diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 391d0616b6921e3be54d05da6faabebf69154fa6..984ffe91ecd964e2479354f9cee93bb77af692aa 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -6772,3 +6772,42 @@ dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-51.pdf filter=lfs diff=lfs merge=l dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-110.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-99.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-51.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-98.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..378087e107c0d5aeb1fc2bc671ee16fc21e39ba8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d081b1624fe49a6d3e7cd819f547d52052a158e915515092ea617d9783c9a21b +size 1062440 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28147fb741417864e102a75522e1cc5cb125a1bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f62b9be1bd6d3d551fb5f4a659ac18ab564411f6adf379ed6425df5fb0bdc456 +size 1051768 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ddac76cd4d6a0a74afb1224a2bcb5bd1425122a6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:219ff1322a82380b06cd39288e3424e135d7208c617eaa36a151837c06a3c3e8 +size 862457 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ff75aed501b5e556b4e3ae0604b57f531663b35 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eced9680f92ab8bff117eeefd30b02effce7a49f8e6d2bf072f355ead68d5b12 +size 685447 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f464f03c434b840aba295cdb4c45811332340cb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b3df6638a3e947669095e7fcbba90710f534796ebd46927c043108af660c1a30 +size 788444 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d6b4dccfe192d4144e1388a5d1140c711547358 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.bg.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:94d91c4f7503a9dd4679aa6fe41938659a39571b6dddc9e0b5238243fe9cc72f +size 996675 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f1bc955ae5c4b1813277d39fe4a5dc1b75a0675 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f732d27bae53868925afca5d3978cb4d5dd798ad31a6360a543d9c943157687e +size 1038943 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffa311c21b43228bcb823167bff2bc08b34b67ea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eddec3ac4e7f9cc0f69ef1826c9d9cb231589752b3aec72583da8364b4072744 +size 1045523 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a70cc07f11a5bd58fcbcb7ff78e9e3dd9dd9973 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c6d25bc6a0e527604eee50909a1e3488699dd5962bfd4446110eee18b097b94a +size 917741 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5356b5a5b8e605cda29d5ebd8d2fd95541bfa9f6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5c247f91fc4fade0c4b27a48f1f63f144279315db00147231ab2f859a901d11b +size 666181 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d536d20faf9dd4f688ad53bc1a2ffc4a3773f325 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1cfc40decf1c78c933543129d201455dcdd19673dcb239cbb7735236adb2cb3b +size 732515 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25366743b173755fffb998cf99767541ba01bd89 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.cs.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:88cc37d1cd7bc45410de1bdbc4c870ab614167fc654569d6143f3fc9e9dee213 +size 905099 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acee420c5f7e7b6f3cba038b069ac2f0f039b143 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:04e5c59a09434ec47f36e25c13078e7669a432c79674bdd450b33dbd43dc0829 +size 1007703 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f2b9b4134470231e730656d065b92a531ec4cfc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e83f29806a994f8c6a1aeb0892409d447c53ca1557722be8d79700f96f5d93e5 +size 1036485 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7abc0e96c8e78ae50cfedd2dc3f2e39cbfd984a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:77162a5807af9f803d4c29df02ae98a2d984579d8ec3b95fc3fc503db44cd79c +size 889895 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b57d5a03e548641f9300004922187974a40acd83 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:11b0f498da72b45d019f720993d5d696e395afaf64b5cf1471e28547b5bc1d26 +size 641823 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97d348dd1b4a4b7f20d3bb3eb256ea6ba676b0bf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f1ad727b28d5189c2297bec678a5737c00b9e6e6cb659499d9c8f4074a8af79e +size 727522 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07b165809e646e57014f72f9980cf1f4d5dcd715 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.da.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dd99c4b82f172bd81bf9a14dc1205350ea27652a92fe381e82495ec7d01031fe +size 901601 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a305d43ef106dc7626e3da7cc56640c533b6e8c6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:aa3be8e673b551131e6ac2f817a06d6325c86e7a6e5318916ad34624290e7529 +size 1119521 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b48e44a177519b689c1b64e3f299d17f5770fa4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5913aa0f178f514be87866ce99f98e70e9ef029288678d4132aacd9852f7c815 +size 1102421 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5728580cb1b869a3cb03bd168fae69d89315a37f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bc5137afc4327ed85655dfba905d6cd0b2d69d4174914bbfb61207c7eedcc190 +size 906580 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22da37751ed176cb1c5374313b3b82e211bda3ed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4a8f1cd27d0be52184c76d62cc4e0c1a76fdc319ac044c7dcd4bd8aac72101c0 +size 724617 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..109e9d3f3c62bde0f876c524ce1e62e38e3eea04 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:119b9eaafc005a71d0b267710c0e5eefa158573182934cb6c51a362f52e9afb7 +size 810035 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a6a5ebdc154a3e3176d9d2741003fdb11369b39 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.de.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7538b327a039b63dbacefd6f280b7d5fb3dbaab0552b6dce6dee92b475c4d71c +size 1029635 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..35b8ad4bb8aaa2de55b36ceabf67d73ad7cdeceb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6538613ecd000fdad4c7ea94f18e0cfd9d033d80f1e11f335f2f1696ce3996be +size 1201555 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5326aaf94f149915ee98f8e954d3e1a39117a887 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:15af4e0b622a3bf3e64c78fabc12e3ff3311f1eee35acda309b5223ce867758c +size 1211839 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2c4f3d3784dc831135f33fedac2f5ad4ee20158 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4c029104ccfc7941269507daadb3f3237573f67d18cd1466f9c54b35da063e8a +size 1009829 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..147feb39d0d624bf0ef37a62e24d8b4377e9a361 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c2cc44d1a9c55635b9f8afbc9ba8b53c6fb8fe493bf8c83f4448c7aa9578f9f3 +size 782860 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed5204edf377f155a323929e54e78b490ac368ea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d7b6f2c329db8d3c573e9e362f11b9f0f216a6b27759e3a1ba954f239c46852d +size 833560 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b221096afb82f7edde0df4e032a44d42909527b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.el.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:625ee769e6b56fd7872a9214ab3265b4ac6fa4b5f6e4a9f6e902add0440520bc +size 1045269 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0a17c771b71fab6e4ee5ee58efcd7cf6aa9e1eb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1ff032f062f26ba3a888e6655d33239e771e0903d7685f755021dc5d53a87005 +size 976255 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1818ecffeb80bcf848bb5fa669c9e30b0046b7cf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f085d0127a429f1d393453f0afed8e25c546ad2710502411a6e93f0e8b031253 +size 1040871 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff728f8fa7d59959076bcdf0b5365c4fd575b92b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:81ccbdac0c055f106407af563f961189f360110082b8d82a46644cf288ed8275 +size 859387 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1da7725d355c7642fdb8159793f458963be4e4e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f224c0f65226d64aa3603871243602e7e08a8431ccd704c5f28567130d8abb22 +size 655904 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ea6c327bc87539c0f8a03174a36207694a951e3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:026e3fa05530664fd230c7406c9594a309412005237c466bcb6550da3835c9bd +size 734519 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2df1ea4987a1c5fb39c1bfa89f74d3d5cf08ca54 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.en.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bef003ae06fefc0e51ec5ec0bb13e4ce0561f7ac58b92500ec18995f6cc49f09 +size 919038 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b67bfc82c4cccd64f5c70d985251bceaa5805c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:62ee1dc2fe517bf138f4c0e4ca63c25d623c8c8c536f987607e81b3889176f4c +size 1014134 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9e07aa298a0d674b78f010aea8c091fc002ef7b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:963627b8fa07266467324086bd61a3c95daaf3e4ee52045ac0ceb7eacce9aa2d +size 1076185 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b33a1a3ee3746303752932a5b49ccae8f9d12d82 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:388778591510a7451f884ab885341b1177996cc38ecd2a6c7805fef7dfa7ac0d +size 879752 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e29e6d7a7b7c893907d8f3102b44dacf45dc613 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3a7fdc6defa8687c5d594dec4e9ff6db7da66e881bb2db3497489918dc192af3 +size 673934 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9331f7b5c4e0f5347374f5f285696f8a3fb69fa8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6025d86c5598edb8fd64f23567d7809be8f3972d3748033aa0e0db519270d94c +size 734364 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ac2dfa7cb354057d33f7c4c44d3f59e2d8c6127 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.es.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cb90c65ff7f9bde883627df91a20639ed72807cd682e7b9a3374a870994cbb20 +size 948673 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84cdf305826a5b79d2b5f3de37f2b9cd5e64e5a3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e9f8337cb74fa759e4275b910a548e81d14d30ebb7392f04efaf2583f943714a +size 930248 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7359ef6c22098d06c439323ab0198d0422f7f447 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ea5ec39280fca59fb7abad6451f859d5a10e32699c0612765eff78c8fec6cbff +size 873075 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99da2b961f2614e072a5ba692fc5fe046d2bdeed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f5532e53c4788c9b574df54a188371cb02814491516e82f7277517f3e0dd9f12 +size 740935 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0823c9fb69e908379ce00a3c6fb965dd893ac79e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:572c85d7e34dcfaf6f052d1dcf5804c57289b449add2efbff133518378e9ea3e +size 587775 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..695ed498e2c68c8f1a7f9fd09792af8a2865bb74 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0afbacb64f914934df954b9031c671cd7e6e9c0e413a1171dbf2253fcb9e698c +size 679561 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..831457805aff1b254c6d0997724db5d650cfac7c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.et.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4d502b14396cdc6718ab13631d413f532a3bbd4d6c3b07cf9b7c4ce1715c108a +size 815180 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71f2dd2c4cf99d03f3ff1d69634c6cec4e74e6e2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e99d7109e77bf205a306e9d2f48fefe88050a9461c1c176ea61cb1c93a392e42 +size 941327 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac15b2edfce9927f4b3f0b882e55f12d3034f5d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ccc4d00167b31719becc90c85a0022a75f17af7ca41c2448a5a05a4f92dd7cf9 +size 993603 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7529b8a1a0c40785a98242018f18f7e82ddcdf45 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8e94ea3546d0656459032670d5fbaa531b2979123b5235113f7a3cc7c3bfa7ea +size 777701 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e684da706a93f5f4c414409123efbc61d9f1050 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d7bf5f4e9451e6078e22025d9371266649a036925c9fc9fc9835f23911d16144 +size 629087 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0fa27b127313980daf528d3bba70f741b8dd2d7f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f01dfbf32df8b6d0e832734ac8c8f948bc63625af801a509c433863937598ce9 +size 677775 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ac9e58ecd6a8af99ce719d0be9a33e5a7f62922 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fi.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ced5651093377987202c1e742c604fe8d828a2554eccc6c8a3409558c896f8fa +size 831548 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ed2db1eb229d5783a1aca3be44428ae0f8ce1e9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9b0089214325d919a0473c7747db4e09836af9ef3d958bc27ae1a99581137352 +size 1021064 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..813ddf0055d1df1d25548151a33cf82d3c956f55 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:00ff0aa0587c67b186893f88e3c89448e4c5698350b7b92cba56a326abefe75b +size 1005341 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..caf0e8820b906aa8bc46418369d90796b3a55efc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:321d36f5c43e677bda0354b1dc84973e9bdc1106c919af1c17ad709fd65fdb7e +size 839803 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5b2c4c036a84ecd7a9f781ea52c93e446426883 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5c509752de0868265501961d8486c1d42452946b05602fee5f4e57357bbc5a20 +size 642418 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ff9ba327e866b47c17aa8639d847ac3000b7cd0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bc6cf802193e26e98c1ac39090ecf783d85db38c6a3890dc5f22632b43e47b05 +size 711804 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..245f773a53c8efdcd7d095b4693fb6bc0763202c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.fr.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6a7e0b0e8aedb70b7d71407433178546975e4a9905373252bf4a2353e938788e +size 890569 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f496fda802948053a94e19c8613f7dc6650e5ff5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6a76cb6336c837534b76e2a3fa09fcdbb1d3e71767c73a3e6a5a1f214b34e9a3 +size 948359 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f548972a07dcac7e1b92f0a1ac28a9446698902f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:50a52251681d2485542938794f1d52585d7247324772f37222d1914ac4ff6837 +size 970953 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9de5081edb39680e616563f8f16e842f7138c81e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:16cffca48d0fd5ef39ff7f6cac3d19d0a020d7976a78aa162363b6c5da45d594 +size 777573 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1dfa8e1da23380c77f4b5663c6ff3e14f70d5b9f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b8ed194981b9fbf67a1a23924881f44bec1215f438a491005a14d4c16e151ca1 +size 619506 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0778932ae137466d7b5b814891f8cc6a7b6a78f5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e67bbf0c74d33fa8eab45520d6f2af74facdcafa5f184cc9d1a739239a7233a5 +size 672058 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d59d0a5fa7b60ea646c703254fd5cff657fc81e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hr.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0abfc053b98088b664e0fe18422ba11ad23d223dafe933f97655b98cab8b4926 +size 932008 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2abd33c683ffdc457af1c930538ebace22a2bfc9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0145dfb7ffeb1be559214a867641e66493012d8e192a3a9ee11fc7aad1f1dc14 +size 1137011 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c3d65a9ee4374ba0918a87d91121d1950e25ee4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:67d5ff60388ac60c18ad1c5346f9af80d8a5dc52583c913039a7856702180135 +size 1064393 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7f655149331c6473d17de5aa5144fc53c290202 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:55158d2e03c24162682aeafe8aebcf3df23824fa0a9be8eb73a7b8cc23c40187 +size 871408 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7f88d6c07a82d45a88256d569bfe712037f3bdd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e5276b9c02d62d9fdcfbadf53675b3442bc5d1747b85d84f060da0d7baf91224 +size 678387 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3fe5819ec2ee0ac38dbce85033376fcfba857a89 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ff1475bebf84db3ac6e1e3f8f8a1ad57f74e95f736d87e04497362f8d5616a21 +size 771235 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce5a53c5fae42055aea0e0bf16da740db989c92f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.hu.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:052108a03742ff9d5b344bcd9bd89cc2fcb3f2e94b62886c9c9588d82bbc00dc +size 1018171 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2244a685844d72fd57b07d1ce458814413f731af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4b71cafad5508e90a6b15623bc8a34eb57d40e0d839b2be0dde44d1bfe2564d3 +size 972976 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..870516b7e1048ccfc53f054a959e80c84aa6a331 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f5c55f5981c27c289a5cdce26062af7a52fe6d8ec50c5e7104ea5c08325c528d +size 998352 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9dfc39674385ee8bb6ebf3ede100edecc9f95cd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6ff8c5a61779e8584386bf22ce4a23ae010171990ba42ef553c4453465aef269 +size 865351 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62a7df21e79e1e5c5218c467c91be932afe11c89 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:be9ab26cb155fa59c69c628c34dd94a9647951f04cdb4482aabab57131d1473c +size 638815 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6bfa3970e1ab3f2544141893e8af7372b26e246c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d867cd701529327b3fac2e70e8231e568bdc64060184ed93cada1969ab439348 +size 715488 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6038ba11fda7a904fbcf805b330cb308ed72a02b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.it.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a48969fd9457da2e7df8dbec7d67886f4a58d48d7617e7905a98ddb92b23b71e +size 896003 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..50cfbc949cdfa7927f45fd45766c3dd4eaebe120 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fa0ab5a33c3f242451931ff17b8e09e8f5be657a035be966821bea26122eaa8c +size 1027271 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3878456391d4f3b5833e15b483f0f137d4e7d5e7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:35ac55b1a9443336aa38ab760f85bc0abe267599a5d380cb159937a3783e416a +size 1019643 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79a71638274b80d8cafb1a2b338b75fb5269e6c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bb1be18c3a4a66660ede55cd815cb8f34010bf52a77a4b11c3e5d97e270f9032 +size 829813 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a42cc5a112b6f5d3803fc95f1835e3a71c8e49d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a8073623687fdc9513451e74e369cb94f29969ebf0fb68c85348eaaf93a77d08 +size 651920 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcbc94e53df8e90a7ef4904e7c68cee5b11c3849 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ae1848b3be15c9f046e9c176594282150ca61babb88d94f475ee605334e04716 +size 760342 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7a9ceaf4952b58856c0a97a99906b6e251bb5be --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lt.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e8a015ae3b071eeedb162698aba6c8b83bf8012cccc039a5b9b5c76c7aa705cd +size 937751 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0aa3e2ed02d547fe2b6e1594e0200292143ef0fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e036c914bd254bc3f8aa90b75ac72aa11706782d5062263b49ed1b20bf35d14f +size 969454 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0d4e0f63104f9b557a46fe8866712dc06a8b4dd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3784a63d1c6879dfcb90e3cc98a40f765154601c201f9c4fd01d97ad560409ca +size 955073 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..712269979d2b1d24372f543a0cc29a8707bb6bfa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2073d01023a23af40a053c67579c0b41103de5e2c5c2bfa6b9e73674d04717e4 +size 837179 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3392990ec1e334be45eb82764e55a6f67b2fee0d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6e8de845f00c513b3c0460b9a6bd243bd2810aa5e29b6a563d2bbf6e48074b3e +size 639125 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44f37eab4f1223b315d1b7f4d11d901d83ce7dae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0c5cf5130207284400f28055e53e537f055ff11a6a7986add6c91e638603995e +size 712607 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ddd44a32915e9f7b157eaf8371ba7f0dc3e2d3fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.lv.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e9966ceda959027feaa19197626f18edd1f5fa3dcecbc1b16b01aeb0bb9ec2b4 +size 873853 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bff72e2ea711a0ef6451331b411a4656a92830c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:37276e98bb1a69300538919c9b36e03a0f2c178f54f9ce69886311bcf4f74276 +size 1124493 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9fa7cc06e716260715ef2a2d5cce410b0fcf9132 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c4e0f736ad8dbd7058e4e8fd4cac4e8b892d046f7b9676db0b345df17c1940d2 +size 1147210 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb7bd402b70e428b425f2c7eb21a5b546521ca25 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eeafb23a95f7fb600a3eaed31657328010081fd992adfe04a8a92e84363a7591 +size 928055 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc328699b3e4f517b794cf274a9477b065017217 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7f1aa37b3db500005cea51afdc490568270142f8d0568c75f9fe216d7e840d85 +size 693416 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..962db6651075e5b5994655ff03a95c675017cc77 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:84579bb62e8a71cd693846f83afc04aaa482f1ca5c566abdbdb19990bef85b16 +size 788265 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..746950fa7e7fd03c78f45a7c265c1155c5cdaf15 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.mt.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f852dccadded3f495f9ee511789e964d106dfb67d32d62bf2f7a269ce80c0179 +size 1020949 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e868317c1f2530c1550840c47ed31073adcb8fcf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c4c1f917adb282e5befc6c008f89c4c8a2b20accf0ad186b80deb0e664d05019 +size 1059042 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88f0f151387f03b9d20b06e2219b7f3f96c61a9c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5710ef28af20385b968de45bbefa07c2910c29d87c25f0610f42012339228c4c +size 1057177 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4373c1c75b229d81cbee93659170b180826466e1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5ece4a3fdd34e91d9436a1458d39c9830a29b66a8515686e0ed334f6f24fa67c +size 914409 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab981955e0b868fee37984583d5e0b60a131b0a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4ba3d459650382717e1ee5b400751670a2b0bf1a6bc55fbc2c6db38787c19eee +size 694833 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..210156d3f6e08ec40a5e5c1791904f032be39e16 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a0b16a064691af74407973e7a0d184c7de7e8ca70867ccf86be8969f61bd50c3 +size 749522 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..121b22a0b1f0e0f2abcf32b7d5cb56425d4de7f3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.nl.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8e6fb5e4e163344f5b9094ee2242905de2da3aeac96b5fb157cea18f9cedb5c4 +size 939856 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a39a49f36c663cfcaff43d5316866c5ff5c9063 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1d70205e55e23d619fd09ec91d29422ad11de30bf08f6bf3ea7dde3ecae2896d +size 1172172 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db09488e123ecb1a380a74e28cd0c3fff51ad7a5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b3fad59bbb091b88e8a7debd6b3df296640b93b799b740f7fbbdc21dff4b04cd +size 1203803 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32610f46fe68c49211b1e83a6a1ca97465b6cdcf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c117272ffbce7b290afb9c1d88eb5d081993200b30179a75ee61b4a444961673 +size 935473 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..729ff71827c7d7c28ef7f1b4da1d1d0ae2106273 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9dfde38bd3923eb739a670dc80ef2d13b9b6b5ad568f6853dd2567fdc8b9cf79 +size 708341 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8bfb51bbf38cd03769f4f301af7005d1e4103adb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4ebb18f8b862dc44a8512aea055b3db431d7f67f53af6910be3281a86a4335d5 +size 845867 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2edc0a23aa8d296c57efa8102361b39174f4109c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pl.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ccb15c6e6ad2266ee9c9eb94dc090be96d21c7e95d6c0318cd74aa986c6fcc71 +size 1028616 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83276131292f22acf637adb083a24f873b424568 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:64e8597c9b563b7f0ff3bd14c12722d8b679aa5daf51bf5405108ab80a9806b9 +size 1036876 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48b15ac8560965454dabd7e9bbe0b405b54f0876 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3f41e308ec3e96666b870dae1909eed9da85cfc6f12dc1493a2ba57471ef7b12 +size 1048886 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb1fd98929f2e728726c9e0ccb3afcee24a84a02 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4aac796cef944b15e380a7aa02665a9fe1c92a8111b61619210d2e49b4949aff +size 862954 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3dd48a624ecff0421e4293d8aff1132a122e6be --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f9df142dbc05851f3ae3f95ce3fefe2b687af504cb28a485bc79693bf6c5a865 +size 651809 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a313d131e06a38e1f00f10c43819bb31d4d9d6d3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fc850d2220dd3ad45381a56539c1447471a8f4c81b10e67a18f684450a6a612c +size 734956 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..648be1555b4a7b39bce839e8087c7b18b10ec7ff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.pt.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8faed255d19b20fa89c57942b0253c7ee0836fc1a8e9864cd06a520129d6c76d +size 930165 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51ae885dd832aa65533b41bbfbb797510dbe21b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bec85e61cc68119a540d90897b03a71d78a2460cdca39ae91ee4f40058b27789 +size 981784 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f7c5062d832319c0e9dbd0552ac66950b910211 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:598e09dc24f64886457c8fcfbb7cb7e10e4fe865d3de2d4f8b04adfe4b63f448 +size 1074323 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04232ca3f864d4b5e6e4bf6a5d172acda7dbca61 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b924e32ad7337a4eaed33797d80a239337fd6db61abf348af4cd7815d73a7d73 +size 880307 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..500408f6c91439fcab1802197f7e79e1d7b4a98e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dcbc12ae2abcf91d2a21a2b9181a3f8757fe8fcc491c9892e3de58b4a5c991d9 +size 653098 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a78bfbbecc63b229fec5b4b410621153493447b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0f616ff78aaba53fc4000f7a7b0fd64d0bd62d9d899a9d845f5ed6f7efbd7865 +size 715863 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-26.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-26.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a862c0e7965098abebde4aca086b5a08ef9fd8a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-26.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4e856d562b56076bc56df28f343fc0345f7d79ca0203e935c1f5a9e03c47a2ae +size 859220 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7b3abf830eff0336411457cb1984daace6be8d9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.ro.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d58acf191c24523def11d59d967afa67bb645007e49caa0f1b1bf09d5659e360 +size 901779 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43cf1374d1f49c87223bd6d2142630b896758d36 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:64f506a634ec5e0ce377f1dc5f6474382a34fc1ad9ac764f4ab39a04cbdcd781 +size 1066710 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c72442e36c9214734e447f50459584a85e0ab6c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0706cf227268ef3efed41dc54559c76cfdb48791d82bdd61a5fa27dcc1e7feb0 +size 1043008 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0bc71d84f80b0bab26efbd0ead7f6bd8bf809f53 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8bf3e727e5e43cf42a69a1f9ea89bde7b6a969ce9bd9bb6cd96a055b2264404c +size 869629 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..adb1fa8bf93c0663e76df89461d48f2f1730ab9f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3ec58a583bb0111adf6c2defbb9c1310a4a99c1a1d9423470d8a96dad5c09465 +size 672732 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36b22a7c31cd06b7dedced0ac576ed4096663a00 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3b717366b082469be1656112cafaaa3e192c900dddb751e70742e04a7f3d6f05 +size 770084 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-26.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-26.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1183eb7be2f9a571257a49bffee18fdcb18bf2c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-26.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0177490f66ee5f2ca295d66228f2e2716f28c4b4541205b4d273bbf1614e7505 +size 863047 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca3070b3be48ebc9fe245adeb7c109b6d96600e1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sk.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:99f6405ea88f8719b527ce81eaad30d95ef4d229e1d48308d71ac8d4e419c8f1 +size 928602 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d588180acc5ef1399a3184fa8217a680b2a0fb3b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:18d081dae8e4d99b565fa79a38a00fa9f78a63662243f626ed745c584ca59989 +size 949760 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53e20b045c1c4ad67b5f7376d408cbcb6898f877 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5c09b45a53148007e8a0d3c1f777f31d8fc5894ec8a6e46ce080a362892b0342 +size 944198 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86fbafd21a9338dfe7a13ec86f81b6378962320a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1b40dacf12e92c915c5f3c8c25ad6533885f166707e5b79ef69fb51f2a3f3e2c +size 756699 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6c041b22d60f0c68bf490cbbe02b0094c419ab7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0ee8b97fd9ab8c4101b80132937aec8e8f79cbe32bbb1070fc1ae8471bf28f83 +size 578295 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a44e672acc894a9eb79c5d51da3b324be57ab79 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d01e183455667c60650bdd611f40782049a5f3312cbe35df6c933c8667e74495 +size 660772 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-26.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-26.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac4a2488769f416a7341794cd9cfb33df399e415 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-26.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fee1aac512feb59527fa6206da5876b879185335cee341a979e732e0e72faaa5 +size 806310 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb444a34560a96a005852b3d6bb081e7a132df3b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sl.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8f17fe1cc4d159453166f9e114ec44fd30e3ed034fbae9dd082bc655d312c641 +size 844012 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-12.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-12.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b68b005d5d41697235921a5ccffc7d1ee7810e4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-12.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:271d50626f78b6f53008d36a63078779345b8d2900d901ca522f69d18bc956d2 +size 999438 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-16.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-16.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dec954c2ab578911577cf0764244ac0d1bda4ac1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-16.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:da31dd1dca9f4744feb18061d1cc2716ec3b9450156737bf2c8d63fe2ac296df +size 1037927 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-18.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-18.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ce9da33ae743ee6d12a6bea3da2d4622238e293 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-18.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:57f21a767a202c0a43310114899df942fe5858dd4957f11990e550181e361032 +size 846285 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-22.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-22.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b90f54cab354096afd6e9a04a426548f4faeab0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-22.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5715b0af7666fa6d774ac45ef2e47ab3ae99219e7f10b9abd515c19a65f2a0e8 +size 653827 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-24.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-24.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..744166219f3b2511c9746fceb2b32dfd11f0a90d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-24.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:343fcffeefd22598f8ee6cd672bbb4041047cda2f25eff264b7af88ddfb0bd7f +size 716311 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-26.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-26.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1831e0bc864283e6da1b41700b1cbb2f89b09c1d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-26.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2d55b2fb09339e180a4421fd204be8d2ae728098262b542442885b926a49a0e6 +size 818327 diff --git a/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-31.png b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-31.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7174a75fa93829f3599aa95c58ef4874c02c2138 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:084/png300/OJ:C:2022:084:FULL.sv.p-31.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0a6780fc5f78e1814dd952a2b66e604908e648429fef260c0b220b8a586836a1 +size 880059 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8ebbe97dd5b7604dd9872c925ddccfdde700824 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0a2087fdbd9ac3f4f0521d636716deb19ec8e6f26f329c7cf403bb75d81a4268 +size 431089 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9e11e6982907820cb09e1530dbe985547716f05 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c958bc8063d6c0ad30fca751737b8f52b1739a0007bc67631699a2d187bef5d2 +size 313671 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60a865a40edbafdcf6487fbf3f00d11ac93ed564 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6b98f2b3c7aec76c0ca1ae8cc78a78fd6c232575d8f142655dc3d0025c8a6706 +size 431098 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66d9537939e0d4227b0ce81fc34f40d923c4a89e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d8f4dffc35256a845fa8f76f10613bb8ed10bb8609992d80caa406a0a226730d +size 313611 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b4cbe8d2075528347e383be86614801769f42961 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:73951c498d091e0991985a4ffdeb5e4edd26e3bcb498a3b07070479e4206daca +size 430627 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..152c3fa36d6e5df063038ee2417d4dc0b72f26ca --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3b7e307ea171fe9b51fcb20d01d52c23d9e83a97dae264b1836cd2f071c67392 +size 313097 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ba5b65a17efab234938bc55414318d3cd690c2f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9753f464858d15c89dbefdfaf3614524929446bc0dbc225e63af673c6375f8b6 +size 431126 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e7026ef0a552fb9990d3426e21233a72e68d3f3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b3ac6baea146aecd89955335712428b98e0251668c307d740037d6f639a4ab60 +size 313411 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65d4e192a23265c873bfd4fdead90fa687609978 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3c9ac52a062a2593921b2cc20b5b77f487be2d936eb937d0ef0ae0f0e5d975bc +size 431545 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74ecf575437de40ca56558b17d27c2c1c644bccd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:88a3501eb530eb84b95bc1cd298feca37f63c10f100872a8bfe62da18b14392a +size 314060 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7d355b2c64bba067a58fac6b6f483307494d188 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0e2c95ae126888e1dd9c567351828f18f2b7913c35df44b584c5f60fe167ff02 +size 430220 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ae840ef2f7bb72fd289c8c9f4fb3683afb73fdd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8c6aaade7ea334389bdb470cb54406d3a396f69faf4168ded1e153c363b6284b +size 312997 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22a55dea6e0b5f1de0c6244a574da20a12cd4dbf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4aa76fce41bf508aa505b4c1c24150ce5ffb6ab1e1f0eb506167d96e22725b8d +size 430584 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d84c05bc3753dd0356243bc2cfbc61f61050d525 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b674e5e602cc53a18104d3ad72ba8d0eab6b048bf5a15fc21de21a37b5927cf4 +size 313223 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9974d3722cfbfd21dcc62caafc31760a274065a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0b44ecf99fdbd70d776d43273d7ba50366f922cb41fe492ae8bc8c1aba9e93e1 +size 430424 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79246aca20bb61774a55a454454172e393d09358 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ea4b4aa1204963d89b8b008ea87a476d237db7408932119ebb98f7af1d839c30 +size 313262 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4e20233e25b7e26c5c8921e18026028cd939667 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:afa894bfdb0d207a47ac7ecdf77f1ed9cc4382dcfc0a571d9553db221e1acb41 +size 430561 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf3786961c454337a376aa7ca7652608af84bfc4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:69e5914ef4ad53feb6bec696366168e810e8852905d1c822d79b79be2aea595f +size 313210 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..efd7d47973eb1c6e5f5abb53aa1f25d17d67e7e1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bec68254b6dfc8a686809a2b22981a9d81526f7ee66f4e19add41e3eca842002 +size 430776 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..611e151d29921c8142213d96a0321032b11064d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:77c9c3f7388c49035fc660f9601c8288683e87e6b612f3a865734b187ecbd6ad +size 313179 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3553b6fdb1aa983f351f3eca3692ba28da4d3663 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:86b5ff5163c9189e0b7a49b34730ae30e393de24e64a047358db096bff75887f +size 430735 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ecf789f76ebea11da4924ba0809f75f87b25cb36 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b3daf0b17c89661d64be16135dcc588f0517119f4d8795ccc6106bcd256cf86a +size 313348 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69453743aea7c3c3ca566508bc04a00ae5818320 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0c9a327b0f251973bed546060fd68ce6e67238cecb92d3059ec83a8676fb7404 +size 430878 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c814c6221b354ffbff28ca76e9e92339d2fb244e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2b4a9ae8b6a72753afc150117389857fe96eed43b9eab9d58eeb0fb670e6dcee +size 313356 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2d73b6b435dbca10285aab31c404448830c11a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8cf12242f8d3ab620c4abd888a1827f66f40ded08b67fc419a7328a58035cd9c +size 430766 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d02139758c4634dec42ff0e39a8ce15c8e0ceedb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2a949b8dfaf7b98dea45530ac3e35e6a5b6bf2c305d5d0d8ba8ca8a8b8311399 +size 313282 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e63b4ad915c3ff3c5cf9275d85fa1e60ee6d0069 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b55bbf88336f6612731cea74f2c85b038569d2e5b354f3b3702c261a830d2faf +size 430697 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18ca4ee3abeb679b34eeef97ec899ed814c269b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b7fca2e4fe1cc9eda76a4cf090b3ad2ce0b837096f214fe3fd51b94a38128a35 +size 313505 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17fe901a4930d65701f2477e4db1593077bbea33 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c7eae5beeaf5620e418741d638adfc2328f568879be1e945c0b913d5e8affbc2 +size 431179 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36de2c71771ac1ef92664d004adf8a36203de6f6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:26daa930e0a2ef50246b4d66e3fc99713f0f395cc6eb6b1743dab53966b8383b +size 313764 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ae90d30885d170c56e45beb7d844e46c4cbb384 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3bc4746e768170d38d7c0ff45c280ecf6a87e65b42f776ceabe6cfba0179dd77 +size 430962 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b27f2b0961c5d17331337a8ad2f51ac2b3928ef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eeda8dd5726347f7b77e0605296e264120f0704bddb56d2e7dbb90a54778a67c +size 313480 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51c453257dfaaa048610fc882a6155569329e62a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:28b1bd57d527375f7cf625a475ff3d0f84707e362e4b0b0a5b9b1692eae82978 +size 313432 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..807be924cbd21cbb17983207a84f0feea05fe363 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:41bd90b66907ae69c967f863e97f8f2c41654c930e4dabb4660f96605f1315b3 +size 313878 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e61490ffa377c4096ad815474bd6d5c784b364e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:31e70841f247023c42c57222a530f7ff05c4cff48acd5dbd85c1d39c043f003a +size 313578 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c643461b8282d409d474e93ef4a72ca1533af687 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6618df470e1043f590160ad9fcbc5ed3a93b0d6b21b6dfb06aa3c0cc3de0be18 +size 313417 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc34f5c8c5eb428174c3406c603f2225106d3673 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9ebe4e3fe18f4c000604db5431fe8b54497298d4870c407d693e3c729af425f9 +size 313694 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f019734ba622baa4b7a22e3fde1508223566e814 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:170563258ad152195ef053cc1fca8d7d802847d280938d95a53d75c73e4d302c +size 313253 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-98.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-98.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa9d929f6cacc9486e4771ccb24d006ecdbe9631 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-98.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4ef56508aac20f0d336ab52ff506ea32f4c69eaf767d20f110291c71c88d8410 +size 313307 diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.bg.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.bg.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a74b592057c86b818b29cf06a8b554c9304ac4c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.bg.p-62.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +L 128/60 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +15.5.2023 г. + +РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/949 НА КОМИСИЯТА +от 12 май 2023 година +за разрешаване на пускането на пазара на железен комплекс с казеин от мляко като нова храна и за +изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 +(текст от значение за ЕИП) + +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, + +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, + +като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите +храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) +№ 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (1), и по-специално +член 12, параграф 1 от него, + +като има предвид, че: + +(1) + +В Регламент (ЕС) 2015/2283 се предвижда, че само новите храни, разрешени и включени в списъка на Съюза на +новите храни, могат да бъдат пуснати на пазара в рамките на Съюза. + +(2) + +По силата на член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283 беше приет Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на +Комисията (2), с който се изготвя списък на Съюза на новите храни. + +(3) + +На 16 юни 2020 г. дружеството Société des Produits Nestlé S.A. („заявителят“) подаде до Комисията заявление в +съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 за пускане на пазара на Съюза на железен комплекс +с белтък от мляко — железен комплекс с казеин, получен от мляко от животни от рода на едрия рогат добитък, +стабилизиран с фосфат, като нова храна. Заявителят поиска железният комплекс с белтък от мляко да бъде използван +като източник на желязо в мляко и в млечни продукти на прах, безалкохолни напитки, предлагани на пазара във +връзка с физически упражнения, полуготови напитки от какао на прах, заместители на кафе на прах или течни +заместители на кафе на основата на малц, зърнени блокчета, юфка, различна от стъклена юфка, кубчета или гранули +(основи за бульони), заместители на отделни хранения за контрол на теглото, заместители на целодневния +хранителен прием за регулиране на телесното тегло съгласно определението в член 2 от Регламент (ЕС) № 609/2013 +на Европейския парламент и на Съвета (3), храни за специални медицински цели съгласно определението в член 2 от +Регламент (ЕС) № 609/2013, с изключение на храни за кърмачета и малки деца, и хранителни добавки съгласно +определението в член 2 от Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4), предназначени за +населението като цяло, с изключение на кърмачета и малки деца. Предложените нива на употреба в хранителните +добавки, посочени в заявлението, са до 700 mg/ден, което съответства на количество до 14 mg желязо/ден. +Заявителят също така предложи да не се използват хранителни добавки, съдържащи железен комплекс с белтък от +мляко, ако в същия ден се консумират други храни с добавен железен комплекс с белтък от мляко. + +(1) ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1. +(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в +съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., +стр. 72). +(3) Регламент (ЕС) № 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 12 юни 2013 г. относно храните, предназначени за кърмачета и +малки деца, храните за специални медицински цели и заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното +тегло и за отмяна на Директива 92/52/ЕИО на Съвета, директиви 96/8/ЕО, 1999/21/ЕО, 2006/125/ЕО и 2006/141/ЕО на Комисията, +Директива 2009/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и регламенти (ЕО) № 41/2009 и (ЕО) № 953/2009 на Комисията +(ОВ L 181, 29.6.2013 г., стр. 35). +(4) Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите +членки по отношение на добавките към храни (ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.cs.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.cs.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3010c2dcf9793ca96dc39dfbe269e3a2f448cb9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.cs.p-62.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 128/60 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +15.5.2023 + +PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/949 +ze dne 12. května 2023, +kterým se povoluje uvedení mléčného kaseinátu železa na trh jako nové potraviny a kterým se mění +prováděcí nařízení (EU) 2017/2470 +(Text s významem pro EHP) + +EVROPSKÁ KOMISE, + +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, + +s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, +o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady +(ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení, + +vzhledem k těmto důvodům: + +(1) + +Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na +seznam Unie pro nové potraviny. + +(2) + +V souladu s článkem 8 nařízení (EU) 2015/2283 byl prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/2470 (2) zřízen +seznam Unie pro nové potraviny. + +(3) + +Dne 16. června 2020 předložila společnost Société des Produits Nestlé S.A. (dále jen „žadatel“) Komisi v souladu +s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283 žádost, aby byl mléčný proteinát železa, komplex železa s kaseinem +získaným z kravského mléka stabilizovaný fosfátem, uveden na trh Unie jako nová potravina. Žadatel požadoval, +aby byl mléčný proteinát železa používán jako zdroj železa v mléce a mléčných výrobcích v prášku, +nealkoholických nápojích uváděných na trh v souvislosti s fyzickým cvičením, kakaových nápojových přípravcích +v prášku, sladových náhražkách kávy v prášku nebo v tekuté formě, cereálních tyčinkách, nudlích jiných než +skleněné nudle, bujónových kostkách nebo granulátech (základech na vývar), jednotlivých náhradách jídla pro +regulaci hmotnosti, náhradách celodenní stravy pro regulaci hmotnosti podle definice v článku 2 nařízení +Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 (3), potravinách pro zvláštní lékařské účely podle definice +v článku 2 nařízení (EU) č. 609/2013 s výjimkou potravin pro kojence a malé děti a v doplňcích stravy podle +definice v článku 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (4) určených pro běžnou populaci +s výjimkou kojenců a malých dětí. Navrhovaná množství použití v doplňcích stravy uvedená v žádosti činila až +700 mg/den, což odpovídá až 14 mg železa na den. Žadatel rovněž navrhl, že by se doplňky stravy obsahující +mléčný proteinát železa neměly používat, pokud jsou tentýž den konzumovány jiné potraviny s přidaným mléčným +proteinátem železa. + +(1) Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1. +(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu +s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72). +(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 ze dne 12. června 2013 o potravinách určených pro kojence a malé děti, +potravinách pro zvláštní lékařské účely a náhradě celodenní stravy pro regulaci hmotnosti a o zrušení směrnice Rady 92/52/EHS, +směrnic Komise 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES a nařízení +Komise (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 35). +(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států +týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.da.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.da.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf13c604d906bf863d3c5ea7b7f3304f32b1b95a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.da.p-62.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 128/60 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +15.5.2023 + +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/949 +af 12. maj 2023 +om tilladelse til markedsføring af jern-mælke-kaseinat som en ny fødevare og om ændring af +gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 +(EØS-relevant tekst) + +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — + +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, + +under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 af 25. november 2015 om nye fødevarer, +om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og +Rådets forordning (EF) nr. 258/97 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1852/2001 (1), særlig artikel 12, stk. 1, og + +ud fra følgende betragtninger: + +(1) + +I forordning (EU) 2015/2283 fastsættes det, at kun nye fødevarer, der er godkendt og opført på EU-listen over nye +fødevarer, må markedsføres i Unionen. + +(2) + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 (2) indeholder en EU-liste over nye fødevarer i henhold +til artikel 8 i forordning (EU) 2015/2283. + +(3) + +Den 16. juni 2020 indgav virksomheden Société des Produits Nestlé S.A. (»ansøgeren«) en ansøgning til +Kommissionen i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283 om tilladelse til at +markedsføre jern-mælke-proteinat, et kompleks af jern med kasein fremstillet af komælk stabiliseret af phosphat, på +EU-markedet som en ny fødevare. Ansøgeren anmodede om tilladelse til, at jern-mælke-proteinat anvendes som en +kilde til jern i mælk og mælkepulverprodukter, læskedrikke, der markedsføres i relation til fysisk træning, +pulverbaserede cacaodriktilberedninger til drikkevarer, pulver eller flydende maltbaserede kaffeerstatninger, +kornbaserede snackstænger, andre nudler end glasnudler, bouillionterninger eller granulater (bouillonbaser), +enkeltmålserstatninger til vægtkontrol, kosterstatning til vægtkontrol som defineret i artikel 2 i Europa-Parlamentets +og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 (3), fødevarer til særlige medicinske formål som defineret i artikel 2 i +forordning (EU) nr. 609/2013, undtagen fødevarer til spædbørn og småbørn, og i kosttilskud som defineret i +artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (4) bestemt til den almindelige befolkning, undtagen +spædbørn og småbørn. Det foreslåede niveau i kosttilskud, som er angivet i ansøgningen, var op til 700 mg pr. dag +svarende til 14 mg jern pr. dag. Ansøgeren foreslog også, at kosttilskud, som indeholder jern-mælke-proteinat, ikke +bør anvendes, hvis der indtages andre fødevarer med tilsat jern-mælke-proteinat samme dag. + +(1) EUT L 327 af 11.12.2015, s. 1. +(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 af 20. december 2017 om EU-listen over nye fødevarer i +overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 om nye fødevarer (EUT L 351 af 30.12.2017, +s. 72). +(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 af 12. juni 2013 om fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn, +fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol og om ophævelse af Rådets direktiv 92/52/EØF, +Kommissionens direktiv 96/8/EF, 1999/21/EF, 2006/125/EF og 2006/141/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/39/EF og +Kommissionens forordning (EF) nr. 41/2009 og (EF) nr. 953/2009 (EUT L 181 af 29.6.2013, s. 35). +(4) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om +kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.de.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.de.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..096c4fb9d72d5ad27c3b6103618b03977947fea7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.de.p-62.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +L 128/60 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +15.5.2023 + +DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2023/949 DER KOMMISSION +vom 12. Mai 2023 +zur Genehmigung des Inverkehrbringens von Eisen-Milchkaseinat als neuartiges Lebensmittel und +zur Änderung der Durchführungsverordnung (EU) 2017/2470 +(Text von Bedeutung für den EWR) + +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — + +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, + +gestützt auf die Verordnung (EU) 2015/2283 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. November 2015 über +neuartige Lebensmittel, zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1169/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates +und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 258/97 des Europäischen Parlaments und des Rates und der Verordnung (EG) +Nr. 1852/2001 der Kommission (1), insbesondere auf Artikel 12 Absatz 1, + +in Erwägung nachstehender Gründe: + +(1) + +Gemäß der Verordnung (EU) 2015/2283 dürfen in der Union nur zugelassene und in der Unionsliste der neuartigen +Lebensmittel aufgeführte neuartige Lebensmittel in Verkehr gebracht werden. + +(2) + +Gemäß Artikel 8 der Verordnung (EU) 2015/2283 wurde mit der Durchführungsverordnung (EU) 2017/2470 der +Kommission (2) eine Unionsliste der neuartigen Lebensmittel erstellt. + +(3) + +Am 16. Juni 2020 stellte das Unternehmen Société des Produits Nestlé S.A. (im Folgenden „Antragsteller“) bei der +Kommission im Einklang mit Artikel 10 Absatz 1 der Verordnung (EU) 2015/2283 einen Antrag auf Genehmigung +des Inverkehrbringens von Eisen-Milchproteinat, eines mit Phosphat stabilisierten Eisenkomplexes mit Kasein aus +Kuhmilch, als neuartiges Lebensmittel in der Union. Der Antragsteller beantragte, dass Eisen-Milchproteinat in +folgenden Lebensmitteln als Eisenquelle verwendet werden darf: in Milch und Milcherzeugnissen in Pulverform, im +Zusammenhang mit körperlicher Betätigung vermarkteten Erfrischungsgetränken, Kakaogetränkezubereitungen in +Pulverform, pulverförmigen oder flüssigen Kaffeemitteln auf Malzbasis, Getreideriegeln, Nudeln außer Glasnudeln, +Brühwürfeln oder gekörnter Brühe (Fond), einem Mahlzeitersatz für eine gewichtskontrollierende Ernährung, +Tagesrationen für gewichtskontrollierende Ernährung im Sinne des Artikels 2 der Verordnung (EU) Nr. 609/2013 +des Europäischen Parlaments und des Rates (3), Lebensmitteln für besondere medizinische Zwecke im Sinne des +Artikels 2 der Verordnung (EU) Nr. 609/2013 mit Ausnahme von Lebensmitteln für Säuglinge und Kleinkinder +sowie Nahrungsergänzungsmitteln im Sinne des Artikels 2 der Richtlinie 2002/46/EG des Europäischen Parlaments +und des Rates (4), die für die allgemeine Bevölkerung mit Ausnahme von Säuglingen und Kleinkindern bestimmt +sind. Im Antrag wurden für die Verwendung in Nahrungsergänzungsmitteln Mengen von bis zu 700 mg/Tag +vorgeschlagen, die bis zu 14 mg Eisen pro Tag entsprechen. Der Antragsteller regte zudem an, dass keine EisenMilchproteinat enthaltenden Nahrungsergänzungsmittel verwendet werden sollten, wenn am selben Tag andere +Lebensmittel mit zugesetztem Eisen-Milchproteinat verzehrt werden. + +(1) ABl. L 327 vom 11.12.2015, S. 1. +(2) Durchführungsverordnung (EU) 2017/2470 der Kommission vom 20. Dezember 2017 zur Erstellung der Unionsliste der neuartigen +Lebensmittel gemäß der Verordnung (EU) 2015/2283 des Europäischen Parlaments und des Rates über neuartige Lebensmittel +(ABl. L 351 vom 30.12.2017, S. 72). +(3) Verordnung (EU) Nr. 609/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Juni 2013 über Lebensmittel für Säuglinge und +Kleinkinder, Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke und Tagesrationen für gewichtskontrollierende Ernährung und zur +Aufhebung der Richtlinie 92/52/EWG des Rates, der Richtlinien 96/8/EG, 1999/21/EG, 2006/125/EG und 2006/141/EG der +Kommission, der Richtlinie 2009/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates sowie der Verordnungen (EG) Nr. 41/2009 und +(EG) Nr. 953/2009 des Rates und der Kommission (ABl. L 181 vom 29.6.2013, S. 35). +(4) Richtlinie 2002/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 10. Juni 2002 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der +Mitgliedstaaten über Nahrungsergänzungsmittel (ABl. L 183 vom 12.7.2002, S. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.el.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.el.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d52decf600edb38873313c7b5f7766c2d16c7f69 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.el.p-62.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 128/60 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +15.5.2023 + +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/949 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ +της 12ης Μαΐου 2023 +για την έγκριση της διάθεσης σιδηρούχου καζεΐνης γάλακτος στην αγορά ως νέου τροφίμου και για την +τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470 +(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) + +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, + +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, + +Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2015, +σχετικά με τα νέα τρόφιμα, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1169/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του +Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του +κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1852/2001 της Επιτροπής (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1, + +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: + +(1) + +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2015/2283 προβλέπει ότι μόνο τα νέα τρόφιμα που έχουν εγκριθεί και περιλαμβάνονται στον ενωσιακό +κατάλογο νέων τροφίμων μπορούν να διατίθενται στην αγορά της Ένωσης. + +(2) + +Σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283, με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/2470 της +Επιτροπής (2) καταρτίστηκε ενωσιακός κατάλογος νέων τροφίμων. + +(3) + +Στις 16 Ιουνίου 2020 η εταιρεία Société des Produits Nestlé SA (στο εξής: αιτούσα) υπέβαλε αίτηση στην Επιτροπή +σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283 για τη διάθεση στην αγορά της Ένωσης +σιδηρούχου καζεΐνης γάλακτος, η οποία αποτελεί σύμπλοκο σιδήρου με καζεΐνη που λαμβάνεται από γάλα βοοειδών και +σταθεροποιείται με φωσφορικά ιόντα, ως νέου τροφίμου. Η αιτούσα ζήτησε η σιδηρούχος καζεΐνη γάλακτος να +χρησιμοποιείται ως πηγή σιδήρου σε γάλα σε σκόνη και γαλακτοκομικά προϊόντα σε σκόνη, αναψυκτικά που διατίθενται +στην αγορά σε σχέση με τη σωματική άσκηση, παρασκευάσματα ροφημάτων με βάση το κακάο σε σκόνη, υποκατάστατα +καφέ με βάση τη βύνη σε μορφή σκόνης ή υγρή μορφή, μπάρες δημητριακών, ασιατικά ζυμαρικά (noodles) εκτός από τα +διάφανα ασιατικά ζυμαρικά, κύβους ή κόκκους ζωμού (βάσεις ζωμών), υποκατάστατα ενός γεύματος για τον έλεγχο του +βάρους, υποκατάστατα του συνόλου του διαιτολογίου για τον έλεγχο του σωματικού βάρους, όπως ορίζονται στο +άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 609/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), τρόφιμα για +ειδικούς ιατρικούς σκοπούς, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 609/2013, με εξαίρεση τα τρόφιμα +που προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά και σε συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 της +οδηγίας 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) που προορίζονται για τον γενικό πληθυσμό +εξαιρουμένων των βρεφών και των μικρών παιδιών. Τα προτεινόμενα επίπεδα χρήσης στα συμπληρώματα διατροφής που +αναφέρονται στην αίτηση είναι 700 mg/ημέρα, τα οποία αντιστοιχούν σε 14 mg σιδήρου ημερησίως κατ’ ανώτατο όριο. +Επίσης, η αιτούσα προτείνει να μην χρησιμοποιούνται συμπληρώματα διατροφής που περιέχουν σιδηρούχο πρωτεΐνη +γάλακτος, αν την ίδια ημέρα καταναλώνονται άλλα τρόφιμα που περιέχουν σιδηρούχο πρωτεΐνη γάλακτος. + +(1) ΕΕ L 327 της 11.12.2015, σ. 1. +(2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/2470 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2017, για την κατάρτιση ενωσιακού καταλόγου νέων +τροφίμων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα νέα τρόφιμα +(ΕΕ L 351 της 30.12.2017, σ. 72). +(3) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 609/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, για τα τρόφιμα τα οποία +προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά και για τα τρόφιμα που προορίζονται για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς, και ως υποκατάστατα του +συνόλου του διαιτολογίου για τον έλεγχο του σωματικού βάρους και για την κατάργηση της οδηγίας 92/52/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των +οδηγιών της Επιτροπής 96/8/ΕΚ, 1999/21/ΕΚ, 2006/125/ΕΚ και 2006/141/ΕΚ, της οδηγίας 2009/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου +και του Συμβουλίου και των κανονισμών της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 41/2009 και (ΕΚ) αριθ. 953/2009 (ΕΕ L 181 της 29.6.2013, σ. 35). +(4) Οδηγία 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 2002, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των +κρατών μελών περί των συμπληρωμάτων διατροφής (ΕΕ L 183 της 12.7.2002, σ. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.en.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.en.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f4ee43e09104ee64ac9cd94d467c4d0c0b91ed6b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.en.p-62.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +EN + +L 128/60 + +Official Journal of the European Union + +15.5.2023 + +COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 2023/949 +of 12 May 2023 +authorising the placing on the market of iron milk caseinate as a novel food and amending +Implementing Regulation (EU) 2017/2470 +(Text with EEA relevance) + +THE EUROPEAN COMMISSION, + +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, + +Having regard to Regulation (EU) 2015/2283 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on +novel foods, amending Regulation (EU) No 1169/2011 of the European Parliament and of the Council and repealing +Regulation (EC) No 258/97 of the European Parliament and of the Council and Commission Regulation (EC) +No 1852/2001 (1), and in particular Article 12(1) thereof, + +Whereas: + +(1) + +Regulation (EU) 2015/2283 provides that only novel foods authorised and included in the Union list of novel foods +may be placed on the market within the Union. + +(2) + +Pursuant to Article 8 of Regulation (EU) 2015/2283, Commission Implementing Regulation (EU) 2017/2470 (2) has +established a Union list of novel foods. + +(3) + +On 16 June 2020, the company Société des Produits Nestlé S.A. (‘the applicant’) submitted an application to the +Commission in accordance with Article 10(1) of Regulation (EU) 2015/2283 to place iron milk proteinate, a +complex of iron with casein obtained from bovine milk stabilised by phosphate, on the Union market as a novel +food. The applicant requested for iron milk proteinate to be used as a source of iron in milk and dairy powder +products, soft-drinks marketed in relation to physical exercise, powder cocoa beverage preparations, powder or +liquid malt-based coffee substitutes, cereal bars, noodles other than glass noodles, stock cubes or granulates +(bouillon bases), single meal replacements for weight control, total diet replacement for weight control as defined in +Article 2 of Regulation (EU) No 609/2013 of the European Parliament and of the Council (3), foods for special +medical purposes as defined in Article 2 of Regulation (EU) No 609/2013 excluding foods for infants and young +children, and in food supplements as defined in Article 2 of Directive 2002/46/EC of the European Parliament and +of the Council (4) intended for the general population excluding infants and young children. The proposed use levels +in food supplements indicated in the application were up to 700 mg/day corresponding to up to 14 mg iron per day. +The applicant also proposed that food supplements containing iron milk proteinate should not be used if other foods +with added iron milk proteinate are consumed the same day. + +(1) OJ L 327, 11.12.2015, p. 1. +(2) Commission Implementing Regulation (EU) 2017/2470 of 20 December 2017 establishing the Union list of novel foods in accordance +with Regulation (EU) 2015/2283 of the European Parliament and of the Council on novel foods (OJ L 351, 30.12.2017, p. 72). +(3) Regulation (EU) No 609/2013 of the European Parliament and of the Council of 12 June 2013 on food intended for infants and young +children, food for special medical purposes, and total diet replacement for weight control and repealing Council Directive 92/52/EEC, +Commission Directives 96/8/EC, 1999/21/EC, 2006/125/EC and 2006/141/EC, Directive 2009/39/EC of the European Parliament +and of the Council and Commission Regulations (EC) No 41/2009 and (EC) No 953/2009 (OJ L 181, 29.6.2013, p. 35). +(4) Directive 2002/46/EC of the European Parliament and of the Council of 10 June 2002 on the approximation of the laws of the +Member States relating to food supplements (OJ L 183, 12.7.2002, p. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.es.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.es.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eee27bcc381b69933a42a05a6ef67deab20e5f8f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.es.p-62.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 128/60 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +15.5.2023 + +REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2023/949 DE LA COMISIÓN +de 12 de mayo de 2023 +por el que se autoriza la comercialización del caseinato lácteo de hierro como nuevo alimento y se +modifica el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 +(Texto pertinente a efectos del EEE) + +LA COMISIÓN EUROPEA, + +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, + +Visto el Reglamento (UE) 2015/2283 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2015, relativo a los +nuevos alimentos, por el que se modifica el Reglamento (UE) n.o 1169/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo y se +derogan el Reglamento (CE) n.o 258/97 del Parlamento Europeo y del Consejo y el Reglamento (CE) n.o 1852/2001 de la +Comisión (1), y en particular su artículo 12, apartado 1, + +Considerando lo siguiente: + +(1) + +Conforme al Reglamento (UE) 2015/2283, solo pueden comercializarse en la Unión los nuevos alimentos +autorizados e incluidos en la lista de nuevos alimentos de la Unión. + +(2) + +Con arreglo al artículo 8 del Reglamento (UE) 2015/2283, en el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 de la +Comisión (2) se estableció una lista de la Unión de nuevos alimentos. + +(3) + +El 16 de junio de 2020, la empresa Société des Produits Nestlé SA («el solicitante») presentó a la Comisión, de +conformidad con el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (UE) 2015/2283, una solicitud de autorización para +comercializar en la Unión como nuevo alimento el proteinato lácteo de hierro, un complejo de hierro con caseína +obtenido de la leche de vaca y estabilizado mediante fosfatos. El solicitante pidió que se autorizara la utilización del +proteinato lácteo de hierro como fuente de hierro en la leche y los productos lácteos en polvo, las bebidas sin +alcohol comercializadas en relación con el ejercicio físico, los preparados para bebidas de cacao en polvo, los +sucedáneos del café a base de malta líquidos o en polvo, las barritas de cereales, los fideos distintos de los de cristal, +las pastillas o granulados (base de los cubitos de caldo), los sustitutivos dietéticos de comidas individuales para el +control de peso, los sustitutivos de la dieta completa para el control de peso, tal como se definen en el artículo 2 del +Reglamento (UE) n.o 609/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (3), los alimentos para usos médicos especiales, +tal como se definen en el artículo 2 del Reglamento (UE) n.o 609/2013 (excepto los alimentos para lactantes y niños +de corta edad) y los complementos alimenticios, tal como se definen en el artículo 2 de la Directiva 2002/46/CE del +Parlamento Europeo y del Consejo (4), destinados a la población general (excluidos los lactantes y niños de corta +edad). Los niveles de uso que se propusieron para los complementos alimenticios indicados en la solicitud eran de +hasta 700 mg/día, lo cual corresponde a un máximo de 14 mg de hierro al día. El solicitante también propuso que +no se utilizaran complementos alimenticios que contengan proteinato lácteo de hierro si el mismo día se consumían +otros alimentos con proteinato lácteo de hierro añadido. + +(1) DO L 327 de 11.12.2015, p. 1. +(2) Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 de la Comisión, de 20 de diciembre de 2017, por el que se establece la lista de la Unión de +nuevos alimentos, de conformidad con el Reglamento (UE) 2015/2283 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a los nuevos +alimentos (DO L 351 de 30.12.2017, p. 72). +(3) Reglamento (UE) n.o 609/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de junio de 2013, relativo a los alimentos destinados a los +lactantes y niños de corta edad, los alimentos para usos médicos especiales y los sustitutivos de la dieta completa para el control de +peso y por el que se derogan la Directiva 92/52/CEE del Consejo, las Directivas 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE y 2006/141/CE +de la Comisión, la Directiva 2009/39/CE del Parlamento Europeo y del Consejo y los Reglamentos (CE) n.o 41/2009 y (CE) +n.o 953/2009 de la Comisión (DO L 181 de 29.6.2013, p. 35). +(4) Directiva 2002/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de junio de 2002, relativa a la aproximación de las legislaciones de +los Estados miembros en materia de complementos alimenticios (DO L 183 de 12.7.2002, p. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.et.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.et.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e1fea18e05f0ea1e787401e42b22480b0409044 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.et.p-62.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 128/60 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +15.5.2023 + +KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/949, +12. mai 2023, +millega lubatakse lasta uuendtoiduna turule piimast saadud raud(III)kaseinaat ning muudetakse +rakendusmäärust (EL) 2017/2470 +(EMPs kohaldatav tekst) + +EUROOPA KOMISJON, + +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, + +võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta määrust (EL) 2015/2283, mis käsitleb uuendtoitu, +millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1169/2011 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa +Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 258/97 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1852/2001, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 1, + +ning arvestades järgmist: + +(1) + +Määruses (EL) 2015/2283 on sätestatud, et liidus võib turule viia ainult sellist uuendtoitu, mida on lubatud kasutada +ja mis on kantud liidu loetellu uuendtoitudest, mida on lubatud liidus turule viia. + +(2) + +Määruse (EL) 2015/2283 artikli 8 kohaselt võeti vastu komisjoni rakendusmäärus (EL) 2017/2470, (2) millega +kehtestatakse liidu uuendtoitude loetelu. + +(3) + +16. juunil 2020 esitas ettevõtja Société des Produits Nestlé S.A. (edaspidi „taotleja“) komisjonile määruse +(EL) 2015/2283 artikli 10 lõike 1 kohase taotluse lasta uuendtoiduna liidu turule piimast saadud raua ja +veisepiimast saadud kaseiini kompleksühend raudproteinaat, mis on stabiliseeritud fosfaadi abil. Taotleja soovis +piimast saadud raudproteinaati kasutada rauaallikana piimas ja piimapulbritoodetes, füüsilise treeninguga seoses +turustatavates karastusjookides, pulbrilistes kakaojoogivalmististes, pulbrilistes või vedelates linnasepõhistes +kohviasendajates, teraviljabatoonides, muudes nuudlites kui klaasnuudlid, puljongikuubikutes või -graanulites +(puljongipõhi), kehakaalu alandamiseks ettenähtud toidukorra toidu asendajates, Euroopa Parlamendi ja nõukogu +määruse (EL) nr 609/2013 (3) artikli 2 kohaselt määratletud kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu +asendajas, määruse (EL) nr 609/2013 artikli 2 kohaselt määratletud meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks +ettenähtud toidus (välja arvatud imikute ja väikelaste toit), ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu +direktiivi 2002/46/EÜ (4) artikli 2 kohaselt määratletud toidulisandites, mis on mõeldud üldelanikkonnale (välja +arvatud imikud ja väikelapsed). Taotluses esitatud kavandatud toidulisandites kasutamise päevane kogus on kuni +700 mg, mis vastab raua päevasele kogusele14 mg. Taotleja ettepaneku kohaselt ei tohiks piimast saadud +raudproteinaati kasutada samal päeval, mil tarbitakse muud toitu, millele on lisatud piimast saadud raudproteinaati. + +(1) ELT L 327, 11.12.2015, lk 1. +(2) Komisjoni 20. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2470, millega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele +(EL) 2015/2283 uuendtoidu kohta kehtestatakse liidu uuendtoitude loetelu (ELT L 351, 30.12.2017, lk 72). +(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuni 2013. aasta määrus (EL) nr 609/2013 imikute ja väikelaste toidu, meditsiinilisel näidustusel +kasutamiseks ettenähtud toidu ning kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendajate kohta, millega tunnistatakse +kehtetuks nõukogu direktiiv 92/52/EMÜ, komisjoni direktiivid 96/8/EÜ, 1999/21/EÜ, 2006/125/EÜ ja 2006/141/EÜ, Euroopa +Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/39/EÜ ning komisjoni määrused (EÜ) nr 41/2009 ja (EÜ) nr 953/2009 (ELT L 181, 29.6.2013, +lk 35). +(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiv 2002/46/EÜ toidulisandeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide +ühtlustamise kohta (EÜT L 183, 12.7.2002, lk 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.fi.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.fi.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ab9e5fb16209d22d667adc0733099f4ea020d79 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.fi.p-62.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +L 128/60 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +15.5.2023 + +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/949, +annettu 12 päivänä toukokuuta 2023, +luvan antamisesta maitopohjaisen rautakaseinaatin saattamiseksi markkinoille uuselintarvikkeena ja +täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2017/2470 muuttamisesta +(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) + +EUROOPAN KOMISSIO, joka + +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, + +ottaa huomioon uuselintarvikkeista, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1169/2011 muuttamisesta +sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 258/97 ja komission asetuksen (EY) N:o 1852/2001 +kumoamisesta 25 päivänä marraskuuta 2015 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/2283 (1) +ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan, + +sekä katsoo seuraavaa: + +(1) + +Asetuksessa (EU) 2015/2283 säädetään, että unionin markkinoille voidaan saattaa vain sellaisia uuselintarvikkeita, +jotka on hyväksytty ja jotka mainitaan unionin uuselintarvikeluettelossa. + +(2) + +Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2017/2470 (2) vahvistetaan unionin luettelo uuselintarvikkeista +asetuksen (EU) 2015/2283 8 artiklan mukaisesti. + +(3) + +Yritys Société des Produits Nestlé SA, jäljempänä ’hakija’, esitti 16 päivänä kesäkuuta 2020 komissiolle asetuksen +(EU) 2015/2283 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti hakemuksen maitopohjaisen rautaproteinaatin (rautaa ja +naudanmaidosta saatua kaseiinia sisältävä kompleksi, joka on stabiloitu fosfaatilla) saattamisesta unionin +markkinoille uuselintarvikkeena. Hakija pyysi, että maitopohjaista rautaproteinaattia saisi käyttää raudan lähteenä +jauhemaisissa maito- ja maitovalmistetuotteissa, liikunnan yhteydessä nautittavaksi tarkoitetuissa virvoitusjuomissa, +jauhemaisissa kaakaojuomavalmisteissa, mallaspohjaisissa kahvinkorvikkeissa (jauhe tai neste), viljapatukoissa, +nuudeleissa lukuun ottamatta lasinuudeleita, liemikuutioissa tai -jauheissa (liemipohjat), painonhallintaan +tarkoitetuissa ateriankorvikkeissa, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 609/2013 (3) 2 artiklassa +määritellyissä painonhallintaan tarkoitetuissa ruokavalionkorvikkeissa, asetuksen (EU) N:o 609/2013 2 artiklassa +määritellyissä erityisiin lääkinnällisiin tarkoituksiin tarkoitetuissa elintarvikkeissa, lukuun ottamatta imeväisille ja +pikkulapsille tarkoitettuja elintarvikkeita, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/46/EY (4) 2 +artiklassa määritellyissä ravintolisissä, jotka on tarkoitettu koko väestölle, lukuun ottamatta imeväisiä ja pikkulapsia. +Hakemuksessa ehdotetut käyttömäärät ravintolisissä olivat enimmillään 700 mg/vuorokausi, joka vastaa +enimmillään 14 mg rautaa vuorokaudessa. Hakija ehdotti myös, että maitopohjaista rautaproteinaattia sisältäviä +ravintolisiä ei pitäisi käyttää, jos saman vuorokauden aikana nautitaan muita elintarvikkeita, joihin on lisätty +maitopohjaista rautaproteinaattia. + +(1) EUVL L 327, 11.12.2015, s. 1. +(2) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/2470, annettu 20 päivänä joulukuuta 2017, unionin uuselintarvikeluettelon laatimisesta +uuselintarvikkeista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/2283 mukaisesti (EUVL L 351, 30.12.2017, +s. 72). +(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 609/2013, annettu 12 päivänä kesäkuuta 2013, imeväisille ja pikkulapsille +tarkoitetuista ruoista, erityisiin lääkinnällisiin tarkoituksiin tarkoitetuista elintarvikkeista ja painonhallintaan tarkoitetuista ruokavali­ +onkorvikkeista ja neuvoston direktiivin 92/52/ETY, komission direktiivien 96/8/EY, 1999/21/EY, 2006/125/EY ja 2006/141/EY, +Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/39/EY sekä komission asetusten (EY) N:o 41/2009 ja (EY) N:o 953/2009 +kumoamisesta (EUVL L 181, 29.6.2013, s. 35). +(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/46/EY, annettu 10 päivänä kesäkuuta 2002, ravintolisiä koskevan jäsenvaltioiden +lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 183, 12.7.2002, s. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.fr.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.fr.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c3798d4a6c903ae0a2225db314aebd3bc06911e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.fr.p-62.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 128/60 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +15.5.2023 + +RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2023/949 DE LA COMMISSION +du 12 mai 2023 +autorisant la mise sur le marché de caséinate de fer du lait en tant que nouvel aliment et modifiant le +règlement d’exécution (UE) 2017/2470 +(Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) + +LA COMMISSION EUROPÉENNE, + +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, + +vu le règlement (UE) 2015/2283 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2015 relatif aux nouveaux +aliments, modifiant le règlement (UE) no 1169/2011 du Parlement européen et du Conseil et abrogeant le règlement (CE) +no 258/97 du Parlement européen et du Conseil et le règlement (CE) no 1852/2001 de la Commission (1), et notamment +son article 12, paragraphe 1, + +considérant ce qui suit: + +(1) + +Le règlement (UE) 2015/2283 dispose que seuls les nouveaux aliments autorisés et inscrits sur la liste de l’Union des +nouveaux aliments peuvent être mis sur le marché dans l’Union. + +(2) + +En application de l’article 8 du règlement (UE) 2015/2283, le règlement d’exécution (UE) 2017/2470 de la +Commission (2) a établi une liste de l’Union des nouveaux aliments. + +(3) + +Le 16 juin 2020, la Société des Produits Nestlé S.A. (ci-après le «demandeur») a introduit auprès de la Commission, +conformément à l’article 10, paragraphe 1, du règlement (UE) 2015/2283, une demande de mise sur le marché dans +l’Union, en tant que nouvel aliment, de protéinate de fer du lait, un complexe de fer et de caséine issu du lait de bovin +et stabilisé à l’aide de phosphate. Le demandeur a souhaité que le protéinate de fer du lait puisse être utilisé comme +source de fer dans le lait et les produits laitiers en poudre, les boissons non alcoolisées conçues pour l’exercice +physique, les préparations en poudre pour boissons à base de cacao, les succédanés du café à base de malt, en +poudre et liquides, les barres de céréales, les nouilles autres que les vermicelles, les cubes ou granulés de bouillon +(bases de bouillon), les substituts de repas pour contrôle du poids, les substituts de la ration journalière totale pour +contrôle du poids au sens de l’article 2 du règlement (UE) no 609/2013 du Parlement européen et du Conseil (3), les +denrées alimentaires destinées à des fins médicales spéciales au sens de l’article 2 du règlement (UE) no 609/2013, à +l’exclusion des denrées alimentaires pour bébés destinées aux nourrissons et aux enfants en bas âge, et les +suppléments alimentaires au sens de l’article 2 de la directive 2002/46/CE du Parlement européen et du Conseil (4) +destinés à la population générale à l’exclusion des nourrissons et des enfants en bas âge. Les doses proposées pour +les compléments alimentaires figurant dans la demande allaient jusqu’à 700 mg/jour, soit jusqu’à 14 mg de fer par +jour. Le demandeur a aussi proposé que les compléments alimentaires contenant du protéinate de fer du lait ne +soient pas utilisés si d’autres denrées alimentaires additionnées de protéinate de fer du lait sont consommées le +même jour. + +(1) JO L 327 du 11.12.2015, p. 1. +(2) Règlement d’exécution (UE) 2017/2470 de la Commission du 20 décembre 2017 établissant la liste de l’Union des nouveaux aliments +conformément au règlement (UE) 2015/2283 du Parlement européen et du Conseil relatif aux nouveaux aliments (JO L 351 du +30.12.2017, p. 72). +(3) Règlement (UE) no 609/2013 du Parlement européen et du Conseil du 12 juin 2013 concernant les denrées alimentaires destinées aux +nourrissons et aux enfants en bas âge, les denrées alimentaires destinées à des fins médicales spéciales et les substituts de la ration +journalière totale pour contrôle du poids et abrogeant la directive 92/52/CEE du Conseil, les directives 96/8/CE, 1999/21/CE, +2006/125/CE et 2006/141/CE de la Commission, la directive 2009/39/CE du Parlement européen et du Conseil et les règlements (CE) +no 41/2009 et (CE) no 953/2009 de la Commission (JO L 181 du 29.6.2013, p. 35). +(4) Directive 2002/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 10 juin 2002 relative au rapprochement des législations des États +membres concernant les compléments alimentaires (JO L 183 du 12.7.2002, p. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.hr.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.hr.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1fa8c8e421e6fe93341666e5b85bef65fb5e2ccf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.hr.p-62.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +HR + +L 128/60 + +Službeni list Europske unije + +15.5.2023. + +PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/949 +оd 12. svibnja 2023. +o odobravanju stavljanja na tržište željezova kazeinata iz mlijeka kao nove hrane i o izmjeni +Provedbene uredbe (EU) 2017/2470 +(Tekst značajan za EGP) + +EUROPSKA KOMISIJA, + +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, + +uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o novoj hrani, o izmjeni +Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog +parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. 1852/2001 (1), a posebno njezin članak 12. stavak 1., + +budući da: + +(1) + +Uredbom (EU) 2015/2283 predviđeno je da se samo nova hrana koja je odobrena i uvrštena na Unijin popis nove +hrane smije stavljati na tržište u Uniji. + +(2) + +U skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2015/2283 Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/2470 (2) utvrđen je +Unijin popis nove hrane. + +(3) + +Društvo Société des Produits Nestlé S.A. („podnositelj zahtjeva”) Komisiji je 16. lipnja 2020. podnijelo zahtjev u +skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/2283 za stavljanje željezova proteinata iz mlijeka, to jest +kompleksa željeza s kazeinom dobivenim iz mlijeka goveda stabiliziranog fosfatom, na tržište Unije kao nove hrane. +Podnositelj zahtjeva zatražio je da se željezov proteinat iz mlijeka upotrebljava kao izvor željeza u mlijeku i +mliječnim proizvodima u prahu, bezalkoholnim pićima koja se stavljaju na tržište u vezi s fizičkom aktivnošću, +pripravcima za napitke od kakaa u prahu, nadomjescima za kavu na bazi slada u obliku praha ili tekućine, žitnim +pločicama, rezancima osim staklenih rezanaca, temeljcu u kocki ili granulama, zamjenama za jedan obrok pri +redukcijskoj dijeti, zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti kako je definirana u članku 2. Uredbe +(EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3), hrani za posebne medicinske potrebe kako je definirana u +članku 2. Uredbe (EU) br. 609/2013, osim hrane za dojenčad i malu djecu, te u dodacima prehrani kako su +definirani u članku 2. Direktive 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4) namijenjenima općoj populaciji, +osim dojenčadi i male djece. Predložene razine upotrebe u dodacima prehrani navedene u zahtjevu iznosile su do +700 mg dnevno, što odgovara do 14 mg željeza dnevno. Podnositelj zahtjeva također je predložio da se dodaci +prehrani koji sadržavaju željezov proteinat iz mlijeka ne bi smjeli upotrebljavati ako se isti dan konzumira druga +hrana kojoj je dodan željezov proteinat iz mlijeka. + +(1) SL L 327, 11.12.2015., str. 1. +(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 оd 20. prosinca 2017. o utvrđivanju Unijina popisa nove hrane u skladu s Uredbom +(EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani (SL L 351, 30.12.2017., str. 72.). +(3) Uredba (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o hrani za dojenčad i malu djecu, hrani za posebne +medicinske potrebe i zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/52/EEZ, +direktiva Komisije 96/8/EZ, 1999/21/EZ, 2006/125/EZ i 2006/141/EZ, Direktive 2009/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi +Komisije (EZ) br. 41/2009 i (EZ) br. 953/2009 (SL L 181, 29.6.2013., str. 35.). +(4) Direktiva 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 10. lipnja 2002. o usklađivanju zakona država članica u odnosu na dodatke +prehrani (SL L 183, 12.7.2002., str. 51.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.hu.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.hu.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e01144a11cf4394cd7b3adb893b44127ab277dd9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.hu.p-62.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +L 128/60 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.5.15. + +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/949 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE +(2023. május 12.) +a vas-tejkazeinát új élelmiszerként történő forgalomba hozatalának engedélyezéséről és az +(EU) 2017/2470 végrehajtási rendelet módosításáról +(EGT-vonatkozású szöveg) + +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, + +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, + +tekintettel az új élelmiszerekről, az 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint +a 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1852/2001/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről +szóló, 2015. november 25-i (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (1) +bekezdésére, + +mivel: + +(1) + +Az (EU) 2015/2283 rendelet értelmében csak engedélyezett és az uniós jegyzékbe felvett új élelmiszerek hozhatók +forgalomba az Unióban. + +(2) + +A Bizottság az (EU) 2015/2283 rendelet 8. cikke alapján elfogadta az engedélyezett új élelmiszerek uniós jegyzékét +megállapító (EU) 2017/2470 bizottsági végrehajtási rendeletet (2). + +(3) + +2020. június 16-án a Société des Produits Nestlé S.A. vállalat (a továbbiakban: kérelmező) az (EU) 2015/2283 +rendelet 10. cikkének (1) bekezdése értelmében kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz a vas szarvasmarhatejből nyert +kazeinnel alkotott, foszfáttal stabilizált komplexének uniós piacon új élelmiszerként történő forgalomba hozatalára +vonatkozóan. A kérelmező a vas-tejproteinátnak vasforrásként történő felhasználását kérte a csecsemők és +kisgyermekek kivételével az általános népességnek szánt következő termékekben: tej és tejportermékekben, +testmozgással összefüggésben forgalmazott üdítőitalokban, kakaós italok készítésére szolgáló kakaóporban, por +alakú vagy folyékony malátaalapú pótkávékban, müzliszeletekben, üvegtésztáktól eltérő tésztákban, leveskockákban +vagy -granulátumokban (erőlevesalapokban), testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, a napi étrend egy részét (egy +étkezést) helyettesítő élelmiszerekben, a 609/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 2. cikkében +meghatározott, testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, teljes napi étrendet helyettesítő élelmiszerekben, +a 609/2013/EU rendelet 2. cikkében meghatározott, speciális gyógyászati célra szánt élelmiszerekben, kivéve a +csecsemők és kisgyermekek számára készült élelmiszereket, valamint a 2002/46/EK európai parlamenti és tanácsi +irányelv (4) 2. cikkében meghatározott étrend-kiegészítőkben. A kérelemben feltüntetett étrend-kiegészítők javasolt +felhasználási mennyisége legfeljebb 700 mg/nap, ami napi legfeljebb 14 mg vasnak felel meg. A kérelmező azt is +javasolta, hogy a vas-tejproteinátot tartalmazó étrend-kiegészítők fogyasztása ne legyen megengedett, ha ugyanazon +a napon más olyan élelmiszert is fogyasztanak, amely hozzáadott vas-tejproteinátot tartalmaz. + +(1) HL L 327., 2015.12.11., 1. o. +(2) A Bizottság (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelete (2017. december 20.) az új élelmiszerek uniós jegyzékének az új élelmiszerekről +szóló (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján történő megállapításáról (HL L 351., 2017.12.30., 72. o.). +(3) Az Európai Parlament és a Tanács 609/2013/EU rendelete (2013. június 12.) a csecsemők és kisgyermekek számára készült, a speciális +gyógyászati célra szánt, valamint a testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, teljes napi étrendet helyettesítő élelmiszerekről, továbbá +a 92/52/EGK tanácsi irányelv, a 96/8/EK, az 1999/21/EK, a 2006/125/EK és a 2006/141/EK bizottsági irányelv, a 2009/39/EK európai +parlamenti és tanácsi irányelv és a 41/2009/EK és a 953/2009/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 181., +2013.6.29., 35. o.). +(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2002/46/EK irányelve (2002. június 10.) az étrend-kiegészítőkre vonatkozó tagállami jogszabályok +közelítéséről (HL L 183., 2002.7.12., 51. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.it.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.it.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..884e2f85b160d4770a85a495936adc119dece9bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.it.p-62.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 128/60 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +15.5.2023 + +REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) 2023/949 DELLA COMMISSIONE +del 12 maggio 2023 +che autorizza l’immissione sul mercato del caseinato di ferro del latte quale nuovo alimento e che +modifica il regolamento di esecuzione (UE) 2017/2470 +(Testo rilevante ai fini del SEE) + +LA COMMISSIONE EUROPEA, + +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, + +visto il regolamento (UE) 2015/2283 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 novembre 2015, relativo ai nuovi +alimenti e che modifica il regolamento (UE) n. 1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio e abroga il regolamento +(CE) n. 258/97 del Parlamento europeo e del Consiglio e il regolamento (CE) n. 1852/2001 della Commissione (1), in +particolare l’articolo 12, paragrafo 1, + +considerando quanto segue: + +(1) + +Il regolamento (UE) 2015/2283 dispone che solo i nuovi alimenti autorizzati e inseriti nell’elenco dell’Unione dei +nuovi alimenti possono essere immessi sul mercato dell’Unione. + +(2) + +A norma dell’articolo 8 del regolamento (UE) 2015/2283, il regolamento di esecuzione (UE) 2017/2470 della +Commissione (2) ha istituito l’elenco dell’Unione dei nuovi alimenti. + +(3) + +Il 16 giugno 2020 la società Société des Produits Nestlé SA («richiedente») ha presentato alla Commissione, in +conformità all’articolo 10, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2015/2283, una domanda di immissione sul mercato +dell’Unione del proteinato di ferro del latte, un complesso di ferro con caseina ottenuto da latte vaccino stabilizzato +con fosfato, quale nuovo alimento. La domanda riguardava l’uso del proteinato di ferro del latte come fonte di ferro +nel latte e nei prodotti lattiero-caseari in polvere, nelle bevande analcoliche commercializzate in relazione +all’esercizio fisico, nei preparati per bevande a base di cacao in polvere, nei succedanei del caffè a base di malto +liquidi o in polvere, nelle barrette ai cereali, negli spaghetti orientali (noodles) diversi dagli «spaghetti di vetro» (glass +noodles), nei dadi da brodo o nel brodo granulare, nei sostituti di singoli pasti per il controllo del peso, nei sostituti +dell’intera razione alimentare giornaliera per il controllo del peso quali definiti all’articolo 2 del regolamento (UE) +n. 609/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio (3), negli alimenti a fini medici speciali quali definiti +all’articolo 2 del regolamento (UE) n. 609/2013, esclusi gli alimenti per lattanti e bambini nella prima infanzia, e +negli integratori alimentari quali definiti all’articolo 2 della direttiva 2002/46/CE del Parlamento europeo e del +Consiglio (4) destinati alla popolazione in generale esclusi i lattanti e i bambini nella prima infanzia. Per gli +integratori alimentari la domanda proponeva livelli d’uso fino a 700 mg/giorno, corrispondenti a un massimo di +14 mg di ferro al giorno. Il richiedente ha inoltre proposto che gli integratori alimentari contenenti proteinato di +ferro del latte non siano utilizzati se nello stesso giorno sono consumati altri alimenti con aggiunta di proteinato di +ferro del latte. + +(1) GU L 327 dell’11.12.2015, pag. 1. +(2) Regolamento di esecuzione (UE) 2017/2470 della Commissione, del 20 dicembre 2017, che istituisce l’elenco dell’Unione dei nuovi +alimenti a norma del regolamento (UE) 2015/2283 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo ai nuovi alimenti (GU L 351 del +30.12.2017, pag. 72). +(3) Regolamento (UE) n. 609/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 12 giugno 2013, relativo agli alimenti destinati ai lattanti e +ai bambini nella prima infanzia, agli alimenti a fini medici speciali e ai sostituti dell’intera razione alimentare giornaliera per il controllo +del peso e che abroga la direttiva 92/52/CEE del Consiglio, le direttive 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE e 2006/141/CE della +Commissione, la direttiva 2009/39/CE del Parlamento europeo e del Consiglio e i regolamenti (CE) n. 41/2009 e (CE) n. 953/2009 +della Commissione (GU L 181 del 29.6.2013, pag. 35). +(4) Direttiva 2002/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 10 giugno 2002, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati +membri relative agli integratori alimentari (GU L 183 del 12.7.2002, pag. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.lt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.lt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27a9ea008de4d9eb09a436d6ea676934451b737a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.lt.p-62.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +LT + +L 128/60 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 5 15 + +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/949 +2023 m. gegužės 12 d. +kuriuo leidžiama pateikti rinkai geležies kazeinatą kaip naują maisto produktą ir iš dalies keičiamas +Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470 +(Tekstas svarbus EEE) + +EUROPOS KOMISIJA, + +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, + +atsižvelgdama į 2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 dėl naujų maisto +produktų, iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1169/2011 ir panaikinantį Europos +Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 258/97 ir Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1852/2001 (1), ypač į jo +12 straipsnio 1 dalį, + +kadangi: + +(1) + +Reglamente (ES) 2015/2283 nustatyta, kad pateikti Sąjungos rinkai galima tik leidžiamus naudoti ir į Sąjungos naujų +maisto produktų sąrašą įtrauktus naujus maisto produktus; + +(2) + +pagal Reglamento (ES) 2015/2283 8 straipsnį Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/2470 (2) buvo +nustatytas Sąjungos naujų maisto produktų sąrašas; + +(3) + +2020 m. birželio 16 d. bendrovė „Société des Produits Nestlé S.A.“ (toliau – pareiškėja) pagal Reglamento +(ES) 2015/2283 10 straipsnio 1 dalį pateikė Komisijai paraišką leisti pateikti Sąjungos rinkai geležies proteinatą – iš +galvijų pieno gautą ir fosfatu stabilizuotą geležies ir kazeino kompleksą – kaip naują maisto produktą. Pareiškėja +paprašė leisti geležies proteinatą naudoti kaip geležies šaltinį piene ir pieno produktuose (miltelių pavidalo), +gaiviuosiuose gėrimuose, parduodamuose siejant jų vartojimą su fiziniais pratimais, kakavos gėrimų miltelių +mišiniuose, salyklo pagrindu pagamintuose kavos pakaitaluose (miltelių arba skysto pavidalo), javainių +batonėliuose, makaronuose (išskyrus stiklinius makaronus), sultinio kubeliuose arba granulėse (sultinio +ruošiniuose), vieno valgio pakaitiniuose maisto produktuose svoriui kontroliuoti, viso paros raciono pakaitaluose +svoriui kontroliuoti, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 609/2013 (3) 2 straipsnyje, +specialiosios +medicininės +paskirties +maisto +produktuose, +kaip +apibrėžta +Reglamento +(ES) +Nr. 609/2013 2 straipsnyje, išskyrus kūdikiams ir mažiems vaikams skirtus maisto produktus, ir maisto papilduose, +kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/46/EB (4) 2 straipsnyje, skirtuose visiems +vartotojams, išskyrus kūdikius ir mažus vaikus. Paraiškoje nurodyta siūloma koncentracija maisto papilduose buvo +ne daugiau kaip 700 mg per parą, t. y. ne daugiau kaip 14 mg geležies per parą. Pareiškėja taip pat pasiūlė, kad +maisto papildai, kurių sudėtyje yra geležies proteinato, nebūtų naudojami, jei tą pačią dieną vartojami kiti maisto +produktai, į kuriuos pridėta geležies proteinato; + +(1) OL L 327, 2015 12 11, p. 1. +(2) 2017 m. gruodžio 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos +reglamentą (ES) 2015/2283 dėl naujų maisto produktų nustatomas Sąjungos naujų maisto produktų sąrašas (OL L 351, 2017 12 30, +p. 72). +(3) 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 609/2013 dėl kūdikiams ir mažiems vaikams skirtų maisto +produktų, specialiosios medicininės paskirties maisto produktų ir viso paros raciono pakaitalų svoriui kontroliuoti ir kuriuo +panaikinami Tarybos direktyva 92/52/EEB, Komisijos direktyvos 96/8/EB, 1999/21/EB, 2006/125/EB ir 2006/141/EB, Europos +Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/39/EB ir Komisijos reglamentai (EB) Nr. 41/2009 ir (EB) Nr. 953/2009 (OL L 181, 2013 6 29, +p. 35). +(4) 2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/46/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maisto +papildais, suderinimo (OL L 183, 2002 7 12, p. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.lv.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.lv.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c520e076cd321a9b5267bd182533625aee77b55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.lv.p-62.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 128/60 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +15.5.2023. + +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/949 +(2023. gada 12. maijs), +ar ko kā jaunu pārtikas produktu tirgū atļauj laist dzelzs piena kazeinātu un groza Īstenošanas regulu +(ES) 2017/2470 +(Dokuments attiecas uz EEZ) + +EIROPAS KOMISIJA, + +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, + +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas +produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un +Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu, + +tā kā: + +(1) + +Regula (ES) 2015/2283 noteic, ka Savienībā tirgū drīkst laist tikai tādus jaunus pārtikas produktus, kas ir atļauti un +iekļauti jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā. + +(2) + +Uz Regulas (ES) 2015/2283 8. panta pamata Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2) iedibināja jauno +pārtikas produktu Savienības sarakstu. + +(3) + +2020. gada 16. jūnijā uzņēmums Société des Produits Nestlé S.A. (pieteikuma iesniedzējs) Komisijai saskaņā ar Regulas +(ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza pieteikumu, kurā lūdza Savienības tirgū kā jaunu pārtikas produktu +laist dzelzs piena proteinātu, ar fosfātu stabilizētu dzelzs un govs piena kazeīna kompleksu. Pieteikuma iesniedzējs +lūdza dzelzs piena proteinātu izmantot par dzelzs avotu sausajā pienā un sausajos piena produktos, bezalkoho­ +liskajos dzērienos, ko tirgū pozicionē fizisku nodarbību sakarā, kakao dzērienu sagatavēm, pulverveida vai šķidros +kafijas aizstājējos uz iesala bāzes, graudaugu batoniņos, nūdelēs, kas nav stikla nūdeles, buljona kubiņos vai +granulās (buljona bāzes), svara kontrolei paredzētos vienas maltītes aizstājējos, pilnīgos uztura aizstājējos svara +kontrolei, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 609/2013 (3) 2. pantā, īpašiem +medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā, kas definēta Regulas (ES) Nr. 609/2013 2. pantā, izņemot zīdaiņu un +mazu bērnu pārtikas produktus, un uztura bagātinātājos, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes +Direktīvas 2002/46/EK (4) 2. pantā un paredzēti visām lietotāju grupām, izņemot zīdaiņus un mazus bērnus. +Piedāvātie lietošanas līmeņi pieteikumā norādītajos uztura bagātinātājos bija līdz 700 mg/dienā, kas atbilst līdz pat +14 mg dzelzs dienā. Pieteikuma iesniedzējs arī ierosināja nosacījumu, ka dzelzs piena proteinātu saturošus uztura +bagātinātājus nevajadzētu lietot tad, ja tajā pašā dienā tiek patērēti vēl citi pārtikas produkti, kam pievienots dzelzs +piena proteināts. + +(1) OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp. +(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu +(ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.). +(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 609/2013 (2013. gada 12. jūnijs) par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu +pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ +Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un +Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. 41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.). +(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/46/EK (2002. gada 10. jūnijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz +uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.mt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.mt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8da726394382d3ba928978bdcf1f37de75ae358b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.mt.p-62.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 128/60 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +15.5.2023 + +REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/949 +tat-12 ta’ Mejju 2023 +li jawtorizza l-introduzzjoni fis-suq tal-kaseinat tal-ħadid tal-ħalib bħala ikel ġdid u li jemenda +r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2017/2470 +(Test b’relevanza għaż-ŻEE) + +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, + +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, + +Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2015/2283 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2015 dwar +ikel ġdid, li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar ir-Regolament +(KE) Nru 258/97 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1852/2001 (1), u b’mod +partikolari, l-Artikolu 12(1) tiegħu, + +Billi: + +(1) + +Ir-Regolament (UE) 2015/2283 jipprevedi li huwa biss ikel ġdid awtorizzat u elenkat fil-lista tal-Unjoni ta’ ikel ġdid li +jista’ jiġi introdott fis-suq fl-Unjoni. + +(2) + +Skont l-Artikolu 8 tar-Regolament (UE) 2015/2283, ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni +(UE) 2017/2470 (2) stabbilixxa lista tal-Unjoni ta’ ikel ġdid. + +(3) + +Fis-16 ta’ Ġunju 2020, il-kumpanija Société des Produits Nestlé S.A. (“l-applikant”) ressqet applikazzjoni lillKummissjoni f’konformità mal-Artikolu 10(1) tar-Regolament (UE) 2015/2283 biex tintroduċi bħala ikel ġdid fissuq tal-Unjoni l-proteinat tal-ħadid tal-ħalib, kumpless ta’ ħadid bil-kaseina miksub mill-ħalib bovin stabbilizzat +permezz tal-fosfat. L-applikant talab li l-proteinat tal-ħadid tal-ħalib jintuża bħala sors ta’ ħadid fil-ħalib u filprodotti tat-trab tal-ħalib, fis-soft drinks ikkummerċjalizzati b’rabta mal-eżerċizzju fiżiku, fit-trab tat-taħlitiet taxxorb tal-kawkaw, fit-trab jew fis-sostituti tal-kafe abbażi tal-malt, fil-bars taċ-ċereali, fin-noodles minbarra l-glass +noodles, fil-kubi jew fil-granulati tal-istokk (bażijiet tal-brodu), fis-sostituti ta’ ikla unika għall-kontroll tal-piż, fissostitut tad-dieta kollha għall-kontroll tal-piż kif definit fl-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) Nru 609/2013 talParlament Ewropew u tal-Kunsill (3), fl-ikel għal skopijiet mediċi speċjali kif definit fl-Artikolu 2 tar-Regolament +(UE) Nru 609/2013 minbarra l-ikel għat-trabi u għat-tfal żgħar, u f’supplimenti tal-ikel kif definit fl-Artikolu 2 tadDirettiva 2002/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4) maħsub għall-popolazzjoni ġenerali minbarra t-trabi +u t-tfal żgħar. Il-livell tal-użu proposti fis-supplimenti tal-ikel indikati fl-applikazzjoni kienu ta’ massimu ta’ +700 mg/jum li jikkorrispondi għal massimu ta’ 14 mg ħadid kuljum. L-applikant ippropona wkoll li jenħtieġ li +s-supplimenti tal-ikel li fihom il-proteinat tal-ħadid tal-ħalib ma jintużawx jekk jiġi kkonsmat ikel ieħor bil-proteinat +tal-ħadid tal-ħalib dakinhar stess. + +(1) ĠU L 327, 11.12.2015, p. 1. +(2) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/2470 tal-20 ta’ Diċembru 2017 li jistabbilixxi l-lista tal-Unjoni tal-ikel +ġdid skont ir-Regolament (UE) 2015/2283 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ikel ġdid (ĠU L 351, 30.12.2017, p. 72). +(3) Ir-Regolament (UE) Nru 609/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar ikel maħsub għat-trabi u t-tfal +żgħar, ikel għal skopijiet mediċi speċjali, u bħala sostitut tad-dieta kollha għall-kontroll tal-piż u li jħassar id-Direttiva talKunsill 92/52/KEE, id-Direttivi tal-Kummissjoni 96/8/KE, 1999/21/KE, 2006/125/KE u 2006/141/KE, id-Direttiva 2009/39/KE talParlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 41/2009 u (KE) Nru 953/2009 (ĠU L 181, 29.6.2013, +p. 35). +(4) Id-Direttiva 2002/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Ġunju 2002 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati +Membri dwar is-supplimenti tal-ikel (ĠU L 183, 12.7.2002, p. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.nl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.nl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6792ee82719a6a86c6eb01ab1e18411cf0c116d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.nl.p-62.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +L 128/60 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +15.5.2023 + +UITVOERINGSVERORDENING (EU) 2023/949 VAN DE COMMISSIE +van 12 mei 2023 +tot toelating van het in de handel brengen van ijzer-melkcaseïnaat als nieuw voedingsmiddel en tot +wijziging van Uitvoeringsverordening (EU) 2017/2470 +(Voor de EER relevante tekst) + +DE EUROPESE COMMISSIE, + +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, + +Gezien Verordening (EU) 2015/2283 van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2015 betreffende nieuwe +voedingsmiddelen, tot wijziging van Verordening (EU) nr. 1169/2011 van het Europees Parlement en de Raad en tot +intrekking van Verordening (EG) nr. 258/97 van het Europees Parlement en de Raad en Verordening (EG) nr. 1852/2001 +van de Commissie (1), en met name artikel 12, lid 1, + +Overwegende hetgeen volgt: + +(1) + +Bij Verordening (EU) 2015/2283 is vastgesteld dat alleen nieuwe voedingsmiddelen die zijn toegelaten en in de +Unielijst van nieuwe voedingsmiddelen zijn opgenomen, in de Unie in de handel mogen worden gebracht. + +(2) + +Overeenkomstig artikel 8 van Verordening (EU) 2015/2283 is er bij Uitvoeringsverordening (EU) 2017/2470 van de +Commissie (2) een Unielijst van nieuwe voedingsmiddelen vastgesteld. + +(3) + +Op 16 juni 2020 heeft de onderneming Société des Produits Nestlé SA (“de aanvrager”) overeenkomstig artikel 10, +lid 1, van Verordening (EU) 2015/2283 bij de Commissie een aanvraag ingediend om ijzer-melkproteïnaat, een +ijzercaseïne-complex dat is verkregen uit met fosfaat gestabiliseerde rundermelk, als nieuw voedingsmiddel in de +Unie in de handel te brengen. De aanvrager heeft verzocht ijzer-melkproteïnaat te mogen gebruiken als bron van +ijzer in melk- en melkpoederproducten, frisdranken die voor gebruik bij lichamelijke inspanning in de handel +worden gebracht, poedercacaobereidingen voor dranken, koffiesurrogaten op basis van mout in poeder- of +vloeibare vorm, graanrepen, andere noedels dan glasnoedels, bouillonblokjes of -korrels, een volledige maaltijd +vervangende producten voor gewichtsbeheersing, de dagelijkse voeding volledig vervangende producten voor +gewichtsbeheersing als omschreven in artikel 2 van Verordening (EU) nr. 609/2013 van het Europees Parlement en +de Raad (3), voeding voor medisch gebruik als omschreven in artikel 2 van Verordening (EU) nr. 609/2013, met +uitzondering van levensmiddelen voor zuigelingen en peuters, en voedingssupplementen als omschreven in +artikel 2 van Richtlijn 2002/46/EG van het Europees Parlement en de Raad (4), bestemd voor de algemene +bevolking, met uitzondering van zuigelingen en jonge kinderen. De in de aanvraag vermelde gebruiksconcentraties +in voedingssupplementen bedroegen tot 700 mg/dag, wat overeenkomt met maximaal 14 mg ijzer per dag. De +aanvrager heeft ook voorgesteld voedingssupplementen die ijzer-melkproteïnaat bevatten niet te gebruiken als op +dezelfde dag andere voedingsmiddelen met toegevoegd ijzer-melkproteïnaat worden geconsumeerd. + +(1) PB L 327 van 11.12.2015, blz. 1. +(2) Uitvoeringsverordening (EU) 2017/2470 van de Commissie van 20 december 2017 tot vaststelling van de Unielijst van nieuwe +voedingsmiddelen overeenkomstig Verordening (EU) 2015/2283 van het Europees Parlement en de Raad betreffende nieuwe +voedingsmiddelen (PB L 351 van 30.12.2017, blz. 72). +(3) Verordening (EU) nr. 609/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 12 juni 2013 inzake voor zuigelingen en peuters bedoelde +levensmiddelen, voeding voor medisch gebruik en de dagelijkse voeding volledig vervangende producten voor gewichtsbeheersing, en +tot intrekking van Richtlijn 92/52/EEG van de Raad, Richtlijnen 96/8/EG, 1999/21/EG, 2006/125/EG en 2006/141/EG van de +Commissie, Richtlijn 2009/39/EG van het Europees Parlement en de Raad en de Verordeningen (EG) nr. 41/2009 en (EG) +nr. 953/2009 van de Commissie (PB L 181 van 29.6.2013, blz. 35). +(4) Richtlijn 2002/46/EG van het Europees Parlement en de Raad van 10 juni 2002 betreffende de onderlinge aanpassing van de +wetgevingen der lidstaten inzake voedingssupplementen (PB L 183 van 12.7.2002, blz. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.pl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.pl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56c2097cfc06552f6b01e0d6ab068790e2012f5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.pl.p-62.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 128/60 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +15.5.2023 + +ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/949 +z dnia 12 maja 2023 r. +zezwalające na wprowadzanie na rynek kazeinianu żelaza z mleka jako nowej żywności oraz +zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/2470 +(Tekst mający znaczenie dla EOG) + +KOMISJA EUROPEJSKA, + +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, + +uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2283 z dnia 25 listopada 2015 r. w sprawie +nowej żywności, zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 oraz uchylające rozpo­ +rządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1852/2001 (1), w szcze­ +gólności jego art. 12 ust. 1, + +a także mając na uwadze, co następuje: + +(1) + +Rozporządzenie (UE) 2015/2283 stanowi, że nowa żywność może być wprowadzana na rynek w Unii, pod warun­ +kiem że wydano na nią zezwolenie i została ona wpisana do unijnego wykazu nowej żywności. + +(2) + +Na podstawie art. 8 rozporządzenia (UE) 2015/2283 w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2017/2470 (2) +ustanowiono unijny wykaz nowej żywności. + +(3) + +16 czerwca 2020 r. przedsiębiorstwo Société des Produits Nestlé S.A. („wnioskodawca”) złożyło do Komisji wniosek +zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2015/2283 dotyczący zezwolenia na wprowadzenie na rynek w Unii +białczanu żelaza z mleka – kompleksu żelaza z kazeiną otrzymaną z mleka krowiego stabilizowaną fosforanem – +jako nowej żywności. Wnioskodawca wystąpił o stosowanie białczanu żelaza z mleka jako źródła żelaza w mleku +i przetworach mlecznych w proszku, napojach bezalkoholowych wprowadzanych do obrotu w związku z ćwicze­ +niami fizycznymi, preparatach do przyrządzania napojów z kakao w proszku, namiastkach kawy na bazie słodu, +w proszku lub płynnych, batonach zbożowych, makaronach typu noodle innych niż przezroczysty makaron, kost­ +kach lub granulatach rosołowych (bazie do bulionu), środkach spożywczych zastępujących jeden posiłek, do kon­ +troli masy ciała, środkach spożywczych zastępujących całodzienną dietę, do kontroli masy ciała, zgodnie z definicją +w art. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 609/2013 (3), żywności specjalnego przeznacze­ +nia medycznego zgodnie z definicją w art. 2 rozporządzenia (UE) nr 609/2013, z wyjątkiem żywności dla niemow­ +ląt i małych dzieci, oraz w suplementach żywnościowych, zgodnie z definicją w art. 2 dyrektywy 2002/46/WE Parla­ +mentu Europejskiego i Rady (4), przeznaczonych dla ogółu populacji z wyjątkiem niemowląt i małych dzieci. +Określone we wniosku proponowane poziomy stosowania w suplementach diety wynosiły maksymalnie +700 mg/dzień, co odpowiada maksymalnie 14 mg żelaza na dzień. Wnioskodawca zaproponował także, aby nie sto­ +sować suplementów diety zawierających białczan żelaza z mleka, jeżeli tego samego dnia spożywano inną żywność +z dodatkiem białczanu żelaza z mleka. + +(1) Dz.U. L 327 z 11.12.2015, s. 1. +(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/2470 z dnia 20 grudnia 2017 r. ustanawiające unijny wykaz nowej żywności zgod­ +nie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2283 w sprawie nowej żywności (Dz.U. L 351 z 30.12.2017, +s. 72). +(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 609/2013 z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie żywności przeznaczonej dla +niemowląt i małych dzieci oraz żywności specjalnego przeznaczenia medycznego i środków spożywczych zastępujących całodzienną +dietę, do kontroli masy ciała oraz uchylające dyrektywę Rady 92/52/EWG, dyrektywy Komisji 96/8/WE, 1999/21/WE, 2006/125/WE +i 2006/141/WE, dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/39/WE oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 41/2009 i (WE) +nr 953/2009 (Dz.U. L 181 z 29.6.2013, s. 35). +(4) Dyrektywa 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw +członkowskich odnoszących się do suplementów żywnościowych (Dz.U. L 183 z 12.7.2002, s. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.pt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.pt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b7abf4e9200fb58c271a2f827403acd13874e45 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.pt.p-62.