diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 7047aa9b86b785773c9422774d201d073af0eb38..09dd854e08d14d9daea98ba1412f0f68f176b960 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -3231,3 +3231,39 @@ dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.bg.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge= dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.cs.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.lt.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.da.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.lv.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.mt.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.nl.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.pl.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.pt.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.bg.p-7.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.ro.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sk.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-25.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.cs.p-7.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.da.p-7.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sl.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.bg.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.cs.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.da.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.de.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.el.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.en.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sv.p-6.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.es.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.et.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.fi.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.de.p-7.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.fr.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.hr.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.hu.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.it.p-146.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.el.p-7.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-149.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.bg.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.bg.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..554b3a20c8d3cdae3037833d6083a7a0707939b2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.bg.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4eb19ffd573797e5aa278a1b66e0efad9a17714878c91a5b944de8a1be89d3b0 +size 485256 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.cs.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.cs.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33f795310da84f77829a0d9caae2b921fd53972d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.cs.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:33bcfb308d5909df7da80a133c261364ecd841b46f904de3f9f64fb25414e04d +size 454603 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e83c3cfb2208fe1712ba7081b23eac9950f09e3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b3bf20a4c75afd2d422a1a85610ea88a923db6f4952afd117fd67a4b995b403a +size 271656 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..492951ab243e2060c123184d703ef97b5d8b9a4a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6e4dff11937636aa9f373409ec2bbad6f28cc437348a72ecfe3e1c1b3ccc293a +size 273589 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20e67d64f0a204ee0e9f1784c0b4c443514e64af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:41b24946b1421c6c1f49075be19ee9acf87038455c4d06a98a85a390b3555637 +size 465862 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.lt.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.lt.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4038433251e190fa2489bf8bd201e115d3b63fbb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.lt.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7a735788df472eb09fa032cfe71a5c2363d0fc9058e22a62bd0b19f3876af682 +size 483758 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.lv.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.lv.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22a2f45777c292d38a72e13065ad92f8148a8f5a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.lv.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:61a3f428f5ffc9c2abcec7c80e7e08b54faa1e1f48b5a1c81b6ee6c09598461b +size 460405 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.mt.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.mt.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57caf4c051021f7f698f4ca277b3fb14514fc0ee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png150/OJ:C:2022:095:FULL.mt.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c33309d8df9714ae3c98d774071fa6f9eadcd242b9ded50a3e3cdb6e104bfd7b +size 473988 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-23.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-23.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe17b38850e578eb6cca9cf0a9b88b4a723d059a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-23.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fc068611228f3a109620d60dc5513930f6720a93a5c6765bf42fae4e9c51ff32 +size 875987 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68b80eecdf77e3544d40a31c58d75583b507ad8b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fi.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f21e8981c65662e1e7725c9c38147f9ad4d982b62c235437c43d74dbb473ce05 +size 595906 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-23.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-23.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1581be36500e01934985c42e2fd71bea44026e2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-23.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f831811d05aaffc75f00bf1562f2bdbb41d5af63a9672c82a25676dbf89bd7fb +size 970248 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d411157209a2f8b01a69a9b718eb23b242aa5658 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.fr.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0e835437ecfee8352eb2d4aac7801195bce9bbe5478a02cc59255d2e49e3d93a +size 600010 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..009af2e7e94e725a3d6755e326d86684af63e398 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hr.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:36e7fdb06f773e5800604f417be1aba290728f350d647a4465619983ecd607ea +size 614262 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-34.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-34.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2181679d77a016083a2e37d042f3ceecf5434048 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.hu.p-34.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bf2380b32cf5a5ee832dc79c6397028171ae7d60c952935f4e7c25e40a694039 +size 676763 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31d4f99254c3d129ae99d704a1ea97ce65b65275 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.it.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:114bc09032775eaf47af73319978868b88ba3c4db487984eaec3f2e8d1e27bf9 +size 1086530 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.pt.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.pt.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0cc850142399e26e28f426ebb07ae715eb1941db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.pt.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e98c0acec135833f8d2f7c249c0dd39330b0ad1b5255b6981644f9d11eb03084 +size 675377 diff --git a/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.ro.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.ro.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94c2cd422c2b72db66d1add18d4206c4400b4b3b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:095/png300/OJ:C:2022:095:FULL.ro.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c7f4ea6dc8317fb0e5ec9326e2dd1dcbbe70a828202392bad1f7713cbc546b0a +size 650390 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.da.p-149.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.da.p-149.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19079ad8c884f7599a3cae58793027f34b0566ea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.da.p-149.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:47763149626562a96a1aea65439fd5d451db445e7997594126a38d0f468ee6f8 +size 711602 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-149.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-149.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21ed0107f8b75f0e20243ebeb3404d7e7a3c194b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.de.p-149.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c9a7cfe0f1517650de771e766d5c22f9b27a6096d9dbdd7c853e8bd338165b46 +size 712638 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-149.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-149.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8283dbad45ab127e54a25272af3dc35357784588 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.el.p-149.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:04e00c09db34271bba85fa33bf6b5f1f7cd75b416bda630f02189d89840f3af2 +size 712424 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-149.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-149.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17f84b96840b0e5f589152f729a8cea21136553b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.en.p-149.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5a5f424fa64e630f72dd0d95a9d8737ee1f5ad6d946f36836228385e7651e910 +size 711056 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-149.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-149.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..774e5885de508bda0faf69b0cd78217b08b7e872 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.es.p-149.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ffd9314e0ac4ad9d4c63dc04c6898fc645dcc232aecbfdf5f2062b18d6f20880 +size 711982 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-149.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-149.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86f1adb8f5942d50eeddf9b7eb420f2d2089c2a3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.et.p-149.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6122f0c3b5dec8bb2ead3bf49004baf5be2b1bf0ea65594c24526214d11380f4 +size 710995 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-149.pdf b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-149.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3619a9e80e499581ab37af4e74e1eeb0e1872574 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/pdf/OJ:C:2022:099:FULL.fi.p-149.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:be1b046538988307a995f6d1c790be5b2ca2f428a92368c95ae7b57539d5daf0 +size 711168 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.it.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.it.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dfd96aaf1778664a488bd20a8e50e3d8fe7e1f93 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.it.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:db14c0f4408e212c6a497a4aa8b56d79d42457dce27cda792cef1fbb6103b8e8 +size 387711 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.lt.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.lt.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..872caa6a2bb6f371b7b601f7a410cf288b9536ab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.lt.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:30ab5c3aba97794b2fb8a91aa669b4b324901d599a2736e57383fc886e2109b4 +size 380540 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.lv.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.lv.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..06fe00da5569cd389693e5c5e784ab416b9355ee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.lv.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1930fc712296afe73ae19273d73f76fd4e3a8cecc9fdfb3083ee7b9ede914ace +size 353244 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.mt.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.mt.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9f6f55518b756d7c3c0bf2ba45d2227216eb449 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.mt.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b5b11fba9b595068e57c862028ef95bcb9c2f13dcc6fd4961f9b5a2693a3e9a3 +size 404975 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b031b3fc092586b66caef4693ba57958c602f6f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.nl.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:85bc401a4c7d295eb9adc4f985a4d94deba074053e6bdcf1326b85fb5661fd77 +size 431843 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09be278c529d59d1f99650c6be2090a64d8bd026 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.pl.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c82da4ee42a8ab85b2d8db40584c7864c288aabc5ef6ed4548bf5f70f0044f2e +size 419818 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7498899cb21f048c2253845833ab4c01ec88e2d3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1b8d55fe25cbd6e545275d0c06af0c33e187ba01fed01822538064835d543ec7 +size 391697 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..120ccd42de7fe3a767495cf289872c1bfb32cea9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b899ecb215a036a26984724393a0ff347b6b7e570de159d3097a1b3922d6addc +size 378050 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-71.png b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-71.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..041e3b3936ce2829f3a6cf2b939ffd4f10130623 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png150/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-71.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6e6da0a18e7bd24672b64c9042894ad138a122b42b6351747c08c568b1fc10dc +size 395689 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..076b786e221d54d37186c1e4bb38767a125829a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.pt.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d6f7feef6d3714b178074d1bb7f76cec0717ddaabad346b540afdd6ae1ff0d43 +size 796578 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a95d8e28af8cc3e3dc051c822287f9195fac5977 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.ro.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:becda974c84ef61da0cd7e97660b7a91a4bb90ff48b063b7d10db3cec330acc6 +size 809413 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9e91b6c00d9b9a0f6331d515531c0b2f46d5b45 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sk.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3ee947a0d46e91fb6724750d2c9ca162d55e43918864b1d68393e4460ec8228e +size 837398 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88b830a3ed40f6aee975e44e43f82e2006868daf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sl.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:14246aa3543f365f564c5e222f83879bc4696e7aef6ae43bf86ecd3cee3d686e +size 797317 diff --git a/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-223.png b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-223.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acfcb42266b2cf8bd1bcdea5d824985bb3fbdec2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:099/png300/OJ:C:2022:099:FULL.sv.p-223.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9a7bd93857aa0ac7460440ca2d784169964ec0a7b896c837658d3c05af312c77 +size 865848 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png150/OJ:C:2022:100:FULL.bg.p-23.png b/dev/OJ:C:2022:100/png150/OJ:C:2022:100:FULL.bg.p-23.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b95b6ce7856e996c9575e8f901f832db0c272a7f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png150/OJ:C:2022:100:FULL.bg.p-23.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:785f72ecc07dff06579cc643d9da08f38bdd9a4cf020934dfacdca2edadaf02c +size 317978 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png150/OJ:C:2022:100:FULL.cs.p-23.png b/dev/OJ:C:2022:100/png150/OJ:C:2022:100:FULL.cs.p-23.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..195f4b4d7aa226aeaf7fb955fba25e3e4ce8c13b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png150/OJ:C:2022:100:FULL.cs.p-23.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:827908ddde337c26233af1678c6df6e9c7907510318e06d8b88f9d98647bae0d +size 279291 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.sl.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.sl.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de761caab1e981a79725154e9981f54805b7f14d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.sl.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6069f0a68b73576ee6252f599199e0bf97cca0e2bd4c98fcb49ceb475a1bca43 +size 85914 diff --git a/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.sv.p-49.png b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.sv.p-49.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf570f94673d2b60a5c2bf8c571107e61ad2c0f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:100/png72/OJ:C:2022:100:FULL.sv.p-49.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fa1bf4a5cb818f1ecf4ee49672f65548d1e0acf0b43b51df7cd2b8460e7d9854 +size 87484 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fr.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fr.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..144550987e8dbcd85914c2773e0f9bbbd4d77db5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.fr.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dd3373d2c7cefb895d68983f4c3e6f410426c7bbe58be841ba95098f6ddd55d4 +size 146635 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hr.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hr.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03e6bb7f25733a3f29cca5aea5c1ac68a2ff5756 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hr.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e51db944bc417f5a69e715fc71d11a8c3819d97fce461bed6a0da0cef7b9fb38 +size 141643 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hu.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hu.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4317c0f20c56192b4b9cc404701c530ca7f4a48a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.hu.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c0cc747ac8fc469b87ffde378b00622b365f6f3228bfcae28d1fe9989b7c21ff +size 155474 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.it.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.it.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..165f303d18c461066e7e0f8fd01e7904db736a83 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.it.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:468333fb6ebbbe7f9854eb683990ff9d2279981c54befad9cac0070bcc29a30a +size 143179 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lt.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lt.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bde2533b9c8b4c16b7a10dafce87d3e310409b5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lt.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7df5b04a9a6700d5803665156ed1eb6d26cbbed9de8da816564ff649c4ca10dc +size 149475 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lv.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lv.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2b08d593dcf18e3409c76923ba1f25d6a95227c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.lv.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1658a93a96f26982402c764b3749000c91a5a5eb665474d699a3a9d1d6551b36 +size 138698 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.mt.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.mt.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45dc02e86dbb0129d21a8a3d83fe3dfd9bbb820f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.mt.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:48810ad84dfd4f09a512cf060a67b6818acc97cd4a8a9817aabe7c043974ebd0 +size 146553 diff --git a/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.nl.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.nl.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cff719825b860ba9fec759f94faef6b7dfa805a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:105/png72/OJ:C:2022:105:FULL.nl.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c94315caa678763052b94e19457a01ba63a00bae0e985115a417f9cfb07dcb25 +size 144418 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.el.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.el.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dfd2ef6b28c07adf447435b8f08d065669dae189 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.el.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:62b923b33632170384152a3e30b6026aaf904c6d2183584e04d8ea9de0fbe32a +size 80862 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.en.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.en.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..598f618d69b185112101a450f5ebfb1dd47e3ff4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.en.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9c1215d6ffd3a7d8f604a484626e20b80bb090c2c663814613e2be63a45623d7 +size 71887 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.es.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.es.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e24824e54bfbdbac721fc34c3b3e4e4ee334ffa8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.es.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f77391870bbac220bd39f87910236a56620fcf689d453ff4e5b27a1eeaadaed1 +size 73133 diff --git a/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.et.p-4.png b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.et.p-4.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b16cf88011e1c36f2ee3b851d7e78112506c6ffa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:108/png72/OJ:C:2022:108:FULL.et.p-4.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bd4b1dc95ce7d99f2c87b7c556439ded427007032d5a1228065f128b6254febf +size 68780 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be678c0991923a1e25a50da8b483c71ba70b3e32 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:80793b8d752f4083a50f5d72fbadead146614366b888a573b2ce5c9eb0c82129 +size 822797 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-25.pdf b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-25.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d097606addab4f3235cd9c69e319baa6edfa9b0d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/pdf/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-25.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1ed75dd867ea6bcded2acf55df6e54a7db52581037d37a39550ee2de7d033764 +size 822302 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dd50c524a36002493edba2279bc26b7c8ae0ac7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9fb878a95deba3cff361fd461de6a599d9955ce8863a1d2d05974a41fe8acd9f +size 376267 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe519a4c7ea48bd1259a8b65bdd3cd795c0810c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bda0a3bbcec23f7aeb87adf22cb7039eb467263fe723ed9b05862a0843551905 +size 405191 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b420d7fd00f180c97f936b3a962bec84f670f8a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:08a4f51e2a3c6d51c37595e24251db06c1d2af7427a51530696cabdabe136858 +size 353726 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a667eec247bf8ccb89db810281f12361b73f540 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a9e1ad0371add73440aaa73a55566e7f969c1c4d427b9b6646165f161ee5fc89 +size 346127 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4432dab233651d343d0ee785b9abdd9309181819 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3aff69084612c26db6b8934bd9c679034952ba8ecb1c03d88d4c9df06e4a56ba +size 388990 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7637b24a27465f3185560feb3dccc9dd08697040 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:328d9b530d1120d1b7a8726577064e900c72d155475aa4f18189896a8d4afb97 +size 378805 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..418bf05f8a8edf9df067146bd2694112db185ad1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png150/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dbe01f5100f63924de71df227e9389dc809fb8ed753b4c8d965e7d4e6c981731 +size 418500 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9137b6e5093f8eb1dee68591eaac5d133a5081f3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3ac796cc9e6ee6c6db9433218a61617a18cf5cba8cb18144442e63724b56a558 +size 850569 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..927a1749e6e48945eff299fdcba8cb31bc64667a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6e2de522f1a8302b825905fbfc5b461f5110c0782ea081428244c2a84fd7b107 +size 835461 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d40e50c4599587a63902071f2169e4aa0484ae9f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bd32a5c6da99e932f784a9e0efe9385146df502ad1427b51bcdddc8d7b300e27 +size 852423 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f77e851f1d095feceb02d149391023bb217579fe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e274ea1c896b899ba60efff27c29d6cef7b1570fe32a54febf382b7260b06e89 +size 849077 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-20.png b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-20.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1c4a9d4472c8fba32b0d588c5690bfcb08f0261 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png300/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-20.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5a067a77d90474b09bb73d79ee9111facfaa95b60639dcdaa1cbc378e325d5f2 +size 838776 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-9.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-9.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bebc05ecff8acbc8d1d2717df0133869894322b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-9.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f0089f972c3b62d2f12c37916b7bad53f37216cf8417e418196c4921012c1738 +size 139681 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-9.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-9.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03cd8ffa37a685c79c5de57ea44bb5fc7fef8edf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-9.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:989012bd59206bf37c8b46ed902d440015498d8bc118c467bce4e873c9a4534e +size 133409 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-9.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-9.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32abcfd6cc5b2fbf3ba0050dbcfef8bf7c525555 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-9.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:db6915da94af35c7e0a83592d963c5ebfe1b253a5a622606f14d193b15b2ffee +size 126590 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-9.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-9.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b31567840107d9ef6c0e1bbaac1914a17e5a9a4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-9.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6d5c30e9c57cb5b6f00f8fbabf018ed499ffd13b24a68c20ac9b2f4035912c9b +size 137779 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-9.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-9.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..048f3d128ed79df47b76077e9fdd3ae9d7258e75 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-9.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:815d7c8132926b1dfb5589004f567dda498a49ade526d25fc2e65118605ab4f8 +size 154963 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-9.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-9.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f43da9b729fb99b0cadd20f853a9a610d7336e60 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-9.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bca18fb357195ecd046911fa21bd21860303e37597bd5399e53b75cb76a653c8 +size 135719 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c12e86d187e2254d2fd8a54cb0f2f53b0d94d67 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7c6eda3dbe815b5a6b1477780bbd8ada3fea4d6bc826139b67964ea003927df0 +size 139792 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76d79302e7598de7bde1e71389ed15b5b63d4b2d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a429aa9251db94db3322280e0f9db9a3742ae4ba71f525fe8ce86b2a1490ca07 +size 128741 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68074b43a5d643f3661c524e08b5c71dd198d9a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/png72/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b5aa936f2926c98b17eb86e9b18f465da30d6f180308b76badad9acd6407e077 +size 135599 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.da.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.da.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7b5cab4f9adc359d8311998ee80eeeae030eefb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.da.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:43cff5c4737826e4b7c3177fcaaa9de70cc1bb1bf5f12e1be1b5512ea23c341a +size 552305 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.de.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.de.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8214b16c7600bf7dc618ff3611cdb0bc979ae23a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.de.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:885507278e8212353afc7516ff4f74284704b0b7a4b0af831b0352d6999b1437 +size 608710 diff --git a/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.el.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.el.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2f0dce81e1a549a99e2aab899d33023cc897ec3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:111/png300/OJ:C:2022:111:FULL.el.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e6af24cae7e399acf07c9b73b4d354ba9212316467583ccac2ab8a61ca754176 +size 674779 diff --git a/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.bg.p-7.pdf b/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.bg.p-7.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c415b0f6fb5d788d465a9279e8c67a0c24f67b74 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.bg.p-7.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:79badb2247953a336f26642d2ffb20ea39334fca652b8a1bbaacc83a72c2134d +size 431876 diff --git a/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.cs.p-7.pdf b/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.cs.p-7.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..600a4f952e653da0ac182f1a6f2397e4c276bcd1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.cs.p-7.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7d7c2e7cab4406132fe150fb6e6913b0745fe15bc636702fcc24b9c8a9111176 +size 431870 diff --git a/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.da.p-7.pdf b/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.da.p-7.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e7ebeda3d871b5573f58f7fcb7c85aa54f0ffb4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.da.p-7.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:244c315f3ae285673f9bcc6ad137b49c2c0b969e2e7279030f4118acd2e15c7f +size 431586 diff --git a/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.de.p-7.pdf b/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.de.p-7.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f97992392380d17bf2507e315b15d351f45e763 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.de.p-7.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6056840aa80d69590af8219235e229cefb53e607c22bbf39a883a44ff53d45b1 +size 431889 diff --git a/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.el.p-7.pdf b/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.el.p-7.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f64feda049ac65c39c686413e2cb3c8d61a4e60 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:115/pdf/OJ:C:2022:115:FULL.el.p-7.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f722c87d866b45026c5d98ec693e168c5c10cd6ca41924f5def004e609bef7a0 +size 432091 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.bg.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.bg.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..923520f2e402964375ab30f63462216872262a05 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.bg.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e249cfc59ee8e2441a57c04e37e065147ae21559ac5c3241aec884e00d0dcf52 +size 827039 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.cs.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.cs.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90f8099329850949b06eae4a3970c34395462ba2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.cs.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c6316f02648c81c6a60edb0beadc11d1b5484ecdc456e0eed214b539e18b78d0 +size 827278 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.da.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.da.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52ed21dd140325f64b4c5b6a184146ffd588f9ce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.da.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a37eb9cac67aab4966f4a52c58de754b67816c7c8a0697d330cdbf0bd595a822 +size 826386 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.de.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.de.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c0f363a6bcebcaabeda95e7261c822ca085bbc43 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.de.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d334d2999d2b231575c72bec7cbb1fa03fa7ec0b7dcb33d14dc574f878fc3fa9 +size 827458 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.el.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.el.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..061934252f313309071d03b5420d693798163dc7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.el.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:945580bc4564b0f34f155d7f08e0b735a9c0e46fb6551ecf98e2a847c5048f7f +size 827630 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.en.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.en.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb5790c0d5063752e6871bcab32870c0cc47c2ef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.en.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fb1e6f927de214ef8e6787f0cea245ec969c493c103e2ea85e8176600879788d +size 825842 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.es.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.es.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2c55fd29c3a6cdf2aacb3c967d62e2b6892ba2f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.es.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8bbe90b8710a911ace8b74137eba9edd90ac0b1a8c4b0a2b365c2f063aa8b2b3 +size 827069 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.et.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.et.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91252ce72cf88badfdbf7286b9c18e0e7bcdcda7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.et.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cce9298f54ad9ede79d13e9edd7cf9b86d071b7854f6926680dee38121cb4373 +size 825991 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.fi.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.fi.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3102b70d018d4f274c5a87110c491f2410f9138f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.fi.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:907180cb5f54638c725773dee4229379db7c9f9dae8dc32eecc4e541a91218a2 +size 826009 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.fr.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.fr.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1346ce759d068614166c0a281588888a4c38753c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.fr.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:02deba633f71c4e6480154189b987ec992c99b109388d41c7515f00931e77c5c +size 827242 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.hr.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.hr.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..048e8d53f4d8d8e00745f31b79a97bc880fe9f8d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.hr.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3b78dc2b1a9a78bfa935ae128607a1911dde8bb851d0c711a8ab5aa4dd25a4f6 +size 826267 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.hu.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.hu.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c01d6aa596605eefc2831deaaa92f727da540eef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.hu.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2c790e6ecff092698cc7d8d39c4ff3f687f4026367d02177d6ec9d0dce2af974 +size 827298 diff --git a/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.it.p-146.pdf b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.it.p-146.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd1eb7916571c9bc8f0bbf85e281ca275ed35c72 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:117/pdf/OJ:C:2022:117:FULL.it.p-146.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:88683940c1d90cc7682c1bec3dbeb7a381d5d1d560d0583fbe12ca9fb7b413ef +size 826552 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.fi.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.fi.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be35f5cf848e3aa452b43f6961293fed88472644 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.fi.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:311dd649dd6c83412acafcf38b6a5f5577872e5777c4cabf7af1e533f86cff2a +size 703990 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.fr.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.fr.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6493cdb88510988e637409fb9a1735469c125388 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.fr.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:304c847f1cdc9ea4ea1a7659cbf3eebc53820cf6ab79617850e4f774f4f451d5 +size 827277 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.hr.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.hr.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cfd2da34d67ddaf67fea310954eebefa2bf5167 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.hr.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bd75d0f93037905d9bd5f9c77e8d948b93e0b4bc180e6caeea8f3084421c31b2 +size 839749 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.hu.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.hu.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8bb30d4271258f077d6c55f211b98ea1c66da736 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.hu.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f39de146f0fedb79a47318fc84edc17cda0bca20c3f04001abb79612b0e166e6 +size 939626 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.it.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.it.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f1001e6834fc22a391a586a215563b19e99cb68 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.it.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4c92d6055ead8df0ec4c5785f76a5459747a54c06f3eca5d48cbc003ace6bc23 +size 839651 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.lt.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.lt.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c891949b3d3d3f791475cbc6278b7319a5f515b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.lt.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:35005c2e62ab17aff2a87745e53d4244a887e24226f20966557a2df842faebdd +size 735618 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.lv.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.lv.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..081e1ae9d7d9adf877dc9ae2793f4ddca09a0335 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.lv.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:aeef2a6fc48b5b9e9c5d2295795682837f4ce8c1192cdee2f7f9ef8a38121a07 +size 769053 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.mt.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.mt.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdfb99711382e7f34983466c89000091b7737b86 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.mt.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6c8a75fcef3932d69025ab9053524a0df75d99c0996f99be72c37309d143a4ad +size 873024 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.nl.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.nl.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2baebde08f739b3ced14b7c67c6810ee061503f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.nl.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e26e14d729f1ffb86d65ccc2ebb9bff56b3f3cf5a2e9d56ddcb39a71203c6d1f +size 819470 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pl.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pl.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f015c6457efc40ca5c8ef1fd6a8402f7f3bbf480 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pl.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7ac8b6a3f996cd85139252a146c4896f82978eb27afd4a44bc0172138236653a +size 1055166 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pt.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pt.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73a6e8fcc7ac0ae1d16f813a2b2afec9084d131f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.pt.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2da19027aec39fee4e8ecdd6ea9b320f3cdc0bd6f1c7944159c901ff16260fcb +size 848565 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.ro.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.ro.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7528155f548d9454d4b0f306623a572fdc2536e9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.ro.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6292cd185a605727e7a2cfb00418b0864b19e5c14f18fa0cb6e661c2caa3252b +size 826059 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sk.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sk.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d965b8aab0da86a8a66bf6b2b33c80bd7bf7d6fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sk.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0da03f8699836baf48bb1394a321c34c58b77005ccd2229e7c644650e6416bde +size 862724 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sl.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sl.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20f99a94f8c5a01835d3da5810b885c5e197c5f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sl.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:06c10709660e387bfb1ca8ec4d153debeeae3d320b89192799e3ef6e7f273ab0 +size 753256 diff --git a/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sv.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sv.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11de2ca82a9c171160d592d2bf2ac63476e2ea3f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:126/png300/OJ:C:2022:126:FULL.sv.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f95e6be5526a4a816399403d7362c1bed5b20ee0497900440d4736d4b1eebdd2 +size 762103 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.lv.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.lv.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89583bb3beb6c80e9f2df54931af644d5db9a62f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.lv.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1c4647c8193a722f562d4d4e0f37b990b3bff9d4c00fe6858a97ac618ec513c7 +size 544010 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.mt.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.mt.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d535591f5d3de701af3fa6175bf8954d390b179 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.mt.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:76f19e7f67288d193f8e4a7d68b86bb3a8b3862dd95e4ab21b87725897221304 +size 544000 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.nl.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.nl.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99d2dc081eaf91f9d6257391c46a0672126829ad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.nl.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:30f1a2bf78ad66789a6687e7e6a3f553db29145e2237ea1d68de1057a04a134f +size 543840 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.pl.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.pl.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..717932651cc87afbfaed8324ba0ab78d159d468d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.pl.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e8f2c46292231a7fd457a4bff76570ef5f42363aab96aa73f5d184cded272f6a +size 544627 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.pt.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.pt.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5a9bd724753cff4497678aa4071eed725ab12d8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.pt.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ab56c251b5b3ad4fe5bdd05e34051c1ee69cc4d37913f0089dd85a32d2d5497a +size 544143 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.ro.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.ro.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2f301291f8671b86baa876627ed4730d6fb59a3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.ro.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2b82da19ee94cce76bcff5887c975a820f613403caee7d9d8ab6dcc1436ca9e6 +size 544349 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sk.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sk.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c9b847e9c6c89a8a5d416e1fb3c5d6986c9ea2e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sk.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1cbf9b2bb86f5856be216dacbc2a6c213133a6be52bb318093e15202edd6e6ef +size 545032 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sl.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sl.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be7743d586bb1e6fecd19cedcd50c20a8673243f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sl.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e781637376d759786b6e88532d90738526c3beb191dbadc2cbe6c79c2aea254c +size 543761 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sv.p-6.pdf b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sv.p-6.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f52b9f4dc50db52c6299926115b146b82d678812 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/pdf/OJ:C:2022:130:FULL.sv.p-6.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9fb1fd33aae6971a03ecd9c6c35c43d7cc673eed64c61a6ff5f93e1e3f19281e +size 543762 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.bg.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.bg.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0785d429f543fdb59548c136f20be181dc11c15d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.bg.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c996231fe5826dd9c25428a72d0242430370b0a3dbfe43de42b3cfe167953e26 +size 103396 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.cs.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.cs.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21ae0c6ce9195fc4d4f78c0e93a963c7903842a4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.cs.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b9471b1cb96516767630ab8ddcbe03ca1d0a8d20dae6442f3c9e7413dcb2a47a +size 90783 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.da.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.da.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5d96c0fce033446cf897f4161f5c44a8bc90768 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.da.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6d01731d55a5a9dad81f38f27afd2da62f4414a93fba3dba9cebc4e1a32bb388 +size 93588 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.de.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.de.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b86a7638abcea1751d3e95755acb76c049183890 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.de.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:49ac1760991838c0fb99474429c6a4d06a5ec4e027f8eee71c4b61b1f1863f6e +size 97679 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.el.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.el.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec033c00bb26d962682564792638e10cf576f732 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.el.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e7d1298b976cd90133c37bdb9ed1481b4b7a368342e1156fff97b60257813139 +size 106102 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.en.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.en.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff5fde61fa6a69abea50a25c38215409f4d71118 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.en.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b4da381a7db9b4c6d1ea2d6927a29adb4cd71434ea1996c882e08e130429ec97 +size 89805 diff --git a/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.es.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.es.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94b558a414d3d298260ab57d5270fc409dcc49b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:130/png72/OJ:C:2022:130:FULL.es.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:78ae3d9a0654dfe49caa0510790ba2e1f80515440628f6de4a133eb4e1532718 +size 95136 diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4be32eb6ce5d2b600585f49081ebc44b864641c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.bg.p-56.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +BG +C 257/50 +Официален вестник на Европейския съюз +4.7.2022 г. +Искания Жалбоподателят моли Общия съд: — да отмени обжалваното решение и да обяви за недействителна марка на Европейския съюз № 50 450, — да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. +Изложени основания — Нарушение на член 7, параграф 1, буква д), подточка i) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета, — Нарушение на член 7, параграф 1, буква д), подточка ii) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета. +Жалба, подадена на 20 май 2022 г. — BB Services/EUIPO — Lego Juris (Форма на фигурка играчка) (Дело T-298/22) (2022/C 257/65) Език на жалбата: немски Страни Жалбоподател: BB Services GmbH (Фльорсхайм на Майн, Германия) (представител: M. Krogmann, адвокат) Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) Друга страна в производството пред апелативния състав: Lego Juris A/S (Билунд, Дания) +Данни за производството пред EUIPO Притежател на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав Спорна марка: Триизмерна марка на Европейския съюз (Форма на фигурка играчка) — Марка на Европейския съюз № 50 518 Производство пред EUIPO: производство по обявяване на недействителност Обжалвано решение: решение на пети апелативен състав на EUIPO от 16 март 2022 г. по преписка R 1354/2021-5 +Искания Жалбоподателят моли Общия съд: — да отмени обжалваното решение и да обяви за недействителна марка на Европейския съюз № 50 518; — да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски. +Изложени основания — Нарушение на член 7, параграф 1, буква д), подточка i) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета, — Нарушение на член 7, параграф 1, буква д), подточка ii) от Регламент (ЕС) 2017/1001 на Европейския парламент и на Съвета. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ac3ed739217b615c67887b13efdd5d2299670ca --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.cs.p-56.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 257/50 +CS +Úřední věstník Evropské unie +4.7.2022 +Návrhová žádání Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál: — zrušil napadené rozhodnutí a zrušil ochrannou známku Evropské unie č. 50 450; — uložil EUIPO náhradu nákladů řízení. +Dovolávané žalobní důvody — Porušení čl. 7 odst. +1 písm. +e) bodu i) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1001; — porušení čl. 7 odst. +1 písm. +e) bodu ii) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1001. +Žaloba podaná dne 20. května 2022 – BB Services v. EUIPO – Lego Juris (Tvar figurky na hraní) (Věc T-298/22) (2022/C 257/65) Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: němčina Účastníci řízení Žalobkyně: BB Services GmbH (Flörsheim am Main, Německo) (zástupce: M. Krogmann, advokát) Žalovaný: Úřad Evropské unie pro duševní vlastnictví (EUIPO) Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Lego Juris A/S (Billund, Dánsko) +Údaje týkající se řízení před EUIPO Majitelka sporné ochranné známky: Další účastnice v řízení před odvolacím senátem Sporná ochranná známka: Trojrozměrná ochranná známka Evropské unie (Tvar figurky na hraní) – Ochranná známka Evropské unie č. 50 518 Řízení před EUIPO: Řízení o zrušení Napadené rozhodnutí: Rozhodnutí pátého odvolacího senátu EUIPO ze dne 16. března 2022, ve věci R 1354/2021-5 +Návrhová žádání Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál: — zrušil napadené rozhodnutí a zrušil ochrannou známku Evropské unie č. 50 518; — uložil EUIPO náhradu nákladů řízení. +Dovolávané žalobní důvody — Porušení čl. 7 odst. +1 písm. +e) bodu i) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1001; — porušení čl. 7 odst. +1 písm. +e) bodu ii) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1001. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae6202b864be9dd8761161301d3ff59bd5a38826 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.da.p-56.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +DA +C 257/50 +Den Europæiske Unions Tidende +4.7.2022 +Påstande — Den anfægtede afgørelse annulleres og EU-varemærke nr. +50 450 erklæres ugyldigt. — EUIPO tilpligtes at betale sagsomkostningerne. +Anbringender — Tilsidesættelse af artikel 7, stk. +1, litra e), nr. i), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/1001 — Tilsidesættelse af artikel 7, stk. +1, litra e), nr. ii), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/1001. +Sag anlagt den 20. maj 2022 — BB Services mod EUIPO — Lego Juris (Formen på en legetøjsfigur) (Sag T-298/22) (2022/C 257/65) Stævningen er affattet på tysk Parter Sagsøger: BB Services GmbH (Flörsheim am Main, Tyskland) (ved advokat M. Krogmann) Sagsøgt: Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO) Den anden part i sagen for appelkammeret: Lego Juris A/S (Billund, Danmark) +Oplysninger vedrørende sagen for EUIPO Indehaver af det omtvistede varemærke: Lego Juris A/S Det omtvistede varemærke: Tredimensionalt EU-varemærke (Formen på en lergetøjsfigur) — EU-varemærke nr. +50 518 Sagen for EUIPO: Ugyldighedssag Den anfægtede afgørelse: Afgørelse truffet den 16. marts 2022 af Femte Appelkammer ved EUIPO (sag R 1354/2021-5) +Påstande — Den anfægtede afgørelse annulleres og EU-varemærke nr. +50 518 erklæres ugyldigt. — EUIPO tilpligtes at betale sagsomkostningerne. +Anbringender — Tilsidesættelse af artikel 7, stk. +1, litra e), nr. i), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/1001 — Tilsidesættelse af artikel 7, stk. +1, litra e), nr. ii), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/1001. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65506e886e24129f799fa406c876b694718ae2a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.de.p-56.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +DE +C 257/50 +Amtsblatt der Europäischen Union +4.7.2022 +Anträge Die Klägerin beantragt, — die angefochtene Entscheidung aufzuheben und die Unionsmarke Nr. 50 450 für nichtig zu erklären; — dem EUIPO die Kosten aufzuerlegen. +Angeführte Klagegründe — Verletzung von Art. 7 Abs. +1 Buchst. e Ziff. i der Verordnung (EU) 2017/1001 des Europäischen Parlaments und des Rates; — Verletzung von Art. 7 Abs. +1 Buchst. e Ziff. +ii der Verordnung (EU) 2017/1001 des Europäischen Parlaments und des Rates. +Klage, eingereicht am 20. Mai 2022 — BB Services/EUIPO — Lego Juris (Form einer Spielzeugfigur) (Rechtssache T-298/22) (2022/C 257/65) Sprache der Klageschrift: Deutsch Verfahrensbeteiligte Klägerin: BB Services GmbH (Flörsheim am Main, Deutschland) (Prozessbevollmächtigter: Rechtsanwalt M. Krogmann) Beklagter: Amt der Europäischen Union für geistiges Eigentum (EUIPO) Andere Beteiligte im Verfahren vor der Beschwerdekammer: Lego Juris A/S (Billund, Dänemark) +Angaben zum Verfahren vor dem EUIPO Inhaberin der streitigen Marke: Andere Beteiligte im Verfahren vor der Beschwerdekammer Streitige Marke: Dreidimensionale Unionsmarke (Form einer Spielzeugfigur) — Unionsmarke Nr. 50 518 Verfahren vor dem EUIPO: Löschungsverfahren Angefochtene Entscheidung: Entscheidung der Fünften Beschwerdekammer des EUIPO vom 16. März 2022 in der Sache R 1354/2021-5 +Anträge Die Klägerin beantragt, — die angefochtene Entscheidung aufzuheben und die Unionsmarke Nr. 50 518 für nichtig zu erklären; — dem EUIPO die Kosten aufzuerlegen. +Angeführte Klagegründe — Verletzung von Art. 7 Abs. +1 Buchst. e Ziff. i der Verordnung (EU) 2017/1001 des Europäischen Parlaments und des Rates; — Verletzung von Art. 7 Abs. +1 Buchst. e Ziff. +ii der Verordnung (EU) 2017/1001 des Europäischen Parlaments und des Rates. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..355071e94fae3d81c8ad09d3ea7ded66fb470f89 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.el.p-56.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +EL +C 257/50 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +4.7.2022 +Αιτήματα Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο: — να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση και να κηρύξει άκυρο το υπ’ αριθ. +50 450 σήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης· — να καταδικάσει το EUIPO στα δικαστικά έξοδα. +Προβαλλόμενοι λόγοι — Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο ε', περίπτωση i, του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου· — Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο ε', περίπτωση ii, του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. +Προσφυγή της 20ής Μαΐου 2022 — BB Services κατά EUIPO — Lego Juris (Φιγούρα παιχνιδιού για παιδιά) (Υπόθεση T-298/22) (2022/C 257/65) Γλώσσα του δικογράφου της προσφυγής: η γερμανική Διάδικοι Προσφεύγουσα: BB Services GmbH (Flörsheim am Main, Γερμανία) (εκπρόσωπος: M. Krogmann, δικηγόρος) Καθού: Γραφείο Διανοητικής Ιδιοκτησίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUIPO) Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών: Lego Juris A/S (Billund, Δανία) Στοιχεία σχετικά με τη διαδικασία ενώπιον του EUIPO Δικαιούχος του επίδικου σήματος: Η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών Επίδικο σήμα: Τρισδιάστατο σήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Φιγούρα παιχνιδιού για παιδιά) — Υπ’ αριθ. +50 518 σήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης Διαδικασία ενώπιον του EUIPO: Διαδικασία για την κήρυξη ακυρότητας Προσβαλλόμενη απόφαση: Απόφαση του πέμπτου τμήματος προσφυγών του EUIPO της 16ης Μαρτίου 2022 στην υπόθεση R 1354/2021-5 Αιτήματα Η προσφεύγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο: — να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση και να κηρύξει άκυρο το υπ’ αριθ. +50 518 σήμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης· — να καταδικάσει το EUIPO στα δικαστικά έξοδα. +Προβαλλόμενοι λόγοι — Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο ε', περίπτωση i, του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου· — Παράβαση του άρθρου 7, παράγραφος 1, στοιχείο ε', περίπτωση ii, του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90dbd93f3da78cfd342a2da60f35af1fb72400d2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.en.p-56.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +EN +C 257/50 +Official Journal of the European Union +Form of order sought The applicant claims that the Court should: — annul the contested decision and declare EU trade mark No 50 450 invalid; — order EUIPO to pay the costs. +Pleas in law — Infringement of Article 7(1)(e)(i) of Regulation (EU) 2017/1001 of the European Parliament and of the Council; — Infringement of Article 7(1)(e)(ii) of Regulation (EU) 2017/1001 of the European Parliament and of the Council. +Action brought on 20 May 2022 — BB Services v EUIPO — Lego Juris (Shape of a toy figure) (Case T-298/22) (2022/C 257/65) Language in which the application was lodged: German Parties Applicant: BB Services GmbH (Flörsheim am Main, Germany) (represented by: M. Krogmann, lawyer) Defendant: European Union Intellectual Property Office (EUIPO) Other party to the proceedings before the Board of Appeal: Lego Juris A/S (Billund, Denmark) +Details of the proceedings before EUIPO Proprietor of the trade mark at issue: Other party to the proceedings before the Board of Appeal Trade mark at issue: EU three-dimensional mark (Shape of a toy figure) — EU trade mark No 50 518 Proceedings before EUIPO: Cancellation proceedings Contested decision: Decision of the Fifth Board of Appeal of EUIPO of 16 March 2022 in Case R 1354/2021-5 +Form of order sought The applicant claims that the Court should: — annul the contested decision and declare EU trade mark No 50 518 invalid; — order EUIPO to pay the costs. +Pleas in law — Infringement of Article 7(1)(e)(i) of Regulation (EU) 2017/1001 of the European Parliament and of the Council; — Infringement of Article 7(1)(e)(ii) of Regulation (EU) 2017/1001 of the European Parliament and of the Council. +4.7.2022 diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.it.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.it.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9552917ec909759afa26e402518967e287c3770e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.it.p-54.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +IT +C 257/48 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +4.7.2022 +Ricorso proposto il 19 maggio 2022 — PB / CRU (Causa T-293/22) (2022/C 257/62) Lingua processuale: il francese Parti Ricorrente: PB (rappresentante: N. de Montigny, avvocata) Convenuto: Comitato di risoluzione unico (CRU) Conclusioni Il ricorrente chiede che il Tribunale voglia: — annullare la decisione della presidente del CRU del 16 luglio 2021, che non ha disposto la riclassificazione del ricorrente a conclusione dell’esercizio di riclassificazione 2021; — per quanto necessario, annullare la decisione del CRU del 14 febbraio 2022 con cui è stato respinto il reclamo presentato dal ricorrente il 15 ottobre 2021 avverso la decisione che non ha disposto la sua riclassificazione; — condannare il convenuto alle spese Motivi e principali argomenti A sostegno del ricorso, il ricorrente deduce sette motivi. 1. +Primo motivo, vertente sulla violazione delle norme procedurali applicabili allo svolgimento dell’esercizio di riclassificazione come previsto dall’articolo 5 delle disposizioni generali di esecuzione dell’articolo 54 del regime applicabile agli altri agenti dell’Unione europea (in prosieguo: le «DGE»). 2. +Secondo motivo, vertente sull’analisi errata dell’articolo 4 delle DGE e sulla valutazione errata dei livelli di responsabilità in base alla funzione e non già in base al grado. 3. +Terzo motivo, vertente sulla violazione delle norme procedurali del comitato misto di riclassificazione e dell’obbligo di redigere una relazione per ciascun esercizio di valutazione. 4. +Quarto motivo, vertente sulla violazione del diritto di accesso ai documenti, sulla violazione dei principi di trasparenza, di prevedibilità e di certezza del diritto, nonché sulla sussistenza di una parzialità, quantomeno oggettiva, a causa dell’assenza di informazione in varie fasi della procedura 5. +Quinto motivo, vertente sulla violazione dell’obbligo di motivazione e sugli errori commessi nell’elenco dei fattori valutati 6. +Sesto motivo, vertente sulla violazione dell’allegato II delle DGE e della media-obiettivo stabilita. 7. +Settimo motivo, vertente sull’errore manifesto di valutazione del fascicolo del ricorrente, dei suoi meriti e della sua anzianità rispetto ai colleghi appartenenti alla stessa direzione. +Ricorso proposto il 20 maggio 2022 — Crush Series Publishing/EUIPO — Mediaproduccion (The Crush Series) (Causa T-T-295/22) (2022/C 257/63) Lingua in cui è redatto il ricorso: l'inglese Parti Ricorrente: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praga, Repubblica ceca) (rappresentante: D. M. Belciu, avvocato) Convenuto: Ufficio dell’Unione europea per la proprietà intellettuale (EUIPO) Controinteressata dinanzi alla commissione di ricorso: Mediaproduccion SLU (Barcellona, Spagna) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lt.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lt.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d049f509a4d2044411817c73cd50410acc2240a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lt.p-54.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +LT +C 257/48 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 7 4 +2022 m. gegužės 19 d. pareikštas ieškinys byloje PB / BPV (Byla T-293/22) (2022/C 257/62) Proceso kalba: prancūzų Šalys Ieškovas: PB, atstovaujamas advokatės N. de Montigny Atsakovė: Bendra pertvarkymo valdyba (BPV) Reikalavimai Ieškovas Bendrojo Teismo prašo: — panaikinti 2021 m. liepos 16 d. BPV pirmininkės sprendimą nepriskirti ieškovo prie aukštesnio lygio per 2021 m. priskyrimo prie kito lygio procedūrą, — prireikus panaikinti 2022 m. vasario 14 d. BPV sprendimą atmesti 2021 m. spalio 15 d. pateiktą ieškovo skundą dėl sprendimo nepriskirti jo prie aukštesnio lygio, — priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. +Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi septyniais pagrindais. 1. +Pirmasis pagrindas grindžiamas procedūrinių taisyklių, taikomų įgyvendinant Kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygų 54 straipsnio bendrųjų įgyvendinimo nuostatų (toliau – BĮN) 5 straipsnyje numatytą priskyrimo prie kito lygio procedūrą, pažeidimu. 2. +Antrasis pagrindas grindžiamas klaidinga BĮN 4 straipsnio analize ir klaidingu atsakomybės lygių vertinimu, atliktu atsižvelgiant į funkcijas, o ne į pareigų grupės lygį. 3. +Trečiasis pagrindas grindžiamas tuo, kad pažeistos jungtinio komiteto vykdomos priskyrimo prie kito lygio procedūros taisyklės ir pareiga parengti kiekvienos vertinimo procedūros ataskaitą. 4. +Ketvirtasis pagrindas grindžiamas teisės susipažinti su dokumentais, skaidrumo, nuspėjamumo ir teisinio saugumo principų pažeidimu, taip pat šališkumu (bent jau objektyviuoju jo aspektu), nes nebuvo pateikta informacijos keliuose procedūros etapuose. 5. +Penktasis pagrindas grindžiamas pareigos motyvuoti pažeidimu ir vertinamų veiksnių sąraše padarytomis klaidomis. +6. Šeštasis pagrindas grindžiamas BĮN II priedo ir nustatyto planinio vidurkio pažeidimu. 7. +Septintasis pagrindas grindžiamas akivaizdžia ieškovo asmens bylos, jo nuopelnų ir tarnybos stažo vertinimo, palyginti su tame pačiame direktorate dirbančiais darbuotojais, klaida. +2022 m. gegužės 20 d. pareikštas ieškinys byloje Crush Series Publishing / EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Byla T-295/22) (2022/C 257/63) Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų Šalys Ieškovė: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praha, Čekijos Respublika), atstovaujama advokato D.-M. +Belciu Atsakovė: Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO) Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Mediaproduccion SLU (Barselona, Ispanija) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lv.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lv.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1865f50cc1c1327833638843f187bfc397ebc8c6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.lv.p-54.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 257/48 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +4.7.2022. +Prasība, kas celta 2022. gada 19. maijā – PB/VNV (Lieta T-293/22) (2022/C 257/62) Tiesvedības valoda – franču Lietas dalībnieki Prasītājs: PB (pārstāve: N. de Montigny, advokāte) Atbildētāja: Vienotā noregulējuma valde (VNV) Prasījumi Prasītāja prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi: — atcelt VNV priekšsēdētājas 2021. gada 16. jūlija lēmumu nepārklasificēt prasītāju 2021. +pārkvalificēšanas gadā; — vajadzības gadījumā atcelt VNV 2022. gada 14. februāra lēmumu, ar ko noraidīta prasītāja 2021. gada 15. oktobra sūdzība par lēmumu viņu nepārklasificēt; — piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. +Pamati un galvenie argumenti Prasības pamatošanai prasītājs izvirza septiņus pamatus. 1. +Pirmais pamats attiecas uz to procesuālo normu pārkāpumu, kas ir piemērojamas pārklasificēšanas īstenošanai atbilstoši Eiropas Savienības Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 54. panta Vispārīgo īstenošanas noteikumu (turpmāk tekstā – “VĪN”) 5. pantam. 2. +Otrais pamats attiecas uz VĪN 4. panta kļūdainu analīzi un atbildības līmeņu kļūdainu vērtējumu, par pamatu ņemot amatu, nevis pakāpi. 3. +Trešais pamats attiecas uz Pārklasificēšanas jauktās komitejas procesuālo noteikumu pārkāpumu un pienākuma izstrādāt ziņojumu par katru novērtējuma procedūru neizpildi. 4. +Ceturtais pamats attiecas uz tiesību piekļūt dokumentiem pārkāpumu un pārskatāmības, paredzamības un tiesiskās drošības principu neievērošanu, kā arī uz neobjektivitāti informācijas trūkuma dēļ vairākos procesa posmos. 5. +Piektais pamats attiecas uz pienākuma norādīt pamatojumu neizpildi un kļūdām, kas pieļautas izvērtēto faktoru sarakstā. 6. +Sestais pamats attiecas uz VĪN II pielikuma pārkāpumu un vidējā noteiktā mērķa neievērošanu. 7. +Septītais pamats attiecas uz acīmredzamu kļūdu prasītāja personāllietas, viņa nopelnu un darba stāža vērtējumā salīdzinājumā ar viņa kolēģiem, kas strādā tajā pašā direkcijā. +Prasība, kas celta 2022. gada 20. maijā – Crush Series Publishing/EUIPO – Mediaproduccion (“The Crush Series”) (Lieta T-295/22) (2022/C 257/63) Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums – angļu Lietas dalībnieki Prasītāja: Crush Series Publishing s.r.o. +(Prāga, Čehijas Republika) (pārstāve: D.-M. +Belciu, advokāte) Atbildētājs: Eiropas Savienības Intelektuālā īpašuma birojs (EUIPO) Otra procesa EUIPO Apelācijas padomē dalībniece: Mediaproduccion SLU (Barselona, Spānija) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.mt.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.mt.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d85b8af60d99be9627f2b8573df05299b906deb7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.mt.p-54.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 257/48 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +4.7.2022 +Rikors ippreżentat fid-19 ta’ Mejju 2022 – PB vs SRB (Kawża T-293/22) (2022/C 257/62) Lingwa tal-kawża: il-Franċiż Partijiet Rikorrent: PB (rappreżentant: N. de Montigny, avukata) Konvenut: Bord Uniku ta’ Riżoluzzjoni (SRB) Talbiet Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: — tannulla d-deċiżjoni tal-Presidenta tas-SRB tas-16 ta’ Lulju 2021 li ma tikklassifikax mill-ġdid lir-rikorrent wara l-eżerċizzju ta’ riklassifikazzjoni 2021; — sa fejn meħtieġ, tannulla d-Deċiżjoni tas-SRB tal-14 ta’ Frar 2022 li tiċħad l-ilment ippreżentat mir-rikorrent fil-15 ta’ Ottubru 2021 fil-konfront tad-deċiżjoni li ma tikklassifikahx mill-ġdid; — tikkundanna lill-konvenut għall-ispejjeż. +Motivi u argumenti prinċipali Insostenn tar-rikors, ir-rikorrent jinvoka seba’ motivi. 1. +L-ewwel motiv, ibbażat fuq il-ksur tar-regoli proċedurali applikabbli għall-implimentazzjoni tal-eżerċizzju ta’ klassifikazzjoni mill-ġdid kif previst mill-Artikolu 5 tad-dispożizzjonijiet ġenerali ta’ eżekuzzjoni tal-Artikolu 54 tal-Kondizzjonijiet tal-impjieg applikabbli għall-aġenti l-oħra tal-Unjoni (iktar ’il quddiem id-“DĠE”). 2. +It-tieni motiv, ibbażat fuq l-analiżi żbaljata tal-Artikolu 4 tad-DĠE u l-evalwazzjoni żbaljata tal-livelli ta’ responsabbiltà fil-konfront ta’ servizz u mhux fil-konfront ta’ grad. 3. +It-tielet motiv, ibbażat fuq il-ksur tar-regoli ta’ proċedura tal-kumitat imħallat ta’ klassifikazzjoni mill-ġdid u tal-obbligu li jitfassal rapport dwar kull eżerċizzju ta’ evalwazzjoni. 4. +Ir-raba’ motiv, ibbażat fuq il-ksur tad-dritt ta’ aċċess għad-dokumenti u l-ksur tal-prinċipji ta’ trasparenza, ta’ prevedibbiltà u ta’ ċertezza legali kif ukoll tal-eżistenza ta’ parzjalità, għall-inqas oġġettiva, minħabba n-nuqqas ta’ informazzjoni f’diversi stadji tal-proċedura. 5. +Il-ħames motiv, ibbażat fuq il-ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni u żbalji mwettqa fil-lista tal-fatturi evalwati. 6. +Is-sitt motiv, ibbażat fuq il-ksur tal-Anness II tad-DĠE u tal-medja prospettata stabbilita. 7. +Is-seba’ motiv, ibbażat fuq l-iżball manifest ta’ evalwazzjoni tal-fajl tar-rikorrent, tal-merti tiegħu u tal-anzjanità tiegħu meta mqabbel mal-kollegi tiegħu li jagħmlu parti mill-istess direttorat. +Rikors ippreżentat fl-20 ta’ Mejju 2022 – Crush Series Publishing vs EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Kawża T-295/22) (2022/C 257/63) Lingwa tar-rikors: l-Ingliż Partijiet Rikorrent: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praga, ir-Repubblika Ċeka) (rappreżentant: D.-M. +Belciu, avukat) Konvenut: L-Uffiċċju tal-Proprjetà Intellettwali tal-Unjoni Ewropea (EUIPO) Parti oħra quddiem il-Bord tal-Appell: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Spanja) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.nl.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.nl.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95fcf48ccbd7b46b70c6efbd9b2f8c7d6a607ae6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.nl.p-54.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 257/48 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +4.7.2022 +Beroep ingesteld op 19 mei 2022 — PB/GAR (Zaak T-293/22) (2022/C 257/62) Procestaal: Frans Partijen Verzoekende partij: PB (vertegenwoordiger: N. de Montigny, advocaat) Verwerende partij: Gemeenschappelijke Afwikkelingsraad (GAR) Conclusies — nietigverklaring van het besluit van de president van de GAR van 16 juli 2021 om verzoeker aan het einde van de herindelingsronde 2021 niet herin te delen, — voor zover nodig, nietigverklaring van het besluit van de GAR van 14 februari 2022 tot afwijzing van de klacht die verzoeker op 15 oktober 2021 had ingediend tegen het besluit om hem niet herin te delen; — verwijzing van verweerder in de kosten. +Middelen en voornaamste argumenten Ter ondersteuning van zijn beroep voert verzoeker zeven middelen aan. +Eerste middel: schending van de procedurele voorschriften die van toepassing zijn op de uitvoering van de herindelingsprocedure als bedoeld in artikel 5 van de algemene uitvoeringsbepalingen van artikel 54 van de Regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Unie (hierna: “AUB”). +Tweede middel: onjuiste analyse van artikel 4 AUB en onjuiste beoordeling van de verantwoordelijkheidsniveaus met betrekking tot een functie en niet met betrekking tot een rang. +Derde middel: schending van de procedureregels van het gemengd herindelingscomité en niet-nakoming van de verplichting om voor elke beoordeling een rapport op te stellen. +Vierde middel: schending van het recht van toegang tot documenten, schending van de beginselen van transparantie, voorzienbaarheid en rechtszekerheid, en het bestaan van, althans objectieve, partijdigheid wegens het gebrek aan informatie in verschillende fasen van de procedure. +Vijfde middel: niet-nakoming van de motiveringsplicht en de lijst van de beoordeelde factoren bevat fouten. +Zesde middel: schending van bijlage II bij de AUB en niet-inachtneming van het vastgestelde streefgemiddelde. +Zevende middel: kennelijke onjuiste beoordeling van verzoekers dossier, zijn verdiensten en zijn anciënniteit in vergelijking met zijn collega’s bij dezelfde directie. +Beroep ingesteld op 20 mei 2022 — Crush Series Publishing/EUIPO — Mediaproduccion (The Crush Series) (Zaak T-295/22) (2022/C 257/63) Taal van het verzoekschrift: Engels Partijen Verzoekende partij: Crush Series Publishing s.r.o. (Praag, Tsjechië) (vertegenwoordiger: D.-M. +Belciu, advocaat) Verwerende partij: Bureau voor intellectuele eigendom van de Europese Unie (EUIPO) Andere partij in de procedure voor de kamer van beroep: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Spanje) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pl.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pl.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..757b04c7c89f4b39baadfe113a49c3836991239f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pl.p-54.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +PL +C 257/48 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +4.7.2022 +Skarga wniesiona w dniu 19 maja 2022 r. – PB/SRB (Sprawa T-293/22) (2022/C 257/62) Język postępowania: francuski Strony Strona skarżąca: PB (przedstawiciel: adwokatka N. de Montigny) Strona pozwana: Jednolita Rada ds. Restrukturyzacji i Uporządkowanej Likwidacji (SRB) Żądania Strona skarżąca wnosi do Sądu o: — stwierdzenie nieważności decyzji przewodniczącej SRB z dnia 16 lipca 2021 r. o braku zmiany zaszeregowania skarżącego po zakończeniu postępowania w sprawie awansu do wyższej grupy zaszeregowania 2021; — w razie potrzeby, stwierdzenie nieważności decyzji SRB z dnia 14 lutego 2022 r. oddalającej zażalenie wniesione przez skarżącego w dniu 15 października 2021 r. na decyzję o braku zmiany jego zaszeregowania; — obciążenie pozwanej kosztami postępowania. +Zarzuty i główne argumenty Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi siedem zarzutów. 1. +Zarzut pierwszy, dotyczący naruszenia przepisów proceduralnych mających zastosowanie przy postępowania w sprawie awansu do wyższej grupy zaszeregowania, o których mowa w art. 5 ogólnych przepisów wykonawczych do art. 54 warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej (zwanych dalej „ogólnymi przepisami wykonawczymi”). 2. +Zarzut drugi, dotyczący błędnej analizy art. 4 ogólnych przepisów wykonawczych oraz błędnej oceny poziomu odpowiedzialności w zależności od zadań, a nie grupy zaszeregowania. 3. +Zarzut trzeci, dotyczący naruszenia regulaminu wspólnej komisji ds. awansu do wyższej grupy zaszeregowania i obowiązku sporządzania sprawozdania z każdego postępowania w sprawie oceny. 4. +Zarzut czwarty, dotyczący naruszenia prawa dostępu do dokumentów oraz naruszenia zasad przejrzystości, przewidywalności i pewności prawa, a także zarzut stronniczości, przynajmniej obiektywnej, ze względu na brak informacji na kilku etapach postępowania. 5. +Zarzut piąty, dotyczący naruszenia obowiązku uzasadnienia i błędów w wykazie ocenianych czynników. 6. +Zarzut szósty, dotyczący naruszenia załącznika II do ogólnych przepisów wykonawczych oraz ustalonego średniego celu. 7. +Zarzut siódmy, dotyczący oczywistego błędu w ocenie akt skarżącego, jego osiągnięć i stażu pracy w porównaniu ze współpracownikami z tej samej dyrekcji. +Skarga wniesiona w dniu 20 maja 2022 r. – Crush Series Publishing/EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Sprawa T-295/22) (2022/C 257/63) Język skargi: angielski Strony Strona skarżąca: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praga, Republika Czeska) (przedstawiciel: adwokat D.-M. Belciu) Strona pozwana: Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO) Druga strona w postępowaniu przed izbą odwoławczą: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Hiszpania) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pt.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pt.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e81cfb4725491c99726d974e045a0805a7b1d829 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.pt.p-54.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +PT +C 257/48 +Jornal Oficial da União Europeia +4.7.2022 +Recurso interposto em 19 de maio de 2022 — PB/CUR (Processo T-293/22) (2022/C 257/62) Língua do processo: francês Partes Recorrente: PB (representante: N. de Montigny, advogada) Recorrido: Conselho Único de Resolução (CUR) Pedidos O recorrente conclui pedindo que o Tribunal Geral se digne: — anular a Decisão da presidente do CUR de 16 de julho de 2021 de não reclassificar o recorrente no termo do exercício de reclassificação de 2021; — na medida do necessário, anular a Decisão do CUR, de 14 de fevereiro de 2022, que indeferiu a reclamação apresentada pelo recorrente em 15 de outubro de 2021 contra a decisão de não o reclassificar; — condenar o recorrido nas despesas. +Fundamentos e principais argumentos O recorrente invoca sete fundamentos de recurso. 1. +Primeiro fundamento relativo à violação das regras processuais aplicáveis à execução do exercício de reclassificação como previsto no artigo 5.o das disposições gerais de execução do artigo 54.o do Regime aplicável aos Outros Agentes da União Europeia (a seguir «DGE»). 2. +Segundo fundamento relativo à análise errada do artigo 4.o das DGE e à apreciação errada dos níveis de responsabilidade por referência a uma função e não por referência a um grau. 3. +Terceiro fundamento relativo à violação do regulamento interno do comité misto de reclassificação e da obrigação de redigir um relatório relativo a cada exercício de avaliação. 4. +Quarto fundamento relativo à violação do direito de acesso aos documentos e à violação dos princípios da transparência, da previsibilidade e da segurança jurídica bem como à existência de uma parcialidade, no mínimo objetiva, devido à falta de informações em várias fases do processo. 5. +Quinto fundamento relativo à violação do dever de fundamentação e a erros cometidos na lista dos fatores apreciados. 6. +Sexto fundamento relativo à violação do anexo II das DGE e da meta média fixada. 7. +Sétimo fundamento relativo ao erro manifesto de apreciação do dossier do recorrente, dos seus méritos e da sua antiguidade em relação aos colegas abrangidos pela mesma direção. +Recurso interposto em 20 de maio de 2022 — Crush Series Publishing/EUIPO — Mediaproduccion (The Crush Series) (Processo T-295/22) (2022/C 257/63) Língua em que o recurso foi interposto: inglês Partes Recorrente: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praga, República Checa) (representante: D.-M. +Belciu, advogado) Recorrido: Instituto da Propriedade Intelectual da União Europeia (EUIPO) Outra parte no processo na Câmara de Recurso: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Espanha) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.ro.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.ro.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de3f3262c22ca4c922ba8c022afce6c2ecf82a6d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.ro.p-54.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +RO +C 257/48 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +4.7.2022 +Acțiune introdusă la 19 mai 2022 – PB/SRB (Cauza T-293/22) (2022/C 257/62) Limba de procedură: franceza Părțile Reclamant: PB (reprezentant: N. de Montigny, avocat) Pârât: Comitetul unic de rezoluție (SRB) Concluziile Reclamantul solicită Tribunalului: — anularea deciziei președintei SRB din 16 iulie 2021 de a nu reîncadra reclamantul la sfârșitul exercițiului de reîncadrare 2021; — în măsura în care este necesar, anularea deciziei SRB din 14 februarie 2022 de respingere a reclamației introduse de reclamant la 15 octombrie 2021 împotriva deciziei prin care nu este reîncadrat; — obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. +Motivele și principalele argumente În susținerea acțiunii, reclamantul invocă șapte motive. 1. +Primul motiv întemeiat pe încălcarea normelor procedurale aplicabile punerii în aplicare a exercițiului de reîncadrare, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din dispozițiile generale de punere în aplicare a articolului 54 din regimul aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii Europene (denumite în continuare „DGE”). 2. +Al doilea motiv întemeiat pe analiza eronată a articolului 4 din DGE și pe aprecierea eronată a nivelurilor de răspundere în raport cu o funcție, iar nu în raport cu un grad. 3. +Al treilea motiv întemeiat pe încălcarea normelor procedurale ale comitetului mixt de reîncadrare și a obligației de a redacta un raport referitor la fiecare exercițiu de evaluare. 4. +Al patrulea motiv întemeiat pe încălcarea dreptului de acces la documente și pe încălcarea principiilor transparenței, previzibilității și securității juridice, precum și pe existența unei parțialități, cel puțin obiective, ca urmare a lipsei de informare în mai multe etape ale procedurii. 5. +Al cincilea motiv întemeiat pe încălcarea obligației de motivare și pe erorile săvârșite în lista factorilor apreciați. 6. +Al șaselea motiv întemeiat pe încălcarea anexei II la DGE și a mediei-țintă fixate. 7. +Al șaptelea motiv întemeiat pe eroarea vădită de apreciere a dosarului reclamantului, a meritelor și a vechimii sale în comparație cu colegii din aceeași direcție. +Acțiune introdusă la 20 mai 2022 – Crush Series Publishing/EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Cauza T-295/22) (2022/C 257/63) Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza Părțile Reclamantă: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praga, Republica Cehă) (reprezentant: D.-M. +Belciu, avocat) Pârât: Oficiul Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală (EUIPO) Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Spania) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sk.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sk.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..117c3b0438b50c0745bf034781fea524f4aaba03 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sk.p-54.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 257/48 +SK +Úradný vestník Európskej únie +4.7.2022 +Žaloba podaná 19. mája 2022 – PB/SRB (Vec T-293/22) (2022/C 257/62) Jazyk konania: francúzština Účastníci konania Žalobca: PB (v zastúpení: N. de Montigny, avocate) Žalovaná: Jednotná rada pre riešenie krízových situácií (SRB) Návrhy Žalobca navrhuje, aby Všeobecný súd: — zrušil rozhodnutie predsedníčky SRB zo 16. júla 2021, ktorým nebol žalobca preradený na konci preraďovania v roku 2021; — v prípade potreby zrušil rozhodnutie SRB zo 14. februára 2022, ktorým bola zamietnutá sťažnosť podaná žalobcom 15. októbra 2021 proti rozhodnutiu o tom, že nebude preradený; — uložil žalovanej povinnosť nahradiť trovy konania. +Dôvody a hlavné tvrdenia Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza sedem žalobných dôvodov. 1. +Prvý žalobný dôvod je založený na porušení procesných pravidiel uplatniteľných na vykonanie preradenia, ako je stanovené v článku 5 všeobecných vykonávacích ustanovení k článku 54 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie (ďalej len „OPU“). 2. +Druhý žalobný dôvod je založený na nesprávnej analýze článku 4 OPU a nesprávnom posúdení miery zodpovednosti vo vzťahu k určitej funkcii, a nie vo vzťahu k platovej triede. 3. +Tretí žalobný dôvod je založený na porušení procesných pravidiel zmiešaného výboru pre preradenie a povinnosti vypracovať správu týkajúcu sa každého hodnotiaceho obdobia. 4. +Štvrtý žalobný dôvod je založený na porušení práva na prístup k dokumentom a na porušení zásad transparentnosti, predvídateľnosti a právnej istoty, ako aj na existencii objektívnej zaujatosti z dôvodu nedostatku informácií v niekoľkých fázach konania. 5. +Piaty žalobný dôvod je založený na porušení povinnosti uviesť odôvodnenie a chybách urobených v zozname posudzovaných faktorov. 6. +Šiesty žalobný dôvod je založený na porušení prílohy II OPU a stanoveného cieľového priemeru. 7. +Siedmy žalobný dôvod je založený na zjavne nesprávnom posúdení spisu žalobcu, jeho zásluh a počtu odpracovaných rokov v porovnaní s kolegami na tom istom riaditeľstve. +Žaloba podaná 20. mája 2022 – Crush Series Publishing/EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Vec T-295/22) (2022/C 257/63) Jazyk, v ktorom bola podaná žaloba: angličtina Účastníci konania Žalobkyňa: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praha, Česká republika) (v zastúpení: D.-M. +Belciu, lawyer) Žalovaný: Úrad Európskej únie pre duševné vlastníctvo (EUIPO) Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Španielsko) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sl.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sl.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3f582f382043450324f2f77d186806efbdce9b9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sl.p-54.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 257/48 +SL +Uradni list Evropske unije +4.7.2022 +Tožba, vložena 19. maja 2022 – PB/EOR (Zadeva T-293/22) (2022/C 257/62) Jezik postopka: francoščina Stranki Tožeča stranka: PB (zastopnik: N. de Montigny, odvetnica) Tožena stranka: Enotni odbor za reševanje (EOR) Predlog Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj: — razglasi ničnost sklepa predsednice EOR z dne 16. julija 2021 o tem, da se tožeče stranke po končanem prerazvrstitvenem obdobju 2021 ne prerazvrsti; — po potrebi razglasi ničnost sklepa EOR z dne 14. februarja 2022 o zavrnitvi pritožbe, ki jo je tožeča stranka 15. oktobra 2021 vložila zoper sklep o njeni neprerazvrstitvi; — naloži plačilo stroškov toženi stranki. +Tožbeni razlogi in bistvene trditve Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja sedem razlogov. 1. +Prvi tožbeni razlog: kršitev postopkovnih pravil za izvajanje prerazvrstitvenega obdobja, kot je določeno v členu 5 splošnih določb za izvajanje člena 54 Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije (v nadaljevanju: splošne izvedbene določbe). 2. +Drugi tožbeni razlog: napačna analiza člena 4 splošnih izvedbenih določb in napačna presoja ravni odgovornosti glede na funkcijo in ne glede na razred. 3. +Tretji tožbeni razlog: kršitev postopkovnih pravil mešanega odbora za prerazvrstitev in obveznosti priprave poročila za vsako ocenjevalno obdobje. 4. +Četrti tožbeni razlog: kršitev pravice do dostopa do dokumentov, kršitev načel preglednosti, predvidljivosti in pravne varnosti ter obstoj vsaj objektivne pristranskosti zaradi nedostopa do informacij v več fazah postopka. 5. +Peti tožbeni razlog: kršitev obveznosti obrazložitve in napake, storjene na seznamu presojanih dejavnikov. 6. +Šesti tožbeni razlog: kršitev Priloge II k splošnim izvedbenim določbam in določenega ciljnega povprečja. 7. +Sedmi tožbeni razlog: očitna napaka pri presoji spisa tožeče stranke, njene uspešnosti in njene delovne dobe v primerjavi s sodelavci istega direktorata. +Tožba, vložena 20. maja 2022 – Crush Series Publishing/EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Zadeva T-295/22) (2022/C 257/63) Jezik, v katerem je bila tožba vložena: angleščina Stranke Tožeča stranka: Crush Series Publishing s.r.o. +(Praga, Češka republika) (zastopnica: D.-M. +Belciu, odvetnica) Tožena stranka: Urad Evropske unije za intelektualno lastnino (EUIPO) Druga stranka v postopku pred odborom za pritožbe: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Španija) diff --git a/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-54.txt b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-54.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..38bf0e6ec51a172b3ca7ceba254a08a60c02ab5e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:257/sbd/OJ:C:2022:257:FULL.sv.p-54.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +SV +C 257/48 +Europeiska unionens officiella tidning +4.7.2022 +Talan väckt den 19 maj 2022 – PB mot SRB (Mål T-293/22) (2022/C 257/62) Rättegångsspråk: franska Parter Sökande: PB (ombud: advokaten N. de Montigny) Svarande: Gemensamma resolutionsnämnden (SRB) Yrkanden Sökanden yrkar att tribunalen ska — ogiltigförklara det beslut som fattades av SRB:s ordförande den 16 juli 2021 om att inte omklassificera sökanden i samband med omklassificeringsförfarandet år 2021, — vid behov, ogiltigförklara SRB:s beslut av den 14 februari 2022 om avslag på det klagomål sökanden ingav den 15 oktober 2021 mot beslutet att inte omklassificera honom, — förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna. +Grunder och huvudargument Till stöd för sin talan åberopar sökanden sju grunder. 1. +Första grunden avser åsidosättande av de förfaranderegler som är tillämpliga för omklassificeringsförfarandet, såsom det föreskrivs i artikel 5 i genomförandebestämmelserna för artikel 54 i anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska unionen. 2. +Andra grunden avser en felaktig analys av artikel 4 i genomförandebestämmelserna och en felaktig bedömning av ansvarsnivåerna i förhållande till en tjänst och inte i förhållande till en lönegrad. 3. +Tredje grunden avser åsidosättande av de förfaranderegler som gäller för den blandade kommittén för omklassificering och av skyldigheten att upprätta en rapport avseende varje bedömningsförfarande. 4. +Fjärde grunden avser åsidosättande av rätten att få tillgång till handlingar och åsidosättande av principerna om insyn, förutsebarhet och rättssäkerhet samt förekomsten av en, åtminstone objektiv, partiskhet mot bakgrund av bristen på information under flera steg i förfarandet. 5. +Femte grunden avser åsidosättande av motiveringsskyldigheten och felaktigheter i listan över bedömningsfaktorer. 6. +Sjätte grunden avser åsidosättande av bilaga II till genomförandebestämmelserna och av det fastställda genomsnittliga målet. 7. +Sjunde grunden avser en uppenbart oriktig bedömning av sökandens akt, hans meriter och tjänstetid i jämförelse med kollegor från samma direktorat. +Överklagande ingett den 20 maj 2022 – Crush Series Publishing mot EUIPO – Mediaproduccion (The Crush Series) (Mål T-295/22) (2022/C 257/63) Överklagandet är avfattat på engelska Parter Klagande: Crush Series Publishing (Prag, Tjeckien) (ombud: advokaten D.-M. Belciu) Motpart: Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO) Motpart vid överklagandenämnden: Mediaproduccion SLU (Barcelona, Spanien) diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.es.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.es.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..34282093019d83c25a8e79aa87ce24bd8abdbf00 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.es.p-28.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 263/26 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +8.7.2022 + +La identificación del origen con las bandas se completa con la imposición de un disco de caseína en la que figuran la +inscripción «Grana Padano», el año de producción y un código alfanumérico que identifica cada rueda de queso de +manera inequívoca. +El queso «Grana Padano» curado durante un mínimo de 20 meses después de adquirida la forma, dentro de la zona de +producción, y que tenga todas las cualidades siguientes, puede recibir la denominación de «RISERVA» (reserva). +— clasificado como «scelto sperlato» [«calidad superior certificada»]; +— pasta con granos evidentes y una textura que se rompe claramente en virutas a lo largo de grietas radiales; +— color uniforme blanco o pajizo; +— ausencia de olores anormales; +— sabor perfumado y delicado. +La pertenencia a la categoría «Grana Padano RISERVA» se indica mediante una segunda marca impuesta en el canto de +las ruedas a petición de los agentes económicos, de acuerdo con las modalidades previstas para imposición de la marca +de la DOP. +La marca en cuestión consiste en un círculo dividido longitudinalmente en el centro por una banda amplia delimitada +por líneas paralelas superiores e inferiores; el término «RISERVA» en letras mayúsculas está escrito en el centro de esta +banda. El término «OLTRE» en letras mayúsculas y el número «20» se escriben en la mitad superior, y la palabra «MESI» +en letras mayúsculas se escribirá en la mitad inferior [es decir, «más de 20 meses»]. +El queso envasado por envasadores autorizados debe llevar en el envase el logotipo «Grana Padano». +Cuando se imprimen en el envase, las características del sello distintivo oficial que acredita que el producto cumple los +requisitos que justifican el uso de la denominación de origen protegida «Grana Padano», tal como se describen al +principio de este punto 3.6, son ligeramente diferentes, ya que las letras «G» y «P» ya no se encuentran en las esquinas +superior e inferior del rombo. Se muestra con un color de fondo de Pantone 109 C, en la misma forma que el +componente negro del dibujo, pero con un trazo ligeramente mayor. +Los parámetros para reproducir el logotipo en el envase son los siguientes: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.et.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.et.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f9122db54e38ae5343c808d1cbb1d63ccedbf56 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.et.p-28.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +C 263/26 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +8.7.2022 + +Markeerimisvormiga vajutatud nimetust täiendava päritolutähisena pannakse juustule kaseiinplaat, millel on kiri +„Grana Padano“, valmistamise aasta ja tähtnumbriline kood, millega juusturatas üheselt identifitseeritakse. + +Juust „Grana Padano“, mis on tootmispiirkonnas vähemalt 20 kuud pärast vormimist laagerdunud ja millel on +järgmised omadused, võib saada tähistuse „RISERVA“: + +— kuulumine kategooriasse „scelto sperlato“ („tõendatud tippkvaliteet“); + +— nähtav teralisus ning iseloomuliku murenevuse ja radiaalse kihilisusega tekstuur; + +— ühtlane valge või õlgkollane värvus; + +— ebatavaliste lõhnade puudumine; + +— meeldiv ja õrn maitse. + +Kuulumist kategooriasse „Grana Padano“ RISERVA on näidatud teise märgiga, mis kantakse ettevõtjate taotlusel +juusturatta küljele samu eeskirju järgides kui kaitstud päritolunimetuse märgi puhul. + +Märk koosneb ringist, mis on keskelt risti poolitatud laia ribaga, mida piiravad üleval ja all paralleelsed jooned; +trükitähtedes sõna „RISERVA“ on kirjutatud riba keskele. Suurtähtedega kirjutatud sõna „OLTRE“ ja number „20“ on +kirjutatud ülemisele poolele ja trükitähtedes sõna „MESI“ alumisele poolele [tähendus „rohkem kui 20 kuud“]. + +Juustupakendil, mille on pakendanud volitatud pakendajad, peab olema „Grana Padano“ logo. + +Pakendile trükitult on ametlik märgistus, mis tõendab, et toode vastab kaitstud päritolunimetuse „Grana Padano“ +kasutamise kriteeriumidele, nagu kirjeldatud käesoleva punkti 3.6 alguses, oma tunnustelt pisut teistsugune, nimelt +tähti „G“ ja „P“ ei ole rombi ülemises ja alumises nurgas. Märgistuse tausta värv on Pantone 109 C, ja kuju on sama +mis kavandi mustal komponendil, kuid pisut suurem. + +Logo pakendil reprodutseerimise parameetrid on järgmised: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.fi.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.fi.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a164ecb9b7e6167a4d87fbf33545627b1064059b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.fi.p-28.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +C 263/26 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +8.7.2022 + +Sen lisäksi, että alkuperä merkitään koristekuvioinnilla, käytetään kaseiinilevyä, jossa mainitaan teksti ”Grana Padano”, +tuotantovuosi sekä aakkosnumeerinen koodi, jonka avulla jokainen tahko tunnistetaan yksiselitteisesti. + +Grana Padano -juusto, jota on kypsytetty tuotantoalueella vähintään 20 kuukautta juustomuotteihin asettamisesta +laskettuna, voidaan merkitä sanalla ”RISERVA”, jos sillä on seuraavat ominaisuudet: + +— luokitus ”scelto sperlato” (”ensiluokkaiseksi varmennettu”) + +— juustomassassa on ilmeisiä rakeita, ja juusto on rakenteeltaan selkeästi säteittäin lohkeilevaa + +— valkoinen tai oljenkeltainen yhtenäinen väri + +— ei epätavallista tuoksua + +— aromaattinen ja hienostunut maku. + +Kuuluminen luokkaan ”Grana Padano” RISERVA vahvistetaan merkillä, joka tehdään tahkojen kylkeen toimijoiden +pyynnöstä samoin edellytyksin kuin SAN-merkki. + +Kyseinen merkki on ympyrä, jota halkoo keskellä leveä kaistale. Kaistaletta rajaavat samansuuntaiset ylä- ja alaviivat, ja +sen keskelle on kirjoitettu suuraakkosin sana ”RISERVA”. Yläosaan on kirjoitettu suuraakkosin sana ”OLTRE” ja +numero ”20” ja alaosaan suuraakkosin sana ”MESI” (tämä kertoo juuston olevan yli 20 kuukautta vanhaa). + +Hyväksytyn pakkaajan pakkaaman juuston pakkauksessa on oltava Grana Padano -logo. + +Jos virallinen merkki, joka kertoo tuotteen täyttävän suojatun alkuperänimityksen ”Grana Padano” käytön +edellytykset, painetaan pakkaukseen, se on hieman erilainen kuin tämän 3.6 kohdan alussa kuvailtu merkki, sillä +vinoneliön ylä- ja alanurkista puuttuvat kirjaimet ”G” ja ”P”. Tämä näkyy Pantone 109 C -taustavärillä olevassa +komponentissa, joka on saman muotoinen kuin musta komponentti mutta kooltaan hieman suurempi. + +Logon jäljentämiseen pakkaukseen sovelletaan seuraavia parametreja: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.fr.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.fr.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46db210d5cf82f9cca1f31680e677205f56f8956 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.fr.p-28.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +C 263/26 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +8.7.2022 + +L’identification de l’origine au moyen des bandes marquantes est complétée par l’apposition d’une plaque de caséine +portant l’inscription «Grana Padano», l’année de production et un code alphanumérique identifiant sans équivoque +chacune des meules. +Le «Grana Padano» affiné durant au moins 20 mois après le moulage dans les limites de l’aire de production et +présentant les caractéristiques qualitatives indiquées ci-dessous peut recevoir la qualification de «RISERVA» (réserve): +— «scelto sperlato» (premier choix); +— pâte à grain visible, présentant une fracture radiale claire en écaille; +— couleur homogène blanche ou jaune paille; +— absence d’odeurs anormales; +— goût parfumé et délicat. +L’appartenance à la catégorie «Grana Padano» RISERVA est indiquée par une deuxième marque au feu, apposée sur le +talon des formes à la demande des opérateurs, selon les mêmes modalités que celles prévues pour l’apposition de la +marque de l’AOP. +La marque en question se compose d’un dessin circulaire, traversé transversalement en son centre par une large bande +délimitée par une bande supérieure et une bande inférieure parallèles; le mot «RISERVA» est inscrit au centre de la +bande, en caractères majuscules. Dans la lunette supérieure, figurent le mot «OLTRE», en caractères majuscules, et le +nombre «20», tandis que le mot «MESI» est inscrit dans la partie inférieure, toujours en caractères majuscules +(l’ensemble signifiant: «de plus de 20 mois»). +Le fromage conditionné par les conditionneurs agréés doit comporter sur les emballages le logo «Grana Padano». +Dans la reproduction sur les emballages, la marque officielle qui atteste que le produit répond aux critères autorisant +l’utilisation de l’appellation d’origine protégée «Grana Padano», telle que décrite au début du présent point 3.6, est +légèrement modifiée au niveau du trait et dépourvue des initiales G et P inscrites dans les coins supérieur et inférieur +du losange. Elle s’appuie sur un fond de couleur pantone 109 c de forme correspondante mais avec le trait noir +légèrement plus large. +Les paramètres permettant de reproduire le logo sur les emballages sont les suivants: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.hr.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.hr.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5e5c24f5767a6c559afe30e098a6c3becdc35ab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.hr.p-28.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +C 263/26 + +HR + +Službeni list Europske unije + +8.7.2022. + +Označivanje izvornosti upotpunjuje se stavljanjem kazeinske naljepnice s riječima „Grana Padano”, godinom +proizvodnje i alfanumeričkom oznakom kojom se nedvosmisleno identificira svaki kolut sira. + +Sir „Grana Padano” koji je nakon oblikovanja zrio najmanje 20 mjeseci unutar proizvodnog područja i koji ima sve +sljedeće značajke može nositi naziv „RISERVA” [rezervirano]: + +— razvrstava se u kategoriju „scelto sperlato” [provjerena vrhunska kvaliteta]; + +— sirno tijesto vidljive zrnaste teksture koja se lako i radijalno lomi u listiće; + +— ujednačeno bijele ili žućkaste boje; + +— bez neuobičajenih mirisa; + +— aromatičan i nježnog okusa. + +Pripadnost kategoriji „Grana Padano” RISERVA označuje se dodatnom oznakom koja se utiskuje na obod koluta sira +na zahtjev gospodarskih subjekata u skladu s istim pravilima kojima se uređuje stavljanje oznake ZOI. + +Ta se oznaka sastoji od kruga s velikom poprečnom trakom u sredini omeđenom paralelnim gornjim i donjim crtama; +u sredini trake velikim tiskanim slovima upisana je riječ „RISERVA”. Na gornjoj polovini velikim tiskanim slovima +otisnuta je riječ „OLTRE” i broj „20”, a na donjoj je upisana riječ „MESI” isto velikim tiskanim slovima [značenje je +„više od 20 mjeseci”]. + +Na ambalaži za sir koju proizvode ovlaštena poduzeća za pakiranja mora se nalaziti logotip „Grana Padano”. + +Karakteristike službene oznake kojom se potvrđuje da proizvod udovoljava zahtjevima za upotrebu zaštićene oznake +izvornosti „Grana Padano”, kako je opisana na početku ove točke 3.6., malo se razlikuju jer u gornjem i donjem kutu +nema slova „G” i „P”. Boja je pozadine Pantone 109 C i istog je oblika kao i crni dio oznake, ali malo veći. + +Parametri za izradu logotipa na ambalaži su sljedeći: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.hu.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.hu.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03c74d8099110ab82807d1c574e586f834bf4335 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.hu.p-28.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +HU + +C 263/26 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.7.8. + +Az eredetnek a jelölőszalagok általi beazonosítását egy kazein-adattábla egészíti ki, amelyen a „Grana Padano” felirat, +az előállítás éve és egy alfanumerikus kód látható, amely minden egyes korongot egyértelműen beazonosít. + +Az előállítási területen belül a formázást követően legalább húsz hónapig érlelt és az alábbi tulajdonságok +mindegyikével rendelkező „Grana Padano” sajtot engedélyezett a „RISERVA” [„reserva”] jelöléssel azonosítani: + +– + +minősítése „scelto sperlato” [„tanúsított kiváló minőség”]; + +– + +a tészta szerkezete láthatóan szemcsés és sugárirányban, szilánkosan törik; + +– + +egységes fehér vagy szalmasárga szín; + +– + +nincsenek rendellenes szagok; + +– + +finom illat és zamatos íz. + +A „Grana Padano” RISERVA kategóriához való tartozást egy második beégetett jelzés igazolja, amelyet a vállalkozás +kérésére a sajtkorongok oldalán helyeznek el az OEM védjeggyel azonos módon. + +A szóban forgó védjegy egy körből áll, amelyet középen párhuzamos felső és alsó vonalakkal határolt széles vízszintes +sáv oszt ketté; a sáv közepén a nagybetűkkel írt „RISERVA” szó látható. A felső félkörívben a nagybetűkkel írt „OLTRE” +szó és a „20”-as szám, az alsóban pedig a nagybetűkkel írt „MESI” szó látható [azaz „több mint 20 hónapos”]. + +Az engedéllyel rendelkező üzemek által csomagolt sajt csomagolásán fel kell tüntetni a „Grana Padano” logót. + +Ha a csomagolásra nyomtatják a hivatalos árujelzést, amely a „Grana Padano” oltalom alatt álló eredetmegjelölés +használatára feljogosító követelményeknek való megfelelést tanúsítja, akkor jellemzői a 3.6. pont elején +ismertetettektől annyiban térnek el, hogy a „G” és a „P” betű nem szerepel a rombusz felső, illetve alsó sarkában. A +Pantone 109 C háttérszín a jelzés fekete komponensével megegyező alakú, de valamivel nagyobb területet foglal el + +A csomagoláson megjelenített logó a következő paraméterekkel rendelkezik: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.it.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.it.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7ed9225abdc952e5b61db32bd648d6359fb995b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.it.p-28.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 263/26 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +8.7.2022 + +L’azione identificativa dell’origine da parte delle fasce marchianti è integrata con l’apposizione di una placca di caseina, +recante la scritta «GRANA PADANO», l'anno di produzione e un codice alfanumerico, che identifica in maniera +univoca ogni singola forma. +Il formaggio «Grana Padano» stagionato per almeno 20 mesi dalla formatura all'interno della zona di produzione e che +presenti le caratteristiche qualitative sottoriportate può essere individuato come «RISERVA»: +— scelto sperlato; +— pasta a grana evidente con chiara struttura radiale a scaglia; +— colore omogeneo bianco o paglierino; +— assenza di odori anomali; +— sapore fragrante e delicato. +L’appartenenza alla categoria «Grana Padano RISERVA» viene sancita da un secondo marchio a fuoco, apposto sullo +scalzo delle forme a richiesta degli operatori, con le stesse modalità previste per l'apposizione del marchio DOP. +Il marchio in questione è costituito da un disegno circolare, attraversato trasversalmente al centro da una grande fascia +delimitata da una striscia superiore e da una striscia inferiore parallele; nel centro della fascia è iscritta la parola +«RISERVA», in carattere maiuscolo. Dentro la lunetta superiore sono iscritti la parola «OLTRE», in carattere maiuscolo, +e il numero «20», mentre dentro quella inferiore è iscritta la parola «MESI», sempre in carattere maiuscolo. +Il formaggio confezionato dai confezionatori autorizzati deve riportare sulle confezioni il logo GRANA PADANO. +Nella riproduzione sulle confezioni, il contrassegno ufficiale attestante il possesso dei requisiti che legittimano l’uso +della Denominazione di Origine Protetta «Grana Padano», così come descritto all'inizio del presente punto 3.6, risulta +leggermente modificato nel tratto e privo della «G» e della «P» iscritte dentro gli angoli superiore e inferiore del +romboide. Esso insiste su uno sfondo di colore pantone 109 C di forma corrispondente ma leggermente più ampio +del tratto per il nero. +I parametri per riprodurre il logo sulle confezioni sono i seguenti: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.lt.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.lt.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d34334188d758e15cef7af2a81f8efdc7a4b77a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.lt.p-28.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +C 263/26 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 7 8 + +Sūrio kilmė nurodoma ne tik naudojant spaudų juostas, bet ir kazeino plokštę, ant kurios užrašyta „GRANA +PADANO“ ir nurodyti pagaminimo metai ir raidinis skaitmeninis kodas, kuriuo aiškiai pažymima kiekviena sūrio +galva. +Ne trumpiau nei 20 mėnesių po suformavimo gamybos vietovėje brandintas sūris „Grana Padano“ gali būti +apibūdinamas kaip „RISERVA“ (ilgai brandintas); jis pasižymi visomis toliau nurodytomis savybėmis: +— klasifikuojamas kaip „scelto sperlato“ („sertifikuota aukščiausia kokybė“); +— sūrio masei būdingi akivaizdūs grūdeliai ir tekstūra, dėl kurios sūris plonais gabaliukais skyla nuo vidurio į kraštus; +— yra vienodos baltos arba šiaudų spalvos; +— nėra neįprastų kvapų; +— yra aromatingas ir subtilaus skonio. +Kategorijai „RISERVA“ priskiriamas sūris „Grana Padano“ veiklos vykdytojų prašymu žymimas dar viena žyma, kuri +įspaudžiama ant sūrio galvos šono taikant tokias pačias taisykles, kokios taikomos sūrį žymint SKVN žyma. +Aptariamą žymą sudaro apskritimas, kurį per vidurį horizontaliai dalija plati juosta, apribota lygiagrečiomis viršutine +ir apatine linijomis; Toks ženklas yra apskritimo formos su įstrižai per jo vidurį užrašytu žodžiu „RISERVA“. +Viršutiniame` pusrutulyje yra žodis „OLTRE“ (ilgiau kaip) ir skaičius „20“, o apatiniame pusrutulyje didžiosiomis +raidėmis – „MESI“ (mėnesių) (reikšmė – „daugiau nei 20 mėnesių“). +Ant įgaliotųjų pakuotojų supakuoto sūrio pakuotės turi būti „Grana Padano“ logotipas. +Ant pakuotės atspausdintos oficialios žymos, kuria patvirtinama, kad produktas atitinka saugomos kilmės vietos +nuorodos „Grana Padano“ naudojimo reikalavimus, kaip pirmiau aprašyta 3.6 punkte, savybės šiek tiek skiriasi: +viršutiniame ir apatiniame rombo kampuose nėra raidžių „G“ ir „P“. Tai pavaizduota fone, kurio spalva – „Pantone +109 C“; fonas yra tokio paties pavidalo kaip juoda žymos dizaino dalis, tik šiek tiek didesnis. +Ant pakuotės dedamo logotipo parametrai yra tokie: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.lv.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.lv.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..919e940bb8e2f094085be67e009ea391862445c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.lv.p-28.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +C 263/26 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +8.7.2022. + +Līdztekus apdrukas lentēm izcelsmes identificēšanu papildus nodrošina kazeīna plāksnītes ar uzrakstu “Grana +Padano”, izgatavošanas gadu, kā arī burtu un ciparu kodu, ar ko nepārprotami identificē katru rituli. +Siers “Grana Padano”, kas ražošanas apgabalā veidnē nogatavināts vismaz 20 mēnešus un kam piemīt visas turpmāk +minētās īpašības, var apzīmēt ar uzrakstu “RISERVA” [rezerve]: +— klasificēts kategorijā “scelto sperlato” [“sertificēta augstākā kvalitāte”]; +— siera masa ar redzamu graudainumu, konsistence ir tāda, ka tās lauzums ir precīzi radiāls, lauzuma vieta zvīņojas; +— viendabīga balta vai gaiši dzeltena krāsa; +— bez neparastas smakas; +— aromātiska un maiga garša. +Piederību pie kategorijas “Grana Padano” RISERVA, iededzinot otru marķējumu, norāda uz siera rituļa sāniem tad, ja +izgatavotājs to pieprasa, un to izdara tādā pašā kārtībā, kādā norāda ACVN marķējumu. +Attiecīgo marķējumu veido apļveida zīmējums, kas centrā šķērsvirzienā sadalīts ar platu joslu, kuras augšu un apakšu +norobežo divas paralēlas līnijas; šajā joslā ar lielajiem burtiem ir rakstīts vārds “RISERVA”. Attēla augšdaļā ar lielajiem +burtiem ir rakstīts vārds “OLTRE” un skaitlis “20”, savukārt tā apakšdaļā ar lielajiem burtiem ir rakstīts vārds “MESI” +[tas nozīmē, kas siers ir “nogatavināts ilgāk par 20 mēnešiem”]. +Ja sieru ir iepakojuši pilnvaroti iepakotāji, uz tā iepakojuma jānorāda “Grana Padano” logotips. +Oficiālais marķējums, kas drukāts uz iepakojuma un ar ko apliecina, ka produkts atbilst prasībām aizsargāta cilmes +vietas nosaukuma “Grana Padano” izmantošanai, kā aprakstīts šā 3.6. punkta sākumā, nedaudz atšķiras, jo romba +augšējā un apakšējā stūrī nav burtu “G” un “P”. Tam tiek izmantota Pantone 109 C fona krāsa un tāda pati forma kā +dizainparaugā, tikai melnas krāsas elements ir nedaudz lielāks. +Parametri logotipa atveidošanai uz iepakojuma ir šādi: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.mt.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.mt.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98d0aa9f4cf95042a0ec1fad52d2970f3dc6202f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.mt.p-28.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +C 263/26 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +8.7.2022 + +L-identifikazzjoni tal-origini permezz tal-istrixxi tal-immarkar hija ssupplimentata bl-iffissar ta’ ċirku tal-kaseina bilkliem “Grana Padano”, is-sena tal-produzzjoni u kodiċi alfanumeriku li jidentifika b’mod ċar kull rota tal-ġobon. +Il-ġobon “Grana Padano” li jkun ilu jimmatura għal mill-anqas 20 xahar mill-għoti tal-forma fiż-żona tal-produzzjoni +u li għandu l-kwalitajiet kollha li ġejjin jista’ jiġi deskritt bħala “RISERVA” [“riżerva”]: +— ikklassifikat bħala “scelto sperlato” [“l-ogħla kwalità ċċertifikata”]; +— ġobon ta’ ġewwa mrammel u bi struttura li titfarrak f’biċċiet tul xquq radjali; +— lewn abjad jew tat-tiben uniformi; +— nuqqas ta’ rwejjaħ anormali; +— riħ tfuħ u togħma delikata. +Il-klassifikazzjoni fil-kategorija “Grana Padano” RISERVA tintwera permezz tat-tieni marka fuq il-ġenb tar-rota talġobon fuq it-talba tal-operaturi, f’konformità mal-istess regoli li jirregolaw l-iffissar tal-marka DOP. +Il-marka inkwistjoni tikkonsisti minn ċirku, maqsum b’mod trasversali fiċ-ċentru minn strixxa kbira delimitata minn +linji paralleli ta’ fuq u t’isfel; il-kelma “RISERVA” b’ittri kapitali tinkiteb fiċ-ċentru ta’ din l-istrixxa. Il-kelma “OLTRE” +b’ittri kapitali u n-numru “20” jinkitbu fin-nofs ta’ fuq, u l-kelma “MESI” b’ittri kapitali tinkiteb fin-nofs t’isfel [li jfissru +“iktar minn 20 xahar”]. +Il-ġobon imballat minn dawk awtorizzati għall-imballaġġ irid ikollu l-logo “Grana Padano” fuq l-imballaġġ. +Meta jiġu stampati fuq l-imballaġġ, il-karatteristiċi tal-marka uffiċjali li turi li l-prodott jissodisfa r-rekwiżiti li +jiġġustifikaw l-użu tad-denominazzjoni ta’ oriġini protetta “Grana Padano”, kif deskritt fil-bidu ta’ dan il-punt 3.6, +ikunu kemxejn differenti, peress li l-ittri “G” u “P” ikunu neqsin mill-irkejjen ta’ fuq u t’isfel tar-rombu. Dan jintwera +fuq lewn tal-isfond ta’ Pantone 109 C, bl-istess għamla bħall-komponent iswed tad-disinn iżda kemxejn ikbar. +Il-parametri għar-riproduzzjoni tal-logo fuq l-imballaġġ huma kif ġej: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.nl.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.nl.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7f0ab1799fa92d37fe61a5be8fd3b84394c70ae6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.nl.p-28.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 263/26 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +8.7.2022 + +De oorsprong van de kaas wordt niet alleen aangetoond door de met speciale matrijsbanden aangebrachte +merktekens, maar ook aan de hand van een caseïneplaatje met het opschrift “Grana Padano”, het productiejaar en een +alfanumerieke code dat elk kaaswiel op ondubbelzinnige wijze identificeert. +“Grana Padano” die gedurende ten minste 20 maanden na het overbrengen van de wrongel in kaasmallen in het +productiegebied is gerijpt en die de volgende kenmerken heeft, mag worden aangeduid met de term “RISERVA” +[“reserve”]: +— geclassificeerd als “scelto sperlato” [“gecertificeerde topkwaliteit”]; +— kaasmassa met zichtbare korrels en een textuur die radiaal in schilfers afbrokkelt; +— uniforme witte of strogele kleur; +— afwezigheid van abnormale geuren; +— geurig aroma en delicate smaak. +“Grana Padano”-kaas die tot de categorie “Grana Padano RISERVA” behoort, is herkenbaar aan een tweede merkteken +dat op verzoek van de betreffende producent op de kant van de kaaswielen wordt gebrand. Hiervoor wordt dezelfde +werkwijze als die voor het inbranden van het BOB-merk gevolgd. +Dat tweede merkteken is een cirkel die in het midden wordt verdeeld door een grote band die met evenwijdige bovenen onderlijnen is begrensd. Het woord “RISERVA” staat in hoofdletters in het midden van deze band geschreven. Het +woord “OLTRE” in hoofdletters en het cijfer “20” staan in de bovenste helft, en het woord “MESI” in hoofdletters in de +onderste helft [wat betekent “meer dan 20 maanden”]. +Op de kaas die door geautoriseerde verpakkers wordt verpakt, moet het logo “Grana Padano” zijn aangebracht. +Op de verpakking zijn de kenmerken van het officiële merkteken waaruit blijkt dat het product voldoet aan de eisen +voor een rechtmatig gebruik van de beschermde oorsprongsbenaming “Grana Padano”, zoals beschreven in het begin +van punt 3.6., enigszins verschillend, aangezien de letters “G” en “P” ontbreken in de bovenste en onderste hoeken van +de ruitvorm. Dit wordt weergegeven op een gele achtergrond (Pantone 109 C), in dezelfde vorm als de zwarte +component van het logo, maar iets groter. +De parameters voor de weergave van het logo op de verpakking zijn: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.pl.p-28.txt b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.pl.p-28.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23fb563a83ac85f982f248cf22b37c71dedde2f0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:263/raw/OJ:C:2022:263:FULL.pl.p-28.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +C 263/26 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +8.7.2022 + +Oznaczanie pochodzenia za pomocą obręczy znakujących uzupełniane jest naniesieniem plakietki kazeinowej, na +której umieszczony jest napis „Grana Padano”, rok produkcji i kod alfanumeryczny, identyfikujący w sposób jedno­ +znaczny każdy krąg. +Ser „Grana Padano” dojrzewający przez co najmniej 20 miesięcy od uformowania na obszarze produkcji i który ma +następujące właściwości, może być określony jako „RISERVA” (zastrzeżony): +— zaklasyfikowany jako „scelto sperlato” (certyfikowana najwyższa jakość); +— masa z widocznymi ziarnami i o konsystencji, która pęka promieniście, rozdzielając się na „łuski”; +— jednorodna biała lub słomkowa barwa; +— brak nietypowych zapachów; +— aromatyczny i delikatny smak. +Przynależność do kategorii „Grana Padano” RISERVA potwierdzana jest drugim znakiem nanoszonym na gorąco na +brzegu kręgów na wniosek podmiotów uczestniczących we wprowadzaniu produktu na rynek, w taki sam sposób +jak w przypadku nanoszenia znaku ChNP. +Przedmiotowy znak składa się z okręgu podzielonego poprzecznie w środku przez duży pas ograniczony równoleg­ +łymi górnymi i dolnymi liniami; słowo „RISERVA” jest napisane wielkimi literami w środku tego pasa. W górnej części +wpisane jest wielkimi literami słowo „OLTRE” (ponad) i liczba „20”, a słowo „MESI” wpisane jest wielkimi literami +w dolnej części (całość oznacza „ponad 20 miesięcy”). +Ser pakowany przez autoryzowane podmioty pakujące musi być opatrzony logo „Grana Padano” umieszczonym na +opakowaniu. +Po wydrukowaniu na opakowaniu cechy urzędowego znaku potwierdzającego, że produkt spełnia wymogi uzasadnia­ +jące stosowanie chronionej nazwy pochodzenia „Grana Padano”, jak opisano na początku niniejszego pkt 3.6, różnią +się nieco od siebie, ponieważ na górnych i dolnych rogach rombu brakuje liter „G” i „P”. Znak ten widnieje na tle +w kolorze Pantone 109 C, ma taki sam kształt co czarny element wzoru, lecz jest nieco większy. +Parametry odtwarzania logo na opakowaniach są następujące: + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1954a02b2a1c16f939e3a1f762fcc37202e34bf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-1.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +Официален вестник +C 270 +на Европейския съюз +Информация и известия +Издание на български език +Година 65 13 юли 2022 г. +Съдържание +I +Резолюции, препоръки и становища РЕЗОЛЮЦИИ +Комитет на регионите +Interactio — изцяло дистанционен режим — 148-а пленарна сесия на КР, 26.1.2022 г. — 27.1.2022 г. +2022/C 270/01 +Резолюция на Европейския комитет на регионите относно приноса на местните и регионалните власти към Конференцията за бъдещето на Европа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +СТАНОВИЩА +Комитет на регионите +Interactio — изцяло дистанционен режим — 148-а пленарна сесия на КР, 26.1.2022 г. — 27.1.2022 г. +2022/C 270/02 +Становище на Европейския комитет на регионите — Стратегическа рамка на ЕС за здравословни и безопасни условия на труд за периода 2021—2027 г. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +8 +Становище на Европейския комитет на регионите — МРВ ускоряват изпълнението на Инициативата на ЕС относно опрашителите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +13 +2022/C 270/04 +Становище на Европейския комитет на регионите — Дългосрочна визия за селските райони на ЕС . . +18 +2022/C 270/05 +Становище на Европейския комитет на регионите — Равенството между половете и изменението на климата: към интегриране на аспектите, свързани с пола, в Европейския зелен пакт . . . . . . . . . . . . +25 +2022/C 270/03 +BG diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78881797c2fa51ccce5bcc49fe3718e08d627521 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.bg.p-24.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 270/22 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +13.7.2022 г. +45. подчертава, че основната цел на политиката за териториално устройство и транспорт трябва да бъде осигуряването на максимални възможности за посрещане на потребностите при минимални транспортни нужди и за целта е важно тя да бъде рационализирана; 46. препоръчва в решенията за мултимодална мобилност да се вземе предвид и приносът на моделите за мобилност като услуга (MaaS), за да се осъществи преход към по-устойчива физическа свързаност от енергийна и климатична гледна точка; например услугите по заявка и споделената мобилност, свързваща селските общности с транспортните възли, по-специално автобусните и железопътните гари, могат да стимулират използването на устойчив транспорт; 47. изразява съгласие с Комисията, че цифровизацията играе ключова роля за развитието на селските райони, като им дава възможност да използват иновативни решения, за да подобрят своята устойчивост и да оползотворят своя потенциал; призовава да се обърне специално внимание на насърчаването на рамки за допълване на публичните действия с частно финансиране за цифровата инфраструктура, която, макар и недостатъчно конкурентоспособна от гледна точка на частните инвестиции, все пак е силно конкурентна от социална и териториална гледна точка. +Широколентовият достъп е от жизненоважно значение за осигуряването на достъп на селските райони до различни услуги и за решаването на проблемите в резултат на цифровото разделение, пред които са изправени някои общности; 48. подчертава, че не е достатъчно само да се правят инвестиции в цифрова инфраструктура, ако те не са придружени от адекватно предлагане на обучение и повишаване на цифровите умения, което е особено наложително в селските райони. +Това е много важно и с оглед на нарастващата в световен план киберпрестъпност, по-специално за да се гарантира достатъчна киберсигурност на местните предприятия, които са част от веригата за доставки на храни; 49. отбелязва, че селските райони бяха особено уязвими на пандемията от COVID-19 поради много по-слабо диверсифицираната икономика, големия дял на работниците с ключови функции и лошата интернет инфраструктура; въпреки това въздействието на пандемията от гледна точка на увеличаването на дистанционната работа предлага възможности за борба с обезлюдяването на селските райони и генериране на иновативни социални и икономически дейности в селските райони в дългосрочен план; поради това предлага да се обмисли, наред с други мерки, насърчаването на висококачествени съвместни работни пространства в селските общности или създаването на данъчни стимули, които да насърчат частните дружества да позволят на служителите да работят в географски райони по техен избор; 50. счита, че в духа на принципа „никой да не бъде пренебрегнат“, отстояван от председателката на Комисията von der Leyen, се нуждаем от инструменти, за да гарантираме наличието на „иновационни екосистеми“ на всяка територия, които предлагат възможности за всички предприемачи и всички микропредприятия и МСП в селските райони, като насърчават тези малки предприятия в селските райони; необходимо е и адекватно предлагане на обучение, включително в областта на цифровите умения или други междуличностни умения, свързани с отворените иновации, междурегионалното и международното сътрудничество и междукултурните комуникация; 51. приветства увеличената подкрепа за инициативи „от долу нагоре“ като LEADER/Водено от общностите местно развитие (ВОМР), определящи ролята на местните групи за действие, и интелигентните села и насърчава по-нататъшното използване на поуките, извлечени от тези програми и подходи; във връзка с това подчертава ползата от основаващото се на иновации регионално развитие, което поставя акцент върху местните умения и ангажираност; компетентните органи на регионално и национално равнище следва да бъдат отворени към новаторските идеи на местните участници и по възможност да ги подкрепят; 52. призовава да се включи и приносът на културното наследство и работещите в областта на културата, изкуството и творчеството с цел изграждане на устойчиво и благоденстващо бъдеще, както и да се повиши туристическата привлекателност на селските райони, което ще подобри и икономическото благосъстояние на тези селища; 53. счита, че е от голямо значение, че в съобщението се признава ролята на устойчивото управление на селското и горското стопанство за издръжливостта спрямо извънредната ситуация в областта на климата и свързаните с нея рискове, както и за опазването на биологичното разнообразие; 54. припомня, че екологичният и цифровият преход трябва също да гарантират по-устойчиви и справедливи общества, които отчитат потребностите на всички членове на селските общности, включително на групите в неравностойно положение и живеещите в по-слабо развити райони и в крайна бедност. +За целта трябва да се акцентира върху справедливия и приобщаващ характер на екологичния и цифровия преход; 55. счита, че селското стопанство трябва да може да продължи да играе централна роля в селските райони; призовава Комисията да осигури правилното разработване на стратегическите планове, които всяка държава членка ще трябва да изготви в контекста на новата обща селскостопанска политика (ОСП), за да се гарантира, че европейският първичен сектор върви в посоката, набелязана от Зеления пакт, стратегията „От фермата до трапезата“ и стратегията за биологичното разнообразие, и че се дава възможност за местни стратегии, основани на характеристиките на всеки регион и популяризирането на типични местни продукти; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6c606f891c856598b85ba9e4378ff417e8db8f6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-1.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +Úřední věstník +C 270 +Evropské unie +Informace a oznámení +České vydání +Ročník 65 13. července 2022 +Obsah +I +Usnesení, doporučení a stanoviska USNESENÍ +Výbor regionů +Interactio – pouze v režimu distanční účasti – 148. +plenární zasedání VR, 26. 1. +2022– 27. 1. +2022 +2022/C 270/01 +Usnesení Evropského výboru regionů - Přispění místních a regionálních orgánů ke Konferenci o budoucnosti Evropy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +STANOVISKA +Výbor regionů +Interactio – pouze v režimu distanční účasti – 148. +plenární zasedání VR, 26. 1. +2022– 27. 1. +2022 +2022/C 270/02 +Stanovisko Evropského výboru regionů – Strategický rámec EU pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období 2021–2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +8 +Stanovisko Evropského výboru regionů – Místní a regionální orgány urychlující provádění iniciativy EU týkající se opylovačů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +13 +2022/C 270/04 +Stanovisko Evropského výboru regionů k tématu Dlouhodobá vize pro venkovské oblasti EU . . . . . +18 +2022/C 270/05 +Stanovisko Evropského výboru regionů – Rovnost žen a mužů a změna klimatu: začleňování hlediska rovnosti žen a mužů do Zelené dohody pro Evropu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +25 +2022/C 270/03 +CS diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16fc138d475971c5855e666985727b04aee5500e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.cs.p-24.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 270/22 +CS +Úřední věstník Evropské unie +13.7.2022 +45. zdůrazňuje, že základním cílem politiky v oblasti územního plánování a dopravy by mělo být zajistit co nejrozsáhlejší možnosti pro uspokojení potřeb a současně co nejvíce omezit nezbytnost přesunů. +V tomto ohledu je tedy nezbytná racionalizace; 46. doporučuje, aby tato nabídka multimodální mobility zohledňovala rovněž možný přínos modelu mobility jako služby (pro nějž existuje anglická zkratka Maas), a to v zájmu přechodu na fyzickou konektivitu, jež bude energeticky a klimaticky udržitelnější. +Například služby na vyžádání a sdílená mobilita zajišťující venkovským komunitám spojení s dopravními uzly, zejména autobusovými a vlakovými stanicemi, mohou posílit využívání udržitelné dopravy; 47. souhlasí s Komisí, že digitalizace hraje klíčovou úlohu v rozvoji venkovských oblastí, neboť jim umožňuje využívat inovativní řešení v zájmu zlepšení jejich odolnosti a využití jejich potenciálu. +Žádá proto, aby byla věnována zvláštní pozornost podpoře rámců, díky nimž by bylo možné doplnit opatření veřejného sektoru soukromou činností, a to pokud jde o financování digitální infrastruktury, která je i přes nedostatečnou konkurenceschopnost z hlediska soukromých investic vysoce konkurenceschopná ze sociálního a územního hlediska. +Širokopásmové připojení má zásadní význam pro přístup venkovských oblastí k různým službám a pro vyřešení problémů vyplývajících z digitální propasti, jimž některé komunity čelí; 48. zdůrazňuje, že investice do digitální infrastruktury nebudou dostačující, pokud ruku v ruce s nimi nepůjde dostatečná nabídka odborné přípravy a zvyšování kvalifikace v digitální oblasti, zejména ve venkovských oblastech; To je velmi důležité rovněž vzhledem k rostoucí celosvětové kyberkriminalitě, a zejména vzhledem k nutnosti zajistit, aby byly dostatečně „kyberneticky bezpečné“ místní podniky, které jsou součástí potravinového řetězce; 49. připomíná, že venkovské oblasti byly v období pandemie COVID-19 v obzvláště zranitelné pozici, neboť mají mnohem méně diverzifikované hospodářství, velký podíl pracovníků na pracovních místech nezbytného charakteru a nedostatečnou internetovou infrastrukturu. +Důsledky pandemie v podobě nárůstu práce na dálku však nabízejí příležitosti k tomu, zmírňovat v dlouhodobém horizontu vylidňování venkova a vytvářet inovativní sociální a hospodářské činnosti na venkově, a proto navrhuje zaobírat se mimo jiné podporou vysoce kvalitních sdílených pracovních prostor (co-working) ve venkovských komunitách nebo vytvářením daňových pobídek, jež by soukromé podniky stimulovaly k tomu, aby zaměstnancům umožnily vykonávat práci v jimi zvolených geografických lokacích; 50. má za to, že v duchu myšlenky „nikoho neopomenout“ prosazované předsedkyní von der Leyen potřebujeme nástroje, které zajistí, že na každém území budou existovat „inovační ekosystémy“, jež nabídnou příležitosti všem podnikatelům a všem venkovským mikropodnikům a malým a středním podnikům a které tyto malé venkovské podniky posilní. +Rovněž je třeba zajistit odpovídající nabídku odborné přípravy a zvyšování dovedností v digitální oblasti i v oblasti tzv. „měkkých dovedností“ (soft skills) souvisejících s otevřenými inovacemi, meziregionální a mezinárodní spoluprací a mezikulturní komunikací; 51. vítá zvýšenou podporu iniciativám předloženým na základě přístupu zdola nahoru, jako jsou LEADER/komunitně vedený místní rozvoj – definující úlohu místních akčních skupin – a „inteligentní vesnice“, a vybízí k dalšímu využívání zkušeností získaných z těchto programů a přístupů. +V této souvislosti poukazuje na přínosy regionálního rozvoje založeného na inovacích, který se zaměřuje na místní dovednosti a iniciativy. +Příslušné orgány na regionální a celostátní úrovni by měly věnovat pozornost inovativním nápadům místních subjektů a měly by je pokud možno podporovat; 52. žádá, aby byl zohledněn také přínos kulturního dědictví a profesionálů z odvětví kultury, umění a tvořivosti k budování udržitelné a prosperující budoucnosti a k posílení atraktivity venkovských oblastí z hlediska cestovního ruchu, což také zlepší hospodářský blahobyt příslušných obcí; 53. považuje za velmi cenné to, že sdělení uznává úlohu udržitelného zemědělství a lesnictví v souvislosti s odolností vůči klimatické krizi a s ní spojeným rizikům a s ochranou biologické rozmanitosti; 54. připomíná, že jak ekologická, tak i digitální transformace by měly rovněž přinést odolnější a spravedlivější společnosti, které budou brát ohled na potřeby všech členů venkovské komunity, včetně příslušníků znevýhodněných skupin a osob žijících v méně rozvinutých oblastech a v hluboké chudobě. +Proto je třeba zdůraznit, že jak ekologická, tak i digitální transformace musí být spravedlivé a inkluzivní; 55. domnívá se, že zemědělství by ve venkovských oblastech mělo být i nadále schopno plnit ústřední úlohu. +Žádá Komisi, aby dohlédla na zdárnou přípravu strategických plánů, které bude muset každý členský stát vypracovat v rámci nové společné zemědělské politiky (SZP), aby tak bylo zajištěno, že evropské primární odvětví bude nasměrováno stejným směrem, jaký udává Zelená dohoda, strategie „od zemědělce ke spotřebiteli“ nebo strategie v oblasti biologické rozmanitosti, a aby byly umožněny místní strategie založené na charakteristickém profilu každého regionu a na zhodnocování typických místních produktů; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-1.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..87c8358498083a8a5f3af67a1bd6ede7cb084b73 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-1.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +Den Europæiske Unions +Tidende +C 270 +Meddelelser og oplysninger +Dansk udgave +65. årgang 13. juli 2022 +Indhold +I +Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser +BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER +Regionsudvalget +Interactio — videomøde — RU's 148. plenarforsamling, 26.1.2022-27.1.2022 +2022/C 270/01 +Det Europæiske Regionsudvalgs resolution — De lokale og regionale myndigheders bidrag til konferencen om Europas fremtid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +UDTALELSER +Regionsudvalget +Interactio — videomøde — RU's 148. plenarforsamling, 26.1.2022-27.1.2022 +2022/C 270/02 +Regionsudvalgets udtalelse — EU-strategiramme for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen 2021-2027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +8 +Det Europæiske Regionsudvalgs udtalelse — Lokale og regionale myndigheder fremskynder gennemførelsen af EU's bestøverinitiativ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +13 +2022/C 270/04 +Det Europæiske Regionsudvalgs udtalelse — En langsigtet vision for EU's landdistrikter . . . . . . . . . +18 +2022/C 270/05 +Det Europæiske Regionsudvalgs udtalelse — Ligestilling mellem kønnene og klimaforandringer: inddragelse af kønsaspektet i den europæiske grønne pagt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +25 +2022/C 270/03 +DA diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a0a47cf384cd104c437fe264ed46fd9e3cc5b73 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.da.p-24.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 270/22 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +13.7.2022 +45. understreger, at det grundlæggende mål for den fysiske planlægning og transportpolitikken skal sikre de maksimale muligheder for at tilfredsstille behov med et minimum af transport, og at det derfor er vigtigt at rationalisere det; 46. anbefaler, at man i dette multimodale mobilitetstilbud også overvejer det bidrag, som »mobilitet-som-en-tjeneste«modeller (MaaS) kan yde for at bevæge sig hen imod en mere energi- og klimabæredygtig fysisk konnektivitet. +F.eks. kan on demand-tjenester og fælles mobilitet, der forbinder landdistrikternes lokalsamfund med transportknudepunkter, især bus og jernbanestationer, øge brugen af bæredygtig transport; 47. er enig med Kommissionen i, at digitaliseringen spiller en afgørende rolle i udviklingen af landdistrikter, da den sætter dem i stand til at bruge innovative løsninger til at forbedre deres modstandsdygtighed og udnytte deres potentiale. +Udvalget opfordrer derfor til, at der lægges særlig vægt på at fremme rammer, der gør det muligt at supplere den offentlige indsats med privat handling for at finansiere de digitale infrastrukturer, der måske ikke er tilstrækkeligt konkurrencedygtige ud fra et privat investeringssynspunkt, men som ikke desto mindre er yderst konkurrencedygtige ud fra et socialt og territorialt synspunkt. +Udvalget mener, at bredbånd er afgørende for, at landdistrikterne kan få adgang til forskellige tjenester og for at løse de problemer, der opstår som følge af de digitale huller, som adskillige samfund står over for; 48. understreger, at investeringer i digitale infrastrukturer ikke er nok, hvis de ikke ledsages af et tilstrækkeligt udbud af uddannelse og forbedring af digitale færdigheder, som især er presserende i landdistrikterne. +Dette er også meget vigtigt i lyset af stigningen i den globale cyberkriminalitet. +Det er især vigtigt, at lokale virksomheder, der indgår i fødevarekæden, er tilstrækkeligt »cybersikre«; 49. minder om, at landdistrikterne har været særligt sårbare over for covid-19-pandemien, da de har en meget mindre diversificeret økonomi, en stor andel af arbejdere i væsentlige job og en mangelfuld internetinfrastruktur. +Udvalget mener dog, at virkningerne af pandemien på stigningen i fjernarbejde giver muligheder for at modvirke affolkning af landdistrikterne på lang sigt og generere innovative sociale og økonomiske aktiviteter i landdistrikterne. +Udvalget foreslår derfor, at man blandt andre foranstaltninger overvejer at fremme delte arbejdspladser af høj kvalitet (co-working) i landdistrikter og indfører skattemæssige incitamenter for at tilskynde private virksomheder til at tillade ansatte at arbejde på geografiske lokaliteter efter eget valg; 50. mener, at vi på linje med kommissionsformand von der Leyens formulering om, at »ingen skal lades i stikken«, bør have værktøjer til at sikre, at der i hvert territorium forefindes »innovationsøkosystemer«, der tilbyder muligheder for alle iværksættere og alle mikrovirksomheder og SMV'er i landdistrikterne og dermed styrker disse mindre virksomheder. +Desuden bør der være et passende udbud af uddannelse og kapacitetsopbygning i digitale færdigheder eller i andre »bløde« færdigheder (soft skills) relateret til åben innovation, interregionalt og internationalt samarbejde og interkulturel kommunikation; 51. glæder sig over den øgede støtte, der gives til græsrodsinitiativer såsom LEADER/CLLD — der definerer lokale aktionsgruppers rolle — og »Intelligente landsbyer«, og opfordrer til, at man fortsat bygger videre på erfaringerne fra disse programmer og tilgange. +Udvalget gør i den sammenhæng opmærksom på nytteværdien af en innovationsbaseret regional udvikling, der er baseret på lokale kompetencer og lokalt engagement. +De kompetente instanser på regionalt og nationalt plan bør være lydhøre over for lokale aktørers innovative idéer og så vidt muligt støtte realiseringen af disse; 52. opfordrer til, at bidraget fra kulturarven og fra de kulturelle, kunstneriske og kreative erhverv også medtages for at opbygge en bæredygtig og velstående fremtid og forbedre landdistrikternes turistmæssige tiltrækningskraft, hvilket også vil forbedre den økonomiske velfærd i disse beboelsesområder; 53. +hilser med stor tilfredshed, at meddelelsen anerkender den rolle, som bæredygtig landbrugs- og skovbrugs­ forvaltning spiller for modstandsdygtighed over for klimakrisen og de risici, der er forbundet hermed, og for beskyttelsen af biodiversiteten; 54. minder om, at den grønne og den digitale omstilling også skal sikre mere robuste og retfærdige samfund, der tager hensyn til behovene hos alle i landdistrikterne, herunder også de dårligt stillede grupper og personer, der lever i mindre udviklede områder og i dyb fattigdom. +Udvalget understreger derfor, at den grønne og den digitale omstilling skal være retfærdige og inkluderende; 55. mener, at landbruget fortsat skal kunne spille en central rolle i landdistrikterne. +Udvalget opfordrer Kommissionen til at føre tilsyn med den passende udvikling af de strategiske planer, som hver enkelt medlemsstat skal udarbejde som led i den nye fælles landbrugspolitik for at sikre, at primærsektoren i EU bevæger sig i den retning, der er angivet i den grønne pagt, fra jord til bord-strategien og biodiversitetsstrategien, og som baner vej for en lokal strategi baseret på hver regions karakteristika og på fremme af typiske lokale produkter; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27aa622262b696c4203c748d2b9a57dd162067ba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.de.p-24.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 270/22 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +13.7.2022 +45. unterstreicht, dass das grundlegende Ziel der Raumordnungs- und Verkehrspolitik darin bestehen sollte, maximale Möglichkeiten zur Bedürfnisbefriedigung bei minimalem Verkehrsbedarf sicherzustellen, und dass eine diesbezügliche Vereinfachung notwendig ist; 46. empfiehlt, bei den entsprechenden multimodalen Mobilitätslösungen auch den Beitrag zu berücksichtigen, den die Modelle für Mobilität als Dienstleistung (Mobility as a Service — MaaS) beim Übergang zu einer energieeffizienten und klimaverträglicheren Verkehrsanbindung leisten können. +Beispielsweise kann die Nutzung nachhaltiger Verkehrsmittel durch Formen des Bedarfsverkehrs und der geteilten Mobilität gefördert werden, die ländliche Gemeinden mit Verkehrsknotenpunkten — insbesondere (Bus-)Bahnhöfen — verbinden; 47. teilt die Auffassung der Kommission, dass die Digitalisierung eine Schlüsselrolle bei der Entwicklung ländlicher Gebiete spielt und es ihnen durch innovative Lösungen ermöglicht, ihre Resilienz zu verbessern und ihr Potenzial auszuschöpfen; fordert daher, besonderes Augenmerk auf die Förderung von Rahmenbedingungen zu legen, unter denen öffentliche Maßnahmen durch die private Finanzierung digitaler Infrastrukturen ergänzt werden können. +Und zwar auch, wenn diese aus der Sicht der privaten Investitionen nicht ausreichend wettbewerbsfähig sind, wohl aber in hohem Maße unter sozialen und territorialen Gesichtspunkten. +Breitband ist entscheidend für den Zugang der ländlichen Gebiete zu den verschiedenen Diensten und für die Lösung der dort aufgrund der digitalen Unterversorgung bestehenden Probleme; 48. betont, dass Investitionen in digitale Infrastrukturen nicht ausreichen, wenn sie nicht mit angemessenen Angeboten für den Erwerb und die Verbesserung digitaler Kompetenzen namentlich in den ländlichen Gebieten einhergehen. +Von großer Bedeutung ist dies auch in Anbetracht der weltweit zunehmenden Cyberkriminalität und insbesondere im Hinblick darauf, dass lokale Unternehmen, die Teil der Lebensmittelkette sind, ausreichend vor Cyberangriffen geschützt werden müssen; 49. weist darauf hin, dass die ländlichen Gebiete von der COVID-19-Pandemie besonders betroffen gewesen sind, da ihre Wirtschaft wesentlich weniger diversifiziert ist, ein Großteil ihrer Arbeitnehmer in systemrelevanten Berufen tätig ist und ihre Internetinfrastruktur unzureichend ist. +Die Pandemie hat zu einer Zunahme der Telearbeit geführt, was auch Chancen eröffnet, um der Entvölkerung ländlicher Gebiete langfristig entgegenzuwirken sowie innovative soziale und wirtschaftliche Tätigkeiten im ländlichen Raum zu entwickeln. +Deshalb sollte u. a. erwogen werden, hochwertige gemeinschaftliche Arbeitsräume (co-working) in ländlichen Gemeinden zu fördern oder steuerliche Anreize zu schaffen, um private Unternehmen dazu zu bewegen, ihren Beschäftigten die Möglichkeit zu geben, an den von ihnen gewählten Standorten zu arbeiten; 50. ist der Ansicht, dass im Einklang mit dem von Präsidentin von der Leyen formulierten Ziel „niemanden zurückzulassen“ Instrumente notwendig sind, die sicherstellen können, dass in jedem Gebiet „Innovationsökosysteme“ existieren, die Chancen für alle Unternehmer und alle Kleinstunternehmen und KMU im ländlichen Raum bieten und eben diese Unternehmen stärken. +Auch bedarf es eines Angebots an Aus- und Weiterbildungsmaßnahmen für den Erwerb digitaler Kompetenzen oder auch von soft skills im Zusammenhang mit offenen Innovationen, der interregionalen und internationalen Zusammenarbeit und der interkulturellen Kommunikation; 51. begrüßt die verstärkte Unterstützung von Bottom-up-Initiativen wie LEADER/CLLD — womit die Rolle lokaler Aktionsgruppen definiert wird — und „intelligente Dörfer“ und regt an, die aus diesen Programmen und Ansätzen gewonnenen Erkenntnisse weiter zu nutzen; weist in diesem Zusammenhang auf den Nutzen einer innovationsgestützten Regionalentwicklung hin, die auf die Kompetenzen und das Engagement vor Ort setzt. +Zuständige Stellen auf regionaler und nationaler Ebene sollten sensibel für innovative Ideen lokaler Akteure sein und diese nach Möglichkeit unterstützen; 52. fordert, auch den Beitrag des Kulturerbes und kulturell, künstlerisch bzw. kreativ Tätiger zum Aufbau einer nachhaltigen und prosperierenden Zukunft zu berücksichtigen und die touristische Attraktivität ländlicher Gebiete zu verbessern, was auch das wirtschaftliche Wohlergehen der ländlichen Siedlungen steigern wird; 53. hält es für äußerst nützlich, dass in der Mitteilung die Bedeutung der nachhaltigen Land- und Forstwirtschaft für die Widerstandsfähigkeit gegenüber der Klimakrise und die damit verbundenen Risiken sowie für den Schutz der Biodiversität anerkannt wird; 54. weist darauf hin, dass der ökologische und der digitale Wandel auch widerstandsfähigere und gerechtere Gesellschaften gewährleisten sollten, die den Bedürfnissen aller Mitglieder der ländlichen Gemeinschaft, einschließlich der benachteiligten Gruppen und der in weniger entwickelten Gebieten und in tiefer Armut lebenden Menschen, Rechnung tragen; ist der Ansicht, dass es stärker darum gehen sollte, den ökologischen Wandel und den digitalen Wandel gerecht und inklusiv zu gestalten; 55. ist der Auffassung, dass die Landwirtschaft weiterhin eine zentrale Rolle in den ländlichen Gebieten spielen können sollte; fordert die Kommission auf, dafür zu sorgen, dass die strategischen Pläne, die jeder Mitgliedstaat im Rahmen der neuen Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) entwickeln muss, ordnungsgemäß aufgestellt werden. +Es geht darum, dass sich der europäische Primärsektor in die Richtung bewegt, die der Grüne Deal, die Strategie „Vom Hof auf den Tisch“ und die Biodiversitätsstrategie vorgeben, und dass eine auf den Besonderheiten jeder Region und der Valorisierung lokaltypischer Erzeugnisse beruhende Strategie ermöglicht wird; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7835b655babf8ba3b207348099c6e053f8d0784 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.el.p-24.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 270/22 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +13.7.2022 +45. +τονίζει ότι ο βασικός στόχος της πολιτικής χωροταξικού σχεδιασμού και μεταφορών πρέπει να εξασφαλίζει τη μέγιστη δυνατή κάλυψη των αναγκών με τις ελάχιστες μεταφορές· για τον λόγο αυτό είναι σημαντικό να εξορθολογιστεί· 46. +συνιστά στις εν λόγω λύσεις πολυτροπικής κινητικότητας να ληφθεί επίσης υπόψη η συμβολή που μπορεί να έχουν τα μοντέλα «κινητικότητας ως υπηρεσία» (Mobility as a Service — MaaS) για τη μετάβαση προς μια φυσική συνδεσιμότητα βιωσιμότερη από ενεργειακή και κλιματική σκοπιά· για παράδειγμα, οι υπηρεσίες κατόπιν παραγγελίας και η κοινόχρηστη κινητικότητα που συνδέει αγροτικές κοινότητες με μεταφορικούς κόμβους, ιδίως σταθμούς λεωφορείων και σιδηροδρόμων, μπορούν να τονώσουν τη χρήση βιώσιμων συγκοινωνιών· 47. συμφωνεί με την Επιτροπή ως προς το ότι η ψηφιοποίηση διαδραματίζει καίριο ρόλο στην ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών, καθώς τους δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιούν καινοτόμες λύσεις για τη βελτίωση της ανθεκτικότητάς τους και την αξιοποίηση των δυνατοτήτων τους. +Ζητεί, ως εκ τούτου, να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην προώθηση πλαισίων που θα δίνουν τη δυνατότητα συμπλήρωσης της δημόσιας δράσης από την ιδιωτική, ώστε να χρηματοδοτηθούν εκείνες οι ψηφιακές υποδομές οι οποίες, αν και είναι ανεπαρκώς ανταγωνιστικές από την άποψη των ιδιωτικών επενδύσεων, είναι ωστόσο ιδιαίτερα ανταγωνιστικές από κοινωνική και εδαφική άποψη. +Η ευρυζωνικότητα είναι ζωτικής σημασίας για την πρόσβαση των αγροτικών περιοχών σε διάφορες υπηρεσίες και για την επίλυση των ζητημάτων που ανακύπτουν από τις ψηφιακές ελλείψεις που αντιμετωπίζουν οι κοινότητες· 48. τονίζει ότι οι επενδύσεις σε ψηφιακές υποδομές δεν επαρκούν εάν δεν συνοδεύονται από επαρκή προσφορά ψηφιακής κατάρτισης και αναβάθμισης δεξιοτήτων, που χρειάζονται επειγόντως οι αγροτικές περιοχές. +Η παρατήρηση αυτή έχει επίσης μεγάλη σημασία σε σχέση με την άνοδο του παγκόσμιου κυβερνοεγκλήματος και, ειδικότερα, όσον αφορά την ανάγκη επαρκούς «κυβερνοασφάλειας» για τις τοπικές επιχειρήσεις που αποτελούν κρίκους στην αλυσίδα εφοδιασμού τροφίμων· 49. +υπενθυμίζει ότι οι αγροτικές περιοχές ήταν ιδιαίτερα ευάλωτες στην πανδημία COVID-19 λόγω του ότι διαθέτουν μια οικονομία πολύ λιγότερο διαφοροποιημένη, μεγάλο ποσοστό εργαζομένων σε καίριες θέσεις εργασίας και φτωχές διαδικτυακές υποδομές. +Ωστόσο, οι συνέπειες της πανδημίας στην αύξηση της τηλεργασίας προσφέρουν ευκαιρίες για την αντιστάθμιση, μακροπρόθεσμα, της εγκατάλειψης της υπαίθρου και για τη δημιουργία καινοτόμων αγροτικών κοινωνικών και οικονομικών δραστηριοτήτων και, ως εκ τούτου, προτείνει να εξεταστεί, μεταξύ άλλων μέτρων, η προώθηση κοινών χώρων εργασίας (co-working) υψηλής ποιότητας στις αγροτικές κοινότητες ή η δημιουργία φορολογικών κινήτρων για την ενθάρρυνση των ιδιωτικών επιχειρήσεων να επιτρέπουν στους υπαλλήλους να εργάζονται στη γεωγραφική περιοχή της επιλογής τους· 50. +θεωρεί ότι, σύμφωνα με το πνεύμα της αρχής της Προέδρου κ. von der Leyen «κανείς στο περιθώριο», χρειαζόμαστε εργαλεία που να μας δίνουν τη δυνατότητα να διασφαλίσουμε ότι υπάρχουν «οικοσυστήματα της καινοτομίας» σε κάθε περιοχή, που θα προσφέρουν ευκαιρίες σε όλους τους επιχειρηματίες και όλες τις αγροτικές πολύ μικρές επιχειρήσεις και ΜΜΕ, ενισχύοντας αυτές τις μικρές αγροτικές επιχειρήσεις, καθώς και επαρκή προσφορά κατάρτισης και αναβάθμισης των ψηφιακών δεξιοτήτων ή άλλων μη τεχνικών δεξιοτήτων (soft skills) που σχετίζονται με την ανοικτή καινοτομία, με τη διαπεριφερειακή και διεθνή συνεργασία και με τη διαπολιτισμική επικοινωνία· 51. επικροτεί τη μεγαλύτερη στήριξη που παρέχεται σε πρωτοβουλίες σχεδιασμένες από τη βάση, όπως το LEADER/CLLD — που καθορίζει τον ρόλο των ομάδων τοπικής δράσης— και τα «έξυπνα χωριά», και ενθαρρύνει την περαιτέρω αξιοποίηση των διδαγμάτων που αντλήθηκαν από τα εν λόγω προγράμματα και προσεγγίσεις· εφιστά, στο πλαίσιο αυτό, την προσοχή στα οφέλη της περιφερειακής ανάπτυξης που βασίζεται στην καινοτομία, με βάση τις δεξιότητες και την επιτόπια δέσμευση· οι αρμόδιοι φορείς σε περιφερειακό και σε εθνικό επίπεδο θα πρέπει να είναι ευαισθητοποιημένοι και να υποστηρίζουν, όπου είναι δυνατόν, καινοτόμες ιδέες από τοπικούς φορείς· 52. +ζητεί να περιληφθεί επίσης και η συμβολή της πολιτιστικής κληρονομιάς και των πολιτιστικών, καλλιτεχνικών και/ή δημιουργικών φορέων στην οικοδόμηση ενός βιώσιμου μέλλοντος με ευημερία και στη βελτίωση της τουριστικής ελκυστικότητας των αγροτικών περιοχών, η οποία συμβάλλει επίσης στην οικονομική ευημερία των εν λόγω περιοχών· 53. +θεωρεί ότι έχει τεράστια αξία η αναγνώριση από την ανακοίνωση του ρόλου της βιώσιμης διαχείρισης της γεωργίας και της δασοκομίας στην ανθεκτικότητα για την αντιμετώπιση της κλιματικής κρίσης και των συναφών με αυτήν κινδύνων, καθώς και στην προστασία της βιοποικιλότητας· 54. +υπενθυμίζει ότι η πράσινη και η ψηφιακή μετάβαση πρέπει επίσης να διασφαλίζουν πιο ανθεκτικές και δίκαιες κοινωνίες που θα λαμβάνουν υπόψη τις ανάγκες όλων των μελών της αγροτικής κοινότητας, συμπεριλαμβανομένων των μειονεκτουσών ομάδων και όσων ζουν σε λιγότερο ανεπτυγμένες περιοχές και σε συνθήκες απόλυτης φτώχειας. +Για τον σκοπό αυτόν, πρέπει να τονιστεί ότι η πράσινη και η ψηφιακή μετάβαση πρέπει να είναι δίκαιες και χωρίς αποκλεισμούς· 55. +θεωρεί ότι η γεωργία οφείλει να μπορεί συνεχίσει να διαδραματίζει κεντρικό ρόλο στις αγροτικές περιοχές. +Καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί την ομαλή ανάπτυξη των στρατηγικών σχεδίων που θα πρέπει να αναπτύξει κάθε κράτος μέλος στο πλαίσιο της νέας κοινής γεωργικής πολιτικής (ΚΓΠ), προκειμένου να διασφαλιστεί ότι ο ευρωπαϊκός πρωτογενής τομέας βρίσκεται στην κατεύθυνση που υποδεικνύεται από την Πράσινη Συμφωνία, τη στρατηγική «Από το αγρόκτημα στο πιάτο» ή τη στρατηγική για τη βιοποικιλότητα, και να καταστεί δυνατή μια τοπική στρατηγική με βάση τα χαρακτηριστικά κάθε περιοχής και την ανάδειξη των τυπικών τοπικών προϊόντων· diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c87ed3de4a5a5956aba0b811d3cff78d6abae31 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.en.p-24.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 270/22 +EN +Official Journal of the European Union +13.7.2022 +45. stresses that the primary objective of spatial and transport policy should be maximising the possibilities to meet needs, with a minimum of transport; rationalisation is important in this regard; +46. recommends that multimodal mobility solutions should also take into account the contribution that ‘mobility as a service’ (MaaS) models can make in transitioning towards more energy and climate sustainable physical connectivity; for example, on-demand services and shared mobility connecting rural communities with transport hubs, particularly bus and rail stations, can boost the use of sustainable transport; +47. agrees with the Commission that digitalisation plays a key role in the development of rural areas, enabling them to use innovative solutions to improve their resilience and harness their potential; calls, therefore, for particular attention to be paid to promoting frameworks that allow public action to be supplemented by private financing for digital infrastructure. +While the latter are not competitive enough from the point of view of private investment, they are nevertheless highly competitive from a social and regional perspective. +Broadband is vital for rural areas to access different services and to resolve the issues arising from the digital gaps several communities face; +48. stresses that investment in digital infrastructure is not sufficient if it is not accompanied by sufficient digital training and up-skilling, especially in rural areas. +This is also very important in the light of increasing global cybercrime and, in particular, in view of the need to ensure that local businesses that are part of the food chain are sufficiently cyber-secure; +49. notes that rural areas have been particularly vulnerable to the COVID-19 pandemic, due to the fact that their economies are much less diversified, many workers in these areas are key workers and they have poor internet infrastructure; however, the effects of the pandemic in terms of increasing teleworking offers opportunities to counter rural depopulation and generate innovative rural social and economic activities in the long term; therefore suggests considering, among other measures, promoting high-quality co-working spaces in rural communities, or creating tax incentives, to encourage private companies to allow employees to work in geographical locations of their choice; +50. considers that, in the spirit of President von der Leyen’s thinking of ‘leaving no one behind’, we need tools to ensure that there are ‘innovation ecosystems’ in each territory that offer opportunities for all entrepreneurs and all rural micro-enterprises and SMEs, boosting these small rural businesses; there must also be a sufficient provision of training, including in digital skills and other soft skills relating to open innovation, interregional and international cooperation, and intercultural communication; +51. welcomes the increased support for bottom-up initiatives such as LEADER/CLLD — which defines the role of local action groups — and ‘smart villages’, and encourages further use of the lessons learned from these programmes and approaches; draws attention, in this context, to the benefits of innovation-based regional development, focussed on local skills and engagement; competent bodies at regional and national level should be alert to innovative ideas from local stakeholders and support them where possible; +52. calls for the inclusion of the contribution made by cultural heritage and cultural, artistic and creative professionals to building a sustainable and prosperous future and to improve the touristic attractiveness of rural areas, that will also improve the economic well-being of these settlements; +53. considers the Communication’s recognition of the role of sustainable agricultural and forestry management in terms of resilience to the climate emergency and its associated risks, and in protecting biodiversity, to be of great value; +54. highlights that the green and digital transitions should also ensure more resilient and fair societies that take into account the needs of all members of the rural community, including those of disadvantaged groups and of those living in less developed areas and in deep poverty. +Emphasis should therefore be placed on making the digital and green transitions just and inclusive; +55. considers that agriculture should be able to keep playing a central role in rural areas; calls on the Commission to ensure that the strategic plans that each Member State will have to develop under the new common agricultural policy (CAP) are properly drawn up, with the aim of ensuring that the European primary sector heads in the direction indicated in the Green Deal, the Farm-to-Fork Strategy and the Biodiversity Strategy, and that they allow for local strategies based on the characteristics of each region and the promotion of typical local products; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c392ec20d17fad77d1178a379fccd0cc5769127 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.es.p-24.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 270/22 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +13.7.2022 +45. subraya que el objetivo fundamental de la política de ordenación territorial y transportes debe garantizar las máximas posibilidades de satisfacción de las necesidades con el mínimo transporte; y por ello es importante racionalizarlo; 46. recomienda que en esa oferta de movilidad multimodal se considere también la aportación que pueden hacer los modelos de movilidad como servicio (MaaS por su sigla en inglés) para transitar hacia una conectividad física más sostenible energética y climáticamente; por ejemplo, la movilidad compartida y los servicios a la demanda que conectan las comunidades rurales con los nodos de transporte, en particular estaciones de autobuses y ferrocarril, pueden impulsar el uso del transporte sostenible; 47. coincide con la Comisión en que la digitalización desempeña un papel clave en el desarrollo de las zonas rurales, ya que les permite utilizar soluciones innovadoras para mejorar su resiliencia y aprovechar su potencial; pide por tanto que se preste especial atención a la promoción de marcos que permitan complementar la acción pública con financiación privada para infraestructuras digitales. +Aunque estas no sean suficientemente competitivas desde el punto de vista de la inversión privada, resultan muy competitivas desde el punto de vista social y regional. +La banda ancha es vital para que las zonas rurales accedan a los distintos servicios y resuelvan los problemas derivados de la brecha digital a la que se enfrentan varias comunidades; 48. pone de relieve que la inversión en infraestructuras digitales no es suficiente si no va acompañada de una oferta suficiente de formación y mejora de competencias digitales, especialmente urgente en el ámbito rural. +Esta observación es también de gran importancia a la luz del aumento de la ciberdelincuencia mundial y, en particular, de la necesidad de «ciberproteger» suficientemente a las empresas locales que son eslabones de la cadena de suministro de alimentos; 49. recuerda que las áreas rurales han sido particularmente vulnerables a la pandemia de COVID-19 al contar con una economía mucho menos diversificada, una gran proporción de trabajadores en trabajos esenciales y una infraestructura de internet deficiente. +Sin embargo, los efectos de la pandemia en el aumento del teletrabajo ofrecen oportunidades para contrarrestar a largo plazo la despoblación rural y generar actividades sociales y económicas rurales innovadoras, y por ello, sugiere considerar, entre otras medidas, la promoción de espacios de trabajo compartidos (co-working) de alta calidad en las comunidades rurales; o la creación de incentivos fiscales para alentar a las empresas privadas a permitir que los empleados trabajen en ubicaciones geográficas de su elección; 50. considera que, en la línea de pensamiento de «no dejar a nadie atrás» que ha marcado la presidenta von der Leyen, necesitamos contar con herramientas que permitan asegurar la existencia de «ecosistemas de innovación» en cada territorio que ofrezcan oportunidades para todos los emprendedores y todas las microempresas y pymes rurales, potenciando estas pequeñas empresas rurales, así como una oferta adecuada de formación y capacitación en competencias digitales o en otras habilidades «blandas» (soft skills) relacionadas con la innovación abierta, con la cooperación interregional e internacional y con la comunicación intercultural; 51. acoge favorablemente el mayor apoyo prestado a iniciativas planteadas desde la base como Leader/DLP —que define el papel de los Grupos de Acción Local— o «Pueblos Inteligentes» y anima a seguir aprovechando las lecciones aprendidas en el marco de estos programas y enfoques; en este contexto, llama la atención sobre los beneficios de un desarrollo regional basado en la innovación, que se apoye en las capacidades y el compromiso sobre el terreno; los organismos competentes a nivel regional y nacional deberían hacer gala de sensibilidad y apoyar, en la medida de lo posible, las ideas innovadoras de los agentes locales; 52. pide que se incluya también la aportación del patrimonio cultural y de los agentes culturales, artísticos y creativos para construir un futuro sostenible y próspero y para mejorar el atractivo turístico de las zonas rurales, lo que también mejorará el bienestar económico de estos asentamientos; 53. considera de enorme valor el reconocimiento que hace la Comunicación al papel que juega la gestión agrícola y forestal sostenible en la resiliencia frente a la emergencia climática y los riesgos asociados a ella y en la protección de la biodiversidad; 54. recuerda que las transiciones verde y digital deben también asegurar sociedades más resilientes y justas que tengan en cuenta las necesidades de todos los miembros de la comunidad rural, incluidas las de los colectivos desfavorecidos y de quienes viven en zonas menos desarrolladas y en situación de pobreza extrema. +Por ello, se debe hacer hincapié en que las transiciones verde y digital han de ser justas e inclusivas; 55. considera que la agricultura debe poder seguir desempeñando un papel central en las zonas rurales; pide a la Comisión que tutele el buen desarrollo de los planes estratégicos que cada Estado miembro deberá desarrollar en el ámbito de la nueva política agrícola común (PAC) para asegurar que el sector primario europeo camine en la dirección que indican el Pacto Verde, la Estrategia «De la Granja a la Mesa» o la Estrategia de Biodiversidad y que permitan una estrategia local basada en las características de cada región y en la promoción de los productos locales típicos; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03f5a14e69a7a302cbe78db91d5e5ed4f9c15914 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.et.p-24.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 270/22 +ET +Euroopa Liidu Teataja +13.7.2022 +45. rõhutab, et ruumilise planeerimise ja transpordipoliitika põhieesmärk peaks olema tagada maksimaalsed võimalused vajaduste rahuldamiseks minimaalse transpordivajadusega ning et seetõttu on oluline seda ratsionaliseerida; 46. soovitab, et mitmeliigilise liikuvuse pakkumisel võetaks samuti arvesse, millise panuse võib anda liikuvus kui teenus (Mobility as a Service – MaaS), et liikuda energeetiliselt ja kliima jaoks säästvama füüsilise ühenduvuse suunas. +Näiteks tellitavad teenused ning maapiirkondi transpordisõlmedega, eriti bussi- ja rongijaamadega, ühendav jagatud liikuvus võivad edendada säästva transpordi kasutamist; 47. nõustub komisjoniga, et maapiirkondade arengus on oluline roll digiüleminekul, sest see võimaldab maapiirkondadel kasutada uudseid lahendusi, et tõsta oma vastupanuvõimet ja kasutada ära oma potentsiaali. +Komitee palub seetõttu pöörata erilist tähelepanu selliste raamistike edendamisele, kus avaliku ja erasektori tegevused täiendavad teineteist, et rahastada sotsiaalselt ja territoriaalselt väga konkurentsivõimelist digitaalset taristut, mis ei ole siiski erainvesteeringute seisukohast piisavalt konkurentsivõimeline. +Lairibaühendus on ülioluline tagamaks, et maapiirkondadel oleks ligipääs eri teenustele, ning selleks, et lahendada digilõhest tulenevaid probleeme, millega mitmes kogukonnas silmitsi seistakse; 48. rõhutab, et ei piisa investeeringutest digitaalsesse taristusse, kui nendega ei käi käsikäes piisav väljaõpe ja digipädevuste edendamine, mis on maapiirkondades eriti pakiline. +See on väga oluline ka seoses suureneva ülemaailmse küberkuritegevusega ja eelkõige sellega, et piisavalt oleks tagatud toiduahelasse kuuluvate kohalike ettevõtete küberturvalisus; 49. tuletab meelde, et maapiirkonnad on olnud COVID-19 pandeemia suhtes eriti haavatavad, kuna nende piirkondade majandus ei ole väga mitmekülgne, suur osa töötajatest töötab esmatähtsatel töökohtadel ning interneti taristu on kehv. +Siiski pakub pandeemiast tulenev kaugtöö osakaalu kasv võimalusi maapiirkondade rahvastiku vähenemise tõkestamiseks pikas perspektiivis ning maapiirkondades uuenduslike sotsiaalsete ja majanduslike tegevuste loomiseks, ning seetõttu soovitab komitee kaaluda muu hulgas maapiirkondades kvaliteetsete koostöötamise alade edendamist või maksustiimulite loomist, et eraettevõtted lubaksid töötajatel enda valitud geograafilises asukohas töötada; 50. on seisukohal, et selleks, et kedagi ei jäetaks kõrvale (president von der Leyeni sõnad), on vaja vahendeid, millega on tagatud, et kõigil territooriumitel on olemas nn innovatsiooni ökosüsteemid, mis pakuvad võimalusi kõigile maapiirkonna ettevõtjatele, mikroettevõtetele ja VKEdele, võimestades selliseid väikesi maapiirkondade ettevõtteid. +Samuti on vaja piisavat väljaõpet ja koolitusi digipädevuste vallas ja muude nn pehmete oskuste vallas, mis on seotud avatud innovatsiooni, piirkondadevahelise koostöö ja kultuuridevahelise suhtlusega; 51. tunneb heameelt rohujuuretasandi algatustele antud suurema toetuse üle, nagu LEADER/kogukonna juhitud kohalik areng, mis määratleb kohalike tegevusrühmade rolli, ja nn arukad külad, ning innustab nende programmide ja lähenemisviiside raames saadud õppetunde edasi kasutama. +Komitee juhib sellega seoses tähelepanu innovatsioonil põhineva piirkondliku arengu eelistele, mille aluseks on kohapealsed oskused ja pühendumus. +Piirkondliku ja riikliku tasandi pädevad asutused peaksid arvestama kohalike osalejate uuenduslike ideedega ja neid võimaluse korral toetama; 52. palub, et kultuuripärandi ning kultuuri-, kunsti- ja loomevaldkonna osalejate panust võetaks samuti arvesse kestliku ja õitsva tuleviku loomisel ning maapiirkondade kui turismisihtkoha atraktiivsuse suurendamisel, mis ühtlasi parandab nende kogukondade majanduslikku heaolu; 53. peab väga väärtuslikuks, et teatises tunnustatakse kestliku põllumajanduse ja metsamajandamise rolli kliimaalase hädaolukorra ja sellega seotud riskide suhtes vastupanuvõime loomisel ning bioloogilise mitmekesisuse kaitsmisel; 54. tuletab meelde, et rohe- ja digipöördega tuleb samuti tagada vastupanuvõimelisem ja õiglasem ühiskond, milles arvestatakse kõigi maakogukonna liikmete vajadustega, sealhulgas ebasoodsas olukorras olevad rühmad ja need, kes elavad vähem arenenud piirkondades ja sügavas vaesuses. +Seetõttu tuleb pöörata erilist tähelepanu sellele, et rohe- ja digipööre oleksid õiglased ja kaasavad; 55. leiab, et põllumajandus peaks saama maapiirkondades jätkuvalt keskset rolli mängida. +Komitee palub komisjonil kontrollida, et kõigi liikmesriikide strateegilised kavad, mille nad peavad uue ÜPP vallas välja töötama, kulgeksid ladusalt, et Euroopa primaarsektor liiguks rohelises kokkuleppes, strateegias „Talust taldrikule“ ja bioloogilise mitmekesisuse strateegias osutatud suunas ning et kavadega võimaldataks koostada piirkonna iseärasustel ja tüüpiliste kohalike toodete väärtustamisel põhinevaid kohalikke strateegiaid; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91091c593cba12283b7425b1c6f81605d045c1b5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fi.p-24.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 270/22 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +13.7.2022 +45. korostaa, että aluesuunnittelu- ja liikennepolitiikan ensisijaisena tavoitteena tulisi olla maksimaalisten mahdolli­ suuksien luominen tarpeiden tyydyttämiseksi ja samalla matkustustarpeen minimoiminen. +Tästä syystä sen järkeistäminen on tärkeää. +46. suosittelee, että multimodaalisen liikkuvuuden tarjonnassa otetaan huomioon myös liikkuminen palveluna -mallien (MaaS) mahdollinen hyöty siirtymisessä kohti energian ja ilmaston kannalta kestäväpohjaisempia fyysisiä yhteyksiä. +Esimerkiksi tilauspalvelut ja jaettu liikkuminen, joiden avulla yhdistetään maaseutuyhteisöt liikennekeskuksiin ja erityisesti linja-auto- ja rautatieasemiin, voivat vauhdittaa kestävän liikenteen käyttöä. +47. yhtyy komission näkemykseen siitä, että digitalisaatiolla on keskeinen rooli maaseutualueiden kehittämisessä, sillä se mahdollistaa innovatiivisten ratkaisujen hyödyntämisen selviytymiskyvyn parantamiseksi ja potentiaalin hyödyntämiseksi. +Komitea kehottaakin kiinnittämään erityistä huomiota sellaisten puitteiden edistämiseen, joissa julkisia toimia voidaan täydentää yksityisillä toimilla sellaisen digitaalisen infrastruktuurin rahoittamiseksi, joka ei ole riittävän kilpailukykyistä yksityisten investointien näkökulmasta mutta kuitenkin erittäin kilpailukykyistä sosiaalisesti ja alueellisesti. +Laajakaista on elintärkeä, jotta palvelut olisivat maaseutualueiden saavutettavissa ja jotta voidaan ratkaista digitaalisesta kahtiajaosta johtuvat ongelmat, joista monet yhteisöt kärsivät. +48. korostaa, että investoiminen digitaaliseen infrastruktuuriin ei riitä, ellei samalla tarjota riittävästi digikoulutusta ja paranneta digitaalista osaamista, jolle on erityisen kiireellinen tarve maaseutualueilla. +Tämä on erittäin tärkeää, kun otetaan myös huomioon maailmanlaajuisen kyberrikollisuuden lisääntyminen sekä tarve varmistaa, että elintarvikeketjuun kuuluvat paikalliset yritykset ovat riittävän kyberturvallisia. +49. muistuttaa, että maaseutualueet ovat olleet erityisen haavoittuvassa asemassa covid-19-pandemian aikana, koska niiden talous ei ole kovinkaan monipuolinen, keskeisissä tehtävissä työskentelevien työntekijöiden osuus on niissä suuri ja internet-infrastruktuuri puutteellinen. +Etätyön lisääntyminen pandemian vaikutuksesta tarjoaa kuitenkin pitkällä aikavälillä mahdollisuuksia maaseudun väestökadon hillitsemiseen ja innovatiivisten sosiaalisten ja taloudellisten toimintojen luomiseen. +Komitea kehottaakin harkitsemaan yhtenä toimenpiteenä laadukkaiden yhteistyötilojen (co-working) edistämistä maaseutuyhteisöissä sekä verokannustimien luomista, jotta yksityiset yritykset sallisivat työntekijöiden työskentelemisen valitsemassaan maantieteellisessä paikassa. +50. katsoo, että puheenjohtaja von der Leyenin lanseeraaman ”ketään ei jätetä jälkeen” -ajattelutavan mukaisesti tarvitaan välineitä sen varmistamiseksi, että kaikilla alueilla on nk. innovointiekosysteemejä, jotka tarjoavat mahdollisuuksia kaikille maaseudun yrittäjille sekä mikro- ja pk-yrityksille ja tukevat näitä pieniä maaseutuyrityksiä esimerkiksi tarjoamalla soveltuvaa koulutusta ja osaamisen kehittämistä digiosaamisen ja muiden avoimeen innovointiin, alueidenväliseen ja kansainväliseen yhteistyöhön ja kulttuurienväliseen viestintään liittyvien ”pehmeiden” taitojen (soft skills) alalla. +51. suhtautuu myönteisesti tuen lisäämiseen paikkalähtöisille aloitteille, kuten Leader/CLLD-hankkeille – joissa määritellään paikallisten toimintaryhmien rooli – ja älykkäille kylille, ja kannustaa hyödyntämään edelleen näistä ohjelmista ja lähestymistavoista saatuja kokemuksia. +Komitea kiinnittää tässä yhteydessä huomiota sellaisen innovaatiop­ ohjaisen aluekehityksen etuihin, joka panostaa paikalliseen osaamiseen ja sitoutumiseen. +Alueellisten ja valtiollisten toimivaltaisten elinten olisi otettava huomioon paikallisten toimijoiden innovatiiviset ideat ja tuettava niitä mahdollisuuksien mukaan. +52. kehottaa ottamaan huomioon myös kulttuuriperinnön ja kulttuurisen, taiteellisen ja luovan toiminnan harjoittajien merkityksen kestävän ja vauraan tulevaisuuden rakentamisessa ja maaseutualueiden matkailuvetovoiman parantamisessa, mikä parantaa myös näiden yhdyskuntien taloudellista hyvinvointia. +53. pitää erittäin arvokkaana sitä, että tiedonannossa tunnustetaan kestävällä maataloudella ja metsänhoidolla olevan tärkeä rooli selviytymiskyvyn parantamisessa ilmastohätätilan ja siihen liittyvien riskien valossa sekä biologisen monimuotoisuuden suojelussa. +54. muistuttaa, että vihreän ja digitaalisen siirtymän olisi myös luotava selviytymiskykyisempiä ja oikeudenmukaisempia yhteiskuntia, joissa otetaan huomioon kaikkien maaseutuyhteisön jäsenten tarpeet, myös muita heikommassa asemassa oleviin ryhmiin kuuluvien ja kehityksessä jälkeen jääneillä alueilla ja syvässä köyhyydessä elävien tarpeet. +Siksi on korostettava, että vihreän ja digitaalisen siirtymän on tapahduttava oikeudenmukaisesti ja osallistavasti. +55. katsoo, että maataloudella tulee jatkossakin voida olla keskeinen rooli maaseutualueilla. +Komitea kehottaa komissiota huolehtimaan siitä, että strategiasuunnitelmat, jotka kunkin jäsenvaltion on laadittava uuden yhteisen maatalouspolitiikan (YMP) puitteissa, laaditaan asianmukaisesti, jotta varmistetaan, että Euroopan alkutuotantoala kehittyy vihreän kehityksen ohjelman, Pellolta pöytään -strategian ja biodiversiteettistrategian viitoittamaan suuntaan ja jotta strategiat ovat paikallisia ja perustuvat kunkin alueen erityispiirteisiin ja tyypillisten paikallisten tuotteiden hyödyntämiseen. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de8395e5c1cf8ec8868123099bbf8fd530612558 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.fr.p-24.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 270/22 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +13.7.2022 +45. souligne que la politique d’aménagement du territoire et des transports doit avoir pour objectif premier d’ouvrir un maximum de perspectives pour répondre aux besoins, tout en réduisant autant que faire se peut la nécessité de se déplacer, raison pour laquelle il importe de la rationaliser; 46. recommande que cette offre de mobilité multimodale tienne également compte de la contribution que les modèles de mobilité à la demande (MaaS, Mobility-as-a-service, en anglais), peuvent apporter dans la transition vers une connectivité physique plus durable sur le plan énergétique et climatique; par exemple, les services à la demande et la mobilité partagée reliant les communautés rurales aux nœuds de transport, en particulier les gares routières et ferroviaires, peuvent stimuler l’utilisation de transports durables; 47. partage l’avis de la Commission selon lequel la numérisation joue un rôle clé dans le développement des zones rurales, en leur permettant d’utiliser des solutions innovantes afin d’améliorer leur résilience et d’exploiter leur potentiel; demande, par conséquent, qu’une attention particulière soit accordée à la promotion de cadres destinés à compléter l’action publique par des actions privées visant à financer des infrastructures numériques qui bien que n’étant pas assez compétitives du point de vue de l’investissement privé, le sont néanmoins considérablement sur le plan social et territorial. +Le haut débit est essentiel pour permettre aux zones rurales d’accéder à différents services et de résoudre les problèmes découlant des fractures numériques auxquelles sont confrontées plusieurs communautés; 48. souligne que les investissements dans les infrastructures numériques ne suffiront pas s’ils ne s’accompagnent pas d’une offre suffisante de formation et de perfectionnement dans le domaine numérique, en particulier dans les zones rurales. +Cette observation s’avère également d’une grande importance par rapport à la montée en puissance de la cybercriminalité mondiale et, en particulier, au regard de la nécessité de «cybersécuriser» suffisamment les entreprises locales qui constituent des maillons de la chaîne de l’approvisionnement alimentaire; 49. rappelle que les zones rurales ont été particulièrement vulnérables à la pandémie de COVID-19 en raison d’une économie beaucoup moins diversifiée, d’une grande proportion de travailleurs occupant des emplois essentiels et d’une infrastructure internet médiocre; toutefois, les répercussions de la pandémie pour ce qui est du développement du télétravail offrent des possibilités de lutter contre le dépeuplement des zones rurales et de générer des activités sociales et économiques rurales innovantes à long terme; il suggère dès lors d’envisager, entre autres mesures, la promotion d’espaces de travail partagés (co-working) de qualité élevée dans les communautés rurales, ou encore de créer des incitations fiscales pour encourager les entreprises privées à permettre aux salariés de travailler dans les zones géographiques de leur choix; 50. considère, dans la droite ligne du principe «ne laisser personne de côté» défendu par la présidente de la Commission européenne, Ursula von der Leyen, que nous avons besoin d’outils pour faire en sorte qu’il existe sur chaque territoire des «écosystèmes d’innovation» qui offrent des possibilités à tous les entrepreneurs et à toutes les microentreprises et PME en milieu rural, en dotant ces petites entreprises rurales de moyens, et estime qu’il nous faut aussi une offre adaptée de formation et de qualification dans le domaine des compétences numériques, ou d’autres non techniques (soft skills) liées à l’innovation ouverte, à la coopération interrégionale et internationale et à la communication interculturelle; 51. se félicite du soutien accru apporté aux initiatives de terrain telles que LEADER/développement local participatif — définissant le rôle des groupes d’action locale — et «village intelligents», et encourage à continuer de mettre à profit les enseignements tirés de ces programmes et approches; souligne à cet égard l’utilité d’un développement régional soutenu par l’innovation et misant sur les compétences et l’engagement des acteurs de terrain; les organes compétents à l’échelon régional et national devraient être ouverts aux idées novatrices des acteurs locaux et les soutenir dans la mesure du possible; 52. demande qu’il soit fait mention du rôle que le patrimoine culturel et les personnes actives dans la culture, l’art ou la création jouent afin de construire un avenir durable et prospère et d’accroître l’attractivité touristique des zones rurales, améliorant ainsi, par la même occasion, le bien-être économique de ces lieux de vie; 53. estime que la reconnaissance, dans la communication, du rôle de la gestion agricole et forestière durable dans la résilience face à l’urgence climatique et aux risques qui y sont associés ainsi que dans la protection de la biodiversité revêt une grande importance; 54. rappelle que les transitions écologique et numérique devraient également garantir des sociétés plus résilientes et plus équitables qui tiennent compte des besoins de tous les membres de la communauté rurale, y compris ceux des groupes défavorisés et des personnes vivant dans des régions moins développées et dans des conditions de grande pauvreté; il faut insister pour que les transitions écologique et numérique soient plus justes et plus inclusives. +55. estime que l’agriculture doit pouvoir continuer à jouer un rôle central dans les zones rurales; invite la Commission à veiller à ce que les plans stratégiques que chaque État membre devra élaborer dans le cadre de la nouvelle politique agricole commune (PAC) soient correctement déployés afin de garantir que le secteur primaire européen s’engage sur la voie tracée par le pacte vert, la stratégie «de la ferme à la table» ou la stratégie en faveur de la biodiversité et de permettre une stratégie locale fondée sur les caractéristiques de chaque région et sur la valorisation des produits locaux typiques; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19edfc54e81fc5dc1695dfb5cc029d40f9ba7347 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hr.p-24.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 270/22 +HR +Službeni list Europske unije +13.7.2022. +45. naglašava da temeljni cilj politike prometa i zoniranja zemljišta treba biti što više opcija za zadovoljavanje potreba uz što manje prometa, zbog čega je treba racionalizirati; 46. preporučuje da se u ponudi multimodalne mobilnosti vodi računa i o načinima na koje modeli mobilnosti kao usluge (eng. +mobility as a service – Maas) mogu doprinijeti prijelazu na energetski i klimatski održiviju fizičku povezivost; na primjer, usluge na zahtjev i zajednička mobilnost za povezivanje ruralnih zajednica s prometnim čvorištima, a pogotovo autobusnim i željezničkim stanicama, mogle bi dovesti do povećanja korištenja održivog prijevoza; 47. slaže se s Komisijom da digitalizacija ima ključnu ulogu u razvoju ruralnih područja jer im omogućuje korištenje inovativnih rješenja za poboljšanje otpornosti i iskorištavanje vlastitog potencijala; stoga poziva na to da se posebna pozornost posveti promicanju okvira koji bi omogućavali da se za potrebe financiranja digitalne infrastrukture (koja je, iako nedovoljno konkurentna sa stajališta privatnih ulaganja, ipak vrlo konkurentna sa socijalnog i teritorijalnog stajališta) javno djelovanje dopuni privatnim mjerama. +Širokopojasna mreža ključna je za pristup ruralnih područja raznim uslugama i rješavanje problema izazvanih digitalnim jazom s kojim se suočava nekoliko zajednica; 48. naglašava da ulaganja u digitalnu infrastrukturu nisu dovoljna ako se uz njih ne nudi dostatno osposobljavanje i usavršavanje u području digitalnih vještina, i to pogotovo u ruralnim područjima. +To je vrlo važno i s obzirom na sve veći globalni kibernetički kriminal, a posebno na nužnost osiguravanja kibersigurnosti lokalnih poduzeća koja su dio prehrambenog lanca; 49. podsjeća da su ruralna područja posebno pogođena pandemijom bolesti COVID-19 jer imaju znatno manje diversificirano gospodarstvo, velik broj radnika na ključnim radnim mjestima i lošu internetsku infrastrukturu. +Međutim, učinak pandemije na povećanje rada na daljinu pruža mogućnost dugoročnog suzbijanja ruralne depopulacije i osmišljavanja inovativnih socijalnih i ekonomskih aktivnosti. +Stoga preporučuje da se, među ostalim mjerama, razmotri promicanje visokokvalitetnih zajedničkih radnih prostora u ruralnim zajednicama ili pružanje poticaja poput poreznih kredita, kako bi se privatna poduzeća potakla da svojim zaposlenicima dozvole rad s geografske lokacije po vlastitom izboru; 50. smatra da, u skladu s motom „nitko ne treba biti zapostavljen” predsjednice Komisije von der Leyen, trebamo na raspolaganju imati alate koji će nam omogućiti da u svim regijama osiguramo postojanje „inovacijskih ekosustava”, koji nude mogućnosti svim ruralnim poduzetnicima, mikropoduzećima i MSP-ovima i time ta mala ruralna poduzeća jačaju. +Treba ponuditi i odgovarajuće osposobljavanje i usavršavanje u području digitalnih i drugih mekih vještina povezanih s otvorenim inovacijama, međuregionalnom i međunarodnom suradnjom i međukulturnom komunikacijom; 51. pozdravlja povećanu potporu koja se pruža inicijativama koje se kreću odozdo prema gore, kao što su LEADER/CLLD, koje definiraju ulogu lokalnih akcijskih grupa, i pametna sela te potiče daljnje oslanjanje na iskustva stečena u okviru tih programa i pristupa; u tom pogledu ukazuje na koristi regionalnog razvoja utemeljenog na inovacijama, koji se oslanja na lokalne vještine i angažman; nadležna tijela na regionalnoj i nacionalnoj razini trebala bi budno pratiti i po mogućnosti podupirati inovativne ideje lokalnih aktera; 52. poziva na to da se uključi i doprinos kulturne baštine i kulturnih, umjetničkih odnosno kreativnih subjekata izgradnji održive i prosperitetne budućnosti te povećanju turističke privlačnosti ruralnih područja, čime se poboljšava i gospodarska dobrobit tih naselja; 53. smatra da je od velike važnosti to što se u Komunikaciji priznaje uloga održivog upravljanja poljoprivredom i šumama za otpornost na klimatsku krizu i s njome povezanih rizika te za zaštitu biološke raznolikosti; 54. naglašava da bi se zelenom i digitalnom tranzicijom trebala osigurati i otpornija i pravednija društva koja vode računa o potrebama svih članova ruralnih zajednica, uključujući potrebe skupina u nepovoljnom položaju, kao i onih koji žive u slabije razvijenim područjima i velikom siromaštvu. +Stoga treba naglasiti da zelena i digitalna tranzicija moraju biti pravedne i uključive; 55. smatra da poljoprivreda treba i dalje imati ključnu ulogu u ruralnim područjima. +Poziva Komisiju da se pobrine za to da se strateški planovi, koje će svaka država članica morati izraditi u kontekstu novog ZPP-a, propisno sastavljaju kako bi se osiguralo da se primarni europski sektor kreće u smjeru zacrtanom u zelenom planu, strategiji „od polja do stola” ili strategiji o biološkoj raznolikosti te kako bi se omogućile lokalne strategije koje se temelje na značajkama svake regije i promicanju tipičnih lokalnih proizvoda; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4dad73cbb08f0b12d0e3d00ce81a3505a697203d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.hu.p-24.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 270/22 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.7.13. +45. hangsúlyozza, hogy a területrendezési és közlekedéspolitikának azt az alapvető célt kell szolgálnia, hogy a legkisebb közlekedési szükséglet mellett a legszélesebb körű lehetőségeket biztosítsa az igények kielégítésére, ezért észszerűsíteni kell azt; 46. +ajánlja, hogy ez a multimodális mobilitási kínálat vegye figyelembe azt is, hogy a mobilitási szolgáltatási (MaaS) modellek milyen mértékben járulhatnak hozzá az energetikai és klímaügyi szempontból fenntarthatóbb fizikai ösz­ szeköttetés felé való elmozduláshoz; például az igény szerinti személyszállítási szolgáltatások és a megosztott mobilitás, melyek összekötik a vidéki területeket a közlekedési csomópontokkal, főként a busz- és vasútállomásokkal, előmozdíthatják a fenntartható közlekedés igénybevételét; 47. egyetért az Európai Bizottsággal abban, hogy a digitalizáció kulcsszerepet játszik a vidéki területek fejlődésében, hiszen lehetővé teszi számukra, hogy innovatív megoldásokkal javítsák ellenálló képességüket, és kiaknázzák lehetőségeiket. +Kéri ezért, hogy fordítsanak különleges figyelmet az olyan keretek előmozdítására, amelyek lehetővé teszik az állami intézkedések magánintézkedésekkel történő kiegészítését azon digitális infrastruktúrák finanszírozása érdekében, amelyek bár a magánberuházások szempontjából nem eléggé, társadalmi és területi szempontból viszont rendkívül versenyképesek. +A szélessáv létfontosságú a vidéki területek számára, hogy hozzáférhessenek a szolgáltatásokhoz és meg tudják oldani a számos közösséget érintő digitális szakadékokból eredő problémákat; 48. hangsúlyozza, hogy a digitális infrastruktúrába történő beruházás nem elegendő, ha nem társul hozzá megfelelő képzési kínálat, és nem jár együtt a digitális készségek fejlesztésével, ami különösen sürgős a vidéki területeken. +Ez a globális kiberbűnözés terjedésének fényében is nagyon fontos, különösen annak érdekében, hogy az élelmiszerlánc részét képező helyi vállalkozások kellően „kiberbiztosak” legyenek; 49. emlékeztet, hogy a vidéki területek különösen kiszolgáltatottak a Covid19-világjárvánnyal szemben, mivel gazdaságuk sokkal kevésbé diverzifikált, a munkavállalók nagy része létfontosságú munkakörökben dolgozik, és az internetes infrastruktúra is szegényes. +A világjárványnak a távmunka gyakoribb alkalmazására gyakorolt hatása azonban hosszú távon lehetőséget kínál a vidék elnéptelenedésének ellensúlyozására és arra, hogy innovatív társadalmi és gazdasági tevékenységek jöjjenek létre a vidéki területeken, ezért – egyéb intézkedések mellett – javasolja annak megfontolását, hogy támogatást nyerjenek a vidéki közösségekben a magas színvonalú közösségi (co-working) munkaterek, illetve az olyan adóösztönzőket hozzanak létre, amelyek arra sarkallják a magánvállalatokat, hogy lehetővé tegyék a munkavállalók számára, hogy az általuk választott földrajzi helyen dolgozzanak; 50. úgy véli, hogy – összhangban von der Leyen elnök „senkit sem hagyunk hátra” megközelítésével – olyan eszközökre van szükségünk, amelyek minden régióban biztosítják az „innovációs ökoszisztémák” meglétét, amelyek minden vidéki vállalkozó, mikrovállalkozás és kkv számára lehetőségeket kínálnak, javítva azok versenyképességét; valamint megfelelő oktatási és képzési kínálatot biztosítanak a digitális készségek és más, a nyílt innovációval, a régiók közötti és nemzetközi együttműködéssel és az interkulturális kommunikációval kapcsolatos humán készségek (soft skills) terén; 51. üdvözli az olyan alulról építkező kezdeményezések fokozott támogatását, mint a LEADER/közösségvezérelt helyi fejlesztés – amely kijelöli a helyi akciócsoportok szerepét – és az „intelligens falvak”, és ösztönzi, hogy e programok és megközelítések tanulságai a továbbiakban is felhasználásra kerüljenek; ehhez kapcsolódóan felhívja a figyelmet az innováció által támogatott, a helyi készségeken és elkötelezettségen alapuló regionális fejlesztés előnyeire; a regionális és nemzeti szintű illetékes szerveknek fogékonynak kell lenniük a helyi szereplők innovatív ötleteire, és lehetőség szerint támogatniuk kell azokat; 52. kéri, hogy a kulturális örökség, illetve a kulturális, művészeti és kreatív területeken tevékenykedők hozzájárulása is kapjon szerepet a fenntartható és virágzó jövő megteremtése, valamint a vidéki területek turisztikai vonzerejének növelése során, ami e települések gazdasági helyzetét is javítani fogja; 53. nagy értéknek tartja, hogy a közlemény elismeri a fenntartható mezőgazdaság és erdőgazdálkodás szerepét az éghajlati vészhelyzettel és a kapcsolódó kockázatokkal szembeni ellenálló képesség kiépítésében és a biológiai sokféleség védelmében; 54. emlékeztet arra, hogy a zöld és digitális átállásnak egyúttal olyan reziliensebb és igazságosabb társadalmakat kell biztosítaniuk, amelyek a vidéki közösség minden tagjának igényeit figyelembe veszik, beleértve a hátrányos helyzetű csoportokat, valamint a kevésbé fejlett területeken és a mélyszegénységben élőket is. +Hangsúlyt kell helyezni ezért arra, hogy a zöld és digitális átállás méltányosabb és inkluzívabb legyen; 55. fontosnak tartja, hogy a mezőgazdaság továbbra is központi szerepet tudjon játszani a vidéki térségekben. +Kéri az Európai Bizottságot, hogy kövesse nyomon az új közös agrárpolitika (KAP) keretében a tagállamok által kidolgozandó stratégiai tervek megfelelő végrehajtását annak biztosítása érdekében, hogy az európai primer szektor a zöld megállapodás, a „termelőtől a fogyasztóig” stratégia, illetve a biológiai sokféleségre vonatkozó stratégia által kijelölt irányba haladjon, és hogy ezek a tervek lehetővé tegyék az egyes régiók sajátosságain és a jellegzetes helyi termékek népszerűsítésén alapuló helyi stratégiák kialakítását; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1360ac9602b997e881cb22b2354064d8c3d1bcb7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.it.p-24.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 270/22 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +13.7.2022 +45. sottolinea che l’obiettivo primario della politica in materia di assetto territoriale e di trasporti deve essere quello di garantire la massima possibilità di soddisfare le esigenze con la minima necessità di spostamenti, e che è quindi importante razionalizzare i trasporti; 46. raccomanda che l’offerta di mobilità multimodale tenga conto anche del contributo che i modelli di mobilità come servizio (Mobility as a Service, MaaS) possono apportare nel passaggio a una connettività fisica più sostenibile sotto il profilo energetico e climatico; ad esempio, i servizi su richiesta e la mobilità condivisa che collegano le comunità rurali ai nodi di trasporto, in particolare le stazioni ferroviarie e di autobus, possono promuovere l’uso di trasporti sostenibili; 47. concorda con la Commissione sul fatto che la digitalizzazione svolge un ruolo fondamentale nello sviluppo delle zone rurali, consentendo loro di applicare soluzioni innovative per migliorare la propria resilienza e sfruttare il proprio potenziale. +Chiede pertanto che si presti particolare attenzione alla promozione di quadri che consentano di integrare l’azione pubblica con quella privata per finanziare le infrastrutture digitali che, pur non essendo sufficientemente competitive dal punto di vista degli investimenti privati, lo sono tuttavia in elevata misura dal punto di vista sociale e territoriale. +La banda larga è essenziale per consentire alle zone rurali di accedere ai diversi servizi e per risolvere i problemi derivanti dai divari digitali cui devono far fronte diverse comunità; 48. sottolinea che gli investimenti nelle infrastrutture digitali non sono sufficienti se non sono accompagnati da una sufficiente offerta di formazione e miglioramento delle competenze digitali, che è particolarmente urgente nelle zone rurali. +Questo è molto importante anche alla luce della crescente criminalità informatica a livello mondiale e, in particolare, della necessità che le imprese locali che fanno parte della filiera alimentare siano sufficientemente al riparo da attacchi informatici; 49. ricorda che le zone rurali sono state particolarmente esposte alla pandemia di COVID-19 dato che dispongono di un’economia assai meno diversificata, di un’elevata percentuale di lavoratori occupati nei lavori essenziali e di infrastrutture Internet carenti. +Tuttavia, gli effetti della pandemia sull’aumento del telelavoro offrono opportunità per contrastare a lungo termine lo spopolamento rurale e generare attività sociali ed economiche rurali innovative, e suggerisce pertanto di prendere in considerazione, tra le altre misure, la promozione di spazi di co-working di elevata qualità nelle comunità rurali oppure l’introduzione di incentivi fiscali, per incoraggiare le imprese private a consentire ai loro dipendenti di lavorare in ubicazioni geografiche di propria scelta; 50. ritiene che, nello spirito di «non lasciare indietro nessuno» promosso dalla presidente von der Leyen, sia necessario disporre di strumenti che consentano di garantire che in ogni territorio siano presenti degli «ecosistemi dell’innovazione» che, offrendo opportunità per tutti gli imprenditori e tutte le microimprese e le PMI rurali, rafforzino queste realtà rurali di piccole dimensioni; è altresì necessario garantire un’offerta adeguata di formazione e aggiornamento in materia di competenze digitali o di altre competenze trasversali (soft skills) collegate all’innovazione aperta, alla cooperazione interregionale e internazionale e alla comunicazione interculturale; 51. accoglie con favore il rafforzamento del sostegno dato alle iniziative dal basso come Leader/CLLD — definendo il ruolo svolto dai gruppi di azione locale — e ai «piccoli comuni intelligenti», e incoraggia a continuare a far tesoro degli insegnamenti tratti da questi programmi e approcci; richiama l’attenzione, in tale contesto, sui vantaggi derivanti da uno sviluppo regionale sostenuto dall’innovazione, che trovi fondamento nelle competenze e nell’impegno sul territorio; gli organismi competenti a livello regionale e nazionale dovrebbero essere sensibili alle idee innovative degli attori locali e sostenerle, ove possibile; 52. chiede di tenere conto anche del contributo apportato dal patrimonio culturale e dagli operatori culturali, artistici e creativi alla costruzione di un futuro sostenibile e prospero e al miglioramento dell’attrattiva turistica delle zone rurali, che accrescerà anche il benessere economico delle loro comunità; 53. ritiene che sia di grande valore il riconoscimento, fatto nella comunicazione in esame, del ruolo che la gestione agricola e forestale sostenibile svolge in materia di resilienza alle emergenze climatiche e ai rischi connessi e di protezione della biodiversità; 54. ricorda che la transizione ecologica e quella digitale devono anche garantire società più resilienti ed eque che tengano conto delle esigenze di tutti i membri della comunità rurale, comprese quelle delle categorie svantaggiate e di coloro che vivono in zone meno sviluppate e in condizioni di estrema povertà. +Occorre pertanto sottolineare che tali transizioni devono essere eque e inclusive; 55. ritiene che l’agricoltura debba poter continuare a svolgere un ruolo centrale nelle zone rurali. +Invita la Commissione a garantire che i piani strategici che ciascuno Stato membro dovrà elaborare nel contesto della nuova PAC siano attuati correttamente al fine di garantire che il settore primario europeo si muova nella direzione indicata dal Green Deal, dalla strategia «dal produttore al consumatore» e dalla strategia sulla biodiversità, e che consentano di realizzare una strategia locale basata sulle caratteristiche di ogni regione e sulla valorizzazione dei prodotti tipici locali; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..848ff2ed4248ced85e506873330fb352c68fe754 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lt.p-24.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 270/22 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 7 13 +45. pabrėžia, kad pagrindinis teritorijų planavimo ir transporto politikos tikslas turėtų būti užtikrinti maksimalias galimybes patenkinti poreikius, kartu kuo labiau sumažinant judumo poreikį, todėl svarbu transportą racionalizuoti; 46. rekomenduoja įvairiarūšio judumo sprendimais taip pat atsižvelgti į paslauginio judumo, kuris gali padėti siekti energijos ir klimato požiūriu tvaresnio fizinio junglumo, modelių naudą, pavyzdžiui, tvaraus transporto naudojimą gali paskatinti užsakomosios paslaugos ir dalijimasis transporto priemonėmis, sujungiantys kaimo bendruomenes su transporto mazgais, ypač autobusų ir geležinkelio stotimis; 47. pritaria Komisijai, kad skaitmeninimas atlieka svarbų vaidmenį vystant kaimo vietoves, nes jis suteikia galimybę minėtose vietovėse diegti novatoriškus sprendimus ir taip padidinti jų atsparumą ir išnaudoti potencialą; todėl ragina ypatingą dėmesį skirti sistemų, kurios leistų viešuosius veiksmus papildyti privačiu finansavimu kuriant skaitmeninę infrastruktūrą, propagavimui. +Nors skaitmeninė infrastruktūra yra nepakankamai konkurencinga privačių investicijų požiūriu, ji yra labai konkurencinga socialiniu ir teritoriniu požiūriu. +Plačiajuostis ryšys yra labai svarbus kaimo vietovėse, kad būtų galima naudotis įvairiomis paslaugomis bei spręsti problemas, susijusias su skaitmeniniu atotrūkiu, su kuriuo susiduria keletas bendruomenių; 48. pabrėžia, kad investicijų į skaitmeninę infrastruktūrą nepakanka, jei kartu neužtikrinamas pakankamas skaitmeninis mokymas ir skaitmeninių įgūdžių tobulinimas, o tai ypač aktualu kaimo vietovėse. +Tai taip pat labai svarbu atsižvelgiant į pasaulinį kibernetinių nusikaltimų skaičiaus augimą ir ypač į poreikį užtikrinti pakankamą vietinių įmonių, kurios yra maisto tiekimo grandinės grandys, kibernetinį saugumą; 49. primena, kad kaimo vietovės itin nukentėjo nuo COVID-19 pandemijos, nes jų ekonomika yra ne tokia įvairi, daugelis šių vietovių darbuotojų yra pagrindiniai darbuotojai, o interneto infrastruktūra prasta; tačiau pandemijos poveikis nuotolinio darbo plėtrai suteikia galimybių spręsti gyventojų skaičiaus mažėjimo kaimo vietovėse klausimą ir ilgainiui skatinti novatorišką socialinę ir ekonominę veiklą kaimo vietovėse, todėl, be kitų priemonių, siūloma apsvarstyti galimybę skatinti plėtoti aukštos kokybės bendras darbo erdves kaimo bendruomenėse arba kurti mokesčių paskatas, kad privačios įmonės būtų skatinamos leisti darbuotojams dirbti pasirinktose geografinėse vietovėse; 50. mano, kad, vadovaujantis Komisijos pirmininkės U. von der Leyen požiūriu „nė vieno nepalikti nuošalyje“, reikalingos priemonės, užtikrinsiančios, kad kiekviename regione būtų plėtojamos inovacijų ekosistemos, kurios suteiktų galimybių visiems verslininkams ir visoms kaimo vietovių labai mažoms, mažosioms bei vidutinėms įmonėms, skatintų šį smulkų kaimo verslą; be to, būtina pakankama švietimo ir mokymo pasiūla, įskaitant skaitmeninius įgūdžius ir kitus socialinius emocinius įgūdžius, susijusius su atviromis inovacijomis, tarpregioniniu ir tarptautiniu bendradarbiavimu ir tarpkultūrine komunikacija; 51. palankiai vertina didesnę paramą principu „iš apačios į viršų“ grindžiamoms iniciatyvoms, pavyzdžiui, LEADER/BIVP, kuriose apibrėžiama vietos veiklos grupių svarba, ir pažangiųjų kaimų iniciatyvoms; ragina toliau remtis patirtimi, įgyta įgyvendinant šias programas ir metodus; šiomis aplinkybėmis atkreipia dėmesį į inovacijomis grindžiamos regionų plėtros, sutelktos į vietoje turimus įgūdžius ir dalyvavimą, naudą; kompetentingos regionų ir nacionalinio lygmens valdžios institucijos turėtų labiau atsižvelgti į vietos subjektų novatoriškas idėjas ir prireikus jas remti; 52. prašo įtraukti kultūros paveldo ir kultūros, meno bei kūrybos sektoriaus darbuotojų indėlį į tvarios ir klestinčios ateities kūrimą ir padidinti kaimo vietovių patrauklumą turistams, kuris taip pat padidins jų ekonominę gerovę; 53. mano, jog itin svarbu tai, kad komunikate pripažįstama tvaraus žemės ūkio ir miškininkystės valdymo vaidmuo didinant atsparumą kritinės klimato padėties ir su ja susijusių grėsmių atveju ir apsaugant biologinę įvairovę; 54. primena, kad žalioji ir skaitmeninė pertvarka taip pat turėtų užtikrinti didesnį visuomenės atsparumą ir teisingumą; visuomenė turėtų atsižvelgti į visų kaimo bendruomenės narių, įskaitant nepalankioje padėtyje esančių grupių atstovus ir mažiau išsivysčiusiose vietovėse bei dideliame skurde gyvenančius asmenis, poreikius. +Todėl būtina pabrėžti, kad žalioji ir skaitmeninė pertvarka turi būti teisingesnė ir įtraukesnė; 55. mano, kad kaimo vietovėse svarbiausią vaidmenį turėtų gebėti atlikti žemės ūkis; ragina Komisiją prižiūrėti, kad būtų tinkamai parengti strateginiai planai, kuriuos kiekviena valstybė narė turi parengti pagal naująją bendrąją žemės ūkio politiką (BŽŪP), siekiant užtikrinti, kad Europos pirminis sektorius laikytųsi žaliajame kurse, strategijoje „Nuo ūkio prie stalo“ ar Biologinės įvairovės strategijoje nurodytos krypties ir kad juose būtų numatytos vietos strategijos, pagrįstos kiekvieno regiono ypatumais ir tipiškų vietos produktų reklama; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59425de0240429885cd0d78a33aab1b12244e4d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.lv.p-24.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 270/22 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +13.7.2022. +45. uzsver, ka telpiskās plānošanas un transporta politikas galvenajam mērķim jābūt maksimāli garantēt iespējas apmierināt vajadzības ar minimālu pārvietošanās nepieciešamību, tāpēc šajā saistībā nepieciešama racionalizācija; +46. iesaka multimodālās mobilitātes risinājumos ņemt vērā arī ieguldījumu, ko mobilitātes kā pakalpojuma (mobility as a service – MaaS) modeļi var dot pārejā uz enerģētiski un klimatiski ilgtspējīgāku fizisko savienojamību; ilgtspējīga transporta izmantošanu var veicināt piemēram, pakalpojumi pēc pieprasījuma un kopīga mobilitāte, kas savieno lauku kopienas ar transporta mezgliem, it īpaši ar autoostām un dzelzceļa stacijām; +47. piekrīt Komisijai, ka nozīmīga loma lauku apvidu attīstībā ir digitalizācijai, kas dod iespēju šajos apvidos izmantot novatoriskus risinājumus, lai uzlabotu to noturību un izmantotu to potenciālu; tādēļ aicina pievērst īpašu uzmanību tādu satvaru veicināšanai, kas ļauj papildināt publiskās iniciatīvas ar privātu finansējumu digitālajai infrastruktūrai. +Lai arī tie nav pietiekami konkurētspējīgi no privāto ieguldījumu viedokļa, tomēr tie ir ļoti konkurētspējīgi sociālajā un teritoriālajā perspektīvā. +Lai nodrošinātu, ka lauku apvidos ir pieejami dažādi pakalpojumi, un atrisinātu digitālās plaisas radītās problēmas, ar kurām saskaras vairākas kopienas, ārkārtīgi svarīgs ir platjoslas pārklājums; +48. uzsver, ka ar ieguldījumiem digitālajā infrastruktūrā vien nepietiek, ja tos nepapildina pietiekams digitālo prasmju apguves un uzlabošanas piedāvājums, it īpaši lauku apvidos. +Šis konstatējums ir ļoti svarīgs arī saistībā ar kibernoziedzības pieaugumu pasaulē un it īpaši tāpēc, ka ir jāgādā par pietiekamu kiberdrošību vietējiem uzņēmumiem, kas veido pārtikas piegādes ķēdes posmus; +49. atgādina, ka lauku apvidi ir bijuši īpaši neaizsargāti pret Covid-19 pandēmiju, jo to ekonomika ir daudz mazāk diversificēta, daudzi tajos dzīvojošie darba ņēmēji strādā sistēmiski nozīmīgās darbvietās un tajos ir nepilnīga interneta infrastruktūra. +Tomēr pandēmijas ietekme, kas izpaužas kā tāldarba apjoma palielināšanās, paver iespējas ilgtermiņā novērst iedzīvotāju skaita samazināšanos laukos un radīt novatoriskus sociālās un saimnieciskās darbības veidus, tāpēc ierosina cita starpā apsvērt augstas kvalitātes kopstrādes (co-working) telpu izveides popularizēšanu lauku apvidos vai radīt nodokļu stimulus, lai rosinātu privātos uzņēmumus atļaut saviem darbiniekiem strādāt pašu izvēlētās atrašanās vietās; +50. uzskata, ka saskaņā ar priekšsēdētājas Urzulas fon der Leienas uzsvērto ideju “nevienu neatstāt novārtā” ir vajadzīgi instrumenti, ar ko nodrošināt “inovācijas ekosistēmas” ikvienā teritorijā, kuri pavērtu iespējas visiem lauku uzņēmējiem, mikrouzņēmumiem un MVU, veicinot šo mazo lauku uzņēmumu darbību; jābūt arī pietiekamam mācību nodrošinājumam, tostarp attiecībā uz digitālajām prasmēm un citām vispārējām prasmēm (soft skills), kas saistītas ar atvērto inovāciju, starpreģionālo un starptautisko sadarbību un starpkultūru komunikāciju; +51. atzinīgi vērtē palielināto atbalstu augšupējām iniciatīvām – piemēram, tādām kā LEADER/sabiedrības virzīta vietējā attīstība –, kurās definēta vietējo rīcības grupu loma, un “viedajiem ciematiem”, un mudina arī turpmāk izmantot atziņas, kas gūtas šo programmu un pieeju īstenošanā; šajā saistībā norāda uz labumu, ko dod uz jauninājumiem balstīta reģionālā attīstība, kuru virza vietējās prasmes un aktivitāte; kompetentajām reģionālā un valsts līmeņa iestādēm vajadzētu uzmanīgi uzklausīt novatoriskas vietējo dalībnieku ieceres un pēc iespējas tās atbalstīt; +52. ilgtspējīgas un plaukstošas nākotnes veidošanā un lauku apvidu pievilcības uzlabošanā, kas piesaistīs arī tūristus un uzlabos šo apdzīvoto vietu ekonomisko labklājību, aicina ņemt vērā arī kultūras mantojuma un kultūras, mākslas un radošo nozaru darbinieku devumu; +53. uzskata, ka ir ļoti vērtīgi, ka paziņojumā atzīta ilgtspējīgas lauksaimniecības un mežsaimniecības pārvaldības būtiskā loma noturībā pret klimata ārkārtas stāvokli un ar to saistītajiem riskiem, kā arī bioloģiskās daudzveidības aizsardzībā; +54. atgādina, ka ar zaļo un digitālo pārkārtošanos jāveido arī noturīgāka un taisnīgāka sabiedrība, kurā tiek ņemtas vērā visu lauku kopienas iedzīvotāju, tostarp arī nelabvēlīgā situācijā esošo grupu, vājāk attīstīto apvidu iedzīvotāju un dziļā nabadzībā nonākušu cilvēku, vajadzības. +Tādēļ uzsvars jāliek uz to, lai zaļā un digitālā pārkārtošanās būtu taisnīga un iekļaujoša; +55. uzskata, ka lauku apvidos lauksaimniecībai arī turpmāk jāspēj pildīt galveno funkciju; aicina Komisiju nodrošināt, ka tiek pienācīgi izstrādāti stratēģiskie plāni, kas katrai dalībvalstij būs jāsagatavo atbilstoši jaunajai kopējai lauksaimniecības politikai (KLP), lai gādātu, ka šis Eiropas primārais sektors attīstās virzienā, ko nosaka zaļais kurss, stratēģija “No lauka līdz galdam” un Biodaudzveidības stratēģija, un lai tie pavērtu iespēju veidot vietējas stratēģijas, kuru pamatā būtu katram reģionam raksturīgās iezīmes un tipisku vietējo produktu vērtīguma atzīšana; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ba1772ec703750b02ae7614e2a5985eaf322a99 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.mt.p-24.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 270/22 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +13.7.2022 +45. +jenfasizza li l-objettiv fundamentali tal-politika tal-ippjanar spazjali u tat-trasport għandu jiżgura li tiġi massimizzata l-possibbiltà li jiġu ssodisfati l-ħtiġijiet filwaqt li tiġi minimizzata l-ħtieġa tal-ivvjaġġar, u għalhekk huwa importanti li t-trasport jiġi razzjonalizzat; 46. jirrakkomanda li din l-offerta ta’ mobilità multimodali tqis ukoll il-kontribut li l-mudelli ta’ mobilità bħala servizz (Mobility as a Service — MaaS) jistgħu jagħtu biex jimxu lejn konnettività fiżika aktar sostenibbli għall-enerġija u l-klima; pereżempju, is-servizzi fuq talba u l-mobilità kondiviża li jgħaqqdu l-komunitajiet rurali maċ-ċentri tat-trasport, b’mod partikolari l-istazzjonijiet tal-karozzi tal-linja u tal-ferrovija, jistgħu jagħtu spinta lill-użu tat-trasport sostenibbli; 47. jaqbel mal-Kummissjoni li d-diġitalizzazzjoni għandha rwol ewlieni fl-iżvilupp taż-żoni rurali, li tippermettilhom jużaw soluzzjonijiet innovattivi biex itejbu r-reżiljenza tagħhom, u jisfruttaw il-potenzjal tagħhom; għal din ir-raġuni, jitlob li tingħata attenzjoni speċjali lill-promozzjoni ta’ oqfsa li jippermettu li l-azzjoni pubblika tiġi kkomplementata b’azzjoni privata biex jiġu ffinanzjati dawk l-infrastrutturi diġitali li, għalkemm mhumiex kompetittivi biżżejjed mil-lat ta’ investiment privat, huma madankollu kompetittivi ħafna mil-lat soċjali u territorjali. +Il-broadband huwa vitali għaż-żoni rurali biex ikollhom aċċess għal servizzi differenti u biex isolvu l-kwistjonijiet li jirriżultaw mid-distakki diġitali li jiffaċċjaw diversi komunitajiet; 48. jenfasizza li l-investiment fl-infrastrutturi diġitali mhuwiex biżżejjed jekk ma jkunx akkumpanjat minn provvista suffiċjenti ta’ taħriġ u titjib tal-ħiliet diġitali, li huwa speċjalment urġenti fiż-żoni rurali. +Din l-osservazzjoni hija wkoll ta’ importanza kbira fir-rigward taż-żieda taċ-ċiberkriminalità globali u, b’mod partikolari, fid-dawl tal-ħtieġa li tiġi provduta ċibersigurtà suffiċjenti għan-negozji lokali li huma parti mill-katina tal-provvista tal-ikel; 49. ifakkar li ż-żoni rurali kienu partikolarment vulnerabbli għall-pandemija tal-COVID-19 b’ekonomija ħafna inqas diversifikata, proporzjon kbir ta’ ħaddiema f’impjiegi essenzjali, u infrastruttura tal-Internet fqira. +Madankollu, l-effetti tal-pandemija f’termini taż-żieda fit-telexogħol joffru opportunitajiet biex jikkumbattu d-depopolazzjoni rurali u jiġġeneraw attivitajiet soċjali u ekonomiċi rurali innovattivi fit-tul, u għalhekk, jissuġġerixxi li jitqiesu, fost miżuri oħra, il-promozzjoni ta’ spazji tax-xogħol kondiviżi (koħidma) ta’ kwalità għolja fil-komunitajiet rurali, jew il-ħolqien ta’ inċentivi fiskali, biex iħeġġu lill-kumpaniji privati jippermettu lill-impjegati jaħdmu f’postijiet ġeografiċi tal-għażla tagħhom; 50. iqis li, fil-linja ta’ ħsieb li “li ħadd ma jitħalla jibqa’ lura” kif stabbilit mill-President von der Leyen, jeħtieġ li jkollna għodod biex niżguraw l-eżistenza ta’ “ekosistemi ta’ innovazzjoni” f’kull territorju li joffru opportunitajiet għall-intraprendituri kollha u għall-mikrointrapriżi rurali u l-SMEs kollha, li jippromovu dawn l-intrapriżi rurali żgħar; għandu jkun hemm ukoll provvista adegwata ta’ edukazzjoni u taħriġ fil-ħiliet diġitali; jew f’ħiliet personali (soft skills) oħra relatati mal-innovazzjoni miftuħa; b’kooperazzjoni interreġjonali u internazzjonali; u b’kommunikazzjoni interkulturali; 51. jilqa’ l-appoġġ miżjud mogħti lil inizjattivi minn isfel għal fuq bħal LEADER/CLLD — li jiddefinixxu r-rwol ta’ gruppi ta’ azzjoni lokali — u “rħula intelliġenti”, u jħeġġeġ li jitkompla jittieħed vantaġġ mit-tagħlimiet meħuda taħt dawn il-programmi u approċċi; f’dan il-kuntest, jiġbed l-attenzjoni, għall-benefiċċji tal-iżvilupp reġjonali bbażat fuq l-innovazzjoni, iffukat fuq il-ħiliet u l-involviment lokali; il-korpi kompetenti fil-livell reġjonali u nazzjonali għandhom joqogħdu attenti għal ideat innovattivi minn partijiet interessati lokali u jappoġġjawhom fejn possibbli; 52. jitlob li jiġi inkluż il-kontribut tal-wirt kulturali u l-professjonisti kulturali, artistiċi u kreattivi sabiex jinbena futur sostenibbli u prosperu, u li ssir ħidma biex tittejjeb l-attraenza turistika taż-żoni rurali, li ttejjeb ukoll il-benesseri ekonomiku ta’ dawn iż-żoni ta’ residenzi; 53. iqis ta’ valur kbir il-fatt li fil-Komunikazzjoni jiġi rikonoxxut ir-rwol li għandha l-ġestjoni sostenibbli tal-agrikoltura u l-forestrija fir-reżiljenza għall-emerġenza klimatika u r-riskji assoċjati magħha u fil-protezzjoni tal-bijodiversità; 54. ifakkar li t-tranżizzjoni doppja ekoloġika u diġitali għandhom jiżguraw ukoll soċjetajiet aktar reżiljenti u ġusti li jqisu l-ħtiġijiet tal-membri kollha tal-komunità rurali, inklużi dawk minn gruppi żvantaġġati u dawk li jgħixu f’żoni inqas żviluppati u f’faqar kbir. +Għalhekk, għandu jiġi enfasizzat li t-tranżizzjoni ekoloġika u dik diġitali għandhom ikunu ġusti u inklużivi; 55. iqis li l-agrikoltura għandha tkun kapaċi tkompli taqdi rwol ewlieni fiż-żoni rurali; jistieden lill-Kummissjoni tiżgura li l-pjani strateġiċi li kull Stat Membru ser ikollu jiżviluppa fil-qasam tal-politika agrikola komuni l-ġdida (PAK) jitfasslu sew biex jiġi żgurat li s-settur primarju Ewropew jimxi fid-direzzjoni indikata mill-Patt Ekoloġiku, l-Istrateġija mill-Għalqa sal-Platt jew l-Istrateġija għall-Bijodiversità, u li jippermettu strateġiji lokali bbażati fuq il-karatteristiċi ta’ kull reġjun u l-promozzjoni ta’ prodotti lokali tipiċi; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9810db9bb0fe302cf315f367d90a842614baef01 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.nl.p-24.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +C 270/22 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +13.7.2022 +45. +Het ruimtelijkeordeningsbeleid en het vervoersbeleid zouden er in de eerste plaats op gericht moeten zijn dat burgers zo veel mogelijk in hun behoeften kunnen voorzien terwijl zij zich daarbij zo min mogelijk hoeven te verplaatsen. 46. +In het multimodale mobiliteitsaanbod zou ook rekening moeten worden gehouden met de bijdrage die MaaS-modellen (Mobility as a Service) kunnen leveren aan de overschakeling op een uit energie- en klimaatoogpunt duurzamere fysieke connectiviteit. +Zo kunnen deelvervoer en vervoerdiensten op aanvraag die plattelandsgemeenschappen laten aansluiten op vervoersknooppunten, met name bus- en treinstations, het gebruik van duurzaam vervoer stimuleren. 47. +De Commissie stelt terecht dat digitalisering een sleutelrol speelt bij de ontwikkeling van plattelandsgebieden; met behulp van innovatieve oplossingen kunnen zij hun veerkracht verbeteren en hun potentieel benutten. +Er zou dan ook speciale aandacht moeten uitgaan naar het bevorderen van kaders waarbinnen overheidsoptreden aangevuld kan worden met private initiatieven teneinde die digitale infrastructuurvoorzieningen te financieren die voor private investeerders niet rendabel genoeg zijn, maar uit sociaal en territoriaal oogpunt van groot nut zijn. +Breedband is voor plattelandsgebieden van cruciaal belang om toegang te krijgen tot de verschillende diensten en om de problemen op te lossen die voortvloeien uit de digitale kloof die verschillende gemeenschappen parten speelt. 48. +Alleen investeren in digitale infrastructuur is niet voldoende; er moet ook worden gezorgd voor een toereikend opleidings- en bijscholingsaanbod op het gebied van digitale vaardigheden. +Vooral in plattelandsgebieden moet hier dringend werk van worden gemaakt. +Dit ook heel belangrijk is in het licht van de toenemende wereldwijde cybercriminaliteit en daarbij in het bijzonder het belang van lokale bedrijven die onderdeel uitmaken van de voedselketen om voldoende “cyberveilig” te zijn. 49. +Plattelandsgebieden zijn in het licht van de COVID-19-pandemie bijzonder kwetsbaar: hun economie is veel minder gediversifieerd, een groot deel van de werkenden heeft een cruciaal beroep en de internetinfrastructuur is gebrekkig. +De toename van telewerken als gevolg van de pandemie biedt echter mogelijkheden om op langere termijn de leegloop van het platteland tegen te gaan en innovatieve sociale en economische activiteiten op het platteland op te starten. +Het CvdR stelt daarom voor te denken aan bijvoorbeeld het inrichten van hoogwaardige flexwerkruimten in plattelandsgemeenschappen of het creëren van fiscale stimulansen om bedrijven ertoe te brengen hun medewerkers zelf te laten bepalen waar zij willen werken. 50. +In de geest van de uitspraak van voorzitter Von der Leyen dat “niemand zal worden achtergelaten” moeten er instrumenten komen om in elk gebied “innovatie-ecosystemen” op te zetten die alle ondernemers en alle kleine, middelgrote en microbedrijven op het platteland kansen bieden en deze kleine plattelandsbedrijven zo een impuls geven. +Voorts is er behoefte aan een adequaat opleidings- en bijscholingsaanbod op het gebied van digitale vaardigheden en zgn. zachte vaardigheden in verband met open innovatie, interregionale en internationale samenwerking en interculturele communicatie. 51. +Het CvdR is ingenomen met de grotere steun voor initiatieven die vanuit de basis worden geleid, zoals Leader/CLLD — waarbij de rol van lokale actiegroepen wordt gedefinieerd — en de “slimme dorpen”. +De lessen die uit deze programma’s en benaderingen zijn getrokken, moeten toegepast blijven worden. +Het wijst in dit verband op de voordelen van een op innovatie gebaseerde regionale ontwikkeling die uitgaat van lokale competenties en lokaal engagement. +Verantwoordelijke instanties op regionaal en nationaal niveau zouden open moeten staan voor innovatieve ideeën van lokale actoren en deze waar mogelijk moeten steunen. 52. +In dit verband zouden ook het cultureel erfgoed en de bijdrage van hen die cultureel, artistiek of creatief actief zijn, moeten worden meegenomen, om een duurzame en welvarende toekomst op te bouwen. +Bovendien zouden plattelandsgebieden aantrekkelijker voor toerisme moeten worden gemaakt, wat ook hun economisch welzijn ten goede zal komen. 53. +De erkenning in de mededeling dat een duurzaam landbouw- en bosbeheer van groot belang is voor een veerkrachtige aanpak van de klimaatcrisis en de daaraan verbonden risico’s alsook voor de bescherming van de biodiversiteit, is zeer waardevol. 54. +Het CvdR herinnert eraan dat de groene en de digitale transitie ook veerkrachtigere en eerlijkere samenlevingen moeten opleveren waarin rekening wordt gehouden met de behoeften van alle geledingen van de plattelandsgemeenschap, met inbegrip van kansarme groepen en groepen die in achtergebleven gebieden en in diepe armoede leven. +Daarom moet worden benadrukt dat de groene transitie en de digitale transitie eerlijk en inclusief moeten zijn. 55. +Het CvdR vindt dat de landbouw een centrale rol moet kunnen blijven spelen in plattelandsgebieden. +Het verzoekt de Commissie erop toe te zien dat de lidstaten de strategische plannen die zij in het kader van het nieuwe GLB moeten uitwerken, dusdanig invullen dat de Europese primaire sector zich begeeft in de door de Green Deal, de “van boer tot bord”-strategie en de biodiversiteitsstrategie aangegeven richting, en dat het mogelijk wordt gemaakt om lokale strategieën op basis van de kenmerken van elke regio op te stellen waarbij typische streekproducten worden gepromoot. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acc9c8c8a37b045cf3d65eb48a6c2a3c8b8a593d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-24.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 270/22 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +13.7.2022 +45. +Zaznacza, że podstawowym celem polityki przestrzennej i transportowej powinna być maksymalizacja możliwości zaspokojenia potrzeb przy minimalizacji transportu, co wymaga jego racjonalizacji. 46. +Zaleca, aby oferta mobilności multimodalnej uwzględniała również wkład, który modele mobilności jako usługi (akronim w języku angielskim – MaaS) mogą wnieść w przechodzenie na bardziej zrównoważoną energetycznie i klimatycznie łączność fizyczną. +Na przykład usługi na żądanie i mobilność współdzielona łącząca społeczności wiejskie z węzłami transportowymi, zwłaszcza dworcami autobusowymi i kolejowymi, mogą zwiększyć wykorzystanie zrównoważonego transportu. 47. +Zgadza się z Komisją, że cyfryzacja odgrywa kluczową rolę w rozwoju obszarów wiejskich, umożliwiając im korzystanie z innowacyjnych rozwiązań w celu zwiększenia ich odporności i wykorzystania potencjału. +Dlatego też apeluje o zwrócenie szczególnej uwagi na propagowanie ram uzupełniających działania publiczne o działania prywatne w celu finansowania infrastruktury cyfrowej, która mimo niewystarczającej konkurencyjności z punktu widzenia inwestycji prywatnych jest wysoce konkurencyjna ze społecznego i terytorialnego punktu widzenia. +Sieci szerokopasmowe mają zasadnicze znaczenie dla dostępu obszarów wiejskich do różnych usług oraz dla rozwiązania problemów wynikających z luk cyfrowych, z którymi boryka się szereg społeczności. 48. +Akcentuje, że inwestycje w infrastrukturę cyfrową są niewystarczające, jeżeli nie towarzyszy im odpowiednia oferta szkolenia i poprawy umiejętności cyfrowych, co jest sprawą niecierpiącą zwłoki zwłaszcza na obszarach wiejskich. +Ma to również ogromne znaczenie w świetle wzrostu globalnej cyberprzestępczości, a w szczególności konieczności zapewnienia wystarczającej ochrony przed cyberatakami lokalnym przedsiębiorstwom, które są częścią łańcucha żywnościowego. 49. +Przypomina, że obszary wiejskie są szczególnie narażone na skutki pandemii COVID-19 ze względu na znacznie mniej zdywersyfikowaną gospodarkę, duży odsetek pracowników wykonujących niezbędne zawody i słabą infrastrukturę internetową. +Niemniej wpływ pandemii na rozwój telepracy stwarza możliwości przeciwdziałania wyludnianiu się obszarów wiejskich oraz podejmowania innowacyjnej działalności społecznej i gospodarczej na obszarach wiejskich w perspektywie długoterminowej. +W związku z tym proponuje rozważenie między innymi popularyzacji wysokiej jakości wspólnej przestrzeni biurowej (ang. coworking) w społecznościach wiejskich bądź tworzenie zachęt podatkowych w celu motywowania przedsiębiorstw prywatnych do zezwalania pracownikom na pracę w wybranej przez nich samych lokalizacji geograficznej. 50. +Uważa, że zgodnie z podejściem „nie pozostawiać nikogo w tyle” podkreślonym przez przewodniczącą Ursulę von der Leyen musimy dysponować narzędziami zapewniającymi ekosystemy innowacji na każdym obszarze, które stwarzałyby szanse dla wszystkich przedsiębiorców, mikroprzedsiębiorstw i MŚP na obszarach wiejskich, wzmacniając małe przedsiębiorstwa wiejskie, a także odpowiednią ofertą szkoleń i doskonalenia zawodowego w zakresie umiejętności cyfrowych i innych umiejętności miękkich związanych z otwartymi innowacjami, współpracą międzyregionalną i międzynarodową oraz komunikacją międzykulturową. 51. +Z zadowoleniem przyjmuje większe wsparcie dla inicjatyw zaplanowanych oddolnie, takich jak LEADER/RLKS – określających rolę lokalnych grup działania – i inteligentnych wsi i zachęca do dalszego wykorzystywania wniosków wysnutych w ramach tych programów i metod. +Zwraca w tym kontekście uwagę na korzyści płynące z rozwoju regionalnego opartego na innowacjach, ukierunkowanego na lokalne umiejętności i zaangażowanie. +Właściwe organy na szczeblu regionalnym i krajowym powinny być otwarte na innowacyjne pomysły podmiotów lokalnych i w miarę możliwości je wspierać. 52. +Wnosi, by uwzględniono również wkład dziedzictwa kulturowego, a także osób i podmiotów twórczych lub aktywnych w dziedzinie kultury i sztuki, w budowanie zrównoważonej i dostatniej przyszłości oraz w zwiększanie atrakcyjności turystycznej obszarów wiejskich, co przyczyni się również do poprawy dobrobytu gospodarczego tych osiedli. 53. +Uważa, że ogromną wartość ma uznanie w komunikacie roli zrównoważonej gospodarki rolnej i leśnej w budowaniu odporności na kryzys klimatyczny i związane z nim zagrożenia oraz w ochronie różnorodności biologicznej. 54. +Przypomina, że transformacja ekologiczna i cyfrowa powinna również zapewnić stworzenie bardziej odpornych i sprawiedliwych społeczeństw uwzględniających potrzeby wszystkich członków społeczności wiejskiej, w tym grup w niekorzystnej sytuacji oraz osób żyjących na obszarach słabiej rozwiniętych i w skrajnym ubóstwie. +Dlatego też należy zaznaczyć, że transformacja ekologiczna i cyfrowa muszą być bardziej sprawiedliwe i sprzyjać włączeniu społecznemu. 55. +Jest zdania, że rolnictwo powinno być w stanie nadal odgrywać centralną rolę na obszarach wiejskich. +Wzywa Komisję do zadbania o odpowiednią realizację planów strategicznych, które umożliwią oparcie lokalnej strategii na specyfice danego regionu i na waloryzacji typowych produktów lokalnych, i które każde państwo członkowskie będzie musiało opracować w ramach nowej wspólnej polityki rolnej (WPR), aby zagwarantować, że europejski sektor pierwotny zmierza w kierunku nakreślonym w Zielonym Ładzie, strategii „Od pola do stołu” czy strategii na rzecz bioróżnorodności. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c159e226f20a567a5939319dc9cc5ef17221eced --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pl.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +PL +13.7.2022 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 270/41 +Poprawka 3 Motyw 11 Tekst zaproponowany przez Komisję Europejską +(11) +Poziomom docelowym określonym w zmienionych normach emisji CO2 powinna towarzyszyć euro­ pejska strategia mająca na celu sprostanie wyzwa­ niom związanym ze zwiększeniem skali produkcji pojazdów bezemisyjnych i powiązanych technologii, a także z potrzebą podniesienia i zmiany kwalifikacji pracowników sektora oraz dywersyfikacji gospodar­ czej i restrukturyzacji działalności. +W stosownych przypadkach należy rozważyć, czy nie należałoby udzielić wsparcia finansowego na poziomie UE i państw członkowskich w celu przyciągnięcia inwestycji prywatnych, w tym wykorzystując Euro­ pejski Fundusz Społeczny Plus, Fundusz na rzecz Sprawiedliwej Transformacji, fundusz innowacyjny, Instrument na rzecz Odbudowy i Zwiększania Odporności oraz inne instrumenty wieloletnich ram finansowych i Next Generation EU, zgodnie z zasadami pomocy państwa. +Zmienione zasady pomocy państwa w zakresie ochrony środowiska i energii umożliwią państwom członkowskim wspieranie przedsiębiorstw w obniżaniu emisyjności ich procesów produkcji i stosowaniu bardziej ekologicznych technologii w kontekście nowej strategii przemysłowej. +Poprawka KR-u +(11) +Poziomom docelowym określonym w zmienionych normach emisji CO2 powinien towarzyszyć euro­ pejski mechanizm sprawiedliwej transformacji sek­ tora motoryzacyjnego i związanych z nim regionów mający na celu sprostanie wyzwaniom związanym ze zwiększeniem skali produkcji pojazdów bezemi­ syjnych, zieloną transformacją sektora motoryza­ cyjnego, sektorem dostaw dla przemysłu motoryzacyjnego i powiązanych technologii, a także z potrzebą podniesienia i zmiany kwalifikacji pracowników sektora oraz dywersyfikacji gospodar­ czej i restrukturyzacji działalności. +W ramach tego europejskiego mechanizmu sprawiedliwej transfor­ macji sektora motoryzacyjnego i związanych z nim regionów należy udzielić wsparcia finansowego na poziomie UE – w przyszłości dzięki dodatkowym funduszom, a obecnie poprzez skoordynowane wykorzystanie funduszy, takich jak Społeczny Fundusz Klimatyczny, Europejski Fundusz Społecz­ ny Plus, Fundusz na rzecz Sprawiedliwej Trans­ formacji, fundusz innowacyjny, Instrument na rzecz Odbudowy i Zwiększania Odporności oraz inne instrumenty wieloletnich ram finansowych i Next Generation EU lub poprzez system sprawiedliwej transformacji InvestEU, zgodnie z zasadami pomo­ cy państwa; wsparcie to należy uzupełnić stosow­ nymi programami w poszczególnych państwach członkowskich. +Zmienione zasady pomocy państwa w zakresie ochrony środowiska i energii umożliwią państwom członkowskim wspieranie przedsię­ biorstw w obniżaniu emisyjności ich procesów produkcji i stosowaniu bardziej ekologicznych technologii w kontekście nowej strategii przemysło­ wej. +Uzasadnienie Wniosek ustawodawczy o tak daleko idących konsekwencjach dla pracowników, przemysłu i regionów musi przewidywać konkretny mechanizm sprawiedliwej transformacji dla europejskiego przemysłu motoryzacyjnego i dostawczego, a także dla regionów, w których się ten przemysł znajduje. +Konsekwencje wniosku będą odczuwalne przede wszystkim na szczeblu regionalnym, na którym konieczne jest przekwalifikowywanie siły roboczej we współpracy z przemysłem. +Wspomniany mechanizm musi obejmować cały sektor motoryzacyjny i opierać się na danych, które jasno określałyby terytorialne oddziaływanie prawodawstwa. +Niniejsza poprawka powiązana jest z poprawkami 4 i 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e76caa394cea6cd82a9e4a5d9d8489ede60ec657 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-24.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 270/22 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +13.7.2022 +45. salienta que o principal objetivo da política de ordenamento do território e de transportes deve ser maximizar as possibilidades de satisfazer as necessidades com o mínimo de deslocações possível, e que, por conseguinte, é importante racionalizar os transportes; 46. recomenda que a oferta de mobilidade multimodal tenha igualmente em conta o contributo que os modelos de mobilidade enquanto serviço (MaaS) podem dar na transição para uma conectividade física mais sustentável do ponto de vista energético e climático; por exemplo, os serviços por chamada e a mobilidade partilhada que ligam as comunidades rurais aos nós de transportes, em especial as estações rodoviárias e ferroviárias, podem impulsionar a utilização de transportes sustentáveis; 47. partilha da ideia da Comissão de que a digitalização desempenha um papel fundamental no desenvolvimento das zonas rurais, permitindo-lhes utilizar soluções inovadoras para melhorar a sua resiliência e tirar partido do seu potencial. +Solicita, por conseguinte, que se dê especial atenção à promoção de quadros que permitam complementar a ação pública com a ação privada para financiar infraestruturas digitais que, embora insuficientemente competitivas do ponto de vista do investimento privado, são, no entanto, altamente competitivas do ponto de vista social e territorial. +A banda larga é vital para que as zonas rurais possam aceder aos diferentes serviços e resolver os problemas decorrentes das lacunas de digitalização que várias comunidades enfrentam; 48. frisa que o investimento em infraestruturas digitais não bastará se não for acompanhado de uma oferta suficiente de ações de formação e de melhoria das competências no domínio digital, especialmente nas zonas rurais. +Este aspeto é também muito importante à luz da cibercriminalidade crescente a nível mundial e, em particular, tendo em conta a importância de as empresas locais que integram a cadeia alimentar serem suficientemente «ciberseguras»; 49. recorda que as zonas rurais têm sido particularmente vulneráveis à pandemia de COVID-19 pelo facto de disporem de uma economia muito menos diversificada, de uma percentagem elevada de trabalhadores a exercer uma profissão essencial e de uma infraestrutura de Internet deficiente. +No entanto, os efeitos da pandemia no aumento do teletrabalho representam uma oportunidade para combater a longo prazo o despovoamento rural e gerar atividades sociais e económicas rurais inovadoras, pelo que propõe que se pondere, entre outras medidas, a criação de espaços de trabalho partilhados de elevada qualidade nas comunidades rurais, ou a introdução de incentivos fiscais, para encorajar as empresas privadas a permitir que os seus trabalhadores trabalhem a partir da localização geográfica da sua escolha; 50. considera que, em linha com o desígnio de «não deixar ninguém para trás», preconizado pela presidente Ursula von der Leyen, são necessários instrumentos que assegurem que todos os territórios dispõem de «ecossistemas de inovação» que ofereçam oportunidades a todos os empresários e a todas as microempresas e PME rurais, fortalecendo-as, bem como uma oferta adequada de formação e de aquisição de competências digitais ou outras competências sociais ligadas à inovação aberta, à cooperação inter-regional e internacional e à comunicação intercultural; 51. congratula-se com o maior apoio dado a iniciativas de base, como a LEADER/DLBC — que define o papel dos grupos de ação local — e as «Aldeias Inteligentes», e incentiva a que se continue a tirar partido dos ensinamentos retirados destes programas e abordagens; neste contexto, chama a atenção para os benefícios do desenvolvimento regional baseado na inovação, que assenta nas competências e no empenho no terreno. +Os organismos competentes a nível regional e nacional devem ser recetivos a ideias inovadoras dos intervenientes locais e apoiá-las sempre que possível; 52. solicita que se tenha também em conta o contributo do património cultural e dos profissionais dos setores cultural, artístico e criativo para a construção de um futuro sustentável e próspero e para a melhoria da atratividade turística das zonas rurais, que também promove o bem-estar económico destas povoações; 53. considera extremamente significativo que a comunicação da Comissão reconheça o papel da gestão agrícola e florestal sustentável na resiliência à emergência climática e aos riscos associados, bem como na proteção da biodiversidade; 54. recorda que as transições ecológica e digital devem também assegurar sociedades mais resilientes e justas, que tenham em conta as necessidades de todos os membros da comunidade rural, incluindo os dos grupos desfavorecidos e os que vivem em zonas menos desenvolvidas e em situação de pobreza extrema. +Importa, por conseguinte, vincar que as transições ecológica e digital devem ser justas e inclusivas; 55. entende que a agricultura deve poder continuar a desempenhar um papel central nas zonas rurais. +Insta a Comissão a assegurar que os planos estratégicos que cada Estado-Membro terá de elaborar no contexto da nova política agrícola comum (PAC) são corretamente executados, a fim de garantir que o setor primário europeu caminha na direção indicada pelo Pacto Ecológico, pela Estratégia do Prado ao Prato ou pela Estratégia para a Biodiversidade 2030, e permitem prosseguir uma estratégia local alicerçada nas características de cada região e na promoção dos produtos locais típicos; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95e87b581b8cb16860a50b2187f103c800aa91ed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.pt.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +PT +13.7.2022 +Jornal Oficial da União Europeia +C 270/41 +Alteração 3 Considerando 11 Texto da proposta da Comissão Europeia +(11) +Os objetivos das normas de desempenho em matéria de emissões de CO2 revistas devem ser acompa­ nhados de uma estratégia europeia para fazer face aos desafios colocados pela expansão do fabrico de veículos com nível nulo de emissões e das tecnologias conexas, bem como à necessidade de melhoria de competências e requalificação dos trabalhadores do setor e de diversificação e recon­ versão das atividades económicas. +Sempre que adequado, deve ponderar-se a concessão de apoio financeiro a nível da UE e dos Estados-Membros para atrair investimento privado, nomeadamente por via do Fundo Social Europeu Mais, do Fundo para uma Transição Justa, do Fundo de Inovação, do Mecanismo de Recuperação e Resiliência e de outros instrumentos do quadro financeiro plurianual e do Instrumento de Recuperação da União Europeia, em conformidade com as regras em matéria de auxílios estatais. +As regras revistas em matéria de auxílios estatais nos domínios do ambiente e da energia permitirão aos Estados-Membros apoiar as empresas na descarbonização dos processos de produção e na adoção de tecnologias mais verdes no contexto da Nova Estratégia Industrial. +Alteração proposta pelo CR +(11) +Os objetivos das normas de desempenho em matéria de emissões de CO2 revistas devem ser acompa­ nhados de um mecanismo europeu para uma transição justa do setor automóvel e das regiões dependentes desse setor para fazer face aos desafios colocados pela expansão do fabrico de veículos com nível nulo de emissões e pela transição ecológica da indústria automóvel, da indústria de abastecimento automóvel e das tecnologias conexas, bem como à necessidade de melhoria de competências e requa­ lificação dos trabalhadores do setor e de diversifica­ ção e reconversão das atividades económicas. +Este mecanismo europeu para uma transição justa do setor automóvel e das regiões dependentes desse setor deve prestar apoio financeiro a nível da UE através, no futuro, de fundos adicionais e, atual­ mente, da utilização coordenada de fundos como o Fundo Social para o Clima, o Fundo Social Europeu Mais, o Fundo para uma Transição Justa, o Fundo de Inovação, o Mecanismo de Recuperação e Resiliência e outros instrumentos do quadro financeiro pluria­ nual e do Instrumento de Recuperação da União Europeia ou do regime para uma transição justa ao abrigo do Programa InvestEU, em conformidade com as regras em matéria de auxílios estatais e completado por programas nos Estados-Membros. +As regras revistas em matéria de auxílios estatais nos domínios do ambiente e da energia permitirão aos Estados-Membros apoiar as empresas na descarbo­ nização dos processos de produção e na adoção de tecnologias mais verdes no contexto da Nova Estratégia Industrial. +Justificação Uma proposta legislativa com consequências tão vastas para os trabalhadores, a indústria e as regiões tem de prever um «Mecanismo para uma Transição Justa» concreto para as indústrias europeias de produção automóvel e de abastecimento automóvel, bem como para as regiões onde estas indústrias se situam. +O impacto far-se-á sentir sobretudo ao nível regional, em que a requalificação dos trabalhadores deve ter lugar em colaboração com a indústria. +Esse mecanismo tem de englobar todo o setor automóvel e deve assentar em dados que identifiquem claramente o impacto territorial da legislação. +Esta recomendação de alteração está relacionada com as recomendações de alteração 4 e 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d5b6c436dd0936f3cd3accae5df8c8c97e933d0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-24.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 270/22 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +13.7.2022 +45. subliniază că obiectivul principal al politicii din domeniul amenajării teritoriului și din domeniul transporturilor ar trebui să fie acela de a garanta posibilitatea maximă de a satisface necesitățile, reducând în același timp la minimum nevoia de deplasare, și că, prin urmare, este important ca transporturile să fie raționalizate; 46. recomandă ca oferta de mobilitate multimodală să ia în considerare, de asemenea, contribuția pe care modelele de mobilitate ca serviciu (mobility as a service – MaaS) o pot aduce în tranziția către o conectivitate fizică mai durabilă din punct de vedere energetic și climatic; de exemplu, serviciile la cerere și mobilitatea partajată care conectează comunitățile rurale cu nodurile de transport, în special cu autobuzul și gările feroviare, pot stimula utilizarea transportului durabil; 47. este de acord cu Comisia că digitalizarea joacă un rol esențial în dezvoltarea zonelor rurale, permițându-le să utilizeze soluții inovatoare pentru a-și îmbunătăți reziliența și a-și valorifica potențialul. +Solicită, prin urmare, să se acorde o atenție deosebită promovării unor cadre care să completeze acțiunea publică cu acțiunea privată pentru a finanța acele infrastructuri digitale care, deși nu sunt suficient de competitive din punctul de vedere al investițiilor private, au totuși un nivel înalt de competitivitate pe plan social și teritorial. +Banda largă este esențială pentru ca zonele rurale să aibă acces la diferitele servicii și pentru rezolvarea problemelor care decurg din decalajele digitale cu care se confruntă mai multe comunități; 48. subliniază că investițiile în infrastructurile digitale nu sunt suficiente dacă nu sunt însoțite de o ofertă satisfăcătoare în materie de formare și de îmbunătățire a competențelor digitale, urgentă îndeosebi în mediul rural. +Și acest aspect este foarte important, date fiind creșterea criminalității informatice la nivel mondial și, mai ales, necesitatea ca întreprinderile locale care fac parte din lanțul alimentar să fie securizate cibernetic în măsură suficientă; 49. reamintește că zonele rurale au fost deosebit de vulnerabile la pandemia de COVID-19, dat fiind că dispun de o economie mult mai puțin diversificată, de un procent ridicat de lucrători care ocupă locuri de muncă esențiale și de o infrastructură de internet deficitară. +Cu toate acestea, efectele pandemiei asupra intensificării muncii la distanță oferă oportunități de combatere a depopulării rurale și de generare a unor activități economice și sociale rurale inovatoare pe termen lung; prin urmare, Comitetul sugerează să se aibă în vedere, printre alte măsuri, promovarea unor spații comune de lucru (co-working) de înaltă calitate în comunitățile rurale, sau introducerea de stimulente, cum ar fi cele fiscale, pentru a încuraja întreprinderile private să le permită angajaților să lucreze în locațiile geografice la alegere; 50. consideră că, în spiritul principiului de „a nu lăsa pe nimeni în urmă”, promovat de președinta von der Leyen, este necesar să se dispună de instrumente menite să asigure existența unor „ecosisteme de inovare” în fiecare teritoriu, care să ofere oportunități tuturor antreprenorilor și tuturor microîntreprinderilor și IMM-urilor rurale, stimulând astfel aceste mici întreprinderi rurale, precum și de o ofertă adecvată de pregătire și de formare în domeniul competențelor digitale sau al altor competențe non-tehnice (soft skills) legate de inovarea deschisă, de cooperarea interregională și internațională și de comunicarea interculturală; 51. salută sprijinul sporit acordat inițiativelor de la nivel local, cum ar fi LEADER/DLRC – care definește rolul grupurilor de acțiune locală – și „Sate inteligente”, și încurajează valorificarea în continuare a învățămintelor desprinse din aceste programe și abordări; atrage atenția, în acest context, asupra beneficiilor dezvoltării regionale bazate pe inovare, orientate spre competențe și implicare la nivel local; organismele competente de la nivel regional și național ar trebui să fie atenționate cu privire la ideile inovatoare ale părților interesate de la nivel local și să le sprijine acolo unde este posibil; 52. solicită să se țină seama, de asemenea, de contribuția pe care o au patrimoniul cultural și profesioniștii în domeniul cultural, artistic, respectiv creativ în ceea ce privește construirea unui viitor sustenabil și prosper și îmbunătățirea atractivității turistice a zonelor rurale, ceea ce va îmbunătăți, de asemenea, bunăstarea economică a așezărilor de aici; 53. consideră extrem de valoroasă recunoașterea în comunicare a rolului gestionării durabile a terenurilor agricole și a zonelor forestiere în reziliența la urgența climatică și la riscurile asociate, precum și în protejarea biodiversității; 54. reamintește că tranziția verde și cea digitală ar trebui, de asemenea, să asigure societăți mai reziliente și mai echitabile, care să țină seama de necesitățile tuturor membrilor comunității rurale, inclusiv ale grupurilor dezavantajate și ale celor care trăiesc în zone mai puțin dezvoltate și în sărăcie profundă. +Prin urmare, ar trebui subliniat că aceste tranziții trebuie să fie juste și favorabile incluziunii; 55. consideră că agricultura trebuie să poată juca în continuare un rol central în zonele rurale. +Invită Comisia să supravegheze punerea corectă în aplicare a planurilor strategice pe care fiecare stat membru va trebui să le elaboreze în contextul noii politici agricole comune (PAC), pentru a se asigura că sectorul primar european se îndreaptă în direcția indicată de Pactul verde, de Strategia „De la fermă la consumator” sau de Strategia privind biodiversitatea, și că acestea fac posibilă o strategie locală bazată pe caracteristicile fiecărei regiuni și pe promovarea produselor locale tipice; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e25215b0a63d090251a892659971a0bf0944e2c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.ro.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +13.7.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 270/41 +Amendamentul 3 Considerentul 11 Textul propus de Comisia Europeană +(11) +Obiectivele standardelor de performanță revizuite privind emisiile de CO2 ar trebui însoțite de o strategie europeană care să abordeze provocările generate de extinderea producției de vehicule cu emisii zero și de tehnologii aferente, precum și nevoia de perfecționare și recalificare a lucrătorilor din sector și diversificarea economică și reconversia activităților. +După caz, ar trebui să se ia în considerare acordarea de sprijin financiar la nivelul UE și al statelor membre pentru a atrage investiții private, inclusiv prin intermediul Fondului social european Plus, al Fondului pentru o tranziție justă, al Fondului pentru inovare, al Mecanismului de redresare și reziliență și al altor instrumente ale cadrului financiar multianual și ale instrumentului NextGenerationEU, în conformitate cu normele privind ajutoarele de stat. +Normele revizuite privind ajutoarele de stat în domeniul mediului și al energiei vor permite statelor membre să sprijine întreprinde­ rile să își decarbonizeze procesele de producție și să adopte tehnologii mai verzi în contextul noii strategii industriale. +Amendamentul CoR +(11) +Obiectivele standardelor de performanță revizuite privind emisiile de CO2 ar trebui însoțite de un mecanism european pentru o tranziție justă a sectorului autovehiculelor și a regiunilor producă­ toare de autovehicule care să abordeze provocările generate de extinderea producției de vehicule cu emisii zero, de tranziția ecologică a sectorului autovehiculelor, de industria de componente pentru autovehicule și de tehnologii aferente, precum și nevoia de perfecționare și recalificare a lucrătorilor din sector și diversificarea economică și reconversia activităților. +Acest mecanism european pentru o tranziție justă a sectorului autovehiculelor și a regiunilor producătoare de autovehicule trebuie să asigure sprijin financiar la nivelul UE, cu fonduri suplimentare pentru viitor și, în prezent, prin intermediul unei utilizări coordonate a fondurilor precum Fondul pentru atenuarea impactului social al acțiunilor climatice, Fondul social european Plus, Fondul pentru o tranziție justă, Fondul pentru inovare, Mecanismul de redresare și reziliență și alte instrumente ale cadrului financiar multianual și ale instrumentului NextGenerationEU sau schema pentru o tranziție justă din cadrul InvestEU, în conformitate cu normele privind ajutoarele de stat, care să fie completat prin programe în statele membre. +Normele revizuite privind ajutoarele de stat în domeniul mediului și al energiei vor permite statelor membre să sprijine întreprinderile să își decarbonizeze procesele de producție și să adopte tehnologii mai verzi în contextul noii strategii industriale. +Expunere de motive O propunere legislativă cu consecințe atât de profunde pentru lucrători, industrie și regiuni trebuie să prevadă un „mecanism pentru o tranziție justă” concret pentru industria europeană a autovehiculelor și a componentelor pentru autovehicule precum și pentru regiunile în care sunt localizate aceste sectoare. +Impactul va fi resimțit mai ales la nivel regional, unde recalificarea trebuie să se desfășoare în colaborare cu industria. +Un astfel de mecanism trebuie să fie favorabil incluziunii pentru întregul sector al autovehiculelor și trebuie să se bazeze pe date care cartografiază în mod clar impactul regional al legislației. +Prezentul amendament este legat de amendamentele 4 și 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..455dc5e31e0c2a2caaa41ecedf25ab12336bab85 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-24.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 270/22 +SK +Úradný vestník Európskej únie +13.7.2022 +45. zdôrazňuje, že prvoradým cieľom územného plánovania a dopravnej politiky by malo byť zaistiť čo najlepšie možnosti uspokojenia potrieb a zároveň minimalizovať nevyhnutnosť cestovania, a preto je nevyhnutná jeho racionalizácia; 46. odporúča, aby sa v tejto ponuke multimodálnej mobility zohľadnil aj možný prínos modelov mobility ako služby (angl. MaaS) pri prechode na udržateľnejšiu fyzickú prepojenosť v oblasti energetiky a klímy. +Napríklad služby na požiadanie a spoločná mobilita spájajúca vidiecke komunity s dopravnými uzlami, najmä autobusovými a železničnými stanicami, môžu podporiť využívanie udržateľnej dopravy; 47. súhlasí s Komisiou, že digitalizácia zohráva kľúčovú úlohu pri rozvoji vidieckych oblastí a umožňuje im využívať inovatívne riešenia na zlepšenie odolnosti a využitie svojho potenciálu. +Preto požaduje, aby sa osobitná pozornosť venovala podpore rámcov umožňujúcich doplniť verejné opatrenia súkromnými prostriedkami na financovanie digitálnej infraštruktúry, ktorá síce nie je z hľadiska súkromných investícií dostatočne konkurencieschopná, avšak zo sociálneho a územného hľadiska je vysoko konkurencieschopná. +Širokopásmové pripojenie je nevyhnutné na to, aby mali vidiecke oblasti prístup k rôznym službám a aby sa vyriešili problémy vyplývajúce z digitálnej priepasti, ktorým čelia viaceré komunity; 48. zdôrazňuje, že samotné investície do digitálnej infraštruktúry nestačia, musí ich sprevádzať dostatočná ponuka odbornej prípravy na získanie digitálnych zručností či zlepšenie ich úrovne. +Táto otázka je obzvlášť pálčivá vo vidieckych oblastiach. +Má to zásadný význam aj vzhľadom na rastúcu celosvetovú počítačovú kriminalitu, a v tejto súvislosti najmä na potrebu poskytnúť dostatočnú ochranu pred kybernetickými útokmi miestnym podnikom, ktoré sú súčasťou potravinového reťazca; 49. pripomína, že v súvislosti s pandémiou COVID-19 sú vidiecke oblasti obzvlášť zraniteľné, pretože ich hospodárstvo je veľmi slabo diverzifikované, veľká časť ich obyvateľstva pracuje v kritických zamestnaniach a internetová infraštruktúra je nedostatočná. +Avšak účinky pandémie z hľadiska väčšieho využívania práce na diaľku predstavujú príležitosť v súvislosti s predchádzaním vyľudňovaniu vidieka a vyvíjaním inovatívnych sociálnych a hospodárskych činností na vidieku v dlhodobom horizonte. +Z tohto dôvodu navrhuje zvážiť okrem iného aj opatrenia na podporu využívania vysokokvalitných spoločných pracovných priestorov (coworking) vo vidieckych komunitách alebo vytváranie daňových stimulov s cieľom povzbudiť súkromné podniky, aby zamestnancom umožnili pracovať v mieste podľa vlastného výberu; 50. domnieva sa, že v duchu hesla predsedníčky Komisie Ursuly von der Leyen „na nikoho nezabudnúť“ potrebujeme nástroje na to, aby sme zabezpečili, že vo všetkých územných celkoch budú existovať inovačné ekosystémy, ktoré by ponúkali príležitosti všetkým podnikateľom a všetkým vidieckym mikropodnikom a MSP, a tým by tieto malé vidiecke podniky podporovali. +Takisto musí byť k dispozícii náležitá ponuka odbornej prípravy a zvyšovania kvalifikácie v oblasti digitálnych zručností alebo iných tzv. mäkkých zručností súvisiacich s otvorenou inováciou, medziregionálnou a medzinárodnou spoluprácou, ako aj v oblasti medzikultúrnej komunikácie; 51. víta väčšiu podporu iniciatív realizovaných zdola nahor, ako je LEADER/miestny rozvoj vedený komunitou (v ktorom sa vymedzila úloha miestnych akčných skupín) a Inteligentné obce, a vyzýva, aby sa aj naďalej využívali poznatky získané v rámci týchto programov a prístupov. +V tejto súvislosti upozorňuje na prínosy regionálneho rozvoja založeného na inováciách, ktorý sa orientuje na miestne zručnosti a iniciatívy. +Príslušné orgány na regionálnej a vnútroštátnej úrovni by mali venovať pozornosť inovatívnym nápadom miestnych subjektov a mali by ich podľa možnosti podporovať; 52. požaduje, aby sa zohľadnil aj prínos kultúrneho dedičstva a profesionálov z odvetvia kultúry, umenia a tvorivej činnosti pri budovaní udržateľnej a prosperujúcej budúcnosti a zvyšovaní turistickej atraktívnosti vidieckych oblastí, čím sa zlepší aj hospodársky blahobyt týchto osídlení; 53. nesmierne si cení skutočnosť, že v oznámení sa uznáva úloha udržateľného riadenia poľnohospodárstva a lesného hospodárstva, pokiaľ ide o odolnosť voči núdzovej situácii v oblasti klímy a súvisiacim rizikám, ako aj pri ochrane biodiverzity; 54. pripomína, že ekologickou a digitálnou transformáciou by sa mala zabezpečiť aj odolnejšia a spravodlivejšia spoločnosť, v ktorej by sa zohľadňovali potreby všetkých členov vidieckeho spoločenstva vrátane znevýhodnených skupín a osôb žijúcich v menej rozvinutých oblastiach a v hlbokej chudobe. +Preto treba zdôrazniť, že ekologická a digitálna transformácia musia byť spravodlivé a inkluzívne; 55. domnieva sa, že poľnohospodárstvo by vo vidieckych oblastiach malo mať možnosť naďalej zohrávať ústrednú úlohu. +Vyzýva Komisiu, aby zaistila náležité vypracovanie strategických plánov, ktoré bude musieť pripraviť každý členský štát v rámci novej spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP), aby sa zabezpečilo, že európsky primárny sektor bude napredovať smerom vytýčeným v Zelenej dohode, stratégii „z farmy na stôl“ a stratégii biodiverzity, a ktoré by umožnili, aby miestne stratégie vychádzali zo špecifík daného regiónu a zhodnocovania typických miestnych výrobkov; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1aa06a56dc74d23ea9a422bbcda53f043bae4dc8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sk.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +SK +13.7.2022 +Úradný vestník Európskej únie +C 270/41 +Pozmeňovací návrh 3 Odôvodnenie 11 Text navrhnutý Európskou komisiou +11. +Ciele stanovené v revidovaných emisných normách CO2 by sa mali doplniť európskou stratégiou na riešenie výziev, ktoré predstavuje rozšírenie výroby vozidiel s nulovými emisiami a súvisiacich techno­ lógií, ako aj riešenie potreby zvyšovania úrovne zručností a rekvalifikácie pracovníkov v danom odvetví a hospodárskej diverzifikácie a rekonverzie činností. +V prípade potreby treba zvážiť finančnú podporu na úrovni EÚ a členských štátov s cieľom pritiahnuť súkromné investície, a to aj pros­ tredníctvom Európskeho sociálneho fondu plus, Fondu na spravodlivú transformáciu, inovačného fondu, Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti a iných nástrojov viacročného finančného rámca a nástroja Next Generation EU, v súlade s pravidlami štátnej pomoci. +Revidované pravidlá štátnej pomoci v oblasti životného prostredia a energetiky umožnia členským štátom podporovať podniky pri dekarbo­ nizácii svojich výrobných procesov a pri prijímaní zelenších technológií v kontexte novej priemyselnej stratégie. +Zmena navrhnutá VR +11. +Ciele stanovené v revidovaných emisných normách CO2 by sa mali doplniť európskym mechanizmom spravodlivej transformácie automobilového priemyslu a regiónov na riešenie výziev, ktoré predstavuje rozšírenie výroby vozidiel s nulovými emisiami, ekologická transformácia automobilové­ ho priemyslu, automobilového dodávateľského priemyslu a súvisiacich technológií, ako aj riešenie potreby zvyšovania úrovne zručností a rekvalifikácie pracovníkov v danom odvetví a hospodárskej diver­ zifikácie a rekonverzie činností. +Tento európsky mechanizmus spravodlivej transformácie automo­ bilového priemyslu a regiónov musí poskytnúť finančnú podporu na úrovni EÚ, a to v budúcnosti prostredníctvom dodatočných fondov a v súčasnosti prostredníctvom koordinovaného využívania finan­ čných prostriedkov napríklad zo Sociálno-klimatic­ kého fondu, Európskeho sociálneho fondu plus, Fondu na spravodlivú transformáciu, inovačného fondu, Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti a iných nástrojov viacročného finančného rámca a nástroja Next Generation EU alebo schémy na spravodlivú transformáciu v rámci programu InvestEU, v súlade s pravidlami štátnej pomoci a doplnené programami v členských štátoch. +Revidované pravidlá štátnej pomoci v oblasti život­ ného prostredia a energetiky umožnia členským štátom podporovať podniky pri dekarbonizácii svojich výrobných procesov a pri prijímaní zelenších technológií v kontexte novej priemyselnej stratégie. +Zdôvodnenie Legislatívny návrh s tak ďalekosiahlymi dôsledkami pre pracovníkov, priemysel a regióny musí obsahovať konkrétny „mechanizmus spravodlivej transformácie“ pre európsky automobilový a dodávateľský priemysel, ako aj pre regióny, v ktorých sa nachádzajú. +Vplyv sa prejaví predovšetkým na regionálnej úrovni, kde je potrebné, aby sa nadobúdanie nových zručností realizovalo v spolupráci s priemyslom. +Takýto mechanizmus musí začleňovať celé automobilové odvetvie a musí byť založený na údajoch, ktoré jasne mapujú územný vplyv právnych predpisov. +Tento pozmeňovací návrh súvisí s pozmeňovacími návrhmi 4 a 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..286677efe1adbe7bd26c30a59f4d7102f8c18b54 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-24.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +C 270/22 +SL +Uradni list Evropske unije +13.7.2022 +45. poudarja, da bi moral biti glavni cilj prostorske in prometne politike ponuditi čim večje možnosti zadovoljevanja potreb, hkrati pa zmanjšati potrebo po potovanju, zato jo je treba racionalizirati; +46. priporoča, naj se pri ponudbi večmodalne mobilnosti upošteva tudi prispevek, ki ga imajo lahko modeli mobilnosti kot storitve pri prehodu na energijsko in podnebno vzdržnejšo fizično povezljivost; na primer storitve po naročilu in deljena mobilnost, ki povezujejo podeželske skupnosti s prometnimi vozlišči, zlasti z avtobusnimi in železniškimi postajami, lahko spodbudijo uporabo trajnostnega prometa; +47. +strinja se s Komisijo, da ima digitalizacija ključno vlogo v razvoju podeželskih območij, saj omogoča uporabo inovativnih rešitev za povečanje njihove odpornosti in izkoriščanje njihovih potencialov; zato poziva, naj se posebna pozornost nameni spodbujanju okvirov za dopolnjevanje javnih ukrepov z zasebnimi, da bi financirali digitalno infrastrukturo, ki sicer ni dovolj konkurenčna z vidika zasebnih naložb, vendar bi bila visoko konkurenčna s socialnega in teritorialnega vidika; širokopasovne povezave so bistvene za dostop podeželskih območij do različnih storitev in za reševanje težav, ki izhajajo iz digitalnih vrzeli, s katerimi se soočajo številne skupnosti; +48. poudarja, da vlaganje v digitalno infrastrukturo ne zadostuje, če ga ne spremljata zadostna ponudba usposabljanja ter izboljšanje digitalnih znanj in spretnosti, ki je zlasti na podeželju nujno potrebno. +Ta ugotovitev je zelo pomembna tudi v povezavi s porastom kibernetske kriminalitete na svetovni ravni in zlasti z vidika potrebe po zadostni „kibernetski varnosti“ lokalnih podjetij, ki so členi v verigi preskrbe s hrano; +49. opozarja, da so bila podeželska območja posebno ranljiva v pandemiji COVID-19, ker je njihovo gospodarstvo veliko manj raznoliko, velik delež delavcev opravlja bistvena dela, internetna infrastruktura pa je pomanjkljiva; učinki pandemije na širjenje dela na daljavo kljub temu pomenijo priložnost, da se dolgoročno prepreči upad prebivalstva na podeželju in ustvarijo inovativne družbene in gospodarske dejavnosti na podeželju, zato predlaga, naj se med drugim razmisli o spodbujanju visokokakovostnih prostorov za sodelo (angl. co-working) v podeželskih skupnostih ali oblikovanju davčnih spodbud, da bi zasebna podjetja zaposlenim omogočila delo v kraju po njihovi izbiri; +50. +meni, da je treba imeti v skladu z načelom, da ne sme biti nihče zapostavljen, ki ga je poudarila predsednica Komisije Ursula von der Leyen, orodja, ki omogočajo, da se na posameznih območjih zagotovi obstoj inovacijskih ekosistemov, ki ponujajo priložnosti za vse podjetnike, mikro-, mala in srednja podjetja na podeželju in jih spodbujajo, pa tudi ustrezno ponudbo izobraževanja in usposabljanja v digitalnih spretnostnih in znanjih ali drugih mehkih veščinah, povezanih z odprtimi inovacijami, medregionalnim in mednarodnim sodelovanjem ter medkulturno komunikacijo; +51. pozdravlja večjo podporo pobudam od spodaj navzgor, kot sta Leader in lokalni razvoj, ki ga vodi skupnost, – ki opredeljujeta vlogo lokalnih akcijskih skupin – in pametnim vasem, ter spodbuja k nadaljnji uporabi izkušenj, pridobljenih v okviru teh programov in pristopov; v zvezi s tem opozarja na koristi regionalnega razvoja, ki temelji na inovacijah, znanju in spretnostih ter zavezanosti na terenu; pristojni organi na regionalni in nacionalni ravni bi morali upoštevati inovativne zamisli lokalnih akterjev in jih po možnosti podpirati; +52. poziva, naj se v izgradnjo trajnostne in uspešne prihodnosti vključi tudi prispevek kulturne dediščine ter pripadnikov kulturnega, umetniškega in ustvarjalnega sektorja, pa tudi k izboljšanju turistične privlačnosti podeželskih območij, s čimer bi se izboljšala tudi gospodarska blaginja teh naselij; +53. +meni, da je izjemno pomembno, da se v Sporočilu priznava vloga trajnostnega upravljanja kmetijskih gospodarstev in trajnostnega gospodarjenja z gozdovi za odpornost pred izrednimi podnebnimi razmerami in z njimi povezanimi tveganji ter varstvo biotske raznovrstnosti; +54. opozarja, da je treba z zelenim in digitalnim prehodom oblikovati tudi odpornejše in pravičnejše družbe, ki bodo upoštevale potrebe vseh članov podeželske skupnosti, tudi prikrajšanih skupin in tistih, ki živijo na manj razvitih območjih in v globoki revščini; zato je treba poudariti, da morata biti zeleni in digitalni prehod pravična in vključujoča; +55. +meni, da mora kmetijstvo na podeželskih območjih še naprej imeti možnost igrati osrednjo vlogo; poziva Komisijo, naj spremlja nemoten razvoj strateških načrtov, ki jih mora vsaka država članica pripraviti v okviru nove skupne kmetijske politike (SKP), da bi se evropski primarni sektor razvijal v skladu z zelenim dogovorom, strategijo „od vil do vilic“ in strategijo za biotsko raznovrstnost, ter bo omogočena lokalna strategija, ki bo temeljila na značilnostih posamezne regije in promociji tipičnih lokalnih proizvodov; diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ce65213dba6a7f12c685e941ed4ade2e256927b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sl.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +SL +13.7.2022 +Uradni list Evropske unije +C 270/41 +Predlog spremembe 3 Uvodna izjava 11 Predlog Komisije +(11) +Cilje revidiranih standardov vrednosti CO2 mora spremljati evropska strategija za spoprijemanje z izzivi, ki jih prinašajo širitev proizvodnje brez­ emisijskih vozil in s tem povezanih tehnologij, pa tudi potrebe po preusposabljanju in dodatnem usposabljanju delavcev v panogi ter gospodarska diverzifikacija in preoblikovanje dejavnosti. +Po potrebi bi bilo treba na ravni EU in držav članic preučiti finančno podporo za privabljanje zasebnih naložb, tudi prek Evropskega socialnega sklada Plus, Sklada za pravični prehod, sklada za inovacije, mehanizma za okrevanje in odpornost ter drugih instrumentov večletnega finančnega okvira in in­ strumenta Next Generation EU v skladu s pravili o državni pomoči. +Spremenjena pravila o energetski in okoljski državni pomoči bodo državam članicam omogočila, da podjetjem pomagajo razogljičiti njihove proizvodne procese in sprejeti bolj zelene tehnologije v okviru nove industrijske strategije. +Predlog spremembe OR +(11) +Cilje revidiranih standardov vrednosti CO2 mora spremljati evropski mehanizem za pravični prehod avtomobilskega sektorja in regij za spoprijemanje z izzivi, ki jih prinašajo širitev proizvodnje brez­ emisijskih vozil, zeleni prehod v avtomobilski indu­ striji, avtomobilski dobavni industriji in povezanih tehnologijah, pa tudi potrebe po preusposabljanju in dodatnem usposabljanju delavcev v panogi ter gospodarska diverzifikacija in preoblikovanje dejav­ nosti. +Ta evropski mehanizem za pravični prehod avtomobilskega sektorja in regij mora zagotoviti finančno podporo na ravni EU, in sicer z dodatnimi sredstvi v prihodnosti, trenutno pa z usklajeno uporabo skladov, kot so Socialni sklad za podnebje, Evropski socialni sklad Plus, Sklad za pravični prehod, sklad za inovacije, mehanizem za okrevanje in odpornost ter drugi instrumenti večletnega finančnega okvira in instrumenta Next Generation EU ali shema za pravični prehod programa InvestEU, v skladu s pravili o državni pomoči in skupaj z dopolnilnimi programi v državah članicah. +Spremenjena pravila o energetski in okoljski državni pomoči bodo državam članicam omogočila, da podjetjem pomagajo razogljičiti njihove proizvodne procese in sprejeti bolj zelene tehnologije v okviru nove industrijske strategije. +Obrazložitev V zakonodajnem predlogu s tako daljnosežnimi posledicami za delavce, industrijo in regije je treba predvideti konkreten mehanizem za pravični prehod za evropsko avtomobilsko in dobavno industrijo ter regije, v katerih deluje. +Učinek bo opazen predvsem na regionalni ravni, na kateri mora preusposabljanje potekati v sodelovanju z industrijo. +Takšen mehanizem mora biti vključujoč, da bo zajel celoten avtomobilski sektor, in temeljiti na podatkih, ki jasno kažejo teritorialni učinek zakonodaje. +Ta predlog spremembe je povezan s predlogoma sprememb 4 in 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-24.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56871eab591084e7aa5ab8095ad6b947d5fa31d8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-24.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 270/22 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +13.7.2022 +45. +Det grundläggande målet för den fysiska planeringen och transportpolitiken bör vara att maximera möjligheterna att täcka behoven och samtidigt minimera transportbehovet, och därför krävs en rationalisering. 46. +När det gäller multimodala mobilitetslösningar rekommenderar vi att även de bidrag som mobilitet som tjänst (Mobility as a Service – MaaS) kan tillhandahålla tas i beaktande, för omställningen till en fysisk konnektivitet som är energimässigt och klimatmässigt mer hållbar. +Exempelvis beställningstrafik och delad mobilitet som sammanlänkar landsbygdssamhällen och transportknutpunkter, i synnerhet buss- och järnvägsstationer, kan främja användningen av hållbara transporter. 47. +I likhet med kommissionen anser vi att digitaliseringen spelar en viktig roll för landsbygdens utveckling eftersom den gör det möjligt att utnyttja innovativa lösningar för att förbättra landsbygdens resiliens och ta vara på dess möjligheter. +Vi vill därför se att särskilt fokus läggs på främjandet av ramar som gör det möjligt att komplettera offentliga åtgärder med privata för finansieringen av sådan digital infrastruktur som är mycket konkurrenskraftig ur ett socialt och territoriellt perspektiv men inte tillräckligt konkurrenskraftig för privata investeringar. +Bredband är avgörande för landsbygdsområ­ denas tillgång till olika tjänster och för att lösa problemen med de digitala klyftor som flertalet samhällen står inför. 48. +Det räcker inte att bara investera i digital infrastruktur; man måste också erbjuda tillräcklig digital utbildning och höjning av den digitala kompetensen, särskilt på landsbygden. +Detta är också mycket viktigt mot bakgrund av den ökande globala it-brottsligheten och i synnerhet med tanke på behovet av att säkerställa att lokala företag som ingår i livsmedelskedjan är tillräckligt ”cybersäkra”. 49. +Landsbygden har varit särskilt utsatt under covid-19-pandemin eftersom ekonomin där är mycket mindre diversifierad, många arbetar inom samhällsviktiga yrken och internetinfrastrukturen är otillräcklig. +Å andra sidan har pandemin lett till att distansarbetet har ökat, vilket gör att avfolkningen av landsbygden på lång sikt kan motverkas och att innovativa sociala och ekonomiska verksamheter kan växa fram. +Vi föreslår därför att man bland andra åtgärder främjar gemensamma arbetslokaler (co-working spaces) av hög kvalitet i samhällena på landsbygden, eller skapar skatteincitament som uppmuntrar privata företag att låta de anställda arbeta var de vill ur geografisk synpunkt. 50. +I linje med tanken om att ingen ska hamna på efterkälken, som har präglat Ursula von der Leyens ordförandeskap, anser vi att det måste finnas verktyg som säkerställer att det i alla regioner finns innovationsekosystem som erbjuder möjligheter för alla entreprenörer och alla mikroföretag och små och medelstora företag på landsbygden, och på så vis stärker de små landsbygdsföretagen. +Det måste också finnas lämpliga möjligheter att utbilda sig inom och höja sina digitala färdigheter eller andra mjuka färdigheter med anknytning till öppen innovation, interregionalt eller internationellt samarbete och interkulturell kommunikation. 51. +Vi välkomnar det utökade stödet till nedifrån- och upp-initiativ, såsom Leader/LLU – som formar de lokala aktionsgruppernas roll – och smarta byar, och vill gärna se att man fortsätter att dra nytta av de lärdomar som dras från dessa program och strategier. +Vi hänvisar i detta sammanhang till fördelarna med en innovationsbaserad regional utveckling på grundval av lokal kompetens och lokalt engagemang. +Behöriga organ på regional och nationell nivå bör vara lyhörda för lokala aktörers innovativa idéer och om möjligt stödja dem. 52. +Det vore bra att även inbegripa kulturarvets bidrag och kulturellt, konstnärligt och kreativt verksammas bidrag för att bygga en hållbar och blomstrande framtid och göra landsbygdsområdena mer attraktiva för turister, vilket också kommer att öka det ekonomiska välståndet i dessa samhällen. 53. +Vi anser att det är oerhört värdefullt att man i meddelandet erkänner den roll som hållbar jord- och skogsbruksförvaltning spelar för resiliensen mot klimatkrisen och de risker som följer med denna och för skyddet av den biologiska mångfalden. 54. +Vi erinrar om att den gröna och digitala omställningen även måste säkerställa mer motståndskraftiga och rättvisare samhällen som tar hänsyn till behoven hos alla invånare i landsbygdssamhället, även missgynnade grupper och de som lever i mindre utvecklade områden och i svår fattigdom. +Det bör därför betonas att den gröna och digitala omställningen måste vara rättvis och inkluderande. 55. +Jordbruket måste även fortsättningsvis kunna spela en viktig roll i landsbygdsområdena. +Vi uppmanar kommissionen att se till att de strategiska planer som varje medlemsstat måste ta fram i samband med den nya gemensamma jordbrukspolitiken (GJP) utarbetas korrekt för att säkerställa att den europeiska primärsektorn följer den väg som stakats ut i den gröna given, i från jord till bord-strategin och i strategin för biologisk mångfald och att de möjliggör en lokal strategi som utgår från varje regions särdrag och främjandet av typiska lokala produkter. diff --git a/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-43.txt b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff6e835bc15f17ecec753e9441ccced25a64cc71 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:270/sbd/OJ:C:2022:270:FULL.sv.p-43.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +SV +13.7.2022 +Europeiska unionens officiella tidning +C 270/41 +Ändringsrekommendation 3 Skäl 11 Kommissionens textförslag +(11) +Målen i de reviderade utsläppsnormerna för koldi­ oxid bör åtföljas av en europeisk strategi för att hantera de problem som uppstår i samband med ökad tillverkning av utsläppsfria fordon och till­ hörande teknik, samt behovet av kompetenshöjning och omskolning av arbetstagare inom sektorn samt ekonomisk diversifiering och omställning av verk­ samheter. +När så är lämpligt bör ekonomiskt stöd övervägas på EU-nivå och medlemsstatsnivå för att attrahera privata investeringar, bland annat genom Europeiska socialfonden+, Fonden för en rättvis omställning, innovationsfonden, faciliteten för åter­ hämtning och resiliens och andra instrument i den fleråriga budgetramen och Next Generation EU, i enlighet med reglerna för statligt stöd. +Tack vare de reviderade reglerna för statligt stöd på miljö- och energiområdet kommer medlemsstaterna att kunna hjälpa företag att fasa ut fossila bränslen i sina produktionsprocesser och införa miljövänligare tek­ nik inom ramen för den nya industristrategin. +ReK:s ändringsförslag +(11) +Målen i de reviderade utsläppsnormerna för koldi­ oxid bör åtföljas av en europeisk mekanism för en rättvis omställning av fordonsindustrin och for­ donstillverkningsregioner för att hantera de pro­ blem som uppstår i samband med ökad tillverkning av utsläppsfria fordon, den gröna omställningen inom fordonsindustrin, fordonsindustrins under­ leverantörer och tillhörande teknik, samt behovet av kompetenshöjning och omskolning av arbetstagare inom sektorn samt ekonomisk diversifiering och omställning av verksamheter. +Denna europeiska mekanism för en rättvis omställning av fordons­ industrin och fordonstillverkningsregioner måste tillhandahålla ekonomiskt stöd på EU-nivå via framtida tilläggsmedel, och i nuläget genom en samordnad användning av fonder såsom den sociala klimatfonden, Europeiska socialfonden+, Fonden för en rättvis omställning, innovations­ fonden, faciliteten för återhämtning och resiliens och andra instrument i den fleråriga budgetramen och Next Generation EU eller programmet för en rättvis omställning under InvestEU, i enlighet med reglerna för statligt stöd, samt kompletteras genom program i medlemsstaterna. +Tack vare de reviderade reglerna för statligt stöd på miljö- och energiområdet kommer medlemsstaterna att kunna hjälpa företag att fasa ut fossila bränslen i sina produktions­ processer och införa miljövänligare teknik inom ramen för den nya industristrategin. +Motivering Ett lagstiftningsförslag med så pass långtgående konsekvenser för arbetstagarna, industrin och regionerna måste innehålla en konkret ”mekanism för en rättvis omställning” för den europeiska fordonsindustrin och dess underleverantörer och de regioner där de är belägna. +Effekterna kommer framför allt att bli kännbara på regional nivå där omskolning måste äga rum i samverkan med industrin. +En sådan mekanism måste inbegripa hela fordonsindustrin och bygga på uppgifter som tydligt kartlägger lagstiftningens territoriella inverkan. +Denna ändringsrekommendation är kopplad till ändringsrekommendationerna 4 och 6. diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cab78faea2f88d831b42e07887275ec031968624 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-10.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +DA + +C 303/2 + +Den Europæiske Unions Tidende + +8.8.2022 + +V +(Øvrige meddelelser) + +RETSLIGE PROCEDURER + +DOMSTOLEN +Domstolens dom (Første Afdeling) af 22. juni 2022 — AB Volvo og DAF TRUCKS NV mod RM +(anmodning om præjudiciel afgørelse fra Audiencia Provincial — León — Spanien) +(Sag C-267/20) (1) +(Præjudiciel forelæggelse – karteller – artikel 101 TEUF – direktiv 2014/104/EU – artikel 10, 17 og 22 – +erstatningssøgsmål vedrørende overtrædelser af Den Europæiske Unions konkurrenceret – +forældelsesfrist – afkræftelig formodning om skade – opgørelse af det lidte tab – for sen gennemførelse af +direktivet – tidsmæssig anvendelse – materielle og processuelle bestemmelser) +(2022/C 303/02) +Processprog: spansk +Den forelæggende ret +Audiencia Provincial — León + +Parter i hovedsagen +Sagsøgere: AB Volvo og DAF TRUCKS NV +Sagsøgt: RM + +Konklusion +Artikel 10 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/104/EU af 26. november 2014 om visse regler for søgsmål i +henhold til national ret angående erstatning for overtrædelser af bestemmelser i medlemsstaternes og Den Europæiske +Unions konkurrenceret skal fortolkes således, at denne artikel udgør en materiel bestemmelse som omhandlet i dette +direktivs artikel 22, stk. 1, og at et erstatningssøgsmål, der — selv om det vedrører en overtrædelse af konkurrenceretten, +som er ophørt inden ikrafttrædelsen af det nævnte direktiv — er blevet anlagt efter ikrafttrædelsen af de bestemmelser, der +gennemfører direktivet i national ret, er omfattet af direktivets tidsmæssige anvendelsesområde, for så vidt som den +forældelsesfrist, der finder anvendelse på dette søgsmål i henhold til de tidligere regler, ikke er udløbet før udløbet af fristen +for gennemførelsen af det samme direktiv. +Artikel 17, stk. 1, i direktiv 2014/104 skal fortolkes således, at denne bestemmelse udgør en processuel bestemmelse som +omhandlet i dette direktivs artikel 22, stk. 2, og at et erstatningssøgsmål, der — selv om det vedrører en overtrædelse af +konkurrenceretten, som er ophørt inden ikrafttrædelsen af det nævnte direktiv — er blevet anlagt efter den 26. december +2014 og efter ikrafttrædelsen af de bestemmelser, der gennemfører direktivet i national ret, er omfattet af direktivets +tidsmæssige anvendelsesområde. +Artikel 17, stk. 2, i direktiv 2014/104 skal fortolkes således, at denne bestemmelse udgør en materiel bestemmelse som +omhandlet i dette direktivs artikel 22, stk. 1, og at et erstatningssøgsmål, som ganske vist blev anlagt, efter at de nationale +gennemførelsesbestemmelser, som gennemførte det nævnte direktiv for sent, var trådt i kraft, men som vedrører en +overtrædelse af konkurrenceretten, der er ophørt før udløbet af fristen for gennemførelsen af dette direktiv, ikke er omfattet +af direktivets tidsmæssige anvendelsesområde. +(1) + +EUT C 320 af 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75921cc3e492ff2f5edfe135567e9c5cbb75c057 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-10.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +DE + +C 303/2 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +8.8.2022 + +V +(Bekanntmachungen) + +GERICHTSVERFAHREN + +GERICHTSHOF +Urteil des Gerichtshofs (Erste Kammer) vom 22. Juni 2022 (Vorabentscheidungsersuchen der +Audiencia Provincial — León — Spanien) — Volvo AB, DAF TRUCKS NV/RM +(Rechtssache C-267/20) (1) +(Vorlage zur Vorabentscheidung – Kartelle – Art. 101 AEUV – Richtlinie 2014/104/EU – Art. 10, 17 und +22 – Schadensersatzklagen wegen Zuwiderhandlungen gegen wettbewerbsrechtliche Bestimmungen der +Europäischen Union – Verjährungsfrist – Widerlegbare Schadensvermutung – Ermittlung des +Schadensumfangs – Verspätete Umsetzung der Richtlinie – Zeitliche Geltung – Materiell-rechtliche und +verfahrensrechtliche Vorschriften) +(2022/C 303/02) +Verfahrenssprache: Spanisch +Vorlegendes Gericht +Audiencia Provincial — León +Parteien des Ausgangsverfahrens +Kläger: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Beklagter: RM +Tenor +Art. 10 der Richtlinie 2014/104/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. November 2014 über bestimmte +Vorschriften für Schadensersatzklagen nach nationalem Recht wegen Zuwiderhandlungen gegen wettbewerbsrechtliche +Bestimmungen der Mitgliedstaaten und der Europäischen Union ist dahin auszulegen, dass er eine materiell-rechtliche +Vorschrift im Sinne von Art. 22 Abs. 1 dieser Richtlinie darstellt und dass eine Schadensersatzklage in seinen zeitlichen +Geltungsbereich fällt, die zwar eine vor dem Inkrafttreten dieser Richtlinie beendete Zuwiderhandlung gegen das +Wettbewerbsrecht betrifft, aber nach dem Inkrafttreten der Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht +erhoben wurde, soweit die für diese Klage nach den alten Vorschriften geltende Verjährungsfrist nicht vor dem Ablauf der +Umsetzungsfrist der Richtlinie abgelaufen war. +Art. 17 Abs. 1 der Richtlinie 2014/104 ist dahin auszulegen, dass er eine verfahrensrechtliche Vorschrift im Sinne von +Art. 22 Abs. 2 dieser Richtlinie darstellt und dass eine Schadensersatzklage in seinen zeitlichen Geltungsbereich fällt, die +zwar eine vor dem Inkrafttreten dieser Richtlinie beendete Zuwiderhandlung gegen das Wettbewerbsrecht betrifft, aber nach +dem 26. Dezember 2014 und nach dem Inkrafttreten der Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht +erhoben wurde. +Art. 17 Abs. 2 der Richtlinie 2014/104 ist dahin auszulegen, dass er eine materiell-rechtliche Vorschrift im Sinne von +Art. 22 Abs. 1 dieser Richtlinie darstellt und dass eine Schadensersatzklage nicht in seinen zeitlichen Geltungsbereich fällt, +die zwar nach dem Inkrafttreten der Vorschriften zur verspäteten Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht erhoben +wurde, aber eine vor dem Ablauf der Umsetzungsfrist der Richtlinie beendete Zuwiderhandlung gegen das Wettbewerbs­ +recht betrifft. +(1) + +ABl. C 320 vom 28.09.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a9ef4bfb7532043b7faff68ec4e7e26b37eb289 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-10.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +EL + +C 303/2 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +8.8.2022 + +V +(Γνωστοποιήσεις) + +ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ + +ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ +Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 22ας Ιουνίου 2022 [αίτηση του Audiencia Provincial — +León (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — AB Volvo, DAF TRUCKS NV κατά RM +(Υπόθεση C-267/20) (1) +(Προδικαστική παραπομπή – Συμπράξεις – Άρθρο 101 ΣΛΕΕ – Οδηγία 2014/104/ΕΕ – Άρθρα 10, 17 +και 22 – Αγωγές αποζημίωσης για παραβάσεις των διατάξεων του δικαίου ανταγωνισμού της +Ευρωπαϊκής Ένωσης – Προθεσμία παραγραφής – Μαχητό τεκμήριο περί ζημίας – Ποσοτικοποίηση της +προκληθείσας ζημίας – Εκπρόθεσμη μεταφορά της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο – Χρονικά όρια +εφαρμογής – Ουσιαστικές και δικονομικές διατάξεις) +(2022/C 303/02) +Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική +Αιτούν δικαστήριο +Audiencia Provincial — León +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης +AB Volvo, DAF TRUCKS NV +κατά +RM +Διατακτικό +Το άρθρο 10 της οδηγίας 2014/104/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Νοεμβρίου 2014, σχετικά +με ορισμένους κανόνες που διέπουν τις αγωγές αποζημίωσης βάσει του εθνικού δικαίου για παραβάσεις των διατάξεων του δικαίου +ανταγωνισμού των κρατών μελών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συνιστά ουσιαστική διάταξη κατά την έννοια του άρθρου 22, +παράγραφος 1, της οδηγίας, εμπίπτει δε στο χρονικό πεδίο εφαρμογής του αγωγή αποζημίωσης η οποία, μολονότι αφορά +παράβαση του δικαίου ανταγωνισμού η οποία έπαυσε πριν από την έναρξη ισχύος της εν λόγω οδηγίας, ασκήθηκε μετά την έναρξη +ισχύος των διατάξεων περί μεταφοράς της στο εθνικό δίκαιο, στο μέτρο που η προθεσμία παραγραφής που ισχύει για την αγωγή +αυτή δυνάμει των παλαιών κανόνων δεν έχει παρέλθει πριν από την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για τη μεταφορά της οδηγίας +στο εσωτερικό δίκαιο. +Το άρθρο 17, παράγραφος 1, της οδηγίας 2014/104 συνιστά δικονομική διάταξη κατά την έννοια του άρθρου 22, παράγραφος 2, +της οδηγίας, εμπίπτει δε στο χρονικό πεδίο εφαρμογής του αγωγή αποζημίωσης η οποία, μολονότι αφορά παράβαση του δικαίου +ανταγωνισμού η οποία έπαυσε πριν από την έναρξη ισχύος της εν λόγω οδηγίας, ασκήθηκε μετά τις 26 Δεκεμβρίου 2014 και μετά +την έναρξη ισχύος των διατάξεων περί μεταφοράς της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο. +Το άρθρο 17, παράγραφος 2, της οδηγίας 2014/104 συνιστά ουσιαστική διάταξη κατά την έννοια του άρθρου 22, παράγραφος 1, +της οδηγίας, δεν εμπίπτει δε στο χρονικό πεδίο εφαρμογής του αγωγή αποζημίωσης η οποία, μολονότι ασκήθηκε μετά την έναρξη +ισχύος των διατάξεων που μετέφεραν εκπροθέσμως την οδηγία στο εθνικό δίκαιο, αφορά παράβαση του δικαίου ανταγωνισμού η +οποία έπαυσε πριν από την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για τη μεταφορά της οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο. +(1) + +ΕΕ C 320 της 28.09.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13993b648a86b650030d98b686c2486839d76adc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-10.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 303/2 + +EN + +Official Journal of the European Union + +8.8.2022 + +V +(Announcements) + +COURT PROCEEDINGS + +COURT OF JUSTICE +Judgment of the Court (First Chamber) of 22 June 2022 (request for a preliminary ruling from the +Audiencia Provincial — León — Spain) — AB Volvo, DAF TRUCKS NV v RM +(Case C-267/20) (1) +(Reference for a preliminary ruling — Agreements, decisions and concerted practices — Article 101 +TFEU — Directive 2014/104/EU — Articles 10, 17 and 22 — Actions for damages for infringements of +the provisions of EU competition law — Limitation period — Rebuttable presumption of harm — +Quantification of harm suffered — Belated transposition of the directive — Temporal application — +Substantive and procedural provisions) +(2022/C 303/02) +Language of the case: Spanish +Referring court +Audiencia Provincial — León + +Parties to the main proceedings +Applicants: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Defendant: RM + +Operative part of the judgment +Article 10 of Directive 2014/104/EU of the European Parliament and of the Council of 26 November 2014 on certain rules +governing actions for damages under national law for infringements of the competition law provisions of the Member +States and of the European Union must be interpreted as constituting a substantive provision, within the meaning of +Article 22(1) of that directive, and as meaning that an action for damages which, although relating to an infringement of +competition law which ceased before the entry into force of that directive, was brought after the entry into force of the +provisions transposing it into national law falls within its temporal scope, in so far as the time limit for transposition +applicable to that action under the old rules did not expire before the time limit for transposition of the same directive. +Article 17(1) of Directive 2014/104 must be interpreted as constituting a procedural provision, within the meaning of +Article 22(2) of that directive, and as meaning that an action for damages which, although relating to an infringement of +competition law which ceased before the entry into force of that directive, was brought after 26 December 2014 and after +the entry into force of the provisions transposing it into national law falls within its temporal scope. +Article 17(2) of Directive 2014/104 must be interpreted as constituting a substantive provision, within the meaning of +Article 22(1) of that directive, and as meaning that an action for damages which, although brought after the entry into force +of the provisions transposing belatedly that directive into national law, pertains to an infringement of competition law +which ceased before the expiry of the time limit for transposing it does not fall within its temporal scope. +(1) + +OJ C 320, 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02cfeecc0fd80b196e91b449e5b5592725985e9e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-10.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 303/2 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +8.8.2022 + +V +(Anuncios) + +PROCEDIMIENTOS JURISDICCIONALES + +TRIBUNAL DE JUSTICIA +Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 22 de junio de 2022 (petición de decisión +prejudicial planteada por la Audiencia Provincial — León) — AB Volvo, DAF TRUCKS NV / RM +(Asunto C-267/20) (1) +(Procedimiento prejudicial — Cárteles — Artículo 101 TFUE — Directiva 2014/104/UE — Artículos 10, +17 y 22 — Acciones por daños por infracciones del Derecho de la competencia de la Unión Europea — +Plazo de prescripción — Presunción iuris tantum de perjuicio — Cuantificación del perjuicio sufrido — +Transposición tardía de la Directiva — Aplicación en el tiempo — Disposiciones sustantivas y procesales) +(2022/C 303/02) +Lengua de procedimiento: español +Órgano jurisdiccional remitente +Audiencia Provincial — León +Partes en el procedimiento principal +Demandantes: AB Volvo y DAF TRUCKS NV +Demandada: RM +Fallo +El artículo 10 de la Directiva 2014/104/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de noviembre de 2014, relativa a +determinadas normas por las que se rigen las acciones por daños en virtud del Derecho nacional, por infracciones del +Derecho de la competencia de los Estados miembros y de la Unión Europea, debe interpretarse en el sentido de que +constituye una disposición sustantiva a efectos del artículo 22, apartado 1, de dicha Directiva y de que en su ámbito de +aplicación temporal está comprendida una acción por daños que, aunque se derive de una infracción del Derecho de la +competencia que finalizó antes de la entrada en vigor de la citada Directiva, fue ejercitada después de la entrada en vigor de +las disposiciones que transponen tal Directiva al Derecho nacional, en la medida en que el plazo de prescripción aplicable a +esa acción en virtud de la regulación anterior no se había agotado antes de que expirara el plazo de transposición de la +misma Directiva. +El artículo 17, apartado 1, de la Directiva 2014/104 debe interpretarse en el sentido de que constituye una disposición +procesal a efectos del artículo 22, apartado 2, de la citada Directiva y de que en su ámbito de aplicación temporal está +comprendida una acción por daños que, aunque se derive de una infracción del Derecho de la competencia que finalizó +antes de la entrada en vigor de dicha Directiva, fue ejercitada después del 26 de diciembre de 2014 y después de la entrada +en vigor de las disposiciones que transponen tal Directiva al Derecho nacional. +El artículo 17, apartado 2, de la Directiva 2014/104 debe interpretarse en el sentido de que constituye una disposición +sustantiva a efectos del artículo 22, apartado 1, de esta Directiva y de que en su ámbito de aplicación temporal no está +comprendida una acción por daños que, aunque fue ejercitada con posterioridad a la entrada en vigor de las disposiciones +que transpusieron tardíamente dicha Directiva al Derecho nacional, se refiere a una infracción del Derecho de la +competencia que finalizó antes de que expirara el plazo de transposición de tal Directiva. +(1) + +DO C 320 de 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..885407bac952d5d3969d28eb03e1693a2b9fc0d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-10.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 303/2 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +8.8.2022 + +V +(Teated) + +KOHTUMENETLUSED + +EUROOPA KOHUS +Euroopa Kohtu (esimene koda) 22. juuni 2022. aasta otsus (Audiencia Provincial – Leóni +eelotsusetaotlus – Hispaania) – AB Volvo, DAF TRUCKS NV versus RM +(Kohtuasi C-267/20) (1) +(Eelotsusetaotlus – Kartellikokkulepped – ELTL artikkel 101 – Direktiiv 2014/104/EL – Artiklid 10, 17 +ja 22 – Euroopa Liidu konkurentsiõiguse normide rikkumise eest esitatud kahju hüvitamise hagid – +Aegumistähtaeg – Kahju ümberlükatav eeldus – Tekitatud kahju suuruse kindlakstegemine – Direktiivi +ülevõtmine hilinemisega – Ajaline kohaldatavus – Materiaalõigus- ja menetlusnormid) +(2022/C 303/02) +Kohtumenetluse keel: hispaania +Eelotsusetaotluse esitanud kohus +Audiencia Provincial – León + +Põhikohtuasja pooled +Apellandid: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Vastustaja: RM + +Resolutsioon +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. novembri 2014. aasta direktiivi 2014/104/EL teatavate eeskirjade kohta, millega +reguleeritakse liikmesriikide õiguse kohaseid kahju hüvitamise hagisid liikmesriikide ja Euroopa Liidu konkurentsiõiguse +rikkumise korral, artiklit 10 tuleb tõlgendada nii, et see on direktiivi artikli 22 lõike 1 tähenduses materiaalõigusnorm ja +selle ajalisse kohaldamisalasse kuulub konkurentsiõiguse rikkumisega tekitatud kahju hüvitamise hagi, mis puudutab küll +enne direktiivi jõustumist lõppenud konkurentsiõiguse rikkumist, kuid mis on esitatud pärast direktiivi riigisisesesse +õigusesse üle võtnud sätete jõustumist, kui selle hagi suhtes varasemate õigusnormide kohaselt kehtinud aegumistähtaeg ei +olnud direktiivi ülevõtmise tähtaja lõppkuupäevaks möödunud. +Direktiivi 2014/104 artikli 17 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et see kujutab endast direktiivi artikli 22 lõike 2 tähenduses +menetlusnormi ning selle ajalisse kohaldamisalasse kuulub kahju hüvitamise hagi, mis puudutab küll enne direktiivi +jõustumist lõppenud konkurentsiõiguse rikkumist, kuid mis on esitatud pärast 26. detsembrit 2014 ja pärast direktiivi +riigisisesesse õigusesse üle võtnud sätete jõustumist. +Direktiivi 2014/104 artikli 17 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et see kujutab endast direktiivi artikli 22 lõike 1 tähenduses +materiaalõigusnormi ning selle ajalisse kohaldamisalasse ei kuulu kahju hüvitamise hagi, mis on küll esitatud pärast +direktiivi hilinemisega riigisisesesse õigusesse üle võtnud riigisiseste sätete jõustumist, kuid puudutab konkurentsiõiguse +rikkumist, mis lõppes enne direktiivi ülevõtmise tähtaja möödumist. +(1) + +ELT C 320, 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb1ca4b343c25d92f43ae2bcd4c11c7a9d0d0954 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-10.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +FI + +C 303/2 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +8.8.2022 + +V +(Ilmoitukset) + +TUOMIOISTUINKÄSITTELYYN LIITTYVÄT MENETTELYT + +UNIONIN TUOMIOISTUIN +Unionin tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 22.6.2022 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on +esittänyt Audiencia Provincial – León – Espanja) – AB Volvo ja DAF TRUCKS NV v. RM +(Asia C-267/20) (1) +(Ennakkoratkaisupyyntö – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – SEUT 101 artikla – Direktiivi +2014/104/EU – 10, 17 ja 22 artikla – Euroopan unionin kilpailuoikeuden säännösten rikkomisen johdosta +nostetut vahingonkorvauskanteet – Vanhentumisaika – Kumottavissa oleva olettama vahingosta – +Aiheutuneen vahingon määrittäminen – Direktiivin myöhäinen täytäntöönpano – Ajallinen +soveltaminen – Aineelliset säännökset ja menettelysäännökset) +(2022/C 303/02) +Oikeudenkäyntikieli: espanja +Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin +Audiencia Provincial – León +Pääasian asianosaiset +Kantajat: AB Volvo ja DAF TRUCKS NV +Vastaaja: RM +Tuomiolauselma +Tietyistä säännöistä, joita sovelletaan jäsenvaltioiden ja Euroopan unionin kilpailuoikeuden säännösten rikkomisen johdosta +kansallisen lainsäädännön nojalla nostettuihin vahingonkorvauskanteisiin, 26.11.2014 annetun Euroopan parlamentin ja +neuvoston direktiivin 2014/104/EU 10 artiklaa on tulkittava siten, että se on kyseisen direktiivin 22 artiklan 1 kohdassa +tarkoitettu aineellinen säännös ja että sen ajalliseen soveltamisalaan kuuluu sellainen kilpailuoikeuden rikkomiseen +perustuva vahingonkorvauskanne, joka koskee tosin ennen mainitun direktiivin voimaantuloa päättynyttä kilpailuoikeuden +rikkomista mutta joka on nostettu niiden säännösten voimaantulon jälkeen, joilla kyseinen direktiivi on saatettu osaksi +kansallista oikeutta, jos tähän kanteeseen aikaisempien sääntöjen nojalla sovellettu vanhentumisaika ei ollut umpeutunut +ennen saman direktiivin täytäntöönpanolle varatun määräajan päättymisajankohtaa. +Direktiivin 2014/104 17 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se on kyseisen direktiivin 22 artiklan 2 kohdassa +tarkoitettu menettelysäännös ja että sen ajalliseen soveltamisalaan kuuluu vahingonkorvauskanne, joka koskee tosin ennen +mainitun direktiivin voimaantuloa päättynyttä kilpailuoikeuden rikkomista mutta joka on nostettu 26.12.2014 jälkeen ja +sen jälkeen, kun kansalliset säännökset, joilla kyseinen direktiivi on saatettu osaksi kansallista oikeusjärjestystä, tulivat +voimaan. +Direktiivin 2014/104 17 artiklan 2 kohtaa on tulkittava siten, että se on kyseisen direktiivin 22 artiklan 1 kohdassa +tarkoitettu aineellinen säännös ja että sen ajalliseen soveltamisalaan ei kuulu vahingonkorvauskanne, joka on tosin nostettu +niiden kansallisten säännösten voimaantulon jälkeen, joilla mainittu direktiivi on myöhässä saatettu osaksi kansallista +oikeutta, mutta joka koskee kilpailuoikeuden rikkomista, joka on lakannut ennen kyseisen direktiivin täytäntöönpanolle +varatun määräajan päättymisajankohtaa. +(1) + +EUVL C 320, 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab8f7417f08e10c2b5b577923b0a3b7bda723bd7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-10.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +FR + +C 303/2 + +Journal officiel de l'Union européenne + +8.8.2022 + +V +(Avis) + +PROCÉDURES JURIDICTIONNELLES + +COUR DE JUSTICE +Arrêt de la Cour (première chambre) du 22 juin 2022 (demande de décision préjudicielle de +l’Audiencia Provincial — León — Espagne) — AB Volvo, DAF TRUCKS NV / RM +(Affaire C-267/20) (1) +(Renvoi préjudiciel – Ententes – Article 101 TFUE – Directive 2014/104/UE – Articles 10, 17 et 22 – +Actions en dommages et intérêts pour les infractions aux dispositions du droit de la concurrence de l’Union +européenne – Délai de prescription – Présomption réfragable de préjudice – Quantification du préjudice +subi – Transposition tardive de la directive – Application temporelle – Dispositions substantielles et +procédurales) +(2022/C 303/02) +Langue de procédure: l’espagnol +Juridiction de renvoi +Audiencia Provincial — León +Parties dans la procédure au principal +Parties requérantes: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Partie défenderesse: RM +Dispositif +L’article 10 de la directive 2014/104/UE du Parlement européen et du Conseil, du 26 novembre 2014, relative à certaines +règles régissant les actions en dommages et intérêts en droit national pour les infractions aux dispositions du droit de la +concurrence des États membres et de l’Union européenne, doit être interprété en ce sens qu’il constitue une disposition +substantielle, au sens de l’article 22, paragraphe 1, de cette directive, et que relève de son champ d’application temporel un +recours en dommages et intérêts qui, bien que portant sur une infraction au droit de la concurrence qui a pris fin avant +l’entrée en vigueur de ladite directive, a été introduit après l’entrée en vigueur des dispositions la transposant dans le droit +national, dans la mesure où le délai de prescription applicable à ce recours en vertu des anciennes règles ne s’est pas écoulé +avant la date d’expiration du délai de transposition de la même directive. +L’article 17, paragraphe 1, de la directive 2014/104 doit être interprété en ce sens qu’il constitue une disposition +procédurale, au sens de l’article 22, paragraphe 2, de cette directive, et que relève de son champ d’application temporel un +recours en dommages et intérêts qui, bien que portant sur une infraction au droit de la concurrence qui a pris fin avant +l’entrée en vigueur de ladite directive, a été introduit après le 26 décembre 2014 et après l’entrée en vigueur des dispositions +la transposant dans le droit national. +L’article 17, paragraphe 2, de la directive 2014/104 doit être interprété en ce sens qu’il constitue une disposition +substantielle, au sens de l’article 22, paragraphe 1, de cette directive, et que ne relève pas de son champ d’application +temporel un recours en dommages et intérêts qui, bien qu’introduit après l’entrée en vigueur des dispositions +transposanttardivement ladite directive dans le droit national, porte sur une infraction au droit de la concurrence qui a pris +fin avant la date d’expiration du délai de transposition de celle-ci. +(1) + +JO C 320 du 28.09.2020 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78078e51d0c7175bf28deaae0606eae9100504bc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-10.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +HR + +C 303/2 + +Službeni list Europske unije + +8.8.2022. + +V. +(Objave) + +SUDSKI POSTUPCI + +SUD +Presuda Suda (prvo vijeće) od 22. lipnja 2022. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Audiencia +Provincial de León (Španjolska) – Volvo AB, DAF TRUCKS NV/RM +(Predmet C-267/20) (1) +(„Zahtjev za prethodnu odluku – Zabranjeni sporazumi – Članak 101. UFEU-a – Direktiva +2014/104/EU – Članci 10., 17. i 22. – Tužbe za naknadu štete zbog povreda odredaba prava tržišnog +natjecanja Europske unije – Rok zastare – Oboriva presumpcija štete – Kvantificiranje pretrpljene štete – +Nepravodobno prenošenje direktive – Vremenska primjena – Materijalne i postupovne odredbe”) +(2022/C 303/02) +Jezik postupka: španjolski +Sud koji je uputio zahtjev +Audiencia Provincial de León (Provincijski sud u Leónu, Španjolska) + +Stranke glavnog postupka +Tužitelji: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Tuženik: RM + +Izreka +Članak 10. Direktive 2014/104/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. studenoga 2014. o određenim pravilima kojima +se uređuju postupci za naknadu štete prema nacionalnom pravu za kršenje odredaba prava tržišnog natjecanja država +članica i Europske unije treba tumačiti na način da je on materijalna odredba u smislu članka 22. stavka 1. te direktive i da u +njegovo vremensko područje primjene ulazi tužba za naknadu štete zbog povrede prava tržišnog natjecanja koja je, iako se +odnosi na povredu prava tržišnog natjecanja koja je prestala prije stupanja na snagu navedene direktive, podnesena nakon +stupanja na snagu odredbi kojima se ta direktiva prenosi u nacionalno pravo, ako rok zastare koji se primjenjuje na tu tužbu +na temelju starih pravila nije protekao prije datuma isteka roka za prenošenje te iste direktive. +Članak 17. stavak 1. Direktive 2014/104 treba tumačiti na način da je on postupovna odredba u smislu članka 22. stavka 2. +te direktive i da u njegovo vremensko područje primjene ulazi tužba za naknadu štete koja je, iako se odnosi na povredu +prava tržišnog natjecanja koja je prestala prije stupanja na snagu navedene direktive, podnesena nakon 26. prosinca 2014. i +nakon stupanja na snagu odredbi kojima se ona prenosi u nacionalno pravo. +Članak 17. stavak 2. Direktive 2014/104 treba tumačiti na način da je on materijalna odredba u smislu članka 22. stavka 1. +te direktive i da u njegovo vremensko područje primjene ne ulazi tužba za naknadu štete koja se, iako je podnesena nakon +stupanja na snagu odredbi kojima se navedena direktiva nepravodobno prenosi u nacionalno pravo, odnosi na povredu +prava tržišnog natjecanja koja je prestala prije datuma isteka roka za njezino prenošenje. +(1) + +SL C 320, 28. 9. 2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8872313a8dd2b46cd6b0a7d77cf1d598fdb7b19 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-10.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +HU + +C 303/2 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.8.8. + +V +(Hirdetmények) + +BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK + +BÍRÓSÁG +A Bíróság (első tanács) 2022. június 22-i ítélete (az Audiencia Provincial [León – Spanyolország] +előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – AB Volvo, DAF TRUCKS NV kontra RM +(C-267/20. sz. ügy) (1) +(Előzetes döntéshozatal – Kartellek – EUMSZ 101. cikk – 2014/104/EU irányelv – 10., 17. és 22. cikk – +Az Európai Unió versenyjogi rendelkezéseinek megsértésén alapuló kártérítési kereset – Elévülési idő – A +kár bekövetkezésének megdönthető vélelme – A keletkezett kár számszerűsítése – Az irányelv késedelmes +átültetése – Időbeli hatály – Anyagi jogi és eljárási rendelkezések) +(2022/C 303/02) +Az eljárás nyelve: spanyol +A kérdést előterjesztő bíróság +Audiencia Provincial – León + +Az alapeljárás felei +Felperesek: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Alperes: RM + +Rendelkező rész +A tagállamok és az Európai Unió versenyjogi rendelkezéseinek megsértésén alapuló, nemzeti jog szerinti kártérítési +keresetekre irányadó egyes szabályokról szóló, 2014. november 26-i 2014/104/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv +10. cikkét úgy kell értelmezni, hogy e cikk az ezen irányelv 22. cikkének (1) bekezdése szerinti anyagi jogi rendelkezésnek +minősül, és e cikk időbeli hatálya alá tartozik az olyan kártérítési kereset, amely noha az irányelv hatálybalépése előtt +befejeződött versenyjogi jogsértésre vonatkozik, az ezen irányelvet a nemzeti jogba átültető rendelkezések hatálybalépését +követően indult, amennyiben a korábbi szabályok alapján az e keresetre alkalmazandó elévülési idő nem telt el az +ugyanezen irányelv átültetésére nyitva álló határidő lejárta előtt. +A 2014/104 irányelv 17. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy e cikk az ezen irányelv 22. cikkének +(2) bekezdése szerinti eljárási rendelkezésnek minősül, és e cikk időbeli hatálya alá tartozik az olyan kártérítési kereset, +amely noha az említett irányelv hatálybalépése előtt befejeződött versenyjogi jogsértésre vonatkozik, 2014. december 26-a +után, és az ezen irányelvet a nemzeti jogba átültető rendelkezések hatálybalépését követően indult meg. +A 2014/104 irányelv 17. cikkének (2) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy e cikk az ezen irányelv 22. cikkének +(1) bekezdése szerinti anyagi jogi rendelkezésnek minősül, és nem tartozik e cikk időbeli hatálya alá az olyan kártérítési +kereset, amely noha az említett irányelvet a nemzeti jogba késedelmesen átültető rendelkezések hatálybalépését követően +indult, a versenyjog olyan megsértésére vonatkozik, amely az irányelv átültetésére előírt határidő lejárta előtt befejeződött. +(1) + +HL C 320., 2020.9.28. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76c1938f09b601e960bb764f0a235a4a429ff555 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-10.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +IT + +C 303/2 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +8.8.2022 + +V +(Avvisi) + +PROCEDIMENTI GIURISDIZIONALI + +CORTE DI GIUSTIZIA +Sentenza della Corte (Prima Sezione) del 22 giugno 2022 (domanda di pronuncia pregiudiziale +proposta dall’Audiencia Provincial — León — Spagna) — AB Volvo, DAF TRUCKS NV / RM +(Causa C-267/20) (1) +(Rinvio pregiudiziale – Intese – Articolo 101 TFUE – Direttiva 2014/104/UE – Articoli 10, 17 e 22 – +Azioni per il risarcimento del danno per violazioni delle disposizioni del diritto della concorrenza +dell’Unione europea – Termine di prescrizione – Presunzione relativa di danno – Quantificazione del danno +subito – Trasposizione tardiva della direttiva – Applicazione ratione temporis – Disposizioni sostanziali e +procedurali) +(2022/C 303/02) +Lingua processuale: lo spagnolo +Giudice del rinvio +Audiencia Provincial — León +Parti nel procedimento principale +Ricorrenti: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Resistente: RM +Dispositivo +L’articolo 10 della direttiva 2014/104/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 novembre 2014, relativa a +determinate norme che regolano le azioni per il risarcimento del danno ai sensi del diritto nazionale per violazioni delle +disposizioni del diritto della concorrenza degli Stati membri e dell’Unione europea, deve essere interpretato nel senso che +esso costituisce una disposizione sostanziale, ai sensi dell’articolo 22, paragrafo 1, di tale direttiva, e che rientra nel suo +ambito di applicazione ratione temporis un ricorso per risarcimento danni che, sebbene vertente su una violazione del +diritto della concorrenza che è cessata prima dell’entrata in vigore di detta direttiva, sia stato proposto dopo l’entrata in +vigore delle disposizioni che la recepiscono nel diritto nazionale, sempreché il termine di prescrizione applicabile a tale +ricorso, in virtù delle norme previgenti, non sia scaduto prima della data di scadenza del termine di recepimento della +medesima direttiva. +L’articolo 17, paragrafo 1, della direttiva 2014/104 deve essere interpretato nel senso che esso costituisce una disposizione +procedurale, ai sensi dell’articolo 22, paragrafo 2, di tale direttiva, e che rientra nel suo ambito di applicazione ratione +temporis un ricorso per risarcimento danni che, sebbene vertente su una violazione del diritto della concorrenza che è +cessata prima dell’entrata in vigore di detta direttiva, sia stato proposto dopo il 26 dicembre 2014 e dopo l’entrata in vigore +delle disposizioni che la recepiscono nel diritto nazionale. +L’articolo 17, paragrafo 2, della direttiva 2014/104 deve essere interpretato nel senso che esso costituisce una disposizione +sostanziale, ai sensi dell’articolo 22, paragrafo 1, di tale direttiva, e che non rientra nel suo ambito di applicazione ratione +temporis un ricorso per risarcimento danni che, sebbene proposto dopo l’entrata in vigore delle disposizioni che hanno +recepito tardivamente detta direttiva nel diritto nazionale, verta su una violazione del diritto della concorrenza che è cessata +prima della data di scadenza del termine di recepimento di quest’ultima. +(1) + +GU C 320 del 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e47e8b5d0854f03541a46eea4be240217f2c5a22 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-10.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 303/2 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 8 8 + +V +(Nuomonės) + +TEISINĖS PROCEDŪROS + +TEISINGUMO TEISMAS +2022 m. birželio 22 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Audiencia Provincial – +León (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) AB Volvo, DAF TRUCKS NV / RM +(Byla C-267/20) (1) +(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Karteliai – SESV 101 straipsnis – Direktyva 2014/104/ES – +10, 17 ir 22 straipsniai – Ieškiniai dėl žalos, patirtos dėl Europos Sąjungos konkurencijos teisės nuostatų +pažeidimo, atlyginimo – Senaties terminas – Nuginčijama žalos prezumpcija – Patirtos žalos dydžio +nustatymas – Pavėluotas direktyvos perkėlimas – Taikymas laiko atžvilgiu – Materialinės ir procesinės +nuostatos) +(2022/C 303/02) +Proceso kalba: ispanų +Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas +Audiencia Provincial – León + +Šalys pagrindinėje byloje +Apeliantės: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Kita apeliacinio proceso šalis: RM + +Rezoliucinė dalis +2014 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/104/ES dėl tam tikrų taisyklių, kuriomis +reglamentuojami pagal nacionalinę teisę nagrinėjami ieškiniai dėl žalos, patirtos dėl valstybių narių ir Europos Sąjungos +konkurencijos teisės nuostatų pažeidimo, atlyginimo, 10 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad jis yra materialinė +nuostata, kaip tai suprantama pagal šios direktyvos 22 straipsnio 1 dalį, ir kad į jo taikymo ratione temporis sritį patenka +ieškinys dėl žalos atlyginimo, kuris, nors ir susijęs su konkurencijos teisės pažeidimu, pasibaigusiu prieš įsigaliojant šiai +direktyvai, buvo pareikštas po to, kai įsigaliojo ją į nacionalinę teisę perkeliančios nuostatos, jei pagal ankstesnes normas +šiam ieškiniui taikytinas senaties terminas nesibaigė prieš pasibaigiant šios direktyvos perkėlimo terminui. +Direktyvos 2014/104 17 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad ji yra procesinė nuostata, kaip ji suprantama pagal +šios direktyvos 22 straipsnio 2 dalį, ir kad į jos taikymo ratione temporis sritį patenka ieškinys dėl žalos atlyginimo, kuris, +nors ir susijęs su konkurencijos teisės pažeidimu, pasibaigusiu prieš įsigaliojant šiai direktyvai, buvo pareikštas po +2014 m. gruodžio 26 d. ir po to, kai įsigaliojo ją į nacionalinę teisę perkeliančios nuostatos. +Direktyvos 2014/104 17 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad ji yra materialinė nuostata, kaip tai suprantama +pagal šios direktyvos 22 straipsnio 1 dalį, ir kad į jo taikymo ratione temporis sritį nepatenka ieškinys dėl žalos atlyginimo, +kuris, nors ir pareikštas įsigaliojus nacionalinės teisės nuostatoms, kuriomis ši direktyva pavėluotai perkelta į nacionalinę +teisę, yra susijęs su konkurencijos teisės pažeidimu, kuris baigėsi prieš pasibaigiant jos perkėlimo terminui. +(1) + +OL C 320, 2020 9 28. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e50a4f9ef1336343ea5b61150d34060b7d89a48 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-10.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +C 303/2 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +8.8.2022. + +V +(Atzinumi) + +JURIDISKAS PROCEDŪRAS + +TIESA +Tiesas (pirmā palāta) 2022. gada 22. jūnija spriedums (Audiencia Provincial – León (Spānija) lūgums +sniegt prejudiciālu nolēmumu) – AB Volvo, DAF TRUCKS NV/RM +(Lieta C-267/20) (1) +(Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Aizliegtas vienošanās – LESD 101. pants – +Direktīva 2014/104/ES – 10., 17. un 22. pants – Zaudējumu atlīdzināšanas prasības par Eiropas +Savienības konkurences tiesību pārkāpumiem – Noilguma termiņš – Atspēkojama prezumpcija par +kaitējumu – Nodarītā kaitējuma apmēra noteikšana – Direktīvas novēlota transponēšana – Piemērošana +laikā – Materiālie un procesuālie noteikumi) +(2022/C 303/02) +Tiesvedības valoda – spāņu +Iesniedzējtiesa +Audiencia Provincial – León + +Pamatlietas puses +Prasītājas: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Atbildētāja: RM + +Rezolutīvā daļa +Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2014/104/ES (2014. gada 26. novembris) par atsevišķiem noteikumiem, kuri +valstu tiesībās reglamentē zaudējumu atlīdzināšanas prasības par dalībvalstu un Eiropas Savienības konkurences tiesību +pārkāpumiem, 10. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ir materiāls noteikums šīs direktīvas 22. panta 1. punkta izpratnē un +ka tā piemērošanas laikā jomā ietilpst zaudējumu atlīdzināšanas prasība, kas, lai gan tā attiecas uz konkurences tiesību +pārkāpumu, kurš ir beidzies pirms minētās direktīvas spēkā stāšanās, ir celta pēc tam, kad bija stājušās spēkā tiesību +normas, ar kurām tā ir transponēta valsts tiesībās, ja šai prasībai piemērojamais noilguma termiņš saskaņā ar agrākajiem +noteikumiem nebija beidzies pirms šīs pašas direktīvas transponēšanas termiņa beigām. +Direktīvas 2014/104 17. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ir procesuāls noteikums šīs direktīvas 22. panta +2. punkta izpratnē un ka tās piemērošanas laikā jomā ietilpst zaudējumu atlīdzināšanas prasība, kas, lai gan attiecas uz +konkurences tiesību pārkāpumu, kurš beidzies pirms minētās direktīvas stāšanās spēkā, ir celta pēc 2014. gada +26. decembra un pēc to tiesību normu stāšanās spēkā, ar kurām tā transponēta valsts tiesībās. +Direktīvas 2014/104 17. panta 2. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ir materiāls noteikums šīs direktīvas 22. panta +1. punkta izpratnē un ka tā piemērošanas laikā jomā neietilpst zaudējumu atlīdzināšanas prasība, kas, lai gan ir celta pēc to +tiesību normu stāšanās spēkā, ar kurām šī direktīva novēloti ir transponēta valsts tiesībās, attiecas uz konkurences tiesību +pārkāpumu, kas bija beidzies pirms tās transponēšanas termiņa beigām. +(1) + +OV C 320, 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42dc48bd14c2d103fc143af7b7eaa117b914ec00 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-10.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +MT + +C 303/2 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +8.8.2022 + +V +(Avviżi) + +PROĊEDURI TAL-QORTI + +IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) tat-22 ta’ Ġunju 2022 (talba għal deċiżjoni +preliminari tal-Audiencia Provincial – León – Spanja) – AB Volvo, DAF TRUCKS NV vs RM +(Kawża C-267/20) (1) +(Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Akkordji – Artikolu 101 TFUE – Direttiva 2014/104/UE – +Artikoli 10, 17 u 22 – Azzjonijiet għad-danni għall-ksur tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-kompetizzjoni +tal-Unjoni Ewropea – Terminu ta’ preskrizzjoni – Preżunzjoni konfutabbli ta’ dannu – Kwantifikazzjoni +tad-danni mġarrba – Traspożizzjoni tardiva tad-Direttiva – Applikazzjoni ratione temporis – +Dispożizzjonijiet sostantivi u proċedurali) +(2022/C 303/02) +Lingwa tal-kawża: l-Ispanjol +Qorti tar-rinviju +Audiencia Provincial – León + +Partijiet fil-kawża prinċipali +Rikorrenti: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Konvenut: RM + +Dispożittiv +L-Artikolu 10 tad-Direttiva 2014/104/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Novembru 2014 dwar ċerti regoli +li jirregolaw l-azzjonijiet għad-danni skont il-liġi nazzjonali għall-ksur tad-dispożizzjonijiet tal-liġi tal-kompetizzjoni +tal-Istati Membri u tal-Unjoni Ewropea, għandu jiġi interpretat fis-sens li jikkostitwixxi dispożizzjoni sostantiva, fis-sens +tal-Artikolu 22(1) ta’ din id-direttiva, u li taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis tiegħu jaqa’ rikors għad-danni li, +għalkemm jirrigwarda ksur tad-dritt tal-kompetizzjoni li ntemm qabel id-dħul fis-seħħ tal-imsemmija direttiva, ġie +ppreżentat wara d-dħul fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet li jittrasponuha fid-dritt nazzjonali, sa fejn it-terminu ta’ preskrizzjoni +applikabbli għal dan ir-rikors abbażi tar-regoli l-qodma ma skadiex qabel id-data ta’ skadenza tat-terminu ta’ traspożizzjoni +tal-istess direttiva. +L-Artikolu 17(1) tad-Direttiva 2014/104 għandu jiġi interpretat fis-sens li jikkostitwixxi dispożizzjoni proċedurali, fis-sens +tal-Artikolu 22(2) ta’ din id-direttiva, u li l-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis tiegħu jkopri rikors għad-danni li, +għalkemm jirrigwarda ksur tad-dritt tal-kompetizzjoni li ntemm qabel id-dħul fis-seħħ tal-imsemmija direttiva, ġie +ppreżentat wara s-26 ta’ Diċembru 2014 u wara d-dħul fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet li jittrasponuha fid-dritt nazzjonali. +L-Artikolu 17(2) tad-Direttiva 2014/104 għandu jiġi interpretat fis-sens li jikkostitwixxi dispożizzjoni sostantiva, fis-sens +tal-Artikolu 22(1) ta’ din id-direttiva, u li l-kamp ta’ applikazzjoni ratione temporis tiegħu ma jkoprix rikors għad-danni li, +għalkemm ippreżentat wara d-dħul fis-seħħ tad-dispożizzjonijiet li jittrasponu b’mod tardiv l-imsemmija direttiva fid-dritt +nazzjonali, jirrigwarda ksur tad-dritt tal-kompetizzjoni li ntemm qabel id-data ta’ skadenza tat-terminu ta’ traspożizzjoni +tagħha. +(1) + +ĠU C 320, 28.09.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39ab0fa41c8964e1552c027459a7a6175d0172b0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-10.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +NL + +C 303/2 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +8.8.2022 + +V +(Bekendmakingen) + +GERECHTELIJKE PROCEDURES + +HOF VAN JUSTITIE +Arrest van het Hof (Eerste kamer) van 22 juni 2022 (verzoek om een prejudiciële beslissing +ingediend door de Audiencia Provincial — León — Spanje) — AB Volvo, DAF TRUCKS NV/RM +(Zaak C-267/20) (1) +(Prejudiciële verwijzing – Kartels – Artikel 101 VWEU – Richtlijn 2014/104/EU – Artikelen 10, 17 en +22 – Schadevorderingen wegens inbreuken op het mededingingsrecht van de Europese Unie – +Verjaringstermijn – Weerlegbaar vermoeden van schade – Begroting van de geleden schade – Te late +omzetting van de richtlijn – Toepassing in de tijd – Materiële en procedurele bepalingen) +(2022/C 303/02) +Procestaal: Spaans +Verwijzende rechter +Audiencia Provincial — León + +Partijen in het hoofdgeding +Verzoekende partijen: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Verwerende partij: RM + +Dictum +Artikel 10 van richtlijn 2014/104/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 november 2014 betreffende bepaalde +regels voor schadevorderingen volgens nationaal recht wegens inbreuken op de bepalingen van het mededingingsrecht van +de lidstaten en van de Europese Unie moet aldus worden uitgelegd dat het een materiële bepaling vormt in de zin van +artikel 22, lid 1, van deze richtlijn en ratione temporis van toepassing is op een schadevordering die weliswaar betrekking +heeft op een inbreuk op het mededingingsrecht die vóór de inwerkingtreding van die richtlijn is beëindigd, maar is ingesteld +na de inwerkingtreding van de bepalingen waarbij deze is omgezet in nationaal recht, voor zover de verjaringstermijn die +volgens de oude regeling op die vordering van toepassing is, niet was verstreken vóór de datum waarop de termijn voor +omzetting van voornoemde richtlijn verstreek. +Artikel 17, lid 1, van richtlijn 2014/104 moet aldus worden uitgelegd dat het een procedurele bepaling is in de zin van +artikel 22, lid 2, van deze richtlijn en dat het ratione temporis van toepassing is op een schadevordering die weliswaar +betrekking heeft op een inbreuk op het mededingingsrecht die vóór de inwerkingtreding van die richtlijn is beëindigd, maar +is ingesteld na 26 december 2014 en na de inwerkingtreding van de bepalingen waarbij de richtlijn is omgezet in nationaal +recht. +Artikel 17, lid 2, van richtlijn 2014/104 moet aldus worden uitgelegd dat het een materiële bepaling is in de zin van +artikel 22, lid 1, van deze richtlijn en dat het ratione temporis niet van toepassing is op een schadevordering die weliswaar +is ingesteld na de inwerkingtreding van bepalingen waarbij deze richtlijn — te laat — is omgezet in nationaal recht, maar +betrekking heeft op een inbreuk op het mededingingsrecht die is beëindigd vóór het verstrijken van de omzettingstermijn +van de richtlijn. +(1) + +PB C 320 van 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c608ecb3f7095b56df8673599112db97909a31b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-10.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +PL + +C 303/2 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +8.8.2022 + +V +(Ogłoszenia) + +POSTĘPOWANIA SĄDOWE + +TRYBUNAŁ SPRAWIEDLIWOŚCI +Wyrok Trybunału (pierwsza izba) z dnia 22 czerwca 2022 r. (wniosek o wydanie orzeczenia +w trybie prejudycjalnym złożony przez Audiencia Provincial de León – Hiszpania) – AB Volvo, DAF +TRUCKS NV/RM +(Sprawa C-267/20) (1) +[Odesłanie prejudycjalne – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Artykuł 101 TFUE – Dyrektywa +2014/104/UE – Artykuły 10, 17 i 22 – Powództwa o odszkodowanie za naruszenia przepisów prawa +konkurencji Unii Europejskiej – Termin przedawnienia – Wzruszalne domniemanie szkody – Ustalanie +wysokości poniesionej szkody – Opóźniona transpozycja dyrektywy – Zastosowanie czasowe – Przepisy +materialne i proceduralne] +(2022/C 303/02) +Język postępowania: hiszpański +Sąd odsyłający +Audiencia Provincial de León + +Strony w postępowaniu głównym +Wnoszące odwołanie: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Druga strona postępowania: RM + +Sentencja +Artykuł 10 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/104/UE z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie niektórych +przepisów regulujących dochodzenie roszczeń odszkodowawczych z tytułu naruszenia prawa konkurencji państw +członkowskich i Unii Europejskiej, objęte przepisami prawa krajowego należy interpretować w ten sposób, że stanowi on +przepis materialny w rozumieniu art. 22 ust. 1 tej dyrektywy i że jego czasowy zakres stosowania obejmuje powództwo +o odszkodowanie, które dotyczy wprawdzie naruszenia prawa konkurencji, które ustało przed wejściem w życie rzeczonej +dyrektywy, lecz zostało wniesione po wejściu w życie przepisów transponujących ją do prawa krajowego, o ile termin +przedawnienia mający zastosowanie do tego powództwa na podstawie dawnych przepisów nie upłynął przed dniem +upływu terminu transpozycji owej dyrektywy. +Artykuł 17 ust. 1 dyrektywy 2014/104 należy interpretować w ten sposób, że stanowi on przepis proceduralny +w rozumieniu art. 22 ust. 2 tej dyrektywy i że jego czasowy zakres stosowania obejmuje powództwo o odszkodowanie, +które dotyczy wprawdzie naruszenia prawa konkurencji, które ustało przed wejściem w życie rzeczonej dyrektywy, lecz +zostało wniesione po dniu 26 grudnia 2014 r. i po wejściu w życie przepisów transponujących ją do prawa krajowego. +Artykuł 17 ust. 2 dyrektywy 2014/104 należy interpretować w ten sposób, że stanowi on przepis materialny w rozumieniu +art. 22 ust. 1 tej dyrektywy i że jego czasowy zakres stosowania nie obejmuje powództwa o odszkodowanie, które +wniesiono wprawdzie po wejściu w życie przepisów transponujących z opóźnieniem rzeczoną dyrektywę do prawa +krajowego, ale dotyczy naruszenia prawa konkurencji, które ustało przed dniem upływu terminu jej transpozycji +(1) + +Dz.U. C 320 z 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03a81ae08560e321c853d0f6da31db080ccdbe4d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.pt.p-10.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +PT + +C 303/2 + +Jornal Oficial da União Europeia + +8.8.2022 + +V +(Avisos) + +PROCEDIMENTOS JURISDICIONAIS + +TRIBUNAL DE JUSTIÇA +Acórdão do Tribunal de Justiça (Primeira Secção) de 22 de junho de 2022 (pedido de decisão +prejudicial apresentado pela Audiencia Provincial — León — Espanha) — AB Volvo, DAF TRUCKS +NV/RM +(Processo C-267/20) (1) +(«Reenvio prejudicial — Acordos, decisões e práticas concertadas — Artigo 101.o TFUE — Diretiva +2014/104/UE — Artigos 10.o, 17.o e 22.o — Ações de indemnização por infração às disposições do direito +da concorrência da União Europeia — Prazo de prescrição — Presunção ilidível de danos — Quantificação +dos danos sofridos — Transposição tardia da Diretiva — Aplicação no tempo — Disposições substantivas +e processuais») +(2022/C 303/02) +Língua do processo: espanhol +Órgão jurisdicional de reenvio +Audiencia Provincial — León +Partes no processo principal +Recorrentes: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Recorrida: RM +Dispositivo +O artigo 10.o da Diretiva 2014/104/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 26 de novembro de 2014, relativa a +certas regras que regem as ações de indemnização no âmbito do direito nacional por infração às disposições do direito da +concorrência dos Estados-Membros e da União Europeia, deve ser interpretado no sentido de que constitui uma disposição +substantiva, na aceção do artigo 22.o, n.o 1, desta diretiva, e que está abrangida pelo seu âmbito de aplicação temporal uma +ação de indemnização que, embora tenha por objeto uma infração ao direito da concorrência que cessou antes da entrada +em vigor da referida diretiva, foi intentada após a entrada em vigor das disposições que a transpõem para o direito nacional, +na medida em que o prazo de prescrição aplicável a essa ação ao abrigo das anteriores regras não decorreu antes da data do +termo do prazo de transposição da mesma diretiva. +O artigo 17.o, n.o 1, da Diretiva 2014/104 deve ser interpretado no sentido de que constitui uma disposição processual, na +aceção do artigo 22.o, n.o 2, desta diretiva, e que está abrangida pelo seu âmbito de aplicação temporal uma ação de +indemnização que, embora tenha por objeto uma infração ao direito da concorrência que cessou antes da entrada em vigor +da referida diretiva, foi proposta após 26 de dezembro de 2014 e após a entrada em vigor das disposições nacionais que a +transpõem para o direito nacional. +O artigo 17.o, n.o 2, da Diretiva 2014/104 deve ser interpretado no sentido de que constitui uma disposição substantiva, na +aceção do artigo 22.o, n.o 1, desta diretiva, e que não está abrangida pelo seu âmbito de aplicação temporal uma ação de +indemnização que, embora intentada após a entrada em vigor das disposições que transpõem tardiamente a referida diretiva +para o direito nacional, tenha por objeto uma infração ao direito da concorrência que cessou antes da data do termo do +prazo de transposição da mesma. +(1) + +JO C 320, de 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d73523bfbb6e7c8aef420055cfecbf3f8394b3b9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.ro.p-10.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +RO + +C 303/2 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +8.8.2022 + +V +(Anunțuri) + +PROCEDURI JURISDICŢIONALE + +CURTEA DE JUSTIȚIE +Hotărârea Curții (Camera întâi) din 22 iunie 2022 (cerere de decizie preliminară formulată de +Audiencia Provincial – León) – Spania – AB Volvo, DAF TRUCKS NV/RM +(Cauza C-267/20) (1) +(Trimitere preliminară – Înțelegeri – Articolul 101 TFUE – Directiva 2014/104/UE – Articolele 10, 17 și +22 – Acțiuni în despăgubire în cazul încălcărilor dispozițiilor legislației în materie de concurență a Uniunii +Europene – Termen de prescripție – Prezumție simplă privind existența unui prejudiciu – Cuantificarea +prejudiciului suferit – Transpunere tardivă a directivei – Aplicare în timp – Dispoziții de drept material și +procedural) +(2022/C 303/02) +Limba de procedură: spaniola +Instanța de trimitere +Audiencia Provincial – León +Părțile din procedura principală +Apelante: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Intimată: RM +Dispozitivul +Articolul 10 din Directiva 2014/104/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 noiembrie 2014 privind anumite +norme care guvernează acțiunile în despăgubire în temeiul dreptului intern în cazul încălcărilor dispozițiilor legislației în +materie de concurență a statelor membre și a Uniunii Europene trebuie interpretat în sensul că reprezintă o dispoziție de +drept material, în sensul articolului 22 alineatul (1) din această directivă, și că intră în domeniul său de aplicare temporal o +acțiune în despăgubire care, deși privește o încălcare a legislației în materie de concurență ce a încetat înainte de intrarea în +vigoare a directivei menționate, a fost introdusă după intrarea în vigoare a dispozițiilor care o transpun în dreptul național, +în măsura în care termenul de prescripție aplicabil acțiunii respective în temeiul vechilor norme nu s-a împlinit înainte de +data de expirare a termenului de transpunere a directivei respective. +Articolul 17 alineatul (1) din Directiva 2014/104 trebuie interpretat în sensul că reprezintă o dispoziție procedurală, în +sensul articolului 22 alineatul (2) din această directivă, și că intră în domeniul său de aplicare temporal o acțiune în +despăgubire care, deși privește o încălcare a legislației în materie de concurență ce a încetat înainte de intrarea în vigoare a +directivei menționate, a fost introdusă după 26 decembrie 2014 și după intrarea în vigoare a dispozițiilor naționale care o +transpun în dreptul național. +Articolul 17 alineatul (2) din Directiva 2014/104 trebuie interpretat în sensul că reprezintă o dispoziție de drept material, în +sensul articolului 22 alineatul (1) din această directivă, și că nu intră în domeniul său de aplicare temporal o acțiune în +despăgubire care, deși a fost introdusă după intrarea în vigoare a dispozițiilor ce transpun tardiv directiva menționată în +dreptul național, privește o încălcare a legislației în materie de concurență care a încetat înainte de data expirării termenului +de transpunere a acesteia. +(1) + +JO C 320, 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1713c7a26664502b361d4616e61c7473950f6532 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sk.p-10.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +SK + +C 303/2 + +Úradný vestník Európskej únie + +8.8.2022 + +V +(Oznamy) + +SÚDNE KONANIA + +SÚDNY DVOR +Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 22. júna 2022 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, +ktorý podal Audiencia Provincial – León – Španielsko) – AB Volvo, DAF TRUCKS NV/RM +(Vec C-267/20) (1) +(Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Kartely – Článok 101 ZFEÚ – Smernica 2014/104/EÚ – +Články 10, 17 a 22 – Žaloby o náhradu škody spôsobenej porušením ustanovení práva hospodárskej +súťaže Európskej únie – Premlčacia lehota – Vyvrátiteľná domnienka škody – Vyčíslenie spôsobenej +škody – Oneskorené prebratie smernice – Časová pôsobnosť – Hmotnoprávne a procesné ustanovenia) +(2022/C 303/02) +Jazyk konania: španielčina +Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania +Audiencia Provincial – León + +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom +Žalobkyne: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Žalovaná: RM + +Výrok rozsudku +Článok 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/104/EÚ z 26. novembra 2014 o určitých pravidlách +upravujúcich žaloby podľa vnútroštátneho práva o náhradu škody utrpenej v dôsledku porušenia ustanovení práva +hospodárskej súťaže členských štátov a Európskej únie sa má vykladať v tom zmysle, že je hmotnoprávnym ustanovením +v zmysle článku 22 ods. 1 tejto smernice a že do jeho časovej pôsobnosti spadá žaloba o náhradu škody, ktorá, hoci sa týka +porušenia práva hospodárskej súťaže, ktoré sa skončilo pred nadobudnutím účinnosti uvedenej smernice, bola podaná po +nadobudnutí účinnosti ustanovení preberajúcich túto smernicu do vnútroštátneho práva, pokiaľ premlčacia lehota +uplatniteľná na túto žalobu podľa starých pravidiel neuplynula pred dňom uplynutia lehoty na prebratie tejto smernice. +Článok 17 ods. 1 smernice 2014/104 sa má vykladať v tom zmysle, že je procesným ustanovením v zmysle článku 22 +ods. 2 tejto smernice a že do jeho časovej pôsobnosti spadá žaloba o náhradu škody, ktorá, hoci sa týka porušenia práva +hospodárskej súťaže, ktoré sa skončilo pred nadobudnutím účinnosti uvedenej smernice, bola podaná po 26. decembri +2014, a teda po nadobudnutí účinnosti vnútroštátnych ustanovení preberajúcich túto smernicu do vnútroštátneho práva. +Článok 17 ods. 2 smernice 2014/104 sa má vykladať v tom zmysle, že je hmotnoprávnym ustanovením v zmysle +článku 22 ods. 1 tejto smernice a že do jeho časovej pôsobnosti nespadá žaloba o náhradu škody, ktorá napriek tomu, že +bola podaná po nadobudnutí účinnosti ustanovení, ktorými bola uvedená smernica oneskorene prebratá do vnútroštátneho +práva, sa týka porušenia práva hospodárskej súťaže, ktoré sa skončilo pred uplynutím lehoty na jej prebratie. +(1) + +Ú. v. EÚ C 320, 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24ab37a35edc6fb05bc7ad1fb5e716d8f50ee190 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sl.p-10.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +SL + +C 303/2 + +Uradni list Evropske unije + +8.8.2022 + +V +(Objave) + +SODNI POSTOPKI + +SODIŠČE +Sodba Sodišča (prvi senat) z dne 22. junija 2022 (predlog za sprejetje predhodne odločbe l’Audiencia +Provincial – León – Španija) – AB Volvo, DAF TRUCKS NV/RM +(Zadeva C-267/20) (1) +(Predhodno odločanje – Omejevalni sporazumi – Člen 101 PDEU – Direktiva 2014/104/EU – Členi 10, 17 +in 22 – Odškodninske tožbe za kršitve določb konkurenčnega prava Evropske unije – Zastaralni rok – +Izpodbojna domneva v zvezi s škodo – Določitev višine nastale škode – Prepozen prenos direktive – +Časovna veljavnost – Materialnopravne in postopkovne določbe) +(2022/C 303/02) +Jezik postopka: španščina +Predložitveno sodišče +Audiencia Provincial – León + +Stranke v postopku v glavni stvari +Tožeči stranki: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Tožena stranka: RM + +Izrek +Člen 10 Direktive 2014/104/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. novembra 2014 o nekaterih pravilih, ki urejajo +odškodninske tožbe po nacionalnem pravu za kršitve določb konkurenčnega prava držav članic in Evropske unije je treba +razlagati tako, da pomeni materialnopravno določbo v smislu člena 22(1) te direktive in da odškodninska tožba, ki je bila – +čeprav se nanaša na kršitev konkurenčnega prava, ki je prenehala pred začetkom veljavnosti navedene direktive – vložena +po začetku veljavnosti določb, s katerimi je bila ta direktiva prenesena v nacionalno pravo, spada na njegovo časovno +področje uporabe, če se zastaralni rok, ki se za vložitev te tožbe uporablja na podlagi starih pravil, ni iztekel pred datumom +izteka roka za prenos te direktive. +Člen 17(1) Direktive 2014/104 je treba razlagati tako, da pomeni postopkovno določbo v smislu člena 22(2) te direktive in +da odškodninska tožba, ki je bila – čeprav se nanaša na kršitev konkurenčnega prava, ki je prenehala pred začetkom +veljavnosti navedene direktive – vložena po 26. decembru 2014 in po začetku veljavnosti določb, s katerimi je bila ta +direktiva prenesena v nacionalno pravo, spada na njegovo časovno področje uporabe. +Člen 17(2) Direktive 2014/104 je treba razlagati tako, da pomeni materialnopravno določbo v smislu člena 22(1) te +direktive in da odškodninska tožba, ki se – čeprav je bila vložena po začetku veljavnosti določb, s katerimi je bila navedena +direktiva prepozno prenesena v nacionalno pravo – nanaša na kršitev konkurenčnega prava, ki je prenehala pred iztekom +roka za prenos te direktive, ne spada na njegovo časovno področje uporabe. +(1) + +UL C 320, 28.9.2020. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-10.txt b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5e8d7e46cc3b97d67cb3d289bf966e7052a24cc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/raw/OJ:C:2022:303:FULL.sv.p-10.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +SV + +C 303/2 + +Europeiska unionens officiella tidning + +8.8.2022 + +V +(Yttranden) + +DOMSTOLSFÖRFARANDEN + +DOMSTOLEN +Domstolens dom (första avdelningen) av den 22 juni 2022 (begäran om förhandsavgörande från +Audiencia Provincial – León – Spanien) – AB Volvo, DAF TRUCKS NV mot RM +(Mål C-267/20) (1) +(Begäran om förhandsavgörande – Konkurrensbegränsande samverkan – Artikel 101 FEUF – +Direktiv 2014/104/EU – Artiklarna 10, 17 och 22 – Skadeståndstalan för överträdelser av Europeiska +unionens konkurrensrättsliga bestämmelser – Preskriptionsfrist – Motbevisbar presumtion för skada – +Beräkning av den skada som lidits – För sent införlivande av direktivet – Tillämpning i tiden – Materiella +och processuella bestämmelser) +(2022/C 303/02) +Rättegångsspråk: spanska +Hänskjutande domstol +Audiencia Provincial – León + +Parter i målet vid den nationella domstolen +Klagande: AB Volvo, DAF TRUCKS NV +Motpart: RM + +Domslut +Artikel 10 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/104/EU av den 26 november 2014 om vissa regler som styr +skadeståndstalan enligt nationell rätt för överträdelser av medlemsstaternas och Europeiska unionens konkurrensrättsliga +bestämmelser ska tolkas på så sätt att den utgör en materiell bestämmelse, i den mening som avses i artikel 22.1 i direktivet, +och att en skadeståndstalan vilken, trots att den avser en överträdelse av konkurrensrätten som upphörde innan direktivet +trädde i kraft, har väckts efter ikraftträdandet av de bestämmelser genom vilka direktivet har införlivats med nationell rätt, +omfattas av bestämmelsens tidsmässiga tillämpningsområde, i den mån den preskriptionsfrist som är tillämplig på +skadeståndstalan enligt de tidigare bestämmelserna inte löpt ut före utgången av fristen för införlivande av direktivet. +Artikel 17.1 i direktiv 2014/104 tolkas på så sätt att den utgör en processuell bestämmelse, i den mening som avses i +artikel 22.2 i direktivet, och att en skadeståndstalan vilken, trots att den avser en överträdelse av konkurrensrätten som +upphörde innan direktivet trädde i kraft, har väckts efter den 26 december 2014 och efter ikraftträdandet av de +bestämmelser genom vilka direktivet har införlivats med nationell rätt, omfattas av bestämmelsens tidsmässiga +tillämpningsområde. +Artikel 17.2 i direktiv 2014/104 ska tolkas på så sätt att den utgör en materiell bestämmelse, i den mening som avses i +artikel 22.1 i direktivet, och att en skadeståndstalan vilken, trots att den väckts efter ikraftträdandet av de bestämmelser +genom vilka direktivet införlivats för sent med nationell rätt, avser en överträdelse av konkurrensrätten som upphörde före +utgången av fristen för införlivande av direktivet, inte omfattas av bestämmelsens tidsmässiga tillämpningsområde. +(1) + +EUT C 320, 28.9.2020.) + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba158f01338d411d40ef42eaf1e3b298d0b0c327 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.bg.p-29.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +BG +8.8.2022 г. +Официален вестник на Европейския съюз +C 303/21 +Жалба, подадена на 8 юни 2022 г. от Air France SA срещу решението, постановено от Общия съд (четвърти разширен състав) на 30 март 2022 г. по дело T-338/17, Air France/Европейска комисия (Дело C-369/22 P) (2022/C 303/27) Език на производството: френски Страни Жалбоподател: Air France SA (представители: A. Wachsmann, M. Blayney, адвокати) Друга страна в производството: Европейска комисия Искания на жалбоподателя Жалбоподателят моли Съда: — Като основно искане, — да отмени обжалваното решение изцяло, — вследствие на това да отмени Решение C(2017) 1742 final на Европейската комисия от 17 март 2017 година относно производство по член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП (Дело AT.39258 — Товарен въздушен транспорт), доколкото се отнася до Air France SA, и мотивите в основата на диспозитива на това решение, доколкото се налага глоба на Air France SA, и — при условията на евентуалност, да намали до подходящ размер, на основание член 261 ДФЕС, глобата от 182 920 000 EUR, наложена солидарно на Air France-KLM и Air France SA с член 3, буква б) от Решение C(2017) 1742 final на Европейската комисия от 17 март 2017 година относно производство по член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП (Дело AT.39258 — Товарен въздушен транспорт), — при всяко положение да осъди Европейската комисия да заплати всички съдебни разноски, включително направените от Air France SA пред Общия съд. +Основания и основни доводи В подкрепа на жалбата са посочени едно основание за отмяна и две повдигнати при условията на евентуалност основания за изменение. +Air France SA поддържа във връзка с първото основание, че Общият съд не е преценил правилно компетентността на Комисията да приложи член 101 ДФЕС към входящите услуги (inbound), тоест от трета страна към ЕИП. +Air France SA поддържа, че анализът на квалифицираните последици е опорочен и че Общият съд не е изпълнил задължението си за мотивиране. +При условията на евентуалност Air France SA поддържа във връзка с второто основание, че Общият съд не е изпълнил задължението си за мотивиране и е нарушил принципа на равно третиране, що се отнася до отчитането на регулаторните режими. +Във връзка с третото и последно основание Air France SA твърди, че Общият съд е допуснал грешки при прилагане на правото, като е обърнал доказателствената тежест, констатирайки, че между 7 декември 1999 г. и 14 февруари 2006 г. Air France SA без прекъсване е участвало в нарушението. +Жалба, подадена на 8 юни 2022 г. от Air France-KLM срещу решението, постановено от Общия съд (четвърти разширен състав) на 30 март 2022 г. по дело T-337/17, Air France-KLM/Европейска комисия (Дело C-370/22 Р) (2022/C 303/28) Език на производството: френски Страни Жалбоподател: Air France-KLM (представители: A. Wachsmann, M. Blayney, адвокати) Друга страна в производството: Европейска комисия diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8201439da5c7d2af9dd85a1ba82083b0570e0770 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.cs.p-29.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +CS +8.8.2022 +Úřední věstník Evropské unie +C 303/21 +Kasační opravný prostředek podaný dne 8. června 2022 společností Air France SA proti rozsudku Tribunálu (čtvrtého rozšířeného senátu) vydanému dne 30. března 2022 ve věci T-338/17, Air France v. +Evropská komise (Věc C-369/22 P) (2022/C 303/27) Jednací jazyk: francouzština Účastnice řízení Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Air France SA (zástupci: A. Wachsmann, M. Blayney, advokáti) Další účastnice řízení: Evropská komise Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka) navrhuje, aby Soudní dvůr: — primárně: — zrušil napadený rozsudek v plném rozsahu, — v důsledku toho zrušil rozhodnutí Evropské komise C(2017) 1742 final ze dne 17. března 2017 v řízení podle článku 101 SFEU a článku 53 Dohody o EHP (věc AT.39258 – Letecká nákladní doprava) v části, v níž se týká společnosti Air France SA, jakož i odůvodnění, na němž je založen jeho výrok, a to v rozsahu, ve kterém se tímto rozhodnutím ukládá společnosti Air France SA pokuta, a — podpůrně na základě článku 216 SFEU vhodným způsobem snížil pokutu ve výši 182 920 000 eur uloženou společně a nerozdílně společnostem Air France-KLM a Air France SA v čl. 3 písm. +b) rozhodnutí Evropské komise C(2017) 1742 final ze dne 17. března 2017 v řízení podle článku 101 SFEU a článku 53 Dohody o EHP (věc AT.39258 – Letecká nákladní doprava), — každopádně uložil Evropské komisi náhradu veškerých nákladů řízení vynaložených společností Air France SA před Tribunálem. +Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty Kasační opravný prostředek se zakládá na jednom primárně uplatněném důvodu znějícím na zrušení rozsudku a na dvou podpůrně uplatněných důvodech znějících na změnu rozsudku. +Společnost Air France SA primárně v rámci svého prvního důvodu kasačního opravného prostředku tvrdí, že Tribunál neposoudil správně pravomoc Komise pro uplatnění článku 101 SFEU na vstupní služby (inbound), tzn. ze třetí země do EHP. +Air France SA tvrdí, že analýza kvalifikovaných účinků je právně vadná a že Tribunál porušil svou povinnost uvést odůvodnění. +Podpůrně společnost Air France SA v rámci druhého důvodu kasačního opravného prostředku tvrdí, že Tribunál porušil svou povinnost uvést odůvodnění a zásadu rovného zacházení v souvislosti se zohledněním regulačních režimů. +Konečně v rámci třetího důvodu kasačního opravného prostředku společnost Air France SA tvrdí, že se Tribunál dopustil nesprávného právního posouzení obrácením důkazního břemene v důsledku konstatování nepřetržité účasti společnosti Air France SA na protiprávním jednání v době od 7. prosince 1999 do 14. února 2006. +Kasační opravný prostředek podaný dne 8. června 2022 Air France-KLM proti rozsudku Tribunálu (čtvrtého rozšířeného senátu) vydanému dne 30. března 2022 ve věci T-337/17, Air France-KLM v. +Evropská komise (Věc C-370/22 P) (2022/C 303/28) Jednací jazyk: francouzština Účastnice řízení Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Air France-KLM (zástupci: A. Wachsmann, M. Blayney, advokáti) Další účastnice řízení: Evropská komise diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d22c9e6545a5479fb86bd2b71afc1814aea190aa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.da.p-29.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +DA +8.8.2022 +Den Europæiske Unions Tidende +C 303/21 +Appel iværksat den 8. juni 2022 af Air France SA til prøvelse af dom afsagt af Retten (Fjerde Udvidede Afdeling) den 30. marts 2022 i sag T-338/17, Air France mod Europa-Kommissionen (Sag C-369/22 P) (2022/C 303/27) Processprog: fransk Parter Appellant: Air France SA (ved avocats A. Wachsmann og M. Blayney) Den anden part i appelsagen: Europa-Kommissionen +Appellanten har nedlagt følgende påstande — Principalt, — Den appellerede dom ophæves i sin helhed. — Følgelig annulleres Europa-Kommissionens afgørelse C(2017) 1742 final af 17. marts 2017 om en procedure i henhold til artikel 101 TEUF, artikel 53 i EØS-aftalen (sag AT.39258 — Luftfragt), for så vidt som den vedrører Air France SA, og de grunde, der underbygger dens dispositive del, annulleres, for så vidt som Air France SA ved denne afgørelse blev pålagt en bøde. — Subsidiært nedsættes den bøde på 182 920 000 EUR, som Air France-KLM og Air France SA blev pålagt til solidarisk hæftelse ved artikel 3, litra b), i Europa-Kommissionens afgørelse C(2017) 1742 final af 17. marts 2017 om en procedure i henhold til artikel 101 TEUF, artikel 53 i EØS-aftalen (sag AT.39258 — Luftfragt), til et passende beløb i henhold til artikel 261 TEUF. — Under alle omstændigheder tilpligtes Europa-Kommissionen at betale samtlige sagsomkostninger, herunder de omkostninger, som Air France SA har afholdt for Retten. +Anbringender og væsentligste argumenter Appellen er støttet på et principalt anbringende om ophævelse og på to subsidiære anbringender om ændring. +Principalt har Air France SA med det første anbringende gjort gældende, at Retten ikke foretog en korrekt bedømmelse af Kommissionens kompetence til at anvende artikel 101 TEUF på de indgående (inbound) tjenester, dvs. fra et tredjeland til EØS. +Air France SA har gjort gældende, at analysen af de kvalificerede virkninger er behæftet med retlige fejl, og at Retten tilsidesatte begrundelsespligten. +Subsidiært har Air France SA med det andet anbringende gjort gældende, at Retten tilsidesatte begrundelsespligten og ligebehandlingsprincippet hvad angår hensyntagen til lovgivningsordninger. +Med det tredje og sidste anbringende har Air France SA gjort gældende, at Retten begik retlige fejl ved at vende bevisbyrden, idet den fastslog, at Air France SA deltog uafbrudt i overtrædelsen fra den 7. december 1999 til den 14. februar 2006. +Appel iværksat den 8. juni 2022 af Air France-KLM til prøvelse af dom afsagt af Retten (Fjerde Udvidede Afdeling) den 30. marts 2022 i sag T-337/17, Air France-KLM mod Europa-Kommissionen (Sag C-370/22 P) (2022/C 303/28) Processprog: fransk Parter Appellant: Air France-KLM (ved avocats A. Wachsmann og M. Blayney) Den anden part i appelsagen: Europa-Kommissionen diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4968ff16ea6ef65fadbffe53421a0b14f482daf4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.de.p-29.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +DE +8.8.2022 +Amtsblatt der Europäischen Union +C 303/21 +Rechtsmittel, eingelegt am 8. Juni 2022 von der Air France SA gegen das Urteil des Gerichts (Vierte erweiterte Kammer) vom 30. März 2022 in der Rechtssache T-338/17, Air France/Europäische Kommission (Rechtssache C-369/22 P) (2022/C 303/27) Verfahrenssprache: Französisch Parteien Rechtsmittelführerin: Air France SA (vertreten durch Rechtsanwältin A. Wachsmann und Rechtsanwalt M. Blayney) Andere Partei des Verfahrens: Europäische Kommission Anträge Die Rechtsmittelführerin beantragt, — in erster Linie — das angefochtene Urteil in vollem Umfang aufzuheben; — in weiterer Folge den Beschluss C(2017) 1742 final der Europäischen Kommission vom 17. März 2017 in einem Verfahren nach Artikel 101 AEUV und Artikel 53 des EWR-Abkommens (Sache AT.39258 — Luftfracht) für nichtig zu erklären, soweit er die Air France SA betrifft, sowie die den verfügenden Teil des Beschlusses tragenden Gründe für nichtig zu erklären, soweit in diesem Beschluss eine Geldbuße gegen die Air France SA verhängt wird; — hilfsweise, gemäß Art. +261 AEUV die durch Art. 3 Buchst. b des Beschlusses C(2017) 1742 final der Europäischen Kommission vom 17. März 2017 in einem Verfahren nach Artikel 101 AEUV und Artikel 53 des EWR-Abkommens (Sache AT.39258 — Luftfracht) gesamtschuldnerisch gegen Air France-KLM und die Air France SA verhängte Geldbuße von 182 920 000 Euro auf einen angemessenen Betrag herabzusetzen; — jedenfalls der Europäischen Kommission die Kosten aufzuerlegen, einschließlich der der Air France SA im Verfahren vor dem Gericht entstandenen Kosten. +Rechtsmittelgründe und wesentliche Argumente Das Rechtsmittel wird auf einen Hauptrechtsmittelgrund zur Aufhebung und zwei hilfsweise Rechtsmittelgründe zur Abänderung gestützt. +Mit dem Hauptrechtsmittelgrund macht die Air France SA geltend, dass das Gericht die Zuständigkeit der Kommission für die Anwendung von Art. 101 AEUV auf eingehende, also aus einem Drittstaat in den EWR kommende Dienstleistungen nicht richtig beurteilt habe. +Die Air France SA bringt vor, dass die Bewertung der qualifizierten Auswirkungen mit Rechtsfehlern behaftet sei und dass das Gericht gegen seine Begründungspflicht verstoßen habe. +Hilfsweise macht die Air France SA in einem zweiten Rechtsmittelgrund geltend, dass das Gericht im Hinblick auf die Berücksichtigung von Regulierungssystemen gegen seine Begründungspflicht und gegen den Gleichbehandlungsgrundsatz verstoßen habe. +Mit dem dritten und letzten Rechtsmittelgrund macht die Air France SA geltend, dass das Gericht Rechtsfehler begangen habe, als es durch die Feststellung der ununterbrochenen Beteiligung der Air France SA an der Zuwiderhandlung im Zeitraum vom 7. Dezember 1999 bis zum 14. Februar 2006 die Beweislast umgekehrt habe. +Rechtsmittel, eingelegt am 8. Juni 2022 von Air France-KLM gegen das Urteil des Gerichts (Vierte erweiterte Kammer) vom 30. März 2022 in der Rechtssache T-337/17, Air France-KLM/Europäische Kommission (Rechtssache C-370/22 P) (2022/C 303/28) Verfahrenssprache: Französisch Parteien Rechtsmittelführerin: Air-France-KLM (vertreten durch Rechtsanwältin A. Wachsmann und Rechtsanwalt M. Blayney) Andere Partei des Verfahrens: Europäische Kommission diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d94713edf120ebd7c724c3b96b58f317cd1d57e1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.el.p-29.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +EL +8.8.2022 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 303/21 +Αναίρεση που άσκησε στις 8 Ιουνίου 2022 η Air France SA κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο πενταμελές τμήμα) στις 30 Μαρτίου 2022 στην υπόθεση T-338/17, Air France κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Υπόθεση C-369/22 P) (2022/C 303/27) Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική Διάδικοι Αναιρεσείουσα: Air France SA (εκπρόσωποι: A. Wachsmann, M. Blayney, avocats) Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή Αιτήματα Η αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο: — κυρίως, — να αναιρέσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση στο σύνολό της, — κατά συνέπεια, να ακυρώσει την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής C(2017) 1742 final, της 17ης Μαρτίου 2017, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 101 ΣΛΕΕ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ (Υπόθεση AT.39258 — Αερομεταφορές εμπορευμάτων), κατά το μέρος που αφορά την Air France SA, καθώς και την αιτιολογία στην οποία στηρίζεται το διατακτικό της, στο μέτρο που με την απόφαση αυτή επιβάλλεται πρόστιμο στην Air France SA, και — επικουρικώς, να μειώσει στο προσήκον ύψος, βάσει του άρθρου 261 ΣΛΕΕ, το πρόστιμο των 182 920 000 ευρώ που επιβλήθηκε αλληλεγγύως και εις ολόκληρον στην Air France-KLM και στην Air France SA, δυνάμει του άρθρου 3, στοιχείο β', της απόφασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής C(2017) 1742 final, της 17ης Μαρτίου 2017, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 101 ΣΛΕΕ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ (Υπόθεση AT 39258 — Αερομεταφορές εμπορευμάτων), — εν πάση περιπτώσει, να καταδικάσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο σύνολο των δικαστικών εξόδων, περιλαμβανομένων των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η Air France SA ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου. +Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα H αίτηση αναιρέσεως στηρίζεται σε έναν κύριο λόγο αναιρέσεως και δύο λόγους που προβάλλονται επικουρικώς και με τους οποίους ζητείται η μεταρρύθμιση της απόφασης. +Με τον πρώτο λόγο αναιρέσεως, η Air France SA υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο δεν αξιολόγησε ορθώς την αρμοδιότητα της Επιτροπής ως προς την εφαρμογή του άρθρου 101 ΣΛΕΕ στις εισερχόμενες υπηρεσίες (inbound), ήτοι από τρίτη χώρα προς τον ΕΟΧ. +Η Air France SA υποστηρίζει ότι η ανάλυση των ουσιαστικών επιπτώσεων ενέχει πλάνη περί το δίκαιο και ότι το Γενικό Δικαστήριο παρέβη την υποχρέωση αιτιολόγησης που υπέχει. +Επικουρικώς, η Air France SA υποστηρίζει, με τον δεύτερο λόγο αναιρέσεως, ότι το Γενικό Δικαστήριο παρέβη την υποχρέωση αιτιολόγησης και παραβίασε την αρχή της ίσης μεταχείρισης, όσον αφορά τη συνεκτίμηση των ρυθμιστικών καθεστώτων. +Με τον τρίτο και τελευταίο λόγο αναιρέσεως, η Air France SA υποστηρίζει ότι το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη περί το δίκαιο προβαίνοντας σε αντιστροφή του βάρους απόδειξης, καθόσον δέχτηκε την αδιάλειπτη συμμετοχή της Air France SA στην παράβαση μεταξύ 7 Δεκεμβρίου 1999 και 14 Φεβρουαρίου 2006. +Αναίρεση που άσκησε στις 8 Ιουνίου 2022 η Air France-KLM κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο πενταμελές τμήμα) στις 30 Μαρτίου 2022 στην υπόθεση T-337/17, Air France-KLM κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Υπόθεση C-370/22 P) (2022/C 303/28) Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική Διάδικοι Αναιρεσείουσα: Air France-KLM (εκπρόσωποι: A. Wachsmann, M. Blayney, avocats) Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00812c1cd14ccbdc34e76c1bbfa935e9238facc4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.en.p-29.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +EN +8.8.2022 +Official Journal of the European Union +C 303/21 +Appeal brought on 8 June 2022 by Air France SA against the judgment of the General Court (Fourth Chamber, Extended Composition) delivered on 30 March 2022 in Case T-338/17, Air France v European Commission (Case C-369/22 P) (2022/C 303/27) Language of the case: French Parties Appellant: Air France SA (represented by: A. Wachsmann, M. Blayney, avocats) Other party to the proceedings: European Commission Form of order sought The appellant claims that the Court should: — Principally, — Set aside the judgment under appeal in its entirety; — Consequently, annul European Commission Decision C(2017) 1742 final of 17 March 2017 relating to a proceeding under Article 101 TFEU and Article 53 of the EEA Agreement (Case AT.39258 — Airfreight), in so far as it concerns Air France SA, as well as the grounds on which its operative part is based, in so far as that decision imposes a fine on Air France SA; and — In the alternative, reduce to an appropriate amount, on the basis of Article 261 TFEU, the fine of EUR 182 920 000 imposed jointly and severally on Air France-KLM and Air France SA by Article 3(b) of European Commission Decision C(2017) 1742 final of 17 March 2017 relating to a proceeding under Article 101 TFEU and Article 53 of the EEA Agreement (Case AT.39258 — Airfreight); — In any event, order the European Commission to pay all the costs, including those incurred by Air France SA before the General Court. +Grounds of appeal and main arguments The appeal is based, principally, on a ground for setting aside the judgment under appeal and, in the alternative, on two grounds for variation of that judgment. +Principally, by the first ground of appeal, Air France SA submits that the General Court failed correctly to assess the Commission’s jurisdiction to apply Article 101 TFEU to inbound services, that is to say, from a third country to the EEA. +Air France SA maintains that the analysis of the qualified effects is vitiated by errors of law and that the General Court infringed its obligation to state reasons. +In the alternative, by the second ground of appeal, Air France SA submits that the General Court infringed its obligation to state reasons and the principle of equal treatment, as regards the taking into account of regulatory regimes. +By its third and final ground of appeal, Air France SA contends that the General Court made errors of law by reversing the burden of proof when it found that Air France SA participated uninterruptedly in the infringement between 7 December 1999 and 14 February 2006. +Appeal brought on 8 June 2022 by Air France-KLM against the judgment of the General Court (Fourth Chamber, Extended Composition) delivered on 30 March 2022 in Case T-337/17, Air France-KLM v European Commission (Case C-370/22 P) (2022/C 303/28) Language of the case: French Parties Appellant: Air France-KLM (represented by: A. Wachsmann, M. Blayney, avocats) Other party to the proceedings: European Commission diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf67da69c0047d79ebdf3fa33f2ade7e7e2fa57b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.es.p-29.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +ES +8.8.2022 +Diario Oficial de la Unión Europea +C 303/21 +Recurso de casación interpuesto el 8 de junio de 2022 por Air France SA contra la sentencia del Tribunal General (Sala Cuarta Ampliada) dictada el 30 de marzo de 2022 en el asunto T-338/17, Air France/Comisión Europea (Asunto C-369/22 P) (2022/C 303/27) Lengua de procedimiento: francés Partes Recurrente: Air France SA (representantes: A. Wachsmann, M. Blayney, avocats) Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea Pretensiones de la parte recurrente La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que: — Con carácter principal. — Anule la sentencia recurrida en su totalidad. — Consecuentemente, anule la Decisión de la Comisión Europea C(2017) 1742 final, de 17 de marzo de 2017, relativa a un procedimiento con arreglo al artículo 101 TFUE y al artículo 53 del Acuerdo EEE (Asunto AT.39258 — Transporte aéreo de mercancías), en cuanto afecta a Air France SA, así como la motivación que subyace a su parte dispositiva, en la medida en que en dicha Decisión se impone una multa a Air France SA. — Con carácter subsidiario, reduzca a un importe adecuado, de acuerdo con el artículo 261 TFUE, la multa de 182 920 000 euros impuesta conjunta y solidariamente a Air France-KLM y Air France SA en el artículo 3, letra b), de la Decisión de la Comisión Europea C(2017) 1742 final, de 17 de marzo de 2017, relativa a un procedimiento con arreglo al artículo 101 TFUE y al artículo 53 del Acuerdo EEE (Asunto AT.39258 — Transporte aéreo de mercancías). — En cualquier caso, condene a la Comisión a cargar con la totalidad de las costas, incluidas las de Air France SA en el procedimiento ante el Tribunal General. +Motivos y principales alegaciones El recurso de casación se funda en un motivo de anulación con carácter principal y dos motivos de modificación invocados con carácter subsidiario. +Con carácter principal, Air France SA sostiene en un primer motivo que el Tribunal General no apreció correctamente la competencia de la Comisión para aplicar el artículo 101 TFUE a los servicios relativos al tráfico inbound, es decir, desde un país tercero hacia el interior del EEE. +Air France sostiene que el examen de los efectos cualificados adolece de errores de Derecho y que el Tribunal General incumplió su obligación de motivación. +Con carácter subsidiario, Air France SA sostiene, en un segundo motivo, que el Tribunal General incumplió su obligación de motivación y violó el principio de igualdad de trato, en lo atinente a la consideración de los regímenes normativos. +En su motivo tercero y último, Air France SA aduce que el Tribunal General incurrió en errores de Derecho al efectuar una inversión de la carga de la prueba calificando de infracción la participación ininterrumpida de Air France SA entre el 7 de diciembre de 1999 y el 14 de febrero de 2006. +Recurso de casación interpuesto el 8 de junio de 2022 por Air France-KLM contra la sentencia del Tribunal General (Sala Cuarta ampliada) dictada el 30 de marzo de 2022 en el asunto T-337/17, Air France-KLM / Comisión Europea (Asunto C-370/22 P) (2022/C 303/28) Lengua de procedimiento: francés Partes Recurrente: Air France-KLM (representantes: A. Wachsmann, M. Blayney, abogados) Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5034a188e6563c555a7fa9578c06ce090afc8c48 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.et.p-29.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +ET +8.8.2022 +Euroopa Liidu Teataja +C 303/21 +Air France SA 8. juunil 2022 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda laiendatud koosseisus) 30. märtsi 2022. aasta otsuse peale kohtuasjas T-338/17: Air France versus Euroopa Komisjon (Kohtuasi C-369/22 P) (2022/C 303/27) Kohtumenetluse keel: prantsuse Pooled Apellant: Air France SA (esindajad: advokaadid A. Wachsmann, M. Blayney) Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon Apellandi nõuded Apellant palub Euroopa Kohtul: — esimese võimalusena — tühistada vaidlustatud kohtuotsus tervikuna; — seetõttu tühistada komisjoni 17. märtsi 2017. aasta otsus C(2017) 1742 (final) ELTL artiklis 101, EMP lepingu artiklis 53 ning Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud õhutranspordialase kokkuleppe artiklis 8 sätestatud menetluse kohta (juhtum AT.39258 – lennulastiteenused) osas, milles see puudutab Air France SA-d ja selle resolutsiooni aluseks olevad põhjendused osas, milles selle otsusega määratakse Air France SA-le trahv, ja — teise võimalusena vähendada ELTL artikli 261 alusel sobiva summani komisjoni 17. märtsi 2017. aasta otsus C(2017) 1742 (final) ELTL artiklis 101, EMP lepingu artiklis 53 ning Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud õhutranspordialase kokkuleppe artiklis 8 sätestatud menetluse kohta (juhtum AT.39258 – lennulastiteenused) artikli 3 punktis b määratud 182 920 000 euro suurune trahv, mis määrati solidaarselt Air France-KLMile ja Air France SA-le; — igal juhul mõista kõik kohtukulud, sh need, mis Air France SA-l tekkisid Üldkohtus, välja Euroopa Komisjonilt. +Väited ja peamised argumendid Apellatsioonkaebuses on esitatud esimese võimusena üks tühistamisväide ja teise võimalusena kaks muutmisväidet. +Esimese võimalusena väidab Air France SA oma esimeses väites, et Üldkohus ei hinnanud õigesti komisjoni pädevust kohaldada ELTL artiklit 101 saabuvatele (inbound) teenustele, st kolmandatest riikidest EMPsse. +Air France SA väidab, et kindla mõju analüüsis on õigusnormi rikutud ja et Üldkohus rikkus oma põhjendamiskohustust. +Teise võimalusena väidab Air France SA oma teises väites, et Üldkohus rikkus oma põhjendamiskohustust ja võrdse kohtlemise põhimõtet seoses õigusnormide arvesse võtmisega. +Oma kolmandas ja viimases väites märgib Air France SA, et Üldkohus on õigusnormi rikkunud, pöörates tõendamiskoormise ümber ja järeldades, et Air France SA on katkematult osalenud rikkumises alates 7. detsembrist 1999 kuni 14. veebruarini 2006. +Air France-KLM’i 8. juunil 2022 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda laiendatud koosseisus) 30. märtsi 2022. aasta otsuse peale kohtuasjas T-337/17: Air France-KLM versus Euroopa Komisjon (Kohtuasi C-370/22 P) (2022/C 303/28) Kohtumenetluse keel: prantsuse Pooled Apellant: Air France-KLM (esindajad: advokaadid A. Wachsmann, M. Blayney) Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ecad1cedfab94d8089b39b1792fb337c591cc371 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.fi.p-29.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +FI +8.8.2022 +Euroopan unionin virallinen lehti +C 303/21 +Valitus, jonka Air France SA on tehnyt 8.6.2022 unionin yleisen tuomioistuimen (laajennettu neljäs jaosto) asiassa T-338/17, Air France v. +Euroopan komissio, 30.3.2022 antamasta tuomiosta (Asia C-369/22 P) (2022/C 303/27) Oikeudenkäyntikieli: ranska Asianosaiset Valittaja: Air France SA (edustajat: asianajajat A. Wachsmann ja M. Blayney) Muu osapuoli: Euroopan komissio Vaatimukset Kantaja vaatii, että unionin tuomioistuin — ensisijaisesti — kumoaa valituksenalaisen tuomion kokonaan — tämän seurauksena kumoaa SEUT 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan soveltamista koskevasta menettelystä (Asia AT.39258 – Lentorahti) 17.3.2017 annetun Euroopan komission päätöksen C(2017) 1742 final siltä osin kuin se koskee Air France SA:ta sekä sen päätösosan perustelut siltä osin kuin kyseisessä päätöksessä määrätään sakko Air France SA:lle, ja — toissijaisesti alentaa SEUT 101 artiklan ja ETA-sopimuksen 53 artiklan soveltamista koskevasta menettelystä (Asia AT.39258 – Lentorahti) 17.3.2017 annetun Euroopan komission päätöksen C(2017) 1742 final 3 b artiklassa Air France-KLM:n ja Air France SA:n yhteisvastuullisesti maksettavaksi määrätyn 182 920 000 euron sakon määrää asianmukaisena pitämäänsä määrään SEUT 261 artiklan nojalla — joka tapauksessa velvoittaa Euroopan komission korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut, mukaan lukien Air France SA:lle unionin yleisessä tuomioistuimessa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut. +Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut Valitus käsittää yhden ensisijaisen kumoamisperusteen ja kaksi toissijaisesti esitettyä muuttamisperustetta. +Ensisijaisesti Air France SA väittää ensimmäisellä valitusperusteella, että unionin yleinen tuomioistuin ei arvioinut asianmukaisesti komission toimivaltaa soveltaa SEUT 101 artiklaa saapuviin lentoihin (inbound) eli lentoihin kolmannesta maasta Euroopan talousalueelle. +Air France SA väittää, että kvalifioituja vaikutuksia koskeva analyysi sisältää oikeudellisia virheitä ja että unionin yleinen tuomioistuin laiminlöi perusteluvelvollisuutensa. +Toissijaisesti Air France SA väittää toisella valitusperusteella, että unionin yleinen tuomioistuin laiminlöi perus­ teluvelvollisuutensa ja loukkasi yhdenvertaisen kohtelun periaatetta sääntelyjärjestelmien huomioon ottamisen osalta. +Kolmannella ja viimeisellä valitusperusteellaan Air France SA väittää unionin yleisen tuomioistuin tehneen oikeudellisia virheitä kääntämällä todistustaakan katsoessaan Air Francen osallistuneen rikkomiseen keskeytyksettä 7.12.1999– 14.2.2006. +Valitus, jonka Air France-KLM on tehnyt 8.6.2022 unionin yleisen tuomioistuimen (laajennettu neljäs jaosto) asiassa T-337/17, Air France-KLM v. +Euroopan komissio, 30.3.2022 antamasta tuomiosta (Asia C-370/22 P) (2022/C 303/28) Oikeudenkäyntikieli: ranska Asianosaiset Valittaja: Air France-KLM (edustajat: asianajajat A. Wachsmann ja M. Blayney) Muu osapuoli: Euroopan komissio diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c2c902eea8a3c400f26803004a47323af6b0b515 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.fr.p-29.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +FR +8.8.2022 +Journal officiel de l'Union européenne +C 303/21 +Pourvoi formé le 8 juin 2022 par Air France SA contre l’arrêt du Tribunal (quatrième chambre élargie) rendu le 30 mars 2022 dans l’affaire T-338/17, Air France / Commission européenne (Affaire C-369/22 P) (2022/C 303/27) Langue de procédure: le français Parties Partie requérante: Air France SA (représentants: A. Wachsmann, M. Blayney, avocats) Autre partie à la procédure: Commission européenne Conclusions La requérante conclut à ce qu’il plaise à la Cour: — À titre principal, — Annuler l’intégralité de l’arrêt attaqué; — En conséquence, annuler la décision de la Commission européenne no C(2017) 1742 final du 17 mars 2017, relative à une procédure d’application de l’article 101 du TFUE et de l’article 53 de l’accord EEE (Affaire AT.39258 — Fret aérien) en tant qu’elle concerne Air France SA ainsi que les motifs qui sous-tendent son dispositif, en tant que cette décision impose une amende à Air France SA; et — À titre subsidiaire, réduire à un montant approprié, sur le fondement de l’article 261 TFUE, l’amende de 182 920 000 d’euros infligée conjointement et solidairement à Air France-KLM et Air France SA, par l’article 3 b) de la décision de la Commission européenne no C(2017) 1742 final du 17 mars 2017, relative à une procédure d’application de l’article 101 du TFUE et de l’article 53 de l’accord EEE (Affaire AT.39258 — Fret aérien); — En tout état de cause, condamner la Commission européenne aux entiers dépens, y compris ceux encourus par Air France SA devant le Tribunal. +Moyens et principaux arguments Le pourvoi repose sur un moyen d’annulation à titre principal et deux moyens de réformation soulevés à titre subsidiaire. +À titre principal, Air France SA soutient dans un premier moyen que le Tribunal n’aurait pas correctement apprécié la compétence de la Commission pour appliquer l’article 101 TFUE aux services entrants (inbound), c’est-à-dire d’un pays tiers vers l’EEE. +Air France SA soutient que l’analyse des effets qualifiés serait entachée d’erreurs de droit et que le Tribunal aurait violé son obligation de motivation. +À titre subsidiaire, Air France SA soutient, dans un deuxième moyen, que le Tribunal aurait violé son obligation de motivation et le principe d’égalité de traitement, s’agissant de la prise en compte des régimes régulateurs. +Dans son troisième et dernier moyen, Air France SA fait valoir que le Tribunal aurait commis des erreurs de droit en opérant un renversement de la charge de la preuve en retenant la participation ininterrompue de Air France SA à l’infraction entre le 7 décembre 1999 et le 14 février 2006. +Pourvoi formé le 8 juin 2022 par Air France-KLM contre l’arrêt du Tribunal (quatrième chambre élargie) rendu le 30 mars 2022 dans l’affaire T-337/17, Air France-KLM / Commission européenne (Affaire C-370/22 P) (2022/C 303/28) Langue de procédure: le français Parties Partie requérante: Air France-KLM (représentants: A. Wachsmann, M. Blayney, avocats) Autre partie à la procédure: Commission européenne diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36c746440f3b4294e599870a640a86618eed2557 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.hr.p-29.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +HR +8.8.2022. +Službeni list Europske unije +C 303/21 +Žalba koju je 8. lipnja 2022. +podnio Air France SA protiv presude Općeg suda (četvrto prošireno vijeće) od 30. ožujka 2022. u predmetu T-338/17, Air France/Europska komisija (Predmet C-369/22 P) (2022/C 303/27) Jezik postupka: francuski Stranke Žalitelj: Air France SA (zastupnici: A. Wachsmann, M. Blayney, odvjetnici) Druga stranka u žalbenom postupku: Europska komisija Zahtjevi Žalitelj od Suda zahtijeva da: — kao glavno, — ukine pobijanu presudu u cijelosti; — slijedom toga, poništi Odluku Europske komisije br. +C(2017) 1742 final od 17. ožujka 2017. +u vezi s postupkom u skladu s člankom 101. +UFEU-a i člankom 53. +Sporazuma o EGP-u (predmet AT.39258 – Zračni prijevoz tereta) u mjeri u kojoj se odnosi na Air France SA i obrazloženje na kojem se temelji njezin operativni dio, s obzirom na to da se njome izriče novčana kazna društvu Air France SA, i — podredno, smanji na prikladan iznos, na temelju članka 261. +UFEU-a, novčanu kaznu od 182 920 000 eura koja je člankom 3. točkom (b) Odluke Europske komisije br. +C(2017) 1742 final od 17. ožujka 2017. +u vezi s postupkom u skladu s člankom 101. +UFEU-a i člankom 53. +Sporazuma o EGP-u (predmet AT.39258 – Zračni prijevoz tereta) zajedno i solidarno nametnuta društvima Air France-KLM i Air France SA; — u svakom slučaju, naloži Europskoj komisiji snošenje svih troškova, uključujući onih koje je imalo društvo Air France SA pred Općim sudom. +Žalbeni razlozi i glavni argumenti Žalba se temelji na jednom glavnom razlogu za ukidanje i dva podredna razloga za izmjenu. +Kao glavno, u okviru prvog žalbenog razloga Air France SA tvrdi da Opći sud nije pravilno ocijenio Komisijinu nadležnost za primjenu članka 101. +UFEU-a na usluge prijevoza uvoznog tereta (inbound), odnosno iz treće zemlje u EGP. +Air France SA tvrdi da analiza kvalificiranih učinka sadržava pogreške koje se tiču prava i da je Opći sud povrijedio svoju obvezu obrazlaganja. +Kao podredno, u okviru drugog žalbenog razloga Air France SA tvrdi da je Opći sud povrijedio svoju obvezu obrazlaganja i načelo jednakog postupanja kad je riječ o uzimanju u obzir regulatornih sustava. +U okviru svojeg trećeg i posljednjeg žalbenog razloga Air France SA tvrdi da je Opći sud počinio pogreške koje se tiču prava time što je prebacio teret dokazivanja smatrajući da je društvo Air France SA neprekidno sudjelovalo u povredi između 7. prosinca 1999. i 14. veljače 2006. +Žalba koju je 8. lipnja 2022. +podnio Air France-KLM protiv presude Općeg suda (četvrto prošireno vijeće) od 30. ožujka 2022. u predmetu T-337/17, Air France-KLM/Europska komisija (Predmet C-370/22 P) (2022/C 303/28) Jezik postupka: francuski Stranke Žalitelj: Air France-KLM (zastupnici: A. Wachsmann, M. Blayney, odvjetnici) Druga stranka u žalbenom postupku: Europska komisija diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8886611272ccaf7fd2bf4f5919d0e72d9a20fee7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.hu.p-29.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +HU +2022.8.8. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 303/21 +A Törvényszék (kibővített negyedik tanács) T-338/17. sz. +Air France kontra Európai Bizottság ügyben 2022. +március 30-án hozott ítélete ellen az Air France SA által 2022. június 8-án benyújtott fellebbezés (C-369/22. +P. sz. ügy) (2022/C 303/27) Az eljárás nyelve: francia Felek Fellebbező: Air France SA (képviselők: A. Wachsmann és M. +Blayney avocats) A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság A fellebbező kérelmei A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság: — elsődlegesen: — teljes egészében helyezze hatályon kívül a megtámadott ítéletet; — következésképpen semmisítse meg az EUMSZ 101. +cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárásban (AT.39258 – „légi teherszállítás” ügy) 2017. +március 17-én hozott C(2017) 1742 final európai bizottsági határozatot az Air France SA-ra vonatkozó részében, valamint a rendelkező részének alapjául szolgáló indokolást, amennyiben e határozat bírságot szab ki az Air France SA-val szemben; és — másodlagosan az EUMSZ 261. +cikk alapján csökkentse megfelelő összegre az EUMSZ 101. +cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke szerinti eljárásban (AT.39258 –„légi teherszállítás” ügy) 2017. +március 17-én hozott C(2017) 1742 final európai bizottsági határozat 3. cikkének b) pontjában az Air France-KLM-mel és az Air France SA-val szemben együttesen és egyetemlegesen kiszabott 182 920 000 euró bírságot; — mindenesetre kötelezze az Európai Bizottságot az összes költség viselésére, beleértve az Air France SA részéről a Törvényszék előtt felmerült költségeket is. +Jogalapok és fontosabb érvek A fellebbezés egy elsődlegesen felhozott megsemmisítési jogalapon, és két, másodlagosan felhozott megváltoztatási jogalapon alapul. +Elsődlegesen az Air France SA az első jogalap keretében azt állítja, hogy a Törvényszék nem értékelte helyesen a Bizottság arra vonatkozó hatáskörét, hogy az EUMSZ 101. +cikket alkalmazza a bejövő (inbound) szolgáltatásokra, azaz a valamely harmadik országból az EGT-be irányulóan nyújtott szolgáltatásokra. +Az Air France SA előadja, hogy a minősített hatások elemzése téves jogalkalmazáson alapul, és hogy a Törvényszék megsértette indokolási kötelezettségét. +Másodlagosan az Air France SA a második jogalap keretében azt állítja, hogy a Törvényszék a szabályozási rendszerek figyelembevételét illetően megsértette az indokolási kötelezettségét és az egyenlő bánásmód elvét. +Harmadik és egyben utolsó jogalapja keretében az Air France SA azt állítja, hogy a Törvényszék tévesen alkalmazta a jogot, amikor megfordította a bizonyítási terhet, megállapítva, hogy az Air France SA 1999. december 7. és 2006. február 14. között megszakítás nélkül vett részt a jogsértésben. +A Törvényszék (kibővített negyedik tanács) T-337/17. sz. +Air France-KLM kontra Európai Bizottság ügyben 2022. +március 30-án hozott ítélete ellen az Air France-KLM által 2022. június 8-án benyújtott fellebbezés (C-370/22 P. sz. ügy) (2022/C 303/28) Az eljárás nyelve: francia Felek Fellebbező: Air France-KLM (képviselők: A. Wachsmann és M. +Blayney avocats) A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f51324f62af275e77127c6d8348b9d34db28fad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.it.p-29.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +IT +8.8.2022 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 303/21 +Impugnazione proposta l’8 giugno 2022 dalla Air France SA avverso la sentenza del Tribunale (Quarta Sezione ampliata) del 30 marzo 2022, causa T-338/17, Air France / Commissione europea (Causa C-369/22 P) (2022/C 303/27) Lingua processuale: il francese Parti Ricorrente: Air France SA (rappresentanti: A. Wachsmann, M. Blayney, avvocati) Altra parte nel procedimento: Commissione europea Conclusioni della ricorrente La ricorrente chiede che la Corte voglia: — In via principale, — annullare in toto la sentenza impugnata; — di conseguenza, annullare la decisione della Commissione europea n. +C(2017) 1742 final, del 17 marzo 2017, relativa a un procedimento a norma dell’articolo 101 TFUE e dell’articolo 53 dell’accordo SEE (Caso AT.39258 — Trasporto aereo di merci), nella parte in cui riguarda la Air France SA, nonché la motivazione alla base del suo dispositivo, in quanto tale decisione impone un’ammenda alla Air France SA; e — in subordine, ridurre ad un importo adeguato, sulla base dell’articolo 261 TFUE, l’ammenda di EUR 182 920 000 inflitta in solido alla Air France-KLM e alla Air France SA, dall’articolo 3 b) della decisione della Commissione europea n. +C(2017) 1742 final, del 17 marzo 2017, relativa a un procedimento a norma dell’articolo 101 TFUE e dell’articolo 53 dell’accordo SEE (Caso AT.39258 — Trasporto aereo di merci); — in ogni caso, condannare la Commissione europea alla totalità delle spese, incluse quelle sostenute dalla Air France SA dinanzi al Tribunale. +Motivi e principali argomenti L’impugnazione su fonda su un motivo di annullamento in via principale e due motivi di riforma dedotti in subordine. +In via principale, la Air France SA sostiene, con un primo motivo, che il Tribunale non avrebbe correttamente valutato la competenza della Commissione ad applicare l’articolo 101 TFUE ai servizi in entrata (inbound), vale a dire da un paese terzo verso il SEE. +La Air France SA asserisce che l’analisi degli effetti qualificati sarebbe viziata da errori di diritto e che il Tribunale avrebbe violato il proprio obbligo di motivazione. +In subordine, la Air France SA afferma, con un secondo motivo, che il Tribunale avrebbe violato il proprio obbligo di motivazione e il principio di parità di trattamento relativamente alla presa in considerazione dei regimi di regolamentazione. +Con il suo terzo ed ultimo motivo, la Air France SA asserisce che il Tribunale sarebbe incorso in errori di diritto, operando un’inversione dell’onere della prova, nel ritenere che la Air France SA abbia partecipato ininterrottamente all’infrazione tra il 7 dicembre 1999 e il 14 febbraio 2006. +Impugnazione proposta l’8 giugno 2022 dalla Air France-KLM avverso la sentenza del Tribunale (Quarta Sezione ampliata) del 30 marzo 2022, causa T-337/17, Air France-KLM / Commissione europea (Causa C-370/22 P) (2022/C 303/28) Lingua processuale: il francese Parti Ricorrente: Air France-KLM (rappresentanti: A. Wachsmann, M. Blayney, avocats) Altra parte nel procedimento: Commissione europea diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be64ac7d098bd8f0ce2fa5a22de440f0e8e03aba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.lt.p-29.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +LT +2022 8 8 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 303/21 +2022 m. birželio 8 d. +Air France SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2022 m. kovo 30 d. +Bendrojo Teismo (ketvirtoji išplėstinė kolegija) priimto sprendimo byloje T-338/17 Air France / Europos Komisija (Byla C-369/22 P) (2022/C 303/27) Proceso kalba: prancūzų Šalys Apeliantė: Air France SA, atstovaujama advokatų A. Wachsmann, M. Blayney Kita proceso šalis: Europos Komisija Reikalavimai Apeliantė Teisingumo Teismo prašo: — Visų pirma — panaikinti visą skundžiamą sprendimą, — taigi panaikinti 2017 m. kovo 17 d. +Komisijos sprendimą C(2017) 1742 final dėl bylos nagrinėjimo pagal SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (Byla AT.39258 – Krovinių vežimas oro transportu), kiek jis susijęs su Air France SA, ir jo rezoliucinės dalies motyvus, kiek šiuo sprendimu Air France SA skiriama bauda, ir — subsidiariai, remiantis SESV 261 straipsniu, sumažinti iki tinkamo dydžio 182 920 000 eurų baudą, kuri 2017 m. kovo 17 d. +Komisijos sprendimo C(2017) 1742 final dėl bylos nagrinėjimo pagal SESV 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (Byla AT.39258 – Krovinių vežimas oro transportu) 3 straipsnio b punkte buvo solidariai paskirta Air France-KLM ir Air France SA, — bet kuriuo atveju priteisti iš Europos Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas, įskaitant tas, kurias Air France SA patyrė vykstant procesui Bendrajame Teisme. +Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai Apeliaciniame skunde nurodomas pagrindinis panaikinimo pagrindas ir subsidiariai du sprendimo pakeitimo pagrindai. +Nurodydama pirmąjį pagrindą Air France SA teigia, kad Bendrasis Teismas neteisingai įvertino Komisijos kompetenciją taikyti SESV 101 straipsnį įvežtinėms paslaugoms (inbound), t. y. iš trečiosios šalies į EEE. +Air France SA tvirtina, kad kvalifikuoto poveikio analizėje padaryta teisės klaidų ir kad Bendrasis Teismas pažeidė pareigą motyvuoti. +Nurodydama antrąjį pagrindą Air France SA subsidiariai teigia, kad Bendrasis Teismas pažeidė pareigą motyvuoti ir vienodo požiūrio principą, kiek tai susiję su atsižvelgimu į reguliavimo schemas. +Nurodydama trečiąjį ir paskutinįjį pagrindą Air France SA teigia, kad Bendrasis Teismas, perkeldamas įrodinėjimo naštą, padarė teisės klaidų, kai nustatė, kad Air France SA nepertraukiamai dalyvavo darant pažeidimą nuo 1999 m. gruodžio 7 d. iki 2006 m. vasario 14 d. +2022 m. birželio 8 d. +Air France-KLM pateiktas apeliacinis skundas dėl 2022 m. kovo 30 d. +Bendrojo Teismo (ketvirtoji išplėstinė kolegija) priimto sprendimo byloje T-337/17 Air France-KLM / Europos Komisija (Byla C-370/22 P) (2022/C 303/28) Proceso kalba: prancūzų Šalys Apeliantė: Air France-KLM, atstovaujama advokatų A. Wachsmann, M. Blayney Kita proceso šalis: Europos Komisija diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..027845d95fc13bb486b04e0129ff02f5f1637e0f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.lv.p-29.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +LV +8.8.2022. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 303/21 +Apelācijas sūdzība, ko 2022. gada 8. jūnijā Air France SA iesniedza par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta paplašinātā sastāvā) 2022. gada 30. marta spriedumu lietā T-338/17, Air France/Eiropas Komisija (Lieta C-369/22 P) (2022/C 303/27) Tiesvedības valoda – franču Lietas dalībnieki Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Air France SA (pārstāvji: A. Wachsmann, M. Blayney, advokāti) Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija Prasījumi Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi Tiesai ir šādi: — galvenokārt: — pilnībā atcelt pārsūdzēto spriedumu; — līdz ar to atcelt Eiropas Komisijas Lēmumu C(2017) 1742, final (2017. gada 17. marts) par LESD 101. panta un EEZ līguma 53. panta piemērošanu (Lieta AT.39258 – Kravu aviopārvadājumi), ciktāl tas attiecas uz Air France SA, kā arī tā rezolutīvās daļas pamatojumu, ciktāl ar šo lēmumu Air France SA piemērots naudas sods; un — pakārtoti: pamatojoties uz LESD 261. pantu, līdz atbilstošam apmēram samazināt 182 920 000 EUR naudas sodu, kas ar Eiropas Komisijas Lēmuma C(2017) 1742, final (2017. gada 17. marts), par LESD 101. panta un EEZ līguma 53. panta piemērošanu (Lieta AT.39258 – Kravu aviopārvadājumi) 3. panta b) punktu opīgi un solidāri piemērots Air France-KLM un Air France SA; — katrā ziņā piespriest Eiropas Komisijai atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus, tostarp izdevumus, kas Air France SA radušies tiesvedībā Vispārējā tiesā. +Pamati un galvenie argumenti Apelācijas sūdzība ir balstīta uz vienu galveno atcelšanas pamatu un diviem pakārtoti izvirzītiem grozīšanas pamatiem. +Ar pirmo pamatu, kas izvirzīts kā galvenais, Air France-SA apgalvo, ka Vispārējā tiesa nav pareizi novērtējusi Komisijas kompetenci piemērot LESD 101. pantu no trešajām valstīm EEZ ienākošajiem (inbound) pakalpojumiem. +Air France SA uzskata, ka raksturīgo seku analīzē ir pieļautas tiesību kļūdas un ka Vispārējā tiesa nav izpildījusi pienākumu norādīt pamatojumu. +Pakārtoti, ar otro pamatu Air France SA apgalvo, ka Vispārējā tiesa nav izpildījusi pienākumu norādīt pamatojumu, kā arī pārkāpusi vienlīdzīgas attieksmes principu attiecībā uz regulatīvo režīmu ņemšanu vērā. +Trešajā un pēdējā pamatā Air France SA apgalvo, ka Vispārējā tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdas, pārnesot pierādīšanas pienākumu, uzskatīdama, ka Air France SA pārkāpumā ir nepārtraukti piedalījusies no 1999. gada 7. decembra līdz 2006. gada 14. februārim. +Apelācijas sūdzība, ko 2022. gada 8. jūnijā Air France-KLM iesniedza par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta paplašinātā sastāvā) 2022. gada 30. marta spriedumu lietā T-337/17, Air France-KLM/Eiropas Komisija (Lieta C-370/22 P) (2022/C 303/28) Tiesvedības valoda – franču Lietas dalībnieki Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Air France-KLM (pārstāvji: A. Wachsmann, M. Blayney, advokāti) Otra lietas dalībniece: Eiropas Komisija diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98bb41c43aa859f315587bef89e634c2742a96bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.mt.p-29.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +MT +8.8.2022 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 303/21 +Appell ippreżentat fit-8 ta’ Ġunju 2022 minn Air France SA mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Ir-Raba’ Awla Estiża) fit-30 ta’ Marzu 2022 fil-Kawża T-338/17, Air France vs Il-Kummissjoni Ewropea (Kawża C-369/22 P) (2022/C 303/27) Lingwa tal-kawża: il-Franċiż Partijiet Appellant: Air France SA (rappreżentanti: A. Wachsmann, M. Blayney, avukati) Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea Talbiet L-appellanti titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha: — Prinċipalment, — Tannulla fl-intier tagħha s-sentenza appellata; — Konsegwentement, tannulla d-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2017) 1742 finali tas-17 ta’ Marzu 2017 dwar proċedura taħt l-Artikolu 101 TFUE, l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE u l-Artikolu 8 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar it-Trasport bl-Ajru (Każ AT.39258 – Trasport ta’ merkanzija bl-ajru), safejn tirrigwarda lil Air France SA kif ukoll ir-raġunijiet li fuqhom huwa bbażat id-dispożittiv tagħha, sa fejn din id-deċiżjoni timponi multa fuq Air France SA; u — Sussidjarjament, tnaqqas għal ammont xieraq, abbażi tal-Artikolu 261 TFUE, il-multa ta’ EUR 182 920 000 imposta flimkien u in solidum fuq Air France-KLM u Air France SA, bl-Artikolu 3(b) tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2017) 1742 finali tas-17 ta’ Marzu 2017 dwar proċedura taħt l-Artikolu 101 TFUE, l-Artikolu 53 tal-Ftehim ŻEE u l-Artikolu 8 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar it-Trasport bl-Ajru (Każ AT.39258 – Trasport ta’ merkanzija bl-ajru); — Fi kwalunkwe każ, tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea tbati l-ispejjeż kollha, inklużi dawk sostnuti minn Air France SA quddiem il-Qorti Ġenerali. +Aggravji u argumenti prinċipali L-appell huwa bbażat fuq aggravju prinċipali ta’ annullament u żewġ aggravji għal bidla invokati sussidjarjament. +Prinċipalment, Air France SA ssostni, fl-ewwel aggravju, li l-Qorti Ġenerali ma evalwatx korrettament il-kompetenza tal-Kummissjoni li tapplika l-Artikolu 101 TFUE għal servizzi inbound, jiġifieri minn pajjiż terz lejn iż-ŻEE. +Air France SA ssostni li l-analiżi tal-effetti kkwalifikati hija vvizzjata minn żbalji ta’ liġi u li l-Qorti Ġenerali kisret l-obbligu ta’ motivazzjoni tagħha. +Sussidjarjament, Air France SA ssostni, fit-tieni aggravju, li l-Qorti Ġenerali kisret l-obbligu ta’ motivazzjoni tagħha u l-prinċipju ta’ trattament ugwali, fir-rigward tat-teħid inkunsiderazzjoni tas-sistemi regolatorji. +Fit-tielet u l-aħħar aggravju tagħha, Air France SA ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi billi qalbet l-oneru tal-prova meta kkonstatat il-parteċipazzjoni mingħajr interruzzjoni ta’ Air France SA fil-ksur bejn is-7 ta’ Diċembru 1999 u l-14 ta’ Frar 2006. +Appell ippreżentat fit-8 ta’ Ġunju2022 minn Air France-KLM mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (ir-Raba’ Awla Estiża) fit-30 ta’ Marzu 2022 fil-Kawża T-337/17, Air France-KLM vs Il-Kummissjoni Ewropea (Kawża C-370/22 P) (2022/C 303/28) Lingwa tal-kawża: il-Franċiż Partijiet Appellant: Air France-KLM (rappreżentanti: A. Wachsmann, M. Blayney, avukati) Parti oħra fil-proċedura: Il-Kummissjoni Ewropea diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67d733d29075a0d53e358b6bd95cd4d4549f7bdb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.nl.p-29.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +NL +8.8.2022 +Publicatieblad van de Europese Unie +C 303/21 +Hogere voorziening ingesteld op 8 juni 2022 door Air France SA tegen het arrest van het Gerecht (Vierde kamer — uitgebreid) van 30 maart 2022 in zaak T-338/17, Air France/Europese Commissie (Zaak C-369/22 P) (2022/C 303/27) Procestaal: Frans Partijen Rekwirante: Air France SA (vertegenwoordigers: A. Wachsmann, M. Blayney, avocats) Andere partij in de procedure: Europese Commissie Conclusies — primair, — het bestreden arrest in zijn geheel vernietigen; — derhalve besluit C(2017) 1742 final van de Commissie van 17 maart 2017 betreffende een procedure op grond van artikel 101 VWEU en artikel 53 van de EER-Overeenkomst (zaak AT.39258 — Luchtvracht), voor zover het Air France SA betreft, alsook de aan het dispositief ervan ten grondslag liggende motivering, voor zover Air France SA bij dit besluit een boete wordt opgelegd, nietig verklaren; en — subsidiair, de boete van 182 920 000 EUR die hoofdelijk en gezamenlijk aan Air France-KLM en Air France SA, werd opgelegd bij artikel 3, onder b), van besluit C(2017) 1742 final van de Commissie van 17 maart 2017 betreffende een procedure op grond van artikel 101 VWEU en artikel 53 van de EER-Overeenkomst (zaak AT.39258 — Luchtvracht), op grond van artikel 261 VWEU tot een passend bedrag verlagen; — hoe dan ook de Europese Commissie verwijzen in alle kosten, met inbegrip van de kosten van Air France SA voor het Gerecht. +Middelen en voornaamste argumenten De hogere voorziening berust op een primair middel in hogere voorziening en twee subsidiair aangevoerde middelen tot herziening. +Primair voert Air France SA in een eerste middel aan dat het Gerecht de bevoegdheid van de Commissie om artikel 101 VWEU toe te passen op inkomende (inbound) diensten, dit wil zeggen van een derde land naar de EER, onjuist heeft beoordeeld. +Air France SA stelt dat bij de analyse van de gekwalificeerde gevolgen blijk wordt gegeven van onjuiste rechtsopvattingen en dat het Gerecht zijn motiveringsplicht niet is nagekomen. +Subsidiair stelt Air France SA in een tweede middel dat het Gerecht zijn motiveringsplicht niet is nagekomen en het beginsel van gelijke behandeling heeft geschonden, wat de inaanmerkingneming van de reguleringsstelsels betreft. +In zijn derde en laatste middel stelt Air France SA dat het Gerecht blijk heeft gegeven van onjuiste rechtsopvattingen door de bewijslast om te keren door vast te stellen dat Air France SA tussen 7 december 1999 en 14 februari 2006 zonder onderbreking aan de inbreuk heeft deelgenomen. +Hogere voorziening ingesteld op 8 juni 2022 door Air France-KLM tegen het arrest van het Gerecht (Vierde kamer — uitgebreid) van 30 maart 2022 in zaak T-337/17, Air France-KLM/Europese Commissie (Zaak C-370/22 P) (2022/C 303/28) Procestaal: Frans Partijen Rekwirante: Air France-KLM (vertegenwoordigers: A. Wachsmann, M. Blayney, avocats) Andere partij in de procedure: Europese Commissie diff --git a/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-29.txt b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-29.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c553e0359d172c19d0cb4238b7b451fbbf1995b5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:303/sbd/OJ:C:2022:303:FULL.pl.p-29.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +PL +8.8.2022 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 303/21 +Odwołanie od wyroku Sądu (czwarta izba w składzie powiększonym) wydanego w dniu 30 marca 2022 r. w sprawie T-338/17, Air France/Komisja Europejska, wniesione w dniu 8 czerwca 2022 r. przez Air France SA (Sprawa C-369/22 P) (2022/C 303/27) Język postępowania: francuski Strony Wnoszący odwołanie: Air France SA (przedstawiciele: A. Wachsmann, M. Blayney, adwokaci) Druga strona postępowania: Komisja Europejska Żądania wnoszącego odwołanie — Tytułem głównym, — Uchylenie zaskarżonego wyroku w całości; — W konsekwencji stwierdzenie nieważności decyzji Komisji Europejskiej nr C(2017) 1742 final z dnia 17 marca 2017 r. dotyczącej postępowania na podstawie art. 101 TFUE oraz art. +53 porozumienia EOG (Sprawa AT.39258 – Lotniczy przewóz towarów) w zakresie, w jakim decyzja ta dotyczy Air France SA, a także uzasadnienia jej rozstrzygnięcia w zakresie, w jakim w decyzji tej nałożono na Air France SA grzywnę; oraz — Tytułem ewentualnym, obniżenie na podstawie art. 261 TFUE do odpowiedniej wysokości kwoty grzywny wynoszącej 182 920 000 EUR, nałożonej solidarnie na Air France-KLM i na Air France SA w art. 3 lit. b) decyzji Komisji Europejskiej nr C(2017) 1742 final z dnia 17 marca 2017 r. dotyczącej postępowania na podstawie art. 101 TFUE oraz art. +53 porozumienia EOG (Sprawa AT.39258 – Lotniczy przewóz towarów); — w każdym wypadku obciążenie Komisji Europejskiej kosztami postępowania w całości, w tym kosztami poniesionymi przez Air France SA w postępowaniu przed Sądem. +Zarzuty i główne argumenty Odwołanie opiera się, tytułem głównym, na jednym zarzucie nieważności i i na podniesionych, pomocniczo, dwóch zarzutach dotyczących zmiany. +Tytułem głównym, Air France SA utrzymuje w zarzucie pierwszym, że Sąd nie dokonał właściwej oceny kompetencji Komisji do stosowania art. 101 TFUE do usług w ramach połączeń przychodzących (inbound), to znaczy z państwa trzeciego do EOG. +Air France SA utrzymuje, że oceny kwalifikowanych skutków dokonano z naruszeniem prawa i że Sąd naruszył spoczywający na nim obowiązek uzasadnienia. +Pomocniczo, Air France SA utrzymuje w zarzucie drugim, że Sąd naruszył spoczywający na nim obowiązek uzasadnienia i zasadę równego traktowania w odniesieniu do uwzględnienia systemów regulacyjnych. +W zarzucie trzecim i ostatnim Air France SA twierdzi, że Sąd naruszył prawo, gdy dokonał przeniesienia ciężaru dowodu poprzez uznanie nieprzerwanego uczestnictwa Air France SA w naruszeniu w okresie między 7 grudnia 1999 r. a 14 lutego 2006 r. +Odwołanie od wyroku Sądu (czwarta izba w składzie powiększonym) wydanego w dniu 30 marca 2022 r. w sprawie T-337/17, Air France-KLM/Komisja Europejska, wniesione w dniu 8 czerwca 2022 r. przez Air France-KLM (Sprawa C-370/22 P) (2022/C 303/28) Język postępowania: francuski Strony Wnoszący odwołanie: Air France-KLM (przedstawiciele: A. Wachsmann, M. Blayney, adwokaci) Druga strona postępowania: Komisja Europejska diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.bg.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.bg.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de08ca4c6bdf8710fd1f0352238096d9240f0000 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.bg.p-4.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 322/2 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +26.8.2022 г. + +СЪВЕТ +Заключения на Съвета относно действията за гражданска защита във връзка с изменението на +климата +(2022/C 322/02) + +СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, +като има предвид следното: +I. + +ВЪВЕДЕНИЕ + +1. + +КАТО ПРИПОМНЯ, че целите за устойчиво развитие, определени в Програмата на ООН до 2030 г., Парижкото +споразумение относно изменението на климата и Рамковата програма от Сендай за намаляване на риска от бедствия за +периода 2015—2030 г., имат за цел намаляване на рисковете от климатични бедствия; + +2. + +КАТО ВЗЕМА ПРЕДВИД член 196 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), в който се насърчава +сътрудничеството между държавите членки в борбата с бедствията, и член 222 от ДФЕС, съгласно който Съюзът и +неговите държави членки действат в дух на солидарност, в случай че държава членка стане жертва на бедствие; + +3. + +КАТО ИМА ПРЕДВИД приоритета, който Съюзът изрично отдаде на екологичния преход и защитата на биологичното +разнообразие в Зеления пакт, целта за неутралност по отношение на климата, посочена в Регламент (ЕС) 2021/1119, +както и проекта, подкрепен от пакета за възстановяване, за по-екологична и по-устойчива Европа, която е по-добре +подготвена да посрещне настоящите и бъдещите предизвикателства, включително във външната си дейност; + +4. + +КАТО ИЗТЪКВА, че Механизмът за гражданска защита на Съюза, създаден през 2001 г. и подсилен по-специално през +2013 г., 2019 г. и 2021 г., играе все по-голяма роля за реакцията на Европа при природни и причинени от човека +бедствия, че при неотдавнашното изменение на Механизма са определени цели за устойчивост на бедствия, основани +на настоящи и предвиждани сценарии, и че Механизмът допринася за постигането на общите цели на Съюза за +финансиране в областта на климата и биологичното разнообразие; + +5. + +КАТО ПРИПОМНЯ заключенията на Съвета от 4 юни 2009 г. относно повишаването на обществената осведоменост в +областта на гражданската защита, от 30 ноември 2009 г. относно рамка на Общността за превенция на бедствия в ЕС и +от 3 октомври 2011 г. относно ролята на доброволческите дейности в социалната политика, в които се подчертава, че +доброволческите дейности са от полза за отделния доброволец, за общностите и за обществото като цяло; създаването +на Европейския корпус за солидарност през 2018 г.; значението на гражданското общество и гражданите за +повишаване на безопасността и устойчивостта; и ангажиментите на Съюза в рамките на Европейската година на +младежта — 2022 г.; + +6. + +КАТО ПРИПОМНЯ заключенията на Съвета от 3 юни 2021 г. относно изграждането на устойчива на климатичните +изменения Европа — новата стратегия на ЕС за адаптиране към изменението на климата, и заключенията на Съвета от +23 ноември 2021 г. относно повишаването на готовността, способността за реагиране и устойчивостта при бъдещи +кризи; + +7. + +КАТО ОТБЕЛЯЗВА, че последиците от изменението на климата са очевидни и че екстремните явления, свързани с +изменението на климата, стават все по-чести, по-интензивни и по-трайни, което повишава риска от човешки, +материални и природни загуби и подчертава необходимостта държавите членки да предприемат действия в тази област; + +8. + +КАТО ОТЧИТА научните оценки, свързани с изменението на климата, последиците от него и потенциалните бъдещи +рискове, както и възможностите за адаптиране и смекчаване, които предлага Междуправителственият комитет по +изменението на климата към ООН; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.bg.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.bg.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aac2312631c62e3155639909b7ce310d3ab215f4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.bg.p-9.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +26.8.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 322/7 + +— изразен аромат на зелени маслини и маслинови листа (медиана на признака „плодов аромат“ ≥ 2,5), +— среден до интензивен горчив и пикантен вкус, изразен и хомогенен, с дълготраен послевкус (медиана на признаците +„горчивина“ и „пикантност“ ≥ 3). + +3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти) +Основната суровина за производството на „Korčulansko maslinovo ulje“ са маслини от местните сортове Lastovka и +Drobnica, като техният дял в маслото поотделно или заедно не трябва да е под 80 %. За производството на +„Korčulansko maslinovo ulje“ могат да се използват и други сортове, отглеждани в определения в точка 4 географски +район, но техният дял не може да надвишава 20 % и не бива да влияе в значителна степен на качеството на продукта. + +3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район +Всички етапи на производство на „Korčulansko maslinovo ulje“ — от отглеждането и събирането на реколтата до +преработката на маслините, трябва да се осъществяват в определения в точка 4 географски район. + +3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното +наименование +Складирането и пълненето на маслиновото масло в бутилки също трябва да се осъществяват в определения в точка 4 +географски район с оглед запазването на органолептичните характеристики и качеството на продукта, които биха +могли да бъдат влошени при преливането на маслото. Всяко едно ненужно преливане на маслото извън определения +географски район или продължителното транспортиране по море с оглед на ограничените транспортни връзки на о-в +Корчула с континента биха могли да окажат негативно влияние върху качеството на маслото. Поради това продуктът +не може да бъде бутилиран извън определения географски район. „Korčulansko maslinovo ulje“ се пуска на пазара в +стъклени съдове (тъмно стъкло), чиято вместимост не надвишава 1 l. Могат да се използват също така тенекиени +съдове, предназначени за този вид продукти и с обем до 5 l, ако имат система за затваряне, която не може да бъде +върната в първоначалното си състояние след отваряне. + +3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование +Върху етикета на продукта трябва да се посочи годината на бране. При пускането му на пазара върху всяка опаковка +трябва да фигурира общностният знак. Графичното представяне на общностния знак е показано по-долу. + +Право да използват общностния знак при един и същи условия имат всички ползватели, които пускат на пазара +продукт, отговарящ на спецификацията на продукта. + +4. + +Кратко определение на географския район +Районът на производство на „Korčulansko maslinovo ulje“ обхваща целия о-в Корчула с общините Vela Luka, Blato, +Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula и Lumbarda. +На запад о-в Корчула е отделен от о-в Хвар от корчуланския проток, широк 15 km, на север е отделен от полуостров +Пелешац от проток с широчина 2,5 km, а на юг — от о-в Ластово от проток с широчина 13 km. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.cs.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.cs.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bc4eb20ada82db1e0fcb94246d69b6cdf6284dc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.cs.p-4.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +CS + +C 322/2 + +Úřední věstník Evropské unie + +26.8.2022 + +RADA +Závěry Rady o opatřeních civilní ochrany v reakci na změnu klimatu +(2022/C 322/02) + +RADA EVROPSKÉ UNIE +S ohledem na následující: + +I. + +ÚVOD + +1. + +PŘIPOMÍNAJÍC, že cíle udržitelného rozvoje stanovené v Agendě OSN 2030, Pařížské dohodě o změně klimatu +a sendajském rámci pro snižování rizika katastrof na období 2015–2030 se zaměřují na snížení rizik klimatických +katastrof; + +2. + +S OHLEDEM NA článek 196 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), který podporuje spolupráci mezi členskými +státy při řešení katastrof, a na článek 222 SFEU, podle něhož Unie a její členské státy jednají v duchu solidarity, pokud +je některý členský stát obětí katastrofy; + +3. + +BEROUC V ÚVAHU prioritu, kterou Unie výslovně přisoudila zelené transformaci a ochraně biologické rozmanitosti +v rámci Zelené dohody pro Evropu, cíl dosáhnout klimatické neutrality uvedený v nařízení (EU) 2021/1119, jakož +i projekt – podpořený balíčkem opatření na podporu oživení – ekologičtější a odolnější Evropy, která je lépe vybavena +na to, aby mohla čelit současným a budoucím výzvám, a to i v rámci své vnější činnosti; + +4. + +ZDŮRAZŇUJÍC, že mechanismus civilní ochrany Unie, který byl zřízen v roce 2001 a posílen zejména v letech 2013, +2019 a 2021, hraje stále větší úlohu v reakci Evropy na přírodní a člověkem způsobené katastrofy, že nedávná změna +mechanismu civilní ochrany Unie stanoví cíle odolnosti vůči katastrofám na základě současných a výhledových +scénářů a že mechanismus civilní ochrany Unie přispívá ke splnění celkových cílů Unie v oblasti financování klimatu +a biologické rozmanitosti; + +5. + +PŘIPOMÍNAJÍC závěry Rady ze dne 4. června 2009 o zvyšování informovanosti o civilní ochraně, závěry Rady ze dne +30. listopadu 2009 o rámci Společenství pro předcházení katastrofám v EU a závěry Rady ze dne 3. října 2011 o úloze +dobrovolných činností v sociální politice, které zdůrazňují, že dobrovolná činnost je přínosem pro dobrovolníky, +komunity a společnost jako celek; vytvoření Evropského sboru solidarity v roce 2018; význam občanské společnosti +a občanů pro zvýšení bezpečnosti a odolnosti; a závazky Unie týkající se Evropského roku mládeže 2022; + +6. + +PŘIPOMÍNAJÍC závěry Rady ze dne 3. června 2021 o vytvoření Evropy odolné vůči změně klimatu – nová strategie EU +pro přizpůsobení se změně klimatu a závěry Rady ze dne 23. listopadu 2021 o zvyšování připravenosti, schopnosti +reakce a odolnosti vůči budoucím krizím; + +7. + +KONSTATUJÍC, že účinky změny klimatu jsou zřejmé a že extrémní povětrnostní jevy spojené se změnou klimatu jsou +stále častější, intenzivnější a trvalejší, což zvyšuje riziko jak značných ztrát na lidských životech, tak i materiálních +a přírodních škod, a zdůrazňujíc, že je třeba, aby členské státy v této oblasti přijaly opatření; + +8. + +UZNÁVAJÍC vědecká posouzení změny klimatu, jejích dopadů a možných budoucích rizik, jakož i možnosti +přizpůsobení se změně klimatu a jejího zmírňování, které poskytl Mezivládní panel pro změnu klimatu Organizace +spojených národů; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.cs.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.cs.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10abf682cde0330717c9712af3c926a5d300d58a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.cs.p-9.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +26.8.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +C 322/7 + +— výraznou vůni zeleného ovoce a listů olivovníku (medián ovocné chuti ≥ 2,5), +— výraznou a jednotnou středně až intenzivně hořkou a štiplavou chuť s dlouhotrvajícím dozníváním (medián +hořkosti a pikantnosti ≥ 3). + +3.3. Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů) +Základní surovinou pro výrobu produktu „Korčulansko maslinovo ulje“ jsou olivy původních odrůd „Lastovka“ +a „Drobnica“, které se používají samostatně nebo ve vzájemné kombinaci, přičemž tyto odrůdy musí být zastoupeny +alespoň z 80 %. Jiné odrůdy, jež se pěstují v zeměpisné oblasti vymezené v bodě 4, představují nejvýše 20 % oliv +zpracovaných k účelu výroby produktu „Korčulansko maslinovo ulje“ a nemají podstatný vliv na jakost konečného +produktu. + +3.4. Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti +Všechny fáze výrobního postupu produktu „Korčulansko maslinovo ulje“ od pěstování a sklizně po zpracování oliv se +musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4. + +3.5. Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název +Skladování a plnění oleje do lahví musí rovněž probíhat ve vymezené zeměpisné oblasti uvedené v bodě 4, aby se +zachovaly specifické organoleptické vlastnosti a jakost produktu, jež by dekantace mohla nepříznivě ovlivnit. Každá +další dekantace oleje mimo vymezenou zeměpisnou oblast nebo jeho přeprava po moři na dlouhé vzdálenosti by +s ohledem na možné nedostatečné dopravní spojení ostrova Korčula s pevninou mohly v konečném důsledku +nepříznivě ovlivnit jakost oleje. Z těchto důvodů není produkt možné plnit do lahví mimo vymezenou zeměpisnou +oblast. „Korčulansko maslinovo ulje“ se uvádí na trh v (tmavých) skleněných nádobách o objemu nejvýše 1 litr. +Nádoby určené pro tento typ produktu o objemu do 5 litrů lze rovněž použít, pokud mají uzavírací systém, který po +otevření nelze vrátit do původního stavu. + +3.6. Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název +Na označení musí být uveden rok sklizně. Při uvádění na trh musí být každé balení opatřeno jednotným logem. +Podoba jednotného loga je uvedena níže. + +Právo používat toto logo mají za stejných podmínek všichni uživatelé zeměpisného označení, kteří uvádí na trh +produkt, jenž je v souladu se specifikacemi. + +4. + +Stručné vymezení zeměpisné oblasti +Oblast výroby produktu „Korčulansko maslinovo ulje“ zahrnuje celý ostrov Korčula, tj. katastrální území obcí Vela +Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula a Lumbarda. +Ostrov Korčula odděluje ze západu 15 km široký Korčulský průliv (Korčulanski kanal), ze severu je ostrov oddělen od +poloostrova Pelješac 2,5 km širokým Pelješackým průlivem (Pelješki kanal) a z jihu 13 km širokým Lastovským +průlivem (Lastovski kanal), který jej dělí od ostrova Lastovo. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.da.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.da.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62c6aaaa816111227139651b835b3e4451c545d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.da.p-4.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 322/2 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +26.8.2022 + +RÅDET +Rådets konklusioner om civilbeskyttelsesarbejde i lyset af klimaændringerne +(2022/C 322/02) + +RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION, +som tager følgende i betragtning: + +I. + +INDLEDNING + +1. + +SOM MINDER OM, at verdensmålene for bæredygtig udvikling, der er fastsat i FN’s 2030-dagsorden, Parisaftalen om +klimaændringer og Sendairammen for katastrofeforebyggelse 2015-2030, har til formål at reducere risiciene for +klimakatastrofer, + +2. + +SOM HENVISER TIL artikel 196 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), som fremmer +samarbejde mellem medlemsstaterne om håndtering af katastrofer, og artikel 222 i TEUF, i henhold til hvilken +Unionen og dens medlemsstater handler på et solidarisk grundlag, hvis en medlemsstat er offer for en katastrofe, + +3. + +SOM TAGER HENSYN TIL den prioritet, som Unionen udtrykkeligt har givet til den grønne omstilling og beskyttelsen +af biodiversiteten i henhold til den grønne pagt, målet om klimaneutralitet som omhandlet i forordning (EU) +2021/1119 samt projektet, der støttes af genopretningspakken, om et grønnere, mere modstandsdygtigt Europa, der +er bedre rustet til at imødegå nuværende og fremtidige udfordringer, herunder i sine foranstaltninger udadtil, + +4. + +SOM UNDERSTREGER, at EU-civilbeskyttelsesmekanismen, der blev oprettet i 2001 og styrket navnlig i 2013, 2019 +og 2021, spiller en stadig større rolle i Europas indsats over for naturkatastrofer og menneskeskabte katastrofer, at +den nylige ændring af EU-civilbeskyttelsesmekanismen fastsætter mål for katastrofemodstandsdygtighed baseret på +nuværende og fremadskuende scenarier, og at EU-civilbeskyttelsesmekanismen bidrager til at opfylde Unionens +overordnede finansieringsmål for klima og biodiversitet, + +5. + +SOM MINDER OM Rådets konklusioner af 4. juni 2009 om bevidstgørelse om civilbeskyttelse, af 30. november 2009 +om en fællesskabsramme for katastrofeforebyggelse i EU og af 3. oktober 2011 om frivilligt arbejdes rolle i social- og +arbejdsmarkedspolitikken, hvori det understreges, at frivilligt arbejde er til gavn for frivillige, lokale fællesskaber og +samfundet som helhed, oprettelsen af Det Europæiske Solidaritetskorps i 2018, civilsamfundets og borgernes +betydning for at øge sikkerheden og modstandsdygtigheden og Unionens forpligtelser i forbindelse med det +europæiske ungdomsår 2022, + +6. + +SOM MINDER OM Rådets konklusioner af 3. juni 2021 om opbygning af et klimarobust Europa – den nye EU-strategi +for tilpasning til klimaændringer og af 23. november 2021 om styrkelse af beredskabet, reaktionskapaciteten og +modstandsdygtigheden over for fremtidige kriser, + +7. + +SOM NOTERER SIG, at virkningerne af klimaændringerne er tydelige, og at ekstreme hændelser i forbindelse med +klimaændringer bliver hyppigere, mere intense og mere vedvarende og derfor øger risikoen for menneskelige, +materielle og naturlige tab, og understreger behovet for, at medlemsstaterne træffer foranstaltninger på dette område, + +8. + +SOM ANERKENDER de videnskabelige vurderinger af klimaændringer, deres konsekvenser og potentielle fremtidige +risici samt de tilpasnings- og modvirkningsmuligheder, som FN’s Mellemstatslige Panel om Klimaændringer har +fremlagt, + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.da.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.da.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31d59c962ab47249b078c88c5fc36d6cd1e4a330 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.da.p-9.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +26.8.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 322/7 + +— en udpræget aroma af grønne frugter og olivenblade (medianværdi for »frugtagtig« ≥ 2,5) +— en udpræget og ensartet mellemstærk til intens bitter og skarp smag med en varig eftersmag (medianværdi for +bitterhed og skarphed ≥ 3). + +3.3. Foder (kun for animalske produkter) og råvarer (kun for forarbejdede produkter) +Basisråvarerne til fremstillingen af »Korčulansko maslinovo ulje« er oliven af de hjemmehørende sorter »lastovka« og +»drobnica«, enten alene eller i kombination med hinanden, og de udgør mindst 80 % af produktet. Andre +olivensorter, der dyrkes i det geografiske område defineret i punkt 4, må højst udgøre 20 % af alle de oliven, der +forarbejdes til fremstillingen af »Korčulansko maslinovo ulje«, og de må ikke have en væsentlig indflydelse på det +færdige produkts kvalitet. + +3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område +Alle etaper af produktionen af »Korčulansko maslinovo ulje« (dyrkning, høst og forarbejdning af oliven) skal finde sted +inden for det afgrænsede geografiske område, der henvises til i punkt 4. + +3.5. Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til +Oliens opbevaring og tapning skal også finde sted i det afgrænsede geografiske område, der henvises til i punkt 4, for +at bevare produktets specifikke organoleptiske egenskaber og kvalitet, som kunne påvirkes negativt af omhældning. +Hver efterfølgende omhældning af olien uden for det afgrænsede geografiske område eller transport ad søvejen over +lang afstand kan, i betragtning af de begrænsede transportforbindelser mellem øen Korčula og fastlandet, i den sidste +ende have en negativ effekt på oliens kvalitet. Derfor må produktet ikke tappes uden for det afgrænsede geografiske +område. »Korčulansko maslinovo ulje« markedsføres i (mørke) glasbeholdere med en volumen på højst 1 liter. Der +kan også anvendes tinbeholdere til denne type produkt og et rumfang på op til 5 liter, hvis de har et lukkesystem, der +efter åbning ikke kan returneres til dets oprindelige tilstand. + +3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til +Høståret skal angives på etiketten. Ved markedsføring skal hver pakning være forsynet med det fælles mærke. Det +fælles mærke er vist nedenfor. + +Alle brugere af oprindelsesbetegnelsen, som markedsfører produktet i overensstemmelse med specifikationerne, har +ret til at anvende det fælles logo på samme vilkår. + +4. + +Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning +Produktionsområdet for »Korčulansko maslinovo ulje« omfatter hele øen Korčula, dvs. kommunerne Vela Luka, Blato, +Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula og Lumbarda. +Mod vest er øen adskilt fra øen Hvar af den 15 kilometer brede Korčula-kanal, mod nord fra Pelješac-halvøen af den +2,5 kilometer brede Pelješac-kanal og mod syd fra øen Lastovo af den 13 kilometer brede Lastovo-kanal. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.de.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.de.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bddda7c955424c13afda3b4e79c8e0594ae775ab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.de.p-4.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 322/2 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +26.8.2022 + +RAT +Schlussfolgerungen des Rates zu Katastrophenschutzmaßnahmen angesichts des Klimawandels +(2022/C 322/02) +DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION — +In Erwägung nachstehender Gründe: +I. + +EINLEITUNG + +1. + +UNTER HINWEIS DARAUF, dass die in der Agenda 2030 der Vereinten Nationen enthaltenen Ziele für nachhaltige +Entwicklung, das Pariser Klimaschutzübereinkommen und der Sendai-Rahmen für Katastrophenvorsorge 2015-2030 +darauf abzielen, die Gefahr von Klimakatastrophen zu verringern; + +2. + +GESTÜTZT AUF Artikel 196 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV), in dem die +Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten zur Bewältigung von Katastrophen gefördert wird, und auf +Artikel 222 AEUV, wonach die Union und ihre Mitgliedstaaten im Geiste der Solidarität handeln, wenn ein +Mitgliedstaat von einer Katastrophe betroffen ist; + +3. + +UNTER BERÜCKSICHTIGUNG dessen, dass die Union der Umstellung auf eine grüne Wirtschaft und dem Schutz der +biologischen Vielfalt im Rahmen des Grünen Deals, dem Ziel der Klimaneutralität gemäß der Verordnung (EU) 2021/ +1119 sowie dem durch das Aufbaupaket unterstützten Projekt eines grüneren, widerstandsfähigeren Europas, das +besser für die Bewältigung aktueller und künftiger Herausforderungen, auch im Rahmen seines auswärtigen Handelns, +gerüstet ist, ausdrücklich Priorität eingeräumt hat; + +4. + +UNTER BETONUNG der Umstände, dass das 2001 eingerichtete und insbesondere in den Jahren 2013, 2019 +und 2021 gestärkte Katastrophenschutzverfahren der Union (Union Civil Protection Mechanism, UCPM) eine immer +wichtigere Rolle bei der Reaktion Europas auf Naturkatastrophen und vom Menschen verursachte Katastrophen +einnimmt, dass die jüngste Änderung des UCPM Ziele für Katastrophenresilienz auf der Grundlage aktueller und +zukunftsorientierter Szenarien festlegt und dass das UCPM zur Verwirklichung der Gesamtfinanzierungsziele der +Union in den Bereichen Klima und biologische Vielfalt beiträgt; + +5. + +UNTER HINWEIS AUF die Schlussfolgerungen des Rates vom 4. Juni 2009 über die Sensibilisierung der Öffentlichkeit +für den Katastrophenschutz, vom 30. November 2009 zu einem Gemeinschaftsrahmen für die Katastrophen­ +verhütung in der EU und vom 3. Oktober 2011 zur Rolle der Freiwilligentätigkeit in der Sozialpolitik, in denen +hervorgehoben wird, dass Freiwilligentätigkeit den Freiwilligen, den lokalen Gemeinschaften und der Gesellschaft als +Ganzem zugutekommt, die Einrichtung des Europäischen Solidaritätskorps im Jahr 2018, die Bedeutung der +Zivilgesellschaft und der Bürgerinnen und Bürger für die Verbesserung von Sicherheit und Resilienz und die Zusagen +der Union für das Europäische Jahr der Jugend 2022; + +6. + +UNTER HINWEIS AUF die Schlussfolgerungen des Rates vom 3. Juni 2021 zum Thema „Ein klimaresilientes Europa +aufbauen – die neue EU-Strategie für die Anpassung an den Klimawandel“ und vom 23. November 2021 zur +Verbesserung der Krisenvorsorge, Reaktionsfähigkeit und Resilienz gegenüber künftigen Krisen; + +7. + +IN ANBETRACHT dessen, dass die Auswirkungen des Klimawandels offensichtlich sind und extreme, mit dem +Klimawandel im Zusammenhang stehende Ereignisse immer häufiger, intensiver und anhaltender werden, wodurch +die Gefahr des Verlusts von Menschenleben sowie von materiellen und natürlichen Verlusten steigt, und unter +Betonung dessen, dass die Mitgliedstaaten in diesem Bereich tätig werden müssen; + +8. + +IN KENNTNIS der wissenschaftlichen Bewertungen zum Klimawandel, zu seinen Auswirkungen und zu potenziellen +künftigen Gefahren sowie der vom Zwischenstaatlichen Ausschuss für Klimaänderungen der Vereinten Nationen +vorgelegten Anpassungs- und Eindämmungsoptionen; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.de.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.de.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d14b6f4d73c82aadb0f35585d1ee439f620a6912 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.de.p-9.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +26.8.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 322/7 + +— ausgeprägtes Aroma nach grünen Früchten und Olivenblättern (Median für das Attribut „fruchtig“ ≥ 2,5) +— ausgeprägte und homogene mittlere bis intensive bittere und scharfe Note mit einem langen Nachgeschmack +(Median für Bitterkeit und Schärfe ≥ 3) + +3.3. Futter (nur für Erzeugnisse tierischen Ursprungs) und Rohstoffe (nur für Verarbeitungserzeugnisse) +Die wesentlichen Rohstoffe für die Herstellung von „Korčulansko maslinovo ulje“ sind Oliven der heimischen Sorten +„Lastovka“ und „Drobnica“, die einzeln oder in Kombination verwendet werden und mindestens 80 % des +Erzeugnisses ausmachen. Andere in dem in Punkt 4 definierten geografischen Gebiet angebaute Sorten machen nicht +mehr als 20 % der gesamten für die Herstellung von „Korčulansko maslinovo ulje“ verwendeten Oliven aus und haben +keinen signifikanten Einfluss auf die Qualität des Enderzeugnisses. + +3.4. Besondere Erzeugungsschritte, die in dem abgegrenzten geografischen Gebiet erfolgen müssen +Alle Stufen der Erzeugung von „Korčulansko maslinovo ulje“ (Anbau, Ernte und Verarbeitung der Oliven) müssen in +dem in Punkt 4 genannten geografischen Gebiet stattfinden. + +3.5. Besondere Vorschriften für Vorgänge wie Schneiden, Reiben, Verpacken usw. des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen +Die Lagerung und Abfüllung des Öls müssen ebenfalls in dem in Punkt 4 genannten geografischen Gebiet erfolgen, um +die spezifischen organoleptischen Eigenschaften und die Qualität des Erzeugnisses zu erhalten, die durch das Umfüllen +beeinträchtigt werden könnten. Jede spätere Umfüllung des Öls außerhalb des genannten geografischen Gebiets bzw. +der Transport auf dem Seeweg über längere Strecken könnte angesichts der möglichen beschränkten Transportver­ +bindungen zwischen der Insel Korčula und dem Festland letztlich die Qualität des Öls beeinträchtigen. Deshalb ist +eine Abfüllung des Erzeugnisses außerhalb des genannten geografischen Gebiets nicht möglich. „Korčulansko +maslinovo ulje“ wird in (dunklen) Glasbehältern mit einem Volumen von maximal 1 Liter in Verkehr gebracht. Es +können auch Weißblechdosen, die für diese Art von Erzeugnis vorgesehen sind, mit einem Fassungsvermögen von bis +zu 5 Litern verwendet werden, wenn sie über ein Verschlusssystem verfügen, das nach der Öffnung nicht wieder in +den ursprünglichen Zustand versetzt werden kann. + +3.6. Besondere Vorschriften für die Kennzeichnung des Erzeugnisses mit dem eingetragenen Namen +Das Erntejahr muss auf dem Etikett des Erzeugnisses angegeben werden. Beim Inverkehrbringen muss jede Packung +mit dem gemeinsamen Symbol versehen sein. Nachstehend ist das gemeinsame Symbol abgebildet: + +Sämtliche Verwender dieser Ursprungsbezeichnung, die das Erzeugnis entsprechend seiner Spezifikation in Verkehr +bringen, sind berechtigt, das gemeinsame Symbol unter den gleichen Bedingungen zu verwenden. + +4. + +Kurzbeschreibung der Abgrenzung des geografischen Gebiets +Das Erzeugungsgebiet des „Korčulansko maslinovo ulje“ umfasst die gesamte Insel Korčula, d. h. die Katastral­ +gemeinden Vela Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula und Lumbarda. +Im Westen wird die Insel durch den 15 km breiten Korčula-Kanal von der Insel Hvar getrennt, im Norden durch den +2,5 km breiten Pelješac-Kanal von der Halbinsel Pelješac und im Süden durch den 13 km breiten Lastovo-Kanal von +der Insel Lastovo. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.el.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.el.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0e29f4e989a16c3e96524ad3753d5ba819ae49a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.el.p-4.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 322/2 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +26.8.2022 + +ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ +Συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με τις δράσεις πολιτικής προστασίας όσον αφορά την κλιματική +αλλαγή +(2022/C 322/02) +ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΈΝΩΣΗΣ, +Λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα: +I. + +ΕΙΣΑΓΩΓΉ + +1. + +ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι στόχοι βιώσιμης ανάπτυξης που ορίζονται στην Ατζέντα των Ηνωμένων Εθνών για το 2030, στη +Συμφωνία του Παρισιού για την κλιματική αλλαγή και στο Πλαίσιο Σεντάι για τη μείωση του κινδύνου καταστροφών +2015-2030 αποσκοπούν στη μείωση των κινδύνων από τις κλιματικές καταστροφές· + +2. + +ΈΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το άρθρο 196 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), το οποίο ενθαρρύνει τη +συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών για την αντιμετώπιση καταστροφών, και το άρθρο 222 της ΣΛΕΕ, σύμφωνα με το οποίο +η Ένωση και τα κράτη μέλη της ενεργούν με πνεύμα αλληλεγγύης εάν ένα κράτος μέλος πληγεί από καταστροφή· + +3. + +ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την προτεραιότητα που έχει δώσει ρητά η Ένωση στην πράσινη μετάβαση και την προστασία της +βιοποικιλότητας στο πλαίσιο της Πράσινης Συμφωνίας, στον στόχο της κλιματικής ουδετερότητας που αναφέρεται στον +κανονισμό (ΕΕ) 2021/1119, καθώς και στο έργο, που υποστηρίζεται από τη δέσμη μέτρων για την ανάκαμψη, μιας πιο +πράσινης, πιο ανθεκτικής Ευρώπης που θα είναι καλύτερα εξοπλισμένη για την αντιμετώπιση των σημερινών και μελλοντικών +προκλήσεων, μεταξύ άλλων στο πλαίσιο της εξωτερικής της δράσης· + +4. + +ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ ότι ο μηχανισμός πολιτικής προστασίας της Ένωσης (ΜΠΠΕ), που θεσπίστηκε το 2001 και ενισχύθηκε ιδίως +το 2013, το 2019 και το 2021, συμβάλλει ολοένα και περισσότερο στην αντιμετώπιση, από την Ευρώπη, φυσικών και +ανθρωπογενών καταστροφών, ότι η πρόσφατη τροποποίηση του ΜΠΠΕ θέτει στόχους ανθεκτικότητας στις καταστροφές με +βάση τρέχοντα και μελλοντοστραφή σενάρια, και ότι ο ΜΠΠΕ συμβάλλει στην επίτευξη των συνολικών χρηματοδοτικών +στόχων της Ένωσης για το κλίμα και τη βιοποικιλότητα· + +5. + +ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 4ης Ιουνίου 2009 για την ευαισθητοποίηση όσον αφορά την +πολιτική προστασία, της 30ής Νοεμβρίου 2009 σχετικά με κοινοτικό πλαίσιο για την πρόληψη καταστροφών εντός της ΕΕ +και της 3ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με τον ρόλο των εθελοντικών δραστηριοτήτων στην κοινωνική πολιτική, στα οποία +τονίζεται ότι οι εθελοντικές δραστηριότητες ωφελούν τους εθελοντές, τις κοινότητες και την κοινωνία στο σύνολό της, τη +δημιουργία του Ευρωπαϊκού Σώματος Αλληλεγγύης το 2018· τη σημασία της κοινωνίας των πολιτών και των ίδιων των +πολιτών για την ενίσχυση της ασφάλειας και της ανθεκτικότητας· και τις δεσμεύσεις της Ένωσης για το Ευρωπαϊκό Έτος +Νεολαίας 2022· + +6. + +ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 3ης Ιουνίου 2021 σχετικά με τη διαμόρφωση μιας Ευρώπης +ανθεκτικής στην κλιματική αλλαγή — η νέα στρατηγική της ΕΕ για την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή και της +23ης Νοεμβρίου 2021 σχετικά με την ενίσχυση της ετοιμότητας, της ικανότητας αντίδρασης και της ανθεκτικότητας σε +μελλοντικές κρίσεις· + +7. + +ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής είναι προφανείς και ότι τα ακραία φαινόμενα που σχετίζονται με +την κλιματική αλλαγή γίνονται ολοένα συχνότερα, εντονότερα και πιο επίμονα, αυξάνοντας τον κίνδυνο σημαντικών +ανθρώπινων, υλικών και φυσικών απωλειών και υπογραμμίζοντας την ανάγκη ανάληψης δράσης από τα κράτη μέλη στον +τομέα αυτό· + +8. + +ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τις επιστημονικές αξιολογήσεις σχετικά με την κλιματική αλλαγή, τις επιπτώσεις της και τους +δυνητικούς μελλοντικούς κινδύνους, καθώς και τις επιλογές προσαρμογής και μετριασμού που παρέχει η Διακυβερνητική +Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για την Κλιματική Αλλαγή· + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.el.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.el.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..662a58737906a3c77b547735ad55918be7936b48 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.el.p-9.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +26.8.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 322/7 + +— έντονο άρωμα πράσινης ελιάς και φύλλων ελαιοδέντρου (διάμεσος φρουτώδους ≥ 2,5)· +— γεύση μεσαίας έως υψηλής πικρότητας και πικάντικου, έντονη και ομοιογενής, με παρατεταμένη επίγευση (διάμεσος +πικρότητας και πικάντικου ≥ 3). + +3.3. Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης) και πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα) +Το ελαιόλαδο «Korčulansko maslinovo ulje» παράγεται κυρίως από τις γηγενείς καλλιεργήσιμες ποικιλίες ελαιοδέντρων +«Lastovka» και «Drobnica» οι οποίες, σε συνδυασμό ή μη, πρέπει να αντιπροσωπεύουν τουλάχιστον το 80 %. Οι άλλες +καλλιεργήσιμες ποικιλίες ελαιοδέντρων που είναι παρούσες στην οριοθετούμενη στο σημείο 4 γεωγραφική περιοχή +υπεισέρχονται επίσης στη σύσταση του προϊόντος «Korčulansko maslinovo ulje», σε μέγιστη αναλογία 20 % και δεν +επηρεάζουν αισθητά την τελική ποιότητα του προϊόντος. + +3.4. Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής +Όλα τα στάδια της παραγωγής του προϊόντος «Korčulansko maslinovo ulje», από την καλλιέργεια και τη συγκομιδή έως τη +συσκευασία του ελαιοκάρπου πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετούμενης στο σημείο 4 γεωγραφικής περιοχής. + +3.5. Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία, κ.λπ. του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη +ονομασία +Η αποθήκευση και η εμφιάλωση του ελαιολάδου πρέπει πρέπει επίσης να εκτελούνται εντός της οριοθετούμενης στο σημείο 4 +γεωγραφικής περιοχής, ώστε να διαφυλάσσονται οι ιδιαίτερες οργανοληπτικές ιδιότητες και η ποιότητα του προϊόντος που θα +μπορούσαν να υποβαθμιστούν με τη μετάγγιση του ελαιολάδου. Κάθε μεταγενέστερη μετάγγιση του ελαιολάδου που θα +εκτελούνταν εκτός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής ή θαλάσσια μεταφορά σε μεγάλες αποστάσεις, λόγω των +περιορισμένων μεταφορικών συνδέσεων της νήσου Korčula με το ηπειρωτικό τμήμα, θα μπορούσε να επηρεάσει δυσμενώς +την ποιότητα του ελαιολάδου. Για τον λόγο αυτό το προϊόν δεν μπορεί να συσκευάζεται εκτός της οριοθετημένης +γεωγραφικής περιοχής. Το ελαιόλαδο «Korčulansko maslinovo ulje» διατίθεται στο εμπόριο σε γυάλινη (βαθύχρωμη) φιάλη +της οποίας η χωρητικότητα δεν υπερβαίνει το 1 λίτρο. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν δοχεία από κασσίτερο τα οποία +προορίζονται για αυτόν τον τύπο προϊόντος και όγκου έως 5 λίτρων, εάν διαθέτουν σύστημα κλεισίματος το οποίο, μετά το +άνοιγμα, δεν μπορεί να επιστρέψει στην αρχική του κατάσταση. + +3.6. Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση του προϊόντος στο οποίο αναφέρεται η καταχωρισμένη ονομασία +Στην επισήμανση του προϊόντος πρέπει να αναφέρεται το έτος συγκομιδής. Κατά τη διάθεση στην αγορά, κάθε συσκευασία +πρέπει να φέρει τον κοινό λογότυπο. Ο κοινός αυτός λογότυπος απεικονίζεται κατωτέρω. + +Το δικαίωμα χρήσης του κοινού λογότυπου χορηγείται, υπό τους ίδιους όρους, σε όλους τους χρήστες της ένδειξης που +διαθέτουν στην αγορά ένα προϊόν σύμφωνο με τις προδιαγραφές του προϊόντος. + +4. + +Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής +Η περιοχή παραγωγής του ελαιολάδου «Korčulansko maslinovo ulje» καλύπτει όλη τη νήσο Korčula και περιλαμβάνει τις +κτηματολογικές κοινότητες Vela Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula και Lumbarda. +Η νήσος Korčula χωρίζεται, στα δυτικά, από τη νήσο Hvar από την διώρυγα της Korčula, πλάτους 15 km, στα βόρεια +χωρίζεται από την χερσόνησο Pelješac από την διώρυγα Pelješac, πλάτους 2,5 km, και, στα νότια, από τη νήσο Lastovo από +την διώρυγα Lastovo, πλάτους 13 km. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.en.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.en.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e294b14eac45931198059dea4a5a666c44112ac9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.en.p-4.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +C 322/2 + +EN + +Official Journal of the European Union + +26.8.2022 + +COUNCIL +Council conclusions on civil protection work in view of climate change +(2022/C 322/02) + +THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, +Considering the following: + +I. + +INTRODUCTION + +1. + +RECALLING that the Sustainable Development Goals set out in the United Nations 2030 Agenda, the Paris Agreement +on climate change and the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030 aim to reduce climate disaster +risks; + +2. + +HAVING REGARD TO Article 196 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), which encourages +cooperation between Member States to address disasters, and Article 222 TFEU, under which the Union and its +Member States act in a spirit of solidarity if a Member State is the victim of a disaster; + +3. + +TAKING INTO ACCOUNT the priority the Union has expressly given to the green transition and the protection of +biodiversity under the Green Deal, the objective of climate neutrality referred to in Regulation (EU) 2021/1119, as +well as the project, supported by the Recovery Package, of a greener, more resilient Europe that is better equipped to +face current and future challenges, including in its external action; + +4. + +STRESSING that the Union Civil Protection Mechanism (UCPM), established in 2001 and strengthened in particular +in 2013, 2019 and 2021, plays an increasing role in Europe’s response to natural and man-made disasters, that recent +amendment of the UCPM sets disaster resilience goals based on current and forward-looking scenarios, and that the +UCPM contributes towards meeting the Union’s overall financing targets for climate and biodiversity; + +5. + +RECALLING the Council Conclusions of 4 June 2009 on civil protection awareness raising, of 30 November 2009 on +a Community framework on disaster prevention within the EU and of 3 October 2011 on the role of voluntary +activities in social policy, which emphasise that voluntary activities benefit volunteers, communities and society as a +whole; the creation of the European Solidarity Corps in 2018; the importance of civil society and citizens to enhance +safety and resilience; and the Union commitments for the European Year of Youth 2022; + +6. + +RECALLING the Council Conclusions of 3 June 2021 on forging a climate-resilient Europe – the new EU Strategy on +Adaptation to Climate Change and of 23 November 2021 on enhancing preparedness, response capability and +resilience to future crises; + +7. + +NOTING that the effects of climate change are evident and that extreme events related to climate change are becoming +more frequent, intense and persistent, thus increasing the risk of human, material and natural losses and underlining +the need for Member States to take action in this area; + +8. + +ACKNOWLEDGING scientific assessments on climate change, its implications and potential future risks, as well as +adaptation and mitigation options provided by the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.en.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.en.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94d522a96889e2d13a26b772c6668f804ea7cc4a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.en.p-9.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +26.8.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +C 322/7 + +— pronounced aroma of green fruit and olive leaves (median for ‘fruity’ ≥ 2,5); +— pronounced and homogeneous medium to intense bitter and sharp taste with a lasting aftertaste (median for +bitterness and sharpness ≥ 3). + +3.3. Feed (for products of animal origin only) and raw materials (for processed products only) +The basic raw materials for producing ‘Korčulansko maslinovo ulje’ are olives of the indigenous cultivars ‘Lastovka’ +and ‘Drobnica’, either by themselves or in combination with each other and comprising at least 80 % of the product. +Other olive cultivars grown in the geographical area defined under point 4 comprise no more than 20 % of all the +olives processed to produce ‘Korčulansko maslinovo ulje’ and do not have a significant influence on the quality of the +final product. + +3.4. Specific steps in production that must take place in the identified geographical area +All stages of production of ‘Korčulansko maslinovo ulje’ (cultivation, harvest and processing of the olives) must take +place in the defined geographical area referred to under point 4. + +3.5. Specific rules concerning slicing, grating, packaging, etc. of the product the registered name refers to +Storage and bottling of the oil must also take place in the defined geographical area referred to under point 4 in order +to preserve the specific organoleptic properties and quality of the product, which could be adversely affected by +decanting. Each subsequent decanting of the oil outside the defined geographical area, or transport by sea over long +distances, given possible restricted transport connections between the island of Korčula and the mainland, could +ultimately have an adverse effect on the quality of the oil. For these reasons the product cannot be bottled outside the +defined geographical area. ‘Korčulansko maslinovo ulje’ is placed on the market in (dark) glass containers of a volume +not exceeding 1 litre. Tin containers intended for this type of product and of a volume of up to 5 litres may also be +used if they have a closing system that, after opening, cannot be returned to its original state. + +3.6. Specific rules concerning labelling of the product the registered name refers to +The harvest year must be indicated on the product label. Every container placed on the market must feature the +common identifier. The design of the common identifier is shown below. + +All users of the designation of origin who place the product on the market in accordance with its specification have +the right to use the common identifier, under the same conditions. + +4. + +Concise definition of the geographical area +The production area of ‘Korčulansko maslinovo ulje’ comprises the entire island of Korčula, i.e. the cadastral +municipalities of Vela Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula and Lumbarda. +To the west, the island is separated from the island of Hvar by the 15-kilometre-wide Korčula Channel, to the north +from the Pelješac Peninsula by the 2,5-kilometre-wide Pelješac Channel, and to the south from the island of Lastovo +by the 13-kilometre-wide Lastovo Channel. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.es.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.es.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fe68724d049712ea6617932344fc5e5f6f43b9d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.es.p-4.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 322/2 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +26.8.2022 + +CONSEJO +Conclusiones del Consejo sobre las acciones de protección civil frente al cambio climático +(2022/C 322/02) + +EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA +Considerando lo siguiente: +I. + +INTRODUCCIÓN + +1. + +RECORDANDO que los Objetivos de Desarrollo Sostenible establecidos en la Agenda 2030 de las Naciones Unidas, el +Acuerdo de París sobre el Cambio Climático y el Marco de Sendai para la Reducción del Riesgo de Desastres +2015-2030 tienen como objetivo reducir los riesgos de catástrofes climáticas; + +2. + +VISTO el artículo 196 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), que fomenta la cooperación entre +los Estados miembros para hacer frente a las catástrofes, y el artículo 222 del TFUE, en virtud del cual la Unión y sus +Estados miembros actúan con espíritu de solidaridad si un Estado es víctima de una catástrofe; + +3. + +TENIENDO EN CUENTA el carácter prioritario que la Unión otorga expresamente a la transición ecológica y a la +protección de la biodiversidad en el marco del Pacto Verde, el objetivo de neutralidad climática a que se refiere el +Reglamento (UE) 2021/1119, así como el proyecto, apoyado por el paquete de recuperación, de una Europa más +ecológica y resiliente que esté mejor equipada para hacer frente a los retos actuales y futuros, también en su acción +exterior; + +4. + +DESTACANDO que el Mecanismo de Protección Civil de la Unión (MPCU) creado en 2001 y reforzado, en particular, +en 2013, 2019 y 2021, desempeña un papel cada vez más importante en la respuesta de Europa a las catástrofes +naturales y provocadas por el hombre, que la reciente modificación del MPCU establece objetivos de resiliencia en +caso de catástrofe sobre la base de situaciones hipotéticas actuales y prospectivas, y que el MPCU contribuye a la +consecución de los objetivos generales de financiación de la Unión en materia de clima y biodiversidad; + +5. + +RECORDANDO las Conclusiones del Consejo del 4 de junio de 2009 sobre la sensibilización en materia de protección +civil, del 30 de noviembre de 2009 sobre un marco comunitario para la prevención de catástrofes dentro de la UE, y +del 3 de octubre de 2011 sobre el papel de las actividades de voluntariado en la política social, en las que se hace +hincapié en que las actividades de voluntariado benefician a los voluntarios, a las comunidades y a la sociedad en su +conjunto; la creación del Cuerpo Europeo de Solidaridad en 2018; la importancia de la sociedad civil y de los +ciudadanos para mejorar la seguridad y la resiliencia; y los compromisos de la Unión para el Año Europeo de la +Juventud en 2022; + +6. + +RECORDANDO las Conclusiones del Consejo del 3 de junio de 2021 tituladas «Forjar una Europa resiliente al cambio +climático – La nueva estrategia de adaptación al cambio climático de la UE», y del 23 de noviembre de 2021 sobre la +mejora de la preparación, la capacidad de respuesta y la resiliencia ante futuras crisis; + +7. + +OBSERVANDO que los efectos del cambio climático son evidentes y que los fenómenos extremos relacionados con el +cambio climático son cada vez más frecuentes, intensos y persistentes, lo que aumenta el riesgo de pérdidas humanas, +materiales y naturales, y subrayando la necesidad de que los Estados miembros adopten medidas en este ámbito; + +8. + +RECONOCIENDO las evaluaciones científicas sobre el cambio climático, sus implicaciones y posibles riesgos en el +futuro, así como las opciones de adaptación y mitigación propuestas por el Grupo Intergubernamental de Expertos +sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.es.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.es.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9d7bc350426a4c3c5763c341f68fd1379a5893b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.es.p-9.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +26.8.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 322/7 + +— aroma pronunciado de aceituna verde y de hoja de olivo (mediana del frutado ≥ 2,5), +— sabor amargo y picante medio a intenso, pronunciado y homogéneo, con un regusto prolongado (mediana del +amargor y del picante ≥ 3). + +3.3. Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de productos +transformados) +El «Korčulansko maslinovo ulje» se produce principalmente a partir de las variedades autóctonas de aceituna lastovka y +drobnica que, combinadas o no, deben estar representadas en un 80 % como mínimo. Las demás variedades de +aceitunas presentes en la zona geográfica definida descrita en el punto 4 también entran en la composición del +«Korčulansko maslinovo ulje» en una proporción no superior al 20 % y no influyen significativamente en la calidad +final del producto. + +3.4. Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida +Todas las fases de la producción del «Korčulansko maslinovo ulje», desde el cultivo y la recolección hasta el envasado +de las aceitunas, deben efectuarse en la zona geográfica definida en el punto 4. + +3.5. Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado +El almacenamiento y el embotellado del aceite también deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida en el +punto 4, para preservar las propiedades organolépticas específicas y la calidad del producto que podrían deteriorarse +con el trasiego del aceite. El trasiego del aceite fuera de la zona geográfica definida o el transporte marítimo de larga +distancia, dadas las limitadas conexiones de transporte de la isla de Korčula con el continente, podría perjudicar la +calidad del aceite. Por esta razón, el producto no puede ser embotellado fuera de la zona geográfica definida. El +«Korčulansko maslinovo ulje» se comercializa en una botella de vidrio (oscuro) con una capacidad máxima de un +litro. También pueden utilizarse recipientes de estaño destinados a este tipo de producto y de un volumen máximo de +5 litros si disponen de un sistema de cierre que, tras su apertura, no pueda recuperar su estado original. + +3.6. Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere el nombre registrado +En la etiqueta del producto debe figurar el año de la cosecha. Cada botella comercializada debe llevar la marca común, +cuyo modelo figura a continuación: + +El derecho de utilización de la marca común se otorga, en las mismas condiciones, a todos los usuarios de la +denominación de origen que comercialicen un producto conforme al pliego de condiciones. + +4. + +Descripción sucinta de la zona geográfica +La región de producción del «Korčulansko maslinovo ulje» abarca toda la isla de Korčula e incluye los municipios +catastrales de Vela Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula y Lumbarda. +Al oeste, la isla de Korčula está separada de la isla de Hvar por el estrecho de Korčula, con una anchura de 15 km, al +norte de la península de Pelješac por el estrecho de Pelješac, con una anchura de 2,5 km, y al sur de la isla de Lastovo +por el estrecho de Lastovo, con una anchura de 13 km. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.et.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.et.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26775f16c8fd28e40ee13fbb7da3c9a710d00c4a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.et.p-4.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +C 322/2 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +26.8.2022 + +NÕUKOGU +Nõukogu järeldused elanikkonnakaitse tegevuse kohta kliimamuutuste kontekstis +(2022/C 322/02) + +EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, +võttes arvesse järgmist: + +I. + +SISSEJUHATUS + +1. + +TULETADES MEELDE, et ÜRO kestliku arengu tegevuskavas aastani 2030 sätestatud kestliku arengu eesmärgid, Pariisi +kliimakokkulepe ja Sendai katastroofiohu vähendamise raamistik (2015–2030) hõlmavad eesmärki vähendada +kliimakatastroofide ohtu; + +2. + +VÕTTES ARVESSE Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artiklit 196, milles julgustatakse +liikmesriike õnnetustele reageerimisel koostööd tegema, ja ELi toimimise lepingu artiklit 222, milles on sätestatud, et +kui liikmesriik langeb õnnetuse ohvriks, tegutsevad liit ja selle liikmesriigid üheskoos solidaarselt; + +3. + +VÕTTES ARVESSE, et liit on rohelise kokkuleppega sõnaselgelt seadnud prioriteediks rohepöörde ja elurikkuse kaitse, +võttes arvesse määruses (EL) 2021/1119 osutatud kliimaneutraalsuse eesmärki ning taastepaketiga toetatavat projekti +keskkonnahoidlikuma ja vastupanuvõimelisema Euroopa loomiseks, mis on paremini valmis praeguste ja tulevaste +probleemidega toimetulekuks, muu hulgas oma välistegevuse raames; + +4. + +RÕHUTADES, ET liidu elanikkonnakaitse mehhanismil, mis loodi 2001. aastal ja mida tugevdati eelkõige 2013., +2019. ja 2021. aastal, on üha suurem roll Euroopa reageerimisel loodusõnnetustele ja inimtegevusest tingitud +õnnetustele, et liidu elanikkonnakaitse mehhanismi hiljutises muudatuses on seatud õnnetustele vastupidavuse +eesmärgid, mis põhinevad praegustel ja tulevikku suunatud stsenaariumidel, ning et see mehhanism aitab kaasa liidu +üldiste kliima ja elurikkuse valdkonna rahastamiseesmärkide saavutamisele; + +5. + +TULETADES MEELDE nõukogu 4. juuni 2009. aasta järeldusi, milles käsitletakse teadlikkuse tõstmist kodanikukaitsest, +30. novembri 2009. aasta järeldusi Euroopa Liidus katastroofide ennetamist käsitleva ühenduse raamistiku kohta ja +3. oktoobri 2011. aasta järeldusi vabatahtliku tegevuse rolli kohta sotsiaalpoliitikas, milles rõhutatakse, et vabatahtlik +tegevus toob kasu vabatahtlikele, kogukondadele ja ühiskonnale tervikuna; Euroopa solidaarsuskorpuse loomist +2018. aastal; kodanikuühiskonna ja kodanike tähtsust turvalisuse ja vastupanuvõime suurendamisel ning liidu +kohustusi seoses Euroopa noorteaastaga 2022; + +6. + +TULETADES MEELDE nõukogu 3. juuni 2021. aasta järeldusi „Kliimamuutuste suhtes vastupanuvõimelise Euroopa +kujundamine – ELi uus kliimamuutustega kohanemise strateegia“ ning 23. novembri 2021. aasta järeldusi tulevaste +kriiside suhtes valmisoleku, reageerimisvõime ja vastupanuvõime suurendamise kohta; + +7. + +MÄRKIDES, et kliimamuutuste mõju on ilmne ning kliimamuutustega seotud äärmuslikud nähtused muutuvad üha +sagedasemaks, intensiivsemaks ja püsivamaks, suurendades nii inimkaotuste ning materiaalse ja loodusele tekkiva +kahju riski, ning rõhutades, et liikmesriigid peavad selles valdkonnas meetmeid võtma; + +8. + +TUNNISTADES teaduslikke hinnanguid kliimamuutuste, selle mõju ja võimalike tulevaste riskide kohta ning ÜRO +valitsustevahelise kliimamuutuste töörühma esitatud kliimamuutustega kohanemise ja nende leevendamise võimalusi; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.et.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.et.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80756ac6c512b1114d0643c95b213f168bdfe1b7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.et.p-9.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +26.8.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +C 322/7 + +— rohelise vilja ja oliivilehtede markantne aroom (puuviljasuse keskmine ≥ 2,5); +— maitse tugev ja ühtlane, püsiva järelmaitsega keskmisest intensiivse mõru ja teravani (keskmine mõrudus ja +teravus ≥ 3). + +3.3. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul) +Toote „Korčulansko maslinovo ulje“ põhitoorained on pärismaiste kultivaride „Lastovka“ ja „Drobnica“ oliivid, mis +eraldi või koos peavad tootest moodustama vähemalt 80 %. Punktis 4 määratletud geograafilises piirkonnas +kasvatatud muude kultivaride oliivid võivad toote „Korčulansko maslinovo ulje“ jaoks töödeldud kõigist oliividest +moodustada 20 %, ning nimetatud osakaal ei tohi oluliselt mõjutada lõpptoote kvaliteeti. + +3.4. Täpsustage tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas +Toote „Korčulansko maslinovo ulje“ kõik tootmisetapid (maaharimine, oliivide korjamine ja töötlemine) peavad +toimuma määratletud geograafilises piirkonnas, millele on osutatud punktis 4. + +3.5. Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab +Õli ladustamine ja villimine peab samuti toimuma määratletud geograafilises piirkonnas, millele on osutatud +punktis 4. Tänu sellele säilivad toote iseloomulikud organoleptilised omadused ja kvaliteet, millele dekanteerimine +võiks muidu kahjulikult mõjuda. Oliiviõli iga järgnev dekanteerimine väljaspool määratletud geograafilist piirkonda +või mandri ja Korčula saare vahelist vähest transpordiühendust arvestades kauge ülemerevedu mõjuks õli kvaliteedile +samuti kahjulikult. Nimetatud põhjustel ei saa toodet villida väljaspool määratletud geograafilist piirkonda. Toode +„Korčulansko maslinovo ulje“ lastakse turule kuni 1 l (tumedates) klaasmahutites. Seda liiki toodete jaoks ettenähtud +5 l plekkmahuteid võib kasutada ka juhul, kui pärast avamist ei saa anuma sulguri algset olekut taastada. + +3.6. Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab +Saagikoristusaasta peab olema esitatud tootetähisel. Iga turule lastud mahuti peab olema varustatud ühise +tootetähisega. Ühine tootetähis on esitatud alljärgnevalt. + +Kõigil päritolunimetuse kasutajail, kes lasevad toote turule vastavalt selle spetsifikaadile, on õigus kasutada ühist +tootetähist samadel tingimustel. + +4. + +Geograafilise piirkonna täpne määratlus +Toote „Korčulansko maslinovo ulje“ tootmispiirkond hõlmab kogu Korčula saart, st katastriregistrisse kantud +omavalitsusüksusi Vela Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula ja Lumbarda. +Korčula saart eraldab läänes Hvari saarest 15 km laiune Korčula väin, põhjas Pelješaci poolsaarest 2,5 km laiune +Pelješaci väin ning lõunas Lastovo saarest 13 km laiune Lastovo väin. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fi.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fi.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fafe7db8a01527b14457bd14603e5eb339cffd61 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fi.p-4.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 322/2 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +26.8.2022 + +NEUVOSTO +Neuvoston päätelmät pelastuspalvelutoimista ja ilmastonmuutoksesta +(2022/C 322/02) + +EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO +ottaa huomioon seuraavat: + +I + +JOHDANTO + +1. + +PALAUTTAA MIELEEN, että Yhdistyneiden kansakuntien Agenda 2030 -toimintaohjelmassa asetettujen kestävän +kehityksen tavoitteiden, Pariisin ilmastosopimuksen ja katastrofiriskien vähentämistä koskevan Sendain kehyksen +2015–2030 tavoitteena on vähentää ilmastokatastrofien riskejä; + +2. + +OTTAA HUOMIOON Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 196 artiklan, jossa kannustetaan +jäsenvaltioita keskinäiseen yhteistyöhön katastrofien torjumiseksi, ja SEUT 222 artiklan, jonka mukaan unioni ja sen +jäsenvaltiot toimivat yhteisvastuun hengessä, jos jäsenvaltio joutuu katastrofien uhriksi; + +3. + +OTTAA HUOMIOON, että unioni on nimenomaisesti asettanut vihreän siirtymän ja luonnon monimuotoisuuden +suojelun etusijalle vihreän kehityksen ohjelman, asetuksessa (EU) 2021/1119 tarkoitetun ilmastoneutraaliustavoitteen +sekä erityisen elpymispaketista tuetun hankkeen myötä, jolla edistetään vihreämpää ja selviytymiskykyisempää +Eurooppaa, jolla on paremmat valmiudet vastata nykyisiin ja tuleviin haasteisiin, myös ulkoisessa toiminnassaan; + +4. + +KOROSTAA, että vuonna 2001 perustetulla ja erityisesti vuosina 2013, 2019 ja 2021 vahvistetulla unionin +pelastuspalvelumekanismilla on yhä suurempi merkitys EU:n reagoidessa luonnonkatastrofeihin ja ihmisen +aiheuttamiin katastrofeihin ja että unionin pelastuspalvelumekanismin äskettäisessä muutoksessa vahvistetaan +katastrofivalmiutta ja palautuvuutta koskevat tavoitteet, jotka perustuvat nykyisiin ja tulevaisuuteen suuntautuviin +skenaarioihin. Lisäksi unionin pelastuspalvelumekanismi edistää osaltaan ilmastoa ja luonnon monimuotoisuutta +koskevien unionin yleisten rahoitustavoitteiden saavuttamista; + +5. + +PALAUTTAA MIELEEN 4. kesäkuuta 2009 annetut neuvoston päätelmät tietoisuuden lisäämisestä pelastuspalvelusta, +30. marraskuuta 2009 annetut neuvoston päätelmät katastrofien ehkäisyä EU:ssa koskevista yhteisön puitteista ja +3. lokakuuta 2011 vapaaehtoistoiminnan asemasta sosiaalipolitiikassa annetut neuvoston päätelmät, joissa +korostetaan, että vapaaehtoistoiminta hyödyttää vapaaehtoisia, yhteisöjä ja koko yhteiskuntaa; Euroopan solidaarisuus­ +joukkojen perustamisen vuonna 2018; kansalaisyhteiskunnan ja kansalaisten merkityksen turvallisuuden ja +selviytymiskyvyn parantamisessa; ja unionin sitoumukset Euroopan nuorison teemavuotta 2022 varten; + +6. + +PALAUTTAA MIELEEN 3. kesäkuuta 2021 annetut neuvoston päätelmät ”Ilmastokestävä Eurooppa – Uusi EU:n +strategia ilmastonmuutokseen sopeutumiseksi” ja 23. marraskuuta 2021 annetut neuvoston päätelmät varautumisen, +toimintakyvyn ja selviytymiskyvyn vahvistamiseksi tulevien kriisien varalta; + +7. + +TOTEAA, että ilmastonmuutoksen vaikutukset ovat ilmeisiä ja että ilmastonmuutokseen liittyvät ääri-ilmiöt ovat +yleistymässä, voimistumassa ja muuttumassa pysyvämmiksi, mikä lisää merkittävien inhimillisten, aineellisten ja +luonnolle koituvien menetysten riskiä ja korostaa jäsenvaltioiden toimien tarvetta tällä alalla; + +8. + +OTTAA HUOMIOON YK:n hallitustenvälisen ilmastonmuutospaneelin esittämät tieteelliset arvioinnit ilmastonmuu­ +toksesta, sen vaikutuksista ja mahdollisista tulevista riskeistä sekä vaihtoehdoista siihen sopeutumiseksi ja sen +hillitsemiseksi; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fi.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fi.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cf8d43d436e2d2aff00500d5ca068dbbffb8ed6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fi.p-9.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +26.8.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 322/7 + +— selkeä tuoreen vihreän oliivin ja oliivipuun lehtien tuoksu (”hedelmäisyyden” mediaani ≥ 2,5); +— keskivoimakas tai voimakas karvas ja pistävä maku, viipyvä jälkimaku (karvauden ja pistävyyden mediaani ≥ 3). + +3.3. Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet) +”Korčulansko maslinovo ulje” -oliiviöljyn perusraaka-aineena käytetään kotoperäisten lastovka- ja drobnica-lajikkeiden +oliivipuiden hedelmiä, joiden osuuden (yksin tai yhdessä) on oltava vähintään 80 prosenttia. Tuotantoon voidaan +käyttää myös muita 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella esiintyviä oliivilajikkeita, mutta niiden osuus +saa olla enintään 20 prosenttia eikä tämä osuus saa vaikuttaa tuotteen laatuun. + +3.4. Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella +Kaikkien ”Korčulansko maslinovo ulje” -oliiviöljyn tuotantovaiheiden viljelystä sadonkorjuuseen ja oliivien +jalostamiseen on tapahduttava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella. + +3.5. Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt +Myös öljyn varastoinnin ja pakkaamisen on tapahduttava 4 kohdassa yksilöidyllä maantieteellisellä alueella, jotta +tuotteen aistinvaraiset erityisominaisuudet ja laatu säilyvät öljyn siirtämisestä mahdollisesti aiheutuvalta +heikkenemiseltä. Kaikki yksilöidyn maantieteellisen alueen ulkopuolella tapahtuvat turhat öljyn siirtämiset säiliöstä +toiseen tai Korčulan saaren ja mantereen välisistä rajallisista yhteyksistä johtuvat pitkät merikuljetukset saattaisivat +vaikuttaa haitallisesti öljyn laatuun. Tästä syystä tuotetta ei saa pullottaa maantieteellisen tuotantoalueen +ulkopuolella. ”Korčulansko maslinovo ulje” -oliiviöljy saatetaan markkinoille pakattuna (tummiin) lasipulloihin, +joiden vetoisuus on enintään 1 litra. Tuotteen pakkaamiseen voidaan käyttää myös öljyn pakkaukseen tarkoitettuja ja +tilavuudeltaan enintään viiden litran peltikanistereita, jos niissä on suljinjärjestelmä, johon jää selvät jäljet pakkauksen +avaamisesta. + +3.6. Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt +Tuotteen etiketissä on ilmoitettava sadonkorjuuvuosi. Kaikissa markkinoille saatettavissa pakkauksissa on oltava +yhteinen tunnus, jonka malli on esitetty jäljempänä. + +Oikeus yhteisen tunnuksen käyttöön myönnetään yhtäläisin edellytyksin kaikille tuotemerkin käyttäjille, jotka pitävät +kaupan eritelmän mukaista tuotetta. + +4. + +Maantieteellisen alueen tarkka rajaus +”Korčulansko maslinovo ulje” -oliiviöljyn tuotantoalue käsittää Korčulan saaren koko alueen eli seuraavat kunnat: Vela +Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula ja Lumbarda. +Lännessä Korčulan saaren erottaa Hvarin saaresta 15 kilometriä leveä Korčulan kanaali, pohjoisessa Pelješacin +niemimaasta 2,5 kilometriä leveä Pelješacin kanaali ja etelässä Lastovon saaresta 13 kilometriä leveä Lastovon kanaali. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fr.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fr.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb070039dbbba58f505a12a679d3a8c8b4310f21 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fr.p-4.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 322/2 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +26.8.2022 + +CONSEIL +Conclusions du Conseil relatives à l'action de la protection civile face au changement climatique +(2022/C 322/02) + +LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE, +Considérant ce qui suit: + +I. + +INTRODUCTION + +1. + +RAPPELANT que les objectifs de développement durable énoncés dans l’agenda 2030 des Nations unies, l’accord de +Paris sur le climat et le cadre de Sendai pour la réduction des risques de catastrophe 2015-2030 visent à réduire les +risques de catastrophes climatiques; + +2. + +RAPPELANT l’article 196 du Traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (TFUE), qui encourage la coopération +entre les États membres face aux catastrophes et l’article 222 du TFUE, en vertu duquel l’Union et ses États membres +agissent dans l’esprit de solidarité si un État membre est victime d’une catastrophe; + +3. + +PRENANT EN COMPTE la priorité expressément accordée par l’Union à la transition écologique et à la protection de la +biodiversité dans le cadre du Pacte vert, l’objectif de neutralité climatique visé par le règlement (UE) 2021/1119, ainsi +que le projet, appuyé par le Plan de relance, d’une Europe plus verte, plus résiliente et mieux adaptée aux défis actuels +et à venir, y compris dans son action extérieure; + +4. + +SOULIGNANT que le mécanisme de protection civile de l’Union (MPCU), créé en 2001 et renforcé en particulier +en 2013, 2019 et 2021, joue un rôle de plus en plus important dans la réaction de l’Europe aux catastrophes +naturelles ou d’origine humaine, que la récente modification du MPCU fixe des objectifs en matière de résilience aux +catastrophes qui reposent sur des scénarios actuels et prospectifs, et que le MPCU contribue à la réalisation des +objectifs de financement globaux de l’Union en faveur du climat et de la biodiversité; + +5. + +RAPPELANT les conclusions du Conseil du 4 juin 2009 relatives à la sensibilisation à la protection civile, du +30 novembre 2009 sur un cadre communautaire pour la prévention des catastrophes dans l’UE et du 3 octobre 2011 +sur le rôle des activités de volontariat dans la politique sociale, qui soulignent que les activités de volontariat profitent +aux volontaires, aux collectivités et à l’ensemble de la société ; la création du corps européen de solidarité en 2018; +l’importance du rôle de la société civile et des citoyens dans le renforcement de la sécurité et de la résilience; et les +engagements de l’Union à l’occasion de l’année européenne de la jeunesse 2022; + +6. + +RAPPELANT les conclusions du Conseil du 3 juin 2021 intitulées «Bâtir une Europe résiliente – la nouvelle stratégie de +l’Union européenne pour l’adaptation au changement climatique» et du 23 novembre 2021 sur le renforcement de la +préparation, de la capacité de réaction et de la résilience aux crises à venir; + +7. + +NOTANT que les effets du changement climatique sont manifestes et que les événements extrêmes liés au changement +climatique deviennent de plus en plus fréquents, intenses et persistants, augmentant ainsi le risque de pertes humaines, +matérielles et naturelles, et soulignant qu’il importe que les États membres prennent des mesures dans ce domaine; + +8. + +PRENANT ACTE des évaluations scientifiques concernant le changement climatique, ses implications et les risques +potentiels futurs, ainsi que des options en matière d’adaptation et d’atténuation fournies par le groupe d’experts +intergouvernemental des Nations unies sur l’évolution du climat; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fr.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96be8561c7919af28c7d790701fd7ccc6559ceef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.fr.p-9.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +26.8.2022 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +C 322/7 + +— arôme prononcé de fruit vert et de feuille d’olivier (médiane du fruité ≥ 2,5), +— goût amer et piquant moyen à intense, prononcé et homogène, avec un arrière-goût prolongé (médiane de +l’amertume et du piquant ≥ 3). + +3.3. Aliments pour animaux (uniquement pour les produits d’origine animale) et matières premières (uniquement pour les produits +transformés) +Les matières premières de base pour la production de la «Korčulansko maslinovo ulje» sont les variétés d’olives +autochtones lastovka et drobnica, combinées ou non, qui doivent représenter au moins 80 % du produit. Les autres +variétés d’olives cultivées dans l’aire géographique délimitée visée au point 4 ne doivent pas représenter plus de 20 % +des olives utilisées pour produire la «Korčulansko maslinovo ulje» et n’ont pas d’influence significative sur la qualité +du produit final. + +3.4. Étapes spécifiques de la production qui doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée +Toutes les étapes de la production de la «Korčulansko maslinovo ulje» (culture, récolte et conditionnement des olives) +doivent avoir lieu dans l’aire géographique délimitée visée au point 4. + +3.5. Règles spécifiques applicables au tranchage, râpage, conditionnement, etc., du produit auquel la dénomination fait référence +Le stockage et la mise en bouteille de l’huile doivent aussi avoir lieu dans l’aire géographique délimitée visée au point 4 +afin de préserver les propriétés organoleptiques spécifiques et la qualité du produit, qui pourraient être altérées par la +décantation de l’huile. Toute décantation ultérieure de l’huile en dehors de l’aire géographique délimitée ou tout +transport maritime sur de longues distances pourrait, en raison des liaisons de transport limitées entre l’île de Korčula +et le continent, nuire à la qualité de l’huile. C’est pourquoi le produit ne peut pas être mis en bouteille en dehors de +l’aire géographique délimitée. La «Korčulansko maslinovo ulje» est mise sur le marché dans des récipients en verre +(foncé) dont le volume ne dépasse pas un litre. Des récipients en fer-blanc conçus pour ce type de produit et d’un +volume pouvant aller jusqu’à cinq litres peuvent également être utilisés s’ils sont dotés d’un système de fermeture ne +pouvant être remis en état après ouverture. + +3.6. Règles spécifiques applicables à l’étiquetage du produit auquel la dénomination fait référence +L’année de la récolte doit être indiquée sur l’étiquetage du produit. Chaque récipient mis sur le marché doit porter la +marque commune, dont le modèle figure ci-après: + +Le droit d’utilisation de la marque commune est accordé, aux mêmes conditions, à tous les utilisateurs de l’appellation +d’origine qui mettent le produit sur le marché conformément à son cahier des charges. + +4. + +Description succincte de la délimitation de l’aire géographique +La région de production de la «Korčulansko maslinovo ulje» couvre toute l’île de Korčula, c’est-à-dire les communes +cadastrales de Vela Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula et Lumbarda. +L’île de Korčula est séparée, à l’ouest, de l’île de Hvar par le canal de Korčula (large de 15 kilomètres); au nord, de la +péninsule de Pelješac par le canal de Pelješac (large de 2,5 kilomètres); et au sud, de l’île de Lastovo par le canal de +Lastovo (large de 13 kilomètres). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hr.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hr.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e8693eaa9a7459494d6b56b44983924815c09cf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hr.p-4.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +HR + +C 322/2 + +Službeni list Europske unije + +26.8.2022. + +VIJEĆE EUROPSKE UNIJE +Zaključci Vijeća o djelovanju civilne zaštite u vezi s klimatskim promjenama +(2022/C 322/02) + +VIJEĆE EUROPSKE UNIJE, +uzimajući u obzir sljedeće: + +I. + +UVOD + +1. + +PODSJEĆAJUĆI na to da se ciljevima održivog razvoja utvrđenima u Programu Ujedinjenih naroda do 2030., Pariškom +sporazumu o klimatskim promjenama i Okviru iz Sendaija za smanjenje rizika od katastrofa 2015. – 2030. nastoji +smanjiti rizik od klimatskih katastrofa; + +2. + +UZIMAJUĆI U OBZIR članak 196. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU), kojim se potiče suradnja među +državama članicama u rješavanju katastrofa, i članak 222. UFEU-a, na temelju kojeg Unija i njezine države članice +djeluju u duhu solidarnosti ako je neka država članica žrtva katastrofe; + +3. + +UZIMAJUĆI U OBZIR činjenicu da je Unija izričito dala prioritet zelenoj tranziciji i zaštiti bioraznolikosti u okviru +zelenog plana, cilju klimatske neutralnosti iz Uredbe (EU) 2021/1119, kao i projektu, uz potporu paketa za oporavak, +zelenije i otpornije Europe koja je spremnija za suočavanje sa sadašnjim i budućim izazovima, među ostalim u svojem +vanjskom djelovanju; + +4. + +NAGLAŠAVAJUĆI da Mehanizam Unije za civilnu zaštitu (UCPM), uspostavljen 2001. i posebno ojačan 2013., 2019. +i 2021., ima sve veću ulogu u odgovoru Europe na prirodne katastrofe i katastrofe uzrokovane ljudskim djelovanjem, +da se nedavnom izmjenom UCPM-a utvrđuju ciljevi otpornosti na katastrofe utemeljeni na scenarijima usmjerenim na +sadašnjost i na budućnost te da taj mehanizam doprinosi ispunjavanju općih ciljeva Unije za financiranje klime i +bioraznolikosti; + +5. + +PODSJEĆAJUĆI na zaključke Vijeća od 4. lipnja 2009. o podizanju svijesti o civilnoj zaštiti, od 30. studenoga 2009. o +okviru Zajednice za prevenciju katastrofa u EU-u i od 3. listopada 2011. o ulozi volonterskih aktivnosti u socijalnoj +politici, u kojima se naglašava da od dobrovoljnih aktivnosti imaju koristi volonteri, zajednice i društvo u cjelini; +osnivanje Europskih snaga solidarnosti 2018.; važnost civilnog društva i građana za poboljšanje sigurnosti i +otpornosti te obveze Unije u okviru Europske godine mladih 2022.; + +6. + +PODSJEĆAJUĆI na zaključke Vijeća od 3. lipnja 2021. o stvaranju Europe otporne na klimatske promjene – nova +strategija EU-a za prilagodbu klimatskim promjenama i od 23. studenoga 2021. o unapređivanju pripravnosti, +sposobnosti za odgovor i otpornosti na buduće krize; + +7. + +IMAJUĆI NA UMU da su utjecaji klimatskih promjena očigledni i da ekstremni uvjeti povezani s klimatskim +promjenama postaju sve češći, intenzivniji i dugotrajniji, zbog čega se povećava rizik od ljudskih, materijalnih i +prirodnih gubitaka, te naglašavajući potrebu da države članice poduzmu mjere u tom području; + +8. + +UVAŽAVAJUĆI znanstvene procjene u vezi s klimatskim promjenama, njihovim posljedicama i mogućim budućim +rizicima, kao i mogućnosti prilagodbe i ublažavanja koje pruža Međuvladin panel Ujedinjenih naroda o klimatskim +promjenama; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hr.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..451323917b7d079f73aecb7aedb3f0a3a3be2849 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hr.p-9.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +26.8.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +C 322/7 + +— izražen miris po zelenom plodu i lišću masline (medijan voćnosti ≥ 2,5), +— izražen i ujednačen okus srednje do intenzivne gorčine i pikantnosti te dugotrajnog naknadnog okusa (medijan +gorčine i pikantnosti ≥ 3). + +3.3. Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode) +Osnovna sirovina za proizvodnju „Korčulanskog maslinova ulja” plodovi su autohtonih sorata maslina lastovke i +drobnice, pojedinačno ili u kombinaciji tih sorata, te čine najmanje 80 % proizvoda. Ostale sorte maslina koje se +uzgajaju na zemljopisnom području definiranom u točki 4. imaju najviše 20 % udjela u ukupnoj preradi maslinova +ploda za proizvodnju „Korčulanskog maslinova ulja” i ne utječu bitno na konačnu kvalitetu proizvoda. + +3.4. Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području +Sve faze proizvodnje „Korčulanskog maslinova ulja” (uzgoj, berba i prerada maslina) moraju se provoditi u +definiranom zemljopisnom području iz točke 4. + +3.5. Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv +I skladištenje te punjenje ulja u boce mora se odvijati na definiranom zemljopisnom području iz točke 4. zbog +očuvanja specifičnih organoleptičkih svojstava i kvalitete proizvoda koji bi mogli biti narušeni pretakanjem ulja. Na +kvalitetu ulja moglo bi negativno utjecati svako pretakanje ulja izvan definiranog zemljopisnog područja ili dulji +transport morem zbog mogućih ograničenja u prometnoj povezanosti Korčule s kopnom. Iz tih se razloga proizvod +ne može puniti u boce izvan definiranog zemljopisnog područja. „Korčulansko maslinovo ulje” stavlja se na tržište u +spremnicima od (tamnog) stakla, čija zapremnina nije veća od jedne litre. Mogu se upotrijebiti i limeni spremnici +zapremnine do pet litara, namijenjeni za tu vrstu proizvoda, ako imaju sustav zatvaranja koji nakon otvaranja nije +moguće vratiti u prvobitno stanje. + +3.6. Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv +Na etiketi proizvoda mora se navesti godina berbe. Pri stavljanju na tržište svaki spremnik mora imati zajedničku +identifikacijsku oznaku. Izgled zajedničke identifikacijske oznake prikazan je u nastavku. + +Svi korisnici oznake izvornosti koji stavljaju proizvod na tržište u skladu s njegovim specifikacijama imaju pravo na +uporabu zajedničke identifikacijske oznake pod jednakim uvjetima. + +4. + +Sažeta definicija zemljopisnog područja +Područje proizvodnje „Korčulanskog maslinova ulja” obuhvaća cijeli otok Korčulu, kojem pripadaju katastarske općine +Vela Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula i Lumbarda. +Otok Korčulu sa zapadne strane od otoka Hvara dijeli 15 kilometara širok Korčulanski kanal, na sjeveru ga od +poluotoka Pelješca dijeli 2,5 kilometra širok Pelješki kanal, a na jugu ga od otoka Lastova dijeli 13 kilometara širok +Lastovski kanal. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hu.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hu.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6308ec1f10255cf56873cd84728797fdd94827d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hu.p-4.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 322/2 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.8.26. + +TANÁCS +A Tanács következtetései az éghajlatváltozásra tekintettel szükséges polgári védelmi intézkedésekről +(2022/C 322/02) + +AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, +figyelembe véve a következőket: +I. + +BEVEZETÉS + +1. + +EMLÉKEZTETVE ARRA, hogy az ENSZ 2030-ig tartó időszakra vonatkozó menetrendjében foglalt fenntartható +fejlődési célok, az éghajlatváltozásról szóló Párizsi Megállapodás, valamint a 2015–2030-as időszakra szóló sendai +katasztrófakockázat-csökkentési keret célja az éghajlatváltozáshoz kapcsolódó katasztrófakockázatok csökkentése; + +2. + +TEKINTETTEL az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 196. cikkére, amely ösztönzi a tagállamok +közötti együttműködést a katasztrófák kezelése terén, valamint az EUMSZ 222. cikkére, amelynek értelmében az Unió +és tagállamai a szolidaritás szellemében lépnek fel, ha egy tagállam katasztrófa áldozatává válik; + +3. + +FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Unió a zöld megállapodás keretében kifejezetten prioritásként nevezte meg a zöld átállást +és a biológiai sokféleség védelmét, továbbá figyelembe véve az (EU) 2021/1119 rendeletben említett klímasemlegességi +célkitűzést, valamint a helyreállítási csomag által támogatott, egy olyan zöldebb és reziliensebb Európa megvalósítására +irányuló projektet, amely jobban fel van készülve arra, hogy szembenézzen a jövő kihívásaival, többek között külső +tevékenysége keretében is; + +4. + +HANGSÚLYOZVA, hogy a 2001-ben létrejött, és 2013-ban, 2019-ben és 2021-ben megerősített uniós polgári +védelmi mechanizmus (UCPM) egyre nagyobb szerepet játszik a természeti és ember okozta katasztrófákra való +európai reagálás terén, hogy az UCPM közelmúltbeli módosítása aktuális és előretekintő forgatókönyveken alapuló +katasztrófavédelmi rezlienciacélokat határoz meg, valamint hogy az UCPM hozzájárul az éghajlatváltozással és a +biológiai sokféleséggel kapcsolatos átfogó uniós finanszírozási célok eléréséhez; + +5. + +EMLÉKEZTETVE a katasztrófavédelemmel kapcsolatos felvilágosításról szóló, 2009. június 4-i tanácsi +következtetésekre, az EU-n belüli katasztrófamegelőzés közösségi keretéről szóló, 2009. november 30-i tanácsi +következtetésekre, valamint „Az önkéntes tevékenységek szerepe a szociálpolitikában” című, 2011. október 3-i tanácsi +következtetésekre, mely utóbbi hangsúlyozza, hogy az önkéntes tevékenységek mind az önkéntesnek, mind a +közösségeknek és a társadalom egészének a javára szolgálnak; az európai Szolidaritási Testület 2018-as létrehozására; +a civil társadalomnak és a polgároknak a biztonság és a reziliencia megerősítésében játszott fontos szerepére; továbbá +az ifjúság európai évével (2022) összefüggésben tett uniós kötelezettségvállalásokra; + +6. + +EMLÉKEZTETVE „Az éghajlatváltozás hatásaival szemben reziliens Unió létrehozása – Az éghajlatváltozás hatásaihoz +való alkalmazkodásra vonatkozó új uniós stratégia” című, 2021. június 3-i, valamint a jövőbeli válságok +vonatkozásában a felkészültség, a reagálási képesség és a reziliencia megerősítéséről szóló, 2021. november 23-i +tanácsi következtetésekre; + +7. + +MEGÁLLAPÍTVA, hogy az éghajlatváltozás hatásai jól láthatóak, és hogy az éghajlatváltozással kapcsolatos szélsőséges +események egyre gyakoribbá, intenzívebbé és tartósabbá válnak, ezáltal növelik az emberi, anyagi és természeti +veszteségek bekövetkezésének kockázatát, ami pedig nyilvánvalóvá teszi, hogy e téren szükség van a tagállami +fellépésre; + +8. + +TUDOMÁSUL VÉVE az ENSZ Éghajlatváltozási Kormányközi Testülete által készített, az éghajlatváltozásra, annak +következményeire és a lehetséges jövőbeli kockázatokra vonatkozó tudományos értékeléseket, valamint a Testület által +kidolgozott, az alkalmazkodást és a hatások mérséklését célzó lehetőségeket; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hu.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hu.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..068920215eaf88b8cc49a8894b492822e3d7faaf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.hu.p-9.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +HU + +2022.8.26. + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 322/7 + +– + +zöld olajbogyó és olajfalevelek markáns aromája („gyümölcsösségi” középérték: legalább 2,5); + +– + +markáns és egyenletes, a közepesen intenzívtől az intenzívig terjedő keserű és csípős íz, hosszan tartó utóízzel +(keserűségi és csípősségi középérték: legalább 3). + +3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében) +A „Korčulansko maslinovo ulje” a következő alapanyagokból készül: a termék legalább 80 %-ának a „Lastovka” és +„Drobnica” őshonos fajták külön-külön vagy együttesen felhasznált olajbogyóiból kell származnia. A 4. pontban +meghatározott földrajzi területen termesztett egyéb olajbogyófajták nem tehetik ki a „Korčulansko maslinovo ulje” +előállításához feldolgozott olajbogyók több mint 20 %-át és nem gyakorolhatnak jelentős hatást a végtermék +minőségére. + +3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni +A „Korčulansko maslinovo ulje” előállításának valamennyi szakaszát (művelés, betakarítás és az olajbogyók +feldolgozása) a 4. pontban említett meghatározott földrajzi területen kell elvégezni. + +3.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok +Az olaj tárolását és palackozását is a 4. pontban említett meghatározott földrajzi területen kell elvégezni annak +érdekében, hogy a termék megőrizze sajátos érzékszervi tulajdonságait és minőségét, amelyekre a dekantálás káros +hatással lehet. Az olaj meghatározott földrajzi területen kívül elvégzett valamennyi későbbi dekantálása vagy – +tekintettel a Korčula-sziget és a szárazföldi Horvátország közötti esetlegesen korlátozott közlekedési kapcsolatokra – +a hosszabb távolságokra történő tengeri szállítás végül káros hatással lehet az olaj minőségére. Ezen okok miatt a +terméket nem szabad a meghatározott földrajzi területen kívül palackozni. A „Korčulansko maslinovo ulje” olajat +legfeljebb 1 liter űrtartalmú (sötét) üveg tárolóedényekben hozzák forgalomba. Az ilyen típusú termékekhez szánt, +legfeljebb 5 liter űrtartalmú konzervdobozok is használhatók, ha olyan zárórendszerrel rendelkeznek, amelyet a +nyitás után nem lehet visszaállítani az eredeti állapotába. + +3.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok +A termék címkéjén fel kell tüntetni a betakarítás évét. Minden forgalomba hozott palackon szerepelnie kell az egységes +jelnek, amelynek formaterve lent látható. + +A termékleírásnak megfelelő terméket forgalmazó, az eredetmegjelölést használó valamennyi szereplő azonos +feltételekkel jogosult az egységes jel használatára. + +4. + +A földrajzi terület tömör meghatározása +A „Korčulansko maslinovo ulje” előállítási területe a Korčula-sziget teljes területét, azaz Vela Luka, Blato, Smokvica, +Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula és Lumbarda kataszteri településeket foglalja magában. +A szigetet nyugati irányban a 15 kilométer széles Korčulai-csatorna választja el a Hvar-szigettől, északi irányban +a 2,5 kilométer széles Pelješaci-csatorna választja el a Pelješac-félszigettől, és a déli irányban a 13 kilométer széles +Lastovói-csatorna választja el a Lastovo-szigettől. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.it.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.it.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbff4d22e2b19fb34be3f4822807dc4cb437c1e7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.it.p-4.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 322/2 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +26.8.2022 + +CONSIGLIO +Conclusioni del Consiglio sull'azione della protezione civile in materia di cambiamenti climatici +(2022/C 322/02) + +IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA, +considerando quanto segue: + +I. + +INTRODUZIONE + +1. + +RICORDANDO che gli obiettivi di sviluppo sostenibile stabiliti nell’Agenda 2030 delle Nazioni Unite, l’accordo di +Parigi sui cambiamenti climatici e il quadro di riferimento di Sendai per la riduzione del rischio di catastrofi +2015-2030 mirano a ridurre i rischi di catastrofi climatiche; + +2. + +VISTI l’articolo 196 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea (TFUE), che incoraggia la cooperazione tra gli +Stati membri per far fronte alle calamità, e l’articolo 222 TFUE, in base al quale l’Unione e gli Stati membri agiscono in +uno spirito di solidarietà qualora uno Stato membro sia vittima di una calamità; + +3. + +TENENDO CONTO della priorità espressamente attribuita dall’Unione alla transizione verde e alla protezione della +biodiversità nell’ambito del Green Deal, dell’obiettivo della neutralità climatica di cui al regolamento (UE) 2021/1119, +nonché del progetto, sostenuto dal pacchetto per la ripresa, di un’Europa più verde e più resiliente, meglio attrezzata +per far fronte alle sfide attuali e future, anche nell’ambito della sua azione esterna; + +4. + +SOTTOLINEANDO che il meccanismo unionale di protezione civile (UCPM), istituito nel 2001 e rafforzato in +particolare nel 2013, 2019 e 2021, riveste un ruolo sempre più importante nella risposta dell’Europa alle catastrofi +naturali e provocate dall’uomo, che la recente modifica dell’UCPM fissa obiettivi in materia di resilienza alle catastrofi +sulla base di scenari attuali e prospettici e che tale meccanismo contribuisce al conseguimento degli obiettivi +dell’Unione in materia di finanziamenti complessivi per il clima e la biodiversità; + +5. + +RICORDANDO le conclusioni del Consiglio del 4 giugno 2009 sulla sensibilizzazione nel campo della protezione +civile, le conclusioni del 30 novembre 2009 relative a un quadro comunitario sulla prevenzione delle catastrofi +all’interno dell’UE e quelle del 3 ottobre 2011 sul ruolo delle attività di volontariato nella politica sociale, in cui si +sottolinea che le attività di volontariato arrecano beneficio ai volontari, alle comunità e alla società nel suo insieme; la +creazione del corpo europeo di solidarietà nel 2018; l’importanza della società civile e dei cittadini per migliorare la +sicurezza e la resilienza; gli impegni dell’Unione per l’Anno europeo dei giovani 2022; + +6. + +RICORDANDO le conclusioni del Consiglio del 3 giugno 2021 dal titolo «Plasmare un’Europa resiliente ai +cambiamenti climatici – La nuova strategia dell’UE di adattamento ai cambiamenti climatici» e quelle del +23 novembre 2021 sul rafforzamento della preparazione, della capacità di risposta e della resilienza alle crisi future; + +7. + +OSSERVANDO che gli effetti dei cambiamenti climatici sono evidenti e che gli eventi estremi connessi ai cambiamenti +climatici stanno diventando sempre più frequenti, intensi e persistenti, aumentando così il rischio di perdite umane, +materiali e naturali, e sottolineando la necessità che gli Stati membri intervengano in questo ambito; + +8. + +PRENDENDO ATTO delle valutazioni scientifiche sui cambiamenti climatici, sulle implicazioni e sui potenziali rischi +futuri che tali cambiamenti comportano, nonché delle opzioni di adattamento e mitigazione proposte dal gruppo +intergovernativo di esperti sul cambiamento climatico; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.it.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.it.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..430d128e10e736bc8d964624410bc0106e875a1a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.it.p-9.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +26.8.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 322/7 + +— aroma pronunciato di frutto verde e foglia d'ulivo (mediana del fruttato: ≥ 2,5) +— gusto amaro e piccante da medio a intenso, pronunciato e omogeneo, con un retrogusto prolungato (mediana +dell'amaro e del piccante: ≥ 3). + +3.3. Alimenti per animali (solo per i prodotti di origine animale) e materie prime (solo per i prodotti trasformati) +La materia prima principale del «Korčulansko maslinovo ulje» sono le olive delle varietà autoctone Lastovka e +Drobnica, che, separatamente o combinate, devono costituire almeno l'80 %. Le altre varietà coltivate nella zona +geografica definita al punto 4 sono utilizzate al massimo in una percentuale del 20 % nella lavorazione complessiva +delle olive per la produzione dell'olio, e non influiscono in maniera essenziale sulla sua qualità finale. + +3.4. Fasi specifiche della produzione che devono avere luogo nella zona geografica delimitata +Tutte le fasi della produzione del «Korčulansko maslinovo ulje», dalla coltivazione alla raccolta e alla lavorazione delle +olive, devono avere luogo nella zona geografica delimitata di cui al punto 4. + +3.5. Norme specifiche in materia di affettatura, grattugiatura, confezionamento ecc. del prodotto cui si riferisce la denominazione +Lo stoccaggio e il condizionamento dell'olio devono anch'essi avvenire nella zona geografica delimitata di cui al punto +4, e questo per preservare le specifiche caratteristiche organolettiche e la qualità del prodotto, che il travaso potrebbe +deteriorare. Ogni travaso successivo dell'olio al di fuori della zona geografica delimitata o un trasporto via mare su +lunghe distanze potrebbero, date le possibili limitazioni nei collegamenti fra l'isola di Korčula e la terraferma, influire +negativamente sulla qualità del prodotto — che, per questa ragione, non può essere condizionato al di fuori di +quest'area. Il «Korčulansko maslinovo ulje» viene immesso sul mercato in confezioni di vetro (scuro) la cui capacità +non supera 1 litro. Possono essere utilizzate anche apposite confezioni di latta di capacità massima di 5 litri se +provviste di un sistema di chiusura di cui dopo l'apertura non possa essere ripristinata l'integrità. + +3.6. Norme specifiche in materia di etichettatura del prodotto cui si riferisce la denominazione +Sull'etichetta del prodotto deve figurare l'anno della raccolta. Ogni confezione immessa sul mercato deve recare il logo +comune, il cui modello figura qui sotto. + +Tutti coloro che utilizzano la denominazione di origine e che commercializzano il prodotto in conformità alle sue +specifiche hanno il diritto di utilizzare il logo comune, alle medesime condizioni. + +4. + +Descrizione concisa della zona geografica +La zona di produzione del «Korčulansko maslinovo ulje» comprende tutta l'isola di Korčula, a cui appartengono i +comuni catastali di Vela Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula e Lumbarda. +A ovest l'isola di Korčula è separata dall'isola di Hvar dal canale di Korčula, largo 15 chilometri; a nord il canale di +Pelješac, largo 2,5 chilometri, la divide dalla penisola di Pelješac, e a sud il canale di Lastovo, largo 13 chilometri, la +separa dall'isola di Lastovo. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lt.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4cfb1dca4cfb770ea803e56cbaba09fb20e42e6c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lt.p-4.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +LT + +C 322/2 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 8 26 + +TARYBA +Tarybos išvados dėl civilinės saugos veiklos atsižvelgiant į klimato kaitą +(2022/C 322/02) + +EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, +atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta toliau: + +I. + +ĮVADAS + +1. + +PRIMINDAMA, kad Jungtinių Tautų darbotvarkėje iki 2030 m., Paryžiaus susitarime dėl klimato kaitos +ir 2015–2030 m. Sendajaus nelaimių rizikos mažinimo programoje nustatytais darnaus vystymosi tikslais siekiama +sumažinti su klimatu susijusių nelaimių riziką; + +2. + +ATSIŽVELGDAMA Į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 196 straipsnį, kuriuo skatinamas valstybių narių +bendradarbiavimas kovojant su nelaimėmis, ir į SESV 222 straipsnį, pagal kurį Sąjunga ir jos valstybės narės veikia +solidariai, jei kuri nors valstybė narė patirtų nelaimę; + +3. + +ATSIŽVELGDAMA Į prioritetą, kurį Sąjunga aiškiai suteikė perėjimui prie žaliosios ekonomikos ir biologinės įvairovės +apsaugai pagal Žaliąjį kursą, Reglamente (ES) 2021/1119 nurodytą poveikio klimatui neutralumo tikslą, taip pat +ekonomikos gaivinimo dokumentų rinkiniu remiamą žalesnės ir atsparesnės Europos, kuri būtų geriau pasirengusi +reaguoti į dabartinius ir būsimus iššūkius, be kita ko, vykdydama išorės veiksmus, projektą; + +4. + +PABRĖŽDAMA, kad 2001 m. sukurtas ir visų pirma 2013, 2019 ir 2021 m. sustiprintas Sąjungos civilinės saugos +mechanizmas (SCSM) atlieka vis svarbesnį vaidmenį Europai reaguojant į gaivalines nelaimes ir žmogaus sukeltas +katastrofas, kad neseniai iš dalies pakeitus SCSM nustatyti atsparumo nelaimėms tikslai, grindžiami dabartiniais ir į +ateitį orientuotais scenarijais, ir kad SCSM padeda siekti bendrų klimato ir biologinės įvairovės Sąjungos finansavimo +tikslų; + +5. + +PRIMINDAMA 2009 m. birželio 4 d. Tarybos išvadas dėl sąmoningumo civilinės saugos srityje ugdymo, 2009 m. +lapkričio 30 d. Tarybos išvadas dėl Bendrijos nelaimių prevencijos Europos Sąjungoje sistemos ir 2011 m. spalio 3 d. +Tarybos išvadas dėl savanoriškos veiklos vaidmens socialinėje politikoje, kuriose pabrėžiama, kad savanoriška veikla +naudinga savanoriams, bendruomenėms ir visai visuomenei; tai, kad 2018 m. sukurtas Europos solidarumo korpusas; +pilietinės visuomenės ir piliečių svarbą didinant saugumą ir atsparumą; ir Sąjungos įsipareigojimus, susijusius su +2022-aisiais – Europos jaunimo metais; + +6. + +PRIMINDAMA 2021 m. birželio 3 d. Tarybos išvadas „Klimato kaitai atsparios Europos kūrimas. Naujoji ES +prisitaikymo prie klimato kaitos strategija“ ir 2021 m. lapkričio 23 d. Tarybos išvadas dėl pasirengimo būsimoms +krizėms, reagavimo pajėgumų ir atsparumo joms stiprinimo; + +7. + +PAŽYMĖDAMA, kad klimato kaitos poveikis yra akivaizdus ir kad su klimato kaita susiję ekstremalūs reiškiniai tampa +vis dažnesni, intensyvesni ir nuolatiniai, todėl didėja žmogiškųjų, materialinių ir gamtinių nuostolių rizika, ir +pabrėždama, kad valstybės narės turi imtis veiksmų šioje srityje; + +8. + +PRIPAŽINDAMA Jungtinių Tautų Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos pateiktus klimato kaitos, jos poveikio ir +galimos būsimos rizikos mokslinius vertinimus, taip pat išdėstytas prisitaikymo prie klimato kaitos ir jos švelninimo +galimybes; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lt.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e02ba7a128a682593fcd228fb464051d44bae1e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lt.p-9.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +2022 8 26 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 322/7 + +— stiprus neprinokusių vaisių ir alyvmedžių lapų aromatas (vaisių aromato mediana – ≥ 2,5); +— stiprus ir vienodas skonis, kuris gali būti nuo vidutiniškai iki stipriai kartaus bei aštraus su ilgai išliekančiu +poskoniu (kartumo ir aštrumo mediana – ≥ 3). + +3.3. Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams) ir žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams) +Pagrindinės „Korčulansko maslinovo ulje“ gamybos žaliavos yra vietos veislių „Lastovka“ ir „Drobnica“ alyvuogės, +nesumaišytos arba sumaišytos, o jų dalis produkte sudaro bent 80 proc. Kitų 4 punkte nustatytoje geografinėje +vietovėje auginamų veislių alyvuogės sudaro ne daugiau kaip 20 proc. visų gaminant „Korčulansko maslinovo ulje“ +perdirbamų alyvuogių ir galutinio produkto kokybei didelio poveikio neturi. + +3.4. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje +Visi „Korčulansko maslinovo ulje“ gamybos etapai (alyvuogių auginimas, derliaus nuėmimas ir perdirbimas) turi būti +vykdomi 4 punkte nurodytoje geografinėje vietovėje. + +3.5. Specialios produkto, kurio pavadinimas nurodytas, pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės +Siekiant išsaugoti specifines organoleptines aliejaus savybes ir kokybę (kokybė galėtų suprastėti aliejų perpilant), jis +turi būti ir sandėliuojamas ir išpilstomas į butelius 4 punkte nurodytoje geografinėje vietovėje. Visi vėlesni aliejaus +perpylimo už nustatytos geografinės vietovės ribų veiksmai arba gabenimas ilgesniais atstumais jūra, turint omenyje, +kad transporto jungčių tarp Korčulos salos ir žemyno greičiausiai nėra daug, galėtų galiausiai turėti neigiamą poveikį +aliejaus kokybei. Dėl šių priežasčių produktas negali būti išpilstomas į butelius už nustatytos geografinės vietovės +ribų. „Korčulansko maslinovo ulje“ tiekiamas rinkai (tamsiuose) stikliniuose ne didesniuose kaip 1 l talpos induose. +Gali būti naudojamos ir šio tipo produktui skirtos ne didesnės kaip 5 litrų alavo talpos, jei jų uždarymo sistema yra +tokia, kad, atidarius talpą, uždarymo sistema negali būti grąžinta į pradinę būseną. + +3.6. Specialios produkto registruotu pavadinimu ženklinimo etiketėmis taisyklės +Produkto etiketėje turi būti nurodyti derliaus nuėmimo metai. Ant kiekvieno rinkai tiekiamo aliejaus indo turi būti +bendras skiriamasis ženklas. Bendras skiriamasis ženklas turi atitikti toliau pateiktą pavyzdį. + +Teisę vienodomis sąlygomis naudoti bendrą skiriamąjį ženklą turi visi šios kilmės vietos nuorodos naudotojai, +tiekiantys produktą rinkai pagal jo specifikaciją. + +4. + +Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas +„Korčulansko maslinovo ulje“ gamybos vietovė apima visą Korčulos salą, t. y. Vela Lukos, Blato, Smokvicos, Čaros, +Račiščės, Pupnato, Žrnovo, Korčulos ir Lumbardos kadastrines savivaldybes. +Korčulos sala iš vakarų yra atskirta 15 km pločio Korčulos sąsiauriu nuo Hvaro salos, iš šiaurės – 2,5 km pločio +Pelješaco sąsiauriu nuo Pelješaco pusiasalio, o iš pietų – 13 km pločio Lastovo sąsiauriu nuo Lastovo salos. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lv.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lv.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..282e9fa10c75013ae0f191e25b20095f7fb59e7b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lv.p-4.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +LV + +C 322/2 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +26.8.2022. + +PADOME +Padomes secinājumi par civilās aizsardzības pasākumiem saistībā ar klimata pārmaiņām +(2022/C 322/02) + +EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, +ņemot vērā šādus apsvērumus: + +I. + +IEVADS + +1. + +ATGĀDINOT, ka ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Ilgtspējīgas attīstības programmā 2030. gadam noteiktajiem +ilgtspējīgas attīstības mērķiem, Parīzes nolīgumu par klimata pārmaiņām un Sendai ietvarprogrammu katastrofu riska +mazināšanai 2015.–2030. gadam tiecas samazināt klimatisko katastrofu riskus; + +2. + +ŅEMOT VĒRĀ Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 196. pantu, kurā ir mudināta dalībvalstu sadarbība +katastrofu novēršanā, un LESD 222. pantu, saskaņā ar kuru Savienība un tās dalībvalstis rīkojas solidaritātes garā, ja +kāda dalībvalsts ir katastrofas upuris; + +3. + +ŅEMOT VĒRĀ to, ka Savienība par skaidru prioritāti ir noteikusi zaļo pārkārtošanos un bioloģiskās daudzveidības +aizsardzību saskaņā ar zaļo kursu, klimatneitralitātes mērķi, kas minēts Regulā (ES) 2021/1119, kā arī ar +atveseļošanas paketi atbalstīto projektu par zaļāku un noturīgāku Eiropu, kas ir labāk sagatavota pašreizējo un +turpmāko problēmu risināšanai, tostarp savā ārējā darbībā; + +4. + +UZSVEROT, ka Savienības civilās aizsardzības mehānismam, kas izveidots 2001. gadā un nostiprināts jo īpaši 2013., +2019. un 2021. gadā, ir arvien lielāka nozīme Eiropas reaģēšanā uz dabas un cilvēka izraisītām katastrofām, ka nesen +grozītajā Savienības civilās aizsardzības mehānismā ir noteikti noturības pret katastrofām mērķi, pamatojoties uz +esošo situāciju un nākotni vērstiem scenārijiem, un ka Savienības civilās aizsardzības mehānisms palīdz sasniegt +Savienības vispārējos finansēšanas mērķus klimata un bioloģiskās daudzveidības jomā; + +5. + +ATGĀDINOT Padomes 2009. gada 4. jūnija secinājumus par informētības veicināšanu civilās aizsardzības jomā, +2009. gada 30. novembra secinājumus par Kopienas sistēmu, lai Eiropas Savienībā novērstu katastrofas, un +2011. gada 3. oktobra secinājumus par sociālajā politikā veikto brīvprātīgo darbību nozīmi, kuros uzsvērts, ka +brīvprātīgais darbs dod labumu brīvprātīgajiem, kopienām un sabiedrībai kopumā; Eiropas Solidaritātes korpusa +izveidi 2018. gadā; pilsoniskās sabiedrības un iedzīvotāju nozīmi drošības un noturības uzlabošanā; un Savienības +saistības attiecībā uz 2022. gadu – Eiropas Jaunatnes gadu; + +6. + +ATGĀDINOT Padomes 2021. gada 3. jūnija secinājumus “Ceļā uz klimatnoturīgu Eiropu – jaunā ES Klimatadaptācijas +stratēģija” un 2021. gada 23. novembra secinājumus par sagatavotības, reaģēšanas spējas un noturības pret +turpmākām krīzēm uzlabošanu; + +7. + +NORĀDOT, ka klimata pārmaiņu ietekme ir acīmredzama un ka ar klimata pārmaiņām saistīti ekstremāli notikumi +kļūst arvien biežāki, intensīvāki un noturīgāki, tādējādi palielinot cilvēku, materiālu un dabas zaudējumu risku, un +uzsverot, ka dalībvalstīm ir jārīkojas šajā jomā; + +8. + +ATZĪSTOT zinātniskos novērtējumus par klimata pārmaiņām, to ietekmi un iespējamiem nākotnes riskiem, kā arī +pielāgošanās un mitigācijas iespējas, ko sniegusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Klimata pārmaiņu starpvaldību +padome; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lv.p-9.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b80fda2d317925ac75665e05334c0234dee06b0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.lv.p-9.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +26.8.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 322/7 + +— izteikts zaļa augļa un olīvu lapu aromāts (“augļainā aromāta” mediāna ≥ 2,5), +— izteikta un viendabīga, vidēji–spēcīgi rūgta un asa garša ar ilgstošu pēcgaršu (rūgtuma un asuma mediāna ≥ 3). + +3.3. Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādes produktiem) +Pamata izejvielas “Korčulansko maslinovo ulje” ieguvei ir vietējo šķirņu “Lastovka” un “Drobnica” olīvas, vai nu +atsevišķi, vai abām kopā veidojot vismaz 80 % no produkta satura. Citas olīvu šķirnes, kuras tiek audzētas 4. punktā +minētajā ģeogrāfiskajā apgabalā, veido ne vairāk par 20 % no visām olīvām, kas tiek pārstrādātas “Korčulansko +maslinovo ulje” ieguvei, un tām nav būtiskas ietekmes uz galaprodukta kvalitāti. + +3.4. Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā +Visi “Korčulansko maslinovo ulje” ieguves posmi (olīvu audzēšana, ražas novākšana un pārstrāde) ir jāveic 4. punktā +minētajā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. + +3.5. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi +Arī eļļas uzglabāšana un pildīšana pudelēs jāveic 4. punktā minētajā noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, lai saglabātu +produkta īpašās organoleptiskās īpašības un kvalitāti, ko varētu negatīvi ietekmēt pārliešana. Katra nākamā eļļas +pārliešanas reize ārpus noteiktā ģeogrāfiskā apgabala vai pārvadāšana lielos attālumos pa jūru, ņemot vērā +ierobežotos transporta savienojumus, kas pieejami starp Korčulas salu un kontinentālo daļu, var rezultātā negatīvi +ietekmēt eļļas kvalitāti. Tāpēc produktu nedrīkst pildīt pudelēs ārpus noteiktā ģeogrāfiskā apgabala. “Korčulansko +maslinovo ulje” tiek laista tirgū (tumšos) stikla traukos, kuru tilpums nepārsniedz vienu litru. Var izmantot arī šāda +veida produktiem paredzētus skārda traukus, kuru tilpums nepārsniedz 5 litrus, ja tiem ir aizvēršanas sistēma, kurai +pēc atvēršanas nevar atjaunot sākotnējo stāvokli. + +3.6. Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi +Produkta etiķetē jānorāda ražas ievākšanas gads. Uz katra tirgū laistā iepakojuma jābūt vienotajam identifikatoram. +Vienotais identifikators ir attēlots tālāk. + +Visiem cilmes vietas nosaukuma lietotājiem, kas laiž tirgū produktu atbilstoši specifikācijai, ir vienlīdzīgas tiesības +lietot vienoto identifikatoru. + +4. + +Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija +“Korčulansko maslinovo ulje” ieguves apgabals ietver visu Korčulas salu, t. i., Vela Lukas, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, +Pupnat, Žrnovo, Korčula un Lumbarda pašvaldības kadastrālo teritoriju. +Uz rietumiem šo salu no Hvaras salas atdala 15 km platais Korčulas kanāls, uz ziemeļiem — no Peļešacas pussalas +atdala 2,5 km platais Peļešacas kanāls, un uz dienvidiem — no Lastovas salas atdala 13 km platais Lastovas kanāls. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.mt.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.mt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b49cdd87186f76ee50e222a4458432b30745e312 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.mt.p-4.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +C 322/2 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +26.8.2022 + +IL–KUNSILL +Konklużjonijiet tal-Kunsill dwar il-ħidma tal-protezzjoni ċivili fid-dawl tat-tibdil fil-klima +(2022/C 322/02) + +IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA, +Wara li kkunsidra dan li ġej: + +I. + +INTRODUZZJONI + +1. + +FILWAQT LI JFAKKAR li l-Għanijiet ta’ Żvilupp Sostenibbli stabbiliti fl-Aġenda 2030 tan-Nazzjonijiet Uniti, il-Ftehim +ta’ Pariġi dwar it-tibdil fil-klima u l-Qafas ta’ Sendai għat-Tnaqqis tar-Riskju ta’ Diżastri 2015-2030 għandhom l-għan +li jnaqqsu r-riskji ta’ diżastri klimatiċi; + +2. + +FILWAQT LI JIKKUNSIDRA l-Artikolu 196 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE), li +jinkoraġġixxi l-kooperazzjoni bejn l-Istati Membri biex jindirizzaw id-diżastri, u l-Artikolu 222 TFUE, li skontu +l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha jaġixxu fi spirtu ta’ solidarjetà jekk Stat Membru jkun vittma ta’ diżastru; + +3. + +FILWAQT LI JQIS il-prijorità li l-Unjoni tat b’mod espliċitu lit-tranżizzjoni ekoloġika u lill-protezzjoni tal-bijodiversità +skont il-Patt Ekoloġiku, l-objettiv tan-newtralità klimatika msemmi fir-Regolament (UE) 2021/1119, kif ukoll +il-proġett, appoġġat mill-Pakkett għall-Irkupru, ta’ Ewropa aktar ekoloġika u aktar reżiljenti li tkun mgħammra aħjar +biex tiffaċċa l-isfidi attwali u futuri, inkluż fl-azzjoni esterna tagħha; + +4. + +FILWAQT LI JENFASIZZA li l-Mekkaniżmu tal-Unjoni għall-Protezzjoni Ċivili (UCPM), stabbilit fl-2001 u msaħħaħ +b’mod partikolari fl-2013, l-2019 u l-2021, għandu rwol dejjem akbar fir-rispons tal-Ewropa għad-diżastri naturali u +dawk ikkawżati mill-bniedem, li l-emenda reċenti tal-UCPM tistabbilixxi għanijiet ta’ reżiljenza għad-diżastri bbażati +fuq xenarji attwali u li jħarsu lejn il-futur, u li l-UCPM jikkontribwixxi biex jintlaħqu l-miri ta’ finanzjament ġenerali +tal-Unjoni għall-klima u l-bijodiversità; + +5. + +FILWAQT LI JFAKKAR fil-Konklużjonijiet tal-Kunsill tal-4 ta’ Ġunju 2009 dwar is-sensibilizzazzjoni dwar +il-protezzjoni ċivili, tat-30 ta’ Novembru 2009 dwar qafas Komunitarju dwar il-prevenzjoni tad-diżastri fl-UE u tat3 ta’ Ottubru 2011 dwar ir-rwol tal-attivitajiet volontarji fil-politika soċjali, li jenfasizzaw li l-attivitajiet volontarji +huma ta’ benefiċċju għall-voluntiera, il-komunitajiet u s-soċjetà kollha kemm hi; il-ħolqien tal-Korp Ewropew ta’ +Solidarjetà fl-2018; l-importanza tas-soċjetà ċivili u taċ-ċittadini biex jissaħħu s-sikurezza u r-reżiljenza; u l-impenji +tal-Unjoni għas-Sena Ewropea taż-Żgħażagħ 2022; + +6. + +FILWAQT LI JFAKKAR fil-Konklużjonijiet tal-Kunsill tat-3 ta’ Ġunju 2021 dwar it-tiswir ta’ Ewropa reżiljenti għallklima – l-Istrateġija l-ġdida tal-UE dwar l-Adattament għat-Tibdil fil-Klima u tat-23 ta’ Novembru 2021 dwar it-tisħiħ +tat-tħejjija, il-kapaċità ta’ rispons u r-reżiljenza għal kriżijiet futuri; + +7. + +FILWAQT LI JINNOTA li l-effetti tat-tibdil fil-klima huma evidenti u li eventi estremi relatati mat-tibdil fil-klima qed +isiru aktar frekwenti, intensi u persistenti, u b’hekk jiżdied ir-riskju ta’ telf uman, materjali u naturali u filwaqt li +jenfasizza l-ħtieġa li l-Istati Membri jieħdu azzjoni f’dan il-qasam; + +8. + +FILWAQT LI JIRRIKONOXXI l-valutazzjonijiet xjentifiċi dwar it-tibdil fil-klima, l-implikazzjonijiet tiegħu u r-riskji +futuri potenzjali, kif ukoll l-għażliet ta’ adattament u mitigazzjoni pprovduti mill-Grupp Intergovernattiv ta’ Esperti +tan-Nazzjonijiet Uniti dwar it-Tibdil fil-Klima; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.nl.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.nl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75ca85a38f28577838bf2fb45c83734d44bbb9d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.nl.p-4.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 322/2 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +26.8.2022 + +RAAD +Conclusies van de Raad over acties op het gebied van civiele bescherming in verband met +klimaatverandering +(2022/C 322/02) + +DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, +Overwegende hetgeen volgt: +I. + +INLEIDING + +1. + +ERAAN HERINNEREND dat de duurzameontwikkelingsdoelen die zijn opgenomen in de Agenda 2030 van de +Verenigde Naties, de Klimaatovereenkomst van Parijs en het kader van Sendai voor rampenrisicovermindering +2015-2030, tot doel hebben de risico’s van klimaatrampen te verminderen; + +2. + +GEZIEN artikel 196 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU), dat samenwerking tussen +de lidstaten bij de aanpak van rampen aanmoedigt, en artikel 222 VWEU, op grond waarvan de Unie en haar lidstaten +uit solidariteit optreden indien een lidstaat het slachtoffer is van een ramp; + +3. + +REKENING HOUDEND met de prioriteit die de Unie uitdrukkelijk heeft gegeven aan de groene transitie en de +bescherming van de biodiversiteit in het kader van de Green Deal, de doelstelling van klimaatneutraliteit als bedoeld +in Verordening (EU) 2021/1119, alsook het door het herstelpakket ondersteunde project van een groener, +veerkrachtiger Europa dat beter is toegerust om de huidige en toekomstige uitdagingen het hoofd te bieden, onder +meer in het kader van zijn extern optreden; + +4. + +BENADRUKKEND dat het Uniemechanisme voor civiele bescherming (UCPM), dat in 2001 is ingesteld en met name +in 2013, 2019 en 2021 is versterkt, een steeds grotere rol speelt in de respons van Europa op natuurrampen en door +de mens veroorzaakte rampen, dat de recente wijziging van het UCPM doelstellingen inzake rampbestendigheid stelt +op basis van huidige en toekomstgerichte scenario’s, en dat het UCPM de algemene financieringsdoelstellingen van de +Unie voor klimaat en biodiversiteit helpt te verwezenlijken; + +5. + +HERINNEREND aan de conclusies van de Raad van 4 juni 2009 over bewustmaking op het gebied van civiele +bescherming, van 30 november 2009 over een communautair kader voor rampenpreventie in de EU en van +3 oktober 2011 over de rol van vrijwilligerswerk in het sociaal beleid, waarin wordt benadrukt dat vrijwilligerswerk +ten goede komt aan vrijwilligers, gemeenschappen en de samenleving als geheel; de oprichting van het Europees +Solidariteitskorps in 2018; het belang van het maatschappelijk middenveld en de burgers voor het vergroten van de +veiligheid en veerkracht; en de toezeggingen van de Unie voor het Europees Jaar van de Jeugd 2022; + +6. + +HERINNEREND aan de conclusies van de Raad van 3 juni 2021 over het tot stand brengen van een klimaatveer­ +krachtig Europa – de nieuwe EU-strategie voor aanpassing aan de klimaatverandering, en de conclusies van +23 november 2021 over het vergroten van de paraatheid, de responscapaciteit en de bestendigheid ten aanzien van +toekomstige crises; + +7. + +ER NOTA VAN NEMEND dat de gevolgen van klimaatverandering duidelijk zijn en dat extreme gebeurtenissen in dat +verband steeds frequenter, intenser en langduriger worden, waardoor het risico op menselijk, materieel en +natuurverlies toeneemt, en benadrukkend dat de lidstaten op dit gebied actie moeten ondernemen; + +8. + +ZICH AANSLUITEND BIJ de wetenschappelijke beoordelingen over de klimaatverandering en de gevolgen en +potentiële toekomstige risico’s ervan die de Intergouvernementele Werkgroep inzake klimaatverandering van de +Verenigde Naties heeft verricht, en bij de aanpassings- en mitigatieopties die zij heeft verstrekt; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.pl.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.pl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3f160aef04f691a8c5e3771bbee29ece7415241 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.pl.p-4.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 322/2 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +26.8.2022 + +RADA +Konkluzje Rady w sprawie działań na rzecz ochrony ludności w związku ze zmianą klimatu +(2022/C 322/02) + +RADA UNII EUROPEJSKIEJ, +Biorąc pod uwagę: +I. + +WPROWADZENIE + +1. + +PRZYPOMINAJĄC, że cele zrównoważonego rozwoju określone w Agendzie ONZ 2030, porozumienie klimatyczne +z Paryża oraz ramy z Sendai dotyczące ograniczania ryzyka klęsk żywiołowych w latach 2015–2030 mają służyć +zmniejszaniu ryzyka związanego z klęskami żywiołowymi; + +2. + +UWZGLĘDNIAJĄC art. 196 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), który zachęca do współpracy mię­ +dzy państwami członkowskimi, aby chronić przed klęskami i katastrofami, oraz art. 222 TFUE, zgodnie z którym +Unia i jej państwa członkowskie działają wspólnie w duchu solidarności, jeżeli państwo członkowskie padnie ofiarą +klęski lub katastrofy; + +3. + +BIORĄC POD UWAGĘ priorytet, który Unia wyraźnie nadała zielonej transformacji i ochronie bioróżnorod­ +ności w ramach Zielonego Ładu, cel polegający na osiągnięciu neutralności klimatycznej, o którym mowa w rozporzą­ +dzeniu (UE) 2021/1119, a także projekt, wspierany przez pakiet na rzecz odbudowy, dotyczący bardziej ekologicznej +i odporniejszej Europy, lepiej przygotowanej do stawienia czoła obecnym i przyszłym wyzwaniom, również w trakcie +prowadzenia działań zewnętrznych; + +4. + +PODKREŚLAJĄC, że Unijny Mechanizm Ochrony Ludności (UCPM) – ustanowiony w 2001 r. i wzmocniony w szcze­ +gólności w latach 2013, 2019 i 2021 – odgrywa coraz większą rolę w reagowaniu Europy na klęski żywiołowe i katas­ +trofy spowodowane przez człowieka, że w wyniku niedawnej zmiany UCPM określono cele w zakresie odporności na +klęski i katastrofy, na podstawie scenariuszy dotyczących teraźniejszości i przyszłości, oraz że UCPM przyczynia się do +osiągnięcia ogólnych celów finansowania działań na rzecz klimatu i bioróżnorodności; + +5. + +PRZYWOŁUJĄC konkluzje Rady z dnia 4 czerwca 2009 r. w sprawie propagowania wiedzy z zakresu ochrony lud­ +ności, z 30 listopada 2009 r. w sprawie wspólnotowych ram w zakresie zapobiegania katastrofom na terytorium UE +oraz z dnia 3 października 2011 r. w sprawie roli wolontariatu w polityce społecznej, w których podkreślono, że +wolontariat przynosi korzyści wolontariuszom, poszczególnym społecznościom i ogółowi społeczeństwa; utworzenie +Europejskiego Korpusu Solidarności w 2018 r.; znaczenie społeczeństwa obywatelskiego i obywateli w zwiększeniu +bezpieczeństwa i odporności; oraz zobowiązania Unii na Europejski Rok Młodzieży 2022; + +6. + +PRZYWOŁUJĄC konkluzje Rady z dnia 3 czerwca 2021 r. zatytułowane „Budując Europę odporną na zmianę klimatu +– nowa strategia UE w zakresie przystosowania się do zmiany klimatu” oraz z dnia 23 listopada 2021 r. w sprawie +zwiększenia gotowości, zdolności do reagowania i odporności na przyszłe kryzysy; + +7. + +ZAUWAŻAJĄC, że skutki zmiany klimatu są oczywiste oraz że ekstremalne zdarzenia związane ze zmianą klimatu są +coraz częstsze, intensywniejsze i bardziej uporczywe – a zatem zwiększają ryzyko znacznych strat ludzkich, material­ +nych i przyrodniczych – oraz uwypuklając konieczność podjęcia przez państwa członkowskie działań w tym zakresie; + +8. + +UZNAJĄC naukowe oceny dotyczące zmiany klimatu, jej skutków i potencjalnych przyszłych zagrożeń, a także opcje +przystosowania się do zmiany klimatu i łagodzenia jej skutków zapewnione przez oenzetowski Międzyrządowy Zes­ +pół ds. Zmian Klimatu; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.pt.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.pt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8be4214f6f1bfe831cb02f63089ef053a4767493 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.pt.p-4.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 322/2 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +26.8.2022 + +CONSELHO +Conclusões do Conselho sobre a ação da proteção civil face às alterações climáticas +(2022/C 322/02) + +O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA, +Considerando o seguinte: + +I. + +INTRODUÇÃO + +1. + +RECORDANDO que os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável estabelecidos na Agenda 2030 das Nações Unidas, +no Acordo de Paris sobre as alterações climáticas e no Quadro de Sendai para a Redução do Risco de Catástrofes +2015-2030 têm por objetivo reduzir os riscos de catástrofes climáticas; + +2. + +TENDO EM CONTA o artigo 196.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (TFUE), que incentiva a +cooperação entre os Estados-Membros para fazer face a catástrofes, e o artigo 222.o do TFUE, nos termos do qual a +União e os seus Estados-Membros atuam num espírito de solidariedade se um Estado-Membro for vítima de uma +catástrofe; + +3. + +TENDO EM CONTA a prioridade que a União deu expressamente à transição ecológica e à proteção da biodiversidade +no âmbito do Pacto Ecológico, o objetivo de neutralidade climática referido no Regulamento (UE) 2021/1119, bem +como o projeto, apoiado pelo pacote de recuperação, de uma Europa mais verde e mais resiliente que esteja mais bem +equipada para enfrentar os desafios atuais e futuros, incluindo na sua ação externa; + +4. + +SALIENTANDO que o Mecanismo de Proteção Civil da União (MPCU), criado em 2001 e reforçado, em particular, em +2013, 2019 e 2021, desempenha um papel cada vez mais importante na resposta da Europa a catástrofes naturais e de +origem humana, que a recente alteração do MPCU estabelece objetivos em matéria de resiliência às catástrofes +baseados em cenários atuais e prospetivos e que o MPCU contribui para o cumprimento das metas globais de +financiamento da União em matéria de clima e biodiversidade; + +5. + +RECORDANDO as conclusões do Conselho de 4 de junho de 2009 sobre a sensibilização em matéria de proteção civil, +de 30 de novembro de 2009 sobre um quadro comunitário para a prevenção de catástrofes na UE e de 3 de outubro +de 2011 sobre o papel das atividades de voluntariado na política social, que salientam que as atividades de +voluntariado beneficiam os voluntários, as comunidades e a sociedade no seu conjunto; a criação do Corpo Europeu +de Solidariedade em 2018; a importância da sociedade civil e dos cidadãos para reforçar a segurança e a resiliência; e +os compromissos da União para o Ano Europeu da Juventude 2022; + +6. + +RECORDANDO as conclusões do Conselho, de 3 de junho de 2021, sobre criar uma Europa resiliente às alterações +climáticas – a nova estratégia da UE para a adaptação às alterações climáticas, e de 23 de novembro de 2021, sobre o +reforço da preparação, da capacidade de resposta e da resiliência a futuras crises; + +7. + +OBSERVANDO que os efeitos das alterações climáticas são evidentes e que os fenómenos extremos relacionados com +as alterações climáticas se estão a tornar mais frequentes, intensos e persistentes, aumentando assim o risco de perdas +humanas, materiais e naturais e sublinhando a necessidade de os Estados-Membros tomarem medidas neste domínio; + +8. + +RECONHECENDO as avaliações científicas sobre as alterações climáticas, as suas implicações e potenciais riscos +futuros, bem como as opções de adaptação e atenuação dadas pelo Painel Intergovernamental das Nações Unidas +sobre as Alterações Climáticas; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.ro.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.ro.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81b6278375db1fd6b57f6a7095a61b714ddbebf1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.ro.p-4.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 322/2 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +26.8.2022 + +CONSILIU +Concluziile Consiliului privind acțiunile de protecție civilă în contextul schimbărilor climatice +(2022/C 322/02) + +CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, +având în vedere următoarele: + +I. + +INTRODUCERE + +1. + +REAMINTIND că obiectivele de dezvoltare durabilă stabilite în Agenda 2030 a Organizației Națiunilor Unite, în +Acordul de la Paris privind schimbările climatice și în Cadrul de la Sendai pentru reducerea riscurilor de dezastre în +perioada 2015-2030 vizează reducerea riscurilor de dezastre climatice; + +2. + +AVÂND ÎN VEDERE articolul 196 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), care încurajează +cooperarea dintre statele membre pentru a face față dezastrelor, și articolul 222 din TFUE, în temeiul căruia Uniunea +și statele sale membre acționează în spiritul solidarității în cazul în care un stat membru este victima unui dezastru; + +3. + +ȚINÂND SEAMA DE prioritatea pe care Uniunea a acordat-o în mod expres tranziției verzi și protecției biodiversității +în cadrul Pactului verde, de obiectivul neutralității climatice menționat în Regulamentul (UE) 2021/1119, precum și de +proiectul, sprijinit de pachetul de redresare, al unei Europe mai verzi și mai reziliente, mai bine pregătită pentru a face +față provocărilor actuale și viitoare, inclusiv în acțiunea sa externă; + +4. + +SUBLINIIND că mecanismul de protecție civilă al Uniunii (UCPM), instituit în 2001 și consolidat în special în 2013, +2019 și 2021, joacă un rol din ce în ce mai important în răspunsul Europei la dezastrele naturale și provocate de om, +că modificarea recentă a UCPM stabilește obiective în materie de reziliență la dezastre bazate pe scenarii actuale și +orientate spre viitor și că UCPM contribuie la îndeplinirea obiectivelor generale de finanțare ale Uniunii pentru climă +și biodiversitate; + +5. + +REAMINTIND Concluziile Consiliului din 4 iunie 2009 privind creșterea gradului de conștientizare în domeniul +protecției civile, din 30 noiembrie 2009 privind un cadru comunitar de prevenire a dezastrelor în UE și din +3 octombrie 2011 privind rolul activităților de voluntariat în politica socială, care subliniază faptul că activitățile de +voluntariat aduc beneficii voluntarilor, comunităților și societății în ansamblu; crearea Corpului european de +solidaritate în 2018; importanța societății civile și a cetățenilor pentru sporirea siguranței și a rezilienței, precum și +angajamentele Uniunii pentru Anul european al tineretului 2022; + +6. + +REAMINTIND Concluziile Consiliului din 3 iunie 2021 privind construirea unei Europe reziliente la schimbările +climatice – noua Strategie a UE privind adaptarea la schimbările climatice și din 23 noiembrie 2021 privind +consolidarea pregătirii, a capacității de răspuns și a rezilienței la viitoare situații de criză; + +7. + +LUÂND ACT DE FAPTUL că efectele schimbărilor climatice sunt evidente și că evenimentele extreme legate de +schimbările climatice devin din ce în ce mai frecvente, intense și persistente, sporind astfel riscul de pierderi umane, +materiale și naturale și subliniind necesitatea ca statele membre să ia măsuri în acest domeniu; + +8. + +RECUNOSCÂND evaluările științifice privind schimbările climatice, implicațiile acestora și potențialele riscuri viitoare, +precum și opțiunile de adaptare și atenuare furnizate de Grupul interguvernamental privind schimbările climatice al +Organizației Națiunilor Unite; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.sk.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.sk.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4117a6613a375272569fc7e6a1bd9bae8d92884c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.sk.p-4.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +SK + +C 322/2 + +Úradný vestník Európskej únie + +26.8.2022 + +RADA +Závery Rady o opatreniach civilnej ochrany s ohľadom na zmenu klímy +(2022/C 322/02) + +RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, +S ohľadom na tieto skutočnosti: + +I. + +ÚVOD + +1. + +PRIPOMÍNAJÚC, že ciele udržateľného rozvoja stanovené v Agende 2030 Organizácie Spojených národov, Parížska +dohoda o zmene klímy a sendaiský rámec pre znižovanie rizika katastrof na roky 2015 - 2030 sa zameriavajú +na zníženie rizík klimatických katastrof; + +2. + +SO ZRETEĽOM NA článok 196 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), v ktorom sa podporuje spolupráca medzi +členskými štátmi pri riešení katastrof, a na článok 222 ZFEÚ, podľa ktorého Únia a jej členské štáty konajú v duchu +solidarity, ak sa členský štát stane obeťou katastrofy; + +3. + +BERÚC DO ÚVAHY prioritu, ktorú Únia výslovne pripisuje zelenej transformácii a ochrane biodiverzity v rámci +Zelenej dohody, cieľ klimatickej neutrality uvedený v nariadení (EÚ) 2021/1119, ako aj projekt – podporený balíkom +opatrení na obnovu – ekologickejšej, odolnejšej Európy, ktorá je lepšie vybavená na to, aby mohla čeliť súčasným +a budúcim výzvam, a to aj v rámci svojej vonkajšej činnosti; + +4. + +ZDÔRAZŇUJÚC, že mechanizmus Únie v oblasti civilnej ochrany (UCPM), ktorý bol zriadený v roku 2001 +a posilnený najmä v rokoch 2013, 2019 a 2021, zohráva čoraz významnejšiu úlohu pri reakcii Európy na prírodné +katastrofy a katastrofy spôsobené ľudskou činnosťou, že v rámci nedávnej zmeny UCPM boli stanovené ciele týkajúce +sa odolnosti voči katastrofám na základe súčasných a výhľadových scenárov a že UCPM prispieva k plneniu celkových +cieľov Únie, pokiaľ ide o financovanie v oblasti klímy a biodiverzity; + +5. + +PRIPOMÍNAJÚC závery Rady zo 4. júna 2009 o zvyšovaní informovanosti o civilnej ochrane, závery Rady +z 30. novembra 2009 o rámci Spoločenstva pre prevenciu katastrof v EÚ a závery Rady z 3. októbra 2011 o úlohe +dobrovoľníckych činností v sociálnej politike, v ktorých sa zdôrazňuje, že dobrovoľnícke činnosti sú prínosom pre +samotných dobrovoľníkov, komunity a spoločnosť ako celok; vytvorenie Európskeho zboru solidarity v roku 2018; +význam občianskej spoločnosti a občanov pri zvyšovaní bezpečnosti a odolnosti a záväzky Únie týkajúce sa +Európskeho roka mládeže 2022; + +6. + +PRIPOMÍNAJÚC závery Rady z 3. júna 2021 o budovaní Európy odolnej proti zmene klímy – nová stratégia EÚ pre +adaptáciu na zmenu klímy a závery Rady z 23. novembra 2021 o zlepšovaní pripravenosti, schopnosti reagovať +a odolnosti v prípade budúcich kríz; + +7. + +KONŠTATUJÚC, že účinky zmeny klímy sú zjavné a že extrémne javy súvisiace so zmenou klímy sú čoraz častejšie, +intenzívnejšie a trvalejšie, čím sa zvyšuje riziko ľudských, materiálnych a prírodných strát, a zdôrazňujúc, že je +potrebné, aby členské štáty v tejto oblasti prijali opatrenia; + +8. + +UZNÁVAJÚC vedecké posúdenia týkajúce sa zmeny klímy, jej dôsledkov a možných budúcich rizík, ako aj možností +adaptácie na zmenu klímy a jej zmierňovania, ktoré poskytol Medzivládny panel Organizácie Spojených národov +o zmene klímy; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.sl.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.sl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0dd6466081c0c7d97c733c2b81ee5a5410c8a10a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.sl.p-4.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +SL + +C 322/2 + +Uradni list Evropske unije + +26.8.2022 + +SVET +Sklepi Sveta o ukrepih civilne zaščite v zvezi s podnebnimi spremembami +(2022/C 322/02) + +SVET EVROPSKE UNIJE – +ob upoštevanju naslednjega: + +I. + +UVOD + +1. + +OB OPOZARJANJU, da naj bi s cilji trajnostnega razvoja, določenimi v Agendi 2030 Združenih narodov, Pariškem +sporazumu o podnebnih spremembah in Sendajskem okviru za zmanjševanje tveganja nesreč za obdobje +2015–2030, zmanjšali tveganje podnebnih nesreč; + +2. + +OB UPOŠTEVANJU člena 196 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU), ki spodbuja sodelovanje med državami +članicami pri odzivanju na nesreče, in člena 222 PDEU, v skladu s katerim Unija in njene države članice delujejo +v duhu solidarnosti, če je država članica žrtev nesreče; + +3. + +OB UPOŠTEVANJU prednostne naloge, ki jo je Unija izrecno namenila zelenemu prehodu in varstvu biotske +raznovrstnosti v okviru zelenega dogovora, cilja podnebne nevtralnosti iz Uredbe (EU) 2021/1119 ter projekta, +podprtega s svežnjem za okrevanje, bolj zelene, odpornejše Evrope, ki je bolje pripravljena na soočanje s sedanjimi in +prihodnjimi izzivi, tudi pri zunanjem delovanju; + +4. + +OB POUDARJANJU, da ima mehanizem Unije na področju civilne zaščite, vzpostavljen leta 2001 in okrepljen zlasti +v letih 2013, 2019 in 2021, vse pomembnejšo vlogo pri odzivanju Evrope na naravne nesreče in nesreče, ki jih +povzroči človek, da nedavna sprememba mehanizma Unije na področju civilne zaščite določa cilje za odpornost na +nesreče na podlagi sedanjih in v prihodnost usmerjenih scenarijev ter da navedeni mehanizem prispeva k doseganju +splošnih ciljev Unije glede financiranja na področju podnebja in biotske raznovrstnosti; + +5. + +OB SKLICEVANJU na sklepe Sveta z dne 4. junija 2009 o ozaveščanju na področju civilne zaščite, z dne 30. novembra +2009 o okviru Skupnosti za preprečevanje nesreč v EU in z dne 3. oktobra 2011 o vlogi prostovoljnih dejavnosti +v socialni politiki, v katerih je poudarjeno, da prostovoljne dejavnosti koristijo prostovoljcem, skupnostim in družbi +kot celoti; ustanovitev evropske solidarnostne enote leta 2018; pomen civilne družbe ter državljanov in državljank za +povečanje varnosti in odpornosti; ter zaveze Unije za evropsko leto mladih 2022; + +6. + +OB OPOZARJANJU na sklepe Sveta z dne 3. junija 2021 o oblikovanju Evrope, odporne proti podnebnim +spremembam – nova strategija EU za prilagajanje podnebnim spremembam, in z dne 23. novembra 2021 o krepitvi +pripravljenosti, zmogljivosti odzivanja in odpornosti na prihodnje krize; + +7. + +OB UGOTAVLJANJU, da so učinki podnebnih sprememb očitni in da ekstremni pojavi, povezani s podnebnimi +spremembami, postajajo pogostejši, intenzivnejši in vztrajnejši, kar povečuje tveganje človeških, materialnih in +naravnih izgub, ter poudarja, da morajo države članice ukrepati na tem področju; + +8. + +OB PRIZNAVANJU znanstvenih ocen podnebnih sprememb, njihovih posledic in morebitnih prihodnjih tveganj ter +možnosti prilagajanja in blažitve, ki jih je pripravil Medvladni forum Združenih narodov za podnebne spremembe; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.sv.p-4.txt b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.sv.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8dd431201395e743da4220fa37aadb53e97d14b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:322/raw/OJ:C:2022:322:FULL.sv.p-4.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +C 322/2 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +26.8.2022 + +RÅDET +Rådets slutsatser om civilskyddsinsatser med anledning av klimatförändringarna +(2022/C 322/02) + +Europeiska unionens råd +som beaktar följande, och + +I. + +INLEDNING + +1. + +SOM ERINRAR OM att målen för hållbar utveckling i FN:s Agenda 2030, Parisavtalet om klimatförändringar och +Sendai-ramverket för katastrofriskreducering 2015–2030 syftar till att minska riskerna för klimatkatastrofer, + +2. + +SOM BEAKTAR artikel 196 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget), som uppmuntrar till +samarbete mellan medlemsstaterna vid katastrofer, och artikel 222 i EUF-fördraget, enligt vilken unionen och dess +medlemsstater ska handla i en anda av solidaritet om en medlemsstat drabbas av en katastrof, + +3. + +SOM BEAKTAR den prioritering som unionen uttryckligen har gett den gröna omställningen och skyddet av den +biologiska mångfalden inom ramen för den gröna given, det mål om klimatneutralitet som avses i förordning (EU) +2021/1119 samt det projekt som stöds av återhämtningspaketet och som syftar till ett grönare och mer resilient +Europa som är bättre rustat att hantera nuvarande och framtida utmaningar, inbegripet inom ramen för sina yttre +åtgärder, + +4. + +SOM BETONAR att unionens civilskyddsmekanism, som inrättades 2001 och stärktes framför allt 2013, 2019 +och 2021, spelar en allt större roll i Europas insatser vid naturkatastrofer och katastrofer orsakade av människor, att +den nyligen genomförda ändringen av civilskyddsmekanismen fastställer mål för resiliens vid katastrofer på grundval +av nuvarande och framåtblickande scenarier och att civilskyddsmekanismen bidrar till att uppnå unionens +övergripande finansieringsmål för klimat och biologisk mångfald, + +5. + +SOM ERINRAR OM rådets slutsatser av den 4 juni 2009 om medvetandegörande om civilskydd, av den 30 november +2009 om en gemenskapsram för förebyggande av katastrofer i EU och av den 3 oktober 2011 om frivilligarbetets roll +inom socialpolitiken, där det betonas att frivilligarbete gynnar volontärer, samhällen och samhället som helhet, +inrättandet av den europeiska solidaritetskåren 2018, det civila samhällets och medborgarnas betydelse för att öka +säkerheten och motståndskraften, och unionens åtaganden för Europaåret för ungdomar 2022, + +6. + +SOM ERINRAR OM rådets slutsatser av den 3 juni 2021 om att bygga upp ett klimatresilient Europa – den nya +EU-strategin för klimatanpassning och av den 23 november 2021 om stärkt beredskap, insatsförmåga och resiliens +vid framtida kriser, + +7. + +SOM NOTERAR att effekterna av klimatförändringarna är tydliga och att extrema klimathändelser blir alltmer +frekventa, intensiva och ihållande och därmed ökar risken för stora förluster av människoliv samt materiella och +naturrelaterade förluster, och understryker att medlemsstaterna behöver vidta åtgärder på detta område, + +8. + +SOM ERKÄNNER vetenskapliga bedömningar av klimatförändringarna, deras konsekvenser och potentiella framtida +risker samt de alternativ för anpassning och begränsning som tillhandahålls av FN:s klimatpanel, + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5eff43115e9f9d480e637043ddabfd3aa6d5b439 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-126.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +C 342/120 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +6.9.2022 г. + +Сряда, 16 февруари 2022 r. + +за получаване на изкуствен тен (солариуми) (49); изтъква значението на информационните кампании, за да се осведомят +хората за рисковете, свързани с прекомерното излагане на слънчевите лъчи, и да им се разясни как да разпознават евентуални +предупредителни признаци; призовава за конкретни мерки за намаляване на излагането на ултравиолетово лъчение на +малолетни и непълнолетни лица и юноши; призовава за по-строго законодателство относно използването на солариуми за +козметични цели и за забрана на използването им от малолетни и непълнолетни лица; призовава държавите членки да +включат докладване за меланомни кожни карциноми в националните регистри на раковите заболявания; + +26. +потвърждава, че около 2 % от тежестта, свързана с раковите заболявания в Европа, може да бъде отдадена на +йонизиращо лъчение, и че излагането в закрити помещения на радон и продукти, получени от разпада на радона, е втората +водеща причина за рак на белите дробове в Европа; очаква резултатите от програмата на Евратом за научни изследвания +и обучение (50), които ще подобрят знанията относно излагането на радон, и предложените ответните мерки за намаляване на +натрупването му в жилищата; припомня, че йонизиращо лъчение би могло да присъства и в частните домакинства; поради +това насърчава Комисията и държавите членки да картографират настоящите и потенциалните критични области, за да +реагират ефективно на тази заплаха; призовава Комисията да отпусне средства за създаването на такава прогнозна карта и да +насърчава информационни кампании за обществеността с цел повишаване на осведомеността по този въпрос; насърчава +държавите членки редовно да актуализират националните си планове за намаляване на излагането на радон, както се изисква +в Директивата относно експозицията на радиоактивни източници (51), и да актуализират насоки за ограничаване +концентрацията на радон за новото строителство; призовава Комисията да направи оценка на изпълнението и ефективността +на текущите мерки за защита на работниците, изложени на йонизиращо лъчение, като например екипажите на +авиокомпаниите, работниците в атомни електроцентрали, работниците в съответните промишлени обекти и изследователите, +здравните специалисти и ветеринарите, работещи в секторите на радиологията, радиотерапията или ядрената медицина, и да +преразгледа тези мерки, когато е необходимо и пропорционално; + +27. +призовава Комисията да насърчава мултидисциплинарните научни изследвания относно съществуването на връзки +между електромагнитните полета, включително 5G, и раковите заболявания с цел събиране на научни доказателства относно +дългосрочните последици от електромагнитните полета и информиране на обществеността своевременно за резултата от тези +изследвания; призовава за насърчаване на научните изследвания в областта на разработването на технологии, които +намаляват експозицията на радиочестоти; + +28. +счита, че Европейският зелен пакт е фактор, допринасящ в значителна степен за профилактиката на раковите +заболявания в Европа чрез намаляване на замърсяването на въздуха, храната, водата, почвата и на излагането на химикали; +призовава за това, в стратегията „От фермата до трапезата“, в Стратегията за устойчивост в областта на химикалите +и в стратегиите за нулево замърсяване и за нетоксична околна среда, да бъде включена оценка на въздействието на +политиките в областта на заболеваемостта от рак; приветства предстоящото преразглеждане на стандартите на ЕС за качество +на въздуха и призовава Комисията да ги приведе в съответствие с насоките на СЗО, както е посочено в резолюцията на +Парламента от 25 март 2021 г. относно прилагането на директивите относно качеството на атмосферния въздух (52); +призовава Комисията да гарантира, че общата селскостопанска политика помага на земеделските стопани да намалят +използването на пестициди; насърчава научните изследвания, използването и разработването на лекарства, които са +по-безопасни за околната среда, и насърчава прилагането на ефективни механизми за отстраняване на отпадъците, които +избягват замърсяването на околната среда, в съответствие с целите на фармацевтичната стратегия за Европа; + +29. +подчертава необходимостта от цялостно прилагане на преразгледаната Директива за питейната вода (53) и прилагането +на Рамковата директива за водите (54), с които ще се намалят концентрациите в повърхностните и подпочвените води на +някои замърсители, които може да допринасят за заболеваемостта от рак; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Директива 2014/35/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за хармонизиране на законодателствата на +държавите членки за предоставяне на пазара на електрически съоръжения, предназначени за използване в определени граници на +напрежението (ОВ L 96, 29.3.2014 г., стр. 357). +Регламент (Евратом) 2021/765 на Съвета от 10 май 2021 година за създаване на Програма за научни изследвания и обучение на +Европейската общност за атомна енергия за периода 2021—2025 г. в допълнение към Рамковата програма за научни изследвания +и иновации „Хоризонт Европа“ и за отмяна на Регламент (Евратом) 2018/1563 (OB L 167 I, 12.5.2021 г., стр. 81). +Директива 2013/59/Евратом на Съвета от 5 декември 2013 г. за определяне на основни норми на безопасност за защита срещу +опасностите, произтичащи от излагане на йонизиращо лъчениеи за отмяна на директиви 89/618/Евратом, 90/641/Евратом, +96/29/Евратом, 97/43/Евратом и 2003/122/Евратом (OB L 13, 17.1.2014 г., стр. 1). +ОВ C 494, 8.12.2021 г., стр. 64. +Директива (ЕС) 2020/2184 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2020 г. относно качеството на водата, +предназначена за консумация от човека (ОВ L 435, 23.12.2020 г., стр. 1). +Директива 2000/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2000 г. за установяване на рамка за действията на +Общността в областта на политиката за водите (ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-133.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-133.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a7dff8fd884003de343439fcf301a355b110ae68 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-133.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +6.9.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 342/127 +Сряда, 16 февруари 2022 r. + +Директивата за трансграничното здравно обслужване и Регламента относно социалната сигурност (64); призовава за реформа +на Директивата за трансграничното здравно обслужване, по-специално за да се даде възможност за мобилност и достъп до +високоспециализирано оборудване и грижи чрез укрепване на националните звена за контакт, като им се предоставят повече +бюджетни ресурси, и за да се даде възможност за разработване на насоки на Комисията за определяне на приемливи +и хармонизирани срокове за преглед и одобрение с цел ускоряване на времето до започване на лечение в ЕС съгласно +Регламента за социалната сигурност; призовава за увеличаване на броя на информационните кампании относно правата на +пациентите на трансгранично здравно обслужване, включително кампаниите, насочени към здравните специалисти, както +и за разработването на обслужване на едно гише за информация относно пътеките в ЕС за трансграничен достъп; подчертава +необходимостта от намаляване на логистичните и езиковите бариери, които пациентите срещат в достъпа до здравни грижи +в друга държава — членка на ЕС; подчертава необходимостта да се предоставя на пациентите ясна информация относно +изискванията за предварително разрешение, които се прилагат към определени държави членки; подчертава необходимостта +от предоставяне на специална финансова подкрепа на родителите с ниски доходи, които придружават детето си в чужбина за +лечение; подчертава необходимостта от улесняване на процеса чрез всеобхватно преразглеждане на рамките за +трансграничното здравно обслужване, като се вземат в еднаква степен под внимание Директивата за трансграничното +здравно обслужване и Регламента относно социалното осигуряване, за пациенти, които поради необслужени потребности +и потенциални ползи пътуват в чужбина за клинични изпитвания и може да срещнат проблеми като липсата на яснота +относно протоколите за последващи действия след завръщането у дома и покриването на разходите, свързани с тяхното +участие в клинични изпитвания от страна на националните застрахователни агенции; подчертава необходимостта от +разяснения по отношение на достъпа до трансгранични клинични изпитвания, което е неясна област в Директивата за +трансгранично здравно обслужване; подчертава, че всички разходи, свързани с дадено лечение, следва да се финансират +преди започване на лечението, за да се избегне изключването на пациентите с ниски доходи; призовава Комисията да +разгледа, в контекста на следващото преразглеждане на съществуващите рамки, възможността за създаване на единен набор +от правила за разрешаване и възстановяване на разходите за достъп до трансгранично здравно обслужване, включително +право на второ становище; призовава Комисията и държавите членки да работят заедно за извършването на редовни оценки +на стратегията на Комисията за електронно здравеопазване от 2018 г., за да се гарантират взаимосвързани електронни +здравни досиета, по-добра оперативна съвместимост и по-високо качество на данните, повече неприкосновеност на личния +живот и сигурност за пациентите с ракови заболявания на регионално и национално равнище и на равнище ЕС, като +същевременно се гарантира стриктно спазване на неприкосновеността на здравните данни на пациентите и правилата за +сигурност; отбелязва потенциала на регистъра на неравнопоставеността в борбата с рака като средство за докладване +и измерване на подобрението в тези сфери; + +63. +отбелязва колко е важно бързо да се приложи лечение и резултатите от съответните медицински прегледи да се +предоставят своевременно на пациентите с ракови заболявания, тъй като колкото повече време минава, толкова повече се +развива заболяването и застрашава преживяемостта на пациентите; изразява съжаление, че в някои държави членки +публичните ресурси са неадекватни, за да се гарантира навременно откриване и лечение, поради което пациентите, зависещи +от публично предоставяно социално осигуряване, имат по-ниски шансове от оцеляване, поради което не им остава друга +възможност, освен частния сектор; + +64. +призовава да се признават взаимно здравните квалификации в областта на грижите за онкоболни в целия ЕС и да се +разгледа възможността за обща схема за признаването им за държави извън ЕС, както се изисква в Директива +2005/36/ЕО (65), като се гарантира, че тя улеснява специалностите, свързани с онкологията; призовава за разработването на +програми за повишаване на квалификацията, за да се предостави възможност на тези, които желаят да се преместят в тази +сфера, да направят това във всеки един момент от своите кариери; + +65. +призовава за пълно признаване на медицинската и педиатричната онкология като специализирани дисциплини, за +установяване на общоевропейски стандарти за качество в прилагането и надзора на медицинското лечение на ракови +заболявания както за възрастни, така и за деца, и за улесняване на достъпа на пациентите до специалисти в областта на рака, +така че те да могат да се възползват на ранен етап от иновациите и достъпа до клинични изпитвания на нови обещаващи +лекарства, здравни технологии и референтни центрове за сложни лечения, като например клетъчна и генна терапия; +подчертава необходимостта да се гарантира, че достъпът до ранни клинични изпитвания на иновации в случаи на повторни +или трудно лечими злокачествени заболявания попада в обхвата на съответните разпоредби; + +66. +призовава за укрепване на хирургичните умения в ЕС чрез признаване на хирургическата онкология като +специализирана дисциплина, установяване на общоевропейски стандарти за качество в онкологичната хирургия, улесняване +на достъпа на пациентите до центрове с голям капацитет за онкологична хирургия и достъп до иновативни хирургични +процедури; призовава за признаването на висококачествената хирургия и подчертава нейното значение в лечението на + +(64) +(65) + +Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална +сигурност (ОВ L 166, 30.4.2004 г., стр. 1). +Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните +квалификации (ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 22). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7a74c1a3352efd58dffa44cf94cd59b33fb4638 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-76.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +C 342/70 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +6.9.2022 г. + +Сряда, 16 февруари 2022 r. + +2. +призовава Комисията да определи енергията от възобновяеми източници в морето и други свързани енергийни +технологии като основни елементи на енергийната система на ЕС до 2050 г; +3. +подчертава, че икономиите на енергия, енергийната ефективност и енергията от възобновяеми източници са сред +основните движещи сили за постигане на икономика с нулеви нетни емисии; припомня ангажимента на Съюза по отношение +на принципа за поставяне на енергийната ефективност на първо място и подчертава значението на прилагането на този +принцип във всички съответни законодателни актове и инициативи; +4. +подчертава, че целите за енергодобив за енергията от възобновяеми източници в морето във всички морски басейни на +ЕС, както се подчертава в съобщение COM(2020)0741 на Комисията, са да се достигнат най-малко 60 GW до +2030 г. и 340 GW до 2050 г.; припомня, че според оценката на въздействието, придружаваща съобщение COM(2020)0562 +(16) на Комисията, изградената мощност за вятърна енергия от разположени в морето инсталации следва да бъде 70 — +79 GW, за да се постигне конкурентоспособно от гледна точка на разходите намаление с 55 % до 2030 г.; призовава +държавите членки и публичния и частния сектор да надхвърлят целта за намаление с 55 % до 2030 г.; настоятелно +призовава Комисията да преразгледа правилата за обществените поръчки и за държавната помощ, за да се осигури +конкурентен от гледна точка на разходите преход, подпомаган от добре функциониращ пазар, насърчаващ навлизането на +вятърната енергия от разположени в морето инсталации; отбелязва, че има райони с широко неоползотворен потенциал за +добив на енергия от възобновяеми източници в морето, като Атлантическия океан, Средиземно море, Балтийско море +и Черно море; подчертава, че решението да се намери място за този допълнителен капацитет за добив на енергия от +възобновяеми източници в морето до 2030 г. е от изключително значение и следва да бъде разглеждано като приоритет и да +бъде определено в ЕС преди 2023/2024 г., за да може строителните работи да приключат до 2030 г.; подчертава, че +конкурентоспособността на вятърната енергия от разположени в морето инсталации и океанската енергия като енергиен +източник ще продължи да се увеличава и цените ще продължат да намаляват паралелно с непрекъснатото развитие +и внедряване; подчертава, че енергията от възобновяеми източници в морето е жизнеспособен източник на енергия и че една +устойчива и надеждна енергийна система трябва да съчетае енергията от възобновяеми източници в морето с други +енергийни технологии, възможности за съхранение и гъвкаво енергопотребление; +5. +счита, че енергията от възобновяеми източници в морето трябва да бъде устойчива по цялата верига на стойността и да +оказва ограничено отрицателно въздействие върху околната среда и върху икономическото, социалното и териториалното +сближаване; припомня даденото в Европейския зелен пакт обещание да не се пренебрегва никой; подчертава, че +благосъстоянието на хората следва да бъде в центъра на екологичния преход; +6. +отбелязва конкурентното предимство на дружествата и технологиите от ЕС в сектора на енергията от възобновяеми +източници в морето; призовава Комисията да гарантира, че ЕС запазва водещата си позиция в технологично отношение, +задържа талантливите кадри и осигурява финансово достъпна, безопасна и устойчива енергия, като същевременно се отчита +потенциалното въздействие, включително свързаното с изменението на климата и въздействието върху морската среда; +подчертава, че е важно да се запази това конкурентно предимство; изтъква потенциала за значителен растеж на сектора +и неговия принос за икономиката на ЕС, включително износа на технологии и системи; подчертава, че е важно да се +подпомагат инвестициите в научноизследователска и развойна дейност и да се използва иновативната система в сектора на +технологиите за добив на енергия от възобновяеми източници в морето посредством трансгранично сътрудничество +и партньорство в рамките на „Хоризонт Европа“ с цел улесняване и подпомагане на стабилни европейски вериги за създаване +на стойност, които са от решаващо значение за двата прехода, като същевременно се осигури бързото навлизане на +разработените в тази област иновации; подчертава значението на висококачествените промишлени работни места за +улесняването на справедлив преход; +7. +подчертава необходимостта от поддържане в Европейския съюз на чиста, конкурентоспособна и устойчива верига на +доставки на енергия от възобновяеми източници в морето; поради това подчертава, че е необходимо доставчиците да +прилагат най-високите стандарти за качество в областта на здравето, безопасността и околната среда съгласно европейското +сертифициране и европейските стандарти, определени в процес на диалог с всички имащи отношение заинтересовани лица; +подчертава също необходимостта от максимално намаляване на транспортните разходи във веригата на доставки; счита, че +тези елементи следва да бъдат взети предвид в процедурите за възлагане на обществени поръчки; +8. +подчертава, че внедряването на енергията от възобновяеми източници в морето е идеална възможност за +най-отдалечените региони и островите да декарбонизират своя енергиен микс и рязко да намалят зависимостта си от +внос на изкопаеми горива; призовава за подсилване на инициативата „Чиста енергия за островите в ЕС“, като се постави силен +акцент върху енергията от възобновяеми източници в морето; припомня, че островите са особено засегнати от покачването на +морското равнище; +9. +призовава Комисията да направи възможно най-скоро оценка на въздействието, за да се изясни икономическото +и социално-икономическото въздействие на енергията от възобновяеми източници в морето, със специален акцент върху +съществуващите работни места и върху създадените работни места вследствие на внедряването на капацитет от +300 — 450 GW до 2050 г.; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dcab7a9532d37431995ec685664f8d3eeb6a83f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.bg.p-81.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +6.9.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 342/75 +Сряда, 16 февруари 2022 r. + +46. +счита, че е от първостепенно значение да се изгради обширен обществен консенсус относно проектите за добив на +енергия от възобновяеми източници в морето чрез включването на местни участници с цел повишаване на общественото +приемане на вятърната енергия от разположени в морето инсталации и свързаните с нея големи инфраструктури; призовава +за прозрачно и съдържателно участие на крайбрежните общности в проектите, включително тези, които са разположени +в най-периферните региони и островите, както и на други заинтересовани лица; подчертава, че е важно да се повиши +доверието на широката общественост в способността на енергията от възобновяеми източници да постигне енергийна +независимост и сигурни доставки на енергия; насърчава Комисията и държавите членки да създадат единни звена за контакт +с ясна информация относно възможностите за финансиране на демонстрационни проекти за авангардни технологии +в областта на енергията от възобновяеми източници в морето; +Съгласуване на морските пространствени планове и на националните планове в областта на енергетиката и климата +47. +отбелязва, че общото пространство, което е необходимо, за да изпълнят мощностите за вятърна енергия в северните +морета целите за 2050 г., се очаква да бъде 2,8 %; изразява твърдо убеждение, че включването на предприемачите в областта +на енергията от възобновяеми източници в морето на ранен етап от процеса ще допринесе за успешното разпределяне на +морското пространство; подчертава, че разпределението на пространството следва да бъде резултат от съвместно морско +пространствено планиране и интегрирано крайбрежно управление, което надхвърля националните граници; призовава за +прозрачен процес и достъпност на регионалните морски пространствени планове, за да се улесни ранният и приобщаващ +подход за всички заинтересовани лица; +48. +насочва вниманието към препоръките на финансирания по „Хоризонт 2020“ проект за използване на европейските +морета за различни цели, в който се изследват възможностите за използване на европейските морета за различни цели в пет +морски басейна на ЕС; припомня своите насоки за това, че за устойчиво развитие на океана вече не може да се разчита на +управлението на един сектор, а е необходим по-цялостен, интегриран подход, и че използването за различни цели не +е ограничено до споделянето на „едно и също“ морско пространство, а следва да обхваща съвместната употреба на +инфраструктура и други активи и съвместни дейности; +49. +подчертава, че е неотложно да се гарантира достатъчно пространство за развитието на енергията от възобновяеми +източници в морето, и счита, че необходимостта от използване за различни цели следва проактивно да се подпомага +и стимулира чрез публични регулаторни органи и съответни програми за подкрепа, далеч отвъд рамките на решенията за +пространствено планиране; отбелязва, че при разработване на морските пространствени планове от държавите членки беше +поискано да търсят не само най-добрите налични данни и широкото участие на обществеността, но и възможности за +провеждането на няколко морски дейности в дадена зона; +50. +отбелязва, че съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999 държавите членки трябваше да представят своите национални +планове в областта на енергетиката и климата до 31 декември 2019 г. и да представят доклад за напредъка на всеки две +години; отбелязва, че съгласно Директива 2014/89/ЕС от държавите членки се изискваше да изготвят морски пространствени +планове до 31 март 2021 г.; изразява съжаление, че все още не всички държави членки са представили своите морски +пространствени планове, и настоятелно призовава Комисията да предприеме действия; отбелязва риска от несъвместимост +между националните планове в областта на енергетиката и климата и морските пространствени планове по отношение на +разпределението на пространството; подчертава, че е необходимо спешно привеждане в съответствие на Директивата за +морското пространствено планиране и на Регламента относно националните планове в областта на енергетиката и климата, +както и на други имащи отношение законодателни актове на ЕС; настоятелно призовава държавите членки незабавно да +съгласуват и изготвят планове за 2030 г. и за развитието на мощности в морето след 2030 г.; +51. +приветства в това отношение целта на стратегията да се осигури дългосрочна рамка, която насърчава доброто +съвместно съществуване на разположена в морето инфраструктура и други видове използване на морското пространство +и допринася за опазването на околната среда; +52. +призовава Комисията и държавите членки да възприемат пълен и цялостен подход за целия жизнен цикъл, когато +планират и разгръщат капацитета за 300 GW към 450 GW енергия от възобновяеми енергийни източници в морето до +2050 г.; +53. +призовава Комисията да извърши анализ на въздействието от извеждането от експлоатация на инсталации в морето +и да приеме, ако е необходимо, стратегия на ЕС за устойчиво извеждане от експлоатация на инфраструктура в морето с цел да +се сведе до минимум въздействието върху околната среда, безопасността и икономиката; подчертава, че тази стратегия следва +включва демонтажа на съществуващата инфраструктура и да покрива последващите действия по извеждане от експлоатация; +подчертава, че е необходима бъдеща обща за ЕС правна уредба само ако анализът показва значителни недостатъци на +действащата правна уредба и инструменти в държавите — членки на ЕС; настоятелно призовава Комисията да създаде +обикновена рамка за наблюдение, която може да осигури прозрачно и ефикасно докладване на напредъка във внедряването +на енергията от възобновяеми източници в морето, като показва дали държавите членки са на път да постигнат целите за GW +за 2030 и 2050 г.; счита, че Комисията следва да докладва на Парламента, в съответствие с изискванията за докладване +съгласно Директивата за енергията от възобновяеми източници, за напредъка при внедряването на енергията от възобновяеми +източници в морето; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f13519249c2d29482c3fa8f5677fcad8a2a035f7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-126.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +C 342/120 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +6.9.2022 + +Středa 16. února 2022 + +prozkoumat opatření týkající se vystavení UV záření, včetně záření při umělém opalování (za pomoci solárních lůžek) (49); +upozorňuje na význam informačních kampaní, které mají za cíl obyvatele upozornit na rizika spojená s nadměrným +sluněním a naučit je rozpoznat případné varovné příznaky; vyzývá k přijetí zvláštních opatření ke snížení expozice +nezletilých a dospívajících vůči UV záření; vyzývá ke zpřísnění právní úpravy vztahující se na používání solárních lůžek pro +kosmetické účely a žádá zákaz jejich používání nezletilými osobami; členské státy, aby do vnitrostátních onkologických +registrů zahrnuly hlášení o karcinomu kůže (maligním melanomu); + +26. +bere na vědomí, že přibližně 2 % evropské onkologické zátěže lze přičíst ionizujícímu záření a že expozice radonu +a produktům jeho rozpadu ve vnitřních prostorách je druhou hlavní příčinou rakoviny plic v Evropě; s nadějí očekává +výsledky programu Euratomu pro výzkum a odbornou přípravu (50), který zdokonalí poznatky o expozici radonu, jakož +i navrhovaná protiopatření ke snížení hromadění tohoto prvku v obytných prostorách; připomíná, že ionizující záření by +mohlo být přítomno i v soukromých domácnostech; vybízí proto Komisi a členské státy, aby zmapovaly stávající +a potenciálně ohrožené oblasti s cílem účinně reagovat na tuto hrozbu; vyzývá Komisi, aby vyčlenila finanční prostředky na +vytvoření odpovídající mapy predikce jeho výskytu a aby podporovala informační kampaně pro veřejnost za účelem +zvýšení povědomí o této problematice; vybízí členské státy, aby aktualizovaly své vnitrostátní plány pro snížení expozice +radonu, jak požaduje směrnice o vystavení radionuklidovým zdrojům (51), a aby aktualizovaly pokyny pro snižování +přítomnosti radonu v nových stavbách; vyzývá Komisi k posouzení provádění a účinnosti stávajících opatření na ochranu +pracovníků vystavených ionizujícímu záření, jako jsou posádky letadel, pracovníci jaderných elektráren, pracovníci +v odpovídajících průmyslových zařízeních, výzkumní pracovníci, zdravotničtí pracovníci a veterinární lékaři pracující +v odvětví radiologie, radioterapie nebo nukleární medicíny, a vyzývá rovněž k revizi těchto opatření, bude-li to nutné +a přiměřené; + +27. +vyzývá Komisi, aby podporovala multidisciplinární vědecký výzkum souvislostí mezi elektromagnetickými poli, +mimo jiné i v souvislosti se sítěmi 5G, a nádorovými onemocněními s cílem shromáždit vědecké důkazy o dlouhodobých +účincích elektromagnetických polí a včas informovat veřejnost o závěrech těchto studií; vyzývá k podpoře výzkumu +v oblasti vývoje technologií, které snižují expozici vůči radiofrekvenčnímu záření; + +28. +považuje Zelenou dohodu pro Evropu za faktor, který významně přispěje k prevenci nádorových onemocnění +v Evropě skrze snížení znečištění ovzduší, objemů kontaminujících látek v potravinách, vodě a půdě a vystavení chemickým +látkám; požaduje, aby bylo posuzování dopadu politik na výskyt nádorových onemocnění začleněno do strategie „Od +zemědělce ke spotřebiteli“, strategie pro udržitelnost v oblasti chemických látek, strategie nulového znečištění a do strategie +pro netoxické životní prostředí; vítá nadcházející revizi norem EU pro kvalitu ovzduší a vyzývá Komisi, aby je sladila +s pokyny WHO, jak je uvedeno v usnesení Parlamentu ze dne 25. března 2021 o provádění směrnic o kvalitě vnějšího +ovzduší (52); vyzývá Komisi k zajištění toho, aby společná zemědělská politika pomáhala zemědělcům omezovat používání +pesticidů; podporuje výzkum, používání a vývoj léčivých přípravků, které jsou bezpečnější pro životní prostředí, a vybízí +k zavedení účinných mechanismů odstraňování odpadu s cílem předcházet znečišťování životního prostředí, a to v souladu +s cíli obsaženými ve farmaceutické strategii pro Evropu; + +29. +zdůrazňuje, že je zapotřebí plně provést revidovanou směrnici o pitné vodě (53) a provádět a vymáhat rámcovou +směrnici o vodě (54), čímž se sníží koncentrace některých znečišťujících látek, jež by mohly přispívat k výskytu nádorových +onemocnění, v povrchových a spodních vodách; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/35/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států +týkajících se dodávání elektrických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí na trh (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, +s. 357); +Nařízení Rady (Euratom) 2021/765 ze dne 10. května 2021, kterým se zavádí program Evropského společenství pro atomovou +energii pro výzkum a odbornou přípravu na období 2021–2025, doplňující rámcový program pro výzkum a inovace Horizont +Evropa, a zrušuje nařízení (Euratom) 2018/1563 (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 81). +Směrnice Rady 2013/59/Euratom ze dne 5. prosince 2013, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy ochrany před +nebezpečím vystavení ionizujícímu záření a zrušují se směrnice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, +97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Úř. věst. L 13, 17.1.2014, s. 1). +Úř. věst. C 494, 8.12.2021, s. 64. +Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/2184 ze dne 16. prosince 2020 o jakosti vody určené k lidské spotřebě +(Úř. věst. L 435, 23.12.2020, s. 1). +Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES ze dne 23. října 2000, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství +v oblasti vodní politiky (Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-133.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-133.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f7a2a58ca4cb723a1cd30c36b2cd08d1b67a9d2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-133.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +6.9.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +C 342/127 +Středa 16. února 2022 + +péči a nařízení o sociálním zabezpečení (64); žádá, aby byla přepracována směrnice o přeshraniční zdravotní péči, zejména +v zájmu umožnění mobility a přístupu k vysoce specializovanému vybavení a péči, a to posílením vnitrostátních +kontaktních míst tím, že jim bude poskytnuto více rozpočtových prostředků, a s cílem umožnit Komisi vypracovat pokyny, +v nichž by byly stanoveny přijatelné a harmonizované lhůty pro přezkum a schvalování léčby, aby se v EU zkrátila doba do +jejího zahájení v souladu s nařízením o sociálním zabezpečení; vyzývá ke zvýšení počtu informačních kampaní o právech +pacientů na přeshraniční zdravotní péči, včetně kampaní zaměřených na zdravotnické pracovníky, a žádá, aby bylo zřízeno +jednotné kontaktní místo poskytující informace o možnostech přístupu k přeshraniční zdravotní péči v EU; zdůrazňuje, že +je třeba omezit logistické a jazykové překážky, jimž čelí pacienti v přístupu ke zdravotní péči v jiném členském státě EU; +poukazuje na to, že je nutné pacientům poskytovat jasné informace o požadavcích na předběžné schválení léčby, které platí +v některých členských státech; poukazuje na to, že je třeba poskytovat zvláštní finanční podporu rodičům s nízkými příjmy, +kteří za účelem léčby doprovázejí své dítě v zahraničí; zdůrazňuje, že tento proces je třeba usnadnit, a to celkovým +přepracováním rámců pro přeshraniční zdravotní péči, kdy by měla směrnice o přeshraniční zdravotní péči stejnou váhu +jako nařízení o sociálním zabezpečení, a to v zájmu pacientů, kteří z důvodu nenaplněných potřeb a možných přínosů +cestují za klinickými hodnoceními do zahraničí a mohou čelit problémům, jako jsou nejasnosti ohledně jejich následného +sledování po návratu domů a úhrady nákladů souvisejících s jejich účastí na klinickém hodnocení vnitrostátními +pojišťovnami; zdůrazňuje, že je třeba vyjasnit přístup k přeshraničním klinickým hodnocením, který není ve směrnici +o přeshraniční zdravotní péči jasný; zdůrazňuje, že veškeré náklady spojené s léčbou by měly být financovány před jejím +zahájením, aby nedošlo k vyloučení pacientů s nízkými příjmy; žádá Komisi, aby v souvislosti s příští revizí stávajících +rámců zvážila zřízení jednotného souboru pravidel pro schvalování a úhradu nákladů souvisejících s přístupem +k přeshraniční zdravotní péči, včetně práva na další odborný názor; vyzývá Komisi a členské státy, aby spolupracovaly na +provádění pravidelných hodnocení strategie v oblasti elektronického zdravotnictví vypracované Komisí v roce 2018 s cílem +zajistit vzájemně propojenou elektronickou zdravotní dokumentaci, lepší interoperabilitu a vyšší kvalitu, ochranu soukromí +a bezpečnost údajů pro onkologické pacienty na regionální, celostátní a celounijní úrovni a současně aby zajistily přísné +dodržování pravidel na ochranu soukromí zdravotních údajů pacientů a bezpečnostních pravidel; bere na vědomí potenciál +Registru nerovností v oblasti onkologických onemocnění jako prostředku k podávání zpráv a měření zlepšení v těchto +oblastech; + +63. +upozorňuje na to, že je důležité zahájit léčbu rychle a poskytovat onkologickým pacientům výsledky příslušných +lékařských vyšetření včas, neboť čím víc času uplyne, tím více nemoc postupuje a ohrožuje přežití pacienta; vyjadřuje +politování nad tím, že v některých členských státech nepostačují veřejné zdroje k zajištění včasného odhalení nemoci a její +léčby, což znamená, že pacienti, kteří jsou závislí na veřejném sociálním pojištění, mají nižší šanci na přežití, a nezbývá jim +tak jiná možnost než obrátit se na soukromý sektor; + +64. +vyzývá k tomu, aby se zvážilo vzájemné uznávání zdravotnických kvalifikací v oblasti onkologické péče v celé EU +a společný systém uznávání pro země mimo EU, jak se požaduje ve směrnici 2005/36/ES (65), aby se zajistilo, že bude +přínosem pro onkologické specializace; požaduje rozvoj programů na zvyšování kvalifikace pro ty, kteří se v jakémkoli +okamžiku své profesní dráhy hodlají věnovat onkologii; + +65. +vyzývá k plnému uznání lékařské a pediatrické onkologie jako specializovaných oborů, k vytvoření celoevropských +norem kvality pro administraci léčebných postupů u nádorových onemocnění u dětí i dospělých a pro dohled nad nimi +a k usnadnění přístupu pacientů k onkologickým specialistům, aby mohli těžit z inovací a přístupu k časným klinickým +hodnocením nových slibných léčivých přípravků a ke zdravotnickým technologiím a referenčním centrům pro komplexní +léčbu, jako je buněčná a genová terapie; zdůrazňuje, že je zapotřebí zajistit, aby se na přístup k inovacím v časných +klinických hodnoceních u recidivujících nebo obtížně léčitelných zhoubných nádorů vztahovala příslušná ustanovení; + +66. +požaduje, aby došlo ke zvýšení chirurgických dovedností v EU prostřednictvím uznání chirurgické onkologie jako +specializovaného oboru, vytvoření celoevropských norem kvality pro onkologickou chirurgii, usnadnění přístupu pacientů +k „velkoobjemovým“ centrům pro onkologickou chirurgii a k inovativním chirurgickým postupům; vyzývá k uznání + +(64) +(65) + +Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení +(Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1). +Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací (Úř. věst. L 255, +30.9.2005, s. 22). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54bf154f05f46697cd80d27d5fde66ab87bb7d4b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-76.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 342/70 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +6.9.2022 + +Středa 16. února 2022 + +2. +vyzývá Komisi, aby se energie z obnovitelných zdrojů na moři a další příslušné energetické technologie staly +do roku 2050 základní součástí evropského energetického systému; +3. +zdůrazňuje, že úspora energie, zvyšování energetické účinnosti a využívání energie z obnovitelných zdrojů tvoří +hlavní hnací silu k dosažení ekonomiky s čistými nulovými emisemi; připomíná závazek Unie dodržovat zásadu +„energetická účinnost v první řadě“ a poukazuje na význam uplatňování této zásady ve všech příslušných právních +předpisech a iniciativách; +4. +zdůrazňuje, že cílem výroby energie z obnovitelných zdrojů na moři ve všech mořských oblastech EU, který je uveden +ve sdělení Komise COM(2020)0741, je dosáhnout do roku 2030 nejméně 60 GW a do roku 2050 alespoň 340 GW; +připomíná, že podle posouzení dopadů, které je přiloženo ke sdělení Komise COM(2020)0562 (16), by instalovaný výkon +větrné energie na moři měl dosahovat 70–79 GW, aby bylo možné zajistit do roku 2030 nákladově konkurenceschopné +snížení emisí o 55 %; vyzývá členské státy a veřejný a soukromý sektor, aby do roku 2030 překročily cíl, kterým je 55 % +snížení emisí; naléhavě vyzývá Komisi, aby přehodnotila pravidla týkající se zadávání veřejných zakázek a státní pomoci, +a zajistila tak nákladově konkurenceschopnou transformaci podpořenou dobře fungujícím trhem, na němž by se ve větší +míře prosadilo využívání větrné energie získané na moři; konstatuje, že existují oblasti s široce nevyužitým potenciálem +obnovitelných zdrojů energie na moři, jako je Atlantický oceán, Středozemní moře, Baltské moře a Černé moře; zdůrazňuje, +že rozhodnutí najít do roku 2030 prostor pro tento dodatečný výkon energie z obnovitelných zdrojů na moři je nesmírně +důležité a mělo by být považováno za prioritní a stanoveno v EU do roku 2023/2024, aby byla do roku 2030 umožněna +příslušná výstavba; upozorňuje, že konkurenceschopnost větrné energie z moří a energie z oceánů coby energetického +zdroje se bude stále zvyšovat a ceny budou v souladu s průběžným rozvojem a využíváním této energie dále klesat; +zdůrazňuje, že energie z obnovitelných zdrojů na moři je životaschopným zdrojem energie a že v rámci udržitelného +a spolehlivého energetického systému je nutné kombinovat tuto energii s jinými energetickými technologiemi, možnostmi +skladování energie a její flexibilní spotřebou; +5. +domnívá se, že energie z obnovitelných zdrojů na moři musí být v rámci celého svého hodnotového řetězce +udržitelná a musí mít jen omezené nepříznivé dopady na životní prostředí a na hospodářskou, sociální a územní +soudržnost; připomíná slib uvedený v Zelené dohodě pro Evropu, že nikdo by neměl být opomenut; zdůrazňuje, že +ústředním prvkem ekologické transformace by měly být dobré životní podmínky lidí; +6. +bere na vědomí konkurenční výhodu společností EU a technologií v odvětví energie z obnovitelných zdrojů na moři; +vyzývá Komisi, aby zajistila, aby si EU zachovala vedoucí postavení v oblasti technologií, udržela talenty a poskytovala +cenově dostupnou, bezpečnou a udržitelnou energii a současně zohlednila potenciální dopady její výroby na mořské +prostředí, včetně dopadů souvisejících se změnou klimatu; zdůrazňuje, že je důležité tuto konkurenční výhodu zachovat; +upozorňuje na možnosti významného růstu tohoto odvětví a jeho přínosu k hospodářství EU, včetně vývozu příslušných +technologií a systémů; zdůrazňuje, že s cílem usnadnit a podpořit spolehlivé evropské hodnotové řetězce, které mají zásadní +význam pro souběžnou ekologickou a digitální transformaci, je důležité podporovat investice do výzkumu a vývoje +a budovat inovativní průmyslový systém technologií v oblasti energie z obnovitelných zdrojů na moři prostřednictvím +přeshraniční spolupráce a partnerství v rámci programu Horizont Evropa, a to při zajištění rychlého zavádění inovací +vyvinutých v této oblasti; poukazuje na to, že při zajišťování spravedlivé transformace je důležité vytvářet kvalitní +průmyslová pracoviště; +7. +zdůrazňuje, že je třeba zachovat čistý, konkurenceschopný a udržitelný dodavatelský řetězec v oblasti energie +z obnovitelných zdrojů na moři v Evropské unii; poukazuje proto na to, že je nutné, aby dodavatelé uplatňovali v souladu +s evropskou certifikací a normami stanovenými v rámci dialogu se všemi příslušnými zúčastněnými stranami nejvyšší +standardy kvality, bezpečnosti, zdraví a ochrany životního prostředí; zdůrazňuje dále, že je třeba v dodavatelském řetězci +minimalizovat náklady na dopravu; domnívá se, že tyto prvky by měly být zohledněny ve veřejných zakázkách; +8. +zdůrazňuje, že využívání energie z obnovitelných zdrojů na moři je pro nejvzdálenější regiony a ostrovy ideální +příležitostí k dekarbonizaci jejich energetického mixu a výraznému snížení závislosti na dovozu fosilních paliv; vyzývá +k rozšíření iniciativy „Čistá energie pro ostrovy EU“ a k jejímu úzkému zaměření na energii z obnovitelných zdrojů na moři; +připomíná, že na ostrovy má obzvláště velký dopad problém zvyšování hladiny moří; +9. +vyzývá Komisi, aby co nejdříve provedla posouzení dopadů, aby objasnila hospodářské a socioekonomické dopady +výroby energie z obnovitelných zdrojů na moři, a zaměřila se přitom zejména na stávající pracovní místa a vytváření +pracovních míst v důsledku zavedení výroby energie z obnovitelných zdrojů na moři o objemu 450 GW v EU do roku +2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..579143be9e2ed0b7c9376147b855829b13009c0d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.cs.p-81.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +6.9.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +C 342/75 +Středa 16. února 2022 + +46. +domnívá se, že je nanejvýš důležité zapojit místní subjekty a dosáhnout ve věci projektů energie z obnovitelných +zdrojů na moři širokého veřejného konsensu a zvýšit tak přijetí větrné energie na moři a rozsáhlé infrastruktury, kterou +vyžaduje, ze strany veřejnosti; žádá, aby byly do projektů – včetně těch, které se nacházejí v nejvzdálenějších regionech +a ostrovech – transparentně a smysluplně zapojeny pobřežní komunity a další zúčastněné strany; zdůrazňuje, že je důležité +zvýšit důvěru široké veřejnosti ve schopnost obnovitelné energie dosáhnout energetické nezávislosti a zabezpečit dodávky +energie; vybízí Komisi a členské státy, aby zřídily jednotná kontaktní místa s přehlednými informacemi o možnostech +financování demonstračních projektů pro průlomové technologie energie z obnovitelných zdrojů na moři; + +Harmonizace územních plánů námořních prostor a vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu + +47. +konstatuje, že předpokládaný celkový prostor potřebný k tomu, aby kapacita větrných elektráren na moři pro +severní moře splnila cíle pro rok 2050, činí 2,8 %; je pevně přesvědčen o tom, že k úspěšnému přidělování mořského +prostoru přispěje i včasné zapojení subjektů působících v oblasti rozvoje energie z obnovitelných zdrojů na moři; +zdůrazňuje, že tento prostor by měl být přidělován na základě společného územního plánování mořských prostor +a integrované správy pobřeží, jež přesahuje hranice jednotlivých států; požaduje transparentní proces a přístupnost +regionálních územních plánů námořních prostor s cílem usnadnit všem zúčastněným stranám včasný a inkluzivní přístup; + +48. +upozorňuje na doporučení projektu víceúčelového využívání evropských moří financovaného z programu Horizont +2020, jenž zkoumá možnosti víceúčelového využívání evropských moří v pěti mořských oblastech EU; připomíná své +pokyny, podle nichž se udržitelný rozvoj oceánů již nemůže opírat o jednoodvětvovou správu, ale vyžaduje celistvější +a integrovanější přístup a víceúčelové využívání se neomezuje na sdílení „téhož“ námořního prostoru, ale mělo by +zahrnovat společné využívání infrastruktury a dalších prostředků a společné činnosti; + +49. +zdůrazňuje, že je naléhavě důležité zajistit pro rozvoj energie z obnovitelných zdrojů na moři dostatečný prostor, +a domnívá se, že veřejné regulační orgány a příslušné podpůrné programy by měly víceúčelové využívání proaktivně +usnadňovat a podněcovat, a to nad rámec pouhého územního plánování; konstatuje, že členské státy byly při +vypracovávání svých územních plánů námořních prostor požádány, aby hledaly nejen nejlepší dostupné údaje a širokou +účast veřejnosti, ale i příležitosti pro společné umístění námořních činností; + +50. +konstatuje, že podle nařízení (EU) 2018/1999 byly členské státy povinny předložit své vnitrostátní plány v oblasti +energetiky a klimatu do 31. prosince 2019 a každé dva roky musí předkládat zprávu o pokroku; konstatuje, že podle +směrnice 2014/89/EU měly členské státy vypracovat územní plány námořních prostor do 31. března 2021; vyjadřuje +politování nad tím, že některé členské státy své územní plány námořních prostor dosud nepředložily, a naléhavě vyzývá +Komisi, aby přijala opatření; bere na vědomí riziko neslučitelnosti vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu +a územních plánů námořních prostor, pokud jde o přidělování prostor; zdůrazňuje, že je třeba urychleně sladit směrnici +o územním plánování námořních prostor a nařízení o vnitrostátních plánech v oblasti energetiky a klimatu i další příslušné +právní předpisy EU; naléhavě vyzývá členské státy, aby okamžitě přistoupily ke koordinaci a předložení plánů rozvoje +v pobřežních vodách do roku 2030 a po roce 2030; + +51. +vítá v tomto ohledu strategický cíl poskytnout dlouhodobý rámec, který bude podporovat řádnou koexistenci mezi +pobřežní infrastrukturou a dalšími způsoby využití mořského prostoru a přispívat k ochraně životního prostředí; + +52. +vyzývá Komisi a členské státy, aby při plánování a zavádění energie z obnovitelných zdrojů na moři, jež má do roku +2050 dosáhnout kapacity 300 až 450 GW, přijaly úplný, celostní přístup založený na životním cyklu; + +53. +vyzývá Komisi, aby provedla analýzu dopadů vyřazování zařízení na moři z provozu a aby v případě potřeby přijala +unijní strategii pro udržitelné vyřazování infrastruktury na moři z provozu, která minimalizuje dopady na životní prostředí, +bezpečnost a hospodářství; zdůrazňuje, že tato strategie by měla zahrnovat demontáž stávající infrastruktury i budoucí +činnosti související s vyřazováním z provozu; zdůrazňuje, že budoucí celounijní právní rámec bude nezbytný pouze tehdy, +pokud z analýzy vyplyne, že stávající právní rámec a nástroje v členských státech EU mají významné nedostatky; naléhavě +vyzývá Komisi, aby vytvořila jednoduchý rámec pro monitorování, jenž zajistí transparentní a účinné podávání zpráv +o pokroku při zavádění energie z obnovitelných zdrojů na moři, z nichž bude jasné, zda jsou členské státy na dobré cestě ke +splnění cílů stanovených (v GW) na roky 2030 a 2050; domnívá se, že Komise by měla v souladu s požadavky na podávání +zpráv podle směrnice o obnovitelných zdrojích energie předložit Parlamentu zprávu o tom, zda je zavádění energie +z obnovitelných zdrojů na moři na dobré cestě; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27bbe598af78423e451805d498f0e4a05d8ef4b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-126.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 342/120 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +6.9.2022 + +Onsdag den 16. februar 2022 + +kunstig solbadning (solarier) (49); påpeger vigtigheden af oplysningskampagner til at gøre befolkningen opmærksom på +risiciene i forbindelse med overdreven udsættelse for sollys og til at lære borgerne at genkende mulige advarselstegn; +opfordrer til specifikke foranstaltninger, der kan reducere eksponeringen for UV-stråling blandt børn og unge; opfordrer til +skærpet lovgivning om brug af solariesenge til kosmetiske formål og forbud mod, at mindreårige kan bruge dem; opfordrer +medlemsstaterne til at inddrage indberetning af melanom hudkræft i nationale kræftregistre; + +26. +anerkender, at omkring 2 % af de europæiske kræftforekomster kan tilskrives ioniserende stråling, og at indendørs +eksponering for radon og dets henfaldsprodukter er den næststørste årsag til lungekræft i Europa; ser frem til resultaterne af +Euratoms forsknings- og uddannelsesprogram (50), som vil sikre større viden om eksponering for radon, og de foreslåede +modforanstaltninger til at mindske akkumuleringen i boliger; minder om, at der også kan være ioniserende stråling +i privatboliger; opfordrer derfor Kommissionen og medlemsstaterne til at kortlægge eksisterende og potentielt kritiske +områder for at kunne reagere effektivt på denne trussel; opfordrer Kommissionen til at afsætte midler til udarbejdelse af en +sådan prognose og til at fremme oplysningskampagner henvendt til offentligheden med henblik på at højne bevidstheden +om emnet; tilskynder medlemsstaterne til regelmæssigt at ajourføre deres nationale planer for at mindske eksponeringen for +radon som krævet i direktivet om udsættelse for kilder til radioaktivitet (51) og til at ajourføre retningslinjerne for +nedbringelse af radon i nybyggeri; opfordrer Kommissionen til at vurdere implementeringen og effektiviteten af de +nuværende foranstaltninger til beskyttelse af arbejdstagere, der udsættes for ioniserende stråling, såsom flybesætninger, +personale på kernekraftværker, arbejdstagere i relevante industrirammer såvel som forskere, sundhedsfagligt personale og +dyrlæger, der arbejder inden for radiologi, strålebehandling eller nuklear medicin, og til at gennemgå disse foranstaltninger +i fornødent og proportionelt omfang; + +27. +opfordrer Kommissionen til at fremme tværfaglig videnskabelig forskning i, om der er koblinger mellem +elektromagnetiske felter, herunder 5G, og kræft, for at indhente videnskabelig dokumentation om langtidseffekter af +elektromagnetiske felter og til at informere offentligheden rettidigt om resultatet af sådanne undersøgelser; opfordrer til +fremme af forskning i udvikling af teknologi, der mindsker eksponeringen for radiobølger; + +28. +opfatter den europæiske grønne pagt som en væsentligt bidragende faktor til forebyggelse af kræft i Europa gennem +reduktion af luft-, fødevare-, vand- og jordforurening og af kemisk eksponering; opfordrer til, at en evaluering af politikker +om kræftforekomst integreres i jord til bord-strategien, kemikaliestrategien for bæredygtighed og strategierne for +nulforurening og et giftfrit miljø; glæder sig over den kommende revision af EU's standarder for luftkvalitet med henblik på +at bringe dem i overensstemmelse med WHO's retningslinjer som nævnt i Parlamentets beslutning af 25. marts 2021 om +gennemførelse af direktiverne om luftkvalitet (52); opfordrer Kommissionen til at sikre, at den fælles landbrugspolitik bistår +landbrugere med at reducere forbruget af pesticid; opfordrer til, at der forskes i anvendelse og udvikling af lægemidler, der +er mere sikre for miljøet, og tilskynder til implementering af effektive affaldsfjernelsesmekanismer, der ikke forurener +miljøet, i tråd med målene i EU-lægemiddelstrategien; + +29. +understreger behovet for en fuld gennemførelse af det reviderede drikkevandsdirektiv (53) og gennemførelsen og +håndhævelsen af vandrammedirektivet (54), som vil mindske koncentrationerne af visse forurenende stoffer i overfladevand +og grundvand, der kan bidrage til kræftforekomster; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/35/EU af 26. februar 2014 om harmonisering af medlemsstaternes love om +tilgængeliggørelse på markedet af elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser (EUT L 96 af +29.3.2014, s. 357). +Rådets forordning (Euratom) 2021/765 af 10. maj 2021 om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskabs forsknings- og +uddannelsesprogram for perioden 2021-2025, som komplementerer Horisont 2020 — rammeprogrammet for forskning og +innovation og om ophævelse af forordning (Euratom) 2018/1563 (EUT L 167 I af 12.5.2021, s. 81). +Rådets direktiv 2013/59/Euratom af 5. december 2013 om fastlæggelse af grundlæggende sikkerhedsnormer til beskyttelse mod de +farer, som er forbundet med udsættelse for ioniserende stråling og om ophævelse af direktiv 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, +96/29/Euratom, 97/43/Euratom og 2003/122/Euratom (EUT L 13 af 17.1.2014, s. 1). +EUT C 494 af 8.12.2021, s. 64. +Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2020/2184 af 16. december 2020 om kvaliteten af drikkevand (EUT L 435 af +23.12.2020, s. 1). +Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF af 23. oktober 2000 om fastlæggelse af en ramme for Fællesskabets +vandpolitiske foranstaltninger (EFT L 327 af 22.12.2000, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-133.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-133.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e266dfc9174d7918f23af4c75bd194262b11526d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-133.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +6.9.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 342/127 +Onsdag den 16. februar 2022 + +sundhedsydelser og forordningen om social sikring (64); opfordrer til en reform af direktivet om grænseoverskridende +sundhedsydelser, navnlig for at muliggøre mobilitet og adgang til højt specialiseret udstyr og pleje gennem en styrkelse af de +nationale kontaktpunkter ved at give dem flere budgetmidler, og til at gøre det muligt at udvikle Kommissionens +retningslinjer, der fastsætter acceptable og harmoniserede frister for revision og godkendelse i den hensigt at fremskynde +behandlingstiden i EU i henhold til forordningen om social sikring; opfordrer til en stigning i antallet af +oplysningskampagner om patientrettigheder til grænseoverskridende sundhedsydelser, herunder dem, der er rettet mod +sundhedspersonale, samt til udvikling af en kvikskranke for information om EU's grænseoverskridende adgangsveje; +understreger behovet for at mindske de logistiske og sproglige hindringer, som patienter står over for, når de får adgang til +sundhedsydelser i en anden EU-medlemsstat; understreger behovet for at give patienter klar information om de krav til +forudgående tilladelse, der gælder i visse medlemsstater; understreger behovet for at yde særlig økonomisk støtte til forældre +med lav indkomst, der tager med deres barn til udlandet med henblik på behandling; understreger behovet for at lette +processen gennem en holistisk revision af rammerne for grænseoverskridende sundhedsydelser, der lægger lige stor vægt på +direktivet om grænseoverskridende sundhedsydelser og forordningen om social sikring, for patienter, der i lyset af uopfyldte +behov og potentielle fordele rejser til udlandet med henblik på kliniske forsøg og kan stå over for problemer såsom +manglende klarhed om opfølgningsprotokoller efter hjemkomsten og om de nationale forsikringsagenturers dækning af +omkostninger i forbindelse med deres deltagelse i kliniske forsøg; understreger behovet for en præcisering af adgangen til +grænseoverskridende kliniske forsøg, da dette ikke fremgår klart af direktivet om grænseoverskridende sundhedsydelser; +understreger, at alle omkostninger i forbindelse med en behandling bør afholdes, inden den begynder, for at undgå +udelukkelse af lavindkomstpatienter; opfordrer Kommissionen til i forbindelse med den næste revision af de eksisterende +rammer at overveje at indføre et fælles sæt regler for tilladelse og godtgørelse for adgang til grænseoverskridende +sundhedsydelser, herunder ret til supplerende lægevurdering; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at arbejde +sammen om at gennemføre regelmæssige evalueringer af Kommissionens e-sundhedsstrategi fra 2018 for at sikre indbyrdes +forbundne elektroniske patientjournaler, bedre interoperabilitet og forbedret datakvalitet, privatlivets fred og sikkerhed for +kræftpatienter på regionalt, nationalt og EU-plan, samtidig med at der sikres streng overholdelse af reglerne om privatlivets +fred og sikkerhed for patientdata; bemærker potentialet i registret over kræftuligheder som et middel til at rapportere og +måle forbedringer på disse områder; + +63. +bemærker, at det er vigtigt at give hurtig behandling og rettidigt fremlægge resultater af relevante lægeundersøgelser +til kræftpatienter, eftersom jo længere tid dette tager, desto mere udvikler sygdommen sig og reducerer patientens chancer +for overlevelse; beklager, at offentlige ressourcer i visse medlemsstater er utilstrækkelige til at garantere rettidig påvisning og +behandling, hvilket betyder, at patienter, der er afhængige af offentlige sikringsydelser, har færre chancer for at overleve, og +dermed ikke har andre alternativer end den private sektor; + +64. +opfordrer til, at der overvejes gensidig anerkendelse af sundhedsrelaterede kvalifikationer inden for kræftbehandling +i hele EU og en fælles anerkendelsesordning for tredjelande, som det kræves i direktiv 2005/36/EF (65), for at sikre, at det er +fremmende for onkologiske specialistkvalifikationer; opfordrer til, at der udvikles opkvalificeringsprogrammer for at sætte +læger, der ønsker at specialisere sig inden for onkologi, i stand hertil på et hvilket som helst tidspunkt i deres karriere; + +65. +opfordrer til fuld anerkendelse af medicinsk onkologi og pædiatrisk onkologi som specialfag, etablering af +paneuropæiske kvalitetsstandarder for udførelse af og tilsyn med medicinske behandlinger af kræft, både for voksne og +børn, og fremme af patienters adgang til kræftspecialister, således at de kan drage fordel af innovationer og adgang til tidlige +kliniske forsøg med nye, lovende lægemidler, sundhedsteknologier og referencecentre for komplekse behandlinger såsom +celle- og genterapi; fremhæver nødvendigheden af at sikre, at adgang til innovation i tidlige kliniske forsøg med tilbagefald +eller svært helbredelige maligniteter er omfattet af de relevante bestemmelser; + +66. +opfordrer til, at de kirurgiske færdigheder i EU styrkes gennem anerkendelse af kirurgisk onkologi som et speciale, +indførelse af paneuropæiske kvalitetsstandarder for kræftkirurgi, lette patienters adgang til centre for kræftkirurgi med stor +kapacitet og adgang til innovative kirurgiske procedurer; opfordrer til anerkendelse af særlig kyndig kirurgi og fremhæver + +(64) +(65) + +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger +(EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1). +Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/36/EF af 7. september 2005 om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer +(EUT L 255 af 30.9.2005, s. 22). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c898d056116647f8bea324595c9e52188a7f33e6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-76.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 342/70 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +6.9.2022 + +Onsdag den 16. februar 2022 + +2. +opfordrer Kommissionen til at gøre vedvarende offshoreenergi og andre relevante energiteknologier et centralt led +i EU's energisystem inden 2050; + +3. +understreger, at energibesparelser, energieffektivitet og vedvarende energi er blandt de vigtigste drivkræfter for at opnå +en klimaneutral økonomi; minder om EU's efterlevelse af energieffektivitet først-princippet og fremhæver betydningen af at +implementere dette princip i al relevant lovgivning og relevante initiativer; + +4. +fremhæver, at energiproduktionsmålene for vedvarende offshoreenergi i alle EU's have, som det er beskrevet +i Kommissionens meddelelse COM(2020)0741, er mindst 60 GW i 2030 og 340 GW i 2050; minder om, at ifølge +Kommissionens konsekvensanalyse, som ledsager meddelelse COM(2020)0562 (16), skal den installerede effekt af +havvindmølleparker være på 70-79 GW for at sikre en omkostningseffektiv fremgang hen imod en 55 %-reduktion +inden 2030; opfordrer medlemsstaterne og den offentlige og private sektor til at overgå reduktionsmålet på 55 % inden +2030; opfordrer indtrængende Kommissionen til at revidere reglerne for offentlige indkøb og statsstøttereglerne for at sikre +en omkostningseffektiv omstilling understøttet af et velfungerende marked, der presser anvendelsen af offshore vindenergi; +bemærker, at der findes farvande med i vidt omfang uudnyttet potentiale for vedvarende offshoreenergi såsom +Atlanterhavet, Middelhavet, Østersøen og Sortehavet; fremhæver, at beslutningen om at finde plads til denne yderligere +kapacitet af vedvarende offshoreenergi inden 2030 er af største betydning og bør anses for en prioritet samt fastsættes som +sådan i EU inden 2023/2024, således at anlæggene kan stå færdige pr. 2030; fremhæver, at offshore-vindkraftens og den +oceanbaserede energis konkurrenceevne som energikilde vil fortsætte med at stige, og at priserne fortsat vil falde yderligere +i takt med den fortsatte udvikling og udbredelse; understreger, at vedvarende offshoreenergi er en bæredygtig energikilde, og +at et bæredygtigt og pålideligt energisystem skal kombinere vedvarende offshoreenergi med andre energiteknologier, +lagringsmuligheder og fleksibelt energiforbrug; + +5. +mener, at vedvarende offshoreenergi skal være bæredygtig i hele værdikæden og have begrænsede negative +indvirkninger på miljøet og på den økonomiske, sociale og territoriale samhørighed; minder om, at den europæiske grønne +pagt indeholder et tilsagn om, at ingen skal lades i stikken; understreger, at menneskers velbefindende bør være det centrale +hensyn i den grønne omstilling; + +6. +bemærker den konkurrencefordel, som EU-virksomheder og -teknologier har inden for vedvarende offshoreenergi; +opfordrer Kommissionen til at sikre, at EU bevarer sin teknologiske førerposition, fastholder talentmassen og leverer +økonomisk overkommelig, ufarlig og bæredygtig energi, samtidig med at der tages hensyn til de potentielle konsekvenser, +herunder dem der vedrører klimaforandringer og havmiljøet; understreger betydningen af at fastholde denne +konkurrencefordel; understreger potentialet for vækst i sektoren og dens bidrag til EU's økonomi, herunder eksport af +teknologi og systemer; fremhæver betydningen af at støtte investeringer i forskning og udvikling og bygge innovative +teknologi-industrisystemer til vedvarende offshoreenergi gennem tværnationalt samarbejde og partnerskaber inden for +Horisont Europa med henblik på at fremme og støtte solide EU-værdikæder, der er afgørende for de to omstillinger, +samtidig med hurtig ibrugtagning af den innovation, der finder sted på området; understreger betydningen af +industriarbejdspladser af høj kvalitet for at fremme en retfærdig omstilling; + +7. +understreger behovet for at opretholde en ren, konkurrencedygtig og bæredygtig forsyningskæde for vedvarende +offshoreenergi inden for EU; understreger derfor behovet for, at leverandørerne efterlever de allerhøjeste standarder for +kvalitet, sundhed, sikkerhed og miljø i henhold til EU-certificering og -standarder fastslået gennem en samrådsprocedure +med alle relevante interessenter; fremhæver yderligere behovet for at minimere transportomkostningerne i forsyningskæden; +mener, at offentlige udbud bør tage disse elementer i betragtning; + +8. +fremhæver, at ibrugtagningen af vedvarende offshoreenergi er en ideel lejlighed for øer og regioner i den yderste +periferi til at dekarbonisere deres energimiks og massivt nedtrappe deres afhængighed af import af fossile brændstoffer; +opfordrer til, at initiativet »Ren energi til EU's øer« intensiveres med et stærkt fokus på vedvarende offshoreenergi; minder +om, at øer er særligt berørt af vandstandsstigningen i havene; + +9. +opfordrer Kommissionen til snarest muligt at foretage en konsekvensanalyse, der afklarer de økonomiske og +socioøkonomiske konsekvenser af vedvarende offshoreenergi, og herunder sætte særligt fokus på eksisterende jobs og jobs +skabt i forbindelse med implementeringen af 300-450 GW kapacitet inden 2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89a5707e38187dd4e8887b7efbdc6672708e4d50 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.da.p-81.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +6.9.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 342/75 +Onsdag den 16. februar 2022 + +46. +finder det af afgørende betydning at opbygge en bred offentlig konsensus om projekter for vedvarende +offshoreenergi gennem inddragelse af lokale aktører for at øge offentlighedens accept af offshore vindenergi og de store +infrastrukturer, som det kræver; opfordrer til en gennemsigtig og meningsfuld inddragelse af kystsamfund, herunder dem, +der er beliggende i de mest fjerntliggende regioner og på øer, og andre interessenter i projekterne; understreger vigtigheden +af at øge borgernes tillid til, at der med vedvarende energikilder vil kunne opnås energiuafhængighed og -forsynings­ +sikkerhed; tilskynder Kommissionen og medlemsstaterne til at udvikle kvikskranker med strømlinet information om +finansieringsmuligheder for industrielle demonstrationsprojekter inden for nyskabende vedvarende offshoreenergitek­ +nologier; + +Tilpasning af de fysiske planer for havområderne og de nationale energi- og klimaplaner +47. +bemærker, at det område, der i alt skal til for at sikre, at havvindmøllekapaciteten for havene i nord opfylder målene +for 2050, forventes at være 2,8 %; er af den faste overbevisning, at inddragelse af udviklere af vedvarende offshoreenergi på +et tidligt tidspunkt i processen vil bidrage til en vellykket tildeling af havområder; understreger, at tildelingen af plads bør +være resultatet af en fælles maritim fysisk planlægning og integreret kystzoneforvaltning, der rækker ud over de nationale +grænser; opfordrer til en gennemsigtig proces og regional maritim fysisk planlægning med henblik på at lette en tidlig og +inklusiv tilgang for alle interessenter; +48. +henleder opmærksomheden på anbefalingerne fra det Horisont - 2020-finansierede projekt The Multi-Use in +European Seas, som undersøgte mulighederne for at anvende de europæiske have til flere formål med udgangspunkt i fem +havområder i EU; minder om sin anbefaling om, at forvaltningen af havene ikke længere kan overlades til en enkelt sektor, +hvis de skal udvikles på bæredygtig vis, men kræver en mere holistisk og integreret tilgang, og at anvendelse af havet til flere +formål ikke blot er begrænset til deling af den samme plads på havet, men også bør omfatte fælles brug af infrastruktur og +andre aktiver og fælles aktiviteter; + +49. +fremhæver nødvendigheden af at sikre tilstrækkelig plads til udvikling af vedvarende offshoreenergi og mener, at +anvendelse af havet til flere formål proaktivt bør lettes og fremmes af offentlige tilsynsorganer og respektive +støtteprogrammer, som går langt videre end rene fysiske planlægningsløsninger; bemærker, at medlemsstaterne i forbindelse +med udarbejdelsen af deres maritime fysiske planer blev anmodet om ikke blot at søge efter de bedste tilgængelige data og +tilstræbe bred offentlig deltagelse, men også undersøge mulighederne for samplacering af maritime aktiviteter; +50. +bemærker, at medlemsstaterne i henhold til forordning (EU) 2018/1999 skulle forelægge deres nationale energi- og +klimaplaner inden den 31. december 2019 og er forpligtet til at aflægge en fremskridtsrapport hvert andet år; bemærker, at +medlemsstaterne i henhold til direktiv 2014/89/EU skulle udarbejde fysiske planer for det maritime rum senest den +31. marts 2021; beklager, at ikke alle medlemsstater endnu har forelagt deres fysiske planer for det maritime rum, og +opfordrer indtrængende Kommissionen til at træffe foranstaltninger; bemærker risikoen for uforenelighed mellem de +nationale energi- og klimaplaner og de fysiske planer for det maritime rum med hensyn til tildeling af plads; understreger, at +der er behov for en hurtig tilpasning af direktivet om maritim fysisk planlægning og forordningen om den nationale energiog klimaplan samt anden relevant EU-lovgivning; opfordrer indtrængende medlemsstaterne til omgående at koordinere og +udarbejde planer for offshore udviklingen for 2030 og efter 2030; +51. +glæder sig i denne henseende over strategiens mål om at skabe en langsigtet ramme, der fremmer en forsvarlig +sameksistens mellem offshore infrastruktur og andre anvendelser af det maritime rum og bidrager til at beskytte miljøet; + +52. +opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at anlægge en fuldstændig og holistisk livscyklustilgang, når de +planlægger og omsætter målet på 300 GW til 450 GW for vedvarende offshoreenergi inden 2050; +53. +opfordrer Kommissionen til at foretage en analyse af konsekvenserne af en nedlæggelse af offshore anlæg og til om +fornødent at vedtage en EU-strategi for bæredygtig nedlæggelse af offshore infrastruktur med henblik på at minimere +miljømæssige, sikkerhedsmæssige og økonomiske konsekvenser; fremhæver, at en sådan strategi bør omfatte såvel +demontering af eksisterende infrastruktur som fremtidige nedlæggelsesaktiviteter; understreger, at det kun er nødvendigt +med en fremtidig retlig ramme for hele EU, hvis analysen viser, at de nuværende retlige rammer og instrumenter i EU's +medlemsstater har væsentlige mangler; opfordrer indtrængende Kommissionen til at etablere en enkel overvågningsramme, +der kan sikre en gennemsigtig og effektiv rapportering om fremskridtene med udbygningen af vedvarende offshoreenergi, +og som viser, hvorvidt medlemsstaterne er på rette vej med hensyn til opfyldelsen af GW-målene for 2030 og 2050; mener, +at Kommissionen i overensstemmelse med rapporteringskravene i direktivet om fremme af vedvarende energi bør aflægge +rapport til Parlamentet om, hvorvidt anvendelsen af vedvarende offshoreenergi er på rette vej; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db411a71f5456bb919b1a911c73d81cd89ce25cf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-126.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +C 342/120 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +6.9.2022 + +Mittwoch, 16. Februar 2022 + +Exposition gegenüber UV-Strahlung, auch von Geräten zur künstlichen Bräunung (Sonnenbänke), zu prüfen (49); weist +darauf hin, dass Aufklärungskampagnen wichtig sind, um die Menschen für die Gefahren aus einer übermäßigen +Sonnenexposition zu sensibilisieren und sie darüber zu informieren, wie sie mögliche Warnzeichen erkennen können; +fordert spezifische Maßnahmen, um die Exposition von Minderjährigen und Heranwachsenden gegenüber UV-Strahlung zu +verringern; fordert strengere Rechtsvorschriften über die Verwendung von Sonnenbänken zu kosmetischen Zwecken und +ein Verbot der Verwendung von Sonnenbänken durch Minderjährige; fordert die Mitgliedstaaten auf, maligne Melanome in +den nationalen Krebsregistern per Meldung zu erfassen; + +26. +stellt fest, dass ca. 2 % der europäischen Krebserkrankungen auf ionisierende Strahlung zurückzuführen sind und die +Exposition gegenüber Radon und seinen Zerfallsprodukten innerhalb von Gebäuden in Europa die zweithäufigste Ursache +von Lungenkrebs ist; sieht den Ergebnissen des Euratom-Programms für Forschung und Ausbildung (50), durch die das +Wissen über die Exposition gegenüber Radon erweitert wird, sowie den vorgeschlagenen Gegenmaßnahmen zur +Verringerung der Akkumulation von Radon in Wohnräumen mit Interesse entgegen; weist darauf hin, dass ionisierende +Strahlung auch in privaten Haushalten vorhanden sein kann; fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten daher auf, +derzeit relevante und potenziell kritische Gebiete zu erfassen, um wirksam auf diese Bedrohung reagieren zu können; +fordert die Kommission auf, Mittel für die Erstellung einer solchen Übersichtskarte bereitzustellen und Informations­ +kampagnen für die Öffentlichkeit zu fördern, um das Bewusstsein für dieses Thema zu schärfen; bestärkt die Mitgliedstaaten +darin, ihre nationalen Pläne zur Verringerung der Exposition gegenüber Radon regelmäßig zu überarbeiten, wie in der +Richtlinie zur Exposition gegenüber ionisierender Strahlung (51) gefordert, und die Leitlinien zur Radonminderung für +Neubauten zu aktualisieren; fordert die Kommission auf, die Umsetzung und Wirksamkeit der gegenwärtigen Maßnahmen +zum Schutz von Arbeitskräften, die ionisierender Strahlung ausgesetzt sind, zu bewerten, etwa von Flugzeugbesatzungen, +Beschäftigten in Atomkraftwerken und entsprechenden Industriezweigen, Forschern, Angehörigen der Gesundheitsberufe +sowie Tierärzten in den Bereichen Radiologie, Strahlentherapie oder Nuklearmedizin, und diese Maßnahmen zu überprüfen, +wo dies erforderlich und verhältnismäßig ist; + +27. +fordert die Kommission auf, die multidisziplinäre Forschung über das Bestehen von Zusammenhängen zwischen +elektromagnetischen Feldern, darunter 5G, und Krebs zu fördern, um wissenschaftliche Erkenntnisse über die langfristigen +Auswirkungen elektromagnetischer Felder zu sammeln, und die Öffentlichkeit zeitnah über die Ergebnisse dieser Studien zu +informieren; fordert die Förderung der Forschung zur Entwicklung von Technologien, mit denen die Exposition gegenüber +Funkfrequenzen verringert wird; + +28. +ist der Auffassung, dass der europäische Grüne Deal ein wesentlicher Faktor für die Krebsprävention in Europa ist, +indem dazu beigetragen wird, die Verschmutzung von Luft, Lebensmitteln, Wasser und Böden sowie die Exposition +gegenüber Chemikalien zu verringern; fordert, dass in die Strategie „Vom Hof auf den Tisch“, die Chemikalienstrategie für +Nachhaltigkeit, die Null-Schadstoff-Strategie und die Strategie für eine schadstofffreie Umwelt die Bewertung der Frage +einbezogen wird, wie sich politische Maßnahmen auf das Auftreten von Krebs auswirken; begrüßt die bevorstehende +Überarbeitung der Luftqualitätsnormen der EU und fordert die Kommission auf, diese an die WHO-Leitlinien anzupassen, +wie in der Entschließung des Parlaments vom 25. März 2021 zur Umsetzung der Luftqualitätsrichtlinien (52) dargelegt; +fordert die Kommission auf, dafür zu sorgen, dass die Landwirte im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik dabei +unterstützt werden, den Einsatz von Schädlingsbekämpfungsmitteln zu reduzieren; unterstützt die Erforschung, +Verwendung und Entwicklung von Arzneimitteln, die für die Umwelt sicherer sind, und regt an, im Einklang mit den +Zielen der Arzneimittelstrategie für Europa effiziente Verfahren zur Abfallbeseitigung einzuführen, mit denen +Umweltverschmutzungen vermieden werden; + +29. +hebt hervor, dass die überarbeitete Trinkwasserrichtlinie (53) vollständig umgesetzt und die Wasserrahmen­ +richtlinie (54) umgesetzt und durchgesetzt werden muss, wodurch die Konzentrationen von bestimmten Schadstoffen, durch +die Krebs verursacht werden kann, in Oberflächen- und Grundwasser verringert werden; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Richtlinie 2014/35/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der +Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter +Spannungsgrenzen auf dem Markt (ABl. L 96 vom 29.3.2014, S. 357). +Verordnung (Euratom) 2021/765 des Rates vom 10. Mai 2021 über das Programm der Europäischen Atomgemeinschaft für +Forschung und Ausbildung (2021–2025) in Ergänzung des Rahmenprogramms für Forschung und Innovation „Horizont Europa“ +und zur Aufhebung der Verordnung (Euratom) 2018/1563 (ABl. L 167 I vom 12.5.2021, S. 81). +Richtlinie 2013/59/Euratom des Rates vom 5. Dezember 2013 zur Festlegung grundlegender Sicherheitsnormen für den Schutz vor +den Gefahren einer Exposition gegenüber ionisierender Strahlung und zur Aufhebung der Richtlinien 89/618/Euratom, +90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom und 2003/122/Euratom (ABl. L 13 vom 17.1.2014, S. 1). +ABl. C 494 vom 8.12.2021, S. 64. +Richtlinie (EU) 2020/2184 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2020 über die Qualität von Wasser für +den menschlichen Gebrauch (ABl. L 435 vom 23.12.2020, S. 1). +Richtlinie 2000/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Oktober 2000 zur Schaffung eines Ordnungsrahmens +für Maßnahmen der Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik (ABl. L 327 vom 22.12.2000, S. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-133.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-133.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0f91b51f608056f2b859fd686f9fe2842c6febe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-133.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +6.9.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 342/127 +Mittwoch, 16. Februar 2022 + +Gesundheitsversorgung und der Verordnung über die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit (64) — informiert +sind; fordert, dass die Richtlinie über die grenzüberschreitende Gesundheitsversorgung reformiert wird, insbesondere um +Mobilität und Zugang zu hochspezialisierter Ausrüstung und Pflege zu ermöglichen, wozu die nationalen Kontaktstellen zu +stärken sind, indem ihnen mehr Haushaltsmittel zur Verfügung gestellt werden, und um die Ausarbeitung von Leitlinien der +Kommission zu ermöglichen, in denen annehmbare und harmonisierte Fristen für die Überprüfung und Genehmigung +festgelegt werden, um die Zeit bis zur Behandlung in der EU im Rahmen der Verordnung über die Koordinierung der +Systeme der sozialen Sicherheit zu beschleunigen; fordert, dass es mehr Informationskampagnen über die Rechte der +Patienten auf grenzüberschreitende Gesundheitsversorgung gibt, einschließlich solcher, die sich an Angehörige der +Gesundheitsberufe richten, und dass eine zentrale Anlaufstelle für Informationen über die grenzüberschreitenden +Zugangsmöglichkeiten in der EU aufgebaut wird; betont, dass die logistischen und sprachlichen Barrieren abgebaut werden +müssen, vor denen Patienten stehen, wenn sie Gesundheitsleistungen in einem anderen Mitgliedstaat der EU in Anspruch +nehmen wollen; betont, dass Patienten klare Informationen über vorherige Genehmigungen, die in bestimmten +Mitgliedstaaten erforderlich sind, erhalten müssen; betont, dass Eltern mit niedrigem Einkommen, die ihr Kind im Ausland +begleiten, besondere finanzielle Unterstützung erhalten müssen; betont, dass durch eine ganzheitliche Überarbeitung der +Rechtsrahmen zur grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung — wobei die Richtlinie über die grenzüberschreitende +Gesundheitsversorgung und die Verordnung über die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit gleichermaßen zu +berücksichtigen sind — das Verfahren für Patienten vereinfacht werden muss, wenn sie aufgrund eines ungedeckten Bedarfs +und des potenziellen Nutzens zu klinischen Prüfungen ins Ausland reisen und möglicherweise Schwierigkeiten haben, wie +etwa Unklarheiten in Bezug auf die Folgemaßnahmen nach ihrer Rückkehr nach Hause und auf die Deckung der Kosten im +Zusammenhang mit ihrer Teilnahme an klinischen Prüfungen durch nationale Versicherungsgesellschaften; betont, dass +bezüglich des Zugangs zu grenzüberschreitenden klinischen Studien eine Präzisierung erforderlich ist, da dieser nicht +eindeutig in der Richtlinie über die grenzüberschreitende Gesundheitsversorgung geregelt wird; hebt hervor, dass die +Finanzierung sämtlicher Kosten im Zusammenhang mit einer Behandlung vor deren Beginn geklärt werden sollte, um den +Ausschluss von Patienten mit geringem Einkommen zu vermeiden; fordert die Kommission auf, bei der nächsten +Überarbeitung der bestehenden Rahmen die Einführung einheitlicher Genehmigungs- und Erstattungsvorschriften für den +Zugang zur grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung in Erwägung zu ziehen, was auch das Recht auf eine zweite +Stellungnahme einschließen sollte; fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, bei Bewertungen der +eHealth-Strategie der Kommission von 2018 zusammenzuarbeiten, damit für vernetzte elektronische Patientenakten, eine +bessere Interoperabilität, eine verbesserte Datenqualität und mehr Datenschutz und Datensicherheit für Krebspatienten auf +regionaler, nationaler und europäischer Ebene gesorgt wird, wobei die strikte Einhaltung des Schutzes der Gesundheitsdaten +der Patienten und der Sicherheitsvorschriften sicherzustellen ist; weist auf das Potenzial des Register der Ungleichheiten bei +der Krebsbekämpfung hin, wenn es um die Meldung und Messung der Verbesserungen in diesem Bereich geht; +63. +weist darauf hin, dass es wichtig ist, Krebspatienten zügig zu behandeln und ihnen die Ergebnisse einschlägiger +medizinischer Untersuchungen zeitnah zur Verfügung zu stellen, denn je mehr Zeit dies in Anspruch nimmt, desto weiter +schreitet die Krankheit fort und bedroht das Überlebenschancen der Patienten; bedauert, dass in einigen Mitgliedstaaten die +öffentlichen Mittel unzureichend sind, um eine rechtzeitige Erkennung und Behandlung sicherzustellen, wodurch von der +öffentlichen Sozialversicherung abhängige Patienten geringere Überlebenschancen haben und ihnen nur der Privatsektor als +Ausweichmöglichkeit bleibt; +64. +fordert, dass die gegenseitige Anerkennung gesundheitsbezogener Qualifikationen im Bereich der Krebsbehandlung +in der gesamten EU und ein gemeinsames Anerkennungssystem für Drittländer wie in der Richtlinie 2005/36/EG (65) +gefordert in Erwägung gezogen werden, und dass sichergestellt wird, dass es für onkologische Fachgebiete förderlich ist; +fordert die Einführung von Weiterbildungsprogrammen, damit denjenigen, die in die Onkologie wechseln wollen, dies zu +einem beliebigen Zeitpunkt in ihrer Berufslaufbahn tun können; +65. +fordert die uneingeschränkte Anerkennung der medizinischen und der pädiatrischen Onkologie als Fachdisziplinen, +die Festlegung von gesamteuropäischen Qualitätsstandards für die Verwaltung und Beaufsichtigung von Krebsbehandlungen +sowohl für Kinder als auch für Erwachsene sowie einen einfacheren Zugang der Patienten zu Krebsspezialisten, damit sie +von Innovationen und dem Zugang zu frühen klinischen Versuchen mit neuen vielversprechenden Medikamenten, +Gesundheitstechnologien und Referenzzentren für komplexe Behandlungen wie Zell- und Gentherapie profitieren können; +betont, dass sichergestellt werden muss, dass der Zugang zu Innovationen, die in frühen klinischen Studien zu rezidivierten +und schwer zu behandelnden bösartigen Erkrankungen erzielt wurden, durch die einschlägigen Bestimmungen abgedeckt +ist; +66. +fordert, chirurgische Qualifikationen in der EU dadurch zu stärken, dass die chirurgische Onkologie als Fachdisziplin +anerkannt wird, gesamteuropäische Qualitätsstandards für die Krebschirurgie festgelegt werden und Patienten der Zugang +zu spezialisierten Zentren für Krebschirurgie und zu innovativen chirurgischen Verfahren erleichtert wird; fordert, dass die +hochwertige Chirurgie Anerkennung erfährt, und betont, dass sie äußerst wichtig ist, wenn es um die Heilung von im + +(64) +(65) + +Verordnung (EG) Nr. 883/2004 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2004 zur Koordinierung der Systeme der +sozialen Sicherheit (ABl. L 166 vom 30.4.2004, S. 1). +Richtlinie 2005/36/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 7. September 2005 über die Anerkennung von +Berufsqualifikationen (ABl. L 255 vom 30.9.2005, S. 22). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a24a8711f8129bed74700d3584d457aca578158 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-76.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +C 342/70 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +6.9.2022 + +Mittwoch, 16. Februar 2022 + +2. +fordert die Kommission auf, erneuerbare Offshore-Energie — gemeinsam mit anderen einschlägigen Energie­ +technologien — zu einem wichtigen Bestandteil des Energiesystems Europas bis 2050 zu machen; +3. +betont, dass Energieeinsparungen, Energieeffizienz und erneuerbare Energie zu den treibenden Kräften im Hinblick +auf die Verwirklichung einer klimaneutralen Wirtschaft gehören; weist auf die Verpflichtung der Union zum Grundsatz +„Energieeffizienz an erster Stelle“ hin und hält es für geboten, dass dieser Grundsatz in allen einschlägigen +Rechtsvorschriften und Initiativen umgesetzt wird; +4. +hebt hervor, dass die Ziele für die Erzeugung erneuerbarer Offshore-Energie in allen Meeresbecken der EU, wie in der +Mitteilung der Kommission COM(2020)0741 dargelegt, bei mindestens 60 GW bis 2030 bzw. 340 GW bis 2050 liegen; +weist darauf hin, dass die installierte Leistung an Offshore-Windenergie laut der Folgenabschätzung zur Mitteilung +COM(2020)0562 (16) der Kommission zufolge bei 70 bis 79 GW liegen sollte, damit das Reduktionsziel von 55 % bis 2030 +zu wettbewerbsfähigen Preisen erreicht werden kann; fordert die Mitgliedstaaten sowie den öffentlichen und privaten Sektor +auf, das Reduktionsziel von 55 % bis 2030 zu übertreffen; fordert die Kommission nachdrücklich auf, die Vorschriften für +die öffentlichen Auftragsvergabe und staatliche Beihilfen zu überarbeiten, damit ein Übergang zu wettbewerbsfähigen +Preisen sichergestellt wird, der von einem gut funktionierenden Markt untermauert wird, der den Einsatz von +Offshore-Windenergie vorantreibt; stellt fest, dass es Gebiete wie etwa den Atlantik, das Mittelmeer, die Ostsee oder das +Schwarze Meer gibt, in denen das Potenzial für erneuerbare Offshore-Energie noch kaum erschlossen ist; hebt hervor, dass +die Entscheidung für Standorte für diese zusätzliche Leistung an erneuerbarer Offshore-Energie bis 2030 unabdingbar ist, +als Priorität betrachtet werden sollte und in der EU bis 2023/2024 gefällt werden sollte, damit der Bau bis 2030 erfolgen +kann; betont, dass die Wettbewerbsfähigkeit der Offshore-Windenergie und der Ozeanenergie als Energiequellen weiter +zunehmen wird und dass die Preise entsprechend dem kontinuierlichen Ausbau und der vermehrten Bereitstellung weiter +sinken werden; betont, dass erneuerbare Offshore-Energie eine tragfähige Energiequelle ist und dass im Rahmen eines +nachhaltigen und zuverlässigen Energiesystems erneuerbare Energien mit anderen Energietechnologien, Speichermöglich­ +keiten und einem flexiblen Energieverbrauch kombiniert werden müssen; +5. +ist der Ansicht, dass erneuerbare Offshore-Energie in der gesamten Wertschöpfungskette nachhaltig sein muss und +nur begrenzte negative Auswirkungen auf die Umwelt und den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt +haben darf; weist auf das im europäischen Grünen Deal abgegebene Versprechen hin, niemanden zurückzulassen; hebt +hervor, dass das Wohl der Menschen im Mittelpunkt des grünen Wandels stehen sollte; +6. +weist auf den Wettbewerbsvorteil der EU-Unternehmen und EU-Technologien im Bereich der erneuerbaren +Offshore-Energie hin; fordert die Kommission auf, sicherzustellen, dass die EU ihre technologische Spitzenposition +behauptet, Talente bindet und für erschwingliche, sichere und nachhaltige Energie sorgt, während gleichzeitig potenzielle +Auswirkungen, unter anderem im Zusammenhang mit dem Klimawandel, auf die Meeresumwelt berücksichtigt werden; +hält es für geboten, diesen Wettbewerbsvorteil zu bewahren; hebt hervor, dass in diesem Bereich das Potenzial für +beträchtliches Wachstum besteht und dass durch die erneuerbare Offshore-Energie Beiträge zur EU-Wirtschaft geleistet +werden, unter anderem durch Ausfuhren von Technologie und Systemen; betont, dass im Wege einer grenzüberschreitenden +Zusammenarbeit und von grenzüberschreitenden Partnerschaften im Rahmen von Horizont Europa Investitionen in FuE +gefördert werden müssen und an innovative industrietechnologische Systeme für die erneuerbare Offshore-Energie +angeknüpft werden muss, damit starke europäische Wertschöpfungsketten, die für den doppelten Übergang unverzichtbar +sind, ermöglicht und gefördert werden, wobei gleichzeitig dafür gesorgt werden muss, dass die in diesem Bereich +entwickelten Innovationen rasch in die Praxis übernommen werden; betont, wie wichtig hochwertige Arbeitsplätze in der +Industrie sind, wenn es darum geht, einen gerechten Übergang zu erleichtern; +7. +betont, dass in der Europäischen Union eine saubere, wettbewerbsfähige und nachhaltige Lieferkette für erneuerbare +Offshore-Energie aufrechterhalten werden muss; betont daher, dass die Anbieter höchste Qualitäts-, Gesundheits-, +Sicherheits- und Umweltstandards gemäß den europäischen Zertifizierungen und Standards, die im Dialog mit allen +einschlägigen Interessenträgern festgelegt wurden, anwenden müssen; betont ferner, dass die Transportkosten in der +Lieferkette so gering wie möglich gehalten werden müssen; ist der Ansicht, dass diese Elemente bei öffentlichen +Ausschreibungen berücksichtigt werden sollten; +8. +betont, dass der Einsatz erneuerbarer Offshore-Energie eine ideale Gelegenheit für Gebiete in äußerster Randlage und +Inseln darstellt, ihren Energiemix zu dekarbonisieren und ihre Abhängigkeit von Einfuhren fossiler Brennstoffe drastisch zu +verringern; fordert, dass die Initiative „Saubere Energie für EU-Inseln“ gestärkt wird, wobei ein starker Schwerpunkt auf +erneuerbarer Offshore-Energie liegen soll; weist erneut darauf hin, dass Inseln vom Meeresspiegelanstieg besonders +betroffen sind; +9. +fordert die Kommission auf, so schnell wie möglich eine Folgenabschätzung durchzuführen, in der die +wirtschaftlichen und sozioökonomischen Auswirkungen der erneuerbaren Offshore-Energie ermittelt werden, wobei ein +besonderer Schwerpunkt auf bestehenden Arbeitsplätzen und der Schaffung von Arbeitsplätzen bei einer Bereitstellung +einer Kapazität von 300 bis 450 GW bis 2050 liegen sollte; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3af57befa549942a7024d438149910b335654cc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.de.p-81.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +6.9.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 342/75 +Mittwoch, 16. Februar 2022 + +46. +hält es für außerordentlich wichtig, durch die Einbeziehung lokaler Akteure einen breiten öffentlichen Konsens über +Projekte im Bereich der erneuerbaren Offshore-Energie herzustellen, damit die öffentliche Akzeptanz von Offshore-Win­ +denergie und der dafür erforderlichen großen Infrastrukturen erhöht wird; fordert eine transparente und sinnvolle +Einbeziehung der Küstengemeinden in die Projekte, einschließlich derjenigen in den entlegensten Regionen und auf den +Inseln, sowie anderer Interessengruppen; betont, wie wichtig es ist, das Vertrauen der allgemeinen Öffentlichkeit in die +Fähigkeit der erneuerbaren Energieträger zu erhöhen, dass Energieunabhängigkeit und Versorgungssicherheit erreicht wird; +legt der Kommission und den Mitgliedstaaten nahe, zentrale Anlaufstellen mit optimierten Informationen zu Möglichkeiten +der Finanzierung von Demonstrationsvorhaben für bahnbrechende Technologien im Bereich erneuerbarer Offshore-Energie +zu entwickeln; +Abstimmung der maritimen Raumpläne auf die nationalen Energie- und Klimapläne +47. +weist darauf hin, dass voraussichtlich insgesamt 2,8 % der Fläche erforderlich sind, damit in den nördlichen Meeren +die Ziele für 2050 im Hinblick auf die Kapazität an Offshore-Windenergie erreicht werden; ist der festen Überzeugung, dass +zu einer erfolgreichen Zuweisung von Meeresraum beigetragen wird, wenn die Entwickler von Projekten für erneuerbare +Offshore-Energie früh in das Verfahren einbezogen werden; betont, dass die Gebietszuweisung das Ergebnis einer +gemeinsamen maritimen Raumplanung und einer integrierten Bewirtschaftung der Küstengebiete sein sollte, die über +nationale Grenzen hinausgeht; fordert, dass der Prozess transparent gestaltet wird und dass die regionalen maritimen +Raumpläne zugänglich sind, damit frühzeitig eine inklusive Herangehensweise für alle Beteiligten ermöglicht wird; +48. +verweist auf die Empfehlungen des im Rahmen von Horizont 2020 finanzierten Projekts zur Mehrfachnutzung in +europäischen Meeren, das die Möglichkeiten der Mehrfachnutzung in den europäischen Meeren in fünf Meeresbecken der +EU untersucht; erinnert an seine Leitlinien, wonach sich die nachhaltige Entwicklung der Ozeane nicht länger auf die +Verwaltung einzelner Branchen stützen kann, sondern einen stärker ganzheitlichen und integrierten Ansatz erfordert, und +wonach die Mehrfachnutzung nicht auf die geteilte Nutzung des Meeresraums beschränkt ist, sondern die gemeinsame +Nutzung von Infrastruktur und anderen Sachgütern sowie gemeinsame Tätigkeiten umfassen sollte; +49. +betont die Dringlichkeit, ausreichend Fläche für die Entwicklung von erneuerbarer Offshore-Energie bereitzustellen, +und ist der Ansicht, dass der Bedarf an Mehrfachnutzung durch öffentliche Regulierungsstellen und entsprechende +Förderprogramme, die weit über reine Raumplanungslösungen hinausgehen, proaktiv erleichtert und gefördert werden +sollte; stellt fest, dass die Mitgliedstaaten aufgefordert wurden, bei der Ausarbeitung ihrer maritimen Raumordnungspläne +nicht nur die besten verfügbaren Daten und eine breite Öffentlichkeitsbeteiligung anzustreben, sondern auch nach +Möglichkeiten der Zusammenlegung von maritimen Tätigkeiten zu suchen; +50. +weist darauf hin, dass die Mitgliedstaaten nach der Verordnung (EU) 2018/1999 verpflichtet waren, bis zum +31. Dezember 2019 ihre nationalen Energie- und Klimapläne (NEKP) einzureichen, und dass sie verpflichtet sind, alle zwei +Jahre einen Fortschrittsbericht einzureichen; weist darauf hin, dass die Mitgliedstaaten nach der Richtlinie 2014/89/EU +verpflichtet waren, bis zum 31. März 2021 maritime Raumplanungen auszuarbeiten; bedauert, dass noch nicht alle +Mitgliedstaaten ihre maritimen Raumordnungspläne vorgelegt haben, und fordert die Kommission nachdrücklich auf, tätig +zu werden; weist auf die Gefahr hin, dass die NEKP und die maritimen Raumpläne im Hinblick auf die Raumzuweisung +unvereinbar sind; betont, dass die Richtlinie über maritime Raumplanung und die NEKP-Verordnung sowie andere +einschlägige EU-Rechtsvorschriften dringend aufeinander abgestimmt werden müssen; fordert die Mitgliedstaaten +nachdrücklich auf, sich unverzüglich über die Entwicklung von Offshore-Energie bis und nach 2030 abzustimmen und +entsprechende Pläne vorzulegen; +51. +begrüßt in diesem Zusammenhang das in der Strategie enthaltene Ziel, einen langfristigen Rahmen bereitzustellen, +mit dem eine solide Koexistenz von Offshore-Infrastruktur und anderen Nutzungen des Meeresraums gefördert wird und +ein Beitrag zum Schutz der Umwelt geleistet wird; +52. +fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, bei der Planung und der Bereitstellung der Kapazität von +300 GW bis 450 GW aus erneuerbarer Offshore-Energie bis 2050 den Ansatz eines vollständigen und ganzheitlichen +Lebenszyklus zu verfolgen; +53. +fordert die Kommission auf, eine Analyse der Auswirkungen der Stilllegung von Offshore-Anlagen durchzuführen +und erforderlichenfalls eine EU-Strategie für die nachhaltige Stilllegung von Offshore-Infrastruktur zu verabschieden, damit +die Auswirkungen auf die Umwelt, die Sicherheit und die Wirtschaft auf ein Mindestmaß begrenzt werden; hebt hervor, dass +eine solche Strategie auch den Rückbau der bestehenden Infrastruktur und künftige Stilllegungsaktivitäten umfassen sollte; +betont, dass ein zukünftiger EU-weiter Rechtsrahmen nur dann notwendig ist, wenn die Analyse erhebliche Mängel des +derzeitigen Rechtsrahmens und der Instrumente in den EU-Mitgliedstaaten aufzeigt; fordert die Kommission nachdrücklich +auf, einen einfachen Überwachungsrahmen mit einer transparenten und effizienten Berichterstattung über die Fortschritte +beim Einsatz von erneuerbarer Offshore-Energie einzurichten, damit festgestellt werden kann, ob die Mitgliedstaaten auf +dem richtigen Weg sind, die GW-Ziele für 2030 und 2050 zu erreichen; ist der Ansicht, dass die Kommission dem +Parlament im Einklang mit den Berichterstattungspflichten gemäß der Erneuerbare-Energien-Richtlinie darüber Bericht +erstatten sollte, ob der Ausbau der erneuerbaren Offshore-Energie planmäßig verläuft; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.el.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.el.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6f06ce7c7523366b6eebdea2c15647aeb7c0b24 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.el.p-126.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +C 342/120 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +6.9.2022 + +Τετάρτη 16 Φεβρουαρίου 2022 + +τεχνητού μαυρίσματος (σολάριουμ) (49)· παρατηρεί τη σημασία των εκστρατειών πληροφόρησης, ώστε να ενημερωθεί το κοινό +σχετικά με τους κινδύνους που συνδέονται με την υπερβολική έκθεση στον ήλιο και να διδαχθεί πώς να αναγνωρίζει πιθανές +προειδοποιητικές ενδείξεις· ζητεί να ληφθούν ειδικά μέτρα για τη μείωση της έκθεσης των ανηλίκων και των εφήβων σε υπεριώδη +ακτινοβολία· ζητεί να θεσπιστεί αυστηρότερη νομοθεσία σχετικά με τη χρήση σολάριουμ για καλλυντικούς σκοπούς, και να +απαγορευθεί η χρήση τους από ανηλίκους· καλεί τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν την καταγραφή κρουσμάτων καρκίνου του +δέρματος (μελάνωμα) στα εθνικά μητρώα καρκίνου· + +26. +αναγνωρίζει ότι περίπου το 2 % της επιβάρυνσης του καρκίνου στην Ευρώπη μπορεί να αποδοθεί στις ιοντίζουσες +ακτινοβολίες, και ότι η έκθεση στο ραδόνιο και στα προϊόντα της διάσπασής του σε εσωτερικούς χώρους είναι η δεύτερη κύρια +αιτία καρκίνου του πνεύμονα στην Ευρώπη· αναμένει τα αποτελέσματα του προγράμματος έρευνας και κατάρτισης της Ευρατόμ (50), +τα οποία θα βελτιώσουν τις γνώσεις σχετικά με την έκθεση στο ραδόνιο, και τα προτεινόμενα αντίμετρα για τη μείωση της +συσσώρευσής του σε κατοικίες· υπενθυμίζει ότι θα μπορούσαν επίσης να εντοπιστούν ιοντίζουσες ακτινοβολίες στα νοικοκυριά· +προτρέπει, επομένως, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να χαρτογραφήσουν τους υφιστάμενους και τους δυνητικούς κρίσιμους +τομείς, προκειμένου να αντιμετωπίσουν αποτελεσματικά την απειλή αυτή· καλεί την Επιτροπή να διαθέσει κονδύλια για τη +δημιουργία ενός τέτοιου χάρτη προβλέψεων, και να προωθήσει εκστρατείες πληροφόρησης του κοινού, προκειμένου να βελτιωθεί +η ενημέρωση σχετικά με το θέμα αυτό· προτρέπει τα κράτη μέλη να επικαιροποιούν τακτικά τα εθνικά τους σχέδια για τη μείωση της +έκθεσης στο ραδόνιο, όπως απαιτεί η οδηγία για την έκθεση σε πηγές ραδιενέργειας (51), και να επικαιροποιήσουν τις +κατευθυντήριες γραμμές για τον μετριασμό του ραδονίου σε νέες κατασκευές· καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει την εφαρμογή και +την αποτελεσματικότητα των υφιστάμενων μέτρων για την προστασία των εργαζομένων που εκτίθενται σε ιοντίζουσες ακτινοβολίες, +όπως τα πληρώματα αεροπορικών εταιρειών, οι εργαζόμενοι σε πυρηνοηλεκτρικούς σταθμούς, οι εργαζόμενοι σε συναφή +βιομηχανικά περιβάλλοντα οι ερευνητές, οι επαγγελματίες υγείας και οι κτηνίατροι που εργάζονται στους κλάδους της +ακτινολογίας, της ακτινοθεραπείας ή της πυρηνικής ιατρικής, και να επανεξετάσει τα μέτρα αυτά εφόσον είναι αναγκαίο και +αναλογικό· + +27. +καλεί την Επιτροπή να προωθήσει πολυεπιστημονικές έρευνες σχετικά με την ύπαρξη σύνδεσης μεταξύ των +ηλεκτρομαγνητικών πεδίων (ΗΜΠ), συμπεριλαμβανομένου του 5G, και του καρκίνου, προκειμένου να συγκεντρώσει επιστημονικά +στοιχεία για τις μακροχρόνιες επιπτώσεις των ΗΜΠ, και να πληροφορήσει εγκαίρως το κοινό όσον αφορά τα αποτελέσματα των εν +λόγω μελετών· ζητεί να προωθηθεί η έρευνα για την ανάπτυξη τεχνολογίας που μειώνει την έκθεση σε ραδιοσυχνότητες· + +28. +θεωρεί ότι η Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία συμβάλλει σημαντικά στην πρόληψη του καρκίνου στην Ευρώπη, χάρη στη +μείωση της ρύπανσης του αέρα, των τροφίμων, των υδάτων και του εδάφους και της έκθεσης σε χημικές ουσίες· ζητεί να +ενσωματωθεί στη στρατηγική «Από το αγρόκτημα στο πιάτο», στη στρατηγική για τη βιωσιμότητα των χημικών προϊόντων, και στις +στρατηγικές για τη μηδενική ρύπανση και για ένα μη τοξικό περιβάλλον η αξιολόγηση του αντικτύπου των πολιτικών στην +επίπτωση του καρκίνου· επικροτεί την επικείμενη αναθεώρηση των προτύπων της ΕΕ για την ποιότητα του αέρα, και καλεί την +Επιτροπή να τα ευθυγραμμίσει με τις κατευθυντήριες γραμμές του ΠΟΥ, όπως αναφέρεται στο ψήφισμα του Κοινοβουλίου της +25ης Μαρτίου 2021 σχετικά με την εφαρμογή των οδηγιών για την ποιότητα του ατμοσφαιρικού αέρα (52)· καλεί την Επιτροπή να +διασφαλίσει ότι η κοινή γεωργική πολιτική βοηθά τους γεωργούς να μειώσουν τη χρήση φυτοφαρμάκων· ενθαρρύνει την έρευνα +όσον αφορά φάρμακα που είναι ασφαλέστερα για το περιβάλλον, καθώς και τη χρήση και την ανάπτυξή τους, και ενθαρρύνει την +εφαρμογή αποτελεσματικών μηχανισμών για τη διάθεση αποβλήτων που δεν ρυπαίνουν το περιβάλλον, σύμφωνα με τους στόχους +της φαρμακευτικής στρατηγικής για την Ευρώπη· + +29. +τονίζει την ανάγκη να εφαρμοστεί πλήρως η αναθεωρημένη οδηγία για το πόσιμο νερό (53) και να εφαρμοστεί και να +επιβληθεί η οδηγία-πλαίσιο για τα ύδατα (54), ώστε να μειωθούν οι συγκεντρώσεις, στα επιφανειακά και υπόγεια ύδατα, ορισμένων +ρύπων που θα μπορούσαν να συμβάλλουν στην επίπτωση του καρκίνου· + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Οδηγία 2014/35/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2014, για την εναρμόνιση των +νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τη διαθεσιμότητα στην αγορά ηλεκτρολογικού υλικού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός +ορισμένων ορίων τάσης (ΕΕ L 96 της 29.3.2014, σ. 357). +Κανονισμός (Ευρατόμ) 2021/765 του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2021, σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος έρευνας και κατάρτισης +της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας για την περίοδο 2021-2025, με το οποίο συμπληρώνεται το πρόγραμμα-πλαίσιο για την +έρευνα και την καινοτομία «Ορίζων Ευρώπη» και την κατάργηση του κανονισμού (Ευρατόμ) 2018/1563 (ΕΕ L 167 I της 12.5.2021, σ. 81). +Οδηγία 2013/59/Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 5ης Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό βασικών προτύπων ασφαλείας για την +προστασία από τους κινδύνους που προκύπτουν από ιοντίζουσες ακτινοβολίες και την κατάργηση των οδηγιών 89/618/Ευρατόμ, +90/641/Ευρατόμ, 96/29/Ευρατόμ, 97/43/Ευρατόμ και 2003/122/Ευρατόμ, ΕΕ L 13 της 17.1.2014, σ. 1. +ΕΕ C 494 της 8.12.2021, σ. 64. +Οδηγία (ΕΕ) 2020/2184 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2020, σχετικά με την ποιότητα του +νερού ανθρώπινης κατανάλωσης (ΕΕ L 435 της 23.12.2020, σ. 1). +Οδηγία 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2000, για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής +δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.el.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.el.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..605e72b31f08d9c2983f1cda06ee9e9aefc4cf9c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.el.p-76.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 342/70 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +6.9.2022 + +Τετάρτη 16 Φεβρουαρίου 2022 + +2. +καλεί την Επιτροπή να καταστήσει τις υπεράκτιες ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, καθώς και άλλες συναφείς ενεργειακές +τεχνολογίες, βασικό στοιχείο του ενεργειακού συστήματος της ΕΕ έως το 2050· +3. +τονίζει ότι η εξοικονόμηση ενέργειας, η ενεργειακή απόδοση και οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας συγκαταλέγονται μεταξύ +των βασικών μοχλών για την επίτευξη μιας οικονομίας με μηδενικό ισοζύγιο εκπομπών· υπενθυμίζει την προσήλωση της Ένωσης +στην αρχή της προτεραιότητας στην ενεργειακή απόδοση και υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να εφαρμόζεται αυτή η αρχή σε όλες +τις σχετικές νομοθεσίες και πρωτοβουλίες· +4. +επισημαίνει ότι οι στόχοι παραγωγής ενέργειας για τις υπεράκτιες ανανεώσιμες πηγές ενέργειας σε όλες τις θαλάσσιες λεκάνες +της ΕΕ, όπως περιγράφονται στην ανακοίνωση της Επιτροπής COM(2020)0741, είναι τουλάχιστον 60 GW έως το 2030 και 340 +GW έως το 2050· υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με την εκτίμηση επιπτώσεων που συνοδεύει την ανακοίνωση της Επιτροπής +COM(2020)0562 (16), η εγκατεστημένη δυναμικότητα της υπεράκτιας αιολικής ενέργειας θα πρέπει να ανέρχεται σε 70 -79 GW +προκειμένου να διασφαλιστεί μια ανταγωνιστική ως προς το κόστος πορεία προς τη μείωση κατά 55 % έως το 2030· καλεί τα +κράτη μέλη και τον δημόσιο και ιδιωτικό τομέα να υπερβούν τον στόχο μείωσης κατά 55 % έως το 2030· παροτρύνει την Επιτροπή +να αναθεωρήσει τους κανόνες που διέπουν τις κρατικές ενισχύσεις και τις δημόσιες συμβάσεις προκειμένου να διασφαλιστεί +ανταγωνιστική ως προς το κόστος μετάβαση που να υποστηρίζεται από μια εύρυθμα λειτουργούσα αγορά που θα προωθεί την +υιοθέτηση της υπεράκτιας αιολικής ενέργειας· σημειώνει ότι υπάρχουν περιοχές με ευρέως αναξιοποίητο δυναμικό υπεράκτιων +ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, όπως ο Ατλαντικός, η Μεσόγειος, η Βαλτική ή η Μαύρη Θάλασσα· τονίζει ότι η απόφαση εξεύρεσης +χώρου για αυτή την πρόσθετη δυναμικότητα υπεράκτιων ανανεώσιμων πηγών ενέργειας έως το 2030 είναι υψίστης σημασίας και θα +πρέπει να θεωρηθεί προτεραιότητα και να καθοριστεί στην ΕΕ πριν από το 2023-2024, ώστε να καταστεί εφικτή η κατασκευή +υποδομών έως το 2030· επισημαίνει ότι η ανταγωνιστικότητα της υπεράκτιας αιολικής ενέργειας και της ωκεάνιας ενέργειας ως +πηγών ενέργειας θα συνεχίσει να αυξάνεται και οι τιμές θα συνεχίσουν να μειώνονται περαιτέρω παράλληλα με τη συνεχή ανάπτυξη +και εφαρμογή τους· επισημαίνει ότι οι υπεράκτιες ανανεώσιμες πηγές ενέργειας αποτελούν βιώσιμη πηγή ενέργειας και ότι ένα +βιώσιμο και αξιόπιστο ενεργειακό σύστημα πρέπει να συνδυάζει τις υπεράκτιες ανανεώσιμες πηγές ενέργειας με άλλες ενεργειακές +τεχνολογίες, δυνατότητες αποθήκευσης και ευέλικτη κατανάλωση ενέργειας· +5. +πιστεύει ότι οι υπεράκτιες ανανεώσιμες πηγές ενέργειας πρέπει να είναι βιώσιμες σε ολόκληρη την αξιακή αλυσίδα και να +έχουν περιορισμένες δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και στην οικονομική, κοινωνική και εδαφική συνοχή· υπενθυμίζει την +υπόσχεση που διατυπώθηκε στην Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία ότι δεν θα πρέπει να μείνει κανείς στο περιθώριο· υπογραμμίζει ότι +η ευημερία των ανθρώπων θα πρέπει να βρίσκεται στο επίκεντρο της πράσινης μετάβασης· +6. +σημειώνει το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα των εταιρειών και των τεχνολογιών της ΕΕ στον τομέα των υπεράκτιων ανανεώσιμων +πηγών ενέργειας· καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η ΕΕ παραμένει στην τεχνολογική πρωτοπορία, διατηρεί το ειδικευμένο +εργατικό δυναμικό και παρέχει οικονομικά προσιτή, ασφαλή και βιώσιμη ενέργεια, ενώ, παράλληλα, λαμβάνει υπόψη τις δυνητικές +επιπτώσεις, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που σχετίζονται με την κλιματική αλλαγή, καθώς και τον αντίκτυπο στο θαλάσσιο +περιβάλλον· τονίζει πόσο σημαντικό είναι να διατηρηθεί αυτό το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα· υπογραμμίζει τις δυνατότητες για +σημαντική ανάπτυξη του τομέα και τη συμβολή του στην οικονομία της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων των εξαγωγών τεχνολογίας και +συστημάτων· τονίζει ότι είναι σημαντικό να στηριχθούν οι επενδύσεις σε Ε&Α και η περαιτέρω ανάπτυξη να βασιστεί σε ένα +καινοτόμο τεχνολογικό και βιομηχανικό σύστημα στον τομέα των υπεράκτιων ανανεώσιμων πηγών ενέργειας μέσω διασυνοριακών +συνεργασιών και εταιρικών σχέσεων στο πλαίσιο του προγράμματος «Ορίζων Ευρώπη», προκειμένου να διευκολυνθούν και να +υποστηριχθούν ισχυρές ευρωπαϊκές αξιακές αλυσίδες, οι οποίες είναι ζωτικής σημασίας για τη διττή μετάβαση, και παράλληλα να +διασφαλιστεί η ταχεία υιοθέτηση των καινοτομιών που αναπτύσσονται σε αυτόν τον τομέα· τονίζει πόσο σημαντικοί είναι οι +βιομηχανικοί χώροι εργασίας υψηλής ποιότητας για τη διευκόλυνση της δίκαιης μετάβασης· +7. +υπογραμμίζει την ανάγκη να διατηρηθεί μια καθαρή, ανταγωνιστική και βιώσιμη αλυσίδα εφοδιασμού για τις υπεράκτιες +ανανεώσιμες πηγές ενέργειας στην Ευρωπαϊκή Ένωση· τονίζει, συνεπώς, την ανάγκη να εφαρμόζουν οι προμηθευτές τα υψηλότερα +πρότυπα ποιότητας, υγείας, ασφάλειας και περιβαλλοντικά πρότυπα σύμφωνα με την ευρωπαϊκή πιστοποίηση και τα πρότυπα που +καθορίζονται στο πλαίσιο διαδικασίας διαλόγου με όλους τους σχετικούς ενδιαφερόμενους φορείς· τονίζει περαιτέρω την ανάγκη +ελαχιστοποίησης του κόστους μεταφοράς στην αλυσίδα εφοδιασμού· πιστεύει ότι οι δημόσιοι διαγωνισμοί θα πρέπει να λαμβάνουν +υπόψη τα στοιχεία αυτά· +8. +επισημαίνει ότι η ανάπτυξη των υπεράκτιων ανανεώσιμων πηγών ενέργειας αποτελεί ιδανική ευκαιρία για τις εξόχως +απόκεντρες περιοχές και τα νησιά να απαλλάξουν το ενεργειακό τους μείγμα από τις ανθρακούχες εκπομπές και να μειώσουν +δραστικά την εξάρτησή τους από τις εισαγωγές ορυκτών καυσίμων· ζητεί να ενισχυθεί η πρωτοβουλία «Καθαρή ενέργεια για τα +νησιά της ΕΕ», με ιδιαίτερη έμφαση στις υπεράκτιες ανανεώσιμες πηγές ενέργειας· υπενθυμίζει ότι τα νησιά πλήττονται ιδιαίτερα από +την άνοδο της στάθμης της θάλασσας· +9. +καλεί την Επιτροπή να διενεργήσει, το συντομότερο δυνατό, εκτίμηση επιπτώσεων που θα διευκρινίζει τις οικονομικές και +κοινωνικοοικονομικές επιπτώσεις των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, με ιδιαίτερη έμφαση στις υπάρχουσες θέσεις εργασίας και τις +θέσεις εργασίας που θα δημιουργηθούν με την ανάπτυξη δυναμικότητας 300-450 GW έως το 2050· + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.el.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.el.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bfc74e96e2aba98661a94611797e67dec5a7f77b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.el.p-81.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +6.9.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 342/75 +Τετάρτη 16 Φεβρουαρίου 2022 + +46. +θεωρεί ότι είναι υψίστης σημασίας να οικοδομηθεί ευρεία δημόσια συναίνεση όσον αφορά τα έργα υπεράκτιων ανανεώσιμων +πηγών ενέργειας με τη συμμετοχή τοπικών παραγόντων, ώστε να αυξηθεί η αποδοχή του κοινού για την υπεράκτια αιολική ενέργεια +και τις μεγάλες υποδομές που απαιτούνται· ζητεί τη διαφανή και ουσιαστική συμμετοχή των παράκτιων κοινοτήτων, +συμπεριλαμβανομένων εκείνων που βρίσκονται στις πλέον περιφερειακές περιοχές και τα νησιά, καθώς και άλλων ενδιαφερόμενων +φορέων· τονίζει πόσο σημαντικό είναι να αυξηθεί η εμπιστοσύνη του ευρέος κοινού στην ικανότητα των ανανεώσιμων πηγών +ενέργειας να επιτύχουν ενεργειακή ανεξαρτησία και να διασφαλίσουν τον ενεργειακό εφοδιασμό· ενθαρρύνει την Επιτροπή και τα +κράτη μέλη να αναπτύξουν υπηρεσίες μίας στάσης με εξορθολογισμένη πληροφόρηση σχετικά με τις χρηματοδοτικές δυνατότητες +για σχέδια επίδειξης για πρωτοποριακές τεχνολογίες υπεράκτιων ανανεώσιμων πηγών ενέργειας· +Ευθυγράμμιση των θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων με τα εθνικά σχέδια για την ενέργεια και το κλίμα +47. +σημειώνει ότι ο συνολικός χώρος που απαιτείται για να διασφαλιστεί ότι θα επιτευχθούν οι στόχοι όσον αφορά τη +δυναμικότητα υπεράκτιας αιολικής ενέργειας στη Βόρεια Θάλασσα για το 2050, αναμένεται να είναι 2,8 %· πιστεύει ακράδαντα ότι +η συμμετοχή των φορέων υλοποίησης έργων υπεράκτιων ανανεώσιμων πηγών ενέργειας σε πρώιμο στάδιο της διαδικασίας θα +συμβάλει στην επιτυχή κατανομή του θαλάσσιου χώρου· τονίζει ότι η κατανομή του χώρου θα πρέπει να είναι αποτέλεσμα κοινού +θαλάσσιου χωροταξικού σχεδιασμού και ολοκληρωμένης διαχείρισης των παράκτιων ζωνών που υπερβαίνει τα εθνικά σύνορα· ζητεί +να ακολουθείται διαφανής διαδικασία και να είναι προσβάσιμα τα περιφερειακά θαλάσσια χωροταξικά σχέδια, προκειμένου να +διευκολυνθεί μια έγκαιρη και χωρίς αποκλεισμούς προσέγγιση για όλους τους ενδιαφερόμενους φορείς· +48. +εφιστά την προσοχή στις συστάσεις του χρηματοδοτούμενου στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας «Ορίζων 2020» έργου για την +πολλαπλή χρήση στις ευρωπαϊκές θάλασσες, το οποίο διερευνά τις δυνατότητες πολλαπλής χρήσης στις ευρωπαϊκές θάλασσες σε +πέντε θαλάσσιες λεκάνες της ΕΕ· υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του, η βιώσιμη ανάπτυξη των ωκεανών +δεν μπορεί πλέον να βασίζεται σε μια μονοτομεακή διαχείριση, αλλά απαιτεί μια πιο ολιστική, ολοκληρωμένη προσέγγιση, η δε +πολλαπλή χρήση δεν περιορίζεται στην κοινή χρήση του «ίδιου» θαλάσσιου χώρου, αλλά θα πρέπει να περιλαμβάνει κοινή χρήση +υποδομών και άλλων στοιχείων παγίου κεφαλαίου, καθώς και κοινές δραστηριότητες· +49. +υπογραμμίζει ότι επείγει να εξασφαλιστεί επαρκής χώρος για την ανάπτυξη υπεράκτιων ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και +θεωρεί ότι θα πρέπει να διευκολύνεται προορατικά η κάλυψη αναγκών πολλαπλής χρήσης και να παρέχονται κίνητρα μέσω +δημόσιων ρυθμιστικών αρχών και αντίστοιχων προγραμμάτων στήριξης, κατά τρόπο που να υπερβαίνει κατά πολύ τις απλές λύσεις +χωροταξικού σχεδιασμού· σημειώνει ότι, κατά την ανάπτυξη των θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων τους, ζητήθηκε από τα κράτη +μέλη να επιδιώξουν όχι μόνο τα βέλτιστα διαθέσιμα δεδομένα και την ευρεία συμμετοχή του κοινού, αλλά και ευκαιρίες +συνύπαρξης των θαλάσσιων δραστηριοτήτων· +50. +σημειώνει ότι, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1999, τα κράτη μέλη όφειλαν να υποβάλουν τα εθνικά τους σχέδια +για την ενέργεια και το κλίμα (ΕΣΕΚ) έως τις 31 Δεκεμβρίου 2019 και υποχρεούνται να υποβάλλουν έκθεση προόδου ανά διετία· +σημειώνει ότι, σύμφωνα με την οδηγία 2014/89/ΕΕ, τα κράτη μέλη όφειλαν να καταρτίσουν θαλάσσια χωροταξικά σχέδια έως τις +31 Μαρτίου 2021· εκφράζει τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι δεν έχουν ακόμη υποβάλει όλα τα κράτη μέλη τα θαλάσσια +χωροταξικά τους σχέδια και παροτρύνει την Επιτροπή να αναλάβει δράση· επισημαίνει τον κίνδυνο ασυμβατότητας των ΕΣΕΚ και +των θαλάσσιων χωροταξικών σχεδίων όσον αφορά την κατανομή του χώρου· τονίζει ότι απαιτείται επειγόντως ευθυγράμμιση της +οδηγίας για τον θαλάσσιο χωροταξικό σχεδιασμό και του κανονισμού για τα ΕΣΕΚ, καθώς και άλλης σχετικής ενωσιακής +νομοθεσίας· παροτρύνει τα κράτη μέλη να συντονίσουν άμεσα τις ενέργειές τους επί του ζητήματος και να καταρτίσουν σχέδια για +την ανάπτυξη υπεράκτιας ενέργειας για το 2030 και για την περίοδο μετά το 2030· +51. +επικροτεί, εν προκειμένω, τον στόχο της στρατηγικής να παράσχει ένα μακροπρόθεσμο πλαίσιο που θα προωθεί την υγιή +συνύπαρξη μεταξύ υπεράκτιων υποδομών και άλλων χρήσεων του θαλάσσιου χώρου και θα συμβάλλει στην προστασία του +περιβάλλοντος· +52. +καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να υιοθετήσουν μια πλήρη και ολιστική προσέγγιση με βάση τον κύκλο ζωής κατά +τον σχεδιασμό και την ανάπτυξη δυναμικότητας υπεράκτιων ανανεώσιμων πηγών ενέργειας από 300 GW σε 450 GW έως το +2050· +53. +καλεί την Επιτροπή να διενεργήσει ανάλυση των επιπτώσεων του παροπλισμού των υπεράκτιων εγκαταστάσεων και να +υιοθετήσει, εάν είναι απαραίτητο, μια στρατηγική της ΕΕ για τον βιώσιμο παροπλισμό των υπεράκτιων υποδομών, προκειμένου να +ελαχιστοποιηθούν οι περιβαλλοντικές, σχετικές με την ασφάλεια και οικονομικές επιπτώσεις· υπογραμμίζει ότι μια τέτοια +στρατηγική θα πρέπει να περιλαμβάνει την αποσυναρμολόγηση των υφιστάμενων υποδομών και να καλύπτει μελλοντικές +δραστηριότητες παροπλισμού· τονίζει ότι ένα μελλοντικό νομικό πλαίσιο σε επίπεδο ΕΕ είναι απαραίτητο μόνο εάν η ανάλυση +καταδείξει ότι το ισχύον νομικό πλαίσιο και οι νομικές πράξεις στα κράτη μέλη της ΕΕ παρουσιάζουν σημαντικές αδυναμίες· +προτρέπει την Επιτροπή να θεσπίσει ένα απλό πλαίσιο παρακολούθησης που θα μπορεί να διασφαλίσει τη διαφανή και +αποτελεσματική υποβολή εκθέσεων προόδου όσον αφορά την ανάπτυξη υπεράκτιων ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, στις οποίες θα +καταδεικνύεται εάν τα κράτη μέλη βρίσκονται σε σωστή πορεία για να επιτύχουν τους στόχους ενεργειακής δυναμικότητας για το +2030 και το 2050· πιστεύει ότι η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει έκθεση στο Κοινοβούλιο, σύμφωνα με τις απαιτήσεις υποβολής +εκθέσεων βάσει της οδηγίας για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, σχετικά με το κατά πόσον η ανάπτυξη των υπεράκτιων +ανανεώσιμων πηγών ενέργειας βρίσκεται στη σωστή πορεία· + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.en.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.en.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9cefe2abf844eda75187cdb12101dfab89c12b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.en.p-126.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 342/120 + +EN + +Official Journal of the European Union + +6.9.2022 + +Wednesday 16 February 2022 + +tanning devices (sunbeds) (49); points out the importance of information campaigns to make people aware of the risks +associated to excessive sun exposure and to teach them how to recognise possible warning signs; calls for specific measures +to reduce the exposure to UV radiation of minors and adolescents; calls for stricter legislation on the use of sunbeds for +cosmetic purposes and a ban on the use of it by minors; calls on Member States to include the reporting of melanoma skin +cancer in national cancer registries; + +26. +Acknowledges that around 2 % of the European cancer burden can be attributed to ionising radiation and that +indoor exposure to radon and its decay products is the second leading cause of lung cancer in Europe; looks forward to the +results of the Euratom Research and Training Programme (50), which will improve knowledge on exposure to radon, and the +proposed countermeasures to reduce its accumulation in dwellings; recalls that ionising radiation could also be present in +private households; encourages therefore the Commission and Member States to map current and potential critical areas in +order to effectively react to this threat; calls on the Commission to allocate funds to the creation of such a forecast map and +to promote information campaigns for the public in order to raise awareness on this matter; encourages Member States to +regularly update their national plans to reduce exposure to radon, as requested in the Directive on Exposure to Radioactive +Sources (51) and to update guidelines on radon mitigation for new constructions; calls on the Commission to assess the +implementation and effectiveness of current measures to protect workers exposed to ionising radiation such as airline +crews, nuclear power plant workers, workers in relevant industrial settings and researchers, health professionals and +veterinarians working in the radiology, radiotherapy or nuclear medicine sectors, and to review these measures where +necessary and proportionate; + +27. +Calls on the Commission to promote multidisciplinary scientific research on the existence of links between +electromagnetic fields (EMFs), including 5G, and cancer in order to gather scientific evidence on the long-term effects of +EMFs, and to inform the public in a timely manner of the outcome of those studies; calls for the promotion of research into +the development of technology that reduces radio frequency exposure; + +28. +Sees the European Green Deal as a significant contributing factor to cancer prevention in Europe, by means of +reducing air, food, water and soil pollution and chemical exposure; calls for an evaluation of the impact of policies on +cancer incidence to be integrated into the Farm to Fork Strategy, the Chemicals Strategy for Sustainability, the Zero +Pollution and the Non-Toxic Environment Strategies; welcomes the upcoming revision of the EU’s air quality standards and +calls on the Commission to align them with WHO guidelines as referred to in Parliament’s resolution of 25 March 2021 on +the implementation of the Ambient Air Quality Directives (52); calls on the Commission to ensure that the common +agricultural policy helps farmers to reduce the use of pesticides; encourages the research into, the use and the development +of medicines that are safer for the environment, and encourages the implementation of efficient waste removal mechanisms +that avoid polluting the environment, in line with the objectives of the Pharmaceutical Strategy for Europe; + +29. +Stresses the need for full implementation of the revised Drinking Water Directive (53) and the implementation and +enforcement of the Water Framework Directive (54), which will reduce the concentrations in surface and ground waters of +certain pollutants that could contribute to cancer incidence; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Directive 2014/35/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the +Member States relating to the making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage limits, +(OJ L 96, 29.3.2014, p. 357). +Council Regulation (Euratom) 2021/765 of 10 May 2021 establishing the Research and Training Programme of the European +Atomic Energy Community for the period 2021-2025 complementing Horizon Europe — the Framework Programme for Research +and Innovation and repealing Regulation (Euratom) 2018/1563 (OJ L 167 I, 12.5.2021, p. 81). +Council Directive 2013/59/Euratom of 5 December 2013 laying down basic safety standards for protection against the dangers +arising from exposure to ionising radiation, and repealing Directives 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, +97/43/Euratom and 2003/122/Euratom (OJ L 13, 17.1.2014, p. 1). +OJ C 494, 8.12.2021, p. 64. +Directive (EU) 2020/2184 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2020 on the quality of water intended +for human consumption (OJ L 435, 23.12.2020, p. 1). +Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for Community +action in the field of water policy (OJ L 327, 22.12.2000, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.en.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.en.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3bfdf0eb5c6dd6a1467e80ce1f7c8175daedc7c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.en.p-76.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +C 342/70 + +EN + +Official Journal of the European Union + +6.9.2022 + +Wednesday 16 February 2022 + +2. +Calls on the Commission to make ORE and other relevant energy technologies core components of the EU’s energy +system by 2050; + +3. +Emphasises that energy savings, energy efficiency and renewable energy are among the key drivers for reaching +a net-zero emissions economy; recalls the Union’s commitment to the energy efficiency first principle and underlines the +importance of implementing this principle in all relevant legislation and initiatives; + +4. +Highlights that the energy production targets for ORE in all of the EU’s sea basins, as outlined in Commission +communication COM(2020)0741, are at least 60 GW by 2030 and 340 GW by 2050; recalls that according to the +Commission impact assessment accompanying communication COM(2020)0562 (16), the installed capacity of offshore +wind should be 70-79 GW to ensure a cost-competitive road to a 55 % reduction by 2030; calls on the Member States and +the public and private sectors to exceed the 55 % reduction target by 2030; urges the Commission to revise public +procurement and State aid rules to secure a cost-competitive transition supported by a well-functioning market pushing the +uptake of offshore wind; notes that there are areas with largely untapped ORE potential, such as the Atlantic, the +Mediterranean, the Baltic Sea and the Black Sea; stresses that the decision to find space for this additional ORE capacity by +2030 is of the utmost importance and should be considered a priority and identified in the EU before 2023/2024 to allow +construction by 2030; highlights that the competitiveness of offshore wind energy and ocean energy as an energy source +will continue to increase and prices will continue to fall further in step with continuous development and deployment; +highlights that ORE is a viable source of energy and that a sustainable and reliable energy system needs to combine ORE +with other energy technologies, storage opportunities and flexible energy consumption; + +5. +Believes that ORE needs to be sustainable across the entire value chain and have limited adverse impacts on the +environment and on economic, social and territorial cohesion; recalls the promise of the European Green Deal that no-one +should be left behind; underlines that the wellbeing of people should be at the heart of the green transition; + +6. +Notes the competitive advantage of EU companies and technologies in the ORE sector; calls on the Commission to +ensure that the EU is maintaining technological leadership, retaining talent and providing affordable, safe and sustainable +energy while taking into account potential impacts, including those related to climate change and impacts on the marine +environment; stresses the importance of maintaining this competitive advantage; underlines the potential for significant +growth of the sector and its contribution to the EU economy, including technology and systems exports; stresses the +importance of supporting R&D investments and building on the innovative ORE technology industry system through +cross-border collaboration and partnership under Horizon Europe in order to facilitate and support robust European value +chains, which are crucial for the twin transitions, while ensuring the swift uptake of the innovations developed in this field; +emphasises the importance of high-quality industrial workplaces in facilitating a just transition; + +7. +Underlines the need to maintain a clean, competitive and sustainable supply chain for ORE in the European Union; +therefore stresses the need for suppliers to apply the highest quality health, safety and environmental standards according to +European certification and standards determined in a dialogue process with all relevant stakeholders; further stresses the +need to minimise transport costs in the supply chain; believes that public tenders should take these elements into +consideration; + +8. +Highlights that the deployment of ORE is an ideal opportunity for outermost regions and islands to decarbonise their +energy mix and dramatically decrease their dependency on fossil fuel imports; calls for the ‘Clean Energy for EU Islands’ +initiative to be stepped up with a strong focus on ORE; recalls that islands are particularly affected by sea level rise; + +9. +Calls on the Commission to conduct, as soon as possible, an impact assessment to clarify the economic and +socio-economic impacts of ORE, with a special focus on existing jobs and jobs created by deploying 300-450 GW of +capacity by 2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.en.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.en.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03a8b4182e62633cca521eba79e84316bc680b1e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.en.p-81.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +6.9.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +C 342/75 +Wednesday 16 February 2022 + +46. +Considers it of paramount importance to build a broad public consensus around ORE projects through the +involvement of local actors to increase public acceptance of offshore wind and the large infrastructure it requires; calls for +the transparent and meaningful involvement of coastal communities in projects, including those situated in the most +peripheral regions and islands, as well as other stakeholders; stresses the importance of increasing the general public’s trust +in the ability of renewable energy to achieve energy independence and secure energy supplies; encourages the Commission +and the Member States to develop one-stop shops with streamlined information on financing possibilities for +demonstration projects for breakthrough ORE technologies; + +Aligning maritime spatial plans and national energy and climate plans + +47. +Notes that the total space required to ensure the offshore wind capacity for the northern seas meets the 2050 goals +is expected to be 2,8 %; strongly believes that involving ORE developers early on in the process will contribute to the +successful allocation of sea space; stresses that space allocation should be the result of joint maritime spatial planning and +integrated coastal management that goes beyond national borders; calls for a transparent process and for regional maritime +spatial plans to be accessible in order to facilitate an early and inclusive approach for all stakeholders; + +48. +Draws attention to the recommendations of the Horizon-2020-funded project on multi-use in European seas, which +is exploring the opportunities for multi-use in European seas across five EU sea basins; recalls its guidance that sustainable +development of the ocean can no longer rely on single-sector management, but requires a more holistic, integrated +approach, and that the multi-use is not limited to sharing the ‘same’ maritime space, but should encompass joint use of +infrastructure and other assets and joint activities; + +49. +Underlines the urgency of ensuring sufficient space for the development of ORE, and considers that multi-use needs +should be proactively facilitated and incentivised through public regulatory bodies and respective support programmes, +going well beyond mere spatial planning solutions; notes that when developing their maritime spatial plans, the Member +States were asked to seek not only best available data and broad public participation, but also opportunities for co-location +of maritime activities; + +50. +Notes that pursuant to Regulation (EU) 2018/1999, the Member States were required to submit their national energy +and climate plans (NECPs) by 31 December 2019 and are required to submit a progress report every two years; notes that +pursuant to Directive 2014/89/EU, the Member States were required to draw up maritime spatial plans by 31 March 2021; +deplores the fact that not all Member States have submitted their maritime spatial plans yet and urges the Commission to +take action; notes the risk of incompatibility of the NECPs and maritime spatial plans as regards space allocation; stresses +that urgent alignment of the Maritime Spatial Planning Directive and NECP Regulation, as well as other relevant EU +legislation, is needed; urges the Member States to immediately coordinate and lay out plans for 2030 and post-2030 +offshore development; + +51. +Welcomes, in this regard, the strategy’s aim of providing a long-term framework that promotes sound coexistence +between offshore infrastructure and other uses of sea space and contributes to the protection of the environment; + +52. +Calls on the Commission and the Member States to adopt a full and holistic life-cycle approach when planning and +deploying the 300 GW to 450 GW of ORE capacity by 2050; + +53. +Calls on the Commission to conduct an analysis of the impacts of the decommissioning of offshore installations and +to adopt, if necessary, an EU strategy on sustainable decommissioning of offshore infrastructure in order to minimise +environmental, safety and economic impacts; highlights that such a strategy should include the dismantling of the existing +infrastructure and cover future decommissioning activities; stresses that a future EU-wide legal framework will only be +necessary if the analysis shows that the current legal framework and instruments in the EU Member States have significant +shortcomings; urges the Commission to set up a simple monitoring framework that can secure transparent and efficient +reporting of the progress of the deployment of ORE showing whether Member States are on track to reach the 2030 and +2050 GW targets; believes that the Commission should report to Parliament, in line with the reporting requirements under +the Renewable Energy Directive, on whether the deployment of ORE is on track; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.es.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.es.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64d0fc87a9f53a452fbc39dd2579810b7553dc10 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.es.p-126.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +C 342/120 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +6.9.2022 + +Miércoles 16 de febrero de 2022 + +procedente de los dispositivos para obtener un bronceado artificial (las camas solares) (49); señala la importancia de +promover campañas informativas para concienciar a las personas sobre los riesgos asociados a una exposición solar +excesiva y enseñarles cómo reconocer posibles señales de alarma; pide que se adopten medidas específicas para reducir la +exposición a la radiación ultravioleta de los menores y adolescentes; pide una legislación más estricta sobre el uso de camas +solares con fines cosméticos y la prohibición de su uso por parte de los menores; insta a los Estados miembros a que +incluyan la notificación del cáncer de piel melanoma en los registros nacionales de cáncer; + +26. +Reconoce que alrededor del 2 % de la incidencia del cáncer en Europa puede atribuirse a la radiación ionizante y que +la exposición al radón y sus productos de desintegración en espacios cerrados es la segunda causa de cáncer de pulmón en +Europa; espera con interés los resultados del Programa de Investigación y Formación de Euratom (50), que mejorarán los +conocimientos sobre la exposición al radón, y las contramedidas propuestas para reducir su acumulación en las viviendas; +recuerda que las radiaciones ionizantes también podrían estar presentes en los hogares particulares; anima, por tanto, a la +Comisión y a los Estados miembros a cartografiar las zonas críticas actuales y potenciales con el fin de reaccionar +eficazmente a esta amenaza; pide a la Comisión que asigne fondos para la creación de este mapa de previsiones y que +promueva campañas de información dirigidas a los ciudadanos con el fin de aumentar la sensibilización al respecto; anima +a los Estados miembros a que actualicen periódicamente sus planes nacionales para reducir la exposición al radón, tal como +se exige en la Directiva sobre la exposición a fuentes radiactivas (51), y refuercen las directrices sobre mitigación del radón en +nuevas construcciones; pide a la Comisión que valore la introducción y la eficacia de las medidas actuales para para proteger +a los trabajadores expuestos a radiaciones ionizantes, como las tripulaciones de las compañías aéreas, los trabajadores de las +centrales nucleares, los trabajadores en contextos industriales pertinentes, los investigadores y los profesionales de la salud y +los veterinarios que trabajan en los sectores de la radiología, la radioterapia o la medicina nuclear, y revise esas medidas +cuando sea necesario y proporcionado; + +27. +Pide a la Comisión que promueva investigaciones multidisciplinarias sobre la existencia de vínculos entre los campos +electromagnéticos, incluida la tecnología 5G, y el cáncer para recabar pruebas científicas sobre los efectos a largo plazo de +los campos electromagnéticos e informe oportunamente al público del resultado de esos estudios; pide que se promueva la +investigación sobre el desarrollo de tecnologías que reduzcan la exposición a las radiofrecuencias; + +28. +Considera que el Pacto Verde Europeo contribuye significativamente a la prevención del cáncer en Europa mediante +la reducción de la contaminación del aire, los alimentos, el agua y el suelo y de la exposición a las sustancias químicas; pide +que se integre una evaluación del impacto de las políticas sobre la incidencia del cáncer en la Estrategia «de la granja a la +mesa» y en la Estrategia de sostenibilidad para las sustancias químicas y las Estrategias sobre contaminación cero y para un +entorno sin sustancias tóxicas; acoge con satisfacción la próxima revisión de las normas de calidad del aire de la Unión y +pide a la Comisión que las adapte a las directrices de la OMS a que se refiere la Resolución del Parlamento, de 25 de marzo +de 2021, sobre la aplicación de las Directivas sobre la calidad del aire ambiente (52); pide a la Comisión que vele por que la +política agrícola común acompañe a los agricultores en la transición para reducir la ingesta de residuos de plaguicidas; +alienta la investigación, el uso y el desarrollo de medicamentos más seguros para el medio ambiente, y alienta la aplicación +de mecanismos eficaces de eliminación de residuos que eviten contaminar el medio ambiente, en consonancia con los +objetivos de la Estrategia Farmacéutica para Europa; + +29. +Destaca la necesidad de la plena aplicación de la Directiva revisada sobre el agua potable (53) y la aplicación y el +cumplimiento de la Directiva marco sobre el agua (54), que reducirá las concentraciones en las aguas superficiales y +subterráneas de determinados contaminantes que podrían contribuir a la incidencia del cáncer; + +(49) +(50) + +(51) +(52) +(53) +(54) + +Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones +de los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de +tensión (DO L 96 de 29.3.2014, p. 357). +Reglamento (Euratom) 2021/765 del Consejo, de 10 de mayo de 2021, por el que se establece el Programa de Investigación y +Formación de la Comunidad Europea de la Energía Atómica para el período 2021-2025 que complementa el Programa Marco de +Investigación e Innovación «Horizonte Europa», y por el que se deroga el Reglamento (Euratom) 2018/1563 (DO L 167 I de +12.5.2021, p. 81). +Directiva 2013/59/Euratom del Consejo, de 5 de diciembre de 2013, por la que se establecen normas de seguridad básicas para la +protección contra los peligros derivados de la exposición a radiaciones ionizantes, y se derogan las directivas 89/618/Euratom, +90/641/Euraton, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom y 2003/122/Euratom (DO L 13 de 17.1.2014, p. 1). +DO C 494 de 8.12.2021, p. 64. +Directiva (UE) 2020/2184 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2020, relativa a la calidad de las aguas +destinadas al consumo humano (DO L 435 de 23.12.2020, p. 1). +Directiva 2000/60/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2000, por la que se establece un marco +comunitario de actuación en el ámbito de la política de aguas (DO L 327 de 22.12.2000, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.es.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.es.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52419e77ba89dca4d1cf431d71f31535465b37e2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.es.p-76.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +C 342/70 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +6.9.2022 + +Miércoles 16 de febrero de 2022 + +2. +Pide a la Comisión que considere la energía renovable marina y otras tecnologías energéticas pertinentes elementos +básicos del sistema energético de la Unión para 2050; + +3. +Destaca que el ahorro energético, la eficiencia energética y la energía renovable se cuentan entre los factores clave para +alcanzar una economía con cero emisiones netas; recuerda el compromiso de la Unión con el principio de primacía de la +eficiencia energética y subraya la importancia de aplicar este principio en toda la legislación y las iniciativas pertinentes; + +4. +Destaca que los objetivos de producción de energía renovable marina en todas las cuencas marítimas de la Unión, +según se indica en la Comunicación de la Comisión COM(2020)0741, son de al menos 60 GW para 2030 y 340 GW para +2050; recuerda que, según la evaluación de impacto de la Comisión que acompaña a la Comunicación +COM(2020)0562 (16), la capacidad instalada de energía eólica marina debe oscilar entre los 70 GW y los 79 GW para +garantizar una senda rentable hacia la reducción del 55 % para 2030; pide a los Estados miembros y a los sectores público y +privado que vayan más allá del objetivo de reducción del 55 % para 2030; insta a la Comisión a que revise las normas sobre +ayudas estatales y contratación pública para garantizar una transición rentable respaldada por un mercado que funcione +correctamente y que impulse la adopción de la energía eólica marina; observa que hay zonas con un potencial de energía +renovable marina muy desaprovechado, como el Atlántico, el Mediterráneo, el mar Báltico o el mar Negro; recalca que la +decisión de encontrar espacio para esta capacidad adicional de energía renovable marina para 2030 resulta de suma +importancia y debe considerarse una prioridad y señala que este espacio ha de definirse en la Unión antes de 2023 o 2024 +para permitir la construcción de aquí a 2030; destaca que la competitividad de la energía eólica marina y la energía oceánica +como fuentes de energía seguirá aumentando y que los precios seguirán bajando a medida que avancen su desarrollo y su +despliegue; subraya que la energía renovable marina es una fuente de energía viable y que un sistema energético sostenible y +fiable debe combinar esta energía con otras tecnologías energéticas, opciones de almacenamiento y un consumo flexible de +energía; + +5. +Considera que la energía renovable marina debe ser sostenible a lo largo de toda la cadena de valor y tener unos +efectos negativos limitados en el medio ambiente y en la cohesión económica, social y territorial; recuerda la promesa del +Pacto Verde Europeo de no dejar a nadie atrás; recuerda que el bienestar de las personas debe ser un elemento central de la +transición ecológica; + +6. +Observa la ventaja competitiva de las empresas y tecnologías de la Unión en el sector de la energía renovable marina; +pide a la Comisión que garantice que la Unión conserve su posición de liderazgo tecnológico, retenga el talento y +proporcione energía asequible, segura y sostenible, teniendo en cuenta al mismo tiempo las posibles repercusiones, +incluidas las relacionadas con el cambio climático y con los efectos en el medio marino; destaca la importancia de conservar +esta ventaja competitiva; subraya el potencial de crecimiento significativo del sector y su contribución a la economía de la +Unión, incluidas las exportaciones de tecnología y sistemas; hace hincapié en la importancia de respaldar las inversiones en I ++D y de aprovechar el innovador sistema industrial tecnológico en materia de energía renovable marina a través de la +colaboración y asociación transfronterizas en el marco de Horizonte Europa, con el fin de facilitar y apoyar unas cadenas de +valor europeas sólidas, que son fundamentales para la doble transición, garantizando al mismo tiempo la rápida adopción +de las innovaciones desarrolladas en este ámbito; destaca la importancia de unos entornos de trabajo industriales de calidad +para facilitar una transición justa; + +7. +Subraya la necesidad de mantener una cadena de suministro limpia, competitiva y sostenible para la energía renovable +marina en la Unión; destaca, por tanto, que es necesario que los proveedores apliquen las normas más estrictas de calidad, +salud, seguridad y medio ambiente de conformidad con la certificación y las normas europeas establecidas en un proceso de +diálogo con todas las partes interesadas pertinentes; hace hincapié, además, en la necesidad de minimizar los costes de +transporte en la cadena de suministro; considera que las licitaciones públicas deben tener en cuenta estos elementos; + +8. +Subraya que el despliegue de la energía renovable marina representa una oportunidad ideal para que las regiones +ultraperiféricas y las islas descarbonicen su combinación energética y disminuyan drásticamente su dependencia de las +importaciones de combustibles fósiles; pide que se refuerce la iniciativa «Energía Limpia para las Islas de la UE», prestando +especial atención a la energía renovable marina; recuerda que el aumento del nivel del mar afecta sobre todo a las islas; + +9. +Pide a la Comisión que lleve a cabo, tan pronto como sea posible, una evaluación de impacto sobre los efectos +económicos y socioeconómicos de la energía renovable marina, prestando especial atención a los puestos de trabajo +existentes y a los creados mediante el despliegue de una capacidad de 300-450 GW de aquí a 2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.es.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.es.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7db77332feecef181a804a83d1d5c769e0c42ce7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.es.p-81.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +6.9.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 342/75 +Miércoles 16 de febrero de 2022 + +46. +Considera de suma importancia crear un amplio consenso público en torno a los proyectos de energía renovable +marina a través de la participación de los agentes locales, con vistas a aumentar la aceptación pública de la energía eólica +marina y de las grandes infraestructuras necesarias; pide una participación transparente y significativa en los proyectos de +las comunidades costeras, incluidas aquellas situadas en las islas y las regiones más periféricas, así como de otras partes +interesadas; subraya la importancia de reforzar la confianza de la opinión pública en la capacidad de la energía renovable +para lograr la independencia energética y la seguridad del suministro; anima a la Comisión y a los Estados miembros a que +establezcan ventanillas únicas con información simplificada sobre las posibilidades de financiación de proyectos de +demostración para tecnologías innovadoras en materia de energía renovable marina; +Armonización de los planes de ordenación marítima y los planes nacionales de energía y clima +47. +Observa que, según las estimaciones, el espacio total necesario para garantizar que la capacidad eólica marina de los +mares septentrionales cumpla los objetivos de 2050 debe ser del 2,8 %; cree firmemente que la participación de los +promotores de energía renovable marina en las fases iniciales del proceso contribuirá a la distribución satisfactoria del +espacio marítimo; subraya que la distribución del espacio debe ser el resultado de una ordenación conjunta del espacio +marítimo y de una gestión integrada de las zonas costeras que vaya más allá de las fronteras nacionales; pide un proceso +transparente y que los planes regionales de ordenación marítima sean accesibles con el fin de facilitar un enfoque temprano +e inclusivo para todas las partes interesadas; +48. +Llama la atención sobre las recomendaciones del proyecto financiado con cargo a Horizonte 2020 sobre el multiuso +de los mares europeos, que estudia las posibilidades de un uso múltiple de los mares europeos en cinco cuencas marítimas +de la Unión; recuerda que el desarrollo sostenible de los océanos no puede seguir basándose en una gestión monosectorial, +sino que requiere un enfoque más holístico e integrado, y que el multiuso no se limita a compartir el «mismo» espacio +marítimo, sino que también debe englobar el uso conjunto de infraestructuras y otros activos, así como actividades +conjuntas; +49. +Subraya que es necesario garantizar urgentemente un espacio suficiente para el desarrollo de la energía renovable +marina y considera que el multiuso debe facilitarse de forma proactiva e incentivarse a través de órganos reguladores +públicos y los programas de apoyo correspondientes, yendo mucho más allá de meras soluciones de ordenación del espacio; +señala que se pidió a los Estados miembros que, al elaborar sus planes de ordenación marítima, no solo buscaran los +mejores datos disponibles y una amplia participación pública, sino también opciones para la coubicación de actividades +marítimas; +50. +Observa que, de conformidad con el Reglamento (UE) 2018/1999, los Estados miembros estaban obligados +a presentar sus planes nacionales de energía y clima a más tardar el 31 de diciembre de 2019 y tienen la obligación de +presentar un informe de situación cada dos años; señala que, de conformidad con la Directiva 2014/89/UE, los Estados +miembros tiene la obligación de elaborar planes de ordenación del espacio marítimo a más tardar para el 31 de marzo +de 2021; lamenta que aún haya Estados miembros que no han presentado sus planes de ordenación del espacio marítimo +e insta a la Comisión a que actúe; señala el riesgo de incompatibilidad de los planes nacionales de energía y clima y los +planes de ordenación marítima por lo que respecta a la distribución del espacio; subraya que es necesaria la armonización +urgente de la Directiva sobre la ordenación del espacio marítimo y el Reglamento sobre planes nacionales de energía y +clima, así como de otra legislación pertinente de la Unión; insta a los Estados miembros a coordinarse y elaborar de +inmediato planes para el desarrollo marino de aquí a 2030 y posteriormente; +51. +Celebra, a este respecto, el objetivo recogido en la estrategia de crear un marco a largo plazo que promueva una +coexistencia sólida entre las instalaciones en el mar y los otros usos del espacio marítimo y contribuya a la protección del +medio ambiente; +52. +Pide a la Comisión y a los Estados miembros que adopten un enfoque de ciclo de vida completo y holístico al planear +y desplegar la capacidad de energía renovable marina de 300 a 450 GW para 2050; +53. +Pide a la Comisión que lleve a cabo un análisis de los efectos del desmantelamiento de instalaciones marinas y que +adopte, si es necesario, una estrategia de la Unión sobre el desmantelamiento sostenible de infraestructuras marinas con el +fin de minimizar los efectos medioambientales, de seguridad y económicos; subraya que dicha estrategia debe incluir el +desmantelamiento de las infraestructuras existentes y abarcar futuras actividades de desmantelamiento; destaca que un +futuro marco jurídico a escala de la Unión solo será necesario si el análisis detecta carencias significativas en el marco y los +instrumentos jurídicos actuales de los Estados miembros; insta a la Comisión a que cree un marco de supervisión sencillo +que permita garantizar una notificación transparente y eficaz del progreso registrado en el despliegue de la energía +renovable marina que muestre si los Estados miembros están en vías de alcanzar los objetivos para 2030 y 2050 en materia +de capacidad GW; considera que la Comisión debe notificar al Parlamento, en consonancia con los requisitos de +presentación de informes establecidos en la Directiva sobre fuentes de energía renovables, si el despliegue de la energía +renovable marina va por buen camino; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.et.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.et.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f81ed552b85ff27f61aaa4adde761b78e14472e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.et.p-126.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 342/120 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +6.9.2022 + +Kolmapäev, 16. veebruar 2022 + +seadmetest lähtuva UV-kiirgusega kokkupuute kohta (49); juhib tähelepanu teabekampaaniate tähtsusele, et teadvustada +inimesi liigse päikese käes viibimisega seotud ohtudest ja õpetada neile, kuidas ära tunda võimalikke ohumärke; nõuab +konkreetseid meetmeid, et vähendada alaealiste ja noorukite kokkupuudet UV-kiirgusega; nõuab, et võetaks vastu +õigusaktid, millega reguleeritakse rangemalt solaariumide kasutamine kosmeetilistel eesmärkidel ja keelustatakse nende +kasutamine alaealistele; kutsub liikmesriike üles lisama riiklikesse vähiregistritesse teated melanoomi kohta; + +26. +tunnistab, et ligikaudu 2 % Euroopa vähktõvest tulenevast koormusest võib seostada ioniseeriva kiirgusega ja et +kokkupuude radooni ja selle lagunemissaadustega siseruumides on teine peamine kopsuvähi põhjus Euroopas; ootab huviga +Euratomi teadus- ja koolitusprogrammi (50) tulemusi, mis parandab teadmisi radooniga kokkupuute kohta, ja kavandatud +vastumeetmeid selle kogunemise vähendamiseks eluruumides; tuletab meelde, et ioniseerivat kiirgust võib esineda ka +kodumajapidamistes; julgustab seetõttu komisjoni ja liikmesriike kaardistama praegused ja võimalikud kriitilised +valdkonnad, et sellele ohule tõhusalt reageerida; kutsub komisjoni üles eraldama vahendeid sellise prognoosikaardi +koostamiseks ja toetama avalikkusele suunatud teabekampaaniaid, et suurendada teadlikkust selles valdkonnas; julgustab +liikmesriike korrapäraselt ajakohastama oma riiklikke kavasid radooniga kokkupuute vähendamiseks, nagu nõutakse +radioaktiivsete kiirgusallikatega kokkupuudet käsitlevas direktiivis (51), ning ajakohastama radoonitõrje suuniseid uute +ehitiste puhul; kutsub komisjoni üles hindama ioniseeriva kiirgusega kokkupuutuvate töötajate, näiteks lennukimeeskon­ +dade, tuumaelektrijaamade töötajate, asjaomastes tööstusettevõtetes töötajate ning radioloogia, kiiritusravi või tuuma­ +meditsiini sektoris töötavate tervishoiutöötajate ja veterinaararstide kaitsmiseks kehtivate meetmete rakendamist ja +tõhusust, ning vaatama need meetmed läbi, kui see on vajalik ja proportsionaalne; + +27. +kutsub komisjoni üles edendama valdkondadevahelisi teadusuuringuid elektromagnetväljade (sealhulgas 5G) ja +vähktõve vaheliste seoste kohta, et koguda teaduslikke tõendeid elektromagnetväljade pikaajalise mõju kohta, ning +teavitama üldsust õigeaegselt nende uuringute tulemustest; kutsub üles edendama teadusuuringuid sellise tehnoloogia +arendamiseks, mis vähendab kokkupuudet raadiosagedusega; + +28. +peab Euroopa rohelist kokkulepet Euroopas vähi ennetamist märkimisväärselt soodustavaks teguriks, mis vähendab +õhu, toidu, vee ja pinnase reostust ning kemikaalidega kokkupuudet; nõuab, et poliitika mõju hindamine vähktõve +esinemissagedusele integreeritaks strateegiaga „Talust taldrikule“, kestlikkust toetava kemikaalistrateegiaga ning nullsaaste ja +mürgivaba keskkonna strateegiatega; kiidab heaks ELi õhukvaliteedi standardite eesseisva läbivaatamise ja palub komisjonil +viia need vastavusse WHO suunistega, millele on osutatud parlamendi 25. märtsi 2021. aasta resolutsioonis välisõhu +kvaliteedi direktiivide rakendamise kohta (52); kutsub komisjoni üles tagama, et ühine põllumajanduspoliitika aitaks +põllumajandustootjatel pestitsiidide kasutamist vähendada; julgustab uurima, kasutama ja arendama ravimeid, mis on +keskkonnale ohutumad, ning julgustab rakendama tõhusaid jäätmekäitlusmehhanisme, mis väldivad keskkonna saastamist +kooskõlas Euroopa ravimistrateegia eesmärkidega; + +29. +rõhutab vajadust rakendada täielikult läbivaadatud joogiveedirektiivi (53) ning rakendada ja jõustada veepoliitika +raamdirektiivi (54), mis vähendab teatavate saasteainete, mis võivad soodustada vähktõve esinemist, kontsentratsiooni pinnaja põhjavees; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta direktiiv 2014/35/EL teatavates pingevahemikes kasutatavate +elektriseadmete turul kättesaadavaks tegemist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (ELT L 96, 29.3.2014, +lk 357). +Nõukogu 10. mai 2021. aasta määrus (Euratom) 2021/765, millega luuakse teadusuuringute ja innovatsiooni raamprogrammi +„Euroopa horisont“ täiendav Euroopa Aatomienergiaühenduse teadus- ja koolitusprogramm aastateks 2021–2025 ning +tunnistatakse kehtetuks määrus (Euratom) 2018/1563 (ELT L 167 I, 12.5.2021, lk 81). +Nõukogu 5. detsembri 2013. aasta direktiiv 2013/59/Euratom, millega kehtestatakse põhilised ohutusnormid kaitseks ioniseeriva +kiirgusega kiiritamisest tulenevate ohtude eest ning tunnistatakse kehtetuks direktiivid 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, +96/29/Euratom, 97/43/Euratom ning 2003/122/Euratom (ELT L 13, 17.1.2014, lk 1). +ELT C 494, 8.12.2021, lk 64. +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2020. aasta direktiiv (EL) 2020/2184 olmevee kvaliteedi kohta (ELT L 435, +23.12.2020, lk 1). +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2000. aasta direktiiv 2000/60/EÜ, millega kehtestatakse ühenduse veepoliitika alane +tegevusraamistik (EÜT L 327, 22.12.2000, lk 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.et.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.et.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2897fcc97a32e9c7ea0224946e6438a7076e3a1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.et.p-76.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 342/70 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +6.9.2022 + +Kolmapäev, 16. veebruar 2022 + +2. +kutsub komisjoni üles seadma 2050. aastaks Euroopa energiasüsteemi põhikomponendiks avamere taastuvenergia +koos muu asjakohase energiatehnoloogiaga; + +3. +rõhutab, et energiasääst, energiatõhusus ja taastuvenergia on heitevaba majanduse saavutamise peamised edasiviivad +jõud; tuletab meelde liidu pühendumust energiatõhususe esikohale seadmise põhimõtte järgimisele ja rõhutab selle +põhimõtte rakendamise tähtsust kõigis asjakohastes õigusaktides ja algatustes; + +4. +tõstab esile, et komisjoni teatises COM(2020)0741 esitatud avamere taastuvenergia tootmise eesmärgid kõigis ELi +merepiirkondades on 2030. aastaks vähemalt 60 GW ja 2050. aastaks 340 GW; tuletab meelde, et komisjoni teatisele +COM(2020)0562 (16) lisatud mõjuhindamise kohaselt peaks avamere tuuleenergia ülesseatud võimsus olema 70–79 GW, et +saavutada 2030. aastaks heite vähendamine 55 % võrra kulude suhtes konkurentsivõimeliselt; kutsub liikmesriike ning +avalikku ja erasektorit üles ületama 2030. aastaks seatud 55 % vähendamise eesmärki; nõuab tungivalt, et komisjon vaataks +läbi riigihankeid ja riigiabi käsitlevad normid, et tagada kulude suhtes konkurentsivõimeline üleminek, mida toetaks +hästitoimiv turg, mis tõukaks avamere tuuleenergia kasutuselevõttu tagant; märgib, et on olemas piirkondi, kus avamere +taastuvenergia potentsiaal on laialdaselt kasutamata, näiteks Atlandi ookean, Vahemeri, Läänemeri ja Must meri; rõhutab, et +otsus leida 2030. aastaks ruumi selleks avamere taastuvenergia lisavõimsuseks on ülimalt tähtis, seda tuleks käsitleda +prioriteedina ning see tuleks ELis määrata kindlaks enne aastat 2023/2024, et ehitamine oleks aastaks 2030 võimalik; +tõstab esile, et avamere tuuleenergia ja ookeanienergia konkurentsivõime energiaallikana kasvab ning hinnad langevad +kooskõlas pideva arendamise ja kasutuselevõtuga; rõhutab, et avamere taastuvenergia on elujõuline energiaallikas ning et +säästev ja usaldusväärne energiasüsteem peab ühendama avamere taastuvenergia muude energiatehnoloogiatega, +salvestusvõimalustega ja paindliku energiatarbimisega; + +5. +on veendunud, et avamere taastuvenergia peab olema kestlik kogu väärtusahela ulatuses ning sellel peab olema +piiratud kahjulik mõju keskkonnale ning majanduslikule, sotsiaalsele ja territoriaalsele ühtekuuluvusele; tuletab meelde +Euroopa rohelise kokkuleppe lubadust, et kedagi ei tohiks kõrvale jätta; rõhutab, et inimeste heaolu peaks olema +roheülemineku keskmes; + +6. +võtab teadmiseks ELi ettevõtjate ja tehnoloogiate konkurentsieelise avamere taastuvenergia sektoris; kutsub komisjoni +üles tagama, et EL säilitaks tehnoloogilise juhtpositsiooni, hoiaks talente ning pakuks taskukohast, ohutut ja kestlikku +energiat, võttes samas arvesse võimalikku mõju, sealhulgas kliimamuutustega seotud mõju, ja merekeskkonnale avalduvat +mõju; rõhutab selle konkurentsieelise säilitamise olulisust; rõhutab sektori märkimisväärse kasvu potentsiaali ja selle panust +ELi majandusse, sealhulgas tehnoloogia ja süsteemide eksporti; rõhutab, kui oluline on toetada investeeringuid teadus- ja +arendustegevusse ning tugineda innovaatilise avamere taastuvenergia tehnoloogia tööstussüsteemile piiriülese koostöö ja +partnerluse kaudu programmis „Euroopa horisont“, et hõlbustada ja toetada kaksikülemineku jaoks üliolulisi tugevaid +Euroopa väärtusahelaid ning tagada samal ajal selles valdkonnas välja töötatud uuenduste kiire kasutuselevõtu; rõhutab +kvaliteetsete tööstustöökohtade tähtsust õiglase ülemineku hõlbustamisel; + +7. +rõhutab vajadust säilitada Euroopa Liidus puhas, konkurentsivõimeline ja kestlik avamere taastuvenergia tarneahel; +rõhutab seetõttu, et tarnijad peavad kohaldama Euroopa sertifitseerimise kohaselt kõrgeimaid kvaliteedi-, tervishoiu-, +ohutus- ja keskkonnastandardeid ning kõigi asjaomaste sidusrühmadega peetavas dialoogiprotsessis kindlaksmääratud +standardeid; rõhutab ka vajadust minimeerida tarneahela transpordikulusid; on veendunud, et hankemenetlustes tuleks neid +elemente arvesse võtta; + +8. +rõhutab, et avamere taastuvate energiaallikate kasutuselevõtt on äärepoolseimatele piirkondadele ja saartele ideaalne +võimalus vähendada oma CO2-heidet ning vähendada oluliselt sõltuvust fossiilkütuste impordist; nõuab algatuse „Puhas +energia ELi saarte jaoks“ hoogustamist, seades selle keskmesse eelkõige avamere taastuvad energiaallikad; tuletab meelde, et +meretaseme tõus mõjutab eriti saari; + +9. +kutsub komisjoni üles viima võimalikult kiiresti läbi mõjuhindamise, et selgitada avamere taastuvenergia +majanduslikku ja sotsiaal-majanduslikku mõju, pöörates erilist tähelepanu olemasolevatele töökohtadele ja töökohtade +loomisele tänu 2050. aastaks 300–450 GW ulatuses avamere taastuvenergia kasutuselevõtule; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.et.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.et.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dd53cda3f087590148becce5d84fe8dc51965f5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.et.p-81.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +6.9.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +C 342/75 +Kolmapäev, 16. veebruar 2022 + +46. +peab esmatähtsaks avamere taastuvenergia projektide küsimuses ulatusliku avaliku üksmeele saavutamist, kaasates +selleks kohalikke osalejaid, et suurendada üldsuse heakskiitu avamere tuuleenergia ja selleks vajalike suurte infrastruktuuride +suhtes; nõuab rannikukogukondade, sealhulgas äärepoolseimate piirkondade ja saarte elanike ning muude sidusrühmade +läbipaistvat ja sisukat kaasamist projektidesse; rõhutab, kui oluline on suurendada laiema avalikkuse usaldust taastuvenergia +võime suhtes saavutada energiasõltumatus ja tagada energiavarustus; julgustab komisjoni ja liikmesriike töötama välja +ühtseid kontaktpunkte, kus pakutakse ühtlustatud teavet murranguliste tehnoloogiate avamere taastuvenergia +näidisprojektide rahastamisvõimaluste kohta; + +Mereala ruumiliste planeeringute ning riiklike energia- ja kliimakavade kooskõlla viimine + +47. +märgib, et põhjapoolsete merede avameretuulikute võimsuse 2050. aasta eesmärkide saavutamiseks vajalik üldruum +on eeldatavasti 2,8 % merealast; on veendunud, et avamere taastuvenergia arendajate varajane menetlusse kaasamine aitab +kaasa mereruumi edukale jaotamisele; rõhutab, et ruumijaotus peaks põhinema riigipiire ületaval ühise mereruumi +planeerimisel ja rannikuala tervikmajandamisel; nõuab läbipaistvat toimimisviisi ja ligipääsetavust piirkondlikele mereruumi +planeeringutele, et võimaldada kõigi sidusrühmade jaoks varajast ja kaasavat lähenemisviisi; + +48. +juhib tähelepanu programmi „Horisont 2020“ poolt rahastatud projekti soovitustele, milles uuritakse Euroopa +merede mitmeotstarbelisi võimalusi ELi viies merepiirkonnas; tuletab meelde oma suuniseid, et ookeani kestlik areng ei saa +enam tugineda ühe sektori majandamisele, vaid nõuab terviklikumat, integreeritumat lähenemisviisi ning et +mitmeotstarbeline kasutamine ei piirdu ainult sama mereruumi jagamisega, vaid peaks hõlmama ka taristu ja muude +varade ühist kasutamist ning ühistegevust; + +49. +rõhutab pakilist vajadust tagada avamere taastuvenergia arendamiseks piisavalt ruumi ja on seisukohal, et +mitmeotstarbelisi vajadusi tuleks avalik-õiguslike reguleerivate asutuste ja vastavate toetusprogrammide abil ennetavalt +hõlbustada ja stimuleerida, kasutades enamat kui pelgalt ruumiplaneerimise lahendusi; märgib, et mereruumi planeeringute +väljatöötamisel paluti liikmesriikidel otsida peale parimate kättesaadavate andmete ja üldsuse laiaulatusliku osaluse ka +merendustegevuse ühispaiknemise võimalusi; + +50. +märgib, et määruse (EL) 2018/1999 kohaselt pidid liikmesriigid esitama oma riiklikud energia- ja kliimakavad +31. detsembriks 2019 ning peavad iga kahe aasta tagant esitama eduaruande; märgib, et direktiivi 2014/89/EL kohaselt +pidid liikmesriigid koostama mereruumi planeeringud 31. märtsiks 2021; taunib asjaolu, et kõik liikmesriigid ei ole veel +oma mereala ruumilisi planeeringuid esitanud, ning nõuab tungivalt, et komisjon võtaks meetmeid; märgib, et ruumijaotuse +käigus on oht, et riiklikud energia- ja kliimakavad ning mereruumi planeeringud ei sobi omavahel kokku; rõhutab, et +mereruumi planeeringuid käsitlev direktiiv ning riiklikke energia- ja kliimakavasid käsitlev määrus ning muud asjakohased +ELi õigusaktid on vaja viivitamata kooskõlla viia; nõuab tungivalt, et liikmesriigid viivitamata kooskõlastaksid ja esitaksid +2030. aasta ja selle järgse avamereenergia arendamise kavad; + +51. +väljendab sellega seoses heameelt strateegia eesmärgi üle luua pikaajaline raamistik, mis edendab avameretaristu ja +mereruumi muude kasutusviiside head kooseksisteerimist ja aitab kaitsta keskkonda; + +52. +kutsub komisjoni ja liikmesriike üles võtma 300 GW – 450 GW avamere taastuvenergia suutlikkuse kavandamisel ja +juurutamisel aastaks 2050 kasutusele olelusringil põhineva täieliku ja tervikliku lähenemisviisi; + +53. +kutsub komisjoni üles viima läbi avamererajatiste käitusest kõrvaldamise mõju analüüs ja võtma vajaduse korral +vastu ELi strateegia avameretaristu kestliku käitusest kõrvaldamise kohta, et minimeerida keskkonna-, ohutus- ja +majandusmõjusid; rõhutab, et selline strateegia peaks hõlmama olemasoleva taristu lammutamist ja tulevasi käitusest +kõrvaldamisi; rõhutab, et kogu ELi hõlmav tulevane õigusraamistik on vajalik ainult juhul, kui analüüsi järgi on praeguses +õigusraamistikus ja ELi liikmesriikide õigusaktides olulisi puudusi; nõuab tungivalt, et komisjon looks lihtsa seireraamistiku, +mis tagaks läbipaistva ja tõhusa aruandluse avamere taastuvenergia kasutuselevõtu edenemisest, et hinnata, kas liikmesriigid +on 2030. ja 2050. aasta GW-eesmärkide saavutamise suhtes õigel teel; on veendunud, et komisjon peaks kooskõlas +taastuvenergia direktiivi kohaste aruandlusnõuetega andma Euroopa Parlamendile aru selle kohta, kas avamere +taastuvenergia kasutuselevõtt kulgeb kavakohaselt; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fi.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fi.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04b4963f525bde55554be04cac82f7daf59d485b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fi.p-126.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +C 342/120 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +6.9.2022 + +Keskiviikko 16. helmikuuta 2022 + +jotka koskevat altistumista UV-säteilylle, mukaan lukien keinorusketuslaitteet (solariumlaitteet) (49); korostaa tiedotus­ +kampanjoiden merkitystä, jotta ihmiset saadaan tietoisiksi liialliseen auringonvalolle altistumiseen liittyvistä riskeistä ja +opetetaan tunnistamaan mahdolliset varoitusmerkit; kehottaa toteuttamaan erityisiä toimenpiteitä, joilla vähennetään lasten +ja nuorten altistumista UV-säteilylle; kehottaa antamaan tiukempaa lainsäädäntöä solariumlaitteiden käytöstä kosmeettisiin +tarkoituksiin ja kieltämään niiden käytön alaikäisiltä; kehottaa jäsenvaltioita sisällyttämään kansallisiin syöpärekistereihin +melanoomaa koskevan raportoinnin; + +26. +toteaa, että Euroopassa syövän aiheuttamasta rasitteesta noin kahden prosentin voidaan katsoa johtuvan ionisoivasta +säteilystä ja että radonille ja sen hajoamistuotteille altistuminen sisätiloissa on toiseksi merkittävin keuhkosyövän aiheuttaja +Euroopassa; odottaa mielenkiinnolla Euratomin tutkimus- ja koulutusohjelman (50) tuloksia, jotka lisäävät tietämystä +radonille altistumisesta, sekä ehdotettavia toimia, joilla vähennetään sen kerääntymistä asuntoihin; muistuttaa, että +ionisoivaa säteilyä voi esiintyä myös yksityisissä kotitalouksissa; kannustaa siksi komissiota ja jäsenvaltioita kartoittamaan +nykyisiä ja mahdollisia kriittisiä alueita, jotta tähän uhkaan voidaan reagoida tehokkaasti; kehottaa komissiota osoittamaan +varoja tällaisen ennustekartan laatimiseen ja edistämään yleisölle suunnattuja tiedotuskampanjoita, joilla lisätään +tietoisuutta asiasta; kannustaa jäsenvaltioita päivittämään säännöllisesti kansallisia suunnitelmiaan radonaltistuksen +vähentämiseksi, kuten radioaktiivisille lähteille altistumista koskevassa direktiivissä (51) kehotetaan, ja kannustaa +päivittämään ohjeita, jotka koskevat radonin vaikutusten lieventämistä uusissa rakennuksissa; kehottaa komissiota +arvioimaan niiden nykyisten toimenpiteiden täytäntöönpanoa ja tehokkuutta, joilla suojellaan ionisoivalle säteilylle +altistuvia työntekijöitä, kuten lentokoneiden miehistöjä, ydinvoimalaitosten työntekijöitä, asian kannalta merkityksellisissä +teollisuusympäristöissä työskenteleviä työntekijöitä ja tutkijoita sekä radiologian, sädehoidon tai isotooppilääketieteen +parissa työskenteleviä terveydenhuollon ammattilaisia ja eläinlääkäreitä, sekä tarkistamaan näitä toimenpiteitä silloin kun se +on tarpeellista ja oikeasuhteista; + +27. +kehottaa komissiota edistämään sähkömagneettisten kenttien, myös 5G:n, ja syövän välisiä yhteyksiä koskevaa +monitieteistä tieteellistä tutkimusta, jotta voidaan kerätä tieteellistä näyttöä sähkömagneettisten kenttien pitkän aikavälin +vaikutuksista ja tiedottaa yleisölle hyvissä ajoin näiden tutkimusten tuloksista; kehottaa edistämään tutkimusta, joka koskee +radiotaajuuksille altistumista vähentävän teknologian kehittämistä; + +28. +katsoo, että Euroopan vihreän kehityksen ohjelma ennaltaehkäisee osaltaan merkittävästi syöpää Euroopassa +vähentämällä ilman, elintarvikkeiden, veden ja maaperän saastumista sekä kemikaaleille altistumista; kehottaa +sisällyttämään Pellolta pöytään -strategiaan, kestävyyttä edistävään kemikaalistrategiaan, saasteettomuusstrategiaan ja +myrkyttömään ympäristöön tähtäävään strategiaan arvioinnin toimintapolitiikkojen vaikutuksesta syövän esiintyvyyteen; +suhtautuu myönteisesti EU:n ilmanlaatunormien tulevaan tarkistamiseen ja kehottaa komissiota mukauttamaan normit +WHO:n suuntaviivoihin ilmanlaatudirektiivien täytäntöönpanosta 25. maaliskuuta 2021 annetun parlamentin päätöslau­ +selman (52) mukaisesti; kehottaa komissiota varmistamaan, että yhteisellä maatalouspolitiikalla autetaan viljelijöitä +vähentämään torjunta-aineiden käyttöä; kannustaa Euroopan lääkestrategian tavoitteiden mukaisesti tutkimaan, käyttämään +ja kehittämään ympäristön kannalta turvallisempia lääkkeitä ja kannustaa ottamaan käyttöön tehokkaita jätteenpoisto­ +mekanismeja, joilla vältetään ympäristön pilaantumista; + +29. +korostaa tarkistetun juomavesidirektiivin (53) täysimääräisen täytäntöönpanon tarvetta sekä vesipolitiikan puitedi­ +rektiivin (54) täytäntöönpanoa ja sen täytäntöönpanon valvontaa ja toteaa, että vesipolitiikan puitedirektiivi vähentää +sellaisten tiettyjen pinta- ja pohjavesissä esiintyvien haitallisten aineiden pitoisuuksia, jotka mahdollisesti lisäävät syövän +esiintyvyyttä; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/35/EU, annettu 26. helmikuuta 2014, tietyllä jännitealueella toimivien +sähkölaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (EUVL L 96, +29.3.2014, s. 357). +Neuvoston asetus (Euratom) 2021/765, annettu 10. toukokuuta 2021, tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelmaa ”Horisontti +Eurooppa” täydentävän Euroopan atomienergiayhteisön tutkimus- ja koulutusohjelman perustamisesta vuosiksi 2021–2025 sekä +asetuksen (Euratom) 2018/1563 kumoamisesta (EUVL L 167 I, 12.5.2021, s. 81). +Neuvoston direktiivi 2013/59/Euratom, annettu 5. joulukuuta 2013, turvallisuutta koskevien perusnormien vahvistamisesta +ionisoivasta säteilystä aiheutuvilta vaaroilta suojelemiseksi ja direktiivien 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, +97/43/Euratom ja 2003/122/Euratom kumoamisesta (EUVL L 13, 17.1.2014, s. 1). +EUVL C 494, 8.12.2021, s. 64. +Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2020/2184, annettu 16. joulukuuta 2020, ihmisten käyttöön tarkoitetun veden +laadusta (EUVL L 435, 23.12.2020, s. 1). +Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/60/EY, annettu 23. lokakuuta 2000, yhteisön vesipolitiikan puitteista +(EYVL L 327, 22.12.2000, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fi.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fi.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdb8bc43ffc449c7d831abfa48945fce9b00ba8c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fi.p-76.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +C 342/70 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +6.9.2022 + +Keskiviikko 16. helmikuuta 2022 + +2. +kehottaa komissiota asettamaan merellä tuotettavan uusiutuvan energian ja muut asiaankuuluvat energiateknologiat +keskeiseksi osaksi EU:n energiajärjestelmää vuoteen 2050 mennessä; +3. +korostaa, että energiansäästöt, energiatehokkuus ja uusiutuva energia kuuluvat keskeisiin tekijöihin ilmastoneutraalin +talouden saavuttamisessa; muistuttaa unionin sitoutumisesta energiatehokkuus etusijalle -periaatteeseen ja korostaa, että on +tärkeää panna tämä periaate täytäntöön kaikessa asiaankuuluvassa lainsäädännössä ja kaikissa asiaa koskevissa aloitteissa; +4. +korostaa, että komission tiedonannossa COM(2020)0741 esitetyn suunnitelman mukaan merellä tuotettavan +energian tuotantotavoite kaikilla EU:n merialueilla on vähintään 60 gigawattia vuoteen 2030 mennessä ja 340 gigawattia +vuoteen 2050 mennessä; muistuttaa, että komission tiedonantoon COM(2020)0562 (16) liittyvän vaikutustenarvioinnin +mukaan merituulivoiman kapasiteetin olisi oltava 70–79 gigawattia, jotta voidaan toteuttaa kustannuskilpailukykyisiä +toimia ja saavuttaa 55 prosentin vähennys vuoteen 2030 mennessä; kehottaa jäsenvaltioita sekä julkista ja yksityistä +sektoria ylittämään tavoitteen, joka on 55 prosentin vähennys vuoteen 2030 mennessä; kehottaa komissiota tarkistamaan +julkisia hankintoja ja valtiontukia koskevia sääntöjä, jotta varmistetaan kustannuskilpailukykyinen siirtymä, jota tukevat +hyvin toimivat, merituulivoiman käyttöönottoa edistävät markkinat; panee merkille, että on alueita, joilla on laajalti +hyödyntämättä jäänyttä merellä tuotettavan uusiutuvan energian potentiaalia, kuten Atlantti, Välimeri, Itämeri tai +Mustameri; korostaa, että päätös etsiä lisää alueita merellä tuotettavan uusiutuvan energian lisäkapasiteetille vuoteen 2030 +mennessä on äärimmäisen tärkeä; korostaa, että se olisi asetettava painopistetavoitteeksi ja että nämä alueet olisi löydettävä +EU:ssa viimeistään vuosina 2023–2024, jotta rakentaminen olisi mahdollista vuoteen 2030 mennessä; korostaa, että +merituulivoiman ja valtamerienergian kilpailukyky energialähteenä kasvaa edelleen ja hinnat laskevat edelleen jatkuvan +kehittämisen ja käyttöönoton myötä; korostaa, että merellä tuotettava uusiutuva energia on hyödyntämiskelpoinen +energialähde ja että kestävässä ja luotettavassa energiajärjestelmässä on yhdistettävä merellä tuotettavaa uusiutuvaa energiaa +muihin energiateknologioihin, varastointimahdollisuuksiin ja joustavaan energiankulutukseen; +5. +katsoo, että merellä tuotettavan uusiutuvan energian on oltava kestävää koko arvoketjussa ja sen ympäristöön sekä +taloudelliseen, sosiaaliseen ja alueelliseen yhteenkuuluvuuteen kohdistuvien haittavaikutusten on oltava vähäiset; muistuttaa +Euroopan vihreän kehityksen ohjelman lupauksesta, jonka mukaan ketään ei pidä jättää jälkeen; korostaa, että ihmisten +hyvinvoinnin olisi oltava keskeisellä sijalla vihreässä siirtymässä; +6. +panee merkille, että merellä tuotettavan uusiutuvan energian alalla EU:n yritykset ja teknologiat ovat hyvässä +kilpailuasemassa; kehottaa komissiota varmistamaan, että EU säilyttää teknologisen johtoaseman, pitää kiinni +lahjakkuuksista ja tarjoaa kohtuuhintaista, turvallista ja kestävää energiaa ja ottaa samalla huomioon mahdolliset, myös +ilmastonmuutokseen liittyvät, vaikutukset ja vaikutukset meriympäristöön; korostaa, että on tärkeää säilyttää tämä +kilpailuetu; korostaa alan mahdollisuuksia huomattavaan kasvuun ja sen panosta EU:n talouteen, mukaan lukien +teknologian ja järjestelmien vienti; korostaa, että on tärkeää tukea tutkimus- ja kehittämisinvestointeja ja hyödyntää +innovatiivista merellä tuotettavaa uusiutuvaa energiaa koskevan teknologiateollisuuden järjestelmää rajat ylittävän +yhteistyön ja kumppanuuden avulla Horisontti Eurooppa -puiteohjelmassa, jotta voidaan helpottaa ja tukea vahvoja +eurooppalaisia arvoketjuja, jotka ovat ratkaisevan tärkeitä vihreän ja digitaalisen siirtymän kannalta, ja varmistaa samalla +alalla kehitettyjen innovaatioiden nopea käyttöönotto; korostaa korkealaatuisten teollisuustyöpaikkojen merkitystä +oikeudenmukaisen siirtymän helpottamisessa; +7. +korostaa tarvetta säilyttää puhdas, kilpailukykyinen ja kestävä merellä tuotettavan uusiutuvan energian toimitusketju +Euroopan unionissa; korostaa siksi, että toimittajien on tarpeen soveltaa kaikkien asiaankuuluvien sidosryhmien kanssa +vuoropuheluprosessissa määritettyjä kaikkein korkeimpia laatu-, terveys-, turvallisuus- ja ympäristönormeja eurooppalaisen +sertifioinnin ja eurooppalaisten standardien mukaisesti; korostaa lisäksi tarvetta minimoida kuljetuskustannukset +toimitusketjussa; katsoo, että nämä seikat olisi otettava huomioon julkisissa tarjouskilpailuissa; +8. +korostaa, että merellä tuotettavan uusiutuvan energian käyttöönotto on ihanteellinen tilaisuus syrjäisimmille alueille ja +saarille poistaa hiiltä niiden energialähteiden yhdistelmästä ja vähentää merkittävästi niiden riippuvuutta fossiilisten +polttoaineiden tuonnista; kehottaa tehostamaan Puhdasta energiaa EU:n saarille -aloitetta ja painottamaan sen puitteissa +erityisesti merellä tuotettavaa uusiutuvaa energiaa; muistuttaa, että saaret ovat erityisen alttiita merenpinnan nousulle; +9. +kehottaa komissiota tekemään mahdollisimman pian vaikutustenarvioinnin, jossa selvennetään merellä tuotettavan +uusiutuvan energian taloudellisia ja sosioekonomisia vaikutuksia ja keskitytään erityisesti nykyisiin työpaikkoihin ja +työpaikkojen luomiseen ottamalla käyttöön 300–450 gigawattia merellä tuotettavaa uusiutuvaa energiaa vuoteen 2050 +mennessä; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fi.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fi.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0540894b29491b228c1ed377fd496ece77dfcbb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fi.p-81.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +6.9.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 342/75 +Keskiviikko 16. helmikuuta 2022 + +46. +pitää erittäin tärkeänä laajan yleisen yhteisymmärryksen luomista merellä tuotettavan uusiutuvan energian +hankkeista ottamalla paikallisia toimijoita mukaan edistämään merituulivoiman ja sen edellyttämän laajan infrastruktuurin +yleistä hyväksyntää; vaatii syrjäisimpienkin alueiden ja saarten rannikkoyhteisöjen sekä muiden sidosryhmien avointa ja +tarkoituksenmukaista ottamista mukaan hankkeisiin; korostaa, kuinka tärkeää on vahvistaa suuren yleisön luottamusta +uusiutuvan energian kykyyn turvata energiaomavaraisuus ja energian toimitusvarmuus; kannustaa komissiota ja +jäsenvaltioita kehittämään keskitettyjä asiointipisteitä, joista saa yksinkertaistettua tietoa merellä tuotettavan uusiutuvan +energian läpimurtoteknologioiden demonstrointihankkeiden rahoitusmahdollisuuksista; + +Merten aluesuunnitelmien sekä kansallisten energia- ja ilmastosuunnitelmien yhteensovittaminen +47. +panee merkille, että jotta merituulienergian tuotantokapasiteetti pohjoisilla vesillä riittäisi vastaamaan vuoden 2050 +tavoitteita, siihen tarvittaisiin arvioiden mukaan 2,8 prosenttia merialasta; katsoo, että merellä tuotettavan uusiutuvan +energian kehittäjien ottaminen mukaan prosessin varhaisessa vaiheessa auttaa jakamaan merialueet onnistuneesti; korostaa, +että aluejako olisi tehtävä yhteisen merten aluesuunnittelun ja kansallisista rajoista riippumattoman rannikkoalueiden +yhdennetyn käytön tuloksena; vaatii avointa prosessia ja mahdollisuutta tutustua alueellisiin merten aluesuunnitelmiin +kaikkien sidosryhmien osallistumisen helpottamiseksi jo varhaisessa vaiheessa; +48. +kiinnittää huomiota Horisontti 2020 -puiteohjelmasta rahoitettuun monikäyttöä Euroopan merillä koskevaan +hankkeeseen (The Multi-Use in European Seas), jossa tarkastellaan mahdollisuuksia monikäyttöön EU:n viidellä merialueella +Euroopan merillä; muistuttaa ohjeistuksestaan, jonka mukaan valtameren kestävä kehitys ei voi enää perustua vain yhden +alan hallintoon vaan edellyttää kokonaisvaltaisempaa ja yhdennetympää lähestymistapaa, sekä siitä, että monikäyttö ei +rajoitu ”saman” merialueen jakamiseen, vaan sen pitäisi kattaa infrastruktuurin ja muun omaisuuden yhteiskäyttö ja yhteiset +toimet; +49. +korostaa, että on kiireellistä varmistaa riittävä alue merellä tuotettavan uusiutuvan energian kehittämiseen, ja katsoo, +että monikäyttöön liittyviä tarpeita olisi edistettävä ja kannustettava ennakoivasti julkisten sääntelyelinten toiminnan ja +asianmukaisten tukiohjelmien avulla niin, että mennään huomattavasti aluesuunnitteluratkaisuja pidemmälle; huomauttaa, +että merten aluesuunnitelmien laatimisen yhteydessä jäsenvaltioita kehotettiin tavoittelemaan parhaan käytettävissä olevan +tiedon ja laajan julkisen osallistumisen lisäksi myös mahdollisuuksia merialan toimintojen rinnakkaisuuteen; +50. +toteaa, että asetuksen (EU) 2018/1999 mukaisesti jäsenvaltioita vaadittiin toimittamaan kansalliset energia- ja +ilmastosuunnitelmansa 31. joulukuuta 2019 mennessä ja edistymisraportti kahden vuoden välein; toteaa, että direktiivin +2014/89/EU mukaisesti jäsenvaltioita vaadittiin laatimaan merten aluesuunnitelmat 31. maaliskuuta 2021 mennessä; pitää +valitettavana, että kaikki jäsenvaltiot eivät ole vielä toimittaneet merten aluesuunnitelmiaan, ja kehottaa komissiota +ryhtymään toimiin; panee merkille vaaran, että kansalliset energia- ja ilmastosuunnitelmat ja merten aluesuunnitelmat eivät +ole yhteensopivia aluejaon osalta; korostaa, että merten aluesuunnittelua koskeva direktiivi ja kansallisia energia- ja +ilmastosuunnitelmia koskeva asetus sekä muu asiaa koskeva EU:n lainsäädäntö on sovitettava pikaisesti yhteen; kehottaa +jäsenvaltioita koordinoimaan ja laatimaan välittömästi merialueiden kehittämistä koskevia suunnitelmia vuodelle 2030 ja +sen jälkeen; +51. +pitää tässä yhteydessä myönteisenä strategian tavoitetta tarjota pitkän aikavälin puitteet, joilla edistetään merellä +sijaitsevan infrastruktuurin ja muiden merialueiden käyttötapojen vankkaa rinnakkaiseloa ja joilla osallistutaan +ympäristönsuojeluun; +52. +kehottaa komissiota ja jäsenvaltioita omaksumaan täysimääräisesti kokonaisvaltaisen elinkaariajattelun 300– +450 gigawatin uusiutuvan energian tuotantoa merellä vuoteen 2050 mennessä koskevan tavoitteen toteuttamiskeinojen +suunnittelussa ja täytäntöönpanossa; +53. +kehottaa komissiota analysoimaan merellä sijaitsevien laitosten käytöstä poistamisen vaikutuksia sekä laatimaan +tarvittaessa merellä sijaitsevan infrastruktuurin kestävää käytöstä poistamista koskevan EU:n strategian ympäristö- ja +turvallisuusvaikutusten sekä taloudellisten vaikutusten minimoimiseksi; korostaa, että kyseisen strategian olisi sisällettävä +olemassa olevan infrastruktuurin purkaminen ja katettava tuleva käytöstä poistaminen; painottaa, että EU:n laajuista +oikeudellista kehystä tarvitaan ainoastaan, jos analyysin perusteella jäsenvaltioiden nykyisessä lainsäädännössä ja välineissä +havaitaan merkittäviä puutteita; kehottaa komissiota luomaan yksinkertaisen valvontakehyksen, jolla voidaan varmistaa +avoin ja tehokas raportointi merellä tuotettavan uusiutuvan energian käyttöönoton edistymisestä, jotta saadaan selville, +ovatko jäsenvaltiot saavuttamassa vuosien 2030 ja 2050 gigawattitavoitteet; katsoo, että komission olisi raportoitava +parlamentille uusiutuvaa energiaa koskevan direktiivin raportointivaatimusten mukaisesti siitä, onko merellä tuotettavan +uusiutuvan energian käyttöönotto edennyt suunnitellusti; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fr.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fr.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab6dba489bbc0777b1c0a6629605b503bfc84ac6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fr.p-126.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +C 342/120 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +6.9.2022 + +Mercredi 16 février 2022 + +émis par les dispositifs de bronzage artificiel (bancs solaires) (49); souligne l’importance des campagnes d’information +à destination de la population pour la sensibiliser aux risques associés à une exposition excessive au soleil et lui apprendre +à reconnaître d’éventuels signes précurseurs; demande que des mesures spécifiques soient prises pour réduire l’exposition +des mineurs et des adolescents aux rayons UV; réclame une législation plus stricte sur l’utilisation des bancs solaires à des +fins cosmétiques et une interdiction de leur utilisation par les mineurs; invite les États membres à inclure le signalement des +cancers cutanés mélanomateux dans les registres nationaux de cancer; + +26. +souligne qu’environ 2 % de la charge de morbidité du cancer en Europe peuvent être attribués aux rayonnements +ionisants et que l’exposition au radon et aux produits de sa désintégration à l’intérieur des bâtiments constitue la deuxième +cause de cancer du poumon en Europe; attend avec intérêt les résultats du programme de recherche et de formation +d’Euratom (50), qui permettront d’élargir les connaissances sur l’exposition au radon, et les contre-mesures proposées afin de +réduire son accumulation dans les habitations; rappelle que des rayonnements ionisants pourraient également être présents +dans les foyers privés; encourage dès lors la Commission et les États membres à recenser les zones critiques actuelles et +potentielles afin de réagir efficacement à cette menace; invite la Commission à affecter des fonds à la création d’une telle +carte prévisionnelle et à promouvoir des campagnes d’information à l’intention du public afin de le sensibiliser à cette +question; encourage les États membres à mettre régulièrement à jour leurs plans nationaux de réduction de l’exposition au +radon, comme exigé par la directive sur l’exposition aux sources radioactives (51), ainsi que les lignes directrices relatives à la +réduction de la présence du radon dans les nouvelles constructions; engage la Commission à évaluer l’application et +l’efficacité des mesures actuelles de protection des travailleurs exposés aux rayonnements ionisants, tels que les équipages +des compagnies aériennes, les travailleurs des centrales nucléaires, les travailleurs sur les sites industriels concernés, ainsi +que les chercheurs, les professionnels de la santé et les vétérinaires exerçant dans les secteurs de la radiologie, de la +radiothérapie ou de la médecine nucléaire, et à revoir ces mesures lorsque cela s’avère nécessaire et proportionné; + +27. +invite la Commission à promouvoir la recherche scientifique pluridisciplinaire sur l’existence de liens entre les +champs électromagnétiques, dont la 5G, et le cancer afin de réunir des preuves scientifiques sur les effets à long terme des +champs électromagnétiques, ainsi qu’à informer en temps utile le public des résultats de ces études; demande de soutenir la +recherche sur le développement de technologies visant à réduire l’exposition aux radiofréquences; + +28. +considère le pacte vert pour l’Europe comme un facteur contribuant dans une large mesure à la prévention du cancer +en Europe, grâce à la réduction de la pollution de l’air, des aliments, de l’eau et du sol, ainsi que de l’exposition aux produits +chimiques; demande qu’une évaluation des effets des mesures sur l’incidence du cancer soit intégrée à la stratégie «De la +ferme à la table», à la stratégie pour la durabilité dans le domaine des produits chimiques, à la stratégie zéro pollution et à la +stratégie pour un environnement non toxique; se félicite de la révision à venir des normes de l’Union en matière de qualité +de l’air et invite la Commission à les aligner sur les lignes directrices de l’OMS, comme indiqué dans la résolution du +Parlement du 25 mars 2021 sur la mise en œuvre des directives sur la qualité de l’air ambiant (52); engage la Commission +à veiller à ce que la politique agricole commune aide les agriculteurs à réduire leur utilisation de pesticides; encourage la +recherche, l’utilisation et le développement de médicaments plus sûrs pour l’environnement, ainsi que la mise en œuvre de +mécanismes efficaces d’élimination des déchets qui permettent de ne pas polluer, conformément aux objectifs de la stratégie +pharmaceutique pour l’Europe; + +29. +insiste sur la nécessité de mettre pleinement en œuvre la directive révisée sur l’eau potable (53) et la directive-cadre sur +54 +l’eau ( ), qui permettront de réduire les concentrations, dans les eaux de surface ou souterraines, de certains polluants +susceptibles de contribuer à l’incidence du cancer; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Directive 2014/35/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des États +membres concernant la mise à disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de +tension (JO L 96 du 29.3.2014, p. 357). +Règlement (Euratom) 2021/765 du Conseil du 10 mai 2021 établissant le programme de recherche et de formation de la +Communauté européenne de l’énergie atomique pour la période 2021-2025 complétant le programme-cadre pour la recherche et +l’innovation «Horizon Europe» et abrogeant le règlement (Euratom) 2018/1563 (JO L 167 I du 12.5.2021, p. 81). +Directive 2013/59/Euratom du Conseil du 5 décembre 2013 fixant les normes de base relatives à la protection sanitaire contre les +dangers résultant de l’exposition aux rayonnements ionisants et abrogeant les directives 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, +96/29/Euratom, 97/43/Euratom et 2003/122/Euratom (JO L 13 du 17.1.2014, p. 1). +JO C 494 du 8.12.2021, p. 64. +Directive (UE) 2020/2184 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2020 relative à la qualité des eaux destinées à la +consommation humaine (JO L 435 du 23.12.2020, p. 1). +Directive 2000/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2000 établissant un cadre pour une politique +communautaire dans le domaine de l’eau (JO L 327 du 22.12.2000, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fr.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fr.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07900ed5d4ffdb9e4a7b7fe6f1c527f5228683fe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fr.p-76.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 342/70 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +6.9.2022 + +Mercredi 16 février 2022 + +2. +demande à la Commission de faire de l’énergie marine renouvelable ainsi que d’autres technologies énergétiques +pertinentes des composantes essentielles du système énergétique européen d’ici à 2050; +3. +souligne que les économies d’énergie, l’efficacité énergétique et les énergies renouvelables comptent parmi les +principaux leviers pour parvenir à une économie à zéro émission nette; rappelle l’engagement de l’Union à l’égard du +principe de primauté de l’efficacité énergétique et souligne qu’il importe de mettre en œuvre ce principe dans toutes les +dispositions législatives et initiatives pertinentes; +4. +souligne que les objectifs de production énergétique à partir de l’énergie marine renouvelable dans l’ensemble des +bassins maritimes de l’UE, fixés dans la communication COM(2020)0741 de la Commission, sont d’au moins 60 GW d’ici +à 2030 et 340 GW d’ici à 2050; rappelle que, selon l’analyse d’impact de la Commission qui accompagne la communication +COM(2020)0562 (16), la capacité installée de l’éolien en mer devrait être de 70 à 79 GW pour assurer une transition +compétitive sur le plan des coûts vers une réduction de 55 % d’ici à 2030; invite les États membres et les secteurs public et +privé à dépasser l’objectif de réduction de 55 % d’ici à 2030; demande instamment à la Commission de réviser les règles en +matière de marchés publics et d’aides d’État afin de garantir une transition compétitive sur le plan des coûts, soutenue par +un marché qui fonctionne bien et qui favorise l’adoption de l’éolien en mer; constate qu’il existe des zones dont le potentiel +d’énergie marine renouvelable reste largement inexploité, telles que l’Atlantique, la mer Méditerranée, la mer Baltique et la +mer Noire; souligne que la décision de trouver un espace pour cette capacité d’énergie marine renouvelable supplémentaire +d’ici à 2030 est de la plus haute importance et devrait être considérée comme une priorité et que cet espace devrait être +délimité dans l’Union avant 2023/2024 pour entamer la construction d’ici à 2030; souligne que la compétitivité de l’énergie +éolienne marine et de l’énergie océanique en tant que source d’énergie continuera d’augmenter et que les prix continueront +de chuter au fur et à mesure de leur développement et de leur déploiement progressifs; souligne que l’énergie marine +renouvelable est une source d’énergie viable et qu’un système énergétique durable et fiable doit combiner l’énergie marine +renouvelable avec d’autres technologies énergétiques, des possibilités de stockage et une consommation d’énergie flexible; +5. +estime que l’énergie marine renouvelable doit être durable tout au long de la chaîne de valeur et avoir des effets +négatifs limités sur l’environnement et sur la cohésion économique, sociale et territoriale; rappelle la promesse faite dans le +pacte vert pour l’Europe de ne laisser personne de côté; souligne que le bien-être des personnes devrait être au cœur de la +transition verte; +6. +observe l’avantage compétitif des entreprises et technologies de l’UE dans le secteur de l’énergie marine renouvelable; +demande à la Commission de faire en sorte que l’Union conserve une position de chef de file en matière technologique, +garde ses talents et fournisse une énergie sûre et durable à un prix abordable tout en tenant compte des répercussions +potentielles, y compris liées au changement climatique et à ses retombées sur le milieu marin; insiste sur l’importance de +conserver cet avantage compétitif; souligne le potentiel de croissance significative du secteur et sa contribution à l’économie +de l’UE, y compris en ce qui concerne les exportations de technologies et de systèmes; souligne qu’il est important d’aider les +investissements dans la recherche et le développement et de s’appuyer sur un système industriel et technologique innovant +dans le domaine de l’énergie marine renouvelable grâce à une collaboration et à un partenariat transfrontaliers dans le cadre +d’Horizon Europe, afin de favoriser et de soutenir des chaînes de valeur européennes solides, indispensables à la double +transition, tout en assurant l’adoption rapide des innovations développées dans ce domaine; souligne l’importance de lieux +de travail industriels de qualité pour faciliter une transition juste; +7. +souligne la nécessité de maintenir une chaîne d’approvisionnement propre, compétitive et durable en faveur de +l’énergie marine renouvelable dans l’Union européenne; insiste par conséquent sur la nécessité pour les fournisseurs +d’appliquer les normes les plus élevées en matière de qualité, de santé, de sécurité et d’environnement, conformément à la +certification européenne et aux normes définies dans le cadre d’un dialogue avec toutes les parties prenantes concernées; +rappelle en outre qu’il convient de réduire autant que possible les coûts de transport dans la chaîne d’approvisionnement; +estime que les marchés publics devraient prendre ces éléments en considération; +8. +fait remarquer que le déploiement de l’énergie marine renouvelable est une occasion idéale pour les régions +ultrapériphériques et les îles de décarboner leur bouquet énergétique et de réduire considérablement leur dépendance +à l’égard des importations de combustibles fossiles; demande que l’initiative en faveur d’une énergie propre pour les îles +européennes soit renforcée, en mettant fortement l’accent sur l’énergie marine renouvelable; rappelle que les îles sont +particulièrement touchées par l’élévation du niveau de la mer; +9. +invite la Commission à effectuer, dans les meilleurs délais, une analyse d’impact qui clarifie les incidences +économiques et socio-économiques de l’énergie marine renouvelable, en mettant particulièrement l’accent sur les emplois +existants et les emplois créés grâce au déploiement d’une capacité de 300 à 450 GW d’ici à 2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fr.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fr.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f2f023de0fd709d61e4eabd3d23fba112752c17 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.fr.p-81.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +6.9.2022 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +C 342/75 +Mercredi 16 février 2022 + +46. +considère qu’il est primordial de créer un large consensus public autour des projets d’énergie marine renouvelable en +impliquant les acteurs locaux afin de renforcer l’acceptation par le public de l’énergie éolienne en mer et des grandes +infrastructures qu’elle nécessite; demande la participation transparente et significative des communautés côtières aux +projets, notamment celles situées dans les régions et les îles les plus périphériques, ainsi que des autres parties prenantes; +souligne l’importance d’accroître la confiance du grand public dans la capacité de l’énergie renouvelable à assurer +l’indépendance énergétique et la sécurité des approvisionnements énergétiques; encourage la Commission et les États +membres à mettre au point des guichets uniques fournissant des informations simplifiées sur les possibilités de financement +des projets de démonstration pour les technologies de pointe d’énergie marine renouvelable; +Alignement de la planification de l’espace maritime et des plans nationaux en matière d’énergie et de climat +47. +observe que l’espace total requis pour que les capacités éoliennes en mer atteignent les objectifs fixés à l’horizon +2050 pour les mers septentrionales devrait être de 2,8 %; est convaincu qu’associer les promoteurs de l’énergie marine +renouvelable à un stade précoce du processus contribuera à une bonne affectation de l’espace maritime; souligne que +l’affectation de l’espace doit résulter d’une planification commune de l’espace maritime et d’une gestion intégrée des zones +côtières qui dépasse les frontières nationales; demande un processus transparent et des plans régionaux issus de la +planification de l’espace maritime qui soient accessibles afin d’encourager une approche précoce et inclusive pour toutes les +parties prenantes; +48. +attire l’attention sur les recommandations du projet «Multi-Use in European Seas» (MUSES) financé +par Horizon-2020, qui examine les possibilités de multi-usage dans les mers européennes de cinq bassins maritimes de +l’Union; rappelle que le développement durable des océans ne peut plus s’appuyer sur une gestion monosectorielle, mais +nécessite une approche plus globale et intégrée, et que le multi-usage ne se limite pas au partage du «même» espace +maritime, mais qu’il devrait comprendre l’utilisation conjointe d’infrastructures et d’autres actifs ainsi que des activités +conjointes; +49. +souligne qu’il convient de garantir de toute urgence un espace suffisant pour le développement de l’énergie marine +renouvelable et considère que le multi-usage doit être facilité et encouragé de manière proactive par des organismes publics +de réglementation et au moyen de programmes de soutien respectifs qui doivent aller bien au-delà de simples solutions de +planification de l’espace; note que, lors de l’élaboration de leurs plans issus de la planification de l’espace maritime, les États +membres ont été invités à rechercher non seulement les meilleures données disponibles et une large participation du public, +mais aussi des possibilités de partage des zones pour les activités maritimes; +50. +observe qu’en vertu du règlement (UE) 2018/1999, les États membres étaient tenus de présenter leurs plans +nationaux en matière d’énergie et de climat pour le 31 décembre 2019 et doivent présenter un rapport d’avancement tous +les deux ans; observe qu’en vertu de la directive 2014/89/UE, les États membres étaient tenus d’élaborer des plans issus de la +planification de l’espace maritime pour le 31 mars 2021; déplore que tous les États membres n’aient pas encore présenté +leurs plans issus de la planification de l’espace maritime et demande instamment à la Commission de prendre des mesures; +prend acte du risque d’incompatibilité des plans nationaux en matière d’énergie et de climat et des plans issus de la +planification de l’espace maritime en ce qui concerne l’affectation de l’espace; souligne qu’un alignement de la directive +relative à la planification de l’espace maritime et du règlement relatif aux plans nationaux en matière d’énergie et de climat, +ainsi que des autres actes législatifs pertinents de l'UE, est nécessaire d’urgence; presse les États membres de coordonner et +d’établir immédiatement des plans pour le développement en mer à l’horizon 2030 et après 2030; +51. +se félicite, à cet égard, de l’objectif de la stratégie consistant à mettre en place un cadre à long terme qui favorise une +coexistence harmonieuse entre les infrastructures en mer et les autres utilisations de l’espace maritime et contribue à la +protection de l’environnement; +52. +invite la Commission et les États membres à adopter une approche complète et globale du cycle de vie lors de la +planification et du déploiement des 300 GW à 450 GW de capacité d’énergie marine renouvelable d’ici à 2050; +53. +invite la Commission à effectuer une analyse d’impact du démantèlement des installations en mer et à adopter, si +nécessaire, une stratégie de l’Union relative au démantèlement durable des infrastructures en mer afin de réduire au +minimum les effets sur l’environnement, la sécurité et l’économie; souligne qu’une telle stratégie devrait inclure le +démantèlement des infrastructures existantes et couvrir les futures activités de démantèlement; souligne qu’un futur cadre +juridique à l’échelle de l’Union ne sera nécessaire que si l’analyse révèle que le cadre et les instruments juridiques actuels des +États membres de l’Union présentent d’importantes lacunes; demande instamment à la Commission de mettre en place un +cadre de suivi simple qui permette de rendre compte de manière transparente et efficace des progrès du déploiement de +l’énergie marine renouvelable en déterminant si les États membres sont sur la bonne voie pour atteindre les objectifs de +2030 et 2050 en matière de GW; estime que la Commission devrait rendre compte au Parlement, conformément aux +exigences en matière de rapports prévues par la directive sur les énergies renouvelables, sur la question de savoir si le +déploiement de l’énergie marine renouvelable est en bonne voie; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hr.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hr.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..256e6922669d769a827cc8cd57b0cd56d3339018 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hr.p-126.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 342/120 + +HR + +Službeni list Europske unije + +6.9.2022. + +srijeda, 16. veljače 2022. + +uređaja za umjetno tamnjenje (solariji) (49); ističe važnost informativnih kampanja za osvješćivanje stanovništva o rizicima +povezanima s prekomjernim izlaganjem suncu i podučavanje o tome kako prepoznati moguće znakove upozorenja; poziva +na posebne mjere za smanjenje izlaganja UV zračenju maloljetnika i adolescenata; poziva na donošenje strožeg +zakonodavstva za upotrebu solarija u kozmetičke svrhe i zabranu njihove upotrebe za maloljetnike; poziva države članice +da u nacionalne registre raka uključe izvješćivanje o melanomskom raku kože; + +26. +potvrđuje da se oko 2 % europskog tereta oboljenja od raka može pripisati ionizirajućem zračenju te da je izloženost +radonu i njegovim produktima raspadanja u zatvorenim prostorima drugi vodeći uzrok raka pluća u Europi; s nestrpljenjem +iščekuje rezultate Programa Euratoma za istraživanje i osposobljavanje (50) koji će produbiti znanje o izloženosti radonu, +kao i predložene protumjere za smanjenje nakupljanja radona u stambenim prostorima; podsjeća na to da bi ionizirajuće +zračenje moglo biti prisutno i u privatnim kućanstvima; stoga potiče Komisiju i države članice da mapiraju trenutačna +i potencijalna kritična područja kako bi se učinkovito odgovorilo na tu prijetnju; poziva Komisiju da izdvoji sredstva za +izradu takvog prognostičkog plana i da promiče informativne kampanje za javnost kako bi se podigla svijest o tom pitanju; +potiče države članice da redovito ažuriraju nacionalne planove za smanjenje izloženosti radonu u skladu sa zahtjevom iz +Direktive o izloženosti radioaktivnim izvorima (51) i da poboljšaju smjernice o manjem korištenju radona u novim +građevinama; poziva Komisiju da procijeni provedbu i učinkovitost aktualnih mjera za zaštitu radnika izloženih +ionizirajućem zračenju kao što su posade zrakoplova, zaposlenici nuklearnih elektrana, radnici u relevantnim industrijskim +okruženjima, istraživači, zdravstveni djelatnici i veterinari zaposleni u sektorima radiologije, radioterapije ili nuklearne +medicine te da preispita te mjere prema potrebi i razmjeru; + +27. +poziva Komisiju da promiče multidisciplinarno znanstveno istraživanje o postojanju veza između elektromagnetskih +polja, uključujući mreža 5G i raka kako bi se prikupili znanstveni dokazi o dugoročnim učincima elektromagnetskih polja +i da pravodobno informira javnost o ishodima tih studija; poziva na promicanje istraživanja u razvoju tehnologija kojima se +smanjuje izlaganje radijskim frekvencijama; + +28. +smatra da će europski zeleni plan značajno doprinijeti prevenciji raka u Europi smanjenjem onečišćenja zraka, +hrane, vode i tla te smanjenjem izloženosti kemikalijama; poziva na to da se ocjena utjecaja politika na pojavnost raka +ugradi u strategiju „od polja do stola”, strategiju održivosti u području kemikalija te u strategije o nultoj stopi onečišćenja +i netoksičnom okolišu; pozdravlja predstojeću reviziju standarda kvalitete zraka EU-a i poziva Komisiju da ih uskladi sa +smjernicama SZO-a kako su navedene u Rezoluciji Parlamenta od 25. ožujka 2021. o provedbi direktiva o kvaliteti +zraka (52); poziva Komisiju da zajamči da se poljoprivrednicima putem zajedničke poljoprivredne politike pomogne +u smanjenju upotrebe pesticida; potiče istraživanje, primjenu i razvoj lijekova koji su sigurni za okoliš te potiče provedbu +učinkovitih mehanizama za uklanjanje otpada kojima se izbjegava onečišćenje okoliša u skladu s ciljevima farmaceutske +strategije za Europu; + +29. +ističe potrebu za cjelovitom provedbom revidirane Direktive o pitkoj vodi (53) te provedbom i izvršenjem Okvirne +direktive o vodama (54) kojima će se smanjiti koncentracije određenih onečišćujućih tvari koje mogu doprinijeti pojavi raka +u površinskim i podzemnim vodama; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Direktiva 2014/35/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu +na stavljanje na raspolaganje na tržištu električne opreme namijenjene za uporabu unutar određenih naponskih granica, (SL L 96, +29.3.2014., str. 357.). +Uredba Vijeća (Euratom) 2021/765 od 10. svibnja 2021. o uspostavi Programa za istraživanja i osposobljavanje Europske zajednice +za atomsku energiju za razdoblje 2021. – 2025. kojim se nadopunjuje Okvirni program za istraživanja i inovacije Obzor Europa te +o stavljanju izvan snage Uredbe (Euratom) 2018/1563 (SL L 167 I, 12.5.2021., str. 81.). +Direktiva Vijeća 2013/59/Euratom od 5. prosinca 2013. o osnovnim sigurnosnim standardima za zaštitu od opasnosti koje potječu +od izloženosti ionizirajućem zračenju, i o stavljanju izvan snage direktiva 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, +97/43/Euratom i 2003/122/Euratom (SL L 13, 17.1.2014., str. 1.). +SL C 494, 8.12.2021., str. 64. +Direktiva (EU) 2020/2184 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2020. o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju, +(SL L 435, 23.12.2020., str. 1.). +Direktiva 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2000. o uspostavljanju okvira za djelovanje Zajednice +u području politike voda, (SL L 327, 22.12.2000., str. 1.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hr.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hr.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..406944139d7f2a9c0af585d6e0af8385e4eace22 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hr.p-76.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 342/70 + +HR + +Službeni list Europske unije + +6.9.2022. + +srijeda, 16. veljače 2022. + +2. +poziva Komisiju da energiju iz obnovljivih izvora na moru i druge relevantne energetske tehnologije do 2050. učini +ključnim sastavnicama energetskog sustava EU-a; + +3. +naglašava da su ušteda energije, energetska učinkovitost i obnovljiva energija među ključnim pokretačima za +ostvarenje gospodarstva s nultom neto stopom emisija; podsjeća na predanost Unije načelu „energetska učinkovitost na +prvom mjestu” i naglašava važnost provedbe tog načela u svim relevantnim zakonima i inicijativama; + +4. +naglašava da su ciljevi za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora na moru u svim morskim bazenima EU-a, kako je +navedeno u Komunikaciji Komisije COM(2020)0741, od 60 GW do 2030. te 340 GW do 2050.; podsjeća da bi, prema +Komisijinoj procjeni učinka priloženoj Komunikaciji COM(2020)0562 (16), instalirani kapacitet energije vjetra na moru +trebao iznositi 70 – 79 GW kako bi se osigurala troškovno konkurentan put do 55 % smanjenja do 2030.; poziva države +članice te javni i privatni sektor da premaše cilj smanjenja od 55 % do 2030.; potiče Komisiju da revidira pravila o javnoj +nabavi i državnim potporama kako bi se osigurala troškovno konkurentna tranzicija uz potporu tržišta koje dobro +funkcionira i kojim se potiče uvođenje energije vjetra na moru; napominje da postoje područja s velikim neiskorištenim +potencijalom za obnovljivu energiju na moru, kao što su Atlantski ocean, Sredozemlje, Baltičko more ili Crno more; +naglašava da je odluka o pronalasku prostora za taj dodatni kapacitet proizvodnje energije iz obnovljivih izvora na moru do +2030. od iznimne važnosti te da bi ga trebalo smatrati prioritetom i utvrditi u EU-u prije 2023./2024. kako bi se omogućila +njegova izgradnja do 2030.; naglašava da će konkurentnost energije vjetra na moru i oceana kao izvora energije nastaviti +rasti, a njezine cijene nastaviti padati usporedno s nastavkom njezina razvoja i korištenja; ističe da je energija iz obnovljivih +izvora na moru održiv izvor energije i da održiv i pouzdan energetski sustav treba kombinirati energiju iz obnovljivih +izvora na moru s drugim energetskim tehnologijama, mogućnostima skladištenja i fleksibilnom potrošnjom energije; + +5. +smatra da energija iz obnovljivih izvora na moru mora biti održiva u cijelom lancu vrijednosti i imati ograničene +negativne učinke na okoliš te na gospodarsku, socijalnu i teritorijalnu koheziju; ponavlja obećanje iz europskog zelenog +plana da nitko ne bi smio biti zapostavljen; ističe da bi dobrobit ljudi trebala biti u središtu zelene tranzicije; + +6. +uočava konkurentsku prednost trgovačkih društava i tehnologija EU-a u sektoru energije iz obnovljivih izvora na +moru; poziva Komisiju da osigura da EU ostane predvodnik u tehnološkom razvoju, zadrži talente i osigura pristupačnu, +sigurnu i održivu energiju uzimajući u obzir potencijalne posljedice na morski okoliš, među ostalim, posljedice povezane +s klimatskim promjenama; naglašava važnost zadržavanja te konkurentske prednosti; ističe potencijal za znatan rast sektora +i njegov doprinos gospodarstvu EU-a, uključujući izvoz tehnologija i sustava; naglašava da je važno podupirati ulaganja +u istraživanje i inovacije te razvoj inovativnog industrijskog sustava za tehnologije energije iz obnovljivih izvora na moru +preko prekogranične suradnje i partnerstva u okviru programa Obzor Europa kako bi se olakšali i poduprli snažni europski +vrijednosni lanci koji su ključni za dvostruku tranziciju, osiguravajući pritom brzo usvajanje inovacija razvijenih u tom +polju; naglašava važnost visokokvalitetnih industrijskih radnih mjesta u olakšavanju pravedne tranzicije; + +7. +ističe potrebu za održavanjem čistog, konkurentnog i održivog opskrbnog lanca za energiju iz obnovljivih izvora na +moru u Europskoj uniji; stoga naglašava da je potrebno da dobavljači primjenjuju najviše standarde kvalitete, zdravlja, +sigurnosti i zaštite okoliša u skladu s europskim certifikatima i standardima utvrđenima u dijalogu sa svim relevantnim +dionicima; nadalje, ističe potrebu da se troškovi prijevoza u lancu opskrbe svedu na najmanju moguću mjeru; smatra da bi +se u javnim natječajima ti elementi trebali uzeti u obzir; + +8. +ističe da je uvođenje energije iz obnovljivih izvora na moru idealna prilika za dekarbonizaciju kombinacije izvora +energije i drastično smanjenje ovisnosti o uvozu fosilnih goriva u najudaljenijim regijama i na otocima; poziva na jačanje +inicijative „Čista energija za otoke EU-a”, sa snažnim naglaskom na obnovljivim izvorima energije na moru; podsjeća da su +otoci posebno pogođeni porastom razine mora; + +9. +poziva Komisiju da što prije provede procjenu učinka kako bi se razjasnili gospodarski i društveno-gospodarski učinci +energije iz obnovljivih izvora na moru, s posebnim naglaskom na postojećim radnim mjestima i radnim mjestima +stvorenima uvođenjem kapaciteta od 300 do 450 GW do 2050.; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hr.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hr.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf5c2b1648e22155eb27fe74831b4d528b58ccdf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hr.p-81.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +6.9.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +C 342/75 +srijeda, 16. veljače 2022. + +46. +smatra da je iznimno važno postići široki javni konsenzus o projektima energije iz obnovljivih izvora na moru +uključivanjem lokalnih aktera kako bi se u javnosti povećala prihvaćenost energije vjetra na moru i velike infrastrukture +koju ona zahtijeva; poziva da se na transparentan i smislen način u projekte uključe obalne zajednice, uključujući one koje +se nalaze u najudaljenijim regijama i na otocima, te drugi dionici; naglašava važnost povećanja povjerenja opće javnosti +u sposobnost obnovljive energije da ostvari energetsku neovisnost i sigurnu opskrbu energijom; potiče Komisiju i države +članice da pripreme jedinstvene kontaktne točke koje će pružati pojednostavljene informacije o mogućnostima financiranja +za demonstracijske projekte za revolucionarne tehnologije energije iz obnovljivih izvora na moru; + +Usklađivanje pomorskih prostornih planova s nacionalnim energetskim i klimatskim planovima + +47. +napominje da se očekuje da će ukupni prostor potreban kako bi se osigurao kapacitet za priobalne vjetroelektrane +u sjevernim morima za dosezanje ciljeva za 2050. biti 2,8 %; čvrsto vjeruje da će uključivanje nositelja projekata energije iz +obnovljivih izvora na moru u ranoj fazi postupka doprinijeti uspješnom dodjeljivanju morskog prostora; naglašava da bi +dodjela prostora trebala biti rezultat zajedničkog pomorskog prostornog planiranja i integriranog upravljanja obalnim +područjem koje nadilazi nacionalne granice; poziva na transparentan postupak i dostupnost regionalnih pomorskih +prostornih planova kako bi se svim dionicima omogućio rani i uključiv pristup; + +48. +skreće pozornost na preporuke iz projekta naslovljenog „Višenamjensko korištenje europskih mora” financiranog +u okviru programa Obzor 2020. u kojem se istražuju mogućnosti za višenamjensko korištenje europskih mora u pet +morskih bazena EU-a; podsjeća na svoje smjernice da se održivi razvoj oceana više ne može oslanjati na upravljanje samo +jednim sektorom, nego da je za to potreban cjelovitiji, integriraniji pristup i da višenamjensko korištenje nije ograničeno na +dijeljenje „istog” pomorskog prostora, već bi trebalo obuhvaćati zajedničko korištenje infrastrukture i druge imovine te +zajedničke aktivnosti; + +49. +ističe da je hitno potrebno osigurati dovoljno prostora za razvoj energije iz obnovljivih izvora na moru te smatra da +bi trebalo olakšati i poticati zadovoljenje potreba za višestrukom upotrebom putem javnih regulatornih tijela +i odgovarajućih programa potpore, što uvelike nadilazi rješenja prostornog planiranja; napominje da se pri izradi +pomorskih prostornih planova od država članica tražilo da traže ne samo najbolje dostupne podatke i široko sudjelovanje +javnosti, već i mogućnosti za dijeljenje pomorskih aktivnosti; + +50. +napominje da su u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999 države članice morale podnijeti svoje energetske i klimatske +planove do 31. prosinca 2019. te moraju podnijeti izvješće o napretku svake dvije godine; napominje da su u skladu +s Direktivom 2014/89/EU države članice morale izraditi pomorske prostorne planove do 31. ožujka 2021.; žali zbog +činjenice da sve države članice još nisu podnijele svoje pomorske prostorne planove i potiče Komisiju da poduzme mjere; +upozorava na rizik nekompatibilnosti energetskih i klimatskih planova i pomorskih prostornih planova u pogledu +dodjeljivanja prostora; naglašava važnost hitnog usklađivanja Direktive o prostornom planiranju morskog područja +i Uredbe o energetskim i klimatskim planovima kao i drugog relevantnog zakonodavstva EU-a; potiče države članice da +odmah usklade i predstave planove za priobalni razvoj do i nakon 2030.; + +51. +u tom pogledu pozdravlja cilj strategije da se osigura dugoročan okvir kojim se promiče dobar suživot odobalne +infrastrukture i drugih načina korištenja morskog prostora te doprinosi zaštiti okoliša; + +52. +poziva Komisiju i države članice da pri planiranju i uvođenju energije iz obnovljivih izvora na moru kapaciteta od +300 do 450 GW do 2050. usvoje cjelovit i sveobuhvatan pristup životnom ciklusu; + +53. +poziva Komisiju da provede analizu učinka stavljanja izvan pogona odobalnih objekata i da, ako je potrebno, usvoji +strategiju EU-a za održivo stavljanje izvan pogona odobalnih objekata kako bi se utjecaji na okoliš, sigurnost i gospodarstvo +sveli na najmanju moguću mjeru; ističe da bi takva strategija trebala uključivati rastavljanje postojeće infrastrukture +i buduće aktivnosti stavljanja objekata izvan pogona; naglašava da će budući pravni okvir na razini EU-a biti potreban samo +ako analiza postojećeg pravnog okvira i instrumenata u državama članicama EU-a pokaže znatne nedostatke; snažno potiče +Komisiju da uspostavi jednostavan okvir za praćenje kojim se može osigurati transparentno i učinkovito izvješćivanje +o napretku u uvođenju energije iz obnovljivih izvora na moru koji pokazuje jesu li države članice na dobrom putu da +ostvare ciljeve u pogledu energetskih kapaciteta za 2030. i 2050.; smatra da bi Komisija trebala izvijestiti Parlament, +u skladu sa zahtjevima za izvješćivanje iz Direktive o energiji iz obnovljivih izvora, o tome je li uvođenje energije iz +obnovljivih izvora na moru na dobrom putu; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hu.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hu.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13d4b9470a65510704556b61c9426f42503ee893 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hu.p-126.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +C 342/120 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.9.6. + +2022. február 16., szerda + +kitettségre vonatkozóan (49); rámutat a tájékoztató kampányok azzal kapcsolatos fontosságára, hogy felhívják az emberek +figyelmét a túlzott napozáshoz kapcsolódó kockázatokra, és segítsenek nekik felismerni a lehetséges figyelmeztető jeleket; +egyedi intézkedéseket szorgalmaz a kiskorúak és serdülők UV-sugárzással szembeni kitettségének csökkentése érdekében; +kéri a szoláriumok kozmetikai célú használatára vonatkozó jogszabályok szigorítását és kiskorúak általi használatuk +betiltását; felhívja a tagállamokat, hogy a nemzeti rákregiszterekben vezessék be a melanóma típusú bőrrákos esetek +bejelentését is; + +26. +elismeri, hogy Európában a rák okozta terhek körülbelül 2 %-a az ionizáló sugárzásnak tudható be, és hogy a beltéri +radonnak és bomlástermékeinek való kitettség a tüdőrák második fő oka Európában; érdeklődéssel várja az Euratom +kutatási és képzési programjának (50) eredményeit – amelyek bővíteni fogják a radonnal szembeni kitettséggel kapcsolatos +ismereteket –, valamint a radon lakásokban történő felhalmozódásának csökkentésére javasolt ellenintézkedéseket; +emlékeztet arra, hogy az ionizáló sugárzás magánlakásokban is jelen lehet; ezért ösztönzi a Bizottságot és a tagállamokat, +hogy térképezzék fel a jelenlegi és potenciális kritikus területeket, hogy hatékonyan reagálhassanak e fenyegetésre; felhívja +a Bizottságot, hogy különítsen el forrásokat egy ilyen előrejelző térkép létrehozására, és támogasson a nyilvánosságnak +szóló tájékoztató kampányokat az ezzel kapcsolatos figyelemfelkeltés érdekében; arra ösztönzi a tagállamokat, hogy +a radioaktív sugárforrásoknak való kitettségről szóló irányelvben (51) előírtaknak megfelelően rendszeresen frissítsék +a radonexpozíció csökkentésére irányuló nemzeti terveiket, és erősítsék meg az új épületekre vonatkozó radonszintcsökkentési irányelveket; felhívja a Bizottságot, hogy értékelje az ionizáló sugárzásnak kitett munkavállalók – például +a légitársaságok személyzete, az atomerőművek dolgozói, a releváns ipari környezetben dolgozók és a radiológiai, +sugárterápiás vagy nukleáris gyógyászati ágazatban dolgozó kutatók és egészségügyi szakemberek és állatorvosok – +védelmét szolgáló jelenlegi intézkedések végrehajtását és hatékonyságát, és a szükséges és arányos mértékben vizsgálja felül +ezeket az intézkedéseket; + +27. +kéri a Bizottságot, hogy mozdítsa elő az elektromágneses mezők – ezen belül az 5G – és a rákos megbetegedések +között fennálló összefüggésekre irányuló multidiszciplináris tudományos kutatást, hogy tudományos bizonyítékokat +gyűjtsön az elektromágneses mezők hosszú távú hatásairól, és időben tájékoztassa a nyilvánosságot az említett +tanulmányok eredményeiről; kéri a rádiófrekvenciáknak való kitettséget csökkentő technológia fejlesztésére irányuló kutatás +előmozdítását; + +28. +úgy véli, hogy az európai zöld megállapodás az európai rákmegelőzéshez hozzájáruló egyik fontos tényező +a levegő-, élelmiszer-, víz- és talajszennyezés, valamint a vegyi expozíció csökkentése révén; kéri, hogy „a termelőtől +a fogyasztóig” stratégiának, a vegyi anyagokra vonatkozó fenntarthatósági stratégiának, a szennyezőanyag-mentességi +stratégiának és a toxikus anyagoktól mentes környezetre vonatkozó stratégiának képezze részét egy, a szakpolitikáknak +a rák előfordulására gyakorolt hatására vonatkozó értékelés; üdvözli az uniós levegőminőségi előírások közelgő +felülvizsgálatát, és felhívja a Bizottságot, hogy azokat hozza összhangba a környezeti levegő minőségéről szóló irányelvek +végrehajtásáról szóló, 2021. március 25-i parlamenti állásfoglalásban (52) említett WHO-iránymutatásokkal; felhívja +a Bizottságot, hogy gondoskodjon arról, hogy a közös agrárpolitika segítse a mezőgazdasági termelőket a növényvédő +szerek használatának csökkentésében; ösztönzi a környezet szempontjából biztonságosabb gyógyszerek kutatását, +alkalmazását és fejlesztését, továbbá ösztönzi olyan hatékony hulladékeltávolítási mechanizmusok bevezetését, amelyek +nem szennyezik a környezetet, összhangban az európai gyógyszerstratégia célkitűzéseivel; + +29. +hangsúlyozza a felülvizsgált ivóvíz-irányelv (53) maradéktalan végrehajtásának, valamint a víz-keretirányelv (54) +végrehajtásának és érvényesítésének szükségességét, amelyek csökkenteni fogják bizonyos olyan szennyező anyagok felszíni +és felszín alatti vizekben való koncentrációját, amelyek hozzájárulhatnak a rák előfordulásához; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Az Európai Parlament és a Tanács 2014/35/EU irányelve (2014. február 26.) a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra +tervezett elektromos berendezések forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról (HL L 96., 2014.3.29., +357. o.). +A Tanács (Euratom) 2021/765 rendelete (2021. május 10.) az Európai Atomenergia-közösségnek a Horizont Európa kutatási és +innovációs keretprogramot kiegészítő, a 2021–2025 közötti időszakra vonatkozó kutatási és képzési programjának létrehozásáról, +valamint az (Euratom) 2018/1563 rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 167. I, 2021.5.12., 81. o.). +A Tanács 2013/59/Euratom irányelve (2013. december 5.) az ionizáló sugárzás miatti sugárterhelésből származó veszélyekkel +szembeni védelmet szolgáló alapvető biztonsági előírások megállapításáról, valamint a 89/618/Euratom, a 90/641/Euratom, +a 96/29/Euratom, a 97/43/Euratom és a 2003/122/Euratom irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 13., 2014.1.17., 1. o.). +HL C 494., 2021.12.8., 64. o. +Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2020/2184 irányelve (2020. december 16.) az emberi fogyasztásra szánt víz minőségéről, +HL L 435., 2020.12.23., 1. o. +Az Európai Parlament és a Tanács 2000/60/EK irányelve (2000. október 23.) a vízpolitika terén a közösségi fellépés kereteinek +meghatározásáról (HL L 327., 2000.12.22., 1. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hu.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hu.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a586efc4eb5638ec87ca3a1c7138b9931e4e7dcf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hu.p-76.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +C 342/70 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.9.6. + +2022. február 16., szerda + +2. +kéri a Bizottságot, hogy a tengeri megújuló energiát és más releváns energiatechnológiákat 2050-re tegye Európa +energiarendszerének kulcselemeivé; +3. +hangsúlyozza, hogy az energiamegtakarítás, az energiahatékonyság és a megújuló energia a klímasemleges gazdaság +elérésének legfontosabb hajtőerői között vannak; emlékeztet az Unió elköteleződésére az energiahatékonyság +elsődlegességének elve mellett, valamint hangsúlyozza, hogy minden releváns jogszabályban és kezdeményezésben fontos +alkalmazni ezt az elvet; +4. +kiemeli, hogy a Bizottság COM(2020)0741 közleményében felvázolt, a tengeri megújuló energiára vonatkozó +energiatermelési célok értéke az EU valamennyi tengeri medencéjében 2030-ig legalább 60 GW, 2050-ra pedig 340 GW; +emlékeztet arra, hogy a Bizottság COM(2020)0562 közleményét kísérő hatásvizsgálat (16) szerint a telepített tengeri +szélenergia-termelő kapacitásnak 70–79 GW között kell lennie annak érdekében, hogy 2030-ban a költségek tekintetében +versenyképes 55 %-os csökkentést érjenek el; felhívja a tagállamokat, valamint az állami és a magánszektort, hogy 2030-ig +lépjék túl az 55 %-os csökkentési célt; kéri a Bizottságot, hogy vizsgálja felül a közbeszerzésre és az állami támogatásra +vonatkozó szabályokat annak érdekében, hogy biztosítsa a költségek tekintetében versenyképes átállást, amelyet jól működő +piac támogat, növelve a tengeri szélenergia iránti keresletet; megjegyzi, hogy vannak széles körben kihasználatlan tengeri +megújulóenergia-potenciállal bíró területek, mint például az Atlanti-óceán, a Földközi-tenger, a Balti- vagy a Fekete-tenger; +hangsúlyozza, hogy rendkívül fontos, hogy helyet találjanak ennek a további tengeri megújulóenergia-kapacitásnak +2030-ig, valamint hogy prioritásként kell kezelni és azonosítani kell azt az Unióban 2023/2024 előtt annak érdekében, +hogy 2030-ig lehetővé tegyék a megépítését; kiemeli, hogy a tengeri szélenergia és óceánenergia mint energiaforrás +versenyképessége tovább fog nőni, és az árak a folyamatos fejlesztés és kiépítés révén tovább fognak csökkenni; kiemeli, +hogy a tengeri megújuló energia életképes energiaforrás, és hogy egy fenntartható és megbízható energiarendszernek +ötvöznie kell a tengeri megújuló energiát más energiatechnológiákkal, tárolási lehetőségekkel és rugalmas energia­ +fogyasztással; +5. +úgy véli, hogy a tengeri megújuló energiának a teljes értékláncban fenntarthatónak kell lennie, és korlátozott mértékű +káros hatást kell gyakorolnia a környezetre, valamint a gazdasági, társadalmi és területi kohézióra; emlékeztet az európai +zöld megállapodás azon ígéretére, hogy senkit sem hagynak lemaradni; hangsúlyozza, hogy az emberek jólléte kell, hogy +a zöld átállás középpontjában álljon; +6. +tudomásul veszi az uniós vállalatok és technológiák versenyelőnyét a tengeri megújuló energia ágazatában; felhívja +a Bizottságot annak biztosítására, hogy az Unió megőrizze technológiai vezető szerepét, megtartsa a tehetségeket és +megfizethető biztonságos és fenntartható energiát biztosítson, figyelembe véve a tengeri környezetre gyakorolt lehetséges +hatásokat, ideértve az éghajlatváltozással összefüggő hatásokat is; hangsúlyozza, hogy fontos e versenyelőny fenntartása; +hangsúlyozza az ágazat jelentős növekedési potenciálját és az uniós gazdasághoz való hozzájárulását, beleértve +a technológia- és rendszerexportot; hangsúlyozza, hogy fontos a K+F beruházások támogatása, valamint hogy az innovatív +tengeri megújulóenergia-technológiai ipar rendszereire építsenek, határokon átnyúló együttműködéseken és partnerségeken +keresztül a Horizont Európa keretében annak érdekében, hogy előmozdítsák és támogassák a stabil európai értékláncokat, +amelyek elengedhetetlenek a kettős átálláshoz, biztosítva az ezen a területen fejlesztett innovációk gyors elterjedését; +hangsúlyozza a jó minőségű ipari munkahelyek fontosságát a méltányos átállás elősegítésében; +7. +hangsúlyozza, hogy szükség van a tiszta, versenyképes és fenntartható értéklánc fenntartására a tengeri megújuló +energia számára az Európai Unióban; ezért hangsúlyozza annak szükségességét, hogy a beszállítók a legmagasabb minőségi, +egészségügyi, biztonsági és környezeti normákat alkalmazzák az európai tanúsításnak és szabványoknak megfelelően, +amelyeket az összes érdekelt féllel folytatott párbeszéd során határoznak meg; továbbá hangsúlyozza, hogy a szállítási +költségeket minimalizálni kell az értékláncon belül; úgy véli, hogy a közbeszerzési eljárásoknak figyelembe kell venniük +ezeket a megfontolásokat; +8. +hangsúlyozza, hogy a tengeri megújuló energia ideális lehetőséget jelent a legkülső régiók és a szigetek számára, hogy +dekarbonizálják energiaszerkezetüket és drámaian csökkentsék a fosszilis tüzelőanyag behozatalától való függésüket; +felszólít a „Tiszta energia az EU szigeteinek” kezdeményezés megerősítésére, különös tekintettel a tengeri megújuló +energiaforrásokra; emlékeztet, hogy a szigeteket különösen érinti a tengerszint emelkedése; +9. +kéri a Bizottságot, hogy mihamarabb végezzen olyan hatásvizsgálatot, amely tisztázza a gazdasági és +társadalmi-gazdasági hatásokat, különös tekintettel a meglévő munkahelyekre és a munkahelyteremtésre, a 300–450 GW-os +kapacitás 2050-ig történő megvalósítására vonatkozóan az Unióban; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hu.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hu.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad90fe8f0e5dc0bb901a577f131914f45ae58420 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.hu.p-81.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +2022.9.6. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 342/75 +2022. február 16., szerda + +46. +úgy véli, hogy kiemelkedően fontos a tengeri megújulóenergia-projektek körüli széles körű társadalmi konszenzus +kiépítése a helyi szereplők bevonása által, a tengeri szélenergia és a hozzá szükséges hatalmas infrastruktúrák társadalmi +elfogadottságának növelése érdekében; kéri a parti közösségek, beleértve a legkülső régiókban és a szigeteken elhelyezkedő +közösségek, valamint más érdekelt felek projektekbe való átlátható és érdemi bevonását; hangsúlyozza, hogy növelni kell +a polgárok megújuló energiába vetett bizalmát, az energiafüggetlenség és a biztonságos energiaellátás elérésének érdekében; +ösztönzi a Bizottságot és a tagállamokat, hogy fejlesszenek ki egyablakos ügyintézési rendszereket az áttörést jelentő +technológiák demonstrációs projektjeinek finanszírozási lehetőségeiről szóló legfontosabb információkkal; + +A tengeri területrendezési tervek és a nemzeti energia- és éghajlat-politikai tervek összehangolása +47. +megjegyzi, hogy az északi tengereken a szélenergia-kapacitás a 2050-ra kitűzött célok eléréséhez várhatóan a teljes +terület 2,8 %-át fogja lefedni; határozottan úgy véli, hogy a megújuló energiaforrások fejlesztőinek korai bevonása +a folyamatba hozzájárul a tengeri területek sikeres elosztásához; hangsúlyozza, hogy a területek felosztásának a nemzeti +határokon átnyúló közös tengeri területrendezés és integrált partiövezet-gazdálkodás eredményének kell lennie; a korai és +inkluzív megközelítést valamennyi összes érdekelt fél tekintetében történő elősegítése érdekében átlátható folyamatot kér, és +szorgalmazza a tengeri területrendezési tervek hozzáférhetőségét; +48. +felhívja a figyelmet a Multi-Use in European Seas (MUSES) nevű, a Horizont - 2020 keretében finanszírozott projekt +ajánlásaira, amely az európai tengerek többcélú felhasználásának lehetőségeit térképezte fel az Unió öt tengeri +medencéjében; emlékeztet arra az útmutatására, amely szerint az óceán fenntartható fejlődése a továbbiakban nem +támaszkodhat egyetlen ágazatot átfogó irányítására, hanem holisztikusabb, integráltabb megközelítést igényel, és hogy +a többcélú felhasználás nem korlátozódik „ugyanazon” tengeri terület megosztására, hanem fel kell ölelnie az infrastruktúra +és egyéb eszközök közös használatát és a közös tevékenységeket is; +49. +hangsúlyozza annak sürgősségét, hogy elegendő területet biztosítsanak a tengeri megújuló energia fejlesztéséhez, és +úgy véli, hogy a többcélú felhasználásra vonatkozó igényeket proaktívan elő kell segíteni és ösztönözni kell az állami +szabályozó szervek és a kapcsolódó támogatási programok révén, messze túllépve a puszta területrendezési megoldásokon; +megjegyzi, hogy a tengeri területrendezési tervek kidolgozása során a tagállamokat arra kérték, hogy ne csak a legjobb +rendelkezésre álló adatokra és a nyilvánosság széles körű részvételére törekedjenek, hanem próbálják megtalálni a tengeri +tevékenységek együttes elhelyezésére nyíló lehetőségeket is; +50. +megjegyzi, hogy az (EU) 2018/1999 irányelv értelmében a tagállamoknak 2019. december 31-ig tengeri +területrendezési terveket kellett készíteniük, és kétévenként eredményjelentést kell benyújtaniuk; megjegyzi, hogy +a 2014/89/EU irányelv értelmében a tagállamoknak 2021. március 31-ig tengeri területrendezési terveket kellett +készíteniük; sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy még nem minden tagállam nyújtotta be tengeri területrendezési tervét, és +sürgeti a Bizottságot, hogy tegyen lépéseket ez ügyben; megjegyzi, hogy fennáll annak a kockázata, hogy a nemzeti energiaés klímatervek és a tengeri területrendezési tervek összeegyeztethetetlenek a területek felosztása tekintetében; hangsúlyozza, +hogy sürgősen össze kell hangolni a tengeri területrendezésről szóló irányelvet és a nemzeti energia- és klímatervről szóló +rendeletet, valamint az egyéb vonatkozó uniós jogszabályokat; sürgeti a tagállamokat, hogy haladéktalanul hangolják össze +és dolgozzák ki a 2030-ig elérendő és 2030 utáni tengeri áramtermelési kapacitásra vonatkozó terveket; +51. +üdvözli e tekintetben a stratégia azon célját, hogy olyan hosszú távú keretet biztosítson, amely elősegíti a tengeri +infrastruktúra és a tengeri területek egyéb felhasználásai közötti szilárd együttműködést, hozzájárul a környezet és +a biológiai sokféleség védelméhez; +52. +felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy a 300–450 GW tengeri megújuló energia 2050-ig történő +megtervezése és telepítése során kövessenek teljes körű és holisztikus életciklus-alapú szemléletet; +53. +felhívja a Bizottságot, hogy végezze el a tengeri létesítmények leszerelésével járó hatások elemzését, és a környezeti, +biztonsági és gazdasági hatások minimálisra csökkentése érdekében szükség esetén fogadjon el uniós stratégiát a nyílt +tengeri infrastruktúra fenntartható leszerelésére vonatkozóan; kiemeli, hogy e stratégiának ki kell terjednie a meglévő +infrastruktúra leszerelésére és a jövőbeli leszerelési tevékenységekre is; hangsúlyozza, hogy csak akkor van szükség az egész +EU-ra kiterjedő jövőbeli jogszabályi keretre, ha az elemzés jelentős hiányosságokat tár fel az uniós tagállamok jelenlegi +jogszabályi kereteiben és eszközeiben; sürgeti a Bizottságot, hogy hozzon létre egyszerű nyomon követési keretet, amely +biztosítani tudja a tengeri megújuló energia telepítése terén elért előrehaladásról való átlátható és hatékony jelentéstételt, +amelyből kiderül, hogy a tagállamok a megfelelő pályán haladnak-e a GW-ban megadott 2030-as és 2050-es célértékek +elérése felé; úgy véli, hogy a Bizottságnak a megújulóenergia-irányelv szerinti jelentéstételi követelményekkel összhangban +jelentést kell tennie a Parlamentnek arról, hogy a tengeri megújuló energia kiépítése jó úton halad-e; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.it.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.it.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da417ad799d3de5217c1dc3eeee99b12c688e53c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.it.p-126.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +C 342/120 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +6.9.2022 + +Mercoledì 16 febbraio 2022 + +solari) (49); sottolinea l'importanza di campagne d'informazione per sensibilizzare le persone sui rischi associati all'eccessiva +esposizione ai raggi solari e per insegnare loro a riconoscere possibili segnali di avvertimento; chiede l'adozione di misure +specifiche per ridurre l'esposizione ai raggi UV dei minori e degli adolescenti; chiede l'adozione di una legislazione più +rigorosa sull'uso dei lettini solari a fini cosmetici e di un divieto sul loro uso da parte dei minori; invita gli Stati membri +a includere la segnalazione dei tumori cutanei melanoma nei registri nazionali sul cancro; + +26. +riconosce che circa il 2 % dei casi di cancro a livello europeo può essere ricondotto alle radiazioni ionizzanti e che +l'esposizione al radon e ai suoi prodotti di disintegrazione in ambienti interni costituisce la seconda causa più frequente di +cancro ai polmoni in Europa; attende con impazienza i risultati del programma di ricerca e formazione Euratom (50), che +migliorerà le conoscenze in merito all'esposizione al radon e le contromisure proposte per ridurne l'accumulo negli edifici; +rammenta che le radiazioni ionizzanti potrebbero essere presenti anche nelle abitazioni private; incoraggia pertanto la +Commissione e gli Stati membri a mappare le aree critiche esistenti e potenziali al fine di reagire efficacemente a tale +minaccia; invita la Commissione a stanziare risorse per creare tale mappa previsionale e a promuovere campagne +d'informazione per il pubblico al fine di sensibilizzare sulla questione; incoraggia gli Stati membri ad aggiornare +regolarmente i piani nazionali per ridurre l'esposizione al radon, come richiesto dalla direttiva sull'esposizione alle fonti +radioattive (51), e gli orientamenti sulla mitigazione del radon per le nuove costruzioni; invita la Commissione a valutare +l'attuazione e l'efficacia delle attuali misure volte a proteggere i lavoratori esposti alle radiazioni ionizzanti come il personale +di volo, i lavoratori delle centrali nucleari, i lavoratori in ambienti industriali pertinenti, i ricercatori, gli operatori sanitari +e i veterinari che lavorano nei reparti di radiologia, radioterapia o medicina nucleare, e a rivederle, se necessario +e proporzionato; + +27. +invita la Commissione a promuovere la ricerca scientifica multidisciplinare sull'esistenza di legami tra campi +elettromagnetici e cancro, compreso il 5G, al fine di raccogliere dati scientifici sugli effetti a lungo termine dei campi +elettromagnetici e a rendere tempestivamente pubblici i risultati di detti studi; chiede di promuovere la ricerca riguardante +lo sviluppo di tecnologie che riducono l'esposizione alle radiofrequenze; + +28. +ritiene che il Green Deal europeo sia un fattore che contribuisce in maniera significativa alla prevenzione del cancro +in Europa, in virtù della riduzione dell'inquinamento atmosferico, alimentare, idrico e del terreno e dell'esposizione agli +agenti chimici; invita a integrare una valutazione d'impatto delle politiche in materia di incidenza del cancro nella strategia +«Dal produttore al consumatore», nella strategia in materia di sostanze chimiche sostenibili e nelle strategie «inquinamento +zero» e per un ambiente privo di sostanze tossiche; accoglie con favore la prevista revisione delle norme dell'UE sulla qualità +dell'aria e invita la Commissione ad allinearle agli orientamenti dell'OMS come richiesto nella risoluzione del Parlamento +europeo del 25 marzo 2021 sull'attuazione delle direttive sulla qualità dell'aria ambiente (52); invita la Commissione +a garantire che la politica agricola comune aiuti gli agricoltori a ridurre l'uso di antiparassitari; incoraggia a condurre +ricerche sull'utilizzo e lo sviluppo di farmaci più sicuri per l'ambiente e chiede l'attuazione di meccanismi efficienti di +smaltimento dei rifiuti volti a evitare l'inquinamento ambientale, in linea con gli obiettivi della strategia farmaceutica per +l'Europa; + +29. +sottolinea la necessità della piena attuazione della direttiva sulle acque destinate al consumo umano riveduta (53) +e dell'attuazione e applicazione della direttiva riguardante un quadro in materia di acque (54), che ridurranno le +concentrazioni nelle acque di superficie e sotterranee di taluni agenti inquinanti che potrebbero contribuire a far aumentare +l'incidenza del cancro; + +(49) +(50) + +(51) +(52) +(53) +(54) + +Direttiva 2014/35/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l'armonizzazione delle +legislazioni degli Stati membri relative alla messa a disposizione sul mercato del materiale elettrico destinato a essere adoperato +entro taluni limiti di tensione (GU L 96 del 29.3.2014, pag. 357). +Regolamento (Euratom) 2021/765 del Consiglio, del 10 maggio 2021, che istituisce il programma di ricerca e formazione della +Comunità europea dell'energia atomica per il periodo 2021-2025 che integra il programma quadro di ricerca e innovazione +Orizzonte Europa — il programma quadro per la ricerca e l'innovazione e abroga il regolamento (Euratom) 2018/1563 +(GU L 167 I del 12.5.2021, pag. 81). +Direttiva 2013/59/Euratom del Consiglio, del 5 dicembre 2013, che stabilisce norme fondamentali di sicurezza relative alla +protezione contro i pericoli derivanti dall'esposizione alle radiazioni ionizzanti, e che abroga le direttive 89/618/Euratom, +90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom e 2003/122/Euratom (GU L 13 del 17.1.2014, pag. 1). +GU C 494 dell'8.12.2021, pag. 64. +Direttiva (UE) 2020/2184 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 dicembre 2020, concernente la qualità delle acque +destinate al consumo umano (GU L 435 del 23.12.2020, pag. 1). +Direttiva 2000/60/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 ottobre 2000, che istituisce un quadro per l'azione +comunitaria in materia di acque (GU L 327 del 22.12.2000, pag. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.it.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.it.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70e053a3723dc3753bc253cb35ed39a5701abceb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.it.p-76.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 342/70 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +6.9.2022 + +Mercoledì 16 febbraio 2022 + +2. +invita la Commissione a fare delle energie rinnovabili offshore, insieme ad altre tecnologie energetiche pertinenti, una +componente centrale del sistema energetico dell'UE entro il 2050; +3. +sottolinea che i risparmi energetici, l'efficienza energetica e l'energia rinnovabile sono tra i fattori determinanti per il +conseguimento di un'economia a zero emissioni nette; ricorda l'impegno assunto dall'Unione a favore del principio +«l'efficienza energetica al primo posto» e sottolinea l'importanza di attuare tale principio in tutte le normative e le iniziative +pertinenti; +4. +sottolinea che gli obiettivi di produzione energetica associati alle energie rinnovabili offshore in tutti i bacini marittimi +dell'UE sono pari ad almeno 60 GW entro il 2030 e 340 GW entro il 2050, come indicato nella comunicazione +COM(2020)0741 della Commissione; ricorda che, secondo la valutazione di impatto della Commissione che accompagna la +comunicazione COM(2020)0562 (16), per intraprendere un percorso competitivo in termini di costi verso una riduzione del +55 % delle emissioni entro il 2030 la capacità installata dell'energia eolica offshore dovrebbe essere compresa fra i 70 +e i 79 GW; invita gli Stati membri e i settori pubblico e privato a superare l'obiettivo di riduzione del 55 % entro il 2030; +esorta la Commissione a rivedere le norme in materia di appalti pubblici e aiuti di Stato per garantire una transizione +competitiva sotto il profilo dei costi, sostenuta da un mercato ben funzionante che promuova la diffusione dell'energia +eolica offshore; osserva che esistono zone con un potenziale ampiamente inesplorato in termini di energie rinnovabili +offshore, come le regioni dell'Atlantico, del Mediterraneo, del Mar Baltico e del Mar Nero; sottolinea che la decisione di +trovare spazio per questa capacità aggiuntiva di energie rinnovabili offshore entro il 2030 riveste un'importanza +fondamentale e dovrebbe essere considerata una priorità ed essere individuata nell'UE prima del 2023/2024 in modo da +consentire la realizzazione delle strutture entro il 2030; evidenzia che la competitività dell'energia eolica offshore +e dell'energia oceanica quali fonti energetiche continuerà a crescere e che i prezzi continueranno a diminuire di pari passo +con l'ulteriore sviluppo e diffusione; sottolinea che l'energia rinnovabile offshore è una fonte di energia praticabile e che un +sistema energetico sostenibile e affidabile deve combinare le energie rinnovabili offshore con altre tecnologie energetiche, +opportunità di stoccaggio e un consumo energetico flessibile; +5. +ritiene che le energie rinnovabili offshore debbano essere sostenibili lungo l'intera catena del valore e avere un impatto +negativo limitato sull'ambiente e sulla coesione economica, sociale e territoriale; ricorda la promessa del Green Deal +europeo di non lasciare indietro nessuno; sottolinea che il benessere delle persone dovrebbe essere al centro della +transizione verde; +6. +prende atto del vantaggio competitivo delle imprese e delle tecnologie dell'UE nel settore delle energie rinnovabili +offshore; invita la Commissione a garantire che l'UE mantenga la leadership tecnologica, trattenga i talenti e fornisca energia +sostenibile, sicura e a prezzi accessibili, tenendo conto nel contempo dei potenziali impatti sull'ambiente marino, compresi +quelli connessi ai cambiamenti climatici; sottolinea l'importanza di mantenere tale vantaggio competitivo; sottolinea il +potenziale di crescita significativa del settore e il suo contributo all'economia dell'UE, comprese le esportazioni di tecnologie +e sistemi; sottolinea l'importanza di sostenere gli investimenti nelle attività di R&S e di basarsi su un sistema industriale +innovativo per le tecnologie delle energie rinnovabili offshore, attraverso la collaborazione transfrontaliera e il partenariato +nel contesto di Orizzonte Europa, per promuovere e sostenere solide catene del valore europee, che sono fondamentali per +le transizioni gemelle, garantendo al contempo la rapida diffusione delle innovazioni sviluppate in tale settore; sottolinea +l'importanza di posti di lavoro industriali di alta qualità per agevolare una transizione giusta; +7. +sottolinea la necessità di mantenere una catena di approvvigionamento pulita, competitiva e sostenibile per le energie +rinnovabili offshore nell'Unione europea; evidenzia pertanto che è necessario che i fornitori applichino i più elevati +standard sanitari, ambientali, di sicurezza e di qualità, in conformità della certificazione e delle norme europee, determinati +in un processo di dialogo con tutte le parti interessate pertinenti; sottolinea altresì la necessità di ridurre al minimo i costi di +trasporto lungo la catena di approvvigionamento; ritiene che gli appalti pubblici dovrebbero tenere conto di tali elementi; +8. +sottolinea che la diffusione delle energie rinnovabili offshore rappresenta un'opportunità ideale affinché le regioni +ultraperiferiche e le isole decarbonizzino il proprio mix energetico e riducano drasticamente la propria dipendenza dalle +importazioni di combustibili fossili; chiede che sia rafforzata l'iniziativa «Energia pulita per le isole dell'UE», con un forte +accento sulle energie rinnovabili offshore; ricorda che le isole sono particolarmente colpite dall'innalzamento del livello dei +mari; +9. +invita la Commissione a condurre quanto prima una valutazione di impatto che chiarisca gli effetti economici +e socioeconomici delle energie rinnovabili offshore, prestando particolare attenzione ai posti di lavoro esistenti e alla +creazione di nuovi impieghi grazie al raggiungimento di 300-450 GW di capacità entro il 2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.it.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.it.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdef19c5c2df2b21aa5603e0c85ae4014cf544b3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.it.p-81.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +6.9.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 342/75 +Mercoledì 16 febbraio 2022 + +46. +ritiene che sia fondamentale creare un ampio consenso pubblico in merito ai progetti riguardanti le energie +rinnovabili offshore, coinvolgendo gli attori locali per aumentare l'accettazione pubblica dell'energia eolica offshore e delle +grandi infrastrutture che richiede; chiede una partecipazione trasparente e significativa delle comunità costiere, comprese +quelle situate nelle regioni più periferiche e nelle isole, e delle altre parti interessate ai progetti; sottolinea l'importanza di +accrescere la fiducia del pubblico nella capacità delle energie rinnovabili di garantire l'indipendenza energetica +e approvvigionamenti energetici sicuri; incoraggia la Commissione e gli Stati membri a creare sportelli unici con +informazioni semplificate sulle possibilità di finanziamento di progetti dimostrativi riguardanti tecnologie d'avanguardia in +materia di energie rinnovabili offshore; + +Allineamento dei piani di gestione dello spazio marittimo e dei piani energetici e climatici nazionali +47. +osserva che lo spazio totale necessario per garantire che la capacità eolica offshore dei mari settentrionali soddisfi gli +obiettivi per il 2050 dovrebbe essere del 2,8 %; è fermamente convinto che la partecipazione dei promotori delle energie +rinnovabili offshore a uno stadio precoce del processo contribuirà a una ripartizione corretta dello spazio marittimo; +sottolinea che la ripartizione dello spazio dovrebbe essere il risultato di una pianificazione congiunta dello spazio marittimo +e di una gestione integrata delle zone costiere che vada oltre i confini nazionali; chiede un processo trasparente e che i piani +regionali di gestione dello spazio marittimo siano accessibili al fine di agevolare un approccio precoce e inclusivo per tutte +le parti interessate; +48. +richiama l'attenzione sulle raccomandazioni del progetto relativo al multiuso nei mari europei finanziato da +Orizzonte 2020, che prende in esame le opportunità del multiuso nei mari europei in cinque bacini marittimi dell'UE; +ricorda che lo sviluppo sostenibile degli oceani non può più dipendere da una gestione monosettoriale, ma richiede un +approccio più olistico e integrato, e che il multiuso non si limita alla condivisione dello «stesso» spazio marittimo, ma +dovrebbe comprendere l'uso congiunto delle infrastrutture e di altre risorse e attività congiunte; +49. +sottolinea l'urgenza di garantire uno spazio sufficiente per lo sviluppo delle energie rinnovabili offshore e ritiene che +le esigenze del multiuso dovrebbero essere agevolate e incentivate proattivamente attraverso organismi pubblici di +regolamentazione e i rispettivi programmi di sostegno, che vadano ben oltre le semplici soluzioni di pianificazione dello +spazio; osserva che, nell'elaborazione dei rispettivi piani di gestione dello spazio marittimo, gli Stati membri sono stati +invitati a perseguire non solo i migliori dati disponibili e un'ampia partecipazione pubblica, ma anche opportunità di +co-ubicazione delle attività marittime; +50. +osserva che a norma del regolamento (UE) 2018/1999, gli Stati membri erano tenuti a presentare i loro piani +nazionali per l'energia e il clima entro il 31 dicembre 2019 e devono presentare relazioni sullo stato di attuazione ogni due +anni; rammenta che a norma della direttiva 2014/89/UE, gli Stati membri dovevano elaborare piani per la gestione dello +spazio marittimo entro il 31 marzo 2021; deplora il fatto che non tutti gli Stati membri abbiano finora presentato i loro +piani di gestione dello spazio marittimo ed esorta la Commissione ad agire; sottolinea il rischio di incompatibilità tra i piani +nazionali per l'energia e il clima e i piani per la gestione dello spazio marittimo per quanto concerne la ripartizione dello +spazio; sottolinea la necessità di allineare urgentemente la direttiva sui piani per la gestione dello spazio marittimo e il +regolamento sui piani nazionali per l'energia e il clima, nonché altre normative europee pertinenti; esorta gli Stati membri +a coordinare e a definire immediatamente piani per lo sviluppo offshore per il 2030 e dopo il 2030; +51. +si compiace a tale riguardo dell'obiettivo della strategia di fornire un quadro a lungo termine che promuova una +coesistenza sana tra le infrastrutture offshore e gli altri usi dello spazio marittimo e che contribuisca alla protezione +dell'ambiente; +52. +invita la Commissione e gli Stati membri ad adottare un approccio completo e olistico in relazione al ciclo di vita nel +pianificare e implementare una capacità da 300 GW a 450 GW di energia rinnovabile offshore entro il 2050; +53. +chiede alla Commissione di analizzare gli effetti dello smantellamento degli impianti offshore e di adottare, se +necessario, una strategia dell'UE per lo smantellamento sostenibile delle infrastrutture offshore al fine di ridurre al minimo +gli effetti economici, ambientali e di sicurezza; sottolinea che tale strategia dovrebbe comprendere lo smantellamento delle +infrastrutture esistenti e le attività di smantellamento future; sottolinea che un futuro quadro giuridico a livello dell'UE sarà +necessario solo se l'analisi in questione metterà in luce lacune significative nel quadro e negli strumenti giuridici attualmente +in vigore negli Stati membri dell'UE; esorta la Commissione a istituire un quadro di monitoraggio semplice che possa +garantire una comunicazione trasparente ed efficace in merito ai progressi compiuti nella diffusione delle energie +rinnovabili offshore, mostrando se gli Stati membri sono sulla buona strada per raggiungere gli obiettivi di capacità GW +stabiliti per il 2030 e il 2050; ritiene che la Commissione dovrebbe riferire al Parlamento, in linea con gli obblighi di +comunicazione previsti dalla direttiva sulle energie rinnovabili, se la diffusione di queste ultime stia avvenendo nelle +tempistiche stabilite; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lt.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lt.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad87b2a85e58d3cc84ca87b5feea2af5103ee4c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lt.p-126.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 342/120 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 9 6 + +2022 m. vasario 16 d., trečiadienis + +(soliariumų), poveikio (49); nurodo, kokios svarbios yra informavimo kampanijos, kad žmonės žinotų apie riziką, susijusią +su pernelyg dideliu saulės poveikiu, ir būtų mokomi, kaip atpažinti galimus įspėjamuosius ženklus; ragina imtis konkrečių +priemonių siekiant sumažinti UV spinduliuotės poveikį nepilnamečiams ir paaugliams; ragina priimti griežtesnius teisės +aktus dėl soliariumų naudojimo kosmetikos tikslais ir uždrausti juos naudoti nepilnamečiams; ragina valstybes nares +į nacionalinius vėžio registrus įtraukti pranešimus apie odos vėžį – melanomą; + +26. +pažymi, kad maždaug 2 proc. Europos vėžio naštos galimai atsiranda dėl jonizuojančios spinduliuotės ir kad radono +ir jo skilimo produktų apšvita patalpose yra antra pagrindinė plaučių vėžio priežastis Europoje; laukia Euratomo mokslinių +tyrimų ir mokymo programos (50) rezultatų, kurie pagerins žinias apie radono poveikį, ir tikisi, kad bus pasiūlytos +atsakomosios priemonės, siekiant sumažinti jo kaupimąsi būstuose; primena, kad jonizuojančios spinduliuotės gali būti ir +privačiuose namų ūkiuose; todėl ragina Komisiją ir valstybes nares sudaryti esamų ir galimų ypatingos svarbos teritorijų +žemėlapį, kad būtų veiksmingai reaguojama į šią grėsmę; ragina Komisiją skirti lėšų tokiam prognozių žemėlapiui ir skatinti +visuomenės informavimo kampanijas, kuriomis būtų siekiama didinti sąmoningumą šiuo klausimu; ragina valstybes nares +reguliariai atnaujinti savo nacionalinius planus sumažinti radono poveikį, kaip reikalaujama Direktyvoje dėl radioaktyviųjų +šaltinių poveikio (51), ir atnaujinti gaires dėl radono poveikio mažinimo statant naujus pastatus; ragina Komisiją įvertinti, ar +įgyvendinamos ir veiksmingos dabartinės priemonės, skirtos apsaugoti jonizuojančiosios spinduliuotės veikiamus +darbuotojus, pvz., kaip oro linijų įgulas, atominių elektrinių ir atitinkamų pramonės sektorių darbuotojus, mokslininkus +ir sveikatos priežiūros specialistus bei veterinarus, dirbančius radiologijos, radioterapijos ar branduolinės medicinos +sektoriuose, ir, jei reikia ir proporcinga, persvarstyti šias priemones; + +27. +ragina Komisiją skatinti elektromagnetinių laukų, įskaitant G5, ir vėžio sąsajos nustatymo daugiadalykius mokslinius +tyrimus, kad būtų surinkti ilgalaikio elektromagnetinių laukų poveikio moksliniai duomenys, ir laiku informuoti visuomenę +apie šių tyrimų rezultatus; ragina skatinti mokslinius tyrimus technologijų, mažinančių radijo dažnių poveikį, kūrimo +srityje; + +28. +mano, kad Europos žaliasis kursas yra veiksnys, smarkiai padedantis išvengti vėžio Europoje mažinant oro, maisto, +vandens ir dirvožemio taršą bei cheminių medžiagų poveikį; ragina, kad politikos poveikio vėžio atsiradimui vertinimas +būtų įtrauktas į strategiją „Nuo ūkio iki stalo“, Cheminių medžiagų strategiją tvarumui užtikrinti, nulinės taršos ir aplinkos +be toksinių medžiagų strategijas; palankiai vertina būsimą ES oro kokybės standartų peržiūrą ir ragina Komisiją juos +suderinti su PSO gairėmis, kaip nurodyta 2021 m. kovo 25 d. Parlamento rezoliucijoje dėl aplinkos oro kokybės direktyvų +įgyvendinimo (52); ragina Komisiją užtikrinti, kad bendra žemės ūkio politika būtų padedama ūkininkams mažinti pesticidų +naudojimą; skatina mokslinius tyrimus aplinkai saugesnių vaistų naudojimo ir kūrimo srityje ir ragina įgyvendinti +veiksmingus atliekų šalinimo mechanizmus, kuriais būtų vengiama teršti aplinką, laikantis Europos vaistų strategijos tikslų; + +29. +pabrėžia, kad reikia visapusiškai įgyvendinti peržiūrėtą Geriamojo vandens direktyvą (53) ir įgyvendinti ir vykdyti +Vandens pagrindų direktyvą (54), pagal kurią bus sumažinti tam tikrų teršalų, kurie gali prisidėti prie vėžio atsiradimo, +koncentracijos ribiniai dydžiai paviršiniame ir požeminiame vandenyje; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +2014 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/35/ES dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su tam tikrose +įtampos ribose skirtų naudoti elektros įrenginių tiekimu rinkai, suderinimo (OL L 96, 2014 3 29, p. 357). +2021 m. gegužės 10 d. Tarybos reglamentas (Euratomas) 2021/765, kuriuo sukuriama 2021–2025 m. laikotarpio Europos +atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo programa, papildanti bendrąją mokslinių tyrimų ir inovacijų programą +„Europos horizontas“, ir panaikinamas Reglamentas (Euratomas) 2018/1563 (OL L 167 I, 2021 5 12, p. 81). +2013 m. gruodžio 5 d. Tarybos direktyva 2013/59/Euratomas, kuria nustatomi pagrindiniai saugos standartai siekiant užtikrinti +apsaugą nuo jonizuojančiosios spinduliuotės apšvitos keliamų pavojų ir panaikinamos direktyvos 89/618/Euratomas, +90/641/Euratomas, 96/29/Euratomas, 97/43/Euratomas ir 2003/122/Euratomas (OL L 13, 2014 1 17, p. 1). +OL C 494, 2021 12 8, p. 64. +2020 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2020/2184 dėl žmonėms vartoti skirto vandens kokybės +(OL L 435, 2020 12 23, p. 1). +2000 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/60/EB, nustatanti Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje +pagrindus (OL L 327, 2000 12 22, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lt.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lt.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5a925c0d514257d77068355d9340e801250d8a8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lt.p-76.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 342/70 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 9 6 + +2022 m. vasario 16 d., trečiadienis + +2. +ragina Komisiją jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energiją ir kitas susijusias energetikos technologijas laikyti +pagrindinėmis iki 2050 m. pasiektinos Europos energetikos sistemos sudedamosiomis dalimis; + +3. +pabrėžia, kad energijos taupymas ir energijos vartojimo efektyvumas ir atsinaujinančioji energija yra pagrindiniai +veiksniai siekiant nulinio grynojo išmetamųjų teršalų kiekio ekonomikos; primena Sąjungos įsipareigojimą laikytis principo +„svarbiausia – energijos vartojimo efektyvumas“ ir pabrėžia, kaip svarbu įgyvendinti šį principą visuose susijusiuose teisės +aktuose ir iniciatyvose; + +4. +pabrėžia, kad, kaip nurodyta Komisijos komunikate COM(2020)0741, jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energijos +gamybos tikslai visuose ES jūrų baseinuose yra bent 60 GW iki 2030 m. ir 340 GW iki 2050 m.; primena, kad pagal +Komisijos poveikio vertinimą, pridedamo prie komunikato COM(2020)0562 (16), įrengtoji jūros vėjo elektrinių galia turėtų +būti 70–79 GW, kad būtų užtikrinta konkurencija išlaidų srityje, siekiant tikslo 55 proc. sumažinti išmetamų teršalų kiekį +iki 2030 m.; ragina valstybes nares ir viešąjį bei privatųjį sektorius iki 2030 m. viršyti teršalų kiekio sumažinimo 55 proc. +tikslą; ragina Komisiją persvarstyti viešųjų pirkimų ir valstybės pagalbos taisykles, kad būtų užtikrinta sąnaudų atžvilgiu +konkurencinga pertvarka, grindžiama gerai veikiančia rinka, kurioje skatinamas jūrų vėjo energijos naudojimas; pažymi, +kad yra teritorijų, kuriose didžiąja dalimi neišnaudotas jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energijos potencialas, pvz., Atlanto +vandenyno, Viduržemio jūros, Baltijos jūros ir Juodosios jūros; pabrėžia, kad sprendimas iki 2030 m. rasti vietą šiems +papildomiems jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energijos pajėgumams yra nepaprastai svarbus ir turėtų būti laikomas +prioritetiniu ir nustatytu ES iki 2023 / 2024 m., kad būtų galima pradėti statybas iki 2030 m.; pabrėžia, kad jūros ir +vandenynų vėjo energijos, kaip energijos šaltinio, konkurencingumas ir toliau didės, o kartu su jos plėtra ir diegimu kainos +ir toliau mažės; pabrėžia, kad jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energija yra perspektyvus energijos šaltinis ir kad tvari ir +patikima energetikos sistema turi derinti jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energiją su kitomis energetikos technologijomis, +kaupimo galimybėmis ir lanksčiu energijos vartojimu; + +5. +mano, kad jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energija turi būti tvari visoje vertės grandinėje ir turėti nedidelį neigiamą +poveikį aplinkai ir ekonominei, socialinei ir teritorinei sanglaudai; primena pažadą pagal Europos žaliąjį kursą, kad niekas +neturi būti paliktas nuošalyje; pabrėžia, kad žaliosios pertvarkos pagrindas turėtų būti žmonių gerovė; + +6. +pažymi ES bendrovių ir technologijų konkurencinį pranašumą jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energijos sektoriuje; +ragina Komisiją užtikrinti, kad ES išlaikytų lyderystę technologijų srityje, išsaugotų talentus ir teiktų įperkamą, saugią ir +tvarią energiją, sykiu atsižvelgdama į galimą poveikį, įskaitant poveikį, susijusį su klimato kaita, ir poveikį jūrų aplinkai; +pabrėžia, kad svarbu išlaikyti šį konkurencinį pranašumą; pabrėžia reikšmingą sektoriaus augimo potencialą ir jo indėlį į ES +ekonomiką, įskaitant technologijų ir sistemų eksportą; pabrėžia, kad svarbu remti investicijas į mokslinius tyrimus ir plėtrą +bei remtis novatoriška jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energijos technologijų pramonės sistema, vykdant tarpvalstybinį +bendradarbiavimą ir įgyvendinant partnerystę pagal programą „Europos horizontas“, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas +tvirtoms Europos vertės grandinėms ir jas paremti, nes jos yra nepaprastai svarbios dvejopai pertvarkai, kartu užtikrinant +spartų šioje srityje sukurtų inovacijų taikymą; pabrėžia aukštos kokybės pramoninių darbo vietų svarbą sudarant +palankesnes sąlygas teisingam perėjimui; + +7. +pabrėžia, kad reikia išlaikyti švarią, konkurencingą ir tvarią jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energijos tiekimo grandinę +Europos Sąjungoje; todėl pabrėžia, jog reikia, kad tiekėjai taikytų aukščiausius kokybės sveikatos, saugos ir aplinkosaugos +standartus pagal Europos sertifikatus ir standartus, nustatytus dialogo su visais suinteresuotaisiais subjektais procese; be to, +pabrėžia, kad būtina kuo labiau sumažinti transporto išlaidas tiekimo grandinėje; mano, kad viešuosiuose konkursuose +turėtų būti atsižvelgiama į šiuos aspektus; + +8. +pabrėžia, kad jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energijos naudojimas yra puiki galimybė atokiausiems regionams ir +saloms sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį ir smarkiai sumažinti savo priklausomybę nuo iškastinio +kuro importo; ragina sustiprinti iniciatyvą „Švari energija ES saloms“, ypač daug dėmesio skiriant jūrų atsinaujinančiųjų +išteklių energijai; primena, kad jūros lygio kilimas daro ypač didelį poveikį saloms; + +9. +ragina Komisiją kuo greičiau atlikti poveikio vertinimą, kuriame būtų paaiškintas jūrų atsinaujinančiųjų išteklių +energijos ekonominis ir socialinis poveikis, ypatingą dėmesį skiriant esamoms darbo vietoms ir darbo vietų kūrimui +naudojant 300–450 GW pajėgumus iki 2050 m.; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lt.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lt.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c37e3eca60f1f1bda617dc477d019a6fb56b0abf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lt.p-81.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +2022 9 6 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 342/75 +2022 m. vasario 16 d., trečiadienis + +46. +mano, kad nepaprastai svarbu pasiekti platų visuomenės pritarimą jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energijos +projektams, įtraukiant vietos subjektus, kad visuomenė labiau pritartų jūros vėjo energijai ir jai reikalingai stambiai +infrastruktūrai; ragina į projektus skaidriai ir prasmingai įtraukti pakrančių bendruomenes, įskaitant atokiausiuose +regionuose ir salose esančias bendruomenes, taip pat kitus suinteresuotuosius subjektus; pabrėžia, kad svarbu didinti +plačiosios visuomenės pasitikėjimą atsinaujinančiosios energijos teikiamomis galimybėmis pasiekti energetinę nepriklau­ +somybę ir užtikrinti energijos tiekimą; ragina Komisiją ir valstybes nares sukurti ragina Komisiją ir valstybes nares sukurti +vieno langelio principu veikiančius kontaktinius centrus, kuriuose būtų teikiama supaprastinta informacija apie +perversminių jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energijos technologijų demonstracinių projektų finansavimo galimybes; + +Jūrinių teritorijų planų ir nacionalinių energetikos ir klimato srities veiksmų planų derinimas + +47. +pažymi, kad manoma, kad bendra teritorija, kurios reikia siekiant užtikrinti, kad jūrų vėjo energijos pajėgumai +pasiektų 2050 m. tikslus, siekia 2,8 proc.; yra tvirtai įsitikinęs, kad jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energetikos plėtotojų +įtraukimas ankstyvuoju proceso etapu prisidės prie sėkmingo jūrinių teritorijų paskirstymo; pabrėžia, kad teritorinis +paskirstymas turėtų būti bendro jūrinių teritorijų planavimo ir integruoto pakrančių zonų valdymo rezultatas, +neapsiribojant nacionalinėmis teritorijomis; ragina vykdyti skaidrų procesą ir užtikrinti galimybę susipažinti su regioniniais +jūrų erdvės planais siekiant sudaryti sąlygas visiems suinteresuotiesiems subjektams priimti ankstyvą ir įtraukų požiūrį; + +48. +atkreipia dėmesį į pagal programą „Horizontas 2020“ finansuojamo projekto dėl daugiafunkcio Europos jūrų +panaudojimo, kuriame tiriamos daugiafunkcio Europos jūrų panaudojimo galimybės penkiuose ES jūrų baseinuose, +rekomendacijas; primena savo rekomendacijas, kad tvari vandenynų plėtra nebegali priklausyti nuo vieno sektoriaus +valdymo, bet tam reikia visapusiškesnio, integruoto požiūrio, ir kad daugiafunkcis naudojimas neapsiriboja dalijimusi „ta +pačia“ jūrų erdve, o turėtų apimti bendrą įrenginių ir kito turto naudojimą bei bendrą veiklą; + +49. +pabrėžia, kad būtina skubiai užtikrinti pakankamą teritoriją jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energijos plėtrai, ir mano, +kad daugiafunkcis naudojimas turėtų būti aktyviai propaguojamas ir skatinamas pasitelkiant viešojo reguliavimo įstaigas ir +taikant atitinkamas paramos programas, kurios būtų kur kas platesnės už vien tik teritorijų planavimo sprendimus; pažymi, +kad rengiant jūrų erdvės planus valstybių narių buvo paprašyta ieškoti ne tik geriausių turimų duomenų ir siekti plataus +visuomenės dalyvavimo, bet ir galimybių bendrai koordinuoti jūrų veiklą; + +50. +pažymi, kad pagal Reglamentą (ES) 2018/1999 valstybės narės savo nacionalinius energetikos ir klimato srities +veiksmų planus (NEKSVP) turėjo pateikti iki 2019 m. gruodžio 31 d. ir privalo kas dvejus metus pateikti pažangos ataskaitą; +pažymi, kad pagal Direktyvą 2014/89/ES valstybės narės iki 2021 m. kovo 31 d. turėjo parengti jūrų erdvės planus; +apgailestauja dėl to, kad dar ne visos valstybės narės pateikė savo jūrų erdvės planus, ir ragina Komisiją imtis veiksmų; +atkreipia dėmesį į riziką, kad nacionaliniai energetikos ir klimato srities veiksmų planai ir jūrų erdvės planai gali būti +nesuderinami teritorijų paskirstymo aspektu; pabrėžia, kad reikia skubiai suderinti Direktyvą dėl jūrinių teritorijų +planavimo ir Reglamentą dėl nacionalinių energetikos ir klimato srities veiksmų planų, taip pat kitus susijusius ES teisės +aktus; primygtinai ragina valstybes nares nedelsiant koordinuoti ir parengti planus dėl jūrų energijos pajėgumų plėtojimo iki +2030 m ir po 2030 m. planus; + +51. +atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina strategijos tikslą sukurti ilgalaikę sistemą, kuri skatintų tinkamą jūrinės +infrastruktūros ir kitų jūrinių teritorijų naudojimo būdų sambūvį ir prisidėtų prie aplinkos apsaugos; + +52. +ragina Komisiją ir valstybes nares iki 2050 m. planuojant ir diegiant 300–450 GW jūrų atsinaujinančiųjų išteklių +energijos pajėgumus laikytis visa apimančio požiūrio, grindžiamo visu gyvavimo ciklu; + +53. +ragina Komisiją atlikti jūrinių įrenginių eksploatavimo nutraukimo poveikio analizę ir prireikus priimti ES tvaraus +jūrinės infrastruktūros eksploatavimo nutraukimo strategiją, siekiant kuo labiau sumažinti poveikį aplinkai, saugai ir +ekonomikai; pabrėžia, kad tokia strategija turėtų įtraukti esamos infrastruktūros išmontavimą ir apimti būsimą +eksploatavimo nutraukimo veiklą; pabrėžia, kad būsima ES masto teisinė sistema bus reikalinga tik tuo atveju, jei analizė +rodo, jog dabartinė teisinė sistema ir priemonės ES valstybėse narėse turi reikšmingų trūkumų; primygtinai ragina Komisiją +sukurti paprastą stebėsenos sistemą, kuria būtų užtikrintas skaidrus ir veiksmingas ataskaitų apie jūrų atsinaujinančiųjų +išteklių energijos diegimo pažangą teikimas, parodančią, ar valstybės narės galės pasiekti 2030 m. ir 2050 m. GW +nustatytus tikslus; mano, kad Komisija, laikydamasi Atsinaujinančių išteklių energijos direktyvoje nustatytų ataskaitų +teikimo reikalavimų, turėtų pranešti Parlamentui, ar jūrų atsinaujinančiųjų išteklių energija diegiama tinkamai; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lv.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lv.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3ea4e3569d7d4f0fa065101ecdea99406e2f5c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lv.p-126.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 342/120 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +6.9.2022. + +Trešdiena, 2022. gada 16. februāris + +(solārijiem) (49), iedarbību; norāda, ka ir svarīgi rīkot informācijas kampaņas, lai veidotu cilvēku izpratni par riskiem, kas +saistīti ar pārmērīgu saules iedarbību, un lai iemācītu viņus atpazīt iespējamas brīdinošas pazīmes; aicina īstenot īpašus +pasākumus, lai samazinātu UV starojuma iedarbību uz nepilngadīgajiem un pusaudžiem; aicina pieņemt stingrākus tiesību +aktus par solāriju izmantošanu kosmētiskos nolūkos un par to, lai aizliegtu nepilngadīgajiem to izmantošanu; aicina +dalībvalstis valstu vēža reģistros ietvert ziņošanu par melanomas ādas vēzi; + +26. +atzīst, ka aptuveni 2 % no vēža radītā sloga Eiropā ir saistīti ar jonizējošo starojumu un ka radona un tā sabrukšanas +produktu iedarbība telpās ir otrs galvenais plaušu vēža cēlonis Eiropā; ar nepacietību gaida Euratom pētniecības un mācību +programmas (50) rezultātus, kas uzlabos zināšanas par radona iedarbību, un ierosinātos pretpasākumus, lai samazinātu tā +uzkrāšanos mājokļos; atgādina, ka jonizējošais starojums var būt sastopams arī privātās mājsaimniecībās; tādēļ mudina +Komisiju un dalībvalstis kartēt pašreizējās un potenciālās kritiskās zonas, lai efektīvi reaģētu uz šo apdraudējumu; aicina +Komisiju piešķirt līdzekļus šādas prognožu kartes izveidei un veicināt uz sabiedrību vērstas informācijas kampaņas nolūkā +veidot izpratni par šo jautājumu; mudina dalībvalstis regulāri atjaunināt nacionālos plānus radona iedarbības +samazināšanai, kā noteikts Direktīvā par radioaktīvā starojuma avotu iedarbību (51), un atjaunināt pamatnostādnes par +radona iedarbības samazināšanu jaunās būvēs; aicina Komisiju novērtēt to pašreizējo pasākumu īstenošanu un efektivitāti, +kas ieviesti, lai aizsargātu jonizējošā starojuma iedarbībai pakļautos darba ņēmējus, piemēram, lidmašīnu apkalpes, +atomelektrostaciju darbiniekus, attiecīgas rūpnieciskās vides darbiniekus un pētniekus, un veselības aprūpes un +veterinārmedicīnas speciālistus, kas strādā radioloģijas, staru terapijas vai kodolmedicīnas nozarē, un pārskatīt šos +pasākumus, ja tas ir vajadzīgs un ir samērīgi; + +27. +aicina Komisiju veicināt daudzdisciplīnu zinātniskos pētījumus par saiknēm starp elektromagnētiskajiem laukiem, +tostarp 5G, un vēzi, lai apkopotu zinātniskus pierādījumus par elektromagnētisko lauku ilgtermiņa ietekmi, un savlaicīgi +informēt sabiedrību par šo pētījumu rezultātiem; aicina veicināt pētījumus par tādu tehnoloģiju izstrādi, kas samazina +radiofrekvences iedarbību; + +28. +uzskata, ka Eiropas zaļais kurss būtiski veicina vēža profilaksi Eiropā, samazinot gaisa, pārtikas, ūdens un augsnes +piesārņojumu un ķīmisko vielu iedarbību; aicina izvērtēt tās politikas ietekmi uz saslimstību ar vēzi, kuru paredzēts integrēt +stratēģijā “No lauka līdz galdam”, ilgtspēju sekmējošā ķimikāliju stratēģijā, nulles piesārņojuma stratēģijā un stratēģijā +attiecībā uz vidi, kas brīva no toksikantiem; atzinīgi vērtē gaidāmo ES gaisa kvalitātes standartu pārskatīšanu un aicina +Komisiju saskaņot tos ar PVO pamatnostādnēm, kā minēts Parlamenta 2021. gada 25. marta rezolūcijā par gaisa kvalitātes +direktīvu īstenošanu (52); aicina Komisiju nodrošināt, ka kopējā lauksaimniecības politika palīdz lauksaimniekiem samazināt +pesticīdu izmantošanu; mudina izpētīt, lietot un izstrādāt videi nekaitīgākas zāles, kā arī mudina ieviest efektīvus, vidi +nepiesārņojošus atkritumu iznīcināšanas mehānismus saskaņā ar Eiropas Zāļu stratēģijas mērķiem; + +29. +uzsver, ka ir vajadzīga pārskatītās Dzeramā ūdens direktīvas (53) un Ūdens pamatdirektīvas (54) pilnīga īstenošana, kas +palīdzēs samazināt tādu noteiktu piesārņojošo vielu koncentrāciju virszemes ūdeņos un gruntsūdeņos, kas varētu veicināt +saslimstību ar vēzi; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2014/35/ES (2014. gada 26. februāris) par dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu attiecībā +uz tādu elektroiekārtu pieejamību tirgū, kas paredzētas lietošanai noteiktās sprieguma robežās (OV L 96, 29.3.2014., 357. lpp.). +Padomes Regula (Euratom) 2021/765 (2021. gada 10. maijs), ar ko izveido Eiropas Atomenerģijas kopienas pētniecības un mācību +programmu 2021.–2025. gadam, kas papildina pētniecības un inovācijas pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” un atceļ Regulu +(Euratom) 2018/1563 (OV L 167 I, 12.5.2021., 81. lpp.). +Padomes Direktīva 2013/59/Euratom (2013. gada 5. decembris), ar ko nosaka drošības pamatstandartus aizsardzībai pret +jonizējošā starojuma radītajiem draudiem un atceļ Direktīvu 89/618/Euratom, Direktīvu 90/641/Euratom, Direktīvu 96/29/Euratom, +Direktīvu 97/43/Euratom un Direktīvu 2003/122/Euratom (OV L 13, 17.1.2014., 1. lpp.). +OV C 494, 8.12.2021., 64. lpp. +Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva (ES) 2020/2184 (2020. gada 16. decembris) par dzeramā ūdens kvalitāti (OV L 435, +23.12.2020., 1. lpp.). +Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/60/EK (2000. gada 23. oktobris), ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens +resursu politikas jomā (OV L 327, 22.12.2000., 1. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lv.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lv.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d43431a168ecfce17e39cf2d69b0c3a1ae01662 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lv.p-76.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +C 342/70 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +6.9.2022. + +Trešdiena, 2022. gada 16. februāris + +2. +aicina Komisiju ES enerģētikas sistēmā līdz 2050. gadam kā būtiskus pamatkomponentus iekļaut atkrastes atjaunīgo +enerģiju un citas attiecīgās energotehnoloģijas; + +3. +uzsver, ka energoietaupījumi, energoefektivitāte un atjaunīgā enerģija ir vieni no svarīgākajiem faktoriem, kas veicina +bezemisiju ekonomikas mērķa sasniegšanu; atgādina par Savienības apņemšanos ievērot principu “energoefektivitāte +pirmajā vietā” un uzsver, cik būtiski šo principu īstenot visos attiecīgajos tiesību aktos un iniciatīvās; + +4. +uzsver, ka Komisijas paziņojumā COM(2020)0741 ir noteikti atkrastes atjaunīgās enerģijas ražošanas mērķi visiem ES +jūras baseiniem, proti, vismaz 60 GW līdz 2030. gadam un 340 GW līdz 2050. gadam; atgādina, ka saskaņā ar Komisijas +paziņojumu COM(2020)0562 (16) atkrastes vēja enerģijas iekārtu jaudai jābūt 70–79 GW, lai nodrošinātu izmaksu ziņā +konkurētspējīgu virzību uz emisiju 55 % samazinājumu līdz 2030. gadam; aicina dalībvalstis un publisko un privāto sektoru +līdz 2030. gadam pārsniegt emisiju 55 % samazinājuma mērķi; mudina Komisiju pārskatīt publiskā iepirkuma un valsts +atbalsta noteikumus, lai nodrošinātu izmaksu ziņā konkurētspējīgu pārkārtošanos ar pienācīgi funkcionējoša tirgus +atbalstu, kas veicina atkrastes vēja enerģijas izmantošanu; atzīmē, ka Atlantijas okeānā, Vidusjūrā, Baltijas jūrā un Melnajā +jūrā ir apgabali ar ievērojamu atkrastes atjaunīgās enerģijas potenciālu, kas nav pienācīgi izmantots; uzsver, ka lēmums šo +papildu atjaunīgās atkrastes enerģijas jaudu sasniegt līdz 2030. gadam ir ārkārtīgi svarīgs un jāuzskata par prioritāti, un šo +iespēju realizācija ES jāapzina līdz 2023./2024. gadam, lai līdz 2030. gadam sāktos būvniecība; uzsver, ka atkrastes vēja un +okeāna enerģijas kā enerģijas avota konkurētspēja aizvien palielinās un līdz ar nepārtrauktu attīstību un izvēršanu +samazināsies arī cenas; uzsver, ka atkrastes atjaunīgā enerģija ir dzīvotspējīgs enerģijas avots un ka ilgtspējīgai un uzticamai +energosistēmai atkrastes atjaunīgā enerģija ir jākombinē ar citām energotehnoloģijām, uzglabāšanas iespējām un elastīgu +enerģijas patēriņu; + +5. +uzskata, ka atkrastes atjaunīgai enerģijai jābūt ilgtspējīgai visā vērtības ķēdē un jāierobežo tās negatīvā ietekme uz vidi +un ekonomisko, sociālo un teritoriālo kohēziju; atgādina par Eiropas zaļā kursa solījumu nevienu neatstāt novārtā; uzsver, +ka zaļās pārkārtošanās uzmanības centrā jābūt cilvēku labjutībai; + +6. +norāda uz ES uzņēmumu un tehnoloģiju konkurences priekšrocībām atkrastes atjaunīgās enerģijas nozarē; aicina +Komisiju nodrošināt, lai ES saglabātu tehnoloģisko līderību, noturētu talantus un nodrošinātu cenu ziņā pieejamu, drošu un +ilgtspējīgu enerģiju, vienlaikus ņemot vērā iespējamo ietekmi, tostarp ar klimata pārmaiņām saistītās sekas un ietekmi uz +jūras vidi; uzsver, cik būtiski ir saglabāt šīs konkurences priekšrocības; uzsver nozares lielo izaugsmes potenciālu un +ieguldījumu ES ekonomikā, tostarp tehnoloģiju un sistēmu eksporta ziņā; uzsver, cik būtiski ir atbalstīt ieguldījumus +pētniecībā un izstrādē un balstīties uz inovatīvu atkrastes atjaunīgo energotehnoloģiju nozares sistēmu, izmantojot +pārrobežu sadarbību un partnerību pamatprogrammā “Apvārsnis Eiropa”, lai veicinātu un atbalstītu stabilas Eiropas vērtības +ķēdes, kas ir būtiskas divējādās pārkārtošanās procesā, vienlaikus nodrošinot šajā jomā izstrādāto inovāciju strauju +ieviešanu; uzsver augstas kvalitātes industriālo darbvietu nozīmi, kas veicinātu taisnīgu pārkārtošanos; + +7. +uzsver, ka Eiropas Savienībā ir jāsaglabā tīra, konkurētspējīga un ilgtspējīga atkrastes atjaunīgo energoresursu piegādes +ķēde; tādēļ uzsver, ka piegādātājiem ir jāpiemēro visaugstākie kvalitātes, veselības, drošības un vides standarti saskaņā ar +Eiropas sertifikāciju un standartiem, kas ieviesti dialogā ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām; turklāt uzsver, ka +piegādes ķēdē ir jāsamazina transporta izmaksas; uzskata, ka šie aspekti jāņem vērā publiskajos iepirkumos; + +8. +uzsver, ka atkrastes atjaunīgās enerģijas izmantošana ir ideāla iespēja tālākajiem reģioniem un salām dekarbonizēt +energoresursu struktūru un krasi samazināt atkarību no fosilā kurināmā importa; aicina stiprināt iniciatīvu “Tīra enerģija ES +salām”, īpašu uzmanību pievēršot atkrastes atjaunīgiem energoresursiem; atgādina, ka jūras līmeņa celšanās sevišķi ietekmē +salas; + +9. +aicina Komisiju pēc iespējas drīz veikt ietekmes novērtējumu, lai precizētu atkrastes atjaunīgo energoresursu +ekonomisko un sociālekonomisko ietekmi, īpašu uzmanību pievēršot tagadējām darbvietām un darbvietu radīšanai līdz +2050. gadam ES, ko nodrošinātu atkrastes atjaunīgās enerģijas ražošana ar 300–450 GW jaudu; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lv.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lv.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67bc045cd20a3cc9e93610c1b96172cf463eef6c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.lv.p-81.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +6.9.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 342/75 +Trešdiena, 2022. gada 16. februāris + +46. +uzskata, ka ir ļoti būtiski sabiedrībā veidot plašu vienprātību par atjaunīgās atkrastes enerģijas projektiem, iesaistot +vietējos rīcībspēkus, lai uzlabotu atkrastes vēja enerģijas un ar to saistītās plašās infrastruktūras akceptēšanu sabiedrībā; +prasa projektos pārredzami un jēgpilni iesaistīt piekrastes kopienas, tostarp kopienas visattālākajos reģionos un salās, ka arī +citas ieinteresētās personas; uzsver, cik būtiski ir palielināt sabiedrības uzticēšanos tam, ka ar atjaunīgo enerģiju var panākt +enerģētisko neatkarību un energoapgādes drošību; mudina Komisiju un dalībvalstis izveidot vienotus kontaktpunktus, kuros +sniegtu saskaņotu informāciju par iespējām saņemt finansējumu demonstrējumu projektiem, kuros izmantotas +transformatīvas atkrastes atjaunīgās energotehnoloģijas; + +Jūras telpisko plānu un valstu enerģētikas un klimata plānu saskaņošana + +47. +atzīmē, ka paredzamā kopējā platība, kas vajadzīga, lai atkrastes vēja enerģijas jauda ziemeļu jūrās atbilstu +2050. gada mērķiem, aizņems 2,8 %; ir pārliecināts, ka jūras telpas sadale būs sekmīgāka, ja atkrastes atjaunīgo +energoresursu attīstītāji tiks iesaistīti procedūras sākumposmā; uzsver, ka uzstādīšanas vieta jāapstiprina pēc tam, kad +pabeigta kopīga jūras telpiskā plānošana un ņemta vērā integrētā piekrastes pārvaldība, kam ir pārrobežu raksturs; prasa, lai +process būtu pārredzams un varētu piekļūt reģionālajiem jūras telpiskajiem plāniem, kas visām ieinteresētajām personām +nodrošinātu agrīnu un iekļaujošu pieeju; + +48. +vērš uzmanību uz ieteikumiem, kas sniegti pamatprogrammas “Apvārsnis 2020” finansētajā projektā par Eiropas +jūru daudzveidīgu izmantošanu, kurā šādas iespējas pētītas piecos ES jūras baseinos; atkārtoti norāda, ka okeāna ilgtspējīgu +izmantošanu vairs nevar pārvaldīt tikai viena nozare, ka ir vajadzīga holistiskāka, integrētāka pieeja un ka daudzveidīga +izmantošana nenozīmē vienīgi vienas un tās pašas jūras teritorijas kopīgu izmantošanu, bet tai jābūt saistītai ar +infrastruktūras un citu aktīvu kopīgu izmantošanu un kopīgām darbībām; + +49. +uzsver, ka steidzami jānodrošina pietiekama telpa atkrastes atjaunīgo energoresursu izvēršanai, un uzskata, ka +daudzveidīgas izmantošanas vajadzības ir proaktīvi jāsekmē un jāstimulē, izmantojot publiskos regulatorus un attiecīgas +atbalsta programmas, kas ir daudz plašākas par telpiskās plānošanas risinājumiem; atzīmē, ka jūras telpisko plānu izstrādē +dalībvalstis ne vien tika aicinātas iegūt labākos pieejamos datus un plašu sabiedrības atbalstu, bet arī meklēt iespējas, kā +varētu savietot dažādas jūrniecības darbības; + +50. +atzīmē, ka saskaņā ar Regulu (ES) 2018/1999 dalībvalstīm nacionālie enerģētikas un klimata plāni (NEKP) bija +jāiesniedz līdz 2019. gada 31. decembrim un reizi divos gados ir jāiesniedz progresa ziņojums; atzīmē, ka saskaņā ar +Direktīvu 2014/89/ES jūras telpiskie plāni dalībvalstīm bija jāizstrādā līdz 2021. gada 31. martam; pauž nožēlu, ka +joprojām ne visas dalībvalstis ir iesniegušas jūras telpiskos plānus, un mudina Komisiju rīkoties; atzīmē, ka attiecībā uz +telpas sadalījumu pastāv NEKP un JTP nesaderības risks; uzsver, ka steidzami jāsaskaņo JTP direktīva un NEKP regula, kā arī +citi attiecīgie ES tiesību akti; mudina dalībvalstis nekavējoties koordinēt un izstrādāt plānus atkrastes energoresursu attīstībai +līdz 2030. gadam un vēlākam posmam; + +51. +šajā sakarībā atzinīgi vērtē stratēģijas mērķi nodrošināt ilgtermiņa satvaru, ar ko veicinātu stabilu līdzāspastāvēšanu +starp atkrastes infrastruktūru un citiem jūras telpas izmantošanas veidiem un sekmētu vides aizsardzību; + +52. +aicina Komisiju un dalībvalstis īstenot pilna un holistiska aprites cikla pieeju, kad tās plāno un līdz 2050. gadam +ievieš atkrastes atjaunīgos energoresursus ar 300 GW līdz 450 GW jaudu; + +53. +aicina Komisiju analizēt atkrastes iekārtu dezekspluatācijas ietekmi un vajadzības gadījumā pieņemt ES stratēģiju par +atkrastes iekārtu ilgtspējīgu dezekspluatāciju, lai samazinātu ietekmi uz vidi, drošību un ekonomiku; uzsver, ka šādā +stratēģijā jāietver tagadējo iekārtu demontāža un turpmākās dezekspluatācijas darbības; uzsver, ka turpmāks ES mēroga +tiesiskais satvars būs nepieciešams tikai tad, ja analīzē tiks konstatēts, ka ES dalībvalstu tagadējā tiesiskajā satvarā un +instrumentos ir būtiski trūkumi; mudina Komisiju izveidot vienkāršu uzraudzības sistēmu, ar ko nodrošināt pārredzamu un +efektīvu ziņošanu par atkrastes atjaunīgo energoresursu izvēršanas gaitu un konstatēt, vai dalībvalstis virzās uz 2030. un +2050. gada GW mērķrādītāju sasniegšanu; uzskata, ka Komisijai saskaņā ar Atjaunojamo energoresursu direktīvas prasībām +par ziņošanu ir jāziņo Parlamentam, vai atkrastes atjaunīgo energoresursu izvēršana notiek pareizi; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.mt.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.mt.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8283f32d26f220470b9f36c253e21f515c717f06 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.mt.p-126.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +C 342/120 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +6.9.2022 + +L-Erbgħa 16 ta’ Frar 2022 + +tesplora miżuri dwar l-esponiment għar-radjazzjoni UV, inkluż minn apparat għal tixmix artifiċjali (sodod għat-tixmix) (49); +jirrimarka l-importanza ta' kampanji informattivi biex in-nies isiru konxji dwar ir-riskji assoċjati mal-esponiment eċċessiv +għax-xemx u biex jiġu mgħallma kif jagħrfu sinjali possibbli ta' twissija; jappella għal miżuri speċifiċi biex il-minorenni +u l-adolexxenti jiġi inqas esposti għar-radjazzjoni UV; jappella biex ikun hemm leġiżlazzjoni aktar stretta dwar l-użu ta' +sodod għat-tixmix għal skopijiet kożmetiċi u projbizzjoni li jużawhom il-minorenni; jappella lill-Istati Membri jinkludu +r-rapportar dwar il-kanċer tal-ġilda tat-tip melanoma fir-reġistri nazzjonali tal-kanċer; + +26. +Jirrikonoxxi li madwar 2 % tal-piż Ewropew tal-kanċer jista' jiġi attribwit għar-radjazzjoni jonizzanti u li +l-esponiment fuq ġewwa għar-radon u l-prodotti tad-diżintegrazzjoni tiegħu huwa t-tieni kawża ewlenija tal-kanċer +tal-pulmun fl-Ewropa; jistenna bil-ħerqa r-riżultati tal-Programm ta' Riċerka u Taħriġ tal-Euratom (50), li ser itejbu l-għarfien +dwar l-esponiment għar-radon, u l-kontromiżuri proposti biex titnaqqas l-akkumulazzjoni tiegħu fl-abitazzjonijiet; ifakkar +li r-radjazzjoni jonizzanti tista' tkun preżenti wkoll fid-djar privati; iħeġġeġ għaldaqstant lill-Kummissjoni u lill-Istati +Membri jimmappjaw l-oqsma kritiċi attwali u potenzjali sabiex jirreaġixxu b'mod effettiv għal din it-theddida; jistieden +lill-Kummissjoni talloka fondi għall-ħolqien ta' tali mappa ta' tbassir u tippromwovi kampanji ta' informazzjoni +għall-pubbliku għas-sensibilizzazzjoni dwar din il-kwistjoni; iħeġġeġ lill-Istati Membri jaġġornaw b'mod regolari l-pjanijiet +nazzjonali tagħhom biex inaqqsu l-esponiment għar-radon, kif mitlub fid-Direttiva dwar l-Esponiment għal Sorsi +Radjuattivi (51) u biex jaġġornaw il-linji gwida dwar il-mitigazzjoni tar-radon għal kostruzzjonijiet ġodda; jappella +lill-Kummissjoni tivvaluta l-implimentazzjoni u l-effikaċja tal-miżuri attwali għall-protezzjoni tal-ħaddiema esposti +għar-radjazzjoni jonizzanti bħall-ekwipaġġi tal-linji tal-ajru, il-ħaddiema tal-impjanti tal-enerġija nukleari, il-ħaddiema +f'ambjenti industrijali rilevanti u r-riċerkaturi, l-professjonisti tas-saħħa u l-veterinarji li jaħdmu fis-setturi tar-radjoloġija, +tar-radjoterapija jew tal-mediċina nukleari, u tirrieżamina dawn il-miżuri kif meħtieġ u xieraq; + +27. +Jistieden lill-Kummissjoni tippromwovi riċerka xjentifika multidixxiplinari dwar l-eżistenza ta' rabtiet bejn il-kampi +elettromanjetiċi (EMFs), inkluż il-5G, u l-kanċer sabiex tinġabar evidenza xjentifika dwar l-effetti fit-tul tal-EMFs, u tinforma +lill-pubbliku fil-ħin dwar l-eżitu ta' dawn l-istudji; jitlob li tiġi promossa r-riċerka fl-iżvilupp ta' teknoloġija li tnaqqas +l-esponiment għall-frekwenzi tar-radju; + +28. +Iqis il-Patt Ekoloġiku Ewropew bħala fattur sinifikanti li jikkontribwixxi għall-prevenzjoni tal-kanċer fl-Ewropa, +permezz tat-tnaqqis tat-tniġġis tal-arja, tal-ikel, tal-ilma u tal-ħamrija u tal-esponiment kimiku; jappella għall-integrazzjoni +ta' evalwazzjoni tal-impatt tal-politiki dwar l-inċidenza tal-kanċer fl-Istrateġija mill-Għalqa sal-Platt, fl-Istrateġija dwar +is-Sustanzi Kimiċi għas-Sostenibbiltà, l-Istrateġiji ta' Tniġġis Żero u fl-Ambjent Ħieles mis-Sustanzi Tossiċi; jilqa' r-reviżjoni +li jmiss tal-istandards tal-UE dwar il-kwalità tal-arja u jappella lill-Kummissjoni tallinjahom mal-linji gwida tad-WHO kif +imsemmi fir-riżoluzzjoni tal-Parlament tal-25 ta' Marzu 2021 dwar l-implimentazzjoni tad-Direttivi dwar il-Kwalità tal-Arja +fl-Ambjent (52); jappella lill-Kummissjoni tiżgura li l-politika agrikola komuni tgħin lill-bdiewa jnaqqsu l-użu tal-pestiċidi; +jinkoraġġixxi r-riċerka, l-użu u l-iżvilupp ta' mediċini li huma aktar sikuri għall-ambjent, u jinkoraġġixxi l-implimentazzjoni +ta' mekkaniżmi effiċjenti għat-tneħħija tal-iskart li jevitaw li jniġġsu l-ambjent, skont l-objettivi tal-Istrateġija Farmaċewtika +għall-Ewropa; + +29. +Jisħaq fuq il-ħtieġa tal-implimentazzjoni sħiħa tad-Direttiva riveduta dwar l-Ilma tax-Xorb (53) u l-implimentazzjoni +u l-infurzar tad-Direttiva Qafas dwar l-Ilma (54), li ser inaqqsu l-konċentrazzjonijiet fl-ilmijiet tal-wiċċ u tal-art ta' ċerti +sustanzi niġġiesa li jistgħu jikkontribwixxu għall-inċidenza tal-kanċer; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Id-Direttiva 2014/35/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta' Frar 2014 dwar l-armonizzazzjoni tal-liġijiet tal-Istati +Membri relattivament għat-tqegħid fis-suq ta' tagħmir elettriku ddisinjat għall-użu fi ħdan ċerti limiti tal-vultaġġ (ĠU L 96, +29.3.2014, p. 357). +Ir-Regolament tal-Kunsill (Euratom) 2021/765 tal-10 ta' Mejju 2021 li jistabbilixxi l-Programm ta' Riċerka u Taħriġ tal-Komunità +Ewropea tal-Enerġija Atomika għall-perjodu 2021-2025 li jikkomplementa Orizzont Ewropa – il-Programm Qafas għar-Riċerka +u l-Innovazzjoni u li jħassar ir-Regolament (Euratom) 2018/1563 (ĠU L 167 I, 12.5.2021, p. 81). +Id-Direttiva tal-Kunsill 2013/59/Euratom tal-5 ta' Diċembru 2013 li tistabbilixxi standards bażiċi ta' sikurezza għal protezzjoni +kontra l-perikli li jirriżultaw minn esponiment għal radjazzjoni jonizzanti u li jħassar id-Direttive 89/618/Euratom, +90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom u 2003/122/Euratom (ĠU L 13, 17.1.2014, p. 1). +ĠU C 494, 8.12.2021, p. 64. +Id-Direttiva (UE) 2020/2184 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Diċembru 2020 dwar il-kwalità tal-ilma maħsub +għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 435, 23.12.2020, p. 1). +Id-Direttiva 2000/60/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' Ottubru 2000 li tistabbilixxi qafas għal azzjoni Komunitarja +fil-qasam tal-politika tal-ilma (ĠU L 327, 22.12.2000, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.mt.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.mt.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75bd542cf5910ecbcb4e26d28e51e472ff1f0768 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.mt.p-76.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 342/70 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +6.9.2022 + +L-Erbgħa 16 ta’ Frar 2022 + +2. +Jistieden lill-Kummissjoni tagħmel l-ORE u teknoloġiji tal-enerġija rilevanti oħra, komponenti ewlenin tas-sistema +tal-enerġija tal-UE sal-2050; + +3. +Jenfasizza li l-iffrankar enerġetiku, l-effiċjenza enerġetika u l-enerġija rinnovabbli huma fost il-fatturi ewlenin tal-kisba +ta' ekonomija newtrali għall-klima; ifakkar fl-impenn tal-Unjoni favur il-prinċipju “l-effiċjenza enerġetika tiġi l-ewwel” +u jissottolinja l-importanza tal-implimentazzjoni ta' dan il-prinċipju fil-leġiżlazzjoni u l-inizjattivi rilevanti kollha; + +4. +Jenfasizza li l-miri tal-produzzjoni tal-enerġija għall-ORE fil-baċiri tal-baħar kollha tal-UE, kif deskritt fil-komunikaz­ +zjoni tal-Kummissjoni COM(2020)0741, huma mill-inqas 60 GW sal-2030 u 340 GW sal-2050; ifakkar li skont +il-valutazzjoni tal-impatt tal-Kummissjoni li takkumpanja l-komunikazzjoni COM(2020)0562 (16), il-kapaċità installata ta' +enerġija eolika offshore għandha tkun bejn 70 u 79 GW biex tiġi żgurata rotta kostkompetittiva għal tnaqqis ta' 55 % +sal-2030; jistieden lill-Istati Membri u lis-settur pubbliku u dak privat jaqbżu l-mira ta' tnaqqis ta' 55 % sal-2030; iħeġġeġ +lill-Kummissjoni tirrevedi r-regoli dwar l-akkwist pubbliku u l-għajnuna mill-Istat biex tiġi żgurata tranżizzjoni +kostkompetittiva appoġġjata minn suq li jiffunzjona tajjeb li jimbotta l-użu tal-enerġija eolika offshore; jinnota li hemm +żoni b'potenzjal tal-ORE li fil-biċċa l-kbira għadu mhux sfruttat, bħall-Atlantiku, il-Mediterran, il-Baħar Baltiku jew il-Baħar +l-Iswed; jisħaq li d-deċiżjoni li jinstab spazju għal din il-kapaċità addizzjonali tal-ORE sal-2030 hija tal-akbar importanza +u għandha titqies bħala prijorità u tali spazju għandu jiġi identifikat fl-UE qabel l-2023/2024 biex il-kostruzzjoni tkun tista' +ssir sal-2030; jirrimarka li l-kompetittività tal-enerġija eolika offshore u l-enerġija mill-oċeani bħala sors tal-enerġija se +tkompli tiżdied u l-prezzijiet se jkomplu jonqsu aktar b'pass mal-iżvilupp u l-varar fuq bażi kontinwa; jirrimarka li l-ORE +hija sors vijabbli ta' enerġija u li sistema tal-enerġija sostenibbli u affidabbli jeħtieġ li tikkombina l-ORE ma' teknoloġiji oħra +tal-enerġija, opportunitajiet ta' ħżin u konsum flessibbli tal-enerġija; + +5. +Jemmen li l-ORE jeħtiġilha tkun sostenibbli tul il-katina tal-valur kollha u jkollha impatti negattivi limitati fuq +l-ambjent u fuq il-koeżjoni ekonomika, soċjali u territorjali; ifakkar fil-wegħda tal-Patt Ekoloġiku Ewropew li ħadd ma +għandu jitħalla jibqa' lura; jissottolinja li l-benesseri tan-nies għandu jkun fil-qalba tat-tranżizzjoni ekoloġika; + +6. +Jinnota l-vantaġġ kompetittiv tal-kumpaniji u t-teknoloġiji tal-UE fis-settur tal-ORE; jistieden lill-Kummissjoni tiżgura +li l-UE qed iżżomm it-tmexxija teknoloġika, filwaqt li żżomm it-talent u tipprovdi enerġija sostenibbli, sikura u bi prezz +affordabbli filwaqt li tqis l-impatti potenzjali, inklużi dawk relatati mat-tibdil fil-klima u l-impatti fuq l-ambjent marin; +jisħaq fuq l-importanza li jinżamm dan il-vantaġġ kompetittiv; jissottolinja l-potenzjal ta' tkabbir sinifikanti tas-settur +u l-kontribut tiegħu għall-ekonomija tal-UE, inklużi l-esportazzjonijiet tat-teknoloġiji u tas-sistemi; jisħaq fuq l-importanza +tal-appoġġ għall-investimenti fir-R&Ż u tal-progress abbażi tas-sistema industrijali innovattiva tat-teknoloġija tal-ORE +permezz ta' kollaborazzjoni u sħubija transfruntiera fl-ambitu ta' Orizzont Ewropa sabiex jiġu ffaċilitati u appoġġjati ktajjen +tal-valur Ewropej robusti, li huma kruċjali għat-tranżizzjoni doppja, filwaqt li jiġi żgurat l-użu rapidu tal-innovazzjonijiet +żviluppati f'dan il-qasam; jenfasizza l-importanza ta' postijiet tax-xogħol industrijali ta' kwalità għolja biex tiġi ffaċilitata +tranżizzjoni ġusta; + +7. +Jissottolinja l-ħtieġa li tinżamm katina ta' provvista nadifa, kompetittiva u sostenibbli għall-ORE fl-Unjoni Ewropea; +jisħaq għalhekk fuq il-ħtieġa li l-fornituri japplikaw l-ogħla standards tal-kwalità, tas-saħħa, tas-sikurezza u ambjentali skont +iċ-ċertifikazzjoni u l-istandards Ewropej determinati fi proċess ta' djalogu mal-partijiet ikkonċernati rilevanti kollha; jisħaq +ukoll fuq il-ħtieġa li jiġu minimizzati l-kostijiet tat-trasport fil-katina tal-provvista; jemmen li l-offerti pubbliċi għandhom +iqisu dawn l-elementi; + +8. +Jenfasizza li l-varar tal-ORE huwa opportunità ideali għar-reġjuni ultraperiferiċi u l-gżejjer biex jiddekarbonizzaw +it-taħlita tal-enerġija tagħhom u jnaqqsu b'mod drammatiku d-dipendenza tagħhom fuq l-importazzjonijiet tal-fjuwils +fossili; jitlob li tiġi intensifikata l-inizjattiva “Enerġija Nadifa għall-Gżejjer tal-UE”, b'enfasi qawwija fuq l-ORE; ifakkar li +l-gżejjer huma partikolarment affettwati miż-żieda fil-livell tal-baħar; + +9. +Jistieden lill-Kummissjoni twettaq, mill-aktar fis possibbli, valutazzjoni tal-impatt biex tiċċara l-impatti ekonomiċi +u soċjoekonomiċi tal-ORE, b'enfasi speċjali fuq l-impjiegi eżistenti u l-ħolqien tal-impjiegi bl-implimentazzjoni ta' bejn 300 +u 450 GW ta' kapaċità sal-2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.mt.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.mt.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..458195abffdd0fd3e8e4f6cd091ebfa963666fe9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.mt.p-81.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +6.9.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 342/75 +L-Erbgħa 16 ta’ Frar 2022 + +46. +Iqis li huwa tal-ogħla importanza li jinbena kunsens pubbliku wiesa' dwar il-proġetti tal-ORE permezz +tal-involviment tal-atturi lokali sabiex tiżdied l-aċċettazzjoni pubblika tal-enerġija mir-riħ offshore u tal-infrastrutturi kbar +li teħtieġ; jappella għall-involviment trasparenti u sinifikattiv tal-komunitajiet kostali fil-proġetti, inklużi dawk li jinsabu +fil-gżejjer u r-reġjuni l-aktar periferiċi, kif ukoll partijiet ikkonċernati oħra; jisħaq fuq l-importanza li tiżdied il-fiduċja +tal-pubbliku in ġenerali fil-kapaċità tal-enerġija rinnovabbli biex jinkisbu indipendenza enerġetika u provvista sigura +tal-enerġija; jinkoraġġixxi lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri jiżviluppaw one-stop shops b'informazzjoni simplifikata +dwar il-possibbiltajiet ta' finanzjament għal proġetti ta' dimostrazzjoni għal teknoloġiji tal-ORE rivoluzzjonarji; + +L-allinjament tal-pjanijiet tal-ispazju marittimu u tal-pjanijiet nazzjonali għall-enerġija u l-klima + +47. +Jinnota li l-ispazju totali meħtieġ biex jiġi żgurat li l-kapaċità tal-enerġija mir-riħ offshore għall-ibħra tat-Tramuntana +tilħaq l-għanijiet tal-2050 huwa mistenni li jkun ta' 2,8 %; jemmen bis-sħiħ li l-involviment bikri tal-iżviluppaturi tal-ORE +fil-proċess se jikkontribwixxi għall-allokazzjoni b'suċċess tal-ispazju tal-baħar; jisħaq li l-allokazzjoni tal-ispazju għandha +tkun ir-riżultat ta' ppjanar konġunt tal-ispazju marittimu u ta' ġestjoni integrata tal-kosta li tmur lil hinn mill-fruntieri +nazzjonali; jitlob li proċess trasparenti u pjanijiet tal-ispazju marittimu reġjonali jkunu aċċessibbli sabiex jiġi ffaċilitat +approċċ bikri u inklużiv għall-partijiet ikkonċernati kollha; + +48. +Jiġbed l-attenzjoni għar-rakkomandazzjonijiet tal-proġett iffinanzjat minn Orizzont 2020 dwar l-użu multiplu +f'ibħra Ewropej li qed jesplora l-opportunitajiet għal użu multiplu f'ibħra Ewropej fil-ħames baċiri tal-baħar tal-UE; ifakkar +fil-gwida tiegħu li l-iżvilupp sostenibbli tal-oċean ma jistax jibqa' jiddependi minn ġestjoni ta' settur wieħed, iżda jirrikjedi +approċċ aktar olistiku u integrat, u li l-użu multiplu mhuwiex limitat għall-kondiviżjoni tal-“istess” spazju marittimu, iżda +għandu jħaddan l-użu konġunt ta' infrastrutturi u ta' assi oħra u attivitajiet konġunti; + +49. +Jissottolinja l-urġenza li jiġi żgurat spazju suffiċjenti għall-iżvilupp tal-ORE, u jqis li l-ħtiġijiet tal-użu multiplu +għandhom jiġu ffaċilitati u inċentivati b'mod proattiv permezz ta' korpi regolatorji pubbliċi u programmi ta' appoġġ +rispettivi, li jmorru ferm lil hinn minn sempliċi soluzzjonijiet ta' ppjanar tal-ispazju; jinnota li meta kienu qegħdin +jiżviluppaw il-pjanijiet tal-ispazju marittimu, l-Istati Membri ntalbu jfittxu mhux biss l-aħjar data disponibbli +u parteċipazzjoni pubblika wiesgħa, iżda wkoll opportunitajiet għall-kolokazzjoni tal-attivitajiet marittimi; + +50. +Jinnota li skont ir-Regolament (UE) 2018/1999, l-Istati Membri kellhom l-obbligu jissottomettu l-pjanijiet nazzjonali +tagħhom għall-enerġija u l-klima (NECPs) sal-31 ta' Diċembru 2019 u għandhom l-obbligu jissottomettu rapport ta' +progress kull sentejn; jinnota li skont id-Direttiva 2014/89/UE, l-Istati Membri kellhom l-obbligu jfasslu pjanijiet tal-ispazju +marittimu sal-31 ta' Marzu 2021; jiddeplora l-fatt li mhux l-Istati Membri kollha ppreżentaw il-pjanijiet tal-ispazju +marittimu tagħhom u jħeġġeġ lill-Kummissjoni tieħu azzjoni; jinnota r-riskju ta' inkompatibbiltà tal-NECPs u tal-pjanijiet +tal-ispazju marittimu fir-rigward tal-allokazzjoni spazjali; jisħaq li hemm bżonn ta' allinjament urġenti tad-Direttiva dwar +l-Ippjanar tal-Ispazju Marittimu u tar-Regolament dwar l-NECP, kif ukoll ta' leġiżlazzjoni rilevanti oħra tal-UE; iħeġġeġ +lill-Istati Membri jikkoordinaw u jistabbilixxu minnufih pjanijiet għall-iżvilupp offshore għall-2030 u għal wara l-2030; + +51. +Jilqa', f'dan ir-rigward, l-għan tal-istrateġija li tipprovdi qafas fit-tul li jippromwovi koeżistenza soda bejn +installazzjonijiet offshore u użi oħra tal-ispazju tal-baħar u tikkontribwixxi għall-protezzjoni tal-ambjent; + +52. +Jistieden lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri jadottaw approċċ sħiħ u olistiku favur iċ-ċiklu tal-ħajja meta jippjanaw +u jvaraw il-kapaċità tal-ORE ta' 300 GW sa 450 GW sal-2050; + +53. +Jistieden lill-Kummissjoni twettaq analiżi tal-impatti tad-dekummissjonar tal-installazzjonijiet offshore u tadotta, +jekk ikun meħtieġ, strateġija tal-UE dwar id-dekummissjonar sostenibbli tal-installazzjonijiet offshore sabiex jiġu +minimizzati l-impatti fuq l-ambjent, fuq is-sikurezza u fuq l-ekonomija; jenfasizza li strateġija bħal din għandha tinkludi +ż-żarmar tal-infrastruttura eżistenti u tkopri attivitajiet futuri ta' dekummissjonar; jisħaq li qafas legali futur għall-UE kollha +jkun meħtieġ biss jekk l-analiżi turi nuqqasijiet sinifikanti fl-istrumenti u l-qafas legali attwali fl-Istati Membri tal-UE; +iħeġġeġ lill-Kummissjoni tistabbilixxi qafas ta' monitoraġġ sempliċi li jkun jista' jiżgura rappurtar trasparenti u effiċjenti +dwar il-progress tal-varar tal-ORE li juri jekk l-Istati Membri humiex fit-triq it-tajba biex jilħqu l-miri tal-2030 u tal-2050 +inkwantu l-GW; jemmen li l-Kummissjoni għandha tirrapporta lill-Parlament, f'konformità mar-rekwiżiti ta' rappurtar skont +id-Direttiva dwar l-Enerġija Rinnovabbli, dwar jekk il-varar tal-ORE huwiex fit-triq it-tajba; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.nl.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.nl.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c04fbb9a0c3438775ae87cbc07e63f57ff66a850 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.nl.p-126.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +C 342/120 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +6.9.2022 + +Woensdag, 16 februari 2022 + +apparaten voor kunstmatige bruining (zonnebanken) (49); wijst op het belang van voorlichtingscampagnes om mensen +bewust te maken van de risico’s van overmatige blootstelling aan de zon, en om hen te helpen mogelijke +waarschuwingssignalen te herkennen; pleit voor specifieke maatregelen om de blootstelling van minderjarigen en +adolescenten aan UV-straling te verminderen; pleit voor strengere wetgeving inzake het gebruik van zonnebanken voor +cosmetische doeleinden en een verbod op het gebruik ervan door minderjarigen; verzoekt de lidstaten meldingen van +melanomen (huidkanker) op te nemen in nationale kankerregisters; + +26. +erkent dat ongeveer 2 % van alle gevallen van kanker in Europa kan worden toegerekend aan ioniserende straling en +dat blootstelling aan radon en zijn afvalproducten binnenshuis de op een na belangrijkste oorzaak van longkanker is in +Europa; kijkt uit naar de resultaten van het Euratom-programma voor onderzoek en opleiding (50), dat de kennis over +blootstelling aan radon zal vergroten, en naar de voorgestelde maatregelen om de ophoping van radon in woningen te +verminderen; herinnert eraan dat ioniserende straling ook aanwezig kan zijn in particuliere huishoudens; moedigt de +Commissie en de lidstaten daarom aan de huidige en potentiële gebieden met de hoogste dreiging in kaart te brengen om +vervolgens doeltreffend te kunnen ingrijpen; verzoekt de Commissie middelen toe te wijzen voor het maken van een +dergelijke prognosekaart en ook het bewustzijn over dit onderwerp te vergroten door voorlichtingscampagnes voor het +publiek te bevorderen; moedigt lidstaten aan hun nationale plannen inzake vermindering van de blootstelling aan radon +regelmatig te actualiseren, overeenkomstig de vereisten van de richtlijn betreffende blootstelling aan radioactieve +bronnen (51), en de richtsnoeren inzake het beperken van radon voor nieuwbouw te actualiseren; verzoekt de Commissie +om een beoordeling te maken van de uitvoering van de huidige maatregelen om werknemers te beschermen die worden +blootgesteld aan ioniserende straling, zoals personeel in vliegtuigen, werknemers van kerncentrales, werknemers in +bepaalde industriële omgevingen en onderzoekers, zorgpersoneel en dierenartsen werkzaam in de radiologie, radiotherapie +en nucleaire geneeskunde, en om waar noodzakelijk en proportioneel deze maatregelen te herzien; + +27. +verzoekt de Commissie multidisciplinair wetenschappelijk onderzoek te bevorderen naar eventuele verbanden tussen +elektromagnetische velden, met inbegrip van 5G, en kanker teneinde wetenschappelijk bewijs te verzamelen over de +langetermijneffecten van elektromagnetische velden en om het publiek tijdig te informeren over de uitkomsten van dit +onderzoek; dringt aan op de bevordering van onderzoek naar de ontwikkeling van technologie die de blootstelling aan +radiofrequente straling vermindert; + +28. +beschouwt de Europese Green Deal als een factor van belang voor de bestrijding van kanker in Europa via de +vermindering van lucht-, voedsel-, water- en bodemverontreiniging en een verminderde blootstelling aan chemische stoffen; +pleit ervoor een evaluatie van de effecten van beleid op de incidentie van kanker te integreren in de “van boer tot +bord”-strategie, de strategie voor duurzame chemische stoffen, de strategie om alle verontreiniging tot nul terug te dringen +en de strategie voor een gifvrij milieu; is ingenomen met de komende herziening van de luchtkwaliteitsnormen van de EU +en verzoekt de Commissie deze af te stemmen op de richtsnoeren van de WHO als bedoeld in de resolutie van het +Parlement van 25 maart 2021 over de tenuitvoerlegging van de richtlijnen luchtkwaliteit (52); verzoekt de Commissie te +waarborgen dat het gemeenschappelijk landbouwbeleid landbouwers helpt om hun gebruik van bestrijdingsmiddelen te +verminderen; is voorstander van onderzoek naar, gebruik en ontwikkeling van geneesmiddelen die veiliger zijn voor het +milieu, en spoort aan tot de invoering van efficiënte mechanismen voor afvalverwijdering die milieuvervuiling voorkomen, +in overeenstemming met de doelstellingen van de farmaceutische strategie voor Europa; + +29. +wijst op de noodzaak van een volledige toepassing van de herziene Drinkwaterrichtlijn (53) en de toepassing en +handhaving van de kaderrichtlijn water (54), waardoor de concentraties in oppervlakte- en grondwater van bepaalde +verontreinigende stoffen die kunnen bijdragen aan de incidentie van kanker, zullen dalen; + +(49) +(50) + +(51) +(52) +(53) +(54) + +Richtlijn 2014/35/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de harmonisatie van de +wetgevingen van de lidstaten inzake het op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde +spanningsgrenzen (PB L 96 van 29.3.2014, blz. 357). +Verordening (Euratom) 2021/765 van de Raad van 10 mei 2021 tot vaststelling van het programma voor onderzoek en opleiding +van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie voor de periode 2021-2025 ter aanvulling van Horizon Europa — het +kaderprogramma voor onderzoek en innovatie, en tot intrekking van Verordening (Euratom) 2018/1563 (PB L 167 I van +12.5.2021, blz. 81). +Richtlijn 2013/59/Euratom van de Raad van 5 december 2013 tot vaststelling van de basisnormen voor de bescherming tegen de +gevaren verbonden aan de blootstelling aan ioniserende straling, en houdende intrekking van de Richtlijnen 89/618/Euratom, +90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom en 2003/122/Euratom (PB L 13 van 17.1.2014, blz. 1). +PB C 494 van 8.12.2021, blz. 64. +Richtlijn (EU) 2020/2184 van het Europees Parlement en de Raad van 16 december 2020 betreffende de kwaliteit van voor +menselijke consumptie bestemd water (PB L 435 van 23.12.2020, blz. 1). +Richtlijn 2000/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2000 tot vaststelling van een kader voor +communautaire maatregelen betreffende het waterbeleid (PB L 327 van 22.12.2000, blz. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.nl.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.nl.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffea1bb6a04d316ca6cb84b30afeb2962c2d0f7a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.nl.p-76.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 342/70 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +6.9.2022 + +Woensdag, 16 februari 2022 + +2. +verzoekt de Commissie hernieuwbare offshore-energie en andere relevante energietechnologieën uiterlijk in 2050 tot +kernonderdelen van het Europese energiesysteem te maken; +3. +benadrukt dat energiebesparing, energie-efficiëntie en hernieuwbare energie behoren tot de belangrijkste drijvende +factoren om een broeikasgasneutrale economie te bewerkstelligen; herinnert eraan dat de Unie zich heeft gecommitteerd +aan het beginsel “energie-efficiëntie eerst” en onderstreept dat het belangrijk is dit beginsel in alle relevante wetgeving en +initiatieven toe te passen; +4. +wijst op de in mededeling COM(2020)0741 van de Commissie vermelde streefcijfers voor de productie van +hernieuwbare offshore-energie in alle zeegebieden van de EU, namelijk ten minste 60 GW tegen 2030 en 340 GW tegen +2050; wijst erop dat de geïnstalleerde capaciteit voor offshorewindenergie volgens de effectbeoordeling van de Commissie +bij mededeling COM(2020)0562 (16) 70 à 79 GW moet bedragen om het traject naar een reductie met 55 % tegen 2030 +betaalbaar te maken; verzoekt de lidstaten en de openbare en particuliere sector de reductiedoelstelling van 55 % tegen +2030 te overtreffen; dringt er bij de Commissie op aan de regels inzake overheidsopdrachten en staatssteun te herzien om te +zorgen voor een kostenconcurrerende transitie die wordt ondersteund door een goed functionerende markt die het gebruik +van offshorewindenergie stimuleert; constateert dat er gebieden zijn met een grotendeels onbenut potentieel voor +hernieuwbare offshore-energie, zoals de Atlantische Oceaan, de Middellandse Zee, de Oostzee en de Zwarte Zee; benadrukt +dat het besluit om uiterlijk in 2030 ruimte te vinden voor deze aanvullende capaciteit voor hernieuwbare offshore-energie +van het grootste belang is en dat de EU daar vóór 2023/2024 prioritair werk van moet maken, zodat uiterlijk in 2030 kan +worden gebouwd; benadrukt dat het concurrentievermogen van offshorewind- en oceaanenergie als energiebron zal blijven +toenemen en dat de prijzen zullen blijven dalen naarmate de ontwikkeling en uitrol voortschrijden; benadrukt dat +hernieuwbare offshore-energie een levensvatbare energiebron is en dat een duurzaam en betrouwbaar energiesysteem +hernieuwbare offshore-energie moet combineren met andere energietechnologieën, opslagmogelijkheden en een flexibel +energieverbruik; +5. +is van mening dat hernieuwbare offshore-energie duurzaam moet zijn in de hele waardeketen en slechts beperkte +negatieve gevolgen mag hebben voor het milieu en de economische, sociale en territoriale cohesie; herinnert aan de in de +Europese Green Deal vervatte belofte dat niemand aan zijn lot mag worden overgelaten; onderstreept dat het welzijn van de +mensen centraal moet staan bij de groene transitie; +6. +wijst op het concurrentievoordeel van EU-bedrijven en -technologieën in de sector hernieuwbare offshore-energie; +verzoekt de Commissie ervoor te zorgen dat de EU haar technologisch leiderschap handhaaft, talent behoudt en betaalbare, +veilige en duurzame energie levert, rekening houdend met de potentiële effecten, onder meer de effecten in verband met +klimaatverandering en het effect op het mariene milieu; benadrukt dat het belangrijk is dit concurrentievoordeel te +behouden; wijst op het aanzienlijke groeipotentieel van de sector en de bijdrage die ze levert aan de economie van de EU, +onder meer door de uitvoer van technologie en systemen; benadrukt dat het belangrijk is investeringen in onderzoek en +ontwikkeling te ondersteunen en voort te bouwen op innovatieve technologische systemen in de sector hernieuwbare +offshore-energie door middel van grensoverschrijdende samenwerking en partnerschappen in het kader van Horizon +Europa, teneinde robuuste Europese waardeketens, die van cruciaal belang zijn voor de dubbele transitie, te faciliteren en te +ondersteunen, en er tevens voor te zorgen dat de op dit gebied ontwikkelde innovaties snel ingang vinden; wijst erop dat +hoogwaardige industriële arbeidsplaatsen van belang zijn om een rechtvaardige transitie te vergemakkelijken; +7. +onderstreept dat het noodzakelijk is een schone, concurrerende en duurzame toeleveringsketen voor hernieuwbare +offshore-energie in de Europese Unie te handhaven; benadrukt daarom dat leveranciers de hoogste kwaliteits-, +gezondheids-, veiligheids- en milieunormen moeten toepassen overeenkomstig de Europese certificering en normen, die in +overleg met alle relevante belanghebbenden zijn vastgesteld; benadrukt voorts dat de transportkosten in de +toeleveringsketen zo laag mogelijk moeten worden gehouden; is van oordeel dat met deze elementen rekening moet +worden gehouden bij openbare aanbestedingen; +8. +benadrukt dat de uitrol van hernieuwbare offshore-energie ultraperifere gebieden en eilanden een uitgelezen kans +biedt om hun energiemix koolstofvrij te maken en hun afhankelijkheid van de invoer van fossiele brandstoffen drastisch te +verminderen; vraagt dat het initiatief “Schone energie voor de eilanden van de EU” wordt uitgebreid, met een sterke nadruk +op hernieuwbare offshore-energie; herinnert eraan dat eilanden bijzonder zwaar worden getroffen door de stijging van de +zeespiegel; +9. +verzoekt de Commissie zo spoedig mogelijk een effectbeoordeling uit te voeren om de economische en +sociaal-economische gevolgen van hernieuwbare offshore-energie te verduidelijken, met bijzondere aandacht voor de +bestaande banen en banen die worden geschapen door de ontplooiing van 300 à450 GW aan capaciteit tegen 2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.nl.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.nl.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce692e9c647051da79c03fee952f03f28a2e7517 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.nl.p-81.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +6.9.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 342/75 +Woensdag, 16 februari 2022 + +46. +acht het van het grootste belang ervoor te zorgen dat projecten op het gebied van hernieuwbare offshore-energie op +brede steun van het publiek kunnen rekenen door lokale actoren erbij te betrekken, zodat windmolens in zee en de grote +infrastructuur die daarvoor nodig is, beter door het publiek worden aanvaard; dringt erop aan dat kustgemeenschappen, +ook in de meest perifere gebieden en op eilanden, en andere belanghebbenden op transparante en zinvolle wijze bij +projecten worden betrokken; benadrukt dat het belangrijk is ervoor te zorgen dat het grote publiek meer vertrouwen krijgt +in het vermogen van hernieuwbare energie om voor energieonafhankelijkheid en voorzieningszekerheid te zorgen; moedigt +de Commissie en de lidstaten aan om centrale loketten te creëren met gestroomlijnde informatie over financieringsmoge­ +lijkheden voor demonstratieprojecten voor baanbrekende technologieën op het gebied van hernieuwbare offshore-energie; + +Maritieme ruimtelijke plannen en nationale energie- en klimaatplannen op elkaar afstemmen +47. +merkt op dat de totale ruimte die nodig is om ervoor te zorgen dat de offshorewindcapaciteit voor de noordelijke +zeeën voldoet aan de doelstellingen voor 2050, naar verwachting 2,8 % zal bedragen; is stellig van mening dat het +vroegtijdig betrekken van ontwikkelaars van hernieuwbare energie bij het proces zal bijdragen aan een succesvolle +toewijzing van maritieme ruimte; benadrukt dat de toewijzing van ruimte het resultaat moet zijn van gezamenlijke +maritieme ruimtelijke planning en geïntegreerd kustbeheer die de nationale grenzen overschrijden; dringt aan op een +transparant proces en inzagerecht in regionale maritieme ruimtelijke plannen om een vroegtijdige en inclusieve benadering +voor alle belanghebbenden te vergemakkelijken; +48. +vestigt de aandacht op de aanbevelingen van het door Horizon 2020 gefinancierde project “The Multi-Use in +European Seas”, waarbij de mogelijkheden voor meervoudig gebruik in Europese zeeën in vijf zeegebieden in de EU worden +onderzocht; herinnert aan zijn advies dat duurzame ontwikkeling van de oceaan niet langer kan berusten op beheer door +één enkele sector, maar een meer holistische, geïntegreerde aanpak vergt, en dat meervoudig gebruik niet beperkt blijft tot +het delen van “dezelfde” maritieme ruimte, maar ook het gezamenlijke gebruik van infrastructuur en andere activa en +gezamenlijke activiteiten moet omvatten; +49. +onderstreept dat er dringend moet worden gezorgd voor voldoende ruimte voor de ontwikkeling van hernieuwbare +offshore-energie, en is van mening dat meervoudig gebruik proactief moeten worden gefaciliteerd en gestimuleerd door +openbare regelgevingsinstanties en respectieve ondersteuningsprogramma’s, hetgeen veel verder gaat dan louter +oplossingen voor ruimtelijke planning; merkt op dat de lidstaten is verzocht om bij de ontwikkeling van hun maritieme +ruimtelijke plannen niet alleen gebruik te maken van de beste beschikbare gegevens en te streven naar brede inspraak van +het publiek, maar ook de mogelijkheden voor colocatie van maritieme activiteiten te onderzoeken; +50. +merkt op dat de lidstaten krachtens Verordening (EU) 2018/1999 hun nationale energie- en klimaatplannen (NECP’s) +uiterlijk op 31 december 2019 moesten indienen en om de twee jaar een voortgangsverslag moeten indienen; merkt op dat +de lidstaten krachtens Richtlijn 2014/89/EU uiterlijk op 31 maart 2021 maritieme ruimtelijke plannen moesten opstellen; +betreurt dat nog niet alle lidstaten hun maritieme ruimtelijke plannen hebben ingediend en dringt er bij de Commissie op +aan actie te ondernemen; merkt op dat het risico bestaat dat de nationale energie- en klimaatplannen en de maritieme +ruimtelijke plannen niet verenigbaar zijn wat de toewijzing van ruimte betreft; benadrukt dat de richtlijn inzake maritieme +ruimtelijke planning, de verordening inzake nationale energie- en klimaatplannen en andere relevante EU-wetgeving +dringend op elkaar moeten worden afgestemd; dringt er bij de lidstaten op aan de offshoreontwikkeling voor 2030 en +daarna onverwijld te coördineren en plannen op te stellen; +51. +is in dit verband ingenomen met de doelstelling van de strategie om een langetermijnkader te bieden dat een +harmonieuze co-existentie tussen offshore-infrastructuur en andere vormen van gebruik van de mariene ruimte bevordert +en bijdraagt tot de bescherming van het milieu; +52. +verzoekt de Commissie en de lidstaten bij de planning en uitrol van de 300 à 450 GW aan hernieuwbare +offshore-energie tegen 2050 een volledige en holistische levenscyclusbenadering te volgen; +53. +verzoekt de Commissie een analyse te maken van de impact van de ontmanteling van offshore-installaties en zo +nodig een EU-strategie voor de duurzame ontmanteling van offshore-infrastructuur vast te stellen teneinde de impact op het +milieu, de veiligheid en de economie tot een minimum te beperken; benadrukt dat een dergelijke strategie zowel de +ontmanteling van bestaande infrastructuur als toekomstige ontmantelingswerkzaamheden moet omvatten; beklemtoont dat +een toekomstig EU-breed rechtskader alleen nodig zal zijn indien uit de analyse blijkt dat het huidige rechtskader en de +huidige instrumenten in de EU-lidstaten aanzienlijke tekortkomingen vertonen; dringt er bij de Commissie op aan een +eenvoudig monitoringskader op te zetten dat kan zorgen voor transparante en efficiënte rapportage over de voortgang van +de uitrol van hernieuwbare offshore-energie, om te zien of de lidstaten op schema liggen om de GW-doelstellingen voor +2030 en 2050 te halen; is van mening dat de Commissie, overeenkomstig de rapportagevoorschriften van de richtlijn +hernieuwbare energie, aan het Parlement verslag moet uitbrengen over de vraag of de uitrol van hernieuwbare +offshore-energie op schema ligt; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pl.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pl.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..265fdf9580f8ff4b11539a76e3a2297bbda94daa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pl.p-126.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +C 342/120 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +6.9.2022 + +Środa, 16 lutego 2022 r. + +promieni UV (solariach) (49); podkreśla znaczenie kampanii informacyjnych, aby uświadomić ludziom ryzyko związane +z nadmierną ekspozycją na słońce oraz nauczyć ich, jak rozpoznawać możliwe znaki ostrzegawcze; wzywa do podjęcia +konkretnych środków w celu ograniczenia narażenia dzieci i młodzieży na promieniowanie ultrafioletowe; wzywa do +wprowadzenia surowszych przepisów dotyczących korzystania z solariów do celów kosmetycznych oraz zakazu +korzystania z nich przez osoby niepełnoletnie; wzywa państwa członkowskie, by do krajowych rejestrów nowotworów +włączyły dane na temat czerniakowych nowotworów złośliwych skóry; + +26. +przyznaje, że około 2 % obciążenia związanego z chorobami nowotworowymi w Europie można przypisać +promieniowaniu jonizującemu oraz że narażenie na radon i produkty jego rozpadu w pomieszczeniach jest drugą główną +przyczyną raka płuc w Europie; oczekuje na wyniki programu badawczo-szkoleniowego Euratomu (50), które poprawią stan +wiedzy na temat narażenia na radon oraz pozwolą opracować środki zaradcze mające na celu ograniczenie akumulacji +radonu w lokalach mieszkalnych; przypomina, że promieniowanie jonizujące może być obecne również w prywatnych +gospodarstwach domowych; zachęca zatem Komisję i państwa członkowskie do określenia obecnych i potencjalnych +obszarów krytycznych w celu skutecznego reagowania na to zagrożenie; wzywa Komisję do przeznaczenia funduszy na +stworzenie takiej mapy prognostycznej oraz do promowania kampanii informacyjnych skierowanych do społeczeństwa +w celu zwiększenia świadomości w tej kwestii; zachęca państwa członkowskie do regularnego aktualizowania krajowych +planów ograniczania narażenia na radon, zgodnie z wymogami dyrektywy w sprawie narażenia na źródła +promieniotwórcze (51), oraz do uaktualnienia wytycznych dla nowych budynków dotyczących zmniejszania narażenia na +radon; wzywa Komisję, by oceniła wdrożenie i skuteczność obecnych środków ochrony pracowników narażonych na +promieniowanie jonizujące, takich jak załogi linii lotniczych, pracownicy elektrowni jądrowych, pracownicy odnośnych +zakładów przemysłowych oraz badacze, pracownicy służby zdrowia i lekarze weterynarii pracujący w sektorze radiologii, +radioterapii lub medycyny nuklearnej, a także by dokonała przeglądu tych środków, jeżeli jest to konieczne +i proporcjonalne; + +27. +apeluje do Komisji o promowanie multidyscyplinarnych badań naukowych dotyczących istnienia powiązań między +polami elektromagnetycznymi (EMF), w tym 5G, a nowotworami, w celu zebrania dowodów naukowych dotyczących +długoterminowych skutków pól elektromagnetycznych, oraz o terminowe informowanie opinii publicznej o wynikach tych +badań; wzywa do wspierania badań nad rozwojem technologii, które zmniejszają narażenie na częstotliwości radiowe; + +28. +postrzega Europejski Zielony Ład jako istotny czynnik sprzyjający profilaktyce nowotworów w Europie, dzięki temu, +że jego celem jest zmniejszenie zanieczyszczenia powietrza, żywności, wody i gleby oraz narażenia na działanie substancji +chemicznych; wzywa do włączenia oceny wpływu polityki na zachorowalność na raka do strategii „Od pola do stołu” oraz +strategii w zakresie chemikaliów na rzecz zrównoważoności, strategii „zero zanieczyszczeń” oraz strategii dotyczącej +nietoksycznego środowiska; z zadowoleniem przyjmuje zbliżający się przegląd unijnych norm jakości powietrza i wzywa +Komisję do dostosowania ich do wytycznych WHO, o których mowa w rezolucji Parlamentu z dnia 25 marca 2021 r. +w sprawie wdrożenia dyrektyw w sprawie jakości powietrza (52); wzywa Komisję do zagwarantowania, by wspólna polityka +rolna pomagała rolnikom ograniczać stosowanie pestycydów; zachęca do prowadzenia badań nad lekami bezpieczniej­ +szymi dla środowiska, do ich stosowania i opracowywania oraz zachęca do wdrażania skutecznych mechanizmów +usuwania odpadów, które zapobiegają zanieczyszczaniu środowiska, zgodnie z celami strategii farmaceutycznej dla Europy; + +29. +podkreśla potrzebę pełnego wdrożenia zmienionej dyrektywy w sprawie wody pitnej (53) oraz wdrożenia +i egzekwowania ramowej dyrektywy wodnej (54), co przyczyni się do zmniejszenia w wodach powierzchniowych +i gruntowych stężenia niektórych substancji zanieczyszczających, które mogą przyczyniać się do zachorowalności na raka; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/35/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw +członkowskich odnoszących się do udostępniania na rynku sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych +granicach napięcia (Dz.U. L 96 z 29.3.2014, s. 357). +Rozporządzenie Rady (Euratom) 2021/765 z dnia 10 maja 2021 r. ustanawiające program badawczo-szkoleniowy Europejskiej +Wspólnoty Energii Atomowej na lata 2021–2025 uzupełniający program ramowy w zakresie badań naukowych i innowacji +„Horyzont Europa” oraz uchylające rozporządzenie (Euratom) 2018/1563 (Dz.U. L 167 I z 12.5.2021, s. 81). +Dyrektywa Rady 2013/59/Euratom z dnia 5 grudnia 2013 r. ustanawiająca podstawowe normy bezpieczeństwa w celu ochrony +przed zagrożeniami wynikającymi z narażenia na działanie promieniowania jonizującego oraz uchylająca dyrektywy +89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom i 2003/122/Euratom (Dz.U. L 13 z 17.1.2014, s. 1). +Dz.U. C 494 z 8.12.2021, s. 64. +Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/2184 z dnia 16 grudnia 2020 r. w sprawie jakości wody przeznaczonej do +spożycia przez ludzi (Dz.U. L 435 z 23.12.2020, s. 1). +Dyrektywa 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2000 r. ustanawiająca ramy wspólnotowego +działania w dziedzinie polityki wodnej (Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pl.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pl.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94ff4f9c1b4cff6fe844c9860e5ea15d08979d56 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pl.p-76.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 342/70 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +6.9.2022 + +Środa, 16 lutego 2022 r. + +2. +apeluje do Komisji, aby uczyniła energię z morskich źródeł odnawialnych i inne odpowiednie technologie +energetyczne zasadniczymi elementami unijnego systemu energetycznego do 2050 r.; +3. +podkreśla, że oszczędność energii, efektywność energetyczna i energia ze źródeł odnawialnych należą do kluczowych +czynników przechodzenia do gospodarki neutralnej dla klimatu; przypomina o zobowiązaniu Unii do przestrzegania +zasady „efektywność energetyczna przede wszystkim” i podkreśla, że należy uwzględniać tę zasadę we wszystkich +odpowiednich przepisach i inicjatywach; +4. +podkreśla, że cele związane z wytwarzaniem energii z morskich źródeł odnawialnych we wszystkich basenach +morskich UE, określone w komunikacie Komisji COM(2020)0741, to co najmniej 60 GW do 2030 r. i 340 GW do 2050 r.; +przypomina, że zgodnie z oceną skutków załączoną do komunikatu Komisji COM(2020)0562 (16) moc zainstalowana +morskiej energii wiatrowej powinna wynosić 70–79 GW, aby w 2030 r. w sposób konkurencyjny pod względem kosztów +osiągnąć redukcję o 55 %; wzywa państwa członkowskie oraz sektory publiczny i prywatny do wyjścia poza cel redukcji +emisji o 55 % do 2030 r.; wzywa Komisję do przeglądu przepisów dotyczących zamówień publicznych i zasad pomocy +państwa, aby zagwarantować konkurencyjną pod względem kosztów transformację, którą będzie wspierał dobrze +funkcjonujący rynek sprzyjający wykorzystaniu morskiej energii wiatrowej; zwraca uwagę na w dużym stopniu +niewykorzystany potencjał wytwarzania energii z morskich źródeł odnawialnych niektórych obszarów, np. Oceanu +Atlantyckiego, Morza Śródziemnego, Morza Bałtyckiego i Morza Czarnego; podkreśla, że decyzja dotycząca znalezienia +miejsca na te dodatkowe zdolności w zakresie energii z morskich źródeł odnawialnych do 2030 r. ma zasadnicze znaczenie, +powinna być traktowana priorytetowo i podjęta przez UE przed 2023–2024 r., aby umożliwić budowę do 2030 r.; +podkreśla, że konkurencyjność morskiej energii wiatrowej i energii oceanicznej jako źródła energii będzie nadal rosnąć, +a ceny będą nadal spadać w miarę ich rozwoju i wprowadzania; podkreśla, że energia z morskich źródeł odnawialnych jest +opłacalnym źródłem energii oraz że zrównoważony i niezawodny system energetyczny musi ją łączyć z innymi +technologiami energetycznymi, możliwościami magazynowania i elastycznym zużyciem energii; +5. +uważa, że energia z morskich źródeł odnawialnych musi być zrównoważona w całym łańcuchu wartości i mieć +ograniczony negatywny wpływ na środowisko oraz na spójność gospodarczą, społeczną i terytorialną; przypomina +obietnicę Europejskiego Zielonego Ładu, zgodnie z którą nikt nie zostanie pozostawiony samemu sobie; podkreśla, że +dobrostan ludzi powinien być zasadniczym elementem transformacji ekologicznej; +6. +zauważa przewagę konkurencyjną przedsiębiorstw i technologii UE w sektorze energii z morskich źródeł +odnawialnych; wzywa Komisję do dopilnowania, aby UE utrzymała czołową pozycję w dziedzinie technologii, +zatrzymywała najzdolniejszych pracowników oraz zapewniała bezpieczną i zrównoważoną energię po przystępnej cenie, +a jednocześnie uwzględniała potencjalny wpływ, w tym związany ze zmianą klimatu oraz oddziaływaniem na środowisko +morskie; podkreśla, że należy utrzymać tę przewagę konkurencyjną; podkreśla potencjał znacznego wzrostu w tym +sektorze i jego znaczenie dla gospodarki UE, w tym eksportu technologii i systemów; podkreśla, że należy wspierać +inwestycje w badania naukowe i rozwój oraz bazować na innowacyjnym systemie przemysłowym technologii energii +z morskich źródeł odnawialnych w drodze współpracy transgranicznej i partnerstwa w ramach programu „Horyzont +Europa”, aby ułatwić i wspierać odporne europejskie łańcuchy wartości o zasadniczym znaczeniu dla dwojakiej +transformacji; jednocześnie należy zapewnić szybkie wprowadzanie innowacji w tej dziedzinie; podkreśla znaczenie +wysokiej jakości miejsc pracy w przemyśle dla ułatwienia sprawiedliwej transformacji; +7. +zauważa, że należy utrzymać czysty, konkurencyjny i zrównoważony łańcuch dostaw energii z morskich źródeł +odnawialnych w Unii Europejskiej; podkreśla w związku z tym, że dostawcy powinni stosować najwyższe standardy +jakości, zdrowia, bezpieczeństwa i ochrony środowiska, zgodnie z europejską certyfikacją i normami wypracowanymi +z udziałem wszystkich zainteresowanych stron; ponadto podkreśla potrzebę minimalizacji kosztów transportu w łańcuchu +dostaw; uważa, że elementy te należy brać pod uwagę w zamówieniach publicznych; +8. +podkreśla, że wprowadzenie energii z morskich źródeł odnawialnych to dla regionów najbardziej oddalonych i wysp +idealna okazja, by obniżyć emisyjność ich koszyka energetycznego oraz radykalnie zmniejszyć zależność od przywozu +paliw kopalnych; wzywa, by przyspieszyć inicjatywę „Czysta energia dla wysp UE” i położyć przy tym wyraźny nacisk na +energię z morskich źródeł odnawialnych; przypomina, że wyspy są szczególnie narażone na skutki podnoszenia się +poziomu mórz; +9. +apeluje do Komisji o jak najszybszą ocenę skutków, aby określić wpływ gospodarczy i społeczno-ekonomiczny +energii z morskich źródeł odnawialnych, ze szczególnym uwzględnieniem istniejących miejsc pracy i miejsc pracy +utworzonych dzięki wykorzystaniu 300–450 GW mocy do 2050 r.; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pl.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pl.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad838f4aaff10db1c5b7f7a4929cae101ccc7047 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pl.p-81.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +6.9.2022 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 342/75 +Środa, 16 lutego 2022 r. + +46. +uważa, że zasadnicze znaczenie ma budowa szerokiego konsensusu publicznego wokół projektów z zakresu energii +z morskich źródeł odnawialnych dzięki angażowaniu podmiotów lokalnych w celu zwiększania społecznej akceptacji +morskiej energii wiatrowej i związanej z nią dużej infrastruktury; apeluje o przejrzyste i znaczące zaangażowanie +w projekty społeczności nadbrzeżnych, w tym zamieszkujących regiony najbardziej oddalone i wyspy, a także innych +zainteresowanych podmiotów; podkreśla, że ważne jest, aby obywatele mieli zaufanie, że energia ze źródeł odnawialnych +służy zapewnieniu niezależności energetycznej i bezpieczeństwa dostaw energii; zachęca Komisję i państwa członkowskie +do ustanowienia punktów kompleksowej obsługi zapewniających sprawną wymianę informacji o możliwościach +finansowania projektów demonstracyjnych na rzecz przełomowych technologii do pozyskiwania energii z morskich +źródeł odnawialnych; +Zestrojenie planów zagospodarowania przestrzennego obszarów morskich i krajowych planów w dziedzinie energii i klimatu +47. +zauważa, że zgodnie z oczekiwaniami łączna przestrzeń wymagana do zapewnienia mocy morskich elektrowni +wiatrowych umożliwiającej realizację celów na 2050 r. na morzach północnych powinna wynosić 2,8 %; zdecydowanie +uważa, że włączenie deweloperów energii z morskich źródeł odnawialnych na wczesnym etapie procedury ułatwi przydział +obszarów morskich; zaznacza, że wybór lokalizacji powinien odbywać się w ramach wspólnego planowania +przestrzennego obszarów morskich i zintegrowanego zarządzania strefą przybrzeżną, wykraczającego poza granice +państw; apeluje o przejrzysty proces oraz o dostęp do regionalnych planów zagospodarowania przestrzennego obszarów +morskich, aby umożliwić przyjęcie na wczesnym etapie inkluzywnego podejścia obejmującego wszystkie zainteresowane +strony; +48. +zwraca uwagę na zalecenia zawarte w projekcie finansowanym z programu „Horyzont 2020” dotyczącym +wielofunkcyjności europejskich obszarów morskich, w którym zbadano te możliwości w pięciu akwenach morskich UE; +przypomina o swoich wytycznych, zgodnie z którymi zrównoważony rozwój oceanów to nie tylko zarządzanie +pojedynczym sektorem, lecz bardziej całościowe, zintegrowane podejście, a wielofunkcyjność nie ogranicza się do dzielenia +się tą samą przestrzenią morską, lecz obejmuje wspólne korzystanie z infrastruktury i innych aktywów oraz wspólną +działalność; +49. +podkreśla pilną potrzebę zagwarantowania wystarczającego obszaru dla rozwoju energii z morskich źródeł +odnawialnych i uważa, że publiczne organy regulacyjne powinny proaktywnie zabiegać o ich wielofunkcyjność i zachęcać +do niej, w tym przez odpowiednie programy wsparcia, wykraczające daleko poza tradycyjne rozwiązania w zakresie +planowania przestrzennego; odnotowuje, że w związku z opracowaniem planów zagospodarowania przestrzennego +obszarów morskich zwrócono się do państw członkowskich, aby dążyły nie tylko do zapewnienia najlepszych dostępnych +danych i szerokiego zaangażowania społecznego, lecz także możliwości współistnienia z innymi działaniami +prowadzonymi na obszarach morskich; +50. +stwierdza, że zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2018/1999 państwa członkowskie miały obowiązek przedstawić +krajowe plany w dziedzinie energii i klimatu do 31 grudnia 2019 r. i są zobowiązane składać sprawozdanie z postępów co +dwa lata; stwierdza, że zgodnie z dyrektywą 2014/89/UE państwa członkowskie miały obowiązek sporządzić plany +zagospodarowania przestrzennego obszarów morskich do 31 marca 2021 r.; ubolewa, że nie wszystkie państwa +członkowskie złożyły jeszcze plany zagospodarowania przestrzennego obszarów morskich, i wzywa Komisję do reakcji; +zauważa ryzyko braku kompatybilności krajowych planów w dziedzinie energii i klimatu oraz planów zagospodarowania +przestrzennego obszarów morskich pod względem przydziału przestrzeni; podkreśla pilną konieczność dostosowania +dyrektywy dotyczącej planowania przestrzennego obszarów morskich oraz rozporządzenia dotyczącego krajowych planów +w dziedzinie energii i klimatu, jak również innych istotnych przepisów UE; apeluje do państw członkowskich +o natychmiastową koordynację i opracowanie planów na potrzeby rozwoju infrastruktury morskiej do 2030 r. i na okres +po 2030 r.; +51. +z zadowoleniem przyjmuje w związku z tym cel strategii, jakim jest zapewnienie długoterminowych ram, które +wspierają prawidłowe współistnienie infrastruktury morskiej i innych sposobów wykorzystania przestrzeni morskiej oraz +przyczyniają się do ochrony środowiska; +52. +apeluje do Komisji i państw członkowskich, aby w związku z planowaniem i osiągnięciem celu wytwarzania 300 do +450 GW mocy z morskich źródeł odnawialnych do 2050 r. przyjęła całościowe podejście oparte na pełnym cyklu +eksploatacji; +53. +wzywa Komisję do analizy skutków demontażu instalacji morskich, oraz do przyjęcia, w razie konieczności, strategii +unijnej na rzecz zrównoważonego wycofywania infrastruktury morskiej z eksploatacji w celu minimalizacji wpływu na +środowisko, bezpieczeństwo i gospodarkę; podkreśla, że taka strategia powinna uwzględniać demontaż istniejącej +infrastruktury oraz przyszłe likwidacje instalacji; podkreśla, że nowe ogólnounijne ramy prawne będą konieczne tylko +w przypadku, gdy analiza wykaże istotne braki w obowiązujących przepisach i instrumentach prawnych państw +członkowskich UE; apeluje do Komisji o ustanowienie prostych ram monitorowania, ułatwiających przejrzystą i efektywną +sprawozdawczość dotyczącą postępów w wykorzystywaniu energii z morskich źródeł odnawialnych, która wykaże, czy +państwa członkowskie znajdują się na drodze prowadzącej do osiągnięcia wyrażonych w GW celów na 2030 i 2050 r.; +uważa, że zgodnie z wymogami sprawozdawczości określonymi w dyrektywie w sprawie odnawialnych źródeł energii +Komisja powinna przedstawić Parlamentowi sprawozdanie, czy wdrażanie energii z morskich źródeł odnawialnych +przebiega zgodnie z planem; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pt.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pt.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44cf8544edc7e0478a360beaf25c3403ad763d12 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pt.p-126.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 342/120 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +6.9.2022 + +Quarta-feira, 16 de fevereiro de 2022 + +frisa a importância de campanhas de informação para sensibilizar as pessoas para os riscos associados a uma exposição +solar excessiva, bem como para ensiná-las a reconhecer os possíveis sinais de alerta; apela à adoção de medidas específicas +para reduzir a exposição de menores e adolescentes a radiações UV; apela à adoção de legislação mais rigorosa sobre +a utilização de aparelhos de bronzeamento artificial para fins cosméticos e à proibição da sua utilização por menores; insta +os Estados-Membros a incluírem nos respetivos registos oncológicos os casos de cancro da pele de tipo melanoma; + +26. +Está ciente de que cerca de 2 % da incidência do cancro na Europa pode ser atribuída a radiações ionizantes e que +a exposição ao rádon e aos seus produtos de decaimento em recintos fechados é a segunda principal causa de cancro do +pulmão na Europa; aguarda com expectativa os resultados do Programa de Investigação e Formação da Euratom (50), que +contribuirá para aumentar o conhecimento sobre a exposição ao rádon, e as contramedidas propostas para reduzir a sua +acumulação em habitações; recorda que as radiações ionizantes também podem estar presentes em residências privadas; +incentiva, por conseguinte, a Comissão e os Estados-Membros a fazerem o levantamento das zonas críticas existentes +e potenciais, a fim de dar uma resposta eficaz a esta ameaça; insta a Comissão a atribuir fundos à criação desse mapa com +previsões e a promover campanhas de informação destinadas ao público, a fim de aumentar a sensibilização para esta +questão; incentiva os Estados-Membros a atualizarem regularmente os seus planos nacionais de redução da exposição ao +rádon, tal como solicitado na Diretiva relativa à exposição a radiações ionizantes (51), e a atualizarem as orientações sobre +a redução do rádon em novos edifícios; insta a Comissão a avaliar a aplicação e a eficácia das atuais medidas para proteger +os trabalhadores expostos a radiações ionizantes, tais como tripulações de companhias aéreas, trabalhadores de centrais +nucleares, trabalhadores de contextos industriais pertinentes, assim como investigadores, profissionais da saúde +e veterinários que trabalham nos setores da radiologia, da radioterapia ou da medicina nuclear, revendo tais medidas, +quando necessário e proporcionado; + +27. +Insta a Comissão a promover a investigação científica multidisciplinar sobre a existência de ligações entre os campos +eletromagnéticos (CEM), incluindo a 5G, e o cancro, a fim de recolher dados científicos sobre os efeitos a longo prazo dos +CEM, assim como a informar o público de forma atempada sobre os resultados desses estudos; apela à promoção da +investigação sobre o desenvolvimento de tecnologias que reduzam a exposição à radiofrequência; + +28. +Considera que o Pacto Ecológico Europeu é um fator que contribuirá significativamente para a prevenção do cancro +na Europa ao reduzir a poluição atmosférica, alimentar, aquática e do solo e a exposição a substâncias químicas; solicita +a integração de uma avaliação do impacto de políticas em matéria de incidência do cancro na Estratégia do Prado ao Prato, +na Estratégia para a sustentabilidade dos produtos químicos, bem como nas estratégias de poluição zero e de um ambiente +não tóxico; congratula-se com a próxima revisão das normas de qualidade do ar da UE e insta a Comissão a alinhá-las com +as orientações da OMS, tal como referido na resolução do Parlamento, de 25 de março de 2021, sobre a aplicação das +diretivas relativas à qualidade do ar ambiente (52); insta a Comissão a garantir que a Política Agrícola Comum ajuda os +agricultores a reduzir o uso de pesticidas; incentiva a investigação, a utilização e o desenvolvimento de medicamentos mais +seguros para o ambiente e incentiva a aplicação de mecanismos eficientes de eliminação de resíduos, que evitem a poluição +do ambiente, em consonância com os objetivos da Estratégia Farmacêutica para a Europa; + +29. +Salienta a necessidade de assegurar a plena aplicação da Diretiva Água Potável (53) revista e a aplicação e execução da +Diretiva-Quadro da Água (54), que contribuirão para reduzir as concentrações nas águas de superfície e subterrâneas de +certos poluentes que podem contribuir para a incidência do cancro; + +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Regulamento (Euratom) 2021/765 do Conselho, de 10 de maio de 2021, que cria o Programa de Investigação e Formação da +Comunidade Europeia da Energia Atómica para o período de 2021-2025 que complementa o Horizonte Europa — +Programa-Quadro de Investigação e Inovação e que revoga o Regulamento (Euratom) 2018/1563 (JO L 167 I de 12.5.2021, p. 81). +Diretiva 2013/59/Euratom do Conselho, de 5 de dezembro de 2013, que fixa as normas de segurança de base relativas à proteção +contra os perigos resultantes da exposição a radiações ionizantes, e que revoga as Diretivas 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, +96/29/Euratom, 97/43/Euratom e 2003/122/Euratom (JO L 13 de 17.1.2014, p. 1). +JO C 494 de 8.12.2021, p. 64. +Diretiva (UE) 2020/2184 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 16 de dezembro de 2020, relativa à qualidade da água +destinada ao consumo humano (JO L 435 de 23.12.2020, p. 1). +Diretiva 2000/60/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 23 de outubro de 2000, que estabelece um quadro de ação +comunitária no domínio da política da água (JO L 327 de 22.12.2000, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pt.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pt.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d83acaada378a3ec51e6a44095979c397e5c56cb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pt.p-76.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 342/70 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +6.9.2022 + +Quarta-feira, 16 de fevereiro de 2022 + +2. +Exorta a Comissão a colocar a energia de fontes renováveis ao largo e outras tecnologias energéticas relevantes no +cerne do sistema energético europeu até 2050; +3. +Realça que as poupanças de energia, a eficiência energética e a energia de fontes renováveis se encontram entre os +principais motores de uma economia de neutralidade carbónica; recorda o compromisso da União para com o princípio da +prioridade à eficiência energética e sublinha a importância de implementar este princípio em toda a legislação e iniciativas +relevantes; +4. +Sublinha que as metas de produção de energia de fontes renováveis ao largo em todas as bacias marítimas da UE, +conforme se refere na Comunicação da Comissão COM(2020)0741, são de, pelo menos, 60 GW até 2030 e de 340 GW até +2050; recorda que, de acordo com a avaliação de impacto que acompanha a Comunicação da Comissão +COM(2020)0562 (16), a capacidade instalada de energia eólica ao largo deve ser de 70-79 GW para garantir uma transição +competitiva em termos de custos rumo a uma redução de 55 % até 2030; insta os Estados-Membros e os setores público +e privado a ultrapassarem o objetivo de redução de 55 % até 2030; solicita que a Comissão reveja as regras em matéria de +contratação pública e auxílios estatais para garantir uma transição competitiva em termos de custos, apoiada por um +mercado funcional que impulsione a adoção da energia eólica marítima; observa que existem zonas com um potencial para +a energia de fontes renováveis ao largo amplamente inexplorado, como o Atlântico, o Mediterrâneo, o mar Báltico ou o mar +Negro; salienta que a decisão de encontrar espaço para esta capacidade adicional de produção de energia de fontes +renováveis ao largo até 2030 é da maior importância e deve ser considerada uma prioridade e que tal espaço deve ser +identificado na UE antes de 2023/2024, a fim de permitir a construção até 2030; realça que a competitividade da energia +eólica marítima e da energia dos oceanos enquanto fonte de energia continuará a aumentar e que os preços continuarão +a diminuir à medida que o seu desenvolvimento e a sua implantação avançam; destaca que a energia de fontes renováveis ao +largo é viável e que um sistema energético sustentável e fiável deve combinar esse tipo de energia com outras tecnologias +energéticas, oportunidades de armazenamento e um consumo flexível de energia; +5. +Entende que a energia de fontes renováveis ao largo deve ser sustentável em toda a cadeia de valor e ter impactos +negativos limitados no ambiente e na coesão económica, social e territorial; recorda a promessa formulada no novo Pacto +Ecológico Europeu de não deixar ninguém para trás; sublinha que o bem-estar das pessoas deve estar no centro da transição +ecológica; +6. +Assinala a vantagem competitiva das empresas e tecnologias da UE no setor da energia de fontes renováveis ao largo; +exorta a Comissão a velar por que a UE mantenha a liderança tecnológica, retendo os talentos e proporcionando energias +seguras e sustentáveis a preços comportáveis, tendo em conta, simultaneamente, os potenciais impactos, nomeadamente os +relacionados com as alterações climáticas, no ambiente marinho; salienta a importância de manter esta vantagem +competitiva; destaca o potencial para o crescimento significativo do setor e o seu contributo para a economia da UE, +nomeadamente no que diz respeito às exportações de tecnologia e sistemas; salienta a importância de apoiar os +investimentos na I&D e de explorar um sistema industrial e tecnológico inovador no domínio da energia de fontes +renováveis ao largo através da colaboração e parceria transfronteiras no âmbito do Horizonte Europa, a fim de facilitar +e apoiar cadeias de valor europeias sólidas, que são cruciais para a dupla transição, garantindo ao mesmo tempo a rápida +aceitação das inovações desenvolvidas neste domínio; salienta a importância de postos de trabalho industriais de qualidade +para facilitar uma transição justa; +7. +Sublinha a necessidade de manter uma cadeia de abastecimento limpa, competitiva e sustentável para a energia de +fontes renováveis ao largo na União Europeia; salienta, por conseguinte, que os fornecedores devem aplicar as mais elevadas +normas de qualidade, saúde, segurança e ambiente, de acordo com a certificação e as normas europeias, determinadas num +processo de diálogo com todas as partes interessadas pertinentes; destaca ainda a necessidade de minimizar os custos de +transporte na cadeia de abastecimento; considera que os concursos públicos devem ter em conta estes elementos; +8. +Realça que a implantação da energia de fontes renováveis ao largo é uma oportunidade ideal para as regiões +ultraperiféricas e as ilhas descarbonizarem o seu cabaz energético e reduzirem drasticamente a sua dependência das +importações de combustíveis fósseis; apela ao reforço da iniciativa «Energia Limpa para as Ilhas da UE», com uma forte +ênfase na energia de fontes renováveis ao largo; relembra que as ilhas são particularmente afetadas pela subida do nível do +mar; +9. +Convida a Comissão a realizar, o mais rapidamente possível, uma avaliação de impacto que clarifique os impactos +económicos e socioeconómicos da energia de fontes renováveis ao largo, com especial destaque para os postos de trabalho +existentes e a criação de emprego através da implantação de uma capacidade de 300-450 GW até 2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pt.