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +L 128/60 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +15.5.2023 + +REGULAMENTO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/949 DA COMISSÃO +de 12 de maio de 2023 +que autoriza a colocação no mercado de caseinato de ferro de leite como novo alimento e que altera o +Regulamento de Execução (UE) 2017/2470 +(Texto relevante para efeitos do EEE) + +A COMISSÃO EUROPEIA, + +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, + +Tendo em conta o Regulamento (UE) 2015/2283 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 25 de novembro de 2015, +relativo a novos alimentos, que altera o Regulamento (UE) n.o 1169/2011 do Parlamento Europeu e do Conselho e que +revoga o Regulamento (CE) n.o 258/97 do Parlamento Europeu e do Conselho e o Regulamento (CE) n.o 1852/2001 da +Comissão (1), nomeadamente o artigo 12.o, n.o 1, + +Considerando o seguinte: + +(1) + +O Regulamento (UE) 2015/2283 determina que apenas os novos alimentos autorizados e incluídos na lista da União +de novos alimentos podem ser colocados no mercado da União. + +(2) + +Em conformidade com o disposto no artigo 8.o do Regulamento (UE) 2015/2283, o Regulamento de Execução +(UE) 2017/2470 da Comissão (2) estabeleceu a lista da União de novos alimentos. + +(3) + +Em 16 de junho de 2020, a empresa Société des Produits Nestlé S.A. («requerente») apresentou um pedido à +Comissão, em conformidade com o artigo 10.o, n.o 1, do Regulamento (UE) 2015/2283, para colocação no +mercado da União de proteinato de ferro de leite, um complexo de ferro com caseína, estabilizado por fosfato, +obtido a partir de leite de bovino como novo alimento. O requerente solicitou que o proteinato de ferro de leite +fosse utilizado como fonte de ferro em leite e produtos lácteos em pó, refrigerantes comercializados no contexto do +exercício físico, preparações em pó para bebidas à base de cacau, sucedâneos de café líquidos ou em pó à base de +malte, barras de cereais, massinhas (noodles) que não aletria transparente, concentrados de caldo em cubos ou +granulados, substitutos de refeição única para controlo do peso, substitutos integrais da dieta para controlo do peso, +tal como definidos no artigo 2.o do Regulamento (UE) n.o 609/2013 do Parlamento Europeu e do Conselho (3), +alimentos para fins medicinais específicos, tal como definidos no artigo 2.o do Regulamento (UE) n.o 609/2013, +exceto alimentos para lactentes e crianças pequenas, e em suplementos alimentares, tal como definidos no artigo 2.o +da Diretiva 2002/46/CE do Parlamento Europeu e do Conselho (4), destinados à população em geral, exceto lactentes +e crianças pequenas. Os níveis de utilização propostos nos suplementos alimentares indicados no pedido foram, no +máximo, de 700 mg/dia, o que corresponde a um máximo de 14 mg de ferro por dia. O requerente propôs +igualmente que não fossem utilizados suplementos alimentares contendo proteinato de ferro de leite se outros +alimentos com adição de proteinato de ferro de leite fossem consumidos no mesmo dia. + +(1) JO L 327 de 11.12.2015, p. 1. +(2) Regulamento de Execução (UE) 2017/2470 da Comissão, de 20 de dezembro de 2017, que estabelece a lista da União de novos +alimentos em conformidade com o Regulamento (UE) 2015/2283 do Parlamento Europeu e do Conselho relativo a novos alimentos +(JO L 351 de 30.12.2017, p. 72). +(3) Regulamento (UE) n.o 609/2013 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 12 de junho de 2013, relativo aos alimentos para lactentes +e crianças pequenas, aos alimentos destinados a fins medicinais específicos e aos substitutos integrais da dieta para controlo do peso e +que revoga a Diretiva 92/52/CEE do Conselho, as Diretivas 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE e 2006/141/CE da Comissão, a +Diretiva 2009/39/CE do Parlamento Europeu e do Conselho e os Regulamentos (CE) n.o 41/2009 e (CE) n.o 953/2009 da Comissão +(JO L 181 de 29.6.2013, p. 35). +(4) Diretiva 2002/46/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 10 de junho de 2002, relativa à aproximação das legislações dos +Estados-Membros respeitantes aos suplementos alimentares (JO L 183 de 12.7.2002, p. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.ro.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.ro.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c8c20cce20d674007b611518e45eb91483e1e7b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.ro.p-62.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +RO + +L 128/60 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +15.5.2023 + +REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/949 AL COMISIEI +din 12 mai 2023 +de autorizare a introducerii pe piață ca aliment nou a cazeinatului de fier din lapte și de modificare a +Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/2470 +(Text cu relevanță pentru SEE) + +COMISIA EUROPEANĂ, + +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, + +având în vedere Regulamentul (UE) 2015/2283 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2015 privind +alimentele noi, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului și de +abrogare a Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (CE) +nr. 1852/2001 al Comisiei (1), în special articolul 12 alineatul (1), + +întrucât: + +(1) + +Regulamentul (UE) 2015/2283 prevede că doar alimentele noi autorizate și incluse în lista cu alimente noi a Uniunii +pot fi introduse pe piața Uniunii. + +(2) + +În temeiul articolului 8 din Regulamentul (UE) 2015/2283, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470 al +Comisiei (2) a stabilit o listă cu alimente noi a Uniunii. + +(3) + +La 16 iunie 2020, societatea Société des Produits Nestlé S.A. (denumită în continuare „solicitantul”) a prezentat +Comisiei, în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2015/2283, o cerere de introducere pe +piața Uniunii ca aliment nou a proteinatului de fier din lapte, un complex de fier și de cazeină obținut din lapte de +bovine, stabilizat cu fosfat. Solicitantul a cerut ca proteinatul de fier din lapte să fie utilizat ca sursă de fier în lapte și +produse lactate praf, băuturi răcoritoare comercializate pentru exerciții fizice, preparate pentru băuturi din pudră de +cacao, înlocuitori de cafea pe bază de malț, lichizi sau sub formă de pudră, batoane din cereale, tăiței alții decât tăițeii +de celofan, cuburi sau granule (bază pentru supe), înlocuitori ai unei singure mese pentru controlul greutății, +înlocuitori ai unei diete totale pentru controlul greutății, astfel cum sunt definiți la articolul 2 din Regulamentul (UE) +nr. 609/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (3), alimente destinate unor scopuri medicale speciale, astfel +cum sunt definite la articolul 2 din Regulamentul (UE) nr. 609/2013, cu excepția alimentelor pentru sugari și copii +de vârstă mică, precum și în suplimente alimentare, astfel cum sunt definite la articolul 2 din Directiva 2002/46/CE +a Parlamentului European și a Consiliului (4), destinate populației generale, cu excepția sugarilor și a copiilor de +vârstă mică. Nivelurile de utilizare propuse în suplimentele alimentare indicate în cerere au fost de până la +700 mg/zi, ceea ce corespunde unei cantități de până la 14 mg de fier pe zi. Solicitantul a propus, de asemenea, ca +suplimentele alimentare care conțin proteinat de fier din lapte să nu fie utilizate dacă alte alimente cu adaos de +proteinat de fier din lapte sunt consumate în aceeași zi. + +(1) JO L 327, 11.12.2015, p. 1. +(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470 al Comisiei din 20 decembrie 2017 de stabilire a listei cu alimente noi a Uniunii +în conformitate cu Regulamentul (UE) 2015/2283 al Parlamentului European și al Consiliului privind alimentele noi (JO L 351, +30.12.2017, p. 72). +(3) Regulamentul (UE) nr. 609/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 iunie 2013 privind alimentele destinate sugarilor și +copiilor de vârstă mică, alimentele destinate unor scopuri medicale speciale și înlocuitorii unei diete totale pentru controlul greutății și +de abrogare a Directivei 92/52/CEE a Consiliului, a Directivelor 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE și 2006/141/CE ale Comisiei, a +Directivei 2009/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentelor (CE) nr. 41/2009 și (CE) nr. 953/2009 ale +Comisiei (JO L 181, 29.6.2013, p. 35). +(4) Directiva 2002/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 iunie 2002 referitoare la apropierea legislațiilor statelor +membre privind suplimentele alimentare (JO L 183, 12.7.2002, p. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.sk.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.sk.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec3b2e3ad3f70ae59a8d1ae3693e39316a910f88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.sk.p-62.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 128/60 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +15.5.2023 + +VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/949 +z 12. mája 2023, +ktorým sa povoľuje umiestňovanie mliečneho kazeinátu železitého na trh ako novej potraviny +a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2470 +(Text s významom pre EHP) + +EURÓPSKA KOMISIA, + +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, + +so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, +ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho +parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä jeho článok 12 ods. 1, + +keďže: + +(1) + +V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trhu v rámci Únie sa môžu umiestňovať iba tie nové potraviny, ktoré +sú povolené a zaradené do únijného zoznamu. + +(2) + +V zmysle článku 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 sa vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/2470 (2) zriadil +únijný zoznam nových potravín. + +(3) + +Spoločnosť Société des Produits Nestlé S.A. (ďalej len „žiadateľ“) predložila Komisii 16. júna 2020 v súlade s článkom +10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/2283 žiadosť o povolenie umiestniť mliečny proteinát železitý, komplex železa +s kazeínom získaným z kravského mlieka stabilizovaný fosfátom, ako novú potravinu na trh Únie. Žiadateľ +predložil žiadosť o povolenie používania mliečneho proteinátu železitého ako zdroja železa v mlieku +a v práškových mliečnych výrobkoch, nealkoholických nápojoch uvádzaných na trh v súvislosti s fyzickou +aktivitou, kakaových nápojových prípravkoch v prášku, sladových náhradách kávy v práškovej alebo tekutej +podobe, cereálnych tyčinkách, rezancoch okrem sklenených rezancov, bujónových kockách alebo granulátoch +(základy na vývar), náhradách za dávku jedla na účely regulácie hmotnosti, celkových náhradách stravy na účely +regulácie hmotnosti v zmysle vymedzenia v článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) +č. 609/2013 (3), potravinách na osobitné lekárske účely v zmysle vymedzenia v článku 2 nariadenia (EÚ) +č. 609/2013 s výnimkou potravín pre dojčatá a malé deti a v potravinových doplnkoch v zmysle vymedzenia +v článku 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES (4) určených pre bežnú populáciu s výnimkou +dojčiat a malých detí. Navrhované prípustné množstvá v potravinových doplnkoch uvedené v žiadosti boli +maximálne 700 mg/deň, čo predstavuje 14 mg železa denne. Žiadateľ okrem toho navrhol, aby sa potravinové +doplnky obsahujúce mliečny proteinát železitý neužívali, ak sa v ten istý deň konzumujú iné potraviny s pridaným +mliečnym proteinátom železitým. + +(1) Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1. +(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade +s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72). +(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 z 12. júna 2013 o potravinách určených pre dojčatá a malé deti, +potravinách na osobitné lekárske účely a o celkovej náhrade stravy na účely regulácie hmotnosti a ktorým sa zrušuje smernica +Rady 92/52/EHS, smernica Komisie 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, smernica Európskeho parlamentu +a Rady 2009/39/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Ú. v. EÚ L 181, 29.6.2013, s. 35). +(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich +sa potravinových doplnkov (Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.sl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.sl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ab55b072b5d4cebfc795d04fc8b451b13345e25 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.sl.p-62.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 128/60 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +15.5.2023 + +IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/949 +z dne 12. maja 2023 +o odobritvi dajanja na trg železovega kazeinata iz mleka kot novega živila in o spremembi Izvedbene +uredbe (EU) 2017/2470 +(Besedilo velja za EGP) + +EVROPSKA KOMISIJA JE – + +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, + +ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, +spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega +parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001 (1) in zlasti člena 12(1) Uredbe, + +ob upoštevanju naslednjega: + +(1) + +Uredba (EU) 2015/2283 določa, da se na trg Unije lahko dajo le odobrena nova živila, vključena na seznam Unije +novih živil. + +(2) + +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 (2) v skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2015/2283 vzpostavlja seznam +Unije novih živil. + +(3) + +Družba Société des Produits Nestlé S.A. (v nadaljnjem besedilu: vložnik) je 16. junija 2020 Komisiji v skladu +s členom 10(1) Uredbe (EU) 2015/2283 predložila vlogo za dajanje železovega proteinata iz mleka, ki je kompleks +železa s kazeinom, pridobljen iz kravjega mleka in stabiliziran s fosfatom, na trg Unije kot novega živila. Vložnik je +zahteval, da se železov proteinat iz mleka uporablja kot vir železa v izdelkih v prahu iz mleka in mlečnih izdelkov, +brezalkoholnih pijačah, ki se tržijo v zvezi s telesno vadbo, pripravkih za napitke iz kakava v prahu, kavnih +nadomestkih na osnovi slada v obliki prahu ali tekočine, žitnih ploščicah, rezancih, ki niso stekleni rezanci, jušnih +osnovah v obliki kock ali granulatov (bouillon), posamičnih nadomestnih obrokih za nadzor nad telesno težo, +popolnih prehranskih nadomestkih za nadzor nad telesno težo, kot so opredeljeni v členu 2 Uredbe (EU) +št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3), živilih za posebne zdravstvene namene, kot so opredeljena v členu +2 Uredbe (EU) št. 609/2013, razen živil za dojenčke in majhne otroke, ter prehranskih dopolnilih, kot so opredeljena +v členu 2 Direktive 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4), ki so namenjeni za splošno populacijo, razen +dojenčkov in majhnih otrok. V vlogi so bile predlagane ravni uporabe v prehranskih dopolnilih v višini do +700 mg/dan, kar ustreza do 14 mg železa na dan. Vložnik je prav tako predlagal, da se prehranska dopolnila, ki +vsebujejo železov proteinat iz mleka, ne bi smela uporabljati, če se isti dan zaužijejo druga živila z dodanim +železovim proteinatom iz mleka. + +(1) UL L 327, 11.12.2015, str. 1. +(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 z dne 20. decembra 2017 o oblikovanju seznama Unije novih živil v skladu z Uredbo +(EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta o novih živilih (UL L 351, 30.12.2017, str. 72). +(3) Uredba (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o živilih, namenjenih dojenčkom in majhnim +otrokom, živilih za posebne zdravstvene namene in popolnih prehranskih nadomestkih za nadzor nad telesno težo ter razveljavitvi +Direktive Sveta 92/52/EGS, direktiv Komisije 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES in 2006/141/ES, Direktive 2009/39/ES Evropskega +parlamenta in Sveta ter uredb Komisije (ES) št. 41/2009 in (ES) št. 953/2009 (UL L 181, 29.6.2013, str. 35). +(4) Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. junija 2002 o približevanju zakonodaj držav članic o prehranskih +dopolnilih (UL L 183, 12.7.2002, str. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.sv.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.sv.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dccb487735e1c6fa4599025d29fc25d3fa2b8717 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/raw/OJ:L:2023:128:FULL.sv.p-62.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 128/60 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +15.5.2023 + +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/949 +av den 12 maj 2023 +om godkännande för utsläppande på marknaden av järnkaseinat med kaseinater från mjölk som ett +nytt livsmedel och om ändring av genomförandeförordning (EU) 2017/2470 +(Text av betydelse för EES) + +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING + +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, + +med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/2283 av den 25 november 2015 om nya livsmedel +och om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 och upphävande av Europaparlamentets +och rådets förordning (EG) nr 258/97 och kommissionens förordning (EG) nr 1852/2001 (1), särskilt artikel 12.1, och + +av följande skäl: + +(1) + +Enligt förordning (EU) 2015/2283 får endast nya livsmedel som godkänts och införts i unionsförteckningen över +nya livsmedel släppas ut på marknaden i unionen. + +(2) + +I enlighet med artikel 8 i förordning (EU) 2015/2283 har en unionsförteckning över nya livsmedel upprättats genom +kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2470 (2). + +(3) + +Den 16 juni 2020 ansökte företaget Société des Produits Nestlé SA (sökanden) hos kommissionen i enlighet med +artikel 10.1 i förordning (EU) 2015/2283 om att få släppa ut järnproteinat med proteinater från mjölk, ett +järnkaseinkomplex som erhålls från kasein från mjölk från nötkreatur och som stabiliseras med fosfat, på +marknaden i unionen som ett nytt livsmedel. Sökanden begärde att järnproteinat med proteinater från mjölk skulle +få användas som järnkälla i pulverprodukter av mjölk och mejeriprodukter, läskedrycker som marknadsförs för +intag vid fysisk aktivitet, dryckesberedningar på basis av kakaopulver, maltbaserade kaffesurrogat i pulverform eller +i flytande form, müslistänger, andra nudlar än glasnudlar, buljongtärningar eller buljonggranulat (fonder), måltidser­ +sättningar för viktkontroll som ersättning för enstaka måltider, komplett kostersättning för viktkontroll enligt +definitionen i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 609/2013 (3), livsmedel för speciella +medicinska ändamål enligt definitionen i artikel 2 i förordning (EU) nr 609/2013, utom livsmedel för spädbarn och +småbarn, samt i kosttillskott enligt definitionen i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/46/EG (4) +avsedda för befolkningen i allmänhet, utom spädbarn och småbarn. De föreslagna halterna i kosttillskott som +angavs i ansökan var upp till 700 mg/dag motsvarande upp till 14 mg järn per dag. Sökanden föreslog också att +kosttillskott som innehåller järnproteinat med proteinater från mjölk inte bör användas om andra livsmedel som +tillsatts järnproteinat med proteinater från mjölk intas samma dag. + +(1) EUT L 327, 11.12.2015, s. 1. +(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2470 av den 20 december 2017 om upprättande av en unionsförteckning över +nya livsmedel i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/2283 om nya livsmedel (EUT L 351, 30.12.2017, +s. 72). +(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 609/2013 av den 12 juni 2013 om livsmedel avsedda för spädbarn och småbarn, +livsmedel för speciella medicinska ändamål och komplett kostersättning för viktkontroll och om upphävande av rådets +direktiv 92/52/EEG, kommissionens direktiv 96/8/EG, 1999/21/EG, 2006/125/EG och 2006/141/EG, Europaparlamentets och rådets +direktiv 2009/39/EG och kommissionens förordningar (EG) nr 41/2009 och (EG) nr 953/2009 (EUT L 181, 29.6.2013, s. 35). +(4) Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/46/EG av den 10 juni 2002 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om +kosttillskott (EGT L 183, 12.7.2002, s. 51). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.bg.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.bg.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84959d0d95d81f3f30ea5ff93b4acb2f6b5c61ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.bg.p-62.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 128/60 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +15.5.2023 г. +РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/949 НА КОМИСИЯТА от 12 май 2023 година за разрешаване на пускането на пазара на железен комплекс с казеин от мляко като нова храна и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 (текст от значение за ЕИП) +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, +като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (1), и по-специално член 12, параграф 1 от него, +като има предвид, че: +(1) +В Регламент (ЕС) 2015/2283 се предвижда, че само новите храни, разрешени и включени в списъка на Съюза на новите храни, могат да бъдат пуснати на пазара в рамките на Съюза. +(2) +По силата на член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283 беше приет Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията (2), с който се изготвя списък на Съюза на новите храни. +(3) +На 16 юни 2020 г. дружеството Société des Produits Nestlé S.A. („заявителят“) подаде до Комисията заявление в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 за пускане на пазара на Съюза на железен комплекс с белтък от мляко — железен комплекс с казеин, получен от мляко от животни от рода на едрия рогат добитък, стабилизиран с фосфат, като нова храна. +Заявителят поиска железният комплекс с белтък от мляко да бъде използван като източник на желязо в мляко и в млечни продукти на прах, безалкохолни напитки, предлагани на пазара във връзка с физически упражнения, полуготови напитки от какао на прах, заместители на кафе на прах или течни заместители на кафе на основата на малц, зърнени блокчета, юфка, различна от стъклена юфка, кубчета или гранули (основи за бульони), заместители на отделни хранения за контрол на теглото, заместители на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло съгласно определението в член 2 от Регламент (ЕС) No 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3), храни за специални медицински цели съгласно определението в член 2 от Регламент (ЕС) No 609/2013, с изключение на храни за кърмачета и малки деца, и хранителни добавки съгласно определението в член 2 от Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4), предназначени за населението като цяло, с изключение на кърмачета и малки деца. +Предложените нива на употреба в хранителните добавки, посочени в заявлението, са до 700 mg/ден, което съответства на количество до 14 mg желязо/ден. +Заявителят също така предложи да не се използват хранителни добавки, съдържащи железен комплекс с белтък от мляко, ако в същия ден се консумират други храни с добавен железен комплекс с белтък от мляко. +(1) ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1. +(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., стр. 72). +(3) Регламент (ЕС) No 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 12 юни 2013 г. относно храните, предназначени за кърмачета и малки деца, храните за специални медицински цели и заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло и за отмяна на Директива 92/52/ЕИО на Съвета, директиви 96/8/ЕО, 1999/21/ЕО, 2006/125/ЕО и 2006/141/ЕО на Комисията, Директива 2009/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и регламенти (ЕО) No 41/2009 и (ЕО) No 953/2009 на Комисията (ОВ L 181, 29.6.2013 г., стр. 35). +(4) Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки по отношение на добавките към храни (ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.cs.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.cs.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a7da3552ae6105f78c35508ead0be63b429d4e7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.cs.p-62.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 128/60 +CS +Úřední věstník Evropské unie +15.5.2023 +PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/949 ze dne 12. května 2023, kterým se povoluje uvedení mléčného kaseinátu železa na trh jako nové potraviny a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/2470 (Text s významem pro EHP) +EVROPSKÁ KOMISE, +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, +s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na čl. 12 odst. +1 uvedeného nařízení, +vzhledem k těmto důvodům: +(1) +Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na seznam Unie pro nové potraviny. +(2) +V souladu s článkem 8 nařízení (EU) 2015/2283 byl prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/2470 (2) zřízen seznam Unie pro nové potraviny. +(3) +Dne 16. června 2020 předložila společnost Société des Produits Nestlé S.A. (dále jen „žadatel“) Komisi v souladu s čl. 10 odst. +1 nařízení (EU) 2015/2283 žádost, aby byl mléčný proteinát železa, komplex železa s kaseinem získaným z kravského mléka stabilizovaný fosfátem, uveden na trh Unie jako nová potravina. +Žadatel požadoval, aby byl mléčný proteinát železa používán jako zdroj železa v mléce a mléčných výrobcích v prášku, nealkoholických nápojích uváděných na trh v souvislosti s fyzickým cvičením, kakaových nápojových přípravcích v prášku, sladových náhražkách kávy v prášku nebo v tekuté formě, cereálních tyčinkách, nudlích jiných než skleněné nudle, bujónových kostkách nebo granulátech (základech na vývar), jednotlivých náhradách jídla pro regulaci hmotnosti, náhradách celodenní stravy pro regulaci hmotnosti podle definice v článku 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 (3), potravinách pro zvláštní lékařské účely podle definice v článku 2 nařízení (EU) č. 609/2013 s výjimkou potravin pro kojence a malé děti a v doplňcích stravy podle definice v článku 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (4) určených pro běžnou populaci s výjimkou kojenců a malých dětí. +Navrhovaná množství použití v doplňcích stravy uvedená v žádosti činila až 700 mg/den, což odpovídá až 14 mg železa na den. +Žadatel rovněž navrhl, že by se doplňky stravy obsahující mléčný proteinát železa neměly používat, pokud jsou tentýž den konzumovány jiné potraviny s přidaným mléčným proteinátem železa. +(1) Úř. věst. +L 327, 11.12.2015, s. 1. +(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. +L 351, 30.12.2017, s. 72). +(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 ze dne 12. června 2013 o potravinách určených pro kojence a malé děti, potravinách pro zvláštní lékařské účely a náhradě celodenní stravy pro regulaci hmotnosti a o zrušení směrnice Rady 92/52/EHS, směrnic Komise 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES a nařízení Komise (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Úř. věst. +L 181, 29.6.2013, s. 35). +(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. +L 183, 12.7.2002, s. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.da.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.da.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0c9981fd897b16f34c2e87949289b3756d40586 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.da.p-62.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 128/60 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +15.5.2023 +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/949 af 12. maj 2023 om tilladelse til markedsføring af jern-mælke-kaseinat som en ny fødevare og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 (EØS-relevant tekst) +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, +under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 af 25. november 2015 om nye fødevarer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. +1169/2011 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. +258/97 og Kommissionens forordning (EF) nr. +1852/2001 (1), særlig artikel 12, stk. +1, og +ud fra følgende betragtninger: +(1) +I forordning (EU) 2015/2283 fastsættes det, at kun nye fødevarer, der er godkendt og opført på EU-listen over nye fødevarer, må markedsføres i Unionen. +(2) +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 (2) indeholder en EU-liste over nye fødevarer i henhold til artikel 8 i forordning (EU) 2015/2283. +(3) +Den 16. juni 2020 indgav virksomheden Société des Produits Nestlé S.A. (»ansøgeren«) en ansøgning til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 10, stk. +1, i forordning (EU) 2015/2283 om tilladelse til at markedsføre jern-mælke-proteinat, et kompleks af jern med kasein fremstillet af komælk stabiliseret af phosphat, på EU-markedet som en ny fødevare. +Ansøgeren anmodede om tilladelse til, at jern-mælke-proteinat anvendes som en kilde til jern i mælk og mælkepulverprodukter, læskedrikke, der markedsføres i relation til fysisk træning, pulverbaserede cacaodriktilberedninger til drikkevarer, pulver eller flydende maltbaserede kaffeerstatninger, kornbaserede snackstænger, andre nudler end glasnudler, bouillionterninger eller granulater (bouillonbaser), enkeltmålserstatninger til vægtkontrol, kosterstatning til vægtkontrol som defineret i artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. +609/2013 (3), fødevarer til særlige medicinske formål som defineret i artikel 2 i forordning (EU) nr. +609/2013, undtagen fødevarer til spædbørn og småbørn, og i kosttilskud som defineret i artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (4) bestemt til den almindelige befolkning, undtagen spædbørn og småbørn. +Det foreslåede niveau i kosttilskud, som er angivet i ansøgningen, var op til 700 mg pr. dag svarende til 14 mg jern pr. dag. +Ansøgeren foreslog også, at kosttilskud, som indeholder jern-mælke-proteinat, ikke bør anvendes, hvis der indtages andre fødevarer med tilsat jern-mælke-proteinat samme dag. +(1) EUT L 327 af 11.12.2015, s. 1. +(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 af 20. december 2017 om EU-listen over nye fødevarer i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 om nye fødevarer (EUT L 351 af 30.12.2017, s. 72). +(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. +609/2013 af 12. juni 2013 om fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol og om ophævelse af Rådets direktiv 92/52/EØF, Kommissionens direktiv 96/8/EF, 1999/21/EF, 2006/125/EF og 2006/141/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/39/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. +41/2009 og (EF) nr. +953/2009 (EUT L 181 af 29.6.2013, s. 35). +(4) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.de.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.de.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db97e9dc5f0a94e04abe2e02ab21894efee228b6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.de.p-62.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 128/60 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +15.5.2023 +DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2023/949 DER KOMMISSION vom 12. Mai 2023 zur Genehmigung des Inverkehrbringens von Eisen-Milchkaseinat als neuartiges Lebensmittel und zur Änderung der Durchführungsverordnung (EU) 2017/2470 (Text von Bedeutung für den EWR) +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, +gestützt auf die Verordnung (EU) 2015/2283 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. November 2015 über neuartige Lebensmittel, zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1169/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 258/97 des Europäischen Parlaments und des Rates und der Verordnung (EG) Nr. +1852/2001 der Kommission (1), insbesondere auf Artikel 12 Absatz 1, +in Erwägung nachstehender Gründe: +(1) +Gemäß der Verordnung (EU) 2015/2283 dürfen in der Union nur zugelassene und in der Unionsliste der neuartigen Lebensmittel aufgeführte neuartige Lebensmittel in Verkehr gebracht werden. +(2) +Gemäß Artikel 8 der Verordnung (EU) 2015/2283 wurde mit der Durchführungsverordnung (EU) 2017/2470 der Kommission (2) eine Unionsliste der neuartigen Lebensmittel erstellt. +(3) +Am 16. Juni 2020 stellte das Unternehmen Société des Produits Nestlé S.A. (im Folgenden „Antragsteller“) bei der Kommission im Einklang mit Artikel 10 Absatz 1 der Verordnung (EU) 2015/2283 einen Antrag auf Genehmigung des Inverkehrbringens von Eisen-Milchproteinat, eines mit Phosphat stabilisierten Eisenkomplexes mit Kasein aus Kuhmilch, als neuartiges Lebensmittel in der Union. +Der Antragsteller beantragte, dass Eisen-Milchproteinat in folgenden Lebensmitteln als Eisenquelle verwendet werden darf: in Milch und Milcherzeugnissen in Pulverform, im Zusammenhang mit körperlicher Betätigung vermarkteten Erfrischungsgetränken, Kakaogetränkezubereitungen in Pulverform, pulverförmigen oder flüssigen Kaffeemitteln auf Malzbasis, Getreideriegeln, Nudeln außer Glasnudeln, Brühwürfeln oder gekörnter Brühe (Fond), einem Mahlzeitersatz für eine gewichtskontrollierende Ernährung, Tagesrationen für gewichtskontrollierende Ernährung im Sinne des Artikels 2 der Verordnung (EU) Nr. 609/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates (3), Lebensmitteln für besondere medizinische Zwecke im Sinne des Artikels 2 der Verordnung (EU) Nr. 609/2013 mit Ausnahme von Lebensmitteln für Säuglinge und Kleinkinder sowie Nahrungsergänzungsmitteln im Sinne des Artikels 2 der Richtlinie 2002/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (4), die für die allgemeine Bevölkerung mit Ausnahme von Säuglingen und Kleinkindern bestimmt sind. +Im Antrag wurden für die Verwendung in Nahrungsergänzungsmitteln Mengen von bis zu 700 mg/Tag vorgeschlagen, die bis zu 14 mg Eisen pro Tag entsprechen. +Der Antragsteller regte zudem an, dass keine EisenMilchproteinat enthaltenden Nahrungsergänzungsmittel verwendet werden sollten, wenn am selben Tag andere Lebensmittel mit zugesetztem Eisen-Milchproteinat verzehrt werden. +(1) ABl. +L 327 vom 11.12.2015, S. 1. (2) Durchführungsverordnung (EU) 2017/2470 der Kommission vom 20. Dezember 2017 zur Erstellung der Unionsliste der neuartigen Lebensmittel gemäß der Verordnung (EU) 2015/2283 des Europäischen Parlaments und des Rates über neuartige Lebensmittel (ABl. +L 351 vom 30.12.2017, S. 72). +(3) Verordnung (EU) Nr. 609/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Juni 2013 über Lebensmittel für Säuglinge und Kleinkinder, Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke und Tagesrationen für gewichtskontrollierende Ernährung und zur Aufhebung der Richtlinie 92/52/EWG des Rates, der Richtlinien 96/8/EG, 1999/21/EG, 2006/125/EG und 2006/141/EG der Kommission, der Richtlinie 2009/39/EG des Europäischen Parlaments und des Rates sowie der Verordnungen (EG) Nr. +41/2009 und (EG) Nr. 953/2009 des Rates und der Kommission (ABl. +L 181 vom 29.6.2013, S. 35). +(4) Richtlinie 2002/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 10. Juni 2002 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Nahrungsergänzungsmittel (ABl. +L 183 vom 12.7.2002, S. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.el.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.el.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c38b902278cfb8cdc754e86e85ddd89fc28ca30 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.el.p-62.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 128/60 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +15.5.2023 +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/949 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 12ης Μαΐου 2023 για την έγκριση της διάθεσης σιδηρούχου καζεΐνης γάλακτος στην αγορά ως νέου τροφίμου και για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470 (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, +Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2015, σχετικά με τα νέα τρόφιμα, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +1169/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +258/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +1852/2001 της Επιτροπής (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1, +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: +(1) +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2015/2283 προβλέπει ότι μόνο τα νέα τρόφιμα που έχουν εγκριθεί και περιλαμβάνονται στον ενωσιακό κατάλογο νέων τροφίμων μπορούν να διατίθενται στην αγορά της Ένωσης. +(2) +Σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283, με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/2470 της Επιτροπής (2) καταρτίστηκε ενωσιακός κατάλογος νέων τροφίμων. +(3) +Στις 16 Ιουνίου 2020 η εταιρεία Société des Produits Nestlé SA (στο εξής: αιτούσα) υπέβαλε αίτηση στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283 για τη διάθεση στην αγορά της Ένωσης σιδηρούχου καζεΐνης γάλακτος, η οποία αποτελεί σύμπλοκο σιδήρου με καζεΐνη που λαμβάνεται από γάλα βοοειδών και σταθεροποιείται με φωσφορικά ιόντα, ως νέου τροφίμου. +Η αιτούσα ζήτησε η σιδηρούχος καζεΐνη γάλακτος να χρησιμοποιείται ως πηγή σιδήρου σε γάλα σε σκόνη και γαλακτοκομικά προϊόντα σε σκόνη, αναψυκτικά που διατίθενται στην αγορά σε σχέση με τη σωματική άσκηση, παρασκευάσματα ροφημάτων με βάση το κακάο σε σκόνη, υποκατάστατα καφέ με βάση τη βύνη σε μορφή σκόνης ή υγρή μορφή, μπάρες δημητριακών, ασιατικά ζυμαρικά (noodles) εκτός από τα διάφανα ασιατικά ζυμαρικά, κύβους ή κόκκους ζωμού (βάσεις ζωμών), υποκατάστατα ενός γεύματος για τον έλεγχο του βάρους, υποκατάστατα του συνόλου του διαιτολογίου για τον έλεγχο του σωματικού βάρους, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +609/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +609/2013, με εξαίρεση τα τρόφιμα που προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά και σε συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) που προορίζονται για τον γενικό πληθυσμό εξαιρουμένων των βρεφών και των μικρών παιδιών. +Τα προτεινόμενα επίπεδα χρήσης στα συμπληρώματα διατροφής που αναφέρονται στην αίτηση είναι 700 mg/ημέρα, τα οποία αντιστοιχούν σε 14 mg σιδήρου ημερησίως κατ’ ανώτατο όριο. +Επίσης, η αιτούσα προτείνει να μην χρησιμοποιούνται συμπληρώματα διατροφής που περιέχουν σιδηρούχο πρωτεΐνη γάλακτος, αν την ίδια ημέρα καταναλώνονται άλλα τρόφιμα που περιέχουν σιδηρούχο πρωτεΐνη γάλακτος. +(1) ΕΕ L 327 της 11.12.2015, σ. 1. +(2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/2470 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2017, για την κατάρτιση ενωσιακού καταλόγου νέων τροφίμων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα νέα τρόφιμα (ΕΕ L 351 της 30.12.2017, σ. 72). +(3) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. +609/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, για τα τρόφιμα τα οποία προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά και για τα τρόφιμα που προορίζονται για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς, και ως υποκατάστατα του συνόλου του διαιτολογίου για τον έλεγχο του σωματικού βάρους και για την κατάργηση της οδηγίας 92/52/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών της Επιτροπής 96/8/ΕΚ, 1999/21/ΕΚ, 2006/125/ΕΚ και 2006/141/ΕΚ, της οδηγίας 2009/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και των κανονισμών της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. +41/2009 και (ΕΚ) αριθ. +953/2009 (ΕΕ L 181 της 29.6.2013, σ. 35). +(4) Οδηγία 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 2002, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί των συμπληρωμάτων διατροφής (ΕΕ L 183 της 12.7.2002, σ. +51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.en.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.en.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07add41becdc4a4cfa76ec1eca9af23afe369761 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.en.p-62.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +EN +L 128/60 +Official Journal of the European Union +15.5.2023 +COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 2023/949 of 12 May 2023 authorising the placing on the market of iron milk caseinate as a novel food and amending Implementing Regulation (EU) 2017/2470 (Text with EEA relevance) +THE EUROPEAN COMMISSION, +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, +Having regard to Regulation (EU) 2015/2283 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on novel foods, amending Regulation (EU) No 1169/2011 of the European Parliament and of the Council and repealing Regulation (EC) No 258/97 of the European Parliament and of the Council and Commission Regulation (EC) No 1852/2001 (1), and in particular Article 12(1) thereof, +Whereas: +(1) +Regulation (EU) 2015/2283 provides that only novel foods authorised and included in the Union list of novel foods may be placed on the market within the Union. +(2) +Pursuant to Article 8 of Regulation (EU) 2015/2283, Commission Implementing Regulation (EU) 2017/2470 (2) has established a Union list of novel foods. +(3) +On 16 June 2020, the company Société des Produits Nestlé S.A. (‘the applicant’) submitted an application to the Commission in accordance with Article 10(1) of Regulation (EU) 2015/2283 to place iron milk proteinate, a complex of iron with casein obtained from bovine milk stabilised by phosphate, on the Union market as a novel food. +The applicant requested for iron milk proteinate to be used as a source of iron in milk and dairy powder products, soft-drinks marketed in relation to physical exercise, powder cocoa beverage preparations, powder or liquid malt-based coffee substitutes, cereal bars, noodles other than glass noodles, stock cubes or granulates (bouillon bases), single meal replacements for weight control, total diet replacement for weight control as defined in Article 2 of Regulation (EU) No 609/2013 of the European Parliament and of the Council (3), foods for special medical purposes as defined in Article 2 of Regulation (EU) No 609/2013 excluding foods for infants and young children, and in food supplements as defined in Article 2 of Directive 2002/46/EC of the European Parliament and of the Council (4) intended for the general population excluding infants and young children. +The proposed use levels in food supplements indicated in the application were up to 700 mg/day corresponding to up to 14 mg iron per day. +The applicant also proposed that food supplements containing iron milk proteinate should not be used if other foods with added iron milk proteinate are consumed the same day. +(1) OJ L 327, 11.12.2015, p. 1. +(2) Commission Implementing Regulation (EU) 2017/2470 of 20 December 2017 establishing the Union list of novel foods in accordance with Regulation (EU) 2015/2283 of the European Parliament and of the Council on novel foods (OJ L 351, 30.12.2017, p. 72). +(3) Regulation (EU) No 609/2013 of the European Parliament and of the Council of 12 June 2013 on food intended for infants and young children, food for special medical purposes, and total diet replacement for weight control and repealing Council Directive 92/52/EEC, Commission Directives 96/8/EC, 1999/21/EC, 2006/125/EC and 2006/141/EC, Directive 2009/39/EC of the European Parliament and of the Council and Commission Regulations (EC) No 41/2009 and (EC) No 953/2009 (OJ L 181, 29.6.2013, p. 35). +(4) Directive 2002/46/EC of the European Parliament and of the Council of 10 June 2002 on the approximation of the laws of the Member States relating to food supplements (OJ L 183, 12.7.2002, p. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.es.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.es.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..770d3e39ce12e1acf1ebfe7ee8ff61e59a672beb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.es.p-62.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 128/60 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +15.5.2023 +REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2023/949 DE LA COMISIÓN de 12 de mayo de 2023 por el que se autoriza la comercialización del caseinato lácteo de hierro como nuevo alimento y se modifica el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 (Texto pertinente a efectos del EEE) +LA COMISIÓN EUROPEA, +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, +Visto el Reglamento (UE) 2015/2283 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2015, relativo a los nuevos alimentos, por el que se modifica el Reglamento (UE) n.o 1169/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo y se derogan el Reglamento (CE) n.o 258/97 del Parlamento Europeo y del Consejo y el Reglamento (CE) n.o 1852/2001 de la Comisión (1), y en particular su artículo 12, apartado 1, +Considerando lo siguiente: +(1) +Conforme al Reglamento (UE) 2015/2283, solo pueden comercializarse en la Unión los nuevos alimentos autorizados e incluidos en la lista de nuevos alimentos de la Unión. +(2) +Con arreglo al artículo 8 del Reglamento (UE) 2015/2283, en el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 de la Comisión (2) se estableció una lista de la Unión de nuevos alimentos. +(3) +El 16 de junio de 2020, la empresa Société des Produits Nestlé SA («el solicitante») presentó a la Comisión, de conformidad con el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (UE) 2015/2283, una solicitud de autorización para comercializar en la Unión como nuevo alimento el proteinato lácteo de hierro, un complejo de hierro con caseína obtenido de la leche de vaca y estabilizado mediante fosfatos. +El solicitante pidió que se autorizara la utilización del proteinato lácteo de hierro como fuente de hierro en la leche y los productos lácteos en polvo, las bebidas sin alcohol comercializadas en relación con el ejercicio físico, los preparados para bebidas de cacao en polvo, los sucedáneos del café a base de malta líquidos o en polvo, las barritas de cereales, los fideos distintos de los de cristal, las pastillas o granulados (base de los cubitos de caldo), los sustitutivos dietéticos de comidas individuales para el control de peso, los sustitutivos de la dieta completa para el control de peso, tal como se definen en el artículo 2 del Reglamento (UE) n.o 609/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (3), los alimentos para usos médicos especiales, tal como se definen en el artículo 2 del Reglamento (UE) n.o 609/2013 (excepto los alimentos para lactantes y niños de corta edad) y los complementos alimenticios, tal como se definen en el artículo 2 de la Directiva 2002/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (4), destinados a la población general (excluidos los lactantes y niños de corta edad). +Los niveles de uso que se propusieron para los complementos alimenticios indicados en la solicitud eran de hasta 700 mg/día, lo cual corresponde a un máximo de 14 mg de hierro al día. +El solicitante también propuso que no se utilizaran complementos alimenticios que contengan proteinato lácteo de hierro si el mismo día se consumían otros alimentos con proteinato lácteo de hierro añadido. +(1) DO L 327 de 11.12.2015, p. 1. +(2) Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 de la Comisión, de 20 de diciembre de 2017, por el que se establece la lista de la Unión de nuevos alimentos, de conformidad con el Reglamento (UE) 2015/2283 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a los nuevos alimentos (DO L 351 de 30.12.2017, p. 72). +(3) Reglamento (UE) n.o 609/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de junio de 2013, relativo a los alimentos destinados a los lactantes y niños de corta edad, los alimentos para usos médicos especiales y los sustitutivos de la dieta completa para el control de peso y por el que se derogan la Directiva 92/52/CEE del Consejo, las Directivas 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE y 2006/141/CE de la Comisión, la Directiva 2009/39/CE del Parlamento Europeo y del Consejo y los Reglamentos (CE) n.o 41/2009 y (CE) n.o 953/2009 de la Comisión (DO L 181 de 29.6.2013, p. 35). +(4) Directiva 2002/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de junio de 2002, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de complementos alimenticios (DO L 183 de 12.7.2002, p. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.et.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.et.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98effb07cdcbd965b0a2bcb98f93d77cb0660654 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.et.p-62.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 128/60 +ET +Euroopa Liidu Teataja +15.5.2023 +KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/949, 12. mai 2023, millega lubatakse lasta uuendtoiduna turule piimast saadud raud(III)kaseinaat ning muudetakse rakendusmäärust (EL) 2017/2470 (EMPs kohaldatav tekst) +EUROOPA KOMISJON, +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, +võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta määrust (EL) 2015/2283, mis käsitleb uuendtoitu, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1169/2011 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 258/97 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1852/2001, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 1, +ning arvestades järgmist: +(1) +Määruses (EL) 2015/2283 on sätestatud, et liidus võib turule viia ainult sellist uuendtoitu, mida on lubatud kasutada ja mis on kantud liidu loetellu uuendtoitudest, mida on lubatud liidus turule viia. +(2) +Määruse (EL) 2015/2283 artikli 8 kohaselt võeti vastu komisjoni rakendusmäärus (EL) 2017/2470, (2) millega kehtestatakse liidu uuendtoitude loetelu. +(3) +16. juunil 2020 esitas ettevõtja Société des Produits Nestlé S.A. (edaspidi „taotleja“) komisjonile määruse (EL) 2015/2283 artikli 10 lõike 1 kohase taotluse lasta uuendtoiduna liidu turule piimast saadud raua ja veisepiimast saadud kaseiini kompleksühend raudproteinaat, mis on stabiliseeritud fosfaadi abil. +Taotleja soovis piimast saadud raudproteinaati kasutada rauaallikana piimas ja piimapulbritoodetes, füüsilise treeninguga seoses turustatavates karastusjookides, pulbrilistes kakaojoogivalmististes, pulbrilistes või vedelates linnasepõhistes kohviasendajates, teraviljabatoonides, muudes nuudlites kui klaasnuudlid, puljongikuubikutes või -graanulites (puljongipõhi), kehakaalu alandamiseks ettenähtud toidukorra toidu asendajates, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 609/2013 (3) artikli 2 kohaselt määratletud kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendajas, määruse (EL) nr 609/2013 artikli 2 kohaselt määratletud meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidus (välja arvatud imikute ja väikelaste toit), ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/46/EÜ (4) artikli 2 kohaselt määratletud toidulisandites, mis on mõeldud üldelanikkonnale (välja arvatud imikud ja väikelapsed). +Taotluses esitatud kavandatud toidulisandites kasutamise päevane kogus on kuni 700 mg, mis vastab raua päevasele kogusele14 mg. +Taotleja ettepaneku kohaselt ei tohiks piimast saadud raudproteinaati kasutada samal päeval, mil tarbitakse muud toitu, millele on lisatud piimast saadud raudproteinaati. +(1) ELT L 327, 11.12.2015, lk 1. +(2) Komisjoni 20. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2470, millega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2015/2283 uuendtoidu kohta kehtestatakse liidu uuendtoitude loetelu (ELT L 351, 30.12.2017, lk 72). +(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuni 2013. aasta määrus (EL) nr 609/2013 imikute ja väikelaste toidu, meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidu ning kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendajate kohta, millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 92/52/EMÜ, komisjoni direktiivid 96/8/EÜ, 1999/21/EÜ, 2006/125/EÜ ja 2006/141/EÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/39/EÜ ning komisjoni määrused (EÜ) nr 41/2009 ja (EÜ) nr 953/2009 (ELT L 181, 29.6.2013, lk 35). +(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiv 2002/46/EÜ toidulisandeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 183, 12.7.2002, lk 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.fi.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.fi.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28d3197f1b2d1f77fd55acaabe53438705890da6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.fi.p-62.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 128/60 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +15.5.2023 +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/949, annettu 12 päivänä toukokuuta 2023, luvan antamisesta maitopohjaisen rautakaseinaatin saattamiseksi markkinoille uuselintarvikkeena ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2017/2470 muuttamisesta (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) +EUROOPAN KOMISSIO, joka +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, +ottaa huomioon uuselintarvikkeista, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1169/2011 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 258/97 ja komission asetuksen (EY) N:o 1852/2001 kumoamisesta 25 päivänä marraskuuta 2015 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/2283 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan, +sekä katsoo seuraavaa: +(1) +Asetuksessa (EU) 2015/2283 säädetään, että unionin markkinoille voidaan saattaa vain sellaisia uuselintarvikkeita, jotka on hyväksytty ja jotka mainitaan unionin uuselintarvikeluettelossa. +(2) +Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2017/2470 (2) vahvistetaan unionin luettelo uuselintarvikkeista asetuksen (EU) 2015/2283 8 artiklan mukaisesti. +(3) +Yritys Société des Produits Nestlé SA, jäljempänä ’hakija’, esitti 16 päivänä kesäkuuta 2020 komissiolle asetuksen (EU) 2015/2283 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti hakemuksen maitopohjaisen rautaproteinaatin (rautaa ja naudanmaidosta saatua kaseiinia sisältävä kompleksi, joka on stabiloitu fosfaatilla) saattamisesta unionin markkinoille uuselintarvikkeena. +Hakija pyysi, että maitopohjaista rautaproteinaattia saisi käyttää raudan lähteenä jauhemaisissa maito- ja maitovalmistetuotteissa, liikunnan yhteydessä nautittavaksi tarkoitetuissa virvoitusjuomissa, jauhemaisissa kaakaojuomavalmisteissa, mallaspohjaisissa kahvinkorvikkeissa (jauhe tai neste), viljapatukoissa, nuudeleissa lukuun ottamatta lasinuudeleita, liemikuutioissa tai -jauheissa (liemipohjat), painonhallintaan tarkoitetuissa ateriankorvikkeissa, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 609/2013 (3) 2 artiklassa määritellyissä painonhallintaan tarkoitetuissa ruokavalionkorvikkeissa, asetuksen (EU) N:o 609/2013 2 artiklassa määritellyissä erityisiin lääkinnällisiin tarkoituksiin tarkoitetuissa elintarvikkeissa, lukuun ottamatta imeväisille ja pikkulapsille tarkoitettuja elintarvikkeita, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/46/EY (4) 2 artiklassa määritellyissä ravintolisissä, jotka on tarkoitettu koko väestölle, lukuun ottamatta imeväisiä ja pikkulapsia. +Hakemuksessa ehdotetut käyttömäärät ravintolisissä olivat enimmillään 700 mg/vuorokausi, joka vastaa enimmillään 14 mg rautaa vuorokaudessa. +Hakija ehdotti myös, että maitopohjaista rautaproteinaattia sisältäviä ravintolisiä ei pitäisi käyttää, jos saman vuorokauden aikana nautitaan muita elintarvikkeita, joihin on lisätty maitopohjaista rautaproteinaattia. +(1) EUVL L 327, 11.12.2015, s. 1. +(2) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/2470, annettu 20 päivänä joulukuuta 2017, unionin uuselintarvikeluettelon laatimisesta uuselintarvikkeista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/2283 mukaisesti (EUVL L 351, 30.12.2017, s. 72). +(3) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 609/2013, annettu 12 päivänä kesäkuuta 2013, imeväisille ja pikkulapsille tarkoitetuista ruoista, erityisiin lääkinnällisiin tarkoituksiin tarkoitetuista elintarvikkeista ja painonhallintaan tarkoitetuista ruokavali­ onkorvikkeista ja neuvoston direktiivin 92/52/ETY, komission direktiivien 96/8/EY, 1999/21/EY, 2006/125/EY ja 2006/141/EY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/39/EY sekä komission asetusten (EY) N:o 41/2009 ja (EY) N:o 953/2009 kumoamisesta (EUVL L 181, 29.6.2013, s. 35). +(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/46/EY, annettu 10 päivänä kesäkuuta 2002, ravintolisiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 183, 12.7.2002, s. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.fr.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.fr.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b246b9b44a69b670ae4d792f4b146baf12356b28 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.fr.p-62.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 128/60 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +15.5.2023 +RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2023/949 DE LA COMMISSION du 12 mai 2023 autorisant la mise sur le marché de caséinate de fer du lait en tant que nouvel aliment et modifiant le règlement d’exécution (UE) 2017/2470 (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) +LA COMMISSION EUROPÉENNE, +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, +vu le règlement (UE) 2015/2283 du Parlement européen et du Conseil du 25 novembre 2015 relatif aux nouveaux aliments, modifiant le règlement (UE) no 1169/2011 du Parlement européen et du Conseil et abrogeant le règlement (CE) no 258/97 du Parlement européen et du Conseil et le règlement (CE) no 1852/2001 de la Commission (1), et notamment son article 12, paragraphe 1, +considérant ce qui suit: +(1) +Le règlement (UE) 2015/2283 dispose que seuls les nouveaux aliments autorisés et inscrits sur la liste de l’Union des nouveaux aliments peuvent être mis sur le marché dans l’Union. +(2) +En application de l’article 8 du règlement (UE) 2015/2283, le règlement d’exécution (UE) 2017/2470 de la Commission (2) a établi une liste de l’Union des nouveaux aliments. +(3) +Le 16 juin 2020, la Société des Produits Nestlé S.A. (ci-après le «demandeur») a introduit auprès de la Commission, conformément à l’article 10, paragraphe 1, du règlement (UE) 2015/2283, une demande de mise sur le marché dans l’Union, en tant que nouvel aliment, de protéinate de fer du lait, un complexe de fer et de caséine issu du lait de bovin et stabilisé à l’aide de phosphate. +Le demandeur a souhaité que le protéinate de fer du lait puisse être utilisé comme source de fer dans le lait et les produits laitiers en poudre, les boissons non alcoolisées conçues pour l’exercice physique, les préparations en poudre pour boissons à base de cacao, les succédanés du café à base de malt, en poudre et liquides, les barres de céréales, les nouilles autres que les vermicelles, les cubes ou granulés de bouillon (bases de bouillon), les substituts de repas pour contrôle du poids, les substituts de la ration journalière totale pour contrôle du poids au sens de l’article 2 du règlement (UE) no 609/2013 du Parlement européen et du Conseil (3), les denrées alimentaires destinées à des fins médicales spéciales au sens de l’article 2 du règlement (UE) no 609/2013, à l’exclusion des denrées alimentaires pour bébés destinées aux nourrissons et aux enfants en bas âge, et les suppléments alimentaires au sens de l’article 2 de la directive 2002/46/CE du Parlement européen et du Conseil (4) destinés à la population générale à l’exclusion des nourrissons et des enfants en bas âge. +Les doses proposées pour les compléments alimentaires figurant dans la demande allaient jusqu’à 700 mg/jour, soit jusqu’à 14 mg de fer par jour. +Le demandeur a aussi proposé que les compléments alimentaires contenant du protéinate de fer du lait ne soient pas utilisés si d’autres denrées alimentaires additionnées de protéinate de fer du lait sont consommées le même jour. +(1) JO L 327 du 11.12.2015, p. 1. +(2) Règlement d’exécution (UE) 2017/2470 de la Commission du 20 décembre 2017 établissant la liste de l’Union des nouveaux aliments conformément au règlement (UE) 2015/2283 du Parlement européen et du Conseil relatif aux nouveaux aliments (JO L 351 du 30.12.2017, p. 72). +(3) Règlement (UE) no 609/2013 du Parlement européen et du Conseil du 12 juin 2013 concernant les denrées alimentaires destinées aux nourrissons et aux enfants en bas âge, les denrées alimentaires destinées à des fins médicales spéciales et les substituts de la ration journalière totale pour contrôle du poids et abrogeant la directive 92/52/CEE du Conseil, les directives 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE et 2006/141/CE de la Commission, la directive 2009/39/CE du Parlement européen et du Conseil et les règlements (CE) no 41/2009 et (CE) no 953/2009 de la Commission (JO L 181 du 29.6.2013, p. 35). +(4) Directive 2002/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 10 juin 2002 relative au rapprochement des législations des États membres concernant les compléments alimentaires (JO L 183 du 12.7.2002, p. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.hr.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.hr.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4cb077060da150e3be7a62c850965ab7068138e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.hr.p-62.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +HR +L 128/60 +Službeni list Europske unije +15.5.2023. +PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/949 оd 12. svibnja 2023. o odobravanju stavljanja na tržište željezova kazeinata iz mlijeka kao nove hrane i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/2470 (Tekst značajan za EGP) +EUROPSKA KOMISIJA, +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, +uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. +o novoj hrani, o izmjeni Uredbe (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Komisije (EZ) br. +1852/2001 (1), a posebno njezin članak 12. stavak 1., +budući da: +(1) +Uredbom (EU) 2015/2283 predviđeno je da se samo nova hrana koja je odobrena i uvrštena na Unijin popis nove hrane smije stavljati na tržište u Uniji. +(2) +U skladu s člankom 8. +Uredbe (EU) 2015/2283 Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/2470 (2) utvrđen je Unijin popis nove hrane. +(3) +Društvo Société des Produits Nestlé S.A. („podnositelj zahtjeva”) Komisiji je 16. lipnja 2020. podnijelo zahtjev u skladu s člankom 10. stavkom 1. +Uredbe (EU) 2015/2283 za stavljanje željezova proteinata iz mlijeka, to jest kompleksa željeza s kazeinom dobivenim iz mlijeka goveda stabiliziranog fosfatom, na tržište Unije kao nove hrane. +Podnositelj zahtjeva zatražio je da se željezov proteinat iz mlijeka upotrebljava kao izvor željeza u mlijeku i mliječnim proizvodima u prahu, bezalkoholnim pićima koja se stavljaju na tržište u vezi s fizičkom aktivnošću, pripravcima za napitke od kakaa u prahu, nadomjescima za kavu na bazi slada u obliku praha ili tekućine, žitnim pločicama, rezancima osim staklenih rezanaca, temeljcu u kocki ili granulama, zamjenama za jedan obrok pri redukcijskoj dijeti, zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti kako je definirana u članku 2. +Uredbe (EU) br. +609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3), hrani za posebne medicinske potrebe kako je definirana u članku 2. +Uredbe (EU) br. +609/2013, osim hrane za dojenčad i malu djecu, te u dodacima prehrani kako su definirani u članku 2. +Direktive 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4) namijenjenima općoj populaciji, osim dojenčadi i male djece. +Predložene razine upotrebe u dodacima prehrani navedene u zahtjevu iznosile su do 700 mg dnevno, što odgovara do 14 mg željeza dnevno. +Podnositelj zahtjeva također je predložio da se dodaci prehrani koji sadržavaju željezov proteinat iz mlijeka ne bi smjeli upotrebljavati ako se isti dan konzumira druga hrana kojoj je dodan željezov proteinat iz mlijeka. +(1) SL L 327, 11.12.2015., str. 1. +(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 оd 20. prosinca 2017. +o utvrđivanju Unijina popisa nove hrane u skladu s Uredbom (EU) 2015/2283 Europskog parlamenta i Vijeća o novoj hrani (SL L 351, 30.12.2017., str. 72.). +(3) Uredba (EU) br. +609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o hrani za dojenčad i malu djecu, hrani za posebne medicinske potrebe i zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/52/EEZ, direktiva Komisije 96/8/EZ, 1999/21/EZ, 2006/125/EZ i 2006/141/EZ, Direktive 2009/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. +41/2009 i (EZ) br. +953/2009 (SL L 181, 29.6.2013., str. 35.). +(4) Direktiva 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 10. lipnja 2002. o usklađivanju zakona država članica u odnosu na dodatke prehrani (SL L 183, 12.7.2002., str. 51.). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.hu.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.hu.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c044ebf16a605bff180064c800c08453dde3d4b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.hu.p-62.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +L 128/60 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.15. +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/949 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2023. május 12.) a vas-tejkazeinát új élelmiszerként történő forgalomba hozatalának engedélyezéséről és az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelet módosításáról (EGT-vonatkozású szöveg) +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, +tekintettel az új élelmiszerekről, az 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1852/2001/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2015. november 25-i (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (1) bekezdésére, +mivel: +(1) +Az (EU) 2015/2283 rendelet értelmében csak engedélyezett és az uniós jegyzékbe felvett új élelmiszerek hozhatók forgalomba az Unióban. +(2) +A Bizottság az (EU) 2015/2283 rendelet 8. cikke alapján elfogadta az engedélyezett új élelmiszerek uniós jegyzékét megállapító (EU) 2017/2470 bizottsági végrehajtási rendeletet (2). +(3) +2020. június 16-án a Société des Produits Nestlé S.A. vállalat (a továbbiakban: kérelmező) az (EU) 2015/2283 rendelet 10. cikkének (1) bekezdése értelmében kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz a vas szarvasmarhatejből nyert kazeinnel alkotott, foszfáttal stabilizált komplexének uniós piacon új élelmiszerként történő forgalomba hozatalára vonatkozóan. +A kérelmező a vas-tejproteinátnak vasforrásként történő felhasználását kérte a csecsemők és kisgyermekek kivételével az általános népességnek szánt következő termékekben: tej és tejportermékekben, testmozgással összefüggésben forgalmazott üdítőitalokban, kakaós italok készítésére szolgáló kakaóporban, por alakú vagy folyékony malátaalapú pótkávékban, müzliszeletekben, üvegtésztáktól eltérő tésztákban, leveskockákban vagy -granulátumokban (erőlevesalapokban), testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, a napi étrend egy részét (egy étkezést) helyettesítő élelmiszerekben, a 609/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 2. cikkében meghatározott, testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, teljes napi étrendet helyettesítő élelmiszerekben, a 609/2013/EU rendelet 2. cikkében meghatározott, speciális gyógyászati célra szánt élelmiszerekben, kivéve a csecsemők és kisgyermekek számára készült élelmiszereket, valamint a 2002/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) 2. cikkében meghatározott étrend-kiegészítőkben. +A kérelemben feltüntetett étrend-kiegészítők javasolt felhasználási mennyisége legfeljebb 700 mg/nap, ami napi legfeljebb 14 mg vasnak felel meg. +A kérelmező azt is javasolta, hogy a vas-tejproteinátot tartalmazó étrend-kiegészítők fogyasztása ne legyen megengedett, ha ugyanazon a napon más olyan élelmiszert is fogyasztanak, amely hozzáadott vas-tejproteinátot tartalmaz. +(1) HL L 327., 2015.12.11., 1. o. (2) A Bizottság (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelete (2017. december 20.) az új élelmiszerek uniós jegyzékének az új élelmiszerekről szóló (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján történő megállapításáról (HL L 351., 2017.12.30., 72. o.). +(3) Az Európai Parlament és a Tanács 609/2013/EU rendelete (2013. június 12.) a csecsemők és kisgyermekek számára készült, a speciális gyógyászati célra szánt, valamint a testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, teljes napi étrendet helyettesítő élelmiszerekről, továbbá a 92/52/EGK tanácsi irányelv, a 96/8/EK, az 1999/21/EK, a 2006/125/EK és a 2006/141/EK bizottsági irányelv, a 2009/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és a 41/2009/EK és a 953/2009/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 181., 2013.6.29., 35. o.). +(4) Az Európai Parlament és a Tanács 2002/46/EK irányelve (2002. június 10.) az étrend-kiegészítőkre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 183., 2002.7.12., 51. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.it.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.it.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14ead51ab2c875deaba41bcac4d4118779d0af02 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.it.p-62.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 128/60 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +15.5.2023 +REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) 2023/949 DELLA COMMISSIONE del 12 maggio 2023 che autorizza l’immissione sul mercato del caseinato di ferro del latte quale nuovo alimento e che modifica il regolamento di esecuzione (UE) 2017/2470 (Testo rilevante ai fini del SEE) +LA COMMISSIONE EUROPEA, +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, +visto il regolamento (UE) 2015/2283 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 novembre 2015, relativo ai nuovi alimenti e che modifica il regolamento (UE) n. +1169/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio e abroga il regolamento (CE) n. +258/97 del Parlamento europeo e del Consiglio e il regolamento (CE) n. +1852/2001 della Commissione (1), in particolare l’articolo 12, paragrafo 1, +considerando quanto segue: +(1) +Il regolamento (UE) 2015/2283 dispone che solo i nuovi alimenti autorizzati e inseriti nell’elenco dell’Unione dei nuovi alimenti possono essere immessi sul mercato dell’Unione. +(2) +A norma dell’articolo 8 del regolamento (UE) 2015/2283, il regolamento di esecuzione (UE) 2017/2470 della Commissione (2) ha istituito l’elenco dell’Unione dei nuovi alimenti. +(3) +Il 16 giugno 2020 la società Société des Produits Nestlé SA («richiedente») ha presentato alla Commissione, in conformità all’articolo 10, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2015/2283, una domanda di immissione sul mercato dell’Unione del proteinato di ferro del latte, un complesso di ferro con caseina ottenuto da latte vaccino stabilizzato con fosfato, quale nuovo alimento. +La domanda riguardava l’uso del proteinato di ferro del latte come fonte di ferro nel latte e nei prodotti lattiero-caseari in polvere, nelle bevande analcoliche commercializzate in relazione all’esercizio fisico, nei preparati per bevande a base di cacao in polvere, nei succedanei del caffè a base di malto liquidi o in polvere, nelle barrette ai cereali, negli spaghetti orientali (noodles) diversi dagli «spaghetti di vetro» (glass noodles), nei dadi da brodo o nel brodo granulare, nei sostituti di singoli pasti per il controllo del peso, nei sostituti dell’intera razione alimentare giornaliera per il controllo del peso quali definiti all’articolo 2 del regolamento (UE) n. +609/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio (3), negli alimenti a fini medici speciali quali definiti all’articolo 2 del regolamento (UE) n. +609/2013, esclusi gli alimenti per lattanti e bambini nella prima infanzia, e negli integratori alimentari quali definiti all’articolo 2 della direttiva 2002/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (4) destinati alla popolazione in generale esclusi i lattanti e i bambini nella prima infanzia. +Per gli integratori alimentari la domanda proponeva livelli d’uso fino a 700 mg/giorno, corrispondenti a un massimo di 14 mg di ferro al giorno. +Il richiedente ha inoltre proposto che gli integratori alimentari contenenti proteinato di ferro del latte non siano utilizzati se nello stesso giorno sono consumati altri alimenti con aggiunta di proteinato di ferro del latte. +(1) GU L 327 dell’11.12.2015, pag. 1. +(2) Regolamento di esecuzione (UE) 2017/2470 della Commissione, del 20 dicembre 2017, che istituisce l’elenco dell’Unione dei nuovi alimenti a norma del regolamento (UE) 2015/2283 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo ai nuovi alimenti (GU L 351 del 30.12.2017, pag. 72). +(3) Regolamento (UE) n. +609/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 12 giugno 2013, relativo agli alimenti destinati ai lattanti e ai bambini nella prima infanzia, agli alimenti a fini medici speciali e ai sostituti dell’intera razione alimentare giornaliera per il controllo del peso e che abroga la direttiva 92/52/CEE del Consiglio, le direttive 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE e 2006/141/CE della Commissione, la direttiva 2009/39/CE del Parlamento europeo e del Consiglio e i regolamenti (CE) n. +41/2009 e (CE) n. +953/2009 della Commissione (GU L 181 del 29.6.2013, pag. 35). +(4) Direttiva 2002/46/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 10 giugno 2002, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative agli integratori alimentari (GU L 183 del 12.7.2002, pag. +51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.lt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.lt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a26697ff731a42654abd3f38d13b37a44b7df62 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.lt.p-62.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +LT +L 128/60 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 15 +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/949 2023 m. gegužės 12 d. kuriuo leidžiama pateikti rinkai geležies kazeinatą kaip naują maisto produktą ir iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470 (Tekstas svarbus EEE) +EUROPOS KOMISIJA, +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, +atsižvelgdama į 2015 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 dėl naujų maisto produktų, iš dalies keičiantį Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1169/2011 ir panaikinantį Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 258/97 ir Komisijos reglamentą (EB) Nr. +1852/2001 (1), ypač į jo 12 straipsnio 1 dalį, +kadangi: +(1) +Reglamente (ES) 2015/2283 nustatyta, kad pateikti Sąjungos rinkai galima tik leidžiamus naudoti ir į Sąjungos naujų maisto produktų sąrašą įtrauktus naujus maisto produktus; +(2) +pagal Reglamento (ES) 2015/2283 8 straipsnį Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2017/2470 (2) buvo nustatytas Sąjungos naujų maisto produktų sąrašas; +(3) +2020 m. birželio 16 d. bendrovė „Société des Produits Nestlé S.A.“ (toliau – pareiškėja) pagal Reglamento (ES) 2015/2283 10 straipsnio 1 dalį pateikė Komisijai paraišką leisti pateikti Sąjungos rinkai geležies proteinatą – iš galvijų pieno gautą ir fosfatu stabilizuotą geležies ir kazeino kompleksą – kaip naują maisto produktą. +Pareiškėja paprašė leisti geležies proteinatą naudoti kaip geležies šaltinį piene ir pieno produktuose (miltelių pavidalo), gaiviuosiuose gėrimuose, parduodamuose siejant jų vartojimą su fiziniais pratimais, kakavos gėrimų miltelių mišiniuose, salyklo pagrindu pagamintuose kavos pakaitaluose (miltelių arba skysto pavidalo), javainių batonėliuose, makaronuose (išskyrus stiklinius makaronus), sultinio kubeliuose arba granulėse (sultinio ruošiniuose), vieno valgio pakaitiniuose maisto produktuose svoriui kontroliuoti, viso paros raciono pakaitaluose svoriui kontroliuoti, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 609/2013 (3) 2 straipsnyje, specialiosios medicininės paskirties maisto produktuose, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 609/2013 2 straipsnyje, išskyrus kūdikiams ir mažiems vaikams skirtus maisto produktus, ir maisto papilduose, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/46/EB (4) 2 straipsnyje, skirtuose visiems vartotojams, išskyrus kūdikius ir mažus vaikus. +Paraiškoje nurodyta siūloma koncentracija maisto papilduose buvo ne daugiau kaip 700 mg per parą, t. y. ne daugiau kaip 14 mg geležies per parą. +Pareiškėja taip pat pasiūlė, kad maisto papildai, kurių sudėtyje yra geležies proteinato, nebūtų naudojami, jei tą pačią dieną vartojami kiti maisto produktai, į kuriuos pridėta geležies proteinato; +(1) OL L 327, 2015 12 11, p. 1. +(2) 2017 m. gruodžio 20 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/2470, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2015/2283 dėl naujų maisto produktų nustatomas Sąjungos naujų maisto produktų sąrašas (OL L 351, 2017 12 30, p. 72). +(3) 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 609/2013 dėl kūdikiams ir mažiems vaikams skirtų maisto produktų, specialiosios medicininės paskirties maisto produktų ir viso paros raciono pakaitalų svoriui kontroliuoti ir kuriuo panaikinami Tarybos direktyva 92/52/EEB, Komisijos direktyvos 96/8/EB, 1999/21/EB, 2006/125/EB ir 2006/141/EB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/39/EB ir Komisijos reglamentai (EB) Nr. +41/2009 ir (EB) Nr. 953/2009 (OL L 181, 2013 6 29, p. 35). +(4) 2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/46/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su maisto papildais, suderinimo (OL L 183, 2002 7 12, p. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.lv.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.lv.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82a303368680ab5b983bb57ccd95b13e7abb8488 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.lv.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 128/60 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +15.5.2023. +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/949 (2023. gada 12. maijs), ar ko kā jaunu pārtikas produktu tirgū atļauj laist dzelzs piena kazeinātu un groza Īstenošanas regulu (ES) 2017/2470 (Dokuments attiecas uz EEZ) +EIROPAS KOMISIJA, +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 (2015. gada 25. novembris) par jauniem pārtikas produktiem un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1169/2011 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 un Komisijas Regulu (EK) Nr. +1852/2001 (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu, +tā kā: +(1) +Regula (ES) 2015/2283 noteic, ka Savienībā tirgū drīkst laist tikai tādus jaunus pārtikas produktus, kas ir atļauti un iekļauti jauno pārtikas produktu Savienības sarakstā. +(2) +Uz Regulas (ES) 2015/2283 8. panta pamata Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2) iedibināja jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu. +(3) +2020. gada 16. jūnijā uzņēmums Société des Produits Nestlé S.A. (pieteikuma iesniedzējs) Komisijai saskaņā ar Regulas (ES) 2015/2283 10. panta 1. punktu iesniedza pieteikumu, kurā lūdza Savienības tirgū kā jaunu pārtikas produktu laist dzelzs piena proteinātu, ar fosfātu stabilizētu dzelzs un govs piena kazeīna kompleksu. +Pieteikuma iesniedzējs lūdza dzelzs piena proteinātu izmantot par dzelzs avotu sausajā pienā un sausajos piena produktos, bezalkoho­ liskajos dzērienos, ko tirgū pozicionē fizisku nodarbību sakarā, kakao dzērienu sagatavēm, pulverveida vai šķidros kafijas aizstājējos uz iesala bāzes, graudaugu batoniņos, nūdelēs, kas nav stikla nūdeles, buljona kubiņos vai granulās (buljona bāzes), svara kontrolei paredzētos vienas maltītes aizstājējos, pilnīgos uztura aizstājējos svara kontrolei, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 609/2013 (3) 2. pantā, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētā pārtikā, kas definēta Regulas (ES) Nr. 609/2013 2. pantā, izņemot zīdaiņu un mazu bērnu pārtikas produktus, un uztura bagātinātājos, kas definēti Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/46/EK (4) 2. pantā un paredzēti visām lietotāju grupām, izņemot zīdaiņus un mazus bērnus. +Piedāvātie lietošanas līmeņi pieteikumā norādītajos uztura bagātinātājos bija līdz 700 mg/dienā, kas atbilst līdz pat 14 mg dzelzs dienā. +Pieteikuma iesniedzējs arī ierosināja nosacījumu, ka dzelzs piena proteinātu saturošus uztura bagātinātājus nevajadzētu lietot tad, ja tajā pašā dienā tiek patērēti vēl citi pārtikas produkti, kam pievienots dzelzs piena proteināts. +(1) OV L 327, 11.12.2015., 1. lpp. (2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/2470 (2017. gada 20. decembris), ar ko saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2015/2283 izveido jauno pārtikas produktu Savienības sarakstu (OV L 351, 30.12.2017., 72. lpp.). +(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 609/2013 (2013. gada 12. jūnijs) par zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētu pārtiku, īpašiem medicīniskiem nolūkiem paredzētu pārtiku un par pilnīgiem uztura aizstājējiem svara kontrolei, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 92/52/EEK, Komisijas Direktīvas 96/8/EK, 1999/21/EK, 2006/125/EK un 2006/141/EK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/39/EK un Komisijas Regulas (EK) Nr. +41/2009 un (EK) Nr. 953/2009 (OV L 181, 29.6.2013., 35. lpp.). +(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/46/EK (2002. gada 10. jūnijs) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz uztura bagātinātājiem (OV L 183, 12.7.2002., 51. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.mt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.mt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3cf6438cc4becd8933adfa293ade67093b613673 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.mt.p-62.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 128/60 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +15.5.2023 +REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/949 tat-12 ta’ Mejju 2023 li jawtorizza l-introduzzjoni fis-suq tal-kaseinat tal-ħadid tal-ħalib bħala ikel ġdid u li jemenda r-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2017/2470 (Test b’relevanza għaż-ŻEE) +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, +Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2015/2283 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2015 dwar ikel ġdid, li jemenda r-Regolament (UE) Nru 1169/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 258/97 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1852/2001 (1), u b’mod partikolari, l-Artikolu 12(1) tiegħu, +Billi: +(1) +Ir-Regolament (UE) 2015/2283 jipprevedi li huwa biss ikel ġdid awtorizzat u elenkat fil-lista tal-Unjoni ta’ ikel ġdid li jista’ jiġi introdott fis-suq fl-Unjoni. +(2) +Skont l-Artikolu 8 tar-Regolament (UE) 2015/2283, ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/2470 (2) stabbilixxa lista tal-Unjoni ta’ ikel ġdid. +(3) +Fis-16 ta’ Ġunju 2020, il-kumpanija Société des Produits Nestlé S.A. (“l-applikant”) ressqet applikazzjoni lillKummissjoni f’konformità mal-Artikolu 10(1) tar-Regolament (UE) 2015/2283 biex tintroduċi bħala ikel ġdid fissuq tal-Unjoni l-proteinat tal-ħadid tal-ħalib, kumpless ta’ ħadid bil-kaseina miksub mill-ħalib bovin stabbilizzat permezz tal-fosfat. +L-applikant talab li l-proteinat tal-ħadid tal-ħalib jintuża bħala sors ta’ ħadid fil-ħalib u filprodotti tat-trab tal-ħalib, fis-soft drinks ikkummerċjalizzati b’rabta mal-eżerċizzju fiżiku, fit-trab tat-taħlitiet taxxorb tal-kawkaw, fit-trab jew fis-sostituti tal-kafe abbażi tal-malt, fil-bars taċ-ċereali, fin-noodles minbarra l-glass noodles, fil-kubi jew fil-granulati tal-istokk (bażijiet tal-brodu), fis-sostituti ta’ ikla unika għall-kontroll tal-piż, fissostitut tad-dieta kollha għall-kontroll tal-piż kif definit fl-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) Nru 609/2013 talParlament Ewropew u tal-Kunsill (3), fl-ikel għal skopijiet mediċi speċjali kif definit fl-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) Nru 609/2013 minbarra l-ikel għat-trabi u għat-tfal żgħar, u f’supplimenti tal-ikel kif definit fl-Artikolu 2 tadDirettiva 2002/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4) maħsub għall-popolazzjoni ġenerali minbarra t-trabi u t-tfal żgħar. +Il-livell tal-użu proposti fis-supplimenti tal-ikel indikati fl-applikazzjoni kienu ta’ massimu ta’ 700 mg/jum li jikkorrispondi għal massimu ta’ 14 mg ħadid kuljum. +L-applikant ippropona wkoll li jenħtieġ li s-supplimenti tal-ikel li fihom il-proteinat tal-ħadid tal-ħalib ma jintużawx jekk jiġi kkonsmat ikel ieħor bil-proteinat tal-ħadid tal-ħalib dakinhar stess. +(1) ĠU L 327, 11.12.2015, p. 1. +(2) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2017/2470 tal-20 ta’ Diċembru 2017 li jistabbilixxi l-lista tal-Unjoni tal-ikel ġdid skont ir-Regolament (UE) 2015/2283 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar ikel ġdid (ĠU L 351, 30.12.2017, p. 72). +(3) Ir-Regolament (UE) Nru 609/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Ġunju 2013 dwar ikel maħsub għat-trabi u t-tfal żgħar, ikel għal skopijiet mediċi speċjali, u bħala sostitut tad-dieta kollha għall-kontroll tal-piż u li jħassar id-Direttiva talKunsill 92/52/KEE, id-Direttivi tal-Kummissjoni 96/8/KE, 1999/21/KE, 2006/125/KE u 2006/141/KE, id-Direttiva 2009/39/KE talParlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KE) Nru 41/2009 u (KE) Nru 953/2009 (ĠU L 181, 29.6.2013, p. 35). +(4) Id-Direttiva 2002/46/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Ġunju 2002 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar is-supplimenti tal-ikel (ĠU L 183, 12.7.2002, p. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.nl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.nl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d1f4211a8fb0823a7c212502df608d641596e4e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.nl.p-62.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 128/60 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +15.5.2023 +UITVOERINGSVERORDENING (EU) 2023/949 VAN DE COMMISSIE van 12 mei 2023 tot toelating van het in de handel brengen van ijzer-melkcaseïnaat als nieuw voedingsmiddel en tot wijziging van Uitvoeringsverordening (EU) 2017/2470 (Voor de EER relevante tekst) +DE EUROPESE COMMISSIE, +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, +Gezien Verordening (EU) 2015/2283 van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2015 betreffende nieuwe voedingsmiddelen, tot wijziging van Verordening (EU) nr. +1169/2011 van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van Verordening (EG) nr. +258/97 van het Europees Parlement en de Raad en Verordening (EG) nr. +1852/2001 van de Commissie (1), en met name artikel 12, lid 1, +Overwegende hetgeen volgt: +(1) +Bij Verordening (EU) 2015/2283 is vastgesteld dat alleen nieuwe voedingsmiddelen die zijn toegelaten en in de Unielijst van nieuwe voedingsmiddelen zijn opgenomen, in de Unie in de handel mogen worden gebracht. +(2) +Overeenkomstig artikel 8 van Verordening (EU) 2015/2283 is er bij Uitvoeringsverordening (EU) 2017/2470 van de Commissie (2) een Unielijst van nieuwe voedingsmiddelen vastgesteld. +(3) +Op 16 juni 2020 heeft de onderneming Société des Produits Nestlé SA (“de aanvrager”) overeenkomstig artikel 10, lid 1, van Verordening (EU) 2015/2283 bij de Commissie een aanvraag ingediend om ijzer-melkproteïnaat, een ijzercaseïne-complex dat is verkregen uit met fosfaat gestabiliseerde rundermelk, als nieuw voedingsmiddel in de Unie in de handel te brengen. +De aanvrager heeft verzocht ijzer-melkproteïnaat te mogen gebruiken als bron van ijzer in melk- en melkpoederproducten, frisdranken die voor gebruik bij lichamelijke inspanning in de handel worden gebracht, poedercacaobereidingen voor dranken, koffiesurrogaten op basis van mout in poeder- of vloeibare vorm, graanrepen, andere noedels dan glasnoedels, bouillonblokjes of -korrels, een volledige maaltijd vervangende producten voor gewichtsbeheersing, de dagelijkse voeding volledig vervangende producten voor gewichtsbeheersing als omschreven in artikel 2 van Verordening (EU) nr. +609/2013 van het Europees Parlement en de Raad (3), voeding voor medisch gebruik als omschreven in artikel 2 van Verordening (EU) nr. +609/2013, met uitzondering van levensmiddelen voor zuigelingen en peuters, en voedingssupplementen als omschreven in artikel 2 van Richtlijn 2002/46/EG van het Europees Parlement en de Raad (4), bestemd voor de algemene bevolking, met uitzondering van zuigelingen en jonge kinderen. +De in de aanvraag vermelde gebruiksconcentraties in voedingssupplementen bedroegen tot 700 mg/dag, wat overeenkomt met maximaal 14 mg ijzer per dag. +De aanvrager heeft ook voorgesteld voedingssupplementen die ijzer-melkproteïnaat bevatten niet te gebruiken als op dezelfde dag andere voedingsmiddelen met toegevoegd ijzer-melkproteïnaat worden geconsumeerd. +(1) PB L 327 van 11.12.2015, blz. 1. +(2) Uitvoeringsverordening (EU) 2017/2470 van de Commissie van 20 december 2017 tot vaststelling van de Unielijst van nieuwe voedingsmiddelen overeenkomstig Verordening (EU) 2015/2283 van het Europees Parlement en de Raad betreffende nieuwe voedingsmiddelen (PB L 351 van 30.12.2017, blz. 72). +(3) Verordening (EU) nr. +609/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 12 juni 2013 inzake voor zuigelingen en peuters bedoelde levensmiddelen, voeding voor medisch gebruik en de dagelijkse voeding volledig vervangende producten voor gewichtsbeheersing, en tot intrekking van Richtlijn 92/52/EEG van de Raad, Richtlijnen 96/8/EG, 1999/21/EG, 2006/125/EG en 2006/141/EG van de Commissie, Richtlijn 2009/39/EG van het Europees Parlement en de Raad en de Verordeningen (EG) nr. +41/2009 en (EG) nr. +953/2009 van de Commissie (PB L 181 van 29.6.2013, blz. 35). +(4) Richtlijn 2002/46/EG van het Europees Parlement en de Raad van 10 juni 2002 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake voedingssupplementen (PB L 183 van 12.7.2002, blz. +51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.pl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.pl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d04273559b9736482a34b1e78e59e950ebcb506e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.pl.p-62.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 128/60 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +15.5.2023 +ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/949 z dnia 12 maja 2023 r. zezwalające na wprowadzanie na rynek kazeinianu żelaza z mleka jako nowej żywności oraz zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/2470 (Tekst mający znaczenie dla EOG) +KOMISJA EUROPEJSKA, +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, +uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2283 z dnia 25 listopada 2015 r. w sprawie nowej żywności, zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 oraz uchylające rozpo­ rządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1852/2001 (1), w szcze­ gólności jego art. 12 ust. +1, +a także mając na uwadze, co następuje: +(1) +Rozporządzenie (UE) 2015/2283 stanowi, że nowa żywność może być wprowadzana na rynek w Unii, pod warun­ kiem że wydano na nią zezwolenie i została ona wpisana do unijnego wykazu nowej żywności. +(2) +Na podstawie art. 8 rozporządzenia (UE) 2015/2283 w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2017/2470 (2) ustanowiono unijny wykaz nowej żywności. +(3) +16 czerwca 2020 r. przedsiębiorstwo Société des Produits Nestlé S.A. („wnioskodawca”) złożyło do Komisji wniosek zgodnie z art. 10 ust. +1 rozporządzenia (UE) 2015/2283 dotyczący zezwolenia na wprowadzenie na rynek w Unii białczanu żelaza z mleka – kompleksu żelaza z kazeiną otrzymaną z mleka krowiego stabilizowaną fosforanem – jako nowej żywności. +Wnioskodawca wystąpił o stosowanie białczanu żelaza z mleka jako źródła żelaza w mleku i przetworach mlecznych w proszku, napojach bezalkoholowych wprowadzanych do obrotu w związku z ćwicze­ niami fizycznymi, preparatach do przyrządzania napojów z kakao w proszku, namiastkach kawy na bazie słodu, w proszku lub płynnych, batonach zbożowych, makaronach typu noodle innych niż przezroczysty makaron, kost­ kach lub granulatach rosołowych (bazie do bulionu), środkach spożywczych zastępujących jeden posiłek, do kon­ troli masy ciała, środkach spożywczych zastępujących całodzienną dietę, do kontroli masy ciała, zgodnie z definicją w art. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 609/2013 (3), żywności specjalnego przeznacze­ nia medycznego zgodnie z definicją w art. 2 rozporządzenia (UE) nr 609/2013, z wyjątkiem żywności dla niemow­ ląt i małych dzieci, oraz w suplementach żywnościowych, zgodnie z definicją w art. 2 dyrektywy 2002/46/WE Parla­ mentu Europejskiego i Rady (4), przeznaczonych dla ogółu populacji z wyjątkiem niemowląt i małych dzieci. +Określone we wniosku proponowane poziomy stosowania w suplementach diety wynosiły maksymalnie 700 mg/dzień, co odpowiada maksymalnie 14 mg żelaza na dzień. +Wnioskodawca zaproponował także, aby nie sto­ sować suplementów diety zawierających białczan żelaza z mleka, jeżeli tego samego dnia spożywano inną żywność z dodatkiem białczanu żelaza z mleka. +(1) Dz.U. +L 327 z 11.12.2015, s. 1. +(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/2470 z dnia 20 grudnia 2017 r. ustanawiające unijny wykaz nowej żywności zgod­ nie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2283 w sprawie nowej żywności (Dz.U. +L 351 z 30.12.2017, s. 72). +(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 609/2013 z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci oraz żywności specjalnego przeznaczenia medycznego i środków spożywczych zastępujących całodzienną dietę, do kontroli masy ciała oraz uchylające dyrektywę Rady 92/52/EWG, dyrektywy Komisji 96/8/WE, 1999/21/WE, 2006/125/WE i 2006/141/WE, dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/39/WE oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 41/2009 i (WE) nr 953/2009 (Dz.U. +L 181 z 29.6.2013, s. 35). +(4) Dyrektywa 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do suplementów żywnościowych (Dz.U. +L 183 z 12.7.2002, s. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.pt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.pt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2cf49fea4a1ddc469cd69cd28e7cd979caf21800 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.pt.p-62.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 128/60 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +15.5.2023 +REGULAMENTO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/949 DA COMISSÃO de 12 de maio de 2023 que autoriza a colocação no mercado de caseinato de ferro de leite como novo alimento e que altera o Regulamento de Execução (UE) 2017/2470 (Texto relevante para efeitos do EEE) +A COMISSÃO EUROPEIA, +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, +Tendo em conta o Regulamento (UE) 2015/2283 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 25 de novembro de 2015, relativo a novos alimentos, que altera o Regulamento (UE) n.o 1169/2011 do Parlamento Europeu e do Conselho e que revoga o Regulamento (CE) n.o 258/97 do Parlamento Europeu e do Conselho e o Regulamento (CE) n.o 1852/2001 da Comissão (1), nomeadamente o artigo 12.o, n.o 1, +Considerando o seguinte: +(1) +O Regulamento (UE) 2015/2283 determina que apenas os novos alimentos autorizados e incluídos na lista da União de novos alimentos podem ser colocados no mercado da União. +(2) +Em conformidade com o disposto no artigo 8.o do Regulamento (UE) 2015/2283, o Regulamento de Execução (UE) 2017/2470 da Comissão (2) estabeleceu a lista da União de novos alimentos. +(3) +Em 16 de junho de 2020, a empresa Société des Produits Nestlé S.A. («requerente») apresentou um pedido à Comissão, em conformidade com o artigo 10.o, n.o 1, do Regulamento (UE) 2015/2283, para colocação no mercado da União de proteinato de ferro de leite, um complexo de ferro com caseína, estabilizado por fosfato, obtido a partir de leite de bovino como novo alimento. +O requerente solicitou que o proteinato de ferro de leite fosse utilizado como fonte de ferro em leite e produtos lácteos em pó, refrigerantes comercializados no contexto do exercício físico, preparações em pó para bebidas à base de cacau, sucedâneos de café líquidos ou em pó à base de malte, barras de cereais, massinhas (noodles) que não aletria transparente, concentrados de caldo em cubos ou granulados, substitutos de refeição única para controlo do peso, substitutos integrais da dieta para controlo do peso, tal como definidos no artigo 2.o do Regulamento (UE) n.o 609/2013 do Parlamento Europeu e do Conselho (3), alimentos para fins medicinais específicos, tal como definidos no artigo 2.o do Regulamento (UE) n.o 609/2013, exceto alimentos para lactentes e crianças pequenas, e em suplementos alimentares, tal como definidos no artigo 2.o da Diretiva 2002/46/CE do Parlamento Europeu e do Conselho (4), destinados à população em geral, exceto lactentes e crianças pequenas. +Os níveis de utilização propostos nos suplementos alimentares indicados no pedido foram, no máximo, de 700 mg/dia, o que corresponde a um máximo de 14 mg de ferro por dia. +O requerente propôs igualmente que não fossem utilizados suplementos alimentares contendo proteinato de ferro de leite se outros alimentos com adição de proteinato de ferro de leite fossem consumidos no mesmo dia. +(1) JO L 327 de 11.12.2015, p. 1. +(2) Regulamento de Execução (UE) 2017/2470 da Comissão, de 20 de dezembro de 2017, que estabelece a lista da União de novos alimentos em conformidade com o Regulamento (UE) 2015/2283 do Parlamento Europeu e do Conselho relativo a novos alimentos (JO L 351 de 30.12.2017, p. 72). +(3) Regulamento (UE) n.o 609/2013 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 12 de junho de 2013, relativo aos alimentos para lactentes e crianças pequenas, aos alimentos destinados a fins medicinais específicos e aos substitutos integrais da dieta para controlo do peso e que revoga a Diretiva 92/52/CEE do Conselho, as Diretivas 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE e 2006/141/CE da Comissão, a Diretiva 2009/39/CE do Parlamento Europeu e do Conselho e os Regulamentos (CE) n.o 41/2009 e (CE) n.o 953/2009 da Comissão (JO L 181 de 29.6.2013, p. 35). +(4) Diretiva 2002/46/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 10 de junho de 2002, relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes aos suplementos alimentares (JO L 183 de 12.7.2002, p. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.ro.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.ro.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2969b9e52c38a3948c14ac3ce4c1434a6d494cd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.ro.p-62.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +RO +L 128/60 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +15.5.2023 +REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/949 AL COMISIEI din 12 mai 2023 de autorizare a introducerii pe piață ca aliment nou a cazeinatului de fier din lapte și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/2470 (Text cu relevanță pentru SEE) +COMISIA EUROPEANĂ, +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, +având în vedere Regulamentul (UE) 2015/2283 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2015 privind alimentele noi, de modificare a Regulamentului (UE) nr. +1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. +258/97 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. +1852/2001 al Comisiei (1), în special articolul 12 alineatul (1), +întrucât: +(1) +Regulamentul (UE) 2015/2283 prevede că doar alimentele noi autorizate și incluse în lista cu alimente noi a Uniunii pot fi introduse pe piața Uniunii. +(2) +În temeiul articolului 8 din Regulamentul (UE) 2015/2283, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470 al Comisiei (2) a stabilit o listă cu alimente noi a Uniunii. +(3) +La 16 iunie 2020, societatea Société des Produits Nestlé S.A. (denumită în continuare „solicitantul”) a prezentat Comisiei, în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2015/2283, o cerere de introducere pe piața Uniunii ca aliment nou a proteinatului de fier din lapte, un complex de fier și de cazeină obținut din lapte de bovine, stabilizat cu fosfat. +Solicitantul a cerut ca proteinatul de fier din lapte să fie utilizat ca sursă de fier în lapte și produse lactate praf, băuturi răcoritoare comercializate pentru exerciții fizice, preparate pentru băuturi din pudră de cacao, înlocuitori de cafea pe bază de malț, lichizi sau sub formă de pudră, batoane din cereale, tăiței alții decât tăițeii de celofan, cuburi sau granule (bază pentru supe), înlocuitori ai unei singure mese pentru controlul greutății, înlocuitori ai unei diete totale pentru controlul greutății, astfel cum sunt definiți la articolul 2 din Regulamentul (UE) nr. +609/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (3), alimente destinate unor scopuri medicale speciale, astfel cum sunt definite la articolul 2 din Regulamentul (UE) nr. +609/2013, cu excepția alimentelor pentru sugari și copii de vârstă mică, precum și în suplimente alimentare, astfel cum sunt definite la articolul 2 din Directiva 2002/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4), destinate populației generale, cu excepția sugarilor și a copiilor de vârstă mică. +Nivelurile de utilizare propuse în suplimentele alimentare indicate în cerere au fost de până la 700 mg/zi, ceea ce corespunde unei cantități de până la 14 mg de fier pe zi. +Solicitantul a propus, de asemenea, ca suplimentele alimentare care conțin proteinat de fier din lapte să nu fie utilizate dacă alte alimente cu adaos de proteinat de fier din lapte sunt consumate în aceeași zi. +(1) JO L 327, 11.12.2015, p. 1. +(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470 al Comisiei din 20 decembrie 2017 de stabilire a listei cu alimente noi a Uniunii în conformitate cu Regulamentul (UE) 2015/2283 al Parlamentului European și al Consiliului privind alimentele noi (JO L 351, 30.12.2017, p. 72). +(3) Regulamentul (UE) nr. +609/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 iunie 2013 privind alimentele destinate sugarilor și copiilor de vârstă mică, alimentele destinate unor scopuri medicale speciale și înlocuitorii unei diete totale pentru controlul greutății și de abrogare a Directivei 92/52/CEE a Consiliului, a Directivelor 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE și 2006/141/CE ale Comisiei, a Directivei 2009/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentelor (CE) nr. +41/2009 și (CE) nr. +953/2009 ale Comisiei (JO L 181, 29.6.2013, p. 35). +(4) Directiva 2002/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 iunie 2002 referitoare la apropierea legislațiilor statelor membre privind suplimentele alimentare (JO L 183, 12.7.2002, p. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.sk.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.sk.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56fe046e05da8dd84462ea2cb437ec0d3f35f7eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.sk.p-62.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 128/60 +SK +Úradný vestník Európskej únie +15.5.2023 +VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/949 z 12. mája 2023, ktorým sa povoľuje umiestňovanie mliečneho kazeinátu železitého na trh ako novej potraviny a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2470 (Text s významom pre EHP) +EURÓPSKA KOMISIA, +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, +so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä jeho článok 12 ods. +1, +keďže: +(1) +V nariadení (EÚ) 2015/2283 sa stanovuje, že na trhu v rámci Únie sa môžu umiestňovať iba tie nové potraviny, ktoré sú povolené a zaradené do únijného zoznamu. +(2) +V zmysle článku 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 sa vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/2470 (2) zriadil únijný zoznam nových potravín. +(3) +Spoločnosť Société des Produits Nestlé S.A. (ďalej len „žiadateľ“) predložila Komisii 16. júna 2020 v súlade s článkom 10 ods. +1 nariadenia (EÚ) 2015/2283 žiadosť o povolenie umiestniť mliečny proteinát železitý, komplex železa s kazeínom získaným z kravského mlieka stabilizovaný fosfátom, ako novú potravinu na trh Únie. +Žiadateľ predložil žiadosť o povolenie používania mliečneho proteinátu železitého ako zdroja železa v mlieku a v práškových mliečnych výrobkoch, nealkoholických nápojoch uvádzaných na trh v súvislosti s fyzickou aktivitou, kakaových nápojových prípravkoch v prášku, sladových náhradách kávy v práškovej alebo tekutej podobe, cereálnych tyčinkách, rezancoch okrem sklenených rezancov, bujónových kockách alebo granulátoch (základy na vývar), náhradách za dávku jedla na účely regulácie hmotnosti, celkových náhradách stravy na účely regulácie hmotnosti v zmysle vymedzenia v článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 (3), potravinách na osobitné lekárske účely v zmysle vymedzenia v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 609/2013 s výnimkou potravín pre dojčatá a malé deti a v potravinových doplnkoch v zmysle vymedzenia v článku 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES (4) určených pre bežnú populáciu s výnimkou dojčiat a malých detí. +Navrhované prípustné množstvá v potravinových doplnkoch uvedené v žiadosti boli maximálne 700 mg/deň, čo predstavuje 14 mg železa denne. +Žiadateľ okrem toho navrhol, aby sa potravinové doplnky obsahujúce mliečny proteinát železitý neužívali, ak sa v ten istý deň konzumujú iné potraviny s pridaným mliečnym proteinátom železitým. +(1) Ú. v. +EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1. +(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. +EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72). +(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 z 12. júna 2013 o potravinách určených pre dojčatá a malé deti, potravinách na osobitné lekárske účely a o celkovej náhrade stravy na účely regulácie hmotnosti a ktorým sa zrušuje smernica Rady 92/52/EHS, smernica Komisie 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/39/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Ú. v. +EÚ L 181, 29.6.2013, s. 35). +(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravinových doplnkov (Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.sl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.sl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ead236de9e963dff4fb014dc41992660cec2a80 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.sl.p-62.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 128/60 +SL +Uradni list Evropske unije +15.5.2023 +IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/949 z dne 12. maja 2023 o odobritvi dajanja na trg železovega kazeinata iz mleka kot novega živila in o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2017/2470 (Besedilo velja za EGP) +EVROPSKA KOMISIJA JE – +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, +ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. +1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. +258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. +1852/2001 (1) in zlasti člena 12(1) Uredbe, +ob upoštevanju naslednjega: +(1) +Uredba (EU) 2015/2283 določa, da se na trg Unije lahko dajo le odobrena nova živila, vključena na seznam Unije novih živil. +(2) +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 (2) v skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2015/2283 vzpostavlja seznam Unije novih živil. +(3) +Družba Société des Produits Nestlé S.A. (v nadaljnjem besedilu: vložnik) je 16. junija 2020 Komisiji v skladu s členom 10(1) Uredbe (EU) 2015/2283 predložila vlogo za dajanje železovega proteinata iz mleka, ki je kompleks železa s kazeinom, pridobljen iz kravjega mleka in stabiliziran s fosfatom, na trg Unije kot novega živila. +Vložnik je zahteval, da se železov proteinat iz mleka uporablja kot vir železa v izdelkih v prahu iz mleka in mlečnih izdelkov, brezalkoholnih pijačah, ki se tržijo v zvezi s telesno vadbo, pripravkih za napitke iz kakava v prahu, kavnih nadomestkih na osnovi slada v obliki prahu ali tekočine, žitnih ploščicah, rezancih, ki niso stekleni rezanci, jušnih osnovah v obliki kock ali granulatov (bouillon), posamičnih nadomestnih obrokih za nadzor nad telesno težo, popolnih prehranskih nadomestkih za nadzor nad telesno težo, kot so opredeljeni v členu 2 Uredbe (EU) št. +609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3), živilih za posebne zdravstvene namene, kot so opredeljena v členu 2 Uredbe (EU) št. +609/2013, razen živil za dojenčke in majhne otroke, ter prehranskih dopolnilih, kot so opredeljena v členu 2 Direktive 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4), ki so namenjeni za splošno populacijo, razen dojenčkov in majhnih otrok. +V vlogi so bile predlagane ravni uporabe v prehranskih dopolnilih v višini do 700 mg/dan, kar ustreza do 14 mg železa na dan. +Vložnik je prav tako predlagal, da se prehranska dopolnila, ki vsebujejo železov proteinat iz mleka, ne bi smela uporabljati, če se isti dan zaužijejo druga živila z dodanim železovim proteinatom iz mleka. +(1) UL L 327, 11.12.2015, str. 1. +(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 z dne 20. decembra 2017 o oblikovanju seznama Unije novih živil v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta o novih živilih (UL L 351, 30.12.2017, str. 72). +(3) Uredba (EU) št. +609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o živilih, namenjenih dojenčkom in majhnim otrokom, živilih za posebne zdravstvene namene in popolnih prehranskih nadomestkih za nadzor nad telesno težo ter razveljavitvi Direktive Sveta 92/52/EGS, direktiv Komisije 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES in 2006/141/ES, Direktive 2009/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter uredb Komisije (ES) št. +41/2009 in (ES) št. +953/2009 (UL L 181, 29.6.2013, str. 35). +(4) Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. junija 2002 o približevanju zakonodaj držav članic o prehranskih dopolnilih (UL L 183, 12.7.2002, str. +51). diff --git a/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.sv.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.sv.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d8e01478ad1369232af15986f0f1cae6a27dd993 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:128/sbd/OJ:L:2023:128:FULL.sv.p-62.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 128/60 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +15.5.2023 +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/949 av den 12 maj 2023 om godkännande för utsläppande på marknaden av järnkaseinat med kaseinater från mjölk som ett nytt livsmedel och om ändring av genomförandeförordning (EU) 2017/2470 (Text av betydelse för EES) +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, +med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/2283 av den 25 november 2015 om nya livsmedel och om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 och upphävande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 och kommissionens förordning (EG) nr 1852/2001 (1), särskilt artikel 12.1, och +av följande skäl: +(1) +Enligt förordning (EU) 2015/2283 får endast nya livsmedel som godkänts och införts i unionsförteckningen över nya livsmedel släppas ut på marknaden i unionen. +(2) +I enlighet med artikel 8 i förordning (EU) 2015/2283 har en unionsförteckning över nya livsmedel upprättats genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2470 (2). +(3) +Den 16 juni 2020 ansökte företaget Société des Produits Nestlé SA (sökanden) hos kommissionen i enlighet med artikel 10.1 i förordning (EU) 2015/2283 om att få släppa ut järnproteinat med proteinater från mjölk, ett järnkaseinkomplex som erhålls från kasein från mjölk från nötkreatur och som stabiliseras med fosfat, på marknaden i unionen som ett nytt livsmedel. +Sökanden begärde att järnproteinat med proteinater från mjölk skulle få användas som järnkälla i pulverprodukter av mjölk och mejeriprodukter, läskedrycker som marknadsförs för intag vid fysisk aktivitet, dryckesberedningar på basis av kakaopulver, maltbaserade kaffesurrogat i pulverform eller i flytande form, müslistänger, andra nudlar än glasnudlar, buljongtärningar eller buljonggranulat (fonder), måltidser­ sättningar för viktkontroll som ersättning för enstaka måltider, komplett kostersättning för viktkontroll enligt definitionen i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 609/2013 (3), livsmedel för speciella medicinska ändamål enligt definitionen i artikel 2 i förordning (EU) nr 609/2013, utom livsmedel för spädbarn och småbarn, samt i kosttillskott enligt definitionen i artikel 2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/46/EG (4) avsedda för befolkningen i allmänhet, utom spädbarn och småbarn. +De föreslagna halterna i kosttillskott som angavs i ansökan var upp till 700 mg/dag motsvarande upp till 14 mg järn per dag. +Sökanden föreslog också att kosttillskott som innehåller järnproteinat med proteinater från mjölk inte bör användas om andra livsmedel som tillsatts järnproteinat med proteinater från mjölk intas samma dag. +(1) EUT L 327, 11.12.2015, s. 1. +(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/2470 av den 20 december 2017 om upprättande av en unionsförteckning över nya livsmedel i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/2283 om nya livsmedel (EUT L 351, 30.12.2017, s. 72). +(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 609/2013 av den 12 juni 2013 om livsmedel avsedda för spädbarn och småbarn, livsmedel för speciella medicinska ändamål och komplett kostersättning för viktkontroll och om upphävande av rådets direktiv 92/52/EEG, kommissionens direktiv 96/8/EG, 1999/21/EG, 2006/125/EG och 2006/141/EG, Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/39/EG och kommissionens förordningar (EG) nr 41/2009 och (EG) nr 953/2009 (EUT L 181, 29.6.2013, s. 35). +(4) Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/46/EG av den 10 juni 2002 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kosttillskott (EGT L 183, 12.7.2002, s. 51). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..271f46f09dbec014f004f2a817f8e52c48f6c855 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-5.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +16.5.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 130/3 + +(11) + +Увеличаването на цената на изкопаемите горива може непропорционално да засегне уязвимите домакинства, +уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт, които изразходват по-голямата част от дохода +си за електроенергия и транспорт, които в определени райони нямат достъп до алтернативни, финансово достъпни +решения за мобилност и транспорт и които може да нямат финансов капацитет да инвестират в намаляване на +потреблението на изкопаеми горива. Географските особености, както в случая на острови, най-отдалечени региони и +територии, селски или отдалечени райони, по-малко достъпни периферни райони, планински райони или +изоставащи райони, могат да окажат специфично въздействие в контекста на транспортната бедност върху +уязвимостта на домакинствата, микропредприятията и ползвателите на транспорт. Поради това тези географски +особености следва да бъдат взети предвид при подготвянето на мерките и инвестициите в подкрепа на уязвимите +домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт, когато е приложимо и +целесъобразно. + +(12) + +Част от приходите, генерирани от включването на сградите, на автомобилния транспорт и на допълнителни сектори в +приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, следва да бъдат използвани за справяне със социалните последици от +това включване, за да може преходът да бъде справедлив и приобщаващ и никой да не бъде пренебрегнат. Общият +размер на средствата по Социалния фонд за климата (наричан по-нататък „Фондът“), който се създава с настоящия +регламент, следва да отразява равнището на амбиция в областта на декарбонизацията, произтичащо от включването +на емисиите на парникови газове от сградите, автомобилния транспорт и допълнителни сектори в приложното поле +на Директива 2003/87/ЕО. + +(13) + +Използването на част от приходите за справяне със социалните въздействия, произтичащи от включването на +сградите, автомобилния транспорт и допълнителни сектори в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, е от още +по-голямо значение с оглед на съществуващите равнища на енергийна бедност. Енергийна бедност е ситуация, в +която домакинствата нямат възможност за достъп до основни енергийни услуги, които са в основата на един +нормален жизнен и здравен стандарт, като набавяне на достатъчно топлина чрез отопление, охлаждане — при +повишаване на температурите, осветление и енергия за захранване на уреди. В проучване от 2021 г., проведено на +равнището на Съюза, приблизително 34 милиона европейци, т.е. почти 6,9 % от населението на Съюза, са заявили, +че не могат да си позволят да отопляват достатъчно дома си. Следователно енергийната бедност е основно +предизвикателство за Съюза. Въпреки че социалните тарифи или временното пряко подпомагане на доходите могат +да осигурят незабавна помощ за домакинствата, изправени пред енергийна бедност в краткосрочен план, само +целенасочени структурни мерки, по-специално саниране на сгради, включително чрез достъп до енергия от +възобновяеми източници и активно насърчаване на използването на възобновяемите енергийни източници, чрез +мерки за информиране и повишаване на осведомеността, насочени към домакинствата, както и саниране на сгради, +което допринася за целите, установени в Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (7), могат да +осигурят трайни решения и ефективно да спомогнат за борбата с енергийната бедност. Следва да се даде възможност +определението за енергийна бедност съгласно настоящия регламент да бъде актуализирано, за да отразява +резултатите от преговорите по директива на Европейския парламент и на Съвета относно енергийната ефективност +(преработен текст). + +(14) + +Възприемането на един цялостен подход към санирането на сгради, при който по-ефикасно да се вземат под внимание +хората, изложени на риск от изключване, а именно тези, които страдат най-много от енергийна бедност в Съюза, би +могло да доведе до намаляване на търсенето на енергия. Поради това подкрепата от Фонда за сектора на сградите +следва да има за цел подобряване на енергийната ефективност, а оттук и намаляване на потреблението на енергия за +всяко домакинство, което би било осезаемо чрез спестените средства и в резултат на това би се превърнало в средство +за борба с енергийната бедност. Преразглеждането на Директива 2010/31/ЕС ще положи основите за постигането на +тези цели и поради това следва да бъде взето предвид при прилагането на настоящия регламент. + +(15) + +Тъй като за понятието „транспортна бедност“ все още няма определение на равнището на Съюза, за целите на +настоящия регламент следва да бъде въведено такова определение. Транспортната бедност би могла да се превърне в +още по-належащ проблем, както се признава в Препоръката на Съвета от 16 юни 2022 г. относно гарантирането на +справедлив преход към неутралност по отношение на климата (8), и да доведе до намаляване на достъпа до основни +социално-икономически дейности и услуги като заетост, образование или здравеопазване, по-специално за уязвимите +лица и домакинства. Транспортната бедност обикновено се дължи на един фактор или на комбинация от фактори +като ниски доходи, високи разходи за гориво или липса на финансово приемлив или достъпен частен или обществен +транспорт. Транспортната бедност може да засегне по-специално физическите лица и домакинствата в селските, +островните, периферните, планинските, отдалечените и по-малко достъпните райони или по-слабо развитите региони +или територии, включително по-слабо развитите крайградски райони и най-отдалечените региони. + +(7) Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. относно енергийните характеристики на сградите +(ОВ L 153, 18.6.2010 г., стр. 13). +(8) ОВ C 243, 27.6.2022 г., стр. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1dee26bbaf0c6d37f497097b743f18b52fcc8d74 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-55.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +16.5.