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pt.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..beb82c848df1b95030e5c5586762a033ab70518d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.pt.p-81.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +6.9.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 342/75 +Quarta-feira, 16 de fevereiro de 2022 + +46. +Considera extremamente importante criar um amplo consenso público em torno dos projetos de energia de fontes +renováveis ao largo através da participação dos protagonistas locais, de modo a aumentar a aceitação pelo público da +energia eólica marítima e das grandes infraestruturas que lhe estão associadas; preconiza uma participação transparente +e significativa das comunidades costeiras nos projetos, nomeadamente as situadas nas regiões e nas ilhas mais periféricas, +bem como de outras partes interessadas; salienta a importância de aumentar a confiança do público em geral na capacidade +das energias renováveis para assegurar a independência energética e a segurança do aprovisionamento energético; incentiva +a Comissão e os Estados-Membros a desenvolverem balcões únicos com informações simplificadas sobre as possibilidades +de financiamento de projetos de demonstração das tecnologias de ponta no domínio da energia de fontes renováveis ao +largo; + +Alinhar o ordenamento do espaço marítimo com os planos nacionais em matéria de energia e clima +47. +Assinala que o espaço total necessário para que a capacidade eólica ao largo dos mares do norte atinja as metas de +2050 deverá ser de 2,8 %; acredita firmemente que a participação precoce dos promotores da energia de fontes renováveis +ao largo no processo contribuirá para a atribuição bem-sucedida de espaço marítimo; salienta que a atribuição de espaço +deve resultar de um ordenamento conjunto do espaço marítimo e de uma gestão costeira integrada para lá das fronteiras +nacionais; defende um processo transparente e a possibilidade de aceder aos planos regionais de ordenamento do espaço +marítimo para facilitar uma abordagem precoce e inclusiva para todas as partes interessadas; +48. +Chama a atenção para as recomendações do projeto financiado pelo programa Horizonte 2020 sobre multiusos nos +mares europeus, que explora as oportunidades de multiusos nos mares europeus em cinco bacias marítimas da UE; recorda +as suas orientações segundo as quais o desenvolvimento sustentável do oceano já não pode depender de uma gestão +monosetorial, mas exige uma abordagem integrada, mais holística, e que o multiuso não se limita à partilha do «mesmo» +espaço marítimo, mas deve englobar a utilização conjunta de infraestruturas e de outros ativos e atividades conjuntas; +49. +Frisa a urgência de assegurar espaço suficiente para o desenvolvimento da energia de fontes renováveis ao largo +e considera que as necessidades de multiusos devem ser facilitadas e incentivadas de forma proativa através das entidades +reguladoras públicas e dos respetivos programas de apoio, muito para além de meras soluções de ordenamento do espaço; +observa que, no desenvolvimento dos seus planos de ordenamento do espaço marítimo, os Estados-Membros deviam não +só procurar os melhores dados disponíveis e uma ampla participação do público, mas também investigar as possibilidades +de colocalização de atividades marítimas; +50. +Faz notar que, nos termos do Regulamento (UE) 2018/1999, os Estados-Membros tinham de apresentar os seus +planos nacionais em matéria de energia e clima (PNEC) até 31 de dezembro de 2019, e devem apresentar um relatório de +progresso de dois em dois anos; observa que, nos termos da Diretiva 2014/89/UE, os Estados-Membros tinham de elaborar +planos de ordenamento do espaço marítimo até 31 de março de 2021; lamenta que nem todos os Estados-Membros +tenham apresentado os seus planos de ordenamento do espaço marítimo e insta a Comissão a tomar medidas; regista +o risco de incompatibilidade dos PNEC e dos planos de ordenamento do espaço marítimo no que diz respeito à atribuição +de espaço; frisa que é necessário um alinhamento urgente da Diretiva Ordenamento do Espaço Marítimo e do Regulamento +PNEC, bem como de outra legislação pertinente da UE; exorta os Estados-Membros a coordenarem e a elaborarem +imediatamente planos para o desenvolvimento ao largo para 2030 e após 2030; +51. +Congratula-se, neste contexto, com o objetivo da estratégia de proporcionar um quadro de longo prazo que +promova uma boa coexistência entre as infraestruturas ao largo e outras utilizações do espaço marítimo, e que contribua +para a proteção do ambiente; +52. +Solicita à Comissão e aos Estados-Membros que adotem uma abordagem completa e holística do ciclo de vida no +planeamento e na implantação de uma capacidade de 300 GW a 450 GW de energia de fontes renováveis ao largo até +2050; +53. +Solicita à Comissão que proceda a uma análise dos impactos do desmantelamento das instalações ao largo e adote, se +necessário, uma estratégia da UE para o desmantelamento sustentável de instalações ao largo que minimize os impactos +ambiental, de segurança e económico; salienta que esta estratégia deve incluir o desmantelamento da infraestrutura existente +e abranger as futuras atividades de desativação; destaca que um futuro quadro jurídico a nível da UE apenas será necessário +se a análise revelar lacunas significativas no quadro e nos instrumentos jurídicos atuais dos Estados-Membros da UE; insta +a Comissão a criar um quadro de monitorização simples que possa garantir uma informação transparente e eficiente sobre +os progressos na implantação da energia de fontes renováveis ao largo, que mostre se os Estados-Membros estão no bom +caminho para atingir as metas de potência para 2030 e 2050; entende que a Comissão deve informar o Parlamento, em +conformidade com os requisitos de comunicação de informações ao abrigo da Diretiva Energias Renováveis, sobre se +a implantação da energia de fontes renováveis ao largo está no bom caminho; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.ro.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.ro.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7678d96ad07ec07a7e09ade76b3d1c3548a83a99 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.ro.p-126.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +C 342/120 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +6.9.2022 + +Miercuri, 16 februarie 2022 + +(solarii) (49); subliniază importanța campaniilor de informare pentru a sensibiliza cetățenii cu privire la riscurile asociate +expunerii excesive la soare și pentru a-i învăța cum să recunoască posibilele semnale de alarmă; solicită măsuri specifice +pentru reducerea expunerii minorilor și adolescenților la radiații ultraviolete; solicită o legislație mai strictă privind +utilizarea solariilor în scopuri cosmetice și interzicerea utilizării acestora de către minori; invită statele membre să includă +raportarea cu privire la cancerul de piele melanom în registrele naționale oncologice; + +26. +recunoaște că aproximativ 2 % din cazurile de cancer la nivel european pot fi atribuite radiațiilor ionizante și că +expunerea în interior la radon și la produsele sale de descompunere este a doua cauză principală a cancerului pulmonar în +Europa; așteaptă cu interes rezultatele programului de cercetare și formare Euratom (50), care va îmbunătăți cunoștințele +privind expunerea la radon și măsurile propuse pentru a reduce acumularea acestuia în locuințe; reamintește că radiațiile +ionizante ar putea fi prezente și în gospodăriile private; încurajează, prin urmare, Comisia și statele membre să cartografieze +zonele critice actuale și potențiale pentru a reacționa în mod eficace la această amenințare; invită Comisia să aloce fonduri +pentru crearea unei astfel de hărți previzionale și să promoveze campanii de informare a publicului în vederea sensibilizării +cu privire la această chestiune; încurajează statele membre să își actualizeze periodic planurile naționale de reducere +a expunerii la radon, astfel cum se solicită în Directiva privind expunerea la surse radioactive (51) și să consolideze orientările +privind reducerea cantității de radon în noile construcții; invită Comisia să evalueze implementarea și eficacitatea măsurilor +existente de protecție a lucrătorilor expuși la radiații ionizante, cum ar fi echipajele companiilor aeriene, lucrătorii din +centralele nucleare, lucrătorii din structurile industriale relevante, cercetătorii, cadrele medicale și veterinarii care lucrează în +sectorul radiologiei, radioterapiei sau medicinei nucleare și să revizuiască aceste măsuri acolo unde este necesar și +proporțional; + +27. +invită Comisia să promoveze cercetarea științifică multidisciplinară privind existența legăturilor dintre câmpurile +electromagnetice, inclusiv 5G, și cancer, pentru a colecta dovezi științifice privind efectele pe termen lung ale câmpurilor +electromagnetice și pentru a informa publicul în timp util cu privire la rezultatele acestor studii; solicită promovarea +cercetării în domeniul dezvoltării de tehnologii care să reducă expunerea la frecvențe radio; + +28. +consideră că Pactul verde european este un factor care contribuie în mod semnificativ la prevenirea cancerului în +Europa, prin reducerea poluării aerului, alimentelor, apei și solului și a expunerii la substanțe chimice; solicită integrarea +unei evaluări a impactului politicilor asupra incidenței cancerului în Strategia „De la fermă la consumator”, în Strategia +pentru promovarea sustenabilității în domeniul substanțelor chimice, în Strategia privind reducerea la zero a poluării și în +strategiile privind un mediu netoxic; salută viitoarea revizuire a standardelor UE privind calitatea aerului și invită Comisia să +le alinieze la orientările OMS, astfel cum se menționează în Rezoluția Parlamentului din 25 martie 2021 referitoare la +punerea în aplicare a directivelor privind calitatea aerului înconjurător (52); invită Comisia să se asigure că politica agricolă +comună îi ajută pe agricultori să reducă utilizarea pesticidelor; încurajează cercetarea, utilizarea și dezvoltarea de +medicamente mai sigure pentru mediu și încurajează implementarea unor mecanisme eficiente de eliminare a deșeurilor, +care să evite poluarea mediului, în conformitate cu obiectivele Strategiei farmaceutice pentru Europa; + +29. +subliniază că sunt necesare punerea deplină în aplicare a Directivei revizuite privind apa potabilă (53) și punerea în +aplicare și respectarea Directivei-cadru privind apa (54), care va reduce concentrațiile în apele de suprafață și subterane ale +anumitor poluanți care ar putea contribui la incidența cancerului; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Directiva 2014/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislației statelor +membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a echipamentelor electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de +tensiune (JO L 96, 29.3.2014, p. 357). +Regulamentul (Euratom) 2021/765 al Consiliului din 10 mai 2021 de instituire a Programului pentru cercetare și formare al +Comunității Europene a Energiei Atomice pentru perioada 2021-2025 de completare a Programului-cadru pentru cercetare și +inovare Orizont Europa și de abrogare a Regulamentului (Euratom) 2018/1563 (JO L 167 I, 12.5.2021, p. 81). +Directiva 2013/59/Euratom a Consiliului din 5 decembrie 2013 de stabilire a normelor de securitate de bază privind protecția +împotriva pericolelor prezentate de expunerea la radiațiile ionizante și de abrogare a Directivelor 89/618/Euratom, +90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom și 2003/122/Euratom (JO L 13, 17.1.2014, p. 1). +JO C 494, 8.12.2021, p. 64. +Directiva (UE) 2020/2184 a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2020 privind calitatea apei destinate +consumului uman (JO L 435, 23.12.2020, p. 1). +Directiva 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2000 de stabilire a unui cadru de politică +comunitară în domeniul apei (JO L 327, 22.12.2000, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.ro.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.ro.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ddc6840ef3d73ece1b37a2eba853540c39a9fc29 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.ro.p-76.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 342/70 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +6.9.2022 + +Miercuri, 16 februarie 2022 + +2. +invită Comisia să includă EREL, împreună cu alte tehnologii energetice corespunzătoare, printre componentele +esențiale ale sistemului energetic european până în 2050; + +3. +subliniază că reducerea consumului de energie, eficiența energetică și generarea energiei din surse regenerabile se +numără printre factorii principali pentru realizarea unei economii cu emisii nete egale cu zero; reamintește angajamentul +Uniunii de a respecta principiul „eficiența energetică înainte de toate” și subliniază importanța includerii acestui principiu în +toate actele și inițiativele legislative corespunzătoare; + +4. +subliniază că obiectivul de producere a energiei EREL în toate bazinele maritime din UE, stabilit în comunicarea +Comisiei COM(2020)0741, este de cel puțin 60 GW până în 2030 și de 340 GW până în 2050; reamintește că, în +conformitate cu evaluarea impactului realizată de Comisie, care însoțește comunicarea COM(2020)0562 (16), capacitatea +instalată a energiei eoliene generate în largul mării ar trebui să fie de 70-79 GW pentru a se putea asigura o traiectorie cu +costuri competitive care să garanteze o reducere cu 55 % până în 2030; invită statele membre și sectoarele public și privat să +depășească obiectivul de reducere cu 55 % până în 2030; îndeamnă Comisia să revizuiască normele privind achizițiile +publice și ajutoarele de stat, pentru a asigura o tranziție cu costuri competitive, susținută de o piață funcțională care să +stimuleze adoptarea energiei eoliene generate în larg; constată că există zone care au un potențial de energie EREL în mare +măsură neexploatat, cum ar fi Oceanul Atlantic, Marea Mediterană, Marea Baltică sau Marea Neagră; subliniază că decizia de +a găsi spațiul necesar pentru această capacitate suplimentară de producție a EREL până în 2030 este extrem de importantă și +ar trebui considerată prioritară și identificată în UE înainte de 2023/2024, pentru a se putea realiza construcția aferentă +până în 2030; evidențiază faptul că energia eoliană generată în larg și cea a oceanelor vor deveni surse de energie tot mai +competitive, iar prețurile pentru acestea vor scădea tot mai mult pe măsură ce aceste surse de energie vor fi dezvoltate și +exploatate; subliniază că EREL este o sursă de energie viabilă și că un sistem energetic sustenabil și fiabil trebuie să combine +EREL cu alte tehnologii energetice, cu posibilități de stocare și cu un consum de energie flexibil; + +5. +consideră că EREL trebuie să fie sustenabilă de-a lungul întregului lanț valoric și să aibă un impact negativ cât mai mic +asupra mediului și asupra coeziunii economice, sociale și teritoriale; reamintește promisiunea din Pactul verde european de +a nu lăsa pe nimeni în urmă; subliniază că bunăstarea oamenilor ar trebui să se afle în centrul tranziției verzi; + +6. +evidențiază avantajul competitiv pe care îl au întreprinderile și tehnologiile din UE în sectorul EREL; invită Comisia să +garanteze că UE își menține poziția de lider în domeniul tehnologic, își păstrează talentele și furnizează energie la prețuri +accesibile, care să fie lipsită de pericole și sustenabilă, ținând seama totodată de efectele potențiale asupra mediului marin, +inclusiv de cele legate de schimbările climatice; evidențiază importanța menținerii acestui avantaj competitiv; atrage atenția +asupra potențialului acestui sector de a crește în mod considerabil și evidențiază contribuția acestuia la economia UE, +inclusiv în ceea ce privește exporturile de tehnologii și de sisteme; subliniază că este important să se sprijine investițiile în +C&D și să se profite de sistemul de tehnologie industrială inovatoare pentru EREL prin colaborări și parteneriate +transfrontaliere în cadrul programului Orizont Europa, pentru a facilita și a sprijini dezvoltarea unor lanțuri valorice +europene solide, care sunt esențiale pentru dubla tranziție, asigurând totodată adoptarea rapidă a inovațiilor din acest +domeniu; evidențiază importanța locurilor de muncă industriale de înaltă calitate pentru facilitarea unei tranziții juste; + +7. +subliniază necesitatea de a menține în Uniunea Europeană un lanț de aprovizionare ecologic, competitiv și sustenabil +pentru EREL; subliniază, prin urmare, că este important ca furnizorii să aplice cele mai înalte standarde de calitate, de +sănătate, de siguranță și de mediu, în conformitate cu certificarea europeană și cu standardele stabilite în cadrul unui proces +de dialog cu toate părțile interesate vizate; subliniază, de asemenea, necesitatea de a reduce la minimum costurile de +transport în cadrul lanțului de aprovizionare; consideră că licitațiile publice ar trebui să ia în considerare aceste elemente; + +8. +subliniază că utilizarea EREL reprezintă o oportunitate ideală pentru regiunile ultraperiferice și cele insulare de a-și +decarboniza mixul energetic și de a-și reduce în mod dramatic dependența de importurile de combustibili fosili; solicită +accelerarea inițiativei „Energie curată pentru insulele din UE”, cu un accent puternic pe EREL; reamintește că insulele sunt +afectate în mod deosebit de creșterea nivelului mării; + +9. +invită Comisia să realizeze cât mai curând o evaluare a impactului care să clarifice impactul economic și +socioeconomic al EREL, axându-se îndeosebi pe locurile de muncă existente și pe crearea de locuri de muncă prin instalarea +unei capacități de 300-450 GW până în 2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.ro.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.ro.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce4110b03c5d2f0d7d0fb6b6dc1f56b5f6826ad6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.ro.p-81.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +6.9.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 342/75 +Miercuri, 16 februarie 2022 + +46. +consideră că este extrem de important să se ajungă la un larg consens public cu privire la proiectele EREL prin +implicarea actorilor locali pentru a crește gradul de acceptare publică a energiei eoliene din larg și a marilor infrastructuri +necesare; solicită o implicare transparentă și semnificativă în proiecte a comunităților costiere, inclusiv a celor situate în +regiunile și insulele cele mai periferice, precum și a altor părți interesate; subliniază importanța creșterii încrederii +cetățenilor în capacitatea energiei din surse regenerabile de a oferi independența energetică și securitatea aprovizionării cu +energie; încurajează Comisia și statele membre să dezvolte ghișee unice cu informații simplificate privind posibilitățile de +finanțare pentru proiectele demonstrative din domeniul tehnologiilor EREL inovatoare; + +Alinierea planurilor de amenajare a spațiului maritim și a planurilor naționale privind energia și clima + +47. +observă că se preconizează un spațiu necesar de 2,8 % pentru a asigura o capacitate eoliană în largul mărilor nordice +care să corespundă obiectivelor pentru 2050; se declară ferm convins că implicarea încă de la începutul procesului +a agenților care dezvoltă proiecte EREL va contribui la alocarea cu succes a spațiului marin; subliniază că alocarea spațiului +ar trebui să fie rezultatul unei planificări comune a spațiului maritim și al unui management integrat al zonelor costiere, +dincolo de frontierele naționale; solicită un proces transparent și accesibilitatea la planurile regionale de amenajare +a spațiului maritim pentru a permite implicarea timpurie și generalizată a tuturor părților interesate; + +48. +atrage atenția asupra recomandărilor făcute în urma proiectului finanțat de Orizont 2020 privind pluralitatea de +activități în mările europene, care explorează posibilitățile de conviețuire a mai multor activități în mările europene în cinci +bazine maritime ale UE; reamintește orientările sale potrivit cărora dezvoltarea sustenabilă a oceanelor nu se mai poate +asigura la nivel unisectorial, ci presupune o abordare mai largă și integrată, și că exploatarea în paralel nu se limitează la +a împărți un „același” spațiu maritim, ci ar trebui să includă utilizarea în comun a infrastructurii și a altor active și activități +comune; + +49. +subliniază necesitatea urgentă de a asigura suficient spațiu pentru dezvoltarea EREL și consideră că nevoile aferente +utilizărilor multiple ar trebui facilitate și stimulate proactiv de către organismele publice de reglementare și prin programe +de sprijin aferente, care să meargă mult mai departe decât niște simple soluții de planificare spațială; ia act de faptul că, la +elaborarea planurilor de amenajare a spațiului maritim, statelor membre li s-a solicitat să caute nu numai cele mai bune date +disponibile și o largă participare a publicului, ci și oportunități de exploatare în paralel a activităților maritime; + +50. +observă că, potrivit Regulamentului (UE) 2018/1999, statele membre au avut obligația să prezinte planurile lor +naționale privind energia și clima (PNEC) până la 31 decembrie 2019, având și obligația să prezinte rapoarte intermediare +o dată la doi ani; observă că, potrivit Directivei 2014/89/UE, statele membre au avut obligația să elaboreze planuri de +amenajare a spațiului maritim (PASM) până la 31 martie 2021; regretă faptul că nu toate statele membre și-au prezentat +încă planurile de amenajare a spațiului maritim și îndeamnă Comisia să ia măsuri; atrage atenția asupra riscului de +incompatibilitate între PNEC și PASM în atribuirea spațiului; subliniază necesitatea stringentă de a armoniza Directiva +privind PASM și Regulamentul privind PNEC, precum și alte acte legislative aplicabile ale UE; îndeamnă statele membre să se +coordoneze și să prezinte fără întârziere planuri privind dezvoltarea unei capacități în larg până în 2030 și după 2030; + +51. +salută, în această privință, obiectivul inclus în strategie de a asigura un cadru pe termen lung care să promoveze +coexistența armonioasă între infrastructurile din largul mării și alte utilizări ale spațiului marin, care să contribuie la +protecția mediului; + +52. +invită Comisia și statele membre să adopte o abordare completă și detaliată a ciclului de viață atunci când planifică și +introduce în exploatare capacități de 300-450 GW de EREL până în 2050; + +53. +invită Comisia să efectueze o analiză a impactului dezafectării infrastructurii din larg și să adopte, dacă este necesar, +o strategie a UE privind dezafectarea sustenabilă a acestora pentru a reduce la minimum impactul asupra mediului, asupra +siguranței, precum și impactul economic; subliniază că o astfel de strategie va include dezafectarea infrastructurii existente și +viitoarele activități de dezafectare; subliniază că un viitor cadru juridic la nivelul UE este necesar numai dacă analiza indică +deficiențe semnificative ale cadrului juridic și ale instrumentelor actuale în statele membre ale UE; îndeamnă Comisia să +instituie un cadru simplu de monitorizare care să poată asigura o raportare transparentă și eficientă a progreselor +înregistrate în implementarea EREL în ceea ce privește îndeplinirea de către statele membre a obiectivelor de GW pentru +2030 și 2050; consideră că Comisia ar trebui să raporteze Parlamentului, în conformitate cu cerințele de raportare +prevăzute în Directiva privind energia din surse regenerabile, dacă implementarea EREL este pe drumul cel bun; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sk.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sk.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98020085f6f20c51ccd66950b326af09b996da64 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sk.p-126.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 342/120 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +6.9.2022 + +Streda 16. februára 2022 + +vystavenia ultrafialovému žiareniu, a to aj zo zariadení na umelé opaľovanie (solárií) (49); poukazuje na význam +informačných kampaní s cieľom informovať ľudí o rizikách spojených s nadmerným vystavením slnečnému žiareniu +a naučiť ich, ako rozpoznať možné varovné signály; požaduje osobitné opatrenia na zníženie vystavenia maloletých +a dospievajúcich ultrafialovému žiareniu; požaduje prísnejšie právne predpisy týkajúce sa používania solárií na kozmetické +účely a zákaz ich používania maloletými osobami; vyzýva členské štáty, aby do národných onkologických registrov +zahrnuli hlásenia o melanómovej rakovine kože; + +26. +uznáva, že asi 2 % európskeho bremena rakoviny možno pripísať ionizujúcemu žiareniu a že vystavenie radónu +a jeho produktom rozpadu v interiéroch je druhou hlavnou príčinou rakoviny pľúc v Európe; víta výsledky výskumného +a vzdelávacieho programu Euratomu (50), ktorý zlepší znalosti týkajúce sa vystavenia radónu, a navrhované protiopatrenia +na zníženie jeho hromadenia v obydliach; pripomína, že ionizujúce žiarenie by mohlo byť prítomné aj v domácnostiach; +nabáda preto Komisiu a členské štáty, aby zmapovali súčasné a potenciálne kritické oblasti s cieľom účinne reagovať na túto +hrozbu; vyzýva Komisiu, aby vyčlenila finančné prostriedky na vytvorenie takejto predpovednej mapy a aby podporovala +informačné kampane pre verejnosť s cieľom zvýšiť informovanosť o tejto otázke; nabáda členské štáty, aby pravidelne +aktualizovali svoje národné plány na zníženie vystavenia radónu, ako sa požaduje v smernici o vystavení rádioaktívnym +zdrojom (51), a aby aktualizovali usmernenia týkajúce sa zmiernenia účinku radónu pre nové stavby; vyzýva Komisiu, aby +posúdila vykonávanie a účinnosť súčasných opatrení na ochranu pracovníkov vystavených ionizujúcemu žiareniu, ako sú +posádky leteckých spoločností, pracovníci jadrových elektrární, pracovníci v dotknutých priemyselných prostrediach +a výskumní pracovníci, zdravotnícki pracovníci a veterinárni lekári pôsobiaci v odvetviach rádiológie, rádioterapie alebo +nukleárnej medicíny, a aby tieto opatrenia preskúmala, ak je to potrebné a primerané; + +27. +vyzýva Komisiu, aby podporovala multidisciplinárny vedecký výskum o existencii prepojení medzi elektro­ +magnetickými poľami vrátane 5G a rakovinou s cieľom zhromaždiť vedecké dôkazy o dlhodobých účinkoch +elektromagnetických polí a včas informovať verejnosť o výsledkoch týchto štúdií; vyzýva na podporu výskumu v oblasti +vývoja technológií, ktoré znižujú vystavenie rádiovým frekvenciám; + +28. +považuje Európsku zelenú dohodu za faktor, ktorý významne prispieva k prevencii rakoviny v Európe +prostredníctvom znižovania znečistenia ovzdušia, potravín, vody a pôdy a chemickej expozície; žiada, aby sa hodnotenie +vplyvu politík na výskyt rakoviny začlenilo do stratégií Z farmy na stôl a Chemikálie – stratégia udržateľnosti, stratégie +nulového znečistenia a stratégie pre netoxické prostredie; víta nadchádzajúcu revíziu noriem EÚ v oblasti kvality ovzdušia +a vyzýva Komisiu, aby ich zosúladila s usmerneniami WHO, ako sa uvádza v uznesení Európskeho parlamentu z 25. marca +2021 o vykonávaní smerníc o kvalite okolitého ovzdušia (52); vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že spoločná +poľnohospodárska politika bude poľnohospodárom pomáhať pri obmedzovaní využívania pesticídov; podporuje výskum, +používanie a vývoj liekov, ktoré sú bezpečnejšie pre životné prostredie, a nabáda na uplatňovanie účinných mechanizmov +na odvoz odpadu, ktoré zabránia znečisťovaniu životného prostredia, v súlade s cieľmi farmaceutickej stratégie pre Európu; + +29. +zdôrazňuje potrebu úplného vykonávania revidovanej smernice o pitnej vode (53) a vykonávania a presadzovania +rámcovej smernice o vode (54), čo zníži koncentrácie určitých znečisťujúcich látok v povrchových a podzemných vodách, +ktoré by mohli prispieť k vzniku rakoviny; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/35/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov +týkajúcich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia na trhu (Ú. v. EÚ L 96, +29.3.2014, s. 357). +Nariadenie Rady (Euratom) 2021/765 z 10. mája 2021, ktorým sa stanovuje výskumný a vzdelávací program Európskeho +spoločenstva pre atómovú energiu na obdobie 2021 – 2025, ktorým sa dopĺňa program Horizont Európa – rámcový program pre +výskum a inovácie a o zrušení nariadenia (Euratom) 2018/1563 (Ú. v. EÚ L 167 I, 12.5.2021, s. 81). +Smernica Rady 2013/59/Euratom z 5. decembra 2013, ktorou sa stanovujú základné bezpečnostné normy ochrany pred +nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku ionizujúceho žiarenia, a ktorou sa zrušujú smernice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, +96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Ú. v. EÚ L 13, 17.1.2014, s. 1). +Ú. v. EÚ C 494, 8.12.2021, s. 64. +Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2184 zo 16. decembra 2020 o kvalite vody určenej na ľudskú spotrebu, +Ú. v. EÚ L 435, 23.12.2020, s. 1. +Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia +Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sk.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sk.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00e85059e13015991861f65627b82c06f535c95b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sk.p-76.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +C 342/70 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +6.9.2022 + +Streda 16. februára 2022 + +2. +vyzýva Komisiu, aby sa energia z obnoviteľných zdrojov na mori a ďalšie príslušné energetické technológie stali do +roku 2050 základnými zložkami energetického systému EÚ; + +3. +zdôrazňuje, že úspory energie, energetická efektívnosť a energia z obnoviteľných zdrojov patria medzi kľúčové hnacie +sily na dosiahnutie hospodárstva s nulovými emisiami; pripomína záväzok Únie dodržiavať zásadu prvoradosti energetickej +efektívnosti a zdôrazňuje význam uplatňovania tejto zásady vo všetkých príslušných právnych predpisoch a iniciatívach; + +4. +zdôrazňuje, že ciele týkajúce sa výroby energie z obnoviteľných zdrojov na mori vo všetkých morských oblastiach EÚ, +ako sa stanovuje v oznámení Komisie COM(2020)0741, sú minimálne 60 GW do roku 2030 a 340 GW do roku 2050; +pripomína, že podľa posúdenia vplyvu, ktoré Komisia priložila k oznámeniu COM(2020)0562 (16), by inštalovaný výkon +veternej energie na mori mal byť 70 – 79 GW, aby sa cieľ znížiť emisie o 55 % do roku 2030 dosiahol nákladovo +konkurencieschopným spôsobom; vyzýva členské štáty a verejný a súkromný sektor, aby do roku 2030 prekročili cieľ +zníženia o 55 %; naliehavo vyzýva Komisiu, aby zrevidovala pravidlá verejného obstarávania a štátnej pomoci s cieľom +zabezpečiť nákladovo konkurencieschopný prechod podporený dobre fungujúcim trhom, ktorý bude presadzovať +využívanie veternej energie na mori; konštatuje, že existujú oblasti s rozsiahlym nevyužitým potenciálom energie +z obnoviteľných zdrojov na mori, ako je napríklad Atlantický oceán, Stredozemné more, Baltské more a Čierne more; +zdôrazňuje, že rozhodnutie nájsť priestor pre túto dodatočnú kapacitu energie z obnoviteľných zdrojov na mori do roku +2030 je mimoriadne dôležité a malo by sa považovať za prioritu a malo by sa v EÚ určiť do roku 2023/2024 s cieľom +umožniť výstavbu do roku 2030; zdôrazňuje, že konkurencieschopnosť veternej energie na mori a energie z oceánov ako +zdrojov energie sa bude naďalej zvyšovať a ceny budú ďalej klesať v dôsledku ich ďalšieho rozvoja a využívania; zdôrazňuje, +že energia z obnoviteľných zdrojov na mori je životaschopným zdrojom energie a že udržateľný a spoľahlivý energetický +systém musí kombinovať energiu z obnoviteľných zdrojov s inými energetickými technológiami, možnosťami +uskladňovania energie a flexibilnou spotrebou energie; + +5. +domnieva sa, že energia z obnoviteľných zdrojov na mori musí byť udržateľná v celom hodnotovom reťazci a musí +mať obmedzený nepriaznivý vplyv na životné prostredie a na hospodársku, sociálnu a územnú súdržnosť; pripomína +prísľub Európskej zelenej dohody, že by sa na nikoho nemalo zabudnúť; zdôrazňuje, že dobré životné podmienky ľudí by +mali byť stredobodom zelenej transformácie; + +6. +pripomína konkurenčnú výhodu spoločností a technológií EÚ v odvetví energie z obnoviteľných zdrojov na mori; +vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že EÚ si zachová vedúce postavenie v oblasti technológií, udrží talenty a poskytne cenovo +dostupnú, bezpečnú a udržateľnú energiu, pričom zohľadní potenciálne vplyvy, a to aj tie, ktoré súvisia so zmenou klímy +a vplyvom na morské prostredie; zdôrazňuje, že je dôležité zachovať túto konkurenčnú výhodu; zdôrazňuje potenciál +výrazného rastu tohto odvetvia a jeho prínos pre hospodárstvo EÚ vrátane vývozu technológií a systémov; zdôrazňuje +význam podpory investícií do výskumu a vývoja a význam budovania inovačného technologického priemyselného systému +energie z obnoviteľných zdrojov na mori prostredníctvom cezhraničnej spolupráce a partnerstva v rámci programu +Horizont Európa s cieľom uľahčiť a podporiť silné európske hodnotové reťazce, ktoré sú kľúčové pre dvojakú +transformáciu, a zároveň zabezpečiť rýchle zavádzanie inovácií vyvinutých v tejto oblasti; zdôrazňuje význam +vysokokvalitných priemyselných pracovísk pri uľahčovaní spravodlivej transformácie; + +7. +zdôrazňuje potrebu zachovať čistý, konkurencieschopný a udržateľný dodávateľský reťazec pre energiu +z obnoviteľných zdrojov na mori v Európskej únii; zdôrazňuje preto, že je dôležité, aby dodávatelia uplatňovali najvyššie +normy kvality v oblasti zdravia, bezpečnosti a životného prostredia v súlade s európskou certifikáciou a normami určenými +v rámci dialógu so všetkými príslušnými zainteresovanými stranami; ďalej zdôrazňuje potrebu minimalizovať dopravné +náklady v dodávateľskom reťazci; domnieva sa, že postupy verejného obstarávania by mali zohľadňovať tieto prvky; + +8. +zdôrazňuje, že využívanie energie z obnoviteľných zdrojov na mori je ideálnou príležitosťou pre najvzdialenejšie +regióny a ostrovy, aby dekarbonizovali svoj energetický mix a výrazne znížili svoju závislosť od dovozu fosílnych palív; +žiada, aby sa zintenzívnila iniciatíva Čistá energia pre ostrovy EÚ, pričom by sa mal klásť výrazný dôraz na obnoviteľné +zdroje energie na mori; pripomína, že ostrovov sa osobitne dotýka stúpanie hladiny morí; + +9. +vyzýva Komisiu, aby čo najskôr vykonala posúdenie vplyvu s cieľom objasniť hospodárske a sociálno-ekonomické +vplyvy energie z obnoviteľných zdrojov na mori s osobitným zameraním na existujúce pracovné miesta a pracovné miesta +vytvorené zavedením 300 – 450 GW kapacity do roku 2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sk.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sk.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f92a02b2af49df0da68d33d95c69674eeff39b7f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sk.p-81.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +6.9.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +C 342/75 +Streda 16. februára 2022 + +46. +domnieva sa, že je mimoriadne dôležité dosiahnuť široký konsenzus verejnosti o projektoch výroby energie +z obnoviteľných zdrojov na mori zapojením miestnych aktérov s cieľom zvýšiť akceptáciu veternej energie na mori a jej +priľahlej rozsiahlej infraštruktúry zo strany verejnosti; žiada transparentné a zmysluplné zapojenie pobrežných +spoločenstiev vrátane tých, ktoré sa nachádzajú v najodľahlejších regiónoch a na ostrovoch, a ďalších zainteresovaných +strán; zdôrazňuje, že je dôležité zvýšiť dôveru širokej verejnosti v schopnosť energie z obnoviteľných zdrojov dosiahnuť +energetickú nezávislosť a bezpečnosť dodávok; nabáda Komisiu a členské štáty, aby vytvorili jednotné kontaktné miesta, +ktoré budú efektívne informovať o možnostiach financovania demonštračných projektov pre prelomové technológie +v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov; + +Zosúladenie námorných priestorových plánov a národných energetických a klimatických plánov +47. +poznamenáva, že celkový priestor potrebný na zabezpečenie toho, aby sa dosiahol cieľ kapacity veternej energie +v Severnom mori do roku 2050, sa očakáva na úrovni 2,8 %; je pevne presvedčený, že zapojenie developerov v oblasti +obnoviteľných zdrojov energie už v začiatkoch procesu prispeje k úspešnému prideleniu morského priestoru; zdôrazňuje, +že prideľovanie priestoru by malo byť výsledkom spoločného námorného priestorového plánovania a integrovaného +riadenia pobrežnej zóny, ktoré presahujú štátne hranice; požaduje transparentný proces a na sprístupnenie regionálnych +námorných priestorových plánov s cieľom uľahčiť včasný a inkluzívny prístup pre všetky zainteresované strany; +48. +upozorňuje na odporúčania projektu o viacúčelovom využívaní európskych morí financovaného z programu +Horizont 2020, v rámci ktorého sa skúmajú možnosti viacúčelového využívania európskych morí v piatich morských +povodiach EÚ; pripomína svoje usmernenie, že udržateľný rozvoj oceánu sa už nemôže spoliehať na riadenie jedného +odvetvia, ale vyžaduje si viac holistický a integrovaný prístup, a že viacúčelové využívanie sa neobmedzuje len na spoločné +využívanie „rovnakého“ námorného priestoru, ale malo by zahŕňať spoločné využívanie infraštruktúry a iných aktív +a spoločné činnosti; +49. +zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné zabezpečiť dostatočný priestor na rozvoj energie z obnoviteľných zdrojov na +mori, a domnieva sa, že potreby viacúčelového využívanie by sa mali aktívne uľahčovať a stimulovať prostredníctvom +verejných regulačných orgánov a príslušných podporných programov, ktoré by presahovali rámec jednoduchých riešení +územného plánovania; konštatuje, že pri vypracúvaní námorných priestorových plánov boli členské štáty požiadané, aby +hľadali nielen najlepšie dostupné údaje a širokú účasť verejnosti, ale aj možnosti spoločného umiestnenia námorných +činností; +50. +poznamenáva, že podľa nariadenia (EÚ) 2018/1999 boli členské štáty povinné predložiť svoje národné energetické +a klimatické plány do 31. decembra 2019 a každé dva roky majú predkladať správu o pokroku; poznamenáva, že podľa +smernice 2014/89/EÚ boli členské štáty povinné vypracovať námorné priestorové plány do 31. marca 2021; vyjadruje +poľutovanie nad tým, že ešte nie všetky členské štáty predložili svoje námorné priestorové plány, a naliehavo vyzýva +Komisiu, aby prijala opatrenia; poznamenáva, že existuje riziko nezlučiteľnosti národných energetických a klimatických +plánov s námornými priestorovými plánmi, pokiaľ ide o prideľovanie priestorov; zdôrazňuje, že treba urýchlene zosúladiť +smernicu o námornom priestorovom plánovaní a nariadenie o národných energetických a klimatických plánoch, ako aj +ďalšie príslušné právne predpisy EÚ; naliehavo vyzýva členské štáty, aby okamžite koordinovali a vypracovali plány rozvoja +na mori do roku 2030 a po roku 2030; +51. +v tejto súvislosti víta cieľ stratégie vytvoriť dlhodobý rámec, ktorý podporuje zdravú koexistenciu medzi +infraštruktúrou na mori a inými spôsobmi využívania morského priestoru a prispieva k ochrane životného prostredia; +52. +vyzýva Komisiu a členské štáty, aby pri plánovaní a zavádzaní 300 GW až 450 GW kapacity energie +z obnoviteľných zdrojov na mori do roku 2050 prijali úplný a holistický prístup zohľadňujúci životný cyklus; +53. +vyzýva Komisiu, aby vykonala analýzu vplyvov vyraďovania zariadení na mori z prevádzky a aby v prípade potreby +prijala stratégiu EÚ pre udržateľné vyraďovanie infraštruktúry na mori z prevádzky s cieľom minimalizovať vplyv na +životné prostredie, bezpečnosť a hospodárstvo; zdôrazňuje, že takáto stratégia by mala zahŕňať demontáž existujúcej +infraštruktúry a pokrývať budúce činnosti spojené s vyraďovaním z prevádzky; zdôrazňuje, že budúci právny rámec pre +celú EÚ bude potrebný len vtedy, ak analýza preukáže závažné nedostatky súčasného právneho rámca a nástrojov +v členských štátoch EÚ; naliehavo vyzýva Komisiu, aby vytvorila jednoduchý monitorovací rámec, ktorý môže zabezpečiť +transparentné a efektívne podávanie správ o pokroku pri zavádzaní výroby energie z obnoviteľných zdrojov na mori, +pokiaľ ide o to, či sú členské štáty na dobrej ceste k dosiahnutiu cieľovej kapacity v GW na roky 2030 a 2050; domnieva sa, +že Komisia by mala v súlade s požiadavkami na podávanie správ podľa smernice o obnoviteľných zdrojoch energie +informovať Európsky parlament o tom, či je zavádzanie energie z obnoviteľných zdrojov na mori na dobrej ceste; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sl.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sl.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f8634aa76670ecbd1d038ac77440459272ae936 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sl.p-126.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 342/120 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +6.9.2022 + +sreda 16. februarja 2022 + +v napravah za umetno porjavitev (solariji) (49); poudarja, kako pomembne so informativne kampanje, da bi se ljudje začeli +zavedati tveganj, povezanih s prekomerno izpostavljenostjo soncu, in se naučili prepoznavati morebitne opozorilne znake; +poziva k sprejetju posebnih ukrepov za zmanjšanje izpostavljenosti mladoletnikov in mladostnikov ultravijoličnemu +sevanju; poziva k strožji zakonodaji o uporabi solarijev v kozmetične namene in k prepovedi njihove uporabe za +mladoletnike; poziva države članice, naj vključijo poročanje o primerih melanoma in drugih vrst kožnega raka v nacionalne +registre o raku; + +26. +priznava, da je mogoče približno 2 % evropskega bremena raka pripisati ionizirajočemu sevanju in da je +izpostavljenost radonu in njegovim razpadnim produktom v zaprtih prostorih drugi najpogostejši vzrok za pljučnega raka +v Evropi; z zadovoljstvom pričakuje rezultate programa Euratoma za raziskave in usposabljanje (50), ki bodo izboljšali +znanje o izpostavljenosti radonu, in predlagane protiukrepe za zmanjšanje njegovega kopičenja v stanovanjih; opozarja, da +je lahko ionizirajoče sevanje prisotno tudi v gospodinjstvih; zato poziva Komisijo in države članice, naj kartirajo sedanja in +potencialna kritična območja, da se bo mogoče učinkovito odzvati na to grožnjo; poziva Komisijo, naj dodeli sredstva za +pripravo te karte napovedi in spodbuja informacijske kampanje, da bo javnost bolj ozaveščena o tem vprašanju; spodbuja +države članice, naj redno posodabljajo svoje nacionalne načrte za zmanjšanje izpostavljenosti radonu, kot zahteva direktiva +o izpostavljenosti radioaktivnim virom (51), ter posodobijo smernice o zmanjševanju količine radona v novogradnjah; +poziva Komisijo, naj oceni izvajanje in učinkovitost sedanjih ukrepov za zaščito delavcev, ki so izpostavljeni ionizirajočemu +sevanju, kot so letalske posadke, delavci v jedrskih elektrarnah, zaposleni v nekaterih industrijskih okoljih, raziskovalci ter +zdravstveni in veterinarski delavci, ki delajo na področju radiologije, radioterapije ali jedrske medicine, ter naj te ukrepe +popravi, če je to potrebno in sorazmerno; + +27. +poziva Komisijo, naj spodbuja multidisciplinarne znanstvene raziskave o obstoju povezav med elektromagnetnimi +polji, vključno s 5G, in rakom, da bi zbrala znanstvene dokaze o dolgoročnih učinkih elektromagnetnih polj, ter naj javnost +pravočasno obvešča o izidu teh študij; poziva k spodbujanju raziskav na področju razvoja tehnologije, ki zmanjšuje +izpostavljenost radijskim frekvencam; + +28. +meni, da je evropski zeleni dogovor pomemben dejavnik, ki prispeva k preprečevanju raka v Evropi z zmanjševanjem +onesnaženja zraka, hrane, vode in tal ter izpostavljenosti kemikalijam; poziva k presoji vpliva politik, ki bodo vključene +v strategijo „od vil do vilic“, strategijo na področju kemikalij za trajnostnost, strategijo za ničelno onesnaževanje in strategijo +za nestrupeno okolje, na pojavnost raka; pozdravlja prihodnjo revizijo standardov EU za kakovost zraka in poziva +Komisijo, naj jih uskladi s smernicami Svetovne zdravstvene organizacije, kot je navedeno v resoluciji Parlamenta z dne +25. marca 2021 o izvajanju direktiv o kakovosti zunanjega zraka (52); poziva Komisijo, naj zagotovi, da bo skupna kmetijska +politika kmetom v pomoč pri zmanjšanju rabe pesticidov; spodbuja raziskave zdravil, ki so varnejša za okolje, njihov razvoj +in uporabo ter poziva k izvajanju učinkovitih mehanizmov za odstranjevanje odpadkov brez onesnaževanja okolja v skladu +s cilji farmacevtske strategije za Evropo; + +29. +poudarja, da je treba v celoti izvajati revidirano direktivo o pitni vodi (53) ter da je treba izvajati in izvrševati okvirno +direktivo o vodah (54), da se bodo zmanjšale koncentracije nekaterih onesnaževal v površinskih in podzemnih vodah, ki bi +lahko vplivale na pojavnost raka; + +(49) +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Direktiva 2014/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi +z omogočanjem dostopnosti na trgu električne opreme, ki je načrtovana za uporabo znotraj določenih napetostnih mej (UL L 96, +29.3.2014, str. 357). +Uredba Sveta (Euratom) 2021/765 z dne 10. maja 2021 o vzpostavitvi Programa za raziskave in usposabljanje Evropske skupnosti +za atomsko energijo za obdobje 2021–2025, ki dopolnjuje okvirni program za raziskave in inovacije Obzorje Evropa ter +razveljavitvi Uredbe (Euratom) 2018/1563, (UL L 167 I, 12.5.2021, str. 81). +Direktiva Sveta 2013/59/Euratom z dne 5. decembra 2013 o določitvi temeljnih varnostnih standardov za varstvo pred +nevarnostmi zaradi ionizirajočega sevanja in o razveljavitvi direktiv 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, +97/43/Euratom in 2003/122/Euratom (UL L 13, 17.1.2014, str. 1). +UL C 494, 8.12.2021, str. 64. +Direktiva (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2020 o kakovosti vode, namenjene za prehrano +ljudi (UL L 435, 23.12.2020, str. 1). +Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES z dne 23. oktobra 2000 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju +vodne politike (UL L 327, 22.12.2000, str. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sl.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sl.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63e9551ea4f275b57ce4f4181c3dc3b44bcaa7fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sl.p-76.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 342/70 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +6.9.2022 + +sreda 16. februarja 2022 + +2. +poziva Komisijo, naj energijo iz obnovljivih virov na morju in druge ustrezne energetske tehnologije do leta 2050 +postavi v središče energetskega sistema EU; + +3. +poudarja, da so prihranki energije, energetska učinkovitost in energija iz obnovljivih virov ključni za doseganje +gospodarstva z neto ničelnimi emisijami; želi opomniti na zavezanost Unije načelu „energijska učinkovitost na prvem +mestu“ in poudarja, kako pomembno je njegovo izvajanje v vsej ustrezni zakonodaji in pobudah; + +4. +poudarja, da naj bi proizvodnja energije iz obnovljivih virov na morju v vseh morskih bazenih v EU v skladu +s sporočilom Komisije COM(2020)0741 do leta 2030 znašala najmanj 60 GW, do leta 2050 pa 340 GW; želi opomniti, da +bi morala v skladu z oceno učinka, ki jo je Komisija pripravila k sporočilu COM(2020)0562 (16), inštalirana moč vetrnih +elektrarn na morju znašati 70–79 GW, da se poskrbi za stroškovno konkurenčno pot do 55-odstotnega zmanjšanja do leta +2030; poziva države članice ter javni in zasebni sektor, naj do leta 2030 presežejo cilj 55-odstotnega zmanjšanja; poziva +Komisijo, naj pregleda pravila o javnih naročilih in državni pomoči, da bi poskrbela za stroškovno konkurenčen prehod, +podprt z dobro delujočim trgom, ki spodbuja uporabo vetrne energije na morju; ugotavlja, da obstajajo območja +z večinoma neizkoriščenimi zmožnosti energije iz obnovljivih virov na morju, kot so Atlantik, Sredozemsko morje, Baltsko +morje in Črno morje; poudarja, da je odločitev o iskanju prostora za to dodatno zmogljivost energije iz obnovljivih virov na +morju do leta 2030 izjemno pomembna in bi jo bilo treba prednostno obravnavati in jo opredeliti v EU pred letom +2023/2024, da bi omogočili gradnjo do leta 2030; poudarja, da bo konkurenčnost vetrne energije na morju in oceanske +energije kot vira energije vedno večja, cene pa se bodo še naprej zniževale v koraku s stalnim razvojem in uporabo; +poudarja, da je energija iz obnovljivih virov na morju možen vir in da jo mora trajnosten in zanesljiv energetski sistem +združevati z drugimi energetskimi tehnologijami, možnostmi shranjevanja in prilagodljivo porabo energije; + +5. +meni, da mora biti energija iz obnovljivih virov na morju trajnostna v celotni vrednostni verigi in imeti omejene +škodljive učinke na okolje ter ekonomsko, socialno in teritorialno kohezijo; želi spomniti na obljubo evropskega zelenega +dogovora, da nihče ne bi smel biti zapostavljen; poudarja, da bi morala biti dobrobit ljudi v središču zelenega prehoda; + +6. +meni, da imajo podjetja in tehnologije v EU na področju energije iz obnovljivih virov na morju konkurenčnost +prednost; poziva Komisijo, naj zagotovi, da bo EU ohranila vodilno vlogo na področju tehnologije, obdržala usposobljeno +delovno silo in zagotavljala varno in cenovno dostopno trajnostno energijo, pri tem pa upoštevala morebitne vplive na +morsko okolje, tudi tiste, ki so povezani s podnebnimi spremembami; poudarja, da je treba ohraniti to konkurenčno +prednost; poudarja, da ima ta sektor izjemne zmožnosti za spodbujanje eksponentne rasti in lahko bistveno prispeva +h gospodarskemu napredku v EU, vključno na področju izvoza tehnologije in sistemov; poudarja, da je treba s čezmejnim +sodelovanjem in partnerstvom v okviru programa Obzorje Evropa podpirati naložbe v raziskave in razvoj ter graditi na +inovativnem tehnološkem sistemu energije iz obnovljivih virov na morju, da bi olajšali in podprli trdne evropske +vrednostne verige, ki so ključne za dvojni prehod, hkrati pa zagotovili hitro uvajanje inovacij, razvitih na tem področju; +poudarja, da so kakovostna delovna mesta v industriji pomembna za omogočanje pravičnega prehoda; + +7. +poudarja, da je treba ohraniti čisto, konkurenčno in trajnostno dobavno verigo za energijo iz obnovljivih virov na +morju v Evropski uniji; zato poudarja, da morajo dobavitelji uporabljati najvišje kakovostne zdravstvene, varnostne in +okoljske standarde v skladu z evropskim certificiranjem in standardi, določenimi v dialogu z vsemi ustreznimi deležniki; +poudarja tudi, da je treba čim bolj zmanjšati stroške prevoza v dobavni verigi; meni, da bi bilo treba te elemente upoštevati +pri javnih razpisih; + +8. +poudarja, da je uvedba energije iz obnovljivih virov na morju idealna priložnost za najbolj oddaljene regije in otoke, +da razogljičijo svojo mešanico virov energije in močno zmanjšajo svojo odvisnost od uvoza fosilnih goriv; poziva, naj se +okrepi pobuda Čista energija za otoke EU in naj se da močan poudarek energiji iz obnovljivih virov na morju; poudarja, da +je dvig morske gladine prizadel zlasti otoke; + +9. +poziva Komisijo, naj čim prej izvede oceno učinka, da bi pojasnila gospodarske in socialno-ekonomske učinke +energije iz obnovljivih virov na morju, s posebnim poudarkom na obstoječih delovnih mestih in delovnih mestih, +ustvarjenih z uporabo zmogljivosti 300–450 GW do leta 2050; + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sl.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sl.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..523e1fece8171815c64d1cc22f114e7e324058f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sl.p-81.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +6.9.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +C 342/75 +sreda 16. februarja 2022 + +46. +meni, da je nadvse pomembno doseči široko javno soglasje o projektih izkoriščanja energije iz obnovljivih virov, in +sicer z vključevanjem lokalnih akterjev, saj bi tako ljudje bolj sprejemali pridobivanje vetrne energije na morju in obsežno +infrastrukturo, ki je za to potrebna; poziva, naj se v projekte na pregleden in konkreten način vključijo obalne skupnosti, +tudi tiste, ki živijo v najbolj obrobnih regijah in na otokih, ter drugi deležniki; poudarja, da je treba utrditi zaupanje širše +javnosti v to, da lahko z obnovljivimi viri energije postanemo energetsko neodvisni in dosežemo zanesljivo oskrbo +z energijo; spodbuja Komisijo in države članice, naj vzpostavijo enotne kontaktne točke s poenostavljenimi informacijami +o možnostih financiranja za predstavitvene projekte na področju prelomnih tehnologij pridobivanja energije iz obnovljivih +virov na morju; + +Usklajevanje pomorskega prostorskega načrtovanja ter nacionalnih energetskih in podnebnih načrtov +47. +ugotavlja, da bo po ocenah za zagotovitev zmogljivosti vetrnih elektrarn na morju do leta 2050 v severnih morjih +potrebno 2,8 % celotnega morskega prostora; meni, da bi lahko k uspešni dodelitvi morskega prostora prispevalo tudi to, da +bi v postopek zgodaj vključili akterje, ki razvijajo proizvodnjo energije iz obnovljivih virov na morju; poudarja, da bi bilo +treba prostor za ta namen določiti v okviru skupnega pomorskega prostorskega načrtovanja in celostnega upravljanja +obalnih območij, ki bi presegalo nacionalne meje; poziva, naj se ta postopek vodi pregledno in naj bodo regionalni +pomorski prostorski načrti dostopni, saj bi tako omogočili zgodnje vključevanje vseh deležnikov; +48. +opozarja na priporočila projekta za večnamensko uporabo v evropskih morjih, financiranega iz programa Obzorje +2020, ki preučuje možnosti takšne uporabe v petih morskih bazenih EU; opozarja na njegove smernice, v katerih poudarja, +da trajnostni razvoj oceanov ne more več temeljiti na upravljanju enega samega sektorja, temveč je zanj potreben celovitejši +in bolj integriran pristop, ter da večnamenska uporaba ne pomeni le skupne uporabe istega morskega prostora, temveč bi +morala vključevati skupno uporabo infrastrukture in sredstev ter skupne dejavnosti; +49. +poudarja, da je treba za razvoj sektorja energije iz obnovljivih virov na morju nujno zagotoviti dovolj prostora, in +meni, da bi bilo treba večnamensko uporabo proaktivno spodbujati, tudi prek javnih regulativnih organov in ustreznih +podpornih programov, ter da bi morali pri tem iti precej dlje od zgolj iskanja rešitev v okviru prostorskega načrtovanja; je +seznanjen, da so bile države članice pri pripravi svojih pomorskih prostorskih načrtov pozvane ne le k temu, da se oprejo +na najboljše razpoložljive podatke in poskrbijo za široko sodelovanja javnosti, temveč tudi, da poiščejo priložnosti za +soobstoj pomorskih dejavnosti na istem prostoru; +50. +je seznanjen, da so morale države članice v skladu z Uredbo (EU) 2018/1999 do 31. decembra 2019 predložiti +nacionalne energetske in podnebne načrte, vsaki dve leti pa morajo pripraviti tudi poročilo o napredku; je seznanjen, da so +morale države članice v skladu z Direktivo 2014/89/EU do 31. marca 2021 pripraviti pomorske prostorske načrte; +obžaluje, da svojih pomorskih prostorskih načrtov še niso predložile vse države članice, in poziva Komisijo, naj ukrepa; +meni, da utegnejo biti nacionalni energetski in podnebni načrti ter pomorski prostorski načrti med seboj nezdružljivi +z vidika dodelitve prostora; poudarja, da je treba nujno uskladiti direktivo o pomorskem prostorskem načrtovanju in +uredbo o nacionalnih energetskih in podnebnih načrtih, pa tudi drugo ustrezno zakonodajo EU; poziva države članice, naj +nemudoma uskladijo in predložijo načrte za razvoj proizvodnje energije iz obnovljivih virov na morju do leta 2030 in po +tem; +51. +ob tem pozdravlja, da je namen strategije postaviti dolgoročen okvir, ki bo omogočal smotrn soobstoj infrastrukture +na morju in drugih oblik rabe morskega prostora ter pomagal varovati okolje; + +52. +poziva Komisijo in države članice, naj pri načrtovanju in vzpostavitvi energetske zmogljivosti od 300 GW do +450 GW iz obnovljivih virov na morju do leta 2050 uporabijo celovit in celosten pristop, pri katerem se bo upošteval ves +življenjski cikel; + +53. +poziva Komisijo, naj izvede analizo vplivov razgradnje objektov na morju in po potrebi sprejme strategijo EU za +trajnostno razgradnjo infrastrukture na morju, da bi čim bolj zmanjšali okoljske, varnostne in gospodarske vplive; +poudarja, da bi morala v tej strategiji obravnavati tako razgradnjo obstoječe infrastrukture kot dejavnosti razgradnje +v prihodnosti; poudarja, da bo pravni okvir na ravni EU v prihodnosti potreben le, če bo analiza pokazala, da imajo sedanji +pravni okvir in instrumenti v državah članicah EU znatne pomanjkljivosti; poziva Komisijo, naj vzpostavi preprost okvir za +spremljanje, na podlagi katerega bi lahko zagotovili pregledno in učinkovito poročanje o napredku pri uvajanju energije iz +obnovljivih virov na morju, saj bi se tako pokazalo, ali so države članice na dobri poti, da dosežejo cilje glede gigavatne +proizvodne zmogljivosti za leti 2030 in 2050; meni, da bi morala Komisija Parlamentu v skladu z zahtevami glede +poročanja iz direktive o obnovljivih virih energije poročati, ali je uvajanje energije iz obnovljivih virov na dobri poti; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sv.p-126.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sv.p-126.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ad0bb32c778bf96eecd716145a9bb3bf7256b5b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sv.p-126.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 342/120 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +6.9.2022 + +Onsdagen, 16 februari 2022 + +påpekar vikten av informationskampanjer för att göra människor medvetna om riskerna med överdriven solexponering och +för att lära dem hur de kan känna igen eventuella varningstecken. Parlamentet uppmanar till specifika åtgärder för att +minska minderårigas och ungdomars exponering för UV-strålning. Parlamentet efterlyser striktare lagstiftning om +användningen av solarier för kosmetiska ändamål och ett förbud för minderårigas användning av solarier. Parlamentet +uppmanar medlemsstaterna att inkludera rapportering av melanom hudcancer i nationella cancerregister. + +26. +Europaparlamentet konstaterar att omkring 2 % av den europeiska cancerbördan kan tillskrivas joniserande strålning +och att inomhusexponering för radon och dess nedbrytningsprodukter är den näst största orsaken till lungcancer i Europa. +Parlamentet ser fram emot resultaten av Euratoms forsknings- och utbildningsprogram (50), som kommer att förbättra +kunskaperna om exponering för radon, och de föreslagna motåtgärderna för att minska dess ackumulering i bostäder. +Parlamentet påminner om att joniserande strålning även kan förekomma i privata bostäder. Parlamentet uppmuntrar därför +kommissionen och medlemsstaterna att kartlägga befintliga och potentiella kritiska områden för att effektivt reagera på +detta hot. Parlamentet uppmanar kommissionen att anslå medel för att skapa en sådan prognoskarta och att främja +informationskampanjer för allmänheten i syfte att öka medvetenheten om denna fråga. Parlamentet uppmanar +medlemsstaterna att regelbundet uppdatera sina nationella planer för att minska exponeringen för radon, i enlighet med +kraven i direktivet om exponering för radioaktiva källor (51), och att uppdatera riktlinjerna för radonbegränsning för +nybyggnationer. Parlamentet uppmanar kommissionen att bedöma genomförandet av och ändamålsenligheten hos +nuvarande åtgärder som syftar till att skydda arbetstagare som utsätts för joniserande strålning, såsom flygplansbesätt­ +ningar, personal vid kärnkraftverk, arbetstagare i relevanta industriella miljöer och forskare, hälso- och sjukvårdspersonal +samt veterinärer som arbetar inom radiologi, radioterapi eller nuklearmedicin, och att se över dessa åtgärder då det är +nödvändigt och proportionerligt. + +27. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen att främja tvärvetenskaplig vetenskaplig forskning om förekomsten av +kopplingar mellan elektromagnetiska fält, däribland 5G, och cancer för att samla in vetenskapliga bevis om de långsiktiga +effekterna av elektromagnetiska fält och informera allmänheten om resultaten av dessa studier inom rimlig tid. Parlamentet +efterlyser forskning om utvecklingen av teknik som minskar exponeringen för radiofrekvens. + +28. +Europaparlamentet anser att den europeiska gröna given är en viktig faktor som bidrar till förebyggandet av cancer +i Europa genom att minska luft-, livsmedels-, vatten- och markföroreningar och kemisk exponering. Parlamentet +förespråkar att en utvärdering av effekterna av politiken för cancerincidens integreras i från jord till bord-strategin, +kemikaliestrategin för hållbarhet, nollföroreningsstrategin och strategin för en giftfri miljö. Parlamentet välkomnar den +kommande översynen av EU:s luftkvalitetsnormer och uppmanar kommissionen att anpassa dem till WHO:s riktlinjer +i enlighet med parlamentets resolution av den 25 mars 2021 om genomförandet av luftkvalitetsdirektiven (52). Parlamentet +uppmanar kommissionen att säkerställa att den gemensamma jordbrukspolitiken hjälper jordbrukare att minska +användningen av bekämpningsmedel. Parlamentet uppmuntrar forskning om samt användning och utveckling av läkemedel +som är säkrare för miljön, och uppmuntrar tillämpningen av effektiva mekanismer för avlägsnande av avfall som undviker +att förorena miljön, i linje med målen i EU:s läkemedelsstrategi. + +29. +Europaparlamentet betonar behovet av ett fullständigt genomförande av det reviderade dricksvattendirektivet (53) och +genomförandet och tillämpningen av ramdirektivet om vatten (54), som kommer att minska koncentrationerna i yt- och +grundvattnet av vissa föroreningar som kan bidra till cancerincidensen. + +(50) +(51) +(52) +(53) +(54) + +Rådets förordning (Euratom) 2021/765 av den 10 maj 2021 om inrättande av Europeiska atomenergigemenskapens forskningsoch utbildningsprogram för perioden 2021–2025 som kompletterar Horisont Europa – ramprogrammet för forskning och +innovation samt om upphävande av förordning (Euratom) 2018/1563 (EUT L 167 I, 12.5.2021, s. 81). +Rådets direktiv 2013/59/Euratom av den 5 december 2013 om fastställande av grundläggande säkerhetsnormer för skydd mot de +faror som uppstår till följd av exponering för joniserande strålning, och om upphävande av direktiven 89/618/Euratom, +90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom och 2003/122/Euratom (EUT L 13, 17.1.2014, s. 1). +EUT C 494, 8.12.2021, s. 64. +Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2020/2184 av den 16 december 2020 om kvaliteten på dricksvatten (EUT L 435, +23.12.2020, s. 1). +Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG av den 23 oktober 2000 om upprättande av en ram för gemenskapens +åtgärder på vattenpolitikens område (EGT L 327, 22.12.2000, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sv.p-76.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sv.p-76.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3c4546c588f3c705f4f9bf8641d341419913602 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sv.p-76.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +C 342/70 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +6.9.2022 + +Onsdagen, 16 februari 2022 + +2. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen att göra förnybar energi till havs och annan relevant energiteknik till en +central del av EU:s energisystem fram till 2050. +3. +Europaparlamentet betonar att energibesparingar, energieffektivitet och förnybar energi är några av de viktigaste +drivkrafterna bakom en ekonomi med nettonollutsläpp. Parlamentet påminner om unionens åtagande om principen att +sätta energieffektivitet främst, och understryker att denna princip behöver genomföras i all relevant lagstiftning och alla +relevanta initiativ. +4. +Europaparlamentet framhåller att energiproduktionsmålen för förnybar energi till havs i EU:s alla havsområden enligt +kommissionens meddelande COM(2020)0741 är minst 60 GW senast 2030 och 340 GW senast 2050. Parlamentet +påminner om att enligt den konsekvensbedömning som åtföljer kommissionens meddelande COM(2020)0562 (16) bör den +installerade kapaciteten för havsbaserad vindkraft vara mellan 70 och 79 GW för att en kostnadsmässigt konkurrenskraftig +väg mot en 55-procentig minskning fram till 2030 ska kunna säkerställas. Parlamentet uppmanar medlemsstaterna och den +offentliga och den privata sektorn att gå längre än minskningsmålet på 55 % fram till 2030. Parlamentet uppmanar med +kraft kommissionen att se över reglerna för offentlig upphandling och statligt stöd för att säkerställa en kostnadsmässigt +konkurrenskraftig omställning som stöds av en väl fungerande marknad som driver fram ett större utnyttjande av +havsbaserad vindkraft. Parlamentet konstaterar att det finns områden med till stor del outnyttjad potential för förnybar +energi till havs, däribland Atlanten, Medelhavet, Östersjön och Svarta havet. Parlamentet betonar att beslutet att hitta +områden för denna ytterligare kapacitet för förnybar energi till havs före 2030 är av yttersta vikt och bör prioriteras och +kartläggas i EU före 2023/2024 så att uppbyggnaden kan ske före 2030. Parlamentet understryker att havsbaserad vindkraft +och havsenergi som energikälla kommer att bli alltmer konkurrenskraftig, och att priserna kommer att fortsätta att falla +i takt med den fortsatta utvecklingen och utbyggnaden. Parlamentet betonar att förnybar energi till havs är en livskraftig +energikälla och att ett hållbart och tillförlitligt energisystem behöver kombinera förnybar energi till havs med annan +energiteknik, lagringsmöjligheter och en flexibel energiförbrukning. +5. +Europaparlamentet anser att förnybar energi till havs måste vara hållbar utmed hela värdekedjan och ha begränsade +negativa effekter på miljön och på den ekonomiska, sociala och territoriella sammanhållningen. Parlamentet påminner om +löftet i den europeiska gröna given att ingen kommer att lämnas på efterkälken. Parlamentet understryker att människors +välbefinnande bör vara centralt i den gröna omställningen. +6. +Europaparlamentet konstaterar att EU-företag och EU-teknik i sektorn för förnybar energi till havs har en +konkurrensfördel. Parlamentet uppmanar kommissionen att se till att EU bibehåller en ledande ställning på det tekniska +området, behåller talanger och tillhandahåller säker och hållbar energi till ett överkomligt pris, samtidigt som man beaktar +eventuella effekter, inklusive sådana som hör samman med klimatförändringarna och effekter på havsmiljön. Parlamentet +betonar att denna konkurrensfördel behöver bibehållas. Parlamentet framhåller sektorns potential för avsevärd tillväxt och +dess bidrag till EU:s ekonomi, inbegripet export av teknik och system. Parlamentet betonar vikten av att stödja investeringar +i forskning och utveckling och att bygga vidare på det innovativa teknikindustrisystemet för förnybar energi till havs genom +gränsöverskridande samarbete och partnerskap inom Horisont Europa för att underlätta och stödja robusta europeiska +värdekedjor, som är avgörande för de dubbla omställningarna, samtidigt som man säkerställer en snabb spridning av de +innovationer som tas fram på detta område. Parlamentet betonar vikten av högkvalitativa industriarbetsplatser för att +underlätta en rättvis omställning. +7. +Europaparlamentet understryker att man behöver upprätthålla en ren, konkurrenskraftig och hållbar leveranskedja för +förnybar energi till havs i Europeiska unionen. Parlamentet betonar därför att leverantörer behöver tillämpa högsta möjliga +kvalitetsstandarder i fråga om hälsa, säkerhet och miljö enligt europeisk certifiering och europeiska standarder som fastställs +i dialog med alla berörda parter. Parlamentet betonar vidare behovet av att minimera transportkostnader i leveranskedjan. +Parlamentet anser att man bör beakta dessa faktorer vid offentlig upphandling. +8. +Europaparlamentet understryker att utbyggnaden av förnybar energi till havs är ett idealiskt tillfälle för de yttersta +randområdena och öarna att fasa ut koldioxid från sin energimix och dramatiskt minska sitt beroende av importer av fossila +bränslen. Parlamentet efterlyser en förstärkning av initiativet ren energi för EU:s öar, med starkt fokus på förnybar energi till +havs. Parlamentet påminner om att öar drabbas särskilt hårt av stigande havsnivåer. +9. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen att så snart som möjligt genomföra en konsekvensbedömning som +klargör de ekonomiska och socioekonomiska effekterna av förnybar energi till havs, med särskilt fokus på befintliga +arbetstillfällen och arbetstillfällen som skapas av att man bygger ut kapaciteten till 300–450 GW fram till 2050. + +(16) + +SWD(2020)0176. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sv.p-81.txt b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sv.p-81.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8aa77205cc7cffc512e5c77049aa43b6e55de9c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:342/raw/OJ:C:2022:342:FULL.sv.p-81.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +6.9.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 342/75 +Onsdagen, 16 februari 2022 + +46. +Europaparlamentet anser att det är av enormt stor betydelse att få till stånd ett brett allmänt samförstånd kring +projekt för förnybar energi till havs genom att involvera lokala aktörer för att öka allmänhetens acceptans av vindkraft till +havs och de stora infrastrukturer som krävs. Parlamentet efterlyser ett transparent och meningsfullt deltagande av +kustsamhällen i projekt, däribland samhällen i de yttersta randområdena och på öar, samt andra berörda parter. Parlamentet +betonar vikten av att öka allmänhetens förtroende för den förnybara energins förmåga att uppnå energioberoende och +trygga energiförsörjningen. Parlamentet uppmuntrar kommissionen och medlemsstaterna att införa gemensamma +kontaktpunkter med välorganiserad information om finansieringsmöjligheter för demonstrationsprojekt för banbrytande +teknik för förnybar energi till havs. + +Överensstämmelse mellan fysisk planering i kust- och havsområden och nationella energi- och klimatplaner +47. +Europaparlamentet noterar att den totala yta som förväntas krävas för att säkerställa att kapaciteten för havsbaserad +vindkraft i haven i norr är tillräcklig för att uppnå 2050-målen är 2,8 %. Parlamentet är fast övertygat om att man genom +att involvera utvecklare av förnybar energi till havs i ett tidigt stadium i processen kommer att bidra till en framgångsrik +fördelning av havsområde. Parlamentet betonar att fördelningen av områden bör baseras på en gemensam fysisk planering +i kust- och havsområden och en integrerad förvaltning av kustområden som sträcker sig bortom de nationella gränserna. +Parlamentet efterlyser en transparent process och begär att regionala planer för kust- och havsområden ska vara tillgängliga +för att möjliggöra en tidig och inkluderande strategi för alla berörda parter. +48. +Europaparlamentet uppmärksammar rekommendationerna från det projekt för mångsidig användning i europeiska +hav som finansieras via Horisont 2020 och som undersöker möjligheterna till mångsidig användning i europeiska hav i fem +havsområden i EU. Parlamentet påminner om sin riktlinje om att en hållbar utveckling av havet inte längre kan vara +beroende av förvaltningen av en enda sektor, utan att den kräver en mer integrerad helhetssyn, och att den mångsidiga +användningen inte är begränsad till att dela ”samma” havsområde, utan bör omfatta gemensam användning av infrastruktur +och andra tillgångar och gemensam verksamhet. +49. +Europaparlamentet understryker det brådskande behovet av att säkerställa tillräckligt med plats för utbyggnaden av +förnybar energi till havs, och anser att man med hjälp av offentliga tillsynsorgan och respektive stödprogram bör arbeta för +att proaktivt underlätta tillgodoseendet av den mångsidiga användningens behov och ge incitament till detta, och därvid gå +längre än bara till lösningar inom fysisk planering. Parlamentet konstaterar att medlemsstaterna vid utvecklingen av planer +för havs- och kustområden uppmanades att söka inte bara bästa tillgängliga data och ett brett deltagande av allmänheten, +utan också möjligheter till samlokalisering av verksamhet till havs. +50. +Europaparlamentet konstaterar att medlemsstaterna enligt förordning (EU) 2018/1999 skulle lämna in sina +nationella energi- och klimatplaner senast den 31 december 2019 och därefter en lägesrapport vartannat år. Parlamentet +noterar att enligt direktiv 2014/89/EU skulle medlemsstaterna utarbeta sin fysiska planering i kust- och havsområden senast +den 31 mars 2021. Parlamentet beklagar att det ännu inte är alla medlemsstater som har lämnat in sina planer för fysisk +planering i kust- och havsområden, och uppmanar med kraft kommissionen att vidta åtgärder. Parlamentet konstaterar att +det finns en risk för att de nationella energi- och klimatplanerna och den fysiska planeringen i kust- och havsområden inte +är förenliga i fråga om fördelning av områden. Parlamentet betonar att direktivet om fysisk planering i kust- och +havsområden och förordningen om nationella energi- och klimatplaner samt annan relevant EU-lagstiftning omedelbart +behöver anpassas till varandra. Parlamentet uppmanar med kraft medlemsstaterna att omedelbart samordna och lägga fram +planer för utvecklingen av energi till havs fram till och efter 2030. +51. +Parlamentet välkomnar strategins mål att tillhandahålla en långsiktig ram som främjar en sund samexistens mellan +infrastruktur till havs och annan användning av havsområden och som bidrar till miljöskyddet. +52. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen och medlemsstaterna att anta en holistisk livscykelstrategi vid +planering och utbyggnad av kapaciteten för förnybar energi till havs till mellan 300 GW och 450 GW fram till 2050. +53. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen att analysera konsekvenserna av avvecklingen av installationer till havs +och att vid behov anta en EU-strategi om hållbar avveckling av infrastruktur till havs för att minimera konsekvenserna för +miljön, säkerheten och ekonomin. Parlamentet understryker att en sådan strategi bör inbegripa nedmontering av befintlig +infrastruktur och omfatta framtida avvecklingsverksamhet. Parlamentet betonar att ett framtida regelverk för hela EU bara +behövs om analysen visar på betydande brister i det aktuella regelverket och instrumenten i EU:s medlemsstater. +Parlamentet uppmanar med kraft kommissionen att upprätta en enkel övervakningsram som kan säkra transparent och +effektiv rapportering av hur utbyggnaden av förnybar energi till havs framskrider och som visar huruvida medlemsstaterna +är på väg att uppnå GW-målen inför 2030 och 2050. Parlamentet anser att kommissionen bör rapportera till parlamentet, +i linje med rapporteringskraven i direktivet om förnybar energi, om huruvida utbyggnaden av förnybar energi till havs är på +rätt spår. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.bg.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.bg.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2d82e3dd341f3938afd92eb69d71adb2e3bb9ef1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.bg.p-209.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +9.9.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 347/205 +Четвъртък, 10 март 2022 r. + +А. като има предвид, че гражданството на ЕС е едно от най-осезаемите постижения на Съюза и че то дава на европейските +граждани набор от основни права, включително правото на свободно движение в ЕС, правото на участие в европейския +демократичен живот и правото на защита от дискриминация, като същевременно гарантира равни възможности; +Б. като има предвид, че с излизането на Обединеното кралство от ЕС беше подчертано значението на правата, произтичащи +от европейското гражданство, както и тяхната ключова роля в ежедневието на милиони граждани на ЕС, и беше +повишена осведомеността в Съюза относно потенциалната загуба на тези права и последиците от това, както се вижда +в голям брой петиции, внесени от граждани на ЕС, живеещи в Обединеното кралство, и от граждани на Обединеното +кралство, пребиваващи в държава от ЕС, във връзка с последиците от Брексит за техния статут на граждани на ЕС; +В. като има предвид, че върховенството на закона е една от основополагащите ценности на Съюза, както и че неговата +защита гарантира зачитането на основните права и демокрацията; +Г. като има предвид, че правото на свободно движение, което дава възможност на всеки гражданин на ЕС да живее, да +работи или да учи, както и да има достъп до здравеопазване във всяка държава членка, е един от основните стълбове на +ЕС; +Д. като има предвид, че активното гражданство се гарантира по-добре, ако са удовлетворени основните потребности на +гражданите; като има предвид, че следователно защитата, която се осигурява чрез минималните възнаграждения, е много +важна и е предпоставка за постигане на целта на ЕС никой да не бъде изоставен; +Е. като има предвид, че хората, които се озовават в несигурно положение във връзка с условията на труд и на живот, често +се чувстват маргинализирани и участват в по-малка степен или изобщо не участват в социалния живот, в гражданското +общество и в изборите; +Ж. като има предвид, че бездомните хора не само са изправени пред несигурни условия на живот, но и често имат малък или +никакъв достъп до информация относно техните права и инструментите за защита на тези права; +З. като има предвид, че определението за уязвими групи, групи в неравностойно положение и слабо представени групи +варира значително между отделните държави членки и дори може да зависи от политическото и социалното положение +в държавата членка в даден момент; +И. като има предвид, че множество трансгранични и сезонни работници са изправени пред трудни, нездравословни +и небезопасни условия на труд, малка или никаква сигурност на работното място и недостатъчно или никакво +социалноосигурително покритие и достъп до осигурителни обезщетения; като има предвид, че много трансгранични +и сезонни работници са от уязвими социални групи и региони; като има предвид, че кризата, предизвикана от +COVID-19, влоши вече съществуващото несигурно положение на много трансгранични и сезонни работници, като +създаде пропуски в прилагането на действащото законодателство за тяхната защита; +Й. като има предвид, че избухването на пандемията от COVID-19 създаде множество безпрецедентни предизвикателства +пред свободното движение в ЕС, с налагането от много държави членки на ограничения за пътуването и на проверки по +вътрешните граници, като извънредни мерки; като има предвид, че гражданите на ЕС подадоха значителен брой петиции, +в които се изразяват сериозни опасения относно въздействието на извънредните национални мерки върху свободата им +да пътуват, да работят и да учат в чужбина, както и върху способността им да създават и да поддържат трансгранични +семейни връзки; +К. като има предвид, че пандемията оказва особено неблагоприятно въздействие върху положението на лицата с +увреждания и възрастните хора, като ограничава значително тяхната способност за упражняване на техните права; +Л. като има предвид, че комисията по петиции е получила значителен брой петиции, изразяващи опасения относно +дискриминацията, на която са изложени ЛГБТИК лицата в ЕС и техните семейства (т.е. семействата, в които поне един от +членовете е ЛГБТИК), по-специално при упражняването на тяхната свобода на движение в ЕС, което води до +неблагоприятни последици за правата и интересите на техните деца; +М. като има предвид, че в член 21 от Хартата изрично се забранява „всяка форма на дискриминация, основана по-специално +на пол, раса, цвят на кожата, етнически или социален произход, генетични характеристики, език, религия или +убеждения, политически или други мнения, принадлежност към национално малцинство, имотно състояние, рождение, +увреждане, възраст или сексуална ориентация“, като основен израз на гражданството на ЕС; като има предвид, че +същевременно този принцип представлява съществен елемент от успешното упражняване на свободата на движение, +както е видно от горепосочените петиции; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.cs.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.cs.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8b87cbe666b77771cd003b2f91ef2020ab78b9f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.cs.p-209.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +9.9.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +C 347/205 +Čtvrtek 10. března 2022 + +A. vzhledem k tomu, že občanství EU je jedním z nejhmatatelnějších úspěchů EU a poskytuje občanům EU soubor +základních práv, včetně volného pohybu v EU, práva podílet se na demokratickém životě EU a práva na ochranu před +diskriminací, a to při zajištění rovných příležitostí; +B. vzhledem k tomu, že brexit zdůraznil význam práv spojených s občanstvím EU a jejich zásadní úlohu v každodenním +životě milionů občanů EU a zvýšil povědomí v EU o možné ztrátě těchto práv a jejích důsledcích, jak je patrné +z velkého počtu petic předložených občany EU žijícími ve Spojeném království a občany Spojeného království +pobývajícími v některé ze zemí EU ve věci důsledků brexitu pro jejich status občanů EU; +C. vzhledem k tomu, že jednou z hodnot, na nichž je Unie založena, je právní stát, a vzhledem k tomu, že jeho ochrana +zaručuje základní práva a demokracii; +D. vzhledem k tomu, že jedním ze základních kamenů EU je volný pohyb, který umožňuje každému občanovi EU žít, +pracovat nebo studovat a mít přístup ke zdravotní péči v kterémkoli členském státě; +E. vzhledem k tomu, že aktivní občanství je lépe zajištěno, jsou-li uspokojeny základní potřeby občanů; vzhledem k tomu, +že je proto velmi důležitá ochrana poskytovaná minimální mzdou, která je současně předpokladem pro dosažení cíle +EU nikoho neopomíjet; +F. vzhledem k tomu, že lidé, kteří se potýkají s nejistými pracovními a životními podmínkami, se často cítí být +marginalizováni a méně, pokud vůbec, se účastní společenského života, občanské společnosti a voleb; +G. vzhledem k tomu, že lidé bez domova nejen že čelí nejistým životním podmínkám, ale také mají často jen omezený +nebo nemají žádný přístup k informacím o svých právech a nástrojích na jejich obranu; +H. vzhledem k tomu, že definice zranitelných, znevýhodněných nebo nedostatečně zastoupených skupin se v jednotlivých +členských státech značně liší a mohou dokonce záviset na politické a sociální situaci v členském státě v daném +okamžiku; +I. + +vzhledem k tomu, že řada přeshraničních a sezónních pracovníků čelí obtížným, nezdravým a nebezpečným +pracovním podmínkám, nejistotě zaměstnání a nedostatečnému nebo neexistujícímu sociálnímu zabezpečení a přístupu +k sociálním dávkám; vzhledem k tomu, že mnoho přeshraničních a sezónních pracovníků pochází ze zranitelných +sociálních skupin a regionů; vzhledem k tomu, že krize způsobená onemocněním COVID-19 nejistou situaci řady +přeshraničních a sezónních pracovníků ještě zhoršila a vytvořila mezery v provádění stávajících právních předpisů na +jejich ochranu; + +J. + +vzhledem k tomu, že rozšíření onemocnění COVID-19 přineslo řadu nebývalých výzev pro volný pohyb v EU, neboť +mnoho členských států zavedlo jako mimořádné opatření cestovní omezení a kontroly na vnitřních hranicích; +vzhledem k tomu, že občané EU předložili značný počet petic, v nichž vyjádřili vážné znepokojení ohledně dopadu +vnitrostátních mimořádných opatření na svobodu cestování, práce a studia v zahraničí a na možnost budovat +a udržovat přeshraniční rodinné vazby; + +K. vzhledem k tomu, že pandemie má obzvlášť negativní dopad na situaci osob se zdravotním postižením a starších osob +a výrazně omezuje jejich schopnost uplatňovat svá práva; +L. vzhledem k tomu, že výbor PETI obdržel značný počet petic vyjadřujících znepokojení ohledně diskriminace osob +LGBTIQ v EU, a zejména pak duhových rodin (tj. rodin, kde je alespoň jeden člen příslušníkem LGBTIQ), při výkonu +jejich svobody pohybu v EU, jež má nepříznivé důsledky pro práva a zájmy jejich dětí; +M. vzhledem k tomu, že podle článku 21 Listiny je výslovně zakázána „diskriminace založená zejména na pohlaví, rase, +barvě pleti, etnickém nebo sociálním původu, genetických rysech, jazyku, náboženském vyznání nebo přesvědčení, +politických názorech či jakýchkoli jiných názorech, příslušnosti k národnostní menšině, majetku, narození, zdravotním +postižení, věku nebo sexuální orientaci“ jako primární vyjádření občanství EU; vzhledem k tomu, že tato zásada je +zároveň rozhodující pro úspěšné uplatňování svobody pohybu, jak dokládají výše uvedené petice; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.da.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.da.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53f4444bfb850a79b78a1aac16ea909c4725463e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.da.p-209.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +9.9.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 347/205 +Torsdag den 10. marts 2022 + +A. der henviser til, at unionsborgerskabet er et af EU's mest håndgribelige resultater og giver EU-borgerne en række +grundlæggende rettigheder, herunder fri bevægelighed i EU, retten til at deltage i EU's demokratiske liv og retten til at +blive beskyttet mod forskelsbehandling, samtidig med at det sikrer lige muligheder; +B. der henviser til, at brexit har fremhævet betydningen af unionsborgerskabets rettigheder og deres vigtige rolle +i hverdagen for millioner af unionsborgere og har højnet bevidstheden i EU om det potentielle tab af disse rettigheder +og dets konsekvenser, som det fremgår af de mange andragender, der er indgivet af unionsborgere, der bor i Det +Forenede Kongerige, og af britiske statsborgere, der bor i et EU-land, om konsekvenserne af brexit for deres status som +unionsborgere; +C. der henviser til, at retsstatsprincippet er en af de værdier, som Unionen bygger på, og til, at dets beskyttelse sikrer +respekten for de grundlæggende rettigheder og demokratiet; +D. der henviser til, at fri bevægelighed, som gør det muligt for enhver EU-borger at bo, arbejde eller studere eller have +adgang til sundhedspleje i en hvilken som helst medlemsstat, er en af grundstenene i EU; +E. der henviser til, at aktivt medborgerskab er bedre sikret, hvis borgernes grundlæggende behov opfyldes; der henviser til, +at den beskyttelse, som ydes via mindstelønninger, derfor er af stor betydning og en forudsætning for at nå EU's mål om +ikke at lade nogen i stikken; +F. der henviser til, at personer, som oplever usikre arbejds- og levevilkår, ofte føler sig marginaliserede og deltager mindre +eller slet ikke i det sociale liv, civilsamfundet og i forbindelse med valg; +G. der henviser til, at hjemløse ikke alene oplever usikre levevilkår, men ofte har ringe eller ingen adgang til oplysninger +vedrørende deres rettigheder og værktøjerne til at forsvare dem; +H. der henviser til, at definitionen af sårbare, ugunstigt stillede eller underrepræsenterede grupper i høj grad varierer +mellem medlemsstaterne og kan sågar afhænge af den politiske og sociale situation i en medlemsstat på et givent +tidspunkt; +I. + +der henviser til, at utallige grænse- og sæsonarbejdere oplever vanskelige og usikre arbejdsvilkår, meget lidt eller ingen +jobsikkerhed og utilstrækkelig eller ingen socialsikringsdækning og adgang til sociale ydelser; der henviser til, at mange +grænse- og sæsonarbejdere kommer fra sårbare sociale grupper og regioner; der henviser til, at covid-19-krisen har +forværret den eksisterende usikre situation for utallige grænsearbejdere og sæsonarbejdere, hvilket giver huller +i gennemførelsen af den eksisterende lovgivning til deres beskyttelse; + +J. + +der henviser til, at covid-19-udbruddet har skabt en række hidtil usete udfordringer for den frie bevægelighed i hele EU, +i og med at mange medlemsstater indfører rejserestriktioner og kontrol ved de indre grænser som nødforanstaltninger; +der henviser til, at EU-borgere har indgivet et betydeligt antal andragender, hvori de udtrykker alvorlig bekymring over +indvirkningen af nationale nødforanstaltninger på deres frihed til at rejse, arbejde og studere i udlandet og deres evne til +at opbygge og opretholde familiebånd på tværs af grænserne; + +K. der henviser til, at pandemien har en særlig negativ indvirkning på situationen for personer med handicap og ældre og +mindsker markant muligheden for at udøve deres rettigheder; +L. der henviser til, at PETI-udvalget har modtaget et betydeligt antal andragender, hvori der rejses bekymring over den +forskelsbehandling, som LGBTIQ-personer i EU og regnbuefamilier (dvs. familier, hvor mindst ét medlem er en +LGBTIQ-person) oplever, navnlig i forbindelse med udøvelsen af deres ret til fri bevægelighed i EU, hvilket har haft +negative konsekvenser for deres børns rettigheder og interesser; +M. der henviser til, at artikel 21 i chartret om grundlæggende rettigheder udtrykkelig forbyder forskelsbehandling af enhver +grund såsom køn, race, farve, etnisk eller social oprindelse, genetiske anlæg, sprog, religion eller tro, politiske eller +andre anskuelser, tilhørsforhold til et nationalt mindretal, formueforhold, fødsel, handicap, alder eller seksuel +orientering som det primære udtryk for unionsborgerskabet; der henviser til, at det samtidig er en afgørende +forudsætning for en vellykket udøvelse af retten til fri bevægelighed, som det fremgår af ovennævnte andragender; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.de.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.de.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6bbcb8fa033a6aaa7de5ea02a351bf58c48c6d45 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.de.p-209.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +9.9.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 347/205 +Donnerstag, 10. März 2022 + +A. in der Erwägung, dass die Unionsbürgerschaft eine der greifbarsten Errungenschaften der Europäischen Union ist und +EU-Bürgern eine Reihe von Grundrechten verleiht, darunter das Recht auf Freizügigkeit innerhalb der EU, das Recht auf +Teilhabe am demokratischen Leben in der EU und das Recht auf Schutz vor Diskriminierung sowie auf +Chancengleichheit; +B. in der Erwägung, dass die Bedeutung der mit der Unionsbürgerschaft verbundenen Rechte und ihre entscheidende Rolle +im Alltag von Millionen von EU-Bürgern durch den Brexit hervorgehoben wurde und das Bewusstsein in der EU für den +möglichen Verlust dieser Rechte und die damit verbundenen Folgen dadurch geschärft worden ist, wie die große Zahl +der Petitionen offenbart, die von im Vereinigten Königreich lebenden EU-Bürgern und von in einem EU-Mitgliedstaat +ansässigen britischen Bürgern zu den Folgen des Brexit für ihren Status als EU-Bürger eingereicht wurden; +C. in der Erwägung, dass die Rechtsstaatlichkeit einer der Grundwerte der EU ist und dass durch deren Schutz die Achtung +der Grundrechte und der Demokratie garantiert werden; +D. in der Erwägung, dass die Freizügigkeit, die es jedem EU-Bürger gestattet, in jedem anderen Mitgliedstaat zu leben, zu +arbeiten oder zu studieren sowie dort Zugang zur Gesundheitsversorgung zu erhalten, ein Grundpfeiler der EU ist; +E. in der Erwägung, dass für bürgerschaftliches Engagement besser gesorgt werden kann, wenn die grundlegenden +Bedürfnisse der Bürger befriedigt werden, in der Erwägung, dass der Schutz in Form von Mindestlöhnen deshalb von +großer Bedeutung und eine Voraussetzung für das von der EU gesteckte Ziel ist, niemanden zurückzulassen; +F. in der Erwägung, dass sich Menschen, die prekären Arbeits- und Lebensbedingungen ausgesetzt sind, oft ausgegrenzt +fühlen und sich weniger oder gar nicht am gesellschaftlichen Leben, am Geschehen der Zivilgesellschaft und an Wahlen +beteiligen; +G. in der Erwägung, dass Obdachlose nicht nur mit prekären Lebensbedingungen konfrontiert sind, sondern häufig nur +wenig oder gar keinen Zugang zu Informationen über ihre Rechte und die Möglichkeiten, diese einzufordern, haben; +H. in der Erwägung, dass die Definitionen schutzbedürftiger, benachteiligter oder unterrepräsentierter Bevölkerungs­ +gruppen von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat sehr unterschiedlich ist und zudem von der politischen und sozialen Lage in +den Mitgliedstaaten zu einem bestimmten Zeitpunkt abhängen kann; +I. + +in der Erwägung, dass zahlreiche Grenzgänger und Saisonarbeitnehmer mit schwierigen, gesundheitsschädlichen und +unsicheren Arbeitsbedingungen, geringer oder fehlender Arbeitsplatzsicherheit sowie einem unzureichenden oder +fehlenden Sozialversicherungsschutz und Zugang zu Sozialleistungen konfrontiert sind; in der Erwägung, dass viele +Grenzgänger und Saisonarbeitnehmer schutzbedürftigen Bevölkerungsgruppen angehören und aus benachteiligten +Regionen stammen; in der Erwägung, dass die ohnehin prekäre Lage zahlreicher Grenzgänger und Saisonarbeitnehmer +durch die COVID-19-Krise weiter verschärft wurde und dadurch Lücken bei der Umsetzung der bestehenden +Rechtsvorschriften zu ihrem Schutz entstanden sind; + +J. + +in der Erwägung, dass der COVID-19-Ausbruch eine Reihe beispielloser Herausforderungen für die Freizügigkeit in der +EU mit sich gebracht hat, da viele Mitgliedstaaten zum Schutz der Gesundheit Reisebeschränkungen und Kontrollen an +den Binnengrenzen als Notmaßnahmen eingeführt haben; in der Erwägung, dass EU-Bürger zahlreiche Petitionen +eingereicht haben, in denen ernste Bedenken bezüglich der Auswirkungen der nationalen Notmaßnahmen auf ihre +Reisefreiheit, ihr Recht auf Arbeit und Studium im EU-Ausland und ihre Fähigkeit zum Aufbau und zur Pflege +grenzüberschreitender Familienbeziehungen aufgeworfen wurden; + +K. in der Erwägung, dass sich die Pandemie besonders negativ auf die Situation von Menschen mit Behinderungen und +älteren Menschen auswirkt und die Wahrnehmung ihrer Rechte dadurch erheblich eingeschränkt wird; +L. in der Erwägung, dass der Petitionsausschuss eine erhebliche Anzahl von Petitionen bezüglich der Diskriminierung von +LGBTIQ-Personen in der EU und von Regenbogenfamilien (also Familien mit mindestens einem LGBTIQ-Mitglied) im +Besonderen bei der Ausübung ihres Rechts auf Freizügigkeit in der EU erhalten hat, was mit negativen Folgen für die +Rechte und Interessen der Kinder der betreffenden Familien verbunden war; +M. in der Erwägung, dass gemäß Artikel 21 der Charta jede Diskriminierung wegen des Geschlechts, der Rasse, der +Hautfarbe, der ethnischen oder sozialen Herkunft, der genetischen Merkmale, der Sprache, der Religion oder der +Weltanschauung, der politischen oder sonstigen Anschauung, der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit, des +Vermögens, der Geburt, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung ausdrücklich verboten ist, was +der wichtigste Ausdruck der Unionsbürgerschaft ist; in der Erwägung, dass dieser Grundsatz, wie die oben genannten +Petitionen belegen, gleichzeitig ein entscheidender Punkt bei der erfolgreichen Wahrnehmung der Freizügigkeit ist; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.el.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.el.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bfe3f9457b74502b347edc5a38619bb31b34947d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.el.p-209.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +9.9.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 347/205 +Πέμπτη 10 Μαρτίου 2022 + +A. + +λαμβάνοντας υπόψη ότι η ιθαγένεια της ΕΕ είναι ένα από τα πιο απτά επιτεύγματα της ΕΕ και παρέχει στους πολίτες της ΕΕ ένα +σύνολο θεμελιωδών δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένης της ελεύθερης κυκλοφορίας στην ΕΕ, του δικαιώματος συμμετοχής +στην δημοκρατική ζωή της ΕΕ και του δικαιώματος προστασίας από τις διακρίσεις, με παράλληλη διασφάλιση ίσων ευκαιριών· + +Β. + +λαμβάνοντας υπόψη ότι το Brexit έχει τονίσει τη σημασία των δικαιωμάτων ιθαγένειας της ΕΕ και τον κρίσιμο ρόλο τους στην +καθημερινή ζωή εκατομμυρίων πολιτών της ΕΕ, και έχει ευαισθητοποιήσει την ΕΕ σχετικά με την πιθανή απώλεια αυτών των +δικαιωμάτων και τις συνέπειές της, όπως αποκαλύπτεται από τον μεγάλο αριθμό αναφορών που υποβάλλονται από πολίτες +της ΕΕ που ζουν στο Ηνωμένο Βασίλειο και από πολίτες του Ηνωμένου Βασιλείου που διαμένουν σε χώρα της ΕΕ, σχετικά με +τις συνέπειες του Brexit στο καθεστώς των πολιτών της ΕΕ· + +Γ. + +λαμβάνοντας υπόψη ότι το κράτος δικαίου είναι μία από τις αξίες που στηρίζουν την Ένωση, και ότι η προστασία του +διασφαλίζει τον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων και της δημοκρατίας· + +Δ. + +λαμβάνοντας υπόψη ότι η ελευθερία κυκλοφορίας, η οποία επιτρέπει σε κάθε πολίτη της ΕΕ να ζει, να εργάζεται και να +σπουδάζει, και να έχει πρόσβαση σε υγειονομική περίθαλψη, σε οποιοδήποτε κράτος μέλος, είναι ένα από τα θεμέλια της ΕΕ· + +Ε. + +λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενεργός συμμετοχή του πολίτη διασφαλίζεται καλύτερα εάν ικανοποιούνται οι θεμελιώδεις ανάγκες +των πολιτών· λαμβάνοντας υπόψη ότι η προστασία του κατώτατου μισθού είναι, ως εκ τούτου, μεγάλης σημασίας και αποτελεί +προϋπόθεση για την επίτευξη του στόχου που έχει θέσει η ΕΕ, να μην αφήσει κανένα πολίτη στο περιθώριο· + +ΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι τα άτομα που αντιμετωπίζουν επισφαλείς συνθήκες εργασίας και διαβίωσης συχνά αισθάνονται +περιθωριοποιημένα και συμμετέχουν λιγότερο ή καθόλου στην κοινωνική ζωή, στην κοινωνία των πολιτών και στις εκλογές· +Ζ. + +λαμβάνοντας υπόψη ότι οι άστεγοι όχι μόνο αντιμετωπίζουν επισφαλείς συνθήκες διαβίωσης, αλλά συχνά έχουν ελάχιστη ή +καθόλου πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με τα δικαιώματά τους και τα μέσα υπεράσπισής τους· + +Η. + +λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ορισμός των ευάλωτων, μειονεκτούντων ή υποεκπροσωπούμενων ομάδων ποικίλλει ευρέως μεταξύ +των κρατών μελών και μπορεί ακόμη και να εξαρτάται από την πολιτική και κοινωνική κατάσταση στα κράτη μέλη σε μια +δεδομένη στιγμή· + +Θ. + +λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί διασυνοριακοί και εποχικοί εργαζόμενοι αντιμετωπίζουν δύσκολες, ανθυγιεινές και +ανασφαλείς συνθήκες εργασίας, ελάχιστη ή καθόλου εργασιακή ασφάλεια και ανεπαρκή ή καθόλου κάλυψη κοινωνικής +ασφάλισης και πρόσβαση σε κοινωνικές παροχές· λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλοί διασυνοριακοί και εποχικοί εργαζόμενοι +προέρχονται από ευάλωτες κοινωνικές ομάδες και περιφέρειες· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση της COVID-19 έχει +επιδεινώσει τις υπάρχουσες επισφαλείς καταστάσεις πολλών διασυνοριακών και εποχικών εργαζομένων, δημιουργώντας κενά +στην εφαρμογή της υφιστάμενης νομοθεσίας για την προστασία τους· + +Ι. + +λαμβάνοντας υπόψη ότι η έξαρση της νόσου COVID-19 προκάλεσε ορισμένες μοναδικές προκλήσεις όσον αφορά την +ελεύθερη κυκλοφορία στην ΕΕ, καθώς πολλά κράτη μέλη έχουν επιβάλει ταξιδιωτικούς περιορισμούς ως μέτρο έκτακτης +ανάγκης· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολίτες της ΕΕ έχουν υποβάλει σημαντικό αριθμό αναφορών εγείροντας σοβαρές +ανησυχίες σχετικά με τον αντίκτυπο των εθνικών μέτρων έκτακτης ανάγκης στην ελευθερία τους να ταξιδεύουν, να εργάζονται +και να σπουδάζουν στο εξωτερικό, καθώς και σχετικά με την ικανότητά τους να οικοδομούν και να διατηρούν διασυνοριακούς +οικογενειακούς δεσμούς· + +ΙΑ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η πανδημία έχει ιδιαίτερο αρνητικό αντίκτυπο στην κατάσταση των ατόμων με αναπηρία και των +ηλικιωμένων, μειώνοντας σημαντικά τις δυνατότητές τους να ασκούν τα δικαιώματά τους· +ΙΒ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η PETI έχει λάβει πολλές αναφορές που εγείρουν ανησυχίες σχετικά με τις διακρίσεις που υφίστανται +τα άτομα ΛΟΑΤΚΙ στην ΕΕ και οι οικογένειες «ουράνιο τόξο» (δηλαδή οικογένειες στις οποίες τουλάχιστον ένα μέλος είναι +ΛΟΑΤΚΙ) ειδικότερα, κατά την άσκηση του δικαιώματος ελεύθερης κυκλοφορίας τους στην ΕΕ, με αρνητικές συνέπειες για τα +δικαιώματα και τα συμφέροντα των παιδιών τους· +ΙΓ. + +λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 21 του Χάρτη απαγορεύει ρητά τις διακρίσεις για οποιονδήποτε λόγο όπως το φύλο, +η φυλή, το χρώμα, η εθνοτική καταγωγή ή κοινωνική προέλευση, τα γενετικά χαρακτηριστικά, η γλώσσα, η θρησκεία ή οι +πεποιθήσεις, οι πολιτικές ή άλλες απόψεις, η ιδιότητα μέλους εθνικής μειονότητας, η περιουσία, η γέννηση, η αναπηρία, +η ηλικία ή ο γενετήσιος προσανατολισμός, όσον αφορά την ιθαγένεια της ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι το σημείο αυτό +αποτελεί ταυτόχρονα σημαντικό παράγοντα για την επιτυχή άσκηση της ελεύθερης κυκλοφορίας, όπως καταδεικνύεται από τις +προαναφερθείσες αναφορές· + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.en.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.en.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bd07e03e1770d1e0d09c494183480a11e22c009 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.en.p-209.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +9.9.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +C 347/205 +Thursday 10 March 2022 + +A. whereas EU citizenship is one of most tangible achievements of the EU and confers on EU citizens a set of fundamental +rights, including free movement in the EU, the right to participate in EU democratic life and the right to be protected +from discrimination, while ensuring equal opportunities; + +B. whereas Brexit has highlighted the importance of EU citizenship rights and their crucial role in the everyday lives of +millions of EU citizens, and has raised awareness in the EU about the potential loss of those rights and its consequences, +as revealed by the large number of petitions submitted by EU citizens living in the UK and by UK citizens residing in an +EU country on the consequences of Brexit on their status as EU citizens; +C. whereas the rule of law is one of the values that underpin the Union, and whereas its protection ensures respect for +fundamental rights and democracy; +D. whereas freedom of movement, which allows any EU citizen to live, work or study and have access to healthcare in any +Member State, is one of the foundations of the EU; +E. whereas active citizenship is better ensured if the fundamental needs of citizens are satisfied; whereas the protection +provided by minimum wages is therefore of great importance and is a prerequisite for achieving the EU’s goal to leave +no one behind; +F. whereas people facing precarious working and living conditions often feel marginalised and participate less or not at all +in social life, civil society and elections; +G. whereas homeless people not only face precarious living conditions, but often have little or no access to information +regarding their rights and the tools to defend them; +H. whereas the definitions of vulnerable, disadvantaged or under-represented groups vary widely between Member States +and can even depend on the political and social situation in a Member State at a given moment; + +I. + +whereas numerous cross-border and seasonal workers face difficult, unhealthy and unsafe working conditions, little or +no job security and insufficient or no social security coverage and access to social benefits; whereas many cross-border +and seasonal workers come from vulnerable social groups and regions; whereas the COVID-19 crisis has exacerbated +the existing precarious situations of numerous cross-border and seasonal workers, creating gaps in the implementation +of existing legislation for their protection; + +J. + +whereas the COVID-19 outbreak has brought a number of unprecedented challenges to free movement across the EU, +with many Member States imposing travel restrictions and internal border controls as emergency measures; whereas EU +citizens have submitted a significant number of petitions raising serious concerns over the impact of national +emergency measures on their freedom to travel, work and study abroad, and their ability to build and maintain +cross-border family ties; + +K. whereas the pandemic is having a particularly negative impact on the situation of persons with disabilities and the +elderly, significantly limiting their ability to exercise their rights; + +L. whereas PETI has received a considerable number of petitions raising concerns over the discrimination experienced by +LGBTIQ persons in the EU, and rainbow families (i.e. families where at least one member is LGBTIQ) in particular, when +exercising their freedom of movement in the EU, resulting in adverse consequences for the rights and interests of their +children; +M. whereas Article 21 of the Charter explicitly prohibits ‘discrimination based on any ground such as sex, race, colour, +ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of +a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation’, as the primary expression of EU citizenship; +whereas it forms, at the same time, a crucial component of the successful exercise of the freedom of movement, as +evidenced in the abovementioned petitions; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.es.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.es.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73e56c8d614084de30f464f10068fbff30699dad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.es.p-209.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +9.9.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 347/205 +Jueves 10 de marzo de 2022 + +A. Considerando que la ciudadanía de la Unión es uno de los logros más tangibles de la Unión y confiere a sus ciudadanos +un conjunto de derechos fundamentales, entre ellos la libre circulación en la Unión, el derecho a participar en la vida +democrática de la Unión y el derecho a ser protegido contra la discriminación, garantizando la igualdad de +oportunidades; +B. Considerando que el Brexit ha puesto de manifiesto la importancia de los derechos de la ciudadanía de la Unión y el +decisivo papel que desempeñan en la vida cotidiana de millones de ciudadanos de la Unión, y que ha aumentado la +concienciación pública en la Unión sobre la posible pérdida de estos derechos y sus consecuencias, como revela el gran +número de peticiones presentadas por ciudadanos de la Unión que viven en el Reino Unido y por ciudadanos del Reino +Unido que residen en un Estado miembro sobre cómo afecta el Brexit a su condición de ciudadanos de la Unión; +C. Considerando que el Estado de Derecho es uno de los valores que fundamentan la Unión, cuya protección garantiza el +respeto de los derechos fundamentales y la democracia; +D. Considerando que la libertad de circulación, que permite a cualquier ciudadano de la Unión vivir, trabajar, estudiar y +tener acceso a la asistencia sanitaria en cualquier Estado miembro, es uno de los fundamentos de la Unión; +E. Considerando que al satisfacer las necesidades fundamentales de los ciudadanos se garantiza mejor una ciudadanía +activa; que, por lo tanto, la protección que brindan los salarios mínimos es de gran importancia y es un requisito previo +para lograr el objetivo fijado por la Unión de no dejar a nadie atrás; +F. Considerando que las personas que están expuestas a condiciones de vida y de trabajo precarias se sienten a menudo +marginadas y no participan o participan menos en la vida social, en la sociedad civil y en las elecciones; +G. Considerando que las personas sin hogar no solo se enfrentan a condiciones de vida precarias, sino que a menudo +tienen poco o ningún acceso a la información sobre sus derechos y a las herramientas para defenderlos; +H. Considerando que la definición de grupos vulnerables, desfavorecidos o infrarrepresentados varía mucho entre los +Estados miembros e incluso puede depender de la situación política y social de un Estado miembro en un momento +dado; +I. + +Considerando que numerosos trabajadores transfronterizos y temporeros se enfrentan a condiciones de trabajo difíciles, +insalubres e inseguras, a una seguridad laboral escasa o nula y a una cobertura de la seguridad social y un acceso a las +prestaciones sociales insuficientes o inexistentes; que muchos trabajadores transfronterizos y temporeros proceden de +grupos sociales y regiones vulnerables; que la crisis de la COVID-19 ha exacerbado la precaria situación en la que se +encuentran numerosos trabajadores transfronterizos y temporeros, creando lagunas en la aplicación de la legislación +vigente para poder protegerlos; + +J. + +Considerando que el brote de COVID-19 ha supuesto una serie de retos sin precedentes para la libre circulación en toda +la Unión, y que muchos Estados miembros han impuesto restricciones de viaje y controles en las fronteras interiores +como medidas de emergencia; que los ciudadanos de la Unión han presentado un número significativo de peticiones +que suscitan una gran preocupación por el impacto de las medidas nacionales de emergencia en su libertad de viajar, +trabajar y estudiar en el extranjero, y su capacidad para construir y mantener vínculos familiares transfronterizos; + +K. Considerando que la pandemia tiene un impacto especialmente negativo en la situación de las personas con +discapacidad y de las personas mayores, limitando significativamente su capacidad de ejercer sus derechos; +L. Considerando que la Comisión de Peticiones ha recibido un número considerable de peticiones que suscitan +preocupación por la discriminación que sufren las personas LGBTIQ en la Unión, y en las familias arcoíris (es decir, las +familias en las que al menos un miembro es LGBTIQ), en particular al ejercer su libertad de circulación en la Unión, lo +que ha tenido consecuencias adversas para los derechos e intereses de sus hijos; +M. Considerando que el artículo 21 de la Carta prohíbe explícitamente toda discriminación «por razón de sexo, raza, color, +orígenes étnicos o sociales, características genéticas, lengua, religión o convicciones, opiniones políticas o de cualquier +otro tipo, pertenencia a una minoría nacional, patrimonio, nacimiento, discapacidad, edad u orientación sexual», como +la expresión primordial de la ciudadanía de la Unión; que, al mismo tiempo, constituye un componente esencial del +ejercicio satisfactorio de la libre circulación, como se pone de manifiesto en las peticiones mencionadas; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.et.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.et.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dea63d2b1bf5c4cfcae63f34e137a8d60b9ad02c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.et.p-209.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +9.9.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +C 347/205 +Neljapäev, 10. märtsi 2022 + +A. arvestades, et ELi kodakondsus on üks ELi kõige käegakatsutavamaid saavutusi ja tagab ELi kodanikele põhiõigused, +sealhulgas vaba liikumise ELis, õiguse osaleda Euroopa Liidu demokraatlikus elus ja õiguse olla kaitstud +diskrimineerimise eest, ning võrdsed võimalused; +B. arvestades, et Brexit on näidanud, kui olulised on ELi kodakondsusega seotud õigused ja nende määrav roll miljonite ELi +kodanike igapäevaelus, samuti suurendanud ELis teadlikkust nende õiguste võimalikust kaotamisest ja sellega +kaasnevatest tagajärgedest, millest annavad tunnistust suur hulk petitsioone, mille on esitanud Ühendkuningriigis +elavad ELi kodanikud ja ELi liikmesriikides elavad Ühendkuningriigi kodanikud selle kohta, millised on Brexiti tagajärjed +nende staatusele ELi kodanikena; +C. arvestades, et õigusriik on üks liidu alusväärtusi ning arvestades, et selle kaitse tagab põhiõiguste ja demokraatia +austamise; +D. arvestades, et liikumisvabadus, mis võimaldab igal ELi kodanikul elada, töötada või õppida ja kasutada õigust +tervishoiule mis tahes liikmesriigis, on üks ELi alustaladest; +E. arvestades, et kodanikuaktiivsus on paremini tagatud juhul, kui kodanike põhivajadused on täidetud; arvestades, et +seetõttu on miinimumpalgaga tagatav kaitse väga oluline ja see on eeltingimus, ilma milleta ei ole võimalik saavutada +ELi püstitatud eesmärki, et kedagi ei jäeta kõrvale; +F. arvestades, et inimesed, kellel on ebakindel töö ja ebakindlad elamistingimused, tunnevad end sageli tõrjutuna ning +osalevad ühiskondlikus elus, kodanikuühiskonnas ja valimistel vähem või ei osale üldse; +G. arvestades, et kodutute probleem pole mitte ainult ebakindlad elamistingimused, vaid sageli on neil ka piiratud +juurdepääs teabele, millised on nende õigused ja õiguste kaitsmise vahendid, või puudub selline juurdepääs täiesti; +H. arvestades, et kaitsetu, ebasoodsas olukorras oleva või alaesindatud rühma määratlus on liikmesriigiti väga erinev ning +võib sõltuda liikmesriigis antud hetkel valitsevast poliitilisest ja sotsiaalsest olukorrast; +I. + +arvestades, et paljud piiriala- ja hooajatöötajad töötavad keerulistes, kahjulikes ja ohtlikes tingimustes, mille puhul on +töökohakindlus, sotsiaalkindlustuskate või juurdepääs sotsiaalhüvitistele ebapiisav või puudub hoopiski; arvestades, et +paljud piiriala- ja hooajatöötajad on pärit vähekaitstud sotsiaalsetest rühmadest ja piirkondadest; arvestades, et +COVID-19 kriis on paljude piiriala- ja hooajatöötajate niigi ebakindlat olukorda veelgi süvendanud ning neid kaitsvate +kehtivate õigusnormide rakendamise lünklikuks muutnud; + +J. + +arvestades, et COVID-19 puhang on tekitanud vaba liikumise valdkonnas kogu ELis hulga enneolematuid probleeme, +kusjuures paljud liikmesriigid on kehtestanud eriolukorra meetmetena reisipiiranguid ja kontrolli sisepiiridel; +arvestades, et ELi kodanikud esitasid märkimisväärse arvu petitsioone, milles väljendati tõsist muret riiklike eriolukorra +meetmete mõju üle nende vabadusele reisida, töötada ja välismaal õppida ning nende võimalusele luu ja säilitada +piiriüleseid perekonnasidemeid; + +K. arvestades, et pandeemial on eriti kahjulik mõju puuetega inimeste ja eakate olukorrale, sest piirab oluliselt nende +võimalusi kasutada oma õigusi; +L. arvestades, et petitsioonikomisjon on saanud märkimisväärse arvu petitsioone, milles on tuntud muret terves ELis +LGBTIQ kogukonna liikmete ja vikerkaareperekondade (nt perekonnad, mille vähemalt üks liige on LGBTIQ kogukonna +liige) kogetava diskrimineerimise pärast, eelkõige nende liikumisvabaduse rakendamisel ELis, mis viib kahjulike +tagajärgedeni nende laste õigustele ja huvidele; +M. arvestades, et harta artikliga 21 keelatakse sõnaselgelt igasugune diskrimineerimine mis tahes alusel, näiteks soo, rassi, +nahavärvuse, etnilise või sotsiaalse päritolu, geneetiliste omaduste, keele, usutunnistuse või veendumuste, poliitiliste või +muude arvamuste, rahvusvähemusse kuulumise, varalise seisundi, sünnipära, puude, vanuse või seksuaalsete sättumuste +alusel ja et see on ELi kodakondsuse esmane väljendus; arvestades, et samal ajal on see liikumisvabaduse eduka +kasutamise oluline aspekt, nagu on ilmnenud ka eelnimetatud petitsioonides; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.fi.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.fi.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..568be0a9bf48a5ce8ef1c73636ee89a29f06370c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.fi.p-209.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +9.9.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 347/205 +Torstai 10. maaliskuuta 2022 + +A. ottaa huomioon, että unionin kansalaisuus on yksi EU:n konkreettisimmista saavutuksista ja että se antaa unionin +kansalaisille joukon perusoikeuksia, mukaan lukien vapaa liikkuvuus EU:ssa, oikeus osallistua EU:n demokraattiseen +toimintaan ja oikeus suojeluun syrjinnältä, samalla kun se takaa yhtäläiset mahdollisuudet; +B. ottaa huomioon, että brexit on korostanut unionin kansalaisuuteen liittyvien oikeuksien merkitystä ja niiden ratkaisevaa +roolia miljoonien unionin kansalaisten jokapäiväisessä elämässä ja lisännyt EU:ssa vallitsevaa tietoisuutta näiden +oikeuksien mahdollisesta menettämisestä ja sen seurauksista, mistä ovat osoituksena Yhdistyneessä kuningaskunnassa +asuvien unionin kansalaisten ja EU-maassa asuvien Yhdistyneen kuningaskunnan kansalaisten esittämien vetoomusten +suuri määrä brexitin vaikutuksista heidän asemaansa unionin kansalaisina; +C. ottaa huomioon, että oikeusvaltioperiaate on yksi unionin perustana olevista arvoista ja että sen suojelulla varmistetaan +perusoikeuksien ja demokratian kunnioittaminen; +D. ottaa huomioon, että yksi EU:n kulmakivistä on vapaa liikkuvuus, joka antaa kaikille EU:n kansalaisille mahdollisuuden +asua, työskennellä tai opiskella ja käyttää terveydenhuoltopalveluja missä tahansa jäsenvaltiossa; +E. ottaa huomioon, että aktiivinen kansalaisuus voidaan varmistaa paremmin, jos kansalaisten perustarpeet täytetään; +katsoo, että vähimmäispalkkojen tarjoama suoja on siksi erittäin tärkeä ja ennakkoedellytys sille, että saavutetaan EU:n +tavoite, jonka mukaan ketään ei jätetä jälkeen; +F. ottaa huomioon, että epävarmoissa työ- ja elinoloissa olevat ihmiset tuntevat usein syrjäytyneensä ja osallistuvat +vähemmän tai eivät lainkaan sosiaaliseen elämään, kansalaisyhteiskuntaan ja vaaleihin; +G. ottaa huomioon, että asunnottomilla henkilöillä on epävarmat elinolot minkä lisäksi heillä on usein vain vähän tai ei +ollenkaan tietoa oikeuksistaan eikä välineitä puolustaa niitä; +H. ottaa huomioon, että haavoittuvassa asemassa olevien, heikommassa asemassa olevien tai aliedustettujen ryhmien +määritelmät vaihtelevat suuresti jäsenvaltioiden välillä ja voivat jopa riippua jäsenvaltion poliittisesta ja +yhteiskunnallisesta tilanteesta tiettynä ajankohtana; +I. + +ottaa huomioon, että monet raja- ja kausityöntekijät kohtaavat vaikeita, epäterveellisiä ja turvattomia työoloja, heidän +työsuhdeturvansa on vähäinen tai olematon ja sosiaaliturva riittämätöntä tai sitä ei ole lainkaan, eivätkä he saa +sosiaalietuuksia; ottaa huomioon, että monet raja- ja kausityöntekijät tulevat haavoittuvassa asemassa olevista +yhteiskunnallisista ryhmistä ja alueilta; ottaa huomioon, että covid-19-kriisi on pahentanut monien raja- ja +kausityöntekijöiden epävarmoja tilanteita ja jättänyt aukkoja heidän suojeluaan koskevan lainsäädännön täytäntöönpa­ +noon; + +J. + +toteaa, että covid-19-pandemia on tuonut esiin ennennäkemättömiä haasteita vapaalle liikkuvuudelle EU:ssa ja monet +jäsenvaltiot ovat ottaneet hätätoimenpiteinä käyttöön matkustusrajoituksia ja sisärajavalvontaa; ottaa huomioon, että +EU:n kansalaiset ovat esittäneet huomattavan määrän vetoomuksia, joissa tuodaan esille vakavia huolenaiheita +kansallisten hätätoimenpiteiden vaikutuksesta heidän vapauteensa matkustaa, työskennellä ja opiskella ulkomailla sekä +heidän kykyynsä rakentaa ja ylläpitää rajat ylittäviä perhesiteitä; + +K. ottaa huomioon, että pandemia vaikuttaa erityisen kielteisesti vammaisten ja ikääntyneiden henkilöiden tilanteeseen ja +rajoittaa merkittävästi heidän mahdollisuuksiaan käyttää oikeuksiaan; +L. ottaa huomioon, että vetoomusvaliokunta on vastaanottanut huomattavan määrän vetoomuksia, joissa nostetaan esiin +huoli syrjinnästä, jota hlbtiq-henkilöt kokevat EU:ssa yleisesti ja erityisesti sateenkaariperheet (eli perheet, joissa ainakin +yksi jäsen on hlbtiq-henkilö) heidän harjoittaessaan liikkumisvapauttaan EU:ssa, mistä on aiheutunut kielteisiä +seurauksia lasten oikeuksille ja eduille; +M. ottaa huomioon, että perusoikeuskirjan 21 artiklassa kielletään ”kaikenlainen syrjintä, joka perustuu sukupuoleen, +rotuun, ihonväriin tai etniseen taikka yhteiskunnalliseen alkuperään, geneettisiin ominaisuuksiin, kieleen, uskontoon tai +vakaumukseen, poliittisiin tai muihin mielipiteisiin, kansalliseen vähemmistöön kuulumiseen, varallisuuteen, +syntyperään, vammaisuuteen, ikään tai sukupuoliseen suuntautumiseen tai muuhun sellaiseen seikkaan”, EU:n +kansalaisuuden ensisijaisena ilmentymänä; toteaa, että syrjintäkielto on samalla ratkaiseva osatekijä vapaan +liikkuvuuden oikeutta käytettäessä, kuten edellä mainitut vetoomukset osoittavat; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.fr.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.fr.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ff5ffc5b39fdebead3d0a2efa4eeabff8880f3d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.fr.p-209.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +9.9.2022 + +FR + +Journal officiel de l'Union européenne + +C 347/205 +Jeudi 10 mars 2022 + +A. considérant que la citoyenneté de l’Union est l’une des réalisations les plus tangibles de l’Union et confère aux citoyens +de l’Union un ensemble de droits fondamentaux, dont la libre circulation dans l’Union, le droit de participer à la vie +démocratique européenne et le droit d’être protégé contre la discrimination, tout en garantissant l’égalité des chances; +B. considérant que le Brexit a mis en relief l’importance des droits liés à la citoyenneté de l’Union et leur rôle essentiel dans +la vie quotidienne de millions de citoyens de l’Union, et qu’il a sensibilisé dans l’Union à la possibilité et aux +conséquences de la perte de ces droits, comme l’a démontré le grand nombre de pétitions présentées par des citoyens de +l’Union vivant au Royaume-Uni et par des citoyens du Royaume-Uni résidant dans un pays de l’Union au sujet des +conséquences du Brexit sur leur statut de citoyens de l’Union; +C. considérant que l’état de droit est l’une des valeurs sur lesquelles repose l’Union, dont la protection garantit le respect +des droits fondamentaux et de la démocratie; +D. considérant que la libre circulation, qui permet à tout citoyen de l’Union de vivre, de travailler, d’étudier ou d’avoir accès +à des soins de santé dans n’importe quel État membre, est l’un des fondements de l’Union; +E. considérant que le respect des besoins fondamentaux des citoyens favorise une citoyenneté active; que, de ce fait, la +protection offerte par des salaires minimaux revêt une grande importance et constitue une condition préalable +à l’objectif que l’Union s’est fixé de ne laisser personne de côté; +F. considérant que les personnes qui vivent et travaillent dans des conditions précaires se sentent souvent marginalisées et +ne participent que peu ou pas du tout à la vie sociale, à la société civile et aux élections; +G. considérant que beaucoup de personnes sans domicile fixe, qui vivent déjà dans la précarité, n’ont que peu ou pas +d’informations sur leurs droits et les moyens de les défendre; +H. considérant que les définitions des catégories vulnérables, défavorisées et sous-représentées varient fortement d’un État +membre à l’autre, et peuvent même dépendre de la situation politique et sociale qui y prévaut à un moment donné; +I. + +considérant que beaucoup de travailleurs frontaliers et saisonniers travaillent dans des conditions difficiles, insalubres et +dangereuses, ont une sécurité de l’emploi, une couverture de sécurité sociale et des prestations sociales limitées, voire +inexistantes; qu’ils viennent souvent de régions défavorisées et de groupes sociaux vulnérables; que la crise de la +COVID-19 a aggravé les situations précaires de nombreux travailleurs frontaliers et saisonniers, ce qui a créé des +déséquilibres dans la mise en œuvre de la législation en vigueur pour leur protection; + +J. + +considérant que la pandémie de COVID-19 a créé un certain nombre d’obstacles sans précédent à la libre circulation +dans l’ensemble de l’Union et que de nombreux États membres ont imposé des restrictions de déplacement et des +contrôles aux frontières intérieures à titre de mesures d’urgence; que les citoyens de l’Union ont présenté un nombre +important de pétitions faisant état de graves inquiétudes quant à l’incidence des mesures d’urgence nationales sur leur +liberté de voyager, de travailler et d’étudier à l’étranger, ainsi que sur leur capacité à nouer et à entretenir des liens +familiaux par-delà les frontières; + +K. considérant que la pandémie aggrave particulièrement la situation des personnes handicapées et des personnes âgées en +limitant considérablement leur capacité à exercer leurs droits; +L. considérant que la commission PETI a reçu un nombre considérable de pétitions portant sur la discrimination dont sont +victimes les personnes LGBTIQ dans l’Union en général, et les familles arc-en-ciel (c’est-à-dire les familles dont au moins +un membre est LGBTIQ) en particulier lorsqu’elles exercent leur liberté de circulation dans l’Union, ce qui a des +conséquences négatives sur les droits et les intérêts de leurs enfants; +M. considérant que l’article 21 de la charte interdit expressément toute discrimination, quel qu’en soit le motif, tel que le +sexe, la race, la couleur de peau, l’origine ethnique ou sociale, les caractéristiques génétiques, la langue, la religion ou les +convictions, les opinions politiques ou autres, l’appartenance à une minorité nationale, les possessions, la naissance, le +handicap, l’âge ou les orientations sexuelles, car le principe de non-discrimination constitue l’expression principale de la +citoyenneté européenne; qu’il est en même temps un élément essentiel de l’exercice effectif de la liberté de circulation, +comme l’attestent les pétitions susmentionnées; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.hr.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.hr.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37c74c68b9a1799289bff5490a18a6ce6dd930e6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.hr.p-209.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +9.9.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +C 347/205 +četvrtak, 10. ožujka 2022. + +A. budući da je građanstvo EU-a jedno od najkonkretnijih postignuća EU-a ne temelju kojeg se građanima EU-a omogućuje +niz temeljnih prava, između ostalog pravo na slobodno kretanje u EU-u, pravo na sudjelovanje u europskom +demokratskom životu i pravo na zaštitu od diskriminacije, te im se jamče jednake mogućnosti; +B. budući da je Brexit istaknuo važnost prava koja proizlaze iz građanstva EU-a i njihovu ključnu ulogu u svakodnevnom +životu milijuna građana EU-a te je podigao razinu osviještenosti u EU-u o mogućem gubitku tih prava i njegovim +posljedicama, što je vidljivo iz velikog broja predstavki koje su građani EU-a koji žive u Ujedinjenoj Kraljevini i građani +Ujedinjene Kraljevine koji borave u jednoj od zemalja EU-a podnijeli u pogledu posljedica Brexita na njihov status kao +građana EU-a; +C. budući da je vladavina prava jedna od temeljnih vrijednosti Unije i budući da se njezinom zaštitom osigurava +poštovanje temeljnih prava i demokracije; +D. budući da je sloboda kretanja, koja svakom građaninu EU-a omogućuje da živi, radi ili studira i ima pristup +zdravstvenom sustavu u bilo kojoj državi članici, jedan od temelja EU-a; +E. budući da se aktivno građanstvo može osigurati samo ako su zadovoljene temeljne potrebe građana; budući da je zaštita +koju pružaju minimalne plaće stoga od velike važnosti i preduvjet za postizanje cilja EU-a koji podrazumijeva da nitko +neće biti zapostavljen; +F. budući da se osobe suočene s nesigurnim radnim i životnim uvjetima često osjećaju marginaliziranima i manje ili uopće +ne sudjeluju u društvenom životu, civilnom društvu i izborima; +G. budući da se beskućnici ne suočavaju samo s nesigurnim životnim uvjetima, već često imaju slab ili nikakav pristup +informacijama o svojim pravima i alatima za njihovu obranu; +H. budući da se definicije ranjivih skupina, skupina u nepovoljnom položaju ili nedovoljno zastupljenih skupina uvelike +razlikuju među državama članicama i mogu čak ovisiti o političkoj i socijalnoj situaciji u nekoj državi članici +u određenom trenutku; +I. + +budući da se brojni prekogranični i sezonski radnici suočavaju s teškim, nezdravim i nesigurnim radnim uvjetima, +slabom ili nikakvom sigurnošću svojih radnih mjesta te nedovoljnim ili nepostojećim socijalnim osiguranjem +i pristupom socijalnim naknadama; budući da mnogi prekogranični i sezonski radnici dolaze iz ranjivih društvenih +skupina i regija; budući da je kriza uzrokovana bolešću COVID-19 pogoršala postojeći nesiguran položaj brojnih +prekograničnih i sezonskih radnika, što je dovelo do odstupanja u provedbi postojećeg zakonodavstva o njihovoj +zaštiti; + +J. + +budući da je pandemija bolesti COVID-19 donijela brojne potpuno nove izazove u pogledu slobodnog kretanja diljem +EU-a, a mnoge su države članice kao izvanredne mjere uvele ograničenja putovanja i kontrole na unutarnjim granicama; +budući da su građani EU-a podnijeli znatan broj predstavki u kojima su izrazili ozbiljnu zabrinutost zbog učinka +nacionalnih izvanrednih mjera na njihovu slobodu putovanja, rada i studiranja u inozemstvu te na njihovu sposobnost +izgradnje i održavanja prekograničnih obiteljskih veza; + +K. budući da pandemija posebno negativno utječe na položaj osoba s invaliditetom i starijih osoba te znatno ograničava +njihovu sposobnost da ostvaruju svoja prava; +L. budući da je odbor PETI primio velik broj predstavki u kojima se izražava zabrinutost zbog diskriminacije s kojom se +općenito u EU-u suočavaju LGBTIQ osobe prilikom ostvarivanja svog prava na slobodu kretanju u EU-u, posebno tzv. +dugine obitelji (tj. obitelji u kojima je najmanje jedan član LGBTIQ osoba), što štetno utječe na prava i interese njihove +djece; +M. budući da se u članku 21. stavku 1. Povelje izričito zabranjuje svaka diskriminacija temeljena na bilo kojoj osnovi kao +što su spol, rasa, boja kože, etničko ili socijalno podrijetlo, genetska obilježja, jezik, vjera ili uvjerenje, političko +mišljenje ili bilo koje drugo mišljenje, pripadnost nacionalnoj manjini, imovina, rođenje, invaliditet, dob ili spolna +orijentacija, što je primarni odraz građanstva EU-a; budući da je ono istovremeno ključni dio uspješnog ostvarivanja +slobode kretanja, kao što je vidljivo iz prethodno spomenutih predstavki; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.hu.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.hu.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9085fb13427afe9bc77549060b1eabacff116f81 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.hu.p-209.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +2022.9.9. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 347/205 +2022. március 10., csütörtök + +A. mivel az uniós polgárság az EU egyik legkézzelfoghatóbb vívmánya, és alapvető jogokat biztosít az uniós polgárok +számára, ideértve az Unión belüli szabad mozgást, az EU demokratikus életében való részvétel jogát és +a megkülönböztetéssel szembeni védelemhez való jogot, miközben egyenlő esélyeket biztosít; +B. mivel a brexit rávilágított az uniós polgársághoz fűződő jogok fontosságára és azok kulcsfontosságú szerepére az uniós +polgárok millióinak mindennapi életében, és felhívta az EU figyelmét e jogok esetleges megszűnésére és annak +következményeire, amint azt az Egyesült Királyságban élő uniós polgárok és az uniós országokban tartózkodó brit +állampolgárok által benyújtott, a brexit által az uniós polgárok státuszára gyakorolt hatásokról szóló petíciók nagy +száma is mutatja; +C. mivel a jogállamiság az Unió egyik alapértéke, és mivel annak védelme biztosítja az alapvető jogok és a demokrácia +tiszteletben tartását; +D. mivel a szabad mozgás, amely minden uniós polgár számára lehetővé teszi, hogy bármely tagállamban éljen, dolgozzon +vagy tanuljon, illetve hozzáférjen az egészségügyi ellátáshoz, az EU egyik alapköve; +E. mivel az aktív polgári szerepvállalás jobban biztosított, ha a polgárok alapvető szükségletei ki vannak elégítve; mivel +a minimálbérek által nyújtott védelem nagy jelentőséggel bír, és előfeltétele azon uniós célkitűzés teljesülésének, hogy +senkit nem hagyunk hátra; +F. mivel a bizonytalan munka- és életkörülményekkel szembesülő emberek gyakran marginalizáltnak érzik magukat, és +kevésbé vagy egyáltalán nem vesznek részt a társadalmi életben, a civil társadalomban és a választásokon; +G. mivel a hajléktalanok nemcsak bizonytalan életkörülményekkel szembesülnek, hanem gyakran csak kevéssé vagy +egyáltalán nem férnek hozzá a jogaikkal és a védelmükre szolgáló eszközökkel kapcsolatos információkhoz; +H. mivel a kiszolgáltatott, hátrányos helyzetű vagy alulreprezentált csoportok meghatározása tagállamonként igen eltérő, +sőt a tagállamok adott pillanatban fennálló politikai és társadalmi helyzetétől is függhet; +I. + +mivel számos határ menti ingázó és idénymunkás munkakörülményei nehezek, egészségtelenek és nem biztonságosak, +munkahelyük kevéssé vagy egyáltalán nem biztos, és nem megfelelő mértékben vagy egyáltalán nem férnek hozzá +a társadalombiztosítási rendszerhez és a szociális ellátásokhoz; mivel sok határ menti ingázó és idénymunkás +kiszolgáltatott társadalmi csoportokból és régiókból érkezik; mivel a Covid19-válság súlyosbította számos határ menti +ingázó és idénymunkás bizonytalan helyzetét, ami gondot okozott a védelmükre szolgáló meglévő jogszabályok +végrehajtása terén; + +J. + +mivel a Covid19-járvány példátlan kihívások elé állította az EU-n belüli szabad mozgást, és mivel számos tagállam +szükséghelyzeti intézkedésként utazási korlátozásokat és belső határellenőrzéseket vezetett be; mivel az uniós polgárok +sok olyan petíciót nyújtottak be, amelyekben komoly aggodalmuknak adtak hangot azzal kapcsolatban, hogy a nemzeti +vészhelyzeti intézkedések hatással vannak az utazás, a munkavállalás és a külföldi tanulás szabadságára, valamint +a határokon átnyúló családi kötelékek kiépítésére és ápolására való képességükre; + +K. mivel a világjárvány különösen negatív hatással van a fogyatékossággal élő személyek és az idősek helyzetére, jelentősen +korlátozva jogaik gyakorlásának lehetőségét; +L. mivel a Petíciós Bizottsághoz sok olyan petíció érkezett, amely aggályokat vet fel az LMBTIQ-személyek és különösen +a szivárványcsaládok (azaz olyan családok, amelyekben legalább egy LMBTIQ-személy él) által az EU-n belüli szabad +mozgáshoz való joguk gyakorlása során tapasztalt megkülönböztetés miatt, ami negatív következményekkel jár +gyermekeik jogaira és érdekeire nézve; +M. mivel a Charta 21. cikke – az uniós polgárság elsődleges elveként – kifejezetten megtilt minden megkülönböztetést, így +a nem, faj, szín, etnikai vagy társadalmi származás, genetikai tulajdonság, nyelv, vallás vagy meggyőződés, politikai vagy +más vélemény, nemzeti kisebbséghez tartozás, vagyoni helyzet, születés, fogyatékosság, életkor vagy szexuális +irányultság alapján történő megkülönböztetést; mivel ezen elv érvényesülése ugyanakkor döntően befolyásolja a szabad +mozgás gyakorlását, amint az a fent említett petíciókból kiderül; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.it.p-209.txt b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.it.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..35b02a99de8f7807121b59ad18927df3e07d95fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:347/raw/OJ:C:2022:347:FULL.it.p-209.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +9.9.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 347/205 +Giovedì 10 marzo 2022 + +A. considerando che la cittadinanza dell'UE rappresenta uno dei risultati più concreti conseguiti dall'Unione europea +e conferisce ai cittadini europei un insieme di diritti fondamentali, compresi la libera circolazione nell'UE, il diritto +a partecipare alla vita democratica dell'UE e il diritto a essere protetti contro la discriminazione, garantendo nel +contempo pari opportunità; +B. considerando che la Brexit ha sottolineato l'importanza dei diritti di cittadinanza dell'UE e il loro ruolo cruciale nella +vita quotidiana di milioni di cittadini dell'Unione, provocando altresì una presa di coscienza nell'UE riguardo alla +potenziale perdita di tali diritti e alle sue conseguenze, come dimostrato dall'elevato numero di petizioni presentate da +cittadini dell'UE che vivono nel Regno Unito e da cittadini britannici residenti in un paese dell'UE sulle conseguenze +della Brexit per il loro status di cittadini dell'UE; +C. considerando che lo stato di diritto costituisce uno dei valori alla base dell'Unione, la cui tutela garantisce il rispetto dei +diritti fondamentali e della democrazia; +D. considerando che la libertà di circolazione, che consente a tutti i cittadini dell'UE di vivere, lavorare o studiare e avere +accesso all'assistenza sanitaria in qualunque Stato membro, costituisce uno dei cardini dell'Unione europea; +E. considerando che la cittadinanza attiva è garantita meglio se sono soddisfatti i bisogni fondamentali dei cittadini; che la +protezione offerta dal salario minimo riveste pertanto una grande importanza e costituisce un presupposto inderogabile +per conseguire l'obiettivo dell'UE di non lasciare indietro nessuno; +F. considerando che le persone che si trovano in condizioni di lavoro e di vita precarie si sentono spesso emarginate +e partecipano in misura minore alla vita sociale, alla società civile e alle elezioni o non vi partecipano affatto; +G. considerando che le persone senza fissa dimora non solo si trovano ad affrontare condizioni di vita precarie, ma spesso +hanno un accesso limitato o inesistente alle informazioni sui loro diritti e sugli strumenti per difenderli; +H. considerando che le definizioni di gruppi vulnerabili, svantaggiati o sottorappresentati variano notevolmente da uno +Stato membro all'altro e possono persino dipendere dalla situazione politica e sociale di uno Stato membro in un +determinato momento; +I. + +considerando che numerosi lavoratori frontalieri e stagionali si trovano confrontati a condizioni di lavoro difficili, +insalubri e non sicure, a una scarsa o nessuna sicurezza del posto di lavoro e a una copertura previdenziale e un accesso +alle prestazioni sociali insufficienti o inesistenti; che molti lavoratori frontalieri e stagionali provengono da gruppi +sociali e regioni vulnerabili; che la crisi della COVID-19 ha esacerbato la precarietà esistente di numerosi lavoratori +frontalieri e stagionali, creando lacune nell'attuazione della legislazione vigente per la loro protezione; + +J. + +considerando che la pandemia di COVID-19 ha posto ostacoli senza precedenti alla libertà di circolazione in tutta l'UE, +poiché molti Stati membri hanno imposto restrizioni ai viaggi e controlli alle frontiere interne quali misure di +emergenza; che i cittadini dell'UE hanno presentato un numero significativo di petizioni in cui manifestano forti +preoccupazioni per l'impatto delle misure di emergenza nazionali sulla loro libertà di viaggiare, lavorare e studiare +all'estero e sulla possibilità di creare e mantenere legami familiari transfrontalieri; + +K. considerando che la pandemia incide in maniera particolarmente negativa sulla situazione delle persone con disabilità +e degli anziani, limitando sensibilmente la loro capacità di esercitare i propri diritti; +L. considerando che la commissione PETI ha ricevuto un numero considerevole di petizioni da cui emergono +preoccupazioni per la discriminazione subita dalle persone LGBTIQ nell'UE e in particolare dalle famiglie arcobaleno +(ossia le famiglie in cui almeno un componente è LGBTIQ), nell'esercizio della loro libertà di circolazione nell'UE, con +conseguenze pregiudizievoli per i diritti e gli interessi dei loro figli; +M. considerando che l'articolo 21 della Carta vieta espressamente «qualsiasi forma di discriminazione fondata, in +particolare, sul sesso, la razza, il colore della pelle o l'origine etnica o sociale, le caratteristiche genetiche, la lingua, la +religione o le convinzioni personali, le opinioni politiche o di qualsiasi altra natura, l'appartenenza ad una minoranza +nazionale, il patrimonio, la nascita, la disabilità, l'età o l'orientamento sessuale», quale espressione principale della +cittadinanza dell'Unione; che tale principio costituisce al contempo un tassello fondamentale dell'efficace esercizio della +libertà di circolazione, come risulta dalle summenzionate petizioni; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e27d0243be51eb102997c5037c3896d30cef248c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-20.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 421/18 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +4.11.2022 г. + +Практически пример: +Държава членка решава да прехвърли част от ресурсите на дадена програма на ЕФРР за бъдещи календарни години към +„Хоризонт Европа“ (14), като изменя програмата в съответствие с член 24 от Регламента за общоприложимите разпоредби. +Комисията се съгласява, че прехвърлянето е надлежно обосновано и съответства на целите на програмата, от която ще бъдат +прехвърлени ресурсите. Комисията одобрява изменението на програмата, след като УО даде съгласието си. Държавите членки +и Комисията обсъждат също така географския обхват (определен от територията на прехвърлящата програма), планираното +използване на прехвърлените ресурси по линия на „Хоризонт Европа“ (на равнище на компонента по „Хоризонт Европа“) и +сумата, която трябва да бъде прехвърлена въз основа на приблизителния „капацитет за усвояване“ (например като се +използват исторически статистически данни за участието в подобни покани за представяне на предложения в съответната +държава/регион). +Държавата членка възнамерява да използва прехвърлените ресурси за финансиране на предложения на МСП по покана за +представяне на предложения по инструмента „Ускорител“ на ЕСИ по линия на „Хоризонт Европа“. Тя възнамерява да +направи това чрез споразумения за отпускане на безвъзмездни средства, които трябва да бъдат сключени най-късно до края +на година n+1 (т.е. годината, следваща годината, в която средствата са прехвърлени към „Хоризонт Европа“). +Средствата се използват за финансиране на предложения на МСП, подадени в рамките на инструмента „Ускорител“ на ЕСИ, +които са били оценени след решението на държавата членка да прехвърли средствата. +„Хоризонт Европа“ (понастоящем) покрива всички допълнителни административни разходи за извършване на прехвърлянето. +Оценката дали този подход може да бъде запазен ще бъде направена в рамките на междинния преглед на програмата. +Държавата членка може да поиска да прехвърли неусвоените ресурси обратно към ЕФРР до 4 месеца преди края на година n ++1 (т.е. до 31 август). Това става чрез искане за изменение на програмата(ите), в която(ито) ще бъдат включени тези ресурси. +Искането подлежи на одобрение от страна на Комисията. Правилото за отмяна на бюджетни задължения ще започне да се +прилага от годината, в която са поети съответните бюджетни задължения. + +3. + +Кумулативно финансиране + +Кумулативно финансиране означава, че дадена операция/проект получава подкрепа от повече от един фонд, програма или +инструмент (вкл. от фондове при споделено и пряко управление) за една и съща позиция от разходите. Както и при другите +механизми за полезни взаимодействия, кумулативното финансиране не е автоматично. Това е по-скоро възможност, която +може да бъде проучена от УО за политиката на сближаване и от предоставящия помощта орган за пряко управлявани +програми на ЕС. Кумулативното финансиране може да се прилага само със съгласието на всички участващи страни (т.е. УО и +предоставящия помощта орган за пряко управлявани програми на ЕС). +Приложимо законодателство + +Свързано законодателство + +Регламент за общоприложимите разпоредби + +Член 63, параграф 9 + +„Хоризонт Европа“ + +Член 15, параграф 4 + +Програма „Цифрова Европа“ + +Член 23, параграф 1 (1) + +(1) Следва да се отбележи, че член 23, параграф 1 от Регламента за създаване на програма „Цифрова Европа“, както и напр. член 19, +параграф 1 от Регламента за МСЕ.2, съдържат разпоредби, идентични с тези в член 15, параграф 4 от Регламента за „Хоризонт Европа“. +Това от своя страна позволява да бъдат съгласувани механизмите за изпълнение по отношение на кумулативното финансиране между +тези програми. + +Съображения във връзка с политиката/потенциални ползи +Кумулативното финансиране дава възможност за разпределяне на финансовата тежест на операцията и за справяне с +евентуални бюджетни ограничения (напр. такива, произтичащи от по-ниските ставки на финансиране на даден инструмент), +тъй като може да позволи даден проект за полезно взаимодействие да бъде финансиран в размер до 100 % със средства от +бюджета на ЕС, при условие че са спазени приложимите правила за държавната помощ. То също така дава възможност за +подкрепа на националния принос, особено в по-слабо развитите държави членки и региони. +Кумулативното финансиране може също така да обедини ресурси от различни инструменти на ЕС както при пряко, така и +при споделено управление, и дава възможност за 100 % финансиране от ресурси на ЕС. Следователно кумулативното +финансиране предоставя възможност за укрепване на връзките между допълващите се приоритети в областта на НИИ в +поканите за представяне на предложения в рамките на „Хоризонт Европа“ и на програмите по ЕФРР (и свързаните с тях +стратегии за интелигентна специализация). +(14) В рамките на член 26, параграф 1 от Регламента за общоприложимите разпоредби. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5088482378ea75cfc25b7562af8d3ae9f1951e64 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +4.11.2022 г. + +ПРЕХВЪРЛЯНИЯ + +Регламент за общоприложимите разпоредби +Съображение 19 +„(19) За да се осигури достатъчно гъвкавост на държавите членки при изпълнението на средствата, които са им +разпределени при споделено управление, следва да бъде възможно прехвърляне на средства до определен размер между +фондовете, както и между режима на споделено управление и инструментите, управлявани пряко и непряко. Размерът на +средствата, които могат да бъдат прехвърлени, следва да бъде по-висок, когато това е обосновано от специфичните +икономически и социални обстоятелства в дадена държава членка.“ +„Член 26 +Прехвърляне на ресурси +1. +Всяка държава членка може да поиска — в споразумението за партньорство или в искане за изменение на дадена +програма, ако е договорено от мониторинговия комитет на програмата съгласно член 40, параграф 2, буква г) — +прехвърляне на до 5 % от първоначално отпуснатите ѝ средства от всеки от фондовете към всеки друг инструмент при пряко +или непряко управление, когато такава възможност е предвидена в основния акт на такъв инструмент. +Сборът от прехвърлянията по първа алинея от настоящия параграф и приносът в съответствие с член 14, параграф 1, първа +алинея не може да надвишава 5 % от първоначално отпуснатите за държавата средства от всеки фонд. +Всяка държава членка може също да поиска — в споразумението за партньорство или в искане за изменение на дадена +програма — прехвърляне на до 5 % от първоначално отпуснатите ѝ средства от всеки от фондовете към друг фонд или +фондове, с изключение на прехвърлянията, посочени в четвърта алинея. +Всяка държава членка може също така да поиска — в споразумението за партньорство или в искането за изменение на дадена +програма — допълнително прехвърляне на средства в размер до 20 % от първоначално отпуснатите ѝ средства по фондове +между ЕФРР, ЕСФ+ или Кохезионния фонд в рамките на глобалните ресурси на държавата членка по цел „Инвестиции за +работни места и растеж“. Държавите членки, в които средното общо равнище на безработица за периода 2017—2019 г. е +под 3 %, могат да поискат такова допълнително прехвърляне на средства в размер до 25 % от първоначално отпуснатите за +всяка държава. +2. +Прехвърлените ресурси се изпълняват в съответствие с правилата на фонда или инструмента, към който са +прехвърлени, а в случай на прехвърляне към инструменти при пряко или непряко управление, в полза на съответната +държава членка. +3. +В исканията за изменение на дадена програма се определя общата прехвърлена сума за всяка година по фондове и по +категории региони, когато е приложимо, като тези искания се обосновават надлежно с оглед на взаимното допълване и +търсеното въздействие и се придружават от изменената програма или програми в съответствие с член 24. +4. +След като се консултира със засегнатата държава членка, Комисията възразява срещу искане за прехвърляне в +съответното изменение на програмата, когато това прехвърляне би застрашило постигането на целите на програмата, от +която ще се прехвърлят ресурси. +Комисията повдига възражение срещу искането и когато смята, че държавата членка не е представила подходяща обосновка +за прехвърлянето по отношение на резултатите, които трябва да бъдат постигнати, или приноса, който трябва да се направи +за постигане на целите на получаващия фонд или инструмент при пряко или непряко управление. +5. +Когато искането за прехвърляне се отнася до изменение на програма, могат да бъдат прехвърляни само ресурси от +бъдещи календарни години. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..399d08b81237379841c038308646fc2c1ae47e44 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +C 421/47 + +6. +Ресурсите по ФСП, включително всякакви ресурси, прехвърлени от ЕФРР и ЕСФ+ в съответствие с член 27, не могат да +се прехвърлят към други фондове или инструменти съгласно параграфи 1—5 от настоящия член. +ФСП не може да получава прехвърляния съгласно параграфи 1—5 от настоящия член. +7. +Когато Комисията не е поела правно задължение при пряко или непряко управление за ресурси, прехвърлени съгласно +параграф 1, съответните ресурси, за които не са поети задължения, може да бъдат прехвърлени обратно към фонда, от който +първоначално са били прехвърлени и разпределени за една или повече програми. +За тази цел държавата членка представя искане за изменение на програмата в съответствие с член 24, параграф 1 най-късно +4 месеца преди крайния срок за поемане на задължения, посочен в член 114, параграф 2, първа алинея от Финансовия +регламент. +8. +Ресурсите, прехвърлени обратно към фонда, от който са били първоначално прехвърлени и разпределени за една или +повече програми, се изпълняват в съответствие с правилата, определени в настоящия регламент и в регламентите за +отделните фондове, считано от датата на подаване на искането за изменение на програмата. +9. +За ресурсите, прехвърлени обратно към фонда, от който са били първоначално прехвърлени и разпределени за дадена +програма в съответствие с параграф 7 от настоящия член, срокът за отмяна, определен в член 105, параграф 1, започва да +тече през годината, в която са поети съответните бюджетни задължения. “ + +„Хоризонт Европа“ +„Член 15 +Алтернативно, комбинирано и кумулативно финансиране и прехвърляне на ресурси +... +5. +Ресурсите, разпределени на държавите членки в режим на споделено управление, могат по искане на държавите +членки да бъдат прехвърлени към Програмата при спазване на условията, посочени в съответните разпоредби от Регламента +за общоприложимите разпоредби за периода 2021—2027 г. Комисията изпълнява тези ресурси пряко в съответствие с +член 62, параграф 1, първа алинея, буква а) от Финансовия регламент или непряко — в съответствие с буква в) от +посочената алинея. Тези ресурси се използват в полза на съответната държава членка. +6. +Когато Комисията не е поела правно задължение при пряко или непряко управление за ресурси, прехвърлени съгласно +параграф 5, съответстващите ресурси, за които не са поети задължения, могат да бъдат прехвърлени обратно към една или +повече съответни програми източници, по искане на държавата членка, в съответствие с условията, посочени в съответните +разпоредби от Регламента за общоприложимите разпоредби за периода 2021—2027 г. “ + +КУМУЛАТИВНО ФИНАНСИРАНЕ + +Регламент за общоприложимите разпоредби +„Член 63 +Допустимост +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c64f27f781348a6c955323a3daf436ca3658232 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.bg.p-56.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +C 421/54 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +4.11.2022 г. + +V +(Становища) + +ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА +ПОЛИТИКА + +ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ +Известие за започване на преглед с оглед изтичането на срока на действие на антидъмпинговите +мерки, приложими по отношение на вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с +произход от Китайската народна република +(2022/C 421/06) +След публикуването на известие за предстоящото изтичане на срока на действие (1) на антидъмпинговите мерки по +отношение на вноса на определени мрежести тъкани от стъклени влакна с произход от Китайската народна република +(„КНР“ или „засегнатата държава“), в Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преглед в съответствие с +член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу +дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (2) („основния регламент“). + +1. + +Искане за преглед +Искането бе подадено на 2 август 2022 г. от Tech-Fab Europe („заявителя“), от името на промишлеността на Съюза за +определени мрежести тъкани от стъклени влакна по смисъла на член 5, параграф 4 от основния регламент. +Досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, съдържа публична версия на искането и +анализ на степента на подкрепа за искането от страна на производителите от Съюза. В точка 5.6 от настоящото +известие се дава информация за достъпа до досието за заинтересованите страни. + +2. + +Продукт, предмет на прегледа +Продуктът, предмет на прегледа, е мрежести тъкани от стъклени влакна с размер на отворите над 1,8 mm както на +дължина, така и на широчина, с тегло над 35 g/m2, с изключение на дисковете от стъклени влакна („продуктът, +предмет на прегледа“), понастоящем класирани в кодове по КН ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, +ex 7019 66 00 и ex 7019 69 90 (кодове по ТАРИК 7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, 7019 66 00 18 +и 7019 69 90 19). Кодовете по КН и ТАРИК са посочени само за информация. + +(1) ОВ C 63, 7.2.2022 г., стр. 11. +(2) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bff560f6e278ae7478015daad29e46886329d8c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-20.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +C 421/18 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +4.11.2022 + +Praktický příklad: +Členský stát se rozhodne převést část zdrojů daného programu EFRR na budoucí kalendářní roky do programu Horizont +Evropa (14) na základě změny programu v souladu s článkem 24 nařízení o společných ustanoveních. +Komise souhlasí s tím, že tento převod byl řádně odůvodněn a že je v souladu s cíli programu, z něhož budou zdroje +převedeny. Komise schválí změnu programu poté, co s ní vysloví souhlas monitorovací výbor. Členské státy a Komise +projednají rovněž zeměpisný rozsah (určený územím převádějícího programu), zamýšlené využití převáděných zdrojů +v rámci programu Horizont Evropa (na úrovni dané složky programu Horizont Evropa) a částku, která má být převedena +na základě odhadované „absorpční kapacity“ (například s použitím historických statistik o účasti na podobných výzvách +dané země/regionu). +Členský stát má v úmyslu použít převáděné zdroje k financování návrhů malých a středních podniků v rámci výzvy +nástroje ERI Accelerator programu Horizont Evropa. Hodlá tak učinit prostřednictvím grantových dohod, které mají být +uzavřeny nejpozději do konce roku n+1 (tj. do roku následujícího po roce, v němž jsou zdroje převedeny na program +Horizont Evropa). +Zdroje se použijí k financování návrhů malých a středních podniků předložených v rámci nástroje ERI Accelerator, které +byly vyhodnoceny po rozhodnutí členského státu o převedení těchto finančních prostředků. +Program Horizont Evropa (v současné době) pokrývá veškeré dodatečné administrativní náklady na provedení převodu. +Posouzení toho, zda lze tento přístup zachovat, bude provedeno v rámci přezkumu daného programu v polovině období. +Členský stát může požádat o převod nepřidělených zdrojů zpět do EFRR do 4 měsíců před koncem roku n+1 (tj. do 31. +srpna). Učiní tak na základě žádosti o změnu programu (programů), do něhož (do nichž) budou tyto zdroje zahrnuty. Tato +žádost podléhá schválení Komisí. Pravidlo o zrušení přidělení prostředků na závazek se začne používat od roku, v němž +byly přijaty odpovídající rozpočtové závazky. + +3. + +Kumulativní financování + +Kumulativní financování znamená, že operace/projekt obdrží podporu z více než jednoho fondu, programu nebo nástroje +(včetně fondů se sdíleným řízením i přímo řízených fondů) na tutéž položku nákladů/výdajů. Stejně jako v případě +ostatních mechanismů pro synergii není kumulativní financování automatické. Jedná se spíše o možnost, kterou mohou +řídící orgány pro politiku soudržnosti a orgán poskytující podporu v případě přímo řízených programů EU prozkoumat. +Kumulativní financování lze uplatnit pouze se souhlasem všech zúčastněných stran (tj. řídících orgánů a orgánu +poskytujícího podporu v případě přímo řízených programů EU). +Příslušné právní předpisy + +Související právní předpisy + +Nařízení o společných ustanoveních + +Ustanovení čl. 63 odst. 9 + +Nařízení o programu Horizont Evropa + +Ustanovení čl. 15 odst. 4 + +Program Digitální Evropa + +Ustanovení čl. 23 odst. 1 (1) + +(1) Je třeba poznamenat, že čl. 23 odst. 1 nařízení o programu Digitální Evropa, jakož i např. čl. 19 odst. 1 nařízení o Nástroji pro +propojení Evropy 2 (CEF2) obsahují ustanovení totožná s čl. 15 odst. 4 nařízení o programu Horizont Evropa. To zase umožňuje +sladění prováděcích opatření týkajících se kumulativního financování mezi těmito programy. + +Politické úvahy / potenciální přínosy +Kumulativní financování umožňuje rozložit finanční zátěž dané operace a řešit potenciální rozpočtová omezení (např. ta, +která vyplývají z nižší míry financování daného nástroje), protože může umožnit financování až 100 % projektu v oblasti +synergie z rozpočtu EU, pokud jsou dodržena příslušná pravidla státní podpory. Umožňuje také podporovat příspěvky +členských států, zejména v méně rozvinutých členských státech a regionech. +Kumulativní financování může rovněž sdružovat zdroje z různých nástrojů EU v rámci přímého i sdíleného řízení, +a umožňuje 100 % financování ze zdrojů EU. Kumulativní financování tedy poskytuje příležitost k posílení vazeb mezi +doplňkovými prioritami výzev programu Horizont Evropa v oblasti výzkumu a inovací a programy EFRR (a souvisejícími +strategiemi S3). +(14) V mezích čl. 26 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1077657058861e740132bcfce67f98627f55e0c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-48.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +CS + +C 421/46 + +Úřední věstník Evropské unie + +4.11.2022 + +PŘEVODY + +Nařízení o společných ustanoveních +19. bod odůvodnění + +„(19) S cílem poskytnout členským státům dostatečnou flexibilitu při využívání svých prostředků přidělených ve sdíleném +řízení by mělo být možné převádět určitý objem finančních prostředků mezi fondy a mezi nástroji sdíleného řízení +a přímo a nepřímo řízenými nástroji. Pokud to odůvodňují zvláštní hospodářské a sociální okolnosti v členském státě, +měl by být tento převod vyšší.“ + +„Článek 26 + +Převod zdrojů + +1. +Členské státy mohou v dohodě o partnerství nebo v žádosti o změnu programu, je-li schválena monitorovacím +výborem programu podle čl. 40 odst. 2 písm. d), požádat o převod ve výši až 5 % původního vnitrostátního přídělu +z každého fondu do jakéhokoli jiného nástroje v přímém nebo nepřímém řízení, pokud je tato možnost stanovena +v základním právním aktu takového nástroje. + +Součet převodů uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce a příspěvků v souladu s čl. 14 odst. 1 prvním +pododstavcem nepřesáhne 5 % původního vnitrostátního přídělu každého fondu. + +Členské státy mohou rovněž v dohodě o partnerství nebo v žádosti o změnu programu požádat o převod ve výši až 5 % +původního vnitrostátního přídělu z každého fondu do jiného fondu nebo fondů, s výjimkou převodů, které jsou uvedeny +ve čtvrtém pododstavci. + +Členské státy mohou v dohodě o partnerství nebo v žádosti o změnu programu rovněž požádat o dodatečný převod ve výši +až 20 % původního vnitrostátního přídělu z fondu mezi EFRR, ESF+ nebo Fondem soudržnosti v rámci celkových zdrojů +členského státu pro cíl ‚Investice pro zaměstnanost a růst‘. Členské státy, jejichž průměrná celková míra nezaměstnanosti +v období 2017–2019 je nižší než 3 %, mohou požádat o takový dodatečný převod ve výši až 25 % původního +vnitrostátního přídělu. + +2. +Převedené zdroje se použijí v souladu s pravidly fondu nebo nástroje, do kterých jsou převáděny, a v případě převodů +do nástrojů v přímém nebo nepřímém řízení ve prospěch dotčeného členského státu. + +3. +V žádostech o změnu programu se uvede celková částka převedená pro každý rok podle fondu a případně podle +kategorie regionu, žádosti se řádně odůvodní s ohledem na doplňkovost a dopad, jehož má být dosaženo, a přiloží se +k nim pozměněný program nebo programy v souladu s článkem 24. + +4. +Po konzultaci s dotčeným členským státem Komise vznese námitky proti žádosti o převod v související změně +programu, pokud by tento převod ohrozil dosažení cílů programu, ze kterého se mají zdroje převést. + +Komise rovněž vznese proti žádosti námitku, pokud se domnívá, že členský stát neposkytl dostatečné odůvodnění pro +převod, pokud jde o výsledky, jichž má být dosaženo, nebo přínos k cílům přijímajícího fondu nebo nástroje v přímém +nebo nepřímém řízení. + +5. + +Pokud se žádost o převod týká změny programu, mohou být převedeny pouze zdroje pro budoucí kalendářní roky. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c180b6a525ca1a2d5cb57e012fbddb195ea6b20a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-49.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +4.11.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +C 421/47 + +6. +Zdroje FST, včetně jakýchkoli zdrojů převedených z EFRR a ESF+ v souladu s článkem 27, nelze převádět do jiných +fondů nebo nástrojů podle odstavců 1 až 5 tohoto článku. +Do FST se nesmí převádět zdroje podle odstavců 1 až 5. +7. +Pokud Komise nepřijala právní závazek v přímém nebo nepřímém řízení týkající se zdrojů převedených v souladu +s odstavcem 1, mohou být odpovídající nepřidělené zdroje převedeny zpět do fondu, z něhož byly původně převedeny, +a přiděleny na jeden nebo více programů. +Za tímto účelem předloží členský stát žádost o změnu programu v souladu s čl. 24 odst. 1 nejpozději čtyři měsíce před +uplynutím lhůty pro závazky stanovené v čl. 114 odst. 2 prvním pododstavci finančního nařízení. +8. +Zdroje převedené zpět do fondu, z něhož byly původně převedeny, a přidělené na jeden nebo více programů se +vynakládají v souladu s pravidly stanovenými v tomto nařízení a v nařízeních pro jednotlivé fondy ode dne podání žádosti +o změnu programu. +9. +U zdrojů převedených zpět do fondu, z něhož byly původně převedeny, a přidělených na určitý program v souladu +s odstavcem 7 tohoto článku začíná lhůta pro zrušení přidělení prostředků na závazek podle čl. 105 odst. 1 běžet v roce, +v němž se přijmou odpovídající rozpočtové závazky.“ + +Horizont Evropa + +„Článek 15 + +Alternativní, kombinované a kumulativní financování a převody zdrojů +... +5. +Do programu mohou být za podmínek stanovených v příslušných ustanoveních nařízení o společných ustanovení na +období 2021–2027 převedeny na žádost dotčených členských států zdroje přidělené členským státům ve sdíleném řízení. +Komise tyto zdroje vynakládá přímo v souladu s čl. 62 odst. 1 prvním pododstavcem písm. a) finančního nařízení, nebo +nepřímo v souladu s písmenem c) uvedeného pododstavce. Tyto zdroje se použijí ve prospěch dotčeného členského státu. +6. +Pokud Komise nepřijala právní závazek v rámci přímého nebo nepřímého řízení v souvislosti se zdroji převedenými +v souladu s odstavcem 5, mohou být odpovídající nepřidělené zdroje na žádost členského státu v souladu s podmínkami +stanovenými v příslušných ustanoveních nařízení o společných ustanovení na období 2021–2027 převedeny zpět +do jednoho nebo více příslušných zdrojových programů.“ + +KUMULATIVNÍ FINANCOVÁNÍ + +Nařízení o společných ustanoveních + +„Článek 63 + +Způsobilost +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c95a8c61776c394929c7da54e9fc3affbe93c913 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.cs.p-56.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 421/54 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +4.11.2022 + +V +(Oznámení) + +ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY + +EVROPSKÁ KOMISE +Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se +na dovoz některých otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové +republiky +(2022/C 421/06) +Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (1) antidumpingových opatření uložených na dovoz některých +otevřených síťovin ze skleněných vláken pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“ nebo „dotčená země“) +obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu +a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy +Evropské unie (2) (dále jen „základní nařízení“). + +1. + +Žádost o přezkum +Žádost podalo dne 2. srpna 2022 sdružení Tech-Fab Europe (dále jen „žadatel“) jménem výrobního odvětví Unie +vyrábějícího některé otevřené síťoviny ze skleněných vláken ve smyslu čl. 5 odst. 4 základního nařízení. +Veřejně přístupná verze žádosti a analýza míry podpory žádosti ze strany výrobců v Unii je k dispozici +v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí (označené jako „For inspection by interested parties“). +Informace o přístupu k dokumentaci určené zúčastněným stranám jsou uvedeny v bodě 5.6 tohoto oznámení. + +2. + +Výrobek, který je předmětem přezkumu +Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, jsou otevřené síťoviny ze skleněných vláken o velikosti buňky +větší než 1,8 mm na délku i na šířku a o plošné hmotnosti větší než 35 g/m2, kromě kotoučů ze skleněných vláken +(dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“), v současnosti kódů KN ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, +ex 7019 65 00, ex 7019 66 00 a ex 7019 69 90 (kódy TARIC 7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, +7019 66 00 18 a 7019 69 90 19). Kódy KN a TARIC se uvádějí pouze pro informaci. + +(1) Úř. věst. C 63, 7.2.2022, s. 11. +(2) Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f6ea769f176c0e55b525b121d0e47e67c174002 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-20.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +C 421/18 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +4.11.2022 + +Praktisk eksempel +En medlemsstat beslutter at overføre en del af midlerne fra et givet EFRU-program for fremtidige kalenderår til Horisont +Europa (14) ved at ændre programmet i overensstemmelse med artikel 24 i forordningen om fælles bestemmelser. +Kommissionen er enig i, at overførslen er behørigt begrundet og i overensstemmelse med målene for det program, som +midlerne vil blive overført fra. Kommissionen godkender programændringen, efter at overvågningsudvalget har givet sit +samtykke. Medlemsstaterne og Kommissionen drøfter også det geografiske anvendelsesområde (bestemt ud fra det område, +som det overførende program omfatter), den påtænkte anvendelse af de overførte midler under Horisont Europa (inden for +Horisont Europa-komponenten) og det beløb, der skal overføres på grundlag af den anslåede »absorptionskapacitet« (f.eks. +ved hjælp af historiske statistikker om deltagelse i lignende indkaldelser i det pågældende land/den pågældende region). +Medlemsstaten har til hensigt at anvende de overførte midler til at finansiere SMV-forslag inden for rammerne af en +indkaldelse af forslag vedrørende Horisont Europas EIC Accelerator. Det agter den at gøre gennem tilskudsaftaler, der skal +indgås senest ved udgangen af år n+1 (dvs. året efter det år, hvor midlerne overføres til Horisont Europa). +Midlerne anvendes til at finansiere SMV-forslag, der indgives under EIC's Accelerator, og som er blevet evalueret, efter at +medlemsstaten har besluttet at overføre pengene. +Horisont Europa dækker (på nuværende tidspunkt) eventuelle yderligere administrative omkostninger i forbindelse med +overførslens gennemførelse. Som led i midtvejsevalueringen af programmet vil der blive foretaget en vurdering af, om +denne tilgang kan opretholdes. +Medlemsstaten kan anmode om at overføre ikke-forpligtede midler tilbage til EFRU op til 4 måneder før udgangen af år n+1 +(dvs. senest den 31. august). Det gør den ved at anmode om en ændring af det eller de programmer, hvori disse midler vil +indgå. Anmodningen skal godkendes af Kommissionen. Frigørelsesreglen finder anvendelse fra det år, hvor de tilsvarende +budgetmæssige forpligtelser indgås. + +3. + +Kumulativ finansiering + +Kumulativ finansiering betyder, at en operation eller et projekt modtager støtte fra mere end én fond, ét program eller ét +instrument (herunder både delte og direkte forvaltede midler) til den samme udgift. Ligesom for de andre synergime­ +kanismer er kumulativ finansiering ikke automatisk. Det er derimod en mulighed, som forvaltningsmyndighederne kan +undersøge i forbindelse med samhørighedspolitikken og den godkendende myndighed for direkte forvaltede +EU-programmer. Kumulativ finansiering kan kun anvendes, hvis der er opnået samtykke fra alle involverede parter (dvs. +forvaltningsmyndigheder og den godkendende myndighed for direkte forvaltede EU-programmer). +Relevante retsforskrifter + +Relateret lovgivning + +Forordningen om fælles bestemmelser + +Artikel 63, stk. 9 + +Horisont Europa + +Artikel 15, stk. 4 + +Programmet for et digitalt Europa + +Artikel 23, stk. 1 (1) + +(1) Det skal bemærkes, at artikel 23, stk. 1, i forordningen om programmet for et digitalt Europa og f.eks. artikel 19, stk. 1, i CEF +2-forordningen indeholder bestemmelser, der er identiske med artikel 15, stk. 4, i Horisont Europa-forordningen. Det gør det således +muligt at tilpasse gennemførelsesordningerne vedrørende kumulativ finansiering mellem disse programmer. + +Politiske overvejelser/potentielle fordele +Kumulativ finansiering gør det muligt at sprede den finansielle byrde ved en operation og afhjælpe eventuelle +budgetmæssige begrænsninger (f.eks. dem, der hidrører fra et instruments lavere finansieringssatser), fordi den kan gøre +det muligt at finansiere op til 100 % af et synergiprojekt over EU-budgettet, forudsat at de relevante statsstøtteregler +overholdes. Det gør det også muligt at støtte nationale bidrag, navnlig i mindre udviklede medlemsstater og regioner. +Kumulativ finansiering kan også samle midler fra forskellige EU-instrumenter, både ved direkte og delt forvaltning, og det +gør det muligt at finansiere 100 % af EU-midlerne. Kumulativ finansiering giver derfor mulighed for at styrke +forbindelserne mellem de supplerende FoI-prioriteter i indkaldelser af forslag under Horisont Europa og EFRUprogrammer (og relaterede S3). +(14) Inden for rammerne af artikel 26, stk. 1, i forordningen om fælles bestemmelser. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..30da6b6fa57460aefafea1182c9ca5b9eccf2bc9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +4.11.2022 + +OVERFØRSLER + +Forordningen om fælles bestemmelser +Betragtning 19 +»(19) For at give medlemsstaterne tilstrækkelig fleksibilitet i forbindelse med gennemførelsen af deres tildelinger under delt +forvaltning bør det være muligt at overføre visse finansieringsniveauer mellem fondene og mellem delt forvaltning og +direkte og indirekte forvaltede instrumenter. Hvis de specifikke økonomiske og sociale forhold i en medlemsstat berettiger +det, bør dette overførselsniveau være højere.« + +»Artikel 26 + +Overførsel af midler +1. +Medlemsstaterne kan i partnerskabsaftalen eller i en anmodning om ændring af et program, såfremt dette er godkendt +af overvågningsudvalget for programmet i henhold til artikel 40, stk. 2, litra d), anmode om, at op til 5 % af hver fonds +oprindelige nationale tildeling overføres til et eller flere instrumenter under direkte eller indirekte forvaltning, hvis en +sådan mulighed er fastsat i basisretsakten for det pågældende instrument. +Summen af de overførsler, der er omhandlet i dette stykkes første afsnit, og bidragene i henhold til artikel 14, stk. 1, første +afsnit, må ikke overstige 5 % af hver fonds oprindelige nationale tildeling. +Medlemsstaterne kan også i partnerskabsaftalen eller i anmodningen om ændring af et program anmode om overførsel af +op til 5 % af hver fonds oprindelige nationale tildeling til en eller flere andre fonde, bortset fra de overførsler, der er +omhandlet i fjerde afsnit. +Medlemsstaterne kan også i partnerskabsaftalen eller i anmodningen om ændring af et program anmode om en yderligere +overførsel på op til 20 % af den oprindelige nationale tildeling pr. fond mellem EFRU, ESF+ eller Samhørighedsfonden +inden for medlemsstatens samlede midler under målet om investeringer i beskæftigelse og vækst. De medlemsstater, hvis +samlede gennemsnitlige arbejdsløshedsprocent for perioden 2017-2019 er under 3 %, kan anmode om en sådan +yderligere overførsel på op til 25 % af den oprindelige nationale tildeling. +2. +Overførte midler anvendes i overensstemmelse med reglerne for den fond eller det instrument, som midlerne +overføres til, og, i tilfælde af overførsler til instrumenter under direkte eller indirekte forvaltning, til fordel for den +pågældende medlemsstat. +3. +Anmodninger om ændring af et program skal indeholde det samlede beløb, der overføres for hvert år pr. fond og pr. +regionskategori, hvis det er relevant, de skal være behørigt begrundet med hensyn til den komplementaritet og virkning, der +skal opnås, og de skal ledsages af det eller de ændrede programmer i overensstemmelse med artikel 24. +4. +Efter høring af den pågældende medlemsstat skal Kommissionen gøre indsigelse mod en anmodning om overførsel i +den relaterede programændring, hvis en sådan overførsel ville være til skade for opfyldelsen af målsætningerne for det +program, hvorfra midlerne skal overføres. +Kommissionen gør også indsigelse mod anmodningen, hvis den finder, at medlemsstaten ikke har givet en fyldestgørende +begrundelse for overførslen med hensyn til de resultater, der skal opnås, eller det bidrag, der skal ydes til målsætningerne +for den modtagende fond eller det modtagende instrument under direkte eller indirekte forvaltning. +5. +Hvis anmodningen om overførsel vedrører ændring af et program, kan der kun overføres midler vedrørende +fremtidige kalenderår. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..943bfc00c6f2bb52a4e30d58cc51902256f5abe2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +C 421/47 + +6. +FRO-midler, herunder eventuelle midler overført fra EFRU og ESF+ i overensstemmelse med artikel 27, må ikke +overføres til andre fonde eller instrumenter i henhold til nærværende artikels stk. 1-5. +FRO må ikke modtage overførsler i henhold til stk. 1-5. +7. +Hvis Kommissionen ikke har indgået en retlig forpligtelse inden for rammerne af den direkte eller indirekte +forvaltning af de midler, der er overført i henhold til stk. 1, kan de tilsvarende midler, der ikke er indgået forpligtelser for, +tilbageføres til den fond, hvorfra de oprindelig blev overført, og tildeles et eller flere programmer. +Med henblik herpå indgiver medlemsstaten en anmodning om en programændring i overensstemmelse med artikel 24, +stk. 1, senest fire måneder inden den frist for forpligtelser, der er fastsat i artikel 114, stk. 2, første afsnit, i finansfor­ +ordningen. +8. +Midler, der tilbageføres til den fond, hvorfra de oprindelig blev overført, og som tildeles et eller flere programmer, +anvendes i overensstemmelse med reglerne i denne forordning og de fondsspecifikke forordninger fra datoen for indgivelse +af anmodningen om programændring. +9. +For midler, der tilbageføres til den fond, hvorfra de oprindelig blev overført, og som tildeles et program i henhold til +denne artikels stk. 7, begynder frigørelsesfristen, jf. artikel 105, stk. 1, i det år, hvor de tilsvarende budgetforpligtelser +indgås.« + +Horisont Europa +»Artikel 15 +Alternativ, kombineret og kumulativ finansiering og overførsel af midler +... +5. +Midler, som er tildelt medlemsstaterne ved delt forvaltning, kan på anmodning af den pågældende medlemsstat +overføres til programmet på de betingelser, der er fastsat i de relevante bestemmelser i forordningen om fælles +bestemmelser for 2021-2027. Kommissionen forvalter disse midler direkte i overensstemmelse med finansforordningens +artikel 62, stk. 1, første afsnit, litra a), eller indirekte i overensstemmelse med nævnte afsnits litra c). Disse midler anvendes +til fordel for den pågældende medlemsstat. +6. +Hvis Kommissionen ikke har indgået en retlig forpligtelse inden for rammerne af den direkte eller indirekte +forvaltning af de midler, der er overført i henhold til stk. 5, kan de tilsvarende ikkeforpligtede midler tilbageføres til et eller +flere af de respektive kildeprogrammer på medlemsstatens anmodning i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat +i de relevante bestemmelser i forordningen om fælles bestemmelser for 2021-2027.« + +KUMULATIV FINANSIERING + +Forordningen om fælles bestemmelser +»Artikel 63 +Støtteberettigelse +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54c4d3a82cb151bf3cf156e6f32408306d46a4ca --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.da.p-56.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 421/54 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +4.11.2022 + +V +(Øvrige meddelelser) + +PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES +HANDELSPOLITIK + +EUROPA-KOMMISSIONEN +Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende +importen af visse åben mesh-stoffer af glasfibre med oprindelse i Folkerepublikken Kina +(2022/C 421/06) +Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger +vedrørende importen af visse åben mesh-stoffer af glasfibre med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina« eller »det +pågældende land«) har Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i +henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse +mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (2) (»grundforordningen«). + +1. + +Anmodning om fornyet undersøgelse +Anmodningen blev indgivet den 2. august 2022 af Tech-Fab Europe (»ansøgeren«) på vegne af EU-erhvervsgrenen +vedrørende visse åben mesh-stoffer af glasfibre i henhold til grundforordningens artikel 5, stk. 4. +En ikkefortrolig udgave af anmodningen og analysen af, i hvilket omfang EU-producenterne støtter anmodningen, +findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Der findes oplysninger om adgang til dossieret +for interesserede parter i denne meddelelses afsnit 5.6. + +2. + +Den undersøgte vare +Den vare, der er genstand for undersøgelsen, er åben mesh-stoffer af glasfibre med en cellestørrelse på mere end +1,8 mm i både længde og bredde og med en vægt på mere end 35 g pr. m2, med undtagelse af glasfiberskiver (»den +undersøgte vare«), i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, +ex 7019 66 00 og ex 7019 69 90 (Taric-kode 7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, 7019 66 00 18 og +7019 69 90 19). Disse KN- og Taric-koder angives kun til orientering. + +(1) EUT C 63 af 7.2.2022, s. 11. +(2) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a8e44a7ff851c231262a4806d533d35406f1567 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-20.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 421/18 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +4.11.2022 + +Praktisches Beispiel +Ein Mitgliedstaat beschließt, einen Teil der Mittel eines bestimmten EFRE-Programms für künftige Kalenderjahre auf HE zu +übertragen (14), indem er das Programm gemäß Artikel 24 der Dachverordnung ändert. +Die Kommission stimmt zu, dass die Übertragung ordnungsgemäß begründet wurde und mit den Zielen des Programms, +aus dem die Mittel übertragen werden, übereinstimmt. Die Kommission genehmigt die Programmänderung, nachdem der +Begleitausschuss seine Zustimmung gegeben hat. Die Mitgliedstaaten und die Kommission erörtern auch den geografischen +Anwendungsbereich (bestimmt durch das Gebiet des übertragenden Programms), den vorgesehenen Verwendungszweck +der übertragenen Mittel im Rahmen von HE (auf der Ebene der Komponente von HE) und den zu übertragenden Betrag auf +der Grundlage der geschätzten „Aufnahmekapazität“ (z. B. unter Verwendung historischer Statistiken über die Teilnahme an +ähnlichen Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen dieses Landes/dieser Region). +Der Mitgliedstaat beabsichtigt, die übertragenen Mittel zur Finanzierung von KMU-Vorschlägen im Rahmen einer +Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen im Bereich des EIC-Accelerators von HE zu verwenden. Dies soll durch +Finanzhilfevereinbarungen erfolgen, die spätestens bis zum Ende des Jahres n+1 (d. h. des Jahres, das auf das Jahr folgt, in +dem die Mittel auf HE übertragen werden) geschlossen werden müssen. +Die Mittel werden zur Finanzierung von KMU-Vorschlägen verwendet, die im Rahmen des EIC-Accelerators eingereicht und +nach dem Beschluss des Mitgliedstaats zur Übertragung der Mittel bewertet wurden. +HE übernimmt (derzeit) alle zusätzlichen Verwaltungskosten für die Durchführung der Mittelübertragung. Ob dieser Ansatz +beibehalten werden kann, wird im Rahmen der Halbzeitüberprüfung des Programms geprüft. +Der Mitgliedstaat kann bis zu vier Monate vor Ende des Jahres n+1 (d. h. bis zum 31. August) eine Rückübertragung nicht +gebundener Mittel an den EFRE beantragen. Dazu beantragt er eine Änderung des Programms/der Programme, in das bzw. +die diese Mittel aufgenommen werden sollen. Der Antrag unterliegt der Genehmigung durch die Kommission. Die +Aufhebungsbestimmung gilt ab dem Jahr, in dem die entsprechenden Mittelbindungen vorgenommen werden. +3. + +Kumulation von Fördermitteln + +Eine Kumulation von Fördermitteln bedeutet, dass ein Vorhaben/ein Projekt Unterstützung aus mehr als einem Fonds, +Programm oder Instrument (einschließlich der Fonds mit geteilter Mittelverwaltung und direkt verwalteter Fonds) für +dieselben Kosten- /Ausgabenposten erhält. Wie bei den anderen Synergiemechanismen erfolgt die Kumulation von +Fördermitteln nicht automatisch. Sie ist vielmehr eine Option, die von den für die Kohäsionspolitik zuständigen +Verwaltungsbehörden und der Bewilligungsbehörde für direkt verwaltete EU-Programme geprüft werden kann. Eine +Kumulation von Fördermitteln kann nur mit der Zustimmung aller Beteiligten (d. h. Verwaltungsbehörden und +Bewilligungsbehörde für direkt verwaltete EU-Programme) durchgeführt werden. +Geltende Rechtsvorschriften + +Damit verbundene +Rechtsvorschriften + +Dachverordnung + +Artikel 63 Absatz 9 + +Horizont Europa + +Artikel 15 Absatz 4 + +Programm „Digitales Europa“ + +Artikel 23 Absatz 1 (1) + +(1) Es sei darauf hingewiesen, dass Artikel 23 Absatz 1 der Verordnung zur Aufstellung des Programms „Digitales Europa“ sowie z. B. +Artikel 19 Absatz 1 der Verordnung zur Schaffung der Fazilität „Connecting Europe“ 2 Bestimmungen enthält, die mit Artikel 15 +Absatz 4 der Verordnung zur Einrichtung von „Horizont Europa“ identisch sind. Dies wiederum ermöglicht die Angleichung der +Durchführungsbestimmungen für die Kumulation von Fördermitteln zwischen diesen Programmen. + +Politische Erwägungen/potenzieller Nutzen +Die Kumulation von Fördermitteln ermöglicht es, die finanzielle Belastung eines Vorhabens zu verteilen und mögliche +Haushaltszwänge (z. B. aufgrund der niedrigeren Finanzierungssätze eines Instruments) zu überwinden, da bis zu 100 % +eines Synergieprojekts aus dem EU-Haushalt finanziert werden können, sofern die einschlägigen Vorschriften über +staatliche Beihilfen eingehalten werden. Sie ermöglicht auch die Unterstützung nationaler Beiträge, insbesondere in +weniger entwickelten Mitgliedstaaten und Regionen. +Mit einer Kumulation von Fördermitteln können auch Mittel aus verschiedenen EU-Instrumenten im Rahmen der direkten +sowie der geteilten Mittelverwaltung gebündelt werden, und sie ermöglicht eine 100-prozentige Finanzierung aus +EU-Mitteln. Die Kumulation von Fördermitteln bietet daher die Möglichkeit, die komplementären FuI-Prioritäten der +Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen im Rahmen von HE und der EFRE-Programme (und der entsprechenden +S3) besser miteinander zu verzahnen. +(14) Innerhalb der Grenzen des Artikels 26 Absatz 1 der Dachverordnung. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..829789d4ee73deff2cb7115a5375fc5151439a26 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-48.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +C 421/46 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +4.11.2022 + +ÜBERTRAGUNGEN + +Dachverordnung +Erwägungsgrund 19 +„(19) Um den Mitgliedstaaten ausreichend Flexibilität beim Einsatz ihrer Zuweisungen im Rahmen der geteilten +Mittelverwaltung einzuräumen, sollte es möglich sein, Mittel in bestimmtem Umfang zwischen den Fonds und zwischen +den Instrumenten unter geteilter Mittelverwaltung und den Instrumenten unter direkter bzw. indirekter Verwaltung zu +übertragen. Sofern die wirtschaftlichen und sozialen Gegebenheiten eines Mitgliedstaats dies rechtfertigen, sollte der +Umfang dieser Übertragung höher ausfallen.“ +„Artikel 26 +Übertragung von Mitteln +(1) +Die Mitgliedstaaten können in der Partnerschaftsvereinbarung oder – sofern der Begleitausschuss eines Programms +gemäß Artikel 40 Absatz 2 Buchstabe d zugestimmt hat – in einem Antrag auf Änderung eines Programms eine +Übertragung von bis zu 5 % der ursprünglichen nationalen Mittelzuweisung eines jeden Fonds auf jedwedes andere +Instrument mit direkter oder indirekter Mittelverwaltung beantragen, wenn diese Möglichkeit in dem Basisrechtsakt dieses +Instruments vorgesehen ist. +Die Summe der Übertragungen nach Unterabsatz 1 des vorliegenden Absatzes und der Beiträge gemäß Artikel 14 Absatz 1 +Unterabsatz 1 darf 5 % der ursprünglichen nationalen Mittelzuweisung eines jeden Fonds nicht überschreiten. +Die Mitgliedstaaten können in der Partnerschaftsvereinbarung oder im Antrag auf Änderung eines Programms ferner eine +Übertragung von bis zu 5 % der ursprünglichen nationalen Mittelzuweisung eines jeden Fonds auf einen oder mehrere +andere Fonds beantragen; hiervon ausgenommen sind Übertragungen gemäß Unterabsatz 4. +Die Mitgliedstaaten können in der Partnerschaftsvereinbarung oder im Antrag auf Änderung eines Programms ferner eine +zusätzliche Übertragung von bis zu 20 % der ursprünglichen nationalen Mittelzuweisung je Fonds zwischen dem EFRE, +dem ESF+ oder dem Kohäsionsfonds im Rahmen der Gesamtmittel des Mitgliedstaats im Rahmen des Ziels ‚Investitionen +in Beschäftigung und Wachstum‘ beantragen. Die Mitgliedstaaten, deren durchschnittliche Gesamtarbeitslosenquote für +den Zeitraum 2017–2019 unter 3 % liegt, können eine zusätzliche Übertragung von bis zu 25 % der ursprünglichen +nationalen Mittelzuweisung beantragen. +(2) +Die übertragenen Ressourcen werden im Einklang mit den Regelungen des Fonds oder des Instruments, auf die sie +übertragen werden, und – bei Übertragungen auf Instrumente mit direkter oder indirekter Mittelverwaltung – zugunsten +des betroffenen Mitgliedstaats eingesetzt. +(3) +Anträge auf Änderung eines Programms nennen den übertragenen Gesamtbetrag für jedes Jahr, aufgeschlüsselt nach +Fonds und gegebenenfalls nach Regionenkategorie, falls zutreffend, sind im Hinblick auf die Komplementaritäten und die +zu erzielende Wirkung ordnungsgemäß zu begründen und enthalten gemäß Artikel 24 das geänderte Programm bzw. die +geänderten Programme. +(4) +Nach Absprache mit dem betroffenen Mitgliedstaat lehnt die Kommission einen Antrag auf Übertragung in der +zugehörigen Programmänderung ab, wenn durch diese Übertragung das Erreichen der Ziele des Programms, von dem die +Mittel übertragen werden sollen, gefährdet wird. +Die Kommission lehnt den Antrag ferner ab, wenn sie der Auffassung ist, dass der Mitgliedstaat die Übertragung im +Hinblick auf die zu erzielenden Ergebnisse oder den Beitrag, der für die Ziele des begünstigten Fonds oder Instruments mit +direkter oder indirekter Mittelverwaltung zu leisten ist, nicht hinreichend begründet hat. +(5) +Betrifft der Antrag auf Übertragung eine Änderung eines Programms, so dürfen nur Mittel künftiger Kalenderjahre +übertragen werden. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb55f6b7a2448014182f09c0398eca127f0d7f6c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-49.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +4.11.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +C 421/47 + +(6) +JTF-Mittel, einschließlich jeglicher gemäß Artikel 27 aus dem EFRE und dem ESF+ übertragenen Mittel, dürfen nicht +gemäß den Absätzen 1 bis 5 des vorliegenden Artikels auf andere Fonds oder Instrumente übertragen werden. +Der JTF erhält keine Übertragungen gemäß den Absätzen 1 bis 5. +(7) +Ist die Kommission keine rechtliche Verpflichtung in direkter oder indirekter Mittelverwaltung für gemäß Absatz 1 +übertragene Mittel eingegangen, so können die entsprechenden nicht gebundenen Mittel wieder auf den Fonds +rückübertragen werden, von dem sie ursprünglich übertragen wurden, und einem Programm oder mehreren Programmen +zugewiesen werden. +Zu diesem Zweck übermittelt der Mitgliedstaat spätestens vier Monate vor der Frist für Mittelbindungen gemäß Artikel 114 +Absatz 2 Unterabsatz 1 der Haushaltsordnung einen Antrag auf Änderung eines Programms gemäß Artikel 24 Absatz 1. +(8) +Mittel, die auf den Fonds rückübertragen werden, von dem sie ursprünglich übertragen wurden, und einem +Programm oder mehreren Programmen zugewiesen werden, werden im Einklang mit den Regelungen dieser Verordnung +und der fondsspezifischen Verordnungen ab dem Tag der Einreichung des Antrags auf Änderung eines Programms +eingesetzt. +(9) +Für Mittel, die gemäß Absatz 7 des vorliegenden Artikels auf den Fonds rückübertragen werden, von dem sie +ursprünglich übertragen wurden, und einem Programm zugewiesen werden, beginnt die Frist für die Aufhebung der +Mittelbindung gemäß Artikel 105 Absatz 1 in dem Jahr, in dem die entsprechenden Mittelbindungen vorgenommen +werden.“ + +Horizont Europa +„Artikel 15 +Alternative, kombinierte und kumulative Förderung und Mittelübertragungen +… +(5) +Mittel, die den Mitgliedstaaten im Rahmen der geteilten Mittelverwaltung zugeteilt wurden, können – auf Antrag des +betreffenden Mitgliedstaats – unter den in den einschlägigen Bestimmungen der Dachverordnung für 2021–2027 +festgelegten Voraussetzungen auf das Programm übertragen werden. Die Kommission verwendet diese Mittel direkt im +Einklang mit Artikel 62 Absatz 1 Unterabsatz 1 Buchstabe a der Haushaltsordnung bzw. indirekt im Einklang mit +Buchstabe c des genannten Unterabsatzes. Der Einsatz dieser Mittel erfolgt zugunsten des betreffenden Mitgliedstaats. +(6) +Ist die Kommission keine rechtlichen Verpflichtungen in direkter oder indirekter Mittelverwaltung für gemäß +Absatz 5 übertragene Mittel eingegangen, so können die entsprechenden nicht gebundenen Mittel auf Antrag des +Mitgliedstaats unter den in den maßgeblichen Bestimmungen der Dachverordnung für 2021–2027 festgelegten +Bedingungen wieder auf das jeweilige ursprüngliche Programm bzw. die jeweiligen ursprünglichen Programme +rückübertragen werden.“ + +KUMULATION VON FÖRDERMITTELN + +Dachverordnung +„Artikel 63 +Förderfähigkeit +… + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc1ae8bb3349beaf3bc9385b5400f6c20d6738a6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.de.p-56.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 421/54 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +4.11.2022 + +V +(Bekanntmachungen) + +VERFAHREN BEZÜGLICH DER DURCHFÜHRUNG DER GEMEINSAMEN +HANDELSPOLITIK + +EUROPÄISCHE KOMMISSION +Bekanntmachung der Einleitung einer Überprüfung wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens +der Antidumpingmaßnahmen gegenüber den Einfuhren bestimmter offenmaschiger Gewebe aus +Glasfasern mit Ursprung in der Volksrepublik China +(2022/C 421/06) +Nach Veröffentlichung der Bekanntmachung des bevorstehenden Außerkrafttretens (1) der Antidumpingmaßnahmen +gegenüber den Einfuhren bestimmter offenmaschiger Gewebe aus Glasfasern mit Ursprung in der Volksrepublik China (im +Folgenden „VR China“ oder „betroffenes Land“) ging bei der Europäischen Kommission (im Folgenden „Kommission“) ein +Antrag auf Einleitung einer Überprüfung nach Artikel 11 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2016/1036 des Europäischen +Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2016 über den Schutz gegen gedumpte Einfuhren aus nicht zur Europäischen Union +gehörenden Ländern (2) (im Folgenden „Grundverordnung“) ein. + +1. + +Überprüfungsantrag +Der Antrag wurde am 2. August 2022 im Sinne des Artikels 5 Absatz 4 der Grundverordnung im Namen des +bestimmte offenmaschige Gewebe aus Glasfasern herstellenden Wirtschaftszweigs der Union von Tech-Fab Europe +(im Folgenden „Antragsteller“) gestellt. +Eine allgemein einsehbare Fassung des Antrags und die Analyse, inwieweit der Antrag von den Unionsherstellern +unterstützt wird, sind in dem zur Einsichtnahme durch interessierte Parteien bestimmten Dossier verfügbar. +Abschnitt 5.6 dieser Bekanntmachung enthält Informationen über den Zugang zum Dossier für interessierte +Parteien. + +2. + +Zu überprüfende Ware +Bei der zu überprüfenden Ware handelt es sich um offenmaschige Gewebe aus Glasfasern mit einer Zelllänge und +-breite von mehr als 1,8 mm und mit einem Quadratmetergewicht von mehr als 35 g, ausgenommen Glasfaser­ +scheiben (im Folgenden „zu überprüfende Ware“), die derzeit unter den KN-Codes ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, +ex 7019 65 00, ex 7019 66 00 und ex 7019 69 90 (TARIC-Codes 7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, +7019 66 00 18 und 7019 69 90 19) eingereiht werden. Die KN- und TARIC-Codes werden nur informationshalber +angegeben. + +(1) ABl. C 63 vom 7.2.2022, S. 11. +(2) ABl. L 176 vom 30.6.2016, S. 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..061e75769195407f7d45f85565bd147bd83350b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-20.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +C 421/18 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +4.11.2022 + +Πρακτικό παράδειγμα: +Ένα κράτος μέλος αποφασίζει να μεταφέρει μέρος των πόρων ενός συγκεκριμένου προγράμματος του ΕΤΠΑ για τα μελλοντικά +ημερολογιακά έτη στο πρόγραμμα «Ορίζων Ευρώπη» (14) με τροποποίηση του προγράμματος σύμφωνα με το άρθρο 24 του ΚΚΔ. +Η Επιτροπή συμφωνεί ότι η μεταφορά είναι δεόντως αιτιολογημένη και συνάδει με τους στόχους του προγράμματος από το οποίο +θα μεταφερθούν οι πόροι. Η Επιτροπή εγκρίνει την τροποποίηση του προγράμματος, κατόπιν της σύμφωνης γνώμης της επιτροπής +παρακολούθησης. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συζητούν επίσης το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής (το οποίο καθορίζεται από την +επικράτεια του προγράμματος από το οποίο θα μεταφερθούν οι πόροι), την προβλεπόμενη χρήση των μεταφερθέντων πόρων στο +πλαίσιο του προγράμματος «Ορίζων Ευρώπη» (στο επίπεδο της συνιστώσας του προγράμματος «Ορίζων Ευρώπη») και το ποσό που +πρέπει να μεταφερθεί με βάση την εκτιμώμενη «ικανότητα απορρόφησης» (π.χ. με τη χρήση ιστορικών στατιστικών στοιχείων σχετικά +με τη συμμετοχή για παρόμοιες προσκλήσεις της εν λόγω χώρας/περιφέρειας). +Το κράτος μέλος σκοπεύει να χρησιμοποιήσει τους μεταφερθέντες πόρους για τη χρηματοδότηση προτάσεων ΜΜΕ στο πλαίσιο +πρόσκλησης του μέσου Accelerator του ΕΣΚ του προγράμματος «Ορίζων Ευρώπη». Αυτό σκοπεύει να το πράξει μέσω συμφωνιών +επιχορήγησης που πρόκειται να συναφθούν το αργότερο έως το τέλος του έτους ν+ 1 (δηλαδή του έτος που έπεται του έτους +μεταφοράς των πόρων στο πρόγραμμα «Ορίζων Ευρώπη»). +Οι πόροι χρησιμοποιούνται για τη χρηματοδότηση προτάσεων ΜΜΕ που υποβάλλονται στο πλαίσιο του μέσου Accelerator του +ΕΣΚ και οι οποίες έχουν αξιολογηθεί μετά την απόφαση του κράτους μέλους να μεταφέρει τα χρήματα. +Το πρόγραμμα «Ορίζων Ευρώπη» καλύπτει (επί του παρόντος) τυχόν πρόσθετες διοικητικές δαπάνες για την εκτέλεση της +μεταφοράς. Στο πλαίσιο της ενδιάμεσης επανεξέτασης του προγράμματος θα διενεργηθεί αξιολόγηση του κατά πόσον μπορεί να +διατηρηθεί η προσέγγιση αυτή. +Το κράτος μέλος μπορεί να ζητήσει την επιστροφή των αδέσμευτων πόρων στο ΕΤΠΑ έως και 4 μήνες πριν από το τέλος του έτους +ν+ 1 (δηλαδή έως τις 31 Αυγούστου). Αυτό μπορεί να το πράξει με αίτημα τροποποίησης του προγράμματος ή των προγραμμάτων +στα οποία θα συμπεριληφθούν οι εν λόγω πόροι. Το αίτημα υπόκειται στην έγκριση της Επιτροπής. Ο κανόνας αποδέσμευσης θα +αρχίσει να εφαρμόζεται από το έτος ανάληψης των δημοσιονομικών δεσμεύσεων. +3. + +Σωρευτική χρηματοδότηση + +Σωρευτική χρηματοδότηση σημαίνει ότι μια πράξη/έργο λαμβάνει στήριξη από περισσότερα του ενός ταμεία, προγράμματα ή μέσα +(συμπεριλαμβανομένων των κονδυλίων επιμερισμένης και άμεσης διαχείρισης) για το ίδιο στοιχείο κόστους/δαπανών. Όπως και +στην περίπτωση των άλλων μηχανισμών συνέργειας, η σωρευτική χρηματοδότηση δεν είναι αυτόματη. Αντιθέτως, πρόκειται για +επιλογή την οποία μπορούν να διερευνούν τόσο οι διαχειριστικές αρχές για την πολιτική συνοχής όσο και η χορηγούσα αρχή για +ενωσιακά προγράμματα άμεσης διαχείρισης. Σωρευτική χρηματοδότηση μπορεί να εφαρμόζεται μόνο με τη σύμφωνη γνώμη όλων +των εμπλεκόμενων μερών (δηλαδή των διαχειριστικών αρχών και της χορηγούσας αρχής για ενωσιακά προγράμματα άμεσης +διαχείρισης). +Σχετική νομοθεσία + +Σχετική νομοθεσία + +ΚΚΔ + +Άρθρο 63 παράγραφος 9 + +Πρόγραμμα «Ορίζων Ευρώπη» + +Άρθρο 15 παράγραφος 4 + +Πρόγραμμα «Ψηφιακή Ευρώπη» + +Άρθρο 23 παράγραφος 1 (1) + +(1) Είναι σκόπιμο να επισημανθεί ότι τόσο το άρθρο 23 παράγραφος 1 του κανονισμού για το πρόγραμμα «Ψηφιακή Ευρώπη» όσο και, π.χ., το +άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού CEF.2 περιέχουν πανομοιότυπες διατάξεις με τις διατάξεις του άρθρου 15 παράγραφος 4 του +κανονισμού για το πρόγραμμα «Ορίζων Ευρώπη». Αυτό, με τη σειρά του, δίνει τη δυνατότητα εναρμόνισης των ρυθμίσεων υλοποίησης όσον +αφορά τη σωρευτική χρηματοδότηση μεταξύ των εν λόγω προγραμμάτων. + +Παράμετροι πολιτικής / δυνητικά οφέλη +Η σωρευτική χρηματοδότηση καθιστά δυνατή την κατανομή της χρηματοδοτικής επιβάρυνσης μιας πράξης και την αντιμετώπιση +πιθανών δημοσιονομικών περιορισμών (π.χ. εκείνων που απορρέουν από τα χαμηλότερα ποσοστά χρηματοδότησης ενός μέσου), +διότι μπορεί να εξασφαλίσει τη δυνατότητα χρηματοδότησης ενός έργου συνέργειας σε ποσοστό έως και 100 % από τον +προϋπολογισμό της ΕΕ, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται οι σχετικοί κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις. Καθιστά επίσης +δυνατή τη στήριξη των εθνικών συνεισφορών, ιδίως στα λιγότερο ανεπτυγμένα κράτη μέλη και στις λιγότερο ανεπτυγμένες +περιφέρειες. +Η σωρευτική χρηματοδότηση μπορεί επίσης να συγκεντρώσει πόρους από διάφορα ενωσιακά μέσα, τόσο άμεσης όσο και +επιμερισμένης διαχείρισης, και καθιστά δυνατή τη χρηματοδότηση από ενωσιακούς πόρους σε ποσοστό έως και 100 %. Ως εκ +τούτου, η σωρευτική χρηματοδότηση παρέχει τη δυνατότητα ενίσχυσης των δεσμών μεταξύ των συμπληρωματικών +προτεραιοτήτων Ε&Κ των προσκλήσεων στο πλαίσιο του προγράμματος «Ορίζων Ευρώπη» και των προγραμμάτων του ΕΤΠΑ (και +των σχετικών στρατηγικών έξυπνης εξειδίκευσης). +(14) Εντός των ορίων του άρθρου 26 παράγραφος 1 του ΚΚΔ. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a23af92c44221c7c25c7be79fa40a4e46bbc35e8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-48.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 421/46 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +4.11.2022 + +ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ + +ΚΚΔ +Αιτιολογική σκέψη 19 +«19) Προκειμένου να παρέχεται στα κράτη μέλη επαρκής ευελιξία κατά την εκτέλεση των κονδυλίων τους στο πλαίσιο της +επιμερισμένης διαχείρισης, θα πρέπει να είναι δυνατή η μεταφορά ορισμένων επιπέδων χρηματοδότησης μεταξύ των Ταμείων και +μεταξύ των μέσων επιμερισμένης διαχείρισης και άμεσης και έμμεσης διαχείρισης. Όταν τεκμηριώνεται από τις ειδικές οικονομικές +και κοινωνικές συνθήκες ενός κράτους μέλους, το εν λόγω επίπεδο μεταφοράς θα πρέπει να είναι υψηλότερο.» + +«Άρθρο 26 + +Μεταφορά πόρων +1. +Τα κράτη μέλη μπορούν να ζητούν, στη συμφωνία εταιρικής σχέσης ή σε αίτημα τροποποίησης προγράμματος, εφόσον έχει +συμφωνηθεί από την επιτροπή παρακολούθησης του προγράμματος σύμφωνα με το άρθρο 40 παράγραφος 2 στοιχείο δ), τη +μεταφορά έως και 5 % του αρχικού εθνικού κονδυλίου κάθε Ταμείου σε οποιοδήποτε άλλο μέσο υπό άμεση ή έμμεση διαχείριση, +εφόσον η δυνατότητα αυτή προβλέπεται στη βασική πράξη του εν λόγω μέσου. +Το άθροισμα των μεταφορών που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου και των συνεισφορών, σύμφωνα με το +άρθρο 14 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, δεν υπερβαίνει το 5 % του αρχικού εθνικού κονδυλίου κάθε Ταμείου. +Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να ζητούν στη συμφωνία εταιρικής σχέσης ή στο αίτημα τροποποίησης προγράμματος τη μεταφορά +έως και 5 % του αρχικού εθνικού κονδυλίου κάθε Ταμείου σε άλλο Ταμείο ή Ταμεία, εκτός από τις μεταφορές που προβλέπονται +στο τέταρτο εδάφιο. +Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να ζητούν στη συμφωνία εταιρικής σχέσης ή στο αίτημα τροποποίησης προγράμματος πρόσθετη +μεταφορά έως και 20 % του αρχικού εθνικού κονδυλίου ανά Ταμείο μεταξύ του ΕΤΠΑ, του ΕΚΤ+ ή του Ταμείου Συνοχής εντός +των συνολικών πόρων του κράτους μέλους στο πλαίσιο του στόχου “Επενδύσεις στην απασχόληση και την ανάπτυξη”. Τα κράτη +μέλη των οποίων το μέσο συνολικό ποσοστό ανεργίας για την περίοδο 2017-2019 είναι κάτω του 3 % μπορούν να ζητούν +πρόσθετη μεταφορά έως και 25 % του αρχικού εθνικού κονδυλίου. +2. +Οι μεταφερθέντες πόροι εκτελούνται σύμφωνα με τους κανόνες του Ταμείου ή του μέσου στο οποίο μεταφέρονται οι πόροι +και, στην περίπτωση μεταφορών προς μέσα υπό άμεση ή έμμεση διαχείριση, προς όφελος του οικείου κράτους μέλους. +3. +Τα αιτήματα τροποποίησης προγράμματος ορίζουν το συνολικό ποσό που μεταφέρεται για κάθε έτος ανά Ταμείο και ανά +κατηγορία περιφέρειας, κατά περίπτωση, είναι δεόντως αιτιολογημένα όσον αφορά τις συμπληρωματικότητες και τον αντίκτυπο +που πρέπει να επιτευχθεί και συνοδεύονται από το ή τα τροποποιημένα προγράμματα, σύμφωνα με το άρθρο 24. +4. +Κατόπιν διαβούλευσης με το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, η Επιτροπή αντιτίθεται σε αίτηση μεταφοράς που περιέχεται στη +σχετική τροποποίηση του προγράμματος, όταν η εν λόγω μεταφορά θα υπονόμευε την επίτευξη των στόχων του προγράμματος +από το οποίο πρόκειται να μεταφερθούν οι πόροι. +Η Επιτροπή αντιτίθεται επίσης στο αίτημα εάν θεωρεί ότι το κράτος μέλος δεν έχει αιτιολογήσει επαρκώς τη μεταφορά όσον αφορά +τα αποτελέσματα που πρέπει να επιτευχθούν ή τη συνεισφορά στους στόχους του Ταμείου ή του μέσου υπό άμεση ή έμμεση +διαχείριση στο οποίο θα μεταφερθούν οι πόροι. +5. +Όταν το αίτημα μεταφοράς αφορά τροποποίηση προγράμματος, μπορούν να μεταφερθούν μόνο οι πόροι μελλοντικών +ημερολογιακών ετών. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b651a978bf4badbff164f3f20a8e7f4f70aa30f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +C 421/47 + +6. +Οι πόροι του ΤΔΜ, συμπεριλαμβανομένων τυχόν πόρων που μεταφέρονται από το ΕΤΠΑ και το ΕΚΤ+ σύμφωνα με το +άρθρο 27, δεν μπορούν να μεταφερθούν σε άλλα Ταμεία ή μέσα σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 5 του παρόντος άρθρου. +Το ΤΔΜ δεν λαμβάνει μεταφορές σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 5. +7. +Όταν η Επιτροπή δεν έχει αναλάβει νομική δέσμευση στο πλαίσιο άμεσης ή έμμεσης διαχείρισης για πόρους που +μεταφέρονται σύμφωνα με την παράγραφο 1, οι αντίστοιχοι μη δεσμευμένοι πόροι μπορούν να επιστραφούν στο Ταμείο από το +οποίο αρχικά μεταφέρθηκαν και διατέθηκαν σε ένα ή περισσότερα προγράμματα. +Για τον σκοπό αυτόν, το κράτος μέλος υποβάλλει αίτημα τροποποίησης του προγράμματος σύμφωνα με το άρθρο 24 +παράγραφος 1, το αργότερο 4 μήνες πριν από την προθεσμία για την ανάληψη δεσμεύσεων που ορίζεται στο άρθρο 114 +παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του δημοσιονομικού κανονισμού. +8. +Οι πόροι που επιστρέφονται στο Ταμείο από το οποίο αρχικά μεταφέρθηκαν και διατέθηκαν σε ένα ή περισσότερα +προγράμματα εκτελούνται σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό και στους ειδικούς για κάθε Ταμείο +κανονισμούς από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος τροποποίησης του προγράμματος. +9. +Για τους πόρους που επιστρέφονται στο Ταμείο από το οποίο αρχικά μεταφέρθηκαν και διατέθηκαν σε πρόγραμμα σύμφωνα +με την παράγραφο 7 του παρόντος άρθρου, η προθεσμία αποδέσμευσης, όπως ορίζεται στο άρθρο 105 παράγραφος 1, αρχίζει το +έτος κατά το οποίο αναλαμβάνονται οι αντίστοιχες δημοσιονομικές δεσμεύσεις. » + +Πρόγραμμα «Ορίζων Ευρώπη» +«Άρθρο 15 +Εναλλακτική, συνδυασμένη και σωρευτική χρηματοδότηση και μεταφορές πόρων +... +5. +Πόροι που διατίθενται στα κράτη μέλη υπό καθεστώς επιμερισμένης διαχείρισης μπορούν, κατόπιν αιτήματος του +ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, να μεταφέρονται στο πρόγραμμα με την επιφύλαξη των οικείων διατάξεων του κανονισμού περί +κοινών διατάξεων για το 2021-2027. Η Επιτροπή εκτελεί τους εν λόγω πόρους άμεσα, σύμφωνα με το άρθρο 62 παράγραφος 1 +πρώτο εδάφιο στοιχείο α) του δημοσιονομικού κανονισμού, ή έμμεσα, σύμφωνα με το στοιχείο γ) του εν λόγω εδαφίου. Οι πόροι +αυτοί χρησιμοποιούνται προς όφελος του οικείου κράτους μέλους. +6. +Όταν η Επιτροπή δεν έχει αναλάβει νομική δέσμευση στο πλαίσιο άμεσης ή έμμεσης διαχείρισης για τους πόρους που +μεταφέρονται σύμφωνα με την παράγραφο 5, οι αντίστοιχοι αδέσμευτοι πόροι μπορούν να μεταφερθούν σε ένα ή περισσότερα +αντίστοιχα προγράμματα πηγή, κατόπιν αιτήματος του κράτους μέλους, σύμφωνα με τις οικείες διατάξεις του κανονισμού περί +κοινών διατάξεων για το 2021-2027. » + +Σωρευτική χρηματοδότηση + +ΚΚΔ +«Άρθρο 63 +Επιλεξιμότητα +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a22341f1c35c1aad00048af2f8e6a139067f55b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.el.p-56.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 421/54 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +4.11.2022 + +V +(Γνωστοποιήσεις) + +ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ +ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ + +ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ +Ανακοίνωση για την έναρξη επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων αντιντάμπινγκ που +εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής +Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας +(2022/C 421/06) +Μετά τη δημοσίευση ανακοίνωσης σχετικά με την επικείμενη λήξη (1) της ισχύος των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις +εισαγωγές ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (στο εξής: «ΛΔΚ» ή +«οικεία χώρα»), η Ευρωπαϊκή Επιτροπή (στο εξής: Επιτροπή) έλαβε αίτηση επανεξέτασης δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 2 του +κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2016, για την άμυνα κατά των +εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2) (στο εξής: βασικός +κανονισμός). + +1. + +Αίτηση επανεξέτασης +Η αίτηση υποβλήθηκε στις 2 Αυγούστου 2022 από την Tech-Fab Europe (στο εξής: αιτούσα) για λογαριασμό του +ενωσιακού κλάδου παραγωγής ορισμένων υφασμάτων ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας κατά την έννοια του άρθρου 5 +παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. +Στον φάκελο υπόψη των ενδιαφερόμενων μερών περιλαμβάνονται μια μη εμπιστευτική έκδοση της αίτησης και η ανάλυση +του βαθμού στον οποίο οι ενωσιακοί παραγωγοί στηρίζουν την αίτηση. Στο σημείο 5.6 της παρούσας ανακοίνωσης +παρέχονται πληροφορίες σχετικά με την πρόσβαση στον φάκελο που προορίζεται για τα ενδιαφερόμενα μέρη. + +2. + +Υπό επανεξέταση προϊόν +Το προϊόν που αποτελεί το αντικείμενο της παρούσας επανεξέτασης είναι τα υφάσματα ινών από γυαλί ανοιχτής βροχίδας, +με μέγεθος κυψελίδας μεγαλύτερο από 1,8 mm, τόσο σε μήκος όσο και σε πλάτος, και βάρος μεγαλύτερο από 35 g/m2, +εξαιρουμένων των δίσκων από γυάλινες ίνες (στο εξής: υπό επανεξέταση προϊόν), τα οποία υπάγονται επί του παρόντος +στους κωδικούς ΣΟ codes ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00,ex 7019 66 00 και ex 7019 69 90 (κωδικοί +TARIC 7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, 7019 66 00 18 και 7019 69 90 19). Οι κωδικοί ΣΟ και +TARIC παρέχονται μόνο ενημερωτικά. + +(1) ΕΕ C 63 της 7.2.2022, σ. 11. +(2) ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..287f2e27a4dcee867e5f8c10292f4f13a71bbeb9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-20.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +C 421/18 + +EN + +Official Journal of the European Union + +4.11.2022 + +Practical example +A Member State decides to transfer part of the resources of a given ERDF programme for future calendar years to HE (14) by +amending the programme in line with Article 24 CPR. +The Commission agrees that the transfer has been properly justified and is in line with the objectives of the programme +from which the resources will be transferred. The Commission approves the programme amendment, after the MC has +given its agreement. The Member States and the Commission also discuss the geographic scope (determined by the +territory of the transferring programme), intended use of the transferred resources under HE (at the level of the HE +component) and the amount to be transferred on the basis of the estimated ‘absorption capacity’ (for example, using +historical statistics on participation for similar calls of that country/region). +The Member State intends to use the transferred resources to fund SME proposals under an EIC Accelerator HE call. It +intends to do this through grant agreements that are to be concluded at the latest by the end of year n+1 (i.e. the year +following the year in which the resources are transferred to HE). +The resources are used to fund SME proposals submitted under the EIC Accelerator that have been evaluated after the +Member State’s decision to transfer the money. +HE (at present) covers any additional administrative costs of executing the transfer. An assessment of whether this approach +can be maintained will be done as part of the programme’s mid-term review. +The Member State can ask to transfer uncommitted resources back to the ERDF up to 4 months before the end of year n+1 +(i.e. by 31 August). It does so by requesting an amendment to the programme(s) in which these resources will be included. +The request is subject to the Commission’s approval. The decommitment rule will start to apply from the year in which the +corresponding budgetary commitments are made. + +3. + +Cumulative funding + +Cumulative funding means that an operation/project receives support from more than one fund, programme or instrument +(including both shared and directly managed funds) for the same item of cost/expenditure. As is the case for the other +synergy mechanisms, cumulative funding is not automatic. Rather, it is an option that can be explored by MAs for +cohesion policy and the granting authority for directly managed EU programmes. Cumulative funding can only be applied +with the agreement of all parties involved (i.e. MAs and the granting authority for directly managed EU programmes). +Relevant legislation + +Related legislation + +CPR + +Article 63(9) + +HE + +Article 15(4) + +Digital Europe Programme + +Article 23(1) (1) + +(1) It should be noted that Article 23(1) of DEP Regulation, as well as e.g. Article 19(1) of CEF.2 Regulation, contain provisions identical to +Article 15(4) of HE Regulation. This, in turn, allows for the alignment of the implementation arrangements concerning cumulative +funding between these programmes. + +Policy considerations/potential benefits +Cumulative funding makes it possible to spread the financial burden of an operation and to address possible budgetary +constraints (e.g. those stemming from an instrument’s lower funding rates) because it can allow up to 100 % of a synergy +project to be funded from the EU’s budget, provided relevant State aid rules are complied with. It also makes it possible to +support national contributions, particularly in less developed Member States and regions. +Cumulative funding can also pool resources from different EU instruments under both direct and shared management, and +it makes 100 % financing from EU resources possible. Cumulative funding therefore provides an opportunity to strengthen +the links between the complementary R&I priorities of HE calls and ERDF programmes (and related S3). +(14) Within the limits of Article 26(1) CPR. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3cc044b515266c6ed5c930fbe693f74e641c96fc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +EN + +Official Journal of the European Union + +4.11.2022 + +TRANSFERS + +CPR +Recital 19 +‘(19) In order to provide Member States with sufficient flexibility in the implementation of their shared management +allocations, it should be possible to transfer certain levels of funding between the Funds and between shared management +and direct and indirectly managed instruments. Where the specific economic and social circumstances of a Member State +justify it, that level of transfer should be higher.’ + +‘Article 26 + +Transfer of resources +1. +Member States may request, in the Partnership Agreement or in a request for an amendment of a programme if +agreed by the monitoring committee of the programme pursuant to point (d) of Article 40(2), the transfer of up to 5 % of +the initial national allocation of each Fund to any other instrument under direct or indirect management, where such +possibility is provided for in the basic act of such an instrument. +The sum of the transfers referred to in the first subparagraph of this paragraph and the contributions in accordance with +the first subparagraph of Article 14(1) shall not exceed 5 % of the initial national allocation of each Fund. +Member States may also request in the Partnership Agreement or in the request for an amendment of a programme the +transfer of up to 5 % of the initial national allocation of each Fund to another Fund or Funds, except for transfers which are +set out in the fourth subparagraph. +Member States may also request in the Partnership Agreement or in the request for an amendment of a programme an +additional transfer of up to 20 % of the initial national allocation by Fund between the ERDF, the ESF+ or the Cohesion +Fund within the Member State’s global resources under the Investment for jobs and growth goal. The Member States +whose average total unemployment rate for the period 2017-2019 is under 3 % may request such an additional transfer of +up to 25 % of the initial national allocation. +2. +Transferred resources shall be implemented in accordance with the rules of the Fund or the instrument to which the +resources are transferred and, in the case of transfers to instruments under direct or indirect management, for the benefit +of the Member State concerned. +3. +Requests for an amendment of a programme shall set out the total amount transferred for each year by Fund and by +category of region, where applicable, shall be duly justified with a view to the complementarities and impact to be +achieved, and shall be accompanied by the amended programme or programmes in accordance with Article 24. +4. +After consultation with the Member State concerned, the Commission shall object to a request for transfer in the +related programme amendment where such a transfer would undermine the achievement of the objectives of the +programme from which the resources are to be transferred. +The Commission shall also object to the request where it considers that the Member State has not provided an adequate +justification for the transfer with regard to the results to be achieved or the contribution to be made to the objectives of +the receiving Fund or instrument in direct or indirect management. +5. +Where the request for transfer concerns an amendment of a programme, only resources of future calendar years may +be transferred. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a765df189d5bd19cd6c29ee19e0b2cbaa69ff23 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +C 421/47 + +6. +JTF resources, including any resources transferred from the ERDF and the ESF+ in accordance with Article 27, shall +not be transferable to other Funds or instruments pursuant to paragraphs 1 to 5 of this Article. +The JTF shall not receive transfers pursuant to paragraphs 1 to 5. +7. +Where the Commission has not entered into a legal commitment under direct or indirect management for resources +transferred in accordance with paragraph 1, the corresponding uncommitted resources may be transferred back to the +Fund from which they have been initially transferred and allocated to one or more programmes. +To this end, the Member State shall submit a request for a programme amendment in accordance with Article 24(1), at the +latest 4 months before the time limit for commitments set out in the first subparagraph of Article 114(2) of the Financial +Regulation. +8. +Resources transferred back to the Fund from which they have been initially transferred and allocated to one or more +programmes shall be implemented in accordance with the rules set out in this Regulation and the Fund-specific Regulations +as from the date of submission of the request for programme amendment. +9. +For the resources transferred back to the Fund from which they have been initially transferred and allocated to a +programme in accordance with paragraph 7 of this Article, the decommitment time limit as defined in Article 105(1) shall +start in the year in which the corresponding budgetary commitments are made.’ + +Horizon Europe +‘Article 15 +Alternative, combined and cumulative funding and transfers of resources +[…] +5. +Resources allocated to Member States under shared management may, at the request of the Member State concerned, +be transferred to the Programme subject to the conditions set out in the relevant provisions of the Common Provisions +Regulation for 2021-2027. The Commission shall implement those resources directly in accordance with point (a) of the +first subparagraph of Article 62(1) of the Financial Regulation or indirectly in accordance with point (c) of that +subparagraph. Those resources shall be used for the benefit of the Member State concerned. +6. +Where the Commission has not entered into a legal commitment under direct or indirect management for resources +transferred in accordance with paragraph 5, the corresponding uncommitted resources may be transferred back to one or +more respective source programmes, at the request of the Member State, in accordance with the conditions set out in the +relevant provisions of the Common Provisions Regulation for 2021-2027.’ + +CUMULATIVE FUNDING + +CPR +‘Article 63 +Eligibility +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec2c0d0d4529eb268d9ca1e8236656b2bc3d0826 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.en.p-56.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 421/54 + +EN + +Official Journal of the European Union + +4.11.2022 + +V +(Announcements) + +PROCEDURES RELATING TO THE IMPLEMENTATION OF THE COMMON +COMMERCIAL POLICY + +EUROPEAN COMMISSION +Notice of initiation of an expiry review of the anti-dumping measures applicable to imports of +certain open mesh fabrics of glass fibres originating in the People’s Republic of China +(2022/C 421/06) +Following the publication of a Notice of impending expiry (1) of the anti-dumping measures in force on the imports of +certain open mesh fabrics of glass fibres originating in the People’s Republic of China (‘the PRC’ or ‘the country +concerned’), the European Commission (‘the Commission’) has received a request for review pursuant to Article 11(2) of +Regulation (EU) 2016/1036 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 on protection against dumped +imports from countries not members of the European Union (2) (‘the basic Regulation’). + +1. + +Request for review +The request was submitted on 2 August 2022 by Tech-Fab Europe (‘the applicant’) on behalf of the Union industry +of certain open mesh fabrics of glass fibres in the sense of Article 5(4) of the basic Regulation. +An open version of the request and the analysis of the degree of support by Union producers for the request are +available in the file for inspection by interested parties. Section 5.6 of this Notice provides information about access +to the file for interested parties. + +2. + +Product under review +The product subject to this review is open mesh fabrics of glass fibres, of a cell size of more than 1,8 mm both in +length and in width and weighing more than 35 g/m2, excluding fibreglass discs (‘the product under review’), +currently falling under CN codes ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00 and ex 7019 69 90 +(TARIC codes 7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, 7019 66 00 18 and 7019 69 90 19). The CN and +TARIC codes are given for information only. + +(1) OJ C 63, 7.2.2022, p. 11. +(2) OJ L 176, 30.6.2016, p. 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79f7d847c544feb6f32178f7132fe7812430747c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-20.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 421/18 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +4.11.2022 + +Ejemplo práctico +Un Estado miembro decide transferir parte de los recursos de un determinado programa del FEDER para años civiles +futuros a Horizonte Europa (14) mediante una modificación del programa de conformidad con el artículo 24 del RDC. +La Comisión está de acuerdo en que la transferencia está debidamente justificada y en consonancia con los objetivos del +programa desde el que se transferirán los recursos. La Comisión aprueba la modificación del programa, una vez que el +comité de seguimiento haya mostrado su acuerdo. Los Estados miembros y la Comisión debaten también sobre el alcance +geográfico (determinado por el territorio del programa transmisor), el uso previsto de los recursos transferidos en el marco +de Horizonte Europa (a nivel del componente de Horizonte Europa) y el importe que debe transferirse sobre la base de la +«capacidad de absorción» estimada (por ejemplo, a partir de estadísticas históricas sobre la participación en convocatorias +similares de ese país o región). +El Estado miembro pretende utilizar los recursos transferidos para financiar propuestas procedentes de pymes en el marco +de una convocatoria del Acelerador del Consejo Europeo de Innovación de Horizonte Europa. Tiene intención de hacerlo +mediante acuerdos de subvención que se celebrarán a más tardar a finales del año n+1 (es decir, el año siguiente a la +transferencia de los recursos a Horizonte Europa). +Los recursos se utilizan para financiar propuestas procedentes de pymes presentadas en el marco del Acelerador del Consejo +Europeo de Innovación que han sido evaluadas tras la decisión del Estado miembro de transferir el dinero. +Horizonte Europa (en la actualidad) sufraga los costes administrativos adicionales derivados de la ejecución de la +transferencia. Como parte de la evaluación intermedia del programa, se estudiará si puede mantenerse este enfoque. +El Estado miembro puede solicitar que se vuelvan a transferir recursos no comprometidos al FEDER hasta cuatro meses +antes de que finalice el año n+1 (es decir, a más tardar el 31 de agosto). Lo hace mediante una solicitud de modificación del +programa o programas en los que se incluirán estos recursos. La solicitud está sujeta a la aprobación de la Comisión. La +norma de liberación de compromisos comenzará a aplicarse a partir del año en que se contraigan los compromisos +presupuestarios correspondientes. +3. + +Financiación acumulativa + +«Financiación acumulativa» significa que una operación o proyecto recibe ayuda de más de un fondo, programa o +instrumento (incluidos los fondos en régimen de gestión compartida y directa) para un mismo coste o gasto. Como ocurre +con otros mecanismos de sinergia, la financiación acumulativa no es automática. Se trata más bien de una opción que las +autoridades de gestión de la política de cohesión pueden contemplar, así como la autoridad otorgante en el marco de los +programas de la UE en régimen de gestión directa. La financiación acumulativa solo se puede aplicar con el acuerdo de +todas las partes implicadas (es decir, las autoridades de gestión y la autoridad otorgante de los programas de la UE en +régimen de gestión directa). +Legislación pertinente + +Legislación conexa + +RDC + +Artículo 63, apartado 9 + +Horizonte Europa + +Artículo 15, apartado 4 + +Programa Europa Digital + +Artículo 23, apartado 1 (1) + +(1) Cabe señalar que el artículo 23, apartado 1, del Reglamento del Programa Europa Digital, así como, por ejemplo, el artículo 19, +apartado 1, del Reglamento del MCE 2, contienen disposiciones idénticas al artículo 15, apartado 4, del Reglamento Horizonte +Europa. A su vez, esta similitud permite la armonización de las disposiciones de ejecución relativas a la financiación acumulativa entre +estos programas. + +Consideraciones políticas / Posibles beneficios +La financiación acumulativa permite distribuir la carga financiera de una operación y hacer frente a las posibles limitaciones +presupuestarias (por ejemplo, las derivadas de porcentajes de financiación bajos de un instrumento), ya que puede permitir +que hasta el 100 % de un proyecto de sinergia se financie con cargo al presupuesto de la UE, siempre que se cumplan las +normas pertinentes sobre ayudas estatales. También permite apoyar las contribuciones nacionales, especialmente en los +Estados miembros y las regiones menos desarrollados. +La financiación acumulativa también puede poner en común recursos procedentes de diferentes instrumentos de la UE en +régimen de gestión directa y compartida, y posibilita un porcentaje de financiación del 100 % con cargo a los recursos de +la UE. Por tanto, la financiación acumulativa ofrece una oportunidad para reforzar los vínculos entre las prioridades +complementarias de I+i de las convocatorias de Horizonte Europa y los programas del FEDER (y las correspondientes +estrategias de especialización inteligente). +(14) Dentro de los límites establecidos en el artículo 26, apartado 1, del RDC. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5f2d90ff929c96a4545a122015af7f6e988a332 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-48.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +C 421/46 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +4.11.2022 + +TRANSFERENCIAS + +RDC +Considerando 19 +«(19) Con el fin de ofrecer a los Estados miembros suficiente flexibilidad en la ejecución de sus asignaciones en régimen de +gestión compartida, debe ser posible transferir determinados niveles de financiación entre los Fondos y entre los +instrumentos en régimen de gestión compartida y los instrumentos en régimen de gestión directa e indirecta. Cuando las +circunstancias económicas y sociales específicas de un Estado miembro lo justifiquen, ese nivel de transferencia debe ser +más elevado.» +«Artículo 26 +Transferencia de recursos +1. +Los Estados miembros podrán solicitar en el acuerdo de asociación, o en una solicitud de modificación de un +programa si así se acuerda con el comité de seguimiento del programa con arreglo al artículo 40, apartado 2, letra d), la +transferencia del 5 % como máximo de la asignación nacional inicial de cada Fondo a cualquier otro instrumento +ejecutado en régimen de gestión directa o indirecta, cuando tal posibilidad esté prevista en el acto de base de dicho +instrumento. +La suma de las transferencias a que se refiere el párrafo primero del presente apartado y de las contribuciones con arreglo al +artículo 14, apartado 1, párrafo primero, no superará el 5 % de la asignación nacional inicial de cada Fondo. +Los Estados miembros también podrán solicitar en el acuerdo de asociación o en la solicitud de modificación de un +programa la transferencia de hasta el 5 % de la asignación nacional inicial de cada Fondo a uno o más Fondos, con +excepción de las transferencias establecidas en el párrafo cuarto. +Los Estados miembros también podrán solicitar en el acuerdo de asociación o en la solicitud de modificación de un +programa una transferencia adicional de hasta el 20 % de la asignación nacional inicial por Fondo entre el FEDER, el FSE+ +o el Fondo de Cohesión, dentro de los recursos totales del Estado miembro en el marco del objetivo de inversión en +empleo y crecimiento. Los Estados miembros cuyo índice de desempleo total sea en promedio inferior al 3 % durante el +período 2017-2019 podrán solicitar que dicha transferencia adicional sea de hasta el 25 % de la asignación nacional inicial. +2. +Los recursos transferidos se utilizarán de conformidad con las normas del Fondo o del instrumento al que se +transfieran y, en caso de que la transferencia se haga a instrumentos ejecutados en régimen de gestión directa o indirecta, +en beneficio del Estado miembro de que se trate. +3. +Las solicitudes de modificación de un programa indicarán el importe que se deba transferir cada año —desglosado +por Fondo y por categoría de región, en su caso—, estarán debidamente motivadas teniendo en cuenta los aspectos +complementarios y el impacto que se espera obtener, e irán acompañadas del programa o programas modificados de +conformidad con el artículo 24. +4. +Previa consulta al Estado miembro de que se trate, la Comisión se opondrá a la solicitud de transferencia del +correspondiente programa modificado en caso de que dicha transferencia ponga en peligro la consecución de los objetivos +del programa a partir del cual deban transferirse los recursos. +La Comisión también se opondrá a la solicitud cuando considere que el Estado miembro no ha aportado una justificación +adecuada de la transferencia en relación con los resultados que se deben obtener o con su contribución a los objetivos del +Fondo o del instrumento receptores en régimen de gestión directa o indirecta. +5. +En caso de que la solicitud de transferencia se refiera a la modificación de un programa, solo se podrán transferir +recursos correspondientes a años civiles futuros. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6db9b90fefee781239c13c390c7911e4ba684420 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +C 421/47 + +6. +Los recursos del FTJ, incluidos aquellos transferidos del FEDER y del FSE+ de conformidad con el artículo 27, no serán +transferibles a otros Fondos o instrumentos con arreglo a los apartados 1 a 5 del presente artículo. +El FTJ no recibirá transferencias con arreglo a los apartados 1 a 5. +7. +Cuando la Comisión no haya contraído un compromiso jurídico en régimen de gestión directa o indirecta de los +recursos transferidos de conformidad con el apartado 1, los recursos correspondientes no comprometidos se podrán +volver a transferir al Fondo del que inicialmente provenían, y asignarse a uno o más programas. +A tal fin, el Estado miembro presentará una solicitud de modificación del programa de conformidad con el artículo 24, +apartado 1, a más tardar cuatro meses antes del fin del plazo aplicable a los compromisos establecido en el artículo 114, +apartado 2, párrafo primero, del Reglamento Financiero. +8. +Los recursos que se hayan vuelto a transferir al Fondo del que inicialmente provenían y se hayan asignado a uno o +varios programas, se ejecutarán de conformidad con las normas establecidas en el presente Reglamento y en los +Reglamentos específicos de cada Fondo a partir de la fecha en que se presente la solicitud de modificación del programa. +9. +En el caso de recursos que se hayan vuelto a transferir al Fondo del que inicialmente provenían y se hayan asignado a +un programa de conformidad con el apartado 7 del presente artículo, el plazo de liberación establecido en el artículo 105, +apartado 1, comenzará en el año en que se contraigan los compromisos presupuestarios correspondientes». + +Horizonte Europa +«Artículo 15 +Financiación alternativa, mixta y acumulada, y transferencias de recursos +[…] +5. +Los recursos asignados a los Estados miembros en el marco de la gestión compartida podrán transferirse, a petición +del Estado miembro correspondiente, al Programa bajo las condiciones que figuran en las correspondientes disposiciones +del Reglamento de disposiciones comunes 2021-2027. La Comisión ejecutará esos recursos directamente de conformidad +con el artículo 62, apartado 1, párrafo primero, letra a), del Reglamento Financiero o indirectamente de conformidad con +la letra c) de dicho párrafo. Dichos recursos se utilizarán en beneficio del Estado miembro de que se trate. +6. +Si la Comisión no ha contraído un compromiso jurídico en régimen de gestión directa o indirecta respecto de los +recursos transferidos de conformidad con el apartado 5, los correspondientes recursos no comprometidos se podrán +transferir de vuelta al programa o programas de origen respectivos, a petición del Estado miembro, de conformidad con las +correspondientes disposiciones del Reglamento de disposiciones comunes 2021-2027». + +FINANCIACIÓN ACUMULATIVA + +RDC +«Artículo 63 +Admisibilidad +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a14969ee2fc26bee7eb3c683bf63fc2c15ecb60d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.es.p-56.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +C 421/54 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +4.11.2022 + +V +(Anuncios) + +PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA +COMERCIAL COMÚN + +COMISIÓN EUROPEA +Anuncio de inicio de una reconsideración por expiración de las medidas antidumping aplicables a las +importaciones de determinados tejidos de malla abierta hechos de fibra de vidrio originarios de la +República Popular China +(2022/C 421/06) +A raíz de la publicación de un anuncio de expiración inminente (1) de las medidas antidumping vigentes en relación con las +importaciones de determinados tejidos de malla abierta hechos de fibra de vidrio originarios de la República Popular China +(«China» o «el país afectado»), la Comisión Europea («la Comisión») ha recibido una solicitud de reconsideración con arreglo +al artículo 11, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/1036 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2016, +relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Unión +Europea (2) («el Reglamento de base»). + +1. + +Solicitud de reconsideración +La solicitud fue presentada el 2 de agosto de 2022 por Tech-Fab Europe («el solicitante») en nombre de la industria de +la Unión de determinados tejidos de malla abierta hechos de fibra de vidrio en el sentido del artículo 5, apartado 4, +del Reglamento de base. +El expediente para inspección por las partes interesadas contiene una versión pública de las solicitudes y un análisis +del grado de apoyo a las solicitudes por parte de los productores de la Unión. El punto 5.6 del presente anuncio +ofrece información sobre el acceso al expediente para las partes interesadas. + +2. + +Producto objeto de reconsideración +El producto objeto de la presente reconsideración son tejidos de malla abierta de fibra de vidrio, con unas celdas de +un tamaño superior a 1,8 mm, tanto de largo como de ancho, y un peso superior a 35 g/m2, excepto los discos de +fibra de vidrio («el producto objeto de reconsideración»), actualmente clasificados en los códigos NC ex 7019 63 00, +ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00 y ex 7019 69 90 (códigos TARIC 7019 63 00 19, 7019 64 00 19, +7019 65 00 18, 7019 66 00 18 and 7019 69 90 19). Los códigos NC y TARIC se indican a título meramente +informativo. + +(1) DO C 63 de 7.2.2022, p. 11. +(2) DO L 176 de 30.6.2016, p. 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ab57d52f145cb7b4659b0191c508346914e8488 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-20.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 421/18 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +4.11.2022 + +Praktiline näide +Liikmesriik otsustab paigutada osa teatava ERFi programmi vahenditest tulevaste kalendriaastate jaoks ümber programmi +„Euroopa horisont“, (14) muutes programmi kooskõlas ühissätete määruse artikliga 24. +Komisjon nõustub, et ümberpaigutamine on nõuetekohaselt põhjendatud ja kooskõlas selle programmi eesmärkidega, +millest vahendid ümber paigutatakse. Komisjon kiidab programmi muudatuse heaks pärast seda, kui seirekomisjon on +andnud oma nõusoleku. Liikmesriigid ja komisjon arutavad ka geograafilist kohaldamisala (mis määratakse kindlaks +ümberpaigutava programmi territooriumi alusel), ümberpaigutatavate vahendite kavandatud kasutamist programmi +„Euroopa horisont“ raames (programmi „Euroopa horisont“ komponendi tasandil) ja ümberpaigutatavat summat +hinnangulise „vastuvõtuvõime“ alusel (näiteks kasutades varasemat statistikat asjaomase riigi/piirkonna sarnastel +projektikonkurssidel osalemise kohta). +Liikmesriik kavatseb kasutada ümberpaigutatud vahendeid VKEde taotluste rahastamiseks programmi „Euroopa horisont“ +EIC rahastamisvahendi „Accelerator“ raames. Ta kavatseb seda teha toetuslepingute kaudu, mis tuleb sõlmida hiljemalt +aasta n+1 (s.o aasta, mis järgneb aastale, mil vahendid programmi „Euroopa horisont“ ümber paigutatakse) lõpuks. +Vahendeid kasutatakse nende EIC rahastamisvahendi „Accelerator“ raames esitatud VKEde taotluste rahastamiseks, mida on +hinnatud pärast liikmesriigi otsust raha ümberpaigutamise kohta. +Programm „Euroopa horisont“ katab (praegu) kõik ümberpaigutamisega seotud täiendavad halduskulud. Programmi +vahehindamise käigus hinnatakse, kas sellist lähenemisviisi on võimalik säilitada. +Liikmesriik võib kuni neli kuud enne aasta n+1 lõppu (st 31. augustiks) taotleda kulukohustustega sidumata vahendite +tagasi paigutamist ERFi. Selleks taotleb ta nende programmide muutmist, kuhu need vahendid paigutatakse. Komisjon +peab taotluse heaks kiitma. Kulukohustustest vabastamise reeglit hakatakse kohaldama alates sellest aastast, mil +asjaomased eelarvelised kulukohustused on võetud. + +3. + +Kumulatiivne rahastamine + +Kumulatiivne rahastamine tähendab, et tegevus/projekt saab sama kuluartikli/kulu jaoks toetust rohkem kui ühest fondist, +programmist või rahastamisvahendist (sh nii jagatud kui ka otsese eelarve täitmisega fondidest). Nagu ka teiste koostoime­ +mehhanismide puhul, ei ole kumulatiivne rahastamine automaatne. Pigem on see võimalus, mida ühtekuuluvuspoliitika +korraldusasutused ja otsese eelarve täitmisega rakendatavate ELi programmide puhul toetusi andev asutus võivad uurida. +Kumulatiivset rahastamist saab kasutada ainult kõigi asjaomaste osapoolte (st korraldusasutuse ja otsese eelarve täitmisega +rakendatavate ELi programmide puhul toetusi andva asutuse) nõusolekul. +Asjakohased õigusaktid + +Seotud õigusaktid + +Ühissätete määrus + +Artikli 63 lõige 9 + +Programmi „Euroopa horisont“ käsitlev +määrus + +Artikli 15 lõige 4 + +Programmi „Digitaalne Euroopa“ käsitlev +määrus + +Artikli 23 lõige 1 (1) + +(1) Tuleb märkida, et programmi „Digitaalne Euroopa“ käsitleva määruse artikli 23 lõige 1 ja näiteks Euroopa ühendamise rahastu määruse +artikli 19 lõige 1 sisaldavad sätteid, mis on identsed programmi „Euroopa horisont“ käsitleva määruse artikli 15 lõikega 4. See +omakorda võimaldab ühtlustada nende programmide kumulatiivse rahastamise rakenduskorda. + +Poliitilised kaalutlused / võimalik kasu +Kumulatiivne rahastamine võimaldab hajutada tegevuse finantskoormust ja tegeleda võimalike eelarvepiirangutega (nt +nendega, mis tulenevad rahastamisvahendi madalamatest rahastamismääradest), sest see võimaldab rahastada koostoime­ +projekti kuni 100 % ulatuses ELi eelarvest, tingimusel et järgitakse asjakohaseid riigiabi eeskirju. Samuti võimaldab see +toetada riiklikke makseid, eelkõige vähem arenenud liikmesriikides ja piirkondades. +Kumulatiivne rahastamine võib ka koondada vahendeid erinevatest, nii otsese eelarve täitmisega kui ka jagatud eelarve +täitmisega rakendatavatest ELi rahastamisvahenditest, võimaldades seega 100 % ulatuses rahastamist ELi vahenditest. Seega +annab kumulatiivne rahastamine võimaluse tugevdada sidemeid programmi „Euroopa horisont“ projektikonkursside +täiendavate teadus- ja innovatsioonialaste prioriteetide ning ERFi programmide (ja sellega seotud aruka spetsialiseerumise +strateegiate) vahel. +(14) Ühissätete määruse artikli 26 lõike 1 piires. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..036db4dbf9fe8bf851bf33004d4cae7467659762 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +4.11.2022 + +ÜMBERPAIGUTUSED + +Ühissätete määrus +Põhjendus 19 +„(19) Selleks, et anda liikmesriikidele nende eelarve jagatud täitmise korras hallatavate eraldiste rakendamisel piisav +paindlikkus, peaks olema võimalik paigutada ümber teatavad rahastuse määrad fondide vahel ning eelarve jagatud +täitmise korras ning otse ja kaudselt hallatavate vahendite vahel. Kui liikmesriigi konkreetsed majanduslikud ja sotsiaalsed +asjaolud seda õigustavad, peaks ümberpaigutamise tase olema kõrgem.“ + +„Artikkel 26 + +Vahendite ümberpaigutamine +1. +Liikmesriigid võivad partnerluslepingus või programmi muutmise taotluses, kui programmi seirekomisjon on selle +artikli 40 lõike 2 punkti d kohaselt heaks kiitnud, taotleda iga fondi esialgse riikliku eraldise kuni 5 % ulatuses +ümberpaigutamist mis tahes muusse eelarve otsese või kaudse täitmise alla kuuluvasse rahastamisvahendisse, kui selline +võimalus on sätestatud sellise rahastamisvahendi alusaktis. +Käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud ümberpaigutamiste ja artikli 14 lõike 1 esimese lõigu kohaste maksete summa ei +tohi ületada 5 % iga fondi esialgsest riiklikust eraldisest. +Liikmesriigid võivad partnerluslepingus või programmi muutmise taotluses taotleda ka iga fondi esialgse riikliku eraldise +kuni 5 % ulatuses ümberpaigutamist muusse fondi või muudesse fondidesse, välja arvatud neljandas lõigus sätestatud +ümberpaigutamiste puhul. +Liikmesriigid võivad partnerluslepingus või programmi muutmise taotluses taotleda ka fondi esialgse riikliku eraldise kuni +20 % ulatuses täiendavat ümberpaigutamist ERFi, ESF+ või Ühtekuuluvusfondi vahel liikmesriigi koguvahendite ulatuses +tööhõivesse ja majanduskasvu investeerimise eesmärgi raames. Liikmesriigid, kelle keskmine töötuse kogumäär oli +perioodil 2017–2019 alla 3 %, võivad taotleda sellist täiendavat ümberpaigutamist kuni 25 % ulatuses oma esialgsest +riiklikust eraldisest. +2. +Ümberpaigutatud vahendeid rakendatakse vastavalt selle fondi või rahastamisvahendi normidele, kuhu need ümber +paigutatakse, ning eelarve otsese või kaudse täitmisega rakendatavatesse rahastamisvahenditesse kantavate vahendite puhul +sama liikmesriigi toetuseks. +3. +Programmi muutmise taotlustes nähakse igaks aastaks ette ümberpaigutatav kogusumma fondide ja piirkonnakate­ +gooriate kaupa, kui see on asjakohane, need on igakülgselt põhjendatud, pidades silmas vastastikust täiendavust ja +saavutatavat mõju, ning koos nendega esitatakse muudetud programm või programmid vastavalt artiklile 24. +4. +Pärast konsulteerimist asjaomase liikmesriigiga esitab komisjon vastuväited ümberpaigutamise taotluse kohta +asjaomases programmi muudatuses, kui selline ümberpaigutamine kahjustaks selle programmi eesmärkide saavutamist, +kust kõnealused vahendid ümber paigutatakse. +Komisjon esitab taotluse suhtes vastuväite ka juhul, kui ta leiab, et liikmesriik ei ole ümberpaigutamist piisavalt +põhjendanud saavutatavate tulemuste või panuse osas, mis tuleb anda toetust saava fondi või vahendi eesmärkidesse +eelarve otsesel või kaudsel täitmisel. +5. +Kui ümberpaigutamise taotlus käsitleb programmi muutmist, võib ümber paigutada üksnes tulevaste kalendriaastate +vahendeid. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce49f98d7ee899ad91f1ee1e2e8be4f516626f18 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-49.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +4.11.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +C 421/47 + +6. +Õiglase Ülemineku Fondi vahendeid, sealhulgas ERFist ja ESF+ist artikli 27 kohaselt ümber paigutatud vahendeid ei +saa käesoleva artikli lõigete 1–5 kohaselt teistesse fondidesse või rahastamisvahenditesse ümber paigutada. +Õiglase Ülemineku Fondi ei tehta lõigete 1–5 kohaseid ümberpaigutusi. +7. +Kui komisjon ei ole võtnud juriidilist kohustust eelarve otsesel või kaudsel täitmisel vahendite puhul, mis on ümber +paigutatud vastavalt lõikele 1, võib vastavad kulukohustustega sidumata vahendid tagasi paigutada fondi, millest need +algselt ümber paigutati ja ühele või mitmele programmile eraldati. +Selleks esitab liikmesriik kooskõlas artikli 24 lõikega 1 taotluse programmi muutmiseks hiljemalt neli kuud enne +finantsmääruse artikli 114 lõike 2 esimeses lõigus sätestatud kulukohustuste tähtaega. +8. +Vahendeid, mis paigutati tagasi fondi, millest need algselt ümber paigutati ja ühele või mitmele programmile eraldati, +rakendatakse kooskõlas käesolevas määruses ja fondispetsiifilistes määrustes sätestatud normidega alates programmi +muutmise taotluse esitamise kuupäevast. +9. +Nende vahendite puhul, mis käesoleva artikli lõike 7 kohaselt paigutati tagasi fondi, millest need algselt ümber +paigutati ja programmile eraldati, algab artikli 105 lõikes 1 määratletud kulukohustustest vabastamise tähtaeg aastal, mil +vastavad eelarvelised kulukohustused võetakse.“ + +Programmi „Euroopa horisont“ käsitlev määrus + +„Artikkel 15 + +Alternatiivne, kombineeritud ja kumulatiivne rahastamine ning vahendite ümberpaigutamine +[…] +5. +Jagatud eelarve täitmise raames liikmesriikidele eraldatud vahendid võib liikmesriikide taotluse korral programmile +ümber paigutada vastavalt ühissätete määruse 2021–2027 asjakohastes sätetes sätestatud tingimustele. Komisjon haldab +neid vahendeid otse finantsmääruse artikli 62 lõike 1 esimese lõigu punkti a alusel või kaudselt kõnealuse lõigu punkti c +alusel. Kõnealuseid vahendeid kasutatakse asjaomaste liikmesriikide huvides. +6. +Kui komisjon ei ole võtnud juriidilist kohustust otsese või kaudse eelarve täitmise raames vahendite puhul, mis on üle +kantud vastavalt lõikele 5, võib vastavad kulukohustustega sidumata vahendid liikmesriigi taotlusel ühissätete määruse +2021–2027 asjakohastes sätetes sätestatud tingimustel ühele või mitmele vastavale lähteprogrammile tagasi kanda.“ + +KUMULATIIVNE RAHASTAMINE + +Ühissätete määrus + +„Artikkel 63 + +Rahastamiskõlblikkus +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af91df92b1a689726c589a85223ae0dd51f7b89b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.et.p-56.txt @@ -0,0 +1,45 @@ +C 421/54 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +4.11.2022 + +V +(Teated) + +ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED + +EUROOPA KOMISJON +Teade Hiina Rahvavabariigist pärit teatava hõreda koega klaaskiust kanga impordi suhtes +kohaldatavate dumpinguvastaste meetmete aegumise läbivaatamise algatamise kohta +(2022/C 421/06) +Pärast seda, kui avaldati teade (1) teatava Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „Hiina RV“ või „asjaomane riik“) pärit hõreda +koega klaaskiust kanga impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste meetmete eelseisva aegumise kohta, esitati +Euroopa Komisjonile (edaspidi „komisjon“) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määruse (EL) 2016/1036 +(kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed) (2) (edaspidi „alusmäärus“) +artikli 11 lõike 2 kohane läbivaatamistaotlus. + +1. + +Läbivaatamistaotlus +Taotluse esitas 2. augustil 2022 ELi tootjate ühendus Tech-Fab Europe (edaspidi „taotluse esitaja“) liidu teatava +hõreda koega klaaskiust kanga tootmisharu nimel alusmääruse artikli 5 lõike 4 tähenduses. +Taotluse avalik versioon ja analüüs selle kohta, kuivõrd liidu tootjad seda toetavad, on saadaval huvitatud isikutele +tutvumiseks ettenähtud toimikus. Käesoleva teate punkt 5.6 sisaldab teavet selle kohta, kuidas huvitatud isikud +saavad toimikuga tutvuda. + +2. + +Vaatlusalune toode +Vaatlusalune toode on hõreda koega klaaskiust kangas (välja arvatud klaaskiust plaadid), mille koeruudu pikkus ja +laius on üle 1,8 mm ning mis kaalub rohkem kui 35 g/m2 (edaspidi „vaatlusalune toode“), mis praegu kuulub +CN-koodide ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00 ja ex 7019 69 90 (TARICi koodid +7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, 7019 66 00 18 ja 7019 69 90 19) alla. CN- ja TARICi koodid on +esitatud ainult teadmiseks. + +(1) ELT C 63, 7.2.2022, lk 11. +(2) ELT L 176, 30.6.2016, lk 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..755dd14972ec1237a4eaaebcc333017449c7e483 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-20.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +C 421/18 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +4.11.2022 + +Esimerkki: +Jäsenvaltio päättää siirtää osan tietyn EAKR-ohjelman varoista tulevina kalenterivuosina Horisontti Eurooppa +-puiteohjelmaan (14) muuttamalla ohjelmaa yhteisiä säännöksiä koskevan asetuksen 24 artiklan mukaisesti. +Komissio katsoo, että siirto on perusteltu asianmukaisesti ja että se on sen ohjelman tavoitteiden mukainen, josta varat +siirretään. Komissio hyväksyy ohjelman muuttamisen sen jälkeen, kun seurantakomitea on antanut hyväksyntänsä. +Jäsenvaltiot ja komissio keskustelevat myös maantieteellisestä soveltamisalasta (joka määräytyy siirtävän ohjelman alueen +mukaan), siirrettyjen varojen käyttötarkoituksesta Horisontti Eurooppa -puiteohjelmassa (HE-osa-alueen tasolla) ja +määrästä, joka siirretään arvioidun ”hyödyntämisvalmiuden” perusteella (esimerkiksi käyttämällä olemassa olevia tilastoja +osallistumisesta kyseisen maan/alueen vastaaviin ehdotuspyyntöihin). +Jäsenvaltio aikoo käyttää siirretyt varat pk-yritysten EIC Accelerator -välineen HE-ehdotuspyynnössä jättämien ehdotusten +rahoittamiseen. Se aikoo tehdä tämän avustussopimuksilla, jotka on tehtävä viimeistään vuoden n+1 (eli vuotta, jona varat +siirretään Horisontti Eurooppa -puiteohjelmaan, seuraavan vuoden) loppuun mennessä. +Varat käytetään rahoittamaan pk-yritysten EIC Accelerator -välineen puitteissa esittämiä ehdotuksia, jotka on arvioitu sen +jälkeen, kun jäsenvaltio päätti siirtää rahat. +Kaikki siirtoon liittyvät hallinnolliset lisäkustannukset katetaan (tällä hetkellä) HE:stä. Arvio siitä, voidaanko tämä +lähestymistapa säilyttää, tehdään osana ohjelman väliarviointia. +Jäsenvaltio voi pyytää siirtämään sitomattomat varat takaisin EAKR:ään viimeistään neljä kuukautta ennen vuoden n+1 +loppua (eli 31. elokuuta mennessä). Se tekee niin pyytämällä niiden ohjelmien muuttamista, joihin nämä varat +sisällytetään. Komission on hyväksyttävä pyyntö. Sitoumusten vapauttamista koskevaa sääntöä aletaan soveltaa siitä +vuodesta alkaen, jona vastaavat talousarviositoumukset tehdään. + +3. + +Kumulatiivinen rahoitus + +Kumulatiivinen rahoitus tarkoittaa sitä, että toimi/hanke saa samaa kustannus-/menoerää varten tukea useammasta kuin +yhdestä rahastosta, ohjelmasta tai välineestä (mukaan lukien sekä yhteistyössä että suoraan hallinnoitavat rahastot). Kuten +muidenkin synergiamekanismien kohdalla, kumulatiivinen rahoitus ei ole automaattista. Se on pikemminkin vaihtoehto, +jota koheesiopolitiikan hallintoviranomaiset ja suoraan hallinnoitujen EU-ohjelmien tuen myöntävä viranomainen voivat +harkita. Kumulatiivista rahoitusta voidaan käyttää vain kaikkien osapuolten (eli hallintoviranomaisten ja suoraan +hallinnoitavien EU-ohjelmien tuen myöntävän viranomaisen) suostumuksella. +Sovellettava lainsäädäntö + +Asiaan liittyvä lainsäädäntö + +Yhteisiä säännöksiä koskeva asetus + +63 artiklan 9 kohta + +Horisontti Eurooppa + +15 artiklan 4 kohta + +Digitaalinen Eurooppa -ohjelma + +23 artiklan 1 kohta (1) + +(1) On huomattava, että Digitaalinen Eurooppa -ohjelmaa koskevan asetuksen 23 artiklan 1 kohta ja esimerkiksi Verkkojen Eurooppa 2 +-välinettä koskevan asetuksen 19 artiklan 1 kohta sisältävät säännöksiä, jotka ovat samoja kuin Horisontti Eurooppa -asetuksen +15 artiklan 4 kohta. Tämä puolestaan mahdollistaa näiden ohjelmien välistä kumulatiivista rahoitusta koskevien täytäntöönpanojär­ +jestelyjen yhdenmukaistamisen. + +Toimintapoliittisia näkökohtia ja mahdollisia hyötyjä +Kumulatiivisen rahoituksen ansiosta on mahdollista jakaa toimen taloudellista taakkaa ja ratkaista esimerkiksi jonkin +välineen alhaisemmista rahoitusosuuksista johtuvasta budjettivarojen puutteesta syntyvä ongelma, koska sen avulla jopa +100 prosenttia synergiahankkeesta voidaan rahoittaa EU:n talousarviosta, kunhan asiaankuuluvia valtiontukisääntöjä +noudatetaan. Se mahdollistaa myös kansallisten rahoitusosuuksien täydentämisen erityisesti vähemmän kehittyneissä +jäsenvaltioissa ja alueilla. +Kumulatiivisella rahoituksella voidaan myös yhdistää resursseja EU:n eri välineistä sekä suoran että yhteistyössä +toteutettavan hallinnoinnin puitteissa, ja se mahdollistaa toimen rahoittamisen 100-prosenttisesti EU:n varoista. +Kumulatiivinen rahoitus tarjoaa näin ollen mahdollisuuden vahvistaa HE-ehdotuspyyntöjen ja EAKR-ohjelmien (ja niihin +liittyvien S3-ohjelmien) toisiaan täydentävien tutkimus- ja innovointiprioriteettien välisiä yhteyksiä. +(14) Yhteisiä säännöksiä koskevan asetuksen 26 artiklan 1 kohdassa säädetyissä rajoissa. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4744c4c4add085dead968b60bea8596719968698 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +4.11.2022 + +SIIRROT + +Yhteisiä säännöksiä koskeva asetus +Johdanto-osan 19 kappale +”(19) Jotta jäsenvaltioilla olisi riittävästi joustoa yhteistyössä hallinnoitujen määrärahojensa toteuttamisessa, tietty määrä +rahoituksesta olisi oltava mahdollista siirtää eri rahastojen välillä sekä yhteistyössä hallinnoitujen ja suoraan tai välillisesti +hallinnoitujen rahoitusvälineiden välillä. Siirrettävissä olevan määrän olisi oltava suurempi, jos se on jäsenvaltion +taloudellisten ja sosiaalisten olosuhteiden vuoksi perusteltua.” + +”26 artikla + +Määrärahojen siirrot +1. +Jäsenvaltiot voivat pyytää kumppanuussopimuksessa tai ohjelman muuttamista koskevassa pyynnössä, jos ohjelman +seurantakomitea hyväksyy sen 40 artiklan 2 kohdan d alakohdan mukaisesti, enintään 5 prosentin suuruista siirtoa kunkin +rahaston alkuperäisistä kansallisista määrärahoista mihin tahansa muuhun suoraan tai välillisesti hallinnoituun välineeseen, +jos välineen perussäädöksessä säädetään tällaisesta mahdollisuudesta. +Tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen siirtojen ja 14 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan +mukaisten rahoitusosuuksien yhteismäärä saa olla enintään 5 prosenttia kunkin rahaston alkuperäisistä kansallisista +määrärahoista. +Jäsenvaltiot voivat myös pyytää kumppanuussopimuksessa tai ohjelman muuttamista koskevassa pyynnössä enintään 5 +prosentin siirtoa kunkin rahaston alkuperäisistä kansallisista määrärahoista toiseen rahastoon tai toisiin rahastoihin +lukuun ottamatta siirtoja, joista säädetään neljännessä alakohdassa. +Jäsenvaltiot voivat niin ikään pyytää kumppanuussopimuksessa tai ohjelman muuttamista koskevassa pyynnössä enintään +20 prosentin suuruista lisäsiirtoa rahastokohtaisista alkuperäisistä kansallisista määrärahoista EAKR:n, ESR+:n tai +koheesiorahaston välillä Investoinnit työpaikkoihin ja kasvuun -tavoitteen mukaisten jäsenvaltion kokonaismäärärahojen +puitteissa. Jäsenvaltiot, joiden keskimääräinen työttömyysaste vuosina 2017–2019 oli alle 3 prosenttia, voivat pyytää +enintään 25 prosentin suuruista lisäsiirtoa alkuperäisistä kansallisista määrärahoista. +2. +Siirretyt määrärahat on otettava käyttöön sen rahaston tai välineen sääntöjen mukaisesti, johon ne on siirretty, ja jos +ne on siirretty välineisiin, joita hallinnoidaan suoraan tai välillisesti, kyseistä jäsenvaltiota hyödyttävällä tavalla. +3. +Ohjelman muuttamista koskevissa pyynnöissä on esitettävä siirretty kokonaismäärä kunkin vuoden osalta +rahastoittain ja tapauksen mukaan alueluokittain, ja pyynnöt on perusteltava asianmukaisesti saavutettavan +täydentävyyden ja vaikutuksen osalta ja niihin on liitettävä muutettu ohjelma tai muutetut ohjelmat 24 artiklan mukaisesti. +4. +Komission on asianomaista jäsenvaltiota kuultuaan vastustettava pyyntöä siirtää määrärahoja tietyn ohjelman +muuttamisen yhteydessä, jos tällainen siirto vaarantaisi sen ohjelman tavoitteiden saavuttamisen, josta määrärahoja on +tarkoitus siirtää. +Komission on myös vastustettava pyyntöä, jos se katsoo, että jäsenvaltio ei ole perustellut siirtoa riittävästi saavutettavien +tulosten tai sen osalta, miten se edistää varoja saavan rahaston taikka suoraan tai välillisesti hallinnoitavan välineen +tavoitteita. +5. +Kun siirtämistä koskeva pyyntö koskee ohjelman muuttamista, ainoastaan tulevien kalenterivuosien varoja voidaan +siirtää. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e20a52dc5db4af078b47f276bae5f30b974ee853 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +C 421/47 + +6. +JTF:n varoja, mukaan lukien EAKR:stä ja ESR+:sta 27 artiklan mukaisesti siirretyt varat, ei saa siirtää muihin +rahastoihin tai välineisiin tämän artiklan 1–5 kohdan nojalla. +JTF ei voi vastaanottaa 1–5 kohdan mukaisia siirtoja. +7. +Jos komissio ei ole tehnyt suoran tai välillisen hallinnoinnin puitteissa oikeudellista sitoumusta 1 kohdan mukaisesti +siirrettyjen varojen osalta, vastaavat sitomattomat varat voidaan siirtää takaisin siihen rahastoon, josta ne oli alun perin +siirretty, ja osoittaa yhteen tai useampaan ohjelmaan. +Tätä varten jäsenvaltion on toimitettava ohjelman muuttamista koskeva pyyntö 24 artiklan 1 kohdan mukaisesti +viimeistään neljä kuukautta ennen varainhoitoasetuksen 114 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädettyä +sitoumusten määräaikaa. +8. +Varat, jotka on siirretty takaisin siihen rahastoon, josta ne oli alun perin siirretty, ja osoitettu yhteen tai useampaan +ohjelmaan, on otettava käyttöön tämän asetuksen ja rahastokohtaisten asetusten sääntöjen mukaisesti siitä päivästä, jona +ohjelman muuttamista koskeva pyyntö on toimitettu. +9. +Niiden varojen osalta, jotka on tämän artiklan 7 kohdan mukaisesti siirretty takaisin siihen rahastoon, josta ne oli +alun perin siirretty, ja osoitettu johonkin ohjelmaan, 105 artiklan 1 kohdassa määritelty talousarviositoumusten +vapauttamisen määräaika alkaa sen vuoden aikana, jona vastaavat talousarviositoumukset tehdään.” + +Horisontti Eurooppa +”15 artikla +Vaihtoehtoinen, yhdistetty ja kumulatiivinen rahoitus ja varojen siirrot +... +5. +Jäsenvaltioille yhteistyöhön perustuvan hallinnoinnin puitteissa myönnettyjä varoja voidaan asianomaisen +jäsenvaltion pyynnöstä siirtää ohjelman käyttöön, jollei yhteisiä säännöksiä vuosiksi 2021–2027 koskevan asetuksen +asiaankuuluvissa säännöksissä säädetyistä edellytyksistä muuta johdu. Komissio käyttää kyseisiä varoja suoraan varainhoi­ +toasetuksen 62 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan mukaisesti tai välillisesti mainitun alakohdan c +alakohdan mukaisesti. Kyseiset varat on käytettävä asianomaisen jäsenvaltion hyväksi. ” +6. +Jos komissio ei ole tehnyt oikeudellista sitoumusta suoran tai välillisen hallinnoinnin puitteissa 5 kohdan mukaisesti +siirrettyjen varojen osalta, vastaavat sitomattomat varat voidaan siirtää takaisin yhteen tai useampaan asiaankuuluvaan +rahoituslähteenä olevaan ohjelmaan asianomaisen jäsenvaltion pyynnöstä yhteisiä säännöksiä vuosiksi 2021–2027 +koskevan asetuksen asiaankuuluvissa säännöksissä säädettyjen edellytysten mukaisesti. + +KUMULATIIVINEN RAHOITUS + +Yhteisiä säännöksiä koskeva asetus +”63 artikla +Tukikelpoisuus +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..715b5eab23a9cc654035d6956107481ed9f53d0b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fi.p-56.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +C 421/54 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +4.11.2022 + +V +(Ilmoitukset) + +YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT + +EUROOPAN KOMISSIO +Ilmoitus Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen lasikuidusta valmistettujen +seulakankaiden tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon +päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta +(2022/C 421/06) +Julkaistuaan ilmoituksen (1) Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’ tai ”asianomainen maa”, peräisin olevien tiettyjen +lasikuidusta valmistettujen seulakankaiden tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon +lähestyvästä päättymisestä Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut polkumyynnillä muista kuin +Euroopan unionin jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 8. kesäkuuta 2016 annetun Euroopan +parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1036, (2) jäljempänä ’perusasetus’, 11 artiklan 2 kohdan mukaisen +tarkastelupyynnön. + +1. + +Tarkastelupyyntö +Pyynnön esitti 2. elokuuta 2022 Tech-Fab Europe, jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, tiettyjä lasikuidusta valmistettavia +seulakankaita valmistavan unionin tuotannonalan puolesta perusasetuksen 5 artiklan 4 kohdan mukaisesti. +Avoin versio pyynnöstä ja analyysi unionin tuottajien tuesta pyynnölle ovat saatavilla asianomaisten osapuolten +tarkasteltavaksi tarkoitetussa asiakirja-aineistossa. Tämän ilmoituksen 5.6 kohdassa annetaan tietoa oikeudesta +tutustua asianomaisten osapuolten tarkasteltavaksi tarkoitettuun asiakirja-aineistoon. + +2. + +Tarkastelun kohteena oleva tuote +Tarkastelun kohteena oleva tuote on lasikuidusta valmistetut seulakankaat, joiden silmäkoko on sekä pituudeltaan +että leveydeltään suurempi kuin 1,8 mm ja jotka painavat enemmän kuin 35 g/m2 ja jotka tällä hetkellä luokitellaan +CN-koodeihin ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00 ja ex 7019 69 90 (Taric-koodit +7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, 7019 66 00 18 ja 7019 69 90 19). Nämä CN- ja Taric-koodit +annetaan ainoastaan ohjeellisina. + +(1) EUVL C 63, 7.2.2022, s. 11. +(2) EUVL L 176, 30.6.2016, s. 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c8cd4ed6dc10f8b9867e903937b1086bc804016 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-20.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +C 421/18 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +4.11.2022 + +Exemple pratique +Un État membre décide de transférer une partie des ressources d’un programme du FEDER donné pour les années civiles +suivantes à Horizon Europe (14) par une modification de programme conformément à l’article 24 du RPDC. +La Commission reconnaît que le transfert a été dûment justifié et est conforme aux objectifs du programme à partir duquel +les ressources seront transférées. La Commission approuve la modification du programme, sur accord du comité de suivi. +Les États membres et la Commission discutent également de la portée géographique (déterminée par le territoire du +programme de transfert), de l’utilisation prévue des ressources transférées dans le cadre d’Horizon Europe (au niveau du +volet d’Horizon Europe) et du montant à transférer sur la base de la “capacité d’absorption” estimée (par exemple, en +utilisant des statistiques historiques sur la participation à des appels à propositions similaires dans ce pays/cette région). +L’État membre a l’intention d’utiliser les ressources transférées pour financer des propositions émanant de PME dans le cadre +d’un appel à propositions du volet Accélérateur du CEI d’Horizon Europe. Il a l’intention d’avoir recours dans ce cadre à des +conventions de subvention qui doivent être conclues au plus tard à la fin de l’année n+1 (c’est-à-dire l’année suivant celle au +cours de laquelle les ressources sont transférées vers Horizon Europe). +Les ressources sont utilisées pour financer les propositions soumises par des PME dans le cadre de l’Accélérateur du CEI qui +ont été évaluées après la décision de l’État membre de transférer les fonds. +Horizon Europe prend (actuellement) en charge les éventuels frais administratifs supplémentaires liés à l’exécution du +transfert. Une évaluation du maintien éventuel de cette approche sera effectuée dans le cadre de l’examen à mi-parcours du +programme. +L’État membre peut demander que les ressources non engagées soient retransférées au FEDER jusqu’à quatre mois avant la +fin de l’année n+1 (c’est-à-dire au plus tard le 31 août). Pour ce faire, il demande une modification du ou des programmes +dans lesquels ces ressources seront incluses. La demande est soumise à l’approbation de la Commission. La règle de +dégagement commencera à s’appliquer à partir de l’année au cours de laquelle les engagements budgétaires correspondants +sont effectués. +3. + +Financement cumulé + +Un financement cumulé signifie qu’une opération/un projet bénéficie du soutien de plusieurs fonds, programmes ou +instruments (y compris des fonds en gestion partagée et en gestion directe) pour le même poste de coûts/dépenses. Comme +pour les autres mécanismes de synergie, le financement cumulé n’est pas automatique. Il s’agit plutôt d’une option qui peut +être étudiée par les autorités de gestion dans le cadre de la politique de cohésion et par l’autorité chargée de l’octroi dans le +cadre des programmes de l’Union en gestion directe. Le financement cumulé ne peut être appliqué qu’avec l’accord de toutes +les parties concernées (c’est-à-dire les autorités de gestion et l’autorité chargée de l’octroi dans le cas des programmes de +l’Union en gestion directe). +Cadre juridique + +Législation connexe + +RPDC + +Article 63, paragraphe 9 + +Horizon Europe + +Article 15, paragraphe 4 + +Programme pour une Europe numérique + +Article 23, paragraphe 1 (1) + +(1) Il convient de noter que l’article 23, paragraphe 1, du règlement relatif au programme pour une Europe numérique, ainsi que, par +exemple, l’article 19, paragraphe 1, du règlement MIE 2, contiennent des dispositions identiques à celles de l’article 15, paragraphe 4, +du règlement relatif à Horizon Europe. Cela permet d’aligner les modalités de mise en œuvre concernant le financement cumulé entre +ces programmes. + +Considérations politiques/avantages potentiels +Le financement cumulé permet de répartir la charge financière d’une opération et de faire face à d’éventuelles contraintes +budgétaires (par exemple celles découlant des taux de financement plus faibles d’un instrument), étant donné qu’il offre la +possibilité de financer jusqu’à 100 % d’un projet de synergie sur le budget de l’Union, pour autant que les règles applicables +en matière d’aides d’État soient respectées. Il permet également de soutenir les contributions nationales, en particulier dans +les États membres et les régions moins développés. +Le financement cumulé peut aussi mettre en commun des ressources provenant de différents instruments de l’Union dans le +cadre à la fois de la gestion directe et de la gestion partagée, offrant ainsi la possibilité d’un financement à 100 % à partir de +ressources de l’Union. Le financement cumulé constitue donc une occasion de renforcer les liens entre les priorités +complémentaires en matière de R&I des appels à propositions au titre d’Horizon Europe et des programmes du FEDER (et +les S3 connexes). +(14) Dans les limites de l’article 26, paragraphe 1, du RPDC. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea63cfb00606d7320c2499ed9c12c2d97c8c31c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +4.11.2022 + +TRANSFERTS + +RPDC +Considérant 19 +«19) Afin de donner aux États membres une flexibilité suffisante pour la mise en œuvre des fonds qui leur sont alloués au +titre de la gestion partagée, il devrait être possible de transférer certains niveaux de financement entre les Fonds et entre les +instruments en gestion partagée et en gestion directe et indirecte. Lorsque la situation économique et sociale propre à un +État membre le justifie, ce niveau de transfert devrait être supérieur.» + +«Article 26 + +Transfert de ressources +1. +Les États membres peuvent demander, dans le cadre de l’accord de partenariat ou dans la demande de modification +d’un programme, si le comité de suivi du programme y consent conformément à l’article 40, paragraphe 2, point d), le +transfert d’un montant maximal de 5 % de la dotation nationale initiale de chaque Fonds à tout autre instrument en gestion +directe ou indirecte, lorsque cette possibilité est prévue dans l’acte de base de cet instrument. » +La somme des transferts visés au premier alinéa du présent paragraphe et des contributions apportées conformément à +l’article 14, paragraphe 1, premier alinéa, ne dépasse pas 5 % de la dotation nationale initiale de chaque Fonds. +Les États membres peuvent également demander, dans le cadre de l’accord de partenariat ou dans la demande de +modification d’un programme, le transfert d’un montant maximal de 5 % de la dotation nationale initiale de chaque Fonds +à un autre Fonds ou à d’autres Fonds visés au quatrième alinéa. +Les États membres peuvent en outre demander, dans le cadre de l’accord de partenariat ou dans la demande de modification +d’un programme, un transfert supplémentaire d’un montant maximal de 20 % de la dotation nationale initiale d’un Fonds +entre le FEDER, le FSE+ ou le Fonds de cohésion dans le cadre des ressources globales de l’État membre au titre de l’objectif +“Investissement pour l’emploi et la croissance”. Les États membres dont le taux de chômage total moyen pour la +période 2017-2019 est inférieur à 3 % peuvent demander un transfert supplémentaire d’un montant maximal de 25 % de +la dotation nationale initiale. +2. +Les ressources transférées sont mises en œuvre conformément aux règles du Fonds ou de l’instrument destinataire du +transfert et, en cas de transfert vers des instruments en gestion directe ou indirecte, au profit de l’État membre concerné. +3. +Les demandes de modification d’un programme indiquent le montant total transféré chaque année, ventilé par Fonds +et par catégorie de région le cas échéant, sont dûment motivées en vue des complémentarités et de l’impact recherchés et +sont accompagnées du ou des programmes modifiés conformément à l’article 24. +4. +Après concertation avec l’État membre concerné, la Commission s’oppose à une demande de transfert dans la +modification de programme correspondante, lorsqu’un tel transfert risque de nuire à la réalisation des objectifs du +programme dont les ressources doivent être transférées. +La Commission s’oppose également à la demande lorsqu’elle estime que l’État membre n’a pas dûment justifié le transfert en +ce qui concerne les résultats à obtenir ou la contribution à apporter à la réalisation des objectifs du Fonds bénéficiaire ou de +l’instrument en gestion directe ou indirecte. +5. +Lorsque la demande de transfert concerne une modification de programme, seules les ressources des années civiles à +venir peuvent être transférées. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd6f6c121cf45f4263a577726f33af837a435025 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +C 421/47 + +6. +Les ressources du FTJ, y compris toutes ressources transférées du FEDER et du FSE+ conformément à l’article 27, ne +sont pas transférables à d’autres Fonds ou instruments conformément aux paragraphes 1 à 5 du présent article. +Le FTJ ne reçoit pas de transferts conformément aux paragraphes 1 à 5. +7. +Lorsque la Commission n’a pas conclu d’engagement juridique dans le cadre de la gestion directe ou indirecte pour +des ressources transférées conformément au paragraphe 1, les ressources non engagées correspondantes peuvent être +retransférées vers le Fonds depuis lequel elles ont été initialement transférées et allouées à un ou plusieurs programmes. +À cette fin, l’État membre soumet une demande de modification d’un programme conformément à l’article 24, +paragraphe 1, au plus tard quatre mois avant le délai fixé pour les engagements visé à l’article 114, paragraphe 2, premier +alinéa, du règlement financier. +8. +Les ressources qui sont retransférées au Fonds depuis lequel elles ont été initialement transférées et allouées à un ou +plusieurs programmes sont mises en œuvre conformément aux règles énoncées dans le présent règlement et dans les +règlements spécifiques aux Fonds à partir de la date de soumission de la demande de modification d’un programme. +9. +Pour les ressources qui sont retransférées au Fonds depuis lequel elles ont été initialement transférées et allouées à un +programme conformément au paragraphe 7 du présent article, le délai de dégagement défini à l’article 105, paragraphe 1, +commence à courir l’année au cours de laquelle les engagements budgétaires correspondants sont réalisés. » + +Horizon Europe +«Article 15 +Financement alternatif, combiné et cumulé et transferts de ressources +[...] +5. +Les ressources allouées aux États membres dans le cadre de la gestion partagée peuvent, à la demande de l’État +membre concerné, être transférées au programme, sous réserve du respect des conditions énoncées dans les dispositions +correspondantes du règlement portant dispositions communes pour 2021-2027. La Commission exécute ces ressources +en mode direct, conformément à l’article 62, paragraphe 1, premier alinéa, point a), du règlement financier, ou en mode +indirect, conformément au point c), dudit alinéa. Ces ressources sont utilisées au profit de l’État membre concerné. +6. +Lorsque la Commission n’a pas conclu d’engagement juridique dans le cadre de la gestion directe ou indirecte pour des +ressources transférées conformément au paragraphe 5, les ressources non engagées correspondantes peuvent être +retransférées vers un ou plusieurs des programmes d’origine concernés, à la demande de l’État membre, conformément aux +conditions énoncées dans les dispositions correspondantes du règlement portant dispositions communes pour 2021-2027. » + +FINANCEMENT CUMULÉ + +RPDC +«Article 63 +‘Éligibilité +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42e9a8dbe84e2b79babd2dcadab1ebc856468977 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.fr.p-56.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +C 421/54 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +4.11.2022 + +V +(Avis) + +PROCÉDURES RELATIVES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE +COMMERCIALE COMMUNE + +COMMISSION EUROPÉENNE +Avis d’ouverture d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures antidumping applicables aux +importations de certains tissus de fibre de verre à maille ouverte originaires de la République de +Chine +(2022/C 421/06) +À la suite de la publication d’un avis d’expiration prochaine (1) des mesures antidumping applicables aux importations de +certains tissus de fibre de verre à maille ouverte originaires de la République populaire de Chine (ci-après la «RPC» ou le +«pays concerné»), la Commission européenne (ci-après la «Commission») a été saisie d’une demande de réexamen de ces +mesures au titre de l’article 11, paragraphe 2, du règlement (UE) 2016/1036 du Parlement européen et du Conseil du +8 juin 2016 relatif à la défense contre les importations qui font l’objet d’un dumping de la part de pays non membres de +l’Union européenne (2) (ci-après le «règlement de base»). + +1. + +Demande de réexamen +La demande a été introduite le 2 août 2022 par Tech-Fab Europe (ci-après le «demandeur»), au nom de l’industrie de +l’Union de certains tissus de fibre de verre à maille ouverte, au sens de l’article 5, paragraphe 4, du règlement de base. +Une version publique de la demande et l’analyse du degré de soutien à la demande exprimé par les producteurs de +l’Union sont disponibles dans le dossier consultable par les parties intéressées. Le point 5.6 du présent avis donne +des informations concernant l’accès au dossier pour les parties intéressées. + +2. + +Produit faisant l’objet du réexamen +Le présent réexamen porte sur les tissus de fibre de verre à maille ouverte dont la cellule mesure plus de 1,8 mm tant +en longueur qu’en largeur et dont le poids est supérieur à 35 g/m2, à l’exclusion des disques en fibre de verre (ci-après +«produit faisant l’objet du réexamen») relevant actuellement des codes NC ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, +ex 7019 65 00, ex 7019 66 00 et ex 7019 69 90 (codes TARIC 7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, +7019 66 00 18 et 7019 69 90 19). Les codes NC et TARIC sont mentionnés à titre purement indicatif. + +(1) JO C 63 du 7.2.2022, p. 11. +(2) JO L 176 du 30.6.2016, p. 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da872fb5983ce159987ae50896f9ebcbeab0cb43 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-20.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +C 421/18 + +HR + +Službeni list Europske unije + +4.11.2022. + +Praktičan primjer +Država članica odluči dio sredstava iz određenog programa EFRR-a za buduće kalendarske godine prenijeti u program +Obzor Europa (14) izmjenom programa u skladu s člankom 24. UZO-a. +Komisija je potvrdila da je prijenos odgovarajuće opravdan i da je u skladu s ciljevima programa iz kojeg će se sredstva +prenijeti. Nakon što Odbor za praćenje dâ suglasnost, Komisija odobrava izmjene programa. Države članice i Komisija +raspravljaju i o geografskom području primjene (određenom prema području programa iz kojeg se prenose sredstva), +planiranoj upotrebi prenesenih sredstava u okviru programa Obzor Europa (na razini komponente programa Obzor +Europa) i iznosu koji se prenosi na temelju procijenjenog „kapaciteta za apsorpciju” (na primjer, na temelju povijesnih +statistika o sudjelovanju te zemlje/regije u sličnim pozivima na podnošenje prijedlogâ). +Država članica namjerava upotrijebiti prenesena sredstva za financiranje prijedloga MSP-ova u okviru poziva na +podnošenje prijedlogâ za Akcelerator EIC u okviru programa Obzor Europa, i to putem sporazuma o dodjeli bespovratnih +sredstava koji se moraju sklopiti najkasnije do kraja godine n + 1 (tj. godine koja slijedi nakon godine u kojoj su sredstva +prenesena u program Obzor Europa). +Sredstva se upotrebljavaju za financiranje prijedloga MSP-ova podnesenih u okviru Akceleratora EIC-a koji su ocijenjeni +nakon odluke države članice o prijenosu novca. +Svi dodatni administrativni troškovi prijenosa (trenutačno) se pokrivaju iz Programa Obzor Europa. Procjena održivosti tog +pristupa provest će se u okviru preispitivanja u sredini programskog razdoblja. +Država članica može zatražiti povrat nedodijeljenih sredstava u EFRR u razdoblju do četiri mjeseca prije kraja godine n + 1 +(tj. do 31. kolovoza), i to podnošenjem zahtjeva za izmjenu programa (ili više njih) u koji će ta sredstva biti uključena. +Komisija mora odobriti taj zahtjev. Pravilo o opozivu počet će se primjenjivati od godine u kojoj su preuzete odgovarajuće +proračunske obveze. + +3. + +Kumulativno financiranje + +Kumulativno financiranje znači da operacija/projekt dobiva potporu iz više fondova, programa ili instrumenata (uključujući +sredstva iz fondova u okviru podijeljenog upravljanja i sredstva iz fondova kojima se izravno upravlja) za istu stavku +troškova/rashoda. Kao i u slučaju drugih mehanizmima sinergije, kumulativno financiranje nije automatsko, nego je +mogućnost koju tijela za upravljanje kohezijskom politikom i davatelj potpore mogu ispitati za programe EU-a kojima se +izravno upravlja. Kumulativno financiranje može se primijeniti samo uz suglasnost svih uključenih strana (tj. upravljačkih +tijela i davatelja potpore za programe EU-a kojima se izravno upravlja). +Relevantno zakonodavstvo + +Povezano zakonodavstvo + +UZO + +Članak 63. stavak 9. + +Obzor Europa + +Članak 15. stavak 4. + +Program Digitalna Europa + +Članak 23. stavak 1 (1). + +(1) Treba napomenuti da članak 23. stavak 1. Uredbe o programu Digitalna Europa, kao i npr. članak 19. stavak 1. Uredbe o CEF-u +sadržava iste odredbe kao i članak 15. stavak 4. Uredbe o programu Obzor Europa. Time se omogućuje usklađivanje provedbenih +mehanizama koji se odnose na kumulativno financiranje tih programa. + +Aspekti politike/potencijalne koristi +Kumulativno financiranje omogućuje raspodjelu financijskog opterećenja operacije i prevladavanje mogućih proračunskih +ograničenja (npr. ograničenja koja proizlaze iz nižih stopa financiranja instrumenta) jer može omogućiti da se iz +proračuna EU-a financira do 100 % sinergijskog projekta, pod uvjetom da se poštuju relevantna pravila o državnoj +potpori. Omogućuje i podupiranje nacionalnih doprinosa, posebno u slabije razvijenim državama članicama i regijama. +Kumulativnim financiranjem ujedno se mogu udružiti sredstva iz različitih instrumenata EU-a u okviru izravnog i +podijeljenog upravljanja, čime se omogućuje stopostotno financiranje sredstvima EU-a. Stoga kumulativno financiranje +omogućuje jačanje veza između komplementarnih prioriteta u području istraživanja i inovacija u okviru poziva na +podnošenja prijedlogâ za program Obzor Europa i programa EFRR-a (i povezanih strategija pametne specijalizacije (S3)). +(14) U okviru ograničenja članka 26. stavka 1. UZO-a. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60b67cacef7b3bf2eee3a655272f0b487895261c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-48.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +C 421/46 + +HR + +Službeni list Europske unije + +4.11.2022. + +PRIJENOSI + +UZO +Uvodna izjava 19. +„(19) Kako bi se državama članicama osigurala dostatna fleksibilnost u izvršenju njihovih dodijeljenih sredstava u okviru +podijeljenog upravljanja, trebalo bi biti moguće prenositi određene razine financiranja među fondovima te između +instrumenata podijeljenog upravljanja i instrumenata kojima se izravno ili neizravno upravlja. Ako je to opravdano +posebnim gospodarskim i socijalnim okolnostima države članice, ta bi razina prijenosa trebala biti viša.” + +„Članak 26. + +Prijenos sredstava +1. +Države članice u sporazumu o partnerstvu, ili u zahtjevu za izmjenu programa, ako je tako dogovoreno u odboru za +praćenje programa u skladu s člankom 40. stavkom 2. točkom (d), mogu zatražiti prijenos od najviše 5 % početnih +nacionalnih dodijeljenih sredstava svakog fonda u bilo koji drugi instrument u okviru izravnog ili neizravnog upravljanja, +ako je takva mogućnost predviđena temeljnim aktom takvog instrumenta. +Zbroj prijenosâ iz prvog podstavka i doprinosâ u skladu s člankom 14. stavkom 1. prvim podstavkom ovog stavka ne +premašuje 5 % početnih nacionalnih dodijeljenih sredstava svakog fonda. +Države članice u sporazumu o partnerstvu ili u zahtjevu za izmjenu programa mogu zatražiti i prijenos od najviše 5 % +početnih nacionalnih dodijeljenih sredstava svakog fonda u drugi fond ili fondove, osim za prijenose koji su navedeni u +četvrtom podstavku. +Države članice u sporazumu o partnerstvu ili u zahtjevu za izmjenu programa mogu zatražiti i dodatni prijenos od najviše +20 % početnih nacionalnih dodijeljenih sredstava prema fondu između EFRR-a, fonda ESF+ ili Kohezijskog fonda iz +globalnih sredstava države članice u okviru cilja ‚Ulaganje za radna mjesta i rast’. Države članice čija je prosječna ukupna +stopa nezaposlenosti za razdoblje 2017.–2019. niža od 3 % mogu zatražiti takav dodatni prijenos od najviše 25 % +početnih nacionalnih dodijeljenih sredstava. +2. +Prenesena sredstva izvršavaju se u skladu s pravilima fonda ili instrumenta u koji se sredstva prenose i, u slučaju +prijenosâ sredstava u instrumente u okviru izravnog ili neizravnog upravljanja, u korist dotične države članice. +3. +Zahtjevi za izmjenu programa sadržavaju ukupni iznos koji se prenosi za svaku godinu prema fondu i prema +kategoriji regije, ako je primjenjivo, propisno se obrazlažu s obzirom na komplementarnost i učinak koji treba postići te su +popraćeni izmijenjenim programom ili programima u skladu s člankom 24. +4. +Nakon savjetovanja s dotičnom državom članicom Komisija podnosi prigovor na zahtjev za prijenos u povezanoj +izmjeni programa ako bi se takvim prijenosom ugrozilo ostvarenje ciljeva programa iz kojeg sredstva treba prenijeti. +Komisija također ulaže prigovor na zahtjev ako smatra da država članica nije pružila odgovarajuće obrazloženje za prijenos +rezultata koje treba ostvariti ili doprinosa ciljevima fonda ili instrumenta koji prima sredstva u okviru izravnog ili +neizravnog upravljanja. +5. +Ako se zahtjev za prijenos sredstava odnosi na izmjenu programa, mogu se prenijeti samo sredstva za buduće +kalendarske godine. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b288aa12fc44a20e806152c195432ff6340d4f0b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-49.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +4.11.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +C 421/47 + +6. +Sredstva FPT-a, uključujući sva sredstva prenesena iz EFRR-a i fonda ESF+ u skladu s člankom 27., nisu prenosiva na +druge fondove ili instrumente na temelju stavaka od 1. do 5. +FPT ne može primati prijenose u skladu sa stavcima od 1. do 5. +7. +Ako Komisija nije preuzela pravnu obvezu u okviru izravnog ili neizravnog upravljanja za sredstva prenesena u +skladu sa stavkom 1., odgovarajuća sredstva za koja nisu preuzete obveze mogu se prenijeti natrag u fond iz kojeg su +prvotno prenesena i dodijeliti jednom programu ili više njih. +U tu svrhu država članica podnosi zahtjev za izmjenu programa u skladu s člankom 24. stavkom 1. najkasnije četiri mjeseca +prije roka za preuzimanje obveza utvrđenih u članku 114. stavku 2. prvom podstavku Financijske uredbe. +8. +Sredstva prenesena natrag u fond iz kojeg su prvotno prenesena i dodijeljena jednom programu ili više njih provode +se u skladu s pravilima utvrđenima u ovoj Uredbi i uredbama za pojedine fondove od datuma podnošenja zahtjeva za +izmjenu programa. +9. +Za sredstva prenesena natrag u fond iz kojeg su prvotno prenesena i dodijeljena programu u skladu sa stavkom 7. +ovog članka rok za opoziv, kako je definiran u članku 105. stavku 1., počinje u godini u kojoj su preuzete odgovarajuće +proračunske obveze.” + +Obzor Europa +„Članak 15. +Alternativno, kombinirano i kumulativno financiranje te prijenosi sredstava +[...] +5. +Sredstva dodijeljena državama članicama u okviru podijeljenog upravljanja mogu se na zahtjev dotične države članice +prenijeti u Program podložno uvjetima utvrđenima u relevantnim odredbama Uredbe o zajedničkim odredbama za +razdoblje 2021.–2027. Komisija ta sredstva izvršava izravno, u skladu s člankom 62. stavkom 1. prvim podstavkom +točkom (a) Financijske uredbe, ili neizravno, u skladu s točkom (c) tog podstavka. Ta se sredstva upotrebljavaju u korist +dotične države članice. +6. +Ako Komisija nije preuzela pravnu obvezu u okviru izravnog ili neizravnog upravljanja za sredstva prenesena u +skladu sa stavkom 5., pripadajuća nenamjenska sredstva mogu se prenijeti natrag u jedan odgovarajući izvorni program ili +više njih, na zahtjev države članice, u skladu s uvjetima utvrđenima u relevantnim odredbama Uredbe o zajedničkim +odredbama za razdoblje 2021.–2027.” + +KUMULATIVNO FINANCIRANJE + +UZO +„Članak 63. +Prihvatljivost +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b245d802ae9b6526ba0443922443df8b7d453e41 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hr.p-56.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +C 421/54 + +HR + +Službeni list Europske unije + +4.11.2022. + +V. +(Objave) + +POSTUPCI U VEZI S PROVEDBOM ZAJEDNIČKE TRGOVINSKE POLITIKE + +EUROPSKA KOMISIJA +Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju +na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz +Narodne Republike Kine +(2022/C 421/06) +Nakon objave obavijesti o predstojećem isteku (1) antidampinških mjera na snazi za uvoz određenih tkanina otvorene +mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK” ili „predmetna zemlja”), Europska +komisija („Komisija”) primila je zahtjev za reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog +parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2) +(„osnovna uredba”). + +1. + +Zahtjev za reviziju +Zahtjev je 2. kolovoza 2022. podnio Tech-Fab Europe („podnositelj zahtjeva”) u ime industrije Unije koja proizvodi +određene tkanine otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana u smislu članka 5. stavka 4. osnovne uredbe. +Otvorena verzija zahtjeva i analiza razine potpore proizvođača iz Unije tom zahtjevu dostupne su u dokumentaciji +koja se daje na uvid zainteresiranim stranama. U odjeljku 5.6. ove Obavijesti navedene su informacije o pristupu +dokumentaciji za zainteresirane strane. + +2. + +Proizvod iz postupka revizije +Proizvod iz ovog postupka revizije jesu tkanine otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana, veličine otvora +veće od 1,8 mm u dužinu i širinu i mase veće od 35 g/m2, isključujući diskove od staklenih vlakana („proizvod iz +postupka revizije”), trenutačno obuhvaćene oznakama KN ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, +ex 7019 66 00 i ex 7019 69 90 (oznake TARIC 7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, 7019 66 00 18 i +7019 69 90 19). Oznake KN i TARIC navedene su samo u informativne svrhe. + +(1) SL C 63, 7.2.2022., str. 11. +(2) SL L 176, 30.6.2016., str. 21. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b0f1121ffd910de750de84859f27c76fe4e2604 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-20.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +C 421/18 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.11.4. + +Gyakorlati példa +Egy tagállam úgy dönt, hogy egy adott ERFA-program forrásainak egy részét a következő naptári évekre a programnak a +közös rendelkezésekről szóló rendelet 24. cikkével összhangban történő módosításával átcsoportosítja a Horizont Európa +programba (14). +A Bizottság egyetért azzal, hogy az átcsoportosítás megfelelően indokolt volt, és összhangban van azon program +célkitűzéseivel, amelyből a forrásokat átcsoportosítják. A Bizottság a monitoringbizottság egyetértését követően hagyja +jóvá a programmódosítást. A tagállamok és a Bizottság megvitatják továbbá a földrajzi hatályt (amelyet az a terület határoz +meg, ahol azt a programot valósítják meg, amelynek forrásai átcsoportosításra kerülnek), az átcsoportosított források +Horizont Európa keretében tervezett felhasználását (a Horizont Európa komponens szintjén), valamint a becsült +„felhasználhatóság” alapján (például az adott országban/régióban meghirdetett hasonló pályázati felhívásokra vonatkozó +múltbeli részvételi statisztikák felhasználásával) az átcsoportosítandó összeget. +A tagállam az átcsoportosított forrásokat a Horizont Európa keretében az EIC Akcelerátor programban a kkv-k által +benyújtott pályázatok finanszírozására kívánja felhasználni. Ennek érdekében azt tervezi, hogy legkésőbb az n+ 1. év +végéig (azaz a forrásoknak a Horizont Európa programba történő átcsoportosításának évét követő évben) támogatási +megállapodásokat köt. +A forrásokat a kkv-k által az EIC Akcelerátor program keretében benyújtott pályázatok finanszírozására használják fel, +amelyeket azt követően értékelnek, hogy a tagállam a forrás átcsoportosításáról döntött. +A Horizont Európa (jelenleg) fedezi az átcsoportosítás végrehajtásával kapcsolatos további adminisztratív költségeket. A +program félidős értékelésének részeként értékelni kell, hogy ez a megközelítés fenntartható-e. +A tagállam az n+ 1. év vége előtt legfeljebb 4 hónappal (azaz augusztus 31-ig) kérheti a le nem kötött forrásoknak az +ERFA-ba történő visszautalását. Ennek módja, hogy kéri azon program(ok) módosítását, amely(ek)hez az említett +forrásokat hozzárendelik. A kérelmet a Bizottságnak jóvá kell hagynia. A kötelezettségvállalás visszavonására vonatkozó +szabályt attól az évtől kell alkalmazni, amelyben a megfelelő költségvetési kötelezettségvállalásokat megtették. + +3. + +Kumulatív finanszírozás + +A kumulatív finanszírozás azt jelenti, hogy egy művelet/projekt ugyanazon költség/kiadás tétel tekintetében egynél több +alapból, programból vagy eszközből (beleértve a megosztott és a közvetlen irányítású alapokat is) kap támogatást. A többi +szinergiamechanizmushoz hasonlóan a kumulatív finanszírozás sem automatikus. Sokkal inkább olyan lehetőségről van +szó, amely a kohéziós politika esetében az irányító hatóságok, a közvetlenül irányított uniós programok esetében pedig a +támogatást nyújtó hatóság rendelkezésére áll. Kumulatív finanszírozás csak az összes érintett fél (azaz az irányító +hatóságok, illetve – közvetlenül irányított uniós programok esetében – a támogatást nyújtó hatóság) beleegyezésével +alkalmazható. +Vonatkozó jogszabályok + +Kapcsolódó jogszabályok + +CPR + +63. cikk (9) bekezdés + +Horizsont Európa + +15. cikk (4) bekezdés + +Digitális Európa program + +23. cikk (1) bekezdés (1) + +(1) Meg kell jegyezni, hogy a DEP-rendelet 23. cikkének (1) bekezdése, valamint például a CEF.2. rendelet 19. cikkének (1) bekezdése a +Horizont Európáról szóló rendelet 15. cikkének (4) bekezdésével azonos rendelkezéseket tartalmaz. Ez pedig lehetővé teszi a +kumulatív finanszírozásra vonatkozó végrehajtási rendelkezések e programok közötti összehangolását. + +Szakpolitikai megfontolások/potenciális előnyök +A kumulatív finanszírozás lehetővé teszi a műveletek pénzügyi terheinek megosztását és az esetleges költségvetési korlátok +(pl. az eszköz alacsonyabb finanszírozási arányából eredő korlátok) kezelését, mivel alkalmazása biztosíthatja, hogy a +szinergiaprojektek akár 100 %-át az uniós költségvetésből finanszírozzák, feltéve, hogy betartják a vonatkozó állami +támogatási szabályokat. Lehetővé teszi a nemzeti hozzájárulások támogatását is, különösen a kevésbé fejlett tagállamokban +és régiókban. +A kumulatív finanszírozás mind a közvetlen, mind a megosztott irányítás alá tartozó különböző uniós eszközökből +származó forrásokat is összevonhatja, és lehetővé teszi az uniós forrásokból történő 100 %-os finanszírozást. A kumulatív +finanszírozás ezért lehetőséget kínál a Horizont Európa pályázatok kiegészítő K+I-prioritásai és az ERFA-programok (és a +kapcsolódó S3) közötti kapcsolatok megerősítésére. +(14) A közös rendelkezésekről szóló rendelet 26. cikke (1) bekezdésének korlátain belül. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18414c66c31cdafd67770ff276e129fb906165f0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.11.4. + +ÁTCSOPORTOSÍTÁSOK + +CPR +(19) preambulumbekezdés +„(19) Annak érdekében, hogy a tagállamoknak kellő rugalmasság álljon rendelkezésükre a megosztott irányítás alá tartozó +allokációik felhasználása során, lehetővé kell tenni, hogy bizonyos mértékben forrásokat lehessen átcsoportosítani az +alapok között, továbbá a megosztott irányítású eszközök, valamint a közvetlen és a közvetett irányítású eszközök között. +Amennyiben egy tagállam sajátos gazdasági és társadalmi körülményei ezt indokolják, az említett átcsoportosítás +mértékének magasabbnak kell lennie.” +„26. cikk +Források átcsoportosítása +(1) +A tagállamok a partnerségi megállapodásban vagy – amennyiben az adott program monitoringbizottsága a 40. cikk +(2) bekezdésének d) pontja szerint jóváhagyja – egy program módosítása iránti kérelemben kérhetik az egyes alapok kezdeti +nemzeti allokációja legfeljebb 5 %-ának átcsoportosítását bármely más, közvetlen vagy közvetett irányítás alatt álló +eszközhöz, amennyiben az adott eszköz alap-jogiaktusa rendelkezik ilyen lehetőségről. +Az e cikk első albekezdésében említett átcsoportosítások és a 14. cikk (1) bekezdésének első albekezdése szerinti +hozzájárulások összege nem haladhatja meg az egyes alapok kezdeti nemzeti allokációjának 5 %-át. +A tagállamok a partnerségi megállapodásban vagy a program módosítása iránti kérelemben az egyes alapok kezdeti +nemzeti allokációja legfeljebb 5 %-ának másik alapba vagy alapokba történő átcsoportosítását is kérhetik, kivéve a +negyedik albekezdésben meghatározott átcsoportosítások esetében. +A tagállamok a partnerségi megállapodásban vagy a program módosítása iránti kérelemben a »Beruházás a munkahelyte­ +remtésbe és a növekedésbe« célkitűzés keretében az alaponkénti kezdeti nemzeti allokáció legfeljebb 20 %-ának megfelelő +további átcsoportosítást is kérhetnek az ERFA, az ESZA+ vagy a Kohéziós Alap között. Azok a tagállamok, amelyek +átlagos teljes munkanélküliségi rátája a 2017 és 2019 közötti időszakban nem éri el a 3 %-ot, a kezdeti nemzeti allokáció +legfeljebb 25 %-ának megfelelő további átcsoportosítást kérhetnek. +(2) +Az átcsoportosított forrásokat az azon alapra vagy eszközre vonatkozó szabályoknak megfelelően kell felhasználni, +amelybe átcsoportosították őket, továbbá e forrásokat a közvetlen vagy közvetett irányítás alá tartozó eszközökhöz +történő átcsoportosítások esetében az érintett tagállam javára kell felhasználni. +(3) +A program módosítása iránti kérelmekben alapok és – adott esetben – régiókategóriák szerinti bontásban meg kell +határozni az egyes években átcsoportosításra kerülő teljes összegeket, e kérelmeket megfelelően meg kell indokolnia +kiegészítő jelleg és az elérendő hatás szempontjából, és a 24. cikknek megfelelően csatolni kell hozzájuk a módosított +programot vagy programokat. +(4) +Az érintett tagállammal való konzultációt követően a Bizottság a kapcsolódó programmódosításban foglalt, +átcsoportosítás iránti kérelemmel szemben kifogást emelhet, ha az ilyen átcsoportosítás veszélyeztetné azon program +célkitűzéseinek megvalósítását, amelyből a források átcsoportosítandók. +A Bizottság akkor is kifogást emelhet a kérelemmel szemben, ha úgy ítéli meg, hogy a tagállam nem indokolta meg +megfelelően az átcsoportosítást az elérendő eredmények, vagy a közvetlen vagy közvetett irányítás alatt álló fogadó alap +vagy eszköz célkitűzéseihez való hozzájárulás tekintetében. +(5) +Amennyiben az átcsoportosításra irányuló kérelem program módosítására irányul, kizárólag jövőbeli naptári évekre +rendelkezésre álló források csoportosíthatók át. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..013b599655b6bf6c404d199995a30c1a09feb5ae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-49.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +2022.11.4. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +C 421/47 + +(6) +Az IÁA-források, beleértve az ERFA-ból és az ESZA+-ból a 27. cikkel összhangban, átcsoportosított valamennyi +forrást is, nem csoportosíthatók át más alapokba vagy eszközökbe e cikk (1)–(5) bekezdése alapján. +Az IÁA nem fogadhat el az (1)–(5) bekezdés szerinti átcsoportosításokat. +(7) +Amennyiben a Bizottság nem tett közvetlen vagy közvetett irányítás keretében jogi kötelezettségvállalást az (1) +bekezdésnek megfelelően átcsoportosított forrásokra vonatkozóan, a megfelelő nem lekötött források visszautalhatók +abba az alapba, amelyből azokat eredetileg átcsoportosították és egy vagy több programhoz allokálták. +E célból a tagállam – legkésőbb négy hónappal a költségvetési rendelet 114. cikke (2) bekezdésének első albekezdésében +meghatározott kötelezettségvállalási határidő lejárta előtt – programmódosítás iránti kérelmet nyújt be a 24. cikk (1) +bekezdésével összhangban. +(8) +Azokat a forrásokat, amelyeket visszautalnak abba az alapba, amelyből eredetileg átcsoportosították és egy vagy több +programhoz allokálták őket, a programmódosítás iránti kérelem benyújtásának napjától kezdődően az e rendeletben és az +alapspecifikus rendeletekben meghatározott szabályokkal összhangban kell végrehajtani. +(9) +Azon források esetében, amelyeket e cikk (7) bekezdésével összhangban utalnak vissza abba az alapba, amelyből +eredetileg átcsoportosították és egy programhoz allokálták őket, a kötelezettségvállalás visszavonására vonatkozó, a 105. +cikk (1) bekezdésében meghatározott határidő attól az évtől kezdődik, amikor a megfelelő költségvetési kötelezettségvál­ +lalásokat megtették.” + +Horizont Európa +„15. cikk +Alternatív, kombinált és kumulatív támogatás, valamint a források átcsoportosítása +… +(5) +A tagállamok számára megosztott irányítás keretében juttatott források az érintett tagállam kérésére átcsoporto­ +síthatók a programhoz a 2021–2027-re vonatkozó közös rendelkezésekről szóló rendelet releváns rendelkezéseiben +meghatározott feltételek mellett. A Bizottság az említett forrásokat a költségvetési rendelet 62. cikke (1) bekezdése első +albekezdésének a) pontjával összhangban közvetlenül, vagy az említett albekezdés c) pontjával összhangban közvetve +hajtja végre. Az említett forrásokat az érintett tagállam javára kell felhasználni. +(6) +Amennyiben a Bizottság nem tett jogi kötelezettségvállalást közvetlen vagy közvetett irányítás keretében az (5) +bekezdésnek megfelelően átcsoportosított forrásokra vonatkozóan, a megfelelő lekötetlen források – a tagállam kérésére, +a 2021–2027-re vonatkozó közös rendelkezésekről szóló rendelet releváns rendelkezéseiben foglalt feltételekkel +összhangban – visszautalhatók egy vagy több olyan érintett programhoz, amelyekből a források származnak.” + +KUMULATÍV FINANSZÍROZÁS + +CPR +„63. cikk +Elszámolhatóság +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-56.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-56.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57ce4fe9fcb6f2ba3a26394d425b9075698def39 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.hu.p-56.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +C 421/54 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.11.4. + +V +(Hirdetmények) + +A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ +ELJÁRÁSOK + +EURÓPAI BIZOTTSÁG +Értesítés a Kínai Népköztársaságból származó egyes üvegrostból készült hálószövetek behozatalára +alkalmazandó dömpingellenes intézkedések hatályvesztési felülvizsgálatának megindításáról +(2022/C 421/06) +A Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína vagy érintett ország) származó egyes üvegrostból készült hálószövetek +behozatalára vonatkozó hatályos dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről szóló értesítés közzétételét (1) +követően az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) felülvizsgálati kérelem érkezett az Európai Unióban +tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i +(EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: alaprendelet) 11. cikkének (2) bekezdése +alapján. + +1. + +Felülvizsgálati kérelem +A kérelmet 2022. augusztus 2-án a Tech-Fab Europe (a továbbiakban: kérelmező) nyújtotta be az egyes üvegrostból +készült hálószövetekkel foglalkozó, az alaprendelet 5. cikkének (4) bekezdése értelmében vett uniós gazdasági ágazat +nevében. +A kérelem nyilvános változatát, valamint az uniós gyártók általi támogatottság mértékére vonatkozó elemzést az +érdekelt felek számára betekintésre összeállított akta tartalmazza. Ezen értesítés 5.6. pontja tájékoztatással szolgál +arról, hogy az érdekelt felek hogyan férhetnek hozzá az aktához. + +2. + +A felülvizsgálat tárgyát képező termék +A felülvizsgálat tárgyát képező termék: a jelenleg az ex 7019 63 00, ex 7019 64 00, ex 7019 65 00, ex 7019 66 00 +és ex 7019 69 90 KN-kódok (TARIC-kódok: 7019 63 00 19, 7019 64 00 19, 7019 65 00 18, 7019 66 00 18 és +7019 69 90 19) alá tartozó, hosszában és szélességében is több mint 1,8 mm szemnagyságú, 35 g/m2-nél nagyobb +fajlagos tömegű, üvegrostból készült hálószövetek, kivéve az üvegszál korongokat (a továbbiakban: a felülvizsgálat +tárgyát képező termék). A megadott KN- és TARIC-kódok csak tájékoztató jellegűek. + +(1) HL C 63., 2022.2.7., 11. o. +(2) HL L 176., 2016.6.30., 21. o. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.it.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.it.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a9601dd91ab7b245728698c7fa0306ef43a2706 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.it.p-20.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 421/18 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +4.11.2022 + +Esempio pratico +Uno Stato membro decide di trasferire parte delle risorse di un determinato programma FESR per gli anni civili futuri a +Orizzonte Europa (14) modificando il programma in linea con l'articolo 24 del CPR. +La Commissione conviene che il trasferimento è stato adeguatamente giustificato ed è in linea con gli obiettivi del +programma da cui saranno trasferite le risorse. La Commissione approva la modifica del programma dopo che il comitato +di sorveglianza ha dato il suo consenso. Gli Stati membri e la Commissione discutono anche l'ambito geografico +(determinato dal territorio del programma trasferente), l'uso previsto delle risorse trasferite nell'ambito di Orizzonte +Europa (a livello della componente di Orizzonte Europa) e l'importo da trasferire sulla base della «capacità di +assorbimento» stimata (ad esempio, utilizzando le statistiche storiche sulla partecipazione a bandi simili di quel +paese/quella regione). +Lo Stato membro intende utilizzare le risorse trasferite per finanziare proposte di PMI nell'ambito di un bando +dell'Acceleratore del CEI di Orizzonte Europa. Intende far ciò attraverso convenzioni di sovvenzione che devono essere +concluse al più tardi entro la fine dell'anno n+1 (ossia l'anno successivo a quello in cui le risorse sono trasferite a Orizzonte +Europa). +Le risorse sono utilizzate per finanziare le proposte di PMI presentate nell'ambito dell'Acceleratore del CEI che sono state +valutate dopo la decisione dello Stato membro di trasferire il denaro. +Orizzonte Europa (attualmente) copre gli eventuali costi amministrativi aggiuntivi per l'esecuzione del trasferimento. La +possibilità di mantenere questo approccio sarà oggetto di valutazione nell'ambito del riesame intermedio del programma. +Lo Stato membro può chiedere di ritrasferire le risorse non impegnate al FESR fino a quattro mesi prima della fine dell'anno +n+1 (ossia entro il 31 agosto), richiedendo una modifica del programma o dei programmi in cui tali risorse saranno incluse. +La richiesta è sottoposta all'approvazione della Commissione. La norma del disimpegno sarà applicata a partire dall'anno in +cui sono stati assunti gli impegni di bilancio corrispondenti. + +3. + +Finanziamento cumulativo + +Si ha finanziamento cumulativo quando un'operazione/un progetto riceve sostegno da più di un fondo, programma o +strumento (compresi i fondi a gestione concorrente e quelli a gestione diretta) per la stessa voce di costo/spesa. +Analogamente agli altri meccanismi di sinergia, il finanziamento cumulativo non è automatico. Si tratta piuttosto di +un'opzione che può essere valutata dalle autorità di gestione per la politica di coesione e dall'autorità che concede l'aiuto +per i programmi dell'UE a gestione diretta. Il finanziamento cumulativo può essere applicato solo con il consenso di tutte +le parti coinvolte (ossia delle autorità di gestione e dell'autorità che concede l'aiuto per i programmi dell'UE a gestione +diretta). +Legislazione pertinente + +Legislazione correlata + +CPR + +Articolo 63, paragrafo 9 + +Orizzonte Europa + +Articolo 15, paragrafo 4 + +Programma Europa digitale + +Articolo 23, paragrafo 1 (1) + +(1) Si noti che l'articolo 23, paragrafo 1, del regolamento sul programma Europa digitale, così come, ad esempio, l'articolo 19, paragrafo 1, +del regolamento MCE 2, reca disposizioni identiche a quelle dell'articolo 15, paragrafo 4, del regolamento Orizzonte Europa. Ciò +consente di allineare le modalità di attuazione relative al finanziamento cumulativo tra questi programmi. + +Considerazioni politiche/potenziali vantaggi +Il finanziamento cumulativo permette di ripartire l'onere finanziario di un'operazione e di rimediare a eventuali vincoli di +bilancio (ad esempio quelli derivanti dai tassi di finanziamento più bassi di uno strumento) consentendo di finanziare fino +al 100 % di un progetto di sinergia dal bilancio dell'UE, a condizione che siano rispettate le pertinenti norme in materia di +aiuti di Stato. Esso consente inoltre di sostenere i contributi nazionali, in particolare negli Stati membri e nelle regioni in +ritardo di sviluppo. +Il finanziamento cumulativo può anche mettere in comune risorse provenienti da diversi strumenti dell'UE, in regime di +gestione sia diretta che concorrente, e rende possibile il finanziamento al 100 % con risorse dell'UE. Il finanziamento +cumulativo offre quindi l'opportunità di rafforzare i legami tra le priorità complementari di R&I dei bandi di Orizzonte +Europa e dei programmi FESR (e le relative S3). +(14) Nei limiti dell'articolo 26, paragrafo 1, del CPR. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.it.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.it.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3564035987329f488b147655e22291f8665688b9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.it.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +4.11.2022 + +TRASFERIMENTI + +CPR +Considerando 19 +«(19) Al fine di offrire agli Stati membri sufficiente flessibilità nell’esecuzione delle loro dotazioni in regime di gestione +concorrente, dovrebbe essere possibile trasferire determinati livelli di finanziamenti tra i fondi e tra gli strumenti in +regime di gestione concorrente e gli strumenti a gestione diretta e indiretta. Se la situazione socioeconomica specifica di +uno Stato membro lo giustifica, tale livello di trasferimento dovrebbe essere più elevato.» + +«Articolo 26 + +Trasferimento di risorse +1. +Gli Stati membri possono chiedere, nell’accordo di partenariato o in una richiesta di modifica di un programma +previo accordo del comitato di sorveglianza del programma ai sensi dell’articolo 40, paragrafo 2, lettera d), di trasferire un +importo che va fino al 5 % della dotazione nazionale iniziale di ciascun fondo a qualsiasi altro strumento in regime di +gestione diretta o indiretta, se tale possibilità è prevista nell’atto di base di tale strumento. +La somma dei trasferimenti di cui al primo comma del presente articolo e dei contributi a norma dell’articolo 14, paragrafo +1, primo comma, non supera il 5 % della dotazione nazionale iniziale di ciascun fondo. +Nell’accordo di partenariato o nella richiesta di modifica di un programma gli Stati membri possono inoltre chiedere di +trasferire un importo che va fino al 5 % della dotazione nazionale iniziale di ciascun fondo a un altro fondo o ad altri +fondi, ad eccezione dei trasferimenti di cui al quarto comma. +Nell’accordo di partenariato o nella richiesta di modifica di un programma gli Stati membri possono inoltre chiedere di +trasferire un importo supplementare che va fino al 20 % della dotazione nazionale iniziale per fondo tra il FESR, il FSE+ o +il Fondo di coesione entro i limiti delle risorse globali dello Stato membro per l’obiettivo “Investimenti a favore +dell’occupazione e della crescita”. Gli Stati membri il cui tasso medio di disoccupazione totale per il periodo 2017-2019 è +inferiore al 3 % possono chiedere di trasferire un importo supplementare che va fino al 25 % della dotazione nazionale +iniziale. +2. +Le risorse trasferite sono attuate in conformità delle regole del fondo o dello strumento cui esse sono trasferite e, nel +caso di trasferimenti a strumenti in regime di gestione diretta o indiretta, a favore dello Stato membro interessato. +3. +Le richieste di modifica di un programma stabiliscono l’importo totale trasferito ogni anno per fondo e per categoria +di regioni; se applicabile, le richieste sono debitamente giustificate in vista delle complementarità e dell’impatto da +conseguire e sono accompagnate dal programma o dai programmi modificati in conformità dell’articolo 24. +4. +Previa consultazione dello Stato membro interessato, la Commissione si oppone a una richiesta di trasferimento nella +pertinente modifica del programma qualora tale trasferimento possa pregiudicare il conseguimento degli obiettivi del +programma da cui proverrebbero le risorse trasferite. +La Commissione si oppone altresì alla richiesta se ritiene che lo Stato membro non abbia fornito una giustificazione +adeguata del trasferimento relativamente ai risultati da conseguire o al contributo che sarà apportato agli obiettivi del +fondo o dello strumento ricevente in regime di gestione diretta o indiretta. +5. +Qualora la richiesta di trasferimento riguardi la modifica di un programma, possono essere trasferite solo le risorse di +anni civili futuri. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.it.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.it.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..243c1625d1b9f38dc1eb22366c83de6fae7eb152 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.it.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +C 421/47 + +6. +Le risorse del JTF, comprese le risorse trasferite dal FESR e dal FSE+ in conformità dell’articolo 27, non sono +trasferibili ad altri fondi o strumenti a norma dei paragrafi da 1 a 5 del presente articolo. +Il JTF non riceve trasferimenti a norma dei paragrafi da 1 a 5. +7. +Se la Commissione non ha assunto un impegno giuridico in regime di gestione diretta o indiretta per le risorse +trasferite a norma del paragrafo 1, le corrispondenti risorse non impegnate possono essere ritrasferite al fondo dal quale +sono state inizialmente trasferite e assegnate a uno o più programmi. +A tal fine lo Stato membro presenta una richiesta di modifica del programma a norma dell’articolo 24, paragrafo 1, al più +tardi quattro mesi prima del termine per gli impegni di cui all’articolo 114, paragrafo 2, primo comma, del regolamento +finanziario. +8. +Le risorse ritrasferite al fondo dal quale sono state inizialmente trasferite e assegnate a uno o più programmi sono +attuate in conformità delle norme stabilite nel presente regolamento e nei regolamenti specifici relativi a ciascun fondo a +decorrere dalla data di presentazione della richiesta di modifica del programma. +9. +Per le risorse ritrasferite al fondo dal quale sono state inizialmente trasferite e assegnate a un programma in +conformità del paragrafo 7 del presente articolo, il termine per il disimpegno definito all’articolo 105, paragrafo 1, decorre +dall’anno in cui vengono assunti i corrispettivi impegni di bilancio.» + +Orizzonte Europa +«Articolo 15 +Finanziamento alternativo, combinato e cumulativo e trasferimento di risorse +... +5. +Le risorse destinate agli Stati membri in regime di gestione concorrente possono essere trasferite, su richiesta dello +Stato membro interessato, al programma alle condizioni di cui alle pertinenti disposizioni del regolamento sulle +disposizioni comuni per il periodo 2021-2027. La Commissione dà esecuzione a tali risorse direttamente, in conformità +dell’articolo 62, paragrafo 1, lettera a), primo comma, del regolamento finanziario, o indirettamente, in conformità della +lettera c) del medesimo comma. Tali risorse sono utilizzate a beneficio dello Stato membro interessato. +6. +Se la Commissione non ha assunto un impegno giuridico in regime di gestione diretta o indiretta per le risorse +trasferite a norma del paragrafo 5, le corrispondenti risorse non impegnate possono essere ritrasferite a uno o più rispettivi +programmi originari, su richiesta dello Stato membro, conformemente alle condizioni di cui alle pertinenti disposizioni del +regolamento sulle disposizioni comuni per il periodo 2021-2027.» + +FINANZIAMENTO CUMULATIVO + +CPR +«Articolo 63 +Ammissibilità +[...] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lt.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d16b9c2a8dc5b5679868b0510ae44efd4f331d0c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lt.p-20.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +C 421/18 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 11 4 + +Praktinis pavyzdys +Valstybė narė nusprendžia perkelti dalį tam tikros ERPF programos išteklių, skirtų kitiems kalendoriniams metams, į +programą „Europos horizontas“ (14), iš dalies pakeisdama programą pagal BNR 24 straipsnį. +Komisija sutinka, kad perkėlimas buvo tinkamai pagrįstas ir atitinka programos, iš kurios lėšos bus perkeltos, tikslus. +Komisija patvirtina programos dalinį pakeitimą po to, kai jam pritaria SK. Valstybės narės ir Komisija taip pat aptaria +geografinę aprėptį (nustatomą pagal perkeliančiosios programos teritoriją), numatomą perkeliamų išteklių panaudojimą +pagal programą „Europos horizontas“ (programos „Europos horizontas“ komponento lygmeniu) ir perkeliamą sumą, +remdamosi numatomais „įsisavinimo pajėgumais“ (pavyzdžiui, remdamosi ankstesniais statistiniais duomenimis apie +dalyvavimą panašiuose tos šalies ir (arba) regiono konkursuose). +Valstybė narė ketina panaudoti perkeltus išteklius MVĮ pasiūlymams finansuoti pagal programos „Europos horizontas“ EIC +programos „Accelerator“ kvietimą teikti pasiūlymus. Ji ketina tai padaryti sudarydama dotacijų susitarimus, kurie turi būti +sudaryti ne vėliau kaip iki n+1 metų (t. y. metų, einančių po tų metų, kuriais ištekliai perkelti į programą „Europos +horizontas“) pabaigos. +Lėšos naudojamos finansuoti MVĮ pasiūlymams, pateiktiems pagal EIC programą „Accelerator“, kurie buvo įvertinti +valstybei narei priėmus sprendimą perkelti lėšas. +Programos „Europos horizontas“ lėšomis (šiuo metu) padengiamos visos papildomos administracinės išlaidos, susijusios su +perkėlimu. Tokio požiūrio tęstinumo galimybė bus įvertinta atliekant programos laikotarpio vidurio peržiūrą. +Valstybė narė gali paprašyti grąžinti nepanaudotus išteklius ERPF likus ne daugiau kaip 4 mėnesiams iki n+1 metų pabaigos +(t. y. iki rugpjūčio 31 d.). Tai daroma prašant iš dalies pakeisti programą (-as), į kurią (-ias) šie ištekliai bus įtraukti. Prašymą +turi patvirtinti Komisija. Įsipareigojimų panaikinimo taisyklė bus pradėta taikyti nuo tų metų, kuriais prisiimti atitinkami +biudžetiniai įsipareigojimai. + +3. + +Kaupiamasis finansavimas + +Kaupiamasis finansavimas reiškia, kad veiksmui ir (arba) projektui parama suteikiama iš daugiau nei vieno fondo, +programos ar priemonės (įskaitant ir pasidalijamojo, ir tiesioginio valdymo fondus), taikant tą patį sąnaudų ir (arba) išlaidų +straipsnį. Kaip ir kitų sinergijos mechanizmų atveju, kaupiamasis finansavimas nėra automatinis. Veikiau tai yra galimybė, +kurią gali išnagrinėti sanglaudos politikos vadovaujančiosios institucijos ir pagal tiesioginio valdymo ES programas paramą +teikiančios institucijos. Kaupiamąjį finansavimą galima taikyti tik gavus visų susijusių šalių (t. y. vadovaujančiųjų institucijų +ir – tiesioginio valdymo ES programų atveju – pagalba teikiančios institucijos) sutikimą. +Susiję teisės aktai + +Susiję teisės aktai + +BNR + +63 straipsnio 9 dalis + +Programa „Europos horizontas“ + +15 straipsnio 4 dalis + +Skaitmeninės Europos programa + +23 straipsnio 1 dalis (1) + +(1) Reikėtų pažymėti, kad Reglamento dėl Skaitmeninės Europos programos 23 straipsnio 1 dalies, ir, pavyzdžiui, EITP2 reglamento +19 straipsnio 1 dalies nuostatos yra identiškos Reglamento dėl programos „Europos horizontas“ 15 straipsnio 4 dalies nuostatoms. +Taip įmanoma suderinti šių programų įgyvendinimo priemones, susijusias su kaupiamuoju finansavimu. + +Politikos aspektai / galima nauda +Kaupiamasis finansavimas sudaro sąlygas paskirstyti finansinę veiksmo naštą ir spręsti galimus biudžeto apribojimus (pvz., +susijusius su mažesnėmis priemonės finansavimo normomis), nes pagal jį iš ES biudžeto galima finansuoti iki 100 proc. +sinergijos projekto, jei laikomasi atitinkamų valstybės pagalbos taisyklių. Be to, taip pat galima remti nacionalinius įnašus, +ypač mažiau išsivysčiusiose valstybėse narėse ir regionuose. +Kaupiamuoju finansavimu taip pat galima sujungti įvairių ES priemonių išteklius pagal tiesioginį ir pasidalijamąjį valdymą, +be to, juo sudaromos sąlygos gauti 100 proc. finansavimą iš ES išteklių. Todėl kaupiamasis finansavimas suteikia galimybę +stiprinti ryšius tarp vienas kitą papildančių programos „Europos horizontas“ kvietimų teikti pasiūlymus ir ERPF programų +(ir susijusių S3 strategijų) MTI prioritetų. +(14) Neperžengiant BNR 26 straipsnio 1 dalyje nustatytų ribų. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lt.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lt.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0ca9b93667736cae44b9d7d0fbc3ae9bb163b1c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lt.p-48.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +LT + +C 421/46 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 11 4 + +PERKELIAMOS SUMOS + +BNR +19 konstatuojamoji dalis + +„(19) siekiant valstybėms narėms suteikti pakankamai lankstumo įgyvendinant joms pagal pasidalijamojo valdymo +principą skirtus asignavimus, turėtų būti įmanoma tam tikrą finansavimo lygį perkelti tarp fondų ir tarp pasidalijamojo +valdymo ir tiesiogiai bei netiesiogiai valdomų priemonių. Jei tai pateisinama konkrečiomis valstybės narės ekonominėmis +ir socialinėmis aplinkybėmis, tas perkėlimo lygis turėtų būti didesnis.“ + +„26 straipsnis + +Išteklių perkėlimas + +1. +Valstybės narės partnerystės sutartyje arba prašyme iš dalies pakeisti programą, jei tam pritaria programos stebėsenos +komitetas pagal 40 straipsnio 2 dalies d punktą, gali prašyti perkelti ne daugiau kaip 5 proc. kiekvieno fondo pradinių +nacionalinių asignavimų į bet kurią kitą priemonę, kuriai taikomas tiesioginis arba netiesioginis valdymas, kai tokia +galimybė numatyta tokios priemonės pagrindiniame akte. + +Šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytų perkėlimų ir įnašų pagal 14 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą suma negali viršyti +5 proc. kiekvieno fondo pradinių nacionalinių asignavimų. + +Valstybės narės partnerystės sutartyje arba prašyme iš dalies pakeisti programą taip pat gali prašyti perkelti ne daugiau kaip +5 proc. kiekvieno fondo pradinių nacionalinių asignavimų į kitą fondą ar fondus, išskyrus perkėlimus, nurodytus ketvirtoje +pastraipoje. + +Valstybės narės partnerystės sutartyje arba prašyme iš dalies pakeisti programą taip pat gali prašyti papildomai perkelti ne +daugiau kaip 20 proc. vieno fondo pradinių nacionalinių asignavimų tarp ERPF, ESF+ arba Sanglaudos fondų, neviršijant +valstybės narės bendrų išteklių pagal investicijų į darbo vietų kūrimą ir ekonomikos augimą tikslą. Valstybės narės, kurių +vidutinis bendras nedarbo lygis 2017–2019 m. laikotarpiu buvo mažesnis nei 3 proc., gali prašyti atlikti tokį papildomą +perkėlimą, kuris sudarytų ne daugiau kaip 25 proc. pradinių nacionalinių asignavimų. + +2. +Perkelti ištekliai naudojami pagal fondo arba priemonės, į kurią perkelti ištekliai, taisykles, o perkėlimo į tiesioginio ar +netiesioginio valdymo priemones atveju – atitinkamos valstybės narės naudai. + +3. +Prašymuose iš dalies pakeisti programą nurodoma visa kiekvienais metais perkeliama suma pagal fondą ir, kai +taikytina, pagal regionų kategoriją, tie prašymai tinkamai pagrindžiami atsižvelgiant į papildomumą ir siektiną poveikį ir +kartu su jais pateikiama pagal 24 straipsnį iš dalies pakeista programa arba programos. + +4. +Pasikonsultavusi su atitinkama valstybe nare, Komisija nepritaria prašymui perkelti išteklius susijusiame programos +daliniame pakeitime, jeigu toks perkėlimas pakenktų programos, iš kurios turi būti perkelti ištekliai, tikslų įgyvendinimui. + +Komisija taip pat nepritaria prašymui, jei mano, kad valstybė narė nepateikė tinkamo perkėlimo pagrindimo, susijusio su +siektinais rezultatais arba įnašu siekiant gaunančiojo fondo ar priemonės, kuriai taikomas tiesioginis ar netiesioginis +valdymas, tikslų. + +5. + +Prašymo iš dalies pakeisti programą atveju gali būti perkeliami tik ateinančių kalendorinių metų ištekliai. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lt.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lt.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cab441657d42f725c2f76adfb0efab89efd0bd76 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lt.p-49.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +2022 11 4 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +C 421/47 + +6. +TPF ištekliai, įskaitant pagal 27 straipsnį iš ERPF ir ESF+ perkeltus išteklius, neperkeliami į kitus fondus ar priemones +pagal šio straipsnio 1–5 dalis. +Pagal 1–5 dalis į TPF ištekliai neperkeliami. +7. +Jeigu Komisija nėra prisiėmusi teisinio įsipareigojimo pagal tiesioginį arba netiesioginį valdymą dėl išteklių, perkeltų +pagal 1 dalį, atitinkami ištekliai, dėl kurių neprisiimtas įsipareigojimas, gali būti grąžinti į fondą, iš kurio jie buvo iš pradžių +perkelti, ir paskirti vienai ar daugiau programų. +Šiuo tikslu valstybė narė pagal 24 straipsnio 1 dalį pateikia prašymą iš dalies pakeisti programą ne vėliau kaip likus 4 +mėnesiams iki Finansinio reglamento 114 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje nustatyto įsipareigojimų termino. +8. +Ištekliai, grąžinti fondui, iš kurio jie buvo iš pradžių perkelti, ir paskirti vienai ar daugiau programų, naudojami +laikantis šiame reglamente ir konkretiems fondams skirtuose reglamentuose nustatytų taisyklių nuo prašymo iš dalies +pakeisti programą pateikimo dienos. +9. +Išteklių, grąžintų fondui, iš kurio jie buvo iš pradžių perkelti, ir paskirtų vienai ar daugiau programų pagal šio +straipsnio 7 dalį atveju panaikinimo terminas, kaip apibrėžta 105 straipsnio 1 dalyje, prasideda tais metais, kuriais +prisiimami atitinkami biudžetiniai įsipareigojimai.“ + +Programa „Europos horizontass“ + +„15 straipsnis + +Alternatyvusis, mišrusis bei kaupiamasis finansavimas ir išteklių perkėlimas +<...> +5. +Taikant pasidalijamojo valdymo principą valstybėms narėms skirti ištekliai atitinkamos valstybės narės prašymu gali +būti perkelti Programai, laikantis atitinkamų Bendrųjų nuostatų reglamento 2021–2027 metams nuostatų. Komisija tvarko +tuos išteklius tiesiogiai pagal Finansinio reglamento 62 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktą arba netiesiogiai +pagal tos pastraipos c punktą. Tie ištekliai panaudojami atitinkamos valstybės narės labui. +6. +Jeigu Komisija nėra pagal tiesioginį ar netiesioginį valdymą prisiėmusi teisinio įsipareigojimo dėl išteklių, perkeltų +pagal 5 dalį, atitinkami nepaskirti ištekliai gali būti perkelti atgal į vieną ar daugiau atitinkamų pradinių programų +valstybės narės prašymu, laikantis atitinkamų Bendrųjų nuostatų reglamento 2021–2027 metams nuostatų.“ + +KAUPIAMASIS FINANSAVIMAS + +BNR + +„63 straipsnis + +Tinkamumas finansuoti +<…> + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lv.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lv.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70549f68e825c2c7a9136c4a5901743b3c30c29d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lv.p-20.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +C 421/18 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +4.11.2022. + +Praktisks piemērs +Dalībvalsts nolemj daļu no konkrētās ERAF programmas resursiem nākamajiem kalendārajiem gadiem pārvietot uz AE (14), +grozot programmu saskaņā ar KNR 24. pantu. +Komisija piekrīt, ka pārvietošana ir pienācīgi pamatota un atbilst tās programmas mērķiem, no kuras resursi tiks pārvietoti. +Komisija apstiprina programmas grozījumu pēc tam, kad uzraudzības komiteja ir devusi piekrišanu. Dalībvalstis un +Komisija apspriež arī ģeogrāfisko darbības jomu (ko nosaka pārvietotājas programmas teritorija), pārvietoto resursu +paredzēto izlietojumu AE ietvaros (AE komponenta līmenī) un pārvietojamo summu, pamatojoties uz aplēsto “absorbcijas +spēju” (piem., izmantojot vēsturisko statistiku par dalību līdzīgos attiecīgās valsts/reģiona uzaicinājumos). +Dalībvalsts plāno izmantot pārvietotos resursus, lai finansētu MVU priekšlikumus saskaņā ar EIP instrumenta Accelerator AE +uzaicinājumu. Tā plāno to darīt, izmantojot dotāciju nolīgumus, kas ir jānoslēdz, vēlākais, līdz (n+1). gada beigām (t. i., +nākamajā gadā pēc gada, kurā resursi tiek pārvietoti uz AE). +Resursus izmanto, lai finansētu EIP instrumenta Accelerator ietvaros iesniegtos MVU priekšlikumus, kas ir izvērtēti pēc +dalībvalsts lēmuma par naudas pārvietošanu. +AE (pašlaik) sedz jebkādas papildu administratīvās izmaksas saistībā ar pārvietošanas izpildi. Novērtējums par to, vai šo +pieeju var saglabāt, tiks veikts programmas vidusposma pārskatīšanas ietvaros. +Dalībvalsts var lūgt neizmantotos resursus pārvietot atpakaļ uz ERAF līdz 4 mēnešiem pirms (n+1). gada beigām (t. i., līdz +31. augustam). Tā to dara, pieprasot grozījumus programmā(-ās), kurā(-ās) šie resursi tiks iekļauti. Pieprasījums ir +jāapstiprina Komisijai. Saistību atcelšanas noteikumu sāks piemērot no gada, kurā tiks uzņemtas attiecīgās budžeta +saistības. + +3. + +Kumulatīvais finansējums + +Kumulatīvais finansējums nozīmē, ka darbība/projekts vienam un tam pašam izmaksu/izdevumu postenim saņem atbalstu +no vairākiem fondiem, programmām vai instrumentiem (to vidū gan dalīti, gan tieši pārvaldītos fondus). Tāpat kā citu +sinerģijas mehānismu gadījumā, kumulatīvā finansējuma iespēja netiek piešķirta automātiski. Drīzāk tā ir iespēja, ko var +izskatīt kohēzijas politikas programmu VI un tieši pārvaldītu ES programmu piešķīrējas iestādes. Kumulatīvo finansējumu +var piemērot tikai tad, ja tam piekrīt visas iesaistītās puses (t. i., VI un piešķīrēja iestāde tieši pārvaldītajām ES programmām). +Relevantie tiesību akti + +Saistītie tiesību akti + +KNR + +63. panta 9. punkts + +AE + +15. panta 4. punkts + +Programma “Digitālā Eiropa” + +23. panta 1. punkts (1) + +(1) Būtu jāņem vērā, ka DEP regulas 23. panta 1. punktā, kā arī, piem., EISI 2 regulas 19. panta 1. punktā ir ietverti noteikumi, kas ir +identiski AE regulas 15. panta 4. punktā izklāstītajiem noteikumiem. Tas savukārt ļauj salāgot īstenošanas pasākumus attiecībā uz +kumulatīvo finansējumu starp šīm programmām. + +Politikas apsvērumi / iespējamie ieguvumi +Kumulatīvais finansējums ļauj sadalīt darbības finansiālo slogu un novērst iespējamos budžeta ierobežojumus (piem., tādus, +kas izriet no instrumenta zemākām finansējuma likmēm), jo tas var ļaut sinerģijas projektu finansēt no ES budžeta līdz +100 % apmērā, ja tiek ievēroti relevantie valsts atbalsta noteikumi. Tas arī ļauj atbalstīt valstu ieguldījumus, jo īpaši mazāk +attīstītajās dalībvalstīs un reģionos. +Kumulatīvais finansējums var arī apvienot resursus no dažādiem ES instrumentiem, uz kuriem attiecas gan tiešā, gan dalītā +pārvaldība, un tas ļauj nodrošināt finansējumu 100 % apmērā no ES resursiem. Tāpēc kumulatīvais finansējums sniedz +iespēju stiprināt saikni starp savstarpēji papildinošām prioritātēm pētniecības un inovācijas jomā AE uzaicinājumos un +ERAF programmām (un saistītajām S3). +(14) KNR 26. panta 1. punktā noteiktajās robežās. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lv.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lv.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a0786b4ab69002a90c1256f6f9655ed7eb1944c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lv.p-48.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +C 421/46 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +4.11.2022. + +PĀRVIETOJUMI + +KNR +19. apsvērums + +“(19) Lai dalībvalstīm nodrošinātu pietiekamu elastību to dalītās pārvaldības piešķīrumu īstenošanā, vajadzētu būt iespējai +konkrētus finansējuma apjomus pārvietot starp fondiem un starp dalīto pārvaldību un tieši un netieši pārvaldītiem +instrumentiem. Ja dalībvalsts konkrētie ekonomiskie un sociālie apstākļi to pamato, minētajam pārvietojuma apjomam +vajadzētu būt lielākam.” + +“26. pants + +Resursu pārvietošana + +1. +Dalībvalstis partnerības nolīgumā vai programmas grozījuma pieprasījumā, ja par to ir vienojusies programmas +uzraudzības komiteja saskaņā ar 40. panta 2. punkta d) apakšpunktu, var pieprasīt pārvietot līdz 5 % no sākotnējā valsts +piešķīruma katrā fondā uz jebkuru citu instrumentu tiešā vai netiešā pārvaldībā, ja šāda iespēja ir paredzēta šāda +instrumenta pamataktā. + +Šā punkta pirmajā daļā minēto pārvietojumu un saskaņā ar 14. panta 1. punkta pirmo daļu veikto iemaksu summa +nepārsniedz 5 % no sākotnējā valsts piešķīruma katrā fondā. + +Partnerības nolīgumā vai pieprasījumā grozīt programmu dalībvalstis var arī pieprasīt pārvietot līdz 5 % no sākotnējā valsts +piešķīruma katrā fondā uz citu fondu vai fondiem, izņemot pārvietojumus, kas noteikti ceturtajā daļā. + +Partnerības nolīgumā vai pieprasījumā grozīt programmu dalībvalstis var arī pieprasīt papildu pārvietojumu līdz 20 % +apmērā no sākotnējā valsts piešķīruma fondā starp ERAF, ESF+ vai Kohēzijas fondu dalībvalsts kopējo resursu ietvaros +atbilstīgi mērķim “Investīcijas nodarbinātībai un izaugsmei”. Dalībvalstis, kuru vidējais kopējais bezdarba līmenis 2017.– +2019. gada periodā ir mazāks par 3 %, var pieprasīt šādu papildu pārvietojumu līdz 25 % apmērā no sākotnējā valsts +piešķīruma. + +2. +Pārvietotos resursus apgūst saskaņā ar tā fonda vai instrumenta noteikumiem, uz kuru resursi ir pārvietoti, un, ja tiek +veikta pārvietošana uz instrumentiem tiešā vai netiešā pārvaldībā, attiecīgās dalībvalsts labā. + +3. +Pieprasījumos grozīt programmu norāda katrā gadā kopējo pārvietoto summu, attiecīgā gadījumā sadalot pa fondiem +un pa reģiona kategorijām, tie ir pienācīgi pamatoti, ņemot vērā papildināmību un sasniedzamo ietekmi, un tiem pievieno +grozīto programmu vai programmas saskaņā ar 24. pantu. + +4. +Pēc apspriešanās ar attiecīgo dalībvalsti Komisija iebilst pret pārvietojuma pieprasījumu saistītajos programmas +grozījumos, ja šāds pārvietojums nelabvēlīgi ietekmētu tās programmas mērķu sasniegšanu, no kuras resursi ir jāpārvieto. + +Komisija arī iebilst pret pieprasījumu, ja tā uzskata, ka dalībvalsts nav sniegusi pietiekamu pamatojumu pārvietošanai +attiecībā uz sasniedzamajiem rezultātiem vai ieguldījumu, kas jāveic saņēmēja fonda vai instrumenta tiešā vai netiešā +pārvaldībā mērķu sasniegšanā. + +5. +Ja pārvietojuma pieprasījums attiecas uz programmas grozījumu, var pārvietot tikai turpmāko kalendāro gadu +resursus. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lv.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lv.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf3137921b1861d4e5ef07f6a5ae2269813d5240 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.lv.p-49.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +4.11.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +C 421/47 + +6. +TPF resursi, tostarp jebkuri resursi, kas pārvietoti no ERAF un ESF+ saskaņā ar 27. pantu, nav pārvietojami uz citiem +fondiem vai instrumentiem saskaņā ar šā panta 1.–5. punktu. +TPF nesaņem pārvietojumus saskaņā ar 1.–5. punktu. +7. +Ja Komisija nav uzņēmusies juridiskas saistības saskaņā ar tiešu vai netiešu pārvaldību attiecībā uz resursiem, kas +pārvietoti saskaņā ar 1. punktu, attiecīgos neizmantotos resursus var pārvietot atpakaļ uz fondu, no kura tie sākotnēji tika +pārvietoti un piešķirti vienai vai vairākām programmām. +Šajā nolūkā dalībvalsts iesniedz programmas grozījuma pieprasījumu saskaņā ar 24. panta 1. punktu vēlākais četrus +mēnešus pirms saistību termiņa, kas noteikts Finanšu regulas 114. panta 2. punkta pirmajā daļā. +8. +Resursus, kas pārvietoti atpakaļ uz fondu, no kura tie sākotnēji tika pārvietoti un piešķirti vienai vai vairākām +programmām, no programmas grozījuma pieprasījuma iesniegšanas dienas īsteno saskaņā ar šajā regulā un konkrētu +fondu regulās izklāstītajiem noteikumiem. +9. +Resursu, kas pārvietoti atpakaļ uz fondu, no kura tie sākotnēji tika pārvietoti un piešķirti programmai saskaņā ar šā +panta 7. punktu, saistību atcelšanas termiņš, kas noteikts 105. panta 1. punktā, sākas gadā, kurā uzņemas atbilstošās +budžeta saistības. ” + +“Apvārsnis Eiropa” + +“15. pants + +Alternatīvs, kombinēts un kumulatīvs finansējums un resursu pārvietojumi +(..) +5. +Pēc attiecīgās dalībvalsts pieprasījuma resursus, kas dalībvalstīm piešķirti dalītā pārvaldībā, var pārvietot uz +Programmu, ievērojot Kopīgo noteikumu regulas 2021.–2027. gadam attiecīgajos noteikumos izklāstītos nosacījumus. +Komisija apgūst minētos resursus tieši, saskaņā ar Finanšu regulas 62. panta 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktu, vai +netieši, saskaņā ar minētās daļas c) apakšpunktu. Minētos resursus izmanto attiecīgās dalībvalsts labā. +6. +Ja Komisija saskaņā ar tiešu vai netiešu pārvaldību nav uzņēmusies juridiskās saistības attiecībā uz resursiem, kas +pārvietoti saskaņā ar 5. punktu, attiecīgos nepiešķirtos resursus pēc dalībvalsts lūguma var pārvietot atpakaļ uz vienu vai +vairākām attiecīgajām avotprogrammām saskaņā ar Kopīgo noteikumu regulas 2021.–2027. gadam attiecīgajos +noteikumos izklāstītajiem nosacījumiem. ” + +KUMULATĪVAIS FINANSĒJUMS + +KNR + +“63. pants + +Attiecināmība +(..) + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.mt.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.mt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb063298e996b4da49528a6b46da1d1e4d8fd92b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.mt.p-20.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +C 421/18 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +4.11.2022 + +Eżempju prattiku: +Stat Membru jiddeċiedi li jittrasferixxi parti mir-riżorsi ta’ programm partikolari tal-FEŻR għas-snin kalendarji futuri lil +HE (14) billi jemenda l-programm f’konformità mal-Artikolu 24 tar-RDK. +Il-Kummissjoni taqbel li t-trasferiment kien ġustifikat kif xieraq u huwa allinjat mal-objettivi tal-programm li minnu jiġu +ttrasferiti r-riżorsi. Il-Kummissjoni tapprova l-emenda tal-programm, wara li l-MC ikun esprima l-qbil tiegħu. L-Istati +Membri u l-Kummissjoni jiddiskutu wkoll l-ambitu ġeografiku (iddeterminat mit-territorju tal-programm li jittrasferixxi), +l-użu maħsub tar-riżorsi ttrasferiti permezz tal-HE (fil-livell tal-komponent tal-HE) u l-ammont li għandu jiġi ttrasferit fuq +il-bażi tal-“kapaċità ta’ assorbiment” stmata (pereżempju, bl-użu ta’ statistika storika dwar il-parteċipazzjoni għal sejħiet +simili ta’ dak il-pajjiż/ir-reġjun). +L-Istat Membru għandu l-ħsieb li juża r-riżorsi ttrasferiti sabiex jiffinanzja l-proposti ta’ SMEs taħt is-sejħa tal-HE talAċċelleratur tal-EIC. Għandu l-ħsieb li jagħmel dan permezz ta’ ftehimiet ta’ għotja li għandhom jiġu konklużi sa mhux +aktar tard mill-aħħar tas-sena n+1 (jiġifieri s-sena ta’ wara s-sena li fiha r-riżorsi jiġu ttrasferiti għall-HE). +Ir-riżorsi jintużaw sabiex jiffinanzjaw il-proposti ta’ SMEs sottomessi taħt l-Aċċelleratur tal-EIC li ġew evalwati wara +d-deċiżjoni tal-Istat Membru li jittrasferixxi l-flus. +L-HE (fil-preżent) ikopri kwalunkwe kost amministrattiv addizzjonali għall-eżekuzzjoni tat-trasferiment. Valutazzjoni ta’ +jekk dan l-approċċ jistax jinżamm issir bħala parti mir-rieżami ta’ nofs it-terminu tal-programm. +L-Istat Membru jista’ jitlob li r-riżorsi mhux impenjati jiġu ttrasferiti lura lill-FEŻR sa 4 xhur qabel tmiem is-sena n+1 +(jiġifieri sal-31 ta’ Awwissu). Jagħmel dan billi titlob emenda għall-programm(i) li fih(om) jiġu inklużi dawn ir-riżorsi. +It-talba hija soġġetta għall-approvazzjoni tal-Kummissjoni. Ir-regola tad-diżimpenn tibda tapplika mis-sena li fiha jsiru +l-impenji baġitarji korrispondenti. + +3. + +Finanzjament kumulattiv + +Finanzjament kumulattiv ifisser li operazzjoni/proġett jirċievi appoġġ minn aktar minn fond, minn programm jew minn +strument wieħed (inklużi kemm fondi kondiviżi kif ukoll ġestiti direttament) għall-istess partita ta’ kost/tan-nefqa. Kif inhu +l-każ għall-mekkaniżmi l-oħrajn ta’ sinerġija, il-finanzjament kumulattiv ma huwiex awtomatiku. Minflok, huwa opzjoni li +tista’ tiġi esplorata mill-MAs għall-politika ta’ koeżjoni u mill-awtorità tal-għoti għal programmi tal-UE ġestiti direttament. +Il-finanzjament kumulattiv jista’ jiġi applikat biss bil-qbil tal-partijiet kollha involuti (jiġifieri l-MAs u l-awtorità tal-għoti +għal programmi tal-UE ġestiti direttament). +Leġiżlazzjoni rilevanti + +Leġiżlazzjoni relatata + +RDK + +L-Artikolu 63(9) + +HE + +L-Artikolu 15(4) + +Programm Ewropa Diġitali + +L-Artikolu 23(1) (1) + +(1) Għandu jiġi nnotat li l-Artikolu 23(1) tar-Regolament dwar id-DEP, kif ukoll, pereżempju, l-Artikolu 19(1) tar-Regolament dwar +l-FNE.2, fihom dispożizzjonijiet identiċi għall-Artikolu 15(4) tar-Regolament dwar l-HE. Min-naħa tiegħu, dan jippermetti l-allinjament +tal-arranġamenti ta’ implimentazzjoni dwar il-finanzjament kumulattiv bejn dawn il-programmi. + +Kunsiderazzjonijiet ta’ politika/benefiċċji potenzjali +Il-finanzjament kumulattiv jagħmilha possibbli li l-piż finanzjarju ta’ operazzjoni jinfirex u li jiġu indirizzati +r-restrizzjonijiet baġitarji possibbli (eż. dawk li jirriżultaw mir-rati ta’ finanzjament aktar baxxi ta’ strument) minħabba li +jista’ jippermetti li sa 100 % ta’ proġett ta’ sinerġija jiġi ffinanzjat mill-baġit tal-UE, diment li tinżamm il-konformità marregoli rilevanti dwar l-għajnuna mill-Istat. Jagħmilha wkoll possibbli li jiġu appoġġati l-kontribuzzjonijiet nazzjonali, +b’mod partikolari fl-Istati Membri u fir-reġjuni anqas żviluppati. +Il-finanzjament kumulattiv jista’ wkoll jiġbor flimkien ir-riżorsi minn strumenti differenti tal-UE kemm permezz ta’ ġestjoni +diretta kif ukoll kondiviża, u jagħmel possibbli finanzjament ta’ 100 % mir-riżorsi tal-UE. Għalhekk, il-finanzjament +kumulattiv jipprovdi opportunità sabiex jissaħħu r-rabtiet bejn il-prijoritajiet komplementari tar-R&I tas-sejħiet tal-HE u +l-programmi tal-FEŻR (u l-S3 relatati). +(14) Fi ħdan il-limiti tal-Artikolu 26(1) tar-RDK. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.mt.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.mt.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c8941bf7a5cdf4ffa660867d2c6666537a6f6a4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.mt.p-48.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +C 421/46 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +4.11.2022 + +TRASFERIMENTI + +RDK +Il-premessa 19 +“(19) Sabiex l-Istati Membri jingħataw biżżejjed flessibbiltà fl-implimentazzjoni tal-allokazzjonijiet tagħhom ta’ ġestjoni +kondiviża, jenħtieġ li jkun possibbli li ċerti livelli ta’ finanzjament jiġu ttrasferiti bejn il-Fondi u bejn il-ġestjoni kondiviża +u l-istrumenti ġestiti direttament u indirettament. Fejn iċ-ċirkostanzi ekonomiċi u soċjali speċifiċi ta’ Stat Membru +jiġġustifikawh, dak il-livell ta’ trasferiment għandu jkun ogħla.” +“Artikolu 26 +Trasferiment ta’ riżorsi +1. +L-Istati Membri jistgħu jitolbu, fil-Ftehim ta’ Sħubija jew, f’talba għall-emendar ta’ programm jekk maqbul millkumitat ta’ monitoraġġ tal-programm skont il-punt (d) tal-Artikolu 40(2), it-trasferiment sa 5 % tal-allokazzjoni nazzjonali +inizjali ta’ kull Fond lil kwalunkwe strument ieħor taħt ġestjoni diretta jew indiretta, fejn tali possibbiltà hija prevista fl-att +bażiku ta’ tali strument. +It-total tat-trasferimenti msemmija fl-ewwel subparagrafu ta’ dan il-paragrafu u l-kontribuzzjonijiet f’konformità mal-ewwel +subparagrafu tal-Artikolu 14(1) ma għandux jaqbeż il-5 % tal-allokazzjoni nazzjonali inizjali ta’ kull Fond. +L-Istati Membri jistgħu jitolbu wkoll, fil-Ftehim ta’ Sħubija jew fit-talba għall-emendar ta’ programm, it-trasferiment sa 5 % +tal-allokazzjoni nazzjonali inizjali ta’ kull Fond lil Fond jew Fondi oħrajn, għajr trasferimenti li huma stipulati fir-raba’ +subparagrafu. +L-Istati Membri jistgħu jitolbu wkoll fil-Ftehim ta’ Sħubija jew fit-talba għall-emendar ta’ programm trasferiment +addizzjonali sa 20 % tal-allokazzjoni nazzjonali inizjali skont il-Fond bejn il-FEŻR, il-FSE + jew il-Fond ta’ Koeżjoni fi ħdan +ir-riżorsi globali tal-Istat Membru taħt l-għan tal-Investiment għall-impjiegi u t-tkabbir. L-Istati Membri li r-rata tal-qgħad +totali medja tagħhom għall-perjodu ta’ bejn l-2017 u l-2019 hija anqas minn 3 % jistgħu jitolbu tali trasferiment +addizzjonali sa 25 % tal-allokazzjoni nazzjonali inizjali. +2. +Ir-riżorsi trasferiti għandhom jiġu implimentati f’konformità mar-regoli tal-Fond jew tal-istrument li fih dawn +ir-riżorsi jiġu ttrasferiti u, fil-każ ta’ trasferimenti lejn strumenti taħt ġestjoni diretta jew indiretta, għall-benefiċċju tal-Istat +Membru kkonċernat. +3. +Talbiet għall-emendar ta’ programm għandhom jistabbilixxu l-ammont totali trasferit għal kull sena skont il-Fond u +skont il-kategorija ta’ reġjun, fejn applikabbli, għandhom ikunu debitament ġustifikati bil-ħsieb tal-komplementarjetajiet u +l-impatt li għandu jinkiseb, u għandhom ikunu akkumpanjati mill-programm jew programmi emendati f’konformità malArtikolu 24. +4. +Wara li tikkonsulta mal-Istat Membru kkonċernat, il-Kummissjoni għandha toġġezzjona għal talba għal trasferiment +fl-emenda tal-programm relatat fejn tali trasferiment idgħajjef il-kisba tal-objettivi tal-programm li minnu jridu jiġu +ttrasferiti r-riżorsi. +Il-Kummissjoni għandha toġġezzjona wkoll għat-talba meta hija tqis li l-Istat Membru ma pprovdiex ġustifikazzjoni +adegwata għat-trasferiment fir-rigward tar-riżultati li għandhom jinkisbu jew tal-kontribuzzjoni li għandha ssir għallobjettivi tal-Fond riċeventi jew strument f’ġestjoni diretta jew indiretta. +5. +Meta t-talba għal trasferiment tikkonċerna emenda ta’ programm, jistgħu jiġu ttrasferiti biss riżorsi ta’ snin kalendarji +futuri. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.mt.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.mt.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3611d962d63f33b72eb890338deedd7b564a08d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.mt.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +C 421/47 + +6. +Ir-riżorsi tal-JTF, inkluż kwalunkwe riżorsa ttrasferita mill-FEŻR u l-FSE+ f’konformità mal-Artikolu 27, ma +għandhomx ikunu trasferibbli lejn Fondi jew strumenti oħrajn skont il-paragrafi 1 sa 5 ta’ dan l-Artikolu. +Il-JTF ma għandux jirċievi trasferimenti skont il-paragrafi 1 sa 5. +7. +Meta l-Kummissjoni ma tkunx daħlet f’impenn legali taħt ġestjoni diretta jew indiretta għar-riżorsi trasferiti +f’konformità mal-paragrafu 1, ir-riżorsi mhux impenjati korrispondenti jistgħu jiġu ttrasferiti lura lejn il-Fond li minnu +jkunu ġew inizjalment trasferiti u allokati għal programm wieħed jew aktar. +Għal dan il-għan, l-Istat Membru għandu jippreżenta talba għal emendar tal-programm f’konformità mal-Artikolu 24(1), sa +mhux aktar tard minn 4 xhur qabel il-limitu ta’ żmien għall-impenji stipulat fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 114(2) tarRegolament Finanzjarju. +8. +Riżorsi trasferiti lura lejn il-Fond li minnu jkunu ġew inizjalment trasferiti u allokati għal programm wieħed jew aktar +għandhom jiġu implimentati f’konformità mar-regoli stipulati f’dan ir-Regolament u r-Regolamenti speċifiċi għall-Fondi +mid-data tal-preżentazzjoni tat-talba għal emendar tal-programm. +9. +Għar-riżorsi trasferiti lura lejn il-Fond li minnu jkunu ġew inizjalment trasferiti u allokati għal programm +f’konformità mal-paragrafu 7 ta’ dan l-Artikolu, il-limitu ta’ żmien tad-diżimpenn kif definit fl-Artikolu 105(1) għandu +jibda fis-sena li fiha jsiru l-impenji baġitarji korrispondenti.” + +Orizzont Ewropa +“Artikolu 15 +Finanzjament alternattiv u kkombinat u kumulattiv u trasferimenti tar-riżorsi +... +5. +Ir-riżorsi allokati lill-Istati Membri taħt ġestjoni kondiviża jistgħu, fuq it-talba tal-Istat Membru kkonċernat, jiġu +ttrasferiti lill-Programm soġġett għall-kundizzjonijiet stabbiliti fid-dispożizzjonijiet rilevanti tar-Regolament dwar +id-Dispożizzjonijiet Komuni għall-2021 sal-2027. Il-Kummissjoni għandha timplimenta dawk ir-riżorsi direttament +f’konformità mal-punt (a) tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 62(1) tar-Regolament Finanzjarju jew indirettament +f’konformità mal-punt (c) ta’ dak is-subparagrafu. Dawk ir-riżorsi għandhom jintużaw għall-benefiċċju tal-Istat Membru +kkonċernat. +6. +Fejn il-Kummissjoni ma tkunx daħlet f’impenn legali taħt ġestjoni diretta jew indiretta għar-riżorsi ttrasferiti +f’konformità mal-paragrafu 5, ir-riżorsi mhux impenjati korrispondenti jistgħu jiġu ttrasferiti lura għal programm wieħed +jew aktar ta’ sors rispettiv, fuq talba tal-Istat Membru, f’konformità mal-kundizzjonijiet stabbiliti fid-dispożizzjonijiet +rilevanti tar-Regolament dwar id-Dispożizzjonijiet Komuni għall-2021 sal-2027.” + +FINANZJAMENT KUMULATTIV + +RDK +“Artikolu 63 +Eliġibbiltà +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.nl.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.nl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74518f1a7d17364d570173f57252ee11b1eca3fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.nl.p-20.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 421/18 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +4.11.2022 + +Praktisch voorbeeld +Een lidstaat besluit een deel van de middelen van een bepaald EFRO-programma voor toekomstige kalenderjaren over te +dragen naar Horizon Europa (14) door het programma te wijzigen overeenkomstig artikel 24 van de GB-verordening. +De Commissie is het ermee eens dat de overdracht naar behoren is gemotiveerd en in overeenstemming is met de +doelstellingen van het programma van waaruit de middelen zullen worden overgedragen. De Commissie keurt de +programmawijziging goed nadat het monitoringcomité daarmee heeft ingestemd. De lidstaten en de Commissie bespreken +ook de geografische reikwijdte (bepaald door het grondgebied van het overdragende programma), het beoogde gebruik van +de uit hoofde van Horizon Europa overgedragen middelen (op het niveau van het onderdeel van Horizon Europa) en het +over te dragen bedrag op basis van het geraamde “opnemingsvermogen” (bijvoorbeeld aan de hand van historische +statistieken over deelname aan soortgelijke oproepen van dat land / die regio). +De lidstaat is voornemens de overgedragen middelen te gebruiken voor de financiering van kmo-voorstellen in het kader +van een oproep van Horizon Europa voor de EIC-accelerator. Hij is van plan dit te doen door middel van subsidieover­ +eenkomsten die uiterlijk aan het einde van het jaar n + 1 (d.w.z. het jaar volgend op het jaar waarin de middelen naar +Horizon Europa worden overgedragen) moeten worden gesloten. +De middelen worden gebruikt voor de financiering van in het kader van de EIC-accelerator ingediende kmo-voorstellen die +zijn geëvalueerd nadat de lidstaat heeft besloten het geld over te dragen. +Horizon Europa draagt (momenteel) eventuele extra administratieve kosten voor de uitvoering van de overdracht. In het +kader van de tussentijdse evaluatie van het programma zal worden beoordeeld of deze aanpak kan worden gehandhaafd. +De lidstaat kan tot vier maanden voor het einde van het jaar n + 1 (d.w.z. uiterlijk op 31 augustus) verzoeken om nietvastgelegde middelen weer over te dragen naar het EFRO. Hij doet dit door te verzoeken om een wijziging van het (de) +programma(’s) waarin deze middelen zullen worden opgenomen. Het verzoek moet door de Commissie worden +goedgekeurd. De vrijmakingsregel wordt van toepassing vanaf het jaar waarin de overeenkomstige budgettaire +vastleggingen worden gedaan. +3. + +Cumulatieve financiering + +Cumulatieve financiering betekent dat een concrete actie / concreet project steun ontvangt uit meer dan één fonds, +programma of instrument (waaronder zowel gedeelde als direct beheerde fondsen) voor dezelfde kostenpost/uitgave. Net +als bij de andere synergiemechanismen is cumulatieve financiering niet automatisch. Het is veeleer een optie die kan +worden onderzocht door beheerautoriteiten voor het cohesiebeleid en de steunverlenende autoriteit voor direct beheerde +EU-programma’s. Cumulatieve financiering kan alleen worden toegepast met instemming van alle betrokken partijen (d.w. +z. beheerautoriteiten en de steunverlenende autoriteit voor direct beheerde EU-programma’s). +Toepasselijke wetgeving + +Aanverwante wetgeving + +GB-verordening + +Artikel 63, lid 9 + +Horizon Europa + +Artikel 15, lid 4 + +Programma Digitaal Europa + +Artikel 23, lid 1 (1) + +(1) Er zij op gewezen dat artikel 23, lid 1, van de verordening tot oprichting van het programma Digitaal Europa en bv. artikel 19, lid 1, +van de CEF-verordening bepalingen bevatten die identiek zijn aan artikel 15, lid 4, van de verordening tot vaststelling van Horizon +Europa. Dit maakt het vervolgens mogelijk om de uitvoeringsregelingen voor de cumulatieve financiering van deze programma’s op +elkaar af te stemmen. + +Beleidsoverwegingen / potentiële voordelen +Cumulatieve financiering maakt het mogelijk de financiële lasten van een concrete actie te spreiden en eventuele budgettaire +beperkingen aan te pakken (bv. die welke voortvloeien uit de lagere financieringspercentages van een instrument), omdat +daarmee tot 100 % van een synergieproject uit de EU-begroting kan worden gefinancierd, op voorwaarde dat aan de +desbetreffende staatssteunregels wordt voldaan. Het maakt het ook mogelijk nationale bijdragen te ondersteunen, met +name in minder ontwikkelde lidstaten en regio’s. +Met cumulatieve financiering kunnen bovendien de middelen uit verschillende EU-instrumenten onder zowel direct als +gedeeld beheer worden gebundeld en wordt 100 % financiering met EU-middelen mogelijk gemaakt. Cumulatieve +financiering biedt dan ook de gelegenheid om de verbanden tussen de elkaar onderling aanvullende O&I-prioriteiten van +oproepen van Horizon Europa en EFRO-programma’s (en de daarmee verband houdende strategieën voor slimme +specialisatie) te versterken. +(14) Binnen de grenzen van artikel 26, lid 1, van de GB-verordening. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.nl.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.nl.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..532ee5b393d930c7b9db723f19680fbd5675a680 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.nl.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +4.11.2022 + +OVERDRACHTEN + +GB-verordening +Overweging 19 +“(19) Om de lidstaten voldoende flexibiliteit te bieden bij de uitvoering van hun toewijzingen in gedeeld beheer, moet het +mogelijk zijn bepaalde niveaus van financiering over te dragen tussen de fondsen onderling en tussen instrumenten in +gedeeld beheer en direct of indirect beheerde instrumenten. Indien de specifieke economische en sociale omstandigheden +van een lidstaat het rechtvaardigen, moet dat niveau van overdracht hoger zijn.”. +“Artikel 26 +Overdracht van middelen +1. +De lidstaten kunnen in de partnerschapsovereenkomst, of in een verzoek tot wijziging van een programma indien het +monitoringcomité van het programma daarmee instemt overeenkomstig artikel 40, lid 2, punt d), verzoeken om de +overdracht van maximaal 5 % van de initiële nationale toewijzing van elk fonds naar een ander instrument in direct of +indirect beheer, indien in de basishandeling van dat instrument in die mogelijkheid is voorzien. +De som van de in de eerste alinea van dit lid bedoelde overdrachten en de bijdragen overeenkomstig artikel 14, lid 1, eerste +alinea, bedraagt niet meer dan 5 % van de initiële nationale toewijzing van elk fonds. +De lidstaten kunnen in de partnerschapsovereenkomst of in het verzoek tot wijziging van een programma verzoeken om de +overdracht van maximaal 5 % van de initiële nationale toewijzing van elk fonds naar een of meer andere fondsen, met +uitzondering van de overdrachten die in de vierde alinea worden bedoeld. +De lidstaten kunnen in de partnerschapsovereenkomst of in het verzoek tot wijziging van een programma eveneens +verzoeken om een aanvullende overdracht van maximaal 20 % van de initiële nationale toewijzing per fonds tussen het +EFRO, het ESF+ of het Cohesiefonds binnen de totale middelen van de lidstaat in het kader van de doelstelling “investeren +in werkgelegenheid en groei”. De lidstaten met een gemiddeld totaal werkloosheidspercentage voor de periode 2017-2019 +van minder dan 3 % kunnen om een dergelijke aanvullende overdracht van maximaal 25 % van de initiële nationale +toewijzing verzoeken. +2. +Overgedragen middelen worden uitgevoerd overeenkomstig de regels van het fonds of instrument waarnaar de +middelen zijn overgedragen en, in het geval van overdrachten naar instrumenten in direct of indirect beheer, ten voordele +van de lidstaat in kwestie. +3. +In verzoeken tot wijziging van een programma wordt vermeld welk totaalbedrag voor elk jaar per fonds en, waar van +toepassing, per regiocategorie wordt overgedragen; dergelijke verzoeken worden afdoende gemotiveerd met het oog op de +complementariteit en het beoogde effect, en gaan vergezeld van het herziene programma of de gewijzigde programma’s +overeenkomstig artikel 24. +4. +Na overleg met de betrokken lidstaat weigert de Commissie een verzoek om overdracht in de betrokken programma­ +wijziging indien een dergelijke overdracht een risico zou inhouden voor het bereiken van de doelstellingen van het +programma van waaruit de middelen worden overgedragen. +De Commissie weigert het verzoek ook indien zij van oordeel is dat de lidstaat de overdracht niet afdoende heeft +gemotiveerd wat betreft de resultaten die moeten worden behaald of de bijdrage die moet worden geleverd aan de +doelstellingen van het ontvangende fonds of instrument in direct of indirect beheer. +5. +Indien het verzoek om overdracht betrekking heeft op een wijziging van een programma, zijn overdrachten alleen +mogelijk voor middelen uit toekomstige kalenderjaren. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.nl.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.nl.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..863dcb184cd8751580ab6781576bf0b5fab09020 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.nl.p-49.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +4.11.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +C 421/47 + +6. +JTF-middelen, waaronder middelen die overeenkomstig artikel 27 uit het EFRO en het ESF+ zijn overgedragen, mogen +niet naar andere fondsen of instrumenten worden overgedragen uit hoofde van de leden 1 tot en met 5 van dit artikel. +Het JTF ontvangt geen overdrachten uit hoofde van de leden 1 tot en met 5. +7. +Indien de Commissie geen juridische verbintenis in direct of indirect beheer is aangegaan voor overeenkomstig lid 1 +overgedragen middelen, kunnen de overeenkomstige niet-vastgelegde middelen weer worden overgedragen naar het fonds +van waaruit zij oorspronkelijk zijn overgedragen en aan een of meer programma’s zijn toegewezen. +Daartoe dient de lidstaat uiterlijk vier maanden vóór de in artikel 114, lid 2, eerste alinea, van het Financieel Reglement +vastgelegde termijn voor vastleggingen een verzoek tot wijziging van een programma in overeenkomstig artikel 24, lid 1. +8. +Middelen die weer worden overgedragen naar het fonds van waaruit zij oorspronkelijk zijn overgedragen en aan een +of meer programma’s zijn toegewezen, worden vanaf de datum van indiening van het verzoek tot wijziging van het +programma uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften van deze verordening en de fondsspecifieke verordeningen. +9. +Voor de middelen die overeenkomstig lid 7 van dit artikel weer worden overgedragen naar het fonds van waaruit zij +oorspronkelijk zijn overgedragen en aan een programma zijn toegewezen, begint de termijn voor de vrijmaking in de zin +van artikel 105, lid 1, te lopen in het jaar waarin de overeenkomstige budgettaire vastleggingen worden gedaan.”. + +Horizon Europa +Artikel 15 +Alternatieve, gecombineerde en cumulatieve financiering en overdrachten van middelen +… +5. +Aan de lidstaten toegewezen middelen in beheer kunnen, op verzoek van de betrokken lidstaat, onder de +voorwaarden van de relevante bepalingen van de verordening gemeenschappelijke bepalingen voor 2021-2027 worden +overgedragen naar het programma. De Commissie voert die middelen overeenkomstig artikel 62, lid 1, eerste alinea, +punt a), van het Financieel Reglement op directe wijze dan wel overeenkomstig artikel 62, lid 1, eerste alinea, punt c), van +het Financieel Reglement op indirecte wijze uit. Deze middelen worden gebruikt ten voordele van de betrokken lidstaat. +6. +Indien de Commissie geen juridische verbintenis in direct of indirect beheer voor overeenkomstig lid 5 overgedragen +middelen is aangegaan, kunnen de overeenkomstige niet-vastgelegde middelen op verzoek van de lidstaat weer naar een of +meer van de respectieve bronprogramma’s worden overgedragen, overeenkomstig de voorwaarden van de relevante +bepalingen van de verordening gemeenschappelijke bepalingen voor 2021-2027. + +CUMULATIEVE FINANCIERING + +GB-verordening +“Artikel 63 +Subsidiabiliteit +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pl.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72b58761812e518b5bf73ec873a1d27cc2dc6288 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pl.p-20.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +C 421/18 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +4.11.2022 + +Praktyczny przykład: +Państwo członkowskie podejmuje decyzję o przesunięciu części zasobów z danego programu EFRR na przyszłe lata kalen­ +darzowe do programu „Horyzont Europa” (14), zmieniając program zgodnie z art. 24 RWP. +Komisja zgadza się, że przesunięcie zostało odpowiednio uzasadnione i jest zgodne z celami programu, z którego zostaną +przesunięte zasoby. Komisja zatwierdza zmianę programu po wyrażeniu zgody przez komitet monitorujący. Państwa +członkowskie i Komisja omawiają również zakres geograficzny (wyznaczony przez terytorium programu, z którego doko­ +nuje się przesunięcia), zamierzone wykorzystanie przesuniętych zasobów w ramach programu „Horyzont Europa” (na +poziomie komponentu program „Horyzont Europa”) oraz kwotę, która ma zostać przesunięta na podstawie szacowanej +„zdolności absorpcyjnej” (na przykład z wykorzystaniem historycznych danych statystycznych dotyczących uczestnictwa +w podobnych zaproszeniach danego państwa/regionu). +Państwo członkowskie zamierza wykorzystać przesunięte zasoby na finansowanie wniosków MŚP w ramach zaproszenia +w ramach programu „Horyzont Europa” dotyczącego „Akceleratora” EIC. Zamierza tego dokonać za pomocą umów +o udzielenie dotacji, które mają zostać zawarte najpóźniej do końca roku n+1 (tj. roku następującego po roku, w którym +zasoby zostają przesunięte do programu „Horyzont Europa”). +Zasoby są wykorzystywane na finansowanie wniosków MŚP przedłożonych w ramach „Akceleratora” EIC, które oceniono +po podjęciu przez państwo członkowskie decyzji dotyczącej przesunięcia środków. +W ramach programu „Horyzont Europa” pokrywa się (obecnie) wszelkie dodatkowe koszty administracyjne związane +z dokonaniem przesunięcia. Ocena możliwości utrzymania tego podejścia zostanie przeprowadzona w ramach przeglądu +śródokresowego programu. +Państwo członkowskie może zwrócić się o przesunięcie zasobów, na które nie zaciągnięto zobowiązania, z powrotem do +EFRR do 4 miesięcy przed końcem roku n+1 (tj. do 31 sierpnia). Dokonuje tego, występując z wnioskiem o zmianę pro­ +gramu lub programów, w których te zasoby zostaną uwzględnione. Wniosek podlega zatwierdzeniu przez Komisję. Reguła +dotycząca umorzenia zobowiązań zacznie być stosowana od roku, w którym podjęto odpowiednie zobowiązania budże­ +towe. +3. + +Finansowanie skumulowane + +Finansowanie skumulowane oznacza, że operacja/projekt otrzymuje wsparcie z więcej niż jednego funduszu, programu lub +instrumentu (w tym zarówno z funduszy objętych zarządzaniem dzielonym, jak i zarządzaniem bezpośrednim) na tę samą +pozycję kosztów/wydatków. Podobnie jak w przypadku innych mechanizmów synergii finansowanie skumulowane nie jest +automatyczne. Jest to raczej możliwość, którą mogą zbadać IZ polityką spójności oraz instytucja przyznająca pomoc +w ramach programów UE objętych zarządzaniem bezpośrednim. Finansowanie skumulowane można stosować wyłącznie +za zgodą wszystkich zaangażowanych stron (tj. IZ i instytucji przyznającej pomoc w ramach programów UE objętych +zarządzaniem bezpośrednim). +Odnośne przepisy + +Powiązane przepisy + +RWP + +Art. 63 ust. 9 + +Program „Horyzont Europa” + +Art. 15 ust. 4 + +Program „Cyfrowa Europa” + +Art. 23 ust. 1 (1) + +(1) Należy zauważyć, że art. 23 ust. 1 rozporządzenia w sprawie programu „Cyfrowa Europa”, jak również np. art. 19 ust. 1 rozporządze­ +nia w sprawie instrumentu „Łącząc Europę” 2, zawierają przepisy identyczne z art. 15 ust. 4 rozporządzenia w sprawie programu +„Horyzont Europa”. To z kolei umożliwia dostosowanie rozwiązań dotyczących realizacji w odniesieniu do finansowania skumulowa­ +nego między tymi programami. + +Kwestie związane z polityką/potencjalne korzyści +Finansowanie skumulowane umożliwia rozłożenie obciążeń finansowych operacji i zaradzenie ewentualnym ogranicze­ +niom budżetowym (np. wynikającym z niższych stóp finansowania danego instrumentu), ponieważ może pozwolić na sfi­ +nansowanie do 100 % projektu synergistycznego z budżetu UE, pod warunkiem przestrzegania odpowiednich zasad +pomocy państwa. Umożliwia również wsparcie wkładów krajowych, zwłaszcza w słabiej rozwiniętych państwach człon­ +kowskich i regionach. +Finansowanie skumulowane pozwala również na łączenie środków z różnych instrumentów UE objętych zarówno zarzą­ +dzaniem bezpośrednim, jak i dzielonym, a także umożliwia finansowanie w całości z zasobów UE. Finansowanie skumulo­ +wane zapewnia zatem możliwość wzmocnienia powiązań między uzupełniającymi się priorytetami w zakresie badań +naukowych i innowacji określonymi w zaproszeniach w ramach programu „Horyzont Europa” i programów EFRR (oraz +powiązanych strategii inteligentnej specjalizacji). +(14) W granicach art. 26 ust. 1 RWP. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pl.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pl.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0fd072ef35cab293c470e15431f68c660cd983b5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pl.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +4.11.2022 + +PRZESUNIĘCIA + +RWP +Motyw 19 +„(19) Aby zapewnić państwom członkowskim wystarczającą elastyczność we wdrażaniu swych alokacji w ramach zarzą­ +dzania dzielonego, powinna istnieć możliwość przesunięcia niektórych poziomów finansowania między Funduszami +oraz między instrumentami objętymi zarządzaniem dzielonym a instrumentami zarządzanymi bezpośrednio i pośrednio. +Jeżeli uzasadniają to szczególne okoliczności gospodarcze i społeczne danego państwa członkowskiego, poziom tego +przesunięcia powinien być wyższy.” +„Artykuł 26 +Przesunięcie zasobów +1. +Państwa członkowskie mogą zwrócić się, w umowie partnerstwa lub we wniosku o zmianę programu, jeżeli zostało +to uzgodnione przez komitet monitorujący programu na mocy art. 40 ust. 2 lit. d), o przesunięcie do 5 % początkowej alo­ +kacji krajowej każdego Funduszu do dowolnego innego instrumentu objętego zarządzaniem bezpośrednim lub pośrednim, +gdy możliwość taka jest przewidziana w akcie podstawowym takiego instrumentu. +Suma przesunięć, o których mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu, i wkładów zgodnie z art. 14 ust. 1 akapit +pierwszy nie może przekroczyć 5 % początkowej alokacji krajowej każdego Funduszu. +Państwa członkowskie mogą również zwrócić się, w umowie partnerstwa lub we wniosku o zmianę programu, o przesunię­ +cie do 5 % początkowej alokacji krajowej każdego Funduszu do innego Funduszu lub Funduszy, z wyjątkiem przesunięć, +o których mowa w akapicie czwartym. +Państwa członkowskie mogą ponadto zwrócić się, w umowie partnerstwa lub we wniosku o zmianę programu, o dodat­ +kowe przesunięcie do 20 % początkowej alokacji krajowej według Funduszu pomiędzy EFRR, EFS+ lub Funduszem Spój­ +ności w obrębie zasobów ogólnych danego państwa członkowskiego w ramach celu »Inwestycje na rzecz zatrudnienia +i wzrostu«. Państwa członkowskie, których średnia całkowita stopa bezrobocia w latach 2017–2019 wynosi poniżej 3 %, +mogą zwrócić się o takie dodatkowe przesunięcie do wysokości 25 % początkowej alokacji krajowej. +2. +Przesunięte zasoby są wdrażane zgodnie z zasadami Funduszu lub instrumentu, do którego zostają przesunięte, +a w przypadku przesunięć do instrumentów objętych zarządzaniem bezpośrednim lub pośrednim są wdrażane na rzecz +danego państwa członkowskiego. +3. +We wnioskach o zmianę programu określa się łączną przesuniętą kwotę dla każdego roku w podziale na Fundusze +i kategorie regionu, w stosownych przypadkach, wniosek taki jest należycie uzasadniony z myślą o komplementarności +i wpływie, jaki ma zostać osiągnięty, i załącza się do niego zmieniony program lub zmienione programy zgodnie z art. 24. +4. +Po konsultacji z danym państwem członkowskim Komisja wyraża sprzeciw wobec wniosku o przesunięcie w stosow­ +nej zmianie programu, w przypadku gdy takie przesunięcie szkodziłoby osiągnięciu celów programu, z którego ma nastą­ +pić przesunięcie zasobów. +Komisja wyraża również sprzeciw wobec wniosku, jeżeli uzna, że dane państwo członkowskie nie przedstawiło odpowied­ +niego uzasadnienia przesunięcia w odniesieniu do rezultatów, jakie mają zostać osiągnięte, ani wkładu, jaki ma zostać wnie­ +siony na rzecz realizacji celów Funduszu lub instrumentu objętego zarządzaniem bezpośrednim lub pośrednim, do których +zostają przesunięte zasoby. +5. +W przypadku gdy wniosek o przesunięcie dotyczy zmiany programu, przesunięciu podlegać mogą wyłącznie zasoby +przyszłych lat kalendarzowych. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pl.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pl.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13b1f331dfc9bf33f03b25137fb46eb3f5c67690 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pl.p-49.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +4.11.2022 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +C 421/47 + +6. +Zasoby FST, w tym zasoby przesunięte z EFRR i EFS+ zgodnie z art. 27, nie mogą być przesuwane do innych Fundu­ +szy ani instrumentów na mocy ust. 1–5 niniejszego artykułu. +FST nie otrzymuje przesunięć na mocy ust. 1–5. +W przypadku gdy Komisja nie zaciągnęła zobowiązania prawnego w ramach zarządzania bezpośredniego lub +7. +pośredniego w odniesieniu do zasobów przesuniętych zgodnie z ust. 1, odpowiednie zasoby, na które nie zaciągnięto zobo­ +wiązania, można przesunąć z powrotem do Funduszu, z którego zostały pierwotnie przesunięte, i przeznaczyć na co naj­ +mniej jeden program. +W tym celu państwo członkowskie przedkłada wniosek o zmianę programu zgodnie z art. 24 ust. 1, nie później niż cztery +miesiące przed terminem dotyczącym zobowiązań określonym w art. 114 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia finanso­ +wego. +8. +Zasoby przesunięte z powrotem do Funduszu, z którego zostały pierwotnie przesunięte, i przeznaczone na co naj­ +mniej jeden program, wdraża się zgodnie z zasadami określonymi w niniejszym rozporządzeniu i w rozporządzeniach +dotyczących poszczególnych Funduszy od dnia przedłożenia wniosku o zmianę programu. +9. +W przypadku zasobów przesuniętych z powrotem do Funduszu, z którego zostały pierwotnie przesunięte, i przezna­ +czonych na dany program zgodnie z ust. 7 niniejszego artykułu, termin umorzenia zobowiązań określony w art. 105 ust. 1 +rozpoczyna się w roku, w którym zaciągnięto odnośne zobowiązania budżetowe.” + +„Horyzont Europa” +„Artykuł 15 +Finansowanie alternatywne, łączone i skumulowane oraz przesunięcia zasobów +[...] +5. +Zasoby przydzielone państwom członkowskim w ramach zarządzania dzielonego mogą, na wniosek zainteresowa­ +nego państwa członkowskiego, zostać przesunięte do Programu z zastrzeżeniem warunków określonych w odpowiednich +przepisach rozporządzenia w sprawie wspólnych przepisów na lata 2021–2027. Komisja wykonuje te zasoby bezpośred­ +nio zgodnie z art. 62 ust. 1 lit. a) akapit pierwszy rozporządzenia finansowego lub pośrednio zgodnie z lit. c) tego akapitu. +Zasoby te wykorzystuje się na rzecz zainteresowanego państwa członkowskiego. +6. +Jeżeli w ramach zarządzania bezpośredniego lub pośredniego Komisja nie podjęła zobowiązania prawnego w odnie­ +sieniu do zasobów przesuniętych zgodnie z ust. 5, odpowiednie niewykorzystane zasoby mogą zostać przesunięte z powro­ +tem do jednego lub większej liczby odpowiednich programów źródłowych na wniosek państwa członkowskiego, zgodnie +z warunkami określonymi w odpowiednich przepisach rozporządzenia w sprawie wspólnych przepisów na lata +2021–2027. ” + +FINANSOWANIE SKUMULOWANE + +RWP +„Artykuł 63 +Kwalifikowalność +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pt.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14f0051426f925f6d6fc8a7f8ed6609304c7e479 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pt.p-20.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 421/18 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +4.11.2022 + +Exemplo prático: +Um Estado-Membro decide transferir parte dos recursos de um determinado programa do FEDER relativos a anos civis +futuros para o HE (14), alterando o programa em conformidade com o artigo 24.o do RDC. +A Comissão concorda que a transferência foi devidamente justificada e está em conformidade com os objetivos do +programa a partir do qual os recursos serão transferidos. A Comissão aprova a alteração do programa, depois de o CA ter +dado o seu assentimento. Os Estados-Membros e a Comissão debatem igualmente o âmbito geográfico (determinado pelo +território do programa de origem da transferência), a utilização prevista dos recursos transferidos ao abrigo do HE (ao +nível da componente do HE) e o montante a transferir com base na «capacidade de absorção» estimada (utilizando, por +exemplo, estatísticas históricas sobre a participação em convites semelhantes desse país/dessa região). +O Estado-Membro tenciona utilizar os recursos transferidos para financiar propostas de PME no âmbito de um convite do +HE para o Acelerador do CEI. Tenciona fazê-lo por meio de convenções de subvenção a celebrar, o mais tardar, até ao final +do ano n+1 (ou seja, o ano seguinte ao ano em que os recursos são transferidos para o HE). +Os recursos são utilizados para financiar propostas de PME apresentadas no âmbito do Acelerador do CEI que tenham sido +avaliadas após a decisão do Estado-Membro no sentido de transferir os fundos. +O HE cobre (atualmente) todos os custos administrativos adicionais decorrentes da execução da transferência. Avaliar-se-á a +possibilidade de manter esta abordagem no âmbito da avaliação intercalar do programa. +O Estado-Membro pode solicitar a transferência de recursos não autorizados de volta para o FEDER até quatro meses antes +do final do ano n+1 (ou seja, até 31 de agosto). Para o efeito, solicita uma alteração do(s) programa(s) em que estes recursos +serão incluídos. O pedido carece da aprovação da Comissão. A regra de anulação de autorizações começará a ser aplicada a +partir do ano das autorizações orçamentais correspondentes. + +3. + +Financiamento cumulativo + +O financiamento cumulativo implica que uma operação/um projeto recebe apoio de mais do que um fundo, programa ou +instrumento (incluindo fundos partilhados e geridos diretamente) para a mesma rubrica de custos/despesas. Tal como +acontece com os outros mecanismos de sinergia, o financiamento cumulativo não é automático. Trata-se, pelo contrário, +de uma opção que as AG podem explorar relativamente à política de coesão e que a autoridade que concede a subvenção +pode explorar relativamente aos programas da UE geridos diretamente. O financiamento cumulativo só pode ser aplicado +com o acordo de todas as partes envolvidas (ou seja, as AG e a autoridade que concede a subvenção para os programas da +UE geridos diretamente). +Legislação pertinente + +Legislação conexa + +RDC + +Artigo 63.o, n.o 9 + +HE + +Artigo 15.o, n.o 4 + +Programa Europa Digital + +Artigo 23.o, n.o 1 (1) + +(1) Convém referir que o artigo 23.o, n.o 1, do Regulamento PED, bem como, por exemplo, o artigo 19.o, n.o 1, do RDC.2, contém +disposições idênticas ao artigo 15.o, n.o 4, do Regulamento HE, o que, por sua vez, permite o alinhamento das disposições de execução +relativas ao financiamento cumulativo entre estes programas. + +Considerações políticas/potenciais vantagens +O financiamento cumulativo permite repartir os encargos financeiros de uma operação e fazer face a eventuais restrições +orçamentais (por exemplo, as decorrentes das taxas de financiamento mais baixas de um determinado instrumento), uma +vez que pode permitir que um projeto de sinergia seja financiado até 100 % pelo orçamento da UE, contanto que sejam +respeitadas as regras pertinentes em matéria de auxílios estatais. Permite igualmente apoiar as contribuições nacionais, em +especial nos Estados-Membros e regiões menos desenvolvidos. +O financiamento cumulativo pode igualmente agregar recursos provenientes de diferentes instrumentos da UE, tanto em +regime de gestão direta como em regime de gestão partilhada, possibilitando o financiamento a 100 % a partir dos +recursos da UE. Por conseguinte, o financiamento cumulativo constitui uma oportunidade para reforçar as ligações entre +as prioridades complementares de I&I dos convites do HE e dos programas do FEDER (e estratégia de especialização +inteligente conexa). +(14) Dentro dos limites do artigo 26.o, n.o 1, do RDC. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pt.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pt.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dcc7d0538dc6a2ae908c2965391e9b6ad4183a64 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pt.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +4.11.2022 + +TRANSFERÊNCIAS + +RDC +Considerando 19 +«(19) Para proporcionar aos Estados-Membros flexibilidade suficiente na execução das dotações que lhes são afetadas em +regime de gestão partilhada, deverá ser possível transferir certos níveis de financiamento entre os Fundos e entre os +instrumentos em regime de gestão partilhada e os instrumentos em regime de gestão direta ou indireta. Caso a situação +económica e social específica de um Estado-Membro o justifique, este nível de transferências deverá ser mais elevado.» + +«Artigo 26.o + +Transferência de recursos +1. +Os Estados-Membros podem solicitar, no acordo de parceria, ou num pedido de alteração de um programa, sob +reserva de acordo do comité de acompanhamento do programa nos termos do artigo 40.o, n.o 2, alínea d), a transferência +de um montante máximo de 5 % da dotação nacional inicial de cada Fundo para qualquer outro instrumento em regime de +gestão direta ou indireta, sempre que o ato de base desse instrumento preveja essa possibilidade. +A soma das transferências referidas no primeiro parágrafo do presente número e das contribuições nos termos do +artigo 14.o, n.o 1, primeiro parágrafo, não pode exceder 5 % da dotação nacional inicial de cada Fundo. +Os Estados-Membros podem também solicitar, no acordo de parceria ou no pedido de alteração de um programa, a +transferência de um montante máximo de 5 % da dotação nacional inicial de cada Fundo para outro Fundo ou Fundos, +com exceção das transferências previstas no quarto parágrafo. +Os Estados-Membros podem ainda solicitar, no acordo de parceria ou no pedido de alteração de um programa, uma +transferência adicional de um montante máximo de 20 % da dotação nacional inicial por Fundo entre o FEDER, o FSE+ ou +o Fundo de Coesão, no âmbito dos recursos globais do Estado-Membro ao abrigo do objetivo de Investimento no Emprego +e no Crescimento. Os Estados-Membros cuja taxa média total de desemprego no período 2017-2019 seja inferior a 3 % +podem solicitar tal transferência adicional num montante máximo de 25 % da dotação nacional inicial. +2. +Os recursos transferidos são executados em conformidade com as regras do Fundo ou do instrumento para o qual os +recursos são transferidos e, no caso de transferências para instrumentos em regime de gestão direta ou indireta, em +benefício do Estado-Membro em causa. +3. +Os pedidos de alteração de um programa indicam o montante total transferido em cada ano, por Fundo e por +categoria de região, caso aplicável, são devidamente justificados, na perspetiva das complementaridades e do impacto a +alcançar, e são acompanhados do programa ou programas alterados nos termos do artigo 24.o. +4. +Após consulta do Estado-Membro em causa, a Comissão opõe-se a um pedido de transferência na alteração de +programa correspondente, sempre que tal transferência comprometa a realização dos objetivos do programa cujos +recursos devam ser transferidos. +A Comissão opõe-se igualmente ao pedido sempre que considere que o Estado-Membro não apresentou uma justificação +adequada para a transferência no que diz respeito aos resultados a alcançar ou à contribuição a fazer para os objetivos do +Fundo ou do instrumento em regime de gestão direta ou indireta que recebem a transferência. +5. +Se o pedido de transferência disser respeito a uma alteração de um programa, apenas podem ser transferidos recursos +de anos civis futuros. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pt.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pt.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9745df6062284808453889dcad8c753008c049ab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.pt.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +C 421/47 + +6. +Os recursos do FTJ, incluindo quaisquer recursos transferidos a partir do FEDER e do FSE+ nos termos do artigo 27.o, +não são transferíveis para outros Fundos ou instrumentos nos termos dos n.os 1 a 5 do presente artigo. +O FTJ não recebe transferências nos termos dos n.os 1 a 5. +7. +Se a Comissão não tiver assumido um compromisso jurídico ao abrigo da gestão direta ou indireta relativamente aos +recursos transferidos nos termos do n.o 1, os recursos não afetados correspondentes podem voltar a ser transferidos para o +Fundo a partir do qual foram inicialmente transferidos e ser afetados a um ou mais programas. +Para o efeito, o Estado-Membro apresenta um pedido de alteração de programa nos termos do artigo 24.o, n.o 1, o mais +tardar quatro meses antes do termo do prazo relativo às autorizações estabelecido no artigo 114.o, n.o 2, primeiro +parágrafo, do Regulamento Financeiro. +8. +Os recursos transferidos de volta para o Fundo a partir do qual foram inicialmente transferidos e afetados a um ou +mais programas são executados em conformidade com as regras estabelecidas no presente regulamento e nos +regulamentos específicos dos Fundos a partir da data de apresentação do pedido de alteração de programa. +9. +Para os recursos transferidos de volta para o Fundo a partir do qual foram inicialmente transferidos e afetados a um +programa nos termos do n.o 7 do presente artigo, o prazo para anulação definido no artigo 105.o, n.o 1, tem início no ano +em que são efetuadas as correspondentes autorizações orçamentais.» + +Horizonte Europa +«Artigo 15.o +Financiamento alternativo, combinado e cumulativo e transferências de recursos +... +5. +Os recursos afetados aos Estados-Membros em regime de gestão partilhada podem, a pedido do Estado-Membro em +causa, ser transferidos para o Programa, nas condições estabelecidas nas disposições aplicáveis do Regulamento das +Disposições Comuns para 2021-2027. A Comissão executa esses recursos diretamente, nos termos do artigo 62.o, n.o 1, +primeiro parágrafo, alínea a), do Regulamento Financeiro, ou indiretamente, nos termos da alínea c) do mesmo parágrafo. +Esses recursos devem ser utilizados em benefício do Estado-Membro em causa. +6. +Se a Comissão não tiver assumido um compromisso jurídico ao abrigo da gestão direta ou indireta relativamente aos +recursos transferidos em conformidade com o n.o 5, os recursos não afetados correspondentes podem voltar a ser +transferidos para um ou vários dos respetivos programas de origem, a pedido do Estado-Membro, em conformidade com +as condições estabelecidas nas disposições aplicáveis do Regulamento das Disposições Comuns para 2021-2027. » + +FINANCIAMENTO CUMULATIVO + +RDC +«Artigo 63.o +Elegibilidade +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.ro.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.ro.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0678ca8c30dafae36b1d544ab249e2e22ac87e2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.ro.p-20.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +C 421/18 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +4.11.2022 + +Exemplu practic +Un stat membru decide să transfere o parte din resursele unui anumit program FEDR pentru anii calendaristici viitori către +OE (14) prin modificarea programului în conformitate cu articolul 24 din RDC. +Comisia este de acord că transferul a fost justificat în mod corespunzător și este în conformitate cu obiectivele programului +din care vor fi transferate resursele. Comisia aprobă modificarea programului, după ce CM și-a dat acordul. Statele membre +și Comisia analizează, de asemenea, domeniul de aplicare geografic (determinat de teritoriul programului care realizează +transferul), utilizarea preconizată a resurselor transferate în cadrul OE (la nivelul componentei OE) și suma care urmează +să fie transferată pe baza „capacității de absorbție” estimate (de exemplu, utilizând statistici istorice privind participarea la +cereri similare ale țării/regiunii respective). +Statul membru intenționează să utilizeze resursele transferate pentru a finanța propunerile IMM-urilor în cadrul unei cereri +de propuneri aferente instrumentului Accelerator CEI – OE. El intenționează să facă acest lucru prin intermediul unor +acorduri de grant care urmează să fie încheiate cel târziu până la sfârșitul anului n+1 (adică anul următor anului în care +resursele sunt transferate către OE). +Resursele sunt utilizate pentru a finanța propunerile IMM-urilor depuse în cadrul instrumentului Accelerator al CEI care au +fost evaluate după decizia statului membru de a transfera banii. +OE acoperă (în prezent) orice costuri administrative suplimentare aferente executării transferului. O evaluare cu privire la +oportunitatea menținerii acestei abordări va fi efectuată în cadrul evaluării la jumătatea perioadei a programului. +Statul membru poate solicita transferul resurselor neangajate înapoi către FEDR cu până la 4 luni înainte de sfârșitul anului +n+1 (și anume, până la 31 august), solicitând o modificare a programului (programelor) în care vor fi incluse aceste resurse. +Cererea face obiectul aprobării de către Comisie. Regula privind dezangajarea va începe să se aplice din anul în care sunt +efectuate angajamentele bugetare corespunzătoare. + +3. + +Finanțare cumulativă + +Finanțarea cumulativă înseamnă că o operațiune/un proiect primește sprijin din partea mai multor fonduri, programe sau +instrumente (incluzând atât fonduri care fac obiectul gestiunii partajate, cât și fonduri care fac obiectul gestiunii directe) +pentru același element de cost/cheltuială. Ca și în cazul celorlalte mecanisme de sinergie, finanțarea cumulativă nu este +automată. Aceasta este mai degrabă o opțiune care poate fi explorată de autoritățile de management pentru politica de +coeziune și de autoritatea care acordă ajutorul pentru programele UE care fac obiectul gestiunii directe. Finanțarea +cumulativă poate fi aplicată numai cu acordul tuturor părților implicate (și anume, AM și autoritatea care acordă ajutorul +pentru programele UE care fac obiectul gestiunii directe). +Legislația relevantă + +Legislația conexă + +RDC + +Articolul 63 alineatul (9) + +OE + +Articolul 15 alineatul (4) + +Programul Europa digitală + +Articolul 23 alineatul (1) (1) + +(1) Ar trebui remarcat faptul că articolul 23 alineatul (1) din Regulamentul privind Europa digitală, precum și, de exemplu, articolul 19 +alineatul (1) din Regulamentul MIE 2, conțin dispoziții identice cu cele de la articolul 15 alineatul (4) din Regulamentul privind OE. +Acest lucru, la rândul său, permite alinierea modalităților de punere în aplicare privind finanțarea cumulativă între aceste programe. + +Considerente de politică/beneficii potențiale +Finanțarea cumulativă permite repartizarea sarcinii financiare a unei operațiuni și abordarea eventualelor constrângeri +bugetare (de exemplu, cele care decurg din ratele de finanțare mai scăzute ale unui instrument), deoarece poate permite ca +până la 100 % dintr-un proiect de sinergie să fie finanțat din bugetul UE, cu condiția respectării normelor relevante privind +ajutoarele de stat. Aceasta permite, de asemenea, sprijinirea contribuțiilor naționale, în special în statele membre și regiunile +mai puțin dezvoltate. +Finanțarea cumulativă poate, de asemenea, să pună în comun resurse din diferite instrumente ale UE, care fac atât obiectul +gestiunii directe, cât și obiectul gestiunii partajate, și permite o finanțare de 100 % din resursele UE. Prin urmare, finanțarea +cumulativă oferă ocazia de a consolida legăturile dintre prioritățile complementare în materie de C&I ale cererilor de +propuneri OE și programele FEDR (și prioritățile S3 aferente). +(14) În limitele articolului 26 alineatul (1) din RDC. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.ro.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.ro.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d428c3e1011b7164a1126ea2291a31f6ffa1992 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.ro.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +C 421/46 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +4.11.2022 + +TRANSFERURI + +RDC +Considerentul 19 +„19. Pentru a oferi statelor membre suficientă flexibilitate în execuția alocărilor care le revin în cadrul gestiunii partajate, ar +trebui să fie posibil să se transfere anumite niveluri de finanțare între fonduri și între instrumentele care fac obiectul +gestiunii partajate și instrumentele gestionate direct și indirect. În cazul în care circumstanțele economice și sociale +specifice ale unui stat membru justifică acest lucru, nivelul transferului ar trebui să fie mai ridicat.” + +„Articolul 26 + +Transferul de resurse +(1) +Statele membre pot solicita, în acordul de parteneriat sau într-o cerere de modificare a unui program, cu acordul +comitetului de monitorizare a programului în temeiul articolului 40 alineatul (2) litera (d), transferul a până la 5 % din +alocarea națională inițială a fiecărui fond către orice alt instrument care face obiectul gestiunii directe sau indirecte, în cazul +în care o astfel de posibilitate este prevăzută în actul de bază al unui astfel de instrument. +Suma transferurilor menționate la primul paragraf de la prezentul alineat și contribuțiile în conformitate cu articolul 14 +alineatul (1) primul paragraf nu depășesc 5 % din alocarea națională inițială a fiecărui fond. +Statele membre pot solicita, de asemenea, în acordul de parteneriat sau în cererea de modificare a unui program, transferul +a până la 5 % din alocarea națională inițială a fiecărui fond către un alt fond sau alte fonduri, cu excepția transferurilor +prevăzute la al patrulea paragraf. +Statele membre pot solicita, de asemenea, în acordul de parteneriat sau în cererea de modificare a unui program, un transfer +suplimentar de maximum 20 % din alocarea națională inițială pentru fiecare fond între FEDR, FSE+ sau Fondul de coeziune, +în limita resurselor globale ale statului membru din cadrul obiectivului Investiții pentru ocuparea forței de muncă și creștere +economică. Statele membre a căror rată medie totală a șomajului pentru perioada 2017-2019 este sub 3 % pot solicita un +astfel de transfer suplimentar de maximum 25 % din alocarea națională inițială. +(2) +Resursele transferate sunt executate în conformitate cu normele fondului sau ale instrumentului către care sunt +transferate resursele și, în cazul transferurilor către instrumente care fac obiectul gestiunii directe sau indirecte, în +beneficiul statului membru în cauză. +(3) +Cererile de modificare a unui program stabilesc cuantumul total transferat pentru fiecare an, defalcat pe fonduri și pe +categorii de regiuni, după caz, sunt justificate în mod corespunzător, având în vedere complementaritățile și impactul care +rezultă, și sunt însoțite de programul sau programele modificat(e) în conformitate cu articolul 24. +(4) +După consultarea cu statul membru vizat, Comisia se opune unei cereri de transfer incluse în modificarea aferentă a +programului, atunci când un astfel de transfer ar compromite îndeplinirea obiectivelor programului de la care ar urma să fie +transferate resursele. +De asemenea, Comisia se opune cererii în cazul în care consideră că statul membru nu a furnizat o justificare adecvată +pentru transfer în ceea ce privește rezultatele care trebuie obținute sau contribuția care trebuie adusă la îndeplinirea +obiectivelor fondului sau instrumentului aflat în gestiune directă sau indirectă căruia îi este destinat transferul. +(5) +În cazul în care cererea de transfer vizează modificarea unui program, pot fi transferate numai resurse aferente anilor +calendaristici viitori. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.ro.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.ro.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fbea8441b96b831d4a02286ad1e057ca5a4138f0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.ro.p-49.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +4.11.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +C 421/47 + +(6) +Resursele FTJ, inclusiv toate resursele transferate din FEDR și FSE+ în conformitate cu articolul 27, nu sunt +transferabile către alte fonduri sau instrumente în temeiul alineatelor (1)-(5) de la prezentul articol. +FTJ nu beneficiază de transferuri în temeiul alineatelor (1)-(5). +(7) +În cazul în care Comisia nu și-a asumat un angajament juridic în cadrul gestiunii directe sau indirecte pentru +resursele transferate în conformitate cu alineatul (1), resursele neangajate corespunzătoare pot fi transferate înapoi către +fondul din care au fost transferate inițial și alocate unuia sau mai multor programe. +În acest scop, statul membru prezintă o cerere de modificare a programului în conformitate cu articolul 24 alineatul (1), cu +cel puțin patru luni înainte de termenul pentru angajamente prevăzut la articolul 114 alineatul (2) primul paragraf din +Regulamentul financiar. +(8) +Resursele transferate înapoi către fondul din care au fost transferate inițial și alocate unuia sau mai multor programe +se execută în conformitate cu normele stabilite în prezentul regulament și în regulamentele specifice fiecărui fond începând +cu data depunerii cererii de modificare a programului. +(9) +Pentru resursele transferate înapoi către fondul din care au fost transferate inițial și alocate unui program în +conformitate cu alineatul (7) de la prezentul articol, termenul de dezangajare prevăzut la articolul 105 alineatul (1) începe +în anul în care sunt realizate angajamentele bugetare corespunzătoare.” + +Orizont Europa +„Articolul 15 +Finanțare alternativă, combinată și cumulativă și transferuri de resurse +... +(5) +Resursele alocate statelor membre în cadrul gestiunii partajate pot fi transferate, la cererea statului membru în cauză, +către program sub rezerva condițiilor prevăzute în dispozițiile relevante din Regulamentul privind dispozițiile comune +pentru 2021-2027. Comisia execută aceste resurse direct, în conformitate cu articolul 62 alineatul (1) primul paragraf +litera (a) din Regulamentul financiar, sau indirect, în conformitate cu litera (c) de la paragraful menționat. Resursele +respective se utilizează în beneficiul statului membru în cauză. +(6) +În cazul în care Comisia nu și-a asumat un angajament juridic prin gestiune directă sau indirectă pentru resursele +transferate în conformitate cu alineatul (5), resursele neangajate corespunzătoare pot fi transferate înapoi către unul sau +mai multe dintre programele sursă respective, la cererea statului membru, în conformitate cu condițiile prevăzute în +dispozițiile relevante din Regulamentul privind dispozițiile comune pentru 2021-2027.” + +FINANȚARE CUMULATIVĂ + +RDC +„Articolul 63 +Eligibilitate +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sk.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sk.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a7bd2d09a680a53234588e47688bffe971d9c196 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sk.p-20.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +C 421/18 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +4.11.2022 + +Praktický príklad +Členský štát sa rozhodne previesť časť zdrojov daného programu EFRR na budúce kalendárne roky do programu HE (14), +a to zmenou programu v súlade s článkom 24 VN. +Komisia súhlasí, že prevod je riadne odôvodnený a je v súlade s cieľmi programu, z ktorého sa zdroje prevedú. Po tom, ako +MV udelí svoj súhlas, Komisia schváli zmenu programu. Členské štáty a Komisia takisto prediskutujú zemepisný rozsah +pôsobnosti (určený územím programu, z ktorého sa prevádzajú zdroje), zamýšľané použitie prevedených zdrojov v rámci +programu HE (na úrovni zložky programu HE) a sumu, ktorá sa má previesť, na základe odhadu „absorpčnej kapacity“ +(napríklad pomocou záznamov z minulosti o účasti tejto krajiny/tohto regiónu na podobných výzvach). +Členský štát plánuje použiť prevedené zdroje na financovanie návrhov MSP z výzvy v rámci nástroja EIC Akcelerátor +programu HE. Plánuje tak urobiť prostredníctvom dohôd o grante, ktoré sa majú uzavrieť najneskôr do konca roka n + 1 +(t. j. roka, ktorý nasleduje po roku, v ktorom sa zdroje prevedú do programu HE). +Tieto zdroje sa použijú na financovanie návrhov MSP predložených v rámci nástroja EIC Akcelerátor, ktoré boli +vyhodnotené po rozhodnutí členského štátu o prevode prostriedkov. +Program HE (v súčasnosti) pokrýva akékoľvek administratívne náklady na uskutočnenie prevodu. Posúdenie toho, či možno +zachovať tento prístup, sa uskutoční v rámci strednodobého preskúmania programu. +Členský štát môže požiadať o prevod neviazaných zdrojov späť do EFRR do štyroch mesiacov pred koncom roka n + 1 (t. j. +do 31. augusta). Urobí tak prostredníctvom žiadosti o zmenu programu (programov), v ktorej budú zahrnuté tieto zdroje. +Túto žiadosť schvaľuje Komisia. Pravidlo zrušenia viazanosti sa začne uplatňovať v roku, v ktorom sa prijmú príslušné +rozpočtové záväzky. + +3. + +Kumulatívne financovanie + +Kumulatívne financovanie znamená, že operácia/projekt získa na tú istú nákladovú/výdavkovú položku podporu z viac než +jedného fondu, programu alebo nástroja (vrátane fondov v rámci zdieľaného aj priameho riadenia). Rovnako ako pri iných +synergických mechanizmoch nie je kumulatívne financovanie automatické, ale ide o možnosť, ktorú môžu RO pre politiku +súdržnosti a orgán poskytujúci pomoc pre priamo riadené programy EÚ zvážiť. Kumulatívne financovanie možno uplatniť +len so súhlasom všetkých zainteresovaných strán (t. j. RO a orgánu poskytujúceho pomoc pre priamo riadené programy +EÚ). +Príslušné právne predpisy + +Súvisiace právne predpisy + +VN + +článok 63 ods. 9 + +HE + +článok 15 ods. 4 + +program Digitálna Európa + +článok 23 ods. 1 (1) + +(1) Treba poznamenať, že článok 23 ods. 1 nariadenia o programe Digitálna Európa, ako aj napr. článok 19 ods. 1 nariadenia o NPE 2 +obsahujú ustanovenia, ktoré sú totožné s článkom 15 ods. 4 nariadenia o programe HE. To zasa umožňuje zosúladenie vykonávacích +opatrení týkajúcich sa kumulatívneho financovania medzi týmito programami. + +Politické hľadiská/potenciálne výhody +Kumulatívne financovanie umožňuje rozložiť finančné zaťaženie operácie a riešiť možné rozpočtové obmedzenia (napr. +obmedzenia vyplývajúce z nižších mier financovania nástroja), pretože umožňuje financovať až 100 % synergického +projektu z rozpočtu EÚ za predpokladu, že sú dodržané príslušné pravidlá štátnej pomoci. Takisto umožňuje podporovať +národné príspevky, najmä v menej rozvinutých členských štátoch a regiónoch. +Kumulatívnym financovaním sa takisto môžu združovať zdroje z rôznych nástrojov EÚ v rámci priameho aj zdieľaného +riadenia, pričom umožňuje 100 % financovanie zo zdrojov EÚ. Kumulatívne financovanie preto ponúka príležitosť +posilniť prepojenie medzi komplementárnymi prioritami v oblasti výskumu a inovácie týkajúcimi sa výziev v rámci +programu HE a programami EFRR (a súvisiacimi stratégiami pre inteligentnú špecializáciu). +(14) V rámci obmedzení článku 26 ods. 1 VN. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sk.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sk.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b924c8311e54617bd714d3d5cfcac94952b8febd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sk.p-48.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +SK + +C 421/46 + +Úradný vestník Európskej únie + +4.11.2022 + +PREVODY + +VN +Odôvodnenie 19 +„(19) S cieľom poskytnúť členským štátom dostatočnú flexibilitu pri implementácii prostriedkov v rámci zdieľaného +riadenia, ktoré im boli pridelené, by malo byť možné previesť určité sumy financovania medzi fondmi a medzi +zdieľaným riadením a priamo a nepriamo riadenými nástrojmi. Ak to odôvodňujú osobitné hospodárske a sociálne +okolnosti členského štátu, táto prevádzaná suma by mala byť vyššia.“ + +„Článok 26 + +Prevod zdrojov +1. +Členské štáty môžu v partnerskej dohode alebo v žiadosti o zmenu programu, ak s tým súhlasí monitorovací výbor +programu podľa článku 40 ods. 2 písm. d), požiadať o prevod najviac 5 % počiatočných národných pridelených +prostriedkov každého fondu do akéhokoľvek iného nástroja v rámci priameho alebo nepriameho riadenia, ak je takáto +možnosť stanovená v základnom akte takéhoto nástroja. +Súčet prevodov uvedených v prvom pododseku tohto odseku a príspevkov v súlade s článkom 14 ods. 1 prvým +pododsekom nesmie presiahnuť 5 % počiatočných národných pridelených prostriedkov každého fondu. +Členské štáty môžu v partnerskej dohode alebo v žiadosti o zmenu programu takisto požiadať o prevod najviac 5 % +počiatočných národných pridelených prostriedkov každého fondu do iného fondu alebo fondov s výnimkou prevodov, +ktoré sú stanovené vo štvrtom pododseku. +Členské štáty môžu v partnerskej dohode alebo v žiadosti o zmenu programu takisto požiadať o dodatočný prevod najviac +20 % počiatočných národných pridelených prostriedkov podľa jednotlivých fondov medzi EFRR, ESF+ alebo Kohéznym +fondom v medziach celkových zdrojov členského štátu v rámci cieľa Investovanie do zamestnanosti a rastu. Členské štáty, +ktorých priemerná celková miera nezamestnanosti v období rokov 2017 – 2019 je nižšia ako 3 %, môžu požiadať +o takýto dodatočný prevod až do výšky 25 % počiatočných národných pridelených prostriedkov. +2. +Prevedené zdroje sa implementujú v súlade s pravidlami fondu alebo nástroja, do ktorého sú zdroje prevedené, +a v prípade prevodov do nástrojov podliehajúcich priamemu alebo nepriamemu riadeniu, v prospech dotknutého +členského štátu. +3. +V žiadostiach o zmenu programu sa stanoví celková suma prevedená za každý rok podľa fondu a v náležitom prípade +kategórie regiónu, žiadosť musí byť náležite odôvodnená z hľadiska komplementárnosti a výsledkov, ktoré sa majú +dosiahnuť, a musí k nej byť priložený zmenený program alebo programy v súlade s článkom 24. +4. +Komisia po konzultácii s dotknutým členským štátom vznesie námietku voči žiadosti o prevod v rámci zmeny +príslušného programu, ak by takýto prevod ohrozil plnenie cieľov programu, z ktorého sa majú zdroje previesť. +Komisia takisto vznesie námietku voči žiadosti, ak sa domnieva, že členský štát neposkytol primerané odôvodnenie +prevodu, pokiaľ ide o výsledky, ktoré sa majú dosiahnuť, alebo príspevok k plneniu cieľov prijímajúceho fondu alebo +nástroja v rámci priameho alebo nepriameho riadenia. +5. + +Ak sa žiadosť o prevod týka zmeny programu, prevádzať možno len zdroje z budúcich kalendárnych rokov. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sk.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sk.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..513ba200b1ddc93e2e8675471f90ee3c73c663a8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sk.p-49.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +4.11.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +C 421/47 + +6. +Zdroje FST vrátane zdrojov prevedených z EFRR a ESF+ v súlade s článkom 27 nie sú prevoditeľné do iných fondov +alebo nástrojov podľa odsekov 1 až 5 tohto článku. +FST nesmie prijímať prevody podľa odsekov 1 až 5. +7. +Ak Komisia neprijala v súvislosti so zdrojmi prevedenými v súlade s odsekom 1 právny záväzok v rámci priameho +alebo nepriameho riadenia, príslušné neviazané zdroje sa môžu previesť späť do fondu, z ktorého boli pôvodne prevedené +a pridelené na jeden alebo viacero programov. +Na tento účel členský štát predloží žiadosť o zmenu programu v súlade s článkom 24 ods. 1 najneskôr 4 mesiace pred +termínom pre záväzky stanoveným v článku 114 ods. 2 prvom pododseku nariadenia o rozpočtových pravidlách. +8. +Zdroje prevedené späť do fondu, z ktorého boli pôvodne prevedené a pridelené na jeden alebo viacero programov, sa +implementujú v súlade s pravidlami stanovenými v tomto nariadení a v špecifických nariadeniach pre jednotlivé fondy odo +dňa predloženia žiadosti o zmenu programu. +9. +V prípade zdrojov prevedených späť do fondu, z ktorého boli pôvodne prevedené a pridelené na program v súlade +s odsekom 7 tohto článku, začína lehota na zrušenie viazanosti vymedzená v článku 105 ods. 1 plynúť v roku, v ktorom +sa prijali zodpovedajúce rozpočtové záväzky. “ + +Horizont Európa +„Článok 15 +Alternatívne, kombinované a kumulatívne financovanie a prevody zdrojov +… +5. +Zdroje pridelené členským štátom v rámci zdieľaného riadenia sa môžu na žiadosť dotknutého členského štátu +previesť na program za podmienok stanovených v príslušných ustanoveniach nariadenia o spoločných ustanoveniach na +roky 2021 – 2027. Komisia implementuje tieto zdroje priamo v súlade s článkom 62 ods. 1 prvým pododsekom písm. a) +nariadenia o rozpočtových pravidlách alebo nepriamo v súlade s písmenom c) uvedeného pododseku. Uvedené zdroje sa +použijú v prospech dotknutého členského štátu. +6. +V prípade, že Komisia neprijala právny záväzok v rámci priameho alebo nepriameho riadenia zdrojov prevedených +v súlade s odsekom 5, príslušné neviazané zdroje sa môžu na žiadosť členského štátu presunúť späť na jeden alebo viacero +príslušných zdrojových programov v súlade s podmienkami stanovenými v príslušných ustanoveniach nariadenia +o spoločných ustanoveniach na roky 2021 – 2027. “ + +KUMULATÍVNE FINANCOVANIE + +VN +„Článok 63 +Oprávnenosť +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sl.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bafdffc1d4562c61d78f6920af32986c449f709c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sl.p-20.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +C 421/18 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +4.11.2022 + +Praktični primer: +Država članica se odloči prerazporediti del sredstev določenega programa ESRR za prihodnja koledarska leta v Obzorje +Evropa (14) s spremembo programa v skladu s členom 24 uredbe o skupnih določbah. +Komisija se strinja, da je bila prerazporeditev ustrezno utemeljena in v skladu s cilji programa, iz katerega bodo +prerazporejena sredstva. Ko da odbor za spremljanje svoje soglasje, Komisija potrdi spremembo programa. Države članice +in Komisija razpravljajo tudi o geografskem območju uporabe (ki ga določa ozemlje programa, iz katerega se +prerazporejajo sredstva), predvideni uporabi prerazporejenih sredstev v okviru Obzorja Evropa (na ravni komponente +Obzorja Evropa) in znesku prerazporejenih sredstev na podlagi ocenjene „absorpcijske sposobnosti“ (na primer z uporabo +preteklih statističnih podatkov o sodelovanju navedene države/regije pri podobnih razpisih). +Država članica namerava uporabiti prerazporejena sredstva za financiranje predlogov MSP v okviru razpisa +Pospeševalca EIC pod okriljem Obzorja Evropa. To namerava storiti s sporazumi o nepovratnih sredstvih, ki jih je treba +skleniti najpozneje do konca leta n+1 (tj. leta, ki sledi letu, v katerem so sredstva prerazporejena v Obzorje Evropa). +Sredstva se uporabljajo za financiranje predlogov MSP, predloženih v okviru Pospeševalca EIC, ki so bili ocenjeni po +odločitvi države članice o prerazporeditvi denarja. +Obzorje Evropa (trenutno) krije vse dodatne administrativne stroške izvedbe prerazporeditve. Ocena, ali je ta pristop +mogoče ohraniti, bo opravljena kot del vmesnega pregleda programa. +Država članica lahko zaprosi za prerazporeditev nedodeljenih sredstev nazaj v ESRR do štiri mesece pred koncem leta n+1 +(tj. do 31. avgusta). To naredi tako, da zahteva spremembo programov, v katere bodo ta sredstva vključena. Zahtevo mora +odobriti Komisija. Pravilo o sprostitvi obveznosti se bo začelo uporabljati v letu, v katerem so prevzete ustrezne +proračunske obveznosti. + +3. + +Kumulativno financiranje + +Kumulativno financiranje pomeni, da operacija/projekt prejme podporo iz več kot enega sklada, programa ali instrumenta +(to vključuje sklade z deljenim upravljanjem in tudi sklade z neposrednim upravljanjem) za isto postavko stroškov/izdatkov. +Kot velja za druge mehanizme sinergije, kumulativno financiranje ni samodejno. Namesto tega je to možnost, ki jo lahko +raziščejo organi upravljanja za kohezijsko politiko in organ, ki dodeljuje nepovratna sredstva za neposredno upravljane +programe EU. Kumulativno financiranje se lahko uporabi samo s soglasjem vseh vpletenih strani (tj. organov upravljanja in +organa, ki dodeljuje sredstva za neposredno upravljane programe EU). +Zadevna zakonodaja + +Povezana zakonodaja + +Uredba o skupnih določbah + +Člen 63(9) + +Uredba o programu Obzorje Evropa + +Člen 15(4) + +Program Digitalna Evropa + +Člen 23(1) (1) + +(1) Opozoriti je treba, da člen 23(1) uredbe o programu Digitalna Evropa in npr. člen 19(1) uredbe o IPE2 vsebujeta določbe, enake členu +15(4) uredbe o programu Obzorje Evropa. To omogoča uskladitev izvedbenih ureditev v zvezi s kumulativnim financiranjem med +temi programi. + +Politični premisleki/potencialne koristi +Kumulativno financiranje omogoča porazdelitev finančnega bremena operacije in obravnavo morebitnih proračunskih +omejitev (npr. tistih, ki izhajajo iz nižjih stopenj financiranja instrumenta), saj lahko omogoči do stoodstotno financiranje +projekta sinergije iz proračuna EU, če se upoštevajo ustrezna pravila o državni pomoči. Omogoča tudi podporo +nacionalnim prispevkom, zlasti v manj razvitih državah članicah in regijah. +Kumulativno financiranje lahko združuje tudi sredstva iz različnih instrumentov EU v okviru neposrednega in deljenega +upravljanja ter omogoča stoodstotno financiranje iz sredstev EU. Kumulativno financiranje torej ponuja priložnost za +krepitev povezav med komplementarnimi prednostnimi nalogami na področju raziskav in inovacij v okviru razpisov +Obzorja Evropa in programov ESRR (in povezane S3). +(14) V mejah člena 26(1) uredbe o skupnih določbah. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sl.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sl.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8efd3de09ea1ac24410093f8a1d1bfb8dfe08702 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sl.p-48.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +C 421/46 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +4.11.2022 + +PRERAZPOREDITVE + +Uredba o skupnih določbah +Uvodna izjava 19 +„(19) Da bi državam članicam zagotovili zadostno prožnost pri izvajanju njihovih dodeljenih sredstev v okviru deljenega +upravljanja, bi bilo treba omogočiti prerazporeditev nekaterih ravni financiranja med skladi ter med deljenim +upravljanjem ter neposredno in posredno upravljanimi instrumenti. Ta stopnja prerazporeditve bi morala biti višja, kadar +to upravičujejo posebne ekonomske in socialne okoliščine države članice.“ + +„Člen 26 + +Prerazporeditev sredstev +1. +Države članice lahko v sporazumu o partnerstvu ali v zahtevku za spremembo programa, če tako odobri odbor za +spremljanje programa v skladu s točko (d) člena 40(2), zahtevajo prerazporeditev do 5 % začetnih nacionalnih dodelitev +vsakega sklada v kateri koli drug instrument v okviru neposrednega ali posrednega upravljanja, kadar je takšna možnost +predvidena v temeljnem aktu takšnega instrumenta. +Vsota prerazporeditev iz prvega pododstavka tega odstavka in prispevkov v skladu s prvim pododstavkom člena 14(1) ne +presega 5 % začetnih nacionalnih dodelitev za vsak sklad. +Države članice lahko v sporazumu o partnerstvu ali v zahtevku za spremembo programa zahtevajo tudi prerazporeditev do +5 % začetnih nacionalnih dodelitev vsakega sklada v drug sklad ali sklade, razen za prerazporeditve, ki so določene +v četrtem pododstavku. +Države članice lahko v sporazumu o partnerstvu ali v zahtevku za spremembo programa zahtevajo tudi dodatno +prerazporeditev v višini do 20 % začetnih nacionalnih dodelitev po skladih med ESRR, ESS+ ali Kohezijskim skladom +v okviru skupnih sredstev države članice v okviru cilja ‚naložbe za delovna mesta in rast‘. Države članice, katerih +povprečna skupna stopnja brezposelnosti za obdobje 2017–2019 je nižja od 3 %, lahko zaprosijo za takšno dodatno +prerazporeditev v višini do 25 % začetne nacionalne dodelitve. +2. +Prerazporejena sredstva se izvajajo v skladu s pravili sklada ali instrumenta, na katerega se sredstva prerazporedijo, in +v primeru prerazporeditev na instrumente v okviru neposrednega in posrednega upravljanja, v korist zadevne države +članice. +3. +Zahtevki za spremembo programa določajo skupni znesek, prerazporejen za vsako leto po skladu in po kategoriji +regije, kadar je to ustrezno, se ustrezno utemeljijo zaradi dopolnjevanja in učinka, ki ga je treba doseči, ter jim je priložen +spremenjen program ali programi v skladu s členom 24. +4. +Komisija po posvetovanju z zadevno državo članico nasprotuje zahtevku za prerazporeditev v zadevni spremembi +programa, kadar bi taka prerazporeditev ogrozila doseganje ciljev programa, iz katerega je treba sredstva prerazporediti. +Komisija prav tako nasprotuje zahtevku, kadar meni, da država članica ni predložila ustrezne utemeljitve za prerazporeditev +v zvezi z rezultati, ki jih je treba doseči, ali prispevkom, ki ga je treba zagotoviti za cilje prejemnega sklada ali instrumenta +v okviru neposrednega ali posrednega upravljanja. +5. +Kadar se zahtevek za prerazporeditev nanaša na spremembo programa, se lahko prerazporedijo le sredstva za +prihodnja koledarska leta. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sl.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sl.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f571fe504281667bf3edc8f562fc989429ac0b99 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sl.p-49.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +4.11.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +C 421/47 + +6. +Sredstev iz SPP, vključno z vsemi sredstvi, ki se prerazporedijo iz ESRR in ESS+ v skladu s členom 27, ni mogoče +prerazporediti v druge sklade ali instrumente na podlagi odstavkov 1 do 5 tega člena. +SPP ne prejema prerazporeditev v skladu z odstavki 1 do 5. +7. +Kadar Komisija ni prevzela pravne obveznosti v okviru neposrednega ali posrednega upravljanja sredstev, +prerazporejenih v skladu z odstavkom 1, se lahko ustrezna nedodeljena sredstva prerazporedijo nazaj v sklad, iz katerega +so bila prvotno prerazporejena, in dodelijo enemu ali več programom. +V ta namen država članica predloži zahtevek za spremembo programa v skladu s členom 24(1) najpozneje štiri mesece pred +rokom za prevzem obveznosti iz prvega pododstavka člena 114(2) finančne uredbe. +8. +Sredstva, ki so bila prerazporejena nazaj v sklad, iz katerega so bila prvotno prerazporejena, in dodeljena enemu ali +več programom, se od datuma predložitve zahtevka za spremembo programa izvajajo v skladu s pravili iz te uredbe in +uredb za posamezne sklade. +9. +Za sredstva, ki so bila prerazporejena nazaj v sklad, iz katerega so bila prvotno prerazporejena, in dodeljena +programu v skladu z odstavkom 7 tega člena, rok za sprostitev obveznosti, kot je opredeljen v členu 105(1), začne teči +v letu, v katerem se prevzamejo ustrezne proračunske obveznosti. “ + +Uredba o programu Obzorje Evropa + +„Člen 15 + +Alternativno, kombinirano in kumulativno financiranje ter prerazporeditve sredstev +... +5. +Sredstva, dodeljena državam članicam v okviru deljenega upravljanja, se lahko na zahtevo zadevne države članice +prerazporedijo v Program pod pogoji iz ustreznih določb uredbe o skupnih določbah za obdobje 2021–2027. Komisija ta +sredstva izvršuje neposredno v skladu s točko (a) prvega pododstavka člena 62(1) finančne uredbe ali posredno v skladu +s točko (c) navedenega pododstavka. Ta sredstva se uporabijo v korist zadevne države članice. +6. +Kadar Komisija ni prevzela pravne obveznosti v okviru neposrednega ali posrednega upravljanja sredstev, +prerazporejenih v skladu z odstavkom 5, se lahko zadevna neporabljena sredstva na zahtevo države članice prerazporedijo +nazaj v enega ali več ustreznih operativnih programov v skladu s pogoji iz ustreznih določb uredbe o skupnih določbah za +obdobje 2021–2027. “ + +KUMULATIVNO FINANCIRANJE + +Uredba o skupnih določbah + +„Člen 63 + +Upravičenost +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sv.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sv.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7bf4aab6d74fdd1d7709660749ba8b700e6d307a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sv.p-20.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +C 421/18 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +4.11.2022 + +Praktiskt exempel: +En medlemsstat beslutar att överföra en del av medlen i ett visst Eruf-program för kommande kalenderår till Horisont +Europa (14) genom att ändra programmet i enlighet med artikel 24 i förordningen om gemensamma bestämmelser. +Kommissionen anser att överföringen är ordentligt motiverad och ligger i linje med målen för det program från vilket +medlen kommer att överföras. Kommissionen godkänner programändringen sedan kommittén har gett sitt samtycke. +Medlemsstaterna och kommissionen diskuterar också den geografiska räckvidden (som avgörs av det överförande +programmets territorium), den avsedda användningen av de överförda medlen inom ramen för Horisont Europa (på nivån +för Horisont Europa-komponenten) och det belopp som ska överföras på grundval av den uppskattade ”absorptions­ +förmågan” (t.ex. med hjälp av historisk statistik över deltagande i liknande ansökningsomgångar i landet/regionen). +Medlemsstaten avser att använda de överförda medlen för att finansiera förslag avseende små och medelstora företag inom +ramen för en ansökningsomgång inom Accelerator. Kommissionen har för avsikt att göra detta genom bidragsöverens­ +kommelser som ska ingås senast vid utgången av år n + 1 (dvs. året efter det år då medlen överförs till Horisont Europa). +Medlen används för att finansiera förslag avseende små och medelstora företag som lämnats in inom ramen för Accelerator +och som har utvärderats efter medlemsstatens beslut att överföra pengarna. +Horisont Europa står (för närvarande) för eventuella ytterligare administrativa kostnader för att verkställa överföringen. En +bedömning av om huruvida detta tillvägagångssätt kan bibehållas kommer att göras som en del av halvtidsöversynen av +programmet. +Medlemsstaten kan begära att outnyttjade medel återförs till Eruf upp till fyra månader före utgången av år n + 1 (dvs. senast +den 31 augusti). Den gör detta genom att begära en ändring av det eller de program i vilka dessa medel kommer att ingå. +Ansökan måste godkännas av kommissionen. Regeln om tillbakadragande kommer att börja tillämpas från och med det år +då motsvarande budgetåtaganden görs. + +3. + +Kumulativ finansiering + +Kumulativ finansiering innebär att en insats/ett projekt får stöd från mer än en fond, ett program eller ett instrument +(inklusive både delad och direkt förvaltning av medel) för samma kostnads-/utgiftspost. Till skillnad från övriga samverkan­ +smekanismer är kumulativ finansiering inte automatisk. Den är snarare ett alternativ som kan utforskas av de förvaltande +myndigheterna för sammanhållningspolitiken och den beviljande myndigheten för direkt förvaltade EU-program. +Kumulativ finansiering kan endast användas efter överenskommelse med alla berörda parter (dvs. de förvaltande +myndigheterna och den beviljande myndigheten för direkt förvaltade EU-program). +Tillämplig lagstiftning + +Relaterad lagstiftning + +Förordningen om gemensamma +bestämmelser + +Artikel 63.9 + +Förordningen om inrättande av Horisont +Europa + +Artikel 15.4 + +Förordningen om inrättande av +programmet för ett digitalt Europa + +Artikel 23.1 (1) + +(1) Det bör noteras att artikel 23.1 i förordningen om ett digitalt Europa, liksom t.ex. artikel 19.1 i FSE2-förordningen, innehåller +bestämmelser som är identiska med artikel 15.4 i förordningen om Horisont Europa. Detta gör det i sin tur möjligt att anpassa +genomförandearrangemangen för kumulativ finansiering mellan dessa program. + +Politiska överväganden/potentiella fördelar +Kumulativ finansiering gör det möjligt att fördela den ekonomiska bördan av en insats och ta itu med eventuella +budgetbegränsningar (t.ex. sådana som härrör från ett instruments lägre finansieringsgrad), eftersom det kan göra det +möjligt att finansiera upp till 100 % av ett synergiprojekt från EU:s budget, förutsatt att relevanta regler för statligt stöd +följs. Det gör det också möjligt att stödja nationella bidrag, särskilt i mindre utvecklade medlemsstater och regioner. +Kumulativ finansiering kan också samla resurser från olika EU-instrument under både direkt och delad förvaltning, vilket +gör det möjligt att finansiera 100 % med EU-medel. Kumulativ finansiering ger därför möjlighet att stärka kopplingarna +mellan de kompletterande forsknings- och innovationsprioriteringarna i ansökningsomgångarna för Horisont Europa och +i Eruf-programmen (och tillhörande S3). +(14) Inom de gränser som anges i artikel 26.1 i förordningen om gemensamma bestämmelser. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sv.p-48.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sv.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20840b86bc03d037f5db9205e013de61963cbcec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sv.p-48.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +SV + +C 421/46 + +Europeiska unionens officiella tidning + +4.11.2022 + +ÖVERFÖRINGAR + +Förordningen om gemensamma bestämmelser +Skäl 19 +”(19) För att ge medlemsstaterna tillräcklig flexibilitet vid genomförandet av anslag under delad förvaltning bör det vara +möjligt att överföra vissa finansieringsnivåer mellan fonderna och mellan delad förvaltning och instrument som förvaltas +direkt och indirekt. Om de särskilda ekonomiska och sociala förhållandena i en medlemsstat motiverar detta bör +överföringsnivån vara högre.” + +”Artikel 26 + +Överföring av medel +1. +Medlemsstaterna får, i partnerskapsöverenskommelsen eller i en begäran om ändring av ett program om +övervakningskommittén för programmet har godkänt detta enligt artikel 40.2 d, begära en överföring av upp till 5 % av +varje fonds ursprungliga nationella anslag till ett annat instrument med direkt eller indirekt förvaltning, om en sådan +möjlighet föreskrivs i den grundläggande rättsakten för ett sådant instrument. +Summan av de överföringar som avses i första stycket i denna punkt och bidragen i enlighet med artikel 14.1 första stycket +får inte överstiga 5 % av varje fonds ursprungliga nationella anslag. +Medlemsstaterna får också, i partnerskapsöverenskommelsen eller i begäran om ändring av ett program, begära en +överföring av upp till 5 % av varje fonds ursprungliga nationella anslag till en eller flera andra fonder, med undantag för +sådana överföringar som avses i fjärde stycket. +Medlemsstaterna får också, i partnerskapsöverenskommelsen eller i begäran om ändring av ett program, begära en +ytterligare överföring på upp till 20 % av det ursprungliga nationella anslaget per fond mellan Eruf, ESF+ eller Sammanhåll­ +ningsfonden inom ramen för medlemsstatens samlade medel inom målet Investering för sysselsättning och tillväxt. De +medlemsstater vars genomsnittliga totala arbetslöshet under perioden 2017–2019 är lägre än 3 % får begära en sådan +ytterligare överföring på upp till 25 % av det ursprungliga nationella anslaget. +2. +Överförda medel ska användas i enlighet med reglerna för den fond eller det instrument som medlen överförs till, och +när det gäller överföringar till instrument inom ramen för direkt eller indirekt förvaltning ska de användas till förmån för +den berörda medlemsstaten. +3. +Begäranden om ändring av ett program ska ange det totala belopp som överförs för varje år per fond och per +regionkategori, i tillämpliga fall, vara vederbörligen motiverad med avseende på komplementaritet och den verkan som ska +uppnås och åtföljas av det eller de ändrade programmen i enlighet med artikel 24. +4. +Kommissionen ska, efter samråd med den berörda medlemsstaten, invända mot en begäran om överföring i den +relaterade ändringen av programmet om en sådan överföring skulle innebära en risk att målen för det program som +medlen skulle överföras från inte längre kan uppnås. +Kommissionen ska också invända mot en begäran om den anser att medlemsstaten inte har gett en tillräcklig motivering för +överföringen med avseende på de resultat som ska uppnås eller det bidrag som ska ges till målen för den mottagande +fonden eller det mottagande instrumentet med direkt eller indirekt förvaltning. +5. + +Om begäran om överföring gäller en ändring av ett program får endast medel för kommande kalenderår överföras. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sv.p-49.txt b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sv.p-49.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5aeb08bd2bc999a51620118275046ae515425c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:421/raw/OJ:C:2022:421:FULL.sv.p-49.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +4.11.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +C 421/47 + +6. +FRO-medel, inbegripet eventuella medel som överförs från Eruf och ESF+ i enlighet med artikel 27, får inte överföras +till andra fonder eller instrument enligt punkterna 1–5 i den här artikeln. +FRO får inte ta emot överföringar enligt punkterna 1–5. +7. +Om kommissionen inte har ingått något rättsligt åtagande inom ramen för direkt eller indirekt förvaltning för medel +som överförs i enlighet med punkt 1 får de motsvarande outnyttjade medlen föras tillbaka till den fond från vilken de +ursprungligen överfördes och anslås till ett eller flera program. +För detta ändamål ska medlemsstaten lämna in en begäran om ändring av ett program i enlighet med artikel 24.1 senast +fyra månader före den tidsfrist för åtaganden som fastställs i artikel 114.2 första stycket i budgetförordningen. +8. +Medel som förs tillbaka till den fond från vilken de ursprungligen överfördes och anslås till ett eller flera program ska +genomföras i enlighet med reglerna i denna förordning och de fondspecifika förordningarna från och med den dag då +begäran om ändring av ett program lämnas in. +9. +För de medel som förs tillbaka till den fond från vilken de ursprungligen överfördes och anslås till ett program i +enlighet med punkt 7 i denna artikel ska tidsfristen för tillbakadragande enligt artikel 105.1 börja löpa det år då +motsvarande budgetåtaganden görs. ” + +Förordningen om Horisont Europa +”Artikel 15 +Alternativ, kombinerad och kumulativ finansiering och överföring av medel +… +5. +Medel som tilldelats medlemsstaterna inom ramen för delad förvaltning får, på den berörda medlemsstatens begäran, +överföras till programmet med förbehåll för de villkor som fastställs i de relevanta bestämmelserna i förordningen om +gemensamma bestämmelser för 2021–2027. Kommissionen ska förvalta dessa resurser direkt i enlighet med artikel 62.1 +första stycket a i budgetförordningen eller indirekt i enlighet med led c i det stycket. Dessa resurser ska användas till +förmån för den berörda medlemsstaten. +6. +Om kommissionen inte har ingått något rättsliga åtagande inom ramen för direkt eller indirekt förvaltning av resurser +som överförts i enlighet med punkt 5 får de motsvarande outnyttjade resurserna föras tillbaka till ett eller flera +ursprungsprogram, på medlemsstatens begäran, i enlighet med de relevanta bestämmelserna i förordningen om +gemensamma bestämmelser för 2021–2027. ” + +KUMULATIV FINANSIERING + +Förordningen om gemensamma bestämmelser +”Artikel 63 +Stödberättigande +[…] + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1e3d5806e397bcde2c39b3020b44396ee5b58c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-129.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +13.1.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 8/127 + +(7) + +Освен това Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по +птиците при домашни птици. Огнищата са разположени близо до Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham, +Англия, близо до Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, Англия, и близо до Alford, East Lindsey, +Lincolnshire, Англия, и са били потвърдени на 15 декември 2021 г. чрез лабораторен анализ (RT-PCR). + +(8) + +Също така Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по +птиците при домашни птици. Огнищата са разположени близо до Market Bosworth, Hinckley the Bosworth, +Leicestershire, Англия, и близо до Wem, North Shropshire, Shropshire, Англия, и са били потвърдени на +16 декември 2021 г. чрез лабораторен анализ (RT-PCR). + +(9) + +В допълнение Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по +птиците при домашни птици. Огнищата са разположени близо до Leeming Bar, Hambleton, North Yorkshire, +Англия, и близо до Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, Англия, и са били потвърдени на 17 декември 2021 г. с +лабораторен анализ (RT-PCR). + +(10) + +Също така Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по +птиците при домашни птици. Огнищата са разположени близо до Alford, East Lindsey, Lincolnshire, Англия, и близо +до Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, Англия, и са били потвърдени на 19 декември 2021 г. с лабораторен +анализ (RT-PCR). + +(11) + +Освен това Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на огнище на високопатогенна инфлуенца по +птиците при домашни птици. Огнището е разположено близо до Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, Англия, +и е било потвърдено на 23 декември 2021 г. с лабораторен анализ (RT-PCR). + +(12) + +Ветеринарните органи на Обединеното кралство създадоха 10-километрова контролна зона около засегнатите +стопанства и проведоха политика за унищожаване на птиците с цел контрол на наличието на високопатогенна +инфлуенца по птиците и ограничаване на разпространението на тази болест. + +(13) + +Обединеното кралство представи на Комисията информация във връзка с епидемиологичната обстановка на неговата +територия и с предприетите мерки за предотвратяване на по-нататъшното разпространение на високопатогенната +инфлуенца по птиците. Комисията направи оценка на тази информация. Въз основа на тази оценка въвеждането в +Съюза на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и +пернат дивеч от областите, обхванати от ограниченията, наложени от ветеринарните органи на Обединеното +кралство поради неотдавнашните огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците, следва да не бъде вече +разрешено. + +(14) + +Поради това приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 следва да бъдат съответно изменени. + +(15) + +Предвид настоящата епидемиологична обстановка в Обединеното кралство по отношение на високопатогенната +инфлуенца по птиците, измененията, които трябва да бъдат направени с настоящия регламент в Регламент за +изпълнение (ЕС) 2021/404, следва да породят действие по спешност. + +(16) + +Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по +растенията, животните, храните и фуражите, + +ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: + +Член 1 +Приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменят в съответствие с приложението към настоящия +регламент. + +Член 2 +Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16a13580935ce85a446379565731fb5c1ba292ae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-16.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +L 8/14 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +13.1.2022 г. + +РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/35 НА КОМИСИЯТА +от 6 януари 2022 година +за изменение и поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 за установяване на списъци на +трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на +животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент +(ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета +(текст от значение за ЕИП) + +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, + +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, +като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по +животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за +здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 230, параграф 1 от него, +като има предвид, че: +(1) + +С Регламент (ЕС) 2016/429 се определят, inter alia, ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в +Съюза на пратки с животни, със зародишни продукти и с продукти от животински произход и той се прилага от +21 април 2021 г. Съгласно едно от посочените ветеринарно-здравни изисквания пратките трябва да идват от трета +държава или територия, или зона или компартмент от нея, включени в списък в съответствие с член 230, параграф 1 +от посочения регламент. + +(2) + +Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на +ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с определени видове и категории +животни, със зародишни продукти и с продукти от животински произход от трети държави, територии или зони или +компартменти от тях. В Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 се предвижда, че въвеждането в Съюза на пратки с +животни, със зародишни продукти и с продукти от животински произход, попадащи в приложното поле на +регламента, се разрешава само ако те идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, +включени в списък за конкретните видове и категории животни, зародишни продукти и продукти от животински +произход, в съответствие с ветеринарно-здравните изисквания, предвидени в посочения делегиран регламент. + +(3) + +С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (3) се установяват списъците на трети държави, територии +или зони или компартменти от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на видовете и категориите животни, +зародишни продукти и продукти от животински произход, които попадат в приложното поле на Делегиран +регламент (ЕС) 2020/692. Списъците и някои общи правила относно списъците са посочени в приложения I—XXII +към посочения делегиран регламент. + +(4) + +С член 62, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/692, последно изменен с Делегиран регламент +(ЕС) 2021/1705 (4), бяха въведени новите правила за въвеждането в Съюза на състезателни гълъби от трета държава +или територия или зона от нея, в която те са обичайно отглеждани, с намерението да бъдат пуснати незабавно, като +се очаква, че ще отлетят обратно до тази трета държава или територия или зона от нея. За да се вземат предвид тези +нови правила, е необходимо да се измени член 3, параграф 1, буква д) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404, в +който се упоменават списъците, установени в приложение VI към същия регламент, на трети държави, територии или +зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на птици, оглеждани в плен, и зародишни продукти от птици, +отглеждани в плен, така че тази категория птици, отглеждани в плен, да бъде изключена от списъците. + +(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1. +(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския +парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и +продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379). +(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или +зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в +съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1). +(4) Делегиран регламент (ЕС) 2021/1705 на Комисията от 14 юли 2021 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на +Комисията за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за +въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и +боравенето с тях след въвеждане (OВ L 339, 24.9.2021 г., стр. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6ecd8a23e002129a6d2a01f435a0a875c02767b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-174.txt @@ -0,0 +1,129 @@ +L 8/172 + +4: + +Официален вестник на Европейския съюз + +BG + +13.1.2022 г. + +Въздействие на риболовните дейности върху морските биологични ресурси + +Таблица 4.1: Стомашни проби и анализ +Общи положения: Тази таблица отговаря на член 5, параграф 2, буква б), член 6, параграф 3, букви а), б) и в) от Регламент +2017/1004 и глава II, точка 4.3 от приложението към Делегираното решение относно многогодишната програма на +Съюза. В нея се уточнява планът за вземане на проби с цел събиране и анализиране на стомашно съдържание. +Field name (Наименование на +полето) + +Description (Описание) + +MS (Държава членка) + +Използва се трибуквен код съгласно стандарта ISO 3166-1 — например „DEU“. Вж. „MS“ +(„Държава членка“) в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с основни кодове“). + +Implementation year (Година на +изпълнение) + +Посочва се годината, в която ще се извършва дейността. Попълва се един ред за всяка +година на изпълнение и се вписват всички години от периода на работния план. + +Region (Регион) + +Вж. „Regions“ („Региони“) в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с основни +кодове“). Ако информацията се отнася до всички региони, се използва кодът „all +regions“ („всички региони“). + +RFMO/RFO/IO +(Регионална +организация за управление на +рибарството/регионална +организация в областта на +рибарството/международна +организация) + +Вписва се съкращението на компетентната регионална организация за управление на +рибарството (RFMO), регионалната организация в областта на рибарството (RFO) или +международна организация (IО), които управляват вида/запаса или предоставят +становище за него. Вж. „RFMO/RFO/IO“ в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с +основни кодове“). При липсата на RFMO, RFO или IО се вписва „NA“ („неприложимо“). + +Area(s) covered (Обхваната(и) +зона(и) + +Посочват се зоните, които се планира да бъдат обхванати от изследването. Ако +изследването е задължително, обхванатата от него зона трябва да съвпада със +съответната зона в таблица 1 от приложението към Решението за изпълнение относно +многогодишната програма на Съюза. + +Observation +наблюдение) + +(Вид + +Посочва се видът на дейността по наблюдение, използвана за събиране на данни за +посочения вид схема за вземане на проби. Вж. „Observation type“ („Вид наблюдение“) +в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с основни кодове“). + +Sampling scheme type (Вид +схема за вземане на проби) + +Въвежда се използваният вид схема за вземане на проби. Вж. „Sampling scheme type“ +(„Вид схема за вземане на проби“) в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с основни +кодове“). Посочването на видовете схеми за вземане на проби следва да е еднакво във +всички таблици, в които се съдържа тази колона. +Всеки вид схема за вземане на проби следва да се посочва на отделен ред. + +Sampling scheme identifier +(Идентификатор на схема за +вземане на проби) + +Посочва се уникално наименование (свободен текст) за идентифициране на всяка +комбинация от „Observation type“ * „Sampling scheme type“ („Вид наблюдение“ * +„Вид схема за вземане на проби“). Използва се еднаква информация в текстовите +полета и в приложение 1.1. По отношение на задължителните научни изследвания в +открито море се използва съкращението от таблица 1 от приложението към +Решението за изпълнение относно многогодишната програма на Съюза — вж. +„Mandatory survey at sea“ („Задължително изследване в открито море“) в работен +лист „MasterCodeList“ („Списък с основни кодове“). + +Regional work plan name +(Наименование на регионален +работен план) + +Посочва се наименованието на действащия регионален работен план, ако има такъв. +Използва се съкращение, ако има такова. Вписва се „N“ („не“), ако няма действащ +регионален работен план. + +Time period (quarter) (Времеви +период (тримесечие) + +Посочва се времевият период (тримесечия, отделени със запетая, ако е повече от едно), +който се планира да бъде обхванат от Вашата държава членка. Ако има план за вземане +на стомашни проби, се посочват данни за него. + +Species for stomach sampling +(Видове, от които се вземат +стомашни проби) + +Посочва се научното наименование на видовете, по отношение на които се планира +вземане на стомашни проби. Използват се наименования на видовете съгласно +таблица 1 от приложението към Делегираното решение относно многогодишната +програма на Съюза. + +Expected number of stomachs +(Очакван брой стомашни проби) + +Вписва се очакваният брой стомашни проби въз основа на протокола за вземане на +проби (така например ако в протокола са посочени пет риби за всеки клас дължина +от един вид, се изчислява колко класове дължини може да се очакват за този вид въз +основа на стойността за предходни години, умножена по пет). +Ако няма протокол за вземане на стомашни проби, в колона „WP comments“ +(„Коментари във връзка с работния план“) се обоснова очакваният брой стомашни +проби, които ще бъдат взети. + +type + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f4b43b3e5f5d5c47b8ae70117abf50e564fb8ab1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-190.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 8/188 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +13.1.2022 г. + +като има предвид, че: + +Високопатогенната инфлуенца по птиците („HPAI“) е инфекциозно вирусно заболяване по птиците, което може да има тежки +последици за рентабилността на птицевъдството и да причини смущения в търговията в рамките на Европейското +икономическо пространство (ЕИП). Вирусите на HPAI могат да заразяват прелетните птици, които след това при своите +пролетни и есенни миграции могат да разпространяват същите вируси на големи разстояния. Поради това присъствието на +вируси на HPAI при дивите птици създава постоянна заплаха от пряко и косвено въвеждане на тези вируси в стопанства, в +които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. При появата на огнище на HPAI съществува риск +болестотворният агент да се разпространи към други стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, +отглеждани в плен. + +Регламент (ЕС) 2016/429, Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1882 са включени в +приложенията към Споразумението за ЕИП и се прилагат, считано от 21 април 2021 г. + +С Регламент (ЕС) 2016/429 се установява нова законодателна рамка за профилактика и контрол на болестите по животните, +които се предават на животните или на хората. HPAI се посочва в член 9, параграф 1, буква а), точка i) от Регламент (ЕС) +2016/429 като болест от списъка, подлежаща на предвидените там правила за профилактика и контрол на болестите. В +приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1882 HPAI е посочена като болест от категория А, D и Е съгласно +определението в член 1 от посочения регламент. + +Съгласно член 259, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429 от Надзорния орган на ЕАСТ („Органа“) се изисква да направят +преглед на спешните мерки, предприети от норвежките компетентни органи съгласно член 257, параграф 1, буква а) или +член 258 от същия регламент в случай на възникване на огнище на болест от списъка, посочена в член 9, параграф 1, буква +а), включително HPAI („мерки от страна на Норвегия“). Съгласно член 259, параграф 1, буква в) от Органа се изисква, когато +счита за необходимо да се избегнат неоправдани смущения в движението на животни и продукти, да приеме спешни мерки, +посочени в член 257, параграф 1, с които одобрява мерките от страна на Норвегия. + +Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 допълва правилата за контрол на болестите от категории A, B и C, определени в +Регламент (ЕС) 2016/429, включително мерките за контрол на болестта за HPAI. В член 21 от посочения делегиран +регламент се предвижда създаването на защитни и надзорни зони при появата на огнище на болест от категория A, +включително HPAI. Тази регионализация се прилага по-специално с цел да се запази здравният статус на птиците в +останалата част на територията на Норвегия, като се предотврати въвеждането на патогенния агент, както и за да се +гарантира ранното откриване на болестта. + +Норвегия уведоми за появата на огнище на HPAI в стадо кокошки носачки на нейна територия на 12 ноември 2021 г. +(„първото огнище“) (4). Норвежките компетентни органи предприеха необходимите мерки за контрол на болестта, изисквани +в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, включително създаването на защитни и надзорни зони около това +огнище. + +На 18 ноември 2021 г. Норвегия уведоми за второ огнище (5) на HPAI в стопанство с кокошки носачки, разположено в +зоните, които вече са създадени около първото огнище. Норвежките компетентни органи предприеха необходимите мерки +за контрол на болестта, изисквани в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, включително адаптиране на +защитните и надзорните зони, създадени около първото огнище, за да се включи минималният радиус от три километра +защитна зона и десет километра надзорна зона около стопанството, в което е възникнало второто огнище. + +За да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на ЕИП, е необходимо бързо да се опишат защитните и +надзорните зони, създадени от Норвегия във връзка с огнищата на HPAI. + +Съответно защитните и надзорните зони във връзка с HPAI Норвегия, в които се прилагат мерките за контрол на болести, +определени в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, са изброени в приложението към настоящото решение, с което се +одобряват мерките от страна на Норвегия в съответствие с член 259, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2016/429 и +продължителността на регионализацията, посочена в същото приложение. +(4) Документ № 1248890. +(5) Документ № 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2085aee19e5e9301fdbbdbc0796c061224e6e199 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-24.