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 130/53 + +(3) + +Справянето с предизвикателствата, свързани с климата и с околната среда, както и постигането на целите на +Парижкото споразумение, са в основата на Европейския зелен пакт. Значението на Европейския зелен пакт нарасна +още повече на фона на изключително тежките последствия от пандемията от COVID-19 върху здравето и +икономическото благосъстояние на гражданите на Съюза. + +(4) + +Съюзът се ангажира да намали до 2030 г. емисиите на парникови газове в цялата икономика на Съюза с най-малко +55% в сравнение с нивата от 1990 г., както е посочено в информацията, подадена съгласно РКООНИК от името на +Европейския съюз и неговите държави членки относно актуализацията на национално определения принос на +Европейския съюз и неговите държави членки. + +(5) + +С Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (5) в законодателството е включена целта за +постигане най-късно до 2050 г. на неутралност по отношение на климата в цялата икономика. С посочения +регламент се въвежда и обвързваща за Съюза цел за намаляване до 2030 г. на вътрешните нетни емисии на +парникови газове (емисии след приспадане на поглъщането) с най-малко 55% в сравнение с нивата от 1990 г. + +(6) + +Специалният доклад на Междуправителствения комитет по изменение на климата (МКИК) от 2018 г. относно +въздействието на покачването на температурата в световен мащаб с 1,5°C над нивата от прединдустриалния период и +свързаните с него траектории на емисиите на парникови газове в световен мащаб осигурява надеждна научна основа за +справяне с изменението на климата и показва необходимостта от активизиране на действията, свързани с климата. В +доклада се потвърждава, че за да се намали вероятността от екстремни метеорологични събития и от достигане на +точката на необратимост, емисиите на парникови газове трябва спешно да се намалят и че изменението на климата +трябва да бъде ограничено до покачване на температурата с 1,5°C в световен мащаб. Освен това, ако не се приложат +бързо начини за смекчаване, съответстващи на ограничаването на глобалното затопляне до 1,5°C над нивата от +прединдустриалния период, ще трябва да се предприемат много по-скъпи и сложни мерки за адаптиране, за да се +избегне въздействието на по-високите нива на глобално затопляне. Приносът на Работна група I към шестия доклад +за оценка на МКИК, озаглавен „Изменението на климата през 2021 г.: Научна основа от гледна точка на физиката“, +припомня, че изменението на климата вече засяга всеки регион на земята, и предвижда, че през следващите +десетилетия изменението на климата ще се засили във всички региони. В посочения доклад се подчертава, че ако не +се постигне незабавно, бързо и широкомащабно намаляване на емисиите на парникови газове, ограничаването на +затоплянето близо до 1,5°C или дори до 2°C няма да бъде постижимо. + +(7) + +Съюзът изпълнява амбициозна политика за действия в областта на климата и е въвел регулаторна рамка за постигане +на своята цел за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г. Законодателството за изпълнение на тази +цел се състои, наред с другото, от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6), с която се +установява система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза (наричана по-нататък „СТЕ +на ЕС“) и се осигурява хармонизирано формиране на цената на емисиите на парникови газове в Съюза за енергоемки +сектори и подсектори, Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета (7), с който се въвеждат +национални цели за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г., и Регламент (ЕС) 2018/841 на +Европейския парламент и на Съвета (8), с който от държавите членки се изисква да компенсират емисиите на +парникови газове от земеползването чрез поглъщане на парникови газове от атмосферата. + +(8) + +Въпреки че Съюзът е намалил значително своите вътрешни емисии на парникови газове, емисиите на парникови +газове, съпътстващи вноса към Съюза, нарастват, като по този начин се подкопават усилията на Съюза да намали +отпечатъка си от емисии на парникови газове в световен мащаб. Отговорност на Съюза е да продължи да има водеща +роля в действията в областта на климата в световен мащаб. + +(5) Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на +неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за +климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1). +(6) Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за +емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32). +(7) Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за задължителните годишни намаления на емисиите +на парникови газове за държавите членки през периода 2021 – 2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение +на задълженията, поети по Парижкото споразумение, и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стp. 26). +(8) Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за включването на емисиите и поглъщанията на +парникови газове от земеползването, промените в земеползването и горското стопанство в рамката в областта на климата и енергетиката +до 2030 г. и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 и Решение № 529/2013/ЕС (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c15ddc1149a966cc12a0beb160a61eaf3db5804f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-63.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +16.5.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 130/61 + +(63) + +Държавите членки следва също така да могат да извършват прегледи на отделните декларации по МКВЕГ за целите на +изпълнението. Заключенията от прегледите на отделните декларации по МКВЕГ следва да се споделят с Комисията. +Тези заключения следва да бъдат предоставени и на други компетентни органи чрез регистъра на МКВЕГ. + +(64) + +Държавите членки следва да отговарят за правилното установяване и събиране на приходите, произтичащи от +прилагането на настоящия регламент. + +(65) + +Комисията следва редовно да извършва оценка на прилагането на настоящия регламент и да докладва на Европейския +парламент и на Съвета. В тези доклади следва да се обръща специално внимание върху възможностите за засилване на +действията в областта на климата за постигане на целта за неутрален по отношение на климата Съюз най-късно до +2050 г. Комисията следва, като част от това докладване, да събира необходимата информация с оглед на +по-нататъшното разширяване на обхвата на настоящия регламент възможно най-скоро, така че в него да бъдат +включени непреките съпътстващи емисии на стоките, изброени в приложение II, както и други стоки и услуги, които +биха могли да бъдат свързани с риск от изместване на въглеродни емисии, като например продукти надолу по +веригата, и да разработи методи за изчисляване на съпътстващите емисии въз основа на методите за определяне на +отпечатъка върху околната среда, изложени в Препоръка 2013/179/ЕС на Комисията (16). Тези доклади следва също +така да съдържат оценка на въздействието на МКВЕГ върху изместването на въглеродни емисии, включително по +отношение на износа, и на икономическото, социалното и териториалното му въздействие в целия Съюз, като се +вземат предвид специфичните характерни особености и ограничения на най-отдалечените региони, посочени в +член 349 ДФЕС, и на островните държави, които са част от митническата територия на Съюза. + +(66) + +Комисията следва да следи практиките на заобикаляне на настоящия регламент и да предприема действия срещу тях, +включително когато операторите могат леко да изменят своите стоки, без да променят основните им характеристики, +или изкуствено да разделят пратките, за да избегнат задълженията съгласно настоящия регламент. Следва да се следят +и ситуациите, при които стоките се изпращат в трета държава или регион преди вноса им на пазара на Съюза, с цел да +се избегнат задълженията съгласно настоящия регламент, или когато оператори в трети държави изнасят своите +продукти с по-нисък интензитет на емисии на парникови газове за Съюза и запазват своите продукти с по-висок +интензитет на емисии на парникови газове за други пазари, или реорганизацията от страна на износители или +производители на техните модели и канали за продажба и производство, или всякакви други видове практики на +двойно производство и двойна продажба с цел избягване на задълженията по настоящия регламент. + +(67) + +При пълно зачитане на принципите, установени в настоящия регламент, работата по разширяване на обхвата на +настоящия регламент следва да има за цел да включи до 2030 г. всички сектори, обхванати от +Директива 2003/87/ЕО. Поради това при прегледа и оценката на прилагането на настоящия регламент Комисията +следва да запази позоваването на този срок и да даде приоритет на включването в обхвата на настоящия регламент на +съпътстващите емисии на парникови газове на стоките, които са най-силно податливи на изместване на въглеродни +емисии и които са с най-висок интензитет на въглеродни емисии, както и продуктите надолу по веригата, които +съдържат значителен дял от най-малко една от стоките, попадащи в обхвата на настоящия регламент. Ако до 2030 г. +Комисията не представи законодателно предложение за разширяване на обхвата на настоящия регламент, тя следва да +информира Европейския парламент и Съвета за причините и да предприеме необходимите стъпки за постигане на +целта за възможно най-бързо включване на всички сектори, обхванати от Директива 2003/87/ЕО. + +(68) + +Комисията следва също така да представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно прилагането на +настоящия регламент две години след края на преходния период и на всеки две години след това. Графикът за +представяне на докладите следва да е съобразен с графиците за функционирането на пазара на въглеродни емисии +съгласно член 10, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО. Докладите следва да съдържат оценка на въздействието на +МКВЕГ. + +(69) + +С цел да се даде възможност за бърза и ефективна реакция при непредвидими, извънредни и непредизвикани +обстоятелства, които имат разрушителни последици за икономическата и промишлената инфраструктура на една или +повече трети държави, обхванати от МКВЕГ, Комисията следва, когато е целесъобразно, да представи на Европейския +парламент и на Съвета законодателно предложение за изменение на настоящия регламент. В това законодателно +предложение следва да се очертаят мерките, които са най-подходящи с оглед на обстоятелствата, пред които е +изправена третата държава или третите държави, като същевременно се запазят целите на настоящия регламент. +Действието на тези мерки следва да бъде ограничено във времето. + +(16) Препоръка 2013/179/ЕС на Комисията от 9 април 2013 г. относно използването на общи методи за измерване и оповестяване на +показатели за екологосъобразността на продукти и организации на база жизнения цикъл (ОВ L 124, 4.5.2013 г., стр. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fde81cfc0b1c59c31ffa9b087dd1219b1c8f63c9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-8.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 130/6 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +16.5.2023 г. + +(26) + +Държавите членки следва да включат в плановете мерките и инвестициите, които ще бъдат финансирани, прогнозните +разходи за тези мерки и инвестиции и националното участие. При внасянето на своите планове държавите членки +следва да представят прогнозните общи разходи без данъка върху добавената стойност (ДДС), за да се даде +възможност за съпоставяне на плановете. Плановете следва да включват също така ключовите междинни цели и +целевите стойности, така че да може да се оценява ефективното изпълнение на мерките и инвестициите. + +(27) + +Фондът и плановете следва да бъдат съгласувани със и да се вписват в контекста на планираните реформи и поетите +ангажименти от държавите членки съгласно техните актуализирани интегрирани национални планове в областта на +енергетиката и климата в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета (14), както +е предвидено в директивата на Европейския парламент и на Съвета относно енергийната ефективност (преработен +текст), в Плана за действие на Европейския стълб на социалните права, в програмите на политиката на сближаване в +съответствие с Регламент (ЕС) 2021/1060, в териториалните планове за справедлив преход в съответствие с Регламент +(ЕС) 2021/1056 на Европейския парламент и на Съвета (15), в плановете за възстановяване и устойчивост в +съответствие с Регламент (ЕС) 2021/241, в Модернизационния фонд по член 10 г. от Директива 2003/87/ЕО и в +дългосрочните стратегии на държавите членки за саниране на сгради в съответствие с Директива 2010/31/ЕС. За да +се осигури административна ефикасност, когато е приложимо, включената в плановете информация следва да е +съобразена с посочените законодателни актове и планове. + +(28) + +С цел да се осигури по-ефикасно планиране държавите членки следва да посочат в своите планове последиците от +отлагането на системата за търговия с емисии, установена в съответствие с глава IVa от Директива 2003/87/ЕО, +съгласно член 30к от посочената директива. За тази цел цялата съответна информация, която трябва да бъде +включена в плана, следва да бъде ясно разграничена, като се раздели на два сценария, а именно чрез описание и +количествено определяне на необходимите корекции на мерките, инвестициите, междинните цели, целевите +стойности, размера на националното участие и всеки друг относим елемент на плана. + +(29) + +Чрез Фонда Съюзът следва да подпомага държавите членки с финансови средства за изпълнение на техните планове. +Плащанията от Фонда следва да са обвързани с постигането на междинните цели и целевите стойности, включени в +плановете. Това ще позволи да се вземат предвид националните обстоятелства и приоритети, като същевременно се +опрости финансирането и се улесни интегрирането на финансирането по линия на Фонда с други национални +разходни програми и същевременно се гарантират въздействието и целостта на разходите на Съюза. + +(30) + +Фондът следва по изключение и временно да се финансира от приходите от продажбата на търг на 50 милиона квоти +съгласно член 10а, параграф 8б от Директива 2003/87/ЕО, 150 милиона квоти съгласно член 30 г., параграф 3 от +посочената директива и известно количество допълнителни квоти съгласно член 30 г., параграф 4 от посочената +директива, което следва да представлява външен целеви приход. По принцип за изпълнението на Фонда за периода +2026—2032 г. следва да се предостави максимална сума от 65 000 000 000 EUR. Комисията трябва да осигури +продажбата на търг на квоти, които попадат в обхвата на глава IVa от посочената директива. Ако системата за +търговия с емисии, установена в съответствие с посочената глава, бъде отложена за 2028 г. съгласно член 30к от +посочената директива, максималната сума, налична за изпълнението на Фонда, следва да бъде 54 600 000 000 EUR. +Тази сума и годишните суми отрязват по-голямата потребност от финансиране в началния етап на Фонда. +Максималният размер на разпределените финансови средства следва да се изчисли за всяка държава членка в +съответствие с методика за разпределение, предвиждаща по-специално допълнителна подкрепа за онези държави +членки, които са засегнати в по-голяма степен от включването на емисиите на парникови газове от сградите и от +автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО. Като се има предвид, че външните целеви +приходи трябва да се предоставят след продажбата на квоти на търг съгласно член 10а, параграф 8б, член 30 г., +параграф 3 и член 30 г., параграф 4 от Директива 2003/87/ЕО, е необходимо да се предвиди дерогация от член 22, +параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (16), за да се даде +възможност на Съюза да поема задължения всяка година за сумите, необходими за плащанията към държавите +членки, които трябва да бъдат извършени в съответствие с настоящия регламент за приемането на бюджетни +кредити, съответстващи на целеви приходи. + +(14) Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. относно управлението на Енергийния съюз и +на действията в областта на климата, за изменение на регламенти (ЕО) № 663/2009 и (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и +на Съвета, директиви 94/22/ЕО, 98/70/ЕО, 2009/31/ЕО, 2009/73/ЕО, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС на Европейския +парламент и на Съвета, директиви 2009/119/ЕО и (ЕС) 2015/652 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 525/2013 на +Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 1). +(15) Регламент (ЕС) 2021/1056 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за създаване на Фонда за справедлив преход +(ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 1). +(16) Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за +общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, +(ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент +(ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..904083fb78bc6464eb9d5370ef5cc433c7515808 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-121.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +16.5.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 130/119 + +(24) + +Článek 191 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) stanoví, že politika Unie +v oblasti životního prostředí přispívá k podpoře opatření na mezinárodní úrovni v boji proti změně klimatu, +a požaduje, aby Unie a členské státy v rámci svých pravomocí spolupracovaly se třetími zeměmi a s příslušnými +mezinárodními organizacemi. Tyto cíle jsou relevantní rovněž pro ICAO a další rozvoj programu CORSIA. + +(25) + +Transparentnost údajů a přístup veřejnosti k informacím mají zásadní význam pro zvýšení odpovědnosti +a vymahatelnosti. Komise by proto měla uživatelsky vstřícným způsobem zveřejňovat údaje o emisích +a kompenzaci provozovatelů letadel. Takové zveřejnění by usnadnilo posuzování dopadu programu CORSIA na +celosvětové snížení emisí CO2 a jeho úlohy při dosahování cílů Pařížské dohody. + +(26) + +Lety do většiny a z většiny nejméně rozvinutých zemí a malých ostrovních rozvojových států, jak je definuje +Organizace spojených národů, které neprovádějí program CORSIA pro účely práva Unie a nepatří mezi státy, jejichž +HDP na obyvatele se rovná průměru Unie nebo jej překračuje, by měly být od povinnosti vyřazovat povolenky nebo +povinnosti rušit emisní jednotky osvobozeny. Tato výjimka by neměla být časově omezena. + +(27) + +Za účelem zajištění jednotných podmínek pro osvobození provozovatelů letadel od kompenzačních požadavků +podle této směrnice, pokud jde o emise z letů do států a ze států, které ve svém vnitrostátním právu používají +program CORSIA méně přísně nebo nevymáhají ustanovení programu CORSIA od všech provozovatelů letadel +stejně podle této směrnice, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci k osvobození provozovatelů letadel se +sídlem v Unii od kompenzačních požadavků týkajících se emisí z letů, u kterých dochází k významnému narušení +hospodářské soutěže na úkor provozovatelů letadel se sídlem v Unii v důsledku méně přísného provádění nebo +vymáhání programu CORSIA ve třetích zemích. Narušení hospodářské soutěže by mohlo být způsobeno méně +přísným přístupem ke způsobilým emisním jednotkám nebo ustanoveními o dvojím započtení. Tyto pravomoci by +měly být vykonávány v souladu s nařízením (EU) č. 182/2011. + +(28) + +Za účelem zajištění jednotných podmínek pro vytvoření rovných podmínek na trasách mezi dvěma různými státy +uplatňujícími program CORSIA, umožňujícími provozovatelům letadel používat jiné emisní jednotky, než jsou +emisní jednotky uvedené na seznamu emisních jednotek pro dosažení souladu přijatém podle prováděcího aktu +v souladu s touto směrnicí, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci s cílem umožnit provozovatelům +letadel se sídlem v členském státě používat typy emisních jednotek nad rámec uvedeného seznamu emisních +jednotek pro dosažení souladu nebo nebýt vázáni podmínkami způsobilosti pro emisní jednotky zavedenými touto +směrnicí. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením (EU) č. 182/2011. + +(29) + +Komise by měla podávat zprávy o provádění programu CORSIA a souboru opatření ICAO ke splnění dlouhodobého +globálního aspiračního cíle pro mezinárodní letectví, kterým jsou nulové čisté emise uhlíku do roku 2050 (dále jen +„dlouhodobý globální aspirační cíl“), jejž přijalo 41. shromáždění ICAO dne 7. října 2022. + +(30) + +V zájmu usnadnění pokroku v ICAO přijala Unie třikrát časově omezené odchylky od systému EU ETS, kterými +omezila povinnosti dodržování předpisů pouze na emise z letů mezi letišti nacházejícími se v zemích EHP a zajistila +provozovatelům letadel na stejných trasách stejné zacházení stejně bez ohledu na to, kde mají sídlo. Poslední +odchylka od systému EU ETS, stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2392 (12), omezila +povinnosti dodržování na emise z letů uvnitř EHP vyprodukované do roku 2023 a předpokládala možné změny +oblasti působnosti systému, pokud jde o lety na letiště a z letišť nacházejících se mimo EHP ode dne 1. ledna 2024 +v návaznosti na přezkum stanovený v uvedeném nařízení. Aby bylo možné posoudit provádění programu CORSIA, +jehož pilotní fáze již začala, a způsob jeho uplatňování v praxi, měla by být stávající odchylka od povinností v rámci +systému EU ETS prodloužena pro povinnosti vyřazení povolenek do 31. prosince 2026 ve vztahu k letům +provozovaným provozovateli letadel na trasách, na něž se nevztahuje program CORSIA, do relevantních třetích +zemí a z nich, na něž by se jinak do 31. března 2027 a 30. září 2027 vztahovaly povinnosti v systému EU ETS +týkající se vykazování a vyřazování povolenek. Tato odchylka by měla být poslední časově omezenou odchylkou od +systému EU ETS. Přezkum programu CORSIA by měl být proveden do 1. července 2026. Pokud shromáždění ICAO +do 31. prosince 2025 neposilní program CORSIA v souladu s dosažením svého dlouhodobého globálního +aspiračního cíle směrem ke splnění cílů Pařížské dohody, nebo pokud státy uvedené v prováděcím aktu, který + +(12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2392 ze dne 13. prosince 2017, kterým se mění směrnice 2003/87/ES, aby +nadále platila stávající omezení rozsahu činností v oblasti letectví a aby se připravilo provádění celosvětového tržního opatření od +roku 2021 (Úř. věst. L 350, 29.12.2017, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d3a27b2bfdc8f3666f1a282b96e5c7d68bd15a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-5.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +16.5.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 130/3 + +(11) + +Zvýšení ceny fosilních paliv může neúměrně zasáhnout zranitelné domácnosti, zranitelné mikropodniky a zranitelné +uživatele dopravy, kteří vynakládají na energii a dopravu větší část svých příjmů, kteří v některých regionech nemají +přístup k alternativním, cenově dostupným řešením v oblasti mobility a dopravy a kteří nemusí mít finanční +kapacitu na investice do snižování spotřeby fosilních paliv. Specifické zeměpisné podmínky – jaké mají ostrovy, +nejvzdálenější regiony a území, venkovské nebo odlehlé oblasti, méně přístupné periferie, horské oblasti nebo +zaostávající oblasti – mohou mít konkrétní dopady v souvislosti s dopravní chudobou na zranitelnost domácností, +mikropodniků a uživatelů dopravy. Tyto případné specifické zeměpisné podmínky by proto v relevantních +případech měly být zohledněny při přípravě opatření a investic na podporu zranitelných domácností, zranitelných +mikropodniků a zranitelných uživatelů dopravy. + +(12) + +Část příjmů generovaných začleněním budov, silniční dopravy a dalších odvětví do oblasti působnosti +směrnice 2003/87/ES by měla být využita k řešení sociálních dopadů vyplývajících z tohoto začlenění, aby +transformace byla spravedlivá a inkluzivní a nikdo nebyl opomenut. Celková částka v Sociálním klimatickém fondu +zřízeném tímto nařízením (dále jen „fond“) by měla odrážet úroveň ambicí v oblasti dekarbonizace vyplývající ze +začlenění emisí skleníkových plynů z budov, silniční dopravy a dalších odvětví do oblasti působnosti +směrnice 2003/87/ES. + +(13) + +S ohledem na stávající úrovně energetické chudoby je ještě důležitější využít část příjmů k řešení sociálních dopadů +vyplývajících ze začlenění budov, silniční dopravy a dalších odvětví do oblasti působnosti směrnice 2003/87/ES. +Energetická chudoba je stav, kdy domácnosti nejsou schopny získat přístup k základním energetickým službám, +které podporují důstojnou životní úroveň a zdraví, jako jsou přiměřené teplo z vytápění, chlazení, když teploty +stoupají, osvětlení a elektřina pro elektrospotřebiče. V celounijním průzkumu z roku 2021 přibližně 34 milionů +Evropanů, bezmála 6,9 % obyvatel Unie, uvedlo, že si nemohou dovolit dostatečně vytápět své domovy. Energetická +chudoba je proto pro Unii jedním z významných problémů. Ačkoliv sociální tarify nebo dočasná přímá podpora +příjmů mohou domácnostem čelícím energetické chudobě poskytnout okamžitou úlevu krátkodobě, zajistit trvalá +řešení a přispět k účinnému boji proti energetické chudobě mohou pouze cílená strukturální opatření, zejména +renovace budov, včetně pomocí přístupu k energii z obnovitelných zdrojů a aktivní propagace těchto zdrojů energie +prostřednictvím informačních a osvětových opatření zaměřených na domácnosti, a renovace budov, které přispívají +k cílům stanoveným ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/31/EU (7). Mělo by být možné aktualizovat +definici energetické chudoby podle tohoto nařízení tak, aby odrážela výsledek jednání o přepracovaném znění +směrnice Evropského parlamentu a Rady o energetické účinnosti. + +(14) + +Celostní přístup k renovacím budov, který účinněji zohledňuje osoby ohrožené vyloučením, zejména ty, které jsou +v Unii nejvíce postiženy energetickou chudobou, by mohl vést k nižší poptávce po energii. Proto by se podpora +odvětví budov z fondu měla zaměřit na zlepšení energetické účinnosti, což povede k úsporám spotřeby energie pro +každou domácnost, které budou patrné z hlediska ušetřených peněz, a v důsledku toho budou představovat jeden +z prostředků boje proti energetické chudobě. Revize směrnice 2010/31/EU by položila základy k dosažení těchto +cílů, a proto by měla být zohledněna při provádění tohoto nařízení. + +(15) + +Vzhledem k tomu, že dopravní chudoba dosud nebyla na úrovni Unie definována, měla by být taková definice +zavedena pro účely tohoto nařízení. Dopravní chudoba by se mohla stát ještě naléhavější otázkou, jak se uznává +v doporučení Rady ze dne 16. června 2022 o zajištění spravedlivé transformace na klimatickou neutralitu (8), +a mohla by vést k omezenému přístupu k základním socioekonomickým činnostem a službám, jako jsou +zaměstnání, vzdělávání nebo zdravotní péče, zejména pro zranitelné osoby a domácnosti. Dopravní chudoba je +obvykle způsobena jedním z faktorů, jako jsou nízké příjmy, vysoké výdaje na pohonné hmoty či nedostatek +cenově dostupné nebo přístupné soukromé nebo veřejné dopravy, nebo jejich kombinací. Dopravní chudoba může +postihnout zejména jednotlivce a domácnosti ve venkovských, ostrovních, okrajových, horských, odlehlých a méně +přístupných oblastech nebo méně rozvinutých regionech či územích, včetně méně rozvinutých příměstských +oblastí a nejvzdálenějších regionů. + +(7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/31/EU ze dne 19. května 2010 o energetické náročnosti budov (Úř. věst. L 153, +18.6.2010, s. 13). +(8) Úř. věst. C 243, 27.6.2022, s. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a811852b92faf34375b2c1905ce684f60b84dde --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-55.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +16.5.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 130/53 + +(3) + +Jádrem Zelené dohody pro Evropu je řešení klimatických problémů a dalších problémů souvisejících se životním +prostředím a dosažení cílů Pařížské dohody. S ohledem na závažné dopady pandemie COVID-19 na zdraví +a hospodářský blahobyt občanů Unie hodnota Zelené dohody pro Evropu jenom vzrostla. + +(4) + +Unie se zavázala snížit do roku 2030 čisté emise skleníkových plynů v celém svém hospodářství nejméně o 55 % ve +srovnání s úrovněmi v roce 1990, jak je uvedeno ve zprávě o aktualizaci vnitrostátně stanoveného příspěvku +Evropské unie a jejích členských států předložené sekretariátu UNFCCC jménem Evropské unie a jejích členských +států. + +(5) + +Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 (5) zakotvilo v právním řádu cíl dosažení klimatické +neutrality v celém hospodářství nejpozději do roku 2050. Uvedeným nařízením se rovněž stanoví závazný cíl Unie +dosáhnout do roku 2030 alespoň 55% domácího snížení čistých emisí skleníkových plynů (emisí po odečtení +pohlcení) ve srovnání s úrovněmi v roce 1990. + +(6) + +Zvláštní zpráva Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) z roku 2018 o dopadech globálního oteplení o 1,5 +°C ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí a o souvisejících plánech pro snižování celosvětových emisí +skleníkových plynů poskytuje pevný vědecký základ pro boj proti změně klimatu a dokládá potřebu posílit opatření +v této oblasti. Tato zpráva potvrzuje, že má-li se snížit pravděpodobnost výskytu extrémních povětrnostních jevů, je +třeba bezodkladně snížit emise skleníkových plynů, a že nárůst celosvětové teploty v rámci změny klimatu nesmí +přesáhnout hranici 1,5 °C. Pokud navíc nedojde k rychlé aktivaci zmírňujících opatření, která by byla v souladu +s omezením globálního oteplování na 1,5 °C ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí, bude nutné přijmout +mnohem nákladnější a složitější adaptační opatření, aby se zabránilo dopadům vyšší úrovně globálního oteplování. +Příspěvek pracovní skupiny I k šesté hodnotící zprávě Mezivládního panelu pro změnu klimatu nazvaný „Změna +klimatu 2021: Fyzikální základy“ připomíná, že změna klimatu již ovlivňuje všechny regiony na Zemi, +a předpokládá, že v nadcházejících desetiletích se klimatické změny ve všech regionech zvýší. Tato zpráva +zdůrazňuje, že pokud nedojde k okamžitému, rychlému a rozsáhlému snížení emisí skleníkových plynů, omezit +oteplování na téměř 1,5 °C nebo dokonce ani na 2 °C nebude možné. + +(7) + +Unie provádí ambiciózní politiku v oblasti klimatu a zavedla regulační rámec pro dosažení svého cíle v oblasti +snižování emisí skleníkových plynů do roku 2030. Právní předpisy provádějící tento cíl zahrnují mimo jiné +směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (6), kterou se vytváří systém pro obchodování s povolenkami +na emise skleníkových plynů v Unii (dále jen „EU ETS“ nebo „systém EU ETS“) a jednotná cenová politika u emisí +skleníkových plynů na úrovni Unie pro energeticky náročná odvětví a pododvětví, nařízení Evropského parlamentu +a Rady (EU) 2018/842 (7), které zavádí vnitrostátní cíle pro snížení emisí skleníkových plynů do roku 2030, +a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/841 (8), které členským státům ukládá, aby vyvážily emise +skleníkových plynů vznikající při využívání půdy pohlcováním emisí skleníkových plynů z atmosféry. + +(8) + +Ačkoli Unie podstatně snížila své domácí emise skleníkových plynů, emise těchto plynů obsažené v dovozech do +Unie neustále rostou, což podrývá úsilí Unie o snížení její globální stopy emisí skleníkových plynů. Unie má za úkol +i nadále hrát vůdčí úlohu při přijímání celosvětových opatření v oblasti ochrany klimatu. + +(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, kterým se stanoví rámec pro dosažení klimatické +neutrality a mění nařízení (ES) č. 401/2009 a nařízení (EU) 2018/1999 („evropský právní rámec pro klima“) (Úř. věst. L 243, +9.7.2021, s. 1). +(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na +emise skleníkových plynů v Unii a o změně směrnice Rady 96/61/ES (Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32). +(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/842 ze dne 30. května 2018 o závazném každoročním snižování emisí +skleníkových plynů členskými státy v období 2021–2030 přispívajícím k opatřením v oblasti klimatu za účelem splnění závazků +podle Pařížské dohody a o změně nařízení (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. L 156, 19.6.2018, s. 26). +(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/841 ze dne 30. května 2018 o zahrnutí emisí skleníkových plynů a jejich +pohlcování v důsledku využívání půdy, změn ve využívání půdy a lesnictví do rámce politiky v oblasti klimatu a energetiky do roku +2030 a o změně nařízení (EU) č. 525/2013 a rozhodnutí č. 529/2013/EU (Úř. věst. L 156, 19.6.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d92b9526b03d76213ba246919d4ae1328397c950 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-63.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +16.5.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 130/61 + +(63) + +Členské státy by rovněž měly mít možnost provádět přezkum jednotlivých prohlášení CBAM pro účely vymáhání. +Závěry přezkumu jednotlivých prohlášení CBAM by měly být sděleny Komisi. Tyto závěry by měly být také +poskytnuty dalším příslušným orgánům prostřednictvím rejstříku CBAM. + +(64) + +Členské státy by měly být odpovědné za správné stanovení a výběr příjmů plynoucích z uplatňování tohoto nařízení. + +(65) + +Komise by měla pravidelně vyhodnocovat uplatňování tohoto nařízení a podávat zprávy Evropskému parlamentu +a Radě. Tyto zprávy by se měly zaměřit zejména na možnosti posílení opatření v oblasti klimatu s cílem dosáhnout +klimatické neutrality v Unii nejpozději do roku 2050. Komise by v rámci těchto zpráv měla sbírat informace +potřebné k dalšímu rozšíření oblasti působnosti tohoto nařízení na obsažené nepřímé emise u zboží uvedeného +v příloze II, a to co nejdříve, jakož i na další zboží a služby, u nichž by mohl hrozit únik uhlíku, například +navazujících výrobků, a k vypracování metod výpočtu obsažených emisí na základě metod pro stanovení +environmentální stopy, jak je stanoveno v doporučení Komise 2013/179/EU (16).Tyto zprávy by měly rovněž +obsahovat posouzení dopadu CBAM na únik uhlíku, a to i v souvislosti s vývozem, a jeho ekonomický, sociální +a územní dopad v celé Unii, přičemž by měly být zohledněny i zvláštní charakteristiky a omezení nejvzdálenějších +regionů uvedených v článku 349 Smlouvy o fungování EU a ostrovních států, které jsou součástí celního území +Unie. + +(66) + +Komise by měla monitorovat a řešit praktiky obcházení tohoto nařízení, a to i v případech, kdy by provozovatelé +mohli mírně pozměnit své zboží, aniž by změnili jeho základní vlastnosti, nebo uměle rozdělit zásilky, aby se +vyhnuli povinnostem podle tohoto nařízení. Rovněž by měly být monitorovány situace, kdy je zboží odesláno do +třetí země nebo regionu předtím, než je dovezeno na trh Unie, s cílem vyhnout se povinnostem podle tohoto +nařízení, nebo kdy provozovatelé ve třetích zemích vyvážejí své výrobky s nižšími emisemi skleníkových plynů do +Unie a ponechávají si výrobky s vyššími emisemi skleníkových plynů pro jiné trhy, nebo kdy vývozci či výrobci +reorganizují své vzorce a kanály prodeje a výroby, nebo jiné praktiky dvojí výroby a dvojího prodeje s cílem +vyhnout se povinnostem podle tohoto nařízení. + +(67) + +Při plném dodržování zásad stanovených v tomto nařízení by cílem práce na rozšíření oblasti působnosti tohoto +nařízení mělo být zahrnout do roku 2030 všechna odvětví, na něž se vztahuje směrnice 2003/87/ES. Při přezkumu +a hodnocení uplatňování tohoto nařízení by proto Komise měla zachovat odkaz na tento harmonogram +a upřednostnit zahrnutí emisí skleníkových plynů obsažených ve zboží, které je nejvíce vystaveno úniku uhlíku a je +uhlíkově nejnáročnější, do oblasti působnosti tohoto nařízení, a to i v navazujících výrobcích, které obsahují +významný podíl alespoň jednoho zboží spadajícího do oblasti působnosti tohoto nařízení. Pokud Komise +nepředloží legislativní návrh na takové rozšíření oblasti působnosti tohoto nařízení do roku 2030, měla by +informovat Evropský parlament a Radu o důvodech a podniknout nezbytné kroky k dosažení cíle co nejdříve +zahrnout všechna odvětví, na něž se vztahuje směrnice 2003/87/ES. + +(68) + +Komise by také měla předložit Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení dva roky po +skončení přechodného období a následně každé dva roky. Harmonogram předkládání těchto zpráv by měl +odpovídat harmonogramu pro fungování trhu s uhlíkem podle čl. 10 odst. 5 směrnice 2003/87/ES. Zprávy by měly +obsahovat posouzení dopadů CBAM. + +(69) + +Aby bylo možné rychle a účinně reagovat na nepředvídatelné, výjimečné a nevyprovokované okolnosti, jež mají +ničivý dopad na hospodářskou a průmyslovou infrastrukturu jedné nebo více třetích zemí, na které se vztahuje +CBAM, měla by Komise předložit Evropskému parlamentu a Radě případně legislativní návrh na změnu tohoto +nařízení. Tento legislativní návrh by měl stanovit opatření, která jsou nejvhodnější vzhledem k okolnostem, jimž +daná třetí země nebo více třetích zemí čelí, a současně zachovat cíle tohoto nařízení. Tato opatření by měla být +časově omezená. + +(16) Doporučení Komise 2013/179/EU ze dne 9. dubna 2013 o používání společných metod pro měření a sdělování environmentálního +profilu životního cyklu produktů a organizací (Úř. věst. L 124, 4.5.2013, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fbf304f8313926eff10d4cb4c241d49e8f8df6f8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-8.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 130/6 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +16.5.2023 + +(26) + +Členské státy by měly do plánů zahrnout opatření a investice, které mají být financovány, odhadované náklady na +tato opatření a tyto investice a vlastní příspěvek. Při předkládání svých plánů by členské státy měly předložit +odhadované celkové náklady bez daně z přidané hodnoty (DPH), aby bylo možné jednotlivé plány porovnávat. +Plány by měly rovněž obsahovat klíčové milníky a cíle, aby bylo možné posoudit efektivitu provádění opatření +a investic. + +(27) + +Fond a plány by měly být v souladu s plánovanými reformami a závazky učiněnými členskými státy v rámci jejich +aktualizovaných integrovaných vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu v souladu s nařízením +Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 (14), podle přepracovaného znění směrnice Evropského parlamentu +a Rady o energetické účinnosti, podle Akčního plánu evropského pilíře sociálních práv, podle programů politiky +soudržnosti v souladu s nařízením (EU) 2021/1060, podle plánů spravedlivé územní transformace v souladu +s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1056 (15), podle plánů pro oživení a odolnost v souladu +s nařízením (EU) 2021/241, v rámci Modernizačního fondu zřízeného na základě článku 10d směrnice 2003/87/ES +a podle dlouhodobých strategií členských států v oblasti renovace budov v souladu se směrnicí 2010/31/EU. Za +účelem zajištění administrativní efektivity by informace obsažené v plánech měly být v příslušných případech +v souladu s uvedenými legislativními akty a plány. + +(28) + +V zájmu efektivnějšího plánování by členské státy měly ve svých plánech uvést důsledky odkladu systému +obchodování s emisemi zřízeného v souladu s kapitolou IVa směrnice 2003/87/ES podle článku 30k uvedené +směrnice. Za tímto účelem by měly být veškeré relevantní informace, jež mají být v plánu uvedeny, důkladně +odlišeny svým rozdělením do dvou scénářů, a to popisem a vyčíslením nezbytných úprav opatření, investic, +milníků, cílů, výše příspěvku členského státu a jakýchkoli dalších relevantních prvků plánu. + +(29) + +Unie by měla členské státy při provádění jejich plánů prostřednictvím fondu podporovat finančními prostředky. +Platby z fondu by měly být podmíněny dosažením milníků a cílů uvedených v plánech. To by umožnilo +zohledňovat vnitrostátní poměry a priority a současně zjednodušovat financování a usnadňovat začlenění +finančních prostředků z fondu do jiných vnitrostátních výdajových programů při zaručení dopadu a integrity +vynakládání prostředků Unií. + +(30) + +Fond by měl být výjimečně a dočasně financován z příjmů z dražeb 50 milionů povolenek podle čl. 10a odst. 8b +směrnice 2003/87/ES, 150 milionů povolenek podle čl. 30d odst. 3 uvedené směrnice a objemu dodatečných +povolenek podle čl. 30d odst. 4 uvedené směrnice, jež by měly představovat vnější účelově vázané příjmy. Na +provádění fondu v období 2026–2032 by měla být v zásadě uvolněna maximální částka ve výši +65 000 000 000 EUR. Dražbu povolenek, na něž se vztahuje kapitola IVa uvedené směrnice, má zajistit Komise. +Bude-li na základě článku 30k uvedené směrnice systém obchodování s emisemi zřízený v souladu s uvedenou +kapitolou odložen do roku 2028, měla by maximální částka dostupná pro provádění fondu činit +54 600 000 000 EUR. Uvedená částka a roční částky odrážejí větší potřebu financování na začátku fungování +fondu. Pro každý členský stát by měl být vypočten maximální finanční příděl v souladu s metodikou pro +přidělování prostředků, která poskytuje zejména dodatečnou podporu těm členským státům, na něž má zahrnutí +emisí skleníkových plynů z budov a silniční dopravy do oblasti působnosti směrnice 2003/87/ES větší dopad. +Vzhledem k tomu, že vnější účelově vázané příjmy mají být zpřístupněny po dražbě povolenek podle čl. 10a +odst. 8b a čl. 30d odst. 3 a 4 směrnice 2003/87/ES, je nezbytné stanovit odchylku od čl. 22 odst. 2 nařízení +Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (16), aby Unie mohla každý rok přidělit částky nezbytné +pro platby členským státům, které mají být provedeny v souladu s tímto nařízením, na zajištění prostředků +odpovídajících účelově vázaným příjmům. + +(14) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 ze dne 11. prosince 2018 o správě energetické unie a opatření v oblasti +klimatu, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, směrnice Evropského +parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU a 2013/30/EU, směrnice +Rady 2009/119/ES a (EU) 2015/652 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. L 328, +21.12.2018, s. 1). +(15) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1056 ze dne 24. června 2021, kterým se zřizuje Fond pro spravedlivou +transformaci (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 1). +(16) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro +souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) +č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, +Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b780bb09567578a512c57ed2f72f00951392d6e8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-121.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +16.5.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 130/119 + +(24) + +I henhold til artikel 191 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) skal Unionens politik på +miljøområdet bidrage til fremme på internationalt plan af foranstaltninger til bekæmpelse af klimaændringer, og det +kræver, at Unionen og medlemsstaterne inden for rammerne af deres respektive beføjelser samarbejder med +tredjelande og med de kompetente internationale organisationer. Disse mål er også relevante for ICAO og +videreudviklingen af CORSIA. + +(25) + +Datagennemsigtighed og offentlig adgang til oplysninger er afgørende for at forbedre ansvarligheden og +håndhævelsen. Kommissionen bør derfor på en brugervenlig måde offentliggøre oplysninger om luftfartøjsope­ +ratørers emissioner og kompensationer. En sådan offentliggørelse ville lette vurderingen af CORSIA's indvirkning på +den globale reduktion af CO2-emissioner og dens rolle med hensyn til at nå målene i Parisaftalen. + +(26) + +Flyvninger til og fra de mindst udviklede lande og små udviklingsøstater som defineret af De Forenede Nationer, som +ikke gennemfører CORSIA, i forbindelse med EU-retten, bortset fra de stater hvis BNP pr. indbygger er lig med eller +overstiger EU-gennemsnittet, bør undtages fra forpligtelsen til at returnere kvoter eller annullere enheder. Der bør +ikke være nogen slutdato for denne undtagelse. + +(27) + +For at sikre ensartede betingelser for undtagelse af luftfartøjsoperatører fra kompensationskravene som fastlagt i +henhold til dette direktiv for så vidt angår emissioner fra flyvninger til og fra stater, der er mindre strenge med +hensyn til anvendelsen af CORSIA i deres nationale lovgivning eller undlader at håndhæve CORSIA-bestemmelserne +i samme udstrækning som alle andre luftfartøjsoperatører i henhold til dette direktiv, bør Kommissionen tillægges +gennemførelsesbeføjelser til at undtage luftfartøjsoperatører, der er hjemhørende i Unionen, fra kompensationskrav +for emissioner fra flyvninger, hvor der forekommer en betydelig konkurrenceforvridning til skade for luftfartøjs­ +operatører, der er hjemhørende i Unionen, på grund af en mindre stringent gennemførelse eller håndhævelse af +CORSIA i tredjelande. Konkurrenceforvridningen kan skyldes en mindre stringent tilgang til støtteberettigede +enheder eller bestemmelser om dobbelttælling. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med forordning +(EU) nr. 182/2011. + +(28) + +For at sikre ensartede betingelser for etablering af lige vilkår på ruter mellem to forskellige stater, der anvender +CORSIA, når disse stater lader luftfartøjsoperatører anvende andre enheder end dem, der er opført på den liste over +enheder til overholdelse, der er vedtaget i henhold til dette direktiv, bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbe­ +føjelser for at give luftfartøjsoperatører hjemhørende i en medlemsstat mulighed for at anvende andre enhedstyper +end dem, der er opført på den liste over enheder til overholdelse, eller mulighed for ikke at være bundet af +betingelserne for enheders støtteberettigelse, der er indført ved dette direktiv. Disse beføjelser bør udøves i +overensstemmelse med forordning (EU) nr. 182/2011. + +(29) + +Kommissionen bør aflægge rapport om gennemførelsen af CORSIA og ICAO's kurv af foranstaltninger for at opfylde +det langsigtede globale tilstræbte mål for international luftfart om nettonul kulstofemissioner senest i 2050 (»det +langsigtede globale tilstræbte mål«), der blev vedtaget af den 41. ICAO-Forsamling den 7. oktober 2022. + +(30) + +Med henblik på at gøre fremskridt i ICAO har Unionen ved tre lejligheder vedtaget tidsbestemte undtagelser fra EU +ETS for at begrænse overholdelsesforpligtelserne til emissioner fra flyvninger mellem flyvepladser beliggende i EØS, +således at luftfartøjsoperatører, uanset hvor de har hjemsted, ligebehandles på deres ruter. Den seneste undtagelse fra +EU ETS, der blev fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2392 (12), begrænser overholdelses­ +forpligtelserne til emissioner fra flyvninger inden for EØS indtil 2023 og forudser potentielle ændringer af +anvendelsesområdet for systemet, hvad angår aktiviteter til eller fra flyvepladser beliggende uden for EØS, fra den +1. januar 2024 og fremover efter foretagelsen af den i nævnte forordning anførte revision. For at vurdere +gennemførelsen af CORSIA, hvis pilotfase er begyndt, og hvordan den anvendes i praksis, bør den nuværende +undtagelse fra EU ETS-forpligtelserne forlænges med hensyn til returneringsforpligtelser indtil den 31. december +2026 vedrørende flyvninger udført af luftfartøjsoperatører på ruter, der ikke er omfattet af CORSIA, til og fra +relevante tredjelande, for hvilke EU ETS-rapporterings- og returneringsforpligtelser ellers ville finde anvendelse +senest den 31. marts 2027 og den 30. september 2027. Dette bør være den sidste tidsbestemte undtagelse fra EU +ETS. Der bør foretages en revision af CORSIA senest den 1. juli 2026. Hvis ICAO-Forsamlingen ikke senest den +31. december 2025 har styrket CORSIA i overensstemmelse med opfyldelsen af dens langsigtede globale tilstræbte + +(12) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2392 af 13. december 2017 om ændring af direktiv 2003/87/EF for at +videreføre de nuværende begrænsninger af anvendelsesområdet for luftfartsaktiviteter og forberede gennemførelsen af en global +markedsbaseret foranstaltning fra 2021 (EUT L 350 af 29.12.2017, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..915bcd42657231dd9194d8e11e119b62b72816c9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-5.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +16.5.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 130/3 + +(11) + +Prisstigningen på fossile brændstoffer kan i uforholdsmæssig grad påvirke sårbare husstande, sårbare mikrovirk­ +somheder og sårbare transportbrugere, der bruger en større del af deres indkomst på energi og transport, og som i +visse regioner ikke har adgang til alternative, økonomisk overkommelige mobilitets- og transportløsninger, og som +kan mangle den finansielle mulighed for at investere i nedbringelsen af forbruget af fossile brændstoffer. Særlige +geografiske forhold, f.eks. øer, regioner og territorier i den yderste periferi, landdistrikter eller fjerntliggende +områder, mindre tilgængelige randområder, bjergområder eller områder, der halter bagefter, kan i forbindelse med +transportfattigdom have specifikke virkninger for husstandes, mikrovirksomheders og transportbrugeres sårbarhed. +Disse særlige geografiske forhold bør derfor tages i betragtning, når der udarbejdes foranstaltninger og investeringer +til støtte for sårbare husstande, sårbare mikrovirksomheder og sårbare transportbrugere, hvis det er hensigtsmæssigt +og relevant. + +(12) + +En del af indtægterne fra medtagelsen af bygninger, vejtransport og yderligere sektorer i anvendelsesområdet for +direktiv 2003/87/EF bør anvendes til at imødegå de sociale virkninger af denne medtagelse, således at omstillingen +bliver retfærdig og inkluderende, idet ingen lades i stikken. Det samlede beløb til den sociale klimafond (»fonden«), +der oprettes ved denne forordning, bør afspejle det ambitionsniveau for dekarbonisering, som medtagelsen af +drivhusgasemissioner fra bygninger, vejtransport og yderligere sektorer i anvendelsesområdet for +direktiv 2003/87/EF indebærer. + +(13) + +Det er i betragtning af de eksisterende niveauer af energifattigdom endnu mere relevant at anvende en del af +indtægterne til at imødegå de sociale virkninger af medtagelsen af bygninger, vejtransport og yderligere sektorer i +anvendelsesområdet for direktiv 2003/87/EF. Energifattigdom er en situation, hvor husstande ikke kan få adgang til +basale energitjenester, der understøtter en ordentlig leve- og sundhedsstandard, såsom tilstrækkelig varme gennem +opvarmning, køling, i takt med at temperaturerne stiger, og belysning og energi til elapparater. I en EU-dækkende +undersøgelse fra 2021 sagde ca. 34 millioner europæere, dvs. næsten 6,9 % af Unionens befolkning, at de ikke har +råd til at opvarme deres hjem tilstrækkeligt. Energifattigdom er derfor en stor udfordring for Unionen. Mens der +med sociale takster eller midlertidig direkte indkomststøtte på kort sigt kan ydes umiddelbar støtte til husstande, der +står over for energifattigdom, kan kun målrettede strukturelle foranstaltninger, navnlig bygningsrenovering, +herunder gennem adgang til energi fra vedvarende energikilder og aktiv fremme af vedvarende energikilder gennem +oplysnings- og bevidstgørelsesforanstaltninger, der er målrettet husstande, og bygningsrenovering, som bidrager til +de mål, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/31/EU (7), udgøre varige løsninger og effektivt +hjælpe med at bekæmpe energifattigdom. Det bør være muligt at opdatere definitionen af energifattigdom i henhold +til denne forordning for at afspejle resultatet af forhandlingerne om Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om +energieffektivitet (omarbejdning). + +(14) + +En helhedstilgang til bygningsrenovering, der på en mere effektiv måde tager hensyn til personer, der er i risiko for +udstødelse, nemlig dem der lider mest af energifattigdom i Unionen, kunne mindske efterspørgslen efter energi. +Støtte under fonden til byggesektoren bør derfor sigte mod at forbedre energieffektiviteten og for enhver husstand +føre til en reduktion i energiforbruget, som vil være mærkbar i form af en pengebesparelse og dermed udgøre et +middel til at bekæmpe energifattigdom. Revisionen af direktiv 2010/31/EU kan danne grundlag for at opnå disse +mål og bør derfor tages i betragtning i forbindelse med gennemførelsen af denne forordning. + +(15) + +Eftersom transportfattigdom endnu ikke er defineret på EU-plan, bør der indføres en sådan definition med henblik +på denne forordning. Transportfattigdom kan blive et endnu mere presserende spørgsmål, således som det +anerkendes i Rådets henstilling af 16. juni 2022 om sikring af en retfærdig omstilling til klimaneutralitet (8), og +resultere i mindre adgang til væsentlige socioøkonomiske aktiviteter og tjenester som f.eks. beskæftigelse, +uddannelse eller sundhedspleje, særlig for sårbare enkeltpersoner og husstande. Transportfattigdom forårsages +sædvanligvis af én eller en kombination af faktorer som f.eks. lav indkomst, høje brændstofudgifter eller en mangel +på økonomisk overkommelig eller tilgængelig privat eller offentlig transport. Transportfattigdom kan navnlig +berøre enkeltpersoner og husstande i landdistrikter, øområder, randområder, bjergområder, fjerntliggende områder, +mindre tilgængelige områder eller mindre udviklede regioner eller territorier, herunder mindre udviklede bynære +områder og regionerne i den yderste periferi. + +(7) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/31/EU af 19. maj 2010 om bygningers energimæssige ydeevne (EUT L 153 af +18.6.2010, s. 13). +(8) EUT C 243 af 27.6.2022, s. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7ea5e555205d7cbafcff6f362eab47ee86fe330 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-55.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +16.5.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 130/53 + +(3) + +Håndtering af klima- og andre miljørelaterede udfordringer og opnåelse af målene i Parisaftalen er centrale elementer +i den europæiske grønne pagt. Værdien af den europæiske grønne pagt er kun blevet større i lyset af covid19-pandemiens meget alvorlige indvirkning på EU-borgernes sundhed og økonomiske velfærd. + +(4) + +Unionen forpligtede sig til at reducere Unionens nettodrivhusgasemissioner for hele økonomien med mindst 55 % +sammenlignet med 1990-niveauerne senest i 2030 som fastsat i forelæggelsen for UNFCCC på vegne af Den +Europæiske Union og dens medlemsstater om ajourføringen af det nationalt bestemte bidrag fra Den Europæiske +Union og dens medlemsstater. + +(5) + +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1119 (5) har i lovgivningen fastsat målet om klimaneutralitet i +økonomien som helhed senest i 2050. Ved nævnte forordning fastsættes der også et bindende EU-mål om en intern +reduktion af nettodrivhusgasemissioner (emissioner efter fratrækning af optag) med mindst 55 % sammenlignet med +1990-niveauerne senest i 2030. + +(6) + +Særrapporten fra Det Mellemstatslige Panel om Klimaændringer (IPCC) fra 2018 om virkningerne af globale +temperaturstigninger på 1,5 °C over det førindustrielle niveau og relaterede globale drivhusgasemissionsveje giver et +solidt videnskabeligt grundlag for at tackle klimaændringer og illustrerer behovet for at intensivere klimaindsatsen. +Denne rapport bekræfter, at det for at mindske sandsynligheden for ekstreme vejrforhold er nødvendigt hurtigst +muligt at reducere drivhusgasemissionerne, og at klimaændringerne skal begrænses til en global temperaturstigning +på 1,5 °C. Hvis afbødningsveje, der hænger sammen med målet om begrænsning af temperaturstigningerne på +1,5 °C over førindustrielt niveau ikke aktiveres hurtigt, bliver det nødvendigt at træffe langt dyrere og mere +komplekse afbødningsforanstaltninger for at undgå virkningerne af et højere niveau af global opvarmning. I +bidraget fra arbejdsgruppe I til IPCC's sjette vurderingsrapport med titlen »Climate Change 2021: The Physical +Science Basis« mindes der om, at klimaændringer allerede påvirker alle regioner på jorden, og det forventes, at +klimaændringerne vil tiltage i alle regioner i de kommende årtier. I denne rapport understreges, at en begrænsning +af opvarmningen til tæt på 1,5 °C eller endog 2 °C vil være uden for rækkevidde, medmindre der sker umiddelbare, +hurtige og omfattende reduktioner af drivhusgasemissionerne. + +(7) + +Unionen har ført en ambitiøs klimapolitik og har indført en lovramme med henblik på at nå sit mål for reduktion af +drivhusgasemissioner i 2030. Den lovgivning, der gennemfører dette mål, består bl.a. af Europa-Parlamentets og +Rådets direktiv 2003/87/EF (6), som indfører et system for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Unionen +(»EU ETS«) og leverer harmoniseret prissætning af drivhusgasemissioner på EU-plan for energiintensive sektorer og +delsektorer, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/842 (7), som indfører nationale mål for reduktion +af drivhusgasemissioner senest i 2030, og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/841 (8), som +pålægger medlemsstaterne at kompensere drivhusgasemissioner fra arealanvendelse med optag af drivhusgase­ +missioner fra atmosfæren. + +(8) + +Samtidig med at Unionen har reduceret sine indenlandske drivhusgasemissioner væsentligt, har de drivhusgase­ +missioner, der er indlejrede i import til Unionen, været stigende, hvilket har undermineret Unionens bestræbelser på +at reducere sit samlede fodaftryk fra drivhusgasemissioner. Unionen har ansvaret for at fortsætte med at spille en +ledende rolle i den globale klimaindsats. + +(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1119 af 30. juni 2021 om rammerne for at opnå klimaneutralitet og om +ændring af forordning (EF) nr. 401/2009 og (EU) 2018/1999 (»den europæiske klimalov«) (EUT L 243 af 9.7.2021, s. 1). +(6) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgase­ +missioner i Fællesskabet og om ændring af Rådets direktiv 96/61/EF (EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32). +(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/842 af 30. maj 2018 om bindende årlige reduktioner af drivhusgasemissionerne +fra medlemsstaterne fra 2021 til 2030 som bidrag til klimaindsatsen med henblik på at opfylde forpligtelserne i Parisaftalen og om +ændring af forordning (EU) nr. 525/2013 (EUT L 156 af 19.6.2018, s. 26). +(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/841 af 30. maj 2018 om medtagelse af drivhusgasemissioner og -optag fra +arealanvendelse, ændret arealanvendelse og skovbrug i klima- og energirammen for 2030 og om ændring af forordning (EU) +nr. 525/2013 og afgørelse nr. 529/2013/EU (EUT L 156 af 19.6.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..217489df89f33f6bacf59bde590f4331a854d3f7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-63.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +16.5.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 130/61 + +(63) + +Medlemsstaterne bør også kunne foretage gennemgange af individuelle CBAM-angivelser med henblik på +håndhævelse. Konklusionerne af revisionerne af de enkelte CBAM-angivelser bør deles med Kommissionen. Disse +konklusioner bør også gøres tilgængelige for andre kompetente myndigheder via CBAM-registret. + +(64) + +Medlemsstaterne bør være ansvarlige for korrekt fastsættelse og opkrævning af indtægter fra anvendelsen af denne +forordning. + +(65) + +Kommissionen bør regelmæssigt evaluere anvendelsen af denne forordning og aflægge rapport for EuropaParlamentet og Rådet. Disse rapporter bør navnlig fokusere på mulighederne for at styrke klimaindsatsen hen imod +at nå målet om en klimaneutral Union senest i 2050. Kommissionen bør som led i denne rapportering indsamle de +nødvendige oplysninger med henblik på yderligere at udvide denne forordnings anvendelsesområde til indlejrede +indirekte emissioner i de varer, der er opført i bilag II, så hurtigt som muligt, samt andre varer og tjenesteydelser, der +kan være i risiko for kulstoflækage, såsom produkter i efterfølgende produktionsled, og med henblik på at udvikle +metoder til beregning af indlejrede emissioner baseret på miljøaftryksmetoderne som fastsat i Kommissionens +henstilling 2013/179/EU (16). Disse rapporter bør også indeholde en vurdering af indvirkningen af CBAM på +kulstoflækage, herunder i forbindelse med eksport, og dens økonomiske, sociale og territoriale indvirkning i hele +Unionen under hensyntagen til de særlige forhold og begrænsninger i regionerne i den yderste periferi, jf. +artikel 349 i TEUF, og i østater, som indgår i Unionens toldområde. + +(66) + +Omgåelse af denne forordning bør overvåges og adresseres af Kommissionen, herunder når driftsledere foretager en +ganske let ændring af deres varer uden at forandre deres væsentlige egenskaber eller kunstigt opsplitter forsendelser +for at unddrage sig forpligtelserne i henhold til denne forordning. Situationer, hvor varer ville blive sendt til et +tredjeland eller en region forud for deres import til EU-markedet med henblik på at undgå forpligtelserne i henhold +til denne forordning, eller hvor driftsledere i tredjelande eksporterer deres mindre drivhusgasintensive produkter til +Unionen og beholder deres mere drivhusgasintensive produkter til andre markeder, eller eksportørers eller +producenters omstrukturering af deres salgs- og produktionsmønstre og -kanaler eller andre former for dobbelt +produktion og dobbelte salgsmetoder med henblik på at undgå forpligtelserne i henhold til denne forordning, bør +også overvåges. + +(67) + +Under fuld overholdelse af principperne fastsat i denne forordning bør arbejdet med at udvide denne forordnings +anvendelsesområde have til formål senest i 2030 at omfatte alle de sektorer, der er omfattet af direktiv 2003/87/EF. +I forbindelse med gennemgangen og evalueringen af anvendelsen af denne forordning bør Kommissionen derfor +opretholde en henvisning til denne tidsplan og prioritere at medtage drivhusgasemissioner, der er indlejret i de +varer, der er mest udsat for kulstoflækage, og som er mest kulstofintensive, samt i produkter i efterfølgende +produktionsled, der indeholder en betydelig andel af mindst én af de varer, der er omfattet af denne forordnings +anvendelsesområde. Hvis Kommissionen ikke fremsætter et lovgivningsmæssigt forslag om en sådan udvidelse af +denne forordnings anvendelsesområde senest i 2030, bør den underrette Europa-Parlamentet og Rådet om +årsagerne hertil og tage de nødvendige skridt til at nå målet om hurtigst muligt at medtage alle de sektorer, der er +omfattet af direktiv 2003/87/EF. + +(68) + +Kommissionen bør også forelægge en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om anvendelsen af denne forordning +to år efter udløbet af overgangsperioden og derefter hvert andet år. Tidsplanen for indgivelsen af rapporterne bør +følge tidsplanerne for kulstofmarkedets funktion i henhold til artikel 10, stk. 5, i direktiv 2003/87/EF. Rapporterne +bør indeholde en vurdering af virkningerne af CBAM. + +(69) + +Med henblik på at sikre en hurtig og effektiv reaktion på uforudselige, ekstraordinære og uprovokerede +omstændigheder, som har destruktive konsekvenser for den økonomiske og industrielle infrastruktur i et eller flere +tredjelande, der er underlagt CBAM, bør Kommissionen, hvis det er hensigtsmæssigt, fremsætte et +lovgivningsmæssigt forslag for at ændre denne forordning til Europa-Parlamentet og Rådet. Et sådant +lovgivningsmæssigt forslag bør fastsætte de foranstaltninger, der er mest passende set i lyset af de omstændigheder, +som tredjelandet står over for, samtidig med at målsætningerne i denne forordning bevares. Disse forholdsregler bør +være tidsbegrænsede. + +(16) Kommissionens henstilling 2013/179/EU af 9. april 2013 om brug af fælles metoder til at måle og formidle oplysninger om +produkters og organisationers miljøpræstationer over hele deres livscyklus (EUT L 124 af 4.5.2013, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9531beccc256cc75c897473c007f9fada6670e3b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-8.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 130/6 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +16.5.2023 + +(26) + +Medlemsstaterne bør i planerne medtage de foranstaltninger og investeringer, der skal finansieres, de anslåede +omkostninger ved disse foranstaltninger og investeringer og det nationale bidrag. Når medlemsstaterne forelægger +deres planer, bør de angive de anslåede samlede omkostninger uden merværdiafgiften (momsen), så det er muligt at +sammenligne planerne. Planerne bør også omfatte centrale delmål og mål, så den reelle gennemførelse af foranstalt­ +ningerne og investeringerne kan vurderes. + +(27) + +Fonden og planerne bør være i overensstemmelse med og være omfattet af de planlagte reformer og de forpligtelser, +som medlemsstaterne har indgået i henhold til deres ajourførte integrerede nationale energi- og klimaplaner i +overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1999 (14), i henhold til EuropaParlamentets og Rådets direktiv om energieffektivitet (omarbejdning), i henhold til handlingsplanen for den +europæiske søjle for sociale rettigheder, i henhold til samhørighedspolitikkens programmer i overensstemmelse +med forordning (EU) 2021/1060, i henhold til de territoriale planer for retfærdig omstilling i overensstemmelse +med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1056 (15), i henhold til genopretnings- og resiliens­ +planerne i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/241, i henhold til moderniseringsfonden, jf. artikel 10d i +direktiv 2003/87/EF, og i henhold til medlemsstaternes langsigtede strategier for bygningsrenovering i +overensstemmelse med direktiv 2010/31/EU. Oplysningerne i planerne bør være i overensstemmelse med disse +retsakter og planer for at sikre administrativ effektivitet, hvor det er relevant. + +(28) + +Med henblik på en mere effektiv planlægning bør medlemsstaterne i deres planer angive konsekvenserne af en +udsættelse af emissionshandelssystemet, der er oprettet i overensstemmelse med kapitel IVa i direktiv 2003/87/EF, +jf. artikel 30k i nævnte direktiv. Til dette formål bør alle relevante oplysninger, som planen skal indeholde, holdes +nøje adskilt ved at opdele dem i to scenarier, nemlig ved at beskrive og kvantificere de nødvendige tilpasninger af +foranstaltningerne, investeringerne, delmålene, målene, det nationale bidrags størrelse og eventuelle andre relevante +elementer i planen. + +(29) + +Unionen bør støtte medlemsstaterne med finansielle midler til at gennemføre deres planer gennem fonden. +Betalinger fra fonden bør gøres betinget af, at delmålene og målene i planerne er opnået. Dette vil gøre det muligt at +tage hensyn til nationale forhold og prioriteter og samtidig forenkle finansieringen og lette integrationen af +finansieringen under fonden med andre nationale udgiftsprogrammer, samtidig med at virkningen og integriteten af +Unionens udgifter garanteres. + +(30) + +Fonden bør undtagelsesvist og midlertidigt finansieres med indtægter fra auktionering af 50 millioner kvoter i +henhold til artikel 10a, stk. 8b, i direktiv 2003/87/EF, 150 millioner kvoter i henhold til artikel 30d, stk. 3, i nævnte +direktiv og en mængde yderligere kvoter i henhold til artikel 30d, stk. 4, i nævnte direktiv, som bør udgøre eksterne +formålsbestemte indtægter. I princippet bør et maksimumsbeløb på 65 000 000 000 EUR stilles til rådighed til +gennemførelsen af fonden for perioden 2026-2032. Kommissionen skal sørge for auktionering af de kvoter, der er +omfattet af kapitel IVa i nævnte direktiv. Hvis emissionshandelssystemet, der er oprettet i overensstemmelse med +nævnte kapitel, udsættes til 2028 i henhold til artikel 30k i nævnte direktiv, bør det maksimumsbeløb, der er til +rådighed til gennemførelsen af fonden, udgøre 54 600 000 000 EUR. Dette beløb og de årlige beløb afspejler et +større behov for finansiering ved fondens begyndelse. Den maksimale finansielle tildeling bør beregnes for hver +medlemsstat efter en fordelingsmetode, der navnlig yder yderligere støtte til de medlemsstater, der er hårdest ramt af +medtagelsen af drivhusgasemissioner fra bygninger og vejtransport i anvendelsesområdet for direktiv 2003/87/EF. +Eftersom de eksterne formålsbestemte indtægter skal stilles til rådighed efter auktioneringen af kvoter i henhold til +artikel 10a, stk. 8b, artikel 30d, stk. 3, og artikel 30d, stk. 4, i direktiv 2003/87/EF, er det nødvendigt at fastsætte en +undtagelse fra artikel 22, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 (16) for at +gøre det muligt for Unionen hvert år at forpligte de beløb, der er nødvendige til betalingerne til medlemsstaterne i +overensstemmelse med nærværende forordning med henblik på opførelse af de bevillinger, der svarer til de +formålsbestemte indtægter. + +(14) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1999 af 11. december 2018 om forvaltning af energiunionen og +klimaindsatsen, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 663/2009 og (EF) nr. 715/2009, EuropaParlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF, 98/70/EF, 2009/31/EF, 2009/73/EF, 2010/31/EU, 2012/27/EU og 2013/30/EU, Rådets +direktiv 2009/119/EF og (EU) 2015/652 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 525/2013 +(EUT L 328 af 21.12.2018, s. 1). +(15) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1056 af 24. juni 2021 om oprettelse af Fonden for Retfærdig Omstilling +(EUT L 231 af 30.6.2021, s. 1). +(16) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens +almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, +(EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af +forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c71f3d5e3277840f8f214cb914330a762987a6b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-121.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +16.5.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 130/119 + +(24) + +Artikel 191 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) sieht vor, dass die Umweltpolitik der +Union zur Förderung von Maßnahmen zur Bekämpfung des Klimawandels auf internationaler Ebene beiträgt, und +fordert, dass die Union und die Mitgliedstaaten im Rahmen ihrer jeweiligen Befugnisse mit Drittländern und den +zuständigen internationalen Organisationen zusammenarbeiten. Diese Ziele sind auch für die ICAO und die weitere +Entwicklung von CORSIA von Bedeutung. + +(25) + +Datentransparenz und der Zugang der Öffentlichkeit zu Informationen sind von wesentlicher Bedeutung, um die +Rechenschaftspflicht und Durchsetzbarkeit zu verbessern. Daher sollte die Kommission Daten zu Emissionen und +Kompensationen der Luftfahrzeugbetreiber in benutzerfreundlicher Weise veröffentlichen. Eine solche +Veröffentlichung würde die Bewertung der Auswirkungen von CORSIA auf die globale Verringerung von CO2Emissionen und seiner Rolle bei der Verwirklichung der Ziele des Übereinkommens von Paris erleichtern. + +(26) + +Flüge in die und aus den am wenigsten entwickelten Ländern und kleinen Inselentwicklungsstaaten im Sinne der +Definition der Vereinten Nationen, die CORSIA für die Zwecke des Unionsrechts nicht umsetzen, mit Ausnahme +der Staaten, deren Pro-Kopf-BIP dem Unionsdurchschnitt entspricht oder diesen übersteigt, sollten von den +Verpflichtungen zur Abgabe von Zertifikaten oder zur Löschung von Einheiten befreit sein. Diese Befreiung sollte +nichtbefristet sein. + +(27) + +Zur Gewährleistung einheitlicher Bedingungen für die Befreiung von Luftfahrzeugbetreibern von den +Kompensationspflichten gemäß der vorliegenden Richtlinie in Bezug auf Emissionen aus Flügen in und aus Staaten, +die gemäß dieser Richtlinie die CORSIA-Bestimmungen nach ihrem innerstaatlichen Recht weniger streng +anwenden oder sie nicht bei allen Luftfahrzeugbetreibern in gleicher Weise durchsetzen, sollten der Kommission +Durchführungsbefugnisse übertragen werden, um Luftfahrzeugbetreiber mit Sitz in der Union von den +Kompensationspflichten in Bezug auf Emissionen aus Flügen zu befreien, wenn eine erhebliche Wettbewerbs­ +verzerrung zum Nachteil von Luftfahrzeugbetreibern mit Sitz in der Union vorliegt, die auf eine weniger strenge +Umsetzung oder Durchsetzung von CORSIA in Drittländern zurückzuführen ist. Die Gründe für die Wettbewerbs­ +verzerrung könnten in einer weniger strengen Herangehensweise an die Zulässigkeit von Einheiten oder +Bestimmungen hinsichtlich der Doppelzählung liegen. Diese Befugnisse sollten im Einklang mit der Verordnung +(EU) Nr. 182/2011 ausgeübt werden. + +(28) + +Zur Gewährleistung einheitlicher Bedingungen für die Schaffung gleicher Wettbewerbsbedingungen auf Strecken +zwischen zwei verschiedenen Staaten, die CORSIA anwenden, aber Luftfahrzeugbetreibern gestatten, andere +Einheiten als diejenigen zu verwenden, die auf der gemäß einem Durchführungsrechtsakt im Rahmen der +vorliegenden Richtlinie erlassenen Liste von Einheiten für die Compliance aufgeführt sind, sollten der Kommission +Durchführungsbefugnisse übertragen werden, mit denen Luftfahrzeugbetreibern mit Sitz in einem Mitgliedstaat +gestattet wird, zusätzlich zu dieser Liste von Einheiten für die Compliance weitere Arten von Einheiten zu +verwenden, oder mit denen sie von den durch diese Richtlinie eingeführten Bedingungen für die Zulässigkeit von +Einheiten entbunden werden. Diese Befugnisse sollten im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 ausgeübt +werden. + +(29) + +Die Kommission sollte über die Umsetzung von CORSIA und des Maßnahmenpakets der ICAO zur Erreichung des +langfristig global angestrebten Ziels für die internationale Luftfahrt, bis 2050 CO2-Neutralität zu erreichen, (im +Folgenden „langfristig global angestrebtes Ziel“) berichten, das am 7. Oktober 2022 von der 41. ICAOVersammlung angenommen wurde. + +(30) + +Um Fortschritte im Rahmen der ICAO zu befördern, hat die Union bei drei Gelegenheiten befristete Ausnahmen +vom EU-EHS angenommen, um die Compliance-Verpflichtungen auf die Emissionen aus Flügen zwischen +Flugplätzen im EWR zu beschränken, wobei Luftfahrzeugbetreiber unabhängig von ihrem Sitz auf Routen gleich +behandelt wurden. Mit der jüngsten Ausnahme vom EU-EHS, die in der Verordnung (EU) 2017/2392 des +Europäischen Parlaments und des Rates (12) festgelegt ist, wurden die Compliance-Verpflichtungen auf diejenigen +Emissionen aus EWR-internen Flügen, die bis 2023 entstanden sind, beschränkt, und es wurde in Betracht gezogen, +nach der in jener Verordnung vorgesehenen Überprüfung den Anwendungsbereich des Systems ab 1. Januar 2024 +in Bezug auf Luftverkehrstätigkeiten von und nach außerhalb des EWR gelegenen Flugplätzen zu ändern. Um die +Umsetzung von CORSIA, dessen Pilotphase begonnen hat, und seine Anwendung in der Praxis zu bewerten, sollte +die derzeit geltende Ausnahme von den EU-EHS-Verpflichtungen in Bezug auf die Abgabeverpflichtungen für Flüge +in die und aus den relevanten Drittländern, die von Luftfahrzeugbetreibern auf Routen durchgeführt werden, die +nicht unter CORSIA fallen, welche andernfalls bis zum 31. März 2027 und 30. September 2027 den Berichters­ +tattungs- und Abgabeverpflichtungen des EU-EHS unterliegen würden, bis zum 31. Dezember 2026 verlängert +werden. Dies sollte die letzte befristete Ausnahme vom EU-EHS sein. Bis zum 1. Juli 2026 sollte eine Überprüfung +von CORSIA erfolgen. Wenn die ICAO-Versammlung CORSIA nicht bis zum 31. Dezember 2025 in einer Weise + +(12) Verordnung (EU) 2017/2392 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Dezember 2017 zur Änderung der +Richtlinie 2003/87/EG zur Aufrechterhaltung der derzeitigen Einschränkung ihrer Anwendung auf Luftverkehrstätigkeiten und zur +Vorbereitung der Umsetzung eines globalen marktbasierten Mechanismus ab 2021 (ABl. L 350 vom 29.12.2017, S. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..797da1c962d08e9fc40f51ff83a5ce518be62fd9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-5.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +16.5.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 130/3 + +(11) + +Der Anstieg der Preise für fossile Brennstoffe kann benachteiligte Haushalte, benachteiligte Kleinstunternehmen und +benachteiligte Verkehrsnutzer, die einen größeren Teil ihres Einkommens für Energie und Transport aufwenden, die +in bestimmten Regionen keine alternativen bezahlbaren Mobilitäts- und Transportmöglichkeiten haben und denen +gegebenenfalls die finanziellen Kapazitäten für Investitionen in die Senkung des Verbrauchs fossiler Brennstoffe +fehlen, unverhältnismäßig stark treffen. Geografische Besonderheiten wie Inseln, Gebiete in äußerster Randlage, +ländliche oder entlegene Gebiete, weniger zugängliche Randgebiete, Berggebiete oder Gebiete mit Entwicklungs­ +rückstand können besondere Auswirkungen im Zusammenhang mit der Mobilitätsarmut auf die finanzielle +Schwäche von Haushalten, Kleinstunternehmen und Verkehrsnutzern haben. Daher sollten diese geografischen +Besonderheiten — sofern zutreffend und relevant — berücksichtigt werden, wenn Maßnahmen und Investitionen +zugunsten der bzw. zur Unterstützung benachteiligter Haushalte, benachteiligter Kleinstunternehmen und +benachteiligter Verkehrsnutzer erarbeitet werden. + +(12) + +Ein Teil der Einnahmen, die durch die Aufnahme von Gebäuden, des Straßenverkehrs und zusätzlicher Sektoren in +den Anwendungsbereich der Richtlinie 2003/87/EG erwirtschaftet werden, sollte verwendet werden, um die +sozialen Auswirkungen dieser Aufnahme zu bewältigen, damit der Übergang gerecht und inklusiv ist und niemand +zurückgelassen wird. Der Gesamtbetrag des mit der vorliegenden Verordnung eingerichteten Klima-Sozialfonds (im +Folgenden „Fonds“) sollte dem Ambitionsniveau entsprechen, das bezüglich der Dekarbonisierung mit der +Einbeziehung von Treibhausgasemissionen aus Gebäuden, Straßenverkehr und zusätzlichen Sektoren in den +Anwendungsbereich der Richtlinie 2003/87/EG verfolgt wird. + +(13) + +Die Verwendung eines Teils der Einnahmen zur Bewältigung der sozialen Auswirkungen der Aufnahme von +Gebäuden, Straßenverkehr und zusätzlichen Sektoren in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2003/87/EG ist in +Anbetracht des bestehenden Ausmaßes der Energiearmut noch bedeutsamer. Energiearmut bezeichnet eine +Situation, in der Haushalte keinen Zugang zu grundlegenden Energiedienstleistungen wie angemessene Wärme +durch Heizen, Kühlung bei steigenden Temperaturen, Beleuchtung und Energie für den Betrieb von Geräten haben, +die einen angemessenen Lebens- und Gesundheitsstandard gewährleisten. Im Jahr 2021 erklärten in einer +unionsweiten Umfrage rund 34 Mio. Europäer, d. h. knapp 6,9 % der Unionsbevölkerung, dass sie es sich nicht +leisten können, ihre Wohnung ausreichend zu beheizen. Deshalb stellt die Energiearmut eine besonders große +Herausforderung für die Union dar. Während Sozialtarife oder befristete direkte Einkommensbeihilfen eine +kurzfristige Erleichterung für die Haushalte darstellen können, die von Energiearmut betroffen sind, können nur +gezielte strukturelle Maßnahmen — insbesondere Gebäuderenovierungen, auch durch den Zugang zu Energie aus +erneuerbaren Quellen, und die aktive Förderung von Quellen der erneuerbaren Energie durch Informations- und +Sensibilisierungsmaßnahmen für Haushalte, sowie Gebäuderenovierungen, die zu den in der Richtlinie 2010/31/EU +des Europäischen Parlaments und des Rates (7) festgelegten Zielen beitragen — dauerhafte Lösungen bieten und +wirksam zur Bekämpfung von Energiearmut beitragen. Es sollte möglich sein, die Definition von Energiearmut in +der vorliegenden Verordnung zu aktualisieren, um den Ergebnissen der Verhandlungen über eine Richtlinie des +Europäischen Parlaments und des Rates über Energieeffizienz (Neufassung) Rechnung zu tragen. + +(14) + +Ein ganzheitlicher Ansatz für Gebäuderenovierungen, bei dem die Belange von Menschen, die von Ausgrenzung +bedroht sind, besser berücksichtigt werden — insbesondere jene, die am meisten von Energiearmut in der Union +betroffen sind —, könnte zu einer geringeren Nachfrage nach Energie führen. Daher sollte die Unterstützung aus +dem Fonds für den Gebäudesektor auf eine Verbesserung der Energieeffizienz abzielen, womit eine Verringerung des +Energieverbrauchs der einzelnen Haushalte erreicht werden sollte, die zu tatsächlichen finanziellen Einsparungen +führt, und die somit ein Mittel zur Bekämpfung der Energiearmut bereitstellen würde. Mit der Überarbeitung der +Richtlinie 2010/31/EU würde die Grundlage für die Erreichung dieser Ziele gelegt, und daher sollte ihr bei der +Umsetzung der vorliegenden Verordnung Rechnung getragen werden. + +(15) + +Da Mobilitätsarmut auf europäischer Ebene noch nicht definiert worden ist, sollte für die Zwecke dieser Verordnung +eine Definition von Mobilitätsarmut eingeführt werden. Mobilitätsarmut könnte sich zu einem noch dringlicheren +Problem entwickeln, wie in der Empfehlung des Rates vom 16. Juni 2022 zur Sicherstellung eines gerechten +Übergangs zur Klimaneutralität (8) anerkannt wird, und sie könnte zu einem eingeschränkten Zugang zu +grundlegenden sozioökonomischen Tätigkeiten und Dienstleistungen wie Beschäftigung, Bildung oder Gesundheits­ +versorgung führen, insbesondere für benachteiligte Personen und Haushalte. Mobilitätsarmut wird in der Regel +durch einen oder mehrere Faktoren wie niedriges Einkommen, hohe Kraftstoffausgaben oder Mangel an +erschwinglichen oder zugänglichen privaten oder öffentlichen Verkehrsmitteln verursacht. Mobilitätsarmut kann +insbesondere Personen und Haushalte in ländlichen Gebieten, Inselgebieten, Randgebieten, Berggebieten, entlegenen +und weniger zugänglichen Gebieten oder weniger entwickelten Regionen oder Gebieten — einschließlich weniger +entwickelter stadtnaher Gebiete und Gebiete in äußerster Randlage — betreffen. + +(7) Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden +(ABl. L 153 vom 18.6.2010, S. 13). +(8) ABl. C 243 vom 27.6.2022, S. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d6f2ebf6f13573b0d8245cc2b74ce104fe520d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-55.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +16.5.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 130/53 + +(3) + +Der Kampf gegen den Klimawandel und die Bewältigung anderer ökologischer Herausforderungen sowie die +Verwirklichung der Ziele des Übereinkommens von Paris stehen im Mittelpunkt des europäischen Grünen Deals. +Die Bedeutung des europäischen Grünen Deals ist angesichts der äußerst schwerwiegenden Auswirkungen der +COVID-19-Pandemie auf die Gesundheit und das wirtschaftliche Wohlergehen der Bürger der Union noch +deutlicher geworden. + +(4) + +Die Union hat sich verpflichtet, die gesamtwirtschaftlichen Nettotreibhausgasemissionen der Union bis 2030 um +mindestens 55 % gegenüber 1990 zu senken, wie in der Vorlage beim UNFCCC im Namen der Europäischen Union +und ihrer Mitgliedstaaten zur Aktualisierung des national festgelegten Beitrags der Europäischen Union und ihrer +Mitgliedstaaten niedergelegt. + +(5) + +In der Verordnung (EU) 2021/1119 des Europäischen Parlaments und des Rates (5) wurde das Ziel einer gesamtwirt­ +schaftlichen Klimaneutralität bis spätestens 2050 in einem Rechtsakt festgeschrieben. Diese Verordnung sieht auch +ein verbindliches Ziel der Union für die Senkung der Nettotreibhausgasemissionen (Emissionen nach Abzug des +Abbaus) bis 2030 um mindestens 55 % gegenüber 1990 vor. + +(6) + +Der Sonderbericht des Weltklimarats (IPCC) von 2018 über die Folgen einer globalen Erwärmung um 1,5 °C +gegenüber dem vorindustriellen Niveau und die damit verbundenen globalen Treibhausgasemissionspfade liefert +eine fundierte wissenschaftliche Grundlage für die Bekämpfung des Klimawandels und verdeutlicht, dass noch mehr +für den Klimaschutz getan werden muss. Der Bericht bestätigt, dass die Treibhausgasemissionen dringend reduziert +werden müssen und dass die Erwärmung durch den Klimawandel auf 1,5 °C begrenzt werden muss, um die +Wahrscheinlichkeit extremer Wetterereignisse zu verringern. Außerdem müssen, wenn die Klimaschutzpfade, die +mit der Begrenzung der Erderwärmung auf 1,5 °C über dem vorindustriellen Niveau vereinbar sind, nicht rasch +aktiviert werden, viel teurere und komplexere Anpassungsmaßnahmen ergriffen werden, um den Auswirkungen +einer noch stärkeren Erderwärmung entgegenzuwirken. In dem Beitrag der Arbeitsgruppe I zum sechsten +Sachstandsbericht des IPCC mit dem Titel „Klimawandel 2021: Naturwissenschaftliche Grundlagen“ wird darauf +hingewiesen, dass sich der Klimawandel bereits auf alle Regionen der Erde auswirkt, und prognostiziert, dass die +Klimaänderungen in den kommenden Jahrzehnten in allen Regionen zunehmen werden. In diesem Bericht wird +betont, dass eine Begrenzung der Erwärmung auf circa 1,5 oC oder sogar 2 oC außer Reichweite sein wird, sofern +nicht eine unmittelbare, rasche und umfassende Verringerung der Treibhausgasemissionen erfolgt. + +(7) + +Die Union verfolgt eine ehrgeizige Klimaschutzpolitik und hat einen Rechtsrahmen dafür geschaffen, ihre +Zielvorgabe für die Verringerung der Treibhausgasemissionen bis 2030 zu erreichen. Zu den Rechtsvorschriften zur +Umsetzung dieser Zielvorgabe gehören unter anderem die Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und +des Rates (6), mit der ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten („EU-EHS“) geschaffen und +eine harmonisierte Bepreisung von Treibhausgasemissionen auf Unionsebene für energieintensive Sektoren und +Teilsektoren eingeführt wurde, die Verordnung (EU) 2018/842 des Europäischen Parlaments und des Rates (7), mit +der nationale Zielvorgaben für die Reduzierung der Treibhausgasemissionen bis 2030 eingeführt wurden, und die +Verordnung (EU) 2018/841 des Europäischen Parlaments und des Rates (8), nach der die Mitgliedstaaten verpflichtet +sind, die Emissionen von Treibhausgasen aus Landnutzung durch den Abbau von Treibhausgasen aus der +Atmosphäre auszugleichen. + +(8) + +Die Union hat zwar ihre internen Treibhausgasemissionen erheblich reduziert, doch die durch in die Union +eingeführte Produkte verursachten Treibhausgasemissionen sind angestiegen, was die Bemühungen der Union zur +Reduzierung ihres globalen Fußabdrucks in Bezug auf die Treibhausgasemissionen untergräbt. Die Union steht in +der Pflicht, weiterhin eine führende Rolle im globalen Klimaschutz einzunehmen. + +(5) Verordnung (EU) 2021/1119 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Juni 2021 zur Schaffung des Rahmens für die +Verwirklichung der Klimaneutralität und zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 401/2009 und (EU) 2018/1999 („Europäisches +Klimagesetz“) (ABl. L 243 vom 9.7.2021, S. 1). +(6) Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit +Treibhausgasemissionszertifikaten in der Union und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates (ABl. L 275 vom 25.10.2003, +S. 32). +(7) Verordnung (EU) 2018/842 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2018 zur Festlegung verbindlicher nationaler +Jahresziele für die Reduzierung der Treibhausgasemissionen im Zeitraum 2021 bis 2030 als Beitrag zu Klimaschutzmaßnahmen +zwecks Erfüllung der Verpflichtungen aus dem Übereinkommen von Paris sowie zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 525/2013 +(ABl. L 156 vom 19.6.2018, S. 26). +(8) Verordnung (EU) 2018/841 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2018 über die Einbeziehung der Emissionen und +des Abbaus von Treibhausgasen aus Landnutzung, Landnutzungsänderungen und Forstwirtschaft in den Rahmen für die Klima- und +Energiepolitik bis 2030 und zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 525/2013 und des Beschlusses Nr. 529/2013/EU (ABl. L 156 +vom 19.6.2018, S. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c69e5603ea91381ddc161d2f565bb0ec505e6d88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-63.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +16.5.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 130/61 + +(63) + +Die Mitgliedstaaten sollten auch in der Lage sein, zu Durchsetzungszwecken Überprüfungen einzelner CBAMErklärungen vorzunehmen. Die Schlussfolgerungen der Überprüfungen einzelner CBAM-Erklärungen sollten der +Kommission übermittelt werden. Diese Schlussfolgerungen sollten auch anderen zuständigen Behörden im CBAMRegister zur Verfügung gestellt werden. + +(64) + +Die Mitgliedstaaten sollten dafür zuständig sein, die Einnahmen aus der Anwendung der vorliegenden Verordnung +ordnungsgemäß zu ermitteln und zu erheben. + +(65) + +Die Kommission sollte die Anwendung der vorliegenden Verordnung regelmäßig evaluieren und dem Europäischen +Parlament und dem Rat darüber Bericht erstatten. Diese Berichte sollten insbesondere auf die Möglichkeiten +eingehen, wie Klimaschutzmaßnahmen zur Erreichung des Ziels einer klimaneutralen Union bis spätestens 2050 +gestärkt werden können. Im Rahmen dieser Berichterstattung sollte die Kommission die Informationen einholen, +die notwendig sind für eine möglichst baldige weitere Ausweitung des Anwendungsbereichs der vorliegenden +Verordnung auf indirekte graue Emissionen von in Anhang II aufgelisteten Waren, sowie auf andere Waren und +Dienstleistungen, für die das Risiko einer Verlagerung von CO2-Emissionen bestehen könnte, etwa nachgelagerte +Erzeugnisse, und für die Entwicklung von Methoden für die Berechnung von grauen Emissionen auf der Grundlage +der Methoden zur Berechnung des ökologischen Fußabdrucks gemäß der Empfehlung 2013/179/EU der +Kommission (16). Diese Berichte sollten ferner eine Bewertung der Auswirkungen des CBAM auf die Verlagerung von +CO2-Emissionen, auch im Zusammenhang mit Ausfuhren, sowie seiner wirtschaftlichen, sozialen und territorialen +Auswirkungen in der gesamten Union enthalten, wobei auch die besonderen Merkmale und Zwänge der Gebiete in +äußerster Randlage gemäß Artikel 349 AEUV und der Inselstaaten, die Teil des Zollgebiets der Union sind, zu +berücksichtigen sind. + +(66) + +Praktiken zur Umgehung der vorliegenden Verordnung sollten von der Kommission überwacht und angegangen +werden, auch für den Fall, dass Betreiber ihre Waren leicht verändern, ohne ihre wesentlichen Merkmale zu ändern, +oder Lieferungen künstlich aufteilen, um die nach der vorliegenden Verordnung geltenden Verpflichtungen zu +umgehen. Ferner sollten Situationen, in denen Waren vor ihrer Einfuhr in den Unionsmarkt in ein Drittland oder +eine Region in einem Drittland versandt werden, um die im Rahmen der vorliegenden Verordnung bestehenden +Verpflichtungen zu umgehen, oder in denen Betreiber in Drittländern ihre weniger treibhausgasintensiven Waren in +die Union einführen und ihre treibhausgasintensiveren Waren für andere Märkte vorhalten, oder in denen Ausführer +oder Hersteller ihre Verkaufs- und Produktionskanäle umorganisieren oder andere Arten doppelter Produktions- und +Verkaufspraktiken betreiben, um die im Rahmen der vorliegenden Verordnung bestehenden Verpflichtungen zu +umgehen, überwacht werden. + +(67) + +Die Arbeiten zur Ausweitung des Anwendungsbereichs der vorliegenden Verordnung sollten unter +uneingeschränkter Achtung der in der vorliegenden Verordnung festgelegten Grundsätze darauf abzielen, bis 2030 +alle unter die Richtlinie 2003/87/EG fallenden Sektoren einzubeziehen. Daher sollte die Kommission bei der +Überprüfung und Bewertung der Anwendung der vorliegenden Verordnung weiterhin auf diesen Zeitplan Bezug +nehmen und vorrangig darauf hinarbeiten, graue Treibhausgasemissionen in den Anwendungsbereich der +vorliegenden Verordnung aufzunehmen, die mit Waren verbunden sind, bei denen das Risiko der Verlagerung von +CO2-Emissionen am größten ist und die die höchste CO2-Intensität aufweisen, sowie mit nachgelagerten +Erzeugnissen, die einen wesentlichen Anteil mindestens einer unter die vorliegende Verordnung fallenden Ware +enthalten. Sollte die Kommission keinen Gesetzgebungsvorschlag für eine solche Ausweitung des Anwendungs­ +bereichs der vorliegenden Verordnung bis 2030 vorlegen, sollte sie das Europäische Parlament und den Rat über die +entsprechenden Gründe unterrichten und die erforderlichen Schritte einleiten, um das Ziel zu erreichen, möglichst +bald alle unter die Richtlinie 2003/87/EG fallenden Sektoren einzubeziehen. + +(68) + +Ferner sollte die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat zwei Jahre nach dem Ende des Übergangs­ +zeitraums und danach alle zwei Jahre einen Bericht über die Anwendung der vorliegenden Verordnung vorlegen. Der +Zeitplan für die Vorlage der Berichte sollte den Zeitplänen für das Funktionieren des CO2-Marktes gemäß Artikel 10 +Absatz 5 der Richtlinie 2003/87/EG entsprechen. Diese Berichte sollten eine Bewertung der Auswirkungen des +CBAM umfassen. + +(69) + +Um eine schnelle und wirksame Reaktion auf unvorhersehbare, außergewöhnliche und unprovozierte Umstände zu +ermöglichen, die verheerende Auswirkungen auf die wirtschaftliche und industrielle Infrastruktur mindestens eines +dem CBAM unterliegenden Drittlands haben, sollte die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat +soweit erforderlich einen Gesetzgebungsvorschlag zur Änderung der vorliegenden Verordnung vorlegen. Ein solcher +Gesetzgebungsvorschlag sollte die Maßnahmen enthalten, die angesichts der Umstände, mit denen das Drittland +konfrontiert ist bzw. die Drittländer konfrontiert sind, am besten geeignet sind, wobei die Ziele der vorliegenden +Verordnung zu wahren sind. Diese Maßnahmen sollten zeitlich begrenzt sein. + +(16) Empfehlung 2013/179/EU der Kommission vom 9. April 2013 für die Anwendung gemeinsamer Methoden zur Messung und +Offenlegung der Umweltleistung von Produkten und Organisationen (ABl. L 124 vom 4.5.2013, S. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de2c6750ec703c30f9cc5447dcb1d246b474629c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-8.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +L 130/6 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +16.5.2023 + +(26) + +Die Mitgliedstaaten sollten in die Pläne die zu finanzierenden Maßnahmen und Investitionen, die geschätzten Kosten +dieser Maßnahmen und Investitionen und den nationalen Beitrag aufnehmen. Bei der Vorlage ihrer Pläne sollten die +Mitgliedstaaten die geschätzten Gesamtkosten abzüglich der Mehrwertsteuer (MwSt.) angeben, damit die Pläne +miteinander verglichen werden können. Darüber hinaus sollten auch die wichtigsten Etappenziele und Zielvorgaben +in den Plänen enthalten sein, damit die wirksame Durchführung der Maßnahmen und Investitionen bewertet werden +kann. + +(27) + +Der Fonds und die Pläne sollten mit den geplanten Reformen und Zusagen der Mitgliedstaaten im Rahmen ihrer +aktualisierten integrierten nationalen Energie- und Klimapläne gemäß der Verordnung (EU) 2018/1999 des +Europäischen Parlaments und des Rates (14), im Rahmen der Richtlinie des europäischen Parlaments und des Rates +zur Energieeffizienz (Neufassung), im Rahmen des Aktionsplans zur europäischen Säule sozialer Rechte, im +Rahmen der kohäsionspolitischen Programme gemäß der Verordnung (EU) 2021/1060, im Rahmen der +territorialen Pläne für einen gerechten Übergang gemäß der Verordnung (EU) 2021/1056 des Europäischen +Parlaments und des Rates (15), im Rahmen der Aufbau- und Resilienzpläne gemäß der Verordnung (EU) 2021/241, +im Rahmen des Modernisierungsfonds gemäß Artikel 10d der Richtlinie 2003/87/EG und im Rahmen der +langfristigen Strategien der Mitgliedstaaten für die Gebäuderenovierung gemäß der Richtlinie 2010/31/EU im +Einklang stehen und von diesen eingerahmt sein. Die in den Plänen enthaltenen Informationen sollten +gegebenenfalls mit diesen Gesetzgebungsakten und Plänen vereinbar sein, um eine effiziente Verwaltung zu +gewährleisten. + +(28) + +Im Interesse einer effizienteren Planung sollten die Mitgliedstaaten in ihren Plänen gemäß Artikel 30k der +Richtlinie 2003/87/EG angeben, welche Folgen eine Aufschiebung des gemäß Kapitel IVa der genannten Richtlinie +eingerichteten Emissionshandelssystems hätte. Zu diesem Zweck sollten alle sachdienlichen Informationen, die im +Plan zu berücksichtigen sind, deutlich voneinander unterschieden werden, indem sie in zwei Szenarien unterteilt +werden, und zwar durch eine Beschreibung und Quantifizierung der erforderlichen Anpassungen an die +Maßnahmen, Investitionen, Etappenziele, Zielvorgaben, der Höhe des nationalen Beitrags und aller anderen +einschlägigen Elemente des Plans. + +(29) + +Die Union sollte die Mitgliedstaaten durch den Fonds mit den Finanzmitteln zur Durchführung ihrer Pläne +ausstatten. Zahlungen aus dem Fonds sollten vom Erreichen der in den Plänen enthaltenen Etappenziele und +Zielvorgaben abhängig gemacht werden. Dies würde es ermöglichen, nationale Gegebenheiten und Prioritäten zu +berücksichtigen und gleichzeitig die Finanzierung zu erleichtern und die Einbeziehung der Finanzierung im Rahmen +des Fonds in andere nationale Ausgabenprogramme zu fördern sowie die Wirksamkeit und Integrität der Ausgaben +der Union zu gewährleisten. + +(30) + +Der Fonds sollte ausnahmsweise und vorübergehend aus den Einnahmen finanziert werden, die aus der +Versteigerung von 50 Mio. Zertifikaten gemäß Artikel 10a Absatz 8b der Richtlinie 2003/87/EG, 150 Mio. +Zertifikaten gemäß Artikel 30d Absatz 4 jener Richtlinie und einer Menge an zusätzlichen Zertifikaten gemäß +Artikel 30d Absatz 4 jener Richtlinie erzielt werden, die externe zweckgebundene Einnahmen darstellen sollten. +Grundsätzlich sollte ein Betrag von 65 000 000 000 EUR für die Durchführung des Fonds im Zeitraum 2026-2032 +bereitgestellt werden. Die Kommission hat für die Versteigerung der Zertifikate im Rahmen von Kapitel IVa der +genannten Richtlinie Sorge zu tragen. Wird das gemäß dem genannten Kapitel eingerichtete Emissionshandelssystem +gemäß Artikel 30k jener Richtlinie auf 2028 verschoben, so sollte der für die Durchführung des Fonds verfügbare +Höchstbetrag 54 600 000 000 EUR betragen. Dieser Betrag und die jährlichen Beträge spiegeln einen größeren +Finanzierungsbedarf zu Beginn des Fonds wider. Die maximale Mittelzuweisung sollte für jeden Mitgliedstaat nach +einer Zuweisungsmethode berechnet werden, die insbesondere denjenigen Mitgliedstaaten zusätzliche +Unterstützung gewährt, die von der Einbeziehung der Treibhausgasemissionen der Gebäude und des +Straßenverkehrs in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2003/87/EG stärker betroffen sind. Da die externen +zweckgebundenen Einnahmen im Anschluss an die Versteigerung von Zertifikaten gemäß Artikel 10a Absatz 8b, +Artikel 30d Absatz 3 und Artikel 30d Absatz 4 der Richtlinie 2003/87/EG bereitzustellen sind, muss eine +Ausnahme von Artikel 22 Absatz 2 der Verordnung (EU, Euratom) 2018/1046 des Europäischen Parlaments und +des Rates (16) vorgesehen werden, um es der Union zu ermöglichen, jedes Jahr die Beträge zuzuweisen, die für die im +Einklang mit dieser Verordnung für die Bereitstellung von Mitteln in Höhe der zweckgebundenen Einnahmen zu +leistenden Zahlungen an die Mitgliedstaaten erforderlich sind. + +(14) Verordnung (EU) 2018/1999 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Dezember 2018 über das Governance-System für +die Energieunion und für den Klimaschutz, zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 663/2009 und (EG) Nr. 715/2009 des +Europäischen Parlaments und des Rates, der Richtlinien 94/22/EG, 98/70/EG, 2009/31/EG, 2009/73/EG, 2010/31/EU, 2012/27/EU +und 2013/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates, der Richtlinien 2009/119/EG und (EU) 2015/652 des Rates und zur +Aufhebung der Verordnung (EU) Nr. 525/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. L 328 vom 21.12.2018, S. 1). +(15) Verordnung (EU) 2021/1056 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. Juni 2021 zur Einrichtung des Fonds für einen +gerechten Übergang (ABl. L 231 vom 30.6.2021, S. 1). +(16) Verordnung (EU, Euratom) 2018/1046 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juli 2018 über die Haushaltsordnung für +den Gesamthaushaltsplan der Union, zur Änderung der Verordnungen (EU) Nr. 1296/2013, (EU) Nr. 1301/2013, (EU) +Nr. 1303/2013, (EU) Nr. 1304/2013, (EU) Nr. 1309/2013, (EU) Nr. 1316/2013, (EU) Nr. 223/2014, (EU) Nr. 283/2014 und des +Beschlusses Nr. 541/2014/EU sowie zur Aufhebung der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 (ABl. L 193 vom 30.7.2018, S. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b87370ea1fb8d138d3cbc3ce581e862b6cb04312 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-121.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +16.5.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 130/119 + +(24) + +Το άρθρο 191 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) προβλέπει ότι η πολιτική της Ένωσης στον +περιβαλλοντικό τομέα είναι να συμβάλλει στην προώθηση μέτρων σε διεθνές επίπεδο για την καταπολέμηση της κλιματικής +αλλαγής και απαιτεί να συνεργάζονται η Ένωση και τα κράτη μέλη, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, με +τρίτες χώρες και με τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς. Οι στόχοι αυτοί είναι επίσης σημαντικοί για τον ΔΟΠΑ και την +περαιτέρω ανάπτυξη του συστήματος CORSIA. + +(25) + +Η διαφάνεια των δεδομένων και η πρόσβαση του κοινού σε πληροφορίες είναι ζωτικής σημασίας για τη βελτίωση της +λογοδοσίας και της εκτελεστότητας. Συνεπώς, η Επιτροπή θα πρέπει να δημοσιεύει με τρόπο φιλικό προς τον χρήστη +πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές και τις αντισταθμίσεις των φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών. Η εν λόγω +δημοσίευση θα διευκολύνει την αξιολόγηση του αντικτύπου του συστήματος CORSIA στην παγκόσμια μείωση των +εκπομπών CO2 και του ρόλου του στην επίτευξη των στόχων της συμφωνίας του Παρισιού. + +(26) + +Οι πτήσεις προς και από λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες και μικρά αναπτυσσόμενα νησιωτικά κράτη, όπως ορίζονται από τα +Ηνωμένα Έθνη, που δεν εφαρμόζουν το σύστημα CORSIA, για τους σκοπούς του δικαίου της Ένωσης, πλην των κρατών +των οποίων το κατά κεφαλήν ΑΕΠ ισούται ή υπερβαίνει τον μέσο όρο της Ένωσης, θα πρέπει να εξαιρούνται από τις +υποχρεώσεις παράδοσης δικαιωμάτων ή ακύρωσης μονάδων. Δεν θα πρέπει να υπάρχει ημερομηνία λήξης της εν λόγω +εξαίρεσης. + +(27) + +Για να διασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εξαίρεση των φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών από τις απαιτήσεις +αντιστάθμισης, όπως ορίζονται βάσει της παρούσας οδηγίας, όσον αφορά τις εκπομπές από πτήσεις προς και από κράτη +που εφαρμόζουν το σύστημα CORSIA με λιγότερο αυστηρό τρόπο στο εσωτερικό τους δίκαιο, ή δεν εφαρμόζουν τις +διατάξεις του συστήματος CORSIA κατά τρόπο ισότιμο για όλους τους φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών δυνάμει της +παρούσας οδηγίας, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές εξουσίες για την εξαίρεση των φορέων +εκμετάλλευσης αεροσκαφών που εδρεύουν στην Ένωση από απαιτήσεις αντιστάθμισης όσον αφορά τις εκπομπές από +πτήσεις, όταν διαπιστώνεται σημαντική στρέβλωση του ανταγωνισμού σε βάρος των φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών +που εδρεύουν στην Ένωση λόγω λιγότερο αυστηρής εφαρμογής ή επιβολής του συστήματος CORSIA σε τρίτες χώρες. Η +στρέβλωση του ανταγωνισμού θα μπορούσε να προκληθεί από μια λιγότερο αυστηρή προσέγγιση όσον αφορά τις +επιλέξιμες μονάδες ή τις διατάξεις διπλής μέτρησης. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον +κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011. + +(28) + +Για να διασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την καθιέρωση ισότιμων όρων ανταγωνισμού για τα δρομολόγια μεταξύ δύο +διαφορετικών κρατών που εφαρμόζουν το σύστημα CORSIA, όταν τα κράτη αυτά επιτρέπουν στους φορείς εκμετάλλευσης +αεροσκαφών να χρησιμοποιούν άλλες μονάδες από εκείνες που περιλαμβάνονται στον κατάλογο μονάδων συμμόρφωσης +που εκδίδεται δυνάμει εκτελεστικής πράξης βάσει της παρούσας οδηγίας, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή +εκτελεστικές αρμοδιότητες ώστε να είναι σε θέση οι φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών που εδρεύουν σε ένα κράτος μέλος +να χρησιμοποιούν τύπους μονάδων επιπλέον εκείνων που περιλαμβάνονται στον εν λόγω κατάλογο μονάδων συμμόρφωσης +ή να μην δεσμεύονται από τους όρους επιλεξιμότητας που εισάγονται με την παρούσα οδηγία. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα +πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011. + +(29) + +Η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος CORSIA και της δέσμης μέτρων του +ΔΟΠΑ για την επίτευξη του μακροπρόθεσμου παγκόσμιου φιλόδοξου στόχου για διεθνείς αεροπορικές μεταφορές με +μηδενικές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα έως το 2050 («μακροπρόθεσμος παγκόσμιος φιλόδοξος στόχος»), που +εγκρίθηκε από την 41η Συνέλευση του ΔΟΠΑ στις 7 Οκτωβρίου 2022. + +(30) + +Για να διευκολύνει τις εργασίες του ΔΟΠΑ, η Ένωση ενέκρινε σε τρεις περιστάσεις χρονικά οριοθετημένες παρεκκλίσεις από +το σύστημα ΣΕΔΕ της ΕΕ, ώστε να περιοριστούν οι υποχρεώσεις συμμόρφωσης για τις εκπομπές που οφείλονται σε πτήσεις +μεταξύ αεροδρομίων που βρίσκονται στον ΕΟΧ, με ίση μεταχείριση όσον αφορά τα δρομολόγια φορέων εκμετάλλευσης +αεροσκαφών, όπου και αν βρίσκονται. Η πλέον πρόσφατη παρέκκλιση από το ΣΕΔΕ της ΕΕ, όπως ορίζεται στον κανονισμό +(ΕΕ) 2017/2392 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12), περιόρισε τις υποχρεώσεις συμμόρφωσης στις +πτήσεις εντός του ΕΟΧ που θα πραγματοποιούνταν ως το 2023 και προέβλεψε δυνητικές αλλαγές στο πεδίο εφαρμογής +του συστήματος όσον αφορά τις δραστηριότητες προς και από αεροδρόμια που βρίσκονται εκτός του ΕΟΧ από την +1η Ιανουαρίου 2024 και μετά, ύστερα από την επανεξέταση που προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό. Προκειμένου να +αξιολογηθούν η υλοποίηση του συστήματος CORSIA, του οποίου η πιλοτική φάση έχει ξεκινήσει, και ο τρόπος +εφαρμογής του στην πράξη, θα πρέπει να παραταθεί έως τις 31 Δεκεμβρίου 2026 η τρέχουσα παρέκκλιση από τις +υποχρεώσεις παράδοσης του ΣΕΔΕ της ΕΕ για τις πτήσεις που εκτελούνται από φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών σε +διαδρομές που δεν καλύπτονται από το σύστημα CORSIA προς και από οικείες τρίτες χώρες, για τις οποίες οι υποχρεώσεις +αναφοράς και παράδοσης του ΣΕΔΕ της ΕΕ θα εφαρμόζονταν σε διαφορετική περίπτωση έως τις 31 Μαρτίου 2027 και τις +30 Σεπτεμβρίου 2027. Αυτή θα πρέπει να είναι η τελευταία χρονικά καθορισμένη παρέκκλιση από το ΣΕΔΕ της ΕΕ. Θα + +(12) Κανονισμός (ΕΕ) 2017/2392 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2017, για την τροποποίηση της +οδηγίας 2003/87/ΕΚ για τη συνέχιση των ισχυόντων περιορισμών του πεδίου εφαρμογής για τις αεροπορικές δραστηριότητες και για την +προετοιμασία για την εφαρμογή ενός παγκόσμιου αγορακεντρικού μέτρου από το 2021 (ΕΕ L 350 της 29.12.2017, σ. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6116fab1682597a3266bf87e4eb8dc9bfa127056 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-5.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +16.5.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 130/3 + +(11) + +Η αύξηση της τιμής των ορυκτών καυσίμων μπορεί να επηρεάσει δυσανάλογα τα ευάλωτα νοικοκυριά, τις ευάλωτες πολύ +μικρές επιχειρήσεις και τους ευάλωτους χρήστες των μεταφορών που δαπανούν μεγαλύτερο μέρος του εισοδήματός τους +για ενέργεια και μεταφορές και οι οποίοι, σε ορισμένες περιφέρειες, δεν έχουν πρόσβαση σε εναλλακτικές, οικονομικά +προσιτές λύσεις κινητικότητας και μεταφορών και μπορεί να μην έχουν την οικονομική δυνατότητα να επενδύσουν στη +μείωση της κατανάλωσης ορυκτών καυσίμων. Οι γεωγραφικές ιδιαιτερότητες, όπως αυτές που χαρακτηρίζουν τα νησιά, τις +εξόχως απόκεντρες περιοχές και εδάφη, τις αγροτικές ή απομακρυσμένες περιοχές, τις λιγότερο προσβάσιμες περιοχές, τις +ορεινές περιοχές ή τις περιοχές που παρουσιάζουν υστέρηση, μπορούν να έχουν συγκεκριμένες επιπτώσεις στο πλαίσιο της +φτώχειας στον τομέα των μεταφορών ως προς την ευπάθεια των νοικοκυριών, των πολύ μικρών επιχειρήσεων και των +χρηστών των μεταφορών. Ως εκ τούτου, οι εν λόγω γεωγραφικές ιδιαιτερότητες θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά την +προετοιμασία μέτρων και επενδύσεων για τη στήριξη των ευάλωτων νοικοκυριών, των ευάλωτων πολύ μικρών επιχειρήσεων +και των ευάλωτων χρηστών των μεταφορών, όπου αρμόζει και κατά περίπτωση. + +(12) + +Μέρος των εσόδων που δημιουργούνται από την ένταξη των κτιρίων, των οδικών μεταφορών και πρόσθετων τομέων στο +πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/87/ΕΚ θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την αντιμετώπιση των κοινωνικών επιπτώσεων +που προκύπτουν από αυτήν την ένταξη, προκειμένου η μετάβαση να είναι δίκαιη και συμπεριληπτική, χωρίς να αφήνεται +κανένας στο περιθώριο. Το συνολικό ποσό του Κοινωνικού Ταμείου για το Κλίμα που συστήνεται δυνάμει του παρόντος +κανονισμού («το Ταμείο») θα πρέπει να αντικατοπτρίζει το επίπεδο φιλοδοξίας για απεξάρτηση από τον άνθρακα που +αντανακλά η συμπερίληψη των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τα κτίρια, τις οδικές μεταφορές και τους +πρόσθετους τομείς στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/87/ΕΚ. + +(13) + +Η χρήση μέρους των εσόδων για την αντιμετώπιση των κοινωνικών επιπτώσεων που προκύπτουν από την ένταξη των κτιρίων, +των οδικών μεταφορών και πρόσθετων τομέων στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/87/ΕΚ είναι ακόμη πιο σημαντική +δεδομένων των υφιστάμενων επιπέδων ενεργειακής φτώχειας. Ενεργειακή φτώχεια είναι η κατάσταση κατά την οποία τα +νοικοκυριά δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση σε βασικές ενεργειακές υπηρεσίες που στηρίζουν ένα αξιοπρεπές επίπεδο +διαβίωσης και υγείας, όπως επαρκή ζέστη μέσω θέρμανσης, ψύξη, καθώς οι θερμοκρασίες αυξάνονται, φωτισμό, και +ενέργεια τροφοδοσίας συσκευών. Σε μια έρευνα σε επίπεδο Ένωσης, του 2021, περίπου 34 εκατομμύρια Ευρωπαίοι, +σχεδόν το 6,9 % του πληθυσμού της Ένωσης, ανέφεραν ότι δεν είχαν την οικονομική δυνατότητα να θερμάνουν επαρκώς +το σπίτι τους. Η ενεργειακή φτώχεια αποτελεί συνεπώς σημαντική πρόκληση για την Ένωση. Ενώ τα κοινωνικά τιμολόγια ή +η προσωρινή άμεση εισοδηματική στήριξη μπορούν να παρέχουν άμεση ανακούφιση στα νοικοκυριά που αντιμετωπίζουν +ενεργειακή φτώχεια βραχυπρόθεσμα, μόνο στοχευμένα διαρθρωτικά μέτρα, ιδίως οι ανακαινίσεις κτιρίων, μεταξύ άλλων +μέσω της πρόσβασης σε ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές και η ενεργός προώθηση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας μέσω +μέτρων ενημέρωσης και ευαισθητοποίησης που απευθύνονται στα νοικοκυριά, και οι ανακαινίσεις κτιρίων οι οποίες +συμβάλλουν στους στόχους που θεσπίζονται με την οδηγία 2010/31/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του +Συμβουλίου (7) μπορούν να προσφέρουν μόνιμες λύσεις και να συμβάλουν αποτελεσματικά στην καταπολέμηση της +ενεργειακής φτώχειας. Θα πρέπει να είναι δυνατή η επικαιροποίηση του ορισμού της ενεργειακής φτώχειας στο πλαίσιο του +παρόντος κανονισμού, ώστε να αντικατοπτρίζει το αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων επί της οδηγίας του Ευρωπαϊκού +Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ενεργειακή απόδοση (αναδιατύπωση). + +(14) + +Μια ολιστική προσέγγιση των ανακαινίσεων κτιρίων που θα λαμβάνει πιο αποτελεσματικά υπόψη τα άτομα που διατρέχουν +κίνδυνο αποκλεισμού, δηλαδή εκείνα που πλήττονται περισσότερο από την ενεργειακή φτώχεια στην Ένωση, θα μπορούσε +να οδηγήσει σε μείωση της ζήτησης ενέργειας. Ως εκ τούτου, η στήριξη του Ταμείου προς τον κτιριακό τομέα θα πρέπει να +αποσκοπεί στη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης, οδηγώντας σε μείωση της κατανάλωσης ενέργειας για κάθε νοικοκυριό +η οποία θα είναι ορατή όσον αφορά τα χρήματα που εξοικονομούνται και, ως εκ τούτου, θα αποτελεί ένα μέσο για την +καταπολέμηση της ενεργειακής φτώχειας. Η αναθεώρηση της οδηγίας 2010/31/ΕΕ θα θέσει τα θεμέλια για την επίτευξη +αυτών των στόχων και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. + +(15) + +Δεδομένου ότι η φτώχεια στον τομέα των μεταφορών δεν έχει ακόμη οριστεί σε επίπεδο Ένωσης, θα πρέπει να εισαχθεί αυτός +ο ορισμός για τον σκοπό του παρόντος κανονισμού. Η φτώχεια στον τομέα των μεταφορών θα μπορούσε να καταστεί ακόμη +πιο πιεστικό ζήτημα, όπως αναγνωρίζεται στη σύσταση του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2022, σχετικά με τη διασφάλιση +δίκαιης μετάβασης προς την κλιματική ουδετερότητα (8), και να οδηγήσει σε μείωση της πρόσβασης σε βασικές κοινωνικοοι­ +κονομικές δραστηριότητες και υπηρεσίες, όπως η απασχόληση, η εκπαίδευση ή η υγειονομική περίθαλψη, ιδίως για ευάλωτα +άτομα και νοικοκυριά. Η φτώχεια στον τομέα των μεταφορών προκαλείται συνήθως από έναν παράγοντα ή από συνδυασμό +παραγόντων, όπως το χαμηλό εισόδημα, οι υψηλές δαπάνες για καύσιμα, ή η έλλειψη οικονομικά προσιτών ή προσβάσιμων +ιδιωτικών ή δημόσιων μεταφορών. Η φτώχεια στον τομέα των μεταφορών μπορεί να επηρεάσει ιδιαίτερα τα άτομα και τα +νοικοκυριά σε αγροτικές, νησιωτικές, περιφερειακές, ορεινές, απομακρυσμένες και λιγότερο προσβάσιμες περιοχές ή +λιγότερο ανεπτυγμένες περιφέρειες ή εδάφη, συμπεριλαμβανομένων των λιγότερο ανεπτυγμένων περιαστικών περιοχών και +των εξόχως απόκεντρων περιοχών. + +(7) Οδηγία 2010/31/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 2010, για την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων +(ΕΕ L 153 της 18.6.2010, σ. 13). +(8) ΕΕ C 243 της 27.6.2022, σ. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe309d542ccb6db7c162f5cc3e0154515cb10c14 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-55.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +16.5.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 130/53 + +(3) + +Η αντιμετώπιση των προκλήσεων που σχετίζονται με το κλίμα και το περιβάλλον και η επίτευξη των στόχων της συμφωνίας +του Παρισιού βρίσκονται στον πυρήνα της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας. Η αξία της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας +έχει σαφώς αυξηθεί λόγω των πολύ σοβαρών επιπτώσεων της πανδημίας της COVID-19 στην υγεία και στην οικονομική +ευημερία των πολιτών της Ένωσης. + +(4) + +Η Ένωση δεσμεύτηκε να μειώσει έως το 2030 τις καθαρές εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου για το σύνολο της οικονομίας +της κατά τουλάχιστον 55 % σε σύγκριση με τα επίπεδα του 1990, όπως ορίζεται στην υποβολή στην UNFCCC εξ ονόματος +της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της ως προς την επικαιροποίηση της εθνικά καθορισμένης συνεισφοράς της +Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της. + +(5) + +Με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/1119 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5) κατοχυρώνεται νομοθετικά ο +στόχος της κλιματικής ουδετερότητας για το σύνολο της οικονομίας το αργότερο έως το 2050. Ο εν λόγω κανονισμός +θεσπίζει επίσης δεσμευτικό ενωσιακό στόχο για μείωση των εγχώριων καθαρών εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου +(εκπομπές μετά την αφαίρεση των απορροφήσεων) κατά τουλάχιστον 55 % σε σύγκριση με τα επίπεδα του 1990 έως +το 2030. + +(6) + +Η ειδική έκθεση του 2018 που εξέδωσε η Διακυβερνητική Επιτροπή για την Κλιματική Αλλαγή (IPCC) σχετικά με τις +επιπτώσεις της αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη κατά 1,5 °C πάνω από τα προβιομηχανικά επίπεδα και τις σχετικές +παγκόσμιες διαδρομές εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου παρέχει μια ισχυρή επιστημονική βάση για την αντιμετώπιση της +κλιματικής αλλαγής και καταδεικνύει την ανάγκη να ενισχυθεί η δράση για το κλίμα. Στην εν λόγω έκθεση επιβεβαιώνεται +ότι, προκειμένου να μειωθεί η πιθανότητα εμφάνισης ακραίων καιρικών φαινομένων, οι εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου +είναι ανάγκη να μειωθούν επειγόντως και ότι η κλιματική αλλαγή είναι ανάγκη να περιοριστεί σε αύξηση της θερμοκρασίας +του πλανήτη κατά 1,5 °C. Επιπλέον, εάν δεν ενεργοποιηθούν ταχέως τρόποι μετριασμού που συνάδουν με τον περιορισμό +της υπερθέρμανσης του πλανήτη σε 1,5 °C πάνω από τα προβιομηχανικά επίπεδα, θα πρέπει να ληφθούν πολύ ακριβότερα +και πιο πολύπλοκα μέτρα προσαρμογής, προκειμένου να αποφευχθούν οι επιπτώσεις των υψηλότερων επιπέδων +υπερθέρμανσης του πλανήτη. Η συμβολή της ομάδας εργασίας Ι στην έκτη έκθεση αξιολόγησης της IPCC με τίτλο +«Κλιματική αλλαγή 2021: τα δεδομένα των φυσικών επιστημών» υπενθυμίζει ότι η κλιματική αλλαγή επηρεάζει ήδη κάθε +περιοχή στη Γη και προβλέπει ότι κατά τις επόμενες δεκαετίες η κλιματική αλλαγή θα αυξηθεί σε όλες τις περιοχές. Στην εν +λόγω έκθεση τονίζεται ότι, αν δεν υπάρξει άμεση, ταχεία και μεγάλης κλίμακας μείωση των εκπομπών αερίων του +θερμοκηπίου, ο περιορισμός της αύξησης της θερμοκρασίας σε περίπου 1,5 °C ή ακόμη και 2 °C θα είναι αδύνατος. + +(7) + +Η Ένωση έχει ακολουθήσει φιλόδοξη πολιτική στον τομέα της δράσης για το κλίμα και έχει θέσει σε εφαρμογή κανονιστικό +πλαίσιο για την επίτευξη του στόχου της για μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου έως το 2030. Η νομοθεσία για +την εφαρμογή του εν λόγω στόχου συνίσταται, μεταξύ άλλων, στην οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και +του Συμβουλίου (6), με την οποία θεσπίζεται σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της +Ένωσης («ΣΕΔΕ της ΕΕ») και εξασφαλίζεται η εναρμονισμένη τιμολόγηση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου σε επίπεδο +Ένωσης για ενεργοβόρους τομείς και υποτομείς, στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/842 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του +Συμβουλίου (7), με τον οποίο θεσπίζονται εθνικοί στόχοι για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου έως το +2030, και στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/841 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), που θέτει στα κράτη +μέλη την απαίτηση να αντισταθμίζουν τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου από τη χρήση εκτάσεων γης με απορροφήσεις +αερίων του θερμοκηπίου από την ατμόσφαιρα. + +(8) + +Ενώ η Ένωση έχει μειώσει σημαντικά τις εγχώριες εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, οι εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου +που είναι ενσωματωμένες στις εισαγωγές στην Ένωση αυξάνονται, με αποτέλεσμα να υπονομεύονται οι προσπάθειες της +Ένωσης να μειώσει το παγκόσμιο αποτύπωμά της όσον αφορά τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου. Η Ένωση έχει την +ευθύνη να συνεχίσει να διαδραματίζει ηγετικό ρόλο στην παγκόσμια δράση για το κλίμα. + +(5) Κανονισμός (ΕΕ) 2021/1119 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 2021, για τη θέσπιση πλαισίου με στόχο +την επίτευξη κλιματικής ουδετερότητας και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 401/2009 και (ΕΕ) 2018/1999 («ευρωπαϊκό +νομοθέτημα για το κλίμα») (ΕΕ L 243 της 9.7.2021, σ. 1). +(6) Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος +εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Ένωσης και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου +(ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32). +(7) Κανονισμός (ΕΕ) 2018/842 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2018, σχετικά με τις δεσμευτικές ετήσιες +μειώσεις των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου από τα κράτη μέλη από το 2021 έως το 2030, στο πλαίσιο της συμβολής στη δράση για το +κλίμα για την τήρηση των δεσμεύσεων που απορρέουν από τη συμφωνία του Παρισιού και για την τροποποίηση του κανονισμού +(ΕΕ) αριθ. 525/2013 (ΕΕ L 156 της 19.6.2018, σ. 26). +(8) Κανονισμός (ΕΕ) 2018/841 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2018, σχετικά με τη συμπερίληψη των +εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και των απορροφήσεων από δραστηριότητες χρήσης γης, αλλαγής χρήσης γης και δασοπονίας στο πλαίσιο για +το κλίμα και την ενέργεια έως το 2030, καθώς και για την τροποποίηση του κανονισμού (EE) αριθ. 525/2013 και της απόφασης +αριθ. 529/2013/ΕΕ (ΕΕ L 156 της 19.6.2018, σ. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02832403d4a3709a96c3e66f2043e0c8dfb83269 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-63.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +16.5.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 130/61 + +(63) + +Τα κράτη μέλη θα πρέπει επίσης να είναι σε θέση να διενεργούν ελέγχους των μεμονωμένων δηλώσεων ΜΣΠΑ για σκοπούς +εκτέλεσης προστίμων. Τα συμπεράσματα από τους ελέγχους των μεμονωμένων δηλώσεων ΜΣΠΑ θα πρέπει να +κοινοποιούνται στην Επιτροπή. Τα εν λόγω συμπεράσματα θα πρέπει επίσης να τίθενται στη διάθεση άλλων αρμόδιων +αρχών μέσω του μητρώου ΜΣΠΑ. + +(64) + +Τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι υπεύθυνα για τον ορθό καθορισμό και είσπραξη των εσόδων που προκύπτουν από την +εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. + +(65) + +Η Επιτροπή θα πρέπει να αξιολογεί τακτικά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και να υποβάλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό +Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Οι εν λόγω εκθέσεις θα πρέπει να επικεντρώνονται ιδίως στις δυνατότητες ενίσχυσης των +δράσεων για το κλίμα για την επίτευξη του στόχου της Ένωσης για κλιματική ουδετερότητα το αργότερο έως το 2050. Η +Επιτροπή θα πρέπει, στο πλαίσιο αυτής της υποβολής εκθέσεων, να συλλέξει τις απαραίτητες πληροφορίες με σκοπό την +περαιτέρω επέκταση του πεδίου εφαρμογής του παρόντος κανονισμού στις ενσωματωμένες έμμεσες εκπομπές στα +εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ το συντομότερο δυνατόν, καθώς και σε άλλα εμπορεύματα και +υπηρεσίες που θα μπορούσαν να διατρέχουν κίνδυνο διαρροής άνθρακα, όπως τα κατάντη προϊόντα, και την ανάπτυξη +μεθόδων υπολογισμού των ενσωματωμένων εκπομπών με βάση τις μεθόδους περιβαλλοντικού αποτυπώματος, όπως +ορίζεται στη σύσταση 2013/179/ΕΕ της Επιτροπής (16). Οι εν λόγω εκθέσεις θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν εκτίμηση +των επιπτώσεων του ΜΣΠΑ στη διαρροή άνθρακα, μεταξύ άλλων σε σχέση με τις εξαγωγές, και των οικονομικών, +κοινωνικών και εδαφικών επιπτώσεών του σε ολόκληρη την Ένωση, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τα ειδικά χαρακτηριστικά +και τους περιορισμούς των εξόχως απόκεντρων περιοχών που αναφέρονται στο άρθρο 349 ΣΛΕΕ και των νησιωτικών +κρατών που αποτελούν μέρος του τελωνειακού εδάφους της Ένωσης. + +(66) + +Οι πρακτικές καταστρατήγησης του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να παρακολουθούνται από την Επιτροπή η οποία θα +πρέπει να λαμβάνει μέτρα επ’ αυτών, μεταξύ άλλων όταν οι φορείς εκμετάλλευσης θα μπορούσαν να τροποποιήσουν +ελαφρώς τα εμπορεύματά τους χωρίς να μεταβάλουν τα ουσιώδη χαρακτηριστικά τους ή να προβούν σε τεχνητή +κατάτμηση των αποστολών, προκειμένου να αποφύγουν τις υποχρεώσεις που υπέχουν δυνάμει του παρόντος κανονισμού. +Θα πρέπει επίσης να παρακολουθούνται καταστάσεις κατά τις οποίες τα εμπορεύματα θα αποστέλλονται σε τρίτη χώρα ή +περιοχή πριν από την εισαγωγή τους στην αγορά της Ένωσης, με σκοπό την αποφυγή των υποχρεώσεων που απορρέουν +από τον παρόντα κανονισμό, ή οι φορείς εκμετάλλευσης σε τρίτες χώρες θα εξάγουν στην Ένωση προϊόντα τους με +μικρότερη ένταση εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου και θα διατηρούν τα προϊόντα τους με μεγαλύτερη ένταση εκπομπών +αερίων του θερμοκηπίου για άλλες αγορές ή η αναδιοργάνωση από εξαγωγείς ή παραγωγούς των προτύπων και των +διαύλων πώλησης και παραγωγής τους ή οποιεσδήποτε άλλου είδους πρακτικές διπλής παραγωγής και διπλής πώλησης, με +σκοπό την αποφυγή των υποχρεώσεων που απορρέουν από τον παρόντα κανονισμό. + +(67) + +Με πλήρη σεβασμό των αρχών που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό, οι εργασίες για την επέκταση του πεδίου εφαρμογής +του θα πρέπει να έχουν ως στόχο να συμπεριληφθούν, έως το 2030, όλοι οι τομείς που καλύπτονται από την +οδηγία 2003/87/ΕΚ. Ως εκ τούτου, κατά την επανεξέταση και την αξιολόγηση της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, +η Επιτροπή θα πρέπει να διατηρεί την αναφορά σε αυτό το χρονοδιάγραμμα και να δίνει προτεραιότητα στη συμπερίληψη +στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου που ενσωματώνονται σε +εμπορεύματα τα οποία είναι περισσότερο εκτεθειμένα σε διαρροή άνθρακα και είναι πιο υψηλής έντασης άνθρακα, καθώς +και σε κατάντη προϊόντα που περιέχουν σημαντικό μερίδιο τουλάχιστον ενός από τα εμπορεύματα τα οποία εμπίπτουν στο +πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. Σε περίπτωση που η Επιτροπή δεν υποβάλει νομοθετική πρόταση για αυτήν τη +διεύρυνση, έως το 2030, του πεδίου εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ενημερώσει το Ευρωπαϊκό +Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με τους λόγους και να λάβει τα αναγκαία μέτρα για την επίτευξη του στόχου της +συμπερίληψης, το συντομότερο δυνατόν, όλων των τομέων που καλύπτονται από την οδηγία 2003/87/ΕΚ. + +(68) + +Η Επιτροπή θα πρέπει επίσης να υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με την +εφαρμογή του παρόντος κανονισμού δύο έτη από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και στη συνέχεια ανά διετία. Το +χρονοδιάγραμμα για την υποβολή των εκθέσεων θα πρέπει να ακολουθεί τα χρονοδιαγράμματα σχετικά με τη λειτουργία +της αγοράς ανθρακούχων εκπομπών κατά το άρθρο 10 παράγραφος 5 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ. Οι εκθέσεις θα πρέπει να +περιλαμβάνουν εκτίμηση των επιπτώσεων του ΜΣΠΑ. + +(69) + +Προκειμένου να καταστεί δυνατή η ταχεία και αποτελεσματική αντιμετώπιση απρόβλεπτων, έκτακτων και απρόκλητων +περιστάσεων που έχουν καταστροφικές συνέπειες στην οικονομική και βιομηχανική υποδομή μίας ή περισσότερων τρίτων +χωρών που υπόκεινται στον ΜΣΠΑ, η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο +νομοθετική πρόταση, κατά περίπτωση, για την τροποποίηση του παρόντος κανονισμού. Αυτή η νομοθετική πρόταση θα +πρέπει να καθορίζει τα μέτρα τα οποία είναι πλέον κατάλληλα υπό το φως των συνθηκών που ισχύουν στην τρίτη χώρα ή +χώρες, διατηρώντας παράλληλα τους στόχους του παρόντος κανονισμού. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να είναι χρονικώς +περιορισμένα. + +(16) Σύσταση 2013/179/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Απριλίου 2013, σχετικά με τη χρήση κοινών μεθόδων για τη μέτρηση και τη γνωστοποίηση +των περιβαλλοντικών επιδόσεων κατά τον κύκλο ζωής των προϊόντων και των οργανισμών (ΕΕ L 124 της 4.5.2013, σ. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37e0a65f1f6f6bbe63666041d72d08ac260e9ee0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-8.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +L 130/6 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +16.5.2023 + +(26) + +Τα κράτη μέλη θα πρέπει να συμπεριλαμβάνουν στα σχέδια τα μέτρα και τις επενδύσεις που θα χρηματοδοτηθούν, το +εκτιμώμενο κόστος των εν λόγω μέτρων και επενδύσεων, και την εθνική συνεισφορά. Κατά την υποβολή των σχεδίων τους, +τα κράτη μέλη θα πρέπει να παρουσιάζουν το συνολικό εκτιμώμενο κόστος, εξαιρουμένου του φόρου προστιθέμενης αξίας +(ΦΠΑ), ώστε να καθίσταται δυνατή η συγκρισιμότητα μεταξύ των σχεδίων. Τα σχέδια θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν +βασικά ορόσημα και στόχους, ώστε να είναι δυνατή η αξιολόγηση της αποτελεσματικής υλοποίησης των μέτρων και των +επενδύσεων. + +(27) + +Το Ταμείο και τα σχέδια θα πρέπει να συνάδουν με τις σχεδιαζόμενες μεταρρυθμίσεις και τις ανειλημμένες δεσμεύσεις των +κρατών μελών βάσει των επικαιροποιημένων ενοποιημένων εθνικών σχεδίων τους για την ενέργεια και το κλίμα σύμφωνα με +τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (14), βάσει της οδηγίας του +Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ενεργειακή απόδοση (αναδιατύπωση), βάσει του σχεδίου δράσης +για τον ευρωπαϊκό πυλώνα κοινωνικών δικαιωμάτων, βάσει των προγραμμάτων της πολιτικής συνοχής σύμφωνα με τον +κανονισμό (ΕΕ) 2021/1060, βάσει των εδαφικών σχεδίων δίκαιης μετάβασης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/1056 +του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (15), βάσει των σχεδίων ανάκαμψης και ανθεκτικότητας σύμφωνα με +τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/241, βάσει του Ταμείου Εκσυγχρονισμού, όπως ορίζεται στο άρθρο 10δ της +οδηγίας 2003/87/ΕΚ, και βάσει των μακροπρόθεσμων στρατηγικών ανακαίνισης κτιρίων των κρατών μελών σύμφωνα με +την οδηγία 2010/31/ΕΕ, και να κινούνται στο πλαίσιο των ανωτέρω μεταρρυθμίσεων και δεσμεύσεων. Προκειμένου να +διασφαλιστεί διοικητική αποτελεσματικότητα, όπου απαιτείται, οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα σχέδια θα πρέπει +να συνάδουν με τα εν λόγω νομοθετήματα και σχέδια. + +(28) + +Για αποτελεσματικότερο σχεδιασμό, τα κράτη μέλη θα πρέπει να αναφέρουν στα σχέδιά τους τις συνέπειες της αναβολής του +συστήματος εμπορίας εκπομπών που θεσπίστηκε σύμφωνα με το κεφάλαιο IVα της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, σύμφωνα με το +άρθρο 30ια της εν λόγω οδηγίας. Για τον σκοπό αυτό, όλες οι σχετικές πληροφορίες που πρέπει να συμπεριληφθούν στο +σχέδιο θα πρέπει να διακρίνονται διεξοδικά με τον διαχωρισμό τους σε δύο σενάρια, δηλαδή με την περιγραφή και την +ποσοτικοποίηση των αναγκαίων προσαρμογών των μέτρων, των επενδύσεων, των οροσήμων, των στόχων, του ποσού της +εθνικής συνεισφοράς και κάθε άλλου σχετικού στοιχείου του σχεδίου. + +(29) + +Η Ένωση θα πρέπει να στηρίξει τα κράτη μέλη με οικονομικά μέσα για την υλοποίηση των σχεδίων τους μέσω του Ταμείου. +Οι πληρωμές από το Ταμείο θα πρέπει να εξαρτώνται από την επίτευξη των οροσήμων και των στόχων που περιλαμβάνονται +στα σχέδια. Αυτό θα επιτρέψει να ληφθούν υπόψη οι εθνικές συνθήκες και προτεραιότητες, απλουστεύοντας παράλληλα τη +χρηματοδότηση και διευκολύνοντας την ενσωμάτωση της χρηματοδότησης στο πλαίσιο του Ταμείου με άλλα εθνικά +προγράμματα δαπανών και διασφαλίζοντας παράλληλα τον αντίκτυπο και την ακεραιότητα των δαπανών της Ένωσης. + +(30) + +Το Ταμείο θα πρέπει να χρηματοδοτείται κατ’ εξαίρεση και προσωρινά από τα έσοδα που προκύπτουν από τον +πλειστηριασμό 50 εκατομμυρίων δικαιωμάτων δυνάμει του άρθρου 10α παράγραφος 8β της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, 150 +εκατομμυρίων δικαιωμάτων δυνάμει του άρθρου 30δ παράγραφος 3 της εν λόγω οδηγίας και ποσότητας πρόσθετων +δικαιωμάτων δυνάμει του άρθρου 30δ παράγραφος 4 της εν λόγω οδηγίας, τα οποία θα πρέπει να αποτελούν εξωτερικά +έσοδα για ειδικό προορισμό. Κατ’ αρχήν, θα πρέπει να διατεθεί ποσό μέγιστου ύψους 65 000 000 000 EUR για την +υλοποίηση του Ταμείου κατά την περίοδο 2026-2032. Η Επιτροπή πρέπει να διασφαλίσει τον πλειστηριασμό των +δικαιωμάτων που καλύπτονται από το κεφάλαιο IVα της εν λόγω οδηγίας. Όταν το σύστημα εμπορίας εκπομπών που +θεσπίζεται σύμφωνα με το εν λόγω κεφάλαιο αναβάλλεται έως το 2028 δυνάμει του άρθρου 30ια της εν λόγω οδηγίας, το +μέγιστο διαθέσιμο ποσό για την υλοποίηση του Ταμείου θα πρέπει να ανέρχεται σε 54 600 000 000 EUR. Το εν λόγω ποσό +και τα ετήσια ποσά αντικατοπτρίζουν τη μεγαλύτερη ανάγκη χρηματοδότησης κατά την έναρξη λειτουργίας του Ταμείου. Η +μέγιστη χρηματοδοτική ενίσχυση θα πρέπει να υπολογιστεί για κάθε κράτος μέλος σύμφωνα με μεθοδολογία κατανομής +που παρέχει, ιδίως, πρόσθετη στήριξη σε εκείνα τα κράτη μέλη που πλήττονται περισσότερο από τη συμπερίληψη των +εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τα κτίρια και τις οδικές μεταφορές στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/87/ΕΚ. +Δεδομένου ότι τα εξωτερικά έσοδα για ειδικό προορισμό πρόκειται να διατεθούν μετά τον πλειστηριασμό των δικαιωμάτων +δυνάμει του άρθρου 10α παράγραφος 8β και του άρθρου 30δ παράγραφοι 3 και 4 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, είναι +αναγκαίο να προβλεφθεί παρέκκλιση από το άρθρο 22 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του +Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (16), ώστε να δοθεί η δυνατότητα στην Ένωση να δεσμεύει κάθε έτος τα +ποσά που απαιτούνται για τις πληρωμές προς τα κράτη μέλη σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό για την εγγραφή των +πιστώσεων που αντιστοιχούν σε έσοδα για ειδικό προορισμό. + +(14) Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2018, για τη διακυβέρνηση της +Ενεργειακής Ένωσης και της Δράσης για το Κλίμα, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 663/2009 και (ΕΚ) αριθ. 715/2009 του +Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, των οδηγιών 94/22/ΕΚ, 98/70/ΕΚ, 2009/31/ΕΚ, 2009/73/ΕΚ, 2010/31/ΕΕ, 2012/27/ΕΕ +και 2013/30/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, των οδηγιών 2009/119/ΕΚ και (ΕΕ) 2015/652 του Συμβουλίου και +για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 525/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 328 της 21.12.2018, +σ. 1). +(15) Κανονισμός (ΕΕ) 2021/1056 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 2021, για τη θέσπιση του Ταμείου +Δίκαιης Μετάβασης (ΕΕ L 231 της 30.6.2021, σ. 1). +(16) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2018, σχετικά με τους +δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) +αριθ. 1296/2013, (ΕΕ) αριθ. 1301/2013, (ΕΕ) αριθ. 1303/2013, (ΕΕ) αριθ. 1304/2013, (ΕΕ) αριθ. 1309/2013, (ΕΕ) αριθ. 1316/2013, +(ΕΕ) αριθ. 223/2014, (ΕΕ) αριθ. 283/2014 και της απόφασης αριθ. 541/2014/ΕΕ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) +αριθ. 966/2012 (ΕΕ L 193 της 30.7.2018, σ. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..340804a74b21bc62bf2d6ebb2db2cff47b6fbc9f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-121.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +16.5.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 130/119 + +(24) + +Article 191 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) provides that Union policy on the +environment is to contribute to promoting measures at international level combating climate change and requires +the Union and the Member States, within their respective spheres of competence, to cooperate with third countries +and with the competent international organisations. Those objectives are also relevant for ICAO and the further +development of CORSIA. + +(25) + +Data transparency and public access to information are essential to improve accountability and enforceability. +Therefore, the Commission should publish in a user-friendly manner data on aircraft operators’ emissions and +offsetting. Such publication would facilitate assessing the impact of CORSIA on the global reduction of CO2 +emissions and its role in achieving the goals of the Paris Agreement. + +(26) + +Flights to and from least developed countries and small island developing States, as defined by the United Nations, +not implementing CORSIA, for the purposes of Union law, other than those States whose GDP per capita equals or +exceeds the Union average, should be exempt from obligations to surrender allowances or to cancel units. There +should be no end date for that exemption. + +(27) + +In order to ensure uniform conditions for exempting aircraft operators from offsetting requirements as laid down +under this Directive in respect of emissions from flights to and from States applying CORSIA in a less stringent +manner in its domestic law, or failing to enforce CORSIA provisions in a manner equal to all aircraft operators +pursuant to this Directive, implementing powers should be conferred on the Commission to exempt aircraft +operators based in the Union from offsetting requirements in respect of emissions from flights where a significant +distortion of competition to the detriment of aircraft operators based in the Union occurs due to a less stringent +implementation or enforcement of CORSIA in third countries. The distortion of competition could be caused by a +less stringent approach to eligible units or double counting provisions. Those powers should be exercised in +accordance with Regulation (EU) No 182/2011. + +(28) + +In order to ensure uniform conditions for the establishment of a level playing field on routes between two different +States applying CORSIA where those States allow aircraft operators to use units other than those on the list of units +for compliance adopted pursuant to an implementing act under this Directive, implementing powers should be +conferred on the Commission to allow aircraft operators based in a Member State to use unit types additional to +that list of units for compliance or not to be bound by the conditions for eligibility of units introduced by this +Directive. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011. + +(29) + +The Commission should report on the implementation of CORSIA and of ICAO’s basket of measures to meet the +long-term global aspirational goal for international aviation of net-zero carbon emissions by 2050 (the ‘long-term +global aspirational goal’), adopted by the 41st ICAO Assembly on 7 October 2022. + +(30) + +In order to facilitate progress at ICAO, the Union has on three occasions adopted time-bound derogations to the EU +ETS so as to limit compliance obligations to emissions from flights between aerodromes located in the EEA, with +equal treatment on routes of aircraft operators wherever they are based. The most recent derogation from the EU +ETS, laid down in Regulation (EU) 2017/2392 of the European Parliament and of the Council (12), limited +compliance obligations to intra-EEA flight emissions released until 2023, and envisaged potential changes to the +scope of the system as regards activity to and from aerodromes located outside the EEA from 1 January 2024 +onwards following the review set out in that Regulation. In order to assess the implementation of CORSIA, the pilot +phase of which has begun, and how it is applied in practice, the current derogation from EU ETS obligations should +be extended for surrender obligations until 31 December 2026 concerning flights operated by aircraft operators on +routes not covered by CORSIA to and from relevant third countries, in respect of which EU ETS reporting and +surrender obligations would otherwise apply by 31 March 2027 and 30 September 2027. That should be the last +time-bound derogation to the EU ETS. A review of CORSIA should take place by 1 July 2026. If the ICAO Assembly +by 31 December 2025 has not strengthened CORSIA in line with achieving its long-term global aspirational goal +towards meeting the Paris Agreement goals or if the States listed in an implementing act to be adopted by the + +(12) Regulation (EU) 2017/2392 of the European Parliament and of the Council of 13 December 2017 amending Directive 2003/87/EC to +continue current limitations of scope for aviation activities and to prepare to implement a global market-based measure from 2021 +(OJ L 350, 29.12.2017, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5137491f52fa3607ac9f897a55dc9559017ee73f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-5.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +16.5.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 130/3 + +(11) + +The increase in the price for fossil fuels can disproportionally affect vulnerable households, vulnerable microenterprises and vulnerable transport users who spend a larger part of their income on energy and transport, who, +in certain regions, do not have access to alternative, affordable mobility and transport solutions, and who may lack +the financial capacity to invest in the reduction of fossil fuel consumption. Geographic specificities, such as islands, +outermost regions and territories, rural or remote areas, less accessible peripheries, mountainous areas or areas that +are lagging behind, can have specific impacts in the context of transport poverty on the vulnerability of households, +micro-enterprises and transport users. Therefore, those geographic specificities should be taken into account when +preparing measures and investments in support of vulnerable households, vulnerable micro-enterprises and +vulnerable transport users, where applicable and relevant. + +(12) + +A part of the revenues generated by the inclusion of buildings, road transport and additional sectors within the scope +of Directive 2003/87/EC should be used to address the social impacts arising from that inclusion, in order for the +transition to be just and inclusive, leaving no one behind. The overall amount of the Social Climate Fund established +under this Regulation (the ‘Fund’) should reflect the level of decarbonisation ambition from the inclusion of +greenhouse gas emissions from buildings, road transport and additional sectors within the scope of +Directive 2003/87/EC. + +(13) + +Using part of the revenues to address the social impacts arising from the inclusion of the buildings, road transport +and additional sectors within the scope of Directive 2003/87/EC is even more relevant in view of the existing levels +of energy poverty. Energy poverty is a situation in which households are unable to access essential energy services +that underpin a decent standard of living and health, such as adequate warmth through heating, cooling, as +temperatures rise, lighting, and energy to power appliances. In a 2021 Union-wide survey, approximately 34 +million Europeans, nearly 6,9 % of the population of the Union, said that they could not afford to heat their home +sufficiently. Energy poverty is therefore a major challenge for the Union. While social tariffs or temporary direct +income support can provide immediate relief to households facing energy poverty in the short term, only targeted +structural measures, in particular building renovations, including through access to energy from renewable sources +and the active promotion of renewable energy sources through information and awareness-raising measures +targeted at households, and building renovations that contribute to the objectives established in +Directive 2010/31/EU of the European Parliament and of the Council (7) can provide lasting solutions and +effectively help combat energy poverty. It should be possible for the definition of energy poverty under this +Regulation to be updated to reflect the outcome of the negotiations on a Directive of the European Parliament and +of the Council on energy efficiency (recast). + +(14) + +A holistic approach to building renovations that takes into account in a more efficient way people at risk of +exclusion, namely those who suffer most from energy poverty in the Union, could lead to less demand for energy. +Therefore, the support under the Fund to the buildings sector should aim to improve energy efficiency, leading to a +reduction in energy consumption for each household that would be visible in terms of the money saved and, as a +result, would provide one means of combating energy poverty. The revision of Directive 2010/31/EU would lay the +foundations for those objectives to be achieved and should therefore be taken into account when implementing this +Regulation. + +(15) + +Since transport poverty has not yet been defined at Union level, such a definition should be introduced for the +purpose of this Regulation. Transport poverty could become an even more pressing issue, as recognised in the +Council Recommendation of 16 June 2022 on ensuring a fair transition towards climate neutrality (8), and result in +diminished access to essential socioeconomic activities and services such as employment, education or healthcare, +in particular for vulnerable individuals and households. Transport poverty is usually caused by one or a +combination of factors such as low income, high fuel expenditures, or a lack of affordable or accessible private or +public transport. Transport poverty can particularly affect individuals and households in rural, insular, peripheral, +mountainous, remote and less accessible areas or less developed regions or territories, including less developed periurban areas and the outermost regions. + +(7) Directive 2010/31/EU of the European Parliament and of the Council of 19 May 2010 on the energy performance of buildings +(OJ L 153, 18.6.2010, p. 13). +(8) OJ C 243, 27.6.2022, p. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0fb083da6481946907f7f26468e2b6b1f7291541 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-55.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +16.5.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 130/53 + +(3) + +Tackling climate and other environment-related challenges and reaching the objectives of the Paris Agreement are at +the core of the European Green Deal. The value of the European Green Deal has only grown in light of the very +severe effects of the COVID-19 pandemic on the health and economic well-being of the Union’s citizens. + +(4) + +The Union committed to reducing the Union’s economy-wide net greenhouse gas emissions by at least 55 % +compared to 1990 levels by 2030, as set out in the submission to the UNFCCC on behalf of the European Union +and its Member States on the update of the nationally determined contribution of the European Union and its +Member States. + +(5) + +Regulation (EU) 2021/1119 of the European Parliament and of the Council (5) has enshrined in legislation the +objective of economy-wide climate neutrality at the latest by 2050. That Regulation also establishes a binding +Union domestic reduction target for net greenhouse gas emissions (emissions after deduction of removals) of at +least 55 % compared to 1990 levels by 2030. + +(6) + +The Special Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) of 2018 on the impacts of global +temperature increases of 1,5 °C above pre-industrial levels and related global greenhouse gas emission pathways +provides a strong scientific basis for tackling climate change and illustrates the need to step up climate action. That +report confirms that, in order to reduce the likelihood of extreme weather events, greenhouse gas emissions need to +be urgently reduced, and that climate change needs to be limited to a global temperature increase of 1,5 °C. +Moreover, if mitigation pathways, consistent with limiting global warming to 1,5 °C above pre-industrial levels, are +not rapidly activated, much more expensive and complex adaptation measures will have to be taken to avoid the +impacts of higher levels of global warming. The contribution of Working Group I to the Sixth Assessment Report of +the IPCC entitled ‘Climate Change 2021: The Physical Science Basis’ recalls that climate change is already affecting +every region on Earth and projects that in the coming decades climate change will increase in all regions. That +report stresses that, unless there are immediate, rapid and large-scale reductions in greenhouse gas emissions, +limiting warming to close to 1,5 °C or even 2 °C will be beyond reach. + +(7) + +The Union has been pursuing an ambitious policy on climate action and has put in place a regulatory framework to +achieve its 2030 target for greenhouse gas emissions reduction. The legislation implementing that target consists, +inter alia, of Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council (6), which establishes a system for +greenhouse gas emission allowance trading within the Union (‘EU ETS’) and delivers harmonised pricing of +greenhouse gas emissions at Union level for energy-intensive sectors and subsectors, of Regulation (EU) 2018/842 +of the European Parliament and of the Council (7), which introduces national targets for the reduction of +greenhouse gas emissions by 2030, and of Regulation (EU) 2018/841 of the European Parliament and of the +Council (8), which requires Member States to compensate greenhouse gas emissions from land use with the removal +of greenhouse gases from the atmosphere. + +(8) + +While the Union has substantially reduced its domestic greenhouse gas emissions, the greenhouse gas emissions +embedded in imports to the Union have been increasing, thereby undermining the Union’s efforts to reduce its +global greenhouse gas emissions footprint. The Union has a responsibility to continue playing a leading role in +global climate action. + +(5) Regulation (EU) 2021/1119 of the European Parliament and of the Council of 30 June 2021 establishing the framework for achieving +climate neutrality and amending Regulations (EC) No 401/2009 and (EU) 2018/1999 (‘European Climate Law’) (OJ L 243, 9.7.2021, +p. 1). +(6) Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 2003 establishing a system for greenhouse gas +emission allowance trading within the Union and amending Council Directive 96/61/EC (OJ L 275, 25.10.2003, p. 32). +(7) Regulation (EU) 2018/842 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2018 on binding annual greenhouse gas emission +reductions by Member States from 2021 to 2030 contributing to climate action to meet commitments under the Paris Agreement and +amending Regulation (EU) No 525/2013 (OJ L 156, 19.6.2018, p. 26). +(8) Regulation (EU) 2018/841 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2018 on the inclusion of greenhouse gas +emissions and removals from land use, land use change and forestry in the 2030 climate and energy framework, and amending +Regulation (EU) No 525/2013 and Decision No 529/2013/EU (OJ L 156, 19.6.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff28312c32cb98aec5465280d0601a33f1c10d1e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-63.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +16.5.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 130/61 + +(63) + +Member States should also be able to carry out reviews of individual CBAM declarations for enforcement purposes. +The conclusions of the reviews of individual CBAM declarations should be shared with the Commission. Those +conclusions should also be made available to other competent authorities via the CBAM registry. + +(64) + +Member States should be responsible for correctly establishing and collecting revenues arising from the application +of this Regulation. + +(65) + +The Commission should regularly evaluate the application of this Regulation and report to the European Parliament +and to the Council. Those reports should in particular focus on possibilities to enhance climate actions towards +reaching the objective of a climate-neutral Union at the latest by 2050. The Commission should, as part of that +reporting, collect the information necessary with a view to the further extension of the scope of this Regulation to +embedded indirect emissions in the goods listed in Annex II as soon as possible, as well as to other goods and +services that could be at risk of carbon leakage, such as downstream products, and to developing methods of +calculating embedded emissions based on the environmental footprint methods, as set out in Commission +Recommendation 2013/179/EU (16). Those reports should also contain an assessment of the impact of the CBAM +on carbon leakage, including in relation to exports, and its economic, social and territorial impact throughout the +Union, taking into account also the special characteristics and constraints of outermost regions referred to in +Article 349 TFEU and of island States which are part of the customs territory of the Union. + +(66) + +Practices of circumvention of this Regulation should be monitored and addressed by the Commission, including +where operators could slightly modify their goods without altering their essential characteristics, or artificially split +shipments, in order to avoid the obligations under this Regulation. Situations where goods would be sent to a third +country or region prior to their importation to the Union market, with the aim of avoiding the obligations under +this Regulation, or where operators in third countries would export their less greenhouse gas emissions intensive +products to the Union and keep their more greenhouse gas emissions intensive products for other markets, or +reorganisation by exporters or producers of their patterns and channels of sale and production, or any other kinds +of dual production and dual sale practices, with the aim of avoiding the obligations under this Regulation, should +also be monitored. + +(67) + +In full respect of the principles set out in this Regulation, work on extending the scope of this Regulation should +have the aim of including, by 2030, all the sectors covered by Directive 2003/87/EC. Therefore, when reviewing +and evaluating the application of this Regulation, the Commission should maintain a reference to this timeline, and +give priority to including within the scope of this Regulation greenhouse gas emissions embedded in goods that are +most exposed to carbon leakage and that are most carbon intensive, as well as in downstream products that contain +a significant share of at least one of the goods within the scope of this Regulation. Should the Commission not +submit a legislative proposal for such an extension, by 2030, of the scope of this Regulation, it should inform the +European Parliament and the Council of the reasons and take the necessary steps towards achieving the objective of +including, as soon as possible, all the sectors covered by Directive 2003/87/EC. + +(68) + +The Commission should also present a report to the European Parliament and to the Council on the application of +this Regulation two years from the end of the transitional period, and every two years thereafter. The timing for the +submission of the reports should follow the timetables on the functioning of the carbon market pursuant to +Article 10(5) of Directive 2003/87/EC. The reports should contain an assessment of the impacts of the CBAM. + +(69) + +In order to allow for a rapid and effective response to unforeseeable, exceptional and unprovoked circumstances that +have destructive consequences on the economic and industrial infrastructure of one or more third countries subject +to the CBAM, the Commission should submit to the European Parliament and to the Council a legislative proposal, +as appropriate, amending this Regulation. Such a legislative proposal should set out the measures that are most +appropriate in light of the circumstances that the third country or countries are facing, while preserving the +objectives of this Regulation. Those measures should be limited in time. + +(16) Commission Recommendation 2013/179/EU of 9 April 2013 on the use of common methods to measure and communicate the life +cycle environmental performance of products and organisations (OJ L 124, 4.5.2013, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..714d6ec275b8942c9adc90078f93061b7365436d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-8.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 130/6 + +EN + +Official Journal of the European Union + +16.5.2023 + +(26) + +Member States should include in the Plans the measures and investments to be financed, the estimated costs of those +measures and investments, and the national contribution. When submitting their Plans, Member States should +present the estimated total costs excluding the value added tax (VAT) to enable comparability between the Plans. +The Plans should also include key milestones and targets so that the effective implementation of the measures and +investments can be assessed. + +(27) + +The Fund and the Plans should be coherent with and framed by the reforms planned and the commitments made by +the Member States under their updated integrated national energy and climate plans in accordance with Regulation +(EU) 2018/1999 of the European Parliament and of the Council (14), under Directive of the European Parliament +and the Council on energy efficiency (recast), under the European Pillar of Social Rights Action Plan, under +cohesion policy programmes in accordance with Regulation (EU) 2021/1060, under territorial just transition plans +in accordance with Regulation (EU) 2021/1056 of the European Parliament and of the Council (15), under recovery +and resilience plans in accordance with Regulation (EU) 2021/241, under the Modernisation Fund, as set out in +Article 10d of Directive 2003/87/EC, and under the Member States’ long-term building renovation strategies in +accordance with Directive 2010/31/EU. To ensure administrative efficiency, where applicable, the information +included in the Plans should be consistent with those legislative acts and plans. + +(28) + +For more efficient planning, Member States should indicate in their Plans the consequences of postponing the +emission trading system established in accordance with Chapter IVa of Directive 2003/87/EC, pursuant to +Article 30k of that Directive. To that end, all the relevant information to be included in the Plan should be +thoroughly distinguished by separating it into two scenarios, namely, by describing and quantifying the necessary +adjustments to the measures, investments, milestones, targets, the amount of national contribution and any other +relevant element of the Plan. + +(29) + +The Union should support Member States with financial means to implement their Plans through the Fund. +Payments from the Fund should be made conditional upon the achievement of the milestones and targets included +in the Plans. This would enable national circumstances and priorities to be taken into account, while simplifying +financing and facilitating the integration of financing under the Fund with other national spending programmes +and while guaranteeing the impact and the integrity of Union spending. + +(30) + +The Fund should be exceptionally and temporarily financed by the revenue generated from the auctioning of 50 +million allowances pursuant to Article 10a(8b) of Directive 2003/87/EC, 150 million allowances pursuant to +Article 30d(3) of that Directive and a volume of additional allowances pursuant to Article 30d(4) of that Directive, +which should constitute external assigned revenue. In principle, a maximum amount of EUR 65 000 000 000 +should be made available for the implementation of the Fund for the period 2026-2032. The Commission is to +ensure the auctioning of allowances covered by Chapter IVa of that Directive. Where the emission trading system +established in accordance with that Chapter is postponed until 2028 pursuant to Article 30k of that Directive, the +maximum amount available for the implementation of the Fund should be EUR 54 600 000 000. That amount and +the annual amounts reflect a greater need of financing at the start of the Fund. The maximum financial allocation +should be calculated for each Member State in accordance with an allocation methodology providing, in particular, +additional support to those Member States that are more impacted by the inclusion of greenhouse gas emissions +from buildings and road transport within the scope of Directive 2003/87/EC. Considering that the external +assigned revenue is to be made available following the auctioning of allowances pursuant to Articles 10a(8b), +30d(3) and 30d(4) of Directive 2003/87/EC, it is necessary to provide for a derogation from Article 22(2) of +Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council (16) to enable the Union to +commit each year the amounts necessary for the payments to Member States to be made in accordance with this +Regulation for the accommodation of appropriations corresponding to assigned revenue. + +(14) Regulation (EU) 2018/1999 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2018 on the Governance of the Energy +Union and Climate Action, amending Regulations (EC) No 663/2009 and (EC) No 715/2009 of the European Parliament and of the +Council, Directives 94/22/EC, 98/70/EC, 2009/31/EC, 2009/73/EC, 2010/31/EU, 2012/27/EU and 2013/30/EU of the European +Parliament and of the Council, Council Directives 2009/119/EC and (EU) 2015/652 and repealing Regulation (EU) No 525/2013 of +the European Parliament and of the Council (OJ L 328, 21.12.2018, p. 1). +(15) Regulation (EU) 2021/1056 of the European Parliament and of the Council of 24 June 2021 establishing the Just Transition Fund +(OJ L 231, 30.6.2021, p. 1). +(16) Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable +to the general budget of the Union, amending Regulations (EU) No 1296/2013, (EU) No 1301/2013, (EU) No 1303/2013, (EU) +No 1304/2013, (EU) No 1309/2013, (EU) No 1316/2013, (EU) No 223/2014, (EU) No 283/2014, and Decision No 541/2014/EU +and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 (OJ L 193, 30.7.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d13919833612a7c1f779fdc639ad350ba7411946 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-121.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +16.5.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 130/119 + +(24) + +El artículo 191 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) establece que la política de la Unión en el +ámbito del medio ambiente contribuirá al fomento de medidas a escala internacional para luchar contra el cambio +climático y requiere que, en el marco de sus respectivas competencias, la Unión y los Estados miembros cooperen +con terceros países y con las organizaciones internacionales competentes. Estos objetivos también son pertinentes +para la OACI y el desarrollo ulterior del CORSIA. + +(25) + +La transparencia de los datos y el acceso público a la información son esenciales para mejorar la rendición de cuentas +y la aplicabilidad. Por consiguiente, la Comisión debe publicar, de manera comprensible para el usuario, datos +relativos a las emisiones y las compensaciones de los operadores de aeronaves. Dicha publicación facilitaría el +proceso de evaluación del impacto del CORSIA en la reducción mundial de las emisiones de CO2 y su papel en la +consecución de los objetivos del Acuerdo de París. + +(26) + +Los vuelos con origen o destino en países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo, según la +definición de las Naciones Unidas, que no apliquen el CORSIA, a efectos del Derecho de la Unión, excepto aquellos +Estados cuyo PIB per cápita sea igual o superior a la media de la Unión, deben quedar exentos de las obligaciones de +entregar derechos de emisión o cancelar unidades. No debe existir fecha límite para dicha exención. + +(27) + +A fin de garantizar condiciones uniformes para eximir a los operadores de aeronaves de los requisitos de compensación +establecidos en virtud de la presente Directiva en lo que respecta a las emisiones de vuelos con origen o destino en +Estados que aplican el CORSIA de manera menos estricta en su Derecho nacional, o que no hagan cumplir las +disposiciones del CORSIA del mismo modo a todos los operadores de aeronaves de conformidad con la presente +Directiva, deben conferirse a la Comisión competencias de ejecución para eximir a los operadores de aeronaves +establecidos en la Unión de los requisitos de compensación respecto de las emisiones de vuelos cuando se produzca una +distorsión significativa de la competencia en detrimento de los operadores de aeronaves establecidos en la Unión debido +a una aplicación o un cumplimiento menos estrictos del CORSIA en terceros países. La distorsión de la competencia +podría deberse a un enfoque menos estricto de las unidades admisibles o las disposiciones sobre doble cómputo. Dichas +competencias deben ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 182/2011. + +(28) + +A fin de garantizar unas condiciones uniformes para establecer una igualdad de condiciones en las rutas entre dos Estados +distintos que aplican el CORSIA cuando dichos Estados permiten a los operadores de aeronaves utilizar unidades distintas +de las unidades para el cumplimiento adoptadas en virtud de un acto de ejecución con arreglo a la presente Directiva, +deben conferirse a la Comisión competencias de ejecución para permitir a los operadores de aeronaves establecidos en +un Estado miembro que utilicen tipos de unidades adicionales a las de dicha lista de unidades para el cumplimiento, o +que no estén sujetos a las condiciones para la admisibilidad de unidades introducidas por la presente Directiva. Dichas +competencias deben ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 182/2011. + +(29) + +La Comisión debe informar sobre la aplicación del CORSIA y del conjunto de medidas de la OACI para cumplir el +objetivo mundial ambicioso y a largo plazo para la aviación internacional de cero emisiones netas de carbono de +aquí a 2050 (en lo sucesivo «objetivo mundial ambicioso y a largo plazo»), adoptado por la 41.a Asamblea de la +OACI el 7 de octubre de 2022. + +(30) + +Para procurar que se progrese en la OACI, la Unión ha adoptado en tres ocasiones excepciones temporales al RCDE +de la UE con objeto de limitar las obligaciones de cumplimiento por lo que respecta a las emisiones de los vuelos +entre aeródromos situados en el EEE, con igualdad de trato a las rutas de los operadores de aeronaves +independientemente de dónde tengan su sede. La excepción más reciente del RCDE de la UE, establecida en el +Reglamento (UE) 2017/2392 del Parlamento Europeo y del Consejo (12), limitó las obligaciones de cumplimiento a +las emisiones de vuelos dentro del EEE liberadas hasta 2023 y previó posibles cambios del ámbito de aplicación del +sistema respecto a los vuelos con origen o destino en aeródromos situados fuera del EEE a partir del 1 de enero de +2024 en función de la revisión prevista en dicho Reglamento. Para evaluar la aplicación del CORSIA, cuya fase +piloto se ha iniciado, y la forma en que se aplica en la práctica, la excepción actual a las obligaciones del RCDE de la +UE, en cuanto a la obligación de entrega, debe prorrogarse hasta el 31 de diciembre de 2026 para los vuelos +operados por operadores de aeronaves en rutas a las que no se aplica el CORSIA con origen o destino en los +terceros países pertinentes, respecto de los cuales, de otro modo, las obligaciones de notificación y entrega del +RCDE de la UE se habrían aplicado, a más tardar, el 31 de marzo de 2027 y el 30 de septiembre de 2027. Esta debe +ser la última excepción temporal al RCDE de la UE. Debe llevarse a cabo una revisión del CORSIA a más tardar el +1 de julio de 2026. Si la Asamblea de la OACI no refuerza, de aquí al 31 de diciembre de 2025, el CORSIA en + +(12) Reglamento (UE) 2017/2392 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de diciembre de 2017, por el que se modifica la +Directiva 2003/87/CE con objeto de mantener las limitaciones actuales del ámbito de aplicación para las actividades de la aviación y +preparar la aplicación de una medida de mercado mundial a partir de 2021 (DO L 350 de 29.12.2017, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e97ab5c4cb4dd2edf371141e28455648a3d83769 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-5.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +16.5.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 130/3 + +(11) + +El aumento del precio de los combustibles fósiles puede afectar de forma desproporcionada a los hogares +vulnerables, las microempresas vulnerables y los usuarios del transporte vulnerables, que gastan una mayor parte de +sus ingresos en energía y transporte y que, en determinadas regiones, no tienen acceso a soluciones de movilidad y +transporte alternativas y asequibles y que pueden carecer de capacidad financiera para invertir en la reducción del +consumo de combustibles fósiles. En el contexto de la pobreza del transporte, las particularidades geográficas, como +las islas, las regiones y territorios ultraperiféricos, las zonas rurales o remotas, las periferias menos accesibles, las +zonas montañosas o las zonas rezagadas, pueden verse afectadas por repercusiones específicas en la vulnerabilidad +de los hogares, las microempresas y los usuarios del transporte. Por consiguiente, estas particularidades geográficas +deben tenerse en cuenta a la hora de preparar medidas e inversiones de apoyo a los hogares vulnerables, las +microempresas vulnerables y los usuarios del transporte vulnerables, cuando proceda y sea pertinente. + +(12) + +Por consiguiente, una parte de los ingresos generados por la inclusión de los edificios, el transporte por carretera y +otros sectores en el ámbito de aplicación de la Directiva 2003/87/CE debe utilizarse para abordar la repercusión +social derivada de esta inclusión, con el fin de que la transición sea justa e inclusiva, sin dejar a nadie atrás. El +importe general del Fondo Social para el Clima establecido en virtud del presente Reglamento (en lo sucesivo, +«Fondo») debe reflejar el nivel de ambición en materia de descarbonización que implica la inclusión de las emisiones +de gases de efecto invernadero de los edificios, del transporte por carretera y de otros sectores en el ámbito de +aplicación de la Directiva 2003/87/CE. + +(13) + +Utilizar una parte de los ingresos para abordar la repercusión social derivada de la inclusión de los edificios, el +transporte por carretera y otros sectores en el ámbito de aplicación de la Directiva 2003/87/CE es aún más +pertinente en vista de los niveles actuales de pobreza energética. La pobreza energética es una situación en la que los +hogares no pueden acceder a servicios energéticos esenciales para preservar unos niveles de vida y salud dignos, +como un nivel de calor adecuado a través de la calefacción, la refrigeración, cuando suben las temperaturas, la +iluminación y la energía para los aparatos eléctricos. En una encuesta realizada en 2021 a escala de la Unión, +alrededor de 34 millones de europeos, casi el 6,9 % de la población de la Unión, declararon que no podían +permitirse calentar suficientemente su hogar. La pobreza energética es, por tanto, un reto importante para la Unión. +Aunque los bonos sociales o la ayuda temporal y directa a la renta pueden proporcionar a corto plazo un alivio +inmediato a los hogares que se encuentran en situación de pobreza energética, únicamente unas medidas +estructurales específicas, en particular las renovaciones de edificios, también mediante el acceso a energía +procedente de fuentes de renovables y el fomento activo de fuentes de energía renovables a través de medidas de +información y concienciación dirigidas a los hogares, y las renovaciones de edificios que contribuyan a los objetivos +establecidos en la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo (7) pueden aportar soluciones +duraderas y ayudar eficazmente a combatir la pobreza energética. Debe poder actualizarse la definición de pobreza +energética que figura en el presente Reglamento de modo que refleje el resultado de las negociaciones sobre una +directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la eficiencia energética (refundición). + +(14) + +Una enfoque global de las renovaciones de edificios que tenga en cuenta de una forma más eficiente a las personas en +riesgo de exclusión, es decir, aquellas que más sufren de pobreza energética en la Unión, podría dar lugar a una +menor demanda de energía. Por lo tanto, el apoyo a cargo del Fondo al sector de los edificios debe orientarse a +mejorar la eficiencia energética, lo que daría lugar a una disminución en el consumo energético de cada núcleo +familiar que se vería reflejada en sus ahorros y que, por consiguiente, sería una de las vías para luchar contra la +pobreza energética. La revisión de la Directiva 2010/31/UE sentaría las bases para la consecución de esos objetivos, +por lo que debe tenerse en cuenta a la hora de aplicar el presente Reglamento. + +(15) + +Dado que la pobreza de transporte aún no se ha definido a escala de la Unión, tal definición debe introducirse a +efectos del presente Reglamento. La pobreza de transporte podría convertirse en una cuestión aún más acuciante, +como se reconoce en la Recomendación del Consejo de 16 de junio de 2022 para garantizar una transición justa +hacia la neutralidad climática (8), y dar lugar a una disminución del acceso a actividades y servicios socioeconómicos +esenciales, como el empleo, la educación o la asistencia sanitaria, en particular para las personas y los hogares +vulnerables. La pobreza de transporte suele deberse a un solo factor o a una combinación de varios factores como +los bajos ingresos, los elevados gastos de combustible o la falta de transporte público o privado asequible o +accesible. La pobreza de transporte puede afectar especialmente a las personas y los hogares de las zonas rurales, +insulares, periféricas, montañosas, remotas y menos accesibles o de las regiones o territorios menos desarrollados, +incluidas las zonas periurbanas menos desarrolladas y las regiones ultraperiféricas. + +(7) Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios +(DO L 153 de 18.6.2010, p. 13). +(8) DO C 243 de 27.6.2022, p. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3894e92901ffdfd5d3c22eb34780eb942b1b8367 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-55.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +16.5.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 130/53 + +(3) + +Abordar los retos relacionados con el clima y el medio ambiente y alcanzar los objetivos del Acuerdo de París +constituyen el núcleo del Pacto Verde Europeo. El valor del Pacto Verde Europeo no ha hecho sino aumentar a la luz +de las gravísimas repercusiones de la pandemia de COVID-19 en la salud y el bienestar económico de los ciudadanos +de la Unión. + +(4) + +La Unión se comprometió a reducir, a más tardar en 2030, sus emisiones netas de gases de efecto invernadero en el +conjunto de su economía en al menos un 55 % en comparación con los niveles de 1990, como se recoge en la +presentación a la CMNUCC, en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros, relativa a la actualización de +la contribución determinada a nivel nacional de la Unión Europea y sus Estados miembros. + +(5) + +El Reglamento (UE) 2021/1119 del Parlamento Europeo y del Consejo (5) ha consagrado en la legislación el objetivo +de neutralidad climática para el conjunto de la economía a más tardar en 2050. Dicho Reglamento establece también +un objetivo vinculante de la Unión de reducción interna de las emisiones netas de gases de efecto invernadero +(emisiones una vez deducidas las absorciones) de, al menos, un 55 % con respecto a los niveles de 1990, de aquí +a 2030. + +(6) + +El Informe especial del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) de 2018 relativo a +los impactos del calentamiento global de 1,5 oC con respecto a los niveles preindustriales y las trayectorias +correspondientes de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero ofrece una base científica sólida para +hacer frente al cambio climático e ilustra la necesidad de intensificar la acción por el clima. Dicho informe confirma +que, para reducir la probabilidad de fenómenos meteorológicos extremos, es necesario reducir urgentemente las +emisiones de gases de efecto invernadero y limitar el cambio climático a un aumento de la temperatura mundial +de 1,5 °C. Además, si no se activan rápidamente vías de mitigación coherentes con la limitación del calentamiento +global a 1,5 °C con respecto a los niveles preindustriales, se van a tener que adoptar medidas de adaptación mucho +más costosas y complejas para evitar los efectos de mayores niveles de calentamiento global. La contribución del +Grupo de Trabajo I al Sexto Informe de Evaluación del IPCC titulada «Climate Change 2021: The Physical Science +Basis» (Cambio climático 2021: Bases físicas) recuerda que el cambio climático ya está afectando a todas las regiones +de la Tierra y prevé que en las próximas décadas el cambio climático va a aumentar en todas las regiones. En dicho +informe se pone de relieve que, a menos que las emisiones de gases de efecto invernadero se reduzcan de manera +inmediata, rápida y a gran escala, limitar el calentamiento a cerca de 1,5 oC o incluso a 2 oC va a ser un objetivo +inalcanzable. + +(7) + +La Unión ha desarrollado una ambiciosa política de acción por el clima y ha establecido un marco reglamentario +para alcanzar su objetivo de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero para 2030. La legislación +para conseguir dicho objetivo comprende, entre otros actos, la Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del +Consejo (6), que establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la +Unión (RCDE de la UE) y un sistema armonizado de fijación del precio de las emisiones de gases de efecto +invernadero a escala de la Unión para los sectores y subsectores intensivos en energía, el Reglamento +(UE) 2018/842 del Parlamento Europeo y del Consejo (7), que fija objetivos nacionales de reducción de las +emisiones de gases de efecto invernadero para 2030, y el Reglamento (UE) 2018/841 del Parlamento Europeo y del +Consejo (8), que exige a los Estados miembros compensar las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes +del uso de la tierra con la absorción de gases de efecto invernadero de la atmósfera. + +(8) + +Aunque la Unión ha reducido considerablemente sus emisiones internas de gases de efecto invernadero, las +emisiones de gases de efecto invernadero implícitas en las importaciones a la Unión han seguido aumentando, lo +que socava los esfuerzos de la Unión por reducir su huella de emisiones de gases de efecto invernadero en el mundo. +La Unión tiene la responsabilidad de seguir desempeñando un papel de liderazgo en la acción mundial por el clima. + +(5) Reglamento (UE) 2021/1119 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de junio de 2021, por el que se establece el marco para +lograr la neutralidad climática y se modifican los Reglamentos (CE) n.o 401/2009 y (UE) 2018/1999 («Legislación europea sobre el +clima») (DO L 243 de 9.7.2021, p. 1). +(6) Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 2003, por la que se establece un régimen para el +comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Unión y por la que se modifica la Directiva 96/61/CE del +Consejo (DO L 275 de 25.10.2003, p. 32). +(7) Reglamento (UE) 2018/842 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2018, sobre reducciones anuales vinculantes de +las emisiones de gases de efecto invernadero por parte de los Estados miembros entre 2021 y 2030 que contribuyan a la acción por el +clima, con objeto de cumplir los compromisos contraídos en el marco del Acuerdo de París, y por el que se modifica el Reglamento +(UE) n.o 525/2013 (DO L 156 de 19.6.2018, p. 26). +(8) Reglamento (UE) 2018/841 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2018, sobre la inclusión de las emisiones y +absorciones de gases de efecto invernadero resultantes del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura en el marco de +actuación en materia de clima y energía hasta 2030, y por el que se modifican el Reglamento (UE) n.o 525/2013 y la Decisión +n.o 529/2013/UE (DO L 156 de 19.6.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cb7fe9f78977f7c155c8fffdc8ff47cb1a80505 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-63.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +16.5.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 130/61 + +(63) + +Los Estados miembros también deben poder efectuar revisiones de las declaraciones MAFC individuales con fines de +garantía del cumplimiento de la normativa. Las conclusiones de las revisiones de las declaraciones MAFC +individuales deben compartirse con la Comisión. Dichas conclusiones también deben ponerse a disposición de otras +autoridades competentes a través del registro MAFC. + +(64) + +Los Estados miembros deben ser responsables de establecer y recaudar correctamente los ingresos derivados de la +aplicación del presente Reglamento. + +(65) + +La Comisión debe evaluar periódicamente la aplicación del presente Reglamento y presentar informes al Parlamento +Europeo y al Consejo. Dichos informes deben centrarse, en particular, en las posibilidades de mejorar las acciones +por el clima con vistas a alcanzar el objetivo de neutralidad climática de la Unión a más tardar en 2050. En el marco +de dichos informes, la Comisión debe recopilar la información necesaria con miras a una ulterior ampliación del +ámbito de aplicación del presente Reglamento a las emisiones indirectas implícitas de las mercancías enumeradas en +el anexo II lo antes posible, así como a otras mercancías y servicios que puedan estar en riesgo de fuga de carbono, +como los productos transformados, y con objeto de desarrollar métodos de cálculo de las emisiones implícitas +basados en los métodos de huella ambiental, tal como se establece en la Recomendación 2013/179/UE de la +Comisión (16). Dichos informes deben contener asimismo una evaluación del impacto del MAFC en la fuga de +carbono, también en relación con las exportaciones, y de su impacto económico, social y territorial en toda la +Unión, teniendo también en cuenta las características y limitaciones especiales de aquellas regiones ultraperiféricas a +que se refiere el artículo 349 del TFUE y Estados insulares que forman parte del territorio aduanero de la Unión. + +(66) + +La Comisión debe hacer un seguimiento de las prácticas de elusión del presente Reglamento y abordarlas, incluidas +aquellas que permitan a los titulares modificar ligeramente sus mercancías sin alterar sus características esenciales, o +fraccionar artificialmente los envíos, con el fin de evitar las obligaciones derivadas del presente Reglamento. También +debe hacerse un seguimiento de las situaciones en las que las mercancías se envíen a un tercer país o región antes de +su importación al mercado de la Unión, con el fin de eludir las obligaciones derivadas del presente Reglamento, o en +las que los titulares en terceros países exporten a la Unión sus productos menos intensivos en emisiones de gases de +efecto invernadero y conserven sus productos más intensivos en emisiones de gases de efecto invernadero para otros +mercados, o la reorganización por parte de exportadores o productores de sus pautas y canales de venta y +producción, o de cualquier otro tipo de prácticas de doble producción y doble venta, con el fin de eludir las +obligaciones derivadas del presente Reglamento. + +(67) + +Dentro del pleno respeto de los principios establecidos en el presente Reglamento, los trabajos para ampliar su +ámbito de aplicación deben tener por objeto incluir, de aquí a 2030, todos los sectores a los que se aplica la +Directiva 2003/87/CE. Por consiguiente, al revisar y evaluar la aplicación del presente Reglamento, la Comisión +debe mantener una referencia a este calendario y dar prioridad a la inclusión en el ámbito de aplicación del presente +Reglamento de las emisiones de gases de efecto invernadero implícitas en las mercancías más expuestas a fugas de +carbono y más intensivas en carbono, así como en los productos transformados que contengan una proporción +significativa de al menos una de las mercancías incluidas en el ámbito de aplicación del presente Reglamento. En +caso de que la Comisión no presente una propuesta legislativa para dicha ampliación del ámbito de aplicación del +presente Reglamento, a más tardar en 2030, debe informar al Parlamento Europeo y al Consejo de los motivos y +adoptar las medidas necesarias para alcanzar el objetivo de incluir lo antes posible todos los sectores a los que se +aplica la Directiva 2003/87/CE. + +(68) + +La Comisión también debe presentar un informe al Parlamento Europeo y al Consejo sobre la aplicación del presente +Reglamento dos años después del final del período transitorio, y posteriormente cada dos años. El calendario para la +presentación de los informes debe seguir los calendarios sobre el funcionamiento del mercado del carbono con +arreglo al artículo 10, apartado 5, de la Directiva 2003/87/CE. Los informes deben contener una evaluación de las +repercusiones del MAFC. + +(69) + +Con el fin de permitir una respuesta rápida y eficaz a circunstancias imprevisibles, excepcionales y no provocadas +que tengan consecuencias destructivas para la infraestructura económica e industrial de uno o varios terceros países +sujetos al MAFC, la Comisión debe presentar al Parlamento Europeo y al Consejo una propuesta legislativa, según +proceda, por la que se modifique el presente Reglamento. Dicha propuesta legislativa debe establecer las medidas +más adecuadas a la luz de las circunstancias a las que se enfrenten el tercer país o los terceros países, preservando al +mismo tiempo los objetivos del presente Reglamento. Esas medidas deben estar limitadas en el tiempo. + +(16) Recomendación 2013/179/UE de la Comisión, de 9 de abril de 2013, sobre el uso de métodos comunes para medir y comunicar el +comportamiento ambiental de los productos y las organizaciones a lo largo de su ciclo de vida (DO L 124 de 4.5.2013, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04af9365a41a400f007d6f36b57d400382c1f165 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-8.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 130/6 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +16.5.2023 + +(26) + +Los Estados miembros deben incluir en los planes las medidas e inversiones que vayan a financiarse, los costes +estimados de dichas medidas e inversiones y la contribución nacional. Al presentar sus planes, los Estados +miembros deben indicar los costes totales estimados sin el impuesto sobre el valor añadido (IVA), a fin de permitir +la comparación entre los planes. Los planes también deben incluir los principales hitos y metas para poder evaluar +la aplicación efectiva de las medidas e inversiones. + +(27) + +El Fondo y los planes deben ser coherentes con las reformas previstas y los compromisos asumidos por los Estados +miembros en el marco de sus planes nacionales integrados de energía y clima actualizados con arreglo al +Reglamento (UE) 2018/1999 del Parlamento Europeo y del Consejo (14), en el marco de una directiva del +Parlamento Europeo y el Consejo relativa a la eficiencia energética (refundición), en el marco del Plan de Acción del +Pilar Europeo de Derechos Sociales, en el marco de los programas de la política de cohesión de conformidad con el +Reglamento (UE) 2021/1060, en el marco de los planes territoriales de transición justa de conformidad con el +Reglamento (UE) 2021/1056 del Parlamento Europeo y del Consejo (15), en el marco de los planes de recuperación y +resiliencia de conformidad con el Reglamento (UE) 2021/241, en el marco del Fondo de Modernización tal como se +establece en el artículo 10 quinquies de la Directiva 2003/87/CE, y en el marco de las estrategias de renovación de +edificios a largo plazo establecidas por los Estados miembros de conformidad con la Directiva 2010/31/UE. Con el +fin de garantizar la eficiencia administrativa, cuando proceda, la información incluida en los planes debe ser +coherente con dichos planes y actos legislativos. + +(28) + +Para efectuar una planificación más eficiente, los Estados miembros deben indicar en sus planes las consecuencias del +aplazamiento del régimen de comercio de derechos de emisión establecido de conformidad con el capítulo IV bis de +la Directiva 2003/87/CE, con arreglo al artículo 30 duodecies de dicha Directiva. A tal fin, debe destacarse +exhaustivamente toda la información pertinente que ha de incluirse en el plan dividiéndola en dos escenarios, a +saber, describiendo y cuantificando los ajustes que es preciso introducir en las medidas, las inversiones, los hitos, las +metas, el importe de la contribución nacional y cualquier otro elemento pertinente del plan. + +(29) + +La Unión debe apoyar con medios financieros a los Estados miembros para ejecutar sus planes a través del Fondo. +Los pagos del Fondo deben condicionarse a la consecución de los hitos y metas incluidos en los planes. De este +modo se podrán tener en cuenta las circunstancias y prioridades nacionales, y al mismo tiempo simplificar la +financiación y facilitar la integración de la financiación con cargo al Fondo con otros programas de gasto +nacionales, además de garantizar los efectos y la integridad del gasto de la Unión. + +(30) + +El Fondo debe financiarse de forma excepcional y temporal con los ingresos generados por la subasta de 50 millones +de derechos de emisión en virtud del artículo 10 bis, apartado 8 ter, de la Directiva 2003/87/CE, 150 millones de +derechos de emisión en virtud del artículo 30 quinquies, apartado 3, de dicha Directiva, y un volumen de derechos +de emisión adicionales en virtud del artículo 30 quinquies, apartado 4, de dicha Directiva, que deben constituir +ingresos afectados externos. En principio, debe liberarse un importe máximo de 65 000 000 000 EUR para la +ejecución del Fondo durante el período 2026-2032. La Comisión debe garantizar la subasta de los derechos de +emisión del capítulo IV bis de dicha Directiva. Cuando el régimen de comercio de derechos de emisión establecido +de conformidad con dicho capítulo se aplace hasta 2028 en virtud del artículo 30 duodecies de dicha Directiva, el +importe máximo disponible para la ejecución del Fondo debe ser de 54 600 000 000 EUR. Este importe y los +importes anuales reflejan una mayor necesidad de financiación a la apertura del Fondo. La asignación financiera +máxima debe calcularse para cada Estado miembro de conformidad con una metodología de asignación que aporte, +en particular, apoyo adicional a aquellos Estados miembros a los que más afecte la inclusión de las emisiones de gases +de efecto invernadero procedentes de los edificios y el transporte por carretera en el ámbito de aplicación de la +Directiva 2003/87/CE. Teniendo en cuenta que los ingresos afectados externos han de liberarse tras la subasta de los +derechos de emisión con arreglo al artículo 10 bis, apartado 8 ter, y al artículo 30 quinquies, apartados 3 y 4, de la +Directiva 2003/87/CE, es necesario establecer una excepción a lo dispuesto en el artículo 22, apartado 2, del +Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo (16) para que la Unión pueda +comprometer cada año los importes necesarios para los pagos que hayan de efectuarse a los Estados miembros de +conformidad con el presente Reglamento para la consignación de los créditos correspondientes a los ingresos +afectados. + +(14) Reglamento (UE) 2018/1999 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de diciembre de 2018, sobre la gobernanza de la Unión de +la Energía y de la Acción por el Clima, y por el que se modifican los Reglamentos (CE) n.o 663/2009 y (CE) n.o 715/2009 del +Parlamento Europeo y del Consejo, las Directivas 94/22/CE, 98/70/CE, 2009/31/CE, 2009/73/CE, 2010/31/UE, 2012/27/UE +y 2013/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo y las Directivas 2009/119/CE y (UE) 2015/652 del Consejo, y se deroga el +Reglamento (UE) n.o 525/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 328 de 21.12.2018, p. 1). +(15) Reglamento (UE) 2021/1056 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de junio de 2021, por el que se establece el Fondo de +Transición Justa (DO L 231 de 30.6.2021, p. 1). +(16) Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de julio de 2018, sobre las normas financieras +aplicables al presupuesto general de la Unión, por el que se modifican los Reglamentos (UE) n.o 1296/2013, (UE) n.o 1301/2013, (UE) +n.o 1303/2013, (UE) n.o 1304/2013, (UE) n.o 1309/2013, (UE) n.o 1316/2013, (UE) n.o 223/2014 y (UE) n.o 283/2014 y la Decisión +n.o 541/2014/UE y por el que se deroga el Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 (DO L 193 de 30.7.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2315c774b22ff344fb67d25c665228d68c342e3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-121.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +16.5.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 130/119 + +(24) + +Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artiklis 191 sätestatakse, et liidu keskkonnapoliitika peab +aitama edendada kliimamuutuste vastu võitlemise meetmeid rahvusvahelisel tasandil, ning nõuab et liit ja +liikmesriigid teevad oma pädevuse piires koostööd kolmandate riikide ja pädevate rahvusvaheliste organisat­ +sioonidega. Need eesmärgid on olulised ka ICAO jaoks ja CORSIA edasiarendamise jaoks. + +(25) + +Andmete läbipaistvus ja üldsuse juurdepääs teabele on olulised, et suurendada vastutust ja parandada täitmise +tagamist. Seepärast peaks komisjon avaldama kasutajasõbralikul viisil õhusõiduki käitajate heitkoguste ja +kompenseerimise andmed. Avalikustamine aitaks hinnata CORSIA mõju ülemaailmsele CO2 heite vähendamisele ja +selle rolli Pariisi kokkuleppe eesmärkide saavutamisel. + +(26) + +Lennud, mis suunduvad riikidesse, mida ÜRO määratluse kohaselt käsitatakse vähim arenenud riikide ja väikeste +arenevate saareriikidena ning mis ei rakenda CORSIAt liidu õiguse tähenduses (välja arvatud need riigid, mille SKP +elaniku kohta on liidu keskmisega võrdne või sellest kõrgem), ning sellistest riikidest väljuvad lennud tuleks +vabastada kohustusest tagastada lubatud heitkoguse ühikud või ühikud kehtetuks tunnistada. Kõnealune erand +peaks olema määramata ajaks. + +(27) + +Selleks et tagada ühtsed tingimused õhusõiduki käitajate vabastamiseks käesoleva direktiivi kohaselt sätestatud +kompenseerimisnõuetest seoses heitega, mis tuleneb lendudest, mis suunduvad riikidesse või väljuvad riikidest, +mille õiguses kohaldatakse CORSIAt vähem rangelt või kus ei tagata CORSIA sätete täitmist käesoleva direktiivi +kohaselt kõigi õhusõiduki käitajate jaoks võrdsel viisil, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused, et vabastada +liidus asuvad õhusõiduki käitajad kompenseerimisnõuetest seoses heitega, mis tuleneb lendudest, mille puhul on +konkurents oluliselt moonutatud ELis asuvate õhusõiduki käitajate kahjuks CORSIA sätete vähem rangest +kohaldamisest või nõuete täitmise tagamisest kolmandates riikides. Konkurentsimoonutuse põhjuseks võib olla +vähem range lähenemisviisi kohaldamine nõuetele vastavate ühikute suhtes või topeltarvestusega seotud sätted. +Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011. + +(28) + +Selleks et tagada võrdsed tingimused kahe erineva CORSIAt kohaldava riigi vahelistel lennuliinidel, mille puhul need +riigid lubavad õhusõiduki käitajatel kasutada muid kui käesoleva direktiivi kohase rakendusakti alusel vastu võetud +nõuete täitmise ühikute loetellu kantud ühikuid, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused, et võimaldada +liikmesriigis asuvatel õhusõiduki käitajatel kasutada lisaks kõnealusesse loetellu kantud nõuete täitmise ühikutele ka +muid ühikuid või vabastada nad käesoleva direktiiviga kehtestatud ühikute kõlblikkustingimuste täitmisest. Neid +volitusi tuleks teostada kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011. + +(29) + +Komisjon peaks esitama aruande 41. assamblee poolt 7. oktoobril 2022 vastu võetud pikaajalise ülemaailmse +eesmärgi saavutada 2050. aastaks rahvusvahelise tsiviillennunduse CO2 neutraalsus saavutamiseks võetavate +CORSIA ja ICAO meetmete kogumi rakendamise kohta. + +(30) + +Liit on ICAO edusammude hõlbustamiseks kolmel korral vastu võtnud ELi HKSiga seotud tähtajalised erandid, mille +kohaselt nõuetele vastavuse kohustusi kohaldatakse vaid EMP territooriumil asuvate lennuväljade vahelistel lendudel +tekkivate heitkoguste suhtes, tagades kõigi samu lennuliine teenindavate õhusõiduki käitajate võrdse kohtlemise +sõltumata nende asukohast. ELi HKSiga seotud kõige hiljutisem erand kehtestati Euroopa Parlamendi ja nõukogu +määrusega (EL) 2017/2392, (12) millega nähti ette, et kuni 2023. aastani kohaldatakse nõuetele vastavuse kohustusi +ainult EMP-sisestel lendudel tekkivate heitkoguste suhtes, ja nähti ette süsteemi kohaldamisala võimalik muutmine +nii, et nõuetele vastavuse kohustusi hakatakse pärast kõnealuse määruse kohast läbivaatamist kohaldama alates +1. jaanuarist 2024 ka EMP-välistel lennuväljadel maanduvatel ja sealt väljuvatel lendudel tekkivate heitkoguste +suhtes. Selleks et hinnata katseetapi faasis oleva CORSIA rakendamist ja seda, kuidas seda praktikas kohaldatakse, +tuleks praegust erandit ELi HKSi kohustustest pikendada kuni 31. detsembrini 2026 selliste lendude puhul, mida +teostavad õhusõiduki käitajad marsruutidel, mis ei ole hõlmatud CORSIAga, asjaomastesse kolmandatesse riikidesse +suunduvate ja sealt väljuvate lendude puhul, mille suhtes kohaldataks muidu ELi HKSi aruandlus- ja tagastamis­ +kohustusi 31. märtsini 2027 ja 30. septembrini 2027. See peaks olema viimane ELi HKSiga seotud tähtajaline +erand. CORSIA läbivaatamine tuleks teha 1. juuliks 2026. Kui ICAO assamblee ei ole 31. detsembriks 2025 +tugevdanud CORSIAt kooskõlas oma pikaajalise ülemaailmse eesmärgi saavutamisega Pariisi kokkuleppe + +(12) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2017. aasta määrus (EL) 2017/2392, millega muudetakse direktiivi 2003/87/EÜ, et +jätkata kehtivate piirangute kohaldamist lennutegevuse ulatuse suhtes ja teha ettevalmistusi ülemaailmse turupõhise meetme +rakendamiseks alates 2021. aastast (ELT L 350, 29.12.2017, lk 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8476f150156b086d1463a6bd163302851701fba2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-5.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +16.5.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 130/3 + +(11) + +Fossiilkütuste hinnatõus võib ebaproportsionaalselt mõjutada vähekaitstud leibkondi, vähekaitstud mikroettevõtjaid +ja vähekaitstud transpordikasutajaid, kelle sissetulekust kulub suurem osa energiale ja transpordile, kellel teatavates +piirkondades puudub juurdepääs alternatiivsetele taskukohastele liikuvus- ja transpordilahendustele ning kellel ei +pruugi olla vajalikku finantssuutlikkust fossiilkütuste tarbimise vähendamisse investeerimiseks. Geograafilisel +eripäral, nagu elamine või asumine saarel, äärepoolseimas piirkonnas või territooriumil, maapiirkonnas või äärealal, +vähem ligipääsetaval äärealal, mägipiirkonnas või mahajäänud piirkonnas, võib olla transpordivaesuse mõttes +leibkondade, mikroettevõtjate ja transpordikasutajate vähesele kaitstusele konkreetne mõju. Seetõttu tuleks +geograafilist eripära vähekaitstud leibkondade, vähekaitstud mikroettevõtjate ja vähekaitstud transpordikasutajate +toetamiseks mõeldud meetmete ja investeeringute ettevalmistamisel arvesse võtta, kui see on kohaldatav ja +asjakohane. + +(12) + +Osa tulust, mis saadakse hoonete, maanteetranspordi ja muude sektorite lisamisest direktiivi 2003/87/EÜ +kohaldamisalasse, tuleks kasutada sellest tuleneva sotsiaalse mõju leevendamiseks, et üleminek oleks õiglane ja +kaasav, jätmata kedagi kõrvale. Käesoleva määruse alusel loodava kliimameetmete sotsiaalfondi (edaspidi „fond“) +kogumaht peaks kajastama süsinikuheite vähendamise püüdluste taset seoses hoonetest, maanteetranspordist ja +muudest sektoritest pärit kasvuhoonegaaside heite lisamisega direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisalasse. + +(13) + +See, et osa tulust, mis tekib hoonete, maanteetranspordi ja muude sektorite lisamisest direktiivi 2003/87/EÜ +kohaldamisalasse, kasutatakse sellest tuleneva sotsiaalse mõju leevendamiseks, on energiaostuvõimetuse praeguse +taseme tõttu eriti oluline. Energiaostuvõimetus on olukord, kus leibkonnal ei ole võimalik kasutada selliseid olulisi +energiateenuseid, mis on aluseks inimväärsele elatustasemele ja tervisele, nagu piisav küte, temperatuuri tõusu +korral jahutus, valgustus ja seadmete kasutamiseks vajalik energia. 2021. aastal korraldatud kogu liitu hõlmavas +uuringus väitis ligikaudu 34 miljonit eurooplast ehk peaaegu 6,9 % liidu elanikkonnast, et nad ei saa oma kodu +piisavalt kütta. Energiaostuvõimetus on seega liidus märkimisväärne probleem. Kui lühiajalises perspektiivis võib +energiaostuvõimetutele leibkondadele kiiret abi pakkuda sotsiaalsete tariifide või ajutise otsese sissetulekutoetusega, +siis püsivaid lahendusi ja tõhusat abi energiaostuvõimetusega võitlemiseks saavad võimaldada üksnes +sihtotstarbelised struktuurimeetmed, eelkõige hoonete renoveerimine, muu hulgas võimaldades juurdepääsu +energiale taastuvate allikate kaudu ja propageerides taastuvaid energiaallikaid aktiivselt leibkondadele suunatud +teavitus- ja teadlikkuse suurendamise meetmete kaudu, ning hoonete renoveerimine, mis aitab saavutada Euroopa +Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2010/31/EL (7) sätestatud eesmärke. Käesoleva määruse kohast energiaostu­ +võimetuse määratlust peaks olema võimalik ajakohastada, et see kajastaks Euroopa Parlamendi ja nõukogu +energiatõhususe direktiivi (uuesti sõnastatud) üle peetud läbirääkimiste tulemusi. + +(14) + +Energianõudlust võib aidata vähendada hoonete renoveerimise terviklik lähenemisviis, milles võetaks tõhusamal +viisil arvesse tõrjutuse ohus olevaid inimesi, nimelt neid, kes liidus kõige enam energiaostuvõimetuse all +kannatavad. Seetõttu peaks fondist hoonetele antav toetus olema suunatud nende energiatõhususe parandamisele, +tuues kaasa iga leibkonna energiatarbimise vähenemise, mis väljenduks rahalises säästus ja oleks seega üks vahend +energiaostuvõimetuse vastu võitlemiseks. Nende eesmärkide saavutamise aluseks oleks direktiivi 2010/31/EL +muutmine ja seetõttu tuleks seda käesoleva määruse rakendamisel arvesse võtta. + +(15) + +Transpordivaesust ei ole liidu tasandil veel määratletud, mistõttu tuleks käesoleva määruse kohaldamiseks selline +määratlus kasutusele võtta. Transpordivaesus võib muutuda veelgi pakilisemaks probleemiks, nagu on tunnistatud +nõukogu 16. juuni 2022. aasta soovituses õiglase kliimaneutraalsusele ülemineku tagamise kohta, (8) ning selle +tulemusena võib väheneda eelkõige vähekaitstud üksikisikute ja leibkondade juurdepääs olulistele sotsiaalmajanduslikele tegevustele ja teenustele, nagu tööhõive, haridus ja tervishoid. Transpordivaesust põhjustab tavaliselt +üks või mitu tegurit, nagu väike sissetulek, suured kütusekulud või taskukohase või kättesaadava era- või +ühistranspordi puudumine. Transpordivaesus võib eelkõige mõjutada üksikisikuid ja leibkondi maapiirkondades, +saartel, äärealadel, mägipiirkondades, äärepoolsetes ja vähem ligipääsetavates piirkondades või vähem arenenud +piirkondades või territooriumidel, sealhulgas vähem arenenud linnalähedastes piirkondades ja äärepoolseimates +piirkondades. + +(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. mai 2010. aasta direktiiv 2010/31/EL hoonete energiatõhususe kohta (ELT L 153, 18.6.2010, +lk 13). +(8) ELT C 243, 27.6.2022, lk 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e7147f4631bf1109f15c2dc184511769d32e452 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-55.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +16.5.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 130/53 + +(3) + +Kliima- ja muude keskkonnaprobleemide lahendamine ning Pariisi kokkuleppe eesmärkide saavutamine on Euroopa +roheleppe keskmes. Euroopa roheleppe väärtus on üksnes kasvanud, võttes arvesse COVID-19 pandeemia väga +tõsist mõju liidu kodanike tervisele ja majanduslikule heaolule. + +(4) + +Liit on võtnud kohustuse vähendada 2030. aastaks kogu majanduse netoheidet vähemalt 55 % võrreldes 1990. aasta +tasemega, nagu on märgitud ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni osalistele Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide +nimel esitatud teatises Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide riiklikult kindlaksmääratud panuse ajakohastamise kohta. + +(5) + +Eesmärk saavutada hiljemalt 2050. aastaks kogu majanduses kliimaneutraalsus sätestati õigusnormina Euroopa +Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2021/1119 (5). Kõnealuses määruses on kehtestatud ka siduv eesmärk +vähendada liidusisest kasvuhoonegaaside netoheidet (heide pärast sidumise mahaarvamist) 2030. aastaks vähemalt +55 % võrreldes 1990. aasta tasemega. + +(6) + +Valitsustevahelise kliimamuutuste paneeli (IPCC) 2018. aasta eriaruanne, milles käsitletakse mõju, mis tuleneb +maailma temperatuuri tõusust 1,5 °C üle tööstusajastueelse taseme, ja sellega seotud ülemaailmseid +kasvuhoonegaaside heite muutuse suundumusi, loob kliimamuutustega võitlemiseks tugeva teadusliku aluse ning +on selle tõenduseks, et kliimameetmeid on vaja tugevdada. Aruandes kinnitatakse, et äärmuslike ilmastikunähtuste +tõenäosuse vähendamiseks on vaja kasvuhoonegaaside heidet kiiresti vähendada ning et kliimamuutused peavad +piirduma maailma temperatuuri tõusuga kuni 1,5 °C. Kui kliimamuutuste leevendamise meetmeid, mis on +kooskõlas eesmärgiga piirata ülemaailmset soojenemist 1,5 °C-ga võrreldes tööstusajastueelse tasemega, ei +rakendata kiiresti, tuleb võtta palju kallimaid ja keerukamaid kohanemismeetmeid, et hoida ära mõju, mida avaldab +ülemaailmne soojenemine üle kõnealuse määra. I töörühma aruandes, mis koostati valitsustevahelise +kliimamuutuste paneeli kuuenda hindamisaruande „Climate Change 2021: The Physical Science Basis“ +(Kliimamuutused 2021: reaalteaduslik alus) raames, tuletatakse meelde, et kliimamuutused mõjutavad juba kõiki +maailma piirkondi, ja prognoositakse nende sagenemist järgmistel aastakümnetel kõigis piirkondades. Selles +aruandes rõhutatakse, et kui kasvuhoonegaaside heidet ei vähendata kohe, kiiresti ja ulatuslikult, ei ole temperatuuri +tõusu võimalik hoida alla 1,5 °C või isegi alla 2 °C. + +(7) + +Liit on viinud ellu kaugeleulatuvat kliimameetmete poliitikat ja loonud õigusraamistiku, et saavutada oma +kasvuhoonegaaside heite vähendamise 2030. aasta eesmärk. Õigusaktid, millega seda eesmärki ellu viiakse, on muu +hulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2003/87/EÜ (6), millega luuakse kasvuhoonegaaside lubatud +heitkoguse ühikutega kauplemise süsteem (edaspidi „ELi HKS“) ja tagatakse energiamahukate sektorite ja allsektorite +kasvuhoonegaaside heite ühtlustatud hinnakujundus liidu tasandil, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus +(EL) 2018/842 (7), millega kehtestatakse riiklikud eesmärgid kasvuhoonegaaside heite vähendamiseks 2030. aastaks, +ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2018/841 (8), millega nõutakse liikmesriikidelt maakasutusest +tuleneva kasvuhoonegaaside heite kompenseerimist kasvuhoonegaaside sidumisega atmosfäärist. + +(8) + +Kuigi liit on liidusisest kasvuhoonegaaside heidet oluliselt vähendanud, on liitu imporditava kaubaga seonduv +kasvuhoonegaaside heitkogus suurenenud, mis on kahjustanud liidu pingutusi oma ülemaailmse kasvuhoonegaaside +heite jalajälje vähendamiseks. Liidul on kohustus olla ülemaailmsete kliimameetmete valdkonnas eestvedaja ka +edaspidi. + +(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. juuni 2021. aasta määrus (EL) 2021/1119, millega kehtestatakse kliimaneutraalsuse saavutamise +raamistik ning muudetakse määruseid (EÜ) nr 401/2009 ja (EL) 2018/1999 (Euroopa kliimamäärus) (ELT L 243, 9.7.2021, lk 1). +(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/87/EÜ, millega luuakse liidus kasvuhoonegaaside lubatud +heitkoguse ühikutega kauplemise süsteem ja muudetakse nõukogu direktiivi 96/61/EÜ (ELT L 275, 25.10.2003, lk 32). +(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2018. aasta määrus (EL) 2018/842, milles käsitletakse liikmesriikide kohustust vähendada +kasvuhoonegaaside heidet aastatel 2021–2030, millega panustatakse kliimameetmetesse, et täita Pariisi kokkuleppega võetud +kohustused, ning millega muudetakse määrust (EL) nr 525/2013 (ELT L 156, 19.6.2018, lk 26). +(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2018. aasta määrus (EL) 2018/841, millega lisatakse maakasutusest, maakasutuse muutusest +ja metsandusest tulenev kasvuhoonegaaside heide ja sellest tulenevate kasvuhoonegaaside sidumine 2030. aasta kliima- ja +energiapoliitika raamistikku ning millega muudetakse määrust (EL) nr 525/2013 ja otsust nr 529/2013/EL (ELT L 156, 19.6.2018, +lk 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f8dfe52376bfdafbe2aa8a940bade84f464fe86 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-63.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +16.5.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 130/61 + +(63) + +Liikmesriikidel peaks samuti olema võimalik teha SPIMi üksikdeklaratsioonide järelkontrolli, et tagada õigusnormide +täitmist. SPIMi üksikdeklaratsioonide järelkontrolli tulemusi tuleks jagada komisjoniga. Tulemused tuleks teha SPIMi +registris kättesaadavaks ka teistele pädevatele asutustele. + +(64) + +Liikmesriigid peaksid vastutama käesoleva määruse kohaldamisest saadava tulu nõuetekohase kindlakstegemise ja +kogumise eest. + +(65) + +Komisjon peaks hindama käesoleva määruse kohaldamist korrapäraselt ning esitama Euroopa Parlamendile ja +nõukogule aruande. Aruannetes tuleks eelkõige keskenduda võimalustele kliimameetmeid tõhustada, et saavutada +hiljemalt 2050. aastaks kliimaneutraalse liidu eesmärk. Komisjon peaks selle aruandluse osana koguma vajalikku +teavet, et laiendada käesoleva määruse kohaldamisala nii kiiresti kui võimalik II lisas loetletud kaupadega +seonduvale kaudsele heitkogusele. Komisjon peaks koguma seda teavet ka muude kaupade ja teenuste kohta, mille +puhul võib esineda süsinikuheite ülekandumise risk, näiteks tootmisahela järgmise etapi tooted, ning töötama välja +komisjoni soovituses 2013/179/EL (16) sätestatud keskkonnajalajälje leidmise meetodite põhjal seonduva heitkoguse +arvutamise meetodid. Aruanded peaksid sisaldama ka hinnangut SPIMi mõju kohta süsinikuheite ülekandumisele, +sealhulgas seoses ekspordiga, samuti selle majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse mõju kohta kogu liidus, võttes +arvesse ka liidu tolliterritooriumi osaks olevate äärepoolseimate piirkondade, millele on osutatud ELi toimimise +lepingu artiklis 349, ja saareriikide eripärasid ja piiranguid. + +(66) + +Komisjon peaks jälgima ja käsitlema käesoleva määruse täitmisest kõrvalehoidmise tavasid, sealhulgas juhul, kui +käitajad saavad oma kaupa vähesel määral muuta ilma selle põhiomadusi muutmata või saadetisi kunstlikult +osadeks jagada, et hoida kõrvale käesoleva määruse kohaste kohustuste täitmisest. Samuti tuleks jälgida olukordi, +kus kaup saadetakse kolmandasse riiki või piirkonda enne selle importi liidu turule, et hoida kõrvale käesoleva +määruse kohaste kohustuste täitmisest, või kui kolmandates riikides asuvad käitajad ekspordivad vähem +kasvuhoonegaaside heite mahukaid tooteid liitu ja hoiavad kasvuhoonegaaside heite mahukamad tooted teiste +turgude jaoks, või kui eksportijad või tootjad korraldavad ümber oma müügi- ja tootmisviise või -kanaleid või +muud liiki kahesed tootmis- ja müügitavad, et hoida kõrvale käesoleva määruse kohaste kohustuste täitmisest. + +(67) + +Järgides täielikult käesolevas määruses sätestatud põhimõtteid, peaks käesoleva määruse kohaldamisala +laiendamisega seotud töö eesmärk olema hõlmata 2030. aastaks kõik direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisalasse +kuuluvad sektorid. Seepärast peaks komisjon käesoleva määruse kohaldamise läbivaatamisel ja hindamisel säilitama +viite sellele ajakavale ning pidama esmatähtsaks lisada käesoleva määruse kohaldamisalasse kasvuhoonegaaside +heitkoguse, mis seondub kaubaga, mis on süsinikuheite ülekandumisest kõige rohkem mõjutatud ja mis on kõige +süsinikumahukam, ning tootmisahela järgmise etapi toodetega, mis sisaldavad märkimisväärset osa vähemalt üht +käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvat kaupa. Kui komisjon ei esita seadusandlikku ettepanekut laiendada +2030. aastaks käesoleva määruse kohaldamisala kõnealusel viisil, peaks ta teavitama Euroopa Parlamenti ja +nõukogu selle põhjustest ning võtma vajalikke meetmeid, et saavutada eesmärk hõlmata võimalikult kiiresti kõik +direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisalasse kuuluvad sektorid. + +(68) + +Komisjon peaks samuti esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande käesoleva määruse kohaldamise kohta +kahe aasta jooksul pärast üleminekuperioodi lõppu ja seejärel iga kahe aasta tagant. Aruannete esitamise ajakavas +tuleks järgida direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10 lõikes 5 esitatud süsinikuturu toimimise ajakava. Aruanded peaksid +sisaldama hinnangut SPIMi mõju kohta. + +(69) + +Et ettenägematute, erandlike ja provotseerimata asjaolude korral, millel on hävitavad tagajärjed ühe või mitme sellise +kolmanda riigi majandus- ja tööstustaristule, mille suhtes SPIMi kohaldatakse, saaks kiiresti ja tõhusalt tegutseda, +peaks komisjon kohasel juhul esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule käesoleva määruse muutmiseks +seadusandliku ettepaneku. Seadusandlikus ettepanekus tuleks sätestada meetmed, mis on kolmanda riigi või +kolmandate riikide olukorda arvestades kõige asjakohasemad, kuid käesoleva määruse eesmärgid peaksid jääma +kehtima. Need meetmed peaksid olema ajaliselt piiratud. + +(16) Komisjoni 9. aprilli 2013. aasta soovitus 2013/179/EL toodete ja organisatsioonide olelusringi keskkonnatoime mõõtmise ja +teatavakstegemise ühtsete meetodite kasutamise kohta (ELT L 124, 4.5.2013, lk 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a387d121d896e76b38eac12cf2b82f41261101ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-8.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 130/6 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +16.5.2023 + +(26) + +Liikmesriigid peaksid kavadesse lisama rahastatavad meetmed ja investeeringud, nende meetmete ja investeeringute +hinnangulise maksumuse ning riigi osaluse. Kavade esitamisel peaksid liikmesriigid esitama hinnangulise +kogumaksumuse ilma käibemaksuta, et võimaldada kavade võrreldavust. Lisaks tuleks kavades esitada peamised +vahe-eesmärgid ja sihtväärtused, mis võimaldavad hinnata meetmete ja investeeringute tulemuslikku rakendamist. + +(27) + +Fond ja kavad peaksid olema kooskõlas ja piiritletud reformidega, mille liikmesriigid on kavandanud, ja +kohustustega, mille liikmesriigid on võtnud oma ajakohastatud lõimitud riiklike energia- ja kliimakavade alusel +kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2018/1999, (14) Euroopa Parlamendi ja nõukogu +energiatõhususe direktiivi (uuesti sõnastatud) alusel, Euroopa sotsiaalõiguste samba tegevuskava alusel, ühtekuulu­ +vuspoliitika programmide alusel kooskõlas määrusega (EL) 2021/1060, õiglase ülemineku territoriaalsete kavade +alusel kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2021/1056, (15) taaste- ja vastupidavuskavade +alusel kooskõlas määrusega (EL) 2021/241, direktiivi 2003/87/EÜ artiklis 10d sätestatud moderniseerimisfondi +raames ja liikmesriikide pikaajaliste hoonete renoveerimise strateegiate alusel kooskõlas direktiiviga 2010/31/EL. +Haldustõhususe tagamiseks peaks kliimameetmete sotsiaalkavades sisalduv teave olema asjakohastel juhtudel +kooskõlas nende seadusandlike aktide ja kavadega. + +(28) + +Tõhusama planeerimise huvides peaksid liikmesriigid oma kavades osutama sellele, millised tagajärjed on +direktiivi 2003/87/EÜ IVa peatüki kohaselt loodud heitkogustega kauplemise süsteemi edasilükkamisel vastavalt +kõnealuse direktiivi artiklile 30k. Selleks tuleks kogu asjakohane kavaga hõlmatav teave põhjalikult eristada, jagades +selle kaheks stsenaariumiks, nimelt kirjeldades ja kvantifitseerides vajalikke kohandusi meetmetes, investeeringutes, +vahe-eesmärkides, sihtväärtustes, riigi osaluse suuruses ja muudes kava asjakohastes elementides. + +(29) + +Liit peaks toetama liikmesriike nende kavade rakendamisel fondi kaudu antavate rahaliste vahenditega. Fondist +tehtavad maksed peaksid sõltuma kavades esitatud vahe-eesmärkide ja sihtväärtuste saavutamisest. See võimaldaks +arvesse võtta riiklikke olusid ja prioriteete, lihtsustades samal ajal rahastamist ja hõlbustades fondi raames toimuva +rahastamise integreerimist muude riiklike rahastamisprogrammidega ning tagades liidu kulutuste mõju ja +terviklikkuse. + +(30) + +Fondi tuleks erandkorras ja ajutiselt rahastada tulust, mille saamiseks müüakse enampakkumisel 50 miljonit lubatud +heitkoguse ühikut vastavalt direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10a lõikele 8b, 150 miljonit lubatud heitkoguse ühikut +vastavalt kõnealuse direktiivi artikli 30d lõikele 3 ja täiendavaid lubatud heitkoguse ühikuid vastavalt kõnealuse +direktiivi artikli 30d lõikele 4 ning mida peaks käsitama sihtotstarbelise välistuluna. Põhimõtteliselt tuleks +ajavahemikuks 2026–2032 teha fondi rakendamiseks kättesaadavaks maksimaalselt 65 000 000 000 eurot. +Kõnealuse direktiivi IVa peatükiga hõlmatud lubatud heitkoguse ühikute enampakkumise peab tagama komisjon. +Kui kõnealuse peatüki kohaselt loodud heitkogustega kauplemise süsteem lükatakse kõnealuse direktiivi artikli 30k +kohaselt edasi kuni 2028. aastani, peaks fondi rakendamiseks kasutada olev maksimumsumma olema +54 600 000 000 eurot. Kõnealune summa ja iga-aastased summad peegeldavad suuremat rahastamisvajadust fondi +alguses. Igale liikmesriigile tuleks välja arvutada maksimaalne rahaeraldis vastavalt jaotusmetoodikale, millega +nähakse eelkõige ette täiendav toetus nendele liikmesriikidele, keda hoonetest ja maanteetranspordist pärit +kasvuhoonegaaside heite lisamine direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisalasse rohkem mõjutab. Võttes arvesse, et +sihtotstarbeline välistulu tuleb teha kättesaadavaks pärast lubatud heitkoguse ühikute enampakkumist vastavalt +direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10a lõikele 8b, artikli 30d lõikele 3 ja artikli 30d lõikele 4, on vaja ette näha erand +Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) 2018/1046 (16) artikli 22 lõikest 2, et liit saaks igal aastal +siduda kulukohustustega summad, mis on vajalikud liikmesriikidele maksete tegemiseks vastavalt käesolevale +määrusele, katmaks sihtotstarbelisele tulule vastavad assigneeringud. + +(14) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1999, milles käsitletakse energialiidu ja kliimameetmete +juhtimist ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 663/2009 ja (EÜ) nr 715/2009, Euroopa +Parlamendi ja nõukogu direktiive 94/22/EÜ, 98/70/EÜ, 2009/31/EÜ, 2009/73/EÜ, 2010/31/EL, 2012/27/EL ja 2013/30/EL ning +nõukogu direktiive 2009/119/EÜ ja (EL) 2015/652 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) +nr 525/2013 (ELT L 328, 21.12.2018, lk 1). +(15) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. juuni 2021. aasta määrus (EL) 2021/1056, millega luuakse Õiglase Ülemineku Fond (ELT L 231, +30.6.2021, lk 1). +(16) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrus (EL, Euratom) 2018/1046, mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes +kohaldatavaid finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013, (EL) nr 1303/2013, (EL) +nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013, (EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning +tunnistatakse kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012 (ELT L 193, 30.7.2018, lk 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b7e6ec2ea88aa444bdcd950d23a7906f9da6d21 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-121.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +16.5.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 130/119 + +(24) + +Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 191 artiklassa määrätään, että unionin ympäristöpolitiikalla +myötävaikutetaan sellaisten toimenpiteiden edistämiseen kansainvälisellä tasolla, joilla torjutaan ilmastonmuutosta, +ja edellytetään, että unioni ja jäsenvaltiot tekevät kukin toimivaltaansa kuuluvaa yhteistyötä kolmansien maiden ja +toimivaltaisten kansainvälisten järjestöjen kanssa. Näillä tavoitteilla on merkitystä myös ICAOn sekä CORSIAjärjestelmän jatkokehittämisen kannalta. + +(25) + +Tietojen avoimuus ja julkinen saatavuus ovat olennaisen tärkeitä vastuuvelvollisuuden ja täytäntöönpanokel­ +poisuuden parantamiseksi. Tämän vuoksi komission olisi julkaistava käyttäjäystävällisellä tavalla tiedot ilma-alusten +käyttäjien päästöistä ja päästöhyvityksistä. Tällainen julkaiseminen helpottaisi sen arvioimista, miten CORSIAjärjestelmä vaikuttaa hiilidioksidipäästöjen vähentämiseen maailmanlaajuisesti ja miten se edistää Pariisin +sopimuksen tavoitteiden saavuttamista. + +(26) + +Lennot niistä Yhdistyneiden kansakuntien määrittelemistä vähiten kehittyneistä maista ja pienistä kehittyvistä +saarivaltioista, jotka eivät toteuta CORSIA-järjestelmää unionin lainsäädännön tarkoituksia varten, lukuun +ottamatta valtioita, joiden BKT asukasta kohti on yhtä suuri tai suurempi kuin unionin keskiarvo, sekä lennot näihin +maihin ja saarivaltioihin olisi vapautettava päästöoikeuksien palauttamisvelvoitteista tai yksiköiden mitätöimisvel­ +voitteista. Kyseisellä vapauttamisella ei olisi oltava päättymispäivää. + +(27) + +Jotta voidaan varmistaa yhdenmukaiset edellytykset ilma-alusten käyttäjien vapauttamiseksi tässä direktiivissä +säädetyistä päästöhyvitysvaatimuksista niiden päästöjen osalta, jotka aiheutuvat lennoista niihin valtioihin ja niistä +valtioista, jotka soveltavat CORSIA-järjestelmää väljempien vaatimusten mukaisesti oman lainsäädäntönsä nojalla +tai eivät pane CORSIA-järjestelmää koskevia säännöksiä täytäntöön yhdenvertaisesti kaikkien ilma-alusten +käyttäjien osalta tämän direktiivin mukaisesti, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovalta vapauttaa unioniin +sijoittautuneita ilma-alusten käyttäjiä päästöhyvitysvaatimuksista niiden päästöjen osalta, jotka aiheutuvat lennoista, +joilla kilpailu vääristyy huomattavasti unioniin sijoittautuneiden ilma-alusten käyttäjien vahingoksi, koska +kolmannet maat toteuttavat CORSIA-järjestelmää tai panevat sen täytäntöön väljempien vaatimusten mukaisesti. +Kilpailun vääristyminen voi johtua vähemmän tiukasta lähestymistavasta hyväksyttäviin yksiköihin tai +kaksinkertaista laskemista koskeviin säännöksiin. Tätä valtaa olisi käytettävä asetuksen (EU) N:o 182/2011 +mukaisesti. + +(28) + +Jotta voidaan varmistaa yhdenmukaiset edellytykset tasapuolisten toimintaedellytysten luomiseksi kahden CORSIAjärjestelmää soveltavan eri valtion välisille reiteille, kun kyseiset valtiot antavat ilma-alusten käyttäjien käyttää muita +kuin tämän direktiivin mukaisen täytäntöönpanosäädöksen nojalla hyväksytyssä luettelossa olevia vaatimusten +noudattamisen osalta hyväksyttäviä yksiköitä, komissiolle olisi annettava täytäntöönpanovalta sallia jäsenvaltioon +sijoittautuneiden ilma-alusten käyttäjien käyttää muitakin kuin kyseisessä vaatimusten noudattamisen osalta +hyväksyttäviä yksiköitä koskevassa luettelossa olevia yksikkötyyppejä tai määrätä, että tällä direktiivillä käyttöön +otetut yksiköiden kelpoisuuden edellytykset eivät sido niitä. Tätä valtaa olisi käytettävä asetuksen (EU) +N:o 182/2011 mukaisesti. + +(29) + +Komission olisi raportoitava CORSIA-järjestelmän ja ICAOn 41. yleiskokouksen 7. lokakuuta 2022 hyväksymän, +pitkän aikavälin maailmanlaajuisen ei-sitovan tavoitteen, että kansainvälinen ilmailu on hiilineutraali viimeistään +vuonna 2050, jäljempänä ’pitkän aikavälin maailmanlaajuinen ei-sitova tavoite’, saavuttamiseksi toteutettavan +ICAOn toimenpidekokonaisuuden täytäntöönpanosta. + +(30) + +ICAOssa tehtävän työn edistämiseksi unioni on kolmeen kertaan hyväksynyt EU:n päästökauppajärjestelmään +ajallisesti rajattuja poikkeuksia, joilla rajoitetaan noudattamisvelvoitteet ainoastaan ETA-alueella sijaitsevien +lentopaikkojen välisistä lennoista aiheutuviin päästöihin ja varmistetaan ilma-alusten käyttäjien reittien +yhdenvertainen kohtelu niiden sijoittautumispaikasta riippumatta. Näistä EU:n päästökauppajärjestelmään tehdyistä +poikkeuksista uusimmassa, josta säädetään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2017/2392 (12), +noudattamisvelvoitteet rajataan koskemaan ainoastaan ETA:n sisäisistä lennoista vuoteen 2023 saakka syntyneisiin +päästöihin ja järjestelmän soveltamisalaa saatetaan muuttaa 1 päivästä tammikuuta 2024 alkaen ETA:n ulkopuolella +sijaitseville lentopaikoille saapuvien ja niiltä lähtevien lentojen osalta sen jälkeen, kun mainitussa asetuksessa +säädetty uudelleentarkastelu on tehty. Jotta voidaan arvioida CORSIA-järjestelmän täytäntöönpanoa, jonka +kokeiluvaihe on alkanut, ja sitä, miten sitä sovelletaan käytännössä, nykyistä poikkeusta EU:n päästökauppajär­ +jestelmän mukaisista palauttamisvelvoitteista olisi jatkettava 31 päivään joulukuuta 2026 CORSIA-järjestelmän +piiriin kuulumattomilla reiteillä liikennöivien ilma-aluksen käyttäjien liikennöimien asiaankuuluviin kolmansiin +maihin saapuvien ja niistä lähtevien lentojen osalta, joihin muutoin sovellettaisiin EU:n päästökauppajärjestelmän +raportointivelvoitetta viimeistään 31 päivänä maaliskuuta 2027 ja palauttamisvelvoitetta viimeistään 30 + +(12) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/2392, annettu 13 päivänä joulukuuta 2017, direktiivin 2003/87/EY +muuttamisesta voimassa olevan ilmailutoimintaa koskevan rajoitetun soveltamisen jatkamiseksi ja maailmanlaajuisen markkinape­ +rusteisen toimenpiteen vuonna 2021 alkavan täytäntöönpanon valmistelemiseksi (EUVL L 350, 29.12.2017, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b41b2613f3e026f4cfe42b286a90861741d8572 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-5.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +16.5.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 130/3 + +(11) + +Fossiilisten polttoaineiden hinnannousu voi vaikuttaa suhteettomasti haavoittuviin kotitalouksiin, haavoittuviin +mikroyrityksiin ja haavoittuviin liikenteen käyttäjiin, jotka käyttävät entistä suuremman osan tuloistaan energiaan ja +liikenteeseen, joilla ei ole tietyillä alueilla mahdollisuutta käyttää vaihtoehtoisia, kohtuuhintaisia liikkumis- ja +liikenneratkaisuja ja joilla ei ehkä ole taloudellisia valmiuksia investoida fossiilisten polttoaineiden kulutuksen +vähentämiseen. Sellaisilla maantieteellisillä erityispiirteillä kuin saaret, syrjäisimmät alueet, maaseutualueet tai +syrjäseudut, vaikeapääsyiset reuna-alueet, vuoristoalueet ja kehityksestä jälkeen jääneet alueet voi olla erityisiä +liikenneköyhyyteen liittyviä vaikutuksia kotitalouksien, mikroyritysten ja liikenteen käyttäjien haavoittuvuuteen. +Nämä maantieteelliset erityispiirteet olisi siksi otettava huomioon valmisteltaessa toimenpiteitä ja investointeja, +joilla tuetaan haavoittuvia kotitalouksia, haavoittuvia mikroyrityksiä ja haavoittuvia liikenteen käyttäjiä, aina kun se +on tapauksen mukaan tarpeellista. + +(12) + +Osa tuloista, jotka saadaan rakennusten, tieliikenteen ja muiden toimialojen sisällyttämisestä direktiivin 2003/87/EY +soveltamisalaan, olisi käytettävä kyseisestä sisällyttämisestä aiheutuvien sosiaalisten vaikutusten käsittelyyn, jotta +siirtymä olisi oikeudenmukainen ja osallistava ja että ketään ei jätettäisi jälkeen. Tällä asetuksella perustetun +sosiaalisen ilmastorahaston, jäljempänä ’rahasto’, kokonaismäärässä olisi otettava huomioon hiilestä irtautumisen +tavoitetaso, kun rakennusten, tieliikenteen ja muiden toimialojen kasvihuonekaasupäästöt sisällytetään +direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan. + +(13) + +Nykyisen energiaköyhyyden määrän näkökulmasta on sitäkin tärkeämpää käyttää osa tuloista niiden sosiaalisten +vaikutusten käsittelyyn, joita aiheutuu rakennusten, tieliikenteen ja muiden toimialojen sisällyttämisestä +direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan. Energiaköyhyys tarkoittaa tilannetta, jossa kotitalouksilla ei ole +mahdollisuutta hankkia keskeisiä energiapalveluja, jotka luovat perustan kohtuulliselle elintasolle ja terveydelle, +kuten lämmityksen kautta saatavaa riittävää lämpöä, jäähdytystä, kun lämpötilat nousevat, valaistusta ja +sähkölaitteiden käyttöön tarvittavaa energiaa. Vuonna 2021 tehdyssä unionin laajuisessa tutkimuksessa noin 34 +miljoonaa eurooppalaista eli lähes 6,9 prosenttia unionin väestöstä totesi, ettei heillä ollut varaa lämmittää kotiaan +riittävästi. Energiaköyhyys on siis suuri haaste unionille. Vaikka sosiaalisella hinnoittelulla tai tilapäisellä suoralla +tulotuella voidaan tarjota lyhyellä aikavälillä välitöntä apua energiaköyhyydestä kärsiville kotitalouksille, vain +kohdennetuilla rakenteellisilla toimenpiteillä, erityisesti rakennusten perusparannuksilla, myös uusiutuvista lähteistä +peräisin olevan energian saatavuuden ja uusiutuvien energianlähteiden edistämistä koskevien kotitalouksille +kohdennettujen tiedotus- ja valistustoimien muodossa, sekä sellaisilla rakennusten perusparannuksilla, joilla +edistetään Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2010/31/EU (7) asetettujen tavoitteiden saavuttamista, +voidaan tarjota kestäviä ratkaisuja ja tukea tehokkaasti energiaköyhyyden torjumista. Tämän asetuksen mukaista +energiaköyhyyden määritelmää olisi voitava päivittää, jotta se vastaa energiatehokkuudesta annettavasta Euroopan +parlamentin ja neuvoston direktiivistä (uudelleenlaadittu) käytävien neuvottelujen tulosta. + +(14) + +Energiankysyntää voitaisiin saada vähennettyä omaksumalla rakennusten perusparannuksiin kokonaisvaltainen +lähestymistapa, jossa otetaan tehokkaammin huomioon syrjäytymisvaarassa olevat henkilöt eli ne, jotka unionissa +kärsivät eniten energiaköyhyydestä. Rahastosta rakennusalalle annettavalla tuella olisi sen vuoksi pyrittävä +parantamaan energiatehokkuutta, mikä vähentäisi kunkin kotitalouden energiankulutusta, toisi säästöjä ja tarjoaisi +näin ollen yhden keinon torjua energiaköyhyyttä. Direktiivin 2010/31/EU tarkistaminen loisi perustan näiden +tavoitteiden saavuttamiselle, ja se olisi siksi otettava huomioon tätä asetusta täytäntöönpantaessa. + +(15) + +Koska liikenneköyhyyttä ei ole vielä määritelty unionin tasolla, tätä asetusta varten olisi otettava käyttöön tällainen +määritelmä. Liikenneköyhyydestä voi tulla entistä kiireellisempi ongelma, kuten todetaan oikeudenmukaisesta +siirtymisestä ilmastoneutraaliuteen 16 päivänä kesäkuuta 2022 annetussa neuvoston suosituksessa (8), ja se voi +heikentää erityisesti haavoittuvien henkilöiden ja kotitalouksien pääsyä olennaisiin sosioekonomisiin toimiin ja +palveluihin, kuten työllisyyteen, koulutukseen ja terveydenhuoltoon. Liikenneköyhyyden taustalla vaikuttaa usein +yksi tai useampi tekijä, kuten matala palkka, korkeat polttoainekustannukset tai kohtuuhintaisen tai helposti +saatavilla olevan yksityisen tai julkisen liikenteen puuttuminen. Liikenneköyhyys voi kohdistua erityisesti +henkilöihin ja kotitalouksiin maaseutu-, saaristo-, syrjäseutu- ja vuoristoalueilla sekä syrjäisillä ja vaikeapääsyisillä +tai vähemmän kehittyneillä alueilla, myös vähemmän kehittyneillä kaupunkien kehysalueilla ja syrjäisimmillä +alueilla. + +(7) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/31/EU, annettu 19 päivänä toukokuuta 2010, rakennusten energiatehokkuudesta +(EUVL L 153, 18.6.2010, s. 13). +(8) EUVL C 243, 27.6.2022, s. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c3c9f906a131c9962c5a66d0c44c61830dff206 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-55.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +16.5.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 130/53 + +(3) + +Ilmastohaasteiden ja muiden ympäristöön liittyvien haasteiden ratkaiseminen ja Pariisin sopimuksen tavoitteiden +saavuttaminen ovat keskeisellä sijalla Euroopan vihreän kehityksen ohjelmassa. Euroopan vihreän kehityksen +ohjelman arvo on vain kasvanut, kun otetaan huomioon covid-19-pandemian erittäin vakavat vaikutukset unionin +kansalaisten terveyteen ja taloudelliseen hyvinvointiin. + +(4) + +Unioni on sitoutunut vähentämään unionin koko talouden kasvihuonekaasujen nettopäästöjä vähintään 55 +prosenttia vuoden 1990 tasosta vuoteen 2030 mennessä, mikä todetaan UNFCCC:lle Euroopan unionin ja sen +jäsenvaltioiden puolesta toimitetussa Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden päivitetyssä kansallisesti määritellyssä +panoksessa. + +(5) + +Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2021/1119 (5) lainsäädäntöön on kirjattu tavoite saavuttaa +koko talouden ilmastoneutraalius viimeistään vuoteen 2050 mennessä. Mainitussa asetuksessa myös vahvistetaan +sitovaksi unionin sisäiseksi tavoitteeksi kasvihuonekaasujen nettopäästöjen (päästöt poistumien vähentämisen +jälkeen) vähentäminen vähintään 55 prosentilla vuoden 1990 tasosta vuoteen 2030 mennessä. + +(6) + +Hallitustenvälisen ilmastonmuutospaneelin (IPCC) vuonna 2018 antama erityisraportti vaikutuksista, joita aiheutuu +maapallon lämpötilan noususta 1,5 celsiusasteella suhteessa esiteolliseen aikaan, ja niihin liittyvistä +maailmanlaajuisten kasvihuonekaasupäästöjen kehityspoluista tarjoaa vahvan tieteellisen perustan +ilmastonmuutoksen torjumiselle ja osoittaa, että ilmastotoimia on tehostettava. Kyseisessä raportissa vahvistetaan, +että äärimmäisten sääilmiöiden todennäköisyyden vähentämiseksi kasvihuonekaasupäästöjä on vähennettävä +kiireellisesti ja että ilmastonmuutosta on rajoitettava niin, että maapallon lämpötilan nousu pidetään 1,5 +celsiusasteessa. Jos emme nopeasti pääse ilmastonmuutoksen hillitsemisen kehityspoluille, joilla maapallon +lämpötilan nousu saadaan rajoitettua 1,5 celsiusasteeseen suhteessa esiteolliseen aikaan, ilmaston tätä suuremman +lämpenemisen vaikutusten torjuminen tulee vaatimaan paljon kalliimpia ja monimutkaisempia sopeutumistoi­ +menpiteitä. Työryhmän I panoksessa IPCC:n kuudenteen arviointiraporttiin ”Climate Change 2021: The Physical +Science Basis” muistutetaan, että ilmastonmuutos vaikuttaa jo kaikkiin maailman alueisiin, ja ennustetaan +ilmastonmuutoksen vaikutusten lisääntyvän tulevina vuosikymmeninä kaikilla alueilla. Kyseisessä raportissa +korostetaan, että ellei kasvihuonekaasupäästöjä vähennetä välittömästi, nopeasti ja laajamittaisesti, ilmaston +lämpenemistä ei pystytä rajoittamaan noin 1,5 celsiusasteeseen tai edes kahteen celsiusasteeseen. + +(7) + +Unioni on harjoittanut kunnianhimoista ilmastopolitiikkaa ja luonut sääntelypuitteet, jotta sen vuodelle 2030 +asettama kasvihuonekaasupäästöjen vähentämistavoite voitaisiin saavuttaa. Lainsäädäntö, jolla kyseinen tavoite +pannaan täytäntöön, koostuu muun muassa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivistä 2003/87/EY (6), jolla +perustetaan unionissa sovellettava kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmä, jäljempänä ’EU:n +päästökauppajärjestelmä’, ja jossa säädetään kasvihuonekaasupäästöjen yhdenmukaisesta hinnoittelusta unionin +tasolla energiaintensiivisten toimialojen ja toimialojen osien osalta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksesta +(EU) 2018/842 (7), jolla otetaan käyttöön kansalliset tavoitteet kasvihuonekaasupäästöjen vähentämiseksi vuoteen +2030 mennessä, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksesta (EU) 2018/841 (8), jossa jäsenvaltiot +velvoitetaan kompensoimaan maankäytöstä aiheutuvat kasvihuonekaasupäästöt ilmakehään vapautuneiden +päästöjen poistumilla. + +(8) + +Vaikka unioni on vähentänyt huomattavasti omia kasvihuonekaasupäästöjään, unioniin suuntautuvan tuonnin +tuotesidonnaiset kasvihuonekaasupäästöt ovat kasvaneet, mikä on heikentänyt unionin pyrkimyksiä pienentää +globaalien kasvihuonekaasupäästöjen jalanjälkeään. Unionilla on velvollisuus jatkossakin toimia johtavassa roolissa +maailmanlaajuisissa ilmastotoimissa. + +(5) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/1119, annettu 30 päivänä kesäkuuta 2021, puitteiden vahvistamisesta +ilmastoneutraaliuden saavuttamiseksi sekä asetusten (EY) N:o 401/2009 ja (EU) 2018/1999 muuttamisesta (eurooppalainen +ilmastolaki) (EUVL L 243, 9.7.2021, s. 1). +(6) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/87/EY, annettu 13 päivänä lokakuuta 2003, kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien +kaupan järjestelmän toteuttamisesta unionissa ja neuvoston direktiivin 96/61/EY muuttamisesta (EUVL L 275, 25.10.2003, s. 32). +(7) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/842, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, sitovista vuotuisista kasvihuonekaa­ +supäästöjen vähennyksistä jäsenvaltioissa vuosina 2021–2030, joilla edistetään ilmastotoimia Pariisin sopimuksen sitoumusten +täyttämiseksi, sekä asetuksen (EU) N:o 525/2013 muuttamisesta (EUVL L 156, 19.6.2018, s. 26). +(8) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/841, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, maankäytöstä, maankäytön +muutoksesta ja metsätaloudesta aiheutuvien kasvihuonekaasujen päästöjen ja poistumien sisällyttämisestä vuoteen 2030 ulottuviin +ilmasto- ja energiapolitiikan puitteisiin sekä asetuksen (EU) N:o 525/2013 ja päätöksen N:o 529/2013/EU muuttamisesta +(EUVL L 156, 19.6.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e70283fb80fab11bbbbc43755840da49e11401bb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-63.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +16.5.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 130/61 + +(63) + +Jäsenvaltioiden olisi myös voitava tarkastaa yksittäiset CBAM-ilmoitukset täytäntöönpanon valvontatarkoituksessa. +Yksittäisten CBAM-ilmoitusten tarkastamisen päätelmät olisi annettava komission tietoon. Kyseiset päätelmät olisi +asetettava myös muiden toimivaltaisten viranomaisten saataville CBAM-rekisterin kautta. + +(64) + +Jäsenvaltioiden olisi oltava vastuussa tämän asetuksen soveltamisesta saatavien tulojen asianmukaisesta +määrittämisestä ja keräämisestä. + +(65) + +Komission olisi arvioitava säännöllisesti tämän asetuksen soveltamista ja annettava kertomus Euroopan +parlamentille ja neuvostolle. Kyseisissä kertomuksissa olisi keskityttävä erityisesti mahdollisuuksiin tehostaa +ilmastotoimia ilmastoneutraalia unionia koskevan tavoitteen saavuttamiseksi viimeistään vuoteen 2050 mennessä. +Komission olisi osana kyseistä raportointia kerättävä tiedot, jotka ovat tarpeen tämän asetuksen soveltamisalan +laajentamiseksi mahdollisimman pian koskemaan liitteessä II lueteltujen tavaroiden tuotesidonnaisia epäsuoria +päästöjä sekä muita tavaroita ja palveluja, jotka voisivat olla alttiita hiilivuodon riskille, kuten jatkojalostustuotteita, +ja kehitettävä tuotesidonnaisten päästöjen laskentamenetelmiä ympäristöjalanjälkeä koskevien menetelmien +perusteella komission suosituksen 2013/179/EU (16) mukaisesti. Kyseisiin kertomuksiin olisi myös sisällytettävä +arvio CBAM:n vaikutuksesta hiilivuotoon, myös viennin osalta, sekä sen taloudellisesta, sosiaalisesta ja alueellisesta +vaikutuksesta koko unionissa ottaen huomioon myös unionin tullialueeseen kuuluvien Euroopan unionin +toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklassa tarkoitettujen syrjäisimpien alueiden ja saarivaltioiden erityispiirteet +ja rajoitteet. + +(66) + +Komission olisi seurattava tämän asetuksen kiertämiskäytäntöjä ja puututtava niihin, mukaan lukien käytännöt, +joissa toiminnanharjoittajat saattavat muuttaa tavaroitaan hieman muuttamatta kuitenkaan niiden olennaisia +ominaisuuksia taikka jakaa tavaratoimitukset eriin keinotekoisesti välttääkseen tämän asetuksen mukaiset +velvoitteet. Lisäksi olisi seurattava tilanteita, joissa tavaroita saatetaan tämän asetuksen mukaisten velvoitteiden +välttämiseksi lähettää kolmanteen maahan tai kolmannelle alueelle ennen niiden tuontia unionin markkinoille, tai +tilanteita, joissa kolmansien maiden toiminnanharjoittajat saattavat viedä vähemmän kasvihuonekaasupäästöjä +aiheuttavia tuotteitaan unioniin ja varata enemmän kasvihuonekaasupäästöjä aiheuttavat tuotteensa muille +markkinoille taikka joissa viejät tai tuottajat järjestävät uudelleen myynti- ja tuotantorakenteensa ja -kanavansa, sekä +kaikkia muita rinnakkaisia tuotanto- ja myyntikäytäntöjä, joilla pyritään välttämään tämän asetuksen mukaiset +velvoitteet. + +(67) + +Tämän asetuksen soveltamisalan laajentamista koskevassa työssä olisi oltava päämääränä kaikkien +direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan kuuluvien alojen sisällyttäminen vuoteen 2030 mennessä tässä asetuksessa +vahvistettuja periaatteita täysimääräisesti noudattaen. Sen vuoksi komission olisi tämän asetuksen soveltamista +tarkastellessaan ja arvioidessaan säilytettävä viittaus tähän aikatauluun ja pyrittävä ensisijaisesti sisällyttämään +tämän asetuksen soveltamisalaan sellaisten tavaroiden tuotesidonnaiset kasvihuonekaasupäästöt, jotka ovat kaikkein +alttiimpia hiilivuodolle ja kaikkein hiili-intensiivisimpiä, sekä sellaisten jatkojalostustuotteiden sitoutuneet +kasvihuonekaasupäästöt, joihin sisältyy merkittävä osuus vähintään yhtä tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvaa +tavaraa. Jos komissio ei vuoteen 2030 mennessä anna lainsäädäntöehdotusta tämän asetuksen soveltamisalan +tällaisesta laajentamisesta, sen olisi ilmoitettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle syyt tähän ja toteutettava +tarvittavat toimet, jotta saavutetaan tavoite sisällyttää kaikki direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan kuuluvat alat +mahdollisimman pian tämän asetuksen soveltamisalaan. + +(68) + +Komission olisi myös annettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomus tämän asetuksen soveltamisesta +kahden vuoden kuluttua siirtymäkauden päättymisestä ja sen jälkeen joka toinen vuosi. Kertomukset olisi +toimitettava saman aikataulun mukaisesti kuin direktiivin 2003/87/EY 10 artiklan 5 kohdan mukaisesti annettavat +kertomukset hiilimarkkinoiden toiminnasta. Kertomuksiin olisi sisällyttävä arvio CBAM:n vaikutuksista. + +(69) + +Jotta voidaan reagoida nopeasti ja tehokkaasti ennalta arvaamattomiin, poikkeuksellisiin ja provosoimattomiin +olosuhteisiin, joilla on tuhoisia seurauksia yhden tai useamman CBAM:n soveltamisalaan kuuluvan kolmannen +maan taloudelliselle ja teolliselle infrastruktuurille, komission olisi tarvittaessa annettava Euroopan parlamentille ja +neuvostolle lainsäädäntöehdotus tämän asetuksen muuttamisesta. Tällaisessa lainsäädäntöehdotuksessa olisi +vahvistettava kyseisen kolmannen maan tai kyseisten kolmansien maiden kohtaamien olosuhteiden kannalta +tarkoituksenmukaisimmat toimenpiteet mutta säilytettävä samalla tämän asetuksen tavoitteet. Kyseisten +toimenpiteiden olisi oltava ajallisesti rajattuja. + +(16) Komission suositus 2013/179/EU, annettu 9 päivänä huhtikuuta 2013, yhteisten menetelmien käyttämisestä tuotteiden ja +organisaatioiden elinkaaren ympäristötehokkuuden mittaamiseen ja siitä tiedottamiseen (EUVL L 124, 4.5.2013, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..393f7b201ce19456beea536064b7a012bc03d763 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-8.