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +Тест за титруване +на антитела срещу +бяс + +ET +Етиопия + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Тест за титруване +на антитела срещу +бяс + +FJ +Фиджи + +FJ-0 + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Фолкландски острови + +FK-0 + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Фарьорски острови + +FO-0 + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Обединено кралство + +GB-0 + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Гърнзи + +GG-0 + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Гибралтар + +GI-0 + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Гренландия + +GL-0 + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Гватемала + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Хонконг + +HK-0 + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Хондурас + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Тест за титруване +на антитела срещу +бяс + +IL +Израел + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Тест за титруване +на антитела срещу +бяс + +BG + +Кучета, котки и порове за +търговски цели + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Египет + +Официален вестник на Европейския съюз + +Тест за титруване +на антитела срещу +бяс + +13.1.2022 г. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37818229a93d7da70e3f86093dcb65c24135076a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-39.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +13.1.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 8/37 + +при въвеждане в Съюза на продукти от преживни животни от държава с контролиран риск от СЕГ, ако те са добити от +животни с произход от държава с неопределен риск от СЕГ. Тези нови изисквания за въвеждането в Съюза на +посочените пратки следва да бъдат отразени в посочените образци на ветеринарни здравни/официални сертификати +и на официални сертификати. Следователно е необходимо посочените сертификати да бъдат съответно изменени. + +(3) + +Освен това удостоверенията за общественото здраве и ветеринарно-санитарните удостоверения в образците на +ветеринарните здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза на пратки с определени категории месни +продукти, предназначени за консумация от човека, установени в глава 25 (образец MPNT) и глава 26 (образец MPST) +от приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235, следва съответно да бъдат изменени, за да се отразят +точно изискванията по отношение на въвеждането в Съюза на продукти от животински произход от отглеждани в +стопанства и диви животни от семейство Еленови, установени в глава Е от приложение IX към Регламент (ЕО) +999/2001, и по отношение на животновъдния обект на произход на животните, от които е получено прясно месо, +установени в член 150 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (7). Следователно е необходимо +посочените сертификати да бъдат съответно изменени. + +(4) + +В глава 27 от приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 е установен образецът на ветеринарен +здравен/официален сертификат за въвеждане в Съюза на естествени обвивки, предназначени за консумация от човека +(образец CAS). В съответствие с член 148 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 в точка II.2.2 от посочения образец +на ветеринарен здравен/официален сертификат се предвижда възможност за третите държави или територии, или +зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на прясно месо и поради това са включени в списъка в +приложение XIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (8), да въвеждат в Съюза пратки с +естествени обвивки, без да се сертифицира прилагането на обработките за ограничаване на риска, предвидени в точка +2 от приложение XXVI към Делегиран регламент (ЕС) 2020/692. В сегашния си вид текстът в посочената точка обаче +не е достатъчно ясен по отношение на зоната на произход на обвивките, когато тази възможност е приложима. За да +се поясни, че такава възможност се прилага само за зоните, включени в списъка в приложение XIII към Регламент за +изпълнение (ЕС) 2021/404, следва да бъде включен кодът на зоната на произход на естествените обвивки, както е +посочен в приложение XIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404. Следователно е необходимо посоченият +образец да бъде съответно изменен. + +(5) + +Също така в глава 28 (образец FISH-CRUST-HC) и глава 31 (образец MOL-HC) от приложение III към Регламент за +изпълнение (ЕС) 2020/2235 са установени образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане +в Съюза съответно на пратки с жива риба, живи ракообразни и продукти от животински произход от такива +животни, предназначени за консумация от човека, и на пратки с живи двучерупчести мекотели, бодлокожи, +мантийни, морски коремоноги и продукти от животински произход от такива животни, предназначени за +консумация от човека. За да се внесе повече яснотата в забележките в посочените образци, следва да се уточни +изрично, че пратките с продукти от животински произход от водни животни, за които се изисква попълването на +ветеринарно-санитарните удостоверения, установени в част II.2., са пратките, които не са изключени от обхвата на +Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 в съответствие с член 1, точка 6 от посочения регламент. По-специално, за +пратките с продукти от животински произход от водни животни, различни от живи водни животни, които се +въвеждат в Съюза готови за пряка консумация от човека, без да преминават през допълнителна преработка в Съюза, +не се изисква попълването на ветеринарно-санитарните удостоверения, установени в част II.2. Наличието на +определение за „допълнителна преработка“ също ще внесе яснота за ситуацията по отношение на такива пратки. +Следователно е необходимо посочените сертификати да бъдат съответно изменени. + +(6) + +Освен това неотдавнашните изменения в член 167, букви а) и б) и член 169, параграф 3, буква б) от Делегиран +регламент (ЕС) 2020/692, въведени с Делегиран регламент (ЕС) 2021/1705 на Комисията (9), следва да бъдат +отразени във ветеринарно-санитарните удостоверения в глава 28 (образец FISH-CRUST-HC) и в глава 31 (образец +MOL-HC) от приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235. Следователно е необходимо посочените +сертификати да бъдат съответно изменени. + +(7) Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския +парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и +продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379). +(8) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или +зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в +съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1). +(9) Делегиран регламент (ЕС) 2021/1705 на Комисията от 14 юли 2021 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на +Комисията за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за +въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и +боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 339, 24.9.2021 г., стр. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b73cf2cc9f3a1037d01be4a61f497efdb4a7ca5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-4.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 8/2 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +13.1.2022 г. + +(2) + +С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията (4) се установяват списъци на трети държави и региони от +тях, от които в съответствие с член 126, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625 е разрешено въвеждането в +Съюза на определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека. + +(3) + +За да бъде включена в списъка, дадена трета държава или регион от нея трябва да отговарят на изискванията, +определени в член 127 от Регламент (ЕС) 2017/625, както и на изискванията, определени в член 4 от Делегиран +регламент (ЕС) 2019/625. + +(4) + +В член 4, буква е) от Делегиран регламент (ЕС) 2019/625 се предвижда, че когато е приложимо, съществуването, +изпълнението и съобщаването за одобрена от Комисията програма за контрол на остатъците е необходимо условие за +включването на трети държави или региони от тях в списъка, посочен в член 126, параграф 2, буква а) от Регламент +(ЕС) 2017/625. С Решение 2011/163/ЕС на Комисията (5) бяха одобрени плановете за мониторинг на остатъците, +представени от някои трети държави по отношение на конкретни животни и животински продукти, посочени в +приложението към същото решение. + +(5) + +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 на Комисията (6) беше оттеглено одобрението на плана на Тунис за +мониторинг на остатъци по отношение на дивеч. Поради това Тунис следва да бъде заличен от списъка на третите +държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на някои видове пернат дивеч, предназначени за консумация от +човека, включени в писъка в приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405. Властите на Тунис бяха +съответно уведомени. + +(6) + +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 беше одобрен планът на Украйна за мониторинг по отношение на морските +коремоноги в подкатегория „Мекотели“. Тъй като Украйна е предоставила подходящи доказателства и гаранции, че +отговаря на изискванията на законодателството на Съюза във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с морски +коремоноги от аквакултура, тази трета държава следва да бъде добавена в списъка на третите държави или региони от +тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки от определени двучерупчести мекотели, бодлокожи, +мантийни и морски коремоноги, установен в приложение VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405. Властите +на Украйна съответно бяха уведомени. + +(7) + +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 категория „Аквакултури“ в приложението към Решение 2011/163/ЕС беше +разделена на четири подкатегории: „Перкови риби“, „Продукти от перкови риби“ (напр. хайвер), „Ракообразни“ и +„Мекотели“. От съображения за съгласуваност и яснота е целесъобразно приложение IX към Регламент за изпълнение +(ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да се определят подкатегориите продукти от аквакултури, чието въвеждане в +Съюза е разрешено от тези трети държави, когато това е приложимо. + +(8) + +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 бяха одобрени плановете за мониторинг на остатъци в продукти от +аквакултури на Албания, Аржентина, Беларус, Босна и Херцеговина, Чили, Фолкландските острови, Фарьорските +острови, остров Ман, Израел, Япония, Кения, Мавриций, Молдова, Черна гора, Нова Зеландия, Северна Македония, +Сърбия, Сингапур, Швейцария, Тунис, Турция, Уганда, Украйна, Обединеното кралство и Уругвай, когато това е +приложимо, наред с други, по отношение на подкатегория „перкови риби“. Поради това е целесъобразно приложение +IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да бъде отразено посоченото одобрение. Властите +на тези трети държави бяха съответно уведомени. + +(9) + +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 бяха одобрени плановете за мониторинг на остатъци в продукти от +аквакултури на Бангладеш, Бразилия, Канада, Китай, Колумбия, Коста Рика, Еквадор, Хондурас, Индия, Индонезия, +Малайзия, Мексико, Мароко, Мианмар/Бирма, Панама, Перу, Филипините, Саудитска Арабия, Южна Корея, Шри +Ланка, Тайван, Тайланд, Съединените щати и Виетнам, когато това е приложимо, наред с други, по отношение на +подкатегории „перкови риби“ и „ракообразни“. Поради това е целесъобразно приложение IX към Регламент за +изпълнение (ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да бъде отразено посоченото одобрение. Властите на тези трети +държави бяха съответно уведомени. + +(4) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави или региони от +тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека, в съответствие +с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 118). +(5) Решение 2011/163/ЕС на Комисията от 16 март 2011 г. за одобряване на плановете, представени от трети страни в съответствие с +член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (ОВ L 70, 17.3.2011 г., стр. 40). +(6) Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 на Комисията от 17 декември 2021 г. за изменение на Решение 2011/163/ЕС за одобряване на +плановете, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (ОВ L 464, 28.12.2021 г., стр. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1acee5f6e4155ea0dd8e3f749647825bdab74eac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-5.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +(10) + +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 бяха одобрени плановете за мониторинг на остатъци в продукти от +аквакултури на Белиз, Бруней, Куба, Гватемала, Мозамбик, Нова Каледония, Никарагуа, Нигерия, Танзания и +Венесуела по отношение на подкатегория „ракообразни“. Поради това е целесъобразно приложение IX към Регламент +за изпълнение (ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да бъде отразено посоченото одобрение. Властите на тези трети +държави бяха съответно уведомени. + +(11) + +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 беше одобрен планът на Иран за мониторинг на остатъци в продукти от +аквакултури по отношение на подкатегории „продукти от перкови риби“ (хайвер) и „ракообразни“. Тъй като +понастоящем Иран е предоставил задоволителни доказателства и гаранции, че отговаря на изискванията на +законодателството на Съюза във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с продукти от перкови риби (хайвер) и +ракообразни от аквакултури, е целесъобразно да се измени вписването за него в списъка на третите държави или +региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с определени рибни продукти, установен в +приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405. Властите на Иран бяха съответно уведомени. + +(12) + +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 беше оттеглено одобрението на плана на Оман за мониторинг на остатъци +по отношение на риба тон. Поради това Оман следва да бъде заличен от списъка на третите държави или региони от +тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с определени рибни продукти, установен в приложение IX +към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405. Властите на Оман бяха съответно уведомени. + +(13) + +В приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 е установен списъкът на третите държави или региони +от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с жабешки бутчета и охлюви. Грузия и Русия следва да +бъдат добавени в този списък по отношение на охлюви, тъй като те предоставиха подходящи доказателства и +гаранции, че отговарят на изискванията на законодателството на Съюза за въвеждането в Съюза на пратки с тези +стоки. + +(14) + +С Решение 2007/82/ЕО на Комисията (7) от държавите членки се изисква да забранят вноса от Гвинея на всички +рибни продукти, предназначени за консумация от човека. През 2019 г. Комисията извърши одит в Гвинея с цел +оценка на съществуващите системи за контрол на рибните продукти, предназначени за консумация от човека и за +износ за Съюза. На 7 май 2021 г. Комисията уведоми властите на Гвинея, че предоставената информация е +задоволителна и че одитът за 2019 г. е приключил успешно. Поради това Решение 2007/82/ЕО следва да бъде +отменено. С оглед на резултатите от одита е целесъобразно Гвинея да продължи да фигурира в списъка в приложение +IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 като трета държава, от която е разрешено въвеждането в Съюза на +пратки с уловена дива риба, която не е преминала никаква операция по обработка или преработка, различна от +отсичане на главата, изкормване, охлаждане или замразяване. + +(15) + +Поради това приложения III, VIII, IX и XI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 следва да бъдат съответно +изменени. + +(16) + +От съображения за съгласуваност с Решение 2011/163/ЕС и в интерес на правната сигурност настоящият регламент +следва да влезе в сила по спешност, + +(17) + +Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по +растенията, животните, храните и фуражите, + +ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: + +Член 1 +Приложения III, VIII, IX и XI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 се заменят с текста в приложението към +настоящия регламент. + +Член 2 +Решение 2007/82/ЕО се отменя. +(7) Решение 2007/82/ЕО на Комисията от 2 февруари 2007 г. за предприемане на спешни мерки за преустановяване на вноса на рибни +продукти от Република Гвинея, предназначени за консумация от човека (ОВ L 28, 3.2.2007 г., стр. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64781a71e3eed00e298a96084eae0fbd7ea1e562 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-129.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 8/127 + +(7) + +Spojené království oznámilo Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedená ohniska se +nacházejí v blízkosti obce Middleton-in-Teesdale v okrese Durham v hrabství Durham v Anglii, v blízkosti obce +Pocklington v okrese East Riding of Yorkshire v hrabství East Yorkshire v Anglii a v blízkosti obce Alford v okrese +East Lindsey v hrabství Lincolnshire v Anglii a dne 15. prosince 2021 byla potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). + +(8) + +Spojené království oznámilo Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedená ohniska se +nacházejí v blízkosti obce Market Bosworth v okrese Hinckley and Bosworth v hrabství Leicestershire v Anglii +a v blízkosti obce Wem v obvodě North Shropshire v hrabství Shropshire v Anglii a dne 16. prosince 2021 byla +potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). + +(9) + +Spojené království oznámilo Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedená ohniska se +nacházejí v blízkosti obce Alford v okrese East Lindsey v hrabství Lincolnshire v Anglii a v blízkosti obce Thirsk +v okrese Hambleton v hrabství North Yorkshire v Anglii a dne 17. prosince 2021 byla potvrzena laboratorní +analýzou (RT-PCR). + +(10) + +Spojené království oznámilo Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedená ohniska se +nacházejí v blízkosti obce Alford v okrese East Lindsey v hrabství Lincolnshire v Anglii a v blízkosti obce Helsby +v okrese Cheshire West and Chester v hrabství Cheshire v Anglii a dne 19. prosince 2021 byla potvrzena +laboratorní analýzou (RT-PCR). + +(11) + +Spojené království oznámilo Komisi další ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedené ohnisko se +nachází v blízkosti obce Helsby v okrese Cheshire West and Chester v hrabství Cheshire v Anglii a dne 23. prosince +2021 bylo potvrzeno laboratorní analýzou (RT-PCR). + +(12) + +Veterinární orgány Spojeného království vymezily ochranné pásmo kolem postižených hospodářství v okruhu +10 km a zavedly politiku depopulace s cílem tlumit přítomnost vysoce patogenní influenzy ptáků a omezit šíření +uvedené nákazy. + +(13) + +Spojené království předložilo Komisi informace o epizootologické situaci na svém území a o opatřeních, která +přijalo s cílem zabránit dalšímu šíření vysoce patogenní influenzy ptáků. Komise uvedené informace vyhodnotila. +Na základě tohoto hodnocení by již neměl být povolen vstup do Unie pro zásilky drůbeže, zárodečných produktů +drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře z oblastí, na něž se vztahují omezení stanovená veterinárními +orgány Spojeného království v důsledku nedávných ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků. + +(14) + +Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. + +(15) + +S ohledem na stávající epizootologickou situaci ve Spojeném království, pokud jde o vysoce patogenní influenzu +ptáků, by změny prováděcího nařízení (EU) 2021/404, jež mají být provedeny tímto nařízením, měly nabýt účinku +co nejdříve. + +(16) + +Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny +a krmiva, + +PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: + +Článek 1 +Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. + +Článek 2 +Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9d2d9e1ce4e638de70d8c47e6542260ec3e75b7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-16.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +L 8/14 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +13.1.2022 + +PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/35 +ze dne 6. ledna 2022, +kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) 2021/404, kterým se stanoví seznamy třetích +zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů +živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 +(Text s významem pro EHP) + +EVROPSKÁ KOMISE, + +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, +s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně +a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 230 odst. 1 +uvedeného nařízení, +vzhledem k těmto důvodům: +(1) + +Nařízení (EU) 2016/429 stanoví mimo jiné veterinární požadavky na vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů +a produktů živočišného původu do Unie a použije se ode dne 21. dubna 2021. Jedním z uvedených veterinárních +požadavků je, že zmíněné zásilky musí pocházet ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti či jednotky uvedené +na seznamu v souladu s čl. 230 odst. 1 uvedeného nařízení. + +(2) + +Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (2) se doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde +o veterinární požadavky na vstup zásilek některých druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů +živočišného původu z třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či jednotek do Unie. Nařízení v přenesené +pravomoci (EU) 2020/692 stanoví, že vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, +které spadají do působnosti uvedeného nařízení, do Unie lze povolit, pouze pokud pocházejí ze třetí země nebo +území nebo jejich oblasti či jednotky uvedených na seznamu u konkrétních druhů a kategorií zvířat, zárodečných +produktů a produktů živočišného původu v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v uvedeném nařízení +v přenesené pravomoci. + +(3) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 (3) stanoví seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či +jednotek, z nichž je povolen vstup těch druhů a kategorií zvířat a zárodečných produktů a produktů živočišného +původu, které spadají do oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, do Unie. Seznamy +a určitá obecná pravidla týkající se těchto seznamů jsou stanoveny v přílohách I až XXII zmíněného nařízení +v přenesené pravomoci. + +(4) + +Ustanovení čl. 62 odst. 2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, ve znění nedávno pozměněném +nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2021/1705 (4), zavedla nová pravidla pro vstup do Unie poštovních holubů +ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti, kde jsou tito ptáci obvykle chováni, pokud je záměrem tyto ptáky +okamžitě vypustit v očekávání, že poletí zpět do této třetí země nebo území nebo jejich oblasti. Pro zohlednění +těchto nových pravidel je nezbytné změnit čl. 3 odst. 1 písm. e) prováděcího nařízení (EU) 2021/404, který +odkazuje na seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí stanovené v příloze VI uvedeného nařízení, +z nichž je povolen vstup ptáků chovaných v zajetí a zárodečných produktů ptáků chovaných v zajetí do Unie, aby +se z těchto seznamů vyloučila tato kategorie ptáků chovaných v zajetí. + +(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu +a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného +původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, +z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského +parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1). +(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1705 ze dne 14. července 2021, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci +(EU) 2020/692, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek +některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu +(Úř. věst. L 339, 24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0086bf05a32a6d00991523d2c91466bdda46a8bc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-174.txt @@ -0,0 +1,115 @@ +L 8/172 + +4: + +Úřední věstník Evropské unie + +CS + +13.1.2022 + +Dopad rybolovu na biologické mořské zdroje + +Tabulka 4.1 Odběr a analýza vzorků z žaludku +Obecná poznámka: Touto tabulkou se plní požadavky čl. 5 odst. 2 písm. b), čl. 6 odst. 3 písm. a), b) a c) nařízení 2017/1004 +a kapitoly II bodu 4.3 přílohy rozhodnutí v přenesené pravomoci o víceletém programu EU. V této tabulce se uvádí plán odběru vzorků +pro shromažďování a analýzu obsahu žaludku. +Název pole + +Popis + +MS [Členský stát] + +Použijte kód sestávající ze tří písmen podle ISO 3166-1, např. „DEU“. Viz +MasterCodeList „MS“. + +Implementation +provádění] + +year + +[Rok + +Uveďte rok, v němž bude činnost provedena. Vložte jeden řádek za rok provádění +a uveďte všechny roky z období pracovního plánu. + +Region + +Viz MasterCodeList „Regions“. Pokud se uváděné informace týkají všech regionů, +uveďte kód „all regions“ (všechny regiony). + +RFMO/RF O/IO + +Uveďte zkratku příslušné regionální organizace pro řízení rybolovu (Regional +Fisheries Management Organisation – RFMO), regionální rybolovné organizace +(Regional Fisheries Organisation – RFO) či mezinárodní organizace (International +Organisation – IO), která řídí dotčený druh/populaci či k němu/ní poskytuje +doporučení. Viz MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Pokud není žádná z RFMO, +RFO či IO relevantní, uvede se „NA“ (není relevantní). + +Area(s) covered [Dotčené oblasti] + +Uveďte plánované dotčené oblasti. V případě povinných šetření je oblast stejná jako +v tabulce 1 v příloze prováděcího rozhodnutí o víceletém programu EU. + +Observation type [Typ sledování] + +Uveďte typ sledování použitý ke shromažďování údajů v rámci specifikovaného +typu režimu odběru vzorků. Viz MasterCodeList „Observation type“. + +Sampling scheme type +režimu odběru vzorků] + +[Typ + +Uveďte typ použitého režimu odběru vzorků. Viz MasterCodeList „Sampling +scheme type“. Odkaz na typy režimu odběru vzorků by měl být jednotný ve všech +tabulkách, v nichž se tento sloupec objevuje. +Každý typ režimu odběru vzorků by měl být uveden na samostatném řádku. + +Sampling +scheme +identifier +[Identifikátor režimu odběru +vzorků] + +Uveďte jedinečný název (volný text) pro identifikaci každé kombinace „Typ +sledování“ *„Typ režimu odběru vzorků“. V textových polích a v příloze 1.1 +použijte identický odkaz. V případě povinných výzkumných šetření na moři +použijte zkratku z tabulky 1 v příloze prováděcího rozhodnutí o víceletém +programu EU – viz MasterCodeList „Mandatory survey at sea“. + +Regional work plan name [Název +regionálního pracovního plánu] + +Uveďte název případného platného regionálního pracovního plánu. Použijte +zkratku, pokud existuje. Pokud v platnosti není žádný regionální pracovní plán, +uveďte „N“ (ne). + +Time period (quarter) [Časové +období (čtvrtletí)] + +Uveďte plánované časové období (čtvrtletí, oddělená čárkou, pokud je jich více), +které má být vaším členským státem pokryto. Pokud se použije regionální plán +odběru vzorků z žaludku, odkazujte na tento plán. + +Species for stomach sampling +[Druhy pro odběr vzorků +z žaludku] + +Uveďte vědecký název druhů, u nichž se plánuje odběr vzorků z žaludků. Použijte +názvy druhů z tabulky 1 v příloze rozhodnutí v přenesené pravomoci o víceletém +programu EU. + +Expected number of stomachs +[Očekávaný počet žaludků] + +Uveďte očekávaný počet vzorků z žaludku na základě protokolu k odběru vzorků +(např. pokud protokol uvádí pět ryb na délkovou třídu pro daný druh, odhadněte, +kolik délkových tříd lze pro tento druh očekávat na základě předchozích let, +a vynásobte je pěti). +Pokud se nepoužije protokol k odběru vzorků z žaludku, odůvodněte očekávaný +počet žaludků, které mají být odebrány, ve sloupci „Poznámky k pracovnímu +plánu“. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8ab9f513d5d1ab2761ebd9cd1aa52551739c7d0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-190.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +L 8/188 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +13.1.2022 + +vzhledem k těmto důvodům: + +Vysoce patogenní influenza ptáků (HPAI) je infekční virová nákaza ptáků, která může mít vážný dopad na výnosnost +drůbežářského odvětví, což způsobuje narušení obchodu uvnitř Evropského hospodářského prostoru (EHP). Viry HPAI +mohou infikovat stěhovavé ptáky, kteří tyto viry mohou během podzimní a jarní migrace šířit na velké vzdálenosti. Výskyt +virů HPAI u volně žijících ptáků proto představuje stálou hrozbu přímého či nepřímého zavlečení těchto virů do +hospodářství, kde se chová drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí. V případě ohniska HPAI hrozí, že se původce nákazy může +rozšířit do dalších hospodářství, kde se chová drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí. + +Nařízení (EU) 2016/429, nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a prováděcí nařízení (EU) 2018/1882 byla +začleněna do příloh Dohody o EHP a použijí se ode dne 21. dubna 2021. + +Nařízení (EU) 2016/429 stanoví nový legislativní rámec pro prevenci a tlumení nákaz přenosných na zvířata nebo na +člověka. HPAI je uvedena v čl. 9 odst. 1 písm. a) bodě i) nařízení (EU) 2016/429 jako nákaza uvedená na seznamu, na niž +se vztahují pravidla pro prevenci a tlumení nákaz v něm stanovená. Příloha prováděcího nařízení (EU) 2018/1882 uvádí +HPAI jako nákazu kategorie A, D a E podle definic v článku 1 uvedeného nařízení. + +Ustanovení čl. 259 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429 vyžaduje, aby Kontrolní úřad ESVO (dále jen „Kontrolní úřad“) +přezkoumal mimořádná opatření přijatá příslušnými norskými orgány podle čl. 257 odst. 1 písm. a) nebo článku 258 +téhož nařízení v případě výskytu ohniska nákazy uvedené na seznamu podle čl. 9 odst. 1 písm. a), včetně HPAI (dále jen +„norská opatření“). Ustanovení čl. 259 odst. 1 písm. c) vyžaduje, aby Kontrolní úřad přijal mimořádná opatření uvedená +v čl. 257 odst. 1, kterými schválí norská opatření, pokud to považuje za nezbytné k zabránění neopodstatněnému +narušení přemísťování zvířat a produktů. + +Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 doplňuje pravidla pro tlumení nákaz kategorie A, B a C stanovená +v nařízení (EU) 2016/429, včetně opatření k tlumení nákazy týkajících se HPAI. Článek 21 uvedeného nařízení stanoví +v případě ohniska nákazy kategorie A včetně HPAI vytvoření ochranných pásem a pásem dozoru. Tato regionalizace se +použije zejména za účelem zachování nákazového statusu ptáků na zbytku území Norska tak, že se zabrání zavlečení +patogenního původce a zajistí včasné odhalení uvedené nákazy. + +Norsko oznámilo ohnisko HPAI u hejna nosnic na svém území dne 12. listopadu 2021 (dále jen „první ohnisko“). (4) +Příslušné norské orgány přijaly nezbytná opatření k tlumení nákazy požadovaná v souladu s nařízením v přenesené +pravomoci (EU) 2020/687, včetně vytvoření ochranných pásem a pásem dozoru kolem tohoto ohniska. + +Dne 18. listopadu 2021 oznámilo Norsko druhé ohnisko (5) HPAI v hospodářství s nosnicemi, které se nachází v pásmech +již vytvořených kolem prvního ohniska. Norské příslušné orgány přijaly nezbytná opatření k tlumení nákazy požadovaná +v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, včetně úpravy ochranného pásma a pásma dozoru +vytvořených kolem prvního ohniska tak, aby zahrnovala poloměr ochranného pásma nejméně tři kilometry a pásma +dozoru deset kilometrů kolem hospodářství, kde se vyskytlo druhé ohnisko. + +Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř EHP, je nezbytné urychleně popsat ochranná pásma +a pásma dozoru vytvořená Norskem v souvislosti s ohnisky HPAI. + +Ochranná pásma a pásma dozoru týkající se HPAI v Norsku, kde se uplatňují opatření k tlumení nákazy stanovená +v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, jsou proto uvedena na seznamu v příloze tohoto rozhodnutí, kterým se +schvalují norská opatření podle čl. 259 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) 2016/429, a doba trvání uvedené regionalizace +stanovená v uvedené příloze. +(4) Dokument č. 1248890. +(5) Dokument č. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8c3a570df1db201ca17cd243ba93214b26827e0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-24.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +EG-0 + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Sérologický test +prokazující titr +protilátek proti +vzteklině + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Sérologický test +prokazující titr +protilátek proti +vzteklině + +ET-0 + +FJ +Fidži + +FJ-0 + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Falklandy + +FK-0 + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Faerské ostrovy + +FO-0 + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Spojené království + +GB-0 + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grónsko + +GL-0 + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Sérologický test +prokazující titr +protilátek proti +vzteklině + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Sérologický test +prokazující titr +protilátek proti +vzteklině + +GT +Guatemala + +GT-0 + +HK +Hongkong + +HK-0 + +HN +Honduras + +IL +Izrael + +HN-0 + +IL-0 + +Sérologický test +prokazující titr +protilátek proti +vzteklině + +Úřední věstník Evropské unie + +ET +Etiopie + +CS + +Psi, kočky a fretky pro komerční +účely + +L 8/22 + +EG +Egypt + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..172c0053f771d646a708283592f01179ec08b44a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-39.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +13.1.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 8/37 + +vstupu produktů z přežvýkavců do Unie ze země s kontrolovaným rizikem výskytu BSE, pokud jsou tyto produkty +získány ze zvířat pocházejících ze země s neurčeným rizikem výskytu BSE. Tyto nové požadavky na vstup +uvedených zásilek do Unie by měly být zohledněny ve zmíněných vzorových veterinárních/úředních osvědčeních +a úředních osvědčeních. Uvedené vzory je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit. + +(3) + +Kromě toho by měla být změněna potvrzení o zdravotní nezávadnosti a potvrzení o zdraví zvířat ve vzorových +veterinárních/úředních osvědčeních pro vstup zásilek určitých kategorií masných výrobků určených k lidské +spotřebě do Unie, která jsou stanovena v kapitolách 25 (VZOR MPNT) a 26 (VZOR MPST) přílohy III prováděcího +nařízení (EU) 2020/2235, aby přesně odrážela požadavky týkající se vstupu produktů živočišného původu +z farmových a volně žijících jelenovitých do Unie, jež jsou stanoveny v příloze IX kapitole F nařízení (ES) +č. 999/2001, resp. zařízení původu zvířat, z nichž bylo získáno čerstvé maso, jež jsou stanoveny v článku 150 +nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (7). Uvedené vzory je proto nezbytné odpovídajícím +způsobem změnit. + +(4) + +Příloha III kapitola 27 prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 stanoví vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup +střívek určených k lidské spotřebě do Unie (VZOR CAS). V souladu s článkem 148 nařízení v přenesené pravomoci +(EU) 2020/692 umožňuje bod II.2.2 uvedeného vzorového veterinárního/úředního osvědčení třetím zemím nebo +územím či jejich oblastem, z nichž je povolen vstup čerstvého masa do Unie, a proto jsou uvedeny na seznamu +v příloze XIII prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 (8), vstup zásilek střívek do Unie bez osvědčení o použití +ošetření ke zmírnění rizik stanovených v příloze XXVI bodě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692. +Stávající znění uvedeného bodu však není dostatečně jasné, pokud jde o oblast původu střívek, jestliže se použije +tato možnost. Aby se vyjasnilo, že se tato možnost vztahuje pouze na oblasti uvedené na seznamu v příloze XIII +prováděcího nařízení (EU) 2021/404, měl by být zahrnut kód oblasti původu střívek, jak je uveden v příloze XIII +prováděcího nařízení (EU) 2021/404. Uvedený vzor je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit. + +(5) + +Kromě toho kapitoly 28 (VZOR FISH-CRUST-HC) a 31 (VZOR MOL-HC) přílohy III prováděcího nařízení (EU) +2020/2235 stanoví vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek živých ryb, živých korýšů a produktů +živočišného původu z těchto živočichů, které jsou určeny k lidské spotřebě, a zásilek živých mlžů, ostnokožců, +pláštěnců, mořských plžů a produktů živočišného původu z těchto živočichů, které jsou určeny k lidské spotřebě, +do Unie. Aby byly poznámky v uvedených vzorech srozumitelnější, mělo by být jasně specifikováno, že zásilky +produktů živočišného původu z vodních živočichů, které vyžadují vyplnění potvrzení o zdraví zvířat stanovených +v části II.2, jsou zásilky, které nebyly vyloučeny z oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) +2020/692 podle čl. 1 odst. 6 uvedeného nařízení. Konkrétně zásilky produktů živočišného původu z vodních +živočichů jiných než živých vodních živočichů, které vstupují do Unie připravené k přímé lidské spotřebě, aniž by +byly podrobeny dalšímu zpracování v Unii, nevyžadují vyplnění potvrzení o zdraví zvířat stanovených v části II.2. +Definice „dalšího zpracování“ rovněž vyjasní situaci týkající se těchto zásilek. Uvedené vzory je proto nezbytné +odpovídajícím způsobem změnit. + +(6) + +Kromě toho by se nedávné změny čl. 167 písm. a) a b) a čl. 169 odst. 3 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) +2020/692 provedené nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1705 (9) měly odrazit v potvrzeních +o zdraví zvířat v kapitolách 28 (VZOR FISH-CRUST-HC) a 31 (VZOR MOL-HC) přílohy III prováděcího nařízení (EU) +2020/2235. Uvedené vzory je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit. + +(7) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu +a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného +původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379). +(8) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, +z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského +parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1). +(9) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1705 ze dne 14. července 2021, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci +(EU) 2020/692, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek +některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu +(Úř. věst. L 339, 24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be7b74673322ffd1fe9826b958e55cd7948cc8f7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-4.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 8/2 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +13.1.2022 + +(2) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/405 (4) stanoví seznamy třetích zemí a regionů třetích zemí, z nichž je povolen +vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s čl. 126 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) +2017/625. + +(3) + +Aby mohlo dojít k zařazení třetí země nebo regionu třetí země na seznam, musí třetí země nebo region třetí země +splňovat požadavky stanovené v článku 127 nařízení (EU) 2017/625 a požadavky stanovené v článku 4 nařízení +v přenesené pravomoci (EU) 2019/625. + +(4) + +V čl. 4 písm. f) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 se stanoví, že předpokladem pro zařazení třetích +zemí nebo regionů třetích zemí na seznam uvedený v čl. 126 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 je +v příslušných případech existence plánu sledování reziduí schváleného Komisí, jeho provádění a sdělování. +Rozhodnutím Komise 2011/163/EU (5) byly schváleny plány sledování reziduí předložené některými třetími +zeměmi, které se týkají konkrétních zvířat a živočišných produktů uvedených na seznamu v příloze zmíněného +rozhodnutí. + +(5) + +Prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2021/2315 (6) bylo zrušeno schválení plánu sledování reziduí volně žijící +zvěře předloženého Tuniskem. Tunisko by proto mělo být odstraněno ze seznamu třetích zemí, z nichž je povolen +vstup určité volně žijící pernaté zvěře určené k lidské spotřebě do Unie, který je stanoven v příloze III prováděcího +nařízení (EU) 2021/405. Tunisko bylo odpovídajícím způsobem informováno. + +(6) + +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 byl schválen ukrajinský plán sledování týkající se mořských plžů v rámci +podkategorie „mlži“. Vzhledem k tomu, že Ukrajina poskytla náležité důkazy a záruky, že splňuje požadavky +právních předpisů Unie pro vstup zásilek mořských plžů pocházejících z akvakultury do Unie, měla by být uvedená +třetí země doplněna na seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek určitých +mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů do Unie, jak je stanoveno v příloze VIII prováděcího nařízení (EU) +2021/405. Ukrajina byla odpovídajícím způsobem informována. + +(7) + +V prováděcím rozhodnutí (EU) 2021/2315 byla kategorie „produkty akvakultury“ v příloze rozhodnutí +2011/163/EU rozdělena na čtyři podkategorie „ryby“, „produkty z ryb“, např. kaviár, „korýši“ a „měkkýši“. +Z důvodu jednotnosti a jasnosti je vhodné změnit přílohu IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405, aby se případně +upřesnily podkategorie produktů akvakultury, pro něž mají třetí země povolení. + +(8) + +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 byly mimo jiné v relevantních případech schváleny plány sledování +reziduí u produktů akvakultury z Albánie, Argentiny, Běloruska, Bosny a Hercegoviny, Chile, Falklandských +ostrovů, Faerských ostrovů, ostrova Man, Izraele, Japonska, Keni, Mauricia, Moldavska, Černé Hory, Nového +Zélandu, Severní Makedonie, Srbska, Singapuru, Švýcarska, Tuniska, Turecka, Ugandy, Ukrajiny, Spojeného +království a Uruguaye s ohledem na podkategorii „ryby“. Je proto vhodné změnit přílohu IX prováděcího nařízení +(EU) 2021/405, aby odrážela uvedené schválení. Tyto třetí země byly odpovídajícím způsobem informovány. + +(9) + +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 byly mimo jiné v relevantních případech schváleny plány sledování +reziduí u produktů akvakultury z Bangladéše, Brazílie, Kanady, Číny, Kolumbie, Kostariky, Ekvádoru, Hondurasu, +Indie, Indonésie, Malajsie, Mexika, Maroka, Myanmaru/Barmy, Panamy, Peru, Filipín, Saudské Arábie, Jižní Koreje, +Šrí Lanky, Tchaj-wanu, Thajska, Spojených států amerických a Vietnamu s ohledem na podkategorie „ryby“ +a „korýši“. Je proto vhodné změnit přílohu IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405, aby odrážela uvedené schválení. +Tyto třetí země byly odpovídajícím způsobem informovány. + +(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/405 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí nebo regionů třetích zemí, +z nichž je povolen vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu +a Rady (EU) 2017/625 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 118). +(5) Rozhodnutí Komise 2011/163/EU ze dne 16. března 2011 o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 +směrnice Rady 96/23/ES (Úř. věst. L 70, 17.3.2011, s. 40). +(6) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/2315 ze dne 17. prosince 2021, kterým se mění rozhodnutí 2011/163/EU o schválení plánů +předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES (Úř. věst. L 464, 28.12.2021, s. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89f441654877fa139a83ea0c95ada3411ac001ce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-5.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +13.1.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +(10) + +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 byly schváleny plány sledování reziduí u produktů akvakultury z Belize, +Bruneje, Kuby, Guatemaly, Mosambiku, Nové Kaledonie, Nikaraguy, Nigérie, Tanzanie a Venezuely s ohledem na +podkategorii „korýši“. Je proto vhodné změnit přílohu IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405, aby odrážela +uvedené schválení. Tyto třetí země byly odpovídajícím způsobem informovány. + +(11) + +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 byl schválen plán sledování reziduí u produktů akvakultury z Íránu +s ohledem na podkategorie „produkty z ryb (kaviár)“ a „korýši“. Vzhledem k tomu, že Írán nyní poskytl dostatečné +důkazy a záruky, že splňuje požadavky právních předpisů Unie pro vstup zásilek produktů z ryb (kaviáru) a korýšů +pocházejících z akvakultury do Unie, je vhodné změnit položku pro uvedenou zemi v seznamu třetích zemí nebo +regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek určitých produktů rybolovu do Unie, jak je stanoveno +v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405. Írán byl odpovídajícím způsobem informován. + +(12) + +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 bylo zrušeno schválení plánu sledování reziduí u ryb předloženého +Ománem. Omán by proto měl být odstraněn ze seznamu třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen +vstup zásilek určitých produktů rybolovu do Unie, který je stanoven v příloze IX prováděcího nařízení (EU) +2021/405. Omán byl odpovídajícím způsobem informován. + +(13) + +Příloha XI prováděcího nařízení (EU) 2021/405 stanoví seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je +povolen vstup zásilek žabích stehýnek a hlemýžďů do Unie. Na tento seznam by měly být v případě hlemýžďů +doplněny Gruzie a Rusko, neboť poskytly náležité důkazy a záruky, že splňují požadavky právních předpisů Unie +pro vstup zásilek tohoto zboží do Unie. + +(14) + +Rozhodnutí Komise 2007/82/ES (7) požaduje, aby členské státy zakázaly dovoz všech produktů rybolovu určených +k lidské spotřebě z Guineje. Komise provedla v roce 2019 v Guineji audit s cílem vyhodnotit zavedené kontrolní +systémy pro produkty rybolovu určené k lidské spotřebě a na vývoz do Unie. Dne 7. května 2021 informovala +Komise Guineu, že poskytnuté informace jsou uspokojivé a že audit za rok 2019 byl úspěšně uzavřen. Rozhodnutí +2007/82/ES by proto mělo být zrušeno. S ohledem na výsledek auditu je vhodné i nadále uvádět Guineu v příloze +IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405 jako třetí zemi, z níž je povolen vstup zásilek ulovených volně žijících ryb, +které nebyly podrobeny jiné přípravě nebo zpracování, než je oddělení hlavy od těla, vykuchání, chlazení nebo +zmrazení, do Unie. + +(15) + +Přílohy III, VIII, IX a XI prováděcího nařízení (EU) 2021/405 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. + +(16) + +Z důvodu souladu s rozhodnutím 2011/163/EU a v zájmu právní jistoty by toto nařízení mělo vstoupit v platnost co +nejdříve. + +(17) + +Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny +a krmiva, + +PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: + +Článek 1 +Přílohy III, VIII, IX a XI prováděcího nařízení (EU) 2021/405 se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. + +Článek 2 +Rozhodnutí 2007/82/ES se zrušuje. +(7) Rozhodnutí Komise 2007/82/ES ze dne 2. února 2007 o mimořádných opatřeních, kterými se pozastavuje dovoz produktů rybolovu +určených k lidské spotřebě z Guinejské republiky (Úř. věst. L 28, 3.2.2007, s. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..edfe992907064c029a7ecc48a470b64f738d90a7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-129.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 8/127 + +(7) + +Det Forenede Kongerige underrettede desuden Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. +Udbruddene er sket i nærheden af Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham i England, i nærheden af +Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire i England og i nærheden af Alford, East Lindsey, Lincolnshire i +England, og blev bekræftet den 15. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR). + +(8) + +Det Forenede Kongerige underrettede derudover Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos +fjerkræ. Udbruddene er sket i nærheden af Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire i England og i +nærheden af Wem, North Shropshire, Shropshire i England, og blev bekræftet den 16. december 2021 ved +laboratorieanalyse (RT-PCR). + +(9) + +Det Forenede Kongerige underrettede desuden Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. +Udbruddene er sket i nærheden af Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England og i nærheden af Thirsk, Hambleton, +North Yorkshire i England og blev bekræftet den 17. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR). + +(10) + +Det Forenede Kongerige underrettede endvidere Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos +fjerkræ. Udbruddene er sket i nærheden af Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England og i nærheden af Helsby, +Cheshire West & Chester, Cheshire i England og blev bekræftet den 19. december 2021 ved laboratorieanalyse +(RT-PCR). + +(11) + +Det Forenede Kongerige underrettede derudover Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza hos +fjerkræ. Udbruddet er sket i nærheden af Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire i England og blev bekræftet den +23. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR). + +(12) + +Veterinærmyndighederne i Det Forenede Kongerige oprettede en kontrolzone på 10 km omkring de angrebne +virksomheder og gennemførte sanering med henblik at bekæmpe forekomsten af højpatogen aviær influenza og +begrænse spredningen af sygdommen. + +(13) + +Det Forenede Kongerige har indsendt oplysninger til Kommissionen om den epidemiologiske situation i landet og de +foranstaltninger, det har truffet for at forhindre yderligere spredning af højpatogen aviær influenza. Disse +oplysninger er blevet evalueret af Kommissionen. På grundlag af denne evaluering bør indførsel til Unionen af +sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fjervildt fra de områder, der er omfattet af +restriktioner, og som er oprettet af veterinærmyndighederne i Det Forenede Kongerige på grund af de nylige udbrud +af højpatogen aviær influenza, ikke længere tillades. + +(14) + +Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 bør derfor ændres. + +(15) + +Under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation i Det Forenede Kongerige med hensyn til +højpatogen aviær influenza bør ændringerne af gennemførelsesforordning (EU) 2021/404, der foretages ved +nærværende forordning, træde i kraft hurtigst muligt. + +(16) + +Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, +Fødevarer og Foder — + +VEDTAGET DENNE FORORDNING: + +Artikel 1 +Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning. + +Artikel 2 +Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ceb6c54ebf74105e8c1ba0e3c1372a0ea7ee6be6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-16.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +L 8/14 + +Den Europæiske Unions Tidende + +DA + +13.1.2022 + +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/35 +af 6. januar 2022 +om ændring og berigtigelse af gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 om fastlæggelse af lister +over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og +animalske produkter til Unionen, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 +(EØS-relevant tekst) + +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — + +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, +under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare +dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), +særlig artikel 230, stk. 1, og +ud fra følgende betragtninger: +(1) + +Ved forordning (EU) 2016/429 er der bl.a. fastsat dyresundhedsmæssige krav vedrørende indførsel til Unionen af +sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, og forordningen anvendes fra den 21. april 2021. Et af disse +dyresundhedsmæssige krav er, at de pågældende sendinger skal komme fra et tredjeland, territorium, eller en zone +eller et segment deri der er listeopført i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 230, stk. 1. + +(2) + +Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 (2) supplerer forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår de +dyresundhedsmæssige krav vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af visse arter og kategorier af dyr, +avlsmateriale og animalske produkter fra tredjelande, territorier, zoner eller segmenter deri. Delegeret forordning +(EU) 2020/692 foreskriver, at sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, der er omfattet af +forordningen, kun må indføres til Unionen, hvis de kommer fra et tredjeland, territorium eller en zone eller et +segment deri der er listeopført for de pågældende arter og kategorier af dyr, det pågældende avlsmateriale og de +pågældende animalske produkter i overensstemmelse med de dyresundhedsmæssige krav, der er fastsat i nævnte +delegerede forordning. + +(3) + +Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 (3) er der fastlagt lister over tredjelande, territorier +eller zoner eller segmenter deri, hvorfra det er tilladt at indføre de arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og +animalske produkter, der er omfattet af delegeret forordning (EU) 2020/692, til Unionen. Listerne og visse generelle +regler vedrørende disse er indeholdt i delegeret forordning bilag I-XXII. + +(4) + +Ved artikel 62, stk. 2 og 3 i delegeret forordning (EU) 2020/692 , som ændret for nylig ved delegeret forordning +(EU) 2021/1705 (4), blev der indført nye regler for indførsel til Unionen af brevduer fra et tredjeland, territorium +eller en zone deri, hvor de normalt holdes, med den hensigt at de straks frigives, og med forventning om, at de vil +flyve tilbage til det pågældende tredjeland eller territorium eller en zone deri. For at tage hensyn til disse nye regler +er det nødvendigt at ændre artikel 3, stk. 1, litra e), i gennemførelsesforordning (EU) 2021/404, som henviser til +listerne i bilag VI til nævnte forordning over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra at det, at udelukke fra +Unionen denne kategori af fugle i fangenskab og reproduktionsmateriale af fugle i fangenskab er tilladt. + +(1) EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1. +(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets +forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af +sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 379). +(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller +zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. Europa-Parlamentets og Rådets +forordning (EU) 2016/429 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 1). +(4) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/1705 af 14. juli 2021 om ændring af delegeret forordning (EU) 2020/692 om +supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til +Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter +(EUT L 339 af 24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9abfc6849614058763d3836b68e9f403868d201a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-174.txt @@ -0,0 +1,126 @@ +L 8/172 + +4: + +Den Europæiske Unions Tidende + +DA + +13.1.2022 + +Fiskeriets indvirkning på havets biologiske ressourcer + +Tabel 4.1 Prøveudtagning fra og analyse af maver +Generel bemærkning: Tabellen opfylder artikel 5, stk. 2, litra b), artikel 6, stk. 3, litra a), b), og c), i forordning 2017/1004 og kapitel +II, punkt 4.3, i bilaget til den delegerede afgørelse om EU's flerårige program. Formålet med denne tabel er at specificere +prøveudtagningsplanen for indsamling og analyse af maveindhold. +Feltnavn + +Beskrivelse + +MS (medlemsstat) + +Brug ISO 3166-1 alpha-3-koden, f.eks. »DEU«. Se MasterCodeList »MS«. + +Implementation +(gennemførelsesår) + +year + +Angiv det år, hvor aktiviteten vil blive gennemført. Angiv én række pr. +gennemførelsesår, og medtag alle år fra arbejdsplanens periode. + +Region (region) + +Se MasterCodeList »Regions«. Brug koden »all regions« (alle regioner), hvis +oplysningerne vedrører alle regioner. + +RFMO/RFO/IO + +Angiv forkortelsen for den kompetente regionale fiskeriforvaltningsorganisation +(Regional Fisheries Management Organisation (RFMO)), den regionale +fiskeriorganisation (Regional Fisheries Organisation (RFO)) eller de internationale +organisationer (International Organisations (IO)), der står for forvaltning +af/rådgivning om arten/bestanden. Se MasterCodeList »RFMO/RFO/IO«. Hvis der +ikke kan angives nogen RFMO, RFO eller IO, angives »N/A« (ikke relevant). + +Area(s) +covered +områder) + +(omfattede + +Angiver, hvilke områder der er planlagt omfattet. I tilfælde af obligatoriske +undersøgelser skal området være det samme som angivet i tabel 1 i bilaget til +gennemførelsesafgørelsen om EU's flerårige program. + +Observation +(observationstype) + +type + +Angiv den type observationsaktivitet, der anvendes til at indsamle data for den +specificerede type prøveudtagningsordning. Se MasterCodeList »Observation type«. + +(type + +Angiv, hvilken type prøveudtagningsordning der er anvendt. Se MasterCodeList +»Sampling scheme type«. Henvisningen til typer prøveudtagningsordning bør være +konsekvent i alle de tabeller, hvor denne kolonne forekommer. +Hver type prøveudtagningsordning bør indberettes i en separat række. + +Sampling +scheme +identifier +(identifikator +for +prøveudtagningsordning) + +Angiv et unikt navn (fritekst) for at identificere hver kombination af »Observation +type« +(observationstype) +og +»Sampling +scheme +type« +(type +prøveudtagningsordning). Brug samme henvisning i tekstbokse og i bilag 1.1. For +obligatoriske forskningsundersøgelser til havs anvendes forkortelsen fra tabel 1 i +bilaget til gennemførelsesafgørelsen om EU's flerårige program — se +MasterCodeList »Mandatory survey at sea«. + +Regional work plan name (navn på +regional arbejdsplan) + +Angiv navnet på den eventuelle gældende regionale arbejdsplan. Brug i givet fald en +forkortelse. Angiv »N« (nej), hvis der ikke foreligger en regional arbejdsplan. + +Time period (quarter) (periode +(kvartal)) + +Angiv den periode (kvartaler, adskilt med komma, hvis der er mere end et), som +efter planen skal dækkes af din medlemsstat. Hvis der anvendes en regional plan +for prøveudtagning fra maver, henvises til denne plan. + +Species for stomach sampling +(arter til prøveudtagning fra +maver) + +Angiv det videnskabelige navn på de arter, som der er planlagt prøveudtagning fra +maver for. Brug artsnavnene fra tabel 1 i bilaget til den delegerede afgørelse om EU's +flerårige program. + +Expected number of stomachs +(forventet antal maver) + +Angiv det forventede antal maveprøver baseret på prøveudtagningsprotokollen. +(Hvis protokollen f.eks. nævner fem fisk pr. længdeklasse for en art, angives et +estimat for, hvor mange længdeklasser der kan forventes for den pågældende art +på grundlag af tidligere år, og ganges med fem). +Hvis der ikke anvendes en maveprøveudtagningsprotokol, begrundes det +forventede antal maver, der skal indsamles, i kolonnen »WP comments«. + +Sampling scheme type +prøveudtagningsordning) + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0e7eac2e2518dcc86729e4343d6d3d1999c31fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-190.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +L 8/188 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +13.1.2022 + +ud fra følgende betragtninger: + +Højpatogen aviær influenza (HPAI) er en infektiøs virussygdom hos fugle, som kan have alvorlige konsekvenser for +fjerkræopdrættets rentabilitet og forårsage forstyrrelser i samhandelen inden for Det Europæiske Økonomiske +Samarbejdsområde (herefter »EØS«). HPAI-virus kan inficere trækfugle, som så kan sprede disse vira over lange afstande +under deres efterårs- og forårstræk. Forekomsten af HPAI-virus hos vilde fugle udgør derfor en latent fare for direkte og +indirekte indførsel af disse vira på bedrifter, hvor der holdes fjerkræ eller fugle i fangenskab. Ved udbrud af HPAI er der +risiko for, at sygdomsagensen spreder sig til andre bedrifter, hvor der holdes fjerkræ eller fugle i fangenskab. + +Forordning (EU) 2016/429, delegeret forordning (EU) 2020/687 og gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882 blev +indarbejdet i bilagene til EØS-aftalen med virkning fra den 21. april 2021. + +Forordning (EU) 2016/429 udgør en ny lovgivningsramme for forebyggelse og bekæmpelse af sygdomme, der kan +overføres til dyr eller mennesker. HPAI er i artikel 9, stk. 1, litra a), nr. i), i forordning (EU) 2016/429 kvalificeret som en +listeopført sygdom, der er omfattet af sygdomsforebyggelses- og -bekæmpelsesreglerne deri. I bilaget til gennemførelses­ +forordning (EU) 2018/1882 er HPAI opført som en kategori A-, D- og E-sygdom som defineret i artikel 1 i samme +forordning. + +I henhold til artikel 259, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429 skal EFTA-Tilsynsmyndigheden (herefter »Tilsynsmyn­ +digheden«) gennemgå de hasteforanstaltninger, som de norske kompetente myndigheder har truffet i henhold til +artikel 257, stk. 1, litra a), eller samme forordnings artikel 258 i tilfælde af et udbrud af en listeopført sygdom som +omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra a), herunder HPAI (»norske foranstaltninger«). I henhold til artikel 259, stk. 1, litra c), skal +Tilsynsmyndigheden, hvis den finder det nødvendigt for at undgå uberettigede forstyrrelser i transporten af dyr og +produkter, vedtage hasteforanstaltninger som omhandlet i artikel 257, stk. 1, om godkendelse af norske foranstaltninger. + +Delegeret forordning (EU) 2020/687 indeholder et supplement til reglerne om bekæmpelse af kategori A-, B- og +C-sygdomme i forordning (EU) 2016/429, herunder sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger over for HPAI. I forordningens +artikel 21 er det fastsat, at der skal oprettes beskyttelses- og overvågningszoner i tilfælde af et udbrud af en kategori +A-sygdom, herunder HPAI. Denne regionalisering anvendes især med henblik på at opretholde fugles sundhedsstatus i +resten af det pågældende område i Norge ved at forhindre indførsel af patogenet og sikre tidlig påvisning af sygdommen. + +Norge anmeldte et udbrud af HPAI i en flok af æglæggende høner i landet den 12. november 2021 (»det første udbrud«) (4). +De norske kompetente myndigheder har truffet de nødvendige sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger i henhold til delegeret +forordning (EU) 2020/687, herunder oprettelse af beskyttelses- og overvågningszoner omkring dette udbrud. + +Den 18. november 2021 anmeldte Norge endnu et udbrud (5) af HPAI på en bedrift med æglæggende høner, der er +beliggende inden for de zoner, der allerede var oprettet omkring det første udbrud. De norske kompetente myndigheder +har truffet de nødvendige sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger i henhold til delegeret forordning (EU) 2020/687, +herunder justering af de beskyttelses- og overvågningszoner, der blev oprettet omkring det første udbrud, således at de +omfatter beskyttelseszonen på mindst tre kilometer og en radius på ti km omkring den bedrift, hvor det andet udbrud +fandt sted. + +For at hindre unødvendige forstyrrelser i samhandelen inden for EØS er det nødvendigt hurtigt at beskrive de beskyttelsesog overvågningszoner, som Norge har oprettet i forbindelse med udbrud af HPAI. + +Beskyttelses- og overvågningszonerne vedrørende HPAI i Norge, hvor sygdomsbekæmpelsesforanstaltningerne i delegeret +forordning (EU) 2020/687 anvendes, er derfor opført i bilaget til nærværende afgørelse om godkendelse af de norske +foranstaltninger i henhold til artikel 259, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2016/429 og varigheden af den regionalisering, +der er nærmere angivet i nævnte bilag. +(4) Dokument nr.: 1248890 +(5) Dokument nr.: 1249847 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a7d79f31edb0c5af6020656066e4668abdccf10 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-24.txt @@ -0,0 +1,155 @@ +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Rabiesantistofti­ +treringstest + +ET +Etiopien + +ET-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Rabiesantistofti­ +treringstest + +FJ +Fiji + +FJ-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Falklandsøerne + +FK-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Færøerne + +FO-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Det Forenede Konge­ +rige + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB-0 + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grønland + +GL-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +BT +Guatemala + +GT-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HK +Hongkong + +HK-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +HN-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Rabiesantistofti­ +treringstest + +IL +Israel + +IL-0 + +Hunde, katte og fritter til +kommercielle formål + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Rabiesantistofti­ +treringstest + +DA + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egypten + +Den Europæiske Unions Tidende + +Rabiesantistofti­ +treringstest + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c0384ae7c56c04045cbbbb9349bf1d78b871d50 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-39.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +13.1.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 8/37 + +vedrørende indførsel til Unionen af produkter af kvæg, får og geder ved at tilføje særlige betingelser for indførsel til +Unionen af produkter af drøvtyggere fra et land med en kontrolleret BSE-risiko, når disse de hidrører fra dyr med +oprindelse i et land med en ikke-fastsat BSE-risiko. Disse nye krav vedrørende indførsel til Unionen af sådanne +sendinger bør afspejles i nævnte kombinerede standarddyresundhedscertifikater/officielle standardcertifikater og +officielle certifikater. Det er derfor nødvendigt at ændre nævnte standardcertifikater. + +(3) + +Desuden bør folke- og dyresundhedserklæringerne i de kombinerede standarddyresundhedscertifikater/officielle +standardcertifikater til brug ved indførsel til Unionen af sendinger af visse kategorier af kødprodukter til konsum i +kapitel 25 (MODEL MPNT) og 26 (MODEL MPST) i bilag III til gennemførelsesforordning (EU) 2020/2235 ændres +for på korrekt vis at afspejle henholdsvis kravene vedrørende indførsel til Unionen af animalske produkter af +opdrættede eller vildtlevende hjortedyr i kapitel F i bilag IX til forordning (EF) nr. 999/2001 og kravene til +oprindelsesvirksomheden for de dyr, som det ferske kød hidrører fra, i artikel 150 i Kommissionens delegerede +forordning (EU) 2020/692 (7). Det er derfor nødvendigt at ændre nævnte standardcertifikater. + +(4) + +I kapitel 27 i bilag III til gennemførelsesforordning (EU) 2020/2235 er der fastlagt et kombineret standarddyresund­ +hedscertifikat/officielt standardcertifikat til brug ved indførsel til Unionen af naturtarme til konsum (MODEL CAS). I +overensstemmelse med artikel 148 i delegeret forordning (EU) 2020/692 giver punkt II.2.2 i nævnte kombinerede +standarddyresundhedscertifikat/officielle standardcertifikat mulighed for at indføre sendinger af naturtarme til +Unionen fra tredjelande eller territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre fersk kød til Unionen, og +som derfor er opført i bilag XIII til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 (8) med henblik på +indførsel af naturtarme til Unionen, uden at det skal attesteres, at der er anvendt risikobegrænsende behandlinger +som beskrevet i punkt 2 i bilag XXVI til delegeret forordning (EU) 2020/692. Den nuværende ordlyd af førstnævnte +punkt er imidlertid ikke tilstrækkeligt klar med hensyn til naturtarmenes oprindelseszone, når denne mulighed +finder anvendelse. For at præcisere, at en sådan mulighed kun gælder for zoner, der er opført i bilag XIII til +gennemførelsesforordning (EU) 2021/404, bør koden for naturtarmenes oprindelseszone angives i +overensstemmelse med bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404. Det er derfor nødvendigt at ændre +nævnte standardcertifikat. + +(5) + +I kapitel 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) og 31 (MODEL MOL-HC) i bilag III til gennemførelsesforordning (EU) +2020/2235 er der desuden fastlagt kombinerede standarddyresundhedscertifikater/officielle standardcertifikater til +brug ved indførsel til Unionen af sendinger af levende fisk, levende krebsdyr og animalske produkter af disse dyr til +konsum samt sendinger af levende toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og animalske produkter af disse +dyr til konsum. For at lette forståelsen af bemærkningerne i disse modeller bør det klart præciseres, at de sendinger +af animalske produkter af akvatiske dyr, der er omfattet af kravet om udfyldelse af dyresundhedserklæringerne i del +II.2, er dem, der ikke er udelukket fra anvendelsesområdet for delegeret forordning (EU) 2020/692 i henhold til +samme forordnings artikel 1, stk. 6. Nærmere bestemt kræver sendinger af animalske produkter af akvatiske dyr, +bortset fra levende akvatiske dyr, som indføres til Unionen klar til direkte konsum uden videreforarbejdning i +Unionen, ikke udfyldelse af dyresundhedserklæringerne i del II.2. At definere »videreforarbejdning« vil også afklare +situationen i forhold til sådanne sendinger. Det er derfor nødvendigt at ændre nævnte standardcertifikater. + +(6) + +Derudover bør de ændringer i artikel 167, litra a) og b), og artikel 169, stk. 3, litra b), i delegeret forordning (EU) +2020/692, som for nylig blev foretaget ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/1705 (9), afspejles i +dyresundhedserklæringerne i kapitel 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) og kapitel 31 (MODEL MOL-HC) i bilag III til +gennemførelsesforordning (EU) 2020/2235. Det er derfor nødvendigt at ændre nævnte standardcertifikater. + +(7) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets +forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af +sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 379). +(8) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller +zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. Europa-Parlamentets og Rådets +forordning (EU) 2016/429 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 1). +(9) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/1705 af 14. juli 2021 om ændring af delegeret forordning (EU) 2020/692 om +supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til +Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter +(EUT L 339 af 24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e938c363a29879bf2187d1fed8a8e02327255100 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-4.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 8/2 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +13.1.2022 + +(2) + +Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 (4) er der fastlagt lister over tredjelande og regioner +heri, hvorfra det er tilladt at indføre visse dyr og varer til konsum til Unionen, jf. artikel 126, stk. 2, litra a), i +forordning (EU) 2017/625. + +(3) + +For at blive opført på listen skal et tredjeland eller en region heri opfylde kravene i artikel 127 i forordning (EU) +2017/625 og kravene i artikel 4 i delegeret forordning (EU) 2019/625. + +(4) + +I henhold til artikel 4, litra f), i delegeret forordning (EU) 2019/625 er eksistensen, iværksættelsen og meddelelsen af +en plan for overvågning af restkoncentrationer, der er godkendt af Kommissionen, en forudsætning for, at +tredjelande eller regioner heri kan optages på den i artikel 126, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2017/625 +omhandlede liste. Ved Kommissionens afgørelse 2011/163/EU (5) godkendtes de overvågningsplaner for restkoncen­ +trationer, der var forelagt af visse tredjelande vedrørende bestemte dyr og animalske produkter opført på listen i +bilaget til afgørelsen. + +(5) + +Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 (6) blev godkendelsen af Tunesiens overvågningsplan +for restkoncentrationer vedrørende vildtlevende vildt ophævet. Tunesien bør derfor udgå af listen over tredjelande, +hvorfra indførsel til Unionen af visse typer vildtlevende fjervildt til konsum er tilladt, i bilag III til gennemførelses­ +forordning (EU) 2021/405. Tunesien er blevet underrettet herom. + +(6) + +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 godkendtes Ukraines overvågningsplan vedrørende havsnegle i +underkategorien »bløddyr«. Da Ukraine har fremlagt relevant dokumentation og garantier for, at landet opfylder +kravene i EU-lovgivningen vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af havsnegle fra akvakultur, bør det +pågældende tredjeland tilføjes på listen over tredjelande eller regioner heri, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger +til Unionen af sendinger af visse toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle, jf. bilag VIII til gennemførelses­ +forordning (EU) 2021/405. Ukraine er blevet underrettet herom. + +(7) + +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 blev kategorien »akvakulturprodukter« i bilaget til afgørelse +2011/163/EU opdelt i fire underkategorier »fisk«, »produkter af fisk«, f.eks. kaviar, »krebsdyr« og »bløddyr«. Af +hensyn til konsekvens og klarhed bør bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 ændres for at præcisere, +hvilke underkategorier af akvakulturprodukter, som tredjelandene er godkendt til, hvis det er relevant. + +(8) + +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 godkendtes overvågningsplanerne for restkoncentrationer +vedrørende akvakulturprodukter fra Albanien, Argentina, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, Chile, +Falklandsøerne, Færøerne, Isle of Man, Israel, Japan, Kenya, Mauritius, Moldova, Montenegro, New Zealand, +Nordmakedonien, Serbien, Singapore, Schweiz, Tunesien, Tyrkiet, Uganda, Ukraine, Det Forenede Kongerige og +Uruguay, bl.a. alt efter hvad der relevant, for så vidt angår underkategorien »fisk«. Bilag IX til gennemførelses­ +forordning (EU) 2021/405 bør derfor ændres for at afspejle denne godkendelse. De pågældende tredjelande er +blevet underrettet herom. + +(9) + +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 godkendtes overvågningsplanerne for restkoncentrationer +vedrørende akvakulturprodukter fra Bangladesh, Brasilien, Canada, Kina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, +Indien, Indonesien, Malaysia, Mexico, Marokko, Myanmar/Burma, Panama, Peru, Filippinerne, Saudi-Arabien, +Sydkorea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, USA og Vietnam, bl.a. alt efter hvad der relevant, for så vidt angår underkate­ +gorierne »fisk« og »krebsdyr«. Bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 bør derfor ændres for at afspejle +denne godkendelse. De pågældende tredjelande er blevet underrettet herom. + +(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande og regioner +heri, hvorfra det er tilladt at indføre visse dyr og varer til konsum til Den Europæiske Union, jf. Europa-Parlamentets og Rådets +forordning (EU) 2017/625 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 118). +(5) Kommissionens afgørelse 2011/163/EU af 16. marts 2011 om godkendelse af tredjelandes planer forelagt i henhold til artikel 29 i +Rådets direktiv 96/23/EF (EUT L 70 af 17.3.2011, s. 40). +(6) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 af 17. december 2021 om ændring af afgørelse 2011/163/EU om +godkendelse af tredjelandes planer forelagt i henhold til artikel 29 i Rådets direktiv 96/23/EF (EUT L 464 af 28.12.2021, s. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9fb1e2b74ca510428d1a37af5fcb192a147c30a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-5.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +13.1.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +(10) + +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 godkendtes overvågningsplanerne for restkoncentrationer +vedrørende akvakulturprodukter fra Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Mozambique, Ny Kaledonien, Nicaragua, +Nigeria, Tanzania og Venezuela for så vidt angår underkategorien »krebsdyr«. Bilag IX til gennemførelsesforordning +(EU) 2021/405 bør derfor ændres for at afspejle denne godkendelse. De pågældende tredjelande er blevet +underrettet herom. + +(11) + +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 godkendtes Irans overvågningsplan for restkoncentrationer +vedrørende akvakulturprodukter for så vidt angår underkategorierne »produkter af fisk (kaviar)« og »krebsdyr«. Da +Iran nu har fremlagt tilstrækkelig dokumentation og garantier for, at landet opfylder kravene i EU-lovgivningen +vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af produkter af fisk (kaviar) og krebsdyr fra akvakultur, bør +oplysningerne om landet ændres i listen over tredjelande eller regioner heri, hvorfra det er tilladt at indføre +sendinger til Unionen af sendinger af visse fiskevarer, jf. bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405. Iran +er blevet underrettet herom. + +(12) + +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 blev godkendelsen af Omans overvågningsplan for restkoncen­ +trationer vedrørende fisk trukket tilbage. Oman bør derfor udgå af listen over tredjelande eller regioner heri, +hvorfra indførsel til Unionen af visse typer fiskevarer er tilladt, i bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) +2021/405. Oman er blevet underrettet herom. + +(13) + +Bilag XI til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 indeholder listen over tredjelande eller regioner heri, hvorfra +det er tilladt at indføre sendinger af frølår og snegle til Unionen. Georgien og Rusland bør tilføjes på listen for så +vidt angår snegle, da de har fremlagt passende dokumentation og garantier for, at de opfylder kravene i +EU-lovgivningen vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af disse varer. + +(14) + +I henhold til Kommissionens beslutning 2007/82/EF (7) skal medlemsstaterne forbyde import fra Guinea af alle +fiskevarer bestemt til konsum. Kommissionen gennemførte en audit i Guinea i 2019 for at evaluere de eksisterende +kontrolsystemer for fiskevarer bestemt til konsum og eksport til Unionen. Den 7. maj 2021 meddelte +Kommissionen Guinea, at de fremlagte oplysninger var tilfredsstillende, og at 2019-auditten var blevet afsluttet med +et positivt resultat. Beslutning 2007/82/EF bør derfor ophæves. På baggrund af resultatet af auditten bør Guinea +fortsat opføres i bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 som et tredjeland, hvorfra det er tilladt at +indføre sendinger til Unionen af sendinger af vildfisk, der ikke er tilberedt eller forarbejdet på anden vis end ved +hovedskæring, rensning, nedkøling eller nedfrysning. + +(15) + +Bilag III, VIII, IX og XI til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 bør derfor ændres. + +(16) + +Af hensyn til sammenhængen med afgørelse 2011/163/EU og af hensyn til retssikkerheden bør denne forordning +træde i kraft hurtigst muligt. + +(17) + +Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, +Fødevarer og Foder — + +VEDTAGET DENNE FORORDNING: + +Artikel 1 +Bilag III, VIII, IX og XI til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning. + +Artikel 2 +Beslutning 2007/82/EF ophæves. +(7) Kommissionens beslutning 2007/82/EF af 2. februar 2007 om beredskabsforanstaltninger, som suspenderer importen fra Republikken +Guinea af fiskevarer bestemt til konsum (EUT L 28 af 3.2.2007, s. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab5b73e5d0421c56e66b31d399f5f2ea2679a92e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-129.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +13.1.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 8/127 + +(7) + +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission weitere Ausbrüche der hochpathogenen Aviären Influenza bei +Geflügel gemeldet. Die Herde dieser Ausbrüche befinden sich in der Nähe von Middleton-in-Teesdale, County +Durham, Durham, England, in der Nähe von Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, England und in +der Nähe von Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England und wurden am 15. Dezember 2021 durch Laboranalysen +(RT-PCR) bestätigt + +(8) + +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission weitere Ausbrüche der hochpathogenen Aviären Influenza bei +Geflügel gemeldet. Die Herde dieser Ausbrüche befinden sich in der Nähe von Market Bosworth, Hinckley & +Bosworth, Leicestershire, England und in der Nähe von Wem, North Shropshire, Shropshire, England und wurden +am 16. Dezember 2021 durch Laboranalysen (RT-PCR) bestätigt. + +(9) + +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission weitere Ausbrüche der hochpathogenen Aviären Influenza bei +Geflügel gemeldet. Die Herde dieser Ausbrüche befinden sich in der Nähe von Alford, East Lindsey, Lincolnshire, +England und in der Nähe von Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, England und wurden am 17. Dezember 2021 +durch Laboranalysen (RT-PCR) bestätigt. + +(10) + +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission weitere Ausbrüche der hochpathogenen Aviären Influenza bei +Geflügel gemeldet. Die Herde dieser Ausbrüche befinden sich in der Nähe von Alford, East Lindsey, Lincolnshire, +England und in der Nähe von Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, England und wurden am 19. Dezember +2021 durch Laboranalysen (RT-PCR) bestätigt. + +(11) + +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission einen weiteren Ausbruch der hochpathogenen Aviären Influenza bei +Geflügel gemeldet. Der Herd dieses Ausbruchs befindet sich in der Nähe von Helsby, Cheshire West & Chester, +Cheshire, England und wurde am 23. Dezember 2021 durch Laboranalyse (RT-PCR) bestätigt. + +(12) + +Die Veterinärbehörden des Vereinigten Königreichs haben im Umkreis von 10 km eine Kontrollzone um die +betroffenen Betriebe herum eingerichtet sowie ein Tilgungsprogramm zur Bekämpfung der hochpathogenen +Aviären Influenza und zur Eindämmung der Ausbreitung dieser Seuche durchgeführt. + +(13) + +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission Informationen über die Seuchenlage in seinem Hoheitsgebiet sowie +die ergriffenen Maßnahmen zur Verhütung einer weiteren Ausbreitung der hochpathogenen Aviären Influenza +vorgelegt. Diese Informationen wurden von der Kommission bewertet. Auf der Grundlage dieser Bewertung sollte +der Eingang in die Union von Sendungen von Geflügel, Zuchtmaterial von Geflügel sowie frischem Fleisch von +Geflügel und Federwild aus den Gebieten, für die die Veterinärbehörden des Vereinigten Königreichs aufgrund der +jüngsten Ausbrüche der hochpathogenen Aviären Influenza Beschränkungen erlassen haben, nicht länger zulässig +sein. + +(14) + +Die Anhänge V und XIV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 sollten daher entsprechend geändert +werden. + +(15) + +Unter Berücksichtigung der derzeitigen Seuchenlage im Vereinigten Königreich in Bezug auf die hochpathogene +Aviäre Influenza sollten die mit der vorliegenden Verordnung an der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 +vorzunehmenden Änderungen unverzüglich wirksam werden. + +(16) + +Die in der vorliegenden Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen +Ausschusses für Pflanzen, Tiere, Lebensmittel und Futtermittel — + +HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: + +Artikel 1 +Die Anhänge V und XIV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 werden gemäß dem Anhang der vorliegenden +Verordnung geändert. + +Artikel 2 +Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..912304d23e8f40cf96ec818798876d1e4192656f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-16.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 8/14 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +DE + +13.1.2022 + +DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2022/35 DER KOMMISSION +vom 6. Januar 2022 +zur Änderung und Berichtigung der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 zur Festlegung der +Listen von Drittländern, Gebieten und Zonen derselben, aus denen der Eingang in die Union von +Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs gemäß der Verordnung (EU) +2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates zulässig ist +(Text von Bedeutung für den EWR) + +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — + +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, +gestützt auf die Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2016 zu Tierseuchen +und zur Änderung und Aufhebung einiger Rechtsakte im Bereich der Tiergesundheit („Tiergesundheitsrecht“) (1), +insbesondere auf Artikel 230 Absatz 1, +in Erwägung nachstehender Gründe: +(1) + +Die Verordnung (EU) 2016/429 enthält unter anderem die Tiergesundheitsanforderungen an den Eingang von +Sendungen von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und gilt ab dem +21. April 2021. Eine dieser Tiergesundheitsanforderungen besteht darin, dass diese Sendungen aus einem Drittland +oder einem Gebiet, einer Zone oder einem Kompartiment derselben gemäß Artikel 230 Absatz 1 der genannten +Verordnung kommen müssen. + +(2) + +Die Delegierte Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission (2) ergänzt die Verordnung (EU) 2016/429 hinsichtlich +der Tiergesundheitsanforderungen an den Eingang von Sendungen bestimmter Arten und Kategorien von Tieren, +Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union aus Drittländern oder Gebieten oder Zonen +bzw. Kompartimenten derselben. Gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 sind Sendungen von Tieren, +Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs, die in ihren Geltungsbereich fallen, nur dann für den Eingang +in die Union zulässig, wenn sie aus einem Drittland oder einem Gebiet oder einer Zone bzw. einem Kompartiment +derselben kommen, das/die gemäß den Tiergesundheitsanforderungen der genannten Delegierten Verordnung für +die betreffenden Arten und die betreffenden Kategorien von Tieren, das jeweilige Zuchtmaterial und die jeweiligen +Erzeugnisse tierischen Ursprungs gelistet ist. + +(3) + +Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission (3) werden die Listen von Drittländern oder +Gebieten oder Zonen bzw. Kompartimenten derselben festgelegt, aus denen der Eingang in die Union der in den +Geltungsbereich der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 fallenden Arten und Kategorien von Tieren, +Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs zulässig ist. Die Listen und bestimmte allgemeine +Vorschriften für diese Listen sind in den Anhängen I bis XXII dieser Delegierten Verordnung enthalten. + +(4) + +Mit Artikel 62 Absätze 2 und 3 der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 in der kürzlich durch die Delegierte +Verordnung (EU) 2021/1705 der Kommission (4) geänderten Fassung wurden die neuen Vorschriften für +Brieftauben eingeführt, die aus einem Drittland oder Gebiet oder einer Zone derselben, in dem/der sie +normalerweise gehalten werden, in die Union verbracht werden, um unverzüglich freigelassen zu werden in der +Erwartung, dass sie in dieses Drittland oder Gebiet oder diese Zone derselben zurückfliegen werden. Um diesen +neuen Vorschriften Rechnung zu tragen, ist es erforderlich, Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe e der Durchführungs­ +verordnung (EU) 2021/404 zu ändern, der sich auf die in Anhang VI dieser Verordnung aufgeführten Listen von +Drittländern oder Gebieten oder Zonen derselben bezieht, aus denen der Eingang in die Union von in +Gefangenschaft gehaltenen Vögeln und von Zuchtmaterial in Gefangenschaft gehaltener Vögel in die Union zulässig +ist, damit diese Kategorie von in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln von diesen Listen ausgenommen wird. + +(1) ABl. L 84 vom 31.3.2016, S. 1. +(2) Delegierte Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission vom 30. Januar 2020 zur Ergänzung der Verordnung (EU) 2016/429 des +Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich Vorschriften für den Eingang von Sendungen von bestimmten Tieren, +bestimmtem Zuchtmaterial und bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und für deren anschließende +Verbringung und Handhabung (ABl. L 174 vom 3.6.2020, S. 379). +(3) Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission vom 24. März 2021 zur Festlegung der Listen von Drittländern, Gebieten +und Zonen derselben, aus denen der Eingang in die Union von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs gemäß +der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates zulässig ist (ABl. L 114 vom 31.3.2021, S. 1). +(4) Delegierte Verordnung (EU) 2021/1705 der Kommission vom 14. Juli 2021 zur Änderung der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 +zur Ergänzung der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich Vorschriften für den Eingang +von Sendungen von bestimmten Tieren, bestimmtem Zuchtmaterial und bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union +und für deren anschließende Verbringung und Handhabung (ABl. L 339 vom 24.9.2021, S. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a11beff0d7bdb472478c2f686d42e80661bb84ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-174.txt @@ -0,0 +1,124 @@ +L 8/172 + +4: + +Amtsblatt der Europäischen Union + +DE + +13.1.2022 + +Auswirkungen der Fischerei auf biologische Ressourcen + +Tabelle 4.1: Magenbeprobung und Analyse +Allgemeine Anmerkung: Diese Tabelle entspricht Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe b, Artikel 6 Absatz 3 Buchstaben a, b und c der +Verordnung (EU) 2017/1004 und Kapitel II Nummer 4.3 des Anhangs des delegierten Beschlusses über das EU-MAP. In dieser +Tabelle soll der Beprobungsplan für die Erhebung und Analyse der Mageninhalte angegeben werden. +Feldbezeichnung + +Beschreibung + +MS + +Verwenden Sie den ISO 3166-1 Alpha-3-Code, z. B. „DEU“. Siehe MasterCodeList +„MS“. + +Implementation +(Durchführungsjahr) + +year + +Geben Sie das Jahr an, in dem die Tätigkeit durchgeführt wird. Geben Sie eine Zeile +pro Durchführungsjahr ein und beziehen Sie alle Jahre aus dem Zeitraum des +Arbeitsplans ein. + +Region + +Siehe MasterCodeList „Regions“ (Regionen). Betreffen Informationen alle Regionen, +tragen Sie „all regions“ (alle Regionen) ein. + +RFMO/RFO/IO + +Tragen Sie die Kurzbezeichnung der für die Bewirtschaftung der Arten/Bestände +bzw. die entsprechenden Gutachten zuständigen regionalen Fischereiorganisation +(„Regional Fisheries Management Organisation“ — RFMO/„Regional Fisheries +Organisation“ — RFO) oder internationalen Organisationen („International +Organisations“ — IO) ein. Siehe MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Ist keine RFMO, +RFO oder IO zutreffend, wird „NA“ (nicht zutreffend) verwendet. + +Area(s) +covered +Gebiete) + +(abgedeckte + +Nennen Sie die Gebiete, die abgedeckt werden sollen. Bei vorgeschriebenen +Forschungsreisen muss das Gebiet mit dem aus Tabelle 1 des Anhangs des +Durchführungsbeschlusses über das EU-MAP identisch sein. + +Observation +(Beobachtungsart) + +type + +Geben Sie die Art der Beobachtungstätigkeit an, die zur Erhebung von Daten für den +spezifizierten Beprobungsplan verwendet wird. Siehe MasterCodeList „Observation +type“ (Beobachtungsart). + +Sampling scheme type (Art des +Beprobungsplans) + +Geben Sie die Art des verwendeten Beprobungsplans ein. Siehe MasterCodeList +„Sampling scheme type“ (Art des Beprobungsplans). Der Verweis auf die Arten von +Beprobungsplänen sollte in allen Tabellen, in denen diese Spalte erscheint, +einheitlich sein. +Jede Art von Beprobungsplan sollte in einer separaten Zeile gemeldet werden. + +Sampling +scheme +identifier +(Kennung des Beprobungsplans) + +Geben Sie einen eindeutigen Namen (Freitext) an, um jede Kombination von +„Observation type“ (Beobachtungsart) * „Sampling scheme type“ (Art des +Beprobungsplans) zu kennzeichnen. Verwenden Sie denselben Verweis in +Textfeldern und in Anhang 1.1. Für verbindliche Forschungsreisen auf See ist die +Kurzbezeichnung aus Tabelle 1 des Anhangs des Durchführungsbeschlusses über +das EU-MAP zu verwenden — siehe MasterCodeList „Mandatory survey at sea“ +(Verbindliche Forschungsreisen auf See). + +Regional work plan name +(Bezeichnung des regionalen +Arbeitsplans) + +Geben Sie gegebenenfalls die Bezeichnung des geltenden regionalen Arbeitsplans +an. Falls vorhanden, ist eine Kurzbezeichnung zu verwenden. Geben Sie „N“ (nein) +ein, wenn kein regionaler Arbeitsplan gilt. + +Time period (quarter) (Zeitraum +(Quartal)) + +Geben Sie den Zeitraum an (Quartale, getrennt durch Komma bei mehr als einem +Quartal), der von Ihrem Mitgliedstaat abgedeckt werden soll. Falls ein regionaler +Magenbeprobungsplan Anwendung findet, ist auf diesen Plan zu verweisen. + +Species for stomach sampling +(Arten für die Magenbeprobung) + +Geben Sie die wissenschaftliche Bezeichnung der Arten an, für die eine +Magenbeprobung vorgesehen ist. Verwenden Sie die Artenbezeichnungen aus +Tabelle 1 des Anhangs des delegierten Beschlusses über das EU-MAP. + +Expected number of stomachs +(Erwartete Anzahl von Mägen) + +Geben Sie die voraussichtliche Anzahl der Magenproben auf der Grundlage des +Probenahmeprotokolls an. (Wenn z. B. im Protokoll fünf Fische pro Längenklasse +für eine Art aufgeführt sind, schätzen Sie bitte, wie viele Längenklassen für diese +Art auf der Grundlage der Vorjahre zu erwarten sind, und multiplizieren Sie mit +fünf). +Falls kein Protokoll der Magenbeprobung Anwendung findet, ist die erwartete +Anzahl der Mägen in der Spalte „WP comments“ (Anmerkungen zum AP) zu +begründen. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0343be9c7b1cf13f11201850461df530f3d38d8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-190.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 8/188 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +13.1.2022 + +in Erwägung nachstehender Gründe: +Bei der hochpathogenen Aviären Influenza (HPAI) handelt es sich um eine infektiöse Viruserkrankung von Vögeln, die +schwerwiegende Auswirkungen auf die Rentabilität von Geflügelhaltungsbetrieben haben und zu Störungen des Handels +innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) führen kann. HPAI-Viren können Zugvögel infizieren, die diese Viren +anschließend während ihres Herbst- und Frühjahrszugs über große Entfernungen verbreiten können. Daher birgt das +Auftreten von HPAI-Viren bei Wildvögeln die permanente Gefahr, dass diese Viren direkt oder indirekt in Betriebe +eingeschleppt werden, in denen Geflügel oder in Gefangenschaft lebende Vögel gehalten werden. Bei einem Ausbruch der +HPAI besteht die Gefahr, dass sich der Erreger auf andere Betriebe ausbreitet, in denen Geflügel oder in Gefangenschaft +lebende Vögel gehalten werden. +Die Verordnung (EU) 2016/429, die Delegierte Verordnung (EU) 2020/687 und die Durchführungsverordnung (EU) +2018/1882 wurden mit Wirkung vom 21. April 2021 in die Anhänge des EWR-Abkommens aufgenommen. +Mit der Verordnung (EU) 2016/429 wurde ein neuer Rechtsrahmen für die Prävention und Bekämpfung von Seuchen +geschaffen, die auf Tiere oder Menschen übertragbar sind. Gemäß Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i der Verordnung +(EU) 2016/429 ist die HPAI eine gelistete Seuche, die den darin festgelegten Seuchenpräventions- und -bekämpfungsbe­ +stimmungen unterliegt. Im Anhang der Durchführungsverordnung (EU) 2018/1882 ist die HPAI als Seuche der Kategorien +A, D und E im Sinne des Artikels 1 der genannten Verordnung aufgeführt. +Gemäß Artikel 259 Absatz 1 der Verordnung (EU) 2016/429 muss die EFTA-Überwachungsbehörde (im Folgenden +„Behörde“) Sofortmaßnahmen prüfen, die die zuständigen norwegischen Behörden gemäß Artikel 257 Absatz 1 +Buchstabe a bzw. Artikel 258 derselben Verordnung im Falle eines Ausbruchs einer gelisteten Seuche gemäß Artikel 9 +Absatz 1 Buchstabe a, einschließlich der HPAI, ergriffen haben (im Folgenden „norwegische Maßnahmen“). Gemäß +Artikel 259 Absatz 1 Buchstabe c muss die Überwachungsbehörde, wenn sie es für erforderlich erachtet, um ungerecht­ +fertigte Störungen bei der Verbringung von Tieren und Erzeugnissen zu vermeiden, Sofortmaßnahmen gemäß Artikel 257 +Absatz 1 ergreifen, indem sie die norwegischen Maßnahmen genehmigt. +Die Delegierte Verordnung (EU) 2020/687 ergänzt die Vorschriften zur Bekämpfung von Seuchen der Kategorien A, B und +C gemäß der Verordnung (EU) 2016/429, einschließlich der Seuchenbekämpfungsmaßnahmen in Bezug auf die HPAI. In +Artikel 21 der genannten Delegierten Verordnung ist bei Ausbruch einer Seuche der Kategorie A, einschließlich der HPAI, +die Abgrenzung von Schutz- und Überwachungszonen vorgesehen. Diese Regionalisierung erfolgt insbesondere, um den +Gesundheitsstatus der Vögel im übrigen Hoheitsgebiet Norwegens zu bewahren, indem die Einschleppung des Krankheits­ +erregers verhindert und eine frühe Erkennung der Seuche gewährleistet wird. +Norwegen meldete am 12. November 2021 einen HPAI-Ausbruch in einer Legehennenherde auf seinem Hoheitsgebiet (im +Folgenden „erster Ausbruch“). (4) Die zuständigen Behörden Norwegens haben die gemäß der Delegierten Verordnung (EU) +2020/687 erforderlichen Seuchenbekämpfungsmaßnahmen ergriffen, einschließlich der Abgrenzung von Schutz- und +Überwachungszonen um diesen Ausbruch herum. +Am 18. November 2021 meldete Norwegen einen zweiten Ausbruch (5) der HPAI in einem Legehennenhaltungsbetrieb +innerhalb der bereits um den ersten Ausbruch herum abgegrenzten Zonen. Die zuständigen norwegischen Behörden +haben die gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2020/687 erforderlichen Seuchenbekämpfungsmaßnahmen ergriffen, +einschließlich der Anpassung der um den ersten Ausbruch herum abgegrenzten Schutz- und Überwachungszonen, um +den Mindestradius von drei Kilometern für die Schutzzone und den Mindestradius von zehn Kilometern für die +Überwachungszone um den Betrieb herum, in dem der zweite Ausbruch auftrat, einzuschließen. +Um unnötige Störungen des Handels innerhalb des EWR zu verhindern, ist es notwendig, die von Norwegen im +Zusammenhang mit den Ausbrüchen der HPAI abgegrenzten Schutz- und Überwachungszonen rasch auszuweisen. +Daher sind die in Norwegen im Zusammenhang mit der HPAI abgegrenzten Schutz- und Überwachungszonen, in denen +die Seuchenbekämpfungsmaßnahmen gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2020/687 durchgeführt werden, im +Anhang der vorliegenden Entscheidung zur Genehmigung der norwegischen Maßnahmen gemäß Artikel 259 Absatz 1 +Buchstabe c der Verordnung (EU) 2016/429 aufgeführt und ist die Dauer dieser Regionalisierung in dem genannten +Anhang festgelegt. +(4) Dokument Nr. 1248890. +(5) Dokument Nr. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72be2e419f2bc9f59796b96def66c47eea6166aa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-24.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +EG-0 + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Test zur +Titrierung von +Tollwutantikör­ +pern + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Test zur +Titrierung von +Tollwutantikör­ +pern + +ET-0 + +FJ +Fidschi + +FJ-0 + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Falklandinseln + +FK-0 + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Färöer + +FO-0 + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Vereinigtes Königreich + +GB-0 + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grönland + +GL-0 + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Test zur +Titrierung von +Tollwutantikör­ +pern + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Test zur +Titrierung von +Tollwutantikör­ +pern + +GT +Guatemala + +GT-0 + +HK +Hongkong + +HK-0 + +HN +Honduras + +IL +Israel + +HN-0 + +IL-0 + +Test zur +Titrierung von +Tollwutantikör­ +pern + +Amtsblatt der Europäischen Union + +ET +Äthiopien + +DE + +Hunde, Katzen und Frettchen zu +kommerziellen Zwecken + +L 8/22 + +EG +Ägypten + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c0920f23b14d6aca5352f421d929cca759d29fc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-39.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 8/37 + +Union zu aktualisieren, indem besondere Bedingungen für den Eingang von Wiederkäuererzeugnissen aus einem +Land mit kontrolliertem BSE-Risiko in die Union aufgenommen wurden, wenn sie von Tieren gewonnen werden, +die aus einem Land mit unbestimmtem BSE-Risiko stammen. Diese neuen Anforderungen für den Eingang dieser +Sendungen in die Union sollten in den Mustern für Veterinär-/amtliche Bescheinigungen und für amtliche +Bescheinigungen berücksichtigt werden. Die genannten Muster sollten daher entsprechend geändert werden. + +(3) + +Darüber hinaus sollten die Genusstauglichkeits- und Tiergesundheitsbescheinigungen in den Mustern für Veterinär-/ +amtliche Bescheinigungen für den Eingang von Sendungen bestimmter Kategorien von Fleischerzeugnissen für den +menschlichen Verzehr in die Union gemäß Anhang III Kapitel 25 (MUSTER MPNT) und 26 (MUSTER MPST) der +Durchführungsverordnung (EU) 2020/2235 geändert werden, damit sie den Anforderungen an den Eingang in die +Union von Erzeugnissen tierischen Ursprungs, die aus als Zuchtwild gehaltenen und wild lebenden Cervidae +gewonnen wurden, gemäß Anhang IX Kapitel F der Verordnung (EG) Nr. 999/2001 bzw. an den Ursprungsbetrieb +von Tieren, von denen Frischfleisch gewonnen wurde, gemäß Artikel 150 der Delegierten Verordnung +(EU) 2020/692 der Kommission (7) genau entsprechen. Die genannten Muster sollten daher entsprechend geändert +werden. + +(4) + +Anhang III Kapitel 27 der Durchführungsverordnung (EU) 2020/2235 enthält das Muster der Veterinär-/amtlichen +Bescheinigung für den Eingang von zum menschlichen Verzehr bestimmten Tierdarmhüllen in die Union (MUSTER +CAS). Im Einklang mit Artikel 148 der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 sieht Nummer II.2.2. dieses Musters +der Veterinär-/amtlichen Bescheinigung für Drittländer oder Gebiete oder Zonen derselben, die für die Einfuhr von +Frischfleisch in die Union zugelassen und daher in Anhang XIII der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der +Kommission (8) aufgeführt sind, die Möglichkeit vor, Sendungen mit Tierdarmhüllen in die Union zu verbringen, +ohne dass die Anwendung der risikomindernden Behandlungen gemäß Anhang XXVI Nummer 2 der Delegierten +Verordnung (EU) 2020/692 bescheinigt wird. Aus dem derzeitigen Wortlaut dieser Nummer geht jedoch nicht klar +genug hervor, für welche Ursprungszonen der Tierdarmhüllen diese Möglichkeit gilt. Um zu präzisieren, dass diese +Möglichkeit nur für die in Anhang XIII der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 aufgeführten Gebiete gilt, +sollte der Code der Ursprungszone der Tierdarmhüllen entsprechend Anhang XIII der Durchführungsverordnung +(EU) 2021/404 aufgenommen werden. Das genannte Muster sollte daher entsprechend geändert werden. + +(5) + +Des Weiteren sind in Anhang III Kapitel 28 (MUSTER FISH-CRUST-HC) und 31 (MUSTER MOL-HC) der +Durchführungsverordnung (EU) 2020/2235 Muster der Veterinär-/amtlichen Bescheinigungen für den Eingang in +die Union von Sendungen mit lebenden Fischen, lebenden Krebstieren und aus diesen Tieren gewonnenen +Erzeugnissen tierischen Ursprungs, die für den menschlichen Verzehr bestimmt sind, sowie von Sendungen mit +lebenden Muscheln, Stachelhäutern, Manteltieren, Meeresschnecken und Erzeugnissen tierischen Ursprungs aus +diesen Tieren, die für den menschlichen Verzehr bestimmt sind, enthalten. Um die Erläuterungen in diesen Mustern +klarer zu formulieren, sollte eindeutig angegeben werden, dass die Tiergesundheitsbescheinigungen gemäß Teil II.2. +für jene Sendungen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs aus Wassertieren ausgefüllt werden müssen, die nicht +gemäß Artikel 1 Absatz 6 der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 aus dem Anwendungsbereich der genannten +Verordnung ausgenommen wurden. Insbesondere ist die Ausstellung der Tiergesundheitsbescheinigungen gemäß +Teil II.2 im Falle von Sendungen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs, die von anderen Wassertieren als lebenden +Wassertieren stammen und ohne weitere Verarbeitung in der Union zum unmittelbaren menschlichen Verzehr +bereit in die Union verbracht werden, nicht erforderlich. Durch die Definition des Begriffs „weitere Verarbeitung“ +wird der Sachverhalt in Bezug auf solche Sendungen ebenfalls präzisiert. Die genannten Muster sollten daher +entsprechend geändert werden. + +(6) + +Darüber hinaus sollten die jüngsten Änderungen, die durch die Delegierte Verordnung (EU) 2021/1705 der +Kommission (9) in Artikel 167 Buchstaben a und b sowie Artikel 169 Absatz 3 Buchstabe b der Delegierten +Verordnung (EU) 2020/692 vorgenommen wurden, in den Tiergesundheitsbescheinigungen von Anhang III +Kapitel 28 (MUSTER FISH-CRUST-HC) und 31 (MUSTER MOL-HC) der Durchführungsverordnung (EU) 2020/2235 +berücksichtigt werden. Die genannten Muster sollten daher entsprechend geändert werden. + +(7) Delegierte Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission vom 30. Januar 2020 zur Ergänzung der Verordnung (EU) 2016/429 des +Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich Vorschriften für den Eingang von Sendungen von bestimmten Tieren, +bestimmtem Zuchtmaterial und bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und für deren anschließende +Verbringung und Handhabung (ABl. L 174 vom 3.6.2020, S. 379). +(8) Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission vom 24. März 2021 zur Festlegung der Listen von Drittländern, Gebieten +und Zonen derselben, aus denen der Eingang in die Union von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs gemäß +der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates zulässig ist (ABl. L 114 vom 31.3.2021, S. 1). +(9) Delegierte Verordnung (EU) 2021/1705 der Kommission vom 14. Juli 2021 zur Änderung der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 +zur Ergänzung der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich Vorschriften für den Eingang +von Sendungen von bestimmten Tieren, bestimmtem Zuchtmaterial und bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union +und für deren anschließende Verbringung und Handhabung (ABl. L 339 vom 24.9.2021, S. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40bcb98854fd2779c135c64102fc411ae2c41f79 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-4.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 8/2 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +13.1.2022 + +(2) + +In der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 der Kommission (4) sind die Listen der Drittländer und +Drittlandsgebiete festgelegt, aus denen gemäß Artikel 126 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EU) 2017/625 der +Eingang bestimmter für den menschlichen Verzehr bestimmter Tiere und Waren in die Union zulässig ist. + +(3) + +Um in die Liste aufgenommen zu werden, muss ein Drittland oder Drittlandsgebiet die Anforderungen des +Artikels 127 der Verordnung (EU) 2017/625 und des Artikels 4 der Delegierten Verordnung (EU) 2019/625 erfüllen. + +(4) + +Artikel 4 Buchstabe f der Delegierten Verordnung (EU) 2019/625 sieht vor, dass gegebenenfalls das Vorhandensein, +die Durchführung und die Bekanntmachung eines von der Kommission genehmigten Rückstandskontroll­ +programms eine Voraussetzung für die Aufnahme von Drittländern oder Drittlandsgebieten in die Liste gemäß +Artikel 126 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EU) 2017/625 darstellen. Mit dem Beschluss 2011/163/EU der +Kommission (5) wurden die von bestimmten Drittländern vorgelegten Rückstandsüberwachungspläne für die im +Anhang des genannten Beschlusses aufgeführten Tiere und Erzeugnisse tierischen Ursprungs genehmigt. + +(5) + +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 der Kommission (6) wurde die Genehmigung des von Tunesien +vorgelegten Rückstandsüberwachungsplans für frei lebendes Wild widerrufen. Tunesien sollte daher aus der in +Anhang III der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 enthaltenen Liste der Drittländer gestrichen werden, aus +denen der Eingang von bestimmtem Federwild für den menschlichen Verzehr in die Union zulässig ist. Tunesien +wurde entsprechend unterrichtet. + +(6) + +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurde der von der Ukraine vorgelegte Überwachungsplan für +Meeresschnecken in der Unterkategorie „Weichtiere“ genehmigt. Da die Ukraine geeignete Nachweise und Garantien +dafür erbracht hat, dass sie die Anforderungen der Unionsvorschriften an den Eingang von Sendungen mit +Meeresschnecken aus Aquakultur in die Union erfüllt, sollte dieses Drittland in die in Anhang VIII der +Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 enthaltene Liste der Drittländer oder Drittlandsgebiete aufgenommen +werden, aus denen der Eingang von Sendungen mit bestimmten Muscheln, Stachelhäutern, Manteltieren und +Meeresschnecken in die Union zulässig ist. Die Ukraine wurde entsprechend unterrichtet. + +(7) + +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurde die Kategorie „Aquakultur“ im Anhang des Beschlusses +2011/163/EU in die vier Unterkategorien „Fische“, „Erzeugnisse aus Fischen“ (z. B. Kaviar), „Krebstiere“ und +„Weichtiere“ aufgeteilt. Im Interesse der Kohärenz und der Klarheit ist es angezeigt, Anhang IX der Durchführungs­ +verordnung (EU) 2021/405 dahingehend zu ändern, dass, falls zutreffend, die Unterkategorien der Aquakulturer­ +zeugnisse angegeben werden, für die die Drittländer zugelassen sind. + +(8) + +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurden die von Albanien, Argentinien, Belarus, Bosnien und +Herzegowina, Chile, den Falklandinseln, den Färöern, der Insel Man, Israel, Japan, Kenia, Mauritius, Moldau, +Montenegro, Neuseeland, Nordmazedonien, der Schweiz, Serbien, Singapur, Tunesien, der Türkei, Uganda, der +Ukraine, Uruguay und dem Vereinigten Königreich vorgelegten Rückstandsüberwachungspläne für Aquakulturer­ +zeugnisse genehmigt, gegebenenfalls unter anderem in Bezug auf die Unterkategorie „Fische“. Daher ist es angezeigt, +Anhang IX der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 dahingehend zu ändern, dass dieser Genehmigung +Rechnung getragen wird. Die betreffenden Drittländer wurden entsprechend unterrichtet. + +(9) + +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurden die von Bangladesch, Brasilien, China, Costa Rica, +Ecuador, Honduras, Indien, Indonesien, Kanada, Kolumbien, Malaysia, Marokko, Mexiko, Myanmar/Birma, Panama, +Peru, den Philippinen, Saudi-Arabien, Sri Lanka, Südkorea, Taiwan, Thailand, den Vereinigten Staaten und Vietnam +vorgelegten Rückstandsüberwachungspläne für Aquakulturerzeugnisse genehmigt, gegebenenfalls unter anderem in +Bezug auf die Unterkategorien „Fische“ und „Krebstiere“. Daher ist es angezeigt, Anhang IX der Durchführungs­ +verordnung (EU) 2021/405 dahingehend zu ändern, dass dieser Genehmigung Rechnung getragen wird. Die +betreffenden Drittländer wurden entsprechend unterrichtet. + +(4) Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 der Kommission vom 24. März 2021 zur Festlegung der Listen der Drittländer oder +Drittlandsgebiete, aus denen gemäß der Verordnung (EU) 2017/625 des Europäischen Parlaments und des Rates der Eingang +bestimmter für den menschlichen Verzehr bestimmter Tiere und Waren in die Union zulässig ist (ABl. L 114 vom 31.3.2021, S. 118). +(5) Beschluss 2011/163/EU der Kommission vom 16. März 2011 zur Genehmigung der von Drittländern gemäß Artikel 29 der Richtlinie +96/23/EG des Rates vorgelegten Pläne (ABl. L 70 vom 17.3.2011, S. 40). +(6) Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 der Kommission vom 17. Dezember 2021 zur Änderung des Beschlusses 2011/163/EU zur +Genehmigung der von Drittländern gemäß Artikel 29 der Richtlinie 96/23/EG des Rates vorgelegten Pläne (ABl. L 464 vom +28.12.2021, S. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ec46ad8ca1f6fb7340694c4d300675cecc5abad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-5.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +13.1.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +(10) + +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurden die von Belize, Brunei, Guatemala, Kuba, Mosambik, +Neukaledonien, Nicaragua, Nigeria, Tansania und Venezuela vorgelegten Rückstandsüberwachungspläne für +Aquakulturerzeugnisse in Bezug auf die Unterkategorie „Krebstiere“ genehmigt. Daher ist es angezeigt, Anhang IX +der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 dahingehend zu ändern, dass dieser Genehmigung Rechnung +getragen wird. Die betreffenden Drittländer wurden entsprechend unterrichtet. + +(11) + +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurde der von Iran vorgelegte Rückstandsüberwachungsplan für +Aquakulturerzeugnisse in Bezug auf die Unterkategorien „Erzeugnisse aus Fischen (Kaviar)“ und „Krebstiere“ +genehmigt. Da Iran nunmehr genügend Nachweise und Garantien dafür erbracht hat, dass das Land die +Anforderungen der Unionsvorschriften an den Eingang von Sendungen mit Erzeugnissen aus Fischen (Kaviar) und +Krebstieren aus Aquakultur in die Union erfüllt, sollte der Eintrag für dieses Drittland in der in Anhang IX der +Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 enthaltenen Liste der Drittländer oder Drittlandsgebiete, aus denen der +Eingang von Sendungen mit bestimmten Fischereierzeugnissen in die Union zulässig ist, entsprechend geändert +werden. Iran wurde entsprechend unterrichtet. + +(12) + +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurde die Genehmigung des von Oman vorgelegten Rückstands­ +überwachungsplans für Fische widerrufen. Daher sollte Oman aus der in Anhang IX der Durchführungsverordnung +(EU) 2021/405 enthaltenen Liste der Drittländer oder Drittlandsgebiete, aus denen der Eingang von Sendungen mit +bestimmten Fischereierzeugnissen in die Union zulässig ist, gestrichen werden. Oman wurde entsprechend +unterrichtet. + +(13) + +Anhang XI der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 enthält die Liste der Drittländer oder Drittlandsgebiete, +aus denen der Eingang von Sendungen mit Froschschenkeln und Schnecken in die Union zugelassen ist. Georgien +und Russland sollten in Bezug auf Schnecken in die genannte Liste aufgenommen werden, da beide Länder geeignete +Nachweise und Garantien dafür erbracht haben, dass sie die Anforderungen der Unionsvorschriften an den Eingang +von Sendungen mit diesen Waren in die Union erfüllen. + +(14) + +Gemäß der Entscheidung 2007/82/EG der Kommission (7) müssen die Mitgliedstaaten die Einfuhr aller für den +menschlichen Verzehr bestimmten Fischereierzeugnisse aus Guinea verbieten. Die Kommission führte 2019 in +Guinea ein Audit durch, um die vorhandenen Systeme zur Kontrolle von Fischereierzeugnissen, die für den +menschlichen Verzehr und die Ausfuhr in die Union bestimmt sind, zu bewerten. Am 7. Mai 2021 teilte die +Kommission Guinea mit, dass die vorgelegten Informationen zufriedenstellend waren und das Audit von 2019 +erfolgreich abgeschlossen wurde. Die Entscheidung 2007/82/EG sollte daher aufgehoben werden. In Anbetracht des +Ergebnisses des Audits ist es angezeigt, Guinea weiterhin in der Liste in Anhang IX der Durchführungsverordnung +(EU) 2021/405 als Drittland zu führen, aus dem der Eingang von Sendungen mit Fischen aus Wildfang, die keiner +anderen Zubereitung oder Verarbeitung als Köpfen, Ausnehmen, Kühlen oder Tiefgefrieren unterzogen wurden, in +die Union zulässig ist. + +(15) + +Die Anhänge III, VIII, IX und XI der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 sollten daher entsprechend geändert +werden. + +(16) + +Aus Gründen der Kohärenz mit dem Beschluss 2011/163/EU und im Interesse der Rechtssicherheit sollte die +vorliegende Verordnung so schnell wie möglich in Kraft treten. + +(17) + +Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für +Pflanzen, Tiere, Lebensmittel und Futtermittel — + +HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: + +Artikel 1 +Die Anhänge III, VIII, IX und XI der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 erhalten die Fassung des Anhangs der +vorliegenden Verordnung. + +Artikel 2 +Die Entscheidung 2007/82/EG wird aufgehoben. +(7) Entscheidung 2007/82/EG der Kommission vom 2. Februar 2007 über Dringlichkeitsmaßnahmen zur Aussetzung der Einfuhr von +zum Verzehr bestimmten Fischereierzeugnissen aus der Republik Guinea (ABl. L 28 vom 3.2.2007, S. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b3f1c557e96fc5cab9e41484c5abce29dcbdab8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-129.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +13.1.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 8/127 + +(7) + +Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε επιπλέον στην Επιτροπή την εκδήλωση άλλων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης +των πτηνών σε πουλερικά. Οι εστίες βρίσκονται κοντά στο Middleton-in-Teesdale, στην κομητεία Durham, Durham, στην +Αγγλία, κοντά στο Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire στην Αγγλία και κοντά στο Alford, East +Lindsey, Lincolnshire στην Αγγλία και επιβεβαιώθηκαν στις 15 Δεκεμβρίου 2021 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). + +(8) + +Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε επίσης στην Επιτροπή την εκδήλωση άλλων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των +πτηνών σε πουλερικά. Οι εστίες βρίσκονται κοντά στο Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire στην +Αγγλία και κοντά στο Wem, North Shropshire, Shropshire στην Αγγλία και επιβεβαιώθηκαν στις 16 Δεκεμβρίου 2021 +με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). + +(9) + +Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε επιπλέον στην Επιτροπή την εκδήλωση άλλων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης +των πτηνών σε πουλερικά. Οι εστίες βρίσκονται κοντά στο Alford, East Lindsey, Lincolnshire στην Αγγλία και κοντά στο +Thirsk, Hambleton, North Yorkshire στην Αγγλία και επιβεβαιώθηκαν στις 17 Δεκεμβρίου 2021 με εργαστηριακή +ανάλυση (RT-PCR). + +(10) + +Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε επίσης στην Επιτροπή την εκδήλωση άλλων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των +πτηνών σε πουλερικά. Οι εστίες βρίσκεται κοντά στο Alford, East Lindsey, Lincolnshire στην Αγγλία και κοντά στο Helsby, +Cheshire West & Chester, Cheshire στην Αγγλία και επιβεβαιώθηκαν στις 19 Δεκεμβρίου 2021 με εργαστηριακή ανάλυση +(RT-PCR). + +(11) + +Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε επιπλέον στην Επιτροπή την εκδήλωση άλλης μιας εστίας υψηλής παθογονικότητας +γρίπης των πτηνών σε πουλερικά. Η εστία βρίσκεται κοντά στο Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire στην Αγγλία +και επιβεβαιώθηκε στις 23 Δεκεμβρίου 2021 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). + +(12) + +Οι κτηνιατρικές αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου καθόρισαν ζώνη ελέγχου ακτίνας 10 χλμ. γύρω από τις πληγείσες +εγκαταστάσεις και εφάρμοσαν πολιτική εξολόθρευσης με σκοπό τον έλεγχο της παρουσίας της υψηλής παθογονικότητας +γρίπης των πτηνών και τον περιορισμό της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου. + +(13) + +Το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στο έδαφός του και +τα μέτρα που έλαβε για την πρόληψη της περαιτέρω εξάπλωσης της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών. Οι +πληροφορίες αυτές αξιολογήθηκαν από την Επιτροπή. Με βάση την εν λόγω αξιολόγηση, δεν θα πρέπει πλέον να +επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων πουλερικών, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος +από πουλερικά και πτερωτά θηράματα από τις περιοχές που υπόκεινται σε περιορισμούς οι οποίες οριοθετήθηκαν από τις +κτηνιατρικές αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου λόγω των πρόσφατων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών. + +(14) + +Συνεπώς, τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. + +(15) + +Λαμβανομένης υπόψη της υφιστάμενης επιδημιολογικής κατάστασης στο Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά την υψηλής +παθογονικότητας γρίπη των πτηνών, οι τροποποιήσεις που πρέπει να γίνουν στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2021/404 με +τον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να τεθούν σε ισχύ επειγόντως. + +(16) + +Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, +τροφίμων και ζωοτροφών, + +ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: + +Άρθρο 1 +Τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του +παρόντος κανονισμού. + +Άρθρο 2 +Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..483e8dcdea79590767c15c6b3aac2745bf226146 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-16.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +L 8/14 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +13.1.2022 + +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/35 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ +της 6ης Ιανουαρίου 2022 +για την τροποποίηση και τη διόρθωση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 για τον καθορισμό των +καταλόγων των τρίτων χωρών ή περιοχών ή τμημάτων από τις οποίες επιτρέπονται οι εισαγωγές στην +Ένωση ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης σύμφωνα με τον +κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου +(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) + +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, + +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, +Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, +σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της +υγείας των ζώων (στο εξής: νόμος για την υγεία των ζώων) (1), και ιδίως το άρθρο 230 παράγραφος 1, +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: +(1) + +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 θεσπίζει, μεταξύ άλλων, τις απαιτήσεις υγείας των ζώων για την είσοδο στην Ένωση φορτίων +ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης, και εφαρμόζεται από την 21η Απριλίου 2021. +Μία από αυτές τις απαιτήσεις είναι ότι τα εν λόγω φορτία πρέπει να προέρχονται από τρίτη χώρα ή έδαφος, ή από ζώνη ή +διαμέρισμα αυτών που περιλαμβάνεται σε κατάλογο σύμφωνα με το άρθρο 230 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού. + +(2) + +Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής (2) συμπληρώνει τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 όσον +αφορά τις απαιτήσεις υγείας των ζώων για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ορισμένων ειδών και κατηγοριών ζώων, ζωικού +αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης από τρίτες χώρες ή εδάφη, ή ζώνες ή διαμερίσματα αυτών. Ο +κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 προβλέπει ότι φορτία ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και +προϊόντων ζωικής προέλευσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του επιτρέπεται να εισέλθουν στην Ένωση μόνον +εφόσον προέρχονται από τρίτη χώρα ή έδαφος, ή ζώνη ή διαμέρισμα αυτής, που έχουν καταχωριστεί για το συγκεκριμένο +είδος ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης, σύμφωνα με τις απαιτήσεις υγείας των +ζώων που καθορίζονται στον εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό. + +(3) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής (3) καθορίζει τους καταλόγους τρίτων χωρών ή εδαφών, ή ζωνών +ή διαμερισμάτων αυτών, από τις οποίες / τα οποία επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση των ειδών και κατηγοριών ζώων, +ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του +κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692. Οι κατάλογοι και ορισμένοι γενικοί κανόνες που αφορούν τους +καταλόγους παρατίθενται στα παραρτήματα I έως XXII του εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού. + +(4) + +Τo άρθρo 62 παράγραφοι 2 και 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692, όπως τροποποιήθηκε πρόσφατα με +τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2021/1705 της Επιτροπής (4), εισήγαγε νέους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση +ταχυδρομικών περιστεριών από τρίτη χώρα ή έδαφος ή ζώνη αυτών όπου διατηρούνται συνήθως, προκειμένου να +ελευθερωθούν αμέσως με την προσδοκία ότι θα επιστρέψουν πετώντας στην εν λόγω τρίτη χώρα ή έδαφος ή ζώνη αυτών. +Για να ληφθούν υπόψη οι νέοι αυτοί κανόνες, είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του +εκτελεστικού κανονισμού (EE) 2021/404, το οποίο παραπέμπει στους καταλόγους, που παρατίθενται στο παράρτημα VI +του εν λόγω κανονισμού, τρίτων χωρών ή εδαφών ή ζωνών αυτών από τα οποία επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση πτηνών +σε αιχμαλωσία και ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πτηνών σε αιχμαλωσία, προκειμένου να εξαιρεθεί η εν λόγω κατηγορία +πτηνών σε αιχμαλωσία από τους εν λόγω καταλόγους. + +(1) ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1. +(2) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής, της 30ής Ιανουαρίου 2020, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) +2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις +και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ +L 174 της 3.6.2020, σ. 379). +(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2021, για την κατάρτιση καταλόγων τρίτων χωρών, εδαφών ή +ζωνών αυτών από τις οποίες / τα οποία επιτρέπεται η είσοδος ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης στην +Ένωση σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 114 της 31.3.2021, σ. 1). +(4) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2021/1705 της Επιτροπής της 14ης Ιουλίου 2021 για την τροποποίηση του κατ’ εξουσιοδότηση +κανονισμού (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του +Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων +ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 339 της 24.9.2021, σ. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3039a9d7a8042d4f7ced95459d44671becd24063 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-174.txt @@ -0,0 +1,130 @@ +L 8/172 + +4: + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +EL + +13.1.2022 + +Επιπτώσεις της αλιείας στους θαλάσσιους βιολογικούς πόρους + +Πίνακας 4.1 Δειγματοληψία και ανάλυση στομάχου +Γενική παρατήρηση: ο πίνακας αυτός πληροί τις διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 2 στοιχείο β), του άρθρου 6 παράγραφος +3 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1004 και του κεφαλαίου ΙΙ σημείο 4.3 του παραρτήματος της κατ’ +εξουσιοδότηση απόφασης για το πολυετές πρόγραμμα της Ένωσης. Ο πίνακας αυτός προορίζεται για τον προσδιορισμό του +σχεδίου δειγματοληψίας για τη συλλογή και την ανάλυση του περιεχομένου του στομάχου. +Όνομα πεδίου + +Περιγραφή + +MS (ΚΜ) + +Χρησιμοποιήστε τον τριψήφιο αλφαβητικό κωδικό του προτύπου ISO 3166-1, π.χ. +«DEU». Βλέπε MasterCodeList «MS». + +Implementation +εφαρμογής) + +year + +(Έτος + +Αναφέρετε το έτος κατά το οποίο θα εφαρμοστεί η δραστηριότητα. Εισαγάγετε μία σειρά +ανά έτος εφαρμογής και συμπεριλάβετε όλα τα έτη της περιόδου του προγράμματος +εργασίας. + +Region (Περιφέρεια) + +Βλέπε MasterCodeList «Regions». Αν οι πληροφορίες αναφέρονται σε όλες τις +περιφέρειες, χρησιμοποιήστε τον κωδικό «all regions» (όλες οι περιφέρειες). + +RFMO/RFO/IO + +Σημειώστε το ακρωνύμιο της αρμόδιας περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης αλιείας +(regional fisheries management organisation - RFMO), της περιφερειακής +οργάνωσης αλιείας (regional fisheries organisation - RFO] ή των διεθνών οργανώσεων +(international organisations - IO) για τη διαχείριση/παροχή συμβουλών σχετικά με το +είδος/τα αποθέματα. Βλέπε MasterCodeList «RFMO/RFO/IO». Ελλείψει RFMO, RFO ή +IO, χρησιμοποιήστε την ένδειξη «NA» (άνευ αντικειμένου). + +Area(s) covered (Περιοχή/περιοχές +που καλύπτεται/καλύπτονται) + +Αναφέρετε τις περιοχές που σχεδιάζεται να καλυφθούν. Για τις υποχρεωτικές έρευνες, η +περιοχή είναι η ίδια με εκείνη που αναφέρεται στον πίνακα 1 του παραρτήματος της +εκτελεστικής απόφασης για το πολυετές πρόγραμμα της Ένωσης. + +Observation +παρατήρησης) + +(Τύπος + +Αναφέρετε τον τύπο της δραστηριότητας παρατήρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη +συλλογή δεδομένων για τον συγκεκριμένο τύπο συστήματος δειγματοληψίας. Βλέπε +MasterCodeList «Observation type». + +Sampling scheme type (Τύπος +συστήματος δειγματοληψίας) + +Αναγράψτε τον τύπο του συστήματος δειγματοληψίας που χρησιμοποιήθηκε. Βλέπε +MasterCodeList «Sampling scheme type». Η αναφορά στους τύπους συστήματος +δειγματοληψίας πρέπει να χαρακτηρίζεται από συνοχή σε όλους τους πίνακες στους +οποίους εμφανίζεται η στήλη αυτή. +Κάθε τύπος συστήματος δειγματοληψίας θα πρέπει να αναφέρεται σε χωριστή σειρά. + +Sampling +scheme +identifier +(Αναγνωριστικό +συστήματος +δειγματοληψίας) + +Αναφέρετε ένα μοναδικό όνομα (ελεύθερο κείμενο) για να προσδιορίσετε κάθε +συνδυασμό «Observation type» (Τύπος παρατήρησης) * «Sampling scheme type» +(Τύπος συστήματος δειγματοληψίας). Χρησιμοποιήστε πανομοιότυπη αναφορά στα +πλαίσια κειμένου και στο παράρτημα 1.1. Για τις υποχρεωτικές επιστημονικές έρευνες +στη θάλασσα, χρησιμοποιήστε το ακρωνύμιο του πίνακα 1 του παραρτήματος της +εκτελεστικής απόφασης για το πολυετές πρόγραμμα της Ένωσης· βλέπε +MasterCodeList «Mandatory survey at sea». + +Regional work plan name (Όνομα +περιφερειακού +προγράμματος +εργασίας) + +Αναφέρετε το όνομα τυχόν ισχύοντος περιφερειακού προγράμματος εργασίας. +Χρησιμοποιήστε ακρωνύμιο, αν υπάρχει. Σημειώστε «N» (όχι) αν δεν εφαρμόζεται +περιφερειακό πρόγραμμα εργασίας. + +Time period (quarter) [Χρονική +περίοδος (τρίμηνο)] + +Αναφέρετε τη χρονική περίοδο (τρίμηνα, χωρισμένα με κόμμα αν είναι περισσότερα του +ενός) που προβλέπεται να καλυφθεί από το κράτος μέλος σας. Αν εφαρμόζεται +περιφερειακό σχέδιο δειγματοληψίας στομάχου, παραπέμψτε στο εν λόγω σχέδιο. + +Species for stomach sampling (Είδη +για δειγματοληψία στομάχου) + +Αναφέρετε την επιστημονική ονομασία των ειδών για τα οποία προβλέπεται +δειγματοληψία στομάχου. Χρησιμοποιήστε τα ονόματα των ειδών από τον πίνακα 1 του +παραρτήματος της κατ’ εξουσιοδότηση απόφασης για το πολυετές πρόγραμμα της +Ένωσης. + +Expected number of stomachs +(Αναμενόμενος αριθμός στομάχων) + +Σημειώστε τον αναμενόμενο αριθμό δειγμάτων στομάχου με βάση το πρωτόκολλο +δειγματοληψίας (π.χ. αν στο πρωτόκολλο αναφέρονται πέντε ιχθύες ανά κατηγορία +μήκους για ένα είδος, προβείτε σε εκτίμηση του αναμενόμενου αριθμού κατηγοριών +μήκους για το συγκεκριμένο είδος με βάση τα προηγούμενα έτη και πολλαπλασιάστε +επί πέντε). +Αν δεν εφαρμόζεται πρωτόκολλο δειγματοληψίας στομάχου, αιτιολογήστε τον +αναμενόμενο αριθμό στομάχων που πρέπει να συλλεχθούν στη στήλη «WP comments» +(Παρατηρήσεις ΠΕ). + +type + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..536e2ef4739714b92bfa5860ea93500ce62014c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-190.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +L 8/188 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +13.1.2022 + +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: +Η υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών είναι λοιμώδης ιογενής νόσος των πτηνών η οποία μπορεί να έχει σοβαρές +επιπτώσεις στην κερδοφορία της πτηνοτροφίας και να διαταράξει το εμπόριο εντός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου (στο +εξής: ΕΟΧ). Οι ιοί της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών μπορούν να μολύνουν τα αποδημητικά πτηνά, τα οποία +μπορούν στη συνέχεια να διασπείρουν τους ιούς αυτούς σε μεγάλες αποστάσεις κατά τη διάρκεια της φθινοπωρινής και της +εαρινής μετανάστευσής τους. Ως εκ τούτου, η παρουσία τέτοιων ιών σε άγρια πτηνά αποτελεί διαρκή απειλή για άμεση και έμμεση +εισαγωγή των ιών αυτών σε εκμεταλλεύσεις στις οποίες εκτρέφονται πουλερικά ή πτηνά σε αιχμαλωσία. Αν εκδηλωθεί εστία υψηλής +παθογονικότητας γρίπης των πτηνών, υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης του νοσογόνου παράγοντα σε άλλες εκμεταλλεύσεις στις οποίες +εκτρέφονται πουλερικά ή πτηνά σε αιχμαλωσία. +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429, ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/687 και ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/1882 +έχουν ενσωματωθεί στα παραρτήματα της συμφωνίας για τον ΕΟΧ και εφαρμόζονται από τις 21 Απριλίου 2021. +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 θεσπίζει νέο νομοθετικό πλαίσιο για την πρόληψη και τον έλεγχο νόσων που μεταδίδονται στα ζώα ή +στον άνθρωπο. Η υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του +κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 ως καταγεγραμμένη νόσος που υπόκειται στους κανόνες πρόληψης και ελέγχου νόσων που ορίζονται +στον εν λόγω κανονισμό. Στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/1882, η υψηλής παθογονικότητας γρίπη των +πτηνών καταγράφεται ως νόσος κατηγορίας Α, Δ και Ε, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού. +Το άρθρο 259 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 απαιτεί από την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ (στο εξής: Αρχή) να +επανεξετάζει τα μέτρα έκτακτης ανάγκης που λαμβάνουν οι αρμόδιες αρχές της Νορβηγίας σύμφωνα με το άρθρο 257 +παράγραφος 1 στοιχείο α) ή το άρθρο 258 του ίδιου κανονισμού σε περίπτωση εκδήλωσης εστίας καταγεγραμμένης νόσου που +αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α), συμπεριλαμβανομένης της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (στο +εξής: νορβηγικά μέτρα). Το άρθρο 259 παράγραφος 1 στοιχείο γ) απαιτεί από την Αρχή, όταν το κρίνει απαραίτητο για την +αποφυγή αδικαιολόγητων διακοπών στις μετακινήσεις ζώων και προϊόντων, να εγκρίνει τα μέτρα έκτακτης ανάγκης που +αναφέρονται στο άρθρο 257 παράγραφος 1 για την έγκριση των νορβηγικών μέτρων. +Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/687 συμπληρώνει τους κανόνες για τον έλεγχο των νόσων των κατηγοριών Α, Β και Γ +που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων ελέγχου νόσων για την υψηλής +παθογονικότητας γρίπη των πτηνών. Το άρθρο 21 του εν λόγω κανονισμού προβλέπει την οριοθέτηση ζωνών προστασίας και +επιτήρησης σε περίπτωση εκδήλωσης εστίας νόσου κατηγορίας Α, συμπεριλαμβανομένης της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των +πτηνών. Η εν λόγω περιφερειοποίηση εφαρμόζεται ιδίως για την προστασία της υγείας των πτηνών στη λοιπή επικράτεια της +Νορβηγίας με την πρόληψη της εισαγωγής του παθογόνου παράγοντα και τη διασφάλιση της έγκαιρης ανίχνευσης της νόσου. +Η Νορβηγία κοινοποίησε εστία υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε σμήνος ωοπαραγωγών ορνίθων στο έδαφός της +στις 12 Νοεμβρίου 2021 (στο εξής: πρώτη εστία) (4). Οι αρμόδιες αρχές της Νορβηγίας έχουν λάβει τα αναγκαία μέτρα ελέγχου +νόσων που απαιτούνται σύμφωνα με τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687, συμπεριλαμβανομένης της οριοθέτησης +ζωνών προστασίας και επιτήρησης γύρω από την εν λόγω εστία. +Στις 18 Νοεμβρίου 2021 η Νορβηγία κοινοποίησε δεύτερη εστία (5) υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε +εκμετάλλευση ωοπαραγωγών ορνίθων που βρίσκεται εντός των ζωνών που έχουν ήδη οριοθετηθεί γύρω από την πρώτη εστία. Οι +αρμόδιες αρχές της Νορβηγίας έχουν λάβει τα αναγκαία μέτρα ελέγχου νόσων που απαιτούνται σύμφωνα με τον κατ’ +εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687, συμπεριλαμβανομένης της προσαρμογής των ζωνών προστασίας και επιτήρησης που +οριοθετήθηκαν γύρω από την πρώτη εστία, ώστε να συμπεριληφθεί η ζώνη προστασίας ακτίνας τουλάχιστον τριών χιλιομέτρων και +η ζώνη επιτήρησης ακτίνας τουλάχιστον 10 χιλιομέτρων γύρω από την εκμετάλλευση στην οποία εκδηλώθηκε η δεύτερη εστία. +Για να προληφθεί κάθε περιττή διαταραχή του εμπορίου εντός του ΕΟΧ, είναι αναγκαίο να περιγραφούν ταχέως οι ζώνες +προστασίας και επιτήρησης που οριοθετήθηκαν από τη Νορβηγία σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας +γρίπης των πτηνών. +Κατά συνέπεια, οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης σχετικά με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών στη Νορβηγία, στις +οποίες εφαρμόζονται τα μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687, +παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης για την έγκριση των νορβηγικών μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 259 +παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 και της διάρκειας της εν λόγω περιφερειοποίησης που καθορίζεται στο +εν λόγω παράρτημα. +(4) Έγγραφο αριθ. 1248890. +(5) Έγγραφο αριθ. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..681176be2d794723b9f868a3c49b7ba3e72e6a75 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-24.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +EG-0 + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Δοκιμασία +τιτλοδότησης +αντισωμάτων +λύσσας + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Δοκιμασία +τιτλοδότησης +αντισωμάτων +λύσσας + +ET-0 + +FJ +Φίτζι + +FJ-0 + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Νήσοι Φόκλαντ + +FK-0 + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Φερόες Νήσοι + +FO-0 + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Ηνωμένο Βασίλειο + +GB-0 + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Γκέρνζι + +GG-0 + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Γιβραλτάρ + +GI-0 + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Γροιλανδία + +GL-0 + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Δοκιμασία +τιτλοδότησης +αντισωμάτων +λύσσας + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Δοκιμασία +τιτλοδότησης +αντισωμάτων +λύσσας + +GT +Γουατεμάλα + +GT-0 + +ΗΚ +Χονγκ Κονγκ + +HK-0 + +HN +Ονδούρα + +IL +Ισραήλ + +HN-0 + +IL-0 + +Δοκιμασία +τιτλοδότησης +αντισωμάτων +λύσσας + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +ET +Αιθιοπία + +EL + +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για +εμπορικούς σκοπούς + +L 8/22 + +EG +Αίγυπτος + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a789596ae3a1e07c72258d14a5c0ea25bc8448f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-39.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 8/37 + +άλλων, οι απαιτήσεις για την είσοδο προϊόντων βοοειδών, προβατοειδών και αιγοειδών στην Ένωση, με την προσθήκη +ειδικών όρων στην περίπτωση εισόδου προϊόντων μηρυκαστικών από χώρα με ελεγχόμενο κίνδυνο εκδήλωσης ΣΕΒ, όταν +αυτά προέρχονται από ζώα που κατάγονται από χώρα με απροσδιόριστο κίνδυνο εκδήλωσης ΣΕΒ. Οι νέες αυτές απαιτήσεις +για την είσοδο των συγκεκριμένων φορτίων στην Ένωση θα πρέπει να αντικατοπτρίζονται στα εν λόγω υποδείγματα +πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών και στα υποδείγματα επίσημων πιστοποιητικών. Συνεπώς, τα εν +λόγω υποδείγματα θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. +(3) + +Επιπλέον, οι βεβαιώσεις δημόσιας υγείας και υγείας των ζώων που περιλαμβάνονται στα υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας +των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ορισμένων κατηγοριών προϊόντων με βάση το +κρέας που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση, οι οποίες καθορίζονται στα κεφάλαια 25 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MPNT) +και 26 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MPST) του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235, θα πρέπει να +τροποποιηθούν ώστε να αντικατοπτρίζουν επακριβώς τις απαιτήσεις όσον αφορά την είσοδο, στην Ένωση, προϊόντων +ζωικής προέλευσης από εκτρεφόμενους και άγριους ελαφίδες, οι οποίες καθορίζονται στο παράρτημα IX κεφάλαιο ΣΤ του +κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, και τις απαιτήσεις όσον αφορά την εγκατάσταση καταγωγής των ζώων από τα οποία +λαμβάνεται νωπό κρέας, οι οποίες καθορίζονται στο άρθρο 150 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692 της +Επιτροπής (7), αντίστοιχα. Συνεπώς, τα εν λόγω υποδείγματα θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. + +(4) + +Στο κεφάλαιο 27 του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 καθορίζεται υπόδειγμα +πιστοποιητικού υγείας των ζώων / επίσημου πιστοποιητικού για την είσοδο, στην Ένωση, εντέρων αλλαντοποιίας που +προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ CAS). Σύμφωνα με το άρθρο 148 του κατ’ εξουσιοδότηση +κανονισμού (ΕΕ) 2020/692, το σημείο II.2.2 του εν λόγω υποδείγματος πιστοποιητικού υγείας των ζώων / επίσημου +πιστοποιητικού παρέχει τη δυνατότητα καθορισμού τρίτων χωρών ή εδαφών, ή ζωνών αυτών, από τις οποίες/τα οποία +επιτρέπεται η είσοδος νωπού κρέατος στην Ένωση και οι οποίες/τα οποία, ως εκ τούτου, περιλαμβάνονται στο παράρτημα +XIII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής (8), για την είσοδο φορτίων εντέρων αλλαντοποιίας στην +Ένωση χωρίς να πιστοποιείται η εφαρμογή των επεξεργασιών μετριασμού του κινδύνου που προβλέπονται στο παράρτημα +XXVI σημείο 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692. Ωστόσο, η υφιστάμενη διατύπωση του σημείου +αυτού δεν είναι αρκετά σαφής όσον αφορά τη ζώνη καταγωγής των εντέρων αλλαντοποιίας όταν ισχύει αυτή η δυνατότητα. +Προκειμένου να διευκρινιστεί ότι η δυνατότητα αυτή ισχύει μόνο για τις ζώνες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα XIII +του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404, θα πρέπει να συμπεριληφθεί ο κωδικός της ζώνης καταγωγής των εντέρων +αλλαντοποιίας, όπως εμφανίζεται στο παράρτημα XIII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404. Συνεπώς, το εν λόγω +υπόδειγμα θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. + +(5) + +Επιπλέον, στα κεφάλαια 28 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ FISH-CRUST-HC) και 31 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MOL-HC) του παραρτήματος III του +εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 καθορίζονται υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων +πιστοποιητικών για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ζώντων ψαριών, ζώντων καρκινοειδών και προϊόντων ζωικής +προέλευσης από τα ζώα αυτά που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση, και φορτίων ζώντων δίθυρων μαλακίων, +εχινοδέρμων, χιτωνόζωων, θαλάσσιων γαστερόποδων και προϊόντων ζωικής προέλευσης από τα ζώα αυτά που προορίζονται +για ανθρώπινη κατανάλωση. Προκειμένου να βελτιωθεί η σαφήνεια των σημειώσεων στα εν λόγω υποδείγματα, θα πρέπει να +προσδιοριστεί σαφώς ότι τα φορτία προϊόντων ζωικής προέλευσης από υδρόβια ζώα για τα οποία απαιτείται η συμπλήρωση +των βεβαιώσεων υγείας των ζώων που ορίζονται στο μέρος II.2 είναι εκείνα που δεν έχουν εξαιρεθεί από το πεδίο εφαρμογής +του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 6 του εν λόγω κανονισμού. +Συγκεκριμένα, για τα φορτία προϊόντων ζωικής προέλευσης από υδρόβια ζώα πλην των ζώντων υδρόβιων ζώων, τα οποία +εισέρχονται στην Ένωση έτοιμα για άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο, χωρίς να υποστούν περαιτέρω μεταποίηση στην +Ένωση, δεν απαιτείται η συμπλήρωση των βεβαιώσεων υγείας των ζώων που ορίζονται στο μέρος II.2. Ο ορισμός της +«περαιτέρω μεταποίησης» θα αποσαφηνίσει επίσης την κατάσταση όσον αφορά τα εν λόγω φορτία. Συνεπώς, τα εν λόγω +υποδείγματα θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. + +(6) + +Επιπλέον, οι πρόσφατες τροποποιήσεις που έγιναν στο άρθρο 167 στοιχεία α) και β) και στο άρθρο 169 παράγραφος 3 +στοιχείο β) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692 με τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2021/1705 +της Επιτροπής (9) θα πρέπει να αποτυπωθούν στις βεβαιώσεις υγείας των ζώων των κεφαλαίων 28 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ FISHCRUST-HC) και 31 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MOL-HC) του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235. +Συνεπώς, τα εν λόγω υποδείγματα θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. + +(7) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής, της 30ής Ιανουαρίου 2020, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) +2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις +και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης +(ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 379). +(8) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2021, για τον καθορισμό των καταλόγων των τρίτων χωρών, +περιοχών ή τμημάτων από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής +προέλευσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 114 της 31.3.2021, σ. 1). +(9) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2021/1705 της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2021, για την τροποποίηση του κατ’ εξουσιοδότηση +κανονισμού (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του +Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων +ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 339 της 24.9.2021, σ. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..554c1e48691fcb48bc51243af9bef57fddb612bf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-4.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +L 8/2 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +13.1.2022 + +(2) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/405 της Επιτροπής (4) θεσπίζει τους καταλόγους τρίτων χωρών ή περιοχών τους από +τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ορισμένων ζώων και αγαθών που προορίζονται για κατανάλωση από τον +άνθρωπο σύμφωνα με το άρθρο 126 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) 2017/625. + +(3) + +Για να συμπεριληφθεί στον κατάλογο, μια τρίτη χώρα ή περιοχή της πρέπει να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις που +ορίζονται στο άρθρο 127 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/625 και με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 4 του κατ’ +εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/625. + +(4) + +Το άρθρο 4 στοιχείο στ) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/625 προβλέπει ότι η ύπαρξη, η εφαρμογή και η +κοινοποίηση προγράμματος ελέγχου καταλοίπων που έχει εγκριθεί από την Επιτροπή, κατά περίπτωση, αποτελεί +προϋπόθεση για την καταχώριση τρίτων χωρών ή περιοχών τους στον κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 126 +παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) 2017/625. Η απόφαση 2011/163/ΕΕ της Επιτροπής (5) ενέκρινε τα σχέδια +επιτήρησης καταλοίπων που υποβλήθηκαν από ορισμένες τρίτες χώρες όσον αφορά συγκεκριμένα ζώα και ζωικά προϊόντα +που παρατίθενται στο παράρτημα της εν λόγω απόφασης. + +(5) + +Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 της Επιτροπής (6) καταργήθηκε η έγκριση του σχεδίου επιτήρησης +καταλοίπων της Τυνησίας για τα άγρια θηράματα. Επομένως, η Τυνησία θα πρέπει να διαγραφεί από τον κατάλογο των +τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ορισμένων άγριων πτερωτών θηραμάτων που προορίζονται +για κατανάλωση από τον άνθρωπο, ο οποίος παρατίθεται στο παράρτημα III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405. +Η Τυνησία έχει ενημερωθεί σχετικά. + +(6) + +Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 εγκρίθηκε το σχέδιο επιτήρησης της Ουκρανίας για τα θαλάσσια +γαστερόποδα εντός της υποκατηγορίας «μαλάκια». Δεδομένου ότι η Ουκρανία έχει παράσχει κατάλληλα αποδεικτικά +στοιχεία και εγγυήσεις ότι πληροί τις απαιτήσεις της ενωσιακής νομοθεσίας για την είσοδο στην Ένωση φορτίων θαλάσσιων +γαστερόποδων από υδατοκαλλιέργεια, η εν λόγω τρίτη χώρα θα πρέπει να προστεθεί στον κατάλογο τρίτων χωρών ή +περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων ορισμένων δίθυρων μαλακίων, εχινοδέρμων, +χιτωνόζωων και θαλάσσιων γαστερόποδων, ο οποίος παρατίθεται στο παράρτημα VIII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) +2021/405. Η Ουκρανία έχει ενημερωθεί σχετικά. + +(7) + +Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 η κατηγορία «προϊόντα υδατοκαλλιέργειας» στο παράρτημα της απόφασης +2011/163/ΕΕ διαιρέθηκε στις τέσσερις υποκατηγορίες «ψάρια με πτερύγια», «προϊόντα ψαριών με πτερύγια», π.χ. χαβιάρι, +«καρκινοειδή» και «μαλάκια». Για λόγους συνέπειας και σαφήνειας, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το παράρτημα IX του +εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405, προκειμένου να προσδιοριστούν οι υποκατηγορίες προϊόντων υδατοκαλλιέργειας +για τις οποίες λαμβάνουν έγκριση οι τρίτες χώρες, κατά περίπτωση. + +(8) + +Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 ενέκρινε τα σχέδια επιτήρησης καταλοίπων για προϊόντα υδατοκαλλιέργειας της +Αλβανίας, της Αργεντινής, της Λευκορωσίας, της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Χιλής, των Νήσων Φόκλαντ, των Φερόων +Νήσων, της Νήσου του Μαν, του Ισραήλ, της Ιαπωνίας, της Κένυας, του Μαυρικίου, της Μολδαβίας, του Μαυροβουνίου, +της Νέας Ζηλανδίας, της Βόρειας Μακεδονίας, της Σερβίας, της Σινγκαπούρης, της Ελβετίας, της Τυνησίας, της Τουρκίας, +της Ουγκάντας, της Ουκρανίας, του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ουρουγουάης, κατά περίπτωση, μεταξύ άλλων, στην +υποκατηγορία «ψάρια με πτερύγια». Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το παράρτημα IX του εκτελεστικού +κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 ώστε να αντικατοπτρίζει την εν λόγω έγκριση. Οι εν λόγω τρίτες χώρες έχουν ενημερωθεί +σχετικά. + +(9) + +Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 ενέκρινε τα σχέδια επιτήρησης καταλοίπων για προϊόντα υδατοκαλλιέργειας του +Μπανγκλαντές, της Βραζιλίας, του Καναδά, της Κίνας, της Κολομβίας, της Κόστα Ρίκα, του Ισημερινού, της Ονδούρας, της +Ινδίας, της Ινδονησίας, της Μαλαισίας, του Μεξικού, του Μαρόκου, της Μιανμάρ/Βιρμανίας, του Παναμά, του Περού, των +Φιλιππίνων, της Σαουδικής Αραβίας, της Νότιας Κορέας, της Σρι Λάνκα, της Ταϊβάν, της Ταϊλάνδης, των Ηνωμένων +Πολιτειών και του Βιετνάμ, κατά περίπτωση, μεταξύ άλλων, στις υποκατηγορίες «ψάρια με πτερύγια» και «καρκινοειδή». Ως +εκ τούτου, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το παράρτημα IX του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 ώστε να +αντικατοπτρίζει την εν λόγω έγκριση. Οι εν λόγω τρίτες χώρες έχουν ενημερωθεί σχετικά. + +(4) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/405 της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2021, σχετικά με τη θέσπιση καταλόγων τρίτων χωρών ή περιοχών +τους από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ορισμένων ζώων και αγαθών που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο +σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/625 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 114 της 31.3.2021, σ. 118). +(5) Απόφαση 2011/163/ΕΕ της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2011, για την έγκριση σχεδίων που υποβλήθηκαν από τρίτες χώρες σύμφωνα με το +άρθρο 29 της οδηγίας 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 70 της 17.3.2011, σ. 40). +(6) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 της Επιτροπής, της 17ης Δκεμβρίου 2021, για την τροποποίηση της απόφασης 2011/163/ΕΕ για την +έγκριση σχεδίων που υποβλήθηκαν από τρίτες χώρες σύμφωνα με το άρθρο 29 της οδηγίας 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 464 της +28.12.2021, σ. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58b49563eab28bf1249677f781aff7f9fd0f98b4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-5.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +(10) + +Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 ενέκρινε τα σχέδια επιτήρησης καταλοίπων για προϊόντα υδατοκαλλιέργειας της +Μπελίζ, του Μπρουνέι, της Κούβας, της Γουατεμάλας, της Μοζαμβίκης, της Νέας Καληδονίας, της Νικαράγουας, της +Νιγηρίας, της Τανζανίας και της Βενεζουέλας, όσον αφορά την υποκατηγορία «καρκινοειδή». Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο +να τροποποιηθεί το παράρτημα IX του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 ώστε να αντικατοπτρίζει την εν λόγω +έγκριση. Οι εν λόγω τρίτες χώρες έχουν ενημερωθεί σχετικά. + +(11) + +Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 εγκρίθηκε το σχέδιο επιτήρησης καταλοίπων του Ιράν για το χαβιάρι όσον +αφορά τις υποκατηγορίες «προϊόντα ψαριών με πτερύγια (χαβιάρι)» και «καρκινοειδή». Δεδομένου ότι το Ιράν έχει πλέον +παράσχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία και εγγυήσεις ότι πληροί τις απαιτήσεις της ενωσιακής νομοθεσίας για την είσοδο +στην Ένωση φορτίων προϊόντων ψαριών με πτερύγια (χαβιάρι) και καρκινοειδών από υδατοκαλλιέργεια, είναι σκόπιμο να +τροποποιηθεί η καταχώριση για το Ιράν στον κατάλογο τρίτων χωρών ή περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπεται η +είσοδος στην Ένωση φορτίων ορισμένων αλιευτικών προϊόντων, ο οποίος παρατίθεται στο παράρτημα ΙΧ του εκτελεστικού +κανονισμού (ΕΕ) 2021/405. Το Ιράν έχει ενημερωθεί σχετικά. + +(12) + +Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 αποσύρθηκε η έγκριση του σχεδίου επιτήρησης καταλοίπων του Ομάν για τα +ψάρια με πτερύγια. Επομένως, το Ομάν θα πρέπει να διαγραφεί από τον κατάλογο των τρίτων χωρών και των περιοχών τους +από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων ορισμένων αλιευτικών προϊόντων, ο οποίος παρατίθεται στο +παράρτημα IΧ του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405. Το Ομάν έχει ενημερωθεί σχετικά. + +(13) + +Το παράρτημα XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 καθορίζει τον κατάλογο των τρίτων χωρών ή περιοχών τους +από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων βατραχοπόδαρων και σαλιγκαριών. Η Γεωργία και η Ρωσία θα +πρέπει να προστεθούν στον εν λόγω κατάλογο για τα σαλιγκάρια, δεδομένου ότι παρείχαν κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία +και εγγυήσεις ότι πληρούν τις απαιτήσεις της ενωσιακής νομοθεσίας για την είσοδο φορτίων των εν λόγω αγαθών στην +Ένωση. + +(14) + +Η απόφαση 2007/82/ΕΚ της Επιτροπής (7) απαιτεί από τα κράτη μέλη να απαγορεύσουν την εισαγωγή από τη Γουινέα όλων +των αλιευτικών προϊόντων που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο. Η Επιτροπή διενήργησε έλεγχο στη Γουινέα +το 2019, προκειμένου να αξιολογήσει τα υφιστάμενα συστήματα ελέγχου που διέπουν τα αλιευτικά προϊόντα που +προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και εξάγονται στην Ένωση. Στις 7 Μαΐου 2021 η Επιτροπή ενημέρωσε τη +Γουινέα ότι οι παρασχεθείσες πληροφορίες ήταν ικανοποιητικές και ότι ο έλεγχος του 2019 είχε ολοκληρωθεί επιτυχώς. +Επομένως, η απόφαση 2007/82/ΕΚ θα πρέπει να καταργηθεί. Δεδομένου του αποτελέσματος του ελέγχου, είναι σκόπιμο +να παραμείνει η Γουινέα στον κατάλογο του παραρτήματος IX του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 ως τρίτη +χώρα από την οποία επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων ψαριών ελεύθερης αλιείας που δεν έχουν υποστεί καμία +προετοιμασία ή μεταποίηση εκτός από αφαίρεση της κεφαλής, εκσπλαχνισμό, ψύξη ή κατάψυξη. + +(15) + +Ως εκ τούτου, τα παραρτήματα IIΙ, VIII, IX και XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 θα πρέπει να +τροποποιηθούν αναλόγως. + +(16) + +Για λόγους συνέπειας με την απόφαση 2011/163/ΕΕ και για λόγους ασφάλειας δικαίου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να +αρχίσει να ισχύει επειγόντως, + +(17) + +Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, +τροφίμων και ζωοτροφών, + +ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: + +Άρθρο 1 +Τα παραρτήματα IIΙ, VIII, IX και ΧΙ του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 αντικαθίστανται από το κείμενο του +παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού. + +Άρθρο 2 +Η απόφαση 2007/82/ΕΚ καταργείται. +(7) Απόφαση 2007/82/EK της Επιτροπής, της 2ας Φεβρουαρίου 2007, σχετικά με τη λήψη επειγόντων μέτρων για την αναστολή των εισαγωγών +αλιευτικών προϊόντων προοριζόμενων για την ανθρώπινη διατροφή από τη Δημοκρατία της Γουινέας (ΕΕ L 28 της 3.2.2007, σ. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..015f9093eb712a9d41fd32558b7acd3768800c87 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-129.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 8/127 + +(7) + +Additionally, the United Kingdom notified the Commission of outbreaks of highly pathogenic avian influenza in +poultry. The outbreaks are located near Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham, England, near +Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, England and near Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England +and were confirmed on 15 December 2021 by laboratory analysis (RT-PCR). + +(8) + +Moreover, the United Kingdom notified the Commission of outbreaks of highly pathogenic avian influenza in +poultry. The outbreaks are located near Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, England and near +Wem, North Shropshire, Shropshire, England and were confirmed on 16 December 2021 by laboratory analysis +(RT-PCR). + +(9) + +In addition, the United Kingdom notified the Commission of outbreaks of highly pathogenic avian influenza in +poultry. The outbreaks are located near Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England and near Thirsk, Hambleton, +North Yorkshire, England and were confirmed on 17 December 2021 by laboratory analysis (RT-PCR). + +(10) + +Furthermore, the United Kingdom notified the Commission of outbreaks of highly pathogenic avian influenza in +poultry. The outbreaks are located near Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England and near Helsby, Cheshire West +& Chester, Cheshire, England and were confirmed on 19 December 2021 by laboratory analysis (RT-PCR). + +(11) + +Additionally, the United Kingdom notified the Commission of an outbreak of highly pathogenic avian influenza in +poultry. The outbreak is located near Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, England and was confirmed on +23 December 2021 by laboratory analysis (RT-PCR). + +(12) + +The veterinary authorities of the United Kingdom established a 10 km control zone around the affected +establishments and implemented a stamping-out policy in order to control the presence of highly pathogenic avian +influenza and limit the spread of that disease. + +(13) + +The United Kingdom has submitted information to the Commission on the epidemiological situation on its territory +and the measures it has taken to prevent the further spread of highly pathogenic avian influenza. That information +has been evaluated by the Commission. On the basis of that evaluation, the entry into the Union of consigments of +poultry, germinal products of poultry, and fresh meat from poultry and game birds from the areas under +restrictions established by the veterinary authorities of the United Kingdom due to the recent outbreaks of highly +pathogenic avian influenza should no longer be authorised. + +(14) + +Annexes V and XIV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 should be therefore amended accordingly. + +(15) + +Taking into account the current epidemiological situation in the United Kingdom as regards highly pathogenic avian +influenza, the amendments to be made to Implementing Regulation (EU) 2021/404 by this Regulation should take +effect as a matter of urgency. + +(16) + +The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on +Plants, Animals, Food and Feed, + +HAS ADOPTED THIS REGULATION: + +Article 1 +Annexes V and XIV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 are amended in accordance with the Annex to this +Regulation. + +Article 2 +This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ebc758c8cf0af2de17f5afa9e74803edebe75d51 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-16.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +L 8/14 + +Official Journal of the European Union + +EN + +13.1.2022 + +COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 2022/35 +of 6 January 2022 +amending and correcting Implementing Regulation (EU) 2021/404 laying down the lists of third +countries or territories, or zones thereof from which the entry into the Union of animals, germinal +products and products of animal origin is permitted in accordance with Regulation (EU) 2016/429 +of the European Parliament and of the Council +(Text with EEA relevance) + +THE EUROPEAN COMMISSION, + +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, +Having regard to Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on +transmissible animal diseases and amending and repealing certain acts in the area of animal health (‘Animal Health +Law’) (1), and in particular Article 230(1) thereof, +Whereas: +(1) + +Regulation (EU) 2016/429 lays down, inter alia, the animal health requirements for the entry into the Union of +consignments of animals, germinal products and products of animal origin, and it applies from 21 April 2021. One +of those animal health requirements is that those consignments must come from a third country or territory, or zone +or compartment thereof, listed in accordance with Article 230(1) of that Regulation. + +(2) + +Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 (2) supplements Regulation (EU) 2016/429 as regards the animal +health requirements for the entry into the Union of consignments of certain species and categories of animals, +germinal products and products of animal origin from third countries or territories, or zones or compartments +thereof. Delegated Regulation (EU) 2020/692 provides that consignments of animals, germinal products and +products of animal origin falling within its scope may only be permitted to enter into the Union if they come from a +third country or territory, or zone or compartment thereof, listed for the particular species and categories of animals, +germinal products and products of animal origin, in accordance with the animal health requirements laid down in +that Delegated Regulation. + +(3) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 (3) establishes the lists of third countries or territories, or +zones or compartments thereof, from which the entry into the Union of those species and categories of animals, +germinal products and products of animal origin, that fall within the scope of Delegated Regulation (EU) 2020/692, +is permitted. The lists and certain general rules concerning the lists are set out in Annexes I to XXII to that Delegated +Regulation. + +(4) + +Articles 62(2) and (3) of Delegated Regulation (EU) 2020/692, as recently amended by Delegated Regulation +(EU) 2021/1705 (4), introduced the new rules for the entry into the Union of racing pigeons from a third country or +territory, or zone thereof where they are normally kept, with the intention that they be immediately released with the +expectation that they will fly back to that third country or territory, or zone thereof. To take account of those new +rules, it is necessary to amend Article 3(1), point (e), of Implementing Regulation (EU) 2021/404, which refers to +the lists, set out in Annex VI to that Regulation, of third countries or territories, or zones thereof from which the +entry into the Union of captive birds and germinal products of captive birds is authorised, in order to exclude that +category of captive birds from those lists. + +(1) OJ L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 of 30 January 2020 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European +Parliament and of the Council as regards rules for entry into the Union, and the movement and handling after entry of consignments +of certain animals, germinal products and products of animal origin (OJ L 174, 3.6.2020, p. 379). +(3) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 of 24 March 2021 laying down the lists of third countries, territories or zones +thereof from which the entry into the Union of animals, germinal products and products of animal origin is permitted in accordance +with Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and the Council (OJ L 114, 31.3.2021, p. 1). +(4) Commission Delegated Regulation (EU) 2021/1705 of 14 July 2021 amending Delegated Regulation (EU) 2020/692 supplementing +Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and the Council as regards rules for entry into the Union, and the movement +and handling after entry of consignments of certain animals, germinal products and products of animal origin (OJ L 339, 24.9.2021, +p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..449bc5e518dd3d732aee1f0a241e54dafb65c83a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-174.txt @@ -0,0 +1,91 @@ +L 8/172 + +4: + +EN + +Official Journal of the European Union + +13.1.2022 + +Impact of fisheries on marine biological resources + +Table 4.1 Stomach sampling and analysis +General comment: This table fulfils Article 5(2)(b), Article 6(3)(a), (b) and (c) of Regulation 2017/1004 and Chapter II point 4.3 of +the EU MAP Delegated Decision annex. This table is intended to specify the sampling plan to collect and analyse stomach contents. +Field name + +Description + +MS + +Use ISO 3166-1 alpha-3 code e.g. ‘DEU’. See MasterCodeList ‘MS’. + +Implementation year + +Indicate the year the activity will be implemented. Enter one row per +implementation year and include all years from the work plan period. + +Region + +See MasterCodeList ‘Regions’. If information refers to all regions, use code ‘all +regions’. + +RFMO/RFO/IO + +Enter the acronym of the competent regional fisheries management organisation +(RFMO), regional fisheries organisation (RFO) or international organisations (IO) +providing management/advice on the species/stock. See MasterCodeList ‘ +RFMO/RFO/IO’. If no RFMO, RFO or IO is applicable, use ‘NA’ (not applicable). + +Area(s) covered + +Indicate the areas planned to be covered. For mandatory surveys the area shall be the +same as indicated in Table 1 of the EU MAP Implementing Decision annex. + +Observation type + +Indicate the type of observation activity used to collect data for the specified +sampling scheme type. See MasterCodeList ‘Observation type’. + +Sampling scheme type + +Enter the sampling scheme type used. See MasterCodeList ‘Sampling scheme type’. +The reference to sampling scheme types should be consistent throughout all the +tables where this column appears. +Each sampling scheme type should be reported in a separate row. + +Sampling scheme identifier + +Indicate a unique name (free text) to identify each identify each combination of +‘Observation type’ * ‘Sampling scheme type’. Use identical reference in text boxes +and in Annex 1.1. For mandatory research surveys at sea, use the acronym from +Table 1 of the EU MAP Implementing Decision annex – see MasterCodeList +‘Mandatory survey at sea’. + +Regional work plan name + +Indicate the name of the regional work plan in force if any. Use an acronym if one +exists. Enter ‘N’ (no) if no regional work plan applies. + +Time period (quarter) + +Indicate the time period (quarters, separated by a comma if more than one) planned +to be covered by your Member State. If a regional stomach sampling plan applies, +refer to that plan. + +Species for stomach sampling + +Indicate the scientific name of the species for which stomach sampling is planned. +Use species names from Table 1 of the EU MAP Delegated Decision annex. + +Expected number of stomachs + +Enter the expected number of stomach samples based on the sampling protocol. (e. +g. if the protocol mentions five fish per length class for a species, estimate how many +length classes may be expected for that species based on previous years, and +multiply by five). +If no stomach sampling protocol applies, justify the expected number of stomachs +to be collected in the ‘WP comments’ column. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5bd0bc1eb0506e7e898e6136771884200411dc4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-190.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +L 8/188 + +EN + +Official Journal of the European Union + +13.1.2022 + +Whereas: + +Highly pathogenic avian influenza (‘HPAI’) is an infectious viral disease in birds and may have a severe impact on the +profitability of poultry farming causing disturbance to trade within the European Economic Area (‘EEA’). HPAI viruses can +infect migratory birds, which can then spread these viruses over long distances during their autumn and spring migrations. +Therefore, the presence of HPAI viruses in wild birds poses a continuous threat for the direct and indirect introduction of +these viruses into holdings where poultry or captive birds are kept. In the event of an outbreak of HPAI, there is a risk that +the disease agent may spread to other holdings where poultry or captive birds are kept. + +Regulation (EU) 2016/429, Delegated Regulation (EU) 2020/687 and Implementing Regulation (EU) 2018/1882 have been +incorporated into the Annexes to the EEA Agreement and have applied from 21 April 2021. + +Regulation (EU) 2016/429 establishes a new legislative framework for the prevention and control of diseases transmissible +to animals or humans. HPAI is referred to in Article 9(1)(a)(i) of Regulation (EU) 2016/429 as a listed disease subject to the +disease prevention and control rules laid down therein. The Annex to Implementing Regulation (EU) 2018/1882 lists HPAI +as a category A, D and E disease as defined in Article 1 of that Regulation. + +Article 259(1) of Regulation (EU) 2016/429 requires the EFTA Surveillance Authority (‘the Authority’) to review emergency +measures taken by the Norwegian competent authorities pursuant to Article 257(1)(a) or 258 of the same Regulation in the +event of an outbreak of a listed disease referred to in point (a) of Article 9(1), including HPAI (‘Norwegian measures’). +Article 259(1)(c) requires the Authority, where it considers it necessary to avoid unjustified disruptions in the movement +of animals and products, to adopt emergency measures referred to in Article 257(1) approving Norwegian measures. + +Delegated Regulation (EU) 2020/687 supplements the rules for the control of category A, B and C diseases laid down in +Regulation (EU) 2016/429, including disease control measures for HPAI. Article 21 of that Regulation provides for the +establishment of protection and surveillance zones in the event of an outbreak of a category A disease, including HPAI. +This regionalisation is applied in particular to preserve the health status of birds in the remainder of the territory of +Norway by preventing the introduction of the pathogenic agent and ensuring the early detection of the disease. + +Norway notified an outbreak of HPAI in a flock of laying hens on its territory on 12 November 2021 (‘the first +outbreak’). (4) The Norwegian competent authorities have taken the necessary disease control measures required in +accordance with Delegated Regulation (EU) 2020/687, including the establishment of protection and surveillance zones +around this outbreak. + +On 18 November 2021, Norway notified a second outbreak (5) of HPAI at a holding of laying hens situated within the +zones already established around the first outbreak. The Norwegian competent authorities have taken the necessary +disease control measures required in accordance with Delegated Regulation (EU) 2020/687, including adjustment of the +protection and surveillance zones established around the first outbreak to include the minimum three kilometers +protection zone and ten kilometers surveillance zone radius around the holding where the second outbreak occurred. + +In order to prevent any unnecessary disturbance to trade within the EEA, it is necessary to rapidly describe the protection +and surveillance zones established by Norway in relation to outbreaks of HPAI. + +Accordingly, the protection and surveillance zones relating to HPAI in Norway, where the disease control measures as laid +down in Delegated Regulation (EU) 2020/687 are applied, are listed in the Annex to this Decision approving the +Norwegian measures pursuant to Article 259(1)(c) of Regulation (EU) 2016/429 and the duration of that regionalisation +specified in that Annex. +(4) Document No 1248890. +(5) Document No 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6393ffc5934dd7e8ce2a887ba576159ef4406fe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-24.txt @@ -0,0 +1,154 @@ +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Rabies antibody +titration test + +ET +Ethiopia + +ET-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Rabies antibody +titration test + +FJ +Fiji + +FJ-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Falkland Islands + +FK-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Faroe Islands + +FO-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +United Kingdom + +GB-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Greenland + +GL-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Guatemala + +GT-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HK +Hong Kong + +HK-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +HN-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Rabies antibody +titration test + +IL +Israel + +IL-0 + +Dogs, cats and ferrets for +commercial purposes + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Rabies antibody +titration test + +EN + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egypt + +Official Journal of the European Union + +Rabies antibody +titration test + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e23db92afdf9417c4afd9c29e57e79d6ad131f2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-39.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +13.1.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 8/37 + +requirements for the entry into the Union of products of bovine, ovine and caprine origin by adding specific +conditions in the case of the entry into the Union of ruminant products from a country with a controlled BSE risk +where they are derived from animals originating from a country with an undetermined BSE risk. Those new +requirements for the entry into the Union of those consignments should be reflected in those model animal +health/official certificates and official certificates. It is therefore necessary to amend those models accordingly. + +(3) + +In addition, the public health and animal health attestations in the model animal health/official certificates for the +entry into the Union of consignments of certain categories of meat products intended for human consumption set +out in Chapters 25 (MODEL MPNT) and 26 (MODEL MPST) of Annex III to Implementing Regulation (EU) +2020/2235 should be amended in order to accurately reflect the requirements concerning the entry into the Union +of products of animal origin from farmed and wild cervid animals laid down in Annex IX, Chapter F, to Regulation +(EC) No 999/2001 and the establishment of origin of animals from which fresh meat was obtained laid down in +Article 150 of Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 (7) respectively. It is therefore necessary to amend +those models accordingly. + +(4) + +Chapter 27 of Annex III to Implementing Regulation (EU) 2020/2235 sets out model animal health/official +certificate for the entry into the union of casings intended for human consumption (MODEL CAS). In accordance +with Article 148 of Delegated Regulation (EU) 2020/692, point II.2.2. of that model animal health/official +certificate provides the possibility for third countries or territories, or zones thereof, authorised for the entry into +the Union of fresh meat and therefore listed in Annex XIII to Commission Implementing Regulation (EU) +2021/404 (8), for the entry into the Union of consignments of casings without certifying the application of the riskmitigating treatments provided for in point 2 of Annex XXVI to Delegated Regulation (EU) 2020/692. However, the +current text of that point is not clear enough as regards the zone of origin of the casings when this possibility is +applicable. To clarify that such a possibility applies only to the zones listed in Annex XIII to Implementing +Regulation (EU) 2021/404, the code of the zone of origin of the casings should be included, as it appears in Annex +XIII to Implementing Regulation (EU) 2021/404. It is therefore necessary to amend that model accordingly. + +(5) + +Furthermore, Chapters 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) and 31 (MODEL MOL-HC) of Annex III to Implementing +Regulation (EU) 2020/2235 set out model animal health/official certificates for the entry into the Union of +consignments of live fish, live crustaceans, and products of animal origin from those animals intended for human +consumption, and consignments of live bivalve molluscs, echinoderms, tunicates, marine gastropods and products +of animal origin from those animals intended for human consumption. In order to improve the clarity of the notes +in those models, it should be clearly specified that the consignments of products of animal origin from aquatic +animals which require the completion of the animal health attestations set out in Part II.2 are those which have not +been excluded from the scope of Delegated Regulation (EU) 2020/692, pursuant to Article 1, point (6), of that +Regulation. Specifically, the consignments of products of animal origin from aquatic animals, other than live +aquatic animals, entering the Union ready for direct human consumption, without undergoing further processing in +the Union do not require the completion of the animal health attestations set out in Part II.2. Defining ‘further +processing’ will also clarify the situation concerning such consignments. It is therefore necessary to amend those +models accordingly. + +(6) + +Moreover, recent amendments introduced to Article 167, points (a) and (b), and Article 169(3), point (b), of +Delegated Regulation (EU) 2020/692 by Commission Delegated Regulation (EU) 2021/1705 (9) should be reflected +in the animal health attestations of Chapters 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) and 31 (MODEL MOL-HC) of Annex III +to Implementing Regulation (EU) 2020/2235. It is therefore necessary to amend those models accordingly. + +(7) Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 of 30 January 2020 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European +Parliament and of the Council as regards rules for entry into the Union, and the movement and handling after entry of consignments +of certain animals, germinal products and products of animal origin (OJ L 174, 3.6.2020, p. 379). +(8) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 of 24 March 2021 laying down the lists of third countries, territories or zones +thereof from which the entry into the Union of animals, germinal products and products of animal origin is permitted in accordance +with Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and the Council (OJ L 114, 31.3.2021, p. 1). +(9) Commission Delegated Regulation (EU) 2021/1705 of 14 July 2021 amending Delegated Regulation (EU) 2020/692 supplementing +Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council as regards rules for entry into the Union, and the +movement and handling after entry of consignments of certain animals, germinal products and products of animal origin (OJ L 339, +24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4a3c5eba8be4821461facfa76852c33c9a623ab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-4.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 8/2 + +EN + +Official Journal of the European Union + +13.1.2022 + +(2) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2021/405 (4) lays down the lists of third countries and regions thereof +authorised for the entry into the Union of certain animals and goods intended for human consumption in +accordance with Article 126(2)(a) of Regulation (EU) 2017/625. + +(3) + +In order to be listed, a third country or region thereof is to comply with the requirements laid down in Article 127 of +Regulation (EU) 2017/625 and with those laid down in Article 4 of Delegated Regulation (EU) 2019/625. + +(4) + +Article 4, point (f), of Delegated Regulation (EU) 2019/625 provides that the existence, implementation and +communication of a residues control programme approved by the Commission, when applicable, is a prerequisite +for the inclusion of third countries or regions thereof in the list referred to in Article 126(2)(a) of Regulation +(EU) 2017/625. Commission Decision 2011/163/EU (5) approved the residue monitoring plans submitted by +certain third countries concerning specific animals and animal products listed in the Annex to that Decision. + +(5) + +Commission Implementing Decision (EU) 2021/2315 (6) removed the approval of the residue monitoring plan of +Tunisia for wild game. Tunisia should therefore be removed from the list of third countries authorised for the entry +into the Union of certain wild game birds intended for human consumption, set out in Annex III to Implementing +Regulation (EU) 2021/405. Tunisia has been informed accordingly. + +(6) + +Implementing Decision (EU) 2021/2315 approved the monitoring plan of Ukraine for marine gastropods within the +subcategory ‘molluscs’. Since Ukraine has provided appropriate evidence and guarantees that it fulfils the +requirements of Union legislation for the entry into the Union of consignments of marine gastropods from +aquaculture, that third country should be added in the list of third countries or regions thereof authorised for the +entry into the Union of consignments of certain bivalve molluscs, echinoderms, tunicates and marine gastropods, +set out in Annex VIII to Implementing Regulation (EU) 2021/405. Ukraine has been informed accordingly. + +(7) + +Implementing Decision (EU) 2021/2315 divided the category ‘aquaculture products’ in the Annex to Decision +2011/163/EU into the four sub-categories ‘finfish’, ‘products of finfish’, e.g. caviar, ‘crustaceans’ and ‘molluscs’. For +reasons of consistency and clarity, it is appropriate to amend Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405, +in order to specify the subcategories of aquaculture products for which the third countries are authorised, where +relevant. + +(8) + +Implementing Decision (EU) 2021/2315 approved the residue monitoring plans for aquaculture products of +Albania, Argentina, Belarus, Bosnia Herzegovina, Chile, Falkland Islands, Faroes, Isle of Man, Israel, Japan, Kenya, +Mauritius, Moldova, Montenegro, New Zealand, North Macedonia, Serbia, Singapore, Switzerland, Tunisia, Turkey, +Uganda, Ukraine, United Kingdom and Uruguay, where applicable among other things, with respect to the +subcategory ‘finfish’. It is therefore appropriate to amend Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405 in +order to reflect that approval. Those third countries have been informed accordingly. + +(9) + +Implementing Decision (EU) 2021/2315 approved the residue monitoring plans for aquaculture products of +Bangladesh, Brazil, Canada, China, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, India, Indonesia, Malaysia, Mexico, +Morocco, Myanmar/Burma, Panama, Peru, Philippines, Saudi Arabia, South Korea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, +United States and Vietnam, where applicable among other things, with respect to the subcategories ‘finfish’ and +‘crustaceans’. It is therefore appropriate to amend Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405 in order to +reflect that approval. Those third countries have been informed accordingly. + +(4) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/405 of 24 March 2021 laying down the lists of third countries or regions thereof +authorised for the entry into the Union of certain animals and goods intended for human consumption in accordance with Regulation +(EU) 2017/625 of the European Parliament and of the Council (OJ L 114, 31.3.2021, p. 118). +(5) Commission Decision 2011/163/EU of 16 March 2011 on the approval of plans submitted by third countries in accordance with +Article 29 of Council Directive 96/23/EC (OJ L 70, 17.3.2011, p. 40). +(6) Commission Implementing Decision (EU) 2021/2315 of 17 December 2021 amending Decision 2011/163/EU on the approval of +plans submitted by third countries in accordance with Article 29 of Council Directive 96/23/EC (OJ L 464, 28.12.2021, p. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bedea8473031b4936c88e3b75bf532811ce969b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-5.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +13.1.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +(10) + +Implementing Decision (EU) 2021/2315 approved the residue monitoring plans for aquaculture products of Belize, +Brunei, Cuba, Guatemala, Mozambique, New Caledonia, Nicaragua, Nigeria, Tanzania and Venezuela with respect to +the subcategory ‘crustaceans’. It is therefore appropriate to amend Annex IX to Implementing Regulation +(EU) 2021/405 in order to reflect that approval. Those third countries have been informed accordingly. + +(11) + +Implementing Decision (EU) 2021/2315 approved the residue monitoring plan for aquaculture products of Iran +with respect to the subcategories ‘products of finfish (caviar)’ and ‘crustaceans’. Since Iran has now provided +sufficient evidence and guarantees that it fulfils the requirements of Union legislation for the entry into the Union of +consignments of products of finfish (caviar) and crustaceans from aquaculture, it is appropriate to amend its entry in +the list of third countries or regions thereof authorised for the entry into the Union of consignments of certain +fishery products, set out in Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405. Iran has been informed +accordingly. + +(12) + +Implementing Decision (EU) 2021/2315 withdrew the approval of the residue monitoring plan of Oman for finfish. +Oman should therefore be removed from the list of third countries or regions thereof authorised for the entry into +the Union of consignments of certain fishery products, set out in Annex IX to Implementing Regulation +(EU) 2021/405. Oman has been informed accordingly. + +(13) + +Annex XI to Implementing Regulation (EU) 2021/405 establishes the list of third countries or regions thereof +authorised for the entry into the Union of consignments of frogs’ legs and of snails. Georgia and Russia should be +added to that list for snails since they provided appropriate evidence and guarantees that they fulfil the requirements +of Union legislation for the entry into the Union of consignments of those goods. + +(14) + +Commission Decision 2007/82/EC (7) requires Member States to prohibit the import from Guinea of all fishery +products intended for human consumption. The Commission carried out an audit in Guinea in 2019, in order to +evaluate the control systems in place governing fishery products intended for human consumption and export to +the Union. On 7 May 2021, the Commission informed Guinea that the information provided was satisfactory and +that the 2019 audit had been closed successfully. Decision 2007/82/EC should therefore be repealed. In the light of +the outcome of the audit, it is appropriate to continue listing Guinea in Annex IX to Implementing Regulation +(EU) 2021/405 as a third country authorised for the entry into the Union of consignments of wild caught fish that +has not undergone any preparation or processing operation other than heading, gutting, chilling or freezing. + +(15) + +Annexes III, VIII, IX and XI to Implementing Regulation (EU) 2021/405 should therefore be amended accordingly. + +(16) + +For reasons of consistency with Decision 2011/163/EU and in the interest of legal certainty, this Regulation should +enter into force as a matter of urgency. + +(17) + +The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on +Plants, Animals, Food and Feed, + +HAS ADOPTED THIS REGULATION: + +Article 1 +Annexes III, VIII, IX, and XI to Implementing Regulation (EU) 2021/405 are replaced by the text set out in the Annex to this +Regulation. + +Article 2 +Decision 2007/82/EC is repealed. +(7) Commission Decision 2007/82/EC of 2 February 2007 on emergency measures suspending imports from the Republic of Guinea of +fishery products intended for human consumption (OJ L 28, 3.2.2007, p. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..faf1bb5fe229bafffe4f1524fc8d63ad78bb131c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-129.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +13.1.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 8/127 + +(7) + +El Reino Unido ha notificado a la Comisión otros brotes de gripe aviar de alta patogenicidad en aves de corral. Se +trata de brotes detectados cerca de Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham (Inglaterra), cerca de +Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire (Inglaterra) y cerca de Alford, East Lindsey, Lincolnshire +(Inglaterra), que se confirmaron el 15 de diciembre de 2021 mediante una prueba de laboratorio (RT-PCR). + +(8) + +El Reino Unido ha notificado a la Comisión otros brotes de gripe aviar de alta patogenicidad en aves de corral. Se +trata de brotes detectados cerca de Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, Leicestershire (Inglaterra) +y cerca de Wem, North Shropshire, Shropshire (Inglaterra), que se confirmaron el 16 de diciembre de 2021 mediante +una prueba de laboratorio (RT-PCR). + +(9) + +El Reino Unido ha notificado a la Comisión otros brotes de gripe aviar de alta patogenicidad en aves de corral. Se +trata de brotes detectados cerca de Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inglaterra) y cerca de Thirsk, Hambleton, +North Yorkshire (Inglaterra), que se confirmaron el 17 de diciembre de 2021 mediante una prueba de laboratorio +(RT-PCR). + +(10) + +El Reino Unido ha notificado a la Comisión otros brotes de gripe aviar de alta patogenicidad en aves de corral. Se +trata de brotes detectados cerca de Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inglaterra) y cerca de Helsby, Cheshire +West & Chester, Cheshire (Inglaterra), que se confirmaron el 19 de diciembre de 2021 mediante una prueba de +laboratorio (RT-PCR). + +(11) + +El Reino Unido ha notificado a la Comisión otro brote de gripe aviar de alta patogenicidad en aves de corral. Se trata +de un brote detectado cerca de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire (Inglaterra) que se confirmó el +23 de diciembre de 2021 mediante una prueba de laboratorio (RT-PCR). + +(12) + +Las autoridades veterinarias del Reino Unido han establecido una zona de control de 10 km alrededor de los +establecimientos afectados y han implantado una política de sacrificio sanitario para controlar la presencia de gripe +aviar de alta patogenicidad y limitar la propagación de esta enfermedad. + +(13) + +La Comisión ha evaluado la información que le ha presentado el Reino Unido acerca de la situación epidemiológica +en su territorio y de las medidas que ha adoptado para evitar que siga propagándose la gripe aviar de alta +patogenicidad. Conforme a dicha evaluación, no debe autorizarse la entrada en la Unión de partidas de aves de +corral, productos reproductivos de aves de corral y carne fresca de aves de corral y de aves de caza procedentes de +las zonas sujetas a restricciones que han establecido las autoridades veterinarias del Reino Unido debido a los brotes +recientes de gripe aviar de alta patogenicidad. + +(14) + +Procede, por tanto, modificar los anexos V y XIV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 en consecuencia. + +(15) + +Teniendo en cuenta la situación epidemiológica actual del Reino Unido en lo que respecta a la gripe aviar de alta +patogenicidad, las modificaciones que deben introducirse en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 mediante +el presente Reglamento deben surtir efecto con carácter de urgencia. + +(16) + +Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, +Animales, Alimentos y Piensos. + +HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: + +Artículo 1 +Los anexos V y XIV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 se modifican de conformidad con el anexo del presente +Reglamento. + +Artículo 2 +El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..512b8a05efd4c91611e9aa1f2818ab01abd15441 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-16.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 8/14 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +ES + +13.1.2022 + +REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2022/35 DE LA COMISIÓN +de 6 de enero de 2022 +que modifica y corrige el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión, por el que se +establecen las listas de terceros países, territorios, o zonas de estos, desde los que se permite la +entrada en la Unión de animales, productos reproductivos y productos de origen animal de +conformidad con el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo +(Texto pertinente a efectos del EEE) + +LA COMISIÓN EUROPEA, + +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, +Visto el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, relativo a las +enfermedades transmisibles de los animales y por el que se modifican o derogan algunos actos en materia de sanidad +animal («Legislación sobre sanidad animal») (1), y en particular su artículo 230, apartado 1, +Considerando lo siguiente: +(1) + +El Reglamento (UE) 2016/429 establece, entre otras cosas, los requisitos zoosanitarios para la entrada en la Unión de +partidas de animales, productos reproductivos y productos de origen animal, y es aplicable a partir del 21 de abril de +2021. Uno de esos requisitos zoosanitarios es que dichas partidas deben proceder de un tercer país o territorio, o de +una zona o un compartimento de estos, que figure en una lista elaborada de conformidad con el artículo 230, +apartado 1, de dicho Reglamento. + +(2) + +El Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión (2) completa el Reglamento (UE) 2016/429 por lo que +respecta a los requisitos zoosanitarios para la entrada en la Unión de partidas de determinadas especies y categorías +de animales, productos reproductivos y productos de origen animal procedentes de terceros países o territorios, o +zonas o compartimentos de estos. El Reglamento Delegado (UE) 2020/692 establece que solo se puede permitir la +entrada en la Unión de partidas de animales, productos reproductivos y productos de origen animal que entren +dentro de su ámbito de aplicación si provienen de un tercer país o territorio, o de una zona o un compartimento de +estos, de la lista con respecto a la especie y categoría de animales, productos reproductivos y productos de origen +animal de que se trate, de conformidad con los requisitos zoosanitarios establecidos en dicho Reglamento Delegado. + +(3) + +El Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión (3) establece las listas de terceros países o territorios, o +zonas o compartimentos de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de las especies y categorías de +animales, productos reproductivos y productos de origen animal que entran en el ámbito de aplicación del +Reglamento Delegado (UE) 2020/692. Las listas y determinadas normas generales relativas a las listas figuran en los +anexos I a XXII de dicho Reglamento Delegado. + +(4) + +El artículo 62, apartados 2 y 3, del Reglamento Delegado (UE) 2020/692, modificado recientemente por el +Reglamento Delegado (UE) n.o 2021/1705 (4), introdujo las nuevas normas para la entrada en la Unión de palomas +mensajeras procedentes de un tercer país o territorio, o de una zona de estos, en los que residen normalmente, con +la intención de liberarlas de inmediato y con la expectativa de que regresen volando a ese tercer país o territorio, o +zona de estos. Para tener en cuenta estas nuevas normas, es necesario modificar el artículo 3, apartado 1, letra e), +del Reglamento de Ejecución 2021/404, que hace referencia a las listas, establecidas en el anexo VI de dicho +Reglamento, de terceros países o territorios, o zonas de estos, a partir de los cuales está autorizada la entrada en la +Unión de aves en cautividad y de productos reproductivos de aves en cautividad, a fin de excluir a esa categoría de +aves en cautividad de dichas listas. + +(1) DO L 84 de 31.3.2016, p. 1. +(2) Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión, de 30 de enero de 2020, que completa el Reglamento (UE) 2016/429 del +Parlamento Europeo y del Consejo en lo referente a las normas para la entrada en la Unión, y para el desplazamiento y la +manipulación tras la entrada, de las partidas de determinados animales, productos reproductivos y productos de origen animal +(DO L 174 de 3.6.2020, p. 379). +(3) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión, de 24 de marzo de 2021, por el que se establecen las listas de terceros países, +territorios, o zonas de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de animales, productos reproductivos y productos de +origen animal de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 114 de 31.3.2021, +p. 1). +(4) Reglamento Delegado (UE) 2021/1705 de la Comisión, de 14 de julio de 2021, por el que se modifica el Reglamento Delegado (UE) +2020/692, que completa el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo referente a las normas para la +entrada en la Unión, y para el desplazamiento y la manipulación tras la entrada, de las partidas de determinados animales, productos +reproductivos y productos de origen animal (DO L 339 de 24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f32497c030245f49c2e1911f2e79facaa3e42a76 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-174.txt @@ -0,0 +1,120 @@ +L 8/172 + +4. + +Diario Oficial de la Unión Europea + +ES + +13.1.2022 + +Impacto de la pesca en los recursos biológicos marinos + +Cuadro 4.1. Muestreo y análisis de estómagos +Observaciones generales: este cuadro cumple lo dispuesto en el artículo 5, apartado 2, letra b), y el artículo 6, apartado 3, letras a), b) y +c), del Reglamento (UE) 2017/1004 y en el capítulo II, punto 4.3, del anexo de la Decisión Delegada del programa plurianual de la +Unión. Este cuadro tiene por objeto especificar el plan de muestreo para recoger y analizar el contenido de los estómagos. +Field name (Nombre del campo) + +Description (Descripción) + +MS (EM) + +Utilice el código alfa-3 de la norma ISO 3166-1, por ejemplo «DEU». Véase «MS» +(EM) en MasterCodeList. + +Implementation year (Año de +ejecución) + +Indique el año o los años de ejecución de la actividad. Introduzca una línea por año +de ejecución e incluya todos los años del período del plan de trabajo. + +Region (Región) + +Véase «Regions» (Regiones) en MasterCodeList. Si la información se refiere a todas +las regiones, utilice el código «all regions» (todas las regiones). + +RFMO/RFO/IO (OROP/ORP/OI) + +Indique las siglas de la organización regional de ordenación pesquera +(RFMO/OROP), la organización regional de pesca (RFO/ORP) o las organizaciones +internacionales (IO/OI) que sean competentes para gestionar la especie o la +población o para asesorar al respecto. Véase «RFMO/RFO/IO» (OROP/ORP/OI) en +MasterCodeList. Si no procede hacer referencia a ninguna OROP, ORP u OI, +indique «NA» (no aplicable). + +Area(s) covered (Zonas cubiertas) + +Indique las zonas que se prevé cubrir. Para las campañas científicas obligatorias, la +zona será la misma que la que se indica en el cuadro 1 del anexo de la Decisión de +Ejecución del plan plurianual de la Unión. + +Observation +observación) + +de + +Indique el tipo de actividad de observación utilizado en la recopilación de datos para +el tipo de sistema de muestreo especificado. Véase «Observation type» (Tipo de +observación) en MasterCodeList. + +Sampling scheme type (Tipo de +sistema de muestreo) + +Indique el tipo de sistema de muestreo utilizado. Véase «Sampling scheme type» +(Tipo de sistema de muestreo) en MasterCodeList. La referencia a los tipos de +sistemas de muestreo debe ser coherente en todos los cuadros en los que aparezca +esta columna. +Cada tipo de sistema de muestreo debe indicarse en una línea separada. + +Sampling +scheme +identifier +(Identificador del sistema de +muestreo) + +Indique un nombre único (texto libre) para identificar cada combinación de +«Observation type» * «Sampling scheme type» (Tipo de observación * Tipo de +sistema de muestreo). Utilice una referencia idéntica en los recuadros de texto y en +el anexo 1.1. Para las campañas científicas de investigación en el mar obligatorias, +utilice el acrónimo del cuadro 1 del anexo de la Decisión de Ejecución del plan +plurianual de la Unión; véase «Mandatory survey at sea» (Campaña científica en el +mar obligatoria) en MasterCodeList. + +Regional work plan name (Nombre +del plan de trabajo regional) + +Indique, en su caso, el nombre del plan de trabajo regional. Utilice un acrónimo si +existe. Indique «N» (no) si no se aplica ningún plan de trabajo regional. + +Time period (quarter) (Período, en +trimestres) + +Indique el período (en trimestres, separados por una coma si son varios) que prevé +cubrir su Estado miembro. Si se aplica un plan regional de muestreo de estómagos, +haga referencia a dicho plan. + +Species for stomach sampling +(Especies para el muestreo de +estómagos) + +Indique el nombre científico de la especie para las que se prevé llevar a cabo un +muestreo del estómago. Utilice los nombres de las especies que figuran en el +cuadro 1 del anexo de la Decisión Delegada del programa plurianual de la Unión. + +Expected number of stomachs +(Número previsto de estómagos) + +Indique el número de muestras de estómago previsto sobre la base del protocolo de +muestreo (por ejemplo, si el protocolo menciona cinco peces por categoría de talla +para una especie, calcule cuántas categorías de talla cabe esperar para esa especie +sobre la base de años anteriores y multiplique el resultado por cinco). +Si no se aplica ningún protocolo de muestreo de estómagos, indique el número +previsto de estómagos que deben recogerse en la columna «WP comments» +(Observaciones del PT). + +type + +(Tipo + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5db69471224150a91a737621397bc5c41771546 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-190.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 8/188 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +13.1.2022 + +Considerando lo siguiente: +La gripe aviar de alta patogenicidad («GAAP») es una enfermedad vírica contagiosa de las aves que puede tener +consecuencias graves en la rentabilidad de la cría de aves de corral, perturbando el comercio dentro del Espacio Económico +Europeo («EEE»). Los virus de la GAAP pueden infectar a las aves migratorias, que a continuación pueden propagar estos +virus a largas distancias durante sus migraciones de otoño y primavera. Por tanto, la presencia de virus de la GAAP en las +aves silvestres constituye una amenaza continua de introducción directa e indirecta de estos virus en explotaciones en las +que se crían aves de corral u otras aves cautivas. En caso de producirse un brote de GAAP, existe el riesgo de que el agente +patógeno se propague a otras explotaciones en las que se críen aves de corral u otras aves cautivas. +El Reglamento (UE) 2016/429, el Reglamento Delegado (UE) 2020/687 y el Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1882 se +han incorporado a los anexos del Acuerdo EEE y se aplican desde el 21 de abril de 2021. +El Reglamento (UE) 2016/429 establece un nuevo marco legislativo para la prevención y el control de las enfermedades +transmisibles a los animales o los seres humanos. En el artículo 9, apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento (UE) +2016/429 se hace referencia a la GAAP como una enfermedad de la lista sujeta a las normas de prevención y control de +enfermedades establecidas en el mismo. En el anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1882 figura la GAAP como +enfermedad de categoría A, D y E, tal como se definen en el artículo 1 de dicho Reglamento. +El artículo 259, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/429 exige al Órgano de Vigilancia de la AELC («el Órgano») que +revise las medidas de emergencia adoptadas por las autoridades competentes de Noruega de conformidad con el +artículo 257, apartado 1, letra a), o con el artículo 258 del mismo Reglamento en caso de que se declare un brote de +alguna de las enfermedades de la lista a las que se hace referencia en el artículo 9, apartado 1, letra a), incluida la GAAP +(«medidas de Noruega»). El artículo 259, apartado 1, letra c), exige al Órgano que, cuando lo considere necesario a fin de +evitar perturbaciones injustificadas en los desplazamientos de animales y de productos, adopte las medidas de emergencia +a que se refiere el artículo 257, apartado 1, por las que se aprueben las medidas de Noruega. +El Reglamento Delegado (UE) 2020/687 completa las normas para el control de las enfermedades de categoría A, B y C que +establece el Reglamento (UE) 2016/429, incluidas las medidas de control de la GAAP. El artículo 21 de dicho Reglamento +Delegado dispone el establecimiento de zonas de protección y de vigilancia en caso de brote de una enfermedad de +categoría A, como la GAAP. Esta regionalización se aplica especialmente para preservar la situación sanitaria de las aves en +el resto del territorio de Noruega, ya que impide la introducción del agente patógeno y garantiza la detección temprana de la +enfermedad. +Noruega notificó un brote de GAAP en una manada de gallinas ponedoras en su territorio el 12 de noviembre de 2021 («el +primer brote»). (4) Las autoridades competentes noruegas han adoptado las medidas necesarias de control de enfermedades +exigidas de conformidad con el Reglamento Delegado (UE) 2020/687, incluido el establecimiento de zonas de protección y +de vigilancia en torno al brote. +El 18 de noviembre de 2021, Noruega notificó un segundo brote (5) de GAAP en una explotación de gallinas ponedoras +situada en las zonas ya establecidas en torno al primer foco. Las autoridades competentes noruegas han adoptado las +medidas necesarias de control de enfermedades exigidas de conformidad con el Reglamento Delegado (UE) 2020/687, +incluida la modificación de las zonas de protección y vigilancia establecidas en torno al primer brote para incluir la zona +de protección mínima de un radio de tres kilómetros y la zona de vigilancia de un radio de diez kilómetros alrededor de la +explotación en la que se produjo el segundo brote. +A fin de prevenir cualquier perturbación innecesaria del comercio dentro del EEE, es necesario describir rápidamente las +zonas de protección y vigilancia establecidas por Noruega en relación con los brotes de GAAP. +En consecuencia, las zonas de protección y vigilancia relativas a la GAAP en Noruega, en las que se aplican las medidas de +control de la enfermedad establecidas en el Reglamento Delegado (UE) 2020/687, se enumeran en el anexo de la presente +Decisión por la que se aprueban las medidas de Noruega de conformidad con el artículo 259, apartado 1, letra c), del +Reglamento (UE) 2016/429 y se fija la duración de esta regionalización en dicho anexo. +(4) Documento n.o 1248890. +(5) Documento n.o 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ba811857d813dfb33315ff999598cdd2dbce1a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-24.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +EG-0 + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Prueba de +valoración de +anticuerpos de la +rabia + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Prueba de +valoración de +anticuerpos de la +rabia + +ET-0 + +FJ +Fiyi + +FJ-0 + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Islas Malvinas + +FK-0 + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Islas Feroe + +FO-0 + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Reino Unido + +GB-0 + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernesey + +GG-0 + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Groenlandia + +GL-0 + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Prueba de +valoración de +anticuerpos de la +rabia + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Prueba de +valoración de +anticuerpos de la +rabia + +GT +Guatemala + +GT-0 + +HK +Hong Kong + +HK-0 + +HN +Honduras + +IL +Israel + +HN-0 + +IL-0 + +Prueba de +valoración de +anticuerpos de la +rabia + +Diario Oficial de la Unión Europea + +ET +Etiopía + +ES + +Perros, gatos y hurones con fines +comerciales + +L 8/22 + +EG +Egipto + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fbddcbe25972ea20c059bf58e3991f1fe2e0011f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-39.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +13.1.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 8/37 + +actualizar, entre otras cosas, los requisitos para la entrada en la Unión de productos de origen bovino, ovino y +caprino añadiendo condiciones específicas en el caso de la entrada en la Unión de productos derivados de rumiantes +procedentes de un país con un riesgo controlado de EEB si provienen de animales originarios de un país con un +riesgo indeterminado de EEB. Esos nuevos requisitos para la entrada en la Unión de esas partidas deben reflejarse en +dichos modelos de certificados zoosanitarios-oficiales y certificados oficiales. Por tanto, es necesario modificar +dichos modelos en consecuencia. + +(3) + +Además, las certificaciones zoosanitarias y de salud pública que figuran en los modelos de certificados zoosanitariosoficiales para la entrada en la Unión de partidas de determinadas categorías de productos cárnicos destinados al +consumo humano establecidos en los capítulos 25 (MODELO MPNT) y 26 (MODELO MPST) del anexo III del +Reglamento de Ejecución (UE) 2020/2235 deben modificarse a fin de que se reflejen con exactitud los requisitos +relativos a la entrada en la Unión de productos de origen animal procedentes de cérvidos de cría y silvestres +establecidos en el anexo IX, capítulo F, del Reglamento (CE) n.o 999/2001, y el establecimiento de origen de los +animales de los que se ha obtenido la carne fresca, establecidos en el artículo 150 del Reglamento Delegado (UE) +2020/692 de la Comisión (7), respectivamente. Por tanto, es necesario modificar dichos modelos en consecuencia. + +(4) + +En el capítulo 27 del anexo III del Reglamento de Ejecución (UE) 2020/2235 figura un modelo de certificado +zoosanitario-oficial para la entrada en la Unión de tripas destinadas al consumo humano (MODELO CAS). De +conformidad con el artículo 148 del Reglamento Delegado (UE) 2020/692, el punto II.2.2 de dicho modelo de +certificado zoosanitario-oficial prevé la posibilidad, para terceros países o territorios, o zonas de estos, autorizados +para la entrada en la Unión de carne fresca y, por tanto, que figuran en el anexo XIII del Reglamento de Ejecución +(UE) 2021/404 de la Comisión (8), de introducir en la Unión partidas de tripas sin certificar la aplicación de los +tratamientos de reducción del riesgo previstos en el anexo XXVI, punto 2, del Reglamento Delegado (UE) 2020/692. +Sin embargo, el texto actual de este punto no es suficientemente claro en lo que se refiere a la zona de origen de las +tripas cuando esta posibilidad es aplicable. A fin de aclarar que esta posibilidad solamente se aplica a las zonas +enumeradas en el anexo XIII del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404, debe incluirse el código de la zona de +origen de las tripas, tal como figura en el anexo XIII del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404. Por consiguiente, +es necesario modificar dicho modelo en consecuencia. + +(5) + +Además, los capítulos 28 (MODELO FISH-CRUST-HC) y 31 (MODELO MOL-HC) del anexo III del Reglamento de +Ejecución (UE) 2020/2235 establecen modelos de certificados zoosanitarios-oficiales para la entrada en la Unión de +partidas de peces vivos, crustáceos vivos y productos de origen animal procedentes de esos animales destinados al +consumo humano, así como partidas de moluscos bivalvos, equinodermos, tunicados, gasterópodos marinos y +productos de origen animal vivos derivados de estos animales destinados al consumo humano. A fin de mejorar la +claridad de las notas de dichos modelos, debe especificarse claramente que las partidas de productos de origen +animal procedentes de animales acuáticos que requieren la cumplimentación de las declaraciones zoosanitarias +establecidas en la parte II.2 son aquellas que no han sido excluidas del ámbito de aplicación del Reglamento +Delegado (UE) 2020/692, de conformidad con el artículo 1, punto 6, de dicho Reglamento. En concreto, las +partidas de productos de origen animal procedentes de animales acuáticos, distintos de los animales acuáticos vivos, +que entren en la Unión listos para el consumo humano directo, sin someterse a una transformación ulterior en la +Unión, no requieren la cumplimentación de las declaraciones zoosanitarias establecidas en la parte II.2. La +definición de «transformación ulterior» también aclarará la situación de dichas partidas. Por tanto, es necesario +modificar dichos modelos en consecuencia. + +(6) + +Además, las recientes modificaciones introducidas en el artículo 167, letras a) y b), y en el artículo 169, apartado 3, +letra b), del Reglamento Delegado (UE) 2020/692 mediante el Reglamento Delegado (UE) n.o 2021/1705 de la +Comisión (9) deben reflejarse en las declaraciones zoosanitarias de los capítulos 28 (MODELO FISH-CRUST-HC) +y 31 (MODELO MOL-HC) del anexo III del Reglamento de Ejecución (UE) 2020/2235. Por tanto, es necesario +modificar dichos modelos en consecuencia. + +(7) Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión, de 30 de enero de 2020, que completa el Reglamento (UE) 2016/429 del +Parlamento Europeo y del Consejo en lo referente a las normas para la entrada en la Unión, y para el desplazamiento y la +manipulación tras la entrada, de las partidas de determinados animales, productos reproductivos y productos de origen animal (DO +L 174 de 3.6.2020, p. 379). +(8) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión, de 24 de marzo de 2021, por el que se establecen las listas de terceros países, +territorios, o zonas de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de animales, productos reproductivos y productos de +origen animal de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 114 de 31.3.2021, +p. 1). +(9) Reglamento Delegado (UE) 2021/1705 de la Comisión, de 14 de julio de 2021, por el que se modifica el Reglamento Delegado (UE) +2020/692, que completa el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo referente a las normas para la +entrada en la Unión, y para el desplazamiento y la manipulación tras la entrada, de las partidas de determinados animales, productos +reproductivos y productos de origen animal (DO L 339 de 24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc1d60cf9d3e95de279afdf6e5964691d8dac24d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-4.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 8/2 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +13.1.2022 + +(2) + +En el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 (4) de la Comisión se establecen las listas de terceros países y regiones +de los mismos autorizados a introducir en la Unión determinados animales y mercancías destinados al consumo +humano, de conformidad con el artículo 126, apartado 2, letra a), Reglamento (UE) 2017/625. + +(3) + +Para que un tercer país o una región de un tercer país puedan ser incluidos en la lista, deben cumplir los requisitos +establecidos en el artículo 127 del Reglamento (UE) 2017/625 y los establecidos en el artículo 4 del Reglamento +Delegado (UE) 2019/625. + +(4) + +En el artículo 4, letra f), del Reglamento Delegado (UE) 2019/625 se establece que, cuando proceda, la existencia, +aplicación y comunicación de un programa de control de residuos aprobado por la Comisión es una condición +previa para incluir a terceros países o regiones de los mismos en la lista a que se refiere el artículo 126, apartado 2, +letra a), del Reglamento (UE) 2017/625. En la Decisión 2011/163/UE de la Comisión (5) se aprobaron los planes de +vigilancia de residuos presentados por determinados terceros países correspondientes a los animales y productos de +origen animal enumerados en el anexo de dicha Decisión. + +(5) + +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 de la Comisión (6) se retiró la aprobación del plan de vigilancia +de residuos de Túnez para la caza silvestre. Procede, por tanto, retirar a Túnez de la lista de terceros países +autorizados a introducir en la Unión determinadas aves de caza silvestre destinadas al consumo humano, +establecida en el anexo III del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405. Se ha informado al respecto a Túnez. + +(6) + +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se aprobó el plan de vigilancia de Ucrania para los gasterópodos +marinos de la subcategoría «moluscos». Ucrania ha aportado pruebas y garantías adecuadas de que cumple los +requisitos establecidos en la legislación de la Unión para introducir en la Unión partidas de gasterópodos marinos +procedentes de la acuicultura, por lo que procede añadir a dicho tercer país a la lista de terceros países o regiones de +los mismos autorizados a introducir en la Unión partidas de moluscos bivalvos, equinodermos, tunicados y +gasterópodos marinos, establecida en el anexo VIII del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405. Se ha informado al +respecto a Ucrania. + +(7) + +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se dividió la categoría «productos de la acuicultura» del anexo de +la Decisión 2011/163/UE en las cuatro subcategorías siguientes: «peces de aleta», «productos de peces de aleta» (por +ejemplo, caviar), «crustáceos» y «moluscos». Por motivos de coherencia y claridad, procede modificar el anexo IX del +Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 con el fin de especificar, cuando proceda, qué subcategorías de productos +de la acuicultura están autorizadas para qué terceros países. + +(8) + +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se aprobaron los planes de vigilancia de residuos para los +productos de la acuicultura de Albania, Argentina, Bielorrusia, Bosnia y Herzegovina, Chile, Isla de Man, Islas Feroe, +Islas Malvinas, Israel, Japón, Kenia, Macedonia del Norte, Mauricio, Moldavia, Montenegro, Nueva Zelanda, Reino +Unido, Serbia, Singapur, Suiza, Túnez, Turquía, Ucrania, Uganda y Uruguay, cuando eran aplicables, entre otras +cosas, con respecto a la subcategoría de «peces de aleta». Procede, por tanto, modificar el anexo IX del Reglamento +de Ejecución (UE) 2021/405 con el fin de reflejar dicha aprobación. Se ha informado al respecto a dichos terceros +países. + +(9) + +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se aprobaron los planes de vigilancia de residuos para los +productos de la acuicultura de Arabia Saudí, Bangladés, Brasil, Canadá, China, Colombia, Corea del Sur, Costa Rica, +Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Honduras, India, Indonesia, Malasia, Marruecos, México, Myanmar/Birmania, +Panamá, Perú, Sri Lanka, Tailandia, Taiwán y Vietnam, cuando eran aplicables, entre otras cosas, con respecto a las +subcategorías de «peces de aleta» y «crustáceos». Procede, por tanto, modificar el anexo IX del Reglamento de +Ejecución (UE) 2021/405 con el fin de reflejar dicha aprobación. Se ha informado al respecto a dichos terceros +países. + +(4) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 de la Comisión, de 24 de marzo de 2021, por el que se establecen las listas de terceros países, +o regiones de los mismos, autorizados a introducir en la Unión determinados animales y mercancías destinados al consumo humano, +de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/625 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 114 de 31.3.2021, p. 118). +(5) Decisión 2011/163/UE de la Comisión, de 16 de marzo de 2011, relativa a la aprobación de los planes enviados por terceros países de +conformidad con el artículo 29 de la Directiva 96/23/CE del Consejo (DO L 70 de 17.3.2011, p. 40). +(6) Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 de la Comisión, de 17 de diciembre de 2021, por la que se modifica la Decisión 2011/163/UE, +relativa a la aprobación de los planes enviados por terceros países de conformidad con el artículo 29 de la Directiva 96/23/CE del +Consejo (DO L 464 de 28.12.2021, p. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fc9a3b2749df590b0582dcee8712dcefbe40eff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-5.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +(10) + +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se aprobaron los planes de vigilancia de residuos para los +productos de la acuicultura de Belice, Brunéi, Cuba, Guatemala, Mozambique, Nicaragua, Nigeria, Nueva Caledonia, +Tanzania y Venezuela con respecto a la subcategoría de «crustáceos». Procede, por tanto, modificar el anexo IX del +Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 con el fin de reflejar dicha aprobación. Se ha informado al respecto a +dichos terceros países. + +(11) + +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se aprobó el plan de vigilancia de residuos para los productos de +la acuicultura de Irán con respecto a las subcategorías «productos de peces de aleta (caviar)» y «crustáceos». Irán ha +aportado pruebas y garantías suficientes de que cumple los requisitos establecidos en la legislación de la Unión para +introducir en la Unión partidas de productos de peces de aleta (caviar) y de crustáceos procedentes de la acuicultura, +por lo que procede modificar la entrada correspondiente a dicho país en la lista de terceros países o regiones de los +mismos autorizados a introducir en la Unión determinados productos de la pesca, establecida en el anexo IX del +Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405. Se ha informado al respecto a Irán. + +(12) + +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se retiró la aprobación del plan de vigilancia de residuos de +Omán para peces de aleta. Procede, por tanto, retirar a Omán de la lista de terceros países o regiones de los mismos +autorizados a introducir en la Unión partidas de determinados productos de la pesca, establecida en el anexo IX del +Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405. Se ha informado al respecto a Omán. + +(13) + +En el anexo XI del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 se establece la lista de terceros países, o regiones de los +mismos, autorizados a introducir en la Unión partidas de ancas de rana y caracoles. Procede añadir a Georgia y a +Rusia a la lista para los caracoles, ya que han aportado pruebas y garantías adecuadas de que cumplen los requisitos +establecidos en la legislación de la Unión para introducir en el mercado de la Unión partidas de dichos productos. + +(14) + +Mediante la Decisión 2007/82/CE de la Comisión (7) se exige a los Estados miembros que prohíban la importación +de todos los productos de la pesca destinados al consumo humano procedentes de Guinea. En 2019, la Comisión +llevó a cabo una auditoría en Guinea con el fin de evaluar los sistemas de control aplicados a los productos de la +pesca destinados al consumo humano y a ser exportados a la Unión. El 7 de mayo de 2021, la Comisión informó a +Guinea de que la información aportada era satisfactoria y de que la auditoría de 2019 se había cerrado con éxito. +Procede, por tanto, derogar la Decisión 2007/82/CE. A la luz de los resultados de la auditoría, procede seguir +incluyendo a Guinea en la lista del anexo IX del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 como tercer país +autorizado a introducir en la Unión partidas de pescado capturado en medio natural que no haya sido sometido a +ninguna operación de preparación o transformación, salvo descabezado, eviscerado, refrigerado o congelado. + +(15) + +Procede, por tanto, modificar los anexos III, VIII, IX y XI del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 en +consecuencia. + +(16) + +Por motivos de coherencia con la Decisión 2011/163/UE y en aras de la seguridad jurídica, el presente Reglamento +debe entrar en vigor con carácter de urgencia. + +(17) + +Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, +Animales, Alimentos y Piensos. + +HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: + +Artículo 1 +Los anexos III, VIII, IX y XI del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 se sustituyen por el texto que figura en el anexo del +presente Reglamento. + +Artículo 2 +Queda derogada la Decisión 2007/82/CE. +(7) Decisión 2007/82/CE de la Comisión, de 2 de febrero de 2007, relativa a las medidas de emergencia para la suspensión de las +importaciones de productos de la pesca destinados al consumo humano procedentes de la República de Guinea (DO L 28 de +3.2.2007, p. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3ce0c2417dc675691f9051ae8a58ba40e98fe09 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-129.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +13.1.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 8/127 + +(7) + +Ühendkuningriik teatas komisjonile täiendavatest lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutest kodulindude seas. +Nende puhangute kolded asuvad Inglismaal Durhami krahvkonnas Durhami omavalitsusüksuses Middleton-inTeesdale’i lähedal, Inglismaal East Riding of Yorkshire’i krahvkonnas East Yorkshire’i omavalitsusüksuses +Pocklingtoni lähedal ja Inglismaal Lincolnshire’i krahvkonnas East Lindsey omavalitsusüksuses Alfordi lähedal ning +seda kinnitati 15. detsembril 2021 laborianalüüsidega (RT-PCR). + +(8) + +Ühendkuningriik teatas komisjonile veel täiendavatest lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutest kodulindude +seas. Nende puhangute kolded asuvad Inglismaal Leicestershire’i krahvkonnas Hinckley & Bosworth’i omavalitsu­ +süksuses Market Bosworth’i lähedal ja Inglismaal Shropshire’i krahvkonnas North Shropshire’i omavalitsusüksuses +Wemi lähedal ning seda kinnitati 16. detsembril 2021 laborianalüüsidega (RT-PCR). + +(9) + +Ühendkuningriik teatas komisjonile täiendavatest lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutest kodulindude seas. +Nende puhangute kolded asuvad Inglismaal Lincolnshire’i krahvkonnas East Lindsey omavalitsusüksuses Alfordi +lähedal ja Inglismaal Põhja-Yorkshire’i krahvkonnas Hambletoni omavalitsusüksuses Thirski lähedal ning seda +kinnitati 17. detsembril 2021 laborianalüüsidega (RT-PCR). + +(10) + +Ühendkuningriik teatas komisjonile täiendavatest lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutest kodulindude seas. +Nende puhangute kolded asuvad Inglismaal Lincolnshire’i krahvkonnas East Lindsey omavalitsusüksuses Alfordi +lähedal ja Inglismaal Cheshire’i krahvkonnas Cheshire West & Chesteri omavalitsusüksuses Helsby lähedal ning seda +kinnitati 19. detsembril 2021 laborianalüüsidega (RT-PCR). + +(11) + +Ühendkuningriik teatas komisjonile täiendavast lindude kõrge patogeensusega gripi puhangust kodulindude seas. +Puhangu kolle asub Inglismaal Cheshire’i krahvkonnas Cheshire West & Chesteri omavalitsusüksuses Helsby lähedal +ning seda kinnitati 23. detsembril 2021 laborianalüüsiga (RT-PCR). + +(12) + +Ühendkuningriigi veterinaarasutused kehtestasid asjaomaste ettevõtete ümber 10 km raadiusega kontrolltsooni ja +ning rakendasid lindude kõrge patogeensusega gripi tõrjeks ja leviku piiramiseks hädatapmist. + +(13) + +Ühendkuningriik esitas komisjonile oma territooriumi epidemioloogilise olukorra kohta teavet ja kirjeldas +meetmeid, mida on võetud kõrge patogeensusega linnugripi edasise leviku ärahoidmiseks. Komisjon on seda teavet +ja neid meetmeid hinnanud. Kõnealuse hinnangu alusel ei tohiks Ühendkuningriigi veterinaarasutuste poolt lindude +kõrge patogeensusega gripi hiljutiste puhangute tõttu kehtestatud piirangutsoonidest kodulindude, kodulindude +paljundusmaterjali ning kodulindude ja uluklindude värske liha saadetiste liitu toomist enam lubada. + +(14) + +Seetõttu tuleks rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisa vastavalt muuta. + +(15) + +Võttes arvesse lindude kõrge patogeensusega gripi praegust epidemioloogilist olukorda Ühendkuningriigis, peaksid +käesoleva määrusega rakendusmäärusesse (EL) 2021/404 tehtavad muudatused jõustuma kiiremas korras. + +(16) + +Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, + +ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: + +Artikkel 1 +Rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. + +Artikkel 2 +Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2571f91379e99e8e64e8a84f71c6740ffd8d708 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-16.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +L 8/14 + +Euroopa Liidu Teataja + +ET + +13.1.2022 + +KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/35, +6. jaanuar 2022, +millega muudetakse ja parandatakse rakendusmäärust (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste +kolmandate riikide või territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua +loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu +määrusega (EL) 2016/429 +(EMPs kohaldatav tekst) + +EUROOPA KOMISJON, + +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, +võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrust (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega +muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus), (1) eriti +selle artikli 230 lõiget 1, +ning arvestades järgmist: +(1) + +Määruses (EL) 2016/429 on muu hulgas sätestatud loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste +saadetiste liitu toomist käsitlevad loomatervisenõuded ning seda kohaldatakse alates 21. aprillist 2021. Ühega +eespool nimetatud loomatervisenõuetest on ette nähtud, et nimetatud saadetised peavad olema pärit sellisest +kolmandast riigist või territooriumilt või selle tsoonist või bioturvarühmikust, mis on loetellu kantud kooskõlas +kõnealuse määruse artikli 230 lõikega 1. + +(2) + +Komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2020/692 (2) täiendati määrust (EL) 2016/429 seoses loomatervisenõuetega, +milles käsitletakse teatavatesse liikidesse ja kategooriatesse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali või +loomsete saaduste saadetiste liitu toomist kolmandatest riikidest või territooriumidelt või nende tsoonidest. +Delegeeritud määruses (EL) 2020/692 on sätestatud, et selle määruse kohaldamisalasse kuuluvate loomade, loomse +paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetisi lubatakse liitu tuua ainult siis, kui need on pärit kolmandast riigist +või territooriumilt või selle tsoonist või bioturvarühmikust, mis on konkreetsesse liiki või kategooriasse kuuluvate +loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste puhul loetellu kantud vastavalt kõnealuses delegeeritud +määruses sätestatud loomatervisenõuetele. + +(3) + +Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2021/404 (3) on kehtestatud selliste kolmandate riikide või territooriumide või +nende tsoonide või bioturvarühmikute loetelud, millest on lubatud liitu tuua delegeeritud määruse (EL) 2020/692 +kohaldamisalasse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste liike ja kategooriaid. Loetelud +ja teatavad loeteludega seotud üldeeskirjad on esitatud kõnealuse delegeeritud määruse I–XXII lisas. + +(4) + +Delegeeritud määruse (EL) 2020/692 (mida hiljuti muudeti delegeeritud määrusega (EL) 2021/1705 (4) artikli 62 +lõigetega 2 ja 3 on kehtestatud uued eeskirjad võistlustuvide toomiseks liitu sellisest kolmandast riigist või selliselt +kolmandalt territooriumilt või selle tsoonist, kus neid tavaliselt peetakse, kavatsusega nad kohe vabastada, eeldades, +et nad lendavad tagasi kõnealusesse kolmandasse riiki või kõnealusele kolmandale territooriumile või selle tsooni. +Nende uute eeskirjade arvessevõtmiseks on vaja muuta rakendusmääruse (EL) 2021/404 artikli 3 lõike 1 punkti e, +milles osutatakse kõnealuse määruse VI lisas esitatud loeteludele sellistest kolmandatest riikidest või +territooriumidest või nende tsoonidest, millest on lubatud liitu tuua tehistingimustes peetavaid linde ja nende +paljundusmaterjali, et jätta asjaomane tehistingimustes peetavate lindude kategooria kõnealustest loeteludest välja. + +(1) ELT L 84, 31.3.2016, lk 1. +(2) Komisjoni 30. jaanuari 2020. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/692, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust +(EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu toomise ning nende järgneva +liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 174, 3.6.2020, lk 379). +(3) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide +või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa +Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1). +(4) Komisjoni 14. juuli 2021. aasta delegeeritud määrus (EL) 2021/1705, millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) 2020/692, +millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja +loomsete saaduste saadetiste liitu sissetoomise ning nende järgneva liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 339, 24.9.2021, lk 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7b1f2d1fae4dcff33b5552955cd5002c0508495 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-174.txt @@ -0,0 +1,116 @@ +L 8/172 + +4. + +Euroopa Liidu Teataja + +ET + +13.1.2022 + +Kalanduse mõju mere bioloogilistele ressurssidele + +Tabel 4.1. Maoproovide võtmine ja analüüs +Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga b ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja +c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 4.3. Tabelis täpsustatakse proovivõtukava +maosisu kogumiseks ja analüüsimiseks. +Andmevälja nimi + +Kirjeldus + +MS (liikmesriik) + +Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. Vt +MasterCodeList „MS“ (liikmesriik). + +Implementation +(rakendusaasta) + +year + +Märkige tegevuse toimumise aasta. Sisestage üks rida rakendusaasta kohta ja +märkige kõik töökava perioodi aastad. + +Region (piirkond) + +Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, +kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad). + +RFMO/RFO/IO + +Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva +piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku +kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. +Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige +„NA“ (ei kohaldata). + +Area(s) +covered +(hõlmatud +piirkond (piirkonnad)) + +Märkige piirkonnad, mida kavatsetakse hõlmata. Kohustuslike uuringute puhul on +piirkond sama nagu ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa +tabelis 1. + +Observation type (vaatluse liik) + +Märkige konkreetse proovivõtukava liigi puhul andmete kogumiseks kasutatud +vaatlustoimingu liik. Vt MasterCodeList „Observation type“ (vaatluse liik). + +Sampling +scheme +(proovivõtukava liik) + +type + +Märkige kasutatud proovivõtukava liik. Vt MasterCodeList „Sampling scheme type“ +(proovivõtukava liik). Viide proovivõtukava liigile peaks olema ühesugune kõigis +seda veergu sisaldavates tabelites. +Iga proovivõtukava liik tuleks esitada eraldi real. + +Sampling +scheme +identifier +(proovivõtukava tunnus) + +Esitage kordumatu nimi (vaba tekst), et identifitseerida iga „Observation type“ * +„Sampling scheme type“ (vaatluse liik * proovivõtukava liik) kombinatsioon. +Kasutage tekstikastides ja lisas 1.1 sama viidet. Kohustuslike merel toimuvate +teadusuuringute kohta kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva +rakendusotsuse lisa tabelis 1 esitatud akronüümi – vt MasterCodeList „Mandatory +survey at sea“ (kohustuslik merel toimuv uuring). + +Regional work plan name +(piirkondliku töökava nimetus) + +Märkige kehtiva piirkondliku töökava nimetus, kui selline kava on olemas. Märkige +akronüüm, kui see on olemas. Kui piirkondlikku töökava ei kohaldata, märkige „N“ +(ei). + +Time period (quarter) (periood +(kvartal)) + +Märkige periood (kvartal või komadega eraldatud kvartalid), mida teie liikmesriik +kavatseb hõlmata. Kui kohaldatakse piirkondlikku maoproovide võtmise kava, +viidake sellele kavale. + +Species for stomach sampling +(maoproovide +võtmiseks +kasutatavad liigid) + +Märkige kavandatud maoproovide võtmiseks kasutatavate liikide teaduslikud +nimetused. Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa +tabelis 1 esitatud liiginimetusi. + +Expected number of stomachs +(eeldatav magude arv) + +Märkige maoproovide eeldatav arv proovivõtuprotokolli alusel. (Nt kui protokollis +mainitakse, et ühe liigi puhul on ühes pikkusklassis viis kala, hinnake, mitut +pikkusklassi võib selle liigi puhul eelmiste aastate põhjal eeldada ja korrutage viiega.) +Kui maoproovide võtmise protokolli ei kohaldata, põhjendage kogutavate magude +eeldatavat arvu veerus „WP comments“ (töökava märkused). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a5a96cd3411fc8f0e474edc02ad5a9604f27057 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-190.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 8/188 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +13.1.2022 + +ning arvestades järgmist: + +Lindude kõrge patogeensusega gripp on lindude nakkuslik viirushaigus, mis võib tõsiselt kahjustada kodulinnukasvatuse +tulusust, põhjustades häireid Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) kaubanduses. Lindude kõrge patogeensusega gripi +viirustega võivad nakatuda rändlinnud, kes kevad- ja sügisrände ajal võivad viirusi levitada pika vahemaa taha. Seepärast +on lindude kõrge patogeensusega gripi viiruste esinemine metslindudel pidevaks ohuks, et need viirused võivad otseselt või +kaudselt sattuda ettevõtetesse, kus kasvatatakse kodulinde või tehistingimustes peetavaid linde. Lindude kõrge +patogeensusega gripi puhangu korral on oht, et tauditekitaja võib levida muudesse ettevõtetesse, kus kasvatatakse +kodulinde või tehistingimustes peetavaid linde. + +Määrus (EL) 2016/429, delegeeritud määrus (EL) 2020/687 ja rakendusmäärus (EL) 2018/1882 inkorporeeriti EMP lepingu +lisadesse alates 21. aprillist 2021. + +Määrusega (EL) 2016/429 on kehtestatud loomadele või inimestele edasikanduvate taudide ennetamise ja tõrje +õigusraamistik. Määruse (EL) 2016/429 artikli 9 lõike 1 punkti a alapunkti i kohaselt on lindude kõrge patogeensusega +gripp loetellu kantud taud, mille suhtes kohaldatakse seal sätestatud taudiennetuse ja -tõrje eeskirju. Rakendusmääruse (EL) +2018/1882 lisas on lindude kõrge patogeensusega gripp loetletud A-, D- ja E-kategooria taudina, mis on määratletud +kõnealuse määruse artiklis 1. + +Määruse (EL) 2016/429 artikli 259 lõike 1 kohaselt peab EFTA järelevalveamet (edaspidi „järelevalveamet“) vaatama läbi +erakorralised meetmed, mille Norra pädevad asutused on võtnud vastavalt sama määruse artikli 257 lõike 1 punktile a või +artiklile 258, kui puhkeb artikli 9 lõike 1 punktis a osutatud loetellu kantud taud, sealhulgas lindude kõrge patogeensusega +gripp (edaspidi „Norra meetmed“). Artikli 259 lõike 1 punkti c kohaselt peab järelevalveamet vastu võtma artikli 257 +lõikes 1 osutatud erakorralised meetmed, kui ta peab neid vajalikuks, et vältida põhjendamatuid häireid loomade ja toodete +liikumises. + +Delegeeritud määrusega (EL) 2020/687 täiendatakse määruses (EL) 2016/429 sätestatud A-, B- ja C-kategooria taudide tõrje +eeskirju, sealhulgas lindude kõrge patogeensusega gripi tõrjemeetmeid. Kõnealuse delegeeritud määruse artiklis 21 on +sätestatud kaitse- ja järelevalvetsoonide kehtestamine A-kategooria taudi puhangu korral, sh lindude kõrge patogeensusega +gripi puhangu korral. Sellist piirkondadeks jaotamist rakendatakse eelkõige selleks, et säilitada lindude tervislik seisund +Norra ülejäänud territooriumil, takistades tauditekitaja jõudmist seal asuvate lindudeni ning tagades haiguse varajase +avastamise. + +Norra teatas 12. novembril 2021 lindude kõrge patogeensusega gripi puhangust oma territooriumil munakanade karjas +(edaspidi „esimene puhang“) (4). Norra pädevad asutused on võtnud delegeeritud määruse (EL) 2020/687 kohaselt +nõutavad tauditõrjemeetmed, sealhulgas kehtestanud kaitse- ja järelevalvetsoonid selle puhangukolde ümber. + +18. novembril 2021 teatas Norra lindude kõrge patogeensusega gripi teisest puhangust (5) munakanade kasvanduses, mis +asub esimese puhangu ümber kehtestatud tsoonis. Norra pädevad asutused on võtnud delegeeritud määruse (EL) +2020/687 kohaselt nõutavad tauditõrjemeetmed, sealhulgas kohandanud kaitse- ja järelevalvetsoone esimese +puhangukolde ümber, et hõlmata vähemalt kolmekilomeetrine kaitsetsoon ja kümnekilomeetrise raadiusega +järelevalvetsoon põllumajandusettevõtte ümber, kus esines teine puhang. + +Selleks et vältida Euroopa Majanduspiirkonna kaubanduses tarbetute häirete tekkimist, on vaja kiiresti kirjeldada lindude +kõrge patogeensusega gripi puhangutega seoses Norra kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoone. + +Seega on lindude kõrge patogeensusega gripiga seotud kaitse- ja järelevalvetsoonid, kus kohaldatakse delegeeritud määruses +(EL) 2020/687 sätestatud tauditõrjemeetmeid, loetletud lisas, mis kuulub käesoleva otsuse juurde, millega kiidetakse heaks +määruse (EL) 2016/429 artikli 259 lõike 1 punkti c kohased Norra meetmed ja kõnealuses lisas sätestatud piirkondadeks +jaotamise kestus. +(4) Dokument nr 1248890. +(5) Dokument nr 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..312ea3005abf82789500683479732082b44105ef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-24.txt @@ -0,0 +1,136 @@ +FJ-0 +FK-0 +FO-0 +GB-0 +GG-0 +GI-0 +GL-0 + +GT +Guatemala + +GT-0 + +HK +Hongkong + +HK-0 + +HN +Honduras + +IL +Iisrael + +HN-0 + +IL-0 + +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Marutaudi +antikehal +põhinev +tiitrimisuuring +Marutaudi +antikehal +põhinev +tiitrimisuuring + +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Marutaudi +antikehal +põhinev +tiitrimisuuring + +Euroopa Liidu Teataja + +FJ +Fidži +FK +Falklandi saared +FO +Fääri saared +GB +Ühendkuningriik +GG +Guernsey +GI +Gibraltar +GL +Gröönimaa + +ET-0 + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET + +ET +Etioopia + +EG-0 + +Koerad, kassid ja valgetuhkrud +kommertseesmärkidel + +L 8/22 + +EG +Egiptus + +Marutaudi +antikehal +põhinev +tiitrimisuuring +Marutaudi +antikehal +põhinev +tiitrimisuuring + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1d922afb18838ff97c02de708415d7c2054f1d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-39.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +13.1.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 8/37 + +lammastelt ja kitsedelt saadud loomsete saaduste liitu toomise nõudeid, lisades eritingimused kontrollitud BSE +riskiga riigist pärit mäletsejalistelt saadud toodete liitu toomise kohta, kui need on saadud määratlemata BSE riskiga +riigist pärit loomadelt. Nimetatud uusi nõudeid kõnealuste saadetiste liitu toomiseks tuleks neis loomatervise/ +ametlike sertifikaatide ja ametlike sertifikaatide näidistes kajastada. Seetõttu tuleb neid näidiseid vastavalt muuta. + +(3) + +Lisaks tuleks muuta rakendusmääruse (EL) 2020/2235 III lisa 25. peatükis (näidis MPNT) ja 26. peatükis (näidis +MPST) sätestatud, teatavate inimtoiduks ettenähtud lihatoodete kategooriate liitu toomiseks vajalikes loomatervise/ +ametlikes sertifikaatides olevaid inimeste ja loomade terviseohutuse kinnitusi, et kajastada täpselt nõudeid, mis on +vastavalt sätestatud määruse (EL) nr 999/2001 IX lisa F peatükis ja käsitlevad tehistingimustes peetavate ja +looduslike hirvlaste lihast saadud loomsete saaduste liitu toomist ning komisjoni delegeeritud määruse (EL) +2020/692 (7) artiklis 150 ja käsitlevad nende loomade päritoluettevõtet, kellelt värske liha on saadud. Seetõttu tuleb +neid näidiseid vastavalt muuta. + +(4) + +Rakendusmääruse (EL) 2020/2235 III lisa 27. peatükis on sätestatud loomatervise/ametliku sertifikaadi näidis +inimtoiduks ettenähtud vorstikestade liitu toomiseks (näidis CAS). Vastavalt delegeeritud määruse (EL) 2020/692 +artiklile 148 on kõnealuse loomatervise/ametliku sertifikaadi näidise punktis II.2.2 ette nähtud võimalus, et +kolmandad riigid või territooriumid või nende tsoonid, kust on lubatud liitu tuua värsket liha ja mis on seetõttu +loetletud komisjoni rakendusmääruse (EL) 2021/404 (8) XIII lisas, võivad liitu tuua vorstikestade saadetisi ilma et +nad tõendaksid delegeeritud määruse (EL) 2020/692 XXVI lisa punktis 2 sätestatud riskimaandamismeetmete +kohaldamist. Kõnealuse punkti praegune tekst ei ole siiski piisavalt selge vorstikestade päritolupiirkonna osas, kui +seda võimalust saab kohaldada. Selgitamaks et selline võimalus kehtib ainult rakendusmääruse (EL) 2021/404 XIII +lisas loetletud tsoonide suhtes, tuleks lisada kestade päritolutsooni kood rakendusmääruse (EL) 2021/404 XIII lisas +esitatud kujul. Seepärast on vaja seda näidist vastavalt muuta. + +(5) + +Lisaks on rakendusmääruse (EL) 2020/2235 III lisa 28. peatükis (näidis FISH-CRUST-HC) ja 31. peatükis (näidis +MOL-HC) sätestatud loomatervise/ametlike sertifikaatide näidised inimtoiduks ettenähtud elusate kalade ja +koorikloomade ja nende loomade loomsete saaduste saadetiste ning inimtoiduks ettenähtud elusate +kahepoolmeliste molluskite, okasnahksete, mantelloomade, meritigude ja nende loomade loomsete saaduste +saadetiste liitu toomiseks Selleks et muuta kõnealuste näidiste märkused selgemaks, tuleks selgelt märkida, et +loomsete saaduste saadetised, mis on saadud sellistelt veeloomadelt, kelle puhul tuleb täita punktis II.2 sätestatud +loomade terviseohutuse kinnitus, on saadetised, mis ei ole vastavalt delegeeritud määruse (EL) 2020/692 artikli 1 +lõikele 6 kõnealuse määruse kohaldamisalast välja jäetud. Täpsemalt ei nõuta punktis II.2 sätestatud loomade +terviseohutuse kinnituste täitmist elusaid veeloomi mittehõlmavate veeloomadelt saadud loomsete saaduste +saadetiste puhul, mis tuuakse liitu ja on valmis ilma edasise liidus töötlemiseta otse inimtoiduna kasutamiseks. +Mõiste „edasine töötlemine“ määratlemisega selgitatakse ka selliste saadetistega seotud olukorda. Seetõttu tuleb neid +näidiseid vastavalt muuta. + +(6) + +Lisaks tuleks komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2021/1705 (9) delegeeritud määruse (EL) 2020/692 artikli 167 +punktidesse a ja b ning artikli 169 lõike 3 punkti b tehtud hiljutisi muudatusi kajastada rakendusmääruse (EL) +2020/2235 III lisa 28. peatüki (MODEL FISH-CRUST-HC) ja 31. peatüki (MODEL MOL-HC) loomade +terviseohutuse kinnitustes. Seetõttu tuleb neid näidiseid vastavalt muuta. + +(7) Komisjoni 30. jaanuari 2020. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/692, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust +(EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu toomise ning nende järgneva +liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 174, 3.6.2020, lk 379). +(8) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide +või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa +Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1). +(9) Komisjoni 14. juuli 2021. aasta delegeeritud määrus (EL) 2021/1705, millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) 2020/692, +millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja +loomsete saaduste saadetiste liitu toomise ning nende järgneva liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 339, 24.9.2021, lk 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a95392e46aeabb0339535f61c72773e905ee3b24 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-4.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 8/2 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +13.1.2022 + +(2) + +Komisjoni rakendusmääruses (EL) 2021/405 (4) on sätestatud selliste kolmandate riikide või nende piirkondade +loetelud, millest on vastavalt määruse (EL) 2017/625 artikli 126 lõike 2 punktile a lubatud liitu tuua teatavaid +inimtoiduks ettenähtud loomi ja kaupu. + +(3) + +Loetellu kandmiseks peab kolmas riik või selle piirkond vastama määruse (EL) 2017/625 artiklis 127 sätestatud +nõuetele ja delegeeritud määruse (EL) 2019/625 artiklis 4 sätestatud nõuetele. + +(4) + +Delegeeritud määruse (EL) 2019/625 artikli 4 punktis f on sätestatud, et komisjoni poolt heaks kiidetud jääkide +kontrollimise programmi olemasolu, selle rakendamine ja sellest teatamine, kui see on asjakohane, on eeltingimus +kolmandate riikide või nende piirkondade lisamiseks määruse (EL) 2017/625 artikli 126 lõike 2 punktis a osutatud +loetellu. Komisjoni otsusega 2011/163/EL (5) kiideti heaks teatavate kolmandate riikide esitatud jääkide kontrolli +kavad nimetatud otsuse lisas loetletud teatavate loomade ja loomsete saaduste kohta. + +(5) + +Komisjoni rakendusotsusega (EL) 2021/2315 (6) tühistati Tuneesia looduslike ulukite jääkide kontrolli kava heakskiit. +Seepärast tuleks Tuneesia välja jätta rakendusmääruse (EL) 2021/405 III lisas sätestatud selliste kolmandate riikide +loetelust, kust on lubatud liitu tuua teatavaid inimtoiduks ettenähtud looduslikke uluklinde. Tuneesiat on sellest +teavitatud. + +(6) + +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 kiideti heaks Ukraina kontrollikava limuste alamkategooriasse kuuluvate +meritigude puhul. Kuna Ukraina on esitanud asjakohased tõendid ja tagatised selle kohta, et ta täidab liidu +õigusaktide nõudeid vesiviljelusest pärit meritigude saadetiste liitu sissetoomiseks, tuleks kõnealune kolmas riik +lisada rakendusmääruse (EL) 2021/405 VIII lisas sätestatud selliste kolmandate riikide või nende piirkondade +loetellu, kust on lubatud liitu tuua teatavate karpide, okasnahksete, mantelloomade ja meritigude saadetisi. Ukrainat +on sellest teavitatud. + +(7) + +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 jaotati otsuse 2011/163/EL lisas olev kategooria „vesiviljelus“ neljaks +alamkategooriaks: „kalad“, „kalatooted“ (nt kaaviar), „koorikloomad“ ja „limused“. Järjepidevuse ja selguse huvides +on asjakohane muuta rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa, et täpsustada vesiviljelustoodete alamkategooriaid, +mille jaoks on kolmandatel riikidel luba, kui see on asjakohane. + +(8) + +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 anti Albaania, Argentina, Bosnia ja Hertsegoviina, Falklandi saarte, Fääri saarte, +Iisraeli, Jaapani, Keenia, Mani saare, Mauritiuse, Moldova, Montenegro, Põhja-Makedoonia, Serbia, Singapuri, Šveitsi, +Tšiili, Tuneesia, Türgi, Uganda, Ukraina, Uruguay, Uus-Meremaa, Valgevene, Ühendkuningriigi ja vesiviljelustoodete +jääkide kontrolli kavadele heakskiit muu hulgas alamkategooria „kalad“ jaoks, kui see on kohaldatav. Seepärast on +asjakohane muuta rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa, et kajastada kõnealust heakskiitu. Kõnealuseid +kolmandaid riike on sellest teavitatud. + +(9) + +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 anti Ameerika Ühendriikide, Bangladeshi, Brasiilia, Colombia, Costa Rica, +Ecuadori, Filipiinide, Hiina, Hondurase, India, Indoneesia, Kanada, Lõuna-Korea, Malaisia, Maroko, Mehhiko, +Myanmari/Birma, Panama, Peruu, Saudi Araabia, Sri Lanka, Tai, Taiwani ja Vietnami vesiviljelustoodete jääkide +kontrolli kavadele heakskiit muu hulgas alamkategooriate „kalad“ ja „koorikloomad“ jaoks, kui see on kohaldatav. +Seepärast on asjakohane muuta rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa, et kajastada kõnealust heakskiitu. +Kõnealuseid kolmandaid riike on sellest teavitatud. + +(4) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/405, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide või nende +piirkondade loetelud, kust on lubatud liitu tuua teatavaid inimtoiduks ettenähtud loomi ja kaupu kooskõlas Euroopa Parlamendi ja +nõukogu määrusega (EL) 2017/625 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 118). +(5) Komisjoni 16. märtsi 2011. aasta otsus 2011/163/EL nõukogu direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud +kavade tunnustamise kohta (ELT L 70, 17.3.2011, lk 40). +(6) Komisjoni 17. detsembri 2021. aasta rakendusotsus (EL) 2021/2315, millega muudetakse otsust 2011/163/EL nõukogu direktiivi +96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud kavade tunnustamise kohta (ELT L 464, 28.12.2021, lk 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb86dae96776486f92cc352409a4e8ea8d452ef7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-5.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +13.1.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +(10) + +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 anti Belize’i, Brunei, Guatemala, Kuuba, Mosambiigi, Nicaragua, Nigeeria, UusKaledoonia, Tansaania ja Venezuela vesiviljelustoodete jääkide kontrolli kavadele heakskiit alamkategooria +„koorikloomad“ jaoks. Seepärast on asjakohane muuta rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa, et kajastada +kõnealust heakskiitu. Kõnealuseid kolmandaid riike on sellest teavitatud. + +(11) + +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 anti Iraani jääkide kontrolli kavale heakskiit alamkategooriate „kalatooted +(kaaviar)“ ja „koorikloomad“ jaoks. Kuna Iraan on esitanud piisavad tõendid ja tagatised selle kohta, et ta täidab liidu +õigusaktide nõudeid vesiviljelusest pärit kalatoodete (kaaviari) ja koorikloomade saadetiste liitu sissetoomiseks, on +asjakohane muuta kõnealuse kolmanda riigi kannet rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisas sätestatud selliste +kolmandate riikide või nende piirkondade loetelus, kust on lubatud liitu tuua teatavaid kalandustooteid. Iraani on +sellest teavitatud. + +(12) + +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 võeti tagasi heakskiit Omaani jääkide kontrolli kavale kalade puhul. Seepärast +tuleks Omaan välja jätta rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisas sätestatud selliste kolmandate riikide või nende +piirkondade loetelust, kust on lubatud liitu tuua teatavaid kalandustooteid. Omaani on sellest teavitatud. + +(13) + +Rakendusmääruse (EL) 2021/405 XI lisas on esitatud selliste kolmandate riikide või nende piirkondade loetelu, kust +on lubatud liitu tuua konnakoibade ja tigude saadetisi. Gruusia ja Venemaa tuleks kõnealusesse loetellu lisada seoses +tigudega, kuna nad esitasid asjakohased tõendid ja tagatised selle kohta, et nad vastavad liidu õigusaktide nõuetele +kõnealuste kaupade saadetiste liitu toomiseks. + +(14) + +Komisjoni otsuse 2007/82/EÜ (7) kohaselt peavad liikmesriigid keelama kõikide inimtoiduks ettenähtud +kalandustoodete impordi Guineast. Komisjon viis 2019. aastal Guineas läbi auditi, et hinnata olemasolevaid +kontrollisüsteeme, millega reguleeritakse inimtoiduks ja liitu eksportimiseks ettenähtud kalandustooteid. 7. mail +2021 teatas komisjon Guineale, et esitatud teave on rahuldav ja 2019. aasta audit edukalt lõpetatud. Seepärast +tuleks otsus 2007/82/EÜ kehtetuks tunnistada. Auditi tulemuse alusel on asjakohane jätkuvalt loetleda Guinea +rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisas kui kolmas riik, kust on lubatud liitu tuua loodusest püütud kala saadetisi, +mis ei ole läbinud ühtegi muud ettevalmistus- või töötlemistoimingut peale peade eemaldamise, rookimise, +jahutamise või külmutamise. + +(15) + +Rakendusmääruse (EL) 2021/405 III, VIII, IX ja XI lisa tuleks vastavalt muuta. + +(16) + +Tagamaks järjepidevust otsusega 2011/163/EL ja õiguskindluse huvides peaks käesolev määrus jõustuma +võimalikult kiiresti, + +(17) + +Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, + +ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: + +Artikkel 1 +Rakendusmääruse (EL) 2021/405 III, VIII, IX ja XI lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga. + +Artikkel 2 +Otsus 2007/82/EÜ tunnistatakse kehtetuks. +(7) Komisjoni 2. veebruari 2007. aasta otsus 2007/82/EÜ erakorraliste meetmete kohta, millega peatatakse inimtoiduks ette nähtud +kalatoodete import Guinea Vabariigist (ELT L 28, 3.2.2007, lk 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91464d43fe398f773e6e45c7db59e64a4c480193 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-129.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 8/127 + +(7) + +Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. +Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Middleton-in-Teesdalea, County Durhamissa, Durhamissa Englannissa, lähellä +Pocklingtonia, East Yorkshiressa, East Riding of Yorkshiressa Englannissa ja lähellä Alfordia, East Lindseyssä, +Lincolnshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 15 päivänä joulukuuta 2021. + +(8) + +Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. +Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Market Bosworthia, Hinckley & Bosworthissa, Leicestershiressa Englannissa ja +lähellä Wemiä, North Shropshiressa, Shropshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) +16 päivänä joulukuuta 2021. + +(9) + +Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. +Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Alfordia, East Lindseyssä Englannissa ja lähellä Thirskiä, Hambletonissa, North +Yorkshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 17 päivänä joulukuuta 2021. + +(10) + +Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. +Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Alfordia, East Lindseyssä Englannissa ja lähellä Helsbyä, Cheshire West & +Chesterissä, Cheshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 19 päivänä joulukuuta +2021. + +(11) + +Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta +siipikarjassa. Taudinpurkaus havaittiin lähellä Helsbyä, Cheshire West & Chesterissä, Cheshiressa Englannissa, ja se +vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 23 päivänä joulukuuta 2021. + +(12) + +Yhdistyneen kuningaskunnan eläinlääkintäviranomaiset muodostivat tartunnan saaneiden pitopaikkojen ympärille +10 kilometrin valvontavyöhykkeen ja toteuttivat hävittämistoimenpiteitä korkeapatogeenisen lintuinfluenssan +esiintymisen rajoittamiseksi ja kyseisen taudin leviämisen estämiseksi. + +(13) + +Yhdistynyt kuningaskunta on toimittanut komissiolle tietoja epidemiologisesta tilanteesta alueellaan ja +toteuttamistaan toimenpiteistä korkeapatogeenisen lintuinfluenssan leviämisen estämiseksi. Komissio on arvioinut +nämä tiedot. Arvioinnin perusteella siipikarjan, siipikarjan sukusolujen ja alkioiden sekä siipikarjasta ja +riistalinnuista saatavan tuoreen lihan saapumisen unioniin Yhdistyneen kuningaskunnan eläinlääkintäviranomaisten +muodostamilta alueilta, joihin sovelletaan rajoituksia korkeapatogeenisen lintuinfluenssan äskettäisten +taudinpurkausten vuoksi, ei pitäisi enää olla sallittua. + +(14) + +Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteitä V ja XIV olisi muutettava. + +(15) + +Kun otetaan huomioon korkeapatogeenisen lintuinfluenssan epidemiologinen tilanne Yhdistyneessä +kuningaskunnassa, täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2021/404 tällä asetuksella tehtävien muutosten olisi tultava +voimaan kiireellisesti. + +(16) + +Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon +mukaiset, + +ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN: + +1 artikla +Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteet V ja XIV tämän asetuksen liitteen mukaisesti. + +2 artikla +Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09f52de5f206cb231f330e1bfda55a496fbc0874 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-16.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +L 8/14 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +13.1.2022 + +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2022/35, +annettu 6 päivänä tammikuuta 2022, +sellaisten kolmansien maiden, alueiden tai niiden vyöhykkeiden luetteloiden vahvistamisesta, joista +eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden saapuminen unioniin on sallittua +Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 mukaisesti, annetun +täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 muuttamisesta ja oikaisemisesta +(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) + +EUROOPAN KOMISSIO, joka + +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, +ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta +(”eläinterveyssäännöstö”) 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen +(EU) 2016/429 (1) ja erityisesti sen 230 artiklan 1 kohdan, +sekä katsoo seuraavaa: +(1) + +Asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistetaan muun muassa eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden +lähetysten unioniin saapumista koskevat eläinterveysvaatimukset, ja sitä sovelletaan 21 päivästä huhtikuuta 2021. +Yksi näistä eläinterveysvaatimuksista on, että lähetysten on tultava sellaisesta kolmannesta maasta tai sellaiselta +alueelta taikka jommankumman vyöhykkeeltä tai lokerosta, joka mainitaan kyseisen asetuksen 230 artiklan 1 +kohdan mukaisessa luettelossa. + +(2) + +Komission delegoidulla asetuksella (EU) 2020/692 (2) täydennetään asetusta (EU) 2016/429, siltä osin kuin on kyse +eläinterveysvaatimuksista, jotka koskevat tiettyihin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden +ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten saapumista unioniin kolmansista maista tai alueilta tai niiden vyöhykkeiltä tai +lokeroista. Delegoidussa asetuksessa (EU) 2020/692 säädetään, että sen soveltamisalaan kuuluvien eläinten, +sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten sallitaan saapua unioniin ainoastaan, jos ne tulevat +kolmannesta maasta tai alueelta tai jommankumman vyöhykkeeltä tai lokerosta, joka on luetteloitu kyseisiin +lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden osalta kyseisessä +delegoidussa asetuksessa vahvistettujen eläinterveysvaatimusten mukaisesti. + +(3) + +Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/404 (3) vahvistetaan luettelot kolmansista maista, alueista tai +niiden vyöhykkeistä tai lokeroista, joista kyseisiin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten ja niiden sukusolujen ja +alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden, jotka kuuluvat delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 soveltamisalaan, +saapuminen unioniin on sallittua. Luettelot ja luetteloita koskevat tietyt yleiset säännöt vahvistetaan kyseisen +delegoidun asetuksen liitteissä I–XXII. + +(4) + +Delegoidun asetuksen (EU) 2020/692, sellaisena kuin se on hiljattain muutettuna delegoidulla asetuksella +(EU) 2021/1705 (4), 62 artiklan 2 ja 3 kohdalla otettiin käyttöön uudet säännöt, jotka koskevat kirjekyyhkyjä, jotka +saapuvat unioniin kolmannesta maasta tai alueelta tai jommankumman vyöhykkeeltä, missä niitä tavallisesti +pidetään, ja jotka on tarkoitus laskea välittömästi vapaiksi olettaen, että ne lentävät takaisin kyseiseen kolmanteen +maahan tai kyseiselle alueelle tai jommankumman vyöhykkeelle. Näiden uusien sääntöjen huomioon ottamiseksi on +tarpeen muuttaa täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 3 artiklan 1 kohdan e alakohtaa, jossa viitataan kyseisen +asetuksen liitteessä VI vahvistettuihin luetteloihin kolmansista maista tai alueista tai niiden vyöhykkeistä, joista +vankeudessa pidettävien lintujen ja vankeudessa pidettävien lintujen sukusolujen ja alkioiden saapuminen unioniin +on sallittua, jotta asianomainen vankeudessa pidettävien lintujen luokka voidaan jättää pois kyseisistä luetteloista. + +(1) EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Komission delegoitu asetus (EU) 2020/692, annettu 30 päivänä tammikuuta 2020, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) +2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista ja +saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/404, annettu 24 päivänä maaliskuuta 2021, sellaisten kolmansien maiden, alueiden tai +niiden vyöhykkeiden luetteloiden vahvistamisesta, joista eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden saapuminen +unioniin on sallittua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 mukaisesti (EUVL L 114, 31.3.2021, s. 1). +(4) Komission delegoitu asetus (EU) 2021/1705, annettu 14 päivänä heinäkuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen +(EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista +ja saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta annetun delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 muuttamisesta +(EUVL L 339, 24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad7175164e8f23a8c0f14070160911824aa166fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-174.txt @@ -0,0 +1,126 @@ +L 8/172 + +4: + +Euroopan unionin virallinen lehti + +FI + +13.1.2022 + +Kalastuksen vaikutus meren elollisiin luonnonvaroihin + +Taulukko 4.1 Mahanäytteiden kerääminen ja näytteiden analysointi +Yleinen huomautus: Tämä taulukko vastaa asetuksen (EU) 2017/1004 5 artiklan 2 kohdan b alakohtaa, 6 artiklan 3 kohdan a, b ja c +alakohtaa sekä EU:n monivuotista ohjelmaa koskevan delegoidun päätöksen liitteessä olevan II luvun 4.3 kohtaa. Sen tarkoituksena on +täsmentää näytteenottosuunnitelma mahasisällön keräämiseksi ja analysoimiseksi. +Kentän nimi + +Kuvaus + +MS (Jäsenvaltio) + +Käyttäkää ISO 3166–1 alpha-3 -koodia, esim. ”DEU”. Ks. MasterCodeList ”MS”. + +Implementation +(Toteutusvuosi) + +year + +Ilmoittakaa vuosi, jona toimi toteutetaan. Merkitkää yksi rivi kutakin toteutusvuotta +kohti ja ilmoittakaa kaikki vuodet työsuunnitelman kattamalta kaudelta. + +Region (Alue) + +Ks. MasterCodeList ”Regions”. Jos tiedot koskevat kaikkia alueita, ilmoittakaa ”all +regions” (kaikki alueet). + +RFMO/RFO/IO + +Ilmoittakaa toimivaltaisen, asianomaista lajia tai kantaa hoitavan tai sitä koskevia +lausuntoja antavan alueellisen kalastuksenhoitojärjestön (Regional Fisheries +Management Organisation – RFMO), alueellisen kalastusjärjestön (Regional +Fisheries Organisation – RFO) tai kansainvälisen järjestön (International +Organisation – IO) lyhytnimi. Ks. MasterCodeList ”RFMO/RFO/IO”. Jos +ilmoitettavaa järjestöä (RFMO, RFO, IO) ei ole, merkitään ”NA” (Ei sovelleta). + +Area(s) covered (Katettu alue tai +katetut alueet) + +Ilmoittakaa alueet, jotka aiotaan kattaa. Pakollisten tutkimusten osalta alueen on +oltava sama kuin EU:n monivuotista ohjelmaa koskevan täytäntöönpanopäätöksen +liitteessä olevassa taulukossa 1. + +Observation +tyyppi) + +(Havainnon + +Ilmoittakaa sen havaintotoiminnan tyyppi, jolla tietoja on kerätty valitun +tiedonkeruujärjestelmän tyypin osalta. Ks. MasterCodeList ”Observation type”. + +Sampling +scheme +type +(Tiedonkeruujärjestelmän tyyppi) + +Ilmoittakaa käytetty tiedonkeruujärjestelmän tyyppi. Ks. MasterCodeList ”Sampling +scheme type”. Viittauksen tiedonkeruujärjestelmän tyyppiin olisi oltava +johdonmukainen kaikissa taulukoissa, joissa tämä sarake esiintyy. +Kukin tiedonkeruujärjestelmän tyyppi on merkittävä erilliselle riville. + +Sampling +scheme +identifier +(Tiedonkeruujärjestelmän +tunniste) + +Ilmoittakaa ainutkertainen nimi (vapaa teksti), joka yksilöi kunkin yhdistelmän +”Havainnon tyyppi” * ”Tiedonkeruujärjestelmän tyyppi”. Käyttäkää samaa viitettä +tekstilaatikoissa ja liitteessä 1.1. Käyttäkää merellä tehtävien pakollisten +tieteellisten tutkimusten osalta EU:n monivuotista ohjelmaa koskevan +täytäntöönpanopäätöksen liitteessä olevan taulukon 1 mukaista lyhennettä – ks. +MasterCodeList ”Mandatory survey at sea”. + +Regional work plan name +(Alueellisen +työsuunnitelman +nimi) + +Ilmoittakaa mahdollisen voimassa olevan alueellisen työsuunnitelman nimi. +Käyttäkää lyhennettä, jos sellainen on. Ilmoittakaa ”N” (Ei), jos alueellista +työsuunnitelmaa ei ole. + +Time period (quarter) (Ajanjakso +(neljännesvuosi)) + +Ilmoittakaa ajanjakso (vuosineljännes, pilkulla erotettuna, jos kyseessä on useampi +kuin yksi vuosineljännes), jonka maanne aikoo kattaa. Jos mahanäytteiden +keräämiseen sovelletaan alueellista näytteenottosuunnitelmaa, viitatkaa kyseiseen +suunnitelmaan. + +Species for stomach sampling +(Lajit, +joista +mahanäytteitä +otetaan) + +Ilmoittakaa sen lajin tieteellinen nimi, josta mahanäytteet on tarkoitus ottaa. +Käyttäkää EU:n monivuotista ohjelmaa koskevan delegoidun päätöksen liitteessä +olevan taulukon 1 mukaisia lajinimiä. + +Expected number of stomachs +(Mahanäytteiden +odotettu +lukumäärä) + +Ilmoittakaa näytteenottomenettelyyn perustuva odotettu mahanäytteiden määrä. +(Jos menettelyssä esimerkiksi mainitaan jonkin lajin osalta viisi kalaa pituusluokkaa +kohden, estimoikaa, kuinka monta pituusluokkaa kyseisen lajin osalta voidaan +odottaa edellisten vuosien perusteella, ja kertokaa viidellä). Jos mahasisältöä varten +ei ole näytteenottomenettelyä, perustelkaa mahanäytteiden odotettu määrä +sarakkeessa ”WP comments”. + +type + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..faded3dd3cde461f97c49d991d97b42a4ebbfbac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-190.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 8/188 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +13.1.2022 + +sekä katsoo seuraavaa: +Korkeapatogeeninen lintuinfluenssa on lintujen tarttuva virustauti, joka voi vaikuttaa merkittävästi siipikarjan kasvatuksen +kannattavuuteen ja aiheuttaa häiriöitä Euroopan talousalueella. Korkeapatogeenisen lintuinfluenssan virukset voivat tarttua +muuttolintuihin, jotka voivat levittää viruksia pitkien matkojen päähän syys- ja kevätmuuttojensa aikana. Tämän vuoksi +korkeapatogeenisten lintuinfluenssavirusten esiintyminen luonnonvaraisissa linnuissa muodostaa jatkuvan uhkan näiden +virusten suorasta tai välillisestä kulkeutumisesta tiloille, joilla pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja. +Korkeapatogeenisen lintuinfluenssan puhjetessa on olemassa vaara, että taudinaiheuttaja saattaa levitä muille tiloille, joilla +pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja. +Asetus (EU) 2016/429, delegoitu asetus (EU) 2020/687 ja täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/1882 on sisällytetty ETAsopimuksen liitteisiin ja niitä on sovellettu 21 päivästä huhtikuuta 2021 alkaen. +Asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistetaan eläinten välillä tarttuvien ja eläimestä ihmiseen tarttuvien tautien ehkäisemistä ja +torjuntaa koskeva uusi oikeudellinen kehys. Korkeapatogeeninen lintuinfluenssa on luetteloitu tauti, johon sovelletaan +asetuksen (EU) 2016/429 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa tarkoitettuja taudinehkäisy- ja taudintorjunta­ +sääntöjä. Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/1882 liitteessä korkeapatogeeninen lintuinfluenssa mainitaan kyseisen +asetuksen 1 artiklassa määriteltynä luokkien A, D ja E tautina. +Asetuksen (EU) 2016/429 259 artiklan 1 kohdassa edellytetään, että EFTAn valvontaviranomainen, jäljempänä ’valvontavi­ +ranomainen’, tarkastelee kiireellisiä toimenpiteitä, jotka Norjan toimivaltaiset viranomaiset ovat saman asetuksen +257 artiklan 1 kohdan a alakohdan tai 258 artiklan nojalla toteuttaneet 9 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen +luetteloitujen tautien, kuten korkeapatogeenisen lintuinfluenssan, taudinpurkauksen yhteydessä, jäljempänä ’Norjan +toimenpiteet’. Asetuksen 259 artiklan 1 kohdan c alakohdassa edellytetään, että valvontaviranomainen hyväksyy +257 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja kiireellisiä toimenpiteitä Norjan toimenpiteiden hyväksymiseksi, kun se pitää sitä +tarpeellisena, jotta voidaan välttää perusteettomat häiriöt eläinten ja tuotteiden siirroissa. +Delegoidulla asetuksella (EU) 2020/687 täydennetään asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistettuja luokkien A, B ja C tautien +torjuntaa koskevia sääntöjä, mukaan lukien korkeapatogeenistä lintuinfluenssaa koskevat taudintorjuntatoimenpiteet. +Mainitun asetuksen 21 artiklassa säädetään suoja- ja valvontavyöhykkeiden muodostamisesta luokan A taudin, korkeapato­ +geeninen lintuinfluenssa mukaan lukien, taudinpurkauksen ilmetessä. Aluejaon soveltamisen tarkoituksena on erityisesti +säilyttää lintujen terveystilanne ennallaan Norjan alueen muissa osissa estämällä taudinaiheuttajan kulkeutuminen ja +varmistamalla taudin varhainen havaitseminen. +Norja ilmoitti 12 päivänä marraskuuta 2021 korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta (4) alueellaan +munivien kanojen parvessa, jäljempänä ’ensimmäinen taudinpurkaus’. Norjan toimivaltaiset viranomaiset ovat toteuttaneet +edellytetyt taudintorjuntatoimenpiteet delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti, mukaan lukien suoja- ja +valvontavyöhykkeiden muodostaminen tämän taudinpurkauksen ympärille. +Norja ilmoitti 18 päivänä marraskuuta 2021 toisesta korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta (5) munivien +kanojen tilalla, joka sijaitsee ensimmäisen taudinpurkauksen ympärille jo perustetuilla vyöhykkeillä. Norjan toimivaltaiset +viranomaiset ovat toteuttaneet taudintorjuntatoimenpiteet, joita delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti +edellytetään, mukaan lukien ensimmäisen taudinpurkauksen ympärille muodostettujen suoja- ja valvontavyöhykkeiden +mukauttaminen siten, että niihin sisältyy säteeltään vähintään kolmen kilometrin suojavyöhyke ja kymmenen kilometrin +valvontavyöhyke sen tilan ympärille, jolla toinen taudinpurkaus tapahtui. +Jotta estetään tarpeettomat häiriöt ETA:n sisäisessä kaupassa, on välttämätöntä määritellä pikaisesti suoja- ja +valvontavyöhykkeet, jotka Norja on muodostanut korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkausten vuoksi. +Sen vuoksi korkeapatogeeniseen lintuinfluenssaan liittyvät Norjan suoja- ja valvontavyöhykkeet, joilla delegoidussa +asetuksessa (EU) 2020/687 säädettyjä taudintorjuntatoimenpiteitä sovelletaan, luetellaan liitteessä tähän päätökseen, jolla +asetuksen (EU) 2016/429 259 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaiset Norjan toimenpiteet hyväksytään, ja kyseisen +aluejaon kesto täsmennetään kyseisessä liitteessä. +(4) Asiakirja nro 1248890. +(5) Asiakirja nro 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28b0e68a988763cebe7ab9267a815cc7e76cb8df --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-24.txt @@ -0,0 +1,155 @@ +Raivotaudin +vastaainetutkimus + +ET +Etiopia + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Raivotaudin +vastaainetutkimus + +FJ +Fidži + +FJ-0 + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Falklandinsaaret + +FK-0 + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Färsaaret + +FO-0 + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Yhdistynyt kuningas­ +kunta + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB-0 + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grönlanti + +GL-0 + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Guatemala + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Hongkong + +HK-0 + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Raivotaudin +vastaainetutkimus + +IL +Israel + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Raivotaudin +vastaainetutkimus + +FI + +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin +tarkoituksiin + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egypti + +Euroopan unionin virallinen lehti + +Raivotaudin +vastaainetutkimus + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0a517ceb5badd6521e3c65122b9f8e73d003204 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-39.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +13.1.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 8/37 + +tuloa koskevien vaatimusten päivittämiseksi lisäämällä niihin erityisedellytyksiä, jotka koskevat märehtijöistä +saatujen tuotteiden tuloa unioniin maasta, jonka BSE-riski on hallinnassa, jos ne on saatu eläimistä, jotka ovat +peräisin maasta, jonka BSE-riski on määrittelemätön. Näiden lähetysten unioniin tuloa koskevat kyseiset uudet +vaatimukset olisi otettava huomioon kyseisissä yhdistettyjen eläinterveys- ja virallisten todistusten sekä virallisten +todistusten malleissa. Tämän vuoksi on tarpeen muuttaa kyseisiä malleja. + +(3) + +Lisäksi olisi muutettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/2235 liitteessä III olevissa 25 luvussa (MALLI MPNT) +ja 26 luvussa (MALLI MPST) vahvistettuja tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen lihavalmisteiden luokkien +lähetysten unioniin tuloa koskevissa yhdistettyjen eläinterveys- ja virallisten todistusten malleissa olevia +kansanterveyttä ja eläinten terveyttä koskevia vakuutuksia, jotta otettaisiin asianmukaisesti huomioon asetuksen (EY) +N:o 999/2001 liitteessä IX olevassa F luvussa vahvistetut tarhatuista ja luonnonvaraisista hirvieläimistä saatujen +eläinperäisten tuotteiden unioniin tuloa koskevat vaatimukset ja komission delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 (7) +150 artiklassa vahvistettu sellaisten eläinten, joista tuore liha on saatu, alkuperäinen pitopaikka. Tämän vuoksi on +tarpeen muuttaa kyseisiä malleja. + +(4) + +Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/2235 liitteessä III olevassa 27 luvussa vahvistetaan yhdistetyn eläinterveys- ja +virallisen todistuksen malli ihmisravinnoksi tarkoitettujen kuivattujen tai suolattujen rakkojen ja suolien unioniin +tuloa varten (MALLI CAS). Delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 148 artiklan mukaisesti kyseisen yhdistetyn +eläinterveys- ja virallisen todistuksen mallin kohdan II.2.2 mukaan kuivattujen tai suolattujen rakkojen ja suolien +lähetysten tulo unioniin on sallittua sellaisista kolmansista maista tai sellaisilta alueilta tai niiden vyöhykkeiltä, joista +tai joilta tuoreen lihan tulo unioniin on sallittua ja jotka näin ollen luetellaan komission täytäntöönpanoasetuksen +(EU) 2021/404 (8) liitteessä XIII, ilman että esitettäisiin todisteet delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 liitteessä +XXVI olevassa 2 kohdassa säädettyjen riskinvähentämiskäsittelyjen käytöstä. Tämän kohdan nykyinen teksti ei +kuitenkaan ole riittävän selkeä suolien alkuperävyöhykkeen osalta silloin, kun tätä mahdollisuutta voidaan soveltaa. +Sen selventämiseksi, että tällaista mahdollisuutta sovelletaan ainoastaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 +liitteessä XIII lueteltuihin vyöhykkeisiin, kyseiseen kohtaan olisi lisättävä suolien alkuperävyöhykkeen koodi +sellaisena kuin se on täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteessä XIII. Tämän vuoksi on tarpeen muuttaa +kyseistä mallia. + +(5) + +Lisäksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/2235 liitteessä III olevissa 28 luvussa (MALLI FISH-CRUST-HC) ja 31 +luvussa (MALLI MOL-HC) vahvistetaan yhdistettyjen eläinterveys- ja virallisten todistusten mallit ihmisravinnoksi +tarkoitettujen elävien kalojen, elävien äyriäisten ja kyseisistä eläimistä saatavien eläinperäisten tuotteiden lähetysten +sekä ihmisravinnoksi tarkoitettujen elävien simpukoiden, piikkinahkaisten, vaippaeläinten, merikotiloiden ja +kyseisistä eläimistä saatavien eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin tuloa varten. Näissä malleissa olevien +huomautusten selkeyden parantamiseksi olisi selkeästi täsmennettävä, että sellaisten vesieläimistä saatavien +eläinperäisten tuotteiden lähetykset, joista on täytettävä kohdassa II.2 esitetyt eläinten terveyttä koskevat +vakuutukset, ovat lähetyksiä, joita ei ole jätetty delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 soveltamisalan ulkopuolelle +kyseisen asetuksen 1 artiklan 6 kohdan nojalla. Tämä tarkoittaa erityisesti sitä, että sellaisten muista vesieläimistä +saatavista eläinperäisistä tuotteista kuin elävistä vesieläimistä koostuvien lähetysten, jotka tulevat unioniin suoraan +ihmisravinnoksi käytettäviksi ilman jatkojalostusta unionissa, osalta ei tarvitse täyttää kohdassa II.2 esitettyjä +eläinten terveyttä koskevia vakuutuksia. ’Jatkojalostuksen’ määrittely selventää myös tällaisten lähetysten tilannetta. +Tämän vuoksi on tarpeen muuttaa kyseisiä malleja. + +(6) + +Lisäksi delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 167 artiklan a ja b alakohtaan sekä 169 artiklan 3 kohdan b alakohtaan +komission delegoidulla asetuksella (EU) 2021/1705 (9) äskettäin tehdyt muutokset olisi otettava huomioon +täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/2235 liitteessä III olevien 28 luvun (MALLI FISH-CRUST-HC) ja 31 luvun +(MALLI MOL-HC) eläinten terveyttä koskevissa vakuutuksissa. Tämän vuoksi on tarpeen muuttaa kyseisiä malleja. + +(7) Komission delegoitu asetus (EU) 2020/692, annettu 30 päivänä tammikuuta 2020, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) +2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista ja +saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 379). +(8) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/404, annettu 24 päivänä maaliskuuta 2021, sellaisten kolmansien maiden, alueiden tai +niiden vyöhykkeiden luetteloiden vahvistamisesta, joista eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden saapuminen +unioniin on sallittua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 mukaisesti (EUVL L 114, 31.3.2021, s. 1). +(9) Komission delegoitu asetus (EU) 2021/1705, annettu 14 päivänä heinäkuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen +(EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista +ja saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta annetun delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 muuttamisesta +(EUVL L 339, 24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a35c634fe6d10e80cc27b1d180215c7e6263391d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-4.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 8/2 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +13.1.2022 + +(2) + +Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/405 (4) vahvistetaan niiden kolmansien maiden tai kolmansien +maiden alueiden luettelot, joista tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden tulo unioniin on +sallittua asetuksen (EU) 2017/625 126 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti. + +(3) + +Jotta kolmas maa tai sen alue voidaan sisällyttää luetteloihin, sen on täytettävä asetuksen (EU) 2017/625 +127 artiklassa sekä delegoidun asetuksen (EU) 2019/625 4 artiklassa vahvistetut vaatimukset. + +(4) + +Delegoidun asetuksen (EU) 2019/625 4 artiklan f alakohdassa säädetään, että komission hyväksymän jäämien +valvontaohjelman olemassaolo, sen täytäntöönpano ja siitä tiedottaminen ovat tarvittaessa edellytyksenä +kolmansien maiden tai niiden alueiden sisällyttämiselle asetuksen (EU) 2017/625 126 artiklan 2 kohdan a +alakohdassa tarkoitettuun luetteloon. Komission päätöksellä 2011/163/EU (5) hyväksyttiin tiettyjen kolmansien +maiden toimittamat jäämien valvontasuunnitelmat, jotka koskevat kyseisen päätöksen liitteessä lueteltuja tiettyjä +eläimiä ja eläinperäisiä tuotteita. + +(5) + +Komission täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 (6) poistettiin Tunisian toimittaman jäämien valvontasuun­ +nitelman hyväksyntä luonnonvaraisen riistan osalta. Tunisia olisi sen vuoksi poistettava täytäntöönpanoasetuksen +(EU) 2021/405 liitteessä III olevasta niiden kolmansien maiden luettelosta, joista tiettyjen ihmisravinnoksi +tarkoitettujen luonnonvaraisten riistalintujen tulo unioniin on sallittua. Tunisialle on ilmoitettu asiasta. + +(6) + +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 hyväksyttiin Ukrainan valvontasuunnitelma alaluokkaan ”nilviäiset” +kuuluvien merikotiloiden osalta. Koska Ukraina on toimittanut asianmukaiset todisteet ja takeet siitä, että se täyttää +vesiviljelystä peräisin olevien merikotiloiden lähetysten unioniin tuloa koskevat unionin lainsäädännön vaatimukset, +kyseinen kolmas maa olisi lisättävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä VIII olevaan luetteloon niistä +kolmansista maista tai niiden alueista, joista tiettyjen simpukoiden, piikkinahkaisten, vaippaeläinten ja +merikotiloiden lähetysten tulo unioniin on sallittua. Ukrainalle on ilmoitettu asiasta. + +(7) + +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 jaettiin päätöksen 2011/163/EU liitteessä oleva luokka ”vesiviljely­ +tuotteet” neljään alaluokkaan, jotka ovat ”eväkalat”, ”eväkalatuotteet” (esim. kaviaari), ”äyriäiset” ja ”nilviäiset”. +Johdonmukaisuuden ja selkeyden vuoksi on aiheellista muuttaa täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitettä IX +tarpeen mukaan niiden vesiviljelytuotteiden alaluokkien määrittelemiseksi, joiden tuloa varten kolmannet maat on +hyväksytty. + +(8) + +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 hyväksyttiin Albanian, Argentiinan, Valko-Venäjän, Bosnia ja +Hertsegovinan, Chilen, Falklandinsaarten, Färsaarten, Mansaaren, Israelin, Japanin, Kenian, Mauritiuksen, Moldovan, +Montenegron, Uuden-Seelannin, Pohjois-Makedonian, Serbian, Singaporen, Sveitsin, Tunisian, Turkin, Ugandan, +Ukrainan, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Uruguayn vesiviljelytuotteita koskevat jäämien valvontasuunnitelmat +muun muassa, tapauksen mukaan, alaluokan ”eväkalat” osalta. Sen vuoksi on aiheellista muuttaa täytäntöönpanoa­ +setuksen (EU) 2021/405 liitettä IX kyseisen hyväksynnän huomioon ottamiseksi. Näille kolmansille maille on +ilmoitettu asiasta. + +(9) + +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 hyväksyttiin Bangladeshin, Brasilian, Kanadan, Kiinan, Kolumbian, +Costa Rican, Ecuadorin, Hondurasin, Intian, Indonesian, Malesian, Meksikon, Marokon, Myanmarin/Burman, +Panaman, Perun, Filippiinien, Saudi-Arabian, Etelä-Korean, Sri Lankan, Taiwanin, Thaimaan, Yhdysvaltojen ja +Vietnamin vesiviljelytuotteita koskevat jäämien valvontasuunnitelmat muun muassa, tapauksen mukaan, +alaluokkien ”eväkalat” ja ”äyriäiset” osalta. Sen vuoksi on aiheellista muuttaa täytäntöönpanoasetuksen (EU) +2021/405 liitettä IX kyseisen hyväksynnän huomioon ottamiseksi. Näille kolmansille maille on ilmoitettu asiasta. + +(4) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/405, annettu 24 päivänä maaliskuuta 2021, niiden kolmansien maiden tai kolmansien +maiden alueiden luetteloista, joista tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden tulo unioniin on sallittua Euroopan +parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 mukaisesti (EUVL L 114, 31.3.2021, s. 118). +(5) Komission päätös 2011/163/EU, annettu 16 päivänä maaliskuuta 2011, kolmansien maiden neuvoston direktiivin 96/23/EY +29 artiklan mukaisesti toimittamien suunnitelmien hyväksymisestä (EUVL L 70, 17.3.2011, s. 40). +(6) Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021-2315, annettu 17 päivänä joulukuuta 2021, kolmansien maiden neuvoston direktiivin +96/23/EY 29 artiklan mukaisesti toimittamien suunnitelmien hyväksymisestä annetun päätöksen 2011/163/EU muuttamisesta (EUVL +L 464, 28.12.2021, s. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..692ff4ba91e140972941955da7fa4ebcacee2412 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-5.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +13.1.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +(10) + +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 hyväksyttiin Belizen, Brunein, Kuuban, Guatemalan, Mosambikin, +Uuden-Kaledonian, Nicaraguan, Nigerian, Tansanian ja Venezuelan vesiviljelytuotteita koskevat jäämien +valvontasuunnitelmat alaluokan ”äyriäiset” osalta. Sen vuoksi on aiheellista muuttaa täytäntöönpanoasetuksen (EU) +2021/405 liitettä IX kyseisen hyväksynnän huomioon ottamiseksi. Näille kolmansille maille on ilmoitettu asiasta. + +(11) + +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 hyväksyttiin Iranin vesiviljelytuotteita koskeva jäämien +valvontasuunnitelma alaluokkien ”eväkalatuotteet (kaviaari)” ja ”äyriäiset” osalta. Koska Iran on nyt toimittanut +riittävät todisteet ja takeet siitä, että se täyttää vesiviljelystä peräisin olevien eväkalatuotteiden (kaviaarin) lähetysten +unioniin tuloa koskevat unionin lainsäädännön vaatimukset, on aiheellista muuttaa sitä koskevaa kohtaa täytäntöön­ +panoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä IX olevassa luettelossa niistä kolmansista maista tai niiden alueista, joista +tiettyjen kalastustuotteiden lähetysten tulo unioniin on sallittua. Iranille on ilmoitettu asiasta. + +(12) + +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 peruutettiin Omanin toimittaman jäämien valvontasuunnitelman +hyväksyntä eväkalojen osalta. Oman olisi sen vuoksi poistettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä +IX olevasta niiden kolmansien maiden luettelosta, joista tiettyjen kalastustuotteiden lähetysten tulo unioniin on +sallittua. Omanille on ilmoitettu asiasta. + +(13) + +Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä XI vahvistetaan luettelo kolmansista maista tai niiden alueista, +joista sammakonreisien ja etanoiden lähetysten tulo unioniin on sallittua. Georgia ja Venäjä olisi lisättävä kyseiseen +luetteloon etanoiden osalta, koska ne ovat toimittaneet asianmukaiset todisteet ja takeet siitä, että ne täyttävät +kyseisten tavaroiden lähetysten unioniin tuloa koskevan unionin lainsäädännön vaatimukset. + +(14) + +Komission päätöksessä 2007/82/EY (7) edellytetään, että jäsenvaltiot kieltävät kaikkien ihmisravinnoksi +tarkoitettujen kalastustuotteiden tuonnin Guineasta. Komissio teki Guineassa vuonna 2019 tarkastuksen +arvioidakseen käytössä olevia unioniin ihmisravinnoksi vietäviksi tarkoitettujen kalastustuotteiden valvontajär­ +jestelmiä. Komissio ilmoitti Guinealle 7 päivänä toukokuuta 2021, että toimitetut tiedot olivat tyydyttäviä ja että +vuoden 2019 tarkastus oli saatettu onnistuneesti päätökseen. Sen vuoksi päätös 2007/82/EY olisi kumottava. +Tarkastuksen tulosten perusteella on aiheellista säilyttää Guinea täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä +IX kolmantena maana, josta sellaisten pyydettyjen luonnonvaraisen kalojen lähetysten, joita ei ole valmistettu tai +jalostettu muulla tavoin kuin poistamalla pää, perkaamalla, jäähdyttämällä tai jäädyttämällä, tulo unioniin on +sallittua. + +(15) + +Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteitä III, VIII, IX ja XI olisi muutettava. + +(16) + +Yhdenmukaisuuden varmistamiseksi päätöksen 2011/163/EU kanssa ja oikeusvarmuuden vuoksi tämän asetuksen +olisi tultava voimaan kiireellisesti. + +(17) + +Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon +mukaiset, + +ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN: + +1 artikla +Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteet III, VIII, IX ja XI tämän asetuksen liitteessä olevalla tekstillä. + +2 artikla +Kumotaan päätös 2007/82/EY. +(7) Komission päätös 2007/82/EY, tehty 2 päivänä helmikuuta 2007, kiireellisistä toimenpiteistä ihmisravinnoksi tarkoitettujen +kalastustuotteiden Guinean tasavallasta tapahtuvan tuonnin keskeyttämiseksi (EUVL L 28, 3.2.2007, s. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1015fe6d6f9f6ad634f9d040e77b01e911bef9e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-129.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +13.1.2022 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 8/127 + +(7) + +Le Royaume-Uni a également notifié à la Commission l’apparition de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène +chez des volailles. Ces foyers sont situés à proximité de Middleton-in-Teesdale, comté de Durham, Durham +(Angleterre), près de Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire (Angleterre), et près d’Alford, East Lindsey, +Lincolnshire (Angleterre), et ont été confirmés le 15 décembre 2021 par des analyses de laboratoire (RT-PCR). + +(8) + +Le Royaume-Uni a notifié à la Commission l’apparition de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène chez des +volailles. Ces foyers se situent près de Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire (Angleterre), et près de +Wem, North Shropshire, Shropshire (Angleterre), et ont été confirmés le 16 décembre 2021 par des analyses de +laboratoire (RT-PCR). + +(9) + +Le Royaume-Uni a également notifié à la Commission l’apparition de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène +chez des volailles. Ces foyers sont situés près d’Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Angleterre), et près de Thirsk, +Hambleton, North Yorkshire (Angleterre), et ont été confirmés le 17 décembre 2021 par des analyses de laboratoire +(RT-PCR). + +(10) + +En outre, le Royaume-Uni a notifié à la Commission l’apparition de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène +chez des volailles. Ces foyers sont situés près d’Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Angleterre) et près de Helsby, +Cheshire West & Chester, Cheshire (Angleterre), et ont été confirmés le 19 décembre 2021 par des analyses de +laboratoire (RT-PCR). + +(11) + +Le Royaume-Uni a également notifié à la Commission l’apparition d’un foyer d’influenza aviaire hautement +pathogène chez des volailles. Ce foyer est situé près de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire (Angleterre), et a +été confirmé le 23 décembre 2021 par des analyses de laboratoire (RT-PCR). + +(12) + +Les autorités vétérinaires du Royaume-Uni ont établi une zone de contrôle de 10 km autour des établissements +touchés et ont pratiqué un abattage sanitaire afin de contrôler la présence d’influenza aviaire hautement pathogène +et de limiter la propagation de cette maladie. + +(13) + +Le Royaume-Uni a communiqué à la Commission des informations sur la situation épidémiologique sur son +territoire et sur les mesures qu’il a prises pour empêcher la propagation de l’influenza aviaire hautement pathogène. +Ces informations ont été évaluées par la Commission. Sur la base de cette évaluation, il convient de ne plus autoriser +l’entrée dans l’Union d’envois de volailles et de produits germinaux de volailles ainsi que de viandes fraîches de +volailles et de gibier à plumes en provenance des zones soumises à des restrictions établies par les autorités +vétérinaires du Royaume-Uni en raison de l’apparition récente de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène. + +(14) + +Dès lors, il convient de modifier en conséquence les annexes V et XIV du règlement d’exécution (UE) 2021/404. + +(15) + +Compte tenu de la situation épidémiologique actuelle au Royaume-Uni en ce qui concerne l’influenza aviaire +hautement pathogène, les modifications apportées au règlement d’exécution (UE) 2021/404 par le présent +règlement devraient prendre effet de toute urgence. + +(16) + +Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent des végétaux, des +animaux, des denrées alimentaires et des aliments pour animaux, + +A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: + +Article premier +Les annexes V et XIV du règlement d’exécution (UE) 2021/404 sont modifiées conformément à l’annexe du présent +règlement. + +Article 2 +Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bb2eac73ed5610acae6f842b492f5a15b2bd3b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-16.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 8/14 + +Journal officiel de l’Union européenne + +FR + +13.1.2022 + +RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2022/35 DE LA COMMISSION +du 6 janvier 2022 +modifiant et rectifiant le règlement d’exécution (UE) 2021/404 établissant les listes des pays tiers, +territoires et zones de pays tiers et territoires en provenance desquels l’entrée dans l’Union +d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale est autorisée conformément au +règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil +(Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) + +LA COMMISSION EUROPÉENNE, + +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, +vu le règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 relatif aux maladies animales +transmissibles et modifiant et abrogeant certains actes dans le domaine de la santé animale («législation sur la santé +animale») (1), et notamment son article 230, paragraphe 1, +considérant ce qui suit: +(1) + +Le règlement (UE) 2016/429 établit, entre autres, les conditions de police sanitaire applicables à l’entrée dans l’Union +d’envois d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale, et il est applicable depuis le 21 avril +2021. L’une de ces conditions de police sanitaire est que lesdits envois doivent provenir d’un pays tiers ou territoire, +ou d’une zone ou d’un compartiment de pays tiers ou territoire, inscrit sur une liste établie conformément à +l’article 230, paragraphe 1, dudit règlement. + +(2) + +Le règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission (2) complète le règlement (UE) 2016/429 en ce qui concerne +les conditions de police sanitaire applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certaines espèces et catégories +d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale provenant de pays tiers ou de territoires, ou de +zones ou de compartiments de pays tiers ou territoire. Le règlement délégué (UE) 2020/692 dispose que les envois +d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale relevant de son champ d’application ne peuvent +être autorisés à entrer dans l’Union que s’ils proviennent d’un pays tiers ou territoire, ou d’une zone ou d’un +compartiment de pays tiers ou territoire, répertorié pour les espèces et catégories données d’animaux, de produits +germinaux et de produits d’origine animale, conformément aux conditions de police sanitaire fixées dans ledit +règlement délégué. + +(3) + +Le règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission (3) établit les listes des pays tiers et territoires et des zones +de pays tiers ou territoire, ou des compartiments de pays tiers ou territoire, en provenance desquels l’entrée dans +l’Union des espèces et catégories d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale relevant du +champ d’application du règlement délégué (UE) 2020/692 est autorisée. Les annexes I à XXII dudit règlement +délégué contiennent les listes et certaines règles générales concernant ces listes. + +(4) + +L’article 62, paragraphes 2 et 3, du règlement délégué (UE) 2020/692, tel que modifié récemment par le règlement +délégué (UE) 2021/1705 de la Commission (4), a introduit de nouvelles règles relatives à l’entrée dans l’Union de +pigeons voyageurs à partir d’un pays tiers ou territoire, ou d’une zone de pays tiers ou territoire, où ils sont +habituellement détenus, avec l’objectif qu’ils soient immédiatement lâchés dans la perspective qu’ils retournent, en +volant, dans ce pays tiers ou territoire, ou dans cette zone de pays tiers ou territoire. Pour tenir compte de ces +nouvelles règles, il est nécessaire de modifier l’article 3, paragraphe 1, point e), du règlement d’exécution +(UE) 2021/404, qui renvoie aux listes, figurant à l’annexe VI dudit règlement, des pays tiers et territoires ou des +zones de pays tiers ou territoire en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’oiseaux captifs et de produits +germinaux d’oiseaux captifs est autorisée, afin d’exclure cette catégorie d’oiseaux captifs de ces listes. + +(1) JO L 84 du 31.3.2016, p. 1. +(2) Règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission du 30 janvier 2020 complétant le règlement (UE) 2016/429 du Parlement +européen et du Conseil en ce qui concerne les règles applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certains animaux, produits +germinaux et produits d’origine animale, ainsi qu’aux mouvements et à la manipulation de ces envois après leur entrée dans l’Union +(JO L 174 du 3.6.2020, p. 379). +(3) Règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission du 24 mars 2021 établissant les listes des pays tiers, territoires et zones de +pays tiers et territoires en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine +animale est autorisée conformément au règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil (JO L 114 du 31.3.2021, p. 1). +(4) Règlement délégué (UE) 2021/1705 de la Commission du 14 juillet 2021 modifiant le règlement délégué (UE) 2020/692 complétant le +règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les règles applicables à l’entrée dans l’Union d’envois +de certains animaux, produits germinaux et produits d’origine animale, ainsi qu’aux mouvements et à la manipulation de ces envois +après leur entrée dans l’Union (JO L 339 du 24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..019a2d609754e5334aa05e98540350e9e593eeb6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-174.txt @@ -0,0 +1,94 @@ +L 8/172 + +4. + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +13.1.2022 + +Impact of fisheries on marine biological resources (Incidence de la pêche sur les ressources biologiques marines) + +Tableau 4.1: Stomach sampling and analysis (Échantillonnage et analyse des contenus stomacaux) +Remarque générale: ce tableau satisfait aux dispositions de l’article 5, paragraphe 2, point b), de l’article 6, paragraphe 3, points a), b) et +c), du règlement (UE) 2017/1004 et du chapitre II, point 4.3, de l’annexe de la décision déléguée établissant le programme pluriannuel +de l’Union. Il convient d’y préciser le plan d’échantillonnage pour collecter et analyser les contenus stomacaux. +Field name (Nom du champ) +Description (Description) +MS (EM) +Utiliser le code ISO 3166-1 alpha-3, par exemple «DEU». Voir la liste «MS» (EM) +dans l’onglet MasterCodeList. +Implementation year (Année de mise Indiquer l’année au cours de laquelle l’activité sera mise en œuvre. Employer une +en œuvre) +ligne par année de mise en œuvre et inclure toutes les années de la période du plan +de travail. +Region (Région) +Voir la liste «Regions» (Régions) dans l’onglet MasterCodeList. Si l’information +concerne toutes les régions, utiliser le code «All regions» (Toutes les régions). +RFMO/RFO/IO (ORGP/ORP/OI) +Indiquer le sigle de l’organisation régionale de gestion des pêches (RFMO/ORGP), +de l’organisation régionale de pêche (RFO/ORP) ou de l’organisation +internationale (IO/OI) compétente pour la gestion/la formulation d’avis sur +l’espèce/le stock. Voir la liste «RFMO/RFO/IO» (ORGP/ORP/OI) dans l’onglet +MasterCodeList. En l’absence de RFMO (ORGP), RFO (ORP) ou IO (OI), indiquer +«NA» (not applicable/sans objet). +Area(s) +Covered +[Zone(s) Indiquer les zones qu’il est prévu de couvrir. Pour les campagnes obligatoires, la +couverte(s)] +zone doit être la même que celle indiquée au tableau 1 de l’annexe de la décision +d’exécution établissant le programme pluriannuel de l’Union. +Observation +type +(Type Indiquer le type d’activité d’observation utilisé pour collecter les données pour le +d’observation) +type de programme d’échantillonnage prévu. Voir la liste «Observation type» +(Type d’observation) dans l’onglet MasterCodeList. +Sampling scheme type (Type de Indiquer le type de programme d’échantillonnage utilisé. Voir la liste «Sampling +programme d’échantillonnage) +scheme type» (Type de programme d’échantillonnage) dans l’onglet MasterCodeList. +La référence aux types de programme d’échantillonnage doit être cohérente dans +tous les tableaux comprenant cette colonne. +Chaque type de programme d’échantillonnage doit être indiqué dans une ligne +distincte. +Sampling +scheme +identifier Indiquer un intitulé unique (texte libre) pour identifier chaque combinaison de +(Identifiant +du +programme «Observation type» (Type d’observation) * «Sampling scheme type» (Type de +d’échantillonnage) +programme d’échantillonnage). Utiliser une référence identique dans les zones +de texte et à l’annexe 1.1. Pour les campagnes de recherche océanographiques +obligatoires, utiliser le sigle du tableau 1 de l’annexe de la décision d’exécution +établissant le programme pluriannuel de l’Union – voir la liste «Mandatory +survey at sea» (Campagnes océanographiques obligatoires) dans l’onglet +MasterCodeList. +Regional work plan name (Intitulé du Indiquer l’intitulé du plan de travail régional en vigueur, le cas échéant. Utiliser un +plan de travail régional) +sigle s’il en existe un. Indiquer «N» (no/non) si aucun plan de travail régional ne +s’applique. +Time period (quarter) [Durée (en Indiquer la durée de couverture (en trimestres, séparé par une virgule s’il y en a +trimestres)] +plusieurs) prévue par votre État membre. Si un plan d’échantillonnage régional +concernant les contenus stomacaux s’applique, renvoyer à ce plan. +Species for stomach sampling Indiquer le nom scientifique de l’espèce pour laquelle un échantillonnage des +(Espèces +concernées +par contenus stomacaux est prévu. Utiliser les noms des espèces du tableau 1 de +l’échantillonnage +des +contenus l’annexe de la décision déléguée établissant le programme pluriannuel de l’Union. +stomacaux) +Expected number of stomachs Indiquer le nombre prévu d’échantillons de contenus stomacaux en fonction du +(Nombre prévu de contenus protocole d’échantillonnage (par exemple, si le protocole indique cinq poissons par +stomacaux) +classe de longueur pour une espèce, estimer combien de classes de longueur peuvent +être obtenues pour cette espèce en fonction des années précédentes, et multiplier par +cinq). +En l’absence d’un protocole d’échantillonnage des contenus stomacaux, justifier +le nombre prévu de contenus stomacaux qui seront collectés dans la colonne +«WP comments» (Remarques du PT). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59996ade48a7475ef3d02fc22cf7667923298f8e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-190.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 8/188 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +13.1.2022 + +considérant ce qui suit: + +L’influenza aviaire hautement pathogène (IAHP) est une maladie virale infectieuse qui touche les oiseaux; elle peut avoir +d’importantes répercussions sur la rentabilité de l’aviculture et, partant, perturbe les échanges dans l’espace économique +européen («EEE»). Les virus de l’IAHP peuvent infecter les oiseaux migrateurs, dès lors susceptibles de disséminer ces virus +sur de longues distances pendant leurs migrations d’automne et de printemps. Par conséquent, la présence des virus de +l’IAHP chez les oiseaux sauvages fait planer en permanence une menace d’introduction directe ou indirecte de ces virus +dans les exploitations où sont détenus des volailles ou des oiseaux captifs. En cas d’apparition d’un foyer d’IAHP, il existe +un risque que l’agent pathogène se propage à d’autres exploitations où sont détenus des volailles ou des oiseaux captifs. + +Le règlement (UE) 2016/429, le règlement délégué (UE) 2020/687 et le règlement d’exécution (UE) 2018/1882 ont été +intégrés dans les annexes de l’accord EEE et s’appliquent depuis le 21 avril 2021. + +Le règlement (UE) 2016/429 établit un nouveau cadre législatif pour la prévention des maladies transmissibles aux animaux +ou aux êtres humains et la lutte contre celles-ci. L’IAHP est mentionnée à l’article 9, paragraphe 1, point a) i), du règlement +(UE) 2016/429 parmi les maladies répertoriées soumises aux dispositions en matière de prévention et de lutte qui y sont +énoncées. L’annexe du règlement d’exécution (UE) 2018/1882 répertorie l’IAHP en tant que maladie de catégories A, D et E +au sens de l’article 1er dudit règlement. + +L’article 259, paragraphe 1, du règlement (UE) 2016/429 exige que l’Autorité de surveillance AELE (ci-après l’«Autorité») +examine les mesures d’urgence prises par les autorités norvégiennes compétentes conformément à l’article 257, +paragraphe 1, point a), ou à l’article 258 dudit règlement en cas de foyer d’une maladie répertoriée visée à l’article 9, +paragraphe 1, point a), notamment en cas de foyer d’IAHP (ci-après les «mesures norvégiennes»). L’article 259, +paragraphe 1, point c), exige de l’Autorité qu’elle adopte, lorsqu’elle l’estime nécessaire pour éviter toute perturbation +injustifiée dans les mouvements d’animaux et de produits, les mesures d’urgence prévues à l’article 257, paragraphe 1, en +approuvant les mesures norvégiennes. + +Le règlement délégué (UE) 2020/687 vient compléter les dispositions relatives à la lutte contre les maladies des catégories A, +B et C établies par le règlement (UE) 2016/429, y compris les mesures de lutte contre l’IAHP. Son article 21 prévoit +l’établissement de zones de protection et de surveillance en cas d’apparition d’une maladie de catégorie A, y compris +l’IAHP. L’établissement de ces zones vise en particulier à préserver le statut sanitaire des oiseaux sur le reste du territoire de +la Norvège en prévenant l’introduction de l’agent pathogène et en garantissant une détection précoce de la maladie. + +La Norvège a notifié l’apparition d’un foyer d’IAHP dans un cheptel de poules pondeuses sur son territoire le 12 novembre +2021 (ci-après le «premier foyer») (4). Les autorités norvégiennes compétentes ont pris les mesures nécessaires de lutte +contre la maladie conformément au règlement délégué (UE) 2020/687, y compris l’établissement de zones de protection et +de surveillance autour de ce foyer. + +Le 18 novembre 2021, la Norvège a notifié un deuxième foyer (5) d’IAHP dans une exploitation de poules pondeuses située +dans les zones déjà établies autour du premier foyer. Les autorités norvégiennes compétentes ont pris les mesures +nécessaires de lutte contre la maladie conformément au règlement délégué (UE) 2020/687. Elles ont notamment adapté les +zones de protection et de surveillance établies autour du premier foyer de manière à y inclure la zone de protection d’un +rayon de minimum trois kilomètres et la zone de surveillance d’un rayon de minimum 10 kilomètres autour de +l’exploitation où le deuxième foyer est apparu. + +En vue de prévenir toute perturbation inutile des échanges dans l’EEE, il est nécessaire de décrire rapidement les zones de +protection et de surveillance établies par la Norvège à la suite de l’apparition des foyers d’IAHP. + +En conséquence, les zones de protection et de surveillance relatives à l’IAHP en Norvège, dans lesquelles les mesures de lutte +contre la maladie établies par le règlement délégué (UE) 2020/687 sont appliquées, sont énumérées dans l’annexe de la +présente décision approuvant les mesures norvégiennes conformément à l’article 259, paragraphe 1, point c), du +règlement (UE) 2016/429 et la durée de validité de ces zones telle qu’indiquée dans cette annexe. +(4) Document no 1248890. +(5) Document no 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f8511bf848b92b51d1bfb25fed1190309d49511 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-24.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +Épreuve de titrage +des anticorps +antirabiques + +ET +Éthiopie + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Épreuve de titrage +des anticorps +antirabiques + +FJ +Fidji + +FJ-0 + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Îles Falkland + +FK-0 + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Îles Féroé + +FO-0 + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Royaume-Uni + +GB-0 + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernesey + +GG-0 + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Groenland + +GL-0 + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Guatemala + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Hong Kong + +HK-0 + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Épreuve de titrage +des anticorps +antirabiques + +IL +Israël + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Épreuve de titrage +des anticorps +antirabiques + +FR + +Chiens, chats et furets destinés à +des fins commerciales + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Égypte + +Journal officiel de l’Union européenne + +Épreuve de titrage +des anticorps +antirabiques + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ef86210ae4724642cc4d394df2479ae19c75915 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-39.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +13.1.2022 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 8/37 + +dans l’Union de produits d’origine bovine, ovine et caprine en ajoutant des conditions particulières à l’entrée dans +l’Union des produits provenant d’un pays à risque d’ESB contrôlé lorsqu’ils sont dérivés de ruminants originaires +d’un pays à risque d’ESB indéterminé. Il convient de tenir compte de ces nouvelles exigences applicables à l’entrée de +ces envois dans l’Union dans les modèles de certificat zoosanitaire/officiel et de certificat officiel. Il y a donc lieu de +modifier ces modèles en conséquence. + +(3) + +En outre, à l’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2020/2235, il convient de modifier les attestations de santé +publique et de santé animale figurant dans les modèles de certificat zoosanitaire/officiel pour l’entrée dans l’Union +d’envois de certaines catégories de produits à base de viande destinés à la consommation humaine des chapitres 25 +(modèle MPNT) et 26 (modèle MPST) afin de refléter précisément les exigences relatives, d’une part, à l’entrée dans +l’Union de produits d’origine animale issus de cervidés d’élevage et sauvages, à l’annexe IX, chapitre F, du règlement +(CE) no 999/2001, et, d’autre part, à l’établissement d’origine des animaux dont proviennent les viandes fraîches, à +l’article 150 du règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission (7). Il y a donc lieu de modifier ces modèles en +conséquence. + +(4) + +L’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2020/2235 établit, au chapitre 27, le modèle de certificat zoosanitaire/ +officiel pour l’entrée dans l’Union de boyaux destinés à la consommation humaine (modèle CAS). Conformément à +l’article 148 du règlement délégué (UE) 2020/692, le point II.2.2 dudit modèle dispense d’attester l’application des +traitements d’atténuation des risques prévus à l’annexe XXVI, point 2, dudit règlement lors de l’entrée dans l’Union +d’envois de boyaux originaires de pays tiers ou territoires, ou zones de pays tiers ou territoire, en provenance +desquels l’entrée dans l’Union de viandes fraîches est autorisée et qui sont répertoriés à l’annexe XIII du règlement +d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission (8). Son libellé actuel n’est cependant pas assez clair sur les zones +d’origine des boyaux auxquelles il s’applique. Pour préciser qu’il ne s’applique qu’aux zones répertoriées à +l’annexe XIII du règlement d’exécution (UE) 2021/404, il convient d’inclure le code de la zone d’origine des boyaux +tel qu’il figure à l’annexe XIII du règlement d’exécution (UE) 2021/404. Il y a donc lieu de modifier ce modèle en +conséquence. + +(5) + +L’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2020/2235 établit, aux chapitres 28 (modèle FISH-CRUST-HC) et 31 +(modèle MOL-HC), les modèles de certificat zoosanitaire/officiel pour l’entrée dans l’Union d’envois de poissons +vivants, de crustacés vivants et de produits d’origine animale qui en sont issus destinés à la consommation humaine +et d’envois de mollusques bivalves, d’échinodermes, de tuniciers, de gastéropodes marins vivants et de produits +d’origine animale issus de ces animaux destinés à la consommation humaine. Pour améliorer la clarté des notes de +ces modèles, il convient de préciser que les attestations de santé animale figurant dans leur partie II.2 sont requises +pour les envois de produits d’origine animale issus d’animaux aquatiques qui n’ont pas été exclus du champ +d’application du règlement délégué (UE) 2020/692 par application de l’article 1er, point 6), dudit règlement. Pour +être plus précis, les attestations de santé animale de la partie II.2 ne sont pas exigées pour l’entrée dans l’Union des +envois de produits d’origine animale issus d’animaux aquatiques autres que des animaux aquatiques vivants qui sont +prêts pour la consommation humaine directe, sans transformation ultérieure dans l’Union. La définition de la +«transformation ultérieure» permettra aussi de clarifier la situation des envois concernés. Il y a donc lieu de modifier +ces modèles en conséquence. + +(6) + +En outre, il convient de tenir compte des modifications récemment apportées à l’article 167, points a) et b), et à +l’article 169, paragraphe 3, point b), du règlement délégué (UE) 2020/692 par le règlement délégué (UE) 2021/1705 +de la Commission (9) dans les attestations de santé animale des chapitres 28 (modèle FISH-CRUST-HC) et 31 (modèle +MOL-HC) de l’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2020/2235. Il y a donc lieu de modifier ces modèles en +conséquence. + +(7) Règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission du 30 janvier 2020 complétant le règlement (UE) 2016/429 du Parlement +européen et du Conseil en ce qui concerne les règles applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certains animaux, produits +germinaux et produits d’origine animale, ainsi qu’aux mouvements et à la manipulation de ces envois après leur entrée dans l’Union +(JO L 174 du 3.6.2020, p. 379). +(8) Règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission du 24 mars 2021 établissant les listes des pays tiers, territoires et zones de +pays tiers et territoires en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine +animale est autorisée conformément au règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil (JO L 114 du 31.3.2021, p. 1). +(9) Règlement délégué (UE) 2021/1705 de la Commission du 14 juillet 2021 modifiant le règlement délégué (UE) 2020/692 complétant le +règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les règles applicables à l’entrée dans l’Union d’envois +de certains animaux, produits germinaux et produits d’origine animale, ainsi qu’aux mouvements et à la manipulation de ces envois +après leur entrée dans l’Union (JO L 339 du 24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84566425a3b021c58d9177ef4c0729d517e06a33 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-4.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 8/2 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +13.1.2022 + +(2) + +Le règlement d’exécution (UE) 2021/405 de la Commission (4) établit les listes des pays tiers ou régions de pays tiers +en provenance desquels est autorisée l’entrée dans l’Union de certains animaux et biens destinés à la consommation +humaine conformément à l’article 126, paragraphe 2, point a), du règlement (UE) 2017/625. + +(3) + +Pour figurer sur la liste, un pays tiers ou une région de pays tiers doit satisfaire aux exigences énoncées à l’article 127 +du règlement (UE) 2017/625 et à celles énoncées à l’article 4 du règlement délégué (UE) 2019/625. + +(4) + +L’article 4, point f), du règlement délégué (UE) 2019/625 dispose que l’existence, la mise en œuvre et la +communication d’un programme de surveillance des résidus approuvé par la Commission, le cas échéant, +constituent une condition préalable à l’inscription sur la liste de pays tiers ou de régions de pays tiers visée à +l’article 126, paragraphe 2, point a), du règlement (UE) 2017/625. La décision 2011/163/UE de la Commission (5) a +approuvé les plans soumis par certains pays tiers pour des animaux et produits d’origine animale spécifiques figurant +dans la liste en annexe de ladite décision. + +(5) + +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 de la Commission (6) a retiré l’approbation du plan de surveillance des +résidus soumis par la Tunisie pour le gibier sauvage. Il convient dès lors de retirer la Tunisie de la liste des pays tiers +en provenance desquels l’entrée dans l’Union de certains gibiers à plumes sauvages destinés à la consommation +humaine est autorisée, qui figure à l’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2021/405. La Tunisie en a été informée. + +(6) + +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a approuvé le plan de surveillance soumis par l’Ukraine pour les +gastéropodes marins de la sous-catégorie «Mollusques». Étant donné que l’Ukraine a fourni des preuves et des +garanties appropriées attestant qu’elle satisfait aux exigences de la législation de l’Union relatives à l’entrée dans +l’Union d’envois de gastéropodes marins provenant de l’aquaculture, il convient d’ajouter ce pays tiers sur la liste des +pays tiers ou régions de pays tiers en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois de certains mollusques +bivalves, échinodermes, tuniciers et gastéropodes marins est autorisée, qui figure à l’annexe VIII du règlement +d’exécution (UE) 2021/405. L’Ukraine en a été informée. + +(7) + +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a divisé la catégorie «Produits de l’aquaculture» figurant à l’annexe de la +décision no 2011/163/UE en quatre sous-catégories: «Poissons», «Produits issus de poissons», par exemple le caviar, +«Crustacés» et «Mollusques». Par souci de cohérence et de clarté, il convient de modifier l’annexe IX du règlement +d’exécution (UE) 2021/405 afin de préciser les sous-catégories de produits de l’aquaculture pour lesquelles l’entrée +dans l’Union en provenance de ces pays tiers est autorisée, le cas échéant. + +(8) + +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a approuvé les plans de surveillance des résidus pour les produits de +l’aquaculture soumis par l’Albanie, l’Argentine, la Biélorussie, la Bosnie-Herzégovine, le Chili, les Îles Falkland, les +Îles Féroé, l’Île de Man, Israël, le Japon, le Kenya, Maurice, la Moldavie, le Monténégro, la Nouvelle-Zélande, la +Macédoine du Nord, l’Ouganda, le Royaume-Uni, la Serbie, Singapour, la Suisse, la Tunisie, la Turquie, l’Ukraine et +l’Uruguay, le cas échéant, entre autres, pour la sous-catégorie «Poissons». Il convient dès lors de modifier l’annexe IX +du règlement d’exécution (UE) 2021/405 afin de tenir compte de cette approbation. Ces pays tiers en ont été +informés. + +(9) + +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a approuvé les plans de surveillance des résidus pour les produits de +l’aquaculture soumis par l’Arabie saoudite, le Bangladesh, le Brésil, le Canada, la Chine, la Colombie, la Corée du +Sud, le Costa Rica, l’Équateur, les États-Unis, le Honduras, l’Inde, l’Indonésie, la Malaisie, le Mexique, le Maroc, le +Myanmar/la Birmanie, le Panama, le Pérou, les Philippines, Sri Lanka, Taïwan, la Thaïlande et le Viêt Nam pour les +sous-catégories «Poissons» et «Crustacés». Il convient dès lors de modifier l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) +2021/405 afin de tenir compte de cette approbation. Ces pays tiers en ont été informés. + +(4) Règlement d’exécution (UE) 2021/405 de la Commission du 24 mars 2021 établissant les listes des pays tiers ou régions de pays tiers +en provenance desquels l’entrée dans l’Union de certains animaux et biens destinés à la consommation humaine est autorisée +conformément au règlement (UE) 2017/625 du Parlement européen et du Conseil (JO L 114 du 31.3.2021, p. 118). +(5) Décision 2011/163/UE de la Commission du 16 mars 2011 relative à l’approbation des plans soumis par les pays tiers conformément +à l’article 29 de la directive 96/23/CE du Conseil (JO L 70 du 17.3.2011, p. 40). +(6) Décision d’exécution (UE) 2021/2315 de la Commission du 17 décembre 2021 modifiant la décision 2011/163/UE relative à +l’approbation des plans soumis par les pays tiers conformément à l’article 29 de la directive 96/23/CE du Conseil (JO L 464 du +28.12.2021, p. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f8b652a8b8d4060b49e4e861ad26f260da76826 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-5.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +(10) + +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a approuvé les plans de surveillance des résidus pour les produits de +l’aquaculture soumis par le Belize, le Brunei, Cuba, le Guatemala, le Mozambique, la Nouvelle-Calédonie, le +Nicaragua, le Nigeria, la Tanzanie et le Venezuela pour la sous-catégorie «Crustacés». Il convient dès lors de modifier +l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405 afin de tenir compte de cette approbation. Ces pays tiers en ont +été informés. + +(11) + +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a approuvé le plan de surveillance des résidus pour les produits de +l’aquaculture soumis par l’Iran pour les sous-catégories «Produits issus de poissons (caviar)» et «Crustacés». Étant +donné que l’Iran a fourni des preuves et des garanties suffisantes attestant qu’il satisfait aux exigences de la +législation de l’Union relatives à l’entrée dans l’Union d’envois de produits issus de poissons (caviar) et de crustacés +provenant de l’aquaculture, il convient d’ajouter ce pays tiers sur la liste des pays tiers ou régions de pays tiers en +provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois de certains produits de la pêche est autorisée, qui figure à +l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405. L’Iran en a été informé. + +(12) + +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a retiré l’approbation du plan de surveillance des résidus soumis par Oman +pour les poissons. Il convient dès lors de retirer Oman de la liste des pays tiers ou des régions de pays tiers en +provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois de certains produits de la pêche est autorisée, qui figure à +l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405. Oman en a été informé. + +(13) + +L’annexe XI du règlement d’exécution (UE) 2021/405 établit la liste des pays tiers ou régions de pays tiers en +provenance desquels les envois de cuisses de grenouille et d’escargots sont autorisés à entrer dans l’Union. Il +convient d’ajouter la Géorgie et la Russie à cette liste pour les escargots étant donné que ces pays ont fourni des +preuves et des garanties appropriées attestant qu’ils satisfont aux exigences de la législation de l’Union relatives à +l’entrée dans l’Union d’envois de ces marchandises. + +(14) + +La décision 2007/82/CE de la Commission (7) impose aux États membres d’interdire l’importation en provenance de +Guinée de tous les produits de la pêche destinés à la consommation humaine. La Commission a effectué un audit en +Guinée en 2019 afin d’évaluer les systèmes de contrôle en place régissant les produits de la pêche destinés à la +consommation humaine et à l’exportation vers l’Union. Le 7 mai 2021, la Commission a informé la Guinée que les +informations fournies étaient satisfaisantes et que l’audit de 2019 avait été clôturé avec succès. Il y a donc lieu +d’abroger la décision 2007/82/CE. Sur la base des résultats de l’audit, il y a donc lieu de maintenir la Guinée sur la +liste figurant à l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405 en tant que pays tiers en provenance duquel +l’entrée dans l’Union d’envois de poissons capturés à l’état sauvage qui n’ont pas subi d’opérations de transformation +ou de traitement autres que l’étêtage, l’éviscération, la réfrigération ou la congélation est autorisée. + +(15) + +De même, il convient de modifier en conséquence les annexes III, VIII, IX et XI du règlement d’exécution (UE) +2021/405. + +(16) + +Dans un souci de cohérence avec la décision 2011/163/UE et pour des raisons de sécurité juridique, l’entrée en +vigueur du présent règlement revêt un caractère d’urgence. + +(17) + +Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent des végétaux, des +animaux, des denrées alimentaires et des aliments pour animaux, + +A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: + +Article premier +Les annexes III, VIII, IX et XI du règlement d’exécution (UE) 2021/405 sont remplacées par le texte figurant à l’annexe du +présent règlement. + +Article 2 +La décision 2007/82/CE est abrogée. +(7) Décision 2007/82/CE de la Commission du 2 février 2007 relative à des mesures d’urgence aux fins de la suspension des importations +de produits de la pêche destinés à la consommation humaine en provenance de la République de Guinée (JO L 28 du 3.2.2007, p. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b4a7e32e5520ce41995424f6c7a959e971df7f86 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-129.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +13.1.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 8/127 + +(7) + +Uz to, Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi. +Izbijanja bolesti nalaze se u blizini mjesta Middleton-in-Teesdale, općina County Durham, okrug Durham u +Engleskoj, u blizini mjesta Pocklington, općina East Yorkshire, okrug East Riding of Yorkshire u Engleskoj i u blizini +mjesta Alford, općina East Lindsey, okrug Lincolnshire u Engleskoj i potvrđeni su 15. prosinca 2021. +laboratorijskom analizom (RT-PCR). + +(8) + +Uz to, Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi. +Izbijanja bolesti nalaze se u blizini mjesta Market Bosworth, općina Hinckley and Bosworth, okrug Leicestershire u +Engleskoj i u blizini mjesta Wem, općina North Shropshire, okrug Shropshire u Engleskoj, a potvrđeni su +16. prosinca 2021. laboratorijskom analizom (RT-PCR). + +(9) + +Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi. Ta +su izbijanja otkrivena u blizini mjesta Alford, općina East Lindsey, okrug Lincolnshire u Engleskoj i u blizini mjesta +Thirsk, općina Hambleton, okrug North Yorkshire u Engleskoj i potvrđena su 17. prosinca 2021. laboratorijskom +analizom (RT-PCR). + +(10) + +Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi. Taj slučaj +izbijanja bolesti otkriven je u blizini mjesta Alford, općina East Lindsey, okrug Lincolnshire u Engleskoj i u blizini +mjesta Helsby, općina Cheshire West and Chester, okrug Cheshire u Engleskoj i potvrđen je 19. prosinca 2021. +laboratorijskom analizom (RT-PCR). + +(11) + +Uz to, Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi. Taj slučaj +izbijanja bolesti otkriven je u blizini mjesta Helsby, općina Cheshire West and Chester, okrug Cheshire, u Engleskoj i +potvrđen je 23. prosinca 2021. laboratorijskom analizom (RT-PCR). + +(12) + +Veterinarska tijela Ujedinjene Kraljevine uspostavila su zonu kontrole od 10 km oko zahvaćenih objekata i provela +mjere usmrćivanja u preventivne svrhe radi kontrole visokopatogene influence ptica i ograničenja njezina širenja. + +(13) + +Ujedinjena Kraljevina Komisiji je dostavila podatke o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području i o +mjerama koje je poduzela radi suzbijanja daljnjeg širenja visokopatogene influence ptica. Komisija je ocijenila te +informacije. Na temelju te ocjene, više ne bi trebao biti odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih +proizvoda peradi i svježeg mesa peradi i pernate divljači iz područja pod ograničenjima koja su zbog nedavnih +izbijanja visokopatogene influence ptica uspostavila veterinarska tijela Ujedinjene Kraljevine. + +(14) + +Priloge V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. + +(15) + +Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u Ujedinjenoj Kraljevini u pogledu visokopatogene influence +ptica, izmjene koje se ovom Uredbom unose u Provedbenu uredbu (EU) 2021/404 trebale bi hitno stupiti na snagu. + +(16) + +Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za +životinje, + +DONIJELA JE OVU UREDBU: + +Članak 1. +Prilozi V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenjaju u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. + +Članak 2. +Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cfed2d5c4f142c9ab7505ce0b0f0974a5683c7d0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-16.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +L 8/14 + +HR + +Službeni list Europske unije + +13.1.2022. + +PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/35 +оd 6. siječnja 2022. +o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2021/404 o utvrđivanju popisâ trećih zemalja ili +područja, ili njihovih zona, iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i +proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća +(Tekst značajan za EGP) + +EUROPSKA KOMISIJA, + +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, +uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima +životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju +životinja”) (1), a posebno njezin članak 230. stavak 1., +budući da: +(1) + +Uredbom (EU) 2016/429 među ostalim se utvrđuju zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka +životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji se primjenjuju od 21. travnja 2021. Jedan od +tih zahtjeva u pogledu zdravlja životinja jest da te pošiljke moraju dolaziti iz treće zemlje ili područja odnosno +njihove zone ili kompartmenta, u skladu s člankom 230. stavkom 1. te uredbe. + +(2) + +Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/692 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2016/429 u vezi sa zahtjevima u +pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i +proizvoda životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja, ili njihovih zona ili kompartmenata. Delegiranom +uredbom (EU) 2020/692 propisano je da se ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i proizvoda +životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni njezinim područjem primjene smije dopustiti samo ako te pošiljke dolaze +iz treće zemlje ili područja, ili njihove zone ili kompartmenta, koji su uvršteni na popis za određene vrste i kategorije +životinja, zametne proizvode i proizvode životinjskog podrijetla u skladu sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja +koji su utvrđeni u toj delegiranoj uredbi. + +(3) + +Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/404 (3) utvrđeni su popisi trećih zemalja ili područja, ili njihovih zona ili +kompartmenata, iz kojih je dopušten ulazak u Uniju tih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda +životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni područjem primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692. Popisi i određena +opća pravila koja se odnose na popise utvrđeni su u prilozima od I. do XXII. toj delegiranoj uredbi. + +(4) + +Člankom 62. stavcima 2. i 3. Delegirane uredbe (EU) 2020/692, kako je nedavno izmijenjena Delegiranom uredbom +Komisije (EU) 2021/1705 (4), uvedena su nova pravila za ulazak u Uniju sportskih golubova iz treće zemlje ili +područja, ili njihove zone, u kojima se obično drže, s namjerom da se odmah puste pod pretpostavkom da će +odletjeti natrag u tu treću zemlju ili područje, ili njihovu zonu. Da bi se uzela u obzir ta nova pravila, potrebno je +izmijeniti članak 3. stavak 1. točku (e) Provedbene uredbe (EU) 2021/404, u kojem se upućuje na popise (utvrđene +u Prilogu VI. toj uredbi) trećih zemalja ili područja, ili njihovih zona, iz kojih je odobren ulazak u Uniju ptica u +zatočeništvu i zametnih proizvoda ptica u zatočeništvu, kako bi se ta kategorija ptica u zatočeništvu isključila s tih +popisa. + +(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1. +(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u +pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo +premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.). +(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 od 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz +kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom +(EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.). +(4) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1705 оd 14. srpnja 2021. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopuni Uredbe +(EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i +proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 339, 24.9.2021., str. 40.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ebf264ee904c3fe9e5ee6473f7b60448aea94cad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-174.txt @@ -0,0 +1,119 @@ +L 8/172 + +4: + +Službeni list Europske unije + +HR + +13.1.2022. + +Utjecaj ribarstva na morske biološke resurse + +Tablica 4.1. Uzorkovanje i analiza želuca + +Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe +(EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 4.3. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. Namijenjena je za definiranje +plana uzorkovanja za prikupljanje i analizu sadržaja želuca. +Naziv polja + +Opis + +MS (Država članica) + +Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. Vidjeti karticu +„MasterCodeList” (Glavni popis oznaka). + +Implementation +provedbe) + +year + +(Godina + +Navesti godinu u kojoj će se provoditi aktivnost. Unijeti jedan redak za svaku godinu +provedbe i uključiti sve godine iz razdoblja plana rada. + +Region (Regija) + +Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). Ako se +informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”. + +RFMO/RFO/IO + +Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), +regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja +je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. +Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. Ako ne +postoji RFMO, RFO ili IO, upisati „NA”(nije primjenjivo). + +Area(s) covered +područje) + +(Obuhvaćeno + +Navesti područja koja se planira obuhvatiti. Za obvezna istraživanja područje treba +biti isto kao ono navedeno u tablici 1. Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem +programu Unije. + +Observation type (Vrsta opažanja) + +Navesti vrstu aktivnosti opažanja za prikupljanje podataka za određenu vrstu +sustava uzorkovanja. Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), +„Observation type” (Vrsta opažanja). + +Sampling scheme type +programa uzorkovanja) + +(Vrsta + +Upisati vrstu sustava uzorkovanja koja se upotrebljava. Vidjeti karticu +„MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Sampling scheme type” (Vrsta sustava +uzorkovanja). Upućivanje na vrste sustava uzorkovanja treba biti usklađeno u svim +tablicama u kojima se pojavljuje taj stupac. +Vrsta svakog sustava uzorkovanja treba biti navedena u zasebnom retku. + +Sampling +scheme +identifier +(Identifikacijska oznaka sustava +uzorkovanja) + +Navesti jedinstveni naziv (slobodan unos teksta) za identifikaciju svake kombinacije +„Observation type” * „Sampling scheme type” („Vrsta opažanja” * „Vrsta sustava +uzorkovanja”). Upotrijebiti ista upućivanja u okvirima za unos teksta i Prilogu 1.1. +Za obvezna istraživanja na moru treba upotrijebiti skraćeni naziv iz tablice 1. +Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije – vidjeti karticu +„MasterCodeList”, „Mandatory survey at sea” (Obvezno istraživanje na moru). + +Regional work plan name (Naziv +regionalnog plana rada) + +Navesti naziv regionalnog plana rada na snazi ako on postoji. Upotrijebiti skraćeni +naziv ako postoji. Upisati „N” (ne) ako se ne primjenjuje regionalni plan rada. + +Time period (quarter) (Razdoblje (u +tromjesečjima)) + +Navesti razdoblje (tromjesečja, razdvojiti zarezom ako ih je više) koje država članica +planira obuhvatiti. Navesti upućivanje na regionalni plan uzorkovanja želuca ako se +on primjenjuje. + +Species for stomach sampling (Vrste +za uzorkovanje želuca) + +Navesti znanstveni naziv vrste za koju se planira uzorkovanje želuca. Upotrebljavati +nazive vrsta iz tablice 1. Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. + +Expected number of stomachs +(Očekivani broj želudaca) + +Upisati očekivani broj uzoraka želudaca na temelju protokola uzorkovanja (npr. ako +je u protokolu određeno pet riba po kategoriji duljine za određenu vrstu, procijeniti +koliko se kategorija duljine može očekivati za tu vrstu na temelju podataka iz +prethodnih godina te rezultat pomnožiti s pet). +Ako se ne primjenjuje protokol uzorkovanja želuca, obrazložiti očekivani broj +želudaca koji će se prikupiti u stupcu „WP Comments” (Napomene povezane s +planom rada). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe3d40b64d0df2efa8a631990a7d3caac204a26e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-190.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +L 8/188 + +HR + +Službeni list Europske unije + +13.1.2022. + +budući da: + +Visokopatogena influenca ptica („HPAI”) zarazna je virusna bolest ptica koja može ozbiljno utjecati na profitabilnost +peradarstva te omesti trgovinu unutar Europskog gospodarskog prostora („EGP”). Virusima visokopatogene influence ptica +mogu se zaraziti ptice selice, koje te viruse mogu proširiti na velike udaljenosti tijekom jesenskih i proljetnih migracija. +Zbog prisutnosti virusâ visokopatogene influence ptica kod divljih ptica postoji stalna opasnost od izravnog i neizravnog +unošenja tih virusa na gospodarstva na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu. U slučaju izbijanja visokopatogene +influence ptica postoji rizik da se uzročnik bolesti proširi na druga gospodarstva na kojima se drži perad ili ptice u +zatočeništvu. + +Uredba (EU) 2016/429, Delegirana uredba (EU) 2020/687 i Provedbena uredba (EU) 2018/1882 uključene su u priloge +Sporazumu o EGP-u, s primjenom od 21. travnja 2021. + +Uredbom (EU) 2016/429 utvrđen je novi zakonodavni okvir za sprečavanje i kontrolu bolesti koje su prenosive na životinje +ili ljude. Visokopatogena influenca ptica navedena je u članku 9. stavku 1. točki (a) podtočki i. Uredbe (EU) 2016/429 kao +bolest s popisa i podliježe pravilima za sprečavanje i kontrolu bolesti utvrđenima u toj uredbi. U Prilogu Provedbenoj uredbi +(EU) 2018/1882 visokopatogena influenca ptica navedena je kao bolest kategorija A, D i E kako je definirana u članku 1. te +uredbe. + +Člankom 259. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/429 od Nadzornog tijela EFTA-e („Nadzorno tijelo”) zahtjeva se da preispita +hitne mjere koje su poduzela Norveška nadležna tijela u skladu s člankom 257. stavkom 1. točkom (a) ili člankom 258. te +uredbe u slučaju izbijanja neke od bolesti s popisa, kako je navedeno u točki (a) članka 9. stavka 1., uključujući +visokopatogenu influencu ptica („norveške mjere”). Člankom 259. stavkom 1. točkom (c) od Nadzornog tijela zahtjeva se +poduzimanje hitnih mjera iz članka 257. stavka 1. kojim se potvrđuju norveške mjere ako to smatra potrebnim da bi se +izbjegli neopravdani poremećaji u premještanju životinja i proizvoda. + +Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 dopunjuju se pravila za kontrolu bolesti kategorija A, B i C utvrđena u Uredbi +(EU) 2016/429, uključujući mjere kontrole bolesti za visokopatogenu influencu ptica. Člankom 21. te uredbe predviđa se +uspostava zona zaštite i nadziranja u slučaju izbijanja bolesti kategorije A, uključujući visokopatogenu influencu ptica. Ta +se regionalizacija primjenjuje prije svega na očuvanje zdravstvenog statusa ptica na ostatku državnog područja Norveške +sprečavanjem unosa patogenog uzročnika i osiguravanjem ranog otkrivanja bolesti. + +Norveška je obavijestila o izbijanju visokopatogene influence ptica u jatu konzumnih nesilica na svom državnom teritoriju +12. studenoga 2021. („prvo izbijanje”). (4) Norveška nadležna tijela poduzela su mjere kontrole bolesti propisane +Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, uključujući uspostavu zona zaštite i nadziranja oko mjesta izbijanja bolesti. + +Norveška je 18. studenoga 2021. obavijestila o drugom izbijanju (5) visokopatogene influence ptica na gospodarstvu kokoši +nesilica koje se nalazi u područjima već uspostavljenim za prvog izbijanja bolesti. Norveška nadležna tijela poduzela su +mjere kontrole bolesti propisane Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, uključujući prilagodbu zona zaštite i nadziranja +uspostavljenih u prvom izbijanju kako bi se uključilo najmanje tri kilometra zone zaštite i deset kilometara zone +nadziranja u krugu oko gospodarstva u kojem je došlo do drugog izbijanja bolesti. + +Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine unutar EGP-a, potrebno je brzo utvrditi zone zaštite i nadziranja koje je +Norveška uspostavila zbog izbijanja visokopatogene influence ptica. + +U skladu s tim, zone zaštite i nadziranja povezane s visokopatogenom influencom ptica u Norveškoj, na kojima se +primjenjuju mjere kontrole bolesti iz Delegirane uredbe (EU) 2020/687, navedene su u Prilogu ovoj Odluci, čime se +odobravaju Norveške mjere u skladu s člankom 259. stavkom 1. točkom (c) Uredbe (EU) 2016/429 i trajanjem +regionalizacije navedene u tom prilogu. +(4) Dokument br. 1248890. +(5) Dokument br. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a97d772ac4d48c59ebc4d0d4100de26f6b44579a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-24.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +Test titracije +protutijela na +bjesnoću + +ET +Etiopija + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Test titracije +protutijela na +bjesnoću + +FJ +Fidži + +FJ-0 + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Falklandski Otoci + +FK-0 + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Farski Otoci + +FO-0 + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Ujedinjena Kraljevina + +GB-0 + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grenland + +GL-0 + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Gvatemala + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Hong Kong + +HK-0 + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Test titracije +protutijela na +bjesnoću + +IL +Izrael + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Test titracije +protutijela na +bjesnoću + +HR + +Psi, mačke i pitome vretice za +komercijalne svrhe + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egipat + +Službeni list Europske unije + +Test titracije +protutijela na +bjesnoću + +13.1.2022. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72c95d95dacb16fcd040cab85a32db7c2debe778 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-39.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +13.1.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 8/37 + +uvjeta za ulazak u Uniju proizvoda od preživača iz zemlje s kontroliranim rizikom od GSE-a ako su ti proizvodi +dobiveni od životinja koje potječu iz zemlje s neutvrđenim rizikom od GSE-a. Ti novi zahtjevi za ulazak u Uniju tih +pošiljaka trebali bi se odražavati u tim predlošcima certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata i predlošcima +službenih certifikata. Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti te predloške. + +(3) + +Osim toga, potvrde o javnom zdravlju i zdravlju životinja u predlošcima certifikata o zdravlju životinja/službenih +certifikata za ulazak u Uniju pošiljaka određenih kategorija mesnih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi, koji su +utvrđeni u poglavlju 25. (PREDLOŽAK MPNT) i poglavlju 26. (PREDLOŽAK MPST) Priloga III. Provedbenoj uredbi +(EU) 2020/2235, trebalo bi izmijeniti kako bi točno odražavale zahtjeve u pogledu ulaska u Uniju proizvoda +životinjskog podrijetla od jelena iz uzgoja i divljih jelena iz poglavlja F Priloga IX. Uredbi (EZ) 999/2001 te zahtjeve +u pogledu objekta podrijetla životinja od kojih je dobiveno svježe meso, koji su utvrđeni u članku 150. Delegirane +uredbe Komisije (EU) 2020/692 (7). Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti te predloške. + +(4) + +U poglavlju 27. Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235 utvrđen je predložak certifikata o zdravlju životinja/ +službenog certifikata za ulazak u Uniju ovitaka namijenjenih prehrani ljudi (PREDLOŽAK CAS). U skladu s +člankom 148. Delegirane uredbe (EU) 2020/692, u točki II.2.2. tog predloška certifikata o zdravlju životinja/ +službenog certifikata predviđena je mogućnost ulaska u Uniju pošiljaka ovitaka iz treće zemlje ili područja ili +njihove zone, iz kojih je odobren ulazak u Uniju svježeg mesa i koji su stoga uvršteni na popis u Prilogu XIII. +Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/404 (8), bez potvrđivanja primjene postupaka obrade za umanjivanje rizika +iz točke 2. Priloga XXVI. Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692. Međutim, sadašnji tekst te točke nije dovoljno jasan u +pogledu zone podrijetla ovitaka kad se primjenjuje ta mogućnost. Kako bi se pojasnilo da se ta mogućnost +primjenjuje samo na zone navedene u Prilogu XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404, trebalo bi dodati oznaku +zone podrijetla ovitaka kako je navedena u Prilogu XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404. Stoga je potrebno na +odgovarajući način izmijeniti taj predložak. + +(5) + +Nadalje, u poglavljima 28. (PREDLOŽAK FISH-CRUST-HC) i 31. (PREDLOŽAK MOL-HC) Priloga III. Provedbenoj +uredbi (EU) 2020/2235 utvrđeni su predlošci certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju +pošiljaka žive ribe, živih rakova i proizvoda životinjskog podrijetla od tih životinja namijenjenih prehrani ljudi te +pošiljaka živih školjkaša, bodljikaša, plaštenjaka, morskih puževa i proizvoda životinjskog podrijetla od tih životinja +namijenjenih prehrani ljudi. Kako bi se poboljšala jasnoća napomena u tim predlošcima, trebalo bi jasno navesti da +su pošiljke proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja za koje je potrebno ispuniti potvrde o zdravlju +životinja iz dijela II.2. one pošiljke koje nisu isključene iz područja primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692 na +temelju članka 1. stavka 6. te uredbe. Konkretno, za pošiljke proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih +životinja, osim živih akvatičnih životinja, koje ulaze u Uniju „spremne za izravnu prehranu ljudi, bez daljnje prerade +u Uniji” ne zahtijeva se ispunjavanje potvrda o zdravlju životinja iz dijela II.2. Definiranjem „daljnje obrade” pojasnit +će se i situacija u vezi s takvim pošiljkama. Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti te predloške. + +(6) + +Nadalje, nedavne izmjene članka 167. točaka (a) i (b) i članka 169. stavka 3. točke (b) Delegirane uredbe (EU) +2020/692 uvedene Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2021/1705 (9) trebale bi se odražavati u potvrdama o +zdravlju životinja iz poglavlja 28. (PREDLOŽAK FISH-CRUST-HC) i poglavlja 31. (PREDLOŽAK MOL-HC) +Priloga III. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235. Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti te predloške. + +(7) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u +pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo +premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.). +(8) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz +kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) +2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.). +(9) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1705 оd 14. srpnja 2021. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopuni Uredbe (EU) +2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i +proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 339, 24.9.2021., str. 40.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d428715ac9b453d6e2f1797417ff5e5654f421b0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-4.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 8/2 + +HR + +Službeni list Europske unije + +13.1.2022. + +(2) + +Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/405 (4) utvrđeni su popisi trećih zemalja i njihovih regija iz kojih je +odobren ulazak u Uniju određenih životinja i robe namijenjenih prehrani ljudi u skladu s člankom 126. stavkom 2. +točkom (a) Uredbe (EU) 2017/625. + +(3) + +Da bi se mogle uvrstiti na taj popis, treća zemlja ili njezina regija moraju ispunjavati zahtjeve iz članka 127. Uredbe +(EU) 2017/625 i zahtjeve iz članka 4. Delegirane uredbe (EU) 2019/625. + +(4) + +U članku 4. točki (f) Delegirane uredbe (EU) 2019/625 propisano je da je postojanje, provedba i objavljivanje +programa za kontrolu rezidua koji je odobrila Komisija, ako je to primjenjivo, preduvjet za uvrštavanje trećih +zemalja ili njihovih regija na popis iz članka 126. stavka 2. točke (a) Uredbe (EU) 2017/625. Odlukom Komisije +2011/163/EU (5) odobreni su planovi praćenja rezidua koje su dostavile određene treće zemlje za određene +životinje i proizvode životinjskog podrijetla navedene u Prilogu toj odluci. + +(5) + +Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2021/2315 (6) uklonjeno je odobrenje plana praćenja rezidua Tunisa za +divljač. Stoga bi Tunis trebalo ukloniti s popisa trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju određene pernate +divljači namijenjene prehrani ljudi, koji je utvrđen u Prilogu III. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405. Tunis je +obaviješten o tome. + +(6) + +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 odobren je plan praćenja rezidua Ukrajine za morske puževe iz +potkategorije „mekušci”. Budući da je Ukrajina dostavila odgovarajuće dokaze i jamstva da ispunjava zahtjeve +zakonodavstva Unije za ulazak u Uniju pošiljaka morskih puževa iz akvakulture, tu bi treću zemlju trebalo dodati +na popis trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka određenih školjkaša, +bodljikaša, plaštenjaka i morskih puževa, koji je utvrđen u Prilogu VIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405. +Ukrajina je obaviještena o tome. + +(7) + +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 kategorija „proizvodi akvakulture” iz Priloga Odluci 2011/163/EU +podijeljena je na četiri potkategorije: „ribe”, „proizvodi od ribe”, npr. kavijar, „rakovi” i „mekušci”. Radi dosljednosti i +jasnoće primjereno je izmijeniti Prilog IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 kako bi se, prema potrebi, utvrdile +potkategorije proizvoda akvakulture za koje su treće zemlje odobrene. + +(8) + +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 odobreni su planovi praćenja rezidua za proizvode akvakulture Albanije, +Argentine, Bjelarusa, Bosne i Hercegovine, Crne Gore, Čilea, Falklandskih Otoka, Farskih Otoka, Izraela, Japana, +Kenije, Mauricijusa, Moldove, Novog Zelanda, Otoka Mana, Singapura, Sjeverne Makedonije, Srbije, Švicarske, +Tunisa, Turske, Ugande, Ujedinjene Kraljevine, Ukrajine i Urugvaja, ako je primjenjivo među ostalim u pogledu +potkategorije „ribe”. Stoga je primjereno izmijeniti Prilog IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 kako bi se +uključilo to odobrenje. Te su treće zemlje obaviještene o tome. + +(9) + +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 odobreni su planovi praćenja rezidua za proizvode akvakulture Bangladeša, +Brazila, Ekvadora, Filipina, Hondurasa, Indije, Indonezije, Južne Koreje, Kanade, Kine, Kolumbije, Kostarike, Malezije, +Maroka, Meksika, Mjanmara/Burme, Paname, Perua, Saudijske Arabije, Sjedinjenih Američkih Država, Šri Lanke, +Tajlanda, Tajvana i Vijetnama, ako je primjenjivo među ostalim u pogledu potkategorija „ribe” i „rakovi”. Stoga je +primjereno izmijeniti Prilog IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 kako bi se uključilo to odobrenje. Te su treće +zemlje obaviještene o tome. + +(4) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/405 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je +odobren ulazak u Uniju određenih životinja i robe namijenjenih prehrani ljudi u skladu s Uredbom (EU) 2017/625 Europskog +parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 118.). +(5) Odluka Komisije 2011/163/EU od 16. ožujka 2011. o odobravanju planova koje su dostavile treće zemlje u skladu s člankom 29. +Direktive Vijeća 96/23/EZ (SL L 70, 17.3.2011., str. 40.). +(6) Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/2315 od 17. prosinca 2021. o izmjeni Odluke 2011/163/EU o odobravanju planova koje su +dostavile treće zemlje u skladu s člankom 29. Direktive Vijeća 96/23/EZ (SL L 464, 28.12.2021., str. 17.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e06c975da02bf86247c722856e7c67f2fa3e2d99 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-5.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +13.1.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +(10) + +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 odobreni su planovi praćenja rezidua za proizvode akvakulture Belizea, +Bruneja, Gvatemale, Kube, Mozambika, Nigerije, Nikaragve, Nove Kaledonije, Tanzanije i Venezuele u pogledu +potkategorije „rakovi”. Stoga je primjereno izmijeniti Prilog IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 kako bi se +uključilo to odobrenje. Te su treće zemlje obaviještene o tome. + +(11) + +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 odobren je plan praćenja rezidua za proizvode akvakulture Irana u pogledu +potkategorija „proizvodi od ribe (kavijar)” i „rakovi”. Budući da je Iran dostavio dostatne dokaze i jamstva da +ispunjava zahtjeve zakonodavstva Unije za ulazak u Uniju pošiljaka proizvoda od ribe (kavijar) i rakova iz +akvakulture, primjereno je izmijeniti njegov unos na popisu trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je odobren +ulazak u Uniju pošiljaka određenih proizvoda ribarstva, koji je utvrđen u Prilogu IX. Provedbenoj uredbi (EU) +2021/405. Iran je obaviješten o tome. + +(12) + +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 povučeno je odobrenje plana praćenja rezidua Omana za ribe. Stoga bi +Oman trebalo ukloniti s popisa trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka +određenih proizvoda ribarstva, koji je utvrđen u Prilogu IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405. Oman je +obaviješten o tome. + +(13) + +U Prilogu XI. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 utvrđen je popis trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je +odobren ulazak u Uniju pošiljaka žabljih krakova i puževa. Gruziju i Rusiju trebalo bi uvrstiti na taj popis za puževe +jer su dostavile odgovarajuće dokaze i jamstva da ispunjavaju zahtjeve zakonodavstva Unije za ulazak pošiljaka te +robe u Uniju. + +(14) + +Odlukom Komisije 2007/82/EZ (7) od država članica zahtijeva se da zabrane uvoz iz Gvineje svih proizvoda +ribarstva namijenjenih prehrani ljudi. Komisija je 2019. provela reviziju u Gvineji kako bi ocijenila postojeće sustave +kontrole kojima se uređuju proizvodi ribarstva namijenjeni prehrani ljudi i izvozu u Uniju. Komisija je +7. svibnja 2021. obavijestila Gvineju da su dostavljene informacije zadovoljavajuće te da je revizija za 2019. +uspješno zaključena. Odluku 2007/82/EZ trebalo bi stoga staviti izvan snage. S obzirom na rezultat revizije +primjereno je da Gvineja i dalje bude uvrštena na popis u Prilogu IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 kao treća +zemlja iz koje je odobren ulazak u Uniju pošiljaka ribe iz ulova u divljini koja nije bila podvrgnuta nikakvoj +pripremi ili postupku prerade osim odstranjivanja glave i utrobe, rashlađivanja ili zamrzavanja. + +(15) + +Priloge III., VIII., IX. i XI. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. + +(16) + +Radi usklađenosti s Odlukom 2011/163/EU te u interesu pravne sigurnosti ova bi Uredba trebala hitno stupiti na +snagu. + +(17) + +Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za +životinje, + +DONIJELA JE OVU UREDBU: + +Članak 1. +Prilozi III., VIII., IX., i XI. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 zamjenjuju se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi. + +Članak 2. +Odluka 2007/82/EZ stavlja se izvan snage. +(7) Odluka Komisije 2007/82/EZ od 2. veljače 2007. o hitnim mjerama zabrane uvoza proizvoda ribarstva namijenjenih prehrani ljudi iz +Republike Gvineje (SL L 28, 3.2.2007., str. 25.). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11a106137a9a4e1efbeb75602623656c63b1a877 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-129.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +2022.1.13. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 8/127 + +(7) + +Az Egyesült Királyság továbbá a magas patogenitású madárinfluenza baromfifélék körében való kitörésének újabb +eseteiről értesítette a Bizottságot. A betegség Middleton-in-Teesdale (Durham kerület, Durham megye, Anglia) +közelében, Pocklington (East Yorkshire kerület, East Riding of Yorkshire megye, Anglia) közelében és Alford (East +Lindsey kerület, Lincolnshire megye, Anglia) közelében tört ki, és megjelenését 2021. december 15-én +laboratóriumi vizsgálattal (RT-PCR) megerősítették. + +(8) + +Emellett az Egyesült Királyság a magas patogenitású madárinfluenza baromfifélék körében való kitörésének újabb +eseteiről értesítette a Bizottságot. A betegség Market Bosworth (Hinckley & Bosworth kerület, Leicestershire megye, +Anglia) közelében, és Wem (North Shropshire választókerület, Shropshire megye, Anglia) közelében tört ki, és +megjelenését 2021. december 16-án laboratóriumi vizsgálattal (RT-PCR) megerősítették. + +(9) + +Az Egyesült Királyság a magas patogenitású madárinfluenza baromfifélék körében való kitörésének újabb eseteiről is +értesítette a Bizottságot. A betegség Alford (East Lindsey kerület, Lincolnshire megye, Anglia) közelében és Thirsk +(Hambleton kerület, North Yorkshire megye, Anglia) közelében tört ki, és megjelenését 2021. december 17-én +laboratóriumi vizsgálattal (RT-PCR) megerősítették. + +(10) + +Az Egyesült Királyság ezenkívül a magas patogenitású madárinfluenza baromfifélék körében való kitörésének újabb +eseteiről értesítette a Bizottságot. A betegség Alford (East Lindsey kerület, Lincolnshire megye, Anglia) közelében és +Helsby (Cheshire West & Chester egységes hatóság, Cheshire megye, Anglia) közelében tört ki, és megjelenését +2021. december 19-én laboratóriumi vizsgálattal (RT-PCR) megerősítették. + +(11) + +Az Egyesült Királyság továbbá a magas patogenitású madárinfluenza baromfifélék körében való kitörésének újabb +esetéről értesítette a Bizottságot. A betegség Helsby (Cheshire West & Chester egységes hatóság, Cheshire megye, +Anglia) közelében tört ki, és megjelenését 2021. december 23-án laboratóriumi vizsgálattal (RT-PCR) megerősítették. + +(12) + +Az Egyesült Királyság állategészségügyi hatóságai 10 km-es ellenőrzési övezetet hoztak létre az érintett létesítmények +körül, és az érintett állományok felszámolására irányuló intézkedéseket hajtottak végre a magas patogenitású +madárinfluenza megfékezése és terjedésének korlátozása céljából. + +(13) + +Az Egyesült Királyság információkat nyújtott be a Bizottságnak a területén tapasztalható járványügyi helyzetről és a +magas patogenitású madárinfluenza további terjedésének megelőzése érdekében hozott intézkedésekről. A +Bizottság megvizsgálta ezeket az információkat. E vizsgálat alapján a továbbiakban nem engedélyezhető az azokról +a területekről származó baromfit, baromfi-szaporítóanyagokat, valamint baromfi és szárnyas vadak friss húsát +tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetése, amely területeken az Egyesült Királyság állategészségügyi +hatóságai a közelmúltban kitört magas patogenitású madárinfluenza miatt korlátozásokat vezettek be. + +(14) + +Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet V. és XIV. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. + +(15) + +Az Egyesült Királyságban jelenleg uralkodó, a magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos járványügyi +helyzetre figyelemmel az (EU) 2021/404 végrehajtási rendeletben e rendelet útján végrehajtott módosításoknak +sürgősen hatályba kell lépniük. + +(16) + +Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok +Állandó Bizottságának véleményével, + +ELFOGADTA EZT A RENDELETET: + +1. cikk +Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet V. és XIV. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul. + +2. cikk +Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..55da0958fe5a60be81e950b761008ad1da1ffb47 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-16.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 8/14 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.1.13. + +A BIZOTTSÁG (EU) 2022/35 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE +(2022. január 6.) +az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba történő beléptetése tekintetében az +(EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, +területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról szóló (EU) 2021/404 végrehajtási +rendelet módosításáról és helyesbítéséről +(EGT-vonatkozású szöveg) + +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, + +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, +tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről +szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („állategészségügyi rendelet”) (1) és +különösen annak 230. cikke (1) bekezdésére, +mivel: +(1) + +Az (EU) 2016/429 rendelet megállapítja többek között az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek +szállítmányainak az Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi követelményeket, és 2021. április +21-től alkalmazandó. Ezen állategészségügyi követelmények egyike az, hogy a szóban forgó szállítmányoknak az +említett rendelet 230. cikkének (1) bekezdésével összhangban jegyzékbe vett valamely harmadik országból vagy +területről, illetve annak körzetéből vagy kompartmentjéből kell érkezniük. + +(2) + +Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) a harmadik országokból vagy területekről, illetve +azok körzeteiből vagy kompartmentjeiből származó adott állatfajok és -kategóriák, szaporítóanyagok és állati +eredetű termékek szállítmányainak az Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi követelmények +tekintetében kiegészíti az (EU) 2016/429 rendeletet. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet úgy +rendelkezik, hogy a hatálya alá tartozó állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az +Unióba történő beléptetése csak akkor engedélyezhető, ha azok olyan harmadik országból vagy területről, illetve +annak olyan körzetéből vagy kompartmentjéből érkeznek, amelyet az említett felhatalmazáson alapuló rendeletben +meghatározott állategészségügyi követelményekkel összhangban az adott állatfajok, szaporítóanyagok és állati +eredetű termékek tekintetében jegyzékbe vettek. + +(3) + +Az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet (3) megállapítja azon harmadik országoknak, területeknek vagy +azok azon körzeteinek, illetve kompartmentjeinek a jegyzékét, ahonnan engedélyezett az (EU) 2020/692 +felhatalmazáson alapuló rendelet hatálya alá tartozó állatfajoknak és -kategóriáknak, szaporítóanyagoknak és állati +eredetű termékeknek az Unióba történő beléptetése. A jegyzékeket és a jegyzékekre vonatkozó egyes általános +szabályokat az említett felhatalmazáson alapuló rendelet I–XXII. melléklete tartalmazza. + +(4) + +Az (EU) 2021/1705 felhatalmazáson alapuló rendelettel (4) nemrégiben módosított (EU) 2020/692 felhatalmazáson +alapuló rendelet 62. cikkének (2) és (3) bekezdése új szabályokat vezetett be a postagalamboknak az Unióba való, a +rendes körülmények közötti tartásuk helye szerinti harmadik országból vagy területről vagy annak ilyen körzetéből +azzal a szándékkal történő beléptetése, hogy azonnal elengedjék őket, hogy visszarepüljenek az említett harmadik +országba vagy területre vagy annak körzetébe. Az említett új szabályok figyelembevétele érdekében módosítani kell +a 2021/404 végrehajtási rendelet 3. cikke (1) bekezdésének e) pontját, amely az említett rendelet VI. mellékletében +szereplő, a fogságban tartott madaraknak és a fogságban tartott madarak szaporítóanyagainak az Unióba történő +beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országokat, területeket vagy azok körzeteit megállapító jegyzékekre +hivatkozik, hogy a fogságban tartott madarak szóban forgó kategóriáját ki lehessen zárni az említett jegyzékekből. + +(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o. +(2) A Bizottság (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi +rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a +beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 379. o.). +(3) A Bizottság (EU) 2021/404 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba +történő beléptetése tekintetében az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, +területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 1. o.). +(4) A Bizottság (EU) 2021/1705 felhatalmazáson alapuló rendelete (2021. július 14.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi +rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a +beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről szóló (EU) 2020/692 +felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról (HL L 339., 2021.9.24., 40. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3052406ed8625aa9bf954aa09cda49d7a7c764f4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-174.txt @@ -0,0 +1,115 @@ +L 8/172 + +4. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.1.13. + +A halászatnak a tengerek biológiai erőforrásaira gyakorolt hatása + +4.1. táblázat Gyomortartalom-mintavétel és -elemzés +Általános megjegyzés: E táblázat kitöltésével az (EU) 2017/1004 rendelet 5. cikke (2) bekezdése b) pontjának, 6. cikke (3) bekezdése +a), b) és c) pontjának, valamint a többéves uniós programról szóló felhatalmazáson alapuló határozat melléklete II. fejezete 4.3. +pontjának lehet eleget tenni. Ez a táblázat a gyomortartalom összegyűjtésére és elemzésére szolgáló mintavételi terv meghatározására +szolgál. +Mező neve + +Leírás + +MS (Tagállam) + +Használja az ISO 3166-1 hárombetűs kódot, pl. „DEU”. Lásd: MasterCodeList „MS”. + +Implementation year (Végrehajtási +év) + +Tüntesse fel a tevékenység végrehajtásának évét. Egy-egy sort adjon meg +végrehajtási évenként, és tüntesse fel a munkaterv által lefedett időszak összes évét. + +Region (Régió) + +Lásd: MasterCodeList „Regions”. Amennyiben az információ valamennyi régióra +vonatkozik, az „all regions” (összes régió) kódot használja. + +RFMO/RFO/IO + +Tüntesse fel a fajra/állományra vonatkozó gazdálkodás/tanácsadás tekintetében +illetékes regionális halászati gazdálkodási szervezet (Regional Fisheries +Management Organisation – RFMO), regionális halászati szervezet (Regional +Fisheries Organisation – RFO) vagy nemzetközi szervezet (International +Organisation – IO) nevének rövidítését. Lásd: MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. +Amennyiben nincs ilyen RFMO, RFO vagy IO, az „NA” (nem alkalmazandó) +jelölést kell használni. + +Area (s) covered (Lefedett terület +[ek]) + +Tüntesse fel a tervek szerint bevonandó területeket. Kötelező tengeri kutatási +felmérések esetében az uniós többéves program végrehajtási határozata +mellékletének 1. táblázatában szereplő területet kell használni. + +Observation type (Megfigyelés +típusa) + +Adja meg a meghatározott mintavételi programtípusra vonatkozó adatgyűjtéshez +alkalmazott megfigyelési tevékenység típusát. Lásd: MasterCodeList „Observation +type”. + +Sampling +scheme +type +(Mintavételi program típusa) + +Adja meg az alkalmazott mintavételi program típusát. Lásd: MasterCodeList +„Sampling scheme type”. A mintavételi program típusára való hivatkozásnak +következetesnek kell lennie minden olyan táblázatban, ahol ez az oszlop szerepel. +Minden egyes mintavételi programtípust külön sorban kell feltüntetni. + +Sampling scheme identifier (A +mintavételi program azonosítója) + +Tüntessen fel egy egyedi nevet (szabad szöveg) az „Observation type” (Megfigyelés +típusa)* „Sampling scheme type” (Mintavételi program típusa) minden egyes +kombinációjának azonosítására. A szövegdobozokban és az 1.1. mellékletben +azonos hivatkozást használjon. A kötelező tengeri kutatási felmérésekhez +használja a többéves uniós programról szóló végrehajtási határozat mellékletének +1. táblázatában szereplő rövidítést – lásd: MasterCodeList „Mandatory survey at sea”. + +Regional work plan name +(Regionális munkaterv neve) + +Adja meg a hatályos regionális munkaterv nevét, ha van ilyen terv. Használjon +betűszót, ha van ilyen. „N” (nem) írandó be, ha nincs regionális munkaterv. + +Time period (quarter) (Időszak +[negyedév]) + +Adja meg az Ön tagállama által lefedni tervezett időszakot (negyedévek, vesszővel +elválasztva, ha egynél több). Ha regionális gyomortartalom-mintavételi terv +alkalmazandó, hivatkozzon erre a tervre. + +Species for stomach sampling +(Gyomortartalom-mintavételre +használt fajok) + +Adja meg azoknak a fajoknak a tudományos nevét, amelyek tekintetében +gyomortartalom-mintavételt terveznek. Használja a többéves uniós programról +szóló felhatalmazáson alapuló határozat mellékletének 1. táblázatában szereplő +fajneveket. + +Expected number of stomachs (A +gyomortartalom-minták várható +száma) + +Adja meg a gyomortartalom-minták várható számát a mintavételi protokoll alapján +(pl. ha a protokoll hosszúsági osztályonként öt halat említ egy faj esetében, becsülje +meg, hogy az adott faj esetében az előző évek alapján hány hosszúsági osztály +várható, és szorozza meg öttel). +Ha nem alkalmaznak gyomortartalom-mintavételi protokollt, akkor a „WP +comments” (A munkatervre vonatkozó megjegyzések) oszlopban meg kell +indokolni a gyűjtendő gyomortartalom-minták várható számát. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3dbd25f069a8c945af3a0695567e85ecc98f4b7a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-190.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 8/188 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.1.13. + +mivel: +A magas patogenitású madárinfluenza (HPAI) a madarak fertőző vírusos betegsége, amely jelentősen csökkentheti a +baromfitartás jövedelmezőségét, továbbá zavart okoz az Európai Gazdasági Térségen (a továbbiakban: EGT) belüli +kereskedelemben. A magas patogenitású madárinfluenza vírusai megfertőzhetik a vándormadarakat, amelyek azután őszi +és tavaszi vándorlásuk során nagy távolságokat megtéve továbbterjesztik ezeket a vírusokat. A magas patogenitású +madárinfluenza vírusainak vadon élő madarakban való előfordulása tehát folyamatosan magában hordozza azt a veszélyt, +hogy a vírusok közvetlen vagy közvetett úton eljutnak a baromfit vagy fogságban tartott madarakat tartó gazdaságokba. A +magas patogenitású madárinfluenza kitörésekor fennáll az a veszély, hogy a kórokozó más – baromfit vagy fogságban +tartott madarakat tartó – gazdaságokra is átterjed. +Az (EU) 2016/429 rendeletet, az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendeletet és az (EU) 2018/1882 végrehajtási +rendeletet 2021. április 21-i hatállyal belefoglalták az EGT-megállapodás mellékleteibe. +Az (EU) 2016/429 rendelet új jogszabályi keretet hoz létre az állatra vagy emberre átvihető betegségek megelőzéséhez és +leküzdéséhez. Az (EU) 2016/429 rendelet 9. cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja a magas patogenitású +madárinfluenzára jegyzékbe foglalt betegségként hivatkozik, amely az ott megállapított betegségmegelőzési és +járványvédelmi szabályok hatálya alá tartozik. Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet melléklete a magas patogenitású +madárinfluenzát az említett rendelet 1. cikkében meghatározott A, D és E kategóriájú betegségként sorolja fel. +Az (EU) 2016/429 rendelet 259. cikkének (1) bekezdése értelmében az EFTA Felügyeleti Hatóságnak (a továbbiakban: +Hatóság) felül kell vizsgálnia a norvég illetékes hatóságok által az említett rendelet 257. cikke (1) bekezdésének a) pontja +vagy 258. cikke alapján hozott sürgősségi intézkedéseket a 9. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett, jegyzékbe foglalt +betegségek – köztük a magas patogenitású madárinfluenza – kitörése esetén (a továbbiakban: norvég intézkedések). A 259. +cikk (1) bekezdésének c) pontja előírja a Hatóság számára, hogy amennyiben úgy ítéli meg, hogy az állatok és termékek +mozgása indokolatlan megzavarásának elkerülése érdekében szükséges, a 257. cikk (1) bekezdésében említett, norvég +intézkedéseket jóváhagyó sürgősségi intézkedéseket fogadjon el. +Az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendelet kiegészíti az (EU) 2016/429 rendeletben az A, B és C kategóriájú +betegségekkel szembeni védekezésre vonatkozóan megállapított szabályokat, beleértve a HPAI-ra vonatkozó +járványvédelmi intézkedéseket is. Az említett rendelet 21. cikke az A kategóriájú betegségek kitörése esetére (ideértve a +magas patogenitású madárinfluenzát is) védőkörzetek és felügyeleti körzetek létesítését írja elő. A körzetek létesítése +elsősorban a Norvégia területének egyéb részein található madarak egészségének védelmét szolgálja azáltal, hogy megelőzi +a kórokozó behurcolását és biztosítja a betegség korai észlelését. +Norvégia 2021. november 12-én magas patogenitású madárinfluenza kitörését jelentette a területén található egyik +tojótyúkállományban (a továbbiakban: első kitörés) (4). Norvégia illetékes hatóságai meghozták az (EU) 2020/687 +felhatalmazáson alapuló rendeletben előírt szükséges járványvédelmi intézkedéseket, beleértve az érintett kitörés körüli +védő- és felügyeleti körzetek létrehozását. +2021. november 18-án Norvégia a magas patogenitású madárinfluenza második kitörését (5) jelentette egy, az első kitörés +körül már kialakított körzetekben található tojótyúk-gazdaságban. Norvégia illetékes hatóságai meghozták az (EU) +2020/687 felhatalmazáson alapuló rendeletben előírt szükséges járványvédelmi intézkedéseket, beleértve az első kitörés +körül létrehozott védő- és felügyeleti körzetek kiigazítását, hogy azok magukban foglalják a legalább három kilométeres +védőkörzetet és a második járványkitörés helyszínéül szolgáló gazdaság körüli 10 kilométeres felügyeleti körzetet. +A kereskedelem szükségtelen megzavarásának megelőzése érdekében mielőbb meg kell határozni a Norvégia által a magas +patogenitású madárinfluenza kitörésével kapcsolatban létrehozott védő- és felügyeleti körzeteket. +Ennek megfelelően e határozatnak az (EU) 2016/429 rendelet 259. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerinti norvég +intézkedéseket jóváhagyó melléklete felsorolja a magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos norvégiai védő- és +felügyeleti körzeteket, amelyekben az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendeletben meghatározott járványvédelmi +intézkedéseket alkalmazzák, valamint a szóban forgó régiókba sorolásnak az említett mellékletben meghatározott +időtartamát. +(4) 1248890. sz. dokumentum. +(5) 1249847. sz. dokumentum. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee4c046863778e52a686ae4330a5e478768c6cf5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-24.txt @@ -0,0 +1,156 @@ +EG-0 + +FJ +Fidzsi + +FJ-0 + +FK +Falkland-szigetek + +FK-0 + +FO +Feröer szigetek + +FO-0 + +GB +Egyesült Királyság + +GB-0 + +GG +Guernsey + +GG-0 + +GI +Gibraltár + +GI-0 + +GL +Grönland + +GL-0 + +GT +Guatemala + +GT-0 + +HK +Hongkong + +HK-0 + +HN +Honduras + +IL-0 + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra + +CANIS-FELIS-FERRETS + +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Veszettségre +vonatkozó +ellenanyagtitrálási vizsgálat + +Veszettségre +vonatkozó +ellenanyagtitrálási vizsgálat +Veszettségre +vonatkozó +ellenanyagtitrálási vizsgálat + +2022.1.13. + +IL +Izrael + +HN-0 + +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra + +Veszettségre +vonatkozó +ellenanyagtitrálási vizsgálat +Veszettségre +vonatkozó +ellenanyagtitrálási vizsgálat + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +ET-0 + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HU + +ET +Etiópia + +Kutyák, macskák és +vadászgörények kereskedelmi +célokra + +L 8/22 + +EG +Egyiptom + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aca2c9adba5fdc55854ad7e95d7fc35067865aaa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-39.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +2022.1.13. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 8/37 + +Unióba történő beléptetése tekintetében, amelyeket meghatározatlan BSE-kockázatot jelentő országból származó +állatokból nyertek. A szóban forgó szállítmányok Unióba történő beléptetésére vonatkozó új követelményeknek az +említett állategészségügyi/hatósági és hatósági bizonyítványmintákban is tükröződniük kell. Ezért az említett +bizonyítványmintákat megfelelően módosítani kell. + +(3) + +Ezen túlmenően módosítani kell az emberi fogyasztásra szánt húskészítmények bizonyos kategóriát tartalmazó +szállítmányoknak az Unióba történő beléptetésére vonatkozó, az (EU) 2020/2235 végrehajtási rendelet III. +mellékletének 25. fejezetében (MPNT MINTA) és 26. fejezetében (MPST MINTA) megállapított állategészségügyi/ +hatósági bizonyítványmintákban meghatározott közegészségügyi és állategészségügyi igazolásokat annak +érdekében, hogy azok pontosan tükrözzék a tenyésztett és vad szarvasfélékből származó állati eredetű termékeknek +az Unióba történő beléptetésére vonatkozóan a 999/2001/EK rendelet IX. mellékletének F. fejezetében +meghatározott, továbbá a friss hús kinyerésére felhasznált állatok származási létesítményére vonatkozóan az (EU) +2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (7) 150. cikkében meghatározott követelményeket. Ezért az +említett bizonyítványmintákat megfelelően módosítani kell. + +(4) + +Az (EU) 2020/2235 végrehajtási rendelet III. mellékletének 27. fejezete meghatározza az emberi fogyasztásra szánt +burkolóanyag Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi/hatósági bizonyítványmintát (CAS +MINTA). Az említett állategészségügyi/hatósági bizonyítványminta II.2.2. pontja az (EU) 2020/692 felhatalmazáson +alapuló rendelet 148. cikkének megfelelően lehetővé teszi a friss hús Unióba való beléptetése tekintetében +engedélyezett és ezért az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet (8) XIII. mellékletében jegyzékbe foglalt +harmadik országok vagy területek, illetve azok körzetei számára a burkolóanyagok szállítmányainak az Unióba való +beléptetését anélkül, hogy azok igazolnák az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet XXVI. mellékletének +2. pontjában előírt kockázatcsökkentő kezelések alkalmazását. E lehetőség alkalmazásának esetére azonban az +említett pont jelenlegi szövege nem eléggé egyértelmű a burkolóanyag származási körzetét illetően. Annak +egyértelművé tétele érdekében, hogy ez a lehetőség csak az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet XIII. mellékletében +felsorolt körzetekre vonatkozik, fel kell tüntetni a burkolóanyag származási körzetének kódját, ahogyan az (EU) +2021/404 végrehajtási rendelet XIII. mellékletében szerepel. Ezért az említett bizonyítványmintát megfelelően +módosítani kell. + +(5) + +Ezen túlmenően az (EU) 2020/2235 végrehajtási rendelet III. mellékletének 28. és 31. fejezete állategészségügyi/ +hatósági bizonyítványmintákat határoz meg az emberi fogyasztásra szánt élő halak, élő rákfélék és az ezekből +származó, emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek szállítmányainak, valamint az emberi fogyasztásra +szánt élő kagylók, tüskésbőrűek, zsákállatok, tengeri haslábúak és az ezekből származó, emberi fogyasztásra szánt +állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba történő beléptetése tekintetében (FISH-CRUST-HC, illetve +MOL-HC MINTA). Az említett bizonyítványmintákban található megjegyzések pontosítása érdekében egyértelműen +meg kell határozni, hogy a II.2. részben meghatározott állategészségügyi igazolásokat a víziállatoktól származó +állati eredetű termékek azon szállítmányai tekintetében kell kitölteni, amelyek az (EU) 2020/692 felhatalmazáson +alapuló rendelet 1. cikkének 6. pontja értelmében nem kerültek ki az említett rendelet hatálya alól. Az Unióban +történő további feldolgozás nélkül, közvetlen emberi fogyasztás céljából az Unióba beléptetett, az élő víziállatoktól +eltérő, víziállatoktól származó állati eredetű termékek szállítmányai esetében nem szükséges kitölteni a II.2. részben +meghatározott állategészségügyi igazolásokat. A „további feldolgozás” fogalmának meghatározása továbbá +egyértelművé fogja tenni az ilyen szállítmányokkal kapcsolatos helyzetet. Ezért az említett bizonyítványmintákat +megfelelően módosítani kell. + +(6) + +Emellett az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 167. cikkének a) és b) pontjában, valamint 169. cikke +(3) bekezdésének b) pontjában az (EU) 2021/1705 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelettel (9) bevezetett +közelmúltbeli módosításoknak tükröződniük kell az (EU) 2020/2235 végrehajtási rendelet III. mellékletének 28. +és 31. fejezetében szereplő állategészségügyi igazolásokban (FISH-CRUST-HC, illetve MOL-HC MINTA) is. Ezért az +említett bizonyítványmintákat megfelelően módosítani kell. + +(7) A Bizottság (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi +rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a +beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 379. o.). +(8) A Bizottság (EU) 2021/404 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba +történő beléptetése tekintetében az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, +területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 1. o.). +(9) A Bizottság (EU) 2021/1705 felhatalmazáson alapuló rendelete (2021. július 14.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi +rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a +beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről szóló (EU) 2020/692 +felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról (HL L 339., 2021.9.24., 40. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72657ba88aa4f8d7592fecc00854d74b78d98e44 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-4.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 8/2 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.1.13. + +(2) + +Az (EU) 2021/405 bizottsági végrehajtási rendelet (4) megállapítja az egyes emberi fogyasztásra szánt állatok és áruk +Unióba történő beléptetése tekintetében az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendelet 126. cikke (2) +bekezdésének a) pontja szerint engedélyezett harmadik országok és harmadik országbeli régiók jegyzékeit. + +(3) + +Egy harmadik ország vagy harmadik országbeli régió akkor foglalható jegyzékbe, ha az megfelel az (EU) 2017/625 +rendelet 127. cikkében, valamint az (EU) 2019/625 felhatalmazáson alapuló rendelet 4. cikkében meghatározott +követelményeknek. + +(4) + +Az (EU) 2019/625 felhatalmazáson alapuló rendelet 4. cikkének f) pontja úgy rendelkezik, hogy a Bizottság által +jóváhagyott, a maradékanyagokkal szembeni védekezésre irányuló program megléte, végrehajtása és az arra +vonatkozó tájékoztatás adott esetben előfeltétele annak, hogy a harmadik országokat vagy harmadik országbeli +régiókat felvegyék az (EU) 2017/625 rendelet 126. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett jegyzékbe. A +2011/163/EU bizottsági határozat (5) jóváhagyta a bizonyos harmadik országok által egyes, az említett határozat +mellékletében felsorolt állatok és állati eredetű termékek vonatkozásában benyújtott szermaradék-megfigyelési +terveket. + +(5) + +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat (6) törölte a Tunézia által a vadon élő vadakra vonatkozóan benyújtott +szermaradék-megfigyelési terv jóváhagyását. Tunéziát ezért törölni kell az egyes, emberi fogyasztásra szánt, vadon +élő szárnyas vadaknak az Unióba történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országoknak az (EU) +2021/405 végrehajtási rendelet III. mellékletében szereplő jegyzékéből. A Bizottság erről tájékoztatta Tunéziát. + +(6) + +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat jóváhagyta az Ukrajna által a „puhatestűek” alkategórián belül a tengeri +haslábúakra vonatkozóan benyújtott megfigyelési tervet. Mivel Ukrajna megfelelő bizonyítékokat és biztosítékokat +szolgáltatott arra vonatkozóan, hogy megfelel az akvakultúrából származó tengeri haslábúak szállítmányainak az +Unióba való beléptetésére vonatkozó uniós jogi követelményeknek, az említett harmadik országot fel kell venni a +bizonyos kagylókat, tüskésbőrűeket, zsákállatokat és tengeri haslábúakat tartalmazó szállítmányok Unióba történő +beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országoknak vagy harmadik országbeli régióknak az (EU) +2021/405 végrehajtási rendelet VIII. mellékletében megállapított jegyzékébe. A Bizottság erről tájékoztatta Ukrajnát. + +(7) + +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat a 2011/163/EU határozat mellékletében szereplő akvakultúra-termékek +kategóriát a következő négy alkategóriára osztotta: „uszonyos csontoshalak”, „uszonyos csontoshalakból készült +termékek” (például kaviár), „rákfélék” és „puhatestűek”. A következetesség és az egyértelműség érdekében indokolt +módosítani az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletét az akvakultúra-termékek azon alkategóriáinak +meghatározása érdekében, amelyek tekintetében a harmadik országok – adott esetben – engedéllyel rendelkeznek. + +(8) + +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat jóváhagyta az Albánia, Argentína, Belarusz, Bosznia-Hercegovina, Chile, +az Egyesült Királyság, Észak-Macedónia, a Falkland-szigetek, a Feröer szigetek, Izrael, Japán, Kenya, a Man-sziget, +Mauritius, Moldova, Montenegró, Svájc, Szerbia, Szingapúr, Törökország, Tunézia, Uganda, Új-Zéland, Ukrajna és +Uruguay által az akvakultúra-termékekre vonatkozóan, adott esetben többek között az „uszonyos csontoshalak” +alkategória tekintetében benyújtott szermaradék-megfigyelési terveket. Ezért az említett tervek jóváhagyásának +tükrözése érdekében helyénvaló módosítani az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletét. A Bizottság +erről tájékoztatta az érintett harmadik országokat. + +(9) + +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat jóváhagyta a Banglades, Brazília, Costa Rica, Dél-Korea, Ecuador, az +Egyesült Államok, a Fülöp-szigetek, Honduras, India, Indonézia, Kanada, Kína, Kolumbia, Malajzia, Marokkó, +Mexikó, Mianmar/Burma, Panama, Peru, Srí Lanka, Szaúd-Arábia, Tajvan, Thaiföld és Vietnam által az akvakultúratermékekre vonatkozóan, adott esetben többek között az „uszonyos csontoshalak” és a „rákfélék” alkategóriák +tekintetében benyújtott szermaradék-megfigyelési terveket. Ezért az említett tervek jóváhagyásának tükrözése +érdekében helyénvaló módosítani az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletét. A Bizottság erről +tájékoztatta az érintett harmadik országokat. + +(4) A Bizottság (EU) 2021/405 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az egyes emberi fogyasztásra szánt állatok és áruk Unióba +történő beléptetése tekintetében az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok +vagy harmadik országbeli régiók jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 118. o.). +(5) A Bizottság 2011/163/EU határozata (2011. március 16.) a harmadik országok által a 96/23/EK tanácsi irányelv 29. cikkének +megfelelően benyújtott tervek jóváhagyásáról (HL L 70., 2011.3.17., 40. o.). +(6) A Bizottság (EU) 2021/2315 végrehajtási határozata (2021. december 17.) a harmadik országok által a 96/23/EK tanácsi irányelv 29. +cikkének megfelelően benyújtott tervek jóváhagyásáról szóló 2011/163/EU határozat módosításáról (HL L 464., 2021.12.28., 17. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eabd03af832464b044bc8c89eb65ac8a70f6d0c8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-5.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +2022.1.13. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +(10) + +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat jóváhagyta a Belize, Brunei, Guatemala, Kuba, Mozambik, Nicaragua, +Nigéria, Tanzánia, Új-Kaledónia és Venezuela által az akvakultúra-termékekre vonatkozóan, a „rákfélék” alkategória +tekintetében benyújtott szermaradék-megfigyelési terveket. Ezért az említett tervek jóváhagyásának tükrözése +érdekében helyénvaló módosítani az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletét. A Bizottság erről +tájékoztatta az érintett harmadik országokat. + +(11) + +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat jóváhagyta az Irán által az akvakultúra-termékekre vonatkozóan, az +„uszonyos csontoshalakból származó termékek (kaviár)” és a „rákfélék” alkategóriák tekintetében benyújtott +szermaradék-megfigyelési tervet. Mivel Irán immár elegendő bizonyítékot és biztosítékot szolgáltatott arra +vonatkozóan, hogy megfelel az akvakultúrából származó uszonyos csontoshalakból nyert termékek (kaviár) és +rákfélék szállítmányainak Unióba való beléptetésére vonatkozó uniós jogi követelményeknek, helyénvaló +módosítani az Iránra vonatkozó bejegyzést a bizonyos halászati termékeket tartalmazó szállítmányok Unióba +történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országoknak vagy harmadik országbeli régióknak az (EU) +2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletében megállapított jegyzékébe. A Bizottság erről tájékoztatta Iránt. + +(12) + +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat visszavonta az Omán által az uszonyos csontoshalakra vonatkozóan +benyújtott szermaradék-megfigyelési terv jóváhagyását. Ománt ezért törölni kell a bizonyos halászati termékeket +tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országoknak vagy +harmadik országbeli régióknak az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletében megállapított jegyzékéből. +A Bizottság erről tájékoztatta Ománt. + +(13) + +Az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet XI. melléklete megállapítja a békacombot és csigát tartalmazó szállítmányok +Unióba történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országok vagy harmadik országbeli régiók +jegyzékét. Grúziát és Oroszországot a csigák tekintetében fel kell venni az említett jegyzékbe, mivel megfelelő +bizonyítékokat és biztosítékokat szolgáltattak arra vonatkozóan, hogy megfelelnek az említett áruk +szállítmányainak Unióba való beléptetésére vonatkozó uniós jogi követelményeknek. + +(14) + +A 2007/82/EK bizottsági határozat (7) előírja a tagállamok számára az emberi fogyasztásra szánt halászati termékek +Guineából történő behozatalának betiltását. A Bizottság 2019-ben ellenőrzést végzett Guineában az Unióba irányuló +kivitelre szánt, emberi fogyasztásra szánt halászati termékekre vonatkozó ellenőrzési rendszerek értékelése céljából. +2021. május 7-én a Bizottság arról tájékoztatta Guineát, hogy a kapott információk kielégítőek, és a 2019. évi +ellenőrzés sikeresen lezárult. Ezért a 2007/82/EK határozatot hatályon kívül kell helyezni. Az ellenőrzés eredménye +alapján helyénvaló, hogy Guinea a továbbiakban szerepeljen az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. +mellékletében mint olyan harmadik ország, amelyből engedélyezett a fejeltávolítás, zsigerelés, hűtés vagy fagyasztás +kivételével más előkészítési vagy feldolgozási műveleten át nem esett vadon élő, kifogott halak szállítmányainak az +Unióba történő beléptetése. + +(15) + +Az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet III., VIII., IX. és XI. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. + +(16) + +A 2011/163/EU határozattal való összhang és a jogbiztonság érdekében e rendeletnek sürgősen hatályba kell lépnie, + +(17) + +Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok +Állandó Bizottságának véleményével, + +ELFOGADTA EZT A RENDELETET: + +1. cikk +Az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet III., VIII., IX. és XI. mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében foglalt szöveg +lép. + +2. cikk +A 2007/82/EK határozat hatályát veszti. +(7) A Bizottság 2007/82/EK határozata (2007. február 2.) a Guineai Köztársaságból származó, emberi fogyasztásra szánt halászati +termékek importját felfüggesztő sürgősségi intézkedésekről (HL L 28., 2007.2.3., 25. o.). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee4ea4b4fd7c9cea22c8af359eb1238b9fea67ce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-129.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +13.1.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 8/127 + +(7) + +Il Regno Unito ha altresì notificato alla Commissione la comparsa di focolai di influenza aviaria ad alta patogenicità +nel pollame. I focolai sono localizzati in prossimità di Middleton-in-Teesdale, contea di Durham, Durham +(Inghilterra), in prossimità di Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire (Inghilterra) e in prossimità di +Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inghilterra), e sono stati confermati il 15 dicembre 2021 mediante analisi di +laboratorio (RT-PCR). + +(8) + +Il Regno Unito ha inoltre notificato alla Commissione la comparsa di focolai di influenza aviaria ad alta patogenicità +nel pollame. I focolai sono localizzati in prossimità di Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire +(Inghilterra) e in prossimità di Wem, North Shropshire, Shropshire (Inghilterra), e sono stati confermati il +16 dicembre 2021 mediante analisi di laboratorio (RT-PCR). + +(9) + +Il Regno Unito ha altresì notificato alla Commissione la comparsa di focolai di influenza aviaria ad alta patogenicità +nel pollame. I focolai sono localizzati in prossimità di Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inghilterra) e in prossimità +di Thirsk, Hambleton, North Yorkshire (Inghilterra), e sono stati confermati il 17 dicembre 2021 mediante analisi di +laboratorio (RT-PCR). + +(10) + +Il Regno Unito ha inoltre notificato alla Commissione la comparsa di focolai di influenza aviaria ad alta patogenicità +nel pollame. I focolai sono localizzati in prossimità di Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inghilterra) e in prossimità +di Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire (Inghilterra), e sono stati confermati il 19 dicembre 2021 mediante +analisi di laboratorio (RT-PCR). + +(11) + +Il Regno Unito ha altresì notificato alla Commissione la comparsa di un focolaio di influenza aviaria ad alta +patogenicità nel pollame. Il focolaio è localizzato in prossimità di Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire +(Inghilterra), ed è stato confermato il 23 dicembre 2021 mediante analisi di laboratorio (RT-PCR). + +(12) + +Le autorità veterinarie del Regno Unito hanno istituito una zona di controllo di 10 km attorno agli stabilimenti +interessati e hanno attuato una politica di abbattimento totale allo scopo di controllare la presenza dell'influenza +aviaria ad alta patogenicità e limitare la diffusione di tale malattia. + +(13) + +Il Regno Unito ha fornito alla Commissione informazioni in merito alla situazione epidemiologica sul suo territorio +e alle misure adottate per impedire l'ulteriore diffusione dell'influenza aviaria ad alta patogenicità. Tali informazioni +sono state valutate dalla Commissione. In base a questa valutazione, l'ingresso nell'Unione di partite di pollame, +materiale germinale di pollame e carni fresche di pollame e selvaggina da penna dalle zone soggette a restrizioni +istituite dalle autorità veterinarie del Regno Unito a causa dei recenti focolai di influenza aviaria ad alta patogenicità +non dovrebbe più essere autorizzato. + +(14) + +È pertanto opportuno modificare di conseguenza gli allegati V e XIV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404. + +(15) + +Tenuto conto dell'attuale situazione epidemiologica nel Regno Unito per quanto riguarda l'influenza aviaria ad alta +patogenicità, le modifiche da apportare al regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 mediante il presente +regolamento dovrebbero avere effetto con urgenza. + +(16) + +Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato permanente per le piante, gli animali, +gli alimenti e i mangimi, + +HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: + +Articolo 1 +Gli allegati V e XIV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 sono modificati conformemente all'allegato del presente +regolamento. + +Articolo 2 +Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73838ab442d46dbb29cc4be4d73101939fe8bc6e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-16.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +L 8/14 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +IT + +13.1.2022 + +REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) 2022/35 DELLA COMMISSIONE +del 6 gennaio 2022 +recante modifica e rettifica del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 che stabilisce gli elenchi di +paesi terzi, territori o loro zone da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di animali, materiale +germinale e prodotti di origine animale conformemente al regolamento (UE) 2016/429 del +Parlamento europeo e del Consiglio +(Testo rilevante ai fini del SEE) + +LA COMMISSIONE EUROPEA, + +visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, +visto il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 marzo 2016, relativo alle malattie +animali trasmissibili e che modifica e abroga taluni atti in materia di sanità animale («normativa in materia di sanità +animale») (1), in particolare l'articolo 230, paragrafo 1, +considerando quanto segue: +(1) + +Il regolamento (UE) 2016/429 stabilisce, tra l'altro, prescrizioni in materia di sanità animale per l'ingresso +nell'Unione di partite di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale, e si applica a decorrere dal +21 aprile 2021. Una di tali prescrizioni in materia di sanità animale prevede che tali partite debbano provenire da +un paese terzo o territorio, o da una zona o un compartimento dello stesso, che figura negli elenchi di cui +all'articolo 230, paragrafo 1, del suddetto regolamento. + +(2) + +Il regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione (2) integra il regolamento (UE) 2016/429 per quanto +riguarda le prescrizioni in materia di sanità animale per l'ingresso nell'Unione di partite di determinate specie e +categorie di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale da paesi terzi o territori o loro zone o +compartimenti. Il regolamento delegato (UE) 2020/692 prevede che l'ingresso nell'Unione di partite di animali, +materiale germinale e prodotti di origine animale che rientrano nel suo ambito di applicazione sia autorizzato solo +nel caso in cui queste provengano da un paese terzo, un territorio, una loro zona o un loro compartimento elencati +per le specie e le categorie specifiche di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale conformemente +alle prescrizioni in materia di sanità animale stabilite in tale regolamento delegato. + +(3) + +Il regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione (3) stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o loro +zone o loro compartimenti da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione delle specie e categorie di animali, del +materiale germinale e dei prodotti di origine animale che rientrano nell'ambito di applicazione del regolamento +delegato (UE) 2020/692. Gli elenchi e alcune norme generali riguardanti gli elenchi figurano negli allegati da I +a XXII di tale regolamento delegato. + +(4) + +L'articolo 62, paragrafi 2 e 3, del regolamento delegato (UE) 2020/692, come recentemente modificato dal +regolamento delegato (UE) 2021/1705 (4), ha introdotto nuove norme per l'ingresso nell'Unione di colombi +viaggiatori da un paese terzo, un territorio o una loro zona in cui sono abitualmente detenuti, con l'intenzione di +rilasciarli immediatamente prevedendo un loro ritorno in volo in tale paese terzo, territorio o loro zona. Per tenere +conto delle nuove norme è necessario modificare l'articolo 3, paragrafo 1, lettera e), del regolamento di esecuzione +(UE) 2021/404, che fa riferimento agli elenchi, figuranti nell'allegato VI di tale regolamento, di paesi terzi o territori, +o loro zone da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di volatili in cattività e materiale germinale di volatili in +cattività, al fine di escludere tale categoria di volatili in cattività da tali elenchi. + +(1) GU L 84 del 31.3.2016, pag. 1. +(2) Regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione, del 30 gennaio 2020, che integra il regolamento (UE) 2016/429 del +Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le norme per l'ingresso nell'Unione, e per i movimenti e la manipolazione +dopo l'ingresso, di partite di determinati animali, materiale germinale e prodotti di origine animale (GU L 174 del 3.6.2020, pag. 379). +(3) Regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione, del 24 marzo 2021, che stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o +loro zone da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale conformemente al +regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 114 del 31.3.2021, pag. 1). +(4) Regolamento delegato (UE) 2021/1705 della Commissione, del 14 luglio 2021, recante modifica del regolamento delegato (UE) +2020/692 che integra il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le norme per +l'ingresso nell'Unione, e per i movimenti e la manipolazione dopo l'ingresso, di partite di determinati animali, materiale germinale e +prodotti di origine animale (GU L 339 del 24.9.2021, pag. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bec38f8728d6d2d534cae3134a9613cb5bd80239 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-174.txt @@ -0,0 +1,119 @@ +L 8/172 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +IT + +13.1.2022 + +4 - Impatto della pesca sulle risorse biologiche marine + +Tabella 4.1 Campionamento e analisi dello stomaco +Osservazioni generali: la presente tabella risponde all’articolo 5, paragrafo 2, lettera b), all’articolo 6, paragrafo 3, lettere a), b) e c), del +regolamento (UE) 2017/1004 e al capo II, punto 4.3, dell’allegato della decisione delegata relativa al programma pluriennale +dell’Unione. Essa ha lo scopo di specificare il piano di campionamento per raccogliere e analizzare il contenuto dello stomaco. +Designazione del campo + +Descrizione + +MS (Stato membro) + +Utilizzare il codice ISO 3166-1 alpha-3, ad esempio «DEU». Cfr. MasterCodeList +«MS». + +Implementation year (Anno di +attuazione) + +Indicare l’anno in cui l’attività sarà attuata. Inserire una riga per ogni anno di +attuazione e includere tutti gli anni del periodo coperto dal piano di lavoro. + +Region (Regione) + +Cfr. MasterCodeList «Regions». Se le informazioni si riferiscono a tutte le regioni, +utilizzare il codice «all regions» (tutte le regioni). + +RFMO/RFO/IO + +Inserire l’acronimo dell’organizzazione regionale di gestione della pesca («Regional +Fisheries Management Organisation» — RFMO), dell’organizzazione regionale per +la pesca («Regional Fisheries Organisation» — RFO) o delle organizzazioni +internazionali («International Organisations» — IO) competenti per la gestione delle +specie/degli stock e per la relativa consulenza. Cfr. MasterCodeList «RFMO/RFO/IO». +In mancanza di una RFMO, RFO, o IO, indicare «NA» (non pertinente). + +Area(s) covered (Zona/e coperta/e) + +Indicare le zone di cui è prevista la copertura. Per le campagne obbligatorie, la zona +deve essere la stessa indicata nella tabella 1 dell’allegato della decisione di esecuzione +relativa al programma pluriennale dell’Unione. + +Observation type +osservazione) + +di + +Indicare il tipo di attività di osservazione utilizzata per raccogliere dati per il tipo di +schema di campionamento specificato. Cfr. MasterCodeList «Observation type». + +Sampling scheme type (Tipo di +schema di campionamento) + +Inserire il tipo di schema di campionamento utilizzato. Cfr. MasterCodeList +«Sampling scheme type». Il riferimento ai tipi di schema di campionamento +dovrebbe essere coerente in tutte le tabelle in cui appare questa colonna. +Ogni tipo di schema di campionamento dovrebbe essere riportato in una riga +separata. + +Sampling +scheme +identifier +(Identificativo dello schema di +campionamento) + +Indicare un nome unico (testo libero) per identificare ogni combinazione di +«Observation type» (Tipo di osservazione) * «Sampling scheme type» (Tipo di +schema di campionamento). Utilizzare un riferimento identico nei riquadri e +nell’allegato 1.1. Per le campagne di ricerca obbligatorie di ricerca in mare, +utilizzare l’acronimo della tabella 1 dell’allegato della decisione di esecuzione +relativa al programma pluriennale dell’Unione - cfr. MasterCodeList «Mandatory +survey at sea». + +Regional work plan name (Nome +del piano di lavoro regionale) + +Indicare il nome dell’eventuale piano di lavoro regionale in vigore. Utilizzare un +acronimo se esiste. Inserire «N» (no) se non si applica alcun piano di lavoro +regionale. + +Time period (quarter) (Periodo +(trimestre)] + +Indicare il periodo di tempo (trimestri, separati da una virgola se più di uno) che lo +Stato membro prevede di coprire. Se si applica un piano regionale di +campionamento dello stomaco, fare riferimento a tale piano. + +Species for stomach sampling +(Specie +da +sottoporre +al +campionamento dello stomaco) + +Indicare il nome scientifico delle specie per le quali è previsto il campionamento +dello stomaco. Utilizzare i nomi delle specie della tabella 1 dell’allegato della +decisione delegata relativa al programma pluriennale dell’Unione. + +Expected number of stomachs +(Numero di stomaci previsto) + +Inserire il numero di campioni di stomaco previsto in base al protocollo di +campionamento (ad esempio, se il protocollo menziona cinque esemplari per +classe di lunghezza per una specie, stimare quante classi di lunghezza si possono +prevedere per tale specie in base agli anni precedenti e moltiplicare per cinque). +Se non si applica alcun protocollo di campionamento dello stomaco, giustificare il +numero previsto di stomaci da raccogliere nella colonna «WP comments» +(Osservazioni del piano di lavoro). + +(Tipo + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fd3770a87743d641f74f8ae08ab0d731c8b8f44 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-190.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 8/188 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +13.1.2022 + +considerando quanto segue: + +L’influenza aviaria ad alta patogenicità (HPAI) è una malattia infettiva virale dei volatili e può avere gravi conseguenze per la +redditività degli allevamenti avicoli, perturbando gli scambi all’interno dello Spazio economico europeo (SEE). I virus +dell’HPAI possono infettare gli uccelli migratori, che possono poi diffondere tali virus a lunga distanza durante le loro +migrazioni autunnali e primaverili. Di conseguenza la presenza di virus dell’HPAI nei volatili selvatici costituisce una +minaccia costante di introduzione diretta e indiretta di tali virus nelle aziende in cui sono detenuti pollame o volatili in +cattività. In caso di comparsa di un focolaio di HPAI vi è il rischio che l’agente patogeno possa diffondersi ad altre aziende +in cui sono detenuti pollame o volatili in cattività. + +Il regolamento (UE) 2016/429, il regolamento delegato (UE) 2020/687 e il regolamento di esecuzione (UE) 2018/1882 +sono stati integrati negli allegati dell’accordo SEE e si applicano a decorrere dal 21 aprile 2021. + +Il regolamento (UE) 2016/429 stabilisce un nuovo quadro normativo per la prevenzione e il controllo delle malattie +trasmissibili agli animali o all’uomo. L’HPAI è indicata all’articolo 9, paragrafo 1, lettera a), punto i), del regolamento (UE) +2016/429 come malattia elencata soggetta alle norme di prevenzione e controllo alle malattie ivi stabilite. L’allegato del +regolamento di esecuzione (UE) 2018/1882 elenca l’HPAI come malattia di categoria A, D ed E quale definita all’articolo 1 +di tale regolamento. + +Ai sensi dell’articolo 259, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2016/429, l’Autorità di vigilanza EFTA («l’Autorità») è tenuta a +riesaminare le misure di emergenza prese dalle autorità norvegesi competenti a norma dell’articolo 257, paragrafo 1, lettera +a), o dell’articolo 258 dello stesso regolamento in caso di comparsa di un focolaio di una delle malattie elencate di cui +all’articolo 9, paragrafo 1, lettera a), compresa l’HPAI («misure norvegesi»). Ai sensi dell’articolo 259, paragrafo 1, lettera c), +l’Autorità è tenuta, qualora lo ritenga necessario al fine di evitare ingiustificate perturbazioni dei movimenti di animali e +prodotti, ad adottare le misure di emergenza di cui all’articolo 257, paragrafo 1, approvando le misure norvegesi. + +Il regolamento delegato (UE) 2020/687 integra le norme per il controllo delle malattie di categoria A, B e C stabilite dal +regolamento (UE) 2016/429, comprese le misure di controllo dell’HPAI. L’articolo 21 di tale regolamento prevede +l’istituzione di zone di protezione e di sorveglianza in caso di presenza di un focolaio di una malattia di categoria A, +compresa l’HPAI. Questa regionalizzazione viene applicata in particolare per tutelare lo stato sanitario dei volatili sul resto +del territorio della Norvegia, prevenendo l’introduzione dell’agente patogeno e garantendo l’individuazione precoce della +malattia. + +Il 12 novembre 2021 la Norvegia ha notificato la comparsa di un focolaio di HPAI in un gruppo di galline ovaiole sul suo +territorio («il primo focolaio»). (4) Le autorità competenti norvegesi hanno adottato le necessarie misure di controllo delle +malattie ai sensi del regolamento delegato (UE) 2020/687, compresa l’istituzione di zone di protezione e di sorveglianza +attorno a tale focolaio. + +Il 18 novembre 2021 la Norvegia ha notificato la comparsa di un secondo focolaio (5) di HPAI in un’azienda di galline +ovaiole situata nelle zone già istituite attorno al primo focolaio. Le autorità competenti norvegesi hanno adottato le misure +necessarie di controllo delle malattie ai sensi del regolamento delegato (UE) 2020/687, tra cui la modifica delle zone di +protezione e di sorveglianza istituite attorno al primo focolaio al fine di circoscrivere una zona di protezione minima di tre +chilometri e una zona di sorveglianza con raggio di dieci chilometri attorno all’azienda in cui si è verificato il secondo +focolaio. + +Al fine di prevenire inutili perturbazioni degli scambi all’interno del SEE, è necessario delineare rapidamente le zone di +protezione e di sorveglianza istituite dalla Norvegia in relazione ai focolai di HPAI. + +Di conseguenza, le zone di protezione e di sorveglianza relative all’HPAI in Norvegia, nelle quali si applicano le misure di +controllo delle malattie di cui al regolamento delegato (UE) 2020/687, sono elencate nell’allegato della presente decisione +che approva le misure norvegesi a norma dell’articolo 259, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (UE) 2016/429 e la +durata della regionalizzazione specificata in tale allegato. +(4) Documento n. 1248890. +(5) Documento n. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f59527cd590d2267d33aae05bcacc66ad9e4710 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-24.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +EG-0 + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Prova di +titolazione degli +anticorpi per la +rabbia + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Prova di +titolazione degli +anticorpi per la +rabbia + +ET-0 + +FJ +Figi + +FJ-0 + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Isole Falkland + +FK-0 + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Isole Fær Øer + +FO-0 + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Regno Unito + +GB-0 + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibilterra + +GI-0 + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Groenlandia + +GL-0 + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Prova di +titolazione degli +anticorpi per la +rabbia + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Prova di +titolazione degli +anticorpi per la +rabbia + +GT +Guatemala + +GT-0 + +HK +Hong Kong + +HK-0 + +HN +Honduras + +IL +Israele + +HN-0 + +IL-0 + +Prova di +titolazione degli +anticorpi per la +rabbia + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +ET +Etiopia + +IT + +Cani, gatti e furetti a fini +commerciali + +L 8/22 + +EG +Egitto + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7cd55b20ddd446b005f03a64cece73c9929fc1c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-39.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +13.1.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 8/37 + +l'altro, le prescrizioni per l'ingresso nell'Unione di prodotti di origine bovina, ovina e caprina aggiungendo +condizioni specifiche applicabili all'ingresso nell'Unione di prodotti derivati da ruminanti provenienti da un paese +con un rischio controllato di BSE quando detti prodotti sono derivati da animali che provengono da un paese con +un rischio indeterminato di BSE. Tali nuove prescrizioni per l'ingresso nell'Unione delle partite in questione +dovrebbero riflettersi nei suddetti modelli di certificati sanitari/ufficiali e di certificati ufficiali. È pertanto necessario +modificare tali modelli di conseguenza. + +(3) + +Inoltre gli attestati di sanità pubblica e di sanità animale figuranti nei modelli di certificati sanitari/ufficiali per +l'ingresso nell'Unione di partite di determinate categorie di prodotti a base di carne destinati al consumo umano, di +cui all'allegato III, capitoli 25 (MODELLO MPNT) e 26 (MODELLO MPST), del regolamento di esecuzione (UE) +2020/2235, dovrebbero essere modificati al fine di rispecchiare accuratamente le prescrizioni relative, +rispettivamente, all'ingresso nell'Unione di prodotti di origine animale da cervidi d'allevamento e selvatici di cui +all'allegato IX, capitolo F, del regolamento (CE) n. 999/2001 e allo stabilimento di origine degli animali da cui sono +ottenute le carni fresche di cui all'articolo 150 del regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione (7). È +pertanto necessario modificare tali modelli di conseguenza. + +(4) + +L'allegato III, capitolo 27, del regolamento di esecuzione (UE) 2020/2235 stabilisce il modello di certificato +sanitario/ufficiale per l'ingresso nell'Unione di budelli destinati al consumo umano (MODELLO CAS). +Conformemente all'articolo 148 del regolamento delegato (UE) 2020/692, il punto II.2.2 di tale modello di +certificato sanitario/ufficiale prevede la possibilità, per i paesi terzi o territori o le loro zone autorizzati per +l'ingresso nell'Unione di carni fresche, e pertanto elencati nell'allegato XIII del regolamento di esecuzione (UE) +2021/404 della Commissione (8), di introdurre nell'Unione partite di budelli senza necessità di certificare +l'applicazione dei trattamenti di riduzione dei rischi di cui all'allegato XXVI, punto 2, del regolamento delegato (UE) +2020/692. L'attuale formulazione di tale punto non è tuttavia sufficientemente chiara per quanto riguarda la zona +di origine dei budelli cui tale possibilità è applicabile. Al fine di chiarire che tale possibilità si applica solo alle zone +elencate nell'allegato XIII del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404, è opportuno inserire il codice della zona di +origine dei budelli quale indicato nell'allegato XIII del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404. È pertanto +necessario modificare tale modello di conseguenza. + +(5) + +Inoltre l'allegato III, capitoli 28 (MODELLO FISH-CRUST-HC) e 31 (MODELLO MOL-HC), del regolamento di +esecuzione (UE) 2020/2235 stabilisce modelli di certificati sanitari/ufficiali per l'ingresso nell'Unione di partite di +pesci vivi, crostacei vivi e prodotti di origine animale ottenuti da tali animali destinati al consumo umano e di +partite di molluschi bivalvi, echinodermi, tunicati e gasteropodi marini vivi e di prodotti di origine animale ottenuti +da tali animali destinati al consumo umano. Al fine di migliorare la chiarezza delle note figuranti in tali modelli è +opportuno specificare chiaramente che le partite di prodotti di origine animale ottenuti da animali acquatici che +richiedono la compilazione degli attestati di sanità animale di cui alla parte II.2 sono quelle che non sono state +escluse dall'ambito di applicazione del regolamento delegato (UE) 2020/692, a norma dell'articolo 1, punto 6), di +tale regolamento. Nello specifico, le partite di prodotti di origine animale ottenuti da animali acquatici, diversi dagli +animali acquatici vivi, che entrano nell'Unione pronti per il consumo umano diretto senza essere sottoposti a +ulteriore trasformazione nell'Unione non richiedono la compilazione degli attestati di sanità animale di cui alla +parte II.2. Anche la definizione di "ulteriore trasformazione" chiarirà la situazione di tali partite. È pertanto +necessario modificare tali modelli di conseguenza. + +(6) + +Inoltre le recenti modifiche introdotte dal regolamento delegato (UE) 2021/1705 della Commissione (9) +all'articolo 167, lettere a) e b), e all'articolo 169, paragrafo 3, lettera b), del regolamento delegato (UE) 2020/692 +dovrebbero riflettersi negli attestati di sanità animale di cui all'allegato III, capitoli 28 (MODELLO FISH-CRUST-HC) +e 31 (MODELLO MOL-HC), del regolamento di esecuzione (UE) 2020/2235. È pertanto necessario modificare tali +modelli di conseguenza. + +(7) Regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione, del 30 gennaio 2020, che integra il regolamento (UE) 2016/429 del +Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le norme per l'ingresso nell'Unione, e per i movimenti e la manipolazione +dopo l'ingresso, di partite di determinati animali, materiale germinale e prodotti di origine animale (GU L 174 del 3.6.2020, pag. 379). +(8) Regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione, del 24 marzo 2021, che stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o +loro zone da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale conformemente al +regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 114 del 31.3.2021, pag. 1). +(9) Regolamento delegato (UE) 2021/1705 della Commissione, del 14 luglio 2021, recante modifica del regolamento delegato (UE) +2020/692 che integra il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le norme per +l'ingresso nell'Unione, e per i movimenti e la manipolazione dopo l'ingresso, di partite di determinati animali, materiale germinale e +prodotti di origine animale (GU L 339 del 24.9.2021, pag. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..684925e6b13315e95c9e67b344f4c8f5a2ab0668 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-4.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 8/2 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +13.1.2022 + +(2) + +Il regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 della Commissione (4) istituisce gli elenchi dei paesi terzi o loro regioni +da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di determinati animali e merci destinati al consumo umano in conformità +all'articolo 126, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (UE) 2017/625. + +(3) + +Ai fini dell'inclusione negli elenchi, un paese terzo o una sua regione deve soddisfare le prescrizioni di cui +all'articolo 127 del regolamento (UE) 2017/625 e quelle di cui all'articolo 4 del regolamento delegato (UE) +2019/625. + +(4) + +L'articolo 4, lettera f), del regolamento delegato (UE) 2019/625 stabilisce che, se del caso, l'esistenza, l'applicazione e +la comunicazione di un piano di sorveglianza dei residui approvato dalla Commissione costituiscono un prerequisito +per l'inclusione di paesi terzi o loro regioni nell'elenco di cui all'articolo 126, paragrafo 2, lettera a), del regolamento +(UE) 2017/625. La decisione 2011/163/UE della Commissione (5) ha approvato i piani di sorveglianza dei residui +presentati da alcuni paesi terzi per determinati animali e prodotti di origine animale elencati nell'allegato di tale +decisione. + +(5) + +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 (6) ha soppresso l'approvazione del piano di sorveglianza dei residui +della Tunisia per la selvaggina selvatica. È pertanto opportuno sopprimere la Tunisia dall'elenco dei paesi terzi da cui +è autorizzato l'ingresso nell'Unione di determinata selvaggina di penna destinata al consumo umano di cui +all'allegato III del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405. La Tunisia è stata informata di conseguenza. + +(6) + +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha approvato il piano di sorveglianza dell'Ucraina per i gasteropodi +marini all'interno della sottocategoria «molluschi». Dal momento che l'Ucraina ha fornito prove e garanzie adeguate +del rispetto delle prescrizioni stabilite dalla legislazione dell'Unione per l'ingresso nell'Unione di partite di +gasteropodi marini provenienti dall'acquacoltura, è opportuno aggiungere tale paese terzo all'elenco dei paesi terzi o +loro regioni da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di partite di determinati molluschi bivalvi, echinodermi, +tunicati e gasteropodi marini di cui all'allegato VIII del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405. L'Ucraina è stata +informata di conseguenza. + +(7) + +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha suddiviso la categoria «prodotti dell'acquacoltura» che figura +nell'allegato della decisione 2011/163/UE nelle quattro sottocategorie «pesci», «prodotti ottenuti dai pesci», ad es. il +caviale, «crostacei» e «molluschi». Per motivi di chiarezza e di coerenza, è opportuno modificare l'allegato IX del +regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 al fine di specificare, se del caso, le sottocategorie dei prodotti +dell'acquacoltura per le quali i paesi terzi sono autorizzati. + +(8) + +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha approvato i piani di sorveglianza dei residui per i prodotti +dell'acquacoltura di Albania, Argentina, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Cile, Isole Falkland, Isole Fær Øer, Isola di +Man, Israele, Giappone, Kenya, Maurizio, Moldova, Montenegro, Nuova Zelanda, Macedonia del Nord, Serbia, +Singapore, Svizzera, Tunisia, Turchia, Uganda, Ucraina, Regno Unito e Uruguay, se del caso, tra l'altro, in relazione +alla sottocategoria «pesci». È pertanto opportuno modificare l'allegato IX del regolamento di esecuzione (UE) +2021/405 per tener conto di tale approvazione. Tali paesi terzi sono stati informati di conseguenza. + +(9) + +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha approvato i piani di sorveglianza dei residui per i prodotti +dell'acquacoltura di Bangladesh, Brasile, Canada, Cina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, India, Indonesia, +Malaysia, Messico, Marocco, Myanmar/Birmania, Panama, Perù, Filippine, Arabia Saudita, Corea del Sud, Sri Lanka, +Taiwan, Thailandia, Stati Uniti e Vietnam, se del caso, tra l'altro, in relazione alle sottocategorie «pesci» e «crostacei». +È pertanto opportuno modificare l'allegato IX del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 per tener conto di tale +approvazione. Tali paesi terzi sono stati informati di conseguenza. + +(4) Regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 della Commissione, del 24 marzo 2021, che istituisce gli elenchi dei paesi terzi o loro +regioni da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di determinati animali e merci destinati al consumo umano in conformità al +regolamento (UE) 2017/625 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 114 del 31.3.2021, pag. 118). +(5) Decisione 2011/163/UE della Commissione, del 16 marzo 2011, relativa all'approvazione dei piani presentati da paesi terzi a norma +dell'articolo 29 della direttiva 96/23/CE del Consiglio (GU L 70 del 17.3.2011, pag. 40). +(6) Decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 della Commissione, del 17 dicembre 2021, che modifica la decisione 2011/163/UE relativa +all'approvazione dei piani presentati da paesi terzi a norma dell'articolo 29 della direttiva 96/23/CE del Consiglio (GU L 464 del +28.12.2021, pag. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09c04140eac96fb2fd03c72f0c8570ac03fc80f5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-5.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +(10) + +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha approvato i piani di sorveglianza dei residui per i prodotti +dell'acquacoltura di Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Mozambico, Nuova Caledonia, Nicaragua, Nigeria, Tanzania e +Venezuela in relazione alla sottocategoria «crostacei». È pertanto opportuno modificare l'allegato IX del regolamento +di esecuzione (UE) 2021/405 per tener conto di tale approvazione. Tali paesi terzi sono stati informati di +conseguenza. + +(11) + +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha approvato il piano di sorveglianza dei residui per i prodotti +dell'acquacoltura dell'Iran in relazione alle sottocategorie «prodotti ottenuti dai pesci (caviale)» e «crostacei». Dal +momento che l'Iran ha fornito prove e garanzie sufficienti del rispetto delle prescrizioni stabilite dalla legislazione +dell'Unione per l'ingresso nell'Unione di partite di prodotti ottenuti dai pesci (caviale) e di crostacei provenienti +dall'acquacoltura, è opportuno modificare la voce relativa a tale paese nell'elenco dei paesi terzi o loro regioni da cui +è autorizzato l'ingresso nell'Unione di partite di determinati prodotti della pesca di cui all'allegato IX del regolamento +di esecuzione (UE) 2021/405. L'Iran è stato informato di conseguenza. + +(12) + +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha revocato l'approvazione del piano di sorveglianza dei residui +dell'Oman per i pesci. È pertanto opportuno sopprimere l'Oman dall'elenco dei paesi terzi o loro regioni da cui è +autorizzato l'ingresso nell'Unione di partite di determinati prodotti della pesca di cui all'allegato IX del regolamento +di esecuzione (UE) 2021/405. L'Oman è stato informato di conseguenza. + +(13) + +L'allegato XI del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 stabilisce l'elenco dei paesi terzi o loro regioni da cui è +autorizzato l'ingresso nell'Unione di partite di cosce di rana e lumache. È pertanto opportuno aggiungere la Georgia +e la Russia a tale elenco per quanto riguarda le lumache in quanto hanno fornito prove e garanzie adeguate del +rispetto delle prescrizioni stabilite dalla legislazione dell'Unione per l'ingresso nell'Unione di partite di tali merci. + +(14) + +La decisione 2007/82/CE della Commissione (7) impone agli Stati membri di vietare l'importazione dalla Guinea di +tutti i prodotti della pesca destinati al consumo umano. La Commissione nel 2019 ha effettuato un audit in Guinea +per valutare i sistemi di controllo in essere relativi ai prodotti della pesca destinati al consumo umano e +all'esportazione nell'Unione. Il 7 maggio 2021 la Commissione ha comunicato alla Guinea che le informazioni +fornite erano soddisfacenti e che l'audit del 2019 era stato chiuso positivamente. È pertanto opportuno abrogare la +decisione 2007/82/CE. Alla luce dell'esito dell'audit, è opportuno continuare a includere la Guinea nell'elenco +dell'allegato IX del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 come paese terzo da cui è autorizzato l'ingresso +nell'Unione di partite di pesci provenienti da catture allo stato selvatico che non siano stati sottoposti ad alcuna +operazione di preparazione o di trasformazione diversa dalla decapitazione, dall'eviscerazione, dalla refrigerazione o +dal congelamento. + +(15) + +È pertanto opportuno modificare di conseguenza gli allegati III, VIII, IX e XI del regolamento di esecuzione (UE) +2021/405. + +(16) + +Per motivi di coerenza con la decisione 2011/163/UE e ai fini della certezza del diritto è opportuno che il presente +regolamento entri in vigore con urgenza. + +(17) + +Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato permanente per le piante, gli animali, +gli alimenti e i mangimi, + +HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: + +Articolo 1 +Gli allegati III, VIII, IX e XI del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 sono sostituiti dal testo che figura nell'allegato del +presente regolamento. + +Articolo 2 +La decisione 2007/82/CE è abrogata. +(7) Decisione 2007/82/CE della Commissione, del 2 febbraio 2007, relativa a misure di emergenza che sospendono le importazioni di +prodotti della pesca destinati al consumo umano provenienti dalla Repubblica di Guinea (GU L 28 del 3.2.2007, pag. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83c368b047bf747229ca0c8128f780f35588dc98 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-129.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +2022 1 13 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 8/127 + +(7) + +Jungtinė Karalystė taip pat pranešė Komisijai apie labai patogeniško paukščių gripo protrūkius naminių paukščių +populiacijoje. Šie protrūkiai nustatyti Anglijoje netoli Tisdeilio Midltono (Daramo grafystė, Daramas), Anglijoje +netoli Poklingtono (Rytų Jorkšyras, Jorkšyro Rytų Raidingas) ir Anglijoje netoli Olfordo (Rytų Lindsis, Linkolnšyras), +o 2021 m. gruodžio 15 d. jie patvirtinti laboratoriniais tyrimais (AT-PGR); + +(8) + +Jungtinė Karalystė taip pat pranešė Komisijai apie labai patogeniško paukščių gripo protrūkius naminių paukščių +populiacijoje. Šie protrūkiai nustatyti Anglijoje netoli Market Bosverto (Hinklis ir Bosvertas, Lesteršyras) ir Anglijoje +netoli Vemo (Šiaurės Šropšyras, Šropšyras), o 2021 m. gruodžio 16 d. jie patvirtinti laboratoriniais tyrimais +(AT-PGR); + +(9) + +be to, Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai apie labai patogeniško paukščių gripo protrūkius naminių paukščių +populiacijoje. Šie protrūkiai nustatyti Anglijoje netoli Olfordo (Rytų Lindsis, Linkolnšyras) ir Anglijoje ir netoli +Tirsko (Hambletonas, Šiaurės Jorkšyras), o 2021 m. gruodžio 17 d. patvirtinti laboratoriniais tyrimais (AT-PGR); + +(10) + +be to, Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško paukščių gripo protrūkį naminių paukščių +populiacijoje. Šie protrūkiai nustatyti Anglijoje netoli Olfordo (Rytų Lindsis, Linkolnšyras) ir Anglijoje ir netoli +Helsbio (Vakarų Češyras ir Česteris, Češyras), o 2021 m. gruodžio 19 d. patvirtinti laboratoriniais tyrimais (AT-PGR); + +(11) + +Jungtinė Karalystė taip pat pranešė Komisijai apie labai vieną patogeniško paukščių gripo protrūkį naminių paukščių +populiacijoje. Šis protrūkis nustatytas Anglijoje netoli Helsbio (Vakarų Češyras ir Česteris, Češyras), o 2021 m. +gruodžio 23 d. patvirtintas laboratoriniu tyrimu (AT-PGR); + +(12) + +Jungtinės Karalystės veterinarijos tarnybos aplink užkrėstus ūkius nustatė 10 km kontrolės zoną ir įgyvendino +likvidavimo politiką, kad būtų kontroliuojamas labai patogeniškas paukščių gripas ir apribotas šios ligos plitimas; + +(13) + +Jungtinė Karalystė pateikė informaciją Komisijai apie jos teritorijoje susiklosčiusią epizootinę padėtį ir apie +priemones, kurių ji ėmėsi, siekdama užkirsti kelią tolesniam labai patogeniško paukščių gripo plitimui. Tą +informaciją įvertino Komisija. Remiantis tuo vertinimu, nebeturėtų būti leidžiama įvežti į Sąjungą naminių +paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir naminių ir medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos +siuntų iš teritorijų, kurioms taikomi Jungtinės Karalystės veterinarijos institucijų nustatyti apribojimai dėl naujausių +labai patogeniško paukščių gripo protrūkių; + +(14) + +todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; + +(15) + +atsižvelgiant į dabartinę Jungtinės Karalystės epizootinę padėtį dėl labai patogeniško paukščių gripo, Įgyvendinimo +reglamento (ES) 2021/404 pakeitimai, kurie turi būti padaryti šiuo reglamentu, turėtų įsigalioti skubos tvarka; + +(16) + +šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, + +PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: + +1 straipsnis +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą. + +2 straipsnis +Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58de3acc22a9f0c03c28aabcd181ceda1704580e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-16.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +L 8/14 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 1 13 + +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/35 +2022 m. sausio 6 d. +kuriuo iš dalies keičiamas ir ištaisomas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, +vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, +teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės medžiagos produktus +ir gyvūninius produktus, sąrašai +(Tekstas svarbus EEE) + +EUROPOS KOMISIJA, + +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, +atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų +ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai (Gyvūnų sveikatos teisės aktas) (1), visų +pirma į jo 230 straipsnio 1 dalį, +kadangi: +(1) + +Reglamentu (ES) 2016/429 nustatomi, be kita ko, gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą gyvūnų, +genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntas, ir jis taikomas nuo 2021 m. balandžio 21 d. Vienas iš +šių gyvūnų sveikatos reikalavimų – tokios siuntos turi būti atvežtos iš trečiosios šalies, teritorijos arba jų zonos ar +laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą pagal to reglamento 230 straipsnio 1 dalį; + +(2) + +Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/692 (2) papildomi Reglamento (ES) 2016/429 gyvūnų sveikatos +reikalavimai dėl iš trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo vietų į Sąjungą įvežamų tam tikrų rūšių ir +kategorijų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų. Deleguotajame reglamente +(ES) 2020/692 nustatyta, kad gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų, kuriems jis taikomas, +siuntas gali būti leidžiama įvežti į Sąjungą tik tuo atveju, jei jos yra iš trečiosios šalies, teritorijos arba jų zonos ar +laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą, taikomą konkrečios rūšies ir kategorijos gyvūnams, genetinės medžiagos +produktams ir gyvūniniams produktams, įvežamiems pagal tame deleguotajame reglamente nustatytus gyvūnų +sveikatos reikalavimus; + +(3) + +Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/404 (3) sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo +vietų, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą tų rūšių ir kategorijų gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir +gyvūninius produktus, kuriems taikomas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, sąrašai. Sąrašai ir tam tikros su +tais sąrašais susijusios taisyklės yra nustatytos to deleguotojo reglamento I–XXII prieduose; + +(4) + +Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Deleguotuoju reglamentu +(ES) 2021/1705 (4), 62 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatytos naujos taisyklės dėl lenktyninių balandžių įvežimo iš +trečiosios šalies ar teritorijos arba jos zonos, kurioje jie paprastai laikomi, į Sąjungą ketinant juos nedelsiant paleisti +numatant, kad jie parskris atgal į tą trečiąją šalį ar teritoriją arba jos zoną. Siekiant atsižvelgti į šias naujas taisykles, +būtina iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento 2021/404 3 straipsnio 1 dalies e punktą, kuriame daroma +nuoroda į to reglamento VI priede pateiktus trečiųjų šalių ar teritorijų arba jų zonų, iš kurių į Sąjungą leidžiama +įvežti nelaisvėje laikomus paukščius ir nelaisvėje laikomų paukščių genetinės medžiagos produktus, sąrašus, kad +nelaisvėje laikomi tos kategorijos paukščiai nebūtų įtraukti į šiuos sąrašus; + +(1) OL L 84, 2016 3 31, p. 1. +(2) 2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos +reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į +Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379). +(3) 2021 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos +reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės +medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1). +(4) 2021 m. liepos 14 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1705, kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) +2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės +medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 339, 2021 9 24, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e31cba53d1d07b08e42acb18aa997c106b895fd7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-174.txt @@ -0,0 +1,129 @@ +L 8/172 + +4. + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +LT + +2022 1 13 + +Žvejybos poveikis jūrų biologiniams ištekliams + +4.1 lentelė. Skrandžio turinio ėminių ėmimas ir analizė +Bendra pastaba. Ši lentelė atitinka Reglamento (ES) 2017/1004 5 straipsnio 2 dalies b punktą, 6 straipsnio 3 dalies a, b ir c punktus +bei Deleguotojo sprendimo dėl ES daugiametės programos priedo II skyriaus 4.3 punktą. Ši lentelė skirta nurodyti ėminių ėmimo planui, +pagal kurį renkamas ir analizuojamas skrandžio turinys. +Skilties pavadinimas + +Aprašymas + +MS (VN) + +Naudojamas ISO 3166–1 triraidis kodas, pvz., DEU. Žr. pagrindinių kodų sąrašą +„MS“ (VN). + +Implementation +(Įgyvendinimo metai) + +year + +Nurodomi metai, kuriais bus vykdoma veikla. Kiekvieniems įgyvendinimo metams +skiriama viena eilutė ir įtraukiami visi darbo plano laikotarpio metai. + +Region (Regionas) + +Žr. pagrindinių kodų sąrašą „Regions“ (Regionai). Jei informacija susijusi su visais +regionais, naudojamas kodas „all regions“ (visi regionai). + +RFMO/RFO/IO (RŽVO/RŽO/TO) + +Įrašoma regioninės žvejybos valdymo organizacijos (RFMO), regioninės žvejybos +organizacijos (RFO) arba tarptautinės organizacijos (IO), kompetentingos +atitinkamų rūšių/išteklių valdymo ir (arba) rekomendacijų dėl jų teikimo +klausimais, santrumpa. Žr. pagrindinių kodų sąrašą „RFMO/RFO/IO“ +(RŽVO/RŽO/TO). Jei jokia RFMO, RFO arba IO neaktuali, įrašoma „NA“ +(netaikoma). + +Area(s) covered (Apimamas (-i) +rajonas (-ai)) + +Nurodomi rajonai, kuriuose suplanuota vykdyti jūroje atliekamus mokslinius +tyrimus. Privalomų tyrimų rajonai turi būti tokie patys kaip Įgyvendinimo +sprendimo dėl ES daugiametės programos priedo 1 lentelėje nurodyti rajonai. + +Observation +tipas) + +(Stebėjimo + +Nurodomas stebėjimo veiklos, vykdomos renkant duomenis pagal tam tikrą ėminių +ėmimo schemą, tipas. Žr. pagrindinių kodų sąrašą „Observation type“ (Stebėjimo +tipas). + +Sampling scheme type (Ėminių +ėmimo schemos tipas) + +Nurodoma taikyta ėminių ėmimo schema. Žr. pagrindinių kodų sąrašą „Sampling +scheme type“ (Ėminių ėmimo schemos tipas). Nuoroda į ėminių ėmimo schemų +tipus turėtų būti suderinta visose lentelėse, kuriose yra ši skiltis. +Kiekvienas ėminių ėmimo schemos tipas turėtų būti nurodytas atskiroje eilutėje. + +Sampling +scheme +(Ėminių +ėmimo +identifikatorius) + +Nurodomas unikalus pavadinimas (laisvos formos tekstu), pagal kurį nustatomas +kiekvienas derinys „Observation type“ * „Sampling scheme type“ (Stebėjimo tipas * +Ėminių ėmimo schemos tipas). Tokia pat nuoroda naudojama teksto laukeliuose +ir 1.1 priede. Privalomiems moksliniams tyrimams jūroje naudojama +Įgyvendinimo sprendimo dėl ES daugiametės programos priedo 1 lentelėje +pateikta santrumpa – žr. pagrindinių kodų sąrašą „Mandatory survey at sea“ +(Privalomas tyrimas jūroje). + +type + +identifier +schemos + +Regional work plan +(Regioninio +darbo +pavadinimas) + +name +plano + +Nurodomas galiojančio regioninio darbo plano (jei yra) pavadinimas. Nurodoma +santrumpa, jei yra. Jei regioninis darbo planas netaikomas, įrašoma „N“ (ne). + +Time period (quarter) (Laikotarpis +(ketvirčiais)) + +Nurodomas laikotarpis (ketvirčiais, kurie atskirti kableliais, jei jų daugiau nei +vienas), kuriuo valstybė narė planuoja vykdyti tyrimą. Jei taikomas regioninis +skrandžio turinio ėminių ėmimo planas, pateikiama nuoroda į tą planą. + +Species for stomach sampling +(Rūšys, kurių individų skrandžio +turinio ėminiai imami) + +Nurodomi rūšių, kurių individų skrandžio turinio ėminiai imami, moksliniai +pavadinimai. Naudojami rūšių pavadinimai, pateikti Deleguotojo sprendimo dėl ES +daugiametės programos priedo 1 lentelėje. + +Expected number of stomachs +(Numatomas skrandžio turinio +ėminių skaičius) + +Remiantis ėminių ėmimo protokolu, įrašomas numatomas skrandžio turinio +ėminių skaičius (pvz., jei protokole minimos penkios kiekvienos rūšies ilgio klasės +žuvys, apskaičiuojama, kiek tos rūšies ilgio klasių galima tikėtis pagal ankstesnius +metus, ir tas skaičius padauginamas iš penkių). +Jei skrandžio turinio ėminių ėmimo protokolas netaikomas, numatomas surinkti +skrandžio turinio ėminių skaičius nurodomas skiltyje „WP comments“ (DP +pastabos). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26d8539a2b50b348a180336aaa50c1ef287b9396 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-190.