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 130/6 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +16.5.2023 + +(26) + +Jäsenvaltioiden olisi sisällytettävä suunnitelmiin rahoitettavat toimenpiteet ja investoinnit, näiden toimenpiteiden ja +investointien arvioidut kustannukset ja kansallinen rahoitusosuus. Suunnitelmien toimittamisen yhteydessä +jäsenvaltioiden olisi esitettävä arvio kokonaiskustannuksista ilman arvonlisäveroa (alv), jotta suunnitelmia voidaan +vertailla keskenään. Suunnitelmiin olisi sisällyttävä myös tärkeimmät välitavoitteet ja tavoitteet, jotta toimenpiteiden +ja investointien tosiasiallista toteutusta voidaan arvioida. + +(27) + +Rahaston ja suunnitelmien olisi oltava johdonmukaisia suhteessa niihin uudistuksiin ja sitoumuksiin, joita +jäsenvaltiot ovat suunnitelleet ja jotka ne ovat tehneet Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen +(EU) 2018/1999 (14) mukaisesti päivitetyissä yhdennetyissä kansallisissa energia- ja ilmastosuunnitelmissaan, +energiatehokkuudesta annettavassa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä (uudelleenlaadittu), Euroopan +sosiaalisten oikeuksien pilaria koskevassa toimintasuunnitelmassa, asetuksen (EU) 2021/1060 mukaisissa +koheesiopolitiikan ohjelmissa, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/1056 (15) mukaisissa +alueellisissa oikeudenmukaista siirtymää koskevissa suunnitelmissa, asetuksen (EU) 2021/241 mukaisissa elpymisja palautumissuunnitelmissa, direktiivin 2003/87/EY 10 d artiklan mukaisessa modernisaatiorahastossa sekä +direktiivin 2010/31/EU mukaisissa jäsenvaltioiden pitkän aikavälin peruskorjausstrategioissa. Hallinnollisen +tehokkuuden varmistamiseksi suunnitelmiin sisällytettävien tietojen olisi soveltuvin osin oltava johdonmukaisia +mainittujen säädösten ja suunnitelmien kanssa. + +(28) + +Suunnittelun tehostamiseksi jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava suunnitelmissaan direktiivin 2003/87/EY IV a luvun +mukaisesti perustetun päästökauppajärjestelmän käyttöönoton kyseisen direktiivin 30 k artiklan nojalla +tapahtuvasta lykkäämisestä aiheutuvat seuraukset. Tätä varten kaikki suunnitelmaan sisällytettävät merkitykselliset +tiedot olisi eriteltävä perusteellisesti kahteen eri skenaarioon kuvailemalla ja esittämällä määrällisesti ne tarvittavat +mukautukset, joita on tehtävä toimenpiteisiin, investointeihin, välitavoitteisiin, tavoitteisiin, kansallisen +rahoitusosuuden määrään ja muihin suunnitelman olennaisiin osiin. + +(29) + +Unionin olisi tuettava jäsenvaltioita taloudellisin keinoin, jotta ne voivat panna suunnitelmansa täytäntöön rahaston +avulla. Rahastosta suoritettavien maksujen edellytyksenä olisi oltava suunnitelmiin sisältyvien välitavoitteiden ja +tavoitteiden saavuttaminen. Näin voitaisiin ottaa huomioon kansalliset olosuhteet ja prioriteetit ja yksinkertaistaa +rahoitusta ja helpottaa rahastosta myönnettävän rahoituksen integrointia muihin kansallisiin meno-ohjelmiin +samalla kun taataan unionin menojen vaikuttavuus ja eheys. + +(30) + +Rahastoa olisi poikkeuksellisesti ja väliaikaisesti rahoitettava tuloilla, jotka saadaan direktiivin 2003/87/EY 10 a +artiklan 8 b kohdan mukaisten 50 miljoonan päästöoikeuden, kyseisen direktiivin 30 d artiklan 3 kohdan +mukaisten 150 miljoonan päästöoikeuden ja kyseisen direktiivin 30 d artiklan 4 kohdan mukaisten lisäpäästöoi­ +keuksien määrän huutokaupasta ja jotka olisi katsottava ulkoisiksi käyttötarkoitukseensa sidotuiksi tuloiksi. +Rahaston täytäntöönpanoa varten kaudelle 2026–2032 olisi asetettava käyttöön lähtökohtaisesti enintään +65 000 000 000 euroa. Komissio varmistaa mainitun direktiivin IV a luvun kattaman päästöoikeuksien +huutokaupan toteutumisen. Jos mainitun luvun mukaisesti perustetun päästökauppajärjestelmän käyttöönottoa +lykätään vuoteen 2028 kyseisen direktiivin 30 k artiklan nojalla, rahaston täytäntöönpanoa varten käyttöön +asetettavan enimmäismäärän olisi oltava 54 600 000 000 euroa. Kyseinen määrä ja vuotuiset määrät ilmentävät +suurempaa rahoitustarvetta rahaston alkuvaiheessa. Kullekin jäsenvaltiolle olisi laskettava enimmäismäärärahat +sellaisen jakomenetelmän mukaisesti, joka tarjoaa erityisesti lisätukea niille jäsenvaltioille, joihin rakennusten ja +tieliikenteen kasvihuonekaasupäästöjen sisällyttäminen direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan vaikuttaa muita +enemmän. Koska ulkoiset käyttötarkoitukseensa sidotut tulot on tarkoitus asettaa käyttöön direktiivin 2003/87/EY +10 a artiklan 8 b kohdan, 30 d artiklan 3 kohdan ja 30 d artiklan 4 kohdan mukaisen päästöoikeuksien +huutokaupan jälkeen, on tarpeen säätää poikkeuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, +Euratom) 2018/1046 (16) 22 artiklan 2 kohtaan, jotta unioni voi vuosittain sitoa määrät, jotka ovat tarpeen +jäsenvaltioille tämän asetuksen mukaisesti suoritettavia maksuja varten, jotta voidaan ottaa huomioon käyttötarkoi­ +tukseensa sidottuja tuloja vastaavat määrärahat. + +(14) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1999, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, energiaunionin ja ilmastotoimien +hallinnosta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 663/2009 ja (EY) N:o 715/2009, Euroopan parlamentin ja +neuvoston direktiivien 94/22/EY, 98/70/EY, 2009/31/EY, 2009/73/EY, 2010/31/EU, 2012/27/EU ja 2013/30/EU, neuvoston +direktiivien 2009/119/EY ja (EU) 2015/652 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 525/2013 +kumoamisesta (EUVL L 328, 21.12.2018, s. 1). +(15) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/1056, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2021, oikeudenmukaisen siirtymän +rahaston perustamisesta (EUVL L 231, 30.6.2021, s. 1). +(16) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) 2018/1046, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2018, unionin yleiseen +talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä, asetusten (EU) N:o 1296/2013, (EU) N:o 1301/2013, (EU) N:o 1303/2013, (EU) +N:o 1304/2013, (EU) N:o 1309/2013, (EU) N:o 1316/2013, (EU) N:o 223/2014, (EU) N:o 283/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU +muuttamisesta sekä asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 kumoamisesta (EUVL L 193, 30.7.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5e37ceddf988cdbfeb4bf6ba9f51c8f07ef38dd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-121.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +16.5.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 130/119 + +(24) + +L’article 191 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne dispose que la politique de l’Union dans le +domaine de l’environnement contribue à promouvoir, sur le plan international, des mesures de lutte contre le +changement climatique, et exige de l’Union et des États membres, dans le cadre de leurs compétences respectives, +qu’ils coopèrent avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes. Ces objectifs sont également +pertinents en ce qui concerne l’OACI et la poursuite du développement du CORSIA. + +(25) + +La transparence des données et l’accès du public à l’information sont essentiels pour améliorer la responsabilité et +l’applicabilité. La Commission devrait donc publier, d’une manière conviviale, les données sur les émissions et +compensations des exploitants d’aéronef. Cette publication faciliterait l’évaluation de l’impact du CORSIA sur la +réduction des émissions de CO2 à l’échelle mondiale ainsi que de son rôle dans la réalisation des objectifs de l’accord +de Paris. + +(26) + +Les vols à destination et en provenance des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, +tels qu’ils sont définis par les Nations unies, qui ne mettent pas en œuvre le CORSIA aux fins du droit de l’Union, +autres que les États dont le PIB par habitant est égal ou supérieur à la moyenne de l’Union, devraient être exemptés +des obligations de restituer des quotas ou d’annuler des unités. Il ne devrait pas y avoir de limite dans le temps pour +cette exemption. + +(27) + +Afin d’assurer des conditions uniformes lorsqu’il s’agit d’exempter les exploitants d’aéronefs des exigences de +compensation prévues dans la présente directive en ce qui concerne les émissions des vols à destination et en +provenance d’États qui appliquent le CORSIA d’une manière moins stricte dans leur droit interne, ou qui ne font pas +appliquer les dispositions relatives au CORSIA d’une manière équivalente à l’égard de tous les exploitants d’aéronefs +en vertu de la présente directive, il convient de conférer des compétences d’exécution à la Commission pour +exempter les exploitants d’aéronefs établis dans l’Union des exigences de compensation en ce qui concerne les +émissions de vols en cas de distorsion de concurrence importante lésant des exploitants d’aéronefs établis dans +l’Union et résultant d’une mise en œuvre ou d’une application moins stricte du CORSIA dans des pays tiers. La +distorsion de concurrence pourrait résulter d’une approche moins stricte en ce qui concerne les dispositions +relatives aux unités admissibles ou les dispositions en matière de double comptage. Ces compétences devraient être +exercées conformément au règlement (UE) no 182/2011. + +(28) + +Afin d’assurer des conditions uniformes pour l’établissement de conditions de concurrence équitables sur les liaisons +entre deux États différents appliquant le CORSIA, lorsque ces États autorisent les exploitants d’aéronefs à utiliser des +unités autres que celles figurant sur la liste des unités à des fins de conformité adoptée en vertu d’un acte d’exécution +au titre de la présente directive, il convient de conférer des compétences d’exécution à la Commission pour autoriser +les exploitants d’aéronefs établis dans un État membre à utiliser des types d’unités venant s’ajouter à ceux figurant sur +cette liste des unités à des fins de conformité ou leur permettre de ne pas être liés par les conditions d’admissibilité +des unités introduites par la présente directive. Ces compétences devraient être exercées conformément au +règlement (UE) no 182/2011. + +(29) + +La Commission devrait faire rapport sur la mise en œuvre du CORSIA et du panier de mesures de l’OACI visant à +atteindre l’objectif indicatif mondial à long terme de zéro émission nette de carbone pour l’aviation internationale +d’ici à 2050 (ci-après dénommé «objectif indicatif mondial à long terme»), adopté par la 41e assemblée de l’OACI le +7 octobre 2022. + +(30) + +Afin de faciliter les négociations au sein de l’OACI, l’Union a adopté, à trois occasions, des dérogations temporaires +au SEQE de l’UE de manière à limiter les obligations de conformité aux émissions des vols reliant des aérodromes +situés dans l’EEE, en traitant sur un pied d’égalité les exploitants d’aéronefs sur les liaisons, quel que soit leur lieu +d’établissement. La dérogation la plus récente au SEQE de l’UE, prévue par le règlement (UE) 2017/2392 du +Parlement européen et du Conseil (12), a limité les obligations de conformité aux émissions de vols intra-EEE rejetées +jusqu’en 2023, et a envisagé d’éventuelles modifications du champ d’application du système en ce qui concerne les +activités à destination et en provenance d’aérodromes situés en dehors de l’EEE à partir du 1er janvier 2024, à la suite +du réexamen prévu par ledit règlement. Afin d’évaluer la mise en œuvre du CORSIA, dont la phase pilote a +commencé, et la manière dont il est appliqué dans la pratique, il convient de prolonger jusqu’au 31 décembre 2026 +l’actuelle dérogation aux obligations du SEQE de l’UE en ce qui concerne les obligations de restitution prévues pour +les vols à destination et en provenance des pays tiers concernés assurés par des exploitants d’aéronefs sur des +liaisons ne relevant pas du CORSIA, auxquels les obligations de déclaration et de restitution du SEQE de l’UE +devraient sinon s’appliquer au plus tard le 31 mars 2027 et le 30 septembre 2027. Il devrait s’agir de la dernière +dérogation temporaire au SEQE de l’UE. Il convient de procéder à un réexamen du CORSIA d’ici le 1er juillet 2026. + +(12) Règlement (UE) 2017/2392 du Parlement européen et du Conseil du 13 décembre 2017 modifiant la directive 2003/87/CE en vue de +maintenir l’actuelle restriction du champ d’application pour les activités aériennes et de préparer la mise en œuvre d’un mécanisme de +marché mondial à partir de 2021 (JO L 350 du 29.12.2017, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d144ed5710fb3847fa70214862fb3eaba8f47c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-5.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +16.5.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 130/3 + +(11) + +La hausse du prix des combustibles fossiles peut affecter de manière disproportionnée les ménages vulnérables, les +microentreprises vulnérables et les usagers vulnérables des transports qui consacrent une grande partie de leurs +revenus à l’énergie et aux transports, qui, dans certaines régions, n’ont pas accès à des solutions de mobilité et de +transport alternatives et abordables et qui pourraient ne pas disposer des moyens financiers pour investir dans la +réduction de la consommation de combustibles fossiles. Les particularités géographiques, telles que celles que +connaissent les îles, les régions et territoires ultrapériphériques, les zones rurales ou isolées, les zones périphériques +moins accessibles, les zones montagneuses ou les zones qui sont à la traîne, peuvent avoir, dans le contexte de la +précarité en matière de transport, des incidences spécifiques sur la vulnérabilité des ménages, des microentreprises +et des usagers des transports. Ces particularités géographiques devraient donc, le cas échéant et s’il y a lieu, être +prises en compte lors de l’élaboration des mesures et des investissements en faveur des ménages vulnérables, des +microentreprises vulnérables et des usagers vulnérables des transports. + +(12) + +Il convient d’utiliser une partie des recettes générées par l’inclusion des secteurs des bâtiments, du transport routier et +d’autres secteurs dans le champ d’application de la directive 2003/87/CE pour atténuer les conséquences sociales de +cette inclusion, afin que la transition soit juste et inclusive et ne laisse personne de côté. Le montant global du Fonds +social pour le climat établi en vertu du présent règlement (ci-après dénommé «Fonds») devrait refléter le niveau de +l’ambition en matière de décarbonation visé par l’inclusion des émissions de gaz à effet de serre générées par les +secteurs du bâtiment, du transport routier et d’autres secteurs dans le champ d’application de la +directive 2003/87/CE. + +(13) + +L’utilisation d’une partie des recettes pour atténuer les conséquences sociales découlant de l’inclusion des secteurs du +bâtiment, du transport routier et d’autres secteurs dans le champ d’application de la directive 2003/87/CE est encore +plus pertinente au regard des niveaux existants de précarité énergétique. La précarité énergétique est une situation +dans laquelle les ménages ne sont pas en mesure d’accéder à des services énergétiques essentiels au maintien d’un +niveau décent de vie et de santé, tels qu’une chaleur adéquate à travers le chauffage, le refroidissement, lorsque les +températures augmentent, l’éclairage et l’alimentation des appareils en énergie. Lors d’une enquête réalisée en 2021 +à l’échelle de l’Union, environ 34 millions d’européens, soit près de 6,9 % de la population de l’Union, ont déclaré ne +pas pouvoir se permettre de chauffer suffisamment leur logement. La précarité énergétique est donc un défi majeur +pour l’Union. Si les tarifs sociaux ou les aides directes temporaires au revenu peuvent apporter un soulagement +immédiat aux ménages en situation de précarité énergétique à court terme, seules des mesures structurelles ciblées, +en particulier les rénovations de bâtiments, notamment par l’accès à l’énergie produite à partir de sources +renouvelables et la promotion active de sources d’énergie renouvelables au moyen de mesures d’information et de +sensibilisation à l’intention des ménages, ainsi que les rénovations de bâtiments qui contribuent aux objectifs fixés +dans la directive 2010/31/UE du Parlement européen et du Conseil (7), peuvent offrir des solutions durables et aider +efficacement à lutter contre la précarité énergétique. Il devrait être possible de mettre à jour la définition de la +précarité énergétique figurant dans le présent règlement afin de tenir compte des résultats des négociations portant +sur la directive du Parlement européen et du Conseil relative à l’efficacité énergétique (refonte). + +(14) + +Une approche globale des rénovations de bâtiments qui tienne compte plus efficacement des personnes exposées au +risque d’exclusion, à savoir celles qui souffrent le plus de la précarité énergétique dans l’Union, pourrait entraîner une +baisse de la demande d’énergie. Par conséquent, le soutien au titre du Fonds au secteur du bâtiment devrait viser à +améliorer l’efficacité énergétique, afin d’obtenir pour chaque ménage une réduction de la consommation d’énergie +qui serait visible en termes d’économies d’argent et offrirait ainsi un moyen de lutter contre la précarité énergétique. +La révision de la directive 2010/31/UE jetterait les bases pour la réalisation de ces objectifs et devrait donc être prise +en compte lors de la mise en œuvre du présent règlement. + +(15) + +Étant donné que la précarité en matière de transport n’a pas encore été définie au niveau de l’Union, il convient +d’introduire cette définition aux fins du présent règlement. La précarité en matière de transport pourrait devenir une +question encore plus urgente, comme le reconnaît le Conseil dans sa recommandation du 16 juin 2022 visant à +assurer une transition équitable vers la neutralité climatique (8), et se traduire par un accès réduit à des activités et +services socio-économiques essentiels tels que l’emploi, l’éducation ou les soins de santé, en particulier pour les +personnes et ménages vulnérables. La précarité en matière de transport est généralement due à un ou plusieurs +facteurs tels que de faibles revenus, d’importantes dépenses en carburant, ou le manque de transports privés ou +publics abordables ou accessibles. Elle peut toucher en particulier les individus et les ménages vivant dans des zones +rurales, insulaires, périphériques, montagneuses, éloignées et moins accessibles ou dans des régions ou territoires +moins développés, y compris des zones périurbaines moins développées et des régions ultrapériphériques. + +(7) Directive 2010/31/UE du Parlement européen et du Conseil du 19 mai 2010 sur la performance énergétique des bâtiments (JO L 153 +du 18.6.2010, p. 13). +(8) JO C 243 du 27.6.2022, p. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1407868e29adcc7c16268cfc32820b57f03329e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-55.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +16.5.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 130/53 + +(3) + +Lutter contre le changement climatique, faire face à d’autres enjeux liés à l’environnement et réaliser les objectifs de +l’accord de Paris, telles sont les priorités qui sont au cœur du pacte vert pour l’Europe. La valeur du pacte vert pour +l’Europe n’a fait qu’augmenter à la lumière des effets graves de la pandémie de COVID-19 sur la santé et le bien-être +économique des citoyens de l’Union. + +(4) + +L’Union s’est engagée à réduire les émissions nettes de gaz à effet de serre à l’échelle de son économie d’au moins +55 % d’ici à 2030 par rapport aux niveaux de 1990, comme indiqué dans la communication à la CCNUCC, au nom +de l’Union européenne et de ses États membres, relative à l’actualisation de la contribution déterminée au niveau +national de l’Union européenne et de ses États membres. + +(5) + +Le règlement (UE) 2021/1119 du Parlement européen et du Conseil (5) a inscrit dans la législation l’objectif de +neutralité climatique dans tous les secteurs de l’économie d’ici à 2050 au plus tard. Ce règlement fixe également un +objectif contraignant au niveau de l’Union en matière de réduction interne des émissions nettes de gaz à effet de +serre (émissions après déduction des absorptions) d’au moins 55 % d’ici à 2030 par rapport aux niveaux de 1990. + +(6) + +Le rapport spécial de 2018 du Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat (GIEC), sur les +conséquences d’un réchauffement planétaire de 1,5 °C par rapport aux niveaux préindustriels et les trajectoires +associées d’émissions mondiales de gaz à effet de serre, constitue une base scientifique solide pour lutter contre le +changement climatique et démontre qu’il est nécessaire d’intensifier l’action en faveur du climat. Ce rapport +confirme que, pour réduire la probabilité de phénomènes météorologiques extrêmes, il est urgent de réduire les +émissions de gaz à effet de serre et de limiter le changement climatique à un réchauffement planétaire de 1,5 °C. En +outre, à défaut de suivre rapidement des trajectoires d’atténuation compatibles avec l’objectif de limiter le +réchauffement climatique à 1,5 °C par rapport aux niveaux préindustriels, des mesures d’adaptation bien plus +coûteuses et complexes devront être prises pour éviter les incidences qu’entraîneront des niveaux plus élevés de +réchauffement climatique. Dans sa contribution au sixième rapport d’évaluation du GIEC intitulé «Changement +climatique 2021: les bases scientifiques physiques», le groupe de travail I rappelle que le changement climatique +touche déjà toutes les régions de la planète et que, d’après les projections, il s’accentuera dans toutes les régions dans +les décennies à venir. Ce rapport souligne que, sauf si des réductions immédiates, rapides et à grande échelle des +émissions de gaz à effet de serre ont lieu, une limitation du réchauffement à près de 1,5 °C, voire 2 °C, sera hors de +portée. + +(7) + +L’Union a mené une politique ambitieuse dans le domaine de l’action pour le climat et a mis en place un cadre +réglementaire en vue d’atteindre son objectif de réduction des émissions de gaz à effet de serre d’ici à 2030. La +législation mettant en œuvre cet objectif se compose, entre autres, de la directive 2003/87/CE du Parlement +européen et du Conseil (6), qui établit un système d’échange de quotas d’émission de gaz à effet de serre dans l’Union +(ci-après dénommé «SEQE de l’UE») et prévoit une tarification harmonisée des émissions de gaz à effet de serre au +niveau de l’Union pour les secteurs et sous-secteurs à forte intensité énergétique, du règlement (UE) 2018/842 du +Parlement européen et du Conseil (7), qui introduit des objectifs nationaux de réduction des émissions de gaz à effet +de serre d’ici à 2030, et du règlement (UE) 2018/841 du Parlement européen et du Conseil (8), qui oblige les États +membres à compenser les émissions de gaz à effet résultant de l’utilisation des terres par l’absorption de gaz à effet +de serre dans l’atmosphère. + +(8) + +Si l’Union a considérablement réduit les émissions de gaz à effet de serre sur son territoire, les émissions de gaz à effet +de serre intrinsèques des importations dans l’Union n’ont cessé d’augmenter, sapant ainsi les efforts déployés par +l’Union pour réduire son empreinte mondiale sur le plan des émissions de gaz à effet de serre. L’Union a la +responsabilité de continuer à jouer un rôle de premier plan dans l’action mondiale pour le climat. + +(5) Règlement (UE) 2021/1119 du Parlement européen et du Conseil du 30 juin 2021 établissant le cadre requis pour parvenir à la +neutralité climatique et modifiant les règlements (CE) no 401/2009 et (UE) 2018/1999 («loi européenne sur le climat») (JO L 243 du +9.7.2021, p. 1). +(6) Directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 2003 établissant un système d'échange de quotas d'émission +de gaz à effet de serre dans l'Union et modifiant la directive 96/61/CE du Conseil (JO L 275 du 25.10.2003, p. 32). +(7) Règlement (UE) 2018/842 du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2018 relatif aux réductions annuelles contraignantes des +émissions de gaz à effet de serre par les États membres de 2021 à 2030 contribuant à l'action pour le climat afin de respecter les +engagements pris dans le cadre de l'accord de Paris et modifiant le règlement (UE) no 525/2013 (JO L 156 du 19.6.2018, p. 26). +(8) Règlement (UE) 2018/841 du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2018 relatif à la prise en compte des émissions et des +absorptions de gaz à effet de serre résultant de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie dans le +cadre d'action en matière de climat et d'énergie à l'horizon 2030, et modifiant le règlement (UE) no 525/2013 et la décision (UE) +no 529/2013 (JO L 156 du 19.6.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a76969e38cf18fe8c2dacdb5d4cfae2fc0c5ba96 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-63.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +16.5.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 130/61 + +(63) + +Les États membres devraient également être en mesure de procéder à l’examen de déclarations MACF particulières à +des fins de contrôle de l’application de la législation. Les conclusions de l’examen des déclarations MACF concernées +devraient être communiquées à la Commission. Ces conclusions devraient également être mises à la disposition +d’autres autorités compétentes par l’intermédiaire du registre MACF. + +(64) + +Les États membres devraient être chargés d’établir correctement les recettes générées par l’application du présent +règlement et de les recouvrer. + +(65) + +La Commission devrait régulièrement évaluer l’application du présent règlement et faire rapport au Parlement +européen et au Conseil. Ces rapports devraient en particulier mettre l’accent sur les possibilités de renforcer les +actions en faveur du climat en vue de la réalisation de l’objectif d’une Union neutre pour le climat d’ici à 2050 au +plus tard. Dans le cadre de l’établissement de ces rapports, la Commission devrait collecter les informations +nécessaires en vue d’étendre encore le champ d’application du présent règlement aux émissions intrinsèques +indirectes des marchandises énumérées à l’annexe II dans les meilleurs délais, ainsi qu’à d’autres biens et services qui +pourraient être exposés à un risque de fuite de carbone, tels que les produits en aval, et de mettre au point des +méthodes de calcul des émissions intrinsèques fondées sur les méthodes de l’empreinte environnementale, comme +le prévoit la recommandation 2013/179/UE de la Commission (16). Ces rapports devraient également comporter +une évaluation de l’incidence du MACF sur la fuite de carbone, y compris en ce qui concerne les exportations, et son +incidence économique, sociale et territoriale dans l’ensemble de l’Union, en tenant compte également des +caractéristiques et contraintes particulières des régions ultrapériphériques visées à l’article 349 du traité sur le +fonctionnement de l’Union européenne et des États insulaires qui font partie du territoire douanier de l’Union. + +(66) + +La Commission devrait surveiller les pratiques de contournement du présent règlement et y remédier, y compris dans +les cas où les exploitants pourraient modifier légèrement leurs marchandises sans en altérer les caractéristiques +essentielles, ou scinder artificiellement les envois, afin d’échapper aux obligations prévues par le présent règlement. +Il convient également d’effectuer un suivi des situations dans lesquelles des marchandises seraient expédiées vers une +région ou un pays tiers avant leur importation sur le marché de l’Union, dans le but d’échapper aux obligations +prévues par le présent règlement, ou des situations dans lesquelles des exploitants situés dans des pays tiers +exporteraient leurs produits à plus faible intensité d’émissions de gaz à effet de serre vers l’Union et réserveraient +leurs produits à plus forte intensité d’émissions de gaz à effet de serre pour d’autres marchés, ou encore de la +réorganisation, par les exportateurs ou les producteurs, de la configuration de leurs ventes ou de leur production ou +de leurs circuits de vente et de production, ou de tout autre type de doubles pratiques de production ou de vente, +mises en place dans le but de se soustraire aux obligations au titre du présent règlement. + +(67) + +Dans le plein respect des principes établis par le présent règlement, les travaux portant sur l’extension du champ +d’application du présent règlement devraient avoir pour objectif d’y inclure, d’ici à 2030, tous les secteurs couverts +par la directive 2003/87/CE. Par conséquent, lors de l’examen et de l’évaluation de l’application du présent +règlement, la Commission devrait conserver la référence à ce calendrier et inclure en priorité dans le champ +d’application du présent règlement les émissions intrinsèques de gaz à effet de serre des marchandises les plus +exposées à la fuite de carbone et dont l’intensité de carbone est la plus élevée, ainsi que celles des produits en aval +qui contiennent une part importante d’au moins une des marchandises relevant du champ d’application du présent +règlement. Dans le cas où la Commission ne soumettrait pas de proposition législative en vue d’une telle extension, +d’ici à 2030, du champ d’application du présent règlement, elle devrait en communiquer les raisons au Parlement +européen et au Conseil et prendre les mesures nécessaires pour atteindre l’objectif consistant à inclure dans les +meilleurs délais tous les secteurs couverts par la directive 2003/87/CE. + +(68) + +La Commission devrait également présenter un rapport sur l’application du présent règlement au Parlement +européen et au Conseil deux ans après la fin de la période transitoire, puis tous les deux ans. Les calendriers de +présentation des rapports devraient suivre les calendriers relatifs au fonctionnement du marché du carbone prévus à +l’article 10, paragraphe 5, de la directive 2003/87/CE. Les rapports devraient contenir une évaluation des incidences +du MACF. + +(69) + +Afin de permettre une réaction rapide et efficace à des circonstances imprévisibles, exceptionnelles et non +provoquées qui ont des conséquences destructrices pour l’infrastructure économique et industrielle d’un ou de +plusieurs pays tiers soumis au MACF, la Commission devrait, le cas échéant, présenter au Parlement européen et au +Conseil une proposition législative modifiant le présent règlement. Cette proposition législative devrait énoncer les +mesures les plus appropriées à la lumière des circonstances auxquelles le ou les pays tiers sont confrontés, tout en +préservant les objectifs du présent règlement. Ces mesures devraient être limitées dans le temps. + +(16) Recommandation 2013/179/UE de la Commission du 9 avril 2013 relative à l'utilisation de méthodes communes pour mesurer et +indiquer la performance environnementale des produits et des organisations sur l'ensemble du cycle de vie (JO L 124 du 4.5.2013, +p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd801f3d7986613db04d81672fed67120da913be --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-8.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +L 130/6 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +16.5.2023 + +(26) + +Les États membres devraient inclure dans les plans les mesures et les investissements à financer, les coûts estimés de +ces mesures et investissements et la contribution nationale. Lors de la présentation de leurs plans, les États membres +devraient indiquer les coûts totaux estimés hors taxe sur la valeur ajoutée (TVA) afin de permettre la comparabilité +entre les plans. Les plans devraient également comporter des valeurs intermédiaires et valeurs cibles clés afin que la +mise en œuvre effective des mesures et des investissements puisse être évaluée. + +(27) + +Le Fonds et les plans devraient être compatibles avec les réformes prévues et les engagements pris par les États +membres dans le cadre de leurs plans nationaux intégrés actualisés en matière d’énergie et de climat conformément +au règlement (UE) 2018/1999 du Parlement européen et du Conseil (14), au titre de la directive du Parlement +européen et du Conseil relative à l’efficacité énergétique (refonte), ainsi que dans le cadre du plan d’action sur le +socle européen des droits sociaux, des programmes de la politique de cohésion conformément au règlement +(UE) 2021/1060, des plans territoriaux pour une transition juste conformément au règlement (UE) 2021/1056 du +Parlement européen et du Conseil (15), des plans pour la reprise et la résilience conformément au règlement +(UE) 2021/241, du Fonds de modernisation, tel qu’il est prévu par l’article 10 quinquies de la directive 2003/87/CE, +et des stratégies de rénovation à long terme des bâtiments des États membres conformément à la +directive 2010/31/UE, et devraient être encadrés par ces réformes et engagements. Pour assurer une efficacité +administrative, le cas échéant, les informations incluses dans les plans devraient être en accord avec ces actes +législatifs et ces plans. + +(28) + +Pour une planification plus efficace, les États membres devraient indiquer dans leurs plans les conséquences du +report du système d’échange de quotas d’émission établi en vertu du chapitre IV bis de la directive 2003/87/CE, +conformément l’article 30 duodecies de ladite directive. À cette fin, il convient de distinguer clairement toutes les +informations pertinentes à inclure dans le plan en les séparant en deux scenarii, à savoir en décrivant et en +quantifiant les ajustements qu’il est nécessaire d’apporter aux mesures, aux investissements, aux valeurs +intermédiaires, aux valeurs cibles, au montant de la contribution nationale et à tout autre élément pertinent du plan. + +(29) + +L’Union devrait soutenir les États membres en leur donnant les moyens financiers de mettre en œuvre leurs plans +dans le cadre du Fonds. Les paiements effectués au titre du Fonds devraient être conditionnés à l’atteinte des valeurs +intermédiaires et des valeurs cibles indiquées dans les plans. Cela permettrait de tenir compte des particularités et +des priorités nationales, tout en simplifiant le financement et en facilitant l’intégration du financement au titre du +Fonds à d’autres programmes de dépenses nationaux et tout en garantissant l’impact et l’intégrité des dépenses de +l’Union. + +(30) + +Le Fonds devrait être exceptionnellement et temporairement financé par les recettes tirées de la mise aux enchères de +cinquante millions de quotas conformément à l’article 10 bis, paragraphe 8 ter, de la directive 2003/87/CE, de cent +cinquante millions de quotas conformément à l’article 30 quinquies, paragraphe 3, de ladite directive, et d’un volume +de quotas supplémentaires conformément à l’article 30 quinquies, paragraphe 4, de ladite directive, qui devraient +constituer des recettes affectées externes. En principe, un montant maximal de 65 000 000 000 EUR devrait être +mis à disposition aux fins de la mise en œuvre du Fonds pour la période 2026-2032. La Commission doit assurer la +mise aux enchères des quotas relevant du chapitre IV bis de ladite directive. Lorsque le système d’échange de quotas +d’émission établi conformément audit chapitre est reporté à 2028 en vertu de l’article 30 duodecies de ladite +directive, le montant maximal disponible aux fins de la mise en œuvre du Fonds devrait être de +54 600 000 000 EUR. Ce montant et les montants annuels reflètent un besoin accru de financement lors du +démarrage du Fonds. La dotation financière maximale devrait être calculée pour chaque État membre +conformément à une méthode d’allocation prévoyant, en particulier, un soutien supplémentaire aux États membres +qui sont les plus affectés par l’inclusion des émissions de gaz à effet de serre générés par les secteurs du bâtiment et +du transport routier dans le champ d’application de la directive 2003/87/CE. Étant donné que les recettes affectées +externes doivent être mises à disposition à la suite de la mise aux enchères des quotas conformément à +l’article 10 bis, paragraphe 8 ter, et à l’article 30 quinquies, paragraphes 3 et 4, de la directive 2003/87/CE, il est +nécessaire de prévoir une dérogation à l’article 22, paragraphe 2, du règlement (UE, Euratom) 2018/1046 du +Parlement européen et du Conseil (16) afin de permettre à l’Union d’engager chaque année les montants nécessaires +aux fins des paiements qui doivent être versés aux États membres conformément au présent règlement pour +l’accueil des crédits correspondant aux recettes affectées. + +(14) Règlement (UE) 2018/1999 du Parlement européen et du Conseil du 11 décembre 2018 sur la gouvernance de l’union de l’énergie et +de l’action pour le climat, modifiant les règlements (CE) no 663/2009 et (CE) no 715/2009 du Parlement européen et du Conseil, les +directives 94/22/CE, 98/70/CE, 2009/31/CE, 2009/73/CE, 2010/31/UE, 2012/27/UE et 2013/30/UE du Parlement européen et du +Conseil, les directives 2009/119/CE et (UE) 2015/652 du Conseil et abrogeant le règlement (UE) no 525/2013 du Parlement européen +et du Conseil (JO L 328 du 21.12.2018, p. 1). +(15) Règlement (UE) 2021/1056 du Parlement européen et du Conseil du 24 juin 2021 établissant le Fonds pour une transition juste +(JO L 231 du 30.6.2021, p. 1). +(16) Règlement (UE, Euratom) 2018/1046 du Parlement européen et du Conseil du 18 juillet 2018 relatif aux règles financières applicables +au budget général de l’Union, modifiant les règlements (UE) no 1296/2013, (UE) no 1301/2013, (UE) no 1303/2013, (UE) +no 1304/2013, (UE) no 1309/2013, (UE) no 1316/2013, (UE) no 223/2014, (UE) no 283/2014 et la décision no 541/2014/UE, et +abrogeant le règlement (UE, Euratom) no 966/2012 (JO L 193 du 30.7.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58db9cba31f0ec06f81340abd09c01558d5618e0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-121.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +16.5.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 130/119 + +(24) + +U članku 191. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) predviđa se da politika Unije u području okoliša +doprinosi promicanju mjera na međunarodnoj razini za borbu protiv klimatskih promjena te se zahtijeva da Unija i +države članice u okviru svojih nadležnosti surađuju s trećim zemljama i s nadležnim međunarodnim organizacijama. +Ti su također ciljevi relevantni za ICAO i daljnji razvoj CORSIA-e. + +(25) + +Transparentnost podataka i javni pristup informacijama ključni su za poboljšanje odgovornosti i izvršivosti. Stoga bi +Komisija trebala na način prilagođen korisnicima objavljivati podatke o emisijama operatera zrakoplova i o njihovoj +neutralizaciji. Takvim objavljivanjem olakšala bi se procjena učinka CORSIA-e na globalno smanjenje emisija CO2 +kao i uloga CORSIA-e u postizanju ciljeva iz Pariškog sporazuma. + +(26) + +Letovi u najmanje razvijene zemlje i male otočne države u razvoju, kako ih definiraju Ujedinjeni narodi, koje ne +provode CORSIA-u za potrebe prava Unije te letovi iz tih zemalja i država, osim onih država čiji je BDP po +stanovniku jednak ili veći od prosjeka Unije, trebali bi biti izuzeti od obveza predaje emisijskih jedinica ili +poništavanja jedinica. Ne bi trebalo biti krajnjeg datuma za to izuzeće. + +(27) + +Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za izuzimanje operatera zrakoplova od zahtjeva u vezi s neutralizacijom +utvrđenih ovom Direktivom u pogledu emisija iz letova u države koje u svojem domaćem pravu imaju blažu +primjenu CORSIA-e ili koje ne izvršavaju odredbe CORSIA-e na jednak način u odnosu na sve operatere zrakoplova +u skladu s ovom Direktivom ili letova iz tih država, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji radi izuzimanja +operatera zrakoplova s poslovnim nastanom u Uniji od zahtjeva u vezi s neutralizacijom u pogledu emisija iz letova +kod kojih je znatno narušeno tržišno natjecanje na štetu operatera zrakoplova s poslovnim nastanom u Uniji zbog +blaže provedbe ili izvršavanja CORSIA-e u trećim zemljama. Narušavanje tržišnog natjecanja moglo bi biti +uzrokovano blažim pristupom prihvatljivim jedinicama ili odredbama o dvostrukom računanju. Te bi ovlasti +trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011. + +(28) + +Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za uspostavu jednakih uvjeta na linijama između dviju različitih država koje +primjenjuju CORSIA-u u slučajevima u kojima te države dopuštaju operaterima zrakoplova upotrebu drugih +jedinica osim jedinica koje se nalaze na popisu jedinica za usklađenost donesenom u skladu s provedbenim aktom +na temelju ove Direktive, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji radi dopuštanja operaterima zrakoplova s +poslovnim nastanom u državi članici da upotrebljavaju dodatne vrste jedinica uz one koje se nalaze na popisu +jedinica za usklađenost ili radi dopuštanja da uvjeti za prihvatljivost jedinica uvedeni ovom Direktivom za njih ne +budu obvezujući. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011. + +(29) + +Komisija bi trebala izvijestiti o provedbi CORSIA-e i skupa mjera ICAO-a za postizanje dugoročnog željenog +globalnog cilja nultih neto emisija ugljika za međunarodno zrakoplovstvo do 2050. („dugoročni željeni globalni +cilj”), koji je 41. skupština ICAO-a donijela 7. listopada 2022. + +(30) + +Kako bi se olakšao napredak u ICAO-u, Unija je u tri navrata donijela vremenski ograničena odstupanja od EU +sustava trgovanja emisijama u svrhu ograničavanja obveza u pogledu usklađenosti na emisije iz letova između +zračnih luka smještenih u EGP-u, uz jednako postupanje prema operaterima zrakoplova na istim linijama neovisno +o njihovu poslovnom nastanu. Najnovijim odstupanjem od EU sustava trgovanja emisijama, utvrđenim u Uredbi +(EU) 2017/2392 Europskog parlamenta i Vijeća (12), obveze u pogledu usklađenosti ograničene su na emisije letova +ispuštene unutar EGP-a do 2023. te su njime predviđene moguće promjene područja primjene sustava u pogledu +aktivnosti prema zračnim lukama smještenima izvan EGP-a i iz njih od 1. siječnja 2024. nadalje, nakon +preispitivanja utvrđenog u toj uredbi. Kako bi se ocijenila provedba CORSIA-e, čija je pilot-faza započela, i način na +koji se CORSIA primjenjuje u praksi, trenutačno odstupanje od obveza u okviru EU sustava trgovanja emisijama +trebalo bi produljiti za obveze predaje do 31. prosinca 2026. u pogledu letova u relevantne treće zemlje i iz njih +koje obavljaju operateri zrakoplova na linijama koje nisu obuhvaćene CORSIA-om, a na koje bi se obveze +izvješćivanja i predaje u okviru EU sustava trgovanja emisijama inače primjenjivale do 31. ožujka 2027. i 30. rujna +2027. To bi trebalo biti posljednje vremenski ograničeno odstupanje od EU sustava trgovanja emisijama. +Preispitivanje CORSIA-e trebalo bi provesti do 1. srpnja 2026. Ako Skupština ICAO-a do 31. prosinca 2025. ne +ojača CORSIA-u u skladu s postizanjem svojeg dugoročnog željenog globalnog cilja i radi ostvarenja ciljeva + +(12) Uredba (EU) 2017/2392 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2017. o izmjeni Direktive 2003/87/EZ kako bi se nastavila +postojeća ograničenja područja primjene za zrakoplovne djelatnosti i pripremila provedba globalne tržišno utemeljene mjere od +2021. (SL L 350, 29.12.2017., str. 7.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d34dc397cf8b7b9a3326bdd370d6f251d2baeb02 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-5.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +16.5.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 130/3 + +(11) + +Povećanje cijene fosilnih goriva može nerazmjerno utjecati na ranjiva kućanstva, ranjiva mikropoduzeća i ranjive +korisnike usluga prijevoza koji veći dio svojeg dohotka troše na energiju i prijevoz, a koji u određenim regijama +nemaju pristup alternativnim, cjenovno pristupačnim rješenjima u pogledu mobilnosti i prijevoza te kojima možda +nedostaju financijske mogućnosti za ulaganje u smanjenje potrošnje fosilnih goriva. U kontekstu siromaštva u +pogledu prijevoza, geografske posebnosti kao što su otoci, najudaljenije regije i područja, ruralna ili udaljena +područja, manje dostupne periferije, planinska područja ili područja koja zaostaju, mogu imati poseban utjecaj na +ranjivost kućanstava, mikropoduzeća i korisnika usluga prijevoza. Stoga bi te geografske posebnosti trebalo uzeti u +obzir pri osmišljavanju mjera i ulaganja za potporu ranjivim kućanstvima, ranjivim mikropoduzećima i ranjivim +korisnicima usluga prijevoza, ako je to primjenjivo i relevantno. + +(12) + +Dio prihoda ostvarenih uključivanjem zgrada, cestovnog prometa i dodatnih sektora u područje primjene +Direktive 2003/87/EZ trebao bi se upotrebljavati za ublažavanje socijalnih učinaka koji proizlaze iz tog uključivanja +kako bi tranzicija bila pravedna i uključiva i kako nitko ne bi bio zapostavljen. Ukupan iznos Socijalnog fonda za +klimatsku politiku uspostavljenog ovom Uredbom („Fond”) trebao bi odražavati razinu ambicija za dekarbonizaciju +u vezi s uključivanjem emisija stakleničkih plinova iz zgrada, cestovnog prometa i dodatnih sektora u područje +primjene Direktive 2003/87/EZ. + +(13) + +Upotreba dijela prihoda za odgovor na socijalne učinke koji proizlaze iz uključivanja zgrada, cestovnog prometa i +dodatnih sektora u područje primjene Direktive 2003/87/EZ još je relevantnija s obzirom na postojeće razine +energetskog siromaštva. Energetsko siromaštvo situacija je u kojoj kućanstva nemaju pristup osnovnim energetskim +uslugama na kojima se temelje pristojan životni standard i zdravlje, kao što su odgovarajuća toplina s pomoću +grijanja, hlađenje s obzirom na porast temperatura, rasvjeta i energija za napajanje kućanskih uređaja. U okviru +istraživanja provedenog 2021. na razini Unije približno 34 milijuna Europljana, odnosno gotovo 6,9 % +stanovništva Unije, izjavilo je da si ne može priuštiti dovoljno grijanje svojeg doma. Energetsko siromaštvo stoga je +velik izazov za Uniju. Iako socijalne tarife ili privremena izravna potpora dohotku mogu pružiti trenutno olakšanje +kućanstvima koja se suočavaju s energetskim siromaštvom u kratkoročnom razdoblju, samo ciljane strukturne +mjere, posebno obnova zgrada, među ostalim pristupom energiji iz obnovljivih izvora i aktivnim promicanjem +izvora obnovljive energije putem mjera informiranja i podizanja svijesti usmjerenih na kućanstva, te obnova zgrada +kojom se doprinosi ciljevima utvrđenima u Direktivi 2010/31/EU Europskog parlamenta i Vijeća (7) mogu pružiti +trajna rješenja i djelotvorno doprinijeti borbi protiv energetskog siromaštva. Trebalo bi biti moguće ažurirati +definiciju energetskog siromaštva iz ove Uredbe kako bi odražavala ishod pregovora o direktivi Europskog +parlamenta i Vijeća o energetskoj učinkovitosti (preinaka). + +(14) + +Holistički pristup obnovi zgrada kojim se na učinkovitiji način uzimaju u obzir osobe u opasnosti od isključenosti, +odnosno one osobe koje su najviše pogođene energetskim siromaštvom u Uniji, mogao bi dovesti do manje +potražnje za energijom. Potpora sektoru zgrada u okviru Fonda stoga bi trebala biti usmjerena na poboljšanje +energetske učinkovitosti, čime bi se dovelo do smanjenja potrošnje energije za svako kućanstvu što bi se odrazilo u +ušteđenom novcu, te bi slijedom toga bila jedan od načina borbe protiv energetskog siromaštva. Revizijom +Direktive 2010/31/EU uspostavili bi se temelji za postizanje tih ciljeva pa bi je stoga trebalo uzeti u obzir pri +provedbi ove Uredbe. + +(15) + +Budući da siromaštvo u pogledu prijevoza još nije definirano na razini Unije, takvu definiciju trebalo bi uvesti za +potrebe ove Uredbe. Siromaštvo u pogledu prijevoza moglo bi postati još hitnije pitanje, kako je prepoznato u +Preporuci Vijeća od 16. lipnja 2022. o osiguravanju pravedne tranzicije prema klimatskoj neutralnosti (8), i dovesti +do smanjenog pristupa ključnim socioekonomskim aktivnostima i uslugama kao što su zapošljavanje, obrazovanje +ili zdravstvena skrb, posebno za ranjive pojedince i ranjiva kućanstva. Siromaštvo u pogledu prijevoza obično je +uzrokovano jednim čimbenikom ili kombinacijom čimbenika kao što su nizak dohodak, visoki izdaci za gorivo, ili +nedostatak cjenovno pristupačnog ili dostupnog privatnog ili javnog prijevoza. Siromaštvo u pogledu prijevoza +može posebno pogoditi pojedince i kućanstva u ruralnim, otočnim, perifernim, planinskim, udaljenim i manje +dostupnim područjima ili slabije razvijenim regijama ili područjima, uključujući slabije razvijena prigradska +područja i najudaljenije regije. + +(7) Direktiva 2010/31/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 2010. o energetskim svojstvima zgrada (SL L 153, 18.6.2010., +str. 13.). +(8) SL C 243, 27.6.2022., str. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..557334190be8d4cbc650ef8b296242acfcfc14e2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-55.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +16.5.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 130/53 + +(3) + +Suočavanje s klimatskim i drugim izazovima povezanima s okolišem te ostvarenje ciljeva Pariškog sporazuma u +središtu su europskog zelenog plana. U kontekstu vrlo ozbiljnih učinaka pandemije bolesti COVID-19 za +zdravstvenu i gospodarsku dobrobit građana Unije vrijednost europskog zelenog plana samo je porasla. + +(4) + +Unija se obvezala da će do 2030. smanjiti neto emisije stakleničkih plinova u cjelokupnom gospodarstvu Unije za +najmanje 55 % u odnosu na razine iz 1990., kako je utvrđeno u podnesku UNFCCC-u u ime Europske unije i +njezinih država članica o ažuriranju nacionalno utvrđenog doprinosa Europske unije i njezinih država članica. + +(5) + +Uredbom (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća (5) u zakonodavstvo je ugrađen cilj postizanja klimatske +neutralnosti u cjelokupnom gospodarstvu najkasnije do 2050. U toj se uredbi utvrđuje i obvezujući cilj Unije u +pogledu domaćeg smanjenja neto emisija stakleničkih plinova (emisije nakon što se odbiju uklanjanja) do 2030. za +najmanje 55 % u odnosu na razine iz 1990. + +(6) + +U posebnom izvješću Međuvladina panela o klimatskim promjenama (IPCC) iz 2018. o učincima povišenja globalne +temperature od 1,5 °C iznad razine u predindustrijskom razdoblju i povezanim putanjama globalnih emisija +stakleničkih plinova iznosi se čvrsto znanstveno uporište za borbu protiv klimatskih promjena i skreće pozornost +na potrebu za jačanjem djelovanja u području klime. U tom se izvješću potvrđuje da je za smanjenje vjerojatnosti +ekstremnih vremenskih uvjeta potrebno hitno smanjiti emisije stakleničkih plinova i da je klimatske promjene +potrebno ograničiti na povišenje globalne temperature od 1,5 °C. Osim toga, ako se brzo ne aktiviraju načini +ublažavanja, u skladu s ograničavanjem globalnog zatopljenja na 1,5 °C iznad razine u predindustrijskom razdoblju, +bit će potrebno poduzeti mnogo skuplje i složenije mjere prilagodbe kako bi se izbjegli učinci viših razina globalnog +zatopljenja. U doprinosu radne skupine I. Šestom izvješću o procjeni IPCC-a naslovljenom „Climate Change 2021: +The Physical Science Basis” (Klimatske promjene 2021.: znanstveni dokazi) podsjeća se da klimatske promjene već +utječu na svaku regiju na Zemlji te se predviđa da će u idućim desetljećima doći do povećanja klimatskih promjena +u svim regijama. U tom se izvješću ističe da će ograničavanje zatopljenja na razini blizu 1,5 °C ili čak 2 °C biti izvan +dosega ako ne dođe do trenutačnog, brzog i opsežnog smanjenja emisija stakleničkih plinova. + +(7) + +Unija provodi ambicioznu politiku djelovanja u području klime i uspostavila je regulatorni okvir za postizanje svojeg +cilja smanjenja emisija stakleničkih plinova do 2030. Zakonodavstvo kojim se taj cilj nastoji ostvariti među ostalim +obuhvaća Direktivu 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (6) kojom se uspostavlja sustav trgovanja +emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije („EU sustav trgovanja emisijama”) i osigurava usklađeno +određivanje cijena emisija stakleničkih plinova na razini Unije za energetski intenzivne sektore i podsektore, Uredbu +(EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća (7) kojom se uspostavljaju nacionalni ciljevi smanjenja emisija +stakleničkih plinova do 2030. te Uredbu (EU) 2018/841 Europskog parlamenta i Vijeća (8) kojom se od država +članica zahtijeva da emisije stakleničkih plinova proizišle iz korištenja zemljišta kompenziraju uklanjanjem +stakleničkih plinova iz atmosfere. + +(8) + +Unatoč tome što je Unija znatno smanjila svoje domaće emisije stakleničkih plinova, emisije stakleničkih plinova +koje su ugrađene u uvoz rastu, čime se podrivaju nastojanja Unije da smanji svoj globalni otisak emisija stakleničkih +plinova. Unija ima odgovornost i dalje predvoditi globalno djelovanje u području klime. + +(5) Uredba (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 2021. o uspostavi okvira za postizanje klimatske neutralnosti i o +izmjeni uredaba (EZ) br. 401/2009 i (EU) 2018/1999 („Europski zakon o klimi”) (SL L 243, 9.7.2021., str. 1). +(6) Direktiva 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003. o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama +stakleničkih plinova unutar Unije i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ (SL L 275, 25.10.2003., str. 32.). +(7) Uredba (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o obvezujućem godišnjem smanjenju emisija stakleničkih +plinova u državama članicama od 2021. do 2030. kojim se doprinosi mjerama u području klime za ispunjenje obveza u okviru +Pariškog sporazuma i izmjeni Uredbe (EU) br. 525/2013 (SL L 156, 19.6.2018., str. 26.). +(8) Uredba (EU) 2018/841 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o uključivanju emisija i uklanjanja stakleničkih plinova iz +korištenja zemljišta, prenamjene zemljišta i šumarstva u okvir za klimatsku i energetsku politiku do 2030. te o izmjeni Uredbe (EU) +br. 525/2013 i Odluke br. 529/2013/EU (SL L 156, 19.6.2018., str. 1.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d05de8c07b64a3aff23620104afb7d54c768c8b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-63.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +16.5.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 130/61 + +(63) + +Države članice trebale bi za potrebe provedbe također moći provoditi preispitivanja pojedinačnih CBAM deklaracija. +Zaključke preispitivanja pojedinačnih CBAM deklaracija trebalo bi podijeliti s Komisijom. Ti bi zaključci trebali biti +dostupni i drugim nadležnim tijelima putem CBAM registra. + +(64) + +Države članice trebale bi biti odgovorne za pravilno utvrđivanje i prikupljanje prihoda koji proizlaze iz primjene ove +Uredbe. + +(65) + +Komisija bi trebala redovito evaluirati primjenu ove Uredbe i o tome izvješćivati Europski parlament i Vijeće. U tim +izvješćima posebno bi se trebala usredotočiti na mogućnosti za poboljšanje djelovanja u području klime kako bi se +najkasnije do 2050. ostvario cilj klimatske neutralnosti Unije. Komisija bi u okviru tog izvješćivanja trebala +prikupiti potrebne informacije s ciljem daljnjeg proširenja područja primjene ove Uredbe na ugrađene neizravne +emisije u robi navedenoj u Prilogu II. što je prije moguće te na drugu robu i usluge koje bi mogle biti izložene riziku +od izmještanja emisija ugljika, kao što su proizvodi na kraju proizvodnog lanca, te s ciljem osmišljavanja metoda za +izračun ugrađenih emisija na temelju metoda za mjerenje ekološkog otiska, kako je utvrđeno u Preporuci +Komisije 2013/179/EU (16). Ta bi izvješća trebala sadržavati i procjenu učinka CBAM-a na izmještanje emisija +ugljika, među ostalim u odnosu na izvoz, te njegova gospodarskog, socijalnog i teritorijalnog učinka u cijeloj Uniji, +uzimajući u obzir također posebna svojstva i ograničenja najudaljenijih regija iz članka 349. UFEU-a i otočnih +država koje su dio carinskog područja Unije. + +(66) + +Komisija bi trebala pratiti prakse izbjegavanja mjera iz ove Uredbe i reagirati na njih, uključujući slučajeve u kojima +bi operatori mogli neznatno izmijeniti svoju robu bez mijenjanja njezinih bitnih značajki ili umjetno razdvojiti +pošiljke kako bi izbjegli obveze na temelju ove Uredbe. Trebalo bi pratiti i situacije u kojima je roba poslana u treću +zemlju ili regiju prije njezina uvoza na tržište Unije, s ciljem izbjegavanja obveza na temelju ove Uredbe, ili one u +kojima operatori iz trećih zemalja izvoze svoje proizvode s manjim emisijama stakleničkih plinova u Uniju i +zadržavaju svoje proizvode s višim emisijama stakleničkih plinova za druga tržišta, ili reorganizaciju obrazaca i +kanala prodaje i proizvodnje od strane izvoznika ili proizvođača ili bilo koje druge vrste dvojne proizvodnje i +dvostruke prodajne prakse, radi izbjegavanja obveza na temelju ove Uredbe. + +(67) + +Uz potpuno poštovanje načela iz ove Uredbe, cilj rada na proširenju područja primjene ove Uredbe trebao bi biti da +se do 2030. uključe svi sektori obuhvaćeni Direktivom 2003/87/EZ. Stoga bi pri preispitivanju i evaluaciji primjene +ove Uredbe Komisija trebala zadržati upućivanje na taj vremenski okvir i prednost dati uključivanju, u područje +primjene ove Uredbe, emisija stakleničkih plinova ugrađenih u robu koja je najviše izložena izmještanju emisija +ugljika i s najvećim emisijama ugljika te u proizvode na kraju proizvodnog lanca koji sadržavaju znatan udio barem +jedne robe obuhvaćene područjem primjene ove Uredbe. Ako Komisija ne podnese zakonodavni prijedlog za takvo +proširenje područja primjene ove Uredbe do 2030., trebala bi obavijestiti Europski parlament i Vijeće o razlozima i +poduzeti potrebne korake za postizanje cilja uključivanja, što je prije moguće, svih sektora obuhvaćenih +Direktivom 2003/87/EZ. + +(68) + +Komisija bi također trebala podnijeti izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o primjeni ove Uredbe dvije godine od +kraja prijelaznog razdoblja i svake dvije godine nakon toga. Rokovi za podnošenje izvješća trebali bi biti u skladu s +rokovima za funkcioniranje tržišta ugljika u skladu s člankom 10. stavkom 5. Direktive 2003/87/EZ. Ta bi izvješća +trebala sadržavati procjenu učinaka CBAM-a. + +(69) + +Kako bi se omogućio brz i učinkovit odgovor na nepredvidive, izvanredne i neizazvane okolnosti koje imaju razorne +posljedice za gospodarsku i industrijsku infrastrukturu jedne treće zemlje ili više njih koje podliježu CBAM-u, +Komisija bi prema potrebi Europskom parlamentu i Vijeću trebala podnijeti zakonodavni prijedlog o izmjeni ove +Uredbe. Takvim zakonodavnim prijedlogom trebale bi se utvrditi mjere koje su najprikladnije s obzirom na +okolnosti s kojima se treća zemlja ili treće zemlje suočavaju, uz istodobno očuvanje ciljeva ove Uredbe. Te bi mjere +trebale biti vremenski ograničene. + +(16) Preporuka Komisije 2013/179/EU od 9. travnja 2013. o uporabi zajedničkih metoda za mjerenje i priopćavanje rezultata o utjecaju +proizvoda i organizacija na okoliš za vrijeme njihova životnog vijeka (SL L 124, 4.5.2013., str. 1.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ac49ad75a3a11967f62940f5e30616d1658b6e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-8.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 130/6 + +HR + +Službeni list Europske unije + +16.5.2023. + +(26) + +Države članice trebale bi u planove uključiti mjere i ulaganja koje treba financirati, procijenjene troškove tih mjera i +ulaganja te nacionalni doprinos. Kako bi se omogućila usporedivost planova, države članice trebale bi pri +podnošenju svojih planova navesti procijenjene ukupne troškove bez poreza na dodanu vrijednost (PDV). Planovi bi +također trebali uključivati ključne etape i ciljne vrijednosti kako bi se mogla ocijeniti djelotvorna provedba mjera i +ulaganja. + +(27) + +Fond i planovi trebali bi biti usklađeni s planiranim reformama i obvezama koje su države članice preuzele u okviru +svojih ažuriranih integriranih nacionalnih energetskih i klimatskih planova u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999 +Europskog parlamenta i Vijeća (14), na temelju direktive Europskog parlamenta i Vijeća o energetskoj učinkovitosti +(preinaka), u okviru Akcijskog plana za provedbu europskog stupa socijalnih prava, u okviru programâ kohezijske +politike u skladu s Uredbom (EU) 2021/1060, u okviru teritorijalnih planova za pravednu tranziciju u skladu s +Uredbom (EU) 2021/1056 Europskog parlamenta i Vijeća (15), u okviru planova za oporavak i otpornost u skladu s +Uredbom (EU) 2021/241, u okviru Modernizacijskog fonda, kako je utvrđen u članku 10.d Direktive 2003/87/EZ, i +u okviru dugoročnih strategija država članica za obnovu zgrada u skladu s Direktivom 2010/31/EU. Radi +administrativne učinkovitosti, ako je to primjenjivo, informacije sadržane u planovima trebale bi biti u skladu s +navedenim zakonodavnim aktima i planovima. + +(28) + +Radi učinkovitijeg planiranja države članice trebale bi u svojim planovima navesti posljedice odgode sustava +trgovanja emisijama uspostavljenog u skladu s poglavljem IV.a Direktive 2003/87/EZ, na temelju članka 30.k te +direktive. U tu bi svrhu trebalo jasno razlikovati sve relevantne informacije koje se mora uključiti u plan tako da ih +se podijeli u dva scenarija, i to opisivanjem i kvantificiranjem potrebnih prilagodbi mjera, ulaganja, ključnih etapa, +ciljnih vrijednosti, iznosa nacionalnog doprinosa i svih drugih relevantnih elemenata plana. + +(29) + +Unija bi putem Fonda trebala pružati financijsku potporu državama članicama za provedbu njihovih planova. +Plaćanja iz Fonda trebalo bi uvjetovati postizanjem ključnih etapa i ciljnih vrijednosti navedenih u planovima. Time +bi se omogućilo uzimanje u obzir nacionalnih okolnosti i prioriteta, a istodobno bi se pojednostavnilo financiranje, +olakšala integracija financiranja u okviru Fonda s drugim nacionalnim programima potrošnje te zajamčili učinak i +integritet potrošnje Unije. + +(30) + +Fond bi se iznimno i privremeno trebao financirati prihodima dobivenima od prodaje na dražbi 50 milijuna +emisijskih jedinica na temelju članka 10.a stavka 8.b Direktive 2003/87/EZ, 150 milijuna emisijskih jedinica na +temelju članka 30.d stavka 3. te direktive i količinom dodatnih emisijskih jedinica na temelju članka 30.d stavka 4. +te direktive, koji bi trebali činiti vanjski namjenske prihode. U načelu bi za provedbu Fonda za razdoblje 2026. – +2032. trebalo staviti na raspolaganje maksimalni iznos od 65 000 000 000 EUR. Komisija treba osigurati dražbu +emisijskih jedinica obuhvaćenih poglavljem IV.a te direktive. Ako se sustav trgovanja emisijama uspostavljen u +skladu s tim poglavljem odgodi do 2028. na temelju članka 30.k te direktive, maksimalni dostupni iznos za +provedbu Fonda trebao bi biti 54 600 000 000 EUR. Taj iznos i godišnji iznosi odražavaju veću potrebu za +financiranjem na početku funkcioniranja Fonda. Za svaku bi državu članicu trebalo izračunati maksimalna +dodijeljena financijska sredstva u skladu s metodologijom dodjele sredstava kojom se posebno osigurava dodatna +potpora onim državama članicama koje su u većoj mjeri pogođene uključivanjem emisija stakleničkih plinova iz +zgrada i cestovnog prometa u područje primjene Direktive 2003/87/EZ. S obzirom na to da vanjske namjenske +prihode treba staviti na raspolaganje nakon prodaje na dražbi emisijskih jedinica na temelju članka 10.a stavka 8.b i +članka 30.d stavaka 3. i 4. Direktive 2003/87/EZ, potrebno je predvidjeti odstupanje od članka 22. stavka 2. Uredbe +(EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (16) kako bi se Uniji omogućilo da svake godine preuzme +obveze za iznose potrebne za plaćanja državama članicama u skladu s ovom Uredbom za prilagodbu odobrenih +sredstava koja odgovaraju namjenskim prihodima. + +(14) Uredba (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o upravljanju energetskom unijom i djelovanjem u +području klime, izmjeni uredaba (EZ) br. 663/2009 i (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva 94/22/EZ, +98/70/EZ, 2009/31/EZ, 2009/73/EZ, 2010/31/EU, 2012/27/EU i 2013/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva +Vijeća 2009/119/EZ i (EU) 2015/652 te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 328, +21.12.2018., str. 1.). +(15) Uredba (EU) 2021/1056 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o uspostavi Fonda za pravednu tranziciju (SL L 231, +30.6.2021., str. 1.). +(16) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na +opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) +br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage +Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cff88a94c4ab6fdada8b41d567f57a7ab13f48a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-121.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +2023.5.16. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 130/119 + +(24) + +Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 191. cikke úgy rendelkezik, hogy az Unió környezetpoli­ +tikájának hozzá kell járulnia az éghajlatváltozás elleni nemzetközi szintű intézkedések előmozdításához, és előírja, +hogy saját hatáskörükön belül az Unió és a tagállamok együttműködnek harmadik országokkal és az illetékes +nemzetközi szervezetekkel. Ezek a célkitűzések az ICAO és a CORSIA továbbfejlesztése szempontjából is relevánsak. + +(25) + +Az adatok átláthatósága és az információkhoz való nyilvános hozzáférés elengedhetetlen az elszámoltathatóság és a +végrehajthatóság javításához. Ezért a Bizottságnak felhasználóbarát módon közzé kell tennie a légijárműüzemeltetők kibocsátásaira és kibocsátáskompenzációira vonatkozó adatokat. Az ilyen közzététel elősegítené a +CORSIA-nak a szén-dioxid-kibocsátás globális csökkentésére gyakorolt hatása és a Párizsi Megállapodás céljainak +elérésében játszott szerepe értékelését. + +(26) + +Az uniós jog alkalmazásában a CORSIA-t nem alkalmazó, az ENSZ meghatározása szerinti legkevésbé fejlett +országokba és fejlődő kis szigetállamokba irányuló, illetve onnan induló légi járatokat – kivéve azokat az államokat, +amelyek egy főre jutó GDP-je eléri vagy meghaladja az uniós átlagot – mentesíteni kell a kibocsátási egységek +visszaadására vagy az egységek törlésére vonatkozó kötelezettségek alól. E mentesség tekintetében nem szabad +lejárati dátumot meghatározni. + +(27) + +A légijármű-üzemeltetőknek az ezen irányelvben meghatározott kibocsátáskompenzációs követelmények alól, az +azon légi járatokból származó kibocsátások tekintetében való mentesítésére vonatkozó egységes feltételek +biztosítása érdekében, amelyek a CORSIA-t hazai jogukban kevésbé szigorú módon alkalmazó vagy a CORSIA +rendelkezéseit nem ezen irányelv szerint, az összes légijármű-üzemeltetővel szemben egyenlő módon alkalmazó +államokba irányulnak és onnan indulnak ki, a Bizottságra végrehajtási hatásköröket kell ruházni annak érdekében, +hogy az Unióban székhellyel rendelkező légijármű-üzemeltetőket mentesítse az olyan repülésekből származó +kibocsátásokra vonatkozó kibocsátáskompenzációs követelmények alól, amelyek esetében a CORSIA kevésbé +szigorú végrehajtása vagy érvényesítése miatt a verseny az Unióban székhellyel rendelkező légijármű-üzemeltetők +kárára jelentős mértékben torzul a harmadik országokban. A verseny torzulását okozhatja az elszámolható +egységekkel vagy a kettős elszámolásra vonatkozó rendelkezésekkel kapcsolatos, kevésbé szigorú megközelítés. +Ezeket a végrehajtási hatásköröket a 182/2011/EU rendeletnek megfelelően kell gyakorolni. + +(28) + +Az arra vonatkozó egységes feltételek biztosítása érdekében, hogy a CORSIA-t alkalmazó két különböző állam +közötti útvonalakon egyenlő versenyfeltételek jöjjenek létre, amennyiben ezek az államok lehetővé teszik a +légijármű-üzemeltetők számára, hogy az ezen irányelv szerinti végrehajtási jogi aktus alapján elfogadott, megfelelési +egységeket tartalmazó jegyzékben szereplőktől eltérő egységeket használjanak, a Bizottságra végrehajtási +hatásköröket kell ruházni annak érdekében, hogy lehetővé tegye a tagállami székhelyű légijármű-üzemeltetők +számára, hogy az említett, megfelelési egységeket tartalmazó jegyzékben szereplőkön kívül egyéb egységtípusokat +használhassanak, vagy hogy az egységek jogosultságára vonatkozóan ezen irányelv által bevezetett feltételek ne +vonatkozzanak rájuk. Ezeket a végrehajtási hatásköröket a 182/2011/EU rendeletnek megfelelően kell gyakorolni. + +(29) + +A Bizottságnak jelentést kell tennie a CORSIA végrehajtásáról, valamint az ICAO 41. számú közgyűlése által 2022. +október 7-én elfogadott, hosszú távú, globális, a nemzetközi légi közlekedésre vonatkozóan a nettó nulla széndioxid-kibocsátás 2050-ig történő elérésére irányuló törekvésként megfogalmazott cél (a továbbiakban: a hosszú +távú, globális, törekvésként megfogalmazott cél) megvalósítását segítő intézkedéscsomag végrehajtásáról. + +(30) + +Annak elősegítése érdekében, hogy az ICAO keretében előrelépést lehessen elérni, az Unió három alkalommal +fogadott el az EU ETS-től való, határidőhöz kötött eltéréseket, hogy a megfelelési kötelezettségeket az EGT területén +található repülőterek közötti légi járatokból származó kibocsátásokra korlátozza, egyenlő bánásmódot biztosítva +ezzel a légijármű-üzemeltetők útvonalain, azok székhelyétől függetlenül. Az EU ETS-től való legutóbbi eltérés, +amelyet az (EU) 2017/2392 európai parlamenti és tanácsi rendelet (12) vezetett be, az EGT-n belüli repülésekből +származó, 2023-ig bekövetkezett kibocsátásokra korlátozta a megfelelési kötelezettségeket, és a rendszer hatályának +az említett rendeletben előírt felülvizsgálatot követő esetleges megváltoztatását helyezte kilátásba az EGT-n kívül +található repülőterekre irányuló és az onnan kiinduló tevékenységek tekintetében, 2024. január 1-jétől kezdődően. +A CORSIA – amelynek kísérleti szakasza megkezdődött – végrehajtásának és gyakorlati alkalmazásának értékelése +érdekében az EU ETS-kötelezettségektől való jelenlegi eltérést a visszaadási kötelezettségekre vonatkozóan 2026. +december 31-ig meg kell hosszabbítani a légijármű-üzemeltetők által a CORSIA hatálya alá nem tartozó +útvonalakon üzemeltetett olyan érintett harmadik országokba irányuló és onnan kiinduló légi járatok esetében, +amelyek tekintetében az EU ETS jelentéstételi és visszaadási kötelezettségeket 2027. március 31-ig és 2027. +szeptember 30-ig kellene egyébként alkalmazni. Ez az utolsó, határidőhöz kötött eltérés az EU ETS-től. 2026. +július 1-jéig a CORSIA felülvizsgálatát el kell végezni. Amennyiben az ICAO közgyűlése 2025. december 31-ig nem +szigorítja a CORSIA-t a Párizsi Megállapodás céljainak elérésére irányuló, a hosszú távú, globális, törekvésként +megfogalmazott céljának teljesítésével összhangban, vagy ha a Bizottság által elfogadandó végrehajtási jogi aktusban +felsorolt államok a rendelkezésre álló legfrissebb adatok szerint a nemzetközi légi közlekedésből származó + +(12) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2392 rendelete (2017. december 13.) a 2003/87/EK irányelvnek a hatály légiközlekedési +tevékenységekre vonatkozó jelenlegi korlátozásainak fenntartása és egy piaci alapú globális intézkedés 2021-től történő bevezetésének +előkészítése céljából történő módosításáról (HL L 350., 2017.12.29., 7. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcb86df9239837428b497e04a3eb9752fe28900f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-5.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +2023.5.16. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 130/3 + +(11) + +A fosszilis tüzelőanyagok árának emelkedése aránytalanul érintheti a kiszolgáltatott helyzetű háztartásokat, a +kiszolgáltatott helyzetű mikrovállalkozásokat és a kiszolgáltatott helyzetű közlekedési felhasználókat, akik +jövedelmük nagyobb részét fordítják energiára és közlekedésre, akik – bizonyos régiókban – nem férnek hozzá +alternatív, megfizethető mobilitási és közlekedési megoldásokhoz, és esetleg nem rendelkeznek megfelelő +finanszírozási képességgel ahhoz, hogy beruházzanak a fosszilistüzelőanyag-fogyasztás csökkentésébe. A földrajzi +sajátosságoknak – például a szigetek, a legkülső régiók és területek, a vidéki vagy távoli területek, a kevésbé +megközelíthető peremterületek, a hegyvidéki területek, illetve az elmaradott területek esetében – a közlekedési +szegénység összefüggésében konkrét hatásai lehetnek a háztartások, a mikrovállalkozások és a közlekedési +felhasználók kiszolgáltatottságára. Ezért az említett földrajzi sajátosságokat – amennyiben vannak ilyenek és +relevánsak – figyelembe kell venni a kiszolgáltatott helyzetű háztartásokat, a kiszolgáltatott helyzetű mikrovállal­ +kozásokat és a kiszolgáltatott helyzetű közlekedési felhasználókat támogatni hivatott intézkedések és beruházások +előkészítésekor. + +(12) + +Az épületeknek, a közúti közlekedésnek és további ágazatoknak a 2003/87/EK irányelv hatálya alá vonásából +származó bevételek egy részét az ebből eredő társadalmi hatások kezelésére kell fordítani annak érdekében, hogy az +átmenet igazságos és inkluzív legyen, és senki ne maradjon hátra. Az e rendelettel létrehozott Szociális Klímaalap (a +továbbiakban: az Alap) teljes összegének tükröznie kell azon dekarbonizációs törekvés mértékét, amelyet az +épületekből, a közúti közlekedésből és további ágazatokból származó üvegházhatásúgáz-kibocsátásnak +a 2003/87/EK irányelv hatálya alá vonása képvisel. + +(13) + +Az energiaszegénység jelenlegi mértékére tekintettel még inkább indokolt, hogy a bevételek egy részét az +épületekből, a közúti közlekedésből és további ágazatokból származó üvegházhatásúgáz-kibocsátásnak +a 2003/87/EK irányelv hatálya alá vonásából eredő társadalmi hatások kezelésére fordítsuk. Az energiaszegénység +olyan helyzet, amelyben a háztartások nem tudnak hozzáférni a megfelelő életszínvonalat és a megfelelő egészséget +biztosító olyan alapvető energetikai szolgáltatásokhoz, mint például a fűtésen keresztüli megfelelő meleg, a hűtés – +mivel a hőmérséklet emelkedik –, a világítás, valamint az árammal működő készülékekhez szükséges energia. Egy +2021-es uniós szintű felmérés szerint megközelítőleg 34 millió európai polgár, vagyis az Unió lakosságának +csaknem 6,9 %-a nyilatkozott úgy, hogy nem engedheti meg magának, hogy elégséges mértékben fűtse otthonát. Az +energiaszegénység ezért komoly kihívást jelent az Unió számára. A szociális tarifák vagy az ideiglenes közvetlen +jövedelemtámogatás azonnali segítséget nyújthat az energiaszegénységgel küzdő háztartásoknak rövid távon, +ugyanakkor csak a – különösen a megújuló forrásokból származó energiához is hozzáférést nyújtó épületfelújítások, +valamint a megújuló energiaforrásoknak a háztartásokat célzó tájékoztatási és tudatosságnövelő intézkedések révén +történő aktív promotálása formájában megvalósuló – célzott strukturális intézkedések, továbbá a 2010/31/EU +európai parlamenti és tanácsi irányelvben (7) meghatározott célkitűzésekhez hozzájáruló épületfelújítások +nyújthatnak tartós megoldást és segíthetnek hatékonyan az energiaszegénység leküzdésében. Lehetővé kell tenni az +energiaszegénység e rendelet szerinti fogalommeghatározásának naprakésszé tételét, hogy az tükrözze az energiaha­ +tékonyságról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (átdolgozás) kapcsolatos tárgyalások eredményét. + +(14) + +Az épületfelújítások holisztikus, a kirekesztődés kockázatának kitett személyeket – nevezetesen azokat, akik a +leginkább szenvednek az energiaszegénységtől az Unióban – hatékonyabban figyelembe vevő megközelítése az +energia iránti kereslet csökkenéséhez vezethet. Az Alap által az épületágazatnak nyújtott támogatás ezért az +energiahatékonyság javítására kell hogy irányuljon, ami minden egyes háztartás energiafogyasztásának +pénzmegtakarítás formájában látható csökkenéséhez vezetne, ennek eredményeként pedig eszközként szolgálna az +energiaszegénység elleni küzdelemhez. A 2010/31/EU irányelv felülvizsgálata megteremtené az alapokat e +célkitűzések eléréséhez, ezért azt e rendelet végrehajtása során figyelembe kell venni. + +(15) + +Mivel a közlekedési szegénység fogalmát uniós szinten még nem határozták meg, e rendelet alkalmazása céljából be +kell vezetni annak ilyen típusú fogalommeghatározását. Amint azt a klímasemlegességre való méltányos átállás +biztosításáról szóló, 2022. június 16-i tanácsi ajánlásban (8) a Tanács elismerte, a közlekedési szegénység még +sürgetőbb problémává válhat, és az alapvető társadalmi-gazdasági tevékenységekhez és szolgáltatásokhoz – például +a foglalkoztatáshoz, az oktatáshoz, illetve az egészségügyi ellátáshoz – való hozzáférés csökkenését eredményezheti, +különösen a kiszolgáltatott helyzetű egyének és háztartások esetében. A közlekedési szegénységet általában egyetlen +tényező vagy több tényező kombinációja okozza, így például az alacsony jövedelem, a magas tüzelőanyag-kiadások, +illetve a megfizethető vagy hozzáférhető magán- vagy tömegközlekedés hiánya. A közlekedési szegénység különösen +a vidéki, szigeti területeken, a peremterületeken, hegyvidéki területeken, távoli és kevésbé megközelíthető területeken, +illetve a kevésbé fejlett régiókban vagy területeken élő, illetve lévő személyeket és háztartásokat sújthatja, beleértve a +kevésbé fejlett városkörnyéki területeket és a legkülső régiókat is. + +(7) Az Európai Parlament és a Tanács 2010/31/EU irányelve (2010. május 19.) az épületek energiahatékonyságáról (HL L 153., +2010.6.18., 13. o.). +(8) HL C 243., 2022.6.27., 35. o. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3318504ecf0c3cb9b55c18de2223c8ec01e4df8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-55.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +2023.5.16. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 130/53 + +(3) + +Az éghajlattal és egyéb környezettel kapcsolatos kihívások kezelése, valamint a Párizsi Megállapodás célkitűzéseinek +elérése az európai zöld megállapodás középpontjában áll. A Covid19-világjárvány által az Unió polgárainak +egészségére és gazdasági jólétére gyakorolt rendkívül súlyos hatások fényében az európai zöld megállapodás csak +még értékesebbé vált. + +(4) + +Az Unió kötelezettséget vállalt arra, hogy 2030-ra az 1990-es szinthez képest legalább 55 %-kal csökkenti az Unió +gazdasága egészének nettó üvegházhatásúgáz-kibocsátását, miként az az UNFCCC számára az Európai Unió és +tagállamai nevében készült, az Európai Unió és tagállamai nemzetileg meghatározott hozzájárulásának +aktualizálásáról szóló beadványban szerepel. + +(5) + +Az (EU) 2021/1119 európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) jogszabályban rögzítette a legkésőbb 2050-re +teljesítendő, a gazdaság egészére vonatkozó klímasemlegességi célkitűzést. Az említett rendelet megállapít továbbá a +nettó üvegházhatásúgáz-kibocsátásra (az elnyelések levonása utáni kibocsátásra) vonatkozó, kötelező uniós belső +csökkentési célértéket is, amely szerint azt az 1990-es szinthez képest legalább 55 %-kal kell csökkenteni 2030-ig. + +(6) + +Az Éghajlatváltozási Kormányközi Testület (a továbbiakban: IPCC) az iparosodás előtti szinthez képest mért 1,5 +°C-os globális hőmérséklet-emelkedés hatásairól és a kapcsolódó globális üvegházhatásúgáz-kibocsátási pályákról +szóló 2018-as különjelentésében szilárd tudományos alapot nyújt az éghajlatváltozás kezeléséhez, továbbá +bemutatja, hogy erőteljesebb éghajlatpolitikai fellépésre van szükség. Az említett jelentés megerősíti, hogy a +szélsőséges időjárási események valószínűségének csökkentése érdekében sürgősen csökkenteni kell az +üvegházhatásúgáz-kibocsátást, és hogy az éghajlatváltozást 1,5 °C-os globális hőmérséklet-emelkedésre kell +korlátozni. Emellett, ha nem kerül mielőbb sor a globális felmelegedés iparosodás előtti szinthez képest 1,5 °C-ra +való korlátozásával összhangban lévő mitigációs pályák aktiválására, sokkal drágább és összetettebb alkalmazkodási +intézkedéseket kell hozni a nagyobb mértékű globális felmelegedés hatásainak elkerülése érdekében. Az IPCC +„Climate Change 2021: The Physical Science Basis” („Éghajlatváltozás 2021: Természettudományos alapok”) című +hatodik értékelő jelentéséhez az I. munkacsoport által készített hozzájárulás emlékeztet arra, hogy az +éghajlatváltozás már a Föld valamennyi régiójára hatással bír, és előre jelzi, hogy a következő évtizedekben az +éghajlatváltozás valamennyi régióban növekedni fog. Az említett jelentés hangsúlyozza, hogy hacsak nem kerül sor +az üvegházhatásúgáz-kibocsátás azonnali, gyors és nagy léptékű csökkentésére, elérhetetlenné fog válni a +felmelegedés 1,5 °C-hoz közeli mértékűre, vagy akár csak 2 °C-osra való korlátozása. + +(7) + +Az Unió az éghajlat-politikai fellépésre irányuló ambiciózus politikát folytatott, és szabályozási keretet hozott létre +az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentésére vonatkozó, 2030-ig elérendő uniós célkitűzés teljesítése +érdekében. Az említett célkitűzést végrehajtó jogszabályok közé tartozik többek között a 2003/87/EK európai +parlamenti és tanácsi irányelv (6), amely létrehozza az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek Unión belüli +kereskedelmi rendszerét (a továbbiakban: EU ETS), és az üvegházhatásúgáz-kibocsátások tekintetében uniós szinten +összehangolt árazást biztosít az energiaintenzív ágazatok és alágazatok számára, az (EU) 2018/842 európai +parlamenti és tanácsi rendelet (7), amely az üvegházhatásúgáz-kibocsátások 2030-ig történő csökkentésére +vonatkozó tagállami célokat vezet be, valamint az (EU) 2018/841 európai parlamenti és tanácsi rendelet (8), amely +előírja a tagállamok számára, hogy a földhasználatból eredő üvegházhatásúgáz-kibocsátást az üvegházhatású gázok +légkörből való elnyelésével kompenzálják. + +(8) + +Noha az Unió jelentősen csökkentette belső üvegházhatásúgáz-kibocsátását, az Unióba irányuló importba +beágyazott üvegházhatásúgáz-kibocsátás folyamatosan nőtt, veszélybe sodorva az Uniónak a globális +üvegházhatásúgáz-kibocsátási lábnyomának csökkentésére irányuló erőfeszítéseit. Az Unió felelős azért, hogy +továbbra is vezető szerepet játsszon a globális éghajlatpolitikai fellépésben. + +(5) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1119 rendelete (2021. június 30.) a klímasemlegesség elérését célzó keret létrehozásáról +és a 401/2009/EK rendelet, valamint az (EU) 2018/1999 rendelet módosításáról (európai klímarendelet) (HL L 243., 2021.7.9., 1. o.). +(6) Az Európai Parlament és a Tanács 2003/87/EK irányelve (2003. október 13.) az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Unión +belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 275., 2003.10.25., 32. o.). +(7) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/842 rendelete (2018. május 30.) a Párizsi Megállapodásban vállalt kötelezettségek +teljesítése érdekében a tagállamok által 2021-től 2030-ig kötelezően teljesítendő, az éghajlat-politikai fellépéshez hozzájáruló éves +üvegházhatásúgázkibocsátás-csökkentések meghatározásáról, valamint az 525/2013/EU rendelet módosításáról (HL L 156., +2018.6.19., 26. o.). +(8) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/841 rendelete (2018. május 30.) a földhasználathoz, a földhasználat-változtatáshoz és az +erdőgazdálkodáshoz kapcsolódó üvegházhatásúgáz-kibocsátásnak és -elnyelésnek a 2030-ig tartó időszakra vonatkozó éghajlat- és +energiapolitikai keretbe történő beillesztéséről, valamint az 525/2013/EU rendelet és az 529/2013/EU határozat módosításáról +(HL L 156., 2018.6.19., 1. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fff9a24839a9bfb0df4b77dda366c74bd4598ff5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-63.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +2023.5.16. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 130/61 + +(63) + +A tagállamok számára lehetővé kell tenni az egyes CBAM-nyilatkozatok jogérvényesítési célú felülvizsgálatát is. Az +egyes CBAM-nyilatkozatok felülvizsgálatának következtetéseit meg kell osztani a Bizottsággal. Az említett +következtetéseket – a CBAM-nyilvántartáson keresztül – más illetékes hatóságok számára is hozzáférhetővé kell +tenni. + +(64) + +A tagállamoknak kell felelniük az e rendelet alkalmazásából származó bevételek helyesen történő megállapításáért és +beszedéséért. + +(65) + +A Bizottságnak rendszeresen értékelnie kell e rendelet alkalmazását, és jelentést kell tennie az Európai Parlamentnek +és a Tanácsnak. E jelentéseknek különösen az éghajlatpolitikai intézkedések fokozásának lehetőségeire kell +összpontosítaniuk, hogy legkésőbb 2050-re elérhető legyen a klímasemleges Unióra vonatkozó célkitűzés. E +jelentéstétel részeként a Bizottságnak mielőbb össze kell gyűjtenie az e rendelet hatályának a II. mellékletben +felsorolt áruk beágyazott közvetett kibocsátásaira, valamint a kibocsátásáthelyezési kockázatnak esetlegesen kitett +egyéb árukra és szolgáltatásokra, így például a továbbfeldolgozott termékekre való további kiterjesztéséhez +szükséges információkat, továbbá a beágyazott kibocsátások kiszámítására szolgáló, olyan módszerek +kidolgozásához szükséges információkat, amelyek a 2013/179/EU bizottsági ajánlás (16) szerinti +környezetilábnyom-módszereken alapulnak. E jelentéseknek tartalmazniuk kell a CBAM által a kibocsátásáthe­ +lyezésre – többek között az exportok viszonylatában – gyakorolt hatás értékelését, valamint az Unió különböző +részein érvényesülő gazdasági, társadalmi és területi hatásának értékelését is, figyelembe véve az Unió +vámterületéhez tartozó, az EUMSZ 349. cikkében említett legkülső régiók és szigetállamok sajátos jellemzőit és +korlátait is. + +(66) + +A Bizottságnak nyomon kell követnie és kezelnie kell az e rendelet kijátszására irányuló gyakorlatokat, ideértve +többek között azokat az eseteket is, amikor az üzemeltetők a termékeiket azok lényeges jellemzőinek +megváltoztatása nélkül, kismértékben módosíthatják, vagy mesterségesen több részre bonthatják a szállítmányokat +abból a célból, hogy megkerüljék az e rendelet szerinti kötelezettségeket. Nyomon kell követni az olyan helyzeteket +is, amikor – az e rendelet szerinti kötelezettségek megkerülése céljából – az árukat az uniós piacra való +behozatalukat megelőzően valamely harmadik országba vagy régióba küldik, vagy amikor – az e rendelet szerinti +kötelezettségek megkerülése céljából – harmadik országbeli üzemeltetők a kevésbé intenzív üvegházhatásúgázkibocsátású termékeiket az Unióba exportálják, az intenzívebb üvegházhatásúgáz-kibocsátásúakat pedig más +piacokra, vagy nyomon kell követni az értékesítési és termelési mintáik és csatornáik exportőrök vagy gyártók általi +átszervezését vagy minden más típusú kettős termelési és kettős értékesítési gyakorlatot. + +(67) + +Az e rendeletben meghatározott elvek maradéktalan tiszteletben tartása mellett az e rendelet hatályának +kiterjesztésére irányuló munkának arra kell irányulnia, hogy 2030-ra e rendelet hatálya a 2003/87/EK irányelv +hatálya alá tartozó valamennyi ágazatra kiterjedjen. Ezért e rendelet alkalmazásának felülvizsgálata és értékelése +során a Bizottságnak továbbra is ezen ütemtervre kell hivatkoznia, és prioritásként kell kezelnie a kibocsátásáthe­ +lyezésnek leginkább kitett és leginkább karbonintenzív áruk, valamint a legalább egy, e rendelet hatálya alá tartozó +árut jelentős részben tartalmazó továbbfeldolgozott termékek beágyazott üvegházhatásúgáz-kibocsátásának e +rendelet hatálya alá vonását. Amennyiben a Bizottság 2030-ig nem nyújt be jogalkotási javaslatot e rendelet +hatályának kiterjesztésére, tájékoztatnia kell az Európai Parlamentet és a Tanácsot ennek indokairól, és meg kell +tennie a szükséges lépéseket azon cél elérése érdekében, hogy a 2003/87/EK irányelv hatálya alá tartozó valamennyi +ágazat mielőbb e rendelet hatálya alá kerüljön. + +(68) + +A Bizottságnak továbbá két évvel az átmeneti időszak vége után, valamint azt követően kétévente jelentést kell +benyújtania az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak e rendelet alkalmazásáról. A jelentések benyújtásának időbeli +ütemezése tekintetében a karbonpiac működésére vonatkozó, a 2003/87/EK irányelv 10. cikkének (5) bekezdése +szerinti ütemterveket kell követni. A jelentéseknek tartalmazniuk kell a CBAM hatásainak értékelését. + +(69) + +Annak érdekében, hogy a CBAM hatálya alá tartozó egy vagy több harmadik ország gazdasági és ipari infrastruk­ +túrájára nézve romboló következményekkel járó, előre nem látható, rendkívüli és provokáció nélkül felmerülő +körülményekre gyorsan és hatékonyan lehessen reagálni, a Bizottságnak adott esetben az e rendelet módosítására +irányuló jogalkotási javaslatot kell benyújtania az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. Az ilyen jogalkotási +javaslatnak – e rendelet célkitűzéseinek megőrzése mellett – meg kell határoznia a harmadik ország vagy országok +által tapasztalt körülmények fényében legmegfelelőbb intézkedéseket. Ezen intézkedéseknek időben korlátozottnak +kell lenniük. + +(16) A Bizottság 2013/179/EU ajánlása (2013. április 9.) a termékek és a szervezetek életciklus-alapú környezeti teljesítményének mérésére +és ismertetésére szolgáló egységes módszerek alkalmazásáról (HL L 124., 2013.5.4., 1. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d1b95a4a856d946d302ee8773ac1d72a8f135b2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-8.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 130/6 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.5.16. + +(26) + +A tagállamoknak szerepeltetniük kell a tervekben a finanszírozandó intézkedéseket és beruházásokat, ezen +intézkedések és beruházások becsült költségeit, valamint a nemzeti hozzájárulást. A tervek összehasonlítha­ +tóságának lehetővé tétele érdekében a tagállamoknak tervük benyújtásakor a becsült összköltséget a +hozzáadottérték-adó (héa) kizárásával kell szerepeltetniük. A terveknek továbbá kulcsfontosságú mérföldköveket és +célértékeket kell tartalmazniuk annak érdekében, hogy el lehessen végezni az intézkedések és beruházások hatékony +végrehajtásának értékelését. + +(27) + +Az Alapnak és a terveknek összhangban kell lenniük azokkal a tervezett reformokkal és kötelezettségvállalásokkal, +amelyeket a tagállamok az (EU) 2018/1999 európai parlamenti és tanácsi rendelet (14) szerinti aktualizált integrált +nemzeti energia- és klímatervek, az energiahatékonyságról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv (átdolgozás), +a szociális jogok európai pillérére vonatkozó cselekvési terv, az (EU) 2021/1060 rendelettel összhangban lévő +kohéziós politikai programok, az (EU) 2021/1056 európai parlamenti és tanácsi rendelettel (15) összhangban lévő +területi igazságos átmenet tervek, az (EU) 2021/241 rendelettel összhangban lévő helyreállítási és rezilienciaépítési +tervek, a 2003/87/EK irányelv 10d. cikke szerinti Modernizációs Alap, valamint a 2010/31/EU irányelvvel +összhangban lévő, hosszú távú tagállami épületfelújítási stratégiák keretében irányoztak elő, illetve tettek meg, és e +reformoknak és kötelezettségvállalásoknak kell képezniük az Alap és a tervek keretét. Az adminisztratív +hatékonyság biztosítása érdekében adott esetben a tervekben szereplő információknak összhangban kell lenniük az +említett jogalkotási aktusokkal és tervekkel. + +(28) + +A hatékonyabb tervezés érdekében a tagállamoknak a tervükben jelezniük kell, hogy milyen következményekkel jár +a 2003/87/EK irányelv IVa. fejezetével összhangban létrehozott kibocsátáskereskedelmi rendszer elindításának az +említett irányelv 30k. cikke szerinti elhalasztása. E célból a tervben szerepeltetendő valamennyi releváns +információt világosan meg kell különböztetni két forgatókönyvre való elkülönítéssel, nevezetesen az intézkedések, +beruházások, mérföldkövek, célértékek, a nemzeti hozzájárulás összege és a terv bármely más releváns eleme +szükséges kiigazításainak a leírásával és számszerűsítésével. + +(29) + +Az Uniónak az Alapon keresztül pénzügyi eszközökkel kell támogatnia a tagállamokat a tervük végrehajtásában. Az +Alapból történő kifizetéseket a tervekben szereplő mérföldkövek és célértékek megvalósításától kell függővé tenni. +Ez lehetővé tenné a nemzeti körülmények és prioritások figyelembevételét, miközben egyszerűsítené a +finanszírozást és megkönnyítené az Alapból történő finanszírozásnak az egyéb nemzeti kiadási programokkal való +integrálását, emellett pedig garantálná az uniós kiadások hatását és integritását. + +(30) + +Az Alapot kivételesen és ideiglenesen a 2003/87/EK irányelv 10a. cikkének (8b) bekezdése szerinti 50 millió +kibocsátási egység, az említett irányelv 30d. cikkének (3) bekezdése szerinti 150 millió kibocsátási egység, valamint +az említett irányelv 30d. cikkének (4) bekezdése szerinti további kibocsátási egységek árverés útján történő +értékesítéséből származó bevételből kell finanszírozni, amelynek külső címzett bevételnek kell minősülnie. +Elviekben maximálisan 65 000 000 000 EUR összeget kell rendelkezésre bocsátani az Alapnak a 2026–2032-es +időszakban történő végrehajtására. A Bizottságnak kell biztosítania az említett irányelv IVa. fejezetének hatálya alá +tartozó kibocsátási egységek árverés útján történő értékesítését. Amennyiben az említett fejezettel összhangban +létrehozott kibocsátáskereskedelmi rendszer elindítását az említett irányelv 30k. cikke értelmében 2028-ig +elhalasztják, az Alap végrehajtására rendelkezésre álló maximális összegnek 54 600 000 000 EUR-nak kell lennie. +Az említett összeg és az éves összegek tükrözik az Alap indulásakor jelentkező nagyobb finanszírozási igényt. +Minden egyes tagállam esetében ki kell számítani a maximális pénzügyi allokációt egy elosztási módszertan szerint, +amely többek között különösen kiegészítő támogatást biztosít azon tagállamoknak, amelyeket jobban érint az +épületekből és a közúti közlekedésből származó üvegházhatásúgáz-kibocsátásnak a 2003/87/EK irányelv hatálya alá +vonása. Tekintettel arra, hogy a külső címzett bevételt a 2003/87/EK irányelv 10a. cikkének (8b) bekezdése, 30d. +cikkének (3) bekezdése és 30d. cikkének (4) bekezdése szerinti kibocsátási egységek árverés útján történő +értékesítése nyomán kell rendelkezésre bocsátani, a címzett bevételnek megfelelő előirányzatok beállítása érdekében +eltérést kell biztosítani az (EU, Euratom) 2018/1046 európai parlamenti és tanácsi rendelet (16) 22. cikkének (2) +bekezdésétől annak lehetővé tétele céljából, hogy az Unió minden egyes évben kötelezettséget vállalhasson az e +rendelettel összhangban a tagállamok számára teljesítendő kifizetésekhez szükséges összegekre. + +(14) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1999 rendelete (2018. december 11.) az energiaunió és az éghajlat-politika irányításáról, +valamint a 663/2009/EK és a 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, a 94/22/EK, a 98/70/EK, a 2009/31/EK, +a 2009/73/EK, a 2010/31/EU, a 2012/27/EU és a 2013/30/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 2009/119/EK és az +(EU) 2015/652 tanácsi irányelv módosításáról, továbbá az 525/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet hatályon kívül +helyezéséről (HL L 328., 2018.12.21., 1. o.). +(15) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1056 rendelete (2021. június 24.) az Igazságos Átmenet Alap létrehozásáról (HL L 231., +2021.6.30., 1. o.). +(16) Az Európai Parlament és a Tanács (EU, Euratom) 2018/1046 rendelete (2018. július 18.) az Unió általános költségvetésére +alkalmazandó pénzügyi szabályokról, az 1296/2013/EU, az 1301/2013/EU, az 1303/2013/EU, az 1304/2013/EU, +az 1309/2013/EU, az 1316/2013/EU, a 223/2014/EU és a 283/2014/EU rendelet és az 541/2014/EU határozat módosításáról, +valamint a 966/2012/EU, Euratom rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 193., 2018.7.30., 1. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7aa9ab9cc83f7f89a01542a59c429d9eb3797682 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-121.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +16.5.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 130/119 + +(24) + +L’articolo 191 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea (TFUE) stabilisce che la politica dell’Unione in +materia ambientale contribuisce a promuovere misure a livello internazionale volte a combattere i cambiamenti +climatici e che, nell’ambito delle rispettive sfere di competenza, l’Unione e gli Stati membri collaborano con i paesi +terzi e con le organizzazioni internazionali competenti. Tali obiettivi sono pertinenti anche per l’ICAO e per +l’ulteriore sviluppo di CORSIA. + +(25) + +La trasparenza dei dati e l’accesso del pubblico alle informazioni sono essenziali per migliorare la responsabilità e +l’applicabilità. Pertanto, la Commissione dovrebbe pubblicare, in modo facilmente fruibile, i dati sulle emissioni e le +compensazioni degli operatori aerei, il che agevolerebbe la valutazione dell’impatto di CORSIA sulla riduzione +globale delle emissioni di CO2 e del suo ruolo nel raggiungimento degli obiettivi dell’accordo di Parigi. + +(26) + +I voli da e per i paesi meno sviluppati e i piccoli Stati insulari in via di sviluppo, quali definiti dalle Nazioni Unite, che +non attuano CORSIA ai fini del diritto dell’Unione, tranne gli Stati con PIL pro capite pari o superiore alla media +dell’Unione, dovrebbero essere esentati sine die dagli obblighi di restituzione di quote o di cancellazione delle unità. + +(27) + +Al fine di garantire condizioni uniformi per esentare gli operatori aerei dagli obblighi di compensazione di cui alla +presente direttiva per quanto riguarda le emissioni dei voli da e per gli Stati che attuano CORSIA in modo meno +rigoroso nel proprio diritto interno o che non applicano CORSIA allo stesso modo a tutti gli operatori aerei a +norma della presente direttiva, è opportuno attribuire alla Commissione competenze di esecuzione per esentare gli +operatori aerei con sede nell’Unione dagli obblighi di compensazione afferenti alle emissioni dei voli in caso di +distorsione significativa della concorrenza a danno degli operatori aerei con sede nell’Unione a causa di un minor +rigore nell’attuare o far rispettare CORSIA nei paesi terzi. La distorsione della concorrenza potrebbe essere causata +da un approccio meno rigoroso alle unità ammissibili o alle disposizioni in materia di doppio conteggio. È altresì +opportuno che tali competenze siano esercitate conformemente al regolamento (UE) n. 182/2011. + +(28) + +Al fine di garantire condizioni uniformi per instaurare la parità di trattamento sulle rotte tra due Stati che applicano +CORSIA, se tali Stati consentono agli operatori aerei di utilizzare unità diverse da quelle figuranti nell’elenco delle +unità a fini di conformità adottato a norma di un atto di esecuzione ai sensi della presente direttiva, è opportuno +attribuire alla Commissione competenze di esecuzione per consentire agli operatori aerei con sede in uno Stato +membro di utilizzare tipi di unità supplementari rispetto a tale elenco delle unità a fini di conformità, o di non +essere vincolati alle condizioni di ammissibilità delle unità introdotte dalla presente direttiva. È altresì opportuno +che tali competenze siano esercitate conformemente al regolamento (UE) n. 182/2011. + +(29) + +La Commissione dovrebbe riferire in merito all’attuazione di CORSIA e del paniere di misure dell’ICAO volte a +conseguire l’obiettivo globale indicativo a lungo termine di neutralità in termini di emissioni di carbonio nel settore +del trasporto aereo internazionale, adottato dalla 41a assemblea dell’ICAO il 7 ottobre 2022. + +(30) + +Per agevolare i lavori in sede di ICAO, in tre occasioni l’Unione ha adottato deroghe, limitate nel tempo, all’EU ETS in +modo da limitare gli obblighi di conformità alle sole emissioni prodotte dai voli tra aerodromi situati nel SEE, +garantendo il pari trattamento degli operatori aerei attivi sulla stessa rotta, indipendentemente dal luogo in cui sono +stabiliti. La deroga più recente all’EU ETS, introdotta con il regolamento (UE) 2017/2392 del Parlamento europeo e +del Consiglio (12), ha limitato gli obblighi di conformità alle emissioni dei voli rilasciate all’interno del SEE fino al +2023, prevedendo la possibilità, in seguito al riesame contemplato stabilito da tale regolamento, di modificare +l’ambito di applicazione del sistema per quanto riguarda le attività da e verso gli aerodromi situati al di fuori del +SEE, a decorrere dal 1o gennaio 2024. Al fine di valutare l’esecuzione l’attuazione di CORSIA, la cui fase pilota è +iniziata, e le sue modalità di applicazione pratica, è opportuno prorogare fino al 31 dicembre 2026 l’attuale deroga +agli obblighi di restituzione previsti dall’EU ETS per i voli effettuati da operatori aerei su rotte non contemplati da +CORSIA da e verso i paesi terzi interessati, per i quali gli obblighi di comunicazione e di restituzione dell’EU ETS si +applicherebbero altrimenti entro il 31 marzo 2027 e il 30 settembre 2027. Tale deroga dovrebbe essere l’ultima +deroga temporanea all’EU ETS. È opportuno effettuare un riesame di CORSIA entro il 1o luglio 2026. Se entro il +31 dicembre 2025 l’assemblea dell’ICAO non ha rafforzato CORSIA in linea con il suo obiettivo indicativo a lungo + +(12) Regolamento (UE) 2017/2392 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 dicembre 2017, recante modifica della +direttiva 2003/87/CE al fine di mantenere gli attuali limiti dell’ambito di applicazione relativo alle attività di trasporto aereo e +introdurre alcune disposizioni in vista dell’attuazione di una misura mondiale basata sul mercato a decorrere dal 2021 (GU L 350 del +29.12.2017, pag. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89912f1ee9127d2cf23e18c1c3b45a3dad4d19ca --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-5.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +16.5.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 130/3 + +(11) + +L’aumento del prezzo dei combustibili fossili può colpire in modo sproporzionato le famiglie vulnerabili, le +microimprese vulnerabili e gli utenti vulnerabili dei trasporti che spendono una parte maggiore del loro reddito in +energia e trasporti e che in alcune regioni non hanno accesso a soluzioni alternative di mobilità e trasporto a prezzi +abbordabili e che potrebbero non avere la capacità finanziaria di investire nella riduzione del consumo di +combustibili fossili. Nel contesto della povertà dei trasporti le specificità geografiche, come isole, regioni e territori +ultraperiferici, zone rurali o remote, periferie meno accessibili, zone montuose o zone in ritardo di sviluppo, +possono avere impatti specifici sulla vulnerabilità delle famiglie, delle microimprese e degli utenti dei trasporti. È +pertanto opportuno tenere conto di tali specificità geografiche nella messa a punto di misure e investimenti a +sostegno delle famiglie vulnerabili, delle microimprese vulnerabili e degli utenti vulnerabili dei trasporti, laddove +applicabile e pertinente. + +(12) + +Una parte dei proventi generati dall’inclusione degli edifici, del trasporto su strada e di altri settori nell’ambito di +applicazione della direttiva 2003/87/CE dovrebbe essere usata per far fronte all’impatto sociale derivante da tale +inclusione, affinché la transizione sia giusta e inclusiva, senza lasciare indietro nessuno. L’importo complessivo del +Fondo sociale per il clima a norma del presente regolamento («Fondo») dovrebbe rispecchiare il livello di ambizione +in materia di decarbonizzazione che implica l’inclusione delle emissioni di gas a effetto serra prodotte dagli edifici, +dal trasporto su strada e da altri settori nell’ambito di applicazione della direttiva 2003/87/CE. + +(13) + +L’utilizzo di parte dei proventi per far fronte all’impatto sociale derivante dall’inclusione degli edifici, del trasporto su +strada e di altri settori nell’ambito di applicazione della direttiva 2003/87/CE è ancora più pertinente alla luce dei +livelli attuali di povertà energetica. Per povertà energetica s’intende la situazione delle famiglie che non riescono ad +accedere ai servizi energetici essenziali a un tenore di vita dignitoso e alla salute, come un’erogazione adeguata di +calore, il raffrescamento, quando le temperature aumentano, e il riscaldamento, l’illuminazione e l’energia per +alimentare gli apparecchi. In un’indagine condotta nel 2021 a livello di Unione circa 34 milioni di europei, quasi il +6,9 % della popolazione, ha dichiarato di non potersi permettere di riscaldare sufficientemente la propria casa. La +povertà energetica rappresenta pertanto una sfida di rilievo per l’Unione. Le tariffe sociali o il sostegno diretto +temporaneo al reddito possono fornire un sollievo immediato alle famiglie in condizioni di povertà energetica a +breve termine, ma di fatto soltanto misure strutturali mirate, in particolare la ristrutturazione edilizia – anche +attraverso l’accesso a energia da fonti rinnovabili e la promozione attiva delle fonti di energia rinnovabili mediante +azioni di informazione e sensibilizzazione rivolte alle famiglie – e la ristrutturazione edilizia che contribuisce agli +obiettivi stabiliti nella direttiva 2010/31/UE del Parlamento europeo e del Consiglio (7) possono fornire soluzioni +durature e contribuire efficacemente alla lotta contro la povertà energetica. Dovrebbe essere possibile aggiornare la +definizione di povertà energetica di cui al presente regolamento per tenere conto dell’esito dei negoziati su una +direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sull’efficienza energetica (rifusione). + +(14) + +Un approccio olistico alla ristrutturazione edilizia che tenga conto in modo più efficiente delle persone a rischio di +esclusione, vale a dire le persone più colpite dalla povertà energetica nell’Unione, potrebbe portare a una minore +domanda di energia. Pertanto, il sostegno del Fondo al settore dell’edilizia dovrebbe puntare a migliorare l’efficienza +energetica, con l’obiettivo di ottenere, per ogni famiglia, una riduzione del consumo energetico che sarebbe visibile in +termini di risparmio economico e, di conseguenza, costituirebbe uno strumento per combattere la povertà +energetica. La revisione della direttiva 2010/31/UE getterà le basi per il raggiungimento di tali obiettivi e dovrebbe +pertanto essere presa in considerazione nell’attuazione del presente regolamento. + +(15) + +Poiché la povertà dei trasporti non è ancora stata definita a livello di Unione, è opportuno introdurre tale definizione +ai fini del presente regolamento. La povertà dei trasporti potrebbe diventare una questione ancora più urgente, come +riconosciuto nella raccomandazione del Consiglio, del 16 giugno 2022, relativa alla garanzia di una transizione equa +verso la neutralità climatica (8), e comportare una riduzione dell’accesso ad attività e servizi socioeconomici +essenziali quali l’occupazione, l’istruzione o l’assistenza sanitaria, in particolare per le persone e le famiglie +vulnerabili. La povertà dei trasporti è generalmente causata da uno o da una combinazione di fattori, quali basso +reddito, spese elevate per il carburante, o mancanza di trasporti pubblici o privati accessibili o a prezzi abbordabili. +La povertà dei trasporti può colpire in particolare gli individui e le famiglie nelle zone rurali, insulari, periferiche, +montuose, remote e meno accessibili o nelle regioni o nei territori meno sviluppati, comprese le zone periurbane +meno sviluppate e le regioni ultraperiferiche. + +(7) Direttiva 2010/31/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 19 maggio 2010, sulla prestazione energetica nell’edilizia (GU L 153 +del 18.6.2010, pag. 13). +(8) GU C 243 del 27.6.2022, pag. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c9c7cad1050dd08e07fd02319b9bd989059ac60 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-55.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +16.5.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 130/53 + +(3) + +L'impegno ad affrontare i problemi legati al clima e all'ambiente e a conseguire gli obiettivi dell'accordo di Parigi è al +centro del Green Deal europeo. Il valore del Green Deal europeo è stato ulteriormente enfatizzato dai gravissimi +effetti della pandemia di COVID-19 sulla salute e sul benessere economico dei cittadini dell'Unione. + +(4) + +L'Unione si è impegnata a ridurre le emissioni di gas a effetto serra dell'Unione in tutti i settori dell'economia di +almeno il 55 % rispetto ai livelli del 1990 entro il 2030, come indicato nella presentazione all'UNFCCC, a nome +dell'Unione europea e dei suoi Stati membri, in merito all'aggiornamento del contributo determinato a livello +nazionale dell'Unione europea e dei suoi Stati membri. + +(5) + +Il regolamento (UE) 2021/1119 del Parlamento europeo e del Consiglio (5) ha sancito nella legislazione l'obiettivo +della neutralità climatica in tutti i settori dell'economia al più tardi entro il 2050. Tale regolamento stabilisce inoltre +un obiettivo vincolante dell'Unione di riduzione interna delle emissioni nette di gas a effetto serra (emissioni al netto +degli assorbimenti) di almeno il 55 % rispetto ai livelli del 1990 entro il 2030. + +(6) + +La relazione speciale del gruppo intergovernativo di esperti sul cambiamento climatico (Intergovernmental Panel on +Climate Change — IPCC) del 2018 concernente gli effetti dell'aumento globale delle temperature di 1,5° C rispetto ai +livelli preindustriali e relative traiettorie delle emissioni di gas a effetto serra a livello mondiale costituisce una solida +base scientifica per affrontare i cambiamenti climatici e evidenzia la necessità di intensificare l'azione per il clima. La +relazione conferma che, al fine di ridurre la probabilità di eventi meteorologici estremi, le emissioni di gas a effetto +serra devono essere ridotte con urgenza, e che i cambiamenti climatici devono essere limitati a un aumento della +temperatura globale di 1,5° C. Inoltre, se le traiettorie di mitigazione, coerenti con la limitazione del riscaldamento +globale a 1,5° C al di sopra dei livelli preindustriali, non saranno attivate rapidamente, occorrerà adottare misure di +adattamento molto più costose e complesse per evitare l'impatto di livelli più elevati di riscaldamento globale. Nel +suo contributo alla sesta relazione di valutazione dell'IPCC dal titolo «Climate Change 2021: The Physical Science +Basis» (Cambiamenti climatici 2021: le basi fisico-scientifiche), il gruppo di lavoro I rammenta che i cambiamenti +climatici interessano già ogni regione del pianeta e che, secondo le proiezioni, nei prossimi decenni si +accentueranno in tutte le regioni. Tale relazione sottolinea che, a meno che non si conseguano riduzioni immediate, +rapide e su larga scala delle emissioni di gas a effetto serra, l'obiettivo di limitare il riscaldamento a un valore +prossimo a 1,5° C o addirittura 2° C sarebbe fuori portata. + +(7) + +L'Unione persegue una politica ambiziosa in materia di azione per il clima e ha predisposto un quadro normativo per +conseguire il suo traguardo di riduzione dei gas a effetto serra fissato per il 2030. La legislazione che attua tale +obiettivo consiste, tra l'altro, nella direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (6), che istituisce un +sistema per lo scambio di quote di emissioni di gas a effetto serra nell'UE (EU ETS) e prevede una tariffazione +armonizzata delle emissioni di gas a effetto serra a livello dell'UE per i settori e sottosettori ad alta intensità +energetica, nel regolamento (UE) 2018/842 del Parlamento europeo e del Consiglio (7), che introduce obiettivi +nazionali di riduzione delle emissioni di gas a effetto serra entro il 2030, e nel regolamento (UE) 2018/841 del +Parlamento europeo e del Consiglio (8), che impone agli Stati membri di bilanciare le emissioni di gas a effetto serra +risultanti dall'uso del suolo con gli assorbimenti di emissioni di gas a effetto serra dall'atmosfera. + +(8) + +Sebbene l'Unione abbia notevolmente ridotto le sue emissioni interne di gas a effetto serra, le emissioni di gas a +effetto serra incorporate nelle importazioni verso l'Unione hanno registrato un aumento, compromettendo così gli +sforzi compiuti dall'Unione per ridurre la sua impronta relativa alle emissioni di gas a effetto serra a livello +mondiale. L'Unione ha la responsabilità di continuare a svolgere un ruolo di primo piano nell'azione globale per il +clima. + +(5) Regolamento (UE) 2021/1119 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 giugno 2021, che istituisce il quadro per il +conseguimento della neutralità climatica e che modifica il regolamento (CE) n. 401/2009 e il regolamento (UE) 2018/1999 +(«Normativa europea sul clima») (GU L 243 del 9.7.2021, pag. 1). +(6) Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di +emissioni dei gas a effetto serra nell'Unione e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio (GU L 275 del 25.10.2003, pag. 32). +(7) Regolamento (UE) 2018/842 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2018, relativo alle riduzioni annuali vincolanti +delle emissioni di gas serra a carico degli Stati membri nel periodo 2021-2030 come contributo all'azione per il clima per onorare gli +impegni assunti a norma dell'accordo di Parigi e recante modifica del regolamento (UE) n. 525/2013 (GU L 156 del 19.6.2018, +pag. 26). +(8) Regolamento (UE) 2018/841 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2018, relativo all'inclusione delle emissioni e degli +assorbimenti di gas a effetto serra risultanti dall'uso del suolo, dal cambiamento di uso del suolo e dalla silvicoltura nel quadro 2030 +per il clima e l'energia e recante modifica del regolamento (UE) n. 525/2013 e della decisione 529/2013/UE (GU L 156 del 19.6.2018, +pag. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8dce0f8cb009bd312aa17b3188aa0acdb6a7b82 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-63.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +16.5.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 130/61 + +(63) + +Gli Stati membri dovrebbero inoltre poter riesaminare le singole dichiarazioni CBAM ai fini dell'applicazione. Le +conclusioni dei riesami delle singole dichiarazioni CBAM dovrebbero essere condivise con la Commissione. Tali +conclusioni dovrebbero inoltre essere rese disponibili alle altre autorità competenti nel registro CBAM. + +(64) + +Gli Stati membri dovrebbero essere responsabili della corretta determinazione e riscossione delle entrate derivanti +dall'applicazione del presente regolamento. + +(65) + +La Commissione dovrebbe valutare regolarmente l'applicazione del presente regolamento e riferire al Parlamento +europeo e al Consiglio. Tali relazioni dovrebbero concentrarsi in particolare sulle possibilità di rafforzare le azioni +per il clima, in vista del conseguimento dell'obiettivo di realizzare un'Unione climaticamente neutra al più tardi +entro il 2050. Nell'ambito di tali relazioni, la Commissione dovrebbe raccogliere le informazioni necessarie al fine +di ampliare ulteriormente, quanto prima, l'ambito di applicazione del presente regolamento alle emissioni indirette +incorporate nelle merci di cui all'allegato II, nonché su altre merci e altri servizi che potrebbero essere a rischio di +rilocalizzazione delle emissioni di carbonio, come i prodotti a valle, e di mettere a punto metodi di calcolo delle +emissioni incorporate sulla base dei metodi relativi all'impronta ambientale, come stabilito nella +raccomandazione 2013/179/UE della Commissione (16). In tali relazioni dovrebbe altresì figurare una valutazione +dell'impatto del CBAM sulla rilocalizzazione delle emissioni di carbonio, anche in relazione alle esportazioni, +nonché del suo impatto sul piano economico, sociale e territoriale in tutta l'Unione, tenendo anche conto delle +caratteristiche e delle limitazioni specifiche delle regioni ultraperiferiche di cui all'articolo 349 TFUE e degli Stati +insulari che fanno parte del territorio doganale dell'Unione. + +(66) + +È opportuno che la Commissione provveda a monitorare e contrastare eventuali pratiche di elusione del presente +regolamento, compresi i casi in cui gli operatori potrebbero modificare leggermente le loro merci senza alterarne le +caratteristiche essenziali, o frazionare artificiosamente le spedizioni, al fine di eludere gli obblighi derivanti dal +presente regolamento. È altresì opportuno monitorare le situazioni in cui le merci sarebbero spedite in un paese +terzo o in una regione terza prima della loro importazione nel mercato dell'Unione, al fine di eludere gli obblighi +derivanti dal presente regolamento, o in cui gli operatori di paesi terzi esporterebbero nell'Unione i loro prodotti a +minore intensità di emissioni di gas a effetto serra, riservando i loro prodotti ad alta intensità di emissioni di gas a +effetto serra ad altri mercati, oppure in cui si ricorrerebbe, da parte degli esportatori o dei produttori, a una +riorganizzazione della struttura delle vendite e dei canali di vendita o ad altri tipi di pratiche duplici di produzione e +di vendita, al fine di eludere gli obblighi previsti dal presente regolamento. + +(67) + +Nel pieno rispetto dei principi stabiliti nel presente regolamento, i lavori per ampliare l'ambito di applicazione del +presente regolamento dovrebbero mirare a includere, entro il 2030, tutti i settori contemplati dalla +direttiva 2003/87/CE. Pertanto, in sede di riesame e valutazione dell'applicazione del presente regolamento, la +Commissione dovrebbe mantenere il riferimento a tale calendario e dare priorità all'inclusione nell'ambito di +applicazione del presente regolamento delle emissioni di gas a effetto serra integrate nelle merci che sono +maggiormente esposte alla rilocalizzazione delle emissioni di carbonio e che sono a maggiore intensità di carbonio, +nonché nei prodotti a valle che contengono una quota significativa di almeno una delle merci che rientrano +nell'ambito di applicazione del presente regolamento. Qualora la Commissione non presenti una proposta +legislativa mirante a tale estensione, entro il 2030, dell'ambito di applicazione del presente regolamento, essa +dovrebbe comunicarne i motivi al Parlamento europeo e al Consiglio e adottare le misure necessarie per conseguire +l'obiettivo di includere quanto prima tutti i settori contemplati dalla direttiva 2003/87/CE. + +(68) + +Due anni dopo il termine del periodo di transizione, e successivamente ogni due anni, la Commissione dovrebbe +altresì trasmettere al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull'applicazione del presente regolamento. Le +date di presentazione delle relazioni dovrebbero seguire i calendari relativi al funzionamento del mercato del +carbonio a norma dell'articolo 10, paragrafo 5, della direttiva 2003/87/CE. Le relazioni dovrebbero contenere una +valutazione degli impatti del CBAM. + +(69) + +Al fine di consentire una risposta rapida ed efficace a circostanze imprevedibili, eccezionali e non provocate che +hanno conseguenze rovinose per le infrastrutture economiche e industriali di uno o più paesi terzi soggetti al +CBAM, la Commissione dovrebbe presentare, se del caso, al Parlamento europeo e al Consiglio una proposta +legislativa di modifica del presente regolamento. Tale proposta legislativa dovrebbe definire le misure più +appropriate alla luce delle circostanze affrontate dal paese o dai paesi terzi, pur preservando gli obiettivi del presente +regolamento. Tali misure dovrebbero essere limitate nel tempo. + +(16) Raccomandazione 2013/179/UE della Commissione, del 9 aprile 2013, relativa all'uso di metodologie comuni per misurare e +comunicare le prestazioni ambientali nel corso del ciclo di vita dei prodotti e delle organizzazioni (GU L 124 del 4.5.2013, pag. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cc5fa941a1c754c14ae5c02cdd6676e1f81d63d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-8.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 130/6 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +16.5.2023 + +(26) + +Gli Stati membri dovrebbero includere nei piani le misure e gli investimenti da finanziare, i costi stimati di tali misure +e investimenti e il contributo nazionale. Al momento della presentazione del piano, gli Stati membri dovrebbero +presentare i costi totali stimati al netto dell’imposta sul valore aggiunto (IVA) a fini di comparabilità tra i piani. I +piani dovrebbero inoltre includere i traguardi e gli obiettivi fondamentali per valutare l’attuazione effettiva delle +misure e degli investimenti. + +(27) + +Il Fondo e i piani dovrebbero essere coerenti e rientrare nelle riforme programmate e negli impegni assunti dagli Stati +membri nell’ambito dei rispettivi piani aggiornati nazionali integrati per l’energia e il clima conformemente al +regolamento (UE) 2018/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio (14), nell’ambito della direttiva del Parlamento +europeo e del Consiglio sull’efficienza energetica (rifusione), del Piano d’azione sul pilastro europeo dei diritti +sociali, dei programmi della politica di coesione di cui al regolamento (UE) 2021/1060, dei piani per una +transizione giusta in conformità del regolamento (UE) 2021/1056 del Parlamento europeo e del Consiglio (15), +nell’ambito dei piani di ripresa e resilienza conformemente al regolamento (UE) 2021/241, del Fondo per la +modernizzazione di cui all’articolo 10 quinquies della direttiva 2003/87/CE e delle strategie di ristrutturazione +edilizia a lungo termine degli Stati membri in applicazione della direttiva 2010/31/UE. Ai fini dell’efficienza +amministrativa, se del caso, è opportuno che le informazioni contenute nei piani siano coerenti con gli atti +legislativi e i piani sopra elencati. + +(28) + +Per una pianificazione più efficiente, gli Stati membri dovrebbero indicare nei loro piani le conseguenze del rinvio +del sistema di scambio di quote di emissioni istituito a norma del capo IV bis della direttiva 2003/87/CE, a norma +dell’articolo 30 duodecies di tale direttiva. A tal fine, è opportuno distinguere accuratamente tutte le informazioni +pertinenti da inserire nel piano suddividendole in due scenari, ossia descrivendo e quantificando gli adeguamenti da +apportare alle misure, agli investimenti, ai traguardi e agli obiettivi, all’importo del contributo nazionale e a qualsiasi +altro elemento pertinente del piano. + +(29) + +È opportuno che l’Unione sostenga gli Stati membri con mezzi finanziari per consentire loro di attuare i piani +mediante il Fondo. I pagamenti a titolo del Fondo dovrebbero essere subordinati al conseguimento dei traguardi e +obiettivi intermedi inclusi nei piani. Ciò consentirebbe di tenere conto delle circostanze e delle priorità nazionali, +semplificando nel contempo i finanziamenti e facilitando l’integrazione dei finanziamenti a titolo del Fondo con +altri programmi di spesa nazionali nonché garantendo l’impatto e l’integrità della spesa dell’Unione. + +(30) + +Il Fondo dovrebbe essere finanziato in via eccezionale e temporanea dalle entrate generate dalla vendita all’asta di 50 +milioni di quote a norma dell’articolo 10 bis, paragrafo 8 ter, della direttiva 2003/87/CE, di 150 milioni di quote a +norma dell’articolo 30 quinquies, paragrafo 3, di tale direttiva e di un volume aggiuntivo di quote a norma +dell’articolo 30 quinquies, paragrafo 4, di tale direttiva, che dovrebbero costituire entrate con destinazione specifica +esterne. In linea di principio, per l’attuazione del Fondo nel periodo 2026-2032, dovrebbe essere messo a +disposizione un importo massimo di 65 000 000 000 EUR. La Commissione è tenuta a garantire la vendita all’asta +delle quote di cui al capo IV bis di tale direttiva. Qualora il sistema di scambio di quote di emissioni istituito a +norma di tale capo sia rinviato al 2028 a norma dell’articolo 30 duodecies della medesima direttiva, l’importo +massimo disponibile per l’attuazione del Fondo dovrebbe essere pari a 54 600 000 000 EUR. Tale importo e gli +importi annuali riflettono una maggiore necessità di finanziamenti all’avvio del Fondo. Per ciascuno Stato membro +dovrebbe essere calcolata una dotazione finanziaria massima in base a una metodologia di assegnazione che +fornisca in particolare un sostegno supplementare agli Stati membri maggiormente colpiti dall’inclusione delle +emissioni di gas a effetto serra prodotte dagli edifici e dal trasporto su strada nell’ambito di applicazione della +direttiva 2003/87/CE. Tenuto conto del fatto che le entrate con destinazione specifica esterne devono essere rese +disponibili in seguito alla vendita all’asta delle quote a norma dell’articolo 10 bis, paragrafo 8 ter, e +dell’articolo 30 quinquies, paragrafi 3 e 4, della direttiva 2003/87/CE, è necessario prevedere una deroga +all’articolo 22, paragrafo 2, del regolamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento europeo e del Consiglio (16) +per consentire all’Unione di impegnare ogni anno gli importi necessari per i pagamenti agli Stati membri da +effettuare conformemente al presente regolamento per accogliere gli stanziamenti corrispondenti alle entrate con +destinazione specifica. + +(14) Regolamento (UE) 2018/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’11 dicembre 2018, sulla governance dell’Unione +dell’energia e dell’azione per il clima che modifica i regolamenti (CE) n. 663/2009 e (CE) n. 715/2009 del Parlamento europeo e del +Consiglio, le direttive 94/22/CE, 98/70/CE, 2009/31/CE, 2009/73/CE, 2010/31/UE, 2012/27/UE e 2013/30/UE del Parlamento +europeo e del Consiglio, le direttive del Consiglio 2009/119/CE e (UE) 2015/652 e che abroga il regolamento (UE) n. 525/2013 del +Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 328 del 21.12.2018, pag. 1). +(15) Regolamento (UE) 2021/1056 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 giugno 2021, che istituisce il Fondo per una transizione +giusta (GU L 231 del 30.6.2021, pag. 1). +(16) Regolamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 luglio 2018, che stabilisce le regole finanziarie +applicabili al bilancio generale dell’Unione, che modifica i regolamenti (UE) n. 1296/2013, (UE) n. 1301/2013, (UE) n. 1303/2013, +(UE) n. 1304/2013, (UE) n. 1309/2013, (UE) n. 1316/2013, (UE) n. 223/2014, (UE) n. 283/2014 e la decisione n. 541/2014/UE e +abroga il regolamento (UE, Euratom) n. 966/2012 (GU L 193 del 30.7.2018, pag. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7dfdaef44246af45406d262ffc914df490ef8717 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-121.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +2023 5 16 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 130/119 + +(24) + +Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 191 straipsnyje nustatyta, kad Sąjungos aplinkos politika turi padėti +skatinti tarptautinio lygmens kovos su klimato kaita priemones, ir reikalaujama, kad atitinkamose savo +kompetencijos srityse Sąjunga ir valstybės narės bendradarbiautų su trečiosiomis šalimis ir kompetentingomis +tarptautinėmis organizacijomis. Tie tikslai taip pat svarbūs ICAO ir tolesniam CORSIA plėtojimui; + +(25) + +duomenų skaidrumas ir galimybė visuomenei susipažinti su informacija yra labai svarbūs siekiant pagerinti +atskaitomybę ir vykdymo užtikrinimą. Todėl Komisija turėtų naudotojams patogiu būdu skelbti duomenis apie +orlaivio naudotojų išmetamą teršalų kiekį ir kompensavimą. Toks paskelbimas padėtų įvertinti CORSIA poveikį +pasaulyje išmetamo CO2 kiekio mažinimui ir jos vaidmenį siekiant Paryžiaus susitarimo tikslų; + +(26) + +skrydžiams į mažiausiai išsivysčiusias šalis ir mažas besivystančias salų valstybes, kaip apibrėžia Jungtinės Tautos, +kurios netaiko CORSIA Sąjungos teisės tikslais, išskyrus valstybes, kurių BVP vienam gyventojui yra lygus Sąjungos +vidurkiui arba už jį didesnis, neturėtų būti taikomas įsipareigojimas atsisakyti apyvartinių taršos leidimų arba +panaikinti vienetų. Ta išimtis turėtų galioti visą laiką; + +(27) + +siekiant užtikrinti vienodas sąlygas, pagal kurias orlaivių naudotojams netaikomi kompensavimo reikalavimai, kaip +nustatyta šioje direktyvoje, kiek tai susiję su teršalų kiekiais, išmetamais vykdant skrydžius į pagal savo vidaus teisę +ne taip griežtai CORSIA taikančias arba neužtikrinančias CORSIA nuostatų vykdymo visiems orlaivių naudotojams +vienodomis sąlygomis pagal šią direktyvą, valstybes ir iš jų, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai +atleisti Sąjungoje įsisteigusius orlaivių naudotojus nuo kompensavimo reikalavimų, kiek tai susiję su vykdant +skrydžius išmetamais teršalais, kai dėl ne tokio griežto CORSIA įgyvendinimo ar vykdymo užtikrinimo trečiosiose +šalyse labai iškreipiama konkurencija, o tai kenkia Sąjungoje įsisteigusiems orlaivių naudotojams. Konkurencija gali +būti iškreipiama dėl ne tokio griežto požiūrio į kompensacijai tinkamus vienetus ar dvigubos apskaitos nuostatų. +Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Reglamento (ES) Nr. 182/2011; + +(28) + +siekiant užtikrinti, kad skrydžiams maršrutais tarp dviejų skirtingų CORSIA taikančių valstybių, būtų taikomos +vienodos sąlygos, kai tos valstybės leidžia orlaivių naudotojams naudoti kitus vienetus, nei nurodyti atitikties +vienetų sąraše, priimtame remiantis įgyvendinimo aktu pagal šią direktyvą, Komisijai turėtų būti suteikti +įgyvendinimo įgaliojimai leisti valstybėje narėje įsisteigusiems orlaivių naudotojams naudoti kitas vienetų rūšis, nei +nurodytos tame atitikties vienetų sąraše, arba nesilaikyti šioje direktyvoje pateiktų vienetų tinkamumo sąlygų. Tais +įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Reglamento (ES) Nr. 182/2011; + +(29) + +Komisija turėtų pateikti ataskaitą dėl CORSIA ir ICAO priemonių rinkinio įgyvendinimo, kad iki 2050 m. būtų +pasiektas tarptautinės aviacijos ilgalaikis bendrasis tikslas dėl nulinio išmetamo anglies dioksido kiekio (toliau – +ilgalaikis bendrasis tikslas), patvirtintas 41-ojoje ICAO asamblėjoje 2022 m. spalio 7 d.; + +(30) + +siekdama paspartinti ICAO pažangą, Sąjunga tris kartus priėmė tam tikrą laiką galiojančias nuo ES ATLPS nukrypti +leidžiančias nuostatas, pagal kurias įpareigojimai laikytis ES ATLPS taikomi tik tam teršalų kiekiui, kuris išmetamas +vykdant skrydžius tarp EEE esančių aerodromų, taikant vienodas sąlygas tais pačiais maršrutais skrydžius +vykdantiems orlaivių naudotojams, nepriklausomai nuo to, kur jie įsisteigę. Naujausioje nukrypti nuo ES ATLPS +leidžiančioje nuostatoje, numatytoje Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2017/2392 (12), nustatyta, kad +įpareigojimas laikytis ES ATLPS taikomas tik teršalams, išmestiems EEE vidaus skrydžių metu iki 2023 m., ir +numatyta galimybė, atlikus tame reglamente nustatytą peržiūrą, pakeisti sistemos taikymo sritį, kiek tai susiję su +skrydžiais į aerodromus, esančius už EEE ribų, ir iš jų nuo 2024 m. sausio 1 d. Siekiant įvertinti, kaip įgyvendinama +CORSIA, kurios bandomasis etapas jau prasidėjo, ir kaip ji taikoma praktiškai, dabartinės nuo ES ATLPS +įsipareigojimų nukrypti leidžiančios nuostatos taikymas įsipareigojimams atsisakyti apyvartinių taršos leidimų +turėtų būti pratęstas iki 2026 m. gruodžio 31 d. orlaivių naudotojų vykdomiems skrydžiams, kuriems netaikoma + +(12) 2017 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2392, kuriuo iš dalies keičiama +Direktyva 2003/87/EB, siekiant išlaikyti dabartinius jos taikymo aviacijos veiklai apribojimus ir pasirengti nuo 2021 m. įgyvendinti +pasaulinę rinkos priemonę (OL L 350, 2017 12 29, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..197c6ac164e1cb2d572505bc7067f4764856f209 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-5.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +2023 5 16 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 130/3 + +(11) + +iškastinio kuro kainų padidėjimas gali padaryti neproporcingai didelį poveikį pažeidžiamiems namų ūkiams, +pažeidžiamoms labai mažoms įmonėms ir pažeidžiamiems transporto naudotojams, kurie didesnę dalį savo pajamų +išleidžia energijai ir transportui, kurie tam tikruose regionuose neturi galimybės naudotis alternatyviais, įperkamais +judumo ir transporto sprendimais ir kuriems gali pritrūkti finansinių pajėgumų investuoti į iškastinio kuro +suvartojimo mažinimą. Geografiniai ypatumai, būdingi, pavyzdžiui, saloms, atokiausiems regionams ir teritorijoms, +kaimo ar atokiems regionams, mažiau prieinamoms periferijoms, kalnuotoms vietovėms arba atsiliekančioms +vietovėms, gali turėti specifinį poveikį namų ūkių, labai mažų įmonių ir transporto naudotojų pažeidžiamumui +transporto galimybių nepritekliaus kontekste. Todėl, kai taikytina ir aktualu, į tuos geografinius ypatumus turėtų +būti atsižvelgiama rengiant priemones ir investicijas, kuriomis remiami pažeidžiami namų ūkiai, pažeidžiamos labai +mažos įmonės ir pažeidžiami transporto naudotojai; + +(12) + +dalis pajamų, gautų įtraukus pastatus, kelių transportą ir papildomus sektorius į Direktyvos 2003/87/EB taikymo +sritį, turėtų būti panaudojamos siekiant spręsti socialinio poveikio, atsirandančio dėl šio įtraukimo, klausimą, kad +pertvarka būtų teisinga ir įtrauki ir nė vienas nebūtų paliktas nuošalyje. Bendra pagal šį reglamentą įsteigiamo +Socialinio klimato fondo (toliau – Fondas) suma turėtų atspindėti siekiamą dekarbonizacijos lygį, susijusį su pastatų, +kelių transporto ir papildomuose sektoriuose išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų įtraukimu į +Direktyvos 2003/87/EB taikymo sritį; + +(13) + +dalį pajamų panaudoti tam, kad būtų sprendžiamas socialinio poveikio, atsirandančio dėl pastatų, kelių transporto ir +papildomų sektorių įtraukimo į Direktyvos 2003/87/EB taikymo sritį, yra dar aktualiau atsižvelgiant į esamą +energijos nepritekliaus lygį. Energijos nepriteklius – tai tokia padėtis, kai namų ūkiai negali gauti deramą gyvenimo +lygį ir sveikatą užtikrinančių pagrindinių energetikos paslaugų, tokių kaip šildymu užtikrinama tinkamą šiluma, +vėsinimas, kai temperatūra pakyla, ir šildymas, apšvietimas, taip pat energija elektros prietaisams. 2021 m. visoje +Sąjungoje atliktos apklausos, apėmusios maždaug 34 milijonus europiečių, metu beveik 6,9 % Sąjungos gyventojų +teigė, kad jie neišgali pakankamai apšildyti savo namų. Todėl energijos nepriteklius yra vienas didžiausių Sąjungos +iššūkių. Socialiniai tarifai ar laikina tiesioginė pajamų parama gali iškart palengvinti energijos nepriteklių patiriančių +namų ūkių padėtį trumpuoju laikotarpiu, tačiau teikti tvarius sprendimus ir veiksmingai padėti kovoti su energijos +nepritekliumi galima tik taikant tikslines struktūrines priemones, visų pirma pastatų renovaciją, įskaitant galimybę +naudotis atsinaujinančiaisiais energijos ištekliais ir aktyvų atsinaujinančiųjų energijos išteklių propagavimą +naudojantis informavimo ir informuotumo didinimo priemonėmis, skirtomis namų ūkiams, ir pastatų renovaciją, +kuria prisidedama prie Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2010/31/ES (7) nustatytų tikslų. Energijos +nepritekliaus apibrėžtį pagal šį reglamentą turėtų būti galima atnaujinti siekiant atsižvelgti į derybų dėl Europos +Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl energijos vartojimo efektyvumo (nauja redakcija) rezultatus; + +(14) + +laikantis holistinio požiūrio į pastatų renovaciją, kuriuo labiau atsižvelgiama į žmones, kuriems gresia atskirtis, t. y. +tuos, kurie Sąjungoje labiausiai kenčia nuo energijos nepritekliaus, galima būtų sumažinti energijos paklausą. Todėl +Fondo teikiama parama pastatų sektoriui turėtų būti siekiama didinti energijos vartojimo efektyvumą, kad būtų +sumažintas energijos suvartojimas kiekviename namų ūkyje ir tai būtų pastebima sutaupytų pinigų požiūriu, todėl +tai būtų viena iš kovos su energijos nepritekliumi priemonių. Direktyvos 2010/31/ES peržiūra taptų tų tikslų, +kuriuos reikia pasiekti, pagrindu, todėl į ją reikėtų atsižvelgti įgyvendinant šį reglamentą; + +(15) + +kadangi transporto galimybių nepriteklius Sąjungos lygmeniu dar nėra apibrėžtas, tokia apibrėžtis turėtų būti +nustatyta šio reglamento tikslais. Kaip pripažįstama 2022 m. birželio 16 d. Tarybos rekomendacijoje dėl sąžiningo +perėjimo prie neutralaus poveikio klimatui ekonomikos užtikrinimo (8), transporto galimybių nepriteklius gali tapti +dar aktualesniu klausimu, dėl jo sumažėtų galimybės, visų pirma pažeidžiamiems asmenims ir namų ūkiams, +vykdyti būtiniausią socialinę ir ekonominę veiklą ir naudotis esminėmis paslaugomis, pavyzdžiui, susijusiomis su +užimtumu, švietimu ar sveikatos priežiūra. Transporto galimybių nepriteklių paprastai lemia vienas ar keli veiksniai, +pavyzdžiui, mažos pajamos, didelės išlaidos kurui arba įperkamo ar prieinamo privataus ar viešojo transporto +trūkumas. Transporto galimybių nepriteklius gali ypač paveikti asmenis ir namų ūkius kaimo, salų, periferinėse, +kalnuotose, atokiose ir sunkiau prieinamose vietovėse arba mažiau išsivysčiusiuose regionuose ar teritorijose, +įskaitant mažiau išsivysčiusias priemiestines zonas ir atokiausius regionus; + +(7) 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/31/ES dėl pastatų energinio naudingumo (OL L 153, +2010 6 18, p. 13). +(8) OL C 243, 2022 6 27, p. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b531dc5070f6328d12d523302d9a3726ec394631 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-55.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +2023 5 16 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 130/53 + +(3) + +pagrindiniai Europos žaliojo kurso uždaviniai – spręsti su klimatu ir aplinka susijusias problemas ir pasiekti +Paryžiaus susitarimo tikslus. Atsižvelgiant į labai stiprų COVID-19 pandemijos poveikį Sąjungos piliečių sveikatai ir +ekonominei gerovei, Europos žaliojo kurso svarba dar labiau padidėjo; + +(4) + +Sąjunga yra įsipareigojusi iki 2030 m. visuose Sąjungos ekonomikos sektoriuose grynąjį išmetamą ŠESD kiekį +sumažinti bent 55 %, palyginti su 1990 m. lygiu, kaip nurodyta Europos Sąjungos ir jos valstybių narių vardu +UNFCCC pateiktame pranešime dėl Europos Sąjungos ir jos valstybių narių nacionaliniu lygmeniu nustatytų +įpareigojančių veiksmų atnaujinimo; + +(5) + +Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2021/1119 (5) teisėje įtvirtintas tikslas ne vėliau kaip 2050 m. +pasiekti visos ekonomikos poveikio klimatui neutralumą. Tame reglamente taip pat nustatytas privalomas Sąjungos +vidaus tikslas iki 2030 m. sumažinti grynąjį išmetamą ŠESD kiekį (išmetamas kiekis atėmus absorbuojamą kiekį) +bent 55 %, palyginti su 1990 m. lygiu; + +(6) + +Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos (IPCC) 2018 m. specialioji ataskaita dėl visuotinio temperatūros +pakilimo 1,5 C, palyginti su ikipramoninio laikotarpio lygiu, poveikio ir susijusių visuotinių ŠESD išmetimo +scenarijų suteikia tvirtą mokslinį kovos su klimato kaita pagrindą ir rodo, kad reikia imtis aktyvesnių klimato +politikos veiksmų. Toje ataskaitoje patvirtinama, kad, siekiant sumažinti ekstremalių meteorologinių reiškinių +tikimybę, būtina skubiai sumažinti išmetamą ŠESD kiekį ir vykstant klimato kaitai pasaulio temperatūra neturi +pakilti daugiau kaip 1,5 C. Be to, jei klimato kaitos švelninimo scenarijai, atitinkantys siekį apriboti temperatūros +pakilimą, kad jis neviršytų 1,5 °C, palyginti su ikipramoninio laikotarpio lygiu, nebus skubiai pradėti įgyvendinti, +reikės imtis daug brangesnių ir sudėtingesnių priemonių, kad būtų išvengta didesnio visuotinio atšilimo. I darbo +grupės indėlyje į Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos šeštąją vertinimo ataskaitą „Klimato kaita 2021 m.: +pagrindimas gamtos mokslu“ primenama, kad klimato kaita jau daro poveikį kiekvienam Žemės regionui, ir +prognozuojama, kad ateinančiais dešimtmečiais klimato kaita suintensyvės visuose regionuose. Toje ataskaitoje +pabrėžiama, kad jeigu nebus nedelsiant, skubiai ir plačiu mastu sumažintas išmetamas ŠESD kiekis, pasiekti, kad +atšilimas apsiribotų maždaug 1,5 °C ar net 2 °C, bus neįmanoma; + +(7) + +Sąjunga įgyvendina plataus užmojo klimato politiką ir yra nustačiusi reguliavimo sistemą, padedančią siekti 2030 m. +išmetamo ŠESD kiekio mažinimo tikslo. Šis tikslas įgyvendinamas, inter alia, šiais teisės aktais: Europos Parlamento ir +Tarybos direktyva 2003/87/EB (6), kuria nustatoma Sąjungos ŠESD apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema +(toliau – ES ATLPS) ir Sąjungos lygmeniu nustatomos suderintos energijai imliuose sektoriuose ir pasektoriuose +išmetamų ŠESD kainos, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/842 (7), kuriuo nustatomi +nacionaliniai išmetamo ŠESD kiekio mažinimo iki 2030 m. tikslai, ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas +(ES) 2018/841 (8), kuriuo valstybės narės įpareigojamos kompensuoti žemėje išmetamą ŠESD kiekį iš atmosferos +absorbuojamu ŠESD kiekiu; + +(8) + +nors Sąjunga labai sumažino viduje išmetamą ŠESD kiekį, su importu į Sąjungą susijęs išmetamas ŠESD kiekis didėjo, +todėl kenkiama Sąjungos pastangoms sumažinti jos pasaulinį išmetamo ŠESD kiekio pėdsaką. Sąjunga turi ir toliau +atlikti pagrindinį vaidmenį pasaulio lygmeniu imantis klimato srities veiksmų; + +(5) 2021 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1119, kuriuo nustatoma poveikio klimatui neutralumo +pasiekimo sistema ir iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 401/2009 ir (ES) 2018/1999 (Europos klimato teisės aktas) (OL L 243, +2021 7 9, p. 1). +(6) 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87/EB, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos +leidimų sistemą Sąjungoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB (OL L 275, 2003 10 25, p. 32). +(7) 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/842, kuriuo, prisidedant prie klimato politikos veiksmų, +kad būtų vykdomi įsipareigojimai pagal Paryžiaus susitarimą, valstybėms narėms nustatomi įpareigojimai 2021–2030 m. laikotarpiu +sumažinti išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų metinį kiekį ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 525/2013 (OL L 156, +2018 6 19, p. 26). +(8) 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/841 dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų, išmetamų ir +absorbuojamų dėl žemės naudojimo, žemės naudojimo keitimo ir miškininkystės, kiekio įtraukimo į 2030 m. klimato ir energetikos +politikos strategiją, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 525/2013 ir Sprendimas Nr. 529/2013/ES (OL L 156, 2018 6 19, +p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7525e499b1c5c1b8eefb887de1068a7c6a1a3054 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-63.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +2023 5 16 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 130/61 + +(63) + +valstybės narės taip pat turėtų turėti galimybę vykdymo užtikrinimo tikslais atlikti atskirų PADKM deklaracijų +peržiūras. Atskirų PADKM deklaracijų peržiūros išvadomis turėtų būti dalijamasi su Komisija. Tos išvados taip pat +turėtų būti pateiktos kitoms kompetentingoms institucijoms per PADKM registrą; + +(64) + +valstybės narės turėtų būti atsakingos už teisingą pajamų, gaunamų taikant šį reglamentą, nustatymą ir surinkimą; + +(65) + +Komisija turėtų reguliariai vertinti šio reglamento taikymą ir pateikti ataskaitas Europos Parlamentui ir Tarybai. Šiose +Komisijos ataskaitose ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas galimybėms sustiprinti klimato srities veiksmus, kurių +tikslas – ne vėliau kaip iki 2050 m. pereiti prie neutralaus poveikio klimatui Sąjungos. Teikdama tas ataskaitas +Komisija turėtų kuo greičiau surinkti informaciją, būtiną siekiant toliau išplėsti šio reglamento taikymo sritį, kad į ją +būtų įtrauktas būdingasis netiesiogiai išmetamas ŠESD kiekis II priede išvardytose prekėse, taip pat kitos prekės ir +paslaugos, kurioms gali kilti anglies dioksido nutekėjimo rizika, pavyzdžiui, galutinės grandies produktus, ir turėtų +parengti būdingojo išmetamo ŠESD kiekio apskaičiavimo metodus, pagrįstus aplinkosauginio pėdsako metodais, +kaip nustatyta Komisijos rekomendacijoje 2013/179/ES (16). Šiose ataskaitose taip pat turėtų būti pateikiamas +PADKM poveikio anglies dioksido nutekėjimui, be kita ko, kiek tai susiję su eksportu, ir jo ekonominio, socialinio ir +teritorinio poveikio visoje Sąjungoje vertinimas, atsižvelgiant taip pat ir į atokiausių regionų, nurodytų SESV 349 +straipsnyje, ir salų valstybių, kaip Sąjungos muitų teritorijos dalies, ypatumus ir ribotas galimybes; + +(66) + +Komisija turėtų stebėti šio reglamento apėjimo praktiką ir spręsti šią problemą, be kita ko, tais atvejais, kai veiklos +vykdytojai gali šiek tiek pakeisti savo prekes nepakeisdami jų esminių savybių arba dirbtinai suskaidyti siuntas, kad +išvengtų šiame reglamente nustatytų pareigų vykdymo. Taip pat turėtų būti stebimi atvejai, kai prekės siunčiamos į +trečiąją valstybę ar regioną prieš jas importuojant į Sąjungos rinką, siekiant išvengti šiame reglamente nustatytų +pareigų, arba kai trečiųjų valstybių veiklos vykdytojai eksportuoja į Sąjungą mažesnio taršos šiltnamio efektą +sukeliančiomis dujomis intensyvumo produktus, o didesnio taršos šiltnamio efektą sukeliančiomis dujomis +intensyvumo produktus palieka kitoms rinkoms, kai eksportuotojai ar gamintojai reorganizuoja pardavimo ir +gamybos būdus ir kanalus arba kai vykdoma bet kokia kita dvejopos gamybos ir dvejopo pardavimo praktika, +siekiant išvengti šiame reglamente nustatytų pareigų; + +(67) + +visapusiškai laikantis šiame reglamente nustatytų principų, pastangų išplėsti šio reglamento taikymo sritį tikslas +turėtų būti iki 2030 m. įtraukti visus sektorius, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB. Todėl Komisija, +peržiūrėdama ir vertindama šio reglamento taikymą, turėtų atsižvelgti į šį tvarkaraštį kaip į atskaitos tašką ir teikti +pirmenybę tam, kad į šio reglamento taikymo sritį būtų įtrauktas išmetamas ŠESD kiekis, būdingas prekėms, kurių +atveju kyla didžiausia anglies dioksido nutekėjimo rizika ir kurios pasižymi didžiausiu taršos anglies dioksidu +intensyvumu, taip pat galutinės grandies produktams, kurių sudėtyje yra didelė bent vienos iš prekių, patenkančių į +šio reglamento taikymo sritį, dalis. Jei Komisija nepateiks pasiūlymo dėl teisėkūros procedūra priimamo akto dėl +tokio šio reglamento taikymo srities išplėtimo iki 2030 m., ji turėtų informuoti Europos Parlamentą ir Tarybą apie +atitinkamas priežastis ir imtis būtinų veiksmų, kad būtų pasiektas tikslas kuo greičiau įtraukti visus sektorius, +kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB; + +(68) + +praėjus dvejiems metams po pereinamojo laikotarpio pabaigos ir po to kas dvejus metus Komisija turėtų teikti šio +reglamento taikymo ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai. Ataskaitų pateikimo terminai turėtų atitikti anglies +dioksido rinkos veikimo tvarkaraščius, kaip numatyta pagal Direktyvos 2003/87/EB 10 straipsnio 5 dalį. Prie šių +ataskaitų turėtų būti pridedamas PADKM poveikio vertinimas; + +(69) + +siekdama sudaryti sąlygas greitai ir veiksmingai reaguoti į nenumatytas, ypatingas ir neišprovokuotas aplinkybes, +kurios turi destruktyvių pasekmių vienos ar kelių trečiųjų valstybių, kurioms taikomas PADKM, ekonomikos ir +pramonės infrastruktūrai, Komisija atitinkamai turėtų Europos Parlamentui ir Tarybai pateikti pasiūlymą dėl +teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuo iš dalies būtų keičiamas šis reglamentas. Tokiame pasiūlyme dėl +teisėkūros procedūra priimamo akto turėtų būti nustatytos tinkamiausios priemonės atsižvelgiant į aplinkybes, su +kuriomis susiduria trečioji valstybė ar šalys, kartu išsaugant šio reglamento tikslus. Šios priemonės turėtų būti +taikomos ribotą laiką; + +(16) 2013 m. balandžio 9 d. Komisijos rekomendacija 2013/179/ES dėl produktų ir organizacijų gyvavimo ciklo aplinkosauginio +veiksmingumo matavimo ir pranešimo apie jį bendrų metodų taikymo (OL L 124, 2013 5 4, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0929e32de62d2f7379de2d71306e200c68887604 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-8.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 130/6 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 5 16 + +(26) + +valstybės narės turėtų į planus įtraukti finansuotinas priemones ir investicijas, numatomas tų priemonių ir investicijų +išlaidas ir nacionalinį įnašą. Teikdamos savo planus, valstybės narės turėtų nurodyti bendras numatomas išlaidas be +pridėtinės vertės mokesčio (PVM), kad planus būtų galima palyginti. Į planus taip pat turėtų būti įtrauktos +pagrindinės tarpinės ir siektinos reikšmės, kad būtų galima įvertinti priemonių ir investicijų įgyvendinimo +veiksmingumą; + +(27) + +Fondo veikla ir planai turėtų derėti su valstybių narių numatytomis reformomis ir įsipareigojimais, valstybių narių +prisiimtais pagal jų atnaujintus integruotus nacionalinius energetikos ir klimato srities veiksmų planus, apie kuriuos +pranešta laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1999 (14), pagal Europos Parlamento ir +Tarybos direktyvą dėl energijos vartojimo efektyvumo (nauja redakcija), pagal Europos socialinių teisių ramsčio +veiksmų planą, pagal sanglaudos politikos programas laikantis Reglamento (ES) 2021/1060, pagal teritorinius +teisingos pertvarkos planus laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/1056 (15), pagal +gaivinimo ir atsparumo planus laikantis Reglamento (ES) 2021/241, pagal Modernizavimo fondą, kaip nurodyta +Direktyvos 2003/87/EB 10d straipsnyje, ir pagal valstybių narių ilgalaikes pastatų renovacijos strategijas laikantis +Direktyvos 2010/31/ES, ir turėtų būti grindžiami tomis reformomis ir įsipareigojimais. Siekiant užtikrinti +administracinį veiksmingumą, kai taikytina, į planus įtraukta informacija turėtų atitikti tuos teisėkūros procedūra +priimtus aktus ir planus; + +(28) + +kad planavimas būtų veiksmingesnis, valstybės narės savo planuose turėtų nurodyti apyvartinių taršos leidimų +prekybos sistemos, nustatytos pagal Direktyvos 2003/87/EB IVa skyrių, taikymo atidėjimo pagal tos direktyvos +30k straipsnį pasekmes. Tuo tikslu visa svarbi plane pateiktina informacija turėtų būti kruopščiai atskirta ją +padalijant į du scenarijus, t. y. aprašant ir kiekybiškai įvertinant būtinus priemonių, investicijų, tarpinių reikšmių, +siektinų reikšmių, nacionalinio įnašo sumos ir visų kitų svarbių plano elementų koregavimus; + +(29) + +Sąjunga turėtų remti valstybes nares finansinėmis priemonėmis, kad jos įgyvendintų savo planus naudodamosi +Fondo lėšomis. Lėšos iš Fondo turėtų būti išmokamos su sąlyga, kad pasiekiamos planuose nurodytos tarpinės ir +siektinos reikšmės. Taip būtų sudarytos galimybės atsižvelgti į nacionalines aplinkybes ir prioritetus, kartu +supaprastinant finansavimą, sudarant palankesnes sąlygas finansavimą Fondo lėšomis sujungti su kitomis +nacionalinėmis išlaidų programomis ir kartu užtikrinant Sąjungos lėšų naudojimo poveikį ir sąžiningumą; + +(30) + +Fondas išimties tvarka ir laikinai turėtų būti finansuojamas iš pajamų, gautų aukcione pardavus 50 mln. apyvartinių +taršos leidimų pagal Direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnio 8b dalį, 150 mln. apyvartinių taršos leidimų pagal tos +direktyvos 30d straipsnio 3 dalį ir papildomų apyvartinių taršos leidimų kiekį pagal tos direktyvos +30d straipsnio 4 dalį, kurios turėtų sudaryti išorės asignuotąsias pajamas. Iš esmės didžiausia Fondo įgyvendinimui +2026–2032 m. laikotarpiu skirta suma turėtų būti 65 000 000 000 EUR. Komisija turi užtikrinti apyvartinių taršos +leidimų, kuriems taikomas tos direktyvos IVa skyrius, pardavimą aukcione. Jei pagal tą skyrių nustatytos apyvartinių +taršos leidimų prekybos sistemos taikymas atidedamas iki 2028 m. pagal tos direktyvos 30k straipsnį, didžiausia +Fondo įgyvendinimui skirta suma turėtų būti 54 600 000 000 EUR. Ta suma ir metinės sumos atspindi didesnį +finansavimo poreikį Fondo veiklos pradžioje. Kiekvienai valstybei narei turėtų būti apskaičiuotas didžiausias +finansinis asignavimas, remiantis paskirstymo metodika, pagal kurią visų pirma papildoma parama teikiama toms +valstybėms narėms, kurioms pastatų ir kelių transporto sektoriuose išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų +įtraukimas į Direktyvos 2003/87/EB taikymo sritį daro didesnį poveikį. Atsižvelgiant į tai, kad išorės asignuotosios +pajamos turi būti skiriamos aukcionuose pardavus apyvartinius taršos leidimus pagal Direktyvos 2003/87/EB +10a straipsnio 8b dalį, 30d straipsnio 3 dalį ir 30d straipsnio 4 dalį, būtina numatyti nuostatą, leidžiančią nukrypti +nuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 (16) 22 straipsnio 2 dalies, kad Sąjunga +galėtų kiekvienais metais numatyti skirti sumas, būtinas mokėjimams valstybėms narėms pagal šį reglamentą, kad +būtų padengti asignavimai, atitinkantys asignuotąsias pajamas; + +(14) 2018 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1999 dėl energetikos sąjungos ir klimato politikos +veiksmų valdymo, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 663/2009 ir (EB) Nr. 715/2009, +Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB, 98/70/EB, 2009/31/EB, 2009/73/EB, 2010/31/ES, 2012/27/ES ir 2013/30/ES, +Tarybos direktyvos 2009/119/EB ir (ES) 2015/652 ir panaikinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 525/2013 +(OL L 328, 2018 12 21, p. 1). +(15) 2021 m. birželio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1056, kuriuo įsteigiamas Teisingos pertvarkos fondas +(OL L 231, 2021 6 30, p. 1). +(16) 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui +taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) +Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei +panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018 7 30, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8de656e0ef47dadc6637c611c38c6125a27b7978 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-121.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +16.5.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 130/119 + +(24) + +Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 191. pantā ir noteikts, ka Savienības politika vides jomā palīdz +starptautiskā līmenī veicināt pasākumus cīņai pret klimata pārmaiņām un ka Savienībai un dalībvalstīm atbilstīgi +savai kompetencei ir jāsadarbojas ar trešām valstīm un kompetentajām starptautiskajām organizācijām. Minētie +mērķi attiecas arī uz ICAO un uz CORSIA turpmāko attīstību. + +(25) + +Datu pārredzamība un publiska piekļuve informācijai ir būtiska, lai uzlabotu pārskatatbildību un izpildāmību. Tādēļ +Komisijai būtu lietotājdraudzīgā veidā jāpublicē dati par gaisakuģu operatoru emisijām un to izlīdzināšanu. Šāda +publicēšana palīdzētu novērtēt CORSIA ietekmi uz CO2 emisiju samazināšanu pasaulē un tās lomu Parīzes +nolīguma mērķu sasniegšanā. + +(26) + +Lidojumi uz un no valstīm, kuras ANO definējusi kā vismazāk attīstītās valstis un mazās salu jaunattīstības valstis un +kuras Savienības tiesību aktu vajadzībām neīsteno CORSIA, izņemot valstis, kuru IKP uz vienu iedzīvotāju ir vienāds +ar vai lielāks par Savienības vidējo rādītāju, būtu atbrīvojami no pienākumiem nodot kvotas vai dzēst vienības. +Minēto atbrīvojumu vajadzētu piemērot uz nenoteiktu laiku. + +(27) + +Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus, ar kādiem gaisakuģu operatori tiek atbrīvoti no šajā direktīvā noteiktajām +izlīdzināšanas prasībām attiecībā uz emisijām, kas rodas lidojumos uz un no valstīm, kuras ar saviem valsts tiesību +aktiem CORSIA piemēro mazāk stingri vai kuras CORSIA noteikumus nepiemēro visiem gaisakuģu operatoriem +vienādi, ievērojot šo direktīvu, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai Savienībā iedibinātus gaisakuģu +operatorus atbrīvot no izlīdzināšanas prasībām attiecībā uz lidojumu emisijām, ja pastāv nozīmīgi konkurences +izkropļojums, kas kaitē Savienībā iedibinātiem gaisakuģu operatoriem, trešajām valstīm CORSIA īstenojot vai +piemērojot mazāk stingri. Konkurences izkropļojumu var izraisīt mazāk stingra pieeja attiecībā uz atbilstīgām +vienībām vai dubultās uzskaites noteikumiem. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Regulu (ES) +Nr. 182/2011. + +(28) + +Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus, ar kādiem iedibina vienlīdzīgus konkurences apstākļus maršrutos starp divām +dažādām valstīm, kuras piemēro CORSIA, ja minētās valstis atļauj gaisakuģu operatoriem izmantot citas vienības, +nevis tās, kas ir iekļautas vienību atbilstības sarakstā, kurš pieņemts, ievērojot īstenošanas aktu, kas pieņemts +saskaņā ar šo direktīvu, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai atļaut dalībvalstī iedibinātiem gaisakuģu +operatoriem izmantot arī citas vienības papildus tām, kas uzskaitītas minētajā vienību atbilstības sarakstā, vai +neievērot ar šo direktīvu ieviestos vienību atbilstības nosacījumus. Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar +Regulu (ES) Nr. 182/2011. + +(29) + +Komisijai būtu jāziņo par CORSIA shēmas un ICAO pasākumu groza īstenošanu nolūkā sasniegt ilgtermiņa globālo +vēlamo mērķi – līdz 2050. gadam starptautiskajā aviācijā panākt oglekļneitralitāti (“ilgtermiņa vēlamais mērķis”)–, +ko ICAO 41. asambleja pieņēma 2022. gada 7. oktobrī. + +(30) + +Lai veicinātu ICAO progresu, Savienība trīs reizes gadījumos uz noteiktu laiku ir pieņēmusi atkāpes no ES ETS, lai +atbilstības saistības attiecinātu tikai uz emisijām, kas rodas lidojumos starp lidlaukiem, kuri atrodas EEZ, vienlīdzīgi +attiecoties pret gaisakuģu operatoriem, kas darbojas šajos maršrutos, neatkarīgi no to iedibinājuma vietas. Eiropas +Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2017/2392 (12) noteiktā nesenākā atkāpe no ES ETS attiecināja atbilstības +saistības tikai uz EEZ iekšējo lidojumu emisijām, kas radušās līdz 2023. gadam, un paredzēja, ka no 2024. gada +1. janvāra pēc minētajā regulā paredzētās pārskatīšanas sistēmas darbības jomā varēs ieviest izmaiņas attiecībā uz +lidojumiem uz un no lidlaukiem ārpus EEZ. Lai novērtētu CORSIA shēmas, kuras izmēģinājuma posms ir sācies, +īstenošanu un piemērošanu praksē, pašreizējā atkāpe no ES ETS pienākumiem būtu jāpagarina līdz 2026. gada +31. decembrim attiecībā uz kvotu nodošanas pienākumiem lidojumiem uz un no attiecīgām trešām valstīm, ko veic +gaisakuģu lidmašīnu operatori maršrutos, uz kuriem CORSIA neattiecas un attiecībā uz kuriem citādi līdz +2027. gada 31. martam un 2027. gada 30. septembrim tiktu piemēroti ES ETS ziņošanas un kvotu nodošanas +pienākumi. Tai vajadzētu būt pēdējai uz laiku noteiktai atkāpei no ES ETS. Līdz 2026. gada 1. jūlijam būtu jāveic +CORSIA pārskatīšana. Ja ICAO asambleja līdz 2025. gada 31. decembrim nepadarīs CORSIA shēmu stingrāku +atbilstoši tās ilgtermiņa globālajam vēlamajam mērķim, proti, sasniegt Parīzes nolīguma mērķus, vai ja īstenošanas +aktā, kuru paredzēts pieņemt Komisijai, uzskaitītās valstis saskaņā ar jaunākajiem pieejamajiem datiem radīs mazāk + +(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2392 (2017. gada 13. decembris), ar ko groza Direktīvu 2003/87/EK, lai saglabātu +pašreizējos darbības jomas ierobežojumus attiecībā uz aviācijas darbībām un sagatavotos globāla tirgus pasākuma īstenošanai +no 2021. gada (OV L 350, 29.12.2017., 7. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3aaad3c916f649f675329446da8ea33b3702b9b9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-5.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +16.5.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 130/3 + +(11) + +Fosilo degvielu cenas pieaugums var nesamērīgi ietekmēt mazaizsargātas mājsaimniecības, mazaizsargātus +mikrouzņēmumus un mazaizsargātus transporta lietotājus, kuri lielāku savu ienākumu daļu izdod par enerģiju un +transportu, kuri noteiktos reģionos nevar piekļūt alternatīviem, cenas ziņā pieejamiem mobilitātes un transporta +risinājumiem un kuriem var nebūt finansiālas spējas investēt fosilās degvielas patēriņa samazināšanā. +Mājsaimniecību, mikrouzņēmumu un transporta lietotāju neaizsargātību saistībā ar transporta nabadzību īpaši var +ietekmēt ģeogrāfiskās īpatnības, piemēram, salas, tālākie reģioni un teritorijas, lauku vai attāli apgabali, mazāk +pieejamas perifērijas, kalnu apgabali vai atpalikuši apgabali. Tāpēc minētās ģeogrāfiskās īpatnības, ja tas ir +piemērojami un attiecīgi, būtu jāņem vērā, izstrādājot pasākumus un investīcijas mazaizsargātu mājsaimniecību, +mazaizsargātu mikrouzņēmumu un mazaizsargātu transporta lietotāju atbalstam. + +(12) + +Daļa ieņēmumu, kas gūti no ēku, autotransporta un vēl citu sektoru iekļaušanas Direktīvas 2003/87/EK darbības +jomā, būtu jāizmanto, lai pievērstos sociālajai ietekmei, ko rada šāda iekļaušana, lai pārkārtošanās būtu taisnīga un +iekļaujoša un lai neviens nebūtu atstāts novārtā. Saskaņā ar šo regulu izveidotā Sociālā klimata fonda (“fonds”) +kopējai summai būtu jāatspoguļo dekarbonizācijas ieceres vērienīgums, ko paredz ēku, autotransporta un vēl citos +sektoros radītās siltumnīcefekta gāzu emisijas iekļaušana Direktīvas 2003/87/EK darbības jomā. + +(13) + +Ņemot vērā pašreizējo enerģētiskās nabadzības līmeni, ir vēl jo svarīgāk izmantot daļu no ieņēmumiem, lai novērstu +sociālo ietekmi, ko rada ēku, autotransporta un vēl citu sektoru iekļaušana Direktīvas 2003/87/EK darbības jomā. +Enerģētiskā nabadzība ir situācija, kurā mājsaimniecības nespēj piekļūt tādiem pamata energopakalpojumiem, kas ir +pienācīga dzīves un veselības standarta pamatā, kā pienācīgs siltums, ko saņem caur siltumapgādi, aukstumapgāde +(paaugstinoties temperatūrai), apgaisme un enerģija ierīču darbināšanai. 2021. gada Savienības mēroga apsekojumā +aptuveni 34 miljoni eiropiešu jeb gandrīz 6,9 % Savienības iedzīvotāju norādīja, ka nevar atļauties pietiekami +apsildīt mājokli. Tāpēc enerģētiskā nabadzība Savienībai ir būtiska problēma. Kaut arī sociālie tarifi vai pagaidu tiešs +ienākumu atbalsts var īstermiņā sniegt tūlītēju palīdzību mājsaimniecībām, kas saskaras ar enerģētisko nabadzību, +ilgstošus risinājumus spēj nodrošināt un cīņā pret enerģētisko nabadzību efektīvi var palīdzēt vienīgi mērķorientēti, +strukturāli pasākumi, jo īpaši ēku renovācija, cita starpā nodrošinot piekļuvi no atjaunīgajiem energoresursiem +iegūtajai enerģijai un aktīvi popularizējot atjaunīgos energoresursus ar mājsaimniecībām paredzētiem +informatīviem un izpratni veicinošiem pasākumiem, un ēku renovācija, kas palīdz sasniegt Eiropas Parlamenta un +Padomes Direktīvā 2010/31/ES (7) noteiktos mērķus. Vajadzētu būt iespējai atjaunināt šajā regulā noteikto +enerģētiskās nabadzības definīciju, lai atspoguļotu iznākumu sarunās par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu +par energoefektivitāti (pārstrādāta redakcija). + +(14) + +Holistiska pieeja ēku renovācijai, kurā efektīvākā veidā tiktu ņemti vērā atstumtības riskam pakļautie cilvēki, proti, +tie, kuri Savienībā visvairāk cieš no enerģētiskās nabadzības, varētu samazināt pieprasījumu pēc enerģijas. Tāpēc +atbalstam ēku sektorā saskaņā ar fondu vajadzētu būt vērstam uz energoefektivitātes uzlabošanu, tādējādi +samazinot katras mājsaimniecības enerģijas patēriņu, kas izpaustos līdzekļu ietaupījumā un attiecīgi būtu viens no +veidiem, kā cīnīties pret enerģētisko nabadzību. Direktīvas 2010/31/ES pārskatīšana liktu pamatu minēto mērķu +sasniegšanai, un tāpēc tā būtu jāņem vērā, īstenojot šo regulu. + +(15) + +Tā kā transporta nabadzība Savienības līmenī vēl nav definēta, šajā regulā būtu jāievieš šāda definīcija. Transporta +nabadzība varētu kļūt par vēl sāpīgāku problēmu, kā atzīts Padomes 2022. gada 16. jūnija Ieteikumā par to, kā +nodrošināt taisnīgu pārkārtošanos uz klimatneitralitāti (8), un tās dēļ varētu samazināties piekļuve būtiskām +sociālekonomiskām aktivitātēm un pakalpojumiem, piemēram, nodarbinātībai, izglītībai vai veselības aprūpei, jo +īpaši mazaizsargātām personām un mājsaimniecībām. Transporta nabadzību parasti izraisa viens faktors vai vairāku +faktoru kombinācija, piemēram, zemi ienākumi, lieli izdevumi par degvielu, cenas ziņā pieejama privātā vai +sabiedriskā transporta neesamība vai tā nepieejamība. Transporta nabadzība īpaši var skart personas un +mājsaimniecības lauku, salu, perifēros, kalnu, attālos un mazāk pieejamos apgabalos vai mazāk attīstītos reģionos +vai teritorijās, tostarp mazāk attīstītās piepilsētu teritorijās un tālākajos reģionos. + +(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/31/ES (2010. gada 19. maijs) par ēku energoefektivitāti (OV L 153, 18.6.2010., +13. lpp.). +(8) OV C 243, 27.6.2022., 35. lpp. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c60f2208df261e2c789535f4dbd67d50bacc2a8e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-55.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +16.5.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 130/53 + +(3) + +Klimata un citu vides problēmu risināšana un Parīzes nolīguma mērķu sasniegšana ir Eiropas zaļā kursa stūrakmens. +Tas, cik vērtīgs ir Eiropas zaļais kurss, ir kļuvis vēl skaidrāks, ņemot vērā ļoti smago Covid-19 pandēmijas ietekmi uz +Savienības iedzīvotāju veselību un ekonomisko labklājību. + +(4) + +Savienība ir apņēmusies līdz 2030. gadam visas Savienības tautsaimniecības mērogā samazināt siltumnīcefekta gāzu +emisijas par 55 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni, kā tas izklāstīts atjauninātajā Eiropas Savienības un tās +dalībvalstu nacionāli noteiktajā devumā, kas Eiropas Savienības vārdā iesniegts UNFCCC. + +(5) + +Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1119 (5) Savienība tiesību aktos ir nostiprinājusi mērķi panākt, +ka, vēlākais, 2050. gadā visa tautsaimniecība ir klimatneitrāla. Ar minēto regulu ir noteikts arī saistošs Savienības +mērķrādītājs siltumnīcefekta gāzu neto emisiju (emisijas pēc piesaistījumu atskaitīšanas) samazināšanai Savienībā +līdz 2030. gadam vismaz par 55 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni. + +(6) + +Klimata pārmaiņu starpvaldību padomes (IPCC) 2018. gada īpašajā ziņojumā par ietekmi, kāda būtu globālam +temperatūras pieaugumam par 1,5 °C salīdzinājumā ar pirmsindustriālā laikmeta līmeni un ar to saistītajiem +siltumnīcefekta gāzu emisiju scenārijiem, ir izklāstīts neapšaubāms zinātniskais pamatojums klimata pārmaiņu +apkarošanai un ilustrēta nepieciešamība pēc enerģiskākas klimatrīcības. Ziņojums apstiprina, ka siltumnīcefekta +gāzu emisijas ir steidzami jāsamazina un ka klimata pārmaiņu izraisītais temperatūras kāpums nedrīkst pārsniegt +1,5 °C, lai samazinātu ekstrēmu laikapstākļu iespējamību. Turklāt, ja netiks ātri īstenoti klimata pārmaiņu +mīkstināšanas risinājumi, kas atbilst globālās sasilšanas ierobežošanai līdz 1,5 °C salīdzinājumā ar pirmsindustriālā +laikmeta līmeni, būs jāveic daudz dārgāki un sarežģītāki pielāgošanās pasākumi, lai izvairītos no augstāka globālās +sasilšanas līmeņa ietekmes sekām. I darba grupas ieguldījums IPCC sestajā novērtējuma ziņojumā "Klimata +pārmaiņas 2021. gadā: Fizikālo zinātņu pamatojums” atgādina, ka klimata pārmaiņas jau ietekmē ikvienu pasaules +reģionu, un norāda uz to, kas tuvākajās desmitgadēs klimata pārmaiņas visos reģionos tikai pastiprināsies. Minētajā +ziņojumā ir uzsvērts, ka tad, ja netiks nekavējoties, ātri un plašā mērogā samazinātas siltumnīcefekta gāzu emisijas, +ierobežot sasilšanu līdz 1,5 °C vai pat 2 °C būs neiespējami. + +(7) + +Savienība īsteno ļoti vērienīgu klimatrīcības politiku un ir ieviesusi tiesisko regulējumu 2030. gadam izvirzītā +siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanas mērķrādītāja sasniegšanai. Tiesību akti, ar kuriem šis mērķrādītājs tiek +īstenots, cita starpā ir Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK (6), ar ko izveidota Savienības +siltumnīcefekta gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēma (“ES ETS”) un tiek nodrošināta saskaņota siltumnīcefekta +gāzu emisiju cenu noteikšana Savienības līmenī energoietilpīgos sektoros un apakšsektoros, Eiropas Parlamenta un +Padomes Regula (ES) 2018/842 (7), ar kuru ir noteikti nacionālie mērķrādītāji siltumnīcefekta gāzu emisiju +samazināšanai līdz 2030. gadam, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/841 (8), kas nosaka +dalībvalstīm pienākumu ar zemes izmantošanu, zemes izmantošanas maiņu un mežsaimniecību saistītās +siltumnīcefekta gāzu emisijas kompensēt ar emisiju piesaisti no atmosfēras. + +(8) + +Lai arī Savienība ir ievērojami samazinājusi pati savas siltumnīcefekta gāzu emisijas, importā uz Savienību iegultās +siltumnīcefekta gāzu emisijas ir pastāvīgi augušas, tādējādi vājinot Savienības centienus samazināt savu globālo +siltumnīcefekta gāzu emisiju pēdu. Savienībai ir pienākums arī turpmāk uzņemties vadību globālajā klimatrīcībā. + +(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1119 (2021. gada 30. jūnijs), ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un +groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (“Eiropas Klimata akts”) (OV L 243, 9.7.2021., 1. lpp.). +(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo +gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Savienībā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.). +(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/842 (2018. gada 30. maijs) par saistošiem ikgadējiem siltumnīcefekta gāzu emisiju +samazinājumiem, kas dalībvalstīm jāpanāk no 2021. līdz 2030. gadam un kas dod ieguldījumu rīcībā klimata politikas jomā, lai +izpildītu Parīzes nolīgumā paredzētās saistības, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 525/2013 (OV L 156, 19.6.2018., 26. lpp.). +(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/841 (2018. gada 30. maijs) par zemes izmantošanā, zemes izmantošanas maiņā un +mežsaimniecībā radušos siltumnīcefekta gāzu emisiju un piesaistes iekļaušanu klimata un enerģētikas politikas satvarā laikposmam +līdz 2030. gadam un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 525/2013 un Lēmumu Nr. 529/2013/ES (OV L 156, 19.6.2018., 1. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..259a371f35b08bf81c06b8237ee56c397c9fa5a5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-63.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +16.5.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 130/61 + +(63) + +Dalībvalstīm vajadzētu būt arī iespējai izpildes nolūkos pārskatīt atsevišķas OIM deklarācijas. Atsevišķu OIM +deklarāciju pārskatīšanā izdarītie secinājumi būtu jādara zināmi Komisijai. Minētie secinājumi ar OIM reģistra +starpniecību būtu jādara pieejami arī citām kompetentajām iestādēm. + +(64) + +Dalībvalstīm vajadzētu būt atbildīgām par to ieņēmumu pareizu noteikšanu un iekasēšanu, kas izriet no šīs regulas +piemērošanas. + +(65) + +Komisijai būtu regulāri jāizvērtē šīs regulas piemērošana un par to jāziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. +Minētajos ziņojumos īpaša uzmanība būtu jāpievērš iespējām pilnveidot klimatrīcību virzībā uz to, lai vēlākais līdz +2050. gadam Savienība kļūtu klimatneitrāla. Ziņošanas gaitā Komisijai būtu jāvāc informācija, kas vajadzīga, lai vēl +vairāk paplašinātu šīs regulas darbības jomu, pēc iespējas ātrāk attiecinot to arī uz iegultajām netiešajām emisijām, +ko rada II pielikumā uzskaitītās preces un pakalpojumi, un uz citām precēm un pakalpojumiem, kas varētu būt +pakļauti oglekļa emisiju pārvirzes riskam, piemēram, pakārtotie produkti, un būtu jāizstrādā metodes iegulto +emisiju aprēķināšanai, pamatojoties uz vidiskās pēdas metodēm, kā izklāstīts Komisijas Ieteikumā 2013/179/ES (16). +Minētajos ziņojumos būtu jāiekļauj arī novērtējums par OIM ietekmi uz oglekļa emisiju pārvirzi, tostarp saistībā ar +eksportu, un par tā ekonomisko, sociālo un teritoriālo ietekmi visā Savienībā, ņemot vērā arī īpatnības un +ierobežojumus, kas raksturīgi LESD 349. pantā minētajiem tālākajiem reģioniem un Savienības muitas teritorijā +esošajām salu valstīm. + +(66) + +Komisijai būtu jāuzrauga un jānovērš šīs regulas apiešanas prakse, tostarp gadījumos, kad operatori varētu veikt savu +preču nelielu pārveidošanu, nemainot to būtiskās īpašības, vai mākslīgi sadalīt sūtījumus, lai izvairītos no šajā regulā +noteiktajiem pienākumiem. Būtu jāuzrauga arī situācijas, kad preces tiek nosūtītas uz trešo valsti vai reģionu pirms to +importēšanas Savienības tirgū, lai izvairītos no šajā regulā noteiktajiem pienākumiem, vai kad operatori trešās valstīs +eksportē uz Savienību savus produktus ar mazāku siltumnīcefekta gāzu emisiju intensitāti, bet savus produktus ar +lielāku siltumnīcefekta gāzu emisiju intensitāti sūta uz citiem tirgiem, vai situācijas, kad eksportētāji vai ražotāji +reorganizē savus tirdzniecības un ražošanas modeļus un kanālus vai īsteno jebkādu cita veida divējādas ražošanas +un divējādas pārdošanas praksi, lai izvairītos no šajā regulā noteiktajiem pienākumiem. + +(67) + +Pilnībā ievērojot šajā regulā izklāstītos principus, šīs regulas darbības jomas paplašināšanas mērķim vajadzētu būt +līdz 2030. gadam iekļaut tās darbības jomā visas nozares, uz kurām attiecas Direktīva 2003/87/EK. Tāpēc, +pārskatot un novērtējot šīs regulas piemērošanu, Komisijai būtu jāsaglabā atsauce uz šo grafiku un jāpiešķir +prioritāte mērķim šīs regulas darbības jomā iekļaut siltumnīcefekta gāzu emisijas, kas iegultas precēs, kuras ir +visvairāk pakļautas oglekļa emisiju pārvirzei un kuras ir visoglekļietilpīgākās, kā arī pakārtotajos produktos, kuri +satur ievērojamu daļu vismaz vienas preces, kas ietilpst šīs regulas darbības jomā. Ja Komisija neiesniedz tiesību akta +priekšlikumu par šīs regulas darbības jomas paplašināšanu līdz 2030. gadam, tai būtu jāinformē Eiropas Parlaments +un Padome par iemesliem un jāveic vajadzīgie pasākumi, lai sasniegtu mērķi pēc iespējas ātrāk iekļaut visas nozares, +uz kurām attiecas Direktīva 2003/87/EK. + +(68) + +Divus gadus pēc pārejas laika beigām un pēc tam reizi divos gados Komisijai būtu arī jāsniedz Eiropas Parlamentam +un Padomei ziņojums par šīs regulas piemērošanu. Ziņojumu iesniegšanas termiņam būtu jāatbilst oglekļa tirgus +darbības grafikiem saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 10. panta 5. punktu. Ziņojumos būtu jāiekļauj OIM ietekmes +novērtējums. + +(69) + +Lai varētu ātri un efektīvi reaģēt uz neprognozējamiem, ārkārtas un neizprovocētiem apstākļiem, kam ir postoša +ietekme uz vienas vai vairāku OIM pakļautu trešo valstu ekonomikas un rūpniecības infrastruktūru, Komisijai būtu +attiecīgā gadījumā jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei tiesību akta priekšlikums par šīs regulas grozīšanu. +Šādā tiesību akta priekšlikumā būtu jāparedz pasākumi, kas ir vispiemērotākie apstākļos, ar kuriem saskaras minētā +trešā valsts vai valstis, vienlaikus saglabājot šīs regulas mērķus. Minētajiem pasākumiem vajadzētu būt ierobežotiem +laikā. + +(16) Komisijas Ieteikums 2013/179/ES (2013. gada 9. aprīlis) par kopīgu metožu izmantošanu produktu un organizāciju aprites cikla +ekoloģisko raksturlielumu mērīšanai un uzrādīšanai (OV L 124, 4.5.2013., 1. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..117d91a2a2ec2ed1c4e7002c3c36e2cbcac315f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-8.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +L 130/6 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +16.5.2023. + +(26) + +Dalībvalstīm plānos būtu jāiekļauj finansējamie pasākumi un investīcijas, minēto pasākumu un investīciju aplēstās +izmaksas un valstu ieguldījuma apmērs. Iesniedzot plānus, dalībvalstīm būtu jānorāda kopējās aplēstās izmaksas +bez pievienotās vērtības nodokļa (PVN), lai plānus varētu salīdzināt. Plānos būtu arī jāiekļauj galvenie atskaites +punkti un mērķrādītāji, lai varētu novērtēt pasākumu un investīciju efektīvu īstenošanu. + +(27) + +Fondam un plāniem vajadzētu būt saskanīgiem ar plānotajām reformām un saistībām, kā arī veidotiem atbilstoši šīm +plānotajām reformām un saistībām, ko dalībvalstis uzņēmušās savos atjauninātajos integrētajos nacionālajos +enerģētikas un klimata plānos, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1999 (14), kā noteikts +Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā par energoefektivitāti (pārstrādāta redakcija), Eiropas sociālo tiesību pīlāra +rīcības plānā, kohēzijas politikas programmās saskaņā ar Regulu (ES) 2021/1060, taisnīgas pārkārtošanās +teritoriālajos plānos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1056 (15), atveseļošanas un +noturības plānos saskaņā ar Regulu (ES) 2021/241, saskaņā ar Modernizācijas fondu, kā noteikts +Direktīvas 2003/87/EK 10.d pantā, un kā noteikts dalībvalstu ilgtermiņa renovācijas stratēģijās attiecībā uz ēkām +saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/31/ES. Lai nodrošinātu administratīvo efektivitāti, +attiecīgā gadījumā plānos iekļautajai informācijai vajadzētu būt saskanīgai ar minētajiem tiesību aktiem un plāniem. + +(28) + +Lai plānošana būtu efektīvāka, dalībvalstīm savos plānos būtu jānorāda, kādas sekas ir saskaņā ar +Direktīvas 2003/87/EK IVa nodaļu izveidotās emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas atlikšanai, ievērojot minētās +direktīvas 30.k pantu. Minētajā nolūkā visa attiecīgā informācija, kas jāiekļauj plānā, būtu rūpīgi jānodala, to sadalot +divos scenārijos, proti, aprakstot un kvantitatīvi nosakot nepieciešamos pielāgojumus pasākumos, investīcijās, +atskaites punktos, mērķrādītājos, valsts ieguldījuma apmērā un jebkādos citos attiecīgos plāna elementos. + +(29) + +Savienībai būtu jāatbalsta dalībvalstis ar finanšu resursiem, lai tās īstenotu savus plānus ar fonda palīdzību. Fonda +maksājumu priekšnoteikumam vajadzētu būt plānos noteikto atskaites punktu un mērķrādītāju izpildei. Tas dotu +iespēju ņemt vērā valstu apstākļus un prioritātes, vienlaikus vienkāršojot finansēšanu un veicinot fonda finansējuma +integrēšanu citās valsts izdevumu programmās, kā arī garantējot Savienības izdevumu ietekmi un integritāti. + +(30) + +Fonds izņēmuma kārtā un uz laiku būtu jāfinansē no ieņēmumiem, kas gūti, izsolot 50 miljonus kvotu saskaņā ar +Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 8.b punktu, 150 miljonus kvotu saskaņā ar minētās direktīvas 30. +d panta 3. punktu un papildu kvotu apjomu saskaņā ar minētās direktīvas 30.d panta 4. punktu, kam būtu jāveido +ārējie piešķirtie ieņēmumi. Principā fonda īstenošanai laikposmā no 2026. līdz 2032. gadam būtu jādara pieejama +maksimāla summa 65 000 000 000 EUR apmērā. Komisijai jānodrošina to kvotu izsole, uz kurām attiecas minētās +direktīvas IVa nodaļa. Ja emisijas kvotu tirdzniecības sistēma, kas izveidota saskaņā ar minēto nodaļu, tiek atlikta +līdz 2028. gadam, ievērojot minētās direktīvas 30.k pantu, maksimālajai summai, kas pieejama fonda īstenošanai, +vajadzētu būt 54 600 000 000 EUR. Minētā summa un ikgadējās summas atspoguļo lielāku vajadzību pēc +finansējuma fonda darbības sākumā. Katras dalībvalsts maksimālais finanšu piešķīrums būtu jāaprēķina saskaņā ar +piešķiršanas metodiku, nodrošinot papildu atbalstu jo īpaši tām dalībvalstīm, kuras ēku un autotransporta radītās +siltumnīcefekta gāzu emisijas iekļaušana Direktīvas 2003/87/EK darbības jomā ietekmē vairāk. Ņemot vērā to, ka +ārējie piešķirtie ieņēmumi ir jādara pieejami pēc kvotu izsoles, ievērojot Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 8. +b punktu un 30.d panta 3. un 4. punktu, ir jāparedz atkāpe no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, +Euratom) 2018/1046 (16) 22. panta 2. punkta, lai Savienība katru gadu varētu uzņemties saistības par summām, kas +vajadzīgas maksājumiem dalībvalstīm saskaņā ar šo regulu, lai apropriācijas kārtotu atbilstoši piešķirtajiem +ieņēmumiem. + +(14) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1999 (2018. gada 11. decembris) par enerģētikas savienības un rīcības klimata +politikas jomā pārvaldību un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 663/2009 un (EK) Nr. 715/2009, Eiropas +Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/22/EK, 98/70/EK, 2009/31/EK, 2009/73/EK, 2010/31/ES, 2012/27/ES un 2013/30/ES, +Padomes Direktīvas 2009/119/EK un (ES) 2015/652 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 525/2013(OV L 328, +21.12.2018., 1. lpp.). +(15) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1056 (2021. gada 24. jūnijs), ar ko izveido Taisnīgas pārkārtošanās fondu +(OV L 231, 30.6.2021., 1. lpp.). +(16) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro +Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) +Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un +atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..35c9b975244e5464cbfe8e252aa2359776f2361b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-121.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +16.5.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 130/119 + +(24) + +L-Artikolu 191 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) jipprevedi li l-politika tal-Unjoni dwar +l-ambjent għandha l-obbligu li tikkontribwixxi għall-promozzjoni ta’ miżuri fil-livell internazzjonali li jiġġieldu +t-tibdil fil-klima u jitlob li l-Unjoni u l-Istati Membri, fl-isferi ta’ kompetenza rispettivi tagħhom, jikkooperaw ma’ +pajjiżi terzi u mal-organizzazzjonijiet internazzjonali kompetenti. Dawk l-objettivi huma rilevanti wkoll għall-ICAO +u għall-iżvilupp ulterjuri tal-CORSIA. + +(25) + +It-trasparenza tad-data u l-aċċess pubbliku għall-informazzjoni huma essenzjali biex jittejbu r-responsabbiltà u +l-infurzabbiltà. Għalhekk, il-Kummissjoni jenħtieġ li tippubblika data dwar l-emissjonijiet u l-kumpens tal-operaturi +ta’ inġenju tal-ajru b’mod li jiffaċilita l-użu tagħhom. Tali pubblikazzjoni tkun tiffaċilita l-valutazzjoni tal-impatt talCORSIA fuq it-tnaqqis globali tal-emissjonijiet tas-CO2 u r-rwol tagħha biex jintlaħqu l-għanijiet tal-Ftehim ta’ Pariġi. + +(26) + +Titjiriet lejn il-pajjiżi l-inqas żviluppati u l-Istati gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw u minn tali pajjiżi u Stati, kif definiti +min-Nazzjonijiet Uniti, li ma jimplimentawx il-CORSIA, għall-finijiet tal-liġi tal-Unjoni, għajr dawk l-Istati li l-PDG +per capita tagħhom huwa daqs jew jaqbeż il-medja tal-Unjoni, jenħtieġ li jiġu eżentati mill-obbligi ta’ ċediment ta’ +kwoti jew ta’ kanċellament ta’ unitajiet. Jenħtieġ li ma jkunx hemm data tat-tmiem għal dik l-eżenzjoni. + +(27) + +Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-eżenzjoni tal-operaturi ta’ inġenju tal-ajru mir-rekwiżiti ta’ +kumpens kif stabbilit taħt din id-Direttiva fir-rigward tal-emissjonijiet minn titjiriet lejn u minn Stati li japplikaw +il-CORSIA b’mod inqas strett fil-liġi domestika tagħha, jew li jonqsu milli jinfurzaw id-dispożizzjonijiet tal-CORSIA +b’mod ugwali għall-operaturi kollha ta’ inġenju tal-ajru skont din id-Direttiva, jenħtieġ li jingħataw setgħat ta’ +implimentazzjoni lill-Kummissjoni biex teżenta lill-operaturi tal-inġenji tal-ajru bbażati fl-Unjoni mir-rekwiżiti ta’ +kumpens fir-rigward tal-emissjonijiet minn titjiriet fejn isseħħ distorsjoni sinifikanti tal-kompetizzjoni għaddetriment tal-operaturi tal-inġenji tal-ajru bbażati fl-Unjoni minħabba implimentazzjoni jew infurzar inqas stretti +tal-CORSIA fil-pajjiżi terzi. Id-distorsjoni tal-kompetizzjoni tista’ tiġi kkawżata minn approċċ inqas strett għallunitajiet eliġibbli jew għad-dispożizzjonijiet ta’ għadd doppju. Jenħtieġ li dawk is-setgħat ikunu eżerċitati +f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011. + +(28) + +Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-istabbiliment ta’ kundizzjonijiet ekwivalenti fir-rotot bejn żewġ +Stati differenti li japplikaw il-CORSIA meta dawk l-Istati jippermettu lill-operaturi ta’ inġenju tal-ajru jużaw unitajiet +oħrajn minbarra dawk fil-lista ta’ unitajiet għall-konformità adottata skont att ta’ implimentazzjoni taħt din +id-Direttiva, jenħtieġ li jingħataw setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni biex tippermetti lill-operaturi ta’ +inġenju tal-ajru bbażati fi Stat Membru jużaw tipi ta’ unitajiet addizzjonali għal dik il-lista ta’ unitajiet għallkonformità jew biex ma jkunux marbuta bil-kundizzjonijiet għall-eliġibbiltà ta’ unitajiet introdotti minn din +id-Direttiva. Jenħtieġ li dawk is-setgħat ikunu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011. + +(29) + +Jenħtieġ li l-Kummissjoni tirrapporta dwar l-implimentazzjoni tal-CORSIA u tal-basket ta’ miżuri tal-ICAO biex +jintlaħaq l-għan ta’ aspirazzjoni globali fit-tul għall-avjazzjoni internazzjonali ta’ żero nett emissjonijiet tal-karbonju +sal-2050 (“l-għan ta’ aspirazzjoni globali fit-tul”), adottat mill-41 Assemblea tal-ICAO fis-7 ta’ Ottubru 2022. + +(30) + +Sabiex jiġi ffaċilitat il-progress fl-ICAO, l-Unjoni, fi tliet okkażżjonijiet, adottat derogi marbutin biż-żmien għall-EU +ETS biex jiġu limitati l-obbligi ta’ konformità għal emissjonijiet minn titjiriet bejn ajrudromi li jinsabu fiż-ŻEE, bi +trattament ugwali fuq ir-rotot tal-operaturi ta’ inġenju tal-ajru, irrispettivament minn fejn ikunu bbażati. L-aktar +deroga reċenti mill-EU ETS, stabbilita fir-Regolament (UE) 2017/2392 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (12), +illimitat l-obbligi ta’ konformità għal emissjonijiet ta’ titjiriet fiż-ŻEE rilaxxati sal-2023, u pprevediet bidliet +potenzjali fil-kamp ta’ applikazzjoni tas-sistema fir-rigward ta’ attività lejn u minn ajrudromi li jinsabu barra miżŻEE mill-1 ta’ Jannar 2024 ’il quddiem wara r-rieżami stabbilit f’dak ir-Regolament. Sabiex tiġi vvalutata +l-implimentazzjoni tal-CORSIA, li l-fażi pilota bdiet, u kif tiġi applikata fil-prattika, id-deroga attwali mill-obbligi +tal-EU ETS jenħtieġ li tiġi estiża għall-obbligi ta’ ċediment sal-31 ta’ Diċembru 2026 dwar titjiriet operati minn +operaturi ta’ inġenji tal-ajru fuq rotot li mhumiex koperti mill-CORSIA lejn u minn pajjiżi terzi rilevanti, li firrigward tagħhom l-obbligi ta’ rapportar u ta’ ċediment tal-EU ETS kieku jkunu japplikaw sal-31 ta’ Marzu 2027 u +sat-30 ta’ Settembru 2027.Jenħtieġ li dik tkun l-aħħar deroga marbuta biż-żmien għall-EU ETS. Jenħtieġ li jsir +rieżami tal-CORSIA sal-1 ta’ Lulju 2026. Jekk l-Assemblea tal-ICAO sal-31 ta’ Diċembru 2025 ma tkunx saħħet lillCORSIA f’konformità mal-kisba tal-għan ta’ aspirazzjoni globali fit-tul tagħha lejn l-ilħuq tal-għanijiet tal-Ftehim ta’ + +(12) Ir-Regolament (UE) 2017/2392 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Diċembru 2017 li jemenda d-Direttiva 2003/87/KE +biex jitkomplew il-limitazzjonijiet attwali tal-kamp ta’ applikazzjoni fl-attivitajiet tal-avjazzjoni u ssir il-preparazzjoni biex tiġi +implimentata miżura globali bbażata fuq is-suq mill-2021 (ĠU L 350, 29.12.2017, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2e5a411b0d519bb7584b76f732343175f6d537c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-5.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +16.5.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 130/3 + +(11) + +Iż-żieda fil-prezz għall-fjuwils fossili tista’ taffettwa b’mod sproporzjonat lill-unitajiet domestiċi vulnerabbli, lillmikrointrapriżi vulnerabbli u lill-utenti tat-trasport vulnerabbli li jonfqu parti akbar mill-introjtu tagħhom fuq +l-enerġija u t-trasport, li, f’ċerti reġjuni, ma għandhomx aċċess għal soluzzjonijiet ta’ mobbiltà u trasport alternattivi +u affordabbli, u li jistgħu ma jkollhomx il-kapaċità finanzjarja li jinvestu fit-tnaqqis tal-konsum ta’ fjuwils fossili. +L-ispeċifiċitajiet ġeografiċi, bħall-gżejjer, ir-reġjuni u t-territorji ultraperiferiċi, iż-żoni rurali jew remoti, il-periferiji +inqas aċċessibbli, żoni muntanjużi jew żoni li għadhom lura, jista’ jkollhom impatti speċifiċi fil-kuntest tal-faqar tattrasport fuq il-vulnerabbiltà tal-unitajiet domestiċi, il-mikrointrapriżi u l-utenti tat-trasport. Għalhekk, jenħtieġ li +dawk l-ispeċifiċitajiet ġeografiċi jitqiesu meta jitħejjew miżuri u investimenti b’appoġġ għal unitajiet domestiċi +vulnerabbli, mikrointrapriżi vulnerabbli u utenti tat-trasport vulnerabbli, fejn applikabbli u rilevanti. + +(12) + +Parti mid-dħul iġġenerat mill-inklużjoni tal-bini, it-trasport bit-triq u setturi addizzjonali fil-kamp ta’ applikazzjoni +tad-Direttiva 2003/87/KE jenħtieġ li jintuża biex jiġu indirizzati l-impatti soċjali li jirriżultaw minn dik l-inklużjoni, +sabiex it-tranżizzjoni tkun ġusta u inklużiva, u b’hekk ħadd ma jitħalla jibqa’ lura. Jenħtieġ li l-ammont kumplessiv +tal-Fond Soċjali għall-Klima stabbilit taħt dan ir-Regolament (il-“Fond”) jirrifletti l-livell tal-ambizzjoni a’ dekarboniz­ +zazzjoni mill-inklużjoni tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra mill-bini, mit-trasport bit-triq u minn setturi addizzjonali +fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE. + +(13) + +L-użu ta’ parti mid-dħul biex jiġu indirizzati l-impatti soċjali li jirriżultaw mill-inklużjoni tal-bini, it-trasport bit-triq +u setturi addizzjonali fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE huwa saħansitra aktar rilevanti fid-dawl +tal-livelli eżistenti ta’ faqar enerġetiku. Il-faqar enerġetiku huwa sitwazzjoni li fiha l-unitajiet domestiċi ma jkunux +jistgħu jaċċessaw servizzi essenzjali tal-enerġija li jirfdu standard tal-ħajja u tas-saħħa diċenti, bħal tisħin adegwat +permezz tat-tisħin, tkessiħ, hekk kif it-temperaturi jogħlew, u -t-tidwil u l-enerġija biex jitħaddmu l-apparati +domestiċi. Fi stħarriġ tal-2021 fl-Unjoni kollha, madwar 34 miljun Ewropew, kważi 6,9 % tal-popolazzjoni talUnjoni, qalu li ma jaffordjawx isaħħnu d-dar tagħhom b’mod suffiċjenti. Għalhekk, il-faqar enerġetiku huwa sfida +ewlenija għall-Unjoni. Filwaqt li t-tariffi soċjali jew l-appoġġ dirett għall-introjtu temporanju jistgħu jipprovdu +serħan immedjat lill-unitajiet domestiċi li qed jiffaċċjaw faqar enerġetiku fuq terminu qasir, miżuri mmirati biss, +b’mod partikolari r-rinnovazzjonijiet tal-bini, inkluż permezz tal-aċċess għal enerġija minn sorsi rinnovabbli u +l-promozzjoni attiva ta’ sorsi ta’ enerġija rinnovabbli permezz tal-miżuri ta’ informazzjoni u ta’ sensibilizzazzjoni +mmirati lejn l-unitajiet domestiċi, u r-rinnovazzjonijiet tal-bini li jikkontribwixxu għall-objettivi stabbiliti fidDirettiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7) jistgħu jipprovdu soluzzjonijiet fit-tul u jgħinu b’mod +effettiv biex jiġi miġġieled il-faqar enerġetiku. Jenħtieġ li jkun possibbli li d-definizzjoni ta’ faqar enerġetiku skont dan +ir-Regolament tiġi aġġornata biex tirrifletti l-eżitu tan-negozjati dwar Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill +dwar l-effiċjenza enerġetika (riformulazzjoni). + +(14) + +Approċċ olistiku għar-rinnovazzjonijiet tal-bini li jqis b’mod aktar effiċjenti l-persuni f’riskju ta’ esklużjoni, jiġifieri +dawk li jbatu l-aktar mill-faqar enerġetiku fl-Unjoni, jista’ jwassal għal inqas domanda għall-enerġija. Għalhekk, +l-appoġġ skont il-Fond għas-settur tal-bini jenħtieġ li jkollu l-għan li jtejjeb l-effiċjenza enerġetika, li jwassal għal +tnaqqis fil-konsum tal-enerġija għal kull unità domestika li jkun viżibbli f’termini tal-flus iffrankati u, b’riżultat ta’ +dan, jipprovdi mezz wieħed biex jiġi miġġieled il-faqar enerġetiku. Ir-reviżjoni tad-Direttiva 2010/31/UE +tistabbilixxi l-pedamenti biex jintlaħqu dawk l-objettivi u għalhekk jenħtieġ li titqies meta jiġi implimentat dan +ir-Regolament. + +(15) + +Peress li l-faqar tat-trasport għadu ma ġiex definit fil-livell tal-Unjoni, jenħtieġ li tiġi introdotta tali definizzjoni għallfini ta’ dan ir-Regolament. Il-faqar tat-trasport jista’ jsir kwistjoni saħansitra aktar urġenti, kif rikonoxxut firRakkomandazzjoni tal-Kunsill tas-16 ta’ Ġunju 2022 dwar l-iżgurar ta’ tranżizzjoni ġusta lejn in-newtralità +klimatika (8), u jirriżulta fi tnaqqis fl-aċċess għal attivitajiet u servizzi soċjoekonomiċi essenzjali bħall-impjiegi, +l-edukazzjoni jew il-kura tas-saħħa, b’mod partikolari għal individwi u unitajiet domestiċi vulnerabbli. Il-faqar tattrasport normalment jiġi kkawżat minn fattur wieħed jew taħlita ta’ fatturi bħal introjtu baxx, infiq għoli fuq +il-fjuwil, jew nuqqas ta’ trasport privat jew pubbliku affordabbli jew aċċessibbli. Il-faqar fit-trasport jista’ jaffettwa +b’mod partikolari individwi u unitajiet domestiċi f’żoni rurali, insulari, periferali, muntanjużi, remoti u inqas +aċċessibbli jew reġjuni jew territorji inqas żviluppati, inkluż żoni periurbani inqas żviluppati u r-reġjuni +ultraperiferiċi. + +(7) Id-Direttiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Mejju 2010 dwar ir-rendiment tal-bini fl-użu tal-enerġija +(ĠU L 153, 18.6.2010, p. 13). +(8) ĠU C 243, 27.6.2022, p. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88359e432ab3c88c204599cafe055547f3ccb8dd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-55.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +16.5.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 130/53 + +(3) + +L-indirizzar tal-isfidi relatati mal-klima u sfidi oħra relatati mal-ambjent u l-ilħuq tal-objettivi tal-Ftehim ta’ Pariġi +huma fil-qalba tal-Patt Ekoloġiku Ewropew. Il-valur tal-Patt Ekoloġiku Ewropew kiber biss fid-dawl tal-effetti severi +ħafna tal-pandemija tal-COVID-19 fuq is-saħħa u l-benesseri ekonomiku taċ-ċittadini tal-Unjoni. + +(4) + +L-Unjoni hija impenjata li, sal-2030, tnaqqas l-emissjonijiet tagħha ta’ gassijiet serra fis-setturi kollha tal-ekonomija +b’mill-inqas 55 % meta mqabbla mal-livelli tal-1990, kif stabbilit fil-preżentazzjoni lill-UNFCCC f’isem l-Unjoni +Ewropea u l-Istati Membri tagħha dwar l-aġġornament tal-kontribut determinat fil-livell nazzjonali tal-Unjoni +Ewropea u tal-Istati Membri tagħha. + +(5) + +Ir-Regolament (UE) 2021/1119 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5) daħħal fil-leġiżlazzjoni l-objettiv tannewtralità klimatika fis-setturi kollha tal-ekonomija sa mhux aktar tard mill-2050. Dak ir-Regolament jistabbilixxi +wkoll objettiv domestiku vinkolanti tal-Unjoni, sal-2030, għat-tnaqqis tal-emissjonijiet netti ta’ gassijiet serra +(emissjonijiet wara t-tnaqqis tal-assorbimenti) ta’ mill-inqas 55 % meta mqabbla mal-livelli tal-1990. + +(6) + +Ir-Rapport Speċjali tal-Grupp Intergovernattiv ta’ Esperti dwar it-Tibdil fil-Klima (IPCC) tal-2018 dwar l-impatti tażżidiet fit-temperatura globali ta’ 1,5 °C ‘il fuq mil-livelli preindustrijali u l-perkorsi relatati tal-emissjonijiet globali talgassijiet serra jipprovdi bażi xjentifika b’saħħitha biex jiġi indirizzat it-tibdil fil-klima u juri l-ħtieġa li tiżdied l-azzjoni +dwar il-klima. Dak ir-rapport jikkonferma li sabiex titnaqqas il-probabbiltà ta’ avvenimenti estremi tat-temp, +l-emissjonijiet tal-gassijiet serra jeħtieġ li jitnaqqsu b’mod urġenti, u li t-tibdil fil-klima jeħtieġ li jkun limitat għal +żieda fit-temperatura globali ta’ 1,5 °C. Barra minn hekk, jekk il-perkorsi ta’ mitigazzjoni, konsistenti mal-limitu tattisħin globali għal 1,5 °C ‘il fuq mil-livelli preindustrijali, ma jiġux attivati malajr, se jkollhom jittieħdu miżuri ta’ +adattament ferm aktar kumplessi u li jqumu aktar flus biex jiġu evitati l-impatti ta’ livelli ogħla ta’ tisħin globali. +Il-kontribut tal-Grupp ta’ Ħidma I għas-Sitt Rapport ta’ Valutazzjoni tal-IPCC intitolat “Climate Change 2021: The +Physical Science Basis” (It-tibdil fil-klima 2021: il-bażi tax-xjenza fiżika) ifakkar li t-tibdil fil-klima diġà qiegħed +jolqot kull reġjun tad-dinja u jipprevedi li fid-deċennji li ġejjin, it-tibdil fil-klima se jiżdied fir-reġjuni kollha. Dak +ir-rapport jenfasizza li, sakemm ma jkunx hemm tnaqqis immedjat, rapidu u fuq skala kbira fl-emissjonijiet ta’ +gassijiet serra, it-trażżin tat-tisħin għal kważi 1,5 °C jew saħansitra 2 °C mhux se jkun jista’ jintlaħaq. + +(7) + +L-Unjoni qed issegwi politika ambizzjuża marbuta mal-azzjoni dwar il-klima u daħħlet fis-seħħ qafas regolatorju +biex tikseb l-objettiv tagħha tal-2030 tat-tnaqqis fl-emissjonijiet tal-gassijiet serra. Il-leġiżlazzjoni li timplimenta dak +l-objettiv tikkonsisti, fost l-oħrajn, fid-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6), li tistabbilixxi +sistema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra fl-Unjoni (“EU ETS”) u tipprovdi pprezzar +armonizzat tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra fil-livell tal-Unjoni għal setturi u sottosetturi b’intensità enerġetika +għolja, fir-Regolament (UE) 2018/842 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7), li jintroduċi objettivi nazzjonali għattnaqqis tal-emissjonijiet tal-gassijiet serra sal-2030, u fir-Regolament (UE) 2018/841 tal-Parlament Ewropew u talKunsill (8), li jirrikjedi li l-Istati Membri jikkumpensaw l-emissjonijiet ta’ gassijiet serra mill-użu tal-art +bl-assorbimenti tal-gassijiet serra mill-atmosfera. + +(8) + +Filwaqt li l-Unjoni naqqset sostanzjalment l-emissjonijiet interni ta’ gassijiet serra tagħha, l-emissjonijiet ta’ gassijiet +serra integrati fl-importazzjonijiet lejn l-Unjoni żdiedu, b’hekk ġew kompromessi l-isforzi tal-Unjoni biex tnaqqas +l-impronta globali tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra tagħha. L-Unjoni għandha r-responsabbiltà li tkompli tiżvolġi +rwol ta’ tmexxija fl-azzjoni globali dwar il-klima. + +(5) Ir-Regolament (UE) 2021/1119 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Ġunju 2021 li jistabbilixxi l-qafas biex tinkiseb +in-newtralità klimatika u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 401/2009 u (UE) 2018/1999 (“il-Liġi Ewropea dwar il-Klima”) (ĠU L 243, +9.7.2021, p. 1). +(6) Id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Ottubru 2003 li tistabbilixxi sistema għall-iskambju ta’ kwoti +ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Unjoni u li temenda d-Direttiva 96/61/KE (ĠU L 275, 25.10.2003, p. 32). +(7) Ir-Regolament (UE) 2018/842 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2018 dwar it-tnaqqis annwali vinkolanti talemissjonijiet ta’ gassijiet serra mill-Istati Membri mill-2021 sal-2030 li jikkontribwixxi għall-azzjoni klimatika biex jiġu onorati +l-impenji li saru fil-Ftehim ta’ Pariġi, u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 525/2013 (ĠU L 156, 19.6.2018, p. 26). +(8) Ir-Regolament (UE) 2018/841 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2018 dwar l-inklużjoni tal-emissjonijiet u +l-assorbimenti ta’ gassijiet serra minn użu tal-art, tibdil fl-użu tal-art u l-forestrija fil-qafas ta’ politika għall-klima u l-enerġija għall2030 u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 525/2013 u d-Deċiżjoni Nru 529/2013/UE (ĠU L 156, 19.6.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79b2f01605f91e582b75bee3e7dc96f5ea840729 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-63.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +16.5.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 130/61 + +(63) + +Jenħtieġ li l-Istati Membri jkunu jistgħu jagħmlu rieżamijiet tad-dikjarazzjonijiet CBAM individwali għal skopijiet ta’ +infurzar. Il-konklużjonijiet tar-rieżamijiet tad-dikjarazzjonijiet CBAM individwali jenħtieġ li jiġu kondiviżi malKummissjoni. Dawk il-konklużjonijiet jenħtieġ li jkunu għad-dispożizzjoni tal-awtoritajiet kompetenti l-oħra +permezz tar-reġistru CBAM. + +(64) + +Jenħtieġ li l-Istati Membri jkunu responsabbli biex jistabbilixxu u jiġbru d-dħul li jirriżulta mill-applikazzjoni ta’ dan +ir-Regolament + +(65) + +Jenħtieġ li l-Kummissjoni tevalwa regolarment l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament u tirrapporta lill-Parlament +Ewropew u lill-Kunsill. Jenħtieġ li r-rapporti jiffukaw b’mod partikolari fuq il-possibbiltajiet li jissaħħu l-azzjonijiet +dwar il-klima biex jintlaħaq l-objettiv ta’ Unjoni newtrali għall-klima sa mhux aktar tard mill-2050. Jenħtieġ li +l-Kummissjoni, bħala parti minn dak ir-rapportar, tiġbor l-informazzjoni meħtieġa bil-għan li tkompli testendi +l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament għall-emissjonijiet integrati indiretti fl-oġġetti elenkati fl-Anness II +mill-aktar fis possibbli, kif ukoll għal oġġetti u servizzi oħra li jistgħu jkunu f’riskju ta’ rilokazzjoni tal-emissjonijiet +tal-karbonju, bħall-prodotti downstream, u bil-għan li tiżviluppa metodi ta’ kalkolu tal-emissjonijiet integrati fuq +il-bażi tal-metodi tal-impronta ambjentali, kif stabbilit fir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2013/179/UE (16). +Dawk ir-rapporti jenħtieġ li jkun fihom ukoll valutazzjoni tal-impatt tas-CBAM fuq ir-rilokazzjoni tal-emissjonijiet +tal-karbonju, inkluż fir-rigward tal-esportazzjonijiet, u tal-impatt ekonomiku, soċjali u territorjali fl-Unjoni kollha, +filwaqt li jitqiesu r-restrizzjonijiet u l-karatteristiċi speċjali tar-reġjuni ultraperiferiċi msemmija fl-Artikolu 349 tatTFUE u tal-Istati insulari li jiffurmaw parti mit-territorju doganali tal-Unjoni. + +(66) + +Il-prattiki ta’ ċirkomvenzjoni ta’ dan ir-Regolament jenħtieġ li jiġu mmonitorjati u indirizzati mill-Kummissjoni, +inkluż meta l-operaturi jistgħu jimmodifikaw ftit l-oġġetti tagħhom mingħajr ma jbiddlu l-karatteristiċi essenzjali +tagħhom, jew jaqsmu l-kunsinni b’mod artifiċjali, sabiex jevitaw l-obbligi ta’ dan ir-Regolament. Jenħtieġ li jiġu +mmonitorjati wkoll is-sitwazzjonijiet li fihom l-oġġetti jintbagħtu lil pajjiż jew reġjun terz qabel l-importazzjoni +tagħhom fis-suq tal-Unjoni, bil-għan li jiġu evitati l-obbligi fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament, jew sitwazzjonijiet li +fihom l-operaturi fil-pajjiżi terzi jesportaw il-prodotti tagħhom b’intensità inqas għolja ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet +serra u jżommu l-prodotti tagħhom b’intensità ogħla ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra għal swieq oħrajn, jew +sitwazzjonijiet li fihom issir riorganizzazzjoni min-naħa tal-esportaturi jew tal-produtturi tal-mudelli u tal-kanali +tagħhom tal-bejgħ u tal-produzzjoni, jew kwalunkwe tip ieħor ta’ prattiki ta’ bejgħ dupliċi jew ta’ produzzjoni +dupliċi, bil-għan li jiġu evitati l-obbligi fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament. + +(67) + +Fir-rispett sħiħ tal-prinċipju stabbilit f’dan ir-Regolament, jenħtieġ li l-ħidma fuq l-estensjoni tal-kamp ta’ +applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament ikollha l-għan li tinkludi, sal-2030, is-setturi kollha koperti midDirettiva 2003/87/KE. Għaldaqstant, hija u tirrieżamina u tevalwa l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li +l-Kummissjoni żżomm riferiment għal din il-kronoloġija, u tagħti prijorità lill-inklużjoni fil-kamp ta’ applikazzjoni +ta’ dan ir-Regolament tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra integrati fl-oġġetti li huma l-aktar esposti għar-rilokazzjoni +tal-emissjonijiet tal-karbonju u li għandhom intensità tal-karbonju għolja, kif ukoll fil-prodotti downstream li jkun +fihom perċentwal sinifikanti ta’ mill-inqas wieħed mill-oġġetti fi ħdan il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan +ir-Regolament. Fl-eventwalità li l-Kummissjoni ma tippreżentax, sal-2030, proposta leġiżlattiva għal tali estensjoni +tal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li tinforma lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill birraġunijiet u tieħu l-miżuri neċessarji biex tilħaq l-objettiv li tinkludi, mill-aktar fis possibbli, is-setturi kollha koperti +mid-Direttiva 2003/87/KE. + +(68) + +Jenħtieġ li l-Kummissjoni tippreżenta wkoll rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-applikazzjoni ta’ dan +ir-Regolament sentejn wara t-tmiem tal-perjodu ta’ tranżizzjoni, u kull sentejn wara dan il-perjodu. Iż-żmien meta +jiġu ppreżentati r-rapporti jenħtieġ li jsegwu l-kalendarji dwar il-funzjonament tas-suq tal-karbonju skont +l-Artikolu 10(5) tad-Direttiva 2003/87/KE. Ir-rapporti jenħtieġ li jkun fihom valutazzjoni tal-impatti tas-CBAM. + +(69) + +Sabiex tippermetti risposta rapida u effikaċi għal ċirkostanzi imprevedibbli, eċċezzjonali u mhux provokati li +għandhom konsegwenzi distruttivi għall-infrastruttura ekonomika u industrijali ta’ pajjiż terz wieħed jew aktar +soġġetti għas-CBAM, jenħtieġ li l-Kummissjoni tippreżenta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill proposta +leġiżlattiva, kif xieraq, li temenda dan ir-Regolament. Tali proposta leġiżlattiva jenħtieġ li tistabbilixxi l-miżuri li +huma l-aktar xierqa fid-dawl taċ-ċirkostanzi li l-pajjiż(i) terz(i) għandu/hom quddiemu/hom, filwaqt li żżomm +l-objettivi ta’ dan ir-Regolament. Dawk il-miżuri jenħtieġ li jkunu limitati fiż-żmien. + +(16) Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2013/179/UE tad-9 ta’ April 2013 dwar l-użu ta’ metodi komuni għall-kejl u +l-komunikazzjoni tal-prestazzjoni ambjentali taċ-ċiklu tal-ħajja ta’ prodotti u ta’ organizzazzjonijiet (ĠU L 124, 4.5.2013, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7f110486abcd9fc0797786c3947626903eeee61 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-8.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +L 130/6 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +16.5.2023 + +(26) + +Jenħtieġ li l-Istati Membri, fil-Pjanijiet, jinkludu l-miżuri u l-investimenti li jridu jiġu ffinanzjati, il-kostijiet stmati ta’ +dawk il-miżuri u l-investimenti, u l-kontribuzzjoni nazzjonali. Meta jippreżentaw il-Pjanijiet tagħhom, jenħtieġ li +l-Istati Membri jippreżentaw il-kostijiet totali stmati minbarra t-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) biex jippermettu +l-komparabbiltà bejn il-Pjanijiet. Jenħtieġ li l-Pjanijiet jinkludu wkoll l-objettivi intermedji u miri ewlenin sabiex +l-implimentazzjoni effettiva tal-miżuri u l-investimenti tkun tista’ tiġi vvalutata. + +(27) + +Il-Fond u l-Pjanijiet jenħtieġ li jkunu koerenti mar-riformi ppjanati u mal-impenji magħmula mill-Istati Membri +skont il-pjanijiet nazzjonali integrati u aġġornati tagħhom dwar l-enerġija u l-klima f’konformità mar-Regolament +(UE) 2018/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (14), u jitfasslu minnhom, skont id-Direttiva tal-Parlament +Ewropew u tal-Kunsill dwar l-effiċjenza enerġetika (riformulazzjoni), skont il-Pjan ta’ Azzjoni tal-Pilastru Ewropew +tad-Drittijiet Soċjali, skont il-programmi tal-politika ta’ koeżjoni f’konformità mar-Regolament (UE) 2021/1060, +skont il-pjanijiet għal tranżizzjoni ġusta skont ir-Regolament (UE) 2021/1056 tal-Parlament Ewropew u talKunsill (15), skont il-pjanijiet għall-Irkupru u r-Reżiljenza f’konformità mar-Regolament (UE) 2021/241, taħt il-Fond +għall-Modernizzazzjoni, kif stabbilit fl-Artikolu 10d tad-Direttiva 2003/87/KE, u skont l-istrateġiji fit-tul tal-Istati +Membri għar-rinnovazzjoni tal-bini f’konformità mad-Direttiva 2010/31/UE. Sabiex tiġi żgurata l-effiċjenza +amministrattiva, fejn applikabbli, jenħtieġ li l-informazzjoni inkluża fil-Pjanijiet tkun konsistenti ma’ dawk l-atti +leġiżlattivi u l-pjanijiet. + +(28) + +Għal ippjanar aktar effiċjenti, jenħtieġ li fil-Pjanijiet tagħhom l-Istati Membri jindikaw il-konsegwenzi talposponiment tas-sistema għall-iskambju ta’ kwoti tal-emissjonijiet stabbilita f’konformità mal-Kapitolu IVa tadDirettiva 2003/87/KE, skont l-Artikolu 30k ta’ dik id-Direttiva. Għal dak l-għan, l-informazzjoni rilevanti kollha li +għandha tiġi inkluża fil-Pjan jenħtieġ li tiġi distinta bir-reqqa billi tiġi sseparata f’żewġ xenarji, jiġifieri, billi jiġu +deskritti u kkwantifikati l-aġġustamenti meħtieġa għall-miżuri, l-investimenti, l-objettivi intermedji, il-miri, +l-ammont tal-kontribuzzjoni nazzjonali u kwalunkwe element rilevanti ieħor tal-Pjan. + +(29) + +Jenħtieġ li l-Unjoni tappoġġa lill-Istati Membri b’mezzi finanzjarji biex jimplimentaw il-Pjanijiet tagħhom permezz +tal-Fond. Il-ħlasijiet mill-Fond jenħtieġ li jsiru bil-kondizzjoni li jinkisbu l-objettivi u l-miri inklużi fil-Pjanijiet. Dan +jippermetti li jitqiesu ċ-ċirkostanzi u l-prijoritajiet nazzjonali filwaqt li jiġi ssimplifikat il-finanzjament u tiġi +ffaċilitata l-integrazzjoni tal-finanzjament taħt il-Fond ma’ programmi nazzjonali oħra ta’ nfiq u filwaqt li jiġu +ggarantiti l-impatt u l-integrità tal-infiq tal-Unjoni. + +(30) + +Jenħtieġ li l-Fond jiġi ffinanzjat b’mod eċċezzjonali u temporanju mid-dħul iġġenerat mill-irkant ta’ 50 miljun kwota +skont l-Artikolu 10a(8b) tad-Direttiva 2003/87/KE, 150 miljun kwota skont l-Artikolu 30d(3) ta’ dik id-Direttiva u +volum ta’ kwoti addizzjonali skont l-Artikolu 30d(4) ta’ dik id-Direttiva, li jenħtieġ li jikkostitwixxu dħul assenjat +estern. Fil-prinċipju, jenħtieġ li ammont massimu ta’ EUR 65 000 000 000 ikun disponibbli għall-implimentazzjoni +tal-Fond għall-perjodu 2026-2032. Il-Kummissjoni għandha tiżgura l-irkantar tal-kwoti koperti mill-Kapitolu IVa ta’ +dik id-Direttiva. Fejn is-sistema għall-iskambju ta’ kwoti tal-emissjonijiet stabbilita f’konformità ma’ dak il-Kapitolu +tiġi posposta sal-2028 skont l-Artikolu 30k ta’ dik id-Direttiva, l-ammont massimu disponibbli għallimplimentazzjoni tal-Fond jenħtieġ li jkun ta’ EUR 54 600 000 000. Dak l-ammont u l-ammonti annwali jirriflettu +ħtieġa akbar ta’ finanzjament fil-bidu tal-Fond. Jenħtieġ li l-allokazzjoni finanzjarja massima għal kull Stat Membru +f’konformità ma’ metodoloġija tal-allokazzjoni li jipprovdi, b’mod partikolari, appoġġ addizzjonali lil dawk l-Istati +Membri li huma l-aktar milquta mill-inklużjoni tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra mill-bini u t-trasport bit-triq filkamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE. Meta jitqies li d-dħul assenjat estern għandu jsir disponibbli wara +l-irkantar tal-kwoti skont l-Artikoli 10a(8b), 30d(3) u 30d(4) tad-Direttiva 2003/87/KE, jeħtieġ li tiġi prevista +deroga mill-Artikolu 22(2) tar-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (16) biex +l-Unjoni tkun tista’ timpenja kull sena l-ammonti meħtieġa għall-ħlasijiet lill-Istati Membri li għandhom isiru +f’konformità ma’ dan ir-Regolament għall-akkomodazzjoni tal-approprjazzjonijiet li jikkorrispondu għad-dħul +assenjat. + +(14) Ir-Regolament (UE) 2018/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2018 dwar il-Governanza tal-Unjoni talEnerġija u tal-Azzjoni Klimatika, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 663/2009 u (KE) Nru 715/2009 tal-Parlament Ewropew u talKunsill, id-Direttivi 94/22/KE, 98/70/KE, 2009/31/KE, 2009/73/KE, 2010/31/UE, 2012/27/UE u 2013/30/UE tal-Parlament +Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kunsill 2009/119/KE u (UE) 2015/652 u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 525/2013 talParlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 328, 21.12.2018, p. 1). +(15) Ir-Regolament (UE) 2021/1056 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ġunju 2021 li jistabbilixxi l-Fond għal Tranżizzjoni +Ġusta (ĠU L 231, 30.6.2021, p. 1). +(16) Ir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Lulju 2018 dwar ir-regoli finanzjarji +applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1296/2013, (UE) Nru 1301/2013, (UE) +Nru 1303/2013, (UE) Nru 1304/2013, (UE) Nru 1309/2013, (UE) Nru 1316/2013, (UE) Nru 223/2014, (UE) Nru 283/2014, u +d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE u li jħassar ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 (ĠU L 193, 30.7.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22c180bb5bfbcb831c525b32830b68e3e2728cff --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-121.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +16.5.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 130/119 + +(24) + +Artikel 191 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU) bepaalt dat het beleid van de Unie +op milieugebied bijdraagt tot het bevorderen van maatregelen op internationaal vlak ter bestrijding van klimaatver­ +andering, en vereist dat de Unie en de lidstaten in het kader van hun onderscheiden bevoegdheden samenwerken +met derde landen en met de bevoegde internationale organisaties. Die doelstellingen zijn ook relevant voor de ICAO +en de verdere ontwikkeling van Corsia. + +(25) + +Transparantie van gegevens en publieke toegang tot informatie zijn van wezenlijk belang om de verantwoor­ +dingsplicht en afdwingbaarheid te verbeteren. Daarom moet de Commissie de gegevens over emissies en +compensaties van vliegtuigexploitanten op een gebruiksvriendelijke manier publiceren. Een dergelijke publicatie +zou het gemakkelijker maken een beoordeling te verrichten van het effect van Corsia op de wereldwijde +vermindering van CO2-emissies en de rol ervan bij de verwezenlijking van de doelstellingen van de Overeenkomst +van Parijs. + +(26) + +Vluchten naar en vanuit minst ontwikkelde landen en kleine eilandstaten in ontwikkeling, zoals gedefinieerd door de +Verenigde Naties, die Corsia niet toepassen voor de toepassing van het Unierecht, met uitzondering van de landen +waarvan bbp per hoofd van de bevolking gelijk is aan of groter is dan het gemiddelde van de Unie, moeten worden +vrijgesteld van de verplichtingen om emissierechten in te leveren of eenheden te annuleren. Erg mag geen +einddatum zijn voor die vrijstelling. + +(27) + +Om eenvormige voorwaarden te waarborgen voor de vrijstelling van vliegtuigexploitanten van compensatievereisten +zoals bepaald uit hoofde van deze richtlijn met betrekking tot emissies van vluchten naar en vanuit landen die Corsia +in hun nationaal recht minder streng toepassen of die de Corsia-bepalingen niet op gelijke wijze op alle vliegtuigex­ +ploitanten toepassen op grond van deze richtlijn, moeten aan de Commissie uitvoeringsbevoegdheden worden +toegekend om in de Unie gevestigde vliegtuigexploitanten vrij te stellen van compensatievereisten ten aanzien van +emissies van vluchten waarvoor zich een significante verstoring van de mededinging ten nadele van in de Unie +gevestigde vliegtuigexploitanten voordoet wegens een minder strenge toepassing of handhaving van Corsia door +derde landen. De verstoring van de mededinging kan worden veroorzaakt door een minder strikte benadering van +bepalingen inzake in aanmerking komende eenheden of dubbeltelling. Die bevoegdheden moeten worden +uitgeoefend in overeenstemming met Verordening (EU) nr. 182/2011. + +(28) + +Om eenvormige voorwaarden te waarborgen voor de totstandbrenging van een gelijk speelveld op routes tussen +twee landen die Corsia toepassen en die vliegtuigexploitanten toestaan gebruik te maken van andere eenheden dan +die welke zijn opgenomen in de lijst van nalevingseenheden die werd vastgesteld op grond van een uit hoofde van +deze richtlijn vastgestelde uitvoeringshandeling, moeten aan de Commissie uitvoeringsbevoegdheden worden +toegekend om in een lidstaat gevestigde vliegtuigexploitanten toe te staan gebruik te maken van andere soorten +eenheden dan die van de lijst van nalevingseenheden of om hen vrij te stellen van de bij deze richtlijn ingevoerde +voorwaarden voor het in aanmerking nemen van eenheden. Die bevoegdheden moeten worden uitgeoefend in +overeenstemming met Verordening (EU) nr. 182/2011. + +(29) + +De Commissie moet verslag uitbrengen over de tenuitvoerlegging van Corsia en van het pakket maatregelen van de +ICAO om te voldoen aan het op 7 oktober 2022 door de 41e Algemene Vergadering van de ICAO aangenomen +wereldwijde ambitieuze langetermijnstreefdoel voor de internationale luchtvaart van nul nettokoolstofemissies +tegen 2050 (“het wereldwijde ambitieuze langetermijnstreefdoel”). + +(30) + +Om bij de ICAO sneller vooruitgang te kunnen maken, heeft de Unie driemaal tijdgebonden afwijkingen van het +EU-ETS goedgekeurd teneinde de nalevingsverplichtingen te beperken tot de emissies van vluchten tussen luchtvaart­ +terreinen binnen de EER, met gelijke behandeling op de routes van de vliegtuigexploitanten, waar zij ook zijn +gevestigd. De recentste afwijking van het EU-ETS, die is vastgelegd in Verordening (EU) 2017/2392 van het +Europees Parlement en de Raad (12), beperkte de nalevingsverplichtingen tot de emissies van vluchten binnen de EER +tot en met 2023 en beoogde mogelijke wijzigingen van het toepassingsgebied van de regeling voor activiteiten van +en naar luchtvaartterreinen buiten de EER met ingang van 1 januari 2024, na de in die verordening uiteengezette +herziening. Om de uitvoering van Corsia, waarvan de pilootfase ondertussen opgestart is, en de toepassing van +Corsia in de praktijk te beoordelen, moet de huidige afwijking van de EU-ETS-verplichtingen worden verlengd voor +inleveringsverplichtingen tot en met 31 december 2026 voor vluchten van vliegtuigexploitanten op niet onder +Corsia vallende routes naar en vanuit relevante derde landen, waarop anders uiterlijk op 31 maart 2027 en +30 september 2027 EU-ETS-rapportage- en inleververplichtingen van toepassing zouden zijn. Dat moet de laatste +tijdgebonden afwijking van het EU-ETS zijn. Uiterlijk op 1 juli 2026 moet een evaluatie van Corsia plaatsvinden. +Indien de Algemene Vergadering van de ICAO Corsia uiterlijk op 31 december 2025 niet heeft aangescherpt op een + +(12) Verordening (EU) 2017/2392 van het Europees Parlement en de Raad van 13 december 2017 tot wijziging van Richtlijn 2003/87/EG +om de huidige beperkingen van het toepassingsgebied voor luchtvaartactiviteiten voort te zetten en de tenuitvoerlegging van een +wereldwijde marktgebaseerde maatregel vanaf 2021 voor te bereiden (PB L 350 van 29.12.2017, blz. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f7fbc6c18a30049debf0432a1c53b006727728e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-5.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +16.5.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 130/3 + +(11) + +De prijsstijging van fossiele brandstoffen kan disproportionele gevolgen hebben voor kwetsbare huishoudens, +kwetsbare micro-ondernemingen en kwetsbare vervoergebruikers, die een groter deel van hun inkomen aan energie +en vervoer besteden, in bepaalde regio’s geen toegang tot alternatieve betaalbare mobiliteits- en vervoersoplossingen +hebben en wellicht niet de financiële mogelijkheden hebben om in de reductie van hun verbruik van fossiele +brandstoffen te investeren. Specifieke geografische elementen, zoals eilanden, ultraperifere regio’s en territoria, +plattelands- of afgelegen gebieden, minder toegankelijke perifere gebieden, berggebieden of gebieden die +achterblijven, kunnen in de context van vervoersarmoede specifieke gevolgen hebben voor de kwetsbaarheid van +huishoudens, micro-ondernemingen en vervoergebruikers. Daarom moet, indien van toepassing en relevant, met +die specifieke geografische elementen rekening worden gehouden bij de voorbereiding van maatregelen en +investeringen ter ondersteuning van kwetsbare huishoudens, kwetsbare micro-ondernemingen en kwetsbare +vervoergebruikers. + +(12) + +Om de transitie rechtvaardig en inclusief te maken en ervoor te zorgen dat niemand aan zijn lot wordt overgelaten, +moet een deel van de opbrengsten die door de opneming van gebouwen, wegvervoer en andere sectoren in het +toepassingsgebied van Richtlijn 2003/87/EG worden gegenereerd, worden gebruikt om de sociale gevolgen van die +opneming aan te pakken. Het totaalbedrag van het Sociaal Klimaatfonds dat uit hoofde van deze verordening wordt +opgericht (hierna “het fonds”) moet de decarbonisatieambitie weerspiegelen die gesteld wordt voor de opneming van +de broeikasgasemissies van gebouwen, wegvervoer en andere sectoren in het toepassingsgebied van +Richtlijn 2003/87/EG. + +(13) + +Het gebruik van een deel van de inkomsten om de sociale gevolgen van de opneming van gebouwen, wegvervoer en +andere sectoren in het toepassingsgebied van Richtlijn 2003/87/EG aan te pakken, is des te relevanter gezien de +bestaande niveaus van energiearmoede. Energiearmoede is een situatie waarin huishoudens geen toegang hebben +tot essentiële energiediensten die de basis vormen voor een behoorlijke levens- en gezondheidsstandaard, zoals +voldoende warmte door verwarming, koeling, gezien de stijgende temperaturen, verlichting en stroom voor +elektrische toestellen. In een Uniebrede enquête in 2021 gaven ongeveer 34 miljoen Europeanen, bijna 6,9 % van de +bevolking van de Unie, aan dat zij het zich financieel niet konden veroorloven hun woning voldoende te verwarmen. +Energiearmoede is dan ook een grote uitdaging voor de Unie. Hoewel sociale tarieven of tijdelijke rechtstreekse +inkomenssteun op korte termijn onmiddellijke verlichting kunnen bieden aan huishoudens die met energiearmoede +kampen, kunnen alleen gerichte structurele maatregelen, met name de renovatie van gebouwen, onder meer via +toegang tot energie uit hernieuwbare bronnen en de actieve bevordering van hernieuwbare energiebronnen door +middel van op huishoudens gerichte voorlichtings- en bewustmakingsmaatregelen, en renovaties van gebouwen die +bijdragen aan de verwezenlijking van de doelstellingen van Richtlijn 2010/31/EU van het Europees Parlement en de +Raad (7), duurzame oplossingen bieden en doeltreffend bijdragen aan de bestrijding van energiearmoede. De definitie +van energiearmoede in deze verordening moet zo kunnen worden aangepast dat deze het resultaat van de +onderhandelingen over een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad betreffende energie-efficiëntie +(herschikking) weerspiegelt. + +(14) + +Een holistische benadering van de renovatie van gebouwen die op een meer efficiënte manier rekening houdt met +mensen die het risico lopen te worden uitgesloten, namelijk degenen die het meest te lijden hebben onder +energiearmoede in de Unie, zou kunnen leiden tot een verminderde vraag naar energie. Daarom moet de steun uit +hoofde van het fonds aan de bouwsector gericht zijn op het verbeteren van de energie-efficiëntie, hetgeen zou leiden +tot een vermindering van het energieverbruik voor elk huishouden, wat zichtbaar zou zijn in termen van +geldbesparingen en zodoende een middel om energiearmoede te bestrijden. De herziening van +Richtlijn 2010/31/EU zou de basis leggen voor de verwezenlijking van die doelstellingen en moet daarom in +aanmerking worden genomen bij de uitvoering van deze verordening. + +(15) + +Aangezien vervoersarmoede nog niet op het niveau van de Unie is gedefinieerd, moet voor de toepassing van deze +verordening een dergelijke definitie worden ingevoerd. Vervoersarmoede kan een nog dringender probleem worden, +zoals wordt onderkend in de Aanbeveling van de Raad van 16 juni 2022 inzake het waarborgen van een +rechtvaardige transitie naar klimaatneutraliteit (8), en kan leiden tot een verminderde toegang tot essentiële sociaaleconomische activiteiten en diensten zoals werkgelegenheid, onderwijs en gezondheidszorg, met name voor +kwetsbare personen en huishoudens. Vervoersarmoede wordt gewoonlijk veroorzaakt door één of meer van de +volgende factoren, zoals een laag inkomen, hoge brandstofuitgaven, of een gebrek aan betaalbaar of toegankelijk +particulier of openbaar vervoer. Vervoersarmoede kan met name personen en huishoudens treffen in plattelands-, +eiland-, perifere, bergachtige, afgelegen en minder toegankelijke gebieden of minder ontwikkelde regio’s of +territoria, met inbegrip van minder ontwikkelde voorstedelijke gebieden en de ultraperifere gebieden. + +(7) Richtlijn 2010/31/EU van het Europees Parlement en de Raad van 19 mei 2010 betreffende de energieprestatie van gebouwen +(PB L 153 van 18.6.2010, blz. 13). +(8) PB C 243 van 27.6.2022, blz. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb5f91240611f5bbab90827b836b128eeb942ca2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-55.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +16.5.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 130/53 + +(3) + +De aanpak van klimaat- en andere milieugerelateerde uitdagingen en de verwezenlijking van de doelstellingen van de +Overeenkomst van Parijs vormen de kern van de Europese Green Deal. Het belang van de Europese Green Deal is +alleen maar toegenomen in het licht van de zeer ernstige gevolgen van de COVID-19-pandemie voor de gezondheid +en het economische welzijn van de burgers van de Unie. + +(4) + +De Unie heeft zich ertoe verbonden de nettobroeikasgasemissies van de hele economie van de Unie tegen 2030 met +ten minste 55 % te verminderen ten opzichte van de niveaus van 1990, zoals bevestigd in de actualisering van de +nationaal bepaalde bijdrage van de Europese Unie en haar lidstaten die bij het UNFCCC is ingediend namens de +Europese Unie en haar lidstaten. + +(5) + +Met Verordening (EU) 2021/1119 van het Europees Parlement en de Raad (5) is de doelstelling om uiterlijk in 2050 +klimaatneutraliteit voor de hele economie te bereiken, in wetgeving verankerd. Bij die verordening is ook het +bindende interne streefcijfer van de Unie inzake een reductie van de nettobroeikasgasemissies (emissies na aftrek +van verwijderingen) in de Unie tegen 2030 met ten minste 55 % te reduceren ten opzichte van de niveaus van 1990. + +(6) + +Het speciaal verslag van de Intergouvernementele Werkgroep inzake klimaatverandering (Intergovernmental Panel +on Climate Change — IPCC) van 2018 over de gevolgen van mondiale temperatuurstijgingen van 1,5 °C boven preindustriële niveaus en de daarmee verband houdende mondiale broeikasgasemissietrajecten biedt een sterke +wetenschappelijke basis voor de aanpak van de klimaatverandering en illustreert de noodzaak om klimaatactie op te +voeren. In dat verslag wordt bevestigd dat, om de kans op extreme weersomstandigheden te verkleinen, de +broeikasgasemissies dringend moeten worden verminderd, en dat klimaatverandering tot een mondiale temperatuur­ +stijging van 1,5 °C moet worden beperkt. Bovendien zullen er, als er niet snel matigingstrajecten worden geactiveerd +die stroken met de doelstelling om de opwarming van de aarde te beperken tot 1,5 °C boven pre-industriële niveaus, +veel duurdere en complexere aanpassingsmaatregelen moeten worden genomen om de gevolgen van hogere niveaus +van opwarming van de aarde te voorkomen. De bijdrage van Werkgroep I aan het zesde evaluatieverslag van de IPCC +getiteld “Climate Change 2021: The Physical Science Basis” herinnert eraan dat klimaatverandering nu al gevolgen +heeft voor elke regio op aarde en voorziet dat er in de komende decennia in alle regio’s sprake zal zijn van meer +klimaatverandering. In dat verslag wordt benadrukt dat, tenzij de broeikasgasemissies onmiddellijk, snel en +grootschalig worden verminderd, het beperken van de opwarming tot bijna 1,5 °C of zelfs 2 °C niet haalbaar zal zijn. + +(7) + +De Unie voert een ambitieus klimaatbeleid en heeft een regelgevingskader ingesteld om haar streefcijfer inzake een +reductie van broeikasgasemissies voor 2030 te bereiken. De wetgeving om dat streefcijfer te halen, bestaat onder +meer uit Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad (6), waarbij een systeem voor de handel in +broeikasgasemissierechten in de Unie (hierna het “EU-ETS” genoemd) is ingesteld dat zorgt voor geharmoniseerde +prijzen van broeikasgasemissies op Unieniveau voor energie-intensieve sectoren en subsectoren, Verordening +(EU) 2018/842 van het Europees Parlement en de Raad (7), waarbij nationale streefcijfers inzake de reductie van +broeikasgasemissies tegen 2030 zijn ingevoerd, en Verordening (EU) 2018/841 van het Europees Parlement en de +Raad (8), waarbij de lidstaten verplicht wordt de broeikasgasemissies in de sector van landgebruik te compenseren +met de verwijdering van broeikasgassen uit de atmosfeer. + +(8) + +Hoewel de Unie haar interne broeikasgasemissies aanzienlijk heeft verminderd, zijn de broeikasgasemissies die in de +invoer naar de Unie zijn vervat, toegenomen, waardoor de inspanningen van de Unie om haar mondiale broeikasgas­ +emissievoetafdruk te verkleinen, worden ondermijnd. De Unie heeft de verantwoordelijkheid om een leidersrol op +het gebied van mondiale klimaatactie op zich te blijven nemen. + +(5) Verordening (EU) 2021/1119 van het Europees Parlement en de Raad van 30 juni 2021 tot vaststelling van een kader voor de +verwezenlijking van klimaatneutraliteit, en tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. 401/2009 en (EU) 2018/1999 (“Europese +klimaatwet”) (PB L 243 van 9.7.2021, blz. 1). +(6) Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 tot vaststelling van een systeem voor de handel in +broeikasgasemissierechten binnen de Unie en tot wijziging van Richtlijn 96/61/EG van de Raad (PB L 275 van 25.10.2003, blz. 32). +(7) Verordening (EU) 2018/842 van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 2018 betreffende bindende jaarlijkse broeikasgasemis­ +siereducties door de lidstaten van 2021 tot en met 2030 teneinde bij te dragen aan klimaatmaatregelen om aan de toezeggingen uit +hoofde van de Overeenkomst van Parijs te voldoen, en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 525/2013 (PB L 156 van 19.6.2018, +blz. 26). +(8) Verordening (EU) 2018/841 van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 2018 inzake de opname van broeikasgasemissies en +-verwijderingen door landgebruik, verandering in landgebruik en bosbouw in het klimaat- en energiekader 2030 en tot wijziging van +Verordening (EU) nr. 525/2013 en Besluit nr. 529/2013/EU (PB L 156 van 19.6.2018, blz. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5ea392c5edf66ab15ecb053b25ddd1a070c1dff --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-63.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +16.5.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 130/61 + +(63) + +De lidstaten moeten ook individuele CBAM-aangiften voor handhavingsdoeleinden kunnen beoordelen. De +conclusies van de beoordelingen van individuele CBAM-aangiften moeten met de Commissie worden gedeeld. Die +conclusies moeten ook aan andere bevoegde autoriteiten beschikbaar worden gesteld via het CBAM-register. + +(64) + +De lidstaten moeten verantwoordelijk zijn voor de correcte vaststelling en inning van de inkomsten die voortvloeien +uit de toepassing van deze verordening. + +(65) + +De Commissie moet de toepassing van deze verordening regelmatig evalueren en verslag uitbrengen bij het Europees +Parlement en de Raad. Die verslagen moeten met name gericht zijn op mogelijkheden om klimaatmaatregelen te +versterken teneinde uiterlijk in 2050 de doelstelling van een klimaatneutrale Unie te verwezenlijken. Als onderdeel +van die verslaglegging moet de Commissie de informatie verzamelen die noodzakelijk is om het toepassingsgebied +van deze verordening zo snel mogelijk verder uit te breiden tot ingebedde indirecte emissies in de in bijlage II +vermelde alsmede over andere goederen en diensten die risico op koolstoflekkage zouden kunnen lopen, zoals +downstreamproducten, en om methoden te ontwikkelen voor de berekening van ingebedde emissies op basis van de +milieuvoetafdrukmethoden, zoals uiteengezet in Aanbeveling 2013/179/EU van de Commissie (16). Die verslagen +moeten ook een beoordeling bevatten van het effect van het CBAM op koolstoflekkage, onder meer in verband met +uitvoer, en van de economische, sociale en territoriale gevolgen ervan in de hele Unie, tevens rekening houdend met +de bijzondere kenmerken en beperkingen van de in artikel 349 VWEU bedoelde ultraperifere gebieden en van +eilandstaten die deel uitmaken van het douanegebied van de Unie. + +(66) + +Ontwijking van deze verordening moet door de Commissie worden gemonitord en aangepakt, ook wanneer +exploitanten lichte veranderingen kunnen aanbrengen aan hun goederen zonder de essentiële kenmerken ervan te +wijzigen of zendingen kunstmatig kunnen splitsen om de verplichtingen uit hoofde van deze verordening te +omzeilen. Er moet ook toezicht worden gehouden op situaties waarin goederen voorafgaand aan hun invoer op de +markt van de Unie naar een derde land of regio zouden worden verzonden om de verplichtingen uit hoofde van +deze verordening te omzeilen, of waarin exploitanten in derde landen hun minder broeikasgasemissie-intensieve +producten naar de Unie zouden uitvoeren en hun meer broeikasgasemissie-intensieve producten voor andere +markten zouden behouden, alsook op de reorganisatie door exporteurs of producenten van hun verkoop- en +productiekanalen en -patronen, of andere vormen van dubbele productie en dubbele verkoop, teneinde de +verplichtingen uit hoofde van deze verordening te omzeilen. + +(67) + +Met volledige inachtneming van de beginselen van deze verordening moet de uitbreiding van het toepassingsgebied +van deze verordening tot doel hebben om tegen 2030 alle sectoren die onder Richtlijn 2003/87/EG vallen, erin op +te nemen. Daarom moet de Commissie bij het toetsen en evalueren van de toepassing van deze verordening blijven +verwijzen naar dit tijdschema en prioriteit geven aan de opname in het toepassingsgebied van deze verordening van +broeikasgasemissies die zijn ingebed in goederen die het meest aan koolstoflekkage zijn blootgesteld en die het meest +koolstofintensief zijn, alsook in downstreamproducten die een aanzienlijk deel van ten minste één van de goederen +binnen het toepassingsgebied van deze verordening bevatten. Indien de Commissie tegen 2030 geen wetgevings­ +voorstel voor een dergelijke uitbreiding van het toepassingsgebied van deze verordening indient, moet zij het +Europees Parlement en de Raad in kennis stellen van de redenen en de nodige stappen ondernemen ter +verwezenlijking van de doelstelling om zo spoedig mogelijk alle onder Richtlijn 2003/87/EG vallende sectoren erin +op te nemen. + +(68) + +De Commissie moet ook twee jaar na afloop van de overgangsperiode, en vervolgens om de twee jaar, bij het +Europees Parlement en de Raad een verslag indienen over de toepassing van deze verordening. Het tijdschema voor +de indiening van de verslagen moet overeenstemmen met de tijdschema’s voor de werking van de koolstofmarkt +overeenkomstig artikel 10, lid 5, van Richtlijn 2003/87/EG. De verslagen moeten een beoordeling van de effecten +van het CBAM bevatten. + +(69) + +Om snel en doeltreffend te kunnen reageren op niet te voorziene, uitzonderlijke en niet-uitgelokte omstandigheden +die verwoestende gevolgen hebben voor de economische en industriële infrastructuur van een of meerdere derde +landen die aan het CBAM zijn onderworpen, moet de Commissie, indien passend, bij het Europees Parlement en de +Raad een wetgevingsvoorstel indienen tot wijziging van deze verordening. Een dergelijk wetgevingsvoorstel moet de +maatregelen bevatten die het meest passend zijn in het licht van de omstandigheden waarmee het derde land of de +derde landen te maken hebben, en tegelijkertijd moeten de doelstellingen van deze verordening worden +gehandhaafd. Die maatregelen moeten van beperkte duur zijn. + +(16) Aanbeveling 2013/179/EU van de Commissie van 9 april 2013 over het gebruik van gemeenschappelijke methoden voor het meten +en bekendmaken van de milieuprestatie van producten en organisaties gedurende hun levenscyclus (PB L 124 van 4.5.2013, blz. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a1ff796a70232f3fe98879d57f9d503e91f0d18 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-8.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 130/6 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +16.5.2023 + +(26) + +De lidstaten moeten in de plannen de te financieren maatregelen en investeringen, de geraamde kosten van die +maatregelen en investeringen en de nationale bijdrage opnemen. Bij de indiening van hun plannen moeten de +lidstaten de geraamde totale kosten zonder de belasting over de toegevoegde waarde (btw) vermelden, zodat de +plannen met elkaar kunnen worden vergeleken. De plannen moeten ook belangrijke mijlpalen en streefdoelen +bevatten om de doeltreffende uitvoering van de maatregelen en investeringen te beoordelen. + +(27) + +Het fonds en de plannen moeten samenhangen met en omkaderd zijn door de door de lidstaten geplande +hervormingen en gedane toezeggingen in het kader van de actualisering van hun geïntegreerde nationale energie- en +klimaatplannen overeenkomstig Verordening (EU) 2018/1999 van het Europees Parlement en de Raad (14), uit +hoofde van de richtlijn van het Europees Parlement en de Raad betreffende energie-efficiëntie (herschikking), uit +hoofde van het actieplan voor de Europese pijler van sociale rechten, uit hoofde van programma’s van het +cohesiebeleid overeenkomstig Verordening (EU) 2021/1060, uit hoofde van territoriale plannen voor een +rechtvaardige transitie overeenkomstig Verordening (EU) 2021/1056 van het Europees Parlement en de Raad (15), +uit hoofde van herstel- en veerkrachtplannen overeenkomstig Verordening (EU) 2021/241, uit hoofde van het +moderniseringsfonds, zoals bepaald in artikel 10 quinquies van Richtlijn 2003/87/EG, en uit hoofde van de +langetermijnstrategieën van de lidstaten voor de renovatie van gebouwen overeenkomstig Richtlijn 2010/31/EU. +Ten behoeve van de administratieve efficiëntie moet de informatie in de plannen in voorkomend geval +overeenstemmen met die wetgevingshandelingen en plannen. + +(28) + +Met het oog op een efficiëntere planning moeten de lidstaten in hun plannen aangeven wat de gevolgen zouden zijn +van het uitstellen van het emissiehandelssysteem dat is vastgesteld overeenkomstig hoofdstuk IV bis van +Richtlijn 2003/87/EG, op grond van artikel 30 duodecies van die richtlijn. Daartoe moet alle relevante informatie +die in het plan moet worden opgenomen, in twee scenario’s worden opgesplitst en duidelijk apart worden +weergegeven, waarbij met name de noodzakelijke aanpassingen van de maatregelen, investeringen, mijlpalen, +streefdoelen, het bedrag van de nationale bijdrage en elk ander relevant element van het plan worden beschreven en +gekwantificeerd. + +(29) + +De Unie moet de lidstaten bij de uitvoering van hun plannen bijstaan met financiële middelen uit het fonds. De +verwezenlijking van de in de plannen opgenomen mijlpalen en streefdoelen moet een voorwaarde zijn voor +betalingen uit het fonds. Dit zou het mogelijk maken om rekening te houden met de nationale omstandigheden en +prioriteiten, en tegelijkertijd de financiering te vereenvoudigen, de integratie met andere nationale +uitgavenprogramma’s te faciliteren en het effect en de integriteit van Unie-uitgaven te garanderen. + +(30) + +Het fonds moet bij wijze van uitzondering en tijdelijk worden gefinancierd uit de opbrengsten van de veiling van 50 +miljoen emissierechten op grond van artikel 10 bis, lid 8 ter, van Richtlijn 2003/87/EG, 150 miljoen emissierechten +op grond van artikel 30 quinquies, lid 3, van die richtlijn en een hoeveelheid extra emissierechten op grond van +artikel 30 quinquies, lid 4, van die richtlijn, die externe bestemmingsontvangsten moeten vormen. In principe moet +er een maximumbedrag van 65 000 000 000 EUR beschikbaar worden gesteld voor de uitvoering van het fonds +voor de periode 2026-2032. De Commissie moet ervoor zorgen dat de onder hoofdstuk IV bis van die richtlijn +vallende emissierechten worden geveild. Indien het overeenkomstig dat hoofdstuk vastgestelde emissiehan­ +delssysteem op grond van artikel 30 duodecies van die richtlijn wordt uitgesteld tot 2028, moet het voor de +uitvoering van het fonds beschikbare maximumbedrag 54 600 000 000 EUR bedragen. Dat bedrag en de jaarlijkse +bedragen weerspiegelen een grotere financieringsbehoefte bij aanvang van het fonds. De maximale financiële +toewijzing moet voor elke lidstaat worden berekend overeenkomstig een toewijzingsmethode die met name +voorziet in aanvullende steun voor de lidstaten die de grootste gevolgen ondervinden van de opneming van +broeikasgasemissies van gebouwen en wegvervoer binnen het toepassingsgebied van Richtlijn 2003/87/EG. +Aangezien de externe bestemmingsontvangsten beschikbaar moeten worden gesteld na de veiling van +emissierechten op grond van artikel 10 bis, lid 8 ter, artikel 30 quinquies, lid 3, en artikel 30 quinquies, lid 4, van +Richtlijn 2003/87/EG, moet worden voorzien in een afwijking van artikel 22, lid 2, van Verordening (EU, +Euratom) 2018/1046 van het Europees Parlement en de Raad (16) om de Unie in staat te stellen jaarlijks de bedragen +die nodig zijn voor de betalingen aan de lidstaten overeenkomstig deze verordening vast te leggen voor de opneming +van kredieten die overeenkomen met de bestemmingsontvangsten. + +(14) Verordening (EU) 2018/1999 van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2018 inzake de governance van de energieunie en van de klimaatactie, tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. 663/2009 en (EG) nr. 715/2009 van het Europees Parlement en +de Raad, Richtlijnen 94/22/EG, 98/70/EG, 2009/31/EG, 2009/73/EG, 2010/31/EU, 2012/27/EU en 2013/30/EU van het Europees +Parlement en de Raad, Richtlijnen 2009/119/EG en (EU) 2015/652 van de Raad, en tot intrekking van Verordening (EU) +nr. 525/2013 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 328 van 21.12.2018, blz. 1). +(15) Verordening (EU) 2021/1056 van het Europees Parlement en de Raad van 24 juni 2021 tot oprichting van het Fonds voor een +rechtvaardige transitie (PB L 231 van 30.6.2021, blz. 1). +(16) Verordening (EU, Euratom) 2018/1046 van het Europees Parlement en de Raad van 18 juli 2018 tot vaststelling van de financiële +regels van toepassing op de algemene begroting van de Unie, tot wijziging van Verordeningen (EU) nr. 1296/2013, (EU) +nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) +nr. 283/2014 en Besluit nr. 541/2014/EU en tot intrekking van Verordening (EU, Euratom) nr. 966/2012 (PB L 193 van 30.7.2018, +blz. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0388b4fc09db9047908d14f25160868a8b8185e4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-121.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +16.5.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 130/119 + +(24) + +Art. 191 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) stanowi, że polityka Unii w dziedzinie środowiska +przyczynia się do wspierania środków zwalczania zmiany klimatu na poziomie międzynarodowym i wymaga, aby +w zakresie swoich kompetencji Unia i państwa członkowskie współpracowały z państwami trzecimi i z właściwymi +organizacjami międzynarodowymi. Cele te dotyczą również ICAO i dalszego rozwoju mechanizmu CORSIA. + +(25) + +Przejrzystość danych i publiczny dostęp do informacji mają zasadnicze znaczenie dla większej rozliczalności i wyko­ +nalności. W związku z tym Komisja powinna w sposób przyjazny dla użytkownika publikować dane o emisjach +i o kompensacjach dla operatorów statków powietrznych. Taka publikacja ułatwiłaby ocenę wpływu mechanizmu +CORSIA na globalną redukcję emisji CO2 i analizę roli tego mechanizmu w osiąganiu celów porozumienia pary­ +skiego. + +(26) + +Loty do i z krajów najsłabiej rozwiniętych i małych rozwijających się państw wyspiarskich zgodnie z definicją Orga­ +nizacji Narodów Zjednoczonych, niewdrażających mechanizmu CORSIA do celów prawa Unii, innych niż państwa, +których PKB na mieszkańca jest równy unijnej średniej lub ją przekracza, powinny być zwolnione z obowiązków +zwrócenia przydziałów lub umorzenia jednostek. To zwolnienie powinno być bezterminowe. + +(27) + +Aby zagwarantować jednolite warunki zwalniania operatorów statków powietrznych z wymogów dotyczących +kompensacji określonych w niniejszej dyrektywie w odniesieniu do emisji z lotów do i z państw stosujących mecha­ +nizm CORSIA w prawie krajowym w sposób mniej rygorystyczny lub nieegzekwujących przepisów CORSIA w jed­ +nakowy sposób wobec wszystkich operatorów statków powietrznych zgodnie z niniejszą dyrektywą, Komisji należy +powierzyć uprawnienia wykonawcze do zwolnienia operatorów statków powietrznych z siedzibą w Unii z wymo­ +gów dotyczących kompensacji w odniesieniu do emisji z lotów do i z państw, gdy dochodzi do znacznego zakłóce­ +nia konkurencji ze szkodą dla operatorów statków powietrznych z siedzibą w Unii w wyniku mniej rygorystycznego +stosowania lub egzekwowania CORSIA w państwach trzecich. Zakłócenie konkurencji może być spowodowane +mniej rygorystycznym podejściem do przepisów o kwalifikowalnych jednostkach emisji lub do przepisów dotyczą­ +cych podwójnego naliczania. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem (UE) +nr 182/2011. + +(28) + +Aby zagwarantować równe warunki działania na trasach między dwoma różnymi państwami stosującymi mecha­ +nizm CORSIA w przypadku, gdy państwa te zezwalają operatorom statków powietrznych na stosowanie jednostek +innych niż wymienione w wykazie jednostek przyjętym zgodnie z aktem wykonawczym na podstawie niniejszej +dyrektywy, należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze do dopuszczenia stosowania przez operatorów stat­ +ków powietrznych z siedzibą w danym państwie członkowskim jednostek dodatkowych w stosunku do tego wykazu +jednostek lub nieobjęcia ich warunkami kwalifikowalności wprowadzonymi niniejszą dyrektywą. Uprawnienia te +powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 182/2011. + +(29) + +Komisja powinna przedstawić sprawozdanie z wdrażania mechanizmu CORSIA oraz zestawu środków ICAO służą­ +cych osiągnięciu ambitnego, długoterminowego globalnego celu dla lotnictwa międzynarodowego polegającego na +zmniejszeniu do zera emisji netto do 2050 r. (zwanego dalej „długoterminowym globalnym celem”), przyjętego +przez 41. Zgromadzenie ICAO w dniu 7 października 2022 r. + +(30) + +W celu ułatwienia postępów w pracach ICAO Unia trzykrotnie przyjęła tymczasowe odstępstwa od systemu EU ETS, +aby obowiązki przestrzegania wymogów dotyczyły jedynie emisji z lotów między lotniskami położonymi na teryto­ +rium EOG, przy zapewnieniu równego traktowania operatorów statków powietrznych na trasach niezależnie od +tego, gdzie mają swoją siedzibę. W ramach najnowszego odstępstwa od systemu EU ETS, określonego w rozporzą­ +dzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2392 (12), obowiązki przestrzegania wymogów zostały ograni­ +czone do emisji z lotów wewnątrz EOG uwolnionych do 2023 r. W ramach tego odstępstwa przewidziano także +możliwość dokonania – po przeprowadzeniu przeglądu przewidzianego tym rozporządzeniem – zmian w zakresie +stosowania tego systemu w odniesieniu do lotów do i z lotnisk położonych poza EOG, począwszy od dnia 1 stycznia +2024 r. Aby ocenić wdrożenie mechanizmu ICAO, którego faza pilotażowa w międzyczasie się rozpoczęła, oraz +jego stosowanie w praktyce, obecne odstępstwo od obowiązków w zakresie EU ETS należy przedłużyć do dnia +31 grudnia 2026 r. w odniesieniu do obowiązków zwracania dotyczących lotów obsługiwanych przez operatorów +statków powietrznych na trasach nieobjętych mechanizmem CORSIA do i z odpowiednich państw trzecich, w odnie­ +sieniu do których obowiązki w zakresie sprawozdawczości i zwracania w ramach EU ETS miałyby w przeciwnym +razie zastosowanie przed dniem 31 marca 2027 r. i przed dniem 30 września 2027 r. To odstępstwo powinno być +ostatnim tymczasowym odstępstwem od EU ETS. Do dnia 1 lipca 2026 r. należy przeprowadzić przegląd mecha­ +nizmu CORSIA. Jeżeli do dnia 31 grudnia 2025 r. Zgromadzenie ICAO nie wzmocni mechanizmu CORSIA zgodnie +z jego ambitnym globalnym celem długoterminowym, jakim jest osiągnięcie celów porozumienia paryskiego, lub +jeżeli państwa wymienione w akcie wykonawczym, który ma zostać przyjęty przez Komisję, będą odpowiadały za +mniej niż 70 % emisji z lotnictwa międzynarodowego na podstawie najnowszych dostępnych danych, Komisja +powinna zaproponować w stosownych przypadkach, aby EU ETS miał od 2027 r. zastosowanie do emisji z lotów +rozpoczynających się oraz aby operatorzy statków powietrznych mieli możliwość odliczania kosztów poniesionych + +(12) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2392 z dnia 13 grudnia 2017 r. zmieniające dyrektywę 2003/87/WE +w celu utrzymania obecnych ograniczeń zakresu zastosowania w odniesieniu do działań lotniczych i w celu przygotowania wdrożenia +globalnego środka rynkowego po 2021 r. (Dz.U. L 350 z 29.12.2017, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f49976864317dc8f1adb7586a308906016405a7c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-5.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +16.5.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 130/3 + +(11) + +Wzrost cen paliw kopalnych może w nieproporcjonalny sposób wpłynąć na gospodarstwa domowe znajdujące się +w trudnej sytuacji, mikroprzedsiębiorstwa znajdujące się w trudnej sytuacji i użytkowników transportu znajdujących +się w trudnej sytuacji, którzy wydają większą część swoich dochodów na energię i transport, którzy – w niektórych +regionach – nie mają dostępu do alternatywnych, przystępnych cenowo rozwiązań w zakresie mobilności i trans­ +portu i którzy mogą nie mieć zdolności finansowej, aby inwestować w zmniejszenie zużycia paliw kopalnych. Spe­ +cyfika geograficzna, taka jak wyspy, regiony i terytoria najbardziej oddalone, obszary wiejskie lub oddalone, mniej +dostępne peryferia, obszary górskie lub obszary słabiej rozwinięte, może mieć – w kontekście ubóstwa transporto­ +wego – szczególny wpływ na podatność gospodarstw domowych, mikroprzedsiębiorstw i użytkowników transportu +na odnośne zagrożenia. W związku z tym przy przygotowywaniu środków i inwestycji na rzecz gospodarstw domo­ +wych znajdujących się w trudnej sytuacji, mikroprzedsiębiorstw znajdujących się w trudnej sytuacji i użytkowników +transportu znajdujących się w trudnej sytuacji należy, w stosownych przypadkach, uwzględnić tę specyfikę geogra­ +ficzną. + +(12) + +Część dochodów uzyskanych w wyniku włączenia sektora budynków, sektora transportu drogowego i dodatkowych +sektorów w zakres stosowania dyrektywy 2003/87/WE należy wykorzystać do przeciwdziałania skutkom społecz­ +nym wynikającym z tego włączenia, aby transformacja była sprawiedliwa i inkluzywna, tak by nikt nie pozostał +w tyle. Ogólna kwota Społecznego Funduszu Klimatycznego ustanowionego na mocy niniejszego rozporządzenia +(zwanego dalej „Funduszem”) powinna odzwierciedlać poziom ambicji w zakresie dekarbonizacji dotyczący włącze­ +nia emisji gazów cieplarnianych z sektora budynków, sektora transportu drogowego i dodatkowych sektorów +w zakres stosowania dyrektywy 2003/87/WE. + +(13) + +Wykorzystanie części dochodów na przeciwdziałanie skutkom społecznym wynikającym z włączenia sektora +budynków, sektora drogowego i dodatkowych sektorów w zakres stosowania dyrektywy 2003/87/WE jeszcze bar­ +dziej zyskuje na znaczeniu w świetle obecnych poziomów ubóstwa energetycznego. Ubóstwo energetyczne to sytua­ +cja, w której gospodarstwa domowe nie mają dostępu do podstawowych usług energetycznych, które stanowią pod­ +stawę godnego poziomu życia i zdrowia, takich jak odpowiedni poziom ciepła dzięki ogrzewaniu, chłodzeniu +w przypadku wzrostu temperatury, oświetlenie i energia do zasilania urządzeń. W przeprowadzonym w 2021 r. +w całej Unii badaniu około 34 miliony Europejczyków, czyli blisko 6,9 % populacji Unii, stwierdziło, że nie stać ich +na wystarczające ogrzanie swoich domów. Ubóstwo energetyczne stanowi zatem jedno z ważnych wyzwań dla Unii. +Chociaż świadczenia socjalne lub tymczasowe bezpośrednie wsparcie dochodów mogą w krótkim terminie zapew­ +nić natychmiastową pomoc gospodarstwom domowym stojącym w obliczu ubóstwa energetycznego, to jedynie +ukierunkowane środki strukturalne, w szczególności renowacje budynków, w tym za pomocą dostępu do energii ze +źródeł odnawialnych i aktywnego promowania odnawialnych źródeł energii poprzez działania informacyjne i uświa­ +damiające skierowane do gospodarstw domowych, oraz renowacje budynków, które przyczyniają się do realizacji +celów ustanowionych w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/31/UE (7), mogą stanowić trwałe roz­ +wiązania i skutecznie pomóc w zwalczaniu ubóstwa energetycznego. Powinna istnieć możliwość aktualizacji defini­ +cji ubóstwa energetycznego w niniejszym rozporządzeniu w celu odzwierciedlenia wyników negocjacji dotyczących +dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie efektywności energetycznej (wersja przekształcona). + +(14) + +Całościowe podejście do renowacji budynków, które skuteczniej uwzględnia osoby zagrożone wykluczeniem, mia­ +nowicie osoby najbardziej dotknięte ubóstwem energetycznym w Unii, mogłoby doprowadzić do zmniejszenia +zapotrzebowania na energię. W związku z tym wsparcie w ramach Funduszu dla sektora budynków powinno mieć +na celu poprawę efektywności energetycznej, prowadząc do zmniejszenia zużycia energii przez każde gospodarstwo +domowe, co byłoby widoczne pod względem zaoszczędzonych pieniędzy, a w rezultacie stanowiłoby jeden ze spo­ +sobów zwalczania ubóstwa energetycznego. Zmiana dyrektywy 2010/31/UE ustanowiłaby podstawy osiągnięcia +tych celów i w związku z tym powinna zostać uwzględniona przy wdrażaniu niniejszego rozporządzenia. + +(15) + +Ponieważ ubóstwo transportowe nie zostało jeszcze zdefiniowane na poziomie Unii, do celów niniejszego rozporzą­ +dzenia należy wprowadzić taką definicję na poziomie Unii. Ubóstwo transportowe może stać się jeszcze bardziej +naglącą kwestią, jak uznano w zaleceniu Rady z dnia 16 czerwca 2022 r. w sprawie zapewnienia sprawiedliwej +transformacji w kierunku neutralności klimatycznej (8), i skutkować ograniczeniem dostępu do podstawowych czyn­ +ności i usług społeczno-gospodarczych, takich jak zatrudnienie, edukacja lub opieka zdrowotna, w szczególności dla +osób i gospodarstw domowych znajdujących się w trudnej sytuacji. Ubóstwo transportowe jest zazwyczaj spowodo­ +wane jednym czynnikiem lub kilkoma naraz, takimi jak niskie dochody, wysokie wydatki na paliwo lub brak przy­ +stępnego cenowo lub dostępnego transportu prywatnego lub publicznego. Ubóstwo transportowe może w szczegól­ +ności dotykać osoby i gospodarstwa domowe na obszarach wiejskich, wyspiarskich, peryferyjnych, górskich, +oddalonych i mniej dostępnych lub w regionach lub na terytoriach słabiej rozwiniętych, w tym na słabiej rozwinię­ +tych obszarach podmiejskich i w regionach najbardziej oddalonych. + +(7) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/31/UE z dnia 19 maja 2010 r. w sprawie charakterystyki energetycznej budynków +(Dz.U. L 153 z 18.6.2010, s. 13). +(8) Dz.U. C 243 z 27.6.2022, s. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b12b51af69392fa1a00000d5c3669586b838a61 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-55.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +16.5.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 130/53 + +(3) + +Stawienie czoła wyzwaniom związanym z klimatem i środowiskiem oraz osiągnięcie celów porozumienia pary­ +skiego stanowią sedno Europejskiego Zielonego Ładu. Znaczenie Europejskiego Zielonego Ładu jeszcze wzrosło +w świetle bardzo dotkliwych skutków pandemii COVID-19 dla zdrowia i dobrobytu gospodarczego obywateli Unii. + +(4) + +Unia zobowiązała się do ograniczenia do 2030 r. emisji netto gazów cieplarnianych w całej gospodarce Unii o co +najmniej 55 % w porównaniu z poziomami z 1990 r., co zostało określone w przedłożonym UNFCCC w imieniu +Unii Europejskiej i jej państw członkowskich zgłoszeniu w sprawie aktualizacji ustalonego na poziomie krajowym +wkładu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich. + +(5) + +Przyjmując rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1119 (5) ujęto w prawodawstwie cel osiąg­ +nięcia neutralności klimatycznej w całej gospodarce najpóźniej do 2050 r. W rozporządzeniu tym ustanowiono +również wiążący wewnątrzunijny cel zakładający ograniczenie emisji netto gazów cieplarnianych (emisje po odlicze­ +niu pochłaniania) do 2030 r. o co najmniej 55 % w porównaniu z poziomami z 1990 r. + +(6) + +Raport specjalny Międzyrządowego Zespołu ds. Zmian Klimatu (IPCC) z 2018 r. na temat wpływu wzrostu globalnej +temperatury o 1,5 °C w porównaniu z poziomem przedindustrialnym i związanych z nim globalnych scenariuszy +emisji gazów cieplarnianych daje solidne podstawy naukowe do przeciwdziałania zmianom klimatu i wskazuje, że +trzeba przyspieszyć działania dotyczące klimatu. W raporcie tym potwierdzono, że chcąc zmniejszyć prawdopodo­ +bieństwo wystąpienia ekstremalnych zdarzeń meteorologicznych trzeba pilnie zmniejszyć emisje gazów cieplarnia­ +nych, a zmianę klimatu ograniczyć do wzrostu globalnej temperatury o 1,5 °C. Ponadto jeśli nie zaczniemy szybko +realizować scenariuszy łagodzenia zmiany klimatu pozwalających ograniczyć globalne ocieplenie do 1,5 °C powyżej +poziomu przedindustrialnego, trzeba będzie zastosować znacznie droższe i bardziej złożone środki przystosowa­ +wcze, by uniknąć skutków wyższych poziomów globalnego ocieplenia. Grupa robocza I w swoim wkładzie do szós­ +tego raportu oceny Międzyrządowego Zespołu ds. Zmian Klimatu zatytułowanym „Climate Change 2021: The Phy­ +sical Science Basis” [Zmiana klimatu 2021: Podstawy fizyczne] przypomniała, że zmiana klimatu już teraz wpływa +na wszystkie regiony na Ziemi, a w kolejnych dziesięcioleciach nasili się we wszystkich regionach. W raporcie tym +podkreślono, że bez natychmiastowej, szybkiej i zakrojonej na szeroką skalę redukcji emisji gazów cieplarnianych +ograniczenie ocieplenia do blisko 1,5 °C czy nawet 2 °C nie będzie możliwe. + +(7) + +Unia realizuje ambitną politykę w dziedzinie działań na rzecz klimatu i przyjęła ramy prawne służące osiągnięciu +celu redukcji emisji gazów cieplarnianych do 2030 r. Przepisy realizujące ten cel obejmują między innymi dyrektywę +Parlamentu Europejskiego i Rady 2003/87/WE (6), w której ustanawia się system handlu uprawnieniami do emisji +wewnątrz Unii („EU ETS”) oraz określa się zharmonizowane zasady ustalania opłat za emisję gazów cieplarnianych +na poziomie Unii w odniesieniu do energochłonnych sektorów i podsektorów, rozporządzenie Parlamentu Europej­ +skiego i Rady (UE) 2018/842 (7), w którym wprowadzono krajowe cele w zakresie ograniczenia emisji gazów cie­ +plarnianych do 2030 r., oraz rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/841 (8) zobowiązujące +państwa członkowskie do kompensowania emisji gazów cieplarnianych z działalności związanej z użytkowaniem +gruntów za pomocą pochłaniania tych gazów z atmosfery. + +(8) + +Chociaż Unia znacznie zmniejszyła wewnętrzne emisje gazów cieplarnianych, rosną emisje wbudowane tych gazów +związane z towarami przywożonymi, co podważa starania Unii o zmniejszenie jej globalnego śladu emisji gazów +cieplarnianych. Unia ma obowiązek nadal odgrywać pierwszoplanową rolę w światowych działaniach na rzecz kli­ +matu. + +(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1119 z dnia 30 czerwca 2021 r. w sprawie ustanowienia ram na +potrzeby osiągnięcia neutralności klimatycznej i zmiany rozporządzeń (WE) nr 401/2009 i (UE) 2018/1999 (Europejskie prawo o kli­ +macie) (Dz.U. L 243 z 9.7.2021, s. 1). +(6) Dyrektywa 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. ustanawiająca system handlu przydziałami +emisji gazów cieplarnianych w Unii oraz zmieniająca dyrektywę Rady 96/61/WE (Dz.U. L 275 z 25.10.2003, s. 32). +(7) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/842 z dnia 30 maja 2018 r. w sprawie wiążących rocznych redukcji emi­ +sji gazów cieplarnianych przez państwa członkowskie od 2021 r. do 2030 r. przyczyniających się do działań na rzecz klimatu w celu +wywiązania się z zobowiązań wynikających z Porozumienia paryskiego oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 525/2013 +(Dz.U. L 156 z 19.6.2018, s. 26). +(8) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/841 z dnia 30 maja 2018 r. w sprawie włączenia emisji i pochłaniania +gazów cieplarnianych w wyniku działalności związanej z użytkowaniem gruntów, zmianą użytkowania gruntów i leśnictwem do ram +polityki klimatyczno-energetycznej do roku 2030 i zmieniające rozporządzenie (UE) nr 525/2013 oraz decyzję nr 529/2013/UE +(Dz.U. L 156 z 19.6.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1aeefe360566d2de9d9dd6fcf2d9d7e4b14cad60 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-63.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +16.5.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 130/61 + +(63) + +Państwa członkowskie powinny również móc prowadzić przeglądy poszczególnych deklaracji CBAM do celów +egzekwowania przepisów. Wnioski z przeglądów poszczególnych deklaracji CBAM powinny być przekazywane +Komisji. Wnioski te należy również udostępniać innym właściwym organom za pośrednictwem rejestru CBAM. + +(64) + +Państwa członkowskie powinny być odpowiedzialne za prawidłowe ustalanie i pobieranie dochodów wynikających +ze stosowania niniejszego rozporządzenia. + +(65) + +Komisja powinna regularnie oceniać stosowanie niniejszego rozporządzenia i składać sprawozdania Parlamentowi +Europejskiemu i Radzie. Sprawozdania te powinny w szczególności skupiać się na możliwościach udoskonalenia +działań w dziedzinie klimatu służących osiągnięciu przez Unię celu neutralności klimatycznej najpóźniej do 2050 r. +W ramach tej sprawozdawczości Komisja powinna gromadzić informacje niezbędne do jak najszybszego dalszego +rozszerzenia zakresu stosowania niniejszego rozporządzenia na wbudowane emisje pośrednie związane z towarami +wymienionymi w załączniku II oraz z innymi towarami i usługami, które mogą być narażone na ryzyko ucieczki +emisji, takie jak produkty niższego szczebla, oraz opracować metody obliczania emisji wbudowanych w oparciu +o metody odnoszące się do śladu środowiskowego, jak określono w zaleceniu Komisji 2013/179/UE (16). Sprawozda­ +nia te powinny też zawierać ocenę wpływu CBAM na ucieczkę emisji, w tym w odniesieniu do eksportu, oraz jego +skutków gospodarczych, społecznych i terytorialnych w całej Unii, z uwzględnieniem specyfiki i ograniczeń regio­ +nów najbardziej oddalonych, o których mowa w art. 349 TFUE, oraz państw wyspiarskich należących do obszaru +celnego Unii. + +(66) + +Komisja powinna monitorować i zwalczać praktyki obchodzenia przepisów niniejszego rozporządzenia, w tym +przypadki, gdy operatorzy mogliby nieznacznie modyfikować swoje towary bez zmiany ich zasadniczych cech lub +sztucznie dzielić przesyłki na mniejsze w celu uniknięcia obowiązków wynikających z niniejszego rozporządzenia. +Należy również monitorować sytuacje, gdy towary byłyby wysyłane do państwa trzeciego lub regionu trzeciego, +zanim zostaną przywiezione na rynek unijny, w celu uniknięcia obowiązków wynikających z niniejszego rozporzą­ +dzenia, lub gdy operatorzy w państwach trzecich wywoziliby do Unii produkty o mniejszej emisyjności, a na inne +rynki przeznaczaliby produkty o większej emisyjności, gdy eksporterzy lub producenci reorganizowaliby swoje +struktury i kanały sprzedaży i produkcji, lub inne rodzaje praktyk podwójnych standardów w produkcji i sprzedaży +służące uniknięciu obowiązków wynikających z niniejszego rozporządzenia. + +(67) + +Przy pełnym poszanowaniu zasad określonych w niniejszym rozporządzeniu prace nad rozszerzeniem jego zakresu +stosowania powinny służyć objęciu nim do 2030 r. wszystkich sektorów objętych dyrektywą 2003/87/WE. Dlatego +prowadząc przegląd i ocenę stosowania niniejszego rozporządzenia, Komisja powinna utrzymać odniesienie do tej +daty i priorytetowo traktować włączenie do zakresu niniejszego rozporządzenia wbudowanych emisji gazów cie­ +plarnianych związanych z towarami najbardziej narażonymi na ucieczkę emisji i najbardziej emisyjnymi, a także +z produktami niższego szczebla, które zawierają znaczny udział co najmniej jednego z towarów objętych zakresem +niniejszego rozporządzenia. Jeżeli Komisja nie przedłoży wniosku ustawodawczego w sprawie takiego rozszerzenia +zakresu stosowania niniejszego rozporządzenia do 2030 r., powinna ona poinformować Parlament Europejski +i Radę o powodach i podjąć działania niezbędne do osiągnięcia celu, jakim jest jak najszybsze włączenie do niego +wszystkich sektorów objętych dyrektywą 2003/87/WE. + +(68) + +Komisja powinna również przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie ze stosowania niniej­ +szego rozporządzenia na dwa lata przed końcem okresu przejściowego, a następnie co dwa lata. Termin składania +sprawozdań powinien być zgodny z harmonogramami funkcjonowania rynku uprawnień do emisji dwutlenku +węgla zgodnie z art. 10 ust. 5 dyrektywy 2003/87/WE. Sprawozdania te powinny zawierać ocenę skutków CBAM. + +(69) + +Aby umożliwić szybką i skuteczną reakcję na nieprzewidywalne, wyjątkowe i niesprowokowane okoliczności o des­ +trukcyjnych skutkach dla infrastruktury gospodarczej i przemysłowej co najmniej jednego państwa trzeciego obję­ +tego CBAM, Komisja powinna w stosownym przypadku przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie wniosek +ustawodawczy zmieniający niniejsze rozporządzenie. W takim wniosku ustawodawczym należy określić środki naj­ +bardziej odpowiednie do sytuacji, w jakiej znajdzie się to państwo trzecie lub te państwa trzecie, umożliwiając jedno­ +cześnie utrzymanie celów niniejszego rozporządzenia. Środki te powinny być ograniczone w czasie. + +(16) Zalecenie Komisji 2013/179/UE z dnia 9 kwietnia 2013 r. w sprawie stosowania wspólnych metod pomiaru efektywności środowis­ +kowej w cyklu życia produktów i organizacji oraz informowania o niej (Dz.U. L 124 z 4.5.2013, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9a987a7e636a97a7dcff1f16b12c41c37dfc688 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-8.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 130/6 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +16.5.2023 + +(26) + +Państwa członkowskie powinny uwzględnić w planach środki i inwestycje, które mają być finansowane, szacunkowe +koszty tych środków i inwestycji oraz wkład krajowy. Przedkładając swoje plany, państwa członkowskie powinny +przedstawić szacunkowe łączne koszty z wyłączeniem podatku od wartości dodanej (VAT), aby umożliwić porówny­ +walność tych planów. Plany powinny również zawierać kluczowe kamienie milowe i wartości docelowe, tak aby +można było ocenić skuteczne wdrażanie środków i inwestycji. + +(27) + +Fundusz oraz plany powinny być spójne z planowanymi przez państwa członkowskie reformami oraz podjętymi +przez nie zobowiązaniami na mocy ich zaktualizowanych zintegrowanych krajowych planów w dziedzinie energii +i klimatu zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1999 (14), na mocy dyrektywy +Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie efektywności energetycznej (wersja przekształcona), na mocy Planu +działania na rzecz Europejskiego filaru praw socjalnych, na mocy programów dotyczących polityki spójności zgod­ +nie z rozporządzeniem (UE) 2021/1060, na mocy terytorialnych planów sprawiedliwej transformacji zgodnie z roz­ +porządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1056 (15), na mocy planów odbudowy i zwiększania +odporności zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2021/241, na mocy funduszu modernizacyjnego, określonego +w art. 10d dyrektywy 2003/87/WE, oraz na mocy długoterminowych strategii państw członkowskich w zakresie +renowacji budynków zgodnie z dyrektywą 2010/31/UE, a także być objęte ramami tych reform i zobowiązań. +W celu zapewnienia skuteczności administracyjnej w stosownych przypadkach informacje zawarte w planach +powinny być spójne z tymi aktami ustawodawczymi i planami. + +(28) + +Aby zwiększyć skuteczność planowania, państwa członkowskie powinny wskazać w swoich planach konsekwencje +odroczenia systemu handlu uprawnieniami do emisji ustanowionego zgodnie z rozdziałem IVa dyrek­ +tywy 2003/87/WE, na mocy art. 30k tej dyrektywy. W tym celu należy dokładnie rozróżnić wszystkie istotne infor­ +macje, które mają zostać zawarte w planie, poprzez rozdzielenie ich na dwa scenariusze, mianowicie poprzez opis +i ilościowe określenie niezbędnych dostosowań środków, inwestycji, kamieni milowych, wartości docelowych, +kwoty wkładu krajowego oraz wszelkich innych istotnych elementów planu. + +(29) + +Unia powinna wspierać państwa członkowskie środkami finansowymi na realizację ich planów za pośrednictwem +Funduszu. Płatności z Funduszu należy uwarunkować osiągnięciem zawartych w planach kamieni milowych i war­ +tości docelowych. Umożliwiłoby to uwzględnienie krajowych uwarunkowań i priorytetów przy jednoczesnym upro­ +szczeniu finansowania i ułatwieniu integracji finansowania w ramach Funduszu z innymi krajowymi programami +wydatków oraz przy jednoczesnym zagwarantowaniu wpływu i integralności wydatków unijnych. + +(30) + +Fundusz powinien być wyjątkowo i tymczasowo finansowany z dochodów uzyskanych ze sprzedaży na aukcji 50 +mln uprawnień zgodnie z art. 10a ust. 8b dyrektywy 2003/87/WE, 150 mln uprawnień zgodnie z art. 30d ust. 3 tej +dyrektywy oraz wolumenu dodatkowych uprawnień zgodnie z art. 30d ust. 4 tej dyrektywy, które to dochody +powinny stanowić zewnętrzne dochody przeznaczone na określony cel. Zasadniczo na wdrażanie Funduszu w latach +2026–2032 należy udostępnić maksymalną kwotę 65 000 000 000 EUR. Komisja ma zapewnić sprzedaż na aukcji +uprawnień objętych rozdziałem IVa tej dyrektywy. W przypadku gdy system handlu uprawnieniami do emisji zgod­ +nie z tym rozdziałem zostanie odroczony do 2028 r. na mocy art. 30k tej dyrektywy, maksymalna kwota dostępna +na wdrożenie Funduszu powinna wynieść 54 600 000 000 EUR. Kwota ta oraz kwoty roczne odzwierciedlają więk­ +szą potrzebę finansowania na początku funkcjonowania Funduszu. Maksymalną alokację finansową dla każdego +państwa członkowskiego należy obliczyć zgodnie z metodyką alokacji, zapewniając w szczególności dodatkowe +wsparcie tym państwom członkowskim, na które włączenie emisji gazów cieplarnianych z sektora budynków i sek­ +tora transportu drogowego w zakres stosowania dyrektywy 2003/87/WE wpływa w większym stopniu. Biorąc pod +uwagę, że zewnętrzne dochody przeznaczone na określony cel mają zostać udostępnione w następstwie sprzedaży +na aukcji uprawnień do emisji gazów cieplarnianych zgodnie z art. 10a ust. 8b oraz art. 30d ust. 3 i 4 dyrek­ +tywy 2003/87/WE, należy przewidzieć odstępstwo od art. 22 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego +i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 (16), aby umożliwić Unii przydzielanie co roku kwot niezbędnych do dokonania +płatności na rzecz państw członkowskich zgodnie z niniejszym rozporządzeniem w celu uwzględnienia środków +odpowiadających dochodom przeznaczonym na określony cel. + +(14) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1999 z dnia 11 grudnia 2018 r. w sprawie zarządzania unią energe­ +tyczną i działaniami w dziedzinie klimatu, zmiany rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 663/2009 i (WE) +nr 715/2009, dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady 94/22/WE, 98/70/WE, 2009/31/WE, 2009/73/WE, 2010/31/UE, +2012/27/UE i 2013/30/UE, dyrektyw Rady 2009/119/WE i (UE) 2015/652 oraz uchylenia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego +i Rady (UE) nr 525/2013 (Dz.U. L 328 z 21.12.2018, s. 1). +(15) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1056 z dnia 24 czerwca 2021 r. ustanawiające Fundusz na rzecz Spra­ +wiedliwej Transformacji (Dz.U. L 231 z 30.6.2021, s. 1). +(16) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych +mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) +nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję +nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (Dz.U. L 193 z 30.7.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1382e0281bd11e41416be2f5733e38b5949a5be9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-121.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +16.5.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 130/119 + +(24) + +O artigo 191.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (TFUE) estabelece que a política da União no +domínio do ambiente deverá contribuir para a promoção, no plano internacional, de medidas destinadas a lutar +contra as alterações climáticas, e exige que a União e os Estados-Membros cooperem, no âmbito das respetivas +atribuições, com os países terceiros e as organizações internacionais competentes. Esses objetivos são igualmente +pertinentes para a OACI e para o aperfeiçoamento do CORSIA. + +(25) + +A transparência dos dados e o acesso do público à informação são essenciais para melhorar a responsabilização e a +garantia do cumprimento. Por conseguinte, a Comissão deverá publicar, de modo facilmente acessível, os dados +relativos à compensação e às emissões dos operadores de aeronaves. Essa publicação facilitaria a avaliação do +impacto do CORSIA na redução global das emissões de CO2 e o seu papel na realização dos objetivos do Acordo de +Paris. + +(26) + +Os voos com origem e destino nos países menos desenvolvidos e nos pequenos estados insulares em +desenvolvimento, tal como definidos pelas Nações Unidas, que não apliquem o CORSIA para efeitos do direito da +União, exceto os Estados cujo PIB per capita seja igual ou superior à média da União, deverão ser isentados das +obrigações de devolução de licenças de emissão ou de anulação de unidades, sem data de termo para a isenção. + +(27) + +A fim de assegurar condições uniformes para a isenção dos operadores de aeronaves dos requisitos de compensação +estabelecidos ao abrigo da presente diretiva no que respeita às emissões provenientes de voos com origem e destino +em Estados que aplicam o CORSIA de forma menos rigorosa no seu direito nacional, ou que não aplicam as +disposições do CORSIA de forma equitativa a todos os operadores de aeronaves, nos termos da presente diretiva, +deverão ser atribuídas competências de execução à Comissão para isentar os operadores de aeronaves estabelecidos +na União dos requisitos de compensação no que respeita às emissões provenientes de voos afetados por uma +distorção significativa da concorrência que seja prejudicial para os operadores de aeronaves estabelecidos na União +devido a uma aplicação ou cumprimento menos rigorosos do CORSIA em países terceiros. A distorção da +concorrência pode ser causada por uma abordagem menos rigorosa em termos das unidades elegíveis ou das +disposições relativas à dupla contabilização. Essas competências deverão ser exercidas nos termos do Regulamento +(UE) n.o 182/2011. + +(28) + +A fim de assegurar condições uniformes para o estabelecimento de condições de concorrência equitativas para as +rotas entre dois Estados diferentes que aplicam o CORSIA, sempre que esses Estados autorizem os operadores de +aeronaves a utilizar unidades diferentes das constantes da lista de unidades para efeitos de conformidade adotada +nos termos de um ato de execução ao abrigo da presente diretiva, deverão ser atribuídas competências de execução +à Comissão para autorizar os operadores de aeronaves estabelecidos num Estado-Membro a utilizar outros tipos de +unidades além dos constantes da lista de unidades para efeitos de conformidade, ou para os isentar do cumprimento +das condições para a admissibilidade de unidades introduzidas pela presente diretiva. Essas competências deverão ser +exercidas nos termos do Regulamento (UE) n.o 182/2011. + +(29) + +A Comissão deverá apresentar um relatório sobre a aplicação do CORSIA e do conjunto de medidas da OACI para +alcançar o objetivo mundial ambicioso a longo prazo de neutralidade carbónica até 2050 para a aviação +internacional («objetivo mundial ambicioso a longo prazo») adotado pela 41.a Assembleia da OACI em 7 de outubro +de 2022. + +(30) + +Para facilitar os progressos no âmbito da OACI, a União adotou, em três ocasiões, derrogações ao CELE por períodos +determinados, a fim de limitar as obrigações de conformidade às emissões provenientes de voos entre aeródromos +situados no EEE, garantindo o mesmo tratamento aos operadores de aeronaves ativos nessas rotas, +independentemente do seu local de estabelecimento. A mais recente derrogação ao CELE, estabelecida pelo +Regulamento (UE) 2017/2392 do Parlamento Europeu e do Conselho (12), limitou as obrigações de conformidade às +emissões dos voos intra-EEE libertadas até 2023 e considerou a possibilidade de alterar, a partir de 1 de janeiro de +2024, o âmbito de aplicação do sistema no que diz respeito às atividades com origem e destino em aeródromos +situados fora do EEE, na sequência da revisão prevista no referido regulamento. A fim de avaliar a execução do +CORSIA, cuja fase-piloto já teve início, e a forma como é aplicado na prática, a atual derrogação às obrigações do +CELE deverá ser alargada às obrigações de devolução até 31 de dezembro de 2026 para os voos operados por +operadores de aeronaves em rotas não abrangidas pelo CORSIA tendo como origem e destino países terceiros +pertinentes, que, de outro modo, estariam sujeitos a obrigações de comunicação e devolução do CELE até +31 de março de 2027 e 30 de setembro de 2027. Esta deverá ser a última derrogação ao CELE limitada no tempo. +Deverá ser efetuada uma revisão do CORSIA até 1 de julho de 2026. Se, até 31 de dezembro de 2025, a Assembleia +da OACI não reforçar o CORSIA em consonância com a realização do seu objetivo mundial ambicioso a longo prazo + +(12) Regulamento (UE) 2017/2392 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 13 de dezembro de 2017, que altera a Diretiva 2003/87/CE +a fim de manter as atuais limitações ao âmbito de aplicação às atividades da aviação e de preparar a aplicação de uma medida baseada +no mercado global a partir de 2021 (JO L 350 de 29.12.2017, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c7740eb00ab39b1bf02a46afe493eab1c6d9f25 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-5.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +16.5.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 130/3 + +(11) + +O aumento do preço dos combustíveis fósseis pode afetar de forma desproporcionada as famílias vulneráveis, as +microempresas vulneráveis e os utilizadores vulneráveis de transportes que gastam uma grande parte dos seus +rendimentos em energia e transportes e que, em certas regiões, não têm acesso a soluções alternativas de +mobilidade e transporte a preços acessíveis e poderão não dispor de capacidade financeira para investir na redução +do consumo de combustíveis fósseis. As especificidades geográficas, designadamente as ilhas, as regiões e territórios +ultraperiféricos, as zonas rurais ou remotas, as periferias menos acessíveis, as zonas montanhosas ou as zonas menos +desenvolvidas, podem ter impactos específicos, no contexto da pobreza de mobilidade e quanto à vulnerabilidade +das famílias, das microempresas e dos utilizadores de transportes. Por conseguinte, tais especificidades geográficas +deverão ser tidas em conta na preparação de medidas e investimentos de apoio às famílias vulneráveis, +microempresas vulneráveis e utilizadores vulneráveis de transportes, se aplicável e pertinente. + +(12) + +Uma parte das receitas geradas pela inclusão dos edifícios, do transporte rodoviário e de sectores adicionais no +âmbito de aplicação da Diretiva 2003/87/CE deverá ser utilizada para dar resposta aos impactos sociais decorrentes +dessa inclusão, para que a transição seja justa e inclusiva, sem deixar ninguém para trás. O montante global do Fundo +Social em matéria de Clima criado ao abrigo do presente regulamento («Fundo») deverá refletir o nível de ambição, +em matéria de descarbonização, da inclusão das emissões de gases com efeito de estufa dos edifícios, transporte +rodoviário e sectores adicionais no âmbito de aplicação da Diretiva 2003/87/CE. + +(13) + +A utilização de parte das receitas para dar resposta aos impactos sociais decorrentes da inclusão dos edifícios, do +transporte rodoviário e de sectores adicionais no âmbito de aplicação da Diretiva 2003/87/CE é ainda mais +relevante tendo em conta os atuais níveis de pobreza energética. A pobreza energética corresponde a uma situação +em que as famílias não conseguem aceder a serviços energéticos essenciais para manter um nível digno de vida e de +saúde, como conforto térmico, arrefecimento — quando as temperaturas aumentam —, iluminação e energia +necessária para os eletrodomésticos. Num inquérito realizado à escala da União em 2021, cerca de 34 milhões de +europeus, quase 6,9 % da população da União, afirmaram não ter dinheiro para aquecer suficientemente a sua casa. +A pobreza energética constitui, assim, um grande desafio para a União. Embora as tarifas sociais ou o apoio direto +temporário ao rendimento possam proporcionar uma ajuda imediata às famílias que enfrentam situações de +pobreza energética a curto prazo, apenas medidas estruturais específicas, em especial renovações de edifícios, +nomeadamente através do acesso a energia de fontes renováveis e da promoção ativa de fontes de energia +renováveis mediante medidas de informação e sensibilização dirigidas às famílias, e de renovações de edifícios que +contribuam para os objetivos previstos na Diretiva 2010/31/UE do Parlamento Europeu e do Conselho (7) poderão +oferecer soluções duradouras e contribuir eficazmente para combater a pobreza energética. A definição de pobreza +energética ao abrigo do presente regulamento deverá poder ser atualizada de modo a refletir o resultado das +negociações sobre uma diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à eficiência energética (reformulação). + +(14) + +Uma abordagem holística das renovações de edifícios que tenha em conta de uma forma mais eficiente as pessoas em +risco de exclusão, ou seja, as que mais sofrem de pobreza energética na União, poderá conduzir a uma menor +procura de energia. Por conseguinte, o apoio do Fundo ao sector da construção deverá ter por objetivo melhorar a +eficiência energética, conduzindo a uma redução do consumo de energia de cada família que permitiria poupar +dinheiro e, consequentemente, proporcionaria um meio de combate à pobreza energética. A revisão da +Diretiva 2010/31/UE poderia servir de base à concretização destes objetivos, pelo que deverá ser tida em conta na +aplicação do presente regulamento. + +(15) + +Uma vez que a pobreza de mobilidade ainda não foi definida a nível da União, deverá ser apresentada uma tal +definição para efeitos do presente regulamento. A pobreza de mobilidade poderá tornar-se uma questão ainda mais +premente, conforme reconhecido na Recomendação do Conselho de 16 de junho de 2022 que visa assegurar uma +transição justa para a neutralidade climática (8), e resultar numa diminuição do acesso a atividades e serviços +socioeconómicos essenciais, como o emprego, a educação ou os cuidados de saúde, em especial para as pessoas e as +famílias vulneráveis. A pobreza de mobilidade é geralmente causada por um fator ou por uma combinação de +fatores, tais como rendimentos baixos, elevadas despesas com combustíveis ou a falta de transportes privados ou +públicos acessíveis ou a preços comportáveis. A pobreza de mobilidade pode afetar particularmente os indivíduos e +as famílias nas zonas rurais, insulares, periféricas, montanhosas, remotas e menos acessíveis ou nas regiões ou +territórios menos desenvolvidos, incluindo as zonas periurbanas menos desenvolvidas e as regiões ultraperiféricas. + +(7) Diretiva 2010/31/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 19 de maio de 2010, relativa ao desempenho energético dos edifícios +(JO L 153 de 18.6.2010, p. 13). +(8) JO C 243 de 27.6.2022, p. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1dcd5890c19f405ac2fb850bc190339c4b41a1a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-55.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +16.5.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 130/53 + +(3) + +A resposta aos desafios climáticos e ambientais e a consecução dos objetivos do Acordo de Paris estão no cerne do +Pacto Ecológico Europeu. O valor do Pacto Ecológico Europeu tornou-se ainda mais evidente face aos efeitos graves +da pandemia de COVID-19 na saúde e no bem-estar económico dos cidadãos da União. + +(4) + +A União comprometeu-se a reduzir, até 2030, as suas emissões líquidas de gases com efeito de estufa com origem em +todos os setores económicos da UE em, pelo menos, 55 % em comparação com os níveis de 1990, tal como +estabelecido na apresentação à CQNUAC, em nome da União Europeia e dos seus Estados-Membros, da atualização +do contributo determinado a nível nacional da União Europeia e dos seus Estados-Membros. + +(5) + +O Regulamento (UE) 2021/1119 do Parlamento Europeu e do Conselho (5) consagrou na legislação o objetivo de +neutralidade climática em toda a economia, o mais tardar, até 2050. O referido regulamento prevê também uma +meta vinculativa da União no sentido de uma redução interna das emissões de gases com efeito de estufa líquidas +(emissões após dedução das remoções) de, pelo menos, 55 % em comparação com os níveis de 1990, até 2030. + +(6) + +O relatório especial do Painel Intergovernamental sobre as Alterações Climáticas (PIAC) de 2018 sobre os impactos +do aumento da temperatura global em 1,5 °C acima dos níveis pré-industriais e das correspondentes vias gerais de +emissão de gases com efeito de estufa oferece uma base científica sólida para combater as alterações climáticas e +demonstra a necessidade de intensificar a ação climática. O referido relatório confirma que, para reduzir a +probabilidade de fenómenos meteorológicos extremos, é urgente reduzir as emissões de gases com efeito de estufa e +limitar as alterações climáticas a um aumento da temperatura global de 1,5 °C. Além disso, se as trajetórias de +atenuação, compatíveis com a limitação do aquecimento global a 1,5 °C em relação aos níveis pré-industriais, não +forem rapidamente ativadas, terão de ser tomadas medidas de adaptação muito mais dispendiosas e complexas para +evitar os impactos de níveis mais elevados de aquecimento global. O contributo do Grupo de Trabalho I para o sexto +relatório de avaliação do PIAC intitulado «Climate Change 2021: The Physical Science Basis» [Alterações climáticas +2021: a base científica] recorda que as alterações climáticas estão já a afetar todas as regiões da Terra e prevê que, +nas próximas décadas, as alterações climáticas irão agravar-se em todas as regiões. O relatório salienta que, a menos +que se registe uma redução imediata, rápida e em grande escala das emissões de gases com efeito de estufa, não será +possível limitar o aquecimento a cerca de 1,5 °C ou mesmo a 2 °C. + +(7) + +A União tem seguido uma política ambiciosa em matéria de ação climática, tendo criado um regime jurídico com +vista ao cumprimento da sua meta de redução das emissões de gases com efeito de estufa estabelecida para 2030. A +legislação que aplica esse objetivo consiste, nomeadamente, na Diretiva 2003/87/CE do Parlamento Europeu e do +Conselho (6) relativa à criação de um sistema de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na +União («CELE») e que estabelece uma tarifação harmonizada das emissões de gases com efeito de estufa a nível da +União para os setores e subsetores com utilização intensiva de energia, no Regulamento (UE) 2018/842 do +Parlamento Europeu e do Conselho (7), que introduz objetivos nacionais de redução das emissões de gases com +efeito de estufa até 2030, e no Regulamento (UE) 2018/841 do Parlamento Europeu e do Conselho (8), que exige +que os Estados-Membros compensem as emissões de gases com efeito de estufa resultantes da utilização do solo +com a remoção dos gases com efeito de estufa da atmosfera. + +(8) + +Embora a União tenha reduzido substancialmente as suas emissões internas de gases com efeito de estufa, as +emissões de gases com efeito de estufa incorporadas nas importações para a União têm vindo a aumentar, +comprometendo assim os esforços para reduzir a sua pegada mundial de emissões de gases com efeito de estufa. A +União tem a responsabilidade de continuar a desempenhar um papel preponderante na ação climática a nível +mundial. + +(5) Regulamento (UE) 2021/1119 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 30 de junho de 2021, que cria o regime para alcançar a +neutralidade climática e que altera os Regulamentos (CE) n.o 401/2009 e (UE) 2018/1999 («Lei europeia em matéria de clima») +(JO L 243 de 9.7.2021, p. 1). +(6) Diretiva 2003/87/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 13 de outubro de 2003, relativa à criação de um sistema de comércio +de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na União e que altera a Diretiva 96/61/CE do Conselho (JO L 275 de 25.10.2003, +p. 32). +(7) Regulamento (UE) 2018/842 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 30 de maio de 2018, relativo às reduções anuais obrigatórias +das emissões de gases com efeito de estufa pelos Estados-Membros entre 2021 e 2030 como contributo para a ação climática a fim de +cumprir os compromissos assumidos no âmbito do Acordo de Paris e que altera o Regulamento (UE) n.o 525/2013 (JO L 156 +de 19.6.2018, p. 26). +(8) Regulamento (UE) 2018/841 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 30 de maio de 2018, relativo à inclusão das emissões e das +remoções de gases com efeito de estufa resultantes das atividades relacionadas com o uso do solo, com a alteração do uso do solo e +com as florestas no quadro relativo ao clima e à energia para 2030, e que altera o Regulamento (UE) n.o 525/2013 e a Decisão +n.o 529/2013/UE (JO L 156 de 19.6.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a772eb507beaee33b67e8aab2e2e4b161d80ebb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-63.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +16.5.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 130/61 + +(63) + +Os Estados-Membros deverão também poder efetuar revisões de cada declaração CBAM para efeitos de execução. As +conclusões após a revisão das declarações CBAM individuais deverão ser partilhadas com a Comissão. Essas +conclusões deverão também ser disponibilizadas a outras autoridades competentes através do registo CBAM. + +(64) + +Os Estados-Membros deverão ser responsáveis pela correta determinação e cobrança das receitas decorrentes da +aplicação do presente regulamento. + +(65) + +A Comissão deverá avaliar regularmente a aplicação do presente regulamento e apresentar um relatório ao +Parlamento Europeu e ao Conselho. Tais relatórios deverão centrar-se, em especial, nas possibilidades de reforçar as +ações no domínio do clima para alcançar o objetivo de uma União com impacto neutro no clima, o mais tardar, até +2050. No âmbito da apresentação dos referidos relatórios, a Comissão deverá recolher as informações necessárias +com vista a alargar o mais rapidamente possível o âmbito de aplicação do presente regulamento às emissões +indiretas incorporadas nas mercadorias enumeradas no anexo II, bem como a outras mercadorias e serviços que +possam estar em risco de fuga de carbono, como os produtos a jusante, e deverá desenvolver métodos de cálculo +das emissões incorporadas com base nos métodos de pegada ambiental, conforme previsto na +Recomendação 2013/179/UE da Comissão (16). Esses relatórios deverão igualmente conter uma avaliação do +impacto do CBAM na fuga de carbono, inclusive em relação às exportações, e do seu impacto económico, social e +territorial em toda a União, tendo igualmente em conta as características e os condicionalismos especiais das regiões +ultraperiféricas a que se refere o artigo 349.o do TFUE, bem como dos Estados insulares que fazem parte do território +aduaneiro da União. + +(66) + +A Comissão deverá monitorizar e combater as práticas de evasão ao presente regulamento, nomeadamente nos casos +em que os operadores possam modificar ligeiramente as suas mercadorias sem alterar as suas características +essenciais, ou fracionar artificialmente as remessas, a fim de evitar as obrigações decorrentes do presente +regulamento. Deverão também ser monitorizadas situações em que as mercadorias sejam expedidas para um país +ou região terceiros antes da sua importação para o mercado da União, com o objetivo de eximi-las das obrigações +decorrentes do presente regulamento, ou em que os operadores de países terceiros exportem os seus produtos com +menor intensidade de emissões de gases com efeito de estufa para a União e conservem os seus produtos com maior +intensidade de emissões de gases com efeito de estufa para outros mercados, ou a reorganização, pelos exportadores +ou pelos produtores, das respetivas estruturas e circuitos de venda e produção, ou outros tipos de práticas de dupla +produção e venda, com o objetivo de evitar as obrigações decorrentes do presente regulamento. + +(67) + +No pleno respeito dos princípios estabelecidos no presente regulamento, os trabalhos para alargar o âmbito de +aplicação do presente regulamento deverão ter por objetivo incluir, até 2030, todos os setores abrangidos pela +Diretiva 2003/87/CE. Por conseguinte, ao rever e avaliar a aplicação do presente regulamento, a Comissão deverá +manter uma referência a este calendário e dar prioridade à inclusão, no âmbito do presente regulamento, das +emissões de gases com efeito de estufa incorporadas em mercadorias mais expostas a fugas de carbono e com maior +intensidade de carbono, bem como em produtos a jusante que contenham uma percentagem significativa de, pelo +menos, uma das mercadorias abrangidas pelo âmbito de aplicação do presente regulamento. Caso a Comissão não +apresente uma proposta legislativa para o alargamento, até 2030, do âmbito de aplicação do presente regulamento, +deverá informar o Parlamento Europeu e o Conselho das razões subjacentes e tomar as medidas necessárias para +alcançar o objetivo de incluir, o mais rapidamente possível, todos os setores abrangidos pela Diretiva 2003/87/CE. + +(68) + +A Comissão deverá igualmente apresentar um relatório ao Parlamento Europeu e ao Conselho sobre a aplicação do +presente regulamento após dois anos a contar do termo do período transitório e, posteriormente, de dois em dois +anos. O calendário de apresentação dos relatórios deverá seguir os calendários relativos ao funcionamento do +mercado do carbono nos termos do artigo 10.o, n.o 5, da Diretiva 2003/87/CE. Os relatórios deverão conter uma +avaliação dos impactos do CBAM. + +(69) + +A fim de permitir uma resposta rápida e eficaz a circunstâncias imprevisíveis, excecionais e não provocadas que +tenham consequências destrutivas para a infraestrutura económica e industrial de um ou mais países terceiros +sujeitos ao CBAM, a Comissão deverá apresentar ao Parlamento Europeu e ao Conselho, se for caso disso, uma +proposta legislativa que altere o presente regulamento. Essa proposta legislativa deverá estabelecer as medidas mais +adequadas à luz das circunstâncias que o país terceiros ou os países terceiros enfrentam, preservando +simultaneamente os objetivos do presente regulamento. Essas medidas deverão ser limitadas no tempo. + +(16) Recomendação 2013/179/UE da Comissão, de 9 de abril de 2013, sobre a utilização de métodos comuns para a medição e +comunicação do desempenho ambiental ao longo do ciclo de vida de produtos e organizações (JO L 124 de 4.5.2013, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a056dca54df9979ce3440c8fc98dc0fc1d271ac6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-8.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 130/6 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +16.5.2023 + +(26) + +Os Estados-Membros deverão incluir nos planos as medidas e os investimentos a financiar, os custos estimados +dessas medidas e investimentos, e a contribuição nacional. Aquando da apresentação dos seus planos, os Estados-Membros deverão apresentar os custos totais estimados, excluindo o imposto sobre o valor acrescentado (IVA), a +fim de permitir a comparabilidade entre os planos. Os planos deverão também incluir os principais marcos e metas, +para que a aplicação efetiva das medidas e dos investimentos possa ser avaliada. + +(27) + +O Fundo e os planos deverão ser coerentes e enquadrados pelas reformas planeadas e pelos compromissos +assumidos pelos Estados-Membros no âmbito dos planos nacionais integrados em matéria de energia e de clima +atualizados em conformidade com o Regulamento (UE) 2018/1999 do Parlamento Europeu e do Conselho (14), ao +abrigo da Diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à eficiência energética (reformulação), ao abrigo +do Plano de Ação sobre o Pilar Europeu dos Direitos Sociais, ao abrigo dos programas da política de coesão, em +conformidade com o Regulamento (UE) 2021/1060, ao abrigo dos planos territoriais de transição justa, em +conformidade com o Regulamento (UE) 2021/1056 do Parlamento Europeu e do Conselho (15), ao abrigo dos +planos de recuperação e resiliência em conformidade com o Regulamento (UE) 2021/241, ao abrigo do fundo de +modernização, tal como estabelecido no artigo 10.o-D da Diretiva 2003/87/CE, e ao abrigo das estratégias de +renovação de edifícios a longo prazo dos Estados-Membros, em conformidade com a Diretiva 2010/31/UE. A fim +de assegurar a eficiência administrativa, se for caso disso, as informações incluídas nos planos deverão ser coerentes +com esses atos legislativos e planos. + +(28) + +Para um planeamento mais eficiente, os Estados-Membros deverão indicar nos seus planos as consequências do +adiamento do regime de comércio de licenças de emissão estabelecido em conformidade com o capítulo IV-A da +Diretiva 2003/87/CE, nos termos do artigo 30.o-K dessa diretiva. Para o efeito, todas as informações pertinentes a +incluir no plano deverão ser diferenciadas de forma rigorosa, mediante uma divisão em dois cenários, que +descrevam e quantifiquem, a saber, os ajustamentos necessários às medidas, aos investimentos, aos marcos e às +metas, o montante da contribuição nacional e qualquer outro elemento relevante do Plano. + +(29) + +A União deverá utilizar o Fundo para apoiar os Estados-Membros com meios financeiros que lhes permitam executar +os seus planos. Os pagamentos do Fundo deverão ser condicionados ao cumprimento dos marcos e metas incluídos +nos planos. Tal permitiria ter em conta as circunstâncias e prioridades nacionais, simplificando ao mesmo tempo o +financiamento e facilitando a integração do financiamento ao abrigo do Fundo com outros programas nacionais de +despesas, garantindo simultaneamente o impacto e a integridade das despesas da União. + +(30) + +O Fundo deverá ser financiado, a título excecional e temporário, pelas receitas geradas com a venda em leilão de 50 +milhões de licenças de emissão nos termos do artigo 10.o-A, n.o 8-B, da Diretiva 2003/87/CE, de 150 milhões de +licenças de emissão nos termos do artigo 30.o-D, n.o 3, da mesma diretiva e de um volume de licenças de emissão +adicionais nos termos do artigo 30.o-D, n.o 4, da mesma diretiva, que deverão constituir receitas afetadas externas. +Em princípio, deverá ser disponibilizado um montante máximo de 65 000 000 000 EUR para a execução do Fundo +no período 2026-2032. A Comissão deverá assegurar a venda em leilão das licenças de emissão abrangidas pelo +capítulo IV-A da referida diretiva. Se o regime de comércio de licenças de emissão estabelecido em conformidade +com esse capítulo for adiado para 2028 nos termos do artigo 30.o-K da referida diretiva, o montante máximo +disponível para a execução do Fundo deverá ser de 54 600 000 000 EUR. Esse montante e os montantes anuais +refletem uma maior necessidade de financiamento no início do Fundo. Deverá ser calculada uma dotação financeira +máxima para cada Estado-Membro, em conformidade com uma metodologia de repartição que preveja, em +particular, apoio adicional aos Estados-Membros mais afetados pela inclusão das emissões de gases com efeito de +estufa provenientes dos edifícios e do transporte rodoviário no âmbito de aplicação da Diretiva 2003/87/CE. +Considerando que as receitas afetadas externas deverão ser disponibilizadas na sequência da venda em leilão de +licenças de emissão nos termos do artigo 10.o-A, n.o 8-B, do artigo 30.o-D, n.o 3, e do artigo 30.o-D, n.o 4, da +Diretiva 2003/87/CE, é necessário prever uma derrogação ao artigo 22.o, n.o 2, do Regulamento (UE, +Euratom) 2018/1046 do Parlamento Europeu e do Conselho (16), a fim de permitir que a União autorize +anualmente os montantes necessários para os pagamentos aos Estados-Membros a efetuar em conformidade com o +presente regulamento para o acolhimento das dotações correspondentes a receitas afetadas. + +(14) Regulamento (UE) 2018/1999 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 11 de dezembro de 2018, relativo à Governação da União +da Energia e da Ação Climática, que altera os Regulamentos (CE) n.o 663/2009 e (CE) n.o 715/2009 do Parlamento Europeu e do +Conselho, as Diretivas 94/22/CE, 98/70/CE, 2009/31/CE, 2009/73/CE, 2010/31/UE, 2012/27/UE e 2013/30/UE do Parlamento +Europeu e do Conselho, as Diretivas 2009/119/CE e (UE) 2015/652 do Conselho, e revoga o Regulamento (UE) n.o 525/2013 do +Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 328 de 21.12.2018, p. 1). +(15) Regulamento (UE) 2021/1056 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 24 de junho de 2021, que cria o Fundo para uma Transição +Justa (JO L 231 de 30.6.2021, p. 1). +(16) Regulamento (UE, Euratom) 2018/1046 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 18 de julho de 2018, relativo às disposições +financeiras aplicáveis ao orçamento geral da União, que altera os Regulamentos (UE) n.o 1296/2013, (UE) n.o 1301/2013, (UE) +n.o 1303/2013, (UE) n.o 1304/2013, (UE) n.o 1309/2013, (UE) n.o 1316/2013, (UE) n.o 223/2014 e (UE) n.o 283/2014, e a Decisão +n.o 541/2014/UE, e revoga o Regulamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 (JO L 193 de 30.7.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..608ef0d9288e96cc9bdc8573e3fa3842600e1497 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-121.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +16.5.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 130/119 + +(24) + +Articolul 191 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) prevede că politica Uniunii în domeniul +mediului contribuie la promovarea pe plan internațional a unor măsuri de combatere a schimbărilor climatice și +solicită Uniunii și statelor membre ca, în cadrul domeniilor lor de competență respective, să coopereze cu țările +terțe și cu organizațiile internaționale competente. Aceste obiective sunt relevante și pentru OACI și pentru +dezvoltarea în continuare a CORSIA. + +(25) + +Transparența datelor și accesul public la informații sunt esențiale pentru a îmbunătăți responsabilitatea și forța +juridică obligatorie. Prin urmare, Comisia ar trebui să publice, într-un format ușor de consultat, datele referitoare la +emisiile și compensările operatorilor de aeronave. O astfel de publicare ar facilita evaluarea impactului pe care îl are +CORSIA asupra reducerii globale a emisiilor de CO2 și a rolului său în realizarea obiectivelor Acordului de la Paris. + +(26) + +Zborurile înspre și dinspre țările cel mai puțin dezvoltate și statele insulare mici în curs de dezvoltare, astfel cum sunt +definite de Organizația Națiunilor Unite, care nu pun în aplicare CORSIA în sensul dreptului Uniunii, altele decât +statele al căror PIB pe cap de locuitor este egal sau mai mare decât media Uniunii, ar trebui să fie scutite de +obligațiile de restituire a certificatelor sau de anulare a unităților. Nu ar trebui să existe o dată-limită pentru +respectiva exceptare. + +(27) + +În vederea asigurării unor condiții uniforme de exceptare a operatorilor de aeronave de la cerințele de compensare +prevăzute în prezenta directivă în ceea ce privește emisiile generate de zborurile înspre și dinspre statele care aplică +CORSIA într-un mod mai puțin strict în dreptul lor național sau care nu aplică dispozițiile CORSIA în mod uniform +față de toți operatorii de aeronave în temeiul prezentei directive, ar trebui conferite competențe de executare +Comisiei pentru a excepta operatorii de aeronave cu sediul în Uniune de la cerințele de compensare în ceea ce +privește emisiile generate de zborurile în cazul cărora are loc o denaturare semnificativă a concurenței în +detrimentul operatorilor de aeronave cu sediul în Uniune din cauza unui nivel mai redus de strictețe a punerii în +aplicare sau a asigurării respectării CORSIA în țările terțe. Denaturarea concurenței ar putea fi cauzată de o abordare +mai puțin strictă față de unitățile eligibile sau de dispozițiile privind dubla contabilizare. Respectivele competențe ar +trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011. + +(28) + +În vederea asigurării unor condiții uniforme pentru stabilirea unor condiții de concurență echitabile pe rutele dintre +două state diferite care aplică CORSIA, în cazul în care statele respective permit operatorilor de aeronave să utilizeze +alte unități decât cele din lista unităților pentru conformitate adoptată în temeiul unui act de punere în aplicare în +temeiul prezentei directive, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei pentru a permite operatorilor de +aeronave cu sediul într-un stat membru să utilizeze și alte tipuri de unități în plus față de cele din lista respectivă de +unități pentru conformitate sau să nu aibă obligații în temeiul condițiilor de eligibilitate introduse prin prezenta +directivă referitoare la unități. Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) +nr. 182/2011. + +(29) + +Comisia ar trebui să raporteze cu privire la punerea în aplicare a CORSIA și a pachetului de măsuri ale OACI pentru +realizarea obiectivului ambițios global pe termen lung pentru aviația internațională de a obține zero emisii nete de +carbon până în 2050 (denumit în continuare „obiectivul ambițios global pe termen lung”), adoptat de cea de a 41-a +Adunare a OACI la 7 octombrie 2022. + +(30) + +Pentru a facilita progresul lucrărilor din cadrul OACI, Uniunea a adoptat trei derogări de la EU ETS, limitate în timp, +pentru a limita obligațiile de conformare la emisiile generate de zborurile între aerodromuri situate în SEE, cu +tratament egal pe rute pentru operatorii de aeronave, indiferent de locul în care își au sediul. Cea mai recentă +derogare de la EU ETS, prevăzută de Regulamentul (UE) 2017/2392 al Parlamentului European și al Consiliului (12), +a limitat obligațiile de conformare la emisiile generate de zborurile intra-SEE efectuate până în 2023 și a preconizat +modificări potențiale ale domeniului de aplicare al schemei în ceea ce privește activitățile înspre și dinspre +aerodromurile situate în afara SEE începând din 1 ianuarie 2024, în urma revizuirii prevăzute în respectivul +regulament. Pentru a evalua punerea în aplicare a schemei CORSIA, a cărei fază-pilot a început, și modul în care +aceasta este aplicată în practică, derogarea actuală de la obligațiile EU ETS ar trebui extinsă până la 31 decembrie +2026 pentru obligațiile de restituire în ceea ce privește zborurile operate de operatorii de aeronave pe rute care nu +sunt acoperite de CORSIA înspre și din țări terțe relevante, în cazul cărora obligațiile de raportare și de restituire în +cadrul EU ETS s-ar aplica în caz contrar până la 31 martie 2027 și 30 septembrie 2027. Aceasta ar trebui să fie +ultima derogare limitată în timp de la EU ETS. O revizuire a CORSIA ar trebui să aibă loc până la 1 iulie 2026. În +cazul în care, până la 31 decembrie 2025, Adunarea OACI nu a consolidat CORSIA în conformitate cu atingerea + +(12) Regulamentul (UE) 2017/2392 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 decembrie 2017 de modificare a +Directivei 2003/87/CE în vederea menținerii actualelor limitări ale domeniului de aplicare pentru activitățile de aviație și în vederea +pregătirii punerii în aplicare a unei măsuri globale bazate pe piață începând din 2021 (JO L 350, 29.12.2017, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a82ff08101c9152e4e91f4ac9491e272d7f6692 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-5.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +16.5.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 130/3 + +(11) + +Creșterea prețului la combustibilii fosili poate afecta în mod disproporționat gospodăriile vulnerabile, microîntre­ +prinderile vulnerabile și utilizatorii de transport vulnerabili care cheltuiesc o parte mai mare a venitului lor pentru +energie și transporturi, care, în anumite regiuni, nu au acces la soluții alternative de mobilitate și transport la prețuri +accesibile și care ar putea să nu dispună de capacitatea financiară necesară pentru a investi în reducerea consumului +de combustibili fosili. Particularitățile geografice, cum ar fi insulele, regiunile și teritoriile ultraperiferice, zonele +rurale sau îndepărtate, periferiile mai puțin accesibile, zonele montane sau zonele rămase în urmă, pot avea un +impact specific în contextul sărăciei din perspectiva transporturilor asupra vulnerabilității gospodăriilor, a +microîntreprinderilor și a utilizatorilor de transport. Prin urmare, respectivele particularități geografice ar trebui să +fie luate în considerare atunci când se pregătesc măsuri și investiții în sprijinul gospodăriilor vulnerabile, al +microîntreprinderilor vulnerabile și al utilizatorilor de transport vulnerabili, dacă este cazul și relevant. + +(12) + +O parte din veniturile generate de includerea clădirilor, a transportului rutier și a unor sectoare suplimentare în +domeniul de aplicare al Directivei 2003/87/CE ar trebui să fie utilizate pentru a aborda impactul social al acestei +includeri, astfel încât tranziția să fie justă și favorabilă incluziunii, fără a lăsa pe nimeni în urmă. Cuantumul total al +Fondului social pentru climă instituit în temeiul prezentului regulament (denumit în continuare „fondul”) ar trebui +să reflecte nivelul de ambiție privind decarbonizarea al includerii în domeniul de aplicare al Directivei 2003/87/CE a +emisiilor de gaze cu efect de seră generate de clădiri, de transportul rutier și de unele sectoare suplimentare. + +(13) + +Utilizarea unei părți a veniturilor pentru a aborda impactul social al includerii clădirilor, a transportului rutier și a +unor sectoare suplimentare în domeniul de aplicare al Directivei 2003/87/CE este și mai relevantă având în vedere +nivelurile existente de sărăcie energetică. Sărăcia energetică este o situație în care gospodăriile nu pot avea acces la +servicii energetice esențiale care stau la baza unui nivel de trai și de sănătate decente, cum ar fi căldura adecvată prin +încălzire, răcirea, pe măsură ce temperaturile cresc, iluminatul și energia necesară funcționării aparatelor. Într-un +sondaj realizat în 2021 la nivelul Uniunii, aproximativ 34 de milioane de europeni, reprezentând aproape 6,9 % din +populația Uniunii, au declarat că nu își pot permite să își încălzească suficient locuința. Sărăcia energetică este, prin +urmare, o provocare majoră pentru Uniune. Deși tarifele sociale sau sprijinul temporar direct pentru venit pot oferi +ajutor imediat gospodăriilor care se confruntă cu sărăcia energetică pe termen scurt, numai măsurile structurale +specifice, în special renovările clădirilor, inclusiv prin accesul la energie din surse regenerabile și promovarea activă +a surselor regenerabile de energie prin intermediul unor măsuri de informare și de sensibilizare care vizează +gospodăriile, și renovările clădirilor care contribuie la obiectivele stabilite în Directiva 2010/31/UE a Parlamentului +European și a Consiliului (7) pot oferi soluții durabile și pot contribui în mod eficace la combaterea sărăciei +energetice. Ar trebui să fie posibilă actualizarea definiției sărăciei energetice în temeiul prezentului regulament +pentru a reflecta rezultatul negocierilor referitoare la o directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind +eficiența energetică (reformare). + +(14) + +O abordare holistică a renovărilor clădirilor, care să țină seama într-un mod mai eficient de persoanele expuse +riscului de excluziune, și anume persoanele care suferă cel mai mult de pe urma sărăciei energetice în Uniune, ar +putea duce la o scădere a cererii de energie. Prin urmare, sprijinul în cadrul fondului acordat sectorului clădirilor ar +trebui să vizeze îmbunătățirea eficienței energetice, conducând la o reducere a consumului de energie pentru fiecare +gospodărie care s-ar reflecta în economiile financiare realizate și, astfel, ar oferi un mijloc de combatere a sărăciei +energetice. Revizuirea Directivei 2010/31/UE ar pune bazele realizării acestor obiective și, prin urmare, ar trebui să +fie luată în considerare la punerea în aplicare a prezentului regulament. + +(15) + +Întrucât sărăcia din perspectiva transporturilor nu a fost încă definită la nivelul Uniunii, ar trebui să fie introdusă o +astfel de definiție în sensul prezentului regulament. Sărăcia din perspectiva transporturilor ar putea deveni o +problemă și mai stringentă, astfel cum se recunoaște în Recomandarea Consiliului din 16 iunie 2022 privind +asigurarea unei tranziții echitabile către neutralitatea climatică (8), și ar putea avea ca rezultat un acces limitat la +activități și servicii socioeconomice esențiale, cum ar fi ocuparea forței de muncă, educația sau asistența medicală, în +special pentru persoanele și gospodăriile vulnerabile. Sărăcia din perspectiva transporturilor este cauzată, de obicei, +de un factor sau de o combinație de factori, cum ar fi veniturile mici, cheltuielile ridicate cu combustibilul sau lipsa +soluțiilor de transport privat sau public accesibil sau la prețuri accesibile. Sărăcia din perspectiva transporturilor +poate afecta în special persoanele și gospodăriile din zonele rurale, insulare, periferice, montane, îndepărtate și mai +puțin accesibile sau din regiunile sau teritoriile mai puțin dezvoltate, inclusiv din zonele periurbane mai puțin +dezvoltate și din regiunile ultraperiferice. + +(7) Directiva 2010/31/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 2010 privind performanța energetică a clădirilor +(JO L 153, 18.6.2010, p. 13). +(8) JO C 243, 27.6.2022, p. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..50d6c76b5befbce77b3420e0402da321c8c9977a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-55.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +16.5.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 130/53 + +(3) + +Abordarea provocărilor legate de climă și a altor provocări legate de mediu și atingerea obiectivelor Acordului de la +Paris se află în centrul Pactului verde european. Valoarea Pactului verde european a crescut și mai mult în contextul +efectelor foarte grave ale pandemiei de COVID-19 asupra sănătății și bunăstării economice a cetățenilor Uniunii. + +(4) + +Uniunea s-a angajat să își reducă emisiile nete la nivelul întregii economii cu cel puțin 55 % până în 2030 comparativ +cu nivelurile din 1990, astfel cum se prevede în documentul transmis către CCONUSC, în numele Uniunii Europene +și al statelor sale membre, cu privire la actualizarea contribuției stabilite la nivel național a Uniunii Europene și a +statelor sale membre. + +(5) + +Regulamentul (UE) 2021/1119 al Parlamentului European și al Consiliului (5) a consacrat în legislație obiectivul de +realizare a neutralității climatice la nivelul întregii economii până cel târziu în 2050. Regulamentul respectiv +stabilește, de asemenea, un obiectiv obligatoriu al Uniunii de reducere internă a emisiilor nete de gaze cu efect de +seră (emisii după deducerea absorbțiilor) cu cel puțin 55 % până în 2030 comparativ cu nivelurile din 1990. + +(6) + +Raportul special din 2018 al Grupului interguvernamental privind schimbările climatice (IPCC) referitor la impactul +creșterii temperaturilor globale cu 1,5 °C în raport cu nivelurile din perioada preindustrială și direcțiile conexe de +evoluție a emisiilor de gaze cu efect de seră la nivel global oferă o bază științifică solidă pentru combaterea +schimbărilor climatice și ilustrează necesitatea intensificării acțiunilor de combatere a schimbărilor climatice. +Raportul respectiv confirmă faptul că, pentru a reduce probabilitatea unor fenomene meteorologice extreme, +emisiile de gaze cu efect de seră trebuie reduse de urgență și că schimbările climatice trebuie limitate la o creștere a +temperaturii globale cu 1,5 °C. În plus, dacă nu se transpun în realitate rapid scenarii de atenuare compatibile cu +limitarea încălzirii globale la 1,5 °C în raport cu nivelurile din perioada preindustrială, vor trebui luate măsuri de +adaptare mult mai costisitoare și mai complexe pentru a evita efectele unei încălziri globale mai mari. În contribuția +Grupului de lucru I la Al șaselea raport de evaluare al IPCC intitulat „Climate Change 2021: The Physical Science +Basis” (Schimbările climatice 2021: elementele științifice) se reamintește că schimbările climatice afectează deja +fiecare regiune de pe Pământ și se anticipează că în deceniile următoare schimbările climatice se vor amplifica în +toate regiunile. Raportul respectiv evidențiază că, dacă nu se fac reduceri imediate, rapide și pe scară largă ale +emisiilor de gaze cu efect de seră, nu se va putea limita încălzirea la aproape 1,5 °C sau chiar la 2 °C. + +(7) + +Până în prezent, Uniunea a urmărit o politică ambițioasă privind combaterea schimbărilor climatice și a instituit un +cadru de reglementare pentru a-și atinge obiectivul de reducere a emisiilor de gaze cu efect de seră fixat pentru +2030. Printre actele legislative de punere în aplicare a obiectivului respectiv se numără Directiva 2003/87/CE a +Parlamentului European și a Consiliului (6), care instituie o schemă de comercializare a certificatelor de emisii de +gaze cu efect de seră în cadrul Uniunii (denumită în continuare „EU ETS”) și prevede stabilirea unor prețuri +armonizate pentru emisiile de gaze cu efect de seră la nivelul Uniunii pentru sectoarele și subsectoarele mari +consumatoare de energie, Regulamentul (UE) 2018/842 al Parlamentului European și al Consiliului (7), care +introduce obiective naționale de reducere a emisiilor de gaze cu efect de seră până în 2030, și Regulamentul +(UE) 2018/841 al Parlamentului European și al Consiliului (8), care impune statelor membre să compenseze emisiile +de gaze cu efect de seră provenite din utilizarea terenurilor prin absorbția gazelor cu efect de seră din atmosferă. + +(8) + +Deși Uniunea și-a redus substanțial emisiile interne de gaze cu efect de seră, emisiile de gaze cu efect de seră +încorporate în importurile către Uniune sunt în creștere, subminând astfel eforturile Uniunii de a-și reduce +amprenta emisiilor de gaze cu efect de seră la nivel global. Uniunea are responsabilitatea de a continua să joace un +rol de lider în acțiunile de combatere a schimbărilor climatice la nivel global. + +(5) Regulamentul (UE) 2021/1119 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 iunie 2021 de instituire a cadrului pentru realizarea +neutralității climatice și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 401/2009 și (UE) 2018/1999 („Legea europeană a climei”) +(JO L 243, 9.7.2021, p. 1). +(6) Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 2003 de stabilire a unui sistem de comercializare a +cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Uniunii și de modificare a Directivei 96/61/CE a Consiliului (JO L 275, 25.10.2003, +p. 32). +(7) Regulamentul (UE) 2018/842 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2018 privind reducerea anuală obligatorie a +emisiilor de gaze cu efect de seră de către statele membre în perioada 2021-2030 în vederea unei contribuții la acțiunile climatice de +respectare a angajamentelor asumate în temeiul Acordului de la Paris și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 525/2013 (JO L 156, +19.6.2018, p. 26). +(8) Regulamentul (UE) 2018/841 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2018 cu privire la includerea emisiilor de gaze cu +efect de seră și a absorbțiilor rezultate din activități legate de exploatarea terenurilor, schimbarea destinației terenurilor și silvicultură în +cadrul de politici privind clima și energia pentru 2030 și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 525/2013 și a Deciziei +nr. 529/2013/UE (JO L 156, 19.6.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51b42e02ee51871ae4cecbfe107d01d9ed4a9fe4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-63.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +16.5.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 130/61 + +(63) + +Statele membre ar trebui și să poată examina fiecare declarație CBAM pentru a asigura aplicarea prezentului +regulament. Concluziile examinărilor fiecărei declarații CBAM ar trebui comunicate Comisiei. Concluziile respective +ar trebui să fie puse și la dispoziția altor autorități competente prin registrul CBAM. + +(64) + +Statele membre ar trebui să fie responsabile de stabilirea corectă și colectarea veniturilor rezultate din aplicarea +prezentului regulament. + +(65) + +Comisia ar trebui să evalueze periodic aplicarea prezentului regulament și să prezinte rapoarte Parlamentului +European și Consiliului. Rapoartele respective ar trebui să se axeze în special pe posibilitățile de intensificare a +acțiunilor climatice în vederea îndeplinirii obiectivului Uniuni de realizare a neutralității climatice cel târziu până în +2050. Ca parte a raportării respective, Comisia ar trebui să colecteze informațiile necesare în vederea extinderii cât +mai rapide a domeniului de aplicare al prezentului regulament la emisiile indirecte încorporate în mărfurile +enumerate în anexa II, precum și la alte mărfuri și servicii care ar putea fi expuse riscului de relocare a emisiilor de +dioxid de carbon, cum ar fi produsele din aval, și în vederea elaborării metodelor de calculare a emisiilor +încorporate pe baza metodelor privind amprenta de mediu, așa cum se prevede în Recomandarea 2013/179/UE a +Comisiei (16). Rapoartele respective ar trebui să conțină și o evaluare a impactului CBAM asupra relocării emisiilor +de dioxid de carbon, inclusiv în ceea ce privește exporturile, precum și a impactului său economic, social și teritorial +la nivelul întregii Uniuni, ținând seama și de caracteristicile speciale și constrângerile regiunilor ultraperiferice +menționate la articolul 349 din TFUE și ale statelor insulare care fac parte din teritoriul vamal al Uniunii. + +(66) + +Comisia ar trebui să monitorizeze și să combată practicile de eludare a prezentului regulament, inclusiv în cazurile în +care operatorii ar putea să-și modifice ușor mărfurile fără a le modifica caracteristicile esențiale sau ar putea diviza +artificial transporturile pentru a evita obligațiile prevăzute în prezentul regulament. Ar trebui monitorizate și +situațiile în care mărfurile ar fi trimise către o țară terță sau o regiune dintr-o țară terță înainte de a fi importate pe +piața Uniunii pentru a evita obligațiile prevăzute în prezentul regulament sau situațiile în care operatorii din țări +terțe și-ar exporta în Uniune produsele cu emisii mai mici de gaze cu efect de seră și și-ar păstra produsele cu emisii +mai mari de gaze cu efect de seră pentru alte piețe sau reorganizarea de către exportatori sau producători a +modelelor și canalelor lor de vânzare și producție sau orice alt tip de practici duble de vânzare și producție cu +scopul de a evita obligațiile prevăzute în prezentul regulament. + +(67) + +Cu respectarea deplină a principiilor stabilite în prezentul regulament, extinderea domeniului de aplicare al +prezentului regulament ar trebui să urmărească să includă până în 2030 toate sectoarele reglementate de +Directiva 2003/87/CE. Așadar, atunci când examinează și evaluează aplicarea prezentului regulament, Comisia ar +trebui să păstreze o trimitere la acest calendar și să prioritizeze includerea în domeniul de aplicare al prezentului +regulament a emisiilor de gaze cu efect de seră încorporate în mărfurile cele mai expuse relocării emisiilor de dioxid +de carbon și cu cele mai mari emisii de carbon, precum și în produsele din aval care conțin o cantitate mare din cel +puțin una dintre mărfurile care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament. În cazul în care Comisia nu +prezintă o propunere legislativă privind extinderea în acest mod până în 2030 a domeniului de aplicare al +prezentului regulament, aceasta ar trebui să informeze Parlamentul European și Consiliul despre motive și să ia +măsurile necesare pentru a realiza obiectivul de a include cât mai curând posibil toate sectoarele reglementate de +Directiva 2003/87/CE. + +(68) + +De asemenea, Comisia ar trebui să prezinte Parlamentului European și Consiliului un raport privind aplicarea +prezentului regulament la doi ani de la încheierea perioadei de tranziție și, ulterior, o dată la doi ani. Calendarul +prezentării rapoartelor ar trebui să respecte calendarele de funcționare a pieței carbonului, în conformitate cu +articolul 10 alineatul (5) din Directiva 2003/87/CE. Rapoartele ar trebui să conțină o evaluare a impactului CBAM. + +(69) + +Pentru a face posibil să se dea un răspuns rapid și eficace la unele circumstanțe imprevizibile, excepționale și +neprovocate care au consecințe distructive asupra infrastructurii economice și industriale a uneia sau mai multor +țări terțe ce fac obiectul CBAM, Comisia ar trebui să prezinte Parlamentului European și Consiliului o propunere +legislativă de modificare a prezentului regulament, după caz. Propunerea legislativă respectivă ar trebui să +stabilească măsurile cele mai adecvate în funcție de circumstanțele cu care se confruntă țara terță sau țările terțe, +menținând totodată obiectivele prezentului regulament. Măsurile respective ar trebui să fie limitate în timp. + +(16) Recomandarea 2013/179/UE a Comisiei din 9 aprilie 2013 privind utilizarea unor metode comune pentru măsurarea și comunicarea +performanței de mediu pe durata ciclului de viață a produselor și organizațiilor (JO L 124, 4.5.2013, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13278832cfcc0798c7e04a80be4e6fe672f11e3d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-8.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 130/6 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +16.5.2023 + +(26) + +Statele membre ar trebui să includă în planuri măsurile și investițiile care urmează să fie finanțate, costurile estimate +ale măsurilor și investițiilor respective și contribuția națională. Atunci când își transmit planurile, statele membre ar +trebui să prezinte costurile totale estimate, excluzând taxa pe valoarea adăugată (TVA), pentru a permite +comparabilitatea între planuri. Planurile ar trebui să includă, de asemenea, jaloane și ținte esențiale astfel încât +punerea în aplicare efectivă a măsurilor și a investițiilor să poată fi evaluată. + +(27) + +Fondul și planurile ar trebui să fie coerente și încadrate în reformele planificate și în angajamentele asumate de statele +membre în cadrul planurilor lor naționale integrate privind energia și clima în conformitate cu Regulamentul +(UE) 2018/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (14), în temeiul Directivei Parlamentului European și a +Consiliului privind eficiența energetică (reformare), în cadrul Planului de acțiune privind Pilonul european al +drepturilor sociale, în cadrul programelor politicii de coeziune în conformitate cu Regulamentul (UE) 2021/1060, +în cadrul planurilor teritoriale pentru o tranziție justă în conformitate cu Regulamentul (UE) 2021/1056 al +Parlamentului European și al Consiliului (15), în cadrul planurilor de redresare și reziliență în conformitate cu +Regulamentul (UE) 2021/241, în cadrul Fondului pentru modernizare, astfel cum este prevăzut la articolul 10d din +Directiva 2003/87/CE, și în cadrul strategiilor pe termen lung ale statelor membre de renovare a clădirilor în +conformitate cu Directiva 2010/31/UE. Pentru a asigura eficiența administrativă, dacă este cazul, informațiile +incluse în planuri ar trebui să fie în concordanță cu actele legislative și planurile respective. + +(28) + +Pentru o planificare mai eficientă, statele membre ar trebui să indice în planurile lor consecințele amânării schemei +de comercializare a certificatelor de emisii instituite în conformitate cu capitolul IVa din Directiva 2003/87/CE, în +temeiul articolului 30k din directiva respectivă. În acest scop, toate informațiile relevante care trebuie să fie incluse +în plan ar trebui să fie diferențiate în detaliu, prin separarea lor în două scenarii, și anume prin descrierea și +cuantificarea ajustărilor necesare ale măsurilor, ale investițiilor, ale jaloanelor, ale țintelor, ale cuantumului +contribuției naționale și ale oricărui alt element relevant al planului. + +(29) + +Uniunea ar trebui să sprijine statele membre cu mijloace financiare pentru a-și pune în aplicare planurile prin +intermediul fondului. Plățile din fond ar trebui să fie condiționate de atingerea jaloanelor și a țintelor incluse în +planuri. Acest lucru ar permite luarea în considerare a circumstanțelor și a priorităților naționale, simplificând +totodată finanțarea și facilitând integrarea finanțării din fond cu alte programe naționale de cheltuieli și garantând, +totodată, impactul și integritatea cheltuielilor Uniunii. + +(30) + +Fondul ar trebui să fie finanțat, în mod excepțional și temporar, din veniturile provenite din licitarea a 50 de milioane +de certificate în temeiul articolului 10a alineatul (8b) din Directiva 2003/87/CE, a 150 de milioane de certificate în +temeiul articolului 30d alineatul (3) din directiva respectivă și a unui volum de certificate suplimentare în temeiul +articolului 30d alineatul (4) din directiva respectivă, care ar trebui să constituie venituri alocate externe. În principiu, +ar trebui să se pună la dispoziție un cuantum maxim de 65 000 000 000 EUR pentru execuția fondului pentru +perioada 2026-2032. Comisia urmează să asigure licitarea certificatelor care fac obiectul capitolului IVa din +directiva respectivă. În cazul în care schema de comercializare a certificatelor de emisii instituită în conformitate cu +capitolul respectiv este amânată până în 2028 în temeiul articolului 30k din directiva respectivă, cuantumul maxim +disponibil pentru execuția fondului ar trebui să fie de 54 600 000 000 EUR. Respectivul cuantum și cuantumurile +anuale reflectă o nevoie mai mare de finanțare la începutul fondului. Alocarea financiară maximă ar trebui calculată +pentru fiecare stat membru în conformitate cu o metodologie de alocare care oferă, în special, sprijin suplimentar +statelor membre afectate în măsură mai mare de includerea emisiilor de gaze cu efect de seră generate de clădiri și +de transportul rutier în domeniul de aplicare al Directivei 2003/87/CE. Având în vedere că veniturile alocate externe +urmează să fie puse la dispoziție în urma licitării certificatelor în temeiul articolului 10a alineatul (8b), al +articolului 30d alineatul (3) și al articolului 30d alineatul (4) din Directiva 2003/87/CE, este necesar să se prevadă o +derogare de la articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al +Consiliului (16) pentru a permite Uniunii să angajeze în fiecare an cuantumurile necesare efectuării plăților către +statele membre în conformitate cu prezentul regulament în scopul de a include creditele corespunzătoare +veniturilor alocate. + +(14) Regulamentul (UE) 2018/1999 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2018 privind guvernanța uniunii +energetice și a acțiunilor climatice, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 663/2009 și (CE) nr. 715/2009 ale Parlamentului +European și ale Consiliului, a Directivelor 94/22/CE, 98/70/CE, 2009/31/CE, 2009/73/CE, 2010/31/UE, 2012/27/UE și 2013/30/UE +ale Parlamentului European și ale Consiliului, a Directivelor 2009/119/CE și (UE) 2015/652 ale Consiliului și de abrogare a +Regulamentului (UE) nr. 525/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 328, 21.12.2018, p. 1). +(15) Regulamentul (UE) 2021/1056 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 iunie 2021 de instituire a Fondului pentru o +tranziție justă (JO L 231, 30.6.2021, p. 1). +(16) Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iulie 2018 privind normele financiare +aplicabile bugetului general al Uniunii, de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1296/2013, (UE) nr. 1301/2013, (UE) +nr. 1303/2013, (UE) nr. 1304/2013, (UE) nr. 1309/2013, (UE) nr. 1316/2013, (UE) nr. 223/2014, (UE) nr. 283/2014 și a Deciziei +nr. 541/2014/UE și de abrogare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 (JO L 193, 30.7.2018, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c16aee4f1c6bbe8a7193e350196560916380ffd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-121.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +16.5.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 130/119 + +(24) + +V článku 191 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) sa stanovuje, že politika Únie v oblasti +životného prostredia má prispievať k podpore opatrení na medzinárodnej úrovni v boji proti zmene klímy +a vyžaduje, aby Únia a členské štáty v rámci svojich príslušných právomocí spolupracovali s tretími krajinami +a s príslušnými medzinárodnými organizáciami. Uvedené ciele sú relevantné aj pre ICAO a ďalší rozvoj systému +CORSIA. + +(25) + +Transparentnosť údajov a prístup verejnosti k informáciám sú nevyhnutné na zvýšenie zodpovednosti +a vymáhateľnosti. Preto by Komisia mala používateľsky ústretovým spôsobom zverejňovať údaje o emisiách +a kompenzáciách prevádzkovateľov lietadiel. Takéto zverejňovanie by uľahčilo posudzovanie vplyvu systému +CORSIA na globálne zníženie emisií CO2 a jeho úlohy pri dosahovaní cieľov Parížskej dohody. + +(26) + +Lety do najmenej rozvinutých krajín a malých ostrovných rozvojových štátov vymedzených Organizáciou +Spojených národov, ktoré nevykonávajú systém CORSIA na účely práva Únie, iných ako štáty, ktorých HDP na +obyvateľa sa rovná priemeru Únie alebo ho prevyšuje, ako aj lety z takýchto krajín, by mali byť oslobodené od +povinností odovzdávať kvóty alebo rušiť jednotky. Pre túto výnimku by nemal existovať žiadny konečný dátum. + +(27) + +S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky oslobodenia prevádzkovateľov lietadiel od kompenzačných požiadaviek, +ako sa stanovuje podľa tejto smernice, v súvislosti s emisiami z letov do štátov a zo štátov, ktoré uplatňujú systém +CORSIA vo svojom vnútroštátnom práve menej prísnym spôsobom alebo nepresadzujú ustanovenia systému +CORSIA u všetkých prevádzkovateľov lietadiel rovnako podľa tejto smernice, by sa mali na Komisiu preniesť +vykonávacie právomoci, na základe ktorých môže oslobodiť prevádzkovateľov lietadiel so sídlom v Únii od +kompenzačných požiadaviek v prípade emisií z letov, pri ktorých dochádza k významnému narušeniu hospodárskej +súťaže na úkor prevádzkovateľov lietadiel so sídlom v Únii v dôsledku menej prísneho vykonávania alebo +presadzovania systému CORSIA v tretích krajinách. Narušenie hospodárskej súťaže by mohlo byť spôsobené menej +prísnym prístupom k oprávneným jednotkám alebo ustanoveniami o dvojitom započítaní. Uvedené právomoci by +sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011. + +(28) + +S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vytvorenie rovnakých podmienok na trasách medzi dvoma rôznymi +štátmi, ktoré uplatňujú systém CORSIA, ak tieto štáty umožňujú prevádzkovateľom lietadiel používať iné jednotky +než tie, ktoré sú uvedené v zozname jednotiek na zabezpečenie súladu prijatom podľa vykonávacieho aktu podľa +tejto smernice, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci s cieľom umožniť prevádzkovateľom +lietadiel so sídlom v členskom štáte používať dodatočné typy jednotiek k uvedenému zoznamu jednotiek na +zabezpečenie súladu alebo aby neboli viazaní podmienkami oprávnenosti jednotiek zavedenými touto smernicou. +Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011. + +(29) + +Komisia by mala predložiť správu o vykonávaní systému CORSIA a súboru opatrení ICAO na splnenie dlhodobého +globálneho ambiciózneho cieľa pre medzinárodnú leteckú dopravu dosiahnuť nulovú bilanciu emisií uhlíka do roku +2050 (ďalej len „dlhodobý globálny ambiciózny cieľ“), ktorý prijalo 41. zhromaždenie ICAO 7. októbra 2022. + +(30) + +S cieľom uľahčiť pokrok v rámci ICAO Únia pri troch príležitostiach prijala časovo obmedzené výnimky z EU ETS, +a obmedzila tak povinnosť plniť záväzky na emisie z letov medzi letiskami nachádzajúcimi sa v EHP, a to +s rovnakými podmienkami pre prevádzkovateľov lietadiel na trasách bez ohľadu na to, kde sú usadení. Najnovšou +výnimkou z EU ETS stanovenou v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2392 (12) sa plnenie +záväzkov obmedzilo na emisie z letov v rámci EHP uvoľnené do roku 2023, pričom sa počítalo s možnými +zmenami rozsahu pôsobnosti tohto systému, pokiaľ ide o lety na letiská a z letísk nachádzajúcich sa mimo EHP +počnúc 1. januárom 2024, v nadväznosti na preskúmanie stanovené v uvedenom nariadení. S cieľom posúdiť +vykonávanie systému CORSIA, ktorého pilotná fáza začala, a spôsob jeho uplatňovania v praxi by sa súčasná +výnimka z povinností EU ETS mala predĺžiť do 31. decembra 2026 v prípade povinnosti odovzdávania kvót pokiaľ +ide o lety prevádzkované prevádzkovateľmi lietadiel na trasách, na ktoré sa nevzťahuje systém CORSIA, do +príslušných tretích krajín a z nich, v súvislosti s ktorými by sa inak najneskôr od 31. marca 2027 a 30. septembra +2027 uplatňovali povinnosti nahlasovania a odovzdávania kvót v EU ETS. Táto výnimka by mala byť poslednou +časovo obmedzenou výnimkou z EU ETS. Preskúmanie systému CORSIA by sa malo uskutočniť do 1. júla 2026. Ak +zhromaždenie ICAO do 31. decembra 2025 neposilní systém CORSIA v súlade s dosiahnutím svojho dlhodobého +globálneho ambiciózneho cieľa na splnenie cieľov Parížskej dohody alebo ak štáty uvedené vo vykonávacom akte, + +(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2392 z 13. decembra 2017, ktorým sa mení smernica 2003/87/ES na účely +pokračovania súčasných obmedzení rozsahu pôsobnosti v súvislosti s činnosťami leteckej dopravy a na účely prípravy na +vykonávanie globálneho trhového opatrenia od roku 2021 (Ú. v. EÚ L 350, 29.12.2017, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dfc599486946db73df58b011d8589cdf60e9bf4a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-5.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +16.5.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 130/3 + +(11) + +Zvýšenie ceny fosílnych palív môže neprimerane ovplyvniť zraniteľné domácnosti, zraniteľné mikropodniky +a zraniteľných používateľov dopravy, ktorí vynakladajú väčšiu časť svojho príjmu na energiu a dopravu, ktorí +v niektorých regiónoch nemajú prístup k alternatívnym a cenovo dostupným riešeniam v oblasti mobility a dopravy +a ktorým môže chýbať finančná kapacita na investovanie do znižovania spotreby fosílnych palív. Geografické +špecifiká, ako sú ostrovy, najvzdialenejšie regióny a územia, vidiecke oblasti alebo vzdialené regióny, menej +prístupné periférie, horské oblasti či zaostávajúce oblasti, môžu mať v kontexte dopravnej chudoby osobitný vplyv +na zraniteľnosť domácností, mikropodnikov a používateľov dopravy. V prípade, že je to uplatniteľné a relevantné, +by sa uvedené geografické špecifiká preto mali zohľadniť pri príprave opatrení a investícií na podporu zraniteľných +domácností, zraniteľných mikropodnikov a zraniteľných používateľov dopravy. + +(12) + +Časť príjmov získaných začlenením odvetvia budov, odvetvia cestnej dopravy a ďalších odvetví do rozsahu +pôsobnosti smernice 2003/87/ES by sa mala použiť na riešenie sociálnych vplyvov vyplývajúcich z daného +začlenenia, aby bola transformácia spravodlivá a inkluzívna a aby sa pri nej na nikoho nezabudlo. Celková suma +Sociálno-klimatického fondu zriadeného v súlade s týmto nariadením (ďalej len „fond“) by mala odrážať úroveň +ambícií v oblasti dekarbonizácie, pokiaľ ide o začlenenie emisií skleníkových plynov z odvetvia budov, odvetvia +cestnej dopravy a ďalších odvetví do rozsahu pôsobnosti smernice 2003/87/ES. + +(13) + +Využitie časti príjmov na riešenie sociálnych vplyvov vyplývajúcich zo začlenenia odvetvia budov, odvetvia cestnej +dopravy a ďalších odvetví do rozsahu pôsobnosti smernice 2003/87/ES je vzhľadom na existujúce úrovne +energetickej chudoby ešte dôležitejšie. Energetická chudoba je situácia, v ktorej domácnosti nemajú prístup +k základným energetickým službám, ktoré sú základom prijateľnej životnej úrovne a prijateľnej úrovne zdravia, ako +je primerané teplo prostredníctvom vykurovania, chladenie pri zvyšovaní teplôt, osvetlenie a elektrická energia pre +spotrebiče. V roku 2021 sa v celoúnijnom prieskume približne 34 miliónov Európanov, takmer 6,9 % obyvateľov +Únie, vyjadrilo, že si nemôžu dovoliť dostatočne vykurovať svoju domácnosť. Energetická chudoba je preto pre +Úniu veľkou výzvou. Zatiaľ čo sociálne tarify alebo dočasná priama podpora príjmu môžu poskytnúť okamžitú +pomoc domácnostiam, ktoré čelia energetickej chudobe v krátkodobom horizonte, len cielené štrukturálne +opatrenia, najmä obnova budov, a to aj prostredníctvom prístupu k energii z obnoviteľných zdrojov a aktívnej +podpory obnoviteľných zdrojov energie pomocou informačných a osvetových opatrení zameraných na +domácnosti, a obnova budov, ktorá prispieva k cieľom stanoveným v smernici Európskeho parlamentu +a Rady 2010/31/EÚ (7), môžu poskytnúť trvalé riešenia a účinne pomôcť v boji proti energetickej chudobe. +Vymedzenie pojmu energetická chudoba podľa tohto nariadenia by malo byť možné aktualizovať tak, aby odrážalo +výsledok rokovaní o smernici Európskeho parlamentu a Rady o energetickej efektívnosti (prepracované znenie). + +(14) + +Holistický prístup k obnove budov, ktorý účinnejšie zohľadňuje ľudí ohrozených vylúčením, konkrétne tých, ktorí +sú najviac postihnutí energetickou chudobou v Únii, by mohol viesť k nižšiemu dopytu po energii. Podpora z fondu +pre odvetvie budov by sa preto mala zamerať na zlepšenie energetickej efektívnosti vedúcej k zníženiu spotreby +energie pre každú domácnosť, čo by bolo viditeľné z hľadiska ušetrených finančných prostriedkov, a tak by bola +jedným z prostriedkov boja proti energetickej chudobe. Revízia smernice 2010/31/EÚ by vytvorila základy pre +dosiahnutie týchto cieľov, a preto by sa mala zohľadniť pri vykonávaní tohto nariadenia. + +(15) + +Keďže dopravná chudoba zatiaľ na úrovni Únie vymedzená nebola, na účely tohto nariadenia by sa malo zaviesť +vymedzenie tohto pojmu. Otázka dopravnej chudoby by sa mohla stať ešte naliehavejšou, ako sa uznáva +v odporúčaní Rady zo 16. júna 2022 o zabezpečení spravodlivej transformácie na klimaticky neutrálne +hospodárstvo (8), a mohla by mať za následok obmedzený prístup k základným sociálno-ekonomickým činnostiam +a službám, ako je zamestnanie, vzdelávanie alebo zdravotná starostlivosť, najmä pre zraniteľné osoby a domácnosti. +Dopravná chudoba je zvyčajne spôsobená jedným z faktorov, ako sú nízky príjem, vysoké výdavky na pohonné +hmoty, alebo nedostatok cenovo dostupnej alebo prístupnej súkromnej alebo verejnej dopravy, alebo ich +kombináciou. Dopravná chudoba môže postihnúť najmä jednotlivcov a domácnosti vo vidieckych, ostrovných, +okrajových, horských, vzdialených a menej prístupných oblastiach či menej rozvinutých regiónoch alebo územiach +vrátane menej rozvinutých prímestských oblastí a najvzdialenejších regiónov. + +(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ z 19. mája 2010 o energetickej hospodárnosti budov (Ú. v. EÚ L 153, +18.6.2010, s. 13). +(8) Ú. v. EÚ C 243, 27.6.2022, s. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1085d4d9ce9eb4be72cfbebb2815395e36273f6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-55.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +16.5.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 130/53 + +(3) + +Boj s klimatickými a inými súvisiacimi environmentálnymi výzvami a dosiahnutie zámerov Parížskej dohody sú +jadrom Európskej zelenej dohody. Hodnota Európskej zelenej dohody sa len zvýšila vzhľadom na veľmi závažné +účinky pandémie ochorenia COVID-19 na zdravie a hospodársky blahobyt občanov Únie. + +(4) + +Únia sa zaviazala znížiť do roku 2030 čisté emisie skleníkových plynov v rámci celého hospodárstva minimálne +o 55 % v porovnaní s úrovňami z roku 1990, ako sa uvádza v znení predloženom v mene Európskej únie a jej +členských štátov k dohovoru UNFCCC o aktualizácii vnútroštátne stanoveného príspevku Európskej únie a jej +členských štátov. + +(5) + +Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 (5) sa v právnych predpisoch zakotvil cieľ dosiahnutia +klimatickej neutrality v rámci celého hospodárstva najneskôr do roku 2050. V uvedenom nariadení sa takisto +stanovuje záväzný cieľ Únie dosiahnuť do roku 2030 domáce zníženie čistých emisií skleníkových plynov (emisie +po odpočítaní odstránených emisií) najmenej o 55 % v porovnaní s úrovňami z roku 1990. + +(6) + +Osobitná správa Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) z roku 2018 o vplyvoch zvýšenia globálnej teploty +o 1,5 °C nad úrovne predindustriálneho obdobia a súvisiacich modeloch vývoja globálnych emisií skleníkových +plynov poskytuje pevný vedecký základ na boj proti zmene klímy a ilustruje potrebu zintenzívniť opatrenia +v oblasti klímy. Uvedená správa potvrdzuje, že na zníženie pravdepodobnosti extrémnych poveternostných javov sa +emisie skleníkových plynov musia naliehavo znížiť a že zmenu klímy je potrebné obmedziť na zvýšenie globálnej +teploty o 1,5 °C. Okrem toho, ak sa rýchlo neaktivujú spôsoby zmierňovania otepľovania, ktoré sú v súlade +s obmedzením globálneho otepľovania na 1,5 °C v porovnaní s hodnotami predindustriálneho obdobia, bude +potrebné prijať oveľa nákladnejšie a zložitejšie adaptačné opatrenia, aby sa zabránilo vplyvom vyššej úrovne +globálneho otepľovania. Príspevok pracovnej skupiny I k šiestej hodnotiacej správe IPCC s názvom Zmena klímy +2021: Prírodovedecký základ pripomína, že zmena klímy už ovplyvňuje každý región na Zemi, a predpokladá, že +v nasledujúcich desaťročiach sa zmena klímy vo všetkých regiónoch zvýši. V uvedenej správe sa zdôrazňuje, že +pokiaľ nedôjde k okamžitému, rýchlemu a rozsiahlemu zníženiu emisií skleníkových plynov, nebude možné +dosiahnuť obmedzenie otepľovania na takmer 1,5 °C alebo dokonca ani na 2 °C. + +(7) + +Únia presadzuje ambicióznu politiku v oblasti klímy a zaviedla regulačný rámec na dosiahnutie svojho cieľa znížiť +emisie skleníkových plynov do roku 2030. Medzi právne predpisy, ktorými sa vykonáva uvedený cieľ, patrí okrem +iného smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (6), ktorou sa vytvára systém obchodovania s emisnými +kvótami skleníkových plynov v Únii (ďalej len „EU ETS“) a ktorá prináša harmonizované stanovovanie cien emisií +skleníkových plynov na úrovni Únie pre energeticky náročné odvetvia a pododvetvia, nariadenie Európskeho +parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 (7), ktorým sa zavádzajú vnútroštátne ciele znižovania emisií skleníkových +plynov do roku 2030, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/841 (8), v ktorom sa od členských +štátov vyžaduje kompenzácia emisií skleníkových plynov z využívania pôdy odstraňovaním emisií skleníkových +plynov z atmosféry. + +(8) + +Hoci Únia podstatne znížila svoje domáce emisie skleníkových plynov, emisie skleníkových plynov viazané v dovoze +do Únie sa neustále zvyšujú, čím sa podkopáva úsilie Únie o zníženie jej globálnej stopy emisií skleníkových plynov. +Únia je zodpovedná za to, aby aj naďalej zohrávala vedúcu úlohu v globálnych opatreniach v oblasti klímy. + +(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej +neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, +9.7.2021, s. 1). +(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami +skleníkových plynov v Únii, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32). +(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 z 30. mája 2018 o záväznom ročnom znižovaní emisií skleníkových +plynov členskými štátmi v rokoch 2021 až 2030, ktorým sa prispieva k opatreniam v oblasti klímy zameraným na splnenie záväzkov +podľa Parížskej dohody, a o zmene nariadenia (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 156, 19.6.2018, s. 26). +(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/841 z 30. mája 2018 o začlenení emisií a odstraňovania skleníkových plynov +z využívania pôdy, zo zmien vo využívaní pôdy a z lesného hospodárstva do rámca politík v oblasti klímy a energetiky na rok 2030, +ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 525/2013 a rozhodnutie č. 529/2013/EÚ (Ú. v. EÚ L 156, 19.6.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acac9e977dcebfba571f1ed2265914c1419c1df6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-63.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +16.5.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 130/61 + +(63) + +Členské štáty by tiež mali mať možnosť vykonávať preskúmania jednotlivých vyhlásení CBAM na účely +presadzovania práva. Závery preskúmaní jednotlivých vyhlásení CBAM by sa mali poskytnúť Komisii. Tieto závery +by sa mali sprístupniť aj ďalším príslušným orgánom prostredníctvom registra CBAM. + +(64) + +Členské štáty by mali byť zodpovedné za správne stanovenie a výber príjmov vyplývajúcich z uplatňovania tohto +nariadenia. + +(65) + +Komisia by mala pravidelne hodnotiť uplatňovanie tohto nariadenia a podávať správu Európskemu parlamentu +a Rade. Tieto správy by sa mali zameriavať najmä možnosti zintenzívnenia opatrení v oblasti klímy zameraných na +dosiahnutie cieľa klimaticky neutrálnej Únie najneskôr do roku 2050. Ako súčasť podávania správ by Komisia mala +zhromažďovať potrebné informácie s cieľom čo najskôr ďalej rozšíriť rozsah pôsobnosti tohto nariadenia na viazané +nepriame emisie v tovare uvedenom v prílohe II, ako aj na iné tovary a služby, ktoré by mohli byť vystavené riziku +úniku uhlíka, ako sú napríklad výrobky v ďalšom článku výrobného/distribučného reťazca, a vypracovať metódy +výpočtu viazaných emisií na základe metód environmentálnej stopy, ako sa stanovuje v odporúčaní +Komisie 2013/179/EÚ (16).Tieto správy by mali obsahovať aj posúdenie vplyvu mechanizmu CBAM na únik uhlíka, +a to aj v súvislosti s vývozom, a jeho hospodársky, sociálny a územný vplyv v celej Únii, pričom by sa mali +zohľadniť aj osobitné charakteristiky a obmedzenia najvzdialenejších regiónov uvedených v článku 349 ZFEÚ +a ostrovných štátov, ktoré sú súčasťou colného územia Únie. + +(66) + +Komisia by mala monitorovať a riešiť praktiky obchádzania tohto nariadenia vrátane prípadov, keď by +prevádzkovatelia mohli mierne pozmeniť svoj tovar bez zmeny jeho základných vlastností alebo umelo rozdeliť +zásielky, aby sa vyhli povinnostiam podľa tohto nariadenia. Mali by sa monitorovať aj situácie, keď by sa tovar pred +dovozom na trh Únie odoslal do tretej krajiny alebo regiónu s cieľom vyhnúť sa povinnostiam podľa tohto +nariadenia, alebo keď by prevádzkovatelia v tretích krajinách vyvážali svoje výrobky s nižšími emisiami +skleníkových plynov do Únie a ponechávali si výrobky s vyššími emisiami skleníkových plynov pre iné trhy, alebo +keď by vývozcovia alebo výrobcovia reorganizovali svoje predajné a výrobné štruktúry a kanály, alebo akékoľvek +iné druhy praktík dvojitej výroby a dvojitého predaja s cieľom vyhnúť sa povinnostiam podľa tohto nariadenia. + +(67) + +Pri plnom rešpektovaní zásad stanovených v tomto nariadení by práca na rozšírení rozsahu pôsobnosti tohto +nariadenia mala mať za cieľ zahrnúť do roku 2030 všetky odvetvia, na ktoré sa vzťahuje smernica 2003/87/ES. +Komisia by preto pri preskúmavaní a hodnotení uplatňovania tohto nariadenia mala zachovať odkaz na tento +harmonogram a prednostne zahrnúť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia emisie skleníkových plynov +obsiahnuté v tovare, ktorý je najviac vystavený úniku uhlíka a ktorý je najviac uhlíkovo náročný, ako aj +v nadväzujúcich výrobkoch, ktoré obsahujú významný podiel aspoň jedného z tovarov v rozsahu pôsobnosti tohto +nariadenia. Ak Komisia nepredloží legislatívny návrh na takéto rozšírenie rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia do +roku 2030, mala by informovať Európsky parlament a Radu o dôvodoch a prijať potrebné kroky na dosiahnutie +cieľa, ktorým je čo najskôr zahrnúť všetky odvetvia, na ktoré sa vzťahuje smernica 2003/87/ES. + +(68) + +Komisia by tiež mala predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto nariadenia dva roky od +skončenia prechodného obdobia a potom každé dva roky. Časový harmonogram predkladania správ by sa mal +riadiť harmonogramom fungovania trhu s uhlíkom podľa článku 10 ods. 5 smernice 2003/87/ES. Správy by mali +obsahovať posúdenie vplyvov mechanizmu CBAM. + +(69) + +S cieľom umožniť rýchlu a účinnú reakciu na nepredvídateľné, výnimočné a nevyprovokované okolnosti, ktoré majú +ničivé dôsledky na hospodársku a priemyselnú infraštruktúru jednej alebo viacerých tretích krajín, na ktoré sa +vzťahuje mechanizmus CBAM, by Komisia mala podľa potreby predložiť Európskemu parlamentu a Rade +legislatívny návrh na zmenu tohto nariadenia. Takýto legislatívny návrh by mal stanoviť opatrenia, ktoré sú +najvhodnejšie vzhľadom na okolnosti, ktorým tretia krajina alebo krajiny čelia, pričom by sa mali zachovať ciele +tohto nariadenia. Tieto opatrenia by mali byť časovo obmedzené. + +(16) Odporúčanie Komisie 2013/179/EÚ z 9. apríla 2013 týkajúce sa používania metód na meranie a oznamovanie environmentálneho +správania výrobkov a organizácií počas ich životného cyklu (Ú. v. EÚ L 124, 4.5.2013, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4b8ce318bcb39feea7588c4d7521b92a3a34c7a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-8.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 130/6 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +16.5.2023 + +(26) + +Členské štáty by do plánov mali zahrnúť opatrenia a investície, ktoré sa majú financovať, odhadované náklady na +tieto opatrenia a investície a národný príspevok. Členské štáty by pri predkladaní svojich plánov mali uviesť +odhadované celkové náklady bez dane z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“), aby bolo možné plány porovnať. Plány +by mali zahŕňať aj kľúčové míľniky a ciele, aby bolo možné posúdiť účinné vykonávanie opatrení a investícií. + +(27) + +Fond a plány by mali byť koherentné s plánovanými reformami a prijatými záväzkami členských štátov v rámci ich +aktualizovaných integrovaných národných energetických a klimatických plánov v súlade s nariadením Európskeho +parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 (14), v rámci smernice Európskeho parlamentu a Rady o energetickej +efektívnosti (prepracované znenie), Akčného plánu na realizáciu Európskeho piliera sociálnych práv, programov +politiky súdržnosti v súlade s nariadením (EÚ) 2021/1060, plánov spravodlivej transformácie územia v súlade +s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1056 (15), v rámci plánov obnovy a odolnosti v súlade +s nariadením (EÚ) 2021/241, v rámci modernizačného fondu, ako sa stanovuje v článku 10d smernice 2003/87/ES, +a v rámci dlhodobých stratégií obnovy budov členských štátov v súlade so smernicou 2010/31/EÚ, pričom uvedené +plánované reformy a prijaté záväzky by mali tvoriť rámec fondu a plánov. Informácie obsiahnuté v plánoch by +v záujme zabezpečenia administratívnej efektívnosti mali byť v príslušných prípadoch v súlade s uvedenými +legislatívnymi aktmi a plánmi. + +(28) + +V záujme efektívnejšieho plánovania by členské štáty mali vo svojich plánoch uviesť dôsledky odkladu systému +obchodovania s emisiami zriadeného v súlade s kapitolou IVa smernice 2003/87/ES podľa článku 30k uvedenej +smernice. Na tento účel by sa mali dôsledne rozlíšiť všetky relevantné informácie, ktoré sa majú zahrnúť do plánu, +tak, že sa rozdelia na dva scenáre, a to na opis a kvantifikáciu potrebných úprav opatrení, investícií, míľnikov, +cieľov, výšky národného príspevku a akýchkoľvek iných relevantných prvkov plánu. + +(29) + +Únia by mala členské štáty podporovať finančnými prostriedkami na vykonávanie ich plánov prostredníctvom +fondu. Platby z fondu by mali byť podmienené dosiahnutím míľnikov a cieľov zahrnutých v plánoch. To by +umožnilo zohľadniť vnútroštátne okolnosti a priority a zároveň zjednodušiť financovanie a uľahčiť integráciu +financovania v rámci fondu s inými vnútroštátnymi výdavkovými programami, pričom by sa tiež zaručil vplyv +a integrita výdavkov Únie. + +(30) + +Fond by sa mal výnimočne a dočasne financovať z príjmov z obchodovania s 50 miliónmi kvót formou aukcie podľa +článku 10a ods. 8b smernice 2003/87/ES, 150 miliónmi kvót podľa článku 30d ods. 3 uvedenej smernice +a objemom dodatočných kvót podľa článku 30d ods. 4 uvedenej smernice, čo by malo predstavovať vonkajšie +pripísané príjmy. Na implementáciu fondu na obdobie rokov 2026 – 2032 by sa v zásade mala sprístupniť +maximálna suma 65 000 000 000 EUR. Komisia má zabezpečiť obchodovanie s kvótami formou aukcie, na ktoré +sa vzťahuje kapitola IVa uvedenej smernice. Ak sa systém obchodovania s emisiami zriadený v súlade s uvedenou +kapitolou odloží na rok 2028 podľa článku 30k uvedenej smernice, maximálna suma sprístupnená na +implementáciu fondu by mala byť 54 600 000 000 EUR. Uvedená suma a ročné sumy odrážajú väčšiu potrebu +financovania na začiatku fungovania fondu. Maximálna finančná alokácia by sa mala pre každý členský štát +vypočítať v súlade s metodikou prideľovania, ktorou sa poskytne dodatočná podpora najmä tým členským štátom, +ktoré sú viac ovplyvnené zahrnutím emisií skleníkových plynov z odvetvia budov a z odvetvia cestnej dopravy do +rozsahu pôsobnosti smernice 2003/87/ES. Vzhľadom na to, že vonkajšie pripísané príjmy sa majú sprístupniť po +obchodovaní s kvótami formou aukcie podľa článku 10a ods. 8b, článku 30d ods. 3 a článku 30d ods. 4 +smernice 2003/87/ES, je potrebné stanoviť výnimku z článku 22 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady +(EÚ, Euratom) 2018/1046 (16), aby Únia mohla každý rok viazať sumy potrebné na platby členským štátom, ktoré +sa majú vykonať v súlade s týmto nariadením na zabezpečenie rozpočtových prostriedkov zodpovedajúcich +pripísaným príjmom. + +(14) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 z 11. decembra 2018 o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti +klímy, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, smernice Európskeho +parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EÚ, 2012/27/EÚ a 2013/30/EÚ, smernice +Rady 2009/119/ES a (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 +(Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 1). +(15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1056 z 24. júna 2021, ktorým sa zriaďuje Fond na spravodlivú transformáciu +(Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 1). +(16) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú +na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) +č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, +Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..505064054d1e08d9e4b882e736adef6a17d201da --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-121.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +16.5.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 130/119 + +(24) + +Člen 191 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) določa, da okoljska politika Unije prispeva k spodbujanju +ukrepov na mednarodni ravni za boj proti podnebnim spremembam, in od Unije in držav članic zahteva, da +v okviru svojih pristojnosti sodelujejo s tretjimi državami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami. Ti cilji so +pomembni tudi za ICAO in nadaljnji razvoj sheme CORSIA. + +(25) + +Preglednost podatkov in javni dostop do informacij sta bistvena za izboljšanje odgovornosti in izvršljivosti. Zato bi +morala Komisija na uporabniku prijazen način objaviti podatke operatorjev zrakoplovov o emisijah in izravnavi. +Taka objava bi olajšala oceno vpliva sheme CORSIA na globalno zmanjševanje emisij CO2 in njeno vlogo pri +doseganju ciljev iz Pariškega sporazuma. + +(26) + +Leti v najmanj razvite države in male otoške države v razvoju, kot jih opredeljujejo Združeni narodi in ki ne izvajajo +sheme CORSIA za namene prava Unije, razen držav, katerih BDP na prebivalca je enak povprečju Unije ali ga +presega, in iz njih bi morali biti izvzeti iz obveznosti za predajo pravic ali za ukinitev enot. Za to izvzetje ne bi +smelo biti datuma izteka. + +(27) + +Za zagotovitev enotnih pogojev za izvzetje operatorjev zrakoplovov iz zahtev za izravnavo, kot so določene na +podlagi te direktive, v zvezi z emisijami iz letov v države in iz držav, ki manj strogo uporabljajo shemo CORSIA +v svojem nacionalnem pravu ali določb sheme CORSIA ne izvršujejo enako za vse operatorje zrakoplovov na +podlagi te direktive, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za izvzetje operatorjev zrakoplovov +s sedežem v Uniji iz zahtev za izravnavo v zvezi z emisijami iz letov, kadar manj strogo izvajanje ali izvrševanje +sheme CORSIA v tretjih državah povzroča znatno izkrivljanje konkurence v škodo operatorjev zrakoplovov +s sedežem v Uniji. Izkrivljanje konkurence bi lahko povzročil manj strog pristop k upravičenim enotam ali +določbam o dvojnem štetju. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011. + +(28) + +Za zagotovitev enotnih pogojev za vzpostavitev enakih konkurenčnih pogojev na progah med dvema državama, ki +uporabljata shemo CORSIA in operatorjem zrakoplovov dovolita uporabo drugih enot, ki niso enote na seznamu +enot za skladnost, sprejetem na podlagi izvedbenega akta na podlagi te direktive, bi bilo treba na Komisijo prenesti +izvedbena pooblastila, da bi se operatorjem zrakoplovov s sedežem v državi članici dovolila uporaba dodatnih vrst +enot poleg tistih s seznama enot za skladnost ali da jih ne bi zavezovali pogoji za upravičenost enot, ki jih uvaja ta +direktiva. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011. + +(29) + +Komisija bi morala poročati o izvajanju sheme CORSIA in košarice ukrepov ICAO za uresničitev dolgoročnega +globalnega želenega cilja za mednarodno letalstvo z ničelno stopnjo emisij ogljika do leta 2050 (v nadaljnjem +besedilu: dolgoročni globalni želeni cilj), ki ga je 41. skupščina ICAO sprejela 7. oktobra 2022. + +(30) + +Da bi pospešila napredek v okviru ICAO, je Unija trikrat sprejela časovno omejeno odstopanje od EU ETS, da bi bile +obveznosti glede skladnosti omejene na emisije iz letov med aerodromi znotraj EGP, pri čemer bi se zagotovila enaka +obravnava na progah operatorjev zrakoplovov ne glede na njihov sedež. V zadnjem odstopanju od EU ETS, +določenem v Uredbi (EU) 2017/2392 Evropskega parlamenta in Sveta (12), so bile obveznosti glede skladnosti +omejene na emisije iz letov znotraj EGP, ki nastanejo do leta 2023, ter predvidene morebitne spremembe področja +uporabe sistema glede letov na aerodrome v državah zunaj EGP in z njih s 1. januarjem 2024, po pregledu, +določenem v navedeni uredbi. Da bi ocenili izvajanje sheme CORSIA, katere pilotna faza se je že začela, in njeno +uporabo v praksi, bi bilo treba sedanje odstopanje od obveznosti EU ETS podaljšati za obveznosti predaje do +31. decembra 2026 v zvezi z leti operatorjev zrakoplovov na progah, ki niso vključene v shemo CORSIA, v zadevne +tretje države in iz njih, za katere bi sicer do 31. marca 2027 in 30. septembra 2027 veljale obveznosti poročanja in +predaje EU ETS. To bi moralo biti zadnje časovno omejeno odstopanje od EU ETS. Pregled sheme CORSIA naj bi bil +opravljen do 1. julija 2026. Če skupščina ICAO do 31. decembra 2025 ne bo okrepila sheme CORSIA na način, ki +bo skladen z njenim dolgoročnim globalnim želenim ciljem doseganja ciljev Pariškega sporazuma, ali če države, +navedene na seznamu iz izvedbenega akta, ki ga sprejme Komisija, na podlagi najnovejših razpoložljivih podatkov + +(12) Uredba (EU) 2017/2392 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2017 o spremembi Direktive 2003/87/ES zaradi +ohranitve obstoječih omejitev področja uporabe za letalske dejavnosti in priprave na izvajanje globalnega tržnega ukrepa po letu +2021 (UL L 350, 29.12.2017, str. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..837e87effa360cebf5f863797154c3251e902d04 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-5.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +16.5.