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 8/188 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 1 13 + +kadangi: + +labai patogeniškas paukščių gripas (toliau – LPPG) yra užkrečiamoji virusinė paukščių liga, kuri gali turėti didelį poveikį +paukštininkystės pelningumui ir dėl kurios gali sutrikti Europos ekonominės erdvės (EEE) vidaus prekyba. Migruojantys +paukščiai gali užsikrėsti LPPG virusais ir rudens bei pavasario migracijos metu tuos virusus išplatinti dideliais atstumais. +Todėl LPPG virusai laukiniuose paukščiuose kelia nuolatinę tiesioginio ir netiesioginio šių virusų patekimo į ūkius, +kuriuose auginami naminiai ar nelaisvėje laikomi paukščiai, grėsmę. Kilus LPPG protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos +sukėlėjas gali išplisti į kitus ūkius, kuriuose auginami naminiai ar nelaisvėje laikomi paukščiai; + +Reglamento (ES) 2016/429, Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/1882 nuostatos +įtrauktos į EEE susitarimo priedus ir taikomos nuo 2021 m. balandžio 21 d.; + +Reglamentu (ES) 2016/429 nustatyta nauja ligų, kurios gali būti perduodamos gyvūnams arba žmonėms, prevencijos ir +kontrolės teisės aktų sistema. LPPG nurodytas Reglamento (ES) 2016/429 9 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktyje kaip +į sąrašą įtraukta liga, kuriai taikomos tame reglamente nustatytos ligų prevencijos ir kontrolės taisyklės. Įgyvendinimo +reglamento (ES) 2018/1882 priede LPPG priskirtas prie A, D ir E kategorijų ligų, apibrėžtų to reglamento 1 straipsnyje; + +Reglamento (ES) 2016/429 259 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad ELPA priežiūros institucija (toliau – Institucija) +peržiūrėtų neatidėliotinas priemones, kurių Norvegijos kompetentingos institucijos pagal to reglamento +257 straipsnio 1 dalies a punktą arba 258 straipsnį ėmėsi įvykus 9 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos į sąrašą įtrauktos +ligos, įskaitant LPPG, protrūkiui (toliau – Norvegijos priemonės). 259 straipsnio 1 dalies c punkte reikalaujama, kad +Institucija, jeigu mano, kad tai būtina siekiant išvengti nepagrįsto gyvūnų perkėlimo ir produktų vežimo sutrikdymo, +priimtų 257 straipsnio 1 dalyje nurodytas neatidėliotinas priemones, kuriomis būtų patvirtintos Norvegijos priemonės; + +Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/687 papildo Reglamente (ES) 2016/429 nustatytas A, B ir C kategorijų ligų kontrolės +taisykles, įskaitant LPPG atveju taikomas ligų kontrolės priemones. To reglamento 21 straipsnyje nustatyta, kad kilus A +kategorijos ligos, įskaitant LPPG, protrūkiui turi būti nustatytos apsaugos ir priežiūros zonos. Toks skirstymas į regionus +taikomas visų pirma siekiant išsaugoti paukščių sveikatos būklę likusioje Norvegijos teritorijoje, kad į ją negalėtų patekti +patogeniškas ligos sukėlėjas ir kad būtų užtikrintas ankstyvas ligos nustatymas; + +2021 m. lapkričio 12 d. Norvegija pranešė apie LPPG protrūkį vištų dedeklių pulke jos teritorijoje (toliau – pirmasis +protrūkis) (4). Norvegijos kompetentingos institucijos ėmėsi reikiamų ligos kontrolės priemonių, kurių reikalaujama pagal +Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687, be kita ko, nustatė apsaugos ir priežiūros zonas aplink šio protrūkio vietą; + +2021 m. lapkričio 18 d. Norvegija pranešė apie antrą LPPG protrūkį (5) vištų dedeklių ūkyje, esančiame aplink pirmojo +protrūkio vietą jau nustatytose zonose. Norvegijos kompetentingos institucijos ėmėsi reikiamų ligos kontrolės priemonių, +kurių reikalaujama pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687, be kita ko, pakoregavo aplink pirmojo protrūkio vietą +nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas, kad apsaugos zona būtų bent trijų kilometrų, o priežiūros zona – bent dešimties +kilometrų spinduliu aplink ūkį, kuriame įvyko antrasis protrūkis; + +siekiant išvengti bet kokio nereikalingo EEE vidaus prekybos sutrikdymo, reikia skubiai apibrėžti su LPPG protrūkiais +susijusias Norvegijos nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas; + +todėl šio sprendimo, kuriuo pagal Reglamento (ES) 2016/429 259 straipsnio 1 dalies c punktą patvirtinamos Norvegijos +priemonės ir priede nustatyta tokio skirstymo į regionus trukmė, nurodomos Norvegijoje su LPPG susijusios apsaugos ir +priežiūros zonos, kuriose taikomos Deleguotajame reglamente (ES) 2020/687 nustatytos ligų kontrolės priemonės; +(4) Dokumentas Nr. 1248890. +(5) Dokumentas Nr. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6d86b0711cfa0e37370cafec82b178ff71a1aac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-24.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +Pasiutligės +antikūnų +titravimo tyrimas + +ET +Etiopija + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Pasiutligės +antikūnų +titravimo tyrimas + +FJ +Fidžis + +FJ-0 + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Folklando Salos + +FK-0 + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Farerų Salos + +FO-0 + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Jungtinė Karalystė + +GB-0 + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Gernsis + +GG-0 + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltaras + +GI-0 + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grenlandija + +GL-0 + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Gvatemala + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Honkongas + +HK-0 + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Hondūras + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Pasiutligės +antikūnų +titravimo tyrimas + +IL +Izraelis + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Pasiutligės +antikūnų +titravimo tyrimas + +LT + +Komercinės paskirties šunys, +katės ir šeškai + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egiptas + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +Pasiutligės +antikūnų +titravimo tyrimas + +2022 1 13 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e81883071faa9c675b504e31fb57ec15996c727 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-39.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +2022 1 13 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 8/37 + +reikalavimus, įtraukiant specialias sąlygas, taikomas įvežant atrajotojų produktus į Sąjungą iš šalies, kurioje GSE +rizika kontroliuojama, kai jie gauti iš gyvūnų, kilusių iš šalies, kurioje GSE rizika nenustatyta. Tie nauji reikalavimai +dėl tų siuntų įvežimo į Sąjungą turėtų atsispindėti tuose veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiuose ir +oficialiuose sertifikatuose. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti; + +(3) + +be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 25 skyriuje (MPNT PAVYZDYS) ir 26 skyriuje (MPST +PAVYZDYS) tam tikrų kategorijų mėsos produktų, skirtų vartoti žmonėms, siuntų įvežimo į Sąjungą veterinarijos +arba oficialių sertifikatų pavyzdžiuose pateikti tinkamumo žmonių maistui ir gyvūnų sveikumo patvirtinimai turėtų +būti iš dalies pakeisti, kad būtų tiksliai atspindėti atitinkami Reglamento (EB) 999/2001 IX priedo F skyriuje nustatyti +ūkiuose auginamų ir laukinių elninių šeimos gyvūnų gyvūninių produktų įvežimo į Sąjungą reikalavimai ir Komisijos +deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 (7) 150 straipsnyje nustatyti gyvūnų, iš kurių gauta šviežia mėsa, kilmės ūkio +reikalavimai. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti; + +(4) + +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 27 skyriuje pateiktas žmonėms vartoti skirtų žarnų (apvalkalų) +įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdys (CAS PAVYZDYS). Pagal Deleguotojo reglamento +(ES) 2020/692 148 straipsnį, to veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdžio II.2.2 punkte numatyta galimybė +trečiosioms šalims, teritorijoms arba jų zonoms, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti šviežią mėsą ir kurios įtrauktos į +Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 (8) XIII priedo sąrašą, įvežti į Sąjungą žarnų (apvalkalų) siuntas +be sertifikato, įrodančio, kad buvo taikyti riziką mažinantys apdorojimo būdai, nurodyti Deleguotojo reglamento +(ES) 2020/692 XXVI priedo 2 punkte. Tačiau dabartinis to punkto tekstas nėra pakankamai aiškus, kiek tai susiję su +žarnų (apvalkalų) kilmės zona, kai taikoma ši galimybė. Siekiant patikslinti, kad tokia galimybė taikoma tik +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIII priede išvardytoms zonoms, turėtų būti įtrauktas žarnų (apvalkalų) +kilmės zonos kodas, nurodytas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIII priede. Todėl tą pavyzdį reikia +atitinkamai iš dalies pakeisti; + +(5) + +be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 28 skyriuje (FISH-CRUST-HC PAVYZDYS) ir 31 skyriuje +(MOL-HC PAVYZDYS) nustatyti žmonėms vartoti skirtų gyvų žuvų, gyvų vėžiagyvių ir iš tų gyvūnų pagamintų +gyvūninių produktų ir gyvų dvigeldžių moliuskų, dygiaodžių, gaubtagyvių ir jūrinių pilvakojų moliuskų ir +gyvūninių produktų iš tų gyvūnų įvežimo į Sąjungą ir veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiai. Siekiant, +kad tų pavyzdžių pastabos būtų aiškesnės, turėtų būti aiškiai nurodyta, kad gyvūninių produktų iš vandens gyvūnų +siuntos, dėl kurių reikia užpildyti II.2 dalyje nustatytus gyvūnų sveikumo patvirtinimus, yra tos, kurios nebuvo +pašalintos iš Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 taikymo srities pagal to reglamento 1 straipsnio 6 punktą. +Konkrečiai kalbant, gyvūninių produktų iš vandens gyvūnų, išskyrus gyvus vandens gyvūnus, įvežamų į Sąjungą +tiesiogiai vartoti žmonėms, toliau jų neperdirbant Sąjungoje, siuntoms nereikia pildyti II.2 dalyje nustatytų gyvūnų +sveikumo patvirtinimų. Apibrėžiant „tolesnį perdirbimą“ taip pat bus paaiškinta su tokiomis siuntomis susijusi +padėtis. Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti; + +(6) + +be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 28 skyriaus (FISH-CRUST-HC PAVYZDYS) ir 31 skyriaus +(MOL-HC PAVYZDYS) gyvūnų sveikumo patvirtinimuose turėtų būti atsižvelgta į naujausius Deleguotojo +reglamento (ES) 2020/692 167 straipsnio a ir b punktų ir 169 straipsnio 3 dalies b punkto pakeitimus, padarytus +Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2021/1705 (9). Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti; + +(7) 2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos +reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į +Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379). +(8) 2021 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos +reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės +medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1). +(9) 2021 m. liepos 14 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1705, kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) +2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės +medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 339, 2021 9 24, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a7748d33fb89cf65106b6c8d332f58e3421264f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-4.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 8/2 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 1 13 + +(2) + +Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/405 (4) nustatyti trečiųjų šalių ir jų regionų, iš kurių pagal +Reglamento (ES) 2017/625 126 straipsnio 2 dalies a punktą į Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus žmonėms vartoti +skirtus gyvūnus ir prekes, sąrašai; + +(3) + +kad būtų įtraukti į sąrašą, trečioji šalis arba jos regionas turi atitikti Reglamento (ES) 2017/625 127 straipsnyje ir +Deleguotojo reglamento (ES) 2019/625 4 straipsnyje nustatytus reikalavimus; + +(4) + +Deleguotojo reglamento (ES) 2019/625 4 straipsnio f punkte nustatyta trečiųjų šalių arba jų regionų įtraukimo į +Reglamento (ES) 2017/625 126 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytą sąrašą būtina sąlyga – Komisijos patvirtintos +liekanų kontrolės programos buvimas, įgyvendinimas ir pateikimas, kai taikoma. Komisijos sprendimu +2011/163/ES (5) patvirtinti tam tikrų trečiųjų šalių pateikti liekanų stebėsenos planai dėl į to sprendimo priedo +sąrašą įtrauktų konkrečių gyvūnų ir gyvūninių produktų; + +(5) + +Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 (6) panaikintas Tuniso pateikto liekanų laukiniuose +medžiojamuosiuose gyvūnuose stebėsenos plano patvirtinimas. Todėl Tunisas turėtų būti išbrauktas iš +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 III priede pateikto trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam +tikrus žmonėms vartoti skirtus laukinius medžiojamuosius paukščius, sąrašo. Tunisui apie tai pranešta; + +(6) + +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 patvirtintas Ukrainos stebėsenos planas dėl jūrinių pilvakojų moliuskų, +priklausančių pakategorei „Moliuskai“. Ukraina pateikė pakankamų įrodymų ir garantijų, kad ji atitinka Sąjungos +teisės aktų reikalavimus dėl akvakultūros kilmės jūrinių pilvakojų moliuskų siuntų įvežimo į Sąjungą, todėl ta +trečioji šalis turėtų būti įtraukta į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 VIII priede pateiktą trečiųjų šalių arba jų +regionų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrų dvigeldžių moliuskų, dygiaodžių, gaubtagyvių ir jūrinių +pilvakojų moliuskų siuntas, sąrašą. Ukrainai apie tai pranešta; + +(7) + +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 Sprendimo 2011/163/ES priede kategorija „Akvakultūros produktai“ +suskirstyta į keturias pakategores: „Pelekinės žuvys“, „Pelekinių žuvų produktai“, pvz., ikrai, „Vėžiagyviai“ ir +„Moliuskai“. Siekiant nuoseklumo ir aiškumo, tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 +IX priedą, kad, kai tinkama, būtų nurodytos akvakultūros produktų, kuriuos leidžiama įvežti iš atitinkamų trečiųjų +šalių, pakategorės; + +(8) + +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 patvirtinti Albanijos, Argentinos, Baltarusijos, Bosnijos ir Hercegovinos, +Čilės, Farerų Salų, Folklando Salų, Izraelio, Japonijos, Jungtinės Karalystės, Juodkalnijos, Kenijos, Mauricijaus, Meno +Salos, Moldovos, Naujosios Zelandijos, Serbijos, Singapūro, Šiaurės Makedonijos, Šveicarijos, Tuniso, Turkijos, +Ugandos, Ukrainos ir Urugvajaus pateikti liekanų akvakultūros produktuose stebėsenos planai, jei taikoma, be kita +ko, dėl pakategorės „Pelekinės žuvys“. Todėl, siekiant atsižvelgti į tą patvirtinimą, tikslinga iš dalies pakeisti +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priedą. Toms trečiosioms šalims apie tai pranešta; + +(9) + +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 patvirtinti Bangladešo, Brazilijos, Ekvadoro, Filipinų, Hondūro, Indijos, +Indonezijos, Jungtinių Valstijų, Kanados, Kinijos, Kolumbijos, Kosta Rikos, Malaizijos, Maroko, Meksikos, +Mianmaro / Birmos, Panamos, Peru, Pietų Korėjos, Saudo Arabijos, Šri Lankos, Tailando, Taivano ir Vietnamo +pateikti liekanų akvakultūros produktuose stebėsenos planai, jei taikoma, be kita ko, dėl pakategorių „Pelekinės +žuvys“ ir „Vėžiagyviai“. Todėl, siekiant atsižvelgti į tą patvirtinimą, tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo +reglamento (ES) 2021/405 IX priedą. Toms trečiosioms šalims apie tai pranešta; + +(4) 2021 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/405, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių arba jų regionų, iš kurių +pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 į Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus žmonėms vartoti skirtus +gyvūnus ir prekes, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 118). +(5) 2011 m. kovo 16 d. Komisijos sprendimas 2011/163/ES dėl trečiųjų šalių pagal Tarybos direktyvos 96/23/EB 29 straipsnį pateiktų +planų patvirtinimo (OL L 70, 2011 3 17, p. 40). +(6) 2021 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/2315, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/163/ES dėl +trečiųjų šalių pagal Tarybos direktyvos 96/23/EB 29 straipsnį pateiktų planų patvirtinimo (OL L 464, 2021 12 28, p. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36ecc192ffe9ff51566ca4da3b698ee96c310a9e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-5.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +2022 1 13 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +(10) + +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 patvirtinti Belizo, Brunėjaus, Gvatemalos, Kubos, Mozambiko, Naujosios +Kaledonijos, Nigerijos, Nikaragvos, Tanzanijos ir Venesuelos pateikti liekanų akvakultūros produktuose stebėsenos +planai dėl pakategorės „Vėžiagyviai“ . Todėl, siekiant atsižvelgti į tą patvirtinimą, tikslinga iš dalies pakeisti +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priedą. Toms trečiosioms šalims apie tai pranešta; + +(11) + +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 patvirtintas Irano pateiktas liekanų akvakultūros produktuose stebėsenos +planas dėl pakategorių „Pelekinių žuvų produktai“ (ikrai) ir „Vėžiagyviai“. Iranas pateikė pakankamų įrodymų ir +garantijų, kad jis atitinka Sąjungos teisės aktų reikalavimus dėl akvakultūros kilmės pelekinių žuvų produktų (ikrų) +ir vėžiagyvių siuntų įvežimo į Sąjungą, todėl tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 +IX priede pateiktame trečiųjų šalių arba jų regionų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrų žuvininkystės +produktų siuntas, sąraše jam skirtą įrašą. Iranui apie tai pranešta; + +(12) + +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 panaikintas Omano pateikto liekanų pelekinėse žuvyse stebėsenos plano +patvirtinimas. Todėl Omanas turėtų būti išbrauktas iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priede pateikto +trečiųjų šalių arba jų regionų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrų žuvininkystės produktų siuntas, sąrašo. +Omanui apie tai pranešta; + +(13) + +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 XI priede nustatytas trečiųjų šalių arba jų regionų, iš kurių leidžiama į +Sąjungą įvežti varlių kojelių ir sraigių siuntas, sąrašas. Į tą sąrašą dėl sraigių turėtų būti įtraukti Sakartvelas ir Rusija, +nes šios šalys pateikė pakankamų įrodymų ir garantijų, kad jos atitinka Sąjungos teisės aktų reikalavimus dėl tų +prekių siuntų įvežimo į Sąjungą; + +(14) + +Komisijos sprendimu 2007/82/EB (7) reikalaujama, kad valstybės narės uždraustų iš Gvinėjos importuoti visus +žmonėms vartoti skirtus žuvininkystės produktus. 2019 m. Komisija atliko Gvinėjoje auditą, kad įvertintų +nustatytas žmonėms vartoti skirtų žuvininkystės produktų ir jų eksporto į Sąjungą kontrolės sistemas. 2021 m. +gegužės 7 d. Komisija Gvinėjai pranešė, kad pateikta informacija yra pakankama ir kad 2019 m. auditas užbaigtas +sėkmingai. Todėl Sprendimas 2007/82/EB turėtų būti panaikintas. Atsižvelgiant į audito rezultatus, tikslinga +Gvinėją palikti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priedo sąraše kaip trečiąją šalį, iš kurios leidžiama į +Sąjungą įvežti sugautų laukinių žuvų, kurios nebuvo kaip nors paruoštos arba apdorotos, išskyrus galvų pašalinimą, +išskrodimą, atšaldymą ar sušaldymą, siuntas; + +(15) + +todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 III, VIII, IX ir XI priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; + +(16) + +siekiant suderinamumo su Sprendimu 2011/163/ES ir teisinio tikrumo, šis reglamentas turėtų įsigalioti skubos +tvarka; + +(17) + +šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, + +PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: + +1 straipsnis +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 III, VIII, IX ir XI priedai pakeičiami šio reglamento priede pateiktu tekstu. + +2 straipsnis +Sprendimas 2007/82/EB panaikinamas. +(7) 2007 m. vasario 2 d. Komisijos sprendimas 2007/82/EB dėl padarinių likvidavimo priemonių, laikinai sustabdančių žmonėms vartoti +skirtų žuvininkystės produktų importą iš Gvinėjos Respublikos (OL L 28, 2007 2 3, p. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5194f00feeb2da2ad501da5c477c11256287d84 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-129.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +13.1.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 8/127 + +(7) + +Apvienotā Karaliste Komisijai vēl paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu +populācijā. Minētie uzliesmojumi konstatēti netālu no Middleton-in-Teesdale, Daremas grāfistē, Daremā (Anglija), +netālu no Pocklington, Austrumjorkšīrā, Jorkšīras Īstraidingā (Anglija) un netālu no Alford, East Lindsey, Linkolnšīrā +(Anglija) un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2021. gada 15. decembrī. + +(8) + +Apvienotā Karaliste Komisijai vēl paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu +populācijā. Minētie uzliesmojumi konstatēti netālu no Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Lesteršīrā (Anglija) un +netālu no Wem, North Shropshire, Šropšīrā (Anglija) un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2021. gada +16. decembrī. + +(9) + +Apvienotā Karaliste Komisijai vēl paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu +populācijā. Minētie uzliesmojumi konstatēti netālu no Alford, East Lindsey, Linkolnšīrā (Anglija) un netālu no Thirsk, +Hambleton, Ziemeļjorkšīrā (Anglija) un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2021. gada 17. decembrī. + +(10) + +Apvienotā Karaliste Komisijai vēl paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu +populācijā. Minētie uzliesmojumi konstatēti netālu no Alford, East Lindsey, Linkolnšīrā (Anglija) un netālu no Helsby, +Cheshire West & Chester, Češīrā (Anglija) un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2021. gada +19. decembrī. + +(11) + +Apvienotā Karaliste Komisijai vēl paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. +Šis uzliesmojums konstatēts netālu no Helsby, Cheshire West & Chester, Češīrā (Anglija) un ar laboratoriskām analīzēm +(RT-PCR) apstiprināts 2021. gada 23. decembrī. + +(12) + +Lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu šīs slimības izplatīšanos, Apvienotās +Karalistes veterinārās iestādes ap skartajiem objektiem izveidoja 10 km kontroles zonu, kā arī īstenoja izkaušanas +politiku. + +(13) + +Apvienotā Karaliste ir iesniegusi Komisijai informāciju par epidemioloģisko situāciju tās teritorijā un par +pasākumiem, ko tā veikusi, lai novērstu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. Komisija šo +informāciju ir izvērtējusi. Pamatojoties uz minēto izvērtējumu, vairs nevajadzētu atļaut Savienībā ievest mājputnu, +mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus no apgabaliem, uz +kuriem attiecas ierobežojumi, ko Apvienotās Karalistes veterinārās iestādes noteikušas neseno augsti patogēniskās +putnu gripas uzliesmojumu dēļ. + +(14) + +Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums būtu attiecīgi jāgroza. + +(15) + +Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Apvienotajā Karalistē, +grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzami. + +(16) + +Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās +komitejas atzinumu, + +IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. + +1. pants +Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. + +2. pants +Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f12b1d56be7612d2c798f709cef2a12aceafb095 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-16.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +L 8/14 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +13.1.2022. + +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/35 +(2022. gada 6. janvāris), +ar kuru groza un labo Īstenošanas regulu (ES) 2021/404, ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai +to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts +Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus +(Dokuments attiecas uz EEZ) + +EIROPAS KOMISIJA, + +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku +slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo +īpaši tās 230. panta 1. punktu, +tā kā: +(1) + +Regula (ES) 2016/429 cita starpā nosaka dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz dzīvnieku, reproduktīvo produktu +un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, un to piemēro no 2021. gada 21. aprīļa. Viena no +šādām dzīvnieku veselības prasībām atbilstoši minētās regulas 230. panta 1. punktam ir, ka minētajiem sūtījumiem +jābūt no kādas sarakstā norādītas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma. + +(2) + +Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) Regulu (ES) 2016/429 papildina ar dzīvnieku veselības prasībām, kuras +attiecas uz noteiktu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu +ievešanu Savienībā no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai nodalījumiem. Deleģētā regula (ES) 2020/692 +paredz, ka minētās regulas tvērumā esošu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu +sūtījumus drīkst atļaut ievest Savienībā tikai tad, ja tie ir no tādas trešās valsts vai teritorijas, vai to zonas vai +nodalījuma, kurš attiecībā uz konkrēto dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sugu ir +norādīts sarakstā saskaņā ar minētajā deleģētājā regulā noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām. + +(3) + +Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) sniegts tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu vai nodalījumu +saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju +dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus. Minētie saraksti un konkrēti vispārīgi +noteikumi attiecībā uz šiem sarakstiem ir sniegti minētās deleģētās regulas I līdz XXII pielikumā. + +(4) + +Ar 62. panta 2. un 3. punktu Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, kas nesen grozīta ar Deleģēto regulu (ES) +2021/1705 (4), tika ieviesti jauni noteikumi par sacīkšu baložu ievešanu Savienībā no trešās valsts vai teritorijas, vai +to zonas, kur tie parasti tiek turēti, ar nolūku tos nekavējoties atbrīvot, paredzot, ka tie lidos atpakaļ uz minēto trešo +valsti vai teritoriju, vai to zonu. Lai šos jaunos noteikumus ņemtu vērā, ir jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 +3. panta 1. punkta e) apakšpunkts, kurā ir atsauce uz minētās regulas VI pielikumā iekļautajiem trešo valstu vai +teritoriju, vai to zonu sarakstiem, no kurām ir atļauta nebrīvē turētu putnu un nebrīvē turētu putnu reproduktīvo +produktu ievešana Savienībā, lai šo nebrīvē turētu putnu kategoriju no minētajiem sarakstiem izslēgtu. + +(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp. +(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, +reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc +ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.). +(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no +kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus +un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.). +(4) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/1705 (2021. gada 14. jūlijs), ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/692, ar ko attiecībā uz +noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to +pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 339, +24.9.2021., 40. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21d288a533f7b4fc7c4f231e903e8bb70cc31f01 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-174.txt @@ -0,0 +1,126 @@ +L 8/172 + +4. + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +LV + +13.1.2022. + +Zvejniecības ietekme uz jūras bioloģiskajiem resursiem + +4.1. tabula. Kuņģa satura paraugošana un analīze +Vispārīgas piezīmes: šī tabula atbilst prasībām, kas izvirzītas Regulas (ES) 2017/1004 5. panta 2. punkta b) apakšpunktā, +6. panta 3. punkta a), b) un c) apakšpunktā un ES DP deleģētā lēmuma pielikuma II nodaļas 4.3. punktā. Šī tabula ir paredzēta, lai +konkretizētu paraugošanas plānu, kura mērķis ir ievākt un analizēt kuņģa saturu. +Lauka nosaukums + +Apraksts + +MS (DV) + +Izmanto ISO 3166-1 trīsburtu kodu, piem., “DEU”. Sk. MasterCodeList sarakstu “MS” +(DV). + +Implementation year (Īstenošanas +gads) + +Norāda gadu, kurā darbība tiks īstenota. Ieraksta vienu rindu katram īstenošanas +gadam un ietver visus darba plāna perioda gadus. + +Region (Reģions) + +Sk. MasterCodeList sarakstu “Regions” (Reģioni). Ja informācija attiecas uz visiem +reģioniem, izmanto kodu “All regions” (Visi reģioni). + +RFMO/RFO/IO (RZPO/RZO/SO) + +Ieraksta par sugas/krājuma pārvaldību/ieteikuma sniegšanu kompetentās reģionālās +zvejniecības pārvaldības organizācijas (RZPO), reģionālās zvejniecības organizācijas +(RZO) vai starptautiskās organizācijas (SO) akronīmu. Sk. MasterCodeList sarakstu “ +RFMO/RFO/IO” (RZPO/RZO/SO). Ja tas nav nevienas RZPO, RZO vai SO +kompetencē, norāda “NA” (neattiecas). + +Area(s) +covered +apgabals (apgabali)) + +(Aptvertais + +Norāda apgabalus, kurus plānots aptvert. Obligātajām uzskaitēm apgabals ir tāds +pats, kā norādīts ES DP īstenošanas lēmuma pielikuma 1. tabulā. + +(Novērojumu + +Norāda tās novērošanas darbības veidu, kas izmantota, lai ievāktu datus norādītā +veida paraugošanas shēmā. Sk. MasterCodeList sarakstu “Observation type” +(Novērojumu veids). + +Sampling +scheme +type +(Paraugošanas shēmas veids) + +Norāda izmantoto paraugošanas shēmas veidu. Sk. MasterCodeList sarakstu +“Sampling scheme type” (Paraugošanas shēmas veids). Atsaucei uz paraugošanas +shēmas veidiem jābūt konsekventai visās tabulās, kur parādās šī sleja. +Katrs paraugošanas shēmas veids ir jānorāda atsevišķā rindā. + +Sampling +scheme +(Paraugošanas +identifikators) + +identifier +shēmas + +Norāda unikālo nosaukumu (brīvā tekstā), kas identificē katru “Observation type” +(Novērojumu veida) un “Sampling scheme type” (Paraugošanas shēmas veida) +kombināciju. Izmanto identisku atsauci gan teksta laukos, gan 1.1. pielikumā. +Obligātajām pētnieciskām uzskaitēm jūrā izmanto akronīmu no ES DP īstenošanas +lēmuma pielikuma 1. tabulas – sk. MasterCodeList sarakstu “Mandatory survey at +sea” (Obligātā uzskaite jūrā). + +name +plāna + +Norāda spēkā esošā reģionālā darba plāna (ja tāds ir) nosaukumu. Izmanto +akronīmu, ja tāds ir. Ieraksta “N” (nē), ja nav spēkā reģionālais darba plāns. + +Time period (quarter) (Laikposms +(ceturksnis)) + +Norāda laikposmu (ceturkšņi, ko atdala ar komatu, ja to ir vairāk par vienu), kurā +plānots aptvērums jūsu dalībvalstī. Ja ir attiecināms reģionālais kuņģa satura +paraugošanas plāns, atsaucas uz šo plānu. + +Species for stomach sampling (Sugas +kuņģa satura paraugošanai) + +Norāda kuņģa satura paraugošanai plānoto sugu zinātniskos nosaukumus. Izmanto +ES DP deleģētā lēmuma pielikuma 1. tabulā sniegtos sugu nosaukumus. + +Expected number of stomachs +(Sagaidāmais kuņģu skaits) + +Ieraksta sagaidāmo kuņģu paraugu skaitu, pamatojoties uz paraugošanas +protokolu. Piem., ja protokolā sugai ir norādītas piecas zivis uz katru garuma klasi, +aplēš, cik daudz garuma klašu var sagaidīt šai sugai, pamatojoties uz iepriekšējiem +gadiem, un reizina ar pieci. +Ja nav attiecināms kuņģa satura paraugošanas protokols, slejā “WP comments” (DP +piezīmes) pamato sagaidāmo ievākto kuņģu skaitu. + +Observation +veids) + +type + +Regional +work +plan +(Reģionālā +darba +nosaukums) + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd72b6918dbb9c7f097a7d1182bdbe5d42d5f177 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-190.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +L 8/188 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +13.1.2022. + +tā kā: + +Augsti patogēniskā putnu gripa (APPG) ir vīrusa izraisīta putnu infekcijas slimība, kas var būtiski ietekmēt mājputnu +audzēšanas saimniecību rentabilitāti un traucēt tirdzniecību Eiropas Ekonomikas zonā (EEZ). Augsti patogēniskās putnu +gripas vīrusi var inficēt migrējošos putnus, kuri pēc tam šos vīrusus rudens un pavasara migrācijas laikā var izplatīt lielos +attālumos. Tāpēc augsti patogēniskās putnu gripas vīrusu klātbūtne savvaļas putnu vidū rada pastāvīgus draudus, ka šie +vīrusi varētu tikt tieši un netieši ievazāti saimniecībās, kurās tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus. Augsti patogēniskās +putnu gripas uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs var pārsviesties uz citām saimniecībām, kurās tur +mājputnus vai nebrīvē turētus putnus. + +Regula (ES) 2016/429, Deleģētā regula (ES) 2020/687 un Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 tika iekļautas EEZ līguma +pielikumos un ir piemērojamas no 2021. gada 21. aprīļa. + +Ar Regulu (ES) 2016/429 ir izveidots jauns tiesiskais regulējums tādu slimību profilaksei un kontrolei, kas ir pārnēsājamas +uz dzīvniekiem vai cilvēkiem. APPG ir minēta Regulas (ES) 2016/429 9. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā kā +sarakstā norādīta slimība, uz kuru attiecas tajā paredzētie slimību profilakses un kontroles noteikumi. Īstenošanas regulas +(ES) 2018/1882 pielikumā APPG ir minēta kā A, D un E kategorijas slimība, kā definēts minētās regulas 1. pantā. + +Regulas (ES) 2016/429 259. panta 1. punktā noteikts, ka EBTA Uzraudzības iestādei (“Iestāde”) ir jāpārskata ārkārtas +pasākumi, ko Norvēģijas kompetentās iestādes veikušas saskaņā ar tās pašas regulas 257. panta 1. punkta a) apakšpunktu +vai 258. pantu 9. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētas sarakstā norādītas slimības, tostarp APPG, uzliesmojuma +gadījumā (“Norvēģijas pasākumi”). 259. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteikts, ka Iestādei, ja tā uzskata par vajadzīgu +novērst nepamatotus dzīvnieku un produktu pārvietošanas traucējumus, ir jāpieņem 257. panta 1. punktā minētie +ārkārtas pasākumi, ar ko apstiprina Norvēģijas veiktos pasākumus. + +Deleģētā regula (ES) 2020/687 papildina noteikumus par Regulā (ES) 2016/429 noteikto A kategorijas, B kategorijas un C +kategorijas slimību kontroli, tostarp par augsti patogēniskās putnu gripas kontroles pasākumiem. Minētās deleģētās regulas +21. pantā paredzēts izveidot aizsardzības zonu un uzraudzības zonu A kategorijas slimības, tostarp APPG, uzliesmojuma +gadījumā. Šāda reģionalizācija tiek piemērota, jo īpaši lai, novēršot slimības ierosinātāja ievazāšanu un nodrošinot slimības +savlaicīgu atklāšanu, aizsargātu putnu veselību pārējā Norvēģijas teritorijā. + +Norvēģija 2021. gada 12. novembrī paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dējējvistu saimē tās +teritorijā (“pirmais uzliesmojums”). (4) Norvēģijas kompetentās iestādes ir veikušas nepieciešamos slimības kontroles +pasākumus, kas pieprasīti saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687, tostarp izveidojušas aizsardzības zonas un +uzraudzības zonas ap šo uzliesmojumu. + +Norvēģija 2021. gada 18. novembrī paziņoja par otru augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu (5) dējējvistu +saimniecībā, kas atrodas zonās, kuras jau izveidotas ap pirmo uzliesmojumu. Norvēģijas kompetentās iestādes ir veikušas +nepieciešamos slimības kontroles pasākumus, kas pieprasīti saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687, tostarp pielāgojot +aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kas izveidotas ap pirmo uzliesmojumu, lai iekļautu vismaz trīs kilometru +aizsardzības zonu un desmit kilometru uzraudzības zonu ap saimniecību, kurā konstatēts otrais uzliesmojums. + +Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus EEZ, ir nepieciešams ātri aprakstīt aizsardzības zonas un uzraudzības +zonas, kuras Norvēģija izveidojusi saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem. + +Līdz ar to aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kas saistītas ar APPG Norvēģijā un kurās piemēro Deleģētajā regulā (ES) +2020/687 noteiktos slimību kontroles pasākumus, ir norādītas šā lēmuma pielikumā, ar ko apstiprina Norvēģijas +pasākumus saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 259. panta 1. punkta c) apakšpunktu un minētās reģionalizācijas ilgumu, +kas norādīts minētajā lēmumā. +(4) Dokuments Nr. 1248890. +(5) Dokuments Nr. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2513073c5ad143465fbfcfc957cb2f924f61256a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-24.txt @@ -0,0 +1,160 @@ +Trakumsērgas +antivielu +titrēšanas tests + +ET +Etiopija + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Trakumsērgas +antivielu +titrēšanas tests + +FJ +Fidži + +FJ-0 + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Folklenda (Malvinu) +Salas + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK-0 + +FO +Fēru Salas + +FO-0 + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Apvienotā Karaliste + +GB-0 + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Gērnsija + +GG-0 + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltārs + +GI-0 + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grenlande + +GL-0 + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Gvatemala + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Honkonga + +HK-0 + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Hondurasa + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Trakumsērgas +antivielu +titrēšanas tests + +IL +Izraēla + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Trakumsērgas +antivielu +titrēšanas tests + +LV + +Suņi, kaķi un mājas seski +komerciāliem nolūkiem + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Ēģipte + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +Trakumsērgas +antivielu +titrēšanas tests + +13.1.2022. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1448548811f5f89c2a3e6a5bbf5a0c069a886062 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-39.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +13.1.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 8/37 + +ieved atgremotāju produktus, kuri iegūti no dzīvniekiem ar izcelsmi valstī ar nenoteiktu GSE risku. Minētās jaunās +prasības šādu sūtījumu ievešanai Savienībā būtu jāatspoguļo attiecīgajos veterināro/oficiālo sertifikātu un oficiālo +sertifikātu paraugos. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza. + +(3) + +Turklāt tie sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības apliecinājumi, kas iekļauti veterinārajos/oficiālajos sertifikātos +noteiktu lietošanai pārtikā paredzētu gaļas produktu kategoriju sūtījumu ievešanai Savienībā un sniegti Īstenošanas +regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 25. nodaļā (PARAUGS “MPNT”) un 26. nodaļā (PARAUGS “MPST”), būtu +jāgroza, lai attiecīgi precīzi atspoguļotu prasības, kas jāievēro, ievedot Savienībā tādus dzīvnieku izcelsmes +produktus, kas iegūti no Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļā noteiktajiem saimniecībās audzētiem un +savvaļas briežu dzimtas dzīvniekiem, un prasības par dzīvnieku, no kuriem iegūta svaiga gaļa, izcelsmes objektu, +kas noteikts Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 (7) 150. pantā. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza. + +(4) + +Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 27. nodaļā sniegts tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas +vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus apvalkus (PARAUGS “CAS”). Saskaņā ar Deleģētās +regulas (ES) 2020/692 148. pantu minētā veterinārā/oficiālā sertifikāta parauga II.2.2. punkts paredz iespēju +Savienībā ievest apvalku sūtījumus no trešām valstīm, teritorijām vai to zonām, no kurām Savienībā atļauts ievest +svaigu gaļu un kuras šajā sakarā norādītas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 (8) XIII pielikumā, bez +vajadzības apliecināt Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVI pielikuma 2. punktā paredzēto risku mazinošu +apstrāžu veikšanu. Tomēr minētā punkta pašreizējā redakcija nesniedz pietiekamu skaidrību attiecībā uz apvalku +izcelsmes zonu, ja šāda iespēja ir piemērojama. Lai precizētu, ka šāda iespēja ir spēkā tikai tajās zonās, kas norādītas +Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumā, būtu jāiekļauj apvalku izcelsmes zonas kods, kas norādīts +Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumā. Tāpēc minētais paraugs ir attiecīgi jāgroza. + +(5) + +Turklāt Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 28. nodaļā (PARAUGS “FISH-CRUST-HC”) sniegts tāda +veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu dzīvu zivju, +dzīvu vēžveidīgo un no šiem dzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, bet 31. nodaļā +(PARAUGS “MOL-HC”) – tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai +pārtikā paredzētu dzīvu gliemeņu, adatādaiņu, tunikātu, jūras gliemežu un no šiem dzīvniekiem iegūtu dzīvnieku +izcelsmes produktu sūtījumus. Lai uzlabotu minētajos paraugos izklāstīto piezīmju skaidrību, būtu skaidri jānorāda, +ka no ūdensdzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumi, par kuriem jāaizpilda II.2. punktā minētie +dzīvnieku veselības apliecinājumi, ir tādi sūtījumi, kuri, ievērojot Deleģētās regulas (ES) 2020/692 +1. panta 6. punktu, nav izslēgti no minētās regulas darbības jomas. Konkrēti, II.2. punktā minētie dzīvnieku +veselības apliecinājumi nav jāaizpilda par tādu Savienībā ievestu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumiem, kuri +iegūti no ūdensdzīvniekiem (kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki) un ir gatavi tiešai lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes +Savienībā. Definējot jēdzienu “tālāka apstrāde”, tiks precizēta arī situācija ar šādiem sūtījumiem. Tāpēc minētie +paraugi ir attiecīgi jāgroza. + +(6) + +Turklāt jaunākie grozījumi, kas ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2021/1705 (9) izdarīti Deleģētās regulas (ES) +2020/692 167. panta a) un b) punktā un 169. panta 3. punkta b) apakšpunktā, būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulas +(ES) 2020/2235 III pielikuma 28. nodaļā (PARAUGS “FISH-CRUST-HC”) un 31. nodaļā (PARAUGS “MOL-HC”) +ietvertajos dzīvnieku veselības apliecinājumos. Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza. + +(7) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, +reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc +ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 ((OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.). +(8) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no +kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus +un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.). +(9) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/1705 (2021. gada 14. jūlijs), ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/692, ar ko attiecībā uz +noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to +pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 339, +24.9.2021., 40. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc7b53d1687456045748be3955eed75bb6369c6d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-4.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 8/2 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +13.1.2022. + +(2) + +Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/405 (4) nosaka tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstus, no kuriem saskaņā +ar Regulas (ES) 2017/625 126. panta 2. punkta a) apakšpunktu atļauts Savienībā ievest noteiktus lietošanai pārtikā +paredzētus dzīvniekus un preces. + +(3) + +Lai trešo valsti vai tās reģionu iekļautu sarakstā, šai trešajai valstij vai tās reģionam jāatbilst Regulas (ES) 2017/625 +127. pantā noteiktajām prasībām un Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. pantā noteiktajām prasībām. + +(4) + +Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. panta f) punkts paredz, ka attiecīgā gadījumā priekšnoteikums tam, lai trešās +valstis vai to reģionus varētu iekļaut Regulas (ES) 2017/625 126. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajā sarakstā, +ir Komisijas apstiprinātas atlieku kontroles programmas esība, īstenošana un paziņošana. Komisijas Lēmums +2011/163/ES (5) apstiprināja atliekvielu uzraudzības plānus, ko konkrētas trešās valstis iesniegušas attiecībā uz +minētā lēmuma pielikumā norādītajiem noteiktiem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem. + +(5) + +Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 (6) atcēla Tunisijas atliekvielu uzraudzības plāna apstiprinājumu +attiecībā uz savvaļas medījumdzīvniekiem. Tāpēc no Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 III pielikumā iekļautā to +trešo valstu saraksta, no kurām atļauts Savienībā ievest noteiktus lietošanai pārtikā paredzētus savvaļas medījamos +putnus, Tunisija būtu jāsvītro. Tunisija par to ir attiecīgi informēta. + +(6) + +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 apstiprināja Ukrainas uzraudzības plānu attiecībā uz jūras gliemežiem, kas +iekļauti apakškategorijā “gliemji”. Ukraina ir sniegusi attiecīgus pierādījumus un garantijas, ka attiecībā uz +akvakultūras izcelsmes jūras gliemežu sūtījumu ievešanu Savienībā tā izpilda Savienības tiesību aktu prasības, tādēļ +šī trešā valsts būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 VIII pielikumā sniegtajā to trešo valstu vai to reģionu +sarakstā, no kuriem atļauts Savienībā ievest noteiktu gliemeņu, adatādaiņu, tunikātu un jūras gliemežu sūtījumus. +Ukraina par to ir attiecīgi informēta. + +(7) + +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 Lēmuma 2011/163/ES pielikumā minēto kategoriju “akvakultūras produkti” +iedalīja četrās apakškategorijās – “zivis”, “zivju produkti”, piem., kaviārs, “vēžveidīgie” un “gliemji”. Saskanības un +skaidrības labad ir lietderīgi grozīt Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumu, lai attiecīgā gadījumā precizētu +to akvakultūras produktu apakškategorijas, kuru sūtījumus ir atļauts ievest trešajām valstīm. + +(8) + +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 apstiprināja Albānijas, Argentīnas, Baltkrievijas, Bosnijas un Hercegovinas, +Čīles, Folklenda salu, Fēru Salu, Menas salas, Izraēlas, Japānas, Kenijas, Maurīcijas, Moldovas, Melnkalnes, +Jaunzēlandes, Ziemeļmaķedonijas, Serbijas, Singapūras, Šveices, Tunisijas, Turcijas, Ugandas, Ukrainas, Apvienotās +Karalistes un Urugvajas akvakultūras produktu atliekvielu uzraudzības plānus — attiecīgā gadījumā cita starpā +attiecībā uz apakškategoriju “zivis”. Tāpēc, lai minēto apstiprinājumu atspoguļotu, ir lietderīgi grozīt Īstenošanas +regulas (ES) 2021/405 IX pielikumu. Minētās trešās valstis par to ir attiecīgi informētas. + +(9) + +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 apstiprināja Bangladešas, Brazīlijas, Kanādas, Ķīnas, Kolumbijas, Kostarikas, +Ekvadoras, Hondurasas, Indijas, Indonēzijas, Malaizijas, Meksikas, Marokas, Mjanmas/Birmas, Panamas, Peru, +Filipīnu, Saūda Arābijas, Dienvidkorejas, Šrilankas, Taivānas, Taizemes, Amerikas Savienoto Valstu un Vjetnamas +akvakultūras produktu atliekvielu uzraudzības plānus — attiecīgā gadījumā cita starpā attiecībā uz +apakškategorijām “zivis” un “vēžveidīgie”. Tāpēc, lai minēto apstiprinājumu atspoguļotu, ir lietderīgi grozīt +Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumu. Minētās trešās valstis par to ir attiecīgi informētas. + +(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/405 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstus, no kurām +saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 atļauts Savienībā ievest noteiktus dzīvniekus un preces, kuri +paredzēti lietošanai pārtikā (OV L 114, 31.3.2021., 118. lpp.). +(5) Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK +29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.). +(6) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 (2021. gada 17. decembris), ar kuru groza Lēmumu 2011/163/ES, ar ko apstiprina +plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 464, 28.12.2021., 17. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..960bd69cb6a1f5cc4e02bdfa0f93c5f4d653aa3d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-5.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +13.1.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +(10) + +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 apstiprināja Belizas, Brunejas, Kubas, Gvatemalas, Mozambikas, +Jaunkaledonijas, Nikaragvas, Nigērijas, Tanzānijas un Venecuēlas akvakultūras produktu atliekvielu uzraudzības +plānus attiecībā uz apakškategoriju “vēžveidīgie”. Tāpēc, lai minēto apstiprinājumu atspoguļotu, ir lietderīgi grozīt +Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumu. Minētās trešās valstis par to ir attiecīgi informētas. + +(11) + +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 apstiprināja Irānas akvakultūras produktu atliekvielu uzraudzības plānu +attiecībā uz apakškategorijām “zivju produkti (kaviārs)” un “vēžveidīgie”. Irāna tagad ir sniegusi pietiekamus +pierādījumus un garantijas, ka attiecībā uz akvakultūras izcelsmes zivju produktu (kaviāra) un vēžveidīgo sūtījumu +ievešanu Savienībā tā izpilda Savienības tiesību aktu prasības, tādēļ būtu lietderīgi grozīt ierakstu par šo trešo valsti +Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumā sniegtajā to trešo valstu vai to reģionu sarakstā, no kuriem atļauts +Savienībā ievest noteiktu zivsaimniecības produktu sūtījumus. Irāna par to ir attiecīgi informēta. + +(12) + +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 atcēla Omānas atliekvielu uzraudzības plāna apstiprinājumu attiecībā uz zivīm. +Tāpēc no Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumā sniegtā to trešo valstu vai to reģionu saraksta, no kuriem +atļauts Savienībā ievest noteiktu zivsaimniecības produktu sūtījumus, Omāna būtu jāsvītro. Omāna par to ir +attiecīgi informēta. + +(13) + +Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 XI pielikumā ir noteikts to trešo valstu vai to reģionu saraksts, no kuriem atļauts +Savienībā ievest varžu kājiņu un gliemežu sūtījumus. Minētajā sarakstā attiecībā uz gliemežiem būtu jāiekļauj Gruzija +un Krievija, jo šīs valstis ir sniegušas pietiekamus pierādījumus un garantijas, ka attiecībā uz minēto preču sūtījumu +ievešanu Savienībā izpilda Savienības tiesību aktu prasības. + +(14) + +Komisijas Lēmums 2007/82/EK (7) nosaka, ka jāaizliedz dalībvalstīm jebkādus lietošanai pārtikā paredzētus +zivsaimniecības produktus importēt no Gvinejas. Komisija 2019. gadā Gvinejā veica revīziju, lai izvērtētu ieviestās +kontroles sistēmas, kas reglamentē lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus un eksportu uz +Savienību. Komisija 2021. gada 7. maijā informēja Gvineju, ka sniegtā informācija ir apmierinoša un ka 2019. gada +revīzija ir sekmīgi pabeigta. Tāpēc Lēmums 2007/82/EK būtu jāatceļ. Ņemot vērā revīzijas rezultātus, ir lietderīgi +atstāt Gvineju Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikuma sarakstā kā trešo valsti, no kuras Savienībā atļauts +ievest tādu savvaļā nozvejotu zivju sūtījumus, kurām nav veiktas nekādas citas sagatavošanas vai apstrādes darbības +kā vien galvas atdalīšana, ķidāšana, atdzesēšana vai sasaldēšana. + +(15) + +Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 III, VIII, IX un XI pielikums būtu attiecīgi jāgroza. + +(16) + +Lai nodrošinātu saskanību ar Lēmumu 2011/163/ES un juridisko noteiktību, šai regulai būtu jāstājas spēkā +steidzamības kārtā. + +(17) + +Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās +komitejas atzinumu, + +IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. + +1. pants +Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 III, VIII, IX un XI pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu. + +2. pants +Lēmumu 2007/82/EK atceļ. +(7) Komisijas Lēmums 2007/82/EK (2007. gada 2. februāris) par neatliekamajiem pasākumiem, ar ko pārtrauc tādu zvejniecības produktu +ievedumus no Gvinejas Republikas, kas paredzēti lietošanai pārtikā (OV L 28, 3.2.2007, 25. lpp.). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..06786c406652e371e4adbc49ddb368b2290abcd0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-129.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 8/127 + +(7) + +Barra minn hekk, ir-Renju Unit innotifika lill-Kummissjoni dwar tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’patoġeniċità +għolja fil-pollam. It-tifqigħat jinsabu qrib Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham, l-Ingilterra, qrib +Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, l-Ingilterra u qrib Alford, East Lindsey, Lincolnshire, +l-Ingilterra u ġew ikkonfermati fil-15 ta’ Diċembru 2021 permezz ta’ analiżi tal-laboratorju (RT-PCR). + +(8) + +Barra minn hekk, ir-Renju Unit innotifika lill-Kummissjoni dwar tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’patoġeniċità +għolja fil-pollam. Dawn it-tifqigħat jinsabu qrib Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, fl-Ingilterra +u qrib Wem, North Shropshire, Shropshire, l-Ingilterra u ġew ikkonfermati fit-16 ta’ Diċembru 2021 permezz ta’ +analiżi tal-laboratorju (RT-PCR). + +(9) + +Barra minn hekk, ir-Renju Unit innotifika lill-Kummissjoni dwar tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’patoġeniċità +għolja fil-pollam. It-tifqigħat jinsabu qrib Alford, East Lindsey, Lincolnshire fl-Ingilterra u qrib Thirsk, Hambleton, +North Yorkshire, fl-Ingilterra u ġew ikkonfermati fis-17 ta’ Diċembru 2021 permezz ta’ analiżi tal-laboratorju +(RT-PCR). + +(10) + +Ir-Renju Unit innotifika lill-Kummissjoni dwar tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja fil-pollam. +It-tifqigħat jinsabu qrib Alford, East Lindsey, Lincolnshire, fl-Ingilterra u qrib Helsby, Cheshire West & Chester, +Cheshire, fl-Ingilterra u ġew ikkonfermati fid-19 ta’ Diċembru 2021 permezz ta’ analiżi tal-laboratorju (RT-PCR). + +(11) + +Barra minn hekk, ir-Renju Unit innotifika lill-Kummissjoni dwar tifqigħa ta’ influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja +fil-pollam. It-tifqigħa tinsab qrib Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, fl-Ingilterra u ġiet ikkonfermata fit23 ta’ Diċembru 2021 permezz ta’ analiżi tal-laboratorju (RT-PCR). + +(12) + +L-awtoritajiet veterinarji tar-Renju Unit stabbilixxew żona ta’ kontroll ta’ 10 km madwar l-istabbilimenti affettwati u +implimentaw politika ta’ qerda sabiex jikkontrollaw il-preżenza tal-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja u +jillimitaw it-tixrid ta’ dik il-marda. + +(13) + +Ir-Renju Unit bagħat informazzjoni lill-Kummissjoni dwar il-qagħda epidemjoloġika fit-territorju tiegħu u l-miżuri li +ħa biex jiġi evitat li l-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja tkompli tixtered. Dik l-informazzjoni ġiet evalwata +mill-Kummissjoni. Abbażi ta’ dik l-evalwazzjoni, id-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji tal-pollam, tal-prodotti ġerminali talpollam, u ta’ laħam frisk mill-pollam u għasafar tal-kaċċa miż-żoni taħt ir-restrizzjonijiet stabbiliti mill-awtoritajiet +veterinarji tar-Renju Unit minħabba t-tifqigħat reċenti tal-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja, jenħtieġ li ma +jibqax jiġi awtorizzat. + +(14) + +Għalhekk, jenħtieġ li l-Annessi V u XIV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 jiġu emendati skont +dan. + +(15) + +Filwaqt li titqies is-sitwazzjoni epidemjoloġika attwali fir-Renju Unit b’rabta mal-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità +għolja, l-emendi li għandhom isiru lir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 permezz ta’ dan +ir-Regolament jenħtieġ li jsiru effettivi b’urġenza. + +(16) + +Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, +l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf, + +ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT: + +Artikolu 1 +L-Annessi V u XIV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 huma emendati f’konformità mal-Anness ta’ dan +ir-Regolament. + +Artikolu 2 +Ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7167257119559dff12cc4a451eef4f8125b9af76 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-16.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +L 8/14 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +MT + +13.1.2022 + +REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/35 +tas-6 ta’ Jannar 2022 +li jemenda u jikkoreġi r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 li +jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi jew territorji, jew żoni tagħhom li minnhom huwa permess id-dħul +fl-Unjoni ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali f’konformità marRegolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill +(Test b’rilevanza għaż-ŻEE) + +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, + +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, +Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard +trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (“Liġi dwar is-Saħħa talAnnimali”) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 230(1) tiegħu, +Billi: +(1) + +Ir-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxi, inter alia, ir-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għad-dħul fl-Unjoni ta’ +konsenji ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali, u japplika mill-21 ta’ April 2021. +Wieħed minn dawk ir-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali hu li dawk il-konsenji jridu jiġu minn pajjiż terz jew +territorju, jew żona jew kompartiment tiegħu, elenkati f’konformità mal-Artikolu 230(1) ta’ dak ir-Regolament. + +(2) + +Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 (2) jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 fir-rigward +tar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għad-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji ta’ ċerti speċijiet u kategoriji ta’ annimali, +prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali minn pajjiżi terzi jew territorji, jew żoni jew kompartimenti +tagħhom. Ir-Regolament Delegat (UE) 2020/692 jipprevedi li konsenji tal-annimali, tal-prodotti ġerminali u talprodotti li joriġinaw mill-annimali li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu jistgħu jitħallew jidħlu fl-Unjoni biss +jekk ikunu ġejjin minn pajjiż terz jew territorju, jew żona jew kompartiment tiegħu, elenkati għall-ispeċijiet +partikolari u għall-kategoriji tal-annimali, tal-prodotti ġerminali u tal-prodotti li joriġinaw mill-annimali, +f’konformità mar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali stabbiliti f’dak ir-Regolament Delegat. + +(3) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 (3) jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi jew +territorji, jew żoni jew kompartimenti tagħhom, li minnhom huwa permess id-dħul fl-Unjoni ta’ dawk l-ispeċijiet u +l-kategoriji ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni +tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692. Il-listi u ċerti regoli ġenerali li jikkonċernaw il-listi huma stabbiliti +fl-Annessi I sa XXII ta’ dak ir-Regolament Delegat. + +(4) + +L-Artikoli 62(2) u (3) tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692, kif emendat reċentement bir-Regolament Delegat +(UE) 2021/1705 (4), introduċew ir-regoli l-ġodda tal-ħamiem tat-tiġrija li jidħlu fl-Unjoni minn pajjiż terz jew +territorju, jew żona tiegħu fejn jinżammu normalment, bl-intenzjoni li jinħelsu immedjatament bl-istennija li jtiru +lura lejn dak il-pajjiż terz jew territorju, jew żona tiegħu. Sabiex jitqiesu dawk ir-regoli l-ġodda, huwa meħtieġ li jiġi +emendat l-Artikolu 3(1)(e), tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404, li jirreferi għal-listi, stabbiliti +fl-Anness VI ta’ dak ir-Regolament, ta’ pajjiżi terzi jew territorji, jew żoni tagħhom li minnhom huwa awtorizzat +id-dħul fl-Unjoni ta’ għasafar miżmuma fil-magħluq u prodotti ġerminali ta’ għasafar miżmuma fil-magħluq, sabiex +dik il-kategorija ta’ għasafar miżmuma fil-magħluq tiġi eskluża minn dawk il-listi. + +(1) ĠU L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 tat-30 ta’ Jannar 2020 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 talParlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għad-dħul fl-Unjoni, u l-moviment u l-immaniġġjar wara d-dħul ta’ konsenji ta’ +ċerti annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 379). +(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 tal-24 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi, territorji +jew żoni tagħhom li minnhom huwa permess id-dħul fl-Unjoni ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali +skont ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 114, 31.3.2021, p. 1). +(4) Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2021/1705 tal-14 ta’ Lulju 2021 li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2020/692 li +jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għad-dħul fl-Unjoni, u +l-moviment u l-immaniġġjar wara d-dħul ta’ konsenji ta’ ċerti annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L +339, 24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95af6873a2db03e35f9eaa7b2200e2e2184d5a0c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-174.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +L 8/172 + +4: + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +MT + +13.1.2022 + +L-impatt tas-sajd fuq ir-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar + +Tabella 4.1 Kampjunar u analiżi tal-istonku +Kumment ġenerali: Din it-tabella tissodisfa l-Artikolu 5(2)(b), l-Artikolu 6(3)(a), (b) u (c) tar-Regolament 2017/1004 u l-Kapitolu +II, il-punt 4.3 tal-anness tad-Deċiżjoni Delegata tal-EU MAP. Din it-tabella hija maħsuba biex tispeċifika l-pjan ta’ kampjunar biex +jinġabar u jiġi analizzat il-kontenut tal-istonku. +Isem tal-kamp + +Deskrizzjoni + +SM + +Uża l-kodiċi ISO 3166-1 alpha-3 eż. “DEU”. Ara MasterCodeList “SM”. + +Sena ta’ implimentazzjoni + +Indika s-sena li fiha se tiġi implimentata l-attività. Daħħal ringiela waħda għal kull +sena ta’ implimentazzjoni u inkludi s-snin kollha mill-perjodu tal-pjan ta’ ħidma. + +Reġjun + +Ara MasterCodeList “Reġjuni”. Jekk l-informazzjoni tirreferi għar-reġjuni kollha, uża +l-kodiċi “ir-reġjuni kollha”. + +RFMO/RFO/IO + +Daħħal l-akronimu tal-organizzazzjoni reġjonali tal-ġestjoni tas-sajd (RFMO), +l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd (RFO) jew l-organizzazzjonijiet internazzjonali +(IO) li jipprovdu ġestjoni/parir dwar l-ispeċi/istokk. Ara MasterCodeList “ +RFMO/RFO/IO”. Jekk ma tkun applikabbli l-ebda RFMO, RFO jew IO, uża “MA” +(mhux applikabbli). + +Żona/i koperta/i + +Indika ż-żoni pjanati li jridu jiġu koperti. Għal stħarriġ obbligatorju, iż-żona +għandha tkun l-istess bħal dik indikata fit-Tabella 1 tal-anness tad-Deċiżjoni ta’ +Implimentazzjoni tal-EU MAP. + +Tip ta’ osservazzjoni + +Indika t-tip ta’ attività ta’ osservazzjoni użata biex tinġabar id-data għat-tip speċifikat +tal-iskema ta’ kampjunar. Ara MasterCodeList “Tip ta’ osservazzjoni”. + +Tip ta’ skema ta’ kampjunar + +Daħħal it-tip ta’ skema ta’ kampjunar użata. Ara MasterCodeList “Tip ta’ skema ta’ +kampjunar”. Ir-referenza għat-tipi ta’ skemi ta’ kampjunar jenħtieġ li tkun +konsistenti fit-tabelli kollha fejn tidher din il-kolonna. +Kull tip ta’ skema ta’ kampjunar jenħtieġ li jiġi rrapportat f’ringiela separata. + +Identifikatur +kampjunar + +tal-iskema + +ta’ + +Indika isem uniku (test liberu) biex tidentifika kull kombinazzjoni ta’ “Tip ta’ +osservazzjoni” * “Tip ta’ skema ta’ kampjunar”. Uża referenza identika fil-kaxxi tattest u fl-Anness 1.1. Għal stħarriġ obbligatorju tar-riċerka fuq il-baħar, uża +l-akronimu mit-Tabella 1 tal-anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-EU +MAP - ara MasterCodeList “Stħarriġ obbligatorju fuq il-baħar”. + +Isem il-pjan ta’ ħidma reġjonali + +Indika l-isem tal-pjan ta’ ħidma reġjonali fis-seħħ jekk ikun hemm. Uża akronimu +jekk jeżisti wieħed. Daħħal “L” (le) jekk ma japplika l-ebda pjan ta’ ħidma reġjonali. + +Perjodu ta’ żmien (trimestru) + +Indika l-perjodu ta’ żmien (trimestri, separati b’virgola jekk aktar minn wieħed) +pjanat li jkun kopert mill-Istat Membru tiegħek. Jekk japplika pjan reġjonali għallkampjunar tal-istonku, irreferi għal dak il-pjan. + +Speċijiet +istonku + +għall-kampjunar + +Numru mistenni ta’ stonkijiet + +tal- + +Indika l-isem xjentifiku tal-ispeċijiet li għalihom huwa pjanat kampjunar talistonku. Uża l-ismijiet tal-ispeċijiet mit-Tabella 1 tal-anness tad-Deċiżjoni Delegata +tal-EU MAP. +Daħħal in-numru mistenni ta’ kampjuni tal-istonku abbażi tal-protokoll talkampjunar. (eż. jekk il-protokoll isemmi ħames ħutiet għal kull klassi tat-tul għal +speċi, agħti stima ta’ kemm jistgħu jkunu mistennija klassijiet ta’ tul għal dik +l-ispeċi abbażi tas-snin preċedenti, u mmultiplika b’ħamsa). +Jekk ma japplika l-ebda protokoll ta’ kampjunar tal-istonku, iġġustifika n-numru +mistenni ta’ stonkijiet li għandhom jinġabru fil-kolonna “Kummenti tal-WP”. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf93b83bd9b7d276b9bbd8aa030ad1426c610fc9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-190.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 8/188 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +13.1.2022 + +Billi: + +L-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja (“HPAI”) hija marda virali infettiva fl-għasafar u jista’ jkollha impatt serju fuq +il-profittabbiltà tat-trobbija tat-tjur li tikkawża tfixkil għall-kummerċ fiż-Żona Ekonomika Ewropea (“ŻEE”). Il-viruses HPAI +jistgħu jinfettaw għasafar migratorji, li mbagħad jistgħu jxerrdu dawn il-viruses fuq distanzi twal matul il-migrazzjonijiet +tagħhom fil-ħarifa u fir-rebbiegħa. Għalhekk, il-preżenza tal-viruses HPAI fl-għasafar selvaġġi toħloq theddida kontinwa +għall-introduzzjoni diretta u indiretta ta’ dawn il-viruses f’azjendi fejn jinżammu t-tjur jew l-għasafar miżmuma. Fil-każ ta’ +tifqigħa tal-HPAI, hemm riskju li l-aġent tal-marda jista’ jinxtered f’azjendi oħra fejn jinżammu t-tjur jew l-għasafar +miżmuma fil-magħluq. + +Ir-Regolament (UE) 2016/429, ir-Regolament Delegat (UE) 2020/687 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) +2018/1882 ġew inkorporati fl-Annessi tal-Ftehim ŻEE u ilhom japplikaw mill-21 ta’ April 2021. + +Ir-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxi qafas leġiżlattiv ġdid għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard trażmissibbli lillannimali jew lill-bnedmin. L-HPAI hija msemmija fl-Artikolu 9(1)(a)(i) tar-Regolament (UE) 2016/429 bħala marda +elenkata soġġetta għar-regoli għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard stabbiliti fih. L-Anness tar-Regolament ta’ +Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 jelenka l-HPAI bħala marda tal-kategorija A, D u E kif definit fl-Artikolu 1 ta’ dak +ir-Regolament. + +L-Artikolu 259(1) tar-Regolament (UE) 2016/429 jirrikjedi li l-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA (“l-Awtorità”) tirrevedi +l-miżuri ta’ emerġenza meħuda mill-awtoritajiet kompetenti Norveġiżi skont l-Artikolu 257(1)(a) jew 258 tal-istess +Regolament fil-każ ta’ tifqigħa ta’ marda elenkata msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu 9(1), inkluż l-HPAI (“miżuri +Norveġiżi”). L-Artikolu 259(1)(c) jirrikjedi li l-Awtorità, fejn tqis li jkun meħtieġ li jiġi evitat tfixkil mhux ġustifikat filmoviment ta’ annimali u prodotti, tadotta miżuri ta’ emerġenza msemmija fl-Artikolu 257(1) li japprovaw miżuri +Norveġiżi. + +Ir-Regolament Delegat (UE) 2020/687 jissupplimenta r-regoli għall-kontroll tal-mard tal-kategoriji A, B u C stabbiliti firRegolament (UE) 2016/429, inklużi l-miżuri ta’ kontroll tal-mard għall-HPAI. L-Artikolu 21 ta’ dak ir-Regolament +jipprevedi l-istabbiliment ta’ żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza f’każ ta’ tifqigħa ta’ marda tal-kategorija A, inkluż l-HPAI. +Din ir-reġjonalizzazzjoni hija applikata b’mod partikolari biex tippreserva l-istatus tas-saħħa tal-għasafar fil-bqija tatterritorju tan-Norveġja billi tipprevjeni l-introduzzjoni tal-aġent patoġeniku u tiżgura d-detezzjoni bikrija tal-marda. + +In-Norveġja nnotifikat tifqigħa tal-HPAI f’qatgħa ta’ tiġieġ tal-bajd fit-territorju tagħha fit-12 ta’ Novembru 2021 (“l-ewwel +tifqigħa”). (4) L-awtoritajiet kompetenti Norveġiżi ħadu l-miżuri meħtieġa għall-kontroll tal-mard skont ir-Regolament +Delegat (UE) 2020/687, inkluż l-istabbiliment ta’ żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza madwar din it-tifqigħa. + +Fit-18 ta’ Novembru 2021, in-Norveġja nnotifikat it-tieni tifqigħa (5) tal-HPAI f’azjenda ta’ tiġieġ tal-bajd li tinsab fiż-żoni +diġà stabbiliti madwar l-ewwel tifqigħa. L-awtoritajiet kompetenti Norveġiżi ħadu l-miżuri neċessarji għall-kontroll talmard meħtieġa skont ir-Regolament Delegat (UE) 2020/687, inkluż l-aġġustament taż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza +stabbiliti madwar l-ewwel tifqigħa biex jinkludu r-raġġ minimu taż-żona ta’ protezzjoni ta’ tliet kilometri u r-raġġ taż-żona +ta’ sorveljanza ta’ għaxar kilometri madwar l-azjenda fejn seħħet it-tieni tifqigħa. + +Sabiex jiġi evitat kull xkiel bla bżonn għall-kummerċ fiż-ŻEE, jeħtieġ li jiġu deskritti malajr iż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ +sorveljanza stabbiliti min-Norveġja fir-rigward tat-tifqigħat tal-HPAI. + +Għaldaqstant, iż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza relatati mal-HPAI fin-Norveġja, fejn japplikaw il-miżuri ta’ kontroll +tal-mard kif stabbiliti fir-Regolament Delegat (UE) 2020/687, huma elenkati fl-Anness għal din id-Deċiżjoni li japprova +l-miżuri Norveġiżi skont l-Artikolu 259(1)(c) tar-Regolament (UE) 2016/429 u t-tul ta’ żmien ta’ dik ir-reġjonalizzazzjoni +speċifikata f’dak l-Anness. +(4) Dokument Nru 1248890. +(5) Dokument Nru 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad59c55ed9a67fbeb7712af3a81dc45310f21ec1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-24.txt @@ -0,0 +1,154 @@ +Test ta’ titrazzjoni +tal-antikorpi tarrabja + +ET +L-Etjopja + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Test ta’ titrazzjoni +tal-antikorpi tarrabja + +FJ +Fiġi + +FJ-0 + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Il-Gżejjer Falkland + +FK-0 + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Il-Gżejjer Faeroe + +FO-0 + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Ir-Renju Unit + +GB-0 + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Ġibiltà + +GI-0 + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Greenland + +GL-0 + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Il-Gwatemala + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Hong Kong + +HK-0 + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Il-Honduras + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Test ta’ titrazzjoni +tal-antikorpi tarrabja + +IL +Iżrael + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Test ta’ titrazzjoni +tal-antikorpi tarrabja + +MT + +Klieb, qtates u inmsa għal +skopijiet kummerċjali + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +L-Eġittu + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +Test ta’ titrazzjoni +tal-antikorpi tarrabja + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..027525932d8bf3a85cbfa4ea5377c66375a21aa9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-39.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +13.1.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 8/37 + +ir-rekwiżiti għad-dħul fl-Unjoni ta’ prodotti ta’ oriġini bovina, ovina u kaprina biż-żieda ta’ kundizzjonijiet speċifiċi +fil-każ tad-dħul fl-Unjoni ta’ prodotti tar-ruminanti minn pajjiż b’riskju kontrollat ta’ BSE fejn ikunu ġejjin minn +annimali li joriġinaw minn pajjiż b’riskju mhux determinat ta’ BSE. Dawk ir-rekwiżiti l-ġodda għad-dħul fl-Unjoni +ta’ dawk il-kunsinni jenħtieġ li jiġu riflessi f’dawk il-mudelli taċ-ċertifikati tas-saħħa tal-annimali/uffiċjali u +ċ-ċertifikati uffiċjali. Għalhekk huwa meħtieġ li dawk il-mudelli jiġu emendati kif xieraq. + +(3) + +Barra minn hekk, l-attestazzjonijiet tas-saħħa pubblika u tas-saħħa tal-annimali fil-mudell taċ-ċertifikati tas-saħħa +tal-annimali/uffiċjali għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ċerti kategoriji ta’ prodotti tal-laħam maħsuba għallkonsum mill-bniedem stabbiliti fil-Kapitoli 25 (MUDELL MPNT) u 26 (MUDELL MPST) tal-Anness III tarRegolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/2235 jenħtieġ li jiġu emendati sabiex jirriflettu b’mod preċiż +ir-rekwiżiti dwar id-dħul fl-Unjoni ta’ prodotti li ġejjin mill-annimali minn annimali ċervidi mrobbija u selvaġġi +stabbiliti fl-Anness IX, il-Kapitolu F, tar-Regolament (KE) 999/2001 u dwar l-istabbiliment tal-oriġini ta’ annimali li +minnhom inkiseb laħam frisk stabbiliti fl-Artikolu 150 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 (7) +rispettivament. Għalhekk huwa meħtieġ li dawk il-mudelli jiġu emendati kif xieraq. + +(4) + +Il-Kapitolu 27 tal-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/2235 jistabbilixxi mudell taċ-ċertifikat +tas-saħħa tal-annimali/uffiċjali għad-dħul fl-Unjoni ta’ budellati maħsuba għall-konsum mill-bniedem (MUDELL +CAS). F’konformità mal-Artikolu 148 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692, il-punt II.2.2. ta’ dak il-mudell taċċertifikat tas-saħħa tal-annimali/uffiċjali jipprovdi l-possibbiltà li l-pajjiżi terzi jew territorji, jew żoni tagħhom, +awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ laħam frisk u għalhekk elenkati fl-Anness XIII tar-Regolament ta’ +Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 (8), għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ budellati mingħajr +mingħajr ċertifikazzjoni tal-applikazzjoni tat-trattament ta’ mitigazzjoni tar-riskji previsti fil-punt 2 tal-Anness +XXVI tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692. Madankollu, it-test attwali ta’ dak il-punt mhuwiex ċar biżżejjed firrigward taż-żona tal-oriġini tal-budellati meta din il-possibbiltà hija applikabbli. Sabiex jiġi ċċarat li tali possibbiltà +tapplika biss għaż-żoni elenkati fl-Anness XIII tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404, jenħtieġ li jiġi +inkluż il-kodiċi taż-żona tal-oriġini tal-budellati, kif jidher fl-Anness XIII tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) +2021/404. Għalhekk huwa meħtieġ li dak il-mudell jiġi emendat kif xieraq. + +(5) + +Barra minn hekk, il-Kapitoli 28 (MUDELL FISH-CRUST-HC) u 31 (MUDELL MOL-HC) tal-Anness III tar-Regolament +ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/2235 stabbilew mudelli taċ-ċertifikati tas-saħħa tal-annimali/uffiċjali għad-dħul +fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ħut ħaj, krustaċji ħajjin, u prodotti li ġejjin mill-annimali minn dawk l-annimali maħsuba +għall-konsum mill-bniedem, u kunsinni ta’ molluski bivalvi ħajjin, ekinodermi, tunikati, gasteropodi tal-baħar u +prodotti li ġejjin mill-annimali minn dawk l-annimali maħsuba għall-konsum mill-bniedem. Sabiex tittejjeb +iċ-ċarezza tan-noti f’dawk il-mudelli, jenħtieġ li jiġi speċifikat b’mod ċar li l-kunsinni ta’ prodotti li ġejjin millannimali minn annimali akkwatiċi li jirrikjedu l-mili tal-attestazzjonijiet tas-saħħa tal-annimali stabbiliti fil-Parti II.2 +huma dawk li ma ġewx esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692, skont +l-Artikolu 1, il-punt (6), ta’ dak ir-Regolament. Speċifikament, il-kunsinni ta’ prodotti li ġejjin mill-annimali minn +annimali akkwatiċi, għajr l-annimali akkwatiċi ħajjin, li jidħlu fl-Unjoni lesti għall-konsum mill-bniedem, mingħajr +ma jgħaddu minn ipproċessar ulterjuri fl-Unjoni, ma jeħtiġux il-mili tal-attestazzjonijiet tas-saħħa tal-annimali +stabbiliti fil-Parti II.2. Id-definizzjoni ta’ “ipproċessar ulterjuri” tgħin ukoll biex tiġi ċċarata s-sitwazzjoni dwar tali +kunsinni. Għalhekk huwa meħtieġ li dawk il-mudelli jiġu emendati kif xieraq. + +(6) + +Barra minn hekk, l-emendi reċenti li saru fl-Artikolu 167, il-punti (a) u (b), u fl-Artikolu 169(3), il-punt (b), tarRegolament Delegat (UE) 2020/692 bir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2021/1705 (9) jenħtieġ li jiġu +riflessi fl-attestazzjonijiet tas-saħħa tal-annimali tal-Kapitoli 28 (MUDELL FISH-CRUST-HC) u 31 (MUDELL +MOL-HC) tal-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/2235. Għalhekk huwa meħtieġ li dawk +il-mudelli jiġu emendati kif xieraq. + +(7) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 tat-30 ta’ Jannar 2020 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 talParlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għad-dħul fl-Unjoni, u l-moviment u l-immaniġġjar wara d-dħul ta’ konsenji ta’ +ċerti annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 379). +(8) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 tal-24 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi, territorji +jew żoni tagħhom li minnhom huwa permess id-dħul fl-Unjoni ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali +f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 114, 31.3.2021, p. 1). +(9) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2021/1705 tal-14 ta’ Lulju 2021 li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2020/692 li +jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għad-dħul fl-Unjoni, u +l-moviment u l-immaniġġjar wara d-dħul ta’ konsenji ta’ ċerti annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L +339, 24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fb5aaa127a6f27d53ac17a2f40c99794b785ec0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-4.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +L 8/2 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +13.1.2022 + +(2) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/405 (4) jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi u reġjuni +tagħhom li minnhom huwa awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ ċerti annimali u oġġetti maħsuba għall-konsum millbniedem f’konformità mal-Artikolu 126(2)(a) tar-Regolament (UE) 2017/625. + +(3) + +Sabiex jiġi elenkat, pajjiż terz jew reġjun tiegħu jrid jikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 127 tarRegolament (UE) 2017/625 u ma’ dawk stabbiliti fl-Artikolu 4 tar-Regolament Delegat (UE) 2019/625. + +(4) + +L-Artikolu 4(f) tar-Regolament Delegat (UE) 2019/625 jistabbilixxi li l-eżistenza, l-implimentazzjoni u +l-komunikazzjoni ta’ programm ta’ kontroll tar-residwi approvat mill-Kummissjoni, meta applikabbli, ikunu +prerekwiżit għall-inklużjoni ta’ pajjiżi terzi jew reġjuni tagħhom fil-lista msemmija fl-Artikolu 126(2)(a) tarRegolament (UE) 2017/625. Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2011/163/UE (5) approvat il-pjanijiet ta’ monitoraġġ tarresidwi sottomessi minn ċerti pajjiżi terzi dwar annimali u prodotti tal-annimali speċifiċi elenkati fl-Anness ta’ dik +id-Deċiżjoni. + +(5) + +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/2315 (6) neħħiet l-approvazzjoni tal-pjan ta’ +monitoraġġ tar-residwi tat-Tuneżija għall-kaċċa salvaġġa. Għaldaqstant, jenħtieġ li t-Tuneżija titneħħa mil-lista ta’ +pajjiżi terzi awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ ċerti għasafar tal-kaċċa salvaġġa maħsuba għall-konsum millbniedem, stabbiliti fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405. It-Tuneżija ġiet infurmata +b’dan. + +(6) + +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 approvat il-pjan ta’ monitoraġġ għall-Ukrajna għall-gasteropodi +tal-baħar fis-subkategorija “molluski”. Minħabba l-fatt li l-Ukrajna pprovdiet evidenza u garanziji xierqa li juru li +tissodisfa r-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ gasteropodi tal-baħar millakkwakultura, jenħtieġ li dak il-pajjiż terz jiżdied fil-lista ta’ pajjiżi terzi jew reġjuni tagħhom li minnhom huwa +awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ċerti molluski bivalvi, ekinodermi, tunikati u gastropodi tal-baħar, +stabbiliti fl-Anness VIII tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405. L-Ukrajna ġiet infurmata b’dan. + +(7) + +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 qasmet il-kategorija “prodotti tal-akkwakultura” fl-Anness tadDeċiżjoni 2011/163/UE f’erba’ subkategoriji “ħut bil-pinen”, “prodotti tal-ħut bil-pinen”, eż. kavjar, “krustaċji” u +“molluski”. Għal raġunijiet ta’ konsistenza u ċarezza, huwa xieraq li l-Anness IX tar-Regolament ta’ +Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġi emendat sabiex jiġu speċifikati s-subkategoriji tal-prodotti tal-akkwakultura li +għalihom huma awtorizzati l-pajjiżi terzi, fejn rilevanti. + +(8) + +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 approvat il-pjanijiet ta’ monitoraġġ tar-residwi għall-prodotti talakkwakultura tal-Albanija, l-Arġentina, il-Belarussja, il-Bożnija-Ħerzegovina, iċ-Ċilì, il-Gżejjer Falkland, il-Gżejjer +Faeroe, Isle of Man, Iżrael, il-Ġappun, il-Kenja, Mauritius, il-Moldova, Montenegro, New Zealand, il-Maċedonja ta’ +Fuq, is-Serbja, Singapore, l-Iżvizzera, it-Tuneżija, it-Turkija, l-Uganda, l-Ukrajna, ir-Renju Unit u l-Urugwaj, fejn +applikabbli, fost l-oħrajn, fir-rigward tas-subkategorija “ħut bil-pinen”. Għaldaqstant, huwa xieraq li l-Anness IX tarRegolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġi emendat sabiex jirrifletti dik l-approvazzjoni. Dawk il-pajjiżi +terzi ġew infurmati b’dan. + +(9) + +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 approvat il-pjanijiet ta’ monitoraġġ tar-residwi għall-prodotti talakkwakultura tal-Bangladesh, il-Brażil, il-Kanada, iċ-Ċina, il-Kolombja, il-Costa Rica, l-Ekwador, il-Honduras, l-Indja, +l-Indoneżja, il-Malasja, il-Messiku, il-Marokk, il-Myanmar/Burma, il-Panama, il-Perù, il-Filippini, is-Sawdija Arabja, +il-Korea t’Isfel, is-Sri Lanka, it-Tajwan, it-Tajlandja, l-Istati Uniti u l-Vjetnam, fejn applikabbli fost l-oħrajn, fir-rigward +tas-subkategoriji “ħut bil-pinen” u “krustaċji”. Għaldaqstant, huwa xieraq li l-Anness IX tar-Regolament ta’ +Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġi emendat sabiex jirrifletti dik l-approvazzjoni. Dawk il-pajjiżi terzi ġew +infurmati b’dan. + +(4) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/405 tal-24 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi jew +reġjuni tagħhom li minnhom huwa awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ ċerti annimali u oġġetti maħsuba għall-konsum mill-bniedem +f’konformità mar-Regolament (UE) 2017/625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 114, 31.3.2021, p. 118). +(5) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2011/163/UE tas-16 ta’ Marzu 2011 dwar l-approvazzjoni tal-pjanijiet sottomessi mill-pajjiżi terzi skont +l-Artikolu 29 tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE (ĠU L 70, 17.3.2011, p. 40). +(6) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/2315 tas-17 ta’ Diċembru 2021 li temenda d-Deċiżjoni 2011/163/UE +dwar l-approvazzjoni tal-pjanijiet sottomessi mill-pajjiżi terzi skont l-Artikolu 29 tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE (ĠU L 464, +28.12.2021, p. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cecd5eddaf9f004649ad9449dc105af6b67eac36 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-5.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +13.1.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +(10) + +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 approvat il-pjanijiet ta’ monitoraġġ tar-residwi għall-prodotti talakkwakultura tal-Belize, il-Brunei, Kuba, il-Gwatemala, il-Mozambique, New Caledonia, in-Nikaragwa, in-Niġerja, +it-Tanzanija u l-Venezwela, fir-rigward tas-subkategorija “krustaċji”. Għaldaqstant, huwa xieraq li l-Anness IX tarRegolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġi emendat sabiex jirrifletti dik l-approvazzjoni. Dawk il-pajjiżi +terzi ġew infurmati b’dan. + +(11) + +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 approvat il-pjan ta’ monitoraġġ tar-residwi tal-Iran fir-rigward +tas-subkategoriji “prodotti tal-ħut bil-pinen (il-kavjar)” u “krustaċji”. Minħabba l-fatt li l-Iran issa pprovda evidenza u +garanziji xierqa li juru li jissodisfa r-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ prodotti +tal-ħut bil-pinen (kavjar) u ta’ krustaċji mill-akkwakultura, jenħtieġ li tiġi emendata l-entrata tiegħu fil-lista ta’ pajjiżi +terzi jew reġjuni tagħhom awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ċerti prodotti tas-sajd, stabbiliti fl-Anness +IX tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405. L-Iran ġie infurmat b’dan. + +(12) + +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 irtirat l-approvazzjoni tal-pjan ta’ monitoraġġ tar-residwi talOman għall-ħut bil-pinen. Għaldaqstant, jenħtieġ li l-Oman jitneħħa mil-lista ta’ pajjiżi terzi jew reġjuni tagħhom +awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ċerti prodotti tas-sajd, stabbiliti fl-Anness IX tar-Regolament ta’ +Implimentazzjoni (UE) 2021/405. L-Oman ġie infurmat b’dan. + +(13) + +L-Anness XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jistabbilixxi l-lista ta’ pajjiżi terzi jew reġjuni +tagħhom li minnhom huwa awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ koxox taż-żrinġijiet u tal-bebbux. Jenħtieġ li +l-Georgia u r-Russja jiżdiedu f’dik il-lista għall-bebbux peress li pprovdew evidenza u garanziji xierqa li juru li +jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ dawk l-oġġetti. + +(14) + +Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/82/KE (7) tirrikjedi lill-Istati Membri jipprojbixxu l-importazzjoni mill-Guinea +tal-prodotti tas-sajd kollha maħsuba għal konsum mill-bniedem. Fl-2019, il-Kummissjoni wettqet awditu fil-Guinea, +sabiex tevalwa s-sistemi ta’ kontroll fis-seħħ li jirregolaw il-prodotti tas-sajd maħsuba għal konsum mill-bniedem u +għall-esportazzjoni lejn l-Unjoni. Fis-7 ta’ Mejju 2021, il-Kummissjoni infurmat lill-Guinea li l-informazzjoni +pprovduta kienet sodisfaċenti u li l-awditu tal-2019 kien ingħalaq b’suċċess. Għaldaqstant, jenħtieġ li d-Deċiżjoni +2007/82/KE titħassar. Fid-dawl tal-eżitu tal-awditu, huwa xieraq li l-Guinea tibqa’ tiġi elenkata fl-Anness IX tarRegolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 bħala pajjiż terz li minnu huwa awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ +kunsinni ta’ ħut salvaġġ maqbud li ma jkun għadda mill-ebda operazzjoni ta’ preparat jew ta’ proċessar għajr +il-qtugħ ta’ ras, l-evixxerazzjoni, it-tkessiħ jew l-iffriżar. + +(15) + +Għalhekk, jenħtieġ li l-Annessi III, VIII, IX u XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġu emendati +skont dan. + +(16) + +Għal raġunijiet ta’ konsistenza mad-Deċiżjoni 2011/163/UE u fl-interess taċ-ċertezza legali, jenħtieġ li dan +ir-Regolament jidħol fis-seħħ b’urġenza, + +(17) + +Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, +l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf. + +ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT: + +Artikolu 1 +L-Annessi III, VIII, IX u XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġu sostitwiti bit-test stabbilit fl-Anness ta’ +dan ir-Regolament. + +Artikolu 2 +Id-Deċiżjoni 2007/82/KE titħassar. +(7) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/82/KE tat-2 ta’ Frar 2007 dwar miżuri ta’ emerġenza li jissospendu l-importazzjonijiet mirRepubblika tal-Guinea tal-prodotti tas-sajd maħsuba għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 28, 3.2.2007, p. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f7d91c2855d36090efb21b4e65d536f77b92266 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-129.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +13.1.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 8/127 + +(7) + +Daarnaast heeft het Verenigd Koninkrijk de Commissie in kennis gesteld van uitbraken van hoogpathogene aviaire +influenza bij pluimvee. Die uitbraken bevinden zich nabij Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham in +Engeland, nabij Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire in Engeland en nabij Alford, East Lindsey, +Lincolnshire in Engeland, en zijn op 15 december 2021 door laboratoriumanalyses (RT-PCR) bevestigd. + +(8) + +Bovendien heeft het Verenigd Koninkrijk de Commissie in kennis gesteld van uitbraken van hoogpathogene aviaire +influenza bij pluimvee. Die uitbraken bevinden zich nabij Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire in +Engeland en nabij Wem, North Shropshire, Shropshire in Engeland, en zijn op 16 december 2021 door laboratori­ +umanalyses (RT-PCR) bevestigd. + +(9) + +Daarenboven heeft het Verenigd Koninkrijk de Commissie in kennis gesteld van uitbraken van hoogpathogene +aviaire influenza bij pluimvee. Die uitbraken bevinden zich nabij Alford, East Lindsey, Lincolnshire in Engeland en +nabij Thirsk, Hambleton, North Yorkshire in Engeland, en zijn op 17 december 2021 door laboratoriumanalyses +(RT-PCR) bevestigd. + +(10) + +Verder heeft Verenigd Koninkrijk de Commissie in kennis gesteld van uitbraken van hoogpathogene aviaire influenza +bij pluimvee. Die uitbraken bevinden zich nabij Alford, East Lindsey, Lincolnshire in Engeland en nabij Helsby, +Cheshire West & Chester, Cheshire in Engeland, en zijn op 19 december 2021 door laboratoriumanalyses (RT-PCR) +bevestigd. + +(11) + +Daarnaast heeft het Verenigd Koninkrijk de Commissie in kennis gesteld van een uitbraak van hoogpathogene aviaire +influenza bij pluimvee. Die uitbraak bevindt zich nabij Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire in Engeland en is +op 23 december 2021 door laboratoriumanalyses (RT-PCR) bevestigd. + +(12) + +De veterinaire autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk hebben een controlegebied met een straal van 10 km rond de +getroffen inrichtingen ingesteld en een ruimingsbeleid ingevoerd om de aanwezigheid van hoogpathogene aviaire +influenza te bestrijden en de verspreiding van die ziekte te beperken. + +(13) + +Het Verenigd Koninkrijk heeft de Commissie informatie verstrekt over de epidemiologische situatie op zijn +grondgebied en de maatregelen die het heeft genomen ter voorkoming van de verdere verspreiding van +hoogpathogene aviaire influenza. De Commissie heeft die informatie geëvalueerd. Op basis van die evaluatie mag de +binnenkomst in de Unie van zendingen pluimvee, levende producten van pluimvee en vers vlees van pluimvee en +vederwild uit de gebieden waarvoor door de veterinaire autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk beperkende +maatregelen zijn vastgesteld in verband met de recente uitbraken van hoogpathogene aviaire influenza, niet langer +worden toegestaan. + +(14) + +De bijlagen V en XIV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 moeten daarom dienovereenkomstig worden +gewijzigd. + +(15) + +Rekening houdend met de huidige epidemiologische situatie in het Verenigd Koninkrijk ten aanzien van +hoogpathogene aviaire influenza moeten de wijzigingen die door deze verordening in Uitvoeringsverordening (EU) +2021/404 moeten worden aangebracht, met spoed in werking treden. + +(16) + +De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Permanent Comité +voor planten, dieren, levensmiddelen en diervoeders, + +HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD: + +Artikel 1 +De bijlagen V en XIV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 worden gewijzigd overeenkomstig de bijlage bij deze +verordening. + +Artikel 2 +Deze verordening treedt in werking op de dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9cdf38bbf647fb37c84448d72a9a90ce6c81ef6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-16.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 8/14 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +NL + +13.1.2022 + +UITVOERINGSVERORDENING (EU) 2022/35 VAN DE COMMISSIE +van 6 januari 2022 +tot wijziging en rectificatie van Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 tot vaststelling van de lijsten +van derde landen of gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van dieren, +levende producten en producten van dierlijke oorsprong is toegestaan overeenkomstig Verordening +(EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad +(Voor de EER relevante tekst) + +DE EUROPESE COMMISSIE, + +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, +Gezien Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende overdraagbare +dierziekten en tot wijziging en intrekking van bepaalde handelingen op het gebied van diergezondheid (“diergezondheids­ +wetgeving”) (1), en met name artikel 230, lid 1, +Overwegende hetgeen volgt: +(1) + +Verordening (EU) 2016/429 bevat onder andere de diergezondheidsvoorschriften voor de binnenkomst in de Unie +van zendingen dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong, en is met ingang van 21 april 2021 +van toepassing. Eén van die diergezondheidsvoorschriften houdt in dat die zendingen afkomstig moeten zijn uit een +overeenkomstig artikel 230, lid, 1, van die verordening in de lijst opgenomen derde land of gebied, of een zone of +compartiment daarvan. + +(2) + +Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie (2) vormt een aanvulling op Verordening +(EU) 2016/429 wat betreft de diergezondheidsvoorschriften voor de binnenkomst in de Unie van zendingen van +bepaalde soorten en categorieën dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong uit derde landen of +gebieden, of zones of compartimenten daarvan. In Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 is bepaald dat de +binnenkomst in de Unie van zendingen van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong die +binnen het toepassingsgebied van de verordening vallen, alleen wordt toegestaan als zij afkomstig zijn uit een derde +land of gebied, of een zone of compartiment daarvan, dat/die voor de specifieke soorten en categorieën dieren, +levende producten en producten van dierlijke oorsprong in de lijst is opgenomen overeenkomstig de in die +gedelegeerde verordening vastgestelde diergezondheidsvoorschriften. + +(3) + +Bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie (3) zijn de lijsten van derde landen of gebieden, of +zones of compartimenten daarvan vastgesteld waaruit de binnenkomst in de Unie van de soorten en categorieën +dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong die binnen het toepassingsgebied van Gedelegeerde +Verordening (EU) 2020/692 vallen, is toegestaan. De bijlagen I tot en met XXII bij die gedelegeerde verordening +bevatten de lijsten alsook bepaalde algemene regels betreffende de lijsten. + +(4) + +Bij artikel 62, leden 2 en 3, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692, zoals onlangs gewijzigd bij Gedelegeerde +Verordening (EU) 2021/1705 van de Commissie (4), zijn nieuwe regels ingevoerd voor de binnenkomst in de Unie +van wedstrijdduiven vanuit een derde land of gebied of een zone daarvan waar zij gewoonlijk worden gehouden om +ze onmiddellijk te lossen in de verwachting dat zij terug naar dat derde land of gebied of de zone daarvan zullen +vliegen. Om met die nieuwe regels rekening te houden moet artikel 3, lid 1, punt e), van Uitvoeringsverordening +(EU) 2021/404 waarin wordt verwezen naar de in bijlage VI bij die verordening opgenomen lijsten van derde +landen of gebieden of zones daarvan, waaruit binnenkomst in de Unie van in gevangenschap levende vogels en +levende producten van in gevangenschap levende vogels is toegestaan, worden gewijzigd om die categorie in +gevangenschap levende vogels van die lijsten uit te sluiten. + +(1) PB L 84 van 31.3.2016, blz. 1. +(2) Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie van 30 januari 2020 tot aanvulling van Verordening (EU) 2016/429 van +het Europees Parlement en de Raad wat betreft regels voor de binnenkomst in de Unie en het na binnenkomst verplaatsen van en +werken met zendingen van bepaalde dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong (PB L 174 van 3.6.2020, +blz. 379). +(3) Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie van 24 maart 2021 tot vaststelling van de lijsten van derde landen en +gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong is +toegestaan overeenkomstig Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 114 van 31.3.2021, blz. 1). +(4) Gedelegeerde Verordening (EU) 2021/1705 van de Commissie van 14 juli 2021 tot wijziging van Gedelegeerde Verordening (EU) +2020/692 tot aanvulling van Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft regels voor de +binnenkomst in de Unie en het na binnenkomst verplaatsen van en werken met zendingen van bepaalde dieren, levende producten en +producten van dierlijke oorsprong (PB L 339 van 24.9.2021, blz. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1affbc52f6731093b1dc4e6e73f14ae1024520a3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-174.txt @@ -0,0 +1,126 @@ +L 8/172 + +4: + +Publicatieblad van de Europese Unie + +NL + +13.1.2022 + +Impact van visserijactiviteiten op mariene biologische rijkdommen + +Tabel 4.1 Maagbemonstering en -analyse +Algemene opmerking: met deze tabel wordt voldaan aan artikel 5, lid 2, punt b), en artikel 6, lid 3, punten a), b) en c), van Richtlijn +(EU) 2017/1004 en aan hoofdstuk II, punt 4.3, van de bijlage bij het gedelegeerd besluit inzake het EU-meerjarenprogramma. Deze +tabel is bedoeld voor een nadere beschrijving van het steekproefplan voor het verzamelen en analyseren van maaginhoud. +Naam van het veld + +Beschrijving + +MS (Lidstaat) + +Gebruik een drieletterige ISO 3166-1-landcode (bv. “DEU”). Zie de lijst met +modelcodes “MS”. + +Implementation +(Uitvoeringsjaar) + +year + +Vermeld het jaar waarin de activiteit wordt uitgevoerd. Vul één rij per +uitvoeringsjaar in en vermeld alle jaren vanaf de periode van het werkprogramma. + +Region (Regio) + +Zie de lijst met modelcodes “Regions”. Indien de informatie op alle regio’s +betrekking heeft, gebruik dan de code “all regions” (alle regio’s). + +RFMO/RFO/IO + +Gebruik het acroniem van de regionale organisatie voor visserijbeheer (Regional +Fisheries Management Organisation — RFMO), de regionale visserijorganisatie +(Regional Fisheries Organisation — RFO) of internationale organisatie +(International Organisation — IO) die bevoegd is voor het beheer/advies inzake de +soort/het bestand. Zie de lijst met modelcodes “RFMO/RFO/IO”. Indien er geen +RFMO, RFO of IO van toepassing is, vermeld dan “NA” (niet van toepassing). + +Area(s) +covered +gebied(en)) + +(Betrokken + +Vermeld de gebieden waarop de survey betrekking zal hebben. Voor verplichte +surveys moet het gebied overeenkomen met dat in tabel 1 van de bijlage bij het +uitvoeringsbesluit inzake het EU-meerjarenprogramma. + +(Type + +Vermeld het type observatieactiviteit dat wordt gebruikt voor het verzamelen van +gegevens voor het aangegeven type steekproefregeling. Zie de lijst met modelcodes +“Observation type” (Type observatie). + +(Type + +Vermeld het gebruikte type steekproefregeling. Zie de lijst met modelcodes +“Sampling scheme type” (Type steekproefregeling). De verwijzing naar de typen +steekproefregelingen moet consistent zijn in alle tabellen waarin deze kolom is +opgenomen. +Elk type steekproefregeling moet in een aparte rij worden vermeld. + +identifier + +Vermeld een unieke naam (vrije tekst) voor elke combinatie van “Observation type” +(Type observatie)*“Sampling scheme type” (Type steekproefregeling). Gebruik +dezelfde referentie in de tekstvakken en in bijlage 1.1. Gebruik voor verplichte +onderzoekssurveys op zee het acroniem uit tabel 1 van de bijlage bij het +uitvoeringsbesluit inzake het EU-meerjarenprogramma — zie de lijst met +modelcodes “Mandatory survey at sea” (Verplichte survey op zee). + +Regional work plan name (Naam +regionaal werkprogramma) + +Vermeld in voorkomend geval de naam van het van kracht zijnde regionale +werkprogramma. Gebruik een acroniem indien dit bestaat. Vul “N” (neen) in als er +geen regionaal werkprogramma van toepassing is. + +Time period (quarter) (Periode +(kwartaal)) + +Vermeld de periode (kwartalen, gescheiden door een komma indien er meer dan één +is) die door uw lidstaat wordt bestreken. Indien een regionaal +maagbemonsteringsplan van toepassing is, verwijs dan naar dat plan. + +Species for stomach sampling +(Soorten voor maagbemonstering) + +Vermeld de wetenschappelijke naam van de soorten waarvoor maagbemonstering +is gepland. Gebruik de soortnamen uit tabel 1 van de bijlage bij het gedelegeerd +besluit inzake het EU-meerjarenprogramma. + +Expected number of stomachs +(Verwacht aantal magen) + +Vul het verwachte aantal maagmonsters in op basis van het steekproefprotocol (bv. +als in het protocol vijf vissen per lengteklasse worden vermeld voor een soort, geef +dan op basis van voorgaande jaren een raming van het aantal lengteklassen dat voor +die soort mag worden verwacht, en vermenigvuldig met vijf). +Indien geen maagbemonsteringsprotocol van toepassing is, motiveer dan in de +kolom “WP comments” (Opmerkingen WP) het verwachte aantal magen dat moet +worden verzameld. + +Observation +observatie) + +type + +Sampling scheme type +steekproefregeling) + +Sampling +scheme +(Identificatiecode +steekproefregeling) + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..efae2cc1b00bddb2618cdee37ed16e72cc4c0dd8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-190.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 8/188 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +13.1.2022 + +Overwegende hetgeen volgt: +Hoogpathogene aviaire influenza (HPAI) is een besmettelijke virale ziekte bij vogels die ernstige gevolgen kan hebben voor +de rentabiliteit van pluimveehouderijen en die de handel binnen de Europese Economische Ruimte (EER) verstoort. HPAIvirussen kunnen trekvogels besmetten, die deze virussen vervolgens tijdens hun trek in de herfst en in de lente over lange +afstanden kunnen verspreiden. De aanwezigheid van HPAI-virussen bij wilde vogels vormt derhalve een voortdurende +bedreiging wat betreft de directe en indirecte insleep van deze virussen in bedrijven waar pluimvee of in gevangenschap +levende vogels worden gehouden. Bij een uitbraak van HPAI bestaat het risico dat de ziekteverwekker wordt verspreid naar +andere bedrijven waar pluimvee of in gevangenschap levende vogels worden gehouden. +Verordening (EU) 2016/429, Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/687 en Uitvoeringsverordening (EU) 2018/1882 zijn in +de bijlagen bij de EER-overeenkomst opgenomen en zijn van toepassing met ingang van 21 april 2021. +Bij Verordening (EU) 2016/429 is een nieuw wetgevingskader vastgesteld voor de preventie en bestrijding van ziekten die +kunnen worden overgedragen op dieren of mensen. HPAI wordt in artikel 9, lid 1, punt a), i), van Verordening (EU) +2016/429 genoemd als een in de lijst opgenomen ziekte waarop de daarin vastgestelde regels inzake preventie en +bestrijding van ziekten van toepassing zijn. In de lijst van de bijlage bij Uitvoeringsverordening (EU) 2018/1882 is HPAI +opgenomen als een ziekte van categorieën A, D en E in de zin van artikel 1 van die verordening. +Op grond van artikel 259, lid 1, van Verordening (EU) 2016/429 moet de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA (“de +Autoriteit”) de noodmaatregelen beoordelen die door de bevoegde Noorse autoriteiten krachtens artikel 257, lid 1, punt a), +of artikel 258 van die verordening worden getroffen bij een uitbraak van een in de lijst opgenomen ziekte als bedoeld in +artikel 9, lid 1, punt a), met inbegrip van HPAI (“de Noorse maatregelen”). Op grond van artikel 259, lid 1, punt c), moet +de Autoriteit noodmaatregelen als bedoeld in artikel 257, lid 1, tot goedkeuring van de Noorse maatregelen vaststellen, +wanneer zij dat noodzakelijk acht om ongerechtvaardigde belemmeringen voor verplaatsingen van dieren en producten te +voorkomen. +Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/687 vult de in Verordening (EU) 2016/429 vastgestelde voorschriften voor de +bestrijding van ziekten van de categorieën A, B en C aan, met inbegrip van ziektebestrijdingsmaatregelen voor HPAI. +Artikel 21 van die gedelegeerde verordening voorziet in de instelling van beschermings- en bewakingszones bij een +uitbraak van ziekten van categorie A, waaronder HPAI. Deze regionalisering wordt met name toegepast om de +gezondheidsstatus van vogels in de rest van het grondgebied van Noorwegen te vrijwaren door te voorkomen dat de +ziekteverwekker wordt binnengebracht en erop toe te zien dat de ziekte in een vroeg stadium wordt opgespoord. +Noorwegen heeft op 12 november 2021 een uitbraak van HPAI in een koppel legkippen op zijn grondgebied gemeld (“de +eerste uitbraak”) (4). De bevoegde Noorse autoriteiten hebben de nodige ziektecontrolebestrijdingsmaatregelen genomen +overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/687, waaronder de instelling van beschermings- en bewakingszones +rond deze uitbraak. +Op 18 november 2021 heeft Noorwegen een tweede uitbraak (5) van HPAI gemeld op een bedrijf van legkippen binnen de +reeds ingestelde zones rond de eerste uitbraak. De bevoegde Noorse autoriteiten hebben de nodige ziektecontrolebestrij­ +dingsmaatregelen genomen overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/687, waaronder de aanpassing van de +beschermings- en bewakingszones die waren ingesteld rond de eerste uitbraak, om de beschermingszone met een straal +van ten minste drie kilometer en de bewakingszone met een straal van ten minste tien kilometer rond het bedrijf waar de +tweede uitbraak zich heeft voorgedaan, daarin op te nemen. +Om te voorkomen dat de handel binnen de EER onnodig wordt verstoord, moeten de door Noorwegen ingestelde +beschermings- en bewakingszones met betrekking tot uitbraken van HPAI snel worden omschreven. +Dienovereenkomstig worden de beschermings- en bewakingszones met betrekking tot HPAI in Noorwegen, waarbinnen de +ziektebestrijdingsmaatregelen van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/687 worden toegepast, vermeld in de lijst in de +bijlage bij dit besluit tot goedkeuring van de Noorse maatregelen krachtens artikel 259, lid 1, punt c), van Verordening (EU) +2016/429, en wordt de duur van die regionalisering in die bijlage gespecificeerd. +(4) Document nr. 1248890. +(5) Document nr. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..068d1f447670c312a7301c2ca65a34f0021aa7bf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-24.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +Titreringstest op +rabiësantilicha­ +men + +ET +Ethiopië + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Titreringstest op +rabiësantilicha­ +men + +FJ +Fiji + +FJ-0 + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Falklandeilanden + +FK-0 + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Faeröer + +FO-0 + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Verenigd Koninkrijk + +GB-0 + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Groenland + +GL-0 + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Guatemala + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Hongkong + +HK-0 + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Titreringstest op +rabiësantilicha­ +men + +IL +Israël + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Titreringstest op +rabiësantilicha­ +men + +NL + +Honden, katten en fretten voor +commerciële doeleinden + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egypte + +Publicatieblad van de Europese Unie + +Titreringstest op +rabiësantilicha­ +men + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f242cb564d9a45db80b550e8798d2eb4392cdda --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-39.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +13.1.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 8/37 + +werken door specifieke voorwaarden toe te voegen voor de binnenkomst in de Unie van producten van herkauwers +vanuit een land met een gecontroleerd BSE-risico indien die producten zijn afgeleid van dieren die afkomstig zijn uit +een land met een onbepaald BSE-risico. Die nieuwe voorschriften voor de binnenkomst in de Unie van die zendingen +moeten worden opgenomen in die modellen van diergezondheids-/officiële certificaten en van officiële certificaten. +Die modellen moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. + +(3) + +Daarnaast moeten de verklaringen inzake de volksgezondheid en de diergezondheid in de modellen van +diergezondheids-/officiële certificaten voor de binnenkomst in de Unie van zendingen van bepaalde categorieën +voor menselijke consumptie bestemde vleesproducten in de hoofdstukken 25 (MODEL MPNT) en 26 (MODEL +MPST) van bijlage III bij Uitvoeringsverordening (EU) 2020/2235 worden gewijzigd zodat zij de juiste voorschriften +bevatten betreffende respectievelijk de binnenkomst in de Unie van producten van dierlijke oorsprong van gekweekte +en wilde hertachtigen zoals vastgesteld in hoofdstuk F van bijlage IX bij Verordening (EG) nr. 999/2001 en de +inrichting van oorsprong van dieren waarvan vers vlees is verkregen zoals vastgesteld in artikel 150 van +Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie (7). Die modellen moeten daarom dienovereenkomstig +worden gewijzigd. + +(4) + +Hoofdstuk 27 van bijlage III bij Uitvoeringsverordening (EU) 2020/2235 bevat het model van diergezondheids-/ +officieel certificaat voor de binnenkomst in de Unie van voor menselijke consumptie bestemde casings (MODEL +CAS). Punt II.2.2 van dat model van diergezondheids-/officieel certificaat voorziet overeenkomstig artikel 148 van +Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 in de mogelijkheid om zendingen casings vanuit derde landen of +gebieden, of zones daarvan, die in bijlage XIII bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie (8) zijn +opgenomen voor de binnenkomst in de Unie van vers vlees, in de Unie binnen te brengen zonder dat de toepassing +van de risicobeperkende behandelingen zoals bedoel in punt 2 van bijlage XXVI bij Gedelegeerde Verordening (EU) +2020/692 is gecertificeerd. De huidige bewoording van dat punt is echter niet duidelijk genoeg wat betreft de zone +van oorsprong van de casings wanneer deze mogelijkheid van toepassing is. Om te verduidelijken dat deze +mogelijkheid alleen geldt voor zones die in de lijst in bijlage XIII bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 zijn +opgenomen, moet de code van de zone van oorsprong van de casings worden ingevuld zoals die wordt vermeld in +bijlage XIII bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404. Dat model moet daarom dienovereenkomstig worden +gewijzigd. + +(5) + +Daarnaast bevatten de hoofdstukken 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) en 31 (MODEL MOL-HC) van bijlage III bij +Uitvoeringsverordening (EU) 2020/2235 modellen van diergezondheids-/officiële certificaten voor de binnenkomst +in de Unie van zendingen van voor menselijke consumptie bestemde levende vis, levende schaaldieren en producten +van dierlijke oorsprong van die dieren en zendingen van voor menselijke consumptie bestemde levende tweekleppige +weekdieren, stekelhuidigen, manteldieren, mariene buikpotigen en producten van dierlijke oorsprong van die dieren. +Om de toelichtingen bij die modellen duidelijker te maken, moet worden gespecificeerd dat de zendingen producten +van dierlijke oorsprong van waterdieren waarvoor de verklaring inzake de diergezondheid in deel II.2 moet worden +ingevuld, die zijn welke niet op grond van artikel 1, lid 6, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van het +toepassingsgebied van die verordening zijn uitgesloten. Meer bepaald hoeft de verklaring inzake de diergezondheid +in deel II.2 niet te worden ingevuld voor zendingen van andere producten van dierlijke oorsprong van waterdieren +dan levende waterdieren die bij binnenkomst in de Unie klaar zijn voor rechtstreekse menselijke consumptie zonder +verdere verwerking in de Unie. Ook de toevoeging van een definitie van “verdere verwerking” zal de situatie met +betrekking tot deze zendingen verduidelijken. Die modellen moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. + +(6) + +Daarnaast zijn artikel 167, punten a) en b), en artikel 169, lid 3, punt b), van Gedelegeerde Verordening (EU) +2020/692 recent gewijzigd bij Gedelegeerde Verordening (EU) 2021/1705 van de Commissie (9). Deze wijzigingen +moeten worden weergegeven in de verklaringen inzake de diergezondheid van de hoofdstukken 28 (MODEL FISHCRUST-HC) en 31 (MODEL MOL-HC) van bijlage III bij Uitvoeringsverordening (EU) 2020/2235. Die modellen +moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. + +(7) Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie van 30 januari 2020 tot aanvulling van Verordening (EU) 2016/429 van +het Europees Parlement en de Raad wat betreft regels voor de binnenkomst in de Unie en het na binnenkomst verplaatsen van en +werken met zendingen van bepaalde dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong (PB L 174 van 3.6.2020, +blz. 379). +(8) Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie van 24 maart 2021 tot vaststelling van de lijsten van derde landen en +gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong is +toegestaan overeenkomstig Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 114 van 31.3.2021, blz. 1). +(9) Gedelegeerde Verordening (EU) 2021/1705 van de Commissie van 14 juli 2021 tot wijziging van Gedelegeerde Verordening (EU) +2020/692 tot aanvulling van Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft regels voor de +binnenkomst in de Unie en het na binnenkomst verplaatsen van en werken met zendingen van bepaalde dieren, levende producten en +producten van dierlijke oorsprong (PB L 339 van 24.9.2021, blz. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3cedb9a2400fe668334dc808b9d3f20f043b5a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-4.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 8/2 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +13.1.2022 + +(2) + +Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 van de Commissie (4) bevat de lijsten van derde landen of regio’s daarvan +waaruit de binnenkomst in de Unie van bepaalde voor menselijke consumptie bestemde dieren en goederen is +toegestaan overeenkomstig artikel 126, lid 2, punt a), van Verordening (EU) 2017/625. + +(3) + +Een derde land of een regio daarvan moet aan de voorschriften van artikel 127 van Verordening (EU) 2017/625 en +aan die van artikel 4 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/625 voldoen om in de lijst te worden opgenomen. + +(4) + +In artikel 4, punt f), van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/625 is bepaald dat het bestaan, de uitvoering en de +mededeling van een programma voor de controle op residuen dat in voorkomend geval door de Commissie is +erkend, een voorwaarde is voor de opneming van derde landen of regio’s daarvan in de in artikel 126, lid 2, punt a), +van Verordening (EU) 2017/625 bedoelde lijst. Bij Besluit 2011/163/EU van de Commissie (5) zijn de door bepaalde +derde landen ingediende residubewakingsplannen betreffende bepaalde in de bijlage bij dat besluit vermelde dieren +en dierlijke producten goedgekeurd. + +(5) + +De goedkeuring van het residubewakingsplan van Tunesië voor vrij wild is bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 +van de Commissie (6) ingetrokken. Tunesië moet daarom worden geschrapt uit de lijst in bijlage III bij Uitvoeringsver­ +ordening (EU) 2021/405 van derde landen waaruit de binnenkomst in de Unie van bepaald voor menselijke +consumptie bestemd vrij vederwild is toegestaan. Tunesië is daarvan in kennis gesteld. + +(6) + +Het bewakingsplan van Oekraïne voor mariene buikpotigen in de subcategorie “weekdieren” is bij Uitvoeringsbesluit +(EU) 2021/2315 goedgekeurd. Aangezien Oekraïne afdoende bewijzen en garanties heeft verstrekt dat het voldoet +aan de voorschriften van de wetgeving van de Unie voor de binnenkomst in de Unie van zendingen mariene +buikpotigen afkomstig van aquacultuur, moet dat derde land worden toegevoegd aan de lijst in bijlage VIII bij +Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 van derde landen of regio’s daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van +zendingen van bepaalde tweekleppige weekdieren, stekelhuidigen, manteldieren en mariene buikpotigen is +toegestaan. Oekraïne is daarvan in kennis gesteld. + +(7) + +De categorie “aquacultuurproducten” in de bijlage bij Besluit 2011/163/EU is bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 +opgesplitst in de vier subcategorieën “vis”, “visproducten” (bv. kaviaar), “schaaldieren” en “weekdieren”. Omwille van +de consistentie en de duidelijkheid moet bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 worden gewijzigd om +in voorkomend geval de subcategorieën aquacultuurproducten te specificeren waarvoor de derde landen zijn +goedgekeurd. + +(8) + +De residubewakingsplannen voor aquacultuurproducten van Albanië, Argentinië, Belarus, Bosnië en Herzegovina, +Chili, Falklandeilanden, Faeröer, Man, Israël, Japan, Kenia, Mauritius, Moldavië, Montenegro, Nieuw-Zeeland, NoordMacedonië, Servië, Singapore, Zwitserland, Tunesië, Turkije, Uganda, Oekraïne, het Verenigd Koninkrijk en Uruguay +zijn bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 waar van toepassing onder andere goedgekeurd met betrekking tot de +subcategorie “vis”. Om die goedkeuring weer te geven moet bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 +worden gewijzigd. De betrokken derde landen zijn hiervan in kennis gesteld. + +(9) + +De residubewakingsplannen voor aquacultuurproducten van Bangladesh, Brazilië, Canada, China, Colombia, Costa +Rica, Ecuador, Honduras, India, Indonesië, Maleisië, Mexico, Marokko, Myanmar/Birma, Panama, Peru, Filipijnen, +Saudi-Arabië, Zuid-Korea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, de Verenigde Staten en Vietnam zijn bij Uitvoeringsbesluit +(EU) 2021/2315 waar van toepassing onder andere goedgekeurd met betrekking tot de subcategorieën “vis” en +“schaaldieren”. Om die goedkeuring weer te geven moet bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 +worden gewijzigd. De betrokken derde landen zijn hiervan in kennis gesteld. + +(4) Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 van de Commissie van 24 maart 2021 tot vaststelling van de lijsten van derde landen of regio’s +daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van bepaalde voor menselijke consumptie bestemde dieren en goederen is toegestaan +overeenkomstig Verordening (EU) 2017/625 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 114 van 31.3.2021, blz. 118). +(5) Besluit 2011/163/EU van de Commissie van 16 maart 2011 tot goedkeuring van de door derde landen ingediende plannen +overeenkomstig artikel 29 van Richtlijn 96/23/EG van de Raad (PB L 70 van 17.3.2011, blz. 40). +(6) Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 van de Commissie van 17 december 2021 tot wijziging van Besluit 2011/163/EU tot goedkeuring +van de door derde landen ingediende plannen overeenkomstig artikel 29 van Richtlijn 96/23/EG van de Raad (PB L 464 van +28.12.2021, blz. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68e5cba5114681685824d0624902fee44c839229 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-5.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +13.1.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +(10) + +De residubewakingsplannen voor aquacultuurproducten van Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Mozambique, NieuwCaledonië, Nicaragua, Nigeria, Tanzania en Venezuela zijn bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 goedgekeurd met +betrekking tot de subcategorie “schaaldieren”. Om die goedkeuring weer te geven moet bijlage IX bij Uitvoeringsver­ +ordening (EU) 2021/405 worden gewijzigd. De betrokken derde landen zijn hiervan in kennis gesteld. + +(11) + +Het residubewakingsplan voor aquacultuurproducten van Iran is bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 +goedgekeurd met betrekking tot de subcategorieën “visproducten” (bv. kaviaar) en “schaaldieren”. Aangezien Iran +inmiddels voldoende bewijs en garanties heeft verstrekt dat het voldoet aan de voorschriften van de wetgeving van +de Unie voor de binnenkomst in de Unie van zendingen visproducten (kaviaar) en schaaldieren afkomstig van +aquacultuur, is het passend om de vermelding van Iran op de lijst in bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) +2021/405 van derde landen of regio’s daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen van bepaalde +visserijproducten is toegestaan, te wijzigen. Iran is daarvan in kennis gesteld. + +(12) + +De goedkeuring van het residubewakingsplan van Oman voor vis is bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 +ingetrokken. Oman moet daarom worden geschrapt uit de lijst in bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) +2021/405 van derde landen of regio’s daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen van bepaalde +visserijproducten is toegestaan. Oman is daarvan in kennis gesteld. + +(13) + +Bijlage XI bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 bevat de lijst van derde landen of regio’s daarvan waaruit de +binnenkomst in de Unie van zendingen kikkerbilletjes en slakken is toegestaan. Georgië en Rusland moeten aan die +lijst voor slakken worden toegevoegd, aangezien zij afdoende bewijzen en garanties hebben verstrekt dat zij aan de +voorschriften van de wetgeving van de Unie voor de binnenkomst in de Unie van zendingen van die goederen +voldoen. + +(14) + +Krachtens Beschikking 2007/82/EG van de Commissie (7) moeten de lidstaten de invoer van alle voor menselijke +consumptie bestemde visserijproducten uit Guinee verbieden. In 2019 heeft de Commissie een audit in Guinee +uitgevoerd om de bestaande controlesystemen voor visserijproducten bestemd voor menselijke consumptie en +uitvoer naar de Unie te evalueren. Op 7 mei 2021 heeft de Commissie Guinee meegedeeld dat de verstrekte +informatie bevredigend was en dat de audit van 2019 met succes was afgesloten. Beschikking 2007/82/EG moet +derhalve worden ingetrokken. In het licht van de resultaten van de audit is het daarom passend dat Guinee vermeld +blijft op de lijst van bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 als een derde land waaruit de binnenkomst +in de Unie van zendingen in het wild gevangen vis die geen andere bereiding of verwerking heeft ondergaan dan +ontkoppen, strippen, koelen of invriezen, is toegestaan. + +(15) + +De bijlagen III, VIII, IX en XI bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 moeten daarom dienovereenkomstig +worden gewijzigd. + +(16) + +Vanwege de samenhang met Besluit 2011/163/EU en omwille van de rechtszekerheid moet deze verordening met +spoed in werking treden. + +(17) + +De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Permanent Comité +voor planten, dieren, levensmiddelen en diervoeders, + +HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD: + +Artikel 1 +De bijlagen III, VIII, IX en XI bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 worden vervangen door de tekst in de bijlage bij +deze verordening. + +Artikel 2 +Beschikking 2007/82/EG wordt ingetrokken. +(7) Beschikking 2007/82/EG van de Commissie van 2 februari 2007 inzake noodmaatregelen tot opschorting van de invoer van +visserijproducten bestemd voor menselijke consumptie uit de Republiek Guinee (PB L 28 van 3.2.2007, blz. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96dfd6a5eb828cf4dbc9054565d640a726d21afb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-129.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +13.1.2022 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 8/127 + +(7) + +Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnych ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków u dro­ +biu. Ogniska te znajdują się w pobliżu Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham w Anglii, w pobliżu +Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire w Anglii, a także w pobliżu Alford, East Lindsey, Lincolnshire +w Anglii i zostały potwierdzone w dniu 15 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). + +(8) + +Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnych ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków u dro­ +biu. Ogniska te znajdują się w pobliżu Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire w Anglii oraz +w pobliżu Wem, North Shropshire, Shropshire w Anglii i zostały potwierdzone w dniu 16 grudnia 2021 r. w drodze +analizy laboratoryjnej (RT-PCR). + +(9) + +Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnych ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków u dro­ +biu. Ogniska te znajdują się w pobliżu Alford, East Lindsey, Lincolnshire w Anglii oraz w pobliżu Thirsk, Hambleton, +North Yorkshire w Anglii i zostały potwierdzone w dniu 17 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej +(RT-PCR). + +(10) + +Ponadto, Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków u dro­ +biu. Ogniska te znajdują się w pobliżu Alford, East Lindsey, Lincolnshire w Anglii oraz w pobliżu Helsby, Cheshire +West & Chester, Cheshire w Anglii i zostały potwierdzone w dniu 19 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryj­ +nej (RT-PCR). + +(11) + +Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnego ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków +u drobiu. Ognisko to znajduje się w pobliżu Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire w Anglii i zostało potwier­ +dzone w dniu 23 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). + +(12) + +Organy weterynaryjne Zjednoczonego Królestwa wyznaczyły strefę objętą kontrolą o promieniu 10 km wokół +zakładów, w których wystąpiła choroba, oraz wprowadziły politykę likwidacji stad w celu kontroli występowania +wysoce zjadliwej grypy ptaków i ograniczenia rozprzestrzeniania się tej choroby. + +(13) + +Zjednoczone Królestwo przedłożyło Komisji informacje o sytuacji epidemiologicznej na swoim terytorium oraz +o środkach wprowadzonych celem zapobieżenia dalszemu rozprzestrzenianiu się wysoce zjadliwej grypy ptaków. +Informacje te zostały ocenione przez Komisję. Na podstawie tej oceny nie należy dalej zezwalać na wprowadzanie +do Unii przesyłek drobiu, materiału biologicznego drobiu oraz świeżego mięsa drobiu i ptaków łownych z obszarów +objętych ograniczeniami ustanowionych przez organy weterynaryjne Zjednoczonego Królestwa w wyniku niedaw­ +nego wystąpienia ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków. + +(14) + +Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404. + +(15) + +Biorąc pod uwagę obecną sytuację epidemiologiczną w Zjednoczonym Królestwie w odniesieniu do wysoce zjadli­ +wej grypy ptaków, zmiany, które mają zostać wprowadzone niniejszym rozporządzeniem w rozporządzeniu wyko­ +nawczym (UE) 2021/404, powinny stać się skuteczne w trybie pilnym. + +(16) + +Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żyw­ +ności i Pasz, + +PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: + +Artykuł 1 +W załącznikach V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem +do niniejszego rozporządzenia. + +Artykuł 2 +Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europej­ +skiej. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91f76749e3d5f0a43e950b26694a91f144d71404 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-16.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 8/14 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +PL + +13.1.2022 + +ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/35 +z dnia 6 stycznia 2022 r. +w sprawie zmiany i sprostowania rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 ustanawiającego +wykazy państw trzecich, terytoriów lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii +zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego zgodnie +z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 +(Tekst mający znaczenie dla EOG) + +KOMISJA EUROPEJSKA, + +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, +uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie przenoś­ +nych chorób zwierząt oraz zmieniające i uchylające niektóre akty w dziedzinie zdrowia zwierząt („Prawo o zdrowiu zwie­ +rząt”) (1), w szczególności jego art. 230 ust. 1, +a także mając na uwadze, co następuje: +(1) + +W rozporządzeniu (UE) 2016/429, które stosuje się od dnia 21 kwietnia 2021 r., ustanowiono między innymi +wymagania w zakresie zdrowia zwierząt dotyczące wprowadzania do Unii przesyłek zwierząt, materiału biologicz­ +nego i produktów pochodzenia zwierzęcego. Zgodnie z jednym z tych wymagań w zakresie zdrowia zwierząt prze­ +syłki te muszą pochodzić z państwa trzeciego lub terytorium, bądź ich strefy lub kompartmentu, wymienionych +w wykazie zgodnie z art. 230 ust. 1 tego rozporządzenia. + +(2) + +Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 (2) uzupełnia rozporządzenie (UE) 2016/429 w odniesieniu do +wymagań w zakresie zdrowia zwierząt na potrzeby wprowadzania do Unii przesyłek niektórych gatunków i kategorii +zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich lub ich terytoriów, stref +lub kompartmentów. Rozporządzenie delegowane (UE) 2020/692 stanowi, że zezwala się na wprowadzanie do Unii +przesyłek zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego objętych zakresem tego rozpo­ +rządzenia wyłącznie wówczas, gdy pochodzą one z państwa trzeciego lub terytorium, bądź ich strefy lub kompart­ +mentu, wymienionych w wykazie odnośnie do poszczególnych gatunków i kategorii zwierząt, materiału biologicz­ +nego i produktów pochodzenia zwierzęcego zgodnie z wymaganiami w zakresie zdrowia zwierząt określonymi +w tym rozporządzeniu delegowanym. + +(3) + +W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2021/404 (3) ustanawia się wykazy państw trzecich, terytoriów lub +ich stref lub kompartmentów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii tych gatunków i kategorii zwierząt, +kategorii materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego, które są objęte zakresem rozporządzenia +delegowanego (UE) 2020/692. Wykazy i niektóre ogólne zasady dotyczące wykazów znajdują się w załącznikach +I–XXII do tego rozporządzenia delegowanego. + +(4) + +W art. 62 ust. 2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692, ostatnio zmienionego rozporządzeniem delego­ +wanym (UE) 2021/1705 (4), wprowadzono nowe przepisy dotyczące wprowadzania do Unii gołębi pocztowych +z państwa trzeciego lub terytorium, lub ich strefy, w których zwykle przebywają, z zamiarem natychmiastowego ich +uwolnienia i założeniem, że odlecą z powrotem do tego państwa trzeciego lub terytorium, lub ich strefy. W celu +uwzględnienia tych nowych przepisów należy zmienić art. 3 ust. 1 lit. e) rozporządzenia wykonawczego +(UE) 2021/404, który odnosi się do określonych w załączniku VI do tego rozporządzenia wykazów państw trzecich +lub terytoriów, lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii ptaków żyjących w niewoli i materiału +biologicznego ptaków żyjących w niewoli, aby wyłączyć z tych wykazów tę kategorię ptaków żyjących w niewoli. + +(1) Dz.U. L 84 z 31.3.2016, s. 1. +(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 z dnia 30 stycznia 2020 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europej­ +skiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadzania do Unii przesyłek niektórych zwierząt, mate­ +riału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu +(Dz.U. L 174 z 3.6.2020, s. 379). +(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/404 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich, terytoriów lub +ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego +zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 (Dz.U. L 114 z 31.3.2021, s. 1). +(4) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/1705 z dnia 14 lipca 2021 r. zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2020/692 +uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadza­ +nia do Unii przesyłek niektórych zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich +i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu (Dz.U. L 339 z 24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be0d4a1aea4656824153020abcff771118282835 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-174.txt @@ -0,0 +1,133 @@ +L 8/172 + +4: + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +PL + +13.1.2022 + +Wpływ działalności połowowej na żywe zasoby morza + +Tabela 4.1 Pobieranie próbek z żołądka i ich analiza +Uwaga ogólna: niniejsza tabela spełnia wymagania określone w art. 5 ust. 2 lit. b), art. 6 ust. 3 lit. a), b) i c) rozporządzenia +2017/1004 oraz w rozdziale II pkt 4.3 załącznika do decyzji delegowanej w sprawie wieloletniego programu Unii. Służy ona do +określenia planu pobierania próbek do zebrania i analizy treści żołądka. +Nazwa pola + +Opis + +MS (państwo członkowskie) + +Należy stosować kod alfa-3 wg normy ISO 3166-1, np. „DEU”. Zob. MasterCodeList +„MS” (państwo członkowskie). + +Implementation +wdrożenia) + +year + +(rok + +Należy wskazać rok, w którym dane działanie zostanie wdrożone. Należy wpisać +jeden wiersz na rok wdrożenia i uwzględnić wszystkie lata z okresu objętego +planem prac. + +Region (region) + +Zob. MasterCodeList „Regions” (regiony). Jeżeli informacje odnoszą się do +wszystkich regionów, należy wpisać „all regions” (wszystkie regiony). + +RFMO/RFO/IO + +Należy wpisać skrót nazwy właściwej regionalnej organizacji ds. zarządzania +rybołówstwem (RFMO), regionalnej organizacji ds. rybołówstwa (RFO) lub +organizacji międzynarodowej (IO) zapewniającej zarządzanie/doradztwo w sprawie +gatunku/stada. Zob. MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. Jeżeli nie dotyczy to żadnej +RFMO, RFO ani IO, należy wpisać „NA” (nie dotyczy). + +Area(s) +covered +objęty/obszary objęte) + +(obszar + +Należy wskazać obszary, które mają zostać objęte połowami kontrolnymi. +W przypadku obowiązkowych połowów kontrolnych obszar powinien być +identyczny z obszarem wskazanym w tabeli 1 załącznika do decyzji wykonawczej +w sprawie wieloletniego programu Unii. + +Observation +obserwacji) + +(rodzaj + +Należy wskazać rodzaj działań obserwacyjnych wykorzystywanych do celów +gromadzenia danych na potrzeby określonego rodzaju planu pobierania próbek. +Zob. MasterCodeList „Observation type” (rodzaj obserwacji). + +Sampling scheme type (rodzaj +planu pobierania próbek) + +Należy określić rodzaj stosowanego planu pobierania próbek. Zob. MasterCodeList +„Sampling scheme type” (rodzaj planu pobierania próbek). Odniesienie do rodzajów +planu pobierania próbek powinno być spójne we wszystkich tabelach, w których +pojawia się ta kolumna. +Każdy rodzaj planu pobierania próbek należy podać w oddzielnym wierszu. + +Sampling +scheme +identifier +(identyfikator planu pobierania +próbek) + +Należy wskazać niepowtarzalną nazwę (dowolny tekst) w celu zidentyfikowania +każdej kombinacji: „Observation type” (rodzaj obserwacji) * „Sampling scheme +type” (rodzaj planu pobierania próbek). Należy stosować identyczne odniesienie +w polach tekstowych i w załączniku 1.1. W przypadku obowiązkowych połowów +kontrolnych na morzu należy stosować skrót nazwy z tabeli 1 załącznika do decyzji +wykonawczej w sprawie wieloletniego programu Unii – zob. MasterCodeList +„Mandatory survey at sea” (obowiązkowe połowy kontrolne na morzu). + +Regional work plan name (nazwa +regionalnego planu prac) + +Należy podać nazwę obowiązującego regionalnego planu prac, jeśli taki istnieje. +Należy podać skrót nazwy, jeśli taki istnieje. Jeżeli żaden regionalny plan prac nie +ma zastosowania, należy wpisać „N” (nie). + +Time period +(kwartał)) + +(okres + +Należy wskazać okres (kwartały oddzielone przecinkami, jeżeli wskazano więcej niż +jeden kwartał), który dane państwo członkowskie zamierza objąć badaniem. Jeżeli +zastosowanie ma regionalny plan pobierania próbek z żołądka, należy podać +odesłanie do tego planu. + +Species for stomach sampling +(gatunki, w przypadku których +pobiera się próbki z żołądka) + +Należy podać nazwę systematyczną gatunku, wobec którego zaplanowano +pobieranie próbek z żołądka. Należy stosować nazwy gatunków z tabeli 1 +załącznika do decyzji delegowanej w sprawie wieloletniego programu Unii. + +Expected number of stomachs +(oczekiwana liczba żołądków) + +Należy wpisać oczekiwaną liczbę próbek z żołądków na podstawie protokołu +pobierania próbek (np. jeżeli w protokole wskazano pięć ryb na klasę długości +w danym gatunku, należy oszacować, ile klas długości można oczekiwać w danym +gatunku na podstawie danych za poprzednie lata, a wynik pomnożyć przez pięć). +Jeżeli protokół pobierania próbek z żołądka nie ma zastosowania, należy uzasadnić +oczekiwaną liczbę żołądków, z których mają zostać pobrane próbki, w kolumnie +„WP comments” (uwagi do planu prac). + +type + +(quarter) + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7ed07442c4bbe8ab521f90c1fd771b1ddb61146 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-190.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 8/188 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +13.1.2022 + +a także mając na uwadze, co następuje: +Wysoce zjadliwa grypa ptaków jest wirusową chorobą zakaźną ptaków i może wywierać poważny wpływ na rentowność +gospodarstw drobiarskich, co z kolei wywołuje zakłócenia w handlu wewnątrz Europejskiego Obszaru Gospodarczego +(„EOG”). Wirusy wysoce zjadliwej grypy ptaków mogą zakażać ptaki migrujące i być przez nie następnie przenoszone na +duże odległości podczas ich jesiennych i wiosennych migracji. Dlatego występowanie wirusów wysoce zjadliwej grypy pta­ +ków u dzikiego ptactwa stwarza stałe ryzyko bezpośredniego i pośredniego wprowadzenia tych wirusów do gospodarstw, +w których utrzymuje się drób lub ptaki żyjące w niewoli. W przypadku wystąpienia ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków +istnieje ryzyko, że czynnik chorobotwórczy rozprzestrzeni się na inne gospodarstwa, w których utrzymuje się drób lub +ptaki żyjące w niewoli. +Rozporządzenie (UE) 2016/429, rozporządzenie delegowane (UE) 2020/687 i rozporządzenie wykonawcze (UE) +2018/1882 zostały włączone do załączników do Porozumienia EOG i są stosowane od dnia 21 kwietnia 2021 r. +W rozporządzeniu (UE) 2016/429 ustanowiono nowe ramy prawne dotyczące zapobiegania chorobom przenoszącym się +lub przenoszonym na zwierzęta lub na ludzi oraz zwalczania takich chorób. Wysoce zjadliwą grypę ptaków wymieniono +w art. 9 ust. 1 lit. a) pkt (i) rozporządzenia (UE) 2016/429 jako chorobę umieszczoną w wykazie, która podlega przepisom +dotyczącym zapobiegania chorobom i ich zwalczania ustanowionym w tym rozporządzeniu. Załącznik do rozporządzenia +wykonawczego (UE) 2018/1882 wymienia wysoce zjadliwą grypę ptaków jako chorobę kategorii A, D i E zgodnie z defini­ +cją w art. 1 tego rozporządzenia. +Art. 259 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2016/429 zobowiązuje Urząd Nadzoru EFTA („Urząd”) do dokonywania przeglądu +środków nadzwyczajnych wprowadzonych przez właściwe organy Norwegii na podstawie art. 257 ust. 1 lit. a) lub +art. 258 tego rozporządzenia w przypadku wystąpienia ogniska choroby umieszczonej w wykazie, o której mowa w art. 9 +ust. 1 lit. a), w tym wysoce zjadliwej grypy ptaków („środki norweskie”). Art. 259 ust. 1 lit. c) zobowiązuje Urząd do wpro­ +wadzenia środków nadzwyczajnych, o których mowa w art. 257 ust. 1, zatwierdzających środki norweskie, jeśli uzna on to +za konieczne w celu uniknięcia nieuzasadnionych zakłóceń w przemieszczaniu zwierząt i produktów. +Rozporządzenie delegowane (UE) 2020/687 uzupełnia przepisy dotyczące zwalczania chorób kategorii A, B i C określone +w rozporządzeniu (UE) 2016/429, w tym środki zwalczania chorób w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków. +W art. 21 wspomnianego rozporządzenia przewiduje się ustanowienie obszarów zapowietrzonych i obszarów zagrożo­ +nych w przypadku wystąpienia ogniska choroby kategorii A, w tym wysoce zjadliwej grypy ptaków. Ten podział na obszary +służy w szczególności zachowaniu statusu zdrowotnego ptaków na pozostałym terytorium Norwegii poprzez uniemożli­ +wianie wprowadzenia czynnika chorobotwórczego i zapewnianie wczesnego wykrywania choroby. +Norwegia zgłosiła wystąpienie na swoim terytorium ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków w stadzie kur niosek w dniu +12 listopada 2021 r. („pierwsze ognisko”) (4). Właściwe organy norweskie wprowadziły niezbędne środki zwalczania cho­ +rób wymagane zgodnie z rozporządzeniem delegowanym (UE) 2020/687, w tym ustanowiły obszary zapowietrzone +i zagrożone wokół tego ogniska. +W dniu 18 listopada 2021 r. Norwegia zgłosiła wystąpienie drugiego ogniska (5) wysoce zjadliwej grypy ptaków w gospo­ +darstwie zajmującym się chowem kur niosek położonym w granicach obszarów już ustanowionych wokół pierwszego +ogniska. Właściwe organy norweskie wprowadziły niezbędne środki zwalczania chorób wymagane zgodnie z rozporządze­ +niem delegowanym (UE) 2020/687, w tym dostosowały obszary zapowietrzone i zagrożone wokół pierwszego ogniska +w celu uwzględnienia obszaru zapowietrzonego w promieniu co najmniej trzech kilometrów oraz obszaru zagrożonego +w promieniu dziesięciu kilometrów wokół gospodarstwa, w którym wystąpiło drugie ognisko. +W celu zapobieżenia niepotrzebnym zakłóceniom handlu w EOG należy jak najszybciej określić obszary zapowietrzone +i zagrożone ustanowione przez Norwegię w odniesieniu do ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków. +W związku z tym w załączniku do niniejszej decyzji zatwierdzającej środki norweskie na podstawie art. 259 ust. 1 lit. c) +rozporządzenia (UE) 2016/429 wymieniono obszary zapowietrzone i zagrożone w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy +ptaków w Norwegii, gdzie stosuje się środki zwalczania chorób określone w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2020/687, +oraz określono czas trwania regionalizacji. +(4) Dokument nr 1248890. +(5) Dokument nr 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c97bda99fc923c64f035cf8ea481752beaf5212c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-24.txt @@ -0,0 +1,165 @@ +EG-0 + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Badanie poziomu +przeciwciał przeciwko +wściekliźnie metodą +miareczkowania + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Badanie poziomu +przeciwciał przeciwko +wściekliźnie metodą +miareczkowania + +ET-0 + +FJ +Fidżi + +FJ-0 + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FH +Falklandy + +FK-0 + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Wyspy Owcze + +FO-0 + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Zjednoczone Króle­ +stwo + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB-0 + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grenlandia + +GL-0 + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Badanie poziomu +przeciwciał przeciwko +wściekliźnie metodą +miareczkowania + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +CANIS-FELIS-FERRETS + +Badanie poziomu +przeciwciał przeciwko +wściekliźnie metodą +miareczkowania + +GT +Gwatemala + +GT-0 + +HK +Hongkong + +HK-0 + +HN +Honduras + +IL +Izrael + +HN-0 + +IL-0 + +Badanie poziomu +przeciwciał przeciwko +wściekliźnie metodą +miareczkowania + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +ET +Etiopia + +PL + +Psy, koty i fretki domowe do +celów handlowych + +L 8/22 + +EG +Egipt + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de00be6d2fdf6512d6ebaec50a6027b67dcd18cc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-39.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +13.1.2022 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 8/37 + +i koziego poprzez dodanie szczególnych warunków dotyczących wprowadzania do Unii produktów pochodzących +od przeżuwaczy z państwa o kontrolowanym ryzyku BSE, jeżeli produkty te uzyskano ze zwierząt pochodzących +z państwa o nieokreślonym ryzyku BSE. Te nowe wymogi dotyczące wprowadzania do Unii tych przesyłek należy +uwzględnić we wspomnianych wzorach świadectw zdrowia zwierząt/świadectw urzędowych i wzorach świadectw +urzędowych. Należy zatem odpowiednio zmienić te wzory. + +(3) + +Ponadto należy zmienić poświadczenia zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt we wzorach świadectw zdrowia +zwierząt/świadectw urzędowych na potrzeby wprowadzania do Unii przesyłek niektórych kategorii produktów +mięsnych przeznaczonych do spożycia przez ludzi określone w rozdziałach 25 (WZÓR MPNT) i 26 (WZÓR MPST) +załącznika III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2020/2235, aby dokładnie uwzględnić wymogi dotyczące +odpowiednio wprowadzania do Unii produktów pochodzenia zwierzęcego ze zwierząt jeleniowatych utrzymywa­ +nych w warunkach fermowych oraz z dzikich jeleniowatych, ustanowione w załączniku IX rozdział F do rozporzą­ +dzenia (WE) 999/2001, oraz wymogi dotyczące zakładu pochodzenia zwierząt, z których pozyskano świeże mięso, +ustanowione w art. 150 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2020/692 (7). Należy zatem odpowiednio +zmienić te wzory. + +(4) + +W rozdziale 27 załącznika III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2020/2235 określono wzór świadectwa zdro­ +wia zwierząt/świadectwa urzędowego na potrzeby wprowadzania do Unii osłonek przeznaczonych do spożycia +przez ludzi (WZÓR CAS). Zgodnie z art. 148 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692 pkt II.2.2 tego wzoru +świadectwa zdrowia zwierząt/świadectwa urzędowego zapewnia państwom trzecim lub terytoriom lub ich strefom +upoważnionym do wprowadzania do Unii świeżego mięsa, a zatem wymienionym w załączniku XIII do rozporzą­ +dzenia wykonawczego Komisji (UE) 2021/404, (8) możliwość wprowadzania do Unii przesyłek osłonek bez +poświadczania stosowania procesów obróbki zmniejszających ryzyko przewidzianych w pkt 2 załącznika XXVI do +rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692. Obecny tekst tego punktu nie jest jednak wystarczająco jasny +w odniesieniu do strefy pochodzenia osłonek, gdy możliwość ta ma zastosowanie. Aby doprecyzować, że taka moż­ +liwość ma zastosowanie wyłącznie do stref wymienionych w załączniku XIII do rozporządzenia wykonawczego (UE) +2021/404, należy uwzględnić kod strefy pochodzenia osłonek zgodnie z załącznikiem XIII do rozporządzenia +wykonawczego (UE) 2021/404. Wzór ten należy zatem odpowiednio zmienić. + +(5) + +Ponadto w rozdziałach 28 (WZÓR FISH-CRUST-HC) i 31 (WZÓR MOL-HC) załącznika III do rozporządzenia wyko­ +nawczego (UE) 2020/2235 określono wzory świadectw zdrowia zwierząt/świadectw urzędowych na potrzeby +wprowadzania do Unii przesyłek żywych ryb, żywych skorupiaków i produktów pochodzenia zwierzęcego pozyska­ +nych od lub z tych zwierząt przeznaczonych do spożycia przez ludzi oraz przesyłek żywych małży, szkarłupni, osło­ +nic, ślimaków morskich i produktów pozyskanych z tych zwierząt, przeznaczonych do spożycia przez ludzi. W celu +poprawy przejrzystości uwag zawartych w tych wzorach należy wyraźnie określić, że przesyłki produktów pocho­ +dzenia zwierzęcego pozyskanych od lub ze zwierząt wodnych, które wymagają wypełnienia poświadczeń zdrowia +zwierząt określonych w części II.2, są przesyłkami, które nie zostały wyłączone z zakresu stosowania rozporządze­ +nia delegowanego (UE) 2020/692 na podstawie art. 1 ust. 6 tego rozporządzenia. W szczególności przesyłki pro­ +duktów pochodzenia zwierzęcego pozyskanych od lub ze zwierząt wodnych innych niż żywe zwierzęta wodne, +wprowadzane do Unii gotowe do bezpośredniego spożycia przez ludzi, bez dalszego przetwarzania w Unii nie +wymagają wypełniania poświadczeń zdrowia zwierząt określonych w części II.2. Zdefiniowanie „dalszego przetwa­ +rzania” wyjaśni również sytuację dotyczącą takich przesyłek. Należy zatem odpowiednio zmienić te wzory. + +(6) + +Ponadto w poświadczeniach zdrowia zwierząt w rozdziałach 28 (WZÓR FISH-CRUST-HC) i 31 (WZÓR MOL-HC) +załącznika III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2020/2235 należy uwzględnić niedawne zmiany wprowa­ +dzone do art. 167 lit. a) i b) oraz art. 169 ust. 3 lit. b) rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692 rozporządze­ +niem delegowanym Komisji (UE) 2021/1705 (9). Należy zatem odpowiednio zmienić te wzory. + +(7) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 z dnia 30 stycznia 2020 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europej­ +skiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadzania do Unii przesyłek niektórych zwierząt, mate­ +riału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu +(Dz.U. L 174 z 3.6.2020, s. 379). +(8) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/404 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich, terytoriów lub +ich stref, z których zezwolone jest wprowadzanie do Unii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego +zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 (Dz.U. L 114 z 31.3.2021, s. 1). +(9) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/1705 z dnia 14 lipca 2021 r. zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2020/692 +uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadza­ +nia do Unii przesyłek niektórych zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich +i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu (Dz.U. L 339 z 24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5b43dca0021511d260701c83e9f8f893f168bbc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-4.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 8/2 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +13.1.2022 + +(2) + +W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2021/405 (4) ustanowiono wykazy państw trzecich lub ich regio­ +nów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych zwierząt i towarów przeznaczonych do spożycia +przez ludzi zgodnie z art. 126 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625. + +(3) + +Aby zostać umieszczonym w wykazie, państwo trzecie lub jego region muszą spełniać wymogi określone w art. 127 +rozporządzenia (UE) 2017/625 oraz wymogi określone w art. 4 rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625. + +(4) + +Art. 4 lit. f) rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625 stanowi, że istnienie, realizacja i zgłaszanie programu +kontroli pozostałości zatwierdzonego w stosownych przypadkach przez Komisję jest warunkiem wstępnym umie­ +szczenia państw trzecich lub ich regionów w wykazie, o którym mowa w art. 126 ust. 2 lit. a) rozporządzenia +(UE) 2017/625. Decyzją Komisji 2011/163/UE (5) zatwierdzono plany kontroli pozostałości przedłożone przez nie­ +które państwa trzecie w odniesieniu do określonych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego wymienionych +w załączniku do tej decyzji. + +(5) + +Decyzją wykonawczą (UE) C(2021) 2315 (6) cofnięto zatwierdzenie przedłożonego przez Tunezję planu kontroli +pozostałości w odniesieniu do zwierząt łownych. Należy zatem usunąć Tunezję z wykazu państw trzecich, z których +dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych dzikich ptaków łownych przeznaczonych do spożycia przez ludzi, +określonego w załączniku III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405. Tunezja została o tym powiado­ +miona. + +(6) + +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 zatwierdzono przedłożony przez Ukrainę plan kontroli pozostałości w odnie­ +sieniu do ślimaków morskich w podkategorii „mięczaki”. Ponieważ Ukraina przedstawiła odpowiednie dowody +i gwarancje, że spełnia wymogi prawodawstwa Unii dotyczące wprowadzania do Unii przesyłek ślimaków morskich +z akwakultury, to państwo trzecie należy dodać do wykazu państw trzecich lub ich regionów, z których dozwolone +jest wprowadzanie do Unii przesyłek niektórych małży, szkarłupni, osłonic i ślimaków morskich, określonego +w załączniku VIII do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405. Ukraina została o tym powiadomiona. + +(7) + +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 podzielono kategorię „produkty akwakultury” w załączniku do decyzji +2011/163/UE na cztery podkategorie: „ryby”, „produkty rybne”, np. kawior, „skorupiaki” i „mięczaki”. Ze względu +na spójność i przejrzystość należy zmienić załącznik IX do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405 w celu +określenia podkategorii produktów akwakultury, w odniesieniu do których państwa trzecie są w stosownych przy­ +padkach dopuszczone. + +(8) + +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 zatwierdzono plany kontroli pozostałości przedłożone przez Albanię, +Argentynę, Białoruś, Bośnię i Hercegowinę, Chile, Czarnogórę, Falklandy, Izrael, Japonię, Kenię, Macedonię Pół­ +nocną, Mauritius, Mołdawię, Nową Zelandię, Serbię, Singapur, Szwajcarię, Tunezję, Turcję, Ugandę, Ukrainę, Uru­ +gwaj, Wyspę Man, Wyspy Owcze i Zjednoczone Królestwo w odniesieniu do, w stosownych przypadkach między +innymi, podkategorii „ryby”. Należy zatem zmienić załącznik IX do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405, +aby uwzględnić to zatwierdzenie. Te państwa trzecie zostały o tym poinformowane. + +(9) + +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 zatwierdzono plany kontroli pozostałości przedłożone przez Arabię Saudyj­ +ską, Bangladesz, Brazylię, Chiny, Ekwador, Filipiny, Honduras, Indie, Indonezję, Kanadę, Kolumbię, Koreę Połud­ +niową, Kostarykę, Malezję, Maroko, Meksyk, Mjanmę/Birmę, Panamę, Peru, Sri Lankę, Stany Zjednoczone, Tajlandię, +Tajwan i Wietnam w odniesieniu do, w stosownych przypadkach między innymi, podkategorii „ryby” i „skorupiaki”. +Należy zatem zmienić załącznik IX do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405, aby uwzględnić to zatwier­ +dzenie. Te państwa trzecie zostały o tym poinformowane. + +(4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/405 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich lub ich regio­ +nów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych zwierząt i towarów przeznaczonych do spożycia przez ludzi zgodnie +z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 (Dz.U. L 114 z 31.3.2021, s. 118). +(5) Decyzja Komisji 2011/163/UE z dnia 16 marca 2011 r. w sprawie zatwierdzenia planów przedłożonych przez państwa trzecie zgod­ +nie z art. 29 dyrektywy Rady 96/23/WE (Dz.U. L 70 z 17.3.2011, s. 40). +(6) Decyzja wykonawcza Komisji zmieniająca decyzję (UE) 2021/2315 z dnia 17 grudnia 2021 r. w sprawie zatwierdzenia planów przed­ +łożonych przez państwa trzecie zgodnie z art. 29 dyrektywy Rady 96/23/WE (Dz.U. L 464 z 28.12.2021, s. 17.. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4b0be7cae9311529521198cf43928cfe91aa68f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-5.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +13.1.2022 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +(10) + +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 zatwierdzono plany kontroli pozostałości przedłożone przez Belize, Brunei, +Gwatemalę, Kubę, Mozambik, Nigerię, Nikaraguę, Nową Kaledonię, Tanzanię i Wenezuelę w odniesieniu do produk­ +tów akwakultury należących do podkategorii „skorupiaki”. Należy zatem zmienić załącznik IX do rozporządzenia +wykonawczego (UE) 2021/405, aby uwzględnić to zatwierdzenie. Te państwa trzecie zostały o tym poinformowane. + +(11) + +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 zatwierdzono plan kontroli pozostałości przedłożony przez Iran w odniesie­ +niu do podkategorii „produkty rybne (kawior)” i „skorupiaki”. Ponieważ Iran przedstawił już wystarczające dowody +i gwarancje, że spełnia wymogi prawodawstwa Unii dotyczące wprowadzania do Unii przesyłek produktów rybnych +(kawioru) i skorupiaków z akwakultury, należy zmienić pozycję dotyczącą go w wykazie państw trzecich lub ich +regionów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek niektórych produktów rybołówstwa, określo­ +nym w załączniku IX do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405. Iran został o tym powiadomiony. + +(12) + +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 wycofano zatwierdzenie przedłożonego przez Oman planu kontroli pozosta­ +łości w odniesieniu do ryb. Należy zatem usunąć Oman z wykazu państw trzecich lub ich regionów, z których +dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek niektórych produktów rybołówstwa, określonego w załączniku IX +do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405. Oman został o tym powiadomiony. + +(13) + +W załączniku XI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405 ustanowiono wykaz państw trzecich lub ich +regionów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek żabich udek i ślimaków. Do tego wykazu +należy dodać Gruzję i Rosję w odniesieniu do ślimaków, ponieważ przedstawiły one odpowiednie dowody i gwaran­ +cje, że spełniają wymogi prawodawstwa Unii dotyczące wprowadzania do Unii przesyłek tych towarów. + +(14) + +Decyzją Komisji 2007/82/WE (7) zobowiązano państwa członkowskie do zakazania przywozu z Gwinei wszystkich +produktów rybołówstwa przeznaczonych do spożycia przez ludzi. W 2019 r. Komisja przeprowadziła w Gwinei +audyt w celu oceny obowiązujących systemów kontroli dotyczących produktów rybołówstwa przeznaczonych do +spożycia przez ludzi i wywożonych do Unii. W dniu 7 maja 2021 r. Komisja poinformowała Gwineę, że przekazane +informacje są zadowalające i że audyt z 2019 r. został pomyślnie zakończony. Należy zatem uchylić decyzję +2007/82/WE. W świetle wyniku audytu Gwinea powinna nadal być wymieniona w wykazie w załączniku IX do roz­ +porządzenia wykonawczego (UE) 2021/405 jako państwo trzecie, z którego dozwolone jest wprowadzanie do Unii +przesyłek dziko odławianych ryb, które nie zostały poddane żadnym procesom przygotowania ani przetwarzania +innym niż odgławianie, patroszenie, schładzanie lub zamrażanie. + +(15) + +Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki III, VIII, IX i XI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405. + +(16) + +Ze względu na spójność z decyzją 2011/163/UE oraz pewność prawa niniejsze rozporządzenie powinno wejść +w życie w trybie pilnym. + +(17) + +Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żyw­ +ności i Pasz, + +PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: + +Artykuł 1 +Załączniki III, VIII, IX i XI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405 zastępuje się tekstem znajdującym się +w załączniku do niniejszego rozporządzenia. + +Artykuł 2 +Decyzja 2007/82/WE traci moc. +(7) Decyzja Komisji 2007/82/WE z dnia 2 lutego 2007 r. w sprawie środków nadzwyczajnych wstrzymujących przywóz przeznaczonych +do spożycia przez ludzi produktów rybołówstwa z Republiki Gwinei (Dz.U. L 28 z 3.2.2007, s. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cebae82d72f566b8a1bef34ab5671e6cfa49a7f7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-129.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +13.1.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 8/127 + +(7) + +Adicionalmente, o Reino Unido notificou a Comissão da ocorrência de focos de gripe aviária de alta patogenicidade +em aves de capoeira. Os focos estão localizados perto de Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham, em +Inglaterra, perto de Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, em Inglaterra, e perto de Alford, East +Lindsey, Lincolnshire, em Inglaterra, e foram confirmados em 15 de dezembro de 2021 por análise laboratorial +(RT-PCR). + +(8) + +Ademais, o Reino Unido notificou a Comissão da ocorrência de focos de gripe aviária de alta patogenicidade em aves +de capoeira. Os focos estão localizados perto de Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, em +Inglaterra, e perto de Wem, North Shropshire, Shropshire, em Inglaterra, e foram confirmados em 16 de dezembro +de 2021 por análise laboratorial (RT-PCR). + +(9) + +Além disso, o Reino Unido notificou a Comissão da ocorrência de focos de gripe aviária de alta patogenicidade em +aves de capoeira. Os focos estão localizados perto de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, em Inglaterra, e perto de +Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, em Inglaterra, e foram confirmados em 17 de dezembro de 2021 por análise +laboratorial (RT-PCR). + +(10) + +Além do mais, o Reino Unido notificou a Comissão da ocorrência de focos de gripe aviária de alta patogenicidade em +aves de capoeira. Os focos estão localizados perto de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, em Inglaterra, e perto de +Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, em Inglaterra, e foram confirmados em 19 de dezembro de 2021 por +análise laboratorial (RT-PCR). + +(11) + +Adicionalmente, o Reino Unido notificou a Comissão da ocorrência de um foco de gripe aviária de alta +patogenicidade em aves de capoeira. O foco está localizado perto de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, em +Inglaterra, e foi confirmado em 23 de dezembro de 2021 por análise laboratorial (RT-PCR). + +(12) + +As autoridades veterinárias do Reino Unido estabeleceram uma zona de controlo de 10 km em redor dos +estabelecimentos afetados e aplicaram uma política de abate sanitário para controlar a presença da gripe aviária de +alta patogenicidade e limitar a propagação dessa doença. + +(13) + +O Reino Unido apresentou à Comissão informações sobre a situação epidemiológica no seu território e sobre as +medidas que tomou para prevenir a propagação da gripe aviária de alta patogenicidade. Essas informações foram +avaliadas pela Comissão. Com base nessa avaliação, não deve continuar a ser autorizada a entrada na União de +remessas de aves de capoeira, produtos germinais de aves de capoeira e carne fresca de aves de capoeira e de aves de +caça a partir das áreas submetidas a restrições estabelecidas pelas autoridades veterinárias do Reino Unido devido aos +recentes focos de gripe aviária de alta patogenicidade. + +(14) + +Os anexos V e XIV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 devem, portanto, ser alterados em conformidade. + +(15) + +Atendendo à situação epidemiológica atual no Reino Unido no que diz respeito à gripe aviária de alta +patogenicidade, as alterações a introduzir no Regulamento de Execução (UE) 2021/404 pelo presente regulamento +devem produzir efeitos com caráter de urgência. + +(16) + +As medidas previstas no presente regulamento estão em conformidade com o parecer do Comité Permanente dos +Vegetais, Animais e Alimentos para Consumo Humano e Animal, + +ADOTOU O PRESENTE REGULAMENTO: + +Artigo 1.o +Os anexos V e XIV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 são alterados em conformidade com o anexo do presente +regulamento. + +Artigo 2.o +O presente regulamento entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71319a96bba72d10a37b404c28404442e7a14cea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-16.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 8/14 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +13.1.2022 + +REGULAMENTO DE EXECUÇÃO (UE) 2022/35 DA COMISSÃO +de 6 de janeiro de 2022 +que altera e retifica o Regulamento de Execução (UE) 2021/404 que estabelece as listas de países +terceiros ou territórios, ou respetivas zonas, a partir dos quais é permitida a entrada na União de +animais, produtos germinais e produtos de origem animal em conformidade com o Regulamento +(UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho +(Texto relevante para efeitos do EEE) + +A COMISSÃO EUROPEIA, + +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, +Tendo em conta o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 9 de março de 2016, relativo às +doenças animais transmissíveis e que altera e revoga determinados atos no domínio da saúde animal («Lei da Saúde +Animal») (1), nomeadamente o artigo 230.o, n.o 1, +Considerando o seguinte: +(1) + +O Regulamento (UE) 2016/429 estabelece, entre outros, os requisitos de saúde animal para a entrada na União de +remessas de animais, produtos germinais e produtos de origem animal, sendo aplicável a partir de 21 de abril de +2021. Um destes requisitos de saúde animal é que as referidas remessas sejam provenientes de um país terceiro ou +território, ou de uma sua zona ou compartimento, listados em conformidade com o artigo 230.o, n.o 1, desse +regulamento. + +(2) + +O Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão (2) complementa o Regulamento (UE) 2016/429 no que diz +respeito aos requisitos de saúde animal para a entrada na União de remessas de determinadas espécies e categorias +de animais, produtos germinais e produtos de origem animal provenientes de países terceiros ou territórios, ou +respetivas zonas ou compartimentos. O Regulamento Delegado (UE) 2020/692 estabelece que só pode ser +permitida a entrada na União de remessas de animais, produtos germinais e produtos de origem animal abrangidos +pelo seu âmbito de aplicação se forem provenientes de um país terceiro ou território, ou respetiva zona ou +compartimento, listados relativamente às espécies e categorias específicas de animais, produtos germinais e +produtos de origem animal em conformidade com os requisitos de saúde animal estabelecidos nesse regulamento +delegado. + +(3) + +O Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão (3) estabelece as listas de países terceiros ou territórios, ou +respetivas zonas ou compartimentos, a partir dos quais é permitida a entrada na União das espécies e categorias de +animais, produtos germinais e produtos de origem animal abrangidas pelo Regulamento Delegado (UE) 2020/692. +As listas e certas regras gerais a elas relativas constam dos anexos I a XXII do referido regulamento delegado. + +(4) + +O artigo 62.o, n.o 2 e n.o 3, do Regulamento Delegado (UE) 2020/692, tal como alterado recentemente pelo +Regulamento Delegado (UE) 2021/1705 (4), introduziu as novas regras para a entrada na União de pombos-correio +provenientes de um país terceiro ou território, ou respetiva zona, onde são normalmente mantidos, com vista a +serem imediatamente libertados com a expectativa de que voarão de regresso a esse país terceiro ou território ou +respetiva zona. Para ter em conta essas novas regras, é necessário alterar o artigo 3.o, n.o 1, alínea e), do +Regulamento de Execução 2021/404, que remete para as listas, constantes do anexo VI do referido regulamento, de +países terceiros ou territórios, ou respetivas zonas, a partir dos quais é autorizada a entrada na União de aves em +cativeiro e de produtos germinais de aves em cativeiro, a fim de excluir essa categoria de aves em cativeiro dessas +listas. + +(1) JO L 84 de 31.3.2016, p. 1. +(2) Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão, de 30 de janeiro de 2020, que complementa o Regulamento (UE) 2016/429 do +Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito às regras aplicáveis à entrada na União, e à circulação e ao manuseamento +após a entrada, de remessas de determinados animais, produtos germinais e produtos de origem animal (JO L 174 de 3.6.2020, +p. 379). +(3) Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão, de 24 de março de 2021, que estabelece as listas de países terceiros, territórios +ou respetivas zonas a partir dos quais é permitida a entrada na União de animais, produtos germinais e produtos de origem animal em +conformidade com o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 114 de 31.3.2021, p. 1). +(4) Regulamento Delegado (UE) 2021/1705 da Comissão, de 14 de julho de 2021, que altera o Regulamento Delegado (UE) 2020/692 que +complementa o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito às regras aplicáveis à entrada +na União, e à circulação e ao manuseamento após a entrada, de remessas de determinados animais, produtos germinais e produtos de +origem animal (JO L 339 de 24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46b1f1a3368b536e72204bda425ccb1722223012 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-174.txt @@ -0,0 +1,126 @@ +L 8/172 + +4: + +Jornal Oficial da União Europeia + +PT + +13.1.2022 + +Impacto da pesca nos recursos biológicos marinhos + +Quadro 4.1 — Stomach sampling and analysis (amostragem e análise dos conteúdos estomacais) +Observação geral: este quadro, que dá cumprimento ao artigo 5.o, n.o 2, alínea b), e ao artigo 6.o, n.o 3, alíneas a), b) e c), do +Regulamento (UE) 2017/1004, bem como ao capítulo II, ponto 4.3, do anexo da decisão delegada relativa ao programa plurianual +da UE, destina-se a especificar o plano de amostragem para recolher e analisar o conteúdo do estômago. +Field name (nome do campo) + +Description (descrição) + +MS (E-M) + +Utilize o código ISO 3166-1 alfa-3, por exemplo, «DEU». Ver «MS» (E-M) na +MasterCodeList. + +Implementation year (ano de +execução) + +Indique o ano em que a atividade será executada. Insira uma linha por ano de +execução e inclua todos os anos do período do plano de trabalho. + +Region (região) + +Ver «Regions» (regiões) na MasterCodeList. Se a informação disser respeito a todas as +regiões, utilize o código «all regions» (todas as regiões). + +RFMO/RFO/IO (ORGP/ORP/OI) + +Indique o acrónimo da organização regional de gestão das pescas (ORGP), da +organização regional de pesca (ORP) ou das organizações internacionais (OI) +competentes em matéria de gestão/aconselhamento relativamente à +espécie/unidade populacional. Ver «RFMO/RFO/IO» (ORGP/ORP/OI) na +MasterCodeList. Não havendo uma ORGP, ORP ou OI competente, indique «NA» +(não aplicável). + +Area(s) covered (zonas cobertas) + +Indique as zonas cuja cobertura está planeada. Para os inquéritos obrigatórios, a +zona deve ser a mesma que a indicada no quadro 1 do anexo da decisão de +execução relativa ao programa plurianual da UE. + +Observation +observação) + +de + +Indique o tipo de atividade de observação utilizada para recolher dados para o tipo +de regime de amostragem especificado. Ver «Observation type» (tipo de observação) +na MasterCodeList. + +Sampling scheme type (tipo de +regime de amostragem) + +Indique o tipo de regime de amostragem utilizado. Ver «Sampling scheme type» (tipo +de regime de amostragem) na MasterCodeList. A referência aos tipos de regime de +amostragem deve ser coerente em todos os quadros em que figura esta coluna. +Cada tipo de regime de amostragem deve ser comunicado numa linha separada. + +Sampling +scheme +identifier +(identificador de regime de +amostragem) + +Indique um nome único (texto livre) para identificar cada combinação de +«Observation type» * «Sampling scheme type» (tipo de observação * tipo de regime +de amostragem) Utilize referências idênticas nas caixas de texto e no anexo 1.1. No +caso dos inquéritos obrigatórios de investigação no mar, utilize o acrónimo do +quadro 1 do anexo da decisão de execução relativa ao programa plurianual da UE +— ver «Mandatory survey at sea» (inquérito obrigatório no mar) na MasterCodeList. + +Regional work plan name (nome +do plano de trabalho regional) + +Indique o nome do plano de trabalho regional em vigor, se o houver. Utilize um +acrónimo, se existir. Indique «N» (não), se não se aplicar nenhum plano de trabalho +regional. + +Time period (quarter) (período — +trimestre) + +Indique o período (trimestres, separados por vírgula se mais do que um) que o seu +Estado-Membro prevê cobrir. Caso se aplique um plano regional de amostragem de +conteúdos estomacais, remeta para esse plano. + +Species for stomach sampling +(espécies +a +submenter +a +amostragem +de +conteúdos +estomacais) + +Indique o nome científico das espécies para as quais está planeada uma amostragem +de conteúdos estomacais. Recorra aos nomes das espéces constantes do quadro 1 do +anexo da decisão delegada relativa ao programa plurianual da UE. + +Expected number of stomachs +(número previsto de estômagos) + +Indique o número previsto de amostras de estômagos com base no protocolo de +amostragem. (por exemplo, se o protocolo mencionar cinco peixes por classe de +comprimento para uma espécie, estime o número de classes de comprimento que +se pode esperar obter para essa espécie com base nos anos anteriores e +multiplique-o por cinco). +Na falta de um protocolo de amostragem de conteúdos estomacais, justifique na +coluna «WP comments» (observações do PT) o número esperado de estômagos a +recolher. + +type + +(tipo + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0fe0bb5bdfad0bf606d676486b7dc680753cfebd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-190.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 8/188 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +13.1.2022 + +Considerando o seguinte: +A gripe aviária de alta patogenicidade (GAAP) é uma doença infeciosa viral das aves que pode ter um impacto grave na +rentabilidade da avicultura, causando perturbações no comércio dentro do Espaço Económico Europeu («EEE»). Os vírus da +GAAP podem infetar aves migratórias, as quais podem propagar esses vírus a grandes distâncias durante as suas migrações +do outono e da primavera. A presença de vírus da GAAP em aves selvagens representa, por conseguinte, uma ameaça +constante de introdução direta e indireta destes vírus em explorações onde são mantidas aves de capoeira ou aves em +cativeiro. Em caso de ocorrência de um foco de GAAP, existe o risco de o agente da doença se poder propagar a outras +explorações onde são mantidas aves de capoeira ou aves em cativeiro. +O Regulamento (UE) 2016/429, o Regulamento Delegado (UE) 2020/687 e o Regulamento de Execução (UE) 2018/1882 +foram incorporados nos anexos do Acordo EEE, sendo aplicados desde 21 de abril de 2021. +O Regulamento (UE) 2016/429 estabelece um novo quadro legislativo para a prevenção e o controlo de doenças +transmissíveis aos animais ou aos seres humanos. A GAAP é referida no artigo 9.o, n.o 1, alínea a), subalínea i), do +Regulamento (UE) 2016/429 como uma doença listada sujeita às regras de prevenção e controlo de doenças nele +estabelecidas. O anexo do Regulamento de Execução (UE) 2018/1882 lista a GAAP como uma doença de categoria A, D e +E, na aceção do artigo 1.o do mesmo regulamento. +O artigo 259.o, n.o 1, do Regulamento (UE) 2016/429 exige que o Órgão de Fiscalização da EFTA (a seguir designado +«Órgão de Fiscalização») examine as medidas de emergência tomadas pelas autoridades competentes norueguesas em +conformidade com o artigo 257.o, n.o 1, alínea a), ou o artigo 258.o do mesmo regulamento em caso de foco de uma +doença listada abrangida pelo artigo 9.o, n.o 1, alínea a), nomeadamente em caso de foco de GAAP (a seguir designadas +«medidas norueguesas»). O artigo 259.o, n.o 1, alínea c), exige que o Órgão de Fiscalização adote, sempre que o considere +necessário para evitar perturbações injustificadas na circulação de animais e produtos, as medidas de emergência referidas +no artigo 257.o, n.o 1, aprovando as medidas norueguesas. +O Regulamento Delegado (UE) 2020/687 complementa as regras de controlo das doenças de categoria A, B e C +estabelecidas no Regulamento (UE) 2016/429, incluindo as medidas de controlo de doenças aplicáveis à GAAP. O +artigo 21.o do referido regulamento prevê o estabelecimento de zonas de proteção e de vigilância em caso de ocorrência de +um foco de uma doença de categoria A, incluindo a GAAP. Esta regionalização aplica-se especialmente para preservar o +estatuto sanitário das aves no resto do território da Noruega, evitando a introdução do agente patogénico e assegurando a +deteção precoce da doença. +Em 12 de novembro de 2021, a Noruega notificou a ocorrência de um foco de GAAP num bando de galinhas poedeiras no +seu território («primeiro foco») (4) . As autoridades norueguesas competentes tomaram as medidas necessárias de controlo +de doenças exigidas em conformidade com o Regulamento Delegado (UE) 2020/687, incluindo o estabelecimento de +zonas de proteção e de vigilância em torno deste foco. +Em 18 de novembro de 2021, a Noruega notificou a ocorrência de um segundo foco (5) de GAAP numa exploração de +galinhas poedeiras situada nas zonas já estabelecidas em torno do primeiro foco. As autoridades competentes norueguesas +tomaram as medidas necessárias de controlo de doenças exigidas em conformidade com o Regulamento Delegado (UE) +2020/687, nomeadamente procedendo à adaptação das zonas de proteção e de vigilância estabelecidas em torno do +primeiro foco de modo a incluir a zona de proteção de um raio mínimo de três quilómetros e a zona de vigilância de um +raio mínimo de dez quilómetros em redor da exploração onde ocorreu o segundo foco. +A fim de evitar perturbações desnecessárias das trocas comerciais no EEE, é necessário descrever rapidamente as zonas de +proteção e de vigilância estabelecidas pela Noruega em resposta aos focos de GAAP. +Por conseguinte, as zonas de proteção e de vigilância relacionadas com a GAAP na Noruega, onde são aplicadas as medidas +de controlo de doenças estabelecidas no Regulamento Delegado (UE) 2020/687, são listadas no anexo da presente decisão +que aprova as medidas norueguesas em conformidade com o artigo 259.o, n.o 1, alínea c), do Regulamento (UE) 2016/429 +e a duração dessa regionalização especificada nesse anexo. +(4) Documento n.o 1248890. +(5) Documento n.o 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f24d5abc95b3e8e7fb5e4684ec8884cc000951d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-24.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +Teste de titulação +de anticorpos da +raiva + +ET +Etiópia + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Teste de titulação +de anticorpos da +raiva + +FJ +Fiji + +FJ-0 + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Ilhas Falkland + +FK-0 + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Ilhas Faroé + +FO-0 + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Reino Unido + +GB-0 + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernesey + +GG-0 + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Gronelândia + +GL-0 + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Guatemala + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Hong Kong + +HK-0 + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Teste de titulação +de anticorpos da +raiva + +IL +Israel + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Teste de titulação +de anticorpos da +raiva + +PT + +Cães, gatos e furões para fins +comerciais + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egito + +Jornal Oficial da União Europeia + +Teste de titulação +de anticorpos da +raiva + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac10e543fe22eb9cec78853b0f987c57c2206b8c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-39.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +13.1.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 8/37 + +nomeadamente, os requisitos para a entrada na União de produtos de origem bovina, ovina e caprina acrescentando +condições específicas no caso da entrada na União de produtos de ruminantes provenientes de um país com um +risco controlado de EEB, caso sejam derivados de animais originários de um país com um risco indeterminado de +EEB. Esses novos requisitos para a entrada na União dessas remessas devem refletir-se nesses modelos de +certificados sanitários/oficiais e de certificados oficiais. Por conseguinte, é necessário alterar esses modelos em +conformidade. + +(3) + +Além disso, os atestados de saúde pública e de saúde animal constantes dos modelos de certificados sanitários/ +/oficiais para a entrada na União de remessas de determinadas categorias de produtos à base de carne destinados ao +consumo humano estabelecidos nos capítulos 25 (MODELO MPNT) e 26 (MODELO MPST) do anexo III do +Regulamento de Execução (UE) 2020/2235 devem ser alterados a fim de refletir com exatidão os requisitos relativos +à entrada na União de produtos de origem animal de cervídeos de criação e selvagens, previstos no anexo IX, +capítulo F, do Regulamento (CE) n.o 999/2001, e ao estabelecimento de origem dos animais a partir dos quais foi +obtida a carne fresca, previstos no artigo 150.o do Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão (7), +respetivamente. Por conseguinte, é necessário alterar esses modelos em conformidade. + +(4) + +O anexo III, capítulo 27, do Regulamento de Execução (UE) 2020/2235 estabelece o modelo de certificado sanitário/ +/oficial para a entrada na União de tripas destinadas ao consumo humano (MODELO CAS). Em conformidade com o +artigo 148.o do Regulamento Delegado (UE) 2020/692, o ponto II.2.2 desse modelo de certificado sanitário/oficial +prevê a possibilidade de países terceiros ou territórios, ou respetivas zonas, autorizados para a entrada na União de +carne fresca e, por conseguinte, listados no anexo XIII do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da +Comissão (8), serem autorizados para a entrada na União de remessas de tripas sem a certificação da aplicação dos +tratamentos de mitigação dos riscos previstos no anexo XXVI, ponto 2, do Regulamento Delegado (UE) 2020/692. +No entanto, o texto atual deste ponto não é suficientemente claro no que diz respeito à zona de origem das tripas +quando esta possibilidade é aplicável. A fim de clarificar que essa possibilidade se aplica apenas às zonas listadas no +anexo XIII do Regulamento de Execução (UE) 2021/404, o código da zona de origem das tripas deve ser incluído, tal +como consta no anexo XIII do Regulamento de Execução (UE) 2021/404. Assim, é necessário alterar o referido +modelo em conformidade. + +(5) + +Além disso, os capítulos 28 (MODELO FISH-CRUST-HC) e 31 (MODELO MOL-HC) do anexo III do Regulamento de +Execução (UE) 2020/2235 estabelecem modelos de certificados sanitários/oficiais para a entrada na União de +remessas de peixes vivos, crustáceos vivos e produtos de origem animal provenientes desses animais, destinados ao +consumo humano, e remessas de moluscos bivalves, equinodermes, tunicados, gastrópodes marinhos vivos e +produtos de origem animal provenientes desses animais, destinados ao consumo humano. A fim de melhorar a +clareza das notas desses modelos, deve especificar-se claramente que as remessas de produtos de origem animal +provenientes de animais aquáticos que exigem o preenchimento dos atestados de saúde animal estabelecidos na +parte II.2 são as que não foram excluídas do âmbito de aplicação do Regulamento Delegado (UE) 2020/692, nos +termos do artigo 1.o, ponto 6, desse regulamento. Especificamente, as remessas de produtos de origem animal +provenientes de animais aquáticos, com exceção de animais aquáticos vivos, que entram na União prontos para +consumo humano direto, sem ser submetidos a transformação posterior na União, não exigem o preenchimento +dos atestados de saúde animal estabelecidos na parte II.2. A definição de «transformação posterior» clarificará +igualmente a situação relativa a essas remessas. Por conseguinte, é necessário alterar esses modelos em +conformidade. + +(6) + +Além disso, as recentes alterações introduzidas no artigo 167.o, alíneas a) e b), e no artigo 169.o, n.o 3, alínea b), do +Regulamento Delegado (UE) 2020/692 pelo Regulamento Delegado (UE) 2021/1705 da Comissão (9) devem ser +refletidas nos atestados de saúde animal dos capítulos 28 (MODELO FISH-CRUST-HC) e 31 (MODELO MOL-HC) do +anexo III do Regulamento de Execução (UE) 2020/2235. Por conseguinte, é necessário alterar esses modelos em +conformidade. + +(7) Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão, de 30 de janeiro de 2020, que complementa o Regulamento (UE) 2016/429 do +Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito às regras aplicáveis à entrada na União, e à circulação e ao manuseamento +após a entrada, de remessas de determinados animais, produtos germinais e produtos de origem animal (JO L 174 de 3.6.2020, p. +379). +(8) Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão, de 24 de março de 2021, que estabelece as listas de países terceiros, territórios +ou respetivas zonas a partir dos quais é permitida a entrada na União de animais, produtos germinais e produtos de origem animal em +conformidade com o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 114 de 31.3.2021, p. 1). +(9) Regulamento Delegado (UE) 2021/1705 da Comissão, de 14 de julho de 2021, que altera o Regulamento Delegado (UE) 2020/692 que +complementa o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito às regras aplicáveis à entrada +na União, e à circulação e ao manuseamento após a entrada, de remessas de determinados animais, produtos germinais e produtos de +origem animal (JO L 339 de 24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..130a4ec64f1444953366a87651dde405a80382c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-4.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 8/2 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +13.1.2022 + +(2) + +O Regulamento de Execução (UE) 2021/405 da Comissão (4) estabelece as listas de países terceiros e regiões de países +terceiros autorizados para a entrada na União de determinados animais e mercadorias destinados ao consumo +humano, em conformidade com o artigo 126.o, n.o 2, alínea a), do Regulamento (UE) 2017/625. + +(3) + +Para constar da lista, um país terceiro ou uma região de um país terceiro deve cumprir os requisitos estabelecidos no +artigo 127.o do Regulamento (UE) 2017/625 e os requisitos estabelecidos no artigo 4.o do Regulamento Delegado +(UE) 2019/625. + +(4) + +O artigo 4.o, alínea f), do Regulamento Delegado (UE) 2019/625 estabelece que a existência, a implementação e a +comunicação de um programa de controlo de resíduos aprovado pela Comissão, quando aplicável, constituem um +pré-requisito para a inclusão de países terceiros ou regiões de países terceiros na lista referida no artigo 126.o, n.o 2, +alínea a), do Regulamento (UE) 2017/625. A Decisão 2011/163/UE da Comissão (5) aprovou os planos de vigilância +de resíduos apresentados por determinados países terceiros relativamente a determinados animais e produtos de +origem animal enumerados no seu anexo. + +(5) + +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 da Comissão (6) revogou a aprovação do plano de vigilância de resíduos da +Tunísia para a caça selvagem. A Tunísia deve, por conseguinte, ser retirada da lista de países terceiros autorizados +para a entrada na União de certas aves de caça selvagens destinadas ao consumo humano, estabelecida no anexo III +do Regulamento de Execução (UE) 2021/405. A Tunísia foi informada em conformidade. + +(6) + +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 aprovou o plano de vigilância da Ucrânia para os gastrópodes marinhos na +subcategoria «moluscos». Uma vez que a Ucrânia apresentou provas e garantias adequadas de que cumpre os +requisitos da legislação da União para a entrada na União de remessas de gastrópodes marinhos provenientes da +aquicultura, esse país terceiro deve ser aditado à lista de países terceiros ou regiões de países terceiros autorizados +para a entrada na União de remessas de determinados moluscos bivalves, equinodermes, tunicados e gastrópodes +marinhos, estabelecida no anexo VIII do Regulamento de Execução (UE) 2021/405. A Ucrânia foi informada em +conformidade. + +(7) + +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 dividiu a categoria «produtos da aquicultura», no anexo da Decisão +2011/163/UE, nas quatro subcategorias «peixes ósseos», «produtos à base de peixes ósseos», por exemplo caviar, +«crustáceos» e «moluscos». Por razões de coerência e clareza, é adequado alterar o anexo IX do Regulamento de +Execução (UE) 2021/405, a fim de especificar as subcategorias de produtos da aquicultura para os quais os países +terceiros são autorizados, se for caso disso. + +(8) + +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 aprovou os planos de vigilância de resíduos para os produtos da aquicultura +apresentados pela Albânia, Argentina, Bielorrússia, Bósnia-Herzegovina, Chile, Ilhas Falkland, Ilhas Faroé, Ilha de +Man, Israel, Japão, Macedónia do Norte, Maurícia, Moldávia, Montenegro, Nova Zelândia, Quénia, Reino Unido, +Sérvia, Singapura, Suíça, Tunísia, Turquia, Ucrânia, Uganda e Uruguai, quando aplicável nomeadamente no que +respeita à subcategoria «peixes ósseos». É, por conseguinte, adequado alterar o anexo IX do Regulamento de +Execução (UE) 2021/405, a fim de refletir essa aprovação. Esses países terceiros foram informados em +conformidade. + +(9) + +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 aprovou os planos de vigilância de resíduos para os produtos da aquicultura +apresentados pela Arábia Saudita, Bangladexe, Brasil, Canadá, China, Colômbia, Coreia do Sul, Costa Rica, Equador, +Estados Unidos, Filipinas, Honduras, Índia, Indonésia, Malásia, Marrocos, México, Mianmar/Birmânia, Panamá, Peru, +Seri Lanca, Tailândia, Taiwan e Vietname, quando aplicável nomeadamente no que respeita às subcategorias «peixes +ósseos» e «crustáceos». É, por conseguinte, adequado alterar o anexo IX do Regulamento de Execução (UE) +2021/405, a fim de refletir essa aprovação. Esses países terceiros foram informados em conformidade. + +(4) Regulamento de Execução (UE) 2021/405 da Comissão, de 24 de março de 2021, que estabelece as listas de países terceiros ou regiões +de países terceiros autorizados para a entrada na União de determinados animais e mercadorias destinados ao consumo humano, em +conformidade com o Regulamento (UE) 2017/625 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 114 de 31.3.2021, p. 118). +(5) Decisão 2011/163/UE da Comissão, de 16 de março de 2011, relativa à aprovação dos planos apresentados por países terceiros, em +conformidade com o artigo 29.o da Diretiva 96/23/CE do Conselho (JO L 70 de 17.3.2011, p. 40). +(6) Decisão de Execução (UE) 2021/2315 da Comissão, de 17 de dezembro de 2021, que altera a Decisão 2011/163/UE relativa à +aprovação dos planos apresentados por países terceiros em conformidade com o artigo 29.o da Diretiva 96/23/CE do Conselho (JO L +464 de 28.12.2021, p. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb04aa2266ac1a24cdd79e3086e42759e2295581 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-5.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +13.1.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +(10) + +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 aprovou os planos de vigilância de resíduos para os produtos da aquicultura +apresentados pelo Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Moçambique, Nicarágua, Nigéria, Nova Caledónia, Tanzânia e +Venezuela no que respeita à subcategoria «crustáceos». É, por conseguinte, adequado alterar o anexo IX do +Regulamento de Execução (UE) 2021/405, a fim de refletir essa aprovação. Esses países terceiros foram informados +em conformidade. + +(11) + +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 aprovou o plano de vigilância de resíduos para produtos da aquicultura +apresentado pelo Irão no que respeita às subcategorias «produtos à base de peixes ósseos (caviar)» e «crustáceos». +Uma vez que o Irão apresentou agora provas e garantias suficientes de que cumpre os requisitos da legislação da +União para a entrada na União de remessas de produtos à base de peixes ósseos (caviar) e crustáceos provenientes +da aquicultura, é adequado alterar a entrada relativa a este país na lista de países terceiros ou regiões de países +terceiros autorizados para a entrada na União de remessas de determinados produtos da pesca, estabelecida no +anexo IX do Regulamento de Execução (UE) 2021/405. O Irão foi informado em conformidade. + +(12) + +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 revogou a aprovação do plano de vigilância de resíduos de Omã para peixes +ósseos. Omã deve, por conseguinte, ser retirado da lista de países terceiros ou regiões de países terceiros autorizados +para a entrada na União de remessas de determinados produtos da pesca, estabelecida no anexo IX do Regulamento +de Execução (UE) 2021/405. Omã foi informado em conformidade. + +(13) + +O anexo XI do Regulamento de Execução (UE) 2021/405 estabelece a lista de países terceiros ou regiões de países +terceiros autorizados para a entrada na União de remessas de coxas de rã e de caracóis. A Geórgia e a Rússia devem +ser aditadas a essa lista para os caracóis, uma vez que forneceram provas e garantias adequadas de que cumprem os +requisitos da legislação da União para a entrada na União de remessas dessas mercadorias. + +(14) + +A Decisão 2007/82/CE da Comissão (7) exige que os Estados-Membros proíbam a importação a partir da Guiné de +todos os produtos da pesca destinados ao consumo humano. A Comissão efetuou uma auditoria na Guiné em +2019, a fim de avaliar os sistemas de controlo existentes que regem os produtos da pesca destinados ao consumo +humano e à exportação para a União. Em 7 de maio de 2021, a Comissão informou a Guiné de que as informações +fornecidas eram satisfatórias e que a auditoria de 2019 tinha sido encerrada com êxito. A Decisão 2007/82/CE deve, +por conseguinte, ser revogada. Face aos resultados da auditoria, é adequado continuar a incluir a Guiné na lista do +anexo IX do Regulamento de Execução (UE) 2021/405 como país terceiro autorizado para a entrada na União de +remessas de peixes capturados em meio selvagem que não foram sujeitos a qualquer operação de preparação ou +transformação, exceto o descabeçamento, a evisceração, a refrigeração ou a congelação. + +(15) + +Os anexos III, VIII, IX e XI do Regulamento de Execução (UE) 2021/405 devem, pois, ser alterados em conformidade. + +(16) + +Por razões de coerência com a Decisão 2011/163/UE e no interesse da segurança jurídica, o presente regulamento +deve entrar em vigor com caráter de urgência. + +(17) + +As medidas previstas no presente regulamento estão em conformidade com o parecer do Comité Permanente dos +Vegetais, Animais e Alimentos para Consumo Humano e Animal, + +ADOTOU O PRESENTE REGULAMENTO: + +Artigo 1.o +Os anexos III, VIII, IX e XI do Regulamento de Execução (UE) 2021/405 são substituídos pelo texto constante do anexo do +presente regulamento. + +Artigo 2.o +É revogada a Decisão 2007/82/CE. +(7) Decisão 2007/82/CE da Comissão, de 2 de fevereiro de 2007, relativa a medidas de emergência para a suspensão das importações de +produtos da pesca destinados ao consumo humano originários da República da Guiné (JO L 28 de 3.2.2007, p. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3feb7552ca82fdf576c4a3896f255da690ac6266 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-129.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +13.1.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 8/127 + +(7) + +În plus, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția unor focare epidemice de gripă aviară înalt patogenă la păsări de +curte. Focarele sunt situate în apropiere de Middleton-in-Teesdale, Durham, Durham, în Anglia, în apropiere de +Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, în Anglia și în apropiere de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, +în Anglia și au fost confirmate la 15 decembrie 2021 prin analize de laborator (RT-PCR). + +(8) + +În plus, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția unor focare epidemice de gripă aviară înalt patogenă la păsări de +curte. Focarele sunt situate în apropiere de Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, în Anglia și în +apropiere de Wem, North Shropshire, Shropshire, în Anglia și au fost confirmate la 16 decembrie 2021 prin analize +de laborator (RT-PCR). + +(9) + +În plus, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția unor focare epidemice de gripă aviară înalt patogenă la păsări de +curte. Focarele sunt situate în apropiere de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, în Anglia și în apropiere de Thirsk, +Hambleton, North Yorkshire, în Anglia și au fost confirmate la 17 decembrie 2021 prin analize de laborator +(RT-PCR). + +(10) + +În plus, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția unor focare epidemic de gripă aviară înalt patogenă la păsări de +curte. Focarele se află în apropiere de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, în Anglia și în apropiere de Helsby, +Cheshire West & Chester, Cheshire, în Anglia și au fost confirmate la 19 decembrie 2021 prin analize de laborator +(RT-PCR). + +(11) + +În plus, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția unui focar epidemic de gripă aviară înalt patogenă la păsări de +curte. Focarul este situat în apropiere de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, în Anglia, și a fost confirmat la +23 decembrie 2021 prin analize de laborator (RT-PCR). + +(12) + +Autoritățile veterinare din Regatul Unit au stabilit o zonă de control de 10 km în jurul exploatațiilor afectate și au +pus în aplicare o politică de depopulare totală pentru a menține sub control prezența gripei aviare înalt patogene și +pentru a limita răspândirea ei. + +(13) + +Regatul Unit a transmis Comisiei informații cu privire la situația epidemiologică de pe teritoriul său și la măsurile pe +care le-a luat pentru a preveni răspândirea suplimentară a gripei aviare înalt patogene. Aceste informații au fost +evaluate de Comisie. Pe baza acestei evaluări, este necesar ca introducerea în Uniune a transporturilor de păsări de +curte, de materiale germinative provenite de la păsări de curte și de carne proaspătă provenită de la păsări de curte +și vânat cu pene din zonele care fac obiectul restricțiilor stabilite de autoritățile veterinare din Regatul Unit din +cauza focarelor recente de gripă aviară înalt patogenă să nu mai fie autorizată. + +(14) + +Prin urmare, este necesar ca anexele V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 să fie modificate +în consecință. + +(15) + +Având în vedere situația epidemiologică actuală din Regatul Unit în ceea ce privește gripa aviară înalt patogenă, este +necesar ca modificările care trebuie aduse Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2021/404 prin prezentul +regulament să intre în vigoare în regim de urgență. + +(16) + +Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, +produse alimentare și hrană pentru animale, + +ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: + +Articolul 1 +Anexele V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul +regulament. + +Articolul 2 +Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffc2dbd6743c6b6cc9d57b3c3aeaf3c890b65688 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-16.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 8/14 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +RO + +13.1.2022 + +REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2022/35 AL COMISIEI +din 6 ianuarie 2022 +de modificare și de corectare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2021/404 de stabilire a +listelor cu țările terțe, teritoriile sau zonele din acestea din care introducerea în Uniune de animale, +material germinativ și produse de origine animală este autorizată în conformitate cu Regulamentul +(UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului +(Text cu relevanță pentru SEE) + +COMISIA EUROPEANĂ, + +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, +având în vedere Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind bolile +transmisibile ale animalelor și de modificare și de abrogare a anumitor acte din domeniul sănătății animalelor („Legea +privind sănătatea animală”) (1), în special articolul 230 alineatul (1), +întrucât: +(1) + +Regulamentul (UE) 2016/429 stabilește, printre altele, cerințele de sănătate animală pentru introducerea în Uniune a +transporturilor de animale, de materiale germinative și de produse de origine animală, și se aplică de la 21 aprilie +2021. Una dintre aceste cerințe de sănătate animală este ca transporturile respective să provină dintr-o țară terță sau +dintr-un teritoriu terț ori dintr-o zonă sau dintr-un un compartiment al acestora, menționate în conformitate cu +articolul 230 alineatul (1) din regulamentul respectiv. + +(2) + +Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei (2) completează Regulamentul (UE) 2016/429 în ceea ce privește +cerințele de sănătate animală pentru introducerea în Uniune a transporturilor de animale din anumite specii și +categorii, de materiale germinative și de produse de origine animală din țări sau teritorii terțe ori din zone sau +compartimente ale acestora. Regulamentul delegat (UE) 2020/692 prevede că transporturile de animale, de +materiale germinative și de produse de origine animală care intră în domeniul său de aplicare pot fi introduse în +Uniune numai dacă provin dintr-o țară terță sau dintr-un teritoriu terț ori dintr-o zonă sau dintr-un compartiment +al acestora, menționate pentru speciile și categoriile de animale, de materiale germinative și de produse de origine +animală respective în conformitate cu cerințele de sănătate animală prevăzute în regulamentul delegat respectiv. + +(3) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei (3) stabilește listele cu țările sau, teritoriile terțe ori +zonele sau compartimentele acestora, din care este permisă introducerea în Uniune a animalelor din speciile și +categoriile, a materialelor germinative și a produselor de origine animală care intră sub incidența Regulamentului +delegat (UE) 2020/692. Listele și anumite norme generale privind listele respective sunt prevăzute în anexele I-XXII +la respectivul regulament delegat. + +(4) + +Articolul 62 alineatele (2) și (3) din Regulamentul delegat (UE) 2020/692, astfel cum a fost modificat recent prin +Regulamentul delegat (UE) 2021/1705 al Comisiei (4), a introdus noile norme pentru intrarea în Uniune a +porumbeilor voiajori dintr-o țară terță sau dintr-un teritoriu terț ori dintr-o zonă a acestora în care sunt crescuți în +mod normal, cu intenția de a fi eliberați imediat, estimându-se că vor zbura înapoi către respectiva țara terță, +respectivul teritoriul terț sau respectiva zona a acestora. Pentru a ține seama de aceste noi norme, este necesar să se +modifice articolul 3 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404, care face trimitere +la listele, prevăzute în anexa VI la regulamentul respectiv, care conțin țările sau teritoriile terțe ori zone ale acestora +din care este autorizată intrarea în Uniune a păsărilor captive și a materialelor germinative provenite de la păsări +captive, pentru a exclude respectiva categorie de păsări captive din listele respective. + +(1) JO L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei din 30 ianuarie 2020 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al +Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea în Uniune, precum și circulația și manipularea +după intrare, a transporturilor de anumite animale, de materiale germinative și de produse de origine animală (JO L 174, 3.6.2020, +p. 379). +(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei din 24 martie 2021 de stabilire a listelor cu țările terțe, teritoriile sau +zonele din acestea din care introducerea în Uniune de animale, material germinativ și produse de origine animală este autorizată în +conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 114, 31.3.2021, p. 1). +(4) Regulamentul delegat (UE) 2021/1705 al Comisiei din 14 iulie 2021 de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2020/692 de +completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea +în Uniune, precum și circulația și manipularea după intrare, a transporturilor de anumite animale, de material germinativ și de +produse de origine animală (JO L 339, 24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6bd78cd457664ac75a639b0bd7a8c169639304c2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-174.txt @@ -0,0 +1,119 @@ +L 8/172 + +4: + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +13.1.2022 + +Impactul pescuitului asupra resurselor biologice marine + +Tabelul 4.1 Eșantionarea și analiza conținutului stomacal +Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (b), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din +Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 4.3 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel are ca scop să +specifice planul de eșantionare pentru colectarea și analizarea conținutului stomacal. +Denumire domeniu + +Descriere + +„MS” (SM) + +Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă +MasterCodeList „MS” (SM). + +„Implementation year” (Anul de +punere în aplicare) + +Se precizează anul în care va fi pusă în aplicare activitatea. Se introduce un rând +pentru fiecare an de punere în aplicare și se includ toți anii din perioada acoperită +de programul de activitate. + +„Region” (Regiune) + +Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). Se utilizează codul „all regions” +(toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile. + +„RFMO/RFO/IO” + +Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional +fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului +(regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international +organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la +specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care +nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se utilizează mențiunea „NA” (nu se aplică). + +„Area(s) covered” [Zonă (zone) +acoperită (acoperite)] + +Se indică zonele care trebuie acoperite. Pentru campanii obligatorii, zona trebuie să +fie aceeași cu cea indicată în tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare +privind EU MAP. + +„Observation type” (Tipul de +observare) + +Se indică tipul de activitate de observare utilizată pentru colectarea datelor pentru +tipul specificat de program de eșantionare. Se consultă MasterCodeList +„Observation type” (Tipul de observare). + +„Sampling scheme type” (Tipul de +program de eșantionare) + +Se introduce tipul de program de eșantionare utilizat. Se consultă MasterCodeList +„Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare). Trimiterea la tipurile +de programe de eșantionare trebuie să fie consecventă în toate tabelele în care +apare această coloană. +Fiecare tip de program de eșantionare trebuie raportat pe un rând separat. + +„Sampling scheme identifier” +(Identificatorul programului de +eșantionare) + +Se indică o denumire unică (text liber) pentru a identifica fiecare combinare de +„Observation type” * „Sampling scheme type” (Tip de observare * Tip de program de +eșantionare). Se utilizează o trimitere identică în casetele de text și în anexa 1.1. Pentru +campaniile de cercetare pe mare obligatorii, se utilizează acronimul din tabelul 1 din +anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP – se consultă MasterCodeList +„Mandatory survey at sea” (Campanie de cercetare pe mare obligatorie). + +„Regional work plan name” +(Denumirea +programului +de +activitate regional) + +Se indică denumirea programului de activitate regional în vigoare, dacă este cazul. +Se utilizează acronimul, dacă există. Se menționează „N” (No, Nu) dacă nu se aplică +niciun program de activitate regional. + +„Time period (quarter)” [Perioadă +de timp (trimestru)] + +Se indică perioada de timp (trimestre, separate prin virgulă, dacă sunt mai multe) +care urmează să fie acoperită de statul membru. Dacă se aplică un plan regional de +eșantionare a conținutului stomacal, se face trimitere la planul respectiv. + +„Species for stomach sampling” +(Specii +pentru +eșantionarea +conținutului stomacal) + +Se precizează denumirea științifică a speciei pentru care se planifică eșantionarea +conținutului stomacal. Se utilizează denumirile speciilor din tabelul 1 din anexa la +decizia delegată privind EU MAP. + +„Expected number of stomachs” +(Număr preconizat de stomacuri) + +Se precizează numărul preconizat de eșantioane ale conținutului stomacal pe baza +protocolului de eșantionare. (de exemplu, dacă protocolul menționează cinci pești per +clasă de lungime pentru o specie, se estimează câte clase de lungime pot fi preconizate +pentru specia respectivă pe baza anilor anteriori și se înmulțește cu cinci). +Dacă nu se aplică niciun protocol de eșantionare a conținutului stomacal, se justifică +în coloana „WP comments” (Observații PA) numărul preconizat de stomacuri care +trebuie colectate. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44498b9c43b3b0e910072a9e3ce5a5af8dcd1f4c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-190.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 8/188 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +13.1.2022 + +întrucât: + +Gripa aviară înalt patogenă (HPAI) este o boală infecțioasă virală a păsărilor care poate avea un impact sever asupra +profitabilității exploatațiilor avicole, cauzând perturbări ale comerțului în Spațiul Economic European („SEE”). Virusurile +HPAI pot infecta păsări migratoare, care pot apoi să le răspândească pe distanțe lungi în timpul migrațiilor de toamnă și de +primăvară. Prin urmare, prezența virusurilor HPAI la păsări sălbatice reprezintă o amenințare continuă de introducere +directă și indirectă a acestor virusuri în exploatațiile de păsări de curte sau de alte păsări captive. În cazul apariției unui +focar epidemic de HPAI, există riscul ca agentul patogen să se răspândească la alte exploatații de păsări de curte sau de +păsări captive. + +Regulamentul (UE) 2016/429, Regulamentul delegat (UE) 2020/687 și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/1882 +au fost încorporate în anexele la Acordul privind SEE cu efect de la 21 aprilie 2021. + +Regulamentul (UE) 2016/429 stabilește un nou cadru legislativ pentru prevenirea și combaterea bolilor transmisibile la +animale sau la om. HPAI este menționată la articolul 9 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din Regulamentul (UE) 2016/429 +ca boală listată care face obiectul normelor de prevenire și control prevăzute la articolul respectiv. Anexa la Regulamentul +de punere în aplicare (UE) 2018/1882 menționează HPAI ca boală de categoria A, D și E, astfel cum este definită la +articolul 1 din regulamentul respectiv. + +Articolul 259 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/429 impune Autorității AELS (denumită în continuare +„autoritatea”) să revizuiască măsurile de urgență luate de autoritățile competente din Norvegia în temeiul articolului 257 +alineatul (1) litera (a) sau al articolului 258 din același regulament în cazul apariției unui focar al unei boli listate +menționate la articolul 9 alineatul (1) litera (a), inclusiv HPAI („măsurile luate de autoritățile norvegiene”). Articolul 259 +alineatul (1) litera (c) impune autorității, în cazul în care consideră necesar, în scopul evitării unei perturbări nejustificate a +circulației animalelor și a produselor, să adopte măsurile de urgență menționate la articolul 257, alineatul (1) de aprobare a +măsurilor luate de autoritățile norvegiene. + +Regulamentul delegat (UE) 2020/687 completează normele pentru controlul bolilor de categoria A, B și C prevăzute în +Regulamentul (UE) 2016/429, inclusiv măsurile de control al bolilor vizând HPAI. Articolul 21 din regulamentul respectiv +prevede instituirea unor zone de protecție și de supraveghere în cazul apariției unui focar de boală din categoria A, inclusiv +HPAI. Această regionalizare este aplicată în special pentru a menține starea de sănătate a păsărilor în restul teritoriului +Norvegiei, prin prevenirea introducerii agentului patogen și prin asigurarea depistării timpurii a bolii. + +La 12 noiembrie 2021, Norvegia a notificat apariția, pe teritoriul său, a unui focar de HPAI într-un efectiv de găini ouătoare +(denumit în continuare „primul focar”) (4). Autoritățile competente din Norvegia au luat măsurile de control al bolilor +necesare în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687, inclusiv stabilirea unor zone de protecție și de +supraveghere în jurul acestui focar. + +La 18 noiembrie 2021, Norvegia a notificat apariția unui al doilea focar (5) de HPAI într-o exploatație de găini ouătoare +situată în zonele deja stabilite în jurul primului focar. Autoritățile norvegiene competente au luat măsurile de control al +bolilor necesare în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687, inclusiv adaptarea zonelor de protecție și de +supraveghere instituite în jurul primului focar, astfel încât să acopere o zonă de protecție pe o rază de cel puțin trei +kilometri și o zonă de supraveghere pe o rază de cel puțin 10 kilometri în jurul exploatației unde a apărut cel de-al doilea +focar epidemic. + +Pentru a preîntâmpina orice fel de perturbare inutilă a comerțului în SEE, este nevoie de o descriere rapidă a zonelor de +protecție și de supraveghere instituite de Norvegia ca urmare a apariției focarelor de HPAI. + +În consecință, zonele de protecție și de supraveghere instituite ca urmare a apariției focarelor de HPAI din Norvegia, unde se +aplică măsurile de control al bolilor astfel cum sunt prevăzute în Regulamentul delegat (UE) 2020/687, sunt enumerate în +anexa la prezenta decizie prin care se aprobă măsurile luate de autoritățile norvegiene în temeiul articolului 259 alineatul +(1) litera (c) din Regulamentul (UE) 2016/429, precum și durata regionalizării respective specificată în anexa menționată. +(4) Documentul nr. 1248890. +(5) Documentul nr. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea8b9fe3f60762b786eaccf85a37e78b61f40e8d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-24.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +Test de titrare a +anticorpilor +antirabici + +ET +Etiopia + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Test de titrare a +anticorpilor +antirabici + +FJ +Fiji + +FJ-0 + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Insulele Falkland + +FK-0 + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Insulele Feroe + +FO-0 + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Regatul Unit + +GB-0 + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Groenlanda + +GL-0 + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Guatemala + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Hong Kong + +HK-0 + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Test de titrare a +anticorpilor +antirabici + +IL +Israel + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Test de titrare a +anticorpilor +antirabici + +RO + +Câini, pisici și dihori domestici +pentru scopuri comerciale + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egipt + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +Test de titrare a +anticorpilor +antirabici + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..87911a41f37e4c3f990a02a7adab63ecff68307f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-39.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +13.1.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 8/37 + +altele, cerințele pentru intrarea în Uniune a produselor provenite de la bovine, ovine și caprine prin adăugarea unor +condiții specifice în cazul intrării în Uniune a produselor provenite de la rumegătoare dintr-o țară cu risc controlat +de ESB în cazul în care acestea provin de la animale originare dintr-o țară cu un risc nedeterminat de ESB. Noile +cerințe pentru intrarea în Uniune a acestor transporturi trebuie să se reflecte în modelele respective de certificate de +sănătate animală/oficiale și de certificate oficiale. Prin urmare, modelele respective trebuie modificate în consecință. + +(3) + +În plus, atestările de sănătate publică și de sănătate animală din modelele de certificate de sănătate animală/oficiale +pentru intrarea în Uniune a transporturilor de anumite categorii de produse din carne destinate consumului uman +prevăzute în capitolele 25 (MODEL MPNT) și 26 (MODEL MPST) din anexa III la Regulamentul de punere în +aplicare (UE) 2020/2235 trebuie modificate pentru a reflecta cu acuratețe cerințele privind intrarea în Uniune a +produselor de origine animală provenite de la cervide de crescătorie și sălbatice, prevăzute în capitolul F din +anexa IX la Regulamentul (CE) nr. 999/2001 și, respectiv, unitatea de origine a animalelor de la care s-a obținut +carnea proaspătă, prevăzută la articolul 150 din Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei (7). Prin urmare, +modelele respective trebuie modificate în consecință. + +(4) + +Capitolul 27 din anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/2235 stabilește modelul de certificat de +sănătate animală/oficial pentru intrarea în Uniune a membranelor destinate consumului uman (MODEL CAS). În +conformitate cu articolul 148 din Regulamentul delegat (UE) 2020/692, punctul II.2.2 din modelul de certificat de +sănătate animală/oficial respectiv prevede posibilitatea ca țările terțe sau teritoriile terțe sau zone din acestea, +autorizate să introducă în Uniune carne proaspătă și, prin urmare, enumerate în anexa XIII la Regulamentul de +punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei (8), să introducă în Uniune transporturi de membrane fără a certifica +aplicarea tratamentelor de atenuare a riscurilor prevăzute la punctul 2 din anexa XXVI la Regulamentul delegat (UE) +2020/692. Cu toate acestea, formularea actuală a punctului respectiv nu este suficient de clară în ceea ce privește +zona de origine a membranelor atunci când este aplicabilă această posibilitate. Pentru a clarifica faptul că o astfel de +posibilitate se aplică numai zonelor enumerate în anexa XIII la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404, +trebuie inclus codul zonei de origine a membranelor, astfel cum figurează în anexa XIII la Regulamentul de punere +în aplicare (UE) 2021/404. Prin urmare, modelul respectiv trebuie modificat în consecință. + +(5) + +De asemenea, capitolele 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) și 31 (MODEL MOL-HC) din anexa III la Regulamentul de +punere în aplicare (UE) 2020/2235 stabilesc modele de certificate de sănătate animală/oficiale pentru intrarea în +Uniune a transporturilor de pește viu, de crustacee vii și de produse de origine animală provenite de la aceste +animale destinate consumului uman, precum și a transporturilor de moluște bivalve, echinoderme, tunicate, +gasteropode marine vii și de produse de origine animală provenite de la aceste animale destinate consumului uman. +Pentru a îmbunătăți claritatea notelor din modelele respective, trebuie să se specifice în mod clar că transporturile de +produse de origine animală provenite de la animale acvatice care necesită completarea atestatelor de sănătate animală +prevăzute în partea II.2. sunt cele care nu au fost excluse din domeniul de aplicare al Regulamentului delegat (UE) +2020/692, în temeiul articolului 1 alineatul (6) din regulamentul respectiv. În mod specific, transporturile de +produse de origine animală provenite de la alte animale acvatice decât animalele acvatice vii, care intră în Uniune +„gata pentru consumul uman direct, fără a fi supuse unei prelucrări ulterioare în Uniune”, nu necesită completarea +atestărilor de sănătate animală prevăzute în partea II.2. Definirea „prelucrării ulterioare” va clarifica, de asemenea, +situația referitoare la astfel de transporturi. Prin urmare, modelele respective trebuie modificate în consecință. + +(6) + +În plus, în atestările de sănătate animală de la capitolele 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) și 31 (MODEL MOL-HC) din +anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/2235 trebuie să se reflecte modificările recente aduse +articolului 167 literele (a) și (b) și articolului 169 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul delegat (UE) 2020/692 +prin Regulamentul delegat (UE) nr. 2021/1705 al Comisiei (9). Prin urmare, modelele respective trebuie modificate +în consecință. + +(7) Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei din 30 ianuarie 2020 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al +Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea în Uniune, precum și circulația și manipularea +după intrare, a transporturilor de anumite animale, de materiale germinative și de produse de origine animală (JO L 174, 3.6.2020, +p. 379). +(8) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei din 24 martie 2021 de stabilire a listelor cu țările terțe, teritoriile sau +zonele din acestea din care introducerea în Uniune de animale, material germinativ și produse de origine animală este autorizată în +conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 114, 31.3.2021, p. 1). +(9) Regulamentul delegat (UE) 2021/1705 al Comisiei din 14 iulie 2021 de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2020/692 de +completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea +în Uniune, precum și circulația și manipularea după intrare, a transporturilor de anumite animale, de material germinativ și de +produse de origine animală (JO L 339, 24.9.2021, p. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e53cfa39dc1a745470bbfe5c4286ef14b7318b4b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-4.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 8/2 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +13.1.2022 + +(2) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 al Comisiei (4) stabilește listele cu țările terțe sau regiunile din +acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a anumitor animale și mărfuri destinate consumului uman în +conformitate cu articolul 126 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) 2017/625. + +(3) + +Pentru a fi inclusă în listă, o țară terță sau o regiune a acesteia trebuie să respecte cerințele prevăzute la articolul 127 +din Regulamentul (UE) 2017/625 și pe cele prevăzute la articolul 4 din Regulamentul delegat (UE) 2019/625. + +(4) + +Articolul 4 litera (f) din Regulamentul delegat (UE) 2019/625 prevede că existența, punerea în aplicare și +comunicarea unui program de control al reziduurilor aprobat de Comisie, după caz, reprezintă o condiție prealabilă +pentru includerea țărilor terțe sau a regiunilor acestora în lista menționată la articolul 126 alineatul (2) litera (a) din +Regulamentul (UE) 2017/625. Decizia 2011/163/UE a Comisiei (5) a aprobat planurile de monitorizare a +reziduurilor prezentate de anumite țări terțe cu privire la anumite animale și produse de origine animală enumerate +în anexa la decizia respectivă. + +(5) + +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a Comisiei (6) a eliminat aprobarea planului de monitorizare a +reziduurilor prezentat de Tunisia pentru vânatul sălbatic. Prin urmare, Tunisia trebuie să fie eliminată din lista +țărilor terțe autorizate pentru introducerea în Uniune a anumitor păsări din categoria vânatului sălbatic cu pene +destinate consumului uman, prevăzută în anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405. Tunisia a +fost informată în mod corespunzător. + +(6) + +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a aprobat planul de monitorizare prezentat de Ucraina pentru +gasteropodele marine din subcategoria „moluște”. Întrucât Ucraina a furnizat dovezi și garanții adecvate că +îndeplinește cerințele legislației Uniunii pentru introducerea în Uniune a transporturilor de gasteropode marine din +acvacultură, această țară terță trebuie să fie adăugată în lista țărilor terțe sau a regiunilor din acestea autorizate +pentru introducerea în Uniune a transporturilor de anumite moluște bivalve, echinoderme, tunicate și gasteropode +marine, prevăzută în anexa VIII la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405. Ucraina a fost informată în +mod corespunzător. + +(7) + +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a împărțit categoria „Produse de acvacultură” din anexa la Decizia +2011/163/UE în patru subcategorii, și anume „Pești cu înotătoare”, „Produse din pești cu înotătoare (de exemplu, +caviar)”, „Crustacee” și „Moluște”. Din motive de coerență și claritate, este necesar să se modifice anexa IX la +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405, pentru a specifica subcategoriile de produse de acvacultură +pentru care țările terțe sunt autorizate, după caz. + +(8) + +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a aprobat planurile de monitorizare a reziduurilor pentru produsele +de acvacultură prezentate de Albania, Argentina, Belarus, Bosnia și Herțegovina, Chile, Insulele Falkland, Insulele +Feroe, Insula Man, Israel, Japonia, Kenya, Mauritius, Moldova, Muntenegru, Noua Zeelandă, Macedonia de Nord, +Serbia, Singapore, Elveția, Tunisia, Turcia, Uganda, Ucraina, Regatul Unit și Uruguay, în măsura în care ele se aplică, +printre altele, subcategoriei „Pești cu înotătoare”. Prin urmare, este necesar să se modifice anexa IX la Regulamentul +de punere în aplicare (UE) 2021/405, pentru a reflecta aprobarea respectivă. Respectivele țări terțe au fost informate +în mod corespunzător. + +(9) + +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a aprobat planurile de monitorizare a reziduurilor pentru produsele +de acvacultură prezentate de Bangladesh, Brazilia, Canada, China, Columbia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, India, +Indonezia, Malaysia, Mexic, Maroc, Myanmar/Birmania, Panama, Peru, Filipine, Arabia Saudită, Coreea de Sud, Sri +Lanka, Taiwan, Thailanda, Statele Unite și Vietnam, în măsura în care ele se aplică, printre altele, subcategoriilor +„Pești cu înotătoare” și „Crustacee”. Prin urmare, este necesar să se modifice anexa IX la Regulamentul de punere în +aplicare (UE) 2021/405, pentru a reflecta aprobarea respectivă. Respectivele țări terțe au fost informate în mod +corespunzător. + +(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 al Comisiei din 24 martie 2021 de stabilire a listelor cu țările terțe sau regiunile din +acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a anumitor animale și mărfuri destinate consumului uman în conformitate cu +Regulamentul (UE) 2017/625 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 114, 31.3.2021, p. 118). +(5) Decizia 2011/163/UE a Comisiei din 16 martie 2011 privind aprobarea planurilor prezentate de țări terțe în conformitate cu +articolul 29 din Directiva 96/23/CE a Consiliului (JO L 70, 17.3.2011, p. 40). +(6) Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a Comisiei din 17 decembrie 2021 de modificare a Deciziei 2011/163/UE privind +aprobarea planurilor prezentate de țări terțe în conformitate cu articolul 29 din Directiva 96/23/CE a Consiliului (JO L 464, +28.12.2021, p. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b13e14f6ad253812b9a78cbad17f470edbb396d2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-5.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +(10) + +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a aprobat planurile de monitorizare a reziduurilor pentru produsele +de acvacultură prezentate de Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Mozambic, Noua Caledonie, Nicaragua, Nigeria, +Tanzania și Venezuela, în măsura în care ele se aplică subcategoriei „Crustacee”. Prin urmare, este necesar să se +modifice anexa IX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405, pentru a reflecta aprobarea respectivă. +Respectivele țări terțe au fost informate în mod corespunzător. + +(11) + +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a aprobat planul de monitorizare a reziduurilor pentru produsele de +acvacultură prezentat de Iran, în măsura în care el se aplică subcategoriilor „Produse din pești cu înotătoare (caviar)” +și „Crustacee”. Întrucât Iranul a furnizat dovezi și garanții suficiente că îndeplinește cerințele legislației Uniunii pentru +introducerea în Uniune a transporturilor de produse din pești cu înotătoare (caviar) și de crustacee din acvacultură, +este necesară modificarea mențiunii privind această țară din lista țărilor terțe sau a regiunilor din acestea autorizate +pentru introducerea în Uniune a transporturilor de anumite produse pescărești, prevăzută în anexa IX la +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405. Iranul a fost informat în mod corespunzător. + +(12) + +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a retras aprobarea planului de monitorizare a reziduurilor prezentat +de Oman pentru peștii cu înotătoare. Prin urmare, Omanul trebuie să fie eliminat din lista țărilor terțe sau a +regiunilor din acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de anumite produse pescărești, +prevăzută în anexa IX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405. Omanul a fost informat în mod +corespunzător. + +(13) + +Anexa XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 stabilește lista țărilor terțe sau a regiunilor din +acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de pulpe de pui de baltă și de melci. Georgia și +Rusia trebuie să fie adăugate în lista respectivă pentru melci, deoarece au furnizat dovezi și garanții adecvate că +îndeplinesc cerințele legislației Uniunii pentru introducerea în Uniune a transporturilor de astfel de mărfuri. + +(14) + +Decizia 2007/82/CE a Comisiei (7) impune statelor membre să interzică importul din Guineea al tuturor produselor +pescărești destinate consumului uman. Comisia a efectuat un audit în Guineea în 2019 pentru a evalua sistemele de +control existente care reglementează produsele pescărești destinate consumului uman și exportului în Uniune. La +7 mai 2021, Comisia a informat Guineea că informațiile furnizate erau satisfăcătoare și că auditul din 2019 a fost +încheiat cu succes. Prin urmare, Decizia 2007/82/CE trebuie să fie abrogată. Având în vedere rezultatul auditului, +este necesar ca Guineea să fie inclusă în continuare în lista din anexa IX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) +2021/405 ca țară terță autorizată pentru introducerea în Uniune a transporturilor de pește sălbatic capturat care nu +a făcut obiectul niciunei operațiuni de preparare sau prelucrare, altele decât decapitarea, eviscerarea, refrigerarea sau +congelarea. + +(15) + +Prin urmare, anexele III, VIII, IX și XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 trebuie să fie modificate +în consecință. + +(16) + +Din motive de coerență cu Decizia 2011/163/UE și în interesul securității juridice, prezentul regulament trebuie să +intre în vigoare în regim de urgență. + +(17) + +Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, +produse alimentare și hrană pentru animale, + +ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: + +Articolul 1 +Anexele III, VIII, IX și XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 se înlocuiesc cu textul din anexa la prezentul +regulament. + +Articolul 2 +Decizia 2007/82/CE se abrogă. +(7) Decizia 2007/82/CE a Comisiei din 2 februarie 2007 privind măsurile de urgență în vederea suspendării importurilor de produse +pescărești destinate consumului uman, provenite din Republica Guineea (JO L 28, 3.2.2007, p. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b2ed4d114dee7a6da4c7e901d0dec382988c824 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-129.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +13.1.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 8/127 + +(7) + +Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Tieto +ohniská sa nachádzajú neďaleko mesta Middleton-in-Teesdale v okrese Durham v grófstve Durham, Anglicko, +neďaleko mesta Pocklington v okrese East Riding of Yorkshire v grófstve East Yorkshire, Anglicko a neďaleko mesta +Alford v okrese East Lindsey v grófstve Lincolnshire, Anglicko a ich výskyt bol potvrdený 15. decembra 2021 +laboratórnou analýzou (RT-PCR). + +(8) + +Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Tieto +ohniská sa nachádzajú neďaleko mesta Market Bosworth v okrese Hinckley and Bosworth v grófstve Leicestershire, +Anglicko a neďaleko mesta Wem v okrese North Shropshire v grófstve Shropshire, Anglicko a ich výskyt bol +potvrdený 16. decembra 2021 laboratórnou analýzou (RT-PCR). + +(9) + +Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Tieto +ohniská sa nachádzajú neďaleko mesta Alford v okrese East Lindsey v grófstve Lincolnshire, Anglicko a neďaleko +mesta Thirsk v okrese Hambleton v grófstve North Yorkshire, Anglicko a ich výskyt bol potvrdený 17. decembra +2021 laboratórnou analýzou (RT-PCR). + +(10) + +Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Tieto +ohniská sa nachádzajú neďaleko mesta Alford v okrese East Lindsey v grófstve Lincolnshire, Anglicko a neďaleko +dediny Helsby v okrese Cheshire West and Chester v grófstve Cheshire, Anglicko a ich výskyt bol potvrdený +19. decembra 2021 laboratórnou analýzou (RT-PCR). + +(11) + +Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Toto +ohnisko sa nachádza neďaleko dediny Helsby v okrese Cheshire West and Chester v grófstve Cheshire, Anglicko +a jeho výskyt bol potvrdený 23. decembra 2021 laboratórnou analýzou (RT-PCR). + +(12) + +Veterinárne orgány Spojeného kráľovstva zriadili okolo postihnutých zariadení kontrolné pásmo v šírke 10 km +a v záujme kontroly výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy a obmedzenia šírenia tejto choroby zaviedli +politiku likvidácie zvierat. + +(13) + +Spojené kráľovstvo predložilo Komisii informácie o epidemiologickej situácii na svojom území, ako aj o opatreniach +prijatých na zamedzenie ďalšieho šírenia vysokopatogénnej aviárnej influenzy. Komisia tieto informácie +vyhodnotila. Toto hodnotenie ukázalo, že vstup do Únie, pokiaľ ide o zásielky hydiny, zárodočných produktov +hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri z oblastí, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia zavedené +veterinárnymi orgánmi Spojeného kráľovstva z dôvodu nedávneho výskytu ohnísk vysokopatogénnej aviárnej +influenzy, by už nemal byť povolený. + +(14) + +Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. + +(15) + +Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu +influenzu, by zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/404 vykonané na základe tohto nariadenia mali +nadobudnúť účinnosť čo najskôr. + +(16) + +Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny +a krmivá, + +PRIJALA TOTO NARIADENIE: + +Článok 1 +Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. + +Článok 2 +Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32ebc0b3a8521ce284806aa898b8fc4dce0f8766 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-16.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +L 8/14 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +13.1.2022 + +VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/35 +zo 6. januára 2022, +ktorým sa mení a opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/404, ktorým sa stanovujú zoznamy +tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov +a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady +(EÚ) 2016/429 +(Text s významom pre EHP) + +EURÓPSKA KOMISIA, + +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, +so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách +zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na +jeho článok 230 ods. 1, +keďže: +(1) + +V nariadení (EÚ) 2016/429, ktoré sa uplatňuje od 21. apríla 2021, sa okrem iného stanovujú požiadavky na zdravie +zvierat na účely vstupu zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie. Jednou +z uvedených požiadaviek na zdravie zvierat je, že takéto zásielky musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia, +resp. ich pásma či kompartmentu, ktoré sú uvedené v zozname v súlade s článkom 230 ods. 1 uvedeného +nariadenia. + +(2) + +Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/692 (2) sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky +na zdravie zvierat stanovené na účely vstupu do Únie v prípade zásielok určitých druhov a kategórií zvierat, +zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem či +kompartmentov. V delegovanom nariadení (EÚ) 2020/692 sa stanovuje, že vstup zásielok zvierat, zárodočných +produktov a produktov živočíšneho pôvodu, ktoré patria do rozsahu jeho pôsobnosti, do Únie sa môže povoliť len +za predpokladu, že tieto zásielky pochádzajú z tretej krajiny alebo územia, resp. ich pásma či kompartmentu +uvedených v zozname pre konkrétne druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho +pôvodu v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat stanovenými v uvedenom delegovanom nariadení. + +(3) + +Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/404 (3) sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich +pásiem alebo kompartmentov, z ktorých je povolený vstup do Únie, pokiaľ ide o tie druhy a kategórie zvierat, +zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti delegovaného +nariadenia (EÚ) 2020/692. Zoznamy a určité všeobecné pravidlá týkajúce sa týchto zoznamov sú stanovené +v prílohách I až XXII k uvedenému delegovanému nariadeniu. + +(4) + +Článkom 62 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692, naposledy zmeneného delegovaným nariadením +Komisie (EÚ) 2021/1705 (4), sa zaviedli nové pravidlá vstupu poštových holubov z tretej krajiny alebo územia alebo +ich pásma, v ktorých sa zvyčajne držia, do Únie so zámerom ich okamžitého prepustenia, pričom sa očakáva, že +poletia späť do tejto tretej krajiny alebo na toto územie, resp. do ich pásma. S cieľom zohľadniť tieto nové pravidlá +treba zmeniť článok 3 ods. 1 písm. e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/404, ktorý odkazuje na zoznamy tretích +krajín alebo území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup vtákov chovaných v zajatí a zárodočných +produktov vtákov chovaných v zajatí do Únie, stanovené v prílohe VI k uvedenému nariadeniu, s cieľom vylúčiť +uvedenú kategóriu vtákov chovaných v zajatí z týchto zoznamov. + +(1) Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) +2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho +pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich +pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením +Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1). +(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1705 zo 14. júla 2021, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2020/692, ktorým sa +dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, +zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do +Únie (Ú. v. EÚ L 339, 24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b046701fbe07df7e526389daa37b8d40e9706737 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-174.txt @@ -0,0 +1,107 @@ +L 8/172 + +4: + +Úradný vestník Európskej únie + +SK + +13.1.2022 + +Vplyv rybolovu na morské biologické zdroje + +Tabuľka 4.1 Odber vzoriek a analýza obsahu žalúdka +Všeobecná poznámka: Táto tabuľka spĺňa ustanovenia článku 5 ods. 2 písm. b), článku 6 ods. 3 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) +2017/1004 a kapitoly II bodu 4.3 prílohy k delegovanému rozhodnutiu o viacročnom programe EÚ. Tabuľka je určená na stanovenie +plánu odberu vzoriek a analýzy obsahu žalúdka. +Názov poľa + +Opis + +Členský štát + +Použite kód podľa normy ISO 3166-1 alfa-3, napr. „DEU“. Pozri Členský štát +v zozname MasterCodeList. + +Rok vykonávania + +Uveďte rok, v ktorom sa bude činnosť vykonávať. Vložte po jednom riadku za každý +rok vykonávania a zaraďte všetky roky z obdobia pracovného plánu. + +Región + +Pozri Regióny v zozname MasterCodeList. Ak informácia odkazuje na všetky +regióny, použite kód „všetky regióny“. + +RFMO/RFO/IO + +Uveďte skratku príslušnej regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva (Regional +Fisheries Management Organisation, RFMO), regionálnej rybárskej organizácie +(Regional Fisheries Organisation, RFO) alebo príslušných medzinárodných +organizácií (International Organisations, IO), ktoré sú zodpovedné za riadenie/ +odporúčania v súvislosti s druhmi/populáciami. Pozri RFMO/RFO/IO v zozname +MasterCodeList. Ak nie je relevantná žiadna RFMO, RFO alebo IO, použite skratku +„NA“ (irelevantné). + +Pokrytá oblasť/pokryté oblasti + +Uveďte plánované oblasti pokrytia. Pri povinných prieskumoch je oblasťou rovnaká +oblasť, ako je uvedená v tabuľke 1 v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu +o viacročnom programe EÚ. + +Druh pozorovania + +Uveďte druh pozorovacej činnosti použitej na zber údajov pre stanovený druh +systému odberu vzoriek. Pozri Druh pozorovania v zozname MasterCodeList. + +Druh systému odberu vzoriek + +Uveďte použitý druh systému odberu vzoriek. Pozri Druh systému odberu vzoriek +v zozname MasterCodeList. Odkaz na druhy systému odberu vzoriek by mal byť +konzistentný vo všetkých tabuľkách, v ktorých sa tento stĺpec objavuje. +Každý druh systému odberu vzoriek by sa mal uvádzať v samostatnom riadku. + +Identifikátor +vzoriek + +odberu + +Uveďte jedinečný názov (voľný text), ktorým sa identifikuje každá kombinácia +„druh pozorovania“ * „druh systému odberu vzoriek“. Rovnaký odkaz použite +v textových rámčekoch aj v prílohe 1.1. Pri povinných výskumných prieskumoch +na mori použite skratku (akronym) z tabuľky 1 v prílohe k vykonávaciemu +rozhodnutiu o viacročnom programe EÚ – pozri Povinný prieskum na mori +v zozname MasterCodeList. + +Názov regionálneho pracovného +plánu + +Uveďte názov platného regionálneho pracovného plánu, ak existuje. Použite jeho +skratku, ak existuje. Uveďte „N“ (nie), ak sa neuplatňuje žiadny regionálny +pracovný plán. + +Obdobie (štvrťrok) + +Uveďte obdobie (štvrťroky oddelené čiarkou, ak ich je viac), ktoré podľa plánu +pokryje váš členský štát. Ak sa uplatňuje regionálny plán odberu vzoriek žalúdka, +uveďte odkaz na tento plán. + +Druhy určené na odber vzoriek +žalúdka + +Uveďte vedecké meno druhu plánovaného na odber vzoriek obsahu žalúdka. +Použite mená druhov z tabuľky 1 v prílohe k delegovanému rozhodnutiu +o viacročnom programe EÚ. + +Očakávaný počet žalúdkov + +Uveďte očakávaný počet vzoriek obsahu žalúdka na základe protokolu odberu +vzoriek (napr. ak sa v protokole uvádza päť rýb dĺžkovej triedy daného druhu, +odhadnite, koľko dĺžkových tried možno očakávať pre tento druh na základe +predchádzajúcich rokov a vynásobte ich piatimi). +Ak nie je k dispozícii žiadny protokol odberu vzoriek žalúdka, odôvodnite +očakávaný počet žalúdkov, z ktorých sa má odobrať vzorka, v stĺpci Poznámky k PP. + +systému + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a3614902b1a587396b47ae3395631b455d5fac0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-190.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +L 8/188 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +13.1.2022 + +keďže: + +Vysokopatogénna aviárna influenza je infekčná vírusová choroba vtákov, ktorá môže mať závažný dosah na ziskovosť +chovu hydiny a ktorá spôsobuje narušenie obchodu v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „EHP“). +Vírusmi vysokopatogénnej aviárnej influenzy sa môžu nakaziť sťahovavé vtáky, ktoré potom môžu tieto vírusy prenášať +na veľké vzdialenosti pri svojej jesennej a jarnej migrácii. Výskyt vírusov vysokopatogénnej aviárnej influenzy v prípade +voľne žijúcich vtákov preto predstavuje nepretržité ohrozenie v podobe priameho a nepriameho zavlečenia týchto vírusov +do chovov s hydinou či vtákmi chovanými v zajatí. V prípade výskytu ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy existuje +riziko rozšírenia pôvodcu choroby do iných chovov s hydinou či vtákmi chovanými v zajatí. + +Nariadenie (EÚ) 2016/429, delegované nariadenie (EÚ) 2020/687 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1882 boli začlenené +do príloh k Dohode o EHP s účinnosťou od 21. apríla 2021. + +Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovuje nový legislatívny rámec pre prevenciu a kontrolu chorôb, ktoré sa môžu prenášať +na zvieratá alebo na ľudí. V článku 9 ods. 1 písm. a) bode i) nariadenia (EÚ) 2016/429 sa na vysokopatogénnu aviárnu +influenzu odkazuje ako na chorobu zo zoznamu, ktorá podlieha pravidlám prevencie a kontroly chorôb, ktoré sú v ňom +stanovené. V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882 sa vykosopatogénna aviárna influenza uvádza ako +choroba kategórie A, D a E, ako sa vymedzuje v článku 1 uvedeného nariadenia. + +V článku 259 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby Dozorný úrad EZVO (ďalej len „dozorný úrad“) v prípade +výskytu ohniska choroby zo zoznamu, na ktorú sa odkazuje v článku 9 ods. 1 písm. a), vrátane vysokopatogénnej aviárnej +influenzy preskúmal núdzové opatrenia prijaté nórskymi príslušnými orgánmi v súlade s článkom 257 ods. 1 písm. a) +alebo článkom 258 uvedeného nariadenia (ďalej len „nórske opatrenia“). V článku 259 ods. 1 písm. c) sa od dozorného +úradu vyžaduje, aby v prípade, ak sa domnieva, že je potrebné vyhnúť sa neodôvodnenému narušeniu premiestňovania +zvierat a produktov, prijal núdzové opatrenia stanovené v článku 257 ods. 1, ktorými sa schvaľujú nórske opatrenia. + +Delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687 sa dopĺňajú pravidlá kontroly chorôb kategórie A, B a C stanovené v nariadení +(EÚ) 2016/429 vrátane opatrení na kontrolu vysokopatogénnej aviárnej influenzy. V článku 21 uvedeného nariadenia sa +stanovuje zriadenie ochranných pásiem a pásiem dohľadu v prípade výskytu ohniska choroby kategórie A vrátane +vysokopatogénnej aviárnej influenzy. Táto regionalizácia sa uplatňuje najmä s cieľom zachovať zdravotný štatút vtákov na +zvyšnom území Nórska zabránením zavlečeniu patogénneho pôvodcu a zabezpečením včasného zistenia choroby. + +Nórsko oznámilo ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy v kŕdli nosníc na svojom území 12. novembra 2021 (ďalej +len „prvé ohnisko“). (4) Nórske príslušné orgány prijali potrebné opatrenia na kontrolu chorôb vyžadované v súlade +s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687 vrátane zriadenia ochranných pásiem a pásiem dohľadu okolo tohto ohniska. + +Nórsko oznámilo 18. novembra 2021 druhé ohnisko (5) vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chove nosníc +nachádzajúcom sa v rámci zón, ktoré už boli zriadené okolo prvého ohniska. Nórske príslušné orgány prijali potrebné +opatrenia na kontrolu chorôb požadované v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687 vrátane úpravy ochranných +pásiem a pásiem dohľadu zriadených okolo prvého ohniska tak, aby zahŕňali okruh minimálne troch kilometrov +ochranného pásma a desať kilometrov pásma dohľadu okolo chovu, v ktorom sa vyskytlo druhé ohnisko. + +S cieľom zabrániť akémukoľvek zbytočnému narušeniu obchodu v rámci EHP je potrebné urýchlene opísať ochranné +pásma a pásma dohľadu zriadené Nórskom v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy. + +Ochranné pásma a pásma dohľadu v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou v Nórsku, v ktorých sa uplatňujú +opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687, sú zodpovedajúcim spôsobom uvedené +v prílohe k tomuto rozhodnutiu, ktorým sa schvaľujú nórske opatrenia podľa článku 259 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) +2016/429 a trvanie uvedenej regionalizácie spresnené v prílohe. +(4) Dokument č. 1248890. +(5) Dokument č. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c0dd025a5a090a8a7de292d9cc38f7dee203c6f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-24.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +Titračný test +protilátok +besnoty + +ET +Etiópia + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Titračný test +protilátok +besnoty + +FJ +Fidži + +FJ-0 + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Falklandské ostrovy + +FK-0 + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Faerské ostrovy + +FO-0 + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Spojené kráľovstvo + +GB-0 + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltár + +GI-0 + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grónsko + +GL-0 + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Guatemala + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Hongkong + +HK-0 + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Titračný test +protilátok +besnoty + +IL +Izrael + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Titračný test +protilátok +besnoty + +SK + +Psy, mačky a fretky na komerčné +účely + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egypt + +Úradný vestník Európskej únie + +Titračný test +protilátok +besnoty + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7f5a9549a608665c5566f6c43bb10ee31ebbfe2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-39.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +13.1.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 8/37 + +aktualizovať okrem iného požiadavky na vstup produktov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz do Únie doplnením +špecifických podmienok v prípade vstupu produktov z prežúvavcov do Únie z krajiny s kontrolovaným rizikom +BSE, ak sú získané zo zvierat pochádzajúcich z krajiny s neurčeným rizikom BSE. Tieto nové požiadavky na vstup +uvedených zásielok do Únie by sa mali zohľadniť v daných vzoroch certifikátov zdravia zvierat/úradných +certifikátov a úradných certifikátov. Preto je potrebné uvedené vzory zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. + +(3) + +Okrem toho by sa mali zmeniť potvrdenia o zdravotnej neškodnosti a potvrdenia o zdravotnom stave zvierat vo +vzoroch certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých kategórií mäsových výrobkov +určených na ľudskú spotrebu do Únie stanovených v kapitole 25 (VZOR MPNT) a kapitole 26 (VZOR MPST) +prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235, aby presne odrážali požiadavky týkajúce sa vstupu +produktov živočíšneho pôvodu z jeleňovitých z farmových chovov a voľne žijúcich jeleňovitých stanovené +v kapitole F prílohy IX k nariadeniu (ES) 999/2001 a zariadenia pôvodu zvierat, z ktorých bolo čerstvé mäso +získané, stanovené v článku 150 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/692 (7). Preto je potrebné uvedené +vzory zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. + +(4) + +V kapitole 27 prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 sa stanovuje vzor certifikátu zdravia zvierat/ +úradného certifikátu na vstup čistených čriev určených na ľudskú spotrebu do Únie (VZOR CAS). V súlade +s článkom 148 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa v bode II.2.2 uvedeného vzoru certifikátu zdravia +zvierat/úradného certifikátu pre tretie krajiny alebo územia resp. ich pásma, z ktorých je povolený vstup čerstvého +mäsa do Únie, a preto sú uvedené v prílohe XIII k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/404 (8), stanovuje +možnosť vstupu zásielok čistených čriev do Únie bez potvrdenia o uplatňovaní ošetrení na zmiernenie rizika +stanovených v bode 2 prílohy XXVI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692. Súčasné znenie v uvedenom bode +však nie je dostatočne zrozumiteľné, pokiaľ ide o pásma pôvodu čistených čriev, kedy sa táto možnosť uplatňuje. +S cieľom objasniť, že takáto možnosť sa vzťahuje iba na pásma uvedené v prílohe XIII k vykonávaciemu nariadeniu +(EÚ) 2021/404, by sa mal zahrnúť kód pásma pôvodu čistených čriev tak, ako je uvedený v prílohe XIII +k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404. Preto je potrebné uvedený vzor zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. + +(5) + +V kapitole 28 (VZOR FISH-CRUST-HC) a kapitole 31 (VZOR MOL-HC) prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) +2020/2235 sa stanovujú vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok živých rýb, +živých kôrovcov a produktov živočíšneho pôvodu z uvedených živočíchov, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, do +Únie a zásielok živých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov živočíšneho pôvodu +z uvedených živočíchov určených na ľudskú spotrebu do Únie. S cieľom zlepšiť zrozumiteľnosť poznámok +v uvedených vzoroch by sa malo jasne špecifikovať, že zásielky produktov živočíšneho pôvodu z vodných +živočíchov, ktoré si vyžadujú vyplnenie potvrdení o zdravotnom stave zvierat stanovených v časti II.2, sú tie, ktoré +neboli vylúčené z rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 podľa článku 1 ods. 6 uvedeného +nariadenia. Konkrétne zásielky produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé vodné +živočíchy, ktoré vstupujú do Únie pripravené na priamu ľudskú spotrebu, bez toho, aby boli podrobené ďalšiemu +spracovaniu v Únii, si nevyžadujú vyplnenie potvrdení o zdravotnom stave zvierat stanovených v časti II.2. +Vymedzenie pojmu „ďalšie spracovanie“ takisto objasní situáciu týkajúcu sa zásielok. Preto je potrebné uvedené +vzory zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. + +(6) + +Okrem toho nedávne zmeny v článku 167 písm. a) a b) a v článku 169 ods. 3 písm. b) delegovaného nariadenia (EÚ) +2020/692 zavedené delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/1705 (9) by sa mali zohľadniť v potvrdeniach +o zdravotnom stave zvierat v kapitole 28 (VZOR FISH-CRUST-HC) a kapitole 31 (VZOR MOL-HC) prílohy III +k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235. Preto je potrebné uvedené vzory zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. + +(7) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) +2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho +pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379). +(8) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich +pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením +Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1). +(9) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1705 zo 14. júla 2021, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2020/692, ktorým sa +dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, +zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do +Únie (Ú. v. EÚ L 339, 24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80e22c23f8cc6c544547c951764ecd7f9542f4b5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-4.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 8/2 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +13.1.2022 + +(2) + +Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2021/405 (4) sa stanovujú zoznamy tretích krajín a ich regiónov, z ktorých +sa v súlade s článkom 126 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625 povoľuje vstup určitých zvierat a tovaru +určených na ľudskú spotrebu do Únie. + +(3) + +Na to, aby tretia krajina alebo jej región mohli byť uvedené v zozname, musia spĺňať požiadavky stanovené +v článku 127 nariadenia (EÚ) 2017/625, ako aj požiadavky stanovené v článku 4 delegovaného nariadenia (EÚ) +2019/625. + +(4) + +V článku 4 písm. f) delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625 sa stanovuje, že existencia, vykonávanie a oznamovanie +programu kontroly rezíduí schváleného Komisiou je v náležitom prípade predpokladom na zaradenie tretích krajín +alebo ich regiónov do zoznamu uvedeného v článku 126 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/625. Rozhodnutím +Komisie 2011/163/EÚ (5) sa schválili plány monitorovania rezíduí predložené niektorými tretími krajinami, ktoré sa +týkajú konkrétnych zvierat a živočíšnych produktov uvedených v prílohe k uvedenému rozhodnutiu. + +(5) + +Vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2021/2315 (6) sa zrušilo schválenie plánu Tuniska na monitorovanie +rezíduí v prípade voľne žijúcej zveri. Tunisko by sa preto malo vypustiť zo zoznamu tretích krajín, z ktorých sa +povoľuje vstup určitej voľne žijúcej pernatej zveri určenej na ľudskú spotrebu do Únie, stanoveného v prílohe III +k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405. Tunisko bolo o tejto skutočnosti náležite informované. + +(6) + +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa schválil plán Ukrajiny na monitorovanie morských ulitníkov v rámci +podkategórie „mäkkýše“. Keďže Ukrajina poskytla primerané dôkazy a záruky, že spĺňa požiadavky právnych +predpisov Únie na vstup zásielok morských ulitníkov z akvakultúry do Únie, uvedená tretia krajina by sa mala +doplniť do zoznamu tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok určitých lastúrnikov, +ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov do Únie, stanoveného v prílohe VIII k vykonávaciemu nariadeniu +(EÚ) 2021/405. Ukrajina bola o tejto skutočnosti náležite informovaná. + +(7) + +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa kategória „akvakultúra“ uvedená v prílohe k rozhodnutiu +2011/163/EÚ rozdelila do štyroch podkategórií: „ryby“, „produkty z rýb“, napr. kaviár, „kôrovce“ a „mäkkýše“. +V záujme konzistentnosti a zrozumiteľnosti je vhodné zmeniť prílohu IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) +2021/405 s cieľom špecifikovať podkategórie produktov akvakultúry, v súvislosti s ktorými bolo v relevantnom +prípade tretím krajinám udelené povolenie. + +(8) + +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa schválili plány monitorovania rezíduí v produktoch akvakultúry +týkajúce sa Albánska, Argentíny, Bieloruska, Bosny a Hercegoviny, Čiernej Hory, Čile, Faerských ostrovov, +Falklandských ostrovov, Izraela, Japonska, Kene, Maurícia, Moldavska, Nového Zélandu, Ostrova Man, Severného +Macedónska, Singapuru, Spojeného kráľovstva, Srbska, Švajčiarska, Tuniska, Turecka, Ugandy, Ukrajiny a Uruguaja, +v uplatniteľných prípadoch, okrem iného v prípade podkategórie „ryby“. Preto je vhodné zmeniť prílohu IX +k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 s cieľom zohľadniť toto schválenie. Uvedené tretie krajiny boli o tejto +skutočnosti náležite informované. + +(9) + +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa schválili plány monitorovania rezíduí v produktoch akvakultúry +týkajúce sa Bangladéša, Brazílie, Číny, Ekvádoru, Filipín, Hondurasu, Indie, Indonézie, Južnej Kórey, Kanady, +Kolumbie, Kostariky, Malajzie, Maroka, Mexika, Mjanmarska/Barmy, Panamy, Peru, Saudskej Arábie, Spojených +štátov, Srí Lanky, Taiwanu, Thajska a Vietnamu, v uplatniteľných prípadoch, okrem iného v prípade podkategórií +„ryby“ a „kôrovce“. Preto je vhodné zmeniť prílohu IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 s cieľom +zohľadniť toto schválenie. Uvedené tretie krajiny boli o tejto skutočnosti náležite informované. + +(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/405 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo ich regiónov, +z ktorých sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 povoľuje vstup určitých zvierat a tovaru určených +na ľudskú spotrebu do Únie (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 118). +(5) Rozhodnutie Komisie 2011/163/EÚ zo 16. marca 2011 o schválení plánov, ktoré tretie krajiny predložili v súlade s článkom 29 +smernice Rady 96/23/ES (Ú. v. EÚ L 70, 17.3.2011, s. 40). +(6) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/2315 zo 17. decembra 2021, ktorým sa mení rozhodnutie 2011/163/EÚ o schválení +plánov, ktoré tretie krajiny predložili v súlade s článkom 29 smernice Rady 96/23/ES (Ú. v. EÚ L 464, 28.12.2021, s. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00cca6a20dfe73e5fe238ad14178edf40ededf11 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-5.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +13.1.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +(10) + +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa schválili plány monitorovania rezíduí v produktoch akvakultúry +týkajúce sa Belize, Bruneja, Guatemaly, Kuby, Mozambiku, Nigérie, Nikaraguy, Novej Kaledónie, Tanzánie +a Venezuely, pokiaľ ide o podkategóriu „kôrovce“. Preto je vhodné zmeniť prílohu IX k vykonávaciemu nariadeniu +(EÚ) 2021/405 s cieľom zohľadniť toto schválenie. Uvedené tretie krajiny boli o tejto skutočnosti náležite +informované. + +(11) + +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa schválil plán Iránu na monitorovanie rezíduí v produktoch +akvakultúry, pokiaľ ide o podkategórie „produkty z rýb (kaviár)“ a „kôrovce“. Keďže Irán poskytol dostatočné +dôkazy a záruky o tom, že spĺňa požiadavky právnych predpisov Únie na vstup zásielok produktov z rýb (kaviár) +a kôrovcov z akvakultúry do Únie, je vhodné zmeniť jeho zápis v zozname tretích krajín alebo ich regiónov, +z ktorých sa povoľuje vstup zásielok určitých produktov rybolovu do Únie, stanovenom v prílohe IX +k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405. Irán bol o tejto skutočnosti náležite informovaný. + +(12) + +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa zrušilo schválenie plánu Ománu na monitorovanie rezíduí v rybách. +Omán by sa preto mal vypustiť zo zoznamu tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok +určitých produktov rybolovu do Únie, uvedeného v prílohe IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405. Omán +bol o tejto skutočnosti náležite informovaný. + +(13) + +V prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, +z ktorých sa povoľuje vstup zásielok žabích stehienok a slimákov do Únie. Gruzínsko a Rusko by sa mali doplniť do +uvedeného zoznamu v prípade slimákov, keďže poskytli primerané dôkazy a záruky o tom, že spĺňajú požiadavky +právnych predpisov Únie na vstup zásielok tohto tovaru do Únie. + +(14) + +V rozhodnutí Komisie 2007/82/ES (7) sa od členských štátov vyžaduje, aby zakázali dovoz všetkých produktov +rybolovu určených na ľudskú spotrebu z Guiney. V roku 2019 vykonala Komisia v Guinei audit s cieľom +vyhodnotiť zavedené kontrolné systémy pre produkty rybolovu určené na ľudskú spotrebu a vývoz do Únie. +Komisia 7. mája 2021 oznámila Guiney, že poskytnuté informácie považuje za uspokojivé a že audit z roku 2019 +bol úspešne ukončený. Rozhodnutie 2007/82/ES by sa preto malo zrušiť. Vzhľadom na výsledok auditu je vhodné +naďalej uvádzať Guineu v prílohe IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 ako tretiu krajinu, z ktorej sa +povoľuje vstup zásielok rýb ulovených vo voľnej prírode do Únie, ktoré neboli podrobené žiadnej inej príprave ani +spracovaniu okrem oddelenia hlavy, vypitvania, chladenia alebo mrazenia. + +(15) + +Prílohy III, VIII, IX a XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom +zmeniť. + +(16) + +V záujme zachovania súladu s rozhodnutím 2011/163/EÚ, ako aj v záujme právnej istoty by toto nariadenie malo +nadobudnúť účinnosť čo najskôr. + +(17) + +Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny +a krmivá, + +PRIJALA TOTO NARIADENIE: + +Článok 1 +Prílohy III, VIII, IX a XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 sa nahrádzajú textom uvedeným v prílohe k tomuto +nariadeniu. + +Článok 2 +Rozhodnutie 2007/82/ES sa zrušuje. +(7) Rozhodnutie Komisie 2007/82/ES z 2. februára 2007 o núdzových opatreniach, ktorými sa pozastavuje dovoz produktov rybolovu +určených na ľudskú spotrebu z Guinejskej republiky (Ú. v. EÚ L 28, 3.2.2007, s. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82d9796d1ee90f4f957b2a83e47e0b516d6d05e0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-129.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +13.1.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 8/127 + +(7) + +Nadalje je Združeno kraljestvo obvestilo Komisijo o izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini. +Izbruhi se nahajajo v bližini mesta Middleton-in-Teesdale v občini County Durham v grofiji Durham v Angliji, +v bližini mesta Pocklington v občini East Yorkshire v grofiji East Riding of Yorkshire v Angliji ter v bližini mesta +Alford v občini East Lindsey v grofiji Lincolnshire v Angliji in so bili potrjeni 15. decembra 2021 z laboratorijsko +analizo (RT-PCR). + +(8) + +Združeno kraljestvo je poleg tega obvestilo Komisijo o izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini. +Izbruha se nahajata v bližini mesta Market Bosworth v občini Hinckley and Bosworth v grofiji Leicestershire +v Angliji in v bližini mesta Wem v občini North Shropshire v grofiji Shropshire v Angliji ter sta bila potrjena +16. decembra 2021 z laboratorijsko analizo (RT-PCR). + +(9) + +Združeno kraljestvo je obvestilo Komisijo tudi o izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini. Izbruha se +nahajata v bližini mesta Alford v občini East Lindsey v grofiji Lincolnshire v Angliji in v bližini mesta Thirsk v občini +Hambleton v grofiji North Yorkshire v Angliji ter sta bila potrjena 17. decembra 2021 z laboratorijsko analizo +(RT-PCR). + +(10) + +Združeno kraljestvo je poleg tega obvestilo Komisijo o izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini. +Izbruha se nahajata v bližini mesta Alford v občini East Lindsey v grofiji Lincolnshire v Angliji in v bližini vasi +Helsby v občini Cheshire West and Chester v grofiji Cheshire v Angliji ter sta bila potrjena 19. decembra 2021 +z laboratorijsko analizo (RT-PCR). + +(11) + +Nadalje je Združeno kraljestvo obvestilo Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini. Izbruh +se nahaja v bližini vasi Helsby v občini Cheshire West and Chester v grofiji Cheshire v Angliji in je bil 23. decembra +2021 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR). + +(12) + +Veterinarski organi Združenega kraljestva so okrog prizadetih obratov vzpostavili 10-kilometrsko območje pod +nadzorom in izvedli politiko pokončanja za nadzor prisotnosti visokopatogene aviarne influence in omejitev +širjenja navedene bolezni. + +(13) + +Združeno kraljestvo je Komisiji predložilo informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju in o ukrepih, +ki jih je sprejelo za preprečitev nadaljnjega širjenja visokopatogene aviarne influence. Komisija je ocenila navedene +informacije. Na podlagi navedene ocene vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa +perutnine in pernate divjadi z območij z omejitvami, ki so jih vzpostavili veterinarski organi Združenega kraljestva +zaradi nedavnih izbruhov visokopatogene aviarne influence, v Unijo ne bi smel biti več dovoljen. + +(14) + +Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. + +(15) + +Ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v Združenem +kraljestvu bi morale spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2021/404, uvedene s to uredbo, začeti veljati čim prej. + +(16) + +Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – + +SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: + +Člen 1 +Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi. + +Člen 2 +Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f7207c6a09447d52ad8b43d57664c1146e62cc6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-16.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +L 8/14 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +13.1.2022 + +IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/35 +z dne 6. januarja 2022 +o spremembi in popravku Izvedbene uredbe (EU) 2021/404 o določitvi seznamov tretjih držav ali +ozemelj ali njihovih območij, s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov +živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta +(Besedilo velja za EGP) + +EVROPSKA KOMISIJA JE – + +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, +ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali +in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) ter zlasti člena +230(1) Uredbe, +ob upoštevanju naslednjega: +(1) + +Uredba (EU) 2016/429 med drugim določa zahteve za zdravstveno varstvo živali za vstop pošiljk živali, zarodnega +materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter se uporablja od 21. aprila 2021. Ena od navedenih zahtev za +zdravstveno varstvo živali je, da morajo navedene pošiljke prihajati iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. +njegovega območja ali iz njenega oz. njegovega kompartmenta, ki je na seznamu v skladu s členom 230(1) +navedene uredbe. + +(2) + +Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 (2) dopolnjuje Uredbo (EU) 2016/429 glede zahtev za zdravstveno +varstvo živali za vstop pošiljk določenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora +iz tretjih držav ali z ozemelj ali z njihovih območij ali iz njihovih kompartmentov v Unijo. Delegirana uredba (EU) +2020/692 določa, da pošiljke živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na njeno +področje uporabe, lahko vstopijo v Unijo le, če prihajajo iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. njegovega +območja ali iz njenega oz. njegovega kompartmenta s seznama za določene vrste in kategorije živali, zarodnega +materiala in proizvodov živalskega izvora v skladu z zahtevami za zdravstveno varstvo živali iz navedene delegirane +uredbe. + +(3) + +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 (3) določa sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij ali +kompartmentov, iz katerih je dovoljen vstop navedenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov +živalskega izvora, ki spadajo na področje uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692, v Unijo. Seznami in nekatera +splošna pravila v zvezi s seznami so določeni v prilogah I do XXII k navedeni delegirani uredbi. + +(4) + +S členom 62(2) in (3) Delegirane uredbe (EU) 2020/692, kakor je bila nazadnje spremenjena z Delegirano uredbo +Komisije (EU) 2021/1705 (4), so bila uvedena nova pravila glede vstopa golobov pismonoš iz tretje države ali +z ozemlja ali z njenega oz. njegovega območja, kjer se običajno gojijo, v Unijo z namenom takojšnjega izpusta ob +pričakovanju, da bodo odleteli nazaj v navedeno tretjo državo ali na navedeno ozemlje ali na njeno oz. njegovo +navedeno območje. Da bi se upoštevala navedena nova pravila, je treba spremeniti člen 3(1), točka (e), Izvedbene +uredbe (EU) 2021/404, ki se nanaša na sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij iz Priloge VI +k navedeni uredbi, s katerih je dovoljen vstop ptic v ujetništvu in zarodnega materiala ptic v ujetništvu v Unijo, da se +navedena kategorija ptic v ujetništvu izključi iz navedenih seznamov. + +(1) UL L 84, 31.3.2016, str. 1. +(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in +Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike +in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379). +(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, +s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 +Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1). +(4) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1705 z dne 14. julija 2021 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopolnitvi +Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in +proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 339, 24.9.2021, str. 40) + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb0d7f9382eeac3fb68afdaf0714c31c6b18892a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-174.txt @@ -0,0 +1,117 @@ +L 8/172 + +Uradni list Evropske unije + +SL + +13.1.2022 + +4. Vpliv ribištva na morske biološke vire +Tabela 4.1: Jemanje vzorcev iz želodca in analiza +Splošna opomba: ta tabela izpolnjuje zahteve iz člena 5(2), točka (b), ter člena 6(3), točke (a), (b) in (c), Uredbe (EU) 2017/1004 ter +poglavja II, točka 4.3, Priloge k delegiranemu sklepu o večletnem programu EU. V njej je določen načrt vzorčenja za zbiranje vsebine +želodca in njeno analizo. +Ime polja + +Opis + +MS (DČ) + +Uporabite tričrkovno oznako ISO 3166-1 alfa-3, npr. „DEU“. Glejte seznam oznak +„MS“ (DČ) na listu MasterCodeList. + +Implementation +izvajanja) + +year + +(Leto + +Navedite leto, v katerem se bo dejavnost izvajala. Izpolnite eno vrstico na leto +izvajanja in vključite vsa leta iz obdobja delovnega načrta. + +Region (Regija) + +Glejte seznam oznak „Regions“ (Regije) na listu MasterCodeList. Če se informacije +nanašajo na vse regije, uporabite oznako „all regions“ (vse regije). + +RFMO/RFO/IO + +Vpišite kratico pristojne regionalne organizacije za upravljanje ribištva (Regional +Fisheries Management Organisation – RFMO), regionalne ribiške organizacije +(Regional Fisheries Organisation – RFO) ali mednarodnih organizacij +(International Organisations – IO), ki svetujejo o vrstah/staležih ali jih upravljajo. +Glejte seznam oznak „RFMO/RFO/IO“ na listu MasterCodeList. Če ni ustrezne +RFMO, RFO ali IO, vpišite „NA“ (ni relevantno). + +Area(s) covered (Pokrita območja) + +Navedite območja, ki bodo predvidoma pokrita. Za obvezne raziskave je območje +enako, kot je opredeljeno v tabeli 1 iz Priloge k izvedbenemu sklepu o večletnem +programu EU. + +Observation +opazovanja) + +(Vrsta + +Navedite, katera vrsta opazovanja se uporablja za zbiranje podatkov za določeno +vrsto programa vzorčenja. Glejte seznam oznak „Observation type“ (Vrsta +opazovanja) na listu MasterCodeList. + +Sampling scheme type (Vrsta +programa vzorčenja) + +Vpišite uporabljeno vrsto programa vzorčenja. Glejte seznam oznak „Sampling +scheme type“ (Vrsta programa vzorčenja) na listu MasterCodeList. Sklic na vrste +programa vzorčenja mora biti dosleden v vseh tabelah s tem stolpcem. +Vsako vrsto programa vzorčenja je treba vnesti v svojo vrstico. + +Sampling +scheme +identifier +(Identifikacijska oznaka programa +vzorčenja) + +Navedite edinstveno ime (prosto besedilo) za opredelitev posamezne kombinacije +vrste opazovanja in vrste programa vzorčenja. V besedilnih okvirjih in Prilogi 1.1 +uporabite enake sklice. Za obvezne raziskave na morju uporabite kratico iz tabele +1 v Prilogi k izvedbenemu sklepu o večletnem programu EU – glejte seznam oznak +„Mandatory survey at sea“ na listu MasterCodeList. + +Regional work plan name (Naziv +regionalnega delovnega načrta) + +Navedite naziv morebitnega veljavnega delovnega načrta. Če je možna kratica, jo +uporabite. Vpišite „N“ (ne), če se ne uporablja noben regionalni delovni načrt. + +Time period (quarter) (Obdobje +(v četrtletjih)) + +Navedite obdobje (v četrtletjih, ločenih z vejico, če jih je več), ki naj bi ga zajela vaša +država članica. Če se uporablja regionalni načrt jemanja vzorcev iz želodca, navedite +sklic na ta načrt. + +Species for stomach sampling +(Vrste za jemanje vzorcev iz +želodca) + +Navedite znanstveno ime vrste, za katere se načrtuje jemanje vzorcev iz želodca. +Uporabite imena vrst iz tabele 1 v Prilogi k delegiranemu sklepu o večletnem +programu EU. + +Expected number of stomachs +(Pričakovano število vzorcev +želodca) + +Vpišite pričakovano število vzorcev iz želodca, ki temelji na protokolu vzorčenja +npr. če je v protokolu navedenih pet rib na dolžinski razred za posamezno vrsto, +ocenite, koliko dolžinskih razredov se lahko pričakuje za to vrsto na podlagi +prejšnjih let, in oceno pomnožite s pet). +Če se protokol jemanja vzorcev iz želodca ne uporablja, v stolpcu „WP Comments“ +(Opombe v zvezi z delovnim načrtom) utemeljite pričakovano število vzorcev +želodca, ki jih je treba zbrati. + +type + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef59fa2288aa8396348adff37aa756122c9180b7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-190.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 8/188 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +13.1.2022 + +ob upoštevanju naslednjega: + +Visokopatogena aviarna influenca je kužna virusna bolezen ptic, ki lahko resno vpliva na donosnost reje perutnine ter +povzroča motnje v trgovini znotraj Evropskega gospodarskega prostora (v nadaljnjem besedilu: EGP). Virusi +visokopatogene aviarne influence lahko okužijo ptice selivke, te pa jih nato lahko razširijo prek velikih razdalj med svojimi +jesenskimi in spomladanskimi migracijami. Prisotnost virusov visokopatogene aviarne influence pri divjih pticah torej +pomeni stalno grožnjo za neposreden in posreden vnos teh virusov na gospodarstva, na katerih se gojijo perutnina ali +ptice v ujetništvu. Ob izbruhu visokopatogene aviarne influence obstaja tveganje, da se povzročitelj bolezni razširi na +druga gospodarstva, na katerih se gojijo perutnina ali ptice v ujetništvu. + +Uredba (EU) 2016/429, Delegirana uredba (EU) 2020/687 in Izvedbena uredba (EU) 2018/1882 so bile vključene v priloge +k Sporazumu EGP ter veljajo od 21. aprila 2021. + +Uredba (EU) 2016/429 določa nov zakonodajni okvir za preprečevanje in obvladovanje bolezni, ki se prenašajo na živali ali +ljudi. Visokopatogena aviarna influenca je glede na člen 9(1)(a)(i) Uredbe (EU) 2016/429 bolezen s seznama, za katero se +uporabljajo pravila za preprečevanje in obvladovanje bolezni, določena v tej Uredbi. V Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) +2018/1882 je visokopatogena aviarna influenca navedena kot bolezen kategorij A, D in E, kot so opredeljene v členu 1 te +uredbe. + +Nadzorni organ Efte (v nadaljnjem besedilu: Nadzorni organ) mora v skladu s členom 259(1) Uredbe (EU) 2016/429 +preučiti ukrepe v nujnih primerih norveških pristojnih organov v skladu s členom 257(1)(a) ali členom 258 iste uredbe +v primeru izbruha bolezni s seznama iz člena 9(1), točka (a), vključno z visokopatogeno aviarno influenco (v nadaljnjem +besedilu: norveški ukrepi). Nadzorni organ mora v skladu s členom 259(1)(c) sprejeti ukrepe v nujnih primerih iz člena +257(1), s katerimi odobri norveške ukrepe, če meni, da je to potrebno za preprečitev neupravičene prekinitve premikov +živali in proizvodov. + +Delegirana uredba (EU) 2020/687 dopolnjuje pravila za obvladovanje bolezni kategorij A, B in C iz Uredbe (EU) 2016/429, +vključno z ukrepi za obvladovanje bolezni za visokopatogeno aviarno influenco. V členu 21 navedene uredbe je določena +vzpostavitev zaščitnih in ogroženih območij v primeru izbruha bolezni kategorije A, vključno z visokopatogeno aviarno +influenco. Ta regionalizacija se uporablja zlasti za ohranitev zdravstvenega statusa ptic na preostalem ozemlju Norveške +s preprečevanjem vnosa patogenega organizma in zagotavljanjem zgodnjega odkrivanja bolezni. + +Norveška je 12. novembra 2021 prijavila izbruh visokopatogene aviarne influence v jati kokoši nesnic na svojem ozemlju +(v nadaljnjem besedilu: prvi izbruh) (4). Norveški pristojni organi so sprejeli potrebne ukrepe za obvladovanje bolezni +v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, vključno z vzpostavitvijo zaščitnih in ogroženih območij okoli območja +izbruha. + +Norveška je 18. novembra 2021 prijavila drugi izbruh (5) visokopatogene aviarne influence na gospodarstvu s kokošmi +nesnicami, ki je bilo znotraj območij, že vzpostavljenih okoli območja prvega izbruha. Norveški pristojni organi so sprejeli +potrebne ukrepe za obvladovanje bolezni v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, pri čemer so prilagodili zaščitna in +ogrožena območja, vzpostavljena okoli območja prvega izbruha bolezni, tako, da so vključevala najmanj trikilometrski +radij zaščitnega območja in desetkilometrski radij ogroženega območja okoli gospodarstva, na katerem je prišlo do +drugega izbruha bolezni. + +Da bi preprečili kakršnekoli nepotrebne motnje v trgovini znotraj EGP, je treba takoj opredeliti zaščitna in ogrožena +območja, ki jih je Norveška vzpostavila v zvezi z izbruhi visokopatogene aviarne influence. + +V skladu s tem so zaščitna in ogrožena območja v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco na Norveškem, na katerih se +izvajajo ukrepi za obvladovanje bolezni iz Delegirane uredbe (EU) 2020/687, navedena v Prilogi k tej odločbi o odobritvi +norveških ukrepov v skladu s členom 259(1)(c) Uredbe (EU) 2016/429, trajanje te regionalizacije pa je določeno +v navedeni prilogi. +(4) Dokument št. 1248890. +(5) Dokument št. 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ff96fa2604f12132233c4eee04b0b0916340337 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-24.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +test titracije +protiteles za +steklino + +ET +Etiopija + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +test titracije +protiteles za +steklino + +FJ +Fidži + +FJ-0 + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Falklandski otoki + +FK-0 + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Ferski otoki + +FO-0 + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Združeno kraljestvo + +GB-0 + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grenlandija + +GL-0 + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Gvatemala + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Hongkong + +HK-0 + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +test titracije +protiteles za +steklino + +IL +Izrael + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +test titracije +protiteles za +steklino + +SL + +psi, mačke in beli dihurji za +trgovske namene + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egipt + +Uradni list Evropske unije + +test titracije +protiteles za +steklino + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ed7b0fe87f403f6b1e6973668e403bba7c825c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-39.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +13.1.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 8/37 + +posebnih pogojev v primeru vstopa proizvodov iz prežvekovalcev iz države z nadzorovanim tveganjem za BSE +v Unijo, kadar so pridobljeni iz živali, ki izvirajo iz države z nejasnim tveganjem za BSE. Navedene nove zahteve za +vstop navedenih pošiljk v Unijo bi se morale odražati v navedenih vzorcih veterinarskih/uradnih spričeval in +uradnih spričeval. Navedene vzorce bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. + +(3) + +Poleg tega bi bilo treba spremeniti javnozdravstvena potrdila in potrdila o zdravstvenem stanju živali v vzorcih +veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk nekaterih kategorij mesnih proizvodov, namenjenih za prehrano +ljudi, v Unijo, ki so določena v Prilogi III, poglavji 25 (MODEL MPNT) in 26 (MODEL MPST), k Izvedbeni uredbi (EU) +2020/2235, da bi natančno odražala zahteve glede vstopa proizvodov živalskega izvora iz gojenih in divjih jelenov +v Unijo, ki so določene v Prilogi IX, poglavje F, k Uredbi (ES) št. 999/2001, oz. obrata izvora živali, iz katerih je bilo +pridobljeno sveže meso, iz člena 150 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/692 (7). Navedene vzorce bi bilo zato +treba ustrezno spremeniti. + +(4) + +Priloga III, poglavje 27, k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 določa vzorec veterinarskega/uradnega spričevala za +vstop ovitkov, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo (MODEL CAS). V skladu s členom 148 Delegirane uredbe (EU) +2020/692 točka II.2.2 navedenega vzorca veterinarskega/uradnega spričevala določa možnost za tretje države ali +ozemlja ali njihova območja, s katerih je dovoljen vstop svežega mesa v Unijo in ki so zato navedena v Prilogi XIII +k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2021/404 (8), da lahko pošiljke ovitkov vstopajo v Unijo brez potrditve uporabe +obdelav za zmanjševanje tveganja iz Priloge XXVI, točka 2, k Delegirani uredbi (EU) 2020/692. Vendar sedanje +besedilo te točke ni dovolj jasno glede območja izvora ovitkov, kadar se ta možnost uporablja. Za pojasnitev, da se +taka možnost uporablja samo za območja iz Priloge XIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404, bi bilo treba vključiti +oznako območja izvora ovitkov, kot je navedena v Prilogi XIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404, Zato bi bilo treba +v skladu s tem spremeniti navedeni vzorec. + +(5) + +Poleg tega so v Prilogi III, poglavji 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) in 31 (MODEL MOL-HC), k Izvedbeni uredbi (EU) +2020/2235 določeni vzorci veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk živih rib, živih rakov in proizvodov +živalskega izvora iz navedenih živali, namenjenih za prehrano ljudi, ter pošiljk živih školjk, iglokožcev, plaščarjev, +morskih polžev in proizvodov živalskega izvora iz navedenih živali, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo. Za +izboljšanje jasnosti opomb v navedenih vzorcih bi bilo treba jasno navesti, da so pošiljke proizvodov živalskega +izvora iz vodnih živali, za katere je treba izpolniti potrdila o zdravstvenem stanju živali iz dela II.2, tiste pošiljke, ki +niso bile izključene iz področja uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692 v skladu s členom 1, točka 6, navedene +uredbe. Natančneje, za pošiljke proizvodov živalskega izvora iz vodnih živali, razen živih vodnih živali, ki vstopajo +v Unijo pripravljene za neposredno prehrano ljudi brez nadaljnje predelave v Uniji, se ne zahteva izpolnitev potrdil +o zdravstvenem stanju živali iz dela II.2. Z opredelitvijo „nadaljnje predelave“ bo prav tako pojasnjeno stanje v zvezi +s takimi pošiljkami. Navedene vzorce bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. + +(6) + +Poleg bi se morale nedavne spremembe člena 167, točki (a) in (b), ter člena 169(3), točka (b), Delegirane uredbe (EU) +2020/692 z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/1705 (9) odražati v potrdilih o zdravstvenem stanju živali iz +Priloge III, poglavji 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) in 31 (MODEL MOL-HC), k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235. +Navedene vzorce bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. + +(7) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in +Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike +in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379). +(8) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, +s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 +Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1). +(9) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1705 z dne 14. julija 2021 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopolnitvi +Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in +proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 339, 24.9.2021, str. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7736d1707f681e30bf36b4c202bfc5a92178bf9d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-4.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 8/2 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +13.1.2022 + +(2) + +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/405 (4) določa sezname tretjih držav in njihovih regij, iz katerih je dovoljen +vstop nekaterih živali in blaga, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo v skladu s členom 126(2)(a) Uredbe +(EU) 2017/625. + +(3) + +Za uvrstitev na seznam mora tretja država ali njena regija izpolnjevati zahteve iz člena 127 Uredbe (EU) 2017/625 in +zahteve iz člena 4 Delegirane uredbe (EU) 2019/625. + +(4) + +Člen 4, točka (f), Delegirane uredbe (EU) 2019/625 določa, da so obstoj in izvajanje programa nadzora ostankov, ki +ga je odobrila Komisija, ter obveščanje o njem, če je to ustrezno, pogoj za vključitev tretjih držav ali njihovih regij na +seznam iz člena 126(2)(a) Uredbe (EU) 2017/625. S Sklepom Komisije 2011/163/EU (5) so bili odobreni načrti +spremljanja ostankov, ki so jih predložile nekatere tretje države v zvezi z določenimi živalmi in živalskimi proizvodi +iz Priloge k navedenemu sklepu. + +(5) + +Z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2021/2315 (6) je bila črtana odobritev načrta Tunizije za spremljanje ostankov +pri prostoživeči divjadi. Tunizijo bi bilo zato treba črtati s seznama tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop nekatere +pernate divjadi, namenjene za prehrano ljudi, v Unijo, iz Priloge III k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405. Tunizija je bila +ustrezno obveščena. + +(6) + +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 je bil odobren načrt Ukrajine za spremljanje pri morskih polžih iz +podkategorije „mehkužci“. Ker je Ukrajina predložila ustrezna dokazila in jamstva, da izpolnjuje zahteve iz +zakonodaje Unije za vstop pošiljk morskih polžev iz akvakulture v Unijo, bi bilo treba navedeno tretjo državo +dodati na seznam tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk nekaterih školjk, iglokožcev, +plaščarjev in morskih polžev v Unijo, kot je določen v Prilogi VIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405. Ukrajina je +bila ustrezno obveščena. + +(7) + +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 je bila kategorija „proizvodi iz akvakulture“ iz Priloge k Sklepu +2011/163/EU razdeljena v štiri podkategorije, tj. „ribe“, „proizvodi iz rib“, npr. kaviar, „raki“ in „mehkužci“. Zaradi +doslednosti in jasnosti je primerno spremeniti Prilogo IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405, da se po potrebi +določijo podkategorije proizvodov iz akvakulture, za katere so tretje države odobrene. + +(8) + +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 so bili načrti spremljanja ostankov za proizvode iz akvakulture iz Albanije, +Argentine, Belorusije, Bosne in Hercegovine, Čila, Falklandskih otokov, Ferskih otokov, Otoka Man, Izraela, Japonske, +Kenije, Mavricija, Moldavije, Črne gore, Nove Zelandije, Severne Makedonije, Srbije, Singapurja, Švice, Tunizije, +Turčije, Ugande, Ukrajine, Združenega kraljestva in Urugvaja, kadar se uporabljajo za različne proizvode, odobreni +za podkategorijo „ribe“. Zato je primerno spremeniti Prilogo IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405, da se upošteva +navedena odobritev. Navedene tretje države so bile ustrezno obveščene. + +(9) + +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 so bili načrti spremljanja ostankov za proizvode iz akvakulture iz +Bangladeša, Brazilije, Kanade, Kitajske, Kolumbije, Kostarike, Ekvadorja, Hondurasa, Indije, Indonezije, Malezije, +Mehike, Maroka, Mjanmara/Burme, Paname, Peruja, Filipinov, Saudove Arabije, Južne Koreje, Šrilanke, Tajvana, +Tajske, Združenih držav in Vietnama, kadar se uporabljajo za različne proizvode, odobreni za podkategoriji „ribe“ in +„raki“. Zato je primerno spremeniti Prilogo IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405, da se upošteva navedena +odobritev. Navedene tretje države so bile ustrezno obveščene. + +(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/405 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je +dovoljen vstop nekaterih živali in blaga, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega +parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 118). +(5) Sklep Komisije 2011/163/EU z dne 16. marca 2011 o odobritvi načrtov, ki so jih predložile tretje države v skladu s členom 29 +Direktive Sveta 96/23/ES (UL L 70, 17.3.2011, str. 40). +(6) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/2315 z dne 17. decembra 2021 o spremembi Sklepa 2011/163/EU o odobritvi načrtov, ki so jih +predložile tretje države v skladu s členom 29 Direktive Sveta 96/23/ES (UL L 464, 28.12.2021, str. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c85d91c2c512b70b62a43e002800ce74c1924216 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-5.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +13.1.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +(10) + +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 so bili načrti spremljanja ostankov za proizvode iz akvakulture iz Belizeja, +Brunejev, Kube, Gvatemale, Mozambika, Nove Kaledonije, Nikaragve, Nigerije, Tanzanije in Venezuele odobreni za +podkategorijo „raki“. Zato je primerno spremeniti Prilogo IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405, da se upošteva +navedena odobritev. Navedene tretje države so bile ustrezno obveščene. + +(11) + +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 je bil načrt Irana za spremljanje ostankov za proizvode iz akvakulture +odobren za podkategoriji „proizvodi iz rib (kaviar)“ in „raki“. Ker je Iran zdaj predložil zadostna dokazila in jamstva, +da izpolnjuje zahteve iz zakonodaje Unije za vstop pošiljk proizvodov iz rib (kaviarja) in rakov iz akvakulture +v Unijo, je primerno spremeniti njegov vnos na seznamu tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vstop +pošiljk nekaterih ribiških proizvodov v Unijo, iz Priloge IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405. Iran je bil ustrezno +obveščen. + +(12) + +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 je bila preklicana odobritev načrta Omana za spremljanje ostankov pri +ribah. Oman bi bilo zato treba črtati s seznama tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk +nekaterih ribiških proizvodov v Unijo, iz Priloge IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405. Oman je bil ustrezno +obveščen. + +(13) + +V Prilogi XI k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405 je določen seznam tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je +dovoljen vstop pošiljk žabjih krakov in polžev v Unijo. Gruzijo in Rusijo bi bilo treba dodati na navedeni seznam za +polže, saj sta predložili ustrezna dokazila in jamstva, da izpolnjujeta zahteve iz zakonodaje Unije za vstop pošiljk +navedenega blaga v Unijo. + +(14) + +Odločba Komisije 2007/82/ES (7) od držav članic zahteva, da prepovejo uvoz vseh ribiških proizvodov, namenjenih +za prehrano ljudi, iz Gvineje. Komisija je leta 2019 izvedla presojo v Gvineji, da bi ocenila obstoječe nadzorne +sisteme za ribiške proizvode, namenjene za prehrano ljudi in izvoz v Unijo. Komisija je 7. maja 2021 Gvinejo +obvestila, da so bile predložene informacije zadovoljive in da je bila presoja iz leta 2019 uspešno zaključena. +Odločbo 2007/82/ES bi bilo zato treba razveljaviti. Na podlagi rezultatov presoje je primerno, da je Gvineja še +naprej uvrščena v Prilogo IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405 kot tretja država, iz katere je dovoljen vstop pošiljk +rib iz divjega ulova, ki niso bile pripravljene drugače kot z odstranitvijo glave, evisceracijo, hlajenjem ali +zamrzovanjem. + +(15) + +Priloge III, VIII, IX in XI k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. + +(16) + +Zaradi skladnosti s Sklepom 2011/163/EU in zaradi pravne varnosti bi morala ta uredba začeti veljati čim prej. + +(17) + +Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – + +SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: + +Člen 1 +Priloge III, VIII, IX in XI k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405 se nadomestijo z besedilom iz Priloge k tej uredbi. + +Člen 2 +Odločba 2007/82/ES se razveljavi. +(7) Odločba Komisije 2007/82/ES z dne 2. februarja 2007 o nujnih ukrepih za začasno prekinitev uvoza ribiških proizvodov za prehrano +ljudi iz Republike Gvineje (UL L 28, 3.2.2007, str. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb76fa72ee89355282ce4c575a3a1eee0002af60 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-129.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +13.1.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 8/127 + +(7) + +Förenade kungariket underrättade även kommissionen om utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. +Utbrotten har skett i närheten av Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham i England, i närheten av +Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire i England och i närheten av Alford, East Lindsey, Lincolnshire i +England, och de bekräftades den 15 december 2021 genom laboratorieanalys (RT-PCR). + +(8) + +Förenade kungariket underrättade även kommissionen om utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. +Utbrotten har skett i närheten av Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire i England och i närheten av +Wem, North Shropshire, Shropshire i England, och de bekräftades den 16 december 2021 genom laboratorieanalys +(RT-PCR). + +(9) + +Förenade kungariket underrättade även kommissionen om utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. +Utbrotten har skett i närheten av Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England och i närheten av Thirsk, Hambleton, +North Yorkshire i England, och de bekräftades den 17 december 2021 genom laboratorieanalys (RT-PCR). + +(10) + +Förenade kungariket underrättade även kommissionen om utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. +Utbrotten har skett i närheten av Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England och i närheten av Helsby, Cheshire +West & Chester, Cheshire i England, och de bekräftades den 19 december 2021 genom laboratorieanalys (RT-PCR). + +(11) + +Förenade kungariket underrättade även kommissionen om ett utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. +Utbrottet har skett i närheten av Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire i England, och det bekräftades den +23 december 2021 genom laboratorieanalys (RT-PCR). + +(12) + +Förenade kungarikets veterinärmyndigheter har upprättat en zon för sjukdomsbekämpning på 10 km kring de +berörda anläggningarna och har genomfört utslaktning för att bekämpa högpatogen aviär influensa och begränsa +sjukdomens spridning. + +(13) + +Förenade kungariket har lämnat information till kommissionen om den epidemiologiska situationen på landets +territorium och om de åtgärder som vidtagits för att förhindra ytterligare spridning av högpatogen aviär influensa. +Den informationen har utvärderats av kommissionen. Mot bakgrund av den utvärderingen bör införsel till unionen +av sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt inte längre tillåtas +från de områden som omfattas av restriktioner som fastställts av Förenade kungarikets veterinärmyndigheter på +grund av de senaste utbrotten av högpatogen aviär influensa. + +(14) + +Bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför ändras i enlighet med detta. + +(15) + +Med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen i Förenade kungariket vad gäller högpatogen aviär +influensa bör de ändringar som genom den här förordningen görs i genomförandeförordning (EU) 2021/404 träda i +kraft så snart som möjligt. + +(16) + +De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, +djur, livsmedel och foder. + +HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. + +Artikel 1 +Bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 ska ändras i enlighet med bilagan till den här +förordningen. + +Artikel 2 +Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e24131526ee197b029f19fb2bc8a8c63c7ad01b3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-16.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +L 8/14 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +13.1.2022 + +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/35 +av den 6 januari 2022 +om ändring och rättelse av genomförandeförordning (EU) 2021/404 om fastställande av +förteckningar över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och +produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med Europaparlamentets och +rådets förordning (EU) 2016/429 +(Text av betydelse för EES) + +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING + +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, +med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara +djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (1), särskilt +artikel 230.1, och +av följande skäl: +(1) + +I förordning (EU) 2016/429, som tillämpas från och med den 21 april 2021, fastställs bland annat djurhälsokrav för +införsel till unionen av sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung. Ett av dessa +djurhälsokrav är att dessa sändningar ska komma från ett tredjeland eller territorium, eller en zon eller +anläggningskrets däri, som är upptagen på en förteckning i enlighet med artikel 230.1 i den förordningen. + +(2) + +Genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 (2) kompletteras förordning (EU) 2016/429 vad gäller +djurhälsokrav för införsel till unionen av sändningar av vissa arter och kategorier av djur, avelsmaterial och +produkter av animaliskt ursprung från tredjeländer eller territorier, eller zoner eller anläggningskretsar däri. I +delegerad förordning (EU) 2020/692 föreskrivs att sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt +ursprung som omfattas av den delegerade förordningen endast får föras in till unionen om de kommer från ett +tredjeland eller territorium, eller en zon eller anläggningskrets däri, som förtecknas för de specifika arterna och +kategorierna av djur, det specifika avelsmaterialet och de specifika produkterna av animaliskt ursprung i enlighet +med djurhälsokraven i samma delegerade förordning. + +(3) + +I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 (3) fastställs förteckningar över tredjeländer eller +territorier, eller zoner eller anläggningskretsar däri, från vilka de specifika arterna och kategorierna av djur, det +specifika avelsmaterialet och de specifika produkterna av animaliskt ursprung som omfattas av delegerad +förordning (EU) 2020/692 får föras in till unionen. Förteckningarna och vissa allmänna bestämmelser avseende +förteckningarna anges i bilagorna I–XXII till den delegerade förordningen. + +(4) + +Genom artikel 62.2 och 62.3 i delegerad förordning (EU) 2020/692, i dess ändrade lydelse enligt delegerad +förordning (EU) 2021/1705 (4), infördes nya regler för införsel av tävlingsduvor till unionen från ett tredjeland eller +territorium eller zon däri där de normalt hålls, med avsikten att de omedelbart ska frisläppas och med +förhoppningen att de ska flyga tillbaka till tredjelandet eller territoriet eller zonen däri. För att ta hänsyn till dessa +nya regler är det nödvändigt att ändra artikel 3.1 e i genomförandeförordning (EU) 2021/404, som hänvisar till +förteckningarna i bilaga VI till den genomförandeförordningen över tredjeländer, territorier eller zoner däri från +vilka fåglar i fångenskap eller avelsmaterial från fåglar i fångenskap får föras in till unionen, så att den kategorin av +fåglar i fångenskap utesluts från dessa förteckningar. + +(1) EUT L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 av den 30 januari 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets +förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av +sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, +territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med +Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (EUT L 114, 31.3.2021, s. 1). +(4) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/1705 av den 14 juli 2021 om ändring av delegerad förordning (EU) 2020/692 om +komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt +förflyttning och hantering efter införsel av sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 339, +24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1d7430379438182443e8a6d6b1610bc10b2c7d4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-174.txt @@ -0,0 +1,121 @@ +L 8/172 + +4: + +Europeiska unionens officiella tidning + +SV + +13.1.2022 + +Fiskeverksamhetens effekter på marina biologiska resurser + +Tabell 4.1 Provtagning och analys av maginnehåll +Allmän anmärkning: Denna tabell uppfyller artiklarna 5.2 b och 6.3 a, b och c i förordning (EU) 2017/1004 och kapitel II punkt 4.3 +i bilagan till det delegerade beslutet om det fleråriga unionsprogrammet. Denna tabell är avsedd för att ange provtagningsplanen för att +samla in och analysera maginnehåll. +Field name (Fältnamn) + +Description (Beskrivning) + +MS + +Använd trebokstavskoden enligt ISO 3166–1, t.ex. ”DEU”. Se MasterCodeList ”MS”. + +Implementation +(Genomförandeår) + +year + +Ange det år då verksamheten kommer att genomföras. Infoga en rad per +genomförandeår och ta med alla år som omfattas av arbetsplanens period. + +Region + +Se MasterCodeList ”Regions”. Om informationen gäller alla regioner, använd koden +”all regions” (alla regioner). + +RFMO/RFO/IO + +Ange akronymen för behörig regional fiskeriförvaltningsorganisation (RFMO), +regional fiskeorganisation (RFO) eller internationella organisationer (IO) som +förvaltar/lämnar utlåtanden om arter/bestånd. Se MasterCodeList ”RFMO/RFO/IO”. +Om ingen RFMO, RFO eller IO är tillämplig, använd ”NA” (ej tillämpligt). + +Area(s) covered (Område(n) som +täcks) + +Ange vilka områden medlemsstaten planerar att täcka. För obligatoriska studier ska +området vara detsamma som det område som anges i tabell 1 i bilagan till +genomförandebeslutet om det fleråriga unionsprogrammet. + +Observation +observation) + +av + +Ange den typ av observationsverksamhet som har använts för att samla in data för +den angivna typen av provtagningsplan. Se MasterCodeList ”Observation type”. + +Sampling scheme type (Typ av +provtagningsplan) + +Ange den typ av provtagningsplan som har använts. Se MasterCodeList ”Sampling +scheme type”. Hänvisningen till typ av provtagningsplan ska vara konsekvent i alla +tabeller där denna kolumn finns. +Varje typ av provtagningsplan ska anges på en separat rad. + +Sampling +scheme +(Identifikation +provtagningsplanen) + +identifier +för + +Ange ett unikt namn (fri text) för att identifiera varje kombination av ”Observation +type” * ”Sampling scheme type”. Använd identiska hänvisningar i textrutorna och i +bilaga 1.1. För obligatoriska forskningsstudier till havs, använd akronymen från +tabell 1 i bilagan till genomförandebeslutet om det fleråriga unionsprogrammet – +se MasterCodeList ”Mandatory survey at sea”. + +Regional work plan name (Namn +på regional arbetsplan) + +Ange namnet på den regionala arbetsplanen i tillämpliga fall. Använd en akronym +om en sådan finns. Ange ”N” (nej) om ingen regional plan är tillämplig. + +Time period (quarter) (Tidsperiod +(kvartal)) + +Ange den tidsperiod (kvartal, separerade med kommatecken om fler än ett kvartal +omfattas) som din medlemsstat planerar att täcka. Om en regional plan för +provtagning av maginnehåll är tillämplig, hänvisa till den planen. + +Arter +som +omfattas +provtagning av maginnehåll + +av + +Ange de vetenskapliga namnen för de arter för vilka provtagning av maginnehåll +planeras. Använd artnamnen från tabell 1 i bilagan till det delegerade beslutet om +det fleråriga unionsprogrammet. + +Expected number of stomachs +(Förväntat antal magar) + +Ange det förväntade antalet prover av maginnehåll baserat på +provtagningsprotokollet (om protokollet t.ex. anger fem fiskar per längdklass för +en art, uppskatta hur många längdklasser som kan förväntas för den arten baserat +på tidigare år, och multiplicera den siffran med fem). +Om inget protokoll för provtagning av maginnehåll är tillämpligt, motivera det +förväntade antalet magar som ska samlas in i kolumnen ”WP Comments” +(Kommentarer i ÅR). + +type + +(Typ + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16f6fa360245fed77f27740e5086ebe710ff3b4f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-190.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 8/188 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +13.1.2022 + +av följande skäl: + +Högpatogen aviär influensa (HPAI) är en smittsam virussjukdom hos fåglar som kan få allvarliga konsekvenser för +lönsamheten inom fjäderfäuppfödningen och leda till störningar i handeln inom EES-området. HPAI-virus kan smitta +flyttfåglar och spridas över långa avstånd under fåglarnas höst- och vårflytt. Förekomsten av HPAI-virus hos vilda fåglar +utgör därför ett ständigt hot om direkt eller indirekt introduktion av dessa virus i anläggningar där fjäderfä eller fåglar i +fångenskap hålls. Vid utbrott av HPAI finns det risk för att smittämnet sprids till andra anläggningar där fjäderfä eller fåglar +i fångenskap hålls. + +Förordning (EU) 2016/429, delegerad förordning (EU) 2020/687 och genomförandeförordning (EU) 2018/1882 har +införlivats med bilagorna till EES-avtalet och har tillämpats sedan den 21 april 2021. + +Genom förordning (EU) 2016/429 fastställs ett nytt regelverk för förebyggande och bekämpning av sjukdomar som kan +överföras till djur eller till människor. Enligt artikel 9.1 a i i förordning (EU) 2016/429 är HPAI en förtecknad sjukdom +som omfattas av de bestämmelser om förebyggande och bekämpning av sjukdom som fastställs i den artikeln. I bilagan till +genomförandeförordning (EU) 2018/1882 förtecknas HPAI som en sjukdom i kategorierna A, D och E enligt definitionerna +i artikel 1 i den genomförandeförordningen. + +Enligt artikel 259.1 i förordning (EU) 2016/429 ska Eftas övervakningsmyndighet (nedan kallad myndigheten) se över de +nödåtgärder som Norges behöriga myndigheter har vidtagit i enlighet med artikel 257.1 a eller artikel 258 i samma +förordning i händelse av ett utbrott av en sådan förtecknad sjukdom som avses i artikel 9.1 a, inklusive HPAI (nedan +kallade de norska åtgärderna). Enligt artikel 259.1 c ska myndigheten, om den anser att det är nödvändigt för att undvika +omotiverade störningar vad gäller förflyttning av djur och produkter, anta sådana nödåtgärder som avses i artikel 257.1 +för att godkänna de norska åtgärderna. + +Genom delegerad förordning (EU) 2020/687 kompletteras de bestämmelser om bekämpning av sjukdomar i kategori A, B +och C som fastställs i förordning (EU) 2016/429, inklusive åtgärder för sjukdomsbekämpning med avseende på HPAI. +Enligt artikel 21 i den delegerade förordningen ska skydds- och övervakningszoner upprättas vid ett utbrott av en sjukdom +i kategori A, inklusive HPAI. Syftet med denna regionalisering är att upprätthålla fåglarnas hälsostatus i resten av Norges +territorium genom att förhindra att det patogena ämnet introduceras och säkerställa att sjukdomen påvisas tidigt. + +Norge anmälde ett utbrott av HPAI i en flock värphöns på landets territorium den 12 november 2021 (nedan kallat det +första utbrottet). (4) De behöriga myndigheterna i Norge har vidtagit de nödvändiga åtgärderna för sjukdomsbekämpning i +enlighet med delegerad förordning (EU) 2020/687, inklusive upprättande av skydds- och övervakningszoner runt detta +utbrott. + +Den 18 november 2021 anmälde Norge ett andra utbrott (5) av HPAI på en anläggning för värphöns inom de zoner som +redan upprättats runt det första utbrottet. De behöriga myndigheterna i Norge har vidtagit de nödvändiga åtgärderna för +sjukdomsbekämpning i enlighet med delegerad förordning (EU) 2020/687, inklusive anpassning av de skydds- och +övervakningszoner som upprättats runt det första utbrottet för att inbegripa en skyddszon med en minsta radie på tre +kilometer och en övervakningszon med en minsta radie på tio kilometer runt den anläggning där det andra utbrottet +inträffade. + +För att förhindra onödiga störningar i handeln inom EES måste man snabbt fastställa de skydds- och övervakningszoner +som upprättats av Norge i samband med utbrott av HPAI. + +I bilagan till detta beslut om godkännande av de norska åtgärderna i enlighet med artikel 259.1 c i förordning (EU) +2016/429 förtecknas därför de skydds- och övervakningszoner med avseende på HPAI i Norge där de åtgärder för +sjukdomsbekämpning som föreskrivs i delegerad förordning (EU) 2020/687 tillämpas, och denna regionaliserings +varaktighet anges i den bilagan. +(4) Dokument nr 1248890. +(5) Dokument nr 1249847. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffcf00a50551304946c9115549bb8e26f72a3fb7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-24.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +Titrering av +rabiesantikrop­ +par + +ET +Etiopien + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +ET-0 + +Titrering av +rabiesantikrop­ +par + +FJ +Fiji + +FJ-0 + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FK +Falklandsöarna + +FK-0 + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +FO +Färöarna + +FO-0 + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GB +Förenade kungariket + +GB-0 + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GG +Guernsey + +GG-0 + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GI +Gibraltar + +GI-0 + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GL +Grönland + +GL-0 + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT +Guatemala + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +GT-0 + +HK +Hongkong + +HK-0 + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN +Honduras + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +HN-0 + +Titrering av +rabiesantikrop­ +par + +IL +Israel + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +IL-0 + +Titrering av +rabiesantikrop­ +par + +SV + +Hundar, katter och illrar för +kommersiellt syfte + +CANIS-FELIS-FERRETS + +EG-0 + +L 8/22 + +EG +Egypten + +Europeiska unionens officiella tidning + +Titrering av +rabiesantikrop­ +par + +13.1.2022 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b9e2a5784f783c396b846823d881530c16fbdb8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-39.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +13.1.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 8/37 + +getter genom tillägg av särskilda villkor vid införsel till unionen av produkter från idisslare från ett land med +kontrollerad BSE-risk, om dessa produkter härrör från djur med ursprung i ett land med ej fastställd BSE-risk. Dessa +nya krav för införsel till unionen av dessa sändningar bör återspeglas i förlagorna till kombinerade djurhälsointyg/ +officiella intyg och i förlagor till officiella intyg. Förlagorna måste därför ändras i enlighet med detta. + +(3) + +Dessutom bör folkhälso- och djurhälsointygen i förlagorna till kombinerade djurhälsointyg/officiella intyg för +införsel till unionen av sändningar av vissa kategorier av köttprodukter avsedda att användas som livsmedel som +fastställs i kapitlen 25 (förlaga MPNT) och 26 (förlaga MPST) i bilaga III till genomförandeförordning (EU) +2020/2235 ändras så att de korrekt återspeglar de krav för införsel till unionen av produkter av animaliskt ursprung +från hägnade och frilevande hjortdjur som föreskrivs i kapitel F i bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001 samt +kraven avseende ursprungsanläggning för de djur från vilka det färska köttet har erhållits enligt artikel 150 i +kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 (7). Förlagorna måste därför ändras i enlighet med detta. + +(4) + +I kapitel 27 i bilaga III till genomförandeförordning (EU) 2020/2235 fastställs förlagan till kombinerat +djurhälsointyg/officiellt intyg för införsel till unionen av fjälster avsedda att användas som livsmedel (förlaga CAS). I +enlighet med artikel 148 i delegerad förordning (EU) 2020/692 anges i punkt II.2.2 i den förlagan till kombinerat +djurhälsointyg/officiellt intyg att tredjeländer eller territorier, eller zoner däri, från vilka det är tillåtet att föra in +färskt kött till unionen och som därför förtecknas i bilaga XIII till kommissionens genomförandeförordning (EU) +2021/404 (8), har möjlighet att föra in sändningar av fjälster till unionen utan att de intygas ha genomgått de +riskreducerande behandlingar som föreskrivs i punkt 2 i bilaga XXVI till delegerad förordning (EU) 2020/692. Den +nuvarande texten i den punkten är dock inte tillräckligt tydlig när det gäller från vilka zoner fjälstren får härröra när +denna möjlighet tillämpas. För att klargöra att en sådan möjlighet endast gäller de zoner som förtecknas i bilaga XIII +till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör koden för fjälstrens ursprungszon anges, enligt bilaga XIII till +genomförandeförordning (EU) 2021/404. Förlagan måste därför ändras i enlighet med detta. + +(5) + +I kapitlen 28 (förlaga FISH-CRUST-HC) och 31 (förlaga MOL-HC) i bilaga III till genomförandeförordning (EU) +2020/2235 fastställs dessutom förlagor till kombinerade djurhälsointyg/officiella intyg för införsel till unionen av +sändningar av levande fisk, levande kräftdjur och produkter av animaliskt ursprung från dessa djur avsedda att +användas som livsmedel respektive sändningar av levande musslor, tagghudingar, manteldjur och marina snäckor +samt produkter av animaliskt ursprung från dessa djur avsedda att användas som livsmedel. För att göra +anmärkningarna i dessa förlagor tydligare bör det klart anges att de sändningar av produkter av animaliskt ursprung +från vattenlevande djur för vilka djurhälsointygen i del II.2 måste vara ifyllda är sådana sändningar som, i enlighet +med artikel 1.6 i delegerad förordning (EU) 2020/692, inte undantas från tillämpningsområdet för den delegerade +förordningen. För sändningar av produkter av animaliskt ursprung från andra djur än levande vattenlevande djur +som förs in till unionen för att direkt användas som livsmedel utan att genomgå någon vidare bearbetning i unionen +krävs inte att djurhälsointygen i del II.2 är ifyllda. Genom att lägga till en definition av vidare bearbetning blir det +tydligare vad som avses för sådana sändningar. Förlagorna måste därför ändras i enlighet med detta. + +(6) + +Dessutom bör de ändringar som nyligen gjorts av artiklarna 167 a och b och 169.3 b i delegerad förordning (EU) +2020/692 genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/1705 (9) återspeglas i djurhälsointygen i +kapitlen 28 (förlaga FISH-CRUST-HC) och 31 (förlaga MOL-HC) i bilaga III till genomförandeförordning (EU) +2020/2235. Förlagorna måste därför ändras i enlighet med detta. + +(7) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 av den 30 januari 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets +förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av +sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 174, 3.6.2020, s. 379). +(8) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, +territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med +Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (EUT L 114, 31.3.2021, s. 1). +(9) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/1705 av den 14 juli 2021 om ändring av delegerad förordning (EU) 2020/692 om +komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt +förflyttning och hantering efter införsel av sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 339, +24.9.2021, s. 40). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82a70a6ddf094b9df2d25d5e7ac6a05998035a7e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-4.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 8/2 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +13.1.2022 + +(2) + +I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/405 (4) fastställs förteckningar över tredjeländer och regioner +i tredjeländer från vilka det är tillåtet att föra in vissa djur och varor avsedda att användas som livsmedel till unionen i +enlighet med artikel 126.2 a i förordning (EU) 2017/625. + +(3) + +För att tas upp i en förteckning måste tredjeländer eller regioner i tredjeländer uppfylla kraven i artikel 127 i +förordning (EU) 2017/625 och kraven i artikel 4 i delegerad förordning (EU) 2019/625. + +(4) + +I artikel 4 f i delegerad förordning (EU) 2019/625 föreskrivs att förekomsten av, genomförandet av och +informationen om ett program för kontroll av restsubstanser som i tillämpliga fall godkänts av kommissionen, är en +förutsättning för att tredjeländer eller regioner i dessa ska få tas upp i den förteckning som avses i artikel 126.2 a i +förordning (EU) 2017/625. Genom kommissionens beslut 2011/163/EU (5) godkändes de planer för kontroll av +restsubstanser som lämnats in av vissa tredjeländer avseende de djur och animaliska produkter som förtecknas i +bilagan till det beslutet. + +(5) + +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 (6) upphävdes godkännandet av Tunisiens plan för kontroll av +restsubstanser avseende frilevande vilt. Tunisien bör därför strykas från förteckningen i bilaga III till genomförande­ +förordning (EU) 2021/405 över tredjeländer från vilka visst frilevande fjädervilt avsett att användas som livsmedel +får föras in till unionen. Tunisien har underrättats om detta. + +(6) + +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 godkändes Ukrainas plan för kontroll av restsubstanser avseende +marina snäckor i underkategorin blötdjur. Eftersom Ukraina har lämnat tillräckliga belägg och garantier för att det +uppfyller unionslagstiftningens krav för införsel av sändningar av marina snäckor från vattenbruk till unionen bör +Ukraina läggas till i förteckningen i bilaga VIII till genomförandeförordning (EU) 2021/405 över tredjeländer eller +regioner i tredjeländer från vilka sändningar av vissa musslor, tagghudingar, manteldjur och marina snäckor får +föras in till unionen. Ukraina har underrättats om detta. + +(7) + +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 delas kategorin ”Vattenbruksprodukter” i bilagan till beslut +2011/163/EU in i fyra underkategorier, nämligen ”Fiskar”, ”Produkter från fiskar (t.ex. kaviar)”, ”Kräftdjur” och +”Blötdjur”. Av konsekvens- och tydlighetsskäl bör bilaga IX till genomförandeförordning (EU) 2021/405 ändras för +att i förekommande fall specificera de underkategorier av vattenbruksprodukter för vilka tredjeländerna är +godkända. + +(8) + +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 godkändes de planer för kontroll av restsubstanser avseende +vattenbruksprodukter som lagts fram av Albanien, Argentina, Belarus, Bosnien och Hercegovina, Chile, +Falklandsöarna, Färöarna, Isle of Man, Israel, Japan, Kenya, Mauritius, Moldavien, Montenegro, Nya Zeeland, +Nordmakedonien, Serbien, Singapore, Schweiz, Tunisien, Turkiet, Uganda, Ukraina, Förenade kungariket och +Uruguay, i tillämpliga fall vad gäller underkategorin fiskar. Bilaga IX till genomförandeförordning (EU) 2021/405 +bör därför ändras för att återspegla detta godkännande. De berörda tredjeländerna har underrättats om detta. + +(9) + +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 godkändes de planer för kontroll av restsubstanser avseende +vattenbruksprodukter som lagts fram av Bangladesh, Brasilien, Kanada, Kina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, +Honduras, Indien, Indonesien, Malaysia, Mexiko, Marocko, Myanmar/Burma, Panama, Peru, Filippinerna, +Saudiarabien, Sydkorea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, Förenta staterna och Vietnam, i tillämpliga fall vad gäller +underkategorierna fiskar och kräftdjur. Bilaga IX till genomförandeförordning (EU) 2021/405 bör därför ändras för +att återspegla detta godkännande. De berörda tredjeländerna har underrättats om detta. + +(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/405 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer +eller regioner i tredjeländer från vilka det i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 är tillåtet att föra in +vissa djur och varor avsedda att användas som livsmedel till unionen (EUT L 114, 31.3.2021, s. 118). +(5) Kommissionens beslut 2011/163/EU av den 16 mars 2011 om godkännande av planer som lagts fram av tredjeländer i enlighet med +artikel 29 i rådets direktiv 96/23/EG (EUT L 70, 17.3.2011, s. 40). +(6) Kommissionens genomförandebeslut om införande av beslut (EU) 2021/2315 av den 17 december 2021 istället för beslut +2011/163/EU om godkännande av planer som lagts fram av tredjeländer i enlighet med artikel 29 i rådets direktiv 96/23/EG (EUT L +464, 28.12.2021, s. 17). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb820b304ec9d551eddd6b025e62369aefa0d8e7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/raw/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-5.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +13.1.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +(10) + +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 godkändes de planer för kontroll av restsubstanser avseende +vattenbruksprodukter som lagts fram av Belize, Brunei, Kuba, Guatemala, Moçambique, Nya Kaledonien, Nicaragua, +Nigeria, Tanzania och Venezuela, vad gäller underkategorin kräftdjur. Bilaga IX till genomförandeförordning (EU) +2021/405 bör därför ändras för att återspegla detta godkännande. De berörda tredjeländerna har underrättats om +detta. + +(11) + +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 godkändes den plan för kontroll av restsubstanser avseende +vattenbruksprodukter som lagts fram av Iran vad gäller underkategorierna produkter från fiskar (t.ex. kaviar) och +kräftdjur. Eftersom Iran nu har lämnat tillräckliga belägg och garantier för att det uppfyller unionslagstiftningens +krav för införsel av sändningar av produkter från fiskar (t.ex. kaviar) och kräftdjur från vattenbruk till unionen bör +posten för Iran ändras i förteckningen i bilaga IX till genomförandeförordning (EU) 2021/405 över tredjeländer eller +regioner i tredjeländer från vilka sändningar av vissa fiskeriprodukter får föras in till unionen. Iran har underrättats +om detta. + +(12) + +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 drogs godkännandet av Omans plan för kontroll av restsubstanser +avseende fisk tillbaka. Oman bör därför strykas från den förteckning i bilaga IX till genomförandeförordning (EU) +2021/405 över tredjeländer eller regioner i tredjeländer från vilka det är tillåtet att föra in sändningar av vissa +fiskeriprodukter till unionen. Oman har underrättats om detta. + +(13) + +I bilaga XI till genomförandeförordning (EU) 2021/405 fastställs en förteckning över tredjeländer eller regioner i +tredjeländer från vilka sändningar av grodlår och snäckor får föras in till unionen. Georgien och Ryssland bör läggas +till i förteckningen för snäckor eftersom de har lämnat tillräckliga belägg och garantier för att de uppfyller unionslag­ +stiftningens krav för införsel till unionen av sändningar av sådana varor. + +(14) + +I kommissionens beslut 2007/82/EG (7) krävs att medlemsstaterna ska förbjuda import från Guinea av alla +fiskeriprodukter avsedda att användas som livsmedel. År 2019 genomförde kommissionen en revision i Guinea för +att utvärdera de befintliga kontrollsystemen för fiskeriprodukter avsedda att användas som livsmedel och att +exporteras till unionen. Den 7 maj 2021 meddelade kommissionen Guinea att de uppgifter landet lämnat var +tillfredställande och att revisionen för 2019 hade avslutats framgångsrikt. Beslut 2007/82/EG bör därför upphöra +att gälla. Mot bakgrund av resultaten av revisionen bör Guinea fortfarande förtecknas i bilaga IX till genomförande­ +förordning (EU) 2021/405 som ett tredjeland från vilket sändningar av viltfångad fisk som inte har genomgått +någon annan form av bearbetning eller beredning än bortskärande av huvud, rensning, kylning eller frysning får +föras in till unionen. + +(15) + +Bilagorna III, VIII, IX och XI till genomförandeförordning (EU) 2021/405 bör därför ändras i enlighet med detta. + +(16) + +För att säkerställa överensstämmelse med beslut 2011/163/EU och av rättssäkerhetsskäl bör denna förordning träda +ikraft så snart som möjligt. + +(17) + +De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, +livsmedel och foder. + +HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. + +Artikel 1 +Bilagorna III, VIII, IX och XI till genomförandeförordning (EU) 2021/405 ska ersättas med texten i bilagan till den här +förordningen. + +Artikel 2 +Beslut 2007/82/EG ska upphöra att gälla. +(7) Kommissionens beslut 2007/82/EG av den 2 februari 2007 om nödåtgärder för att avbryta import av fiskeriprodukter från republiken +Guinea avsedda att användas som livsmedel (EUT L 28, 3.2.2007, s. 25). + +L 8/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33a5d3bf08d7041bee058c1d2398bd30c8559dac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 8/127 +(7) +Освен това Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашни птици. +Огнищата са разположени близо до Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham, Англия, близо до Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, Англия, и близо до Alford, East Lindsey, Lincolnshire, Англия, и са били потвърдени на 15 декември 2021 г. чрез лабораторен анализ (RT-PCR). +(8) +Също така Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашни птици. +Огнищата са разположени близо до Market Bosworth, Hinckley the Bosworth, Leicestershire, Англия, и близо до Wem, North Shropshire, Shropshire, Англия, и са били потвърдени на 16 декември 2021 г. чрез лабораторен анализ (RT-PCR). +(9) +В допълнение Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашни птици. +Огнищата са разположени близо до Leeming Bar, Hambleton, North Yorkshire, Англия, и близо до Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, Англия, и са били потвърдени на 17 декември 2021 г. с лабораторен анализ (RT-PCR). +(10) +Също така Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашни птици. +Огнищата са разположени близо до Alford, East Lindsey, Lincolnshire, Англия, и близо до Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, Англия, и са били потвърдени на 19 декември 2021 г. с лабораторен анализ (RT-PCR). +(11) +Освен това Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашни птици. +Огнището е разположено близо до Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, Англия, и е било потвърдено на 23 декември 2021 г. с лабораторен анализ (RT-PCR). +(12) +Ветеринарните органи на Обединеното кралство създадоха 10-километрова контролна зона около засегнатите стопанства и проведоха политика за унищожаване на птиците с цел контрол на наличието на високопатогенна инфлуенца по птиците и ограничаване на разпространението на тази болест. +(13) +Обединеното кралство представи на Комисията информация във връзка с епидемиологичната обстановка на неговата територия и с предприетите мерки за предотвратяване на по-нататъшното разпространение на високопатогенната инфлуенца по птиците. +Комисията направи оценка на тази информация. +Въз основа на тази оценка въвеждането в Съюза на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и пернат дивеч от областите, обхванати от ограниченията, наложени от ветеринарните органи на Обединеното кралство поради неотдавнашните огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците, следва да не бъде вече разрешено. +(14) +Поради това приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 следва да бъдат съответно изменени. +(15) +Предвид настоящата епидемиологична обстановка в Обединеното кралство по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците, измененията, които трябва да бъдат направени с настоящия регламент в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404, следва да породят действие по спешност. +(16) +Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, +ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: +Член 1 Приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент. +Член 2 Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65ca450d5339e80ea950f916ef16329faf8b25e7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +13.1.2022 г. +РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/35 НА КОМИСИЯТА от 6 януари 2022 година за изменение и поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 за установяване на списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (текст от значение за ЕИП) +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 230, параграф 1 от него, като има предвид, че: (1) +С Регламент (ЕС) 2016/429 се определят, inter alia, ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с животни, със зародишни продукти и с продукти от животински произход и той се прилага от 21 април 2021 г. +Съгласно едно от посочените ветеринарно-здравни изисквания пратките трябва да идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, включени в списък в съответствие с член 230, параграф 1 от посочения регламент. +(2) +Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с определени видове и категории животни, със зародишни продукти и с продукти от животински произход от трети държави, територии или зони или компартменти от тях. +В Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 се предвижда, че въвеждането в Съюза на пратки с животни, със зародишни продукти и с продукти от животински произход, попадащи в приложното поле на регламента, се разрешава само ако те идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, включени в списък за конкретните видове и категории животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с ветеринарно-здравните изисквания, предвидени в посочения делегиран регламент. +(3) +С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (3) се установяват списъците на трети държави, територии или зони или компартменти от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на видовете и категориите животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, които попадат в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692. +Списъците и някои общи правила относно списъците са посочени в приложения I—XXII към посочения делегиран регламент. +(4) +С член 62, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/692, последно изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2021/1705 (4), бяха въведени новите правила за въвеждането в Съюза на състезателни гълъби от трета държава или територия или зона от нея, в която те са обичайно отглеждани, с намерението да бъдат пуснати незабавно, като се очаква, че ще отлетят обратно до тази трета държава или територия или зона от нея. +За да се вземат предвид тези нови правила, е необходимо да се измени член 3, параграф 1, буква д) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404, в който се упоменават списъците, установени в приложение VI към същия регламент, на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на птици, оглеждани в плен, и зародишни продукти от птици, отглеждани в плен, така че тази категория птици, отглеждани в плен, да бъде изключена от списъците. +(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1. +(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379). +(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1). +(4) Делегиран регламент (ЕС) 2021/1705 на Комисията от 14 юли 2021 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (OВ L 339, 24.9.2021 г., стр. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f87e5684e62e31930deb189164e33db2d766cf19 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-174.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +L 8/172 +4: +Официален вестник на Европейския съюз +BG +13.1.2022 г. +Въздействие на риболовните дейности върху морските биологични ресурси +Таблица 4.1: Стомашни проби и анализ Общи положения: Тази таблица отговаря на член 5, параграф 2, буква б), член 6, параграф 3, букви а), б) и в) от Регламент 2017/1004 и глава II, точка 4.3 от приложението към Делегираното решение относно многогодишната програма на Съюза. +В нея се уточнява планът за вземане на проби с цел събиране и анализиране на стомашно съдържание. +Field name (Наименование на полето) +Description (Описание) +MS (Държава членка) +Използва се трибуквен код съгласно стандарта ISO 3166-1 — например „DEU“. +Вж. „MS“ („Държава членка“) в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с основни кодове“). +Implementation year (Година на изпълнение) +Посочва се годината, в която ще се извършва дейността. +Попълва се един ред за всяка година на изпълнение и се вписват всички години от периода на работния план. +Region (Регион) +Вж. „Regions“ („Региони“) в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с основни кодове“). +Ако информацията се отнася до всички региони, се използва кодът „all regions“ („всички региони“). +RFMO/RFO/IO (Регионална организация за управление на рибарството/регионална организация в областта на рибарството/международна организация) +Вписва се съкращението на компетентната регионална организация за управление на рибарството (RFMO), регионалната организация в областта на рибарството (RFO) или международна организация (IО), които управляват вида/запаса или предоставят становище за него. +Вж. „RFMO/RFO/IO“ в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с основни кодове“). +При липсата на RFMO, RFO или IО се вписва „NA“ („неприложимо“). +Area(s) covered (Обхваната(и) зона(и) +Посочват се зоните, които се планира да бъдат обхванати от изследването. +Ако изследването е задължително, обхванатата от него зона трябва да съвпада със съответната зона в таблица 1 от приложението към Решението за изпълнение относно многогодишната програма на Съюза. +Observation наблюдение) +(Вид +Посочва се видът на дейността по наблюдение, използвана за събиране на данни за посочения вид схема за вземане на проби. +Вж. „Observation type“ („Вид наблюдение“) в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с основни кодове“). +Sampling scheme type (Вид схема за вземане на проби) +Въвежда се използваният вид схема за вземане на проби. Вж. +„Sampling scheme type“ („Вид схема за вземане на проби“) в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с основни кодове“). +Посочването на видовете схеми за вземане на проби следва да е еднакво във всички таблици, в които се съдържа тази колона. +Всеки вид схема за вземане на проби следва да се посочва на отделен ред. +Sampling scheme identifier (Идентификатор на схема за вземане на проби) +Посочва се уникално наименование (свободен текст) за идентифициране на всяка комбинация от „Observation type“ * „Sampling scheme type“ („Вид наблюдение“ * „Вид схема за вземане на проби“). +Използва се еднаква информация в текстовите полета и в приложение 1.1. +По отношение на задължителните научни изследвания в открито море се използва съкращението от таблица 1 от приложението към Решението за изпълнение относно многогодишната програма на Съюза — вж. +„Mandatory survey at sea“ („Задължително изследване в открито море“) в работен лист „MasterCodeList“ („Списък с основни кодове“). +Regional work plan name (Наименование на регионален работен план) +Посочва се наименованието на действащия регионален работен план, ако има такъв. +Използва се съкращение, ако има такова. +Вписва се „N“ („не“), ако няма действащ регионален работен план. +Time period (quarter) (Времеви период (тримесечие) +Посочва се времевият период (тримесечия, отделени със запетая, ако е повече от едно), който се планира да бъде обхванат от Вашата държава членка. +Ако има план за вземане на стомашни проби, се посочват данни за него. +Species for stomach sampling (Видове, от които се вземат стомашни проби) +Посочва се научното наименование на видовете, по отношение на които се планира вземане на стомашни проби. +Използват се наименования на видовете съгласно таблица 1 от приложението към Делегираното решение относно многогодишната програма на Съюза. +Expected number of stomachs (Очакван брой стомашни проби) +Вписва се очакваният брой стомашни проби въз основа на протокола за вземане на проби (така например ако в протокола са посочени пет риби за всеки клас дължина от един вид, се изчислява колко класове дължини може да се очакват за този вид въз основа на стойността за предходни години, умножена по пет). +Ако няма протокол за вземане на стомашни проби, в колона „WP comments“ („Коментари във връзка с работния план“) се обоснова очакваният брой стомашни проби, които ще бъдат взети. +type diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d7cb68e636a706680a7a49e6da99e7896ab923f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-190.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 8/188 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +13.1.2022 г. +като има предвид, че: +Високопатогенната инфлуенца по птиците („HPAI“) е инфекциозно вирусно заболяване по птиците, което може да има тежки последици за рентабилността на птицевъдството и да причини смущения в търговията в рамките на Европейското икономическо пространство (ЕИП). +Вирусите на HPAI могат да заразяват прелетните птици, които след това при своите пролетни и есенни миграции могат да разпространяват същите вируси на големи разстояния. +Поради това присъствието на вируси на HPAI при дивите птици създава постоянна заплаха от пряко и косвено въвеждане на тези вируси в стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. +При появата на огнище на HPAI съществува риск болестотворният агент да се разпространи към други стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. +Регламент (ЕС) 2016/429, Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1882 са включени в приложенията към Споразумението за ЕИП и се прилагат, считано от 21 април 2021 г. +С Регламент (ЕС) 2016/429 се установява нова законодателна рамка за профилактика и контрол на болестите по животните, които се предават на животните или на хората. +HPAI се посочва в член 9, параграф 1, буква а), точка i) от Регламент (ЕС) 2016/429 като болест от списъка, подлежаща на предвидените там правила за профилактика и контрол на болестите. +В приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1882 HPAI е посочена като болест от категория А, D и Е съгласно определението в член 1 от посочения регламент. +Съгласно член 259, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429 от Надзорния орган на ЕАСТ („Органа“) се изисква да направят преглед на спешните мерки, предприети от норвежките компетентни органи съгласно член 257, параграф 1, буква а) или член 258 от същия регламент в случай на възникване на огнище на болест от списъка, посочена в член 9, параграф 1, буква а), включително HPAI („мерки от страна на Норвегия“). +Съгласно член 259, параграф 1, буква в) от Органа се изисква, когато счита за необходимо да се избегнат неоправдани смущения в движението на животни и продукти, да приеме спешни мерки, посочени в член 257, параграф 1, с които одобрява мерките от страна на Норвегия. +Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 допълва правилата за контрол на болестите от категории A, B и C, определени в Регламент (ЕС) 2016/429, включително мерките за контрол на болестта за HPAI. +В член 21 от посочения делегиран регламент се предвижда създаването на защитни и надзорни зони при появата на огнище на болест от категория A, включително HPAI. +Тази регионализация се прилага по-специално с цел да се запази здравният статус на птиците в останалата част на територията на Норвегия, като се предотврати въвеждането на патогенния агент, както и за да се гарантира ранното откриване на болестта. +Норвегия уведоми за появата на огнище на HPAI в стадо кокошки носачки на нейна територия на 12 ноември 2021 г. („първото огнище“) (4). +Норвежките компетентни органи предприеха необходимите мерки за контрол на болестта, изисквани в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, включително създаването на защитни и надзорни зони около това огнище. +На 18 ноември 2021 г. Норвегия уведоми за второ огнище (5) на HPAI в стопанство с кокошки носачки, разположено в зоните, които вече са създадени около първото огнище. +Норвежките компетентни органи предприеха необходимите мерки за контрол на болестта, изисквани в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, включително адаптиране на защитните и надзорните зони, създадени около първото огнище, за да се включи минималният радиус от три километра защитна зона и десет километра надзорна зона около стопанството, в което е възникнало второто огнище. +За да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на ЕИП, е необходимо бързо да се опишат защитните и надзорните зони, създадени от Норвегия във връзка с огнищата на HPAI. +Съответно защитните и надзорните зони във връзка с HPAI Норвегия, в които се прилагат мерките за контрол на болести, определени в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, са изброени в приложението към настоящото решение, с което се одобряват мерките от страна на Норвегия в съответствие с член 259, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2016/429 и продължителността на регионализацията, посочена в същото приложение. +(4) Документ No 1248890. +(5) Документ No 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69f63d1950cc5071e34efca4bfe5615c34108f52 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Тест за титруване на антитела срещу бяс +ET Етиопия +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Тест за титруване на антитела срещу бяс +FJ Фиджи +FJ-0 +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Фолкландски острови +FK-0 +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Фарьорски острови +FO-0 +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Обединено кралство +GB-0 +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Гърнзи +GG-0 +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Гибралтар +GI-0 +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Гренландия +GL-0 +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Гватемала +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Хонконг +HK-0 +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Хондурас +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Тест за титруване на антитела срещу бяс +IL Израел +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Тест за титруване на антитела срещу бяс +BG +Кучета, котки и порове за търговски цели +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Египет +Официален вестник на Европейския съюз +Тест за титруване на антитела срещу бяс +13.1.2022 г. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aed27201538d51d5a08674308aac00cb07808c15 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-39.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.1.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 8/37 +при въвеждане в Съюза на продукти от преживни животни от държава с контролиран риск от СЕГ, ако те са добити от животни с произход от държава с неопределен риск от СЕГ. +Тези нови изисквания за въвеждането в Съюза на посочените пратки следва да бъдат отразени в посочените образци на ветеринарни здравни/официални сертификати и на официални сертификати. +Следователно е необходимо посочените сертификати да бъдат съответно изменени. +(3) +Освен това удостоверенията за общественото здраве и ветеринарно-санитарните удостоверения в образците на ветеринарните здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза на пратки с определени категории месни продукти, предназначени за консумация от човека, установени в глава 25 (образец MPNT) и глава 26 (образец MPST) от приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235, следва съответно да бъдат изменени, за да се отразят точно изискванията по отношение на въвеждането в Съюза на продукти от животински произход от отглеждани в стопанства и диви животни от семейство Еленови, установени в глава Е от приложение IX към Регламент (ЕО) 999/2001, и по отношение на животновъдния обект на произход на животните, от които е получено прясно месо, установени в член 150 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (7). +Следователно е необходимо посочените сертификати да бъдат съответно изменени. +(4) +В глава 27 от приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 е установен образецът на ветеринарен здравен/официален сертификат за въвеждане в Съюза на естествени обвивки, предназначени за консумация от човека (образец CAS). +В съответствие с член 148 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 в точка II.2.2 от посочения образец на ветеринарен здравен/официален сертификат се предвижда възможност за третите държави или територии, или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на прясно месо и поради това са включени в списъка в приложение XIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (8), да въвеждат в Съюза пратки с естествени обвивки, без да се сертифицира прилагането на обработките за ограничаване на риска, предвидени в точка 2 от приложение XXVI към Делегиран регламент (ЕС) 2020/692. +В сегашния си вид текстът в посочената точка обаче не е достатъчно ясен по отношение на зоната на произход на обвивките, когато тази възможност е приложима. +За да се поясни, че такава възможност се прилага само за зоните, включени в списъка в приложение XIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404, следва да бъде включен кодът на зоната на произход на естествените обвивки, както е посочен в приложение XIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404. +Следователно е необходимо посоченият образец да бъде съответно изменен. +(5) +Също така в глава 28 (образец FISH-CRUST-HC) и глава 31 (образец MOL-HC) от приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 са установени образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза съответно на пратки с жива риба, живи ракообразни и продукти от животински произход от такива животни, предназначени за консумация от човека, и на пратки с живи двучерупчести мекотели, бодлокожи, мантийни, морски коремоноги и продукти от животински произход от такива животни, предназначени за консумация от човека. +За да се внесе повече яснотата в забележките в посочените образци, следва да се уточни изрично, че пратките с продукти от животински произход от водни животни, за които се изисква попълването на ветеринарно-санитарните удостоверения, установени в част II.2., са пратките, които не са изключени от обхвата на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 в съответствие с член 1, точка 6 от посочения регламент. +По-специално, за пратките с продукти от животински произход от водни животни, различни от живи водни животни, които се въвеждат в Съюза готови за пряка консумация от човека, без да преминават през допълнителна преработка в Съюза, не се изисква попълването на ветеринарно-санитарните удостоверения, установени в част II.2. +Наличието на определение за „допълнителна преработка“ също ще внесе яснота за ситуацията по отношение на такива пратки. +Следователно е необходимо посочените сертификати да бъдат съответно изменени. +(6) +Освен това неотдавнашните изменения в член 167, букви а) и б) и член 169, параграф 3, буква б) от Делегиран регламент (ЕС) 2020/692, въведени с Делегиран регламент (ЕС) 2021/1705 на Комисията (9), следва да бъдат отразени във ветеринарно-санитарните удостоверения в глава 28 (образец FISH-CRUST-HC) и в глава 31 (образец MOL-HC) от приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235. +Следователно е необходимо посочените сертификати да бъдат съответно изменени. +(7) Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379). +(8) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1). +(9) Делегиран регламент (ЕС) 2021/1705 на Комисията от 14 юли 2021 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 339, 24.9.2021 г., стр. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79bcefcd91d31ec211ebf09ce267045940d55121 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +13.1.2022 г. +(2) +С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията (4) се установяват списъци на трети държави и региони от тях, от които в съответствие с член 126, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625 е разрешено въвеждането в Съюза на определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека. +(3) +За да бъде включена в списъка, дадена трета държава или регион от нея трябва да отговарят на изискванията, определени в член 127 от Регламент (ЕС) 2017/625, както и на изискванията, определени в член 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/625. +(4) +В член 4, буква е) от Делегиран регламент (ЕС) 2019/625 се предвижда, че когато е приложимо, съществуването, изпълнението и съобщаването за одобрена от Комисията програма за контрол на остатъците е необходимо условие за включването на трети държави или региони от тях в списъка, посочен в член 126, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/625. +С Решение 2011/163/ЕС на Комисията (5) бяха одобрени плановете за мониторинг на остатъците, представени от някои трети държави по отношение на конкретни животни и животински продукти, посочени в приложението към същото решение. +(5) +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 на Комисията (6) беше оттеглено одобрението на плана на Тунис за мониторинг на остатъци по отношение на дивеч. +Поради това Тунис следва да бъде заличен от списъка на третите държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на някои видове пернат дивеч, предназначени за консумация от човека, включени в писъка в приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405. +Властите на Тунис бяха съответно уведомени. +(6) +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 беше одобрен планът на Украйна за мониторинг по отношение на морските коремоноги в подкатегория „Мекотели“. +Тъй като Украйна е предоставила подходящи доказателства и гаранции, че отговаря на изискванията на законодателството на Съюза във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с морски коремоноги от аквакултура, тази трета държава следва да бъде добавена в списъка на третите държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки от определени двучерупчести мекотели, бодлокожи, мантийни и морски коремоноги, установен в приложение VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405. +Властите на Украйна съответно бяха уведомени. +(7) +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 категория „Аквакултури“ в приложението към Решение 2011/163/ЕС беше разделена на четири подкатегории: „Перкови риби“, „Продукти от перкови риби“ (напр. хайвер), „Ракообразни“ и „Мекотели“. +От съображения за съгласуваност и яснота е целесъобразно приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да се определят подкатегориите продукти от аквакултури, чието въвеждане в Съюза е разрешено от тези трети държави, когато това е приложимо. +(8) +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 бяха одобрени плановете за мониторинг на остатъци в продукти от аквакултури на Албания, Аржентина, Беларус, Босна и Херцеговина, Чили, Фолкландските острови, Фарьорските острови, остров Ман, Израел, Япония, Кения, Мавриций, Молдова, Черна гора, Нова Зеландия, Северна Македония, Сърбия, Сингапур, Швейцария, Тунис, Турция, Уганда, Украйна, Обединеното кралство и Уругвай, когато това е приложимо, наред с други, по отношение на подкатегория „перкови риби“. +Поради това е целесъобразно приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да бъде отразено посоченото одобрение. +Властите на тези трети държави бяха съответно уведомени. +(9) +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 бяха одобрени плановете за мониторинг на остатъци в продукти от аквакултури на Бангладеш, Бразилия, Канада, Китай, Колумбия, Коста Рика, Еквадор, Хондурас, Индия, Индонезия, Малайзия, Мексико, Мароко, Мианмар/Бирма, Панама, Перу, Филипините, Саудитска Арабия, Южна Корея, Шри Ланка, Тайван, Тайланд, Съединените щати и Виетнам, когато това е приложимо, наред с други, по отношение на подкатегории „перкови риби“ и „ракообразни“. +Поради това е целесъобразно приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да бъде отразено посоченото одобрение. +Властите на тези трети държави бяха съответно уведомени. +(4) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека, в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 118). +(5) Решение 2011/163/ЕС на Комисията от 16 март 2011 г. за одобряване на плановете, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (ОВ L 70, 17.3.2011 г., стр. 40). +(6) Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 на Комисията от 17 декември 2021 г. за изменение на Решение 2011/163/ЕС за одобряване на плановете, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (ОВ L 464, 28.12.2021 г., стр. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..671c07720d9de7aa62cfc90c74f3d1d483482f80 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.bg.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +(10) +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 бяха одобрени плановете за мониторинг на остатъци в продукти от аквакултури на Белиз, Бруней, Куба, Гватемала, Мозамбик, Нова Каледония, Никарагуа, Нигерия, Танзания и Венесуела по отношение на подкатегория „ракообразни“. +Поради това е целесъобразно приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 да бъде изменено, за да бъде отразено посоченото одобрение. +Властите на тези трети държави бяха съответно уведомени. +(11) +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 беше одобрен планът на Иран за мониторинг на остатъци в продукти от аквакултури по отношение на подкатегории „продукти от перкови риби“ (хайвер) и „ракообразни“. +Тъй като понастоящем Иран е предоставил задоволителни доказателства и гаранции, че отговаря на изискванията на законодателството на Съюза във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с продукти от перкови риби (хайвер) и ракообразни от аквакултури, е целесъобразно да се измени вписването за него в списъка на третите държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с определени рибни продукти, установен в приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405. +Властите на Иран бяха съответно уведомени. +(12) +С Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 беше оттеглено одобрението на плана на Оман за мониторинг на остатъци по отношение на риба тон. +Поради това Оман следва да бъде заличен от списъка на третите държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с определени рибни продукти, установен в приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405. +Властите на Оман бяха съответно уведомени. +(13) +В приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 е установен списъкът на третите държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с жабешки бутчета и охлюви. +Грузия и Русия следва да бъдат добавени в този списък по отношение на охлюви, тъй като те предоставиха подходящи доказателства и гаранции, че отговарят на изискванията на законодателството на Съюза за въвеждането в Съюза на пратки с тези стоки. +(14) +С Решение 2007/82/ЕО на Комисията (7) от държавите членки се изисква да забранят вноса от Гвинея на всички рибни продукти, предназначени за консумация от човека. +През 2019 г. Комисията извърши одит в Гвинея с цел оценка на съществуващите системи за контрол на рибните продукти, предназначени за консумация от човека и за износ за Съюза. +На 7 май 2021 г. Комисията уведоми властите на Гвинея, че предоставената информация е задоволителна и че одитът за 2019 г. е приключил успешно. +Поради това Решение 2007/82/ЕО следва да бъде отменено. +С оглед на резултатите от одита е целесъобразно Гвинея да продължи да фигурира в списъка в приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 като трета държава, от която е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с уловена дива риба, която не е преминала никаква операция по обработка или преработка, различна от отсичане на главата, изкормване, охлаждане или замразяване. +(15) +Поради това приложения III, VIII, IX и XI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 следва да бъдат съответно изменени. +(16) +От съображения за съгласуваност с Решение 2011/163/ЕС и в интерес на правната сигурност настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност, +(17) +Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, +ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: +Член 1 Приложения III, VIII, IX и XI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 се заменят с текста в приложението към настоящия регламент. +Член 2 Решение 2007/82/ЕО се отменя. +(7) Решение 2007/82/ЕО на Комисията от 2 февруари 2007 г. за предприемане на спешни мерки за преустановяване на вноса на рибни продукти от Република Гвинея, предназначени за консумация от човека (ОВ L 28, 3.2.2007 г., стр. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..567fbbfe874d910ca969baa34be87789fc2b009e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 8/127 +(7) +Spojené království oznámilo Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. +Uvedená ohniska se nacházejí v blízkosti obce Middleton-in-Teesdale v okrese Durham v hrabství Durham v Anglii, v blízkosti obce Pocklington v okrese East Riding of Yorkshire v hrabství East Yorkshire v Anglii a v blízkosti obce Alford v okrese East Lindsey v hrabství Lincolnshire v Anglii a dne 15. prosince 2021 byla potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). +(8) +Spojené království oznámilo Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. +Uvedená ohniska se nacházejí v blízkosti obce Market Bosworth v okrese Hinckley and Bosworth v hrabství Leicestershire v Anglii a v blízkosti obce Wem v obvodě North Shropshire v hrabství Shropshire v Anglii a dne 16. prosince 2021 byla potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). +(9) +Spojené království oznámilo Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. +Uvedená ohniska se nacházejí v blízkosti obce Alford v okrese East Lindsey v hrabství Lincolnshire v Anglii a v blízkosti obce Thirsk v okrese Hambleton v hrabství North Yorkshire v Anglii a dne 17. prosince 2021 byla potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). +(10) +Spojené království oznámilo Komisi další ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. +Uvedená ohniska se nacházejí v blízkosti obce Alford v okrese East Lindsey v hrabství Lincolnshire v Anglii a v blízkosti obce Helsby v okrese Cheshire West and Chester v hrabství Cheshire v Anglii a dne 19. prosince 2021 byla potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR). +(11) +Spojené království oznámilo Komisi další ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. +Uvedené ohnisko se nachází v blízkosti obce Helsby v okrese Cheshire West and Chester v hrabství Cheshire v Anglii a dne 23. prosince 2021 bylo potvrzeno laboratorní analýzou (RT-PCR). +(12) +Veterinární orgány Spojeného království vymezily ochranné pásmo kolem postižených hospodářství v okruhu 10 km a zavedly politiku depopulace s cílem tlumit přítomnost vysoce patogenní influenzy ptáků a omezit šíření uvedené nákazy. +(13) +Spojené království předložilo Komisi informace o epizootologické situaci na svém území a o opatřeních, která přijalo s cílem zabránit dalšímu šíření vysoce patogenní influenzy ptáků. +Komise uvedené informace vyhodnotila. +Na základě tohoto hodnocení by již neměl být povolen vstup do Unie pro zásilky drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře z oblastí, na něž se vztahují omezení stanovená veterinárními orgány Spojeného království v důsledku nedávných ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků. +(14) +Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. +(15) +S ohledem na stávající epizootologickou situaci ve Spojeném království, pokud jde o vysoce patogenní influenzu ptáků, by změny prováděcího nařízení (EU) 2021/404, jež mají být provedeny tímto nařízením, měly nabýt účinku co nejdříve. +(16) +Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, +PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: +Článek 1 Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. +Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6414e20d132d3bca266be403383337ca50251f9e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-16.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/14 +CS +Úřední věstník Evropské unie +13.1.2022 +PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/35 ze dne 6. ledna 2022, kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) 2021/404, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Text s významem pro EHP) +EVROPSKÁ KOMISE, +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. +230 odst. +1 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) +Nařízení (EU) 2016/429 stanoví mimo jiné veterinární požadavky na vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a použije se ode dne 21. dubna 2021. +Jedním z uvedených veterinárních požadavků je, že zmíněné zásilky musí pocházet ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti či jednotky uvedené na seznamu v souladu s čl. +230 odst. +1 uvedeného nařízení. +(2) +Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (2) se doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na vstup zásilek některých druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu z třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či jednotek do Unie. +Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví, že vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, které spadají do působnosti uvedeného nařízení, do Unie lze povolit, pouze pokud pocházejí ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti či jednotky uvedených na seznamu u konkrétních druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v uvedeném nařízení v přenesené pravomoci. +(3) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 (3) stanoví seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či jednotek, z nichž je povolen vstup těch druhů a kategorií zvířat a zárodečných produktů a produktů živočišného původu, které spadají do oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, do Unie. +Seznamy a určitá obecná pravidla týkající se těchto seznamů jsou stanoveny v přílohách I až XXII zmíněného nařízení v přenesené pravomoci. +(4) +Ustanovení čl. 62 odst. +2 a 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, ve znění nedávno pozměněném nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2021/1705 (4), zavedla nová pravidla pro vstup do Unie poštovních holubů ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti, kde jsou tito ptáci obvykle chováni, pokud je záměrem tyto ptáky okamžitě vypustit v očekávání, že poletí zpět do této třetí země nebo území nebo jejich oblasti. +Pro zohlednění těchto nových pravidel je nezbytné změnit čl. 3 odst. +1 písm. +e) prováděcího nařízení (EU) 2021/404, který odkazuje na seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí stanovené v příloze VI uvedeného nařízení, z nichž je povolen vstup ptáků chovaných v zajetí a zárodečných produktů ptáků chovaných v zajetí do Unie, aby se z těchto seznamů vyloučila tato kategorie ptáků chovaných v zajetí. +(1) Úř. věst. +L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. +L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. +L 114, 31.3.2021, s. 1). +(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1705 ze dne 14. července 2021, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. +L 339, 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d8c9f5f01cee421f5f7ff967795c81ff31f37a1e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-174.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 8/172 +4: +Úřední věstník Evropské unie +CS +13.1.2022 +Dopad rybolovu na biologické mořské zdroje +Tabulka 4.1 Odběr a analýza vzorků z žaludku Obecná poznámka: Touto tabulkou se plní požadavky čl. 5 odst. +2 písm. +b), čl. 6 odst. +3 písm. +a), b) a c) nařízení 2017/1004 a kapitoly II bodu 4.3 přílohy rozhodnutí v přenesené pravomoci o víceletém programu EU. +V této tabulce se uvádí plán odběru vzorků pro shromažďování a analýzu obsahu žaludku. +Název pole +Popis +MS [Členský stát] +Použijte kód sestávající ze tří písmen podle ISO 3166-1, např. „DEU“. +Viz MasterCodeList „MS“. +Implementation provádění] +year +[Rok +Uveďte rok, v němž bude činnost provedena. +Vložte jeden řádek za rok provádění a uveďte všechny roky z období pracovního plánu. +Region +Viz MasterCodeList „Regions“. +Pokud se uváděné informace týkají všech regionů, uveďte kód „all regions“ (všechny regiony). +RFMO/RF O/IO +Uveďte zkratku příslušné regionální organizace pro řízení rybolovu (Regional Fisheries Management Organisation – RFMO), regionální rybolovné organizace (Regional Fisheries Organisation – RFO) či mezinárodní organizace (International Organisation – IO), která řídí dotčený druh/populaci či k němu/ní poskytuje doporučení. +Viz MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. +Pokud není žádná z RFMO, RFO či IO relevantní, uvede se „NA“ (není relevantní). +Area(s) covered [Dotčené oblasti] +Uveďte plánované dotčené oblasti. +V případě povinných šetření je oblast stejná jako v tabulce 1 v příloze prováděcího rozhodnutí o víceletém programu EU. +Observation type [Typ sledování] +Uveďte typ sledování použitý ke shromažďování údajů v rámci specifikovaného typu režimu odběru vzorků. +Viz MasterCodeList „Observation type“. +Sampling scheme type režimu odběru vzorků] +[Typ +Uveďte typ použitého režimu odběru vzorků. +Viz MasterCodeList „Sampling scheme type“. +Odkaz na typy režimu odběru vzorků by měl být jednotný ve všech tabulkách, v nichž se tento sloupec objevuje. +Každý typ režimu odběru vzorků by měl být uveden na samostatném řádku. +Sampling scheme identifier [Identifikátor režimu odběru vzorků] +Uveďte jedinečný název (volný text) pro identifikaci každé kombinace „Typ sledování“ *„Typ režimu odběru vzorků“. +V textových polích a v příloze 1.1 použijte identický odkaz. +V případě povinných výzkumných šetření na moři použijte zkratku z tabulky 1 v příloze prováděcího rozhodnutí o víceletém programu EU – viz MasterCodeList „Mandatory survey at sea“. +Regional work plan name [Název regionálního pracovního plánu] +Uveďte název případného platného regionálního pracovního plánu. +Použijte zkratku, pokud existuje. +Pokud v platnosti není žádný regionální pracovní plán, uveďte „N“ (ne). +Time period (quarter) [Časové období (čtvrtletí)] +Uveďte plánované časové období (čtvrtletí, oddělená čárkou, pokud je jich více), které má být vaším členským státem pokryto. +Pokud se použije regionální plán odběru vzorků z žaludku, odkazujte na tento plán. +Species for stomach sampling [Druhy pro odběr vzorků z žaludku] +Uveďte vědecký název druhů, u nichž se plánuje odběr vzorků z žaludků. +Použijte názvy druhů z tabulky 1 v příloze rozhodnutí v přenesené pravomoci o víceletém programu EU. +Expected number of stomachs [Očekávaný počet žaludků] +Uveďte očekávaný počet vzorků z žaludku na základě protokolu k odběru vzorků (např. pokud protokol uvádí pět ryb na délkovou třídu pro daný druh, odhadněte, kolik délkových tříd lze pro tento druh očekávat na základě předchozích let, a vynásobte je pěti). +Pokud se nepoužije protokol k odběru vzorků z žaludku, odůvodněte očekávaný počet žaludků, které mají být odebrány, ve sloupci „Poznámky k pracovnímu plánu“. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c452849e20fac4d93ac722206c2c3c21879871f8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-190.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +L 8/188 +CS +Úřední věstník Evropské unie +13.1.2022 +vzhledem k těmto důvodům: +Vysoce patogenní influenza ptáků (HPAI) je infekční virová nákaza ptáků, která může mít vážný dopad na výnosnost drůbežářského odvětví, což způsobuje narušení obchodu uvnitř Evropského hospodářského prostoru (EHP). +Viry HPAI mohou infikovat stěhovavé ptáky, kteří tyto viry mohou během podzimní a jarní migrace šířit na velké vzdálenosti. +Výskyt virů HPAI u volně žijících ptáků proto představuje stálou hrozbu přímého či nepřímého zavlečení těchto virů do hospodářství, kde se chová drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí. +V případě ohniska HPAI hrozí, že se původce nákazy může rozšířit do dalších hospodářství, kde se chová drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí. +Nařízení (EU) 2016/429, nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a prováděcí nařízení (EU) 2018/1882 byla začleněna do příloh Dohody o EHP a použijí se ode dne 21. dubna 2021. +Nařízení (EU) 2016/429 stanoví nový legislativní rámec pro prevenci a tlumení nákaz přenosných na zvířata nebo na člověka. +HPAI je uvedena v čl. 9 odst. +1 písm. +a) bodě i) nařízení (EU) 2016/429 jako nákaza uvedená na seznamu, na niž se vztahují pravidla pro prevenci a tlumení nákaz v něm stanovená. +Příloha prováděcího nařízení (EU) 2018/1882 uvádí HPAI jako nákazu kategorie A, D a E podle definic v článku 1 uvedeného nařízení. +Ustanovení čl. +259 odst. +1 nařízení (EU) 2016/429 vyžaduje, aby Kontrolní úřad ESVO (dále jen „Kontrolní úřad“) přezkoumal mimořádná opatření přijatá příslušnými norskými orgány podle čl. 257 odst. +1 písm. +a) nebo článku 258 téhož nařízení v případě výskytu ohniska nákazy uvedené na seznamu podle čl. 9 odst. +1 písm. +a), včetně HPAI (dále jen „norská opatření“). +Ustanovení čl. +259 odst. +1 písm. +c) vyžaduje, aby Kontrolní úřad přijal mimořádná opatření uvedená v čl. 257 odst. +1, kterými schválí norská opatření, pokud to považuje za nezbytné k zabránění neopodstatněnému narušení přemísťování zvířat a produktů. +Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 doplňuje pravidla pro tlumení nákaz kategorie A, B a C stanovená v nařízení (EU) 2016/429, včetně opatření k tlumení nákazy týkajících se HPAI. +Článek 21 uvedeného nařízení stanoví v případě ohniska nákazy kategorie A včetně HPAI vytvoření ochranných pásem a pásem dozoru. +Tato regionalizace se použije zejména za účelem zachování nákazového statusu ptáků na zbytku území Norska tak, že se zabrání zavlečení patogenního původce a zajistí včasné odhalení uvedené nákazy. +Norsko oznámilo ohnisko HPAI u hejna nosnic na svém území dne 12. listopadu 2021 (dále jen „první ohnisko“). +(4) Příslušné norské orgány přijaly nezbytná opatření k tlumení nákazy požadovaná v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, včetně vytvoření ochranných pásem a pásem dozoru kolem tohoto ohniska. +Dne 18. listopadu 2021 oznámilo Norsko druhé ohnisko (5) HPAI v hospodářství s nosnicemi, které se nachází v pásmech již vytvořených kolem prvního ohniska. +Norské příslušné orgány přijaly nezbytná opatření k tlumení nákazy požadovaná v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, včetně úpravy ochranného pásma a pásma dozoru vytvořených kolem prvního ohniska tak, aby zahrnovala poloměr ochranného pásma nejméně tři kilometry a pásma dozoru deset kilometrů kolem hospodářství, kde se vyskytlo druhé ohnisko. +Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř EHP, je nezbytné urychleně popsat ochranná pásma a pásma dozoru vytvořená Norskem v souvislosti s ohnisky HPAI. +Ochranná pásma a pásma dozoru týkající se HPAI v Norsku, kde se uplatňují opatření k tlumení nákazy stanovená v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, jsou proto uvedena na seznamu v příloze tohoto rozhodnutí, kterým se schvalují norská opatření podle čl. 259 odst. +1 písm. +c) nařízení (EU) 2016/429, a doba trvání uvedené regionalizace stanovená v uvedené příloze. +(4) Dokument č. 1248890. +(5) Dokument č. 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffc5841fd1ca658a7a10cb4a55afed2f496fd79a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +EG-0 +CANIS-FELIS-FERRETS +Sérologický test prokazující titr protilátek proti vzteklině +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +Sérologický test prokazující titr protilátek proti vzteklině +ET-0 +FJ Fidži +FJ-0 +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Falklandy +FK-0 +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Faerské ostrovy +FO-0 +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Spojené království +GB-0 +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grónsko +GL-0 +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +Sérologický test prokazující titr protilátek proti vzteklině +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +CANIS-FELIS-FERRETS +Sérologický test prokazující titr protilátek proti vzteklině +GT Guatemala +GT-0 +HK Hongkong +HK-0 +HN Honduras +IL Izrael +HN-0 +IL-0 +Sérologický test prokazující titr protilátek proti vzteklině +Úřední věstník Evropské unie +ET Etiopie +CS +Psi, kočky a fretky pro komerční účely +L 8/22 +EG Egypt +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7f5ed7ca377955dfe4d1090a65ed6ea4615e4c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-39.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +13.1.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 8/37 +vstupu produktů z přežvýkavců do Unie ze země s kontrolovaným rizikem výskytu BSE, pokud jsou tyto produkty získány ze zvířat pocházejících ze země s neurčeným rizikem výskytu BSE. +Tyto nové požadavky na vstup uvedených zásilek do Unie by měly být zohledněny ve zmíněných vzorových veterinárních/úředních osvědčeních a úředních osvědčeních. +Uvedené vzory je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit. +(3) +Kromě toho by měla být změněna potvrzení o zdravotní nezávadnosti a potvrzení o zdraví zvířat ve vzorových veterinárních/úředních osvědčeních pro vstup zásilek určitých kategorií masných výrobků určených k lidské spotřebě do Unie, která jsou stanovena v kapitolách 25 (VZOR MPNT) a 26 (VZOR MPST) přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235, aby přesně odrážela požadavky týkající se vstupu produktů živočišného původu z farmových a volně žijících jelenovitých do Unie, jež jsou stanoveny v příloze IX kapitole F nařízení (ES) č. 999/2001, resp. zařízení původu zvířat, z nichž bylo získáno čerstvé maso, jež jsou stanoveny v článku 150 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (7). +Uvedené vzory je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit. +(4) +Příloha III kapitola 27 prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 stanoví vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup střívek určených k lidské spotřebě do Unie (VZOR CAS). +V souladu s článkem 148 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 umožňuje bod II.2.2 uvedeného vzorového veterinárního/úředního osvědčení třetím zemím nebo územím či jejich oblastem, z nichž je povolen vstup čerstvého masa do Unie, a proto jsou uvedeny na seznamu v příloze XIII prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404 (8), vstup zásilek střívek do Unie bez osvědčení o použití ošetření ke zmírnění rizik stanovených v příloze XXVI bodě 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692. +Stávající znění uvedeného bodu však není dostatečně jasné, pokud jde o oblast původu střívek, jestliže se použije tato možnost. +Aby se vyjasnilo, že se tato možnost vztahuje pouze na oblasti uvedené na seznamu v příloze XIII prováděcího nařízení (EU) 2021/404, měl by být zahrnut kód oblasti původu střívek, jak je uveden v příloze XIII prováděcího nařízení (EU) 2021/404. +Uvedený vzor je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit. +(5) +Kromě toho kapitoly 28 (VZOR FISH-CRUST-HC) a 31 (VZOR MOL-HC) přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 stanoví vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek živých ryb, živých korýšů a produktů živočišného původu z těchto živočichů, které jsou určeny k lidské spotřebě, a zásilek živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů živočišného původu z těchto živočichů, které jsou určeny k lidské spotřebě, do Unie. +Aby byly poznámky v uvedených vzorech srozumitelnější, mělo by být jasně specifikováno, že zásilky produktů živočišného původu z vodních živočichů, které vyžadují vyplnění potvrzení o zdraví zvířat stanovených v části II.2, jsou zásilky, které nebyly vyloučeny z oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 podle čl. 1 odst. +6 uvedeného nařízení. +Konkrétně zásilky produktů živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů, které vstupují do Unie připravené k přímé lidské spotřebě, aniž by byly podrobeny dalšímu zpracování v Unii, nevyžadují vyplnění potvrzení o zdraví zvířat stanovených v části II.2. +Definice „dalšího zpracování“ rovněž vyjasní situaci týkající se těchto zásilek. +Uvedené vzory je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit. +(6) +Kromě toho by se nedávné změny čl. 167 písm. +a) a b) a čl. +169 odst. +3 písm. +b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 provedené nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1705 (9) měly odrazit v potvrzeních o zdraví zvířat v kapitolách 28 (VZOR FISH-CRUST-HC) a 31 (VZOR MOL-HC) přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235. +Uvedené vzory je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit. +(7) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. +L 174, 3.6.2020, s. 379). +(8) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. +L 114, 31.3.2021, s. 1). +(9) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1705 ze dne 14. července 2021, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. +L 339, 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa98984788347f0688fed87b1f6bebd0693c6a31 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-4.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +L 8/2 +CS +Úřední věstník Evropské unie +13.1.2022 +(2) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/405 (4) stanoví seznamy třetích zemí a regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s čl. +126 odst. +2 písm. +a) nařízení (EU) 2017/625. +(3) +Aby mohlo dojít k zařazení třetí země nebo regionu třetí země na seznam, musí třetí země nebo region třetí země splňovat požadavky stanovené v článku 127 nařízení (EU) 2017/625 a požadavky stanovené v článku 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625. +(4) +V čl. 4 písm. +f) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 se stanoví, že předpokladem pro zařazení třetích zemí nebo regionů třetích zemí na seznam uvedený v čl. 126 odst. +2 písm. +a) nařízení (EU) 2017/625 je v příslušných případech existence plánu sledování reziduí schváleného Komisí, jeho provádění a sdělování. +Rozhodnutím Komise 2011/163/EU (5) byly schváleny plány sledování reziduí předložené některými třetími zeměmi, které se týkají konkrétních zvířat a živočišných produktů uvedených na seznamu v příloze zmíněného rozhodnutí. +(5) +Prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2021/2315 (6) bylo zrušeno schválení plánu sledování reziduí volně žijící zvěře předloženého Tuniskem. +Tunisko by proto mělo být odstraněno ze seznamu třetích zemí, z nichž je povolen vstup určité volně žijící pernaté zvěře určené k lidské spotřebě do Unie, který je stanoven v příloze III prováděcího nařízení (EU) 2021/405. +Tunisko bylo odpovídajícím způsobem informováno. +(6) +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 byl schválen ukrajinský plán sledování týkající se mořských plžů v rámci podkategorie „mlži“. +Vzhledem k tomu, že Ukrajina poskytla náležité důkazy a záruky, že splňuje požadavky právních předpisů Unie pro vstup zásilek mořských plžů pocházejících z akvakultury do Unie, měla by být uvedená třetí země doplněna na seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek určitých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů do Unie, jak je stanoveno v příloze VIII prováděcího nařízení (EU) 2021/405. +Ukrajina byla odpovídajícím způsobem informována. +(7) +V prováděcím rozhodnutí (EU) 2021/2315 byla kategorie „produkty akvakultury“ v příloze rozhodnutí 2011/163/EU rozdělena na čtyři podkategorie „ryby“, „produkty z ryb“, např. kaviár, „korýši“ a „měkkýši“. +Z důvodu jednotnosti a jasnosti je vhodné změnit přílohu IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405, aby se případně upřesnily podkategorie produktů akvakultury, pro něž mají třetí země povolení. +(8) +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 byly mimo jiné v relevantních případech schváleny plány sledování reziduí u produktů akvakultury z Albánie, Argentiny, Běloruska, Bosny a Hercegoviny, Chile, Falklandských ostrovů, Faerských ostrovů, ostrova Man, Izraele, Japonska, Keni, Mauricia, Moldavska, Černé Hory, Nového Zélandu, Severní Makedonie, Srbska, Singapuru, Švýcarska, Tuniska, Turecka, Ugandy, Ukrajiny, Spojeného království a Uruguaye s ohledem na podkategorii „ryby“. +Je proto vhodné změnit přílohu IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405, aby odrážela uvedené schválení. +Tyto třetí země byly odpovídajícím způsobem informovány. +(9) +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 byly mimo jiné v relevantních případech schváleny plány sledování reziduí u produktů akvakultury z Bangladéše, Brazílie, Kanady, Číny, Kolumbie, Kostariky, Ekvádoru, Hondurasu, Indie, Indonésie, Malajsie, Mexika, Maroka, Myanmaru/Barmy, Panamy, Peru, Filipín, Saudské Arábie, Jižní Koreje, Šrí Lanky, Tchaj-wanu, Thajska, Spojených států amerických a Vietnamu s ohledem na podkategorie „ryby“ a „korýši“. +Je proto vhodné změnit přílohu IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405, aby odrážela uvedené schválení. +Tyto třetí země byly odpovídajícím způsobem informovány. +(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/405 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (Úř. věst. +L 114, 31.3.2021, s. 118). +(5) Rozhodnutí Komise 2011/163/EU ze dne 16. března 2011 o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES (Úř. věst. +L 70, 17.3.2011, s. 40). +(6) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/2315 ze dne 17. prosince 2021, kterým se mění rozhodnutí 2011/163/EU o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES (Úř. věst. +L 464, 28.12.2021, s. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..06e2e687e74b07dd658ca5c7eaf748dde12b0e66 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.cs.p-5.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +13.1.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +(10) +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 byly schváleny plány sledování reziduí u produktů akvakultury z Belize, Bruneje, Kuby, Guatemaly, Mosambiku, Nové Kaledonie, Nikaraguy, Nigérie, Tanzanie a Venezuely s ohledem na podkategorii „korýši“. +Je proto vhodné změnit přílohu IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405, aby odrážela uvedené schválení. +Tyto třetí země byly odpovídajícím způsobem informovány. +(11) +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 byl schválen plán sledování reziduí u produktů akvakultury z Íránu s ohledem na podkategorie „produkty z ryb (kaviár)“ a „korýši“. +Vzhledem k tomu, že Írán nyní poskytl dostatečné důkazy a záruky, že splňuje požadavky právních předpisů Unie pro vstup zásilek produktů z ryb (kaviáru) a korýšů pocházejících z akvakultury do Unie, je vhodné změnit položku pro uvedenou zemi v seznamu třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek určitých produktů rybolovu do Unie, jak je stanoveno v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405. +Írán byl odpovídajícím způsobem informován. +(12) +Prováděcím rozhodnutím (EU) 2021/2315 bylo zrušeno schválení plánu sledování reziduí u ryb předloženého Ománem. +Omán by proto měl být odstraněn ze seznamu třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek určitých produktů rybolovu do Unie, který je stanoven v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405. +Omán byl odpovídajícím způsobem informován. +(13) +Příloha XI prováděcího nařízení (EU) 2021/405 stanoví seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek žabích stehýnek a hlemýžďů do Unie. +Na tento seznam by měly být v případě hlemýžďů doplněny Gruzie a Rusko, neboť poskytly náležité důkazy a záruky, že splňují požadavky právních předpisů Unie pro vstup zásilek tohoto zboží do Unie. +(14) +Rozhodnutí Komise 2007/82/ES (7) požaduje, aby členské státy zakázaly dovoz všech produktů rybolovu určených k lidské spotřebě z Guineje. +Komise provedla v roce 2019 v Guineji audit s cílem vyhodnotit zavedené kontrolní systémy pro produkty rybolovu určené k lidské spotřebě a na vývoz do Unie. +Dne 7. května 2021 informovala Komise Guineu, že poskytnuté informace jsou uspokojivé a že audit za rok 2019 byl úspěšně uzavřen. +Rozhodnutí 2007/82/ES by proto mělo být zrušeno. +S ohledem na výsledek auditu je vhodné i nadále uvádět Guineu v příloze IX prováděcího nařízení (EU) 2021/405 jako třetí zemi, z níž je povolen vstup zásilek ulovených volně žijících ryb, které nebyly podrobeny jiné přípravě nebo zpracování, než je oddělení hlavy od těla, vykuchání, chlazení nebo zmrazení, do Unie. +(15) +Přílohy III, VIII, IX a XI prováděcího nařízení (EU) 2021/405 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. +(16) +Z důvodu souladu s rozhodnutím 2011/163/EU a v zájmu právní jistoty by toto nařízení mělo vstoupit v platnost co nejdříve. +(17) +Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, +PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: +Článek 1 Přílohy III, VIII, IX a XI prováděcího nařízení (EU) 2021/405 se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. +Článek 2 Rozhodnutí 2007/82/ES se zrušuje. +(7) Rozhodnutí Komise 2007/82/ES ze dne 2. února 2007 o mimořádných opatřeních, kterými se pozastavuje dovoz produktů rybolovu určených k lidské spotřebě z Guinejské republiky (Úř. věst. +L 28, 3.2.2007, s. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc9e7b3509bfc499a8e64051e6a2cae16a9defaa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 8/127 +(7) +Det Forenede Kongerige underrettede desuden Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. +Udbruddene er sket i nærheden af Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham i England, i nærheden af Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire i England og i nærheden af Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England, og blev bekræftet den 15. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR). +(8) +Det Forenede Kongerige underrettede derudover Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. +Udbruddene er sket i nærheden af Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire i England og i nærheden af Wem, North Shropshire, Shropshire i England, og blev bekræftet den 16. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR). +(9) +Det Forenede Kongerige underrettede desuden Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. +Udbruddene er sket i nærheden af Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England og i nærheden af Thirsk, Hambleton, North Yorkshire i England og blev bekræftet den 17. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR). +(10) +Det Forenede Kongerige underrettede endvidere Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. +Udbruddene er sket i nærheden af Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England og i nærheden af Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire i England og blev bekræftet den 19. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR). +(11) +Det Forenede Kongerige underrettede derudover Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. +Udbruddet er sket i nærheden af Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire i England og blev bekræftet den 23. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR). +(12) +Veterinærmyndighederne i Det Forenede Kongerige oprettede en kontrolzone på 10 km omkring de angrebne virksomheder og gennemførte sanering med henblik at bekæmpe forekomsten af højpatogen aviær influenza og begrænse spredningen af sygdommen. +(13) +Det Forenede Kongerige har indsendt oplysninger til Kommissionen om den epidemiologiske situation i landet og de foranstaltninger, det har truffet for at forhindre yderligere spredning af højpatogen aviær influenza. +Disse oplysninger er blevet evalueret af Kommissionen. +På grundlag af denne evaluering bør indførsel til Unionen af sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fjervildt fra de områder, der er omfattet af restriktioner, og som er oprettet af veterinærmyndighederne i Det Forenede Kongerige på grund af de nylige udbrud af højpatogen aviær influenza, ikke længere tillades. +(14) +Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 bør derfor ændres. +(15) +Under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation i Det Forenede Kongerige med hensyn til højpatogen aviær influenza bør ændringerne af gennemførelsesforordning (EU) 2021/404, der foretages ved nærværende forordning, træde i kraft hurtigst muligt. +(16) +Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — +VEDTAGET DENNE FORORDNING: +Artikel 1 Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning. +Artikel 2 Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..934f648a0c063f45400f0ef7bdb815a1e1e52cfd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-16.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 8/14 +Den Europæiske Unions Tidende +DA +13.1.2022 +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/35 af 6. januar 2022 om ændring og berigtigelse af gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 (EØS-relevant tekst) +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 230, stk. +1, og ud fra følgende betragtninger: (1) +Ved forordning (EU) 2016/429 er der bl.a. fastsat dyresundhedsmæssige krav vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, og forordningen anvendes fra den 21. april 2021. +Et af disse dyresundhedsmæssige krav er, at de pågældende sendinger skal komme fra et tredjeland, territorium, eller en zone eller et segment deri der er listeopført i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 230, stk. +1. +(2) +Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 (2) supplerer forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår de dyresundhedsmæssige krav vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af visse arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter fra tredjelande, territorier, zoner eller segmenter deri. +Delegeret forordning (EU) 2020/692 foreskriver, at sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, der er omfattet af forordningen, kun må indføres til Unionen, hvis de kommer fra et tredjeland, territorium eller en zone eller et segment deri der er listeopført for de pågældende arter og kategorier af dyr, det pågældende avlsmateriale og de pågældende animalske produkter i overensstemmelse med de dyresundhedsmæssige krav, der er fastsat i nævnte delegerede forordning. +(3) +Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 (3) er der fastlagt lister over tredjelande, territorier eller zoner eller segmenter deri, hvorfra det er tilladt at indføre de arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, der er omfattet af delegeret forordning (EU) 2020/692, til Unionen. +Listerne og visse generelle regler vedrørende disse er indeholdt i delegeret forordning bilag I-XXII. +(4) +Ved artikel 62, stk. +2 og 3 i delegeret forordning (EU) 2020/692 , som ændret for nylig ved delegeret forordning (EU) 2021/1705 (4), blev der indført nye regler for indførsel til Unionen af brevduer fra et tredjeland, territorium eller en zone deri, hvor de normalt holdes, med den hensigt at de straks frigives, og med forventning om, at de vil flyve tilbage til det pågældende tredjeland eller territorium eller en zone deri. +For at tage hensyn til disse nye regler er det nødvendigt at ændre artikel 3, stk. +1, litra e), i gennemførelsesforordning (EU) 2021/404, som henviser til listerne i bilag VI til nævnte forordning over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra at det, at udelukke fra Unionen denne kategori af fugle i fangenskab og reproduktionsmateriale af fugle i fangenskab er tilladt. +(1) EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1. +(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 379). +(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 1). +(4) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/1705 af 14. juli 2021 om ændring af delegeret forordning (EU) 2020/692 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 339 af 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f739ec1adc60c92662186c3f5bf19e433b2be773 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-174.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 8/172 +4: +Den Europæiske Unions Tidende +DA +13.1.2022 +Fiskeriets indvirkning på havets biologiske ressourcer +Tabel 4.1 Prøveudtagning fra og analyse af maver Generel bemærkning: Tabellen opfylder artikel 5, stk. +2, litra b), artikel 6, stk. +3, litra a), b), og c), i forordning 2017/1004 og kapitel II, punkt 4.3, i bilaget til den delegerede afgørelse om EU's flerårige program. +Formålet med denne tabel er at specificere prøveudtagningsplanen for indsamling og analyse af maveindhold. +Feltnavn +Beskrivelse +MS (medlemsstat) +Brug ISO 3166-1 alpha-3-koden, f.eks. »DEU«. +Se MasterCodeList »MS«. +Implementation (gennemførelsesår) +year +Angiv det år, hvor aktiviteten vil blive gennemført. +Angiv én række pr. gennemførelsesår, og medtag alle år fra arbejdsplanens periode. +Region (region) +Se MasterCodeList »Regions«. +Brug koden »all regions« (alle regioner), hvis oplysningerne vedrører alle regioner. +RFMO/RFO/IO +Angiv forkortelsen for den kompetente regionale fiskeriforvaltningsorganisation (Regional Fisheries Management Organisation (RFMO)), den regionale fiskeriorganisation (Regional Fisheries Organisation (RFO)) eller de internationale organisationer (International Organisations (IO)), der står for forvaltning af/rådgivning om arten/bestanden. +Se MasterCodeList »RFMO/RFO/IO«. +Hvis der ikke kan angives nogen RFMO, RFO eller IO, angives »N/A« (ikke relevant). +Area(s) covered områder) +(omfattede +Angiver, hvilke områder der er planlagt omfattet. +I tilfælde af obligatoriske undersøgelser skal området være det samme som angivet i tabel 1 i bilaget til gennemførelsesafgørelsen om EU's flerårige program. +Observation (observationstype) +type +Angiv den type observationsaktivitet, der anvendes til at indsamle data for den specificerede type prøveudtagningsordning. +Se MasterCodeList »Observation type«. +(type +Angiv, hvilken type prøveudtagningsordning der er anvendt. +Se MasterCodeList »Sampling scheme type«. +Henvisningen til typer prøveudtagningsordning bør være konsekvent i alle de tabeller, hvor denne kolonne forekommer. +Hver type prøveudtagningsordning bør indberettes i en separat række. +Sampling scheme identifier (identifikator for prøveudtagningsordning) +Angiv et unikt navn (fritekst) for at identificere hver kombination af »Observation type« (observationstype) og »Sampling scheme type« (type prøveudtagningsordning). +Brug samme henvisning i tekstbokse og i bilag 1.1. +For obligatoriske forskningsundersøgelser til havs anvendes forkortelsen fra tabel 1 i bilaget til gennemførelsesafgørelsen om EU's flerårige program — se MasterCodeList »Mandatory survey at sea«. +Regional work plan name (navn på regional arbejdsplan) +Angiv navnet på den eventuelle gældende regionale arbejdsplan. +Brug i givet fald en forkortelse. +Angiv »N« (nej), hvis der ikke foreligger en regional arbejdsplan. +Time period (quarter) (periode (kvartal)) +Angiv den periode (kvartaler, adskilt med komma, hvis der er mere end et), som efter planen skal dækkes af din medlemsstat. +Hvis der anvendes en regional plan for prøveudtagning fra maver, henvises til denne plan. +Species for stomach sampling (arter til prøveudtagning fra maver) +Angiv det videnskabelige navn på de arter, som der er planlagt prøveudtagning fra maver for. +Brug artsnavnene fra tabel 1 i bilaget til den delegerede afgørelse om EU's flerårige program. +Expected number of stomachs (forventet antal maver) +Angiv det forventede antal maveprøver baseret på prøveudtagningsprotokollen. +(Hvis protokollen f.eks. nævner fem fisk pr. længdeklasse for en art, angives et estimat for, hvor mange længdeklasser der kan forventes for den pågældende art på grundlag af tidligere år, og ganges med fem). +Hvis der ikke anvendes en maveprøveudtagningsprotokol, begrundes det forventede antal maver, der skal indsamles, i kolonnen »WP comments«. +Sampling scheme type prøveudtagningsordning) diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb25a7b1a61897e37ffcf2abcd17c97fc1248b7f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-190.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 8/188 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +13.1.2022 +ud fra følgende betragtninger: +Højpatogen aviær influenza (HPAI) er en infektiøs virussygdom hos fugle, som kan have alvorlige konsekvenser for fjerkræopdrættets rentabilitet og forårsage forstyrrelser i samhandelen inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (herefter »EØS«). +HPAI-virus kan inficere trækfugle, som så kan sprede disse vira over lange afstande under deres efterårs- og forårstræk. +Forekomsten af HPAI-virus hos vilde fugle udgør derfor en latent fare for direkte og indirekte indførsel af disse vira på bedrifter, hvor der holdes fjerkræ eller fugle i fangenskab. +Ved udbrud af HPAI er der risiko for, at sygdomsagensen spreder sig til andre bedrifter, hvor der holdes fjerkræ eller fugle i fangenskab. +Forordning (EU) 2016/429, delegeret forordning (EU) 2020/687 og gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882 blev indarbejdet i bilagene til EØS-aftalen med virkning fra den 21. april 2021. +Forordning (EU) 2016/429 udgør en ny lovgivningsramme for forebyggelse og bekæmpelse af sygdomme, der kan overføres til dyr eller mennesker. +HPAI er i artikel 9, stk. +1, litra a), nr. i), i forordning (EU) 2016/429 kvalificeret som en listeopført sygdom, der er omfattet af sygdomsforebyggelses- og -bekæmpelsesreglerne deri. +I bilaget til gennemførelses­ forordning (EU) 2018/1882 er HPAI opført som en kategori A-, D- og E-sygdom som defineret i artikel 1 i samme forordning. +I henhold til artikel 259, stk. +1, i forordning (EU) 2016/429 skal EFTA-Tilsynsmyndigheden (herefter »Tilsynsmyn­ digheden«) gennemgå de hasteforanstaltninger, som de norske kompetente myndigheder har truffet i henhold til artikel 257, stk. +1, litra a), eller samme forordnings artikel 258 i tilfælde af et udbrud af en listeopført sygdom som omhandlet i artikel 9, stk. +1, litra a), herunder HPAI (»norske foranstaltninger«). +I henhold til artikel 259, stk. +1, litra c), skal Tilsynsmyndigheden, hvis den finder det nødvendigt for at undgå uberettigede forstyrrelser i transporten af dyr og produkter, vedtage hasteforanstaltninger som omhandlet i artikel 257, stk. +1, om godkendelse af norske foranstaltninger. +Delegeret forordning (EU) 2020/687 indeholder et supplement til reglerne om bekæmpelse af kategori A-, B- og C-sygdomme i forordning (EU) 2016/429, herunder sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger over for HPAI. +I forordningens artikel 21 er det fastsat, at der skal oprettes beskyttelses- og overvågningszoner i tilfælde af et udbrud af en kategori A-sygdom, herunder HPAI. +Denne regionalisering anvendes især med henblik på at opretholde fugles sundhedsstatus i resten af det pågældende område i Norge ved at forhindre indførsel af patogenet og sikre tidlig påvisning af sygdommen. +Norge anmeldte et udbrud af HPAI i en flok af æglæggende høner i landet den 12. november 2021 (»det første udbrud«) (4). +De norske kompetente myndigheder har truffet de nødvendige sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger i henhold til delegeret forordning (EU) 2020/687, herunder oprettelse af beskyttelses- og overvågningszoner omkring dette udbrud. +Den 18. november 2021 anmeldte Norge endnu et udbrud (5) af HPAI på en bedrift med æglæggende høner, der er beliggende inden for de zoner, der allerede var oprettet omkring det første udbrud. +De norske kompetente myndigheder har truffet de nødvendige sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger i henhold til delegeret forordning (EU) 2020/687, herunder justering af de beskyttelses- og overvågningszoner, der blev oprettet omkring det første udbrud, således at de omfatter beskyttelseszonen på mindst tre kilometer og en radius på ti km omkring den bedrift, hvor det andet udbrud fandt sted. +For at hindre unødvendige forstyrrelser i samhandelen inden for EØS er det nødvendigt hurtigt at beskrive de beskyttelsesog overvågningszoner, som Norge har oprettet i forbindelse med udbrud af HPAI. +Beskyttelses- og overvågningszonerne vedrørende HPAI i Norge, hvor sygdomsbekæmpelsesforanstaltningerne i delegeret forordning (EU) 2020/687 anvendes, er derfor opført i bilaget til nærværende afgørelse om godkendelse af de norske foranstaltninger i henhold til artikel 259, stk. +1, litra c), i forordning (EU) 2016/429 og varigheden af den regionalisering, der er nærmere angivet i nævnte bilag. +(4) Dokument nr.: 1248890 (5) Dokument nr.: 1249847 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d469150bb0342f6997528debc2317407c77925f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +Rabiesantistofti­ treringstest +ET Etiopien +ET-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +Rabiesantistofti­ treringstest +FJ Fiji +FJ-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Falklandsøerne +FK-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Færøerne +FO-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Det Forenede Konge­ rige +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +GB-0 +GG Guernsey +GG-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grønland +GL-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +BT Guatemala +GT-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +HK Hongkong +HK-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +HN-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +Rabiesantistofti­ treringstest +IL Israel +IL-0 +Hunde, katte og fritter til kommercielle formål +CANIS-FELIS-FERRETS +Rabiesantistofti­ treringstest +DA +EG-0 +L 8/22 +EG Egypten +Den Europæiske Unions Tidende +Rabiesantistofti­ treringstest +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6fda618307548a25cdffab7ea01a374daabdd8b2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-39.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +13.1.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 8/37 +vedrørende indførsel til Unionen af produkter af kvæg, får og geder ved at tilføje særlige betingelser for indførsel til Unionen af produkter af drøvtyggere fra et land med en kontrolleret BSE-risiko, når disse de hidrører fra dyr med oprindelse i et land med en ikke-fastsat BSE-risiko. +Disse nye krav vedrørende indførsel til Unionen af sådanne sendinger bør afspejles i nævnte kombinerede standarddyresundhedscertifikater/officielle standardcertifikater og officielle certifikater. +Det er derfor nødvendigt at ændre nævnte standardcertifikater. +(3) +Desuden bør folke- og dyresundhedserklæringerne i de kombinerede standarddyresundhedscertifikater/officielle standardcertifikater til brug ved indførsel til Unionen af sendinger af visse kategorier af kødprodukter til konsum i kapitel 25 (MODEL MPNT) og 26 (MODEL MPST) i bilag III til gennemførelsesforordning (EU) 2020/2235 ændres for på korrekt vis at afspejle henholdsvis kravene vedrørende indførsel til Unionen af animalske produkter af opdrættede eller vildtlevende hjortedyr i kapitel F i bilag IX til forordning (EF) nr. +999/2001 og kravene til oprindelsesvirksomheden for de dyr, som det ferske kød hidrører fra, i artikel 150 i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 (7). +Det er derfor nødvendigt at ændre nævnte standardcertifikater. +(4) +I kapitel 27 i bilag III til gennemførelsesforordning (EU) 2020/2235 er der fastlagt et kombineret standarddyresund­ hedscertifikat/officielt standardcertifikat til brug ved indførsel til Unionen af naturtarme til konsum (MODEL CAS). +I overensstemmelse med artikel 148 i delegeret forordning (EU) 2020/692 giver punkt II.2.2 i nævnte kombinerede standarddyresundhedscertifikat/officielle standardcertifikat mulighed for at indføre sendinger af naturtarme til Unionen fra tredjelande eller territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre fersk kød til Unionen, og som derfor er opført i bilag XIII til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 (8) med henblik på indførsel af naturtarme til Unionen, uden at det skal attesteres, at der er anvendt risikobegrænsende behandlinger som beskrevet i punkt 2 i bilag XXVI til delegeret forordning (EU) 2020/692. +Den nuværende ordlyd af førstnævnte punkt er imidlertid ikke tilstrækkeligt klar med hensyn til naturtarmenes oprindelseszone, når denne mulighed finder anvendelse. +For at præcisere, at en sådan mulighed kun gælder for zoner, der er opført i bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404, bør koden for naturtarmenes oprindelseszone angives i overensstemmelse med bilag XIII til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404. +Det er derfor nødvendigt at ændre nævnte standardcertifikat. +(5) +I kapitel 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) og 31 (MODEL MOL-HC) i bilag III til gennemførelsesforordning (EU) 2020/2235 er der desuden fastlagt kombinerede standarddyresundhedscertifikater/officielle standardcertifikater til brug ved indførsel til Unionen af sendinger af levende fisk, levende krebsdyr og animalske produkter af disse dyr til konsum samt sendinger af levende toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og animalske produkter af disse dyr til konsum. +For at lette forståelsen af bemærkningerne i disse modeller bør det klart præciseres, at de sendinger af animalske produkter af akvatiske dyr, der er omfattet af kravet om udfyldelse af dyresundhedserklæringerne i del II.2, er dem, der ikke er udelukket fra anvendelsesområdet for delegeret forordning (EU) 2020/692 i henhold til samme forordnings artikel 1, stk. 6. +Nærmere bestemt kræver sendinger af animalske produkter af akvatiske dyr, bortset fra levende akvatiske dyr, som indføres til Unionen klar til direkte konsum uden videreforarbejdning i Unionen, ikke udfyldelse af dyresundhedserklæringerne i del II.2. +At definere »videreforarbejdning« vil også afklare situationen i forhold til sådanne sendinger. +Det er derfor nødvendigt at ændre nævnte standardcertifikater. +(6) +Derudover bør de ændringer i artikel 167, litra a) og b), og artikel 169, stk. +3, litra b), i delegeret forordning (EU) 2020/692, som for nylig blev foretaget ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/1705 (9), afspejles i dyresundhedserklæringerne i kapitel 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) og kapitel 31 (MODEL MOL-HC) i bilag III til gennemførelsesforordning (EU) 2020/2235. +Det er derfor nødvendigt at ændre nævnte standardcertifikater. +(7) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 379). +(8) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 1). +(9) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/1705 af 14. juli 2021 om ændring af delegeret forordning (EU) 2020/692 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 339 af 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f946a6b44417d2036ece2a0a724602275f1aeb3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-4.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 8/2 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +13.1.2022 +(2) +Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 (4) er der fastlagt lister over tredjelande og regioner heri, hvorfra det er tilladt at indføre visse dyr og varer til konsum til Unionen, jf. artikel 126, stk. +2, litra a), i forordning (EU) 2017/625. +(3) +For at blive opført på listen skal et tredjeland eller en region heri opfylde kravene i artikel 127 i forordning (EU) 2017/625 og kravene i artikel 4 i delegeret forordning (EU) 2019/625. +(4) +I henhold til artikel 4, litra f), i delegeret forordning (EU) 2019/625 er eksistensen, iværksættelsen og meddelelsen af en plan for overvågning af restkoncentrationer, der er godkendt af Kommissionen, en forudsætning for, at tredjelande eller regioner heri kan optages på den i artikel 126, stk. +2, litra a), i forordning (EU) 2017/625 omhandlede liste. +Ved Kommissionens afgørelse 2011/163/EU (5) godkendtes de overvågningsplaner for restkoncen­ trationer, der var forelagt af visse tredjelande vedrørende bestemte dyr og animalske produkter opført på listen i bilaget til afgørelsen. +(5) +Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 (6) blev godkendelsen af Tunesiens overvågningsplan for restkoncentrationer vedrørende vildtlevende vildt ophævet. +Tunesien bør derfor udgå af listen over tredjelande, hvorfra indførsel til Unionen af visse typer vildtlevende fjervildt til konsum er tilladt, i bilag III til gennemførelses­ forordning (EU) 2021/405. +Tunesien er blevet underrettet herom. +(6) +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 godkendtes Ukraines overvågningsplan vedrørende havsnegle i underkategorien »bløddyr«. +Da Ukraine har fremlagt relevant dokumentation og garantier for, at landet opfylder kravene i EU-lovgivningen vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af havsnegle fra akvakultur, bør det pågældende tredjeland tilføjes på listen over tredjelande eller regioner heri, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger til Unionen af sendinger af visse toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle, jf. bilag VIII til gennemførelses­ forordning (EU) 2021/405. +Ukraine er blevet underrettet herom. +(7) +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 blev kategorien »akvakulturprodukter« i bilaget til afgørelse 2011/163/EU opdelt i fire underkategorier »fisk«, »produkter af fisk«, f.eks. +kaviar, »krebsdyr« og »bløddyr«. +Af hensyn til konsekvens og klarhed bør bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 ændres for at præcisere, hvilke underkategorier af akvakulturprodukter, som tredjelandene er godkendt til, hvis det er relevant. +(8) +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 godkendtes overvågningsplanerne for restkoncentrationer vedrørende akvakulturprodukter fra Albanien, Argentina, Hviderusland, Bosnien-Hercegovina, Chile, Falklandsøerne, Færøerne, Isle of Man, Israel, Japan, Kenya, Mauritius, Moldova, Montenegro, New Zealand, Nordmakedonien, Serbien, Singapore, Schweiz, Tunesien, Tyrkiet, Uganda, Ukraine, Det Forenede Kongerige og Uruguay, bl.a. alt efter hvad der relevant, for så vidt angår underkategorien »fisk«. +Bilag IX til gennemførelses­ forordning (EU) 2021/405 bør derfor ændres for at afspejle denne godkendelse. +De pågældende tredjelande er blevet underrettet herom. +(9) +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 godkendtes overvågningsplanerne for restkoncentrationer vedrørende akvakulturprodukter fra Bangladesh, Brasilien, Canada, Kina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Indien, Indonesien, Malaysia, Mexico, Marokko, Myanmar/Burma, Panama, Peru, Filippinerne, Saudi-Arabien, Sydkorea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, USA og Vietnam, bl.a. alt efter hvad der relevant, for så vidt angår underkate­ gorierne »fisk« og »krebsdyr«. +Bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 bør derfor ændres for at afspejle denne godkendelse. +De pågældende tredjelande er blevet underrettet herom. +(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande og regioner heri, hvorfra det er tilladt at indføre visse dyr og varer til konsum til Den Europæiske Union, jf. +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 118). +(5) Kommissionens afgørelse 2011/163/EU af 16. marts 2011 om godkendelse af tredjelandes planer forelagt i henhold til artikel 29 i Rådets direktiv 96/23/EF (EUT L 70 af 17.3.2011, s. 40). +(6) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 af 17. december 2021 om ændring af afgørelse 2011/163/EU om godkendelse af tredjelandes planer forelagt i henhold til artikel 29 i Rådets direktiv 96/23/EF (EUT L 464 af 28.12.2021, s. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a7272a9f05446f0211a64292e2c247e1e717baa4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.da.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +(10) +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 godkendtes overvågningsplanerne for restkoncentrationer vedrørende akvakulturprodukter fra Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Mozambique, Ny Kaledonien, Nicaragua, Nigeria, Tanzania og Venezuela for så vidt angår underkategorien »krebsdyr«. +Bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 bør derfor ændres for at afspejle denne godkendelse. +De pågældende tredjelande er blevet underrettet herom. +(11) +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 godkendtes Irans overvågningsplan for restkoncentrationer vedrørende akvakulturprodukter for så vidt angår underkategorierne »produkter af fisk (kaviar)« og »krebsdyr«. +Da Iran nu har fremlagt tilstrækkelig dokumentation og garantier for, at landet opfylder kravene i EU-lovgivningen vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af produkter af fisk (kaviar) og krebsdyr fra akvakultur, bør oplysningerne om landet ændres i listen over tredjelande eller regioner heri, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger til Unionen af sendinger af visse fiskevarer, jf. bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405. +Iran er blevet underrettet herom. +(12) +Ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2315 blev godkendelsen af Omans overvågningsplan for restkoncen­ trationer vedrørende fisk trukket tilbage. +Oman bør derfor udgå af listen over tredjelande eller regioner heri, hvorfra indførsel til Unionen af visse typer fiskevarer er tilladt, i bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405. +Oman er blevet underrettet herom. +(13) +Bilag XI til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 indeholder listen over tredjelande eller regioner heri, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af frølår og snegle til Unionen. +Georgien og Rusland bør tilføjes på listen for så vidt angår snegle, da de har fremlagt passende dokumentation og garantier for, at de opfylder kravene i EU-lovgivningen vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af disse varer. +(14) +I henhold til Kommissionens beslutning 2007/82/EF (7) skal medlemsstaterne forbyde import fra Guinea af alle fiskevarer bestemt til konsum. +Kommissionen gennemførte en audit i Guinea i 2019 for at evaluere de eksisterende kontrolsystemer for fiskevarer bestemt til konsum og eksport til Unionen. +Den 7. maj 2021 meddelte Kommissionen Guinea, at de fremlagte oplysninger var tilfredsstillende, og at 2019-auditten var blevet afsluttet med et positivt resultat. +Beslutning 2007/82/EF bør derfor ophæves. +På baggrund af resultatet af auditten bør Guinea fortsat opføres i bilag IX til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 som et tredjeland, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger til Unionen af sendinger af vildfisk, der ikke er tilberedt eller forarbejdet på anden vis end ved hovedskæring, rensning, nedkøling eller nedfrysning. +(15) +Bilag III, VIII, IX og XI til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 bør derfor ændres. +(16) +Af hensyn til sammenhængen med afgørelse 2011/163/EU og af hensyn til retssikkerheden bør denne forordning træde i kraft hurtigst muligt. +(17) +Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — +VEDTAGET DENNE FORORDNING: +Artikel 1 Bilag III, VIII, IX og XI til gennemførelsesforordning (EU) 2021/405 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning. +Artikel 2 Beslutning 2007/82/EF ophæves. +(7) Kommissionens beslutning 2007/82/EF af 2. februar 2007 om beredskabsforanstaltninger, som suspenderer importen fra Republikken Guinea af fiskevarer bestemt til konsum (EUT L 28 af 3.2.2007, s. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e612039091d1334f3797c18224e5abfd03a82472 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 8/127 +(7) +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission weitere Ausbrüche der hochpathogenen Aviären Influenza bei Geflügel gemeldet. +Die Herde dieser Ausbrüche befinden sich in der Nähe von Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham, England, in der Nähe von Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, England und in der Nähe von Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England und wurden am 15. Dezember 2021 durch Laboranalysen (RT-PCR) bestätigt +(8) +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission weitere Ausbrüche der hochpathogenen Aviären Influenza bei Geflügel gemeldet. +Die Herde dieser Ausbrüche befinden sich in der Nähe von Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, England und in der Nähe von Wem, North Shropshire, Shropshire, England und wurden am 16. Dezember 2021 durch Laboranalysen (RT-PCR) bestätigt. +(9) +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission weitere Ausbrüche der hochpathogenen Aviären Influenza bei Geflügel gemeldet. +Die Herde dieser Ausbrüche befinden sich in der Nähe von Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England und in der Nähe von Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, England und wurden am 17. Dezember 2021 durch Laboranalysen (RT-PCR) bestätigt. +(10) +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission weitere Ausbrüche der hochpathogenen Aviären Influenza bei Geflügel gemeldet. +Die Herde dieser Ausbrüche befinden sich in der Nähe von Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England und in der Nähe von Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, England und wurden am 19. Dezember 2021 durch Laboranalysen (RT-PCR) bestätigt. +(11) +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission einen weiteren Ausbruch der hochpathogenen Aviären Influenza bei Geflügel gemeldet. +Der Herd dieses Ausbruchs befindet sich in der Nähe von Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, England und wurde am 23. Dezember 2021 durch Laboranalyse (RT-PCR) bestätigt. +(12) +Die Veterinärbehörden des Vereinigten Königreichs haben im Umkreis von 10 km eine Kontrollzone um die betroffenen Betriebe herum eingerichtet sowie ein Tilgungsprogramm zur Bekämpfung der hochpathogenen Aviären Influenza und zur Eindämmung der Ausbreitung dieser Seuche durchgeführt. +(13) +Das Vereinigte Königreich hat der Kommission Informationen über die Seuchenlage in seinem Hoheitsgebiet sowie die ergriffenen Maßnahmen zur Verhütung einer weiteren Ausbreitung der hochpathogenen Aviären Influenza vorgelegt. +Diese Informationen wurden von der Kommission bewertet. +Auf der Grundlage dieser Bewertung sollte der Eingang in die Union von Sendungen von Geflügel, Zuchtmaterial von Geflügel sowie frischem Fleisch von Geflügel und Federwild aus den Gebieten, für die die Veterinärbehörden des Vereinigten Königreichs aufgrund der jüngsten Ausbrüche der hochpathogenen Aviären Influenza Beschränkungen erlassen haben, nicht länger zulässig sein. +(14) +Die Anhänge V und XIV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 sollten daher entsprechend geändert werden. +(15) +Unter Berücksichtigung der derzeitigen Seuchenlage im Vereinigten Königreich in Bezug auf die hochpathogene Aviäre Influenza sollten die mit der vorliegenden Verordnung an der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 vorzunehmenden Änderungen unverzüglich wirksam werden. +(16) +Die in der vorliegenden Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für Pflanzen, Tiere, Lebensmittel und Futtermittel — +HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: +Artikel 1 Die Anhänge V und XIV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 werden gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung geändert. +Artikel 2 Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ceff7ea32c6b1cf0e9de00f6a22eaf1afaf08962 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-16.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 8/14 +Amtsblatt der Europäischen Union +DE +13.1.2022 +DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2022/35 DER KOMMISSION vom 6. Januar 2022 zur Änderung und Berichtigung der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 zur Festlegung der Listen von Drittländern, Gebieten und Zonen derselben, aus denen der Eingang in die Union von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs gemäß der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates zulässig ist (Text von Bedeutung für den EWR) +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, gestützt auf die Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2016 zu Tierseuchen und zur Änderung und Aufhebung einiger Rechtsakte im Bereich der Tiergesundheit („Tiergesundheitsrecht“) (1), insbesondere auf Artikel 230 Absatz 1, in Erwägung nachstehender Gründe: (1) +Die Verordnung (EU) 2016/429 enthält unter anderem die Tiergesundheitsanforderungen an den Eingang von Sendungen von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und gilt ab dem 21. April 2021. +Eine dieser Tiergesundheitsanforderungen besteht darin, dass diese Sendungen aus einem Drittland oder einem Gebiet, einer Zone oder einem Kompartiment derselben gemäß Artikel 230 Absatz 1 der genannten Verordnung kommen müssen. +(2) +Die Delegierte Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission (2) ergänzt die Verordnung (EU) 2016/429 hinsichtlich der Tiergesundheitsanforderungen an den Eingang von Sendungen bestimmter Arten und Kategorien von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union aus Drittländern oder Gebieten oder Zonen bzw. Kompartimenten derselben. +Gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 sind Sendungen von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs, die in ihren Geltungsbereich fallen, nur dann für den Eingang in die Union zulässig, wenn sie aus einem Drittland oder einem Gebiet oder einer Zone bzw. einem Kompartiment derselben kommen, das/die gemäß den Tiergesundheitsanforderungen der genannten Delegierten Verordnung für die betreffenden Arten und die betreffenden Kategorien von Tieren, das jeweilige Zuchtmaterial und die jeweiligen Erzeugnisse tierischen Ursprungs gelistet ist. +(3) +Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission (3) werden die Listen von Drittländern oder Gebieten oder Zonen bzw. Kompartimenten derselben festgelegt, aus denen der Eingang in die Union der in den Geltungsbereich der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 fallenden Arten und Kategorien von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs zulässig ist. +Die Listen und bestimmte allgemeine Vorschriften für diese Listen sind in den Anhängen I bis XXII dieser Delegierten Verordnung enthalten. +(4) +Mit Artikel 62 Absätze 2 und 3 der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 in der kürzlich durch die Delegierte Verordnung (EU) 2021/1705 der Kommission (4) geänderten Fassung wurden die neuen Vorschriften für Brieftauben eingeführt, die aus einem Drittland oder Gebiet oder einer Zone derselben, in dem/der sie normalerweise gehalten werden, in die Union verbracht werden, um unverzüglich freigelassen zu werden in der Erwartung, dass sie in dieses Drittland oder Gebiet oder diese Zone derselben zurückfliegen werden. +Um diesen neuen Vorschriften Rechnung zu tragen, ist es erforderlich, Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe e der Durchführungs­ verordnung (EU) 2021/404 zu ändern, der sich auf die in Anhang VI dieser Verordnung aufgeführten Listen von Drittländern oder Gebieten oder Zonen derselben bezieht, aus denen der Eingang in die Union von in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln und von Zuchtmaterial in Gefangenschaft gehaltener Vögel in die Union zulässig ist, damit diese Kategorie von in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln von diesen Listen ausgenommen wird. +(1) ABl. +L 84 vom 31.3.2016, S. 1. (2) Delegierte Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission vom 30. Januar 2020 zur Ergänzung der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich Vorschriften für den Eingang von Sendungen von bestimmten Tieren, bestimmtem Zuchtmaterial und bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und für deren anschließende Verbringung und Handhabung (ABl. +L 174 vom 3.6.2020, S. 379). +(3) Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission vom 24. März 2021 zur Festlegung der Listen von Drittländern, Gebieten und Zonen derselben, aus denen der Eingang in die Union von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs gemäß der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates zulässig ist (ABl. +L 114 vom 31.3.2021, S. 1). +(4) Delegierte Verordnung (EU) 2021/1705 der Kommission vom 14. Juli 2021 zur Änderung der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 zur Ergänzung der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich Vorschriften für den Eingang von Sendungen von bestimmten Tieren, bestimmtem Zuchtmaterial und bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und für deren anschließende Verbringung und Handhabung (ABl. +L 339 vom 24.9.2021, S. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6230cf28337b7ad49f8009b0fde90d98da99ace4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-174.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 8/172 +4: +Amtsblatt der Europäischen Union +DE +13.1.2022 +Auswirkungen der Fischerei auf biologische Ressourcen +Tabelle 4.1: Magenbeprobung und Analyse Allgemeine Anmerkung: Diese Tabelle entspricht Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe b, Artikel 6 Absatz 3 Buchstaben a, b und c der Verordnung (EU) 2017/1004 und Kapitel II Nummer 4.3 des Anhangs des delegierten Beschlusses über das EU-MAP. +In dieser Tabelle soll der Beprobungsplan für die Erhebung und Analyse der Mageninhalte angegeben werden. +Feldbezeichnung +Beschreibung +MS +Verwenden Sie den ISO 3166-1 Alpha-3-Code, z. B. „DEU“. +Siehe MasterCodeList „MS“. +Implementation (Durchführungsjahr) +year +Geben Sie das Jahr an, in dem die Tätigkeit durchgeführt wird. +Geben Sie eine Zeile pro Durchführungsjahr ein und beziehen Sie alle Jahre aus dem Zeitraum des Arbeitsplans ein. +Region +Siehe MasterCodeList „Regions“ (Regionen). +Betreffen Informationen alle Regionen, tragen Sie „all regions“ (alle Regionen) ein. +RFMO/RFO/IO +Tragen Sie die Kurzbezeichnung der für die Bewirtschaftung der Arten/Bestände bzw. die entsprechenden Gutachten zuständigen regionalen Fischereiorganisation („Regional Fisheries Management Organisation“ — RFMO/„Regional Fisheries Organisation“ — RFO) oder internationalen Organisationen („International Organisations“ — IO) ein. +Siehe MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. +Ist keine RFMO, RFO oder IO zutreffend, wird „NA“ (nicht zutreffend) verwendet. +Area(s) covered Gebiete) +(abgedeckte +Nennen Sie die Gebiete, die abgedeckt werden sollen. +Bei vorgeschriebenen Forschungsreisen muss das Gebiet mit dem aus Tabelle 1 des Anhangs des Durchführungsbeschlusses über das EU-MAP identisch sein. +Observation (Beobachtungsart) +type +Geben Sie die Art der Beobachtungstätigkeit an, die zur Erhebung von Daten für den spezifizierten Beprobungsplan verwendet wird. +Siehe MasterCodeList „Observation type“ (Beobachtungsart). +Sampling scheme type (Art des Beprobungsplans) +Geben Sie die Art des verwendeten Beprobungsplans ein. +Siehe MasterCodeList „Sampling scheme type“ (Art des Beprobungsplans). +Der Verweis auf die Arten von Beprobungsplänen sollte in allen Tabellen, in denen diese Spalte erscheint, einheitlich sein. +Jede Art von Beprobungsplan sollte in einer separaten Zeile gemeldet werden. +Sampling scheme identifier (Kennung des Beprobungsplans) +Geben Sie einen eindeutigen Namen (Freitext) an, um jede Kombination von „Observation type“ (Beobachtungsart) * „Sampling scheme type“ (Art des Beprobungsplans) zu kennzeichnen. +Verwenden Sie denselben Verweis in Textfeldern und in Anhang 1.1. +Für verbindliche Forschungsreisen auf See ist die Kurzbezeichnung aus Tabelle 1 des Anhangs des Durchführungsbeschlusses über das EU-MAP zu verwenden — siehe MasterCodeList „Mandatory survey at sea“ (Verbindliche Forschungsreisen auf See). +Regional work plan name (Bezeichnung des regionalen Arbeitsplans) +Geben Sie gegebenenfalls die Bezeichnung des geltenden regionalen Arbeitsplans an. +Falls vorhanden, ist eine Kurzbezeichnung zu verwenden. +Geben Sie „N“ (nein) ein, wenn kein regionaler Arbeitsplan gilt. +Time period (quarter) (Zeitraum (Quartal)) +Geben Sie den Zeitraum an (Quartale, getrennt durch Komma bei mehr als einem Quartal), der von Ihrem Mitgliedstaat abgedeckt werden soll. +Falls ein regionaler Magenbeprobungsplan Anwendung findet, ist auf diesen Plan zu verweisen. +Species for stomach sampling (Arten für die Magenbeprobung) +Geben Sie die wissenschaftliche Bezeichnung der Arten an, für die eine Magenbeprobung vorgesehen ist. +Verwenden Sie die Artenbezeichnungen aus Tabelle 1 des Anhangs des delegierten Beschlusses über das EU-MAP. +Expected number of stomachs (Erwartete Anzahl von Mägen) +Geben Sie die voraussichtliche Anzahl der Magenproben auf der Grundlage des Probenahmeprotokolls an. +(Wenn z. B. im Protokoll fünf Fische pro Längenklasse für eine Art aufgeführt sind, schätzen Sie bitte, wie viele Längenklassen für diese Art auf der Grundlage der Vorjahre zu erwarten sind, und multiplizieren Sie mit fünf). +Falls kein Protokoll der Magenbeprobung Anwendung findet, ist die erwartete Anzahl der Mägen in der Spalte „WP comments“ (Anmerkungen zum AP) zu begründen. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b674f8f6ccdcdadbecad9a76f6bae6c22a84ced --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-190.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 8/188 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +13.1.2022 +in Erwägung nachstehender Gründe: Bei der hochpathogenen Aviären Influenza (HPAI) handelt es sich um eine infektiöse Viruserkrankung von Vögeln, die schwerwiegende Auswirkungen auf die Rentabilität von Geflügelhaltungsbetrieben haben und zu Störungen des Handels innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) führen kann. +HPAI-Viren können Zugvögel infizieren, die diese Viren anschließend während ihres Herbst- und Frühjahrszugs über große Entfernungen verbreiten können. +Daher birgt das Auftreten von HPAI-Viren bei Wildvögeln die permanente Gefahr, dass diese Viren direkt oder indirekt in Betriebe eingeschleppt werden, in denen Geflügel oder in Gefangenschaft lebende Vögel gehalten werden. +Bei einem Ausbruch der HPAI besteht die Gefahr, dass sich der Erreger auf andere Betriebe ausbreitet, in denen Geflügel oder in Gefangenschaft lebende Vögel gehalten werden. +Die Verordnung (EU) 2016/429, die Delegierte Verordnung (EU) 2020/687 und die Durchführungsverordnung (EU) 2018/1882 wurden mit Wirkung vom 21. April 2021 in die Anhänge des EWR-Abkommens aufgenommen. +Mit der Verordnung (EU) 2016/429 wurde ein neuer Rechtsrahmen für die Prävention und Bekämpfung von Seuchen geschaffen, die auf Tiere oder Menschen übertragbar sind. +Gemäß Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i der Verordnung (EU) 2016/429 ist die HPAI eine gelistete Seuche, die den darin festgelegten Seuchenpräventions- und -bekämpfungsbe­ stimmungen unterliegt. +Im Anhang der Durchführungsverordnung (EU) 2018/1882 ist die HPAI als Seuche der Kategorien A, D und E im Sinne des Artikels 1 der genannten Verordnung aufgeführt. +Gemäß Artikel 259 Absatz 1 der Verordnung (EU) 2016/429 muss die EFTA-Überwachungsbehörde (im Folgenden „Behörde“) Sofortmaßnahmen prüfen, die die zuständigen norwegischen Behörden gemäß Artikel 257 Absatz 1 Buchstabe a bzw. Artikel 258 derselben Verordnung im Falle eines Ausbruchs einer gelisteten Seuche gemäß Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a, einschließlich der HPAI, ergriffen haben (im Folgenden „norwegische Maßnahmen“). +Gemäß Artikel 259 Absatz 1 Buchstabe c muss die Überwachungsbehörde, wenn sie es für erforderlich erachtet, um ungerecht­ fertigte Störungen bei der Verbringung von Tieren und Erzeugnissen zu vermeiden, Sofortmaßnahmen gemäß Artikel 257 Absatz 1 ergreifen, indem sie die norwegischen Maßnahmen genehmigt. +Die Delegierte Verordnung (EU) 2020/687 ergänzt die Vorschriften zur Bekämpfung von Seuchen der Kategorien A, B und C gemäß der Verordnung (EU) 2016/429, einschließlich der Seuchenbekämpfungsmaßnahmen in Bezug auf die HPAI. +In Artikel 21 der genannten Delegierten Verordnung ist bei Ausbruch einer Seuche der Kategorie A, einschließlich der HPAI, die Abgrenzung von Schutz- und Überwachungszonen vorgesehen. +Diese Regionalisierung erfolgt insbesondere, um den Gesundheitsstatus der Vögel im übrigen Hoheitsgebiet Norwegens zu bewahren, indem die Einschleppung des Krankheits­ erregers verhindert und eine frühe Erkennung der Seuche gewährleistet wird. +Norwegen meldete am 12. November 2021 einen HPAI-Ausbruch in einer Legehennenherde auf seinem Hoheitsgebiet (im Folgenden „erster Ausbruch“). +(4) Die zuständigen Behörden Norwegens haben die gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2020/687 erforderlichen Seuchenbekämpfungsmaßnahmen ergriffen, einschließlich der Abgrenzung von Schutz- und Überwachungszonen um diesen Ausbruch herum. +Am 18. November 2021 meldete Norwegen einen zweiten Ausbruch (5) der HPAI in einem Legehennenhaltungsbetrieb innerhalb der bereits um den ersten Ausbruch herum abgegrenzten Zonen. +Die zuständigen norwegischen Behörden haben die gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2020/687 erforderlichen Seuchenbekämpfungsmaßnahmen ergriffen, einschließlich der Anpassung der um den ersten Ausbruch herum abgegrenzten Schutz- und Überwachungszonen, um den Mindestradius von drei Kilometern für die Schutzzone und den Mindestradius von zehn Kilometern für die Überwachungszone um den Betrieb herum, in dem der zweite Ausbruch auftrat, einzuschließen. +Um unnötige Störungen des Handels innerhalb des EWR zu verhindern, ist es notwendig, die von Norwegen im Zusammenhang mit den Ausbrüchen der HPAI abgegrenzten Schutz- und Überwachungszonen rasch auszuweisen. +Daher sind die in Norwegen im Zusammenhang mit der HPAI abgegrenzten Schutz- und Überwachungszonen, in denen die Seuchenbekämpfungsmaßnahmen gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2020/687 durchgeführt werden, im Anhang der vorliegenden Entscheidung zur Genehmigung der norwegischen Maßnahmen gemäß Artikel 259 Absatz 1 Buchstabe c der Verordnung (EU) 2016/429 aufgeführt und ist die Dauer dieser Regionalisierung in dem genannten Anhang festgelegt. +(4) Dokument Nr. 1248890. +(5) Dokument Nr. 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..370a5aa646a3fb39633b990d23f4d939ba05a7c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +EG-0 +CANIS-FELIS-FERRETS +Test zur Titrierung von Tollwutantikör­ pern +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +Test zur Titrierung von Tollwutantikör­ pern +ET-0 +FJ Fidschi +FJ-0 +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Falklandinseln +FK-0 +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Färöer +FO-0 +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Vereinigtes Königreich +GB-0 +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grönland +GL-0 +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +Test zur Titrierung von Tollwutantikör­ pern +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +CANIS-FELIS-FERRETS +Test zur Titrierung von Tollwutantikör­ pern +GT Guatemala +GT-0 +HK Hongkong +HK-0 +HN Honduras +IL Israel +HN-0 +IL-0 +Test zur Titrierung von Tollwutantikör­ pern +Amtsblatt der Europäischen Union +ET Äthiopien +DE +Hunde, Katzen und Frettchen zu kommerziellen Zwecken +L 8/22 +EG Ägypten +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..029fc9e5bf1f6db80141707a3ae32c031709c93a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-39.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +13.1.2022 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 8/37 +Union zu aktualisieren, indem besondere Bedingungen für den Eingang von Wiederkäuererzeugnissen aus einem Land mit kontrolliertem BSE-Risiko in die Union aufgenommen wurden, wenn sie von Tieren gewonnen werden, die aus einem Land mit unbestimmtem BSE-Risiko stammen. +Diese neuen Anforderungen für den Eingang dieser Sendungen in die Union sollten in den Mustern für Veterinär-/amtliche Bescheinigungen und für amtliche Bescheinigungen berücksichtigt werden. +Die genannten Muster sollten daher entsprechend geändert werden. +(3) +Darüber hinaus sollten die Genusstauglichkeits- und Tiergesundheitsbescheinigungen in den Mustern für Veterinär-/ amtliche Bescheinigungen für den Eingang von Sendungen bestimmter Kategorien von Fleischerzeugnissen für den menschlichen Verzehr in die Union gemäß Anhang III Kapitel 25 (MUSTER MPNT) und 26 (MUSTER MPST) der Durchführungsverordnung (EU) 2020/2235 geändert werden, damit sie den Anforderungen an den Eingang in die Union von Erzeugnissen tierischen Ursprungs, die aus als Zuchtwild gehaltenen und wild lebenden Cervidae gewonnen wurden, gemäß Anhang IX Kapitel F der Verordnung (EG) Nr. 999/2001 bzw. an den Ursprungsbetrieb von Tieren, von denen Frischfleisch gewonnen wurde, gemäß Artikel 150 der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission (7) genau entsprechen. +Die genannten Muster sollten daher entsprechend geändert werden. +(4) +Anhang III Kapitel 27 der Durchführungsverordnung (EU) 2020/2235 enthält das Muster der Veterinär-/amtlichen Bescheinigung für den Eingang von zum menschlichen Verzehr bestimmten Tierdarmhüllen in die Union (MUSTER CAS). +Im Einklang mit Artikel 148 der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 sieht Nummer II.2.2. dieses Musters der Veterinär-/amtlichen Bescheinigung für Drittländer oder Gebiete oder Zonen derselben, die für die Einfuhr von Frischfleisch in die Union zugelassen und daher in Anhang XIII der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission (8) aufgeführt sind, die Möglichkeit vor, Sendungen mit Tierdarmhüllen in die Union zu verbringen, ohne dass die Anwendung der risikomindernden Behandlungen gemäß Anhang XXVI Nummer 2 der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 bescheinigt wird. +Aus dem derzeitigen Wortlaut dieser Nummer geht jedoch nicht klar genug hervor, für welche Ursprungszonen der Tierdarmhüllen diese Möglichkeit gilt. +Um zu präzisieren, dass diese Möglichkeit nur für die in Anhang XIII der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 aufgeführten Gebiete gilt, sollte der Code der Ursprungszone der Tierdarmhüllen entsprechend Anhang XIII der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 aufgenommen werden. +Das genannte Muster sollte daher entsprechend geändert werden. +(5) +Des Weiteren sind in Anhang III Kapitel 28 (MUSTER FISH-CRUST-HC) und 31 (MUSTER MOL-HC) der Durchführungsverordnung (EU) 2020/2235 Muster der Veterinär-/amtlichen Bescheinigungen für den Eingang in die Union von Sendungen mit lebenden Fischen, lebenden Krebstieren und aus diesen Tieren gewonnenen Erzeugnissen tierischen Ursprungs, die für den menschlichen Verzehr bestimmt sind, sowie von Sendungen mit lebenden Muscheln, Stachelhäutern, Manteltieren, Meeresschnecken und Erzeugnissen tierischen Ursprungs aus diesen Tieren, die für den menschlichen Verzehr bestimmt sind, enthalten. +Um die Erläuterungen in diesen Mustern klarer zu formulieren, sollte eindeutig angegeben werden, dass die Tiergesundheitsbescheinigungen gemäß Teil II.2. für jene Sendungen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs aus Wassertieren ausgefüllt werden müssen, die nicht gemäß Artikel 1 Absatz 6 der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 aus dem Anwendungsbereich der genannten Verordnung ausgenommen wurden. +Insbesondere ist die Ausstellung der Tiergesundheitsbescheinigungen gemäß Teil II.2 im Falle von Sendungen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs, die von anderen Wassertieren als lebenden Wassertieren stammen und ohne weitere Verarbeitung in der Union zum unmittelbaren menschlichen Verzehr bereit in die Union verbracht werden, nicht erforderlich. +Durch die Definition des Begriffs „weitere Verarbeitung“ wird der Sachverhalt in Bezug auf solche Sendungen ebenfalls präzisiert. +Die genannten Muster sollten daher entsprechend geändert werden. +(6) +Darüber hinaus sollten die jüngsten Änderungen, die durch die Delegierte Verordnung (EU) 2021/1705 der Kommission (9) in Artikel 167 Buchstaben a und b sowie Artikel 169 Absatz 3 Buchstabe b der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 vorgenommen wurden, in den Tiergesundheitsbescheinigungen von Anhang III Kapitel 28 (MUSTER FISH-CRUST-HC) und 31 (MUSTER MOL-HC) der Durchführungsverordnung (EU) 2020/2235 berücksichtigt werden. +Die genannten Muster sollten daher entsprechend geändert werden. +(7) Delegierte Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission vom 30. Januar 2020 zur Ergänzung der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich Vorschriften für den Eingang von Sendungen von bestimmten Tieren, bestimmtem Zuchtmaterial und bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und für deren anschließende Verbringung und Handhabung (ABl. +L 174 vom 3.6.2020, S. 379). +(8) Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission vom 24. März 2021 zur Festlegung der Listen von Drittländern, Gebieten und Zonen derselben, aus denen der Eingang in die Union von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs gemäß der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates zulässig ist (ABl. +L 114 vom 31.3.2021, S. 1). +(9) Delegierte Verordnung (EU) 2021/1705 der Kommission vom 14. Juli 2021 zur Änderung der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 zur Ergänzung der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich Vorschriften für den Eingang von Sendungen von bestimmten Tieren, bestimmtem Zuchtmaterial und bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und für deren anschließende Verbringung und Handhabung (ABl. +L 339 vom 24.9.2021, S. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9e7665ed8cc2309b6e3a742c4cdd097b7700f78 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-4.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 8/2 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +13.1.2022 +(2) +In der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 der Kommission (4) sind die Listen der Drittländer und Drittlandsgebiete festgelegt, aus denen gemäß Artikel 126 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EU) 2017/625 der Eingang bestimmter für den menschlichen Verzehr bestimmter Tiere und Waren in die Union zulässig ist. +(3) +Um in die Liste aufgenommen zu werden, muss ein Drittland oder Drittlandsgebiet die Anforderungen des Artikels 127 der Verordnung (EU) 2017/625 und des Artikels 4 der Delegierten Verordnung (EU) 2019/625 erfüllen. +(4) +Artikel 4 Buchstabe f der Delegierten Verordnung (EU) 2019/625 sieht vor, dass gegebenenfalls das Vorhandensein, die Durchführung und die Bekanntmachung eines von der Kommission genehmigten Rückstandskontroll­ programms eine Voraussetzung für die Aufnahme von Drittländern oder Drittlandsgebieten in die Liste gemäß Artikel 126 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EU) 2017/625 darstellen. +Mit dem Beschluss 2011/163/EU der Kommission (5) wurden die von bestimmten Drittländern vorgelegten Rückstandsüberwachungspläne für die im Anhang des genannten Beschlusses aufgeführten Tiere und Erzeugnisse tierischen Ursprungs genehmigt. +(5) +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 der Kommission (6) wurde die Genehmigung des von Tunesien vorgelegten Rückstandsüberwachungsplans für frei lebendes Wild widerrufen. +Tunesien sollte daher aus der in Anhang III der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 enthaltenen Liste der Drittländer gestrichen werden, aus denen der Eingang von bestimmtem Federwild für den menschlichen Verzehr in die Union zulässig ist. +Tunesien wurde entsprechend unterrichtet. +(6) +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurde der von der Ukraine vorgelegte Überwachungsplan für Meeresschnecken in der Unterkategorie „Weichtiere“ genehmigt. +Da die Ukraine geeignete Nachweise und Garantien dafür erbracht hat, dass sie die Anforderungen der Unionsvorschriften an den Eingang von Sendungen mit Meeresschnecken aus Aquakultur in die Union erfüllt, sollte dieses Drittland in die in Anhang VIII der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 enthaltene Liste der Drittländer oder Drittlandsgebiete aufgenommen werden, aus denen der Eingang von Sendungen mit bestimmten Muscheln, Stachelhäutern, Manteltieren und Meeresschnecken in die Union zulässig ist. +Die Ukraine wurde entsprechend unterrichtet. +(7) +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurde die Kategorie „Aquakultur“ im Anhang des Beschlusses 2011/163/EU in die vier Unterkategorien „Fische“, „Erzeugnisse aus Fischen“ (z. B. Kaviar), „Krebstiere“ und „Weichtiere“ aufgeteilt. +Im Interesse der Kohärenz und der Klarheit ist es angezeigt, Anhang IX der Durchführungs­ verordnung (EU) 2021/405 dahingehend zu ändern, dass, falls zutreffend, die Unterkategorien der Aquakulturer­ zeugnisse angegeben werden, für die die Drittländer zugelassen sind. +(8) +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurden die von Albanien, Argentinien, Belarus, Bosnien und Herzegowina, Chile, den Falklandinseln, den Färöern, der Insel Man, Israel, Japan, Kenia, Mauritius, Moldau, Montenegro, Neuseeland, Nordmazedonien, der Schweiz, Serbien, Singapur, Tunesien, der Türkei, Uganda, der Ukraine, Uruguay und dem Vereinigten Königreich vorgelegten Rückstandsüberwachungspläne für Aquakulturer­ zeugnisse genehmigt, gegebenenfalls unter anderem in Bezug auf die Unterkategorie „Fische“. +Daher ist es angezeigt, Anhang IX der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 dahingehend zu ändern, dass dieser Genehmigung Rechnung getragen wird. +Die betreffenden Drittländer wurden entsprechend unterrichtet. +(9) +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurden die von Bangladesch, Brasilien, China, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Indien, Indonesien, Kanada, Kolumbien, Malaysia, Marokko, Mexiko, Myanmar/Birma, Panama, Peru, den Philippinen, Saudi-Arabien, Sri Lanka, Südkorea, Taiwan, Thailand, den Vereinigten Staaten und Vietnam vorgelegten Rückstandsüberwachungspläne für Aquakulturerzeugnisse genehmigt, gegebenenfalls unter anderem in Bezug auf die Unterkategorien „Fische“ und „Krebstiere“. +Daher ist es angezeigt, Anhang IX der Durchführungs­ verordnung (EU) 2021/405 dahingehend zu ändern, dass dieser Genehmigung Rechnung getragen wird. +Die betreffenden Drittländer wurden entsprechend unterrichtet. +(4) Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 der Kommission vom 24. März 2021 zur Festlegung der Listen der Drittländer oder Drittlandsgebiete, aus denen gemäß der Verordnung (EU) 2017/625 des Europäischen Parlaments und des Rates der Eingang bestimmter für den menschlichen Verzehr bestimmter Tiere und Waren in die Union zulässig ist (ABl. +L 114 vom 31.3.2021, S. 118). +(5) Beschluss 2011/163/EU der Kommission vom 16. März 2011 zur Genehmigung der von Drittländern gemäß Artikel 29 der Richtlinie 96/23/EG des Rates vorgelegten Pläne (ABl. +L 70 vom 17.3.2011, S. 40). +(6) Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 der Kommission vom 17. Dezember 2021 zur Änderung des Beschlusses 2011/163/EU zur Genehmigung der von Drittländern gemäß Artikel 29 der Richtlinie 96/23/EG des Rates vorgelegten Pläne (ABl. +L 464 vom 28.12.2021, S. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..870fad529d45deee8961c81790082d4f4d2848ad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.de.p-5.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +13.1.2022 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +(10) +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurden die von Belize, Brunei, Guatemala, Kuba, Mosambik, Neukaledonien, Nicaragua, Nigeria, Tansania und Venezuela vorgelegten Rückstandsüberwachungspläne für Aquakulturerzeugnisse in Bezug auf die Unterkategorie „Krebstiere“ genehmigt. +Daher ist es angezeigt, Anhang IX der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 dahingehend zu ändern, dass dieser Genehmigung Rechnung getragen wird. +Die betreffenden Drittländer wurden entsprechend unterrichtet. +(11) +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurde der von Iran vorgelegte Rückstandsüberwachungsplan für Aquakulturerzeugnisse in Bezug auf die Unterkategorien „Erzeugnisse aus Fischen (Kaviar)“ und „Krebstiere“ genehmigt. +Da Iran nunmehr genügend Nachweise und Garantien dafür erbracht hat, dass das Land die Anforderungen der Unionsvorschriften an den Eingang von Sendungen mit Erzeugnissen aus Fischen (Kaviar) und Krebstieren aus Aquakultur in die Union erfüllt, sollte der Eintrag für dieses Drittland in der in Anhang IX der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 enthaltenen Liste der Drittländer oder Drittlandsgebiete, aus denen der Eingang von Sendungen mit bestimmten Fischereierzeugnissen in die Union zulässig ist, entsprechend geändert werden. +Iran wurde entsprechend unterrichtet. +(12) +Mit dem Durchführungsbeschluss (EU) 2021/2315 wurde die Genehmigung des von Oman vorgelegten Rückstands­ überwachungsplans für Fische widerrufen. +Daher sollte Oman aus der in Anhang IX der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 enthaltenen Liste der Drittländer oder Drittlandsgebiete, aus denen der Eingang von Sendungen mit bestimmten Fischereierzeugnissen in die Union zulässig ist, gestrichen werden. +Oman wurde entsprechend unterrichtet. +(13) +Anhang XI der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 enthält die Liste der Drittländer oder Drittlandsgebiete, aus denen der Eingang von Sendungen mit Froschschenkeln und Schnecken in die Union zugelassen ist. +Georgien und Russland sollten in Bezug auf Schnecken in die genannte Liste aufgenommen werden, da beide Länder geeignete Nachweise und Garantien dafür erbracht haben, dass sie die Anforderungen der Unionsvorschriften an den Eingang von Sendungen mit diesen Waren in die Union erfüllen. +(14) +Gemäß der Entscheidung 2007/82/EG der Kommission (7) müssen die Mitgliedstaaten die Einfuhr aller für den menschlichen Verzehr bestimmten Fischereierzeugnisse aus Guinea verbieten. +Die Kommission führte 2019 in Guinea ein Audit durch, um die vorhandenen Systeme zur Kontrolle von Fischereierzeugnissen, die für den menschlichen Verzehr und die Ausfuhr in die Union bestimmt sind, zu bewerten. +Am 7. Mai 2021 teilte die Kommission Guinea mit, dass die vorgelegten Informationen zufriedenstellend waren und das Audit von 2019 erfolgreich abgeschlossen wurde. +Die Entscheidung 2007/82/EG sollte daher aufgehoben werden. +In Anbetracht des Ergebnisses des Audits ist es angezeigt, Guinea weiterhin in der Liste in Anhang IX der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 als Drittland zu führen, aus dem der Eingang von Sendungen mit Fischen aus Wildfang, die keiner anderen Zubereitung oder Verarbeitung als Köpfen, Ausnehmen, Kühlen oder Tiefgefrieren unterzogen wurden, in die Union zulässig ist. +(15) +Die Anhänge III, VIII, IX und XI der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 sollten daher entsprechend geändert werden. +(16) +Aus Gründen der Kohärenz mit dem Beschluss 2011/163/EU und im Interesse der Rechtssicherheit sollte die vorliegende Verordnung so schnell wie möglich in Kraft treten. +(17) +Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ständigen Ausschusses für Pflanzen, Tiere, Lebensmittel und Futtermittel — +HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: +Artikel 1 Die Anhänge III, VIII, IX und XI der Durchführungsverordnung (EU) 2021/405 erhalten die Fassung des Anhangs der vorliegenden Verordnung. +Artikel 2 Die Entscheidung 2007/82/EG wird aufgehoben. +(7) Entscheidung 2007/82/EG der Kommission vom 2. Februar 2007 über Dringlichkeitsmaßnahmen zur Aussetzung der Einfuhr von zum Verzehr bestimmten Fischereierzeugnissen aus der Republik Guinea (ABl. +L 28 vom 3.2.2007, S. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a7b0a2833df4c50154c6a21f77da515d3f4941f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 8/127 +(7) +Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε επιπλέον στην Επιτροπή την εκδήλωση άλλων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά. +Οι εστίες βρίσκονται κοντά στο Middleton-in-Teesdale, στην κομητεία Durham, Durham, στην Αγγλία, κοντά στο Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire στην Αγγλία και κοντά στο Alford, East Lindsey, Lincolnshire στην Αγγλία και επιβεβαιώθηκαν στις 15 Δεκεμβρίου 2021 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). +(8) +Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε επίσης στην Επιτροπή την εκδήλωση άλλων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά. +Οι εστίες βρίσκονται κοντά στο Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire στην Αγγλία και κοντά στο Wem, North Shropshire, Shropshire στην Αγγλία και επιβεβαιώθηκαν στις 16 Δεκεμβρίου 2021 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). +(9) +Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε επιπλέον στην Επιτροπή την εκδήλωση άλλων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά. +Οι εστίες βρίσκονται κοντά στο Alford, East Lindsey, Lincolnshire στην Αγγλία και κοντά στο Thirsk, Hambleton, North Yorkshire στην Αγγλία και επιβεβαιώθηκαν στις 17 Δεκεμβρίου 2021 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). +(10) +Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε επίσης στην Επιτροπή την εκδήλωση άλλων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά. +Οι εστίες βρίσκεται κοντά στο Alford, East Lindsey, Lincolnshire στην Αγγλία και κοντά στο Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire στην Αγγλία και επιβεβαιώθηκαν στις 19 Δεκεμβρίου 2021 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). +(11) +Το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησε επιπλέον στην Επιτροπή την εκδήλωση άλλης μιας εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε πουλερικά. +Η εστία βρίσκεται κοντά στο Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire στην Αγγλία και επιβεβαιώθηκε στις 23 Δεκεμβρίου 2021 με εργαστηριακή ανάλυση (RT-PCR). +(12) +Οι κτηνιατρικές αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου καθόρισαν ζώνη ελέγχου ακτίνας 10 χλμ. γύρω από τις πληγείσες εγκαταστάσεις και εφάρμοσαν πολιτική εξολόθρευσης με σκοπό τον έλεγχο της παρουσίας της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών και τον περιορισμό της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου. +(13) +Το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στο έδαφός του και τα μέτρα που έλαβε για την πρόληψη της περαιτέρω εξάπλωσης της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών. +Οι πληροφορίες αυτές αξιολογήθηκαν από την Επιτροπή. +Με βάση την εν λόγω αξιολόγηση, δεν θα πρέπει πλέον να επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων πουλερικών, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος από πουλερικά και πτερωτά θηράματα από τις περιοχές που υπόκεινται σε περιορισμούς οι οποίες οριοθετήθηκαν από τις κτηνιατρικές αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου λόγω των πρόσφατων εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών. +(14) +Συνεπώς, τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. +(15) +Λαμβανομένης υπόψη της υφιστάμενης επιδημιολογικής κατάστασης στο Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών, οι τροποποιήσεις που πρέπει να γίνουν στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2021/404 με τον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να τεθούν σε ισχύ επειγόντως. +(16) +Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, +ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: +Άρθρο 1 Τα παραρτήματα V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. +Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6160f6aeffcde7e402c4073d27dd8e0751256330 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-16.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 8/14 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +13.1.2022 +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2022/35 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 6ης Ιανουαρίου 2022 για την τροποποίηση και τη διόρθωση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 για τον καθορισμό των καταλόγων των τρίτων χωρών ή περιοχών ή τμημάτων από τις οποίες επιτρέπονται οι εισαγωγές στην Ένωση ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων (στο εξής: νόμος για την υγεία των ζώων) (1), και ιδίως το άρθρο 230 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 θεσπίζει, μεταξύ άλλων, τις απαιτήσεις υγείας των ζώων για την είσοδο στην Ένωση φορτίων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης, και εφαρμόζεται από την 21η Απριλίου 2021. +Μία από αυτές τις απαιτήσεις είναι ότι τα εν λόγω φορτία πρέπει να προέρχονται από τρίτη χώρα ή έδαφος, ή από ζώνη ή διαμέρισμα αυτών που περιλαμβάνεται σε κατάλογο σύμφωνα με το άρθρο 230 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού. +(2) +Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής (2) συμπληρώνει τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 όσον αφορά τις απαιτήσεις υγείας των ζώων για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ορισμένων ειδών και κατηγοριών ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης από τρίτες χώρες ή εδάφη, ή ζώνες ή διαμερίσματα αυτών. +Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 προβλέπει ότι φορτία ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του επιτρέπεται να εισέλθουν στην Ένωση μόνον εφόσον προέρχονται από τρίτη χώρα ή έδαφος, ή ζώνη ή διαμέρισμα αυτής, που έχουν καταχωριστεί για το συγκεκριμένο είδος ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης, σύμφωνα με τις απαιτήσεις υγείας των ζώων που καθορίζονται στον εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό. +(3) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής (3) καθορίζει τους καταλόγους τρίτων χωρών ή εδαφών, ή ζωνών ή διαμερισμάτων αυτών, από τις οποίες / τα οποία επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση των ειδών και κατηγοριών ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692. +Οι κατάλογοι και ορισμένοι γενικοί κανόνες που αφορούν τους καταλόγους παρατίθενται στα παραρτήματα I έως XXII του εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού. +(4) +Τo άρθρo 62 παράγραφοι 2 και 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692, όπως τροποποιήθηκε πρόσφατα με τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2021/1705 της Επιτροπής (4), εισήγαγε νέους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση ταχυδρομικών περιστεριών από τρίτη χώρα ή έδαφος ή ζώνη αυτών όπου διατηρούνται συνήθως, προκειμένου να ελευθερωθούν αμέσως με την προσδοκία ότι θα επιστρέψουν πετώντας στην εν λόγω τρίτη χώρα ή έδαφος ή ζώνη αυτών. +Για να ληφθούν υπόψη οι νέοι αυτοί κανόνες, είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του εκτελεστικού κανονισμού (EE) 2021/404, το οποίο παραπέμπει στους καταλόγους, που παρατίθενται στο παράρτημα VI του εν λόγω κανονισμού, τρίτων χωρών ή εδαφών ή ζωνών αυτών από τα οποία επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση πτηνών σε αιχμαλωσία και ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πτηνών σε αιχμαλωσία, προκειμένου να εξαιρεθεί η εν λόγω κατηγορία πτηνών σε αιχμαλωσία από τους εν λόγω καταλόγους. +(1) ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1. +(2) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής, της 30ής Ιανουαρίου 2020, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 379). +(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2021, για την κατάρτιση καταλόγων τρίτων χωρών, εδαφών ή ζωνών αυτών από τις οποίες / τα οποία επιτρέπεται η είσοδος ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης στην Ένωση σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 114 της 31.3.2021, σ. 1). +(4) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2021/1705 της Επιτροπής της 14ης Ιουλίου 2021 για την τροποποίηση του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 339 της 24.9.2021, σ. +40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a22e58c974dd1cf7518c46f30ba69fae03e81699 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-174.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 8/172 +4: +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +EL +13.1.2022 +Επιπτώσεις της αλιείας στους θαλάσσιους βιολογικούς πόρους +Πίνακας 4.1 Δειγματοληψία και ανάλυση στομάχου Γενική παρατήρηση: ο πίνακας αυτός πληροί τις διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 2 στοιχείο β), του άρθρου 6 παράγραφος 3 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1004 και του κεφαλαίου ΙΙ σημείο 4.3 του παραρτήματος της κατ’ εξουσιοδότηση απόφασης για το πολυετές πρόγραμμα της Ένωσης. +Ο πίνακας αυτός προορίζεται για τον προσδιορισμό του σχεδίου δειγματοληψίας για τη συλλογή και την ανάλυση του περιεχομένου του στομάχου. +Όνομα πεδίου +Περιγραφή +MS (ΚΜ) +Χρησιμοποιήστε τον τριψήφιο αλφαβητικό κωδικό του προτύπου ISO 3166-1, π.χ. «DEU». +Βλέπε MasterCodeList «MS». +Implementation εφαρμογής) +year +(Έτος +Αναφέρετε το έτος κατά το οποίο θα εφαρμοστεί η δραστηριότητα. +Εισαγάγετε μία σειρά ανά έτος εφαρμογής και συμπεριλάβετε όλα τα έτη της περιόδου του προγράμματος εργασίας. +Region (Περιφέρεια) +Βλέπε MasterCodeList «Regions». +Αν οι πληροφορίες αναφέρονται σε όλες τις περιφέρειες, χρησιμοποιήστε τον κωδικό «all regions» (όλες οι περιφέρειες). +RFMO/RFO/IO +Σημειώστε το ακρωνύμιο της αρμόδιας περιφερειακής οργάνωσης διαχείρισης αλιείας (regional fisheries management organisation - RFMO), της περιφερειακής οργάνωσης αλιείας (regional fisheries organisation - RFO] ή των διεθνών οργανώσεων (international organisations - IO) για τη διαχείριση/παροχή συμβουλών σχετικά με το είδος/τα αποθέματα. +Βλέπε MasterCodeList «RFMO/RFO/IO». +Ελλείψει RFMO, RFO ή IO, χρησιμοποιήστε την ένδειξη «NA» (άνευ αντικειμένου). +Area(s) covered (Περιοχή/περιοχές που καλύπτεται/καλύπτονται) +Αναφέρετε τις περιοχές που σχεδιάζεται να καλυφθούν. +Για τις υποχρεωτικές έρευνες, η περιοχή είναι η ίδια με εκείνη που αναφέρεται στον πίνακα 1 του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης για το πολυετές πρόγραμμα της Ένωσης. +Observation παρατήρησης) +(Τύπος +Αναφέρετε τον τύπο της δραστηριότητας παρατήρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη συλλογή δεδομένων για τον συγκεκριμένο τύπο συστήματος δειγματοληψίας. +Βλέπε MasterCodeList «Observation type». +Sampling scheme type (Τύπος συστήματος δειγματοληψίας) +Αναγράψτε τον τύπο του συστήματος δειγματοληψίας που χρησιμοποιήθηκε. +Βλέπε MasterCodeList «Sampling scheme type». +Η αναφορά στους τύπους συστήματος δειγματοληψίας πρέπει να χαρακτηρίζεται από συνοχή σε όλους τους πίνακες στους οποίους εμφανίζεται η στήλη αυτή. +Κάθε τύπος συστήματος δειγματοληψίας θα πρέπει να αναφέρεται σε χωριστή σειρά. +Sampling scheme identifier (Αναγνωριστικό συστήματος δειγματοληψίας) +Αναφέρετε ένα μοναδικό όνομα (ελεύθερο κείμενο) για να προσδιορίσετε κάθε συνδυασμό «Observation type» (Τύπος παρατήρησης) * «Sampling scheme type» (Τύπος συστήματος δειγματοληψίας). +Χρησιμοποιήστε πανομοιότυπη αναφορά στα πλαίσια κειμένου και στο παράρτημα 1.1. +Για τις υποχρεωτικές επιστημονικές έρευνες στη θάλασσα, χρησιμοποιήστε το ακρωνύμιο του πίνακα 1 του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης για το πολυετές πρόγραμμα της Ένωσης· βλέπε MasterCodeList «Mandatory survey at sea». +Regional work plan name (Όνομα περιφερειακού προγράμματος εργασίας) +Αναφέρετε το όνομα τυχόν ισχύοντος περιφερειακού προγράμματος εργασίας. +Χρησιμοποιήστε ακρωνύμιο, αν υπάρχει. +Σημειώστε «N» (όχι) αν δεν εφαρμόζεται περιφερειακό πρόγραμμα εργασίας. +Time period (quarter) [Χρονική περίοδος (τρίμηνο)] +Αναφέρετε τη χρονική περίοδο (τρίμηνα, χωρισμένα με κόμμα αν είναι περισσότερα του ενός) που προβλέπεται να καλυφθεί από το κράτος μέλος σας. +Αν εφαρμόζεται περιφερειακό σχέδιο δειγματοληψίας στομάχου, παραπέμψτε στο εν λόγω σχέδιο. +Species for stomach sampling (Είδη για δειγματοληψία στομάχου) +Αναφέρετε την επιστημονική ονομασία των ειδών για τα οποία προβλέπεται δειγματοληψία στομάχου. +Χρησιμοποιήστε τα ονόματα των ειδών από τον πίνακα 1 του παραρτήματος της κατ’ εξουσιοδότηση απόφασης για το πολυετές πρόγραμμα της Ένωσης. +Expected number of stomachs (Αναμενόμενος αριθμός στομάχων) +Σημειώστε τον αναμενόμενο αριθμό δειγμάτων στομάχου με βάση το πρωτόκολλο δειγματοληψίας (π.χ. αν στο πρωτόκολλο αναφέρονται πέντε ιχθύες ανά κατηγορία μήκους για ένα είδος, προβείτε σε εκτίμηση του αναμενόμενου αριθμού κατηγοριών μήκους για το συγκεκριμένο είδος με βάση τα προηγούμενα έτη και πολλαπλασιάστε επί πέντε). +Αν δεν εφαρμόζεται πρωτόκολλο δειγματοληψίας στομάχου, αιτιολογήστε τον αναμενόμενο αριθμό στομάχων που πρέπει να συλλεχθούν στη στήλη «WP comments» (Παρατηρήσεις ΠΕ). +type diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16aa91ed98466b4ee698412a155ec2b23ba050a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-190.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 8/188 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +13.1.2022 +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: Η υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών είναι λοιμώδης ιογενής νόσος των πτηνών η οποία μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην κερδοφορία της πτηνοτροφίας και να διαταράξει το εμπόριο εντός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου (στο εξής: ΕΟΧ). +Οι ιοί της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών μπορούν να μολύνουν τα αποδημητικά πτηνά, τα οποία μπορούν στη συνέχεια να διασπείρουν τους ιούς αυτούς σε μεγάλες αποστάσεις κατά τη διάρκεια της φθινοπωρινής και της εαρινής μετανάστευσής τους. +Ως εκ τούτου, η παρουσία τέτοιων ιών σε άγρια πτηνά αποτελεί διαρκή απειλή για άμεση και έμμεση εισαγωγή των ιών αυτών σε εκμεταλλεύσεις στις οποίες εκτρέφονται πουλερικά ή πτηνά σε αιχμαλωσία. +Αν εκδηλωθεί εστία υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών, υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης του νοσογόνου παράγοντα σε άλλες εκμεταλλεύσεις στις οποίες εκτρέφονται πουλερικά ή πτηνά σε αιχμαλωσία. +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429, ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/687 και ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/1882 έχουν ενσωματωθεί στα παραρτήματα της συμφωνίας για τον ΕΟΧ και εφαρμόζονται από τις 21 Απριλίου 2021. +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 θεσπίζει νέο νομοθετικό πλαίσιο για την πρόληψη και τον έλεγχο νόσων που μεταδίδονται στα ζώα ή στον άνθρωπο. +Η υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 ως καταγεγραμμένη νόσος που υπόκειται στους κανόνες πρόληψης και ελέγχου νόσων που ορίζονται στον εν λόγω κανονισμό. +Στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/1882, η υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών καταγράφεται ως νόσος κατηγορίας Α, Δ και Ε, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού. +Το άρθρο 259 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 απαιτεί από την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ (στο εξής: Αρχή) να επανεξετάζει τα μέτρα έκτακτης ανάγκης που λαμβάνουν οι αρμόδιες αρχές της Νορβηγίας σύμφωνα με το άρθρο 257 παράγραφος 1 στοιχείο α) ή το άρθρο 258 του ίδιου κανονισμού σε περίπτωση εκδήλωσης εστίας καταγεγραμμένης νόσου που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α), συμπεριλαμβανομένης της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (στο εξής: νορβηγικά μέτρα). +Το άρθρο 259 παράγραφος 1 στοιχείο γ) απαιτεί από την Αρχή, όταν το κρίνει απαραίτητο για την αποφυγή αδικαιολόγητων διακοπών στις μετακινήσεις ζώων και προϊόντων, να εγκρίνει τα μέτρα έκτακτης ανάγκης που αναφέρονται στο άρθρο 257 παράγραφος 1 για την έγκριση των νορβηγικών μέτρων. +Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/687 συμπληρώνει τους κανόνες για τον έλεγχο των νόσων των κατηγοριών Α, Β και Γ που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων ελέγχου νόσων για την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών. +Το άρθρο 21 του εν λόγω κανονισμού προβλέπει την οριοθέτηση ζωνών προστασίας και επιτήρησης σε περίπτωση εκδήλωσης εστίας νόσου κατηγορίας Α, συμπεριλαμβανομένης της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών. +Η εν λόγω περιφερειοποίηση εφαρμόζεται ιδίως για την προστασία της υγείας των πτηνών στη λοιπή επικράτεια της Νορβηγίας με την πρόληψη της εισαγωγής του παθογόνου παράγοντα και τη διασφάλιση της έγκαιρης ανίχνευσης της νόσου. +Η Νορβηγία κοινοποίησε εστία υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε σμήνος ωοπαραγωγών ορνίθων στο έδαφός της στις 12 Νοεμβρίου 2021 (στο εξής: πρώτη εστία) (4). +Οι αρμόδιες αρχές της Νορβηγίας έχουν λάβει τα αναγκαία μέτρα ελέγχου νόσων που απαιτούνται σύμφωνα με τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687, συμπεριλαμβανομένης της οριοθέτησης ζωνών προστασίας και επιτήρησης γύρω από την εν λόγω εστία. +Στις 18 Νοεμβρίου 2021 η Νορβηγία κοινοποίησε δεύτερη εστία (5) υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε εκμετάλλευση ωοπαραγωγών ορνίθων που βρίσκεται εντός των ζωνών που έχουν ήδη οριοθετηθεί γύρω από την πρώτη εστία. +Οι αρμόδιες αρχές της Νορβηγίας έχουν λάβει τα αναγκαία μέτρα ελέγχου νόσων που απαιτούνται σύμφωνα με τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687, συμπεριλαμβανομένης της προσαρμογής των ζωνών προστασίας και επιτήρησης που οριοθετήθηκαν γύρω από την πρώτη εστία, ώστε να συμπεριληφθεί η ζώνη προστασίας ακτίνας τουλάχιστον τριών χιλιομέτρων και η ζώνη επιτήρησης ακτίνας τουλάχιστον 10 χιλιομέτρων γύρω από την εκμετάλλευση στην οποία εκδηλώθηκε η δεύτερη εστία. +Για να προληφθεί κάθε περιττή διαταραχή του εμπορίου εντός του ΕΟΧ, είναι αναγκαίο να περιγραφούν ταχέως οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που οριοθετήθηκαν από τη Νορβηγία σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών. +Κατά συνέπεια, οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης σχετικά με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών στη Νορβηγία, στις οποίες εφαρμόζονται τα μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687, παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης για την έγκριση των νορβηγικών μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 259 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 και της διάρκειας της εν λόγω περιφερειοποίησης που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. +(4) Έγγραφο αριθ. +1248890. +(5) Έγγραφο αριθ. +1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c820c0e5586ee8d97cbe18e587c3cb2cb9f85073 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +EG-0 +CANIS-FELIS-FERRETS +Δοκιμασία τιτλοδότησης αντισωμάτων λύσσας +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +Δοκιμασία τιτλοδότησης αντισωμάτων λύσσας +ET-0 +FJ Φίτζι +FJ-0 +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Νήσοι Φόκλαντ +FK-0 +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Φερόες Νήσοι +FO-0 +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Ηνωμένο Βασίλειο +GB-0 +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Γκέρνζι +GG-0 +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Γιβραλτάρ +GI-0 +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Γροιλανδία +GL-0 +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +Δοκιμασία τιτλοδότησης αντισωμάτων λύσσας +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +CANIS-FELIS-FERRETS +Δοκιμασία τιτλοδότησης αντισωμάτων λύσσας +GT Γουατεμάλα +GT-0 +ΗΚ Χονγκ Κονγκ +HK-0 +HN Ονδούρα +IL Ισραήλ +HN-0 +IL-0 +Δοκιμασία τιτλοδότησης αντισωμάτων λύσσας +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +ET Αιθιοπία +EL +Σκύλοι, γάτες και νυφίτσες για εμπορικούς σκοπούς +L 8/22 +EG Αίγυπτος +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0bbfeeb314b9dc5f7248beeee80bda3105111ca1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-39.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +13.1.2022 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 8/37 +άλλων, οι απαιτήσεις για την είσοδο προϊόντων βοοειδών, προβατοειδών και αιγοειδών στην Ένωση, με την προσθήκη ειδικών όρων στην περίπτωση εισόδου προϊόντων μηρυκαστικών από χώρα με ελεγχόμενο κίνδυνο εκδήλωσης ΣΕΒ, όταν αυτά προέρχονται από ζώα που κατάγονται από χώρα με απροσδιόριστο κίνδυνο εκδήλωσης ΣΕΒ. +Οι νέες αυτές απαιτήσεις για την είσοδο των συγκεκριμένων φορτίων στην Ένωση θα πρέπει να αντικατοπτρίζονται στα εν λόγω υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών και στα υποδείγματα επίσημων πιστοποιητικών. +Συνεπώς, τα εν λόγω υποδείγματα θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. +(3) +Επιπλέον, οι βεβαιώσεις δημόσιας υγείας και υγείας των ζώων που περιλαμβάνονται στα υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ορισμένων κατηγοριών προϊόντων με βάση το κρέας που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση, οι οποίες καθορίζονται στα κεφάλαια 25 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MPNT) και 26 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MPST) του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235, θα πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να αντικατοπτρίζουν επακριβώς τις απαιτήσεις όσον αφορά την είσοδο, στην Ένωση, προϊόντων ζωικής προέλευσης από εκτρεφόμενους και άγριους ελαφίδες, οι οποίες καθορίζονται στο παράρτημα IX κεφάλαιο ΣΤ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +999/2001, και τις απαιτήσεις όσον αφορά την εγκατάσταση καταγωγής των ζώων από τα οποία λαμβάνεται νωπό κρέας, οι οποίες καθορίζονται στο άρθρο 150 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής (7), αντίστοιχα. +Συνεπώς, τα εν λόγω υποδείγματα θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. +(4) +Στο κεφάλαιο 27 του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 καθορίζεται υπόδειγμα πιστοποιητικού υγείας των ζώων / επίσημου πιστοποιητικού για την είσοδο, στην Ένωση, εντέρων αλλαντοποιίας που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ CAS). +Σύμφωνα με το άρθρο 148 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692, το σημείο II.2.2 του εν λόγω υποδείγματος πιστοποιητικού υγείας των ζώων / επίσημου πιστοποιητικού παρέχει τη δυνατότητα καθορισμού τρίτων χωρών ή εδαφών, ή ζωνών αυτών, από τις οποίες/τα οποία επιτρέπεται η είσοδος νωπού κρέατος στην Ένωση και οι οποίες/τα οποία, ως εκ τούτου, περιλαμβάνονται στο παράρτημα XIII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής (8), για την είσοδο φορτίων εντέρων αλλαντοποιίας στην Ένωση χωρίς να πιστοποιείται η εφαρμογή των επεξεργασιών μετριασμού του κινδύνου που προβλέπονται στο παράρτημα XXVI σημείο 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692. +Ωστόσο, η υφιστάμενη διατύπωση του σημείου αυτού δεν είναι αρκετά σαφής όσον αφορά τη ζώνη καταγωγής των εντέρων αλλαντοποιίας όταν ισχύει αυτή η δυνατότητα. +Προκειμένου να διευκρινιστεί ότι η δυνατότητα αυτή ισχύει μόνο για τις ζώνες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα XIII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404, θα πρέπει να συμπεριληφθεί ο κωδικός της ζώνης καταγωγής των εντέρων αλλαντοποιίας, όπως εμφανίζεται στο παράρτημα XIII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404. +Συνεπώς, το εν λόγω υπόδειγμα θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. +(5) +Επιπλέον, στα κεφάλαια 28 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ FISH-CRUST-HC) και 31 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MOL-HC) του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235 καθορίζονται υποδείγματα πιστοποιητικών υγείας των ζώων / επίσημων πιστοποιητικών για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ζώντων ψαριών, ζώντων καρκινοειδών και προϊόντων ζωικής προέλευσης από τα ζώα αυτά που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση, και φορτίων ζώντων δίθυρων μαλακίων, εχινοδέρμων, χιτωνόζωων, θαλάσσιων γαστερόποδων και προϊόντων ζωικής προέλευσης από τα ζώα αυτά που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση. +Προκειμένου να βελτιωθεί η σαφήνεια των σημειώσεων στα εν λόγω υποδείγματα, θα πρέπει να προσδιοριστεί σαφώς ότι τα φορτία προϊόντων ζωικής προέλευσης από υδρόβια ζώα για τα οποία απαιτείται η συμπλήρωση των βεβαιώσεων υγείας των ζώων που ορίζονται στο μέρος II.2 είναι εκείνα που δεν έχουν εξαιρεθεί από το πεδίο εφαρμογής του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692, σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 6 του εν λόγω κανονισμού. +Συγκεκριμένα, για τα φορτία προϊόντων ζωικής προέλευσης από υδρόβια ζώα πλην των ζώντων υδρόβιων ζώων, τα οποία εισέρχονται στην Ένωση έτοιμα για άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο, χωρίς να υποστούν περαιτέρω μεταποίηση στην Ένωση, δεν απαιτείται η συμπλήρωση των βεβαιώσεων υγείας των ζώων που ορίζονται στο μέρος II.2. +Ο ορισμός της «περαιτέρω μεταποίησης» θα αποσαφηνίσει επίσης την κατάσταση όσον αφορά τα εν λόγω φορτία. +Συνεπώς, τα εν λόγω υποδείγματα θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. +(6) +Επιπλέον, οι πρόσφατες τροποποιήσεις που έγιναν στο άρθρο 167 στοιχεία α) και β) και στο άρθρο 169 παράγραφος 3 στοιχείο β) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692 με τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2021/1705 της Επιτροπής (9) θα πρέπει να αποτυπωθούν στις βεβαιώσεις υγείας των ζώων των κεφαλαίων 28 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ FISHCRUST-HC) και 31 (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ MOL-HC) του παραρτήματος III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2020/2235. +Συνεπώς, τα εν λόγω υποδείγματα θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. +(7) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής, της 30ής Ιανουαρίου 2020, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 379). +(8) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2021, για τον καθορισμό των καταλόγων των τρίτων χωρών, περιοχών ή τμημάτων από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 114 της 31.3.2021, σ. 1). +(9) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2021/1705 της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2021, για την τροποποίηση του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 339 της 24.9.2021, σ. +40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99a7f24bdc9c646a00cf2827f1630d073e11fbc2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-4.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 8/2 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +13.1.2022 +(2) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/405 της Επιτροπής (4) θεσπίζει τους καταλόγους τρίτων χωρών ή περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ορισμένων ζώων και αγαθών που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο σύμφωνα με το άρθρο 126 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) 2017/625. +(3) +Για να συμπεριληφθεί στον κατάλογο, μια τρίτη χώρα ή περιοχή της πρέπει να συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 127 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/625 και με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 4 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/625. +(4) +Το άρθρο 4 στοιχείο στ) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/625 προβλέπει ότι η ύπαρξη, η εφαρμογή και η κοινοποίηση προγράμματος ελέγχου καταλοίπων που έχει εγκριθεί από την Επιτροπή, κατά περίπτωση, αποτελεί προϋπόθεση για την καταχώριση τρίτων χωρών ή περιοχών τους στον κατάλογο που αναφέρεται στο άρθρο 126 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) 2017/625. +Η απόφαση 2011/163/ΕΕ της Επιτροπής (5) ενέκρινε τα σχέδια επιτήρησης καταλοίπων που υποβλήθηκαν από ορισμένες τρίτες χώρες όσον αφορά συγκεκριμένα ζώα και ζωικά προϊόντα που παρατίθενται στο παράρτημα της εν λόγω απόφασης. +(5) +Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 της Επιτροπής (6) καταργήθηκε η έγκριση του σχεδίου επιτήρησης καταλοίπων της Τυνησίας για τα άγρια θηράματα. +Επομένως, η Τυνησία θα πρέπει να διαγραφεί από τον κατάλογο των τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ορισμένων άγριων πτερωτών θηραμάτων που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, ο οποίος παρατίθεται στο παράρτημα III του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405. +Η Τυνησία έχει ενημερωθεί σχετικά. +(6) +Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 εγκρίθηκε το σχέδιο επιτήρησης της Ουκρανίας για τα θαλάσσια γαστερόποδα εντός της υποκατηγορίας «μαλάκια». +Δεδομένου ότι η Ουκρανία έχει παράσχει κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία και εγγυήσεις ότι πληροί τις απαιτήσεις της ενωσιακής νομοθεσίας για την είσοδο στην Ένωση φορτίων θαλάσσιων γαστερόποδων από υδατοκαλλιέργεια, η εν λόγω τρίτη χώρα θα πρέπει να προστεθεί στον κατάλογο τρίτων χωρών ή περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων ορισμένων δίθυρων μαλακίων, εχινοδέρμων, χιτωνόζωων και θαλάσσιων γαστερόποδων, ο οποίος παρατίθεται στο παράρτημα VIII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405. +Η Ουκρανία έχει ενημερωθεί σχετικά. +(7) +Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 η κατηγορία «προϊόντα υδατοκαλλιέργειας» στο παράρτημα της απόφασης 2011/163/ΕΕ διαιρέθηκε στις τέσσερις υποκατηγορίες «ψάρια με πτερύγια», «προϊόντα ψαριών με πτερύγια», π.χ. +χαβιάρι, «καρκινοειδή» και «μαλάκια». +Για λόγους συνέπειας και σαφήνειας, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το παράρτημα IX του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405, προκειμένου να προσδιοριστούν οι υποκατηγορίες προϊόντων υδατοκαλλιέργειας για τις οποίες λαμβάνουν έγκριση οι τρίτες χώρες, κατά περίπτωση. +(8) +Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 ενέκρινε τα σχέδια επιτήρησης καταλοίπων για προϊόντα υδατοκαλλιέργειας της Αλβανίας, της Αργεντινής, της Λευκορωσίας, της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Χιλής, των Νήσων Φόκλαντ, των Φερόων Νήσων, της Νήσου του Μαν, του Ισραήλ, της Ιαπωνίας, της Κένυας, του Μαυρικίου, της Μολδαβίας, του Μαυροβουνίου, της Νέας Ζηλανδίας, της Βόρειας Μακεδονίας, της Σερβίας, της Σινγκαπούρης, της Ελβετίας, της Τυνησίας, της Τουρκίας, της Ουγκάντας, της Ουκρανίας, του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ουρουγουάης, κατά περίπτωση, μεταξύ άλλων, στην υποκατηγορία «ψάρια με πτερύγια». +Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το παράρτημα IX του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 ώστε να αντικατοπτρίζει την εν λόγω έγκριση. +Οι εν λόγω τρίτες χώρες έχουν ενημερωθεί σχετικά. +(9) +Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 ενέκρινε τα σχέδια επιτήρησης καταλοίπων για προϊόντα υδατοκαλλιέργειας του Μπανγκλαντές, της Βραζιλίας, του Καναδά, της Κίνας, της Κολομβίας, της Κόστα Ρίκα, του Ισημερινού, της Ονδούρας, της Ινδίας, της Ινδονησίας, της Μαλαισίας, του Μεξικού, του Μαρόκου, της Μιανμάρ/Βιρμανίας, του Παναμά, του Περού, των Φιλιππίνων, της Σαουδικής Αραβίας, της Νότιας Κορέας, της Σρι Λάνκα, της Ταϊβάν, της Ταϊλάνδης, των Ηνωμένων Πολιτειών και του Βιετνάμ, κατά περίπτωση, μεταξύ άλλων, στις υποκατηγορίες «ψάρια με πτερύγια» και «καρκινοειδή». +Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το παράρτημα IX του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 ώστε να αντικατοπτρίζει την εν λόγω έγκριση. +Οι εν λόγω τρίτες χώρες έχουν ενημερωθεί σχετικά. +(4) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/405 της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2021, σχετικά με τη θέσπιση καταλόγων τρίτων χωρών ή περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ορισμένων ζώων και αγαθών που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/625 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 114 της 31.3.2021, σ. 118). +(5) Απόφαση 2011/163/ΕΕ της Επιτροπής, της 16ης Μαρτίου 2011, για την έγκριση σχεδίων που υποβλήθηκαν από τρίτες χώρες σύμφωνα με το άρθρο 29 της οδηγίας 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 70 της 17.3.2011, σ. 40). +(6) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 της Επιτροπής, της 17ης Δκεμβρίου 2021, για την τροποποίηση της απόφασης 2011/163/ΕΕ για την έγκριση σχεδίων που υποβλήθηκαν από τρίτες χώρες σύμφωνα με το άρθρο 29 της οδηγίας 96/23/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 464 της 28.12.2021, σ. +17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e22d5059c3a4d8fc9b6f0b2fa79f1675f3b2424 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.el.p-5.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +13.1.2022 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +(10) +Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 ενέκρινε τα σχέδια επιτήρησης καταλοίπων για προϊόντα υδατοκαλλιέργειας της Μπελίζ, του Μπρουνέι, της Κούβας, της Γουατεμάλας, της Μοζαμβίκης, της Νέας Καληδονίας, της Νικαράγουας, της Νιγηρίας, της Τανζανίας και της Βενεζουέλας, όσον αφορά την υποκατηγορία «καρκινοειδή». +Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το παράρτημα IX του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 ώστε να αντικατοπτρίζει την εν λόγω έγκριση. +Οι εν λόγω τρίτες χώρες έχουν ενημερωθεί σχετικά. +(11) +Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 εγκρίθηκε το σχέδιο επιτήρησης καταλοίπων του Ιράν για το χαβιάρι όσον αφορά τις υποκατηγορίες «προϊόντα ψαριών με πτερύγια (χαβιάρι)» και «καρκινοειδή». +Δεδομένου ότι το Ιράν έχει πλέον παράσχει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία και εγγυήσεις ότι πληροί τις απαιτήσεις της ενωσιακής νομοθεσίας για την είσοδο στην Ένωση φορτίων προϊόντων ψαριών με πτερύγια (χαβιάρι) και καρκινοειδών από υδατοκαλλιέργεια, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί η καταχώριση για το Ιράν στον κατάλογο τρίτων χωρών ή περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων ορισμένων αλιευτικών προϊόντων, ο οποίος παρατίθεται στο παράρτημα ΙΧ του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405. +Το Ιράν έχει ενημερωθεί σχετικά. +(12) +Με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2021/2315 αποσύρθηκε η έγκριση του σχεδίου επιτήρησης καταλοίπων του Ομάν για τα ψάρια με πτερύγια. +Επομένως, το Ομάν θα πρέπει να διαγραφεί από τον κατάλογο των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων ορισμένων αλιευτικών προϊόντων, ο οποίος παρατίθεται στο παράρτημα IΧ του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405. +Το Ομάν έχει ενημερωθεί σχετικά. +(13) +Το παράρτημα XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 καθορίζει τον κατάλογο των τρίτων χωρών ή περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων βατραχοπόδαρων και σαλιγκαριών. +Η Γεωργία και η Ρωσία θα πρέπει να προστεθούν στον εν λόγω κατάλογο για τα σαλιγκάρια, δεδομένου ότι παρείχαν κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία και εγγυήσεις ότι πληρούν τις απαιτήσεις της ενωσιακής νομοθεσίας για την είσοδο φορτίων των εν λόγω αγαθών στην Ένωση. +(14) +Η απόφαση 2007/82/ΕΚ της Επιτροπής (7) απαιτεί από τα κράτη μέλη να απαγορεύσουν την εισαγωγή από τη Γουινέα όλων των αλιευτικών προϊόντων που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο. +Η Επιτροπή διενήργησε έλεγχο στη Γουινέα το 2019, προκειμένου να αξιολογήσει τα υφιστάμενα συστήματα ελέγχου που διέπουν τα αλιευτικά προϊόντα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και εξάγονται στην Ένωση. +Στις 7 Μαΐου 2021 η Επιτροπή ενημέρωσε τη Γουινέα ότι οι παρασχεθείσες πληροφορίες ήταν ικανοποιητικές και ότι ο έλεγχος του 2019 είχε ολοκληρωθεί επιτυχώς. +Επομένως, η απόφαση 2007/82/ΕΚ θα πρέπει να καταργηθεί. +Δεδομένου του αποτελέσματος του ελέγχου, είναι σκόπιμο να παραμείνει η Γουινέα στον κατάλογο του παραρτήματος IX του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 ως τρίτη χώρα από την οποία επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων ψαριών ελεύθερης αλιείας που δεν έχουν υποστεί καμία προετοιμασία ή μεταποίηση εκτός από αφαίρεση της κεφαλής, εκσπλαχνισμό, ψύξη ή κατάψυξη. +(15) +Ως εκ τούτου, τα παραρτήματα IIΙ, VIII, IX και XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. +(16) +Για λόγους συνέπειας με την απόφαση 2011/163/ΕΕ και για λόγους ασφάλειας δικαίου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει επειγόντως, +(17) +Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, +ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: +Άρθρο 1 Τα παραρτήματα IIΙ, VIII, IX και ΧΙ του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/405 αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού. +Άρθρο 2 Η απόφαση 2007/82/ΕΚ καταργείται. +(7) Απόφαση 2007/82/EK της Επιτροπής, της 2ας Φεβρουαρίου 2007, σχετικά με τη λήψη επειγόντων μέτρων για την αναστολή των εισαγωγών αλιευτικών προϊόντων προοριζόμενων για την ανθρώπινη διατροφή από τη Δημοκρατία της Γουινέας (ΕΕ L 28 της 3.2.2007, σ. +25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ced2a5e778ae502239a90c031dd4f42e1f0070d9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +EN +Official Journal of the European Union +L 8/127 +(7) +Additionally, the United Kingdom notified the Commission of outbreaks of highly pathogenic avian influenza in poultry. +The outbreaks are located near Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham, England, near Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, England and near Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England and were confirmed on 15 December 2021 by laboratory analysis (RT-PCR). +(8) +Moreover, the United Kingdom notified the Commission of outbreaks of highly pathogenic avian influenza in poultry. +The outbreaks are located near Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, England and near Wem, North Shropshire, Shropshire, England and were confirmed on 16 December 2021 by laboratory analysis (RT-PCR). +(9) +In addition, the United Kingdom notified the Commission of outbreaks of highly pathogenic avian influenza in poultry. +The outbreaks are located near Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England and near Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, England and were confirmed on 17 December 2021 by laboratory analysis (RT-PCR). +(10) +Furthermore, the United Kingdom notified the Commission of outbreaks of highly pathogenic avian influenza in poultry. +The outbreaks are located near Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England and near Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, England and were confirmed on 19 December 2021 by laboratory analysis (RT-PCR). +(11) +Additionally, the United Kingdom notified the Commission of an outbreak of highly pathogenic avian influenza in poultry. +The outbreak is located near Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, England and was confirmed on 23 December 2021 by laboratory analysis (RT-PCR). +(12) +The veterinary authorities of the United Kingdom established a 10 km control zone around the affected establishments and implemented a stamping-out policy in order to control the presence of highly pathogenic avian influenza and limit the spread of that disease. +(13) +The United Kingdom has submitted information to the Commission on the epidemiological situation on its territory and the measures it has taken to prevent the further spread of highly pathogenic avian influenza. +That information has been evaluated by the Commission. +On the basis of that evaluation, the entry into the Union of consigments of poultry, germinal products of poultry, and fresh meat from poultry and game birds from the areas under restrictions established by the veterinary authorities of the United Kingdom due to the recent outbreaks of highly pathogenic avian influenza should no longer be authorised. +(14) +Annexes V and XIV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 should be therefore amended accordingly. +(15) +Taking into account the current epidemiological situation in the United Kingdom as regards highly pathogenic avian influenza, the amendments to be made to Implementing Regulation (EU) 2021/404 by this Regulation should take effect as a matter of urgency. +(16) +The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Plants, Animals, Food and Feed, +HAS ADOPTED THIS REGULATION: +Article 1 Annexes V and XIV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 are amended in accordance with the Annex to this Regulation. +Article 2 This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46895a517096c57a6101bbbb0a23b0858826c69a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +Official Journal of the European Union +EN +13.1.2022 +COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 2022/35 of 6 January 2022 amending and correcting Implementing Regulation (EU) 2021/404 laying down the lists of third countries or territories, or zones thereof from which the entry into the Union of animals, germinal products and products of animal origin is permitted in accordance with Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council (Text with EEA relevance) +THE EUROPEAN COMMISSION, +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, Having regard to Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on transmissible animal diseases and amending and repealing certain acts in the area of animal health (‘Animal Health Law’) (1), and in particular Article 230(1) thereof, Whereas: (1) +Regulation (EU) 2016/429 lays down, inter alia, the animal health requirements for the entry into the Union of consignments of animals, germinal products and products of animal origin, and it applies from 21 April 2021. +One of those animal health requirements is that those consignments must come from a third country or territory, or zone or compartment thereof, listed in accordance with Article 230(1) of that Regulation. +(2) +Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 (2) supplements Regulation (EU) 2016/429 as regards the animal health requirements for the entry into the Union of consignments of certain species and categories of animals, germinal products and products of animal origin from third countries or territories, or zones or compartments thereof. +Delegated Regulation (EU) 2020/692 provides that consignments of animals, germinal products and products of animal origin falling within its scope may only be permitted to enter into the Union if they come from a third country or territory, or zone or compartment thereof, listed for the particular species and categories of animals, germinal products and products of animal origin, in accordance with the animal health requirements laid down in that Delegated Regulation. +(3) +Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 (3) establishes the lists of third countries or territories, or zones or compartments thereof, from which the entry into the Union of those species and categories of animals, germinal products and products of animal origin, that fall within the scope of Delegated Regulation (EU) 2020/692, is permitted. +The lists and certain general rules concerning the lists are set out in Annexes I to XXII to that Delegated Regulation. +(4) +Articles 62(2) and (3) of Delegated Regulation (EU) 2020/692, as recently amended by Delegated Regulation (EU) 2021/1705 (4), introduced the new rules for the entry into the Union of racing pigeons from a third country or territory, or zone thereof where they are normally kept, with the intention that they be immediately released with the expectation that they will fly back to that third country or territory, or zone thereof. +To take account of those new rules, it is necessary to amend Article 3(1), point (e), of Implementing Regulation (EU) 2021/404, which refers to the lists, set out in Annex VI to that Regulation, of third countries or territories, or zones thereof from which the entry into the Union of captive birds and germinal products of captive birds is authorised, in order to exclude that category of captive birds from those lists. +(1) OJ L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 of 30 January 2020 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council as regards rules for entry into the Union, and the movement and handling after entry of consignments of certain animals, germinal products and products of animal origin (OJ L 174, 3.6.2020, p. 379). +(3) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 of 24 March 2021 laying down the lists of third countries, territories or zones thereof from which the entry into the Union of animals, germinal products and products of animal origin is permitted in accordance with Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and the Council (OJ L 114, 31.3.2021, p. 1). +(4) Commission Delegated Regulation (EU) 2021/1705 of 14 July 2021 amending Delegated Regulation (EU) 2020/692 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and the Council as regards rules for entry into the Union, and the movement and handling after entry of consignments of certain animals, germinal products and products of animal origin (OJ L 339, 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eaf9c96a8043972137607d13045bd95bee305086 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-174.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +L 8/172 +4: +EN +Official Journal of the European Union +13.1.2022 +Impact of fisheries on marine biological resources +Table 4.1 Stomach sampling and analysis General comment: This table fulfils Article 5(2)(b), Article 6(3)(a), (b) and (c) of Regulation 2017/1004 and Chapter II point 4.3 of the EU MAP Delegated Decision annex. +This table is intended to specify the sampling plan to collect and analyse stomach contents. +Field name +Description +MS +Use ISO 3166-1 alpha-3 code e.g. +‘DEU’. +See MasterCodeList ‘MS’. +Implementation year +Indicate the year the activity will be implemented. +Enter one row per implementation year and include all years from the work plan period. +Region +See MasterCodeList ‘Regions’. +If information refers to all regions, use code ‘all regions’. +RFMO/RFO/IO +Enter the acronym of the competent regional fisheries management organisation (RFMO), regional fisheries organisation (RFO) or international organisations (IO) providing management/advice on the species/stock. +See MasterCodeList ‘ RFMO/RFO/IO’. +If no RFMO, RFO or IO is applicable, use ‘NA’ (not applicable). +Area(s) covered +Indicate the areas planned to be covered. +For mandatory surveys the area shall be the same as indicated in Table 1 of the EU MAP Implementing Decision annex. +Observation type +Indicate the type of observation activity used to collect data for the specified sampling scheme type. +See MasterCodeList ‘Observation type’. +Sampling scheme type +Enter the sampling scheme type used. +See MasterCodeList ‘Sampling scheme type’. +The reference to sampling scheme types should be consistent throughout all the tables where this column appears. +Each sampling scheme type should be reported in a separate row. +Sampling scheme identifier +Indicate a unique name (free text) to identify each identify each combination of ‘Observation type’ * ‘Sampling scheme type’. +Use identical reference in text boxes and in Annex 1.1. +For mandatory research surveys at sea, use the acronym from Table 1 of the EU MAP Implementing Decision annex – see MasterCodeList ‘Mandatory survey at sea’. +Regional work plan name +Indicate the name of the regional work plan in force if any. +Use an acronym if one exists. +Enter ‘N’ (no) if no regional work plan applies. +Time period (quarter) +Indicate the time period (quarters, separated by a comma if more than one) planned to be covered by your Member State. +If a regional stomach sampling plan applies, refer to that plan. +Species for stomach sampling +Indicate the scientific name of the species for which stomach sampling is planned. +Use species names from Table 1 of the EU MAP Delegated Decision annex. +Expected number of stomachs +Enter the expected number of stomach samples based on the sampling protocol. (e. g. if the protocol mentions five fish per length class for a species, estimate how many length classes may be expected for that species based on previous years, and multiply by five). +If no stomach sampling protocol applies, justify the expected number of stomachs to be collected in the ‘WP comments’ column. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3503ab83e41b26c69b0248bb073da69b069c8134 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-190.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 8/188 +EN +Official Journal of the European Union +13.1.2022 +Whereas: +Highly pathogenic avian influenza (‘HPAI’) is an infectious viral disease in birds and may have a severe impact on the profitability of poultry farming causing disturbance to trade within the European Economic Area (‘EEA’). +HPAI viruses can infect migratory birds, which can then spread these viruses over long distances during their autumn and spring migrations. +Therefore, the presence of HPAI viruses in wild birds poses a continuous threat for the direct and indirect introduction of these viruses into holdings where poultry or captive birds are kept. +In the event of an outbreak of HPAI, there is a risk that the disease agent may spread to other holdings where poultry or captive birds are kept. +Regulation (EU) 2016/429, Delegated Regulation (EU) 2020/687 and Implementing Regulation (EU) 2018/1882 have been incorporated into the Annexes to the EEA Agreement and have applied from 21 April 2021. +Regulation (EU) 2016/429 establishes a new legislative framework for the prevention and control of diseases transmissible to animals or humans. +HPAI is referred to in Article 9(1)(a)(i) of Regulation (EU) 2016/429 as a listed disease subject to the disease prevention and control rules laid down therein. +The Annex to Implementing Regulation (EU) 2018/1882 lists HPAI as a category A, D and E disease as defined in Article 1 of that Regulation. +Article 259(1) of Regulation (EU) 2016/429 requires the EFTA Surveillance Authority (‘the Authority’) to review emergency measures taken by the Norwegian competent authorities pursuant to Article 257(1)(a) or 258 of the same Regulation in the event of an outbreak of a listed disease referred to in point (a) of Article 9(1), including HPAI (‘Norwegian measures’). +Article 259(1)(c) requires the Authority, where it considers it necessary to avoid unjustified disruptions in the movement of animals and products, to adopt emergency measures referred to in Article 257(1) approving Norwegian measures. +Delegated Regulation (EU) 2020/687 supplements the rules for the control of category A, B and C diseases laid down in Regulation (EU) 2016/429, including disease control measures for HPAI. +Article 21 of that Regulation provides for the establishment of protection and surveillance zones in the event of an outbreak of a category A disease, including HPAI. +This regionalisation is applied in particular to preserve the health status of birds in the remainder of the territory of Norway by preventing the introduction of the pathogenic agent and ensuring the early detection of the disease. +Norway notified an outbreak of HPAI in a flock of laying hens on its territory on 12 November 2021 (‘the first outbreak’). +(4) The Norwegian competent authorities have taken the necessary disease control measures required in accordance with Delegated Regulation (EU) 2020/687, including the establishment of protection and surveillance zones around this outbreak. +On 18 November 2021, Norway notified a second outbreak (5) of HPAI at a holding of laying hens situated within the zones already established around the first outbreak. +The Norwegian competent authorities have taken the necessary disease control measures required in accordance with Delegated Regulation (EU) 2020/687, including adjustment of the protection and surveillance zones established around the first outbreak to include the minimum three kilometers protection zone and ten kilometers surveillance zone radius around the holding where the second outbreak occurred. +In order to prevent any unnecessary disturbance to trade within the EEA, it is necessary to rapidly describe the protection and surveillance zones established by Norway in relation to outbreaks of HPAI. +Accordingly, the protection and surveillance zones relating to HPAI in Norway, where the disease control measures as laid down in Delegated Regulation (EU) 2020/687 are applied, are listed in the Annex to this Decision approving the Norwegian measures pursuant to Article 259(1)(c) of Regulation (EU) 2016/429 and the duration of that regionalisation specified in that Annex. +(4) Document No 1248890. +(5) Document No 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e75260c672838a0be1ae3ab20a657a7a8bc3a2cd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +Rabies antibody titration test +ET Ethiopia +ET-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +Rabies antibody titration test +FJ Fiji +FJ-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Falkland Islands +FK-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Faroe Islands +FO-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +GB United Kingdom +GB-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Greenland +GL-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Guatemala +GT-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +HK Hong Kong +HK-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +HN-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +Rabies antibody titration test +IL Israel +IL-0 +Dogs, cats and ferrets for commercial purposes +CANIS-FELIS-FERRETS +Rabies antibody titration test +EN +EG-0 +L 8/22 +EG Egypt +Official Journal of the European Union +Rabies antibody titration test +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f4422929317bd5d149e1d57c6544ea998c5579a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-39.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.1.2022 +EN +Official Journal of the European Union +L 8/37 +requirements for the entry into the Union of products of bovine, ovine and caprine origin by adding specific conditions in the case of the entry into the Union of ruminant products from a country with a controlled BSE risk where they are derived from animals originating from a country with an undetermined BSE risk. +Those new requirements for the entry into the Union of those consignments should be reflected in those model animal health/official certificates and official certificates. +It is therefore necessary to amend those models accordingly. +(3) +In addition, the public health and animal health attestations in the model animal health/official certificates for the entry into the Union of consignments of certain categories of meat products intended for human consumption set out in Chapters 25 (MODEL MPNT) and 26 (MODEL MPST) of Annex III to Implementing Regulation (EU) 2020/2235 should be amended in order to accurately reflect the requirements concerning the entry into the Union of products of animal origin from farmed and wild cervid animals laid down in Annex IX, Chapter F, to Regulation (EC) No 999/2001 and the establishment of origin of animals from which fresh meat was obtained laid down in Article 150 of Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 (7) respectively. +It is therefore necessary to amend those models accordingly. +(4) +Chapter 27 of Annex III to Implementing Regulation (EU) 2020/2235 sets out model animal health/official certificate for the entry into the union of casings intended for human consumption (MODEL CAS). +In accordance with Article 148 of Delegated Regulation (EU) 2020/692, point II.2.2. of that model animal health/official certificate provides the possibility for third countries or territories, or zones thereof, authorised for the entry into the Union of fresh meat and therefore listed in Annex XIII to Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 (8), for the entry into the Union of consignments of casings without certifying the application of the riskmitigating treatments provided for in point 2 of Annex XXVI to Delegated Regulation (EU) 2020/692. +However, the current text of that point is not clear enough as regards the zone of origin of the casings when this possibility is applicable. +To clarify that such a possibility applies only to the zones listed in Annex XIII to Implementing Regulation (EU) 2021/404, the code of the zone of origin of the casings should be included, as it appears in Annex XIII to Implementing Regulation (EU) 2021/404. +It is therefore necessary to amend that model accordingly. +(5) +Furthermore, Chapters 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) and 31 (MODEL MOL-HC) of Annex III to Implementing Regulation (EU) 2020/2235 set out model animal health/official certificates for the entry into the Union of consignments of live fish, live crustaceans, and products of animal origin from those animals intended for human consumption, and consignments of live bivalve molluscs, echinoderms, tunicates, marine gastropods and products of animal origin from those animals intended for human consumption. +In order to improve the clarity of the notes in those models, it should be clearly specified that the consignments of products of animal origin from aquatic animals which require the completion of the animal health attestations set out in Part II.2 are those which have not been excluded from the scope of Delegated Regulation (EU) 2020/692, pursuant to Article 1, point (6), of that Regulation. +Specifically, the consignments of products of animal origin from aquatic animals, other than live aquatic animals, entering the Union ready for direct human consumption, without undergoing further processing in the Union do not require the completion of the animal health attestations set out in Part II.2. +Defining ‘further processing’ will also clarify the situation concerning such consignments. +It is therefore necessary to amend those models accordingly. +(6) +Moreover, recent amendments introduced to Article 167, points (a) and (b), and Article 169(3), point (b), of Delegated Regulation (EU) 2020/692 by Commission Delegated Regulation (EU) 2021/1705 (9) should be reflected in the animal health attestations of Chapters 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) and 31 (MODEL MOL-HC) of Annex III to Implementing Regulation (EU) 2020/2235. +It is therefore necessary to amend those models accordingly. +(7) Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 of 30 January 2020 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council as regards rules for entry into the Union, and the movement and handling after entry of consignments of certain animals, germinal products and products of animal origin (OJ L 174, 3.6.2020, p. 379). +(8) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 of 24 March 2021 laying down the lists of third countries, territories or zones thereof from which the entry into the Union of animals, germinal products and products of animal origin is permitted in accordance with Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and the Council (OJ L 114, 31.3.2021, p. 1). +(9) Commission Delegated Regulation (EU) 2021/1705 of 14 July 2021 amending Delegated Regulation (EU) 2020/692 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council as regards rules for entry into the Union, and the movement and handling after entry of consignments of certain animals, germinal products and products of animal origin (OJ L 339, 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7937839182fc31ec7e3b33c3c392f7c9620c0c66 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +EN +Official Journal of the European Union +13.1.2022 +(2) +Commission Implementing Regulation (EU) 2021/405 (4) lays down the lists of third countries and regions thereof authorised for the entry into the Union of certain animals and goods intended for human consumption in accordance with Article 126(2)(a) of Regulation (EU) 2017/625. +(3) +In order to be listed, a third country or region thereof is to comply with the requirements laid down in Article 127 of Regulation (EU) 2017/625 and with those laid down in Article 4 of Delegated Regulation (EU) 2019/625. +(4) +Article 4, point (f), of Delegated Regulation (EU) 2019/625 provides that the existence, implementation and communication of a residues control programme approved by the Commission, when applicable, is a prerequisite for the inclusion of third countries or regions thereof in the list referred to in Article 126(2)(a) of Regulation (EU) 2017/625. +Commission Decision 2011/163/EU (5) approved the residue monitoring plans submitted by certain third countries concerning specific animals and animal products listed in the Annex to that Decision. +(5) +Commission Implementing Decision (EU) 2021/2315 (6) removed the approval of the residue monitoring plan of Tunisia for wild game. +Tunisia should therefore be removed from the list of third countries authorised for the entry into the Union of certain wild game birds intended for human consumption, set out in Annex III to Implementing Regulation (EU) 2021/405. +Tunisia has been informed accordingly. +(6) +Implementing Decision (EU) 2021/2315 approved the monitoring plan of Ukraine for marine gastropods within the subcategory ‘molluscs’. +Since Ukraine has provided appropriate evidence and guarantees that it fulfils the requirements of Union legislation for the entry into the Union of consignments of marine gastropods from aquaculture, that third country should be added in the list of third countries or regions thereof authorised for the entry into the Union of consignments of certain bivalve molluscs, echinoderms, tunicates and marine gastropods, set out in Annex VIII to Implementing Regulation (EU) 2021/405. +Ukraine has been informed accordingly. +(7) +Implementing Decision (EU) 2021/2315 divided the category ‘aquaculture products’ in the Annex to Decision 2011/163/EU into the four sub-categories ‘finfish’, ‘products of finfish’, e.g. caviar, ‘crustaceans’ and ‘molluscs’. +For reasons of consistency and clarity, it is appropriate to amend Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405, in order to specify the subcategories of aquaculture products for which the third countries are authorised, where relevant. +(8) +Implementing Decision (EU) 2021/2315 approved the residue monitoring plans for aquaculture products of Albania, Argentina, Belarus, Bosnia Herzegovina, Chile, Falkland Islands, Faroes, Isle of Man, Israel, Japan, Kenya, Mauritius, Moldova, Montenegro, New Zealand, North Macedonia, Serbia, Singapore, Switzerland, Tunisia, Turkey, Uganda, Ukraine, United Kingdom and Uruguay, where applicable among other things, with respect to the subcategory ‘finfish’. +It is therefore appropriate to amend Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405 in order to reflect that approval. +Those third countries have been informed accordingly. +(9) +Implementing Decision (EU) 2021/2315 approved the residue monitoring plans for aquaculture products of Bangladesh, Brazil, Canada, China, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, India, Indonesia, Malaysia, Mexico, Morocco, Myanmar/Burma, Panama, Peru, Philippines, Saudi Arabia, South Korea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, United States and Vietnam, where applicable among other things, with respect to the subcategories ‘finfish’ and ‘crustaceans’. +It is therefore appropriate to amend Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405 in order to reflect that approval. +Those third countries have been informed accordingly. +(4) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/405 of 24 March 2021 laying down the lists of third countries or regions thereof authorised for the entry into the Union of certain animals and goods intended for human consumption in accordance with Regulation (EU) 2017/625 of the European Parliament and of the Council (OJ L 114, 31.3.2021, p. 118). +(5) Commission Decision 2011/163/EU of 16 March 2011 on the approval of plans submitted by third countries in accordance with Article 29 of Council Directive 96/23/EC (OJ L 70, 17.3.2011, p. 40). +(6) Commission Implementing Decision (EU) 2021/2315 of 17 December 2021 amending Decision 2011/163/EU on the approval of plans submitted by third countries in accordance with Article 29 of Council Directive 96/23/EC (OJ L 464, 28.12.2021, p. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3e556112d7ea6fdd13baf343a2cc9d2ac75d1f6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.en.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +EN +Official Journal of the European Union +(10) +Implementing Decision (EU) 2021/2315 approved the residue monitoring plans for aquaculture products of Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Mozambique, New Caledonia, Nicaragua, Nigeria, Tanzania and Venezuela with respect to the subcategory ‘crustaceans’. +It is therefore appropriate to amend Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405 in order to reflect that approval. +Those third countries have been informed accordingly. +(11) +Implementing Decision (EU) 2021/2315 approved the residue monitoring plan for aquaculture products of Iran with respect to the subcategories ‘products of finfish (caviar)’ and ‘crustaceans’. +Since Iran has now provided sufficient evidence and guarantees that it fulfils the requirements of Union legislation for the entry into the Union of consignments of products of finfish (caviar) and crustaceans from aquaculture, it is appropriate to amend its entry in the list of third countries or regions thereof authorised for the entry into the Union of consignments of certain fishery products, set out in Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405. +Iran has been informed accordingly. +(12) +Implementing Decision (EU) 2021/2315 withdrew the approval of the residue monitoring plan of Oman for finfish. +Oman should therefore be removed from the list of third countries or regions thereof authorised for the entry into the Union of consignments of certain fishery products, set out in Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405. +Oman has been informed accordingly. +(13) +Annex XI to Implementing Regulation (EU) 2021/405 establishes the list of third countries or regions thereof authorised for the entry into the Union of consignments of frogs’ legs and of snails. +Georgia and Russia should be added to that list for snails since they provided appropriate evidence and guarantees that they fulfil the requirements of Union legislation for the entry into the Union of consignments of those goods. +(14) +Commission Decision 2007/82/EC (7) requires Member States to prohibit the import from Guinea of all fishery products intended for human consumption. +The Commission carried out an audit in Guinea in 2019, in order to evaluate the control systems in place governing fishery products intended for human consumption and export to the Union. +On 7 May 2021, the Commission informed Guinea that the information provided was satisfactory and that the 2019 audit had been closed successfully. +Decision 2007/82/EC should therefore be repealed. +In the light of the outcome of the audit, it is appropriate to continue listing Guinea in Annex IX to Implementing Regulation (EU) 2021/405 as a third country authorised for the entry into the Union of consignments of wild caught fish that has not undergone any preparation or processing operation other than heading, gutting, chilling or freezing. +(15) +Annexes III, VIII, IX and XI to Implementing Regulation (EU) 2021/405 should therefore be amended accordingly. +(16) +For reasons of consistency with Decision 2011/163/EU and in the interest of legal certainty, this Regulation should enter into force as a matter of urgency. +(17) +The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Plants, Animals, Food and Feed, +HAS ADOPTED THIS REGULATION: +Article 1 Annexes III, VIII, IX, and XI to Implementing Regulation (EU) 2021/405 are replaced by the text set out in the Annex to this Regulation. +Article 2 Decision 2007/82/EC is repealed. +(7) Commission Decision 2007/82/EC of 2 February 2007 on emergency measures suspending imports from the Republic of Guinea of fishery products intended for human consumption (OJ L 28, 3.2.2007, p. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58b2ada1f8ef95ea9f7727f32ab1abc3eceb4df8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-129.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +13.1.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 8/127 +(7) +El Reino Unido ha notificado a la Comisión otros brotes de gripe aviar de alta patogenicidad en aves de corral. +Se trata de brotes detectados cerca de Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham (Inglaterra), cerca de Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire (Inglaterra) y cerca de Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inglaterra), que se confirmaron el 15 de diciembre de 2021 mediante una prueba de laboratorio (RT-PCR). +(8) +El Reino Unido ha notificado a la Comisión otros brotes de gripe aviar de alta patogenicidad en aves de corral. +Se trata de brotes detectados cerca de Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, Leicestershire (Inglaterra) y cerca de Wem, North Shropshire, Shropshire (Inglaterra), que se confirmaron el 16 de diciembre de 2021 mediante una prueba de laboratorio (RT-PCR). +(9) +El Reino Unido ha notificado a la Comisión otros brotes de gripe aviar de alta patogenicidad en aves de corral. +Se trata de brotes detectados cerca de Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inglaterra) y cerca de Thirsk, Hambleton, North Yorkshire (Inglaterra), que se confirmaron el 17 de diciembre de 2021 mediante una prueba de laboratorio (RT-PCR). +(10) +El Reino Unido ha notificado a la Comisión otros brotes de gripe aviar de alta patogenicidad en aves de corral. +Se trata de brotes detectados cerca de Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inglaterra) y cerca de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire (Inglaterra), que se confirmaron el 19 de diciembre de 2021 mediante una prueba de laboratorio (RT-PCR). +(11) +El Reino Unido ha notificado a la Comisión otro brote de gripe aviar de alta patogenicidad en aves de corral. +Se trata de un brote detectado cerca de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire (Inglaterra) que se confirmó el 23 de diciembre de 2021 mediante una prueba de laboratorio (RT-PCR). +(12) +Las autoridades veterinarias del Reino Unido han establecido una zona de control de 10 km alrededor de los establecimientos afectados y han implantado una política de sacrificio sanitario para controlar la presencia de gripe aviar de alta patogenicidad y limitar la propagación de esta enfermedad. +(13) +La Comisión ha evaluado la información que le ha presentado el Reino Unido acerca de la situación epidemiológica en su territorio y de las medidas que ha adoptado para evitar que siga propagándose la gripe aviar de alta patogenicidad. +Conforme a dicha evaluación, no debe autorizarse la entrada en la Unión de partidas de aves de corral, productos reproductivos de aves de corral y carne fresca de aves de corral y de aves de caza procedentes de las zonas sujetas a restricciones que han establecido las autoridades veterinarias del Reino Unido debido a los brotes recientes de gripe aviar de alta patogenicidad. +(14) +Procede, por tanto, modificar los anexos V y XIV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 en consecuencia. +(15) +Teniendo en cuenta la situación epidemiológica actual del Reino Unido en lo que respecta a la gripe aviar de alta patogenicidad, las modificaciones que deben introducirse en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 mediante el presente Reglamento deben surtir efecto con carácter de urgencia. +(16) +Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos. +HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: +Artículo 1 Los anexos V y XIV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 se modifican de conformidad con el anexo del presente Reglamento. +Artículo 2 El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..deca804c63c480fd1b8f65ab8c79da3d144b1d3c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +Diario Oficial de la Unión Europea +ES +13.1.2022 +REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2022/35 DE LA COMISIÓN de 6 de enero de 2022 que modifica y corrige el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión, por el que se establecen las listas de terceros países, territorios, o zonas de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de animales, productos reproductivos y productos de origen animal de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo (Texto pertinente a efectos del EEE) +LA COMISIÓN EUROPEA, +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Visto el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, relativo a las enfermedades transmisibles de los animales y por el que se modifican o derogan algunos actos en materia de sanidad animal («Legislación sobre sanidad animal») (1), y en particular su artículo 230, apartado 1, Considerando lo siguiente: (1) +El Reglamento (UE) 2016/429 establece, entre otras cosas, los requisitos zoosanitarios para la entrada en la Unión de partidas de animales, productos reproductivos y productos de origen animal, y es aplicable a partir del 21 de abril de 2021. +Uno de esos requisitos zoosanitarios es que dichas partidas deben proceder de un tercer país o territorio, o de una zona o un compartimento de estos, que figure en una lista elaborada de conformidad con el artículo 230, apartado 1, de dicho Reglamento. +(2) +El Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión (2) completa el Reglamento (UE) 2016/429 por lo que respecta a los requisitos zoosanitarios para la entrada en la Unión de partidas de determinadas especies y categorías de animales, productos reproductivos y productos de origen animal procedentes de terceros países o territorios, o zonas o compartimentos de estos. +El Reglamento Delegado (UE) 2020/692 establece que solo se puede permitir la entrada en la Unión de partidas de animales, productos reproductivos y productos de origen animal que entren dentro de su ámbito de aplicación si provienen de un tercer país o territorio, o de una zona o un compartimento de estos, de la lista con respecto a la especie y categoría de animales, productos reproductivos y productos de origen animal de que se trate, de conformidad con los requisitos zoosanitarios establecidos en dicho Reglamento Delegado. +(3) +El Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión (3) establece las listas de terceros países o territorios, o zonas o compartimentos de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de las especies y categorías de animales, productos reproductivos y productos de origen animal que entran en el ámbito de aplicación del Reglamento Delegado (UE) 2020/692. +Las listas y determinadas normas generales relativas a las listas figuran en los anexos I a XXII de dicho Reglamento Delegado. +(4) +El artículo 62, apartados 2 y 3, del Reglamento Delegado (UE) 2020/692, modificado recientemente por el Reglamento Delegado (UE) n.o 2021/1705 (4), introdujo las nuevas normas para la entrada en la Unión de palomas mensajeras procedentes de un tercer país o territorio, o de una zona de estos, en los que residen normalmente, con la intención de liberarlas de inmediato y con la expectativa de que regresen volando a ese tercer país o territorio, o zona de estos. +Para tener en cuenta estas nuevas normas, es necesario modificar el artículo 3, apartado 1, letra e), del Reglamento de Ejecución 2021/404, que hace referencia a las listas, establecidas en el anexo VI de dicho Reglamento, de terceros países o territorios, o zonas de estos, a partir de los cuales está autorizada la entrada en la Unión de aves en cautividad y de productos reproductivos de aves en cautividad, a fin de excluir a esa categoría de aves en cautividad de dichas listas. +(1) DO L 84 de 31.3.2016, p. 1. +(2) Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión, de 30 de enero de 2020, que completa el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo referente a las normas para la entrada en la Unión, y para el desplazamiento y la manipulación tras la entrada, de las partidas de determinados animales, productos reproductivos y productos de origen animal (DO L 174 de 3.6.2020, p. 379). +(3) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión, de 24 de marzo de 2021, por el que se establecen las listas de terceros países, territorios, o zonas de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de animales, productos reproductivos y productos de origen animal de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 114 de 31.3.2021, p. 1). +(4) Reglamento Delegado (UE) 2021/1705 de la Comisión, de 14 de julio de 2021, por el que se modifica el Reglamento Delegado (UE) 2020/692, que completa el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo referente a las normas para la entrada en la Unión, y para el desplazamiento y la manipulación tras la entrada, de las partidas de determinados animales, productos reproductivos y productos de origen animal (DO L 339 de 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7253de4c33d8c25b9e13bba3b2d3ba0bf8523759 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-174.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 8/172 +4. +Diario Oficial de la Unión Europea +ES +13.1.2022 +Impacto de la pesca en los recursos biológicos marinos +Cuadro 4.1. +Muestreo y análisis de estómagos Observaciones generales: este cuadro cumple lo dispuesto en el artículo 5, apartado 2, letra b), y el artículo 6, apartado 3, letras a), b) y c), del Reglamento (UE) 2017/1004 y en el capítulo II, punto 4.3, del anexo de la Decisión Delegada del programa plurianual de la Unión. +Este cuadro tiene por objeto especificar el plan de muestreo para recoger y analizar el contenido de los estómagos. +Field name (Nombre del campo) +Description (Descripción) +MS (EM) +Utilice el código alfa-3 de la norma ISO 3166-1, por ejemplo «DEU». +Véase «MS» (EM) en MasterCodeList. +Implementation year (Año de ejecución) +Indique el año o los años de ejecución de la actividad. +Introduzca una línea por año de ejecución e incluya todos los años del período del plan de trabajo. +Region (Región) +Véase «Regions» (Regiones) en MasterCodeList. +Si la información se refiere a todas las regiones, utilice el código «all regions» (todas las regiones). +RFMO/RFO/IO (OROP/ORP/OI) +Indique las siglas de la organización regional de ordenación pesquera (RFMO/OROP), la organización regional de pesca (RFO/ORP) o las organizaciones internacionales (IO/OI) que sean competentes para gestionar la especie o la población o para asesorar al respecto. +Véase «RFMO/RFO/IO» (OROP/ORP/OI) en MasterCodeList. +Si no procede hacer referencia a ninguna OROP, ORP u OI, indique «NA» (no aplicable). +Area(s) covered (Zonas cubiertas) +Indique las zonas que se prevé cubrir. +Para las campañas científicas obligatorias, la zona será la misma que la que se indica en el cuadro 1 del anexo de la Decisión de Ejecución del plan plurianual de la Unión. +Observation observación) +de +Indique el tipo de actividad de observación utilizado en la recopilación de datos para el tipo de sistema de muestreo especificado. +Véase «Observation type» (Tipo de observación) en MasterCodeList. +Sampling scheme type (Tipo de sistema de muestreo) +Indique el tipo de sistema de muestreo utilizado. +Véase «Sampling scheme type» (Tipo de sistema de muestreo) en MasterCodeList. +La referencia a los tipos de sistemas de muestreo debe ser coherente en todos los cuadros en los que aparezca esta columna. +Cada tipo de sistema de muestreo debe indicarse en una línea separada. +Sampling scheme identifier (Identificador del sistema de muestreo) +Indique un nombre único (texto libre) para identificar cada combinación de «Observation type» * «Sampling scheme type» (Tipo de observación * Tipo de sistema de muestreo). +Utilice una referencia idéntica en los recuadros de texto y en el anexo 1.1. +Para las campañas científicas de investigación en el mar obligatorias, utilice el acrónimo del cuadro 1 del anexo de la Decisión de Ejecución del plan plurianual de la Unión; véase «Mandatory survey at sea» (Campaña científica en el mar obligatoria) en MasterCodeList. +Regional work plan name (Nombre del plan de trabajo regional) +Indique, en su caso, el nombre del plan de trabajo regional. +Utilice un acrónimo si existe. +Indique «N» (no) si no se aplica ningún plan de trabajo regional. +Time period (quarter) (Período, en trimestres) +Indique el período (en trimestres, separados por una coma si son varios) que prevé cubrir su Estado miembro. +Si se aplica un plan regional de muestreo de estómagos, haga referencia a dicho plan. +Species for stomach sampling (Especies para el muestreo de estómagos) +Indique el nombre científico de la especie para las que se prevé llevar a cabo un muestreo del estómago. +Utilice los nombres de las especies que figuran en el cuadro 1 del anexo de la Decisión Delegada del programa plurianual de la Unión. +Expected number of stomachs (Número previsto de estómagos) +Indique el número de muestras de estómago previsto sobre la base del protocolo de muestreo (por ejemplo, si el protocolo menciona cinco peces por categoría de talla para una especie, calcule cuántas categorías de talla cabe esperar para esa especie sobre la base de años anteriores y multiplique el resultado por cinco). +Si no se aplica ningún protocolo de muestreo de estómagos, indique el número previsto de estómagos que deben recogerse en la columna «WP comments» (Observaciones del PT). +type +(Tipo diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..efa044f9813368bfa471ae84ab79880ff6c03192 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-190.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 8/188 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +13.1.2022 +Considerando lo siguiente: La gripe aviar de alta patogenicidad («GAAP») es una enfermedad vírica contagiosa de las aves que puede tener consecuencias graves en la rentabilidad de la cría de aves de corral, perturbando el comercio dentro del Espacio Económico Europeo («EEE»). +Los virus de la GAAP pueden infectar a las aves migratorias, que a continuación pueden propagar estos virus a largas distancias durante sus migraciones de otoño y primavera. +Por tanto, la presencia de virus de la GAAP en las aves silvestres constituye una amenaza continua de introducción directa e indirecta de estos virus en explotaciones en las que se crían aves de corral u otras aves cautivas. +En caso de producirse un brote de GAAP, existe el riesgo de que el agente patógeno se propague a otras explotaciones en las que se críen aves de corral u otras aves cautivas. +El Reglamento (UE) 2016/429, el Reglamento Delegado (UE) 2020/687 y el Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1882 se han incorporado a los anexos del Acuerdo EEE y se aplican desde el 21 de abril de 2021. +El Reglamento (UE) 2016/429 establece un nuevo marco legislativo para la prevención y el control de las enfermedades transmisibles a los animales o los seres humanos. +En el artículo 9, apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento (UE) 2016/429 se hace referencia a la GAAP como una enfermedad de la lista sujeta a las normas de prevención y control de enfermedades establecidas en el mismo. +En el anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1882 figura la GAAP como enfermedad de categoría A, D y E, tal como se definen en el artículo 1 de dicho Reglamento. +El artículo 259, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/429 exige al Órgano de Vigilancia de la AELC («el Órgano») que revise las medidas de emergencia adoptadas por las autoridades competentes de Noruega de conformidad con el artículo 257, apartado 1, letra a), o con el artículo 258 del mismo Reglamento en caso de que se declare un brote de alguna de las enfermedades de la lista a las que se hace referencia en el artículo 9, apartado 1, letra a), incluida la GAAP («medidas de Noruega»). +El artículo 259, apartado 1, letra c), exige al Órgano que, cuando lo considere necesario a fin de evitar perturbaciones injustificadas en los desplazamientos de animales y de productos, adopte las medidas de emergencia a que se refiere el artículo 257, apartado 1, por las que se aprueben las medidas de Noruega. +El Reglamento Delegado (UE) 2020/687 completa las normas para el control de las enfermedades de categoría A, B y C que establece el Reglamento (UE) 2016/429, incluidas las medidas de control de la GAAP. +El artículo 21 de dicho Reglamento Delegado dispone el establecimiento de zonas de protección y de vigilancia en caso de brote de una enfermedad de categoría A, como la GAAP. +Esta regionalización se aplica especialmente para preservar la situación sanitaria de las aves en el resto del territorio de Noruega, ya que impide la introducción del agente patógeno y garantiza la detección temprana de la enfermedad. +Noruega notificó un brote de GAAP en una manada de gallinas ponedoras en su territorio el 12 de noviembre de 2021 («el primer brote»). +(4) Las autoridades competentes noruegas han adoptado las medidas necesarias de control de enfermedades exigidas de conformidad con el Reglamento Delegado (UE) 2020/687, incluido el establecimiento de zonas de protección y de vigilancia en torno al brote. +El 18 de noviembre de 2021, Noruega notificó un segundo brote (5) de GAAP en una explotación de gallinas ponedoras situada en las zonas ya establecidas en torno al primer foco. +Las autoridades competentes noruegas han adoptado las medidas necesarias de control de enfermedades exigidas de conformidad con el Reglamento Delegado (UE) 2020/687, incluida la modificación de las zonas de protección y vigilancia establecidas en torno al primer brote para incluir la zona de protección mínima de un radio de tres kilómetros y la zona de vigilancia de un radio de diez kilómetros alrededor de la explotación en la que se produjo el segundo brote. +A fin de prevenir cualquier perturbación innecesaria del comercio dentro del EEE, es necesario describir rápidamente las zonas de protección y vigilancia establecidas por Noruega en relación con los brotes de GAAP. +En consecuencia, las zonas de protección y vigilancia relativas a la GAAP en Noruega, en las que se aplican las medidas de control de la enfermedad establecidas en el Reglamento Delegado (UE) 2020/687, se enumeran en el anexo de la presente Decisión por la que se aprueban las medidas de Noruega de conformidad con el artículo 259, apartado 1, letra c), del Reglamento (UE) 2016/429 y se fija la duración de esta regionalización en dicho anexo. +(4) Documento n.o 1248890. +(5) Documento n.o 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a983fc4c4809cd606dc2cd05f990ad6459dfb23 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +EG-0 +CANIS-FELIS-FERRETS +Prueba de valoración de anticuerpos de la rabia +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +Prueba de valoración de anticuerpos de la rabia +ET-0 +FJ Fiyi +FJ-0 +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Islas Malvinas +FK-0 +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Islas Feroe +FO-0 +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Reino Unido +GB-0 +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernesey +GG-0 +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Groenlandia +GL-0 +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +Prueba de valoración de anticuerpos de la rabia +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +Prueba de valoración de anticuerpos de la rabia +GT Guatemala +GT-0 +HK Hong Kong +HK-0 +HN Honduras +IL Israel +HN-0 +IL-0 +Prueba de valoración de anticuerpos de la rabia +Diario Oficial de la Unión Europea +ET Etiopía +ES +Perros, gatos y hurones con fines comerciales +L 8/22 +EG Egipto +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d80b92299f739796d74838f74ffda9509dd6c2db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-39.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.1.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 8/37 +actualizar, entre otras cosas, los requisitos para la entrada en la Unión de productos de origen bovino, ovino y caprino añadiendo condiciones específicas en el caso de la entrada en la Unión de productos derivados de rumiantes procedentes de un país con un riesgo controlado de EEB si provienen de animales originarios de un país con un riesgo indeterminado de EEB. +Esos nuevos requisitos para la entrada en la Unión de esas partidas deben reflejarse en dichos modelos de certificados zoosanitarios-oficiales y certificados oficiales. +Por tanto, es necesario modificar dichos modelos en consecuencia. +(3) +Además, las certificaciones zoosanitarias y de salud pública que figuran en los modelos de certificados zoosanitariosoficiales para la entrada en la Unión de partidas de determinadas categorías de productos cárnicos destinados al consumo humano establecidos en los capítulos 25 (MODELO MPNT) y 26 (MODELO MPST) del anexo III del Reglamento de Ejecución (UE) 2020/2235 deben modificarse a fin de que se reflejen con exactitud los requisitos relativos a la entrada en la Unión de productos de origen animal procedentes de cérvidos de cría y silvestres establecidos en el anexo IX, capítulo F, del Reglamento (CE) n.o 999/2001, y el establecimiento de origen de los animales de los que se ha obtenido la carne fresca, establecidos en el artículo 150 del Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión (7), respectivamente. +Por tanto, es necesario modificar dichos modelos en consecuencia. +(4) +En el capítulo 27 del anexo III del Reglamento de Ejecución (UE) 2020/2235 figura un modelo de certificado zoosanitario-oficial para la entrada en la Unión de tripas destinadas al consumo humano (MODELO CAS). +De conformidad con el artículo 148 del Reglamento Delegado (UE) 2020/692, el punto II.2.2 de dicho modelo de certificado zoosanitario-oficial prevé la posibilidad, para terceros países o territorios, o zonas de estos, autorizados para la entrada en la Unión de carne fresca y, por tanto, que figuran en el anexo XIII del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión (8), de introducir en la Unión partidas de tripas sin certificar la aplicación de los tratamientos de reducción del riesgo previstos en el anexo XXVI, punto 2, del Reglamento Delegado (UE) 2020/692. +Sin embargo, el texto actual de este punto no es suficientemente claro en lo que se refiere a la zona de origen de las tripas cuando esta posibilidad es aplicable. +A fin de aclarar que esta posibilidad solamente se aplica a las zonas enumeradas en el anexo XIII del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404, debe incluirse el código de la zona de origen de las tripas, tal como figura en el anexo XIII del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404. +Por consiguiente, es necesario modificar dicho modelo en consecuencia. +(5) +Además, los capítulos 28 (MODELO FISH-CRUST-HC) y 31 (MODELO MOL-HC) del anexo III del Reglamento de Ejecución (UE) 2020/2235 establecen modelos de certificados zoosanitarios-oficiales para la entrada en la Unión de partidas de peces vivos, crustáceos vivos y productos de origen animal procedentes de esos animales destinados al consumo humano, así como partidas de moluscos bivalvos, equinodermos, tunicados, gasterópodos marinos y productos de origen animal vivos derivados de estos animales destinados al consumo humano. +A fin de mejorar la claridad de las notas de dichos modelos, debe especificarse claramente que las partidas de productos de origen animal procedentes de animales acuáticos que requieren la cumplimentación de las declaraciones zoosanitarias establecidas en la parte II.2 son aquellas que no han sido excluidas del ámbito de aplicación del Reglamento Delegado (UE) 2020/692, de conformidad con el artículo 1, punto 6, de dicho Reglamento. +En concreto, las partidas de productos de origen animal procedentes de animales acuáticos, distintos de los animales acuáticos vivos, que entren en la Unión listos para el consumo humano directo, sin someterse a una transformación ulterior en la Unión, no requieren la cumplimentación de las declaraciones zoosanitarias establecidas en la parte II.2. +La definición de «transformación ulterior» también aclarará la situación de dichas partidas. +Por tanto, es necesario modificar dichos modelos en consecuencia. +(6) +Además, las recientes modificaciones introducidas en el artículo 167, letras a) y b), y en el artículo 169, apartado 3, letra b), del Reglamento Delegado (UE) 2020/692 mediante el Reglamento Delegado (UE) n.o 2021/1705 de la Comisión (9) deben reflejarse en las declaraciones zoosanitarias de los capítulos 28 (MODELO FISH-CRUST-HC) y 31 (MODELO MOL-HC) del anexo III del Reglamento de Ejecución (UE) 2020/2235. +Por tanto, es necesario modificar dichos modelos en consecuencia. +(7) Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión, de 30 de enero de 2020, que completa el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo referente a las normas para la entrada en la Unión, y para el desplazamiento y la manipulación tras la entrada, de las partidas de determinados animales, productos reproductivos y productos de origen animal (DO L 174 de 3.6.2020, p. 379). +(8) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión, de 24 de marzo de 2021, por el que se establecen las listas de terceros países, territorios, o zonas de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de animales, productos reproductivos y productos de origen animal de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 114 de 31.3.2021, p. 1). +(9) Reglamento Delegado (UE) 2021/1705 de la Comisión, de 14 de julio de 2021, por el que se modifica el Reglamento Delegado (UE) 2020/692, que completa el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo referente a las normas para la entrada en la Unión, y para el desplazamiento y la manipulación tras la entrada, de las partidas de determinados animales, productos reproductivos y productos de origen animal (DO L 339 de 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..072550d5de7427198f0af4c70562381f5b0ed03e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +13.1.2022 +(2) +En el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 (4) de la Comisión se establecen las listas de terceros países y regiones de los mismos autorizados a introducir en la Unión determinados animales y mercancías destinados al consumo humano, de conformidad con el artículo 126, apartado 2, letra a), Reglamento (UE) 2017/625. +(3) +Para que un tercer país o una región de un tercer país puedan ser incluidos en la lista, deben cumplir los requisitos establecidos en el artículo 127 del Reglamento (UE) 2017/625 y los establecidos en el artículo 4 del Reglamento Delegado (UE) 2019/625. +(4) +En el artículo 4, letra f), del Reglamento Delegado (UE) 2019/625 se establece que, cuando proceda, la existencia, aplicación y comunicación de un programa de control de residuos aprobado por la Comisión es una condición previa para incluir a terceros países o regiones de los mismos en la lista a que se refiere el artículo 126, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) 2017/625. +En la Decisión 2011/163/UE de la Comisión (5) se aprobaron los planes de vigilancia de residuos presentados por determinados terceros países correspondientes a los animales y productos de origen animal enumerados en el anexo de dicha Decisión. +(5) +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 de la Comisión (6) se retiró la aprobación del plan de vigilancia de residuos de Túnez para la caza silvestre. +Procede, por tanto, retirar a Túnez de la lista de terceros países autorizados a introducir en la Unión determinadas aves de caza silvestre destinadas al consumo humano, establecida en el anexo III del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405. +Se ha informado al respecto a Túnez. +(6) +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se aprobó el plan de vigilancia de Ucrania para los gasterópodos marinos de la subcategoría «moluscos». +Ucrania ha aportado pruebas y garantías adecuadas de que cumple los requisitos establecidos en la legislación de la Unión para introducir en la Unión partidas de gasterópodos marinos procedentes de la acuicultura, por lo que procede añadir a dicho tercer país a la lista de terceros países o regiones de los mismos autorizados a introducir en la Unión partidas de moluscos bivalvos, equinodermos, tunicados y gasterópodos marinos, establecida en el anexo VIII del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405. +Se ha informado al respecto a Ucrania. +(7) +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se dividió la categoría «productos de la acuicultura» del anexo de la Decisión 2011/163/UE en las cuatro subcategorías siguientes: «peces de aleta», «productos de peces de aleta» (por ejemplo, caviar), «crustáceos» y «moluscos». +Por motivos de coherencia y claridad, procede modificar el anexo IX del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 con el fin de especificar, cuando proceda, qué subcategorías de productos de la acuicultura están autorizadas para qué terceros países. +(8) +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se aprobaron los planes de vigilancia de residuos para los productos de la acuicultura de Albania, Argentina, Bielorrusia, Bosnia y Herzegovina, Chile, Isla de Man, Islas Feroe, Islas Malvinas, Israel, Japón, Kenia, Macedonia del Norte, Mauricio, Moldavia, Montenegro, Nueva Zelanda, Reino Unido, Serbia, Singapur, Suiza, Túnez, Turquía, Ucrania, Uganda y Uruguay, cuando eran aplicables, entre otras cosas, con respecto a la subcategoría de «peces de aleta». +Procede, por tanto, modificar el anexo IX del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 con el fin de reflejar dicha aprobación. +Se ha informado al respecto a dichos terceros países. +(9) +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se aprobaron los planes de vigilancia de residuos para los productos de la acuicultura de Arabia Saudí, Bangladés, Brasil, Canadá, China, Colombia, Corea del Sur, Costa Rica, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Honduras, India, Indonesia, Malasia, Marruecos, México, Myanmar/Birmania, Panamá, Perú, Sri Lanka, Tailandia, Taiwán y Vietnam, cuando eran aplicables, entre otras cosas, con respecto a las subcategorías de «peces de aleta» y «crustáceos». +Procede, por tanto, modificar el anexo IX del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 con el fin de reflejar dicha aprobación. +Se ha informado al respecto a dichos terceros países. +(4) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 de la Comisión, de 24 de marzo de 2021, por el que se establecen las listas de terceros países, o regiones de los mismos, autorizados a introducir en la Unión determinados animales y mercancías destinados al consumo humano, de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/625 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 114 de 31.3.2021, p. 118). +(5) Decisión 2011/163/UE de la Comisión, de 16 de marzo de 2011, relativa a la aprobación de los planes enviados por terceros países de conformidad con el artículo 29 de la Directiva 96/23/CE del Consejo (DO L 70 de 17.3.2011, p. 40). +(6) Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 de la Comisión, de 17 de diciembre de 2021, por la que se modifica la Decisión 2011/163/UE, relativa a la aprobación de los planes enviados por terceros países de conformidad con el artículo 29 de la Directiva 96/23/CE del Consejo (DO L 464 de 28.12.2021, p. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d352995ea63deed971104a38adb46546a94270f5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.es.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +(10) +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se aprobaron los planes de vigilancia de residuos para los productos de la acuicultura de Belice, Brunéi, Cuba, Guatemala, Mozambique, Nicaragua, Nigeria, Nueva Caledonia, Tanzania y Venezuela con respecto a la subcategoría de «crustáceos». +Procede, por tanto, modificar el anexo IX del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 con el fin de reflejar dicha aprobación. +Se ha informado al respecto a dichos terceros países. +(11) +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se aprobó el plan de vigilancia de residuos para los productos de la acuicultura de Irán con respecto a las subcategorías «productos de peces de aleta (caviar)» y «crustáceos». +Irán ha aportado pruebas y garantías suficientes de que cumple los requisitos establecidos en la legislación de la Unión para introducir en la Unión partidas de productos de peces de aleta (caviar) y de crustáceos procedentes de la acuicultura, por lo que procede modificar la entrada correspondiente a dicho país en la lista de terceros países o regiones de los mismos autorizados a introducir en la Unión determinados productos de la pesca, establecida en el anexo IX del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405. +Se ha informado al respecto a Irán. +(12) +Mediante la Decisión de Ejecución (UE) 2021/2315 se retiró la aprobación del plan de vigilancia de residuos de Omán para peces de aleta. +Procede, por tanto, retirar a Omán de la lista de terceros países o regiones de los mismos autorizados a introducir en la Unión partidas de determinados productos de la pesca, establecida en el anexo IX del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405. +Se ha informado al respecto a Omán. +(13) +En el anexo XI del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 se establece la lista de terceros países, o regiones de los mismos, autorizados a introducir en la Unión partidas de ancas de rana y caracoles. +Procede añadir a Georgia y a Rusia a la lista para los caracoles, ya que han aportado pruebas y garantías adecuadas de que cumplen los requisitos establecidos en la legislación de la Unión para introducir en el mercado de la Unión partidas de dichos productos. +(14) +Mediante la Decisión 2007/82/CE de la Comisión (7) se exige a los Estados miembros que prohíban la importación de todos los productos de la pesca destinados al consumo humano procedentes de Guinea. +En 2019, la Comisión llevó a cabo una auditoría en Guinea con el fin de evaluar los sistemas de control aplicados a los productos de la pesca destinados al consumo humano y a ser exportados a la Unión. +El 7 de mayo de 2021, la Comisión informó a Guinea de que la información aportada era satisfactoria y de que la auditoría de 2019 se había cerrado con éxito. +Procede, por tanto, derogar la Decisión 2007/82/CE. +A la luz de los resultados de la auditoría, procede seguir incluyendo a Guinea en la lista del anexo IX del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 como tercer país autorizado a introducir en la Unión partidas de pescado capturado en medio natural que no haya sido sometido a ninguna operación de preparación o transformación, salvo descabezado, eviscerado, refrigerado o congelado. +(15) +Procede, por tanto, modificar los anexos III, VIII, IX y XI del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 en consecuencia. +(16) +Por motivos de coherencia con la Decisión 2011/163/UE y en aras de la seguridad jurídica, el presente Reglamento debe entrar en vigor con carácter de urgencia. +(17) +Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos. +HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: +Artículo 1 Los anexos III, VIII, IX y XI del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/405 se sustituyen por el texto que figura en el anexo del presente Reglamento. +Artículo 2 Queda derogada la Decisión 2007/82/CE. +(7) Decisión 2007/82/CE de la Comisión, de 2 de febrero de 2007, relativa a las medidas de emergencia para la suspensión de las importaciones de productos de la pesca destinados al consumo humano procedentes de la República de Guinea (DO L 28 de 3.2.2007, p. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..602f4437cabe8af5745db80e74df5ee635bb679c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 8/127 +(7) +Ühendkuningriik teatas komisjonile täiendavatest lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutest kodulindude seas. +Nende puhangute kolded asuvad Inglismaal Durhami krahvkonnas Durhami omavalitsusüksuses Middleton-inTeesdale’i lähedal, Inglismaal East Riding of Yorkshire’i krahvkonnas East Yorkshire’i omavalitsusüksuses Pocklingtoni lähedal ja Inglismaal Lincolnshire’i krahvkonnas East Lindsey omavalitsusüksuses Alfordi lähedal ning seda kinnitati 15. detsembril 2021 laborianalüüsidega (RT-PCR). +(8) +Ühendkuningriik teatas komisjonile veel täiendavatest lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutest kodulindude seas. +Nende puhangute kolded asuvad Inglismaal Leicestershire’i krahvkonnas Hinckley & Bosworth’i omavalitsu­ süksuses Market Bosworth’i lähedal ja Inglismaal Shropshire’i krahvkonnas North Shropshire’i omavalitsusüksuses Wemi lähedal ning seda kinnitati 16. detsembril 2021 laborianalüüsidega (RT-PCR). +(9) +Ühendkuningriik teatas komisjonile täiendavatest lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutest kodulindude seas. +Nende puhangute kolded asuvad Inglismaal Lincolnshire’i krahvkonnas East Lindsey omavalitsusüksuses Alfordi lähedal ja Inglismaal Põhja-Yorkshire’i krahvkonnas Hambletoni omavalitsusüksuses Thirski lähedal ning seda kinnitati 17. detsembril 2021 laborianalüüsidega (RT-PCR). +(10) +Ühendkuningriik teatas komisjonile täiendavatest lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutest kodulindude seas. +Nende puhangute kolded asuvad Inglismaal Lincolnshire’i krahvkonnas East Lindsey omavalitsusüksuses Alfordi lähedal ja Inglismaal Cheshire’i krahvkonnas Cheshire West & Chesteri omavalitsusüksuses Helsby lähedal ning seda kinnitati 19. detsembril 2021 laborianalüüsidega (RT-PCR). +(11) +Ühendkuningriik teatas komisjonile täiendavast lindude kõrge patogeensusega gripi puhangust kodulindude seas. +Puhangu kolle asub Inglismaal Cheshire’i krahvkonnas Cheshire West & Chesteri omavalitsusüksuses Helsby lähedal ning seda kinnitati 23. detsembril 2021 laborianalüüsiga (RT-PCR). +(12) +Ühendkuningriigi veterinaarasutused kehtestasid asjaomaste ettevõtete ümber 10 km raadiusega kontrolltsooni ja ning rakendasid lindude kõrge patogeensusega gripi tõrjeks ja leviku piiramiseks hädatapmist. +(13) +Ühendkuningriik esitas komisjonile oma territooriumi epidemioloogilise olukorra kohta teavet ja kirjeldas meetmeid, mida on võetud kõrge patogeensusega linnugripi edasise leviku ärahoidmiseks. +Komisjon on seda teavet ja neid meetmeid hinnanud. +Kõnealuse hinnangu alusel ei tohiks Ühendkuningriigi veterinaarasutuste poolt lindude kõrge patogeensusega gripi hiljutiste puhangute tõttu kehtestatud piirangutsoonidest kodulindude, kodulindude paljundusmaterjali ning kodulindude ja uluklindude värske liha saadetiste liitu toomist enam lubada. +(14) +Seetõttu tuleks rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisa vastavalt muuta. +(15) +Võttes arvesse lindude kõrge patogeensusega gripi praegust epidemioloogilist olukorda Ühendkuningriigis, peaksid käesoleva määrusega rakendusmäärusesse (EL) 2021/404 tehtavad muudatused jõustuma kiiremas korras. +(16) +Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, +ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: +Artikkel 1 Rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. +Artikkel 2 Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b8331facf2fa3d41093aed685883aa08985aa2ce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +Euroopa Liidu Teataja +ET +13.1.2022 +KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/35, 6. jaanuar 2022, millega muudetakse ja parandatakse rakendusmäärust (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide või territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (EMPs kohaldatav tekst) +EUROOPA KOMISJON, +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrust (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus), (1) eriti selle artikli 230 lõiget 1, ning arvestades järgmist: (1) +Määruses (EL) 2016/429 on muu hulgas sätestatud loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu toomist käsitlevad loomatervisenõuded ning seda kohaldatakse alates 21. aprillist 2021. +Ühega eespool nimetatud loomatervisenõuetest on ette nähtud, et nimetatud saadetised peavad olema pärit sellisest kolmandast riigist või territooriumilt või selle tsoonist või bioturvarühmikust, mis on loetellu kantud kooskõlas kõnealuse määruse artikli 230 lõikega 1. +(2) +Komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2020/692 (2) täiendati määrust (EL) 2016/429 seoses loomatervisenõuetega, milles käsitletakse teatavatesse liikidesse ja kategooriatesse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali või loomsete saaduste saadetiste liitu toomist kolmandatest riikidest või territooriumidelt või nende tsoonidest. +Delegeeritud määruses (EL) 2020/692 on sätestatud, et selle määruse kohaldamisalasse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetisi lubatakse liitu tuua ainult siis, kui need on pärit kolmandast riigist või territooriumilt või selle tsoonist või bioturvarühmikust, mis on konkreetsesse liiki või kategooriasse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste puhul loetellu kantud vastavalt kõnealuses delegeeritud määruses sätestatud loomatervisenõuetele. +(3) +Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2021/404 (3) on kehtestatud selliste kolmandate riikide või territooriumide või nende tsoonide või bioturvarühmikute loetelud, millest on lubatud liitu tuua delegeeritud määruse (EL) 2020/692 kohaldamisalasse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste liike ja kategooriaid. +Loetelud ja teatavad loeteludega seotud üldeeskirjad on esitatud kõnealuse delegeeritud määruse I–XXII lisas. +(4) +Delegeeritud määruse (EL) 2020/692 (mida hiljuti muudeti delegeeritud määrusega (EL) 2021/1705 (4) artikli 62 lõigetega 2 ja 3 on kehtestatud uued eeskirjad võistlustuvide toomiseks liitu sellisest kolmandast riigist või selliselt kolmandalt territooriumilt või selle tsoonist, kus neid tavaliselt peetakse, kavatsusega nad kohe vabastada, eeldades, et nad lendavad tagasi kõnealusesse kolmandasse riiki või kõnealusele kolmandale territooriumile või selle tsooni. +Nende uute eeskirjade arvessevõtmiseks on vaja muuta rakendusmääruse (EL) 2021/404 artikli 3 lõike 1 punkti e, milles osutatakse kõnealuse määruse VI lisas esitatud loeteludele sellistest kolmandatest riikidest või territooriumidest või nende tsoonidest, millest on lubatud liitu tuua tehistingimustes peetavaid linde ja nende paljundusmaterjali, et jätta asjaomane tehistingimustes peetavate lindude kategooria kõnealustest loeteludest välja. +(1) ELT L 84, 31.3.2016, lk 1. +(2) Komisjoni 30. jaanuari 2020. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/692, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu toomise ning nende järgneva liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 174, 3.6.2020, lk 379). +(3) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1). +(4) Komisjoni 14. juuli 2021. aasta delegeeritud määrus (EL) 2021/1705, millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) 2020/692, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu sissetoomise ning nende järgneva liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 339, 24.9.2021, lk 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..045f0b1afa98271ac8710bb2a59e36e5e50be0e8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-174.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 8/172 +4. +Euroopa Liidu Teataja +ET +13.1.2022 +Kalanduse mõju mere bioloogilistele ressurssidele +Tabel 4.1. +Maoproovide võtmine ja analüüs Üldine märkus: käesolev tabel on kooskõlas määruse (EL) 2017/1004 artikli 5 lõike 2 punktiga b ja artikli 6 lõike 3 punktidega a, b ja c ning ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa II peatüki punktiga 4.3. +Tabelis täpsustatakse proovivõtukava maosisu kogumiseks ja analüüsimiseks. +Andmevälja nimi +Kirjeldus +MS (liikmesriik) +Kasutage standardile ISO 3166-1 vastavat kolmetähelist koodi, nt „DEU“. +Vt MasterCodeList „MS“ (liikmesriik). +Implementation (rakendusaasta) +year +Märkige tegevuse toimumise aasta. +Sisestage üks rida rakendusaasta kohta ja märkige kõik töökava perioodi aastad. +Region (piirkond) +Vt MasterCodeList „Regions“ (piirkonnad). +Kui teave kehtib kõigi piirkondade kohta, kasutage koodi „all regions“ (kõik piirkonnad). +RFMO/RFO/IO +Märkige liikide/varudega seotud majandamise/nõuannete puhul pädeva piirkondliku kalavarude majandamise organisatsiooni (RFMO), piirkondliku kalandusorganisatsiooni (RFO) või rahvusvahelise organisatsiooni (IO) akronüüm. +Vt MasterCodeList „RFMO/RFO/IO“. +Kui RFMO, RFO või IO puudub, märkige „NA“ (ei kohaldata). +Area(s) covered (hõlmatud piirkond (piirkonnad)) +Märkige piirkonnad, mida kavatsetakse hõlmata. +Kohustuslike uuringute puhul on piirkond sama nagu ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 1. +Observation type (vaatluse liik) +Märkige konkreetse proovivõtukava liigi puhul andmete kogumiseks kasutatud vaatlustoimingu liik. +Vt MasterCodeList „Observation type“ (vaatluse liik). +Sampling scheme (proovivõtukava liik) +type +Märkige kasutatud proovivõtukava liik. +Vt MasterCodeList „Sampling scheme type“ (proovivõtukava liik). +Viide proovivõtukava liigile peaks olema ühesugune kõigis seda veergu sisaldavates tabelites. +Iga proovivõtukava liik tuleks esitada eraldi real. +Sampling scheme identifier (proovivõtukava tunnus) +Esitage kordumatu nimi (vaba tekst), et identifitseerida iga „Observation type“ * „Sampling scheme type“ (vaatluse liik * proovivõtukava liik) kombinatsioon. +Kasutage tekstikastides ja lisas 1.1 sama viidet. +Kohustuslike merel toimuvate teadusuuringute kohta kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva rakendusotsuse lisa tabelis 1 esitatud akronüümi – vt MasterCodeList „Mandatory survey at sea“ (kohustuslik merel toimuv uuring). +Regional work plan name (piirkondliku töökava nimetus) +Märkige kehtiva piirkondliku töökava nimetus, kui selline kava on olemas. +Märkige akronüüm, kui see on olemas. +Kui piirkondlikku töökava ei kohaldata, märkige „N“ (ei). +Time period (quarter) (periood (kvartal)) +Märkige periood (kvartal või komadega eraldatud kvartalid), mida teie liikmesriik kavatseb hõlmata. +Kui kohaldatakse piirkondlikku maoproovide võtmise kava, viidake sellele kavale. +Species for stomach sampling (maoproovide võtmiseks kasutatavad liigid) +Märkige kavandatud maoproovide võtmiseks kasutatavate liikide teaduslikud nimetused. +Kasutage ELi mitmeaastast programmi käsitleva delegeeritud otsuse lisa tabelis 1 esitatud liiginimetusi. +Expected number of stomachs (eeldatav magude arv) +Märkige maoproovide eeldatav arv proovivõtuprotokolli alusel. +(Nt kui protokollis mainitakse, et ühe liigi puhul on ühes pikkusklassis viis kala, hinnake, mitut pikkusklassi võib selle liigi puhul eelmiste aastate põhjal eeldada ja korrutage viiega.) +Kui maoproovide võtmise protokolli ei kohaldata, põhjendage kogutavate magude eeldatavat arvu veerus „WP comments“ (töökava märkused). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb3f062df2df85f43edc2fe742a882c213c7660e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-190.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 8/188 +ET +Euroopa Liidu Teataja +13.1.2022 +ning arvestades järgmist: +Lindude kõrge patogeensusega gripp on lindude nakkuslik viirushaigus, mis võib tõsiselt kahjustada kodulinnukasvatuse tulusust, põhjustades häireid Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) kaubanduses. +Lindude kõrge patogeensusega gripi viirustega võivad nakatuda rändlinnud, kes kevad- ja sügisrände ajal võivad viirusi levitada pika vahemaa taha. +Seepärast on lindude kõrge patogeensusega gripi viiruste esinemine metslindudel pidevaks ohuks, et need viirused võivad otseselt või kaudselt sattuda ettevõtetesse, kus kasvatatakse kodulinde või tehistingimustes peetavaid linde. +Lindude kõrge patogeensusega gripi puhangu korral on oht, et tauditekitaja võib levida muudesse ettevõtetesse, kus kasvatatakse kodulinde või tehistingimustes peetavaid linde. +Määrus (EL) 2016/429, delegeeritud määrus (EL) 2020/687 ja rakendusmäärus (EL) 2018/1882 inkorporeeriti EMP lepingu lisadesse alates 21. aprillist 2021. +Määrusega (EL) 2016/429 on kehtestatud loomadele või inimestele edasikanduvate taudide ennetamise ja tõrje õigusraamistik. +Määruse (EL) 2016/429 artikli 9 lõike 1 punkti a alapunkti i kohaselt on lindude kõrge patogeensusega gripp loetellu kantud taud, mille suhtes kohaldatakse seal sätestatud taudiennetuse ja -tõrje eeskirju. +Rakendusmääruse (EL) 2018/1882 lisas on lindude kõrge patogeensusega gripp loetletud A-, D- ja E-kategooria taudina, mis on määratletud kõnealuse määruse artiklis 1. +Määruse (EL) 2016/429 artikli 259 lõike 1 kohaselt peab EFTA järelevalveamet (edaspidi „järelevalveamet“) vaatama läbi erakorralised meetmed, mille Norra pädevad asutused on võtnud vastavalt sama määruse artikli 257 lõike 1 punktile a või artiklile 258, kui puhkeb artikli 9 lõike 1 punktis a osutatud loetellu kantud taud, sealhulgas lindude kõrge patogeensusega gripp (edaspidi „Norra meetmed“). +Artikli 259 lõike 1 punkti c kohaselt peab järelevalveamet vastu võtma artikli 257 lõikes 1 osutatud erakorralised meetmed, kui ta peab neid vajalikuks, et vältida põhjendamatuid häireid loomade ja toodete liikumises. +Delegeeritud määrusega (EL) 2020/687 täiendatakse määruses (EL) 2016/429 sätestatud A-, B- ja C-kategooria taudide tõrje eeskirju, sealhulgas lindude kõrge patogeensusega gripi tõrjemeetmeid. +Kõnealuse delegeeritud määruse artiklis 21 on sätestatud kaitse- ja järelevalvetsoonide kehtestamine A-kategooria taudi puhangu korral, sh lindude kõrge patogeensusega gripi puhangu korral. +Sellist piirkondadeks jaotamist rakendatakse eelkõige selleks, et säilitada lindude tervislik seisund Norra ülejäänud territooriumil, takistades tauditekitaja jõudmist seal asuvate lindudeni ning tagades haiguse varajase avastamise. +Norra teatas 12. novembril 2021 lindude kõrge patogeensusega gripi puhangust oma territooriumil munakanade karjas (edaspidi „esimene puhang“) (4). +Norra pädevad asutused on võtnud delegeeritud määruse (EL) 2020/687 kohaselt nõutavad tauditõrjemeetmed, sealhulgas kehtestanud kaitse- ja järelevalvetsoonid selle puhangukolde ümber. +18. novembril 2021 teatas Norra lindude kõrge patogeensusega gripi teisest puhangust (5) munakanade kasvanduses, mis asub esimese puhangu ümber kehtestatud tsoonis. +Norra pädevad asutused on võtnud delegeeritud määruse (EL) 2020/687 kohaselt nõutavad tauditõrjemeetmed, sealhulgas kohandanud kaitse- ja järelevalvetsoone esimese puhangukolde ümber, et hõlmata vähemalt kolmekilomeetrine kaitsetsoon ja kümnekilomeetrise raadiusega järelevalvetsoon põllumajandusettevõtte ümber, kus esines teine puhang. +Selleks et vältida Euroopa Majanduspiirkonna kaubanduses tarbetute häirete tekkimist, on vaja kiiresti kirjeldada lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutega seoses Norra kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoone. +Seega on lindude kõrge patogeensusega gripiga seotud kaitse- ja järelevalvetsoonid, kus kohaldatakse delegeeritud määruses (EL) 2020/687 sätestatud tauditõrjemeetmeid, loetletud lisas, mis kuulub käesoleva otsuse juurde, millega kiidetakse heaks määruse (EL) 2016/429 artikli 259 lõike 1 punkti c kohased Norra meetmed ja kõnealuses lisas sätestatud piirkondadeks jaotamise kestus. +(4) Dokument nr 1248890. +(5) Dokument nr 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8588ee447226b30ce6347e825b9860a98a09cb40 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-24.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +FJ-0 FK-0 FO-0 GB-0 GG-0 GI-0 GL-0 +GT Guatemala +GT-0 +HK Hongkong +HK-0 +HN Honduras +IL Iisrael +HN-0 +IL-0 +Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel +CANIS-FELIS-FERRETS +Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel +CANIS-FELIS-FERRETS +Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel +CANIS-FELIS-FERRETS +Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel +CANIS-FELIS-FERRETS +Marutaudi antikehal põhinev tiitrimisuuring Marutaudi antikehal põhinev tiitrimisuuring +CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +Marutaudi antikehal põhinev tiitrimisuuring +Euroopa Liidu Teataja +FJ Fidži FK Falklandi saared FO Fääri saared GB Ühendkuningriik GG Guernsey GI Gibraltar GL Gröönimaa +ET-0 +CANIS-FELIS-FERRETS +ET +ET Etioopia +EG-0 +Koerad, kassid ja valgetuhkrud kommertseesmärkidel +L 8/22 +EG Egiptus +Marutaudi antikehal põhinev tiitrimisuuring Marutaudi antikehal põhinev tiitrimisuuring +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc3575bcb551d50d0cfda8c69e3c67dd71399c5a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-39.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +13.1.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 8/37 +lammastelt ja kitsedelt saadud loomsete saaduste liitu toomise nõudeid, lisades eritingimused kontrollitud BSE riskiga riigist pärit mäletsejalistelt saadud toodete liitu toomise kohta, kui need on saadud määratlemata BSE riskiga riigist pärit loomadelt. +Nimetatud uusi nõudeid kõnealuste saadetiste liitu toomiseks tuleks neis loomatervise/ ametlike sertifikaatide ja ametlike sertifikaatide näidistes kajastada. +Seetõttu tuleb neid näidiseid vastavalt muuta. +(3) +Lisaks tuleks muuta rakendusmääruse (EL) 2020/2235 III lisa 25. peatükis (näidis MPNT) ja 26. peatükis (näidis MPST) sätestatud, teatavate inimtoiduks ettenähtud lihatoodete kategooriate liitu toomiseks vajalikes loomatervise/ ametlikes sertifikaatides olevaid inimeste ja loomade terviseohutuse kinnitusi, et kajastada täpselt nõudeid, mis on vastavalt sätestatud määruse (EL) nr 999/2001 IX lisa F peatükis ja käsitlevad tehistingimustes peetavate ja looduslike hirvlaste lihast saadud loomsete saaduste liitu toomist ning komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2020/692 (7) artiklis 150 ja käsitlevad nende loomade päritoluettevõtet, kellelt värske liha on saadud. +Seetõttu tuleb neid näidiseid vastavalt muuta. +(4) +Rakendusmääruse (EL) 2020/2235 III lisa 27. peatükis on sätestatud loomatervise/ametliku sertifikaadi näidis inimtoiduks ettenähtud vorstikestade liitu toomiseks (näidis CAS). +Vastavalt delegeeritud määruse (EL) 2020/692 artiklile 148 on kõnealuse loomatervise/ametliku sertifikaadi näidise punktis II.2.2 ette nähtud võimalus, et kolmandad riigid või territooriumid või nende tsoonid, kust on lubatud liitu tuua värsket liha ja mis on seetõttu loetletud komisjoni rakendusmääruse (EL) 2021/404 (8) XIII lisas, võivad liitu tuua vorstikestade saadetisi ilma et nad tõendaksid delegeeritud määruse (EL) 2020/692 XXVI lisa punktis 2 sätestatud riskimaandamismeetmete kohaldamist. +Kõnealuse punkti praegune tekst ei ole siiski piisavalt selge vorstikestade päritolupiirkonna osas, kui seda võimalust saab kohaldada. +Selgitamaks et selline võimalus kehtib ainult rakendusmääruse (EL) 2021/404 XIII lisas loetletud tsoonide suhtes, tuleks lisada kestade päritolutsooni kood rakendusmääruse (EL) 2021/404 XIII lisas esitatud kujul. +Seepärast on vaja seda näidist vastavalt muuta. +(5) +Lisaks on rakendusmääruse (EL) 2020/2235 III lisa 28. peatükis (näidis FISH-CRUST-HC) ja 31. peatükis (näidis MOL-HC) sätestatud loomatervise/ametlike sertifikaatide näidised inimtoiduks ettenähtud elusate kalade ja koorikloomade ja nende loomade loomsete saaduste saadetiste ning inimtoiduks ettenähtud elusate kahepoolmeliste molluskite, okasnahksete, mantelloomade, meritigude ja nende loomade loomsete saaduste saadetiste liitu toomiseks Selleks et muuta kõnealuste näidiste märkused selgemaks, tuleks selgelt märkida, et loomsete saaduste saadetised, mis on saadud sellistelt veeloomadelt, kelle puhul tuleb täita punktis II.2 sätestatud loomade terviseohutuse kinnitus, on saadetised, mis ei ole vastavalt delegeeritud määruse (EL) 2020/692 artikli 1 lõikele 6 kõnealuse määruse kohaldamisalast välja jäetud. +Täpsemalt ei nõuta punktis II.2 sätestatud loomade terviseohutuse kinnituste täitmist elusaid veeloomi mittehõlmavate veeloomadelt saadud loomsete saaduste saadetiste puhul, mis tuuakse liitu ja on valmis ilma edasise liidus töötlemiseta otse inimtoiduna kasutamiseks. +Mõiste „edasine töötlemine“ määratlemisega selgitatakse ka selliste saadetistega seotud olukorda. +Seetõttu tuleb neid näidiseid vastavalt muuta. +(6) +Lisaks tuleks komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2021/1705 (9) delegeeritud määruse (EL) 2020/692 artikli 167 punktidesse a ja b ning artikli 169 lõike 3 punkti b tehtud hiljutisi muudatusi kajastada rakendusmääruse (EL) 2020/2235 III lisa 28. peatüki (MODEL FISH-CRUST-HC) ja 31. peatüki (MODEL MOL-HC) loomade terviseohutuse kinnitustes. +Seetõttu tuleb neid näidiseid vastavalt muuta. +(7) Komisjoni 30. jaanuari 2020. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/692, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu toomise ning nende järgneva liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 174, 3.6.2020, lk 379). +(8) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1). +(9) Komisjoni 14. juuli 2021. aasta delegeeritud määrus (EL) 2021/1705, millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) 2020/692, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu toomise ning nende järgneva liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 339, 24.9.2021, lk 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52c8e1fcc6a36c5ed703f40fbccab0b65a915664 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +ET +Euroopa Liidu Teataja +13.1.2022 +(2) +Komisjoni rakendusmääruses (EL) 2021/405 (4) on sätestatud selliste kolmandate riikide või nende piirkondade loetelud, millest on vastavalt määruse (EL) 2017/625 artikli 126 lõike 2 punktile a lubatud liitu tuua teatavaid inimtoiduks ettenähtud loomi ja kaupu. +(3) +Loetellu kandmiseks peab kolmas riik või selle piirkond vastama määruse (EL) 2017/625 artiklis 127 sätestatud nõuetele ja delegeeritud määruse (EL) 2019/625 artiklis 4 sätestatud nõuetele. +(4) +Delegeeritud määruse (EL) 2019/625 artikli 4 punktis f on sätestatud, et komisjoni poolt heaks kiidetud jääkide kontrollimise programmi olemasolu, selle rakendamine ja sellest teatamine, kui see on asjakohane, on eeltingimus kolmandate riikide või nende piirkondade lisamiseks määruse (EL) 2017/625 artikli 126 lõike 2 punktis a osutatud loetellu. +Komisjoni otsusega 2011/163/EL (5) kiideti heaks teatavate kolmandate riikide esitatud jääkide kontrolli kavad nimetatud otsuse lisas loetletud teatavate loomade ja loomsete saaduste kohta. +(5) +Komisjoni rakendusotsusega (EL) 2021/2315 (6) tühistati Tuneesia looduslike ulukite jääkide kontrolli kava heakskiit. +Seepärast tuleks Tuneesia välja jätta rakendusmääruse (EL) 2021/405 III lisas sätestatud selliste kolmandate riikide loetelust, kust on lubatud liitu tuua teatavaid inimtoiduks ettenähtud looduslikke uluklinde. +Tuneesiat on sellest teavitatud. +(6) +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 kiideti heaks Ukraina kontrollikava limuste alamkategooriasse kuuluvate meritigude puhul. +Kuna Ukraina on esitanud asjakohased tõendid ja tagatised selle kohta, et ta täidab liidu õigusaktide nõudeid vesiviljelusest pärit meritigude saadetiste liitu sissetoomiseks, tuleks kõnealune kolmas riik lisada rakendusmääruse (EL) 2021/405 VIII lisas sätestatud selliste kolmandate riikide või nende piirkondade loetellu, kust on lubatud liitu tuua teatavate karpide, okasnahksete, mantelloomade ja meritigude saadetisi. +Ukrainat on sellest teavitatud. +(7) +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 jaotati otsuse 2011/163/EL lisas olev kategooria „vesiviljelus“ neljaks alamkategooriaks: „kalad“, „kalatooted“ (nt kaaviar), „koorikloomad“ ja „limused“. +Järjepidevuse ja selguse huvides on asjakohane muuta rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa, et täpsustada vesiviljelustoodete alamkategooriaid, mille jaoks on kolmandatel riikidel luba, kui see on asjakohane. +(8) +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 anti Albaania, Argentina, Bosnia ja Hertsegoviina, Falklandi saarte, Fääri saarte, Iisraeli, Jaapani, Keenia, Mani saare, Mauritiuse, Moldova, Montenegro, Põhja-Makedoonia, Serbia, Singapuri, Šveitsi, Tšiili, Tuneesia, Türgi, Uganda, Ukraina, Uruguay, Uus-Meremaa, Valgevene, Ühendkuningriigi ja vesiviljelustoodete jääkide kontrolli kavadele heakskiit muu hulgas alamkategooria „kalad“ jaoks, kui see on kohaldatav. +Seepärast on asjakohane muuta rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa, et kajastada kõnealust heakskiitu. +Kõnealuseid kolmandaid riike on sellest teavitatud. +(9) +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 anti Ameerika Ühendriikide, Bangladeshi, Brasiilia, Colombia, Costa Rica, Ecuadori, Filipiinide, Hiina, Hondurase, India, Indoneesia, Kanada, Lõuna-Korea, Malaisia, Maroko, Mehhiko, Myanmari/Birma, Panama, Peruu, Saudi Araabia, Sri Lanka, Tai, Taiwani ja Vietnami vesiviljelustoodete jääkide kontrolli kavadele heakskiit muu hulgas alamkategooriate „kalad“ ja „koorikloomad“ jaoks, kui see on kohaldatav. +Seepärast on asjakohane muuta rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa, et kajastada kõnealust heakskiitu. +Kõnealuseid kolmandaid riike on sellest teavitatud. +(4) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/405, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide või nende piirkondade loetelud, kust on lubatud liitu tuua teatavaid inimtoiduks ettenähtud loomi ja kaupu kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2017/625 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 118). +(5) Komisjoni 16. märtsi 2011. aasta otsus 2011/163/EL nõukogu direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud kavade tunnustamise kohta (ELT L 70, 17.3.2011, lk 40). +(6) Komisjoni 17. detsembri 2021. aasta rakendusotsus (EL) 2021/2315, millega muudetakse otsust 2011/163/EL nõukogu direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud kavade tunnustamise kohta (ELT L 464, 28.12.2021, lk 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9656dbaa98e00449fe28bdb728acecb21b82772e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.et.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +(10) +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 anti Belize’i, Brunei, Guatemala, Kuuba, Mosambiigi, Nicaragua, Nigeeria, UusKaledoonia, Tansaania ja Venezuela vesiviljelustoodete jääkide kontrolli kavadele heakskiit alamkategooria „koorikloomad“ jaoks. +Seepärast on asjakohane muuta rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa, et kajastada kõnealust heakskiitu. +Kõnealuseid kolmandaid riike on sellest teavitatud. +(11) +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 anti Iraani jääkide kontrolli kavale heakskiit alamkategooriate „kalatooted (kaaviar)“ ja „koorikloomad“ jaoks. +Kuna Iraan on esitanud piisavad tõendid ja tagatised selle kohta, et ta täidab liidu õigusaktide nõudeid vesiviljelusest pärit kalatoodete (kaaviari) ja koorikloomade saadetiste liitu sissetoomiseks, on asjakohane muuta kõnealuse kolmanda riigi kannet rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisas sätestatud selliste kolmandate riikide või nende piirkondade loetelus, kust on lubatud liitu tuua teatavaid kalandustooteid. +Iraani on sellest teavitatud. +(12) +Rakendusotsusega (EL) 2021/2315 võeti tagasi heakskiit Omaani jääkide kontrolli kavale kalade puhul. +Seepärast tuleks Omaan välja jätta rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisas sätestatud selliste kolmandate riikide või nende piirkondade loetelust, kust on lubatud liitu tuua teatavaid kalandustooteid. +Omaani on sellest teavitatud. +(13) +Rakendusmääruse (EL) 2021/405 XI lisas on esitatud selliste kolmandate riikide või nende piirkondade loetelu, kust on lubatud liitu tuua konnakoibade ja tigude saadetisi. +Gruusia ja Venemaa tuleks kõnealusesse loetellu lisada seoses tigudega, kuna nad esitasid asjakohased tõendid ja tagatised selle kohta, et nad vastavad liidu õigusaktide nõuetele kõnealuste kaupade saadetiste liitu toomiseks. +(14) +Komisjoni otsuse 2007/82/EÜ (7) kohaselt peavad liikmesriigid keelama kõikide inimtoiduks ettenähtud kalandustoodete impordi Guineast. +Komisjon viis 2019. aastal Guineas läbi auditi, et hinnata olemasolevaid kontrollisüsteeme, millega reguleeritakse inimtoiduks ja liitu eksportimiseks ettenähtud kalandustooteid. +7. mail 2021 teatas komisjon Guineale, et esitatud teave on rahuldav ja 2019. aasta audit edukalt lõpetatud. +Seepärast tuleks otsus 2007/82/EÜ kehtetuks tunnistada. +Auditi tulemuse alusel on asjakohane jätkuvalt loetleda Guinea rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisas kui kolmas riik, kust on lubatud liitu tuua loodusest püütud kala saadetisi, mis ei ole läbinud ühtegi muud ettevalmistus- või töötlemistoimingut peale peade eemaldamise, rookimise, jahutamise või külmutamise. +(15) +Rakendusmääruse (EL) 2021/405 III, VIII, IX ja XI lisa tuleks vastavalt muuta. +(16) +Tagamaks järjepidevust otsusega 2011/163/EL ja õiguskindluse huvides peaks käesolev määrus jõustuma võimalikult kiiresti, +(17) +Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, +ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: +Artikkel 1 Rakendusmääruse (EL) 2021/405 III, VIII, IX ja XI lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga. +Artikkel 2 Otsus 2007/82/EÜ tunnistatakse kehtetuks. +(7) Komisjoni 2. veebruari 2007. aasta otsus 2007/82/EÜ erakorraliste meetmete kohta, millega peatatakse inimtoiduks ette nähtud kalatoodete import Guinea Vabariigist (ELT L 28, 3.2.2007, lk 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c35a015665e8eaca407d753ca048358db8f4a01 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 8/127 +(7) +Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. +Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Middleton-in-Teesdalea, County Durhamissa, Durhamissa Englannissa, lähellä Pocklingtonia, East Yorkshiressa, East Riding of Yorkshiressa Englannissa ja lähellä Alfordia, East Lindseyssä, Lincolnshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 15 päivänä joulukuuta 2021. +(8) +Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. +Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Market Bosworthia, Hinckley & Bosworthissa, Leicestershiressa Englannissa ja lähellä Wemiä, North Shropshiressa, Shropshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 16 päivänä joulukuuta 2021. +(9) +Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. +Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Alfordia, East Lindseyssä Englannissa ja lähellä Thirskiä, Hambletonissa, North Yorkshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 17 päivänä joulukuuta 2021. +(10) +Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksista siipikarjassa. +Taudinpurkaukset havaittiin lähellä Alfordia, East Lindseyssä Englannissa ja lähellä Helsbyä, Cheshire West & Chesterissä, Cheshiressa Englannissa, ja ne vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 19 päivänä joulukuuta 2021. +(11) +Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta siipikarjassa. +Taudinpurkaus havaittiin lähellä Helsbyä, Cheshire West & Chesterissä, Cheshiressa Englannissa, ja se vahvistettiin laboratorioanalyysillä (RT-PCR) 23 päivänä joulukuuta 2021. +(12) +Yhdistyneen kuningaskunnan eläinlääkintäviranomaiset muodostivat tartunnan saaneiden pitopaikkojen ympärille 10 kilometrin valvontavyöhykkeen ja toteuttivat hävittämistoimenpiteitä korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymisen rajoittamiseksi ja kyseisen taudin leviämisen estämiseksi. +(13) +Yhdistynyt kuningaskunta on toimittanut komissiolle tietoja epidemiologisesta tilanteesta alueellaan ja toteuttamistaan toimenpiteistä korkeapatogeenisen lintuinfluenssan leviämisen estämiseksi. +Komissio on arvioinut nämä tiedot. +Arvioinnin perusteella siipikarjan, siipikarjan sukusolujen ja alkioiden sekä siipikarjasta ja riistalinnuista saatavan tuoreen lihan saapumisen unioniin Yhdistyneen kuningaskunnan eläinlääkintäviranomaisten muodostamilta alueilta, joihin sovelletaan rajoituksia korkeapatogeenisen lintuinfluenssan äskettäisten taudinpurkausten vuoksi, ei pitäisi enää olla sallittua. +(14) +Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteitä V ja XIV olisi muutettava. +(15) +Kun otetaan huomioon korkeapatogeenisen lintuinfluenssan epidemiologinen tilanne Yhdistyneessä kuningaskunnassa, täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2021/404 tällä asetuksella tehtävien muutosten olisi tultava voimaan kiireellisesti. +(16) +Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, +ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN: +1 artikla Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteet V ja XIV tämän asetuksen liitteen mukaisesti. +2 artikla Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..987a0066cd2f4c31594f6861aba3f49d35880849 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +13.1.2022 +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2022/35, annettu 6 päivänä tammikuuta 2022, sellaisten kolmansien maiden, alueiden tai niiden vyöhykkeiden luetteloiden vahvistamisesta, joista eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden saapuminen unioniin on sallittua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 mukaisesti, annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 muuttamisesta ja oikaisemisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) +EUROOPAN KOMISSIO, joka +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta (”eläinterveyssäännöstö”) 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 (1) ja erityisesti sen 230 artiklan 1 kohdan, sekä katsoo seuraavaa: (1) +Asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistetaan muun muassa eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista koskevat eläinterveysvaatimukset, ja sitä sovelletaan 21 päivästä huhtikuuta 2021. +Yksi näistä eläinterveysvaatimuksista on, että lähetysten on tultava sellaisesta kolmannesta maasta tai sellaiselta alueelta taikka jommankumman vyöhykkeeltä tai lokerosta, joka mainitaan kyseisen asetuksen 230 artiklan 1 kohdan mukaisessa luettelossa. +(2) +Komission delegoidulla asetuksella (EU) 2020/692 (2) täydennetään asetusta (EU) 2016/429, siltä osin kuin on kyse eläinterveysvaatimuksista, jotka koskevat tiettyihin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten saapumista unioniin kolmansista maista tai alueilta tai niiden vyöhykkeiltä tai lokeroista. +Delegoidussa asetuksessa (EU) 2020/692 säädetään, että sen soveltamisalaan kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten sallitaan saapua unioniin ainoastaan, jos ne tulevat kolmannesta maasta tai alueelta tai jommankumman vyöhykkeeltä tai lokerosta, joka on luetteloitu kyseisiin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden osalta kyseisessä delegoidussa asetuksessa vahvistettujen eläinterveysvaatimusten mukaisesti. +(3) +Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/404 (3) vahvistetaan luettelot kolmansista maista, alueista tai niiden vyöhykkeistä tai lokeroista, joista kyseisiin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten ja niiden sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden, jotka kuuluvat delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 soveltamisalaan, saapuminen unioniin on sallittua. +Luettelot ja luetteloita koskevat tietyt yleiset säännöt vahvistetaan kyseisen delegoidun asetuksen liitteissä I–XXII. +(4) +Delegoidun asetuksen (EU) 2020/692, sellaisena kuin se on hiljattain muutettuna delegoidulla asetuksella (EU) 2021/1705 (4), 62 artiklan 2 ja 3 kohdalla otettiin käyttöön uudet säännöt, jotka koskevat kirjekyyhkyjä, jotka saapuvat unioniin kolmannesta maasta tai alueelta tai jommankumman vyöhykkeeltä, missä niitä tavallisesti pidetään, ja jotka on tarkoitus laskea välittömästi vapaiksi olettaen, että ne lentävät takaisin kyseiseen kolmanteen maahan tai kyseiselle alueelle tai jommankumman vyöhykkeelle. +Näiden uusien sääntöjen huomioon ottamiseksi on tarpeen muuttaa täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 3 artiklan 1 kohdan e alakohtaa, jossa viitataan kyseisen asetuksen liitteessä VI vahvistettuihin luetteloihin kolmansista maista tai alueista tai niiden vyöhykkeistä, joista vankeudessa pidettävien lintujen ja vankeudessa pidettävien lintujen sukusolujen ja alkioiden saapuminen unioniin on sallittua, jotta asianomainen vankeudessa pidettävien lintujen luokka voidaan jättää pois kyseisistä luetteloista. +(1) EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Komission delegoitu asetus (EU) 2020/692, annettu 30 päivänä tammikuuta 2020, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista ja saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/404, annettu 24 päivänä maaliskuuta 2021, sellaisten kolmansien maiden, alueiden tai niiden vyöhykkeiden luetteloiden vahvistamisesta, joista eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden saapuminen unioniin on sallittua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 mukaisesti (EUVL L 114, 31.3.2021, s. 1). +(4) Komission delegoitu asetus (EU) 2021/1705, annettu 14 päivänä heinäkuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista ja saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta annetun delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 muuttamisesta (EUVL L 339, 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dacbd9d0b022852a1b2111396668fcac132b59ea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-174.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 8/172 +4: +Euroopan unionin virallinen lehti +FI +13.1.2022 +Kalastuksen vaikutus meren elollisiin luonnonvaroihin +Taulukko 4.1 Mahanäytteiden kerääminen ja näytteiden analysointi Yleinen huomautus: Tämä taulukko vastaa asetuksen (EU) 2017/1004 5 artiklan 2 kohdan b alakohtaa, 6 artiklan 3 kohdan a, b ja c alakohtaa sekä EU:n monivuotista ohjelmaa koskevan delegoidun päätöksen liitteessä olevan II luvun 4.3 kohtaa. +Sen tarkoituksena on täsmentää näytteenottosuunnitelma mahasisällön keräämiseksi ja analysoimiseksi. +Kentän nimi +Kuvaus +MS (Jäsenvaltio) +Käyttäkää ISO 3166–1 alpha-3 -koodia, esim. ”DEU”. +Ks. MasterCodeList ”MS”. +Implementation (Toteutusvuosi) +year +Ilmoittakaa vuosi, jona toimi toteutetaan. +Merkitkää yksi rivi kutakin toteutusvuotta kohti ja ilmoittakaa kaikki vuodet työsuunnitelman kattamalta kaudelta. +Region (Alue) +Ks. +MasterCodeList ”Regions”. +Jos tiedot koskevat kaikkia alueita, ilmoittakaa ”all regions” (kaikki alueet). +RFMO/RFO/IO +Ilmoittakaa toimivaltaisen, asianomaista lajia tai kantaa hoitavan tai sitä koskevia lausuntoja antavan alueellisen kalastuksenhoitojärjestön (Regional Fisheries Management Organisation – RFMO), alueellisen kalastusjärjestön (Regional Fisheries Organisation – RFO) tai kansainvälisen järjestön (International Organisation – IO) lyhytnimi. +Ks. MasterCodeList ”RFMO/RFO/IO”. +Jos ilmoitettavaa järjestöä (RFMO, RFO, IO) ei ole, merkitään ”NA” (Ei sovelleta). +Area(s) covered (Katettu alue tai katetut alueet) +Ilmoittakaa alueet, jotka aiotaan kattaa. +Pakollisten tutkimusten osalta alueen on oltava sama kuin EU:n monivuotista ohjelmaa koskevan täytäntöönpanopäätöksen liitteessä olevassa taulukossa 1. +Observation tyyppi) +(Havainnon +Ilmoittakaa sen havaintotoiminnan tyyppi, jolla tietoja on kerätty valitun tiedonkeruujärjestelmän tyypin osalta. +Ks. MasterCodeList ”Observation type”. +Sampling scheme type (Tiedonkeruujärjestelmän tyyppi) +Ilmoittakaa käytetty tiedonkeruujärjestelmän tyyppi. +Ks. MasterCodeList ”Sampling scheme type”. +Viittauksen tiedonkeruujärjestelmän tyyppiin olisi oltava johdonmukainen kaikissa taulukoissa, joissa tämä sarake esiintyy. +Kukin tiedonkeruujärjestelmän tyyppi on merkittävä erilliselle riville. +Sampling scheme identifier (Tiedonkeruujärjestelmän tunniste) +Ilmoittakaa ainutkertainen nimi (vapaa teksti), joka yksilöi kunkin yhdistelmän ”Havainnon tyyppi” * ”Tiedonkeruujärjestelmän tyyppi”. +Käyttäkää samaa viitettä tekstilaatikoissa ja liitteessä 1.1. +Käyttäkää merellä tehtävien pakollisten tieteellisten tutkimusten osalta EU:n monivuotista ohjelmaa koskevan täytäntöönpanopäätöksen liitteessä olevan taulukon 1 mukaista lyhennettä – ks. MasterCodeList ”Mandatory survey at sea”. +Regional work plan name (Alueellisen työsuunnitelman nimi) +Ilmoittakaa mahdollisen voimassa olevan alueellisen työsuunnitelman nimi. +Käyttäkää lyhennettä, jos sellainen on. +Ilmoittakaa ”N” (Ei), jos alueellista työsuunnitelmaa ei ole. +Time period (quarter) (Ajanjakso (neljännesvuosi)) +Ilmoittakaa ajanjakso (vuosineljännes, pilkulla erotettuna, jos kyseessä on useampi kuin yksi vuosineljännes), jonka maanne aikoo kattaa. +Jos mahanäytteiden keräämiseen sovelletaan alueellista näytteenottosuunnitelmaa, viitatkaa kyseiseen suunnitelmaan. +Species for stomach sampling (Lajit, joista mahanäytteitä otetaan) +Ilmoittakaa sen lajin tieteellinen nimi, josta mahanäytteet on tarkoitus ottaa. +Käyttäkää EU:n monivuotista ohjelmaa koskevan delegoidun päätöksen liitteessä olevan taulukon 1 mukaisia lajinimiä. +Expected number of stomachs (Mahanäytteiden odotettu lukumäärä) +Ilmoittakaa näytteenottomenettelyyn perustuva odotettu mahanäytteiden määrä. +(Jos menettelyssä esimerkiksi mainitaan jonkin lajin osalta viisi kalaa pituusluokkaa kohden, estimoikaa, kuinka monta pituusluokkaa kyseisen lajin osalta voidaan odottaa edellisten vuosien perusteella, ja kertokaa viidellä). +Jos mahasisältöä varten ei ole näytteenottomenettelyä, perustelkaa mahanäytteiden odotettu määrä sarakkeessa ”WP comments”. +type diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5baafe1cf98797a6c44051d011c3f0256850834a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-190.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 8/188 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +13.1.2022 +sekä katsoo seuraavaa: Korkeapatogeeninen lintuinfluenssa on lintujen tarttuva virustauti, joka voi vaikuttaa merkittävästi siipikarjan kasvatuksen kannattavuuteen ja aiheuttaa häiriöitä Euroopan talousalueella. +Korkeapatogeenisen lintuinfluenssan virukset voivat tarttua muuttolintuihin, jotka voivat levittää viruksia pitkien matkojen päähän syys- ja kevätmuuttojensa aikana. +Tämän vuoksi korkeapatogeenisten lintuinfluenssavirusten esiintyminen luonnonvaraisissa linnuissa muodostaa jatkuvan uhkan näiden virusten suorasta tai välillisestä kulkeutumisesta tiloille, joilla pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja. +Korkeapatogeenisen lintuinfluenssan puhjetessa on olemassa vaara, että taudinaiheuttaja saattaa levitä muille tiloille, joilla pidetään siipikarjaa tai vankeudessa pidettäviä lintuja. +Asetus (EU) 2016/429, delegoitu asetus (EU) 2020/687 ja täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/1882 on sisällytetty ETAsopimuksen liitteisiin ja niitä on sovellettu 21 päivästä huhtikuuta 2021 alkaen. +Asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistetaan eläinten välillä tarttuvien ja eläimestä ihmiseen tarttuvien tautien ehkäisemistä ja torjuntaa koskeva uusi oikeudellinen kehys. +Korkeapatogeeninen lintuinfluenssa on luetteloitu tauti, johon sovelletaan asetuksen (EU) 2016/429 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdassa tarkoitettuja taudinehkäisy- ja taudintorjunta­ sääntöjä. +Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/1882 liitteessä korkeapatogeeninen lintuinfluenssa mainitaan kyseisen asetuksen 1 artiklassa määriteltynä luokkien A, D ja E tautina. +Asetuksen (EU) 2016/429 259 artiklan 1 kohdassa edellytetään, että EFTAn valvontaviranomainen, jäljempänä ’valvontavi­ ranomainen’, tarkastelee kiireellisiä toimenpiteitä, jotka Norjan toimivaltaiset viranomaiset ovat saman asetuksen 257 artiklan 1 kohdan a alakohdan tai 258 artiklan nojalla toteuttaneet 9 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen luetteloitujen tautien, kuten korkeapatogeenisen lintuinfluenssan, taudinpurkauksen yhteydessä, jäljempänä ’Norjan toimenpiteet’. +Asetuksen 259 artiklan 1 kohdan c alakohdassa edellytetään, että valvontaviranomainen hyväksyy 257 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja kiireellisiä toimenpiteitä Norjan toimenpiteiden hyväksymiseksi, kun se pitää sitä tarpeellisena, jotta voidaan välttää perusteettomat häiriöt eläinten ja tuotteiden siirroissa. +Delegoidulla asetuksella (EU) 2020/687 täydennetään asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistettuja luokkien A, B ja C tautien torjuntaa koskevia sääntöjä, mukaan lukien korkeapatogeenistä lintuinfluenssaa koskevat taudintorjuntatoimenpiteet. +Mainitun asetuksen 21 artiklassa säädetään suoja- ja valvontavyöhykkeiden muodostamisesta luokan A taudin, korkeapato­ geeninen lintuinfluenssa mukaan lukien, taudinpurkauksen ilmetessä. +Aluejaon soveltamisen tarkoituksena on erityisesti säilyttää lintujen terveystilanne ennallaan Norjan alueen muissa osissa estämällä taudinaiheuttajan kulkeutuminen ja varmistamalla taudin varhainen havaitseminen. +Norja ilmoitti 12 päivänä marraskuuta 2021 korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta (4) alueellaan munivien kanojen parvessa, jäljempänä ’ensimmäinen taudinpurkaus’. +Norjan toimivaltaiset viranomaiset ovat toteuttaneet edellytetyt taudintorjuntatoimenpiteet delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti, mukaan lukien suoja- ja valvontavyöhykkeiden muodostaminen tämän taudinpurkauksen ympärille. +Norja ilmoitti 18 päivänä marraskuuta 2021 toisesta korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksesta (5) munivien kanojen tilalla, joka sijaitsee ensimmäisen taudinpurkauksen ympärille jo perustetuilla vyöhykkeillä. +Norjan toimivaltaiset viranomaiset ovat toteuttaneet taudintorjuntatoimenpiteet, joita delegoidun asetuksen (EU) 2020/687 mukaisesti edellytetään, mukaan lukien ensimmäisen taudinpurkauksen ympärille muodostettujen suoja- ja valvontavyöhykkeiden mukauttaminen siten, että niihin sisältyy säteeltään vähintään kolmen kilometrin suojavyöhyke ja kymmenen kilometrin valvontavyöhyke sen tilan ympärille, jolla toinen taudinpurkaus tapahtui. +Jotta estetään tarpeettomat häiriöt ETA:n sisäisessä kaupassa, on välttämätöntä määritellä pikaisesti suoja- ja valvontavyöhykkeet, jotka Norja on muodostanut korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkausten vuoksi. +Sen vuoksi korkeapatogeeniseen lintuinfluenssaan liittyvät Norjan suoja- ja valvontavyöhykkeet, joilla delegoidussa asetuksessa (EU) 2020/687 säädettyjä taudintorjuntatoimenpiteitä sovelletaan, luetellaan liitteessä tähän päätökseen, jolla asetuksen (EU) 2016/429 259 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaiset Norjan toimenpiteet hyväksytään, ja kyseisen aluejaon kesto täsmennetään kyseisessä liitteessä. +(4) Asiakirja nro 1248890. +(5) Asiakirja nro 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00c99a42055505267bd05c5fcedad195d0295a65 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Raivotaudin vastaainetutkimus +ET Etiopia +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Raivotaudin vastaainetutkimus +FJ Fidži +FJ-0 +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Falklandinsaaret +FK-0 +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Färsaaret +FO-0 +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Yhdistynyt kuningas­ kunta +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +GB-0 +GG Guernsey +GG-0 +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grönlanti +GL-0 +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Guatemala +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Hongkong +HK-0 +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Raivotaudin vastaainetutkimus +IL Israel +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Raivotaudin vastaainetutkimus +FI +Koirat, kissat ja fretit kaupallisiin tarkoituksiin +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Egypti +Euroopan unionin virallinen lehti +Raivotaudin vastaainetutkimus +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb033719a9d7d9c1adb0d21e9a99254794765880 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-39.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.1.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 8/37 +tuloa koskevien vaatimusten päivittämiseksi lisäämällä niihin erityisedellytyksiä, jotka koskevat märehtijöistä saatujen tuotteiden tuloa unioniin maasta, jonka BSE-riski on hallinnassa, jos ne on saatu eläimistä, jotka ovat peräisin maasta, jonka BSE-riski on määrittelemätön. +Näiden lähetysten unioniin tuloa koskevat kyseiset uudet vaatimukset olisi otettava huomioon kyseisissä yhdistettyjen eläinterveys- ja virallisten todistusten sekä virallisten todistusten malleissa. +Tämän vuoksi on tarpeen muuttaa kyseisiä malleja. +(3) +Lisäksi olisi muutettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/2235 liitteessä III olevissa 25 luvussa (MALLI MPNT) ja 26 luvussa (MALLI MPST) vahvistettuja tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen lihavalmisteiden luokkien lähetysten unioniin tuloa koskevissa yhdistettyjen eläinterveys- ja virallisten todistusten malleissa olevia kansanterveyttä ja eläinten terveyttä koskevia vakuutuksia, jotta otettaisiin asianmukaisesti huomioon asetuksen (EY) N:o 999/2001 liitteessä IX olevassa F luvussa vahvistetut tarhatuista ja luonnonvaraisista hirvieläimistä saatujen eläinperäisten tuotteiden unioniin tuloa koskevat vaatimukset ja komission delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 (7) 150 artiklassa vahvistettu sellaisten eläinten, joista tuore liha on saatu, alkuperäinen pitopaikka. +Tämän vuoksi on tarpeen muuttaa kyseisiä malleja. +(4) +Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/2235 liitteessä III olevassa 27 luvussa vahvistetaan yhdistetyn eläinterveys- ja virallisen todistuksen malli ihmisravinnoksi tarkoitettujen kuivattujen tai suolattujen rakkojen ja suolien unioniin tuloa varten (MALLI CAS). +Delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 148 artiklan mukaisesti kyseisen yhdistetyn eläinterveys- ja virallisen todistuksen mallin kohdan II.2.2 mukaan kuivattujen tai suolattujen rakkojen ja suolien lähetysten tulo unioniin on sallittua sellaisista kolmansista maista tai sellaisilta alueilta tai niiden vyöhykkeiltä, joista tai joilta tuoreen lihan tulo unioniin on sallittua ja jotka näin ollen luetellaan komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 (8) liitteessä XIII, ilman että esitettäisiin todisteet delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 liitteessä XXVI olevassa 2 kohdassa säädettyjen riskinvähentämiskäsittelyjen käytöstä. +Tämän kohdan nykyinen teksti ei kuitenkaan ole riittävän selkeä suolien alkuperävyöhykkeen osalta silloin, kun tätä mahdollisuutta voidaan soveltaa. +Sen selventämiseksi, että tällaista mahdollisuutta sovelletaan ainoastaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteessä XIII lueteltuihin vyöhykkeisiin, kyseiseen kohtaan olisi lisättävä suolien alkuperävyöhykkeen koodi sellaisena kuin se on täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteessä XIII. +Tämän vuoksi on tarpeen muuttaa kyseistä mallia. +(5) +Lisäksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/2235 liitteessä III olevissa 28 luvussa (MALLI FISH-CRUST-HC) ja 31 luvussa (MALLI MOL-HC) vahvistetaan yhdistettyjen eläinterveys- ja virallisten todistusten mallit ihmisravinnoksi tarkoitettujen elävien kalojen, elävien äyriäisten ja kyseisistä eläimistä saatavien eläinperäisten tuotteiden lähetysten sekä ihmisravinnoksi tarkoitettujen elävien simpukoiden, piikkinahkaisten, vaippaeläinten, merikotiloiden ja kyseisistä eläimistä saatavien eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin tuloa varten. +Näissä malleissa olevien huomautusten selkeyden parantamiseksi olisi selkeästi täsmennettävä, että sellaisten vesieläimistä saatavien eläinperäisten tuotteiden lähetykset, joista on täytettävä kohdassa II.2 esitetyt eläinten terveyttä koskevat vakuutukset, ovat lähetyksiä, joita ei ole jätetty delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 soveltamisalan ulkopuolelle kyseisen asetuksen 1 artiklan 6 kohdan nojalla. +Tämä tarkoittaa erityisesti sitä, että sellaisten muista vesieläimistä saatavista eläinperäisistä tuotteista kuin elävistä vesieläimistä koostuvien lähetysten, jotka tulevat unioniin suoraan ihmisravinnoksi käytettäviksi ilman jatkojalostusta unionissa, osalta ei tarvitse täyttää kohdassa II.2 esitettyjä eläinten terveyttä koskevia vakuutuksia. +’Jatkojalostuksen’ määrittely selventää myös tällaisten lähetysten tilannetta. +Tämän vuoksi on tarpeen muuttaa kyseisiä malleja. +(6) +Lisäksi delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 167 artiklan a ja b alakohtaan sekä 169 artiklan 3 kohdan b alakohtaan komission delegoidulla asetuksella (EU) 2021/1705 (9) äskettäin tehdyt muutokset olisi otettava huomioon täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2020/2235 liitteessä III olevien 28 luvun (MALLI FISH-CRUST-HC) ja 31 luvun (MALLI MOL-HC) eläinten terveyttä koskevissa vakuutuksissa. +Tämän vuoksi on tarpeen muuttaa kyseisiä malleja. +(7) Komission delegoitu asetus (EU) 2020/692, annettu 30 päivänä tammikuuta 2020, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista ja saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 379). +(8) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/404, annettu 24 päivänä maaliskuuta 2021, sellaisten kolmansien maiden, alueiden tai niiden vyöhykkeiden luetteloiden vahvistamisesta, joista eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden saapuminen unioniin on sallittua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 mukaisesti (EUVL L 114, 31.3.2021, s. 1). +(9) Komission delegoitu asetus (EU) 2021/1705, annettu 14 päivänä heinäkuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista ja saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta annetun delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 muuttamisesta (EUVL L 339, 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f9fea5af593444866a6356c8551c46f5d0daaff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +13.1.2022 +(2) +Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/405 (4) vahvistetaan niiden kolmansien maiden tai kolmansien maiden alueiden luettelot, joista tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden tulo unioniin on sallittua asetuksen (EU) 2017/625 126 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti. +(3) +Jotta kolmas maa tai sen alue voidaan sisällyttää luetteloihin, sen on täytettävä asetuksen (EU) 2017/625 127 artiklassa sekä delegoidun asetuksen (EU) 2019/625 4 artiklassa vahvistetut vaatimukset. +(4) +Delegoidun asetuksen (EU) 2019/625 4 artiklan f alakohdassa säädetään, että komission hyväksymän jäämien valvontaohjelman olemassaolo, sen täytäntöönpano ja siitä tiedottaminen ovat tarvittaessa edellytyksenä kolmansien maiden tai niiden alueiden sisällyttämiselle asetuksen (EU) 2017/625 126 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuun luetteloon. +Komission päätöksellä 2011/163/EU (5) hyväksyttiin tiettyjen kolmansien maiden toimittamat jäämien valvontasuunnitelmat, jotka koskevat kyseisen päätöksen liitteessä lueteltuja tiettyjä eläimiä ja eläinperäisiä tuotteita. +(5) +Komission täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 (6) poistettiin Tunisian toimittaman jäämien valvontasuun­ nitelman hyväksyntä luonnonvaraisen riistan osalta. +Tunisia olisi sen vuoksi poistettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä III olevasta niiden kolmansien maiden luettelosta, joista tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen luonnonvaraisten riistalintujen tulo unioniin on sallittua. +Tunisialle on ilmoitettu asiasta. +(6) +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 hyväksyttiin Ukrainan valvontasuunnitelma alaluokkaan ”nilviäiset” kuuluvien merikotiloiden osalta. +Koska Ukraina on toimittanut asianmukaiset todisteet ja takeet siitä, että se täyttää vesiviljelystä peräisin olevien merikotiloiden lähetysten unioniin tuloa koskevat unionin lainsäädännön vaatimukset, kyseinen kolmas maa olisi lisättävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä VIII olevaan luetteloon niistä kolmansista maista tai niiden alueista, joista tiettyjen simpukoiden, piikkinahkaisten, vaippaeläinten ja merikotiloiden lähetysten tulo unioniin on sallittua. +Ukrainalle on ilmoitettu asiasta. +(7) +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 jaettiin päätöksen 2011/163/EU liitteessä oleva luokka ”vesiviljely­ tuotteet” neljään alaluokkaan, jotka ovat ”eväkalat”, ”eväkalatuotteet” (esim. kaviaari), ”äyriäiset” ja ”nilviäiset”. +Johdonmukaisuuden ja selkeyden vuoksi on aiheellista muuttaa täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitettä IX tarpeen mukaan niiden vesiviljelytuotteiden alaluokkien määrittelemiseksi, joiden tuloa varten kolmannet maat on hyväksytty. +(8) +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 hyväksyttiin Albanian, Argentiinan, Valko-Venäjän, Bosnia ja Hertsegovinan, Chilen, Falklandinsaarten, Färsaarten, Mansaaren, Israelin, Japanin, Kenian, Mauritiuksen, Moldovan, Montenegron, Uuden-Seelannin, Pohjois-Makedonian, Serbian, Singaporen, Sveitsin, Tunisian, Turkin, Ugandan, Ukrainan, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Uruguayn vesiviljelytuotteita koskevat jäämien valvontasuunnitelmat muun muassa, tapauksen mukaan, alaluokan ”eväkalat” osalta. +Sen vuoksi on aiheellista muuttaa täytäntöönpanoa­ setuksen (EU) 2021/405 liitettä IX kyseisen hyväksynnän huomioon ottamiseksi. +Näille kolmansille maille on ilmoitettu asiasta. +(9) +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 hyväksyttiin Bangladeshin, Brasilian, Kanadan, Kiinan, Kolumbian, Costa Rican, Ecuadorin, Hondurasin, Intian, Indonesian, Malesian, Meksikon, Marokon, Myanmarin/Burman, Panaman, Perun, Filippiinien, Saudi-Arabian, Etelä-Korean, Sri Lankan, Taiwanin, Thaimaan, Yhdysvaltojen ja Vietnamin vesiviljelytuotteita koskevat jäämien valvontasuunnitelmat muun muassa, tapauksen mukaan, alaluokkien ”eväkalat” ja ”äyriäiset” osalta. +Sen vuoksi on aiheellista muuttaa täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitettä IX kyseisen hyväksynnän huomioon ottamiseksi. +Näille kolmansille maille on ilmoitettu asiasta. +(4) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/405, annettu 24 päivänä maaliskuuta 2021, niiden kolmansien maiden tai kolmansien maiden alueiden luetteloista, joista tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinten ja tavaroiden tulo unioniin on sallittua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/625 mukaisesti (EUVL L 114, 31.3.2021, s. 118). +(5) Komission päätös 2011/163/EU, annettu 16 päivänä maaliskuuta 2011, kolmansien maiden neuvoston direktiivin 96/23/EY 29 artiklan mukaisesti toimittamien suunnitelmien hyväksymisestä (EUVL L 70, 17.3.2011, s. 40). +(6) Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2021-2315, annettu 17 päivänä joulukuuta 2021, kolmansien maiden neuvoston direktiivin 96/23/EY 29 artiklan mukaisesti toimittamien suunnitelmien hyväksymisestä annetun päätöksen 2011/163/EU muuttamisesta (EUVL L 464, 28.12.2021, s. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b559606050ac0f82d805063f549e85b822e405a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fi.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +(10) +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 hyväksyttiin Belizen, Brunein, Kuuban, Guatemalan, Mosambikin, Uuden-Kaledonian, Nicaraguan, Nigerian, Tansanian ja Venezuelan vesiviljelytuotteita koskevat jäämien valvontasuunnitelmat alaluokan ”äyriäiset” osalta. +Sen vuoksi on aiheellista muuttaa täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitettä IX kyseisen hyväksynnän huomioon ottamiseksi. +Näille kolmansille maille on ilmoitettu asiasta. +(11) +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 hyväksyttiin Iranin vesiviljelytuotteita koskeva jäämien valvontasuunnitelma alaluokkien ”eväkalatuotteet (kaviaari)” ja ”äyriäiset” osalta. +Koska Iran on nyt toimittanut riittävät todisteet ja takeet siitä, että se täyttää vesiviljelystä peräisin olevien eväkalatuotteiden (kaviaarin) lähetysten unioniin tuloa koskevat unionin lainsäädännön vaatimukset, on aiheellista muuttaa sitä koskevaa kohtaa täytäntöön­ panoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä IX olevassa luettelossa niistä kolmansista maista tai niiden alueista, joista tiettyjen kalastustuotteiden lähetysten tulo unioniin on sallittua. +Iranille on ilmoitettu asiasta. +(12) +Täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2021/2315 peruutettiin Omanin toimittaman jäämien valvontasuunnitelman hyväksyntä eväkalojen osalta. +Oman olisi sen vuoksi poistettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä IX olevasta niiden kolmansien maiden luettelosta, joista tiettyjen kalastustuotteiden lähetysten tulo unioniin on sallittua. +Omanille on ilmoitettu asiasta. +(13) +Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä XI vahvistetaan luettelo kolmansista maista tai niiden alueista, joista sammakonreisien ja etanoiden lähetysten tulo unioniin on sallittua. +Georgia ja Venäjä olisi lisättävä kyseiseen luetteloon etanoiden osalta, koska ne ovat toimittaneet asianmukaiset todisteet ja takeet siitä, että ne täyttävät kyseisten tavaroiden lähetysten unioniin tuloa koskevan unionin lainsäädännön vaatimukset. +(14) +Komission päätöksessä 2007/82/EY (7) edellytetään, että jäsenvaltiot kieltävät kaikkien ihmisravinnoksi tarkoitettujen kalastustuotteiden tuonnin Guineasta. +Komissio teki Guineassa vuonna 2019 tarkastuksen arvioidakseen käytössä olevia unioniin ihmisravinnoksi vietäviksi tarkoitettujen kalastustuotteiden valvontajär­ jestelmiä. +Komissio ilmoitti Guinealle 7 päivänä toukokuuta 2021, että toimitetut tiedot olivat tyydyttäviä ja että vuoden 2019 tarkastus oli saatettu onnistuneesti päätökseen. +Sen vuoksi päätös 2007/82/EY olisi kumottava. +Tarkastuksen tulosten perusteella on aiheellista säilyttää Guinea täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteessä IX kolmantena maana, josta sellaisten pyydettyjen luonnonvaraisen kalojen lähetysten, joita ei ole valmistettu tai jalostettu muulla tavoin kuin poistamalla pää, perkaamalla, jäähdyttämällä tai jäädyttämällä, tulo unioniin on sallittua. +(15) +Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteitä III, VIII, IX ja XI olisi muutettava. +(16) +Yhdenmukaisuuden varmistamiseksi päätöksen 2011/163/EU kanssa ja oikeusvarmuuden vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan kiireellisesti. +(17) +Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset, +ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN: +1 artikla Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/405 liitteet III, VIII, IX ja XI tämän asetuksen liitteessä olevalla tekstillä. +2 artikla Kumotaan päätös 2007/82/EY. +(7) Komission päätös 2007/82/EY, tehty 2 päivänä helmikuuta 2007, kiireellisistä toimenpiteistä ihmisravinnoksi tarkoitettujen kalastustuotteiden Guinean tasavallasta tapahtuvan tuonnin keskeyttämiseksi (EUVL L 28, 3.2.2007, s. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd7c612504c77aa92d6ef66a5df354c41c9e5eff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 8/127 +(7) +Le Royaume-Uni a également notifié à la Commission l’apparition de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène chez des volailles. +Ces foyers sont situés à proximité de Middleton-in-Teesdale, comté de Durham, Durham (Angleterre), près de Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire (Angleterre), et près d’Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Angleterre), et ont été confirmés le 15 décembre 2021 par des analyses de laboratoire (RT-PCR). +(8) +Le Royaume-Uni a notifié à la Commission l’apparition de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène chez des volailles. +Ces foyers se situent près de Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire (Angleterre), et près de Wem, North Shropshire, Shropshire (Angleterre), et ont été confirmés le 16 décembre 2021 par des analyses de laboratoire (RT-PCR). +(9) +Le Royaume-Uni a également notifié à la Commission l’apparition de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène chez des volailles. +Ces foyers sont situés près d’Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Angleterre), et près de Thirsk, Hambleton, North Yorkshire (Angleterre), et ont été confirmés le 17 décembre 2021 par des analyses de laboratoire (RT-PCR). +(10) +En outre, le Royaume-Uni a notifié à la Commission l’apparition de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène chez des volailles. +Ces foyers sont situés près d’Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Angleterre) et près de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire (Angleterre), et ont été confirmés le 19 décembre 2021 par des analyses de laboratoire (RT-PCR). +(11) +Le Royaume-Uni a également notifié à la Commission l’apparition d’un foyer d’influenza aviaire hautement pathogène chez des volailles. +Ce foyer est situé près de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire (Angleterre), et a été confirmé le 23 décembre 2021 par des analyses de laboratoire (RT-PCR). +(12) +Les autorités vétérinaires du Royaume-Uni ont établi une zone de contrôle de 10 km autour des établissements touchés et ont pratiqué un abattage sanitaire afin de contrôler la présence d’influenza aviaire hautement pathogène et de limiter la propagation de cette maladie. +(13) +Le Royaume-Uni a communiqué à la Commission des informations sur la situation épidémiologique sur son territoire et sur les mesures qu’il a prises pour empêcher la propagation de l’influenza aviaire hautement pathogène. +Ces informations ont été évaluées par la Commission. +Sur la base de cette évaluation, il convient de ne plus autoriser l’entrée dans l’Union d’envois de volailles et de produits germinaux de volailles ainsi que de viandes fraîches de volailles et de gibier à plumes en provenance des zones soumises à des restrictions établies par les autorités vétérinaires du Royaume-Uni en raison de l’apparition récente de foyers d’influenza aviaire hautement pathogène. +(14) +Dès lors, il convient de modifier en conséquence les annexes V et XIV du règlement d’exécution (UE) 2021/404. +(15) +Compte tenu de la situation épidémiologique actuelle au Royaume-Uni en ce qui concerne l’influenza aviaire hautement pathogène, les modifications apportées au règlement d’exécution (UE) 2021/404 par le présent règlement devraient prendre effet de toute urgence. +(16) +Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent des végétaux, des animaux, des denrées alimentaires et des aliments pour animaux, +A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: +Article premier Les annexes V et XIV du règlement d’exécution (UE) 2021/404 sont modifiées conformément à l’annexe du présent règlement. +Article 2 Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29195495be634ef1ac910a14b31c10c30a6d2f83 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +Journal officiel de l’Union européenne +FR +13.1.2022 +RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2022/35 DE LA COMMISSION du 6 janvier 2022 modifiant et rectifiant le règlement d’exécution (UE) 2021/404 établissant les listes des pays tiers, territoires et zones de pays tiers et territoires en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale est autorisée conformément au règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) +LA COMMISSION EUROPÉENNE, +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, vu le règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 relatif aux maladies animales transmissibles et modifiant et abrogeant certains actes dans le domaine de la santé animale («législation sur la santé animale») (1), et notamment son article 230, paragraphe 1, considérant ce qui suit: (1) +Le règlement (UE) 2016/429 établit, entre autres, les conditions de police sanitaire applicables à l’entrée dans l’Union d’envois d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale, et il est applicable depuis le 21 avril 2021. +L’une de ces conditions de police sanitaire est que lesdits envois doivent provenir d’un pays tiers ou territoire, ou d’une zone ou d’un compartiment de pays tiers ou territoire, inscrit sur une liste établie conformément à l’article 230, paragraphe 1, dudit règlement. +(2) +Le règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission (2) complète le règlement (UE) 2016/429 en ce qui concerne les conditions de police sanitaire applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certaines espèces et catégories d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale provenant de pays tiers ou de territoires, ou de zones ou de compartiments de pays tiers ou territoire. +Le règlement délégué (UE) 2020/692 dispose que les envois d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale relevant de son champ d’application ne peuvent être autorisés à entrer dans l’Union que s’ils proviennent d’un pays tiers ou territoire, ou d’une zone ou d’un compartiment de pays tiers ou territoire, répertorié pour les espèces et catégories données d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale, conformément aux conditions de police sanitaire fixées dans ledit règlement délégué. +(3) +Le règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission (3) établit les listes des pays tiers et territoires et des zones de pays tiers ou territoire, ou des compartiments de pays tiers ou territoire, en provenance desquels l’entrée dans l’Union des espèces et catégories d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale relevant du champ d’application du règlement délégué (UE) 2020/692 est autorisée. +Les annexes I à XXII dudit règlement délégué contiennent les listes et certaines règles générales concernant ces listes. +(4) +L’article 62, paragraphes 2 et 3, du règlement délégué (UE) 2020/692, tel que modifié récemment par le règlement délégué (UE) 2021/1705 de la Commission (4), a introduit de nouvelles règles relatives à l’entrée dans l’Union de pigeons voyageurs à partir d’un pays tiers ou territoire, ou d’une zone de pays tiers ou territoire, où ils sont habituellement détenus, avec l’objectif qu’ils soient immédiatement lâchés dans la perspective qu’ils retournent, en volant, dans ce pays tiers ou territoire, ou dans cette zone de pays tiers ou territoire. +Pour tenir compte de ces nouvelles règles, il est nécessaire de modifier l’article 3, paragraphe 1, point e), du règlement d’exécution (UE) 2021/404, qui renvoie aux listes, figurant à l’annexe VI dudit règlement, des pays tiers et territoires ou des zones de pays tiers ou territoire en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’oiseaux captifs et de produits germinaux d’oiseaux captifs est autorisée, afin d’exclure cette catégorie d’oiseaux captifs de ces listes. +(1) JO L 84 du 31.3.2016, p. 1. +(2) Règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission du 30 janvier 2020 complétant le règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les règles applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certains animaux, produits germinaux et produits d’origine animale, ainsi qu’aux mouvements et à la manipulation de ces envois après leur entrée dans l’Union (JO L 174 du 3.6.2020, p. 379). +(3) Règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission du 24 mars 2021 établissant les listes des pays tiers, territoires et zones de pays tiers et territoires en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale est autorisée conformément au règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil (JO L 114 du 31.3.2021, p. 1). +(4) Règlement délégué (UE) 2021/1705 de la Commission du 14 juillet 2021 modifiant le règlement délégué (UE) 2020/692 complétant le règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les règles applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certains animaux, produits germinaux et produits d’origine animale, ainsi qu’aux mouvements et à la manipulation de ces envois après leur entrée dans l’Union (JO L 339 du 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88463a87c1a00aee55ee051bb04422337fbacbbf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-174.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 8/172 +4. +FR +Journal officiel de l’Union européenne +13.1.2022 +Impact of fisheries on marine biological resources (Incidence de la pêche sur les ressources biologiques marines) +Tableau 4.1: Stomach sampling and analysis (Échantillonnage et analyse des contenus stomacaux) Remarque générale: ce tableau satisfait aux dispositions de l’article 5, paragraphe 2, point b), de l’article 6, paragraphe 3, points a), b) et c), du règlement (UE) 2017/1004 et du chapitre II, point 4.3, de l’annexe de la décision déléguée établissant le programme pluriannuel de l’Union. +Il convient d’y préciser le plan d’échantillonnage pour collecter et analyser les contenus stomacaux. +Field name (Nom du champ) Description (Description) MS (EM) Utiliser le code ISO 3166-1 alpha-3, par exemple «DEU». +Voir la liste «MS» (EM) dans l’onglet MasterCodeList. +Implementation year (Année de mise Indiquer l’année au cours de laquelle l’activité sera mise en œuvre. +Employer une en œuvre) ligne par année de mise en œuvre et inclure toutes les années de la période du plan de travail. +Region (Région) Voir la liste «Regions» (Régions) dans l’onglet MasterCodeList. +Si l’information concerne toutes les régions, utiliser le code «All regions» (Toutes les régions). +RFMO/RFO/IO (ORGP/ORP/OI) Indiquer le sigle de l’organisation régionale de gestion des pêches (RFMO/ORGP), de l’organisation régionale de pêche (RFO/ORP) ou de l’organisation internationale (IO/OI) compétente pour la gestion/la formulation d’avis sur l’espèce/le stock. +Voir la liste «RFMO/RFO/IO» (ORGP/ORP/OI) dans l’onglet MasterCodeList. +En l’absence de RFMO (ORGP), RFO (ORP) ou IO (OI), indiquer «NA» (not applicable/sans objet). +Area(s) Covered [Zone(s) Indiquer les zones qu’il est prévu de couvrir. +Pour les campagnes obligatoires, la couverte(s)] zone doit être la même que celle indiquée au tableau 1 de l’annexe de la décision d’exécution établissant le programme pluriannuel de l’Union. +Observation type (Type Indiquer le type d’activité d’observation utilisé pour collecter les données pour le d’observation) type de programme d’échantillonnage prévu. +Voir la liste «Observation type» (Type d’observation) dans l’onglet MasterCodeList. +Sampling scheme type (Type de Indiquer le type de programme d’échantillonnage utilisé. +Voir la liste «Sampling programme d’échantillonnage) scheme type» (Type de programme d’échantillonnage) dans l’onglet MasterCodeList. +La référence aux types de programme d’échantillonnage doit être cohérente dans tous les tableaux comprenant cette colonne. +Chaque type de programme d’échantillonnage doit être indiqué dans une ligne distincte. +Sampling scheme identifier Indiquer un intitulé unique (texte libre) pour identifier chaque combinaison de (Identifiant du programme «Observation type» (Type d’observation) * «Sampling scheme type» (Type de d’échantillonnage) programme d’échantillonnage). +Utiliser une référence identique dans les zones de texte et à l’annexe 1.1. +Pour les campagnes de recherche océanographiques obligatoires, utiliser le sigle du tableau 1 de l’annexe de la décision d’exécution établissant le programme pluriannuel de l’Union – voir la liste «Mandatory survey at sea» (Campagnes océanographiques obligatoires) dans l’onglet MasterCodeList. +Regional work plan name (Intitulé du Indiquer l’intitulé du plan de travail régional en vigueur, le cas échéant. +Utiliser un plan de travail régional) sigle s’il en existe un. +Indiquer «N» (no/non) si aucun plan de travail régional ne s’applique. +Time period (quarter) [Durée (en Indiquer la durée de couverture (en trimestres, séparé par une virgule s’il y en a trimestres)] plusieurs) prévue par votre État membre. +Si un plan d’échantillonnage régional concernant les contenus stomacaux s’applique, renvoyer à ce plan. +Species for stomach sampling Indiquer le nom scientifique de l’espèce pour laquelle un échantillonnage des (Espèces concernées par contenus stomacaux est prévu. +Utiliser les noms des espèces du tableau 1 de l’échantillonnage des contenus l’annexe de la décision déléguée établissant le programme pluriannuel de l’Union. +stomacaux) Expected number of stomachs Indiquer le nombre prévu d’échantillons de contenus stomacaux en fonction du (Nombre prévu de contenus protocole d’échantillonnage (par exemple, si le protocole indique cinq poissons par stomacaux) classe de longueur pour une espèce, estimer combien de classes de longueur peuvent être obtenues pour cette espèce en fonction des années précédentes, et multiplier par cinq). +En l’absence d’un protocole d’échantillonnage des contenus stomacaux, justifier le nombre prévu de contenus stomacaux qui seront collectés dans la colonne «WP comments» (Remarques du PT). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9be36bfbce80c3f3d14aaa87b29dc824d6ce6e3a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-190.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 8/188 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +13.1.2022 +considérant ce qui suit: +L’influenza aviaire hautement pathogène (IAHP) est une maladie virale infectieuse qui touche les oiseaux; elle peut avoir d’importantes répercussions sur la rentabilité de l’aviculture et, partant, perturbe les échanges dans l’espace économique européen («EEE»). +Les virus de l’IAHP peuvent infecter les oiseaux migrateurs, dès lors susceptibles de disséminer ces virus sur de longues distances pendant leurs migrations d’automne et de printemps. +Par conséquent, la présence des virus de l’IAHP chez les oiseaux sauvages fait planer en permanence une menace d’introduction directe ou indirecte de ces virus dans les exploitations où sont détenus des volailles ou des oiseaux captifs. +En cas d’apparition d’un foyer d’IAHP, il existe un risque que l’agent pathogène se propage à d’autres exploitations où sont détenus des volailles ou des oiseaux captifs. +Le règlement (UE) 2016/429, le règlement délégué (UE) 2020/687 et le règlement d’exécution (UE) 2018/1882 ont été intégrés dans les annexes de l’accord EEE et s’appliquent depuis le 21 avril 2021. +Le règlement (UE) 2016/429 établit un nouveau cadre législatif pour la prévention des maladies transmissibles aux animaux ou aux êtres humains et la lutte contre celles-ci. +L’IAHP est mentionnée à l’article 9, paragraphe 1, point a) i), du règlement (UE) 2016/429 parmi les maladies répertoriées soumises aux dispositions en matière de prévention et de lutte qui y sont énoncées. +L’annexe du règlement d’exécution (UE) 2018/1882 répertorie l’IAHP en tant que maladie de catégories A, D et E au sens de l’article 1er dudit règlement. +L’article 259, paragraphe 1, du règlement (UE) 2016/429 exige que l’Autorité de surveillance AELE (ci-après l’«Autorité») examine les mesures d’urgence prises par les autorités norvégiennes compétentes conformément à l’article 257, paragraphe 1, point a), ou à l’article 258 dudit règlement en cas de foyer d’une maladie répertoriée visée à l’article 9, paragraphe 1, point a), notamment en cas de foyer d’IAHP (ci-après les «mesures norvégiennes»). +L’article 259, paragraphe 1, point c), exige de l’Autorité qu’elle adopte, lorsqu’elle l’estime nécessaire pour éviter toute perturbation injustifiée dans les mouvements d’animaux et de produits, les mesures d’urgence prévues à l’article 257, paragraphe 1, en approuvant les mesures norvégiennes. +Le règlement délégué (UE) 2020/687 vient compléter les dispositions relatives à la lutte contre les maladies des catégories A, B et C établies par le règlement (UE) 2016/429, y compris les mesures de lutte contre l’IAHP. +Son article 21 prévoit l’établissement de zones de protection et de surveillance en cas d’apparition d’une maladie de catégorie A, y compris l’IAHP. +L’établissement de ces zones vise en particulier à préserver le statut sanitaire des oiseaux sur le reste du territoire de la Norvège en prévenant l’introduction de l’agent pathogène et en garantissant une détection précoce de la maladie. +La Norvège a notifié l’apparition d’un foyer d’IAHP dans un cheptel de poules pondeuses sur son territoire le 12 novembre 2021 (ci-après le «premier foyer») (4). +Les autorités norvégiennes compétentes ont pris les mesures nécessaires de lutte contre la maladie conformément au règlement délégué (UE) 2020/687, y compris l’établissement de zones de protection et de surveillance autour de ce foyer. +Le 18 novembre 2021, la Norvège a notifié un deuxième foyer (5) d’IAHP dans une exploitation de poules pondeuses située dans les zones déjà établies autour du premier foyer. +Les autorités norvégiennes compétentes ont pris les mesures nécessaires de lutte contre la maladie conformément au règlement délégué (UE) 2020/687. +Elles ont notamment adapté les zones de protection et de surveillance établies autour du premier foyer de manière à y inclure la zone de protection d’un rayon de minimum trois kilomètres et la zone de surveillance d’un rayon de minimum 10 kilomètres autour de l’exploitation où le deuxième foyer est apparu. +En vue de prévenir toute perturbation inutile des échanges dans l’EEE, il est nécessaire de décrire rapidement les zones de protection et de surveillance établies par la Norvège à la suite de l’apparition des foyers d’IAHP. +En conséquence, les zones de protection et de surveillance relatives à l’IAHP en Norvège, dans lesquelles les mesures de lutte contre la maladie établies par le règlement délégué (UE) 2020/687 sont appliquées, sont énumérées dans l’annexe de la présente décision approuvant les mesures norvégiennes conformément à l’article 259, paragraphe 1, point c), du règlement (UE) 2016/429 et la durée de validité de ces zones telle qu’indiquée dans cette annexe. +(4) Document no 1248890. +(5) Document no 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..541fc88fb05dd73066e41ebabdb344f124fa4943 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Épreuve de titrage des anticorps antirabiques +ET Éthiopie +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Épreuve de titrage des anticorps antirabiques +FJ Fidji +FJ-0 +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Îles Falkland +FK-0 +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Îles Féroé +FO-0 +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Royaume-Uni +GB-0 +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernesey +GG-0 +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Groenland +GL-0 +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Guatemala +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Hong Kong +HK-0 +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Épreuve de titrage des anticorps antirabiques +IL Israël +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Épreuve de titrage des anticorps antirabiques +FR +Chiens, chats et furets destinés à des fins commerciales +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Égypte +Journal officiel de l’Union européenne +Épreuve de titrage des anticorps antirabiques +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c68c9104a6ea1d999288e839ebd16271e71c29ee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-39.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.1.2022 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 8/37 +dans l’Union de produits d’origine bovine, ovine et caprine en ajoutant des conditions particulières à l’entrée dans l’Union des produits provenant d’un pays à risque d’ESB contrôlé lorsqu’ils sont dérivés de ruminants originaires d’un pays à risque d’ESB indéterminé. +Il convient de tenir compte de ces nouvelles exigences applicables à l’entrée de ces envois dans l’Union dans les modèles de certificat zoosanitaire/officiel et de certificat officiel. +Il y a donc lieu de modifier ces modèles en conséquence. +(3) +En outre, à l’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2020/2235, il convient de modifier les attestations de santé publique et de santé animale figurant dans les modèles de certificat zoosanitaire/officiel pour l’entrée dans l’Union d’envois de certaines catégories de produits à base de viande destinés à la consommation humaine des chapitres 25 (modèle MPNT) et 26 (modèle MPST) afin de refléter précisément les exigences relatives, d’une part, à l’entrée dans l’Union de produits d’origine animale issus de cervidés d’élevage et sauvages, à l’annexe IX, chapitre F, du règlement (CE) no 999/2001, et, d’autre part, à l’établissement d’origine des animaux dont proviennent les viandes fraîches, à l’article 150 du règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission (7). +Il y a donc lieu de modifier ces modèles en conséquence. +(4) +L’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2020/2235 établit, au chapitre 27, le modèle de certificat zoosanitaire/ officiel pour l’entrée dans l’Union de boyaux destinés à la consommation humaine (modèle CAS). +Conformément à l’article 148 du règlement délégué (UE) 2020/692, le point II.2.2 dudit modèle dispense d’attester l’application des traitements d’atténuation des risques prévus à l’annexe XXVI, point 2, dudit règlement lors de l’entrée dans l’Union d’envois de boyaux originaires de pays tiers ou territoires, ou zones de pays tiers ou territoire, en provenance desquels l’entrée dans l’Union de viandes fraîches est autorisée et qui sont répertoriés à l’annexe XIII du règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission (8). +Son libellé actuel n’est cependant pas assez clair sur les zones d’origine des boyaux auxquelles il s’applique. +Pour préciser qu’il ne s’applique qu’aux zones répertoriées à l’annexe XIII du règlement d’exécution (UE) 2021/404, il convient d’inclure le code de la zone d’origine des boyaux tel qu’il figure à l’annexe XIII du règlement d’exécution (UE) 2021/404. +Il y a donc lieu de modifier ce modèle en conséquence. +(5) +L’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2020/2235 établit, aux chapitres 28 (modèle FISH-CRUST-HC) et 31 (modèle MOL-HC), les modèles de certificat zoosanitaire/officiel pour l’entrée dans l’Union d’envois de poissons vivants, de crustacés vivants et de produits d’origine animale qui en sont issus destinés à la consommation humaine et d’envois de mollusques bivalves, d’échinodermes, de tuniciers, de gastéropodes marins vivants et de produits d’origine animale issus de ces animaux destinés à la consommation humaine. +Pour améliorer la clarté des notes de ces modèles, il convient de préciser que les attestations de santé animale figurant dans leur partie II.2 sont requises pour les envois de produits d’origine animale issus d’animaux aquatiques qui n’ont pas été exclus du champ d’application du règlement délégué (UE) 2020/692 par application de l’article 1er, point 6), dudit règlement. +Pour être plus précis, les attestations de santé animale de la partie II.2 ne sont pas exigées pour l’entrée dans l’Union des envois de produits d’origine animale issus d’animaux aquatiques autres que des animaux aquatiques vivants qui sont prêts pour la consommation humaine directe, sans transformation ultérieure dans l’Union. +La définition de la «transformation ultérieure» permettra aussi de clarifier la situation des envois concernés. +Il y a donc lieu de modifier ces modèles en conséquence. +(6) +En outre, il convient de tenir compte des modifications récemment apportées à l’article 167, points a) et b), et à l’article 169, paragraphe 3, point b), du règlement délégué (UE) 2020/692 par le règlement délégué (UE) 2021/1705 de la Commission (9) dans les attestations de santé animale des chapitres 28 (modèle FISH-CRUST-HC) et 31 (modèle MOL-HC) de l’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2020/2235. +Il y a donc lieu de modifier ces modèles en conséquence. +(7) Règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission du 30 janvier 2020 complétant le règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les règles applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certains animaux, produits germinaux et produits d’origine animale, ainsi qu’aux mouvements et à la manipulation de ces envois après leur entrée dans l’Union (JO L 174 du 3.6.2020, p. 379). +(8) Règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission du 24 mars 2021 établissant les listes des pays tiers, territoires et zones de pays tiers et territoires en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale est autorisée conformément au règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil (JO L 114 du 31.3.2021, p. 1). +(9) Règlement délégué (UE) 2021/1705 de la Commission du 14 juillet 2021 modifiant le règlement délégué (UE) 2020/692 complétant le règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les règles applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certains animaux, produits germinaux et produits d’origine animale, ainsi qu’aux mouvements et à la manipulation de ces envois après leur entrée dans l’Union (JO L 339 du 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08e304905cd637740b582d735d08aa836a6dd7f4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +13.1.2022 +(2) +Le règlement d’exécution (UE) 2021/405 de la Commission (4) établit les listes des pays tiers ou régions de pays tiers en provenance desquels est autorisée l’entrée dans l’Union de certains animaux et biens destinés à la consommation humaine conformément à l’article 126, paragraphe 2, point a), du règlement (UE) 2017/625. +(3) +Pour figurer sur la liste, un pays tiers ou une région de pays tiers doit satisfaire aux exigences énoncées à l’article 127 du règlement (UE) 2017/625 et à celles énoncées à l’article 4 du règlement délégué (UE) 2019/625. +(4) +L’article 4, point f), du règlement délégué (UE) 2019/625 dispose que l’existence, la mise en œuvre et la communication d’un programme de surveillance des résidus approuvé par la Commission, le cas échéant, constituent une condition préalable à l’inscription sur la liste de pays tiers ou de régions de pays tiers visée à l’article 126, paragraphe 2, point a), du règlement (UE) 2017/625. +La décision 2011/163/UE de la Commission (5) a approuvé les plans soumis par certains pays tiers pour des animaux et produits d’origine animale spécifiques figurant dans la liste en annexe de ladite décision. +(5) +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 de la Commission (6) a retiré l’approbation du plan de surveillance des résidus soumis par la Tunisie pour le gibier sauvage. +Il convient dès lors de retirer la Tunisie de la liste des pays tiers en provenance desquels l’entrée dans l’Union de certains gibiers à plumes sauvages destinés à la consommation humaine est autorisée, qui figure à l’annexe III du règlement d’exécution (UE) 2021/405. +La Tunisie en a été informée. +(6) +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a approuvé le plan de surveillance soumis par l’Ukraine pour les gastéropodes marins de la sous-catégorie «Mollusques». +Étant donné que l’Ukraine a fourni des preuves et des garanties appropriées attestant qu’elle satisfait aux exigences de la législation de l’Union relatives à l’entrée dans l’Union d’envois de gastéropodes marins provenant de l’aquaculture, il convient d’ajouter ce pays tiers sur la liste des pays tiers ou régions de pays tiers en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois de certains mollusques bivalves, échinodermes, tuniciers et gastéropodes marins est autorisée, qui figure à l’annexe VIII du règlement d’exécution (UE) 2021/405. +L’Ukraine en a été informée. +(7) +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a divisé la catégorie «Produits de l’aquaculture» figurant à l’annexe de la décision no 2011/163/UE en quatre sous-catégories: «Poissons», «Produits issus de poissons», par exemple le caviar, «Crustacés» et «Mollusques». +Par souci de cohérence et de clarté, il convient de modifier l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405 afin de préciser les sous-catégories de produits de l’aquaculture pour lesquelles l’entrée dans l’Union en provenance de ces pays tiers est autorisée, le cas échéant. +(8) +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a approuvé les plans de surveillance des résidus pour les produits de l’aquaculture soumis par l’Albanie, l’Argentine, la Biélorussie, la Bosnie-Herzégovine, le Chili, les Îles Falkland, les Îles Féroé, l’Île de Man, Israël, le Japon, le Kenya, Maurice, la Moldavie, le Monténégro, la Nouvelle-Zélande, la Macédoine du Nord, l’Ouganda, le Royaume-Uni, la Serbie, Singapour, la Suisse, la Tunisie, la Turquie, l’Ukraine et l’Uruguay, le cas échéant, entre autres, pour la sous-catégorie «Poissons». +Il convient dès lors de modifier l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405 afin de tenir compte de cette approbation. +Ces pays tiers en ont été informés. +(9) +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a approuvé les plans de surveillance des résidus pour les produits de l’aquaculture soumis par l’Arabie saoudite, le Bangladesh, le Brésil, le Canada, la Chine, la Colombie, la Corée du Sud, le Costa Rica, l’Équateur, les États-Unis, le Honduras, l’Inde, l’Indonésie, la Malaisie, le Mexique, le Maroc, le Myanmar/la Birmanie, le Panama, le Pérou, les Philippines, Sri Lanka, Taïwan, la Thaïlande et le Viêt Nam pour les sous-catégories «Poissons» et «Crustacés». +Il convient dès lors de modifier l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405 afin de tenir compte de cette approbation. +Ces pays tiers en ont été informés. +(4) Règlement d’exécution (UE) 2021/405 de la Commission du 24 mars 2021 établissant les listes des pays tiers ou régions de pays tiers en provenance desquels l’entrée dans l’Union de certains animaux et biens destinés à la consommation humaine est autorisée conformément au règlement (UE) 2017/625 du Parlement européen et du Conseil (JO L 114 du 31.3.2021, p. 118). +(5) Décision 2011/163/UE de la Commission du 16 mars 2011 relative à l’approbation des plans soumis par les pays tiers conformément à l’article 29 de la directive 96/23/CE du Conseil (JO L 70 du 17.3.2011, p. 40). +(6) Décision d’exécution (UE) 2021/2315 de la Commission du 17 décembre 2021 modifiant la décision 2011/163/UE relative à l’approbation des plans soumis par les pays tiers conformément à l’article 29 de la directive 96/23/CE du Conseil (JO L 464 du 28.12.2021, p. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe7f733190b98ded19f5ffe918ea8a6447d5841a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.fr.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +(10) +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a approuvé les plans de surveillance des résidus pour les produits de l’aquaculture soumis par le Belize, le Brunei, Cuba, le Guatemala, le Mozambique, la Nouvelle-Calédonie, le Nicaragua, le Nigeria, la Tanzanie et le Venezuela pour la sous-catégorie «Crustacés». +Il convient dès lors de modifier l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405 afin de tenir compte de cette approbation. +Ces pays tiers en ont été informés. +(11) +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a approuvé le plan de surveillance des résidus pour les produits de l’aquaculture soumis par l’Iran pour les sous-catégories «Produits issus de poissons (caviar)» et «Crustacés». +Étant donné que l’Iran a fourni des preuves et des garanties suffisantes attestant qu’il satisfait aux exigences de la législation de l’Union relatives à l’entrée dans l’Union d’envois de produits issus de poissons (caviar) et de crustacés provenant de l’aquaculture, il convient d’ajouter ce pays tiers sur la liste des pays tiers ou régions de pays tiers en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois de certains produits de la pêche est autorisée, qui figure à l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405. +L’Iran en a été informé. +(12) +La décision d’exécution (UE) 2021/2315 a retiré l’approbation du plan de surveillance des résidus soumis par Oman pour les poissons. +Il convient dès lors de retirer Oman de la liste des pays tiers ou des régions de pays tiers en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois de certains produits de la pêche est autorisée, qui figure à l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405. +Oman en a été informé. +(13) +L’annexe XI du règlement d’exécution (UE) 2021/405 établit la liste des pays tiers ou régions de pays tiers en provenance desquels les envois de cuisses de grenouille et d’escargots sont autorisés à entrer dans l’Union. +Il convient d’ajouter la Géorgie et la Russie à cette liste pour les escargots étant donné que ces pays ont fourni des preuves et des garanties appropriées attestant qu’ils satisfont aux exigences de la législation de l’Union relatives à l’entrée dans l’Union d’envois de ces marchandises. +(14) +La décision 2007/82/CE de la Commission (7) impose aux États membres d’interdire l’importation en provenance de Guinée de tous les produits de la pêche destinés à la consommation humaine. +La Commission a effectué un audit en Guinée en 2019 afin d’évaluer les systèmes de contrôle en place régissant les produits de la pêche destinés à la consommation humaine et à l’exportation vers l’Union. +Le 7 mai 2021, la Commission a informé la Guinée que les informations fournies étaient satisfaisantes et que l’audit de 2019 avait été clôturé avec succès. +Il y a donc lieu d’abroger la décision 2007/82/CE. +Sur la base des résultats de l’audit, il y a donc lieu de maintenir la Guinée sur la liste figurant à l’annexe IX du règlement d’exécution (UE) 2021/405 en tant que pays tiers en provenance duquel l’entrée dans l’Union d’envois de poissons capturés à l’état sauvage qui n’ont pas subi d’opérations de transformation ou de traitement autres que l’étêtage, l’éviscération, la réfrigération ou la congélation est autorisée. +(15) +De même, il convient de modifier en conséquence les annexes III, VIII, IX et XI du règlement d’exécution (UE) 2021/405. +(16) +Dans un souci de cohérence avec la décision 2011/163/UE et pour des raisons de sécurité juridique, l’entrée en vigueur du présent règlement revêt un caractère d’urgence. +(17) +Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent des végétaux, des animaux, des denrées alimentaires et des aliments pour animaux, +A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: +Article premier Les annexes III, VIII, IX et XI du règlement d’exécution (UE) 2021/405 sont remplacées par le texte figurant à l’annexe du présent règlement. +Article 2 La décision 2007/82/CE est abrogée. +(7) Décision 2007/82/CE de la Commission du 2 février 2007 relative à des mesures d’urgence aux fins de la suspension des importations de produits de la pêche destinés à la consommation humaine en provenance de la République de Guinée (JO L 28 du 3.2.2007, p. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..439dc17a963cb642af47091789d260d5f54c489c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-129.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +13.1.2022. +HR +Službeni list Europske unije +L 8/127 +(7) +Uz to, Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi. +Izbijanja bolesti nalaze se u blizini mjesta Middleton-in-Teesdale, općina County Durham, okrug Durham u Engleskoj, u blizini mjesta Pocklington, općina East Yorkshire, okrug East Riding of Yorkshire u Engleskoj i u blizini mjesta Alford, općina East Lindsey, okrug Lincolnshire u Engleskoj i potvrđeni su 15. prosinca 2021. +laboratorijskom analizom (RT-PCR). +(8) +Uz to, Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi. +Izbijanja bolesti nalaze se u blizini mjesta Market Bosworth, općina Hinckley and Bosworth, okrug Leicestershire u Engleskoj i u blizini mjesta Wem, općina North Shropshire, okrug Shropshire u Engleskoj, a potvrđeni su 16. prosinca 2021. +laboratorijskom analizom (RT-PCR). +(9) +Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi. +Ta su izbijanja otkrivena u blizini mjesta Alford, općina East Lindsey, okrug Lincolnshire u Engleskoj i u blizini mjesta Thirsk, općina Hambleton, okrug North Yorkshire u Engleskoj i potvrđena su 17. prosinca 2021. +laboratorijskom analizom (RT-PCR). +(10) +Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi. +Taj slučaj izbijanja bolesti otkriven je u blizini mjesta Alford, općina East Lindsey, okrug Lincolnshire u Engleskoj i u blizini mjesta Helsby, općina Cheshire West and Chester, okrug Cheshire u Engleskoj i potvrđen je 19. prosinca 2021. +laboratorijskom analizom (RT-PCR). +(11) +Uz to, Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi. +Taj slučaj izbijanja bolesti otkriven je u blizini mjesta Helsby, općina Cheshire West and Chester, okrug Cheshire, u Engleskoj i potvrđen je 23. prosinca 2021. +laboratorijskom analizom (RT-PCR). +(12) +Veterinarska tijela Ujedinjene Kraljevine uspostavila su zonu kontrole od 10 km oko zahvaćenih objekata i provela mjere usmrćivanja u preventivne svrhe radi kontrole visokopatogene influence ptica i ograničenja njezina širenja. +(13) +Ujedinjena Kraljevina Komisiji je dostavila podatke o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području i o mjerama koje je poduzela radi suzbijanja daljnjeg širenja visokopatogene influence ptica. +Komisija je ocijenila te informacije. +Na temelju te ocjene, više ne bi trebao biti odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi i svježeg mesa peradi i pernate divljači iz područja pod ograničenjima koja su zbog nedavnih izbijanja visokopatogene influence ptica uspostavila veterinarska tijela Ujedinjene Kraljevine. +(14) +Priloge V. i XIV. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. +(15) +Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u Ujedinjenoj Kraljevini u pogledu visokopatogene influence ptica, izmjene koje se ovom Uredbom unose u Provedbenu uredbu (EU) 2021/404 trebale bi hitno stupiti na snagu. +(16) +Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, +DONIJELA JE OVU UREDBU: +Članak 1. +Prilozi V. i XIV. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenjaju u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. +Članak 2. +Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1fa800b88dc3de6f9c7ab38bb5e82e4bd20066ed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-16.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 8/14 +HR +Službeni list Europske unije +13.1.2022. +PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/35 оd 6. siječnja 2022. o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2021/404 o utvrđivanju popisâ trećih zemalja ili područja, ili njihovih zona, iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (Tekst značajan za EGP) +EUROPSKA KOMISIJA, +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 230. stavak 1., budući da: (1) +Uredbom (EU) 2016/429 među ostalim se utvrđuju zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji se primjenjuju od 21. travnja 2021. +Jedan od tih zahtjeva u pogledu zdravlja životinja jest da te pošiljke moraju dolaziti iz treće zemlje ili područja odnosno njihove zone ili kompartmenta, u skladu s člankom 230. stavkom 1. te uredbe. +(2) +Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/692 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2016/429 u vezi sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja, ili njihovih zona ili kompartmenata. +Delegiranom uredbom (EU) 2020/692 propisano je da se ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni njezinim područjem primjene smije dopustiti samo ako te pošiljke dolaze iz treće zemlje ili područja, ili njihove zone ili kompartmenta, koji su uvršteni na popis za određene vrste i kategorije životinja, zametne proizvode i proizvode životinjskog podrijetla u skladu sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja koji su utvrđeni u toj delegiranoj uredbi. +(3) +Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/404 (3) utvrđeni su popisi trećih zemalja ili područja, ili njihovih zona ili kompartmenata, iz kojih je dopušten ulazak u Uniju tih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni područjem primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692. +Popisi i određena opća pravila koja se odnose na popise utvrđeni su u prilozima od I. do XXII. toj delegiranoj uredbi. +(4) +Člankom 62. stavcima 2. i 3. +Delegirane uredbe (EU) 2020/692, kako je nedavno izmijenjena Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2021/1705 (4), uvedena su nova pravila za ulazak u Uniju sportskih golubova iz treće zemlje ili područja, ili njihove zone, u kojima se obično drže, s namjerom da se odmah puste pod pretpostavkom da će odletjeti natrag u tu treću zemlju ili područje, ili njihovu zonu. +Da bi se uzela u obzir ta nova pravila, potrebno je izmijeniti članak 3. stavak 1. točku (e) Provedbene uredbe (EU) 2021/404, u kojem se upućuje na popise (utvrđene u Prilogu VI. toj uredbi) trećih zemalja ili područja, ili njihovih zona, iz kojih je odobren ulazak u Uniju ptica u zatočeništvu i zametnih proizvoda ptica u zatočeništvu, kako bi se ta kategorija ptica u zatočeništvu isključila s tih popisa. +(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1. +(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. +o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.). +(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 od 24. ožujka 2021. +o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.). +(4) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1705 оd 14. srpnja 2021. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 339, 24.9.2021., str. 40.). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70bf408e344bc702460f3f905a28a33b8fb39b91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-174.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +L 8/172 +4: +Službeni list Europske unije +HR +13.1.2022. +Utjecaj ribarstva na morske biološke resurse +Tablica 4.1. +Uzorkovanje i analiza želuca +Opća napomena: Ovom se tablicom ispunjuju zahtjevi iz članka 5. stavka 2. točke (a), članka 6. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) Uredbe (EU) 2017/1004 i poglavlja II. točke 4.3. +Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. +Namijenjena je za definiranje plana uzorkovanja za prikupljanje i analizu sadržaja želuca. +Naziv polja +Opis +MS (Država članica) +Upotrijebiti troslovnu oznaku ISO 3166-1, npr. „DEU”. +Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka). +Implementation provedbe) +year +(Godina +Navesti godinu u kojoj će se provoditi aktivnost. +Unijeti jedan redak za svaku godinu provedbe i uključiti sve godine iz razdoblja plana rada. +Region (Regija) +Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Regions” (Regije). +Ako se informacije odnose na sve regije, treba upisati oznaku „sve regije”. +RFMO/RFO/IO +Upisati skraćeni naziv regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), regionalne organizacije za ribarstvo (RFO) ili međunarodne organizacije (IO) koja je nadležna za upravljanje dotičnom vrstom/stokom i pružanje savjeta o njima. +Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „RFMO/RFO/IO”. +Ako ne postoji RFMO, RFO ili IO, upisati „NA”(nije primjenjivo). +Area(s) covered područje) +(Obuhvaćeno +Navesti područja koja se planira obuhvatiti. +Za obvezna istraživanja područje treba biti isto kao ono navedeno u tablici 1. +Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije. +Observation type (Vrsta opažanja) +Navesti vrstu aktivnosti opažanja za prikupljanje podataka za određenu vrstu sustava uzorkovanja. +Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Observation type” (Vrsta opažanja). +Sampling scheme type programa uzorkovanja) +(Vrsta +Upisati vrstu sustava uzorkovanja koja se upotrebljava. +Vidjeti karticu „MasterCodeList” (Glavni popis oznaka), „Sampling scheme type” (Vrsta sustava uzorkovanja). +Upućivanje na vrste sustava uzorkovanja treba biti usklađeno u svim tablicama u kojima se pojavljuje taj stupac. +Vrsta svakog sustava uzorkovanja treba biti navedena u zasebnom retku. +Sampling scheme identifier (Identifikacijska oznaka sustava uzorkovanja) +Navesti jedinstveni naziv (slobodan unos teksta) za identifikaciju svake kombinacije „Observation type” * „Sampling scheme type” („Vrsta opažanja” * „Vrsta sustava uzorkovanja”). +Upotrijebiti ista upućivanja u okvirima za unos teksta i Prilogu 1.1. +Za obvezna istraživanja na moru treba upotrijebiti skraćeni naziv iz tablice 1. +Priloga Provedbenoj odluci o višegodišnjem programu Unije – vidjeti karticu „MasterCodeList”, „Mandatory survey at sea” (Obvezno istraživanje na moru). +Regional work plan name (Naziv regionalnog plana rada) +Navesti naziv regionalnog plana rada na snazi ako on postoji. +Upotrijebiti skraćeni naziv ako postoji. +Upisati „N” (ne) ako se ne primjenjuje regionalni plan rada. +Time period (quarter) (Razdoblje (u tromjesečjima)) +Navesti razdoblje (tromjesečja, razdvojiti zarezom ako ih je više) koje država članica planira obuhvatiti. +Navesti upućivanje na regionalni plan uzorkovanja želuca ako se on primjenjuje. +Species for stomach sampling (Vrste za uzorkovanje želuca) +Navesti znanstveni naziv vrste za koju se planira uzorkovanje želuca. +Upotrebljavati nazive vrsta iz tablice 1. +Priloga Delegiranoj odluci o višegodišnjem programu Unije. +Expected number of stomachs (Očekivani broj želudaca) +Upisati očekivani broj uzoraka želudaca na temelju protokola uzorkovanja (npr. ako je u protokolu određeno pet riba po kategoriji duljine za određenu vrstu, procijeniti koliko se kategorija duljine može očekivati za tu vrstu na temelju podataka iz prethodnih godina te rezultat pomnožiti s pet). +Ako se ne primjenjuje protokol uzorkovanja želuca, obrazložiti očekivani broj želudaca koji će se prikupiti u stupcu „WP Comments” (Napomene povezane s planom rada). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97fd15ebe97d12e0ec11b06977d0ff6ad9e55e9c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-190.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 8/188 +HR +Službeni list Europske unije +13.1.2022. +budući da: +Visokopatogena influenca ptica („HPAI”) zarazna je virusna bolest ptica koja može ozbiljno utjecati na profitabilnost peradarstva te omesti trgovinu unutar Europskog gospodarskog prostora („EGP”). +Virusima visokopatogene influence ptica mogu se zaraziti ptice selice, koje te viruse mogu proširiti na velike udaljenosti tijekom jesenskih i proljetnih migracija. +Zbog prisutnosti virusâ visokopatogene influence ptica kod divljih ptica postoji stalna opasnost od izravnog i neizravnog unošenja tih virusa na gospodarstva na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu. +U slučaju izbijanja visokopatogene influence ptica postoji rizik da se uzročnik bolesti proširi na druga gospodarstva na kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu. +Uredba (EU) 2016/429, Delegirana uredba (EU) 2020/687 i Provedbena uredba (EU) 2018/1882 uključene su u priloge Sporazumu o EGP-u, s primjenom od 21. travnja 2021. +Uredbom (EU) 2016/429 utvrđen je novi zakonodavni okvir za sprečavanje i kontrolu bolesti koje su prenosive na životinje ili ljude. +Visokopatogena influenca ptica navedena je u članku 9. stavku 1. točki (a) podtočki i. +Uredbe (EU) 2016/429 kao bolest s popisa i podliježe pravilima za sprečavanje i kontrolu bolesti utvrđenima u toj uredbi. +U Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) 2018/1882 visokopatogena influenca ptica navedena je kao bolest kategorija A, D i E kako je definirana u članku 1. te uredbe. +Člankom 259. stavkom 1. +Uredbe (EU) 2016/429 od Nadzornog tijela EFTA-e („Nadzorno tijelo”) zahtjeva se da preispita hitne mjere koje su poduzela Norveška nadležna tijela u skladu s člankom 257. stavkom 1. točkom (a) ili člankom 258. te uredbe u slučaju izbijanja neke od bolesti s popisa, kako je navedeno u točki (a) članka 9. stavka 1., uključujući visokopatogenu influencu ptica („norveške mjere”). +Člankom 259. stavkom 1. točkom (c) od Nadzornog tijela zahtjeva se poduzimanje hitnih mjera iz članka 257. stavka 1. kojim se potvrđuju norveške mjere ako to smatra potrebnim da bi se izbjegli neopravdani poremećaji u premještanju životinja i proizvoda. +Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 dopunjuju se pravila za kontrolu bolesti kategorija A, B i C utvrđena u Uredbi (EU) 2016/429, uključujući mjere kontrole bolesti za visokopatogenu influencu ptica. +Člankom 21. te uredbe predviđa se uspostava zona zaštite i nadziranja u slučaju izbijanja bolesti kategorije A, uključujući visokopatogenu influencu ptica. +Ta se regionalizacija primjenjuje prije svega na očuvanje zdravstvenog statusa ptica na ostatku državnog područja Norveške sprečavanjem unosa patogenog uzročnika i osiguravanjem ranog otkrivanja bolesti. +Norveška je obavijestila o izbijanju visokopatogene influence ptica u jatu konzumnih nesilica na svom državnom teritoriju 12. studenoga 2021. („prvo izbijanje”). +(4) Norveška nadležna tijela poduzela su mjere kontrole bolesti propisane Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, uključujući uspostavu zona zaštite i nadziranja oko mjesta izbijanja bolesti. +Norveška je 18. studenoga 2021. +obavijestila o drugom izbijanju (5) visokopatogene influence ptica na gospodarstvu kokoši nesilica koje se nalazi u područjima već uspostavljenim za prvog izbijanja bolesti. +Norveška nadležna tijela poduzela su mjere kontrole bolesti propisane Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, uključujući prilagodbu zona zaštite i nadziranja uspostavljenih u prvom izbijanju kako bi se uključilo najmanje tri kilometra zone zaštite i deset kilometara zone nadziranja u krugu oko gospodarstva u kojem je došlo do drugog izbijanja bolesti. +Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine unutar EGP-a, potrebno je brzo utvrditi zone zaštite i nadziranja koje je Norveška uspostavila zbog izbijanja visokopatogene influence ptica. +U skladu s tim, zone zaštite i nadziranja povezane s visokopatogenom influencom ptica u Norveškoj, na kojima se primjenjuju mjere kontrole bolesti iz Delegirane uredbe (EU) 2020/687, navedene su u Prilogu ovoj Odluci, čime se odobravaju Norveške mjere u skladu s člankom 259. stavkom 1. točkom (c) Uredbe (EU) 2016/429 i trajanjem regionalizacije navedene u tom prilogu. +(4) Dokument br. 1248890. +(5) Dokument br. +1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d51314867c4afd3d53e4ad57b93286136512820 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Test titracije protutijela na bjesnoću +ET Etiopija +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Test titracije protutijela na bjesnoću +FJ Fidži +FJ-0 +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Falklandski Otoci +FK-0 +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Farski Otoci +FO-0 +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Ujedinjena Kraljevina +GB-0 +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grenland +GL-0 +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Gvatemala +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Hong Kong +HK-0 +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Test titracije protutijela na bjesnoću +IL Izrael +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Test titracije protutijela na bjesnoću +HR +Psi, mačke i pitome vretice za komercijalne svrhe +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Egipat +Službeni list Europske unije +Test titracije protutijela na bjesnoću +13.1.2022. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d46c27d2f7e9bf834b219f6e6559c39d44543316 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-39.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +13.1.2022. +HR +Službeni list Europske unije +L 8/37 +uvjeta za ulazak u Uniju proizvoda od preživača iz zemlje s kontroliranim rizikom od GSE-a ako su ti proizvodi dobiveni od životinja koje potječu iz zemlje s neutvrđenim rizikom od GSE-a. +Ti novi zahtjevi za ulazak u Uniju tih pošiljaka trebali bi se odražavati u tim predlošcima certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata i predlošcima službenih certifikata. +Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti te predloške. +(3) +Osim toga, potvrde o javnom zdravlju i zdravlju životinja u predlošcima certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju pošiljaka određenih kategorija mesnih proizvoda namijenjenih prehrani ljudi, koji su utvrđeni u poglavlju 25. +(PREDLOŽAK MPNT) i poglavlju 26. +(PREDLOŽAK MPST) Priloga III. +Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235, trebalo bi izmijeniti kako bi točno odražavale zahtjeve u pogledu ulaska u Uniju proizvoda životinjskog podrijetla od jelena iz uzgoja i divljih jelena iz poglavlja F Priloga IX. +Uredbi (EZ) 999/2001 te zahtjeve u pogledu objekta podrijetla životinja od kojih je dobiveno svježe meso, koji su utvrđeni u članku 150. +Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/692 (7). +Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti te predloške. +(4) +U poglavlju 27. +Priloga III. +Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235 utvrđen je predložak certifikata o zdravlju životinja/ službenog certifikata za ulazak u Uniju ovitaka namijenjenih prehrani ljudi (PREDLOŽAK CAS). +U skladu s člankom 148. +Delegirane uredbe (EU) 2020/692, u točki II.2.2. tog predloška certifikata o zdravlju životinja/ službenog certifikata predviđena je mogućnost ulaska u Uniju pošiljaka ovitaka iz treće zemlje ili područja ili njihove zone, iz kojih je odobren ulazak u Uniju svježeg mesa i koji su stoga uvršteni na popis u Prilogu XIII. +Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/404 (8), bez potvrđivanja primjene postupaka obrade za umanjivanje rizika iz točke 2. +Priloga XXVI. +Delegiranoj uredbi (EU) 2020/692. +Međutim, sadašnji tekst te točke nije dovoljno jasan u pogledu zone podrijetla ovitaka kad se primjenjuje ta mogućnost. +Kako bi se pojasnilo da se ta mogućnost primjenjuje samo na zone navedene u Prilogu XIII. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404, trebalo bi dodati oznaku zone podrijetla ovitaka kako je navedena u Prilogu XIII. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404. +Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti taj predložak. +(5) +Nadalje, u poglavljima 28. +(PREDLOŽAK FISH-CRUST-HC) i 31. +(PREDLOŽAK MOL-HC) Priloga III. +Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235 utvrđeni su predlošci certifikata o zdravlju životinja/službenih certifikata za ulazak u Uniju pošiljaka žive ribe, živih rakova i proizvoda životinjskog podrijetla od tih životinja namijenjenih prehrani ljudi te pošiljaka živih školjkaša, bodljikaša, plaštenjaka, morskih puževa i proizvoda životinjskog podrijetla od tih životinja namijenjenih prehrani ljudi. +Kako bi se poboljšala jasnoća napomena u tim predlošcima, trebalo bi jasno navesti da su pošiljke proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja za koje je potrebno ispuniti potvrde o zdravlju životinja iz dijela II.2. one pošiljke koje nisu isključene iz područja primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692 na temelju članka 1. stavka 6. te uredbe. +Konkretno, za pošiljke proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja, osim živih akvatičnih životinja, koje ulaze u Uniju „spremne za izravnu prehranu ljudi, bez daljnje prerade u Uniji” ne zahtijeva se ispunjavanje potvrda o zdravlju životinja iz dijela II.2. +Definiranjem „daljnje obrade” pojasnit će se i situacija u vezi s takvim pošiljkama. +Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti te predloške. +(6) +Nadalje, nedavne izmjene članka 167. točaka (a) i (b) i članka 169. stavka 3. točke (b) Delegirane uredbe (EU) 2020/692 uvedene Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2021/1705 (9) trebale bi se odražavati u potvrdama o zdravlju životinja iz poglavlja 28. +(PREDLOŽAK FISH-CRUST-HC) i poglavlja 31. +(PREDLOŽAK MOL-HC) Priloga III. +Provedbenoj uredbi (EU) 2020/2235. +Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti te predloške. +(7) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. +o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.). +(8) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. +o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.). +(9) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1705 оd 14. srpnja 2021. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 339, 24.9.2021., str. 40.). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d54f11ec9818059dedb7eaeff6985064e4f2f897 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-4.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +L 8/2 +HR +Službeni list Europske unije +13.1.2022. +(2) +Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/405 (4) utvrđeni su popisi trećih zemalja i njihovih regija iz kojih je odobren ulazak u Uniju određenih životinja i robe namijenjenih prehrani ljudi u skladu s člankom 126. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) 2017/625. +(3) +Da bi se mogle uvrstiti na taj popis, treća zemlja ili njezina regija moraju ispunjavati zahtjeve iz članka 127. +Uredbe (EU) 2017/625 i zahtjeve iz članka 4. +Delegirane uredbe (EU) 2019/625. +(4) +U članku 4. točki (f) Delegirane uredbe (EU) 2019/625 propisano je da je postojanje, provedba i objavljivanje programa za kontrolu rezidua koji je odobrila Komisija, ako je to primjenjivo, preduvjet za uvrštavanje trećih zemalja ili njihovih regija na popis iz članka 126. stavka 2. točke (a) Uredbe (EU) 2017/625. +Odlukom Komisije 2011/163/EU (5) odobreni su planovi praćenja rezidua koje su dostavile određene treće zemlje za određene životinje i proizvode životinjskog podrijetla navedene u Prilogu toj odluci. +(5) +Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2021/2315 (6) uklonjeno je odobrenje plana praćenja rezidua Tunisa za divljač. +Stoga bi Tunis trebalo ukloniti s popisa trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju određene pernate divljači namijenjene prehrani ljudi, koji je utvrđen u Prilogu III. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405. +Tunis je obaviješten o tome. +(6) +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 odobren je plan praćenja rezidua Ukrajine za morske puževe iz potkategorije „mekušci”. +Budući da je Ukrajina dostavila odgovarajuće dokaze i jamstva da ispunjava zahtjeve zakonodavstva Unije za ulazak u Uniju pošiljaka morskih puževa iz akvakulture, tu bi treću zemlju trebalo dodati na popis trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka određenih školjkaša, bodljikaša, plaštenjaka i morskih puževa, koji je utvrđen u Prilogu VIII. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405. +Ukrajina je obaviještena o tome. +(7) +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 kategorija „proizvodi akvakulture” iz Priloga Odluci 2011/163/EU podijeljena je na četiri potkategorije: „ribe”, „proizvodi od ribe”, npr. kavijar, „rakovi” i „mekušci”. +Radi dosljednosti i jasnoće primjereno je izmijeniti Prilog IX. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 kako bi se, prema potrebi, utvrdile potkategorije proizvoda akvakulture za koje su treće zemlje odobrene. +(8) +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 odobreni su planovi praćenja rezidua za proizvode akvakulture Albanije, Argentine, Bjelarusa, Bosne i Hercegovine, Crne Gore, Čilea, Falklandskih Otoka, Farskih Otoka, Izraela, Japana, Kenije, Mauricijusa, Moldove, Novog Zelanda, Otoka Mana, Singapura, Sjeverne Makedonije, Srbije, Švicarske, Tunisa, Turske, Ugande, Ujedinjene Kraljevine, Ukrajine i Urugvaja, ako je primjenjivo među ostalim u pogledu potkategorije „ribe”. +Stoga je primjereno izmijeniti Prilog IX. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 kako bi se uključilo to odobrenje. +Te su treće zemlje obaviještene o tome. +(9) +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 odobreni su planovi praćenja rezidua za proizvode akvakulture Bangladeša, Brazila, Ekvadora, Filipina, Hondurasa, Indije, Indonezije, Južne Koreje, Kanade, Kine, Kolumbije, Kostarike, Malezije, Maroka, Meksika, Mjanmara/Burme, Paname, Perua, Saudijske Arabije, Sjedinjenih Američkih Država, Šri Lanke, Tajlanda, Tajvana i Vijetnama, ako je primjenjivo među ostalim u pogledu potkategorija „ribe” i „rakovi”. +Stoga je primjereno izmijeniti Prilog IX. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 kako bi se uključilo to odobrenje. +Te su treće zemlje obaviještene o tome. +(4) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/405 оd 24. ožujka 2021. +o utvrđivanju popisa trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je odobren ulazak u Uniju određenih životinja i robe namijenjenih prehrani ljudi u skladu s Uredbom (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 118.). +(5) Odluka Komisije 2011/163/EU od 16. ožujka 2011. o odobravanju planova koje su dostavile treće zemlje u skladu s člankom 29. +Direktive Vijeća 96/23/EZ (SL L 70, 17.3.2011., str. 40.). +(6) Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/2315 od 17. prosinca 2021. +o izmjeni Odluke 2011/163/EU o odobravanju planova koje su dostavile treće zemlje u skladu s člankom 29. +Direktive Vijeća 96/23/EZ (SL L 464, 28.12.2021., str. 17.). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe48effe8f2e04636217776e7f881752d9ec0ec0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hr.p-5.txt @@ -0,0 +1,45 @@ +13.1.2022. +HR +Službeni list Europske unije +(10) +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 odobreni su planovi praćenja rezidua za proizvode akvakulture Belizea, Bruneja, Gvatemale, Kube, Mozambika, Nigerije, Nikaragve, Nove Kaledonije, Tanzanije i Venezuele u pogledu potkategorije „rakovi”. +Stoga je primjereno izmijeniti Prilog IX. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 kako bi se uključilo to odobrenje. +Te su treće zemlje obaviještene o tome. +(11) +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 odobren je plan praćenja rezidua za proizvode akvakulture Irana u pogledu potkategorija „proizvodi od ribe (kavijar)” i „rakovi”. +Budući da je Iran dostavio dostatne dokaze i jamstva da ispunjava zahtjeve zakonodavstva Unije za ulazak u Uniju pošiljaka proizvoda od ribe (kavijar) i rakova iz akvakulture, primjereno je izmijeniti njegov unos na popisu trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka određenih proizvoda ribarstva, koji je utvrđen u Prilogu IX. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405. +Iran je obaviješten o tome. +(12) +Provedbenom odlukom (EU) 2021/2315 povučeno je odobrenje plana praćenja rezidua Omana za ribe. +Stoga bi Oman trebalo ukloniti s popisa trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka određenih proizvoda ribarstva, koji je utvrđen u Prilogu IX. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405. +Oman je obaviješten o tome. +(13) +U Prilogu XI. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 utvrđen je popis trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka žabljih krakova i puževa. +Gruziju i Rusiju trebalo bi uvrstiti na taj popis za puževe jer su dostavile odgovarajuće dokaze i jamstva da ispunjavaju zahtjeve zakonodavstva Unije za ulazak pošiljaka te robe u Uniju. +(14) +Odlukom Komisije 2007/82/EZ (7) od država članica zahtijeva se da zabrane uvoz iz Gvineje svih proizvoda ribarstva namijenjenih prehrani ljudi. +Komisija je 2019. provela reviziju u Gvineji kako bi ocijenila postojeće sustave kontrole kojima se uređuju proizvodi ribarstva namijenjeni prehrani ljudi i izvozu u Uniju. +Komisija je 7. svibnja 2021. obavijestila Gvineju da su dostavljene informacije zadovoljavajuće te da je revizija za 2019. uspješno zaključena. +Odluku 2007/82/EZ trebalo bi stoga staviti izvan snage. +S obzirom na rezultat revizije primjereno je da Gvineja i dalje bude uvrštena na popis u Prilogu IX. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 kao treća zemlja iz koje je odobren ulazak u Uniju pošiljaka ribe iz ulova u divljini koja nije bila podvrgnuta nikakvoj pripremi ili postupku prerade osim odstranjivanja glave i utrobe, rashlađivanja ili zamrzavanja. +(15) +Priloge III., VIII., IX. i XI. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. +(16) +Radi usklađenosti s Odlukom 2011/163/EU te u interesu pravne sigurnosti ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu. +(17) +Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, +DONIJELA JE OVU UREDBU: +Članak 1. +Prilozi III., VIII., IX., i XI. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 zamjenjuju se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi. +Članak 2. +Odluka 2007/82/EZ stavlja se izvan snage. +(7) Odluka Komisije 2007/82/EZ od 2. veljače 2007. +o hitnim mjerama zabrane uvoza proizvoda ribarstva namijenjenih prehrani ljudi iz Republike Gvineje (SL L 28, 3.2.2007., str. 25.). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f91238d5b8623e368af8cda6319358557dda295 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +2022.1.13. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 8/127 +(7) +Az Egyesült Királyság továbbá a magas patogenitású madárinfluenza baromfifélék körében való kitörésének újabb eseteiről értesítette a Bizottságot. +A betegség Middleton-in-Teesdale (Durham kerület, Durham megye, Anglia) közelében, Pocklington (East Yorkshire kerület, East Riding of Yorkshire megye, Anglia) közelében és Alford (East Lindsey kerület, Lincolnshire megye, Anglia) közelében tört ki, és megjelenését 2021. december 15-én laboratóriumi vizsgálattal (RT-PCR) megerősítették. +(8) +Emellett az Egyesült Királyság a magas patogenitású madárinfluenza baromfifélék körében való kitörésének újabb eseteiről értesítette a Bizottságot. +A betegség Market Bosworth (Hinckley & Bosworth kerület, Leicestershire megye, Anglia) közelében, és Wem (North Shropshire választókerület, Shropshire megye, Anglia) közelében tört ki, és megjelenését 2021. december 16-án laboratóriumi vizsgálattal (RT-PCR) megerősítették. +(9) +Az Egyesült Királyság a magas patogenitású madárinfluenza baromfifélék körében való kitörésének újabb eseteiről is értesítette a Bizottságot. +A betegség Alford (East Lindsey kerület, Lincolnshire megye, Anglia) közelében és Thirsk (Hambleton kerület, North Yorkshire megye, Anglia) közelében tört ki, és megjelenését 2021. december 17-én laboratóriumi vizsgálattal (RT-PCR) megerősítették. +(10) +Az Egyesült Királyság ezenkívül a magas patogenitású madárinfluenza baromfifélék körében való kitörésének újabb eseteiről értesítette a Bizottságot. +A betegség Alford (East Lindsey kerület, Lincolnshire megye, Anglia) közelében és Helsby (Cheshire West & Chester egységes hatóság, Cheshire megye, Anglia) közelében tört ki, és megjelenését 2021. december 19-én laboratóriumi vizsgálattal (RT-PCR) megerősítették. +(11) +Az Egyesült Királyság továbbá a magas patogenitású madárinfluenza baromfifélék körében való kitörésének újabb esetéről értesítette a Bizottságot. +A betegség Helsby (Cheshire West & Chester egységes hatóság, Cheshire megye, Anglia) közelében tört ki, és megjelenését 2021. december 23-án laboratóriumi vizsgálattal (RT-PCR) megerősítették. +(12) +Az Egyesült Királyság állategészségügyi hatóságai 10 km-es ellenőrzési övezetet hoztak létre az érintett létesítmények körül, és az érintett állományok felszámolására irányuló intézkedéseket hajtottak végre a magas patogenitású madárinfluenza megfékezése és terjedésének korlátozása céljából. +(13) +Az Egyesült Királyság információkat nyújtott be a Bizottságnak a területén tapasztalható járványügyi helyzetről és a magas patogenitású madárinfluenza további terjedésének megelőzése érdekében hozott intézkedésekről. +A Bizottság megvizsgálta ezeket az információkat. +E vizsgálat alapján a továbbiakban nem engedélyezhető az azokról a területekről származó baromfit, baromfi-szaporítóanyagokat, valamint baromfi és szárnyas vadak friss húsát tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetése, amely területeken az Egyesült Királyság állategészségügyi hatóságai a közelmúltban kitört magas patogenitású madárinfluenza miatt korlátozásokat vezettek be. +(14) +Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet V. és XIV. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. +(15) +Az Egyesült Királyságban jelenleg uralkodó, a magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos járványügyi helyzetre figyelemmel az (EU) 2021/404 végrehajtási rendeletben e rendelet útján végrehajtott módosításoknak sürgősen hatályba kell lépniük. +(16) +Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, +ELFOGADTA EZT A RENDELETET: +1. cikk Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet V. és XIV. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul. +2. cikk Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49982f2f5571db9ae9e4ef7d2e14a58f088af743 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-16.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +L 8/14 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.1.13. +A BIZOTTSÁG (EU) 2022/35 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2022. január 6.) az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba történő beléptetése tekintetében az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról szóló (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet módosításáról és helyesbítéséről (EGT-vonatkozású szöveg) +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. +március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („állategészségügyi rendelet”) (1) és különösen annak 230. cikke (1) bekezdésére, mivel: (1) +Az (EU) 2016/429 rendelet megállapítja többek között az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi követelményeket, és 2021. +április 21-től alkalmazandó. +Ezen állategészségügyi követelmények egyike az, hogy a szóban forgó szállítmányoknak az említett rendelet 230. +cikkének (1) bekezdésével összhangban jegyzékbe vett valamely harmadik országból vagy területről, illetve annak körzetéből vagy kompartmentjéből kell érkezniük. +(2) +Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) a harmadik országokból vagy területekről, illetve azok körzeteiből vagy kompartmentjeiből származó adott állatfajok és -kategóriák, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi követelmények tekintetében kiegészíti az (EU) 2016/429 rendeletet. +Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet úgy rendelkezik, hogy a hatálya alá tartozó állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba történő beléptetése csak akkor engedélyezhető, ha azok olyan harmadik országból vagy területről, illetve annak olyan körzetéből vagy kompartmentjéből érkeznek, amelyet az említett felhatalmazáson alapuló rendeletben meghatározott állategészségügyi követelményekkel összhangban az adott állatfajok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek tekintetében jegyzékbe vettek. +(3) +Az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet (3) megállapítja azon harmadik országoknak, területeknek vagy azok azon körzeteinek, illetve kompartmentjeinek a jegyzékét, ahonnan engedélyezett az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet hatálya alá tartozó állatfajoknak és -kategóriáknak, szaporítóanyagoknak és állati eredetű termékeknek az Unióba történő beléptetése. +A jegyzékeket és a jegyzékekre vonatkozó egyes általános szabályokat az említett felhatalmazáson alapuló rendelet I–XXII. melléklete tartalmazza. +(4) +Az (EU) 2021/1705 felhatalmazáson alapuló rendelettel (4) nemrégiben módosított (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 62. cikkének (2) és (3) bekezdése új szabályokat vezetett be a postagalamboknak az Unióba való, a rendes körülmények közötti tartásuk helye szerinti harmadik országból vagy területről vagy annak ilyen körzetéből azzal a szándékkal történő beléptetése, hogy azonnal elengedjék őket, hogy visszarepüljenek az említett harmadik országba vagy területre vagy annak körzetébe. +Az említett új szabályok figyelembevétele érdekében módosítani kell a 2021/404 végrehajtási rendelet 3. cikke (1) bekezdésének e) pontját, amely az említett rendelet VI. mellékletében szereplő, a fogságban tartott madaraknak és a fogságban tartott madarak szaporítóanyagainak az Unióba történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országokat, területeket vagy azok körzeteit megállapító jegyzékekre hivatkozik, hogy a fogságban tartott madarak szóban forgó kategóriáját ki lehessen zárni az említett jegyzékekből. +(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o. (2) A Bizottság (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 379. o.). +(3) A Bizottság (EU) 2021/404 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba történő beléptetése tekintetében az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 1. o.). +(4) A Bizottság (EU) 2021/1705 felhatalmazáson alapuló rendelete (2021. július 14.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről szóló (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról (HL L 339., 2021.9.24., 40. o.). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5a1d04cbff8ab74554e869f5225f54b20ba3855 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-174.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +L 8/172 +4. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.1.13. +A halászatnak a tengerek biológiai erőforrásaira gyakorolt hatása +4.1. +táblázat Gyomortartalom-mintavétel és -elemzés Általános megjegyzés: E táblázat kitöltésével az (EU) 2017/1004 rendelet 5. cikke (2) bekezdése b) pontjának, 6. cikke (3) bekezdése a), b) és c) pontjának, valamint a többéves uniós programról szóló felhatalmazáson alapuló határozat melléklete II. fejezete 4.3. pontjának lehet eleget tenni. +Ez a táblázat a gyomortartalom összegyűjtésére és elemzésére szolgáló mintavételi terv meghatározására szolgál. +Mező neve +Leírás +MS (Tagállam) +Használja az ISO 3166-1 hárombetűs kódot, pl. „DEU”. +Lásd: MasterCodeList „MS”. +Implementation year (Végrehajtási év) +Tüntesse fel a tevékenység végrehajtásának évét. +Egy-egy sort adjon meg végrehajtási évenként, és tüntesse fel a munkaterv által lefedett időszak összes évét. +Region (Régió) +Lásd: MasterCodeList „Regions”. +Amennyiben az információ valamennyi régióra vonatkozik, az „all regions” (összes régió) kódot használja. +RFMO/RFO/IO +Tüntesse fel a fajra/állományra vonatkozó gazdálkodás/tanácsadás tekintetében illetékes regionális halászati gazdálkodási szervezet (Regional Fisheries Management Organisation – RFMO), regionális halászati szervezet (Regional Fisheries Organisation – RFO) vagy nemzetközi szervezet (International Organisation – IO) nevének rövidítését. +Lásd: MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. +Amennyiben nincs ilyen RFMO, RFO vagy IO, az „NA” (nem alkalmazandó) jelölést kell használni. +Area (s) covered (Lefedett terület [ek]) +Tüntesse fel a tervek szerint bevonandó területeket. +Kötelező tengeri kutatási felmérések esetében az uniós többéves program végrehajtási határozata mellékletének 1. táblázatában szereplő területet kell használni. +Observation type (Megfigyelés típusa) +Adja meg a meghatározott mintavételi programtípusra vonatkozó adatgyűjtéshez alkalmazott megfigyelési tevékenység típusát. +Lásd: MasterCodeList „Observation type”. +Sampling scheme type (Mintavételi program típusa) +Adja meg az alkalmazott mintavételi program típusát. +Lásd: MasterCodeList „Sampling scheme type”. +A mintavételi program típusára való hivatkozásnak következetesnek kell lennie minden olyan táblázatban, ahol ez az oszlop szerepel. +Minden egyes mintavételi programtípust külön sorban kell feltüntetni. +Sampling scheme identifier (A mintavételi program azonosítója) +Tüntessen fel egy egyedi nevet (szabad szöveg) az „Observation type” (Megfigyelés típusa)* „Sampling scheme type” (Mintavételi program típusa) minden egyes kombinációjának azonosítására. +A szövegdobozokban és az 1.1. mellékletben azonos hivatkozást használjon. +A kötelező tengeri kutatási felmérésekhez használja a többéves uniós programról szóló végrehajtási határozat mellékletének 1. táblázatában szereplő rövidítést – lásd: MasterCodeList „Mandatory survey at sea”. +Regional work plan name (Regionális munkaterv neve) +Adja meg a hatályos regionális munkaterv nevét, ha van ilyen terv. +Használjon betűszót, ha van ilyen. „N” (nem) írandó be, ha nincs regionális munkaterv. +Time period (quarter) (Időszak [negyedév]) +Adja meg az Ön tagállama által lefedni tervezett időszakot (negyedévek, vesszővel elválasztva, ha egynél több). +Ha regionális gyomortartalom-mintavételi terv alkalmazandó, hivatkozzon erre a tervre. +Species for stomach sampling (Gyomortartalom-mintavételre használt fajok) +Adja meg azoknak a fajoknak a tudományos nevét, amelyek tekintetében gyomortartalom-mintavételt terveznek. +Használja a többéves uniós programról szóló felhatalmazáson alapuló határozat mellékletének 1. táblázatában szereplő fajneveket. +Expected number of stomachs (A gyomortartalom-minták várható száma) +Adja meg a gyomortartalom-minták várható számát a mintavételi protokoll alapján (pl. ha a protokoll hosszúsági osztályonként öt halat említ egy faj esetében, becsülje meg, hogy az adott faj esetében az előző évek alapján hány hosszúsági osztály várható, és szorozza meg öttel). +Ha nem alkalmaznak gyomortartalom-mintavételi protokollt, akkor a „WP comments” (A munkatervre vonatkozó megjegyzések) oszlopban meg kell indokolni a gyűjtendő gyomortartalom-minták várható számát. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df1768ecc372d31755fb161deee92b793ecaaf16 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-190.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 8/188 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.1.13. +mivel: A magas patogenitású madárinfluenza (HPAI) a madarak fertőző vírusos betegsége, amely jelentősen csökkentheti a baromfitartás jövedelmezőségét, továbbá zavart okoz az Európai Gazdasági Térségen (a továbbiakban: EGT) belüli kereskedelemben. +A magas patogenitású madárinfluenza vírusai megfertőzhetik a vándormadarakat, amelyek azután őszi és tavaszi vándorlásuk során nagy távolságokat megtéve továbbterjesztik ezeket a vírusokat. +A magas patogenitású madárinfluenza vírusainak vadon élő madarakban való előfordulása tehát folyamatosan magában hordozza azt a veszélyt, hogy a vírusok közvetlen vagy közvetett úton eljutnak a baromfit vagy fogságban tartott madarakat tartó gazdaságokba. +A magas patogenitású madárinfluenza kitörésekor fennáll az a veszély, hogy a kórokozó más – baromfit vagy fogságban tartott madarakat tartó – gazdaságokra is átterjed. +Az (EU) 2016/429 rendeletet, az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendeletet és az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendeletet 2021. +április 21-i hatállyal belefoglalták az EGT-megállapodás mellékleteibe. +Az (EU) 2016/429 rendelet új jogszabályi keretet hoz létre az állatra vagy emberre átvihető betegségek megelőzéséhez és leküzdéséhez. +Az (EU) 2016/429 rendelet 9. cikke (1) bekezdése a) pontjának i. alpontja a magas patogenitású madárinfluenzára jegyzékbe foglalt betegségként hivatkozik, amely az ott megállapított betegségmegelőzési és járványvédelmi szabályok hatálya alá tartozik. +Az (EU) 2018/1882 végrehajtási rendelet melléklete a magas patogenitású madárinfluenzát az említett rendelet 1. cikkében meghatározott A, D és E kategóriájú betegségként sorolja fel. +Az (EU) 2016/429 rendelet 259. cikkének (1) bekezdése értelmében az EFTA Felügyeleti Hatóságnak (a továbbiakban: Hatóság) felül kell vizsgálnia a norvég illetékes hatóságok által az említett rendelet 257. cikke (1) bekezdésének a) pontja vagy 258. cikke alapján hozott sürgősségi intézkedéseket a 9. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett, jegyzékbe foglalt betegségek – köztük a magas patogenitású madárinfluenza – kitörése esetén (a továbbiakban: norvég intézkedések). +A 259. cikk (1) bekezdésének c) pontja előírja a Hatóság számára, hogy amennyiben úgy ítéli meg, hogy az állatok és termékek mozgása indokolatlan megzavarásának elkerülése érdekében szükséges, a 257. cikk (1) bekezdésében említett, norvég intézkedéseket jóváhagyó sürgősségi intézkedéseket fogadjon el. +Az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendelet kiegészíti az (EU) 2016/429 rendeletben az A, B és C kategóriájú betegségekkel szembeni védekezésre vonatkozóan megállapított szabályokat, beleértve a HPAI-ra vonatkozó járványvédelmi intézkedéseket is. +Az említett rendelet 21. cikke az A kategóriájú betegségek kitörése esetére (ideértve a magas patogenitású madárinfluenzát is) védőkörzetek és felügyeleti körzetek létesítését írja elő. +A körzetek létesítése elsősorban a Norvégia területének egyéb részein található madarak egészségének védelmét szolgálja azáltal, hogy megelőzi a kórokozó behurcolását és biztosítja a betegség korai észlelését. +Norvégia 2021. november 12-én magas patogenitású madárinfluenza kitörését jelentette a területén található egyik tojótyúkállományban (a továbbiakban: első kitörés) (4). +Norvégia illetékes hatóságai meghozták az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendeletben előírt szükséges járványvédelmi intézkedéseket, beleértve az érintett kitörés körüli védő- és felügyeleti körzetek létrehozását. +2021. november 18-án Norvégia a magas patogenitású madárinfluenza második kitörését (5) jelentette egy, az első kitörés körül már kialakított körzetekben található tojótyúk-gazdaságban. +Norvégia illetékes hatóságai meghozták az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendeletben előírt szükséges járványvédelmi intézkedéseket, beleértve az első kitörés körül létrehozott védő- és felügyeleti körzetek kiigazítását, hogy azok magukban foglalják a legalább három kilométeres védőkörzetet és a második járványkitörés helyszínéül szolgáló gazdaság körüli 10 kilométeres felügyeleti körzetet. +A kereskedelem szükségtelen megzavarásának megelőzése érdekében mielőbb meg kell határozni a Norvégia által a magas patogenitású madárinfluenza kitörésével kapcsolatban létrehozott védő- és felügyeleti körzeteket. +Ennek megfelelően e határozatnak az (EU) 2016/429 rendelet 259. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerinti norvég intézkedéseket jóváhagyó melléklete felsorolja a magas patogenitású madárinfluenzával kapcsolatos norvégiai védő- és felügyeleti körzeteket, amelyekben az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendeletben meghatározott járványvédelmi intézkedéseket alkalmazzák, valamint a szóban forgó régiókba sorolásnak az említett mellékletben meghatározott időtartamát. +(4) 1248890. +sz. dokumentum. +(5) 1249847. sz. dokumentum. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07777ce382c36504ac0abfe76066e8feef915493 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-24.txt @@ -0,0 +1,45 @@ +EG-0 +FJ Fidzsi +FJ-0 +FK Falkland-szigetek +FK-0 +FO Feröer szigetek +FO-0 +GB Egyesült Királyság +GB-0 +GG Guernsey +GG-0 +GI Gibraltár +GI-0 +GL Grönland +GL-0 +GT Guatemala +GT-0 +HK Hongkong +HK-0 +HN Honduras +IL-0 +CANIS-FELIS-FERRETS +Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra +CANIS-FELIS-FERRETS +Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra +CANIS-FELIS-FERRETS +Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra +CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS CANIS-FELIS-FERRETS +CANIS-FELIS-FERRETS +Veszettségre vonatkozó ellenanyagtitrálási vizsgálat +Veszettségre vonatkozó ellenanyagtitrálási vizsgálat Veszettségre vonatkozó ellenanyagtitrálási vizsgálat +2022.1.13. +IL Izrael +HN-0 +Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra +Veszettségre vonatkozó ellenanyagtitrálási vizsgálat Veszettségre vonatkozó ellenanyagtitrálási vizsgálat +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +ET-0 +CANIS-FELIS-FERRETS +HU +ET Etiópia +Kutyák, macskák és vadászgörények kereskedelmi célokra +L 8/22 +EG Egyiptom diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..abca3a9c244bb4161bd74d59703fa1e698539e14 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-39.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +2022.1.13. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 8/37 +Unióba történő beléptetése tekintetében, amelyeket meghatározatlan BSE-kockázatot jelentő országból származó állatokból nyertek. +A szóban forgó szállítmányok Unióba történő beléptetésére vonatkozó új követelményeknek az említett állategészségügyi/hatósági és hatósági bizonyítványmintákban is tükröződniük kell. +Ezért az említett bizonyítványmintákat megfelelően módosítani kell. +(3) +Ezen túlmenően módosítani kell az emberi fogyasztásra szánt húskészítmények bizonyos kategóriát tartalmazó szállítmányoknak az Unióba történő beléptetésére vonatkozó, az (EU) 2020/2235 végrehajtási rendelet III. mellékletének 25. fejezetében (MPNT MINTA) és 26. fejezetében (MPST MINTA) megállapított állategészségügyi/ hatósági bizonyítványmintákban meghatározott közegészségügyi és állategészségügyi igazolásokat annak érdekében, hogy azok pontosan tükrözzék a tenyésztett és vad szarvasfélékből származó állati eredetű termékeknek az Unióba történő beléptetésére vonatkozóan a 999/2001/EK rendelet IX. mellékletének F. fejezetében meghatározott, továbbá a friss hús kinyerésére felhasznált állatok származási létesítményére vonatkozóan az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (7) 150. cikkében meghatározott követelményeket. +Ezért az említett bizonyítványmintákat megfelelően módosítani kell. +(4) +Az (EU) 2020/2235 végrehajtási rendelet III. mellékletének 27. fejezete meghatározza az emberi fogyasztásra szánt burkolóanyag Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi/hatósági bizonyítványmintát (CAS MINTA). +Az említett állategészségügyi/hatósági bizonyítványminta II.2.2. +pontja az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 148. cikkének megfelelően lehetővé teszi a friss hús Unióba való beléptetése tekintetében engedélyezett és ezért az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet (8) XIII. mellékletében jegyzékbe foglalt harmadik országok vagy területek, illetve azok körzetei számára a burkolóanyagok szállítmányainak az Unióba való beléptetését anélkül, hogy azok igazolnák az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet XXVI. +mellékletének 2. pontjában előírt kockázatcsökkentő kezelések alkalmazását. +E lehetőség alkalmazásának esetére azonban az említett pont jelenlegi szövege nem eléggé egyértelmű a burkolóanyag származási körzetét illetően. +Annak egyértelművé tétele érdekében, hogy ez a lehetőség csak az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet XIII. mellékletében felsorolt körzetekre vonatkozik, fel kell tüntetni a burkolóanyag származási körzetének kódját, ahogyan az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet XIII. mellékletében szerepel. +Ezért az említett bizonyítványmintát megfelelően módosítani kell. +(5) +Ezen túlmenően az (EU) 2020/2235 végrehajtási rendelet III. mellékletének 28. és 31. fejezete állategészségügyi/ hatósági bizonyítványmintákat határoz meg az emberi fogyasztásra szánt élő halak, élő rákfélék és az ezekből származó, emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek szállítmányainak, valamint az emberi fogyasztásra szánt élő kagylók, tüskésbőrűek, zsákállatok, tengeri haslábúak és az ezekből származó, emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba történő beléptetése tekintetében (FISH-CRUST-HC, illetve MOL-HC MINTA). +Az említett bizonyítványmintákban található megjegyzések pontosítása érdekében egyértelműen meg kell határozni, hogy a II.2. részben meghatározott állategészségügyi igazolásokat a víziállatoktól származó állati eredetű termékek azon szállítmányai tekintetében kell kitölteni, amelyek az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 1. cikkének 6. pontja értelmében nem kerültek ki az említett rendelet hatálya alól. +Az Unióban történő további feldolgozás nélkül, közvetlen emberi fogyasztás céljából az Unióba beléptetett, az élő víziállatoktól eltérő, víziállatoktól származó állati eredetű termékek szállítmányai esetében nem szükséges kitölteni a II.2. részben meghatározott állategészségügyi igazolásokat. +A „további feldolgozás” fogalmának meghatározása továbbá egyértelművé fogja tenni az ilyen szállítmányokkal kapcsolatos helyzetet. +Ezért az említett bizonyítványmintákat megfelelően módosítani kell. +(6) +Emellett az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet 167. cikkének a) és b) pontjában, valamint 169. cikke (3) bekezdésének b) pontjában az (EU) 2021/1705 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelettel (9) bevezetett közelmúltbeli módosításoknak tükröződniük kell az (EU) 2020/2235 végrehajtási rendelet III. mellékletének 28. és 31. fejezetében szereplő állategészségügyi igazolásokban (FISH-CRUST-HC, illetve MOL-HC MINTA) is. +Ezért az említett bizonyítványmintákat megfelelően módosítani kell. +(7) A Bizottság (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 379. o.). +(8) A Bizottság (EU) 2021/404 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba történő beléptetése tekintetében az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 1. o.). +(9) A Bizottság (EU) 2021/1705 felhatalmazáson alapuló rendelete (2021. július 14.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről szóló (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításáról (HL L 339., 2021.9.24., 40. o.). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24eaeec069e4477b13c0be387326af43925ea516 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-4.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +L 8/2 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.1.13. +(2) +Az (EU) 2021/405 bizottsági végrehajtási rendelet (4) megállapítja az egyes emberi fogyasztásra szánt állatok és áruk Unióba történő beléptetése tekintetében az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendelet 126. cikke (2) bekezdésének a) pontja szerint engedélyezett harmadik országok és harmadik országbeli régiók jegyzékeit. +(3) +Egy harmadik ország vagy harmadik országbeli régió akkor foglalható jegyzékbe, ha az megfelel az (EU) 2017/625 rendelet 127. cikkében, valamint az (EU) 2019/625 felhatalmazáson alapuló rendelet 4. cikkében meghatározott követelményeknek. +(4) +Az (EU) 2019/625 felhatalmazáson alapuló rendelet 4. cikkének f) pontja úgy rendelkezik, hogy a Bizottság által jóváhagyott, a maradékanyagokkal szembeni védekezésre irányuló program megléte, végrehajtása és az arra vonatkozó tájékoztatás adott esetben előfeltétele annak, hogy a harmadik országokat vagy harmadik országbeli régiókat felvegyék az (EU) 2017/625 rendelet 126. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett jegyzékbe. +A 2011/163/EU bizottsági határozat (5) jóváhagyta a bizonyos harmadik országok által egyes, az említett határozat mellékletében felsorolt állatok és állati eredetű termékek vonatkozásában benyújtott szermaradék-megfigyelési terveket. +(5) +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat (6) törölte a Tunézia által a vadon élő vadakra vonatkozóan benyújtott szermaradék-megfigyelési terv jóváhagyását. +Tunéziát ezért törölni kell az egyes, emberi fogyasztásra szánt, vadon élő szárnyas vadaknak az Unióba történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országoknak az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet III. mellékletében szereplő jegyzékéből. +A Bizottság erről tájékoztatta Tunéziát. +(6) +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat jóváhagyta az Ukrajna által a „puhatestűek” alkategórián belül a tengeri haslábúakra vonatkozóan benyújtott megfigyelési tervet. +Mivel Ukrajna megfelelő bizonyítékokat és biztosítékokat szolgáltatott arra vonatkozóan, hogy megfelel az akvakultúrából származó tengeri haslábúak szállítmányainak az Unióba való beléptetésére vonatkozó uniós jogi követelményeknek, az említett harmadik országot fel kell venni a bizonyos kagylókat, tüskésbőrűeket, zsákállatokat és tengeri haslábúakat tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országoknak vagy harmadik országbeli régióknak az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet VIII. mellékletében megállapított jegyzékébe. +A Bizottság erről tájékoztatta Ukrajnát. +(7) +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat a 2011/163/EU határozat mellékletében szereplő akvakultúra-termékek kategóriát a következő négy alkategóriára osztotta: „uszonyos csontoshalak”, „uszonyos csontoshalakból készült termékek” (például kaviár), „rákfélék” és „puhatestűek”. +A következetesség és az egyértelműség érdekében indokolt módosítani az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletét az akvakultúra-termékek azon alkategóriáinak meghatározása érdekében, amelyek tekintetében a harmadik országok – adott esetben – engedéllyel rendelkeznek. +(8) +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat jóváhagyta az Albánia, Argentína, Belarusz, Bosznia-Hercegovina, Chile, az Egyesült Királyság, Észak-Macedónia, a Falkland-szigetek, a Feröer szigetek, Izrael, Japán, Kenya, a Man-sziget, Mauritius, Moldova, Montenegró, Svájc, Szerbia, Szingapúr, Törökország, Tunézia, Uganda, Új-Zéland, Ukrajna és Uruguay által az akvakultúra-termékekre vonatkozóan, adott esetben többek között az „uszonyos csontoshalak” alkategória tekintetében benyújtott szermaradék-megfigyelési terveket. +Ezért az említett tervek jóváhagyásának tükrözése érdekében helyénvaló módosítani az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletét. +A Bizottság erről tájékoztatta az érintett harmadik országokat. +(9) +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat jóváhagyta a Banglades, Brazília, Costa Rica, Dél-Korea, Ecuador, az Egyesült Államok, a Fülöp-szigetek, Honduras, India, Indonézia, Kanada, Kína, Kolumbia, Malajzia, Marokkó, Mexikó, Mianmar/Burma, Panama, Peru, Srí Lanka, Szaúd-Arábia, Tajvan, Thaiföld és Vietnam által az akvakultúratermékekre vonatkozóan, adott esetben többek között az „uszonyos csontoshalak” és a „rákfélék” alkategóriák tekintetében benyújtott szermaradék-megfigyelési terveket. +Ezért az említett tervek jóváhagyásának tükrözése érdekében helyénvaló módosítani az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletét. +A Bizottság erről tájékoztatta az érintett harmadik országokat. +(4) A Bizottság (EU) 2021/405 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az egyes emberi fogyasztásra szánt állatok és áruk Unióba történő beléptetése tekintetében az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok vagy harmadik országbeli régiók jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 118. o.). +(5) A Bizottság 2011/163/EU határozata (2011. +március 16.) a harmadik országok által a 96/23/EK tanácsi irányelv 29. cikkének megfelelően benyújtott tervek jóváhagyásáról (HL L 70., 2011.3.17., 40. o.). +(6) A Bizottság (EU) 2021/2315 végrehajtási határozata (2021. december 17.) a harmadik országok által a 96/23/EK tanácsi irányelv 29. cikkének megfelelően benyújtott tervek jóváhagyásáról szóló 2011/163/EU határozat módosításáról (HL L 464., 2021.12.28., 17. o.). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eddb653369d0d48e4665e5a300a7d3ec8ac2ff42 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.hu.p-5.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +2022.1.13. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +(10) +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat jóváhagyta a Belize, Brunei, Guatemala, Kuba, Mozambik, Nicaragua, Nigéria, Tanzánia, Új-Kaledónia és Venezuela által az akvakultúra-termékekre vonatkozóan, a „rákfélék” alkategória tekintetében benyújtott szermaradék-megfigyelési terveket. +Ezért az említett tervek jóváhagyásának tükrözése érdekében helyénvaló módosítani az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletét. +A Bizottság erről tájékoztatta az érintett harmadik országokat. +(11) +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat jóváhagyta az Irán által az akvakultúra-termékekre vonatkozóan, az „uszonyos csontoshalakból származó termékek (kaviár)” és a „rákfélék” alkategóriák tekintetében benyújtott szermaradék-megfigyelési tervet. +Mivel Irán immár elegendő bizonyítékot és biztosítékot szolgáltatott arra vonatkozóan, hogy megfelel az akvakultúrából származó uszonyos csontoshalakból nyert termékek (kaviár) és rákfélék szállítmányainak Unióba való beléptetésére vonatkozó uniós jogi követelményeknek, helyénvaló módosítani az Iránra vonatkozó bejegyzést a bizonyos halászati termékeket tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országoknak vagy harmadik országbeli régióknak az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletében megállapított jegyzékébe. +A Bizottság erről tájékoztatta Iránt. +(12) +Az (EU) 2021/2315 végrehajtási határozat visszavonta az Omán által az uszonyos csontoshalakra vonatkozóan benyújtott szermaradék-megfigyelési terv jóváhagyását. +Ománt ezért törölni kell a bizonyos halászati termékeket tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országoknak vagy harmadik országbeli régióknak az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletében megállapított jegyzékéből. +A Bizottság erről tájékoztatta Ománt. +(13) +Az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet XI. melléklete megállapítja a békacombot és csigát tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országok vagy harmadik országbeli régiók jegyzékét. +Grúziát és Oroszországot a csigák tekintetében fel kell venni az említett jegyzékbe, mivel megfelelő bizonyítékokat és biztosítékokat szolgáltattak arra vonatkozóan, hogy megfelelnek az említett áruk szállítmányainak Unióba való beléptetésére vonatkozó uniós jogi követelményeknek. +(14) +A 2007/82/EK bizottsági határozat (7) előírja a tagállamok számára az emberi fogyasztásra szánt halászati termékek Guineából történő behozatalának betiltását. +A Bizottság 2019-ben ellenőrzést végzett Guineában az Unióba irányuló kivitelre szánt, emberi fogyasztásra szánt halászati termékekre vonatkozó ellenőrzési rendszerek értékelése céljából. +2021. május 7-én a Bizottság arról tájékoztatta Guineát, hogy a kapott információk kielégítőek, és a 2019. +évi ellenőrzés sikeresen lezárult. +Ezért a 2007/82/EK határozatot hatályon kívül kell helyezni. +Az ellenőrzés eredménye alapján helyénvaló, hogy Guinea a továbbiakban szerepeljen az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet IX. mellékletében mint olyan harmadik ország, amelyből engedélyezett a fejeltávolítás, zsigerelés, hűtés vagy fagyasztás kivételével más előkészítési vagy feldolgozási műveleten át nem esett vadon élő, kifogott halak szállítmányainak az Unióba történő beléptetése. +(15) +Az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet III., VIII., IX. +és XI. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. +(16) +A 2011/163/EU határozattal való összhang és a jogbiztonság érdekében e rendeletnek sürgősen hatályba kell lépnie, +(17) +Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, +ELFOGADTA EZT A RENDELETET: +1. cikk Az (EU) 2021/405 végrehajtási rendelet III., VIII., IX. +és XI. mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében foglalt szöveg lép. +2. cikk A 2007/82/EK határozat hatályát veszti. +(7) A Bizottság 2007/82/EK határozata (2007. február 2.) a Guineai Köztársaságból származó, emberi fogyasztásra szánt halászati termékek importját felfüggesztő sürgősségi intézkedésekről (HL L 28., 2007.2.3., 25. o.). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f586f757589f4eaf3674b801eeabc5cb25395c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 8/127 +(7) +Il Regno Unito ha altresì notificato alla Commissione la comparsa di focolai di influenza aviaria ad alta patogenicità nel pollame. +I focolai sono localizzati in prossimità di Middleton-in-Teesdale, contea di Durham, Durham (Inghilterra), in prossimità di Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire (Inghilterra) e in prossimità di Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inghilterra), e sono stati confermati il 15 dicembre 2021 mediante analisi di laboratorio (RT-PCR). +(8) +Il Regno Unito ha inoltre notificato alla Commissione la comparsa di focolai di influenza aviaria ad alta patogenicità nel pollame. +I focolai sono localizzati in prossimità di Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire (Inghilterra) e in prossimità di Wem, North Shropshire, Shropshire (Inghilterra), e sono stati confermati il 16 dicembre 2021 mediante analisi di laboratorio (RT-PCR). +(9) +Il Regno Unito ha altresì notificato alla Commissione la comparsa di focolai di influenza aviaria ad alta patogenicità nel pollame. +I focolai sono localizzati in prossimità di Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inghilterra) e in prossimità di Thirsk, Hambleton, North Yorkshire (Inghilterra), e sono stati confermati il 17 dicembre 2021 mediante analisi di laboratorio (RT-PCR). +(10) +Il Regno Unito ha inoltre notificato alla Commissione la comparsa di focolai di influenza aviaria ad alta patogenicità nel pollame. +I focolai sono localizzati in prossimità di Alford, East Lindsey, Lincolnshire (Inghilterra) e in prossimità di Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire (Inghilterra), e sono stati confermati il 19 dicembre 2021 mediante analisi di laboratorio (RT-PCR). +(11) +Il Regno Unito ha altresì notificato alla Commissione la comparsa di un focolaio di influenza aviaria ad alta patogenicità nel pollame. +Il focolaio è localizzato in prossimità di Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire (Inghilterra), ed è stato confermato il 23 dicembre 2021 mediante analisi di laboratorio (RT-PCR). +(12) +Le autorità veterinarie del Regno Unito hanno istituito una zona di controllo di 10 km attorno agli stabilimenti interessati e hanno attuato una politica di abbattimento totale allo scopo di controllare la presenza dell'influenza aviaria ad alta patogenicità e limitare la diffusione di tale malattia. +(13) +Il Regno Unito ha fornito alla Commissione informazioni in merito alla situazione epidemiologica sul suo territorio e alle misure adottate per impedire l'ulteriore diffusione dell'influenza aviaria ad alta patogenicità. +Tali informazioni sono state valutate dalla Commissione. +In base a questa valutazione, l'ingresso nell'Unione di partite di pollame, materiale germinale di pollame e carni fresche di pollame e selvaggina da penna dalle zone soggette a restrizioni istituite dalle autorità veterinarie del Regno Unito a causa dei recenti focolai di influenza aviaria ad alta patogenicità non dovrebbe più essere autorizzato. +(14) +È pertanto opportuno modificare di conseguenza gli allegati V e XIV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404. +(15) +Tenuto conto dell'attuale situazione epidemiologica nel Regno Unito per quanto riguarda l'influenza aviaria ad alta patogenicità, le modifiche da apportare al regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 mediante il presente regolamento dovrebbero avere effetto con urgenza. +(16) +Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato permanente per le piante, gli animali, gli alimenti e i mangimi, +HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: +Articolo 1 Gli allegati V e XIV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 sono modificati conformemente all'allegato del presente regolamento. +Articolo 2 Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5391b73128beb4bfcd3903440db33f3e44f36c30 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +IT +13.1.2022 +REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) 2022/35 DELLA COMMISSIONE del 6 gennaio 2022 recante modifica e rettifica del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 che stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o loro zone da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale conformemente al regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio (Testo rilevante ai fini del SEE) +LA COMMISSIONE EUROPEA, +visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, visto il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 marzo 2016, relativo alle malattie animali trasmissibili e che modifica e abroga taluni atti in materia di sanità animale («normativa in materia di sanità animale») (1), in particolare l'articolo 230, paragrafo 1, considerando quanto segue: (1) +Il regolamento (UE) 2016/429 stabilisce, tra l'altro, prescrizioni in materia di sanità animale per l'ingresso nell'Unione di partite di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale, e si applica a decorrere dal 21 aprile 2021. +Una di tali prescrizioni in materia di sanità animale prevede che tali partite debbano provenire da un paese terzo o territorio, o da una zona o un compartimento dello stesso, che figura negli elenchi di cui all'articolo 230, paragrafo 1, del suddetto regolamento. +(2) +Il regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione (2) integra il regolamento (UE) 2016/429 per quanto riguarda le prescrizioni in materia di sanità animale per l'ingresso nell'Unione di partite di determinate specie e categorie di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale da paesi terzi o territori o loro zone o compartimenti. +Il regolamento delegato (UE) 2020/692 prevede che l'ingresso nell'Unione di partite di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale che rientrano nel suo ambito di applicazione sia autorizzato solo nel caso in cui queste provengano da un paese terzo, un territorio, una loro zona o un loro compartimento elencati per le specie e le categorie specifiche di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale conformemente alle prescrizioni in materia di sanità animale stabilite in tale regolamento delegato. +(3) +Il regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione (3) stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o loro zone o loro compartimenti da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione delle specie e categorie di animali, del materiale germinale e dei prodotti di origine animale che rientrano nell'ambito di applicazione del regolamento delegato (UE) 2020/692. +Gli elenchi e alcune norme generali riguardanti gli elenchi figurano negli allegati da I a XXII di tale regolamento delegato. +(4) +L'articolo 62, paragrafi 2 e 3, del regolamento delegato (UE) 2020/692, come recentemente modificato dal regolamento delegato (UE) 2021/1705 (4), ha introdotto nuove norme per l'ingresso nell'Unione di colombi viaggiatori da un paese terzo, un territorio o una loro zona in cui sono abitualmente detenuti, con l'intenzione di rilasciarli immediatamente prevedendo un loro ritorno in volo in tale paese terzo, territorio o loro zona. +Per tenere conto delle nuove norme è necessario modificare l'articolo 3, paragrafo 1, lettera e), del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404, che fa riferimento agli elenchi, figuranti nell'allegato VI di tale regolamento, di paesi terzi o territori, o loro zone da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di volatili in cattività e materiale germinale di volatili in cattività, al fine di escludere tale categoria di volatili in cattività da tali elenchi. +(1) GU L 84 del 31.3.2016, pag. +1. (2) Regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione, del 30 gennaio 2020, che integra il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le norme per l'ingresso nell'Unione, e per i movimenti e la manipolazione dopo l'ingresso, di partite di determinati animali, materiale germinale e prodotti di origine animale (GU L 174 del 3.6.2020, pag. 379). +(3) Regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione, del 24 marzo 2021, che stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o loro zone da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale conformemente al regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 114 del 31.3.2021, pag. 1). +(4) Regolamento delegato (UE) 2021/1705 della Commissione, del 14 luglio 2021, recante modifica del regolamento delegato (UE) 2020/692 che integra il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le norme per l'ingresso nell'Unione, e per i movimenti e la manipolazione dopo l'ingresso, di partite di determinati animali, materiale germinale e prodotti di origine animale (GU L 339 del 24.9.2021, pag. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d11480d217d008e55d954e29ee87d57b74e5f23b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-174.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +L 8/172 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +IT +13.1.2022 +4 - Impatto della pesca sulle risorse biologiche marine +Tabella 4.1 Campionamento e analisi dello stomaco Osservazioni generali: la presente tabella risponde all’articolo 5, paragrafo 2, lettera b), all’articolo 6, paragrafo 3, lettere a), b) e c), del regolamento (UE) 2017/1004 e al capo II, punto 4.3, dell’allegato della decisione delegata relativa al programma pluriennale dell’Unione. +Essa ha lo scopo di specificare il piano di campionamento per raccogliere e analizzare il contenuto dello stomaco. +Designazione del campo +Descrizione +MS (Stato membro) +Utilizzare il codice ISO 3166-1 alpha-3, ad esempio «DEU». Cfr. +MasterCodeList «MS». +Implementation year (Anno di attuazione) +Indicare l’anno in cui l’attività sarà attuata. +Inserire una riga per ogni anno di attuazione e includere tutti gli anni del periodo coperto dal piano di lavoro. +Region (Regione) +Cfr. +MasterCodeList «Regions». +Se le informazioni si riferiscono a tutte le regioni, utilizzare il codice «all regions» (tutte le regioni). +RFMO/RFO/IO +Inserire l’acronimo dell’organizzazione regionale di gestione della pesca («Regional Fisheries Management Organisation» — RFMO), dell’organizzazione regionale per la pesca («Regional Fisheries Organisation» — RFO) o delle organizzazioni internazionali («International Organisations» — IO) competenti per la gestione delle specie/degli stock e per la relativa consulenza. Cfr. +MasterCodeList «RFMO/RFO/IO». +In mancanza di una RFMO, RFO, o IO, indicare «NA» (non pertinente). +Area(s) covered (Zona/e coperta/e) +Indicare le zone di cui è prevista la copertura. +Per le campagne obbligatorie, la zona deve essere la stessa indicata nella tabella 1 dell’allegato della decisione di esecuzione relativa al programma pluriennale dell’Unione. +Observation type osservazione) +di +Indicare il tipo di attività di osservazione utilizzata per raccogliere dati per il tipo di schema di campionamento specificato. Cfr. +MasterCodeList «Observation type». +Sampling scheme type (Tipo di schema di campionamento) +Inserire il tipo di schema di campionamento utilizzato. Cfr. +MasterCodeList «Sampling scheme type». +Il riferimento ai tipi di schema di campionamento dovrebbe essere coerente in tutte le tabelle in cui appare questa colonna. +Ogni tipo di schema di campionamento dovrebbe essere riportato in una riga separata. +Sampling scheme identifier (Identificativo dello schema di campionamento) +Indicare un nome unico (testo libero) per identificare ogni combinazione di «Observation type» (Tipo di osservazione) * «Sampling scheme type» (Tipo di schema di campionamento). +Utilizzare un riferimento identico nei riquadri e nell’allegato 1.1. +Per le campagne di ricerca obbligatorie di ricerca in mare, utilizzare l’acronimo della tabella 1 dell’allegato della decisione di esecuzione relativa al programma pluriennale dell’Unione - cfr. +MasterCodeList «Mandatory survey at sea». +Regional work plan name (Nome del piano di lavoro regionale) +Indicare il nome dell’eventuale piano di lavoro regionale in vigore. +Utilizzare un acronimo se esiste. +Inserire «N» (no) se non si applica alcun piano di lavoro regionale. +Time period (quarter) (Periodo (trimestre)] +Indicare il periodo di tempo (trimestri, separati da una virgola se più di uno) che lo Stato membro prevede di coprire. +Se si applica un piano regionale di campionamento dello stomaco, fare riferimento a tale piano. +Species for stomach sampling (Specie da sottoporre al campionamento dello stomaco) +Indicare il nome scientifico delle specie per le quali è previsto il campionamento dello stomaco. +Utilizzare i nomi delle specie della tabella 1 dell’allegato della decisione delegata relativa al programma pluriennale dell’Unione. +Expected number of stomachs (Numero di stomaci previsto) +Inserire il numero di campioni di stomaco previsto in base al protocollo di campionamento (ad esempio, se il protocollo menziona cinque esemplari per classe di lunghezza per una specie, stimare quante classi di lunghezza si possono prevedere per tale specie in base agli anni precedenti e moltiplicare per cinque). +Se non si applica alcun protocollo di campionamento dello stomaco, giustificare il numero previsto di stomaci da raccogliere nella colonna «WP comments» (Osservazioni del piano di lavoro). +(Tipo diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63e2960b73316dcebc68eff5a8c2b77b9e9dbf91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-190.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 8/188 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +13.1.2022 +considerando quanto segue: +L’influenza aviaria ad alta patogenicità (HPAI) è una malattia infettiva virale dei volatili e può avere gravi conseguenze per la redditività degli allevamenti avicoli, perturbando gli scambi all’interno dello Spazio economico europeo (SEE). +I virus dell’HPAI possono infettare gli uccelli migratori, che possono poi diffondere tali virus a lunga distanza durante le loro migrazioni autunnali e primaverili. +Di conseguenza la presenza di virus dell’HPAI nei volatili selvatici costituisce una minaccia costante di introduzione diretta e indiretta di tali virus nelle aziende in cui sono detenuti pollame o volatili in cattività. +In caso di comparsa di un focolaio di HPAI vi è il rischio che l’agente patogeno possa diffondersi ad altre aziende in cui sono detenuti pollame o volatili in cattività. +Il regolamento (UE) 2016/429, il regolamento delegato (UE) 2020/687 e il regolamento di esecuzione (UE) 2018/1882 sono stati integrati negli allegati dell’accordo SEE e si applicano a decorrere dal 21 aprile 2021. +Il regolamento (UE) 2016/429 stabilisce un nuovo quadro normativo per la prevenzione e il controllo delle malattie trasmissibili agli animali o all’uomo. +L’HPAI è indicata all’articolo 9, paragrafo 1, lettera a), punto i), del regolamento (UE) 2016/429 come malattia elencata soggetta alle norme di prevenzione e controllo alle malattie ivi stabilite. +L’allegato del regolamento di esecuzione (UE) 2018/1882 elenca l’HPAI come malattia di categoria A, D ed E quale definita all’articolo 1 di tale regolamento. +Ai sensi dell’articolo 259, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2016/429, l’Autorità di vigilanza EFTA («l’Autorità») è tenuta a riesaminare le misure di emergenza prese dalle autorità norvegesi competenti a norma dell’articolo 257, paragrafo 1, lettera a), o dell’articolo 258 dello stesso regolamento in caso di comparsa di un focolaio di una delle malattie elencate di cui all’articolo 9, paragrafo 1, lettera a), compresa l’HPAI («misure norvegesi»). +Ai sensi dell’articolo 259, paragrafo 1, lettera c), l’Autorità è tenuta, qualora lo ritenga necessario al fine di evitare ingiustificate perturbazioni dei movimenti di animali e prodotti, ad adottare le misure di emergenza di cui all’articolo 257, paragrafo 1, approvando le misure norvegesi. +Il regolamento delegato (UE) 2020/687 integra le norme per il controllo delle malattie di categoria A, B e C stabilite dal regolamento (UE) 2016/429, comprese le misure di controllo dell’HPAI. +L’articolo 21 di tale regolamento prevede l’istituzione di zone di protezione e di sorveglianza in caso di presenza di un focolaio di una malattia di categoria A, compresa l’HPAI. +Questa regionalizzazione viene applicata in particolare per tutelare lo stato sanitario dei volatili sul resto del territorio della Norvegia, prevenendo l’introduzione dell’agente patogeno e garantendo l’individuazione precoce della malattia. +Il 12 novembre 2021 la Norvegia ha notificato la comparsa di un focolaio di HPAI in un gruppo di galline ovaiole sul suo territorio («il primo focolaio»). +(4) Le autorità competenti norvegesi hanno adottato le necessarie misure di controllo delle malattie ai sensi del regolamento delegato (UE) 2020/687, compresa l’istituzione di zone di protezione e di sorveglianza attorno a tale focolaio. +Il 18 novembre 2021 la Norvegia ha notificato la comparsa di un secondo focolaio (5) di HPAI in un’azienda di galline ovaiole situata nelle zone già istituite attorno al primo focolaio. +Le autorità competenti norvegesi hanno adottato le misure necessarie di controllo delle malattie ai sensi del regolamento delegato (UE) 2020/687, tra cui la modifica delle zone di protezione e di sorveglianza istituite attorno al primo focolaio al fine di circoscrivere una zona di protezione minima di tre chilometri e una zona di sorveglianza con raggio di dieci chilometri attorno all’azienda in cui si è verificato il secondo focolaio. +Al fine di prevenire inutili perturbazioni degli scambi all’interno del SEE, è necessario delineare rapidamente le zone di protezione e di sorveglianza istituite dalla Norvegia in relazione ai focolai di HPAI. +Di conseguenza, le zone di protezione e di sorveglianza relative all’HPAI in Norvegia, nelle quali si applicano le misure di controllo delle malattie di cui al regolamento delegato (UE) 2020/687, sono elencate nell’allegato della presente decisione che approva le misure norvegesi a norma dell’articolo 259, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (UE) 2016/429 e la durata della regionalizzazione specificata in tale allegato. +(4) Documento n. +1248890. +(5) Documento n. +1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be7d2028db23f8b558c0a00fd47537cd0434011b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +EG-0 +CANIS-FELIS-FERRETS +Prova di titolazione degli anticorpi per la rabbia +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +Prova di titolazione degli anticorpi per la rabbia +ET-0 +FJ Figi +FJ-0 +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Isole Falkland +FK-0 +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Isole Fær Øer +FO-0 +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Regno Unito +GB-0 +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibilterra +GI-0 +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Groenlandia +GL-0 +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +Prova di titolazione degli anticorpi per la rabbia +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +CANIS-FELIS-FERRETS +Prova di titolazione degli anticorpi per la rabbia +GT Guatemala +GT-0 +HK Hong Kong +HK-0 +HN Honduras +IL Israele +HN-0 +IL-0 +Prova di titolazione degli anticorpi per la rabbia +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +ET Etiopia +IT +Cani, gatti e furetti a fini commerciali +L 8/22 +EG Egitto +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c6dffab30780ca68dedbff7e6a69c4096e5a34e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-39.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +13.1.2022 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 8/37 +l'altro, le prescrizioni per l'ingresso nell'Unione di prodotti di origine bovina, ovina e caprina aggiungendo condizioni specifiche applicabili all'ingresso nell'Unione di prodotti derivati da ruminanti provenienti da un paese con un rischio controllato di BSE quando detti prodotti sono derivati da animali che provengono da un paese con un rischio indeterminato di BSE. +Tali nuove prescrizioni per l'ingresso nell'Unione delle partite in questione dovrebbero riflettersi nei suddetti modelli di certificati sanitari/ufficiali e di certificati ufficiali. +È pertanto necessario modificare tali modelli di conseguenza. +(3) +Inoltre gli attestati di sanità pubblica e di sanità animale figuranti nei modelli di certificati sanitari/ufficiali per l'ingresso nell'Unione di partite di determinate categorie di prodotti a base di carne destinati al consumo umano, di cui all'allegato III, capitoli 25 (MODELLO MPNT) e 26 (MODELLO MPST), del regolamento di esecuzione (UE) 2020/2235, dovrebbero essere modificati al fine di rispecchiare accuratamente le prescrizioni relative, rispettivamente, all'ingresso nell'Unione di prodotti di origine animale da cervidi d'allevamento e selvatici di cui all'allegato IX, capitolo F, del regolamento (CE) n. +999/2001 e allo stabilimento di origine degli animali da cui sono ottenute le carni fresche di cui all'articolo 150 del regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione (7). +È pertanto necessario modificare tali modelli di conseguenza. +(4) +L'allegato III, capitolo 27, del regolamento di esecuzione (UE) 2020/2235 stabilisce il modello di certificato sanitario/ufficiale per l'ingresso nell'Unione di budelli destinati al consumo umano (MODELLO CAS). +Conformemente all'articolo 148 del regolamento delegato (UE) 2020/692, il punto II.2.2 di tale modello di certificato sanitario/ufficiale prevede la possibilità, per i paesi terzi o territori o le loro zone autorizzati per l'ingresso nell'Unione di carni fresche, e pertanto elencati nell'allegato XIII del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione (8), di introdurre nell'Unione partite di budelli senza necessità di certificare l'applicazione dei trattamenti di riduzione dei rischi di cui all'allegato XXVI, punto 2, del regolamento delegato (UE) 2020/692. +L'attuale formulazione di tale punto non è tuttavia sufficientemente chiara per quanto riguarda la zona di origine dei budelli cui tale possibilità è applicabile. +Al fine di chiarire che tale possibilità si applica solo alle zone elencate nell'allegato XIII del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404, è opportuno inserire il codice della zona di origine dei budelli quale indicato nell'allegato XIII del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404. +È pertanto necessario modificare tale modello di conseguenza. +(5) +Inoltre l'allegato III, capitoli 28 (MODELLO FISH-CRUST-HC) e 31 (MODELLO MOL-HC), del regolamento di esecuzione (UE) 2020/2235 stabilisce modelli di certificati sanitari/ufficiali per l'ingresso nell'Unione di partite di pesci vivi, crostacei vivi e prodotti di origine animale ottenuti da tali animali destinati al consumo umano e di partite di molluschi bivalvi, echinodermi, tunicati e gasteropodi marini vivi e di prodotti di origine animale ottenuti da tali animali destinati al consumo umano. +Al fine di migliorare la chiarezza delle note figuranti in tali modelli è opportuno specificare chiaramente che le partite di prodotti di origine animale ottenuti da animali acquatici che richiedono la compilazione degli attestati di sanità animale di cui alla parte II.2 sono quelle che non sono state escluse dall'ambito di applicazione del regolamento delegato (UE) 2020/692, a norma dell'articolo 1, punto 6), di tale regolamento. +Nello specifico, le partite di prodotti di origine animale ottenuti da animali acquatici, diversi dagli animali acquatici vivi, che entrano nell'Unione pronti per il consumo umano diretto senza essere sottoposti a ulteriore trasformazione nell'Unione non richiedono la compilazione degli attestati di sanità animale di cui alla parte II.2. +Anche la definizione di "ulteriore trasformazione" chiarirà la situazione di tali partite. +È pertanto necessario modificare tali modelli di conseguenza. +(6) +Inoltre le recenti modifiche introdotte dal regolamento delegato (UE) 2021/1705 della Commissione (9) all'articolo 167, lettere a) e b), e all'articolo 169, paragrafo 3, lettera b), del regolamento delegato (UE) 2020/692 dovrebbero riflettersi negli attestati di sanità animale di cui all'allegato III, capitoli 28 (MODELLO FISH-CRUST-HC) e 31 (MODELLO MOL-HC), del regolamento di esecuzione (UE) 2020/2235. +È pertanto necessario modificare tali modelli di conseguenza. +(7) Regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione, del 30 gennaio 2020, che integra il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le norme per l'ingresso nell'Unione, e per i movimenti e la manipolazione dopo l'ingresso, di partite di determinati animali, materiale germinale e prodotti di origine animale (GU L 174 del 3.6.2020, pag. 379). +(8) Regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione, del 24 marzo 2021, che stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o loro zone da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale conformemente al regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 114 del 31.3.2021, pag. 1). +(9) Regolamento delegato (UE) 2021/1705 della Commissione, del 14 luglio 2021, recante modifica del regolamento delegato (UE) 2020/692 che integra il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le norme per l'ingresso nell'Unione, e per i movimenti e la manipolazione dopo l'ingresso, di partite di determinati animali, materiale germinale e prodotti di origine animale (GU L 339 del 24.9.2021, pag. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27e019bc52607346d19e437aaacd11ef524ba1a8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +13.1.2022 +(2) +Il regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 della Commissione (4) istituisce gli elenchi dei paesi terzi o loro regioni da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di determinati animali e merci destinati al consumo umano in conformità all'articolo 126, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (UE) 2017/625. +(3) +Ai fini dell'inclusione negli elenchi, un paese terzo o una sua regione deve soddisfare le prescrizioni di cui all'articolo 127 del regolamento (UE) 2017/625 e quelle di cui all'articolo 4 del regolamento delegato (UE) 2019/625. +(4) +L'articolo 4, lettera f), del regolamento delegato (UE) 2019/625 stabilisce che, se del caso, l'esistenza, l'applicazione e la comunicazione di un piano di sorveglianza dei residui approvato dalla Commissione costituiscono un prerequisito per l'inclusione di paesi terzi o loro regioni nell'elenco di cui all'articolo 126, paragrafo 2, lettera a), del regolamento (UE) 2017/625. +La decisione 2011/163/UE della Commissione (5) ha approvato i piani di sorveglianza dei residui presentati da alcuni paesi terzi per determinati animali e prodotti di origine animale elencati nell'allegato di tale decisione. +(5) +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 (6) ha soppresso l'approvazione del piano di sorveglianza dei residui della Tunisia per la selvaggina selvatica. +È pertanto opportuno sopprimere la Tunisia dall'elenco dei paesi terzi da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di determinata selvaggina di penna destinata al consumo umano di cui all'allegato III del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405. +La Tunisia è stata informata di conseguenza. +(6) +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha approvato il piano di sorveglianza dell'Ucraina per i gasteropodi marini all'interno della sottocategoria «molluschi». +Dal momento che l'Ucraina ha fornito prove e garanzie adeguate del rispetto delle prescrizioni stabilite dalla legislazione dell'Unione per l'ingresso nell'Unione di partite di gasteropodi marini provenienti dall'acquacoltura, è opportuno aggiungere tale paese terzo all'elenco dei paesi terzi o loro regioni da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di partite di determinati molluschi bivalvi, echinodermi, tunicati e gasteropodi marini di cui all'allegato VIII del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405. +L'Ucraina è stata informata di conseguenza. +(7) +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha suddiviso la categoria «prodotti dell'acquacoltura» che figura nell'allegato della decisione 2011/163/UE nelle quattro sottocategorie «pesci», «prodotti ottenuti dai pesci», ad es. il caviale, «crostacei» e «molluschi». +Per motivi di chiarezza e di coerenza, è opportuno modificare l'allegato IX del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 al fine di specificare, se del caso, le sottocategorie dei prodotti dell'acquacoltura per le quali i paesi terzi sono autorizzati. +(8) +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha approvato i piani di sorveglianza dei residui per i prodotti dell'acquacoltura di Albania, Argentina, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Cile, Isole Falkland, Isole Fær Øer, Isola di Man, Israele, Giappone, Kenya, Maurizio, Moldova, Montenegro, Nuova Zelanda, Macedonia del Nord, Serbia, Singapore, Svizzera, Tunisia, Turchia, Uganda, Ucraina, Regno Unito e Uruguay, se del caso, tra l'altro, in relazione alla sottocategoria «pesci». +È pertanto opportuno modificare l'allegato IX del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 per tener conto di tale approvazione. +Tali paesi terzi sono stati informati di conseguenza. +(9) +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha approvato i piani di sorveglianza dei residui per i prodotti dell'acquacoltura di Bangladesh, Brasile, Canada, Cina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, India, Indonesia, Malaysia, Messico, Marocco, Myanmar/Birmania, Panama, Perù, Filippine, Arabia Saudita, Corea del Sud, Sri Lanka, Taiwan, Thailandia, Stati Uniti e Vietnam, se del caso, tra l'altro, in relazione alle sottocategorie «pesci» e «crostacei». +È pertanto opportuno modificare l'allegato IX del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 per tener conto di tale approvazione. +Tali paesi terzi sono stati informati di conseguenza. +(4) Regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 della Commissione, del 24 marzo 2021, che istituisce gli elenchi dei paesi terzi o loro regioni da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di determinati animali e merci destinati al consumo umano in conformità al regolamento (UE) 2017/625 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 114 del 31.3.2021, pag. 118). +(5) Decisione 2011/163/UE della Commissione, del 16 marzo 2011, relativa all'approvazione dei piani presentati da paesi terzi a norma dell'articolo 29 della direttiva 96/23/CE del Consiglio (GU L 70 del 17.3.2011, pag. 40). +(6) Decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 della Commissione, del 17 dicembre 2021, che modifica la decisione 2011/163/UE relativa all'approvazione dei piani presentati da paesi terzi a norma dell'articolo 29 della direttiva 96/23/CE del Consiglio (GU L 464 del 28.12.2021, pag. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7cd06d54cd54c01ed0564146105955070d71507f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.it.p-5.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +13.1.2022 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +(10) +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha approvato i piani di sorveglianza dei residui per i prodotti dell'acquacoltura di Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Mozambico, Nuova Caledonia, Nicaragua, Nigeria, Tanzania e Venezuela in relazione alla sottocategoria «crostacei». +È pertanto opportuno modificare l'allegato IX del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 per tener conto di tale approvazione. +Tali paesi terzi sono stati informati di conseguenza. +(11) +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha approvato il piano di sorveglianza dei residui per i prodotti dell'acquacoltura dell'Iran in relazione alle sottocategorie «prodotti ottenuti dai pesci (caviale)» e «crostacei». +Dal momento che l'Iran ha fornito prove e garanzie sufficienti del rispetto delle prescrizioni stabilite dalla legislazione dell'Unione per l'ingresso nell'Unione di partite di prodotti ottenuti dai pesci (caviale) e di crostacei provenienti dall'acquacoltura, è opportuno modificare la voce relativa a tale paese nell'elenco dei paesi terzi o loro regioni da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di partite di determinati prodotti della pesca di cui all'allegato IX del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405. +L'Iran è stato informato di conseguenza. +(12) +La decisione di esecuzione (UE) 2021/2315 ha revocato l'approvazione del piano di sorveglianza dei residui dell'Oman per i pesci. +È pertanto opportuno sopprimere l'Oman dall'elenco dei paesi terzi o loro regioni da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di partite di determinati prodotti della pesca di cui all'allegato IX del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405. +L'Oman è stato informato di conseguenza. +(13) +L'allegato XI del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 stabilisce l'elenco dei paesi terzi o loro regioni da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di partite di cosce di rana e lumache. +È pertanto opportuno aggiungere la Georgia e la Russia a tale elenco per quanto riguarda le lumache in quanto hanno fornito prove e garanzie adeguate del rispetto delle prescrizioni stabilite dalla legislazione dell'Unione per l'ingresso nell'Unione di partite di tali merci. +(14) +La decisione 2007/82/CE della Commissione (7) impone agli Stati membri di vietare l'importazione dalla Guinea di tutti i prodotti della pesca destinati al consumo umano. +La Commissione nel 2019 ha effettuato un audit in Guinea per valutare i sistemi di controllo in essere relativi ai prodotti della pesca destinati al consumo umano e all'esportazione nell'Unione. +Il 7 maggio 2021 la Commissione ha comunicato alla Guinea che le informazioni fornite erano soddisfacenti e che l'audit del 2019 era stato chiuso positivamente. +È pertanto opportuno abrogare la decisione 2007/82/CE. +Alla luce dell'esito dell'audit, è opportuno continuare a includere la Guinea nell'elenco dell'allegato IX del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 come paese terzo da cui è autorizzato l'ingresso nell'Unione di partite di pesci provenienti da catture allo stato selvatico che non siano stati sottoposti ad alcuna operazione di preparazione o di trasformazione diversa dalla decapitazione, dall'eviscerazione, dalla refrigerazione o dal congelamento. +(15) +È pertanto opportuno modificare di conseguenza gli allegati III, VIII, IX e XI del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405. +(16) +Per motivi di coerenza con la decisione 2011/163/UE e ai fini della certezza del diritto è opportuno che il presente regolamento entri in vigore con urgenza. +(17) +Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato permanente per le piante, gli animali, gli alimenti e i mangimi, +HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: +Articolo 1 Gli allegati III, VIII, IX e XI del regolamento di esecuzione (UE) 2021/405 sono sostituiti dal testo che figura nell'allegato del presente regolamento. +Articolo 2 La decisione 2007/82/CE è abrogata. +(7) Decisione 2007/82/CE della Commissione, del 2 febbraio 2007, relativa a misure di emergenza che sospendono le importazioni di prodotti della pesca destinati al consumo umano provenienti dalla Repubblica di Guinea (GU L 28 del 3.2.2007, pag. +25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c9a069cbd11b075e7f97a71abc0dc2b161965a77 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +2022 1 13 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 8/127 +(7) +Jungtinė Karalystė taip pat pranešė Komisijai apie labai patogeniško paukščių gripo protrūkius naminių paukščių populiacijoje. +Šie protrūkiai nustatyti Anglijoje netoli Tisdeilio Midltono (Daramo grafystė, Daramas), Anglijoje netoli Poklingtono (Rytų Jorkšyras, Jorkšyro Rytų Raidingas) ir Anglijoje netoli Olfordo (Rytų Lindsis, Linkolnšyras), o 2021 m. gruodžio 15 d. jie patvirtinti laboratoriniais tyrimais (AT-PGR); +(8) +Jungtinė Karalystė taip pat pranešė Komisijai apie labai patogeniško paukščių gripo protrūkius naminių paukščių populiacijoje. +Šie protrūkiai nustatyti Anglijoje netoli Market Bosverto (Hinklis ir Bosvertas, Lesteršyras) ir Anglijoje netoli Vemo (Šiaurės Šropšyras, Šropšyras), o 2021 m. gruodžio 16 d. jie patvirtinti laboratoriniais tyrimais (AT-PGR); +(9) +be to, Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai apie labai patogeniško paukščių gripo protrūkius naminių paukščių populiacijoje. +Šie protrūkiai nustatyti Anglijoje netoli Olfordo (Rytų Lindsis, Linkolnšyras) ir Anglijoje ir netoli Tirsko (Hambletonas, Šiaurės Jorkšyras), o 2021 m. gruodžio 17 d. patvirtinti laboratoriniais tyrimais (AT-PGR); +(10) +be to, Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai apie vieną labai patogeniško paukščių gripo protrūkį naminių paukščių populiacijoje. +Šie protrūkiai nustatyti Anglijoje netoli Olfordo (Rytų Lindsis, Linkolnšyras) ir Anglijoje ir netoli Helsbio (Vakarų Češyras ir Česteris, Češyras), o 2021 m. gruodžio 19 d. patvirtinti laboratoriniais tyrimais (AT-PGR); +(11) +Jungtinė Karalystė taip pat pranešė Komisijai apie labai vieną patogeniško paukščių gripo protrūkį naminių paukščių populiacijoje. +Šis protrūkis nustatytas Anglijoje netoli Helsbio (Vakarų Češyras ir Česteris, Češyras), o 2021 m. gruodžio 23 d. patvirtintas laboratoriniu tyrimu (AT-PGR); +(12) +Jungtinės Karalystės veterinarijos tarnybos aplink užkrėstus ūkius nustatė 10 km kontrolės zoną ir įgyvendino likvidavimo politiką, kad būtų kontroliuojamas labai patogeniškas paukščių gripas ir apribotas šios ligos plitimas; +(13) +Jungtinė Karalystė pateikė informaciją Komisijai apie jos teritorijoje susiklosčiusią epizootinę padėtį ir apie priemones, kurių ji ėmėsi, siekdama užkirsti kelią tolesniam labai patogeniško paukščių gripo plitimui. +Tą informaciją įvertino Komisija. +Remiantis tuo vertinimu, nebeturėtų būti leidžiama įvežti į Sąjungą naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir naminių ir medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos siuntų iš teritorijų, kurioms taikomi Jungtinės Karalystės veterinarijos institucijų nustatyti apribojimai dėl naujausių labai patogeniško paukščių gripo protrūkių; +(14) +todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; +(15) +atsižvelgiant į dabartinę Jungtinės Karalystės epizootinę padėtį dėl labai patogeniško paukščių gripo, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 pakeitimai, kurie turi būti padaryti šiuo reglamentu, turėtų įsigalioti skubos tvarka; +(16) +šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, +PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: +1 straipsnis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai iš dalies keičiami pagal šio reglamento priedą. +2 straipsnis Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48dcfdc9aadbfe11c36a7f09f4b85fc9dbf633a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-16.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 8/14 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 1 13 +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2022/35 2022 m. sausio 6 d. kuriuo iš dalies keičiamas ir ištaisomas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (Tekstas svarbus EEE) +EUROPOS KOMISIJA, +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai (Gyvūnų sveikatos teisės aktas) (1), visų pirma į jo 230 straipsnio 1 dalį, kadangi: (1) +Reglamentu (ES) 2016/429 nustatomi, be kita ko, gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntas, ir jis taikomas nuo 2021 m. balandžio 21 d. +Vienas iš šių gyvūnų sveikatos reikalavimų – tokios siuntos turi būti atvežtos iš trečiosios šalies, teritorijos arba jų zonos ar laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą pagal to reglamento 230 straipsnio 1 dalį; +(2) +Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/692 (2) papildomi Reglamento (ES) 2016/429 gyvūnų sveikatos reikalavimai dėl iš trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo vietų į Sąjungą įvežamų tam tikrų rūšių ir kategorijų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų. +Deleguotajame reglamente (ES) 2020/692 nustatyta, kad gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų, kuriems jis taikomas, siuntas gali būti leidžiama įvežti į Sąjungą tik tuo atveju, jei jos yra iš trečiosios šalies, teritorijos arba jų zonos ar laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą, taikomą konkrečios rūšies ir kategorijos gyvūnams, genetinės medžiagos produktams ir gyvūniniams produktams, įvežamiems pagal tame deleguotajame reglamente nustatytus gyvūnų sveikatos reikalavimus; +(3) +Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/404 (3) sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo vietų, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą tų rūšių ir kategorijų gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, kuriems taikomas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, sąrašai. +Sąrašai ir tam tikros su tais sąrašais susijusios taisyklės yra nustatytos to deleguotojo reglamento I–XXII prieduose; +(4) +Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Deleguotuoju reglamentu (ES) 2021/1705 (4), 62 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatytos naujos taisyklės dėl lenktyninių balandžių įvežimo iš trečiosios šalies ar teritorijos arba jos zonos, kurioje jie paprastai laikomi, į Sąjungą ketinant juos nedelsiant paleisti numatant, kad jie parskris atgal į tą trečiąją šalį ar teritoriją arba jos zoną. +Siekiant atsižvelgti į šias naujas taisykles, būtina iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento 2021/404 3 straipsnio 1 dalies e punktą, kuriame daroma nuoroda į to reglamento VI priede pateiktus trečiųjų šalių ar teritorijų arba jų zonų, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti nelaisvėje laikomus paukščius ir nelaisvėje laikomų paukščių genetinės medžiagos produktus, sąrašus, kad nelaisvėje laikomi tos kategorijos paukščiai nebūtų įtraukti į šiuos sąrašus; +(1) OL L 84, 2016 3 31, p. 1. +(2) 2020 m. sausio 30 d. +Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379). +(3) 2021 m. kovo 24 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1). +(4) 2021 m. liepos 14 d. +Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1705, kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 339, 2021 9 24, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ff9239fabef2c324c4b3b1503d47180f2964c9b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-174.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 8/172 +4. +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +LT +2022 1 13 +Žvejybos poveikis jūrų biologiniams ištekliams +4.1 lentelė. +Skrandžio turinio ėminių ėmimas ir analizė Bendra pastaba. +Ši lentelė atitinka Reglamento (ES) 2017/1004 5 straipsnio 2 dalies b punktą, 6 straipsnio 3 dalies a, b ir c punktus bei Deleguotojo sprendimo dėl ES daugiametės programos priedo II skyriaus 4.3 punktą. +Ši lentelė skirta nurodyti ėminių ėmimo planui, pagal kurį renkamas ir analizuojamas skrandžio turinys. +Skilties pavadinimas +Aprašymas +MS (VN) +Naudojamas ISO 3166–1 triraidis kodas, pvz., DEU. +Žr. pagrindinių kodų sąrašą „MS“ (VN). +Implementation (Įgyvendinimo metai) +year +Nurodomi metai, kuriais bus vykdoma veikla. +Kiekvieniems įgyvendinimo metams skiriama viena eilutė ir įtraukiami visi darbo plano laikotarpio metai. +Region (Regionas) +Žr. pagrindinių kodų sąrašą „Regions“ (Regionai). +Jei informacija susijusi su visais regionais, naudojamas kodas „all regions“ (visi regionai). +RFMO/RFO/IO (RŽVO/RŽO/TO) +Įrašoma regioninės žvejybos valdymo organizacijos (RFMO), regioninės žvejybos organizacijos (RFO) arba tarptautinės organizacijos (IO), kompetentingos atitinkamų rūšių/išteklių valdymo ir (arba) rekomendacijų dėl jų teikimo klausimais, santrumpa. +Žr. pagrindinių kodų sąrašą „RFMO/RFO/IO“ (RŽVO/RŽO/TO). +Jei jokia RFMO, RFO arba IO neaktuali, įrašoma „NA“ (netaikoma). +Area(s) covered (Apimamas (-i) rajonas (-ai)) +Nurodomi rajonai, kuriuose suplanuota vykdyti jūroje atliekamus mokslinius tyrimus. +Privalomų tyrimų rajonai turi būti tokie patys kaip Įgyvendinimo sprendimo dėl ES daugiametės programos priedo 1 lentelėje nurodyti rajonai. +Observation tipas) +(Stebėjimo +Nurodomas stebėjimo veiklos, vykdomos renkant duomenis pagal tam tikrą ėminių ėmimo schemą, tipas. +Žr. pagrindinių kodų sąrašą „Observation type“ (Stebėjimo tipas). +Sampling scheme type (Ėminių ėmimo schemos tipas) +Nurodoma taikyta ėminių ėmimo schema. +Žr. pagrindinių kodų sąrašą „Sampling scheme type“ (Ėminių ėmimo schemos tipas). +Nuoroda į ėminių ėmimo schemų tipus turėtų būti suderinta visose lentelėse, kuriose yra ši skiltis. +Kiekvienas ėminių ėmimo schemos tipas turėtų būti nurodytas atskiroje eilutėje. +Sampling scheme (Ėminių ėmimo identifikatorius) +Nurodomas unikalus pavadinimas (laisvos formos tekstu), pagal kurį nustatomas kiekvienas derinys „Observation type“ * „Sampling scheme type“ (Stebėjimo tipas * Ėminių ėmimo schemos tipas). +Tokia pat nuoroda naudojama teksto laukeliuose ir 1.1 priede. +Privalomiems moksliniams tyrimams jūroje naudojama Įgyvendinimo sprendimo dėl ES daugiametės programos priedo 1 lentelėje pateikta santrumpa – žr. pagrindinių kodų sąrašą „Mandatory survey at sea“ (Privalomas tyrimas jūroje). +type +identifier schemos +Regional work plan (Regioninio darbo pavadinimas) +name plano +Nurodomas galiojančio regioninio darbo plano (jei yra) pavadinimas. +Nurodoma santrumpa, jei yra. +Jei regioninis darbo planas netaikomas, įrašoma „N“ (ne). +Time period (quarter) (Laikotarpis (ketvirčiais)) +Nurodomas laikotarpis (ketvirčiais, kurie atskirti kableliais, jei jų daugiau nei vienas), kuriuo valstybė narė planuoja vykdyti tyrimą. +Jei taikomas regioninis skrandžio turinio ėminių ėmimo planas, pateikiama nuoroda į tą planą. +Species for stomach sampling (Rūšys, kurių individų skrandžio turinio ėminiai imami) +Nurodomi rūšių, kurių individų skrandžio turinio ėminiai imami, moksliniai pavadinimai. +Naudojami rūšių pavadinimai, pateikti Deleguotojo sprendimo dėl ES daugiametės programos priedo 1 lentelėje. +Expected number of stomachs (Numatomas skrandžio turinio ėminių skaičius) +Remiantis ėminių ėmimo protokolu, įrašomas numatomas skrandžio turinio ėminių skaičius (pvz., jei protokole minimos penkios kiekvienos rūšies ilgio klasės žuvys, apskaičiuojama, kiek tos rūšies ilgio klasių galima tikėtis pagal ankstesnius metus, ir tas skaičius padauginamas iš penkių). +Jei skrandžio turinio ėminių ėmimo protokolas netaikomas, numatomas surinkti skrandžio turinio ėminių skaičius nurodomas skiltyje „WP comments“ (DP pastabos). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..06f344f05b9372ef07121786bc7be87a0599ea89 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-190.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 8/188 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 1 13 +kadangi: +labai patogeniškas paukščių gripas (toliau – LPPG) yra užkrečiamoji virusinė paukščių liga, kuri gali turėti didelį poveikį paukštininkystės pelningumui ir dėl kurios gali sutrikti Europos ekonominės erdvės (EEE) vidaus prekyba. +Migruojantys paukščiai gali užsikrėsti LPPG virusais ir rudens bei pavasario migracijos metu tuos virusus išplatinti dideliais atstumais. +Todėl LPPG virusai laukiniuose paukščiuose kelia nuolatinę tiesioginio ir netiesioginio šių virusų patekimo į ūkius, kuriuose auginami naminiai ar nelaisvėje laikomi paukščiai, grėsmę. +Kilus LPPG protrūkiui atsiranda pavojus, kad ligos sukėlėjas gali išplisti į kitus ūkius, kuriuose auginami naminiai ar nelaisvėje laikomi paukščiai; +Reglamento (ES) 2016/429, Deleguotojo reglamento (ES) 2020/687 ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/1882 nuostatos įtrauktos į EEE susitarimo priedus ir taikomos nuo 2021 m. balandžio 21 d.; +Reglamentu (ES) 2016/429 nustatyta nauja ligų, kurios gali būti perduodamos gyvūnams arba žmonėms, prevencijos ir kontrolės teisės aktų sistema. +LPPG nurodytas Reglamento (ES) 2016/429 9 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktyje kaip į sąrašą įtraukta liga, kuriai taikomos tame reglamente nustatytos ligų prevencijos ir kontrolės taisyklės. +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/1882 priede LPPG priskirtas prie A, D ir E kategorijų ligų, apibrėžtų to reglamento 1 straipsnyje; +Reglamento (ES) 2016/429 259 straipsnio 1 dalyje reikalaujama, kad ELPA priežiūros institucija (toliau – Institucija) peržiūrėtų neatidėliotinas priemones, kurių Norvegijos kompetentingos institucijos pagal to reglamento 257 straipsnio 1 dalies a punktą arba 258 straipsnį ėmėsi įvykus 9 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos į sąrašą įtrauktos ligos, įskaitant LPPG, protrūkiui (toliau – Norvegijos priemonės). +259 straipsnio 1 dalies c punkte reikalaujama, kad Institucija, jeigu mano, kad tai būtina siekiant išvengti nepagrįsto gyvūnų perkėlimo ir produktų vežimo sutrikdymo, priimtų 257 straipsnio 1 dalyje nurodytas neatidėliotinas priemones, kuriomis būtų patvirtintos Norvegijos priemonės; +Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/687 papildo Reglamente (ES) 2016/429 nustatytas A, B ir C kategorijų ligų kontrolės taisykles, įskaitant LPPG atveju taikomas ligų kontrolės priemones. +To reglamento 21 straipsnyje nustatyta, kad kilus A kategorijos ligos, įskaitant LPPG, protrūkiui turi būti nustatytos apsaugos ir priežiūros zonos. +Toks skirstymas į regionus taikomas visų pirma siekiant išsaugoti paukščių sveikatos būklę likusioje Norvegijos teritorijoje, kad į ją negalėtų patekti patogeniškas ligos sukėlėjas ir kad būtų užtikrintas ankstyvas ligos nustatymas; +2021 m. lapkričio 12 d. +Norvegija pranešė apie LPPG protrūkį vištų dedeklių pulke jos teritorijoje (toliau – pirmasis protrūkis) (4). +Norvegijos kompetentingos institucijos ėmėsi reikiamų ligos kontrolės priemonių, kurių reikalaujama pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687, be kita ko, nustatė apsaugos ir priežiūros zonas aplink šio protrūkio vietą; +2021 m. lapkričio 18 d. +Norvegija pranešė apie antrą LPPG protrūkį (5) vištų dedeklių ūkyje, esančiame aplink pirmojo protrūkio vietą jau nustatytose zonose. +Norvegijos kompetentingos institucijos ėmėsi reikiamų ligos kontrolės priemonių, kurių reikalaujama pagal Deleguotąjį reglamentą (ES) 2020/687, be kita ko, pakoregavo aplink pirmojo protrūkio vietą nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas, kad apsaugos zona būtų bent trijų kilometrų, o priežiūros zona – bent dešimties kilometrų spinduliu aplink ūkį, kuriame įvyko antrasis protrūkis; +siekiant išvengti bet kokio nereikalingo EEE vidaus prekybos sutrikdymo, reikia skubiai apibrėžti su LPPG protrūkiais susijusias Norvegijos nustatytas apsaugos ir priežiūros zonas; +todėl šio sprendimo, kuriuo pagal Reglamento (ES) 2016/429 259 straipsnio 1 dalies c punktą patvirtinamos Norvegijos priemonės ir priede nustatyta tokio skirstymo į regionus trukmė, nurodomos Norvegijoje su LPPG susijusios apsaugos ir priežiūros zonos, kuriose taikomos Deleguotajame reglamente (ES) 2020/687 nustatytos ligų kontrolės priemonės; (4) Dokumentas Nr. 1248890. +(5) Dokumentas Nr. +1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c2e9f48c9a6d0079c1feae8c5ba2635fad691aab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Pasiutligės antikūnų titravimo tyrimas +ET Etiopija +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Pasiutligės antikūnų titravimo tyrimas +FJ Fidžis +FJ-0 +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Folklando Salos +FK-0 +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Farerų Salos +FO-0 +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Jungtinė Karalystė +GB-0 +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Gernsis +GG-0 +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltaras +GI-0 +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grenlandija +GL-0 +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Gvatemala +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Honkongas +HK-0 +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Hondūras +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Pasiutligės antikūnų titravimo tyrimas +IL Izraelis +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Pasiutligės antikūnų titravimo tyrimas +LT +Komercinės paskirties šunys, katės ir šeškai +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Egiptas +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +Pasiutligės antikūnų titravimo tyrimas +2022 1 13 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e49feaf89f286b76ef3718092ba9bef5686fa6d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-39.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +2022 1 13 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 8/37 +reikalavimus, įtraukiant specialias sąlygas, taikomas įvežant atrajotojų produktus į Sąjungą iš šalies, kurioje GSE rizika kontroliuojama, kai jie gauti iš gyvūnų, kilusių iš šalies, kurioje GSE rizika nenustatyta. +Tie nauji reikalavimai dėl tų siuntų įvežimo į Sąjungą turėtų atsispindėti tuose veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiuose ir oficialiuose sertifikatuose. +Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti; +(3) +be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 25 skyriuje (MPNT PAVYZDYS) ir 26 skyriuje (MPST PAVYZDYS) tam tikrų kategorijų mėsos produktų, skirtų vartoti žmonėms, siuntų įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiuose pateikti tinkamumo žmonių maistui ir gyvūnų sveikumo patvirtinimai turėtų būti iš dalies pakeisti, kad būtų tiksliai atspindėti atitinkami Reglamento (EB) 999/2001 IX priedo F skyriuje nustatyti ūkiuose auginamų ir laukinių elninių šeimos gyvūnų gyvūninių produktų įvežimo į Sąjungą reikalavimai ir Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 (7) 150 straipsnyje nustatyti gyvūnų, iš kurių gauta šviežia mėsa, kilmės ūkio reikalavimai. +Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti; +(4) +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 27 skyriuje pateiktas žmonėms vartoti skirtų žarnų (apvalkalų) įvežimo į Sąjungą veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdys (CAS PAVYZDYS). +Pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 148 straipsnį, to veterinarijos arba oficialaus sertifikato pavyzdžio II.2.2 punkte numatyta galimybė trečiosioms šalims, teritorijoms arba jų zonoms, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti šviežią mėsą ir kurios įtrauktos į Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 (8) XIII priedo sąrašą, įvežti į Sąjungą žarnų (apvalkalų) siuntas be sertifikato, įrodančio, kad buvo taikyti riziką mažinantys apdorojimo būdai, nurodyti Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 XXVI priedo 2 punkte. +Tačiau dabartinis to punkto tekstas nėra pakankamai aiškus, kiek tai susiję su žarnų (apvalkalų) kilmės zona, kai taikoma ši galimybė. +Siekiant patikslinti, kad tokia galimybė taikoma tik Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIII priede išvardytoms zonoms, turėtų būti įtrauktas žarnų (apvalkalų) kilmės zonos kodas, nurodytas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 XIII priede. +Todėl tą pavyzdį reikia atitinkamai iš dalies pakeisti; +(5) +be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 28 skyriuje (FISH-CRUST-HC PAVYZDYS) ir 31 skyriuje (MOL-HC PAVYZDYS) nustatyti žmonėms vartoti skirtų gyvų žuvų, gyvų vėžiagyvių ir iš tų gyvūnų pagamintų gyvūninių produktų ir gyvų dvigeldžių moliuskų, dygiaodžių, gaubtagyvių ir jūrinių pilvakojų moliuskų ir gyvūninių produktų iš tų gyvūnų įvežimo į Sąjungą ir veterinarijos arba oficialių sertifikatų pavyzdžiai. +Siekiant, kad tų pavyzdžių pastabos būtų aiškesnės, turėtų būti aiškiai nurodyta, kad gyvūninių produktų iš vandens gyvūnų siuntos, dėl kurių reikia užpildyti II.2 dalyje nustatytus gyvūnų sveikumo patvirtinimus, yra tos, kurios nebuvo pašalintos iš Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 taikymo srities pagal to reglamento 1 straipsnio 6 punktą. +Konkrečiai kalbant, gyvūninių produktų iš vandens gyvūnų, išskyrus gyvus vandens gyvūnus, įvežamų į Sąjungą tiesiogiai vartoti žmonėms, toliau jų neperdirbant Sąjungoje, siuntoms nereikia pildyti II.2 dalyje nustatytų gyvūnų sveikumo patvirtinimų. +Apibrėžiant „tolesnį perdirbimą“ taip pat bus paaiškinta su tokiomis siuntomis susijusi padėtis. +Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti; +(6) +be to, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2235 III priedo 28 skyriaus (FISH-CRUST-HC PAVYZDYS) ir 31 skyriaus (MOL-HC PAVYZDYS) gyvūnų sveikumo patvirtinimuose turėtų būti atsižvelgta į naujausius Deleguotojo reglamento (ES) 2020/692 167 straipsnio a ir b punktų ir 169 straipsnio 3 dalies b punkto pakeitimus, padarytus Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2021/1705 (9). +Todėl tuos pavyzdžius reikia atitinkamai iš dalies pakeisti; +(7) 2020 m. sausio 30 d. +Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379). +(8) 2021 m. kovo 24 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1). +(9) 2021 m. liepos 14 d. +Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2021/1705, kuriuo iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 339, 2021 9 24, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc7cf73c92aeba3d1d464897f9d98d4b72c5832a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-4.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 8/2 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 1 13 +(2) +Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/405 (4) nustatyti trečiųjų šalių ir jų regionų, iš kurių pagal Reglamento (ES) 2017/625 126 straipsnio 2 dalies a punktą į Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus žmonėms vartoti skirtus gyvūnus ir prekes, sąrašai; +(3) +kad būtų įtraukti į sąrašą, trečioji šalis arba jos regionas turi atitikti Reglamento (ES) 2017/625 127 straipsnyje ir Deleguotojo reglamento (ES) 2019/625 4 straipsnyje nustatytus reikalavimus; +(4) +Deleguotojo reglamento (ES) 2019/625 4 straipsnio f punkte nustatyta trečiųjų šalių arba jų regionų įtraukimo į Reglamento (ES) 2017/625 126 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytą sąrašą būtina sąlyga – Komisijos patvirtintos liekanų kontrolės programos buvimas, įgyvendinimas ir pateikimas, kai taikoma. +Komisijos sprendimu 2011/163/ES (5) patvirtinti tam tikrų trečiųjų šalių pateikti liekanų stebėsenos planai dėl į to sprendimo priedo sąrašą įtrauktų konkrečių gyvūnų ir gyvūninių produktų; +(5) +Komisijos įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 (6) panaikintas Tuniso pateikto liekanų laukiniuose medžiojamuosiuose gyvūnuose stebėsenos plano patvirtinimas. +Todėl Tunisas turėtų būti išbrauktas iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 III priede pateikto trečiųjų šalių, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrus žmonėms vartoti skirtus laukinius medžiojamuosius paukščius, sąrašo. +Tunisui apie tai pranešta; +(6) +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 patvirtintas Ukrainos stebėsenos planas dėl jūrinių pilvakojų moliuskų, priklausančių pakategorei „Moliuskai“. +Ukraina pateikė pakankamų įrodymų ir garantijų, kad ji atitinka Sąjungos teisės aktų reikalavimus dėl akvakultūros kilmės jūrinių pilvakojų moliuskų siuntų įvežimo į Sąjungą, todėl ta trečioji šalis turėtų būti įtraukta į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 VIII priede pateiktą trečiųjų šalių arba jų regionų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrų dvigeldžių moliuskų, dygiaodžių, gaubtagyvių ir jūrinių pilvakojų moliuskų siuntas, sąrašą. +Ukrainai apie tai pranešta; +(7) +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 Sprendimo 2011/163/ES priede kategorija „Akvakultūros produktai“ suskirstyta į keturias pakategores: „Pelekinės žuvys“, „Pelekinių žuvų produktai“, pvz., ikrai, „Vėžiagyviai“ ir „Moliuskai“. +Siekiant nuoseklumo ir aiškumo, tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priedą, kad, kai tinkama, būtų nurodytos akvakultūros produktų, kuriuos leidžiama įvežti iš atitinkamų trečiųjų šalių, pakategorės; +(8) +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 patvirtinti Albanijos, Argentinos, Baltarusijos, Bosnijos ir Hercegovinos, Čilės, Farerų Salų, Folklando Salų, Izraelio, Japonijos, Jungtinės Karalystės, Juodkalnijos, Kenijos, Mauricijaus, Meno Salos, Moldovos, Naujosios Zelandijos, Serbijos, Singapūro, Šiaurės Makedonijos, Šveicarijos, Tuniso, Turkijos, Ugandos, Ukrainos ir Urugvajaus pateikti liekanų akvakultūros produktuose stebėsenos planai, jei taikoma, be kita ko, dėl pakategorės „Pelekinės žuvys“. +Todėl, siekiant atsižvelgti į tą patvirtinimą, tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priedą. +Toms trečiosioms šalims apie tai pranešta; +(9) +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 patvirtinti Bangladešo, Brazilijos, Ekvadoro, Filipinų, Hondūro, Indijos, Indonezijos, Jungtinių Valstijų, Kanados, Kinijos, Kolumbijos, Kosta Rikos, Malaizijos, Maroko, Meksikos, Mianmaro / Birmos, Panamos, Peru, Pietų Korėjos, Saudo Arabijos, Šri Lankos, Tailando, Taivano ir Vietnamo pateikti liekanų akvakultūros produktuose stebėsenos planai, jei taikoma, be kita ko, dėl pakategorių „Pelekinės žuvys“ ir „Vėžiagyviai“. +Todėl, siekiant atsižvelgti į tą patvirtinimą, tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priedą. +Toms trečiosioms šalims apie tai pranešta; +(4) 2021 m. kovo 24 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/405, kuriuo nustatomi trečiųjų šalių arba jų regionų, iš kurių pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2017/625 į Sąjungą leidžiama įvežti tam tikrus žmonėms vartoti skirtus gyvūnus ir prekes, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 118). +(5) 2011 m. kovo 16 d. +Komisijos sprendimas 2011/163/ES dėl trečiųjų šalių pagal Tarybos direktyvos 96/23/EB 29 straipsnį pateiktų planų patvirtinimo (OL L 70, 2011 3 17, p. 40). +(6) 2021 m. gruodžio 17 d. +Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2021/2315, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/163/ES dėl trečiųjų šalių pagal Tarybos direktyvos 96/23/EB 29 straipsnį pateiktų planų patvirtinimo (OL L 464, 2021 12 28, p. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c847cabd933538c337a827bae8879f184237e535 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lt.p-5.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +2022 1 13 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +(10) +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 patvirtinti Belizo, Brunėjaus, Gvatemalos, Kubos, Mozambiko, Naujosios Kaledonijos, Nigerijos, Nikaragvos, Tanzanijos ir Venesuelos pateikti liekanų akvakultūros produktuose stebėsenos planai dėl pakategorės „Vėžiagyviai“ . +Todėl, siekiant atsižvelgti į tą patvirtinimą, tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priedą. +Toms trečiosioms šalims apie tai pranešta; +(11) +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 patvirtintas Irano pateiktas liekanų akvakultūros produktuose stebėsenos planas dėl pakategorių „Pelekinių žuvų produktai“ (ikrai) ir „Vėžiagyviai“. +Iranas pateikė pakankamų įrodymų ir garantijų, kad jis atitinka Sąjungos teisės aktų reikalavimus dėl akvakultūros kilmės pelekinių žuvų produktų (ikrų) ir vėžiagyvių siuntų įvežimo į Sąjungą, todėl tikslinga iš dalies pakeisti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priede pateiktame trečiųjų šalių arba jų regionų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrų žuvininkystės produktų siuntas, sąraše jam skirtą įrašą. +Iranui apie tai pranešta; +(12) +Įgyvendinimo sprendimu (ES) 2021/2315 panaikintas Omano pateikto liekanų pelekinėse žuvyse stebėsenos plano patvirtinimas. +Todėl Omanas turėtų būti išbrauktas iš Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priede pateikto trečiųjų šalių arba jų regionų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrų žuvininkystės produktų siuntas, sąrašo. +Omanui apie tai pranešta; +(13) +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 XI priede nustatytas trečiųjų šalių arba jų regionų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti varlių kojelių ir sraigių siuntas, sąrašas. +Į tą sąrašą dėl sraigių turėtų būti įtraukti Sakartvelas ir Rusija, nes šios šalys pateikė pakankamų įrodymų ir garantijų, kad jos atitinka Sąjungos teisės aktų reikalavimus dėl tų prekių siuntų įvežimo į Sąjungą; +(14) +Komisijos sprendimu 2007/82/EB (7) reikalaujama, kad valstybės narės uždraustų iš Gvinėjos importuoti visus žmonėms vartoti skirtus žuvininkystės produktus. +2019 m. Komisija atliko Gvinėjoje auditą, kad įvertintų nustatytas žmonėms vartoti skirtų žuvininkystės produktų ir jų eksporto į Sąjungą kontrolės sistemas. +2021 m. gegužės 7 d. +Komisija Gvinėjai pranešė, kad pateikta informacija yra pakankama ir kad 2019 m. auditas užbaigtas sėkmingai. +Todėl Sprendimas 2007/82/EB turėtų būti panaikintas. +Atsižvelgiant į audito rezultatus, tikslinga Gvinėją palikti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 IX priedo sąraše kaip trečiąją šalį, iš kurios leidžiama į Sąjungą įvežti sugautų laukinių žuvų, kurios nebuvo kaip nors paruoštos arba apdorotos, išskyrus galvų pašalinimą, išskrodimą, atšaldymą ar sušaldymą, siuntas; +(15) +todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 III, VIII, IX ir XI priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti; +(16) +siekiant suderinamumo su Sprendimu 2011/163/ES ir teisinio tikrumo, šis reglamentas turėtų įsigalioti skubos tvarka; +(17) +šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę, +PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: +1 straipsnis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/405 III, VIII, IX ir XI priedai pakeičiami šio reglamento priede pateiktu tekstu. +2 straipsnis Sprendimas 2007/82/EB panaikinamas. +(7) 2007 m. vasario 2 d. +Komisijos sprendimas 2007/82/EB dėl padarinių likvidavimo priemonių, laikinai sustabdančių žmonėms vartoti skirtų žuvininkystės produktų importą iš Gvinėjos Respublikos (OL L 28, 2007 2 3, p. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67f569c4c48fa8f1dea52a312ae272db24c1e4ff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 8/127 +(7) +Apvienotā Karaliste Komisijai vēl paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. +Minētie uzliesmojumi konstatēti netālu no Middleton-in-Teesdale, Daremas grāfistē, Daremā (Anglija), netālu no Pocklington, Austrumjorkšīrā, Jorkšīras Īstraidingā (Anglija) un netālu no Alford, East Lindsey, Linkolnšīrā (Anglija) un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2021. gada 15. decembrī. +(8) +Apvienotā Karaliste Komisijai vēl paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. +Minētie uzliesmojumi konstatēti netālu no Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Lesteršīrā (Anglija) un netālu no Wem, North Shropshire, Šropšīrā (Anglija) un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2021. gada 16. decembrī. +(9) +Apvienotā Karaliste Komisijai vēl paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. +Minētie uzliesmojumi konstatēti netālu no Alford, East Lindsey, Linkolnšīrā (Anglija) un netālu no Thirsk, Hambleton, Ziemeļjorkšīrā (Anglija) un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2021. gada 17. decembrī. +(10) +Apvienotā Karaliste Komisijai vēl paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem mājputnu populācijā. +Minētie uzliesmojumi konstatēti netālu no Alford, East Lindsey, Linkolnšīrā (Anglija) un netālu no Helsby, Cheshire West & Chester, Češīrā (Anglija) un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināti 2021. gada 19. decembrī. +(11) +Apvienotā Karaliste Komisijai vēl paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu mājputnu populācijā. +Šis uzliesmojums konstatēts netālu no Helsby, Cheshire West & Chester, Češīrā (Anglija) un ar laboratoriskām analīzēm (RT-PCR) apstiprināts 2021. gada 23. decembrī. +(12) +Lai kontrolētu augsti patogēniskās putnu gripas klātbūtni un ierobežotu šīs slimības izplatīšanos, Apvienotās Karalistes veterinārās iestādes ap skartajiem objektiem izveidoja 10 km kontroles zonu, kā arī īstenoja izkaušanas politiku. +(13) +Apvienotā Karaliste ir iesniegusi Komisijai informāciju par epidemioloģisko situāciju tās teritorijā un par pasākumiem, ko tā veikusi, lai novērstu augsti patogēniskās putnu gripas tālāku izplatīšanos. +Komisija šo informāciju ir izvērtējusi. +Pamatojoties uz minēto izvērtējumu, vairs nevajadzētu atļaut Savienībā ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus no apgabaliem, uz kuriem attiecas ierobežojumi, ko Apvienotās Karalistes veterinārās iestādes noteikušas neseno augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dēļ. +(14) +Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikums būtu attiecīgi jāgroza. +(15) +Ņemot vērā pašreizējo augsti patogēniskās putnu gripas epidemioloģisko situāciju Apvienotajā Karalistē, grozījumiem, kas ar šo regulu izdarāmi Īstenošanas regulā (ES) 2021/404, būtu jāstājas spēkā steidzami. +(16) +Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, +IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. +1. pants Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. +2. pants Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c47cb2fd0528f458e02e2e5cade80c7d17c087f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-16.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +L 8/14 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +13.1.2022. +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/35 (2022. gada 6. janvāris), ar kuru groza un labo Īstenošanas regulu (ES) 2021/404, ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (Dokuments attiecas uz EEZ) +EIROPAS KOMISIJA, +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu, tā kā: (1) +Regula (ES) 2016/429 cita starpā nosaka dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, un to piemēro no 2021. gada 21. aprīļa. +Viena no šādām dzīvnieku veselības prasībām atbilstoši minētās regulas 230. panta 1. punktam ir, ka minētajiem sūtījumiem jābūt no kādas sarakstā norādītas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma. +(2) +Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) Regulu (ES) 2016/429 papildina ar dzīvnieku veselības prasībām, kuras attiecas uz noteiktu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai nodalījumiem. +Deleģētā regula (ES) 2020/692 paredz, ka minētās regulas tvērumā esošu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus drīkst atļaut ievest Savienībā tikai tad, ja tie ir no tādas trešās valsts vai teritorijas, vai to zonas vai nodalījuma, kurš attiecībā uz konkrēto dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sugu ir norādīts sarakstā saskaņā ar minētajā deleģētājā regulā noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām. +(3) +Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) sniegts tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus. +Minētie saraksti un konkrēti vispārīgi noteikumi attiecībā uz šiem sarakstiem ir sniegti minētās deleģētās regulas I līdz XXII pielikumā. +(4) +Ar 62. panta 2. un 3. punktu Deleģētajā regulā (ES) 2020/692, kas nesen grozīta ar Deleģēto regulu (ES) 2021/1705 (4), tika ieviesti jauni noteikumi par sacīkšu baložu ievešanu Savienībā no trešās valsts vai teritorijas, vai to zonas, kur tie parasti tiek turēti, ar nolūku tos nekavējoties atbrīvot, paredzot, ka tie lidos atpakaļ uz minēto trešo valsti vai teritoriju, vai to zonu. +Lai šos jaunos noteikumus ņemtu vērā, ir jāgroza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 3. panta 1. punkta e) apakšpunkts, kurā ir atsauce uz minētās regulas VI pielikumā iekļautajiem trešo valstu vai teritoriju, vai to zonu sarakstiem, no kurām ir atļauta nebrīvē turētu putnu un nebrīvē turētu putnu reproduktīvo produktu ievešana Savienībā, lai šo nebrīvē turētu putnu kategoriju no minētajiem sarakstiem izslēgtu. +(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp. (2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.). +(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.). +(4) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/1705 (2021. gada 14. jūlijs), ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/692, ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 339, 24.9.2021., 40. lpp.). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8053da5b60d0f5973f4ae76899a6857ebea79946 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-174.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +L 8/172 +4. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +LV +13.1.2022. +Zvejniecības ietekme uz jūras bioloģiskajiem resursiem +4.1. tabula. +Kuņģa satura paraugošana un analīze Vispārīgas piezīmes: šī tabula atbilst prasībām, kas izvirzītas Regulas (ES) 2017/1004 5. panta 2. punkta b) apakšpunktā, 6. panta 3. punkta a), b) un c) apakšpunktā un ES DP deleģētā lēmuma pielikuma II nodaļas 4.3. punktā. +Šī tabula ir paredzēta, lai konkretizētu paraugošanas plānu, kura mērķis ir ievākt un analizēt kuņģa saturu. +Lauka nosaukums +Apraksts +MS (DV) +Izmanto ISO 3166-1 trīsburtu kodu, piem., “DEU”. Sk. +MasterCodeList sarakstu “MS” (DV). +Implementation year (Īstenošanas gads) +Norāda gadu, kurā darbība tiks īstenota. +Ieraksta vienu rindu katram īstenošanas gadam un ietver visus darba plāna perioda gadus. +Region (Reģions) +Sk. +MasterCodeList sarakstu “Regions” (Reģioni). +Ja informācija attiecas uz visiem reģioniem, izmanto kodu “All regions” (Visi reģioni). +RFMO/RFO/IO (RZPO/RZO/SO) +Ieraksta par sugas/krājuma pārvaldību/ieteikuma sniegšanu kompetentās reģionālās zvejniecības pārvaldības organizācijas (RZPO), reģionālās zvejniecības organizācijas (RZO) vai starptautiskās organizācijas (SO) akronīmu. Sk. +MasterCodeList sarakstu “ RFMO/RFO/IO” (RZPO/RZO/SO). +Ja tas nav nevienas RZPO, RZO vai SO kompetencē, norāda “NA” (neattiecas). +Area(s) covered apgabals (apgabali)) +(Aptvertais +Norāda apgabalus, kurus plānots aptvert. +Obligātajām uzskaitēm apgabals ir tāds pats, kā norādīts ES DP īstenošanas lēmuma pielikuma 1. tabulā. +(Novērojumu +Norāda tās novērošanas darbības veidu, kas izmantota, lai ievāktu datus norādītā veida paraugošanas shēmā. Sk. +MasterCodeList sarakstu “Observation type” (Novērojumu veids). +Sampling scheme type (Paraugošanas shēmas veids) +Norāda izmantoto paraugošanas shēmas veidu. Sk. +MasterCodeList sarakstu “Sampling scheme type” (Paraugošanas shēmas veids). +Atsaucei uz paraugošanas shēmas veidiem jābūt konsekventai visās tabulās, kur parādās šī sleja. +Katrs paraugošanas shēmas veids ir jānorāda atsevišķā rindā. +Sampling scheme (Paraugošanas identifikators) +identifier shēmas +Norāda unikālo nosaukumu (brīvā tekstā), kas identificē katru “Observation type” (Novērojumu veida) un “Sampling scheme type” (Paraugošanas shēmas veida) kombināciju. +Izmanto identisku atsauci gan teksta laukos, gan 1.1. pielikumā. +Obligātajām pētnieciskām uzskaitēm jūrā izmanto akronīmu no ES DP īstenošanas lēmuma pielikuma 1. tabulas – sk. MasterCodeList sarakstu “Mandatory survey at sea” (Obligātā uzskaite jūrā). +name plāna +Norāda spēkā esošā reģionālā darba plāna (ja tāds ir) nosaukumu. +Izmanto akronīmu, ja tāds ir. +Ieraksta “N” (nē), ja nav spēkā reģionālais darba plāns. +Time period (quarter) (Laikposms (ceturksnis)) +Norāda laikposmu (ceturkšņi, ko atdala ar komatu, ja to ir vairāk par vienu), kurā plānots aptvērums jūsu dalībvalstī. +Ja ir attiecināms reģionālais kuņģa satura paraugošanas plāns, atsaucas uz šo plānu. +Species for stomach sampling (Sugas kuņģa satura paraugošanai) +Norāda kuņģa satura paraugošanai plānoto sugu zinātniskos nosaukumus. +Izmanto ES DP deleģētā lēmuma pielikuma 1. tabulā sniegtos sugu nosaukumus. +Expected number of stomachs (Sagaidāmais kuņģu skaits) +Ieraksta sagaidāmo kuņģu paraugu skaitu, pamatojoties uz paraugošanas protokolu. +Piem., ja protokolā sugai ir norādītas piecas zivis uz katru garuma klasi, aplēš, cik daudz garuma klašu var sagaidīt šai sugai, pamatojoties uz iepriekšējiem gadiem, un reizina ar pieci. +Ja nav attiecināms kuņģa satura paraugošanas protokols, slejā “WP comments” (DP piezīmes) pamato sagaidāmo ievākto kuņģu skaitu. +Observation veids) +type +Regional work plan (Reģionālā darba nosaukums) diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e67697b814e01801e129ca9d183e85f3ce0375b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-190.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 8/188 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +13.1.2022. +tā kā: +Augsti patogēniskā putnu gripa (APPG) ir vīrusa izraisīta putnu infekcijas slimība, kas var būtiski ietekmēt mājputnu audzēšanas saimniecību rentabilitāti un traucēt tirdzniecību Eiropas Ekonomikas zonā (EEZ). +Augsti patogēniskās putnu gripas vīrusi var inficēt migrējošos putnus, kuri pēc tam šos vīrusus rudens un pavasara migrācijas laikā var izplatīt lielos attālumos. +Tāpēc augsti patogēniskās putnu gripas vīrusu klātbūtne savvaļas putnu vidū rada pastāvīgus draudus, ka šie vīrusi varētu tikt tieši un netieši ievazāti saimniecībās, kurās tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus. +Augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojuma gadījumā ir risks, ka slimības ierosinātājs var pārsviesties uz citām saimniecībām, kurās tur mājputnus vai nebrīvē turētus putnus. +Regula (ES) 2016/429, Deleģētā regula (ES) 2020/687 un Īstenošanas regula (ES) 2018/1882 tika iekļautas EEZ līguma pielikumos un ir piemērojamas no 2021. gada 21. aprīļa. +Ar Regulu (ES) 2016/429 ir izveidots jauns tiesiskais regulējums tādu slimību profilaksei un kontrolei, kas ir pārnēsājamas uz dzīvniekiem vai cilvēkiem. +APPG ir minēta Regulas (ES) 2016/429 9. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā kā sarakstā norādīta slimība, uz kuru attiecas tajā paredzētie slimību profilakses un kontroles noteikumi. +Īstenošanas regulas (ES) 2018/1882 pielikumā APPG ir minēta kā A, D un E kategorijas slimība, kā definēts minētās regulas 1. pantā. +Regulas (ES) 2016/429 259. panta 1. punktā noteikts, ka EBTA Uzraudzības iestādei (“Iestāde”) ir jāpārskata ārkārtas pasākumi, ko Norvēģijas kompetentās iestādes veikušas saskaņā ar tās pašas regulas 257. panta 1. punkta a) apakšpunktu vai 258. pantu 9. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētas sarakstā norādītas slimības, tostarp APPG, uzliesmojuma gadījumā (“Norvēģijas pasākumi”). +259. panta 1. punkta c) apakšpunktā noteikts, ka Iestādei, ja tā uzskata par vajadzīgu novērst nepamatotus dzīvnieku un produktu pārvietošanas traucējumus, ir jāpieņem 257. panta 1. punktā minētie ārkārtas pasākumi, ar ko apstiprina Norvēģijas veiktos pasākumus. +Deleģētā regula (ES) 2020/687 papildina noteikumus par Regulā (ES) 2016/429 noteikto A kategorijas, B kategorijas un C kategorijas slimību kontroli, tostarp par augsti patogēniskās putnu gripas kontroles pasākumiem. +Minētās deleģētās regulas 21. pantā paredzēts izveidot aizsardzības zonu un uzraudzības zonu A kategorijas slimības, tostarp APPG, uzliesmojuma gadījumā. +Šāda reģionalizācija tiek piemērota, jo īpaši lai, novēršot slimības ierosinātāja ievazāšanu un nodrošinot slimības savlaicīgu atklāšanu, aizsargātu putnu veselību pārējā Norvēģijas teritorijā. +Norvēģija 2021. gada 12. novembrī paziņoja par augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu dējējvistu saimē tās teritorijā (“pirmais uzliesmojums”). +(4) Norvēģijas kompetentās iestādes ir veikušas nepieciešamos slimības kontroles pasākumus, kas pieprasīti saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687, tostarp izveidojušas aizsardzības zonas un uzraudzības zonas ap šo uzliesmojumu. +Norvēģija 2021. gada 18. novembrī paziņoja par otru augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumu (5) dējējvistu saimniecībā, kas atrodas zonās, kuras jau izveidotas ap pirmo uzliesmojumu. +Norvēģijas kompetentās iestādes ir veikušas nepieciešamos slimības kontroles pasākumus, kas pieprasīti saskaņā ar Deleģēto regulu (ES) 2020/687, tostarp pielāgojot aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kas izveidotas ap pirmo uzliesmojumu, lai iekļautu vismaz trīs kilometru aizsardzības zonu un desmit kilometru uzraudzības zonu ap saimniecību, kurā konstatēts otrais uzliesmojums. +Lai novērstu nevajadzīgus tirdzniecības traucējumus EEZ, ir nepieciešams ātri aprakstīt aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kuras Norvēģija izveidojusi saistībā ar augsti patogēniskās putnu gripas uzliesmojumiem. +Līdz ar to aizsardzības zonas un uzraudzības zonas, kas saistītas ar APPG Norvēģijā un kurās piemēro Deleģētajā regulā (ES) 2020/687 noteiktos slimību kontroles pasākumus, ir norādītas šā lēmuma pielikumā, ar ko apstiprina Norvēģijas pasākumus saskaņā ar Regulas (ES) 2016/429 259. panta 1. punkta c) apakšpunktu un minētās reģionalizācijas ilgumu, kas norādīts minētajā lēmumā. +(4) Dokuments Nr. 1248890. +(5) Dokuments Nr. 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c505d308eff9c50bc96af2c8ca29422331b01f3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Trakumsērgas antivielu titrēšanas tests +ET Etiopija +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Trakumsērgas antivielu titrēšanas tests +FJ Fidži +FJ-0 +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Folklenda (Malvinu) Salas +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +FK-0 +FO Fēru Salas +FO-0 +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Apvienotā Karaliste +GB-0 +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Gērnsija +GG-0 +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltārs +GI-0 +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grenlande +GL-0 +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Gvatemala +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Honkonga +HK-0 +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Hondurasa +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Trakumsērgas antivielu titrēšanas tests +IL Izraēla +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Trakumsērgas antivielu titrēšanas tests +LV +Suņi, kaķi un mājas seski komerciāliem nolūkiem +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Ēģipte +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +Trakumsērgas antivielu titrēšanas tests +13.1.2022. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a383f36a51c034607bce44c5628db591b6b23d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-39.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.1.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 8/37 +ieved atgremotāju produktus, kuri iegūti no dzīvniekiem ar izcelsmi valstī ar nenoteiktu GSE risku. +Minētās jaunās prasības šādu sūtījumu ievešanai Savienībā būtu jāatspoguļo attiecīgajos veterināro/oficiālo sertifikātu un oficiālo sertifikātu paraugos. +Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza. +(3) +Turklāt tie sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības apliecinājumi, kas iekļauti veterinārajos/oficiālajos sertifikātos noteiktu lietošanai pārtikā paredzētu gaļas produktu kategoriju sūtījumu ievešanai Savienībā un sniegti Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 25. nodaļā (PARAUGS “MPNT”) un 26. nodaļā (PARAUGS “MPST”), būtu jāgroza, lai attiecīgi precīzi atspoguļotu prasības, kas jāievēro, ievedot Savienībā tādus dzīvnieku izcelsmes produktus, kas iegūti no Regulas (EK) Nr. 999/2001 IX pielikuma F nodaļā noteiktajiem saimniecībās audzētiem un savvaļas briežu dzimtas dzīvniekiem, un prasības par dzīvnieku, no kuriem iegūta svaiga gaļa, izcelsmes objektu, kas noteikts Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2020/692 (7) 150. pantā. +Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza. +(4) +Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 27. nodaļā sniegts tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētus apvalkus (PARAUGS “CAS”). +Saskaņā ar Deleģētās regulas (ES) 2020/692 148. pantu minētā veterinārā/oficiālā sertifikāta parauga II.2.2. punkts paredz iespēju Savienībā ievest apvalku sūtījumus no trešām valstīm, teritorijām vai to zonām, no kurām Savienībā atļauts ievest svaigu gaļu un kuras šajā sakarā norādītas Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 (8) XIII pielikumā, bez vajadzības apliecināt Deleģētās regulas (ES) 2020/692 XXVI pielikuma 2. punktā paredzēto risku mazinošu apstrāžu veikšanu. +Tomēr minētā punkta pašreizējā redakcija nesniedz pietiekamu skaidrību attiecībā uz apvalku izcelsmes zonu, ja šāda iespēja ir piemērojama. +Lai precizētu, ka šāda iespēja ir spēkā tikai tajās zonās, kas norādītas Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumā, būtu jāiekļauj apvalku izcelsmes zonas kods, kas norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 XIII pielikumā. +Tāpēc minētais paraugs ir attiecīgi jāgroza. +(5) +Turklāt Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 28. nodaļā (PARAUGS “FISH-CRUST-HC”) sniegts tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu dzīvu zivju, dzīvu vēžveidīgo un no šiem dzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus, bet 31. nodaļā (PARAUGS “MOL-HC”) – tāda veterinārā/oficiālā sertifikāta paraugs, kas vajadzīgs, lai Savienībā ievestu lietošanai pārtikā paredzētu dzīvu gliemeņu, adatādaiņu, tunikātu, jūras gliemežu un no šiem dzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus. +Lai uzlabotu minētajos paraugos izklāstīto piezīmju skaidrību, būtu skaidri jānorāda, ka no ūdensdzīvniekiem iegūtu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumi, par kuriem jāaizpilda II.2. punktā minētie dzīvnieku veselības apliecinājumi, ir tādi sūtījumi, kuri, ievērojot Deleģētās regulas (ES) 2020/692 1. panta 6. punktu, nav izslēgti no minētās regulas darbības jomas. +Konkrēti, II.2. punktā minētie dzīvnieku veselības apliecinājumi nav jāaizpilda par tādu Savienībā ievestu dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumiem, kuri iegūti no ūdensdzīvniekiem (kas nav dzīvi ūdensdzīvnieki) un ir gatavi tiešai lietošanai pārtikā bez tālākas apstrādes Savienībā. +Definējot jēdzienu “tālāka apstrāde”, tiks precizēta arī situācija ar šādiem sūtījumiem. +Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza. +(6) +Turklāt jaunākie grozījumi, kas ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2021/1705 (9) izdarīti Deleģētās regulas (ES) 2020/692 167. panta a) un b) punktā un 169. panta 3. punkta b) apakšpunktā, būtu jāatspoguļo Īstenošanas regulas (ES) 2020/2235 III pielikuma 28. nodaļā (PARAUGS “FISH-CRUST-HC”) un 31. nodaļā (PARAUGS “MOL-HC”) ietvertajos dzīvnieku veselības apliecinājumos. +Tāpēc minētie paraugi ir attiecīgi jāgroza. +(7) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 ((OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.). +(8) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.). +(9) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2021/1705 (2021. gada 14. jūlijs), ar kuru groza Deleģēto regulu (ES) 2020/692, ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 339, 24.9.2021., 40. lpp.). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..920351e0b7ca7336cbfbcc8cd5ad70bf1249e77d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +13.1.2022. +(2) +Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/405 (4) nosaka tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstus, no kuriem saskaņā ar Regulas (ES) 2017/625 126. panta 2. punkta a) apakšpunktu atļauts Savienībā ievest noteiktus lietošanai pārtikā paredzētus dzīvniekus un preces. +(3) +Lai trešo valsti vai tās reģionu iekļautu sarakstā, šai trešajai valstij vai tās reģionam jāatbilst Regulas (ES) 2017/625 127. pantā noteiktajām prasībām un Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. pantā noteiktajām prasībām. +(4) +Deleģētās regulas (ES) 2019/625 4. panta f) punkts paredz, ka attiecīgā gadījumā priekšnoteikums tam, lai trešās valstis vai to reģionus varētu iekļaut Regulas (ES) 2017/625 126. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajā sarakstā, ir Komisijas apstiprinātas atlieku kontroles programmas esība, īstenošana un paziņošana. +Komisijas Lēmums 2011/163/ES (5) apstiprināja atliekvielu uzraudzības plānus, ko konkrētas trešās valstis iesniegušas attiecībā uz minētā lēmuma pielikumā norādītajiem noteiktiem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem. +(5) +Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 (6) atcēla Tunisijas atliekvielu uzraudzības plāna apstiprinājumu attiecībā uz savvaļas medījumdzīvniekiem. +Tāpēc no Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 III pielikumā iekļautā to trešo valstu saraksta, no kurām atļauts Savienībā ievest noteiktus lietošanai pārtikā paredzētus savvaļas medījamos putnus, Tunisija būtu jāsvītro. +Tunisija par to ir attiecīgi informēta. +(6) +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 apstiprināja Ukrainas uzraudzības plānu attiecībā uz jūras gliemežiem, kas iekļauti apakškategorijā “gliemji”. +Ukraina ir sniegusi attiecīgus pierādījumus un garantijas, ka attiecībā uz akvakultūras izcelsmes jūras gliemežu sūtījumu ievešanu Savienībā tā izpilda Savienības tiesību aktu prasības, tādēļ šī trešā valsts būtu jāiekļauj Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 VIII pielikumā sniegtajā to trešo valstu vai to reģionu sarakstā, no kuriem atļauts Savienībā ievest noteiktu gliemeņu, adatādaiņu, tunikātu un jūras gliemežu sūtījumus. +Ukraina par to ir attiecīgi informēta. +(7) +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 Lēmuma 2011/163/ES pielikumā minēto kategoriju “akvakultūras produkti” iedalīja četrās apakškategorijās – “zivis”, “zivju produkti”, piem., kaviārs, “vēžveidīgie” un “gliemji”. +Saskanības un skaidrības labad ir lietderīgi grozīt Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumu, lai attiecīgā gadījumā precizētu to akvakultūras produktu apakškategorijas, kuru sūtījumus ir atļauts ievest trešajām valstīm. +(8) +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 apstiprināja Albānijas, Argentīnas, Baltkrievijas, Bosnijas un Hercegovinas, Čīles, Folklenda salu, Fēru Salu, Menas salas, Izraēlas, Japānas, Kenijas, Maurīcijas, Moldovas, Melnkalnes, Jaunzēlandes, Ziemeļmaķedonijas, Serbijas, Singapūras, Šveices, Tunisijas, Turcijas, Ugandas, Ukrainas, Apvienotās Karalistes un Urugvajas akvakultūras produktu atliekvielu uzraudzības plānus — attiecīgā gadījumā cita starpā attiecībā uz apakškategoriju “zivis”. +Tāpēc, lai minēto apstiprinājumu atspoguļotu, ir lietderīgi grozīt Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumu. +Minētās trešās valstis par to ir attiecīgi informētas. +(9) +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 apstiprināja Bangladešas, Brazīlijas, Kanādas, Ķīnas, Kolumbijas, Kostarikas, Ekvadoras, Hondurasas, Indijas, Indonēzijas, Malaizijas, Meksikas, Marokas, Mjanmas/Birmas, Panamas, Peru, Filipīnu, Saūda Arābijas, Dienvidkorejas, Šrilankas, Taivānas, Taizemes, Amerikas Savienoto Valstu un Vjetnamas akvakultūras produktu atliekvielu uzraudzības plānus — attiecīgā gadījumā cita starpā attiecībā uz apakškategorijām “zivis” un “vēžveidīgie”. +Tāpēc, lai minēto apstiprinājumu atspoguļotu, ir lietderīgi grozīt Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumu. +Minētās trešās valstis par to ir attiecīgi informētas. +(4) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/405 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu vai to reģionu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2017/625 atļauts Savienībā ievest noteiktus dzīvniekus un preces, kuri paredzēti lietošanai pārtikā (OV L 114, 31.3.2021., 118. lpp.). +(5) Komisijas Lēmums 2011/163/ES (2011. gada 16. marts), ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 70, 17.3.2011., 40. lpp.). +(6) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 (2021. gada 17. decembris), ar kuru groza Lēmumu 2011/163/ES, ar ko apstiprina plānus, ko saskaņā ar Padomes Direktīvas 96/23/EK 29. pantu iesniegušas trešās valstis (OV L 464, 28.12.2021., 17. lpp.). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb6255c096f3bcb11e5f0162326ca3a7861c7356 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.lv.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +(10) +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 apstiprināja Belizas, Brunejas, Kubas, Gvatemalas, Mozambikas, Jaunkaledonijas, Nikaragvas, Nigērijas, Tanzānijas un Venecuēlas akvakultūras produktu atliekvielu uzraudzības plānus attiecībā uz apakškategoriju “vēžveidīgie”. +Tāpēc, lai minēto apstiprinājumu atspoguļotu, ir lietderīgi grozīt Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumu. +Minētās trešās valstis par to ir attiecīgi informētas. +(11) +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 apstiprināja Irānas akvakultūras produktu atliekvielu uzraudzības plānu attiecībā uz apakškategorijām “zivju produkti (kaviārs)” un “vēžveidīgie”. +Irāna tagad ir sniegusi pietiekamus pierādījumus un garantijas, ka attiecībā uz akvakultūras izcelsmes zivju produktu (kaviāra) un vēžveidīgo sūtījumu ievešanu Savienībā tā izpilda Savienības tiesību aktu prasības, tādēļ būtu lietderīgi grozīt ierakstu par šo trešo valsti Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumā sniegtajā to trešo valstu vai to reģionu sarakstā, no kuriem atļauts Savienībā ievest noteiktu zivsaimniecības produktu sūtījumus. +Irāna par to ir attiecīgi informēta. +(12) +Īstenošanas lēmums (ES) 2021/2315 atcēla Omānas atliekvielu uzraudzības plāna apstiprinājumu attiecībā uz zivīm. +Tāpēc no Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikumā sniegtā to trešo valstu vai to reģionu saraksta, no kuriem atļauts Savienībā ievest noteiktu zivsaimniecības produktu sūtījumus, Omāna būtu jāsvītro. +Omāna par to ir attiecīgi informēta. +(13) +Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 XI pielikumā ir noteikts to trešo valstu vai to reģionu saraksts, no kuriem atļauts Savienībā ievest varžu kājiņu un gliemežu sūtījumus. +Minētajā sarakstā attiecībā uz gliemežiem būtu jāiekļauj Gruzija un Krievija, jo šīs valstis ir sniegušas pietiekamus pierādījumus un garantijas, ka attiecībā uz minēto preču sūtījumu ievešanu Savienībā izpilda Savienības tiesību aktu prasības. +(14) +Komisijas Lēmums 2007/82/EK (7) nosaka, ka jāaizliedz dalībvalstīm jebkādus lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus importēt no Gvinejas. +Komisija 2019. gadā Gvinejā veica revīziju, lai izvērtētu ieviestās kontroles sistēmas, kas reglamentē lietošanai pārtikā paredzētus zivsaimniecības produktus un eksportu uz Savienību. +Komisija 2021. gada 7. maijā informēja Gvineju, ka sniegtā informācija ir apmierinoša un ka 2019. gada revīzija ir sekmīgi pabeigta. +Tāpēc Lēmums 2007/82/EK būtu jāatceļ. +Ņemot vērā revīzijas rezultātus, ir lietderīgi atstāt Gvineju Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 IX pielikuma sarakstā kā trešo valsti, no kuras Savienībā atļauts ievest tādu savvaļā nozvejotu zivju sūtījumus, kurām nav veiktas nekādas citas sagatavošanas vai apstrādes darbības kā vien galvas atdalīšana, ķidāšana, atdzesēšana vai sasaldēšana. +(15) +Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 III, VIII, IX un XI pielikums būtu attiecīgi jāgroza. +(16) +Lai nodrošinātu saskanību ar Lēmumu 2011/163/ES un juridisko noteiktību, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā. +(17) +Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, +IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. +1. pants Īstenošanas regulas (ES) 2021/405 III, VIII, IX un XI pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu. +2. pants Lēmumu 2007/82/EK atceļ. +(7) Komisijas Lēmums 2007/82/EK (2007. gada 2. februāris) par neatliekamajiem pasākumiem, ar ko pārtrauc tādu zvejniecības produktu ievedumus no Gvinejas Republikas, kas paredzēti lietošanai pārtikā (OV L 28, 3.2.2007, 25. lpp.). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4410d0a2232f25c6fd276fc2cbb07d0426846c91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 8/127 +(7) +Barra minn hekk, ir-Renju Unit innotifika lill-Kummissjoni dwar tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja fil-pollam. +It-tifqigħat jinsabu qrib Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham, l-Ingilterra, qrib Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, l-Ingilterra u qrib Alford, East Lindsey, Lincolnshire, l-Ingilterra u ġew ikkonfermati fil-15 ta’ Diċembru 2021 permezz ta’ analiżi tal-laboratorju (RT-PCR). +(8) +Barra minn hekk, ir-Renju Unit innotifika lill-Kummissjoni dwar tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja fil-pollam. +Dawn it-tifqigħat jinsabu qrib Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, fl-Ingilterra u qrib Wem, North Shropshire, Shropshire, l-Ingilterra u ġew ikkonfermati fit-16 ta’ Diċembru 2021 permezz ta’ analiżi tal-laboratorju (RT-PCR). +(9) +Barra minn hekk, ir-Renju Unit innotifika lill-Kummissjoni dwar tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja fil-pollam. +It-tifqigħat jinsabu qrib Alford, East Lindsey, Lincolnshire fl-Ingilterra u qrib Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, fl-Ingilterra u ġew ikkonfermati fis-17 ta’ Diċembru 2021 permezz ta’ analiżi tal-laboratorju (RT-PCR). +(10) +Ir-Renju Unit innotifika lill-Kummissjoni dwar tifqigħat ta’ influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja fil-pollam. +It-tifqigħat jinsabu qrib Alford, East Lindsey, Lincolnshire, fl-Ingilterra u qrib Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, fl-Ingilterra u ġew ikkonfermati fid-19 ta’ Diċembru 2021 permezz ta’ analiżi tal-laboratorju (RT-PCR). +(11) +Barra minn hekk, ir-Renju Unit innotifika lill-Kummissjoni dwar tifqigħa ta’ influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja fil-pollam. +It-tifqigħa tinsab qrib Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, fl-Ingilterra u ġiet ikkonfermata fit23 ta’ Diċembru 2021 permezz ta’ analiżi tal-laboratorju (RT-PCR). +(12) +L-awtoritajiet veterinarji tar-Renju Unit stabbilixxew żona ta’ kontroll ta’ 10 km madwar l-istabbilimenti affettwati u implimentaw politika ta’ qerda sabiex jikkontrollaw il-preżenza tal-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja u jillimitaw it-tixrid ta’ dik il-marda. +(13) +Ir-Renju Unit bagħat informazzjoni lill-Kummissjoni dwar il-qagħda epidemjoloġika fit-territorju tiegħu u l-miżuri li ħa biex jiġi evitat li l-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja tkompli tixtered. +Dik l-informazzjoni ġiet evalwata mill-Kummissjoni. +Abbażi ta’ dik l-evalwazzjoni, id-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji tal-pollam, tal-prodotti ġerminali talpollam, u ta’ laħam frisk mill-pollam u għasafar tal-kaċċa miż-żoni taħt ir-restrizzjonijiet stabbiliti mill-awtoritajiet veterinarji tar-Renju Unit minħabba t-tifqigħat reċenti tal-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja, jenħtieġ li ma jibqax jiġi awtorizzat. +(14) +Għalhekk, jenħtieġ li l-Annessi V u XIV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 jiġu emendati skont dan. +(15) +Filwaqt li titqies is-sitwazzjoni epidemjoloġika attwali fir-Renju Unit b’rabta mal-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja, l-emendi li għandhom isiru lir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 permezz ta’ dan ir-Regolament jenħtieġ li jsiru effettivi b’urġenza. +(16) +Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf, +ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT: +Artikolu 1 L-Annessi V u XIV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 huma emendati f’konformità mal-Anness ta’ dan ir-Regolament. +Artikolu 2 Ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..adfc1a901ec3fee89553a3e2a81b9a3e4ff05d58 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +MT +13.1.2022 +REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2022/35 tas-6 ta’ Jannar 2022 li jemenda u jikkoreġi r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 li jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi jew territorji, jew żoni tagħhom li minnhom huwa permess id-dħul fl-Unjoni ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali f’konformità marRegolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (Test b’rilevanza għaż-ŻEE) +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (“Liġi dwar is-Saħħa talAnnimali”) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 230(1) tiegħu, Billi: (1) +Ir-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxi, inter alia, ir-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għad-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali, u japplika mill-21 ta’ April 2021. +Wieħed minn dawk ir-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali hu li dawk il-konsenji jridu jiġu minn pajjiż terz jew territorju, jew żona jew kompartiment tiegħu, elenkati f’konformità mal-Artikolu 230(1) ta’ dak ir-Regolament. +(2) +Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 (2) jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 fir-rigward tar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għad-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji ta’ ċerti speċijiet u kategoriji ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali minn pajjiżi terzi jew territorji, jew żoni jew kompartimenti tagħhom. +Ir-Regolament Delegat (UE) 2020/692 jipprevedi li konsenji tal-annimali, tal-prodotti ġerminali u talprodotti li joriġinaw mill-annimali li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu jistgħu jitħallew jidħlu fl-Unjoni biss jekk ikunu ġejjin minn pajjiż terz jew territorju, jew żona jew kompartiment tiegħu, elenkati għall-ispeċijiet partikolari u għall-kategoriji tal-annimali, tal-prodotti ġerminali u tal-prodotti li joriġinaw mill-annimali, f’konformità mar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali stabbiliti f’dak ir-Regolament Delegat. +(3) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 (3) jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi jew territorji, jew żoni jew kompartimenti tagħhom, li minnhom huwa permess id-dħul fl-Unjoni ta’ dawk l-ispeċijiet u l-kategoriji ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692. +Il-listi u ċerti regoli ġenerali li jikkonċernaw il-listi huma stabbiliti fl-Annessi I sa XXII ta’ dak ir-Regolament Delegat. +(4) +L-Artikoli 62(2) u (3) tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692, kif emendat reċentement bir-Regolament Delegat (UE) 2021/1705 (4), introduċew ir-regoli l-ġodda tal-ħamiem tat-tiġrija li jidħlu fl-Unjoni minn pajjiż terz jew territorju, jew żona tiegħu fejn jinżammu normalment, bl-intenzjoni li jinħelsu immedjatament bl-istennija li jtiru lura lejn dak il-pajjiż terz jew territorju, jew żona tiegħu. +Sabiex jitqiesu dawk ir-regoli l-ġodda, huwa meħtieġ li jiġi emendat l-Artikolu 3(1)(e), tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404, li jirreferi għal-listi, stabbiliti fl-Anness VI ta’ dak ir-Regolament, ta’ pajjiżi terzi jew territorji, jew żoni tagħhom li minnhom huwa awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ għasafar miżmuma fil-magħluq u prodotti ġerminali ta’ għasafar miżmuma fil-magħluq, sabiex dik il-kategorija ta’ għasafar miżmuma fil-magħluq tiġi eskluża minn dawk il-listi. +(1) ĠU L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 tat-30 ta’ Jannar 2020 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 talParlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għad-dħul fl-Unjoni, u l-moviment u l-immaniġġjar wara d-dħul ta’ konsenji ta’ ċerti annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 379). +(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 tal-24 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi, territorji jew żoni tagħhom li minnhom huwa permess id-dħul fl-Unjoni ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali skont ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 114, 31.3.2021, p. 1). +(4) Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2021/1705 tal-14 ta’ Lulju 2021 li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2020/692 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għad-dħul fl-Unjoni, u l-moviment u l-immaniġġjar wara d-dħul ta’ konsenji ta’ ċerti annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L 339, 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e3d902d0c8d40e819c3efdb0483a737a8cb7d4f2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-174.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 8/172 +4: +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +MT +13.1.2022 +L-impatt tas-sajd fuq ir-riżorsi bijoloġiċi tal-baħar +Tabella 4.1 Kampjunar u analiżi tal-istonku Kumment ġenerali: Din it-tabella tissodisfa l-Artikolu 5(2)(b), l-Artikolu 6(3)(a), (b) u (c) tar-Regolament 2017/1004 u l-Kapitolu II, il-punt 4.3 tal-anness tad-Deċiżjoni Delegata tal-EU MAP. +Din it-tabella hija maħsuba biex tispeċifika l-pjan ta’ kampjunar biex jinġabar u jiġi analizzat il-kontenut tal-istonku. +Isem tal-kamp +Deskrizzjoni +SM +Uża l-kodiċi ISO 3166-1 alpha-3 eż. +“DEU”. +Ara MasterCodeList “SM”. +Sena ta’ implimentazzjoni +Indika s-sena li fiha se tiġi implimentata l-attività. +Daħħal ringiela waħda għal kull sena ta’ implimentazzjoni u inkludi s-snin kollha mill-perjodu tal-pjan ta’ ħidma. +Reġjun +Ara MasterCodeList “Reġjuni”. +Jekk l-informazzjoni tirreferi għar-reġjuni kollha, uża l-kodiċi “ir-reġjuni kollha”. +RFMO/RFO/IO +Daħħal l-akronimu tal-organizzazzjoni reġjonali tal-ġestjoni tas-sajd (RFMO), l-organizzazzjoni reġjonali tas-sajd (RFO) jew l-organizzazzjonijiet internazzjonali (IO) li jipprovdu ġestjoni/parir dwar l-ispeċi/istokk. +Ara MasterCodeList “ RFMO/RFO/IO”. +Jekk ma tkun applikabbli l-ebda RFMO, RFO jew IO, uża “MA” (mhux applikabbli). +Żona/i koperta/i +Indika ż-żoni pjanati li jridu jiġu koperti. +Għal stħarriġ obbligatorju, iż-żona għandha tkun l-istess bħal dik indikata fit-Tabella 1 tal-anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-EU MAP. +Tip ta’ osservazzjoni +Indika t-tip ta’ attività ta’ osservazzjoni użata biex tinġabar id-data għat-tip speċifikat tal-iskema ta’ kampjunar. +Ara MasterCodeList “Tip ta’ osservazzjoni”. +Tip ta’ skema ta’ kampjunar +Daħħal it-tip ta’ skema ta’ kampjunar użata. +Ara MasterCodeList “Tip ta’ skema ta’ kampjunar”. +Ir-referenza għat-tipi ta’ skemi ta’ kampjunar jenħtieġ li tkun konsistenti fit-tabelli kollha fejn tidher din il-kolonna. +Kull tip ta’ skema ta’ kampjunar jenħtieġ li jiġi rrapportat f’ringiela separata. +Identifikatur kampjunar +tal-iskema +ta’ +Indika isem uniku (test liberu) biex tidentifika kull kombinazzjoni ta’ “Tip ta’ osservazzjoni” * “Tip ta’ skema ta’ kampjunar”. +Uża referenza identika fil-kaxxi tattest u fl-Anness 1.1. +Għal stħarriġ obbligatorju tar-riċerka fuq il-baħar, uża l-akronimu mit-Tabella 1 tal-anness tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-EU MAP - ara MasterCodeList “Stħarriġ obbligatorju fuq il-baħar”. +Isem il-pjan ta’ ħidma reġjonali +Indika l-isem tal-pjan ta’ ħidma reġjonali fis-seħħ jekk ikun hemm. +Uża akronimu jekk jeżisti wieħed. +Daħħal “L” (le) jekk ma japplika l-ebda pjan ta’ ħidma reġjonali. +Perjodu ta’ żmien (trimestru) +Indika l-perjodu ta’ żmien (trimestri, separati b’virgola jekk aktar minn wieħed) pjanat li jkun kopert mill-Istat Membru tiegħek. +Jekk japplika pjan reġjonali għallkampjunar tal-istonku, irreferi għal dak il-pjan. +Speċijiet istonku +għall-kampjunar +Numru mistenni ta’ stonkijiet +tal- +Indika l-isem xjentifiku tal-ispeċijiet li għalihom huwa pjanat kampjunar talistonku. +Uża l-ismijiet tal-ispeċijiet mit-Tabella 1 tal-anness tad-Deċiżjoni Delegata tal-EU MAP. +Daħħal in-numru mistenni ta’ kampjuni tal-istonku abbażi tal-protokoll talkampjunar. +(eż. jekk il-protokoll isemmi ħames ħutiet għal kull klassi tat-tul għal speċi, agħti stima ta’ kemm jistgħu jkunu mistennija klassijiet ta’ tul għal dik l-ispeċi abbażi tas-snin preċedenti, u mmultiplika b’ħamsa). +Jekk ma japplika l-ebda protokoll ta’ kampjunar tal-istonku, iġġustifika n-numru mistenni ta’ stonkijiet li għandhom jinġabru fil-kolonna “Kummenti tal-WP”. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3172d3c68c60aa4a13f417adef9615db69337cf9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-190.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 8/188 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +13.1.2022 +Billi: +L-influwenza tat-tjur b’patoġeniċità għolja (“HPAI”) hija marda virali infettiva fl-għasafar u jista’ jkollha impatt serju fuq il-profittabbiltà tat-trobbija tat-tjur li tikkawża tfixkil għall-kummerċ fiż-Żona Ekonomika Ewropea (“ŻEE”). +Il-viruses HPAI jistgħu jinfettaw għasafar migratorji, li mbagħad jistgħu jxerrdu dawn il-viruses fuq distanzi twal matul il-migrazzjonijiet tagħhom fil-ħarifa u fir-rebbiegħa. +Għalhekk, il-preżenza tal-viruses HPAI fl-għasafar selvaġġi toħloq theddida kontinwa għall-introduzzjoni diretta u indiretta ta’ dawn il-viruses f’azjendi fejn jinżammu t-tjur jew l-għasafar miżmuma. +Fil-każ ta’ tifqigħa tal-HPAI, hemm riskju li l-aġent tal-marda jista’ jinxtered f’azjendi oħra fejn jinżammu t-tjur jew l-għasafar miżmuma fil-magħluq. +Ir-Regolament (UE) 2016/429, ir-Regolament Delegat (UE) 2020/687 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 ġew inkorporati fl-Annessi tal-Ftehim ŻEE u ilhom japplikaw mill-21 ta’ April 2021. +Ir-Regolament (UE) 2016/429 jistabbilixxi qafas leġiżlattiv ġdid għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard trażmissibbli lillannimali jew lill-bnedmin. +L-HPAI hija msemmija fl-Artikolu 9(1)(a)(i) tar-Regolament (UE) 2016/429 bħala marda elenkata soġġetta għar-regoli għall-prevenzjoni u l-kontroll tal-mard stabbiliti fih. +L-Anness tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/1882 jelenka l-HPAI bħala marda tal-kategorija A, D u E kif definit fl-Artikolu 1 ta’ dak ir-Regolament. +L-Artikolu 259(1) tar-Regolament (UE) 2016/429 jirrikjedi li l-Awtorità ta’ Sorveljanza tal-EFTA (“l-Awtorità”) tirrevedi l-miżuri ta’ emerġenza meħuda mill-awtoritajiet kompetenti Norveġiżi skont l-Artikolu 257(1)(a) jew 258 tal-istess Regolament fil-każ ta’ tifqigħa ta’ marda elenkata msemmija fil-punt (a) tal-Artikolu 9(1), inkluż l-HPAI (“miżuri Norveġiżi”). +L-Artikolu 259(1)(c) jirrikjedi li l-Awtorità, fejn tqis li jkun meħtieġ li jiġi evitat tfixkil mhux ġustifikat filmoviment ta’ annimali u prodotti, tadotta miżuri ta’ emerġenza msemmija fl-Artikolu 257(1) li japprovaw miżuri Norveġiżi. +Ir-Regolament Delegat (UE) 2020/687 jissupplimenta r-regoli għall-kontroll tal-mard tal-kategoriji A, B u C stabbiliti firRegolament (UE) 2016/429, inklużi l-miżuri ta’ kontroll tal-mard għall-HPAI. +L-Artikolu 21 ta’ dak ir-Regolament jipprevedi l-istabbiliment ta’ żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza f’każ ta’ tifqigħa ta’ marda tal-kategorija A, inkluż l-HPAI. +Din ir-reġjonalizzazzjoni hija applikata b’mod partikolari biex tippreserva l-istatus tas-saħħa tal-għasafar fil-bqija tatterritorju tan-Norveġja billi tipprevjeni l-introduzzjoni tal-aġent patoġeniku u tiżgura d-detezzjoni bikrija tal-marda. +In-Norveġja nnotifikat tifqigħa tal-HPAI f’qatgħa ta’ tiġieġ tal-bajd fit-territorju tagħha fit-12 ta’ Novembru 2021 (“l-ewwel tifqigħa”). +(4) L-awtoritajiet kompetenti Norveġiżi ħadu l-miżuri meħtieġa għall-kontroll tal-mard skont ir-Regolament Delegat (UE) 2020/687, inkluż l-istabbiliment ta’ żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza madwar din it-tifqigħa. +Fit-18 ta’ Novembru 2021, in-Norveġja nnotifikat it-tieni tifqigħa (5) tal-HPAI f’azjenda ta’ tiġieġ tal-bajd li tinsab fiż-żoni diġà stabbiliti madwar l-ewwel tifqigħa. +L-awtoritajiet kompetenti Norveġiżi ħadu l-miżuri neċessarji għall-kontroll talmard meħtieġa skont ir-Regolament Delegat (UE) 2020/687, inkluż l-aġġustament taż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza stabbiliti madwar l-ewwel tifqigħa biex jinkludu r-raġġ minimu taż-żona ta’ protezzjoni ta’ tliet kilometri u r-raġġ taż-żona ta’ sorveljanza ta’ għaxar kilometri madwar l-azjenda fejn seħħet it-tieni tifqigħa. +Sabiex jiġi evitat kull xkiel bla bżonn għall-kummerċ fiż-ŻEE, jeħtieġ li jiġu deskritti malajr iż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza stabbiliti min-Norveġja fir-rigward tat-tifqigħat tal-HPAI. +Għaldaqstant, iż-żoni ta’ protezzjoni u ta’ sorveljanza relatati mal-HPAI fin-Norveġja, fejn japplikaw il-miżuri ta’ kontroll tal-mard kif stabbiliti fir-Regolament Delegat (UE) 2020/687, huma elenkati fl-Anness għal din id-Deċiżjoni li japprova l-miżuri Norveġiżi skont l-Artikolu 259(1)(c) tar-Regolament (UE) 2016/429 u t-tul ta’ żmien ta’ dik ir-reġjonalizzazzjoni speċifikata f’dak l-Anness. +(4) Dokument Nru 1248890. +(5) Dokument Nru 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..345d871079546591afb5c211bf3b7cb5811e26eb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Test ta’ titrazzjoni tal-antikorpi tarrabja +ET L-Etjopja +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Test ta’ titrazzjoni tal-antikorpi tarrabja +FJ Fiġi +FJ-0 +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Il-Gżejjer Falkland +FK-0 +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Il-Gżejjer Faeroe +FO-0 +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Ir-Renju Unit +GB-0 +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Ġibiltà +GI-0 +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Greenland +GL-0 +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Il-Gwatemala +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Hong Kong +HK-0 +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Il-Honduras +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Test ta’ titrazzjoni tal-antikorpi tarrabja +IL Iżrael +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Test ta’ titrazzjoni tal-antikorpi tarrabja +MT +Klieb, qtates u inmsa għal skopijiet kummerċjali +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG L-Eġittu +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +Test ta’ titrazzjoni tal-antikorpi tarrabja +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a7b0ace8d30ac202517d49591e42a9fd9a257cf2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-39.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.1.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 8/37 +ir-rekwiżiti għad-dħul fl-Unjoni ta’ prodotti ta’ oriġini bovina, ovina u kaprina biż-żieda ta’ kundizzjonijiet speċifiċi fil-każ tad-dħul fl-Unjoni ta’ prodotti tar-ruminanti minn pajjiż b’riskju kontrollat ta’ BSE fejn ikunu ġejjin minn annimali li joriġinaw minn pajjiż b’riskju mhux determinat ta’ BSE. +Dawk ir-rekwiżiti l-ġodda għad-dħul fl-Unjoni ta’ dawk il-kunsinni jenħtieġ li jiġu riflessi f’dawk il-mudelli taċ-ċertifikati tas-saħħa tal-annimali/uffiċjali u ċ-ċertifikati uffiċjali. +Għalhekk huwa meħtieġ li dawk il-mudelli jiġu emendati kif xieraq. +(3) +Barra minn hekk, l-attestazzjonijiet tas-saħħa pubblika u tas-saħħa tal-annimali fil-mudell taċ-ċertifikati tas-saħħa tal-annimali/uffiċjali għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ċerti kategoriji ta’ prodotti tal-laħam maħsuba għallkonsum mill-bniedem stabbiliti fil-Kapitoli 25 (MUDELL MPNT) u 26 (MUDELL MPST) tal-Anness III tarRegolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/2235 jenħtieġ li jiġu emendati sabiex jirriflettu b’mod preċiż ir-rekwiżiti dwar id-dħul fl-Unjoni ta’ prodotti li ġejjin mill-annimali minn annimali ċervidi mrobbija u selvaġġi stabbiliti fl-Anness IX, il-Kapitolu F, tar-Regolament (KE) 999/2001 u dwar l-istabbiliment tal-oriġini ta’ annimali li minnhom inkiseb laħam frisk stabbiliti fl-Artikolu 150 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 (7) rispettivament. +Għalhekk huwa meħtieġ li dawk il-mudelli jiġu emendati kif xieraq. +(4) +Il-Kapitolu 27 tal-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/2235 jistabbilixxi mudell taċ-ċertifikat tas-saħħa tal-annimali/uffiċjali għad-dħul fl-Unjoni ta’ budellati maħsuba għall-konsum mill-bniedem (MUDELL CAS). +F’konformità mal-Artikolu 148 tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692, il-punt II.2.2. ta’ dak il-mudell taċċertifikat tas-saħħa tal-annimali/uffiċjali jipprovdi l-possibbiltà li l-pajjiżi terzi jew territorji, jew żoni tagħhom, awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ laħam frisk u għalhekk elenkati fl-Anness XIII tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 (8), għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ budellati mingħajr mingħajr ċertifikazzjoni tal-applikazzjoni tat-trattament ta’ mitigazzjoni tar-riskji previsti fil-punt 2 tal-Anness XXVI tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692. +Madankollu, it-test attwali ta’ dak il-punt mhuwiex ċar biżżejjed firrigward taż-żona tal-oriġini tal-budellati meta din il-possibbiltà hija applikabbli. +Sabiex jiġi ċċarat li tali possibbiltà tapplika biss għaż-żoni elenkati fl-Anness XIII tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404, jenħtieġ li jiġi inkluż il-kodiċi taż-żona tal-oriġini tal-budellati, kif jidher fl-Anness XIII tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404. +Għalhekk huwa meħtieġ li dak il-mudell jiġi emendat kif xieraq. +(5) +Barra minn hekk, il-Kapitoli 28 (MUDELL FISH-CRUST-HC) u 31 (MUDELL MOL-HC) tal-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/2235 stabbilew mudelli taċ-ċertifikati tas-saħħa tal-annimali/uffiċjali għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ħut ħaj, krustaċji ħajjin, u prodotti li ġejjin mill-annimali minn dawk l-annimali maħsuba għall-konsum mill-bniedem, u kunsinni ta’ molluski bivalvi ħajjin, ekinodermi, tunikati, gasteropodi tal-baħar u prodotti li ġejjin mill-annimali minn dawk l-annimali maħsuba għall-konsum mill-bniedem. +Sabiex tittejjeb iċ-ċarezza tan-noti f’dawk il-mudelli, jenħtieġ li jiġi speċifikat b’mod ċar li l-kunsinni ta’ prodotti li ġejjin millannimali minn annimali akkwatiċi li jirrikjedu l-mili tal-attestazzjonijiet tas-saħħa tal-annimali stabbiliti fil-Parti II.2 huma dawk li ma ġewx esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692, skont l-Artikolu 1, il-punt (6), ta’ dak ir-Regolament. +Speċifikament, il-kunsinni ta’ prodotti li ġejjin mill-annimali minn annimali akkwatiċi, għajr l-annimali akkwatiċi ħajjin, li jidħlu fl-Unjoni lesti għall-konsum mill-bniedem, mingħajr ma jgħaddu minn ipproċessar ulterjuri fl-Unjoni, ma jeħtiġux il-mili tal-attestazzjonijiet tas-saħħa tal-annimali stabbiliti fil-Parti II.2. +Id-definizzjoni ta’ “ipproċessar ulterjuri” tgħin ukoll biex tiġi ċċarata s-sitwazzjoni dwar tali kunsinni. +Għalhekk huwa meħtieġ li dawk il-mudelli jiġu emendati kif xieraq. +(6) +Barra minn hekk, l-emendi reċenti li saru fl-Artikolu 167, il-punti (a) u (b), u fl-Artikolu 169(3), il-punt (b), tarRegolament Delegat (UE) 2020/692 bir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2021/1705 (9) jenħtieġ li jiġu riflessi fl-attestazzjonijiet tas-saħħa tal-annimali tal-Kapitoli 28 (MUDELL FISH-CRUST-HC) u 31 (MUDELL MOL-HC) tal-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2020/2235. +Għalhekk huwa meħtieġ li dawk il-mudelli jiġu emendati kif xieraq. +(7) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 tat-30 ta’ Jannar 2020 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 talParlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għad-dħul fl-Unjoni, u l-moviment u l-immaniġġjar wara d-dħul ta’ konsenji ta’ ċerti annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 379). +(8) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 tal-24 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi, territorji jew żoni tagħhom li minnhom huwa permess id-dħul fl-Unjoni ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali f’konformità mar-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 114, 31.3.2021, p. 1). +(9) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2021/1705 tal-14 ta’ Lulju 2021 li jemenda r-Regolament Delegat (UE) 2020/692 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għad-dħul fl-Unjoni, u l-moviment u l-immaniġġjar wara d-dħul ta’ konsenji ta’ ċerti annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L 339, 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57dee01afd2e5f6b9296387f0fb510a0dd926b95 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +13.1.2022 +(2) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/405 (4) jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi u reġjuni tagħhom li minnhom huwa awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ ċerti annimali u oġġetti maħsuba għall-konsum millbniedem f’konformità mal-Artikolu 126(2)(a) tar-Regolament (UE) 2017/625. +(3) +Sabiex jiġi elenkat, pajjiż terz jew reġjun tiegħu jrid jikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fl-Artikolu 127 tarRegolament (UE) 2017/625 u ma’ dawk stabbiliti fl-Artikolu 4 tar-Regolament Delegat (UE) 2019/625. +(4) +L-Artikolu 4(f) tar-Regolament Delegat (UE) 2019/625 jistabbilixxi li l-eżistenza, l-implimentazzjoni u l-komunikazzjoni ta’ programm ta’ kontroll tar-residwi approvat mill-Kummissjoni, meta applikabbli, ikunu prerekwiżit għall-inklużjoni ta’ pajjiżi terzi jew reġjuni tagħhom fil-lista msemmija fl-Artikolu 126(2)(a) tarRegolament (UE) 2017/625. +Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2011/163/UE (5) approvat il-pjanijiet ta’ monitoraġġ tarresidwi sottomessi minn ċerti pajjiżi terzi dwar annimali u prodotti tal-annimali speċifiċi elenkati fl-Anness ta’ dik id-Deċiżjoni. +(5) +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/2315 (6) neħħiet l-approvazzjoni tal-pjan ta’ monitoraġġ tar-residwi tat-Tuneżija għall-kaċċa salvaġġa. +Għaldaqstant, jenħtieġ li t-Tuneżija titneħħa mil-lista ta’ pajjiżi terzi awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ ċerti għasafar tal-kaċċa salvaġġa maħsuba għall-konsum millbniedem, stabbiliti fl-Anness III tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405. +It-Tuneżija ġiet infurmata b’dan. +(6) +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 approvat il-pjan ta’ monitoraġġ għall-Ukrajna għall-gasteropodi tal-baħar fis-subkategorija “molluski”. +Minħabba l-fatt li l-Ukrajna pprovdiet evidenza u garanziji xierqa li juru li tissodisfa r-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ gasteropodi tal-baħar millakkwakultura, jenħtieġ li dak il-pajjiż terz jiżdied fil-lista ta’ pajjiżi terzi jew reġjuni tagħhom li minnhom huwa awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ċerti molluski bivalvi, ekinodermi, tunikati u gastropodi tal-baħar, stabbiliti fl-Anness VIII tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405. +L-Ukrajna ġiet infurmata b’dan. +(7) +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 qasmet il-kategorija “prodotti tal-akkwakultura” fl-Anness tadDeċiżjoni 2011/163/UE f’erba’ subkategoriji “ħut bil-pinen”, “prodotti tal-ħut bil-pinen”, eż. kavjar, “krustaċji” u “molluski”. +Għal raġunijiet ta’ konsistenza u ċarezza, huwa xieraq li l-Anness IX tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġi emendat sabiex jiġu speċifikati s-subkategoriji tal-prodotti tal-akkwakultura li għalihom huma awtorizzati l-pajjiżi terzi, fejn rilevanti. +(8) +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 approvat il-pjanijiet ta’ monitoraġġ tar-residwi għall-prodotti talakkwakultura tal-Albanija, l-Arġentina, il-Belarussja, il-Bożnija-Ħerzegovina, iċ-Ċilì, il-Gżejjer Falkland, il-Gżejjer Faeroe, Isle of Man, Iżrael, il-Ġappun, il-Kenja, Mauritius, il-Moldova, Montenegro, New Zealand, il-Maċedonja ta’ Fuq, is-Serbja, Singapore, l-Iżvizzera, it-Tuneżija, it-Turkija, l-Uganda, l-Ukrajna, ir-Renju Unit u l-Urugwaj, fejn applikabbli, fost l-oħrajn, fir-rigward tas-subkategorija “ħut bil-pinen”. +Għaldaqstant, huwa xieraq li l-Anness IX tarRegolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġi emendat sabiex jirrifletti dik l-approvazzjoni. +Dawk il-pajjiżi terzi ġew infurmati b’dan. +(9) +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 approvat il-pjanijiet ta’ monitoraġġ tar-residwi għall-prodotti talakkwakultura tal-Bangladesh, il-Brażil, il-Kanada, iċ-Ċina, il-Kolombja, il-Costa Rica, l-Ekwador, il-Honduras, l-Indja, l-Indoneżja, il-Malasja, il-Messiku, il-Marokk, il-Myanmar/Burma, il-Panama, il-Perù, il-Filippini, is-Sawdija Arabja, il-Korea t’Isfel, is-Sri Lanka, it-Tajwan, it-Tajlandja, l-Istati Uniti u l-Vjetnam, fejn applikabbli fost l-oħrajn, fir-rigward tas-subkategoriji “ħut bil-pinen” u “krustaċji”. +Għaldaqstant, huwa xieraq li l-Anness IX tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġi emendat sabiex jirrifletti dik l-approvazzjoni. +Dawk il-pajjiżi terzi ġew infurmati b’dan. +(4) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/405 tal-24 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi jew reġjuni tagħhom li minnhom huwa awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ ċerti annimali u oġġetti maħsuba għall-konsum mill-bniedem f’konformità mar-Regolament (UE) 2017/625 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 114, 31.3.2021, p. 118). +(5) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2011/163/UE tas-16 ta’ Marzu 2011 dwar l-approvazzjoni tal-pjanijiet sottomessi mill-pajjiżi terzi skont l-Artikolu 29 tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE (ĠU L 70, 17.3.2011, p. 40). +(6) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/2315 tas-17 ta’ Diċembru 2021 li temenda d-Deċiżjoni 2011/163/UE dwar l-approvazzjoni tal-pjanijiet sottomessi mill-pajjiżi terzi skont l-Artikolu 29 tad-Direttiva tal-Kunsill 96/23/KE (ĠU L 464, 28.12.2021, p. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3be08211b9ecfc6e0c551ae7135d15f6b65a6172 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.mt.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +(10) +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 approvat il-pjanijiet ta’ monitoraġġ tar-residwi għall-prodotti talakkwakultura tal-Belize, il-Brunei, Kuba, il-Gwatemala, il-Mozambique, New Caledonia, in-Nikaragwa, in-Niġerja, it-Tanzanija u l-Venezwela, fir-rigward tas-subkategorija “krustaċji”. +Għaldaqstant, huwa xieraq li l-Anness IX tarRegolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġi emendat sabiex jirrifletti dik l-approvazzjoni. +Dawk il-pajjiżi terzi ġew infurmati b’dan. +(11) +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 approvat il-pjan ta’ monitoraġġ tar-residwi tal-Iran fir-rigward tas-subkategoriji “prodotti tal-ħut bil-pinen (il-kavjar)” u “krustaċji”. +Minħabba l-fatt li l-Iran issa pprovda evidenza u garanziji xierqa li juru li jissodisfa r-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ prodotti tal-ħut bil-pinen (kavjar) u ta’ krustaċji mill-akkwakultura, jenħtieġ li tiġi emendata l-entrata tiegħu fil-lista ta’ pajjiżi terzi jew reġjuni tagħhom awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ċerti prodotti tas-sajd, stabbiliti fl-Anness IX tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405. +L-Iran ġie infurmat b’dan. +(12) +Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/2315 irtirat l-approvazzjoni tal-pjan ta’ monitoraġġ tar-residwi talOman għall-ħut bil-pinen. +Għaldaqstant, jenħtieġ li l-Oman jitneħħa mil-lista ta’ pajjiżi terzi jew reġjuni tagħhom awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ċerti prodotti tas-sajd, stabbiliti fl-Anness IX tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405. +L-Oman ġie infurmat b’dan. +(13) +L-Anness XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jistabbilixxi l-lista ta’ pajjiżi terzi jew reġjuni tagħhom li minnhom huwa awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ koxox taż-żrinġijiet u tal-bebbux. +Jenħtieġ li l-Georgia u r-Russja jiżdiedu f’dik il-lista għall-bebbux peress li pprovdew evidenza u garanziji xierqa li juru li jissodisfaw ir-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni għad-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ dawk l-oġġetti. +(14) +Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/82/KE (7) tirrikjedi lill-Istati Membri jipprojbixxu l-importazzjoni mill-Guinea tal-prodotti tas-sajd kollha maħsuba għal konsum mill-bniedem. +Fl-2019, il-Kummissjoni wettqet awditu fil-Guinea, sabiex tevalwa s-sistemi ta’ kontroll fis-seħħ li jirregolaw il-prodotti tas-sajd maħsuba għal konsum mill-bniedem u għall-esportazzjoni lejn l-Unjoni. +Fis-7 ta’ Mejju 2021, il-Kummissjoni infurmat lill-Guinea li l-informazzjoni pprovduta kienet sodisfaċenti u li l-awditu tal-2019 kien ingħalaq b’suċċess. +Għaldaqstant, jenħtieġ li d-Deċiżjoni 2007/82/KE titħassar. +Fid-dawl tal-eżitu tal-awditu, huwa xieraq li l-Guinea tibqa’ tiġi elenkata fl-Anness IX tarRegolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 bħala pajjiż terz li minnu huwa awtorizzat id-dħul fl-Unjoni ta’ kunsinni ta’ ħut salvaġġ maqbud li ma jkun għadda mill-ebda operazzjoni ta’ preparat jew ta’ proċessar għajr il-qtugħ ta’ ras, l-evixxerazzjoni, it-tkessiħ jew l-iffriżar. +(15) +Għalhekk, jenħtieġ li l-Annessi III, VIII, IX u XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġu emendati skont dan. +(16) +Għal raġunijiet ta’ konsistenza mad-Deċiżjoni 2011/163/UE u fl-interess taċ-ċertezza legali, jenħtieġ li dan ir-Regolament jidħol fis-seħħ b’urġenza, +(17) +Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Pjanti, l-Annimali, l-Ikel u l-Għalf. +ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT: +Artikolu 1 L-Annessi III, VIII, IX u XI tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/405 jiġu sostitwiti bit-test stabbilit fl-Anness ta’ dan ir-Regolament. +Artikolu 2 Id-Deċiżjoni 2007/82/KE titħassar. +(7) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni 2007/82/KE tat-2 ta’ Frar 2007 dwar miżuri ta’ emerġenza li jissospendu l-importazzjonijiet mirRepubblika tal-Guinea tal-prodotti tas-sajd maħsuba għall-konsum mill-bniedem (ĠU L 28, 3.2.2007, p. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1fde3205983f07c2980e63f0d44fb8653c25c3e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 8/127 +(7) +Daarnaast heeft het Verenigd Koninkrijk de Commissie in kennis gesteld van uitbraken van hoogpathogene aviaire influenza bij pluimvee. +Die uitbraken bevinden zich nabij Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham in Engeland, nabij Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire in Engeland en nabij Alford, East Lindsey, Lincolnshire in Engeland, en zijn op 15 december 2021 door laboratoriumanalyses (RT-PCR) bevestigd. +(8) +Bovendien heeft het Verenigd Koninkrijk de Commissie in kennis gesteld van uitbraken van hoogpathogene aviaire influenza bij pluimvee. +Die uitbraken bevinden zich nabij Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire in Engeland en nabij Wem, North Shropshire, Shropshire in Engeland, en zijn op 16 december 2021 door laboratori­ umanalyses (RT-PCR) bevestigd. +(9) +Daarenboven heeft het Verenigd Koninkrijk de Commissie in kennis gesteld van uitbraken van hoogpathogene aviaire influenza bij pluimvee. +Die uitbraken bevinden zich nabij Alford, East Lindsey, Lincolnshire in Engeland en nabij Thirsk, Hambleton, North Yorkshire in Engeland, en zijn op 17 december 2021 door laboratoriumanalyses (RT-PCR) bevestigd. +(10) +Verder heeft Verenigd Koninkrijk de Commissie in kennis gesteld van uitbraken van hoogpathogene aviaire influenza bij pluimvee. +Die uitbraken bevinden zich nabij Alford, East Lindsey, Lincolnshire in Engeland en nabij Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire in Engeland, en zijn op 19 december 2021 door laboratoriumanalyses (RT-PCR) bevestigd. +(11) +Daarnaast heeft het Verenigd Koninkrijk de Commissie in kennis gesteld van een uitbraak van hoogpathogene aviaire influenza bij pluimvee. +Die uitbraak bevindt zich nabij Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire in Engeland en is op 23 december 2021 door laboratoriumanalyses (RT-PCR) bevestigd. +(12) +De veterinaire autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk hebben een controlegebied met een straal van 10 km rond de getroffen inrichtingen ingesteld en een ruimingsbeleid ingevoerd om de aanwezigheid van hoogpathogene aviaire influenza te bestrijden en de verspreiding van die ziekte te beperken. +(13) +Het Verenigd Koninkrijk heeft de Commissie informatie verstrekt over de epidemiologische situatie op zijn grondgebied en de maatregelen die het heeft genomen ter voorkoming van de verdere verspreiding van hoogpathogene aviaire influenza. +De Commissie heeft die informatie geëvalueerd. +Op basis van die evaluatie mag de binnenkomst in de Unie van zendingen pluimvee, levende producten van pluimvee en vers vlees van pluimvee en vederwild uit de gebieden waarvoor door de veterinaire autoriteiten van het Verenigd Koninkrijk beperkende maatregelen zijn vastgesteld in verband met de recente uitbraken van hoogpathogene aviaire influenza, niet langer worden toegestaan. +(14) +De bijlagen V en XIV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. +(15) +Rekening houdend met de huidige epidemiologische situatie in het Verenigd Koninkrijk ten aanzien van hoogpathogene aviaire influenza moeten de wijzigingen die door deze verordening in Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 moeten worden aangebracht, met spoed in werking treden. +(16) +De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Permanent Comité voor planten, dieren, levensmiddelen en diervoeders, +HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD: +Artikel 1 De bijlagen V en XIV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 worden gewijzigd overeenkomstig de bijlage bij deze verordening. +Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op de dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9729127fa2f96c576a15ff70d1af40b70a00820f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-16.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 8/14 +Publicatieblad van de Europese Unie +NL +13.1.2022 +UITVOERINGSVERORDENING (EU) 2022/35 VAN DE COMMISSIE van 6 januari 2022 tot wijziging en rectificatie van Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 tot vaststelling van de lijsten van derde landen of gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong is toegestaan overeenkomstig Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad (Voor de EER relevante tekst) +DE EUROPESE COMMISSIE, +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, Gezien Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende overdraagbare dierziekten en tot wijziging en intrekking van bepaalde handelingen op het gebied van diergezondheid (“diergezondheids­ wetgeving”) (1), en met name artikel 230, lid 1, Overwegende hetgeen volgt: (1) +Verordening (EU) 2016/429 bevat onder andere de diergezondheidsvoorschriften voor de binnenkomst in de Unie van zendingen dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong, en is met ingang van 21 april 2021 van toepassing. +Eén van die diergezondheidsvoorschriften houdt in dat die zendingen afkomstig moeten zijn uit een overeenkomstig artikel 230, lid, 1, van die verordening in de lijst opgenomen derde land of gebied, of een zone of compartiment daarvan. +(2) +Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie (2) vormt een aanvulling op Verordening (EU) 2016/429 wat betreft de diergezondheidsvoorschriften voor de binnenkomst in de Unie van zendingen van bepaalde soorten en categorieën dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong uit derde landen of gebieden, of zones of compartimenten daarvan. +In Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 is bepaald dat de binnenkomst in de Unie van zendingen van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong die binnen het toepassingsgebied van de verordening vallen, alleen wordt toegestaan als zij afkomstig zijn uit een derde land of gebied, of een zone of compartiment daarvan, dat/die voor de specifieke soorten en categorieën dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong in de lijst is opgenomen overeenkomstig de in die gedelegeerde verordening vastgestelde diergezondheidsvoorschriften. +(3) +Bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie (3) zijn de lijsten van derde landen of gebieden, of zones of compartimenten daarvan vastgesteld waaruit de binnenkomst in de Unie van de soorten en categorieën dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong die binnen het toepassingsgebied van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 vallen, is toegestaan. +De bijlagen I tot en met XXII bij die gedelegeerde verordening bevatten de lijsten alsook bepaalde algemene regels betreffende de lijsten. +(4) +Bij artikel 62, leden 2 en 3, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692, zoals onlangs gewijzigd bij Gedelegeerde Verordening (EU) 2021/1705 van de Commissie (4), zijn nieuwe regels ingevoerd voor de binnenkomst in de Unie van wedstrijdduiven vanuit een derde land of gebied of een zone daarvan waar zij gewoonlijk worden gehouden om ze onmiddellijk te lossen in de verwachting dat zij terug naar dat derde land of gebied of de zone daarvan zullen vliegen. +Om met die nieuwe regels rekening te houden moet artikel 3, lid 1, punt e), van Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 waarin wordt verwezen naar de in bijlage VI bij die verordening opgenomen lijsten van derde landen of gebieden of zones daarvan, waaruit binnenkomst in de Unie van in gevangenschap levende vogels en levende producten van in gevangenschap levende vogels is toegestaan, worden gewijzigd om die categorie in gevangenschap levende vogels van die lijsten uit te sluiten. +(1) PB L 84 van 31.3.2016, blz. 1. +(2) Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie van 30 januari 2020 tot aanvulling van Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft regels voor de binnenkomst in de Unie en het na binnenkomst verplaatsen van en werken met zendingen van bepaalde dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong (PB L 174 van 3.6.2020, blz. 379). +(3) Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie van 24 maart 2021 tot vaststelling van de lijsten van derde landen en gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong is toegestaan overeenkomstig Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 114 van 31.3.2021, blz. 1). +(4) Gedelegeerde Verordening (EU) 2021/1705 van de Commissie van 14 juli 2021 tot wijziging van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 tot aanvulling van Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft regels voor de binnenkomst in de Unie en het na binnenkomst verplaatsen van en werken met zendingen van bepaalde dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong (PB L 339 van 24.9.2021, blz. +40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5186f8e6e69f8fe12b231037da3ad268519a6792 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-174.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 8/172 +4: +Publicatieblad van de Europese Unie +NL +13.1.2022 +Impact van visserijactiviteiten op mariene biologische rijkdommen +Tabel 4.1 Maagbemonstering en -analyse Algemene opmerking: met deze tabel wordt voldaan aan artikel 5, lid 2, punt b), en artikel 6, lid 3, punten a), b) en c), van Richtlijn (EU) 2017/1004 en aan hoofdstuk II, punt 4.3, van de bijlage bij het gedelegeerd besluit inzake het EU-meerjarenprogramma. +Deze tabel is bedoeld voor een nadere beschrijving van het steekproefplan voor het verzamelen en analyseren van maaginhoud. +Naam van het veld +Beschrijving +MS (Lidstaat) +Gebruik een drieletterige ISO 3166-1-landcode (bv. +“DEU”). +Zie de lijst met modelcodes “MS”. +Implementation (Uitvoeringsjaar) +year +Vermeld het jaar waarin de activiteit wordt uitgevoerd. +Vul één rij per uitvoeringsjaar in en vermeld alle jaren vanaf de periode van het werkprogramma. +Region (Regio) +Zie de lijst met modelcodes “Regions”. +Indien de informatie op alle regio’s betrekking heeft, gebruik dan de code “all regions” (alle regio’s). +RFMO/RFO/IO +Gebruik het acroniem van de regionale organisatie voor visserijbeheer (Regional Fisheries Management Organisation — RFMO), de regionale visserijorganisatie (Regional Fisheries Organisation — RFO) of internationale organisatie (International Organisation — IO) die bevoegd is voor het beheer/advies inzake de soort/het bestand. +Zie de lijst met modelcodes “RFMO/RFO/IO”. +Indien er geen RFMO, RFO of IO van toepassing is, vermeld dan “NA” (niet van toepassing). +Area(s) covered gebied(en)) +(Betrokken +Vermeld de gebieden waarop de survey betrekking zal hebben. +Voor verplichte surveys moet het gebied overeenkomen met dat in tabel 1 van de bijlage bij het uitvoeringsbesluit inzake het EU-meerjarenprogramma. +(Type +Vermeld het type observatieactiviteit dat wordt gebruikt voor het verzamelen van gegevens voor het aangegeven type steekproefregeling. +Zie de lijst met modelcodes “Observation type” (Type observatie). +(Type +Vermeld het gebruikte type steekproefregeling. +Zie de lijst met modelcodes “Sampling scheme type” (Type steekproefregeling). +De verwijzing naar de typen steekproefregelingen moet consistent zijn in alle tabellen waarin deze kolom is opgenomen. +Elk type steekproefregeling moet in een aparte rij worden vermeld. +identifier +Vermeld een unieke naam (vrije tekst) voor elke combinatie van “Observation type” (Type observatie)*“Sampling scheme type” (Type steekproefregeling). +Gebruik dezelfde referentie in de tekstvakken en in bijlage 1.1. +Gebruik voor verplichte onderzoekssurveys op zee het acroniem uit tabel 1 van de bijlage bij het uitvoeringsbesluit inzake het EU-meerjarenprogramma — zie de lijst met modelcodes “Mandatory survey at sea” (Verplichte survey op zee). +Regional work plan name (Naam regionaal werkprogramma) +Vermeld in voorkomend geval de naam van het van kracht zijnde regionale werkprogramma. +Gebruik een acroniem indien dit bestaat. +Vul “N” (neen) in als er geen regionaal werkprogramma van toepassing is. +Time period (quarter) (Periode (kwartaal)) +Vermeld de periode (kwartalen, gescheiden door een komma indien er meer dan één is) die door uw lidstaat wordt bestreken. +Indien een regionaal maagbemonsteringsplan van toepassing is, verwijs dan naar dat plan. +Species for stomach sampling (Soorten voor maagbemonstering) +Vermeld de wetenschappelijke naam van de soorten waarvoor maagbemonstering is gepland. +Gebruik de soortnamen uit tabel 1 van de bijlage bij het gedelegeerd besluit inzake het EU-meerjarenprogramma. +Expected number of stomachs (Verwacht aantal magen) +Vul het verwachte aantal maagmonsters in op basis van het steekproefprotocol (bv. als in het protocol vijf vissen per lengteklasse worden vermeld voor een soort, geef dan op basis van voorgaande jaren een raming van het aantal lengteklassen dat voor die soort mag worden verwacht, en vermenigvuldig met vijf). +Indien geen maagbemonsteringsprotocol van toepassing is, motiveer dan in de kolom “WP comments” (Opmerkingen WP) het verwachte aantal magen dat moet worden verzameld. +Observation observatie) +type +Sampling scheme type steekproefregeling) +Sampling scheme (Identificatiecode steekproefregeling) diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac2eb238a50b5147ca1dcefd5b84157468ffe484 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-190.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 8/188 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +13.1.2022 +Overwegende hetgeen volgt: Hoogpathogene aviaire influenza (HPAI) is een besmettelijke virale ziekte bij vogels die ernstige gevolgen kan hebben voor de rentabiliteit van pluimveehouderijen en die de handel binnen de Europese Economische Ruimte (EER) verstoort. +HPAIvirussen kunnen trekvogels besmetten, die deze virussen vervolgens tijdens hun trek in de herfst en in de lente over lange afstanden kunnen verspreiden. +De aanwezigheid van HPAI-virussen bij wilde vogels vormt derhalve een voortdurende bedreiging wat betreft de directe en indirecte insleep van deze virussen in bedrijven waar pluimvee of in gevangenschap levende vogels worden gehouden. +Bij een uitbraak van HPAI bestaat het risico dat de ziekteverwekker wordt verspreid naar andere bedrijven waar pluimvee of in gevangenschap levende vogels worden gehouden. +Verordening (EU) 2016/429, Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/687 en Uitvoeringsverordening (EU) 2018/1882 zijn in de bijlagen bij de EER-overeenkomst opgenomen en zijn van toepassing met ingang van 21 april 2021. +Bij Verordening (EU) 2016/429 is een nieuw wetgevingskader vastgesteld voor de preventie en bestrijding van ziekten die kunnen worden overgedragen op dieren of mensen. +HPAI wordt in artikel 9, lid 1, punt a), i), van Verordening (EU) 2016/429 genoemd als een in de lijst opgenomen ziekte waarop de daarin vastgestelde regels inzake preventie en bestrijding van ziekten van toepassing zijn. +In de lijst van de bijlage bij Uitvoeringsverordening (EU) 2018/1882 is HPAI opgenomen als een ziekte van categorieën A, D en E in de zin van artikel 1 van die verordening. +Op grond van artikel 259, lid 1, van Verordening (EU) 2016/429 moet de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA (“de Autoriteit”) de noodmaatregelen beoordelen die door de bevoegde Noorse autoriteiten krachtens artikel 257, lid 1, punt a), of artikel 258 van die verordening worden getroffen bij een uitbraak van een in de lijst opgenomen ziekte als bedoeld in artikel 9, lid 1, punt a), met inbegrip van HPAI (“de Noorse maatregelen”). +Op grond van artikel 259, lid 1, punt c), moet de Autoriteit noodmaatregelen als bedoeld in artikel 257, lid 1, tot goedkeuring van de Noorse maatregelen vaststellen, wanneer zij dat noodzakelijk acht om ongerechtvaardigde belemmeringen voor verplaatsingen van dieren en producten te voorkomen. +Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/687 vult de in Verordening (EU) 2016/429 vastgestelde voorschriften voor de bestrijding van ziekten van de categorieën A, B en C aan, met inbegrip van ziektebestrijdingsmaatregelen voor HPAI. +Artikel 21 van die gedelegeerde verordening voorziet in de instelling van beschermings- en bewakingszones bij een uitbraak van ziekten van categorie A, waaronder HPAI. +Deze regionalisering wordt met name toegepast om de gezondheidsstatus van vogels in de rest van het grondgebied van Noorwegen te vrijwaren door te voorkomen dat de ziekteverwekker wordt binnengebracht en erop toe te zien dat de ziekte in een vroeg stadium wordt opgespoord. +Noorwegen heeft op 12 november 2021 een uitbraak van HPAI in een koppel legkippen op zijn grondgebied gemeld (“de eerste uitbraak”) (4). +De bevoegde Noorse autoriteiten hebben de nodige ziektecontrolebestrijdingsmaatregelen genomen overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/687, waaronder de instelling van beschermings- en bewakingszones rond deze uitbraak. +Op 18 november 2021 heeft Noorwegen een tweede uitbraak (5) van HPAI gemeld op een bedrijf van legkippen binnen de reeds ingestelde zones rond de eerste uitbraak. +De bevoegde Noorse autoriteiten hebben de nodige ziektecontrolebestrij­ dingsmaatregelen genomen overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/687, waaronder de aanpassing van de beschermings- en bewakingszones die waren ingesteld rond de eerste uitbraak, om de beschermingszone met een straal van ten minste drie kilometer en de bewakingszone met een straal van ten minste tien kilometer rond het bedrijf waar de tweede uitbraak zich heeft voorgedaan, daarin op te nemen. +Om te voorkomen dat de handel binnen de EER onnodig wordt verstoord, moeten de door Noorwegen ingestelde beschermings- en bewakingszones met betrekking tot uitbraken van HPAI snel worden omschreven. +Dienovereenkomstig worden de beschermings- en bewakingszones met betrekking tot HPAI in Noorwegen, waarbinnen de ziektebestrijdingsmaatregelen van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/687 worden toegepast, vermeld in de lijst in de bijlage bij dit besluit tot goedkeuring van de Noorse maatregelen krachtens artikel 259, lid 1, punt c), van Verordening (EU) 2016/429, en wordt de duur van die regionalisering in die bijlage gespecificeerd. +(4) Document nr. +1248890. +(5) Document nr. +1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f376f5ed8525134ff6585626bc6052849dbb9ba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Titreringstest op rabiësantilicha­ men +ET Ethiopië +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Titreringstest op rabiësantilicha­ men +FJ Fiji +FJ-0 +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Falklandeilanden +FK-0 +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Faeröer +FO-0 +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Verenigd Koninkrijk +GB-0 +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Groenland +GL-0 +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Guatemala +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Hongkong +HK-0 +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Titreringstest op rabiësantilicha­ men +IL Israël +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Titreringstest op rabiësantilicha­ men +NL +Honden, katten en fretten voor commerciële doeleinden +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Egypte +Publicatieblad van de Europese Unie +Titreringstest op rabiësantilicha­ men +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44eed017d16905ab048ee960b0d60660abcb5717 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-39.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +13.1.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 8/37 +werken door specifieke voorwaarden toe te voegen voor de binnenkomst in de Unie van producten van herkauwers vanuit een land met een gecontroleerd BSE-risico indien die producten zijn afgeleid van dieren die afkomstig zijn uit een land met een onbepaald BSE-risico. +Die nieuwe voorschriften voor de binnenkomst in de Unie van die zendingen moeten worden opgenomen in die modellen van diergezondheids-/officiële certificaten en van officiële certificaten. +Die modellen moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. +(3) +Daarnaast moeten de verklaringen inzake de volksgezondheid en de diergezondheid in de modellen van diergezondheids-/officiële certificaten voor de binnenkomst in de Unie van zendingen van bepaalde categorieën voor menselijke consumptie bestemde vleesproducten in de hoofdstukken 25 (MODEL MPNT) en 26 (MODEL MPST) van bijlage III bij Uitvoeringsverordening (EU) 2020/2235 worden gewijzigd zodat zij de juiste voorschriften bevatten betreffende respectievelijk de binnenkomst in de Unie van producten van dierlijke oorsprong van gekweekte en wilde hertachtigen zoals vastgesteld in hoofdstuk F van bijlage IX bij Verordening (EG) nr. +999/2001 en de inrichting van oorsprong van dieren waarvan vers vlees is verkregen zoals vastgesteld in artikel 150 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie (7). +Die modellen moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. +(4) +Hoofdstuk 27 van bijlage III bij Uitvoeringsverordening (EU) 2020/2235 bevat het model van diergezondheids-/ officieel certificaat voor de binnenkomst in de Unie van voor menselijke consumptie bestemde casings (MODEL CAS). +Punt II.2.2 van dat model van diergezondheids-/officieel certificaat voorziet overeenkomstig artikel 148 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 in de mogelijkheid om zendingen casings vanuit derde landen of gebieden, of zones daarvan, die in bijlage XIII bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie (8) zijn opgenomen voor de binnenkomst in de Unie van vers vlees, in de Unie binnen te brengen zonder dat de toepassing van de risicobeperkende behandelingen zoals bedoel in punt 2 van bijlage XXVI bij Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 is gecertificeerd. +De huidige bewoording van dat punt is echter niet duidelijk genoeg wat betreft de zone van oorsprong van de casings wanneer deze mogelijkheid van toepassing is. +Om te verduidelijken dat deze mogelijkheid alleen geldt voor zones die in de lijst in bijlage XIII bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 zijn opgenomen, moet de code van de zone van oorsprong van de casings worden ingevuld zoals die wordt vermeld in bijlage XIII bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404. +Dat model moet daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. +(5) +Daarnaast bevatten de hoofdstukken 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) en 31 (MODEL MOL-HC) van bijlage III bij Uitvoeringsverordening (EU) 2020/2235 modellen van diergezondheids-/officiële certificaten voor de binnenkomst in de Unie van zendingen van voor menselijke consumptie bestemde levende vis, levende schaaldieren en producten van dierlijke oorsprong van die dieren en zendingen van voor menselijke consumptie bestemde levende tweekleppige weekdieren, stekelhuidigen, manteldieren, mariene buikpotigen en producten van dierlijke oorsprong van die dieren. +Om de toelichtingen bij die modellen duidelijker te maken, moet worden gespecificeerd dat de zendingen producten van dierlijke oorsprong van waterdieren waarvoor de verklaring inzake de diergezondheid in deel II.2 moet worden ingevuld, die zijn welke niet op grond van artikel 1, lid 6, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van het toepassingsgebied van die verordening zijn uitgesloten. +Meer bepaald hoeft de verklaring inzake de diergezondheid in deel II.2 niet te worden ingevuld voor zendingen van andere producten van dierlijke oorsprong van waterdieren dan levende waterdieren die bij binnenkomst in de Unie klaar zijn voor rechtstreekse menselijke consumptie zonder verdere verwerking in de Unie. +Ook de toevoeging van een definitie van “verdere verwerking” zal de situatie met betrekking tot deze zendingen verduidelijken. +Die modellen moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. +(6) +Daarnaast zijn artikel 167, punten a) en b), en artikel 169, lid 3, punt b), van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 recent gewijzigd bij Gedelegeerde Verordening (EU) 2021/1705 van de Commissie (9). +Deze wijzigingen moeten worden weergegeven in de verklaringen inzake de diergezondheid van de hoofdstukken 28 (MODEL FISHCRUST-HC) en 31 (MODEL MOL-HC) van bijlage III bij Uitvoeringsverordening (EU) 2020/2235. +Die modellen moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. +(7) Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie van 30 januari 2020 tot aanvulling van Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft regels voor de binnenkomst in de Unie en het na binnenkomst verplaatsen van en werken met zendingen van bepaalde dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong (PB L 174 van 3.6.2020, blz. 379). +(8) Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie van 24 maart 2021 tot vaststelling van de lijsten van derde landen en gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong is toegestaan overeenkomstig Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 114 van 31.3.2021, blz. 1). +(9) Gedelegeerde Verordening (EU) 2021/1705 van de Commissie van 14 juli 2021 tot wijziging van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 tot aanvulling van Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft regels voor de binnenkomst in de Unie en het na binnenkomst verplaatsen van en werken met zendingen van bepaalde dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong (PB L 339 van 24.9.2021, blz. +40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb59ff197d5aa608d776a8ebc3ccaad72a58034b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-4.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +L 8/2 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +13.1.2022 +(2) +Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 van de Commissie (4) bevat de lijsten van derde landen of regio’s daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van bepaalde voor menselijke consumptie bestemde dieren en goederen is toegestaan overeenkomstig artikel 126, lid 2, punt a), van Verordening (EU) 2017/625. +(3) +Een derde land of een regio daarvan moet aan de voorschriften van artikel 127 van Verordening (EU) 2017/625 en aan die van artikel 4 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/625 voldoen om in de lijst te worden opgenomen. +(4) +In artikel 4, punt f), van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/625 is bepaald dat het bestaan, de uitvoering en de mededeling van een programma voor de controle op residuen dat in voorkomend geval door de Commissie is erkend, een voorwaarde is voor de opneming van derde landen of regio’s daarvan in de in artikel 126, lid 2, punt a), van Verordening (EU) 2017/625 bedoelde lijst. +Bij Besluit 2011/163/EU van de Commissie (5) zijn de door bepaalde derde landen ingediende residubewakingsplannen betreffende bepaalde in de bijlage bij dat besluit vermelde dieren en dierlijke producten goedgekeurd. +(5) +De goedkeuring van het residubewakingsplan van Tunesië voor vrij wild is bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 van de Commissie (6) ingetrokken. +Tunesië moet daarom worden geschrapt uit de lijst in bijlage III bij Uitvoeringsver­ ordening (EU) 2021/405 van derde landen waaruit de binnenkomst in de Unie van bepaald voor menselijke consumptie bestemd vrij vederwild is toegestaan. +Tunesië is daarvan in kennis gesteld. +(6) +Het bewakingsplan van Oekraïne voor mariene buikpotigen in de subcategorie “weekdieren” is bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 goedgekeurd. +Aangezien Oekraïne afdoende bewijzen en garanties heeft verstrekt dat het voldoet aan de voorschriften van de wetgeving van de Unie voor de binnenkomst in de Unie van zendingen mariene buikpotigen afkomstig van aquacultuur, moet dat derde land worden toegevoegd aan de lijst in bijlage VIII bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 van derde landen of regio’s daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen van bepaalde tweekleppige weekdieren, stekelhuidigen, manteldieren en mariene buikpotigen is toegestaan. +Oekraïne is daarvan in kennis gesteld. +(7) +De categorie “aquacultuurproducten” in de bijlage bij Besluit 2011/163/EU is bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 opgesplitst in de vier subcategorieën “vis”, “visproducten” (bv. kaviaar), “schaaldieren” en “weekdieren”. +Omwille van de consistentie en de duidelijkheid moet bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 worden gewijzigd om in voorkomend geval de subcategorieën aquacultuurproducten te specificeren waarvoor de derde landen zijn goedgekeurd. +(8) +De residubewakingsplannen voor aquacultuurproducten van Albanië, Argentinië, Belarus, Bosnië en Herzegovina, Chili, Falklandeilanden, Faeröer, Man, Israël, Japan, Kenia, Mauritius, Moldavië, Montenegro, Nieuw-Zeeland, NoordMacedonië, Servië, Singapore, Zwitserland, Tunesië, Turkije, Uganda, Oekraïne, het Verenigd Koninkrijk en Uruguay zijn bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 waar van toepassing onder andere goedgekeurd met betrekking tot de subcategorie “vis”. +Om die goedkeuring weer te geven moet bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 worden gewijzigd. +De betrokken derde landen zijn hiervan in kennis gesteld. +(9) +De residubewakingsplannen voor aquacultuurproducten van Bangladesh, Brazilië, Canada, China, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, India, Indonesië, Maleisië, Mexico, Marokko, Myanmar/Birma, Panama, Peru, Filipijnen, Saudi-Arabië, Zuid-Korea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, de Verenigde Staten en Vietnam zijn bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 waar van toepassing onder andere goedgekeurd met betrekking tot de subcategorieën “vis” en “schaaldieren”. +Om die goedkeuring weer te geven moet bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 worden gewijzigd. +De betrokken derde landen zijn hiervan in kennis gesteld. +(4) Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 van de Commissie van 24 maart 2021 tot vaststelling van de lijsten van derde landen of regio’s daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van bepaalde voor menselijke consumptie bestemde dieren en goederen is toegestaan overeenkomstig Verordening (EU) 2017/625 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 114 van 31.3.2021, blz. 118). +(5) Besluit 2011/163/EU van de Commissie van 16 maart 2011 tot goedkeuring van de door derde landen ingediende plannen overeenkomstig artikel 29 van Richtlijn 96/23/EG van de Raad (PB L 70 van 17.3.2011, blz. 40). +(6) Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 van de Commissie van 17 december 2021 tot wijziging van Besluit 2011/163/EU tot goedkeuring van de door derde landen ingediende plannen overeenkomstig artikel 29 van Richtlijn 96/23/EG van de Raad (PB L 464 van 28.12.2021, blz. +17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9610c839c70e2e0633a49753af6381192384619f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.nl.p-5.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +13.1.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +(10) +De residubewakingsplannen voor aquacultuurproducten van Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Mozambique, NieuwCaledonië, Nicaragua, Nigeria, Tanzania en Venezuela zijn bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 goedgekeurd met betrekking tot de subcategorie “schaaldieren”. +Om die goedkeuring weer te geven moet bijlage IX bij Uitvoeringsver­ ordening (EU) 2021/405 worden gewijzigd. +De betrokken derde landen zijn hiervan in kennis gesteld. +(11) +Het residubewakingsplan voor aquacultuurproducten van Iran is bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 goedgekeurd met betrekking tot de subcategorieën “visproducten” (bv. kaviaar) en “schaaldieren”. +Aangezien Iran inmiddels voldoende bewijs en garanties heeft verstrekt dat het voldoet aan de voorschriften van de wetgeving van de Unie voor de binnenkomst in de Unie van zendingen visproducten (kaviaar) en schaaldieren afkomstig van aquacultuur, is het passend om de vermelding van Iran op de lijst in bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 van derde landen of regio’s daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen van bepaalde visserijproducten is toegestaan, te wijzigen. +Iran is daarvan in kennis gesteld. +(12) +De goedkeuring van het residubewakingsplan van Oman voor vis is bij Uitvoeringsbesluit (EU) 2021/2315 ingetrokken. +Oman moet daarom worden geschrapt uit de lijst in bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 van derde landen of regio’s daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen van bepaalde visserijproducten is toegestaan. +Oman is daarvan in kennis gesteld. +(13) +Bijlage XI bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 bevat de lijst van derde landen of regio’s daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen kikkerbilletjes en slakken is toegestaan. +Georgië en Rusland moeten aan die lijst voor slakken worden toegevoegd, aangezien zij afdoende bewijzen en garanties hebben verstrekt dat zij aan de voorschriften van de wetgeving van de Unie voor de binnenkomst in de Unie van zendingen van die goederen voldoen. +(14) +Krachtens Beschikking 2007/82/EG van de Commissie (7) moeten de lidstaten de invoer van alle voor menselijke consumptie bestemde visserijproducten uit Guinee verbieden. +In 2019 heeft de Commissie een audit in Guinee uitgevoerd om de bestaande controlesystemen voor visserijproducten bestemd voor menselijke consumptie en uitvoer naar de Unie te evalueren. +Op 7 mei 2021 heeft de Commissie Guinee meegedeeld dat de verstrekte informatie bevredigend was en dat de audit van 2019 met succes was afgesloten. +Beschikking 2007/82/EG moet derhalve worden ingetrokken. +In het licht van de resultaten van de audit is het daarom passend dat Guinee vermeld blijft op de lijst van bijlage IX bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 als een derde land waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen in het wild gevangen vis die geen andere bereiding of verwerking heeft ondergaan dan ontkoppen, strippen, koelen of invriezen, is toegestaan. +(15) +De bijlagen III, VIII, IX en XI bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 moeten daarom dienovereenkomstig worden gewijzigd. +(16) +Vanwege de samenhang met Besluit 2011/163/EU en omwille van de rechtszekerheid moet deze verordening met spoed in werking treden. +(17) +De in deze verordening vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Permanent Comité voor planten, dieren, levensmiddelen en diervoeders, +HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD: +Artikel 1 De bijlagen III, VIII, IX en XI bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/405 worden vervangen door de tekst in de bijlage bij deze verordening. +Artikel 2 Beschikking 2007/82/EG wordt ingetrokken. +(7) Beschikking 2007/82/EG van de Commissie van 2 februari 2007 inzake noodmaatregelen tot opschorting van de invoer van visserijproducten bestemd voor menselijke consumptie uit de Republiek Guinee (PB L 28 van 3.2.2007, blz. +25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae37113d94906a2dab0f21d0124d93781c36f782 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 8/127 +(7) +Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnych ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków u dro­ biu. +Ogniska te znajdują się w pobliżu Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham w Anglii, w pobliżu Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire w Anglii, a także w pobliżu Alford, East Lindsey, Lincolnshire w Anglii i zostały potwierdzone w dniu 15 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). +(8) +Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnych ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków u dro­ biu. +Ogniska te znajdują się w pobliżu Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire w Anglii oraz w pobliżu Wem, North Shropshire, Shropshire w Anglii i zostały potwierdzone w dniu 16 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). +(9) +Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnych ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków u dro­ biu. +Ogniska te znajdują się w pobliżu Alford, East Lindsey, Lincolnshire w Anglii oraz w pobliżu Thirsk, Hambleton, North Yorkshire w Anglii i zostały potwierdzone w dniu 17 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). +(10) +Ponadto, Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków u dro­ biu. +Ogniska te znajdują się w pobliżu Alford, East Lindsey, Lincolnshire w Anglii oraz w pobliżu Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire w Anglii i zostały potwierdzone w dniu 19 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryj­ nej (RT-PCR). +(11) +Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnego ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków u drobiu. +Ognisko to znajduje się w pobliżu Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire w Anglii i zostało potwier­ dzone w dniu 23 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). +(12) +Organy weterynaryjne Zjednoczonego Królestwa wyznaczyły strefę objętą kontrolą o promieniu 10 km wokół zakładów, w których wystąpiła choroba, oraz wprowadziły politykę likwidacji stad w celu kontroli występowania wysoce zjadliwej grypy ptaków i ograniczenia rozprzestrzeniania się tej choroby. +(13) +Zjednoczone Królestwo przedłożyło Komisji informacje o sytuacji epidemiologicznej na swoim terytorium oraz o środkach wprowadzonych celem zapobieżenia dalszemu rozprzestrzenianiu się wysoce zjadliwej grypy ptaków. +Informacje te zostały ocenione przez Komisję. +Na podstawie tej oceny nie należy dalej zezwalać na wprowadzanie do Unii przesyłek drobiu, materiału biologicznego drobiu oraz świeżego mięsa drobiu i ptaków łownych z obszarów objętych ograniczeniami ustanowionych przez organy weterynaryjne Zjednoczonego Królestwa w wyniku niedaw­ nego wystąpienia ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków. +(14) +Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404. +(15) +Biorąc pod uwagę obecną sytuację epidemiologiczną w Zjednoczonym Królestwie w odniesieniu do wysoce zjadli­ wej grypy ptaków, zmiany, które mają zostać wprowadzone niniejszym rozporządzeniem w rozporządzeniu wyko­ nawczym (UE) 2021/404, powinny stać się skuteczne w trybie pilnym. +(16) +Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żyw­ ności i Pasz, +PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: +Artykuł 1 W załącznikach V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. +Artykuł 2 Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europej­ skiej. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6bfdef5a6b15dba7c9410983ffb60b2bde5a04e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-16.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 8/14 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +PL +13.1.2022 +ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/35 z dnia 6 stycznia 2022 r. w sprawie zmiany i sprostowania rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 ustanawiającego wykazy państw trzecich, terytoriów lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 (Tekst mający znaczenie dla EOG) +KOMISJA EUROPEJSKA, +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie przenoś­ nych chorób zwierząt oraz zmieniające i uchylające niektóre akty w dziedzinie zdrowia zwierząt („Prawo o zdrowiu zwie­ rząt”) (1), w szczególności jego art. 230 ust. +1, a także mając na uwadze, co następuje: (1) +W rozporządzeniu (UE) 2016/429, które stosuje się od dnia 21 kwietnia 2021 r., ustanowiono między innymi wymagania w zakresie zdrowia zwierząt dotyczące wprowadzania do Unii przesyłek zwierząt, materiału biologicz­ nego i produktów pochodzenia zwierzęcego. +Zgodnie z jednym z tych wymagań w zakresie zdrowia zwierząt prze­ syłki te muszą pochodzić z państwa trzeciego lub terytorium, bądź ich strefy lub kompartmentu, wymienionych w wykazie zgodnie z art. 230 ust. +1 tego rozporządzenia. +(2) +Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 (2) uzupełnia rozporządzenie (UE) 2016/429 w odniesieniu do wymagań w zakresie zdrowia zwierząt na potrzeby wprowadzania do Unii przesyłek niektórych gatunków i kategorii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich lub ich terytoriów, stref lub kompartmentów. +Rozporządzenie delegowane (UE) 2020/692 stanowi, że zezwala się na wprowadzanie do Unii przesyłek zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego objętych zakresem tego rozpo­ rządzenia wyłącznie wówczas, gdy pochodzą one z państwa trzeciego lub terytorium, bądź ich strefy lub kompart­ mentu, wymienionych w wykazie odnośnie do poszczególnych gatunków i kategorii zwierząt, materiału biologicz­ nego i produktów pochodzenia zwierzęcego zgodnie z wymaganiami w zakresie zdrowia zwierząt określonymi w tym rozporządzeniu delegowanym. +(3) +W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2021/404 (3) ustanawia się wykazy państw trzecich, terytoriów lub ich stref lub kompartmentów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii tych gatunków i kategorii zwierząt, kategorii materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego, które są objęte zakresem rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692. +Wykazy i niektóre ogólne zasady dotyczące wykazów znajdują się w załącznikach I–XXII do tego rozporządzenia delegowanego. +(4) +W art. 62 ust. +2 i 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692, ostatnio zmienionego rozporządzeniem delego­ wanym (UE) 2021/1705 (4), wprowadzono nowe przepisy dotyczące wprowadzania do Unii gołębi pocztowych z państwa trzeciego lub terytorium, lub ich strefy, w których zwykle przebywają, z zamiarem natychmiastowego ich uwolnienia i założeniem, że odlecą z powrotem do tego państwa trzeciego lub terytorium, lub ich strefy. +W celu uwzględnienia tych nowych przepisów należy zmienić art. 3 ust. +1 lit. e) rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404, który odnosi się do określonych w załączniku VI do tego rozporządzenia wykazów państw trzecich lub terytoriów, lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii ptaków żyjących w niewoli i materiału biologicznego ptaków żyjących w niewoli, aby wyłączyć z tych wykazów tę kategorię ptaków żyjących w niewoli. +(1) Dz.U. L 84 z 31.3.2016, s. 1. +(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 z dnia 30 stycznia 2020 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europej­ skiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadzania do Unii przesyłek niektórych zwierząt, mate­ riału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu (Dz.U. +L 174 z 3.6.2020, s. 379). +(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/404 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich, terytoriów lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 (Dz.U. +L 114 z 31.3.2021, s. 1). +(4) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/1705 z dnia 14 lipca 2021 r. zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2020/692 uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadza­ nia do Unii przesyłek niektórych zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu (Dz.U. +L 339 z 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2401b415cb45684f838d3e6fe07b0a9202c89bfd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-174.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 8/172 +4: +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +PL +13.1.2022 +Wpływ działalności połowowej na żywe zasoby morza +Tabela 4.1 Pobieranie próbek z żołądka i ich analiza Uwaga ogólna: niniejsza tabela spełnia wymagania określone w art. 5 ust. +2 lit. b), art. 6 ust. +3 lit. a), b) i c) rozporządzenia 2017/1004 oraz w rozdziale II pkt 4.3 załącznika do decyzji delegowanej w sprawie wieloletniego programu Unii. +Służy ona do określenia planu pobierania próbek do zebrania i analizy treści żołądka. +Nazwa pola +Opis +MS (państwo członkowskie) +Należy stosować kod alfa-3 wg normy ISO 3166-1, np. „DEU”. Zob. +MasterCodeList „MS” (państwo członkowskie). +Implementation wdrożenia) +year +(rok +Należy wskazać rok, w którym dane działanie zostanie wdrożone. +Należy wpisać jeden wiersz na rok wdrożenia i uwzględnić wszystkie lata z okresu objętego planem prac. +Region (region) +Zob. +MasterCodeList „Regions” (regiony). +Jeżeli informacje odnoszą się do wszystkich regionów, należy wpisać „all regions” (wszystkie regiony). +RFMO/RFO/IO +Należy wpisać skrót nazwy właściwej regionalnej organizacji ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO), regionalnej organizacji ds. rybołówstwa (RFO) lub organizacji międzynarodowej (IO) zapewniającej zarządzanie/doradztwo w sprawie gatunku/stada. Zob. +MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. +Jeżeli nie dotyczy to żadnej RFMO, RFO ani IO, należy wpisać „NA” (nie dotyczy). +Area(s) covered objęty/obszary objęte) +(obszar +Należy wskazać obszary, które mają zostać objęte połowami kontrolnymi. +W przypadku obowiązkowych połowów kontrolnych obszar powinien być identyczny z obszarem wskazanym w tabeli 1 załącznika do decyzji wykonawczej w sprawie wieloletniego programu Unii. +Observation obserwacji) +(rodzaj +Należy wskazać rodzaj działań obserwacyjnych wykorzystywanych do celów gromadzenia danych na potrzeby określonego rodzaju planu pobierania próbek. Zob. +MasterCodeList „Observation type” (rodzaj obserwacji). +Sampling scheme type (rodzaj planu pobierania próbek) +Należy określić rodzaj stosowanego planu pobierania próbek. Zob. +MasterCodeList „Sampling scheme type” (rodzaj planu pobierania próbek). +Odniesienie do rodzajów planu pobierania próbek powinno być spójne we wszystkich tabelach, w których pojawia się ta kolumna. +Każdy rodzaj planu pobierania próbek należy podać w oddzielnym wierszu. +Sampling scheme identifier (identyfikator planu pobierania próbek) +Należy wskazać niepowtarzalną nazwę (dowolny tekst) w celu zidentyfikowania każdej kombinacji: „Observation type” (rodzaj obserwacji) * „Sampling scheme type” (rodzaj planu pobierania próbek). +Należy stosować identyczne odniesienie w polach tekstowych i w załączniku 1.1. +W przypadku obowiązkowych połowów kontrolnych na morzu należy stosować skrót nazwy z tabeli 1 załącznika do decyzji wykonawczej w sprawie wieloletniego programu Unii – zob. +MasterCodeList „Mandatory survey at sea” (obowiązkowe połowy kontrolne na morzu). +Regional work plan name (nazwa regionalnego planu prac) +Należy podać nazwę obowiązującego regionalnego planu prac, jeśli taki istnieje. +Należy podać skrót nazwy, jeśli taki istnieje. +Jeżeli żaden regionalny plan prac nie ma zastosowania, należy wpisać „N” (nie). +Time period (kwartał)) +(okres +Należy wskazać okres (kwartały oddzielone przecinkami, jeżeli wskazano więcej niż jeden kwartał), który dane państwo członkowskie zamierza objąć badaniem. +Jeżeli zastosowanie ma regionalny plan pobierania próbek z żołądka, należy podać odesłanie do tego planu. +Species for stomach sampling (gatunki, w przypadku których pobiera się próbki z żołądka) +Należy podać nazwę systematyczną gatunku, wobec którego zaplanowano pobieranie próbek z żołądka. +Należy stosować nazwy gatunków z tabeli 1 załącznika do decyzji delegowanej w sprawie wieloletniego programu Unii. +Expected number of stomachs (oczekiwana liczba żołądków) +Należy wpisać oczekiwaną liczbę próbek z żołądków na podstawie protokołu pobierania próbek (np. jeżeli w protokole wskazano pięć ryb na klasę długości w danym gatunku, należy oszacować, ile klas długości można oczekiwać w danym gatunku na podstawie danych za poprzednie lata, a wynik pomnożyć przez pięć). +Jeżeli protokół pobierania próbek z żołądka nie ma zastosowania, należy uzasadnić oczekiwaną liczbę żołądków, z których mają zostać pobrane próbki, w kolumnie „WP comments” (uwagi do planu prac). +type +(quarter) diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..862efcd706a13b43f3ee879d2333ca4f546bdf15 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-190.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/188 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +13.1.2022 +a także mając na uwadze, co następuje: Wysoce zjadliwa grypa ptaków jest wirusową chorobą zakaźną ptaków i może wywierać poważny wpływ na rentowność gospodarstw drobiarskich, co z kolei wywołuje zakłócenia w handlu wewnątrz Europejskiego Obszaru Gospodarczego („EOG”). +Wirusy wysoce zjadliwej grypy ptaków mogą zakażać ptaki migrujące i być przez nie następnie przenoszone na duże odległości podczas ich jesiennych i wiosennych migracji. +Dlatego występowanie wirusów wysoce zjadliwej grypy pta­ ków u dzikiego ptactwa stwarza stałe ryzyko bezpośredniego i pośredniego wprowadzenia tych wirusów do gospodarstw, w których utrzymuje się drób lub ptaki żyjące w niewoli. +W przypadku wystąpienia ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków istnieje ryzyko, że czynnik chorobotwórczy rozprzestrzeni się na inne gospodarstwa, w których utrzymuje się drób lub ptaki żyjące w niewoli. +Rozporządzenie (UE) 2016/429, rozporządzenie delegowane (UE) 2020/687 i rozporządzenie wykonawcze (UE) 2018/1882 zostały włączone do załączników do Porozumienia EOG i są stosowane od dnia 21 kwietnia 2021 r. +W rozporządzeniu (UE) 2016/429 ustanowiono nowe ramy prawne dotyczące zapobiegania chorobom przenoszącym się lub przenoszonym na zwierzęta lub na ludzi oraz zwalczania takich chorób. +Wysoce zjadliwą grypę ptaków wymieniono w art. 9 ust. +1 lit. a) pkt (i) rozporządzenia (UE) 2016/429 jako chorobę umieszczoną w wykazie, która podlega przepisom dotyczącym zapobiegania chorobom i ich zwalczania ustanowionym w tym rozporządzeniu. +Załącznik do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2018/1882 wymienia wysoce zjadliwą grypę ptaków jako chorobę kategorii A, D i E zgodnie z defini­ cją w art. 1 tego rozporządzenia. +Art. 259 ust. +1 rozporządzenia (UE) 2016/429 zobowiązuje Urząd Nadzoru EFTA („Urząd”) do dokonywania przeglądu środków nadzwyczajnych wprowadzonych przez właściwe organy Norwegii na podstawie art. 257 ust. +1 lit. a) lub art. 258 tego rozporządzenia w przypadku wystąpienia ogniska choroby umieszczonej w wykazie, o której mowa w art. 9 ust. +1 lit. a), w tym wysoce zjadliwej grypy ptaków („środki norweskie”). +Art. 259 ust. +1 lit. c) zobowiązuje Urząd do wpro­ wadzenia środków nadzwyczajnych, o których mowa w art. 257 ust. +1, zatwierdzających środki norweskie, jeśli uzna on to za konieczne w celu uniknięcia nieuzasadnionych zakłóceń w przemieszczaniu zwierząt i produktów. +Rozporządzenie delegowane (UE) 2020/687 uzupełnia przepisy dotyczące zwalczania chorób kategorii A, B i C określone w rozporządzeniu (UE) 2016/429, w tym środki zwalczania chorób w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków. +W art. 21 wspomnianego rozporządzenia przewiduje się ustanowienie obszarów zapowietrzonych i obszarów zagrożo­ nych w przypadku wystąpienia ogniska choroby kategorii A, w tym wysoce zjadliwej grypy ptaków. +Ten podział na obszary służy w szczególności zachowaniu statusu zdrowotnego ptaków na pozostałym terytorium Norwegii poprzez uniemożli­ wianie wprowadzenia czynnika chorobotwórczego i zapewnianie wczesnego wykrywania choroby. +Norwegia zgłosiła wystąpienie na swoim terytorium ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków w stadzie kur niosek w dniu 12 listopada 2021 r. („pierwsze ognisko”) (4). +Właściwe organy norweskie wprowadziły niezbędne środki zwalczania cho­ rób wymagane zgodnie z rozporządzeniem delegowanym (UE) 2020/687, w tym ustanowiły obszary zapowietrzone i zagrożone wokół tego ogniska. +W dniu 18 listopada 2021 r. +Norwegia zgłosiła wystąpienie drugiego ogniska (5) wysoce zjadliwej grypy ptaków w gospo­ darstwie zajmującym się chowem kur niosek położonym w granicach obszarów już ustanowionych wokół pierwszego ogniska. +Właściwe organy norweskie wprowadziły niezbędne środki zwalczania chorób wymagane zgodnie z rozporządze­ niem delegowanym (UE) 2020/687, w tym dostosowały obszary zapowietrzone i zagrożone wokół pierwszego ogniska w celu uwzględnienia obszaru zapowietrzonego w promieniu co najmniej trzech kilometrów oraz obszaru zagrożonego w promieniu dziesięciu kilometrów wokół gospodarstwa, w którym wystąpiło drugie ognisko. +W celu zapobieżenia niepotrzebnym zakłóceniom handlu w EOG należy jak najszybciej określić obszary zapowietrzone i zagrożone ustanowione przez Norwegię w odniesieniu do ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków. +W związku z tym w załączniku do niniejszej decyzji zatwierdzającej środki norweskie na podstawie art. 259 ust. +1 lit. c) rozporządzenia (UE) 2016/429 wymieniono obszary zapowietrzone i zagrożone w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków w Norwegii, gdzie stosuje się środki zwalczania chorób określone w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2020/687, oraz określono czas trwania regionalizacji. +(4) Dokument nr 1248890. +(5) Dokument nr 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a89fadce9b2d1dfd51ababf477402420a0920d9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +EG-0 +CANIS-FELIS-FERRETS +Badanie poziomu przeciwciał przeciwko wściekliźnie metodą miareczkowania +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +Badanie poziomu przeciwciał przeciwko wściekliźnie metodą miareczkowania +ET-0 +FJ Fidżi +FJ-0 +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +FH Falklandy +FK-0 +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Wyspy Owcze +FO-0 +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Zjednoczone Króle­ stwo +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +GB-0 +GG Guernsey +GG-0 +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grenlandia +GL-0 +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +Badanie poziomu przeciwciał przeciwko wściekliźnie metodą miareczkowania +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +CANIS-FELIS-FERRETS +Badanie poziomu przeciwciał przeciwko wściekliźnie metodą miareczkowania +GT Gwatemala +GT-0 +HK Hongkong +HK-0 +HN Honduras +IL Izrael +HN-0 +IL-0 +Badanie poziomu przeciwciał przeciwko wściekliźnie metodą miareczkowania +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +ET Etiopia +PL +Psy, koty i fretki domowe do celów handlowych +L 8/22 +EG Egipt +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b4145297c6661f161d44f0b307250901dd9c96a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-39.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +13.1.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 8/37 +i koziego poprzez dodanie szczególnych warunków dotyczących wprowadzania do Unii produktów pochodzących od przeżuwaczy z państwa o kontrolowanym ryzyku BSE, jeżeli produkty te uzyskano ze zwierząt pochodzących z państwa o nieokreślonym ryzyku BSE. +Te nowe wymogi dotyczące wprowadzania do Unii tych przesyłek należy uwzględnić we wspomnianych wzorach świadectw zdrowia zwierząt/świadectw urzędowych i wzorach świadectw urzędowych. +Należy zatem odpowiednio zmienić te wzory. +(3) +Ponadto należy zmienić poświadczenia zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt we wzorach świadectw zdrowia zwierząt/świadectw urzędowych na potrzeby wprowadzania do Unii przesyłek niektórych kategorii produktów mięsnych przeznaczonych do spożycia przez ludzi określone w rozdziałach 25 (WZÓR MPNT) i 26 (WZÓR MPST) załącznika III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2020/2235, aby dokładnie uwzględnić wymogi dotyczące odpowiednio wprowadzania do Unii produktów pochodzenia zwierzęcego ze zwierząt jeleniowatych utrzymywa­ nych w warunkach fermowych oraz z dzikich jeleniowatych, ustanowione w załączniku IX rozdział F do rozporzą­ dzenia (WE) 999/2001, oraz wymogi dotyczące zakładu pochodzenia zwierząt, z których pozyskano świeże mięso, ustanowione w art. 150 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2020/692 (7). +Należy zatem odpowiednio zmienić te wzory. +(4) +W rozdziale 27 załącznika III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2020/2235 określono wzór świadectwa zdro­ wia zwierząt/świadectwa urzędowego na potrzeby wprowadzania do Unii osłonek przeznaczonych do spożycia przez ludzi (WZÓR CAS). +Zgodnie z art. 148 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692 pkt II.2.2 tego wzoru świadectwa zdrowia zwierząt/świadectwa urzędowego zapewnia państwom trzecim lub terytoriom lub ich strefom upoważnionym do wprowadzania do Unii świeżego mięsa, a zatem wymienionym w załączniku XIII do rozporzą­ dzenia wykonawczego Komisji (UE) 2021/404, (8) możliwość wprowadzania do Unii przesyłek osłonek bez poświadczania stosowania procesów obróbki zmniejszających ryzyko przewidzianych w pkt 2 załącznika XXVI do rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692. +Obecny tekst tego punktu nie jest jednak wystarczająco jasny w odniesieniu do strefy pochodzenia osłonek, gdy możliwość ta ma zastosowanie. +Aby doprecyzować, że taka moż­ liwość ma zastosowanie wyłącznie do stref wymienionych w załączniku XIII do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404, należy uwzględnić kod strefy pochodzenia osłonek zgodnie z załącznikiem XIII do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404. +Wzór ten należy zatem odpowiednio zmienić. +(5) +Ponadto w rozdziałach 28 (WZÓR FISH-CRUST-HC) i 31 (WZÓR MOL-HC) załącznika III do rozporządzenia wyko­ nawczego (UE) 2020/2235 określono wzory świadectw zdrowia zwierząt/świadectw urzędowych na potrzeby wprowadzania do Unii przesyłek żywych ryb, żywych skorupiaków i produktów pochodzenia zwierzęcego pozyska­ nych od lub z tych zwierząt przeznaczonych do spożycia przez ludzi oraz przesyłek żywych małży, szkarłupni, osło­ nic, ślimaków morskich i produktów pozyskanych z tych zwierząt, przeznaczonych do spożycia przez ludzi. +W celu poprawy przejrzystości uwag zawartych w tych wzorach należy wyraźnie określić, że przesyłki produktów pocho­ dzenia zwierzęcego pozyskanych od lub ze zwierząt wodnych, które wymagają wypełnienia poświadczeń zdrowia zwierząt określonych w części II.2, są przesyłkami, które nie zostały wyłączone z zakresu stosowania rozporządze­ nia delegowanego (UE) 2020/692 na podstawie art. 1 ust. +6 tego rozporządzenia. +W szczególności przesyłki pro­ duktów pochodzenia zwierzęcego pozyskanych od lub ze zwierząt wodnych innych niż żywe zwierzęta wodne, wprowadzane do Unii gotowe do bezpośredniego spożycia przez ludzi, bez dalszego przetwarzania w Unii nie wymagają wypełniania poświadczeń zdrowia zwierząt określonych w części II.2. +Zdefiniowanie „dalszego przetwa­ rzania” wyjaśni również sytuację dotyczącą takich przesyłek. +Należy zatem odpowiednio zmienić te wzory. +(6) +Ponadto w poświadczeniach zdrowia zwierząt w rozdziałach 28 (WZÓR FISH-CRUST-HC) i 31 (WZÓR MOL-HC) załącznika III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2020/2235 należy uwzględnić niedawne zmiany wprowa­ dzone do art. 167 lit. a) i b) oraz art. 169 ust. +3 lit. b) rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692 rozporządze­ niem delegowanym Komisji (UE) 2021/1705 (9). +Należy zatem odpowiednio zmienić te wzory. +(7) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 z dnia 30 stycznia 2020 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europej­ skiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadzania do Unii przesyłek niektórych zwierząt, mate­ riału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu (Dz.U. +L 174 z 3.6.2020, s. 379). +(8) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/404 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich, terytoriów lub ich stref, z których zezwolone jest wprowadzanie do Unii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 (Dz.U. +L 114 z 31.3.2021, s. 1). +(9) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/1705 z dnia 14 lipca 2021 r. zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2020/692 uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadza­ nia do Unii przesyłek niektórych zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu (Dz.U. +L 339 z 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04ce83ef03e3e66824d1140c56eb76fce50b91da --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-4.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +L 8/2 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +13.1.2022 +(2) +W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2021/405 (4) ustanowiono wykazy państw trzecich lub ich regio­ nów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych zwierząt i towarów przeznaczonych do spożycia przez ludzi zgodnie z art. 126 ust. +2 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625. +(3) +Aby zostać umieszczonym w wykazie, państwo trzecie lub jego region muszą spełniać wymogi określone w art. 127 rozporządzenia (UE) 2017/625 oraz wymogi określone w art. 4 rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625. +(4) +Art. +4 lit. f) rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625 stanowi, że istnienie, realizacja i zgłaszanie programu kontroli pozostałości zatwierdzonego w stosownych przypadkach przez Komisję jest warunkiem wstępnym umie­ szczenia państw trzecich lub ich regionów w wykazie, o którym mowa w art. 126 ust. +2 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625. +Decyzją Komisji 2011/163/UE (5) zatwierdzono plany kontroli pozostałości przedłożone przez nie­ które państwa trzecie w odniesieniu do określonych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego wymienionych w załączniku do tej decyzji. +(5) +Decyzją wykonawczą (UE) C(2021) 2315 (6) cofnięto zatwierdzenie przedłożonego przez Tunezję planu kontroli pozostałości w odniesieniu do zwierząt łownych. +Należy zatem usunąć Tunezję z wykazu państw trzecich, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych dzikich ptaków łownych przeznaczonych do spożycia przez ludzi, określonego w załączniku III do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405. +Tunezja została o tym powiado­ miona. +(6) +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 zatwierdzono przedłożony przez Ukrainę plan kontroli pozostałości w odnie­ sieniu do ślimaków morskich w podkategorii „mięczaki”. +Ponieważ Ukraina przedstawiła odpowiednie dowody i gwarancje, że spełnia wymogi prawodawstwa Unii dotyczące wprowadzania do Unii przesyłek ślimaków morskich z akwakultury, to państwo trzecie należy dodać do wykazu państw trzecich lub ich regionów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek niektórych małży, szkarłupni, osłonic i ślimaków morskich, określonego w załączniku VIII do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405. +Ukraina została o tym powiadomiona. +(7) +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 podzielono kategorię „produkty akwakultury” w załączniku do decyzji 2011/163/UE na cztery podkategorie: „ryby”, „produkty rybne”, np. kawior, „skorupiaki” i „mięczaki”. +Ze względu na spójność i przejrzystość należy zmienić załącznik IX do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405 w celu określenia podkategorii produktów akwakultury, w odniesieniu do których państwa trzecie są w stosownych przy­ padkach dopuszczone. +(8) +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 zatwierdzono plany kontroli pozostałości przedłożone przez Albanię, Argentynę, Białoruś, Bośnię i Hercegowinę, Chile, Czarnogórę, Falklandy, Izrael, Japonię, Kenię, Macedonię Pół­ nocną, Mauritius, Mołdawię, Nową Zelandię, Serbię, Singapur, Szwajcarię, Tunezję, Turcję, Ugandę, Ukrainę, Uru­ gwaj, Wyspę Man, Wyspy Owcze i Zjednoczone Królestwo w odniesieniu do, w stosownych przypadkach między innymi, podkategorii „ryby”. +Należy zatem zmienić załącznik IX do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405, aby uwzględnić to zatwierdzenie. +Te państwa trzecie zostały o tym poinformowane. +(9) +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 zatwierdzono plany kontroli pozostałości przedłożone przez Arabię Saudyj­ ską, Bangladesz, Brazylię, Chiny, Ekwador, Filipiny, Honduras, Indie, Indonezję, Kanadę, Kolumbię, Koreę Połud­ niową, Kostarykę, Malezję, Maroko, Meksyk, Mjanmę/Birmę, Panamę, Peru, Sri Lankę, Stany Zjednoczone, Tajlandię, Tajwan i Wietnam w odniesieniu do, w stosownych przypadkach między innymi, podkategorii „ryby” i „skorupiaki”. +Należy zatem zmienić załącznik IX do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405, aby uwzględnić to zatwier­ dzenie. +Te państwa trzecie zostały o tym poinformowane. +(4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/405 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich lub ich regio­ nów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych zwierząt i towarów przeznaczonych do spożycia przez ludzi zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 (Dz.U. +L 114 z 31.3.2021, s. 118). +(5) Decyzja Komisji 2011/163/UE z dnia 16 marca 2011 r. w sprawie zatwierdzenia planów przedłożonych przez państwa trzecie zgod­ nie z art. 29 dyrektywy Rady 96/23/WE (Dz.U. +L 70 z 17.3.2011, s. 40). +(6) Decyzja wykonawcza Komisji zmieniająca decyzję (UE) 2021/2315 z dnia 17 grudnia 2021 r. w sprawie zatwierdzenia planów przed­ łożonych przez państwa trzecie zgodnie z art. 29 dyrektywy Rady 96/23/WE (Dz.U. +L 464 z 28.12.2021, s. 17.. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c2b4d8a684d6ff1d7456428e3ff47ed0a45e584e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pl.p-5.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +13.1.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +(10) +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 zatwierdzono plany kontroli pozostałości przedłożone przez Belize, Brunei, Gwatemalę, Kubę, Mozambik, Nigerię, Nikaraguę, Nową Kaledonię, Tanzanię i Wenezuelę w odniesieniu do produk­ tów akwakultury należących do podkategorii „skorupiaki”. +Należy zatem zmienić załącznik IX do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405, aby uwzględnić to zatwierdzenie. +Te państwa trzecie zostały o tym poinformowane. +(11) +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 zatwierdzono plan kontroli pozostałości przedłożony przez Iran w odniesie­ niu do podkategorii „produkty rybne (kawior)” i „skorupiaki”. +Ponieważ Iran przedstawił już wystarczające dowody i gwarancje, że spełnia wymogi prawodawstwa Unii dotyczące wprowadzania do Unii przesyłek produktów rybnych (kawioru) i skorupiaków z akwakultury, należy zmienić pozycję dotyczącą go w wykazie państw trzecich lub ich regionów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek niektórych produktów rybołówstwa, określo­ nym w załączniku IX do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405. +Iran został o tym powiadomiony. +(12) +Decyzją wykonawczą (UE) 2021/2315 wycofano zatwierdzenie przedłożonego przez Oman planu kontroli pozosta­ łości w odniesieniu do ryb. +Należy zatem usunąć Oman z wykazu państw trzecich lub ich regionów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek niektórych produktów rybołówstwa, określonego w załączniku IX do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405. +Oman został o tym powiadomiony. +(13) +W załączniku XI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405 ustanowiono wykaz państw trzecich lub ich regionów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek żabich udek i ślimaków. +Do tego wykazu należy dodać Gruzję i Rosję w odniesieniu do ślimaków, ponieważ przedstawiły one odpowiednie dowody i gwaran­ cje, że spełniają wymogi prawodawstwa Unii dotyczące wprowadzania do Unii przesyłek tych towarów. +(14) +Decyzją Komisji 2007/82/WE (7) zobowiązano państwa członkowskie do zakazania przywozu z Gwinei wszystkich produktów rybołówstwa przeznaczonych do spożycia przez ludzi. W 2019 r. +Komisja przeprowadziła w Gwinei audyt w celu oceny obowiązujących systemów kontroli dotyczących produktów rybołówstwa przeznaczonych do spożycia przez ludzi i wywożonych do Unii. +W dniu 7 maja 2021 r. +Komisja poinformowała Gwineę, że przekazane informacje są zadowalające i że audyt z 2019 r. został pomyślnie zakończony. +Należy zatem uchylić decyzję 2007/82/WE. +W świetle wyniku audytu Gwinea powinna nadal być wymieniona w wykazie w załączniku IX do roz­ porządzenia wykonawczego (UE) 2021/405 jako państwo trzecie, z którego dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek dziko odławianych ryb, które nie zostały poddane żadnym procesom przygotowania ani przetwarzania innym niż odgławianie, patroszenie, schładzanie lub zamrażanie. +(15) +Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki III, VIII, IX i XI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405. +(16) +Ze względu na spójność z decyzją 2011/163/UE oraz pewność prawa niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w trybie pilnym. +(17) +Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żyw­ ności i Pasz, +PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: +Artykuł 1 Załączniki III, VIII, IX i XI do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/405 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia. +Artykuł 2 Decyzja 2007/82/WE traci moc. +(7) Decyzja Komisji 2007/82/WE z dnia 2 lutego 2007 r. w sprawie środków nadzwyczajnych wstrzymujących przywóz przeznaczonych do spożycia przez ludzi produktów rybołówstwa z Republiki Gwinei (Dz.U. +L 28 z 3.2.2007, s. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..936fd72bd9676306695c811c69bac87134521183 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 8/127 +(7) +Adicionalmente, o Reino Unido notificou a Comissão da ocorrência de focos de gripe aviária de alta patogenicidade em aves de capoeira. +Os focos estão localizados perto de Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham, em Inglaterra, perto de Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, em Inglaterra, e perto de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, em Inglaterra, e foram confirmados em 15 de dezembro de 2021 por análise laboratorial (RT-PCR). +(8) +Ademais, o Reino Unido notificou a Comissão da ocorrência de focos de gripe aviária de alta patogenicidade em aves de capoeira. +Os focos estão localizados perto de Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, em Inglaterra, e perto de Wem, North Shropshire, Shropshire, em Inglaterra, e foram confirmados em 16 de dezembro de 2021 por análise laboratorial (RT-PCR). +(9) +Além disso, o Reino Unido notificou a Comissão da ocorrência de focos de gripe aviária de alta patogenicidade em aves de capoeira. +Os focos estão localizados perto de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, em Inglaterra, e perto de Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, em Inglaterra, e foram confirmados em 17 de dezembro de 2021 por análise laboratorial (RT-PCR). +(10) +Além do mais, o Reino Unido notificou a Comissão da ocorrência de focos de gripe aviária de alta patogenicidade em aves de capoeira. +Os focos estão localizados perto de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, em Inglaterra, e perto de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, em Inglaterra, e foram confirmados em 19 de dezembro de 2021 por análise laboratorial (RT-PCR). +(11) +Adicionalmente, o Reino Unido notificou a Comissão da ocorrência de um foco de gripe aviária de alta patogenicidade em aves de capoeira. +O foco está localizado perto de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, em Inglaterra, e foi confirmado em 23 de dezembro de 2021 por análise laboratorial (RT-PCR). +(12) +As autoridades veterinárias do Reino Unido estabeleceram uma zona de controlo de 10 km em redor dos estabelecimentos afetados e aplicaram uma política de abate sanitário para controlar a presença da gripe aviária de alta patogenicidade e limitar a propagação dessa doença. +(13) +O Reino Unido apresentou à Comissão informações sobre a situação epidemiológica no seu território e sobre as medidas que tomou para prevenir a propagação da gripe aviária de alta patogenicidade. +Essas informações foram avaliadas pela Comissão. +Com base nessa avaliação, não deve continuar a ser autorizada a entrada na União de remessas de aves de capoeira, produtos germinais de aves de capoeira e carne fresca de aves de capoeira e de aves de caça a partir das áreas submetidas a restrições estabelecidas pelas autoridades veterinárias do Reino Unido devido aos recentes focos de gripe aviária de alta patogenicidade. +(14) +Os anexos V e XIV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 devem, portanto, ser alterados em conformidade. +(15) +Atendendo à situação epidemiológica atual no Reino Unido no que diz respeito à gripe aviária de alta patogenicidade, as alterações a introduzir no Regulamento de Execução (UE) 2021/404 pelo presente regulamento devem produzir efeitos com caráter de urgência. +(16) +As medidas previstas no presente regulamento estão em conformidade com o parecer do Comité Permanente dos Vegetais, Animais e Alimentos para Consumo Humano e Animal, +ADOTOU O PRESENTE REGULAMENTO: +Artigo 1.o Os anexos V e XIV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 são alterados em conformidade com o anexo do presente regulamento. +Artigo 2.o O presente regulamento entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5815a3d3a9cd06c41182cc5c5ba8a3df3c370614 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +13.1.2022 +REGULAMENTO DE EXECUÇÃO (UE) 2022/35 DA COMISSÃO de 6 de janeiro de 2022 que altera e retifica o Regulamento de Execução (UE) 2021/404 que estabelece as listas de países terceiros ou territórios, ou respetivas zonas, a partir dos quais é permitida a entrada na União de animais, produtos germinais e produtos de origem animal em conformidade com o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho (Texto relevante para efeitos do EEE) +A COMISSÃO EUROPEIA, +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, Tendo em conta o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 9 de março de 2016, relativo às doenças animais transmissíveis e que altera e revoga determinados atos no domínio da saúde animal («Lei da Saúde Animal») (1), nomeadamente o artigo 230.o, n.o 1, Considerando o seguinte: (1) +O Regulamento (UE) 2016/429 estabelece, entre outros, os requisitos de saúde animal para a entrada na União de remessas de animais, produtos germinais e produtos de origem animal, sendo aplicável a partir de 21 de abril de 2021. +Um destes requisitos de saúde animal é que as referidas remessas sejam provenientes de um país terceiro ou território, ou de uma sua zona ou compartimento, listados em conformidade com o artigo 230.o, n.o 1, desse regulamento. +(2) +O Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão (2) complementa o Regulamento (UE) 2016/429 no que diz respeito aos requisitos de saúde animal para a entrada na União de remessas de determinadas espécies e categorias de animais, produtos germinais e produtos de origem animal provenientes de países terceiros ou territórios, ou respetivas zonas ou compartimentos. +O Regulamento Delegado (UE) 2020/692 estabelece que só pode ser permitida a entrada na União de remessas de animais, produtos germinais e produtos de origem animal abrangidos pelo seu âmbito de aplicação se forem provenientes de um país terceiro ou território, ou respetiva zona ou compartimento, listados relativamente às espécies e categorias específicas de animais, produtos germinais e produtos de origem animal em conformidade com os requisitos de saúde animal estabelecidos nesse regulamento delegado. +(3) +O Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão (3) estabelece as listas de países terceiros ou territórios, ou respetivas zonas ou compartimentos, a partir dos quais é permitida a entrada na União das espécies e categorias de animais, produtos germinais e produtos de origem animal abrangidas pelo Regulamento Delegado (UE) 2020/692. +As listas e certas regras gerais a elas relativas constam dos anexos I a XXII do referido regulamento delegado. +(4) +O artigo 62.o, n.o 2 e n.o 3, do Regulamento Delegado (UE) 2020/692, tal como alterado recentemente pelo Regulamento Delegado (UE) 2021/1705 (4), introduziu as novas regras para a entrada na União de pombos-correio provenientes de um país terceiro ou território, ou respetiva zona, onde são normalmente mantidos, com vista a serem imediatamente libertados com a expectativa de que voarão de regresso a esse país terceiro ou território ou respetiva zona. +Para ter em conta essas novas regras, é necessário alterar o artigo 3.o, n.o 1, alínea e), do Regulamento de Execução 2021/404, que remete para as listas, constantes do anexo VI do referido regulamento, de países terceiros ou territórios, ou respetivas zonas, a partir dos quais é autorizada a entrada na União de aves em cativeiro e de produtos germinais de aves em cativeiro, a fim de excluir essa categoria de aves em cativeiro dessas listas. +(1) JO L 84 de 31.3.2016, p. 1. +(2) Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão, de 30 de janeiro de 2020, que complementa o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito às regras aplicáveis à entrada na União, e à circulação e ao manuseamento após a entrada, de remessas de determinados animais, produtos germinais e produtos de origem animal (JO L 174 de 3.6.2020, p. 379). +(3) Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão, de 24 de março de 2021, que estabelece as listas de países terceiros, territórios ou respetivas zonas a partir dos quais é permitida a entrada na União de animais, produtos germinais e produtos de origem animal em conformidade com o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 114 de 31.3.2021, p. 1). +(4) Regulamento Delegado (UE) 2021/1705 da Comissão, de 14 de julho de 2021, que altera o Regulamento Delegado (UE) 2020/692 que complementa o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito às regras aplicáveis à entrada na União, e à circulação e ao manuseamento após a entrada, de remessas de determinados animais, produtos germinais e produtos de origem animal (JO L 339 de 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..592e2f2448bbf9519c7e55e8cb631d130bb44ba1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-174.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +L 8/172 +4: +Jornal Oficial da União Europeia +PT +13.1.2022 +Impacto da pesca nos recursos biológicos marinhos +Quadro 4.1 — Stomach sampling and analysis (amostragem e análise dos conteúdos estomacais) Observação geral: este quadro, que dá cumprimento ao artigo 5.o, n.o 2, alínea b), e ao artigo 6.o, n.o 3, alíneas a), b) e c), do Regulamento (UE) 2017/1004, bem como ao capítulo II, ponto 4.3, do anexo da decisão delegada relativa ao programa plurianual da UE, destina-se a especificar o plano de amostragem para recolher e analisar o conteúdo do estômago. +Field name (nome do campo) +Description (descrição) +MS (E-M) +Utilize o código ISO 3166-1 alfa-3, por exemplo, «DEU». +Ver «MS» (E-M) na MasterCodeList. +Implementation year (ano de execução) +Indique o ano em que a atividade será executada. +Insira uma linha por ano de execução e inclua todos os anos do período do plano de trabalho. +Region (região) +Ver «Regions» (regiões) na MasterCodeList. +Se a informação disser respeito a todas as regiões, utilize o código «all regions» (todas as regiões). +RFMO/RFO/IO (ORGP/ORP/OI) +Indique o acrónimo da organização regional de gestão das pescas (ORGP), da organização regional de pesca (ORP) ou das organizações internacionais (OI) competentes em matéria de gestão/aconselhamento relativamente à espécie/unidade populacional. +Ver «RFMO/RFO/IO» (ORGP/ORP/OI) na MasterCodeList. +Não havendo uma ORGP, ORP ou OI competente, indique «NA» (não aplicável). +Area(s) covered (zonas cobertas) +Indique as zonas cuja cobertura está planeada. +Para os inquéritos obrigatórios, a zona deve ser a mesma que a indicada no quadro 1 do anexo da decisão de execução relativa ao programa plurianual da UE. +Observation observação) +de +Indique o tipo de atividade de observação utilizada para recolher dados para o tipo de regime de amostragem especificado. +Ver «Observation type» (tipo de observação) na MasterCodeList. +Sampling scheme type (tipo de regime de amostragem) +Indique o tipo de regime de amostragem utilizado. +Ver «Sampling scheme type» (tipo de regime de amostragem) na MasterCodeList. +A referência aos tipos de regime de amostragem deve ser coerente em todos os quadros em que figura esta coluna. +Cada tipo de regime de amostragem deve ser comunicado numa linha separada. +Sampling scheme identifier (identificador de regime de amostragem) +Indique um nome único (texto livre) para identificar cada combinação de «Observation type» * «Sampling scheme type» (tipo de observação * tipo de regime de amostragem) Utilize referências idênticas nas caixas de texto e no anexo 1.1. +No caso dos inquéritos obrigatórios de investigação no mar, utilize o acrónimo do quadro 1 do anexo da decisão de execução relativa ao programa plurianual da UE — ver «Mandatory survey at sea» (inquérito obrigatório no mar) na MasterCodeList. +Regional work plan name (nome do plano de trabalho regional) +Indique o nome do plano de trabalho regional em vigor, se o houver. +Utilize um acrónimo, se existir. +Indique «N» (não), se não se aplicar nenhum plano de trabalho regional. +Time period (quarter) (período — trimestre) +Indique o período (trimestres, separados por vírgula se mais do que um) que o seu Estado-Membro prevê cobrir. +Caso se aplique um plano regional de amostragem de conteúdos estomacais, remeta para esse plano. +Species for stomach sampling (espécies a submenter a amostragem de conteúdos estomacais) +Indique o nome científico das espécies para as quais está planeada uma amostragem de conteúdos estomacais. +Recorra aos nomes das espéces constantes do quadro 1 do anexo da decisão delegada relativa ao programa plurianual da UE. +Expected number of stomachs (número previsto de estômagos) +Indique o número previsto de amostras de estômagos com base no protocolo de amostragem. +(por exemplo, se o protocolo mencionar cinco peixes por classe de comprimento para uma espécie, estime o número de classes de comprimento que se pode esperar obter para essa espécie com base nos anos anteriores e multiplique-o por cinco). +Na falta de um protocolo de amostragem de conteúdos estomacais, justifique na coluna «WP comments» (observações do PT) o número esperado de estômagos a recolher. +type +(tipo diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71e3964df23e8c1029a51275bda796b13a261778 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-190.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 8/188 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +13.1.2022 +Considerando o seguinte: A gripe aviária de alta patogenicidade (GAAP) é uma doença infeciosa viral das aves que pode ter um impacto grave na rentabilidade da avicultura, causando perturbações no comércio dentro do Espaço Económico Europeu («EEE»). +Os vírus da GAAP podem infetar aves migratórias, as quais podem propagar esses vírus a grandes distâncias durante as suas migrações do outono e da primavera. +A presença de vírus da GAAP em aves selvagens representa, por conseguinte, uma ameaça constante de introdução direta e indireta destes vírus em explorações onde são mantidas aves de capoeira ou aves em cativeiro. +Em caso de ocorrência de um foco de GAAP, existe o risco de o agente da doença se poder propagar a outras explorações onde são mantidas aves de capoeira ou aves em cativeiro. +O Regulamento (UE) 2016/429, o Regulamento Delegado (UE) 2020/687 e o Regulamento de Execução (UE) 2018/1882 foram incorporados nos anexos do Acordo EEE, sendo aplicados desde 21 de abril de 2021. +O Regulamento (UE) 2016/429 estabelece um novo quadro legislativo para a prevenção e o controlo de doenças transmissíveis aos animais ou aos seres humanos. +A GAAP é referida no artigo 9.o, n.o 1, alínea a), subalínea i), do Regulamento (UE) 2016/429 como uma doença listada sujeita às regras de prevenção e controlo de doenças nele estabelecidas. +O anexo do Regulamento de Execução (UE) 2018/1882 lista a GAAP como uma doença de categoria A, D e E, na aceção do artigo 1.o do mesmo regulamento. +O artigo 259.o, n.o 1, do Regulamento (UE) 2016/429 exige que o Órgão de Fiscalização da EFTA (a seguir designado «Órgão de Fiscalização») examine as medidas de emergência tomadas pelas autoridades competentes norueguesas em conformidade com o artigo 257.o, n.o 1, alínea a), ou o artigo 258.o do mesmo regulamento em caso de foco de uma doença listada abrangida pelo artigo 9.o, n.o 1, alínea a), nomeadamente em caso de foco de GAAP (a seguir designadas «medidas norueguesas»). +O artigo 259.o, n.o 1, alínea c), exige que o Órgão de Fiscalização adote, sempre que o considere necessário para evitar perturbações injustificadas na circulação de animais e produtos, as medidas de emergência referidas no artigo 257.o, n.o 1, aprovando as medidas norueguesas. +O Regulamento Delegado (UE) 2020/687 complementa as regras de controlo das doenças de categoria A, B e C estabelecidas no Regulamento (UE) 2016/429, incluindo as medidas de controlo de doenças aplicáveis à GAAP. +O artigo 21.o do referido regulamento prevê o estabelecimento de zonas de proteção e de vigilância em caso de ocorrência de um foco de uma doença de categoria A, incluindo a GAAP. +Esta regionalização aplica-se especialmente para preservar o estatuto sanitário das aves no resto do território da Noruega, evitando a introdução do agente patogénico e assegurando a deteção precoce da doença. +Em 12 de novembro de 2021, a Noruega notificou a ocorrência de um foco de GAAP num bando de galinhas poedeiras no seu território («primeiro foco») (4) . +As autoridades norueguesas competentes tomaram as medidas necessárias de controlo de doenças exigidas em conformidade com o Regulamento Delegado (UE) 2020/687, incluindo o estabelecimento de zonas de proteção e de vigilância em torno deste foco. +Em 18 de novembro de 2021, a Noruega notificou a ocorrência de um segundo foco (5) de GAAP numa exploração de galinhas poedeiras situada nas zonas já estabelecidas em torno do primeiro foco. +As autoridades competentes norueguesas tomaram as medidas necessárias de controlo de doenças exigidas em conformidade com o Regulamento Delegado (UE) 2020/687, nomeadamente procedendo à adaptação das zonas de proteção e de vigilância estabelecidas em torno do primeiro foco de modo a incluir a zona de proteção de um raio mínimo de três quilómetros e a zona de vigilância de um raio mínimo de dez quilómetros em redor da exploração onde ocorreu o segundo foco. +A fim de evitar perturbações desnecessárias das trocas comerciais no EEE, é necessário descrever rapidamente as zonas de proteção e de vigilância estabelecidas pela Noruega em resposta aos focos de GAAP. +Por conseguinte, as zonas de proteção e de vigilância relacionadas com a GAAP na Noruega, onde são aplicadas as medidas de controlo de doenças estabelecidas no Regulamento Delegado (UE) 2020/687, são listadas no anexo da presente decisão que aprova as medidas norueguesas em conformidade com o artigo 259.o, n.o 1, alínea c), do Regulamento (UE) 2016/429 e a duração dessa regionalização especificada nesse anexo. +(4) Documento n.o 1248890. +(5) Documento n.o 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0dd532e7b9b8fbb0e08798e1619661579e5124a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Teste de titulação de anticorpos da raiva +ET Etiópia +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Teste de titulação de anticorpos da raiva +FJ Fiji +FJ-0 +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Ilhas Falkland +FK-0 +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Ilhas Faroé +FO-0 +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Reino Unido +GB-0 +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernesey +GG-0 +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Gronelândia +GL-0 +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Guatemala +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Hong Kong +HK-0 +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Teste de titulação de anticorpos da raiva +IL Israel +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Teste de titulação de anticorpos da raiva +PT +Cães, gatos e furões para fins comerciais +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Egito +Jornal Oficial da União Europeia +Teste de titulação de anticorpos da raiva +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..563749a584828ee534d6b05cdc9468f73624d523 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-39.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.1.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 8/37 +nomeadamente, os requisitos para a entrada na União de produtos de origem bovina, ovina e caprina acrescentando condições específicas no caso da entrada na União de produtos de ruminantes provenientes de um país com um risco controlado de EEB, caso sejam derivados de animais originários de um país com um risco indeterminado de EEB. +Esses novos requisitos para a entrada na União dessas remessas devem refletir-se nesses modelos de certificados sanitários/oficiais e de certificados oficiais. +Por conseguinte, é necessário alterar esses modelos em conformidade. +(3) +Além disso, os atestados de saúde pública e de saúde animal constantes dos modelos de certificados sanitários/ /oficiais para a entrada na União de remessas de determinadas categorias de produtos à base de carne destinados ao consumo humano estabelecidos nos capítulos 25 (MODELO MPNT) e 26 (MODELO MPST) do anexo III do Regulamento de Execução (UE) 2020/2235 devem ser alterados a fim de refletir com exatidão os requisitos relativos à entrada na União de produtos de origem animal de cervídeos de criação e selvagens, previstos no anexo IX, capítulo F, do Regulamento (CE) n.o 999/2001, e ao estabelecimento de origem dos animais a partir dos quais foi obtida a carne fresca, previstos no artigo 150.o do Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão (7), respetivamente. +Por conseguinte, é necessário alterar esses modelos em conformidade. +(4) +O anexo III, capítulo 27, do Regulamento de Execução (UE) 2020/2235 estabelece o modelo de certificado sanitário/ /oficial para a entrada na União de tripas destinadas ao consumo humano (MODELO CAS). +Em conformidade com o artigo 148.o do Regulamento Delegado (UE) 2020/692, o ponto II.2.2 desse modelo de certificado sanitário/oficial prevê a possibilidade de países terceiros ou territórios, ou respetivas zonas, autorizados para a entrada na União de carne fresca e, por conseguinte, listados no anexo XIII do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão (8), serem autorizados para a entrada na União de remessas de tripas sem a certificação da aplicação dos tratamentos de mitigação dos riscos previstos no anexo XXVI, ponto 2, do Regulamento Delegado (UE) 2020/692. +No entanto, o texto atual deste ponto não é suficientemente claro no que diz respeito à zona de origem das tripas quando esta possibilidade é aplicável. +A fim de clarificar que essa possibilidade se aplica apenas às zonas listadas no anexo XIII do Regulamento de Execução (UE) 2021/404, o código da zona de origem das tripas deve ser incluído, tal como consta no anexo XIII do Regulamento de Execução (UE) 2021/404. +Assim, é necessário alterar o referido modelo em conformidade. +(5) +Além disso, os capítulos 28 (MODELO FISH-CRUST-HC) e 31 (MODELO MOL-HC) do anexo III do Regulamento de Execução (UE) 2020/2235 estabelecem modelos de certificados sanitários/oficiais para a entrada na União de remessas de peixes vivos, crustáceos vivos e produtos de origem animal provenientes desses animais, destinados ao consumo humano, e remessas de moluscos bivalves, equinodermes, tunicados, gastrópodes marinhos vivos e produtos de origem animal provenientes desses animais, destinados ao consumo humano. +A fim de melhorar a clareza das notas desses modelos, deve especificar-se claramente que as remessas de produtos de origem animal provenientes de animais aquáticos que exigem o preenchimento dos atestados de saúde animal estabelecidos na parte II.2 são as que não foram excluídas do âmbito de aplicação do Regulamento Delegado (UE) 2020/692, nos termos do artigo 1.o, ponto 6, desse regulamento. +Especificamente, as remessas de produtos de origem animal provenientes de animais aquáticos, com exceção de animais aquáticos vivos, que entram na União prontos para consumo humano direto, sem ser submetidos a transformação posterior na União, não exigem o preenchimento dos atestados de saúde animal estabelecidos na parte II.2. +A definição de «transformação posterior» clarificará igualmente a situação relativa a essas remessas. +Por conseguinte, é necessário alterar esses modelos em conformidade. +(6) +Além disso, as recentes alterações introduzidas no artigo 167.o, alíneas a) e b), e no artigo 169.o, n.o 3, alínea b), do Regulamento Delegado (UE) 2020/692 pelo Regulamento Delegado (UE) 2021/1705 da Comissão (9) devem ser refletidas nos atestados de saúde animal dos capítulos 28 (MODELO FISH-CRUST-HC) e 31 (MODELO MOL-HC) do anexo III do Regulamento de Execução (UE) 2020/2235. +Por conseguinte, é necessário alterar esses modelos em conformidade. +(7) Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão, de 30 de janeiro de 2020, que complementa o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito às regras aplicáveis à entrada na União, e à circulação e ao manuseamento após a entrada, de remessas de determinados animais, produtos germinais e produtos de origem animal (JO L 174 de 3.6.2020, p. 379). +(8) Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão, de 24 de março de 2021, que estabelece as listas de países terceiros, territórios ou respetivas zonas a partir dos quais é permitida a entrada na União de animais, produtos germinais e produtos de origem animal em conformidade com o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 114 de 31.3.2021, p. 1). +(9) Regulamento Delegado (UE) 2021/1705 da Comissão, de 14 de julho de 2021, que altera o Regulamento Delegado (UE) 2020/692 que complementa o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito às regras aplicáveis à entrada na União, e à circulação e ao manuseamento após a entrada, de remessas de determinados animais, produtos germinais e produtos de origem animal (JO L 339 de 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23a3860bce1b45769ac3a9a213f4049515ff598d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +13.1.2022 +(2) +O Regulamento de Execução (UE) 2021/405 da Comissão (4) estabelece as listas de países terceiros e regiões de países terceiros autorizados para a entrada na União de determinados animais e mercadorias destinados ao consumo humano, em conformidade com o artigo 126.o, n.o 2, alínea a), do Regulamento (UE) 2017/625. +(3) +Para constar da lista, um país terceiro ou uma região de um país terceiro deve cumprir os requisitos estabelecidos no artigo 127.o do Regulamento (UE) 2017/625 e os requisitos estabelecidos no artigo 4.o do Regulamento Delegado (UE) 2019/625. +(4) +O artigo 4.o, alínea f), do Regulamento Delegado (UE) 2019/625 estabelece que a existência, a implementação e a comunicação de um programa de controlo de resíduos aprovado pela Comissão, quando aplicável, constituem um pré-requisito para a inclusão de países terceiros ou regiões de países terceiros na lista referida no artigo 126.o, n.o 2, alínea a), do Regulamento (UE) 2017/625. +A Decisão 2011/163/UE da Comissão (5) aprovou os planos de vigilância de resíduos apresentados por determinados países terceiros relativamente a determinados animais e produtos de origem animal enumerados no seu anexo. +(5) +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 da Comissão (6) revogou a aprovação do plano de vigilância de resíduos da Tunísia para a caça selvagem. +A Tunísia deve, por conseguinte, ser retirada da lista de países terceiros autorizados para a entrada na União de certas aves de caça selvagens destinadas ao consumo humano, estabelecida no anexo III do Regulamento de Execução (UE) 2021/405. +A Tunísia foi informada em conformidade. +(6) +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 aprovou o plano de vigilância da Ucrânia para os gastrópodes marinhos na subcategoria «moluscos». +Uma vez que a Ucrânia apresentou provas e garantias adequadas de que cumpre os requisitos da legislação da União para a entrada na União de remessas de gastrópodes marinhos provenientes da aquicultura, esse país terceiro deve ser aditado à lista de países terceiros ou regiões de países terceiros autorizados para a entrada na União de remessas de determinados moluscos bivalves, equinodermes, tunicados e gastrópodes marinhos, estabelecida no anexo VIII do Regulamento de Execução (UE) 2021/405. +A Ucrânia foi informada em conformidade. +(7) +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 dividiu a categoria «produtos da aquicultura», no anexo da Decisão 2011/163/UE, nas quatro subcategorias «peixes ósseos», «produtos à base de peixes ósseos», por exemplo caviar, «crustáceos» e «moluscos». +Por razões de coerência e clareza, é adequado alterar o anexo IX do Regulamento de Execução (UE) 2021/405, a fim de especificar as subcategorias de produtos da aquicultura para os quais os países terceiros são autorizados, se for caso disso. +(8) +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 aprovou os planos de vigilância de resíduos para os produtos da aquicultura apresentados pela Albânia, Argentina, Bielorrússia, Bósnia-Herzegovina, Chile, Ilhas Falkland, Ilhas Faroé, Ilha de Man, Israel, Japão, Macedónia do Norte, Maurícia, Moldávia, Montenegro, Nova Zelândia, Quénia, Reino Unido, Sérvia, Singapura, Suíça, Tunísia, Turquia, Ucrânia, Uganda e Uruguai, quando aplicável nomeadamente no que respeita à subcategoria «peixes ósseos». +É, por conseguinte, adequado alterar o anexo IX do Regulamento de Execução (UE) 2021/405, a fim de refletir essa aprovação. +Esses países terceiros foram informados em conformidade. +(9) +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 aprovou os planos de vigilância de resíduos para os produtos da aquicultura apresentados pela Arábia Saudita, Bangladexe, Brasil, Canadá, China, Colômbia, Coreia do Sul, Costa Rica, Equador, Estados Unidos, Filipinas, Honduras, Índia, Indonésia, Malásia, Marrocos, México, Mianmar/Birmânia, Panamá, Peru, Seri Lanca, Tailândia, Taiwan e Vietname, quando aplicável nomeadamente no que respeita às subcategorias «peixes ósseos» e «crustáceos». +É, por conseguinte, adequado alterar o anexo IX do Regulamento de Execução (UE) 2021/405, a fim de refletir essa aprovação. +Esses países terceiros foram informados em conformidade. +(4) Regulamento de Execução (UE) 2021/405 da Comissão, de 24 de março de 2021, que estabelece as listas de países terceiros ou regiões de países terceiros autorizados para a entrada na União de determinados animais e mercadorias destinados ao consumo humano, em conformidade com o Regulamento (UE) 2017/625 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 114 de 31.3.2021, p. 118). +(5) Decisão 2011/163/UE da Comissão, de 16 de março de 2011, relativa à aprovação dos planos apresentados por países terceiros, em conformidade com o artigo 29.o da Diretiva 96/23/CE do Conselho (JO L 70 de 17.3.2011, p. 40). +(6) Decisão de Execução (UE) 2021/2315 da Comissão, de 17 de dezembro de 2021, que altera a Decisão 2011/163/UE relativa à aprovação dos planos apresentados por países terceiros em conformidade com o artigo 29.o da Diretiva 96/23/CE do Conselho (JO L 464 de 28.12.2021, p. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c5b6e700342979f9da16097671fd6ab21e93e47 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.pt.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +(10) +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 aprovou os planos de vigilância de resíduos para os produtos da aquicultura apresentados pelo Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Moçambique, Nicarágua, Nigéria, Nova Caledónia, Tanzânia e Venezuela no que respeita à subcategoria «crustáceos». +É, por conseguinte, adequado alterar o anexo IX do Regulamento de Execução (UE) 2021/405, a fim de refletir essa aprovação. +Esses países terceiros foram informados em conformidade. +(11) +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 aprovou o plano de vigilância de resíduos para produtos da aquicultura apresentado pelo Irão no que respeita às subcategorias «produtos à base de peixes ósseos (caviar)» e «crustáceos». +Uma vez que o Irão apresentou agora provas e garantias suficientes de que cumpre os requisitos da legislação da União para a entrada na União de remessas de produtos à base de peixes ósseos (caviar) e crustáceos provenientes da aquicultura, é adequado alterar a entrada relativa a este país na lista de países terceiros ou regiões de países terceiros autorizados para a entrada na União de remessas de determinados produtos da pesca, estabelecida no anexo IX do Regulamento de Execução (UE) 2021/405. +O Irão foi informado em conformidade. +(12) +A Decisão de Execução (UE) 2021/2315 revogou a aprovação do plano de vigilância de resíduos de Omã para peixes ósseos. +Omã deve, por conseguinte, ser retirado da lista de países terceiros ou regiões de países terceiros autorizados para a entrada na União de remessas de determinados produtos da pesca, estabelecida no anexo IX do Regulamento de Execução (UE) 2021/405. +Omã foi informado em conformidade. +(13) +O anexo XI do Regulamento de Execução (UE) 2021/405 estabelece a lista de países terceiros ou regiões de países terceiros autorizados para a entrada na União de remessas de coxas de rã e de caracóis. +A Geórgia e a Rússia devem ser aditadas a essa lista para os caracóis, uma vez que forneceram provas e garantias adequadas de que cumprem os requisitos da legislação da União para a entrada na União de remessas dessas mercadorias. +(14) +A Decisão 2007/82/CE da Comissão (7) exige que os Estados-Membros proíbam a importação a partir da Guiné de todos os produtos da pesca destinados ao consumo humano. +A Comissão efetuou uma auditoria na Guiné em 2019, a fim de avaliar os sistemas de controlo existentes que regem os produtos da pesca destinados ao consumo humano e à exportação para a União. +Em 7 de maio de 2021, a Comissão informou a Guiné de que as informações fornecidas eram satisfatórias e que a auditoria de 2019 tinha sido encerrada com êxito. +A Decisão 2007/82/CE deve, por conseguinte, ser revogada. +Face aos resultados da auditoria, é adequado continuar a incluir a Guiné na lista do anexo IX do Regulamento de Execução (UE) 2021/405 como país terceiro autorizado para a entrada na União de remessas de peixes capturados em meio selvagem que não foram sujeitos a qualquer operação de preparação ou transformação, exceto o descabeçamento, a evisceração, a refrigeração ou a congelação. +(15) +Os anexos III, VIII, IX e XI do Regulamento de Execução (UE) 2021/405 devem, pois, ser alterados em conformidade. +(16) +Por razões de coerência com a Decisão 2011/163/UE e no interesse da segurança jurídica, o presente regulamento deve entrar em vigor com caráter de urgência. +(17) +As medidas previstas no presente regulamento estão em conformidade com o parecer do Comité Permanente dos Vegetais, Animais e Alimentos para Consumo Humano e Animal, +ADOTOU O PRESENTE REGULAMENTO: +Artigo 1.o Os anexos III, VIII, IX e XI do Regulamento de Execução (UE) 2021/405 são substituídos pelo texto constante do anexo do presente regulamento. +Artigo 2.o É revogada a Decisão 2007/82/CE. +(7) Decisão 2007/82/CE da Comissão, de 2 de fevereiro de 2007, relativa a medidas de emergência para a suspensão das importações de produtos da pesca destinados ao consumo humano originários da República da Guiné (JO L 28 de 3.2.2007, p. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb6ac6bf890c5b5cfd759a7ec5a9391aeb3695a5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 8/127 +(7) +În plus, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția unor focare epidemice de gripă aviară înalt patogenă la păsări de curte. +Focarele sunt situate în apropiere de Middleton-in-Teesdale, Durham, Durham, în Anglia, în apropiere de Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, în Anglia și în apropiere de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, în Anglia și au fost confirmate la 15 decembrie 2021 prin analize de laborator (RT-PCR). +(8) +În plus, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția unor focare epidemice de gripă aviară înalt patogenă la păsări de curte. +Focarele sunt situate în apropiere de Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire, în Anglia și în apropiere de Wem, North Shropshire, Shropshire, în Anglia și au fost confirmate la 16 decembrie 2021 prin analize de laborator (RT-PCR). +(9) +În plus, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția unor focare epidemice de gripă aviară înalt patogenă la păsări de curte. +Focarele sunt situate în apropiere de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, în Anglia și în apropiere de Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, în Anglia și au fost confirmate la 17 decembrie 2021 prin analize de laborator (RT-PCR). +(10) +În plus, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția unor focare epidemic de gripă aviară înalt patogenă la păsări de curte. +Focarele se află în apropiere de Alford, East Lindsey, Lincolnshire, în Anglia și în apropiere de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, în Anglia și au fost confirmate la 19 decembrie 2021 prin analize de laborator (RT-PCR). +(11) +În plus, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția unui focar epidemic de gripă aviară înalt patogenă la păsări de curte. +Focarul este situat în apropiere de Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire, în Anglia, și a fost confirmat la 23 decembrie 2021 prin analize de laborator (RT-PCR). +(12) +Autoritățile veterinare din Regatul Unit au stabilit o zonă de control de 10 km în jurul exploatațiilor afectate și au pus în aplicare o politică de depopulare totală pentru a menține sub control prezența gripei aviare înalt patogene și pentru a limita răspândirea ei. +(13) +Regatul Unit a transmis Comisiei informații cu privire la situația epidemiologică de pe teritoriul său și la măsurile pe care le-a luat pentru a preveni răspândirea suplimentară a gripei aviare înalt patogene. +Aceste informații au fost evaluate de Comisie. +Pe baza acestei evaluări, este necesar ca introducerea în Uniune a transporturilor de păsări de curte, de materiale germinative provenite de la păsări de curte și de carne proaspătă provenită de la păsări de curte și vânat cu pene din zonele care fac obiectul restricțiilor stabilite de autoritățile veterinare din Regatul Unit din cauza focarelor recente de gripă aviară înalt patogenă să nu mai fie autorizată. +(14) +Prin urmare, este necesar ca anexele V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 să fie modificate în consecință. +(15) +Având în vedere situația epidemiologică actuală din Regatul Unit în ceea ce privește gripa aviară înalt patogenă, este necesar ca modificările care trebuie aduse Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2021/404 prin prezentul regulament să intre în vigoare în regim de urgență. +(16) +Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, +ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: +Articolul 1 Anexele V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament. +Articolul 2 Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a44898a87cc3d21013c13f10af65bd603661eb83 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +RO +13.1.2022 +REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2022/35 AL COMISIEI din 6 ianuarie 2022 de modificare și de corectare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2021/404 de stabilire a listelor cu țările terțe, teritoriile sau zonele din acestea din care introducerea în Uniune de animale, material germinativ și produse de origine animală este autorizată în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului (Text cu relevanță pentru SEE) +COMISIA EUROPEANĂ, +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, având în vedere Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind bolile transmisibile ale animalelor și de modificare și de abrogare a anumitor acte din domeniul sănătății animalelor („Legea privind sănătatea animală”) (1), în special articolul 230 alineatul (1), întrucât: (1) +Regulamentul (UE) 2016/429 stabilește, printre altele, cerințele de sănătate animală pentru introducerea în Uniune a transporturilor de animale, de materiale germinative și de produse de origine animală, și se aplică de la 21 aprilie 2021. +Una dintre aceste cerințe de sănătate animală este ca transporturile respective să provină dintr-o țară terță sau dintr-un teritoriu terț ori dintr-o zonă sau dintr-un un compartiment al acestora, menționate în conformitate cu articolul 230 alineatul (1) din regulamentul respectiv. +(2) +Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei (2) completează Regulamentul (UE) 2016/429 în ceea ce privește cerințele de sănătate animală pentru introducerea în Uniune a transporturilor de animale din anumite specii și categorii, de materiale germinative și de produse de origine animală din țări sau teritorii terțe ori din zone sau compartimente ale acestora. +Regulamentul delegat (UE) 2020/692 prevede că transporturile de animale, de materiale germinative și de produse de origine animală care intră în domeniul său de aplicare pot fi introduse în Uniune numai dacă provin dintr-o țară terță sau dintr-un teritoriu terț ori dintr-o zonă sau dintr-un compartiment al acestora, menționate pentru speciile și categoriile de animale, de materiale germinative și de produse de origine animală respective în conformitate cu cerințele de sănătate animală prevăzute în regulamentul delegat respectiv. +(3) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei (3) stabilește listele cu țările sau, teritoriile terțe ori zonele sau compartimentele acestora, din care este permisă introducerea în Uniune a animalelor din speciile și categoriile, a materialelor germinative și a produselor de origine animală care intră sub incidența Regulamentului delegat (UE) 2020/692. +Listele și anumite norme generale privind listele respective sunt prevăzute în anexele I-XXII la respectivul regulament delegat. +(4) +Articolul 62 alineatele (2) și (3) din Regulamentul delegat (UE) 2020/692, astfel cum a fost modificat recent prin Regulamentul delegat (UE) 2021/1705 al Comisiei (4), a introdus noile norme pentru intrarea în Uniune a porumbeilor voiajori dintr-o țară terță sau dintr-un teritoriu terț ori dintr-o zonă a acestora în care sunt crescuți în mod normal, cu intenția de a fi eliberați imediat, estimându-se că vor zbura înapoi către respectiva țara terță, respectivul teritoriul terț sau respectiva zona a acestora. +Pentru a ține seama de aceste noi norme, este necesar să se modifice articolul 3 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404, care face trimitere la listele, prevăzute în anexa VI la regulamentul respectiv, care conțin țările sau teritoriile terțe ori zone ale acestora din care este autorizată intrarea în Uniune a păsărilor captive și a materialelor germinative provenite de la păsări captive, pentru a exclude respectiva categorie de păsări captive din listele respective. +(1) JO L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei din 30 ianuarie 2020 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea în Uniune, precum și circulația și manipularea după intrare, a transporturilor de anumite animale, de materiale germinative și de produse de origine animală (JO L 174, 3.6.2020, p. 379). +(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei din 24 martie 2021 de stabilire a listelor cu țările terțe, teritoriile sau zonele din acestea din care introducerea în Uniune de animale, material germinativ și produse de origine animală este autorizată în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 114, 31.3.2021, p. 1). +(4) Regulamentul delegat (UE) 2021/1705 al Comisiei din 14 iulie 2021 de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2020/692 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea în Uniune, precum și circulația și manipularea după intrare, a transporturilor de anumite animale, de material germinativ și de produse de origine animală (JO L 339, 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..deac0a5263df62aa77501e6ecf0f7faa63d66206 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-174.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +L 8/172 +4: +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +13.1.2022 +Impactul pescuitului asupra resurselor biologice marine +Tabelul 4.1 Eșantionarea și analiza conținutului stomacal Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (b), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 4.3 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. +Acest tabel are ca scop să specifice planul de eșantionare pentru colectarea și analizarea conținutului stomacal. +Denumire domeniu +Descriere +„MS” (SM) +Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. +Se consultă MasterCodeList „MS” (SM). +„Implementation year” (Anul de punere în aplicare) +Se precizează anul în care va fi pusă în aplicare activitatea. +Se introduce un rând pentru fiecare an de punere în aplicare și se includ toți anii din perioada acoperită de programul de activitate. +„Region” (Regiune) +Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). +Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile. +„RFMO/RFO/IO” +Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. +Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. +În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se utilizează mențiunea „NA” (nu se aplică). +„Area(s) covered” [Zonă (zone) acoperită (acoperite)] +Se indică zonele care trebuie acoperite. +Pentru campanii obligatorii, zona trebuie să fie aceeași cu cea indicată în tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP. +„Observation type” (Tipul de observare) +Se indică tipul de activitate de observare utilizată pentru colectarea datelor pentru tipul specificat de program de eșantionare. +Se consultă MasterCodeList „Observation type” (Tipul de observare). +„Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare) +Se introduce tipul de program de eșantionare utilizat. +Se consultă MasterCodeList „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare). +Trimiterea la tipurile de programe de eșantionare trebuie să fie consecventă în toate tabelele în care apare această coloană. +Fiecare tip de program de eșantionare trebuie raportat pe un rând separat. +„Sampling scheme identifier” (Identificatorul programului de eșantionare) +Se indică o denumire unică (text liber) pentru a identifica fiecare combinare de „Observation type” * „Sampling scheme type” (Tip de observare * Tip de program de eșantionare). +Se utilizează o trimitere identică în casetele de text și în anexa 1.1. +Pentru campaniile de cercetare pe mare obligatorii, se utilizează acronimul din tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP – se consultă MasterCodeList „Mandatory survey at sea” (Campanie de cercetare pe mare obligatorie). +„Regional work plan name” (Denumirea programului de activitate regional) +Se indică denumirea programului de activitate regional în vigoare, dacă este cazul. +Se utilizează acronimul, dacă există. +Se menționează „N” (No, Nu) dacă nu se aplică niciun program de activitate regional. +„Time period (quarter)” [Perioadă de timp (trimestru)] +Se indică perioada de timp (trimestre, separate prin virgulă, dacă sunt mai multe) care urmează să fie acoperită de statul membru. +Dacă se aplică un plan regional de eșantionare a conținutului stomacal, se face trimitere la planul respectiv. +„Species for stomach sampling” (Specii pentru eșantionarea conținutului stomacal) +Se precizează denumirea științifică a speciei pentru care se planifică eșantionarea conținutului stomacal. +Se utilizează denumirile speciilor din tabelul 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. +„Expected number of stomachs” (Număr preconizat de stomacuri) +Se precizează numărul preconizat de eșantioane ale conținutului stomacal pe baza protocolului de eșantionare. (de exemplu, dacă protocolul menționează cinci pești per clasă de lungime pentru o specie, se estimează câte clase de lungime pot fi preconizate pentru specia respectivă pe baza anilor anteriori și se înmulțește cu cinci). +Dacă nu se aplică niciun protocol de eșantionare a conținutului stomacal, se justifică în coloana „WP comments” (Observații PA) numărul preconizat de stomacuri care trebuie colectate. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c0976ce6c08d2d96146c5d6aefb36a726a1d6ef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-190.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 8/188 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +13.1.2022 +întrucât: +Gripa aviară înalt patogenă (HPAI) este o boală infecțioasă virală a păsărilor care poate avea un impact sever asupra profitabilității exploatațiilor avicole, cauzând perturbări ale comerțului în Spațiul Economic European („SEE”). +Virusurile HPAI pot infecta păsări migratoare, care pot apoi să le răspândească pe distanțe lungi în timpul migrațiilor de toamnă și de primăvară. +Prin urmare, prezența virusurilor HPAI la păsări sălbatice reprezintă o amenințare continuă de introducere directă și indirectă a acestor virusuri în exploatațiile de păsări de curte sau de alte păsări captive. +În cazul apariției unui focar epidemic de HPAI, există riscul ca agentul patogen să se răspândească la alte exploatații de păsări de curte sau de păsări captive. +Regulamentul (UE) 2016/429, Regulamentul delegat (UE) 2020/687 și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/1882 au fost încorporate în anexele la Acordul privind SEE cu efect de la 21 aprilie 2021. +Regulamentul (UE) 2016/429 stabilește un nou cadru legislativ pentru prevenirea și combaterea bolilor transmisibile la animale sau la om. +HPAI este menționată la articolul 9 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din Regulamentul (UE) 2016/429 ca boală listată care face obiectul normelor de prevenire și control prevăzute la articolul respectiv. +Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/1882 menționează HPAI ca boală de categoria A, D și E, astfel cum este definită la articolul 1 din regulamentul respectiv. +Articolul 259 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/429 impune Autorității AELS (denumită în continuare „autoritatea”) să revizuiască măsurile de urgență luate de autoritățile competente din Norvegia în temeiul articolului 257 alineatul (1) litera (a) sau al articolului 258 din același regulament în cazul apariției unui focar al unei boli listate menționate la articolul 9 alineatul (1) litera (a), inclusiv HPAI („măsurile luate de autoritățile norvegiene”). +Articolul 259 alineatul (1) litera (c) impune autorității, în cazul în care consideră necesar, în scopul evitării unei perturbări nejustificate a circulației animalelor și a produselor, să adopte măsurile de urgență menționate la articolul 257, alineatul (1) de aprobare a măsurilor luate de autoritățile norvegiene. +Regulamentul delegat (UE) 2020/687 completează normele pentru controlul bolilor de categoria A, B și C prevăzute în Regulamentul (UE) 2016/429, inclusiv măsurile de control al bolilor vizând HPAI. +Articolul 21 din regulamentul respectiv prevede instituirea unor zone de protecție și de supraveghere în cazul apariției unui focar de boală din categoria A, inclusiv HPAI. +Această regionalizare este aplicată în special pentru a menține starea de sănătate a păsărilor în restul teritoriului Norvegiei, prin prevenirea introducerii agentului patogen și prin asigurarea depistării timpurii a bolii. +La 12 noiembrie 2021, Norvegia a notificat apariția, pe teritoriul său, a unui focar de HPAI într-un efectiv de găini ouătoare (denumit în continuare „primul focar”) (4). +Autoritățile competente din Norvegia au luat măsurile de control al bolilor necesare în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687, inclusiv stabilirea unor zone de protecție și de supraveghere în jurul acestui focar. +La 18 noiembrie 2021, Norvegia a notificat apariția unui al doilea focar (5) de HPAI într-o exploatație de găini ouătoare situată în zonele deja stabilite în jurul primului focar. +Autoritățile norvegiene competente au luat măsurile de control al bolilor necesare în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687, inclusiv adaptarea zonelor de protecție și de supraveghere instituite în jurul primului focar, astfel încât să acopere o zonă de protecție pe o rază de cel puțin trei kilometri și o zonă de supraveghere pe o rază de cel puțin 10 kilometri în jurul exploatației unde a apărut cel de-al doilea focar epidemic. +Pentru a preîntâmpina orice fel de perturbare inutilă a comerțului în SEE, este nevoie de o descriere rapidă a zonelor de protecție și de supraveghere instituite de Norvegia ca urmare a apariției focarelor de HPAI. +În consecință, zonele de protecție și de supraveghere instituite ca urmare a apariției focarelor de HPAI din Norvegia, unde se aplică măsurile de control al bolilor astfel cum sunt prevăzute în Regulamentul delegat (UE) 2020/687, sunt enumerate în anexa la prezenta decizie prin care se aprobă măsurile luate de autoritățile norvegiene în temeiul articolului 259 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (UE) 2016/429, precum și durata regionalizării respective specificată în anexa menționată. +(4) Documentul nr. +1248890. +(5) Documentul nr. +1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3ba13a479f9e63f235da1ae0c5ec55890ed5153 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Test de titrare a anticorpilor antirabici +ET Etiopia +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Test de titrare a anticorpilor antirabici +FJ Fiji +FJ-0 +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Insulele Falkland +FK-0 +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Insulele Feroe +FO-0 +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Regatul Unit +GB-0 +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Groenlanda +GL-0 +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Guatemala +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Hong Kong +HK-0 +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Test de titrare a anticorpilor antirabici +IL Israel +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Test de titrare a anticorpilor antirabici +RO +Câini, pisici și dihori domestici pentru scopuri comerciale +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Egipt +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +Test de titrare a anticorpilor antirabici +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7748f1dd4aadd8b7c64336ce0b6abbb60b5d0180 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-39.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +13.1.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 8/37 +altele, cerințele pentru intrarea în Uniune a produselor provenite de la bovine, ovine și caprine prin adăugarea unor condiții specifice în cazul intrării în Uniune a produselor provenite de la rumegătoare dintr-o țară cu risc controlat de ESB în cazul în care acestea provin de la animale originare dintr-o țară cu un risc nedeterminat de ESB. +Noile cerințe pentru intrarea în Uniune a acestor transporturi trebuie să se reflecte în modelele respective de certificate de sănătate animală/oficiale și de certificate oficiale. +Prin urmare, modelele respective trebuie modificate în consecință. +(3) +În plus, atestările de sănătate publică și de sănătate animală din modelele de certificate de sănătate animală/oficiale pentru intrarea în Uniune a transporturilor de anumite categorii de produse din carne destinate consumului uman prevăzute în capitolele 25 (MODEL MPNT) și 26 (MODEL MPST) din anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/2235 trebuie modificate pentru a reflecta cu acuratețe cerințele privind intrarea în Uniune a produselor de origine animală provenite de la cervide de crescătorie și sălbatice, prevăzute în capitolul F din anexa IX la Regulamentul (CE) nr. +999/2001 și, respectiv, unitatea de origine a animalelor de la care s-a obținut carnea proaspătă, prevăzută la articolul 150 din Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei (7). +Prin urmare, modelele respective trebuie modificate în consecință. +(4) +Capitolul 27 din anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/2235 stabilește modelul de certificat de sănătate animală/oficial pentru intrarea în Uniune a membranelor destinate consumului uman (MODEL CAS). +În conformitate cu articolul 148 din Regulamentul delegat (UE) 2020/692, punctul II.2.2 din modelul de certificat de sănătate animală/oficial respectiv prevede posibilitatea ca țările terțe sau teritoriile terțe sau zone din acestea, autorizate să introducă în Uniune carne proaspătă și, prin urmare, enumerate în anexa XIII la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei (8), să introducă în Uniune transporturi de membrane fără a certifica aplicarea tratamentelor de atenuare a riscurilor prevăzute la punctul 2 din anexa XXVI la Regulamentul delegat (UE) 2020/692. +Cu toate acestea, formularea actuală a punctului respectiv nu este suficient de clară în ceea ce privește zona de origine a membranelor atunci când este aplicabilă această posibilitate. +Pentru a clarifica faptul că o astfel de posibilitate se aplică numai zonelor enumerate în anexa XIII la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404, trebuie inclus codul zonei de origine a membranelor, astfel cum figurează în anexa XIII la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404. +Prin urmare, modelul respectiv trebuie modificat în consecință. +(5) +De asemenea, capitolele 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) și 31 (MODEL MOL-HC) din anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/2235 stabilesc modele de certificate de sănătate animală/oficiale pentru intrarea în Uniune a transporturilor de pește viu, de crustacee vii și de produse de origine animală provenite de la aceste animale destinate consumului uman, precum și a transporturilor de moluște bivalve, echinoderme, tunicate, gasteropode marine vii și de produse de origine animală provenite de la aceste animale destinate consumului uman. +Pentru a îmbunătăți claritatea notelor din modelele respective, trebuie să se specifice în mod clar că transporturile de produse de origine animală provenite de la animale acvatice care necesită completarea atestatelor de sănătate animală prevăzute în partea II.2. sunt cele care nu au fost excluse din domeniul de aplicare al Regulamentului delegat (UE) 2020/692, în temeiul articolului 1 alineatul (6) din regulamentul respectiv. +În mod specific, transporturile de produse de origine animală provenite de la alte animale acvatice decât animalele acvatice vii, care intră în Uniune „gata pentru consumul uman direct, fără a fi supuse unei prelucrări ulterioare în Uniune”, nu necesită completarea atestărilor de sănătate animală prevăzute în partea II.2. +Definirea „prelucrării ulterioare” va clarifica, de asemenea, situația referitoare la astfel de transporturi. +Prin urmare, modelele respective trebuie modificate în consecință. +(6) +În plus, în atestările de sănătate animală de la capitolele 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) și 31 (MODEL MOL-HC) din anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/2235 trebuie să se reflecte modificările recente aduse articolului 167 literele (a) și (b) și articolului 169 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul delegat (UE) 2020/692 prin Regulamentul delegat (UE) nr. +2021/1705 al Comisiei (9). +Prin urmare, modelele respective trebuie modificate în consecință. +(7) Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei din 30 ianuarie 2020 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea în Uniune, precum și circulația și manipularea după intrare, a transporturilor de anumite animale, de materiale germinative și de produse de origine animală (JO L 174, 3.6.2020, p. 379). +(8) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei din 24 martie 2021 de stabilire a listelor cu țările terțe, teritoriile sau zonele din acestea din care introducerea în Uniune de animale, material germinativ și produse de origine animală este autorizată în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 114, 31.3.2021, p. 1). +(9) Regulamentul delegat (UE) 2021/1705 al Comisiei din 14 iulie 2021 de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2020/692 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea în Uniune, precum și circulația și manipularea după intrare, a transporturilor de anumite animale, de material germinativ și de produse de origine animală (JO L 339, 24.9.2021, p. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5efd19041a4460239b1643f2fc1a0cc2919249be --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +13.1.2022 +(2) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 al Comisiei (4) stabilește listele cu țările terțe sau regiunile din acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a anumitor animale și mărfuri destinate consumului uman în conformitate cu articolul 126 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) 2017/625. +(3) +Pentru a fi inclusă în listă, o țară terță sau o regiune a acesteia trebuie să respecte cerințele prevăzute la articolul 127 din Regulamentul (UE) 2017/625 și pe cele prevăzute la articolul 4 din Regulamentul delegat (UE) 2019/625. +(4) +Articolul 4 litera (f) din Regulamentul delegat (UE) 2019/625 prevede că existența, punerea în aplicare și comunicarea unui program de control al reziduurilor aprobat de Comisie, după caz, reprezintă o condiție prealabilă pentru includerea țărilor terțe sau a regiunilor acestora în lista menționată la articolul 126 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) 2017/625. +Decizia 2011/163/UE a Comisiei (5) a aprobat planurile de monitorizare a reziduurilor prezentate de anumite țări terțe cu privire la anumite animale și produse de origine animală enumerate în anexa la decizia respectivă. +(5) +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a Comisiei (6) a eliminat aprobarea planului de monitorizare a reziduurilor prezentat de Tunisia pentru vânatul sălbatic. +Prin urmare, Tunisia trebuie să fie eliminată din lista țărilor terțe autorizate pentru introducerea în Uniune a anumitor păsări din categoria vânatului sălbatic cu pene destinate consumului uman, prevăzută în anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405. +Tunisia a fost informată în mod corespunzător. +(6) +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a aprobat planul de monitorizare prezentat de Ucraina pentru gasteropodele marine din subcategoria „moluște”. +Întrucât Ucraina a furnizat dovezi și garanții adecvate că îndeplinește cerințele legislației Uniunii pentru introducerea în Uniune a transporturilor de gasteropode marine din acvacultură, această țară terță trebuie să fie adăugată în lista țărilor terțe sau a regiunilor din acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de anumite moluște bivalve, echinoderme, tunicate și gasteropode marine, prevăzută în anexa VIII la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405. +Ucraina a fost informată în mod corespunzător. +(7) +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a împărțit categoria „Produse de acvacultură” din anexa la Decizia 2011/163/UE în patru subcategorii, și anume „Pești cu înotătoare”, „Produse din pești cu înotătoare (de exemplu, caviar)”, „Crustacee” și „Moluște”. +Din motive de coerență și claritate, este necesar să se modifice anexa IX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405, pentru a specifica subcategoriile de produse de acvacultură pentru care țările terțe sunt autorizate, după caz. +(8) +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a aprobat planurile de monitorizare a reziduurilor pentru produsele de acvacultură prezentate de Albania, Argentina, Belarus, Bosnia și Herțegovina, Chile, Insulele Falkland, Insulele Feroe, Insula Man, Israel, Japonia, Kenya, Mauritius, Moldova, Muntenegru, Noua Zeelandă, Macedonia de Nord, Serbia, Singapore, Elveția, Tunisia, Turcia, Uganda, Ucraina, Regatul Unit și Uruguay, în măsura în care ele se aplică, printre altele, subcategoriei „Pești cu înotătoare”. +Prin urmare, este necesar să se modifice anexa IX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405, pentru a reflecta aprobarea respectivă. +Respectivele țări terțe au fost informate în mod corespunzător. +(9) +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a aprobat planurile de monitorizare a reziduurilor pentru produsele de acvacultură prezentate de Bangladesh, Brazilia, Canada, China, Columbia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, India, Indonezia, Malaysia, Mexic, Maroc, Myanmar/Birmania, Panama, Peru, Filipine, Arabia Saudită, Coreea de Sud, Sri Lanka, Taiwan, Thailanda, Statele Unite și Vietnam, în măsura în care ele se aplică, printre altele, subcategoriilor „Pești cu înotătoare” și „Crustacee”. +Prin urmare, este necesar să se modifice anexa IX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405, pentru a reflecta aprobarea respectivă. +Respectivele țări terțe au fost informate în mod corespunzător. +(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 al Comisiei din 24 martie 2021 de stabilire a listelor cu țările terțe sau regiunile din acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a anumitor animale și mărfuri destinate consumului uman în conformitate cu Regulamentul (UE) 2017/625 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 114, 31.3.2021, p. 118). +(5) Decizia 2011/163/UE a Comisiei din 16 martie 2011 privind aprobarea planurilor prezentate de țări terțe în conformitate cu articolul 29 din Directiva 96/23/CE a Consiliului (JO L 70, 17.3.2011, p. 40). +(6) Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a Comisiei din 17 decembrie 2021 de modificare a Deciziei 2011/163/UE privind aprobarea planurilor prezentate de țări terțe în conformitate cu articolul 29 din Directiva 96/23/CE a Consiliului (JO L 464, 28.12.2021, p. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e2b742efa3577986cb75e9ba74ab89a427dca35 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.ro.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +(10) +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a aprobat planurile de monitorizare a reziduurilor pentru produsele de acvacultură prezentate de Belize, Brunei, Cuba, Guatemala, Mozambic, Noua Caledonie, Nicaragua, Nigeria, Tanzania și Venezuela, în măsura în care ele se aplică subcategoriei „Crustacee”. +Prin urmare, este necesar să se modifice anexa IX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405, pentru a reflecta aprobarea respectivă. +Respectivele țări terțe au fost informate în mod corespunzător. +(11) +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a aprobat planul de monitorizare a reziduurilor pentru produsele de acvacultură prezentat de Iran, în măsura în care el se aplică subcategoriilor „Produse din pești cu înotătoare (caviar)” și „Crustacee”. +Întrucât Iranul a furnizat dovezi și garanții suficiente că îndeplinește cerințele legislației Uniunii pentru introducerea în Uniune a transporturilor de produse din pești cu înotătoare (caviar) și de crustacee din acvacultură, este necesară modificarea mențiunii privind această țară din lista țărilor terțe sau a regiunilor din acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de anumite produse pescărești, prevăzută în anexa IX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405. +Iranul a fost informat în mod corespunzător. +(12) +Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/2315 a retras aprobarea planului de monitorizare a reziduurilor prezentat de Oman pentru peștii cu înotătoare. +Prin urmare, Omanul trebuie să fie eliminat din lista țărilor terțe sau a regiunilor din acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de anumite produse pescărești, prevăzută în anexa IX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405. +Omanul a fost informat în mod corespunzător. +(13) +Anexa XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 stabilește lista țărilor terțe sau a regiunilor din acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de pulpe de pui de baltă și de melci. +Georgia și Rusia trebuie să fie adăugate în lista respectivă pentru melci, deoarece au furnizat dovezi și garanții adecvate că îndeplinesc cerințele legislației Uniunii pentru introducerea în Uniune a transporturilor de astfel de mărfuri. +(14) +Decizia 2007/82/CE a Comisiei (7) impune statelor membre să interzică importul din Guineea al tuturor produselor pescărești destinate consumului uman. +Comisia a efectuat un audit în Guineea în 2019 pentru a evalua sistemele de control existente care reglementează produsele pescărești destinate consumului uman și exportului în Uniune. +La 7 mai 2021, Comisia a informat Guineea că informațiile furnizate erau satisfăcătoare și că auditul din 2019 a fost încheiat cu succes. +Prin urmare, Decizia 2007/82/CE trebuie să fie abrogată. +Având în vedere rezultatul auditului, este necesar ca Guineea să fie inclusă în continuare în lista din anexa IX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 ca țară terță autorizată pentru introducerea în Uniune a transporturilor de pește sălbatic capturat care nu a făcut obiectul niciunei operațiuni de preparare sau prelucrare, altele decât decapitarea, eviscerarea, refrigerarea sau congelarea. +(15) +Prin urmare, anexele III, VIII, IX și XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 trebuie să fie modificate în consecință. +(16) +Din motive de coerență cu Decizia 2011/163/UE și în interesul securității juridice, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare în regim de urgență. +(17) +Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, +ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: +Articolul 1 Anexele III, VIII, IX și XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/405 se înlocuiesc cu textul din anexa la prezentul regulament. +Articolul 2 Decizia 2007/82/CE se abrogă. +(7) Decizia 2007/82/CE a Comisiei din 2 februarie 2007 privind măsurile de urgență în vederea suspendării importurilor de produse pescărești destinate consumului uman, provenite din Republica Guineea (JO L 28, 3.2.2007, p. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c63346ffb1b214d92896caecc0038fb0fee18640 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 8/127 +(7) +Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. +Tieto ohniská sa nachádzajú neďaleko mesta Middleton-in-Teesdale v okrese Durham v grófstve Durham, Anglicko, neďaleko mesta Pocklington v okrese East Riding of Yorkshire v grófstve East Yorkshire, Anglicko a neďaleko mesta Alford v okrese East Lindsey v grófstve Lincolnshire, Anglicko a ich výskyt bol potvrdený 15. decembra 2021 laboratórnou analýzou (RT-PCR). +(8) +Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. +Tieto ohniská sa nachádzajú neďaleko mesta Market Bosworth v okrese Hinckley and Bosworth v grófstve Leicestershire, Anglicko a neďaleko mesta Wem v okrese North Shropshire v grófstve Shropshire, Anglicko a ich výskyt bol potvrdený 16. decembra 2021 laboratórnou analýzou (RT-PCR). +(9) +Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. +Tieto ohniská sa nachádzajú neďaleko mesta Alford v okrese East Lindsey v grófstve Lincolnshire, Anglicko a neďaleko mesta Thirsk v okrese Hambleton v grófstve North Yorkshire, Anglicko a ich výskyt bol potvrdený 17. decembra 2021 laboratórnou analýzou (RT-PCR). +(10) +Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. +Tieto ohniská sa nachádzajú neďaleko mesta Alford v okrese East Lindsey v grófstve Lincolnshire, Anglicko a neďaleko dediny Helsby v okrese Cheshire West and Chester v grófstve Cheshire, Anglicko a ich výskyt bol potvrdený 19. decembra 2021 laboratórnou analýzou (RT-PCR). +(11) +Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. +Toto ohnisko sa nachádza neďaleko dediny Helsby v okrese Cheshire West and Chester v grófstve Cheshire, Anglicko a jeho výskyt bol potvrdený 23. decembra 2021 laboratórnou analýzou (RT-PCR). +(12) +Veterinárne orgány Spojeného kráľovstva zriadili okolo postihnutých zariadení kontrolné pásmo v šírke 10 km a v záujme kontroly výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy a obmedzenia šírenia tejto choroby zaviedli politiku likvidácie zvierat. +(13) +Spojené kráľovstvo predložilo Komisii informácie o epidemiologickej situácii na svojom území, ako aj o opatreniach prijatých na zamedzenie ďalšieho šírenia vysokopatogénnej aviárnej influenzy. +Komisia tieto informácie vyhodnotila. +Toto hodnotenie ukázalo, že vstup do Únie, pokiaľ ide o zásielky hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri z oblastí, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia zavedené veterinárnymi orgánmi Spojeného kráľovstva z dôvodu nedávneho výskytu ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy, by už nemal byť povolený. +(14) +Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. +(15) +Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Spojenom kráľovstve, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu, by zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/404 vykonané na základe tohto nariadenia mali nadobudnúť účinnosť čo najskôr. +(16) +Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, +PRIJALA TOTO NARIADENIE: +Článok 1 Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. +Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1821cd3c165aa7832a5be2af50bc912ad202db12 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-16.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 8/14 +SK +Úradný vestník Európskej únie +13.1.2022 +VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/35 zo 6. januára 2022, ktorým sa mení a opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/404, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Text s významom pre EHP) +EURÓPSKA KOMISIA, +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 230 ods. +1, keďže: (1) +V nariadení (EÚ) 2016/429, ktoré sa uplatňuje od 21. apríla 2021, sa okrem iného stanovujú požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie. +Jednou z uvedených požiadaviek na zdravie zvierat je, že takéto zásielky musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia, resp. ich pásma či kompartmentu, ktoré sú uvedené v zozname v súlade s článkom 230 ods. +1 uvedeného nariadenia. +(2) +Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/692 (2) sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat stanovené na účely vstupu do Únie v prípade zásielok určitých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem či kompartmentov. +V delegovanom nariadení (EÚ) 2020/692 sa stanovuje, že vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu, ktoré patria do rozsahu jeho pôsobnosti, do Únie sa môže povoliť len za predpokladu, že tieto zásielky pochádzajú z tretej krajiny alebo územia, resp. ich pásma či kompartmentu uvedených v zozname pre konkrétne druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat stanovenými v uvedenom delegovanom nariadení. +(3) +Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/404 (3) sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem alebo kompartmentov, z ktorých je povolený vstup do Únie, pokiaľ ide o tie druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692. +Zoznamy a určité všeobecné pravidlá týkajúce sa týchto zoznamov sú stanovené v prílohách I až XXII k uvedenému delegovanému nariadeniu. +(4) +Článkom 62 ods. +2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692, naposledy zmeneného delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/1705 (4), sa zaviedli nové pravidlá vstupu poštových holubov z tretej krajiny alebo územia alebo ich pásma, v ktorých sa zvyčajne držia, do Únie so zámerom ich okamžitého prepustenia, pričom sa očakáva, že poletia späť do tejto tretej krajiny alebo na toto územie, resp. do ich pásma. +S cieľom zohľadniť tieto nové pravidlá treba zmeniť článok 3 ods. +1 písm. +e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/404, ktorý odkazuje na zoznamy tretích krajín alebo území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup vtákov chovaných v zajatí a zárodočných produktov vtákov chovaných v zajatí do Únie, stanovené v prílohe VI k uvedenému nariadeniu, s cieľom vylúčiť uvedenú kategóriu vtákov chovaných v zajatí z týchto zoznamov. +(1) Ú. v. +EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. +EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. +EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1). +(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1705 zo 14. júla 2021, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2020/692, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. +EÚ L 339, 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2294937fab6e7e0a5e2f56952f6e81bc5d4fa7f7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-174.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 8/172 +4: +Úradný vestník Európskej únie +SK +13.1.2022 +Vplyv rybolovu na morské biologické zdroje +Tabuľka 4.1 Odber vzoriek a analýza obsahu žalúdka Všeobecná poznámka: Táto tabuľka spĺňa ustanovenia článku 5 ods. +2 písm. +b), článku 6 ods. +3 písm. +a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2017/1004 a kapitoly II bodu 4.3 prílohy k delegovanému rozhodnutiu o viacročnom programe EÚ. +Tabuľka je určená na stanovenie plánu odberu vzoriek a analýzy obsahu žalúdka. +Názov poľa +Opis +Členský štát +Použite kód podľa normy ISO 3166-1 alfa-3, napr. „DEU“. +Pozri Členský štát v zozname MasterCodeList. +Rok vykonávania +Uveďte rok, v ktorom sa bude činnosť vykonávať. +Vložte po jednom riadku za každý rok vykonávania a zaraďte všetky roky z obdobia pracovného plánu. +Región +Pozri Regióny v zozname MasterCodeList. +Ak informácia odkazuje na všetky regióny, použite kód „všetky regióny“. +RFMO/RFO/IO +Uveďte skratku príslušnej regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva (Regional Fisheries Management Organisation, RFMO), regionálnej rybárskej organizácie (Regional Fisheries Organisation, RFO) alebo príslušných medzinárodných organizácií (International Organisations, IO), ktoré sú zodpovedné za riadenie/ odporúčania v súvislosti s druhmi/populáciami. +Pozri RFMO/RFO/IO v zozname MasterCodeList. +Ak nie je relevantná žiadna RFMO, RFO alebo IO, použite skratku „NA“ (irelevantné). +Pokrytá oblasť/pokryté oblasti +Uveďte plánované oblasti pokrytia. +Pri povinných prieskumoch je oblasťou rovnaká oblasť, ako je uvedená v tabuľke 1 v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu o viacročnom programe EÚ. +Druh pozorovania +Uveďte druh pozorovacej činnosti použitej na zber údajov pre stanovený druh systému odberu vzoriek. +Pozri Druh pozorovania v zozname MasterCodeList. +Druh systému odberu vzoriek +Uveďte použitý druh systému odberu vzoriek. +Pozri Druh systému odberu vzoriek v zozname MasterCodeList. +Odkaz na druhy systému odberu vzoriek by mal byť konzistentný vo všetkých tabuľkách, v ktorých sa tento stĺpec objavuje. +Každý druh systému odberu vzoriek by sa mal uvádzať v samostatnom riadku. +Identifikátor vzoriek +odberu +Uveďte jedinečný názov (voľný text), ktorým sa identifikuje každá kombinácia „druh pozorovania“ * „druh systému odberu vzoriek“. +Rovnaký odkaz použite v textových rámčekoch aj v prílohe 1.1. +Pri povinných výskumných prieskumoch na mori použite skratku (akronym) z tabuľky 1 v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu o viacročnom programe EÚ – pozri Povinný prieskum na mori v zozname MasterCodeList. +Názov regionálneho pracovného plánu +Uveďte názov platného regionálneho pracovného plánu, ak existuje. +Použite jeho skratku, ak existuje. +Uveďte „N“ (nie), ak sa neuplatňuje žiadny regionálny pracovný plán. +Obdobie (štvrťrok) +Uveďte obdobie (štvrťroky oddelené čiarkou, ak ich je viac), ktoré podľa plánu pokryje váš členský štát. +Ak sa uplatňuje regionálny plán odberu vzoriek žalúdka, uveďte odkaz na tento plán. +Druhy určené na odber vzoriek žalúdka +Uveďte vedecké meno druhu plánovaného na odber vzoriek obsahu žalúdka. +Použite mená druhov z tabuľky 1 v prílohe k delegovanému rozhodnutiu o viacročnom programe EÚ. +Očakávaný počet žalúdkov +Uveďte očakávaný počet vzoriek obsahu žalúdka na základe protokolu odberu vzoriek (napr. ak sa v protokole uvádza päť rýb dĺžkovej triedy daného druhu, odhadnite, koľko dĺžkových tried možno očakávať pre tento druh na základe predchádzajúcich rokov a vynásobte ich piatimi). +Ak nie je k dispozícii žiadny protokol odberu vzoriek žalúdka, odôvodnite očakávaný počet žalúdkov, z ktorých sa má odobrať vzorka, v stĺpci Poznámky k PP. +systému diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..515ccf38401298a6d49c07264e1df44c4337fdc8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-190.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +L 8/188 +SK +Úradný vestník Európskej únie +13.1.2022 +keďže: +Vysokopatogénna aviárna influenza je infekčná vírusová choroba vtákov, ktorá môže mať závažný dosah na ziskovosť chovu hydiny a ktorá spôsobuje narušenie obchodu v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „EHP“). +Vírusmi vysokopatogénnej aviárnej influenzy sa môžu nakaziť sťahovavé vtáky, ktoré potom môžu tieto vírusy prenášať na veľké vzdialenosti pri svojej jesennej a jarnej migrácii. +Výskyt vírusov vysokopatogénnej aviárnej influenzy v prípade voľne žijúcich vtákov preto predstavuje nepretržité ohrozenie v podobe priameho a nepriameho zavlečenia týchto vírusov do chovov s hydinou či vtákmi chovanými v zajatí. +V prípade výskytu ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy existuje riziko rozšírenia pôvodcu choroby do iných chovov s hydinou či vtákmi chovanými v zajatí. +Nariadenie (EÚ) 2016/429, delegované nariadenie (EÚ) 2020/687 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/1882 boli začlenené do príloh k Dohode o EHP s účinnosťou od 21. apríla 2021. +Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovuje nový legislatívny rámec pre prevenciu a kontrolu chorôb, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí. +V článku 9 ods. +1 písm. +a) bode i) nariadenia (EÚ) 2016/429 sa na vysokopatogénnu aviárnu influenzu odkazuje ako na chorobu zo zoznamu, ktorá podlieha pravidlám prevencie a kontroly chorôb, ktoré sú v ňom stanovené. +V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882 sa vykosopatogénna aviárna influenza uvádza ako choroba kategórie A, D a E, ako sa vymedzuje v článku 1 uvedeného nariadenia. +V článku 259 ods. +1 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby Dozorný úrad EZVO (ďalej len „dozorný úrad“) v prípade výskytu ohniska choroby zo zoznamu, na ktorú sa odkazuje v článku 9 ods. +1 písm. +a), vrátane vysokopatogénnej aviárnej influenzy preskúmal núdzové opatrenia prijaté nórskymi príslušnými orgánmi v súlade s článkom 257 ods. +1 písm. +a) alebo článkom 258 uvedeného nariadenia (ďalej len „nórske opatrenia“). +V článku 259 ods. +1 písm. +c) sa od dozorného úradu vyžaduje, aby v prípade, ak sa domnieva, že je potrebné vyhnúť sa neodôvodnenému narušeniu premiestňovania zvierat a produktov, prijal núdzové opatrenia stanovené v článku 257 ods. +1, ktorými sa schvaľujú nórske opatrenia. +Delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687 sa dopĺňajú pravidlá kontroly chorôb kategórie A, B a C stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429 vrátane opatrení na kontrolu vysokopatogénnej aviárnej influenzy. +V článku 21 uvedeného nariadenia sa stanovuje zriadenie ochranných pásiem a pásiem dohľadu v prípade výskytu ohniska choroby kategórie A vrátane vysokopatogénnej aviárnej influenzy. +Táto regionalizácia sa uplatňuje najmä s cieľom zachovať zdravotný štatút vtákov na zvyšnom území Nórska zabránením zavlečeniu patogénneho pôvodcu a zabezpečením včasného zistenia choroby. +Nórsko oznámilo ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy v kŕdli nosníc na svojom území 12. novembra 2021 (ďalej len „prvé ohnisko“). +(4) Nórske príslušné orgány prijali potrebné opatrenia na kontrolu chorôb vyžadované v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687 vrátane zriadenia ochranných pásiem a pásiem dohľadu okolo tohto ohniska. +Nórsko oznámilo 18. novembra 2021 druhé ohnisko (5) vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chove nosníc nachádzajúcom sa v rámci zón, ktoré už boli zriadené okolo prvého ohniska. +Nórske príslušné orgány prijali potrebné opatrenia na kontrolu chorôb požadované v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687 vrátane úpravy ochranných pásiem a pásiem dohľadu zriadených okolo prvého ohniska tak, aby zahŕňali okruh minimálne troch kilometrov ochranného pásma a desať kilometrov pásma dohľadu okolo chovu, v ktorom sa vyskytlo druhé ohnisko. +S cieľom zabrániť akémukoľvek zbytočnému narušeniu obchodu v rámci EHP je potrebné urýchlene opísať ochranné pásma a pásma dohľadu zriadené Nórskom v súvislosti s výskytom ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy. +Ochranné pásma a pásma dohľadu v súvislosti s vysokopatogénnou aviárnou influenzou v Nórsku, v ktorých sa uplatňujú opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687, sú zodpovedajúcim spôsobom uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu, ktorým sa schvaľujú nórske opatrenia podľa článku 259 ods. +1 písm. +c) nariadenia (EÚ) 2016/429 a trvanie uvedenej regionalizácie spresnené v prílohe. +(4) Dokument č. 1248890. +(5) Dokument č. 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d01d0248e9a93099f4237f304b9dc0174e7d51b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Titračný test protilátok besnoty +ET Etiópia +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Titračný test protilátok besnoty +FJ Fidži +FJ-0 +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Falklandské ostrovy +FK-0 +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Faerské ostrovy +FO-0 +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Spojené kráľovstvo +GB-0 +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltár +GI-0 +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grónsko +GL-0 +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Guatemala +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Hongkong +HK-0 +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Titračný test protilátok besnoty +IL Izrael +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Titračný test protilátok besnoty +SK +Psy, mačky a fretky na komerčné účely +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Egypt +Úradný vestník Európskej únie +Titračný test protilátok besnoty +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9489e78cbf0db85d789853028be84b439930b761 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-39.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 8/37 +aktualizovať okrem iného požiadavky na vstup produktov z hovädzieho dobytka, oviec a kôz do Únie doplnením špecifických podmienok v prípade vstupu produktov z prežúvavcov do Únie z krajiny s kontrolovaným rizikom BSE, ak sú získané zo zvierat pochádzajúcich z krajiny s neurčeným rizikom BSE. +Tieto nové požiadavky na vstup uvedených zásielok do Únie by sa mali zohľadniť v daných vzoroch certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov a úradných certifikátov. +Preto je potrebné uvedené vzory zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. +(3) +Okrem toho by sa mali zmeniť potvrdenia o zdravotnej neškodnosti a potvrdenia o zdravotnom stave zvierat vo vzoroch certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých kategórií mäsových výrobkov určených na ľudskú spotrebu do Únie stanovených v kapitole 25 (VZOR MPNT) a kapitole 26 (VZOR MPST) prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235, aby presne odrážali požiadavky týkajúce sa vstupu produktov živočíšneho pôvodu z jeleňovitých z farmových chovov a voľne žijúcich jeleňovitých stanovené v kapitole F prílohy IX k nariadeniu (ES) 999/2001 a zariadenia pôvodu zvierat, z ktorých bolo čerstvé mäso získané, stanovené v článku 150 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/692 (7). +Preto je potrebné uvedené vzory zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. +(4) +V kapitole 27 prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 sa stanovuje vzor certifikátu zdravia zvierat/ úradného certifikátu na vstup čistených čriev určených na ľudskú spotrebu do Únie (VZOR CAS). +V súlade s článkom 148 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 sa v bode II.2.2 uvedeného vzoru certifikátu zdravia zvierat/úradného certifikátu pre tretie krajiny alebo územia resp. ich pásma, z ktorých je povolený vstup čerstvého mäsa do Únie, a preto sú uvedené v prílohe XIII k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/404 (8), stanovuje možnosť vstupu zásielok čistených čriev do Únie bez potvrdenia o uplatňovaní ošetrení na zmiernenie rizika stanovených v bode 2 prílohy XXVI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/692. +Súčasné znenie v uvedenom bode však nie je dostatočne zrozumiteľné, pokiaľ ide o pásma pôvodu čistených čriev, kedy sa táto možnosť uplatňuje. +S cieľom objasniť, že takáto možnosť sa vzťahuje iba na pásma uvedené v prílohe XIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, by sa mal zahrnúť kód pásma pôvodu čistených čriev tak, ako je uvedený v prílohe XIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404. +Preto je potrebné uvedený vzor zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. +(5) +V kapitole 28 (VZOR FISH-CRUST-HC) a kapitole 31 (VZOR MOL-HC) prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 sa stanovujú vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok živých rýb, živých kôrovcov a produktov živočíšneho pôvodu z uvedených živočíchov, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, do Únie a zásielok živých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov, morských ulitníkov a produktov živočíšneho pôvodu z uvedených živočíchov určených na ľudskú spotrebu do Únie. +S cieľom zlepšiť zrozumiteľnosť poznámok v uvedených vzoroch by sa malo jasne špecifikovať, že zásielky produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov, ktoré si vyžadujú vyplnenie potvrdení o zdravotnom stave zvierat stanovených v časti II.2, sú tie, ktoré neboli vylúčené z rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 podľa článku 1 ods. +6 uvedeného nariadenia. +Konkrétne zásielky produktov živočíšneho pôvodu z vodných živočíchov iných ako živé vodné živočíchy, ktoré vstupujú do Únie pripravené na priamu ľudskú spotrebu, bez toho, aby boli podrobené ďalšiemu spracovaniu v Únii, si nevyžadujú vyplnenie potvrdení o zdravotnom stave zvierat stanovených v časti II.2. +Vymedzenie pojmu „ďalšie spracovanie“ takisto objasní situáciu týkajúcu sa zásielok. +Preto je potrebné uvedené vzory zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. +(6) +Okrem toho nedávne zmeny v článku 167 písm. +a) a b) a v článku 169 ods. +3 písm. +b) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692 zavedené delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/1705 (9) by sa mali zohľadniť v potvrdeniach o zdravotnom stave zvierat v kapitole 28 (VZOR FISH-CRUST-HC) a kapitole 31 (VZOR MOL-HC) prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235. +Preto je potrebné uvedené vzory zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. +(7) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. +EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379). +(8) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. +EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1). +(9) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1705 zo 14. júla 2021, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2020/692, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. +EÚ L 339, 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2db940b154500f3bc4c7955480a9999e0473d766 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-4.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 8/2 +SK +Úradný vestník Európskej únie +13.1.2022 +(2) +Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2021/405 (4) sa stanovujú zoznamy tretích krajín a ich regiónov, z ktorých sa v súlade s článkom 126 ods. +2 písm. +a) nariadenia (EÚ) 2017/625 povoľuje vstup určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie. +(3) +Na to, aby tretia krajina alebo jej región mohli byť uvedené v zozname, musia spĺňať požiadavky stanovené v článku 127 nariadenia (EÚ) 2017/625, ako aj požiadavky stanovené v článku 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625. +(4) +V článku 4 písm. +f) delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625 sa stanovuje, že existencia, vykonávanie a oznamovanie programu kontroly rezíduí schváleného Komisiou je v náležitom prípade predpokladom na zaradenie tretích krajín alebo ich regiónov do zoznamu uvedeného v článku 126 ods. +2 písm. +a) nariadenia (EÚ) 2017/625. +Rozhodnutím Komisie 2011/163/EÚ (5) sa schválili plány monitorovania rezíduí predložené niektorými tretími krajinami, ktoré sa týkajú konkrétnych zvierat a živočíšnych produktov uvedených v prílohe k uvedenému rozhodnutiu. +(5) +Vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2021/2315 (6) sa zrušilo schválenie plánu Tuniska na monitorovanie rezíduí v prípade voľne žijúcej zveri. +Tunisko by sa preto malo vypustiť zo zoznamu tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup určitej voľne žijúcej pernatej zveri určenej na ľudskú spotrebu do Únie, stanoveného v prílohe III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405. +Tunisko bolo o tejto skutočnosti náležite informované. +(6) +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa schválil plán Ukrajiny na monitorovanie morských ulitníkov v rámci podkategórie „mäkkýše“. +Keďže Ukrajina poskytla primerané dôkazy a záruky, že spĺňa požiadavky právnych predpisov Únie na vstup zásielok morských ulitníkov z akvakultúry do Únie, uvedená tretia krajina by sa mala doplniť do zoznamu tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok určitých lastúrnikov, ostnatokožcov, plášťovcov a morských ulitníkov do Únie, stanoveného v prílohe VIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405. +Ukrajina bola o tejto skutočnosti náležite informovaná. +(7) +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa kategória „akvakultúra“ uvedená v prílohe k rozhodnutiu 2011/163/EÚ rozdelila do štyroch podkategórií: „ryby“, „produkty z rýb“, napr. kaviár, „kôrovce“ a „mäkkýše“. +V záujme konzistentnosti a zrozumiteľnosti je vhodné zmeniť prílohu IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 s cieľom špecifikovať podkategórie produktov akvakultúry, v súvislosti s ktorými bolo v relevantnom prípade tretím krajinám udelené povolenie. +(8) +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa schválili plány monitorovania rezíduí v produktoch akvakultúry týkajúce sa Albánska, Argentíny, Bieloruska, Bosny a Hercegoviny, Čiernej Hory, Čile, Faerských ostrovov, Falklandských ostrovov, Izraela, Japonska, Kene, Maurícia, Moldavska, Nového Zélandu, Ostrova Man, Severného Macedónska, Singapuru, Spojeného kráľovstva, Srbska, Švajčiarska, Tuniska, Turecka, Ugandy, Ukrajiny a Uruguaja, v uplatniteľných prípadoch, okrem iného v prípade podkategórie „ryby“. +Preto je vhodné zmeniť prílohu IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 s cieľom zohľadniť toto schválenie. +Uvedené tretie krajiny boli o tejto skutočnosti náležite informované. +(9) +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa schválili plány monitorovania rezíduí v produktoch akvakultúry týkajúce sa Bangladéša, Brazílie, Číny, Ekvádoru, Filipín, Hondurasu, Indie, Indonézie, Južnej Kórey, Kanady, Kolumbie, Kostariky, Malajzie, Maroka, Mexika, Mjanmarska/Barmy, Panamy, Peru, Saudskej Arábie, Spojených štátov, Srí Lanky, Taiwanu, Thajska a Vietnamu, v uplatniteľných prípadoch, okrem iného v prípade podkategórií „ryby“ a „kôrovce“. +Preto je vhodné zmeniť prílohu IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 s cieľom zohľadniť toto schválenie. +Uvedené tretie krajiny boli o tejto skutočnosti náležite informované. +(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/405 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 povoľuje vstup určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie (Ú. v. +EÚ L 114, 31.3.2021, s. 118). +(5) Rozhodnutie Komisie 2011/163/EÚ zo 16. marca 2011 o schválení plánov, ktoré tretie krajiny predložili v súlade s článkom 29 smernice Rady 96/23/ES (Ú. v. +EÚ L 70, 17.3.2011, s. 40). +(6) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/2315 zo 17. decembra 2021, ktorým sa mení rozhodnutie 2011/163/EÚ o schválení plánov, ktoré tretie krajiny predložili v súlade s článkom 29 smernice Rady 96/23/ES (Ú. v. +EÚ L 464, 28.12.2021, s. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cab944ca21603ef54d13ff2d77754544e8202b92 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sk.p-5.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +13.1.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +(10) +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa schválili plány monitorovania rezíduí v produktoch akvakultúry týkajúce sa Belize, Bruneja, Guatemaly, Kuby, Mozambiku, Nigérie, Nikaraguy, Novej Kaledónie, Tanzánie a Venezuely, pokiaľ ide o podkategóriu „kôrovce“. +Preto je vhodné zmeniť prílohu IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 s cieľom zohľadniť toto schválenie. +Uvedené tretie krajiny boli o tejto skutočnosti náležite informované. +(11) +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa schválil plán Iránu na monitorovanie rezíduí v produktoch akvakultúry, pokiaľ ide o podkategórie „produkty z rýb (kaviár)“ a „kôrovce“. +Keďže Irán poskytol dostatočné dôkazy a záruky o tom, že spĺňa požiadavky právnych predpisov Únie na vstup zásielok produktov z rýb (kaviár) a kôrovcov z akvakultúry do Únie, je vhodné zmeniť jeho zápis v zozname tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok určitých produktov rybolovu do Únie, stanovenom v prílohe IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405. +Irán bol o tejto skutočnosti náležite informovaný. +(12) +Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2021/2315 sa zrušilo schválenie plánu Ománu na monitorovanie rezíduí v rybách. +Omán by sa preto mal vypustiť zo zoznamu tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok určitých produktov rybolovu do Únie, uvedeného v prílohe IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405. +Omán bol o tejto skutočnosti náležite informovaný. +(13) +V prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 sa stanovuje zoznam tretích krajín alebo ich regiónov, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok žabích stehienok a slimákov do Únie. +Gruzínsko a Rusko by sa mali doplniť do uvedeného zoznamu v prípade slimákov, keďže poskytli primerané dôkazy a záruky o tom, že spĺňajú požiadavky právnych predpisov Únie na vstup zásielok tohto tovaru do Únie. +(14) +V rozhodnutí Komisie 2007/82/ES (7) sa od členských štátov vyžaduje, aby zakázali dovoz všetkých produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu z Guiney. +V roku 2019 vykonala Komisia v Guinei audit s cieľom vyhodnotiť zavedené kontrolné systémy pre produkty rybolovu určené na ľudskú spotrebu a vývoz do Únie. +Komisia 7. mája 2021 oznámila Guiney, že poskytnuté informácie považuje za uspokojivé a že audit z roku 2019 bol úspešne ukončený. +Rozhodnutie 2007/82/ES by sa preto malo zrušiť. +Vzhľadom na výsledok auditu je vhodné naďalej uvádzať Guineu v prílohe IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 ako tretiu krajinu, z ktorej sa povoľuje vstup zásielok rýb ulovených vo voľnej prírode do Únie, ktoré neboli podrobené žiadnej inej príprave ani spracovaniu okrem oddelenia hlavy, vypitvania, chladenia alebo mrazenia. +(15) +Prílohy III, VIII, IX a XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. +(16) +V záujme zachovania súladu s rozhodnutím 2011/163/EÚ, ako aj v záujme právnej istoty by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr. +(17) +Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, +PRIJALA TOTO NARIADENIE: +Článok 1 Prílohy III, VIII, IX a XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/405 sa nahrádzajú textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu. +Článok 2 Rozhodnutie 2007/82/ES sa zrušuje. +(7) Rozhodnutie Komisie 2007/82/ES z 2. februára 2007 o núdzových opatreniach, ktorými sa pozastavuje dovoz produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu z Guinejskej republiky (Ú. v. +EÚ L 28, 3.2.2007, s. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d33997a73cd21c055caae591bd95e1029a6cc98 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +L 8/127 +(7) +Nadalje je Združeno kraljestvo obvestilo Komisijo o izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini. +Izbruhi se nahajajo v bližini mesta Middleton-in-Teesdale v občini County Durham v grofiji Durham v Angliji, v bližini mesta Pocklington v občini East Yorkshire v grofiji East Riding of Yorkshire v Angliji ter v bližini mesta Alford v občini East Lindsey v grofiji Lincolnshire v Angliji in so bili potrjeni 15. decembra 2021 z laboratorijsko analizo (RT-PCR). +(8) +Združeno kraljestvo je poleg tega obvestilo Komisijo o izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini. +Izbruha se nahajata v bližini mesta Market Bosworth v občini Hinckley and Bosworth v grofiji Leicestershire v Angliji in v bližini mesta Wem v občini North Shropshire v grofiji Shropshire v Angliji ter sta bila potrjena 16. decembra 2021 z laboratorijsko analizo (RT-PCR). +(9) +Združeno kraljestvo je obvestilo Komisijo tudi o izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini. +Izbruha se nahajata v bližini mesta Alford v občini East Lindsey v grofiji Lincolnshire v Angliji in v bližini mesta Thirsk v občini Hambleton v grofiji North Yorkshire v Angliji ter sta bila potrjena 17. decembra 2021 z laboratorijsko analizo (RT-PCR). +(10) +Združeno kraljestvo je poleg tega obvestilo Komisijo o izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini. +Izbruha se nahajata v bližini mesta Alford v občini East Lindsey v grofiji Lincolnshire v Angliji in v bližini vasi Helsby v občini Cheshire West and Chester v grofiji Cheshire v Angliji ter sta bila potrjena 19. decembra 2021 z laboratorijsko analizo (RT-PCR). +(11) +Nadalje je Združeno kraljestvo obvestilo Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini. +Izbruh se nahaja v bližini vasi Helsby v občini Cheshire West and Chester v grofiji Cheshire v Angliji in je bil 23. decembra 2021 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR). +(12) +Veterinarski organi Združenega kraljestva so okrog prizadetih obratov vzpostavili 10-kilometrsko območje pod nadzorom in izvedli politiko pokončanja za nadzor prisotnosti visokopatogene aviarne influence in omejitev širjenja navedene bolezni. +(13) +Združeno kraljestvo je Komisiji predložilo informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju in o ukrepih, ki jih je sprejelo za preprečitev nadaljnjega širjenja visokopatogene aviarne influence. +Komisija je ocenila navedene informacije. +Na podlagi navedene ocene vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi z območij z omejitvami, ki so jih vzpostavili veterinarski organi Združenega kraljestva zaradi nedavnih izbruhov visokopatogene aviarne influence, v Unijo ne bi smel biti več dovoljen. +(14) +Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. +(15) +Ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v Združenem kraljestvu bi morale spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2021/404, uvedene s to uredbo, začeti veljati čim prej. +(16) +Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – +SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: +Člen 1 Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi. +Člen 2 Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d865657cb4ea6a2d82af94b77354e0ed6349879d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-16.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 8/14 +SL +Uradni list Evropske unije +13.1.2022 +IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/35 z dne 6. januarja 2022 o spremembi in popravku Izvedbene uredbe (EU) 2021/404 o določitvi seznamov tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij, s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (Besedilo velja za EGP) +EVROPSKA KOMISIJA JE – +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) ter zlasti člena 230(1) Uredbe, ob upoštevanju naslednjega: (1) +Uredba (EU) 2016/429 med drugim določa zahteve za zdravstveno varstvo živali za vstop pošiljk živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter se uporablja od 21. aprila 2021. +Ena od navedenih zahtev za zdravstveno varstvo živali je, da morajo navedene pošiljke prihajati iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. +njegovega območja ali iz njenega oz. +njegovega kompartmenta, ki je na seznamu v skladu s členom 230(1) navedene uredbe. +(2) +Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 (2) dopolnjuje Uredbo (EU) 2016/429 glede zahtev za zdravstveno varstvo živali za vstop pošiljk določenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora iz tretjih držav ali z ozemelj ali z njihovih območij ali iz njihovih kompartmentov v Unijo. +Delegirana uredba (EU) 2020/692 določa, da pošiljke živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na njeno področje uporabe, lahko vstopijo v Unijo le, če prihajajo iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. +njegovega območja ali iz njenega oz. +njegovega kompartmenta s seznama za določene vrste in kategorije živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v skladu z zahtevami za zdravstveno varstvo živali iz navedene delegirane uredbe. +(3) +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 (3) določa sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen vstop navedenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na področje uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692, v Unijo. +Seznami in nekatera splošna pravila v zvezi s seznami so določeni v prilogah I do XXII k navedeni delegirani uredbi. +(4) +S členom 62(2) in (3) Delegirane uredbe (EU) 2020/692, kakor je bila nazadnje spremenjena z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/1705 (4), so bila uvedena nova pravila glede vstopa golobov pismonoš iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. +njegovega območja, kjer se običajno gojijo, v Unijo z namenom takojšnjega izpusta ob pričakovanju, da bodo odleteli nazaj v navedeno tretjo državo ali na navedeno ozemlje ali na njeno oz. +njegovo navedeno območje. +Da bi se upoštevala navedena nova pravila, je treba spremeniti člen 3(1), točka (e), Izvedbene uredbe (EU) 2021/404, ki se nanaša na sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij iz Priloge VI k navedeni uredbi, s katerih je dovoljen vstop ptic v ujetništvu in zarodnega materiala ptic v ujetništvu v Unijo, da se navedena kategorija ptic v ujetništvu izključi iz navedenih seznamov. +(1) UL L 84, 31.3.2016, str. 1. +(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379). +(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1). +(4) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1705 z dne 14. julija 2021 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 339, 24.9.2021, str. 40) diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6297ecb2ff384460cae92006da72d28d1f15a311 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-174.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +L 8/172 +Uradni list Evropske unije +SL +13.1.2022 +4. +Vpliv ribištva na morske biološke vire Tabela 4.1: Jemanje vzorcev iz želodca in analiza Splošna opomba: ta tabela izpolnjuje zahteve iz člena 5(2), točka (b), ter člena 6(3), točke (a), (b) in (c), Uredbe (EU) 2017/1004 ter poglavja II, točka 4.3, Priloge k delegiranemu sklepu o večletnem programu EU. +V njej je določen načrt vzorčenja za zbiranje vsebine želodca in njeno analizo. +Ime polja +Opis +MS (DČ) +Uporabite tričrkovno oznako ISO 3166-1 alfa-3, npr. „DEU“. +Glejte seznam oznak „MS“ (DČ) na listu MasterCodeList. +Implementation izvajanja) +year +(Leto +Navedite leto, v katerem se bo dejavnost izvajala. +Izpolnite eno vrstico na leto izvajanja in vključite vsa leta iz obdobja delovnega načrta. +Region (Regija) +Glejte seznam oznak „Regions“ (Regije) na listu MasterCodeList. +Če se informacije nanašajo na vse regije, uporabite oznako „all regions“ (vse regije). +RFMO/RFO/IO +Vpišite kratico pristojne regionalne organizacije za upravljanje ribištva (Regional Fisheries Management Organisation – RFMO), regionalne ribiške organizacije (Regional Fisheries Organisation – RFO) ali mednarodnih organizacij (International Organisations – IO), ki svetujejo o vrstah/staležih ali jih upravljajo. +Glejte seznam oznak „RFMO/RFO/IO“ na listu MasterCodeList. +Če ni ustrezne RFMO, RFO ali IO, vpišite „NA“ (ni relevantno). +Area(s) covered (Pokrita območja) +Navedite območja, ki bodo predvidoma pokrita. +Za obvezne raziskave je območje enako, kot je opredeljeno v tabeli 1 iz Priloge k izvedbenemu sklepu o večletnem programu EU. +Observation opazovanja) +(Vrsta +Navedite, katera vrsta opazovanja se uporablja za zbiranje podatkov za določeno vrsto programa vzorčenja. +Glejte seznam oznak „Observation type“ (Vrsta opazovanja) na listu MasterCodeList. +Sampling scheme type (Vrsta programa vzorčenja) +Vpišite uporabljeno vrsto programa vzorčenja. +Glejte seznam oznak „Sampling scheme type“ (Vrsta programa vzorčenja) na listu MasterCodeList. +Sklic na vrste programa vzorčenja mora biti dosleden v vseh tabelah s tem stolpcem. +Vsako vrsto programa vzorčenja je treba vnesti v svojo vrstico. +Sampling scheme identifier (Identifikacijska oznaka programa vzorčenja) +Navedite edinstveno ime (prosto besedilo) za opredelitev posamezne kombinacije vrste opazovanja in vrste programa vzorčenja. +V besedilnih okvirjih in Prilogi 1.1 uporabite enake sklice. +Za obvezne raziskave na morju uporabite kratico iz tabele 1 v Prilogi k izvedbenemu sklepu o večletnem programu EU – glejte seznam oznak „Mandatory survey at sea“ na listu MasterCodeList. +Regional work plan name (Naziv regionalnega delovnega načrta) +Navedite naziv morebitnega veljavnega delovnega načrta. +Če je možna kratica, jo uporabite. +Vpišite „N“ (ne), če se ne uporablja noben regionalni delovni načrt. +Time period (quarter) (Obdobje (v četrtletjih)) +Navedite obdobje (v četrtletjih, ločenih z vejico, če jih je več), ki naj bi ga zajela vaša država članica. +Če se uporablja regionalni načrt jemanja vzorcev iz želodca, navedite sklic na ta načrt. +Species for stomach sampling (Vrste za jemanje vzorcev iz želodca) +Navedite znanstveno ime vrste, za katere se načrtuje jemanje vzorcev iz želodca. +Uporabite imena vrst iz tabele 1 v Prilogi k delegiranemu sklepu o večletnem programu EU. +Expected number of stomachs (Pričakovano število vzorcev želodca) +Vpišite pričakovano število vzorcev iz želodca, ki temelji na protokolu vzorčenja npr. če je v protokolu navedenih pet rib na dolžinski razred za posamezno vrsto, ocenite, koliko dolžinskih razredov se lahko pričakuje za to vrsto na podlagi prejšnjih let, in oceno pomnožite s pet). +Če se protokol jemanja vzorcev iz želodca ne uporablja, v stolpcu „WP Comments“ (Opombe v zvezi z delovnim načrtom) utemeljite pričakovano število vzorcev želodca, ki jih je treba zbrati. +type diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aed9b81df7054e03ef26d637046832d82605276b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-190.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 8/188 +SL +Uradni list Evropske unije +13.1.2022 +ob upoštevanju naslednjega: +Visokopatogena aviarna influenca je kužna virusna bolezen ptic, ki lahko resno vpliva na donosnost reje perutnine ter povzroča motnje v trgovini znotraj Evropskega gospodarskega prostora (v nadaljnjem besedilu: EGP). +Virusi visokopatogene aviarne influence lahko okužijo ptice selivke, te pa jih nato lahko razširijo prek velikih razdalj med svojimi jesenskimi in spomladanskimi migracijami. +Prisotnost virusov visokopatogene aviarne influence pri divjih pticah torej pomeni stalno grožnjo za neposreden in posreden vnos teh virusov na gospodarstva, na katerih se gojijo perutnina ali ptice v ujetništvu. +Ob izbruhu visokopatogene aviarne influence obstaja tveganje, da se povzročitelj bolezni razširi na druga gospodarstva, na katerih se gojijo perutnina ali ptice v ujetništvu. +Uredba (EU) 2016/429, Delegirana uredba (EU) 2020/687 in Izvedbena uredba (EU) 2018/1882 so bile vključene v priloge k Sporazumu EGP ter veljajo od 21. aprila 2021. +Uredba (EU) 2016/429 določa nov zakonodajni okvir za preprečevanje in obvladovanje bolezni, ki se prenašajo na živali ali ljudi. +Visokopatogena aviarna influenca je glede na člen 9(1)(a)(i) Uredbe (EU) 2016/429 bolezen s seznama, za katero se uporabljajo pravila za preprečevanje in obvladovanje bolezni, določena v tej Uredbi. +V Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/1882 je visokopatogena aviarna influenca navedena kot bolezen kategorij A, D in E, kot so opredeljene v členu 1 te uredbe. +Nadzorni organ Efte (v nadaljnjem besedilu: Nadzorni organ) mora v skladu s členom 259(1) Uredbe (EU) 2016/429 preučiti ukrepe v nujnih primerih norveških pristojnih organov v skladu s členom 257(1)(a) ali členom 258 iste uredbe v primeru izbruha bolezni s seznama iz člena 9(1), točka (a), vključno z visokopatogeno aviarno influenco (v nadaljnjem besedilu: norveški ukrepi). +Nadzorni organ mora v skladu s členom 259(1)(c) sprejeti ukrepe v nujnih primerih iz člena 257(1), s katerimi odobri norveške ukrepe, če meni, da je to potrebno za preprečitev neupravičene prekinitve premikov živali in proizvodov. +Delegirana uredba (EU) 2020/687 dopolnjuje pravila za obvladovanje bolezni kategorij A, B in C iz Uredbe (EU) 2016/429, vključno z ukrepi za obvladovanje bolezni za visokopatogeno aviarno influenco. +V členu 21 navedene uredbe je določena vzpostavitev zaščitnih in ogroženih območij v primeru izbruha bolezni kategorije A, vključno z visokopatogeno aviarno influenco. +Ta regionalizacija se uporablja zlasti za ohranitev zdravstvenega statusa ptic na preostalem ozemlju Norveške s preprečevanjem vnosa patogenega organizma in zagotavljanjem zgodnjega odkrivanja bolezni. +Norveška je 12. novembra 2021 prijavila izbruh visokopatogene aviarne influence v jati kokoši nesnic na svojem ozemlju (v nadaljnjem besedilu: prvi izbruh) (4). +Norveški pristojni organi so sprejeli potrebne ukrepe za obvladovanje bolezni v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, vključno z vzpostavitvijo zaščitnih in ogroženih območij okoli območja izbruha. +Norveška je 18. novembra 2021 prijavila drugi izbruh (5) visokopatogene aviarne influence na gospodarstvu s kokošmi nesnicami, ki je bilo znotraj območij, že vzpostavljenih okoli območja prvega izbruha. +Norveški pristojni organi so sprejeli potrebne ukrepe za obvladovanje bolezni v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, pri čemer so prilagodili zaščitna in ogrožena območja, vzpostavljena okoli območja prvega izbruha bolezni, tako, da so vključevala najmanj trikilometrski radij zaščitnega območja in desetkilometrski radij ogroženega območja okoli gospodarstva, na katerem je prišlo do drugega izbruha bolezni. +Da bi preprečili kakršnekoli nepotrebne motnje v trgovini znotraj EGP, je treba takoj opredeliti zaščitna in ogrožena območja, ki jih je Norveška vzpostavila v zvezi z izbruhi visokopatogene aviarne influence. +V skladu s tem so zaščitna in ogrožena območja v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco na Norveškem, na katerih se izvajajo ukrepi za obvladovanje bolezni iz Delegirane uredbe (EU) 2020/687, navedena v Prilogi k tej odločbi o odobritvi norveških ukrepov v skladu s členom 259(1)(c) Uredbe (EU) 2016/429, trajanje te regionalizacije pa je določeno v navedeni prilogi. +(4) Dokument št. +1248890. +(5) Dokument št. +1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fcb7b47f7ddcfe39f773c0b715b8c531e2150480 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +test titracije protiteles za steklino +ET Etiopija +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +test titracije protiteles za steklino +FJ Fidži +FJ-0 +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Falklandski otoki +FK-0 +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Ferski otoki +FO-0 +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Združeno kraljestvo +GB-0 +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grenlandija +GL-0 +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Gvatemala +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Hongkong +HK-0 +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +test titracije protiteles za steklino +IL Izrael +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +test titracije protiteles za steklino +SL +psi, mačke in beli dihurji za trgovske namene +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Egipt +Uradni list Evropske unije +test titracije protiteles za steklino +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..318b863ec7631dd9da436867db181a8001aa88ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-39.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +13.1.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +L 8/37 +posebnih pogojev v primeru vstopa proizvodov iz prežvekovalcev iz države z nadzorovanim tveganjem za BSE v Unijo, kadar so pridobljeni iz živali, ki izvirajo iz države z nejasnim tveganjem za BSE. +Navedene nove zahteve za vstop navedenih pošiljk v Unijo bi se morale odražati v navedenih vzorcih veterinarskih/uradnih spričeval in uradnih spričeval. +Navedene vzorce bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. +(3) +Poleg tega bi bilo treba spremeniti javnozdravstvena potrdila in potrdila o zdravstvenem stanju živali v vzorcih veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk nekaterih kategorij mesnih proizvodov, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo, ki so določena v Prilogi III, poglavji 25 (MODEL MPNT) in 26 (MODEL MPST), k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235, da bi natančno odražala zahteve glede vstopa proizvodov živalskega izvora iz gojenih in divjih jelenov v Unijo, ki so določene v Prilogi IX, poglavje F, k Uredbi (ES) št. +999/2001, oz. +obrata izvora živali, iz katerih je bilo pridobljeno sveže meso, iz člena 150 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/692 (7). +Navedene vzorce bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. +(4) +Priloga III, poglavje 27, k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 določa vzorec veterinarskega/uradnega spričevala za vstop ovitkov, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo (MODEL CAS). +V skladu s členom 148 Delegirane uredbe (EU) 2020/692 točka II.2.2 navedenega vzorca veterinarskega/uradnega spričevala določa možnost za tretje države ali ozemlja ali njihova območja, s katerih je dovoljen vstop svežega mesa v Unijo in ki so zato navedena v Prilogi XIII k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2021/404 (8), da lahko pošiljke ovitkov vstopajo v Unijo brez potrditve uporabe obdelav za zmanjševanje tveganja iz Priloge XXVI, točka 2, k Delegirani uredbi (EU) 2020/692. +Vendar sedanje besedilo te točke ni dovolj jasno glede območja izvora ovitkov, kadar se ta možnost uporablja. +Za pojasnitev, da se taka možnost uporablja samo za območja iz Priloge XIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404, bi bilo treba vključiti oznako območja izvora ovitkov, kot je navedena v Prilogi XIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404, Zato bi bilo treba v skladu s tem spremeniti navedeni vzorec. +(5) +Poleg tega so v Prilogi III, poglavji 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) in 31 (MODEL MOL-HC), k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235 določeni vzorci veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk živih rib, živih rakov in proizvodov živalskega izvora iz navedenih živali, namenjenih za prehrano ljudi, ter pošiljk živih školjk, iglokožcev, plaščarjev, morskih polžev in proizvodov živalskega izvora iz navedenih živali, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo. +Za izboljšanje jasnosti opomb v navedenih vzorcih bi bilo treba jasno navesti, da so pošiljke proizvodov živalskega izvora iz vodnih živali, za katere je treba izpolniti potrdila o zdravstvenem stanju živali iz dela II.2, tiste pošiljke, ki niso bile izključene iz področja uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692 v skladu s členom 1, točka 6, navedene uredbe. +Natančneje, za pošiljke proizvodov živalskega izvora iz vodnih živali, razen živih vodnih živali, ki vstopajo v Unijo pripravljene za neposredno prehrano ljudi brez nadaljnje predelave v Uniji, se ne zahteva izpolnitev potrdil o zdravstvenem stanju živali iz dela II.2. +Z opredelitvijo „nadaljnje predelave“ bo prav tako pojasnjeno stanje v zvezi s takimi pošiljkami. +Navedene vzorce bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. +(6) +Poleg bi se morale nedavne spremembe člena 167, točki (a) in (b), ter člena 169(3), točka (b), Delegirane uredbe (EU) 2020/692 z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/1705 (9) odražati v potrdilih o zdravstvenem stanju živali iz Priloge III, poglavji 28 (MODEL FISH-CRUST-HC) in 31 (MODEL MOL-HC), k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/2235. +Navedene vzorce bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. +(7) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379). +(8) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1). +(9) Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1705 z dne 14. julija 2021 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2020/692 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 339, 24.9.2021, str. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e159060a519a86ad22c5aabf209ea2b96ca5fd7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +SL +Uradni list Evropske unije +13.1.2022 +(2) +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/405 (4) določa sezname tretjih držav in njihovih regij, iz katerih je dovoljen vstop nekaterih živali in blaga, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo v skladu s členom 126(2)(a) Uredbe (EU) 2017/625. +(3) +Za uvrstitev na seznam mora tretja država ali njena regija izpolnjevati zahteve iz člena 127 Uredbe (EU) 2017/625 in zahteve iz člena 4 Delegirane uredbe (EU) 2019/625. +(4) +Člen 4, točka (f), Delegirane uredbe (EU) 2019/625 določa, da so obstoj in izvajanje programa nadzora ostankov, ki ga je odobrila Komisija, ter obveščanje o njem, če je to ustrezno, pogoj za vključitev tretjih držav ali njihovih regij na seznam iz člena 126(2)(a) Uredbe (EU) 2017/625. +S Sklepom Komisije 2011/163/EU (5) so bili odobreni načrti spremljanja ostankov, ki so jih predložile nekatere tretje države v zvezi z določenimi živalmi in živalskimi proizvodi iz Priloge k navedenemu sklepu. +(5) +Z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2021/2315 (6) je bila črtana odobritev načrta Tunizije za spremljanje ostankov pri prostoživeči divjadi. +Tunizijo bi bilo zato treba črtati s seznama tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop nekatere pernate divjadi, namenjene za prehrano ljudi, v Unijo, iz Priloge III k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405. +Tunizija je bila ustrezno obveščena. +(6) +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 je bil odobren načrt Ukrajine za spremljanje pri morskih polžih iz podkategorije „mehkužci“. +Ker je Ukrajina predložila ustrezna dokazila in jamstva, da izpolnjuje zahteve iz zakonodaje Unije za vstop pošiljk morskih polžev iz akvakulture v Unijo, bi bilo treba navedeno tretjo državo dodati na seznam tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk nekaterih školjk, iglokožcev, plaščarjev in morskih polžev v Unijo, kot je določen v Prilogi VIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405. +Ukrajina je bila ustrezno obveščena. +(7) +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 je bila kategorija „proizvodi iz akvakulture“ iz Priloge k Sklepu 2011/163/EU razdeljena v štiri podkategorije, tj. „ribe“, „proizvodi iz rib“, npr. kaviar, „raki“ in „mehkužci“. +Zaradi doslednosti in jasnosti je primerno spremeniti Prilogo IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405, da se po potrebi določijo podkategorije proizvodov iz akvakulture, za katere so tretje države odobrene. +(8) +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 so bili načrti spremljanja ostankov za proizvode iz akvakulture iz Albanije, Argentine, Belorusije, Bosne in Hercegovine, Čila, Falklandskih otokov, Ferskih otokov, Otoka Man, Izraela, Japonske, Kenije, Mavricija, Moldavije, Črne gore, Nove Zelandije, Severne Makedonije, Srbije, Singapurja, Švice, Tunizije, Turčije, Ugande, Ukrajine, Združenega kraljestva in Urugvaja, kadar se uporabljajo za različne proizvode, odobreni za podkategorijo „ribe“. +Zato je primerno spremeniti Prilogo IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405, da se upošteva navedena odobritev. +Navedene tretje države so bile ustrezno obveščene. +(9) +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 so bili načrti spremljanja ostankov za proizvode iz akvakulture iz Bangladeša, Brazilije, Kanade, Kitajske, Kolumbije, Kostarike, Ekvadorja, Hondurasa, Indije, Indonezije, Malezije, Mehike, Maroka, Mjanmara/Burme, Paname, Peruja, Filipinov, Saudove Arabije, Južne Koreje, Šrilanke, Tajvana, Tajske, Združenih držav in Vietnama, kadar se uporabljajo za različne proizvode, odobreni za podkategoriji „ribe“ in „raki“. +Zato je primerno spremeniti Prilogo IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405, da se upošteva navedena odobritev. +Navedene tretje države so bile ustrezno obveščene. +(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/405 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vstop nekaterih živali in blaga, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 118). +(5) Sklep Komisije 2011/163/EU z dne 16. marca 2011 o odobritvi načrtov, ki so jih predložile tretje države v skladu s členom 29 Direktive Sveta 96/23/ES (UL L 70, 17.3.2011, str. 40). +(6) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/2315 z dne 17. decembra 2021 o spremembi Sklepa 2011/163/EU o odobritvi načrtov, ki so jih predložile tretje države v skladu s členom 29 Direktive Sveta 96/23/ES (UL L 464, 28.12.2021, str. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a728b82f68009bf4db977ce8fc44816bbf30a2e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sl.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +(10) +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 so bili načrti spremljanja ostankov za proizvode iz akvakulture iz Belizeja, Brunejev, Kube, Gvatemale, Mozambika, Nove Kaledonije, Nikaragve, Nigerije, Tanzanije in Venezuele odobreni za podkategorijo „raki“. +Zato je primerno spremeniti Prilogo IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405, da se upošteva navedena odobritev. +Navedene tretje države so bile ustrezno obveščene. +(11) +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 je bil načrt Irana za spremljanje ostankov za proizvode iz akvakulture odobren za podkategoriji „proizvodi iz rib (kaviar)“ in „raki“. +Ker je Iran zdaj predložil zadostna dokazila in jamstva, da izpolnjuje zahteve iz zakonodaje Unije za vstop pošiljk proizvodov iz rib (kaviarja) in rakov iz akvakulture v Unijo, je primerno spremeniti njegov vnos na seznamu tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk nekaterih ribiških proizvodov v Unijo, iz Priloge IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405. +Iran je bil ustrezno obveščen. +(12) +Z Izvedbenim sklepom (EU) 2021/2315 je bila preklicana odobritev načrta Omana za spremljanje ostankov pri ribah. +Oman bi bilo zato treba črtati s seznama tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk nekaterih ribiških proizvodov v Unijo, iz Priloge IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405. +Oman je bil ustrezno obveščen. +(13) +V Prilogi XI k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405 je določen seznam tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk žabjih krakov in polžev v Unijo. +Gruzijo in Rusijo bi bilo treba dodati na navedeni seznam za polže, saj sta predložili ustrezna dokazila in jamstva, da izpolnjujeta zahteve iz zakonodaje Unije za vstop pošiljk navedenega blaga v Unijo. +(14) +Odločba Komisije 2007/82/ES (7) od držav članic zahteva, da prepovejo uvoz vseh ribiških proizvodov, namenjenih za prehrano ljudi, iz Gvineje. +Komisija je leta 2019 izvedla presojo v Gvineji, da bi ocenila obstoječe nadzorne sisteme za ribiške proizvode, namenjene za prehrano ljudi in izvoz v Unijo. +Komisija je 7. maja 2021 Gvinejo obvestila, da so bile predložene informacije zadovoljive in da je bila presoja iz leta 2019 uspešno zaključena. +Odločbo 2007/82/ES bi bilo zato treba razveljaviti. +Na podlagi rezultatov presoje je primerno, da je Gvineja še naprej uvrščena v Prilogo IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405 kot tretja država, iz katere je dovoljen vstop pošiljk rib iz divjega ulova, ki niso bile pripravljene drugače kot z odstranitvijo glave, evisceracijo, hlajenjem ali zamrzovanjem. +(15) +Priloge III, VIII, IX in XI k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. +(16) +Zaradi skladnosti s Sklepom 2011/163/EU in zaradi pravne varnosti bi morala ta uredba začeti veljati čim prej. +(17) +Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – +SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: +Člen 1 Priloge III, VIII, IX in XI k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/405 se nadomestijo z besedilom iz Priloge k tej uredbi. +Člen 2 Odločba 2007/82/ES se razveljavi. +(7) Odločba Komisije 2007/82/ES z dne 2. februarja 2007 o nujnih ukrepih za začasno prekinitev uvoza ribiških proizvodov za prehrano ljudi iz Republike Gvineje (UL L 28, 3.2.2007, str. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-129.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-129.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c04a85db41c5c906dbd5aee045df6fc20a11a952 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-129.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +13.1.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 8/127 +(7) +Förenade kungariket underrättade även kommissionen om utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. +Utbrotten har skett i närheten av Middleton-in-Teesdale, County Durham, Durham i England, i närheten av Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire i England och i närheten av Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England, och de bekräftades den 15 december 2021 genom laboratorieanalys (RT-PCR). +(8) +Förenade kungariket underrättade även kommissionen om utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. +Utbrotten har skett i närheten av Market Bosworth, Hinckley & Bosworth, Leicestershire i England och i närheten av Wem, North Shropshire, Shropshire i England, och de bekräftades den 16 december 2021 genom laboratorieanalys (RT-PCR). +(9) +Förenade kungariket underrättade även kommissionen om utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. +Utbrotten har skett i närheten av Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England och i närheten av Thirsk, Hambleton, North Yorkshire i England, och de bekräftades den 17 december 2021 genom laboratorieanalys (RT-PCR). +(10) +Förenade kungariket underrättade även kommissionen om utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. +Utbrotten har skett i närheten av Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England och i närheten av Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire i England, och de bekräftades den 19 december 2021 genom laboratorieanalys (RT-PCR). +(11) +Förenade kungariket underrättade även kommissionen om ett utbrott av högpatogen aviär influensa hos fjäderfä. +Utbrottet har skett i närheten av Helsby, Cheshire West & Chester, Cheshire i England, och det bekräftades den 23 december 2021 genom laboratorieanalys (RT-PCR). +(12) +Förenade kungarikets veterinärmyndigheter har upprättat en zon för sjukdomsbekämpning på 10 km kring de berörda anläggningarna och har genomfört utslaktning för att bekämpa högpatogen aviär influensa och begränsa sjukdomens spridning. +(13) +Förenade kungariket har lämnat information till kommissionen om den epidemiologiska situationen på landets territorium och om de åtgärder som vidtagits för att förhindra ytterligare spridning av högpatogen aviär influensa. +Den informationen har utvärderats av kommissionen. +Mot bakgrund av den utvärderingen bör införsel till unionen av sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt inte längre tillåtas från de områden som omfattas av restriktioner som fastställts av Förenade kungarikets veterinärmyndigheter på grund av de senaste utbrotten av högpatogen aviär influensa. +(14) +Bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör därför ändras i enlighet med detta. +(15) +Med beaktande av den aktuella epidemiologiska situationen i Förenade kungariket vad gäller högpatogen aviär influensa bör de ändringar som genom den här förordningen görs i genomförandeförordning (EU) 2021/404 träda i kraft så snart som möjligt. +(16) +De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. +HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. +Artikel 1 Bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen. +Artikel 2 Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-16.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40381df43f22bde510c394ef513bb52ca586310b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-16.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 8/14 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +13.1.2022 +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/35 av den 6 januari 2022 om ändring och rättelse av genomförandeförordning (EU) 2021/404 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (Text av betydelse för EES) +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (1), särskilt artikel 230.1, och av följande skäl: (1) +I förordning (EU) 2016/429, som tillämpas från och med den 21 april 2021, fastställs bland annat djurhälsokrav för införsel till unionen av sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung. +Ett av dessa djurhälsokrav är att dessa sändningar ska komma från ett tredjeland eller territorium, eller en zon eller anläggningskrets däri, som är upptagen på en förteckning i enlighet med artikel 230.1 i den förordningen. +(2) +Genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 (2) kompletteras förordning (EU) 2016/429 vad gäller djurhälsokrav för införsel till unionen av sändningar av vissa arter och kategorier av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung från tredjeländer eller territorier, eller zoner eller anläggningskretsar däri. +I delegerad förordning (EU) 2020/692 föreskrivs att sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung som omfattas av den delegerade förordningen endast får föras in till unionen om de kommer från ett tredjeland eller territorium, eller en zon eller anläggningskrets däri, som förtecknas för de specifika arterna och kategorierna av djur, det specifika avelsmaterialet och de specifika produkterna av animaliskt ursprung i enlighet med djurhälsokraven i samma delegerade förordning. +(3) +I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 (3) fastställs förteckningar över tredjeländer eller territorier, eller zoner eller anläggningskretsar däri, från vilka de specifika arterna och kategorierna av djur, det specifika avelsmaterialet och de specifika produkterna av animaliskt ursprung som omfattas av delegerad förordning (EU) 2020/692 får föras in till unionen. +Förteckningarna och vissa allmänna bestämmelser avseende förteckningarna anges i bilagorna I–XXII till den delegerade förordningen. +(4) +Genom artikel 62.2 och 62.3 i delegerad förordning (EU) 2020/692, i dess ändrade lydelse enligt delegerad förordning (EU) 2021/1705 (4), infördes nya regler för införsel av tävlingsduvor till unionen från ett tredjeland eller territorium eller zon däri där de normalt hålls, med avsikten att de omedelbart ska frisläppas och med förhoppningen att de ska flyga tillbaka till tredjelandet eller territoriet eller zonen däri. +För att ta hänsyn till dessa nya regler är det nödvändigt att ändra artikel 3.1 e i genomförandeförordning (EU) 2021/404, som hänvisar till förteckningarna i bilaga VI till den genomförandeförordningen över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka fåglar i fångenskap eller avelsmaterial från fåglar i fångenskap får föras in till unionen, så att den kategorin av fåglar i fångenskap utesluts från dessa förteckningar. +(1) EUT L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 av den 30 januari 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (EUT L 114, 31.3.2021, s. 1). +(4) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/1705 av den 14 juli 2021 om ändring av delegerad förordning (EU) 2020/692 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 339, 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-174.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-174.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d3de3d037693db9ad5d473dfe641389413b498c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-174.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 8/172 +4: +Europeiska unionens officiella tidning +SV +13.1.2022 +Fiskeverksamhetens effekter på marina biologiska resurser +Tabell 4.1 Provtagning och analys av maginnehåll Allmän anmärkning: Denna tabell uppfyller artiklarna 5.2 b och 6.3 a, b och c i förordning (EU) 2017/1004 och kapitel II punkt 4.3 i bilagan till det delegerade beslutet om det fleråriga unionsprogrammet. +Denna tabell är avsedd för att ange provtagningsplanen för att samla in och analysera maginnehåll. +Field name (Fältnamn) +Description (Beskrivning) +MS +Använd trebokstavskoden enligt ISO 3166–1, t.ex. ”DEU”. +Se MasterCodeList ”MS”. +Implementation (Genomförandeår) +year +Ange det år då verksamheten kommer att genomföras. +Infoga en rad per genomförandeår och ta med alla år som omfattas av arbetsplanens period. +Region +Se MasterCodeList ”Regions”. +Om informationen gäller alla regioner, använd koden ”all regions” (alla regioner). +RFMO/RFO/IO +Ange akronymen för behörig regional fiskeriförvaltningsorganisation (RFMO), regional fiskeorganisation (RFO) eller internationella organisationer (IO) som förvaltar/lämnar utlåtanden om arter/bestånd. +Se MasterCodeList ”RFMO/RFO/IO”. +Om ingen RFMO, RFO eller IO är tillämplig, använd ”NA” (ej tillämpligt). +Area(s) covered (Område(n) som täcks) +Ange vilka områden medlemsstaten planerar att täcka. +För obligatoriska studier ska området vara detsamma som det område som anges i tabell 1 i bilagan till genomförandebeslutet om det fleråriga unionsprogrammet. +Observation observation) +av +Ange den typ av observationsverksamhet som har använts för att samla in data för den angivna typen av provtagningsplan. +Se MasterCodeList ”Observation type”. +Sampling scheme type (Typ av provtagningsplan) +Ange den typ av provtagningsplan som har använts. +Se MasterCodeList ”Sampling scheme type”. +Hänvisningen till typ av provtagningsplan ska vara konsekvent i alla tabeller där denna kolumn finns. +Varje typ av provtagningsplan ska anges på en separat rad. +Sampling scheme (Identifikation provtagningsplanen) +identifier för +Ange ett unikt namn (fri text) för att identifiera varje kombination av ”Observation type” * ”Sampling scheme type”. +Använd identiska hänvisningar i textrutorna och i bilaga 1.1. +För obligatoriska forskningsstudier till havs, använd akronymen från tabell 1 i bilagan till genomförandebeslutet om det fleråriga unionsprogrammet – se MasterCodeList ”Mandatory survey at sea”. +Regional work plan name (Namn på regional arbetsplan) +Ange namnet på den regionala arbetsplanen i tillämpliga fall. +Använd en akronym om en sådan finns. +Ange ”N” (nej) om ingen regional plan är tillämplig. +Time period (quarter) (Tidsperiod (kvartal)) +Ange den tidsperiod (kvartal, separerade med kommatecken om fler än ett kvartal omfattas) som din medlemsstat planerar att täcka. +Om en regional plan för provtagning av maginnehåll är tillämplig, hänvisa till den planen. +Arter som omfattas provtagning av maginnehåll +av +Ange de vetenskapliga namnen för de arter för vilka provtagning av maginnehåll planeras. +Använd artnamnen från tabell 1 i bilagan till det delegerade beslutet om det fleråriga unionsprogrammet. +Expected number of stomachs (Förväntat antal magar) +Ange det förväntade antalet prover av maginnehåll baserat på provtagningsprotokollet (om protokollet t.ex. anger fem fiskar per längdklass för en art, uppskatta hur många längdklasser som kan förväntas för den arten baserat på tidigare år, och multiplicera den siffran med fem). +Om inget protokoll för provtagning av maginnehåll är tillämpligt, motivera det förväntade antalet magar som ska samlas in i kolumnen ”WP Comments” (Kommentarer i ÅR). +type +(Typ diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-190.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-190.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9d4bf4a49f3f916bfe0de84b3d74a7717bc8b73 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-190.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 8/188 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +13.1.2022 +av följande skäl: +Högpatogen aviär influensa (HPAI) är en smittsam virussjukdom hos fåglar som kan få allvarliga konsekvenser för lönsamheten inom fjäderfäuppfödningen och leda till störningar i handeln inom EES-området. +HPAI-virus kan smitta flyttfåglar och spridas över långa avstånd under fåglarnas höst- och vårflytt. +Förekomsten av HPAI-virus hos vilda fåglar utgör därför ett ständigt hot om direkt eller indirekt introduktion av dessa virus i anläggningar där fjäderfä eller fåglar i fångenskap hålls. +Vid utbrott av HPAI finns det risk för att smittämnet sprids till andra anläggningar där fjäderfä eller fåglar i fångenskap hålls. +Förordning (EU) 2016/429, delegerad förordning (EU) 2020/687 och genomförandeförordning (EU) 2018/1882 har införlivats med bilagorna till EES-avtalet och har tillämpats sedan den 21 april 2021. +Genom förordning (EU) 2016/429 fastställs ett nytt regelverk för förebyggande och bekämpning av sjukdomar som kan överföras till djur eller till människor. +Enligt artikel 9.1 a i i förordning (EU) 2016/429 är HPAI en förtecknad sjukdom som omfattas av de bestämmelser om förebyggande och bekämpning av sjukdom som fastställs i den artikeln. +I bilagan till genomförandeförordning (EU) 2018/1882 förtecknas HPAI som en sjukdom i kategorierna A, D och E enligt definitionerna i artikel 1 i den genomförandeförordningen. +Enligt artikel 259.1 i förordning (EU) 2016/429 ska Eftas övervakningsmyndighet (nedan kallad myndigheten) se över de nödåtgärder som Norges behöriga myndigheter har vidtagit i enlighet med artikel 257.1 a eller artikel 258 i samma förordning i händelse av ett utbrott av en sådan förtecknad sjukdom som avses i artikel 9.1 a, inklusive HPAI (nedan kallade de norska åtgärderna). +Enligt artikel 259.1 c ska myndigheten, om den anser att det är nödvändigt för att undvika omotiverade störningar vad gäller förflyttning av djur och produkter, anta sådana nödåtgärder som avses i artikel 257.1 för att godkänna de norska åtgärderna. +Genom delegerad förordning (EU) 2020/687 kompletteras de bestämmelser om bekämpning av sjukdomar i kategori A, B och C som fastställs i förordning (EU) 2016/429, inklusive åtgärder för sjukdomsbekämpning med avseende på HPAI. +Enligt artikel 21 i den delegerade förordningen ska skydds- och övervakningszoner upprättas vid ett utbrott av en sjukdom i kategori A, inklusive HPAI. +Syftet med denna regionalisering är att upprätthålla fåglarnas hälsostatus i resten av Norges territorium genom att förhindra att det patogena ämnet introduceras och säkerställa att sjukdomen påvisas tidigt. +Norge anmälde ett utbrott av HPAI i en flock värphöns på landets territorium den 12 november 2021 (nedan kallat det första utbrottet). +(4) De behöriga myndigheterna i Norge har vidtagit de nödvändiga åtgärderna för sjukdomsbekämpning i enlighet med delegerad förordning (EU) 2020/687, inklusive upprättande av skydds- och övervakningszoner runt detta utbrott. +Den 18 november 2021 anmälde Norge ett andra utbrott (5) av HPAI på en anläggning för värphöns inom de zoner som redan upprättats runt det första utbrottet. +De behöriga myndigheterna i Norge har vidtagit de nödvändiga åtgärderna för sjukdomsbekämpning i enlighet med delegerad förordning (EU) 2020/687, inklusive anpassning av de skydds- och övervakningszoner som upprättats runt det första utbrottet för att inbegripa en skyddszon med en minsta radie på tre kilometer och en övervakningszon med en minsta radie på tio kilometer runt den anläggning där det andra utbrottet inträffade. +För att förhindra onödiga störningar i handeln inom EES måste man snabbt fastställa de skydds- och övervakningszoner som upprättats av Norge i samband med utbrott av HPAI. +I bilagan till detta beslut om godkännande av de norska åtgärderna i enlighet med artikel 259.1 c i förordning (EU) 2016/429 förtecknas därför de skydds- och övervakningszoner med avseende på HPAI i Norge där de åtgärder för sjukdomsbekämpning som föreskrivs i delegerad förordning (EU) 2020/687 tillämpas, och denna regionaliserings varaktighet anges i den bilagan. +(4) Dokument nr 1248890. +(5) Dokument nr 1249847. diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-24.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-24.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1fe7b6f470a1d8e7e095d29b440e15db439b85e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-24.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Titrering av rabiesantikrop­ par +ET Etiopien +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +ET-0 +Titrering av rabiesantikrop­ par +FJ Fiji +FJ-0 +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +FK Falklandsöarna +FK-0 +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +FO Färöarna +FO-0 +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +GB Förenade kungariket +GB-0 +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +GG Guernsey +GG-0 +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +GI Gibraltar +GI-0 +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +GL Grönland +GL-0 +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +GT Guatemala +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +GT-0 +HK Hongkong +HK-0 +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +HN Honduras +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +HN-0 +Titrering av rabiesantikrop­ par +IL Israel +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +IL-0 +Titrering av rabiesantikrop­ par +SV +Hundar, katter och illrar för kommersiellt syfte +CANIS-FELIS-FERRETS +EG-0 +L 8/22 +EG Egypten +Europeiska unionens officiella tidning +Titrering av rabiesantikrop­ par +13.1.2022 diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-39.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-39.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e612a47429428268cce7fe4b4421d1601a68964b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-39.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.1.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 8/37 +getter genom tillägg av särskilda villkor vid införsel till unionen av produkter från idisslare från ett land med kontrollerad BSE-risk, om dessa produkter härrör från djur med ursprung i ett land med ej fastställd BSE-risk. +Dessa nya krav för införsel till unionen av dessa sändningar bör återspeglas i förlagorna till kombinerade djurhälsointyg/ officiella intyg och i förlagor till officiella intyg. +Förlagorna måste därför ändras i enlighet med detta. +(3) +Dessutom bör folkhälso- och djurhälsointygen i förlagorna till kombinerade djurhälsointyg/officiella intyg för införsel till unionen av sändningar av vissa kategorier av köttprodukter avsedda att användas som livsmedel som fastställs i kapitlen 25 (förlaga MPNT) och 26 (förlaga MPST) i bilaga III till genomförandeförordning (EU) 2020/2235 ändras så att de korrekt återspeglar de krav för införsel till unionen av produkter av animaliskt ursprung från hägnade och frilevande hjortdjur som föreskrivs i kapitel F i bilaga IX till förordning (EG) nr 999/2001 samt kraven avseende ursprungsanläggning för de djur från vilka det färska köttet har erhållits enligt artikel 150 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 (7). +Förlagorna måste därför ändras i enlighet med detta. +(4) +I kapitel 27 i bilaga III till genomförandeförordning (EU) 2020/2235 fastställs förlagan till kombinerat djurhälsointyg/officiellt intyg för införsel till unionen av fjälster avsedda att användas som livsmedel (förlaga CAS). +I enlighet med artikel 148 i delegerad förordning (EU) 2020/692 anges i punkt II.2.2 i den förlagan till kombinerat djurhälsointyg/officiellt intyg att tredjeländer eller territorier, eller zoner däri, från vilka det är tillåtet att föra in färskt kött till unionen och som därför förtecknas i bilaga XIII till kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 (8), har möjlighet att föra in sändningar av fjälster till unionen utan att de intygas ha genomgått de riskreducerande behandlingar som föreskrivs i punkt 2 i bilaga XXVI till delegerad förordning (EU) 2020/692. +Den nuvarande texten i den punkten är dock inte tillräckligt tydlig när det gäller från vilka zoner fjälstren får härröra när denna möjlighet tillämpas. +För att klargöra att en sådan möjlighet endast gäller de zoner som förtecknas i bilaga XIII till genomförandeförordning (EU) 2021/404 bör koden för fjälstrens ursprungszon anges, enligt bilaga XIII till genomförandeförordning (EU) 2021/404. +Förlagan måste därför ändras i enlighet med detta. +(5) +I kapitlen 28 (förlaga FISH-CRUST-HC) och 31 (förlaga MOL-HC) i bilaga III till genomförandeförordning (EU) 2020/2235 fastställs dessutom förlagor till kombinerade djurhälsointyg/officiella intyg för införsel till unionen av sändningar av levande fisk, levande kräftdjur och produkter av animaliskt ursprung från dessa djur avsedda att användas som livsmedel respektive sändningar av levande musslor, tagghudingar, manteldjur och marina snäckor samt produkter av animaliskt ursprung från dessa djur avsedda att användas som livsmedel. +För att göra anmärkningarna i dessa förlagor tydligare bör det klart anges att de sändningar av produkter av animaliskt ursprung från vattenlevande djur för vilka djurhälsointygen i del II.2 måste vara ifyllda är sådana sändningar som, i enlighet med artikel 1.6 i delegerad förordning (EU) 2020/692, inte undantas från tillämpningsområdet för den delegerade förordningen. +För sändningar av produkter av animaliskt ursprung från andra djur än levande vattenlevande djur som förs in till unionen för att direkt användas som livsmedel utan att genomgå någon vidare bearbetning i unionen krävs inte att djurhälsointygen i del II.2 är ifyllda. +Genom att lägga till en definition av vidare bearbetning blir det tydligare vad som avses för sådana sändningar. +Förlagorna måste därför ändras i enlighet med detta. +(6) +Dessutom bör de ändringar som nyligen gjorts av artiklarna 167 a och b och 169.3 b i delegerad förordning (EU) 2020/692 genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/1705 (9) återspeglas i djurhälsointygen i kapitlen 28 (förlaga FISH-CRUST-HC) och 31 (förlaga MOL-HC) i bilaga III till genomförandeförordning (EU) 2020/2235. +Förlagorna måste därför ändras i enlighet med detta. +(7) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 av den 30 januari 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 174, 3.6.2020, s. 379). +(8) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (EUT L 114, 31.3.2021, s. 1). +(9) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2021/1705 av den 14 juli 2021 om ändring av delegerad förordning (EU) 2020/692 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 339, 24.9.2021, s. 40). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc4982a0e86c74e97fc86312d6061acc29111cb3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-4.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 8/2 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +13.1.2022 +(2) +I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/405 (4) fastställs förteckningar över tredjeländer och regioner i tredjeländer från vilka det är tillåtet att föra in vissa djur och varor avsedda att användas som livsmedel till unionen i enlighet med artikel 126.2 a i förordning (EU) 2017/625. +(3) +För att tas upp i en förteckning måste tredjeländer eller regioner i tredjeländer uppfylla kraven i artikel 127 i förordning (EU) 2017/625 och kraven i artikel 4 i delegerad förordning (EU) 2019/625. +(4) +I artikel 4 f i delegerad förordning (EU) 2019/625 föreskrivs att förekomsten av, genomförandet av och informationen om ett program för kontroll av restsubstanser som i tillämpliga fall godkänts av kommissionen, är en förutsättning för att tredjeländer eller regioner i dessa ska få tas upp i den förteckning som avses i artikel 126.2 a i förordning (EU) 2017/625. +Genom kommissionens beslut 2011/163/EU (5) godkändes de planer för kontroll av restsubstanser som lämnats in av vissa tredjeländer avseende de djur och animaliska produkter som förtecknas i bilagan till det beslutet. +(5) +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 (6) upphävdes godkännandet av Tunisiens plan för kontroll av restsubstanser avseende frilevande vilt. +Tunisien bör därför strykas från förteckningen i bilaga III till genomförande­ förordning (EU) 2021/405 över tredjeländer från vilka visst frilevande fjädervilt avsett att användas som livsmedel får föras in till unionen. +Tunisien har underrättats om detta. +(6) +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 godkändes Ukrainas plan för kontroll av restsubstanser avseende marina snäckor i underkategorin blötdjur. +Eftersom Ukraina har lämnat tillräckliga belägg och garantier för att det uppfyller unionslagstiftningens krav för införsel av sändningar av marina snäckor från vattenbruk till unionen bör Ukraina läggas till i förteckningen i bilaga VIII till genomförandeförordning (EU) 2021/405 över tredjeländer eller regioner i tredjeländer från vilka sändningar av vissa musslor, tagghudingar, manteldjur och marina snäckor får föras in till unionen. +Ukraina har underrättats om detta. +(7) +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 delas kategorin ”Vattenbruksprodukter” i bilagan till beslut 2011/163/EU in i fyra underkategorier, nämligen ”Fiskar”, ”Produkter från fiskar (t.ex. kaviar)”, ”Kräftdjur” och ”Blötdjur”. +Av konsekvens- och tydlighetsskäl bör bilaga IX till genomförandeförordning (EU) 2021/405 ändras för att i förekommande fall specificera de underkategorier av vattenbruksprodukter för vilka tredjeländerna är godkända. +(8) +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 godkändes de planer för kontroll av restsubstanser avseende vattenbruksprodukter som lagts fram av Albanien, Argentina, Belarus, Bosnien och Hercegovina, Chile, Falklandsöarna, Färöarna, Isle of Man, Israel, Japan, Kenya, Mauritius, Moldavien, Montenegro, Nya Zeeland, Nordmakedonien, Serbien, Singapore, Schweiz, Tunisien, Turkiet, Uganda, Ukraina, Förenade kungariket och Uruguay, i tillämpliga fall vad gäller underkategorin fiskar. +Bilaga IX till genomförandeförordning (EU) 2021/405 bör därför ändras för att återspegla detta godkännande. +De berörda tredjeländerna har underrättats om detta. +(9) +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 godkändes de planer för kontroll av restsubstanser avseende vattenbruksprodukter som lagts fram av Bangladesh, Brasilien, Kanada, Kina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Honduras, Indien, Indonesien, Malaysia, Mexiko, Marocko, Myanmar/Burma, Panama, Peru, Filippinerna, Saudiarabien, Sydkorea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, Förenta staterna och Vietnam, i tillämpliga fall vad gäller underkategorierna fiskar och kräftdjur. +Bilaga IX till genomförandeförordning (EU) 2021/405 bör därför ändras för att återspegla detta godkännande. +De berörda tredjeländerna har underrättats om detta. +(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/405 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer eller regioner i tredjeländer från vilka det i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/625 är tillåtet att föra in vissa djur och varor avsedda att användas som livsmedel till unionen (EUT L 114, 31.3.2021, s. 118). +(5) Kommissionens beslut 2011/163/EU av den 16 mars 2011 om godkännande av planer som lagts fram av tredjeländer i enlighet med artikel 29 i rådets direktiv 96/23/EG (EUT L 70, 17.3.2011, s. 40). +(6) Kommissionens genomförandebeslut om införande av beslut (EU) 2021/2315 av den 17 december 2021 istället för beslut 2011/163/EU om godkännande av planer som lagts fram av tredjeländer i enlighet med artikel 29 i rådets direktiv 96/23/EG (EUT L 464, 28.12.2021, s. 17). diff --git a/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-5.txt b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f7f71debb880655e3f4097886fed99458b45a55 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:008/sbd/OJ:L:2022:008:FULL.sv.p-5.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +13.1.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +(10) +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 godkändes de planer för kontroll av restsubstanser avseende vattenbruksprodukter som lagts fram av Belize, Brunei, Kuba, Guatemala, Moçambique, Nya Kaledonien, Nicaragua, Nigeria, Tanzania och Venezuela, vad gäller underkategorin kräftdjur. +Bilaga IX till genomförandeförordning (EU) 2021/405 bör därför ändras för att återspegla detta godkännande. +De berörda tredjeländerna har underrättats om detta. +(11) +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 godkändes den plan för kontroll av restsubstanser avseende vattenbruksprodukter som lagts fram av Iran vad gäller underkategorierna produkter från fiskar (t.ex. kaviar) och kräftdjur. +Eftersom Iran nu har lämnat tillräckliga belägg och garantier för att det uppfyller unionslagstiftningens krav för införsel av sändningar av produkter från fiskar (t.ex. kaviar) och kräftdjur från vattenbruk till unionen bör posten för Iran ändras i förteckningen i bilaga IX till genomförandeförordning (EU) 2021/405 över tredjeländer eller regioner i tredjeländer från vilka sändningar av vissa fiskeriprodukter får föras in till unionen. +Iran har underrättats om detta. +(12) +Genom genomförandebeslut (EU) 2021/2315 drogs godkännandet av Omans plan för kontroll av restsubstanser avseende fisk tillbaka. +Oman bör därför strykas från den förteckning i bilaga IX till genomförandeförordning (EU) 2021/405 över tredjeländer eller regioner i tredjeländer från vilka det är tillåtet att föra in sändningar av vissa fiskeriprodukter till unionen. +Oman har underrättats om detta. +(13) +I bilaga XI till genomförandeförordning (EU) 2021/405 fastställs en förteckning över tredjeländer eller regioner i tredjeländer från vilka sändningar av grodlår och snäckor får föras in till unionen. +Georgien och Ryssland bör läggas till i förteckningen för snäckor eftersom de har lämnat tillräckliga belägg och garantier för att de uppfyller unionslag­ stiftningens krav för införsel till unionen av sändningar av sådana varor. +(14) +I kommissionens beslut 2007/82/EG (7) krävs att medlemsstaterna ska förbjuda import från Guinea av alla fiskeriprodukter avsedda att användas som livsmedel. +År 2019 genomförde kommissionen en revision i Guinea för att utvärdera de befintliga kontrollsystemen för fiskeriprodukter avsedda att användas som livsmedel och att exporteras till unionen. +Den 7 maj 2021 meddelade kommissionen Guinea att de uppgifter landet lämnat var tillfredställande och att revisionen för 2019 hade avslutats framgångsrikt. +Beslut 2007/82/EG bör därför upphöra att gälla. +Mot bakgrund av resultaten av revisionen bör Guinea fortfarande förtecknas i bilaga IX till genomförande­ förordning (EU) 2021/405 som ett tredjeland från vilket sändningar av viltfångad fisk som inte har genomgått någon annan form av bearbetning eller beredning än bortskärande av huvud, rensning, kylning eller frysning får föras in till unionen. +(15) +Bilagorna III, VIII, IX och XI till genomförandeförordning (EU) 2021/405 bör därför ändras i enlighet med detta. +(16) +För att säkerställa överensstämmelse med beslut 2011/163/EU och av rättssäkerhetsskäl bör denna förordning träda ikraft så snart som möjligt. +(17) +De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. +HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. +Artikel 1 Bilagorna III, VIII, IX och XI till genomförandeförordning (EU) 2021/405 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen. +Artikel 2 Beslut 2007/82/EG ska upphöra att gälla. +(7) Kommissionens beslut 2007/82/EG av den 2 februari 2007 om nödåtgärder för att avbryta import av fiskeriprodukter från republiken Guinea avsedda att användas som livsmedel (EUT L 28, 3.2.2007, s. 25). +L 8/3 diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9ac0203bff7b481f7ea14c81103cd6970c7bb49 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-18.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 20/16 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +31.1.2022 г. + +6. +Агенцията създава в рамките на своя уебпортал обществено достъпна уебстраница, която предоставя информация +относно действителния недостиг на лекарствени продукти, включени в списъците на критично важните лекарства в случаи, +в които Агенцията е оценила недостига и е предоставила препоръки на медицинските специалисти и пациентите. +Уебстраницата предоставя най-малко следната информация: +а) наименованието и общоприетото наименование на лекарствения продукт, фигуриращи в списъците на критично важните +лекарства; +б) терапевтичните показания за лекарствения продукт, фигуриращ в списъците критично важните лекарства; +в) причината за недостига на лекарствения продукт, фигуриращ в списъците критично важните лекарства; +г) началната и крайната дата на недостига на лекарствения продукт, фигуриращ в списъците на критично важните +лекарства; +д) засегнатите държави членки от недостига на лекарствения продукт, фигуриращ в списъците на критично важните +лекарства; +е) всяка друга важна информация за медицинските специалисти и пациентите, включително информация относно дали има +алтернативни лекарствени продукти. +Уебстраницата, посочена в първа алинея, включва също препратки към националните регистри относно недостига на +лекарствени продукти. + +Член 7 +Мониторинг на недостига на лекарствените продукти, включени в списъците на критично важните лекарства +След признаването на наличие на извънредна ситуация в областта на общественото здраве или признаването на събитие с +голям мащаб в съответствие с член 4, параграф 3, Ръководната група за недостига на лекарства извършва мониторинг на +предлагането и търсенето на лекарствените продукти, включени в списъците на критично важните лекарства, с цел да се +идентифицира всеки действителен или потенциален недостиг на тези лекарствени продукти. Ръководната група за недостига +на лекарства извършва този мониторинг като използва списъците на критично важните лекарства и информацията и данните, +предоставени в съответствие с членове 10 и 11, и достъпни Европейската платформа за мониторинг на недостига, след като +тя започне да функционира пълноценно. +За целите на мониторинга, посочен в първа алинея от настоящия член, когато е целесъобразно, Ръководната група за +недостига на лекарства осъществява връзка с Комитета за здравна сигурност (КЗС), създаден с член 17 от Решение +№ 1082/2013/ЕС („Комитета за здравна сигурност“), а в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве +– с всеки друг съответен консултативен комитет по извънредните ситуации в областта на общественото здраве, създаден +съгласно правото на Съюза, както и с ECDC. + +Член 8 +Докладване и препоръки относно недостига на лекарствени продукти +1. +През цялата продължителност на дадена извънредна ситуация в областта на общественото здраве или след +признаването на събитие с голям мащаб, както е посочено в член 4, параграф 3, докато се потвърди, че са били предприети +достатъчни мерки за справяне със събитието с голям мащаб съгласно член 4, параграф 4, Ръководната група за недостига на +лекарства докладва редовно на Комисията и на единните звена за контакт, посочени в член 3, параграф 6, за резултатите от +мониторинга, посочен в член 7, и по-специално сигнализира за всеки действителен или потенциален недостиг на +лекарствени продукти, включени в списъците на критично важните лекарства, или за всяко събитие, което има вероятност +да доведе до събитие с голям мащаб. +Докладите, посочени в първа алинея, може да бъдат предоставяни и на други участници във веригата за доставки на +лекарствени продукти, когато е целесъобразно, в съответствие с правото в областта на конкуренцията. +2. +По искане на Комисията или на едно или повече звена за контакт, посочени в член 3, параграф 6, Ръководната група за +недостига на лекарства предоставя обобщени данни и прогнози относно търсенето, за да подкрепи констатациите и +заключенията си. В това отношение Ръководната група за недостига на лекарства: +а) използва данни от Европейската платформа за мониторинг на недостига, след като тя започне да функционира +пълноценно; +б) осъществява връзка с Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията, за да получи +епидемиологични данни, модели и сценарии за развитие с цел да се подпомогне прогнозирането на нуждите във връзка с +лекарствените продукти; и + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2fda10fd55593d757d8419dd4a3d7976cc293b61 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-205.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +31.1.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 20/203 + +Г) РЕГЛАМЕНТИРАНИ ЦВЕТОВЕ +Цветовете на емблемата са следните: PANTONE REFLEX BLUE за повърхността на правоъгълника; PANTONE YELLOW за +звездите. +Д) ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ ПО ЧЕТИРИЦВЕТНАТА ТЕХНОЛОГИЯ +Когато се използва печатна четирицветна технология, двата стандартизирани цвята трябва да се възпроизведат с +използването на четирите цвята от четирицветната технология. +PANTONE YELLOW се получава, като се използва 100 % „Process Yellow“. +PANTONE REFLEX BLUE се получава при смесването на 100 % „Process Cyan“ и 80 % „Process Magenta“. +ИНТЕРНЕТ +PANTONE REFLEX BLUE съответства на цвят от уеб палитрата RGB: 0/51/153 (шестнадесетичен: 003399), а PANTONE +YELLOW съответства на цвят от уеб палитрата RGB: 255/204/0 (шестнадесетичен: FFCC00). +ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ ПО МОНОХРОМНА ТЕХНОЛОГИЯ +Ако се използва черно, правоъгълникът се очертава с черно, а звездите се отпечатват в черно на бял фон. + +Ако се използва синьо (Reflex Blue), се използва 100 %, като звездите се оставят като бял негатив. + +ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ НА ЦВЕТЕН ФОН +Когато няма друга възможност освен цветен фон, около правоъгълника се поставя бяла линия, чиято широчина е 1/25-а +от височината на правоъгълника. + +Принципите за използване на емблемата от трети страни са изложени в административното споразумение със Съвета на +Европа относно използването на европейската емблема от трети страни (1). + +(1) ОВ C 271, 8.9.2012 г., стр. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ee588ef864f9e518f1908cbaaed4cfd75de5d58 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-213.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +31.1.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 20/211 + +— Получени количества от други източници: нефт и нефтени продукти +— Получени количества от други източници: природен газ +— Получени количества от други източници: възобновяеми енергийни източници +2.1.4. + +ВНОС/ИЗНОС + +Освен ако е посочено друго, „внос“ се отнася до началния произход (държавата, в която е бил произведен +енергийният продукт) за потребление в държавата, а „износ“ — до държавата, в която се осъществява +крайното потребление на произведения енергиен продукт. За внесени или изнесени се считат количествата, +преминали през политическите граници на държавата, независимо дали е имало митническо оформяне. +Ако не може да се посочи държава на произход или на местоназначение, може да се използва раздел +„Неуточнено/Други“. +2.1.5. + +МЕЖДУНАРОДНА МОРСКА БУНКЕРОВКА + +Количествата горива, доставени на кораби, плаващи под всякакъв флаг и участващи в международното +корабоплаване. Международното корабоплаване може да се осъществява по море, по вътрешни езера и водни +пътища, както и в крайбрежни води. Тук не се включва следното: +— потреблението от кораби, които участват във вътрешното корабоплаване; разделението на вътрешно и +международно корабоплаване следва да се прави на базата на пристанището на тръгване и пристанището +на пристигане, а не в зависимост от флага или националната принадлежност на кораба; +— потреблението от риболовни съдове; +— потреблението от въоръжените сили. +2.1.6. + +МЕЖДУНАРОДНИ ПОЛЕТИ + +Количествата горива, доставени на летателните апарати за международни полети. Разделението на вътрешни и +международни полети следва да се прави според мястото на излитане и мястото на кацане, а не в зависимост +от националната принадлежност на авиокомпанията. Изключва горивата, изразходвани от авиокомпаниите за +пътните им превозни средства (които се отчитат в раздел „Невключени никъде другаде — транспорт“) и +употребата на авиационни горива за военни цели (която се отчита в раздел „Невключени никъде другаде — +други“). +2.1.7. + +ИЗМЕНЕНИЯ НА ЗАПАСИТЕ + +Констатираната разлика между нивата на началните и крайните запаси на националната територия. Освен ако +е посочено друго, увеличението на запасите се обозначава с отрицателен знак, а намалението — с +положителен. +2.1.8. + +ОБЩО КОЛИЧЕСТВО НАЧАЛНИ И КРАЙНИ ЗАПАСИ НА НАЦИОНАЛНАТА ТЕРИТОРИЯ + +Всички запаси на националната територия, включително държавните запаси, запасите, съхранявани от +големите потребители и от организациите, натоварени със съхраняването на запаси, запасите на борда на +пристигащите океански съдове, запасите, складирани в свободните безмитни зони, и запасите, съхранявани за +другиго, било то в съответствие с двустранни правителствени споразумения, или по друга причина. Понятията +„начални“ и „крайни“ се отнасят съответно за първия и за последния ден на отчетния период. Запасите +включват запасите, съхранявани във всички видове специални съоръжения за складиране, независимо дали са +на повърхността или са подземни. +2.1.9. + +ДИРЕКТНО ИЗПОЛЗВАНЕ + +Нефт (суров нефт и нефтени продукти), използван директно, без да е преработен в нефтени рафинерии. +Включва се суровият нефт, изгарян за производството на електроенергия. +2.1.10. + +ПОЛУЧЕНИ КОЛИЧЕСТВА ПЪРВИЧНИ ПРОДУКТИ + +Включват се количествата местен или внесен суров нефт (включително кондензатите), както и местните +ТВПГ (2), използвани директно, без да бъдат преработени в нефтена рафинерия, и количествата от обратните +потоци от нефтохимическата промишленост, които, макар и да не са първични горива, се използват директно. +2.1.11. + +БРУТНО ПРОИЗВОДСТВО НА НЕФТЕНИ РАФИНЕРИИ + +Производството на крайни продукти в нефтени рафинерии или в предприятия за смесване на продукти. Не се +включват загубите при рафиниране, но се включва нефтозаводското гориво. +(2) Течни въглеводороди от природен газ. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..05f1599e3ba7147425c9b7ef0a588e378147e50f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-229.txt @@ -0,0 +1,93 @@ +31.1.2022 г. + +3.5.3.2. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 20/227 + +Слънчева топлинна енергия +Топлинна енергия, произведена от слънчевата радиация (слънчевата светлина), използвана за полезни +енергийни цели. Тук се включва например енергията от слънчевите топлоелектрически централи и от +активните системи за производство на топла вода за санитарно-битови нужди или за отопление на +помещенията в сгради. Това производство на енергия представлява топлината, пренасяна в топлообменната +среда, т.е. падащата слънчева енергия минус оптичните загуби и загубите в колектора. Слънчевата енергия, +уловена чрез пасивни системи за отопление, охлаждане и осветлението на сгради, не се включва; включва се +само слънчевата енергия при активните системи. + +3.5.4. + +ЕНЕРГИЯ НА ПРИЛИВИТЕ И ОТЛИВИТЕ, ЕНЕРГИЯ НА ВЪЛНИТЕ И ОКЕАНСКА ЕНЕРГИЯ + +Механична енергия, получавана от движението на приливите и отливите, на вълните или океанските течения, +която се използва за производството на електроенергия. +3.5.5. + +ВЯТЪРНА ЕНЕРГИЯ + +Кинетичната енергия на вятъра, използвана за производството на електроенергия във вятърни турбини. +Вятърната енергия е агрегиран продуктов показател, равен на сбора на вятърната енергия от разположени на +сушата съоръжения и вятърната енергия от разположени в морето съоръжения. +3.5.5.1. + +Вятърна енергия от разположени на сушата съоръжения +Производство на електроенергия от вятър в обекти, разположени на сушата (във вътрешността, включително +езера и други водни басейни, разположени във вътрешността на сушата). + +3.5.5.2. + +Вятърна енергия от разположени в морето съоръжения +Производство на електроенергия в обекти, разположени в морето (напр. в морета, океани или на изкуствени +острови). При производството на вятърна енергия от разположени в морето съоръжения, които са извън +териториалните води на съответната територия, се взимат предвид всички инсталации, разположени в +изключителната икономическа зона на дадена държава. + +3.5.6. + +ПРОМИШЛЕНИ ОТПАДЪЦИ (ДЯЛ НА НЕВЪЗОБНОВЯЕМИТЕ ОТПАДЪЦИ) + +Отчитат се невъзобновяемите отпадъци с промишлен произход, изгаряни директно в специални инсталации за +определени енергийни цели. Количеството използвано гориво следва да се отчита на базата на долната +топлина на изгаряне. Изключват се отпадъците, изгорени без оползотворяване на енергия. Делът на +възобновяемите отпадъци от промишлените отпадъци следва да се отчита в категорията биогорива, която +най-добре ги описва. +3.5.7. + +БИТОВИ ОТПАДЪЦИ + +Отпадъци, генерирани от домакинствата, болниците и сектора на услугите (по принцип всички отпадъци, +които приличат на домакински отпадъци), директно изгаряни в специални инсталации за определени +енергийни цели. Количеството използвано гориво следва да се отчита на базата на долната топлина на +изгаряне. Изключват се отпадъците, изгорени без оползотворяване на енергия. Битовите отпадъци са +агрегиран продуктов показател, равен на сбора на възобновяемите и невъзобновяемите битови отпадъци. +3.5.7.1. + +Възобновяеми битови отпадъци +Битовите отпадъци от биологичен произход. + +3.5.7.2. + +Невъзобновяеми битови отпадъци +Битовите отпадъци от небиологичен произход. + +3.5.8. + +БИОГОРИВА + +Биогоривата са агрегиран продуктов показател, равен на сбора на твърдите биогорива, биогаза и течните +биогорива. Биогоривата, използвани за неенергийни цели, са изключени от обхвата на статистиката за +енергийния сектор (например дървен материал, използван в строителството или като мебели, биосмазочни +материали за смазване на двигатели и биобитум, използван за пътна настилка). +3.5.8.1. + +Твърди биогорива +Включват се твърдите органични неизкопаеми материали от биологичен произход (известни като биомаса), +които могат да бъдат използвани като гориво за производството на топлинна енергия или електроенергия. +Твърдите биогорива са агрегиран продуктов показател, равен на сбора на дървените въглища, дървата за +горене, дървесните остатъци и вторичните продукти, черната луга, остатъците от захарна тръстика, +отпадъците от животински произход, другите растителни материали и отпадъците и възобновяемата част от +промишлените отпадъци. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1462d5c1f489254dd47f774326bb719da89b2a4a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-23.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +31.1.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 20/21 + +Член 13 +Европейска платформа за мониторинг на недостига +1. +Агенцията създава, поддържа и управлява ИТ платформа под наименованието „Европейска платформа за мониторинг +на недостига“ („ЕПМН“), свързана с базата данни, посочена в член 57, параграф 1, буква л) от Регламент (ЕО) № 726/2004. +ЕПМН се използва за улесняване събирането на информация относно недостига, предлагането и търсенето на лекарствени +продукти, включително информация относно това, дали лекарственият продукт е пуснат на пазара или спира да се пуска на +пазара в държава членка. +2. + +Информацията, събрана чрез ЕПМН, се използва за мониторинг, предотвратяване и управление на: + +а) действителен или потенциален недостиг на лекарствени продукти, включени в списъците на критично важни лекарства, +по време на извънредни ситуации в областта на общественото здраве и събития с голям мащаб; и +б) действителен или потенциален недостиг на лекарствени продукти, които има вероятност да доведат до извънредна +ситуация в областта на общественото здраве или събитие с голям мащаб, в съответствие с член 4, параграф 2. +3. + +За целите на параграф 2 при извънредни ситуации в областта на общественото здраве, и събития с голям мащаб: + +а) титулярите на разрешения за търговия използват ЕПМН за да докладват на Агенцията чрез единните звена за контакт, +посочени в член 9, параграф 2, буква а), информация, отнасяща се до лекарствени продукти, включени в списъците на +критично важните лекарства, в съответствие с членове 9 и 10. +б) Държавите членки използват ЕПМН за да докладват на Агенцията чрез единните звена за контакт, посочени в член 9, +параграф 1, буква г, информация, отнасяща се до лекарствени продукти, включени в списъците на критично важните +лекарства, в съответствие с членове 9 и 11. +Докладването, посочено в първа алинея, буква б), включва информация в допълнение към информацията, посочена в същата +тази буква, получена от титулярите на разрешения за търговия и дистрибуторите на едро, или от други лица или правни +субекти, притежаващи разрешение или имащи право да доставят на обществеността лекарствени продукти, включени в +списъците на критично важните лекарства, когато е приложимо. +4. +За целите на параграф 2 и във връзка с осигуряване на готовност за извънредни ситуации в областта на общественото +здраве и събития с голям мащаб: +а) титулярите на разрешения за търговия използват ЕПМН, за да докладват на Агенцията: +i) информацията, посочена в член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 726/2004 за разрешения, издадени в +съответствие със същия регламент; +ii) информация въз основа на набора от категории, предвиден в член 9, параграф 3, отнасяща се до действителен или +потенциален недостиг на лекарствени продукти, който има вероятност да доведе до извънредна ситуация в областта +на общественото здраве или събитие с голям мащаб, когато е целесъобразно; +б) държавите членки използват ЕПМН, за да докладват на Агенцията относно недостиг на лекарствени продукти, който има +вероятност да доведе до извънредна ситуация в областта на общественото здраве или събитие с голям мащаб, в +съответствие с член 4, параграф 2, чрез единните звена за контакт, посочени в член 9, параграф 1, буква д). +5. + +Докладването, посочено в параграф 4, буква б): + +а) включва информацията, посочена в член 23а от Директива 2001/83/ЕО, която беше подавана на националните +компетентни органи за лекарствени продукти за разрешенията, издадени в съответствие със същата директива; +б) може да включва допълнителна информация, получена от титулярите на разрешения за търговия, дистрибуторите на едро +и други лица или правни субекти, които са получили разрешение или имат право да доставят на обществеността +лекарствени продукти. +6. + +За да се гарантира оптималното използване на ЕПМН, Агенцията: + +а) разработва в сътрудничество с Ръководната група за недостига на лекарства техническите и функционалните +спецификации на ЕПМН, включително механизма за обмен на данни със съществуващите национални системи и +формата за подаване по електронен път; +б) изисква данните, подавани на ЕПМН, да са в съответствие със стандартите, разработени от Международната организация +по стандартизация за идентифицирането на лекарствените продукти, и да се основават на областите на основните данни +във фармацевтичните регулаторни процеси, а именно данни за веществото, продукта, организацията и справочни данни, +когато е приложимо; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72c221be1e928fa2019602a7be0c695dce8f64b3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-256.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +L 20/254 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +5.2.12.5. + +Други растителни материали и отпадъци + +5.2.12.6. + +Дял на възобновяемите отпадъци от промишлените отпадъци + +31.1.2022 г. + +Общото производство на биогаз следва да се представи с разбивка по следните методи на производство: +5.2.12.7. + +Биогазове от анаеробна ферментация: сметищен газ + +5.2.12.8. + +Биогазове от анаеробна ферментация: газ от канализационни утайки + +5.2.12.9. + +Биогазове от анаеробна ферментация: други видове биогаз от анаеробна ферментация + +5.2.12.10. + +Биогазове от термични процеси + +5.2.13. + +ВНОС ПО ДЪРЖАВИ НА ПРОИЗХОД И ИЗНОС ПО ДЪРЖАВИ НА МЕСТОНАЗНАЧЕНИЕ + +Вносът следва да се отчита по държави на произход, а износът – по държави на местоназначение. Приложимо +по отношение на биобензините, биоетанола, биокеросина за реактивни двигатели, биодизеловите горива, +другите течни биогорива, дървесните пелети. +5.3. + +Мерни единици +Електроенергията се декларира в GWh (гигаватчасове), топлинната енергия — в TJ (тераджаули), а +електрическата мощност — в MW (мегавати). +Отчитаните количества се декларират в TJ NCV (тераджаули на базата на долната топлина на изгаряне), с +изключение на данните за дървените въглища, биобензина, биоетанола, биокеросина за реактивни двигатели, +биодизеловите горива и другите течни биогорива, които се декларират в kt (хиляди тонове). +Топлината на изгаряне се декларира в MJ/t (мегаджаули на тон). +Площта на слънчевите колектори се декларира в 1 000 m2. +Капацитетът за производство се декларира в kt (хиляди тонове) за година. + +6. + +ГОДИШНА СТАТИСТИКА ЗА ЯДРЕНАТА ЕНЕРГИЯ + +Декларират се следните данни за използването на ядрената енергия за граждански цели: +6.1. + +Списък на агрегираните показатели + +6.1.1. + +КАПАЦИТЕТ ЗА ОБОГАТЯВАНЕ + +Годишен работен капацитет за разделяне на оперативните съоръжения за обогатяване (изотопно разделяне на +уран). +6.1.2. + +КАПАЦИТЕТ ЗА ПРОИЗВОДСТВО НА НОВИ ТОПЛООТДЕЛЯЩИ ЕЛЕМЕНТИ + +Годишен производствен капацитет на съоръженията за производство на гориво. Изключват се съоръженията за +производство на гориво от смесени окиси (МОХ). +6.1.3. + +ПРОИЗВОДСТВЕН КАПАЦИТЕТ НА СЪОРЪЖЕНИЯТА ЗА ПРОИЗВОДСТВО НА ГОРИВО МОХ + +Годишен производствен капацитет на съоръженията за производство на гориво МОХ. +МОХ е гориво, което съдържа смес от плутоний и уран (смесени окиси). +6.1.4. + +ПРОИЗВОДСТВО НА НОВИ ТОПЛООТДЕЛЯЩИ ЕЛЕМЕНТИ + +Производство на завършени нови топлоотделящи елементи в съоръжения за производство на ядрено гориво. +Не се включват прътовете и другите междинни продукти. Съоръженията за производство на гориво МОХ +също се изключват. +6.1.5. + +ПРОИЗВОДСТВО НА ТОПЛООТДЕЛЯЩИ ЕЛЕМЕНТИ МОХ + +Производство на завършени нови топлоотделящи елементи в съоръжения за производство на гориво МОХ. Не +се включват прътовете и другите междинни продукти. +6.1.6. + +ПРОИЗВОДСТВОТО НА ТОПЛИННА ЕНЕРГИЯ ОТ АЕЦ + +Общото количество топлинна енергия, произведена в ядрените реактори за производство на електроенергия +или за други полезни приложения на топлинната енергия. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5caa037872b4274021df76ac94437c6a23ec0f54 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-4.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 20/2 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +31.1.2022 г. + +патогени могат да бъдат бактериални, вирусни или паразитни и могат да включват неконвенционални агенти, които +могат да се предават на хората чрез пряк контакт, чрез храната, чрез водата или чрез околната среда. Пандемията от +COVID-19 е ясен пример за необходимостта от засилване на прилагането на подхода „Едно здраве“ в Съюза, за да се +постигнат по-добри резултати в областта на общественото здраве, тъй като, както се посочва в Регламент (ЕС) +2021/522 на Европейския парламент и на Съвета (4), „здравето на хората е свързано със здравето на животните и с +околната среда и … действията, които се предприемат с цел справяне със заплахите за здравето, трябва да отчитат +посочените три измерения“. +(3) + +Безпрецедентният опит, натрупан във връзка с пандемията от COVID-19, открои също така трудностите, пред които +са изправени Съюзът и държавите членки при справянето с подобна извънредна ситуация в областта на +общественото здраве. В това отношение той показа необходимостта от засилване на ролята на Съюза, за да бъде +по-ефективен в управлението на наличността на лекарствени продукти и на наличността на медицински изделия и +медицински изделия за инвитро диагностика и техните съответни принадлежности (наричани заедно „медицински +изделия“) в разработването на медицински мерки за противодействие и за да се преодолеят заплахите за +общественото здраве на ранен етап и по хармонизиран начин, който гарантира сътрудничество и координация между +компетентните органи на Съюза, националните и регионалните компетентни органи, промишлеността за лекарствени +продукти и медицински изделия и други участници във веригите на доставки на лекарствени продукти и медицински +изделия, включително медицинските специалисти. Въпреки че е необходимо Съюзът да даде по-висок приоритет на +здравето, способността му да гарантира непрекъснатото предоставяне на висококачествени здравни услуги и да бъде +подготвен да се справя с пандемии и други заплахи за здравето беше силно възпрепятствана от липсата на ясно +определена правна рамка за управление на неговия отговор на пандемията и от ограничените мандати и ресурси на +неговите агенции в областта на здравеопазването, както и от ограничената степен на готовност на Съюза и на +държавите членки за действия в случай на извънредни ситуации в областта на общественото здраве, засягащи +по-голямата част от държавите членки. + +(4) + +Недостигът на лекарствени продукти и медицински изделия има различни и сложни първопричини, които трябва да +бъдат по-добре описани, разбрани и анализирани съвместно с различните заинтересовани страни, за да се +предприемат всеобхватни мерки за преодоляването им. По-доброто разбиране на проблема с недостига следва да +включва идентифициране на уязвимите места по веригата на доставки. В конкретния случай с пандемията от +COVID-19 за недостига на лечения за болестта имаше различни причини – като се започне с производствени +затруднения в трети държави и се стигне до логистични или производствени затруднения в рамките на Съюза, където +недостигът на ваксини се дължеше на недостатъчен производствен капацитет. + +(5) + +Прекъсванията на често сложните вериги на доставки на лекарствени продукти и медицински изделия, националните +ограничения и забрани за износ, затварянето на границите, възпрепятстващо свободното движение на такива стоки, +несигурността, свързана с предлагането на такива стоки и тяхното търсене в контекста на пандемията от COVID-19, +и липсата на производство в Съюза на определени лекарствени продукти или активни вещества създадоха значителни +препятствия пред гладкото функциониране на вътрешния пазар и справянето със сериозните заплахи за общественото +здраве в целия Съюз с тежки последици за гражданите на Съюза. + +(6) + +Както се вижда от редица доклади на Европейския парламент като например резолюцията на Европейския парламент +от 17 септември 2020 г. относно недостига на лекарства — как да се намери решение на нововъзникващ проблем (5), +както и от дискусиите в рамките на Съвета на Европейския съюз, справянето с проблема за недостига на лекарствени +продукти отдавна е приоритет за държавите членки и за Европейския парламент. Този проблем обаче остава +неразрешен и до днес. + +(7) + +Недостигът на лекарствени продукти представлява нарастваща заплаха за общественото здраве и оказва сериозно +въздействие върху системите за здравеопазване и върху правото на пациентите на достъп до подходящо медицинско +лечение. Увеличеното търсене в световен мащаб на лекарствени продукти, което беше изострено поради пандемията +от COVID-19, доведе до допълнителен недостиг на лекарствени продукти, отслабвайки системите за здравеопазване в +държавите членки и създавайки значителни рискове за здравето на пациентите и получаваните от тях здравни грижи, +по-специално по отношение на прогресията на заболяванията и влошаването на симптомите, по-дълги забавяния или +прекъсвания в грижите или терапията, по-дълги периоди на хоспитализация, повишен риск от прием на +фалшифицирани лекарствени продукти, грешки на лекарствената терапия или нежелани ефекти в резултат на +заместването на неналичните лекарствени продукти с алтернативни, сериозен психичен стрес за пациентите и +увеличаване на разходите за системите за здравеопазване. + +(4) Регламент (ЕС) 2021/522 на Европейския парламент и на Съвета от 24 март 2021 г. за създаване на програма за действията на Съюза в +областта на здравето (програма „ЕС в подкрепа на здравето“) за периода 2021—2027 г. и за отмяна на Регламент (ЕС) № 282/2014 (ОВ +L 107, 26.3.2021 г., стр. 1). +(5) ОВ C 385, 22.9.2021 г., стр. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..961d54ffdd2137ae43a36f968cb6a5ea925cea63 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.bg.p-9.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +31.1.2022 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 20/7 + +Основният начин за получаване на надеждни доказателства е чрез координирани, добре проектирани и подсигурени с +достатъчно средства мащабни рандомизирани контролирани клинични изпитвания. Резултатите от клиничните +изпитвания и клиничните данни, изготвени след издаването на съответното разрешение за търговия следва +своевременно да се оповестяват публично. Публикуването на протокола за изпитването в началото на клиничното +изпитване би позволило обществен контрол. +(32) + +При необходимост, като се има предвид, че лекарствените продукти за хуманна употреба може да окажат въздействие +върху ветеринарния сектор, следва да се предвиди установяването на тесни връзки с националните компетентни +органи за ветеринарните лекарствени продукти. + +(33) + +Въпреки че отделните научноизследователски субекти може да се договорят заедно или с друго лице да изпълняват +ролята на спонсор, за да изготвят единен хармонизиран протокол от клинично изпитване за целия Съюз, опитът по +време на пандемията от COVID-19 показа, че е трудно да бъдат реализирани инициативи за създаване на големи +многонационални изпитвания поради липсата на единно правно образувание, което да може да поеме всичките +отговорности и дейности на спонсор в рамките на Съюза, както и да взаимодейства с много държави членки. Във +връзка с тези трудности беше стартирана новата финансирана със средства на Съюза мрежа VACCELERATE за +изпитвания на ваксини в целия Съюз, като следствие от съобщението на Комисията от 17 февруари 2021 г., +озаглавено „Инкубатор HERA: Съвместна подготовка за заплахата от вариантите на COVID-19“. Агенцията следва да +определя и улеснява осъществяването на такива инициативи, като предоставя консултации относно възможностите +да се действа като спонсор или, където е приложимо, при съвместно спонсорство да определя съответните +отговорности на спонсорите в съответствие с член 72 от Регламент (ЕС) № 536/2014, както и да координира +разработването на протоколи за клинични изпитвания. Подобен подход би укрепил научноизследователската среда в +Съюза, би насърчил хармонизирането и би спомогнал за избягване на последващо забавяне приосигуряване на +резултатите от научните изследвания в процеса на издаване на разрешения за търговия. Спонсорите от Съюза биха +могли да се възползват от предоставеното от Съюза финансиране за научни изследвания, което е на разположение по +време на извънредната ситуация в областта на общественото здраве, както и от съществуващите мрежи за клинични +изпитвания за улесняване на разработването, изготвянето на заявление, неговото подаване и провеждането на +изпитванията. Това може да бъде особено ценно за изпитванията, изготвени от Съюза или от международни +организации в областта на общественото здравеопазване или от научноизследователски организации. + +(34) + +Агенцията публикува Европейския публичен оценъчен доклад (EPAR) за лекарствени продукти, разрешени в +съответствие с Регламент (ЕО) № 726/2004, в който се предоставя информация за оценката на тези лекарствени +продукти, като се описват оценените данни и причините, поради които се препоръчва дали даден лекарствен продукт +следва да бъде разрешен. EPAR включва подробна информация по отношение на всички съответни дейности преди +подаването на заявление съгласно посочения регламент, включително имената на участващите координатори и +експерти, а когато разработчик на лекарствен продукт поиска научна консултация по време на етапа преди +подаването на заявлението – преглед на научните теми, обсъдени с оглед на същата консултация. + +(35) + +По отношение на медицинските изделия следва да бъде създадена изпълнителна ръководна група за недостигa на +медицински изделия, за да се координират спешните действия в рамките на Съюза във връзка с управлението на +въпроси, свързани с предлагането и търсенето на медицински изделия, и да се изготви списък на критично важните +медицински изделия в случай на извънредна ситуация в областта на общественото здраве („Ръководната група за +недостига на медицински изделия“). За да се осигури такава координация, Ръководната група за недостига на +медицински изделия следва също така да осъществява връзка с Координационната група по медицинските изделия +(„КГМИ“), създадена с член 103 от Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета (10), когато е +целесъобразно. В това отношение държавите членки следва да могат да определят едни и същи представители както в +Ръководната група за недостига на медицински изделия, така и в КГМИ. + +(36) + +Оперативната фаза от работата на Ръководната група за недостига на лекарства, Ръководната група за недостига на +медицински изделия, и Работната група за извънредните ситуации, следва да се задейства с признаването на наличие +на извънредна ситуация в областта на общественото здраве в съответствие с Решение № 1082/2013/ЕС на +Европейския парламент и на Съвета (11) и, що се отнася до Ръководната група за недостига на лекарства – също с +признаване на наличието на събитие с голям мащаб. Следва да се гарантира непрекъснатият мониторинг на рисковете +за общественото здраве от събития с голям мащаб, включително проблеми, свързани с производството, природни +бедствия и биотероризъм, които имат потенциал да окажат въздействие върху качеството, безопасността, +ефикасността или предлагането на лекарствени продукти. Наред с това при този мониторинг следва да се вземе +предвид подходът „Едно здраве“. + +(10) Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2017 г. за медицинските изделия, за изменение на +Директива 2001/83/ЕО, Регламент (ЕО) № 178/2002 и Регламент (ЕО) № 1223/2009 и за отмяна на директиви 90/385/ЕИО +и 93/42/ЕИО на Съвета (ОВ L 117, 5.5.2017 г., стр. 1). +(11) Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2013 г. за сериозните трансгранични заплахи за +здравето и за отмяна на Решение № 2119/98/ЕО (ОВ L 293, 5.11.2013 г., стр. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..333d206561143410eb9e7384bb23c9c2a623f494 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-18.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 20/16 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +31.1.2022 + +6. +Agentura zřídí na svém internetovém portálu veřejně přístupnou internetovou stránku s informacemi o skutečném +nedostatku léčivých přípravků zapsaných na seznamy kriticky důležitých léčivých přípravků v případech, kdy agentura +tento nedostatek posoudila a poskytla zdravotnickým pracovníkům a pacientům doporučení. Tato internetová stránka +obsahuje alespoň tyto informace: +a) název a obecný název léčivého přípravku zapsaného na seznamy kriticky důležitých léčivých přípravků; +b) terapeutické indikace léčivého přípravku zapsaného na seznamy kriticky důležitých léčivých přípravků; +c) důvod nedostatku léčivého přípravku zapsaného na seznamy kriticky důležitých léčivých přípravků; +d) data začátku a konce nedostatku léčivého přípravku zapsaného na seznamy kriticky důležitých léčivých přípravků; +e) členské státy dotčené nedostatkem léčivého přípravku zapsaného na seznamy kriticky důležitých léčivých přípravků; +f) další informace relevantní pro zdravotnické pracovníky a pacienty, včetně informace o tom, zda jsou k dispozici +alternativní léčivé přípravky. +Na internetové stránce uvedené v prvním pododstavci se uvedou rovněž odkazy na vnitrostátní registry zachycující +nedostatek léčivých přípravků. + +Článek 7 +Monitorování nedostatku léčivých přípravků zapsaných na seznamy kriticky důležitých léčivých přípravků +Po uznání mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví nebo po uznání závažné události v souladu s čl. 4 odst. 3 +monitoruje Řídící skupina pro nedostatek léčivých přípravků nabídku léčivých přípravků zapsaných na těchto seznamech +a poptávku po nich s cílem zjistit jakýkoli skutečný nebo potenciální nedostatek těchto léčivých přípravků. Toto +monitorování provádí na základě seznamů kriticky důležitých léčivých přípravků a informací a údajů poskytnutých +v souladu s články 10 a 11 a dostupných prostřednictvím platformy, jakmile bude plně funkční. +Pro účely monitorování uvedeného v prvním odstavci tohoto článku Řídící skupina pro nedostatek léčivých přípravků +v relevantních případech spolupracuje s Výborem pro zdravotní bezpečnost zřízeným článkem 17 rozhodnutí +č. 1082/2013/EU (dále jen „Výbor pro zdravotní bezpečnost“) a v případě mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví +s jakýmkoli jiným poradním výborem pro mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví zřízeným podle práva Unie +a s Evropským střediskem pro prevenci a kontrolu nemocí. + +Článek 8 +Podávání zpráv o nedostatku léčivých přípravků a související doporučení +1. +Po dobu trvání mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví, nebo po uznání závažné události v souladu s čl. 4 +odst. 3 až do potvrzení, že závažná událost byla dostatečně vyřešena podle čl. 4 odst. 4, podává Řídící skupina pro +nedostatek léčivých přípravků pravidelně zprávu o výsledcích monitorování podle článku 7 Komisi a jednotným +kontaktním místům uvedeným v čl. 3 odst. 6, a zejména signalizuje jakýkoli skutečný nebo potenciální nedostatek +léčivých přípravků zapsaných na seznamy kriticky důležitých léčivých přípravků nebo jakoukoli událost, která by +pravděpodobně mohla vést k závažné události. +Zprávy uvedené v prvním pododstavci mohou být ve vhodných případech a v souladu s právem hospodářské soutěže +zpřístupněny i dalším subjektům v dodavatelském řetězci pro léčivé přípravky. +2. +Na žádost Komise nebo jednoho či více jednotných kontaktních míst uvedených v čl. 3 odst. 6 poskytne Řídící +skupina pro nedostatek léčivých přípravků na podporu svých zjištění a závěrů souhrnné údaje a prognózy poptávky. +V tomto ohledu: +a) využívá údaje z platformy, jakmile je plně funkční; +b) spolupracuje s Evropským střediskem pro prevenci a kontrolu nemocí s cílem získat epidemiologická data, modely +a scénáře vývoje, jež pomohou předvídat potřeby v oblasti léčivých přípravků; a + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fe56c37fd5c3d2b9916de5f383b6597fd9e43c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-205.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +31.1.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 20/203 + +D) PŘEDEPSANÉ BARVY +Znak má následující barevné provedení: PANTONE REFLEX BLUE pro povrch obdélníku; PANTONE YELLOW pro +hvězdy. +E) ČTYŘBAREVNÝ PROCES +Použije-li se čtyřbarevný proces, je nutné vytvořit dvě standardní barvy pomocí čtyř barev čtyřbarevného procesu. +PANTONE YELLOW se získá použitím 100 % barvy „Process Yellow“. +PANTONE REFLEX BLUE se získá smícháním 100 % barvy „Process Cyan“ a 80 % barvy „Process Magenta“. +Internet +PANTONE REFLEX BLUE odpovídá na internetové paletě barvě RGB: 0/51/153 (hexadecimální kód: 003399) +a PANTONE YELLOW odpovídá na internetové paletě barvě RGB: 255/204/0 (hexadecimální kód: FFCC00). +POSTUP PŘI JEDNOBAREVNÉM ZOBRAZENÍ +Při použití černé barvy je obdélník nutno ohraničit černě a hvězdy vytisknout černě na bílém pozadí. + +Při použití modré barvy (Reflex Blue) ji aplikujte jako 100 % barvu a hvězdy zobrazte negativní bílou. + +ZOBRAZENÍ NA BAREVNÉM POZADÍ +Musí-li být použito vícebarevné pozadí, je třeba obdélník ohraničit bílým pruhem o tloušťce rovnající se 1/25 výšky +obdélníku. + +Zásady používání znaku třetími stranami jsou stanoveny ve správní dohodě s Radou Evropy o užívání evropského +znaku třetími stranami (1). + +(1) Úř. věst. C 271, 8.9.2012, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cedbe2856ebe78161c77f9abf978ba4c423c7efc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-213.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +31.1.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 20/211 + +— Příjmy z ostatních zdrojů: z ropy a ropných produktů +— Příjmy z ostatních zdrojů: ze zemního plynu +— Příjmy z ostatních zdrojů: z obnovitelných zdrojů +2.1.4 + +DOVOZ/VÝVOZ + +Není-li stanoveno jinak, „dovoz“ se vztahuje k vlastní zemi původu (země, ve které byl energetický produkt +vyroben) a „vývoz“ se vztahuje ke konečné zemi spotřeby vyrobeného energetického produktu. Množství se +považuje za dovezené nebo vyvezené po překročení politické hranice země, ať už bylo, nebo nebylo celně +odbaveno. +Pokud nelze určit původ či destinaci, může se použít „Nespecifikované/Ostatní“. +2.1.5 + +MEZINÁRODNÍ NÁMOŘNÍ ZÁSOBNÍKY + +Množství paliv dodávaná lodím všech vlajek, které se podílejí na mezinárodní plavbě. Mezinárodní plavba se +může uskutečňovat na moři, vnitrozemských jezerech a vodních cestách a v pobřežních vodách. Nezahrnuje +se: +— spotřeba u lodí, které se podílejí na vnitrostátní plavbě. Dělení na vnitrostátní/mezinárodní plavbu by +mělo být stanoveno na základě přístavu vyplutí a přístavu připlutí a nikoliv na základě vlajky či státní +příslušnosti lodě, +— spotřeba u rybářských lodí, +— spotřeba u vojenských sil. +2.1.6 + +MEZINÁRODNÍ LETECKÁ DOPRAVA + +Množství leteckých paliv dodaná letadlům používaným v mezinárodní letecké dopravě. Dělení na +vnitrostátní/mezinárodní leteckou dopravu by mělo být stanoveno na základě místa odletu a příletu +a nikoliv na základě státní příslušnosti letecké společnosti. Nezahrnuje paliva použitá leteckými +společnostmi v jejich silničních vozidlech (uvede se v položce „Jinde neuvedené – Doprava“) a letecká paliva +pro vojenské účely (uvede se v položce „Jinde neuvedené – Ostatní“). +2.1.7 + +ZMĚNA STAVU ZÁSOB + +Rozdíl mezi počátečním stavem zásob a konečným stavem zásob držených na území státu. Není-li stanoveno +jinak, znázorní se tvorba zásob záporným číslem a čerpání zásob se znázorní kladným číslem. +2.1.8 + +POČÁTEČNÍ A KONEČNÉ ZÁSOBY NA ÚZEMÍ STÁTU CELKEM + +Všechny zásoby na území státu, včetně zásob držených vládou, u hlavních spotřebitelů nebo distribučních +organizací, zásoby na palubě připlouvajících zámořských lodí, zásoby v celních zónách a zásoby držené pro +jiné, ať už na základě dvoustranné mezivládní dohody, nebo nikoliv. Počátečními a konečnými zásobami se +rozumí stav zásob k prvnímu nebo k poslednímu dni vykazovaného období. Zásoby zahrnují zásoby +držené ve všech druzích speciálních skladovacích zařízení, povrchových i podzemních. +2.1.9 + +PŘÍMÉ UŽITÍ + +Ropa (surová ropa a ropné produkty) použitá přímo bez zpracování v rafinériích ropy. Zahrnuje surovou +ropu spalovanou za účelem výroby elektřiny. +2.1.10 + +PŘÍJMY PRIMÁRNÍCH PRODUKTŮ (PŘÍMÉ UŽITÍ SUROVINY) + +Zahrnuje množství domácí nebo dovážené surové ropy (včetně kondenzátů) a domácí NGL (2) použité přímo +bez zpracování v rafinérii ropy a množství zpětných toků z petrochemického průmyslu, která, ačkoliv nejsou +primárním palivem, se použijí přímo. +2.1.11 + +HRUBÝ RAFINÉRSKÝ VÝSTUP + +Výroba hotových výrobků v rafinérii nebo mísírně. Nezahrnuje rafinérské ztráty, ale zahrnuje rafinérské +palivo. +(2) Zemní plyn kapalný (Natural gas liquids). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51424835cbf949dc290dcadf711cefb3d0ff37ab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-229.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 20/227 + +Solární termická energie +Teplo ze slunečního záření (slunečního světla) využité k výrobě užitečné energie. Jsou zde zahrnuty například +solární termické elektrárny a aktivní systémy pro výrobu teplé užitkové vody nebo pro vytápění budov. +Vyrobená energie odpovídá teplu dostupnému pro teplonosné médium, tj. dopadající sluneční energii +snížené o optické ztráty a ztráty v kolektorech. Nezahrne se zde solární energie zachycená pasivními +systémy pro vytápění, chlazení a osvětlení budov; uvede se pouze solární energie související s aktivními +systémy. + +3.5.4 + +PŘÍLIVOVÁ, VLNOVÁ, OCEÁNSKÁ ENERGIE + +Mechanická energie získaná z pohybu přílivu, vln nebo oceánských proudů a využitá k výrobě elektřiny. +3.5.5 + +VĚTRNÁ ENERGIE + +Kinetická energie větru využitá pro výrobu elektřiny ve větrných turbínách. Větrná energie je agregátem +produktů zahrnujícím větrnou energii na pevnině (on-shore) a větrnou energii na moři (off-shore). +3.5.5.1 + +Větrná energie na pevnině +Výroba elektřiny pomocí větrné energie na pevnině (vnitrozemí, včetně jezer a jiných vodních ploch +nacházejících se ve vnitrozemí). + +3.5.5.2 + +Větrná energie na moři +Výroba elektřiny pomocí větrné energie na moři (např. moře, oceán a umělé ostrovy). Pokud jde o výrobu +elektřiny pomocí větrné energie na moři mimo teritoriální vody daného území, měla by se zohlednit +všechna zařízení nacházející se ve výlučné ekonomické zóně dané země. + +3.5.6 + +PRŮMYSLOVÝ ODPAD (NEOBNOVITELNÝ PODÍL) + +Vykáže se odpad průmyslového neobnovitelného původu spálený přímo ve specifických zařízeních pro účely +výroby užitečné energie. Množství použitého paliva by mělo být vykázáno podle výhřevnosti. Nezahrne se +odpad spálený bez jakéhokoli energetického využití. Obnovitelný podíl průmyslového odpadu by se měl +vykázat v té kategorii biopaliv, která mu popisem nejlépe odpovídá. +3.5.7 + +KOMUNÁLNÍ ODPAD: + +Odpad produkovaný domácnostmi, nemocnicemi a terciárním sektorem (obecně veškerý odpad charakteru +domovního odpadu) spálený přímo ve specifických zařízeních pro účely výroby užitečné energie. Množství +použitého paliva by mělo být vykázáno podle výhřevnosti. Nezahrne se odpad spálený bez jakéhokoli +energetického využití. Komunální odpad je agregátem produktů zahrnujícím obnovitelný komunální odpad +a neobnovitelný komunální odpad. +3.5.7.1 + +Obnovitelný komunální odpad +Podíl komunálního odpadu, jenž je biologického původu. + +3.5.7.2 + +Neobnovitelný komunální odpad +Podíl komunálního odpadu, jenž je nebiologického původu. + +3.5.8 + +BIOPALIVA + +Biopaliva jsou agregátem produktů zahrnujícím pevná biopaliva, bioplyn a kapalné biosložky. Do +energetické statistiky se nezahrnují biopaliva použitá pro neenergetické účely (například dřevo použité pro +stavební účely nebo jako nábytek, biomazivo pro mazání motoru či biobitumen použitý na silniční povrchy). +3.5.8.1 + +Pevná biopaliva +Jedná se o pevný organický, nefosilní materiál biologického původu (označovaný také jako biomasa), jenž +může být použit jako palivo pro výrobu tepla nebo výrobu elektřiny. Pevná biopaliva jsou agregátem +produktů zahrnujícím dřevěné uhlí, palivové dříví, dřevní odpad a vedlejší produkty, černý louh, bagasu, +živočišný odpad, ostatní rostlinné látky a zbytky a obnovitelný podíl průmyslového odpadu. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c46347b72dd3dea52c05ae76aa5e5132bdc6dba4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-23.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +31.1.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 20/21 + +Článek 13 +Evropská platforma pro monitorování nedostatku léčivých přípravků +1. +Agentura vytvoří, spravuje a řídí IT platformu označovanou jako Evropská platforma pro monitorování nedostatku +léčivých přípravků (dále jen „platforma“), jež je propojena s databází uvedenou v čl. 57 odst. 1 písm. l) nařízení (ES) +č. 726/2004. +Platforma se používá s cílem usnadnit sběr informací o nedostatku léčivých přípravků, jejich nabídce a poptávce po nich, +včetně informací o tom, zda je léčivý přípravek uváděn nebo přestane být uváděn na trh v některém členském státě. +2. + +Informace shromažďované prostřednictvím platformy se používají za účelem monitorování, prevence a řízení: + +a) skutečného nebo potenciálního nedostatku léčivých přípravků zapsaných na seznamy kriticky důležitých léčivých +přípravků během mimořádných situací v oblasti veřejného zdraví a závažných událostí a +b) skutečného nebo potenciálního nedostatku léčivých přípravků, který by pravděpodobně mohl vést k mimořádné situaci +v oblasti veřejného zdraví nebo k závažné události v souladu s čl. 4 odst. 2. +3. + +Pro účely odstavce 2 během závažných událostí a mimořádných situací v oblasti veřejného zdraví: + +a) držitelé rozhodnutí o registraci využívají platformu k tomu, aby podávali agentuře zprávy o léčivých přípravcích +zapsaných na seznamy kritických léčivých přípravků prostřednictvím jednotných kontaktních míst uvedených v čl. 9 +odst. 2 písm. a), v souladu s články 9 a 10; +b) členské státy využívají platformu k tomu, aby podávali agentuře zprávy o léčivých přípravcích zapsaných na seznamy +kritických léčivých přípravků prostřednictvím jednotných kontaktních míst uvedených v čl. 9 odst. 1 písm. d), +v souladu s články 9 a 11. +Zprávy uvedené v prvním pododstavci písm. b) obsahují další informace jiné než uvedené ve zmíněném písmenu získané +od držitelů rozhodnutí o registraci a distributorů nebo od jiných osob nebo právních subjektů zmocněných nebo +oprávněných vydávat léčivé přípravky zapsané na seznamy kriticky důležitých léčivých přípravků veřejnosti, jsou-li +relevantní. +4. +Pro účely odstavce 2 a ve vztahu k zajištění připravenosti na mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví a závažné +události: +a) držitelé rozhodnutí o registraci podávají agentuře prostřednictvím platformy zprávy: +i) informace uvedené v čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 726/2004 o registracích udělených v souladu s uvedeným +nařízením; +ii) ve vhodných případech informace na základě kategorií stanovených v čl. 9 odst. 3 týkající se skutečného nebo +potenciálního nedostatku léčivých přípravků, který by pravděpodobně mohl vést k mimořádné situaci v oblasti +veřejného zdraví nebo k závažné události; +b) členské státy podávají agentuře prostřednictvím platformy zprávy o nedostatku léčivých přípravků, který by +pravděpodobně mohl vést k mimořádné situaci v oblasti veřejného zdraví nebo k závažné události v souladu s čl. 4 +odst. 2, prostřednictvím jednotných kontaktních míst uvedených v čl. 9 odst. 1 písm. e). +5. + +Zprávy uvedené v odst. 4 písm. b): + +a) obsahují informace podle článku 23a směrnice 2001/83/ES, které byly poskytnuty vnitrostátním orgánům příslušným +pro léčivé přípravky v souvislosti s registracemi udělenými v souladu s uvedenou směrnicí; +b) mohou obsahovat dodatečné informace získané od držitelů rozhodnutí o registraci, distributorů a dalších osob nebo +právních subjektů zmocněných nebo oprávněných vydávat léčivé přípravky veřejnosti. +6. + +Pro zajištění optimálního využívání platformy agentura: + +a) ve spolupráci s Řídící skupinou pro nedostatek léčivých přípravků vypracuje technické a funkční specifikace platformy, +včetně mechanismu výměny údajů pro zajištění výměny údajů se stávajícími vnitrostátními systémy a formátu pro +elektronická podání; +b) vyžaduje, aby údaje předložené platformě splňovaly normy pro identifikaci léčivých přípravků vypracované +Mezinárodní organizací pro normalizaci a vycházely z oblastí základních údajů ve farmaceutických regulačních +procesech, jimiž jsou údaje o účinné látce, léčivém přípravku, organizaci a referenční údaje, je-li to relevantní; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eba6dd533514ae4fa4e060a02072f4c08bf97d17 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-256.txt @@ -0,0 +1,97 @@ +L 20/254 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +5.2.12.5 + +Ostatní rostlinné látky a zbytky + +5.2.12.6 + +Obnovitelný podíl průmyslového odpadu + +31.1.2022 + +Celková produkce bioplynu by se měla rozdělit mezi tyto výrobní metody: +5.2.12.7 + +Bioplyny z anaerobní fermentace: skládkový plyn + +5.2.12.8 + +Bioplyny z anaerobní fermentace: splaškový bahenní plyn + +5.2.12.9 + +Bioplyny z anaerobní fermentace: ostatní bioplyny z anaerobní fermentace + +5.2.12.10 + +Bioplyny z termických procesů + +5.2.13 + +Dovoz podle země původu A vývoz podle země určení + +Dovoz by se měl vykázat podle země původu a vývoz podle země určení. Vztahuje se na biosložky do +motorového benzinu, bioethanol, biosložky do leteckého petroleje, biosložky do motorové nafty, ostatní +kapalné biosložky, dřevěné pelety. +5.3 + +Jednotky měření +Elektřina musí být uvedena v GWh (v gigawatthodinách), teplo v TJ (v terajoulech) a elektrický výkon v MW +(v megawattech). +Vykázaná množství musí být uvedena v TJ podle výhřevnosti (v terajoulech podle výhřevnosti), s výjimkou +dřevěného uhlí, biosložek do motorového benzinu, bioethanolu, biosložek do leteckého petroleje, biosložek +do motorové nafty a ostatních kapalných biosložek, které se musí uvést v kt (v kilotunách). +Výhřevnost musí být uvedena v MJ/t (v megajoulech na tunu). +Plocha solárních kolektorů se musí uvést v 1 000 m2. +Výrobní kapacita se musí uvést v kt (v kilotunách) ročně. + +6. + +Roční statistiky o jaderné energii + +Musí se vykázat tyto údaje týkající se využívání jaderné energie pro civilní účely: +6.1 + +Seznam agregátů + +6.1.1 + +Obohacovací kapacita + +Roční kapacita separační práce provozovaných zařízení na obohacování (separace izotopů uranu). +6.1.2 + +Kapacita výroby čerstvých palivových článků + +Roční výrobní kapacita zařízení na výrobu paliv. Nezahrnují se zařízení na výrobu paliva MOX. +6.1.3 + +Výrobní kapacita zařízení na výrobu paliva MOX. + +Roční výrobní kapacita zařízení na výrobu paliva MOX. +MOX je palivo, které obsahuje směs plutonia a uranu (MOX – směsný oxid). +6.1.4 + +Výroba čerstvých palivových článků + +Výroba hotových čerstvých palivových článků v zařízeních na výrobu jaderného paliva. Nezahrnují se +palivové tyče ani jiné dílčí výrobky. Rovněž se nezahrnují výrobní zařízení na výrobu paliva MOX. +6.1.5 + +Výroba palivových článků MOX + +Výroba hotových čerstvých palivových článků v zařízeních na výrobu paliva MOX. Nezahrnují se palivové +tyče ani jiné dílčí výrobky. +6.1.6 + +Výroba tepla z jaderné energie + +Celkové množství tepla vyrobeného jadernými reaktory pro výrobu elektřiny nebo pro jiné užitečné využití +tepla. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dafe7fcd515ec9d67968407e166b5dfd4ae55fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-4.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +L 20/2 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +31.1.2022 + +onemocnění COVID-19 je zjevným příkladem toho, že je v Unii nutné posílit uplatňování přístupu „Jedno zdraví“, +má-li být dosaženo lepších výsledků v oblasti veřejného zdraví, neboť, jak uvádí nařízení Evropského parlamentu +a Rady (EU) 2021/522 (4), „zdraví lidí je propojeno se zdravím zvířat a životním prostředím a […] opatření k řešení +zdravotních hrozeb musí tyto tři rozměry zohledňovat“. + +(3) + +Bezprecedentní zkušenosti s pandemií onemocnění COVID-19 upozornily rovněž na to, jak je pro Unii a členské +státy obtížné řešit takovou mimořádnou situaci v oblasti veřejného zdraví. V tomto ohledu ukázaly, že je nutné +posílit úlohu Unie, aby mohla efektivněji řídit dostupnost léčivých přípravků a zdravotnických prostředků, +diagnostických zdravotnických prostředků in vitro a jejich příslušenství (společně dále jen „zdravotnické +prostředky“), vyvíjet zdravotnická protiopatření za účelem harmonizovaného řešení hrozeb pro veřejné zdraví od +raného stadia a zajišťovat při tom spolupráci a koordinaci mezi Unií, příslušnými vnitrostátními a regionálními +orgány, odvětvími léčivých přípravků a zdravotnických prostředků a dalšími subjekty v rámci dodavatelských +řetězců pro léčivé přípravky a zdravotnické prostředky, včetně zdravotnických pracovníků. Zatímco je třeba, aby +Unie otázce zdraví přidělila vyšší prioritu, její schopnost zajistit stálé poskytování kvalitních zdravotních služeb +a být připravena řešit epidemie a další zdravotní hrozby byla vážně narušena tím, že chybí jasně vymezený právní +rámec pro řízení její reakce na pandemie a že její zdravotní agentury mají omezené mandáty a zdroje; Unie +a členské státy jsou rovněž jen v omezené míře připraveny na mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví, které +mají dopad na většinu členských států. + +(4) + +Nedostatek léčivých přípravků a zdravotnických prostředků má různé a složité základní příčiny, jež je třeba ve +spolupráci s různými zúčastněnými stranami dále zmapovat, pochopit a analyzovat, aby je bylo možné komplexně +řešit. K lepšímu porozumění problému nedostatku by mělo přispět i určení slabých článků dodavatelského řetězce. +V konkrétním případě pandemie onemocnění COVID-19 měl nedostatek léčebných postupů pro toto onemocnění +řadu různých příčin, od problémů s výrobou ve třetích zemích až po problémy s logistikou nebo výrobou v Unii, +kde byl nedostatek očkovacích látek způsoben nedostatečnou výrobní kapacitou. + +(5) + +Narušení často složitých dodavatelských řetězců pro léčivé přípravky a zdravotnické prostředky, vnitrostátní +omezení a zákazy vývozu, uzavření hranic bránící volnému pohybu tohoto zboží, nejistota nabídky tohoto zboží +a poptávky po něm v souvislosti s pandemií onemocnění COVID-19 a nedostatečná výroba některých léčivých +přípravků nebo účinných látek v Unii vytvořily významné překážky pro hladké fungování vnitřního trhu a pro +řešení vážných hrozeb pro veřejné zdraví v celé Unii, což mělo pro její občany vážné důsledky. + +(6) + +Řešení problému nedostatku léčivých přípravků je dlouhodobou prioritou pro členské státy a Evropský parlament, +jak dokládá několik zpráv Evropského parlamentu, například usnesení Evropského parlamentu ze dne +17. září 2020 o nedostatku léků – jak řešit vznikající problém (5), jakož i diskuse, jež proběhly během posledních +předsednictví Rady Evropské unie. Tento problém však dosud nebyl řešen. + +(7) + +Nedostatek léčivých přípravků představuje rostoucí hrozbu pro veřejné zdraví a má vážný dopad na systémy +zdravotní péče a právo pacientů na přístup ke vhodné zdravotní péči. Rostoucí celosvětová poptávka po léčivých +přípravcích, která byla v důsledku pandemie onemocnění COVID-19 ještě zesílena, nedostatek léčivých přípravků +dále prohloubila, oslabila systémy zdravotní péče v členských státech a představuje značná rizika pro zdraví +pacientů a péči o ně, zejména pokud jde o progresi onemocnění a zhoršení příznaků, delší prodlevy v péči nebo +léčbě či jejich přerušení, prodloužení doby hospitalizace, zvýšené riziko expozice padělaným léčivým přípravkům, +chyby v medikaci, nežádoucí účinky nahrazení nedostupných léčivých přípravků alternativními přípravky, značnou +psychickou zátěž pro pacienty a zvýšené náklady pro systémy zdravotní péče. + +(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/522 ze dne 24. března 2021, kterým se zavádí program činnosti Unie v oblasti zdraví +(program EU pro zdraví) („EU4Health“) na období 2021–2027 a zrušuje nařízení (EU) č. 282/2014 (Úř. věst. L 107, 26.3.2021, s. 1). +(5) Úř. věst. C 385, 22.9.2021, s. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a81dce882ab4ad9410976106513c0af34b181e9f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.cs.p-9.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +31.1.2022 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 20/7 + +spolehlivé důkazy získat, jsou koordinovaná, dobře plánovaná a adekvátně zajištěná rozsáhlá randomizovaná +kontrolovaná klinická hodnocení. Výsledky klinických hodnocení a klinické údaje získané po udělení příslušné +registrace by měly být včas zpřístupněny veřejnosti. Zveřejnění protokolu klinických hodnocení na začátku tohoto +hodnocení by umožnilo veřejnou kontrolu. + +(32) + +Je-li to nezbytné a vzhledem k tomu, že humánní léčivé přípravky mohou mít dopad na veterinární odvětví, měla by +se zvážit úzká spolupráce s příslušnými vnitrostátními orgány pro veterinární léčivé přípravky. + +(33) + +Ačkoli se jednotlivé výzkumné subjekty mohou dohodnout navzájem nebo s jinou stranou, že budou působit jako +zadavatelé s cílem připravit jednotný harmonizovaný celounijní protokol klinických hodnocení, zkušenosti získané +během pandemie onemocnění COVID-19 ukázaly, že iniciativy na vytvoření velkých nadnárodních klinických +hodnocení je obtížné realizovat, neboť neexistuje jednotný subjekt, který by dokázal převzít všechny povinnosti +a činnosti zadavatele v Unii, jakož i spolupracovat s více členskými státy. K řešení těchto potíží byla v návaznosti na +sdělení Komise ze dne 17. února 2021 s názvem „Inkubátor HERA – naše společná reakce na hrozbu variant +onemocnění COVID-19“ vytvořena nová celounijní síť pro hodnocení očkovacích látek financovaná z prostředků +Unie s názvem VACCELERATE. Agentura by měla tyto iniciativy identifikovat a jejich fungování usnadnit +poskytováním poradenství ohledně možností jednat jako zadavatel nebo v relevantních případech vymezit +povinnosti spoluzadavatelů v souladu s článkem 72 nařízení (EU) č. 536/2014 a koordinovat vývoj protokolů +klinických hodnocení. Tento přístup by posílil prostředí výzkumu v Unii, podpořil harmonizaci a zabránil +následným zpožděním při dostupnosti výsledků výzkumu pro dokumentaci rozhodnutí o registraci. Zadavatel +z Unie by mohl těžit z financování výzkumu Unií dostupného během mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví, +jakož i ze stávajících sítí klinických hodnocení s cílem usnadnit vývoj, vypracování žádosti, její předložení a průběh +klinických hodnocení. To může být obzvláště cenné v případě klinických hodnocení stanovených unijními nebo +mezinárodními organizacemi v oblasti veřejného zdraví nebo výzkumnými organizacemi. + +(34) + +Agentura zveřejňuje „evropskou veřejnou zprávu o hodnocení“ pro léčivé přípravky registrované v souladu +s nařízením (ES) č. 726/2004, která poskytuje informace o souvisejícím klinickém posouzení daných léčivých +přípravků tím, že popisuje posuzované údaje a důvody, proč registraci určitého léčivého přípravku doporučit, či +nikoli. Uvedená zpráva obsahuje podrobné informace o všech relevantních činnostech předcházejících podání +žádosti podle uvedeného nařízení, včetně jmen zapojených koordinátorů a odborníků, a v případě, že vývojář +léčivého přípravku požádá ve fázi předcházející podání žádosti o vědecké poradenství, přehled vědeckých témat, jež +byla v rámci tohoto poradenství projednávána. + +(35) + +Pokud jde o zdravotnické prostředky, měla by být zřízena výkonná řídící skupina pro nedostatek zdravotnických +prostředků, která by koordinovala bezodkladná opatření v rámci Unie související s řešením problémů týkajících se +dodávek zdravotnických prostředků a poptávky po nich a v případě mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví +by vytvořila seznam kriticky důležitých zdravotnických prostředků (Řídící skupina pro nedostatek zdravotnických +prostředků). Pro zajištění této koordinace by Řídící skupina pro nedostatek zdravotnických prostředků měla ve +vhodných případech spolupracovat rovněž s Koordinační skupinou pro zdravotnické prostředky, zřízenou +článkem 103 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/745 (10). V tomto ohledu by členské státy měly mít +možnost jmenovat do Řídící skupiny pro nedostatek zdravotnických prostředků i do Koordinační skupiny pro +zdravotnické prostředky tytéž zástupce. + +(36) + +Operační fáze činnosti Řídící skupiny pro nedostatek léčivých přípravků, Řídící skupiny pro nedostatek +zdravotnických prostředků a Pracovní skupiny pro mimořádné situace by měla být zahájena uznáním mimořádné +situace v oblasti veřejného zdraví v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU (11), +a pokud jde o Řídící skupinu pro nedostatek léčivých přípravků, rovněž existencí závažné události. Mělo by být též +zajištěno nepřetržité monitorování rizik pro veřejné zdraví způsobených závažnými událostmi, včetně výrobních +problémů, přírodních katastrof a bioterorismu, které mohou mít dopad na kvalitu, bezpečnost, účinnost nebo +dodávky léčivých přípravků. Kromě toho je při tomto monitorování třeba sledovat přístup „Jedno zdraví“. + +(10) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/745 ze dne 5. dubna 2017 o zdravotnických prostředcích, změně směrnice +2001/83/ES, nařízení (ES) č. 178/2002 a nařízení (ES) č. 1223/2009 a o zrušení směrnic Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Úř. věst. +L 117, 5.5.2017, s. 1). +(11) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1082/2013/EU ze dne 22. října 2013 o vážných přeshraničních zdravotních hrozbách +a o zrušení rozhodnutí č. 2119/98/ES (Úř. věst. L 293, 5.11.2013, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8a849ed89600cbfad68ae16aad2b05e59285cfb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-18.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +L 20/16 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +31.1.2022 + +6. +Agenturet opretter en offentligt tilgængelig webside på sin webportal, hvor der gives oplysninger om den faktiske +mangel på lægemidler, der er opført på listerne over kritiske lægemidler i tilfælde, hvor agenturet har vurderet manglen og +har afgivet anbefalinger til sundhedspersoner og patienter. Websiden skal som minimum indeholde følgende oplysninger: +a) lægemidlets navn og fællesnavn på listerne over kritiske lægemidler +b) terapeutiske indikationer for lægemidlet på listerne over kritiske lægemidler +c) årsag til manglen på lægemidlet på listerne over kritiske lægemidler +d) start- og slutdatoer for manglen på lægemidlet på listerne over kritiske lægemidler +e) de medlemsstater, der er berørt af manglen på lægemidlet på listerne over kritiske lægemidler +f) andre relevante oplysninger til sundhedspersoner og patienter, herunder oplysninger om, hvorvidt der findes alternative +lægemidler. +På den i første afsnit omhandlede webside skal der også henvises til nationale registre over mangel på lægemidler. + +Artikel 7 +Monitorering af mangel på lægemidler på listerne over kritiske lægemidler +Når det anerkendes, at der foreligger en folkesundhedsmæssig krisesituation eller en større hændelse i overensstemmelse +med artikel 4, stk. 3, monitorerer Styringsgruppen vedrørende Mangel på Lægemidler forsyningen af og efterspørgslen +efter lægemidler, der er opført på listerne over kritiske lægemidler, med henblik på at identificere enhver faktisk eller +potentiel mangel på de pågældende lægemidler. Styringsgruppen vedrørende Mangel på Lægemidler udfører sådan +overvågning ved anvendelse af listerne over kritiske lægemidler og de oplysninger og data, der gives i overensstemmelse +med artikel 10 og 11, og via ESMP, når denne er fuldt funktionsdygtig. +Med henblik på den monitorering, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, holder Styringsgruppen vedrørende +Mangel på Lægemidler, hvis det er relevant, kontakt med Udvalget for Sundhedssikkerhed, der er nedsat ved artikel 17 i +afgørelse nr. 1082/2013/EU (»HSC«), og i tilfælde af en folkesundhedsmæssig krisesituation med ethvert andet relevant +rådgivende udvalg for folkesundhedsmæssige krisesituationer, der er nedsat i henhold til EU-retten, og med ECDC. + +Artikel 8 +Rapportering og anbefalinger om mangel på lægemidler +1. +I hele den periode, som en folkesundhedsmæssige krisesituation eller anerkendelsen af en større hændelse som +omhandlet i artikel 4, stk. 3, varer, og indtil det er blevet bekræftet, at den større hændelse er blevet tilstrækkeligt håndteret +i henhold til artikel 4, stk. 4, rapporterer Styringsgruppen vedrørende Mangel på Lægemidler regelmæssigt om resultaterne +af den i artikel 7 omhandlede monitorering til Kommissionen og de i artikel 3, stk. 6, omhandlede centrale kontaktpunkter, +og påpeger navnlig enhver faktisk eller potentiel mangel på lægemidler, der er opført på listen over kritiske lægemidler, eller +enhver hændelse, der kan forventes at føre til en større hændelse. +De i første afsnit omhandlede rapporter kan også stilles til rådighed for andre aktører i lægemiddelforsyningskæden, hvis +det er hensigtsmæssigt, i overensstemmelse med konkurrenceretten. +2. +Hvis Kommissionen eller én eller flere centrale kontaktpunkter, der er omhandlet i artikel 3, stk. 6 anmoder herom, +fremlægger Styringsgruppen vedrørende Mangel på Lægemidler aggregerede data og efterspørgselsprognoser for at +underbygge sine konstateringer og konklusioner. I den forbindelse skal Styringsgruppen vedrørende Mangel på Lægemidler: +a) anvende data fra ESMP, når den er fuldt funktionsdygtig +b) holde kontakt med ECDC for at indhente epidemiologiske data, modeller og udviklingsscenarier med henblik på at +hjælpe med at forudsige behovet for lægemidler, og + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..704d358d20076c5a3af38f41811f7b305bf9ade4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-205.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +31.1.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 20/203 + +D) STANDARDFARVER +Logoets farver er følgende: Rektanglets bund: PANTONE REFLEX BLUE Stjernerne: PANTONE YELLOW +E) FIRFARVETRYK +Ved firfarvetryk fås de to standardfarver ved at anvende farverne fra firfarveserien. +PANTONE YELLOW fås med 100 % »Process Yellow«. +PANTONE REFLEX BLUE fås ved at blande 100 % »Process Cyan« og 80 % »Process Magenta«. +INTERNET +PANTONE REFLEX BLUE svarer i web-paletten til farve RGB: 0/51/153 (hexadecimal: 003399), og PANTONE YELLOW +svarer i web-paletten til farve RGB: 255/204/0 (hexadecimal: FFCC00). +GENGIVELSE I ÉN FARVE +Hvis man kun disponerer over farven sort, kan rektanglet omgives med en sort streg, og stjernerne indsættes i sort på +hvid bund. + +Hvis blå (dvs. Reflex Blue) er den eneste disponible farve, skal den anvendes 100 % med stjernerne i hvid negativ. + +GENGIVELSE PÅ FARVEBUND +Kan farvebund ikke undgås, skal rektanglet omgives med en hvid ramme af en tykkelse på 1/25 af rektanglets højde. + +Principperne for tredjemands brug af logoet er fastsat i den administrative aftale med Europarådet om tredjemands brug +af det europæiske logo (1). + +(1) EUT C 271 af 8.9.2012, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f0c07deb2c88802fffce0d264a3662ee9b823d8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-213.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +31.1.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 20/211 + +— Tilgang fra andre kilder: olie og olieprodukter +— Tilgang fra andre kilder: naturgas +— Tilgang fra andre kilder: vedvarende energikilder. +2.1.4. + +IMPORT/EKSPORT + +Medmindre andet er anført, forstås ved »import« indførsel fra det egentlige oprindelsesland (det land, hvor +energiproduktet er produceret) med henblik på anvendelse i landet, og ved »eksport« udførsel til det land, +hvor det producerede energiprodukt endeligt forbruges. Ved importerede og eksporterede mængder forstås +de mængder, som har passeret landets grænser, uanset om de er toldklareret eller ej. +Hvis oprindelses- eller bestemmelseslandet er ukendt, kan det anføres som »Ikke-specificeret/andet«. +2.1.5. + +BUNKRING (INTERNATIONAL SØTRAFIK) + +De mængder brændsel, der leveres til skibe i international sejlads, uanset flagstat. International sejlads kan +foregå til søs, på indre vandveje og søer samt i kystfarvande. Følgende komponenter er ikke omfattet: +— forbrug i skibe i national sejlads. Hvorvidt der er tale om national eller international sejlads, bestemmes +på grundlag af afsejlings- og ankomsthavn, ikke efter skibets flagstat eller nationalitet +— fiskerfartøjers forbrug +— militærstyrkers forbrug. +2.1.6. + +INTERNATIONAL LUFTFART + +De mængder brændsel, der leveres til fly i international luftfart. Hvorvidt der er tale om national eller +international luftfart, bestemmes på grundlag af afgangs- og landingssted, ikke efter flyselskabets +nationalitet. Omfatter ikke brændsel, der anvendes af flyselskaber i vejkøretøjer (anføres under »Ikke +andetsteds nævnt — transport«), og flybrændstof til militær brug (anføres under »Ikke andetsteds nævnt — +andet«). +2.1.7. + +LAGERÆNDRINGER + +Forskellen mellem primolager og ultimolager for lagre på det nationale område. Medmindre andet er anført, +anføres lagertilgang med et negativt tal, og lagerafgang med et positivt tal. +2.1.8. + +SAMLEDE PRIMO- OG ULTIMOLAGRE PÅ DET NATIONALE OMRÅDE + +Alle lagre på det nationale område, herunder lagre hos det offentlige, store forbrugere og lagervirksomheder, +lagre på indgående søgående fartøjer, lagre i toldfrie områder og lagre, der forvaltes for tredjemand, uanset +om det sker i henhold til en bilateral regeringsaftale eller ej. Ved »primo« og »ultimo« forstås henholdsvis +første og sidste dag i referenceperioden. Lagre omfatter lagre i alle typer særlige lagerfaciliteter enten over +eller under jorden. +2.1.9. + +DIREKTE ANVENDELSE + +Olie (råolie og olieprodukter), der anvendes direkte uden at være blevet forarbejdet i olieraffinaderier. +Omfatter også råolie, der anvendes til elproduktion. +2.1.10. + +TILGANG AF PRIMÆRPRODUKTER + +De mængder indenlandsk og importeret råolie (herunder kondensat) og indenlandsk NGL (2), der anvendes +direkte uden at være blevet forarbejdet i et olieraffinaderi, og mængderne af tilbageførsler fra den +petrokemiske industri, der, selv om der ikke er tale om primært brændsel, anvendes direkte. +2.1.11. + +RAFFINADERIERNES BRUTTOPRODUKTION + +Et raffinaderis eller et blandingsanlægs produktion af færdigprodukter. Omfatter også raffinaderibrændsel, +men ikke raffinaderitab. +(2) Flydende naturgas. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cce88da154d35ad67961d2eddc2561ccd8547244 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-229.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 20/227 + +Termisk solenergi +Varme fra solstråling (sollys), der udnyttes til nyttige energiformål. Dette omfatter f.eks. soldrevne termiske +elværker og aktive systemer til produktion af varmt brugsvand eller rumopvarmning af bygninger. Den +producerede energi er den varme, der er til rådighed for varmeoverførselsmediet, dvs. energien i solindfaldet +minus optiske tab og tab ved solfangere/solceller. Omfatter ikke solenergi, der opfanges af passive systemer +til opvarmning, køling og belysning i bygninger; omfatter kun solenergi i forbindelse med aktive systemer. + +3.5.4. + +BØLGE-, TIDEVANDS- OG HAVENERGI + +Mekanisk energi udledt af tidevandsbevægelser, bølgebevægelser eller havstrømme, der udnyttes til +elproduktion. +3.5.5. + +VINDENERGI + +Kinetisk vindenergi udnyttet til elproduktion i vindmøller. Vindenergi er et produktaggregat, der er lig med +summen af landbaseret vindenergi og offshorevindenergi. +3.5.5.1. + +Landbaseret vindenergi +Produktion af elektricitet på land ved hjælp af vind (på land, herunder søer og andre indenlandske +vandområder). + +3.5.5.2. + +Offshorevindenergi +Produktion af elektricitet offshore (f.eks. til havs eller på kunstige øer). I forbindelse med offshorevind­ +produktion uden for det pågældende områdes territorialfarvand skal alle anlæg, der er beliggende i et lands +eksklusive økonomiske zone, medtages. + +3.5.6. + +INDUSTRIAFFALD (DEN IKKE-VEDVARENDE DEL) + +Den ikke-vedvarende del af industriaffald, der forbrændes direkte i særlige anlæg til nyttige energimæssige +formål. Den anvendte mængde brændsel anføres på grundlag af nedre brændværdi. Affald, der forbrændes +uden energiudnyttelse, er ikke omfattet. Den vedvarende del af industriaffald anføres i den kategori af +biobrændsler, der beskriver det bedst. +3.5.7. + +HUSHOLDNINGSAFFALD + +Affald, der produceres af husholdninger, hospitaler og servicesektoren (almindeligvis alt affald, der ligner +husholdningsaffald) og forbrændes direkte i særlige anlæg til nyttige energimæssige formål. Den anvendte +mængde brændsel anføres på grundlag af nedre brændværdi. Affald, der forbrændes uden energiudnyttelse, +er ikke omfattet. Husholdningsaffald er et produktaggregat, der er lig med summen af vedvarende +husholdningsaffald og ikke-vedvarende husholdningsaffald. +3.5.7.1. + +Vedvarende husholdningsaffald +Den del af husholdningsaffaldet, der er af biologisk oprindelse. + +3.5.7.2. + +Ikke-vedvarende husholdningsaffald +Den del af husholdningsaffaldet, der er af ikke-biologisk oprindelse. + +3.5.8. + +BIOBRÆNDSEL + +Biobrændsel er et produktaggregat, der er lig med summen af faste biobrændsler, biogas og flydende +biobrændsler. Biobrændsel, der anvendes til ikke-energimæssige formål, er ikke omfattet af +anvendelsesområdet for energistatistik (f.eks. træ, der anvendes inden for byggesektoren eller som møbler, +biosmøremidler til smøring af motorer og biobitumen, der anvendes til vejbelægning). +3.5.8.1. + +Fast biobrændsel +Fast organisk, ikke-fossilt materiale af biologisk oprindelse (også kendt som biomasse), der kan anvendes som +brændsel til el- og varmeproduktion. Fast biobrændsel er et produktaggregat, der er lig med summen af +trækul, brænde, træaffald og biprodukter, sortlud, bagasse, animalsk affald, andre vegetabilske materialer og +restprodukter og den vedvarende del af industriaffald. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3df42d9a199b851f32622276c2d359b6f1c7a667 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-23.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +31.1.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 20/21 + +Artikel 13 +Europæisk platform til monitorering af mangel +1. +Agenturet opretter, vedligeholder og forvalter en IT-platform under betegnelsen den europæiske platform til +monitorering af mangel (»ESMP«), der er knyttet til den database, der er omhandlet i artikel 57, stk. 1, litra l), i forordning +(EF) nr. 726/2004. +ESMP skal anvendes til at lette indsamlingen af oplysninger om mangel på, forsyning af og efterspørgsel efter lægemidler, +herunder oplysninger om, hvorvidt lægemidlet er markedsført, eller om markedsføringen af lægemidlet er ophørt, i en +medlemsstat. +2. + +De oplysninger, der indsamles gennem ESMP, skal anvendes til at monitorere, forebygge og forvalte: + +a) faktisk eller potentiel mangel på lægemidler på listerne over kritiske lægemidler under folkesundhedsmæssige +krisesituationer og større hændelser, og +b) faktisk eller potentiel mangel på lægemidler, der kan forventes at føre til en folkesundhedsmæssig krisesituation eller en +større hændelse, jf. artikel 4, stk. 2. +3. + +Med henblik på stk. 2 og i forbindelse med folkesundhedsmæssige krisesituationer og større hændelser: + +a) anvender indehavere af markedsføringstilladelser ESMP til at indberette oplysninger om lægemidler på listerne over +kritiske lægemidler til agenturet via de centrale kontaktpunkter, der er omhandlet i artikel 9, stk. 2, litra a), i +overensstemmelse med artikel 9 og 10 +b) anvender medlemsstaterne ESMP til at indberette oplysninger om lægemidler på listerne over kritiske lægemidler til +agenturet via de centrale kontaktpunkter, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra d), i overensstemmelse med artikel 9 +og 11. +Den i første afsnit, litra b), omhandlede indberetning skal omfatte oplysninger i tillæg til dem, der er omhandlet i nævnte +litra, og som er modtaget fra indehavere af markedsføringstilladelser og grossister eller andre personer eller juridiske +enheder, der har tilladelse eller ret til at levere lægemidler, der er opført på listerne over kritiske lægemidler, til +offentligheden, hvis det er relevant. +4. +Med henblik på stk. 2 og med hensyn til at sikre beredskab i forbindelse med folkesundhedsmæssige krisesituationer +og større hændelser: +a) anvender indehavere af markedsføringstilladelser ESMP til at indberette følgende til agenturet: +i) de oplysninger, der er omhandlet i artikel 13, stk. 4, i forordning (EF) nr. 726/2004, for godkendelser, der er udstedt i +henhold til nævnte forordning +ii) oplysninger baseret på de kategorier, der er fastsat i artikel 9, stk. 3, og som vedrører faktisk eller potentiel mangel på +lægemidler, der kan forventes at føre til en folkesundhedsmæssig krisesituation eller større hændelse, hvis det er +relevant +b) anvender medlemsstaterne ESMP til via de centrale kontaktpunkter, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra e), at +indberette til agenturet om mangel på lægemidler, der kan forventes at føre til en folkesundhedsmæssig krisesituation +eller større hændelse, jf. artikel 4, stk. 2. +5. + +Den i stk. 4, litra b), omhandlede indberetning: + +a) skal indeholde de oplysninger, der er omhandlet i artikel 23a i direktiv 2001/83/EF, og som er indberettet til de +nationale kompetente lægemiddelmyndigheder vedrørende tilladelser, der er udstedt i overensstemmelse med nævnte +direktiv +b) kan omfatte yderligere oplysninger modtaget fra indehavere af markedsføringstilladelser, grossister og andre personer +eller juridiske enheder, der har tilladelse eller ret til at levere lægemidler til offentligheden. +6. + +For at sikre optimal anvendelse af ESMP skal agenturet: + +a) i samarbejde med Styringsgruppen vedrørende Mangel på Lægemidler udvikle ESMP's tekniske og funktionelle +specifikationer, herunder dataudvekslingsmekanismen for udveksling med de eksisterende nationale systemer og +formatet for elektroniske indsendelser +b) kræve, at data, der indsendes til ESMP, skal være i overensstemmelse med de standarder, der er udviklet af Den +Internationale Standardiseringsorganisation til identifikation af lægemidler, og være baseret på de fire domæner for +masterdata inden for farmaceutiske reguleringsprocesser, nemlig stof, produkt, organisation og referencedata, hvis det +er relevant + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1d4a6627efa78b52f26fd012f30b5c4b6405c46 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-256.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +L 20/254 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +5.2.12.5. + +Andre vegetabilske materialer og restprodukter + +5.2.12.6. + +Den vedvarende del af industriaffald + +31.1.2022 + +Dens samlede produktion af biogas fordeles på følgende produktionsmetoder: +5.2.12.7. + +Biogasser fra anaerob gæring: lossepladsgas + +5.2.12.8. + +Biogasser fra anaerob gæring: gas fra spildevandsslam + +5.2.12.9. + +Biogasser fra anaerob gæring: andre biogasser fra anaerob gæring + +5.2.12.10. + +Biogasser fra termiske processer + +5.2.13. + +IMPORT OPDELT EFTER OPRINDELSESLAND OG EKSPORT OPDELT EFTER BESTEMMELSESLAND + +Import angives opdelt efter oprindelsesland, og eksport angives efter bestemmelsesland. Gælder for +biobenzin, bioethanol, petroleumslignende biojetbrændstof, biodiesel, andre flydende biobrændsler, +træpiller. +5.3. + +Måleenheder +Elektricitet indberettes i GWh (gigawatttimer), varme i TJ (terajoule) og elkapacitet i MW (megawatt). +De anførte mængder skal angives i TJ NCV (terajoule baseret på nedre brændværdi) undtagen for trækul, +biobenzin, bioethanol, petroleumslignende biojetbrændstof, biodiesel og andre flydende biobrændsler, som +angives i kt (kiloton). +Brændværdi angives i MJ/t (megajoule pr. ton). +Areal med solceller/solfangere angives i 1 000 m2. +Produktionskapacitet skal angives i kt (kiloton) pr. år. + +6. + +ÅRLIGE STATISTIKKER OM KERNEKRAFTANLÆG + +Der skal indberettes følgende data om civil anvendelse af kernekraft: +6.1. + +Liste over aggregater + +6.1.1. + +BERIGNINGSKAPACITET + +Operationelle berigningsanlægs årlige separationskapacitet (isotopisk separation af uran). +6.1.2. + +KAPACITET TIL PRODUKTION AF FRISKE BRÆNDSELSELEMENTER + +Brændselselementfabrikkers årlige produktion. MOX-brændselselementfabrikker er undtaget. +6.1.3. + +MOX-BRÆNDSELSELEMENTFABRIKKERS PRODUKTIONSKAPACITET + +MOX-brændselselementfabrikkers årlige produktion. +MOX-brændsel indeholder en blanding af plutonium og uran (blandet oxid). +6.1.4. + +PRODUKTION AF FRISKE BRÆNDSELSELEMENTER + +Produktion af færdige friske brændselselementer i fabrikker, der fremstiller nukleart brændsel. Stave eller +andre delprodukter er ikke omfattet. Fabrikker, der fremstiller MOX-brændsel, er heller ikke omfattet. +6.1.5. + +PRODUKTION AF MOX-BRÆNDSELSELEMENTER + +Produktion af færdige friske brændselselementer i fabrikker, der fremstiller MOX-brændsel. Stave eller andre +delprodukter er ikke omfattet. +6.1.6. + +PRODUKTION AF KERNEKRAFTVARME + +Den samlede mængde varme produceret af kernereaktorer til produktion af elektricitet eller andre nyttige +anvendelsesformål. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4b3adaca76c857d93b9b16ecc8a2eabcb2b136e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-4.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +L 20/2 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +31.1.2022 + +eller gennem fødevarer, vand eller miljøet. Covid-19-pandemien er et klart eksempel på, at der er behov for at styrke +anvendelsen af One Health-modellen i Unionen for at opnå bedre resultater for folkesundheden, eftersom +menneskers sundhed, som det er angivet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/522 (4), »er +forbundet med dyresundhed og med miljøet, og (…) tiltag til håndtering af trusler mod sundheden skal tage hensyn +til disse tre dimensioner«. + +(3) + +Covid-19-pandemien har givet helt nye erfaringer, som også har fremhævet Unionens og medlemsstaternes +vanskeligheder med at håndtere en sådan folkesundhedsmæssig krisesituation. Det har i den forbindelse vist sig, at +der er behov for at styrke Unionens rolle med henblik på at være mere effektiv med hensyn til at forvalte +tilgængeligheden af lægemidler og tilgængeligheden af medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik +samt tilbehør hertil (under ét benævnt »medicinsk udstyr«) og udvikle medicinske modforanstaltninger til +håndtering af trusler mod folkesundheden i en tidlig fase på en harmoniseret måde, der sikrer samarbejde og +koordinering mellem Unionen, de nationale og regionale kompetente myndigheder, medicinal- og +medikoindustrien og andre aktører i forsyningskæderne for lægemidler og medicinsk udstyr, herunder +sundhedspersoner. Unionen er nødt til at prioritere sundhed højere, men dens evne til at sikre den fortsatte levering +af sundhedstjenester af høj kvalitet og være forberedt til at håndtere epidemier og andre sundhedstrusler har været +stærkt hæmmet af manglen på klart definerede retlige rammer for forvaltningen af dens indsats over for pandemier +og af et begrænset mandat til og begrænsede ressourcer i dens sundhedsagenturer og samtidig af Unionens og +medlemsstaternes begrænsede beredskab til folkesundhedsmæssige krisesituationer, der påvirker et flertal af +medlemsstaterne. + +(4) + +Mangel på lægemidler og medicinsk udstyr kan skyldes forskellige, komplekse grundlæggende årsager, som skal +kortlægges, forstås og analyseres yderligere sammen med de forskellige interessenter, så de kan håndteres på en +sammenhængende måde. En bedre forståelse af, hvorfor der opstår mangel, bør omfatte identificering af +sårbarheder i forsyningskæden. Specifikt hvad angår covid-19-pandemien var der en lang række årsager til manglen +på behandlinger af sygdommen, som rakte fra produktionsvanskeligheder i tredjelande til logistiske eller +produktionsmæssige vanskeligheder i Unionen, hvor vaccinemanglen skyldtes utilstrækkelig produktionskapacitet. + +(5) + +Forstyrrelser i de ofte komplekse forsyningskæder for lægemidler og medicinsk udstyr, nationale eksportrestriktioner +og -forbud, grænselukninger, der hindrer den frie bevægelighed for sådanne varer, usikkerhed om forsyning og +efterspørgsel af sådanne varer i forbindelse med covid-19-pandemien og manglende produktion af visse lægemidler +eller aktive stoffer i Unionen har skabt betydelige hindringer for et velfungerende indre marked og for håndteringen +af alvorlige trusler mod folkesundheden i hele Unionen med betydelige konsekvenser for unionsborgerne. + +(6) + +Medlemsstaterne og Europa-Parlamentet har, som det fremgår af adskillige betænkninger fra Europa-Parlamentet +såsom Europa-Parlamentets beslutning af 17. september 2020 om manglen på lægemidler — håndtering af et +voksende problem (5), samt af drøftelser i Rådet for Den Europæiske Union, længe prioriteret spørgsmålet om, +hvordan manglen på lægemidler håndteres. Dette problem er dog indtil videre ikke blevet håndteret. + +(7) + +Manglen på lægemidler udgør en voksende trussel mod folkesundheden og har en alvorlig indvirkning på +sundhedssystemerne og patienternes ret til adgang til passende behandling på sundhedsområdet. Den øgede globale +efterspørgsel efter lægemidler, som covid-19-pandemien har forstærket, har yderligere øget manglen på lægemidler +og derved svækket sundhedssystemerne i medlemsstaterne med alvorlige risici til følge for patienternes sundhed og +pleje, navnlig med hensyn til sygdommes og symptomers forværring, længere forsinkelser eller afbrydelser i pleje +eller behandling, længere hospitalsindlæggelser, øget risiko for eksponering for forfalskede lægemidler, +medicineringsfejl, negative virkninger som følge af erstatning af utilgængelige lægemidler med alternativer, alvorlige +psykiske mén for patienter og øgede udgifter for sundhedssystemerne. + +(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/522 af 24. marts 2021 om oprettelse af et EU-handlingsprogram for sundhed +(»EU4Health-programmet«) for perioden 2021-2027 og om ophævelse af forordning (EU) nr. 282/2014 (EUT L 107 af 26.3.2021, s. 1). +(5) EUT C 385 af 22.9.2021, s. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1ee1dca882e8faa4b581efff1e4681c84a17aa2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.da.p-9.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +31.1.2022 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 20/7 + +effektivitet. Pålidelig dokumentation kan bedst opnås gennem koordinerede, veludformede og tilstrækkeligt +underbyggede store randomiserede kontrollerede forsøg. Resultaterne af kliniske forsøg og kliniske data bør efter +udstedelsen af den relevante markedsføringstilladelse rettidigt gøres offentligt tilgængelige. Offentliggørelse af +forsøgsprotokollen i begyndelsen af det kliniske forsøg vil give mulighed for offentlig kontrol. + +(32) + +I betragtning af at humanmedicinske lægemidler kan påvirke veterinærsektoren, bør tæt kontakt med de nationale +kompetente myndigheder for veterinærlægemidler overvejes, hvis det er nødvendigt. + +(33) + +Selv om individuelle forskningsenheder sammen eller med en anden part kan aftale at fungere som sponsor for at +udarbejde en fælles harmoniseret EU-dækkende klinisk forsøgsprotokol, har erfaringerne under covid19-pandemien vist, at initiativer til oprettelse af store multinationale forsøg har svært ved at blive til noget, eftersom +der ikke er én enkelt enhed, der kan påtage sig alle de ansvarsområder og aktiviteter, som en sponsor har i Unionen, +samt interagere med flere medlemsstater. For at håndtere dette problem blev der iværksat et nyt EU-dækkende og +EU-finansieret netværk for vaccineforsøg kaldet VACCELERATE på baggrund af Kommissionens meddelelse af +17. februar 2021 med titlen »HERA Incubator: Fælles foregribelse af truslen fra covid-19-varianter«. Agenturet bør +identificere og lette sådanne initiativer ved at rådgive om mulighederne for at fungere som sponsor eller, hvor det er +relevant, tildele de respektive ansvarsområder som medsponsorer, jf. artikel 72 i forordning (EU) nr. 536/2014, og +koordinere udarbejdelsen af kliniske forsøgsprotokoller. En sådan tilgang vil styrke forskningsmiljøet i Unionen, +fremme harmonisering og undgå efterfølgende forsinkelser for tilgængeligheden af forskningsresultaterne for +markedsføringstilladelser. En EU-sponsor kan drage fordel af de EU-forskningsmidler, der er tilgængelige på +tidspunktet for den folkesundhedsmæssige krisesituation, samt eksisterende netværk for kliniske forsøg med henblik +på at lette udvikling af, ansøgning om, indgivelse af og gennemførelse af forsøg. Dette kan være særlig værdifuldt for +forsøg, der er oprettet af EU-folkesundhedsorganisationer eller -forskningsinstitutioner eller internationale +folkesundhedsorganisationer eller forskningsinstitutioner. + +(34) + +Agenturet offentliggør europæiske offentlige evalueringsrapporter (EPAR) for lægemidler, der er godkendt i +overensstemmelse med forordning (EF) nr. 726/2004, med oplysninger om vurderingen af disse lægemidler ved at +beskrive de vurderede data og begrunde anbefalingen om, hvorvidt et lægemiddel bør godkendes. EPAR indeholder +detaljerede oplysninger med hensyn til alle relevante aktiviteter i henhold til nævnte forordning forud for +indgivelsen, herunder navnene på de involverede koordinatorer og eksperter og, såfremt en udvikler af et +lægemiddel anmoder om videnskabelig rådgivning i fasen forud for indgivelsen, en oversigt over de videnskabelige +emner, der blev drøftet i forbindelse med denne rådgivning. + +(35) + +For så vidt angår medicinsk udstyr bør der nedsættes en højtstående styringsgruppe vedrørende medicinsk udstyr +med henblik på at koordinere hastetiltag i Unionen i forbindelse med styring af forsyning af og efterspørgsel efter +medicinsk udstyr og med henblik på at udarbejde en liste over kritisk medicinsk udstyr i tilfælde af en folkesund­ +hedsmæssig krisesituation (»Styringsgruppen vedrørende Mangel på Medicinsk Udstyr«). Med henblik på at sikre en +sådan koordinering bør Styringsgruppen vedrørende Mangel på Medicinsk Udstyr også holde kontakt med +Koordinationsgruppen for Medicinsk Udstyr (»MDCG«), der er oprettet ved artikel 103 i Europa-Parlamentets og +Rådets forordning (EU) 2017/745 (10), hvor det er relevant. I denne henseende kan medlemsstaterne udpege de +samme repræsentanter til både Styringsgruppen vedrørende Mangel på Medicinsk Udstyr og MDCG. + +(36) + +Den operationelle fase af arbejdet i Styringsgruppen vedrørende Mangel på Lægemidler, Styringsgruppen vedrørende +Mangel på Medicinsk Udstyr og Taskforcen for Krisesituationer bør udløses, når det anerkendes, at der foreligger en +folkesundhedsmæssig krisesituation, i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1082/ +2013/EU (11) og for så vidt angår Styringsgruppen vedrørende Mangel på Lægemidler også, når det anerkendes, at +der foreligger en større hændelse. Der bør også sikres løbende monitorering af risiciene for folkesundheden som +følge af større hændelser, herunder produktionsproblemer, naturkatastrofer og bioterrorisme, som potentielt kan +påvirke kvaliteten, sikkerheden, effektiviteten eller forsyningen af lægemidler. Desuden bør en sådan monitorering +følge One Health-principperne. + +(10) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 af 5. april 2017 om medicinsk udstyr, om ændring af direktiv 2001/83/EF, +forordning (EF) nr. 178/2002 og forordning (EF) nr. 1223/2009 og om ophævelse af Rådets direktiv 90/385/EØF og 93/42/EØF (EUT +L 117 af 5.5.2017, s. 1). +(11) Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1082/2013/EU af 22. oktober 2013 om alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler +og om ophævelse af beslutning nr. 2119/98/EF (EUT L 293 af 5.11.2013, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe7e915bf7828b4b3a1c9e0596fdf1192b59d5ff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-18.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +L 20/16 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +31.1.2022 + +(6) +Die Agentur richtet auf ihrem Internetportal eine öffentlich zugängliche Internetseite mit Informationen über +tatsächliche Engpässe bei auf Listen kritischer Arzneimittel aufgeführten Arzneimitteln ein, in den Fällen, in denen die +Agentur den Engpass bewertet und Empfehlungen an Angehörige der Gesundheitsberufe und Patienten gerichtet hat. Die +Internetseite enthält unter anderem mindestens folgende Informationen: +a) den Namen und den gebräuchlichen Namen des Arzneimittels auf den Listen kritischer Arzneimittel; +b) die therapeutische Indikation für das Arzneimittel auf den Listen kritischer Arzneimittel; +c) den Grund für den Engpass bei dem Arzneimittel auf den Listen kritischer Arzneimittel; +d) das Beginn- und Enddatum des Engpasses bei dem Arzneimittel auf den Listen kritischer Arzneimittel; +e) die von dem Engpass bei dem Arzneimittel auf den Listen kritischer Arzneimittel betroffenen Mitgliedstaaten; +f) andere relevante Informationen für Angehörige der Gesundheitsberufe und Patienten, darunter auch die Information, ob +alternative Arzneimittel zur Verfügung stehen. +Die in Unterabsatz 1 genannte Internetseite enthält auch Verweise auf nationale Register für Engpässe bei Arzneimitteln. + +Artikel 7 +Überwachung von Engpässen bei Arzneimitteln auf den Listen kritischer Arzneimittel +Nach Feststellung einer Notlage im Bereich der öffentlichen Gesundheit oder eines Großereignisses gemäß Artikel 4 +Absatz 3 überwacht die Lenkungsgruppe für Engpässe bei Arzneimitteln das Angebot an und die Nachfrage nach den in +diesen Listen kritischer Arzneimittel aufgeführten Arzneimitteln, um tatsächliche oder potenzielle Engpässe bei diesen +Arzneimitteln zu ermitteln. Die Lenkungsgruppe für Engpässe bei Arzneimitteln verwendet für die Überwachung die +Listen kritischer Arzneimittel und die Informationen und Daten, die gemäß den Artikeln 10 und 11 sowie — sobald voll +betriebsbereit — über die EPÜE bereitgestellt werden. +Für die Zwecke der in Absatz 1 des vorliegenden Artikels genannten Überwachung steht die Lenkungsgruppe für Engpässe +bei Arzneimitteln erforderlichenfalls mit dem gemäß Artikel 17 des Beschlusses Nr. 1082/2013/EU eingesetzten +Gesundheitssicherheitsausschuss (im Folgenden „Gesundheitssicherheitsausschuss“) und im Fall einer Notlage im Bereich +der öffentlichen Gesundheit mit einem anderen durch das Unionsrecht eingesetzten einschlägigen beratenden Ausschuss +für Notlagen im Bereich der öffentlichen Gesundheit sowie mit dem Europäischen Zentrum für die Prävention und die +Kontrolle von Krankheiten in Verbindung. + +Artikel 8 +Meldungen und Empfehlungen zu Arzneimittelengpässen +(1) +Für die Dauer einer Notlage im Bereich der öffentlichen Gesundheit oder nach Feststellung eines Großereignisses +nach Artikel 4 Absatz 3 und so lange, bis bestätigt wurde, dass ausreichende Maßnahmen zur Bewältigung des +Großereignisses gemäß Artikel 4 Absatz 4 getroffen worden sind, meldet die Lenkungsgruppe für Engpässe bei +Arzneimitteln der Kommission und den in Artikel 3 Absatz 6 genannten zentralen Ansprechpartnern regelmäßig die +Ergebnisse der in Artikel 7 genannten Überwachung und weist insbesondere auf potenzielle oder tatsächliche Engpässe bei +Arzneimitteln, die in den Listen der kritischen Arzneimittel aufgeführt sind, oder auf ein Ereignis hin, das zu einem +Großereignis führen kann. +Die in Unterabsatz 1 genannten Meldungen können gegebenenfalls gemäß dem Wettbewerbsrecht auch anderen Akteuren +in der Lieferkette für Arzneimittel zur Verfügung gestellt werden. +(2) +Auf Ersuchen der Kommission oder mindestens eines der in Artikel 3 Absatz 6 genannten zentralen +Ansprechpartner legt die Lenkungsgruppe für Engpässe bei Arzneimitteln zur Untermauerung ihrer Ergebnisse und +Schlussfolgerungen aggregierte Daten und Nachfrageprognosen vor. In diesem Zusammenhang verfährt die +Lenkungsgruppe für Engpässe bei Arzneimitteln wie folgt: +a) sie verwendet Daten von der EPÜE, sobald diese voll betriebsbereit ist, +b) sie steht mit dem Europäischen Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten in Verbindung, um +epidemiologische Daten, Modelle und Entwicklungsszenarien zur Unterstützung bei der Vorhersage des Arzneimit­ +telbedarfs zu erhalten, und + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ad8c31f4bcbdde3f0d46a8af6fc1ad7ec79eb87 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-205.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +31.1.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 20/203 + +D. FARBEN +Das Emblem hat folgende Farben: PANTONE REFLEX BLUE für die Rechteckfläche; PANTONE YELLOW für die Sterne. +E. VIERFARBENDRUCK +Beim Vierfarbendruck müssen die beiden Originalfarben im Vierfarbenverfahren wiedergegeben werden. +PANTONE YELLOW erhält man durch Verwendung von 100 % „Process Yellow“. +PANTONE REFLEX BLUE erhält man durch Mischung von 100 % „Process Cyan“ mit 80 % „Process Magenta“. +INTERNET +Auf der Web-Palette entspricht PANTONE REFLEX BLUE der Farbe RGB: 0/51/153 (hexadezimal: 003399) und +PANTONE YELLOW der Farbe RGB: 255/204/0 (hexadezimal: FFCC00). +EINFARBIGE REPRODUKTION +Bei Verwendung von Schwarz ist das Rechteck mit einer schwarzen Linie zu umgeben; die Sterne sind schwarz auf +weißem Untergrund einzusetzen. + +Bei Verwendung von Blau (Reflex Blue) ist diese Farbe zu 100 % als Hintergrundfarbe zu verwenden, die Sterne +erscheinen im Negativverfahren weiß. + +REPRODUKTION AUF FARBIGEM HINTERGRUND +Ist ein mehrfarbiger Hintergrund nicht zu vermeiden, wird das Rechteck durch einen weißen Rand umgeben, dessen +Breite 1/25 der Rechteckhöhe entspricht. + +Die Grundsätze für die Verwendung des Emblems durch Dritte sind in der Verwaltungsvereinbarung mit dem Europarat +über die Verwendung des europäischen Emblems durch Dritte (1) festgelegt. + +(1) ABl. C 271 vom 8.9.2012, S. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b0e09dd2a5479e6975a5502aa5c7aa81042faed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-213.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +31.1.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 20/211 + +— Eingänge aus anderen Quellen: Rohöl und Mineralölprodukte, +— Eingänge aus anderen Quellen: Erdgas, +— Eingänge aus anderen Quellen: Erneuerbare Energien. +2.1.4. + +EINFUHREN/AUSFUHREN + +Sofern nichts anderes bestimmt ist, beziehen sich die ‚Einfuhren‘ auf das eigentliche Ursprungsland (das Land, +in dem das Energieprodukt hergestellt wurde) und die ‚Ausfuhren‘ auf das Land, in dem der Endverbrauch der +erzeugten Energieprodukte erfolgt. Mengen gelten als Ein- bzw. Ausfuhren, wenn sie über die Grenzen eines +Landes hinweg befördert werden, und zwar unabhängig davon, ob eine Zollabfertigung stattgefunden hat +oder nicht. +Wenn keine Angaben zu Herkunfts- oder Bestimmungsland gemacht werden können, kann die Kategorie +‚Nicht anderweitig genannt/Sonstiges‘ gewählt werden. +2.1.5. + +GRENZÜBERSCHREITENDER SEEVERKEHR (BUNKER) + +Die Brennstoffmengen, die an Schiffe gleich welcher Flagge im internationalen Schiffsverkehr geliefert +werden. Der internationale Schiffsverkehr kann sich sowohl auf See als auch auf Binnen- oder +Küstengewässern abspielen. Ausgenommen sind: +— der Verbrauch durch Schiffe im Binnenverkehr; für die Unterscheidung zwischen innerstaatlichem und +grenzüberschreitendem Schiffsverkehr sind der Auslauf- und der Einlaufhafen maßgeblich, nicht die +Flagge oder die Staatszugehörigkeit des Schiffes; +— der Verbrauch durch Fischereifahrzeuge; +— der Verbrauch durch Streitkräfte. +2.1.6. + +GRENZÜBERSCHREITENDER LUFTVERKEHR + +An Flugzeuge im grenzüberschreitenden Luftverkehr gelieferte Brennstoffmengen. Für die Unterscheidung +zwischen innerstaatlichem und grenzüberschreitendem Luftverkehr ist der Abflug- bzw. Landeort +maßgeblich, nicht die Staatszugehörigkeit der Fluggesellschaft. Nicht enthalten ist der Brennstoffverbrauch +von Straßenfahrzeugen der Fluggesellschaften (unter ‚Nicht anderweitig genannt — Verkehr‘ anzugeben) +sowie die militärische Verwendung von Flugbenzin (unter ‚Nicht anderweitig genannt — Sonstige‘ +anzugeben). +2.1.7. + +BESTANDSVERÄNDERUNGEN + +Differenz zwischen den Beständen im Hoheitsgebiet des Staates am Anfang und am Ende des +Bezugszeitraums. Sofern nichts anderes bestimmt ist, stehen negative Zahlen für Bestandsvergrößerung, +positive für Bestandsverkleinerung. +2.1.8. + +BESTÄNDE IM HOHEITSGEBIET DES STAATES AM ANFANG UND AM ENDE DES BEZUGSZEITRAUMS + +Alle im Hoheitsgebiet des Staates vorhandenen Bestände, einschließlich Bestände von staatlichen Stellen, +Großverbrauchern und Lagerunternehmen, Bestände an Bord einlaufender Hochseeschiffe, unter +Zollverschluss lagernde Bestände und im Rahmen bilateraler Regierungsvereinbarungen oder ohne solche +für andere gelagerte Bestände. Anfang und Ende des Bezugszeitraums sind dessen erster und letzter Tag. +Berücksichtigt werden alle Arten von speziellen — über- oder unterirdischen — Speichereinrichtungen. +2.1.9. + +DIREKTVERBRAUCH + +Öl (Rohöl und Mineralölprodukte), die ohne Aufbereitung in einer Raffinerie direkt verwendet werden. +Einschließlich des zur Stromerzeugung verfeuerten Rohöls. +2.1.10. + +ROHSTOFFEINGÄNGE + +Menge an einheimischem oder eingeführtem Rohöl (einschließlich Kondensat) und einheimischen NGL (2), +die ohne Aufbereitung in einer Ölraffinerie direkt verwendet werden, und Rückflüsse aus der +petrochemischen Industrie, die zwar keine Rohstoffe sind, aber direkt verwendet werden. +2.1.11. + +BRUTTO-RAFFINERIEAUSSTOß + +In einer Raffinerie oder Mischanlage erzeugte Menge an Fertigprodukten. Ohne Raffinerieverluste, aber +einschließlich Raffineriebrennstoff. +(2) Flüssigerdgas. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d48f531c4fe409351044234e36c4bd9281577fdc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-229.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 20/227 + +Thermische Solarenergie +Wärme aus Sonneneinstrahlung (Sonnenlicht) zur Gewinnung nutzbarer Energie. Dazu gehören +beispielsweise Solarkraftwerke und aktive Systeme zur Erzeugung von sanitärem Warmwasser oder zur +Raumheizung von Gebäuden. Die Energieerzeugung entspricht der für das Wärmeübertragungsmedium +verfügbaren Wärme, d. h. der einfallenden Sonnenenergie abzüglich optischer Verluste und Kollektorverluste. +Passive Solarenergie zum Heizen, Kühlen und zur Beleuchtung von Gebäuden ist nicht zu erfassen, nur +Solarenergie in Bezug auf aktive Systeme. + +3.5.4. + +GEZEITEN-, WELLEN-, MEERESENERGIE + +Mechanische Energie, die aus der Bewegung der Gezeiten oder der Wellen oder der Meeresströmung +gewonnen und zur Stromerzeugung genutzt wird. +3.5.5. + +WINDKRAFT + +In Windturbinen zur Erzeugung von Elektrizität genutzte kinetische Energie des Windes. Windkraft ist ein +Produktaggregat, das der Summe aus Onshore-Windkraft und Offshore-Windkraft entspricht. +3.5.5.1. + +Onshore-Windkraft +Stromerzeugung durch Windkraft in Gebieten an Land (im Landesinneren, auch an Seen und anderen +Gewässern im Landesinneren). + +3.5.5.2. + +Offshore-Windkraft +Stromerzeugung durch Windkraft in Gebieten vor der Küste (z. B. Meer, Ozean, künstliche Inseln). Für die +Offshore-Windenergieerzeugung außerhalb der Hoheitsgewässer des betreffenden Hoheitsgebiets sollten alle +Anlagen in einer ausschließlichen Wirtschaftszone eines Landes berücksichtigt werden. + +3.5.6. + +INDUSTRIEABFÄLLE (NICHT ERNEUERBARER ANTEIL) + +Anzugeben ist der Anteil nicht erneuerbarer Industrieabfälle, die zur Erzeugung nutzbarer Energie in +spezifischen Anlagen direkt verbrannt werden. Die verbrauchte Brennstoffmenge sollte als Nettoheizwert +angegeben werden. Abfall, der ohne energetische Verwertung verbrannt wird, ist ausgenommen. Der +erneuerbare Anteil der Industrieabfälle sollte in der Kategorie von Biobrennstoffen erfasst werden, in der sie +am besten beschrieben sind. +3.5.7. + +SIEDLUNGSABFÄLLE + +Abfälle aus Haushalten, Krankenhäusern und dem tertiären Sektor (im Allgemeinen alle hausmüllähnlichen +Abfälle), die zur Erzeugung nutzbarer Energie in spezifischen Anlagen direkt verbrannt werden. Die +verbrauchte Brennstoffmenge sollte als Nettoheizwert angegeben werden. Abfall, der ohne energetische +Verwertung verbrannt wird, ist ausgenommen. Siedlungsabfälle sind ein Produktaggregat, das der Summe +aus erneuerbaren Siedlungsabfällen und nicht erneuerbaren Siedlungsabfällen entspricht. +3.5.7.1. + +Siedlungsabfälle (erneuerbar) +Der Anteil der Siedlungsabfälle, der biologischen Ursprungs ist. + +3.5.7.2. + +Siedlungsabfälle (nicht erneuerbar) +Der Anteil der Siedlungsabfälle, der nicht biologischen Ursprungs ist. + +3.5.8. + +BIOBRENNSTOFFE + +Biobrennstoffe sind ein Produktaggregat, das der Summe aus festen Biobrennstoffen, Biogas und flüssigen +Biobrennstoffen entspricht. Für nichtenergetische Zwecke verwendete Biobrennstoffe werden in der +Energiestatistik nicht erfasst (z. B. Holz für den Bau und zur Herstellung von Möbeln, biologische +Schmierstoffe als Schmiermittel für Motoren, Biobitumen für Straßenoberflächen). +3.5.8.1. + +Feste Biobrennstoffe +Umfasst festes organisches, nicht fossiles Material biologischen Ursprungs (oder Biomasse), das als Brennstoff +zur Erzeugung von Wärme oder Elektrizität genutzt werden kann. Feste Biobrennstoffe sind ein +Produktaggregat, das der Summe aus Holzkohle, Brennholz, Holzrückständen und Nebenprodukten, +Schwarzlauge, Bagasse, tierischen Abfällen, sonstigen pflanzlichen Materialien und Rückständen sowie dem +Anteil erneuerbarer Industrieabfälle entspricht. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75eb8bba9a932617c99590dc6efaa1ed4951d2a7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-23.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +31.1.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 20/21 + +Artikel 13 +Europäische Plattform zur Überwachung von Engpässen +(1) +Die Agentur erstellt, führt und verwaltet eine IT-Plattform, die als „Europäische Plattform zur Überwachung von +Engpässen“ (im Folgenden „EPÜE“) bezeichnet wird und mit der in Artikel 57 Absatz 1 Buchstabe l der Verordnung (EG) +Nr. 726/2004 genannten Datenbank verbunden ist. +Die EPÜE dient der leichteren Erhebung von Informationen zu Engpässen von, dem Angebot an und der Nachfrage nach +Arzneimitteln, darunter die Angabe, ob das Erzeugnis in einem Mitgliedstaat in Verkehr gebracht wird oder das +Inverkehrbringen in einem Mitgliedstaat eingestellt wird. +(2) + +Die über die EPÜE erhobenen Informationen dienen der Überwachung, Verhinderung und Verwaltung: + +a) tatsächlicher oder potenzieller Engpässe bei Arzneimitteln auf den Listen kritischer Arzneimittel während +Großereignissen und Notlagen im Bereich der öffentlichen Gesundheit und +b) tatsächlicher oder potenzieller Engpässe bei Arzneimitteln, die gemäß Artikel 4 Absatz 2 voraussichtlich zu einem +Großereignis oder einer Notlage im Bereich der öffentlichen Gesundheit führen. +(3) + +Für die Zwecke des Absatzes 2 werden bei Notfällen im Bereich der öffentlichen Gesundheit und bei Großereignissen + +a) von Inhabern einer Genehmigung für das Inverkehrbringen Informationen über Arzneimittel auf den Listen kritischer +Arzneimittel an die Agentur über die zentralen Ansprechpartner gemäß Artikel 9 Absatz 2 Buchstabe a, unter +Verwendung der EPÜE, im Einklang mit den Artikeln 9 und 10 übermittelt; +b) von Mitgliedstaaten Informationen über Arzneimittel auf den Listen kritischer Arzneimittel an die Agentur über die +zentralen Ansprechpartner gemäß Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe d, unter Verwendung der EPÜE, im Einklang mit den +Artikeln 9 und 11 übermittelt. +Die in Unterabsatz 1 Buchstabe b genannte Berichterstattung schließt gegebenenfalls auch Informationen, die über die in +Buchstabe b genannten Informationen hinausgehen, von Inhabern einer Genehmigung für das Inverkehrbringen und +Großhändlern oder anderen Personen oder Rechtsträgern ein, die zur Abgabe von Arzneimitteln aus den Listen kritischer +Arzneimittel an die Öffentlichkeit befugt sind. +(4) +Für die Zwecke des Absatzes 2 und um die Vorsorge für Notfälle im Bereich der öffentlichen Gesundheit und für +Großereignisse zu gewährleisten, +a) verwenden Inhaber einer Genehmigung für das Inverkehrbringen die EPÜE, um der Agentur folgende Informationen zu +übermitteln: +i) Informationen gemäß Artikel 13 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 726/2004 zu gemäß der genannten Verordnung +erteilten Genehmigungen, +ii) gegebenenfalls zusätzliche Informationen nach den Kategorien des Artikels 9 Absatz 3 im Zusammenhang mit +tatsächlichen oder potenziellen Engpässen bei Arzneimitteln, die voraussichtlich zu einer Notlage im Bereich der +öffentlichen Gesundheit oder einem Großereignis führen; +b) verwenden die Mitgliedstaaten die EPÜE, um der Agentur gemäß Artikel 4 Absatz 2 über die in Artikel 9 Absatz 1 +Buchstabe e genannten zentralen Ansprechpartner Engpässe bei Arzneimitteln zu melden, die voraussichtlich zu einem +Großereignis oder einer Notlage im Bereich der öffentlichen Gesundheit führen. +(5) + +Die in Absatz 4 Buchstabe b genannte Meldung + +a) umfasst die in Artikel 23a der Richtlinie 2001/83/EG genannten Informationen, die den zuständigen nationalen +Behörden für Arzneimittel für Genehmigungen nach der genannten Richtlinie übermittelt wurden, +b) kann zusätzliche Informationen umfassen, die von Inhabern einer Genehmigung für das Inverkehrbringen, +Großhändlern und anderen Personen oder Rechtsträgern eingegangen sind, die zur Abgabe von Arzneimitteln an die +Öffentlichkeit befugt sind. +(6) + +Um die optimale Nutzung der EPÜE zu gewährleisten, hat die Agentur folgende Aufgaben: + +a) Sie entwickelt in Zusammenarbeit mit der Lenkungsgruppe für Engpässe bei Arzneimitteln die technischen und +funktionalen Spezifikationen der EPÜE, einschließlich des Mechanismus für den Datenaustausch mit den bestehenden +nationalen Systemen und des Formats für die elektronische Übermittlung; +b) sie verlangt, dass die an die EPÜE übermittelten Daten den von der Internationalen Normenorganisation (International +Organization for Standardization, ISO) entwickelten Normen für die Identifikation von Arzneimitteln entsprechen und +auf den Domänen von Stammdaten im pharmazeutischen Regulierungsumfeld beruhen, namentlich Wirkstoff, +Erzeugnis, Organisation und gegebenenfalls Referenzdaten; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e280e4c181bfcae4ae5582b2df6e7a5a8b65c2c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-256.txt @@ -0,0 +1,111 @@ +L 20/254 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +5.2.12.5. + +Sonstige pflanzliche Materialien und Rückstände + +5.2.12.6. + +Erneuerbarer Anteil der Industrieabfälle + +31.1.2022 + +Die Gesamtproduktion für Biogas ist nach den folgenden Produktionsverfahren aufzuteilen: +5.2.12.7. + +Biogase aus anaerober Gärung: Deponiegas + +5.2.12.8. + +Biogase aus anaerober Gärung: Klärschlammgas + +5.2.12.9. + +Biogase aus anaerober Gärung: Sonstige Biogase aus anaerober Gärung + +5.2.12.10. + +Biogase aus thermischen Prozessen + +5.2.13. + +EINFUHREN NACH DEM HERKUNFTSLAND UND AUSFUHREN NACH DEM BESTIMMUNGSLAND + +Die Einfuhren sind nach dem Herkunftsland und die Ausfuhren nach dem Bestimmungsland anzugeben. Dies +gilt für Biokraftstoffe, Bioethanol, Bioflugturbinenkraftstoff, Biodiesel, sonstige flüssige Biobrennstoffe, +Holzpellets. +5.3. + +Maßeinheiten +Strom ist in GWh (Gigawattstunden), Wärme in TJ (Terajoule) und die elektrische Leistung in MW (Megawatt) +anzugeben. +Die gemeldeten Mengen sind als TJ-Nettoheizwert (Terajoule auf der Grundlage des Nettoheizwerts) +anzugeben, ausgenommen für Holzkohle, Biobenzin, Bioethanol, Bioflugturbinenkraftstoff, Biodiesel und +sonstige flüssige Biobrennstoffe, die in kt (Kilotonnen) anzugeben sind. +Die Heizwerte sind in MJ/t (Megajoule pro Tonne) anzugeben. +Die Sonnenkollektorfläche ist in 1 000 m2 anzugeben. +Die Produktionskapazität ist in kt (Kilotonnen) pro Jahr anzugeben. + +6. + +JÄHRLICHE STATISTIKEN ÜBER DIE KERNENERGIE + +Es sind folgende Angaben zur zivilen Nutzung der Kernenergie zu machen: +6.1. + +Verzeichnis der Aggregate + +6.1.1. + +ANREICHERUNGSKAPAZITÄT + +Die jährliche Trennarbeitskapazität +Isotopentrennung). +6.1.2. + +von + +in + +Betrieb + +befindlichen + +Anreicherungsanlagen + +(Uran- + +KAPAZITÄT ZUR HERSTELLUNG NEUER BRENNELEMENTE + +Jahresproduktionskapazität von Brennelementefabriken. MOX-Brennelementefabriken sind ausgenommen. +6.1.3. + +PRODUKTIONSKAPAZITÄT VON MOX-BRENNELEMENTEFABRIKEN + +Jahresproduktionskapazität von MOX-Brennelementefabriken. +MOX-Brennstoff besteht aus einer Mischung aus Plutonium- und Uranoxid (Mischoxid — MOX). +6.1.4. + +HERSTELLUNG NEUER BRENNELEMENTE + +Herstellung neuer fertiger Brennelemente in Anlagen zur Kernbrennstoffherstellung. Brennstäbe und andere +unvollständige Erzeugnisse sind ausgenommen. Ebenfalls ausgenommen sind Anlagen zur Herstellung von +MOX-Brennstoff. +6.1.5. + +HERSTELLUNG VON MOX-BRENNELEMENTEN + +Herstellung neuer fertiger Brennelemente in MOX-Brennelementefabriken. Brennstäbe und andere +unvollständige Erzeugnisse sind ausgenommen. +6.1.6. + +ERZEUGUNG VON NUKLEARER WÄRME + +Die Gesamtmenge der von Kernreaktoren erzeugten Wärme für die Stromerzeugung oder für andere +sinnvolle Einsatzmöglichkeiten. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2cbd224bbdf605923099736c2917ae09c965ce0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-4.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 20/2 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +31.1.2022 + +es sich um Bakterien, Viren, Parasiten oder unkonventionelle Erreger handeln, die durch direkten Kontakt oder über +Nahrungsmittel, Wasser oder die Umwelt auf den Menschen übertragen werden können. Die COVID-19-Pandemie +hat deutlich gezeigt, dass die Umsetzung des Konzepts „Eine Gesundheit“ in der Union verstärkt werden muss, um +bessere Ergebnisse im Bereich der öffentlichen Gesundheit zu erzielen, da — wie in der Verordnung (EU) 2021/522 +des Europäischen Parlaments und des Rates (4) festgestellt wurde — „ein Zusammenhang zwischen der +menschlichen Gesundheit und der Tiergesundheit und der Umwelt besteht und … bei Maßnahmen zur Bekämpfung +von Gesundheitsgefahren diesen drei Dimensionen Rechnung getragen werden muss“. +(3) + +Die beispiellose Erfahrung mit der COVID-19-Pandemie hat auch gezeigt, dass es der Union und den Mitgliedstaaten +große Schwierigkeiten bereitet, einer solchen Notlage im Bereich der öffentlichen Gesundheit zu begegnen. +Diesbezüglich hat sie gezeigt, dass die Rolle der Union gestärkt werden muss, um die Verfügbarkeit von +Arzneimitteln und die Verfügbarkeit von Medizinprodukten und In-vitro-Diagnostika und ihr jeweiliges Zubehör +(im Folgenden zusammen „Medizinprodukte“) wirksamer zu steuern und medizinische Gegenmaßnahmen zu +entwickeln, und um den Gefahren für die öffentliche Gesundheit frühzeitig auf abgestimmte Weise zu begegnen und +die Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den zuständigen Behörden der Union, der Mitgliedstaaten und der +Regionen, den Unternehmen im Bereich Arzneimittel und Medizinprodukte und sonstigen Akteuren entlang der +Lieferkette für Arzneimittel und Medizinprodukte, einschließlich der Angehörigen der Gesundheitsberufe, +sicherzustellen. Während die Union der Gesundheit höhere Priorität einräumen muss, wurde ihre Fähigkeit, die +kontinuierliche Bereitstellung hochwertiger Gesundheitsdienstleistungen sicherzustellen und auf Epidemien und +sonstige Gefahren für die Gesundheit vorbereitet zu sein, durch das Fehlen eines klar definierten Rechtsrahmens für +die Gestaltung ihrer Reaktion auf Pandemien und durch unzureichende Befugnisse und Ressourcen ihrer +Gesundheitsagenturen sowie durch den begrenzten Grad der Krisenvorsorge der Union und der Mitgliedstaaten bei +Notlagen im Bereich der öffentlichen Gesundheit, die die Mehrheit der Mitgliedstaaten betrifft, stark beeinträchtigt. + +(4) + +Engpässe bei Arzneimitteln und Medizinprodukten haben verschiedene komplexe Ursachen, die gemeinsam mit den +verschiedenen Beteiligten genauer erfasst, nachvollzogen und analysiert werden müssen, damit umfassend dagegen +vorgegangen werden kann. Ein besseres Verständnis der Engpässe sollte auch die Ermittlung von Schwachstellen +entlang der Lieferkette umfassen. Im konkreten Fall der COVID-19-Pandemie war der Mangel an Therapien zur +Behandlung der Krankheit auf eine Vielzahl von Ursachen zurückzuführen, die von Produktionsschwierigkeiten in +Drittländern bis hin zu logistischen Schwierigkeiten oder Produktionsschwierigkeiten innerhalb der Union reichten, +während der Mangel an Impfstoffen auf eine unzureichende Produktionskapazität zurückzuführen war. + +(5) + +Störungen der oft komplexen Lieferketten für Arzneimittel und Medizinprodukte, nationale Ausfuhrbeschränkungen +und -verbote, Grenzschließungen, die den freien Verkehr solcher Waren behinderten, die Unsicherheit bei dem +Angebot an und der Nachfrage nach solchen Waren im Zusammenhang mit der COVID-19-Pandemie und die +unzureichende Produktion bestimmter Arzneimittel oder Wirkstoffe in der Union haben dazu geführt, dass das +reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts und die Bewältigung der schwerwiegenden Gefahren für die +öffentliche Gesundheit in der gesamten Union erheblich behindert wurden, was schwerwiegende Folgen für die +Unionsbürger hatte. + +(6) + +Die Überwindung der der Engpässe bei Arzneimitteln ist seit Langem eine Priorität für die Mitgliedstaaten und das +Europäische Parlament, wie mehrere Berichte des Europäischen Parlaments, darunter die Entschließung des +Europäischen Parlaments vom 17. September 2020 zu Engpässen bei Arzneimitteln und dem Umgang mit einem +sich abzeichnenden Problem (5) sowie Erörterungen des Rates der Europäischen Union zeigen. Diesem Problem +wurde jedoch bis heute nicht angegangen. + +(7) + +Engpässe bei Arzneimitteln sind eine wachsende Bedrohung für die öffentliche Gesundheit mit schwerwiegenden +Auswirkungen auf die Gesundheitssysteme und auf das Recht der Patienten auf Zugang zu angemessener +medizinischer Behandlung. Die weltweit gestiegene Nachfrage nach Arzneimitteln, die durch die COVID19-Pandemie noch verstärkt wurde, hat zu weiteren Engpässen bei Arzneimitteln geführt, was die +Gesundheitssysteme in den Mitgliedstaaten schwächt und mit erheblichen Risiken für die Gesundheit und die +Versorgung der Patienten verbunden ist, insbesondere durch das Fortschreiten von Krankheiten und die +Verschlimmerung von Symptomen, längeren Verzögerungen oder Unterbrechungen der Versorgung oder Therapie, +längeren Krankenhausaufenthalten, erhöhtem Risiko der Exposition gegenüber gefälschten Arzneimitteln, +Medikationsfehlern, unerwünschten Wirkungen infolge der Substitution nicht verfügbarer Arzneimittel durch +alternative Arzneimittel, erheblichen psychischen Belastungen für Patienten und gestiegenen Kosten für die +Gesundheitssysteme. + +(4) Verordnung (EU) 2021/522 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. März 2021 zur Einrichtung eines Aktionsprogramms +der Union im Bereich der Gesundheit („EU4Health-Programm“) für den Zeitraum 2021–2027 und zur Aufhebung der Verordnung +(EU) Nr. 282/2014 (ABl. L 107 vom 26.3.2021, S. 1). +(5) ABl. C 385 vom 22.9.2021, S. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2d643a024a44a09709d6ff31d62e26b3e120d83 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.de.p-9.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +31.1.2022 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 20/7 + +die Qualität, Sicherheit und Wirksamkeit von Arzneimitteln zu generieren. Verlässliche Belege können hauptsächlich +durch koordinierte, gut konzipierte und ausreichend ausgestattete, groß angelegte randomisierte kontrollierte +klinische Studien gewonnen werden. Ergebnisse klinischer Prüfungen und die klinischen Daten, welche nach der +Erteilung der betreffenden Genehmigung für das Inverkehrbringen generiert wurden, sollten rasch veröffentlicht +werden. Die Veröffentlichung des Protokolls der klinischen Prüfung zu Beginn der Prüfung würde eine öffentliche +Kontrolle ermöglichen. +(32) + +Da Humanarzneimittel Auswirkungen auf den Tierarzneimittelsektor haben können, sollte bei Bedarf eine enge +Abstimmung mit den zuständigen nationalen Behörden für Tierarzneimittel vorgesehen werden. + +(33) + +Wenngleich einzelne Forschungseinrichtungen gemeinsam oder mit einer anderen Partei vereinbaren können, als +Sponsor aufzutreten, um ein harmonisiertes, unionsweites Protokoll für klinische Prüfungen zu erstellen, hat die +Erfahrung während der COVID-19-Pandemie gezeigt, dass Initiativen zur Durchführung großer multinationaler +Prüfungen nur schwer verwirklicht werden können, da es keine zentrale Einrichtung gibt, die in der Union alle +Aufgaben und Aktivitäten eines Sponsors übernehmen und gleichzeitig mit mehreren Mitgliedstaaten interagieren +kann. Um dieser Schwierigkeit zu begegnen, wurde infolge der Mitteilung der Kommission vom 17. Februar 2021 +mit dem Titel „HERA-Inkubator: unsere gemeinsame proaktive Antwort auf die Bedrohung durch COVID19-Varianten“ ein neues, unionsweites EU-finanziertes Netz für die Erprobung von Impfstoffen mit dem Namen +VACCELERATE eingerichtet. Die Agentur sollte derartige Initiativen ermitteln und unterstützen, indem sie Beratung +zu den Möglichkeiten, als Sponsor aufzutreten, anbietet oder gegebenenfalls die jeweiligen Aufgaben von +Co-Sponsoren gemäß Artikel 72 der Verordnung (EU) Nr. 536/2014 definiert und die Entwicklung von Protokollen +klinischer Prüfungen koordiniert. Durch einen solchen Ansatz würde das Forschungsumfeld in der Union gestärkt, +die Harmonisierung gefördert und vermieden, dass es später, bei der Verfügbarkeit der Forschungsergebnisse für +eine Genehmigung für das Inverkehrbringen, zu Verzögerungen kommt. Sponsoren der Union könnten von den +zum Zeitpunkt der Notlage im Bereich der öffentlichen Gesundheit verfügbaren Forschungsgeldern der Union sowie +von bestehenden Netzwerken für klinische Prüfungen profitieren, sodass die Entwicklung, Beantragung, Einreichung +und Durchführung der Prüfung erleichtert würde. Das kann besonders wertvoll für Prüfungen sein, die von der +Union oder internationalen Organisationen im Bereich der öffentlichen Gesundheit oder Forschung durchgeführt +werden. + +(34) + +Die Agentur veröffentlicht für gemäß der Verordnung (EG) Nr. 726/2004 zugelassene Arzneimittel Europäische +Öffentliche Beurteilungsberichte, die Informationen zur Bewertung dieser Arzneimittel bereitstellen, indem die +bewerteten Daten und die Gründe für die Empfehlung oder Ablehnung der Zulassung eines Arzneimittels erläutert +werden. Der Europäische Öffentliche Beurteilungsbericht umfasst detaillierte Informationen zu allen der +Einreichung gemäß dieser Verordnung vorausgegangenen relevanten Tätigkeiten, Notfall-Einsatzgruppeein­ +schließlich der Namen der beteiligten Koordinatoren und Sachverständigen und im Fall, dass ein Arzneimittel­ +entwickler vor der Einreichung wissenschaftliche Beratung angefordert hat, einen Überblick über die im Rahmen +dieser Beratung erörterten wissenschaftlichen Fragen. + +(35) + +Für Medizinprodukte sollte eine hochrangige Lenkungsgruppe zur Überwachung möglicher Engpässe bei +Medizinprodukten eingerichtet werden, um dringende Maßnahmen innerhalb der Union im Zusammenhang mit +der Handhabung von Problemen bei Angebot und Nachfrage bei Medizinprodukten zu koordinieren und im Falle +einer Notlage im Bereich der öffentlichen Gesundheit eine Liste kritischer Medizinprodukte zu erstellen (im +Folgenden „Lenkungsgruppe für Engpässe bei Medizinprodukten“). Zur Gewährleistung einer solchen +Koordinierung sollte sich die Lenkungsgruppe für Engpässe bei Medizinprodukten gegebenenfalls auch mit der +Koordinierungsgruppe Medizinprodukte, die gemäß Artikel 103 der Verordnung (EU) 2017/745 des Europäischen +Parlaments und des Rates (10) eingerichtet wurde, in Verbindung setzen. Die Mitgliedstaaten sollten in diesem +Zusammenhang dieselben Vertreter sowohl in die Lenkungsgruppe für Engpässe bei Medizinprodukten als auch in +die Koordinierungsgruppe Medizinprodukte entsenden können. + +(36) + +Die operative Phase der Arbeit der Lenkungsgruppe für Engpässe bei Arzneimitteln, der Lenkungsgruppe für +Engpässe bei Medizinprodukten und der Notfall-Einsatzgruppe sollte durch die einer Notlage im Bereich der +öffentlichen Gesundheit gemäß dem Beschluss Nr. 1082/2013/EU des Europäischen Parlaments und des Rates (11) +und, was die Lenkungsgruppe für Engpässe bei Arzneimitteln betrifft, auch durch die Feststellung eines +Großereignisses ausgelöst werden. Die kontinuierliche Überwachung des Risikos für die öffentliche Gesundheit +durch Großereignisse, einschließlich Herstellungsproblemen, Naturkatastrophen und Bioterrorismus mit dem +Potenzial, die Qualität, Sicherheit oder Wirksamkeit von Arzneimitteln bzw. die Versorgung mit diesen zu +beeinträchtigen, sollte ebenfalls gewährleistet sein. Darüber hinaus sollten bei dieser Überwachung die Grundsätze +des Konzepts „Eine Gesundheit“ befolgt werden. + +(10) Verordnung (EU) 2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. April 2017 über Medizinprodukte, zur Änderung der +Richtlinie 2001/83/EG, der Verordnung (EG) Nr. 178/2002 und der Verordnung (EG) Nr. 1223/2009 und zur Aufhebung der +Richtlinien 90/385/EWG und 93/42/EWG des Rates (ABl. L 117 vom 5.5.2017, S. 1). +(11) Beschluss Nr. 1082/2013/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Oktober 2013 zu schwerwiegenden grenzüber­ +schreitenden Gesundheitsgefahren und zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 2119/98/EG (ABl. L 293 vom 5.11.2013, S. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef625c686922e2ec8876bd3a3910757754c25c39 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-18.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +L 20/16 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +31.1.2022 + +6. +Ο Οργανισμός δημιουργεί εντός της διαδικτυακής του πύλης δημόσια προσβάσιμη ιστοσελίδα που παρέχει πληροφορίες +σχετικά με πραγματικές ελλείψεις φαρμάκων που περιλαμβάνονται στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας, σε +περιπτώσεις στις οποίες ο Οργανισμός έχει αξιολογήσει την έλλειψη και έχει υποβάλει συστάσεις σε επαγγελματίες υγείας και +ασθενείς. Η ιστοσελίδα παρέχει τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες: +α) την ονομασία και την κοινή ονομασία του φαρμάκου στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας· +β) τις θεραπευτικές ενδείξεις για το φάρμακο στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας· +γ) τον λόγο της έλλειψης του φαρμάκου στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας· +δ) τις ημερομηνίες έναρξης και λήξης της έλλειψης του φαρμάκου στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας· +ε) + +τα κράτη μέλη που πλήττονται από την έλλειψη του φαρμάκου στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας· + +στ) άλλες σχετικές πληροφορίες για επαγγελματίες υγείας και ασθενείς, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών σχετικά με το αν +υπάρχουν εναλλακτικά φάρμακα. +Η ιστοσελίδα που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο παρέχει επίσης αναφορές σε εθνικά μητρώα για τις ελλείψεις φαρμάκων. + +Άρθρο 7 +Παρακολούθηση ελλείψεων φαρμάκων που περιλαμβάνονται στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας +Μετά την αναγνώριση κατάστασης έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας υγείας ή την αναγνώριση σοβαρού συμβάντος +σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3, η ΟΚΕΦ παρακολουθεί την προσφορά και τη ζήτηση των φαρμάκων που περιλαμβάνονται +στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας, ώστε να εντοπίζει τυχόν πραγματικές ή δυνητικές ελλείψεις των εν λόγω +φαρμάκων. Η ΟΚΕΦ διενεργεί την παρακολούθηση αυτή χρησιμοποιώντας τους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας και τις +πληροφορίες και τα δεδομένα που παρέχονται, σύμφωνα με τα άρθρα 10 και 11, και είναι διαθέσιμα μέσω της ΕΠΠΕ, μόλις αυτή +καταστεί πλήρως λειτουργική, +Για τον σκοπό της παρακολούθησης που αναφέρεται στην πρώτη παράγραφο του παρόντος άρθρου, όταν κρίνεται σκόπιμο, η +ΟΚΕΦ έρχεται σε επαφή με την επιτροπή υγειονομικής ασφάλειας, η οποία έχει συσταθεί με το άρθρο 17 της απόφασης +αριθ. 1082/2013/ΕΕ («ΕΥΑ») και, εάν πρόκειται για κατάσταση έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας υγείας, με κάθε άλλη +σχετική συμβουλευτική επιτροπή για καταστάσεις έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας υγείας, η οποία έχει συσταθεί +δυνάμει του ενωσιακού δικαίου, καθώς και με το ECDC. + +Άρθρο 8 +Υποβολή εκθέσεων και συστάσεις σχετικά με ελλείψεις φαρμάκων +1. +Καθ’ όλη τη διάρκεια μιας κατάστασης έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας υγείας, ή μετά την αναγνώριση σοβαρού +συμβάντος όπως αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 μέχρι να επιβεβαιωθεί ότι το σοβαρό συμβάν έχει αντιμετωπιστεί επαρκώς +δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 4, η ΟΚΕΦ υποβάλλει τακτικά έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα της παρακολούθησής της +που αναφέρεται στο άρθρο 7 στην Επιτροπή και στα ενιαία σημεία επαφής του άρθρου 3 παράγραφος 6 και, πιο συγκεκριμένα, +ενημερώνει σχετικά με κάθε πραγματική ή δυνητική έλλειψη φαρμάκων που περιλαμβάνονται στους καταλόγους φαρμάκων +κρίσιμης σημασίας ή κάθε περιστατικό που ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρό συμβάν. +Οι εκθέσεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο μπορούν επίσης να κοινοποιούνται και σε άλλους δρώντες της αλυσίδας +εφοδιασμού φαρμάκων, όπου ενδείκνυται, σύμφωνα με το δίκαιο περί ανταγωνισμού. +2. +Όταν ζητείται από την Επιτροπή ή από ένα ή περισσότερα ενιαία σημεία επαφής του άρθρου 3 παράγραφος 6, η ΟΚΕΦ +παρέχει συγκεντρωτικά δεδομένα και προβλέψεις της ζήτησης για την υποστήριξη των πορισμάτων και συμπερασμάτων της. Στο +πλαίσιο αυτό, η ΟΚΕΦ: +α) χρησιμοποιεί δεδομένα από την ΕΠΠΕ, μόλις αυτή καταστεί πλήρως λειτουργική· +β) έρχεται σε επαφή με το ΕΚΠΕΝ για την απόκτηση επιδημιολογικών δεδομένων, μοντέλων και αναπτυξιακών σεναρίων, ώστε να +συμβάλει στην πρόγνωση των αναγκών σε φάρμακα· και + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80e2e0bbb17e6a5931acd648f806d6f5b8a7876a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-205.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +31.1.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 20/203 + +Δ) ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΧΡΩΜΑΤΑ +Το έμβλημα έχει τα εξής χρώματα: PANTONE REFLEX BLUE για την επιφάνεια του ορθογωνίου· PANTONE YELLOW για τα +αστέρια. +Ε) ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΣΕ ΤΕΤΡΑΧΡΩΜΙΑ +Αν χρησιμοποιείται η μέθοδος της εκτύπωσης σε τετραχρωμία, αναπαράγονται τα δύο τυποποιημένα χρώματα με τη χρήση των +τεσσάρων χρωμάτων της συγκεκριμένης μεθόδου. +Το PANTONE YELLOW αποκτάται με τη χρήση 100 % «Process Yellow». +Το PANTONE REFLEX BLUE επιτυγχάνεται με την ανάμειξη 100 % «Process Cyan» και 80 % «Process Magenta». +ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ +Το PANTONE REFLEX BLUE αντιστοιχεί στον χρωματισμό παλέτας του δικτύου RGB: 0/51/153 (δεκαεξαδικό: 003399) και +το PANTONE YELLOW αντιστοιχεί στον χρωματισμό παλέτας του δικτύου RGB: 255/204/0 (δεκαεξαδικό: FFCC00). +ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΣΕ ΜΟΝΟΧΡΩΜΙΑ +Αν διατίθεται μόνο μαύρο χρώμα, πρέπει να πλαισιώνεται το ορθογώνιο με μαύρη διαχωριστική γραμμή και να τοποθετούνται +τα αστέρια μέσα στο πλαίσιο αυτό με μαύρο πάνω σε λευκό φόντο. + +Σε περίπτωση που το μόνο διαθέσιμο χρώμα είναι το μπλε (Reflex Blue), πρέπει να χρησιμοποιείται σε αναλογία 100 %, τα δε +αστέρια αναπαράγονται σε αρνητικό λευκό. + +ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΣΕ ΕΓΧΡΩΜΟ ΦΟΝΤΟ +Αν είναι αναπόφευκτο να χρησιμοποιηθεί έγχρωμο φόντο, το ορθογώνιο πρέπει να πλαισιώνεται με λευκό περίγραμμα πάχους +ίσου με το ένα εικοστό πέμπτο του ύψους του ορθογωνίου. + +Οι αρχές χρήσης του εμβλήματος από τρίτους καθορίζονται στη διοικητική συμφωνία με το Συμβούλιο της Ευρώπης σχετικά με +τη χρήση του ευρωπαϊκού εμβλήματος από τρίτους (1). + +(1) ΕΕ C 271 της 8.9.2012, σ. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe52ab393c8f9451e945fe7d6d279984ce40c81c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-213.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +31.1.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 20/211 + +— Παραλαβές από άλλες πηγές. Πετρέλαιο και προϊόντα πετρελαίου +— Παραλαβές από άλλες πηγές. Φυσικό αέριο +— Παραλαβές από άλλες πηγές. Ανανεώσιμες πηγές ενέργειας +2.1.4. + +ΕΙΣΑΓΩΓΈΣ/ΕΞΑΓΩΓΈΣ + +Αν δεν ορίζεται διαφορετικά, οι “εισαγωγές” αναφέρονται στην απώτερη προέλευση (τη χώρα όπου παρήχθη το +ενεργειακό προϊόν) προς χρήση στη χώρα, και οι “εξαγωγές” αναφέρονται στην τελική χώρα κατανάλωσης του +παραγόμενου ενεργειακού προϊόντος. Οι ποσότητες θεωρούνται ότι εισάγονται ή ότι εξάγονται όταν περνούν τα +πολιτικά σύνορα της χώρας, ανεξάρτητα από το αν εκτελωνίζονται ή όχι. +Αν δεν μπορεί να δηλωθεί προέλευση ή προορισμός, μπορεί να χρησιμοποιείται η ένδειξη “Μη ορισμένα/Άλλα”. +2.1.5. + +ΚΑΎΣΙΜΑ ΔΙΕΘΝΟΎΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΐΑΣ + +Ποσότητες καυσίμων που διανέμονται σε πλοία οποιασδήποτε σημαίας τα οποία εκτελούν δρομολόγια διεθνούς +ναυσιπλοΐας. Η διεθνής ναυσιπλοΐα περιλαμβάνει τον πλου στη θάλασσα, σε λίμνες και εσωτερικές πλωτές οδούς, +και σε παράκτια ύδατα. Δεν περιλαμβάνονται τα ακόλουθα: +— η κατανάλωση από πλοία που εκτελούν δρομολόγια εγχώριας ναυσιπλοΐας· η διάκριση της ναυσιπλοΐας σε +εγχώρια και διεθνή θα πρέπει να πραγματοποιείται με βάση τον λιμένα αναχώρησης και τον λιμένα άφιξης, και +όχι με βάση τη σημαία ή την εθνικότητα του πλοίου, +— η κατανάλωση από αλιευτικά σκάφη, +— η κατανάλωση από τον στρατό. +2.1.6. + +ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΑΕΡΟΜΕΤΑΦΟΡΕΣ + +Ποσότητες καυσίμων που διανέμονται σε αεροσκάφη διεθνών αερομεταφορών. Η διάκριση των αερομεταφορών σε +εγχώριες και διεθνείς πρέπει να πραγματοποιείται με βάση τον τόπο απογείωσης και τον τόπο προσγείωσης, και όχι +με βάση την εθνικότητα της αεροπορικής εταιρείας. Από την κατηγορία αυτή αποκλείονται τα καύσιμα που +χρησιμοποιούνται από τις αεροπορικές εταιρείες για τα οδικά τους οχήματα (τα καύσιμα αυτά πρέπει να +δηλώνονται στην κατηγορία “Που δεν κατονομάζονται αλλού — Μεταφορές”) και η στρατιωτική χρήση καυσίμων +αεροπλάνων (τα καύσιμα αυτά πρέπει να δηλώνονται στην κατηγορία “Που δεν κατονομάζονται αλλού — Άλλα”). +2.1.7. + +ΑΥΞΟΜΕΙΏΣΕΙΣ ΑΠΟΘΕΜΆΤΩΝ + +Η διαφορά μεταξύ των αποθεμάτων στην αρχή και στο τέλος της περιόδου, όσον αφορά τα αποθέματα που +τηρούνται στην εθνική επικράτεια. Εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, η αύξηση αποθεμάτων δηλώνεται ως αρνητικός +αριθμός και η μείωση αποθεμάτων δηλώνεται ως θετικός αριθμός. +2.1.8. + +ΣΥΝΟΛΙΚΆ ΑΠΟΘΈΜΑΤΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΉ ΚΑΙ ΣΤΟ ΤΈΛΟΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΌΔΟΥ ΣΤΗΝ ΕΘΝΙΚΉ ΕΠΙΚΡΆΤΕΙΑ + +Όλα τα αποθέματα στην εθνική επικράτεια, συμπεριλαμβανομένων των αποθεμάτων που τηρούνται από το κράτος, +από σημαντικούς καταναλωτές ή από σχετικούς οργανισμούς, των αποθεμάτων που τηρούνται επί εισερχομένων +υπερωκεάνιων, των αποθεμάτων που τηρούνται σε ελεύθερες ζώνες και των αποθεμάτων που τηρούνται για άλλους, +είτε υπάγονται σε διμερείς κρατικές συμφωνίες είτε όχι. Η αρχή και το τέλος της περιόδου αφορά την πρώτη και την +τελευταία ημέρα αντίστοιχα της περιόδου αναφοράς. Τα αποθέματα περιλαμβάνουν τα αποθέματα που +αποθηκεύονται σε όλους τους τύπους ειδικών εγκαταστάσεων αποθήκευσης, είτε υπέργειες είτε υπόγειες. +2.1.9. + +ΑΠΕΥΘΕΊΑΣ ΧΡΉΣΗ + +Πετρέλαιο (αργό πετρέλαιο και προϊόντα πετρελαίου) που χρησιμοποιούνται απευθείας χωρίς να υποβληθούν σε +επεξεργασία σε διυλιστήρια πετρελαίου. Η κατηγορία αυτή περιλαμβάνει το αργό πετρέλαιο που καταναλώνεται με +σκοπό την παραγωγή ηλεκτρισμού. +2.1.10. + +ΠΑΡΑΛΑΒΈΣ ΠΡΩΤΟΓΕΝΏΝ ΠΡΟΪΌΝΤΩΝ + +Η κατηγορία αυτή περιλαμβάνει ποσότητες εγχώριου ή εισαγόμενου αργού πετρελαίου (συμπεριλαμβανομένων +συμπυκνωμάτων) και εγχώριου NGL (2) που χρησιμοποιούνται απευθείας χωρίς να έχουν υποστεί επεξεργασία σε +διυλιστήριο πετρελαίου, καθώς και ποσότητες που επιστρέφονται από τη βιομηχανία πετροχημικών, οι οποίες, αν +και δεν αποτελούν πρωτογενές καύσιμο, χρησιμοποιούνται απευθείας. +2.1.11. + +ΑΚΑΘΆΡΙΣΤΗ ΠΑΡΑΓΩΓΉ ΔΙΥΛΙΣΤΗΡΊΩΝ + +Παραγωγή τελικών προϊόντων σε διυλιστήριο ή σε εγκαταστάσεις ανάμειξης. Από την κατηγορία αυτή αποκλείονται +οι απώλειες διυλιστηρίων, αλλά περιλαμβάνεται το καύσιμο διυλιστηρίου. +(2) Υγρά φυσικού αερίου. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13debfc8a7fcb4f8908e028ad1bea75505b87f34 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-229.txt @@ -0,0 +1,93 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 20/227 + +Ηλιοθερμική ενέργεια +Θερμότητα από ηλιακή ακτινοβολία (ηλιακό φως) αξιοποιούμενη για χρήσιμους ενεργειακούς σκοπούς. Για +παράδειγμα, αυτή περιλαμβάνει σταθμούς παραγωγής ηλιοθερμικής ενέργειας και ενεργά συστήματα για την +παραγωγή ζεστού νερού για σκοπούς υγιεινής ή για τη θέρμανση χώρου κτιρίων. Η ενέργεια που παράγεται +αποτελεί τη θερμότητα που εκλύεται στο μέσο μεταφοράς θερμότητας, δηλαδή είναι η προσπίπτουσα ηλιακή +ενέργεια μείον τις οπτικές απώλειες και τις απώλειες των συλλεκτών. Δεν πρέπει να περιλαμβάνεται η ηλιακή +ενέργεια που λαμβάνεται με παθητικά συστήματα για θέρμανση, ψύξη και φωτισμό κτιρίων· πρέπει να +περιλαμβάνεται μόνο η ηλιακή ενέργεια σε σχέση με τα ενεργά συστήματα. + +3.5.4. + +ΠΑΛΙΡΡΟΪΚΉ, ΚΥΜΑΤΙΚΉ ΚΑΙ ΩΚΕΆΝΙΑ ΕΝΈΡΓΕΙΑ + +Η μηχανική ενέργεια που προέρχεται από την παλίρροια, την κίνηση των κυμάτων ή τα ωκεάνια ρεύματα και η οποία +γίνεται αντικείμενο εκμετάλλευσης με σκοπό την παραγωγή ηλεκτρισμού. +3.5.5. + +ΑΙΟΛΙΚΉ ΕΝΈΡΓΕΙΑ + +Η κινητική ενέργεια του αέρα η οποία γίνεται αντικείμενο εκμετάλλευσης με σκοπό την παραγωγή ηλεκτρισμού σε +αεριοστρόβιλους. Η αιολική ενέργεια αποτελεί συνολικό προϊόν που ισούται με το άθροισμα της χερσαίας και της +υπεράκτιας αιολικής ενέργειας. +3.5.5.1. + +Χερσαία αιολική ενέργεια +Παραγωγή ηλεκτρισμού από αιολική ενέργεια σε περιοχές στην ξηρά (χερσαίες περιοχές, συμπεριλαμβανομένων των +λιμνών και άλλων υδατικών συστημάτων που βρίσκονται στην ξηρά). + +3.5.5.2. + +Υπεράκτιες εγκαταστάσεις αιολικής ενέργειας +Παραγωγή ηλεκτρισμού σε υπεράκτιες τοποθεσίες (π.χ. θάλασσα, ωκεανός και τεχνητά νησιά). Για την υπεράκτια +παραγωγή αιολικής ενέργειας εκτός των χωρικών υδάτων της οικείας επικράτειας, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη +όλες οι εγκαταστάσεις που βρίσκονται στην αποκλειστική οικονομική ζώνη της χώρας. + +3.5.6. + +ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΆ ΑΠΌΒΛΗΤΑ (ΜΗ ΑΝΑΝΕΏΣΙΜΟ ΜΈΡΟΣ) + +Πρόκειται για δηλωθέντα μη ανανεώσιμα βιομηχανικά απόβλητα, τα οποία υποβάλλονται σε απευθείας καύση σε +ειδικές εγκαταστάσεις για ουσιαστικούς ενεργειακούς σκοπούς. Η ποσότητα του χρησιμοποιούμενου καυσίμου θα +πρέπει να δηλώνεται με βάση την κατώτερη θερμογόνο δύναμη. Δεν περιλαμβάνονται τα απορρίμματα που +αποτεφρώνονται χωρίς ανάκτηση ενέργειας. Το ανανεώσιμο μέρος των βιομηχανικών αποβλήτων θα πρέπει να +δηλώνεται στην κατηγορία των βιοκαυσίμων η οποία τα περιγράφει καλύτερα. +3.5.7. + +ΑΣΤΙΚΆ ΑΠΟΡΡΊΜΜΑΤΑ: + +Απορρίμματα που παράγονται από νοικοκυριά, νοσοκομεία και τον τριτογενή τομέα (γενικά, όλα τα απορρίμματα +που μοιάζουν με τα οικιακά απορρίμματα), τα οποία υποβάλλονται σε απευθείας καύση σε ειδικές εγκαταστάσεις +για ουσιαστικούς ενεργειακούς σκοπούς. Η ποσότητα του χρησιμοποιούμενου καυσίμου θα πρέπει να δηλώνεται +με βάση την κατώτερη θερμογόνο δύναμη. Δεν περιλαμβάνονται τα απορρίμματα που αποτεφρώνονται χωρίς +ανάκτηση ενέργειας. Τα αστικά απορρίμματα αποτελούν συνολικό προϊόν που ισούται με το άθροισμα των +ανανεώσιμων και των μη ανανεώσιμων αστικών απορριμμάτων. +3.5.7.1. + +Ανανεώσιμα αστικά απορρίμματα +Το μέρος των αστικών απορριμμάτων που είναι βιολογικής προέλευσης. + +3.5.7.2. + +Μη ανανεώσιμα αστικά απορρίμματα +Το μέρος των αστικών απορριμμάτων που είναι μη βιολογικής προέλευσης. + +3.5.8. + +ΒΙΟΚΑΎΣΙΜΑ + +Τα βιοκαύσιμα αποτελούν συνολικό προϊόν που ισούται με το άθροισμα των στερεών βιοκαυσίμων, των βιοαερίων +και των υγρών βιοκαυσίμων. Τα βιοκαύσιμα που χρησιμοποιούνται για μη ενεργειακούς σκοπούς δεν +περιλαμβάνονται στο πεδίο εφαρμογής των στατιστικών ενέργειας (π.χ. το ξύλο που χρησιμοποιείται στις +κατασκευές ή στην επιπλοποιία, το βιολιπαντικό για τη λίπανση κινητήρων και το βιτουμένιο που χρησιμοποιείται +για την επίστρωση του οδοστρώματος). +3.5.8.1. + +Στερεά βιοκαύσιμα +Καλύπτει τις στερεές οργανικές, μη ορυκτές ύλες βιολογικής προέλευσης, γνωστές επίσης ως βιομάζα, οι οποίες +μπορεί να χρησιμοποιηθούν ως καύσιμο για την παραγωγή θερμότητας ή ηλεκτρισμού. Τα στερεά βιοκαύσιμα +αποτελούν συνολικό προϊόν ίσο με το άθροισμα του ξυλάνθρακα, των καυσόξυλων, των υπολειμμάτων και +παραπροϊόντων ξύλου, του μαύρου υγρού, της βαγάσσης, των ζωικών αποβλήτων, των άλλων φυτικών υλών και +υπολειμμάτων και του ανανεώσιμου μέρους των βιομηχανικών αποβλήτων. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..50e015dde57998210ca3934acf9780d181494c91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-23.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +31.1.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 20/21 + +Άρθρο 13 +Ευρωπαϊκή πλατφόρμα παρακολούθησης των ελλείψεων +1. +Ο Οργανισμός δημιουργεί, συντηρεί και διαχειρίζεται πλατφόρμα ΤΠ, γνωστή ως ευρωπαϊκή πλατφόρμα παρακολούθησης +των ελλείψεων («ΕΠΠΕ»), η οποία συνδέεται με την τράπεζα δεδομένων που αναφέρεται στο άρθρο 57 παράγραφος 1 στοιχείο λ) +του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004. +Η ΕΠΠΕ χρησιμοποιείται για να διευκολύνει τη συλλογή πληροφοριών σχετικά με τις ελλείψεις, την προσφορά και τη ζήτηση +φαρμάκων, μεταξύ άλλων πληροφοριών σχετικά με το εάν το φάρμακο διατίθεται ή παύει να διατίθεται στην αγορά κράτους +μέλους. +2. +Οι πληροφορίες που συλλέγονται μέσω της ΕΠΠΕ χρησιμοποιούνται για την παρακολούθηση, την πρόληψη και τη +διαχείριση: +α) πραγματικών ή δυνητικών ελλείψεων φαρμάκων που περιλαμβάνονται στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας κατά τη +διάρκεια καταστάσεων έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας υγείας και σοβαρών συμβάντων· και +β) πραγματικών ή δυνητικών ελλείψεων φαρμάκων που είναι πιθανόν να οδηγήσουν σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης στον τομέα +της δημόσιας υγείας ή σε σοβαρό συμβάν σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2. +3. +Για τους σκοπούς της παραγράφου 2, κατά τη διάρκεια καταστάσεων έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας υγείας και +σοβαρών συμβάντων: +α) οι κάτοχοι αδειών κυκλοφορίας χρησιμοποιούν την ΕΠΠΕ για να αναφέρουν στον Οργανισμό πληροφορίες σχετικά με τα +φάρμακα που περιλαμβάνονται στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας, μέσω των ενιαίων σημείων επαφής που +αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο α), σύμφωνα με τα άρθρα 9 και 10· +β) τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν την ΕΠΠΕ για να αναφέρουν στον Οργανισμό πληροφορίες σχετικά με τα φάρμακα που +περιλαμβάνονται στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας, μέσω των ενιαίων σημείων επαφής που αναφέρονται στο +άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο δ), σύμφωνα με τα άρθρα 9 και 11. +Η υποβολή στοιχείων που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο β) περιλαμβάνει πρόσθετες πληροφορίες σε σχέση με αυτές που +αναφέρονται στο εν λόγω στοιχείο οι οποίες λαμβάνονται από κατόχους αδειών κυκλοφορίας και διανομείς χονδρικής, ή από άλλα +πρόσωπα ή νομικές οντότητες που είναι εξουσιοδοτημένα ή έχουν άδεια να προμηθεύουν στο κοινό φάρμακα που περιλαμβάνονται +στους καταλόγους φαρμάκων κρίσιμης σημασίας, κατά περίπτωση. +4. +Για τους σκοπούς της παραγράφου 2 και όσον αφορά τη διασφάλιση της ετοιμότητας για καταστάσεις έκτακτης ανάγκης +στον τομέα της δημόσιας υγείας και σοβαρά συμβάντα: +α) οι κάτοχοι αδειών κυκλοφορίας χρησιμοποιούν την ΕΠΠΕ προκειμένου να αναφέρουν στον Οργανισμό: +i) τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 726/2004 για άδειες που +χορηγούνται σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό· +ii) πληροφορίες με βάση τις κατηγορίες που ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 3, που σχετίζονται με τις πραγματικές ή +δυνητικές ελλείψεις φαρμάκων που είναι πιθανόν να οδηγήσουν σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας +υγείας ή σε σοβαρό συμβάν, κατά περίπτωση· +β) τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν την ΕΠΠΕ προκειμένου να υποβάλλουν εκθέσεις στον Οργανισμό σχετικά με τις ελλείψεις +φαρμάκων που είναι πιθανόν να οδηγήσουν σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας υγείας ή σε σοβαρό +συμβάν σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2, μέσω των ενιαίων σημείων επαφής που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος +1 στοιχείο ε). +5. + +Οι εκθέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχείο β): + +α) περιλαμβάνουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 23α της οδηγίας 2001/83/ΕΚ, οι οποίες υποβάλλονται στις +εθνικές αρμόδιες αρχές για τα φάρμακα για άδειες που χορηγούνται σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία· +β) μπορούν να περιλαμβάνουν πρόσθετες πληροφορίες που λαμβάνονται από κατόχους αδειών κυκλοφορίας, χονδρεμπόρους και +άλλα πρόσωπα ή νομικές οντότητες πρόσωπα που έχουν άδεια ή είναι εξουσιοδοτημένα να προμηθεύουν φάρμακα στο κοινό. +6. + +Για τη διασφάλιση της βέλτιστης χρήσης της ΕΠΠΕ, ο Οργανισμός: + +α) αναπτύσσει τις τεχνικές και λειτουργικές προδιαγραφές της ΕΠΠΕ, συμπεριλαμβανομένων του μηχανισμού ανταλλαγής +δεδομένων για ανταλλαγές με τα υφιστάμενα εθνικά συστήματα και του μορφοτύπου για την ηλεκτρονική υποβολή +πληροφοριών, σε συνεργασία με την ΟΚΕΦ· +β) απαιτεί τα δεδομένα που υποβάλλονται στην ΕΠΠΕ να είναι σύμφωνα με τα πρότυπα που έχει αναπτύξει ο Διεθνής Οργανισμός +Τυποποίησης για την ταυτοποίηση των φαρμάκων και να βασίζονται στους τομείς κύριων δεδομένων στο πλαίσιο των +διαδικασιών ρύθμισης των φαρμακευτικών προϊόντων, ήτοι ουσία, προϊόν, οργάνωση και στοιχεία αναφοράς, κατά περίπτωση· + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a5c511942cde62178eeb5b3460c1432aad88a15 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-256.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +L 20/254 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +5.2.12.5. + +Άλλες φυτικές ύλες και υπολείμματα + +5.2.12.6. + +Ανανεώσιμο μέρος των βιομηχανικών αποβλήτων + +31.1.2022 + +Η συνολική παραγωγή βιοαερίου κατανέμεται μεταξύ των ακόλουθων μεθόδων παραγωγής: +5.2.12.7. + +Βιοαέρια από αναερόβια ζύμωση: αέριο από χώρους υγειονομικής ταφής απορριμμάτων + +5.2.12.8. + +Βιοαέρια από αναερόβια ζύμωση: αέριο λυματολάσπης + +5.2.12.9 + +. Βιοαέρια από αναερόβια ζύμωση: άλλα βιοαέρια από αναερόβια ζύμωση + +5.2.12.10. + +Βιοαέρια από θερμικές διεργασίες + +5.2.13. + +ΕΙΣΑΓΩΓΈΣ ΑΝΆ ΧΏΡΑ ΠΡΟΈΛΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΕΞΑΓΩΓΈΣ ΑΝΆ ΧΏΡΑ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΎ + +Οι εισαγωγές δηλώνονται ανά χώρα προέλευσης και οι εξαγωγές ανά χώρα προορισμού. Ισχύει για τη βιοβενζίνη, τη +βιοαιθανόλη, τη βιοκηροζίνη αεριωθούμενων, το βιοντίζελ, τα άλλα υγρά βιοκαύσιμα και τα συσσωματώματα ξύλου +(πέλετς). +5.3. + +Μονάδες μέτρησης +Ο ηλεκτρισμός δηλώνεται σε GWh (γιγαβατώρες), η θερμότητα σε TJ (τερατζάουλ) και η ηλεκτροπαραγωγική +ικανότητα σε MW (μεγαβάτ). +Οι δηλούμενες ποσότητες πρέπει να είναι εκφρασμένες σε TJ ΚΘΔ (τερατζάουλ βάσει της κατώτερης θερμογόνου +δύναμης), εκτός από τον ξυλάνθρακα, τη βιοβενζίνη, τη βιοαιθανόλη, τη βιοκηροζίνη αεριωθούμενων, το βιοντίζελ +και τα άλλα υγρά βιοκαύσιμα, τα οποία δηλώνονται σε kt (κιλοτόνους). +Η θερμογόνος δύναμη πρέπει να δηλώνονται σε MJ/t (μεγατζάουλ ανά τόνο). +Η επιφάνεια ηλιακών συλλεκτών πρέπει να δηλώνεται σε 1 000 m2. +Η παραγωγική ικανότητα πρέπει να δηλώνεται σε kt (κιλοτόνους) ετησίως. + +6. + +ΕΤΉΣΙΕΣ ΠΥΡΗΝΙΚΈΣ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΈΣ + +Πρέπει να δηλώνονται τα ακόλουθα στοιχεία, που αφορούν τη χρήση πυρηνικής ενέργειας για μη στρατιωτικούς +σκοπούς: +6.1. + +Κατάλογος συγκεντρωτικών στοιχείων + +6.1.1. + +ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΕΜΠΛΟΥΤΙΣΜΟΎ + +Η ετήσια ικανότητα έργου διαχωρισμού των λειτουργικών εργοστασίων εμπλουτισμού (ισοτοπικός διαχωρισμός του +ουρανίου). +6.1.2. + +ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΠΑΡΑΓΩΓΉΣ ΝΈΩΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΚΑΥΣΊΜΟΥ + +Η ετήσια ικανότητα παραγωγής των εργοστασίων παρασκευής καυσίμων. Αποκλείονται τα εργοστάσια παρασκευής +καυσίμου μεικτού οξειδίου (MOX). +6.1.3. + +ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΠΑΡΑΓΩΓΉΣ ΤΩΝ ΕΡΓΟΣΤΑΣΊΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΉΣ ΚΑΥΣΊΜΟΥ MOX + +Η ετήσια ικανότητα παραγωγής των εργοστασίων παρασκευής καυσίμου MOX. +Το MOX είναι καύσιμο το οποίο περιλαμβάνει μείγμα πλουτωνίου και ουρανίου (μεικτό οξείδιο). +6.1.4. + +ΠΑΡΑΓΩΓΉ ΝΈΩΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΚΑΥΣΊΜΟΥ + +Παραγωγή τελικών νέων στοιχείων καυσίμου σε εργοστάσια παρασκευής πυρηνικών καυσίμων. Δεν περιλαμβάνονται +ράβδοι ή άλλα ενδιάμεσα προϊόντα. Αποκλείονται επίσης τα εργοστάσια παρασκευής καυσίμου MOX. +6.1.5. + +ΠΑΡΑΓΩΓΉ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΚΑΥΣΊΜΟΥ MOX + +Παραγωγή τελικών νέων στοιχείων καυσίμου MOX σε εργοστάσια παρασκευής καυσίμων. Δεν περιλαμβάνονται +ράβδοι ή άλλα ενδιάμεσα προϊόντα. +6.1.6. + +ΠΑΡΑΓΩΓΉ ΠΥΡΗΝΙΚΉΣ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ + +Η συνολική ποσότητα θερμότητας που παράγεται από πυρηνικούς αντιδραστήρες για την παραγωγή ηλεκτρισμού ή +για άλλες χρήσιμες εφαρμογές της θερμότητας. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a01d735ab0e2ee17f7d96346258feca7f3875ba2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-4.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 20/2 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +31.1.2022 + +ζωονοσογόνα παθογόνα μπορεί να είναι βακτηριακά, ιογενή ή παρασιτικά, και μπορεί να περιλαμβάνουν μη συμβατικούς +παράγοντες που μπορούν να μεταδοθούν στον άνθρωπο μέσω άμεσης επαφής ή μέσω τροφίμων, υδάτων ή του +περιβάλλοντος. Η πανδημία της COVID-19 αποτελεί σαφές παράδειγμα της ανάγκης να ενισχυθεί η εφαρμογή της +προσέγγισης «Μία υγεία» στην Ένωση ώστε να επιτευχθούν καλύτερα αποτελέσματα στον τομέα της δημόσιας υγείας, +καθώς, όπως αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΕ) 2021/522 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), «η +ανθρώπινη υγεία συνδέεται με την υγεία των ζώων και με το περιβάλλον και … οι δράσεις για την αντιμετώπιση των +απειλών κατά της υγείας πρέπει να λαμβάνουν υπόψη αυτές τις τρεις διαστάσεις». + +(3) + +Η πρωτόγνωρη εμπειρία της πανδημίας της COVID-19 ανέδειξε επίσης τις δυσκολίες της Ένωσης και των κρατών μελών να +αντιμετωπίσουν μια τέτοια κατάσταση έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας υγείας. Στο πλαίσιο αυτό, κατέδειξε την +ανάγκη να ενισχυθεί ο ρόλος της Ένωσης προκειμένου να ενεργεί πιο αποτελεσματικά όσον αφορά τη διαχείριση της +διαθεσιμότητας φαρμάκων και της διαθεσιμότητας ιατροτεχνολογικών προϊόντων και in vitro διαγνωστικών +ιατροτεχνολογικών προϊόντων και των αντίστοιχων εξαρτημάτων τους (από κοινού «ιατροτεχνολογικά προϊόντα») και την +ανάπτυξη ιατρικών αντιμέτρων για την αντιμετώπιση των απειλών για τη δημόσια υγεία σε πρώιμο στάδιο με εναρμονισμένο +τρόπο που να διασφαλίζει τη συνεργασία και τον συντονισμό μεταξύ ενωσιακών, εθνικών και περιφερειακών αρμόδιων +αρχών, της βιομηχανίας φαρμάκων και ιατροτεχνολογικών προϊόντων και άλλων φορέων στις αλυσίδες εφοδιασμού +φαρμάκων και ιατροτεχνολογικών προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων των επαγγελματιών υγείας. Ενώ είναι απαραίτητο η +Ένωση να αποδώσει υψηλότερη προτεραιότητα στην υγεία, η ικανότητά της να εξασφαλίσει τη συνεχιζόμενη παροχή +υπηρεσιών περίθαλψης υψηλής ποιότητας και να είναι προετοιμασμένη να αντιμετωπίσει πανδημίες και άλλες απειλές κατά +της υγείας εμποδίζεται σημαντικά από την απουσία ενός σαφώς καθορισμένου νομικού πλαισίου για τη διαχείριση της +αντίδρασής της σε πανδημίες και από τις περιορισμένες αρμοδιότητες και πόρους των οικείων υπηρεσιών υγείας, καθώς και +από τον περιορισμένο βαθμό ετοιμότητας της Ένωσης και των κρατών μελών σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης στον τομέα +της δημόσιας υγείας που έχει αντίκτυπο στην πλειονότητα των κρατών μελών. + +(4) + +Οι ελλείψεις φαρμάκων και ιατροτεχνολογικών προϊόντων οφείλονται σε διαφορετικά και πολύπλοκα βαθύτερα αίτια τα +οποία πρέπει να χαρτογραφηθούν περαιτέρω, να κατανοηθούν και να αναλυθούν από κοινού με τα διάφορα ενδιαφερόμενα +μέρη, προκειμένου να αντιμετωπιστούν συνολικά. Για την καλύτερη κατανόηση των εν λόγω ελλείψεων, θα πρέπει να +εντοπισθούν τα τρωτά σημεία στην αλυσίδα εφοδιασμού. Στην ειδική περίπτωση της πανδημίας της COVID-19, η έλλειψη +θεραπευτικών αγωγών κατά της νόσου οφειλόταν σε ποικιλία αιτίων, από δυσκολίες στην παραγωγή σε τρίτες χώρες έως +υλικοτεχνικές δυσκολίες ή δυσκολίες στην παραγωγή εντός της Ένωσης, όπου η έλλειψη εμβολίων οφειλόταν στην +ανεπαρκή παραγωγική ικανότητα. + +(5) + +Οι διαταραχές στις συχνά σύνθετες αλυσίδες εφοδιασμού φαρμάκων και ιατροτεχνολογικών προϊόντων, οι εθνικοί +περιορισμοί και απαγορεύσεις εξαγωγών, το κλείσιμο συνόρων που εμποδίζει την ελεύθερη κυκλοφορία των εν λόγω +αγαθών, η αβεβαιότητα που σχετίζεται με την προσφορά και τη ζήτηση των εν λόγω αγαθών στο πλαίσιο της πανδημίας της +COVID-19 και η έλλειψη παραγωγής σε ενωσιακό επίπεδο ορισμένων φαρμάκων ή δραστικών ουσιών, έχουν δημιουργήσει +σημαντικά προσκόμματα στην ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και την αντιμετώπιση των σοβαρών απειλών για τη +δημόσια υγεία σε ολόκληρη την Ένωση, με σοβαρές συνέπειες για τους πολίτες της Ένωσης. + +(6) + +Η αντιμετώπιση του ζητήματος των ελλείψεων φαρμάκων αποτελεί πάγια προτεραιότητα για τα κράτη μέλη και το +Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, όπως καταδεικνύεται από διάφορες εκθέσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όπως το ψήφισμα +του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Σεπτεμβρίου 2020 σχετικά με την έλλειψη φαρμάκων – τρόποι αντιμετώπισης +ενός αναδυόμενου προβλήματος (5), καθώς και από συζητήσεις στο πλαίσιο του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. +Ωστόσο, το ζήτημα παραμένει, επί του παρόντος, ανεπίλυτο. + +(7) + +Οι ελλείψεις φαρμάκων συνιστούν αυξανόμενη απειλή για τη δημόσια υγεία, με σοβαρό αντίκτυπο στα συστήματα +υγειονομικής περίθαλψης και στο δικαίωμα των ασθενών να έχουν πρόσβαση σε κατάλληλη θεραπευτική αγωγή. Η +αυξημένη παγκόσμια ζήτηση φαρμάκων, που οξύνθηκε από την πανδημία της COVID-19, έχει οδηγήσει σε περαιτέρω +ελλείψεις φαρμάκων, αποδυναμώνοντας τα συστήματα υγειονομικής περίθαλψης στα κράτη μέλη και προκαλώντας +σημαντικούς κινδύνους για την υγεία και την περίθαλψη των ασθενών, ιδίως όσον αφορά την εξέλιξη της νόσου και την +επιδείνωση των συμπτωμάτων, μεγαλύτερες καθυστερήσεις ή διακοπές της περίθαλψης ή της θεραπευτικής αγωγής, +μακρύτερες νοσηλείες, αυξημένο κίνδυνο έκθεσης σε παραποιημένα φάρμακα, λανθασμένες φαρμακευτικές αγωγές, +ανεπιθύμητες επιπτώσεις που οφείλονται στην υποκατάσταση μη διαθέσιμων φαρμάκων με εναλλακτικά φάρμακα, +σημαντική ψυχολογική δυσφορία για τους ασθενείς και αυξημένο κόστος για τα συστήματα υγειονομικής περίθαλψης. + +(4) Κανονισμός (ΕΕ) 2021/522 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Μαρτίου 2021, για τη θέσπιση Προγράμματος +σχετικά με τη δράση της Ένωσης στον τομέα της υγείας [Πρόγραμμα «Η ΕΕ για την υγεία» (EU4Health)] για την περίοδο 2021-2027 και για +την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 282/2014 (ΕΕ L 107 της 26.3.2021, σ. 1). +(5) ΕΕ C 385 της 22.9.2021, σ. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5d72859da03a6b28c98d048085fd3196490df21 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.el.p-9.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +31.1.2022 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 20/7 + +αποτελεσματικότητα των φαρμάκων. Ο βασικός τρόπος λήψης αξιόπιστων αποδεικτικών στοιχείων είναι μέσω +συντονισμένων, καλά σχεδιασμένων και επαρκώς τροφοδοτούμενων μεγάλων τυχαιοποιημένων ελεγχόμενων μελετών. Τα +αποτελέσματα των κλινικών δοκιμών και τα κλινικά δεδομένα που παράγονται μετά τη χορήγηση της σχετικής άδειας +κυκλοφορίας θα πρέπει να δημοσιοποιούνται εγκαίρως. Η δημοσίευση του πρωτοκόλλου δοκιμής κατά την έναρξη της +κλινικής δοκιμής θα επέτρεπε τον δημόσιο έλεγχο. +(32) + +Εφόσον είναι αναγκαίο, λαμβανομένης υπόψη της επίπτωσης που ενδέχεται να έχουν στον κτηνιατρικό τομέα τα φάρμακα +που προορίζονται για ανθρώπινη χρήση, θα πρέπει να προβλεφθεί στενή συνεργασία με τις αρμόδιες εθνικές αρχές για τα +κτηνιατρικά φάρμακα. + +(33) + +Παρότι οι επιμέρους ερευνητικές οντότητες μπορεί να συμφωνούν μεταξύ τους, ή με άλλο μέρος, ώστε να ενεργούν ως +χορηγός με σκοπό την κατάρτιση ενός ενιαίου εναρμονισμένου ενωσιακού πρωτοκόλλου κλινικής δοκιμής, η πείρα που +αποκομίστηκε κατά τη διάρκεια της πανδημίας της COVID-19 κατέδειξε ότι οι πρωτοβουλίες για τη διεξαγωγή +πολυεθνικών δοκιμών μεγάλης κλίμακας ευοδώνονται με μεγάλη δυσκολία, λόγω της απουσίας μιας ενιαίας οντότητας η +οποία να μπορεί να αναλαμβάνει όλες τις αρμοδιότητες και δραστηριότητες ενός χορηγού εντός της Ένωσης, καθώς και να +συνεργάζεται με πολλά κράτη μέλη. Για να αντιμετωπιστεί η εν λόγω δυσκολία, δρομολογήθηκε ένα νέο πανενωσιακό δίκτυο +δοκιμών εμβολίων, χρηματοδοτούμενο από την ΕΕ, με την ονομασία VACCELERATE, σε συνέχεια της ανακοίνωσης της +Επιτροπής της 17ης Φεβρουαρίου 2021 με τίτλο «Εκκολαπτήριο HERA: Από κοινού πρόβλεψη της απειλής των +παραλλαγών της νόσου COVID-19». Ο Οργανισμός θα πρέπει να εντοπίζει και να διευκολύνει τέτοιες πρωτοβουλίες, +παρέχοντας συμβουλές σχετικά με τις δυνατότητες ανάληψης του ρόλου του χορηγού ή, κατά περίπτωση, της ανάθεσης +των επιμέρους ευθυνών των συγχορηγών σύμφωνα με το άρθρο 72 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 536/2014 και να συντονίζει +την ανάπτυξη πρωτοκόλλων κλινικών δοκιμών. Αυτή η προσέγγιση θα ενίσχυε το ερευνητικό περιβάλλον στην Ένωση, ενώ +παράλληλα θα προήγαγε την εναρμόνιση και θα απέτρεπε τυχόν μεταγενέστερες καθυστερήσεις στη διαθεσιμότητα των +ερευνητικών αποτελεσμάτων για αιτήσεις άδειας κυκλοφορίας. Ένας χορηγός στην Ένωση θα μπορούσε να επωφεληθεί από +την ενωσιακή χρηματοδότηση έρευνας που είναι διαθέσιμη κατά τον χρόνο της κατάστασης έκτακτης ανάγκης στον τομέα +της δημόσιας υγείας, καθώς και από υφιστάμενα δίκτυα κλινικών δοκιμών για τη διευκόλυνση της ανάπτυξης, της αίτησης +άδειας, της υποβολής και της διεξαγωγής δοκιμών. Αυτό μπορεί να είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για δοκιμές που αναπτύσσονται +από την Ένωση ή διεθνείς οργανισμούς δημόσιας υγείας ή ερευνητικούς οργανισμούς. + +(34) + +Ο Οργανισμός δημοσιεύει για τα φάρμακα που εγκρίθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 726/2004 Ευρωπαϊκές +Δημόσιες Εκθέσεις Αξιολόγησης (ΕΔΕΑ), οι οποίες παρέχουν πληροφορίες για την αξιολόγηση των εν λόγω φαρμάκων, +περιγράφοντας τα δεδομένα που αξιολογήθηκαν και τους λόγους για τη σύσταση υπέρ ή κατά της έγκρισης ενός +φαρμάκου. Η ΕΔΕΑ περιλαμβάνει λεπτομερείς πληροφορίες όσον αφορά όλες τις σχετικές δραστηριότητες που +προηγούνται της υποβολής δυνάμει του εν λόγω κανονισμού, συμπεριλαμβανομένων των ονομάτων των εμπλεκομένων +συντονιστών και εμπειρογνωμόνων και, όταν ένας υπεύθυνος ανάπτυξης φαρμάκων ζητά την παροχή επιστημονικών +συμβουλών κατά το στάδιο πριν από την υποβολή, μιας επισκόπησης των επιστημονικών θεμάτων που συζητήθηκαν στο +πλαίσιο αυτής της παροχής συμβουλών. + +(35) + +Όσον αφορά τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα, θα πρέπει να συσταθεί μια εκτελεστική ομάδα καθοδήγησης για τις ελλείψεις +σε ιατροτεχνολογικά προϊόντα, η οποία θα συντονίζει επείγουσες δράσεις εντός της Ένωσης όσον αφορά τη διαχείριση +ζητημάτων που σχετίζονται με την προσφορά και τη ζήτηση ιατροτεχνολογικών προϊόντων και θα καταρτίζει κατάλογο +ιατροτεχνολογικών προϊόντων κρίσιμης σημασίας σε περίπτωση κατάστασης έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας +υγείας («ομάδα καθοδήγησης για τις ελλείψεις σε ιατροτεχνολογικά προϊόντα - ΟΚΕΙΠ»). Για τη διασφάλιση αυτού του +συντονισμού, η ΟΚΕΙΠ θα πρέπει επίσης να έρχεται σε επαφή, όπου κρίνεται σκόπιμο, με το Συντονιστικό Όργανο +Ιατροτεχνολογικών Προϊόντων («ΣΟΙΠ») που θεσπίστηκε με το άρθρο 103 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 του +Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10). Προς τούτο, τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι σε θέση να διορίζουν +τους ίδιους εκπροσώπους στην ΟΚΕΙΠ και στην ΟΚΕΦ. + +(36) + +Η επιχειρησιακή φάση των εργασιών της ΟΚΕΦ και της ΟΚΕΙΠ καθώς και της ΕΟΕΑ θα πρέπει να ενεργοποιείται με την +αναγνώριση μιας κατάστασης έκτακτης ανάγκης στον τομέα της δημόσιας υγείας σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 1082/ +2013/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (11) και επίσης, όσον αφορά την ΟΚΕΦ, με την αναγνώριση +ενός σοβαρού συμβάντος. Θα πρέπει επίσης να εξασφαλιστεί η συνεχής παρακολούθηση του κινδύνου για τη δημόσια +υγεία από σοβαρά συμβάντα, όπως, μεταξύ άλλων, τα προβλήματα παρασκευής, οι φυσικές καταστροφές και η +βιοτρομοκρατία, τα οποία θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ποιότητα, την ασφάλεια, την αποτελεσματικότητα ή την +προσφορά φαρμάκων. Επιπλέον, η παρακολούθηση αυτή θα πρέπει να ακολουθεί τις αρχές της προσέγγισης «Μία υγεία». + +(10) Κανονισμός (ΕΕ) 2017/745 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 2017, για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα, +για την τροποποίηση της οδηγίας 2001/83/ΕΚ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1223/2009 και για την +κατάργηση των οδηγιών του Συμβουλίου 90/385/ΕΟΚ και 93/42/ΕΟΚ (ΕΕ L 117 της 5.5.2017, σ. 1). +(11) Απόφαση αριθ. 1082/2013/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2013, σχετικά με σοβαρές +διασυνοριακές απειλές κατά της υγείας και για την κατάργηση της απόφασης αριθ. 2119/98/ΕΚ (ΕΕ L 293 της 5.11.2013, σ. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..658190bfb690a0da5906ac95ca0c2f27cdbf7bf6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-18.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +L 20/16 + +EN + +Official Journal of the European Union + +31.1.2022 + +6. +The Agency shall establish within its web portal a publicly accessible webpage that provides information on actual +shortages of medicinal products included in the critical medicines lists in cases in which the Agency has assessed the +shortage and has provided recommendations to healthcare professionals and patients. The webpage shall provide at least +the following information: +(a) the name and common name of the medicinal product on the critical medicines lists; +(b) the therapeutic indications for the medicinal product on the critical medicines lists; +(c) the reason for the shortage of the medicinal product on the critical medicines lists; +(d) the start and end dates of the shortage of the medicinal product on the critical medicines lists; +(e) the Member States affected by the shortage of the medicinal product on the critical medicines lists; +(f) other relevant information for healthcare professionals and patients, including information on whether alternative +medicinal products are available. +The webpage referred to in the first subparagraph shall also provide references to national registries on shortages of +medicinal products. + +Article 7 +Monitoring shortages of medicinal products on the critical medicines lists +Following the recognition of a public health emergency or the recognition of a major event in accordance with Article 4(3), +the MSSG shall monitor the supply of and demand for medicinal products included on the critical medicines lists, with a +view to identifying any actual or potential shortages of those medicinal products. The MSSG shall conduct such +monitoring using the critical medicines lists and the information and data provided, in accordance with Articles 10 +and 11, and available through the ESMP, once it is fully functional. +For the purposes of the monitoring referred to in the first paragraph of this Article, where relevant, the MSSG shall liaise +with the Health Security Committee established by Article 17 of Decision No 1082/2013/EU (‘HSC’) and, in the case of a +public health emergency, with any other relevant advisory committee on public health emergencies established pursuant to +Union law and with the ECDC. + +Article 8 +Reporting and recommendations on shortages of medicinal products +1. +For the duration of a public health emergency, or following the recognition of a major event as referred to in Article +4(3) until it has been confirmed that the major event has been sufficiently addressed pursuant to Article 4(4), the MSSG +shall regularly report the results of the monitoring referred to in Article 7 to the Commission and the single points of +contact referred to in Article 3(6), and, in particular, shall signal any actual or potential shortages of medicinal products +included on the critical medicines lists or any event that is likely to lead to a major event. +The reports referred to in the first subparagraph may also be made available to other actors in the supply chain for +medicinal products, where appropriate, in accordance with competition law. +2. +Where requested by the Commission or one or more single point of contact as referred to in Article 3(6), the MSSG +shall provide aggregated data and demand forecasts to support its findings and conclusions. In that regard, the MSSG shall: +(a) use data from the ESMP, once it is fully functional; +(b) liaise with the ECDC to obtain epidemiological data, models and development scenarios to help forecast medicinal +product needs; and + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec226ed6b852fe359bebbcdb06f75bbf2255d853 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-205.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +31.1.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 20/203 + +(D) REGULATION COLOURS +The emblem is in the following colours: PANTONE REFLEX BLUE for the surface of the rectangle; PANTONE YELLOW +for the stars. +(E) FOUR-COLOUR PROCESS +If the four-colour process is used, recreate the two standard colours by using the four colours of the four-colour process. +PANTONE YELLOW is obtained by using 100 % ‘Process Yellow’. +PANTONE REFLEX BLUE is obtained by mixing 100 % ‘Process Cyan’ and 80 % ‘Process Magenta’. +INTERNET +PANTONE REFLEX BLUE corresponds in the web-palette colour RGB: 0/51/153 (hexadecimal: 003399) and PANTONE +YELLOW corresponds in the web-palette colour RGB: 255/204/0 (hexadecimal: FFCC00). +MONOCHROME REPRODUCTION PROCESS +Using black, outline the rectangle in black and print the stars in black on white. + +Using blue (Reflex Blue), use 100 % with the stars reproduced in negative white. + +REPRODUCTION ON A COLOURED BACKGROUND +If there is no alternative to a coloured background, put a white border around the rectangle, the width of the border +being 1/25th of the height of the rectangle. + +The principles of the use of the emblem by third parties are set out in the Administrative agreement with the Council of +Europe regarding the use of the European emblem by third parties (1). + +(1) OJ C 271, 8.9.2012, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..adabbf0fc9093344e7f08eee1cc790f5d24a243f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-213.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +31.1.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 20/211 + +— Receipts from other sources: Oil and petroleum products +— Receipts from other sources: Natural gas +— Receipts from other sources: Renewables +2.1.4. + +IMPORTS/EXPORTS + +Unless otherwise specified, ‘imports’ refer to ultimate origin (the country in which the energy product was +produced) for use in the country and ‘exports’ refer to the ultimate country of consumption of the produced +energy product. Amounts are considered as imported or exported when they have crossed the political +boundaries of the country, whether customs clearance has taken place or not. +If no origin or destination can be specified, ‘Non-specified/Other’ may be used. +2.1.5. + +INTERNATIONAL MARINE BUNKERS + +Quantities of fuels delivered to ships of all flags that are engaged in international navigation. The +international navigation may take place at sea, on inland lakes and waterways, and in coastal waters. The +following are excluded: +— consumption by ships engaged in domestic navigation; the domestic/international split should be +determined based on port of departure and port of arrival, and not by the flag or nationality of the ship; +— consumption by fishing vessels; +— consumption by military forces. +2.1.6. + +INTERNATIONAL AVIATION + +Quantities of fuels delivered to aircrafts for international aviation. The domestic/international split should be +determined based on departure and landing locations and not on the nationality of the airline. Excludes fuels +used by airlines for their road vehicles (to be reported in ‘Not elsewhere specified – Transport’) and military +use of aviation fuels (to be reported in ‘Not elsewhere specified – Other’). +2.1.7. + +STOCK CHANGES + +The difference between the opening stock level and closing stock level for stocks held on national territory. +Unless otherwise specified, a stock build is shown as a negative number and a stock draw is shown as a +positive number. +2.1.8. + +OPENING AND CLOSING TOTAL STOCKS ON NATIONAL TERRITORY + +All stocks on national territory, including stocks held by governments, by major consumers or by +stockholding organisations, stocks held on board incoming ocean vessels, stocks held in bonded areas and +stocks held for others, whether under bilateral government agreement or not. Opening and closing refers to +the first and last day of the reporting period, respectively. Stock includes stocks held in all types of special +storage facilities, either on the surface or underground. +2.1.9. + +DIRECT USE + +Oil (Crude oil and petroleum products) used directly without being processed in petroleum refineries. +Includes crude oil burned for electricity generation. +2.1.10. + +PRIMARY PRODUCT RECEIPTS + +Includes quantities of indigenous or imported crude oil (including condensate) and indigenous NGL (2) used +directly without being processed in a petroleum refinery, and quantities of backflows from the +petrochemical industry which, although not primary fuel, are used directly. +2.1.11. + +GROSS REFINERY OUTPUT + +Production of finished products at a refinery or blending plant. Excludes refinery losses, but includes refinery +fuel. +(2) Natural gas liquids. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5dd4b84f111e39d62dd7c7d068e04cac666754d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-229.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 20/227 + +Solar thermal +Heat from solar radiation (sunlight) exploited for useful energy purposes. This includes, for example, solar +thermal-electric plants and active systems for producing sanitary hot water or for space heating of buildings. +This energy production is the heat available to the heat transfer medium, i.e. the incident solar energy less the +optical and collectors losses. Solar energy captured by passive systems for heating, cooling and lighting of +buildings is not to be included; only solar energy in relation to the active systems is to be included. + +3.5.4. + +TIDE, WAVE, OCEAN + +Mechanical energy derived from tidal movement, wave motion or ocean current and exploited for electricity +generation. +3.5.5. + +WIND + +Kinetic energy of wind exploited for electricity generation in wind turbines. Wind is a product aggregate +equal to the sum of on-shore wind and offshore wind. +3.5.5.1. + +On-shore wind +Production of electricity by wind in locations on-shore (inland, including lakes and other bodies of water +located inland). + +3.5.5.2. + +Offshore wind +Production of electricity in offshore locations (e.g. sea, ocean and artificial islands). For offshore wind +production outside of the territorial waters of the concerned territory, all installations located in a country’s +exclusive economic zone should be taken into account. + +3.5.6. + +INDUSTRIAL WASTE (NON-RENEWABLE PORTION) + +Report waste of industrial non-renewable origin combusted directly at specific installations for meaningful +energy purposes. The quantity of fuel used should be reported on a net calorific value basis. Waste +incinerated without any energy recovery is excluded. The renewable portion of industrial waste should be +reported in the biofuels category that best describes it. +3.5.7. + +MUNICIPAL WASTE: + +Wastes produced by households, hospitals and the tertiary sector (in general all waste that resembles +household waste), combusted directly at specific installations for meaningful energy purposes. The quantity +of fuel used should be reported on a net calorific value basis. Waste incinerated without any energy recovery +is excluded. Municipal waste is a product aggregate equal to the sum of renewable municipal waste and nonrenewable municipal waste. +3.5.7.1. + +Renewable municipal waste +The portion of municipal waste which is of biological origin. + +3.5.7.2. + +Non-renewable municipal waste +The portion of municipal waste which is of non-biological origin. + +3.5.8. + +BIOFUELS + +Biofuels is a product aggregate equal to the sum of solid biofuels, biogas and liquid biofuels. Biofuels used for +non-energy purposes are excluded from the scope of energy statistics (for example wood used for +construction or as furniture, biolubricant for engine lubrication and biobitumen used for road surface). +3.5.8.1. + +Solid biofuels +Covers solid organic, non-fossil material of biological origin (also known as biomass) which may be used as +fuel for heat production or electricity generation. Solid biofuels is a product aggregate equal to the sum of +charcoal, fuelwood, wood residues and by-products, black liquor, bagasse, animal waste, other vegetal +materials and residuals and renewable fraction of industrial waste. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59bf6aa59db097b08c164fd51c1366583485eeff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-23.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +31.1.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 20/21 + +Article 13 +European shortages monitoring platform +1. +The Agency shall set up, maintain, and manage an IT platform to be known as the European shortages monitoring +platform (‘ESMP’), which shall be linked to the database referred to in Article 57(1), point (l), of Regulation (EC) +No 726/2004. +The ESMP shall be used to facilitate the collection of information on shortages of, supply of, and demand for medicinal +products, including information on whether the medicinal product is placed or ceases to be placed on the market in a +Member State. +2. + +The information collected through the ESMP shall be used to monitor, prevent, and manage: + +(a) actual or potential shortages of medicinal products on the critical medicines lists during public health emergencies and +major events; and +(b) actual or potential shortages of medicinal products that are likely to lead to a public health emergency or a major event +in accordance with Article 4(2). +3. + +For the purposes of paragraph 2, during public health emergenciesand major events: + +(a) marketing authorisation holders shall use the ESMP to report information relating to medicinal products on the critical +medicines lists to the Agency, through the single points of contact referred to in Article 9(2), point (a), in accordance +with Articles 9 and 10; +(b) Member States shall use the ESMP to report information relating to medicinal products on the critical medicines lists to +the Agency, through the single points of contact referred to in Article 9(1), point (d), in accordance with Articles 9 +and 11. +The reporting referred to in the first subparagraph, point (b), shall include information in addition to that referred to in that +point received from marketing authorisation holders and wholesale distributors, or other persons or legal entities that are +authorised or entitled to supply to the public medicinal products included on the critical medicines lists, where relevant. +4. +For the purposes of paragraph 2, and as regards ensuring preparedness for public health emergencies and major +events: +(a) marketing authorisation holders shall use the ESMP to report to the Agency: +(i) the information referred to in Article 13(4) of Regulation (EC) No 726/2004 for authorisations granted in +accordance with that Regulation; +(ii) information based on the categories set out in Article 9(3) that relate to actual or potential shortages of medicinal +products that are likely to lead to a public health emergency or major event, where appropriate; +(b) Member States shall use the ESMP to report to the Agency on shortages of medicinal products that are likely to lead to a +public health emergency or major event in accordance with Article 4(2), through the single points of contact referred to +in Article 9(1), point (e). +5. + +The reporting referred to in paragraph 4, point (b): + +(a) shall include the information referred to in Article 23a of the Directive 2001/83/EC that was reported to national +competent authorities for medicinal products for authorisations granted in accordance with that Directive; +(b) may include additional information received from marketing authorisation holders, wholesale distributors and other +persons or legal entities that are authorised or entitled to supply medicinal products to the public. +6. + +To ensure the optimal use of the ESMP, the Agency shall: + +(a) develop the technical and functional specifications of the ESMP, including the data exchange mechanism for exchanging +with the existing national systems and the format for electronic submissions, in collaboration with the MSSG; +(b) require that data submitted to the ESMP comply with the standards developed by the International Organization for +Standardization for the identification of medicinal products and be based on the domains of master data in +pharmaceutical regulatory processes, namely substance, product, organisation, and referential data, where relevant; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d439210dfd30e9be5c0f63f5485d551f5cdc3da0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-256.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +L 20/254 + +EN + +Official Journal of the European Union + +5.2.12.5. + +Other vegetal materials and residues + +5.2.12.6. + +Renewable fraction of industrial waste + +31.1.2022 + +The total production of biogas should be split among the following production methods: +5.2.12.7. + +Biogases from anaerobic fermentation: landfill gas + +5.2.12.8. + +Biogases from anaerobic fermentation: sewage sludge gas + +5.2.12.9. + +Biogases from anaerobic fermentation: other biogases from anaerobic fermentation + +5.2.12.10. + +Biogases from thermal processes + +5.2.13. + +IMPORTS BY COUNTRY OF ORIGIN AND EXPORTS BY COUNTRY OF DESTINATION + +Imports should be reported by country of origin and exports by country of destination. Applicable to +biogasolines, bioethanol, bio jet kerosene, biodiesels, other liquid biofuels, wood pellets. +5.3. + +Units of measurement +Electricity must be declared in GWh (giga-watt hours), heat in TJ (tera-joules) and electrical capacity in MW +(megawatts). +Reported quantities must be declared in TJ NCV (tera-joules based on net calorific value), except for charcoal, +biogasoline, bioethanol, bio jet kerosenese, biodiesels, and other liquid biofuels which must be declared in kt +(kilo-tonnes). +Calorific values must be declared in MJ/t (mega-joules per tonne). +Solar collector surface must be declared in 1 000 m2. +Production capacity must be declared in kt (kilo-tonnes) per year. + +6. + +ANNUAL NUCLEAR STATISTICS + +The following data concerning the civil use of nuclear energy must be declared: +6.1. + +List of aggregates + +6.1.1. + +ENRICHMENT CAPACITY + +The annual separative work capacity of operational enrichment plants (isotopic separation of uranium). +6.1.2. + +PRODUCTION CAPACITY OF FRESH FUEL ELEMENTS + +The annual production capacity of fuel fabrication plants. MOX fuel fabrication plants are excluded. +6.1.3. + +PRODUCTION CAPACITY OF MOX FUEL FABRICATION PLANTS + +The annual production capacity of MOX fuel fabrication plants. +MOX is a fuel that contains a mixture of plutonium and uranium (mixed oxide). +6.1.4. + +PRODUCTION OF FRESH FUEL ELEMENTS + +Production of finished fresh fuel elements in nuclear fuel fabrication plants. Rods or other partial products +are not included. Fabrication plants producing MOX fuel are also excluded. +6.1.5. + +PRODUCTION OF MOX FUEL ELEMENTS + +Production of finished fresh fuel elements in MOX fuel fabrication plants. Rods or other partial products are +not included. +6.1.6. + +PRODUCTION OF NUCLEAR HEAT + +The total amount of heat generated by nuclear reactors for the production of electricity or for other useful +applications of heat. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54ee3f687cccbbd47a9deac0718a84515d42372d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-4.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +L 20/2 + +EN + +Official Journal of the European Union + +31.1.2022 + +through food, water or the environment. The COVID-19 pandemic is a clear example of the need to reinforce the +application of the One Health approach in the Union to achieve better public health outcomes, since, as stated in +Regulation (EU) 2021/522 of the European Parliament and of the Council (4), ‘human health is connected to animal +health and to the environment and … actions to tackle threats to health must take into account those three +dimensions’. + +(3) + +The unprecedented experience of the COVID-19 pandemic has also highlighted the difficulties of the Union and the +Member States in addressing such a public health emergency. In that regard, it has demonstrated the need to +strengthen the Union’s role in order to be more effective in managing the availability of medicinal products and the +availability of medical devices and in vitro diagnostic medical devices and their respective accessories (collectively +‘medical devices’) and in developing medical countermeasures to address the threats posed to public health at an +early stage in a harmonised way that ensures cooperation and coordination between Union, national and regional +competent authorities, medicinal products and medical devices industry and other actors in the supply chains for +medicinal products and medical devices, including healthcare professionals. While the Union needs to give a higher +priority to health, its ability to ensure the continued provision of high quality healthcare services and to be prepared +to address pandemics and other health threats has been severely impeded by the absence of a clearly defined legal +framework for managing its response to pandemics and by the limited mandates and resources of its health +agencies, as well as by the limited degree of Union and Member States preparedness for public health emergencies +that impact a majority of the Member States. + +(4) + +Shortages of medicinal products and medical devices have different and complex root causes which need to be +further mapped, understood and analysed together with the different stakeholders in order to be comprehensively +addressed. A better understanding of those shortages should include identification of vulnerabilities in the supply +chain. In the specific case of the COVID-19 pandemic, the shortage of treatments for the disease had a variety of +causes, ranging from production difficulties in third countries to logistical or production difficulties within the +Union, where the shortage of vaccines was due to inadequate manufacturing capacity. + +(5) + +Disruptions to the often complex supply chains for medicinal products and medical devices, national export +restrictions and bans, border closures impeding the free movement of such goods, uncertainty related to the supply +for and demand of such goods in the context of the COVID-19 pandemic, and the lack of production in the Union of +certain medicinal products or active substances, have led to significant impediments to the smooth functioning of +the internal market and to addressing the serious threats to public health across the Union, with serious +consequences for the Union’s citizens. + +(6) + +Addressing the issue of shortages of medicinal products has been a long-standing priority for the Member States and +European Parliament as illustrated by several reports from the European Parliament such as the European Parliament +resolution of 17 September 2020 on the shortage of medicines – how to address an emerging problem (5), as well as +by discussions within the Council of the European Union. However, that issue has remained, to date, unaddressed. + +(7) + +Shortages of medicinal products represent a growing threat to public health, with a serious impact on healthcare +systems and on the right of patients to access appropriate medical treatment. Increased global demand for +medicinal products, which was exacerbated by the COVID-19 pandemic, has led to further shortages of medicinal +products, weakening the healthcare systems in Member States and posing significant risks to patients’ health and to +the care of patients, particularly in terms of disease progression and worsening of symptoms, longer delays or +interruptions in care or therapy, longer periods of hospitalisation, increased risk of exposure to falsified medicinal +products, medication errors, adverse effects resulting from the substitution of unavailable medicinal products with +alternative ones, significant psychological distress for patients and increased costs for healthcare systems. + +(4) Regulation (EU) 2021/522 of the European Parliament and of the Council of 24 March 2021 establishing a Programme for the Union’s +action in the field of health (‘EU4Health Programme’) for the period 2021-2027, and repealing Regulation (EU) No 282/2014 +(OJ L 107, 26.3.2021, p. 1). +(5) OJ C 385, 22.9.2021, p. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e13c54babd775388ad012b367dff4a0631463d2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.en.p-9.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +31.1.2022 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 20/7 + +obtaining reliable evidence is through coordinated, well-designed, and adequately powered large randomised +controlled trials. Clinical trial results and clinical data produced after the relevant marketing authorisation has been +granted should be made publicly available in a timely manner. The publication of the trial protocol at the start of +the clinical trial would allow public scrutiny. + +(32) + +Whenever necessary, considering that medicinal products for human use may impact the veterinary sector, a close +liaison with the national competent authorities for veterinary medicinal products should be envisaged. + +(33) + +Although individual research entities may agree with each other or with another party to act as a sponsor in order to +prepare a single harmonised Union-wide clinical trial protocol, experience during the COVID-19 pandemic has +shown that initiatives to set up large multinational trials struggle to materialise due to the lack of a single entity that +is able to take up all the responsibilities and activities of a sponsor within the Union as well as interact with multiple +Member States. To address that problem, a new Union-wide and Union-funded vaccine trial network called +VACCELERATE was launched following the Commission communication of 17 February 2021 entitled ‘HERA +Incubator: Anticipating together the threat of COVID-19 variants’. The Agency should identify and facilitate such +initiatives by giving advice on the possibilities for acting as a sponsor or, where applicable, for allocating respective +responsibilities as co-sponsors in accordance with Article 72 of Regulation (EU) No 536/2014 and coordinate the +development of clinical trial protocols. Such an approach would strengthen the research environment in the Union, +would promote harmonisation and would avoid subsequent delays in availability of results of research for marketing +authorisation files. A Union sponsor could benefit from Union research funding available at the time of the public +health emergency as well as from existing clinical trial networks to facilitate the development, application, +submission, and running of trials. This may be particularly valuable for trials established by Union or international +public health or research organisations. + +(34) + +The Agency publishes European Public Assessment Reports (EPARs) for medicinal products authorised in +accordance with Regulation (EC) No 726/2004 which provide information on the assessment of those medicinal +products by describing the data assessed and the reasons for recommending whether a medicinal product should be +authorised. The EPAR includes detailed information with regard to all relevant pre-submission activities under that +Regulation, including the names of the coordinators and experts involved, and, where a medicinal product +developer requests scientific advice during the pre-submission phase, an overview of the scientific topics discussed +in view to that advice. + +(35) + +With respect to medical devices, an executive steering group on shortages of medical devices should be established +to coordinate urgent actions within the Union in relation to the management of supply and demand issues of +medical devices, and to establish a list of critical medical devices in the case of a public health emergency (the +‘Medical Device Shortages Steering Group – MDSSG’). To ensure such coordination, the MDSSG should also liaise +with the Medical Devices Coordination Group (‘MDCG’) established by Article 103 of Regulation (EU) 2017/745 of +the European Parliament and of the Council (10), where appropriate. In that respect, Member States should be able to +appoint the same representatives to both the MDSSG and the MDCG. + +(36) + +The operational phase of the work of the MSSG, the MDSSG and the ETF should be triggered by the recognition of a +public health emergency in accordance with Decision No 1082/2013/EU of the European Parliament and of the +Council (11) and, as regards the MSSG, also by the recognition of a major event. The continuous monitoring of risks +to public health from major events, including manufacturing issues, natural disasters and bioterrorism that have the +potential to affect the quality, safety, efficacy, or supply of medicinal products should also be ensured. In addition, +such monitoring should follow the One Health approach. + +(10) Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the Council of 5 April 2017 on medical devices, amending Directive +2001/83/EC, Regulation (EC) No 178/2002 and Regulation (EC) No 1223/2009 and repealing Council Directives 90/385/EEC +and 93/42/EEC (OJ L 117, 5.5.2017, p. 1). +(11) Decision No 1082/2013/EU of the European Parliament and of the Council of 22 October 2013 on serious cross-border threats to +health and repealing Decision No 2119/98/EC (OJ L 293, 5.11.2013, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08b2a85f6d99c27a629a950f774bd9062054f01f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-18.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 20/16 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +31.1.2022 + +6. +La Agencia creará una página web de acceso público en su portal web en la que se proporcione información sobre la +escasez real de medicamentos incluidos en las listas de medicamentos esenciales, en los casos en que la Agencia haya +evaluado la escasez y haya formulado recomendaciones a los profesionales sanitarios y a los pacientes. La página web +contendrá como mínimo la información siguiente: +a) nombre y denominación común del medicamento en las listas de medicamentos esenciales; +b) indicaciones terapéuticas del medicamento incluido en las listas de medicamentos esenciales; +c) motivo de la escasez del medicamento incluido en las listas de medicamentos esenciales; +d) fechas de inicio y de fin de la escasez del medicamento incluido en las listas de medicamentos esenciales; +e) Estados miembros afectados por la escasez del medicamento incluido en las listas de medicamentos esenciales; +f) cualquier otra información pertinente para los profesionales sanitarios y los pacientes, incluida información sobre la +disponibilidad de medicamentos alternativos. +La página web mencionada en el párrafo primero también incluirá referencias a los registros nacionales sobre la escasez de +medicamentos. + +Artículo 7 +Seguimiento de la escasez de medicamentos incluidos en las listas de medicamentos esenciales +Tras el reconocimiento de una emergencia de salud pública o de un acontecimiento grave de conformidad con el artículo 4, +apartado 3, el GDEM realizará un seguimiento de la oferta y la demanda de los medicamentos incluidos en las listas de +medicamentos esenciales, con el fin de detectar cualquier escasez real o potencial de dichos medicamentos. El GDEM +realizará ese seguimiento utilizando las listas de medicamentos esenciales y la información y los datos proporcionados, de +conformidad con los artículos 10 y 11, y disponibles a través de la Plataforma, una vez que esté plenamente operativa. +A los efectos del seguimiento mencionado en el párrafo primero del presente artículo, el GDEM colaborará, en su caso, con +el Comité de Seguridad Sanitaria creado por el artículo 17 de la Decisión n.o 1082/2013/UE y, en caso de emergencia de +salud pública, con cualquier otro comité consultivo pertinente en materia de emergencias de salud pública constituido en +virtud del Derecho de la Unión y con el ECDC. + +Artículo 8 +Información y recomendaciones sobre la escasez de medicamentos +1. +Mientras dure una emergencia de salud pública, o tras el reconocimiento de un acontecimiento grave como dispone el +artículo 4, apartado 3, hasta que se confirme que el acontecimiento grave está suficientemente controlado en aplicación del +artículo 4, apartado 4, el GDEM informará periódicamente a la Comisión y a los puntos de contacto únicos a que se refiere +el artículo 3, apartado 6, acerca de los resultados del seguimiento mencionado en el artículo 7 y, en particular, señalará +cualquier escasez real o potencial de los medicamentos incluidos en las listas de medicamentos esenciales o cualquier +acontecimiento que pueda dar lugar a un acontecimiento grave. +Los informes a que se refiere el párrafo primero también podrán ponerse a disposición de otros agentes de la cadena de +suministro de medicamentos, en su caso, de conformidad con el Derecho en materia de competencia. +2. +Cuando así lo solicite la Comisión o uno o varios de los puntos de contacto únicos a que se refiere el artículo 3, +apartado 6, el GDEM proporcionará datos agregados y previsiones de la demanda para fundamentar sus resultados y +conclusiones. A este respecto, el GDEM: +a) utilizará datos de la Plataforma, una vez que esté plenamente operativa; +b) colaborará con el ECDC para obtener datos epidemiológicos, modelos y situaciones hipotéticas de evolución que ayuden +a prever las necesidades de medicamentos, y + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3171c15a0ff8d66007fa90d45c6d193d4999aa99 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-205.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +31.1.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 20/203 + +D) COLORES REGLAMENTARIOS +Los colores del emblema son: PANTONE REFLEX BLUE para la superficie del rectángulo, PANTONE YELLOW para las +estrellas. +E) REPRODUCCIÓN EN CUATRICROMÍA +Si se imprime en cuatricromía, se utilizarán los cuatro colores de esta para obtener los dos colores normalizados. +El PANTONE YELLOW se obtiene utilizando un 100 % de «Process Yellow». +El PANTONE REFLEX BLUE se obtiene mezclando un 100 % de «Process Cyan» con un 80 % de «Process Magenta». +INTERNET +En la paleta empleada en la web, el PANTONE REFLEX BLUE corresponde al color RGB: 0/51/153 (hexadecimal: +003399) y el PANTONE YELLOW corresponde al color RGB: 255/204/0 (hexadecimal: FFCC00). +REPRODUCCIÓN EN MONOCROMÍA +Si se utiliza el negro, se rodeará la superficie del rectángulo con un borde negro y se imprimirán las estrellas, también en +negro, sobre un fondo blanco. + +Si se utiliza el azul (Reflex Blue), se empleará este como color de fondo al 100 % y se reproducirán las estrellas en +negativo blanco. + +REPRODUCCIÓN SOBRE FONDO DE COLOR +Cuando no sea posible evitar un fondo de color, se rodeará el rectángulo con un borde blanco de grosor equivalente a +un 1/25 de la altura del rectángulo. + +Los principios de la utilización del emblema por terceros se establecen en el acuerdo administrativo con el Consejo de +Europa relativo al uso del emblema europeo por terceras partes (1). + +(1) DO C 271 de 8.9.2012, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ecd03fec3b453d709faa9e8fb03521bc9034b8f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-213.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +31.1.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 20/211 + +— Recibidos de otras fuentes: petróleo y productos petrolíferos +— Recibidos de otras fuentes: Gas natural +— Recibidos de otras fuentes: energías renovables +2.1.4. + +IMPORTACIONES/EXPORTACIONES + +Salvo indicación contraria, las “importaciones” hacen referencia al primer origen (el país en el que se ha +producido el producto energético) para su uso en el país y las “exportaciones”, al país en el que el producto +energético se consume finalmente. Las cantidades se consideran como importadas o exportadas cuando han +cruzado las fronteras del país, independientemente de que se haya realizado o no el despacho de aduana. +En los casos en que no pueda precisarse ningún origen o destino, puede utilizarse la categoría “No +especificado/Otros”. +2.1.5. + +Búnkers de barcos internacionales + +Cantidades de combustible suministradas a buques de cualquier pabellón dedicados a la navegación +internacional. La navegación internacional puede tener lugar en el mar, en lagos y vías navegables interiores, +o en aguas costeras. No incluye: +— el consumo de los buques utilizados para la navegación interior; la distinción entre nacional e +internacional debe determinarse en función del puerto de salida y del puerto de llegada, y no del +pabellón o la nacionalidad del buque; +— el consumo de los barcos de pesca; +— el consumo de las fuerzas militares. +2.1.6. + +AVIACIÓN INTERNACIONAL + +Cantidades de combustible suministradas a aeronaves para la aviación internacional. La distinción entre +nacional e internacional debe establecerse en función del lugar de despegue y aterrizaje, y no de la +nacionalidad de la compañía aérea. No incluye el combustible utilizado por las compañías aéreas en sus +vehículos de carretera (debe consignarse en “No especificado en otras categorías – Transporte”) ni el uso +militar de carburante de aviación (debe consignarse en “No especificado en otras categorías – Otros”). +2.1.7. + +VARIACIONES DE EXISTENCIAS + +Diferencia entre el nivel inicial y final de existencias en el territorio nacional. Salvo indicación contraria, las +cifras negativas indican aumentos de existencias, y las cifras positivas, disminuciones de existencias. +2.1.8. + +TOTAL DE EXISTENCIAS INICIALES Y FINALES EN EL TERRITORIO NACIONAL + +Existencias totales almacenadas en el territorio nacional, incluidas las existencias gubernamentales, las de +grandes consumidores o las de organizaciones de almacenamiento, las almacenadas a bordo de buques de +alta mar con destino al territorio nacional, las almacenadas en zonas francas y las almacenadas para +terceros, ya sea en aplicación de un acuerdo gubernamental bilateral o no. Los términos “iniciales” y “finales” +corresponden, respectivamente, al primer y último día del período de referencia. Las existencias incluyen las +existencias almacenadas en instalaciones especiales de todo tipo, tanto en la superficie como subterráneas. +2.1.9. + +USO DIRECTO + +Petróleo (petróleo crudo y productos petrolíferos) utilizado directamente sin haber sido tratado en refinerías +de petróleo. Incluye el petróleo crudo quemado para producir electricidad. +2.1.10. + +PRODUCTOS PRIMARIOS RECIBIDOS + +Incluye las cantidades de petróleo crudo nacional o importado (incluido el condensado) y de LGN (2) +nacionales utilizados directamente sin haber sido tratados en una refinería de petróleo, así como las +devoluciones del sector petroquímico que, aunque no sean combustibles primarios, se utilizan directamente. +2.1.11. + +PRODUCCIÓN BRUTA DE LAS REFINERÍAS + +Producción de productos acabados de una refinería o planta mezcladora. Excluye las pérdidas de las +refinerías, pero incluye el combustible de refinería. +(2) Líquidos de gas natural. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96838b33cc57899aabd8c6daae6bc66a0f2f026e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-229.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 20/227 + +Energía solar térmica +Calor obtenido de la radiación solar (luz solar) para producir energía útil. Por ejemplo, esto incluye centrales +termoeléctricas solares y sistemas activos para la producción de agua caliente sanitaria o para la calefacción +de edificios. La energía producida es el calor transmitido al medio de transferencia térmica, es decir, la +energía solar incidente menos las pérdidas en las ópticas y las placas. No se incluye la energía solar +capturada por sistemas pasivos para calefacción, refrigeración e iluminación de edificios; solo hay que +incluir la energía solar en relación con los sistemas activos. + +3.5.4. + +ENERGÍA MAREOMOTRIZ, UNDIMOTRIZ Y MARINA + +Energía mecánica resultante del movimiento de las mareas, de las olas o de las corrientes marinas +aprovechada para producir electricidad. +3.5.5. + +ENERGÍA EÓLICA + +Energía cinética del viento aprovechada para producir electricidad mediante turbinas eólicas. La energía +eólica es un agregado de productos igual a la suma de energía eólica terrestre y marina. +3.5.5.1. + +Energía eólica terrestre +Producción de electricidad por el viento en instalaciones terrestres, (interiores, incluidos lagos y otras masas +de agua situadas en el interior). + +3.5.5.2. + +Energía eólica marítima +Producción de electricidad en instalaciones marinas (por ejemplo, mar, océano e islas artificiales). Con +respecto a la producción de energía eólica marina fuera de las aguas territoriales del territorio en cuestión, se +tendrán en cuenta todas las instalaciones situadas en la zona económica exclusiva del país. + +3.5.6. + +RESIDUOS INDUSTRIALES (PARTE NO RENOVABLE) + +Residuos de origen industrial no renovable que se incineran directamente en instalaciones específicas para +fines energéticos significativos. La cantidad de combustible consumido debe consignarse con arreglo al +poder calorífico inferior. Se excluyen los residuos incinerados sin recuperación de energía. La parte +renovable de los residuos industriales debe consignarse en la categoría de biocarburantes que mejor la +describa. +3.5.7. + +RESIDUOS URBANOS + +Residuos producidos por los hogares, los hospitales y el sector terciario (en general, todos los residuos que se +asemejen a residuos domésticos) incinerados directamente en instalaciones específicas para fines energéticos +significativos. La cantidad de combustible consumido debe consignarse con arreglo al poder calorífico +inferior. Se excluyen los residuos incinerados sin recuperación de energía. Los residuos urbanos son un +agregado de productos igual a la suma de residuos urbanos renovables y residuos urbanos no renovables. +3.5.7.1. + +Residuos urbanos renovables +La parte de los residuos urbanos que es de origen biológico. + +3.5.7.2. + +Residuos urbanos no renovables +La parte de los residuos urbanos que no es de origen biológico. + +3.5.8. + +BIOCARBURANTES + +Los biocarburantes son un agregado de productos igual a la suma de biocombustibles sólidos, biogás y +biocarburantes líquidos. Los biocarburantes utilizados con fines no energéticos no se incluyen en el ámbito +de aplicación de las estadísticas sobre energía (por ejemplo, la madera utilizada para la construcción o para +la fabricación de muebles, los biolubricantes para engrasar motores y el betún biológico utilizado para el +revestimiento de carreteras). +3.5.8.1. + +Biocarburantes sólidos +Incluye las materias orgánicas sólidas no fósiles de origen biológico (también conocidas como biomasa) que +pueden utilizarse como combustible para producir calor o electricidad. Los biocarburantes sólidos son un +agregado de productos igual a la suma de carbón vegetal, madera para combustión, residuos de madera y +subproductos, licor negro, bagazo, residuos animales, residuos y otras materias vegetales y fracciones +renovables de residuos industriales. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de80b9e6807381cfa7383e44b2a420fccb210550 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-23.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +31.1.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 20/21 + +Artículo 13 +Plataforma europea de seguimiento de la escasez +1. +La Agencia creará, mantendrá y gestionará una plataforma informática denominada Plataforma europea de +seguimiento de la escasez (en lo sucesivo, «Plataforma»), que estará vinculada a la base de datos a que se refiere el +artículo 57, apartado 1, letra l), del Reglamento (CE) n.o 726/2004. +La Plataforma se utilizará para facilitar la recogida de información sobre la escasez, la oferta y la demanda de medicamentos, +incluida información sobre si el medicamento se comercializa o se deja de comercializar en un Estado miembro. +2. + +La información recogida a través de la Plataforma se utilizará para el seguimiento, la prevención y la gestión de: + +a) toda escasez real o potencial de los medicamentos incluidos en las listas de medicamentos esenciales en emergencias de +salud pública y acontecimientos graves, y +b) toda escasez real o potencial de medicamentos que pueda dar lugar a una emergencia de salud pública o a un +acontecimiento grave de conformidad con el artículo 4, apartado 2. +3. + +A los efectos del apartado 2, durante emergencias de salud pública y acontecimientos graves: + +a) los titulares de autorizaciones de comercialización utilizarán la Plataforma para comunicar a la Agencia información +relativa a medicamentos de las listas de medicamentos esenciales, a través de los puntos de contacto únicos a que se +refiere el artículo 9, apartado 2, letra a), de conformidad con los artículos 9 y 10; +b) los Estados miembros utilizarán la Plataforma para comunicar a la Agencia información relativa a medicamentos de las +listas de medicamentos esenciales, a través de los puntos de contacto únicos a que se refiere el artículo 9, apartado 1, +letra d), de conformidad con los artículos 9 y 11. +La comunicación de información a que se refiere el párrafo primero, letra b), incluirá información adicional aparte de la +mencionada en dicha letra b) recibida de los titulares de autorizaciones de comercialización y de los distribuidores +mayoristas o de otras personas físicas o entidades jurídicas autorizadas o facultadas para dispensar al público +medicamentos incluidos en las listas de medicamentos esenciales, en su caso. +4. +A los efectos del apartado 2 y por lo que se refiere a garantizar la preparación frente a emergencias de salud pública y +acontecimientos graves: +a) los titulares de autorizaciones de comercialización utilizarán la Plataforma para comunicar a la Agencia: +i) la información a que se refiere el artículo 13, apartado 4, del Reglamento (CE) n.o 726/2004 relativa a las +autorizaciones concedidas de conformidad con dicho Reglamento, +ii) información basada en las categorías establecidas en el artículo 9, apartado 3, relacionadas con toda escasez real o +potencial de medicamentos que pueda dar lugar una emergencia de salud pública o a un acontecimiento grave, en +su caso; +b) los Estados miembros utilizarán la Plataforma para informar a la Agencia de toda escasez de medicamentos que pueda +dar lugar a una emergencia de salud pública o a un acontecimiento grave de conformidad con el artículo 4, apartado 2, +a través de los puntos de contacto únicos a que se refiere el artículo 9, apartado 1, letra e). +5. + +La comunicación de información a que se refiere el apartado 4, letra b): + +a) incluirá la información a que se refiere el artículo 23 bis de la Directiva 2001/83/CE que haya sido comunicada a las +autoridades nacionales competentes en materia de medicamentos en relación con las autorizaciones concedidas de +conformidad con dicha Directiva; +b) podrá incluir información adicional recibida de los titulares de autorizaciones de comercialización, los distribuidores +mayoristas y otras personas físicas o entidades jurídicas autorizadas o facultadas para dispensar medicamentos al +público. +6. + +Para garantizar el uso óptimo de la Plataforma, la Agencia: + +a) desarrollará las especificaciones técnicas y funcionales de la Plataforma, incluido el mecanismo de intercambio de datos +para el intercambio con los sistemas nacionales existentes y el formato para la presentación electrónica, en colaboración +con el GDEM; +b) exigirá que los datos enviados a la Plataforma cumplan las normas elaboradas por la Organización Internacional de +Normalización relativas a la identificación de medicamentos y se basen en los dominios de datos maestros en los +procesos reguladores farmacéuticos, a saber, sustancias, productos, organizaciones y referencias, en su caso; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef74786bd0b59a9ea09c60bd4ddb79f2a1bdd316 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-256.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +L 20/254 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +5.2.12.5. + +Otros materiales y residuos vegetales + +5.2.12.6. + +Parte renovable de los residuos industriales + +31.1.2022 + +La producción total de biogás debe desglosarse entre los siguientes métodos de producción: +5.2.12.7. + +Biogases procedentes de la fermentación anaeróbica: gas de vertederos + +5.2.12.8. + +Biogases procedentes de la fermentación anaeróbica: gas de lodos de depuración + +5.2.12.9. + +Biogases procedentes de la fermentación anaeróbica: otros biogases procedentes de la fermentación +anaeróbica + +5.2.12.10. + +Biogases obtenidos mediante procesos térmicos. + +5.2.13. + +Importaciones por país de origen Y exportaciones por país de destino. + +Las importaciones deben notificarse por país de origen y las exportaciones por país de destino. Aplicable a la +biogasolina, el bioetanol, el bioqueroseno para motores de reacción, el biodiésel y otros biocarburantes +líquidos y los pellets. +5.3. + +Unidades de medida +La electricidad debe declararse en GWh (gigavatios hora), el calor en TJ (terajulios) y la capacidad eléctrica en +MW (megavatios) +Las cantidades consignadas deben expresarse en TJ PCI (terajulios sobre la base del poder calorífico inferior), +excepto el carbón vegetal, la biogasolina, el bioetanol, el bioqueroseno para aviones de reacción, el biodiésel y +otros biocarburantes líquidos, que deben declararse en kilotoneladas (kt). +Los poderes caloríficos deberán declararse en MJ/t (megajulios por tonelada). +La superficie de los colectores solares debe declararse en 1 000 m2. +La capacidad de producción debe declararse en kilotoneladas (kt) por año. + +6. + +Estadísticas nucleares anuales + +Se consignarán los siguientes datos sobre el uso civil de la energía nuclear: +6.1. + +Lista de agregados + +6.1.1. + +Capacidad de enriquecimiento + +La capacidad anual de trabajo de separación de las plantas de enriquecimiento operativas (separación +isotópica de uranio). +6.1.2. + +Capacidad de producción de elementos combustibles nuevos + +La capacidad de producción anual de las plantas de fabricación de combustible. Se excluyen las plantas de +fabricación de combustible MOX. +6.1.3. + +Capacidad de producción de las plantas de fabricación de combustible MOX. + +La capacidad de producción anual de las plantas de fabricación de combustible MOX. +El combustible MOX contiene una mezcla de plutonio y uranio (mezcla de óxidos). +6.1.4. + +Producción de elementos combustibles nuevos + +Producción de elementos combustibles nuevos y acabados en plantas de fabricación de combustible nuclear. +No se incluyen las varillas u otros productos parciales. También se excluyen las plantas de fabricación de +combustible MOX. +6.1.5. + +Producción de elementos combustibles MOX + +Producción de elementos combustibles nuevos y acabados en plantas de fabricación de combustible MOX. +No se incluyen las varillas u otros productos parciales. +6.1.6. + +Producción de calor nuclear + +Cantidad total de calor generado por los reactores nucleares para la producción de electricidad o para otras +aplicaciones útiles del calor. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0593dc065faaeed55b6895153afb967029841395 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-4.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 20/2 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +31.1.2022 + +provocan zoonosis pueden ser bacterias, virus o parásitos, y pueden incluir agentes no convencionales capaces de +propagarse a los seres humanos por contacto directo o a través de los alimentos, el agua o el medio ambiente. La +pandemia de COVID-19 es un claro ejemplo de la necesidad de reforzar la aplicación del enfoque «Una salud» en la +Unión para lograr mejores resultados en materia de salud pública, ya que, como se recoge en el Reglamento (UE) +2021/522 del Parlamento Europeo y del Consejo (4), «la salud humana está vinculada a la salud animal y al medio +ambiente y […] las acciones para hacer frente a las amenazas para la salud deben tener en cuenta esas tres +dimensiones». + +(3) + +La experiencia sin precedentes de la pandemia de COVID-19 ha puesto de relieve asimismo las dificultades de la +Unión y los Estados miembros para afrontar esa emergencia de salud pública. A ese respecto, ha demostrado la +necesidad de reforzar el papel de la Unión a fin de que sea más eficaz a la hora de gestionar la disponibilidad de +medicamentos, así como de productos sanitarios y productos sanitarios para diagnóstico in vitro y sus accesorios +correspondientes (denominados conjuntamente, «productos sanitarios») y a la hora de desarrollar productos +médicos de respuesta sanitaria, la necesidad de hacer frente a las amenazas para la salud pública en una fase +temprana de manera armonizada que garantice la cooperación y coordinación entre las autoridades competentes de +la Unión, nacionales y regionales, el sector industrial de los medicamentos y productos sanitarios, y otros agentes de +las cadenas de suministro de medicamentos y productos sanitarios, incluidos los profesionales sanitarios. Aunque la +Unión tiene que dar una mayor prioridad a la salud, su capacidad para asegurar la prestación continuada de servicios +sanitarios de alta calidad y estar preparada para hacer frente a las pandemias y a otras amenazas para la salud se ha +visto gravemente obstaculizada por la inexistencia de un marco jurídico claramente definido para gestionar su +respuesta a las pandemias, y por las limitaciones de los mandatos y recursos de sus organismos en el ámbito de la +salud, y también por el limitado grado de preparación de la Unión y de sus Estados miembros en caso de +emergencias de salud pública que afecten a la mayoría de los Estados miembros. + +(4) + +El desabastecimiento de medicamentos y productos sanitarios tiene causas diversas y complejas que es necesario +seguir determinando, comprendiendo y analizando junto con las diferentes partes interesadas para poder abordarlas +de forma exhaustiva. Una mejor comprensión de dicha escasez debe incluir la detección de vulnerabilidades en la +cadena de suministro. En el caso específico de la pandemia de COVID-19, la escasez de tratamientos para la +enfermedad se debió a diversas causas, que van desde dificultades de producción en terceros países hasta +dificultades logísticas o de producción dentro de la Unión, donde la escasez de vacunas se debió a una capacidad de +fabricación inadecuada. + +(5) + +Las perturbaciones de unas cadenas de suministro de medicamentos y productos sanitarios a menudo complejas, las +restricciones y prohibiciones nacionales a la exportación, los cierres de fronteras que dificultan la libre circulación de +esos productos, la incertidumbre relacionada con la oferta y la demanda de dichos productos en el contexto de la +pandemia de COVID-19 y la falta de producción en la Unión de determinados medicamentos o principios activos +han supuesto impedimentos significativos para el buen funcionamiento del mercado interior y para hacer frente a +las amenazas graves para la salud pública en el territorio de la Unión, con graves consecuencias para los ciudadanos +de la Unión. + +(6) + +Abordar la cuestión de la escasez de medicamentos es desde hace tiempo una prioridad para los Estados miembros y +el Parlamento Europeo, como muestran varios informes del Parlamento Europeo, como su Resolución de +17 de septiembre de 2020 sobre la escasez de medicamentos — cómo abordar un problema emergente (5), así +como los debates en el seno del Consejo de la Unión Europea. No obstante, esta cuestión continúa hasta la fecha sin +haberse abordado. + +(7) + +La escasez de medicamentos representa una amenaza creciente para la salud pública y afecta gravemente a los +sistemas sanitarios y al derecho de los pacientes a acceder a un tratamiento médico adecuado. El aumento de la +demanda mundial de medicamentos, que se ha visto exacerbada por la pandemia de COVID-19, ha agravado aún +más la escasez de medicamentos, lo que ha debilitado los sistemas sanitarios de los Estados miembros y planteado +importantes riesgos para la salud y la asistencia de los pacientes, especialmente en términos de evolución de la +enfermedad y empeoramiento de los síntomas, mayores retrasos o interrupciones de la atención o el tratamiento, +hospitalizaciones más prolongadas, mayor riesgo de exposición a medicamentos falsificados, errores de medicación, +efectos adversos como consecuencia de la sustitución de los medicamentos no disponibles por otros alternativos, +malestar psíquico importante para los pacientes y mayores gastos para los sistemas sanitarios. + +(4) Reglamento (UE) 2021/522 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de marzo de 2021, por el que se establece un programa de +acción de la Unión en el ámbito de la salud («programa UEproSalud») para el período 2021-2027 y por el que se deroga el Reglamento +(UE) n.o 282/2014 (DO L 107 de 26.3.2021, p. 1). +5 +( ) DO C 385 de 22.9.2021, p. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b63bdb40cce09bc040b217db05eabed4c638f213 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.es.p-9.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +31.1.2022 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 20/7 + +través de ensayos coordinados, bien diseñados, con una potencia estadística adecuada, de gran tamaño, aleatorios y +controlados. Los resultados de los ensayos clínicos y los datos clínicos producidos después de que se haya +concedido la correspondiente autorización de comercialización deben ponerse a disposición pública en tiempo +oportuno. La publicación del protocolo del ensayo al inicio del ensayo clínico permitiría el escrutinio público. + +(32) + +Siempre que sea necesario, considerando que los medicamentos de uso humano pueden tener repercusiones en el +sector veterinario, debe preverse una estrecha relación con las autoridades nacionales competentes en materia de +medicamentos veterinarios. + +(33) + +Aunque las entidades de investigación individuales pueden acordar entre sí o con otra parte actuar como promotores +en la preparación de un protocolo de ensayo clínico único y armonizado a escala de la Unión, la experiencia +adquirida durante la pandemia de COVID-19 ha puesto de manifiesto que las iniciativas para poner en marcha +ensayos multinacionales de gran envergadura tienen dificultades para materializarse debido a la falta de una única +entidad que pueda asumir todas las responsabilidades y actividades de un promotor dentro de la Unión, así como +interactuar con varios Estados miembros. Para abordar ese problema, se puso en marcha una nueva red de ensayos +de vacunas a escala de la Unión y financiada por esta, denominada VACCELERATE, a raíz de la Comunicación de la +Comisión, de 17 de febrero de 2021, titulada «Incubadora HERA. Anticipar juntos la amenaza de las variantes del +virus de la COVID-19». La Agencia debe identificar y facilitar dichas iniciativas mediante el asesoramiento sobre las +posibilidades de actuar como promotor o, en su caso, de repartir las responsabilidades respectivas como +copromotores de conformidad con el artículo 72 del Reglamento (UE) n.o 536/2014, así como coordinar el +desarrollo de protocolos de ensayos clínicos. Este enfoque reforzaría el entorno de investigación en la Unión, +fomentaría la armonización y evitaría los retrasos subsiguientes a la hora de disponer de los resultados de la +investigación para los expedientes de autorización de comercialización. El promotor de la Unión podría disfrutar de +la financiación de la Unión para investigación que estuviera disponible en el momento de la emergencia de salud +pública, así como de las redes de ensayos clínicos existentes para facilitar el desarrollo, la solicitud, la presentación y +la realización de los ensayos. Esto puede resultar especialmente valioso para los ensayos que disponen los +organismos de salud pública o de investigación de la Unión o internacionales. + +(34) + +La Agencia publica informes públicos europeos de evaluación para medicamentos autorizados de conformidad con +el Reglamento (CE) n.o 726/2004, que proporcionan información sobre la evaluación de dichos medicamentos +mediante la descripción de los datos evaluados y de las razones para recomendar si se debe autorizar el +medicamento. El informe incluye información detallada sobre todas las actividades pertinentes previas a la +presentación en el marco de dicho Reglamento, incluidos los nombres de los coordinadores y expertos implicados, +y, en caso de que un desarrollador de medicamentos solicite asesoramiento científico durante la fase previa a la +presentación de la solicitud, un resumen de las cuestiones científicas tratadas de cara a ese asesoramiento. + +(35) + +Por lo que respecta a los productos sanitarios, es necesario crear un grupo director ejecutivo sobre escasez de +productos sanitarios para coordinar las acciones urgentes dentro de la Unión, en relación con la gestión de las +cuestiones relativas a la oferta y demanda de productos sanitarios, así como para elaborar una lista de productos +sanitarios esenciales en caso de emergencia de salud pública (en lo sucesivo, «Grupo Director sobre Escasez de +Productos Sanitarios» o «GDEPS»). Para asegurar dicha coordinación, el GDEPS también debe colaborar con el +Grupo de Coordinación de Productos Sanitarios creado en virtud del artículo 103 del Reglamento (UE) 2017/745 +del Parlamento Europeo y del Consejo (10), en su caso. A este respecto, los Estados miembros deben poder nombrar +a los mismos representantes para el GDEPS y para el Grupo de Coordinación de Productos Sanitarios. + +(36) + +La fase operativa del GDEM, del GDEPS y del Grupo de Trabajo sobre Emergencias debe activarse con el +reconocimiento de una emergencia de salud pública de conformidad con la Decisión n.o 1082/2013/UE del +Parlamento Europeo y del Consejo (11) y, por lo que se refiere al GDEM, también con el reconocimiento de un +acontecimiento grave. También debe garantizarse un seguimiento continuo del riesgo para la salud pública derivado +de acontecimientos graves, como los problemas de fabricación, las catástrofes naturales y el bioterrorismo, que +puedan afectar a la calidad, la seguridad, la eficacia o la oferta de medicamentos. Además, dicho seguimiento debe +tener en cuenta el enfoque «Una salud». + +(10) Reglamento (UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de abril de 2017, sobre los productos sanitarios, por el que se +modifican la Directiva 2001/83/CE, el Reglamento (CE) n.o 178/2002 y el Reglamento (CE) n.o 1223/2009 y por el que se derogan las +Directivas 90/385/CEE y 93/42/CEE del Consejo (DO L 117 de 5.5.2017, p. 1). +(11) Decisión n.o 1082/2013/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de octubre de 2013, sobre las amenazas transfronterizas +graves para la salud y por la que se deroga la Decisión n.o 2119/98/CE (DO L 293 de 5.11.2013, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c406c6a00a7a34cce2c10823d06a87d0c966acee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-18.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +L 20/16 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +31.1.2022 + +6. +Ravimiamet loob oma veebiportaalis üldsusele juurdepääsetava veebilehe, mis sisaldab teavet esmatähtsate ravimite +loeteludesse kantud ravimite tegeliku nappuse kohta juhtudel, mil ravimiamet on nappust hinnanud ning andnud +tervishoiutöötajatele ja patsientidele soovitusi. Veebilehel on vähemalt järgmine teave: +a) esmatähtsate ravimite loeteludesse kantud ravimi nimetus ja üldnimetus; +b) esmatähtsate ravimite loeteludesse kantud ravimi näidustused; +c) esmatähtsate ravimite loeteludesse kantud ravimite nappuse põhjus; +d) esmatähtsate ravimite loeteludesse kantud ravimite nappuse algus- ja lõppkuupäev; +e) esmatähtsate ravimite loeteludesse kantud ravimite nappusest mõjutatud liikmesriigid; +f) muu asjakohane teave tervishoiutöötajatele ja patsientidele, sealhulgas teave alternatiivsete ravimite kohta. +Esimeses lõigus osutatud veebilehel tuuakse ära ka viited liikmesriikide raviminappuse registritele. + +Artikkel 7 +Esmatähtsate ravimite loeteludesse kantud ravimite nappuse seire +Raviminappuse juhtrühm seirab pärast rahvatervise hädaolukorra tunnistamist või artikli 4 lõike 3 kohaselt ulatusliku +sündmuse olemasolu tunnistamist esmatähtsate ravimite loeteludesse kantud ravimite pakkumist ja nõudlust, et teha +kindlaks nende ravimite tegelik või võimalik nappus. Raviminappuse juhtrühm kasutab seire tegemiseks esmatähtsate +ravimite loetelusid ning teavet ja andmeid, mis on esitatud artiklite 10 ja 11 kohaselt ja kättesaadavad nappuseseire +platvormil, kui see on täielikult toimiv. +Käesoleva artikli esimeses lõigus osutatud seireks teeb raviminappuse juhtrühm asjakohasel juhul koostööd otsuse +nr 1082/2013/EL artikliga 17 loodud terviseohutuse komiteega ning rahvatervise hädaolukorras liidu õiguse kohaselt +moodustatud iga muu asjakohase rahvatervise hädaolukordade nõuandekomiteega ning ECDCga. + +Artikkel 8 +Raviminappusest teatamine ja soovitused selle kohta +1. +Rahvatervise hädaolukorras või pärast artikli 4 lõikes 3 osutatud ulatusliku sündmuse olemasolu tunnistamist kuni +selle kinnitamiseni, et ulatuslikule sündmusele on piisavalt reageeritud vastavalt artikli 4 lõikele 4, esitab raviminappuse +juhtrühm komisjonile ja artikli 3 lõikes 6 osutatud kesksetele kontaktisikutele regulaarselt aruandeid artiklis 7 osutatud +seire tulemuste kohta ja annab eelkõige teada esmatähtsate ravimite loeteludesse kantud ravimite tegelikust või võimalikust +nappusest või igast sündmusest, mis võib põhjustada ulatusliku sündmuse. +Esimeses lõigus osutatud aruanded võidakse asjakohasel juhul ja kooskõlas konkurentsiõigusega teha kättesaadavaks ka +muudele ravimite tarneahelas osalejatele. +2. +Kui komisjon või üks või enam artikli 3 lõikes 6 osutatud keskset kontaktisikut seda taotleb, esitab raviminappuse +juhtrühm oma tähelepanekute ja järelduste toetamiseks koondandmed ja nõudluse prognoosid. Sellega seoses +raviminappuse juhtrühm: +a) kasutab nappuseseire platvormi andmeid, kui platvorm on täielikult toimiv; +b) teeb koostööd ECDCga, et saada epidemioloogilisi andmeid, mudeleid ja arengustsenaariume ravimivajaduse +prognoosimiseks, ning + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8795275426c1b5d78e36b77f670618f2a550a5e4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-205.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +31.1.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 20/203 + +D. NÕUETEKOHASED VÄRVID +Embleemi värvid on järgmised: PANTONE REFLEX BLUE – ristküliku pind PANTONE YELLOW – tähekesed +E. NELJAVÄRVITRÜKK +Kui kasutatakse neljavärvitrükki, tuleb kahe standardvärvi saamiseks kasutada neljavärviprotsessi nelja värvi. +PANTONE YELLOW saadakse 100 %lise „Process Yellow“ kasutamise teel. +PANTONE REFLEX BLUE saadakse, segades 100 %list „Process Cyan’i“ ja 80 %list „Process Magenta’t“. +INTERNET +PANTONE REFLEX BLUE vastab veebi värvipaleti värvile RGB: 0/51/153 (kuueteistkümnendsüsteemis: 003399).ja +PANTONE YELLOW vastab värvipaleti värvile RGB: 255/204/0 (kuueteistkümnendsüsteemis: FFCC00). +MUSTVALGE TRÜKK +Kasutades ainult musta värvi, trükitakse ristküliku raam ja tähed valgele taustale mustana. + +Kasutades ainult sinist värvi (Reflex Blue), trükitakse kogu taust sinine ja tähed valgena negatiivis. + +EMBLEEMI PAIGUTAMINE VÄRVILISELE TAUSTALE +Kui värvilisest taustast loobuda ei saa, tuleb ristküliku ümber trükkida valge piirjoon laiusega üks kahekümneviiendik +ristküliku kõrgusest. + +Embleemi kolmandate isikute poolt kasutamise põhimõtted on sätestatud Euroopa Nõukoguga sõlmitud halduskok­ +kuleppes, milles käsitletakse Euroopa embleemi kasutamist kolmandate isikute poolt (1). + +(1) ELT C 271, 8.9.2012, lk 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a5999d5e2428bb293cbdb01b1a39e6d988bedc0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-213.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +31.1.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 20/211 + +— saadud muudest allikatest: nafta ja naftasaadused +— saadud muudest allikatest: maagaas +— saadud muudest allikatest: taastuvad energiaallikad +2.1.4. + +IMPORT/EKSPORT + +Kui ei ole määratletud teisiti, osutab „import“ riigis tarbitava energiatoote algpäritolule (riigile, kus +energiatoode toodeti) ja „eksport“ riigile, kus toimub toodetud energiatoote lõplik tarbimine. Kogused +loetakse impordituks või ekspordituks pärast riigi poliitilise piiri ületamist, olenemata sellest, kas +tollivormistus on tehtud või mitte. +Kui päritolu või sihtkohta ei ole võimalik kindlaks määrata, võib kasutada kategooriat „Määratlemata/muu“. +2.1.5. + +RAHVUSVAHELISED MEREPUNKRIVARUD + +Kütusekogused, mis on tarnitud mis tahes lipu all sõitvatele rahvusvahelise laevaliiklusega tegelevatele +laevadele. Rahvusvaheline laevaliiklus võib toimuda merel, siseveekogudel ning rannikuvetes. Välja on jäetud: +— riigisiseseks laevaliikluseks kasutatavate laevade kütusetarbimine; laevaliiklus tuleb jaotada riigisiseseks ja +rahvusvaheliseks lähte- ja sihtsadama, mitte laeva lipu või riikliku kuuluvuse põhjal; +— kalalaevade kütusetarbimine; +— relvajõudude kütusetarbimine. +2.1.6. + +RAHVUSVAHELINE LENNULIIKLUS + +Rahvusvahelises lennuliikluses kasutatavatele õhusõidukitele tarnitud lennukikütuse kogused. Õhuveod tuleb +jaotada riigisisesteks ja rahvusvahelisteks lähte- ja maandumiskoha, mitte lennuettevõtja riikliku kuuluvuse +põhjal. Siia ei kuulu lennuettevõtjate maanteesõidukites kasutatud kütus (deklareeritakse kategoorias „Mujal +nimetamata – transport“) ning sõjalisel otstarbel kasutatud lennukikütus (deklareeritakse kategoorias „Mujal +nimetamata – muu“). +2.1.7. + +VARUDE MUUTUSED + +Riigi territooriumil hoitavate varude erinevus arvestusperioodi alguses ja lõpus. Kui ei ole ette nähtud teisiti, +näidatakse varude suurenemist negatiivse arvuga ja varude vähenemist positiivse arvuga. +2.1.8. + +VARUD RIIGI TERRITOORIUMIL ARVESTUSPERIOODI ALGUSES JA LÕPUS + +Kõik riigi territooriumil olevad varud, sealhulgas valitsuse, suurtarbijate või varude hoidmisega tegelevate +organisatsioonide käsutuses olevad varud; saabuvate ookeanilaevade pardal, tolli järelevalve all olevad varud +ning teiste jaoks hoitavad varud kas kahepoolse riikliku lepingu alusel või mitte. Arvestusperioodi algus ja +lõpp tähendab kõnealuse perioodi esimest ja viimast päeva. Varud hõlmavad igat tüüpi erihoidlates (nii maa +all kui ka maa peal) hoitavaid varusid. +2.1.9. + +OTSEKASUTUS + +Nafta (toornafta ja naftasaadused), mida kasutatakse otse, ilma naftarafineerimistehastes töötlemata. Siia +kuulub elektri tootmisel põletatud toornafta. +2.1.10. + +TOORAINE LAEKUMINE + +Hõlmab omamaise või imporditud toornafta (sealhulgas kondensaat) koguseid ning omamaiseid maagaasi +kondensaate, (2) mis lähevad otsetarbimisse ilma naftarafineerimistehastes töötlemata, ja naftakeemia­ +tööstuse tagasivoo koguseid, mis ei ole küll primaarkütused, kuid lähevad otsetarbimisse. +2.1.11. + +RAFINEERIMISTEHASTE KOGUTOODANG + +Valmistoodete tootmine rafineerimis- või segamistehastes Siia ei kuulu rafineerimiskaod, kuid siia kuulub +rafineerimistehaste kütus. +(2) NGL. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73832e6e812871e33889aaac40d768fa2690e762 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-229.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 20/227 + +Päikese soojusenergia +Päikesekiirgusest saadav soojus (päikesevalgus), mida kasutatakse elektrienergia tootmiseks. Siia kuuluvad +näiteks päikeseküttel töötavad soojuselektrijaamad ja aktiivsed süsteemid sooja vee tootmiseks +kodumajapidamiste tarbeks või ruumide soojendamiseks. Sel viisil toodetud energia vastab soojusele, mis on +kättesaadav soojusvahetitele, st paneelidele langev päikeseenergia, millest on maha arvatud optilised ja +küttepaneelidel toimuvad kaod. Siia ei kuulu passiivsete süsteemide salvestatud päikeseenergia, mida +kasutatakse ehitiste soojendamiseks, jahutamiseks ja valgustamiseks; siia kuulub ainult aktiivsete +süsteemidega seotud päikeseenergia. + +3.5.4. + +LOODETE, LAINETE JA OOKEANI ENERGIA + +Mehhaaniline energia, mis on saadud merevee liikumisest loodete ajal, lainete liikumisest või +ookeanihoovustest ning mida kasutatakse elektrienergia tootmiseks. +3.5.5. + +TUULEENERGIA + +Tuule kineetiline energia, mida kasutatakse tuuleturbiinides energia tootmiseks. Tuuleenergia on maismaa ja +avamere tuuleenergia summa. +3.5.5.1. + +Maismaa tuuleenergia +Tuuleenergia tootmine maismaal (maismaa, k.a järved ja muud siseveekogud). + +3.5.5.2. + +Avamere tuuleenergia +Tuuleenergia tootmine avamerel (nt meri, ookean ja tehissaared). Tuuleenergia tootmise puhul avamerel +väljaspool asjaomase territooriumi territoriaalvett võetakse arvesse kõiki asjaomase riigi majandusvööndis +asuvaid rajatisi. + +3.5.6. + +TÖÖSTUSJÄÄTMED (TAASTUMATU OSA) + +Deklareeritakse taastumatud tööstusjäätmed, mis põletatakse otse eriseadmetes energiakasutuse otstarbel. +Kasutatud kütuse kogus tuleb deklareerida alumise kütteväärtuse põhjal. Siia ei kuulu jäätmed, mis +põletatakse ilma energia taaskasutamiseta. Taastuvad tööstusjäätmed tuleb deklareerida kategoorias +„Biokütused“, mis iseloomustab neid kõige paremini. +3.5.7. + +OLMEJÄÄTMED + +Kodumajapidamistes, haiglates ja kolmandas sektoris toodetud jäätmed (üldiselt kõik kodumajapidamis­ +jäätmetega sarnanevad jäätmed), mis põletatakse eriseadmetes energiakasutuse otstarbel. Kasutatud kütuse +kogus tuleb deklareerida alumise kütteväärtuse põhjal. Siia ei kuulu jäätmed, mis põletatakse ilma energia +taaskasutamiseta. Olmejäätmed on tootekogum, mis moodustub taastuvate ja taastumatute olmejäätmete +summast. +3.5.7.1. + +Taastuvad olmejäätmed +Bioloogilise päritoluga olmejäätmed. + +3.5.7.2. + +Taastumatud olmejäätmed +Mittebioloogilise päritoluga olmejäätmed. + +3.5.8. + +BIOKÜTUSED + +Biokütused on tootekogum, mis moodustub tahkete biokütuste, biogaasi ja vedelate biokütuste summast. +Energiastatistika kohaldamisalast jäetakse välja biokütused, mida kasutatakse muul otstarbel kui energia +saamiseks (nt ehituses ja mööblivalmistamises kasutatud puit, mootorites kasutatav biomäärdeaine ja +teekatteks kasutatav biobituumen). +3.5.8.1. + +Tahked biokütused +Hõlmab bioloogilise päritoluga tahkeid orgaanilisi mittefossiilseid materjale (nimetatakse ka „biomassiks“), +mida saab kasutada kütusena elektri või soojuse tootmisel. Tahked biokütused on tootekogum, mis +moodustub puusöe, küttepuidu, puidujääkide ja kõrvalsaaduste, mustleelise, suhkruroo pressimise jäätmete, +loomsete jäätmete, muu taimse materjali ja taimsete jääkide ning taastuvate tööstusjäätmete summast. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c47b1ce5b2ac1f82417c6482f9c17935e717356d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-23.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +31.1.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 20/21 + +Artikkel 13 +Euroopa nappuseseire platvorm +1. +Ravimiamet loob määruse (EÜ) nr 726/2004 artikli 57 lõike 1 punktis l osutatud andmebaasiga ühendatud +IT-platvormi – Euroopa nappuseseire platvormi (edaspidi „nappuseseire platvorm“) ning hooldab ja haldab seda. +Nappuseseire platvormi kasutatakse selleks, et hõlbustada teabe kogumist raviminappuse ning ravimite pakkumise ja +nõudluse kohta, sealhulgas teavet selle kohta, kas toode lastakse liikmesriigis turule või lõpetatakse selle turustamine. +2. + +Nappuseseire platvormi kaudu kogutud teavet kasutatakse selleks, et seirata, ennetada ja hallata: + +a) esmatähtsate ravimite loeteludesse kantud ravimite tegelikku või võimalikku nappust rahvatervise hädaolukordades ja +ulatuslike sündmuste korral ning +b) tegelikku või võimalikku raviminappust, mis võib põhjustada rahvatervise hädaolukorra või ulatusliku sündmuse +vastavalt artikli 4 lõikele 2. +3. +Lõike 2 kohaldamiseks rahvatervise hädaolukordades ja ulatuslike sündmuste korral kasutavad nappuseseire +platvormi +a) müügiloa hoidjad, et esitada artiklite 9 ja 10 kohaselt ravimiametile artikli 9 lõike 2 punktis a osutatud kesksete +kontaktpunktide kaudu teavet ravimite kohta, mis on kantud esmatähtsate ravimite loeteludesse; +b) liikmesriigid, et esitada artiklite 9 ja 11 kohaselt ravimiametile artikli 9 lõike 1 punktis d osutatud kesksete +kontaktpunktide kaudu teavet ravimite kohta, mis on kantud esmatähtsate ravimite loeteludesse. +Kui see on asjakohane, hõlmab esimese lõigu punktis b osutatud teavitamine lisaks samas punktis osutatud teabele teavet, +mis on saadud müügiloa hoidjatelt ja hulgimüüjatelt või muudelt isikutelt või õigussubjektidelt, kellel on luba või õigus +tarnida üldsusele esmatähtsate ravimite loeteludesse kantud ravimeid. +4. +Lõike 2 kohaldamiseks ning selleks et tagada valmidus rahvatervise hädaolukordadeks ja ulatuslikeks sündmusteks, +kasutavad nappuseseire platvormi +a) müügiloa hoidjad, et esitada ravimiametile: +i) määruse (EÜ) nr 726/2004 artikli 13 lõikes 4 osutatud teavet kõnealuse määruse kohaselt antud lubade kohta; +ii) kui see on asjakohane, artikli 9 lõikes 3 sätestatud kategooriatel põhinevat lisateavet tegeliku või võimaliku +raviminappuse kohta, mis võib põhjustada rahvatervise hädaolukorra või ulatusliku sündmuse; +b) liikmesriigid, et esitada ravimiametile artikli 9 lõike 1 punktis e osutatud kesksete kontaktpunktide kaudu vastavalt +artikli 4 lõikele 2 teavet raviminappuse kohta, mis võib põhjustada rahvatervise hädaolukorra või ulatusliku sündmuse. +5. + +Lõike 4 punktis b osutatud teavitamine + +a) hõlmab direktiivi 2001/83/EÜ artiklis 23a osutatud teavet, mis esitati kõnealuse direktiivi kohaselt loa väljastanud +liikmesriikide ravimitega tegelevatele pädevatele asutustele; +b) võib hõlmata lisateavet, mis on saadud müügiloa hoidjatelt, hulgimüüjatelt ja muudelt isikutelt või õigussubjektidelt, +kellel on luba või õigus üldsusele ravimeid tarnida. +6. + +Nappuseseire platvormi optimaalse kasutamise tagamiseks teeb ravimiamet järgmist: + +a) töötab koostöös raviminappuse juhtrühmaga välja nappuseseire platvormi tehnilised ja funktsionaalsed kirjeldused, +sealhulgas riikide olemasolevate süsteemidega kasutatava andmevahetusmehhanismi ja elektroonilised teabeedas­ +tusvormid; +b) asjakohasel juhul nõuab, et nappuseseire platvormi kaudu esitatav teave oleks kooskõlas Rahvusvahelise Standardiorga­ +nisatsiooni (ISO) välja töötatud standarditega ravimite identifitseerimiseks ning põhineks farmaatsiaalaste regulatiivsete +protsesside põhiandmete valdkonnal, milleks on aine-, toote-, organisatsiooni- ja võrdlusandmed; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2144223fc0dd06645c6008f7b6cd87eda051429 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-256.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +L 20/254 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +5.2.12.5. + +Muu taimne materjal ja taimsed jäägid + +5.2.12.6. + +Taastuvad tööstusjäätmed + +31.1.2022 + +Biogaasi kogutoodang tuleks jagada järgmiste tootmismeetodite alusel. +5.2.12.7. + +Anaeroobsel fermentatsioonil tekkinud biogaasid: prügilagaas + +5.2.12.8. + +Anaeroobsel fermentatsioonil tekkinud biogaasid: reoveesetete gaas + +5.2.12.9. + +Anaeroobsel fermentatsioonil tekkinud biogaasid: muud anaeroobsel fermentatsioonil tekkinud biogaasid + +5.2.12.10. + +Termilistes protsessides tekkinud biogaasid + +5.2.13. + +IMPORT PÄRITOLURIIGI JÄRGI JA EKSPORT SIHTRIIGI JÄRGI + +Import tuleks deklareerida päritoluriigi järgi ja eksport sihtriigi järgi. Andmed biobensiinide, bioetanooli, +bio-lennukipetrooli, biodiislite, muude vedelate biokütuste ja puitpelletite kohta. +5.3. + +Mõõtühikud +Elekter tuleb deklareerida gigavatt-tundides (GWh), soojus teradžaulides (TJ) ja elektrivõimsus megavattides +(MW). +Kogused tuleb deklareerida teradžaulides alumise kütteväärtuse põhjal (TJ NCV), v.a puusöe, biobensiini, +bioetanooli, bio-lennukipetrooli, biodiislite ja muude vedelate biokütuste puhul, mis deklareeritakse +kilotonnides (kt). +Kütteväärtus tuleb deklareerida megadžaulides tonni kohta (MJ/t). +Päikesepaneelide pindala deklareerimisel on mõõtühikuks 1 000 m2. +Tootmisvõimsus tuleb deklareerida kilotonnides (kt) aasta kohta. + +6. + +Tuumaenergia aastastatistika + +Deklareerida tuleb järgmised andmed tuumaenergia tsiviilkasutuse kohta. +6.1. + +Andmekogumite loetelu + +6.1.1. + +RIKASTAMISVÕIMSUS + +Aastane eraldusvõimsus rikastustehastes (uraani isotoopide eraldamine) +6.1.2. + +UUTE KÜTUSEELEMENTIDE TOOTMISE VÕIMSUS + +Kütuseelementide tootmise tehase aastane tootmisvõimsus. Välja arvatud seguoksiidkütuse tootmise tehased +6.1.3. + +SEGUOKSIIDKÜTUSE TOOTMISE TEHASTE TOOTMISVÕIMSUS + +Seguoksiidkütuse tootmise tehaste aastane tootmisvõimsus. +Seguoksiidkütus on kütus, mis sisaldab plutooniumi ja uraani segu (seguoksiid). +6.1.4. + +UUTE KÜTUSEELEMENTIDE TOOTMINE + +Valmis uute kütuseelementide tootmine tuumakütuse tootmise tehastes. Vardaid või muid pooltooteid ei +võeta arvesse. Arvesse ei võeta ka seguoksiidkütuse tootmise tehaseid. +6.1.5. + +SEGUOKSIIDKÜTUSE ELEMENTIDE TOOTMINE + +Lõplike uute kütuseelementide tootmine seguoksiidkütuse tootmise tehastes. Vardaid või muid pooltooteid ei +võeta arvesse. +6.1.6. + +TUUMASOOJUSE TOOTMINE + +Elektri või muude kasulike rakenduste tootmiseks kasutatava tuumareaktorite abil toodetud soojuse +koguhulk. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0427bcc5288785fa706acddb5143f6318e28af44 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-4.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 20/2 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +31.1.2022 + +COVID-19 pandeemia on selge näide vajadusest tugevdada terviseühtsuse põhimõtte kohaldamist liidus, et saavutada +paremaid rahvatervisealaseid tulemusi, sest nagu on märgitud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) +2021/522 kehtestatud programmis „EL tervise heaks“, (4) „on inimeste tervis seotud loomatervise ja keskkonnaga +ning … terviseohtude vastu võitlemise meetmetes tuleb neid kolme mõõdet arvesse võtta“. + +(3) + +COVID-19 pandeemia enneolematu kogemus on toonud esile ka liidu ja liikmesriikide raskused sellise rahvatervise +hädaolukorraga tegelemisel. See on siinkohal näidanud vajadust tugevdada liidu rolli, et tulemuslikumalt hallata +ravimite kättesaadavust ning meditsiiniseadmete ja in vitro diagnostikameditsiiniseadmete ja nende vastavate +abiseadmete (edaspidi koos „meditsiiniseadmed“) kättesaadavust ning töötada välja meditsiinilised vastumeetmed +rahvatervisele avalduvatele ohtudele reageerimiseks juba varajases etapis ühtlustatud viisil, mis tagaks koostöö ja +koordineerimise liidu, liikmesriigi ja piirkondlike pädevate asutuste, ravimi- ja meditsiiniseadmete tööstuse ning +muude ravimite ja meditsiiniseadmete tarneahelas osalejate, sealhulgas tervishoiutöötajate vahel. Liit peab küll +tervishoiule omistama suurema tähtsuse, kuid liidu suutlikkust tagada kvaliteetsete tervishoiuteenuste jätkuv +osutamine ning valmidust epideemiate ja muude terviseohtudega tegeleda on suuresti takistanud selgelt kindlaks +määratud õigusraamistiku puudumine pandeemiale reageerimise haldamiseks ning terviseametite piiratud volitused +ja vahendid, samuti liidu ja liikmesriikide piiratud valmidus rahvatervise hädaolukorraks, mis mõjutab suuremat osa +liikmesriikidest. + +(4) + +Ravimite ja meditsiiniseadmete nappuse probleemil on erinevad ja keerukad algpõhjused, mida tuleb koos eri +sidusrühmadega täiendavalt kaardistada, mõista ja analüüsida, et oleks võimalik nendega terviklikult tegeleda. +Nappuse paremaks mõistmiseks tuleks kindlaks teha tarneahela nõrgad lülid. COVID-19 pandeemia puhul oli +ravivahendite nappusel mitu põhjust, alustades kolmandate riikide tootmisraskustest ning lõpetades liidusiseste +logistika- ja tootmisprobleemidega, mille puhul põhjustas vaktsiininappust ebapiisav tootmissuutlikkus. + +(5) + +Ravimite ja meditsiiniseadmete sageli keerukate tarneahelate häired, riiklikud ekspordipiirangud ja -keelud, selliste +kaupade vaba liikumist takistavad piiride sulgemised, ebakindlus, mis on seotud selliste kaupade pakkumise ja +nõudlusega COVID-19 pandeemia korral, ning asjaolu, et teatavaid ravimeid või toimeaineid liidus ei toodeta, on +kogu liidus suurel määral takistanud siseturu tõrgeteta toimimist ja suurtele rahvaterviseohtudele reageerimist, +millel on liidu kodanikele tõsised tagajärjed. + +(6) + +Raviminappuse probleemiga tegelemine on pikka aega olnud liikmesriikide ja Euroopa Parlamendi prioriteet, nagu +näitavad mitmed Euroopa Parlamendi raportid, näiteks Euroopa Parlamendi 17. septembri 2020. aasta resolutsioon +ravimite nappuse ja tekkiva probleemi lahendamise kohta, (5) ning arutelud Euroopa Liidu Nõukogus. Sellegipoolest +on see probleem seni veel lahendamata. + +(7) + +Raviminappus kujutab endast üha suuremat ohtu rahvatervisele, millel on tõsine mõju tervishoiusüsteemidele ja +patsientide õigusele saada sobivat ravi. Ravimite suurenenud üleilmne nõudlus, mida COVID-19 pandeemia +teravdas, on raviminappust veelgi süvendanud, liikmesriikide tervishoiusüsteeme nõrgestanud ning kaasa toonud +märkimisväärseid riske patsientide tervisele ja hooldusele, mis seisnevad eelkõige järgmises: haiguse +progresseerumine ja sümptomite süvenemine, pikemad viivitused või katkestused hoolduses või ravis, pikem +haiglaraviperiood, suurem risk puutuda kokku võltsitud ravimite, ravivigade või kõrvaltoimetega, mis tulenevad +kättesaamatute ravimite asendamisest alternatiivsete ravimitega, patsientide suur psühholoogiline stress ja +tervishoiusüsteemide kasvavad kulud. + +(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. märtsi 2021. aasta määrus (EL) 2021/522, millega luuakse liidu tervisevaldkonna +tegevusprogramm (programm „EL tervise heaks“) ajavahemikuks 2021–2027 ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 282/2014 +(ELT L 107, 26.3.2021, lk 1). +(5) ELT C 385, 22.9.2021, lk 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..efc275b9f8f01d48ee4d1c6650233ab9f838913f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.et.p-9.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +31.1.2022 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 20/7 + +usaldusväärsete tõendite saamiseks on koordineeritud, hästi kavandatud ja statistiliselt usaldusväärsed ulatuslikud +juhuslikustatud võrdlusuuringud. Kliiniliste uuringute tulemused ja kliinilised andmed tuleks pärast müügiloa +andmist teha üldsusele õigel ajal kättesaadavaks. Uuringuplaani avaldamine kliinilise uuringu alguses võimaldaks +avalikku kontrolli. + +(32) + +Vajaduse korral, võttes arvesse, et inimtervishoius kasutatavad ravimid võivad mõjutada veterinaarsektorit, tuleks +ette näha tihe koostöö veterinaarravimitega tegelevate liikmesriigi pädevate asutustega. + +(33) + +Kuigi üksikud teadusüksused võivad omavahel või koos mõne teise osalisega kokku leppida sponsoriks hakkamises, +et koostada kogu liidu jaoks üks ühtlustatud kliinilise uuringu plaan, on COVID-19 pandeemia ajal saadud +kogemused näidanud, et suurte rahvusvaheliste uuringute organiseerimise algatustel on olnud raske leida ühte +üksust, mis suudaks kogu liidus täita kõiki sponsori kohustusi ja ülesandeid mitme liikmesriigiga suhtlemisel. Selle +probleemi lahendamiseks algatati komisjoni 17. veebruari 2021. aasta teatise „HERA Incubator – COVID-19 +variantidega seotud ohu ühine ennetamine“ alusel uus kogu liitu hõlmav ja liidu rahastatud vaktsiiniuuringute +võrgustik VACCELERATE. Ravimiamet peaks sellised algatused kindlaks tegema ja neile kaasa aitama, andes nõu +sponsorina tegutsemise võimaluste kohta või asjakohasel juhul määrates vastavalt määruse (EL) nr 536/2014 +artiklile 72 kindlaks kaassponsori kohustused ning koordineerides kliiniliste uuringute plaanide väljatöötamist. +Selline käsitus tugevdaks liidu teaduskeskkonda, edendaks ühtlustamist ja sellega välditaks viivitusi teadusuuringute +tulemuste müügiloa toimikute jaoks kättesaadavaks tegemisel. Liidu sponsor võiks kasu saada liidu teadusuuringute +rahastamisest rahvatervise hädaolukorras ning olemasolevatest kliiniliste uuringute võrgustikest, mis hõlbustavad +uuringute väljatöötamist, loa taotlust, taotluse esitamist ja uuringute läbiviimist. Eriti väärtuslikuks võib see osutuda +liidu või rahvusvaheliste rahvatervise- või teadusorganisatsioonide korraldatavate uuringute puhul. + +(34) + +Ravimiamet avaldab Euroopa avaliku hindamisaruande (EPAR) ravimite kohta, millele on antud müügiluba vastavalt +määrusele (EÜ) nr 726/2004; nimetatud aruandes esitatakse asjaomaste ravimite hindamist käsitlev teave, kirjeldades +analüüsitud andmeid ja põhjuseid, miks ravimile tuleks anda müügiluba. EPARis on toodud üksikasjalik teave kõigi +asjakohaste taotluste esitamisele eelnevate nimetatud määruse kohaste tegevuste kohta, sealhulgas kaasatud +koordinaatorite ja ekspertide nimed, ning juhul, kui ravimiarendaja küsib taotluse esitamisele eelnevas etapis +teaduslikku nõu, ülevaade teaduslikest küsimustest, mida kõnealuse nõuandmise raames arutati. + +(35) + +Meditsiiniseadmete jaoks tuleks luua meditsiiniseadmete nappuse juhtrühm, et koordineerida kiireloomulisi +meetmeid meditsiiniseadmete pakkumise ja nõudlusega seotud küsimuste lahendamiseks liidus ning koostada +rahvatervise hädaolukorra tarbeks esmatähtsate meditsiiniseadmete loetelu (edaspidi „meditsiiniseadmete nappuse +juhtrühm“).Sellise koordineerimise tagamiseks peaks meditsiiniseadmete nappuse juhtrühm tegema asjakohasel +juhul koostööd ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2017/745 (10) artikliga 103 loodud meditsiini­ +seadmete koordineerimisrühmaga. Liikmesriikidel peaks olema võimalik määrata samad esindajad nii meditsiini­ +seadmete nappuse juhtrühma kui ka meditsiiniseadmete koordineerimisrühma. + +(36) + +Raviminappuse juhtrühm, meditsiiniseadmete nappuse juhtrühm ning hädaolukordade rakkerühm peaksid tööd +alustama siis, kui olukord tunnistatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuse nr 1082/2013/EL (11) kohaselt +rahvatervise hädaolukorraks, ning raviminappuse juhtrühm ka ulatusliku sündmuse olemasolu tunnistamise korral. +Samuti tuleks tagada ravimite kvaliteeti, ohutust, efektiivsust või tarnimist mõjutada võivatest ulatuslikest +sündmustest, sealhulgas tootmisprobleemidest, loodusõnnetustest ja bioterrorismist rahvatervisele tuleneva ohu +pidev seire. Lisaks tuleks sellise seire puhul järgida terviseühtsuse põhimõtet. + +(10) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. aprilli 2017. aasta määrus (EL) 2017/745, milles käsitletakse meditsiiniseadmeid, millega +muudetakse direktiivi 2001/83/EÜ, määrust (EÜ) nr 178/2002 ja määrust (EÜ) nr 1223/2009 ning millega tunnistatakse kehtetuks +nõukogu direktiivid 90/385/EMÜ ja 93/42/EMÜ (ELT L 117, 5.5.2017, lk 1). +(11) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2013. aasta otsus nr 1082/2013/EL tõsiste piiriüleste terviseohtude kohta ning millega +tunnistatakse kehtetuks otsus nr 2119/98/EÜ (ELT L 293, 5.11.2013, lk 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c61685303c4e2f6ebb0ed4b1f7e0dcf29c885802 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-18.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +L 20/16 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +31.1.2022 + +6. +Lääkevirasto perustaa www-portaalissaan julkisesti saatavilla olevan verkkosivuston, jossa annetaan kriittisten +lääkkeiden luetteloihin sisältyvien lääkkeiden todelliseen pulaan liittyvää tietoa tapauksissa, joissa lääkevirasto on arvioinut +lääkepulan ja antanut suosituksia terveydenhuollon ammattilaisille ja potilaille. Verkkosivustolla on annettava vähintään +seuraavat tiedot: +a) kriittisten lääkkeiden luetteloissa olevan lääkkeen nimi ja yleisnimi; +b) kriittisten lääkkeiden luetteloissa olevat lääkkeen terapeuttiset käyttöaiheet; +c) kriittisten lääkkeiden luetteloissa olevaa lääkettä koskevan pulan syy; +d) kriittisten lääkkeiden luetteloissa olevaa lääkettä koskevan pulan alkamis- ja päättymispäivät; +e) jäsenvaltiot, joihin kriittisten lääkkeiden luetteloissa olevaa lääkettä koskevan pulan vaikutukset kohdistuvat; +f) muuta asiaankuuluvaa tietoa terveydenhuollon ammattilaisille ja potilaille, myös tietoa siitä, onko saatavilla +vaihtoehtoisia lääkkeitä. +Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetulla verkkosivustolla on viitattava myös lääkepulaa koskeviin kansallisiin rekistereihin. + +7 artikla +Kriittisten lääkkeiden luetteloissa olevien lääkkeiden pulan seuranta +Sen jälkeen kun kansanterveysuhka on todettu tai vakava tapahtuma on todettu 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti, lääkepulaa +käsittelevän ohjausryhmän on seurattava kriittisten lääkkeiden luetteloihin sisältyvien lääkkeiden tarjontaa ja kysyntää +havaitakseen, onko niistä tosiasiallisesti tai mahdollisesti pulaa. Lääkepulaa käsittelevän ohjausryhmän on toteutettava +tällainen seuranta käyttäen kriittisten lääkkeiden luetteloita sekä 10 ja 11 artiklan mukaisesti toimitettuja tietoja ja dataa, +jotka ovat saatavilla Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustan välityksellä sen ollessa täysin toimintavalmis. +Tämän artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitettua seurantaa varten lääkepulaa käsittelevän ohjausryhmän on oltava +yhteydessä tapauksen mukaan päätöksen N:o 1082/2013/EU 17 artiklalla perustettuun terveysturvakomiteaan ja +kansanterveysuhan tapauksessa unionin oikeuden nojalla perustettuihin mahdollisiin muihin asiaankuuluviin kansanter­ +veysuhkia käsitteleviin neuvoa-antaviin komiteoihin sekä Euroopan tautienehkäisy- ja -valvontakeskukseen. + +8 artikla +Lääkepulasta raportoiminen ja sitä koskevat suositukset +1. +Lääkepulaa käsittelevän ohjausryhmän on kansanterveysuhan ajan tai 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun vakavan +tapahtuman toteamisen jälkeen aina siihen asti, kun on 4 artiklan 4 kohdan nojalla vahvistettu, että vakava tapahtuma on +riittävällä tavalla käsitelty, raportoitava komissiolle ja 3 artiklan 6 kohdassa tarkoitetuille keskitetyille yhteyspisteille +säännöllisesti 7 artiklassa tarkoitetun seurannan tuloksista ja erityisesti ilmoitettava todellisesta tai mahdollisesta +lääkepulasta kriittisten lääkkeiden luetteloihin sisältyvien lääkkeiden osalta tai tapahtumasta, joka todennäköisesti johtaa +vakavaan tapahtumaan. +Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut raportit voidaan tarvittaessa asettaa kilpailulainsäädännön mukaisesti myös +lääkkeiden toimitusketjun muiden toimijoiden saataville. +2. +Lääkepulaa käsittelevän ohjausryhmän on komission tai yhden tai useamman 3 artiklan 6 kohdassa tarkoitetun +keskitetyn yhteyspisteen pyynnöstä toimitettava havaintojaan ja päätelmiään tukevat yhdistetyt tiedot ja kysyntäennusteet. +Tältä osin lääkepulaa käsittelevän ohjausryhmän on +a) käytettävä Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustan tietoja sen ollessa täysin toimintavalmis; +b) oltava yhteydessä Euroopan tautienehkäisy- ja -valvontakeskukseen saadakseen epidemiologisia tietoja, mallinnuksia ja +kehitysskenaarioita lääketarvetta koskevan ennusteen tekemiseksi; sekä + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8df86af4109d8307d2daa60c044261d5b22e069e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-205.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +31.1.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 20/203 + +D) VÄRIMÄÄRITELMÄT +Tunnuksen värit ovat seuraavat: Suorakulmion pohja on PANTONE REFLEX BLUE ja tähdet PANTONE YELLOW. +E) NELIVÄRIPAINATUS +Neliväripainatusta käytettäessä kaksi vakioväriä on saatava neliväripainatuksen neljän värin pohjalta. +PANTONE YELLOW saadaan 100-prosenttisesta ”Process Yellow’sta”. +PANTONE REFLEX BLUE saadaan sekoittamalla 100-prosenttista ”Process Cyania” 80-prosenttiseen ”Process +Magentaan”. +INTERNET +PANTONE REFLEX BLUE vastaa web-paletissa väriä RGB: 0/51/153 (heksadesimaali: 003399) ja PANTONE YELLOW +vastaa web-paletissa väriä RGB: 255/204/0 (heksadesimaali: FFCC00). +YKSIVÄRIPAINATUS +Jos käytetään vain mustaa, suorakulmion ääriviivat ja tähdet painetaan mustalla valkoiselle pohjalle. + +Jos käytetään vain sinistä (Reflex Blue), tausta painetaan 100-prosenttisella sinisellä ja tähdet negatiivivalkoisina. + +PAINATUS VÄRILLISELLE POHJALLE +Jos on pakko käyttää värillistä pohjaa, merkki rajataan valkoisella, jonka leveys on 1/25 suorakulmion korkeudesta. + +Periaatteet, joiden mukaan kolmannet osapuolet käyttävät tunnusta, vahvistetaan hallinnollisessa sopimuksessa +Euroopan neuvoston kanssa kolmansien osapuolten harjoittamasta Euroopan tunnuksen käytöstä (1). + +(1) EUVL C 271, 8.9.2012, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5d3bdb91dc3fabbd7b442d18b6e7ffb11ce373c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-213.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +31.1.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 20/211 + +— Saanti muista lähteistä: Öljystä ja öljytuotteista +— Saanti muista lähteistä: Maakaasusta +— Saanti muista lähteistä: Uusiutuvasta energiasta +2.1.4 + +TUONTI/VIENTI + +Jollei toisin ilmoiteta, ”tuonnilla” tarkoitetaan tuontia todellisesta alkuperämaasta (maasta, jossa energiatuote +tuotettiin) tarkasteltavassa maassa tapahtuvaa käyttöä varten ja ”viennillä” määrämaata, jossa tuotettu +energiatuote kulutetaan. Energiamäärät katsotaan tuonniksi tai vienniksi, kun ne ovat ylittäneet maan +poliittiset rajat, riippumatta siitä, onko tulliselvitys tehty. +Jos alkuperä- tai määrämaata ei voida yksilöidä, voidaan käyttää arvoa ”Määrittelemätön/Muu”. +2.1.5 + +KANSAINVÄLISEN MERILIIKENTEEN POLTTOAINEET + +Polttoainemäärät, jotka on toimitettu kansainvälisessä meriliikenteessä kaikkien lippujen alla purjehtiville +aluksille. Kansainvälistä vesiliikennettä voi olla merellä, sisävesillä sekä rannikkovesillä. Kohtaan eivät sisälly +seuraavat: +— kotimaan vesiliikenteessä olevien alusten kulutus; jaottelu kotimaiseen ja kansainväliseen olisi tehtävä +lähtö- ja määräsataman perusteella eikä siis aluksen lipun tai kansallisuuden mukaan; +— kalastusalusten kulutus; +— asevoimien kulutus. +2.1.6 + +KANSAINVÄLINEN LENTOLIIKENNE + +Lentokoneille kansainvälistä lentoliikennettä varten toimitetut polttoainemäärät. Jaottelu kotimaiseen ja +kansainväliseen lentoliikenteeseen olisi tehtävä lähtö- ja määräpaikan perusteella eikä lentoyhtiön +kansallisuuden perusteella. Tämän ulkopuolelle jäävät lentoyhtiöiden maantieajoneuvoissaan käyttämät +polttoaineet (ilmoitetaan kohdassa ”Muualle luokittelematon – liikenne”) sekä lentopolttoaineiden +sotilaskäyttö (ilmoitetaan kohdassa ”Muualle luokittelematon – muu”). +2.1.7 + +VARASTOMUUTOKSET + +Alkuvaraston ja loppuvaraston ero kansallisella alueella olevissa varastoissa. Jollei toisin mainita, varastojen +kasvu osoitetaan negatiivisena lukuna ja varastojen pienentyminen positiivisena lukuna. +2.1.8 + +KOKONAISALKUVARASTO JA -LOPPUVARASTO KANSALLISELLA ALUEELLA + +Kaikki kansallisella alueella olevat varastot, myös valtion, suurimpien kuluttajien tai varastointiorgani­ +saatioiden hallussa olevat varastot, saapuvissa valtamerialuksissa olevat varastot, tullivapailla alueilla olevat +varastot sekä muita varten säilytettävät varastot riippumatta siitä, kuuluvatko ne hallitusten kahdenvälisten +sopimusten piiriin. Alku- ja loppuvarastolla tarkoitetaan tilannetta raportointijakson ensimmäisenä ja +viimeisenä päivänä. Varastoon sisältyvät kaikentyyppisissä joko maan pinnalla tai maan alla sijaitsevissa +varastointitiloissa olevat varastot. +2.1.9 + +SUORA KÄYTTÖ + +Öljy (raakaöljy ja öljytuotteet), jotka käytetään suoraan ilman öljynjalostamossa tapahtuvaa prosessointia. +Tähän sisältyy sähköntuotantoa varten poltettu raakaöljy. +2.1.10 + +PRIMAARITUOTTEIDEN SAANTI + +Tähän sisältyvät kotimaisen tuotannon ja tuonnin raakaöljymäärät (myös kondensaatti) ja suoraan ilman +öljynjalostamossa tapahtuvaa prosessointia käytetty kotimainen maakaasukondensaatti (2) sekä petrokemian +teollisuudesta palautetut määrät, jotka käytetään suoraan, vaikka ne eivät ole primaaripolttoainetta. +2.1.11 + +JALOSTAMOJEN BRUTTOTUOTANTO + +Valmiiden tuotteiden tuotanto jalostamoissa tai sekoituslaitoksissa. Tähän eivät sisälly jalostamohäviöt mutta +siihen sisältyy jalostamopolttoaine. +(2) NGL, natural gas liquids. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52ed94c9c1a219268cdc6eab43df134cdb325410 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-229.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 20/227 + +Aurinkolämpö +Auringonsäteilystä (auringonvalosta) saatava lämpö, joka hyödynnetään energiana. Tähän kuuluvat +esimerkiksi aurinkolämpövoimalat ja aktiiviset järjestelmät lämpimän talousveden tuotantoa tai rakennusten +sisätilojen lämmitystä varten. Tässä tapauksessa energiantuotantoa on se lämpö, joka saadaan lämmönsiirto­ +aineeseen, eli hetkellinen aurinkoenergia, josta on vähennetty optiset ja aurinkokerääjän häviöt. Tähän ei +sisälly passiivisten järjestelmien avulla rakennusten lämmitystä, jäähdytystä ja valaistusta varten talteen otettu +aurinkoenergia, tähän kuuluu ainoastaan aktiivisiin järjestelmiin liittyvä aurinkoenergia. + +3.5.4 + +VUOROVESI-, AALTO-, MERIENERGIA + +Vuoroveden liikkeestä, aaltoliikkeestä tai meriveden virtauksesta saatu mekaaninen energia, jota +hyödynnetään sähköntuotantoon. +3.5.5 + +TUULI + +Tuulen kineettinen energia, joka hyödynnetään sähköntuotantoon tuuliturbiineissa. Tuulivoima on +tuoteaggregaatti, joka on sama kuin onshore-tuulivoiman ja offshore-tuulivoiman yhteenlaskettu määrä. +3.5.5.1 + +Onshore-tuulivoima +Sähköntuotanto tuulesta maalla sijaitsevissa paikoissa (sisämaa, myös järvet ja muut sisävedet). + +3.5.5.2 + +Offshore-tuulivoima +Sähköntuotanto tuulesta offshore (esim. meret, valtameret ja tekosaaret). Asianomaisen alueen aluevesien +ulkopuolella tapahtuneen offshore-tuulivoiman tuotannossa on otettava huomioon kaikki maan talousvyö­ +hykkeellä sijaitsevat tuulivoimayksiköt. + +3.5.6 + +TEOLLISUUSJÄTE (UUSIUTUMATON OSA) + +Ilmoitetaan teollisuudesta peräisin oleva uusiutumaton jäte, joka on käytetty erityislaitoksissa suoraan +polttamalla tarkoituksenmukaiseksi energiaksi. Käytetyn polttoaineen määrä olisi ilmoitettava +nettolämpöarvon mukaisena. Tähän ei kuulu jäte, joka on poltettu ottamatta energiaa talteen. +Teollisuusjätteen uusiutuva osa olisi ilmoitettava biopolttoaineiden luokassa, joka kuvaa sitä parhaiten. +3.5.7 + +YHDYSKUNTAJÄTE: + +Kotitalouksien, sairaaloiden ja palvelualojen tuottamat jätteet (yleisesti kaikki talousjätettä muistuttava jäte), +jotka on käytetty erityislaitoksissa polttamalla suoraan tarkoituksenmukaiseksi energiaksi. Käytetyn +polttoaineen määrä olisi ilmoitettava nettolämpöarvon mukaisena. Tähän ei kuulu jäte, joka on poltettu +ottamatta energiaa talteen. Yhdyskuntajäte on tuoteaggregaatti, joka on sama kuin uusiutuvan +yhdyskuntajätteen ja uusiutumattoman yhdyskuntajätteen yhteenlaskettu määrä. +3.5.7.1 + +Uusiutuva yhdyskuntajäte +Biologista alkuperää olevan yhdyskuntajätteen osuus. + +3.5.7.2 + +Uusiutumaton yhdyskuntajäte +Muuta kuin biologista alkuperää olevan yhdyskuntajätteen osuus. + +3.5.8 + +BIOPOLTTOAINEET + +Biopolttoaineet on tuoteaggregaatti, joka on sama kuin kiinteiden biopolttoaineiden, biokaasun ja +nestemäisten biopolttoaineiden yhteenlaskettu määrä. Energiatilastojen alaan eivät kuulu muuksi kuin +energiaksi käytetyt biopolttoaineet (esim. rakentamiseen tai huonekalujen valmistukseen käytetty puu, +moottorien voiteluun tarkoitettu biohajoava voiteluaine ja tienpinnalle käytetty biobitumi). +3.5.8.1 + +Kiinteät biopolttoaineet +Tähän sisältyy kiinteä biologista alkuperää oleva orgaaninen, muu kuin fossiilinen aines (tunnetaan myös +biomassana), jota voidaan käyttää polttoaineena lämmön tai sähkön tuotantoon. Kiinteät biopolttoaineet on +tuoteaggregaatti, joka on sama kuin puuhiilen, polttopuun, puutähteen ja puun sivutuotteiden, mustalipeän, +sokeriruokojätteen, eläinjätteen, muun kasviaineksen ja -tähteen sekä teollisuusjätteen uusiutuvan osan +yhteenlaskettu määrä. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a328cd5f5d155babfff31bf956d132f0f9a12fc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-23.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +31.1.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 20/21 + +13 artikla +Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alusta +1. +Lääkevirasto perustaa asetuksen (EY) N:o 726/2004 57 artiklan 1 kohdan l alakohdassa tarkoitettuun tietokantaan +linkitetyn tietoteknisen alustan nimeltä ”Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alusta” ja ylläpitää ja hallinnoi sitä. +Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustaa käytetään helpottamaan tietojen keräämistä lääkepulasta ja lääkkeiden +tarjonnasta ja kysynnästä, mukaan lukien tiedot siitä, onko tuote saatettu markkinoille vai onko sen saattaminen +markkinoille keskeytynyt jossakin jäsenvaltiossa. +2. +Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustan avulla kerättyjä tietoja käytetään, kun seurataan, ehkäistään ja +hallinnoidaan +a) kriittisten lääkkeiden luetteloissa olevien lääkkeiden todellista tai mahdollista pulaa kansanterveysuhkien ja vakavien +tapahtumien aikana; ja +b) todellista tai mahdollista lääkepulaa, joka todennäköisesti johtaa kansanterveysuhkaan tai vakavaan tapahtumaan +4 artiklan 2 kohdan mukaisesti. +3. + +Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa kansanterveysuhkien ja vakavien tapahtumien aikana + +a) myyntiluvan haltijoiden on käytettävä Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustaa ilmoittaakseen lääkevirastolle +9 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen keskitettyjen yhteyspisteiden kautta tiedot, jotka liittyvät kriittisten +lääkkeiden luetteloihin sisältyviin lääkkeisiin, 9 ja 10 artiklan mukaisesti; +b) jäsenvaltioiden on käytettävä Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustaa ilmoittaakseen lääkevirastolle 9 artiklan 1 +kohdan d alakohdassa tarkoitettujen keskitettyjen yhteyspisteiden kautta tiedot, jotka liittyvät kriittisten lääkkeiden +luetteloihin sisältyviin lääkkeisiin, 9 ja 11 artiklan mukaisesti. +Ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitetun raportoinnin on tarvittaessa sisällettävä kyseisessä alakohdassa +tarkoitettujen tietojen lisäksi tietoja, jotka on saatu myyntiluvan haltijoilta ja tukkukauppiailta tai muilta henkilöiltä tai +oikeushenkilöiltä, joilla on lupa tai valtuudet toimittaa kriittisten lääkkeiden luetteloihin sisältyviä lääkkeitä yleisölle. +4. +Edellä olevaa 2 kohtaa sovellettaessa ja koskien kansanterveysuhkiin ja vakaviin tapahtumiin liittyvien valmiuksien +varmistamista +a) myyntiluvan haltijoiden on käytettävä Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustaa ilmoittaakseen lääkevirastolle +i) asetuksen (EY) N:o 726/2004 13 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut tiedot kyseisen asetuksen mukaisesti myönnetyistä +luvista; +ii) tarvittaessa 9 artiklan 3 kohdassa säädettyihin kategorioihin perustuvat tiedot, jotka liittyvät todelliseen tai +mahdolliseen lääkepulaan, joka todennäköisesti johtaa kansanterveysuhkaan tai vakavaan tapahtumaan; +b) jäsenvaltioiden on käytettävä Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustaa raportoidakseen lääkevirastolle 9 artiklan +1 kohdan e alakohdassa tarkoitettujen keskitettyjen yhteyspisteiden kautta lääkepulasta, joka todennäköisesti johtaa +kansanterveysuhkaan tai vakavaan tapahtumaan 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti. +5. + +Edellä 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu raportointi + +a) sisältää direktiivin 2001/83/EY 23 a artiklassa tarkoitetut tiedot, jotka on ilmoitettu lääkkeiden osalta toimivaltaisille +kansallisille viranomaisille kyseisen direktiivin mukaisesti myönnettäviä lupia varten; +b) voi sisältää lisätietoja, jotka on saatu myyntiluvan haltijoilta, tukkukauppiailta ja muilta henkilöiltä tai oikeushenkilöiltä, +joilla on lupa tai valtuudet toimittaa lääkkeitä yleisölle. +6. + +Jotta voidaan varmistaa Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustan optimaalinen käyttö, lääkevirasto + +a) kehittää yhteistyössä lääkepulaa käsittelevän ohjausryhmän kanssa Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustan +teknisiä ja toiminnallisia eritelmiä, mukaan lukien tietojenvaihtomekanismi käytössä olevien kansallisten järjestelmien +kanssa vaihdettavia tietoja varten ja tietojen sähköisen toimittamisen esitysmuoto; +b) edellyttää, että Euroopan saatavuushäiriöiden seuranta-alustaan toimitetut tiedot noudattavat lääkkeiden tunnistamiseen +kehitettyjä Kansainvälisen standardoimisjärjestön standardeja ja perustuvat tarvittaessa lääkealan sääntelyprosesseissa +käytettäviin ydintietojen ryhmiin, jotka ovat lääkeaine, tuote, organisaatio ja viitetiedot; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..427604e7d35863ed716bb40cca4d70ccfd0b9cfc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-256.txt @@ -0,0 +1,97 @@ +L 20/254 + +FI + +5.2.12.5 + +Muut kasviainekset ja -tähteet + +5.2.12.6 + +Teollisuusjätteen uusiutuva jae + +Euroopan unionin virallinen lehti + +31.1.2022 + +Biokaasun kokonaistuotanto olisi jaettava seuraavien tuotantomenetelmien kesken: +5.2.12.7 + +Anaerobisesta käymisestä syntyvät biokaasut: kaatopaikkakaasu + +5.2.12.8 + +Anaerobisesta käymisestä syntyvät biokaasut: jätevedenpuhdistuksen biokaasu + +5.2.12.9 + +Anaerobisesta käymisestä syntyvät biokaasut: muut anaerobisesta käymisestä syntyvät biokaasut + +5.2.12.10 + +Termisissä prosesseissa syntyvät biokaasut + +5.2.13 + +TUONTI ALKUPERÄMAITTAIN JA VIENTI KOHDEMAITTAIN. + +Tuonti olisi ilmoitettava alkuperämaittain ja vienti kohdemaittain. Koskee biobensiinejä, bioetanolia, +biolentopetrolia, biodieseleitä, muita nestemäisiä biopolttoaineita ja puupellettejä. +5.3 + +Mittayksiköt +Sähkö ilmoitetaan gigawattitunteina (GWh), lämpö terajouleina (TJ) ja kapasiteetti megawatteina (MW). +Määrät ilmoitetaan terajouleina nettolämpöarvon mukaisena (TJ NCV), lukuun ottamatta puuhiiltä, +biobensiiniä, bioetanolia, biolentopetrolia, biodieseleitä ja muita nestemäisiä biopolttoaineita, joiden määrät +on ilmoitettava kilotonneina (kt). +Lämpöarvot on ilmoitettava yksikössä MJ/t (megajoulea tonnilta). +Aurinkokerääjien pinta-ala on ilmoitettava yksikössä 1 000 m2. +Tuotantokapasiteetti on ilmoitettava kilotonneina (kt) vuodessa. + +6. + +Vuotuiset ydinenergiatilastot + +Seuraavat ydinenergian siviilikäyttöä koskevat tiedot on ilmoitettava. +6.1 + +Aggregaattiluettelo + +6.1.1 + +RIKASTUSKAPASITEETTI + +Toiminnassa olevien rikastuslaitosten vuotuinen erotustyökapasiteetti (uraanin isotooppien erotus). +6.1.2 + +TUOREIDEN POLTTOAINE-ELEMENTTIEN TUOTANTOKAPASITEETTI + +Polttoaineen valmistuslaitosten vuotuinen tuotantokapasiteetti. Sekaoksidipolttoaineen (MOX) valmistus­ +laitokset jäävät tämän ulkopuolelle. +6.1.3 + +SEKAOKSIDIPOLTTOAINEEN VALMISTUSLAITOSTEN TUOTANTOKAPASITEETTI + +Sekaoksidipolttoaineen valmistuslaitosten vuotuinen tuotantokapasiteetti. +Sekaoksidipolttoaine (MOX) sisältää plutoniumin ja uraanin seosta. +6.1.4 + +TUOREIDEN POLTTOAINE-ELEMENTTIEN TUOTANTO + +Valmiiden tuorepolttoaine-elementtien tuotanto ydinpolttoaineen valmistuslaitoksissa. Sauvat ja muut +osittaiset tuotteet eivät sisälly tähän. Myös sekaoksidipolttoainetta tuottavat valmistuslaitokset jäävät tämän +ulkopuolelle. +6.1.5 + +SEKAOKSIDIPOLTTOAINE-ELEMENTTIEN (MOX-ELEMENTTIEN) TUOTANTO + +Valmiiden tuoreiden polttoaine-elementtien tuotanto sekaoksidipolttoaineen valmistuslaitoksissa. Sauvat ja +muut osittaiset tuotteet eivät sisälly tähän. +6.1.6 + +YDINLÄMMÖNTUOTANTO + +Ydinreaktoreissa sähköntuotantoa tai muuta lämmön hyötysovellusta varten tuotetun lämmön +kokonaismäärä. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e80c87b5f5f2e6afc38fb0b459bc5d1055d8e4a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-4.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +L 20/2 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +31.1.2022 + +voivat olla bakteereja, viruksia tai loisia ja ne voivat sisältää epätavanomaisia taudinaiheuttajia, jotka voivat levitä +ihmisiin suorassa kosketuksessa tai elintarvikkeiden, veden tai ympäristön kautta. Covid-19-pandemia on selkeä +osoitus tarpeesta tehostaa yhteinen terveys -lähestymistavan soveltamista unionissa parempien kansanterveys­ +tulosten saavuttamiseksi, sillä kuten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2021/522 (4) todetaan, +”ihmisten terveys on yhteydessä eläinten terveyteen ja ympäristöön, minkä vuoksi terveysuhkien torjunnassa on +otettava huomioon nämä kolme ulottuvuutta”. + +(3) + +Covid-19-pandemiasta saatu ennennäkemätön kokemus on myös korostanut sitä, että unionin ja jäsenvaltioiden on +vaikea käsitellä tällaista kansanterveysuhkaa. Tältä osin se on osoittanut, että unionin roolia on vahvistettava, jotta se +voi tehokkaammin hallinnoida lääkkeiden saatavuutta sekä lääkinnällisten laitteiden ja in vitro -diagnostiikkaan +tarkoitettujen lääkinnällisten laitteiden sekä niiden lisälaitteiden, jäljempänä yhdessä ’lääkinnälliset laitteet’, +saatavuutta ja jotta se voi tehokkaammin kehittää lääketieteellisiä vastatoimia kansanterveyteen kohdistuvien uhkien +torjumiseksi jo varhaisessa vaiheessa yhdenmukaisella tavalla, joka varmistaa yhteistyön ja koordinoinnin unionin, +kansallisten ja alueellisten toimivaltaisten viranomaisten, lääketeollisuuden tai lääkinnällisiä laitteita valmistavan +teollisuuden sekä lääkkeiden ja lääkinnällisten laitteiden toimitusketjujen muiden toimijoiden, myös +terveydenhuollon ammattihenkilöstön, kesken. Vaikka unionin on asetettava terveys keskeisemmälle sijalle, sen +kyvylle varmistaa korkealaatuisten terveydenhuoltopalveluiden jatkuva tarjonta ja olla valmis vastaamaan +epidemioihin ja muihin terveysuhkiin on ollut merkittävää haittaa siitä, että sen pandemian vastatoimilla ei ole +selkeästi määriteltyä oikeudellista kehystä, että sen terveysvirastojen valtuudet ja resurssit ovat rajalliset ja että +unionilla ja jäsenvaltioilla on rajallinen valmius reagoida sellaisiin kansanterveysuhkiin, jotka vaikuttavat valtaosaan +jäsenvaltioista. + +(4) + +Lääkkeiden ja lääkinnällisten laitteiden pulan taustalla on erilaisia ja monimutkaisia perimmäisiä syitä, joita on +tarpeen kartoittaa, ymmärtää ja analysoida edelleen yhdessä eri sidosryhmien kanssa, jotta niihin voidaan puuttua +kattavasti. Paremman käsityksen saamiseksi mainitun pulan syistä olisi pyrittävä tunnistamaan toimitusketjun +haavoittuvuudet. Covid-19-pandemian erityistapauksessa taudin hoitojen pulaan oli useita syitä, kuten +tuotantovaikeudet kolmansissa maissa ja logistiset tai tuotantovaikeudet unionin sisällä, kun taas rokotepula johtui +riittämättömästä valmistuskapasiteetista. + +(5) + +Lääkkeiden ja lääkinnällisten laitteiden usein monihaaraisten toimitusketjujen häiriöt, kansalliset vientirajoitukset ja +-kiellot, tällaisten tavaroiden vapaan liikkuvuuden estävä rajojen sulkeminen, tällaisten tavaroiden tarjontaan ja +kysyntään liittyvä epävarmuus covid-19-pandemian aikana sekä se seikka, että tiettyjä lääkkeitä tai vaikuttavia +aineita ei tuoteta unionissa, ovat merkittävästi haitanneet sisämarkkinoiden sujuvaa toimintaa ja vakavien kansanter­ +veydellisten uhkien torjuntaa eri puolilla unionia, millä on ollut vakavia seurauksia unionin kansalaisille. + +(6) + +Lääkepulan korjaaminen on jo pitkään ollut yksi jäsenvaltioiden ja Euroopan parlamentin prioriteeteista, kuten +ilmenee useista Euroopan parlamentin mietinnöistä, kuten Euroopan parlamentin 17 päivänä syyskuuta 2020 +antama päätöslauselma lääkepulasta – kuinka ratkaista kasvava ongelma (5), ja Euroopan unionin neuvostossa +käydyistä keskusteluista. Kyseinen asia on kuitenkin jäänyt toistaiseksi käsittelemättä. + +(7) + +Lääkepula on kasvava uhka kansanterveydelle ja vaikuttaa vakavasti terveydenhuoltojärjestelmiin ja potilaiden +oikeuteen saada asianmukaista lääketieteellistä hoitoa. Lääkkeiden lisääntynyt maailmanlaajuinen kysyntä, jota +covid-19-pandemia on voimistanut, on johtanut entistä pahempaan lääkepulaan, mikä on heikentänyt +jäsenvaltioiden terveydenhuoltojärjestelmiä ja aiheuttanut potilaiden terveydelle ja hoidolle merkittäviä riskejä, +erityisesti taudin etenemistä ja oireiden pahenemista, hoitojen tai lääkehoidon pitkittynyttä viivästymistä tai +keskeytymistä, sairaalahoidon pitkittymistä, suurempaa riskiä altistua lääkeväärennöksille, lääkitysvirheitä, haittavai­ +kutuksia, jotka johtuvat puuttuvien lääkkeiden korvaamisesta vaihtoehtoisilla lääkkeillä, huomattavaa henkistä +ahdistusta potilaille ja lisää kustannuksia terveydenhuoltojärjestelmille. + +(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/522, annettu 24 päivänä maaliskuuta 2021, unionin terveysalan +toimintaohjelman (EU4Health) perustamisesta kaudeksi 2021–2027 ja asetuksen (EU) N:o 282/2014 kumoamisesta (EUVL L 107, +26.3.2021, s. 1). +(5) EUVL C 385, 22.9.2021, s. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..919bf6b83167e275818a33977e8c1f2c64dd60db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fi.p-9.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +31.1.2022 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 20/7 + +tapa saada luotettavaa näyttöä on hankkia sitä koordinoitujen, hyvin suunniteltujen ja tilastolliselta voimaltaan +asianmukaisten laajojen satunnaistettujen ja kontrolloitujen lääketutkimusten avulla. Kliinisen lääketutkimuksen +tulokset ja tuotetut kliiniset tiedot olisi asiaankuuluvan myyntiluvan myöntämisen jälkeen viipymättä asetettava +julkisesti saataville. Tutkimussuunnitelman julkaiseminen kliinisen lääketutkimuksen alussa mahdollistaisi julkisen +valvonnan. + +(32) + +Kun otetaan huomioon, että ihmisille tarkoitetut lääkkeet voivat vaikuttaa eläinlääkintäalaan, olisi harkittava tiivistä +yhteistyötä eläimille tarkoitetuista lääkkeistä vastaavien kansallisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa aina kun +se on tarpeen. + +(33) + +Vaikka yksittäiset tutkimusyksiköt voivat sopia keskenään tai jonkin toisten osapuolen kanssa toimivansa +toimeksiantajana yhden yhdenmukaistetun unionin laajuisen kliinisen lääketutkimuksen tutkimussuunnitelman +laatimiseksi, covid-19-pandemian aikana saadun kokemuksen perusteella aloitteet laajojen kansainvälisten +tutkimusten aloittamiseksi harvoin konkretisoituvat, koska ei ole yhtä ainoaa toimijaa, joka kykenee ottamaan +vastatakseen kaikki toimeksiantajan velvollisuudet ja toiminnat unionissa ja olemaan samalla vuorovaikutuksessa +useiden jäsenvaltioiden kanssa. Kyseiseen ongelmaan puuttumiseksi käynnistettiin uusi unionin laajuinen ja unionin +rahoittama rokotetutkimusverkosto VACCELERATE komission 17 päivänä helmikuuta 2021 antaman tiedonannon +”HERA Incubator: varautuminen yhdessä covid-19-muunnosten aiheuttamaan uhkaan” jälkeen. Lääkeviraston olisi +yksilöitävä tällaisia aloitteita ja edistettävä niitä antamalla neuvontaa mahdollisuuksista toimia toimeksiantajana tai +tapauksen mukaan jakamalla toimeksiantajien ryhmittymän jäsenten velvollisuudet asetuksen (EU) N:o 536/2014 +72 artiklan mukaisesti sekä koordinoitava kliinisten lääketutkimusten tutkimussuunnitelmien kehittämistä. +Tällainen lähestymistapa vahvistaisi unionin tutkimusympäristöä ja edistäisi yhdenmukaistamista, ja sillä +vältettäisiin myöhemmät viiveet tutkimustulosten saatavuudessa myyntilupa-asiakirjoja varten. Tutkimusten +suunnittelun, lupahakuprosessin ja hakemuksen jättämisen ja toteutuksen helpottamiseksi unionin toimeksiantaja +voisi saada kansanterveysuhan aikana käytettävissä olevaa unionin tutkimusrahoitusta sekä hyödyntää olemassa +olevia kliinisen lääketutkimuksen verkostoja. Tämä voi olla erityisen arvokasta tutkimuksille, joita unioni tai +kansainväliset kansanterveys- tai tutkimusorganisaatiot toteuttavat. + +(34) + +Lääkevirasto julkaisee asetuksen (EY) N:o 726/2004 mukaisesti myyntiluvan saaneista lääkkeistä eurooppalaisen +julkiset arviointilausunnot (EPAR), joissa annetaan tietoa kyseisten lääkkeiden arvioinneista kuvaamalla arvioitua +dataa sekä syitä, joiden perusteella suositellaan, myönnetäänkö lääkkeelle myyntilupa. EPARiin sisältyy +yksityiskohtaiset tiedot kaikista hakemuksen tekemistä edeltävistä kyseisen asetuksen mukaisista asiaankuuluvista +toimista, mukaan lukien mukana olevien koordinaattoreiden ja asiantuntijoiden nimet, ja jos lääkkeen kehittäjä +pyytää tieteellistä lausuntoa hakemuksen tekemistä edeltävässä vaiheessa, yleiskatsaus tieteellisiin kysymyksiin +kyseistä lausuntoa varten. + +(35) + +Lääkinnällisten laitteiden osalta olisi perustettava lääkinnällisten laitteiden pulaa käsittelevä toimeenpaneva +ohjausryhmä, joka koordinoi unionissa kiireellisiä toimia lääkinnällisten laitteiden tarjontaa ja kysyntää koskevissa +kysymyksissä sekä laatii luettelon kansanterveysuhan aikana kriittisistä lääkinnällisistä laitteista, jäljempänä +’lääkinnällisten laitteiden pulaa käsittelevä ohjausryhmä’. Tällaisen koordinoinnin varmistamiseksi lääkinnällisten +laitteiden pulaa käsittelevän ohjausryhmän olisi tarvittaessa oltava yhteydessä myös Euroopan parlamentin ja +neuvoston asetuksen (EU) 2017/745 (10) 103 artiklalla perustettuun lääkinnällisten laitteiden koordinointiryhmään. +Tältä osin jäsenvaltioiden olisi voitava nimittää samat edustajat sekä lääkinnällisten laitteiden pulaa käsittelevään +ohjausryhmään että lääkinnällisten laitteiden koordinointiryhmään. + +(36) + +Lääkepulaa käsittelevän ohjausryhmän, lääkinnällisten laitteiden pulaa käsittelevän ohjausryhmän ja hätätilanne­ +työryhmän työn operatiivisen vaiheen olisi käynnistyttävä, kun Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen +N:o 1082/2013/EU (11) mukaisesti todetaan jokin kansanterveysuhka, ja lääkepulaa käsittelevän ohjausryhmän +osalta myös, kun todetaan jokin vakava tapahtuma. Olisi myös varmistettava vakavista tapahtumista kansanter­ +veydelle aiheutuvien riskien jatkuva seuranta, mukaan lukien valmistukseen liittyvät ongelmat, luonnonmullistukset +ja bioterrorisimi, jotka voivat mahdollisesti vaikuttaa lääkkeiden laatuun, turvallisuuteen, tehoon tai toimituksiin. +Lisäksi tällaisessa seurannassa olisi noudatettava yhteinen terveys -mallia. + +(10) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/745, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2017, lääkinnällisistä laitteista, direktiivin +2001/83/EY, asetuksen (EY) N:o 178/2002 ja asetuksen (EY) N:o 1223/2009 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 90/385/ETY +ja 93/42/ETY kumoamisesta (EUVL L 117, 5.5.2017, s. 1). +(11) Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1082/2013/EU, annettu 22 päivänä lokakuuta 2013, valtioiden rajat ylittävistä +vakavista terveysuhkista ja päätöksen N:o 2119/98/EY kumoamisesta (EUVL L 293, 5.11.2013, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbe8b155c2daaa1d0e2fe9983f8c52c45ef2f631 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-18.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 20/16 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +31.1.2022 + +6. +L’Agence crée, sur son portail internet, une page internet accessible au public qui fournit des informations sur les +pénuries réelles de médicaments figurant sur les listes des médicaments critiques dans les cas où l’Agence a évalué la +pénurie et a formulé des recommandations à l’intention des professionnels de la santé et des patients. La page internet +contient au moins les informations suivantes: +a) le nom et la dénomination commune du médicament figurant sur les listes des médicaments critiques; +b) les indications thérapeutiques pour le médicament figurant sur les listes des médicaments critiques; +c) le motif de la pénurie du médicament figurant sur les listes des médicaments critiques; +d) les dates de début et de fin de la pénurie du médicament figurant sur les listes des médicaments critiques; +e) les États membres concernés par la pénurie du médicament figurant sur les listes des médicaments critiques; +f) d’autres informations pertinentes destinées aux professionnels de la santé et aux patients, indiquant notamment si des +médicaments de substitution sont disponibles. +La page internet visée au premier alinéa fournit également les références aux registres nationaux concernant les pénuries de +médicaments. + +Article 7 +Surveillance des pénuries de médicaments figurant sur les listes des médicaments critiques +Après la reconnaissance d’une urgence de santé publique ou la reconnaissance d’un événement majeur conformément à +l’article 4, paragraphe 3, le groupe de pilotage sur les pénuries de médicaments surveille l’offre et la demande des +médicaments figurant sur les listes des médicaments critiques afin de détecter toute pénurie réelle ou potentielle de ces +médicaments. Le groupe de pilotage sur les pénuries de médicaments assure cette surveillance au moyen des listes des +médicaments critiques et des informations et données fournies conformément aux articles 10 et 11 et disponibles au +moyen de la plateforme européenne de surveillance des pénuries, une fois qu’elle sera pleinement fonctionnelle. +Aux fins de la surveillance visée au premier alinéa du présent article, le groupe de pilotage sur les pénuries de médicaments +se concerte, le cas échéant, avec le comité de sécurité sanitaire institué par l’article 17 de la décision no 1082/2013/UE +(ci-après dénommé «comité de sécurité sanitaire») et, en cas d’urgence de santé publique, avec tout autre comité consultatif +concerné en matière d’urgences de santé publique institué en vertu du droit de l’Union, ainsi qu’avec l’ECDC. + +Article 8 +Notification des pénuries de médicaments et recommandations relatives à celles-ci +1. +Pour toute la durée d’une urgence de santé publique ou après la reconnaissance d’un événement majeur visé à +l’article 4, paragraphe 3, et jusqu’à ce qu’il soit confirmé que l’événement majeur a reçu une réponse suffisante en vertu de +l’article 4, paragraphe 4, le groupe de pilotage sur les pénuries de médicaments notifie régulièrement les résultats de la +surveillance visée à l’article 7, à la Commission et aux points de contact uniques visés à l’article 3, paragraphe 6, et, en +particulier, signale toute pénurie réelle ou potentielle de médicaments figurant sur les listes des médicaments critiques ou +tout événement susceptible d’entraîner un événement majeur. +Les notifications visées au premier alinéa peuvent également être mises à la disposition d’autres acteurs de la chaîne +d’approvisionnement de médicaments, lorsque cela s’avère approprié et dans le respect du droit de la concurrence. +2. +À la demande de la Commission ou d’un ou plusieurs points de contact unique visés à l’article 3, paragraphe 6, le +groupe de pilotage sur les pénuries de médicaments fournit des données agrégées et des prévisions de la demande à l’appui +de ses constatations et conclusions. Dans ce cadre, le groupe de pilotage sur les pénuries de médicaments: +a) utilise les données issues de la plateforme européenne de surveillance des pénuries, une fois qu’elle sera pleinement +fonctionnelle; +b) se concerte avec l’ECDC afin d’obtenir des données épidémiologiques, des modèles et des scénarios de développement +qui l’aideront à prévoir les besoins de médicaments; et + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..567b85c5610daa3fa971a86db7e5cabc588600a3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-205.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +31.1.2022 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 20/203 + +D) COULEURS RÉGLEMENTAIRES +Les couleurs de l’emblème sont les suivantes: PANTONE REFLEX BLUE pour la surface du rectangle, PANTONE +YELLOW pour les étoiles. +E) REPRODUCTION EN QUADRICHROMIE +Si le procédé d’impression par quadrichromie est utilisé, recréer les deux couleurs normalisées en utilisant les quatre +couleurs de la quadrichromie. +Le PANTONE YELLOW est obtenu avec 100 % de «Process Yellow». +Le PANTONE REFLEX BLUE est obtenu en mélangeant 100 % de «Process Cyan» avec 80 % de «Process Magenta». +SITE INTERNET +Dans la palette web, le PANTONE REFLEX BLUE correspond à la couleur RGB: 0/51/153 (hexadécimal: 003399) et le +PANTONE YELLOW à la couleur RGB: 255/204/0 (hexadécimal: FFCC00). +REPRODUCTION EN MONOCHROMIE +Avec du noir: entourer la surface du rectangle d’un filet noir et insérer les étoiles, toujours en noir, sur fond blanc. + +Avec du bleu (Reflex Blue), utiliser cette couleur à 100 % pour le fond, avec les étoiles obtenues en négatif blanc. + +REPRODUCTION SUR FOND DE COULEUR +Au cas où il serait impossible d’éviter un fond de couleur, entourer le rectangle d’un bord blanc, d’une épaisseur égale à +un vingt-cinquième de la hauteur du rectangle. + +Les principes de l’utilisation de l’emblème par des tiers sont définis dans l’accord administratif avec le Conseil de l’Europe +concernant l’utilisation de l’emblème européen par des tiers (1). + +(1) JO C 271 du 8.9.2012, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62535789db5462e1aae7c4859304340ded34c632 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-213.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +31.1.2022 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 20/211 + +— Apports d’autres sources: Pétrole et produits pétroliers +— Apports d’autres sources: Gaz naturel +— Apports d’autres sources: Énergies renouvelables +2.1.4. + +IMPORTATIONS/EXPORTATIONS + +Sauf indication contraire, les “importations” font référence au pays de première origine (le pays dans lequel le +produit énergétique a été produit) pour utilisation dans le pays déclarant et les “exportations” au pays où aura +lieu la consommation finale du produit énergétique. Sont considérées comme importées ou exportées les +quantités ayant franchi les frontières politiques du pays, que le dédouanement ait été effectué ou non. +Lorsqu’il n’est pas possible de préciser l’origine ou la destination, la déclaration peut se faire dans la rubrique +“Non spécifié/Autres”. +2.1.5. + +SOUTES MARITIMES INTERNATIONALES + +Quantités de combustibles fournies aux navires engagés dans la navigation internationale, quel que soit leur +pavillon. La navigation internationale peut intervenir en mer, sur les lacs intérieurs et les voies navigables, +ainsi que dans les eaux côtières. Ne sont pas prises en compte: +— la consommation des navires utilisés pour la navigation intérieure. La distinction entre navigation +intérieure et internationale doit être établie en fonction du port de départ et du port d’arrivée, et non du +pavillon ou de la nationalité du navire, +— la consommation des navires de pêche, +— la consommation des forces militaires. +2.1.6. + +AVIATION INTERNATIONALE + +Quantités de carburants livrées aux aéronefs pour l’aviation internationale. La distinction entre aviation +intérieure et internationale doit être établie en fonction du lieu de départ et du lieu d’arrivée, et non de la +nationalité de la compagnie aérienne. N’entrent pas dans cette rubrique les carburants utilisés par les +compagnies aériennes pour leurs véhicules routiers (qui sont à déclarer sous “Non spécifié ailleurs — +Transports”) et les usages militaires de carburants d’aviation (qui sont à déclarer sous “Non spécifié +ailleurs — Autres”). +2.1.7. + +VARIATIONS DES STOCKS + +Différence enregistrée entre le niveau initial et le niveau final des stocks pour les stocks détenus sur le +territoire national. Sauf spécification contraire, une augmentation est indiquée par un chiffre affecté d’un +signe négatif, tandis qu’un prélèvement sur les stocks apparaît sous la forme d’un chiffre positif. +2.1.8. + +TOTAL DES STOCKS INITIAUX ET FINALS SUR LE TERRITOIRE NATIONAL + +Il s’agit de la totalité des stocks détenus sur le territoire national, y compris les stocks gouvernementaux, les +stocks détenus par les gros consommateurs et par les organismes chargés de la tenue des stocks, les stocks +détenus à bord des navires entrants, les stocks détenus dans des zones franches et les stocks détenus pour +des tiers, que ce soit en application d’accords gouvernementaux bilatéraux ou non. Les termes “initiaux” et +“finals” font respectivement référence au premier et au dernier jour de la période de référence. Les stocks +comprennent les quantités stockées dans tous les types d’installations spéciales de stockage, qu’elles soient en +surface ou souterraines. +2.1.9. + +UTILISATION DIRECTE + +Pétrole (pétrole brut et produits pétroliers) utilisé directement sans traitement en raffinerie. Comprend le +pétrole brut utilisé pour la production d’électricité. +2.1.10. + +PRODUITS PRIMAIRES REÇUS + +Il s’agit des quantités de pétrole brut d’origine nationale ou importé (y compris les condensats) et de LGN (2) +d’origine nationale qui sont utilisées directement sans avoir été traitées dans une raffinerie de pétrole, ainsi +que des retours de l’industrie pétrochimique qui, bien que n’étant pas des combustibles primaires, sont +utilisés directement. +2.1.11. + +PRODUCTION BRUTE DES RAFFINERIES + +Il s’agit de la production de produits finis dans les raffineries ou les usines de mélange. Les pertes de raffinage +sont exclues, mais la consommation propre des raffineries est incluse. +(2) Liquides de gaz naturel. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f41a0578ef2485d488827dcea2714a8522c8e8e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-229.txt @@ -0,0 +1,93 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 20/227 + +Énergie solaire thermique +Chaleur provenant du rayonnement solaire (lumière solaire) exploitée à des fins énergétiques utiles. Cela +comprend, par exemple, les centrales thermo-électriques solaires et les systèmes actifs de production d’eau +chaude sanitaire ou pour le chauffage des locaux. Cette production d’énergie représente la chaleur transmise +au milieu caloporteur, c’est-à-dire le rayonnement solaire incident diminué des pertes optiques et de celles +dues aux capteurs. L’énergie solaire captée par les systèmes passifs de chauffage, de climatisation et +d’éclairage des bâtiments ne doit pas être incluse; seule l’énergie solaire se rapportant aux systèmes actifs est +à inclure. + +3.5.4. + +ÉNERGIE HYDROCINÉTIQUE/HOULOMOTRICE/MARÉMOTRICE + +Énergie mécanique résultant du mouvement des marées, de la houle ou des courants marins exploitée pour la +production d’électricité. +3.5.5. + +ÉNERGIE ÉOLIENNE + +Énergie cinétique du vent exploitée pour la production d’électricité au moyen de turbines éoliennes. L’énergie +éolienne est un agrégat de produits égal à la somme de l’énergie éolienne terrestre et de l’énergie éolienne +maritime. +3.5.5.1. + +Énergie éolienne terrestre +Production d’électricité éolienne à partir de sites terrestres (situés à l’intérieur des terres, y compris les lacs et +autres étendues d’eau situées dans les terres). + +3.5.5.2. + +Éolien en mer +Production d’électricité éolienne à partir de sites maritimes (par exemple mer, océan et îles artificielles). Pour +ce qui est de la production éolienne maritime en dehors des eaux territoriales du territoire concerné, toutes +les installations situées dans une zone économique exclusive d’un pays sont à prendre en compte. + +3.5.6. + +DÉCHETS INDUSTRIELS (PART NON RENOUVELABLE) + +Déclarer les déchets d’origine industrielle non renouvelables incinérés directement dans des installations +spécifiques à des fins énergétiques utiles. La quantité de combustible utilisée doit être exprimée sur la base +du pouvoir calorifique net. Les déchets incinérés sans aucune récupération d’énergie sont exclus. La part +renouvelable des déchets industriels est à déclarer dans la catégorie des biocombustibles qui la décrit le +mieux. +3.5.7. + +DÉCHETS URBAINS + +Déchets produits par les ménages, les hôpitaux et le secteur tertiaire (de manière générale, tous les déchets qui +ressemblent à des déchets ménagers), incinérés directement dans des installations spécifiques à des fins +énergétiques utiles. La quantité de combustible utilisée doit être exprimée sur la base du pouvoir calorifique +net. Les déchets incinérés sans aucune récupération d’énergie sont exclus. Les déchets urbains sont un +agrégat de produits égal à la somme des déchets urbains renouvelables et des déchets urbains non +renouvelables. +3.5.7.1. + +Déchets urbains renouvelables +Part des déchets urbains qui est d’origine biologique. + +3.5.7.2. + +Déchets urbains non renouvelables +Part des déchets urbains qui n’est pas d’origine biologique. + +3.5.8. + +BIOCOMBUSTIBLES + +Les biocombustibles sont un agrégat de produits égal à la somme des biocombustibles solides, des biogaz et +des biocombustibles liquides. Les biocombustibles utilisés à des fins non énergétiques sont exclus du champ +d’application des statistiques de l’énergie (par exemple, le bois utilisé pour la construction ou comme +mobilier, les biolubrifiants servant à lubrifier les moteurs et le biobitume utilisé dans le revêtement des +routes). +3.5.8.1. + +Biocombustibles solides +Couvrent les matériaux solides organiques non fossiles d’origine biologique (également appelés “biomasse”) +qui peuvent être utilisés comme combustible pour la production de chaleur ou d’électricité. Les +biocombustibles solides sont un agrégat de produits égal à la somme du charbon, du bois de chauffage, des +résidus et sous-produits du bois, de la liqueur noire, des déchets animaux, des autres matières et résidus +végétaux et de la part renouvelable des déchets industriels. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e494172d2aa00f0ab6a5cca7896eed41d6429810 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-23.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +31.1.2022 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 20/21 + +Article 13 +Plateforme européenne de surveillance des pénuries +1. +L’Agence met en place, tient à jour et gère une plateforme informatique appelée plateforme européenne de +surveillance des pénuries qui est reliée à la banque de données visée à l’article 57, paragraphe 1, point l), du règlement (CE) +no 726/2004. +La plateforme européenne de surveillance des pénuries est utilisée pour faciliter la collecte d’informations sur les pénuries, +l’offre et la demande de médicaments, y compris des informations sur le fait de savoir si le médicament est mis sur le +marché ou n’est plus mis sur le marché dans un État membre. +2. +Les informations recueillies via la plateforme européenne de surveillance des pénuries sont utilisées pour surveiller, +prévenir et gérer: +a) les pénuries réelles ou potentielles de médicaments figurant sur les listes des médicaments critiques lors d’urgences de +santé publique ou d’événements majeurs; et +b) les pénuries réelles ou potentielles de médicaments susceptibles d’entraîner une urgence de santé publique ou un +événement majeur conformément à l’article 4, paragraphe 2. +3. + +Aux fins du paragraphe 2, lors d’urgences de santé publique et d’événements majeurs: + +a) les titulaires d’autorisations de mise sur le marché utilisent la plateforme européenne de surveillance des pénuries pour +notifier les informations relatives aux médicaments figurant sur les listes des médicaments critiques à l’Agence, par +l’intermédiaire des points de contact uniques visés à l’article 9, paragraphe 2, point a), conformément aux articles 9 +et 10; +b) les États membres utilisent la plateforme européenne de surveillance des pénuries pour notifier les informations +relatives aux médicaments figurant sur les listes des médicaments critiques à l’Agence, par l’intermédiaire des points de +contact uniques visés à l’article 9, paragraphe 1, point d), conformément aux articles 9 et 11. +Les notifications visées au premier alinéa, point b), comprennent les informations supplémentaires à celles visées audit +point reçues des titulaires d’autorisations de mise sur le marché et des grossistes, ou d’autres personnes ou entités +juridiques qui sont autorisées ou habilitées à délivrer au public des médicaments figurant sur les listes des médicaments +critiques, le cas échéant. +4. + +Aux fins du paragraphe 2 et pour assurer la préparation aux urgences de santé publique et aux événements majeurs: + +a) les titulaires d’autorisations de mise sur le marché utilisent la plateforme européenne de surveillance des pénuries pour +notifier à l’Agence: +i) les informations visées à l’article 13, paragraphe 4, du règlement (CE) no 726/2004 pour les autorisations délivrées +conformément audit règlement; +ii) le cas échéant, des informations fondées sur l’ensemble de catégories prévu à l’article 9, paragraphe 3, concernant les +pénuries réelles ou potentielles de médicaments susceptibles d’entraîner une urgence de santé publique ou un +événement majeur; +b) les États membres utilisent la plateforme européenne de surveillance des pénuries, pour notifier à l’Agence les +informations sur les pénuries de médicaments susceptibles d’entraîner une urgence de santé publique ou un événement +majeur conformément à l’article 4, paragraphe 2, par l’intermédiaire des points de contact uniques visés à l’article 9, +paragraphe 1, point e). +5. + +Les notifications visées au paragraphe 4, point b): + +a) comprennent les informations visées à l’article 23 bis de la directive 2001/83/CE qui ont été notifiées aux autorités +compétentes nationales pour les médicaments pour les autorisations délivrées conformément à ladite directive; +b) peuvent comprendre les informations supplémentaires reçues des titulaires d’autorisations de mise sur le marché, des +grossistes et d’autres personnes ou entités juridiques qui sont autorisées ou habilitées à délivrer des médicaments au +public. +6. + +Afin d’assurer une utilisation optimale de la plateforme européenne de surveillance des pénuries, l’Agence: + +a) élabore les spécifications techniques et fonctionnelles de la plateforme européenne de surveillance des pénuries, y +compris le mécanisme d’échange de données avec les systèmes nationaux existants et le format pour la transmission +par voie électronique, en collaboration avec le groupe de pilotage sur les pénuries de médicaments; +b) exige que les données transmises à la plateforme européenne de surveillance des pénuries soient conformes aux normes +élaborées par l’Organisation internationale de normalisation pour l’identification des médicaments et fondées sur les +domaines de données de référence dans les processus réglementaires pharmaceutiques, à savoir les données sur les +substances, produits, organisations et référentiels, le cas échéant; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57fc1fafec65dbe82a66f0754270d4c1f9033c68 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-256.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +L 20/254 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +5.2.12.5. + +Autres matières et résidus végétaux + +5.2.12.6. + +Fraction renouvelable de déchets industriels + +31.1.2022 + +La production totale de biogaz doit être ventilée entre les méthodes de production suivantes: +5.2.12.7. + +Biogaz provenant de la fermentation anaérobie: gaz de décharge + +5.2.12.8. + +Gaz de digestion des boues + +5.2.12.9. + +Biogaz provenant de la fermentation anaérobie: autres biogaz provenant de la fermentation anaérobie + +5.2.12.10. + +Biogaz issus de procédés thermiques + +5.2.13. + +IMPORTATIONS PAR PAYS D’ORIGINE ET EXPORTATIONS PAR PAYS DE DESTINATION + +Les importations sont à déclarer par pays d’origine et les exportations par pays de destination. Applicable +aux bio-essences, au bioéthanol, au biokérosène d’aviation, aux biogazoles, aux autres biocombustibles +liquides, aux pellets de bois. +5.3. + +Unités de mesure +L’électricité est à déclarer en GWh (gigawattheures), la chaleur en TJ (térajoules) et la puissance électrique en +MW (mégawatts). +Les quantités déclarées sont à exprimer en TJ NCV (térajoules sur la base du pouvoir calorifique net), sauf +pour le charbon de bois, la bio-essence, le bioéthanol, le biokérosène d’aviation, les biogazoles et les autres +biocombustibles liquides, qui doivent être déclarés en kt (kilotonnes). +Les pouvoirs calorifiques sont à déclarer en MJ/t (mégajoules par tonne). +La surface de capteurs solaires est à déclarer en 1 000 m2. +La capacité de production est à déclarer en kt (kilotonnes) par an. + +6. + +STATISTIQUES NUCLÉAIRES ANNUELLES + +Les données suivantes concernant l’utilisation de l’énergie nucléaire à des fins civiles doivent être déclarées: +6.1. + +Liste des agrégats + +6.1.1. + +CAPACITÉ D’ENRICHISSEMENT + +Il s’agit de la capacité de travail de séparation annuelle des usines d’enrichissement opérationnelles +(séparation isotopique de l’uranium). +6.1.2. + +CAPACITÉ DE PRODUCTION D’ÉLÉMENTS COMBUSTIBLES NEUFS + +Il s’agit de la capacité de production annuelle des usines de fabrication de combustible. Les usines de +fabrication de combustible MOX sont exclues. +6.1.3. + +CAPACITÉ DE PRODUCTION DES USINES DE FABRICATION DE COMBUSTIBLE MOX + +Il s’agit de la capacité de production annuelle des usines de fabrication de combustible MOX. +Le MOX est un combustible qui contient un mélange de plutonium et d’uranium (mélange d’oxydes). +6.1.4. + +PRODUCTION D’ÉLÉMENTS COMBUSTIBLES NEUFS + +Il s’agit de la production d’éléments combustibles neufs finis dans les usines de fabrication de combustible +nucléaire. Sont exclus les barres et autres produits intermédiaires. Les usines de fabrication produisant du +combustible MOX sont également exclues. +6.1.5. + +PRODUCTION D’ÉLÉMENTS COMBUSTIBLES MOX + +Il s’agit de la production d’éléments combustibles neufs finis dans les usines de fabrication de combustible +MOX. Sont exclus les barres et autres produits intermédiaires. +6.1.6. + +PRODUCTION DE CHALEUR NUCLÉAIRE + +Il s’agit de la quantité totale de chaleur générée par les réacteurs nucléaires pour la production d’électricité ou +dans le cadre d’autres applications utiles de la chaleur. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89a20b35b93979728e5fd19514094d4b15a3106f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-4.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 20/2 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +31.1.2022 + +qui ont contribué à cette progression. Les agents pathogènes zoonotiques peuvent être d’origine bactérienne, virale +ou parasitaire, et peuvent comprendre des agents non conventionnels, et sont susceptibles de se propager à +l’homme par contact direct ou par les aliments, l’eau ou l’environnement. La pandémie de COVID-19 constitue un +exemple clair de la nécessité de renforcer l’application de l’approche «Une seule santé» dans l’Union, afin de parvenir +à de meilleurs résultats en matière de santé publique, étant donné que, comme l’indique le règlement (UE) 2021/522 +du Parlement européen et du Conseil (4), «la santé humaine est liée à la santé animale et à l’environnement, et […] les +mesures de lutte contre les menaces sanitaires doivent tenir compte de ces trois dimensions». + +(3) + +L’expérience sans précédent de la pandémie de COVID-19 a également mis en évidence les difficultés de l’Union et +des États membres à faire face à une urgence de santé publique de ce type. À cet égard, elle a démontré la nécessité +de renforcer le rôle de l’Union afin d’accroître son efficacité dans la gestion de la disponibilité des médicaments et de +la disponibilité des dispositifs médicaux et des dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et de leurs accessoires +respectifs (ci-après dénommés conjointement «dispositifs médicaux») ainsi que dans le développement de contremesures médicales afin de répondre aux menaces pour la santé publique à un stade précoce et d’une manière +harmonisée garantissant une coopération et une coordination entre l’Union, les autorités compétentes nationales et +régionales, le secteur des médicaments et des dispositifs médicaux et d’autres acteurs des chaînes +d’approvisionnement de médicaments et de dispositifs médicaux, y compris les professionnels de la santé. L’Union +devant accorder une plus grande priorité à la santé, sa capacité à assurer une offre continue de services de santé de +haute qualité et à être prête à faire face aux épidémies et aux autres menaces pour la santé a été gravement entravée +par l’absence de cadre juridique clairement défini pour la gestion de sa riposte à la pandémie, par les mandats et les +ressources limités de ses agences de santé, ainsi que par le faible degré de préparation de l’Union et des États +membres aux urgences de santé publique touchant une majorité d’États membres. + +(4) + +Les pénuries de médicaments et de dispositifs médicaux ont différentes causes profondes complexes qui doivent être +mieux recensées, comprises et analysées conjointement avec les différentes parties prenantes afin d’y répondre de +manière exhaustive. Pour mieux comprendre ces pénuries, il serait judicieux de recenser les vulnérabilités au sein de +la chaîne d’approvisionnement. Dans le cas spécifique de la pandémie de COVID-19, la pénurie de traitements pour +la maladie était attribuable à des causes multiples, allant de difficultés de production dans des pays tiers à des +difficultés logistiques ou de production au sein de l’Union, où la pénurie de vaccins s’expliquait par une capacité de +production inadéquate. + +(5) + +Les perturbations des chaînes d’approvisionnement, souvent complexes, de médicaments et de dispositifs médicaux, +les restrictions à l’exportation et interdictions d’exporter décidées au niveau national, les fermetures de frontières +empêchant la libre circulation de ces marchandises, l’incertitude concernant l’offre et la demande desdites +marchandises dans le contexte de la pandémie de COVID-19 et l’absence de production de certains médicaments ou +substances actives dans l’Union ont considérablement entravé le bon fonctionnement du marché intérieur et la +riposte contre les menaces graves pour la santé publique dans l’ensemble de l’Union, avec des conséquences +considérables pour les citoyens de l’Union. + +(6) + +Remédier au problème des pénuries de médicaments figure depuis longtemps parmi les priorités des États membres +et du Parlement européen, comme l’illustrent plusieurs rapports du Parlement européen tels que la résolution du +Parlement européen du 17 septembre 2020 sur la pénurie de médicaments — comment faire face à un problème +émergent (5) ainsi que des discussions qui ont eu lieu au sein du Conseil de l’Union européenne. Néanmoins, ce +problème n’a toujours pas été traité. + +(7) + +Les pénuries de médicaments constituent une menace croissante pour la santé publique et ont de graves +conséquences sur les systèmes de santé ainsi que sur le droit des patients à un traitement médical approprié. +L’augmentation de la demande mondiale de médicaments, exacerbée par la pandémie de COVID-19, a conduit à de +nouvelles pénuries de médicaments, affaiblissant les systèmes de santé des États membres et représentant des risques +importants pour la santé et les soins des patients, tels que, notamment, la progression des maladies et l’aggravation +des symptômes, les délais plus longs ou les interruptions en ce qui concerne les soins ou les thérapies, les +hospitalisations plus longues, l’exposition accrue aux médicaments contrefaits, les erreurs médicales, les effets +secondaires dus au remplacement de médicaments indisponibles par des médicaments de substitution, la détresse +psychologique notable des patients et les coûts supplémentaires pesant sur les systèmes de santé. + +(4) Règlement (UE) 2021/522 du Parlement européen et du Conseil du 24 mars 2021 établissant un programme d’action de l’Union dans +le domaine de la santé (programme «L’UE pour la santé») pour la période 2021-2027, et abrogeant le règlement (UE) no 282/2014 (JO +L 107 du 26.3.2021, p. 1). +(5) JO C 385 du 22.9.2021, p. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8a3a791d47231eafd3a0385f1adca3485d41e24 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.fr.p-9.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +31.1.2022 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 20/7 + +nécessité d’améliorer le programme de recherche clinique afin de produire des preuves solides sur la qualité, +l’innocuité et l’efficacité des médicaments. Le principal moyen d’obtenir des preuves fiables est de procéder à des +essais contrôlés randomisés de grande envergure, coordonnés, bien conçus et dotés de moyens suffisants. Les +résultats des essais cliniques et les données cliniques produits après l’octroi d’une autorisation de mise sur le marché +devraient être rendus publics en temps utile. La publication du protocole d’essai au début de l’essai clinique +permettrait un contrôle par le public. +(32) + +Chaque fois que cela est nécessaire, compte tenu du fait que les médicaments à usage humain peuvent avoir une +incidence sur le secteur vétérinaire, il convient d’envisager une liaison étroite avec les autorités compétentes +nationales dans le domaine des médicaments vétérinaires. + +(33) + +Bien que des entités de recherche individuelles puissent convenir ensemble, ou avec une autre partie, d’agir en tant +que promoteur en vue de la préparation d’un seul protocole d’essais cliniques harmonisé à l’échelle de l’Union, +l’expérience acquise lors de la pandémie de COVID-19 a montré que les initiatives visant à mettre en place de vastes +essais multinationaux étaient difficiles à concrétiser, en raison de l’absence d’entité unique en mesure de prendre en +charge toutes les responsabilités et activités d’un promoteur au sein de l’Union ainsi que d’interagir avec de +nombreux États membres. Pour remédier à ce problème, un nouveau réseau d’essais vaccinaux s’étendant à l’échelle +de l’Union et financé par celle-ci, appelé VACCELERATE, a été lancé à la suite de la communication de la +Commission du 17 février 2021 intitulée «L’incubateur HERA: anticiper ensemble la menace des variants du virus +de la COVID-19». L’Agence devrait recenser et faciliter ce genre d’initiatives en fournissant des conseils sur les +possibilités d’agir en tant que promoteur ou, le cas échéant, de définir les responsabilités respectives des +copromoteurs conformément à l’article 72 du règlement (UE) no 536/2014 et coordonner la création de protocoles +d’essais cliniques. Une telle approche renforcerait l’environnement de recherche dans l’Union, favoriserait +l’harmonisation et éviterait les retards ultérieurs dans la disponibilité des résultats de la recherche pour les dossiers +d’autorisation de mise sur le marché. Un promoteur de l’Union pourrait bénéficier du financement de la recherche +par l’Union disponible au moment de l’urgence de santé publique ainsi que des réseaux d’essais cliniques existants +afin de faciliter la conception, la demande, la présentation et la réalisation d’essais. Ces ressources peuvent être +particulièrement précieuses pour les essais mis au point par des organismes de recherche ou de santé publique de +l’Union ou internationaux. + +(34) + +L’Agence publie les rapports européens publics d’évaluation (EPAR) pour les médicaments autorisés conformément +au règlement (CE) no 726/2004, qui fournissent des informations sur l’évaluation de ces médicaments en décrivant +les données évaluées et les raisons de recommander l’autorisation d’un médicament. L’EPAR contient des +informations détaillées en ce qui concerne toutes les activités pertinentes préalables à la présentation en vertu du +présent règlement, y compris les noms des coordinateurs et des experts concernés et, lorsqu’un développeur de +médicaments demande un avis scientifique au cours de la phase précédant la présentation, un aperçu des sujets +scientifiques examinés aux fins de cet avis. + +(35) + +En ce qui concerne les dispositifs médicaux, un groupe de pilotage exécutif sur les pénuries de dispositifs médicaux +devrait être créé afin de coordonner les actions urgentes mises en œuvre dans l’Union concernant la gestion des +problèmes liés à l’offre et à la demande de dispositifs médicaux ainsi que d’établir une liste des dispositifs médicaux +critiques en cas d’urgence de santé publique (ci-après dénommé «groupe de pilotage sur les pénuries de dispositifs +médicaux»).Pour assurer cette coordination, le groupe de pilotage sur les pénuries de dispositifs médicaux devrait +également se concerter, le cas échéant, avec le groupe de coordination en matière de dispositifs médicaux (GCDM) +institué par l’article 103 du règlement (UE) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil (10). À cet égard, les États +membres devraient pouvoir désigner les mêmes représentants au sein du groupe de pilotage sur les pénuries de +dispositifs médicaux et du GCDM. + +(36) + +La phase opérationnelle des travaux des groupes de pilotage sur les pénuries de médicaments et sur les pénuries de +dispositifs médicaux et de la task force pour les situations d’urgence devrait être déclenchée par la reconnaissance +d’une urgence de santé publique conformément à la décision no 1082/2013/UE du Parlement européen et du +Conseil (11) et, en ce qui concerne le groupe de pilotage sur les pénuries de médicaments, également par la +reconnaissance d’un événement majeur. Il y a également lieu d’assurer la surveillance permanente des risques pour +la santé publique posé par des événements majeurs, y compris des problèmes de fabrication, des calamités naturelles +et des actes de bioterrorisme susceptibles d’affecter la qualité, l’innocuité, l’efficacité ou l’approvisionnement des +médicaments. En outre, cette surveillance devrait suivre l’approche «Une seule santé». + +(10) Règlement (UE) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relatif aux dispositifs médicaux, modifiant la directive +2001/83/CE, le règlement (CE) no 178/2002 et le règlement (CE) no 1223/2009 et abrogeant les directives du Conseil 90/385/CEE +et 93/42/CEE (JO L 117 du 5.5.2017, p. 1). +(11) Décision no 1082/2013/UE du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2013 relative aux menaces transfrontières graves sur +la santé et abrogeant la décision no 2119/98/CE (JO L 293 du 5.11.2013, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b46261b61284d9a3e846805a184a0be343a8464a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-18.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +L 20/16 + +HR + +Službeni list Europske unije + +31.1.2022. + +6. +Agencija u okviru svojeg internetskog portala uspostavlja javno dostupnu internetsku stranicu na kojoj se pružaju +informacije o stvarnim nestašicama lijekova uvrštenih na popise ključnih lijekova u slučajevima u kojima je Agencija +procijenila nestašicu i pružila preporuke zdravstvenim radnicima i pacijentima. Ta internetska stranica sadržava barem +sljedeće informacije: +(a) naziv i uobičajeni naziv lijeka koji se nalazi na popisima ključnih lijekova; +(b) terapijske indikacije lijeka koji se nalazi na popisima ključnih lijekova; +(c) razlog nestašice lijeka koji se nalazi na popisima ključnih lijekova; +(d) datum početka i završetka nestašice lijeka koji se nalazi na popisima ključnih lijekova; +(e) države članice pogođene nestašicom lijeka koji se nalazi na popisima ključnih lijekova; +(f) ostale informacije relevantne za zdravstvene radnike i pacijente, uključujući informacije o tome jesu li dostupni +alternativni lijekovi. +Internetska stranica iz prvog podstavka sadržava i upućivanja na nacionalne registre o nestašicama lijekova. + +Članak 7. +Praćenje nestašica lijekova koji se nalaze na popisima ključnih lijekova +Nakon proglašenja izvanrednog stanja u području javnog zdravlja ili proglašenja događaja velikih razmjera u skladu s +člankom 4. stavkom 3. MSSG prati ponudu i potražnju lijekova uvrštenih na popise ključnih lijekova radi utvrđivanja +stvarnih ili mogućih nestašica tih lijekova. MSSG provodi takvo praćenje s pomoću popisâ ključnih lijekova te informacija i +podataka koji su dostavljeni u skladu s člancima 10. i 11. te koji su dostupni putem ESMP-a nakon što postane u potpunosti +funkcionalan. +Za potrebe praćenja iz prvog stavka ovog članka, ako je to relevantno, MSSG se povezuje s Odborom za zdravstvenu +sigurnost osnovanim člankom 17. Odluke br. 1082/2013/EU („Odbor za zdravstvenu sigurnost”) i, u slučaju izvanrednog +stanja u području javnog zdravlja, s bilo kojim drugim relevantnim savjetodavnim odborom za izvanredna stanja u +području javnog zdravlja osnovanim na temelju prava Unije te s ECDC-om. + +Članak 8. +Izvješćivanje i preporuke o nestašicama lijekova +1. +Tijekom izvanrednog stanja u području javnog zdravlja, ili nakon proglašenja događaja velikih razmjera kako je +navedeno u članku 4. stavku 3. dok se ne potvrdi da je na događaj velikih razmjera odgovoreno u zadovoljavajućoj mjeri u +skladu s člankom 4. stavkom 4., MSSG redovito izvješćuje Komisiju i jedinstvene kontaktne točke iz članka 3. stavka 6. o +rezultatima praćenja iz članka 7. te posebno upozorava na svaku stvarnu ili moguću nestašicu lijekova uvrštenih na popise +ključnih lijekova ili svaki događaj koji bi mogao dovesti do događaja velikih razmjera. +Izvješća iz prvog podstavka mogu se, prema potrebi i u skladu s pravom tržišnog natjecanja, staviti na raspolaganje i +drugim akterima u lancu opskrbe lijekovima. +2. +Na zahtjev Komisije ili jedne jedinstvene kontaktne točke ili više njih iz članka 3. stavka 6. MSSG dostavlja +objedinjene podatke i prognoze potražnje kako bi potkrijepio svoje nalaze i zaključke. MSSG se pritom: +(a) koristi podacima s ESMP-a nakon što postane u potpunosti funkcionalan; +(b) povezuje s ECDC-om radi dobivanja epidemioloških podataka, modela i scenarija razvoja koji olakšavaju predviđanje +potreba za lijekovima; i + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5937dc4b8e88f841f88a3d74e06e38b9a37189b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-205.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +31.1.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 20/203 + +(D) PROPISANE BOJE +Amblem je u sljedećim bojama: PANTONE REFLEX BLUE za površinu pravokutnika; PANTONE YELLOW za zvijezde. +(E) ČETVEROBOJNI POSTUPAK +Ako se upotrebljava četverobojni postupak, napravite dvije standardne boje upotrebom četiriju boja četverobojnog +postupka. +PANTONE YELLOW može se dobiti upotrebom 100 % boje „Process Yellow”. +PANTONE REFLEX BLUE može se dobiti miješanjem 100 % boje „Process Cyan” i 80 % boje „Process Magenta”. +Internet +PANTONE REFLEX BLUE odgovara boji mrežne palete RGB: 0/51/153 (heksadecimalni zapis: 003399), a PANTONE +YELLOW odgovara boji mrežne palete RGB: 255/204/0 (heksadecimalni zapis: FFCC00). +JEDNOBOJNI REPRODUKCIJSKI POSTUPAK +Ako se upotrebljava crna boja, nacrtajte crni pravokutnik i otisnite crne zvijezde na bijeloj podlozi. + +Ako se upotrebljava plava boja („Reflex Blue”), upotrijebite 100 % boje „Reflex Blue”, a zvijezde neka budu bijele. + +REPRODUKCIJA NA PODLOZI U BOJI +Ako ne postoji druga mogućnost osim pozadine u boji, pravokutnik treba imati bijeli obrub čija širina mora biti jednaka +1/25 visine pravokutnika. + +Načela koja treće strane moraju poštovati pri upotrebi amblema Unije utvrđena su administrativnim sporazumom s +Vijećem Europe koji se odnosi na korištenje trećih strana europskim amblemom (1). + +(1) SL C 271, 8.9.2012., str. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a6a6c044cac59814e97b72a424d2b20f0975756 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-213.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +31.1.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 20/211 + +— primljene količine iz drugih izvora: nafta i naftni derivati, +— primljene količine iz drugih izvora: prirodni plin, +— primljene količine iz drugih izvora: obnovljivi izvori energije. +2.1.4. + +UVOZ/IZVOZ + +Ako nije drukčije navedeno, ‚uvoz’ se odnosi na zemlju izvornog podrijetla (zemlja u kojoj je energent +proizveden) za upotrebu u toj zemlji, a ‚izvoz’ se odnosi na zemlju krajnje potrošnje proizvedenog energenta. +Količine se smatraju uvezenima ili izvezenima kada prijeđu političke granice zemlje, bez obzira na to je li +došlo do carinjenja ili ne. +Ako nije moguće utvrditi podrijetlo ili odredište, može se primijeniti kategorija ‚Nespecificirano/Ostalo’. +2.1.5. + +MEĐUNARODNI POMORSKI SPREMNICI + +Količine goriva isporučene brodovima svih zastava u međunarodnoj plovidbi. Međunarodna plovidba može +se odvijati na moru, unutrašnjim jezerima i plovnim putovima te obalnim vodama. Sljedeće je isključeno: +— potrošnja brodova u unutarnjoj plovidbi; razlika između unutarnje i međunarodne plovidbe određuje se +na temelju luke isplovljavanja i luke uplovljavanja, a ne prema zastavi ili državnoj pripadnosti broda, +— potrošnja ribarskih plovila, +— potrošnja vojnih snaga. +2.1.6. + +MEĐUNARODNI ZRAČNI PROMET + +Količine goriva isporučene zrakoplovima u međunarodnom zračnom prometu. Razlika između unutarnjeg i +međunarodnog zračnog prometa određuje se na temelju mjesta polijetanja i mjesta slijetanja, a ne na temelju +državne pripadnosti zračnog prijevoznika. Ne uključuje goriva koja su zračni prijevoznici upotrijebili za svoja +cestovna vozila (navesti u kategoriji ‚Drugdje nespomenuto – promet’) i goriva za zračni promet u vojne svrhe +(navesti u kategoriji ‚Drugdje nespomenuto – ostalo’). +2.1.7. + +PROMJENE ZALIHA + +Razlika između početne i završne razine zaliha na državnom području. Ako nije drukčije navedeno, +povećanje zaliha prikazuje se kao negativan broj, a smanjenje zaliha prikazuje se kao pozitivan broj. +2.1.8. + +UKUPNE POČETNE I ZAVRŠNE ZALIHE NA DRŽAVNOM PODRUČJU + +Sve zalihe na državnom području, uključujući zalihe vlade, zalihe glavnih potrošača i zalihe organizacija koje +skladište zalihe, zalihe na prispjelim prekooceanskim brodovima, zalihe na područjima pod carinskim +nadzorom i zalihe za treće osobe, bez obzira na to jesu li dio bilateralnih državnih sporazuma ili ne. Početna +i završna razina odnosi se na prvi, odnosno na zadnji dan izvještajnog razdoblja. U zalihe su uključene zalihe +koje su uskladištene u svim vrstama posebnih skladišnih prostora, površinskih ili podzemnih. +2.1.9. + +NEPOSREDNA UPOTREBA + +Nafta (sirova nafta i naftni derivati) koji se upotrebljavaju neposredno, bez prerade u rafinerijama nafte. +Uključena je sirova nafta za proizvodnju električne energije. +2.1.10. + +PRIMLJENE SIROVINE + +Uključene su količine domaće ili uvezene sirove nafte (uključujući kondenzate) i domaćeg NGL-a (2) koje se +upotrebljavaju neposredno, bez prerade u rafinerijama nafte, te količine povrataka iz petrokemijske +industrije koje se upotrebljavaju neposredno iako nisu primarno gorivo. +2.1.11. + +BRUTO PROIZVODNJA RAFINERIJE + +Proizvodnja gotovih proizvoda u rafineriji ili postrojenju za miješanje. Nisu uključeni gubici u rafinerijama, +ali je uključeno gorivo koje je rafinerija potrošila za vlastite potrebe. +(2) Kondenzati prirodnog plina. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa2be026b93b85e6ee85e87cdb9280cf863dc1ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-229.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +31.1.2022. + +3.5.3.2. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 20/227 + +Solarna toplinska energija +Toplinska energija nastala iz zračenja sunca (Sunčeva svjetlost) namijenjena korisnoj energetskoj upotrebi. Na +primjer, u to su uključene solarne toplinske elektrane i aktivni sustavi za proizvodnju sanitarne tople vode ili +za grijanje prostora u zgradama. Ta je proizvodnja energije toplinska energija dostupna prijenosniku topline, +tj. nastala solarna energija umanjena za optičke gubitke i gubitke kolektora. Ne uključuje se solarna energija +sakupljena pasivnim sustavima grijanja, hlađenja i osvjetljenja zgrada; uključuje se samo solarna energija +povezana s aktivnim sustavima. + +3.5.4. + +ENERGIJA PLIME I OSEKE, VALOVA I OCEANA + +Mehanička energija dobivena gibanjem plime, valova ili oceanskih struja, upotrebljava se za proizvodnju +električne energije. +3.5.5. + +ENERGIJA VJETRA + +Kinetička energija vjetra koja se upotrebljava za proizvodnju električne energije u vjetroturbinama. Energija +vjetra agregat je nastao u kopnenim i odobalnim vjetroelektranama. +3.5.5.1. + +Kopnene vjetroelektrane +Proizvodnja električne energije iz vjetra na kopnenim područjima (unutrašnjost, uključujući jezera i druga +vodna tijela koja se nalaze u unutrašnjosti). + +3.5.5.2. + +Odobalne vjetroelektrane +Proizvodnja električne energije na odobalnim lokacijama (npr. more, oceani i umjetni otoci). Za proizvodnju +energije iz vjetra na moru izvan teritorijalnih voda predmetnog područja, uzimaju se u obzir svi pogoni koji +se nalaze u isključivoj gospodarskoj zoni određene zemlje. + +3.5.6. + +INDUSTRIJSKI OTPAD (NEOBNOVLJIVI DIO) + +Navodi se neobnovljivi otpad industrijskog podrijetla koji se spaljuje izravno u posebnim pogonima radi +značajne energetske upotrebe. Količinu upotrijebljenoga goriva trebalo bi navesti kao neto kalorijsku +vrijednost. Isključuje se otpad koji se spaljuje bez oporabe energije. Obnovljivi dio industrijskog otpada +trebalo bi navesti u onoj kategoriji biogoriva koja ga najbolje opisuje. +3.5.7. + +KOMUNALNI OTPAD: + +Otpad koji nastaje u kućanstvima, bolnicama i tercijarnom sektoru (općenito, sav otpad koji nalikuje otpadu +iz kućanstava) i spaljuje se izravno u posebnim pogonima radi značajne energetske upotrebe. Količinu +upotrijebljenoga goriva trebalo bi navesti kao neto kalorijsku vrijednost. Isključuje se otpad koji se spaljuje +bez oporabe energije. Komunalni otpad agregat je nastao od obnovljivog komunalnog otpada i +neobnovljivog komunalnog otpada. +3.5.7.1. + +Obnovljivi komunalni otpad +Količina komunalnog otpada biološkog podrijetla. + +3.5.7.2. + +Neobnovljivi komunalni otpad +Količina komunalnog otpada nebiološkog podrijetla. + +3.5.8. + +BIOGORIVA + +Biogoriva su agregat nastao od krutih biogoriva, bioplina i tekućih biogoriva. Biogoriva koja se upotrebljavaju +za neenergetske svrhe isključuju se iz područja primjene energetske statistike (na primjer drvo upotrijebljeno +u izgradnji ili za namještaj, biološka maziva za podmazivanje motora i biološki bitumen za površinski sloj +ceste). +3.5.8.1. + +Kruta biogoriva +Uključuju kruti organski, nefosilni materijal biološkog podrijetla (poznat i kao biomasa) koji se može +upotrijebiti kao gorivo za proizvodnju toplinske ili električne energije. Kruta biogoriva agregat su nastao od +drvenog ugljena, ogrjevnog drva, drvnih ostataka i nusproizvoda, crnog luga, ostataka šećerne trske, otpada +životinjskog podrijetla, drugih biljnih materijala i ostataka te obnovljivog dijela industrijskog otpada. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a67fb064020624c09bf1074afb8879ea95ab0ab0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-23.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +31.1.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 20/21 + +Članak 13. +Europska platforma za praćenje nestašica +1. +Agencija uspostavlja i održava informatičku platformu pod nazivom Europska platforma za praćenje nestašica +(„ESMP”) te upravlja njome, a koja je povezana s bazom podataka iz članka 57. stavka 1. točke (l) Uredbe (EZ) br. 726/2004. +ESMP se upotrebljava kako bi se olakšalo prikupljanje informacija o nestašicama, ponudi i potražnji lijekova, uključujući +informacije o tome je li se lijek stavlja ili se prestaje stavljati na tržište u državi članici. +2. + +Informacije prikupljene putem ESMP-a upotrebljavaju se za praćenje, sprečavanje i upravljanje: + +(a) stvarnim ili mogućim nestašicama lijekova koji se nalaze na popisima ključnih lijekova tijekom izvanrednih stanja u +području javnog zdravlja ili događaja velikih razmjera; i +(b) stvarnim ili mogućim nestašicama lijekova koje bi mogle dovesti do izvanrednog stanja u području javnog zdravlja ili +događaja velikih razmjera u skladu s člankom 4. stavkom 2. +3. + +Za potrebe stavka 2., tijekom izvanrednih stanja u području javnog zdravlja i događaja velikih razmjera: + +(a) nositelji odobrenja za stavljanje u promet upotrebljavaju ESMP kako bi putem jedinstvenih kontaktnih točaka iz +članka 9. stavka 2. točke (a) izvijestili Agenciju o informacijama povezanima s lijekovima koji se nalaze na popisima +ključnih lijekova, u skladu s člancima 9. i 10. +(b) države članice upotrebljavaju ESMP kako bi putem jedinstvenih kontaktnih točaka iz članka 9. stavka 1. točke (d) +izvijestile Agenciju o informacijama povezanima s lijekovima koji se nalaze na popisima ključnih lijekova, u skladu s +člancima 9. i 11. +Izvješćivanje iz prvog podstavka točke (b) uključuje dodatne informacije uz one iz te točke primljene od nositelja odobrenja +za stavljanje u promet i trgovaca u veleprodaji ili drugih osoba ili pravnih subjekata koji imaju odobrenje ili su ovlašteni za +opskrbu javnosti lijekovima uvrštenima na popise ključnih lijekova, ako je to relevantno. +4. +Za potrebe stavka 2., kad je riječ o osiguravanju pripravnosti za izvanredna stanja u području javnog zdravlja i +događaje velikih razmjera: +(a) nositelji odobrenja za stavljanje u promet upotrebljavaju ESMP kako bi izvijestili Agenciju: +i. o informacijama iz članka 13. stavka 4. Uredbe (EZ) br. 726/2004 za odobrenja dodijeljena u skladu s tom +uredbom; +ii. prema potrebi, o informacijama na temelju kategorija iz članka 9. stavka 3. u vezi sa stvarnim ili mogućim +nestašicama lijekova koje bi mogle dovesti do izvanrednog stanja u području javnog zdravlja ili događaja velikih +razmjera; +(b) države članice upotrebljavaju ESMP kako bi putem jedinstvenih kontaktnih točaka iz članka 9. stavka 1. točke (e) +izvijestile Agenciju o nestašicama lijekova koje bi mogle dovesti do izvanrednog stanja u području javnog zdravlja ili +događaja velikih razmjera u skladu s člankom 4. stavkom 2. +5. + +Izvješćivanje iz stavka 4. točke (b): + +(a) uključuje informacije iz članka 23.a Direktive 2001/83/EZ koje su priopćene nacionalnim nadležnim tijelima za +lijekove za odobrenja dodijeljena u skladu s tom direktivom; +(b) može uključivati dodatne informacije primljene od nositelja odobrenja za stavljanje u promet, trgovaca u veleprodaji i +drugih osoba ili pravnih subjekata koji imaju odobrenje ili su ovlašteni za opskrbu javnosti lijekovima. +6. + +Kako bi se osigurala optimalna uporaba ESMP-a, Agencija: + +(a) u suradnji s MSSG-om razvija tehničke i funkcionalne specifikacije ESMP-a, uključujući mehanizam za razmjenu +podataka za razmjenu s postojećim nacionalnim sustavima i format za elektroničko podnošenje; +(b) zahtijeva da su podaci podneseni na ESMP-u u skladu s normama koje je izradila Međunarodna organizacija za +normizaciju za identifikaciju lijekova i da se temelje na područjima glavnih podataka u regulatornim farmaceutskim +postupcima, odnosno na podacima o tvarima, proizvodu i organizaciji te referentnim podacima, ako je to relevantno; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..749181f50f2d2bda3fd98eefd532696e61d63f49 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-256.txt @@ -0,0 +1,97 @@ +L 20/254 + +HR + +Službeni list Europske unije + +5.2.12.5. + +Drugi biljni materijali i ostaci + +5.2.12.6. + +Obnovljivi dio industrijskog otpada + +31.1.2022. + +Ukupna proizvodnja bioplina trebala bi se raščlaniti na sljedeće načine proizvodnje: +5.2.12.7. + +Bioplinovi dobiveni anaerobnom fermentacijom: deponijski plin + +5.2.12.8. + +Bioplinovi dobiveni anaerobnom fermentacijom: plin kanalizacijskog mulja + +5.2.12.9. + +Bioplinovi dobiveni anaerobnom fermentacijom: drugi bioplinovi dobiveni anaerobnom fermentacijom + +5.2.12.10. + +Bioplinovi dobiveni toplinskim procesima + +5.2.13. + +Uvoz prema zemlji podrijetla I izvoz prema zemlji odredišta + +Uvoz bi trebalo prijavljivati prema zemlji podrijetla, a izvoz prema zemlji odredišta. Primjenjuje se za +biobenzine, bioetanol, biološki mlazni kerozin, biodizele, druga tekuća biogoriva, drvene pelete. +5.3. + +Mjerne jedinice +Električna energija prijavljuje se u gigavat satima (GWh), toplinska energija u teradžulima (TJ), a električna +snaga u megavatima (MW). +Količine se prijavljuju u teradžulima na temelju neto kalorijske vrijednosti (TJ NCV), osim u slučaju drvenog +ugljena, biobenzina, bioetanola, biološkog mlaznog kerozina, biodizela i drugih tekućih biogoriva koji se +prijavljuju u kilotonama (kt). +Kalorijske vrijednosti moraju se prijaviti u megadžulima po toni (MJ/t). +Površine prekrivene solarnim kolektorima prijavljuju se u 1 000 m2. +Kapacitet proizvodnje prijavljuje se u kilotonama (kt) po godini. + +6. + +Godišnje statistike o nuklearnoj energiji + +Moraju se prijaviti sljedeći podaci o civilnoj upotrebi nuklearne energije: +6.1. + +Popis agregata + +6.1.1. + +KAPACITET OBOGAĆIVANJA + +Godišnji separacijski radni kapacitet operativnih postrojenja za obogaćivanje (izotopska separacija urana). +6.1.2. + +PROIZVODNI KAPACITET SVJEŽIH GORIVNIH ELEMENATA + +Godišnji proizvodni kapacitet postrojenja za proizvodnju goriva. Nisu uključena postrojenja za proizvodnju +goriva MOX. +6.1.3. + +PROIZVODNI KAPACITET POSTROJENJA ZA PROIZVODNJU GORIVA MOX + +Godišnji proizvodni kapacitet postrojenja za proizvodnju goriva MOX. +Gorivo MOX sadržava mješavinu plutonija i urana (miješani oksid). +6.1.4. + +PROIZVODNJA SVJEŽIH GORIVNIH ELEMENATA + +Proizvodnja gotovih svježih gorivnih elemenata u postrojenjima za proizvodnju nuklearnoga goriva. Gorivne +šipke i drugi nedovršeni proizvodi nisu uključeni. Nisu uključena ni postrojenja za proizvodnju goriva MOX. +6.1.5. + +PROIZVODNJA GORIVNIH ELEMENATA MOX-A + +Proizvodnja gotovih svježih gorivnih elemenata u postrojenjima za proizvodnju goriva MOX. Gorivne šipke i +drugi nedovršeni proizvodi nisu uključeni. +6.1.6. + +PROIZVODNJA NUKLEARNE TOPLINSKE ENERGIJE + +Ukupna količina toplinske energije proizvedene u nuklearnim reaktorima za proizvodnju električne energije +ili za drugu korisnu uporabu toplinske energije. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98f8ec869ca5979f0e4b321adbaa5bb844d7fd17 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-4.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +L 20/2 + +HR + +Službeni list Europske unije + +31.1.2022. + +hrane, vode ili okoliša. Pandemija bolesti COVID-19 jasan je primjer potrebe za jačanjem provedbe pristupa „Jedno +zdravlje” u Uniji radi postizanja boljih javnozdravstvenih ishoda jer se, kako se navodi u Uredbi (EU) 2021/522 +Europskog parlamenta i Vijeća (4), „priznaje da je zdravlje ljudi povezano sa zdravljem životinja i s okolišem, i da se +djelovanjima za borbu protiv prijetnji zdravlju moraju uzimati u obzir te tri dimenzije”. + +(3) + +Dosad nezabilježeno iskustvo s pandemijom bolesti COVID-19 također je ukazalo na poteškoće Unije i država +članica u suočavanju s takvim izvanrednim stanjem u području javnog zdravlja. U tom se pogledu pokazalo da je +jačanje uloge Unije nužno kako bi bila učinkovitija u upravljanju dostupnošću lijekova i dostupnošću medicinskih +proizvoda i in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda te njihova pribora (zajednički „medicinski proizvodi”) te u +razvijanju medicinskih protumjera kako bi se uklonile prijetnje javnom zdravlju već u ranoj fazi na usklađen način +kojim se osigurava suradnja i koordinacija između Unije, nacionalnih i regionalnih nadležnih tijela, industrije +lijekova i medicinskih proizvoda i drugih aktera u lancima opskrbe lijekovima i medicinskim proizvodima, +uključujući zdravstvene radnike. Unija treba dati veći prioritet zdravlju, ali njezina sposobnost da osigura +kontinuirano pružanje visokokvalitetnih zdravstvenih usluga i bude spremna za suočavanje s epidemijama i drugim +prijetnjama zdravlju ozbiljno je otežana zbog nepostojanja jasno definiranog pravnog okvira za upravljanje njezinim +odgovorom na pandemiju te zbog ograničenih mandata i resursa njezinih zdravstvenih agencija, kao i zbog +ograničenog stupnja pripravnosti Unije i država članica za izvanredna stanja u području javnog zdravlja koja utječu +na većinu država članica. + +(4) + +Nestašice lijekova i medicinskih proizvoda imaju različite i složene temeljne uzroke koje je potrebno dodatno +proučiti, razumjeti i analizirati zajedno s različitim dionicima kako bi ih se moglo sveobuhvatno riješiti. Bolje +razumijevanje tih nestašica trebalo bi uključivati utvrđivanje slabosti u lancu opskrbe. U konkretnom slučaju +pandemije bolesti COVID-19 nestašica terapija za tu bolest imala je niz uzroka, od poteškoća u proizvodnji u trećim +zemljama do logističkih ili proizvodnih poteškoća u Uniji, dok je do nestašice cjepiva došlo zbog neadekvatnih +proizvodnih kapaciteta. + +(5) + +Poremećaji u često složenim lancima opskrbe lijekovima i medicinskim proizvodima, nacionalna izvozna +ograničenja i zabrane, zatvaranja granica kojima se ometa slobodno kretanje takve robe, nesigurnost povezana s +ponudom i potražnjom takve robe u kontekstu pandemije bolesti COVID-19 i nedostatak proizvodnje određenih +lijekova ili djelatnih tvari u Uniji doveli su do znatnih prepreka neometanom funkcioniranju unutarnjeg tržišta i +uklanjanju ozbiljnih prijetnji javnom zdravlju u cijeloj Uniji, s teškim posljedicama za građane Unije. + +(6) + +Rješavanje problema nestašica lijekova dugogodišnji je prioritet država članica i Europskog parlamenta, što je +vidljivo iz nekoliko izvješća Europskog parlamenta, kao što je rezolucija Europskog parlamenta od 17. rujna 2020. +o nestašici lijekova – rješenja za novonastali problem (5), te iz rasprava u okviru Vijeća Europske unije. Međutim, taj +je problem dosad ostao neriješen. + +(7) + +Nestašice lijekova predstavljaju sve veću prijetnju javnom zdravlju te ozbiljno utječu na zdravstvene sustave i pravo +pacijenata na pristup odgovarajućem liječenju. Povećana globalna potražnja za lijekovima, koja je bila pogoršana +pandemijom bolesti COVID-19, dovela je do daljnjih nestašica lijekova, slabeći zdravstvene sustave u državama +članicama i uzrokujući znatne rizike za zdravlje pacijenata i njihovu skrb, posebno u pogledu napredovanja bolesti i +pogoršanja simptoma, duljih odgađanja ili prekida skrbi ili terapije, duljih hospitalizacija, povećanog rizika od +izloženosti krivotvorenim lijekovima, medikacijskih pogrešaka, negativnih učinaka kao rezultata zamjene +nedostupnih lijekova alternativnim lijekovima, znatnih psiholoških poteškoća pacijenata i povećanja troškova za +zdravstvene sustave. + +(4) Uredba (EU) 2021/522 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. ožujka 2021. o uspostavi Programa djelovanja Unije u području zdravlja +(program „EU za zdravlje”) za razdoblje 2021. – 2027. i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 282/2014 (SL L 107, 26.3.2021., +str. 1.). +(5) SL C 385, 22.9.2021., str. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd667cc99a2a31522a698b32a4569478aa9cbbc4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hr.p-9.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +31.1.2022. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 20/7 + +dobivanje pouzdanih dokaza jest putem velikih, randomiziranih i kontroliranih ispitivanja koja su koordinirana, +dobro osmišljena i imaju odgovarajuću potporu. Rezultati kliničkih ispitivanja i klinički podaci proizvedeni nakon +dodjele relevantnog odobrenja za stavljanje u promet trebali bi se pravodobno javno objaviti. Objava protokola +ispitivanja na početku kliničkog ispitivanja omogućila bi javni nadzor. + +(32) + +Kad god je to potrebno, s obzirom na činjenicu da lijekovi za primjenu kod ljudi mogu utjecati na veterinarski sektor, +trebalo bi predvidjeti blisku suradnju s nacionalnim nadležnim tijelima za veterinarsko-medicinske proizvode. + +(33) + +Iako se pojedinačni istraživački subjekti mogu međusobno ili s nekom drugom stranom dogovoriti da će djelovati +kao naručitelj radi pripreme jedinstvenog usklađenog protokola kliničkih ispitivanja na razini Unije, iskustvo +stečeno tijekom pandemije bolesti COVID-19 pokazalo je da je teško ostvariti inicijative za pokretanje velikih +multinacionalnih ispitivanja jer u Uniji ne postoji jedan jedinstveni subjekt koji u interakciji s više država članica +može preuzeti sve odgovornosti i aktivnosti naručitelja. Kako bi se odgovorilo na taj problem, slijedom +komunikacije Komisije od 17. veljače 2021. pod nazivom „Inkubator HERA: preduhitrimo opasnost od novih +varijanti koronavirusa” na razini Unije pokrenuta je nova mreža za ispitivanje cjepiva pod nazivom VACCELERATE +koja se financira sredstvima Unije. Agencija bi trebala utvrditi i olakšati takve inicijative pružanjem savjeta o +mogućnostima da određeni subjekt bude naručitelj ili, ako je primjenjivo, o mogućnostima za dodjelu pripadajućih +odgovornosti sunaručiteljâ u skladu s člankom 72. Uredbe (EU) br. 536/2014 te bi trebala koordinirati razvoj +protokolâ kliničkih ispitivanja. Takvim pristupom ojačao bi se istraživački okvir Unije te promicalo usklađivanje i +izbjegla naknadna kašnjenja u dostupnosti rezultata istraživanja za predmete odobrenja za stavljanje u promet. +Naručitelj iz Unije mogao bi se koristiti sredstvima Unije za istraživanje koja su dostupna u vrijeme izvanrednog +stanja u području javnog zdravlja, kao i postojećim mrežama kliničkih ispitivanja u cilju lakšeg razvoja, prijave, +podnošenja i vođenja ispitivanja. To može biti posebno korisno za ispitivanja koja su pokrenule Unijine ili +međunarodne javnozdravstvene ili istraživačke organizacije. + +(34) + +Agencija objavljuje europska javna izvješća o procjeni (EPAR) za lijekove odobrene u skladu s Uredbom (EZ) +br. 726/2004, u kojima se navode informacije o procjeni tih lijekova i opisuju procijenjeni podaci i razlozi za +preporuku treba li lijek odobriti. EPAR obuhvaća detaljne informacije o svim relevantnim aktivnostima prije +podnošenja u okviru te uredbe, uključujući imena uključenih koordinatora i stručnjaka te, ako subjekt koji razvija +lijek zatraži znanstvene savjete u fazi prije podnošenja, pregled znanstvenih tema o kojima se raspravljalo u vezi s +tim savjetima. + +(35) + +Kada je riječ o medicinskim proizvodima, trebalo bi osnovati izvršnu upravljačku skupinu za nestašice medicinskih +proizvoda kako bi se koordinirale hitne mjere unutar Unije u vezi s rješavanjem problema ponude i potražnje +medicinskih proizvoda te sastavio popis ključnih medicinskih proizvoda u slučaju izvanrednog stanja u području +javnog zdravlja („upravljačka skupina za nestašice medicinskih proizvoda – MDSSG”). Kako bi se osigurala takva +koordinacija, MDSSG bi se prema potrebi također trebao povezati s Koordinacijskom skupinom za medicinske +proizvode („MDCG”) uspostavljenom člankom 103. Uredbe (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća (10). U +tom pogledu države članice trebale bi moći imenovati iste predstavnike u MDSSG i u MDCG. + +(36) + +Operativna faza rada MSSG-a, MDSSG-a i ETF-a trebala bi započeti proglašenjem izvanrednog stanja u području +javnog zdravlja u skladu s Odlukom br. 1082/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća (11) i, kada je riječ o MSSG-u, +također proglašenjem događaja velikih razmjera. Trebalo bi osigurati i stalno praćenje rizika za javno zdravlje do +kojih može doći zbog događaja velikih razmjera, uključujući probleme s proizvodnjom, prirodne katastrofe i +bioterorizam, koji bi mogli utjecati na kvalitetu, sigurnost ili djelotvornost lijekova ili opskrbu lijekovima. Osim +toga, takvim praćenjem trebalo bi slijediti pristup „Jedno zdravlje”. + +(10) Uredba (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o medicinskim proizvodima, o izmjeni Direktive +2001/83/EZ, Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Uredbe (EZ) br. 1223/2009 te o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 90/385/EEZ +i 93/42/EEZ (SL L 117, 5.5.2017., str. 1.). +(11) Odluka br. 1082/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2013. o ozbiljnim prekograničnim prijetnjama zdravlju i +stavljanju izvan snage Odluke br. 2119/98/EZ (SL L 293, 5.11.2013., str. 1.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cebcfc7904795896afdb5a320c936759f635e5c6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-18.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 20/16 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.1.31. + +(6) +Az Ügynökség a webportálján belül létrehoz egy nyilvánosan hozzáférhető weboldalt, amely információkat nyújt a +kritikus fontosságú gyógyszerek jegyzékeire felvett gyógyszerek tényleges hiányairól olyan esetekben, amelyekben az +Ügynökség felmérte a hiányt, valamint ajánlásokat nyújtott az egészségügyi szakemberek és a betegek számára. A +weboldalnak legalább a következő információkat kell nyújtania: +a) a kritikus fontosságú gyógyszerek jegyzékein szereplő gyógyszer neve és közönséges neve; +b) a kritikus fontosságú gyógyszerek jegyzékein szereplő gyógyszer terápiás javallatai; +c) a kritikus fontosságú gyógyszerek jegyzékein szereplő gyógyszer hiányának oka; +d) a kritikus fontosságú gyógyszerek jegyzékein szereplő gyógyszer hiányának kezdő és záró dátuma; +e) a kritikus fontosságú gyógyszerek jegyzékein szereplő gyógyszer hiánya által érintett tagállamok; +f) egyéb releváns tájékoztatás az egészségügyi szakemberek és a betegek számára, beleértve azon tájékoztatást is, hogy +alternatív gyógyszerek elérhetőek-e. +Az első albekezdésben említett weboldalnak hivatkozásokat kell szolgáltatnia a gyógyszerhiányokra vonatkozó nemzeti +nyilvántartásokra is. + +7. cikk +A kritikus fontosságú gyógyszerek jegyzékein szereplő gyógyszerek hiányainak nyomon követése +Egy népegészségügyi szükséghelyzet elismerését vagy egy jelentős eseménynek a 4. cikk (3) bekezdésével összhangban +történő elismerését követően, a gyógyszerhiánnyal foglalkozó irányítócsoport nyomon követi a kritikus gyógyszerek +jegyzékeire felvett gyógyszerek kínálatát és keresletét abból a célból, hogy azonosítsa az említett gyógyszerek bármely +tényleges vagy potenciális hiányát. A gyógyszerhiánnyal foglalkozó irányítócsoport a kritikus fontosságú gyógyszerek +jegyzékeinek, valamint a 10. és 11. cikkel összhangban nyújtott és az ESM-platformon keresztül – amint az teljesen +működőképessé válik – rendelkezésre álló információknak és adatoknak a felhasználásával végzi az ilyen nyomon követést. +Az e cikk első bekezdésében említett nyomon követés céljából a gyógyszerhiánnyal foglalkozó irányítócsoport releváns +esetben kapcsolatot tart az 1082/2013/EU határozat 17. cikkével létrehozott Egészségügyi Biztonsági Bizottsággal (a +továbbiakban: EÜBB), továbbá – népegészségügyi szükséghelyzet esetén – a népegészségügyi szükséghelyzetekkel +foglalkozó, az uniós jog alapján létrehozott bármely egyéb releváns tanácsadó bizottsággal és az ECDC-vel. + +8. cikk +Jelentéstétel és ajánlások az orvostechnikai eszközök hiányára vonatkozóan +(1) +Egy népegészségügyi szükséghelyzet időtartamára vagy a 4. cikk (3) bekezdésében említett jelentős esemény +elismerését követően, amíg meg nem erősítették, hogy a jelentős eseményt a 4. cikk (4) bekezdése értelmében kielégítően +kezelték, a gyógyszerhiánnyal foglalkozó irányítócsoport rendszeresen jelentést tesz a Bizottságnak és a 3. cikk (6) +bekezdésében említett egyedüli kapcsolattartó pontoknak a 7. cikkben említett nyomon követés eredményeiről, és így +különösen jelzi a kritikus fontosságú gyógyszerek jegyzékeire felvett gyógyszerek tényleges vagy potenciális hiányait, +valamint bármely olyan körülményt, amely valószínűleg jelentős eseményhez vezet. +Az első albekezdésben említett jelentések adott esetben – a versenyjoggal összhangban – a gyógyszerellátási lánc egyéb +szereplőinek is a rendelkezésére bocsáthatók. +(2) +Amennyiben a Bizottság vagy egy vagy több, a 3. cikk (6) bekezdésében említett egyedüli kapcsolattartó pont kéri, a +gyógyszerhiánnyal foglalkozó irányítócsoport összesített adatokat és keresleti előrejelzéseket szolgáltat megállapításainak és +következtetéseinek alátámasztására. E tekintetben a gyógyszerhiánnyal foglalkozó irányítócsoport: +a) felhasználja a ESM-platformról származó adatokat, amint az teljesen működőképessé válik; +b) kapcsolatot tart az ECDC-vel, hogy járványügyi adatokat, modelleket és fejlesztési forgatókönyveket szerezzen be a +gyógyszerek iránti igények előrejelzésének elősegítése érdekében; és + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a691eb442c5d0d0eaaac258ba125f8081509bf7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-205.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +2022.1.31. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 20/203 + +D. SZABVÁNYSZÍNEK +Az embléma a következő színeket tartalmazza: a téglalap felülete PANTONE REFLEX BLUE; a csillagoké PANTONE +YELLOW. +E. NÉGYSZÍNNYOMÁS +Négyszínnyomás használata esetén a két szabványszínt a négyszínnyomás négy színének használatával kell előállítani. +A PANTONE YELLOW szín a „Process Yellow” elnevezésű szín 100 %-os használatával nyerhető. +A PANTONE REFLEX BLUE pedig 100 %-os „Process Cyan” és 80 %-os „Process Magenta” keverésével állítható elő. +INTERNET +A webpalettán a PANTONE REFLEX BLUE az RGB: 0/51/153 (hexadecimálisan: 003399) színárnyalatnak felel meg, a +PANTONE YELLOW pedig az RGB: 255/204/0 (hexadecimálisan: FFCC00) színárnyalatnak. +ELŐÁLLÍTÁSA MONOKRÓM ELJÁRÁSSAL +Ha csak fekete színnel dolgozunk, a téglalapot feketével keretezzük be, és fehér alapon fekete csillagokat helyezzünk el +benne. + +Ha csak kék színnel dolgozunk (Reflex Blue), akkor a háttér 100 %-ában a kék színt használjuk, míg a csillagok fehér +negatívok legyenek. + +ELŐÁLLÍTÁS SZÍNES HÁTTÉRREL +Ha elkerülhetetlen, hogy színes háttérrel dolgozzunk, akkor helyezzünk fehér keretet a téglalap köré, és a keret +szélessége a téglalap magasságának 1/25-e legyen. + +Az embléma harmadik felek által történő felhasználásának elveit az európai embléma harmadik felek által történő +felhasználásáról az Európa Tanáccsal kötött igazgatási megállapodás (1) határozza meg. + +(1) HL C 271., 2012.9.8., 5. o. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2cded500fde81990988686735e91e1aa2951830e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-213.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +2022.1.31. + +2.1.4. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +– + +Egyéb forrásokból származó termékek: Olaj- és kőolajtermékek + +– + +Egyéb forrásokból származó termékek: Földgáz + +– + +Egyéb forrásokból származó termékek: Megújuló energiák + +L 20/211 + +IMPORT/EXPORT + +Egyéb meghatározás hiányában az »import« a végső származásra (az az ország, ahol az energiaterméket +előállították) az országon belüli felhasználásra, az »export« pedig az előállított energiatermék fogyasztásának +végső országára utal. Az országok politikai határait átlépő mennyiséget tekintjük importáltnak vagy +exportáltnak, függetlenül attól, hogy sor került-e vámkezelésre. +Ha a származási vagy rendeltetési helyet nem lehet bejelenteni, a »Nem meghatározott/Egyéb« megnevezést +kell használni. +2.1.5. + +NEMZETKÖZI (TENGERJÁRÓ) HAJÓK TARTÁLYAI + +A nemzetközi hajózásban részt vevő valamennyi lobogó alatt hajózó hajókra szállított tüzelőanyagmennyiségek. A nemzetközi hajózás történhet tengeren, belvízi tavakon és vízi utakon, továbbá parti +tengervizeken. Nem tartoznak ide a következők: + +2.1.6. + +– + +a belföldi hajózásban részt vevő hajók fogyasztása; azt, hogy belföldi vagy nemzetközi hajózásról van +szó, az indulási, valamint az érkezési kikötő alapján kell meghatározni, nem pedig a hajó lobogója vagy +nemzetisége alapján, + +– + +a halászhajók fogyasztása, + +– + +a fegyveres erők fogyasztása. + +NEMZETKÖZI LÉGI KÖZLEKEDÉS + +Légi járművekre nemzetközi légi közlekedés céljából szállított üzemanyagok mennyiségei. Azt, hogy belföldi +vagy nemzetközi repülésről van szó, az indulási, valamint az érkezési légikikötő alapján kell meghatározni, +nem pedig a légitársaság nemzetisége alapján. Nem foglalja magában a légitársaságok közúti járműveihez +felhasznált üzemanyagot (a »Máshol nem szereplő – Közlekedési ágazat« cím alatt kell jelenteni) és a +repülőgép-üzemanyagok katonai felhasználását (a »Máshol nem szereplő – Egyéb« cím alatt kell jelenteni). +2.1.7. + +KÉSZLETVÁLTOZÁSOK + +A nemzeti területen tárolt készletek nyitó készletszintje és záró készletszintje közötti különbség. Egyéb +meghatározás hiányában a készletfelhalmozás negatív, a készletfelhasználás pedig pozitív számként van +feltüntetve. +2.1.8. + +A NEMZETI TERÜLETEN TÁROLT NYITÓ- ÉS ZÁRÓKÉSZLETEK ÖSSZESEN + +A nemzeti területen tárolt valamennyi készlet, beleértve a kormányok, a nagyfogyasztók vagy a készletező +szervezetek készleteit, a belépő óceánjárók fedélzetén, a vámszabad területeken tárolt készleteket, illetve a +mások számára tárolt készleteket – kétoldalú kormányközi megállapodások keretében vagy sem. A »nyitó« +és »záró« fogalmak a beszámolási időszak első, illetve utolsó napjára vonatkoznak. A készletek közé +tartoznak a különleges tárolóhelyek valamennyi típusán tárolt készletek, a felszínen vagy a felszín alatt +egyaránt. +2.1.9. + +KÖZVETLEN FELHASZNÁLÁS + +Olaj (Nyersolaj és kőolajtermékek), amelyet kőolaj-finomítókban történő feldolgozás nélkül, közvetlenül +használnak fel. Magában foglalja a villamos energia termeléséhez elégetett nyersolajat. +2.1.10. + +KAPOTT ELSŐDLEGES TERMÉKEK + +Magában foglalja a közvetlenül, kőolaj-finomítóban történő feldolgozás nélkül felhasznált belföldi vagy +importált nyersolajmennyiségeket (beleértve a kondenzátumokat) és a belföldi földgáz-kondenzátumokat (2), +és a petrolkémiai iparból visszaáramló mennyiségeket, amelyeket, bár nem elsődleges tüzelőanyagok, +közvetlenül használnak fel. +2.1.11. + +BRUTTÓ FINOMÍTÓI TERMELÉS + +Finomító vagy keverőüzemben előállított késztermékek. Nem foglalja magában a finomítói veszteségeket, +magában foglalja viszont a finomítói tüzelőanyagot. +(2) Cseppfolyósított földgáz. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b47b8488d1c0b72572dbf9f084dcf74c348e290 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-229.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +2022.1.31. + +3.5.3.2. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 20/227 + +Napból származó hőenergia +A napsugárzásból (napfény) hasznos energiacélból kinyert hő. Idetartoznak például a nap hőenergiájával +működő üzemek és a használati célú melegvíz-előállítást és az épületek fűtését biztosító aktív rendszerek. Az +energia a hőtovábbító közegben fellelhető hő (azaz a beeső napenergia) mínusz az optikai veszteségek és a +napkollektorok veszteségei. Nem kell beszámítani az épületek fűtését, hűtését és világítását biztosító passzív +rendszerek által kinyert napenergiát; csak az aktív rendszerekkel kapcsolatos napenergiát kell feltüntetni. + +3.5.4. + +ÁRAPÁLY-, HULLÁM-, TENGERÁRAM-ENERGIA + +Árapály, hullám vagy tengeráram mozgásából származó, villamosenergia-termelésre felhasznált mozgási +energia. +3.5.5. + +SZÉLENERGIA + +A szél szélerőművekben villamos energia termelésére felhasznált mozgási energiája. A szélenergia a +szárazföldi és az offshore szélenergia összegével azonos termékaggregátum. +3.5.5.1. + +Szárazföldi szélenergia +A szél által előállított villamosenergia-termelés szárazföldi szélparkokban (szárazföldön, ideértve a +szárazföldön található tavakat és más vizeket). + +3.5.5.2. + +Offshore szélenergia +Villamosenergia-termelés offshore területeken (pl. tengeren, óceánon és mesterséges szigeteken) Az érintett +területhez tartozó vizeken kívül történő offshore szélenergia-termelés tekintetében az adott ország +kizárólagos gazdasági övezetén található valamennyi létesítményt figyelembe kell venni. + +3.5.6. + +IPARI HULLADÉK (NEM MEGÚJULÓ RÉSZ) + +Hasznosenergia-termelés céljából speciális létesítményekben közvetlenül elégetett, nem megújuló eredetű +ipari hulladék. A tüzelőanyag-mennyiséget nettó fűtőérték alapon kell jelenteni. Nem tartozik ide az +energiavisszanyerés nélkül elégetett hulladék. Az ipari hulladék megújuló részét az azt leginkább jellemző +biotüzelőanyag-kategóriában kell jelenteni. +3.5.7. + +KOMMUNÁLIS HULLADÉK: + +Hasznosenergia-termelés céljából speciális létesítményekben közvetlenül elégetett, háztartásokból, +kórházakból és a szolgáltatási ágazatból származó hulladék (általánosságban minden, a háztartási +hulladékhoz hasonlító hulladék). A tüzelőanyag-mennyiséget nettó fűtőérték alapon kell jelenteni. Nem +tartozik ide az energiavisszanyerés nélkül elégetett hulladék. A kommunális hulladék a megújuló +kommunális hulladék és a nem megújuló kommunális hulladék összegével azonos termékaggregátum. +3.5.7.1. + +Megújuló kommunális hulladék +A kommunális hulladék biológiai eredetű része. + +3.5.7.2. + +Nem megújuló kommunális hulladék +A kommunális hulladék nem biológiai eredetű része. + +3.5.8. + +BIO-TÜZELŐNYAGOK + +A bio-tüzelőanyagok a szilárd bio-tüzelőanyagok, a biogáz és a folyékony bioüzemanyagok összegével +azonos termékaggregátumok. A nem energiacélra felhasznált bio-tüzelőanyagok nem tartoznak az +energiastatisztika hatókörébe (például az építőiparban vagy bútorként felhasznált faáruk, a motor kenésére +használt biokenőanyagok és útburkolásra felhasznált biobitumen). +3.5.8.1. + +Szilárd bio-tüzelőanyagok +Hő- vagy villamosenergia-termelés céljából felhasználható, szilárd, biológiai eredetű, szerves, (biomasszaként +is ismert) nem fosszilis anyag. A szilárd bio-tüzelőanyagok a faszén, a tűzifa, a fahulladék és melléktermékek, +a feketelúg, a kipréselt cukornád, az állati hulladék, egyéb növényi anyagok és maradékok, valamint az ipari +hulladék megújuló részének összegével azonos termékaggregátumok. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec428c080914330058c7eb5aca1334ed23a73656 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-23.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +2022.1.31. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 20/21 + +13. cikk +A gyógyszerhiányt nyomonkövető európai platform +(1) +Az Ügynökség létrehozza, fenntartja és kezeli a gyógyszerhiányt nyomonkövető európai platform néven ismertté +váló IT platformot (a továbbiakban: az ESM-platform), amely a 726/2004/EK rendelet 57. cikke (1) bekezdésének l) +pontjában említett adatbázishoz kapcsolódik. +Az ESM-platformot a gyógyszerhiányokra, -kínálatra és -keresletre vonatkozó információk összegyűjtésének elősegítésére +kell felhasználni, beleértve az arra vonatkozó információt is, hogy a gyógyszert valamely tagállamban forgalomba +hozzák-e vagy kivonják-e a forgalomból. +(2) +Az ESM-platformon keresztül gyűjtött információkat a következők nyomon követésére, megelőzésére és kezelésére +kell felhasználni: +a) a kritikus fontosságú gyógyszerek jegyzékein szereplő gyógyszerek tényleges vagy potenciális hiányai népegészségügyi +szükséghelyzetek és jelentős események idején; és +b) a gyógyszerek olyan, tényleges vagy potenciális hiányai, amelyek valószínűleg népegészségügyi szükséghelyzethez vagy +jelentős eseményhez vezetnek a 4. cikk (2) bekezdésével összhangban. +(3) + +A (2) bekezdés alkalmazásában a népegészségügyi szükséghelyzetek és jelentős események során: + +a) a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai az ESM-platformot használják arra, hogy – a 9. és 10. cikkel összhangban – +bejelentsék az Ügynökségnek a 9. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett egyedüli kapcsolattartó pontokon +keresztül a kritikus fontosságú gyógyszerek jegyzékein szereplő gyógyszerekkel kapcsolatos információkat; +b) a tagállamok az ESM-platformot használják arra, hogy – a 9. és 11. cikkel összhangban – bejelentsék az Ügynökségnek +a 9. cikk (1) bekezdésének d) pontjában említett egyedüli kapcsolattartó pontokon keresztül a kritikus fontosságú +gyógyszerek jegyzékein szereplő gyógyszerekkel kapcsolatos információkat. +Az első albekezdés b) pontjában említett jelentéstételnek az azon pontban említetteken túl tartalmaznia kell a forgalomba­ +hozatali engedélyek jogosultjaitól és a nagykereskedelmi forgalmazóktól, illetve releváns esetben a kritikus fontosságú +gyógyszerek jegyzékeire felvett gyógyszerekkel lakossági ellátásra engedéllyel rendelkező vagy arra jogosult egyéb +személyektől vagy jogalanyoktól kapott információkat is. +(4) +A (2) bekezdés alkalmazásában, valamint a népegészségügyi szükséghelyzetekre és a jelentős eseményekre való +felkészültség biztosítása tekintetében: +a) a forgalombahozatali engedélyek jogosultjai az ESM-platformot használják arra, hogy bejelentsék az Ügynökségnek a +következőket: +i. a 726/2004/EK rendelet 13. cikkének (4) bekezdésében említett információk az említett rendelettel összhangban +megadott engedélyek vonatkozásában; +ii. adott esetben a 9. cikk (3) bekezdésében meghatározott kategóriákon alapuló, olyan információk, amelyek olyan +tényleges vagy potenciális gyógyszerhiányokhoz kapcsolódnak, amelyek adott esetben valószínűleg +népegészségügyi szükséghelyzethez vagy jelentős eseményhez vezetnek; +b) a tagállamok az ESM-platformot használják arra, hogy a 9. cikk (1) bekezdésének e) pontjában említett egyedüli +kapcsolattartó pontokon keresztül bejelentsék az Ügynökségnek az olyan gyógyszerhiányokat, amelyek valószínűleg +népegészségügyi szükséghelyzethez vagy jelentős eseményhez vezetnek a 4. cikk (2) bekezdésével összhangban. +(5) + +A (4) bekezdés b) pontjában említett bejelentés: + +a) magában foglalja a 2001/83/EK irányelv 23a. cikkében említett információkat, amelyeket a gyógyszerekért felelős +illetékes nemzeti hatóságoknak jelentettek be az említett irányelvvel összhangban megadott engedélyek +vonatkozásában; +b) magában foglalhat a forgalombahozatali engedélyek jogosultjaitól, a nagykereskedelmi forgalmazóktól, valamint +lakossági gyógyszerellátásra engedéllyel rendelkező vagy arra jogosult egyéb személyektől vagy jogalanyoktól kapott +kiegészítő információkat. +(6) + +Az Ügynökség az ESM-platform optimális használatának biztosítása érdekében: + +a) a gyógyszerhiánnyal foglalkozó irányítócsoporttal együttműködésben kidolgozza az ESM-platformra vonatkozó +műszaki és funkcionális előírásokat, beleértve a meglévő nemzeti rendszerekkel való adatcserére szolgáló adatcseremechanizmust és az elektronikus benyújtások formátumát; +b) előírja, hogy az ESM-platformon keresztül benyújtott adatok feleljenek meg a Nemzetközi Szabványügyi Szervezet által +a gyógyszerek azonosítására kidolgozott szabványoknak, valamint hogy azok a gyógyszeripari szabályozási +folyamatokban használt törzsadatok területein alapuljanak, nevezetesen az anyag, a készítmény, a szervezet és releváns +esetben a referenciaadatok területén; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..503559390073d431bba3890a6bc78b99f5c6f5c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-256.txt @@ -0,0 +1,97 @@ +L 20/254 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +5.2.12.5. + +Egyéb növényi anyagok és maradékok + +5.2.12.6. + +Az ipari hulladék megújuló része + +2022.1.31. + +A biogáz össztermelése a következő termelési módok között oszlik meg: +5.2.12.7. + +Anaerob erjesztésből származó biogáz: depóniagáz + +5.2.12.8. + +Anaerob erjesztésből származó biogáz: szennyvíziszap-gáz + +5.2.12.9. + +Anaerob erjesztésből származó biogáz: anaerob erjesztésből származó egyéb biogáz + +5.2.12.10. + +Termikus folyamatokból származó biogáz + +5.2.13. + +Import a származási ország ÉS export a rendeltetési ország szerint + +Az importot származási ország szerint, az exportot rendeltetési ország szerint kell jelenteni. A biobenzinre, +bioetanolra, a bio sugárhajtómű-kerozinra, a biodízelre, az egyéb folyékony bioüzemanyagokra és a +fapelletre alkalmazandó. +5.3. + +Mértékegységek +A villamos energiát GWh-ban (gigawatt-óra), a hőt TJ-ban (terajoule), az elektromos kapacitást pedig +MW-ban (megawatt) kell jelenteni. +A jelentett mennyiségeket terajoule-ban (TJ) a nettó fűtőértéken (NCV) kell bejelenteni, a faszén, a biobenzin, +a bioetanol, a bio sugárhajtómű-kerozin, a biodízel és az egyéb folyékony bio-tüzelőanyagok kivételével, +amelyeket kt-ban (kilotonna) kell bejelenteni. +A fűtőértéket megajoule/tonnában (MJ/t) kell jelenteni. +A napkollektorok felületét 1 000 m2-ben kell jelenteni. +A gyártási kapacitást kt (kilotonna)/év-ben kell jelenteni. + +6. + +Éves atomenergia-statisztika + +A nukleáris energia polgári felhasználására vonatkozóan a következő adatokat kell jelenteni: +6.1. + +Aggregátumok jegyzéke + +6.1.1. + +DÚSÍTÓ KAPACITÁS + +A működő dúsítóüzemek éves szeparációsmunka-kapacitása (urán izotópszeparációja). +6.1.2. + +FRISS FŰTŐELEMEK GYÁRTÁSI KAPACITÁSA + +A fűtőanyaggyártó üzemek éves gyártási kapacitása. A MOX-fűtőanyagot gyártó üzemek nem tartoznak ide. +6.1.3. + +MOX-FŰTŐANYAGOT GYÁRTÓ ÜZEMEK KAPACITÁSA. + +A MOX-fűtőelemgyártó üzemek éves gyártási kapacitása. +A MOX-fűtőanyag plutónium és urán keverékét tartalmazza (kevert oxid). +6.1.4. + +FRISS FŰTŐELEMEK GYÁRTÁSA + +Befejezett friss fűtőelemek gyártása a nukleárisfűtőanyag-gyártó üzemekben. A pálcák vagy más +résztermékek nem tartoznak ide. A MOX-fűtőanyagot gyártó üzemek szintén nem tartoznak ide. +6.1.5. + +MOX-FŰTŐELEMEK GYÁRTÁSA + +Befejezett friss fűtőelemek gyártása a MOX-fűtőanyag-gyártó üzemekben. A pálcák vagy más résztermékek +nem tartoznak ide. +6.1.6. + +NUKLEÁRIS HŐ TERMELÉSE + +Az atomreaktorok által villamosenergia-termeléshez vagy más hasznos felhasználásra fejlesztett hő teljes +mennyisége. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..960e927470624ecb65871f98d528b2e2fa64dc64 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-4.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 20/2 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2022.1.31. + +olyan tényezők, amelyek hozzájárultak az említett növekedéshez. A zoonózis-kórokozók lehetnek baktériumok, +vírusok vagy paraziták, és tartozhatnak közéjük nem hagyományos kórokozók is, amelyek közvetlen kapcsolat +révén vagy az élelmiszereken, a vízen vagy a környezeten keresztül képesek átterjedni az emberekre. A +Covid19-világjárvány egyértelmű példaként mutat rá arra, hogy a népegészségügy teljesítményének javítása +érdekében meg kell erősíteni az „egy egészség” megközelítés alkalmazását az Unióban, mivel – amint azt az (EU) +2021/522 európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) megállapítja – az emberi egészség összefügg az állatok +egészségével és a környezettel, és „az egészséget fenyegető veszélyek kezelését célzó fellépéseknek figyelembe kell +venniük az említett három dimenziót”. + +(3) + +A Covid19-világjárvánnyal kapcsolatos példátlan tapasztalat rávilágított arra is, hogy az Unió és a tagállamok +nehezen tudnak kezelni egy ilyen népegészségügyi szükséghelyzetet. E tekintetben a Covid19-világjárvány +nyilvánvalóvá tette, hogy meg kell erősíteni az Unió szerepét annak érdekében, hogy hatékonyabb legyen a +gyógyszerek rendelkezésre állásának, valamint az orvostechnikai eszközök, illetve az in vitro diagnosztikai +orvostechnikai eszközök és azok tartozékai (a továbbiakban együtt: orvostechnikai eszközök) rendelkezésre +állásának irányítása terén, továbbá a népegészségügyet fenyegető veszélyek korai szakaszban olyan harmonizált +módon történő kezelésére irányuló egészségügyi ellenintézkedések kidolgozása terén, ami együttműködést és +koordinációt biztosít az uniós, a nemzeti és a regionális illetékes hatóságok, a gyógyszer- és orvostechnikaieszközágazat, valamint a gyógyszerek és orvostechnikai eszközök ellátási láncainak egyéb szereplői, köztük az +egészségügyi szakemberek között. Miközben az Unió nagyobb prioritást kell, hogy szenteljen az egészségügynek, +azon képességét, hogy biztosítsa a magas színvonalú egészségügyi szolgáltatások folyamatos nyújtását, és fel legyen +készülve a járványok és más egészségügyi fenyegetések kezelésére, súlyosan akadályozza az, hogy hiányzik egy +egyértelműen meghatározott jogi keret a világjárványra való reagálása irányításához, továbbá az, hogy az +egészségüggyel foglalkozó ügynökségei korlátozott megbízatással és erőforrásokkal rendelkeznek, valamint az, +hogy az Unió és a tagállamok korlátozott mértékben vannak felkészülve olyan népegészségügyi szükséghelyzetekre, +amelyek a tagállamok többségét érintik. + +(4) + +A gyógyszer- és orvostechnikaieszköz-hiányoknak különböző és összetett kiváltó okai vannak, amelyeket a +különböző érdekelt felekkel együtt kell feltérképezni, megérteni és elemezni annak érdekében, hogy azokat átfogóan +kezelni lehessen. Az említett hiányok jobb megértésének magában kell foglalnia az ellátási lánc sebezhetőségeinek +azonosítását. Konkrétan a Covid19-járvány esetében a betegségre vonatkozó kezelések hiányának különféle okai +vannak – a harmadik országokbeli gyártási nehézségektől kezdve az Unióban tapasztalt logisztikai vagy gyártási +nehézségekig –, míg az oltóanyagok hiányát a nem megfelelő gyártási kapacitás okozta. + +(5) + +A gyógyszerek és orvostechnikai eszközök gyakran összetett ellátási láncainak zavarai, a nemzeti exportkorlátozások +és -tilalmak, az ilyen áruk szabad mozgását akadályozó határlezárások, az ilyen áruk kínálatával és keresletével +kapcsolatos bizonytalanság a Covid19-világjárvány összefüggésében, és az, hogy bizonyos gyógyszereket vagy +hatóanyagokat nem gyártanak az Unióban, jelentősen akadályozták a belső piac zavartalan működését, valamint a +népegészségügyet fenyegető súlyos veszélyek kezelését az Unió egészében, és ez súlyos következményekkel járt az +Unió polgárai számára. + +(6) + +A gyógyszerhiányok kérdésének kezelése régóta prioritást jelent a tagállamok és az Európai Parlament számára, +amint azt az Európai Parlament számos jelentése (5) – így például az Európai Parlament 2020. szeptember 17-i, „A +gyógyszerhiányról – hogyan kezeljük az egyre növekvő problémát?” című állásfoglalása –, valamint az Európai Unió +Tanácsában folytatott megbeszélések is illusztrálják. Az említett kérdés azonban mindmáig megválaszolatlan maradt. + +(7) + +A gyógyszerhiányok növekvő népegészségügyi veszélyt jelentenek, súlyos hatást gyakorolva az egészségügyi +rendszerekre és a betegek megfelelő orvosi ellátáshoz való jogára. A gyógyszerek iránti megnövekedett globális +kereslet, amelyet a Covid19-világjárvány súlyosbított, további gyógyszerhiányokhoz vezetett, gyengítve a +tagállamok egészségügyi rendszereit, valamint a betegek egészségét és a betegek ellátását veszélyeztető jelentős +kockázatokat idézve elő, különösen a betegségek előrehaladása és a tünetek súlyosbodása, az ellátás vagy a kezelés +hosszabb késedelme vagy megszakítása, a kórházi ellátás időtartamának meghosszabbodása, a hamisított +gyógyszereknek való kitettséggel kapcsolatos kockázat növekedése, a gyógyszerelési hibák, a nem elérhető +gyógyszerek alternatív gyógyszerekkel való helyettesítéséből fakadó mellékhatások, a betegeket érő jelentős pszichés +teher és az egészségügyi rendszerek megnövekedett költségei tekintetében. + +(4) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/522 rendelete (2021. március 24.) a 2021–2027-es időszakra szóló uniós egészségügyi +cselekvési program („az EU az egészségért program”) létrehozásáról és a 282/2014/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 107., +2021.3.26., 1. o.). +(5) HL C 385., 2021.9.22., 83. o. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f753d301080f5eae522d33263967da1169eed229 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.hu.p-9.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +2022.1.31. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 20/7 + +hatásosságára vonatkozóan. A megbízható bizonyítékok megszerzésének fő módja koordinált, jól megtervezett és +eszközökkel megfelelően ellátott, nagy léptékű randomizált kontrollált vizsgálatokon keresztül történik. A releváns +forgalombahozatali engedély megadását követően előállított klinikai vizsgálati eredményeket és klinikai adatokat +kellő időben nyilvánosságra kell hozni. A vizsgálati tervnek a klinikai vizsgálat kezdetén történő közzététele +lehetővé tenné a nyilvánosság általi ellenőrzést. +(32) + +Valahányszor szükséges, tekintettel arra, hogy az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek hatással lehetnek az +állategészségügyi ágazatra, szoros kapcsolatot kell előirányozni az állatgyógyászati készítményekért felelős illetékes +nemzeti hatóságokkal. + +(33) + +Bár egyéni kutatást végző szervezetek megállapodhatnak egymással vagy egy másik féllel abban, hogy megbízóként +járnak el annak érdekében, hogy egy egységes harmonizált, az egész Unióra kiterjedő klinikai vizsgálati tervet +készítsenek, a Covid19-világjárvány során szerzett tapasztalatok azonban azt mutatják, hogy a nagy nemzetközi +vizsgálatok elindítására irányuló kezdeményezések küszködnek azzal, hogy megvalósuljanak, mivel egyetlen olyan +szervezet sincs, amely az Unión belül képes a megbízó valamennyi feladatát és tevékenységét felvállalni, valamint +több tagállammal is együttműködni. Az említett probléma kezelése érdekében – a 2021. február 17-i, „HERAinkubátor: közös felkészülés a Covid19 variánsainak fenyegetésére” című bizottsági közleményt +követően – elindítottak egy új, az egész Unióra kiterjedő és az Unió által finanszírozott, VACCELERATE elnevezésű +oltóanyag-vizsgálati hálózatot. Az Ügynökségnek azonosítania kell és elő kell segítenie az ilyen kezdeményezéseket +azáltal, hogy tanácsot ad a megbízóként való fellépésre, vagy adott esetben a társmegbízók felelősségi köreinek az +536/2014/EU rendelet 72. cikkének megfelelő kiosztására vonatkozó lehetőségekkel kapcsolatban, továbbá +koordinálnia kell a klinikai vizsgálati tervek kidolgozását. Egy ilyen megközelítés megerősítené az Unióban a +kutatási környezetet, előmozdítaná a harmonizációt, és elkerülhetővé tenné a későbbi késedelmeket a kutatási +eredményeknek forgalombahozataliengedély-akták céljára történő rendelkezésre állása terén. A vizsgálat +fejlesztésének, alkalmazásának, benyújtásának és lefolytatásának megkönnyítése érdekében egy uniós megbízó +igénybe vehetné a népegészségügyi szükséghelyzet idején rendelkezésre álló uniós kutatási finanszírozást, valamint +a meglévő klinikai vizsgálati hálózatokat. Ez különösen értékes lehet az uniós vagy nemzetközi népegészségügyi +vagy kutatási szervezetek által létrehozott vizsgálatok számára. + +(34) + +Az Ügynökség a 726/2004/EK rendelettel összhangban engedélyezett gyógyszerekre vonatkozóan európai nyilvános +értékelő jelentéseket (a továbbiakban: EPAR-ok) tesz közzé, amelyek információkkal szolgálnak az említett +gyógyszerek értékeléséről azáltal, hogy leírják az értékelt adatokat és az arra vonatkozó ajánlás indokait, hogy egy +gyógyszert engedélyezni kell-e. Az EPAR részletes információkat tartalmaz valamennyi releváns, az említett rendelet +szerinti benyújtás előtti tevékenység vonatkozásában, beleértve az érintett koordinátorok és szakértők nevét, és +amennyiben egy gyógyszerfejlesztő a benyújtást megelőző szakaszban tudományos szaktanácsot kért, az említett +szaktanács fényében áttekintést nyújt a megvitatott tudományos témákról. + +(35) + +Az orvostechnikai eszközök tekintetében létre kell hozni egy orvostechnikai eszközök hiányával foglalkozó +ügyvezető irányítócsoportot, hogy az Unión belül koordinálja az orvostechnikai eszközök keresleti és kínálati +kérdéseinek kezelésével kapcsolatos sürgős intézkedéseket, és hogy népegészségügyi szükséghelyzet esetén +összeállítsa a kritikus fontosságú orvostechnikai eszközök jegyzékét (a továbbiakban: az orvostechnikai eszközök +hiányával foglalkozó irányítócsoport). Az ilyen koordináció biztosítása érdekében az orvostechnikai eszközök +hiányával foglalkozó irányítócsoportnak adott esetben kapcsolatot kell tartania az (EU) 2017/745 európai +parlamenti és tanácsi rendelet (10) 103. cikkével létrehozott orvostechnikai eszközökkel foglalkozó koordinációs +csoporttal (a továbbiakban: az orvostechnikai eszközökkel foglalkozó koordinációs csoport) is. E tekintetben a +tagállamok kinevezhetik ugyanazt a képviselőt mind az orvostechnikai eszközök hiányával foglalkozó +irányítócsoportba, mind az orvostechnikai eszközökkel foglalkozó koordinációs csoportba. + +(36) + +A gyógyszerhiánnyal foglalkozó irányítócsoport, az orvostechnikai eszközök hiányával foglalkozó irányítócsoport és +a szükséghelyzeti munkacsoport munkájának operatív szakaszát egy népegészségügyi szükséghelyzetnek az +1082/2013/EU európai parlamenti és tanácsi határozattal (11) összhangban történő elismerése, és a gyógyszer­ +hiánnyal foglalkozó irányítócsoport tekintetében egy jelentős esemény elismerése is kell, hogy aktiválja. Biztosítani +kell az olyan jelentős eseményekből – többek között gyártási problémákból, természeti katasztrófákból és +bioterrorizmusból – eredő népegészségügyi kockázatok folyamatos nyomon követését is, amelyek potenciállal +rendelkeznek a gyógyszerek minőségének, biztonságosságának, hatásosságának vagy a velük való ellátásnak a +befolyásolására. Emellett az ilyen nyomon követés során az „egy egészség” megközelítést kell követni. + +(10) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/745 rendelete (2017. április 5.) az orvostechnikai eszközökről, a 2001/83/EK irányelv, +a 178/2002/EK rendelet és az 1223/2009/EK rendelet módosításáról, valamint a 90/385/EGK és a 93/42/EGK tanácsi irányelv +hatályon kívül helyezéséről (HL L 117., 2017.5.5., 1. o.). +(11) Az Európai Parlament és a Tanács 1082/2013/EU határozata (2013. október 22.) a határokon átterjedő súlyos egészségügyi +veszélyekről és a 2119/98/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 293., 2013.11.5., 1. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7706d6374103cf7888f02ef9b59c4d3e7953eb9a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-18.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +L 20/16 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +31.1.2022 + +6. +L’Agenzia crea nell’ambito del suo portale web una pagina web accessibile al pubblico contenente informazioni sulle +carenze effettive di medicinali inclusi negli elenchi dei medicinali critici, nei casi in cui l’Agenzia ha valutato la carenza e +fornito raccomandazioni agli operatori sanitari e ai pazienti. La pagina web fornisce almeno le seguenti informazioni: +a) denominazione e denominazione comune del medicinale sugli elenchi dei medicinali critici; +b) indicazione terapeutica per il medicinale sugli elenchi dei medicinali critici; +c) motivo della carenza del medicinale sugli elenchi dei medicinali critici; +d) date di inizio e di fine della carenza del medicinale sugli elenchi dei medicinali critici; +e) Stati membri interessati dalla carenza del medicinale sugli elenchi dei medicinali critici; +f) ogni altra informazioni rilevante per gli operatori sanitari e i pazienti, comprese le informazioni su eventuali medicinali +alternativi disponibili. +La pagina web di cui al primo comma fornisce anche riferimenti ai registri nazionali sulle carenze di medicinali. + +Articolo 7 +Monitoraggio delle carenze dei medicinali inclusi negli elenchi dei medicinali critici +Successivamente al riconoscimento di un’emergenza di sanità pubblica o al riconoscimento di un evento grave a norma +dell’articolo 4, paragrafo 3, l’MSSG monitora l’offerta e la domanda dei medicinali inclusi negli elenchi dei medicinali critici +al fine di individuare eventuali carenze effettive o potenziali di tali medicinali. L’MSSG effettua tale monitoraggio utilizzando +gli elenchi dei medicinali critici e le informazioni e i dati forniti, a norma degli articoli 10 e 11, e disponibili tramite l’ESMP, +una volta che sia pienamente operativo. +Ai fini del monitoraggio di cui al primo comma del presente articolo, l’MSSG collabora, ove opportuno, con il comitato per +la sicurezza sanitaria istituito dall’articolo 17 della decisione n. 1082/2013/UE («CSS») e, nel caso di un’emergenza di sanità +pubblica, con qualsiasi altro pertinente comitato consultivo per le emergenze di sanità pubblica istituito a norma del diritto +dell’Unione e con l’ECDC. + +Articolo 8 +Comunicazione e raccomandazioni sulle carenze di medicinali +1. +Per il periodo in cui è in corso un’emergenza di sanità pubblica o dopo il riconoscimento di un evento grave di cui +all’articolo 4, paragrafo 3, fino a quando è confermato che è stato fatto fronte all’evento grave sufficientemente ai sensi +dell’articolo 4, paragrafo 4, l’MSSG comunica periodicamente i risultati del monitoraggio di cui all’articolo 7 alla +Commissione e ai punti di contatto unici di cui all’articolo 3, paragrafo 6, e segnala in particolare eventuali carenze +effettive o potenziali dei medicinali inclusi negli elenchi dei medicinali critici o qualsiasi evento suscettibile di comportare il +verificarsi di un evento grave. +Le relazioni di cui al primo comma possono altresì essere messe a disposizione di altri attori della catena di +approvvigionamento per i medicinali, se opportuno, in conformità della legislazione in materia di concorrenza. +2. +Su richiesta della Commissione o di uno o più punti di contatto unici di cui all’articolo 3, paragrafo 6, l’MSSG fornisce +dati aggregati e previsioni della domanda a sostegno dei suoi risultati e delle sue conclusioni. A tale riguardo, l’MSSG: +a) utilizza i dati dell’ESMP, una volta pienamente operativa; +b) collabora con l’ECDC al fine di ottenere dati epidemiologici, modelli e scenari di sviluppo per contribuire a prevedere il +fabbisogno di medicinali; e + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82e63dfb2c3ef780843ecdd88adf907d65315546 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-205.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +31.1.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 20/203 + +D) COLORI REGOLAMENTARI +I colori dell’emblema sono: PANTONE REFLEX BLUE per l’area del rettangolo; PANTONE YELLOW per le stelle. +E) RIPRODUZIONE IN QUADRICROMIA +In caso di stampa in quadricromia i due colori standard saranno ottenuti per mezzo dei quattro colori della +quadricromia. +Il PANTONE YELLOW si ottiene con il 100 % di «Process Yellow». +Il PANTONE REFLEX BLUE si ottiene mescolando il 100 % di «Process Cyan» e l’80 % di «Process Magenta». +INTERNET +Nella gamma web il PANTONE REFLEX BLUE corrisponde al colore RGB: 0/51/153 (esadecimale: 003399) e il +PANTONE YELLOW corrisponde al colore RGB: 255/204/0 (esadecimale: FFCC00). +RIPRODUZIONE IN MONOCROMIA +Se si utilizza il nero, delimitare con un filetto nero l’area del rettangolo e inserire le stelle nere in campo bianco. + +Se si utilizza il blu («Reflex Blue»), usarlo al 100 % e ricavare le stelle in negativo (bianche). + +RIPRODUZIONE SU SFONDI COLORATI +Nell’impossibilità di evitare uno sfondo colorato, incorniciare il rettangolo con un bordo bianco di spessore pari a 1/25 +dell’altezza del rettangolo. + +I principi relativi all’utilizzo dell’emblema da parte di terzi sono definiti nell’accordo amministrativo con il Consiglio +d’Europa relativo all’utilizzo dell’emblema europeo da parte di terzi (1). + +(1) GU C 271 dell’8.9.2012, pag. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f0dcc3773d68990b0211208dd1b8defc2f88b37 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-213.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +31.1.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 20/211 + +— Provenienti da altre fonti: petrolio e prodotti petroliferi +— Provenienti da altre fonti: gas naturale +— Provenienti da altre fonti: prodotti rinnovabili +2.1.4. + +IMPORTAZIONI/ESPORTAZIONI + +Salvo indicazione contraria le «importazioni» si riferiscono al paese di origine (il paese nel quale il prodotto +energetico è stato prodotto) per gli impieghi nel paese, mentre le «esportazioni» si riferiscono al paese di +consumo finale del prodotto energetico prodotto. I quantitativi si considerano importati o esportati quando +hanno attraversato le frontiere politiche del paese, a prescindere che si sia proceduto o meno al loro +sdoganamento. +Nel caso in cui non possa essere specificata l’origine o la destinazione è ammesso il ricorso alla rubrica «Non +specificato/Altro». +2.1.5. + +BUNKERAGGI MARITTIMI INTERNAZIONALI + +Quantitativi di prodotti energetici forniti alle navi di qualunque bandiera impegnate nella navigazione +internazionale. La navigazione internazionale può svolgersi in mare, sulle vie d’acqua o sui laghi interni e +nelle acque costiere. Sono esclusi: +— i consumi delle navi impegnate nella navigazione interna; la distinzione tra navigazione interna e +internazionale va effettuata sulla base del porto di partenza e del porto di arrivo e non in funzione della +bandiera o della nazionalità della nave; +— i consumi delle navi da pesca; +— i consumi delle forze armate. +2.1.6. + +TRASPORTI AEREI INTERNAZIONALI + +Quantitativi di carburanti forniti ai velivoli per trasporti aerei internazionali. La distinzione tra trasporti +interni e internazionali va effettuata in base all’aeroporto di partenza e di arrivo e non in funzione della +nazionalità della compagnia aerea. Sono esclusi i carburanti utilizzati dalle compagnie aeree per i loro +veicoli stradali (da registrare nella rubrica «Attività non specificate altrove — Trasporti») e i carburanti per +l’aviazione per usi militari (da registrare nella rubrica «Attività non specificate altrove — Altre»). +2.1.7. + +VARIAZIONE DELLE SCORTE + +Differenza tra il livello iniziale e quello finale delle scorte detenute sul territorio nazionale. Salvo indicazione +contraria, un’entrata nelle scorte è indicata con segno negativo mentre un’uscita dalle scorte è indicata con +segno positivo. +2.1.8. + +TOTALE DELLE GIACENZE INIZIALI E FINALI SUL TERRITORIO NAZIONALE + +Tutte le scorte sul territorio nazionale comprese quelle detenute dalle amministrazioni pubbliche, dai +principali consumatori e dagli organismi tenuti a costituire scorte di riserva, le scorte a bordo di navi +marittime in arrivo, le scorte detenute in zone franche, le scorte detenute per conto di terzi nel quadro di +accordi intergovernativi bilaterali o meno. Per iniziali e finali si intendono le giacenze rispettivamente al +primo e all’ultimo giorno del periodo di riferimento. Le giacenze comprendono scorte detenute in tutti i tipi +di impianti speciali di stoccaggio, in superficie o sotterranei. +2.1.9. + +IMPIEGHI DIRETTI + +Petrolio (petrolio greggio e prodotti petroliferi) utilizzato direttamente senza preventiva lavorazione nelle +raffinerie di petrolio. È incluso il petrolio greggio bruciato per produrre energia elettrica. +2.1.10. + +PRODOTTI PRIMARI RICEVUTI + +Sono inclusi i quantitativi di petrolio greggio interno o importato (compreso il condensato) e di LGN (2) +interni utilizzati direttamente senza essere sottoposti a lavorazione in una raffineria di petrolio, nonché i +quantitativi di prodotti che costituiscono restituzioni dall’industria petrolchimica che, pur non essendo +combustibili primari, sono utilizzati direttamente. +2.1.11. + +PRODUZIONE LORDA DELLE RAFFINERIE + +Produzione di prodotti finiti delle raffinerie o degli impianti di miscelazione. Sono escluse le perdite di +raffineria, mentre sono compresi i combustibili di raffineria. +(2) Liquidi di gas naturale. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..335000c540fa8cd1b2e796f5c3c9d256f4ec0562 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-229.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 20/227 + +Energia solare termica +Calore prodotto dalla radiazione solare (raggi solari) sfruttato per usi energetici significativi. Sono compresi +ad esempio gli impianti elettrici a energia solare termica e i sistemi attivi per la produzione di acqua calda +per usi igienici o per il riscaldamento degli edifici. Tale produzione di energia è il calore di cui dispone il +mezzo di scambio termico, ossia l’energia solare incidente meno le perdite dei collettori e ottiche. Non deve +essere inclusa l’energia solare catturata da sistemi passivi per il riscaldamento, il raffreddamento e +l’illuminazione degli edifici; deve essere inclusa solamente l’energia solare in relazione a sistemi attivi. + +3.5.4. + +ENERGIA DELLE MAREE, DEL MOTO ONDOSO E DELLE CORRENTI MARINE + +Energia meccanica delle maree, del moto ondoso o delle correnti marine sfruttata per la produzione di +energia elettrica. +3.5.5. + +ENERGIA EOLICA + +Energia cinetica del vento sfruttata per la produzione di energia elettrica nelle turbine eoliche. L’energia eolica +è un aggregato di prodotti pari alla somma dell’energia eolica onshore e offshore. +3.5.5.1. + +Energia eolica onshore +Produzione di energia elettrica per mezzo del vento tramite impianti onshore (sulla terraferma, compresi i +laghi e altri corpi idrici ubicati nell’entroterra). + +3.5.5.2. + +Energia eolica offshore +Produzione di energia elettrica per mezzo del vento tramite impianti offshore (ad esempio in mare, negli +oceani e su isole artificiali). Per la produzione eolica offshore al di fuori delle acque territoriali del territorio +in questione, vanno presi in considerazione tutti gli impianti situati nella zona economica esclusiva di un +paese. + +3.5.6. + +RIFIUTI INDUSTRIALI (FRAZIONE NON RINNOVABILE) + +Rifiuti di origine industriale non rinnovabili, sottoposti a combustione direttamente in impianti specifici per +usi energetici significativi. La quantità di combustibile utilizzato va registrata sulla base del potere calorifico +inferiore. Sono esclusi rifiuti inceneriti senza recupero di energia. La frazione rinnovabile dei rifiuti +industriali va registrata nella rubrica dei biocarburanti più adatta. +3.5.7. + +RIFIUTI URBANI + +Rifiuti prodotti dalle famiglie, dagli ospedali e dal settore terziario (in generale tutti i rifiuti che assomigliano +ai rifiuti domestici) sottoposti a combustione direttamente in impianti specifici per usi energetici significativi. +La quantità di combustibile utilizzato va registrata sulla base del potere calorifico inferiore. Sono esclusi +rifiuti inceneriti senza recupero di energia. I rifiuti urbani sono un aggregato di prodotti pari alla somma dei +rifiuti urbani rinnovabili e dei rifiuti urbani non rinnovabili. +3.5.7.1. + +Rifiuti urbani rinnovabili +Frazione di origine biologica dei rifiuti urbani. + +3.5.7.2. + +Rifiuti urbani non rinnovabili +Frazione di origine non biologica dei rifiuti urbani. + +3.5.8. + +BIOCARBURANTI + +I biocarburanti sono un aggregato di prodotti pari alla somma dei biocarburanti solidi, del biogas e dei +biocarburanti liquidi. I biocarburanti destinati a usi non energetici sono esclusi dal campo di osservazione +delle statistiche dell’energia (ad esempio legname destinato alle costruzioni o all’arredamento, biolubrificante +per la lubrificazione del motore e biobitume per pavimentazioni stradali). +3.5.8.1. + +Biocarburanti solidi +Materiali organici solidi non fossili di origine biologica (conosciuti anche come biomassa) che possono essere +utilizzati come combustibile per la produzione di energia termica o di energia elettrica. I biocarburanti solidi +sono un aggregato di prodotti pari alla somma di carbone di legna, legna da ardere, residui e sottoprodotti del +legno, liscivio nero, bagassa, rifiuti di origine animale, altri materiali e residui di origine vegetale e la frazione +rinnovabile dei rifiuti industriali. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad9dd6496c5a26354e693cb1c603d33c5e265d42 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-23.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +31.1.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 20/21 + +Articolo 13 +Piattaforma europea di monitoraggio delle carenze +1. +L’Agenzia istituisce, mantiene aggiornata e gestisce una piattaforma informatica denominata Piattaforma europea di +monitoraggio delle carenze («European shortages monitoring platform — ESMP») collegata alla banca dati di cui all’articolo 57, +paragrafo 1, lettera l), del regolamento (CE) n. 726/2004. +L’ESMP è utilizzata per agevolare la raccolta di informazioni sulle carenze nell’offerta e nella domanda di medicinali, incluse +le informazioni in caso di commercializzazione o cessazione della commercializzazione del medicinale in uno Stato +membro. +2. + +Le informazioni raccolte tramite l’ESMP sono utilizzate per monitorare, prevenire e gestire: + +a) carenze effettive o potenziali di medicinali inclusi negli elenchi dei medicinali critici in caso di emergenze di sanità +pubblica e di eventi gravi; e +b) carenze effettive o potenziali di medicinali che sono suscettibili di comportare il verificarsi di un’emergenza di sanità +pubblica o di un evento grave ai sensi dell’articolo 4, paragrafo 2. +3. + +Ai fini del paragrafo 2, in caso di emergenze di sanità pubblica e di eventi gravi: + +a) i titolari delle autorizzazioni all’immissione in commercio utilizzano l’ESMP per comunicare le informazioni relative ai +medicinali inclusi negli elenchi dei medicinali critici all’Agenzia, tramite i punti di contatto unici di cui all’articolo 9, +paragrafo 2, lettera a), conformemente agli articoli 9 e 10; +b) gli Stati membri utilizzano l’ESMP per comunicare le informazioni relative ai medicinali inclusi negli elenchi dei +medicinali critici all’Agenzia, tramite i punti di contatto unici di cui all’articolo 9, paragrafo 1, lettera d), +conformemente agli articoli 9 e 11. +Le comunicazioni di cui al primo comma, lettera b), comprendono informazioni in aggiunta a quelle di cui a tale lettera +ricevute dai titolari delle autorizzazioni all’immissione in commercio e dai distributori all’ingrosso o da altre persone o +altri soggetti giuridici autorizzati o abilitati a fornire al pubblico i medicinali inclusi negli elenchi dei medicinali critici, se +del caso. +4. + +Ai fini del paragrafo 2, e per quanto riguarda garantire la preparazione a emergenze di sanità pubblica e a eventi gravi: + +a) i titolari delle autorizzazioni all’immissione in commercio utilizzano l’ESMP per comunicare all’Agenzia: +i) le informazioni di cui all’articolo 13, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 726/2004 per le autorizzazioni rilasciate a +norma di tale regolamento; +ii) le informazioni basate sull’insieme di categorie di cui all’articolo 9, paragrafo 3, che sono relative a carenze effettive o +potenziali di medicinali suscettibili di comportare il verificarsi di un’emergenza di sanità pubblica o di un evento +grave, se del caso; +b) gli Stati membri utilizzano l’ESMP per informare l’Agenzia in merito alle carenze di medicinali suscettibili di comportare +il verificarsi di un’emergenza di sanità pubblica o di un evento grave a norma dell’articolo 4, paragrafo 2, tramite i punti +di contatto unici di cui all’articolo 9, paragrafo 1, lettera e). +5. + +Le comunicazioni di cui al paragrafo 4, lettera b): + +a) comprendono le informazioni di cui all’articolo 23 bis della direttiva 2001/83/CE che sono state comunicate alle +autorità nazionali competenti per i medicinali per le autorizzazioni rilasciate a norma di tale direttiva; +b) possono comprendere informazioni supplementari ricevute dai titolari delle autorizzazioni all’immissione in +commercio, dai distributori all’ingrosso e da altre persone o soggetti giuridici autorizzati o abilitati a fornire medicinali +al pubblico. +6. + +Per garantire l’uso ottimale dell’ESMP, l’Agenzia: + +a) elabora le specifiche tecniche e funzionali dell’ESMP, compreso il meccanismo di scambio dei dati con i sistemi nazionali +esistenti e il formato per la trasmissione elettronica, in collaborazione con l’MSSG; +b) esige che i dati presentati all’ESMP siano conformi alle norme per l’identificazione dei medicinali elaborate +dall’Organizzazione internazionale per la standardizzazione e si basino sui domini dei master data nei processi di +regolamentazione farmaceutica, vale a dire dati di sostanza, di prodotto, di organizzazione e di riferimento, se del caso; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acdc68bdb7743f22484de3bca08c660e2bd8f624 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-256.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +L 20/254 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +5.2.12.5. + +Altri materiali e residui di origine vegetale + +5.2.12.6. + +Frazione rinnovabile dei rifiuti industriali + +31.1.2022 + +La produzione totale di biogas va suddivisa tra i metodi di produzione seguenti. +5.2.12.7. + +Biogas da digestione anaerobica: gas di discarica + +5.2.12.8. + +Biogas da digestione anaerobica: gas da fanghi di depurazione + +5.2.12.9. + +Biogas da digestione anaerobica: altri biogas da digestione anaerobica + +5.2.12.10. + +Biogas da trattamenti termici + +5.2.13. + +IMPORTAZIONI PER PAESE DI ORIGINE E ESPORTAZIONI PER PAESE DI DESTINAZIONE + +Vanno registrate le importazioni per paese di origine e le esportazioni per paese di destinazione. Pertinente +per biobenzine, bioetanolo, carboturbo di origine biologica, biodiesel, altri biocarburanti liquidi e pellet di +legno. +5.3. + +Unità di misura +L’energia elettrica deve essere dichiarata in GWh (gigawattora), l’energia termica in TJ (terajoule) e la capacità +elettrica in MW (megawatt). +I quantitativi registrati devono essere dichiarati in TJ PCI (terajoule sulla base del potere calorifico inferiore) +fatta eccezione per carbone di legna, biobenzina, bioetanolo, carboturbo di origine biologica, biodiesel e +altri biocarburanti liquidi, che devono essere dichiarati in kt (chilotonnellate). +Il potere calorifico deve essere dichiarato in MJ/t (megajoule per tonnellata). +La superficie dei collettori solari deve essere dichiarata in 1 000 m2. +La capacità di produzione deve essere dichiarata in kt (chilotonnellate) all’anno. + +6. + +STATISTICHE NUCLEARI ANNUALI + +Devono essere dichiarati i dati relativi all’uso civile dell’energia nucleare di cui in appresso. +6.1. + +Elenco di aggregati + +6.1.1. + +CAPACITÀ DI ARRICCHIMENTO + +Capacità annuale di lavoro separativo degli impianti di arricchimento operativi (separazione isotopica +dell’uranio). +6.1.2. + +CAPACITÀ DI PRODUZIONE DI ELEMENTI DI COMBUSTIBILE FRESCO + +Capacità di produzione annuale degli impianti di fabbricazione di combustibile. Sono esclusi gli impianti di +fabbricazione del combustibile MOX. +6.1.3. + +CAPACITÀ DI PRODUZIONE DEGLI IMPIANTI DI FABBRICAZIONE DEL COMBUSTIBILE MOX + +Capacità di produzione annuale degli impianti di fabbricazione del combustibile MOX. +MOX è un combustibile che contiene una miscela di uranio e plutonio (ossidi misti). +6.1.4. + +PRODUZIONE DI ELEMENTI DI COMBUSTIBILE FRESCO + +Produzione di elementi finiti di combustibile fresco negli impianti di fabbricazione di combustibile nucleare. +Non sono incluse le barre o altri prodotti parziali. Sono esclusi altresì gli impianti di fabbricazione del +combustibile MOX. +6.1.5. + +PRODUZIONE DI ELEMENTI DI COMBUSTIBILE MOX + +Produzione di elementi finiti di combustibile fresco negli impianti di fabbricazione del combustibile MOX. +Non sono incluse le barre o altri prodotti parziali. +6.1.6. + +PRODUZIONE DI CALORE NUCLEARE + +Quantità totale di calore generato dai reattori nucleari per la produzione di energia elettrica o per altre +applicazioni utili del calore. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83840e3cabc62ce73dd52e6a6ac6e41705cc389e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-4.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +L 20/2 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +31.1.2022 + +agenti patogeni zoonotici possono essere batterici, virali o parassitari e possono comprendere agenti non +convenzionali, che sono in grado di trasmettersi agli esseri umani attraverso il contatto diretto o attraverso gli +alimenti, l’acqua o l’ambiente. La pandemia di COVID-19 è un chiaro esempio della necessità di rafforzare +l’applicazione dell’approccio «One Health» nell’Unione per conseguire migliori risultati in materia di sanità pubblica, +poiché, come indicato nel regolamento (UE) 2021/522 del Parlamento europeo e del Consiglio (4), «la salute umana è +connessa alla salute animale e all’ambiente e […] le azioni volte ad affrontare le minacce per la salute devono tenere +conto di queste tre dimensioni». + +(3) + +L’esperienza senza precedenti della pandemia di COVID-19 ha altresì evidenziato le difficoltà dell’Unione e degli Stati +membri nel far fronte a tale emergenza di sanità pubblica. A tale proposito, ha dimostrato la necessità di rafforzare il +ruolo dell’Unione al fine di accrescere l’efficacia nella gestione della disponibilità di medicinali e della disponibilità di +dispositivi medici e di dispositivi medico-diagnostici in vitro e dei loro rispettivi accessori (insieme «dispositivi +medici») e nello sviluppo di contromisure mediche per affrontare le minacce poste alla salute pubblica nelle fasi +iniziali in modo armonizzato tale da garantire la cooperazione e il coordinamento tra le autorità competenti +dell’Unione, nazionali e regionali, il settore dei medicinali e dei dispositivi medici e gli altri attori nelle catene di +approvvigionamento dei prodotti farmaceutici e dei dispositivi medici, ivi compresi gli operatori sanitari. Mentre +l’Unione deve attribuire una priorità più elevata alla salute, la sua capacità di garantire l’erogazione costante di +servizi sanitari di elevata qualità e di essere preparata ad affrontare epidemie e altre minacce per la salute è stata +fortemente ostacolata dall’assenza di un quadro giuridico chiaramente definito per gestire la risposta alle pandemie +e dalle limitazioni in termini di mandati e risorse delle sue agenzie sanitarie, nonché dal limitato grado di +preparazione dell’Unione e degli Stati membri nel caso di emergenze di sanità pubblica con ripercussioni sulla +maggioranza degli Stati membri. + +(4) + +Le variegate e complesse cause profonde alla base delle carenze dei medicinali e dei dispositivi medici devono essere +mappate, comprese e analizzate ulteriormente assieme ai diversi portatori di interessi, così da poter essere affrontate +in modo esaustivo. Una migliore comprensione di tali carenze dovrebbe includere l’identificazione delle vulnerabilità +nella catena di approvvigionamento. Nel caso specifico della pandemia di COVID-19, la carenza di trattamenti per la +malattia ha avuto cause di vario tipo che vanno dalle difficoltà di produzione nei paesi terzi a difficoltà logistiche o di +produzione all’interno dell’Unione, dove la carenza di vaccini era dovuta a capacità produttive insufficienti. + +(5) + +Le perturbazioni delle catene di approvvigionamento, spesso complesse, per i medicinali e i dispositivi medici, le +restrizioni e i divieti nazionali all’esportazione, le chiusure delle frontiere che hanno impedito la libera circolazione +di tali prodotti, le incertezze in merito all’offerta e alla domanda di tali prodotti nel contesto della pandemia di +COVID-19 e l’assenza di produzione nell’Unione di taluni medicinali o sostanze attive hanno frapposto notevoli +ostacoli al corretto funzionamento del mercato interno e alla capacità di fare fronte alle gravi minacce per la salute +pubblica in tutta l’Unione, con pesanti conseguenze per i cittadini dell’Unione. + +(6) + +Affrontare il problema delle carenze di medicinali è da tempo una priorità per gli Stati membri e il Parlamento +europeo, come illustrato da numerose relazioni del Parlamento europeo come la risoluzione del Parlamento +europeo, del 17 settembre 2020, sulla penuria di medicinali — come affrontare un problema emergente (5), e dalle +discussioni svoltesi in sede di Consiglio dell’Unione europea. Tuttavia, la questione resta a oggi irrisolta. + +(7) + +Le carenze di medicinali rappresentano una minaccia crescente per la salute pubblica, con gravi ripercussioni sui +sistemi sanitari e sul diritto dei pazienti di accedere a cure mediche appropriate. L’aumento della domanda globale di +medicinali, che è stata esacerbata dalla pandemia di COVID-19, ha portato a ulteriori carenze di medicinali, +indebolendo i sistemi sanitari negli Stati membri e ponendo rischi significativi per la salute e per l’assistenza dei +pazienti, in particolare in termini di progressione della malattia e di peggioramento dei sintomi, di ritardi più lunghi +o di interruzioni delle cure o delle terapie, di periodi di ricovero più lunghi, di maggiore esposizione a medicinali +falsificati, di errori terapeutici, di effetti negativi derivanti dalla sostituzione di medicinali non disponibili con +medicinali alternativi, di disagio psicologico significativo per i pazienti e di incremento dei costi per i sistemi sanitari. + +(4) Regolamento (UE) 2021/522 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 marzo 2021, che istituisce un programma d’azione +dell’Unione in materia di salute per il periodo 2021-2027 («programma UE per la salute») (EU4Health) e che abroga il regolamento (UE) +n. 282/2014 (GU L 107 del 26.3.2021, pag. 1). +(5) GU C 385 del 22.9.2021, pag. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c02af94ef905b41603f3b6272eacf9bf53b8e2c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.it.p-9.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +31.1.2022 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 20/7 + +sottolineato la necessità di prove solide circa la qualità, la sicurezza e l’efficacia dei medicinali. La principale modalità +per ottenere prove affidabili è attraverso studi coordinati, ben progettati, supportati adeguatamente, di ampio +respiro, randomizzati e controllati. I risultati delle sperimentazioni cliniche e i dati clinici ottenuti dopo il rilascio +della relativa autorizzazione all’immissione in commercio dovrebbero essere tempestivamente resi pubblici. La +pubblicazione del protocollo di sperimentazione al momento dell’avvio della sperimentazione clinica consentirebbe +un controllo pubblico. +(32) + +Ogniqualvolta necessario, tenendo conto del fatto che i medicinali per uso umano possono avere un impatto sul +settore veterinario, è opportuno prevedere uno stretto collegamento con le autorità nazionali competenti per i +medicinali veterinari. + +(33) + +Per quanto i singoli organismi di ricerca possano convenire tra loro, o con un’altra parte, di agire in qualità di +promotore al fine di preparare un unico protocollo armonizzato di sperimentazione clinica a livello dell’Unione, +l’esperienza maturata nel corso della pandemia di COVID-19 ha dimostrato che le iniziative volte a istituire ampie +sperimentazioni multinazionali faticano a concretizzarsi a causa della mancanza di un unico soggetto in grado di +assumersi tutte le responsabilità e di svolgere tutte le attività di un promotore all’interno dell’Unione, nonché di +interagire con più Stati membri. Per affrontare questo problema, facendo seguito alla comunicazione della +Commissione, del 17 febbraio 2021, dal titolo «HERA Incubator: uniti per battere sul tempo la minaccia delle +varianti della COVID-19», è stata lanciata VACCELERATE, una nuova rete di sperimentazione sui vaccini a livello +dell’Unione e finanziata dall’Unione. L’Agenzia dovrebbe individuare e agevolare tali iniziative fornendo indicazioni +sulle possibilità di agire in qualità di promotore o, se del caso, di assegnare le rispettive responsabilità in qualità di +copromotori a norma dell’articolo 72 del regolamento (UE) n. 536/2014 e di coordinare lo sviluppo dei protocolli +di sperimentazione clinica. Tale approccio rafforzerebbe il contesto della ricerca nell’Unione, promuoverebbe +l’armonizzazione ed eviterebbe successivi ritardi nella disponibilità dei risultati della ricerca per i fascicoli di +autorizzazione all’immissione in commercio. Un promotore dell’Unione potrebbe beneficiare dei finanziamenti +dell’Unione destinati alla ricerca disponibili al momento dell’emergenza di sanità pubblica, nonché delle reti di +sperimentazione clinica esistenti per facilitare lo sviluppo, la presentazione e la trasmissione di domande e lo +svolgimento della sperimentazione. Ciò può risultare particolarmente utile per le sperimentazioni avviate da +organismi di sanità pubblica o di ricerca, dell’Unione o internazionali. + +(34) + +L’Agenzia pubblica le relazioni pubbliche europee di valutazione (EPAR) per i medicinali autorizzati a norma del +regolamento (CE) n. 726/2004, che fornisce informazioni sulla valutazione di tali medicinali descrivendo i dati +esaminati e i motivi per raccomandare che un medicinale sia autorizzato. L’EPAR contiene informazioni dettagliate +su tutte le pertinenti attività preliminari alla presentazione conformemente a tale regolamento, tra cui i nomi dei +coordinatori e degli esperti coinvolti e, nel caso in cui uno sviluppatore di medicinali abbia richiesto un parere +scientifico durante la fase preliminare alla presentazione, una panoramica dei temi scientifici discussi nell’ambito di +tale parere. + +(35) + +Per quanto riguarda i dispositivi medici, è opportuno istituire un gruppo direttivo esecutivo per le carenze di +dispositivi medici incaricato di coordinare le azioni urgenti all’interno dell’Unione in relazione alla gestione dei +problemi connessi all’offerta e alla domanda di dispositivi medici e di stabilire un elenco dei dispositivi medici critici +nel caso di un’emergenza di sanità pubblica («gruppo direttivo per le carenze di dispositivi medici — Medical Device +Shortages Steering Group — MDSSG»). Per garantire tale coordinamento, l’MDSSG dovrebbe inoltre cooperare, se del +caso, con il gruppo di coordinamento per i dispositivi medici («Medical Devices Coordination Group — MDCG»), +istituito dall’articolo 103 del regolamento (UE) 2017/745 del Parlamento europeo e del Consiglio (10). A tale +riguardo, gli Stati membri dovrebbero essere in grado di designare gli stessi rappresentanti all’interno sia +dell’MDSSG sia dell’MDCG. + +(36) + +Il via alla fase operativa dei lavori dell’MSSG e dell’MDSSG e dell’ETF dovrebbe essere dato dal riconoscimento di +un’emergenza di sanità pubblica conformemente alla decisione n. 1082/2013/UE del Parlamento europeo e del +Consiglio (11) e, per quanto riguarda l’MSSG, anche dal riconoscimento di un evento grave. Dovrebbe inoltre essere +garantito il monitoraggio continuo dei rischi per la salute pubblica che insorgono in caso di eventi gravi, tra cui +problemi di fabbricazione, catastrofi naturali e bioterrorismo, potenzialmente in grado di incidere sulla qualità, sulla +sicurezza, sull’efficacia o sull’approvvigionamento di medicinali. Inoltre, tale monitoraggio dovrebbe seguire +l’approccio «One Health». + +(10) Regolamento (UE) 2017/745 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 5 aprile 2017, relativo ai dispositivi medici, che modifica la +direttiva 2001/83/CE, il regolamento (CE) n. 178/2002 e il regolamento (CE) n. 1223/2009 e abroga le direttive 90/385/CEE +e 93/42/CEE del Consiglio (GU L 117 del 5.5.2017, pag. 1). +(11) Decisione n. 1082/2013/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 ottobre 2013, relativa alle gravi minacce per la salute a +carattere transfrontaliero e che abroga la decisione n. 2119/98/CE (GU L 293 del 5.11.2013, pag. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f383ae5028ffd85f171fd8d76716fab60ff2cc63 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-18.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +L 20/16 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 1 31 + +6. +Agentūra savo interneto svetainėje sukuria viešai prieinamą tinklalapį, kuriame pateikiama informacija apie faktinį +vaistų, įtrauktų į ypatingos svarbos vaistų sąrašus, stygių, tais atvejais, kai Agentūra yra įvertinusi šį stygių ir pateikusi +rekomendacijas sveikatos priežiūros specialistams ir pacientams. Tinklalapyje pateikiama bent ši informacija: +a) ypatingos svarbos vaistų sąrašuose esančio vaisto pavadinimas ir įprastinis pavadinimas; +b) ypatingos svarbos vaistų sąrašuose esančio vaisto terapinė indikacija; +c) ypatingos svarbos vaistų sąrašuose esančio vaisto stygiaus priežastis; +d) ypatingos svarbos vaistų sąrašuose esančio vaisto stygiaus pradžios ir pabaigos datos; +e) ypatingos svarbos vaistų sąrašuose esančio vaisto stygiaus paveiktos valstybės narės; +f) kita reikšminga sveikatos priežiūros specialistams ir pacientams skirta informacija, įskaitant informaciją, ar esama +alternatyvių vaistų. +Pirmoje pastraipoje nurodytame tinklalapyje taip pat pateikiamos nuorodos į nacionalinius vaistų stygiaus registrus. + +7 straipsnis +Į ypatingos svarbos vaistų sąrašus įtrauktų vaistų stygiaus stebėsena +Kai pagal 4 straipsnio 3 dalį paskelbiama ekstremalioji visuomenės sveikatos situacija arba didelė nelaimė, VSIG stebi į tuos +ypatingos svarbos vaistų sąrašus įtrauktų vaistų pasiūlą ir paklausą, kad nustatytų faktinį ar galimą tų ypatingos svarbos +vaistų stygių. Šią stebėseną VSIG vykdo naudodamasi ypatingos svarbos vaistų sąrašais ir pagal 10 ir 11 straipsnius, taip +pat per ESMP, kai ji pradės veikti visu pajėgumu, pateikta informacija bei duomenimis. +Šio straipsnio pirmoje dalyje nurodytos stebėsenos tikslais VSIG, kai aktualu, palaiko ryšius su Sprendimo Nr. 1082/2013/ +ES 17 straipsniu įsteigtu Sveikatos saugumo komitetu (toliau – SSK), o ekstremaliosios visuomenės sveikatos situacijos +atveju – su kitais atitinkamais ekstremaliųjų visuomenės sveikatos situacijų patariamaisiais komitetais, įsteigtais pagal +Sąjungos teisę arba kartu su ECDC. + +8 straipsnis +Pranešimas apie vaistų stygių ir su juo susijusios rekomendacijos +1. +Ekstremaliosios visuomenės sveikatos situacijos laikotarpiu ar paskelbus didelę nelaimę, nurodytą 4 straipsnio 3 dalyje, +kol pagal 4 straipsnio 4 dalį nepatvirtinta, kad ta didelė nelaimė tinkamai įveikta, VSIG reguliariai praneša apie 7 straipsnyje +nurodytos stebėsenos rezultatus Komisijai ir 3 straipsnio 6 dalyje nurodytiems bendriems kontaktiniams punktams, visų +pirma nurodo bet kokį faktinį ar galimą į ypatingos svarbos vaistų sąrašus įtrauktų vaistų stygių arba visus įvykius, +galinčius sukelti didelio masto nelaimę. +Kai aktualu, pirmoje pastraipoje nurodyti pranešimai laikantis konkurencijos teisės gali būti pateikiami ir kitiems vaistų +tiekimo grandinės dalyviams. +2. +Komisijos arba vieno ar daugiau iš 3 straipsnio 6 dalyje nurodytų bendrų kontaktinių punktų prašymu VSIG pateikia +apibendrintus duomenis ir poreikio prognozes savo nustatytoms aplinkybėms ir išvadoms pagrįsti. Šiuo atžvilgiu VSIG: +a) naudoja duomenis iš ESMP, kai ji pradės veikti visu pajėgumu; +b) palaiko ryšius su ECDC, kad gautų epidemiologinius duomenis, modelius ir raidos scenarijus ir galėtų padėti parengti +vaistų poreikių prognozes; ir + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b36a83c775701b0578fdf20367fa5aefb51f40ae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-205.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +2022 1 31 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 20/203 + +D) PATVIRTINTOS SPALVOS +Emblemoje naudojamos šios spalvos: stačiakampiam pagrindui – mėlyna PANTONE REFLEX BLUE; žvaigždėms – +geltona PANTONE YELLOW. +E) KETURSPALVĖ SPAUDA +Jei naudojama keturspalvė spauda, dvi standartinės spalvos spaudžiamos naudojant keturspalvės spaudos metodą. +PANTONE YELLOW spalva gaunama naudojant 100 % „Process Yellow“. +PANTONE REFLEX BLUE spalva gaunama sumaišant 100 % „Process Cyan“ ir 80 % „Process Magenta“. +internetas +PANTONE REFLEX BLUE tinklalapio paletėje atitinka spalvą RGB: 0/51/153 (šešioliktainėje sistemoje: 003399), o +PANTONE YELLOW tinklalapio paletėje atitinka spalvą RGB: 255/204/0 (šešioliktainėje sistemoje: FFCC00. +VIENSPALVIS ATGAMINIMO PROCESAS +Jei naudojama juoda spalva, stačiakampio kontūrai pažymimi juodai, o žvaigždės atspaudžiamos juodos baltame fone. + +Jei naudojama mėlyna spalva (reflex blue), visas fonas 100 % paliekamas mėlynas, o žvaigždės – baltos. + +ATGAMINIMAS SPALVOTAME FONE +Jei negalima apsieiti be spalvoto fono, stačiakampis apvedamas balta linija, kurios plotis turi būti 1/25 stačiakampio +aukščio. + +Trečiųjų šalių naudojimosi Sąjungos emblema principai išdėstyti Administraciniame susitarime su Europos Taryba dėl +trečiųjų šalių naudojimosi Europos emblema (1). + +(1) OL C 271, 2012 9 8, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..87b6245cc200e5801b2ae619b8a9cf10ca502c20 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-213.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +2022 1 31 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 20/211 + +— gavimas iš kitų šaltinių: nafta ir naftos produktai, +— gavimas iš kitų šaltinių: gamtinės dujos, +— gavimas iš kitų šaltinių: atsinaujinantieji energijos ištekliai. +2.1.4. + +IMPORTAS IR (ARBA) EKSPORTAS + +Jei nenurodyta kitaip, importas siejamas su pagaminto energetikos produkto pirmine kilmės šalimi (šalimi, +kurioje energetikos produktas buvo pagamintas), kai importuojamas produktas skirtas naudoti šalyje, o +eksportas – su galutinio panaudojimo šalimi. Kiekis laikomas importuotu arba eksportuotu, kai kertamos +šalies politinės sienos, nepaisant to, ar atliktas muitinis įforminimas. +Jei negalima nurodyti kilmės arba paskirties šalies, galima naudoti kategoriją „Nenurodyta/Kita“. +2.1.5. + +TARPTAUTINIS JŪRINIS BUNKERIAVIMAS + +Į su visų šalių vėliavomis plaukiojančius laivus, kurie naudojami tarptautinei laivybai, pristatyto kuro kiekis. +Tarptautinė laivyba gali būti vykdoma jūroje, vidaus ežeruose ir vandens keliuose, taip pat pakrantės +vandenyse. Neįtraukiama: +— vartojimas vidaus laivybos laivuose, skirstymas į vidaus ir (arba) tarptautinę laivybą turėtų būti +grindžiamas išvykimo ir atvykimo uostais, o ne laivo vėliava ar valstybe, kuriai jis priklauso; +— vartojimas žvejybos laivuose; +— vartojimas karinėse pajėgose. +2.1.6. + +TARPTAUTINĖ AVIACIJA + +Tarptautinei aviacijai naudojamiems orlaiviams pristatytas kuro kiekis. Skirstymas į vidaus ir (arba) +tarptautinei aviacijai naudojamus orlaivius turėtų būti grindžiamas išvykimo ir atvykimo vietomis, o ne +valstybe, kuriai priklauso oro bendrovė. Neįtraukiamas oro bendrovių kelių transporto priemonėms +sunaudotas kuras (nurodomas skiltyje „Kitur nenurodyta – transportas“) ir aviacinio kuro naudojimas +karinėms reikmėms (nurodomas skiltyje „Kitur nenurodyta – kita“). +2.1.7. + +ATSARGŲ POKYČIAI + +Šalies teritorijoje esančių atsargų kiekio ataskaitinio laikotarpio pradžioje ir atsargų kiekio ataskaitinio +laikotarpio pabaigoje skirtumas. Jei nenurodyta kitaip, sukauptos atsargos parodomos kaip neigiamas +skaičius, o neperteklinės atsargos – kaip teigiamas skaičius. +2.1.8. + +VISOS ATASKAITINIO LAIKOTARPIO PRADŽIOJE IR PABAIGOJE ŠALIES TERITORIJOJE ESANČIOS ATSARGOS + +Visos šalies teritorijoje esančios atsargos, įskaitant valdžios sektoriaus, pagrindinių vartotojų ir už atsargų +laikymą atsakingų organizacijų laikomas atsargas, atvykstančiuose vandenynų laivuose laikomos atsargos, +laisvojoje zonoje laikomos atsargos ir kitiems pagal dvišalius Vyriausybių susitarimus arba ne pagal tokius +susitarimus laikomos atsargos. Ataskaitinio laikotarpio pradžia ir pabaiga reiškia pirmąją ir paskutiniąją +ataskaitinio laikotarpio dieną. Į atsargas įtraukiamos atsargos, laikomos visų rūšių specialiose antžeminėse +arba požeminėse saugyklose. +2.1.9. + +TIESIOGINIS NAUDOJIMAS + +Nafta (žalia nafta ir naftos produktai), naudojama tiesiogiai, neperdirbus naftos perdirbimo gamyklose. +Įtraukiama žalia nafta, deginama elektros gamybai. +2.1.10. + +PIRMINIO PRODUKTO GAVIMAS + +Įtraukiamas vietinės arba importuotos žalios naftos (įskaitant kondensatą) ir vietinio NGL (2), naudojamo +tiesiogiai neperdirbus naftos perdirbimo gamykloje, kiekis ir naftos chemijos pramonės grąžintas kiekis, +kuris (nors ir nepirminis kuras) naudojamas tiesiogiai. +2.1.11. + +BENDROJI NAFTOS PERDIRBIMO GAMYKLŲ PRODUKCIJA + +Pagaminta gatavų produktų naftos perdirbimo arba kompaundavimo gamykloje. Neįtraukiami naftos +perdirbimo nuostoliai, tačiau įtraukiamas naftos perdirbimo gamyklų kuras. +(2) Gamtiniai dujų kondensatai. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28fa3471cc4a93683d94e3d1326d78b09e903ada --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-229.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +2022 1 31 + +3.5.3.2. + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 20/227 + +Saulės šiluminė energija +Saulės spindulių (saulės šviesos) šiluma, naudojama naudingoms energetikos reikmėms. Pavyzdžiui, tai gali +būti saulės šiluminės energijos gamybos įmonės ir aktyvios sistemos, skirtos sanitariniam karštam vandeniui +gaminti arba pastatų patalpoms šildyti. Tokiai energijai priskiriama šiluma, kuri patenka į šilumos perdavimo +terpę, t. y. iš saulės energijos atėmus optinius ir kolektorių nuostolius. Neįtraukiama saulės energija, surinkta +naudojant pasyviąsias pastatų šildymo, vėsinimo ir apšvietimo sistemas; įtraukiama tik saulės energija, +susijusi su aktyviomis sistemomis. + +3.5.4. + +POTVYNIŲ, BANGŲ, VANDENYNO ENERGIJA + +Mechaninė energija, kuri kyla potvynių, bangavimo metu arba atsiranda iš vandenyno srovių ir naudojama +elektrai gaminti. +3.5.5. + +VĖJO ENERGIJA + +Kinetinė vėjo energija, vėjo turbinose paversta į elektrą. Vėjo energija yra suvestinis produktų rodiklis, +gaunamas sudėjus sausumos ir jūros vėjo pagamintą energiją. +3.5.5.1. + +Sausumos vėjo energija +Sausumos vietovėse (krašto gilumoje, įskaitant ežerus ir kitus vidaus vandenų telkinius) panaudojant vėjo +energiją pagaminta elektros energija. + +3.5.5.2. + +Jūros vėjo energija +Jūrų vietovėse (pvz., jūroje, vandenyne ir dirbtinėse salose) pagaminta elektros energija. Nurodant už +susijusios teritorijos teritorinių vandenų ribų naudojant jūros vėjo energiją pagamintą elektros energiją +turėtų būti įtraukti visi įrenginiai, esantys šalies išskirtinėje ekonominėje zonoje. + +3.5.6. + +PRAMONINĖS ATLIEKOS (NEATSINAUJINANČIOJI DALIS) + +Nurodomos pramoninės neatsinaujinančiosios atliekos, svarbioms energetikos reikmėms tiesiogiai +deginamos specialiuose įrenginiuose. Sunaudojamo kuro kiekis turėtų būti nurodomas remiantis žemutiniu +šilumingumu. Neįtraukiamos atliekos, kurių deginimo metu neišgaunama energija. Atsinaujinančioji +pramoninių atliekų dalis turėtų būti nurodoma toje biokuro kategorijoje, kuri labiausiai atitinka tų atliekų +pobūdį. +3.5.7. + +KOMUNALINĖS ATLIEKOS + +Namų ūkiuose, ligoninėse ir tretiniame sektoriuje susidariusios atliekos (iš esmės – visos atliekos, kurios yra +panašios į namų ūkio atliekas), svarbioms energetikos reikmėms tiesiogiai deginamos specialiuose +įrenginiuose. Sunaudojamo kuro kiekis turėtų būti nurodomas remiantis žemutiniu šilumingumu. +Neįtraukiamos atliekos, kurių deginimo metu neišgaunama energija. Komunalinės atliekos yra suvestinis +produktų rodiklis, gaunamas sudėjus atsinaujinančiąsias ir neatsinaujinančiąsias komunalines atliekas. +3.5.7.1. + +Atsinaujinančiosios komunalinės atliekos +Biologinės kilmės komunalinių atliekų dalis. + +3.5.7.2. + +Neatsinaujinančiosios komunalinės atliekos +Nebiologinės kilmės komunalinių atliekų dalis. + +3.5.8. + +BIOKURAS + +Biokuras yra suvestinis produktų rodiklis, gaunamas sudėjus kietąjį biokurą, biodujas ir skystuosius +biodegalus. Ne energetikos reikmėms sunaudotas biokuras (pvz., statybos arba baldų gamybos reikmėms +sunaudota mediena, varikliams tepti skirta bioalyva ir kelių dangai skirtas biobitumas) neįtraukiamas į +energetikos statistinius duomenis. +3.5.8.1. + +Kietasis biokuras +Taikoma biologinės kilmės kietajai organinei neiškastinei medžiagai (dar vadinamai biomase), kuri gali būti +naudojama kaip kuras šildymui arba elektrai gaminti. Kietasis biokuras yra suvestinis produktų rodiklis, +gaunamas sudėjus medžio anglis, malkinę medieną, medienos likučius ir šalutinius produktus, sulfatines +išviras, cukranendrių išspaudas, gyvūnines atliekas, kitas augalines medžiagas ir likučius, taip pat atsinauji­ +nančiąją pramoninių atliekų dalį. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78bce9e2da265244f15de1b205fb7bb9f58d8815 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-23.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +2022 1 31 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 20/21 + +13 straipsnis +Europos vaistų stygiaus stebėsenos platforma +1. +Agentūra sukuria, palaiko ir valdo IT platformą – Europos vaistų stygiaus stebėsenos platformą (ESMP), susietą su +Reglamento (EB) Nr. 726/2004 57 straipsnio 1 dalies l punkte nurodyta duomenų baze. +ESMP naudojama tam, kad būtų galima rinkti informaciją apie vaistų stygių, pasiūlą ir paklausą, įskaitant informaciją apie +tai, ar vaistas pateikiamas arba nebeteikiamas valstybės narės rinkai. +2. + +Per ESMP surinkta informacija naudojamasi siekiant: + +a) stebėti galimą ar faktinį į ypatingos svarbos vaistų sąrašus įtrauktų vaistų stygių ekstremaliųjų visuomenės sveikatos +situacijų ir didelio masto nelaimių metu, užkirsti jam kelią ir jį valdyti; ir +b) stebėti galimą ar faktinį vaistų stygių, galintį sukelti ekstremaliąją visuomenės sveikatos situaciją arba didelio masto +nelaimę, kaip nurodyta 4 straipsnio 2 dalyje, užkirsti jam kelią ir jį valdyti. +3. + +2 dalies tikslais ekstremaliųjų visuomenės sveikatos situacijų ir didelio masto nelaimių metu: + +a) rinkodaros leidimų turėtojai informaciją, susijusią su į ypatingos svarbos vaistų sąrašus įtrauktais vaistais, Agentūrai +praneša per bendrus kontaktinius punktus, nurodytus 9 straipsnio 2 dalies a punkte, naudodamiesi ESMP ir +laikydamiesi 9 ir 10 straipsnių; +b) valstybės narės informaciją, susijusią su į ypatingos svarbos vaistų sąrašus įtrauktais vaistais, Agentūrai praneša per +bendrus kontaktinius punktus, nurodytus 9 straipsnio 1 dalies d punkte, laikydamosi 9 ir 11 straipsnių. +Teikiant pirmos pastraipos b punkte nurodytą informaciją įtraukiama papildoma informacija, be nurodytosios tame +punkte, gauta iš rinkodaros leidimų turėtojų ir didmeninių platintojų arba, kai aktualu, kitų fizinių ar juridinių asmenų, +turinčių leidimą arba teisę tiekti visuomenei į ypatingos svarbos vaistų sąrašus įtrauktus vaistus. +4. +2 dalies tikslais ir kad būtų užtikrintas pasirengimas ekstremaliosioms visuomenės sveikatos situacijoms ir didelio +masto nelaimėms: +a) rinkodaros leidimų turėtojai naudoja ESMP, kad praneštų Agentūrai: +i) informaciją, nurodytą Reglamento (EB) Nr. 726/2004 13 straipsnio 4 dalyje, pagal tą reglamentą išduotų leidimų +atveju; +ii) papildomą informaciją, grindžiamą 9 straipsnio 3 dalyje nustatytu kategorijų rinkiniu ir susijusią su faktiniu ar +galimu vaistų stygiumi, galinčiu sukelti atitinkamai ekstremaliąją visuomenės sveikatos situaciją arba didelio masto +nelaimę; +b) valstybės narės naudoja ESMP, kad veikdamos per bendrus kontaktinius punktus, nurodytus 9 straipsnio 1 dalies e +punkte, praneštų Agentūrai apie vaistų stygių, galintį sukelti ekstremaliąją visuomenės sveikatos situaciją arba didelio +masto nelaimę, kaip numatyta 4 straipsnio 2 dalyje. +5. + +Teikiant 4 dalies b punkte nurodytą informaciją: + +a) įtraukiama Direktyvos 2001/83/EB 23a straipsnyje nurodyta informacija, pranešama nacionalinėms vaistų +kompetentingoms institucijoms pagal tą direktyvą išduotų leidimų atveju; +b) gali būti įtraukiama papildoma informacija, gauta iš rinkodaros leidimų turėtojų, didmeninių platintojų ir kitų fizinių ar +juridinių asmenų, turinčių leidimą arba teisę tiekti visuomenei vaistus. +6. + +Siekiant užtikrinti optimalų ESMP naudojimą, Agentūra: + +a) bendradarbiaudama su VSIG, parengia technines ir funkcines ESMP specifikacijas, įskaitant keitimosi duomenimis +mechanizmą, kurį taikant būtų keičiamasi duomenimis su esamomis nacionalinėmis sistemomis, ir duomenų teikimo +elektroninėmis priemonėmis formatą; +b) reikalauja, kad ESMP platformai pateikti duomenys atitiktų Tarptautinės standartizacijos organizacijos parengtus vaistų +identifikavimo standartus ir būtų grindžiami pagrindinių duomenų, susijusių su farmacijos reglamentavimo procesais, +sritimis: medžiaga, produktu, organizacija ir, kai aktualu, referenciniais duomenimis; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..150e613457d248395cee289d61451eec931c0934 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-256.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +L 20/254 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +5.2.12.5. + +Kitos augalinės medžiagos ir likučiai + +5.2.12.6. + +Atsinaujinančioji pramoninių atliekų dalis + +2022 1 31 + +Visa biodujų produkcija turėtų būti išskaidoma pagal toliau nurodytus gamybos metodus. +5.2.12.7. + +Anaerobinės fermentacijos metu gautos biodujos: sąvartynų dujos + +5.2.12.8. + +Anaerobinės fermentacijos metu gautos biodujos: kanalizacijos dumblo dujos + +5.2.12.9. + +Anaerobinės fermentacijos metu gautos biodujos: kitos anaerobinės fermentacijos metu gautos biodujos + +5.2.12.10. + +Šiluminių procesų biodujos + +5.2.13. + +Importas pagal kilmės šalį ir eksportas pagal paskirties šalį + +Turėtų būti nurodomas importas pagal kilmės šalį ir eksportas pagal paskirties šalį. Taikoma biobenzinui, +bioetanoliui, reaktyviniams biodegalams, biodyzelinui, kitiems skystiesiems biodegalams, medienos +granulėms. +5.3. + +Matavimo vienetai +Elektros energija turi būti nurodoma GWh (gigavatvalandėmis), šiluma – TJ (teradžauliais), elektros energijos +galia – MW (megavatais). +Nurodomi kiekiai turi būti išreiškiami TJ (teradžauliais), remiantis žemutiniu šilumingumu, išskyrus medžio +anglis, biobenziną, bioetanolį, reaktyvinius biodegalus, biodyzeliną ir kitus skystuosius biodegalus – jų +kiekiai turi būti nurodomi kt (kilotonomis). +Šilumingumas turi būti nurodytas MJ/t (megadžauliais vienai tonai). +Saulės energijos kolektorių plotas turi būti nurodomas 1 000 m2. +Gamybos pajėgumas turi būti nurodomas kt (kilotonomis) per metus. + +6. + +Metinė branduolinės energetikos statistika + +Turi būti pateikti toliau nurodyti duomenys apie civiliniam naudojimui skirtą branduolinę energiją. +6.1. + +Suvestinių rodiklių sąrašas + +6.1.1. + +Sodrinimo pajėgumas + +Veikiančių sodrinimo įrenginių (urano izotopų atskyrimas) metinis sodrinimo pajėgumas. +6.1.2. + +Nenaudoto kuro elementų gamybos pajėgumas + +Metinis kuro gamybos įrenginių gamybos pajėgumas. Mišriojo oksidinio (MOX) kuro gamybos įrenginiai +neįtraukiami. +6.1.3. + +MOX kuro gamybos įrenginių gamybos pajėgumai + +Metinis MOX kuro gamybos įrenginių gamybos pajėgumas. +MOX – tai kuras, kurio sudėtyje yra plutonio ir urano mišinio (mišriojo oksido). +6.1.4. + +Nenaudoto kuro elementų gamyba + +Paruošto nenaudoto kuro elementų gamyba branduolinio kuro gamybos įrenginiuose. Kuro strypai ir kiti +tarpiniai produktai neįtraukiami. Taip pat neįtraukiami gamybos įrenginiai, kuriuose gaminamas MOX kuras. +6.1.5. + +MOX kuro elementų gamyba + +Paruošto nenaudoto kuro elementų gamyba MOX kuro gamybos įrenginiuose. Kuro strypai ir kiti tarpiniai +produktai neįtraukiami. +6.1.6. + +Branduolinės šilumos gamyba + +Bendrasis branduoliniuose reaktoriuose pagamintos šilumos kiekis, skirtas elektrai gaminti ar kitaip +naudingai panaudoti šilumą. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb997b5e3eae43eef5ad37b8be8ddafc7e0e6ecc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-4.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +L 20/2 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2022 1 31 + +vandenį ar aplinką. COVID-19 pandemija yra aiškus pavyzdys, kad Sąjungoje reikia tvirčiau taikyti bendros sveikatos +koncepciją, kad būtų pasiekta geresnių rezultatų visuomenės sveikatos srityje, nes, kaip nustatyta Europos +Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2021/522 (4), „žmonių sveikata yra susijusi su gyvūnų sveikata ir aplinka, ir +(…) imantis kovos su grėsmėmis sveikatai veiksmų būtina atsižvelgti į visus tris šiuos aspektus“; + +(3) + +beprecedentė su COVID-19 pandemija susijusi patirtis taip pat atskleidė sunkumus, kuriuos Sąjunga ir valstybės +narės patiria susidūrusios su tokia ekstremaliąja visuomenės sveikatos situacija. Tuo atžvilgiu ji parodė, kad reikia +stiprinti Sąjungos vaidmenį siekiant veiksmingiau valdyti vaistų ir medicinos priemonių bei in vitro diagnostikos +medicinos priemonių ir jų priedų (toliau kartu – medicinos priemonės) prieinamumą ir parengti medicinines atsako +priemones, kuriomis nuo pat pradžių būtų suderintai kovojama su visuomenės sveikatai kylančiomis grėsmėmis, +užtikrinant Sąjungos, nacionalinių ir regioninių kompetentingų institucijų, vaistų ir medicinos priemonių sektoriaus +atstovų ir kitų vaistų ir medicinos priemonių tiekimo grandinių dalyvių, įskaitant sveikatos priežiūros specialistus, +bendradarbiavimą ir veiklos koordinavimą. Nors Sąjunga turi skirti daugiau dėmesio sveikatai, jos gebėjimą +užtikrinti nuolatinį aukštos kokybės sveikatos priežiūros paslaugų teikimą ir būti pasirengusi kovoti su +epidemijomis bei kitomis grėsmėmis sveikatai smarkiai apsunkino aiškiai apibrėžtos reagavimo į pandemijas +valdymo teisinės sistemos nebuvimas ir riboti jos sveikatos agentūrų įgaliojimai ir ištekliai, taip pat ribotas Sąjungos +ir valstybių narių pasirengimas ekstremaliosioms visuomenės sveikatos situacijoms, darančioms poveikį daugumai +valstybių narių; + +(4) + +vaistų ir medicinos priemonių stygius atsiranda dėl skirtingų ir sudėtingų priežasčių, kurias dar reikia nustatyti, +suprasti ir išnagrinėti kartu su įvairiais suinteresuotaisiais subjektais, kad jas būtų galima kompleksiškai pašalinti. +Siekiant geriau suprasti to stygiaus problemą, be kita ko, turėtų būti nustatytos silpnosios vietos tiekimo grandinėje. +Konkrečiu COVID-19 pandemijos atveju ligos gydymo priemonių stygius turėjo įvairių priežasčių – nuo gamybos +sunkumų trečiosiose valstybėse iki logistinių ar gamybos sunkumų Sąjungos viduje, kai vakcinų stygių lėmė +neadekvatūs gamybos pajėgumai; + +(5) + +dažnai sudėtingų vaistų ir medicinos priemonių tiekimo grandinių sutrikimai, nacionaliniai eksporto apribojimai ir +draudimai, sienų uždarymas, trukdantis laisvam šių prekių judėjimui, netikrumas dėl šių prekių pasiūlos ir +paklausos COVID-19 pandemijos sąlygomis ir nepakankama tam tikrų vaistų ar veikliųjų medžiagų gamyba +Sąjungoje gerokai apsunkino sklandų vidaus rinkos veikimą ir pastangas įveikti dideles grėsmes visuomenės +sveikatai visoje Sąjungoje, o tai turėjo rimtų pasekmių Sąjungos piliečiams; + +(6) + +kaip matyti iš kelių Europos Parlamento pranešimų, kaip antai 2020 m. rugsėjo 17 d. Europos Parlamento +rezoliucija „Vaistų stygius: kaip spręsti kylančią problemą“ (5), taip pat diskusijų, surengtų Europos Sąjungos +Taryboje, valstybės narės ir Europos Parlamentas ilgą laiką teikė pirmenybę vaistų stygiaus klausimo sprendimui. +Tačiau šis klausimas iki šiol liko neišspręstas; + +(7) + +vaistų stygius kelia vis didesnę grėsmę visuomenės sveikatai ir daro didelį poveikį sveikatos priežiūros sistemoms ir +pacientų teisei gauti tinkamą medicininį gydymą. Padidėjus pasaulinei vaistų paklausai, kurią paaštrino COVID-19 +pandemija, dar labiau padidėjo vaistų stygius, dėl to susilpnėjo valstybių narių sveikatos priežiūros sistemos ir kilo +didelė rizika pacientų sveikatai ir jų priežiūrai, visų pirma kiek tai susiję su ligų progresavimu ir simptomų +paūmėjimu, ilgesniu priežiūros ar gydymo vėlavimu ar pertraukimais, ilgesne hospitalizacijos trukme, didesne +falsifikuotų vaistų poveikio rizika, gydymo vaistais klaidomis, neigiamu poveikiu dėl to, kad trūkstami vaistai +pakeičiami alternatyviais vaistais, didele pacientų psichologine įtampa ir padidėjusiomis sveikatos priežiūros +sistemų išlaidomis; + +(4) 2021 m. kovo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/522, kuriuo nustatoma 2021–2027 m. laikotarpio +Sąjungos veiksmų sveikatos srityje programa (programa „ES – sveikatos labui“) ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 282/2014 +(OL L 107, 2021 3 26, p. 1). +(5) OL C 385, 2021 9 22, p. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-9.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d639cd658c5e2e3d7acef958f4a551882bd2c54 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lt.p-9.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +2022 1 31 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 20/7 + +ir didelės apimties atsitiktinius kontroliuojamus tyrimus. Po rinkodaros leidimo suteikimo klinikinių tyrimų +rezultatai ir gauti klinikiniai duomenys turėtų būti laiku tapti viešai prieinami. Klinikinio tyrimo pradžioje paskelbus +tyrimo protokolą būtų galimas viešasis tikrinimas; + +(32) + +prireikus ir atsižvelgiant į tai, kad žmonėms skirti vaistai gali turėti įtakos veterinarijos sektoriui, turėtų būti +numatyta palaikyti glaudžius santykius su nacionalinėmis kompetentingomis veterinarijos vaistų institucijomis; + +(33) + +nors pavieniai mokslinių tyrimų subjektai gali tarpusavyje ar su kita šalimi susitarti vykdyti užsakovo veiklą ir +parengti vieną suderintą Sąjungos masto klinikinių tyrimų protokolą, COVID-19 pandemijos metu įgyta patirtis +parodė, kad iniciatyvas imtis didelės apimties daugiašalių tyrimų sunku realizuoti nesant vieno subjekto, galinčio +prisiimti visas užsakovo pareigas ir veiklą Sąjungoje, kuris kartu palaikytų ryšius su keliomis valstybėmis narėmis. +Siekiant išspręsti šią problemą, po 2021 m. vasario 17 d. Komisijos komunikato „HERA inkubatorius“. Bendrai +numatyti COVID-19 atmainų grėsmę“, pradėjo veikti naujas Sąjungos masto, Sąjungos finansuojamas vakcinų +tyrimų tinklas VACCELERATE. Agentūra turėtų identifikuoti tokias iniciatyvas ir sudaryti joms palankesnes sąlygas +teikdama konsultacijas dėl galimybių vykdyti užsakovo veiklą arba, kai taikytina, pavesti atitinkamas kelių užsakovų +pareigas pagal Reglamento (ES) Nr. 536/2014 72 straipsnį ir koordinuoti klinikinių tyrimų protokolų rengimą. +Taikant tokį požiūrį, Sąjungoje būtų pagerinta mokslinių tyrimų aplinka, skatinamas derinimas ir išvengta atvejų, +kai vėliau vėluojama gauti mokslinių tyrimų siekiant rinkodaros leidimo rezultatus. Sąjungos užsakovas galėtų +pasinaudoti Sąjungos mokslinių tyrimų finansavimu, teikiamu ekstremaliosios visuomenės sveikatos situacijos +laikotarpiu, taip pat veikiančiais klinikinių tyrimų tinklais, kad sudarytų palankesnes sąlygas plėtoti, taikyti, pateikti +ir atlikti tyrimus. Tai gali būti ypač naudinga tyrimams, kuriuos nustato Sąjunga arba tarptautinės visuomenės +sveikatos ar mokslinių tyrimų organizacijos; + +(34) + +Agentūra skelbia Europos viešą vertinimo protokolą (EPAR) dėl vaistų, kuriems išduotas leidimas pagal Reglamentą +(EB) Nr. 726/2004, kuriame pateikiama informacija apie atitinkamą tų vaistų vertinimą apibūdinant įvertintus +duomenis ir priežastis, dėl kurių rekomenduojama, ar išduoti leidimą vaistui. EPAR pagal tą reglamentą pateikiama +išsami informacija apie visą atitinkamą prieš pateikiant paraišką vykdomą veiklą, be kita ko, dalyvaujančių +koordinatorių ir ekspertų vardai bei pavardės, o tuo atveju, kai vaistų kūrėjas, prieš pateikdamas paraišką, paprašo +mokslinių konsultacijų – jų metu svarstytų mokslinių temų apžvalga; + +(35) + +kalbant apie medicinos priemones, reikėtų įsteigti vykdomąją medicinos priemonių stygiaus iniciatyvinę grupę, kad +ji Sąjungoje koordinuotų skubius veiksmus, susijusius su medicinos priemonių pasiūlos ir paklausos klausimų +valdymu, taip pat sudaryti ekstremaliosioms visuomenės sveikatos situacijoms skirtų ypatingos svarbos medicinos +priemonių sąrašą (toliau – Medicinos priemonių stygiaus iniciatyvinė grupė (MPSIG)). Siekiant užtikrinti tokį +veiksmų koordinavimą, VMPIG, kai tikslinga, turėtų taip pat palaikyti ryšius su Europos Parlamento ir Tarybos +reglamentu (ES) 2017/745 (10) 103 straipsniu įsteigta Medicinos priemonių koordinavimo grupe (MPKG). Šiuo +atžvilgiu valstybės narės gali paskirti tuos pačius atstovus tiek į VMPIG, tiek į MPKG; + +(36) + +iniciatyvinių grupių ir šiame reglamente numatytos VSIG, MPSIG ir ESDG veikimo etapas turėtų prasidėti paskelbus +ekstremaliąją visuomenės sveikatos situaciją pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1082/2013/ES (11), +o VSIG atveju – taip pat paskelbus didelio masto nelaimę. Taip pat reikėtų užtikrinti didelio masto nelaimių, pvz., +gamybos problemų, gaivalinių nelaimių ir bioterorizmo, galinčių neigiamai paveikti vaistų kokybę, saugumą, +veiksmingumą ar tiekimą, keliamos rizikos visuomenės sveikatai nuolatinę stebėseną. Be to, vykdant tokią stebėseną +reikėtų atsižvelgti į bendros sveikatos koncepcijos principą; + +(10) 2017 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/745 dėl medicinos priemonių, kuriuo iš dalies keičiama +Direktyva 2001/83/EB, Reglamentas (EB) Nr. 178/2002 ir Reglamentas (EB) Nr. 1223/2009, ir kuriuo panaikinamos Tarybos +direktyvos 90/385/EEB ir 93/42/EEB (OL L 117, 2017 5 5, p. 1). +(11) 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1082/2013/ES dėl didelių tarpvalstybinio pobūdžio grėsmių +sveikatai, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 2119/98/EB (OL L 293, 2013 11 5, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2327c4ba854a5054ac36abcb6a06f01d1ec369c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-18.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +L 20/16 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +31.1.2022. + +6. +Aģentūra savā tīmekļa portālā izveido publiski pieejamu tīmekļa vietni, kurā sniedz informāciju par kritiski svarīgu +zāļu sarakstā iekļauto zāļu faktisko trūkumu gadījumos, kad Aģentūra ir novērtējusi trūkumu un sniegusi ieteikumus +veselības aprūpes speciālistiem un pacientiem. Tīmekļa vietnē sniedz vismaz šādu informāciju: +a) kritiski svarīgo zāļu sarakstā iekļauto zāļu nosaukums un vispārpieņemtais nosaukums; +b) kritiski svarīgo zāļu sarakstā iekļauto zāļu terapeitiska indikācija; +c) kritiski svarīgo zāļu sarakstā iekļauto zāļu trūkuma iemesls; +d) kritiski svarīgo zāļu sarakstā iekļauto zāļu trūkuma sākuma un beigu datums; +e) dalībvalstis, kuras skar kritiski svarīgo zāļu sarakstā iekļauto zāļu trūkums; +f) cita attiecīga informācija veselības aprūpes speciālistiem un pacientiem, tostarp informācija par to, vai ir pieejamas +alternatīvas zāles. +Pirmajā daļā minētajā tīmekļa vietnē sniedz arī norādes uz valsts zāļu trūkuma reģistriem. + +7. pants +Kritiski svarīgo zāļu sarakstos iekļauto zāļu trūkuma uzraudzība +Pēc tam, kad ir atzīta sabiedrības veselības ārkārtas situācija vai atzīts liela mēroga notikums saskaņā ar 4. panta 3. punktu, +Izpildgrupa zāļu trūkuma jautājumos uzrauga kritiski svarīgo zāļu sarakstos iekļauto zāļu piedāvājumu un pieprasījumu, lai +atklātu šādu zāļu faktisku vai potenciālu trūkumu. Izpildgrupa zāļu trūkuma jautājumos veic šādu uzraudzību, izmantojot +kritiski svarīgo zāļu sarakstus un sniegto informāciju un datus, saskaņā ar 10. un 11. pantu, un kas ir pieejami, izmantojot +platformu, tiklīdz tā ir pilnībā darbotiesspējīga. +Šā panta pirmajā daļa minētās uzraudzības nolūkā Izpildgrupa zāļu trūkuma jautājumos attiecīgā gadījumā sazinās ar +Veselības drošības komiteju, kas izveidota ar Lēmuma Nr. 1082/2013/ES 17. pantu, un sabiedrības veselības ārkārtas +situācijas gadījumā ar jebkuru citu attiecīgu padomdevēju komiteju sabiedrības veselības ārkārtas situāciju jautājumos, kas +izveidota saskaņā ar Savienības tiesību aktiem un ar ECDC. + +8. pants +Ziņošana un ieteikumi par zāļu trūkumu +1. +Visu sabiedrības veselības ārkārtas situācijas laiku vai pēc liela mēroga notikuma atzīšanas, kā minēts +4. panta 3. punktā līdz, ievērojot 4. panta 4. punktu, ir apstiprināts, ka liela mēroga notikums ir pienācīgi atrisināts, +Izpildgrupa zāļu trūkuma jautājumos regulāri ziņo par 7. pantā minētās uzraudzības rezultātiem Komisijai +un 3. panta 6. punktā minētajiem vienotiem kontaktpunktiem, un jo īpaši signalizē par kritiski svarīgo zāļu sarakstos +iekļauto zāļu faktisku vai potenciālu trūkumu vai jebkuru notikumu, kas varētu izraisīt liela mēroga notikumu. +Pirmajā daļā minētos ziņojumus attiecīgā gadījumā un saskaņā ar konkurences tiesību aktiem var darīt pieejamus arī citiem +zāļu piegādes ķēdes dalībniekiem. +2. +Ja to pieprasa Komisija vai viens vai vairāki 3. panta 6. punktā minētie vienotie kontaktpunkti, Izpildgrupa zāļu +trūkuma jautājumos sniedz agregētus datus un pieprasījumu prognozes, ar kuriem pamato savus konstatējumus un +secinājumus. Šajā sakarā Izpildgrupa zāļu trūkuma jautājumos: +a) izmanto platformas datus, tiklīdz tā ir pilnībā darbotiesspējīga; +b) sazinās ar Eiropas Slimību profilakses un kontroles centru, lai iegūtu epidemioloģiskus datus, modeļus un attīstības +scenārijus, kas palīdzētu prognozēt zāļu vajadzības; un + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3a14373c30c114a15e0ca152fc6b905871843c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-205.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +31.1.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 20/203 + +D) KRĀSAS +Emblēmā izmantotas šādas krāsas: PANTONE REFLEX BLUE taisnstūra virsmai, PANTONE YELLOW zvaigznēm. +E) ČETRKRĀSU DRUKA +Ja tiek izmantota četrkrāsu druka, atkārtoti jāizveido divas standartkrāsas, izmantojot četrkrāsu drukas krāsas. +PANTONE YELLOW krāsu iegūst, izmantojot 100 % dzeltenu proceskrāsu. +PANTONE REFLEX BLUE krāsu iegūst, sajaucot 100 % ciāna proceskrāsu un 80 % fuksīna proceskrāsu. +INTERNETĀ +PANTONE REFLEX BLUE atbilst tīmekļa paletes krāsai RGB: 0/51/153 (heksadecimālajā sistēmā: 003399), un +PANTONE YELLOW atbilst tīmekļa paletes krāsai RGB: 255/204/0 (heksadecimālajā sistēmā: FFCC00). +MELNBALTĀ REPRODUCĒŠANA +Izmantojot melno krāsu, taisnstūra kontūru drukā melnā krāsā un zvaigznes drukā melnas uz baltas pamatnes. + +Izmantojot zilo krāsu (Reflex Blue), izmanto 100 % zilu, zvaigznes atveidojot baltā negatīva krāsā. + +REPRODUCĒŠANA UZ KRĀSAINA PAMATA +Ja nav iespējams izmantot citu fonu kā tikai krāsainu, ap taisnstūri jābūt baltai apmalei, kuras platums ir 1/25. daļa no +taisnstūra augstuma. + +Principi, uz kuru pamata trešās personas izmanto Eiropas emblēmu, ir noteikti Administratīvā nolīgumā ar Eiropas +Padomi par Eiropas emblēmas izmantošanu, ko veic trešās personas (1). + +(1) OV C 271, 8.9.2012., 5. lpp. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..30936798f340989da5d4072f17eefb57ca6cde0c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-213.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +31.1.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 20/211 + +— No citiem avotiem saņemtais: nafta un naftas produkti +— No citiem avotiem saņemtais: dabasgāze +— No citiem avotiem saņemtais: atjaunojamie energoresursi +2.1.4. + +IMPORTS/EKSPORTS + +Ja vien nav norādīts citādi, “imports” attiecas uz saražotā energoprodukta galīgo izcelsmi (valsts, kurā +energoprodukts tika saražots), lai izmantotu valstī, un “eksports” attiecas uz galapatēriņa valsti. Daudzumus +uzskata par importētiem vai eksportētiem, ja tie ir šķērsojuši valsts politiskās robežas ar muitas kontroli vai +bez tās. +Ja nevar norādīt ne izcelsmi, ne galamērķi, drīkst izmantot pozīciju “Neklasificēts/Cits”. +2.1.5. + +STARPTAUTISKIE KUĢU BUNKURI + +Degvielas daudzumi, kuri nogādāti uz kuģiem, kas kuģo ar jebkuras valsts karogu un kas ir iesaistīti +starptautiskajā kuģošanā. Starptautiskā kuģošana var notikt jūrā, iekšējos ezeros un ūdensceļos, un +piekrastes ūdeņos. Nav ietverts turpmāk minētais: +— tādu kuģu patēriņš, kuri ir iesaistīti vietējā kuģošanā; vietējais/starptautiskais dalījums būtu jānosaka, +pamatojoties uz izbraukšanas un iebraukšanas ostu, nevis pēc kuģa karoga vai valstspiederības, +— zvejas kuģu patēriņš, +— militāro spēku patēriņš. +2.1.6. + +STARPTAUTISKAIS GAISA TRANSPORTS + +Piegādātie degvielas daudzumi gaisa kuģiem starptautiskajiem lidojumiem. Vietējais/starptautiskais dalījums +būtu jānosaka, pamatojoties uz izlidošanas un ielidošanas vietām, nevis pēc aviosabiedrības valstspiederības. +Neietver aviosabiedrību izmantoto degvielu to sauszemes apkalpošanas transportlīdzekļiem (par to jāziņo +“Citur neklasificēts – transports”) un aviācijas degvielu militārām vajadzībām (par to jāziņo “Citur +neklasificēts – cits”). +2.1.7. + +KRĀJUMU IZMAIŅAS + +Starpība starp tiem krājumiem perioda sākumā un krājumiem perioda beigās, kas tiek glabāti valsts teritorijā. +Ja vien nav norādīts citādi, krājumu palielinājumu parāda kā negatīvu skaitli un krājumu samazinājumu – kā +pozitīvu skaitli. +2.1.8. + +KOPĒJIE KRĀJUMI PERIODA SĀKUMĀ UN PERIODA BEIGĀS VALSTS TERITORIJĀ + +Visi krājumi valsts teritorijā, ieskaitot valdības, lielāko patērētāju vai krājumu glabāšanas organizāciju +krājumus, krājumi uz ienākošo okeāna kuģu klāja, krājumi brīvajās zonās un krājumi, ko glabā citiem vai nu +saskaņā ar divpusēju valdības nolīgumu vai bez tā. Krājumi perioda sākumā un perioda beigās norāda +attiecīgi uz pārskata perioda pirmo un pēdējo dienu. Krājumi ietver krājumus, ko glabā visu veidu īpašās +krātuvēs virszemē vai pazemē. +2.1.9. + +TIEŠĀ IZMANTOŠANA + +Tieši izmantotā nafta (jēlnafta un naftas produkti) bez pārstrādes naftas rafinēšanas rūpnīcās. Ietver jēlnaftu, +ko sadedzina elektroenerģijas ražošanai. +2.1.10. + +PRIMĀRO PRODUKTU SAŅEMŠANA + +Ietver vietējo vai importēto jēlnaftas daudzumu (ieskaitot kondensātu) un vietējo NGL (2), ko izmanto tieši, +nepārstrādājot naftas rafinēšanas rūpnīcā, un atpakaļ nosūtītos daudzumus no naftas ķīmijas rūpniecības, +kas, lai arī nav pamatkurināmais, tiek izmantoti tieši. +2.1.11. + +BRUTO RAFINĒŠANAS RŪPNĪCAS PRODUKCIJA + +Gatavās produkcijas ražošana naftas rafinēšanas rūpnīcā vai sajaukšanas rūpnīcā. Neietver naftas rafinēšanas +rūpnīcu zudumus, bet ietver naftas rafinēšanas rūpnīcu kurināmo. +(2) Dabasgāzes kondensāts. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67506e386c3e1bc5e73132457d412a1aef2137c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-229.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +31.1.2022. + +3.5.3.2. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 20/227 + +Saules siltumenerģija +Saules starojuma siltumenerģija (saules gaisma), ko izmanto lietderīgās enerģijas vajadzībām. Piemēram, tā +ietver saules termoelektrostacijas un aktīvas sistēmas karstā ūdens ražošanai higiēnas vajadzībām vai telpu +apsildīšanai ēkās. Šī saražotā enerģija ir siltumenerģija, kas pieejama siltuma pārvietošanas līdzeklī, t. i., +krītošā saules enerģija mīnus optiskie un savācēju zudumi. Nav jāietver saules enerģija, ko pasīvas sistēmas +savāc ēku apkurei, dzesēšanai un apgaismojumam; jāietver vienīgi saules enerģija saistībā ar aktīvajām +sistēmām. + +3.5.4. + +PLŪDMAIŅAS, VIĻŅU, OKEĀNA ENERĢIJA + +Mehāniskā enerģija, kas iegūta no plūdmaiņas, viļņu kustības vai okeāna straumes un izmantota +elektroenerģijas ražošanā. +3.5.5. + +VĒJA ENERĢIJA + +Vēja kinētiskā enerģija, kas izmantota elektroenerģijas ražošanai vējturbīnās. Vēja enerģija ir produktu +agregāts, kas ir vienāds ar sauszemes un atkrastes vēja enerģijas summu. +3.5.5.1. + +Sauszemes vēja enerģija +Elektroenerģijas ražošana ar vēja palīdzību sauszemes vietās (iekšzemē, ieskaitot ezerus un citas ūdenstilpnes, +kas atrodas iekšzemē). + +3.5.5.2. + +Atkrastes vēja enerģija +Elektroenerģijas ražošana atkrastes vietās (piemēram, jūrā, okeānā un mākslīgās salās). Attiecībā uz atkrastes +vēja enerģijas ražošanu ārpus attiecīgās teritorijas teritoriālajiem ūdeņiem ņem vērā visas iekārtas, kas atrodas +valsts ekskluzīvajā ekonomikas zonā. + +3.5.6. + +RŪPNIECISKIE ATKRITUMI (NEATJAUNOJAMĀ DAĻA) + +Ziņo par rūpnieciskajiem atkritumiem, kas ir neatjaunojamas izcelsmes un tiek tieši sadedzināti īpašās +iekārtās lietderīgās enerģijas vajadzībām. Par izmantoto kurināmā daudzumu būtu jāziņo, pamatojoties uz +zemāko siltumspēju. Neietver atkritumus, kas sadedzināti bez enerģijas reģenerācijas. Par rūpniecisko +atkritumu atjaunojamo daļu būtu jāziņo tajā biokurināmā kategorijā, kas vislabāk tos raksturo. +3.5.7. + +SADZĪVES ATKRITUMI + +Atkritumi, ko saražo mājsaimniecības, slimnīcas un terciārais sektors (kopumā visi atkritumi, kas līdzinās +mājsaimniecības atkritumiem) un ko sadedzina īpašās iekārtās lietderīgās enerģijas vajadzībām. Par +izmantoto kurināmā daudzumu būtu jāziņo, pamatojoties uz zemāko siltumspēju. Neietver atkritumus, kas +sadedzināti bez enerģijas reģenerācijas. Sadzīves atkritumi ir produktu agregāts, kas ir vienāds ar +atjaunojamo sadzīves atkritumu un neatjaunojamo sadzīves atkritumu summu. +3.5.7.1. + +Atjaunojamie sadzīves atkritumi +Bioloģiskas izcelsmes sadzīves atkritumu daļa. + +3.5.7.2. + +Neatjaunojamie sadzīves atkritumi +Nebioloģiskas izcelsmes sadzīves atkritumu daļa. + +3.5.8. + +BIOKURINĀMAIS + +Biokurināmais ir produktu agregāts, kas ir vienāds ar cietā biokurināmā, biogāzes un šķidrās biodegvielas +summu. Enerģētikas statistikas jomā neietver biokurināmo, ko izmanto neenerģētikas vajadzībām +(piemēram, koksni, ko izmanto būvniecībā vai mēbelēm, biosmērvielu dzinēju eļļošanai un biobitumenu, ko +izmanto ceļu virsmām). +3.5.8.1. + +Cietais biokurināmais +Ietver bioloģiskas izcelsmes cietu organisku, nefosilu materiālu (pazīstamu arī kā biomasu), ko var izmantot +kā kurināmo siltumenerģijas vai elektroenerģijas ražošanai. Cietais kurināmais ir produktu agregāts, kas ir +vienāds ar kokogļu, kurināmās koksnes, koksnes atlieku un blakusproduktu, melnā atsārma, izspaidu, +dzīvnieku izcelsmes atkritumu, citu augu izcelsmes materiālu un atlieku un rūpniecisko atkritumu +atjaunojamās frakcijas summu. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6ef2f68ab29e5d4b34935fc0978f7da2a0d8876 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-23.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +31.1.2022. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 20/21 + +13. pants +Eiropas zāļu trūkuma uzraudzības platforma +1. +Aģentūra izveido, uztur un pārvalda IT platformu, kuru sauks par Eiropas zāļu trūkuma uzraudzības platformu +(“platforma”) un kura tiek sasaistīta ar Regulas (EK) Nr. 726/2004 57. panta 1. punkta l) apakšpunktā minēto datubāzi. +Platformu izmanto, lai atvieglotu informācijas vākšanu par zāļu piedāvājuma un pieprasījuma trūkumu, tostarp informāciju +par to vai zāles tiek laistas vai tās pārtrauc laist kādas dalībvalsts tirgū. +2. + +Informāciju, kas ievākta ar platformas starpniecību, izmanto, lai uzraudzītu, novērstu un pārvaldītu: + +a) kritiski svarīgo zāļu sarakstos iekļauto zāļu faktisku vai potenciālu trūkumu sabiedrības veselības ārkārtas situāciju un +liela mēroga notikumu laikā; un +b) zāļu faktisku vai potenciālu trūkumu, kas varētu izraisīt sabiedrības veselības ārkārtas situāciju vai liela mēroga +notikumu saskaņā ar 4. panta 2. punktu. +3. + +Piemērojot 2. punktu, sabiedrības veselības ārkārtas situāciju un liela mēroga notikumu laikā: + +a) saskaņā ar 9. un 10. pantu tirdzniecības atļaujas turētāji izmanto platformu, lai ar 9. panta 2. punkta a) apakšpunktā +minēto vienoto kontaktpunktu starpniecību sniegtu Aģentūrai informāciju saistībā ar kritisko zāļu sarakstā iekļautajām +zālēm; +b) saskaņā ar 9. un 11. pantu dalībvalstis izmanto platformu, lai ar 9. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto vienoto +kontaktpunktu starpniecību sniegtu Aģentūrai informāciju saistībā ar kritiski svarīgo zāļu sarakstos iekļautajām zālēm. +Pirmās daļas b) apakšpunktā minētā informācijas sniegšana attiecīgā gadījumā ietver informāciju papildus pirmās daļas +b) apakšpunktā minētajai informācijai, kas saņemta no tirdzniecības atļaujas turētājiem un vairumtirdzniecības +izplatītājiem vai citām personām vai juridiskām vienībām, kas ir pilnvarotas vai kas ir tiesīgas apgādāt iedzīvotājus ar +kritiski svarīgo zāļu sarakstos iekļautajām zālēm. +4. +Piemērojot 2. punktu un attiecībā uz to, ka ir jānodrošina gatavība sabiedrības veselības ārkārtas situācijām un liela +mēroga notikumiem: +a) tirdzniecības atļaujas turētāji izmanto platformu, lai ziņotu Aģentūrai: +i) Regulas (EK) Nr. 726/2004 13. panta 4. punktā minēto informāciju par atļaujām, kuras piešķirtas saskaņā ar minēto +regulu; +ii) attiecīgā gadījumā informāciju, pamatojoties uz 9. panta 3. punktā paredzētajām kategorijām, kas saistās ar zāļu +faktisku vai potenciālu trūkumu, kas varētu izraisīt sabiedrības veselības ārkārtas situāciju vai liela mēroga notikumu; +b) dalībvalstis izmanto platformu, lai ar 9. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto vienoto kontaktpunktu starpniecību +ziņotu Aģentūrai par zāļu trūkumu, kas varētu izraisīt sabiedrības veselības ārkārtas situāciju vai liela mēroga notikumu +saskaņā ar 4. panta 2. punktu. +5. + +Šā panta 4.punkta b) apakšpunktā minētā ziņošana: + +a) ietver Direktīvas 2001/83/EK 23.a pantā minēto informāciju, kas tikusi paziņota valstu kompetentajām iestādēm zāļu +jomā, par atļaujām, kuras piešķirtas saskaņā ar minēto direktīvu; +b) var ietvert papildu informāciju, kas saņemta no tirdzniecības atļaujas turētājiem, vairumtirdzniecības izplatītājiem un +citām personām vai juridiskām vienībām, kas ir pilnvarotas vai tiesīgas piegādāt iedzīvotājiem zāles. +6. + +Lai nodrošinātu optimālu platformas izmantošanu, Aģentūra: + +a) sadarbībā ar Izpildgrupu zāļu trūkuma jautājumos izstrādā platformas tehniskās un funkcionālās specifikācijas, tostarp +datu apmaiņas mehānismu apmaiņai ar esošajām valsts sistēmām, un elektroniskas iesniegšanas formātu; +b) pieprasa, lai platformas iesniegtie dati atbilst Starptautiskās Standartizācijas organizācijas izstrādātajiem zāļu +identifikācijas standartiem un lai to pamatā attiecīgā gadījumā ir pamatdatu jomas farmācijas regulējuma procesos, +proti, dati par vielu, produktu un organizāciju un atsauces dati; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5ea185c14be0a6a3d2827ad0d07ef8e13bc563d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-256.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +L 20/254 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +5.2.12.5. + +Citi augu izcelsmes materiāli un atliekas + +5.2.12.6. + +Rūpniecisko atkritumu atjaunojamā frakcija + +31.1.2022. + +Kopējo biogāzes ražošanu sadala pēc šādām ražošanas metodēm: +5.2.12.7. + +Biogāzes, kas iegūtas anaerobās fermentācijas procesā: atkritumu poligonu gāze + +5.2.12.8. + +Biogāzes, kas iegūtas anaerobās fermentācijas procesā: notekūdeņu dūņu gāze + +5.2.12.9. + +Biogāzes, kas iegūtas anaerobās fermentācijas procesā: citas biogāzes, kas iegūtas anaerobās fermentācijas +procesā + +5.2.12.10. + +Biogāzes, kas iegūtas termiskos procesos + +5.2.13. + +IMPORTS IZCELSMES VALSTS DALĪJUMĀ UN EKSPORTS GALAMĒRĶA VALSTS DALĪJUMĀ + +Par importu būtu jāziņo izcelsmes valsts dalījumā un eksportu – galamērķa valsts dalījumā. Piemēro +biobenzīnam, bioetanolam, petrolejas tipa reaktīvajām biodegvielām, biodīzeļdegvielai, citām šķidrajām +biodegvielām, koksnes granulām. +5.3. + +Mērvienības +Par elektroenerģiju ziņo GWh (gigavatstundās), siltumenerģiju – TJ (teradžoulos) un elektrisko jaudu – MW +(megavatos). +Ziņotos daudzumus norāda TJ NCV (teradžoulos, pamatojoties uz zemāko siltumspēju), izņemot par +kokoglēm, biobenzīnu, bioetanolu, petrolejas tipa reaktīvajām biodegvielām, biodīzeļdegvielām un citām +šķidrajām biodegvielām, par kurām ziņo kt (kilotonnās). +Siltumspēja jānorāda MJ/t (megadžoulos uz vienu tonnu). +Saules kolektoru virsmu norāda 1 000 m2. +Ražošanas jaudu norāda kt (kilotonnās) gadā. + +6. + +IKGADĒJĀ KODOLENERĢIJAS STATISTIKA + +Jāziņo šādi dati par kodolenerģijas izmantošanu civilām vajadzībām: +6.1. + +Agregātu saraksts + +6.1.1. + +BAGĀTINĀŠANAS JAUDA + +Ikgadējā atdalīšanas darba jauda bagātināšanas iekārtās, kuras darbojas (urāna izotopu separācija). +6.1.2. + +JAUNU DEGVIELAS ELEMENTU RAŽOŠANAS JAUDA + +Ikgadējā degvielas ražošanas iekārtu ražošanas jauda. Neietver MOX degvielas ražošanas iekārtas. +6.1.3. + +MOX DEGVIELAS RAŽOŠANAS IEKĀRTU RAŽOŠANAS JAUDA + +Ikgadējā MOX degvielas ražošanas iekārtu ražošanas jauda. +MOX degviela sastāv no plutonija un urāna maisījuma (jaukts oksīds). +6.1.4. + +JAUNU DEGVIELAS ELEMENTU RAŽOŠANA + +Gatavu jaunu degvielas elementu ražošana kodoldegvielas ražošanas iekārtās. Neietver degstieņus vai citus +nepabeigtus ražojumus. Neietver arī MOX degvielas ražošanas iekārtas. +6.1.5. + +MOX DEGVIELAS ELEMENTU RAŽOŠANA + +Gatavu jaunu degvielas elementu ražošana MOX ražošanas iekārtās. Neietver degstieņus vai citus nepabeigtus +ražojumus. +6.1.6. + +KODOLSILTUMA RAŽOŠANA + +Kodolreaktoros saražotais kopējais siltuma apjoms elektroenerģijas ražošanai vai citiem lietderīgiem siltuma +lietojumiem. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..519a9b8d431875846116d1baa79ee352e23dea66 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.lv.p-4.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +L 20/2 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +31.1.2022. + +slimību ierosinātāji, kas var pāriet uz cilvēkiem, nonākdami tiešā saskarē vai caur pārtiku, ūdeni vai vidi. Covid-19 +pandēmija nepārprotami rāda, ka Savienībā ir jāstiprina pieejas “Viena veselība” piemērošana, lai sasniegtu labākus +rezultātus sabiedrības veselības jomā, jo, kā izklastīts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2021/522 (4), +“cilvēka veselība ir saistīta ar dzīvnieku veselību un vidi un … minētie trīs aspekti ir jāņem vērā darbībās, kuru +mērķis ir novērst veselības apdraudējumu”. + +(3) + +Covid-19 pandēmijas laikā iegūtā bezprecedenta pieredze ir arī izgaismojusi to, ka Savienībai un dalībvalstīm ir +grūtības risināt šādu sabiedrības veselības ārkārtas situāciju. Šajā kontekstā tā ir apliecinājusi, ka ir jāstiprina +Savienības loma, lai Savienība varētu efektīvāk pārvaldīt zāļu pieejamību un medicīnisko ierīču un in vitro +diagnostikas medicīnisko ierīču un to attiecīgo piederumu (kopā “medicīniskās ierīces”) pieejamību un izstrādāt +medicīniskus pretpasākumus, lai novērstu sabiedrības veselības apdraudējumu jau no sākuma saskaņotā veidā, kas +nodrošina sadarbību un koordināciju starp Savienības, valstu un reģionālajām kompetentajām iestādēm, zāļu un +medicīnisko ierīču nozari un citiem zāļu un medicīnisko ierīču piegādes ķēžu dalībniekiem, tostarp veselības +aprūpes speciālistiem. Lai arī Savienībā ir jāpiešķir augstāka prioritāte veselībai, Savienības spēju nodrošināt +pastāvīgu augstas kvalitātes veselības aprūpes pakalpojumu sniegšanu un gatavību risināt pandēmijas un citus +veselības apdraudējumus būtiski ir kavējis tas, ka nav skaidri noteikta tiesiskā regulējuma, kas ļautu pārvaldīt tās +reakciju uz pandēmijām, un ir ierobežotas tās veselības jomas aģentūru pilnvaras un resursi, kā arī ierobežots +Savienības un dalībvalstu sagatavotības līmenis tādām sabiedrības veselības ārkārtas situācijām, kas ietekmē lielāko +daļu dalībvalstu. + +(4) + +Zāļu un medicīnisko ierīču trūkumam ir dažādi un sarežģīti pamatcēloņi, un, lai tos visaptveroši novērstu, kopā ar +dažādām ieinteresētajām personām ir jāturpina tos apzināt, izprast un analizēt. Lai minēto trūkumu labāk izprastu, +būtu jāapzina arī piegādes ķēdes nepilnības. Konkrēti Covid-19 pandēmijas gadījumā slimības ārstēšanas iespēju +trūkumam bija dažādi iemesli – no ražošanas grūtībām trešās valstīs līdz loģistikas vai ražošanas sarežģījumiem +Savienībā, kur vakcīnu trūkuma iemesls bija nepietiekamas ražošanas spējas. + +(5) + +Traucējumi nereti sarežģītajās zāļu un medicīnisko ierīču piegādes ķēdēs, valstu eksporta ierobežojumi un +aizliegumi, robežu slēgšana, kas kavē šādu preču brīvu apriti, neskaidrība, kas saistīta ar šādu preču piedāvājumu un +pieprasījumu Covid-19 pandēmijas kontekstā, un fakts, ka noteiktas zāles vai aktīvās vielas Savienībā netiek ražotas, +ir būtiski kavējuši iekšējā tirgus netraucētu darbību un traucējuši risināt nopietnu sabiedrības veselības +apdraudējumu visā Savienībā, un tas ir nopietni ietekmējis Savienības iedzīvotājus. + +(6) + +Zāļu trūkuma problēmas risināšana ir sena dalībvalstu un Eiropas Parlamenta prioritāte, par ko liecina vairāki +Eiropas Parlamenta ziņojumi, piemēram, Eiropas Parlamenta 2020. gada 17. septembra rezolūcija par zāļu trūkumu +– jaunās problēmas risināšana (5), kā arī diskusijas Eiropas Savienības Padomē. Tomēr šis jautājums līdz šai dienai ir +palicis nerisināts. + +(7) + +Zāļu trūkums ir arvien lielāks drauds sabiedrības veselībai, un tas nopietni ietekmē veselības aprūpes sistēmas un +pacientu tiesības saņemt pienācīgu medicīnisko aprūpi. Pieaugošais globālais zāļu pieprasījums, ko saasināja +Covid-19 pandēmija, ir vēl vairāk palielinājis zāļu trūkumu, vājinādams dalībvalstu veselības aprūpes sistēmas un +radīdams ievērojamus riskus pacientu veselībai un pacientu aprūpei, kas saistīti īpaši ar slimības progresēšanu un +smagākiem simptomiem, ilgāku gaidīšanu līdz aprūpes vai terapijas saņemšanai vai aprūpes vai terapijas +pārtraukumiem, ilgāku slimnīcā pavadīto laiku, lielāku risku nonākt saskarē ar viltotām zālēm, ārstēšanas kļūdām, +blaknēm, ko izraisa nepieejamu zāļu aizstāšana ar alternatīvām, būtisku psiholoģisko stresu pacientiem un lielākām +izmaksām veselības aprūpes sistēmām. + +(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/522 (2021. gada 24. marts), ar ko izveido Savienības rīcības programmu veselības +jomā (programma “ES – veselībai”) 2021.–2027. gadam un atceļ Regulu (ES) Nr. 282/2014 (OV L 107, 26.3.2021., 1. lpp.). +(5) OV C 385, 22.9.2021., 83. lpp. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad24818446c0dedc14ea9af6bdf067d4f23e39ab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-18.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +L 20/16 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +31.1.2022 + +6. +L-Aġenzija għandha tistabbilixxi fil-portal web tagħha paġna web aċċessibbli għall-pubbliku li tipprovdi +informazzjoni dwar in-nuqqasijiet attwali ta’ prodotti mediċinali inklużi fil-listi ta’ mediċini kritiċi fil-każijiet fejn +l-Aġenzija tkun ivvalutat in-nuqqas u tkun ipprovdiet rakkomandazzjonijiet lill-professjonisti tal-kura tas-saħħa u lillpazjenti. Il-paġna web għandha tipprovdi l-informazzjoni li ġejja: +(a) l-isem u l-isem komuni tal-prodott mediċinali fil-listi ta’ mediċini kritiċi; +(b) l-indikazzjonijiet terapewtiċi għall-prodott mediċinali fil-listi ta’ mediċini kritiċi; +(c) ir-raġuni għan-nuqqas tal-prodott mediċinali fil-listi ta’ mediċini kritiċi; +(d) id-dati tal-bidu u tat-tmiem tan-nuqqas tal-prodott mediċinali fil-listi ta’ mediċini kritiċi; +(e) l-Istati Membri affettwati min-nuqqas tal-prodott mediċinali fil-listi ta’ mediċini kritiċi; +(f) informazzjoni oħra rilevanti għall-professjonisti tal-kura tas-saħħa u l-pazjenti, inkluż informazzjoni dwar jekk hemmx +prodotti mediċinali alternattivi disponibbli. +Il-paġna web imsemmija fl-ewwel subparagrafu għandha tipprovdi wkoll referenzi għar-reġistri nazzjonali dwar +in-nuqqasijiet ta’ prodotti mediċinali. + +Artikolu 7 +Monitoraġġ tan-nuqqasijiet ta’ prodotti mediċinali fil-listi ta’ mediċini kritiċi +Wara r-rikonoxximent ta’ emerġenza tas-saħħa pubblika jew ir-rikonoxximent ta’ avveniment maġġuri f’konformità malArtikolu 4(3), l-MSSG għandu jimmonitorja l-provvista ta’ u d-domanda għall-prodotti mediċinali inklużi fil-listi ta’ +mediċini kritiċi, bil-ħsieb li jidentifika kwalunkwe nuqqas attwali jew potenzjali ta’ dawk il-prodotti mediċinali. L-MSSG +għandu jwettaq tali monitoraġġ billi juża l-listi ta’ mediċini kritiċi u l-informazzjoni u d-data pprovduti, f’konformità malArtikoli 10 u 11, u disponibbli permezz tal-ESMP, ladarba tkun kompletament funzjonali. +Għall-finijiet tal-monitoraġġ imsemmi fl-ewwel paragrafu ta’ dan l-Artikolu, fejn rilevanti, l-MSSG għandu jikkomunika +mal-Kumitat għas-Sigurtà tas-Saħħa stabbilit bl-Artikolu 17 tad-Deċiżjoni Nru 1082/2013/UE (“HSC”) u, fil-każ ta’ +emerġenza tas-saħħa pubblika, ma’ kwalunkwe kumitat konsultattiv rilevanti ieħor dwar l-emerġenzi tas-saħħa pubblika +stabbilit skont il-liġi tal-Unjoni u mal-ECDC. + +Artikolu 8 +Rappurtar u rakkomandazzjonijiet dwar in-nuqqasijiet ta’ prodotti mediċinali +1. +Għal sakemm iddum emerġenza tas-saħħa pubblika, jew wara ir-rikonoxximent ta’ avveniment maġġuri kif imsemmi +fl-Artikolu 4(3) sakemm jiġi kkonfermat li l-avveniment maġġuri ġie indirizzat b’mod suffiċjenti skont l-Artikolu 4(4), +l-MSSG għandu jirrapporta regolarment ir-riżultati tal-monitoraġġ msemmi fl-Artikolu 7 lill-Kummissjoni u lill-punti +uniċi ta’ kuntatt imsemmija fl-Artikolu 3(6), u, b’mod partikolari, għandu jindika kwalunkwe nuqqas attwali jew potenzjali +ta’ prodotti mediċinali inklużi fil-listi ta’ mediċini kritiċi jew kwalunkwe avveniment li jista’ jwassal għal avveniment +maġġuri. +Ir-rapporti msemmija fl-ewwel subparagrafu jistgħu jsiru disponibbli wkoll għal atturi oħra fil-katina tal-provvista għallprodotti mediċinali, fejn xieraq, skont il-liġi tal-kompetizzjoni. +2. +Meta jintalab jagħmel dan mill-Kummissjoni jew minn punt uniku ta’ kuntatt jew aktar kif imsemmi fl-Artikolu 3(6), +l-MSSG għandu jipprovdi data aggregata u tbassir tad-domanda biex isostni s-sejbiet u l-konklużjonijiet tiegħu. F’dak +ir-rigward, l-MSSG għandu: +(a) juża d-data mill-ESMP, ladarba tkun kompletament funzjonali; +(b) jikkollabora mal-ECDC biex jikseb data epidemjoloġika, mudelli u xenarji ta’ żvilupp li tgħin fit-tbassir tal-ħtiġijiet talprodotti mediċinali; u + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f46c608ca8885c03c64506c9f384cb2d05ec01f6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-205.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +31.1.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 20/203 + +(D) IL-KULURI SKONT IR-REGOLAMENT +L-emblema għandha l-kuluri li ġejjin: PANTONE REFLEX BLUE għall-wiċċ tar-rettangolu; PANTONE YELLOW għallistilel. +(E) PROĊESS B’ERBA’ KULURI +Jekk jintuża l-proċess b’erba’ kuluri, iridu jerġgħu jinħolqu żewġ kuluri standard billi jintużaw l-erba’ kuluri tal-proċess +b’erba’ kuluri. +Il-PANTONE YELLOW jinkiseb bl-użu ta’ 100 % “Process Yellow”. +Il-PANTONE REFLEX BLUE jinkiseb b’taħlita ta’ 100 % “Process Cyan” u 80 % “Process Magenta”. +Internet +Il-PANTONE REFLEX BLUE jikkorrispondi fil-kulur tal-paletta tal-web RGB: 0/51/153 (eżadeċimali: 003399) u +l-PANTONE YELLOW jikkorrispondi fil-kulur tal-paletta tal-web RGB: 255/204/0 (eżadeċimali: FFCC00). +PROĊESS TAR-RIPRODUZZJONI MONOKROMATIKA +Permezz tal-iswed, dawwar ir-rettangolu b’linja sewda u stampa l-istilel bl-iswed fuq l-abjad. + +Il-blu (Reflex Blue) irid jintuża 100 % għall-istilel riprodotti fl-abjad negattiv. + +RIPRODUZZJONI FUQ SFOND IKKULURIT +Jekk ma hemmx alternattiva għal sfond ikkulurit, qiegħed bordura bajda madwar ir-rettangolu, bil-wisa’ tal-bordura +jkun 1/25 tal-għoli tar-rettangolu. + +Il-prinċipji tal-użu tal-emblema minn partijiet terzi huma stabbiliti fil-Ftehim Amministrattiv mal-Kunsill tal-Ewropa +dwar l-użu tal-Emblema Ewropea minn pajjiżi terzi (1). + +(1) ĠU C 271, 8.9.2012, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb5433c168ced49d582b765670c4f1838cdf1af7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-213.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +31.1.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 20/211 + +— Irċevuti minn sorsi oħra: Żejt u prodotti taż-żejt mhux raffinat +— Irċevuti minn sorsi oħra: Gass Naturali +— Irċevuti minn sorsi oħra: Sorsi ta’ Enerġija Rinnovabbli +2.1.4. + +IMPORTAZZJONIJIET/ESPORTAZZJONIJIET + +Sakemm ma jkunx speċifikat mod ieħor, “importazzjonijiet” tirriferi għall-oriġini finali (il-pajjiż fejn ikun sar +il-prodott tal-enerġija) għal użu fil-pajjiż u “esportazzjonijiet” tirreferi għall-pajjiż finali tal-konsum talprodott tal-enerġija li jkun sar. L-ammonti jitqiesu importati jew esportati meta dawn ikunu qasmu +l-fruntieri politiċi tal-pajjiż, kemm jekk kien hemm awtorizzazzjoni doganali kif ukoll jekk le. +Meta ma tkun tista’ tiġi speċifikata l-ebda oriġini jew l-ebda destinazzjoni, tista’ tintuża “Mhux speċifikata/ +Oħrajn”. +2.1.5. + +BUNKERS TAL-BAĦAR INTERNAZZJONALI + +Il-kwantitajiet tal-fjuwils ikkonsenjati lill-bastimenti li jtajru xi bandiera u li jintużaw fit-tbaħħir +internazzjonali. In-navigazzjoni internazzjonali tista’ ssir fuq il-baħar, fuq għadajjar u passaġġi tal-ilma +interni, u f’ilmijiet kostali. Dawn li ġejjin huma esklużi: +— il-konsum mill-bastimenti involuti fin-navigazzjoni domestika; jenħtieġ li d-distinzjoni domestika/ +internazzjonali tiġi stabbilita abbażi tal-port tat-tluq u tal-port tal-wasla, u mhux skont il-bandiera jew +in-nazzjonalità tal-bastiment; +— il-konsum minn bastimenti tas-sajd; +— il-konsum minn qawwiet militari. +2.1.6. + +AVJAZZJONI INTERNAZZJONALI + +Il-kwantitajiet tal-fjuwils ikkonsenjati lill-inġenji tal-ajru għall-avjazzjoni internazzjonali. Id-distinzjoni +domestika/internazzjonali jenħtieġ li tkun stabbilita abbażi tal-post tat-tluq u tal-ħatt u mhux skont +in-nazzjonalità tal-linja tal-ajru. Esklużi l-fjuwils użati mil-linji tal-ajru għall-vetturi tat-triq tagħhom (li +għandhom jiġu rrapportati f’“Mhux speċifikati band’oħra - Trasport”) u l-użu militari tal-fjuwils talavjazzjoni (li għandhom jiġu rrapportati f’“Mhux speċifikati band’oħra - Oħrajn”). +2.1.7. + +BIDLIET FL-ISTOKKIJIET + +Id-differenza bejn il-livell tal-istokk tal-ftuħ u l-livell tal-istokk tal-għeluq għall-istokk miżmum fit-territorju +nazzjonali. Ħlief jekk ikun speċifikat mod ieħor, żieda fl-istokk tintwera bħala numru negattiv u tnaqqis +fl-istokk jintwera bħala numru pożittiv. +2.1.8. + +L-ISTOKKIJIET TOTALI TAL-FTUĦ U TAL-GĦELUQ FIT-TERRITORJU NAZZJONALI + +L-istokkijiet kollha fit-territorju nazzjonali, inkluż l-istokkijiet miżmuma mill-gvernijiet, mill-konsumaturi +ewlenin u mill-organizzazzjonijiet li jżommu l-istokkijiet, l-istokkijiet miżmuma abbord bastimenti taloċean li jkunu deħlin, l-istokkijiet miżmuma f’żoni riżervati u l-istokkijiet miżmuma għal oħrajn, kemm jekk +skont ftehim governattiv bilaterali u kemm jekk le. Il-ftuħ u l-għeluq jirreferu għall-ewwel u għall-aħħar jum +tal-perjodu tar-rapportar, rispettivament. L-istokk jinkludi l-istokkijiet miżmuma f’kull tip ta’ faċilità talħażna speċjali, jew fuq il-wiċċ jew taħt l-art. +2.1.9. + +UŻU DIRETT + +Żejt (Żejt mhux raffinat u prodotti taż-żejt mhux raffinat) użat direttament mingħajr ma jiġi pproċessat +f’raffineriji taż-żejt mhux raffinat. Jinkludi ż-żejt mhux raffinat maħruq għall-ġenerazzjoni tal-elettriku. +2.1.10. + +PRODOTTI PRIMARJI RĊEVUTI + +Jinkludu l-kwantitajiet taż-żejt mhux raffinat indiġenu jew importat (inkluż il-kondensat) u l-NGL (2) +indiġenu użati direttament mingħajr ma jiġu pproċessati f’raffinerija taż-żejt mhux raffinat, u kwantitajiet +tal-flussi lura mill-industrija petrokimika li, għalkemm mhux fjuwil primarju, jintużaw direttament. +2.1.11. + +PRODUZZJONI GROSSA TAR-RAFFINERIJA + +Il-produzzjoni tal-prodotti finali f’raffinerija jew f’impjant tat-taħlit. Għajr it-telf mir-raffineriji, iżda inkluż +il-fjuwil tar-raffinerija. +(2) Likwidi tal-gass naturali. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b41bb5942b2d902dc97d44cf90b707268d8cb60 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-229.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 20/227 + +Termal solari +Is-sħana mir-radjazzjoni tax-xemx (id-dawl tax-xemx) sfruttata għal finijiet ta’ enerġija utli. Bħala eżempju, +din tinkludi l-impjanti termoelettriċi solari u s-sistemi attivi tal-produzzjoni tal-ilma sħun sanitarju jew tattisħin tal-ispazju fil-binjiet. Din il-produzzjoni tal-enerġija hija s-sħana disponibbli għall-mezz tattrasferiment tas-sħana, jiġifieri l-enerġija inċidentali solari mingħajr it-telf ottiku u tal-kolletturi. L-enerġija +solari maqbuda minn sistemi passivi tat-tisħin, tat-tkessiħ u tat-tidwil tal-bini ma għandhiex tiġi inkluża; +għandha tiġi inkluża biss l-enerġija solari relatata mas-sistemi attivi. + +3.5.4. + +MAREA, MEWĠ, OĊEAN + +L-enerġija mekkanika dderivata mill-moviment tal-marea, mill-moviment tal-mewġ jew mill-kurrent taloċean u sfruttata għall-ġenerazzjoni tal-elettriku. +3.5.5. + +RIĦ + +L-enerġija kinetika tar-riħ sfruttata għall-ġenerazzjoni tal-elettriku fit-turbini tar-riħ. Ir-riħ huwa prodott +aggregat ugwali għas-somma ta’ riħ fuq l-art u riħ lil hinn mill-kosta. +3.5.5.1. + +Riħ fuq l-art +Il-produzzjoni tal-elettriku mir-riħ f’postijiet fuq l-art (internament, inkluż il-lagi u ilmijiet interni oħra). + +3.5.5.2. + +Riħ lil hinn mill-kosta +Il-produzzjoni ta’ elettriku f’postijiet lil hinn mill-kosta (eż. baħar, oċean u gżejjer artifiċjali). Fir-rigward talproduzzjoni tar-riħ lil hinn mill-kosta ’il barra mill-ilmijiet territorjali tat-territorju kkonċernat, jenħtieġ li +jitqiesu l-installazzjonijiet kollha li jinsabu fiż-żona ekonomika esklussiva ta’ pajjiż. + +3.5.6. + +SKART INDUSTRIJALI (IL-PORZJON MHUX RINNOVABBLI) + +Għandu jiġi rrapportat l-iskart b’oriġini industrijali mhux rinnovabbli li jiġi maħruq direttament f’installaz­ +zjonijiet speċifiċi għal finijiet ta’ enerġija sinifikanti. Jenħtieġ li l-kwantità tal-fjuwil użat tiġi rrapportata fuq +bażi ta’ valur kalorifiku nett. L-iskart inċinerat mingħajr irkupru ta’ enerġija hu eskluż. Jenħtieġ li l-porzjon +rinnovabbli tal-iskart industrijali jiġi rrapportat fil-kategorija tal-bijofjuwils li tiddeskrivih l-aħjar. +3.5.7. + +SKART MUNIĊIPALI: + +L-iskart iġġenerat mid-djar, mill-isptarijiet u mis-settur terzjarju (b’mod ġenerali l-iskart kollu li jixbah l-iskart +mid-djar), li jinħaraq direttament f’installazzjonijiet speċifiċi għal finijiet ta’ enerġija sinifikanti. Jenħtieġ li +l-kwantità tal-fjuwil użat tiġi rrapportata fuq bażi ta’ valur kalorifiku nett. L-iskart inċinerat mingħajr +irkupru ta’ enerġija hu eskluż. L-iskart muniċipali hu prodott aggregat ugwali għas-somma totali tal-iskart +muniċipali rinnovabbli u l-iskart muniċipali mhux rinnovabbli. +3.5.7.1. + +Skart muniċipali rinnovabbli +Il-porzjon tal-iskart muniċipali li għandu oriġini bijoloġika. + +3.5.7.2. + +Skart muniċipali mhux rinnovabbli +Il-porzjon tal-iskart muniċipali li għandu oriġini mhux bijoloġika. + +3.5.8. + +BIJOFJUWILS + +Il-bijofjuwils huma prodott aggregat ugwali għas-somma totali ta’ bijofjuwils solidi, bijogass u bijofjuwils +likwidi. Il-bijofjuwils użati għal finijiet mhux ta’ enerġija huma esklużi mill-ambitu tal-istatistika dwar +l-enerġija (pereżempju l-injam użat għall-kostruzzjoni jew għall-għamara, il-bijolubrikanti għal +lubrikazzjoni tal-magni u l-bijobitumen użat għall-kisi tal-uċuħ tat-toroq). +3.5.8.1. + +Bijofjuwils solidi +Ikopru l-materjal organiku solidu, mhux fossili b’oriġini bijoloġika (magħruf ukoll bħala l-bijomassa) li jista’ +jintuża bħala fjuwil għall-produzzjoni tas-sħana jew għall-ġenerazzjoni tal-elettriku. Il-bijofjuwils solidi +huma prodott aggregat ugwali għas-somma totali ta’ faħam tal-kannol, injam li jintuża bħala fjuwil, residwi +u prodotti sekondarji tal-injam, likur iswed, bagasse, skart mill-annimali, materjali u residwi veġetali oħra u +frazzjoni rinnovabbli tal-iskart industrijali. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cd8838d90b56fb27c633d76c8b28224cf3b14bc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-23.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +31.1.2022 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 20/21 + +Artikolu 13 +Pjattaforma Ewropea għall-monitoraġġ tan-nuqqasijiet +1. +L-Aġenzija għandha tistabbilixxi, iżżomm u timmaniġġa pjattaforma tal-IT li għandha tkun magħrufa bħala +l-pjattaforma Ewropea għall-monitoraġġ tan-nuqqasijiet (l-“ESMP” - European shortages monitoring platform), li għandha +tkun marbuta mal-bażi tad-data msemmija fl-Artikolu 57(1), punt (l), tar-Regolament (KE) Nru 726/2004. +L-ESMP għandha tintuża biex tiffaċilita l-ġbir ta’ informazzjoni dwar in-nuqqasijiet ta’, il-provvista ta’, u d-domanda għal +prodotti mediċinali, inkluż informazzjoni dwar jekk il-prodott mediċinali jitqiegħedx jew ma jibqax jitqiegħed fis-suq fi +Stat Membru. +2. + +L-informazzjoni miġbura permezz tal-ESMP għandha tintuża għall-monitoraġġ, il-prevenzjoni u l-maniġġar ta’: + +(a) nuqqasijiet attwali jew potenzjali ta’ prodotti mediċinali fil-listi tal-mediċini kritiċi matul emerġenzi tas-saħħa pubblika +u avvenimenti maġġuri; u +(b) nuqqasijiet attwali jew potenzjali ta’ prodotti mediċinali li x’aktarx iwasslu għal emerġenza tas-saħħa pubblika jew +avveniment maġġuri skont l-Artikolu 4(2). +3. + +Għall-finijiet tal-paragrafu 2, waqt emerġenzi tas-saħħa pubblika u avvenimenti maġġuri: + +(a) id-detenturi tal-awtorizzazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni għandhom jużaw l-ESMP biex jirrapportaw +l-informazzjoni relatata mal-prodotti mediċinali fil-listi ta’ mediċini kritiċi lill-Aġenzija, permezz tal-punti uniċi ta’ +kuntatt imsemmija fl-Artikolu 9(2), punt (a), f’konformità mal-Artikoli 9 u 10; +(b) l-Istati Membri għandhom jużaw l-ESMP biex jirrapportaw l-informazzjoni relatata mal-prodotti mediċinali fil-listi ta’ +mediċini kritiċi lill-Aġenzija, permezz tal-punti uniċi ta’ kuntatt msemmija fl-Artikolu 9(1), punt (d), f’konformità malArtikoli 9 u 11. +Ir-rappurtar imsemmi fl-ewwel subparagrafu, punt (b), għandu jinkludi informazzjoni b’żieda ma’ dik imsemmija f’dak +il-punt li tasal mingħand id-detenturi tal-awtorizzazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni u d-distributuri bl-ingrossa, jew +persuni jew entitajiet legali oħra li huma awtorizzati jew intitolati li jipprovdu lill-pubbliku prodotti mediċinali inklużi fillisti tal-mediċini kritiċi, fejn rilevanti. +4. +Għall-finijiet tal-paragrafu 2, u fir-rigward tal-iżgurar tat-tħejjija għal emerġenzi tas-saħħa pubblika u avvenimenti +maġġuri: +(a) id-detenturi tal-awtorizzazzjoni għall-kummerċjalizzazzjoni għandhom jużaw l-ESMP biex jirrappurtaw lill-Aġenzija: +(i) l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 13(4) tar-Regolament (KE) Nru 726/2004 għall-awtorizzazzjonijiet +mogħtija skont dak ir-Regolament; +(ii) informazzjoni bbażata fuq is-sett tal-kategoriji stabbilit fl-Artikolu 9(3) li hija relatata ma’ nuqqasijiet attwali jew +potenzjali ta’ prodotti mediċinali li x’aktarx iwasslu għal emerġenza tas-saħħa pubblika jew avveniment maġġuri, +fejn xieraq; +(b) l-Istati Membri għandhom jużaw lill-ESMP biex jirrappurtaw lill-Aġenzija dwar nuqqasijiet ta’ prodotti mediċinali li +x’aktarx iwasslu għal emerġenza tas-saħħa pubblika jew avveniment maġġuri skont l-Artikolu 4(2), permezz tal-punti +uniċi ta’ kuntatt msemmija fl-Artikolu 9(1), punt (e). +5. + +Ir-rappurtar imsemmi fil-paragrafu 4, punt (b): + +(a) għandu jinkludi l-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 23a tad-Direttiva 2001/83/KE li ġiet irrappurtata lill-awtoritajiet +kompetenti nazzjonali għall-prodotti mediċinali għall-awtorizzazzjonijiet mogħtija skont dik id-Direttiva; +(b) jista’ jinkludi informazzjoni addizzjonali li tasal mingħand detenturi tal-awtorizzazzjoni tal-kummerċjalizzazzjoni, +distributuri bl-ingrossa u persuni jew entitajiet legali oħra li huma awtorizzati jew intitolati li jipprovdu prodotti +mediċinali lill-pubbliku. +6. + +Sabiex jiġi żgurat l-aħjar użu tal-ESMP, l-Aġenzija għandha: + +(a) tiżviluppa l-ispeċifikazzjonijiet tekniċi u funzjonali tal-ESMP, inkluż il-mekkaniżmu tal-iskambju tad-data għalliskambju mas-sistemi nazzjonali eżistenti u l-format għall-preżentazzjonijiet elettroniċi, f’kollaborazzjoni mal-MSSG; +(b) tirrikjedi li d-data ppreżentata lill-ESMP tkun konformi mal-istandards żviluppati mill-Organizzazzjoni Internazzjonali +għall-Istandardizzazzjoni għall-identifikazzjoni ta’ prodotti mediċinali u tkun ibbażata fuq l-oqsma ta’ data ewlenija filproċessi regolatorji farmaċewtiċi, jiġifieri d-data dwar is-sustanza, il-prodott, l-organizzazzjoni u dik referenzjali, fejn +rilevanti; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f571a23892046fb681d18e0566502e14de9f401 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-256.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +L 20/254 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +5.2.12.5. + +Materjali u residwi vegetali ohra + +5.2.12.6. + +Frazzjoni rinnovabbli tal-iskart industrijali + +31.1.2022 + +Il-produzzjoni totali ta’ bijogass jenhtieg li tinqasam fost il-metodi ta’ produzzjoni li gejjin: +5.2.12.7. + +Bijogassijiet mill-fermentazzjoni anaerobika: gass tal-mizbliet + +5.2.12.8. + +Bijogassijiet mill-fermentazzjoni anaerobika: gass tal-hama tad-dranagg + +5.2.12.9. + +Bijogassijiet mill-fermentazzjoni anaerobika: bijogassijiet ohra mill-fermentazzjoni anaerobika + +5.2.12.10. + +Bijogassijiet minn processi termali + +5.2.13. + +Importazzjonijiet skont il-pajjiz tal-origini U esportazzjonijiet skont il-pajjiz tad-destinazzjoni + +L-importazzjonijiet jenhtieg li jigu rrapportati skont il-pajjiz tal-origini, u l-esportazzjonijiet skont il-pajjiz +tad-destinazzjoni. Applikabbli ghall-bijogazolina, ghall-bijoetanol, ghall-pitrolju bijologiku tal-gett, ghallbijodizils, ghal bijofjuwils likwidi ohra, ghall-gerbub tal-injam. +5.3. + +Unitajiet tal-kejl +L-elettriku jrid jigi ddikjarat f’GWh (sighat ta’ giga-watt), is-shana f’TJ (tera-joules) u l-kapacità elettrika f’MW +(megawatts). +Il-kwantitajiet irrapportati jridu jigu ddikjarati f’TJ NCV (tera-joules abbazi tal-valur kalorifiku nett), ghajr +ghall-faham tal-kannol, il-bijogazolina, il-bijoetanol, il-pitrolju bijologiku tal-gett, il-bijodizils, u bijofjuwils +likwidi ohra li jridu jigu ddikjarati f’kt (kilotunnellati). +Il-valuri kalorifici jridu jigu ddikjarati f’MJ/t (mega-joules ghal kull tunnellata). +Is-superficje tal-kolletturi solari trid tigi ddikjarata f’1 000 m2. +Il-kapacità ta’ produzzjoni trid tigi ddikjarata f’kt (kilo-tunnellati) fis-sena. + +6. + +Statistika Nukleari Annwali + +Trid tigi ddikjarata d-data li gejja rigward l-uzu civili tal-energija nukleari: +6.1. + +Lista ta’ aggregati + +6.1.1. + +Il-kapacità tal-arrikkiment + +Il-kapacità operatorja separattiva annwali tal-impjanti tal-arrikkiment operazzjonali (separazzjoni isotopika +tal-Uranju). +6.1.2. + +Il-kapacità tal-produzzjoni ta’ elementi tal-fjuwil gdid + +Il-kapacità tal-produzzjoni annwali tal-impjanti li jiffabbrikaw il-fjuwil. Ghajr l-impjanti tal-fabbrikazzjoni +tal-fjuwil MOX. +6.1.3. + +Il-kapacità tal-produzzjoni tal-impjanti tal-fabbrikazzjoni tal-fjuwil MOX + +Il-kapacità tal-produzzjoni annwali tal-impjanti tal-fabbrikazzjoni tal-fjuwil MOX. +Il-fjuwil MOX jinkludi tahlita ta’ plutonju u uranju (ossidu mhallat). +6.1.4. + +Il-produzzjoni ta’ elementi tal-fjuwil gdid + +Il-produzzjoni ta’ elementi finali tal-fjuwil gdid fl-impjanti nukleari tal-fabbrikazzjoni tal-fjuwil. Ghajr +il-vireg jew prodotti parzjali ohra. Ghajr wkoll l-impjanti tal-fabbrikazzjoni li jipproducu l-fjuwil MOX. +6.1.5. + +Il-produzzjoni ta’ elementi tal-fjuwil MOX + +Il-produzzjoni ta’ elementi finali tal-fjuwil gdid fl-impjanti tal-fabbrikazzjoni tal-fjuwil MOX. Ghajr il-vireg +jew prodotti parzjali ohra. +6.1.6. + +Il-produzzjoni tal-energija nukleari + +L-ammont totali ta’ shana ggenerata mir-reatturi nukleari ghall-produzzjoni tal-elettriku jew ghal +applikazzjonijiet ohra utli tas-shana. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e50ba588ea98690e0528280505d3f3650e65f65d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.mt.p-4.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +L 20/2 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +31.1.2022 + +aġenti mhux konvenzjonali li jistgħu jinfirxu għall-bniedem permezz ta’ kuntatt dirett jew permezz tal-ikel, l-ilma +jew l-ambjent. Il-pandemija tal-COVID-19 hija eżempju ċar tal-ħtieġa li tissaħħaħ l-applikazzjoni tal-approċċ Saħħa +Waħda fl-Unjoni biex jinkisbu eżiti aħjar għas-saħħa pubblika, peress li, kif iddikjarat fir-Regolament (UE) +2021/522 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4), “is-saħħa tal-bniedem hija konnessa mas-saħħa tal-annimali u +mal-ambjent, u ... l-azzjonijiet biex jiġi indirizzat it-theddid għas-saħħa jridu jqisu dawk it-tliet dimensjonijiet”. + +(3) + +L-esperjenza mingħajr preċedent tal-pandemija tal-COVID-19 enfasizzat ukoll id-diffikultajiet tal-Unjoni u tal-Istati +Membri biex jindirizzaw tali emerġenza tas-saħħa pubblika. F’dak ir-rigward, uriet il-ħtieġa li jissaħħaħ ir-rwol talUnjoni sabiex tkun aktar effettiva fil-maniġġar tad-disponibbiltà ta’ prodotti mediċinali u tad-disponibbiltà ta’ +apparati mediċi u ta’ apparati mediċi dijanjostiċi in vitro u l-aċċessorji rispettivi tagħhom (kollettivament “apparati +mediċi”) u fl-iżvilupp ta’ kontromiżuri mediċi, biex tindirizza t-theddidiet għas-saħħa pubblika fi stadju bikri b’mod +armonizzat li tiżgura kooperazzjoni u koordinazzjoni bejn l-Unjoni, l-awtoritajiet kompetenti nazzjonali u +reġjonali, l-industrija tal-prodotti mediċinali u tal-apparati mediċi u atturi oħra fil-ktajjen tal-provvista għallprodotti mediċinali u l-apparati mediċi, inkluż il-professjonisti tal-kura tas-saħħa. Filwaqt li l-Unjoni teħtieġ li tagħti +prijorità ogħla lis-saħħa, il-kapaċità tagħha li tiżgura l-provvista kontinwa ta’ servizzi ta’ kura tas-saħħa ta’ kwalità +għolja, u biex tkun imħejjija biex tindirizza epidemiji u theddidiet oħra għas-saħħa ġiet imfixkla severament minnuqqas ta’ qafas legali definit b’mod ċar għall-maniġġar tar-rispons tagħha għall-pandemiji u mill-mandati u riżorsi +limitati tal-aġenziji tas-saħħa tagħha, kif ukoll mil-livell limitat ta’ tħejjija tal-Unjoni u tal-Istati Membri għallemerġenzi tas-saħħa pubblika li jkollhom impatt fuq il-maġġoranza tal-Istati Membri. + +(4) + +Il-kawżi ewlenin tan-nuqqasijiet ta’ prodotti mediċinali u ta’ apparati mediċi huma differenti u kumplessi u jenħtieġ li +jiġu identifikati, mifhuma u analizzati aktar flimkien mal-partijiet ikkonċernati differenti sabiex jiġu indirizzati +b’mod komprensiv. Il-fehim aħjar ta’ dawk in-nuqqasijiet jenħtieġ li jinkludi l-identifikazzjoni ta’ vulnerabbiltajiet filkatina tal-provvista. Fil-każ speċifiku tal-pandemija tal-COVID-19, in-nuqqas ta’ trattamenti għall-marda kellu diversi +kawżi, li jvarjaw minn diffikultajiet ta’ produzzjoni f’pajjiżi terzi, għal diffikultajiet ta’ loġistika jew ta’ produzzjoni +fl-Unjoni, fejn in-nuqqas tal-vaċċini kien dovut għal kapaċità inadegwata fil-manifattura. + +(5) + +It-tfixkil fil-ktajjen tal-provvista spiss kumplessi għal prodotti mediċinali u għal apparati mediċi, ir-restrizzjonijiet u +l-projbizzjonijiet nazzjonali fuq l-esportazzjoni, l-għeluq tal-fruntieri li jimpedixxu l-moviment liberu ta’ tali oġġetti, +l-inċertezza relatata mal-provvista ta’ u d-domanda għal tali oġġetti fil-kuntest tal-pandemija tal-COVID-19, u +n-nuqqas ta’ produzzjoni fl-Unjoni ta’ ċerti prodotti mediċinali essenzjali jew ta’ sustanzi attivi, wasslu għal +impedimenti sinifikanti għall-funzjonament bla xkiel tas-suq intern u għall-indirizzar tat-theddidiet serji għas-saħħa +pubblika fl-Unjoni kollha, b’konsegwenzi serji għaċ-ċittadini tal-Unjoni. + +(6) + +L-indirizzar tal-kwistjoni tan-nuqqasijiet ta’ prodotti mediċinali ilha prijorità għall-Istati Membri u għall-Parlament +Ewropew kif muri minn diversi rapporti tal-Parlament Ewropew bħar-riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew tas17 ta’ Settembru 2020 dwar in-nuqqas ta’ mediċini – kif nindirizzaw problema emerġenti (5), kif ukoll minn +diskussjonijiet fi ħdan il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea. Madankollu, dik il-kwistjoni għada sal-ġurnata tal-lum, mhux +riżolta. + +(7) + +In-nuqqasijiet ta’ prodotti mediċinali jirrappreżentaw theddida dejjem akbar għas-saħħa pubblika, b’impatt serju fuq +is-sistemi tal-kura tas-saħħa u fuq id-dritt tal-pazjenti li jkollhom aċċess għal trattament mediku xieraq. Iż-żieda fiddomanda globali għall-prodotti mediċinali, li ġiet aggravata bil-pandemija tal-COVID-19, wasslet għal aktar +nuqqasijiet ta’ prodotti mediċinali, dgħajfet is-sistemi tal-kura tas-saħħa fl-Istati Membri u ppreżentat riskji +sinifikanti għas-saħħa u għall-kura tal-pazjenti, b’mod partikolari f’termini tal-progressjoni tal-mard u l-aggravar +tas-sintomi, dewmien jew interruzzjonijiet itwal fil-kura jew fit-terapija, perijodi itwal fl-isptar, żieda fir-riskju ta’ +esponiment għal prodotti mediċinali ffalsifikati, żbalji fil-medikazzjoni, effetti avversi li jirriżultaw mis-sostituzzjoni +ta’ prodotti mediċinali mhux disponibbli b’oħrajn alternattivi, stress psikoloġiku sinifikanti għall-pazjenti u aktar +spejjeż għas-sistemi tal-kura tas-saħħa. + +(4) Ir-Regolament (UE) 2021/522 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi Programm għall-azzjoni talUnjoni fil-qasam tas-saħħa (il-“Programm l-UE għas-Saħħa”) għall-perijodu 2021-2027, u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 282/2014 +(ĠU L 107, 26.3.2021, p. 1). +(5) ĠU C 385, 22.9.2021, p. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e28d387b470eaf3dfcd358e6d32e72cd1961664f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-18.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 20/16 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +31.1.2022 + +6. +Het Bureau zet op zijn webportaal een openbaar toegankelijke webpagina op die informatie bevat over bestaande +tekorten aan op de lijsten van kritieke geneesmiddelen opgenomen geneesmiddelen in gevallen waarin het Bureau het +tekort heeft beoordeeld en aanbevelingen heeft gedaan aan zorgverleners en patiënten. De webpagina bevat ten minste de +volgende informatie: +a) de naam van het geneesmiddel alsook de gebruikelijke naam van het geneesmiddel op de lijsten van kritieke +geneesmiddelen; +b) de therapeutische indicatie van het geneesmiddel op de lijsten van kritieke geneesmiddelen; +c) de reden voor het tekort van het geneesmiddel op de lijsten van kritieke geneesmiddelen; +d) de begin- en einddatum van het tekort van het geneesmiddel op de lijsten van kritieke geneesmiddelen; +e) de door het tekort aan het geneesmiddel op de lijsten van kritieke geneesmiddelen getroffen lidstaten; +f) andere relevante informatie voor zorgverleners en patiënten, inclusief informatie over de vraag of er andere +geneesmiddelen beschikbaar zijn. +De in de eerste alinea bedoelde webpagina bevat tevens verwijzingen naar nationale registers inzake tekorten aan +geneesmiddelen. + +Artikel 7 +Monitoring van tekorten aan in de lijst van kritieke geneesmiddelen opgenomen geneesmiddelen +Na de erkenning van een noodsituatie op het gebied van de volksgezondheid of de erkenning van een ingrijpende +gebeurtenis overeenkomstig artikel 4, lid 3, monitort de stuurgroep tekorten aan geneesmiddelen de vraag naar en het +aanbod van de in de lijsten van kritieke geneesmiddelen opgenomen geneesmiddelen, teneinde daadwerkelijke of potentiële +tekorten aan die geneesmiddelen te identificeren. De stuurgroep tekorten aan geneesmiddelen voert deze monitoring uit op +basis van de lijsten van kritieke geneesmiddelen en de overeenkomstig de artikelen 10 en 11 verstrekte informatie en +gegevens en het overeenkomstig artikel 13 opgezette ESMP, zodra dit volledig functioneel is. +Voor de toepassing van de in de eerste alinea van dit artikel bedoelde monitoring onderhoudt de stuurgroep tekorten aan +geneesmiddelen in voorkomend geval contact met het bij artikel 17 van Besluit nr. 1082/2013/EU ingestelde Gezondheids­ +beveiligingscomité (Health Security Committee — HSC) en, in het geval van een noodsituatie op het gebied van de +volksgezondheid, met alle andere relevante uit hoofde van het recht van de Unie opgerichte raadgevende comités inzake +noodsituaties op het gebied van de volksgezondheid, en met het ECDC. + +Artikel 8 +Verslaglegging en aanbevelingen over tekorten aan geneesmiddelen +1. +Voor de duur van een noodsituatie op het gebied van de volksgezondheid of na de erkenning van een ingrijpende +gebeurtenis als bedoeld in artikel 4, lid 3, totdat bevestigd is dat de ingrijpende gebeurtenis voldoende is aangepakt op +grond van artikel 4, lid 4, brengt de stuurgroep tekorten aan geneesmiddelen regelmatig verslag over de resultaten van de +in artikel 7 bedoelde monitoring uit aan de Commissie en de in artikel 3, lid 6, bedoelde centrale aanspreekpunten, en +signaleert zij met name daadwerkelijke of potentiële tekorten aan in de lijsten van kritieke geneesmiddelen opgenomen +geneesmiddelen of elke gebeurtenis die kan leiden tot een ingrijpende gebeurtenis. +De in de eerste alinea bedoelde verslagen kunnen in voorkomend geval, overeenkomstig het van toepassing zijnde +mededingingsrecht, ook ter beschikking worden gesteld aan andere actoren in de toeleveringsketen voor geneesmiddelen. +2. +Op verzoek van de Commissie of een of meer van de in artikel 3, lid 6, bedoelde centrale aanspreekpunten verstrekt +de stuurgroep tekorten aan geneesmiddelen geaggregeerde gegevens en vraagprognoses om haar bevindingen en conclusies +te onderbouwen. In dat verband zal de stuurgroep tekorten aan geneesmiddelen: +a) gegevens van het ESMP gebruiken, zodra dit volledig functioneel is; +b) contact onderhouden met het ECDC om epidemiologische gegevens, modellen en ontwikkelingsscenario’s te verkrijgen +om de behoeften aan geneesmiddelen te kunnen voorspellen, en + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da5cff96dab5c4a12560816ec97d085aa025ff1b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-205.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +31.1.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 20/203 + +D) KLEURENREGEL +Het embleem is samengesteld uit de volgende kleuren: PANTONE REFLEX BLUE voor het oppervlak van de rechthoek; +PANTONE YELLOW voor de sterren. +E) VIERKLEURENDRUK +Bij vierkleurendruk moeten de twee standaardkleuren op basis van de vier beschikbare kleuren worden aangemaakt. +Voor PANTONE YELLOW kan 100 % “Process Yellow” worden gebruikt. +PANTONE REFLEX BLUE wordt verkregen door 100 % “Process Cyan” te mengen met 80 % “Process Magenta”. +INTERNET +PANTONE REFLEX BLUE komt in het webpalet overeen met de RGB-kleur: 0/51/153 (hexadecimaal: 003399) en +PANTONE YELLOW met de RGB-kleur: 255/204/0 (hexadecimaal: FFCC00). +AFDRUK IN ÉÉN KLEUR +Als alleen met zwart kan worden gewerkt, worden zwarte sterren tegen een witte achtergrond in een zwart omlijnde +rechthoek gezet. + +Als geen geel beschikbaar is, maar wel blauw (Reflex Blue), worden de sterren in negatief wit op een achtergrond van +100 % Reflex Blue geplaatst. + +AFDRUK OP GEKLEURDE ACHTERGROND +Als een gekleurde achtergrond onvermijdelijk is, moet de rechthoek worden omgeven met een wit kader waarvan de +breedte gelijk is aan 1/25e van de korte zijde van de rechthoek. + +De beginselen voor het gebruik van het logo door derden zijn vastgelegd in de administratieve overeenkomst met de +Raad van Europa inzake het gebruik van het EU-logo door derden (1). + +(1) PB C 271 van 8.9.2012, blz. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6694b3125bc40e91652b9661772fa7ae538e8ab7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-213.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +31.1.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 20/211 + +— Ontvangsten uit andere bronnen: Aardolie en aardolieproducten +— Ontvangsten uit andere bronnen: Aardgas +— Ontvangsten uit andere bronnen: Hernieuwbare energiebronnen +2.1.4. + +Invoer/uitvoer + +Tenzij anders vermeld, heeft “invoer” betrekking op de eerste oorsprong (het land waar de energieproducten +zijn geproduceerd) met het oog op gebruik in het land en “uitvoer” op het land waar de geproduceerde +energieproducten uiteindelijk worden verbruikt. Hoeveelheden worden geacht te zijn in- of uitgevoerd +wanneer zij de politieke grenzen van het land hebben overschreden, ongeacht of zij al dan niet zijn in- of +uitgeklaard. +Indien oorsprong of bestemming onbekend zijn, mag “Niet-gespecificeerd/Andere” worden gebruikt. +2.1.5. + +Internationale scheepsbunkers + +Hoeveelheden brandstoffen die worden geleverd aan schepen onder om het even welke vlag in de +internationale scheepvaart. Het kan daarbij gaan om zee-, binnen- en kustvaart. Hieronder vallen niet: +— het verbruik van schepen in de binnenlandse scheepvaart; het onderscheid tussen binnenlandse en +internationale scheepvaart wordt gemaakt op basis van de havens van vertrek en aankomst, niet op basis +van de vlag of de nationaliteit van het schip; +— het verbruik van vissersvaartuigen; +— het verbruik van militaire vaartuigen. +2.1.6. + +INTERNATIONALE LUCHTVAART + +De hoeveelheden brandstoffen die worden geleverd aan vliegtuigen voor de internationale luchtvaart. Het +onderscheid tussen binnenlandse en internationale luchtvaart wordt gemaakt op basis van de luchthavens +van vertrek en aankomst, niet op basis van de nationaliteit van de luchtvaartmaatschappij. Hieronder vallen +niet brandstoffen die door luchtvaartmaatschappijen worden gebruikt voor hun wegvoertuigen (te +vermelden onder “Niet elders vermeld — Vervoer”) en militair gebruik van vliegtuigbrandstoffen (te +vermelden onder “Niet elders vermeld — Overige”). +2.1.7. + +VOORRAADWIJZIGINGEN + +Het verschil tussen begin- en eindinventaris van voorraden op het nationale grondgebied. Tenzij anders +vermeld, wordt een toename van de voorraad weergegeven met een negatief getal en een afname van de +voorraad met een positief getal. +2.1.8. + +TOTALE BEGIN- EN EINDVOORRADEN OP HET NATIONALE GRONDGEBIED + +Alle voorraden op het nationale grondgebied, waaronder voorraden van de staat, grote consumenten en +opslagmaatschappijen, voorraden aan boord van binnenkomende zeeschepen, voorraden in zones onder +douanetoezicht en voorraden die voor anderen worden bijgehouden, al dan niet in het kader van bilaterale +overeenkomsten tussen staten. Met begin- en eindvoorraad wordt de voorraad op de eerste, respectievelijk +de laatste dag van de verslagperiode bedoeld. Voorraden omvatten voorraden die worden bewaard in alle +typen speciale bergingen, zowel bovengronds als ondergronds. +2.1.9. + +RECHTSTREEKS GEBRUIK + +Aardolie (ruwe olie en aardolieproducten) die rechtstreeks wordt gebruikt, zonder in aardolieraffinaderijen te +worden verwerkt. Hieronder valt ook ruwe olie die wordt verbrand om elektriciteit op te wekken. +2.1.10. + +ONTVANGSTEN VAN PRIMAIRE PRODUCTEN + +Hieronder vallen de hoeveelheden binnenlandse of ingevoerde ruwe olie (met inbegrip van condensaat) en +binnenlandse NGL (2) die rechtstreeks worden gebruikt, zonder in een aardolieraffinaderij te worden +verwerkt, en de hoeveelheden backflows uit de petrochemische industrie die, hoewel ze geen primaire +brandstoffen zijn, rechtstreeks worden gebruikt. +2.1.11. + +BRUTO-OUTPUT VAN DE RAFFINADERIJEN + +Productie van afgewerkte producten in raffinaderijen en mengbedrijven. Hieronder vallen niet de verliezen bij +de raffinage, maar wel de raffinaderijbrandstof. +(2) Natural gas liquids (aardgascondensaten). + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da8d3c3d64cb5b93dc427f13442ccac31bfc0244 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-229.txt @@ -0,0 +1,91 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 20/227 + +Thermische zonne-energie +Warmte van zonnestraling (zonlicht) die voor nuttige energiedoeleinden wordt benut. Dit omvat +bijvoorbeeld thermodynamische zonnecentrales en actieve systemen voor de productie van warm water +voor sanitaire doeleinden of voor de ruimteverwarming in gebouwen. Deze energieproductie is de warmte +die beschikbaar is voor het warmteoverdrachtmedium, d.w.z. het invallende zonlicht verminderd met de +optische verliezen en de verliezen in de collectoren. Zonne-energie die wordt opgevangen door passieve +systemen voor verwarming, koeling of verlichting van woningen of andere gebouwen valt hier niet onder; +alleen zonne-energie met betrekking tot de actieve systemen moet worden opgenomen. + +3.5.4. + +GETIJDEN-, GOLF- EN OCEAANENERGIE + +Mechanische energie van getijbewegingen, golven of oceaanstromingen, die worden benut om elektriciteit op +te wekken. +3.5.5. + +WINDENERGIE + +Kinetische energie van de wind, die in windturbines wordt benut om elektriciteit op te wekken. Het +productaggregaat “windenergie” is gelijk aan de som van onshore windenergie en offshore windenergie. +3.5.5.1. + +Onshore windenergie +De productie van elektriciteit door windturbines op onshore locaties (aan land, met inbegrip van meren en +andere waterlichamen die in het binnenland zijn gelegen). + +3.5.5.2. + +Offshore windenergie +Productie van elektriciteit op offshore locaties (bv. zee, oceaan en kunstmatige eilanden). Voor de productie +van offshore windenergie buiten de territoriale wateren van het betrokken grondgebied worden alle +installaties in de exclusieve economische zone van een land in aanmerking genomen. + +3.5.6. + +INDUSTRIEEL AFVAL (NIET-HERNIEUWBAAR AANDEEL) + +Vermeld afval van industriële, niet-hernieuwbare oorsprong, dat rechtstreeks wordt verbrand in specifieke +installaties voor zinvolle energiedoeleinden. De gebruikte hoeveelheid brandstof moet als calorische +onderwaarde worden uitgedrukt. Afval dat wordt verbrand zonder dat energie wordt teruggewonnen, wordt +uitgesloten. Het hernieuwbare aandeel van industrieel afval moet worden opgegeven in de categorie vloeibare +biobrandstoffen die deze het beste beschrijft. +3.5.7. + +HUISHOUDELIJK AFVAL + +Afval van huishoudens, ziekenhuizen en de tertiaire sector (in het algemeen alle afvalstoffen die vergelijkbaar +zijn met huishoudelijk afval) dat rechtstreeks wordt verbrand in specifieke installaties voor zinvolle +energiedoeleinden. De gebruikte hoeveelheid brandstof moet als calorische onderwaarde worden uitgedrukt. +Afval dat wordt verbrand zonder dat energie wordt teruggewonnen, wordt uitgesloten. Het productaggregaat +“huishoudelijk afval” is gelijk aan de som van hernieuwbaar huishoudelijk afval en niet-hernieuwbaar +huishoudelijk afval. +3.5.7.1. + +Hernieuwbaar huishoudelijk afval +Het aandeel van het huishoudelijk afval dat van biologische oorsprong is. + +3.5.7.2. + +Niet-hernieuwbaar huishoudelijk afval +Het aandeel van het huishoudelijk afval dat van niet-biologische oorsprong is. + +3.5.8. + +BIOBRANDSTOFFEN + +Het productaggregaat “biobrandstoffen” is gelijk aan de som van vaste biobrandstoffen, biogas en vloeibare +biobrandstoffen. Biobrandstoffen die zijn bestemd voor niet-energetisch gebruik, zijn uitgesloten van het +toepassingsgebied van de energiestatistieken (bijvoorbeeld hout voor de bouwnijverheid of de vervaardiging +van meubelen, biosmeermiddelen voor de smering van motoren en biobitumen voor het wegdek). +3.5.8.1. + +Vaste biobrandstoffen +Vast organisch, niet-fossiel materiaal van biologische oorsprong (ook wel biomassa genoemd), dat kan +worden gebruikt als brandstof om warmte of elektriciteit op te wekken. Het productaggregaat “vaste +biobrandstoffen” is gelijk aan de som van houtskool, brandhout, houtafval en bijproducten, zwart +residuloog, bagasse, dierlijk afval, ander plantaardig materiaal en afval en het hernieuwbare deel van +industrieel afval. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b3a6076264d10106ee9fbe93f133371c3504724 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-23.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +31.1.2022 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 20/21 + +Artikel 13 +Europees platform voor de monitoring van tekorten +1. +Het Bureau zorgt voor het opzetten, het onderhoud en het beheer van een IT-platform, het Europees platform voor de +monitoring van tekorten (European Shortages Monitoring Platform — ESMP), dat aan de in artikel 57, lid 1, punt l), van +Verordening (EG) nr. 726/2004 bedoelde databank wordt gekoppeld. +Het ESMP wordt gebruikt ter vergemakkelijking van de verzameling van informatie over tekorten aan, het aanbod van, en +de vraag naar geneesmiddelen, met inbegrip van informatie over de vraag of het geneesmiddel in een lidstaat in de handel +wordt gebracht dan wel niet langer in de handel wordt gebracht. +2. + +De informatie die via het ESMP wordt verzameld, wordt gebruikt voor het monitoren, voorkomen en beheersen van: + +a) daadwerkelijke of potentiële tekorten aan op de lijsten van kritieke geneesmiddelen opgenomen geneesmiddelen tijdens +noodsituaties op het gebied van de volksgezondheid of ingrijpende gebeurtenissen, en +b) daadwerkelijke of potentiële tekorten aan geneesmiddelen die kunnen leiden tot een noodsituatie op het gebied van de +volksgezondheid of een ingrijpende gebeurtenis overeenkomstig artikel 4, lid 2. +3. +Voor de toepassing van lid 2 tijdens noodsituaties op het gebied van de volksgezondheid en ingrijpende +gebeurtenissen: +a) gebruiken houders van een vergunning voor het in de handel brengen het ESMP om informatie over geneesmiddelen op +de lijsten van kritieke geneesmiddelen te rapporteren aan het Bureau, via de in artikel 9, lid 2, punt a), bedoelde centrale +aanspreekpunten, in overeenstemming met de artikelen 9 en 10; +b) gebruiken de lidstaten het EMSP om informatie over geneesmiddelen op de lijsten van kritieke geneesmiddelen te +rapporteren aan het Bureau, via de in artikel 9, lid 1, punt d), bedoelde centrale aanspreekpunten, in overeenstemming +met de artikelen 9 en 11. +De in de eerste alinea, punt b), bedoelde rapportering omvat, waar relevant, naast de in dat punt bedoelde informatie, +informatie die wordt verkregen van houders van een vergunning voor het in de handel brengen en groothandelaars of +andere personen of juridische entiteiten die gemachtigd of gerechtigd zijn op de lijst van kritieke geneesmiddelen +opgenomen geneesmiddelen te leveren aan het publiek. +4. +Voor de toepassing van lid 2 en met betrekking tot het waarborgen van de paraatheid bij noodsituaties op het gebied +van de volksgezondheid en ingrijpende gebeurtenissen: +a) gebruiken houders van een vergunning voor het in de handel brengen het ESMP om het volgende aan het Bureau te +rapporteren: +i) de in artikel 13, lid 4, van Verordening (EG) nr. 726/2004 bedoelde informatie voor vergunningen die in +overeenstemming met die verordening zijn verleend; +ii) informatie op basis van de in artikel 9, lid 3, genoemde categorieën die betrekking hebben op daadwerkelijke of +potentiële tekorten aan geneesmiddelen die kunnen leiden tot een noodsituatie of ingrijpende gebeurtenis op het +gebied van de volksgezondheid, indien van toepassing; +b) gebruiken de lidstaten het ESMP om aan het Bureau via de in artikel 9, lid 1, punt e), bedoelde centrale aanspreekpunten +te rapporteren over tekorten aan geneesmiddelen die tot een ingrijpende gebeurtenis of een noodsituatie op het gebied +van de volksgezondheid overeenkomstig artikel 4, lid 2, kunnen leiden. +5. + +De lid 4, punt b), bedoelde rapportering: + +a) bevat de in artikel 23 bis van Richtlijn 2001/83/EG bedoelde informatie die werd gerapporteerd aan de nationale +bevoegde autoriteiten voor geneesmiddelen voor vergunningen die in overeenstemming met die richtlijn worden +verleend; +b) kan aanvullende informatie bevatten van houders van een vergunning voor het in de handel brengen, groothandelaars +en andere personen of juridische entiteiten die gemachtigd of gerechtigd zijn geneesmiddelen aan het publiek te leveren. +6. + +Om een optimaal gebruik van het ESMP te waarborgen, + +a) ontwikkelt het Bureau de technische en functionele specificaties van het ESMP, waaronder het gegevensuitwisselingsme­ +chanisme voor uitwisseling met de bestaande nationale systemen en het formaat voor de elektronische invoer, in +samenwerking met de stuurgroep tekorten aan geneesmiddelen; +b) eist het Bureau dat de in het ESMP ingevoerde gegevens voldoen aan de door de Internationale Organisatie voor +Normalisatie ontwikkelde normen voor de identificatie van geneesmiddelen en gebaseerd zijn op de domeinen van +mastergegevens in farmaceutische regelgevingsprocessen, namelijk stof, product, organisatie en referentiegegevens, +indien van toepassing; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0a6068126ee0c7e3c5a8119203d764fd54f25f6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-256.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +L 20/254 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +5.2.12.5. + +Ander plantaardig materiaal en afval + +5.2.12.6. + +Het hernieuwbare deel van industrieel afval + +31.1.2022 + +De totale productie van biogas wordt uitgesplitst in de volgende productiemethoden: +5.2.12.7. + +Biogassen uit anaerobe gisting: stortgas + +5.2.12.8. + +Biogassen uit anaerobe gisting: rioolwaterzuiveringsgas + +5.2.12.9. + +Biogassen uit anaerobe gisting: andere biogassen uit anaerobe gisting + +5.2.12.10. + +Biogassen uit thermische processen + +5.2.13. + +Invoer naar land van oorsprong EN uitvoer naar land van bestemming + +Invoer moet worden vermeld naar land van oorsprong en uitvoer naar land van bestemming. Van toepassing +op biobenzine, bio-ethanol, bioreactiemotorkerosine, biodiesel, andere vloeibare biobrandstoffen en +houtpellets. +5.3. + +Meeteenheden +Elektriciteit wordt opgegeven in GWh (gigawattuur), warmte in TJ (terajoule) en het elektrisch vermogen in +MW (megawatt). +De gerapporteerde hoeveelheden moeten worden opgegeven in TJ (terajoule) op basis van de calorische +onderwaarde, behalve voor houtskool, biobenzine, bio-ethanol, bioreactiemotorkerosine, biodiesel en +andere vloeibare biobrandstoffen die moeten worden opgegeven in kt (kiloton). +Calorische waarden moeten worden opgegeven in MJ/t (megajoule per ton). +De oppervlakte van zonnecollectoren wordt opgegeven in 1 000 m2. +De productiecapaciteit wordt opgegeven in kt (kiloton) per jaar. + +6. + +Jaarstatistieken over kernenergie + +De volgende gegevens over de civiele toepassingen van kernenergie moeten worden opgegeven: +6.1. + +Lijst van aggregaten + +6.1.1. + +Verrijkingscapaciteit + +De jaarlijkse capaciteit voor scheidingsarbeid van operationele verrijkingsfabrieken (isotopenscheiding van +uranium). +6.1.2. + +Productiecapaciteit van nieuwe splijtstofelementen + +De jaarlijkse productiecapaciteit van kernsplijtstoffabrieken. MOX-splijtstoffabrieken vallen hier niet onder. +6.1.3. + +Productiecapaciteit van MOX-splijtstoffabrieken + +De jaarlijkse productiecapaciteit van MOX-splijtstoffabrieken. +MOX is een splijtstof die een mengsel van plutonium en uranium bevat (mixed oxide). +6.1.4. + +Productie van nieuwe splijtstofelementen + +Productie van afgewerkte nieuwe splijtstofelementen in kernsplijtstoffabrieken. Staven of andere +deelproducten vallen hier niet onder. Fabrieken die MOX-splijtstof vervaardigen, vallen hier evenmin onder. +6.1.5. + +Productie van MOX-splijtstofelementen + +Productie van afgewerkte nieuwe splijtstofelementen in MOX-splijtstoffabrieken. Staven of andere +deelproducten vallen hier niet onder. +6.1.6. + +Productie van nucleaire warmte + +De totale hoeveelheid warmte die door kernreactoren wordt opgewekt voor elektriciteitsproductie of andere +nuttige toepassingen van warmte. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa173895c48a0768bf1c5f1f832f8146402245b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.nl.p-4.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 20/2 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +31.1.2022 + +parasitair zijn en kunnen onconventionele agentia bevatten, die kunnen worden overgedragen op de mens door +middel van rechtstreeks contact of via voedsel, water of het milieu. De COVID-19-pandemie heeft duidelijk gemaakt +dat de toepassing van de “één gezondheid”-benadering in de Unie kracht moet worden bijgezet om betere resultaten +te behalen op het gebied van de volksgezondheid, aangezien, zoals in Verordening (EU) 2021/522 van het Europees +Parlement en de Raad (4) wordt gesteld, “de menselijke gezondheid verbonden is met de diergezondheid en het +milieu, en […] maatregelen voor het bestrijden van bedreigingen van de gezondheid met die drie dimensies +rekening moeten houden”. +(3) + +De ongeziene ervaring met de COVID-19-pandemie heeft tevens duidelijk gemaakt welke problemen de Unie en de +lidstaten ondervinden bij het aanpakken van een dergelijke noodsituatie op het gebied van de volksgezondheid. In +dat opzicht heeft deze ervaring aangetoond dat de rol van de Unie moet worden versterkt, zodat zij de +beschikbaarheid van geneesmiddelen en de beschikbaarheid van medische hulpmiddelen en medische hulpmiddelen +voor in-vitrodiagnostiek en het respectieve toebehoren daarvan (gezamenlijk “medische hulpmiddelen”) +doeltreffender kan beheren en doeltreffendere medische tegenmaatregelen kan ontwikkelen om bedreigingen voor +de volksgezondheid al in een vroeg stadium aan te pakken op een geharmoniseerde wijze die zorgt voor +samenwerking en coördinatie tussen Unie-, nationale en regionale bevoegde autoriteiten, de industriële sector van +geneesmiddelen en medische hulpmiddelen en andere actoren in de toeleveringsketens voor geneesmiddelen en +medische hulpmiddelen, waaronder zorgverleners. Hoewel de Unie gezondheid hoger op de agenda moet zetten, is +haar vermogen om ervoor te zorgen dat er doorlopend gezondheidsdiensten van hoge kwaliteit kunnen worden +geboden en dat zij klaar is om epidemieën en andere bedreigingen voor de gezondheid aan te pakken, ernstig +belemmerd door het ontbreken van een duidelijk omschreven rechtskader voor het beheer van haar respons op +pandemieën en door de beperkte mandaten en middelen van haar gezondheidsinstanties, alsook door de beperkte +mate van paraatheid van de Unie en de lidstaten bij noodsituaties op het gebied van de volksgezondheid die +gevolgen hebben voor een meerderheid van de lidstaten. + +(4) + +De tekorten aan geneesmiddelen en medische hulpmiddelen hebben verschillende en complexe onderliggende +oorzaken die samen met de verschillende belanghebbenden nader in kaart moeten worden gebracht, moeten +worden begrepen en geanalyseerd om op een brede manier te kunnen worden aangepakt. Voor een beter begrip van +die tekorten moet ook worden nagegaan waar de zwakke plekken in de toeleveringsketen liggen. In het specifieke +geval van de COVID-19-pandemie had het tekort aan behandelingen voor de ziekte uiteenlopende oorzaken, +variërend van productieproblemen in derde landen tot logistieke of productieproblemen binnen de Unie, waar het +tekort aan vaccins te wijten was aan een ontoereikende productiecapaciteit. + +(5) + +Verstoringen van de vaak complexe toeleveringsketens voor geneesmiddelen en medische hulpmiddelen, nationale +uitvoerbeperkingen en -verboden, grenssluitingen die het vrije verkeer van dergelijke goederen belemmeren, +onzekerheid in verband met het aanbod voor en de vraag naar dergelijke goederen in de context van de COVID19-pandemie en de ontoereikende productie in de Unie van bepaalde geneesmiddelen of werkzame stoffen, hebben +de goede werking van de eengemaakte markt en het aanpakken van ernstige bedreigingen voor de volksgezondheid +in de hele Unie aanzienlijk belemmerd, wat ernstige gevolgen heeft gehad voor de burgers van de Unie. + +(6) + +Het aanpakken van tekorten aan geneesmiddelen is al vele jaren een prioriteit voor de lidstaten en het Europees +Parlement, zoals blijkt uit verschillende verslagen van het Europees Parlement, zoals de resolutie van het Europees +Parlement van 17 september 2020 over het tekort aan geneesmiddelen — hoe moet dit oprukkende probleem +worden aangepakt? (5) — en uit besprekingen in de Raad van de Europese Unie. Deze kwestie is echter tot op heden +niet aangepakt. + +(7) + +Tekorten aan geneesmiddelen zijn een steeds grotere bedreiging voor de volksgezondheid en hebben ernstige +gevolgen voor gezondheidszorgstelsels en voor het recht van patiënten op toegang tot passende medische +behandelingen. De stijging van de wereldwijde vraag naar geneesmiddelen, die door de COVID-19-pandemie is +versterkt, heeft tot nog meer tekorten aan geneesmiddelen geleid, waardoor de gezondheidszorgstelsels in de +lidstaten zijn verzwakt en aanzienlijke risico’s voor de gezondheid van en de zorg voor patiënten zijn ontstaan, met +name in de vorm van ziekteprogressie en verergering van symptomen, langere wachttijden voor of onderbrekingen +van zorg of behandelingen, langere ziekenhuisopnames, een toegenomen risico op blootstelling aan vervalste +geneesmiddelen, medicatiefouten, bijwerkingen als gevolg van de vervanging van niet-beschikbare geneesmiddelen +door alternatieve geneesmiddelen, aanzienlijk psychologisch leed voor patiënten en hogere kosten voor de +gezondheidszorgstelsels. + +(4) Verordening (EU) 2021/522 van het Europees Parlement en de Raad van 24 maart 2021 tot vaststelling van een actieprogramma voor +de Unie op het gebied van gezondheid (“EU4Health-programma”) voor de periode 2021-2027, en tot intrekking van Verordening (EU) +nr. 282/2014 (PB L 107 van 26.3.2021, blz. 1). +(5) PB C 385 van 22.9.2021, blz. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83f374f2521e88e21b425b19921642db2d8d4611 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-18.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 20/16 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +31.1.2022 + +6. +Agencja tworzy w ramach swojej strony internetowej publicznie dostępną podstronę internetową zawierającą infor­ +macje na temat faktycznych niedoborów produktów leczniczych umieszczonych w wykazach leków o krytycznym znacze­ +niu, w przypadkach gdy Agencja oceniła niedobór i wydała zalecenia dla pracowników ochrony zdrowia i pacjentów. Pod­ +strona internetowa zawiera przynajmniej następujące informacje: +a) nazwę i nazwę zwyczajową produktu leczniczego umieszczonego w wykazach leków o krytycznym znaczeniu; +b) wskazania terapeutyczne produktu leczniczego umieszczonego w wykazach leków o krytycznym znaczeniu; +c) przyczynę niedoboru produktu leczniczego umieszczonego w wykazach leków o krytycznym znaczeniu; +d) datę rozpoczęcia i zakończenia niedoboru produktu leczniczego umieszczonego w wykazach leków o krytycznym zna­ +czeniu; +e) państwa członkowskie, w których występuje niedobór produktu leczniczego umieszczonego w wykazach leków o kry­ +tycznym znaczeniu; +f) inne odpowiednie informacje dla pracowników ochrony zdrowia i pacjentów, w tym informację na temat dostępności +alternatywnych produktów leczniczych. +Na podstronie, o której mowa w akapicie pierwszym, podaje się odesłanie do krajowych rejestrów niedoborów produktów +leczniczych. + +Artykuł 7 +Monitorowanie niedoborów produktów leczniczych umieszczonych w wykazach leków o krytycznym +znaczeniu +W następstwie uznania stanu zagrożenia zdrowia publicznego lub uznania poważnego wydarzenia zgodnie z art. 4 ust. 3 +MSSG monitoruje podaż i popyt w zakresie produktów leczniczych umieszczonych w wykazach leków o krytycznym zna­ +czeniu w celu zidentyfikowania wszelkich faktycznych lub potencjalnych niedoborów tych produktów leczniczych. MSSG +przeprowadza taki monitoring korzystając z wykazów leków o krytycznym znaczeniu oraz informacji i danych przekaza­ +nych zgodnie z art. 10 i 11 i dostępnych za pośrednictwem ESMP, po osiągnięciu przez ESMP pełnej operacyjności. +Na potrzeby monitorowania, o którym mowa w akapicie pierwszym niniejszego artykułu, MSSG współpracuje, w stosow­ +nych przypadkach, z Komitetem ds. Bezpieczeństwa Zdrowia ustanowionym na mocy art. 17 decyzji nr 1082/2013/UE +(zwanym dalej „HSC”), a w przypadku stanu zagrożenia zdrowia publicznego – z innymi odpowiednimi komitetami dorad­ +czymi ds. stanów zagrożenia zdrowia publicznego ustanowionymi na podstawie prawa Unii i z ECDC. + +Artykuł 8 +Raportowanie i zalecenia dotyczące niedoborów produktów leczniczych +1. +Przez okres trwania stanu zagrożenia zdrowia publicznego lub po uznaniu poważnego wydarzenia zgodnie z art. 4 +ust. 3 do czasu potwierdzenia, że poważne wydarzenie spotkało się z wystarczająca reakcją zgodnie z art. 4 ust. 4, MSSG +regularnie przedstawia raporty dotyczące wyników monitorowania, o którym mowa w art. 7, Komisji i pojedynczym punk­ +tom kontaktowym, o których mowa w art. 3 ust. 6, a w szczególności sygnalizuje wszelkie faktyczne lub potencjalne niedo­ +bory produktów leczniczych umieszczonych w wykazach leków o krytycznym znaczeniu lub wszelkie wydarzenia, które +mogą prowadzić do poważnego wydarzenia. +Raporty, o których mowa w akapicie pierwszym, można też udostępniać, w stosownych przypadkach, innym podmiotom +w łańcuchu dostaw produktów leczniczych, zgodnie z przepisami prawa konkurencji. +2. +Na wniosek Komisji lub przynajmniej jednego pojedynczego punktu kontaktowego, o którym mowa w art. 3 ust. 6, +MSSG przekazuje, na poparcie swoich ustaleń i wniosków, zbiorcze dane i prognozy dotyczące popytu. W związku z tym +MSSG: +a) wykorzystuje dane z ESMP, po osiągnięciu przez ESMP pełnej operacyjności; +b) współpracuje z ECDC w celu uzyskania danych epidemiologicznych, modeli i scenariuszy rozwoju sytuacji, aby pomóc +w prognozowaniu zapotrzebowania w zakresie produktów leczniczych; oraz + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71f52c1b3910f1fcee7904363c0bb5123492e0a1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-205.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +31.1.2022 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 20/203 + +D) PRZEPISOWE KOLORY +Kolory symbolu są następujące: kolorem powierzchni prostokąta jest niebieski (PANTONE REFLEX BLUE); kolorem +gwiazd jest żółty (PANTONE YELLOW). +E) DRUK CZTEROKOLOROWY +W druku czterokolorowym należy odtworzyć dwa standardowe kolory za pomocą czterech dostępnych kolorów. +Kolor żółty (PANTONE YELLOW) uzyskuje się dzięki użyciu koloru 100 % żółtego (Process Yellow). +Kolor niebieski (PANTONE REFLEX BLUE) uzyskuje się przez połączenie kolorów 100 % cyjanu (Process Cyan) i 80 % +magenty (Process Magenta). +INTERNET +W palecie kolorów komputerowych PANTONE REFLEX BLUE odpowiada kolorowi RGB: 0/51/153 (w systemie szes­ +nastkowym: 003399), a żółty (PANTONE YELLOW) odpowiada kolorowi RGB: 255/204/0 (w systemie szesnastkowym: +FFCC00). +REPRODUKCJA JEDNOBARWNA +Jeżeli używa się koloru czarnego, prostokąt powinien mieć czarną obwódkę, natomiast gwiazdy powinny być czarne na +białym tle. + +Jeżeli używa się koloru niebieskiego (Reflex Blue), tło powinno być wydrukowane z maksymalnym nasyceniem tym +kolorem, a gwiazdy powinny być odtworzone w kolorze białym. + +REPRODUKCJA NA KOLOROWYM TLE +Jeśli nie ma innego wyboru niż użycie kolorowego tła, wokół prostokąta należy umieścić białą obwódkę o szerokości +równej 1/25 wysokości prostokąta. + +Zasady wykorzystywania symbolu przez osoby trzecie zostały określone w porozumieniu administracyjnym z Radą +Europy w sprawie wykorzystania godła europejskiego przez osoby trzecie (1). + +(1) Dz.U. C 271 z 8.9.2012, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..50371bcdae4e8ae400ce334b1e61e4d7a9249f30 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-213.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +31.1.2022 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 20/211 + +— Dostawy z innych źródeł: ropa naftowa i produkty naftowe +— Dostawy z innych źródeł: Gaz ziemny +— Dostawy z innych źródeł: odnawialne źródła energii +2.1.4. + +PRZYWÓZ/WYWÓZ + +O ile nie określono inaczej, »przywóz« odnosi się do miejsca pierwotnego pochodzenia (kraju, w którym +dany produkt energetyczny został wytworzony) na potrzeby wykorzystania w kraju, a »wywóz« odnosi się +do końcowego kraju zużycia wyprodukowanego produktu energetycznego. Dane ilości są uznawane za przy­ +wożone lub wywożone, kiedy przekroczyły polityczne granice danego kraju, niezależnie od tego, czy miała +miejsce odprawa celna. +Jeżeli nie da się określić żadnego miejsca pochodzenia lub przeznaczenia, można zastosować kategorię »Nie +określono/Inne«. +2.1.5. + +MIĘDZYNARODOWY BUNKIER MORSKI + +Ilość paliwa dostarczonego statkom pod wszystkimi banderami, prowadzącym żeglugę międzynarodową. +Żegluga międzynarodowa może mieć miejsce na morzu, na jeziorach lub drogach wodnych śródlądowych +oraz na wodach przybrzeżnych. Wyłączone są: +— zużycie przez statki prowadzące żeglugę krajową; podział na żeglugę krajową i międzynarodową powi­ +nien zostać określony na podstawie portu wyjścia i portu przeznaczenia, a nie na podstawie bandery lub +narodowości statku; +— zużycie przez statki rybackie; +— zużycie przez siły zbrojne. +2.1.6. + +TRANSPORT LOTNICZY MIĘDZYNARODOWY + +Ilość paliwa dostarczonego na potrzeby statków powietrznych w odniesieniu do międzynarodowego trans­ +portu lotniczego. Podział na lotnictwo krajowe i międzynarodowe powinien zostać określony na podstawie +miejsca odlotu i przylotu, a nie na podstawie przynależności państwowej linii lotniczych. Pozycja ta nie obej­ +muje paliw wykorzystanych przez linie lotnicze w ich pojazdach drogowych (co należy zgłosić w pozycji +»Nigdzie indziej niewymienione – Transport«) oraz paliw lotniczych wykorzystanych do celów wojskowych +(co należy zgłosić w pozycji »Nigdzie indziej niewymienione – Inne«). +2.1.7. + +ZMIANY STANU ZAPASÓW + +Różnica między początkowym poziomem zapasów a końcowym poziomem zapasów dla zapasów utrzymy­ +wanych na terytorium krajowym. O ile nie wskazano inaczej, wzrost stanu zapasów wykazuje się jako liczbę +ujemną, a zmniejszenie stanu zapasów jako liczbę dodatnią. +2.1.8. + +POCZĄTKOWY I KOŃCOWY STAN ZAPASÓW NA TERYTORIUM KRAJU + +Wszystkie zapasy na terytorium kraju, w tym zapasy przechowywane przez rząd, kluczowych odbiorców +lub organizacje zajmujące się przechowywaniem, zapasy przechowywane na pokładach przybywających jed­ +nostek żeglugi oceanicznej, zapasy przechowywane w strefach składów celnych oraz zapasy przechowywane +na potrzeby innych krajów, czy to na mocy dwustronnych umów na szczeblu rządowym, czy na innej pod­ +stawie. Stan początkowy odnosi się do pierwszego, a stan końcowy do ostatniego dnia okresu sprawozda­ +wczego. Zapasy obejmują zapasy przechowywane we wszelkiego rodzaju specjalnych urządzeniach magazy­ +nujących na powierzchni ziemi lub pod ziemią. +2.1.9. + +ZUŻYCIE BEZPOŚREDNIE + +Olej (ropa naftowa i inne produkty naftowe) do użytku bezpośredniego bez przetwarzania w rafineriach +ropy naftowej. Obejmuje ropę naftową spalaną w celu produkcji energii elektrycznej. +2.1.10. + +DOSTAWY PRODUKTÓW PIERWOTNYCH + +Obejmują ilości krajowej lub przywożonej ropy naftowej (w tym kondensatu) oraz krajowego NGL (2), +zużyte bezpośrednio w postaci nieprzetworzonej w rafineriach ropy naftowej, a także ilości zwrotów z prze­ +mysłu petrochemicznego, które, nie będąc paliwem pierwotnym, również wykorzystywane są bezpośrednio. +2.1.11. + +PRODUKCJA RAFINERII BRUTTO + +Produkty gotowe produkowane przez rafinerię lub mieszalnię paliw. Pozycja ta nie obejmuje strat rafinerii, +ale obejmuje paliwo rafineryjne. +(2) Kondensat gazu ziemnego. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..086432ed19b8cecc1e8ff80ba3a93aac8bbe30ec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-229.txt @@ -0,0 +1,93 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 20/227 + +Energia słoneczna termiczna +Energia cieplna pochodząca z promieniowania słonecznego (światło słoneczne) wykorzystywana do przy­ +datnych celów energetycznych. Kategoria ta obejmuje na przykład elektrociepłownie słoneczne i aktywne +systemy do produkcji ciepłej wody sanitarnej lub do ogrzewania pomieszczeń w budynkach. Energia z tego +źródła równa się energii cieplnej, jaką odbiera medium przekazujące ciepło, tj. bezpośredniej energii słonecz­ +nej pomniejszonej o straty optyczne i straty właściwe dla danego kolektora. Nie uwzględnia się energii sło­ +necznej przechwyconej przez pasywne systemy ogrzewania, chłodzenia i oświetlenia budynków; uwzględnia +się wyłącznie energię słoneczną w odniesieniu do systemów aktywnych. + +3.5.4. + +ENERGIA FAL, PRĄDÓW OCEANICZNYCH I PŁYWÓW MORSKICH + +Energia mechaniczna pływów morskich, ruchu fal lub prądów oceanicznych wykorzystywana do wytwarza­ +nia energii elektrycznej. +3.5.5. + +ENERGIA WIATRU + +Energia kinetyczna wiatru wykorzystywana do wytwarzania energii elektrycznej w turbinach wiatrowych. +Energia wiatru stanowi zbiór produktów, do którego należą energia wiatru produkowana na lądzie i na +obszarach morskich. +3.5.5.1. + +Energia wiatru pozyskiwana na wybrzeżu +Produkcja energii elektrycznej przez wiatr w miejscach zlokalizowanych na wybrzeżu (na lądzie, w tym +w pobliżu jezior i innych zbiorników wodnych znajdujących się w głębi lądu). + +3.5.5.2. + +Morskie farmy wiatrowe +Produkcja energii elektrycznej w lokalizacji morskiej (np. na morzu, oceanie oraz sztucznych wyspach). +W odniesieniu do produkcji energii wiatrowej na obszarach morskich poza wodami terytorialnymi danego +terytorium należy uwzględnić wszystkie instalacje znajdujące się w wyłącznej strefie ekonomicznej danego +państwa. + +3.5.6. + +ODPADY PRZEMYSŁOWE (CZĘŚĆ NIEODNAWIALNA) + +Należy zgłaszać odpady nieodnawialne pochodzenia przemysłowego, które zostały spalone bezpośrednio +przy użyciu specjalnych instalacji na potrzeby znaczących celów energetycznych. Ilość wykorzystanego +paliwa należy zgłaszać na podstawie wartości opałowej. Wyłącza się odpady spalone bez odzyskania energii. +Odnawialną część odpadów przemysłowych należy zgłaszać w kategorii »biopaliwa«, która najlepiej je opi­ +suje. +3.5.7. + +ODPADY KOMUNALNE + +Odpady pochodzące z gospodarstw domowych, szpitali i placówek sektora usług (ogółem wszystkie odpady +przypominające odpady z gospodarstw domowych), spalane bezpośrednio przy użyciu specjalnych instalacji +na potrzeby znaczących celów energetycznych. Ilość wykorzystanego paliwa należy zgłaszać na podstawie +wartości opałowej. Wyłącza się odpady spalone bez odzyskania energii. Odpady komunalne stanowią zbiór +produktów, do którego należą odpady komunalne odnawialne i odpady komunalne nieodnawialne. +3.5.7.1. + +Odpady komunalne odnawialne +Odpady komunalne o pochodzeniu biologicznym. + +3.5.7.2. + +Odpady komunalne nieodnawialne +Odpady komunalne o pochodzeniu innym niż biologiczne. + +3.5.8. + +BIOPALIWA + +Biopaliwa stanowią zbiór produktów, do którego należą biopaliwa stałe, biogaz i biopaliwa ciekłe. Biopaliwa +wykorzystywane do celów innych niż energetyczne są wykluczone ze statystyk energetycznych (np. drewno +wykorzystywane do budowy lub jako meble, biosmary do smarowania silnika i bioasfalt stosowany do +pokrycia powierzchni dróg). +3.5.8.1. + +Biopaliwa stałe +Pojęcie to obejmuje stałe, niekopalne substancje organiczne o pochodzeniu biologicznym (znane również +pod nazwą »biomasa«), które mogą być wykorzystane w charakterze paliwa do produkcji energii cieplnej lub +wytwarzania energii elektrycznej. Biopaliwa stałe stanowią zbiór produktów, do którego należą węgiel +drzewny, drewno opałowe, odpady drzewne oraz produkty uboczne, ług powarzelny, wytłoczyny z trzciny +cukrowej, odpady zwierzęce, inne materiały roślinne i pozostałości roślin oraz odnawialna część odpadów +przemysłowych. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da3a02da28a48b0cee60693034605a2bb737fda7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-23.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +31.1.2022 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 20/21 + +Artykuł 13 +Europejska platforma monitorowania niedoborów +1. +Agencja tworzy i utrzymuje platformę informatyczną o nazwie europejska platforma monitorowania niedoborów +(zwaną dalej „ESMP”) połączoną z bazą danych, o której mowa w art. 57 ust. 1 lit. l) rozporządzenia (WE) nr 726/2004, +a także nią zarządza. +Z ESMP korzysta się w celu ułatwienia gromadzenia informacji na temat niedoborów produktów leczniczych oraz podaży +i popytu w zakresie produktów leczniczych, w tym informacji na temat wprowadzenia do obrotu lub zaprzestania wprowa­ +dzenia do obrotu danego produktu leczniczego w państwie członkowskim. +2. +Informacje zgromadzone za pośrednictwem ESMP są wykorzystywane do monitorowania następujących niedobo­ +rów, zapobiegania im i zarządzania nimi: +a) faktycznych lub potencjalnych niedoborów produktów leczniczych umieszczonych w wykazach leków o krytycznym +znaczeniu podczas stanów zagrożenia zdrowia publicznego i poważnych wydarzeń; oraz +b) faktycznych lub potencjalnych niedoborów produktów leczniczych mogących doprowadzić do stanu zagrożenia zdro­ +wia publicznego lub poważnego wydarzenia zgodnie z art. 4 ust. 2. +3. + +Na potrzeby ust. 2 podczas stanów zagrożenia zdrowia publicznego i poważnych wydarzeń: + +a) posiadacze pozwoleń na dopuszczenie do obrotu korzystają z ESMP w celu raportowania Agencji informacji dotyczą­ +cych produktów leczniczych umieszczonych w wykazach leków o krytycznym znaczeniu, za pośrednictwem pojedyn­ +czych punktów kontaktowych, o których mowa w art. 9 ust. 2 lit. a), zgodnie z art. 9 i 10; +b) państwa członkowskie korzystają z ESMP w celu raportowania Agencji informacji dotyczących produktów leczniczych +umieszczonych w wykazach leków o krytycznym znaczeniu, za pośrednictwem pojedynczych punktów kontaktowych, +o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. d), zgodnie z art. 9 i 11. +Raportowanie, o którym mowa w akapicie pierwszym lit. b), obejmuje oprócz informacji, o których mowa w tej literze, +informacje otrzymane od posiadaczy pozwoleń na dopuszczenie do obrotu i hurtowników lub innych osób lub podmio­ +tów prawnych, które są upoważnione lub uprawnione do dostarczania ludności produktów leczniczych umieszczonych +w wykazach leków o krytycznym znaczeniu, stosownie do przypadku. +4. +Na potrzeby ust. 2 oraz w odniesieniu do zapewnienia gotowości na wypadek stanów zagrożenia zdrowia publicz­ +nego i poważnych wydarzeń: +a) posiadacze pozwoleń na dopuszczenie do obrotu korzystają z ESMP w celu raportowania Agencji: +(i) informacji, o których mowa art. 13 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 726/2004, w odniesieniu do pozwoleń wyda­ +nych zgodnie z tym rozporządzeniem; +(ii) w stosownych przypadkach, informacji opartych na kategoriach określonych w art. 9 ust. 3, które dotyczą faktycz­ +nych lub potencjalnych niedoborów produktów leczniczych, które mogą prowadzić do stanu zagrożenia zdrowia +publicznego lub poważnego wydarzenia; +b) państwa członkowskie korzystają z ESMP w celu raportowania Agencji niedoborów produktów leczniczych, które +mogą prowadzić do stanu zagrożenia zdrowia publicznego lub poważnego wydarzenia zgodnie z art. 4 ust. 2, za +pośrednictwem pojedynczych punktów kontaktowych, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. e). +5. + +Raportowanie, o którym mowa w ust. 4 lit. b): + +a) obejmuje informacje, o których mowa w art. 23a dyrektywy 2001/83/WE, które zostały zaraportowane organom kra­ +jowym właściwym do spraw produktów leczniczych w odniesieniu do pozwoleń wydanych zgodnie z tą dyrektywą; +b) może obejmować dodatkowe informacje otrzymane od posiadaczy pozwoleń na dopuszczenie do obrotu, hurtowni­ +ków i innych osób lub podmiotów prawnych, które są upoważnione lub uprawnione do dostarczania ludności produk­ +tów leczniczych. +6. + +Aby zapewnić optymalne wykorzystanie ESMP, Agencja: + +a) opracowuje we współpracy z MSSG specyfikacje techniczne i funkcjonalne ESMP, w tym mechanizm wymiany danych +z istniejącymi systemami krajowymi oraz format przekazywania danych drogą elektroniczną; +b) wymaga, aby dane przekazywane ESMP były zgodne z normami opracowanymi przez Międzynarodową Organizację +Normalizacyjną w zakresie identyfikacji produktów leczniczych i opierały się na domenach danych podstawowych +w farmaceutycznych procesach regulacyjnych, a mianowicie na danych dotyczących substancji, produktu, organizacji i, +w stosownych przypadkach, danych referencyjnych; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6da94a75ec36704642418ead4cbaba56f7c3befe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-256.txt @@ -0,0 +1,99 @@ +L 20/254 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +5.2.12.5. + +Inne materiały roślinne i pozostałości roślin + +5.2.12.6. + +Odnawialne odpady przemysłowe + +31.1.2022 + +Łączną produkcję biogazu należy podzielić na następujące metody produkcji: +5.2.12.7. + +Biogazy z fermentacji beztlenowej: gaz składowiskowy + +5.2.12.8. + +Biogazy z fermentacji beztlenowej: gaz gnilny z osadów ściekowych + +5.2.12.9. + +Biogazy z fermentacji beztlenowej: inne biogazy z fermentacji beztlenowej + +5.2.12.10. + +Biogazy z procesów termicznych + +5.2.13. + +Przywóz według kraju pochodzenia ORAZ wywóz według kraju przeznaczenia + +Przywóz należy zgłaszać według kraju pochodzenia, a wywóz według kraju przeznaczenia. Pozycja ta ma +zastosowanie do biobenzyn, bioetanolu, biopaliwa odrzutowego, biodiesli, innych biopaliw ciekłych, granu­ +latów drzewnych. +5.3. + +Jednostki miary +Energię elektryczną należy zgłaszać w GWh (gigawatogodzinach), energię cieplną w TJ (teradżulach), a moc +elektryczną – w MW (megawatach). +Zgłoszone ilości należy deklarować w TJ NCT (teradżulach na podstawie wartości opałowej), z wyjątkiem +węgla drzewnego, biobenzyny, bioetanolu, biopaliwa odrzutowego, biodiesli i innych biopaliw ciekłych, +które należy zgłaszać w kt (kilotonach). +Wartość energetyczna musi być wyrażona w MJ/t (megadżulach na tonę). +Powierzchnię kolektorów słonecznych należy zgłaszać w 1 000 m2. +Zdolność produkcyjną należy zgłaszać w kt (kilotonach) na rok. + +6. + +ROCZNE STATYSTYKI DOTYCZĄCE ENERGII JĄDROWEJ + +Należy zgłaszać następujące dane dotyczące cywilnego wykorzystania energii jądrowej: +6.1. + +Wykaz danych zagregowanych + +6.1.1. + +Zdolność wzbogacania + +Roczna zdolność separacyjna działających zakładów wzbogacania (rozdzielanie izotopów uranu). +6.1.2. + +Zdolność produkcyjna świeżych elementów paliwowych + +Roczna zdolność produkcyjna zakładów produkcji paliwa. Wyłączone są zakłady produkcji paliwa ura­ +nowo-plutonowego. +6.1.3. + +Zdolność produkcyjna zakładów produkcji paliwa uranowo-plutonowego + +Roczna zdolność produkcyjna zakładów produkcji paliwa uranowo-plutonowego. +Paliwo uranowo-plutonowe zawiera mieszaninę tlenku uranu i plutonu. +6.1.4. + +Produkcja świeżych elementów paliwowych + +Produkcja gotowych świeżych elementów paliwowych w zakładach produkcji paliwa jądrowego. Nie włącza +się prętów paliwowych i innych produktów cząstkowych. Zakłady produkcji paliwa uranowo-plutonowego +także są wyłączone. +6.1.5. + +Produkcja elementów paliwa uranowo-plutonowego + +Produkcja gotowych świeżych elementów paliwowych w zakładach produkcji paliwa uranowo-plutono­ +wego. Nie włącza się prętów paliwowych i innych produktów cząstkowych. +6.1.6. + +Produkcja jądrowej energii cieplnej + +Całkowita ilość energii cieplnej wytworzonej przez reaktory jądrowe do produkcji elektrycznej lub do innych +zastosowań energii cieplnej. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcb14c4f3d7a0fa65f7dbdb3addbf08df90c8f50 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pl.p-4.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 20/2 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +31.1.2022 + +przez kontakt bezpośredni lub za pośrednictwem żywności, wody lub środowiska. Pandemia COVID-19 wyraźnie +pokazuje, że trzeba wzmocnić stosowanie w Unii podejścia „Jedno zdrowie”, aby osiągnąć lepsze wyniki w dziedzinie +zdrowia publicznego, ponieważ – co stwierdzono w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) +2021/522 (4) – „zdrowie ludzkie jest powiązane ze zdrowiem zwierząt i ze środowiskiem, a działania mające na +celu przeciwdziałanie zagrożeniom zdrowia muszą uwzględniać te trzy wymiary”. + +(3) + +Bezprecedensowe doświadczenia związane z pandemią COVID-19 uwypukliły również trudności Unii i państw +członkowskich w reagowaniu na taki stan zagrożenia zdrowia publicznego. W tej kwestii pokazały one, że należy +wzmocnić rolę Unii w celu skuteczniejszego zarządzania dostępnością produktów leczniczych, dostępnością wyro­ +bów medycznych i wyrobów medycznych do diagnostyki in vitro oraz ich odpowiedniego wyposażenia (zwanych +dalej łącznie „wyrobami medycznymi”) oraz w opracowywaniu medycznych środków zapobiegawczych w celu eli­ +minowania zagrożeń zdrowia publicznego na wczesnym etapie w sposób zharmonizowany, który zapewnia współ­ +pracę i koordynację między unijnymi, krajowymi i regionalnymi właściwymi organami, przemysłem produktów +leczniczych i wyrobów medycznych oraz innymi podmiotami w łańcuchach dostaw produktów leczniczych i wyro­ +bów medycznych, w tym pracownikami ochrony zdrowia. Podczas gdy Unia powinna bardziej priorytetowo zająć +się kwestiami opieki zdrowotnej, jej zdolność do zapewnienia nieprzerwanego świadczenia wysokiej jakości usług +opieki zdrowotnej oraz przygotowania się do zajmowania się pandemiami i innymi zagrożeniami zdrowia została +poważnie ograniczona z powodu braku jasno określonych ram prawnych zarządzania jej działaniami w odpowiedzi +na pandemie, a także z powodu ograniczonych uprawnień i zasobów unijnych agencji ds. zdrowia oraz ograniczo­ +nego stopnia gotowości Unii i państw członkowskich na wypadek stanu zagrożenia zdrowia publicznego, który +dotyczy większości państw członkowskich. + +(4) + +Niedobory produktów leczniczych oraz wyrobów medycznych mają zróżnicowane i złożone przyczyny, które +wymagają szczegółowego określenia, zrozumienia i analizy we współpracy z poszczególnymi zainteresowanymi +stronami, aby zająć się nimi w kompleksowy sposób. Lepsze zrozumienie tych niedoborów powinno obejmować +określenie słabych punktów w łańcuchu dostaw. W konkretnym przypadku pandemii COVID-19 niedobór metod +leczenia tej choroby miał różne przyczyny – od trudności produkcyjnych w państwach trzecich po trudności logis­ +tyczne lub produkcyjne w Unii, podczas gdy niedobór szczepionek był spowodowany nieadekwatnymi zdolnoś­ +ciami produkcyjnymi. + +(5) + +Zakłócenia w często złożonych łańcuchach dostaw produktów leczniczych i wyrobów medycznych, krajowe ograni­ +czenia wywozowe i zakazy wywozu, zamykanie granic, utrudniające swobodny przepływ takich towarów, niepew­ +ność związana z podażą i popytem w zakresie takich towarów w kontekście pandemii COVID-19 oraz fakt, że +w Unii nie produkuje się niektórych produktów leczniczych lub substancji czynnych, doprowadziły do znacznych +utrudnień w sprawnym funkcjonowaniu rynku wewnętrznego i w reagowaniu na poważne zagrożenia zdrowia +publicznego w całej Unii, co miało poważne konsekwencje dla obywateli Unii. + +(6) + +Zajęcie się kwestią niedoboru produktów leczniczych od dawna jest priorytetem państw członkowskich i Parlamentu +Europejskiego, o czym świadczy kilka sprawozdań Parlamentu Europejskiego, takich jak rezolucja Parlamentu Euro­ +pejskiego z dnia 17 września 2020 r. w sprawie braku leków – jak poradzić sobie z narastającym problemem (5), jak +również dyskusje prowadzone w ramach Rady Unii Europejskiej. Jednakże kwestia ta pozostaje do tej pory nieroz­ +wiązana. + +(7) + +Niedobory produktów leczniczych stanowią rosnące zagrożenie zdrowia publicznego i wywierają poważny wpływ +na systemy opieki zdrowotnej oraz przysługujące pacjentom prawo dostępu do odpowiedniego leczenia. Zwiększe­ +nie światowego popytu na produkty lecznicze, które zostało nasilone przez pandemię COVID-19, spowodowało dal­ +sze niedobory produktów leczniczych, osłabiło systemy opieki zdrowotnej w państwach członkowskich i spowodo­ +wało istotne zagrożenia dla zdrowia pacjentów i opieki nad pacjentami, szczególnie w odniesieniu do postępu +choroby i zaostrzenia objawów, większych opóźnień lub przerw w opiece lub terapii, dłuższych pobytów w szpitalu, +większego ryzyka narażenia na sfałszowane produkty lecznicze, błędów w stosowaniu produktów leczniczych, dzia­ +łań niepożądanych wynikających z zastąpienia niedostępnych produktów leczniczych ich alternatywami, poważ­ +nych cierpień psychicznych pacjentów i wzrostu kosztów systemów opieki zdrowotnej. + +(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/522 z dnia 24 marca 2021 r. w sprawie ustanowienia Programu działań +Unii w dziedzinie zdrowia („Program UE dla zdrowia”) na lata 2021–2027 oraz uchylenia rozporządzenia (UE) nr 282/2014 (Dz.U. +L 107 z 26.3.2021, s. 1). +(5) Dz.U. C 385 z 22.9.2021, s. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44f03847aa227fe24b2f780c042410fb981bca09 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-18.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +L 20/16 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +31.1.2022 + +6. +A Agência cria, no seu portal Web, uma página Web acessível ao público com informações sobre ruturas efetivas de +medicamentos constantes das listas de medicamentos críticos nos casos em que a Agência tenha avaliado a rutura e tenha +emitido recomendações para os profissionais de saúde e os doentes. A página Web deve conter, pelo menos, as seguintes +informações: +a) O nome e a denominação comum do medicamento constante das listas de medicamentos críticos; +b) Indicações terapêuticas do medicamento constante das listas de medicamentos críticos; +c) Motivo da rutura do medicamento constante das listas de medicamentos críticos; +d) Datas de início e de fim da rutura do medicamento constante das listas de medicamentos críticos; +e) Estados-Membros afetados pela rutura dos medicamentos críticos constante das listas de medicamentos críticos; +f) Outras informações relevantes destinadas aos profissionais de saúde e aos doentes, incluindo informação sobre a +disponibilidade de medicamentos alternativos. +A página Web a que se refere o primeiro parágrafo deve também conter referências a registos nacionais de ruturas de +medicamentos. + +Artigo 7.o +Monitorização das ruturas dos medicamentos que constam das listas de medicamentos críticos +Na sequência do reconhecimento de uma emergência de saúde pública ou do reconhecimento de um evento grave nos +termos do artigo 4.o, n.o 3, o GDRM monitoriza a oferta e a procura dos medicamentos incluídos nas listas de +medicamentos críticos, com vista a identificar quaisquer ruturas efetivas ou potenciais desses medicamentos. O GDRM +realiza a monitorização utilizando as listas de medicamentos críticos e as informações e dados fornecidos nos termos dos +artigos 10.o e 11.o e acessíveis através da ESMP, quando esta estiver plenamente operacional. +Para efeitos da monitorização a que se refere o primeiro parágrafo do presente artigo, se for caso disso, o GDRM articula-se +com o Comité de Segurança da Saúde criado pelo artigo 17.o da Decisão n.o 1082/2013/UE e, em caso de emergência de +saúde pública, com qualquer outro comité consultivo pertinente em matéria de emergências de saúde pública criado em +conformidade com o direito da União e com o ECDC. + +Artigo 8.o +Comunicação e recomendações sobre ruturas de medicamentos +1. +Durante uma emergência de saúde pública, ou após o reconhecimento de um evento grave a que se refere o artigo 4.o, +n.o 3, até que seja confirmado que o evento grave foi suficientemente tratado nos termos do artigo 4.o, n.o 4, o GDRM +comunica regularmente os resultados da monitorização a que se refere o artigo 7.o à Comissão e aos pontos de contacto +únicos a que se refere o artigo 3.o, n.o 6, e, em especial, assinala qualquer rutura efetiva ou potencial de medicamentos +incluídos nas listas de medicamentos críticos ou qualquer evento suscetível de conduzir a um evento grave. +As comunicações referidas no primeiro parágrafo também podem ser disponibilizadas a outros intervenientes na cadeia de +abastecimento de medicamentos, se for caso disso, em conformidade com o direito da concorrência. +2. +Quando lhe for solicitado pela Comissão ou por um ou mais pontos de contacto únicos a que se refere o artigo 3.o, +n.o 6, o GDRM fornece dados agregados e previsões da procura para fundamentar as suas constatações e conclusões. A este +respeito, o GDRM: +a) Utiliza dados da ESMP, logo que esta esteja plenamente operacional; +b) Articula-se com o ECDC para obter dados, modelos e cenários de evolução epidemiológicos, a fim de ajudar a prever as +necessidades de medicamentos; e + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..05f0ee551226e08cc09165cd06ea31ce6d3bcfa6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-205.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +31.1.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 20/203 + +D) CORES DE REFERÊNCIA +As cores do emblema são as seguintes: PANTONE REFLEX BLUE para a superfície do retângulo; PANTONE YELLOW +para as estrelas. +E) REPRODUÇÃO EM QUADRICROMIA +Quando se recorre ao processo de impressão a quatro cores, é necessário obter as duas cores normalizadas a partir das +quatro cores da quadricromia. +O PANTONE YELLOW é obtido utilizando 100 % de «Process Yellow». +O PANTONE REFLEX BLUE é obtido misturando 100 % de «Process Cyan» com 80 % de «Process Magenta». +INTERNET +Na paleta de cores da Web, o PANTONE REFLEX BLUE corresponde à cor RGB: 0/51/153 (hexadecimal: 003399) e o +PANTONE YELLOW à cor RGB: 255/204/0 (hexadecimal: FFCC00). +REPRODUÇÃO EM MONOCROMIA +Se se utilizar o preto, o contorno do retângulo deve ficar a preto e as estrelas a preto sobre fundo branco. + +Se se utilizar o azul (Reflex Blue), este deve ser utilizado a 100 %, com as estrelas reproduzidas a branco, em negativo. + +REPRODUÇÃO SOBRE UM FUNDO DE COR +Se não houver alternativa a um fundo de cor, deve ser acrescentada uma margem branca à volta do retângulo, com uma +espessura igual a 1/25 da altura do retângulo. + +Os princípios da utilização do emblema por terceiros estão estabelecidos num acordo administrativo com o Conselho +da Europa relativo à utilização do emblema europeu por terceiros (1). + +(1) JO C 271 de 8.9.2012, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c84a9c34aba2b1b8ac3d2174fceda7318cbf480d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-213.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +31.1.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 20/211 + +— Produtos provenientes de outras fontes: Petróleo e produtos petrolíferos +— Produtos provenientes de outras fontes: Gás natural +— Produtos provenientes de outras fontes: Energias renováveis +2.1.4. + +IMPORTAÇÕES/EXPORTAÇÕES + +Salvo especificação em contrário, as «importações» referem-se à origem última (o país no qual o produto +energético foi produzido) para utilização no país e as “exportações” ao último país de consumo do produto +energético produzido. As quantidades são consideradas como importadas ou exportadas depois de +cruzarem as fronteiras políticas do país, quer tenha ou não havido desalfandegamento. +Se não for possível indicar qualquer origem ou destino, pode utilizar-se “Não especificado/Outro”. +2.1.5. + +BANCAS MARÍTIMAS INTERNACIONAIS + +Quantidades de combustíveis fornecidas a navios de todos os pavilhões envolvidos na navegação +internacional. A navegação internacional pode ter lugar no mar, em lagos e vias navegáveis interiores, e em +águas costeiras. Excluem-se: +— o consumo de navios dedicados à navegação nacional. A distinção nacional/internacional deve ser +determinada com base no porto de partida e no porto de chegada e não pelo pavilhão ou nacionalidade +do navio; +— o consumo de embarcações de pesca; +— o consumo de forças militares. +2.1.6. + +AVIAÇÃO INTERNACIONAL + +Quantidades de combustível fornecidas a aeronaves para a aviação internacional. A distinção interna/ +/internacional deve ser determinada com base nos lugares de partida e aterragem e não pela nacionalidade +da linha aérea. Exclui os combustíveis utilizados por linhas aéreas para os seus veículos rodoviários (a incluir +em «Não especificado noutras posições – Transportes») e a utilização militar de carburantes para aviões (a +incluir em “Não especificado noutras posições – Outro”). +2.1.7. + +VARIAÇÕES DE STOCKS + +Diferença entre o nível de stocks inicial e o nível de stocks final para os stocks detidos no território nacional. +Salvo especificação em contrário, um aumento dos stocks é apresentado como um número negativo e uma +diminuição dos stocks é apresentada como um número positivo. +2.1.8. + +STOCKS INICIAIS E FINAIS TOTAIS NO TERRITÓRIO NACIONAL + +Todos os stocks no território nacional, incluindo os stocks detidos pelos poderes públicos, por grandes +consumidores ou por organismos de armazenagem, stocks a bordo de navios de alto mar com destino ao +país, stocks em áreas sob controlo aduaneiro e stocks detidos em nome de outrem, ao abrigo de acordos +governamentais bilaterais ou não. “Iniciais” e “finais” referem-se, respetivamente, ao primeiro e ao último dia +do período de referência. O stock inclui as quantidades mantidas em todos os tipos de instalações de +armazenagem especiais, quer de superfície quer subterrâneos. +2.1.9. + +UTILIZAÇÃO DIRETA + +Petróleo (petróleo bruto e produtos petrolíferos) utilizado diretamente sem tratamento em refinarias de +petróleo. Inclui o petróleo bruto queimado para a produção de eletricidade. +2.1.10. + +PRODUTOS PRIMÁRIOS RECEBIDOS + +Inclui as quantidades de petróleo bruto nacional ou importado (incluindo os condensados) e os LGN (2) +nacionais utilizados diretamente sem serem tratados numa refinaria de petróleo e as quantidades de +retornos da indústria petroquímica que, embora não sendo combustíveis primários, sejam utilizados +diretamente. +2.1.11. + +PRODUÇÃO BRUTA DAS REFINARIAS + +Produção de produtos acabados numa refinaria ou instalação de mistura. Exclui as perdas nas refinarias, mas +inclui o combustível das refinarias. +(2) Líquidos de gás natural. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83f40eee327853b550faaf07e03f5f5be273aec5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-229.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 20/227 + +Solar térmica +Calor proveniente de radiação solar (luz solar) explorada para fins de energia útil. Inclui, por exemplo, +centrais solares termoelétricas e sistemas ativos para a produção de água quente sanitária ou para +aquecimento de espaços dos edifícios. Esta produção de energia é o calor disponível ao meio de +transferência do calor, ou seja, a energia solar incidente menos as perdas óticas e as dos coletores. A energia +solar captada por sistemas passivos para aquecimento, arrefecimento e iluminação de edifícios não deve ser +incluída; apenas a energia solar em relação aos sistemas ativos deve ser incluída. + +3.5.4. + +DAS MARÉS, DAS ONDAS, DOS OCEANOS + +Energia mecânica derivada do movimento das marés e das ondas ou das correntes oceânicas, explorada para +a produção de eletricidade. +3.5.5. + +EÓLICA + +Energia cinética do vento explorada para a produção de eletricidade em turbinas eólicas. A energia eólica é +um agregado de produto igual à soma da energia eólica on-shore e da energia eólica offshore. +3.5.5.1. + +Energia eólica on-shore +Produção de eletricidade por energia eólica em locais situados em terra (no interior, incluindo lagos e outras +massas de água situadas no interior). + +3.5.5.2. + +Energia eólica offshore +Produção de eletricidade em locais situados no mar (por exemplo, mar, oceano e ilhas artificiais). Em relação +à produção de energia eólica offshore fora das águas territoriais do país em causa, todas as instalações situadas +na zona económica exclusiva de um país devem ser tidas em conta. + +3.5.6. + +RESÍDUOS INDUSTRIAIS (PORÇÃO NÃO RENOVÁVEL) + +Resíduos de origem não renovável industrial queimados diretamente em instalações específicas para fins +energéticos significativos. A quantidade de combustível utilizada deve ser declarada na base do poder +calorífico inferior. Os resíduos incinerados sem qualquer valorização energética estão excluídos. A parte +renovável dos resíduos industriais deve ser comunicada na categoria de biocombustíveis que melhor a +descreve. +3.5.7. + +RESÍDUOS MUNICIPAIS: + +Resíduos produzidos pelos agregados familiares, hospitais e setor terciário (em geral, todos os resíduos que se +assemelhem a resíduos domésticos) queimados diretamente em instalações específicas para fins energéticos +significativos. A quantidade de combustível utilizada deve ser declarada na base do poder calorífico inferior. +Os resíduos incinerados sem qualquer valorização energética estão excluídos. Os resíduos municipais são +um agregado de produto igual à soma dos resíduos municipais renováveis e dos resíduos municipais não +renováveis. +3.5.7.1. + +Resíduos municipais renováveis +A parte dos resíduos municipais com origem biológica. + +3.5.7.2. + +Resíduos municipais não renováveis +A parte dos resíduos municipais com origem não biológica. + +3.5.8. + +BIOCOMBUSTÍVEIS + +Os biocombustíveis são um agregado de produto igual à soma de biocombustíveis sólidos, biogás e +biocombustíveis líquidos. Os biocombustíveis utilizados para fins não energéticos estão excluídos do âmbito +das estatísticas da energia (por exemplo, a madeira utilizada para a construção ou como mobiliário, +biolubrificante para a lubrificação do motor e biobetume utilizado para na pavimentação de estradas). +3.5.8.1. + +Biocombustíveis sólidos +Abrange as matérias orgânicas sólidas, não fósseis, de origem biológica (também conhecidas como biomassa) +que podem ser utilizadas como combustível para a produção de calor ou de eletricidade. Os biocombustíveis +sólidos são um agregado de produto igual à soma de carvão vegetal, madeira para combustão, resíduos de +madeira e subprodutos, licor negro, bagaço, resíduos animais, outras matérias vegetais e resíduos e parte +renovável dos resíduos industriais. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7b30d6cbba4ac3fdfa94efbd2e634d65f0956c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-23.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +31.1.2022 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 20/21 + +Artigo 13.o +Plataforma Europeia de Monitorização de Situações de Rutura +1. +A Agência cria, mantém e gere uma plataforma informática denominada Plataforma Europeia de Monitorização de +Rutura (ESMP), que deve estar ligada à base de dados a que se refere o artigo 57.o, n.o 1, alínea l), do Regulamento (CE) +n.o 726/2004. +A ESMP é utilizada para facilitar a recolha de informações sobre ruturas, oferta e procura de medicamentos, incluindo +informações sobre se o medicamento é ou deixou de ser comercializado num Estado-Membro. +2. + +As informações recolhidas através da ESMP são utilizadas para monitorizar, prevenir e gerir: + +a) Ruturas efetivas ou potenciais de medicamentos constantes das listas de medicamentos críticos durante emergências de +saúde pública e eventos graves; e +b) Ruturas efetivas ou potenciais de medicamentos suscetíveis de conduzir a uma emergência de saúde pública ou a um +evento grave, nos termos do artigo 4.o, n.o 2. +3. + +Para efeitos do n.o 2, durante as emergências de saúde pública e eventos graves: + +a) Os titulares de autorizações de introdução no mercado utilizam a ESMP para transmitir à Agência informações relativas +aos medicamentos constantes das listas de medicamentos críticos, através dos pontos de contacto únicos referidos no +artigo 9.o, n.o 2, alínea a), em conformidade com os artigos 9.o e 10.o; +b) Os Estados-Membros utilizam a ESMP para transmitir à Agência informações relativas aos medicamentos constantes das +listas de medicamentos críticos, através dos pontos de contacto únicos referidos no artigo 9.o, n.o 1, alínea d), em +conformidade com os artigos 9.o e 11.o. +A transmissão de informações a que se refere o primeiro parágrafo, alínea b), inclui informações que vão além das referidas +nessa alínea, recebidas dos titulares de autorizações de introdução no mercado e dos distribuidores por grosso, ou de outras +pessoas ou entidades jurídicas autorizadas ou habilitadas a fornecer ao público medicamentos incluídos nas listas de +medicamentos críticos, se for caso disso. +4. + +Para efeitos do n.o 2, e por forma a assegurar a preparação para emergências de saúde pública e eventos graves: + +a) Os titulares de autorizações de introdução no mercado utilizam a ESMP para comunicar à Agência: +i) as informações a que se refere o artigo 13.o, n.o 4, do Regulamento (CE) n.o 726/2004 para as autorizações +concedidas em conformidade com esse regulamento, +ii) informações baseadas nas categorias previstas no artigo 9.o, n.o 3, relativas a ruturas efetivas ou potenciais de +medicamentos suscetíveis de conduzir a uma emergência de saúde pública ou a um evento grave, se for caso disso; +b) Os Estados-Membros utilizam a ESMP para informarem a Agência sobre as ruturas de medicamentos suscetíveis de +conduzir a uma emergência de saúde pública ou a um evento grave nos termos do artigo 4.o, n.o 2, através dos pontos +de contacto únicos referidos no artigo 9.o, n.o 1, alínea e). +5. + +A transmissão de informações a que se refere o n.o 4, alínea b): + +a) Deve incluir as informações a que se refere o artigo 23.o-A da Diretiva 2001/83/CE transmitidas às autoridades +nacionais competentes em matéria de medicamentos para as autorizações concedidas em conformidade com essa +diretiva; +b) Pode incluir informações adicionais recebidas dos titulares de autorizações de introdução no mercado, distribuidores +por grosso e outras pessoas ou entidades jurídicas autorizadas ou habilitadas a fornecer medicamentos ao público. +6. + +A fim de assegurar a melhor utilização possível da ESMP, a Agência: + +a) Elabora, em colaboração com o GDRM, as especificações técnicas e funcionais da ESMP, incluindo o mecanismo de +intercâmbio de dados com os sistemas nacionais existentes e o formato de apresentação eletrónica; +b) Exige que os dados apresentados à ESMP cumpram as normas elaboradas pela Organização Internacional de +Normalização para a identificação de medicamentos e se baseiem nos domínios de dados principais dos processos +regulamentares farmacêuticos, a saber, substância, produto, organização e dados de referência, se for caso disso; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffe92fc935da097a433ba9e311aefc03c5a22a16 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-256.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +L 20/254 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +5.2.12.5. + +Outros materiais vegetais e resíduos + +5.2.12.6. + +Parte renovável dos resíduos industriais + +31.1.2022 + +O total da produção de biogás deve ser dividido entre os seguintes métodos de produção: +5.2.12.7. + +Biogases de fermentação anaeróbica: gás de aterro + +5.2.12.8. + +Biogases de fermentação anaeróbica: gás de lama de depuração + +5.2.12.9. + +Biogases de fermentação anaeróbica: outros biogases de fermentação anaeróbica + +5.2.12.10. + +Biogases de processos termais + +5.2.13. + +IMPORTAÇÕES POR PAÍS DE ORIGEM E EXPORTAÇÕES POR PAÍS DE DESTINO + +As importações devem ser comunicadas por país de origem e as exportações por país de destino. Aplicável a +biogasolinas, bioetanol, bioquerosene para aviação, biogasóleos, outros biocombustíveis líquidos, péletes de +madeira. +5.3. + +Unidades de medida +A eletricidade deve ser declarada em GWh (gigawatt-hora), o calor em TJ (terajoules) e a capacidade elétrica +em MW (megawatts). +As quantidades comunicadas devem ser declaradas em TJ PCI (terajoules com base no poder calorífico +inferior), exceto para o carvão vegetal, a biogasolina, o bioetanol, o bioquerosene para aviação, os +biogasóleos e outros biocombustíveis líquidos que devem ser declarados em kt (quilotoneladas). +Os poderes caloríficos devem ser declarados em MJ/t (megajoules por tonelada). +A superfície dos coletores solares deve ser declarada em 1 000 m2. +A capacidade de produção deve ser declarada em kt (quilotoneladas) por ano. + +6. + +ESTATÍSTICAS ANUAIS DO NUCLEAR + +Devem ser declarados os seguintes dados relativos à utilização civil de energia nuclear: +6.1. + +Lista dos agregados + +6.1.1. + +CAPACIDADE DE ENRIQUECIMENTO + +Capacidade de trabalho de separação anual das instalações de enriquecimento operacionais (separação de +isótopos de urânio). +6.1.2. + +CAPACIDADE DE PRODUÇÃO DE ELEMENTOS COMBUSTÍVEIS NOVOS + +Capacidade de produção anual das fábricas de combustível. Excluem-se as fábricas de combustível MOX. +6.1.3. + +Capacidade de produção das fábricas de combustível MOX + +Capacidade de produção anual das fábricas de combustível MOX. +O combustível MOX contém uma mistura de plutónio e urânio (óxido misto). +6.1.4. + +PRODUÇÃO DE ELEMENTOS COMBUSTÍVEIS NOVOS + +Produção de elementos combustíveis novos em fábricas de combustível nuclear. Não se incluem as barras ou +outros produtos parciais. Excluem-se também as fábricas de produção de combustível MOX. +6.1.5. + +PRODUÇÃO DE ELEMENTOS COMBUSTÍVEIS MOX + +Produção de elementos combustíveis novos em fábricas de combustível MOX. Não se incluem as barras ou +outros produtos parciais. +6.1.6. + +PRODUÇÃO DE CALOR NUCLEAR + +Quantidade total de calor gerado por reatores nucleares para a produção de eletricidade ou para outras +aplicações úteis do calor. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90198e61f7ddebe995a40078da0c2211cfa65ed9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.pt.p-4.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 20/2 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +31.1.2022 + +transmitir aos seres humanos por contacto direto ou através dos alimentos, da água ou do ambiente. A pandemia de +COVID-19 é um exemplo claro da necessidade de reforçar a aplicação da abordagem «Uma Só Saúde» na União para +alcançar melhores resultados em termos de saúde pública dado que, conforme referido no Regulamento (UE) +2021/522 do Parlamento Europeu e do Conselho (4), «a saúde humana está ligada à saúde animal e ao ambiente, +devendo as ações destinadas a combater as ameaças para a saúde ter em conta essas três dimensões». + +(3) + +A experiência sem precedentes da pandemia de COVID-19 também colocou em evidência as dificuldades da União e +dos Estados-Membros em fazer face a uma tal emergência de saúde pública. Nesse contexto, demonstrou-se a +necessidade de reforçar o papel da União, a fim de ser mais eficaz na gestão da disponibilidade de medicamentos e +da disponibilidade de dispositivos médicos e de dispositivos médicos para diagnóstico in vitro e respetivos acessórios +(conjuntamente designados «dispositivos médicos») e no desenvolvimento de contramedidas médicas para fazer face +às ameaças à saúde pública, desde uma fase precoce e de uma forma harmonizada, assegurando a cooperação e a +coordenação entre as autoridades competentes da União, nacionais e regionais, a indústria dos medicamentos e dos +dispositivos médicos e outros intervenientes das cadeias de abastecimento de medicamentos e de dispositivos +médicos, incluindo os profissionais de saúde. A União tem de dar maior prioridade à saúde, mas a sua capacidade +para assegurar a prestação contínua de serviços de saúde de elevada qualidade e de estar preparada para fazer face a +epidemias e a outras ameaças sanitárias tem sido seriamente dificultada pela ausência de um regime jurídico +claramente definido para gerir a sua resposta à pandemia, por mandatos e recursos limitados das suas agências de +saúde, bem como pelo limitado grau de preparação da União e dos Estados-Membros em caso de emergências de +saúde pública com impacto na maioria dos Estados-Membros. + +(4) + +As ruturas de medicamentos e de dispositivos médicos têm causas profundas, diferentes e complexas que ainda têm +de ser identificadas, compreendidas e analisadas em conjunto com todas as diferentes partes interessadas, para serem +tratadas de forma exaustiva. Uma melhor compreensão dessas ruturas deverá incluir a identificação de +vulnerabilidades na cadeia de abastecimento. No caso específico da pandemia de COVID-19, a rutura de +tratamentos para a doença teve várias causas, desde dificuldades de produção em países terceiros até dificuldades +logísticas ou de produção no seio da União, onde a rutura de vacinas se deveu a uma capacidade de fabrico +inadequada. + +(5) + +As perturbações nas cadeias de abastecimento de medicamentos e dispositivos médicos, muitas vezes complexas, as +restrições e proibições de exportação nacionais, o encerramento de fronteiras que impediu a livre circulação de tais +produtos, a incerteza relacionada com a oferta e procura desses produtos no contexto da pandemia de COVID-19 e +a falta de produção na União de determinados medicamentos ou substâncias ativas originaram importantes entraves +ao bom funcionamento do mercado interno e à resposta às graves ameaças para a saúde pública em toda a União, +com consequências graves para os cidadãos da União. + +(6) + +Dar resposta à questão das ruturas de medicamentos tem sido uma prioridade de longa data, mas não resolvida, para +os Estados-Membros e para o Parlamento Europeu, como é ilustrado por vários relatórios do Parlamento Europeu, +tal como a Resolução do Parlamento Europeu, de 17 de setembro de 2020, sobre a escassez de medicamentos — +como fazer face a um problema emergente (5), e pelos debates realizados no Conselho da União Europeia. No +entanto, essa questão permaneceu, até agora, sem resposta. + +(7) + +As ruturas de medicamentos representam uma ameaça cada vez maior para a saúde pública e têm um impacto grave +nos sistemas de saúde e no direito de acesso dos doentes a um tratamento médico apropriado. O aumento da +procura mundial de medicamentos, que foi exacerbado pela pandemia de COVID-19, conduziu a mais ruturas de +medicamentos, enfraquecendo os sistemas de saúde dos Estados-Membros e colocando riscos consideráveis para a +saúde e o tratamento dos doentes, nomeadamente em termos de progressão da doença e agravamento dos +sintomas, maiores atrasos ou interrupções nos tratamentos ou nas terapias, períodos de hospitalização mais longos, +um aumento do risco de exposição a medicamentos falsificados, erros de medicação ou efeitos adversos em +consequência da substituição de medicamentos não disponíveis por medicamentos alternativos, um grande +sofrimento psicológico para os doentes e custos acrescidos para os sistemas de saúde. + +(4) Regulamento (UE) 2021/522 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 24 de março de 2021, que cria um programa de ação da União +no domínio da saúde («Programa UE pela Saúde») para o período 2021-2027 e que revoga o Regulamento (UE) n.o 282/2014 (JO L 107 +de 26.3.2021, p. 1). +(5) JO C 385 de 22.9.2021, p. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3a85064d5646755aee1b70585e647df213bc74e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-18.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +L 20/16 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +31.1.2022 + +(6) +În cazurile în care Agenția a evaluat deficitul și a furnizat recomandări profesioniștilor din domeniul sănătății și +pacienților, Agenția creează pe portalul său web o pagină web accesibilă publicului care oferă informații privind deficitele +reale de medicamente incluse pe listele de medicamente esențiale. Pagina web oferă cel puțin următoarele informații: +(a) denumirea și denumirea comună a medicamentului care figurează pe listele de medicamente esențiale; +(b) indicațiile terapeutice ale medicamentului care figurează pe listele de medicamente esențiale; +(c) motivul deficitului în ce privește medicamentul care figurează pe listele de medicamente esențiale; +(d) data de începere și data de încheiere a deficitului în ce privește medicamentul care figurează pe listele de medicamente +esențiale; +(e) statele membre afectate de deficitul în ce privește medicamentul care figurează pe listele de medicamente esențiale; +(f) alte informații relevante pentru profesioniștii din domeniul sănătății și pacienți, inclusiv informații privind +disponibilitatea unor medicamente alternative. +Pagina web menționată la primul paragraf cuprinde, de asemenea, trimiteri la registrele naționale privind deficitele de +medicamente. + +Articolul 7 +Monitorizarea deficitelor de medicamente înscrise pe listele de medicamente esențiale +În urma recunoașterii unei urgențe de sănătate publică sau a recunoașterii unui eveniment major în conformitate cu +articolul 4 alineatul (3), MSSG monitorizează oferta și cererea de medicamente înscrise pe listele de medicamente esențiale +în vederea identificării eventualelor deficite, reale sau potențiale, ale medicamentelor în cauză. MSSG efectuează respectiva +monitorizare pe baza listelor de medicamente esențiale și a informațiilor și datelor furnizate, în conformitate cu articolele +10 și 11, și disponibile prin intermediul ESMP, după ce aceasta devine pe deplin funcțională. +În scopul monitorizării menționate la primul paragraf de la prezentul articol, după caz, MSSG colaborează cu Comitetul +pentru securitate sanitară instituit prin articolul 17 din Decizia nr. 1082/2013/UE (denumit în continuare „HSC”) și, în +cazul unei urgențe de sănătate publică, cu oricare alt comitet consultativ relevant pentru urgențele de sănătate publică +instituit în temeiul dreptului Uniunii și cu ECDC. + +Articolul 8 +Raportarea și recomandările privind deficitele de medicamente +(1) +Pe durata unei urgențe de sănătate publică sau după recunoașterea unui eveniment major astfel cum este menționat +la articolul 4 alineatul (3), până când s-a confirmat faptul că evenimentul major a fost abordat în mod satisfăcător în +temeiul articolului 4 alineatul (4), MSSG raportează periodic rezultatele monitorizării menționate la articolul 7 Comisiei și +punctelor unice de contact menționate la articolul 3 alineatul (6) și, în special, semnalează orice deficit, real sau potențial, de +medicamente înscrise pe listele de medicamente esențiale sau orice eveniment care ar putea conduce la un eveniment major. +Rapoartele menționate la primul paragraf pot fi puse și la dispoziția altor actori din lanțul de aprovizionare cu +medicamente, după caz, în conformitate cu dreptul concurenței. +(2) +La cererea Comisiei sau a unuia sau a mai multor puncte unice de contact menționate la articolul 3 alineatul (6), +MSSG furnizează date agregate și previziuni legate de cerere în susținerea constatărilor și a concluziilor sale. În această +privință, MSSG: +(a) utilizează date din cadrul ESMP, după ce devine pe deplin funcțională; +(b) colaborează cu ECDC pentru a obține date epidemiologice, modele și scenarii de evoluție care să faciliteze previzionarea +nevoilor în materie de medicamente; și + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e9b7b4492ea83ae4ff1906e4c0a459633bd63b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-205.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +31.1.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 20/203 + +D. CULORI REGLEMENTARE +Culorile emblemei sunt următoarele: PANTONE REFLEX BLUE pentru suprafața dreptunghiului; PANTONE YELLOW +pentru stele. +E. REPRODUCEREA ÎN TETRACROMIE +Dacă se utilizează procedeul de reproducere în tetracromie, se recreează cele două culori standard utilizând cele patru +culori ale tetracromiei. +PANTONE YELLOW se obține utilizând 100 % „Process Yellow”. +PANTONE REFLEX BLUE se obține printr-o combinație de 100 % „Process Cyan” și de 80 % „Process Magenta”. +INTERNET +În paleta web, PANTONE REFLEX BLUE corespunde culorii RGB: 0/51/153 (hexazecimal: 003399), iar PANTONE +YELLOW corespunde culorii RGB: 255/204/0 (hexazecimal: FFCC00). +REPRODUCEREA ÎN MONOCROMIE +Folosind culoarea neagră, se trasează conturul dreptunghiului cu negru și se imprimă stelele cu negru pe fond alb. + +În cazul culorii albastre (Reflex Blue), utilizați această culoare în proporție de 100 % pentru a crea fondul, cu stelele +reproduse cu alb în negativ. + +REPRODUCEREA PE FOND COLORAT +În cazul în care nu există nicio alternativă la fondul colorat, se desenează o bordură albă în jurul dreptunghiului, lățimea +bordurii fiind de 1/25 din înălțimea dreptunghiului. + +Principiile utilizării emblemei de către terți sunt stabilite în Acordul administrativ cu Consiliul Europei privind utilizarea +emblemei europene de către terți (1). + +(1) JO C 271, 8.9.2012, p. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..460df14919aa6c182f0298b66a486d520b28b386 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-213.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +31.1.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 20/211 + +— Cantități primite din alte surse: Petrol și produse petroliere +— Cantități primite din alte surse: Gaze naturale +— Cantități primite din alte surse: Surse regenerabile +2.1.4. + +IMPORTURI/EXPORTURI + +În lipsa unor dispoziții diferite, «importuri» se referă la țara de origine inițială (țara în care a fost produs +produsul energetic) pentru a fi utilizat în țara respectivă, iar «exporturi» se referă la țara de consum final al +produsului energetic. Sunt considerate importate sau exportate cantitățile, vămuite sau nu, care au trecut +granițele politice ale unei țări. +În cazul în care nu poate fi precizată originea sau destinația, se poate utiliza rubrica «Nespecificat/Altele». +2.1.5. + +BUNCĂRAJ + +Cantități de combustibili furnizate navelor, indiferent de pavilion, care sunt angajate în navigația +internațională. Navigația internațională se poate desfășura pe mare, pe lacuri și căi navigabile interioare și în +apele de coastă. Nu se iau în considerare: +— consumul navelor angajate în navigația internă; Distincția între navigația internă și cea internațională +trebuie stabilită în funcție de portul de plecare și de portul de sosire și nu în funcție de pavilion sau de +naționalitatea navei; +— consumul navelor de pescuit; +— consumul forțelor militare. +2.1.6. + +TRANSPORT AERIAN INTERNAȚIONAL + +Cantitățile de combustibili furnizate aeronavelor pentru transportul aerian internațional. Distincția între +transportul aerian intern și cel internațional trebuie stabilită în funcție de locul de plecare și de sosire și nu în +funcție de naționalitatea companiei aeriene. Sunt excluși combustibilii utilizați de companiile aeriene pentru +propriile vehicule rutiere (care trebuie raportați la rubrica «Nespecificat în altă parte – Transporturi») și +combustibilii de aviație pentru uz militar (care trebuie raportați la rubrica «Nespecificat în altă parte – Alte +sectoare»). +2.1.7. + +VARIAȚIA STOCURILOR + +Diferența dintre nivelul inițial al stocurilor și nivelul final al stocurilor deținute pe teritoriul național. În lipsa +unor dispoziții diferite, o creștere a stocurilor este indicată de un număr negativ, iar o diminuare apare sub +forma unui număr pozitiv. +2.1.8. + +TOTALUL STOCURILOR INIȚIALE ȘI FINALE PE TERITORIUL NAȚIONAL + +Reprezintă toate stocurile de pe teritoriul național, inclusiv stocurile deținute de stat, de consumatorii +importanți sau de organizațiile care se ocupă cu deținerea de stocuri, stocurile de pe navele oceanice care +sosesc, stocurile deținute în zonele libere și stocurile deținute pentru terți, indiferent dacă sunt sau nu în +conformitate cu acordurile guvernamentale bilaterale. Termenii «inițiale» și «finale» se referă la prima și +respectiv la ultima zi a perioadei de referință. Stocurile includ stocuri deținute în toate tipurile de spații +speciale de depozitare, fie la suprafață, fie în subteran. +2.1.9. + +UTILIZARE DIRECTĂ + +Petrol (țiței și produse petroliere) utilizat direct fără a fi prelucrat în rafinării. Această categorie include țițeiul +utilizat pentru producerea de energie electrică. +2.1.10. + +PRODUSE PRIMARE PRIMITE + +Sunt incluse cantitățile de țiței de proveniență internă sau importate (inclusiv condensatele) și LGN (2) de +proveniență internă care sunt utilizate direct, fără a fi prelucrate în rafinării petroliere, și retururile din +petrochimie care sunt utilizate direct, deși nu sunt combustibili primari. +2.1.11. + +PRODUCȚIA BRUTĂ A RAFINĂRIILOR + +Reprezintă producția de produse finite a rafinăriilor sau uzinelor de amestecare. Această rubrică nu include +pierderile de rafinare, dar include consumul propriu al rafinăriilor. +(2) Lichide din gaz natural. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c245955df6fbde6270ebf0773130eef45c10c38e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-229.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 20/227 + +Căldură termică solară +Energia termică produsă de radiațiile solare (lumina soarelui) exploatată în scopuri energetice utile. Spre +exemplu, se includ aici centralele termice solare și sistemele active pentru producerea de apă caldă sanitară +sau pentru încălzirea spațiilor din clădiri. Această producție de energie constă în energia termică transmisă +mediului de transfer termic, adică radiațiile solare incidente fără pierderile optice și cele datorate +colectoarelor solare. Nu trebuie inclusă aici energia solară captată prin sisteme pasive pentru încălzirea, +răcirea și iluminatul clădirilor; trebuie inclusă doar energia solară asociată sistemelor active. + +3.5.4. + +ENERGIA MAREELOR, A VALURILOR ȘI A MĂRII + +Reprezintă energia mecanică produsă de maree, valuri sau curenți marini, exploatată pentru a produce +energie electrică. +3.5.5. + +ENERGIE EOLIANĂ + +Reprezintă energia cinetică a vântului exploatată pentru producerea de energie electrică cu ajutorul +turbinelor eoliene. Energia eoliană este un produs agregat echivalent cu suma energiei eoliene onshore și a +energiei eoliene offshore. +3.5.5.1. + +Energie eoliană onshore +Producția de energie electrică prin acțiunea vântului în locații de pe uscat (în interior, inclusiv pe lacuri și alte +corpuri de apă interioare). + +3.5.5.2. + +Energie eoliană offshore +Producția de energie electrică în locații din larg (de exemplu, pe mare, în ocean și pe insule artificiale). Pentru +producția de energie eoliană offshore în afara apelor teritoriale ale teritoriului în cauză, se vor lua în +considerare toate instalațiile amplasate în zona economică exclusivă a unei țări. + +3.5.6. + +DEȘEURI INDUSTRIALE (FRACȚIA DE DEȘEURI NEREGENERABILE) + +Se declară deșeurile neregenerabile de origine industrială incinerate direct în instalații specifice în scopuri +energetice semnificative. Cantitatea de combustibil utilizat trebuie înregistrată pe baza puterii calorifice nete. +Nu se includ deșeurile incinerate fără nicio recuperare de energie. Fracția de deșeuri industriale regenerabile +trebuie să fie înregistrată în categoria de biocombustibili care o descrie cel mai bine. +3.5.7. + +DEȘEURI MUNICIPALE: + +Reprezintă deșeurile produse de locuințe, spitale și de sectorul terțiar (în general, toate deșeurile similare +deșeurilor menajere), care sunt incinerate direct în instalații speciale în scopuri energetice semnificative. +Cantitatea de combustibil utilizat trebuie înregistrată pe baza puterii calorifice nete. Nu se includ deșeurile +incinerate fără nicio recuperare de energie. Deșeurile municipale constituie un produs agregat echivalent cu +suma deșeurilor municipale regenerabile și a deșeurilor municipale neregenerabile. +3.5.7.1. + +Deșeuri municipale regenerabile +Partea de deșeuri municipale de origine biologică. + +3.5.7.2. + +Deșeuri municipale neregenerabile +Partea de deșeuri municipale care nu sunt de origine biologică. + +3.5.8. + +BIOCOMBUSTIBILI + +Biocombustibilii constituie un produs agregat echivalent cu suma biocombustibililor solizi, a biogazului și a +biocombustibililor lichizi. Biocombustibilii utilizați în alte scopuri decât pentru producerea de energie nu +intră în domeniul de aplicare al statisticilor energetice (spre exemplu, lemnul folosit pentru construcții ca +mobilier, biolubrifiantul pentru lubrifierea motorului și biobitumul utilizat la îmbrăcămintea rutieră). +3.5.8.1. + +Biocombustibili solizi +Reprezintă materialele organice solide, nefosile, de origine biologică (cunoscute și sub denumirea de +biomasă), care pot fi utilizate drept combustibil pentru producerea de energie termică sau electrică. +Biocombustibilii solizi constituie un produs agregat echivalent cu suma mangalului, a lemnului de foc, a +reziduurilor și subproduselor de lemn, a leșiei negre, a resturilor rezultate din prelucrarea trestiei de zahăr, a +deșeurilor animale, a altor materiale vegetale și reziduuri și a fracției de deșeuri regenerabile din deșeurile +industriale. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3ecd2ec2de71fa6655dff890b5f874c951dd710 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-23.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +31.1.2022 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 20/21 + +Articolul 13 +Platforma europeană de monitorizare a deficitelor +(1) +Agenția creează, menține și gestionează o platformă informatică, cunoscută sub denumirea de Platforma europeană +de monitorizare a deficitelor (denumită în continuare „ESMP”), care este conectată la baza de date menționată la +articolul 57 alineatul (1) litera (l) din Regulamentul (CE) nr. 726/2004. +ESMP este utilizată pentru a facilita colectarea de informații privind deficitele, oferta și cererea de medicamente, inclusiv +informații privind cazul în care medicamentul este introdus sau încetează să mai fie introdus pe piață într-un stat membru. +(2) + +Informațiile colectate prin intermediul ESMP se utilizează pentru a monitoriza, preîntâmpina și gestiona: + +(a) deficite reale sau potențiale de medicamente înscrise pe listele de medicamente esențiale constatate în timpul unor +urgențe de sănătate publică sau al unor evenimente majore; și +(b) deficite reale sau potențiale de medicamente care pot genera o urgență de sănătate publică sau un eveniment major în +conformitate cu articolul 4 alineatul (2). +(3) + +În sensul alineatului (2), în timpul unor urgențe de sănătate publică și al unor evenimente majore: + +(a) deținătorii autorizațiilor de comercializare utilizează ESMP pentru a raporta Agenției informații referitoare la +medicamentele înscrise pe listele de medicamente esențiale, prin intermediul punctelor unice de contact menționate la +articolul 9 alineatul (2) litera (a), în conformitate cu articolele 9 și 10; +(b) statele membre utilizează ESMP pentru a raporta Agenției informații referitoare la medicamentele înscrise pe listele de +medicamente esențiale, prin intermediul punctelor unice de contact menționate la articolul 9 alineatul (1) litera (d), în +conformitate cu articolele 9 și 11. +Raportarea menționată la primul paragraf litera (b) include informații suplimentare celor menționate la respectiva literă +primite de la deținătorii autorizațiilor de comercializare și de la distribuitorii angro sau alte persoane sau entități juridice +care sunt autorizate ori au dreptul să pună la dispoziția publicului medicamentele înscrise pe listele de medicamente +esențiale, acolo unde este cazul. +(4) +În sensul alineatului (2) și în ceea ce privește asigurarea pregătirii pentru urgențe de sănătate publică și pentru +evenimente majore: +(a) deținătorii autorizațiilor de comercializare utilizează ESMP pentru a raporta Agenției: +(i) informațiile menționate la articolul 13 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 726/2004 pentru autorizațiile +acordate în conformitate cu regulamentul respectiv; +(ii) informații bazate pe categoriile prevăzute la articolul 9 alineatul (3) privind deficite reale sau potențiale de +medicamente care pot genera o urgență de sănătate publică sau un eveniment major, după caz; +(b) statele membre utilizează ESMP pentru a raporta Agenției cu privire la deficitele de medicamente care pot genera o +urgență de sănătate publică sau un eveniment major în conformitate cu articolul 4 alineatul (2), prin intermediul +punctelor unice de contact menționate la articolul 9 alineatul (1) litera (e). +(5) + +Raportarea menționată la alineatul (4) litera (b): + +(a) include informațiile menționate la articolul 23a din Directiva 2001/83/CE care au fost raportate autorităților naționale +competente pentru medicamente pentru autorizațiile acordate în conformitate cu directiva respectivă; +(b) poate include informații suplimentare primite de la deținătorii autorizațiilor de comercializare, de la distribuitorii angro +și de la alte persoane sau entități juridice care sunt autorizate sau au dreptul să pună la dispoziția publicului +medicamente. +(6) + +Pentru a asigura o utilizare optimă a ESMP, Agenția: + +(a) concepe specificațiile tehnice și funcționale ale ESMP, inclusiv mecanismul de schimb de date pentru schimbul de date +cu sistemele naționale existente, precum și formatul pentru transmiterea electronică, în colaborare cu MSSG; +(b) solicită ca datele transmise către ESMP să respecte standardele elaborate de Organizația Internațională de Standardizare +pentru identificarea medicamentelor și să se bazeze pe categoriile de date de referință utilizate în procesele de +reglementare farmaceutică, și anume date privind substanța, date privind produsul, date privind organizarea și date +referențiale, după caz; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e4a5e3a28a76a50c660fab09b09c1a92fdaed6a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-256.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +L 20/254 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +5.2.12.5. + +Alte materiale vegetale și reziduuri + +5.2.12.6. + +Fracția regenerabilă a deșeurilor industriale + +31.1.2022 + +Producția totală de biogaz trebuie să fie împărțită între următoarele metode de producție: +5.2.12.7. + +Biogaz din fermentația anaerobă: gaz de depozit + +5.2.12.8. + +Biogaz din fermentația anaerobă: gaz provenit din nămoluri de canalizare + +5.2.12.9. + +Biogaz din fermentația anaerobă: alte tipuri de biogaz din fermentația anaerobă + +5.2.12.10. + +Biogaz din procesele termice + +5.2.13. + +IMPORTURILE ÎN FUNCȚIE DE ȚARA DE ORIGINE ȘI EXPORTURILE ÎN FUNCȚIE DE ȚARA DE DESTINAȚIE + +Importurile trebuie să fie înregistrate în funcție de țara de origine, iar exporturile – în funcție de țara de +destinație. Se aplică în cazul biobenzinelor, al bioetanolului, al biocombustibililor de tipul kerosenului +pentru turboreactoare, al biomotorinelor, al altor biocombustibili lichizi, al peleților din lemn. +5.3. + +Unități de măsură +Energia electrică trebuie să fie declarată în GWh (gigawatt-oră), energia termică în TJ (terajouli), iar +capacitatea electrică în MW (megawați). +Cantitățile înregistrate trebuie să fie declarate în TJ NCV (terajouli, pe baza puterii calorifice nete), cu excepția +mangalului, a biobenzinei, a bioetanolului, a biocombustibililor de tipul kerosenului pentru turboreactoare, a +biomotorinelor și a altor biocombustibili lichizi care trebuie declarați în kt (kilotone). +Puterea calorifică trebuie să fie declarată în MJ/t (megajouli pe tonă). +Suprafața instalată cu colectoare solare trebuie să fie declarată în 1 000 m2. +Capacitatea de producție trebuie să fie declarată în kt (kilotone) pe an. + +6. + +STATISTICI ANUALE ÎN DOMENIUL NUCLEAR + +Trebuie declarate următoarele date privind utilizarea în scopuri civile a energiei nucleare: +6.1. + +Listă de agregate + +6.1.1. + +CAPACITATEA DE ÎMBOGĂȚIRE + +Capacitatea anuală de lucru de separare a uzinelor de îmbogățire operaționale (separare izotopică a +uraniului). +6.1.2. + +CAPACITATEA DE PRODUCȚIE A ELEMENTELOR COMBUSTIBILE PROASPETE + +Capacitatea anuală de producție a uzinelor de fabricare a combustibilului. Nu sunt incluse uzinele de +fabricare a combustibilului MOX. +6.1.3. + +CAPACITATEA DE PRODUCȚIE A UZINELOR DE FABRICARE A COMBUSTIBILULUI MOX + +Capacitatea anuală de producție a uzinelor de fabricare a combustibilului MOX. +MOX este un combustibil care conține un amestec de plutoniu și uraniu (oxid mixt). +6.1.4. + +PRODUCȚIA ELEMENTELOR COMBUSTIBILE PROASPETE + +Producția de elemente combustibile proaspete finite în uzinele de fabricare a combustibilului nuclear. Nu +sunt incluse barele și alte produse intermediare. De asemenea, nu sunt incluse uzinele de fabricare a +combustibilului care produc combustibil MOX. +6.1.5. + +PRODUCȚIA ELEMENTELOR COMBUSTIBILE MOX + +Producția de elemente combustibile proaspete finite în uzinele de fabricare a combustibilului MOX. Nu sunt +incluse barele și alte produse intermediare. +6.1.6. + +PRODUCEREA CĂLDURII NUCLEARE + +Cantitatea totală de căldură generată de reactoarele nucleare pentru producerea energiei electrice sau pentru +alte aplicații utile ale căldurii. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fbc1942108b3c01c2f5dafdd168d6803dcdc3926 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.ro.p-4.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 20/2 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +31.1.2022 + +zoonotici pot fi bacterieni, virali sau parazitari și pot include agenți neconvenționali care se pot răspândi la oameni +prin contact direct sau prin alimente, apă sau mediu. Pandemia de COVID-19 este un exemplu clar al necesității de a +consolida aplicarea abordării de tip „O singură sănătate” în Uniune pentru a obține rezultate mai bune în materie de +sănătate publică, deoarece, astfel cum se menționează în Regulamentul (UE) 2021/522 al Parlamentului European și +al Consiliului (4), „sănătatea oamenilor este legată de sănătatea animalelor și de mediu și ... acțiunile de combatere a +amenințărilor pentru sănătate trebuie să țină seama de aceste trei dimensiuni”. + +(3) + +Experiența fără precedent a pandemiei de COVID-19 a evidențiat, de asemenea, dificultățile Uniunii și ale statelor +membre de a face față unei astfel de urgențe de sănătate publică. În acest sens, aceasta a demonstrat nevoia de a +întări rolul Uniunii, pentru a fi mai eficace în ceea ce privește gestionarea disponibilității medicamentelor și a +disponibilității dispozitivelor medicale și a dispozitivelor medicale pentru diagnostic in vitro și a accesoriilor lor +(denumite în continuare împreună „dispozitive medicale”) și în ceea ce privește elaborarea contramăsurilor medicale +pentru a face față amenințărilor la adresa sănătății publice într-o etapă timpurie și într-un mod armonizat care +asigură cooperarea și coordonarea între autoritățile competente de la nivelul Uniunii, de la nivel național și de la +nivel regional, industria farmaceutică, industria dispozitivelor medicale și alte părți interesate din lanțurile de +aprovizionare cu medicamente și cu dispozitive medicale, inclusiv profesioniștii din domeniul sănătății. Deși este +necesar ca Uniunea să acorde o prioritate mai mare sănătății, capacitatea sa de a asigura prestarea fără sincope a +unor servicii medicale de înaltă calitate și de a fi pregătită să facă față pandemiilor și altor amenințări la adresa +sănătății a fost grav afectată de absența unui cadru juridic clar definit pentru gestionarea răspunsului său la +pandemie și de caracterul limitat al mandatelor și al resurselor agențiilor sale din domeniul sănătății, precum și de +gradul limitat de pregătire a Uniunii și a statelor membre pentru urgențe de sănătate publică care au impact asupra +majorității statelor membre. + +(4) + +Deficitele de medicamente și de dispozitive medicale au cauze de bază diferite și complexe, care trebuie identificate, +înțelese și analizate mai în amănunt, împreună cu diferitele părți interesate, pentru a putea fi tratate exhaustiv. O +mai bună înțelegere a respectivelor deficite ar trebui să presupună inclusiv identificarea vulnerabilităților din cadrul +lanțului de aprovizionare. În cazul particular al pandemiei de COVID-19, deficitul de tratamente pentru această +boală a avut o varietate de cauze, de la dificultăți de producție în țări terțe până la dificultăți logistice sau de +producție în Uniune, unde deficitul de vaccinuri s-a datorat unei capacități de producție inadecvate. + +(5) + +Perturbările lanțurilor adesea complexe de aprovizionare cu medicamente și dispozitive medicale, restricțiile și +interdicțiile la export la nivel național, închiderea frontierelor, prin care s-a împiedicat libera circulație a unor astfel +de mărfuri, incertitudinile referitoare la cererea și oferta de astfel de mărfuri în contextul pandemiei de COVID-19, +precum și faptul că în Uniune nu se produc anumite medicamente sau substanțe active au generat obstacole +semnificative în calea bunei funcționări a pieței interne și a abordării amenințărilor grave la adresa sănătății publice +în Uniune, cu consecințe serioase pentru cetățenii Uniunii. + +(6) + +Abordarea problemei deficitelor de medicamente constituie de mulți ani o prioritate pentru statele membre și +Parlamentul European, astfel cum reiese dintr-o serie de rapoarte ale Parlamentului European, precum rezoluția +Parlamentului European din 17 septembrie 2020 referitoare la penuria de medicamente – moduri de abordare a +unei probleme emergente (5), precum și din discuțiile purtate în cadrul Consiliului Uniunii Europene. Cu toate +acestea, respectiva problemă a rămas, până în prezent, nerezolvată. + +(7) + +Deficitele de medicamente reprezintă o amenințare tot mai mare la adresa sănătății publice, care afectează grav +sistemele sanitare și dreptul pacienților de a avea acces la un tratament medical adecvat. Creșterea cererii globale de +medicamente, care a fost amplificată de pandemia de COVID-19, a generat noi deficite de medicamente, slăbind +sistemele sanitare din statele membre și creând riscuri semnificative pentru sănătatea și îngrijirea pacienților, mai +ales în ceea ce privește evoluția bolilor și agravarea simptomelor, întârzierile sau întreruperile mai lungi ale +îngrijirilor sau terapiilor, spitalizările prelungite, expunerea la medicamente falsificate, erorile de medicație, efectele +adverse ca urmare a înlocuirii medicamentelor indisponibile cu medicamente alternative, disconfortul psihologic +accentuat pentru pacienți și costurile mai mari pentru sistemele sanitare. + +(4) Regulamentul (UE) 2021/522 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 martie 2021 de instituire a unui program de acțiune a +Uniunii în domeniul sănătății („programul «UE pentru sănătate»”) pentru perioada 2021-2027 și de abrogare a Regulamentului (UE) +nr. 282/2014 (JO L 107, 26.3.2021, p. 1). +(5) JO C 385, 22.9.2021, p. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1cd7f86f00bc0af3e6f34e10a122b28f4261d9a1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-18.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +L 20/16 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +31.1.2022 + +6. +Agentúra vytvorí na svojom webovom portáli verejne prístupnú webovú stránku s informáciami o skutočnom +nedostatku liekov zaradených do zoznamov kritických liekov v prípadoch, v ktorých agentúra tento nedostatok posúdila +a poskytla odporúčania zdravotníckym pracovníkom a pacientom. Webová stránka obsahuje aspoň tieto informácie: +a) názov lieku a všeobecný názov lieku zaradeného do zoznamov kritických liekov; +b) terapeutické indikácie pre liek zaradený do zoznamov kritických liekov; +c) dôvod nedostatku lieku zaradeného do zoznamov kritických liekov; +d) dátum začiatku a ukončenia nedostatku lieku zaradeného do zoznamov kritických liekov; +e) členské štáty postihnuté nedostatkom lieku zaradeného do zoznamov kritických liekov; +f) iné relevantné informácie pre zdravotníckych pracovníkov a pacientov vrátane informácií o tom, či sú k dispozícii +alternatívne lieky. +Na webovej stránke uvedenej v prvom pododseku sa uvádzajú aj odkazy na vnútroštátne registre nedostatku liekov. + +Článok 7 +Monitorovanie nedostatku liekov zaradených do zoznamov kritických liekov +Po uznaní núdzovej situácie v oblasti verejného zdravia alebo uznaní závažnej udalosti v súlade s článkom 4 ods. 3 MSSG +monitoruje ponuku liekov zaradených do zoznamov kritických liekov a dopyt po nich s cieľom identifikovať akýkoľvek +skutočný alebo potenciálny nedostatok uvedených liekov. MSSG vykonáva takého monitorovanie využívaním zoznamov +kritických liekov a informácií a údajov poskytnutých v súlade s článkami 10 a 11 a dostupných prostredníctvom ESMP, +akonáhle bude plne funkčná. +MSSG na účely monitorovania uvedeného v prvom odseku tohto článku v relevantných prípadoch spolupracuje s Výborom +pre zdravotnú bezpečnosť zriadeným článkom 17 rozhodnutia č. 1082/2013/EÚ (ďalej len „HSC“ – Health Security +Committee) a v prípade núdzovej situácie v oblasti verejného zdravia s akýmkoľvek iným relevantným poradným +výborom pre núdzové situácie v oblasti verejného zdravia zriadeným podľa práva Únie a s ECDC. + +Článok 8 +Podávanie správ a poskytovanie odporúčaní týkajúcich sa nedostatku liekov +1. +Počas trvania núdzovej situácie v oblasti verejného zdravia alebo po uznaní závažnej udalosti podľa článku 4 ods. 3 +až kým nie je potvrdené, že závažná udalosť bola dostatočne vyriešená podľa článku 4 ods. 4, MSSG pravidelne podáva +správy o výsledkoch monitorovania uvedeného v článku 7 Komisii a jednotným kontaktným miestam uvedeným +v článku 3 ods. 6, a najmä signalizuje akýkoľvek skutočný alebo potenciálny nedostatok liekov zaradených do zoznamov +kritických liekov alebo upozorňuje na akúkoľvek situáciu, ktorá by mohla viesť k závažnej udalosti. +Správy uvedené v prvom pododseku môžu byť vo vhodných prípadoch v súlade s právom hospodárskej súťaže +sprístupnené aj ďalším aktérom v dodávateľskom reťazci liekov. +2. +Na podporu svojich zistení a záverov MSSG poskytne na žiadosť Komisie alebo jedného alebo viacerých jednotných +kontaktných miest uvedených v článku 3 ods. 6 súhrnné údaje a prognózy dopytu. MSSG v tejto súvislosti: +a) používa údaje z ESMP, akonáhle bude plne funkčná; +b) spolupracuje s ECDC s cieľom získať epidemiologické údaje, modely a scenáre vývoja, ktoré pomáhajú predvídať +potreby liekov, a + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e276abb01fc560c8c25d0c04441fb3bb7e03e19a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-205.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +31.1.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 20/203 + +D. REGULAČNÉ FARBY +Znak má tieto farby: PANTONE REFLEX BLUE na ploche obdĺžnika, PANTONE YELLOW pre hviezdy. +E. ŠTVORFAREBNÝ POSTUP +Ak sa používa postup štyroch farieb, znovu vytvorte tieto dve štandardné farby s použitím štyroch farieb z postupu +štyroch farieb. +Farba PANTONE YELLOW sa získa použitím 100 % „Process Yellow“. +Farba PANTONE REFLEX BLUE sa získa zmiešaním 100 % „Process Cyan“ a 80 % „Process Magenta“. +INTERNET +IPANTONE REFLEX BLUE zodpovedá na webovej palete farbe RGB: 0/51/153 (hexadecimálne: 003399) a PANTONE +YELLOW zodpovedá na webovej palete farbe RGB: 255/204/0 (hexadecimálne: FFCC00). +MONOCHROMATICKÝ REPRODUKČNÝ PROCES +Ak používate len čiernu farbu, orámujte obdĺžnik čiernou a hviezdy vytlačte čiernou farbou na bielom pozadí. + +Ak používate modrú farbu (Reflex Blue), použite ju na 100 % s hviezdami zobrazenými v bielom negatíve. + +REPRODUKCIA NA FAREBNOM POZADÍ +Ak nemáte inú možnosť ako farebné pozadie, orámujte obdĺžnik bielym pruhom so šírkou, ktorá sa rovná 1/25 výšky +obdĺžnika. + +Zásady používania znaku Únie tretími stranami sa vymedzujú v administratívnej dohode s Radou Európy o používaní +znaku Únie tretími stranami (1). + +(1) Ú. v. EÚ C 271, 8.9.2012, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7eeb87955202ee65d760ec8341a49aef9977efab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-213.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +31.1.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 20/211 + +— Vstupy z ostatných zdrojov: Ropa a ropné výrobky +— Vstupy z ostatných zdrojov: Zemný plyn +— Vstupy z ostatných zdrojov: Obnoviteľné zdroje energie +2.1.4. + +DOVOZ/VÝVOZ + +Ak nie je uvedené inak, „dovoz“ sa vzťahuje na krajinu pôvodu (krajina, v ktorej sa energetický produkt +vyprodukoval) na použitie v krajine a „vývoz“ sa vzťahuje na krajinu konečnej spotreby vyprodukovaného +energetického produktu. Množstvo sa považuje za dovezené alebo vyvezené, keď prekročilo politické +hranice krajiny, bez ohľadu na to, či prebehlo colné konanie. +Ak nemožno určiť pôvod ani destináciu, môže sa použiť kategória „nešpecifikované/ostatné“. +2.1.5. + +MEDZINÁRODNÉ NÁMORNÉ ZÁSOBNÍKY + +Množstvo palív dodávaných lodiam všetkých vlajok, ktoré sa používajú pri medzinárodných plavbách. +Medzinárodné plavby sa môžu uskutočňovať na mori, vo vnútrozemských jazerách a vodných tokoch +a v pobrežných vodách. Vyradené sú: +— spotreba v prípade lodí používaných pri vnútroštátnych plavbách; pri rozlišovaní medzi vnútroštátnou +a medzinárodnou plavbou je rozhodujúci prístav vyplávania alebo priplávania, a nie vlajka alebo štát +registrácie lode, +— spotreba v prípade rybárskych plavidiel, +— spotreba v prípade vojenských síl. +2.1.6. + +MEDZINÁRODNÁ LETECKÁ DOPRAVA + +Množstvo palív dodávaných lietadlám medzinárodnej leteckej dopravy. Pri rozlišovaní medzi vnútroštátnou +a medzinárodnou leteckou dopravou je rozhodujúce miesto odletu a príletu, a nie štát registrácie leteckého +dopravcu. Nezahŕňa palivá použité leteckými dopravcami v ich cestných vozidlách (vykážu sa v časti „Inde +neuvedené – doprava“) a vojenské použitie leteckých palív (vykáže sa v časti „Inde neuvedené – ostatné“). +2.1.7. + +ZMENA STAVU ZÁSOB + +Rozdiel medzi počiatočným stavom zásob a konečným stavom zásob uskladnených na území daného štátu. +Ak nie je uvedené inak, budovanie zásob sa označuje záporným číslom a čerpanie zásob kladným číslom. +2.1.8. + +POČIATOČNÉ A KONEČNÉ CELKOVÉ ZÁSOBY NA VNÚTROŠTÁTNOM ÚZEMÍ + +Všetky zásoby na vnútroštátnom území vrátane zásob, ktoré skladujú vlády, hlavní spotrebitelia alebo +skladovateľské organizácie, zásoby uskladnené na palube prichádzajúcich oceánskych lodí, zásoby +v bezcolných pásmach a zásoby pre ostatné strany, či už v rámci bilaterálnej vládnej dohody, alebo bez nej. +Začiatok a koniec sa vzťahuje na prvý a posledný deň vykazovaného obdobia. Zásoby zahŕňajú zásoby +uskladnené vo všetkých druhoch špeciálnych skladovacích zariadení buď na povrchu, alebo pod zemou. +2.1.9. + +PRIAME POUŽITIE + +Ropa (Surová ropa a ropné výrobky), ktoré sa používajú priamo bez spracovania v ropných rafinériách. +Zahŕňa surovú ropu spaľovanú pri výrobe elektriny. +2.1.10. + +VSTUPY PRVOTNÝCH PRODUKTOV + +Zahŕňa množstvo domácej alebo dovezenej surovej ropy (vrátane kondenzátu) a domáceho NGL (2) +použitého priamo bez spracovania v ropnej rafinérii a množstvo spätných tokov z petrochemického +priemyslu, ktoré, hoci nejde o primárne palivo, sa používa priamo. +2.1.11. + +HRUBÝ RAFINÉRSKY VÝSTUP + +Výroba hotových výrobkov v rafinérii alebo zariadení na miešanie. Nezahŕňa straty z rafinérií, ale zahŕňa +rafinérske palivo. +(2) Skvapalnený zemný plyn. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..683f6d10ea704278d2d71f90478e8dd68012cf53 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-229.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2. + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 20/227 + +Slnečná tepelná +Teplo zo slnečného žiarenia (slnečné svetlo) využité na energetické účely. Ide napríklad o slnečné tepelné +elektrárne a aktívne systémy na výrobu teplej úžitkovej vody alebo vykurovanie priestoru v budovách. +Výrobou tejto energie je teplo dostupné pre prenosové médium tepla, t. j. dopadajúca slnečná energia mínus +optické straty a straty v kolektoroch. Nezahŕňa sa slnečná energia zachytená pasívnymi systémami na +vykurovanie, ochladzovanie a osvetlenie budov; zahŕňa sa len slnečná energia súvisiaca s aktívnymi +systémami. + +3.5.4. + +PRÍLIVOVÁ, VLNOVÁ, OCEÁNSKA + +Mechanická energia, ktorá sa získava z pohybu prílivu, vĺn alebo oceánskeho prúdu a používa sa na výrobu +elektriny. +3.5.5. + +VIETOR + +Kinetická energia z vetra, ktorá sa využíva na výrobu elektrickej energie vo veterných turbínach. Veterná +energia je agregát produktov, ktorý je sumou veternej energie na pevnine a veternej energie na mori. +3.5.5.1. + +Veterná energia na pevnine +Výroba elektriny z vetra v oblastiach na pevnine (vo vnútrozemí, vrátane jazier a iných vodných útvarov +nachádzajúcich sa vo vnútrozemí). + +3.5.5.2. + +Veterná energia na mori +Výroba elektriny v oblastiach na mori (napr. more, oceán a umelé ostrovy). Pokiaľ ide o výrobu elektriny +z vetra na mori mimo pobrežných vôd daného územia, mali by sa zohľadniť všetky zariadenia nachádzajúce +sa vo výhradnej hospodárskej zóne danej krajiny. + +3.5.6. + +PRIEMYSELNÝ ODPAD (NEOBNOVITEĽNÝ PODIEL) + +Vykazuje sa podiel neobnoviteľného odpadu z priemyslu, ktorý sa na energetické účely v špecifických +zariadeniach spaľuje priamo. Množstvo použitého paliva sa vykazuje na základe výhrevnosti. Nezahŕňa sa +odpad bez energetického zhodnotenia. Obnoviteľný podiel priemyselného odpadu sa vykazuje v kategórii +biopalív, ktorá ho najviac vystihuje. +3.5.7. + +KOMUNÁLNY ODPAD + +Odpad vyrábaný v domácnostiach, nemocniciach a terciárnom sektore (vo všeobecnosti všetok odpad +podobný odpadu z domácnosti), ktorý sa na energetické účely v špecifických zariadeniach spaľuje priamo. +Množstvo použitého paliva sa vykazuje na základe výhrevnosti. Nezahŕňa sa odpad bez energetického +zhodnotenia. Komunálny odpad je agregát produktov, ktorý je sumou obnoviteľného komunálneho odpadu +a neobnoviteľného komunálneho odpadu. +3.5.7.1. + +Obnoviteľný komunálny odpad +Podiel komunálneho odpadu, ktorý je biologického pôvodu. + +3.5.7.2. + +Neobnoviteľný komunálny odpad +Podiel komunálneho odpadu, ktorý nie je biologického pôvodu. + +3.5.8. + +BIOPALIVÁ + +Biopalivá sú agregát produktov, ktorý je sumou tuhých biopalív, bioplynu a kvapalných biopalív. Biopalivá +použité na neenergetické účely nepatria do rozsahu oblasti, ktorú energetická štatistika pokrýva (napríklad +drevo používané na stavbu alebo ako nábytok, biolubrikant na mazanie motorov a biobitúmen používaný +pre povrch vozoviek). +3.5.8.1. + +Tuhé biopalivá +Zahŕňa tuhý organický, nefosílny materiál biologického pôvodu (známy aj ako biomasa), ktorý možno +použiť ako palivo pri výrobe tepla alebo elektriny. Tuhé biopalivá sú agregát produktov, ktorý je sumou +dreveného uhlia, palivového dreva, drevného odpadu a vedľajších produktov, čierneho výluhu, bagasy, +živočíšneho odpadu, ostatných rastlinných materiálov a zvyškov a obnoviteľného podielu priemyselného +odpadu. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42c4d44d2ce02e2f73f6414e88a4c0cf1cdeb1f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-23.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +31.1.2022 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 20/21 + +Článok 13 +Európska platforma na monitorovanie nedostatku liekov +1. +Agentúra zriadi, udržiava a spravuje IT platformu s názvom Európska platforma na monitorovanie nedostatku liekov +(ďalej len „ESMP“ – European shortages monitoring platform) prepojenú s databázou uvedenou v článku 57 ods. 1 písm. l) +nariadenia (ES) č. 726/2004. +ESMP sa používa na uľahčenie získavania informácií o nedostatku liekov, ich ponuke a dopyte, vrátane informácií o tom, či +sa liek uvádza alebo prestal uvádzať na trh v členskom štáte. +2. + +Informácie získané prostredníctvom ESMP sa používajú na monitorovanie, prevenciu a riadenie: + +a) skutočného alebo potenciálneho nedostatku liekov uvedených v zoznamoch kritických liekov počas núdzových situácií +v oblasti verejného zdravia a závažných udalostí, a +b) skutočného alebo potenciálneho nedostatku liekov, ktoré by mohli viesť k núdzovej situácii v oblasti verejného zdravia +alebo závažnej udalosti v súlade s článkom 4 ods. 2. +3. + +Na účely odseku 2 počas núdzových situácií v oblasti verejného zdravia a závažných udalostí: + +a) držitelia povolení na uvedenie na trh využívajú ESMP na oznamovanie agentúre informácií týkajúcich sa liekov +uvedených v zoznamoch kritických liekov prostredníctvom jednotných kontaktných miest uvedených v článku 9 +ods. 2 písm. a) v súlade s článkami 9 a 10; +b) členské štáty využívajú ESMP na oznamovanie agentúre informácií týkajúcich sa liekov uvedených v zoznamoch +kritických liekov prostredníctvom jednotných kontaktných miest uvedených v článku 9 ods. 1 písm. d) v súlade +s článkami 9 a 11. +Oznamovanie uvedené v prvom pododseku písm. b) zahŕňa dodatočné informácie k informáciám uvedeným v danom +písmene získané od držiteľov povolení na uvedenie na trh a veľkoobchodných distribútorov alebo od prípadných iných +osôb alebo právnických osôb, ktoré majú povolenie alebo sú oprávnené dodávať verejnosti lieky uvedené v zoznamoch +kritických liekov. +4. +Na účely odseku 2 a v súvislosti so zabezpečením pripravenosti na núdzové situácie v oblasti verejného zdravia +a závažné udalosti: +a) držitelia povolení na uvedenie na trh využívajú ESMP s cieľom oznamovať agentúre: +i) informácie uvedené v článku 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 726/2004, pokiaľ ide o povolenia udelené v súlade +s uvedeným nariadením; +ii) prípadné informácie založené na kategóriách stanovených v článku 9 ods. 3 týkajúce sa skutočného alebo +potenciálneho nedostatku liekov, ktorý by mohol viesť k núdzovej situácii v oblasti verejného zdravia alebo +závažnej udalosti; +b) členské štáty využívajú ESMP s cieľom oznamovať agentúre nedostatok liekov, ktorý by mohol viesť k núdzovej situácii +v oblasti verejného zdravia alebo závažnej udalosti podľa článku 4 ods. 2 prostredníctvom jednotných kontaktných +miest uvedených v článku 9 ods. 1 písm. e). +5. + +Oznamovanie uvedené v odseku 4 písm. b): + +a) zahŕňa informácie uvedené v článku 23a smernice 2001/83/ES, ktoré boli oznámené príslušným vnútroštátnym +orgánom pre lieky v súvislosti s povoleniami udelenými v súlade s uvedenou smernicou; +b) môžu zahŕňať dodatočné informácie získané od držiteľov povolení na uvedenie na trh, veľkoobchodných distribútorov +a iných osôb alebo právnických osôb, ktoré majú povolenie alebo sú oprávnené dodávať verejnosti lieky. +6. + +S cieľom zabezpečiť optimálne využívanie ESMP agentúra: + +a) v spolupráci s MSSG vypracuje technické a funkčné špecifikácie ESMP vrátane mechanizmu výmeny údajov +s existujúcimi vnútroštátnymi systémami a formátu elektronického vkladania; +b) vyžaduje, aby údaje vkladané do ESMP boli v súlade s normami, ktoré vyvinula Medzinárodná organizácia pre +normalizáciu na účely identifikácie liekov, a aby zahŕňali hlavné dátové oblasti farmaceutických regulačných procesov, +a to v relevantných prípadoch látku, liek, organizáciu a referenčné údaje; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f0d28ba939283011b55f889e139bff397857fb9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-256.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +L 20/254 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +5.2.12.5. + +Ostatné rastlinné materiály a zvyšky + +5.2.12.6. + +Obnoviteľný podiel priemyselného odpadu + +31.1.2022 + +Celková výroba bioplynu by sa mala rozdeliť podľa týchto výrobných metód: +5.2.12.7. + +Bioplyny z anaeróbnej fermentácie: skládkový plyn + +5.2.12.8. + +Bioplyny z anaeróbnej fermentácie: splaškový plyn + +5.2.12.9. + +Bioplyny z anaeróbnej fermentácie: ostatné bioplyny z anaeróbnej fermentácie + +5.2.12.10. + +Bioplyny z tepelných procesov + +5.2.13. + +DOVOZ PODĽA KRAJINY PÔVODU A VÝVOZ PODĽA KRAJINY URČENIA + +Dovoz by sa mal vykazovať podľa krajiny pôvodu a vývoz podľa krajiny určenia. Uplatňuje sa na biobenzín, +bioetanol, biozložky do leteckého petroleja, bionaftu, ostatné kvapalné biopalivá, drevené pelety. +5.3. + +Meracie jednotky +Elektrina sa musí vykazovať v GWh (gigawatthodiny), teplo v TJ (terajouly) a elektrický výkon v MW +(megawatty). +Vykazované množstvo sa musí uvádzať v TJ NCV (terajouly na základe výhrevnosti), s výnimkou dreveného +uhlia, biobenzínu, bioetanolu, biozložiek do leteckého petroleja, bionafty a ostatných kvapalných biopalív, +ktoré sa musia vykázať v kt (kilotony). +Energetický obsah sa musí vykazovať v MJ/t (megajouly na tonu). +Plocha slnečných kolektorov sa musí vykazovať v 1 000 m2. +Výrobná kapacita sa musí vykázať v kt (kilotony) za rok. + +6. + +ROČNÁ ŠTATISTIKA JADROVEJ ENERGIE + +Musia sa vykazovať nasledujúce údaje týkajúce sa civilného využívania jadrovej energie: +6.1. + +Zoznam agregátov + +6.1.1. + +KAPACITA OBOHACOVANIA + +Ročná kapacita separačnej práce prevádzkových zariadení na obohacovanie (separácia izotopov uránu). +6.1.2. + +VÝROBNÁ KAPACITA ČERSTVÝCH PALIVOVÝCH ČLÁNKOV + +Ročná výrobná kapacita závodov na výrobu palív. Nezahŕňajú sa závody na výrobu palív MOX. +6.1.3. + +VÝROBNÁ KAPACITA ZÁVODOV NA VÝROBU PALÍV MOX + +Ročná výrobná kapacita závodov na výrobu palív MOX. +Palivá MOX obsahujú zmes plutónia a uránu (miešaný oxid). +6.1.4. + +VÝROBA ČERSTVÝCH PALIVOVÝCH ČLÁNKOV + +Výroba hotových čerstvých palivových článkov v závodoch na výrobu jadrového paliva. Nezahŕňajú sa +palivové prúty ani iné polovýrobky. Nezahŕňajú sa ani výrobné závody vyrábajúce palivá MOX. +6.1.5. + +VÝROBA PALIVOVÝCH ČLÁNKOV MOX + +Výroba hotových čerstvých palivových článkov v závodoch na výrobu paliva MOX. Nezahŕňajú sa palivové +prúty ani iné polovýrobky. +6.1.6. + +VÝROBA TEPLA Z JADRA + +Celkové množstvo tepla vytvoreného jadrovými reaktormi na výrobu elektriny alebo na iné užitočné využitia +tepla. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14d6a1e9737681298d09fa21bf679894fddefb7a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sk.p-4.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +L 20/2 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +31.1.2022 + +Pandémia ochorenia COVID-19 je jasným príkladom toho, že je potrebné posilniť uplatňovanie prístupu „jedno +zdravie“ v Únii s cieľom dosiahnuť lepšie výsledky vo verejnom zdraví, keďže, ako sa uvádza v nariadení +Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/522 (4), „ľudské zdravie je spojené so zdravím zvierat a životným +prostredím a ... opatrenia na riešenie ohrození zdravia musia zohľadňovať uvedené tri rozmery“. + +(3) + +Bezprecedentná skúsenosť s pandémiou ochorenia COVID-19 tiež zvýraznila problémy Únie a členských štátov pri +riešení takejto núdzovej situácie v oblasti verejného zdravia. V tejto súvislosti sa ukázalo, že je potrebné posilniť +úlohu Únie, aby dokázala efektívnejšie riadiť dostupnosť liekov a dostupnosť zdravotníckych pomôcok +a diagnostických zdravotníckych pomôcok in vitro a ich príslušných príslušenstiev (ďalej spolu len „zdravotnícke +pomôcky“) a vypracúvať zdravotnícke protiopatrenia s cieľom riešiť hrozby pre verejné zdravie už v ranej fáze +harmonizovaným spôsobom, ktorý zabezpečí spoluprácu a koordináciu medzi Úniou, príslušnými vnútroštátnymi +a regionálnymi orgánmi, odvetvím liekov a zdravotníckych pomôcok a ďalšími aktérmi v dodávateľských reťazcoch +liekov a zdravotníckych pomôcok, a tiež zdravotníckymi pracovníkmi. Zatiaľ čo je potrebné, aby Únia priradila +zdraviu väčšiu prioritu, jej schopnosť zabezpečiť nepretržité poskytovanie kvalitných služieb zdravotnej +starostlivosti a byť pripravená riešiť pandémie a ďalšie ohrozenia zdravia bola zásadne oklieštená absenciou jasne +vymedzeného právneho rámca na riadenie jej reakcie na pandémie a obmedzenými mandátmi a zdrojmi jej agentúr +pre zdravie, ako aj obmedzenou mierou pripravenosti Únie a členských štátov na núdzové situácie v oblasti +verejného zdravia, ktoré majú vplyv na väčšinu členských štátov. + +(4) + +Nedostatok liekov a zdravotníckych pomôcok má rôznorodé a komplexné základné príčiny, ktoré je potrebné ďalej +mapovať, pochopiť a analyzovať spoločne s rozličnými zainteresovanými stranami, aby ich bolo možné komplexne +riešiť. K lepšiemu pochopeniu uvedeného nedostatku by mala prispieť aj identifikácia slabých miest v dodávateľskom +reťazci. V konkrétnom prípade pandémie ochorenia COVID-19 mal nedostatok metód liečby tohto ochorenia rôzne +príčiny, od problémov vo výrobe v tretích krajinách až po problémy v logistike alebo vo výrobe v rámci Únie, kde +bol nedostatok vakcín spôsobený nedostatočnými výrobnými kapacitami. + +(5) + +Narušenia často zložitých dodávateľských reťazcov liekov a zdravotníckych pomôcok, vnútroštátne obmedzenia +a zákazy vývozu, zatváranie hraníc brániace voľnému pohybu takéhoto tovaru, neistota súvisiaca s ponukou +takéhoto tovaru a dopytom po ňom v kontexte pandémie ochorenia COVID-19 a nedostatočná výroba určitých +liekov alebo účinných látok v Únii viedli k významným prekážkam v bezproblémovom fungovaní vnútorného trhu +a v riešení závažných ohrození verejného zdravia v celej Únii, čo malo vážne dôsledky pre občanov Únie. + +(6) + +Ako ilustrujú viaceré správy Európskeho parlamentu, napríklad uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. septembra +2020 o nedostatku liekov – ako riešiť vznikajúci problém (5), ako aj diskusie v rámci Rady Európskej únie, riešenie +problému nedostatku liekov je pre členské štáty a Európsky parlament dlhodobou prioritou. Uvedený problém však +doposiaľ zostáva nevyriešený. + +(7) + +Nedostatok liekov predstavuje rastúcu hrozbu pre verejné zdravie, pričom má vážny vplyv na systémy zdravotnej +starostlivosti a na právo pacientov na prístup k adekvátnemu lekárskemu ošetreniu. Nárast celosvetového dopytu +po liekoch, ktorý ešte viac zvýšila pandémia ochorenia COVID-19, viedol k ďalšiemu nedostatku liekov, čo oslabuje +systémy zdravotnej starostlivosti v členských štátoch a predstavuje značné riziká pre zdravie pacientov a starostlivosť +o pacientov, ako je najmä progresia ochorenia a zhoršovanie symptómov, dlhšie oneskorenie starostlivosti alebo +liečby alebo ich prerušenie, dlhšie obdobia hospitalizácie, zvýšené riziko vystavenia falšovaným liekom, chyby +v medikácii, nežiaduce účinky v dôsledku nahradenia nedostupných liekov alternatívnymi liekmi, významné +psychické ťažkosti pre pacientov a zvýšené náklady pre systémy zdravotnej starostlivosti. + +(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/522 z 24. marca 2021, ktorým sa zriaďuje akčný program Únie v oblasti +zdravia („program EU4Health“) na obdobie rokov 2021 – 2027 a zrušuje nariadenie (EÚ) č. 282/2014 (Ú. v. EÚ L 107, 26.3.2021, +s. 1). +(5) Ú. v. EÚ C 385, 22.9.2021, s. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4aa19f2537422f8bac184d0888579a4d7bba93e8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-18.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +L 20/16 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +31.1.2022 + +6. +Agencija v okviru svojega spletnega portala vzpostavi javno dostopno spletno stran, ki zagotavlja informacije +o dejanskem pomanjkanju zdravil, vključno s seznamoma kritičnih zdravil v primerih, v katerih je Agencija ocenila +pomanjkanje ter pripravila priporočila za zdravstvene delavce in paciente. Na spletni strani se zagotovijo vsaj naslednje +informacije: +(a) ime in splošno ime zdravila s seznamov kritičnih zdravil; +(b) terapevtske indikacije za zdravilo s seznamov kritičnih zdravil; +(c) razlog za pomanjkanje zdravila s seznamov kritičnih zdravil; +(d) datuma začetka in konca pomanjkanja zdravila s seznamov kritičnih zdravil; +(e) države članice, na katere vpliva pomanjkanje zdravila s seznamov kritičnih zdravil; +(f) druge relevantne informacije za zdravstvene delavce in paciente, vključno z informacijami o tem, ali so na voljo druga +zdravila. +Na spletni strani iz prvega pododstavka se zagotovi tudi sklicevanje na nacionalne registre o pomanjkanju zdravil. + +Člen 7 +Spremljanje pomanjkanja zdravil s seznamov kritičnih zdravil +Po razglasitvi izrednih razmer v javnem zdravju ali razglasitvi izrednega dogodka v skladu s členom 4(3) MSSG spremlja +dobavo zdravil s seznamov kritičnih zdravil in povpraševanje po njih, da bi ugotovila kakršno koli dejansko ali morebitno +pomanjkanje teh zdravil. MSSG tako spremljanje izvaja z uporabo seznamov kritičnih zdravil ter informacij in podatkov, +zagotovljenih v skladu s členoma 10 in 11 in na voljo preko ESMP, ko bo ta delovala v celoti. +Za namene spremljanja iz prvega odstavka tega člena se MSSG po potrebi poveže z Odborom za zdravstveno varnost, +ustanovljenim s členom 17 Sklepa št. 1082/2013/EU (v nadaljnjem besedilu: Odbor za zdravstveno varnost), in v primeru +izrednih razmer v javnem zdravju s katerim koli drugim ustreznim svetovalnim odborom za izredne razmere v javnem +zdravju, ustanovljenim na podlagi prava Unije, ter ECDC. + +Člen 8 +Poročanje in priporočila glede pomanjkanja zdravil +1. +MSSG v času izrednih razmer v javnem zdravju ali po razglasitvi izrednega dogodka iz člena 4(3) dokler ni potrjeno, +da je bilo na izredni dogodek zadostno odgovorjeno na podlagi člena 4(4), Komisiji in enotnim kontaktnim točkam iz +člena 3(6) redno poroča o rezultatih spremljanja iz člena 7 ter zlasti opozarja na kakršno koli dejansko ali morebitno +pomanjkanje zdravil s seznamov kritičnih zdravil ali kateri koli dogodek, ki bi verjetno povzročil izredni dogodek. +Poročila iz prvega pododstavka se lahko, kadar je primerno, v skladu s konkurenčnim pravom dajo na voljo tudi drugim +akterjem v dobavni verigi za zdravila. +2. +MSSG na zahtevo Komisije ali ene ali več enotnih kontaktnih točk iz člena 3(6), da bi podprla svoje ugotovitve in +sklepe, zagotovi zbirne podatke in napovedi povpraševanja. V zvezi s tem MSSG: +(a) uporabi podatke z ESMP, ko bo ta delovala v celoti; +(b) se poveže z ECDC, da pridobi epidemiološke podatke, modele in scenarije razvoja za pomoč pri napovedovanju potreb +po zdravilih, ter + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0337b03d0d1743e5c96b28563b9a39f28e9c2aae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-205.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +31.1.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 20/203 + +(D) PREDPISANE BARVE +Emblem vključuje naslednje barve: PANTONE REFLEX BLUE za površino pravokotnika, PANTONE YELLOW za zvezde. +(E) ŠTIRIBARVNI POSTOPEK +Če se uporablja štiribarvni postopek, ustvarite obe standardni barvi s pomočjo štirih barv štiribarvnega postopka. +PANTONE YELLOW je mogoče doseči z uporabo 100 % „Process Yellow“. +PANTONE REFLEX BLUE je mogoče doseči z mešanjem 100 % „Process Cyan“ in 80 % „Process Magenta“. +SPLET +PANTONE REFLEX BLUE na spletni paleti ustreza barvi RGB:0/51/153 (heksadecimalna vrednost: 003399), PANTONE +YELLOW pa barvi RGB:255/204/0 (heksadecimalna vrednost: FFCC00). +ENOBARVNA REPRODUKCIJA +Če uporabljate črno, očrtajte pravokotnik s črno in natisnite črne zvezde na beli podlagi. + +Če uporabljate modro (Reflex Blue), za podlago uporabite 100 % Reflex Blue, zvezde pa naj ostanejo bele. + +REPRODUKCIJA NA BARVNEM OZADJU +Če se večbarvnemu ozadju ni mogoče izogniti, naj bo pravokotnik obdan z belim robom s širino, ki je enaka 1/25 višine +pravokotnika. + +Načela uporabe emblema s strani tretjih oseb so določena v Upravnem sporazumu s Svetom Evrope o uporabi +evropskega emblema s strani tretjih oseb (1). + +(1) UL C 271, 8.9.2012, str. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1375492b13bf407545b31e8f0af1ea484500db59 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-213.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +31.1.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 20/211 + +— Količine, prejete iz drugih virov: nafta in naftni derivati +— Količine, prejete iz drugih virov: Zemeljski plin +— Količine, prejete iz drugih virov: obnovljivi viri energije. +2.1.4 + +UVOZ/IZVOZ + +Če ni drugače določeno, se uvoz nanaša na izvorno državo (državo, v kateri je bil energent proizveden) za +uporabo v tej državi in ‚izvoz‘ na končno državo porabe proizvedenega energenta. Za količine se šteje, da so +uvožene ali izvožene, ko prečkajo politične meje države, in sicer ne glede na to, ali so bile carinjene ali ne. +Če se ne da določiti kraja izvora ali kraja namembnosti, se lahko uporabi kategorija ‚Neopredeljeno/drugo‘. +2.1.5 + +MEDNARODNA POMORSKA SKLADIŠČA + +Količine goriv, nabavljenih za ladje vseh zastav v mednarodni plovbi. Mednarodna plovba lahko poteka po +morju, celinskih jezerih in vodnih poteh ter obalnih vodah. Ni zajeto: +— poraba ladij v notranji plovbi; razliko med notranjo in mednarodno plovbo bi bilo treba določiti glede na +pristanišče odhoda in pristanišče prihoda in ne glede na zastavo ali državo, ki ji ladja pripada; +— poraba ribiških plovil; +— poraba vojaških sil. +2.1.6 + +MEDNARODNI LETALSKI PROMET + +Količine goriva, nabavljenega za zrakoplove v mednarodnem letalskem prometu. Razliko med notranjim in +mednarodnim zračnim prometom bi bilo treba določiti glede na kraj vzleta in pristanka in ne glede na +državo letalske družbe. Niso zajeta goriva, ki so jih letalske družbe porabile za svoja cestna vozila (navesti +v kategoriji ‚Prometni sektor – drugje neopredeljeno‘), in letalska goriva v vojaške namene (navesti +v kategoriji ‚Drugi sektorji – drugje neopredeljeno‘). +2.1.7 + +SPREMEMBE ZALOG + +Razlika med začetno in končno ravnjo zalog na nacionalnem ozemlju. Če ni drugače določeno, se povečanje +zalog vpiše z negativnim predznakom, zmanjšanje zalog pa s pozitivnim predznakom. +2.1.8 + +ZAČETNA IN KONČNA RAVEN ZALOG SKUPAJ NA NACIONALNEM OZEMLJU + +Vse zaloge na nacionalnem ozemlju, vključno z vladnimi zalogami, zalogami glavnih porabnikov ali +organizacij, ki skladiščijo zaloge, zaloge na krovu plovil, ki vstopajo na ozemlje, zaloge na območjih pod +carinskim nadzorom in zaloge za tretje osebe, v okviru dvostranskih vladnih sporazumov ali ne. Začetna in +končna raven se nanašata na prvi oziroma zadnji dan obdobja poročanja. Zaloge vključujejo zaloge, +skladiščene v posebnih nadzemnih ali podzemnih skladiščnih prostorih. +2.1.9 + +NEPOSREDNA UPORABA + +Nafta (surova nafta in naftni derivati), ki je bila uporabljena neposredno, brez obdelave v rafinerijah nafte. +Zajeta je surova nafta, uporabljena za proizvodnjo električne energije. +2.1.10 + +PREJETI PRIMARNI PROIZVODI + +Zajete so količine surove nafte (vključno s kondenzati), domačega izvora ali uvožene, in količine NGL (2) +domačega izvora, uporabljene neposredno, brez obdelave v rafineriji nafte, ter količine povratkov iz +petrokemične industrije, ki so kljub temu, da niso primarno gorivo, uporabljene neposredno. +2.1.11 + +BRUTO PROIZVODNJA RAFINERIJE + +Proizvodnja končnih proizvodov v rafineriji ali obratih za mešanje. Izgube pri rafiniranju niso zajete, +vključena pa je lastna poraba rafinerije. +(2) Kondenzati zemeljskega plina. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77bb8064db865f9f249f3d6dc4f02a4049868395 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-229.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 20/227 + +Sončna toplotna energija +Toplota, pridobljena iz sončnega sevanja (sončne svetlobe) in izkoriščena za uporabno pridobivanje energije. +To na primer vključuje elektrarne na sončno toplotno energijo in aktivne sisteme za proizvodnjo sanitarne +tople vode ali ogrevanje prostorov stavb. Ta proizvodnja energije je toplota, ki je na voljo prenosniku toplote, +tj. nastala sončna energija z odšteto optično izgubo in izgubo na kolektorjih. Sončna energija, pridobljena +s pasivnimi sistemi za ogrevanje, hlajenje in razsvetljavo stavb, se ne navede; navede se le sončna energija, +pridobljena z aktivnimi sistemi. + +3.5.4 + +ENERGIJA PLIMOVANJA, VALOV, MORJA + +Mehanska energija, pridobljena iz gibanja plimovanja, valov ali morskih tokov in uporabljena za proizvodnjo +električne energije. +3.5.5 + +VETRNA ENERGIJA + +Kinetična energija vetra, uporabljena za proizvodnjo električne energije v vetrnih turbinah. Vetrna energija je +agregat, enak vsoti vetrne energije, pridobljene na kopnem, in vetrne energije, pridobljene na morju. +3.5.5.1 + +Vetrna energija, pridobljena na kopnem +Proizvodnja električne energije z vetrom na kopnem (na celini, vključno z jezeri in drugimi celinskimi +vodnimi telesi). + +3.5.5.2 + +Vetrne elektrarne na morju +Proizvodnja električne energije na morju (npr. morje, ocean in umetni otoki). V zvezi s proizvodnjo vetrne +energije na morju zunaj teritorialnih voda zadevnega ozemlja se upoštevajo vsi obrati v izključni ekonomski +coni države. + +3.5.6 + +INDUSTRIJSKI ODPADKI (NEOBNOVLJIVI) + +Poroča se o industrijskih neobnovljivih odpadkih, ki so neposredno sežgani v posebnih obratih za smotrno +uporabo energije. Količino porabljenega goriva bi bilo treba navesti na osnovi neto kalorične vrednosti. +Odpadki, ki so bili sežgani, ne da bi se pri tem proizvedla energija, se ne navedejo. Obnovljive industrijske +odpadke bi bilo treba navesti v kategoriji biogoriv, ki jih najbolje opisuje. +3.5.7 + +KOMUNALNI ODPADKI + +Odpadki, ki jih proizvedejo gospodinjstva, bolnišnice in terciarni sektor (na splošno vsi odpadki, podobni +gospodinjskim odpadkom), neposredno sežgani v posebnih obratih za smotrno uporabo energije. Količino +porabljenega goriva bi bilo treba navesti na osnovi neto kalorične vrednosti. Odpadki, ki so bili sežgani, ne +da bi se pri tem proizvedla energija, se ne navedejo. Komunalni odpadki so agregat, enak vsoti obnovljivih in +neobnovljivih komunalnih odpadkov. +3.5.7.1 + +Obnovljivi komunalni odpadki +Količina komunalnih odpadkov biološkega izvora. + +3.5.7.2 + +Neobnovljivi komunalni odpadki +Količina komunalnih odpadkov nebiološkega izvora. + +3.5.8 + +BIOGORIVA + +Biogoriva so agregat, enak vsoti trdnih biogoriv, bioplina in tekočih biogoriv. Biogoriva, ki se uporabljajo za +neenergetske namene, so izključena iz področja uporabe statistik energetike (npr. les, ki se uporablja +v gradbeništvu ali za izdelavo pohištva, biomazivo za mazanje motorja in biobitumen, ki se uporablja za +cestne površine). +3.5.8.1 + +Trdna biogoriva +Zajema trdni organski, nefosilni material biološkega izvora (imenovan tudi biomasa), ki se lahko uporabi kot +gorivo za proizvodnjo toplote ali električne energije. Trdna biogoriva so agregat, enak vsoti oglja, lesnega +goriva, lesnih odpadkov in stranskih proizvodov, črnega luga, odpadkov sladkornega trsa, živalskih +odpadkov, drugih rastlinskih materialov in ostankov ter obnovljivih industrijskih odpadkov. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e550b21428a2a82ac5ef6fa15f44ea65e55ebd3d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-23.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +31.1.2022 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 20/21 + +Člen 13 +Evropska platforma za spremljanje pomanjkanja +1. +Agencija vzpostavi, vzdržuje in upravlja informacijsko platformo, imenovano Evropska platforma za spremljanje +pomanjkanja (ESMP), ki je povezana z bazo podatkov iz člena 57(1), točka (l), Uredbe (ES) št. 726/2004. +ESMP se uporablja za lažje zbiranje informacij o pomanjkanju zdravil, dobavi zdravil in povpraševanju po zdravilih, +vključno z informacijami o tem, ali je zdravilo v določeni državni članici dano v promet ali se je prenehalo dajati v promet. +2. + +Informacije, zbrane prek ESMP, se uporabljajo za spremljanje, preprečevanje in obvladovanje: + +(a) dejanskega ali morebitnega pomanjkanja zdravil s seznamov kritičnih zdravil v času izrednih razmer v javnem zdravju +in ob izrednih dogodkih ter +(b) dejanskega ali morebitnega pomanjkanja zdravil, ki bi verjetno povzročilo izredne razmere v javnem zdravju ali izredni +dogodek, v skladu s členom 4(2). +3. + +Za namene odstavka 2 v času izrednih razmer v javnem zdravju in ob izrednih dogodkih: + +(a) imetniki dovoljenj za promet z zdravili uporabljajo ESMP, da Agenciji prek enotnih kontaktnih točk iz člena 9(2), točka +(a), sporočajo informacije v zvezi z zdravili s seznamov kritičnih zdravil v skladu s členoma 9 in 10; +(b) države členice uporabljajo ESMP, da Agenciji prek enotnih kontaktnih točk iz člena 9(1), točka (d), sporočajo +informacije v zvezi z zdravili s seznamov kritičnih zdravil v skladu s členoma 9 in 11. +Poročanje iz prvega pododstavka, točka (b), poleg informacij iz navedene točke vključuje tudi informacije, prejete od +imetnikov dovoljenj za promet z zdravili in trgovcev na debelo ali drugih oseb ali pravnih subjektov s pooblastilom ali +pravico za dobavljanje zdravil, vključenih na sezname kritičnih zdravil, javnosti. +4. +Za namene odstavka 2 in v zvezi z zagotavljanjem pripravljenosti na izredne razmere v javnem zdravju in izredne +dogodke: +(a) imetniki dovoljenj za promet z zdravili uporabljajo ESMP, da Agenciji sporočajo: +(i) informacije iz člena 13(4) Uredbe (ES) št. 726/2004 za dovoljenja, izdana v skladu z navedeno uredbo; +(ii) informacije na podlagi kategorij iz člena 9(3), ki so povezane z dejanskim ali morebitnim pomanjkanjem zdravil, ki +bi verjetno vodilo v izredne razmere v javnem zdravju ali do izrednega dogodka; +(b) države članice uporabljajo ESMP, da Agenciji prek enotnih kontaktnih točk iz člena 9(1), točka (e), poročajo +o pomanjkanju zdravil, ki bi verjetno vodilo v izredne razmere v javnem zdravju ali do izrednega dogodka, v skladu +s členom 4(2). +5. + +V poročanje iz odstavka 4, točka (b): + +(a) se vključijo informacije iz člena 23a Direktive 2001/83/ES, ki so bile sporočene nacionalnim pristojnim organom za +zdravila za izdajanje dovoljenj v skladu z navedeno direktivo; +(b) se lahko vključijo dodatne informacije, prejete od imetnikov dovoljenj za promet z zdravili, trgovcev na debelo in +drugih oseb ali pravnih subjektov s pooblastilom ali pravico za dobavljanje zdravil javnosti. +6. + +Za zagotovitev optimalne uporabe ESMP, Agencija: + +(a) v sodelovanju z MSSG razvije tehnične in funkcijske specifikacije ESMP, vključno z mehanizmom za izmenjavo +podatkov za izmenjavo z obstoječimi nacionalnimi sistemi in formatom za elektronsko predložitev; +(b) zahteva, da so podatki, predloženi ESMP, skladni s standardi Mednarodne organizacije za standardizacijo za +identifikacijo zdravil in temeljijo na področjih glavnih podatkov v farmacevtskih regulativnih postopkih, in sicer +podatki o snoveh, izdelkih, organizaciji in referenčni podatki, kadar je ustrezno; + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3807db16fe5be589e7b1c03b23fc5361f1299523 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-256.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +L 20/254 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +5.2.12.5 + +Drugi rastlinski materiali in ostanki + +5.2.12.6 + +Obnovljivi industrijski odpadki + +31.1.2022 + +Skupno proizvodnjo bioplina bi bilo treba porazdeliti med naslednje metode proizvodnje: +5.2.12.7 + +Bioplini, proizvedeni z anaerobno fermentacijo: deponijski plin + +5.2.12.8 + +Bioplini, proizvedeni z anaerobno fermentacijo: plin iz čistilnih naprav + +5.2.12.9 + +Bioplini, proizvedeni z anaerobno fermentacijo: drugi bioplini, proizvedeni z anaerobno fermentacijo + +5.2.12.10 + +Bioplini, proizvedeni s termičnimi postopki + +5.2.13 + +UVOZ PO DRŽAVI IZVORA IN IZVOZ PO NAMEMBNI DRŽAVI + +Uvoz bi bilo treba sporočiti po državi izvora in izvoz po namembni državi. Uporablja se za biobencin, +bioetanol, biokerozin za reaktivne motorje, biodizle, druga tekoča biogoriva, lesene pelete. +5.3 + +Merske enote +Električno energijo je treba navesti v GWh (gigawattnih urah), toploto v TJ (terajoulih), električno moč pa +v MW (megawattih). +Sporočene količine morajo biti navedene v TJ (terajoulih na osnovi neto kalorične vrednosti) razen za oglje, +biobencin, bioetanol, biokerozin za reaktivne motorje, biodizle in druga tekoča biogoriva, za katere morajo +biti navedene v kt (kilotonah). +Kalorične vrednosti morajo biti izražene v MJ/tono (megajouli na tono). +Površina sončnih kolektorjev mora biti izražena v 1 000 m2. +Proizvodna zmogljivost mora biti izražena v kt (kilotonah) na leto. + +6. + +LETNE JEDRSKE STATISTIKE + +Navesti je treba naslednje podatke o civilni uporabi jedrske energije: +6.1 + +Seznam agregatov + +6.1.1 + +ZMOGLJIVOST OBOGATITVE + +Letna separacijska zmogljivost operativnih obratov za obogatitev (ločevanje uranovih izotopov). +6.1.2 + +PROIZVODNA ZMOGLJIVOST SVEŽIH GORIVNIH ELEMENTOV + +Letna proizvodna zmogljivost obratov za proizvodnjo goriva. Obrati za proizvodnjo mešanega oksidnega +goriva (MOX) niso vključeni. +6.1.3 + +PROIZVODNA ZMOGLJIVOST OBRATOV ZA PROIZVODNJO MEŠANEGA OKSIDNEGA GORIVA + +Letna proizvodna zmogljivost obratov za proizvodnjo mešanega oksidnega goriva. +Mešano oksidno gorivo vsebuje mešanico plutonija in urana (mešani oksid). +6.1.4 + +PROIZVODNJA SVEŽIH GORIVNIH ELEMENTOV + +Proizvodnja končnih svežih gorivnih elementov v obratih za proizvodnjo jedrskega goriva. Gorivne palice ali +drugi nedokončani izdelki niso vključeni. Obrati za proizvodnjo mešanega oksidnega goriva prav tako niso +vključeni. +6.1.5 + +PROIZVODNJA ELEMENTOV MEŠANEGA OKSIDNEGA GORIVA + +Proizvodnja končnih svežih gorivnih elementov v obratih za proizvodnjo mešanega oksidnega goriva. +Gorivne palice ali drugi nedokončani izdelki niso vključeni. +6.1.6 + +PROIZVODNJA TOPLOTE V JEDRSKIH REAKTORJIH + +Skupna količina toplote, proizvedene v jedrskih reaktorjih za proizvodnjo električne energije ali za druge +koristne uporabe toplote. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33b397c5384bafcab250d25d8bbb73733817094b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sl.p-4.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +L 20/2 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +31.1.2022 + +stika ali s hrano, vodo ali iz okolja. Pandemija COVID-19 jasno kaže, da je treba okrepiti uporabo pristopa „eno +zdravje“ v Uniji, da bi dosegli boljše rezultate na področju javnega zdravja, saj je, kot je navedeno v Uredbi (EU) +2021/522 Evropskega parlamenta in Sveta (4), „zdravje ljudi povezano z zdravjem živali in okoljem ter ... morajo +ukrepi za obravnavanje nevarnosti za zdravje upoštevati te tri razsežnosti“. + +(3) + +Izkušnje v zvezi s pandemijo COVID-19, kakršnih še nismo imeli, so izpostavile tudi težave Unije in držav članic pri +reševanju takih izrednih razmer v javnem zdravju. V zvezi s tem so pokazale potrebo po okrepitvi vloge Unije, da bi +bila učinkovitejša pri upravljanju razpoložljivosti zdravil in razpoložljivosti medicinskih pripomočkov ter in vitro +diagnostičnih medicinskih pripomočkov in njihovih dodatkov (v nadaljnjem besedilu: medicinski pripomočki) ter +pri razvoju zdravstvenih protiukrepov za harmonizirano obravnavanje groženj za javno zdravje v zgodnji fazi, +s čimer bi se zagotovilo sodelovanje in usklajevanje med pristojnimi organi Unije, nacionalnimi in regionalnimi +pristojnimi organi, industrijo zdravil in medicinskih pripomočkov in drugimi akterji v dobavni verigi zdravil in +medicinskih pripomočkov, vključno z zdravstvenimi delavci. Med tem ko mora Unija dati zdravju večjo prednost, je +bila njena zmožnost za stalno zagotavljanje visokokakovostnih zdravstvenih storitev ter biti pripravljena na soočanje +s pandemijami in drugimi grožnjami za zdravje resno ovirana zaradi neobstoja jasno opredeljenega pravnega okvira +za upravljanje njenega odziva na pandemije in omejenih pooblastil in virov njenih zdravstvenih agencij, pa tudi +zaradi omejene ravni pripravljenosti Unije in držav članic na izredne razmere v javnem zdravju, ki prizadenejo +večino držav članic. + +(4) + +Pomanjkanje zdravil in medicinskih pripomočkov ima različne kompleksne vzroke, ki jih je treba skupaj z različnimi +deležniki dodatno opredeliti, razumeti in analizirati, da bi se lahko celostno obravnavali. Za boljše razumevanje teh +pomanjkanj bi bilo treba ugotoviti šibke točke v dobavni verigi. V specifičnem primeru pandemije COVID-19 +zdravstvene obravnave bolezni ni bilo mogoče zagotoviti iz več različnih razlogov, ki so segali od težav +s proizvodnjo v tretjih državah do logističnih oziroma proizvodnih težav v Uniji, kjer je bilo pomanjkanje cepiv +posledica nezadostne proizvodne zmogljivosti. + +(5) + +Zaradi motenj v pogosto zapletenih dobavnih verigah za zdravila in medicinske pripomočke, nacionalnih omejitev +in prepovedi izvoza, zaprtij meja, ki ovirajo prosti pretok takega blaga, negotovosti v zvezi z dobavo takega blaga in +povpraševanjem po njem v okviru pandemije COVID-19, pa tudi premajhne proizvodnje nekaterih zdravil ali +zdravilnih učinkovin v Uniji so se pojavile znatne ovire za nemoteno delovanje notranjega trga in obravnavanje +resnih groženj za javno zdravje po vsej Uniji, ki imajo hude posledice za državljane Unije. + +(6) + +Reševanje problema pomanjkanja zdravil je že dolgo prednostna naloga držav članic in Evropskega parlamenta, kot +je razvidno iz več poročil Evropskega parlamenta, kot je Resolucija Evropskega parlamenta z dne 17. septembra +2020 o pomanjkanju zdravil – kako rešiti vse večji problem (5), ter razprav v Svetu Evropske unije. Vendar ta +problem do danes ni bil rešen. + +(7) + +Pomanjkanje zdravil predstavlja vse večjo grožnjo za javno zdravje ter resno vpliva na sisteme zdravstvenega varstva +in pravico pacientov do dostopa do ustreznega zdravljenja. Zaradi povečanega svetovnega povpraševanja po +zdravilih, ki ga je pandemija COVID-19 še povečala, je prišlo do nadaljnjega pomanjkanja zdravil, kar slabi sisteme +zdravstvenega varstva v državah članicah in povzroča precejšnja tveganja za zdravje in oskrbo pacientov, zlasti kar +zadeva napredovanje bolezni in poslabšanje simptomov, daljše zamude ali prekinitve oskrbe ali zdravljenja, daljša +obdobja hospitalizacije, povečano tveganje izpostavljenosti ponarejenim zdravilom, napake pri uporabi zdravil, +neželene učinke, do katerih prihaja zaradi nadomestitve nerazpoložljivih zdravil z drugimi, velike psihološke stiske +za paciente in povečane stroške za sisteme zdravstvenega varstva. + +(4) Uredba (EU) 2021/522 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. marca 2021 o vzpostavitvi programa za ukrepe Unije na področju +zdravja (Program EU za zdravje) za obdobje 2021–2027 in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 282/2014 (UL L 107, 26.3.2021, str. 1). +(5) UL C 385, 22.9.2021, str. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-18.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46a6af04585dcb8a77b5c27c95c7785367d5030e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-18.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +L 20/16 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +31.1.2022 + +6. +Läkemedelsmyndigheten ska inom sin webbportal inrätta en offentlig webbsida som tillhandahåller information om +faktiska brister på läkemedel som ingår i förteckningarna över kritiska läkemedel i fall där läkemedelsmyndigheten har +bedömt bristen och lämnat rekommendationer till hälso- och sjukvårdspersonal och patienter. Webbsidan ska +tillhandahålla information om åtminstone följande: +a) Namnet och den gängse benämningen på läkemedlet på förteckningarna över kritiska läkemedel. +b) Terapeutiska indikationer för läkemedlet på förteckningarna över kritiska läkemedel. +c) Orsaken till bristen på läkemedlet på förteckningarna över kritiska läkemedel. +d) Start- och slutdatum för bristen på läkemedlet på förteckningarna över kritiska läkemedel. +e) Vilka medlemsstater som påverkas av bristen på läkemedlet på förteckningarna över kritiska läkemedel. +f) Annan relevant information till hälso- och sjukvårdspersonal och patienter, inbegripet information om huruvida +alternativa läkemedel finns tillgängliga. +Den webbsida som avses i första stycket ska även tillhandahålla hänvisningar till nationella register över brister på +läkemedel. + +Artikel 7 +Övervakning av brister på läkemedel på förteckningarna över kritiska läkemedel +Efter det att ett hot mot folkhälsan har erkänts eller en större händelse har erkänts i enlighet med artikel 4.3 ska styrgruppen +för läkemedelsbrister övervaka tillgång och efterfrågan på läkemedel som ingår i förteckningarna över kritiska läkemedel, i +syfte att identifiera faktiska eller potentiella brister på dessa läkemedel. Styrgruppen för läkemedelsbrister ska utföra sådan +övervakning med användning av förteckningarna över kritiska läkemedel och den information och de uppgifter som +tillhandahållits i enlighet med artiklarna 10 och 11 och som är tillgängliga via ESMP när denna är fullt fungerande. +Vid den övervakning som avses i första stycket i denna artikel ska styrgruppen för läkemedel i relevanta fall samverka med +den hälsosäkerhetskommitté som inrättats genom artikel 17 i beslut nr 1082/2013/EU (hälsosäkerhetskommittén) och, i +händelse av ett hot mot folkhälsan, med varje annan relevant rådgivande kommitté för hot mot folkhälsan som inrättats +enligt unionsrätten samt med ECDC. + +Artikel 8 +Rapportering och rekommendationer avseende brister på läkemedel +1. +Under den tid som ett hot mot folkhälsan föreligger eller efter det att en större händelse har erkänts enligt artikel 4.3 +och till dess att det har bekräftats att den större händelsen har åtgärdats i tillräcklig grad enligt artikel 4.4, ska styrgruppen +för läkemedelsbrister regelbundet rapportera resultaten av den övervakning som avses i artikel 7 till kommissionen och de +kontaktpunkter som avses i artikel 3.6 och särskilt påtala faktiska eller potentiella brister på läkemedel som ingår i +förteckningarna över kritiska läkemedel eller varje händelse som sannolikt kommer att leda till en större händelse. +De rapporter som avses i första stycket får också i lämpliga fall göras tillgängliga för andra aktörer i försörjningskedjan för +läkemedel, i enlighet med konkurrensrätten. +2. +På begäran av kommissionen eller en eller flera av de kontaktpunkter som avses i artikel 3.6 ska styrgruppen för +läkemedelsbrister tillhandahålla aggregerade uppgifter och efterfrågeprognoser till stöd för sina resultat och slutsatser. I det +avseendet ska styrgruppen för läkemedelsbrister +a) använda uppgifter från ESMP, när denna är fullt fungerande, +b) samverka med ECDC för att inhämta epidemiologiska data, modeller och utvecklingsscenarier som hjälp för att förutse +läkemedelsbehov, och + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-205.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-205.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..afbd292f69dd8b2e1a52765c4d40564dc576fd6a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-205.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +31.1.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 20/203 + +D. FÄRGER +Emblemet har följande färger: Pantone Reflex Blue för rektangelns yta, Pantone Yellow för stjärnorna. +E. REPRODUKTION MED FYRFÄRGSTRYCK +Om avbildningen görs med fyrfärgstryck går det inte att använda de två standardfärgerna, utan dessa måste i stället +återskapas genom olika blandningar av de fyra valda färgerna. +PANTONE YELLOW får man genom att använda 100 % processgul. +Genom att blanda 100 % processcyan och 80 % processmagenta kan man få en färg som ligger väldigt nära PANTONE +REFLEX BLUE. +INTERNET +PANTONE REFLEX BLUE motsvarar färgen RGB: 0/51/153 (hexadecimal: 003399) i webbpaletten, och Pantone Yellow +motsvarar RGB: 255/204/0 (hexadecimal: FFCC00). +MONOKROMATISK REPRODUKTION +Om svart är den enda tillgängliga färgen ska rektangelns konturer och stjärnorna vara i svart, medan bakgrunden behålls +vit. + +Om blått är den enda tillgängliga färgen (det måste vara Reflex Blue) ska bakgrunden vara 100 % blå och stjärnorna vita. + +REPRODUKTION PÅ FÄRGAD BAKGRUND +Om man måste ha en färgad bakgrund ska rektangeln omges av en vit bård med en bredd som motsvarar 1/25 av +rektangelns höjd. + +Principerna för tredje parters användning av emblemet har fastställts i den administrativa överenskommelsen med +Europarådet rörande tredje parters användning av det europeiska emblemet (1). + +(1) EUT C 271, 8.9.2012, s. 5. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-213.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-213.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f2a9ce34a6b894bedaaf923de1d253d1db1f381 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-213.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +31.1.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 20/211 + +— Tillförsel från andra källor: Olje- och petroleumprodukter +— Tillförsel från andra källor: Naturgas +— Tillförsel från andra källor: Förnybara bränslen +2.1.4 + +IMPORT/EXPORT + +Om inte annat anges menas med import det faktiska ursprunget (det land där energiprodukten producerades) +för användning i landet och med export det slutliga landet där den producerade energiprodukten förbrukas. +Mängder anses vara importerade eller exporterade när de har passerat landets politiska gränser, oavsett om +tullklarering har ägt rum eller inte. +Om ursprung eller bestämmelseort inte är kända, kan ”Uppgift saknas/Annan” användas. +2.1.5 + +INTERNATIONELL BUNKRING + +Bränslemängder som levereras till skepp under vilken flagg som helst och som bedriver internationell sjöfart. +Internationell sjöfart kan ske till havs, på sjöar och inre vattenvägar eller i kustnära vatten. Följande ingår inte: +— Fartygs förbrukning i inhemsk sjöfart. Uppdelningen mellan inhemsk och internationell sjöfart bör göras +efter avgångshamn och ankomsthamn, inte efter fartygets flagg eller nationalitet. +— Fiskefartygs förbrukning. +— Militära styrkors förbrukning. +2.1.6 + +INTERNATIONELL LUFTFART + +Mängden bränsle som levereras till luftfartyg för internationell luftfart. Uppdelningen mellan inhemsk och +internationell luftfart bör göras efter avgångsort och ankomstort, inte efter flygbolagets nationalitet. Här +ingår inte bränsle som flygbolag använder för sina vägfordon (ska redovisas under Ej redovisat på annat håll +– Transport) och militär användning av flygbränsle (ska redovisas under Ej redovisat på annat håll – Annat). +2.1.7 + +LAGERFÖRÄNDRINGAR + +Differensen mellan ingående och utgående lagernivå för lager belägna på det nationella territoriet. Om inte +annat anges redovisas lageruppbyggnad som ett negativt tal, medan lagerminskning redovisas som ett +positivt tal. +2.1.8 + +INGÅENDE OCH UTGÅENDE LAGER TOTALT PÅ DET NATIONELLA TERRITORIET + +Alla lager på nationellt territorium, inklusive lager som tillhör staten, storförbrukare eller lagerorganisationer, +lager ombord på inkommande havsgående fartyg, lager som hålls i tullager och lager som hålls för annans +räkning, även enligt bilaterala avtal mellan regeringar. Med ingående och utgående avses rapporterings­ +periodens första respektive sista dag. Lager omfattar lager i alla slags särskilda anläggningar, såväl ovan som +under jord. +2.1.9 + +DIREKTFÖRBRUKNING + +Olja (råolja och petroleumprodukter) som förbrukas direkt utan att ha behandlats i petroleumraffinaderier. +Här ingår råolja som förbränns för elproduktion. +2.1.10 + +TILLFÖRSEL AV PRIMÄRPRODUKTER + +Här ingår mängden inhemsk eller importerad råolja (inklusive kondensat) och inhemsk NGL (2) som +förbrukas direkt utan att behandlas i ett petroleumraffinaderi samt mängden från återflöden från +petrokemisk industri som även om det inte rör sig om primärbränslen förbrukas direkt. +2.1.11 + +BRUTTORAFFINADERIPRODUKTION + +Produktion av färdiga produkter vid raffinaderier eller blandningsanläggningar. Här ingår inte raffinaderi­ +förluster men däremot raffinaderibränslen. +(2) Flytande gas. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-229.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-229.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16ee0814f07c504337a5e25f0fe434b911d8587f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-229.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +31.1.2022 + +3.5.3.2 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 20/227 + +Solvärme +Värme från solstrålning som utnyttjas för energiändamål. Detta omfattar t.ex. soldrivna termoelektriska +anläggningar och aktiva system för produktion av tappvarmvatten eller för uppvärmning av byggnader. +Energiproduktionen är den värme som är tillgänglig för värmeöverföringsmediet, dvs. inströmmande +solenergi minus förluster i optik och solfångare. Solenergi som upptas av passiva system för uppvärmning, +nedkylning och belysning av byggnader ska inte räknas med, utan endast solenergi i förbindelse med de +aktiva systemen. + +3.5.4 + +TIDVATTENENERGI, VÅGENERGI, HAVSENERGI + +Mekanisk energi från tidvattenrörelser, vågrörelser eller havsströmmar som används för elproduktion. +3.5.5 + +VINDKRAFT + +Vindens rörelseenergi som utnyttjas för elproduktion i vindturbiner. Vindkraft är ett produktaggregat som är +lika med summan av landbaserad respektive havsbaserad vindkraft. +3.5.5.1 + +Landbaserad vindkraft +Elproduktion med vindkraft på land (inklusive sjöar och andra vattendrag i inlandet). + +3.5.5.2 + +Havsbaserad vindkraft +Elproduktion till havs (eller t.ex. på konstgjorda öar). När det gäller vindkraft till havs utanför det berörda +territoriets territorialvatten bör alla anläggningar belägna i ett lands exklusiva ekonomiska zon räknas med. + +3.5.6 + +INDUSTRIAVFALL (EJ FÖRNYBART) + +Redovisa industriellt avfall som inte är förnybart och som förbränns direkt vid särskilda anläggningar för +nyttiga energiändamål. Använd bränslemängd bör redovisas enligt nettovärmevärdet. Avfall som förbränns +utan någon energiåtervinning ingår inte. Förnybart industriavfall bör redovisas i den kategori biobränsle som +bäst motsvarar det. +3.5.7 + +KOMMUNALT AVFALL + +Avfall från hushåll, sjukhus och tjänstesektorn (på det hela taget allt avfall som liknar hushållsavfall) som +förbränns direkt vid särskilda anläggningar för nyttiga energiändamål. Använd bränslemängd bör redovisas +enligt nettovärmevärdet. Avfall som förbränns utan någon energiåtervinning ingår inte. Kommunalt avfall är +ett produktaggregat som är lika med summan av förnybart kommunalt avfall och icke förnybart kommunalt +avfall. +3.5.7.1 + +Förnybart kommunalt avfall +Den andel kommunalt avfall som är av biologiskt ursprung. + +3.5.7.2 + +Ej förnybart kommunalt avfall +Den andel kommunalt avfall som är av icke-biologiskt ursprung. + +3.5.8 + +BIOBRÄNSLEN + +Biobränslen är ett produktaggregat som är lika med summan av fasta biobränslen, biogas och flytande +biobränslen. Biobränslen som används för andra syften än energi ingår inte i energistatistiken (t.ex. virke som +används för byggverksamhet eller till möbler, biosmörjmedel som används som smörjmedel för motorer och +biobitumen som används som vägbeläggning). +3.5.8.1 + +Fasta biobränslen +Omfattar fast organiskt, icke-fossilt material av biologiskt ursprung (även kallat biomassa) som kan användas +som bränsle för produktion av värme eller el. Fasta biobränslen är ett produktaggregat som är lika med +summan av träkol, brännved, virkesavfall och biprodukter, svartlut, bagass, animaliskt avfall, annat +vegetabiliskt material och växtavfall samt förnybart industriavfall. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-23.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..847a084752df9852b4054adb3933c28875369514 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-23.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +31.1.2022 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 20/21 + +Artikel 13 +Europeiska plattformen för övervakning av brister +1. +Myndigheten ska inrätta, underhålla och förvalta en it-plattform, kallad den europeiska plattformen för övervakning +av brister (European shortages monitoring platform, ESMP), som ska vara kopplad till den databas som avses i artikel 57.1 l +förordning (EG) nr 726/2004. +ESMP ska användas för att underlätta insamling av information om brister, tillgång och efterfrågan på läkemedel, inbegripet +information om huruvida läkemedlet släpps ut på marknaden eller försäljningen av det upphör i en medlemsstat. +2. + +Den information som samlas in via ESMP ska användas för att övervaka, förebygga och hantera + +a) faktiska eller potentiella brister på läkemedel på förteckningarna över kritiska läkemedel under hot mot folkhälsan och +större händelser, och +b) faktiska eller potentiella brister på läkemedel som sannolikt kommer att leda till ett hot mot folkhälsan eller en större +händelse i enlighet med artikel 4.2. +3. + +Vid tillämpningen av punkt 2, under hot mot folkhälsan och större händelser + +a) ska innehavare av godkännande för försäljning använda ESMP för att rapportera information om läkemedel på +förteckningarna över kritiska läkemedel till läkemedelsmyndigheten, genom de kontaktpunkter som avses i artikel 9.2 +a, i enlighet med artiklarna 9 och 10, +b) ska medlemsstaterna använda ESMP för att rapportera information om läkemedel på förteckningarna över kritiska +läkemedel till läkemedelsmyndigheten, genom de kontaktpunkter som avses i artikel 9.1 d, i enlighet med artiklarna 9 +och 11. +Den rapportering som avses i första stycket b ska innefatta information utöver den som avses i det ledet som erhållits från +innehavare av godkännande för försäljning och partihandlare, eller andra personer eller juridiska enheter som har +behörighet eller tillstånd att lämna ut läkemedel som ingår i förteckningarna över kritiska läkemedel till allmänheten, i +relevanta fall. +4. +Vid tillämpningen av punkt 2, och med avseende på säkerställande av beredskap för hot mot folkhälsan och större +händelser +a) ska innehavare av godkännande för försäljning använda ESMP för att till läkemedelsmyndigheten rapportera +i) den information som avses i artikel 13.4 i förordning (EG) nr 726/2004, för godkännanden som beviljats i enlighet +med den förordningen, +ii) information på grundval av de kategorier som anges i artikel 9.3 som rör faktiska eller potentiella brister på +läkemedel som sannolikt kommer att leda till ett hot mot folkhälsan eller en större händelse, när så är lämpligt, +b) ska medlemsstaterna använda ESMP för att till läkemedelsmyndigheten rapportera om brister på läkemedel som +sannolikt kommer att leda till ett hot mot folkhälsan eller en större händelse i enlighet med artikel 4.2, genom de +kontaktpunkter som avses i artikel 9.1 e. +5. + +Den rapportering som avses i punkt 4 b + +a) ska inbegripa den information som avses i artikel 23a i direktiv 2001/83/EG som rapporterats till de nationella behöriga +myndigheterna för läkemedel för godkännanden som beviljats i enlighet med det direktivet, +b) får inbegripa ytterligare information som erhållits från innehavare av godkännande för försäljning, partihandlare och +andra personer eller juridiska enheter som har tillstånd eller behörighet att lämna ut läkemedel till allmänheten. +6. + +För att säkerställa en optimal användning av ESMP ska läkemedelsmyndigheten + +a) i samarbete med styrgruppen för läkemedelsbrister utforma tekniska specifikationer och funktionsspecifikationer för +ESMP, inbegripet mekanismen för utbyte av uppgifter med de befintliga nationella systemen och formatet för +elektronisk inlämning, +b) kräva att uppgifter som lämnas till ESMP överensstämmer med de standarder som utarbetats av Internationella +standardiseringsorganisationen för identifiering av läkemedel och baseras på domänerna för masterdata i godkännande­ +processer för läkemedel, nämligen substans-, produkt-, organisations- och referensdata, i relevanta fall, + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-256.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-256.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69982d3c984082780c29aeb0bb14392f1ae9e6ae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-256.txt @@ -0,0 +1,92 @@ +L 20/254 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +5.2.12.5 + +Annat vegetabiliskt material och växtavfall + +5.2.12.6 + +Förnybart industriavfall + +31.1.2022 + +Den totala produktionen av biogas bör delas upp på följande produktionsmetoder: +5.2.12.7 + +Biogas från anaerob jäsning: deponigas + +5.2.12.8 + +Biogas från anaerob jäsning: rötslamsgas + +5.2.12.9 + +Biogas från anaerob jäsning: annan biogas från anaerob jäsning + +5.2.12.10 + +Biogas från termiska processer + +5.2.13 + +IMPORT EFTER URSPRUNGSLAND OCH EXPORT EFTER BESTÄMMELSELAND + +Import bör redovisas efter ursprungsland och export efter bestämmelseland. Gäller för biobensin, bioetanol, +biofotogen, biodiesel, andra flytande biobränslen och träpelletar. +5.3 + +Måttenheter +El ska redovisas i GWh (gigawattimmar), värme i TJ (terajoule) och elkapacitet i MW (megawatt) +Redovisade mängder ska anges i TJ (terajoule) enligt nettovärmevärde, utom för träkol, biobensin, bioetanol, +biofotogen, biodiesel och andra flytande biobränslen som ska redovisas i kt (kiloton). +Värmevärden ska anges i MJ/t (megajoule per ton). +Ytan för solfångare ska anges i 1 000 m2. +Produktionskapaciteten ska anges i kt (kiloton) per år. + +6. + +ÅRLIG STATISTIK OM KÄRNENERGI + +Följande uppgifter om civil användning av kärnenergi ska lämnas: +6.1 + +Förteckning över aggregat + +6.1.1 + +ANRIKNINGSKAPACITET + +Den årliga separationskapaciteten vid anrikningsanläggningar i drift (isotopseparation av uran). +6.1.2 + +PRODUKTIONSKAPACITET FÖR FÄRSKA BRÄNSLEELEMENT + +Den årliga produktionskapaciteten vid bränslefabriker. MOX-bränslefabriker ingår inte. +6.1.3 + +PRODUKTIONSKAPACITETEN VID MOX-BRÄNSLEFABRIKER + +Den årliga produktionskapaciteten vid MOX-bränslefabriker. +MOX är ett bränsle med en blandning av plutonium och uran (blandoxidbränsle). +6.1.4 + +PRODUKTION AV FÄRSKA BRÄNSLEELEMENT + +Produktion av färdiga färska bränsleelement i kärnbränslefabriker. Stavar eller andra delprodukter ingår inte. +MOX-bränslefabriker ingår inte heller. +6.1.5 + +PRODUKTION AV MOX-BRÄNSLEELEMENT + +Produktion av färdiga färska bränsleelement i MOX-bränslefabriker. Stavar eller andra delprodukter ingår inte. +6.1.6 + +PRODUKTION AV KÄRNVÄRME + +Den samlade mängden värme som genererats av kärnreaktorer för elproduktion eller andra tillämpningar. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-4.txt b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-4.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..328a4df1018247d10eecada283eee2411ec11a2e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:020/raw/OJ:L:2022:020:FULL.sv.p-4.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +L 20/2 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +31.1.2022 + +miljön. Covid-19-pandemin är ett tydligt exempel på behovet av att stärka tillämpningen av One health-modellen i +unionen för att uppnå bättre resultat på folkhälsoområdet, eftersom människors hälsa, enligt Europaparlamentets +och rådets förordning (EU) 2021/522 (4), ”är kopplad till djurs hälsa och till miljön, och åtgärder för att hantera hot +mot hälsan måste ta hänsyn till dessa tre dimensioner”. + +(3) + +De mycket speciella erfarenheterna av covid-19-pandemin har också tydliggjort unionens och medlemsstaternas +svårigheter när det gäller att hantera ett sådant hot mot folkhälsan. I det avseendet har erfarenheterna visat att +unionen måste få en starkare roll för att den på ett mer verkningsfullt sätt ska kunna hantera tillgången på +läkemedel och tillgången på medicintekniska produkter och medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik och +deras respektive tillbehör (tillsammans medicintekniska produkter) och utveckla medicinska motåtgärder för att +hantera hoten mot folkhälsan i ett tidigt skede och på ett harmoniserat sätt som säkerställer samarbete och +samordning mellan unionen, behöriga nationella och regionala myndigheter, industrin för läkemedel och +medicintekniska produkter och andra aktörer inom försörjningskedjorna för läkemedel och medicintekniska +produkter, inbegripet hälso- och sjukvårdspersonal. Unionen måste ge högre prioritet åt hälsa, men samtidigt har +dess förmåga att säkerställa kontinuerligt tillhandahållande av hälso- och sjukvårdstjänster av hög kvalitet och att +vara redo att hantera pandemier och andra hälsohot kraftigt försvagats på grund av att det inte finns något klart +definierat regelverk för att hantera dess insatser mot pandemier och på grund av att dess hälsomyndigheter har +begränsade mandat och resurser, liksom på grund av unionens och medlemsstaternas bristande beredskap för hot +mot folkhälsan som påverkar en majoritet av medlemsstaterna. + +(4) + +Brister på läkemedel och medicintekniska produkter har olika och komplexa bakomliggande orsaker som ytterligare +måste kartläggas, förstås och analyseras tillsammans med de olika intressenterna för att de ska kunna hanteras på ett +heltäckande sätt. En bättre förståelse av de bristerna bör inbegripa identifiering av sårbarheter i försörjningskedjan. I +det specifika fallet med covid-19-pandemin hade bristen på behandlingar av sjukdomen en rad olika orsaker, från +produktionssvårigheter i tredjeländer till logistiska svårigheter eller produktionssvårigheter inom unionen, där +bristen på vacciner berodde på otillräcklig produktionskapacitet. + +(5) + +Störningar i de ofta komplexa försörjningskedjorna för läkemedel och medicintekniska produkter, nationella +exportrestriktioner och exportförbud, stängda gränser som hindrar den fria rörligheten för sådana varor, osäkerhet +om tillgången och efterfrågan på sådana varor i samband med covid-19-pandemin samt avsaknaden av produktion i +unionen av vissa läkemedel eller aktiva substanser har lagt betydande hinder i vägen för en välfungerande inre +marknad och för hanteringen av de allvarliga hoten mot folkhälsan i hela unionen, med allvarliga konsekvenser för +unionens medborgare. + +(6) + +Medlemsstaterna och Europaparlamentet har under lång tid prioriterat frågan om hur problemet med brister på +läkemedel ska hanteras, vilket framgår av flera rapporter från Europaparlamentet såsom Europaparlamentets +resolution av den 17 september 2020 om läkemedelsbristen – att hantera ett växande problem (5) och av +diskussioner som förts inom Europeiska unionens råd. Frågan är dock fortfarande inte löst. + +(7) + +Brister på läkemedel utgör ett allt större hot mot folkhälsan, med allvarliga konsekvenser för hälso- och sjukvårds­ +systemen och för patienternas rätt till lämplig medicinsk behandling. Ökad global efterfrågan på läkemedel, som +förstärktes av covid-19-pandemin, har lett till ytterligare brister på läkemedel, något som försvagat +medlemsstaternas hälso- och sjukvårdssystem och medfört betydande risker för patienthälsan och patientvården, +särskilt i form av sjukdomsprogression och förvärrade symptom, större förseningar med eller avbrott i vård eller +behandling, längre sjukhusvistelser, ökad risk för exponering för förfalskade läkemedel, medicineringsfel, +biverkningar till följd av att läkemedel som inte finns att tillgå ersätts med alternativa läkemedel, betydande psykiskt +lidande för patienter och ökade kostnader för hälso- och sjukvårdssystem. + +(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/522 av den 24 mars 2021 om inrättande av ett program för unionens åtgärder +på hälsoområdet (programmet EU för hälsa) för perioden 2021–2027 och om upphävande av förordning (EU) nr 282/2014 (EUT +L 107, 26.3.2021, s. 1). +(5) EUT C 385, 22.9.2021, s. 83. + + \ No newline at end of file diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.bg.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.bg.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da6a10c44e9468fea93053aff47de07dece9d1bf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.bg.p-1.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +Официален вестник +L 54 +на Европейския съюз Година 65 Издание на български език +Законодателство +25 февруари 2022 г. +Съдържание II +Незаконодателни актове РЕШЕНИЯ ★ +BG +Решение (ЕС) 2022/333 на Съвета от 25 февруари 2022 година относно частичното спиране на прилагането на Споразумението между Европейската общност и Руската федерация за облекчаване на визовия режим за гражданите на Европейския съюз и на Руската федерация . . . . . . +1 +Актовете, чиито заглавия се отпечатват със светъл шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. +Заглавията на всички останали актове се отпечатват с получер шрифт и се предшестват от звездичка. diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.cs.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.cs.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16126f0ec5647b8848ecfacffca6f74fe919d88a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.cs.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Úřední věstník +L 54 +Evropské unie Ročník 65 +Právní předpisy +České vydání +25. února 2022 +Obsah II +Nelegislativní akty ROZHODNUTÍ ★ +CS +Rozhodnutí Rady (EU) 2022/333 ze dne 25. února 2022 o částečném pozastavení uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Ruskou federací o usnadnění udělování víz občanům Evropské unie a Ruské federace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. +Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.da.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.da.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fb072ba9606e1f150eed2376b6ad5525b5046aa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.da.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Den Europæiske Unions +Tidende +L 54 65. årgang +Retsforskrifter +Dansk udgave +25. februar 2022 +Indhold II +Ikke-lovgivningsmæssige retsakter AFGØRELSER ★ +DA +Rådets afgørelse (EU) 2022/333 af 25. februar 2022 om delvis suspension af anvendelsen af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation om lettelse af udstedelsen af visa til statsborgere i Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. +Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.de.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.de.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3493a929fd39b34aee34e0362f963df96baaba3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.de.p-1.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +Amtsblatt +L 54 +der Europäischen Union 65. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache +Rechtsvorschriften +25. Februar 2022 +Inhalt II +Rechtsakte ohne Gesetzescharakter BESCHLÜSSE ★ +DE +Beschluss (EU) 2022/333 des Rates vom 25. Februar 2022 über die teilweise Aussetzung der Anwendung des Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Russischen Föderation über die Erleichterung der Ausstellung von Visa für Bürger der Europäischen Union und für Staatsangehörige der Russischen Föderation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Bei Rechtsakten, deren Titel in magerer Schrift gedruckt sind, handelt es sich um Rechtsakte der laufenden Verwaltung im Bereich der Agrarpolitik, die normalerweise nur eine begrenzte Geltungsdauer haben. +Rechtsakte, deren Titel in fetter Schrift gedruckt sind und denen ein Sternchen vorangestellt ist, sind sonstige Rechtsakte. diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.el.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.el.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1a11ce2c93ffc8acb239118f51819c0c05ad4d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.el.p-1.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +Επίσημη Εφημερίδα +L 54 +της Ευρωπαϊκής Ένωσης 65ο έτος Έκδοση στην ελληνική γλώσσα +Νομοθεσία +25 Φεβρουαρίου 2022 +Περιεχόμενα II +Μη νομοθετικές πράξεις ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ★ +EL +Απόφαση (ΕΕ) 2022/333 του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 2022, σχετικά με τη μερική αναστολή της εφαρμογής της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας για την απλούστευση της έκδοσης θεωρήσεων στους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσικής Ομοσπονδίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. +Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.en.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.en.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1eae9dde31a52751f285e23091a5ea5f25c8818 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.en.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Official Journal +L 54 +of the European Union Volume 65 +Legislation +English edition +25 February 2022 +Contents II +Non-legislative acts DECISIONS ★ +EN +Council Decision (EU) 2022/333 of 25 February 2022 on the partial suspension of the application of the Agreement between the European Community and the Russian Federation on the facilitation of the issuance of visas to the citizens of the European Union and the Russian Federation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Acts whose titles are printed in light type are those relating to day-to-day management of agricultural matters, and are generally valid for a limited period. +The titles of all other acts are printed in bold type and preceded by an asterisk. diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.es.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.es.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a83402c4b5cf94702d566992d6fa25b531d6a43 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.es.p-1.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +Diario Oficial +L 54 +de la Unión Europea 65.o año Edición en lengua española +Legislación +25 de febrero de 2022 +Sumario II +Actos no legislativos DECISIONES ★ +ES +Decisión (UE) 2022/333 del Consejo, de 25 de febrero de 2022, sobre la suspensión parcial de la aplicación del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Federación de Rusia sobre la facilitación de la expedición de visados a los ciudadanos de la Unión Europea y la Federación de Rusia . . . . . . . . . . +1 +Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado. +Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos. diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.et.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.et.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82d142566cae62df480331f7df1ed47938155d9f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.et.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Euroopa Liidu +Teataja +L 54 65. aastakäik +Õigusaktid +Eestikeelne väljaanne +25. veebruar 2022 +Sisukord II +Muud kui seadusandlikud aktid OTSUSED ★ +ET +Nõukogu otsus (EL) 2022/333, 25. veebruar 2022, Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vahelise Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanikele viisade väljastamise lihtsustamise lepingu täitmise osalise peatamise kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Aktid, mille pealkiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. +Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.fi.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.fi.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9fdda53f52c1fb587f8f946d5c7a66f25c1212a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.fi.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Euroopan unionin +virallinen lehti +L 54 65. vuosikerta +Lainsäädäntö +Suomenkielinen laitos +25. helmikuuta 2022 +Sisältö II +Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset PÄÄTÖKSET ★ +FI +Neuvoston päätös (EU) 2022/333, annettu 25 päivänä helmikuuta 2022, Euroopan unionin ja Venäjän federaation kansalaisille myönnettävien viisumien myöntämisen helpottamista koskevan Euroopan yhteisön ja Venäjän federaation välisen sopimuksen soveltamisen osittaisesta keskeyttämisestä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liittyviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. +Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.fr.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.fr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b5820bdd1f5a4536b822274d5503249d62bc29b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.fr.p-1.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +Journal officiel +L 54 +de l’Union européenne 65e année Édition de langue française +Législation +25 février 2022 +Sommaire II +Actes non législatifs DÉCISIONS ★ +FR +Décision (UE) 2022/333 du Conseil du 25 février 2022 relative à la suspension partielle de l'application de l'accord entre la Communauté européenne et la Fédération de Russie visant à faciliter la délivrance de visas aux citoyens de l'Union européenne et de la Fédération de Russie . . . +Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée. +Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d’un astérisque sont tous les autres actes. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.hr.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.hr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fcda26ec89f2c455b0767b4f0a8bbf8ef1546aef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.hr.p-1.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +Službeni list +L 54 +Europske unije Godište 65. +Zakonodavstvo +Hrvatsko izdanje +25. +veljače 2022. +Sadržaj II. +Nezakonodavni akti ODLUKE ★ +HR +Odluka Vijeća (EU) 2022/333 od 25. veljače 2022. +o djelomičnoj suspenziji primjene Sporazuma između Europske zajednice i Ruske Federacije o pojednostavnjenju izdavanja viza građanima Europske unije i državljanima Ruske Federacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. +Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.hu.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.hu.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa2980d047475089b617403748dbbfbaea617462 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.hu.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Az Európai Unió +Hivatalos Lapja +L 54 65. évfolyam +Jogszabályok +Magyar nyelvű kiadás +2022. február 25. +Tartalom II +Nem jogalkotási aktusok HATÁROZATOK ★ +HU +A Tanács (EU) 2022/333 határozata (2022. február 25.) az Európai Közösség és az Orosz Föderáció közötti, az Orosz Föderáció és az Európai Unió állampolgárai számára a rövid idejű tartózkodásra jogosító vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás alkalmazásának részleges felfüggesztéséről . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. +Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.it.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.it.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2dfa5062f57f6efe0c26c71a91f69e198a036c01 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.it.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Gazzetta ufficiale +L 54 +dell’Unione europea 65o anno Edizione in lingua italiana +Legislazione +25 febbraio 2022 +Sommario II +Atti non legislativi DECISIONI ★ +IT +Decisione (UE) 2022/333 del Consiglio, del 25 febbraio 2022, sulla sospensione parziale dell'applicazione dell'accordo tra la Comunità europea e la Federazione russa di facilitazione del rilascio dei visti ai cittadini dell'Unione europea e della Federazione russa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Gli atti i cui titoli sono stampati in caratteri chiari appartengono alla gestione corrente. +Essi sono adottati nel quadro della politica agricola e hanno generalmente una durata di validità limitata. +I titoli degli altri atti sono stampati in grassetto e preceduti da un asterisco. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.lt.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.lt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..61dac3b54cf3c9fd16ec1d406664e30d73eddb0a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.lt.p-1.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +Europos Sąjungos +oficialusis leidinys +L 54 65 metai +Leidimas lietuvių kalba +Teisės aktai +2022 m. vasario 25 d. +Turinys II +Ne teisėkūros procedūra priimami aktai SPRENDIMAI ★ +LT +2022 m. vasario 25 d. +Tarybos sprendimas (ES) 2022/333 dėl Europos bendrijos ir Rusijos Federacijos susitarimo dėl vizų Europos Sąjungos ir Rusijos Federacijos piliečiams išdavimo tvarkos supaprastinimo taikymo dalinio sustabdymo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. +Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.lv.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.lv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df47ce81bad34def4e70868ef05f39f4c3fe0c15 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.lv.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Eiropas Savienības +Oficiālais Vēstnesis +L 54 65. gadagājums +Izdevums latviešu valodā +Tiesību akti +2022. gada 25. februāris +Saturs II +Neleģislatīvi akti LĒMUMI ★ +LV +Padomes Lēmums (ES) 2022/333 (2022. gada 25. februāris) par to, lai daļēji apturētu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Krievijas Federāciju par vīzu atvieglinātu izsniegšanu Eiropas Savienības un Krievijas Federācijas pilsoņiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. +Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.mt.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.mt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0dfbcaa2e3539acd38c62978fcd2169040efc88f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.mt.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Il-Ġurnal Uffiċjali +L 54 +tal-Unjoni Ewropea Volum 65 +Leġiżlazzjoni +Edizzjoni bil-Malti +25 ta' Frar 2022 +Werrej II +Atti mhux leġiżlattivi DEĊIŻJONIJIET ★ +MT +Deċiżjoni tal-Kunsill (UE) 2022/333 tal-25 ta’ Frar 2022 dwar is-sospensjoni parzjali talapplikazzjoni tal-Ftehim bejn Il-Komunità Ewropea u l-Federazzjoni Russa dwar l-iffaċilitar talħruġ ta’ viżi għaċ-ċittadini tal-Unjoni Ewropea u tal-Federazzjoni Russa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +L-Atti b'titoli b'tipa ċara relatati mal-ġestjoni ta' kuljum ta' affarijiet agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perjodu limitat. +It-titoli tal-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.nl.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.nl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3928ca165d755c750e77647699cd9d1d984a6fb9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.nl.p-1.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +Publicatieblad +L 54 +van de Europese Unie 65e jaargang Uitgave in de Nederlandse taal +Wetgeving +25 februari 2022 +Inhoud II +Niet-wetgevingshandelingen BESLUITEN ★ +NL +Besluit (EU) 2022/333 van de Raad van 25 februari 2022 betreffende de gedeeltelijke opschorting van de toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Russische Federatie inzake de versoepeling van de afgifte van visa aan burgers van de Europese Unie en de Russische Federatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Besluiten waarvan de titels mager zijn gedrukt, zijn besluiten van dagelijks beheer die in het kader van het landbouwbeleid zijn genomen en die in het algemeen een beperkte geldigheidsduur hebben. +Besluiten waarvan de titels vet zijn gedrukt en die worden voorafgegaan door een sterretje, zijn alle andere besluiten. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.pl.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.pl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c950fe27906501ed39e0c343da54541e6c65711 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.pl.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Dziennik Urzędowy +L 54 +Unii Europejskiej Rocznik 65 +Legislacja +Wydanie polskie +25 lutego 2022 +Spis treści II +Akty o charakterze nieustawodawczym DECYZJE ★ +PL +Decyzja Rady (UE) 2022/333 z dnia 25 lutego 2022 r. w sprawie częściowego zawieszenia stosowania Umowy między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską o ułatwieniach w wydawaniu wiz obywatelom Unii Europejskiej i Federacji Rosyjskiej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. +Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.pt.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.pt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ecbc885c3fc64a1e74ab18ff8ad1d64d241a3c06 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.pt.p-1.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +Jornal Oficial +L 54 +da União Europeia 65.o ano Edição em língua portuguesa +Legislação +25 de fevereiro de 2022 +Índice II +Atos não legislativos DECISÕES ★ +PT +Decisão (UE) 2022/333 do Conselho, de 25 de fevereiro de 2022, sobre a suspensão parcial da aplicação do Acordo entre a Comunidade Europeia e a Federação da Rússia sobre a facilitação da emissão de vistos aos cidadãos da União Europeia e da Federação da Rússia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Os atos cujos títulos são impressos em tipo fino são atos de gestão corrente adotados no âmbito da política agrícola e que têm, em geral, um período de validade limitado. +Os atos cujos títulos são impressos em tipo negro e precedidos de um asterisco são todos os restantes. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.ro.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.ro.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..815c3dcbcce965c9d55f86cf69d5e877e26d1a23 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.ro.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Jurnalul Oficial +L 54 +al Uniunii Europene Anul 65 +Legislaţie +Ediţia în limba română +25 februarie 2022 +Cuprins II +Acte fără caracter legislativ DECIZII ★ +RO +Decizia (UE) 2022/333 a Consiliului din 25 februarie 2022 privind suspendarea parțială a aplicării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Federația Rusă privind facilitarea eliberării vizelor pentru cetățenii Uniunii Europene și ai Federației Ruse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole și care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. +Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine și sunt precedate de un asterisc. diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.sk.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.sk.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d43057b84216b92d5630cf8a5bf54d1230d19bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.sk.p-1.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +Úradný vestník +L 54 +Európskej únie Ročník 65 +Právne predpisy +Slovenské vydanie +25. februára 2022 +Obsah II +Nelegislatívne akty ROZHODNUTIA ★ +SK +Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/333 z 25. februára 2022 o čiastočnom pozastavení uplatňovania Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Ruskou federáciou o zjednodušení postupu pri vydávaní víz občanom Európskej únie a Ruskej federácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie pol’nohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzený čas. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.sl.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.sl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18d9a9062e7077ecd1420bb642692001d83ea15f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.sl.p-1.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +Uradni list +L 54 +Evropske unije Letnik 65 +Zakonodaja +Slovenska izdaja +25. februar 2022 +Vsebina II +Nezakonodajni akti SKLEPI ★ +SL +Sklep Sveta (EU) 2022/333 z dne 25. februarja 2022 o delnem prenehanju uporabe Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Rusko federacijo o poenostavitvi izdajanja vizumov državljanom Evropske unije in Ruske federacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. +Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. +1 diff --git a/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.sv.p-1.txt b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.sv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9de9e05a6626c5c70077621fd2439832c8784b4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:L:2022:054/sbd/OJ:L:2022:054:FULL.sv.p-1.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +Europeiska unionens +officiella tidning +L 54 sextiofemte årgången +Lagstiftning +Svensk utgåva +25 februari 2022 +Innehållsförteckning II +Icke-lagstiftningsakter BESLUT ★ +SV +Rådets beslut (EU) 2022/333 av den 25 februari 2022 om partiellt upphävande av tillämpningen av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om förenklat utfärdande av viseringar till medborgare i Europeiska unionen och Ryska federationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. +De har normalt begränsad giltighetstid. +Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fet stil och föregås av en asterisk. +1