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 130/3 + +(11) + +Povišanje cen fosilnih goriv lahko nesorazmerno vpliva na ranljiva gospodinjstva, ranljiva mikropodjetja in ranljive +uporabnike prevoza, ki bodisi večino svojih prihodkov porabijo za energijo in prevoz bodisi v nekaterih regijah +nimajo dostopa do alternativnih in cenovno dostopnih rešitev mobilnosti in prevoza ali pa morda nimajo finančnih +zmožnosti za vlaganje v zmanjšanje porabe fosilnih goriv. Geografske posebnosti, kot so otoki, najbolj oddaljene +regije in ozemlja, podeželska ali oddaljena območja, manj dostopna periferija, gorska območja ali območja, ki +zaostajajo, imajo lahko z vidika prevozne revščine poseben vpliv na ranljivost gospodinjstev, mikropodjetij in +uporabnikov prevoza. Zato bi bilo treba, kadar je to ustrezno in primerno, te geografske posebnosti upoštevati pri +pripravi ukrepov in naložb v podporo ranljivim gospodinjstvom, ranljivim mikropodjetjem in ranljivim +uporabnikom prevoza. + +(12) + +Del prihodkov, ustvarjenih z vključitvijo stavb, cestnega prevoza in dodatnih sektorjev na področje uporabe +Direktive 2003/87/ES, bi bilo treba uporabiti za obravnavo socialnih posledic, ki izhajajo iz te vključitve, da bi bil +prehod pravičen in vključujoč ter nihče ne bi bil prezrt. V skupni vrednosti Socialnega sklada za podnebje, ki ga +vzpostavlja ta uredba (v nadaljnjem besedilu: Sklad) bi se morala odražati stopnja ambicij za razogljičenje, +povezanih z vključitvijo izpustov toplogrednih plinov iz stavb, cestnega prevoza in dodatnih sektorjev na področje +uporabe Direktive 2003/87/ES. + +(13) + +Uporaba dela prihodkov za obravnavo socialnih posledic zaradi vključitve stavb, cestnega prevoza in dodatnih +sektorjev na področje uporabe Direktive 2003/87/ES, je še toliko bolj pomembna glede na obstoječe ravni +energetske revščine. Energetska revščina so razmere, v katerih gospodinjstva nimajo dostopa do osnovnih +energetskih storitev, ki podpirajo dostojen življenjski standard in standard zdravja, kot so zadostna toplota +z ogrevanjem, hlajenje, ko se temperature dvigajo, razsvetljava in energija za delovanje gospodinjskih aparatov. +V raziskavi, ki je bila leta 2021 opravljena na ravni Unije, je približno 34 milijonov prebivalcev Unije, torej skoraj +6,9 % njenega prebivalstva, navedlo, da si ne morejo privoščiti zadostnega ogrevanja svojega doma. Energetska +revščina je zato velik izziv za Unijo. Čeprav je s socialnimi tarifami ali začasno neposredno dohodkovno podporo +kratkoročno mogoče zagotoviti takojšnjo pomoč gospodinjstvom, ki se spopadajo z energetsko revščino, se lahko +le s ciljno usmerjenimi strukturnimi ukrepi, zlasti s prenovo stavb, vključno z dostopom do energije iz obnovljivih +virov, ter aktivno promocijo energije iz obnovljivih virov z ukrepi obveščanja in ozaveščanja, ki so namenjeni +gospodinjstvom, in s prenovo stavb, ki prispeva k ciljem iz Direktive 2010/31/EU Evropskega parlamenta in +Sveta (7), zagotovijo trajne rešitve in učinkovit prispevek k boju proti energetski revščini. Omogočiti bi bilo treba +posodobitev opredelitve energetske revščine iz te uredbe, da bi odražala izid pogajanj o direktivi Evropskega +parlamenta in Sveta o energetski učinkovitosti (prenovitev). + +(14) + +S celostnim pristopom k prenovi stavb, ki bolj upošteva ljudi, ki jim grozi izključenost, zlasti tiste, ki v Uniji najbolj +trpijo zaradi energetske revščine, bi se lahko zmanjšalo povpraševanje po energiji. Zato bi morala biti podpora za +stavbni sektor v okviru Sklada namenjena izboljšanju energetske učinkovitosti, da se v vsakem gospodinjstvu +zmanjša poraba energije; ta zmanjšana poraba bi pomenila prihranek denarja in bi bila ena od možnosti za boj +proti energetski revščini. Z revizijo Direktive 2010/31/EU bi lahko postavili temelje za doseganje teh ciljev, zato bi +jo bilo treba upoštevati pri izvajanju te uredbe. + +(15) + +Ker pojem prevozne revščine še ni opredeljen na ravni Unije, bi bilo treba za namene te uredbe uvesti opredelitev +takega pojma na ravni Unije. Prevozna revščina bi lahko postala še bolj pereča, kot je ugotovljeno v Priporočilu +Sveta z dne 16. junija 2022 o zagotavljanju pravičnega prehoda na podnebno nevtralnost (8), ter bi omejila dostop +do bistvenih socialno-ekonomskih dejavnosti in storitev, kot so zaposlovanje, izobraževanje ali zdravstveno varstvo, +zlasti za ranljive posameznike in gospodinjstva. Prometno revščino običajno povzroča en ali več dejavnikov +naenkrat, kot so denimo nizki prihodki, visoki izdatki za gorivo ali pomanjkanje cenovno ugodnega ali dostopnega +zasebnega ali javnega prevoza. Prevozna revščina lahko še posebej prizadene posameznike in gospodinjstva na +podeželskih, otoških, obrobnih, gorskih, oddaljenih in manj dostopnih območjih ali v manj razvitih regijah ali +ozemljih, vključno z manj razvitimi primestnimi območji in najbolj oddaljenimi regijami. + +(7) Direktiva 2010/31/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 2010 o energetski učinkovitosti stavb (UL L 153, 18.6.2010, +str. 13). +(8) UL C 243, 27.6.2022, str. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a01475701d05d7fde7f63210fbc981ea353eead5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-55.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +16.5.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 130/53 + +(3) + +Spopadanje s podnebnimi in drugimi okoljskimi izzivi ter doseganje ciljev Pariškega sporazuma sta osrednji del +evropskega zelenega dogovora. Pomen evropskega zelenega dogovora se je še povečal zaradi zelo hudih posledic +pandemije COVID-19 na zdravje in gospodarsko blaginjo državljanov Unije. + +(4) + +Unija se je zavezala, da bo v celotnem gospodarstvu svoje neto emisije toplogrednih plinov do leta 2030 zmanjšala +za vsaj 55 odstotkov glede na raven iz leta 1990, kakor je določeno v predložitvi UNFCCC v imenu Evropske unije +in njenih držav članic o posodobitvi nacionalno določenega prispevka Evropske unije in njenih držav članic. + +(5) + +Z Uredbo (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta (5) je v zakonodajo vključen cilj podnebne nevtralnosti +v celotnem gospodarstvu najpozneje do leta 2050. Navedena uredba določa tudi zavezujoč cilj Unije za domače +zmanjšanje neto emisij toplogrednih plinov (emisij, potem ko se odštejejo odvzemi) za vsaj 55 % do leta 2030 +v primerjavi z ravnmi iz leta 1990. + +(6) + +Posebno poročilo Medvladnega panela za podnebne spremembe (IPCC) o posledicah globalnega povišanja +temperature za 1,5 °C nad predindustrijsko raven in o povezanem globalnem poteku emisij toplogrednih plinov iz +leta 2018 je trdna znanstvena podlaga za spopadanje s podnebnimi spremembami in kaže, da je treba podnebne +ukrepe še okrepiti. To poročilo potrjuje, da je treba za zmanjšanje verjetnosti ekstremnih vremenskih dogodkov +nujno zmanjšati emisije toplogrednih plinov in da je treba podnebne spremembe omejiti na povišanje globalne +temperature za 1,5 °C. Poleg tega bo treba sprejeti veliko dražje in zapletene prilagoditvene ukrepe, da bi se izognili +vplivom višjih ravni globalnega segrevanja, če ne bodo hitro aktivirani poteki za blažitev podnebnih sprememb, +skladni z omejitvijo globalnega segrevanja na 1,5 °C nad predindustrijsko raven. Prispevek delovne +skupine I k šestemu ocenjevalnemu poročilu IPCC z naslovom „Podnebne spremembe 2021: fizikalnoznanstvena +podlaga (Climate Change 2021: The Physical Science Basis)“ opozarja, da podnebne spremembe že vplivajo na vsa +območja na Zemlji in da bo podnebnih sprememb v prihodnjih desetletjih v vseh regijah še več. V tem poročilu je +poudarjeno, da omejevanja segrevanja za blizu 1,5 °C ali celo 2 °C ne bo mogoče doseči brez takojšnjega, hitrega in +obsežnega zmanjšanja emisij toplogrednih plinov. + +(7) + +Unija si prizadeva za ambiciozno politiko na področju podnebnih ukrepov in je vzpostavila regulativni okvir za +doseganje cilja zmanjšanja emisij toplogrednih plinov do leta 2030. Zakonodajo za izvajanje tega cilja med drugim +sestavljajo Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6), ki za energijsko intenzivne sektorje in dele +sektorjev vzpostavlja sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Uniji (EU ETS) in zagotavlja +harmonizirano oblikovanje cen emisij toplogrednih plinov na ravni Unije, Uredba (EU) 2018/842 Evropskega +parlamenta in Sveta (7), ki uvaja nacionalne cilje za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov do leta 2030, in Uredba +(EU) 2018/841 Evropskega parlamenta in Sveta (8), ki od držav članic zahteva, da emisije toplogrednih plinov zaradi +rabe zemljišč kompenzirajo z odvzemom toplogrednih plinov iz ozračja. + +(8) + +Čeprav je Unija znatno zmanjšala svoje domače emisije toplogrednih plinov, pa naraščajo tiste, ki so vgrajene v uvoz +v Unijo, in s tem spodkopavajo prizadevanja Unije za zmanjšanje njenega odtisa emisij toplogrednih plinov na +svetovni ravni. Unija ima odgovornost ohraniti vodilno vlogo pri globalnem podnebnem ukrepanju. + +(5) Uredba (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 2021 o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne +nevtralnosti in spremembi uredb (ES) št. 401/2009 in (EU) 2018/1999 (evropska podnebna pravila) (UL L 243, 9.7.2021, str. 1). +(6) Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do +emisije toplogrednih plinov v Uniji in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (UL L 275, 25.10.2003, str. 32). +(7) Uredba (EU) 2018/842 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o zavezujočem letnem zmanjšanju emisij toplogrednih +plinov za države članice v obdobju od 2021 do 2030 kot prispevku k podnebnim ukrepom za izpolnitev zavez iz Pariškega +sporazuma ter o spremembi Uredbe (EU) št. 525/2013 (UL L 156, 19.6.2018, str. 26). +(8) Uredba (EU) 2018/841 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o vključitvi emisij toplogrednih plinov in odvzemov +zaradi rabe zemljišč, spremembe rabe zemljišč in gozdarstva v okvir podnebne in energetske politike do leta 2030 ter spremembi +Uredbe (EU) št. 525/2013 in Sklepa št. 529/2013/EU (UL L 156, 19.6.2018, str. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33ca712356ad5e942f99d46e362741ddeb80b402 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-63.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +16.5.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 130/61 + +(63) + +Države članice bi morale imeti tudi možnost, da za namene izvrševanja izvedejo preglede posameznih deklaracij +CBAM. Ugotovitve pregledov posameznih deklaracij CBAM bi bilo treba posredovati Komisiji. Te ugotovitve bi bilo +treba prek registra CBAM dati na voljo tudi drugim pristojnim organom. + +(64) + +Države članice bi morale biti odgovorne za pravilno določitev in pobiranje prihodkov, ki izhajajo iz uporabe te +uredbe. + +(65) + +Komisija bi morala redno ocenjevati uporabo te uredbe ter o tem poročati Evropskemu parlamentu in Svetu. Ta +poročila bi se morala osredotočiti zlasti na možnosti za okrepitev podnebnih ukrepov, katerih cilj je doseči +podnebno nevtralno Unijo najpozneje do leta 2050. Komisija bi morala v okviru tega poročanja čim prej zbrati +informacije, potrebne za nadaljnjo razširitev področja uporabe te uredbe na vgrajene posredne emisije blaga, ki je +navedeno v Prilogi II, ter o drugem blagu in storitvah, pri katerih bi lahko obstajalo tveganje selitve virov CO2, kot +so proizvodi nižje v prodajni verigi, ter za razvijanje metod za izračun vgrajenih emisij na podlagi metod okoljskega +odtisa, kot je določeno v Priporočilu Komisije 2013/179/EU (16). Ta poročila bi morala vsebovati tudi oceno učinka +CBAM na selitev virov CO2, tudi kar zadeva izvoz, ter njegov ekonomski, socialni in teritorialni učinek po vsej Uniji, +pri tem pa upoštevati tudi posebne značilnosti in omejitve najbolj oddaljenih regij iz člena 349 PDEU ter otoških +držav, ki so del carinskega območja Unije. + +(66) + +Komisija bi morala spremljati in ustrezno obravnavati prakse izogibanja tej uredbi, tudi kadar bi upravljavci lahko +zgolj nekoliko spremenili svoje blago, ne da bi pri tem spremenili njegove bistvene značilnosti, ali umetno razdelili +pošiljke, da bi se izognili obveznostim na podlagi te uredbe. Spremljati bi bilo treba tudi primere, ko bi bilo blago +pred uvozom na trg Unije poslano v tretjo državo ali regijo, da bi se izognili obveznostim na podlagi te uredbe, ali +v katerih bi upravljavci iz tretjih držav proizvode z manjšo intenzivnostjo emisij toplogrednih plinov izvažali +v Unijo, proizvode z večjo intenzivnostjo emisij toplogrednih plinov pa obdržali na drugih trgih, ali ko bi izvozniki +ali prodajalci reorganizirali svoje vzorce ter prodajne in proizvodne poti, ali pa katere koli druge vrste praks dvojne +proizvodnje in dvojne prodaje za izogibanje obveznostim na podlagi te uredbe. + +(67) + +Ob polnem spoštovanju načel iz te uredbe bi si morali prizadevati za razširitev njenega področja uporabe, da bi do +leta 2030 vključili vse sektorje, ki jih zajema Direktiva 2003/87/ES. Zato bi se morala Komisija pri pregledu in +ocenjevanju uporabe te uredbe še naprej sklicevati na to časovnico in pri področju uporabe te uredbe dati prednost +vključitvi tistih emisij toplogrednih plinov, vgrajenih v blago, ki je najbolj izpostavljeno selitvi virov CO2 in najbolj +ogljično intenzivno, ter tistega blaga nižje v prodajni verigi, ki vsebujejo znaten delež vsaj ene vrste blaga s področja +uporabe te uredbe. Če Komisija do leta 2030 ne bo predložila zakonodajnega predloga za tako razširitev področja +uporabe te uredbe, bi morala Evropski parlament in Svet obvestiti o razlogih za to in sprejeti potrebne ukrepe, da bi +izpolnili cilj in čim prej vključili vse sektorje, ki jih zajema Direktiva 2003/87/ES. + +(68) + +Komisija bi morala Evropskemu parlamentu in Svetu dve leti po prehodnem obdobju in vsaki dve leti zatem +predložiti tudi poročilo o uporabi te uredbe. Rok za predložitev poročil bi bilo treba določiti glede na časovni načrt +delovanja trga ogljika na podlagi člena 10(5) Direktive 2003/87/ES. Poročila bi morala vsebovati oceno učinkov +CBAM. + +(69) + +Da se omogoči hiter in učinkovit odziv na nepredvidljive, izjemne in neizzvane okoliščine, ki bi imele uničujoče +posledice za gospodarsko in industrijsko infrastrukturo ene ali več tretjih držav, za katere velja CBAM, bi morala +Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu po potrebi predložiti zakonodajni predlog za spremembo te uredbe. +V njem bi morala določiti ukrepe, ki bodo najprimernejši glede na okoliščine, s katerimi bi se spopadala tretja +država oziroma države, hkrati pa bo ohranjal cilje te uredbe. Ti ukrepi bi morali biti časovno omejeni. + +(16) Priporočilo Komisije 2013/179/EU z dne 9. aprila 2013 o uporabi skupnih metod za merjenje in sporočanje okoljske uspešnosti +izdelkov in organizacij v njihovem življenjskem krogu (UL L 124, 4.5.2013, str. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..578c2b5c017a35477ae77a2a21d4dff1cca056b9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-8.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +L 130/6 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +16.5.2023 + +(26) + +Države članice bi morale v načrte vključiti ukrepe in naložbe, ki jih je treba financirati, ocenjene stroške teh ukrepov +in naložb ter nacionalni prispevek. Države članice bi morale ob predložitvi svojih načrtov predstaviti ocenjene +skupne stroške brez davka na dodano vrednost (DDV), da se omogoči primerljivost načrtov. Načrti bi morali +vključevati tudi ključne mejnike in cilje, da bi bilo mogoče oceniti učinkovito izvajanje ukrepov in naložb. + +(27) + +Sklad in načrti bi morali biti usklajeni in začrtani v skladu z načrtovanimi reformami in zavezami, ki so jih države +članice dale v okviru svojih posodobljenih celovitih nacionalnih energetskih in podnebnih načrtov v skladu +z Uredbo (EU) 2018/1999 Evropskega parlamenta in Sveta (14), na podlagi direktive Evropskega parlamenta in Sveta +o energetski učinkovitosti (prenovitev), na podlagi akcijskega načrta za evropski steber socialnih pravic, na podlagi +programov kohezijske politike v skladu z Uredbo (EU) 2021/1060, na podlagi območnih načrtov za pravični +prehod v skladu z Uredbo (EU) 2021/1056 Evropskega parlamenta in Sveta (15), na podlagi načrtov za okrevanje in +odpornost v skladu z Uredbo (EU) 2021/241, na podlagi sklada za modernizacijo iz člena 10d +Direktive 2003/87/ES ter na podlagi dolgoročnih strategij držav članic za prenovo stavb v skladu +z Direktivo 2010/31/EU. Kadar je to primerno, bi morale biti za zagotovitev upravne učinkovitosti informacije, +vključene v načrte, skladne z navedenimi pravnimi akti in načrti. + +(28) + +Za učinkovitejše načrtovanje bi morale države članice v svojih načrtih navesti posledice odložitve sistema trgovanja +z emisijami, vzpostavljenega v skladu s poglavjem IVa Direktive 2003/87/ES, na podlagi člena 30k navedene +direktive. V ta namen bi bilo treba podrobno razlikovati vse relevantne informacije, ki jih je treba vključiti v načrt, +tako da se jih razdeli v dva scenarija, in sicer z opisom in količinsko opredelitvijo potrebnih prilagoditev ukrepov, +naložb, mejnikov, ciljev, zneska nacionalnega prispevka in vseh drugih ustreznih elementov načrta. + +(29) + +Unija bi morala iz Sklada države članice podpreti s finančnimi sredstvi za izvajanje njihovih načrtov. Plačila iz Sklada +bi morala biti odvisna od doseganja mejnikov in ciljev, vključenih v načrte. To bi omogočilo upoštevanje nacionalnih +okoliščin in prednostnih nalog, hkrati pa bi poenostavilo financiranje in olajšalo povezovanje financiranja iz Sklada +z drugimi nacionalnimi programi porabe ter zagotovilo učinek in celovitost porabe Unije. + +(30) + +Sklad bi bilo treba izjemoma in začasno financirati s prihodki od prodaje na dražbi 50 milijonov pravic na podlagi +člena 10a(8b) Direktive 2003/87/ES, 150 milijonov pravic na podlagi člena 30d(3) navedene direktive in določenih +dodatnih pravic na podlagi člena 30d(4) navedene direktive, ki bi morali predstavljati zunanje namenske prejemke. +Načeloma bi bilo treba za izvajanje Sklada za obdobje 2026–2032 dati na voljo najvišji znesek v višini +65 000 000 000 EUR. Komisija zagotovi prodajo pravic na dražbi iz poglavja IVa navedene direktive. Kadar se +sistem trgovanja z emisijami, vzpostavljen v skladu z navedenim poglavjem, odloži do leta 2028 na podlagi +člena 30k navedene direktive, bi se za izvajanje Sklada moral dati na voljo najvišji znesek v višini +54 600 000 000 EUR. Ta znesek in letni zneski odražajo večjo potrebo po financiranju na začetku izvajanja Sklada. +Za vsako državo članico bi bilo treba izračunati najvišja dodeljena finančna sredstva v skladu z metodologijo za +dodelitev ter dodatno podporo zagotoviti predvsem tistim državam članicam, za katere ima vključitev emisij +toplogrednih plinov iz stavb in cestnega prometa na področje uporabe Direktive 2003/87/ES večje posledice. Glede +na to, da je treba zunanje namenske prejemke dati na voljo po prodaji pravic na dražbi na podlagi členov 10a(8b), +30d(3) in 30d(4) Direktive 2003/87/ES, je treba določiti odstopanje od člena 22(2) Uredbe (EU, +Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta (16), da se Uniji omogoči, da vsako leto prevzame obveznosti +za zneske, potrebne za plačila državam članicam v skladu s to uredbo za vključitev odobritev v višini namenskih +prejemkov. + +(14) Uredba (EU) 2018/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o upravljanju energetske unije in podnebnih +ukrepov, spremembi uredb (ES) št. 663/2009 in (ES) št. 715/2009 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv 94/22/ES, 98/70/ES, +2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU in 2013/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 2009/119/ES in +(EU) 2015/652 ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 525/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 328, 21.12.2018, str. 1). +(15) Uredba (EU) 2021/1056 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. junija 2021 o vzpostavitvi Sklada za pravični prehod (UL L 231, +30.6.2021, str. 1). +(16) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za +splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) +št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, +Euratom) št. 966/2012 (UL L 193, 30.7.2018, str. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab48b1c074cc95d89bb09a0410d0ad3fad298636 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-121.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +16.5.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 130/119 + +(24) + +Artikel 191 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) anger att unionens miljöpolitik ska +bidra till att främja åtgärder på internationell nivå för att bekämpa klimatförändringarna och föreskriver att unionen +och medlemsstaterna, inom sina respektive kompetensområden, ska samarbeta med tredjeländer och med behöriga +internationella organisationer. Dessa mål är även relevanta för Icao och vidareutvecklingen av Corsia. + +(25) + +Datatransparens och allmänhetens tillgång till information är av väsentlig betydelse för att stärka ansvarsutkrävandet +och verkställbarheten. Därför bör kommissionen på ett användarvänligt sätt offentliggöra uppgifter om luftfartygso­ +peratörers utsläpp och kompensation. Ett sådant offentliggörande skulle underlätta bedömningen av Corsias +inverkan på den globala minskningen av koldioxidutsläppen och dess roll i uppnåendet av målen i Parisavtalet. + +(26) + +Flygningar till och från de minst utvecklade länderna och små östater under utveckling, enligt FN:s definition, som +inte genomför Corsia med avseende på tillämpningen av unionsrätten, med undantag för de stater vars BNP per +capita är lika med eller överstiger unionsgenomsnittet, bör undantas från skyldigheterna att överlämna +utsläppsrätter eller annullera enheter, Det bör inte finnas något slutdatum för det undantaget. + +(27) + +För att säkerställa enhetliga villkor i fråga om att undanta luftfartygsoperatörer från kompensationskrav enligt detta +direktiv när det gäller utsläpp från flygningar till och från stater som tillämpar Corsia på ett mindre strikt sätt i sin +nationella rätt, eller som underlåter att verkställa Corsia-bestämmelser på ett sätt som är lika för alla luftfartygso­ +peratörer enligt detta direktiv, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att undanta luftfartygso­ +peratörer som är baserade i unionen från kompensationskrav avseende utsläpp från flygningar där en betydande +snedvridning av konkurrensen till nackdel för luftfartygsoperatörer som är baserade i unionen uppstår till följd av +ett mindre strikt genomförande eller verkställande av Corsia i tredjeländer. Snedvridningen av konkurrensen kan +orsakas av en mindre strikt strategi för godtagbara enheter eller bestämmelser om dubbelräkning. Dessa +befogenheter bör utövas i enlighet med förordning (EU) nr 182/2011. + +(28) + +För att säkerställa enhetliga villkor för upprättandet av likvärdiga förutsättningar på flyglinjer mellan två olika stater +som tillämpar Corsia, om dessa stater tillåter luftfartygsoperatörer att använda andra enheter än de som anges i den +förteckning över enheter för efterlevnad som antagits enligt en genomförandeakt enligt detta direktiv, bör +kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att tillåta luftfartygsoperatörer som är baserade i en +medlemsstat att använda enhetstyper utöver den förteckningen över enheter för efterlevnad eller att inte vara +bundna av de kvalifikationsvillkor för enheter som införs genom detta direktiv. Dessa befogenheter bör utövas i +enlighet med förordning (EU) nr 182/2011. + +(29) + +Kommissionen bör rapportera om genomförandet av Corsia och av Icaos korg av åtgärder för att uppfylla det +eftersträvade långsiktiga globala målet om koldioxidneutralitet inom internationell luftfart till 2050 (det eftersträvade +långsiktiga globala målet), som antogs av Icaos 41:a församling den 7 oktober 2022. + +(30) + +I syfte att underlätta framsteg inom Icao har unionen vid tre tillfällen antagit tidsbegränsade undantag från EU:s +utsläppshandelssystem så att efterlevnadsskyldigheterna bara omfattar utsläpp från flygningar mellan flygplatser +belägna inom EES, med lika behandling för luftfartygsoperatörer på samma flyglinjer oavsett var de är baserade. Det +senaste undantaget från EU:s utsläppshandelssystem, vilket fastställdes genom Europaparlamentets och rådets +förordning (EU) 2017/2392 (12), begränsade efterlevnadsskyldigheterna till utsläpp från flygningar inom EES till och +med 2023, och angav att eventuella ändringar av systemets tillämpningsområde när det gäller flygningar till och från +flygplatser belägna utanför EES eventuellt kunde bli aktuella från och med den 1 januari 2024 efter den översyn som +anges i den förordningen. För att bedöma genomförandet av Corsia, vars pilotfas has inletts, och dess praktiska +tillämpning, bör det nuvarande undantaget från EU:s utsläppshandelssystem med avseende på skyldigheterna att +överlämna utsläppsrätter förlängas till och med den 31 december 2026 för flygningar som utförs av luftfartygso­ +peratörer på flyglinjer som inte omfattas av Corsia till och från relevanta tredjeländer och för vilka utsläppshandels­ +systemets skyldigheter i fråga om rapportering och överlämnande av utsläppsrätter annars skulle gälla senast den +31 mars 2027 respektive den 30 september 2027. Detta bör vara det sista tidsbegränsade undantaget från EU:s +utsläppshandelssystem. En översyn av Corsia bör göras senast den 1 juli 2026. Om Icaos församling inte skärpt + +(12) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/2392 av den 13 december 2017 om ändring av direktiv 2003/87/EG för att +förlänga nuvarande begränsningar i tillämpningsområdet för luftfartsverksamhet och förbereda för genomförande av en global +marknadsbaserad åtgärd från och med 2021 (EUT L 350, 29.12.2017, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ec52853fc0bc6b5434a0e443107ea9b90e4f425 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-5.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +16.5.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 130/3 + +(11) + +Höjningen av priset på fossila bränslen kan i oproportionellt hög grad påverka utsatta hushåll, utsatta mikroföretag +och utsatta transportanvändare som lägger en större del av sina inkomster på energi och transport, som i vissa +regioner inte har tillgång till alternativa, överkomliga mobilitets- och transportlösningar och som kan sakna +ekonomisk kapacitet att investera i minskad förbrukning av fossila bränslen. Geografiska särdrag, såsom öar, +yttersta randområden och territorier, landsbygdsområden eller avlägsna områden, mindre tillgängliga perifera +områden, bergsområden eller områden som släpar efter, kan få särskilda konsekvenser i samband med transport­ +fattigdom för utsattheten hos hushåll, mikroföretag och transportanvändare. Därför bör dessa geografiska särdrag +beaktas vid utarbetandet av åtgärder och investeringar till stöd för utsatta hushåll, utsatta mikroföretag och utsatta +transportanvändare, när så är tillämpligt och relevant. + +(12) + +En del av intäkterna från inkluderingen av byggnader, vägtransporter och ytterligare sektorer i tillämpningsområdet +för direktiv 2003/87/EG bör användas för att hantera de sociala konsekvenserna av detta, för att omställningen ska +bli rättvis och inkluderande och att ingen ska lämnas utanför. Det totala beloppet för den sociala klimatfond som +inrättas genom denna förordning (fonden) bör återspegla ambitionsnivån för utfasningen av fossila bränslen när +växthusgasutsläpp från byggnader, vägtransporter och ytterligare sektorer inkluderas i tillämpningsområdet för +direktiv 2003/87/EG. + +(13) + +Att använda en del av intäkterna för att ta itu med de sociala konsekvenserna av inkluderingen av byggnader, +vägtransporter och ytterligare sektorer i tillämpningsområdet för direktiv 2003/87/EG är ännu mer relevant med +tanke på de befintliga nivåerna av energifattigdom. Energifattigdom är en situation där hushållen inte kan få tillgång +till grundläggande energitjänster som behövs för en skälig levnadsstandard och hälsa, såsom tillräcklig värme genom +uppvärmning, kylning, när temperaturerna stiger, belysning och energi till elapparater. Enligt en unionsomfattande +undersökning från 2021 uppgav omkring 34 miljoner européer, nästan 6,9 % av unionens befolkning, att de inte +hade råd att värma upp sina hem tillräckligt. Energifattigdom är därför en stor utmaning för unionen. +Subventionerade rabatter eller tillfälligt direkt inkomststöd kan ge omedelbar hjälp till hushåll som står inför +energifattigdom på kort sikt, men endast riktade strukturåtgärder, särskilt byggnadsrenoveringar, inbegripet genom +tillgång till energi från förnybara källor och aktivt främjande av förnybara energikällor genom informations- och +upplysningsåtgärder riktade till hushållen, samt byggnadsrenoveringar som bidrar till de mål som fastställs i +Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/31/EU (7), kan ge varaktiga lösningar och effektivt bidra till att +bekämpa energifattigdom. Det bör vara möjligt att uppdatera definitionen av energifattigdom i denna förordning +för att återspegla resultatet av förhandlingarna om ett Europaparlamentets och rådets direktiv om energieffektivitet +(omarbetning). + +(14) + +En helhetssyn på byggnadsrenoveringar som på ett mera effektivt sätt beaktar människor som riskerar utestängning, +dvs. de som drabbas hårdast av energifattigdom i unionen, skulle kunna leda till minskad efterfrågan på energi. Stöd +inom ramen för fonden till byggnadssektorn bör därför syfta till förbättrad energieffektivitet, som leder till minskad +energiförbrukning för enskilda hushåll vilket skulle komma till uttryck i besparingar och därmed utgöra ett sätt att +bekämpa energifattigdom. En översyn av direktiv 2010/31/EU skulle lägga grunden för att uppnå dessa mål och bör +därför beaktas vid genomförandet av denna förordning. + +(15) + +Eftersom transportfattigdom ännu inte har definierats på unionsnivå bör en sådan definition införas för denna +förordning. Transportfattigdom skulle kunna bli en ännu mer angelägen fråga, vilket erkänns i rådets +rekommendation av den 16 juni 2022 om säkerställande av en rättvis omställning till klimatneutralitet (8), och leda +till minskad tillgång till viktiga socioekonomiska verksamheter och tjänster såsom sysselsättning, utbildning eller +hälso- och sjukvård, särskilt för utsatta personer och hushåll. Transportfattigdom orsakas vanligtvis av en, eller en +kombination av flera, faktorer såsom låg inkomst, höga bränsleutgifter och brist på överkomlig eller tillgänglig +privat transport eller kollektivtrafik. Transportfattigdom kan särskilt drabba individer och hushåll i landsbygd­ +sområden, öområden, randområden, bergsområden, avlägsna och mindre tillgängliga områden eller mindre +utvecklade regioner eller territorier, inbegripet mindre utvecklade peri-urbana zoner och de yttersta randområdena. + +(7) Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/31/EU av den 19 maj 2010 om byggnaders energiprestanda (EUT L 153, 18.6.2010, +s. 13). +(8) EUT C 243, 27.6.2022, s. 35. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cae2e6a90471051df67433ccf3a70d1e09af487 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-55.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +16.5.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 130/53 + +(3) + +Det centrala i den europeiska gröna given är att ta itu med klimatutmaningen och andra miljöproblem och att uppnå +målen i Parisavtalet. Den europeiska gröna givens värde har bara ökat mot bakgrund av covid-19-pandemins mycket +allvarliga effekter på unionsmedborgarnas hälsa och ekonomiska välstånd. + +(4) + +Unionen har åtagit sig att senast 2030 minska unionens nettoutsläpp av växthusgaser i hela ekonomin med minst +55 % jämfört med 1990 års nivåer, i enlighet med vad som anges i inlagan till UNFCCC på Europeiska unionens och +dess medlemsstaters vägnar om uppdateringen av Europeiska unionens och dess medlemsstaters nationellt +fastställda bidrag. + +(5) + +I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1119 (5) fastställs målet om klimatneutralitet i hela +ekonomin senast 2050 genom lagstiftning. I den förordningen fastställs också ett bindande inhemskt unionsmål att +minska nettoutsläppen av växthusgaser (utsläpp efter avdrag för upptag) med minst 55 % jämfört med 1990 års +nivåer senast 2030. + +(6) + +Den särskilda rapporten 2018 från FN:s klimatpanel (IPCC) om effekterna av globala temperaturökningar på 1,5 °C +över förindustriella nivåer och relaterade globala utsläppsvägar för växthusgaser utgör en stark vetenskaplig grund +för att bekämpa klimatförändringen och visar behovet av att intensifiera klimatåtgärderna. Rapporten bekräftar att +växthusgasutsläppen snabbt måste minskas för att minska sannolikheten för extrema väderhändelser, och att +klimatförändringen måste begränsas till en global temperaturökning på 1,5 °C. Om vägar för begränsning som är +förenliga med att begränsa den globala uppvärmningen till 1,5 °C över förindustriella nivåer inte snabbt aktiveras +måste dessutom mycket dyrare och mer komplexa anpassningsåtgärder vidtas för att undvika effekterna av högre +nivåer av global uppvärmning. Bidrag från arbetsgrupp I till IPCC:s sjätte utvärderingsrapport med titeln ”Climate +Change 2021: Physical Science Basis” (Klimat i förändring 2021: Den naturvetenskapliga grunden) påminner om att +klimatförändringarna redan påverkar alla regioner på jorden och beräknar att klimatförändringarna under de +kommande årtiondena kommer att öka i alla regioner. I den rapporten betonas att det utan omedelbara, snabba och +storskaliga minskningar av utsläppen av växthusgaser kommer att vara omöjligt att begränsa uppvärmningen till +nära 1,5 °C eller ens 2 °C. + +(7) + +Unionen har bedrivit en ambitiös klimatpolitik och infört ett regelverk för att uppnå sitt mål för minskade +växthusgasutsläpp senast 2030. Den lagstiftning som genomför detta mål består bland annat av Europaparlamentets +och rådets direktiv 2003/87/EG (6), som inrättar ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom +unionen (EU:s utsläppshandelssystem) och ger harmoniserad prissättning av växthusgasutsläpp på unionsnivå för +energiintensiva sektorer och delsektorer, Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/842 (7), som inför +nationella mål för minskning av växthusgasutsläppen senast 2030, och Europaparlamentets och rådets förordning +(EU) 2018/841 (8), enligt vilken medlemsstaterna ska kompensera växthusgasutsläpp från markanvändning med +upptag av växthusgaser från atmosfären. + +(8) + +Unionen har visserligen avsevärt minskat sina inhemska växthusgasutsläpp men växthusgasutsläppen kopplade till +import till unionen har ökat, och de undergräver därmed unionens ansträngningar för att minska sitt globala +avtryck när det gäller växthusgasutsläpp. Unionen har ett ansvar att fortsätta att spela en ledande roll inom ramen +för globala klimatåtgärder. + +(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1119 av den 30 juni 2021 om inrättande av en ram för att uppnå +klimatneutralitet och om ändring av förordningarna (EG) nr 401/2009 och (EU) 2018/1999 (europeisk klimatlag) (EUT L 243, +9.7.2021, s. 1). +(6) Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för +växthusgaser inom unionen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG (EUT L 275, 25.10.2003, s. 32). +(7) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/842 av den 30 maj 2018 om medlemsstaternas bindande årliga minskningar av +växthusgasutsläpp under perioden 2021–2030 som bidrar till klimatåtgärder för att fullgöra åtagandena enligt Parisavtalet samt om +ändring av förordning (EU) nr 525/2013 (EUT L 156, 19.6.2018, s. 26). +(8) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/841 av den 30 maj 2018 om inbegripande av utsläpp och upptag av +växthusgaser från markanvändning, förändrad markanvändning och skogsbruk i ramen för klimat- och energipolitiken fram till 2030 +och om ändring av förordning (EU) nr 525/2013 och beslut nr 529/2013/EU (EUT L 156, 19.6.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6f2525479e74cd8f5e758a829c3bf69ef7f7878 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-63.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +16.5.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 130/61 + +(63) + +Medlemsstaterna bör också kunna genomföra granskningar av enskilda CBAM-deklarationer för +efterlevnadsändamål. Slutsatserna från granskningarna av enskilda CBAM-deklarationer bör delas med +kommissionen. Dessa slutsatser bör också göras tillgängliga för andra behöriga myndigheter via CBAM-registret. + +(64) + +Medlemsstaterna bör ansvara för att korrekt fastställa och uppbära intäkter från tillämpningen av denna förordning. + +(65) + +Kommissionen bör regelbundet utvärdera tillämpningen av denna förordning och rapportera till Europaparlamentet +och rådet. Dessa rapporter bör särskilt fokusera på möjligheterna att förbättra klimatåtgärderna mot uppnåendet av +målet om en klimatneutral union senast 2050. Som en del av denna rapportering bör kommissionen samla in den +information som är nödvändig i syfte att så snart som möjligt ytterligare utvidga denna förordnings +tillämpningsområde till inbäddade indirekta utsläpp i de varor som förtecknas i bilaga II liksom till andra varor och +tjänster som kan löpa risk för koldioxidläckage, såsom produkter i senare led, och i syfte att utveckla metoder för +beräkning av inbäddade utsläpp på grundval av metoderna för miljöavtryck, i enlighet med kommissionens +rekommendation 2013/179/EU (16). Dessa rapporter bör också omfatta en bedömning av CBAM:s inverkan på +koldioxidläckage, även när det gäller export, och dess ekonomiska, sociala och territoriella konsekvenser i hela +unionen, med beaktande av särdragen och de särskilda begränsningarna hos de yttersta randområden som avses i +artikel 349 i EUF-fördraget och hos ö-stater som ingår i unionens tullområde. + +(66) + +Metoder för kringgående av denna förordning bör övervakas och åtgärdas av kommissionen, även när +verksamhetsutövare ändrar sina varor något utan att detta påverkar deras grundläggande egenskaper, eller på +konstlad väg delar upp sina transporter i syfte att undvika skyldigheterna enligt denna förordning. Situationer bör +också övervakas där varor skulle kunna sändas till ett tredjeland eller en region i tredjeland före importen till +unionsmarknaden, i syfte att undvika skyldigheterna enligt denna förordning, eller där verksamhetsutövare i +tredjeländer skulle kunna exportera sina mindre växthusgasintensiva produkter till unionen och behålla sina mer +växthusgasintensiva produkter för andra marknader, eller exportörers eller producenters omorganisation av +mönster och kanaler för försäljning och produktion, eller andra former av dubbla tillverknings- och +försäljningsmetoder, i syfte att undvika skyldigheterna enligt denna förordning. + +(67) + +Med full respekt för de principer som fastställs i denna förordning bör arbetet med att utvidga tillämpningsområdet +för denna förordning ha som mål att senast 2030 inkludera alla sektorer som omfattas av direktiv 2003/87/EG. När +kommissionen ser över och utvärderar tillämpningen av denna förordning bör den därför behålla en hänvisning till +denna tidsplan och prioritera att i denna förordnings tillämpningsområde inkludera växthusgasutsläpp som är +inbäddade i varor som är mest utsatta för koldioxidläckage och som är mest koldioxidintensiva, samt i produkter i +senare led som innehåller en betydande andel av minst en av de varor som omfattas av denna förordning. Om +kommissionen inte senast 2030 lägger fram ett lagstiftningsförslag om en sådan utvidgning av tillämpningsområdet +för denna förordning, bör den informera Europaparlamentet och rådet om skälen till detta och vidta nödvändiga +åtgärder för att uppnå målet att så snart som möjligt inkludera alla sektorer som omfattas av direktiv 2003/87/EG. + +(68) + +Kommissionen bör också lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av denna +förordning två år från utgången av övergångsperioden, och därefter vartannat år. Tidpunkten för inlämnandet av +rapporterna bör följa tidsplanerna för koldioxidmarknadens funktion enligt artikel 10.5 i direktiv 2003/87/EG. +Rapporterna bör innehålla en bedömning av CBAM:s effekter. + +(69) + +För att möjliggöra en snabb och effektiv reaktion på oförutsebara, exceptionella och oprovocerade omständigheter +som har destruktiva konsekvenser för den ekonomiska och industriella infrastrukturen i ett eller flera tredjeländer +som omfattas av CBAM, bör kommissionen när så är lämpligt lägga fram ett lagstiftningsförslag för Europapar­ +lamentet och rådet om ändring av denna förordning. Ett sådant lagstiftningsförslag bör ange de åtgärder som är +mest lämpliga mot bakgrund av de omständigheter som råder i tredjelandet eller tredjeländerna, samtidigt som +målen för denna förordning bevaras. Dessa åtgärder bör vara tidsbegränsade. + +(16) Kommissionens rekommendation 2013/179/EU av den 9 april 2013 om användningen av gemensamma metoder för att mäta och +kommunicera produkters och organisationers miljöprestanda utifrån ett livscykelperspektiv (EUT L 124, 4.5.2013, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37ab31514a9b023c127e59623d1dc9e0d025f86a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/raw/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-8.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 130/6 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +16.5.2023 + +(26) + +Medlemsstaterna bör i planerna inkludera de åtgärder och investeringar som ska finansieras, de beräknade +kostnaderna för dessa åtgärder och investeringar samt det nationella bidraget. När medlemsstaterna lämnar in sina +planer bör de redovisa de beräknade totala kostnaderna exklusive mervärdesskatt (moms) för att möjliggöra +jämförbarhet mellan planerna. Planerna bör också innehålla viktiga delmål och mål så att det faktiska +genomförandet av åtgärderna och investeringarna kan bedömas. + +(27) + +Fonden och planerna ska vara förenliga med och bygga på de planerade reformerna och de åtaganden som +medlemsstaterna gjort inom ramen för uppdateringen av sina integrerade nationella energi- och klimatplaner, i +enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1999 (14), inom ramen för Europaparlamentets +och rådets direktiv om energieffektivitet (omarbetning), inom ramen för handlingsplanen för den europeiska +pelaren för sociala rättigheter, inom ramen för sammanhållningspolitiska program i enlighet med förordning +(EU) 2021/1060, inom ramen för territoriella planer för en rättvis omställning i enlighet med Europaparlamentets +och rådets förordning (EU) 2021/1056 (15), inom ramen för planer för återhämtning och resiliens i enlighet med +förordning (EU) 2021/241, inom ramen för moderniseringsfonden, som fastställs i artikel 10d i +direktiv 2003/87/EG, och inom ramen för medlemsstaternas långsiktiga byggnadsrenoveringsstrategier i enlighet +med direktiv 2010/31/EU. För att säkerställa en effektiv förvaltning bör informationen i planerna, i tillämpliga fall, +vara förenlig med dessa lagstiftningsakter och planer. + +(28) + +För en effektivare planering bör medlemsstaterna i sina planer ange konsekvenserna av att skjuta upp det +utsläppshandelssystem som inrättats i enlighet med kapitel IVa i direktiv 2003/87/EG, i enlighet med artikel 30k i +det direktivet. I detta syfte bör all relevant information som ska ingå i planen åtskiljas noggrant genom att den delas +upp i två scenarier, nämligen genom att beskriva och kvantifiera de nödvändiga anpassningarna av åtgärderna, +investeringarna, delmålen, målen, storleken på det nationella bidraget och andra relevanta delar av planen. + +(29) + +Unionen bör stödja medlemsstaterna med finansiella medel för genomförandet av deras planer genom fonden. +Betalningar från fonden bör villkoras av att de delmål och mål som ingår i planerna uppnås. Detta skulle göra det +möjligt att ta hänsyn till nationella omständigheter och prioriteringar och samtidigt förenkla finansieringen och +underlätta integreringen av finansieringen inom ramen för fonden med andra nationella utgiftsprogram, och +samtidigt garantera unionsutgifternas effekt och integritet. + +(30) + +Fonden bör undantagsvis och tillfälligt finansieras genom intäkterna från auktioneringen av 50 miljoner +utsläppsrätter enligt artikel 10a.8b i direktiv 2003/87/EG, 150 miljoner utsläppsrätter enligt artikel 30d.3 i det +direktivet och en volym ytterligare utsläppsrätter enligt artikel 30d.4 i det direktivet, vilket bör utgöra externa +inkomster avsatta för särskilda ändamål. I princip bör ett högsta belopp på 65 000 000 000 EUR göras tillgängligt +för genomförandet av fonden för perioden 2026–2032. Kommissionen ska säkerställa auktionering av +utsläppsrätter som omfattas av kapitel IVa i det direktivet. Om det utsläppshandelssystem som inrättats i enlighet +med det kapitlet skjuts upp till 2028 enligt artikel 30k i det direktivet bör det högsta belopp som är tillgängligt för +genomförandet av fonden vara 54 600 000 000 EUR. Det beloppet och de årliga beloppen återspeglar ett större +finansieringsbehov vid fondens start. Det högsta anslaget bör beräknas för varje medlemsstat i enlighet med en +fördelningsmetod som särskilt ger ytterligare stöd till de medlemsstater som påverkas mer av att växthusgasutsläpp +från byggnader och vägtransporter inkluderas i tillämpningsområdet för direktiv 2003/87/EG. Med tanke på att de +externa inkomsterna avsatta för särskilda ändamål ska göras tillgängliga efter auktionering av utsläppsrätter enligt +artiklarna 10a.8b, 30d.3 och 30d.4 i direktiv 2003/87/EG är det nödvändigt att föreskriva ett undantag från +artikel 22.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (16) för att unionen varje år ska +kunna göra åtaganden för de belopp som krävs för betalningar till medlemsstaterna i enlighet med den här +förordningen för att täcka anslag som motsvarar inkomster avsatta för särskilda ändamål. + +(14) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1999 av den 11 december 2018 om styrningen av energiunionen och av +klimatåtgärder samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 663/2009 och (EG) nr 715/2009, Europapar­ +lamentets och rådets direktiv 94/22/EG, 98/70/EG, 2009/31/EG, 2009/73/EG, 2010/31/EU, 2012/27/EU och 2013/30/EU samt +rådets direktiv 2009/119/EG och (EU) 2015/652 och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) +nr 525/2013 (EUT L 328, 21.12.2018, s. 1). +(15) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1056 av den 24 juni 2021 om inrättande av Fonden för en rättvis omställning +(EUT L 231, 30.6.2021, s. 1). +(16) Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna +budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) +nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av +förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de75f8358604f29748c27b72e4c9ba974c8c3743 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-121.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 130/119 +(24) +В член 191 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се предвижда, че политиката на Съюза в областта на околната среда следва да допринася за насърчаването на мерки на международно равнище за борба с изменението на климата, и се изисква Съюзът и държавите членки в рамките на съответните си области на компетентност да си сътрудничат с трети държави и с компетентните международни организации. +Тези цели са също така от значение за ИКАО и за по-нататъшното развитие на CORSIA. +(25) +Прозрачността на данните и публичният достъп до информация са от съществено значение за подобряване на отчетността и възможностите за гарантиране на изпълнението. +Поради това Комисията следва да публикува по удобен за потребителите начин данни относно емисиите на операторите на въздухоплавателни средства и извършеното от тях компенсиране. +Това публикуване би улеснило процеса на оценка на въздействието на CORSIA върху намаляването на емисиите на CO2 в световен мащаб и нейната роля за постигането на целите на Парижкото споразумение. +(26) +Полетите до и от най-слабо развитите държави и развиващите се малки островни държави, както са определени от Организацията на обединените нации, които не прилагат CORSIA за целите на правото на Съюза, различни от държавите, чийто БВП на глава от населението е равен на или надвишава средния за Съюза, следва да бъдат освободени от задълженията за връщане на квоти или отмяна на единици. +Това освобождаване следва да няма крайна дата. +(27) +С цел да се осигурят еднакви условия за освобождаване на операторите на въздухоплавателни средства от изискванията за компенсиране, предвидени по настоящата директива, по отношение на емисиите от полети до и от държави, които прилагат CORSIA по по-малко строг начин в националното си право или които прилагат разпоредбите на CORSIA по начин, който не е еднакъв за всички оператори на въздухоплавателни средства съгласно настоящата директива, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия за освобождаване на установени в Съюза оператори на въздухоплавателни средства от изискванията за компенсиране по отношение на емисиите от полети, когато се наблюдава значително нарушаване на конкуренцията във вреда на установени в Съюза оператори на въздухоплавателни средства поради по-малко строгото прилагане или гарантиране на изпълнението на CORSIA в трети държави. +Нарушаването на конкуренцията може да бъде причинено от по-малко стриктен подход към допустимите единици или от разпоредби за двойно отчитане. +Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) No 182/2011. +(28) +С цел осигуряване на среда на равнопоставеност за установяването на еднакви условия на конкуренция по маршрути между две различни държави, прилагащи CORSIA, когато тези държави позволяват на оператори на въздухоплавателни средства да използват единици, различни от включените в списъка с единици за съответствие, приет съгласно акт за изпълнение по настоящата директива, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия, за да се позволи на операторите на въздухоплавателни средства, установени в държава членка, да използват видове единици освен посочените в този списък с единици за съответствие или да не бъдат обвързани от условията за допустимост на единиците, въведени с настоящата директива. +Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) No 182/2011. +(29) +Комисията следва да докладва относно прилагането на CORSIA и на набора от мерки за постигане на дългосрочната глобална амбициозна цел за международно въздухоплаване с въглеродна неутралност до 2050 г. (наричана по-нататък „дългосрочната глобална амбициозна цел“), приета от 41-то събрание на ИКАО на 7 октомври 2022 г. +(30) +За да се улесни напредъкът в рамките на ИКАО, Съюзът на три пъти прие ограничени във времето дерогации от СТЕ на ЕС с цел задълженията за спазване на изискванията да обхващат само емисиите от полети между летища, разположени в ЕИП, като всички оператори на въздухоплавателни средства по даден маршрут се третират еднакво, независимо от това къде са установени. +Най-новата дерогация от СТЕ на ЕС, предвидена с Регламент (ЕС) 2017/2392 на Европейския парламент и на Съвета (12), ограничи задълженията за спазване на изискванията до емисиите, изпуснати до 2023 г. от полети в рамките на ЕИП, като предвижда евентуални промени в обхвата на системата по отношение на дейности до и от летища, намиращи се извън ЕИП, от 1 януари 2024 г. нататък, след извършването на прегледа, предвиден в посочения регламент. +За да се извърши оценка на изпълнението на CORSIA, чиято пилотна фаза започна, и на начина, по който тя се прилага на практика, срокът на настоящата дерогация от задълженията по СТЕ на ЕС следва да бъде удължен до 31 декември 2026 г. за задълженията за връщане на квоти по отношение на полети, изпълнявани от оператори на въздухоплавателни средства по маршрути, които не попадат в обхвата на CORSIA, до и от съответните трети държави, по отношение на които в противен случай задълженията за докладване и връщане на квоти по СТЕ на ЕС ще се прилагат до 31 март 2027 г. и 30 септември 2027 г. Това следва да бъде последната обвързана със срок дерогация от СТЕ на ЕС. +В срок до 1 юли 2026 г. следва да бъде извършен преглед на CORSIA. +Ако събранието на ИКАО до 31 декември 2025 г. не усили CORSIA в съответствие с осъществяването на +(12) Регламент (ЕС) 2017/2392 на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2017 г. за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел запазване на сегашните ограничения на обхвата за авиационните дейности и подготовка за изпълнението на глобална, основана на пазара мярка от 2021 година (ОВ L 350, 29.12.2017 г., стр. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..351dda2689e204731fb1a44df1709a7e252c864a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +16.5.2023 г. +(10) +СТЕ на ЕС следва да стимулира производството от инсталации, които намаляват частично или изцяло елиминират емисиите на парникови газове. +Поради това описанието на някои категории дейности в приложение I към Директива 2003/87/ЕО следва да бъде изменено, за да се гарантира, че инсталациите, които извършват дейност, посочена в приложението и които отговарят на праговата стойност на мощността, свързана със същата дейност, но не отделят парникови газове, са включени в обхвата на СТЕ на ЕС и по този начин да се гарантират равнопоставено третиране на инсталациите в съответните сектори. +Освен това безплатното разпределяне на квоти за производството на даден продукт следва да е съобразено с ръководни принципи като потенциала за кръгово използване на материалите, както и че параметърът следва да бъде независим от суровината или от вида на производствения процес, когато производствените процеси имат една и съща цел. +Поради това е необходимо да се промени определението на продуктите, процесите и емисиите, обхванати от някои параметри, за да се осигурят еднакви условия на конкуренция за инсталациите, използващи нови технологии, които намаляват частично или изцяло елиминират емисиите от парникови газове, и инсталациите, използващи съществуващите технологии. +Независимо от тези ръководни принципи, в преразгледаните параметри за периода 2026—2030 г. следва да продължи да се прави разграничение между първично и вторично производство на стомана и алуминий. +Необходимо е също така осъвременяването на стойностите на параметрите за рафинериите да бъде отделено от това за водорода, включително водорода от възобновяеми източници, за да се отрази нарастващото значение на производството на „зелен“ водород извън сектора на рафинериите. +(11) +След изменението на определенията на продуктите и на процесите и емисиите, обхванати от някои параметри, е необходимо да се гарантира, че производителите не получават двойна компенсация за едни и същи емисии — веднъж чрез безплатно разпределяне на квоти и втори път чрез компенсиране на непреките разходи, и да се коригират съответно финансовите мерки за компенсиране на непреките разходи, прехвърлени в цените на електроенергията. +(12) +Директива 96/61/ЕО на Съвета (8) беше отменена с Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (9). +Позоваванията на Директива 96/61/ЕО в член 2 от Директива 2003/87/ЕО и в приложение IV към нея следва да бъдат съответно актуализирани. +Предвид необходимостта от спешно намаляване на емисиите в цялата икономика държавите членки следва да могат да предприемат действия за намаляване на емисиите на парникови газове, които попадат в обхвата на СТЕ на ЕС, и чрез политики, различни от ограниченията на емисиите, приети съгласно Директива 2010/75/ЕС. +(13) +В своето съобщение от 12 май 2021 г., озаглавено „Път към здравословна планета за всички — План за действие на ЕС: „Към нулево замърсяване на въздуха, водата и почвите“, Комисията призовава за ориентиране на Съюза към нулево замърсяване до 2050 г. чрез намаляване на замърсяването на въздуха, водите в сладководните басейни и моретата и почвите до нива, които вече не се очаква да бъдат вредни за здравето и природните екосистеми. +Мерките по Директива 2010/75/ЕС, като основен инструмент за регулиране на емисиите на замърсители на въздуха, водите и почвата, често ще създават възможност и за намаляване на емисиите на парникови газове. +В съответствие с член 8 от Директива 2003/87/ЕО държавите членки следва да осигурят съгласуваност между изискванията за разрешителни по Директива 2003/87/ЕО и тези по Директива 2010/75/ЕС. +(14) +Като се има предвид, че новите иновативни технологии често ще позволяват намаляване на емисиите както на парникови газове, така и на замърсители, е важно да се осигурят полезни взаимодействия между мерките, които водят до намаляване на емисиите както на парникови газове, така и на замърсители, по-специално Директива 2010/75/ЕС, и да се преразгледа тяхната ефективност в това отношение. +(15) +Определението за производители на електроенергия беше използвано за определяне на максималния размер на безплатните квоти за сектора за периода 2013—2020 г., но доведе до различно третиране на централите за комбинирано производство на топлинна и електрическа енергия в сравнение с промишлените инсталации. +С цел да се стимулира използването на високоефективно комбинирано производство на енергия и да се осигурят еднакви условия на конкуренция за всички инсталации, получаващи безплатни квоти за производство на топлинна енергия и централно отопление, всички позовавания на производителите на електроенергия в Директива 2003/87/ЕО следва да бъдат заличени. +Освен това в Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията (10) са посочени подробните правила, свързани с допустимостта на всички промишлени процеси за безплатно разпределяне на квоти. +Следователно разпоредбите относно улавянето и съхранението на въглерод в член 10а, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО са остарели и следва да бъдат заличени. +(8) Директива 96/61/ЕО на Съвета от 24 септември 1996 г. за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването (ОВ L 257, 10.10.1996 г., стр. 26). +(9) Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17). +(10) Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията от 19 декември 2018 г. за определяне на валидни за целия Европейски съюз преходни правила за хармонизираното безплатно разпределяне на квоти за емисии съгласно член 10а от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 59, 27.2.2019 г., стр. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1cf6711cdb686dfa5dc39e083b7b2ce16222d15e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-139.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +16.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 130/137 +(16) +Парниковите газове, които не се отделят директно в атмосферата, следва да се смятат за емисии по СТЕ на ЕС и за тези емисии следва да се връщат квоти, освен когато се съхраняват на място за съхранение в съответствие с Директива 2009/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (11) или когато са трайно химически свързани в продукт, така че да не попадат в атмосферата при нормална употреба или при всяка нормална дейност след края на жизнения цикъл на продукта. +На Комисията следва да бъде предоставено правомощието да приема делегирани актове за конкретизиране на условията, съгласно които парниковите газове се считат за трайно химически свързани в даден продукт, така че да не попадат в атмосферата при нормална употреба или при всяка нормална дейност след края на жизнения цикъл на продукта, включително за получаването на сертификат за отстраняване на въглерод, когато това е целесъобразно, с оглед на развитието на нормативната уредба по отношение на сертифицирането на отстраняване на въглерод. +Понятието „нормална дейност след края на жизнения цикъл на продукта“ следва да се разбира в широк смисъл, като обхващащо всички дейности, които се извършват след края на жизнения цикъл на продукта, включително повторна употреба, вторично производство, рециклиране и обезвреждане, като изгаряне и депониране. +(17) +Международната морска транспортна дейност, състояща се от плавания между пристанища под юрисдикцията на две различни държави членки или между пристанище под юрисдикцията на държава членка и пристанище извън юрисдикцията на която и да е държава членка, е единственият вид транспорт, който не е включен в предишните ангажименти на Съюза за намаляване на емисиите на парникови газове. +Емисиите от горивата, продавани в Съюза за плавания с отплаване от една държава членка и пристигане в друга държава членка или в трета държава, са нараснали с около 36 % от 1990 г. насам. +Тези емисии представляват близо 90 % от всички емисии от корабоплаването в Съюза, тъй като емисиите от горивата, продавани в Съюза за плавания с отплаване от и пристигане в една и съща държава членка, са намалени с 26 % от 1990 г. насам. +При запазване на обичайната практика се очаква емисиите от дейностите в областта на международния морски транспорт да нараснат с около 14 % през периода 2015—2030 г. и с 34 % през периода 2015—2050 г. Ако въздействието на дейностите в областта на морския транспорт върху изменението на климата нарасне според прогнозите, това ще ограничи в значителна степен ефекта на намаленията, постигнати от други сектори за борба с изменението на климата и следователно за постигане на целта за намаляване на нетните емисии на парникови газове в цялата икономика до 2030 г., на целта на Съюза за постигане на неутралност по отношение на климата най-късно до 2050 г. и на целта за постигане на отрицателни емисии след това, както е предвидено в Регламент (ЕС) 2021/1119, както и на целите на Парижкото споразумение. +(18) +През 2013 г. Комисията прие стратегия за постепенното включване на емисиите от морския транспорт в политиката на Съюза за намаляване на емисиите на парникови газове. +Като първа стъпка в този подход с Регламент (ЕС) 2015/757 на Европейския парламент и на Съвета (12) Съюзът създаде система за мониторинг, докладване и проверка на емисиите от морския транспорт, която трябва да бъде последвана от определянето на цели за намаляване на емисиите от морския транспорт и от прилагането на основана на пазара мярка. +В съответствие с ангажимента на съзаконодателите, изразен в Директива (ЕС) 2018/410, действията на Международната морска организация (ИМО) или на Съюза следва да започнат от 2023 г., включително подготвителна работа по приемането и прилагането на мярка, с която да се гарантира, че секторът надлежно допринася за усилията, необходими за постигане на целите, договорени в рамките на Парижкото споразумение, при надлежно отчитане от всички заинтересовани страни. +(19) +Съгласно Директива (ЕС) 2018/410 Комисията следва да докладва на Европейския парламент и на Съвета относно напредъка, постигнат в ИМО по отношение на амбициозната цел за намаляване на емисиите, и съпътстващите мерки за осигуряване на надлежния принос на морския транспорт към усилията, необходими за изпълнение на договорените с Парижкото споразумение цели. +В момента чрез ИМО се полагат усилия за намаляване на емисиите от морското корабоплаване в световен мащаб, които следва да бъдат насърчавани, включително бързото прилагане на приетата през 2018 г. Първоначална стратегия на ИМО за намаляване на емисиите на парникови газове от кораби, в която също се посочва възможността за основани на пазара мерки за стимулиране на намаляването на емисиите на парникови газове от международното корабоплаване. +Въпреки че напоследък се забелязва напредък в рамките на ИМО, засега той не е достатъчен за постигането на целите на Парижкото споразумение. +Като се има предвид международният характер на корабоплаването, е важно държавите членки и Съюзът, в съответните си области на компетентност, да работят с трети държави за увеличаване на дипломатическите усилия за укрепване на мерките в световен мащаб и за постигане на напредък по разработването на глобална, основана на пазара мярка на равнището на ИМО. +(11) Директива 2009/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно съхранението на въглероден диоксид в геоложки формации и за изменение на Директива 85/337/ЕИО на Съвета, директиви 2000/60/ЕО, 2001/80/ЕО, 2004/35/ЕО, 2006/12/ЕО и 2008/1/ЕО, и Регламент (ЕО) No 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 140, 5.6.2009 г., стр. 114). +(12) Регламент (ЕС) 2015/757 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно мониторинга, докладването и проверката на емисиите на въглероден диоксид от морския транспорт и за изменение на Директива 2009/16/ЕО (ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6fcdc0d709f0ede213726a0ac1848e3715933138 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-140.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 130/138 +(20) +BG +Официален вестник на Европейския съюз +16.5.2023 г. +Емисиите на въглероден диоксид (CO2) от морския транспорт представляват около 3—4 % от емисиите на Съюза. +В Европейския зелен пакт Комисията заявява намерението си да предприеме допълнителни мерки за справяне с емисиите на парникови газове от морския транспорт чрез набор от мерки, които да позволят на Съюза да постигне целите си за намаляване на емисиите. +В този контекст Директива 2003/87/ЕО следва да бъде изменена, за да се включи морският транспорт в СТЕ на ЕС с цел да се гарантира, че този сектор допринася справедливо за постигането на увеличените цели на Съюза в областта на климата, както и на целите на Парижкото споразумение, в член 4, параграф 4 от което се посочва, че развитите държави следва да продължат да поемат водеща роля, като изпълняват цели за намаляване на емисиите в цялата икономика, докато развиващите се държави се насърчават да преминат с течение на времето към цели за намаляване или ограничаване на емисиите в цялата икономика. +Въпреки че емисиите от международното въздухоплаване извън Европа трябваше да са ограничени от януари 2021 г. чрез основани на пазара действия в световен мащаб, все още не е предприето действие, което ограничава или остойностява емисиите от морския транспорт. +Следователно е целесъобразно СТЕ на ЕС да обхваща част от емисиите от плавания между пристанище под юрисдикцията на държава членка и пристанище под юрисдикцията на трета държава, като тази трета държава може да вземе решение за подходящи действия по отношение на другата част от емисиите. +Следователно разширяването на обхвата на СТЕ на ЕС чрез включване на морския транспорт следва да включва половината от емисиите от кораби, извършващи плавания с пристигане в пристанище под юрисдикцията на държава членка от пристанище извън юрисдикцията на държава членка, половината от емисиите от кораби, извършващи плавания с отплаване от пристанище под юрисдикцията на държава членка и пристигане в пристанище извън юрисдикцията на държава членка, всички емисии от кораби, извършващи плавания с пристигане в пристанище под юрисдикцията на държава членка от пристанище под юрисдикцията на държава членка, както и всички емисии в пристанище под юрисдикцията на държава членка. +Този подход беше отбелязан като практичен начин за решаване на въпроса за общите, но диференцирани отговорности и способности, което отдавна създава трудности в контекста на РКООНИК. +Обхващането на част от емисиите от входящи и изходящи плавания между Съюза и трети държави гарантира ефективността на СТЕ на ЕС, по-специално чрез увеличаване на въздействието на мярката върху околната среда в сравнение с географския обхват, ограничен до плаванията в рамките на Съюза, като същевременно се ограничава рискът от посещаване на пристанища с цел избягване на правилата и рискът от преместване на дейностите по трансбордиране извън Съюза. +За да се осигури плавното включване на сектора в СТЕ на ЕС, количеството връщани квоти от корабните дружества следва да се увеличава постепенно спрямо проверените емисии, докладвани за 2024 г. и 2025 г. +За да се защити екологосъобразността на системата, когато през посочените години ще бъдат върнати по-малко квоти спрямо проверените емисии от морския транспорт, след установяване на разликата между проверените емисии и върнатите квоти всяка година, следва да се отмени съответстващо на тази разлика количество квоти. +От 2026 г. корабните дружества следва да връщат брой квоти, съответстващ на всички техни проверени емисии. +Въпреки че въздействието на морския транспорт върху климата се дължи главно на емисиите му на CO2, емисиите, различни от тези на CO2, представляват значителен дял от емисиите от кораби. +Според Четвъртото проучване на ИМО за парниковите газове от 2020 г. емисиите на метан са се увеличили значително през периода 2012—2018 г. Емисиите на метан и диазотен оксид вероятно ще нарастват с течение на времето, по-специално с разработването на плавателни съдове, задвижвани с втечнен природен газ или други енергийни източници. +Включването на емисиите на метан и диазотен оксид би допринесло за екологосъобразността и стимулирането на добрите практики. +Тези емисии следва първо да бъдат включени в Регламент (ЕС) 2015/757, считано от 2024 г., а от 2026 г. следва да бъдат включени в СТЕ на ЕС. +(21) +Разширяването на обхвата на Директива 2003/87/ЕО чрез включване на морския транспорт, ще доведе до промени в цената на този вид транспорт. +Всички части на Съюза ще бъдат засегнати от това разширяване на обхвата, тъй като стоките, превозвани до и от пристанища в рамките на Съюза чрез морски транспорт, са с произход или местоназначение в различни държави членки, включително в държави членки без излаз на море. +Следователно разпределението на квотите, които се търгуват чрез търг от държавите членки, следва по принцип да не се променя вследствие на включването на дейностите в областта на морския транспорт и следва да включва всички държави членки. +Различните държави членки обаче ще бъдат засегнати в различна степен. +По-специално държавите членки, които разчитат в голяма степен на корабоплаването, ще бъдат изложени в най-голяма степен на последиците от разширяването на обхвата. +Държавите членки с голям морски сектор в сравнение с техния относителен размер ще бъдат засегнати в по-голяма степен от разширяването на СТЕ на ЕС чрез включване на морския транспорт. +Поради това е целесъобразно да се предостави допълнителна, ограничена във времето, помощ на тези държави членки под формата на допълнителни квоти в подкрепа на декарбонизацията на морските дейности и за направените административни разходи. +Помощта следва да се въвежда постепенно, успоредно с въвеждането на задължения за връщане и по този начин с нарасналите последици върху тези държави членки. +В контекста на прегледа на Директива 2003/87/ЕО Комисията следва да разгледа целесъобразността на тази допълнителна помощ, по-специално с оглед на промените в броя на корабните дружества под отговорността на различни държави членки. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04ab0321bc0bfbfd5d22a7ea4daa7b19fdb66cb3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-146.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 130/144 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +16.5.2023 г. +Приложимите делегирани актове относно безплатното разпределяне на квоти следва да бъдат съответно коригирани за секторите и подсекторите, обхванати от МКВЕГ. +Безплатните квоти, които вече не се предоставят на обхванатите от МКВЕГ сектори въз основа на това изчисление (търсене по МКВЕГ), се добавят във Фонда за иновации, за да се подкрепят иновациите в нисковъглеродните технологии, улавянето и използването на въглерод, улавянето и съхранението на въглерод в геоложки формации, възобновяемата енергия, преноса и съхранението на енергия по начин, който допринася за смекчаване на последиците от изменението на климата. +В този контекст специално внимание следва да се обръща на проектите в секторите, обхванати МКВЕГ. +За да се спази делът на безплатните квоти, които са налични за необхванатите от МКВЕГ сектори, окончателното количество, което се приспада от безплатните квоти и се предоставя по Фонда за иновации, следва да се изчислява въз основа на съотношението между търсенето по МКВЕГ и необходимите безплатни квоти на всички сектори, които получават безплатно разпределени квоти. +(47) +С цел смекчаване на потенциалните рискове от изместване на въглеродни емисии, свързани със стоки, които са обхванати от МКВЕГ и са произведени в Съюза за износ в трети държави, които не прилагат СТЕ на ЕС или подобен механизъм за ценообразуване на въглеродните емисии, следва да се извърши оценка преди края на преходния период съгласно Регламент (ЕС) 2023/956. +Ако в оценката се установи риск от такова изместване на въглеродни емисии, Комисията следва, ако е целесъобразно, да внесе законодателно предложение за справяне с риска от изместване на въглеродни емисии по начин, който е в съответствие с правилата на Световната търговска организация. +Освен това държавите членки следва да могат да използват приходите от търговете за справяне с всеки остатъчен риск от изместване на въглеродни емисии в секторите, обхванати от МКВЕГ, и в съответствие с правилата за държавна помощ. +Когато квотите в резултат от намаляване на безплатното разпределяне на квоти, свързано с прилагането на правилата за условията, не се използват изцяло за освобождаване на инсталациите с най-нисък интензитет на емисиите на парникови газове от междусекторната корекция, 50 % от тези остатъчни квоти следва да бъдат добавени към Фонда за иновации. +Останалите 50 % следва да се продадат на търг от името на държавите членки и те следва да използват приходите от тях за справяне с остатъчния риск от изместване на въглеродни емисии в секторите, обхванати от МКВЕГ. +(48) +За да се отрази по-добре технологичният напредък, като същевременно се осигурят стимули за намаляване на емисиите и се възнаградят по подходящ начин иновациите, минималната корекция на стойностите на параметъра следва да се увеличи от 0,2 % на 0,3 % годишно, а максималната корекция следва да се увеличи от 1,6 % на 2,5 % годишно. +Следователно за периода 2026—2030 г. стойностите на параметъра следва да бъдат коригирани с 6 % до 50 % в сравнение със стойността, приложима за периода 2013—2020 г. За да осигури предвидимост за инсталациите, Комисията следва да приеме актове за изпълнение с цел определяне на преразгледаните стойности на параметъра за безплатно разпределяне на квоти във възможно най-кратък срок и преди началото на периода 2026—2030 г. +(49) +За да се стимулират нови революционни технологии в стоманодобивната промишленост и да се избегне значително непропорционално намаляване на стойността на параметъра и с оглед на особените характеристики на стоманодобивната промишленост, като например високата интензивност на емисиите и структурата на международния пазар и на пазара на Съюза, е необходимо при изчисляването на стойността на параметъра за течни черни метали за периода 2026—2030 г. да бъдат изключени инсталациите, които са извършвали дейност през референтния период 2021—2022 г. и които в противен случай биха били включени в това изчисление в резултат на прегледа на определението за продуктовия параметър за течни метали. +(50) +За да се възнаградят най-добрите резултати и иновациите, инсталациите, чиито нива на емисии на парникови газове са под средните на десетте процента най-ефективни инсталации по даден параметър, следва да бъдат изключени от прилагането на коефициента за междусекторна корекция. +Квотите, които не са разпределени поради намаляване на безплатното разпределение на квоти, свързано с прилагането на правилата за условията, следва да се използват за покриване на дефицита при намаляването на безплатното разпределение на квоти, произтичащ от изключването на постигналите най-добри резултати от прилагането на коефициента за междусекторна корекция. +(51) +С цел да се ускори декарбонизацията на икономиката, като същевременно се засилва конкурентоспособността на промишлеността на Съюза, на Фонда за иновации следва да бъдат предоставени допълнителни 20 милиона квоти от количеството, което иначе би могло да бъде разпределено безплатно, и допълнителни 5 милиона квоти от количеството, което иначе би могло да бъде продадено на търг. +При прегледа на графика и реда на провеждане на търга на квоти на Фонда за иновации, установени с Регламент (ЕС) No 1031/2010 на Комисията (17), с оглед на промените, въведени с настоящата директива, Комисията следва да разгледа възможността за предоставяне на повече ресурси през първите години от прилагането на преразгледаната Директива 2003/87/ЕО, за да се стимулира декарбонизацията на съответните сектори. +(17) Регламент (ЕС) № 1031/2010 на Комисията от 12 ноември 2010 г. относно графика, управлението и други аспекти на търга на квоти за емисии на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза (ОВ L 302, 18.11.2010 г., стр. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d281825f6ba97a45dfb5ddd5288c6bba6a4e836 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 130/145 +(52) +Комплексният подход към иновациите е от съществено значение за постигането на целите на Регламент (ЕС) 2021/1119. +На равнището на Съюза необходимите усилия в областта на научните изследвания и иновациите получават подкрепа, наред с другото, чрез програмата „Хоризонт Европа“, която включва значително финансиране и нови инструменти за секторите, попадащи в обхвата на СТЕ на ЕС. +Следователно Комисията следва да търси полезни взаимодействия с „Хоризонт Европа“ и, когато е приложимо, с други програми за финансиране на Съюза. +(53) +Фондът за иновации следва да подкрепя иновативни техники, процеси и технологии, включително по-мащабното използване на тези техники, процеси и технологии, с оглед на широкото им разгръщане в целия Съюз. +Революционните иновации следва да бъдат се ползват с приоритет при подбора на проекти, получаващи подкрепа чрез безвъзмездни средства. +(54) +Обхватът на Фонда за иновации, посочен в член 10а, параграф 8 от Директива 2003/87/ЕО, следва да бъде разширен, за да се подкрепят иновациите в технологиите и процесите с ниски или нулеви въглеродни емисии, които са свързани с потреблението на горива в сградния сектор и в сектора на автомобилния транспорт, както и в допълнителните сектори, включително в колективни форми на транспорт като обществения транспорт и автобусния превоз. +Освен това Фондът за иновации следва да служи за подкрепа на инвестициите за декарбонизация на морския транспорт, включително инвестициите в енергийната ефективност на кораби, пристанища и морски превоз на къси разстояния, в електрифицирането на сектора, в устойчиви алтернативни горива, като водород и амоняк, които се произвеждат от възобновяеми източници, и в технологии за задвижване с нулеви емисии, като например технологии, свързани с вятъра и иновации по отношение на корабите от ледови клас. +Специално внимание следва да се отделя на иновативните проекти, допринасящи за декарбонизацията на морския сектор и намаляването на всички негови въздействия върху климата, включително емисиите на сажди. +В това отношение Комисията следва да предвиди специални теми в поканите за представяне на предложения на Фонда за иновации. +В поканите следва да се вземат предвид въпросите, свързани с опазването на биологичното разнообразие, шума и замърсяването на водите. +В областта на морския транспорт, следва да могат да получат финансиране проектите с ясна добавена стойност за Съюза. +(55) +В съответствие с член 9 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/1122 на Комисията (18), когато операторите на въздухоплавателни средства вече не извършват полети, попадащи в обхвата на СТЕ на ЕС, техните партиди се привеждат в състояние „изключени“ и от тези партиди вече не могат да се инициират процеси. +За да се запази екологосъобразността на СТЕ на ЕС, квотите, които не са издадени на оператори на въздухоплавателни средства поради преустановяване на дейността им, следва да се използват за покриване на недостига на върнати от тези оператори квоти, а всички останали квоти следва да се използват за ускоряване на действията за справяне с изменението на климата, като се прехвърлят във Фонда за иновации. +(56) +Техническата помощ от Комисията, съсредоточена върху държавите членки, които до момента са представили малко проекти или не са представили такива, ще допринесе за подаването на голям брой заявления за финансиране от Фонда за иновации във всички държави членки. +Тази помощ следва, наред с всичко друго, да бъде в подкрепа на дейности, насочени към подобряване на качеството на предложенията за проекти, осъществявани в държавите членки, които до момента са представили малко проекти или не са представили такива, например чрез обмен на информация, извлечени поуки и най-добри практики, както и към засилване на дейностите на националните звена за контакт. +Други мерки, обслужващи същата цел, включват мерки за повишаването на осведомеността относно възможностите за финансиране и увеличаването на капацитета на тези държави членки да набелязват и да оказват подкрепа на възможните заявители на проекти. +Следва да се насърчават също така проектните партньорства между държавите членки и установяването на контакти между възможните заявители, по-специално за широкомащабни проекти. +(57) +За да се подобри ролята на държавите членки в управлението на Фонда за иновации и да се повиши прозрачността, Комисията следва да докладва на Комитета по изменението на климата относно използването на Фонда за иновации, като предостави анализ за очакваното въздействие на финансираните проекти по сектори и по държави членки. +Комисията следва също така да предостави доклада на Европейския парламент и на Съвета и да го оповести публично. +Със съгласието на заявителите, след изтичането на срока по поканата за представяне на предложения Комисията следва да информира държавите членки за заявленията за финансиране на проекти на техните територии и следва да им предоставя подробна информация за тези заявления, за да улесни държавите членки в координирането на подкрепата за проектите. +Освен това Комисията следва да информира държавите членки за списъка на предварително подбраните проекти преди отпускането на подкрепата. +Държавите членки следва да гарантират, че националните разпоредби за транспониране не възпрепятстват иновациите и са технологично неутрални, а Комисията следва да предоставя техническа помощ, по-специално на държавите членки със слабо +(18) Делегиран регламент (ЕС) 2019/1122 на Комисията от 12 март 2019 г. за допълване на Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на функционирането на Регистъра на ЕС (ОВ L 177, 2.7.2019 г., стр. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6583659b0887deaf635decab3d9f11baf226d12e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 130/153 +(87) +Някои държави членки вече имат национални данъци върху въглеродните емисии, които се прилагат за сградния сектор, сектора на автомобилния транспорт и допълнителните сектори, попадащи в обхвата на приложение III към Директива 2003/87/ЕО. +Поради това следва да се въведе временна дерогация до края на 2030 г. +За да се гарантира постигането на целите на Директива 2003/87/ЕО и съгласуваността на новата система за търговия с емисии, възможността за прилагане на тази дерогация следва да се предоставя само когато националната данъчна ставка е по-висока от средната тръжна цена за съответната година и следва да се прилага само за задължението за връщане на регулираните субекти, които плащат такъв данък. +За да се гарантира стабилността и прозрачността на системата, националните данъци, включително съответните данъчни ставки, следва да бъдат съобщени на Комисията до края на срока за транспониране на настоящата директива. +Дерогацията не следва да засяга външните целеви приходи за Социалния фонд за климата или — ако такъв е създаден в съответствие с член 311, трета алинея ДФЕС — собствения ресурс на база тръжни приходи от търговията с емисии в сградния сектор, сектора на автомобилния транспорт и допълнителните сектори. +(88) +За да бъде ефективна търговията с емисии в сградния сектор, сектора на автомобилния транспорт и допълнителните сектори, следва да е възможно да се извършва мониторинг на емисиите и този мониторинг да бъде с висока степен на сигурност и на разумна цена. +Емисиите следва да се отнасят към регулираните субекти въз основа на количествата гориво, освободени за потребление, и да се съчетават с емисионен фактор. +Регулираните субекти следва да могат надеждно и точно да идентифицират и разграничават секторите, в които горивата се освобождават за потребление, както и крайните потребители на горивата, за да се избегнат нежелани последици, като например двойна тежест. +В малкия брой случаи, в които не може да бъде избегнато двойното отчитане на емисии в съществуващата СТЕ на ЕС и новата система за търговия с емисии за сградния сектор, сектора на автомобилния транспорт и допълнителните сектори, или когато възникват разходи поради връщане на квоти за емисии от дейности, които не попадат в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, държавите членки следва да използват тези приходи, за да компенсират неизбежното двойно отчитане или други подобни разходи извън сградния сектор, сектора на автомобилния транспорт и допълнителните сектори в съответствие с правото на Съюза. +Поради това на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия, за да се гарантират еднакви условия за избягване на двойното отчитане и връщането на квоти за емисии, които не са обхванати от системата за търговия с емисии за сградния сектор, сектора на автомобилния транспорт и допълнителните сектори, както и за предоставяне на финансова компенсация. +За да се смекчат допълнително проблемите, свързани с двойното отчитане, крайните срокове за мониторинг и връщане в новата система за търговия с емисии следва да бъдат един месец след крайните срокове в съществуващата система за стационарните инсталации и въздухоплаването. +За да има достатъчно данни за определяне на общото количество квоти за периода 2028—2030 г., регулираните субекти, които притежават разрешително към началния момент на прилагане на системата през 2025 г., следва да докладват за свързаните с тях исторически емисии за 2024 г. +(89) +Прозрачността по отношение на разходите за въглеродни емисии и степента, в която се прехвърлят към потребителите, е от ключово значение за прилагането на бързо и икономически ефективно намаляване на емисиите във всички сектори на икономиката. +Това е от особено значение при система за търговия с емисии, която се основава на задължения нагоре по веригата. +Новата система за търговия с емисии има за цел да насърчи регулираните субекти да намаляват въглеродното съдържание на горивата и тези субекти не следва да реализират неоправдани печалби, като прехвърлят към потребителите повече разходи за въглеродни емисии, отколкото те пораждат. +Въпреки че пълната продажба чрез търг на квоти за емисии в рамките на системата за търговия с емисии за сградния сектор, сектора на автомобилния транспорт и допълнителните сектори вече ограничава наличието на такива неоправдани печалби, Комисията следва да наблюдава степента, в която регулираните субекти прехвърлят разходите за въглеродни емисии, така че да се избегнат извънредни печалби. +Във връзка с глава IVa Комисията следва да докладва ежегодно, когато е възможно - по видове горива, относно средното равнище на разходите за въглеродни емисии, които са били прехвърлени към потребителите в Съюза. +(90) +Целесъобразно е да се въведат мерки за справяне с потенциалния риск от прекомерно увеличение на цените, което, ако е особено високо в началния момент на прилагане на новата система за търговия с емисии, може да намали готовността на домакинствата и физическите лица да инвестират в намаляване на техните емисии на парникови газове. +Тези мерки следва да допълват предпазните мерки, осигурени от резерва за стабилност на пазара, които започнаха да функционират през 2019 г. +Въпреки че пазарът ще продължи да определя цената на въглеродните емисии, предпазните мерки ще се започнат да се прилагат чрез основан на правила автоматичен механизъм, при който квотите ще се освобождават от резерва за стабилност на пазара само ако са изпълнени едно или повече конкретни условия за прилагането им, основани на увеличението на средната цена на квотите. +Този допълнителен механизъм следва също така да бъде много чувствителен, за да реагира на прекомерната нестабилност, дължаща се на фактори, различни от променените базови условия на пазара. +Мерките следва да бъдат адаптирани към различните нива на прекомерно увеличение на цените, което ще доведе до различни степени на намеса. +Условията за прилагане следва да се наблюдават внимателно от Комисията и когато тези условия са изпълнени, мерките следва да се приемат от Комисията в спешен порядък. +Това не следва да засяга всякакви съпътстващи мерки, които държавите членки могат да приемат за справяне с неблагоприятните социални въздействия. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d50d960f62862ab1ed075a28b8c7184fef11aa4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +16.5.2023 г. +(91) +С цел да се повиши сигурността на гражданите, че цената на въглеродните емисии през първите години на новата система за търговия с емисии не надвишава 45 EUR, е целесъобразно да се включи допълнителен механизъм за ценова стабилност, за да се освободят квоти от резерва за стабилност на пазара, в случай че цената на въглеродните емисии надвиши това равнище. +По принцип мярката следва да се прилага еднократно за период от 12 месеца. +Тя обаче следва също така да може да се прилага отново през същия период от 12 месеца, когато Комисията, подпомагана от Комитета по изменението на климата, счете, че изменението на цената оправдава друго освобождаване на квоти. +С оглед на целта на този механизъм да се гарантира стабилност през първите години на прилагане на новата система за търговия с емисии, Комисията следва да направи оценка на неговото функциониране и на това дали той следва да бъде продължен след 2029 г. +(92) +Като допълнителен предпазен механизъм преди началото на търговията с емисии в сградния сектор, сектора на автомобилния транспорт и допълнителните сектори следва да бъде възможно да се отложи прилагането на горната граница и задълженията за връщане, когато цените на едро на газта или нефта са изключително високи в сравнение с историческите тенденции. +Този механизъм следва да бъде автоматичен, което означава, че прилагането на горната граница и задълженията за връщане на квоти се отлага с една година, ако са изпълнени конкретните условия за прилагане, свързани с цената на енергията. +Референтните цени следва да се определят въз основа на референтни договори на пазарите на едро на газ и нефт, които са непосредствено достъпни и са най-подходящи за крайните потребители. +Следва да се предвидят отделни условия за прилагане, свързани с цените на газа и нефта, тъй като при тях развитието на цените следва различни исторически тенденции. +За да се гарантира пазарната сигурност, Комисията следва да осигури яснота във връзка с отлагането достатъчно рано чрез известие в Официален вестник на Европейския съюз. +(93) +Прилагането на търговията с емисии в сградния сектор, сектора на автомобилния транспорт и допълнителните сектори следва да бъде наблюдавано от Комисията, включително степента на сближаване на цените със съществуващата СТЕ на ЕС, и ако е необходимо, на Европейския парламент и на Съвета следва да бъде предложен преглед с цел подобряване на ефективността, администрирането и практическото прилагане на търговията с емисии в тези сектори въз основа на придобитите знания, както и за по-тясно сближаване на цените. +Комисията следва да бъде задължена да представи първия доклад по тези въпроси до 1 януари 2028 г. +(94) +За да се осигурят еднакви условия за прилагането на член 3жа, параграф 2, член 3же, параграфи 2 и 4, член 10б, параграф 4, член 12, параграфи 3-г и 3-в, член 14, параграф 1, член 30е, параграфи 3 и 5 и член 30з, параграф 7 от Директива 2003/87/ЕО, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. +За да се осигурят полезни взаимодействия със съществуващата регулаторна рамка, изпълнителните правомощия, предоставени съгласно членове 14 и 15 от посочената директива, следва да бъдат разширени, така че да обхванат сградния сектор, сектора на автомобилния транспорт и допълнителните сектори. +Тези изпълнителни правомощия, с изключение на изпълнителните правомощия във връзка с член 3же, параграф 2 и член 12, параграфи 3-г и 3-в от Директива 2003/87/ЕО, следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) No 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (30). +(95) +За постигането на определените в настоящата директива и в друго законодателство на Съюза цели, по-специално тези съгласно Регламент (ЕС) 2021/1119, при прилагането на политиките Съюзът и неговите държави членки следва да използват най-съвременните научни данни. +Поради това, когато Европейският научен консултативен съвет по изменението на климата приема научни становища и изготвя доклади относно СТЕ на ЕС, Комисията следва да взема предвид тези становища и доклади, по-специално по отношение на необходимостта от допълнителни политики и мерки на Съюза, за да се гарантира съответствие с общите и конкретните цели на Регламент (ЕС) 2021/1119, както и допълнителни политики и мерки на Съюза с оглед на амбицията и екологосъобразността на глобалните, основани на пазара мерки за въздухоплаването и морския транспорт. +(96) +За да се признае приносът на приходите от СТЕ на ЕС към климатичния преход, следва да се въведе етикет за СТЕ на ЕС. +Наред с други мерки за гарантиране на видимостта на финансирането от СТЕ на ЕС държавите членки и Комисията следва да гарантират, че проектите и дейностите, подкрепяни чрез Модернизационния фонд и Фонда за иновации, са ясно обозначени с източник приходите от СТЕ на ЕС чрез поставяне на подходящ етикет. +(30) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..813cee42c450732f2bff64846cc6067ccac6e50b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 130/3 +(11) +Увеличаването на цената на изкопаемите горива може непропорционално да засегне уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт, които изразходват по-голямата част от дохода си за електроенергия и транспорт, които в определени райони нямат достъп до алтернативни, финансово достъпни решения за мобилност и транспорт и които може да нямат финансов капацитет да инвестират в намаляване на потреблението на изкопаеми горива. +Географските особености, както в случая на острови, най-отдалечени региони и територии, селски или отдалечени райони, по-малко достъпни периферни райони, планински райони или изоставащи райони, могат да окажат специфично въздействие в контекста на транспортната бедност върху уязвимостта на домакинствата, микропредприятията и ползвателите на транспорт. +Поради това тези географски особености следва да бъдат взети предвид при подготвянето на мерките и инвестициите в подкрепа на уязвимите домакинства, уязвимите микропредприятия и уязвимите ползватели на транспорт, когато е приложимо и целесъобразно. +(12) +Част от приходите, генерирани от включването на сградите, на автомобилния транспорт и на допълнителни сектори в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, следва да бъдат използвани за справяне със социалните последици от това включване, за да може преходът да бъде справедлив и приобщаващ и никой да не бъде пренебрегнат. +Общият размер на средствата по Социалния фонд за климата (наричан по-нататък „Фондът“), който се създава с настоящия регламент, следва да отразява равнището на амбиция в областта на декарбонизацията, произтичащо от включването на емисиите на парникови газове от сградите, автомобилния транспорт и допълнителни сектори в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО. +(13) +Използването на част от приходите за справяне със социалните въздействия, произтичащи от включването на сградите, автомобилния транспорт и допълнителни сектори в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО, е от още по-голямо значение с оглед на съществуващите равнища на енергийна бедност. +Енергийна бедност е ситуация, в която домакинствата нямат възможност за достъп до основни енергийни услуги, които са в основата на един нормален жизнен и здравен стандарт, като набавяне на достатъчно топлина чрез отопление, охлаждане — при повишаване на температурите, осветление и енергия за захранване на уреди. +В проучване от 2021 г., проведено на равнището на Съюза, приблизително 34 милиона европейци, т.е. почти 6,9 % от населението на Съюза, са заявили, че не могат да си позволят да отопляват достатъчно дома си. +Следователно енергийната бедност е основно предизвикателство за Съюза. +Въпреки че социалните тарифи или временното пряко подпомагане на доходите могат да осигурят незабавна помощ за домакинствата, изправени пред енергийна бедност в краткосрочен план, само целенасочени структурни мерки, по-специално саниране на сгради, включително чрез достъп до енергия от възобновяеми източници и активно насърчаване на използването на възобновяемите енергийни източници, чрез мерки за информиране и повишаване на осведомеността, насочени към домакинствата, както и саниране на сгради, което допринася за целите, установени в Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (7), могат да осигурят трайни решения и ефективно да спомогнат за борбата с енергийната бедност. +Следва да се даде възможност определението за енергийна бедност съгласно настоящия регламент да бъде актуализирано, за да отразява резултатите от преговорите по директива на Европейския парламент и на Съвета относно енергийната ефективност (преработен текст). +(14) +Възприемането на един цялостен подход към санирането на сгради, при който по-ефикасно да се вземат под внимание хората, изложени на риск от изключване, а именно тези, които страдат най-много от енергийна бедност в Съюза, би могло да доведе до намаляване на търсенето на енергия. +Поради това подкрепата от Фонда за сектора на сградите следва да има за цел подобряване на енергийната ефективност, а оттук и намаляване на потреблението на енергия за всяко домакинство, което би било осезаемо чрез спестените средства и в резултат на това би се превърнало в средство за борба с енергийната бедност. +Преразглеждането на Директива 2010/31/ЕС ще положи основите за постигането на тези цели и поради това следва да бъде взето предвид при прилагането на настоящия регламент. +(15) +Тъй като за понятието „транспортна бедност“ все още няма определение на равнището на Съюза, за целите на настоящия регламент следва да бъде въведено такова определение. +Транспортната бедност би могла да се превърне в още по-належащ проблем, както се признава в Препоръката на Съвета от 16 юни 2022 г. относно гарантирането на справедлив преход към неутралност по отношение на климата (8), и да доведе до намаляване на достъпа до основни социално-икономически дейности и услуги като заетост, образование или здравеопазване, по-специално за уязвимите лица и домакинства. +Транспортната бедност обикновено се дължи на един фактор или на комбинация от фактори като ниски доходи, високи разходи за гориво или липса на финансово приемлив или достъпен частен или обществен транспорт. +Транспортната бедност може да засегне по-специално физическите лица и домакинствата в селските, островните, периферните, планинските, отдалечените и по-малко достъпните райони или по-слабо развитите региони или територии, включително по-слабо развитите крайградски райони и най-отдалечените региони. +(7) Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. относно енергийните характеристики на сградите (ОВ L 153, 18.6.2010 г., стр. 13). +(8) ОВ C 243, 27.6.2022 г., стр. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2897ffde5962c8ba96412c1d0e1365e7bc1c5f9b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-55.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 130/53 +(3) +Справянето с предизвикателствата, свързани с климата и с околната среда, както и постигането на целите на Парижкото споразумение, са в основата на Европейския зелен пакт. +Значението на Европейския зелен пакт нарасна още повече на фона на изключително тежките последствия от пандемията от COVID-19 върху здравето и икономическото благосъстояние на гражданите на Съюза. +(4) +Съюзът се ангажира да намали до 2030 г. емисиите на парникови газове в цялата икономика на Съюза с най-малко 55% в сравнение с нивата от 1990 г., както е посочено в информацията, подадена съгласно РКООНИК от името на Европейския съюз и неговите държави членки относно актуализацията на национално определения принос на Европейския съюз и неговите държави членки. +(5) +С Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (5) в законодателството е включена целта за постигане най-късно до 2050 г. на неутралност по отношение на климата в цялата икономика. +С посочения регламент се въвежда и обвързваща за Съюза цел за намаляване до 2030 г. на вътрешните нетни емисии на парникови газове (емисии след приспадане на поглъщането) с най-малко 55% в сравнение с нивата от 1990 г. +(6) +Специалният доклад на Междуправителствения комитет по изменение на климата (МКИК) от 2018 г. относно въздействието на покачването на температурата в световен мащаб с 1,5°C над нивата от прединдустриалния период и свързаните с него траектории на емисиите на парникови газове в световен мащаб осигурява надеждна научна основа за справяне с изменението на климата и показва необходимостта от активизиране на действията, свързани с климата. +В доклада се потвърждава, че за да се намали вероятността от екстремни метеорологични събития и от достигане на точката на необратимост, емисиите на парникови газове трябва спешно да се намалят и че изменението на климата трябва да бъде ограничено до покачване на температурата с 1,5°C в световен мащаб. +Освен това, ако не се приложат бързо начини за смекчаване, съответстващи на ограничаването на глобалното затопляне до 1,5°C над нивата от прединдустриалния период, ще трябва да се предприемат много по-скъпи и сложни мерки за адаптиране, за да се избегне въздействието на по-високите нива на глобално затопляне. +Приносът на Работна група I към шестия доклад за оценка на МКИК, озаглавен „Изменението на климата през 2021 г.: Научна основа от гледна точка на физиката“, припомня, че изменението на климата вече засяга всеки регион на земята, и предвижда, че през следващите десетилетия изменението на климата ще се засили във всички региони. +В посочения доклад се подчертава, че ако не се постигне незабавно, бързо и широкомащабно намаляване на емисиите на парникови газове, ограничаването на затоплянето близо до 1,5°C или дори до 2°C няма да бъде постижимо. +(7) +Съюзът изпълнява амбициозна политика за действия в областта на климата и е въвел регулаторна рамка за постигане на своята цел за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г. +Законодателството за изпълнение на тази цел се състои, наред с другото, от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6), с която се установява система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза (наричана по-нататък „СТЕ на ЕС“) и се осигурява хармонизирано формиране на цената на емисиите на парникови газове в Съюза за енергоемки сектори и подсектори, Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета (7), с който се въвеждат национални цели за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г., и Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета (8), с който от държавите членки се изисква да компенсират емисиите на парникови газове от земеползването чрез поглъщане на парникови газове от атмосферата. +(8) +Въпреки че Съюзът е намалил значително своите вътрешни емисии на парникови газове, емисиите на парникови газове, съпътстващи вноса към Съюза, нарастват, като по този начин се подкопават усилията на Съюза да намали отпечатъка си от емисии на парникови газове в световен мащаб. +Отговорност на Съюза е да продължи да има водеща роля в действията в областта на климата в световен мащаб. +(5) Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) No 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1). +(6) Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32). +(7) Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021 – 2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение, и за изменение на Регламент (ЕС) No 525/2013 (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стp. 26). +(8) Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за включването на емисиите и поглъщанията на парникови газове от земеползването, промените в земеползването и горското стопанство в рамката в областта на климата и енергетиката до 2030 г. и за изменение на Регламент (ЕС) No 525/2013 и Решение No 529/2013/ЕС (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd6215b2c9bd1db0341a695860723879caa2bf06 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-63.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 130/61 +(63) +Държавите членки следва също така да могат да извършват прегледи на отделните декларации по МКВЕГ за целите на изпълнението. +Заключенията от прегледите на отделните декларации по МКВЕГ следва да се споделят с Комисията. +Тези заключения следва да бъдат предоставени и на други компетентни органи чрез регистъра на МКВЕГ. +(64) +Държавите членки следва да отговарят за правилното установяване и събиране на приходите, произтичащи от прилагането на настоящия регламент. +(65) +Комисията следва редовно да извършва оценка на прилагането на настоящия регламент и да докладва на Европейския парламент и на Съвета. +В тези доклади следва да се обръща специално внимание върху възможностите за засилване на действията в областта на климата за постигане на целта за неутрален по отношение на климата Съюз най-късно до 2050 г. Комисията следва, като част от това докладване, да събира необходимата информация с оглед на по-нататъшното разширяване на обхвата на настоящия регламент възможно най-скоро, така че в него да бъдат включени непреките съпътстващи емисии на стоките, изброени в приложение II, както и други стоки и услуги, които биха могли да бъдат свързани с риск от изместване на въглеродни емисии, като например продукти надолу по веригата, и да разработи методи за изчисляване на съпътстващите емисии въз основа на методите за определяне на отпечатъка върху околната среда, изложени в Препоръка 2013/179/ЕС на Комисията (16). +Тези доклади следва също така да съдържат оценка на въздействието на МКВЕГ върху изместването на въглеродни емисии, включително по отношение на износа, и на икономическото, социалното и териториалното му въздействие в целия Съюз, като се вземат предвид специфичните характерни особености и ограничения на най-отдалечените региони, посочени в член 349 ДФЕС, и на островните държави, които са част от митническата територия на Съюза. +(66) +Комисията следва да следи практиките на заобикаляне на настоящия регламент и да предприема действия срещу тях, включително когато операторите могат леко да изменят своите стоки, без да променят основните им характеристики, или изкуствено да разделят пратките, за да избегнат задълженията съгласно настоящия регламент. +Следва да се следят и ситуациите, при които стоките се изпращат в трета държава или регион преди вноса им на пазара на Съюза, с цел да се избегнат задълженията съгласно настоящия регламент, или когато оператори в трети държави изнасят своите продукти с по-нисък интензитет на емисии на парникови газове за Съюза и запазват своите продукти с по-висок интензитет на емисии на парникови газове за други пазари, или реорганизацията от страна на износители или производители на техните модели и канали за продажба и производство, или всякакви други видове практики на двойно производство и двойна продажба с цел избягване на задълженията по настоящия регламент. +(67) +При пълно зачитане на принципите, установени в настоящия регламент, работата по разширяване на обхвата на настоящия регламент следва да има за цел да включи до 2030 г. всички сектори, обхванати от Директива 2003/87/ЕО. +Поради това при прегледа и оценката на прилагането на настоящия регламент Комисията следва да запази позоваването на този срок и да даде приоритет на включването в обхвата на настоящия регламент на съпътстващите емисии на парникови газове на стоките, които са най-силно податливи на изместване на въглеродни емисии и които са с най-висок интензитет на въглеродни емисии, както и продуктите надолу по веригата, които съдържат значителен дял от най-малко една от стоките, попадащи в обхвата на настоящия регламент. +Ако до 2030 г. Комисията не представи законодателно предложение за разширяване на обхвата на настоящия регламент, тя следва да информира Европейския парламент и Съвета за причините и да предприеме необходимите стъпки за постигане на целта за възможно най-бързо включване на всички сектори, обхванати от Директива 2003/87/ЕО. +(68) +Комисията следва също така да представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно прилагането на настоящия регламент две години след края на преходния период и на всеки две години след това. +Графикът за представяне на докладите следва да е съобразен с графиците за функционирането на пазара на въглеродни емисии съгласно член 10, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО. +Докладите следва да съдържат оценка на въздействието на МКВЕГ. +(69) +С цел да се даде възможност за бърза и ефективна реакция при непредвидими, извънредни и непредизвикани обстоятелства, които имат разрушителни последици за икономическата и промишлената инфраструктура на една или повече трети държави, обхванати от МКВЕГ, Комисията следва, когато е целесъобразно, да представи на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение за изменение на настоящия регламент. +В това законодателно предложение следва да се очертаят мерките, които са най-подходящи с оглед на обстоятелствата, пред които е изправена третата държава или третите държави, като същевременно се запазят целите на настоящия регламент. +Действието на тези мерки следва да бъде ограничено във времето. +(16) Препоръка 2013/179/ЕС на Комисията от 9 април 2013 г. относно използването на общи методи за измерване и оповестяване на показатели за екологосъобразността на продукти и организации на база жизнения цикъл (ОВ L 124, 4.5.2013 г., стр. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f9a98273d360db0532e0335ca344e2a96587933 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.bg.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/6 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +16.5.2023 г. +(26) +Държавите членки следва да включат в плановете мерките и инвестициите, които ще бъдат финансирани, прогнозните разходи за тези мерки и инвестиции и националното участие. +При внасянето на своите планове държавите членки следва да представят прогнозните общи разходи без данъка върху добавената стойност (ДДС), за да се даде възможност за съпоставяне на плановете. +Плановете следва да включват също така ключовите междинни цели и целевите стойности, така че да може да се оценява ефективното изпълнение на мерките и инвестициите. +(27) +Фондът и плановете следва да бъдат съгласувани със и да се вписват в контекста на планираните реформи и поетите ангажименти от държавите членки съгласно техните актуализирани интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета (14), както е предвидено в директивата на Европейския парламент и на Съвета относно енергийната ефективност (преработен текст), в Плана за действие на Европейския стълб на социалните права, в програмите на политиката на сближаване в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/1060, в териториалните планове за справедлив преход в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/1056 на Европейския парламент и на Съвета (15), в плановете за възстановяване и устойчивост в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/241, в Модернизационния фонд по член 10 г. от Директива 2003/87/ЕО и в дългосрочните стратегии на държавите членки за саниране на сгради в съответствие с Директива 2010/31/ЕС. +За да се осигури административна ефикасност, когато е приложимо, включената в плановете информация следва да е съобразена с посочените законодателни актове и планове. +(28) +С цел да се осигури по-ефикасно планиране държавите членки следва да посочат в своите планове последиците от отлагането на системата за търговия с емисии, установена в съответствие с глава IVa от Директива 2003/87/ЕО, съгласно член 30к от посочената директива. +За тази цел цялата съответна информация, която трябва да бъде включена в плана, следва да бъде ясно разграничена, като се раздели на два сценария, а именно чрез описание и количествено определяне на необходимите корекции на мерките, инвестициите, междинните цели, целевите стойности, размера на националното участие и всеки друг относим елемент на плана. +(29) +Чрез Фонда Съюзът следва да подпомага държавите членки с финансови средства за изпълнение на техните планове. +Плащанията от Фонда следва да са обвързани с постигането на междинните цели и целевите стойности, включени в плановете. +Това ще позволи да се вземат предвид националните обстоятелства и приоритети, като същевременно се опрости финансирането и се улесни интегрирането на финансирането по линия на Фонда с други национални разходни програми и същевременно се гарантират въздействието и целостта на разходите на Съюза. +(30) +Фондът следва по изключение и временно да се финансира от приходите от продажбата на търг на 50 милиона квоти съгласно член 10а, параграф 8б от Директива 2003/87/ЕО, 150 милиона квоти съгласно член 30 г., параграф 3 от посочената директива и известно количество допълнителни квоти съгласно член 30 г., параграф 4 от посочената директива, което следва да представлява външен целеви приход. +По принцип за изпълнението на Фонда за периода 2026—2032 г. следва да се предостави максимална сума от 65 000 000 000 EUR. +Комисията трябва да осигури продажбата на търг на квоти, които попадат в обхвата на глава IVa от посочената директива. +Ако системата за търговия с емисии, установена в съответствие с посочената глава, бъде отложена за 2028 г. съгласно член 30к от посочената директива, максималната сума, налична за изпълнението на Фонда, следва да бъде 54 600 000 000 EUR. +Тази сума и годишните суми отрязват по-голямата потребност от финансиране в началния етап на Фонда. +Максималният размер на разпределените финансови средства следва да се изчисли за всяка държава членка в съответствие с методика за разпределение, предвиждаща по-специално допълнителна подкрепа за онези държави членки, които са засегнати в по-голяма степен от включването на емисиите на парникови газове от сградите и от автомобилния транспорт в приложното поле на Директива 2003/87/ЕО. +Като се има предвид, че външните целеви приходи трябва да се предоставят след продажбата на квоти на търг съгласно член 10а, параграф 8б, член 30 г., параграф 3 и член 30 г., параграф 4 от Директива 2003/87/ЕО, е необходимо да се предвиди дерогация от член 22, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (16), за да се даде възможност на Съюза да поема задължения всяка година за сумите, необходими за плащанията към държавите членки, които трябва да бъдат извършени в съответствие с настоящия регламент за приемането на бюджетни кредити, съответстващи на целеви приходи. +(14) Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. относно управлението на Енергийния съюз и на действията в областта на климата, за изменение на регламенти (ЕО) No 663/2009 и (ЕО) No 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 94/22/ЕО, 98/70/ЕО, 2009/31/ЕО, 2009/73/ЕО, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2009/119/ЕО и (ЕС) 2015/652 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) No 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 1). +(15) Регламент (ЕС) 2021/1056 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за създаване на Фонда за справедлив преход (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 1). +(16) Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) No 1296/2013, (ЕС) No 1301/2013, (ЕС) No 1303/2013, (ЕС) No 1304/2013, (ЕС) No 1309/2013, (ЕС) No 1316/2013, (ЕС) No 223/2014 и (ЕС) No 283/2014 и на Решение No 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) No 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3314a8605401fbc4074e54aad2510df52e271535 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-121.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 130/119 +(24) +Článek 191 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) stanoví, že politika Unie v oblasti životního prostředí přispívá k podpoře opatření na mezinárodní úrovni v boji proti změně klimatu, a požaduje, aby Unie a členské státy v rámci svých pravomocí spolupracovaly se třetími zeměmi a s příslušnými mezinárodními organizacemi. +Tyto cíle jsou relevantní rovněž pro ICAO a další rozvoj programu CORSIA. +(25) +Transparentnost údajů a přístup veřejnosti k informacím mají zásadní význam pro zvýšení odpovědnosti a vymahatelnosti. +Komise by proto měla uživatelsky vstřícným způsobem zveřejňovat údaje o emisích a kompenzaci provozovatelů letadel. +Takové zveřejnění by usnadnilo posuzování dopadu programu CORSIA na celosvětové snížení emisí CO2 a jeho úlohy při dosahování cílů Pařížské dohody. +(26) +Lety do většiny a z většiny nejméně rozvinutých zemí a malých ostrovních rozvojových států, jak je definuje Organizace spojených národů, které neprovádějí program CORSIA pro účely práva Unie a nepatří mezi státy, jejichž HDP na obyvatele se rovná průměru Unie nebo jej překračuje, by měly být od povinnosti vyřazovat povolenky nebo povinnosti rušit emisní jednotky osvobozeny. +Tato výjimka by neměla být časově omezena. +(27) +Za účelem zajištění jednotných podmínek pro osvobození provozovatelů letadel od kompenzačních požadavků podle této směrnice, pokud jde o emise z letů do států a ze států, které ve svém vnitrostátním právu používají program CORSIA méně přísně nebo nevymáhají ustanovení programu CORSIA od všech provozovatelů letadel stejně podle této směrnice, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci k osvobození provozovatelů letadel se sídlem v Unii od kompenzačních požadavků týkajících se emisí z letů, u kterých dochází k významnému narušení hospodářské soutěže na úkor provozovatelů letadel se sídlem v Unii v důsledku méně přísného provádění nebo vymáhání programu CORSIA ve třetích zemích. +Narušení hospodářské soutěže by mohlo být způsobeno méně přísným přístupem ke způsobilým emisním jednotkám nebo ustanoveními o dvojím započtení. +Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením (EU) č. 182/2011. +(28) +Za účelem zajištění jednotných podmínek pro vytvoření rovných podmínek na trasách mezi dvěma různými státy uplatňujícími program CORSIA, umožňujícími provozovatelům letadel používat jiné emisní jednotky, než jsou emisní jednotky uvedené na seznamu emisních jednotek pro dosažení souladu přijatém podle prováděcího aktu v souladu s touto směrnicí, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci s cílem umožnit provozovatelům letadel se sídlem v členském státě používat typy emisních jednotek nad rámec uvedeného seznamu emisních jednotek pro dosažení souladu nebo nebýt vázáni podmínkami způsobilosti pro emisní jednotky zavedenými touto směrnicí. +Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením (EU) č. 182/2011. +(29) +Komise by měla podávat zprávy o provádění programu CORSIA a souboru opatření ICAO ke splnění dlouhodobého globálního aspiračního cíle pro mezinárodní letectví, kterým jsou nulové čisté emise uhlíku do roku 2050 (dále jen „dlouhodobý globální aspirační cíl“), jejž přijalo 41. shromáždění ICAO dne 7. října 2022. +(30) +V zájmu usnadnění pokroku v ICAO přijala Unie třikrát časově omezené odchylky od systému EU ETS, kterými omezila povinnosti dodržování předpisů pouze na emise z letů mezi letišti nacházejícími se v zemích EHP a zajistila provozovatelům letadel na stejných trasách stejné zacházení stejně bez ohledu na to, kde mají sídlo. +Poslední odchylka od systému EU ETS, stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2392 (12), omezila povinnosti dodržování na emise z letů uvnitř EHP vyprodukované do roku 2023 a předpokládala možné změny oblasti působnosti systému, pokud jde o lety na letiště a z letišť nacházejících se mimo EHP ode dne 1. ledna 2024 v návaznosti na přezkum stanovený v uvedeném nařízení. +Aby bylo možné posoudit provádění programu CORSIA, jehož pilotní fáze již začala, a způsob jeho uplatňování v praxi, měla by být stávající odchylka od povinností v rámci systému EU ETS prodloužena pro povinnosti vyřazení povolenek do 31. prosince 2026 ve vztahu k letům provozovaným provozovateli letadel na trasách, na něž se nevztahuje program CORSIA, do relevantních třetích zemí a z nich, na něž by se jinak do 31. března 2027 a 30. září 2027 vztahovaly povinnosti v systému EU ETS týkající se vykazování a vyřazování povolenek. +Tato odchylka by měla být poslední časově omezenou odchylkou od systému EU ETS. +Přezkum programu CORSIA by měl být proveden do 1. července 2026. +Pokud shromáždění ICAO do 31. prosince 2025 neposilní program CORSIA v souladu s dosažením svého dlouhodobého globálního aspiračního cíle směrem ke splnění cílů Pařížské dohody, nebo pokud státy uvedené v prováděcím aktu, který +(12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2392 ze dne 13. prosince 2017, kterým se mění směrnice 2003/87/ES, aby nadále platila stávající omezení rozsahu činností v oblasti letectví a aby se připravilo provádění celosvětového tržního opatření od roku 2021 (Úř. věst. +L 350, 29.12.2017, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f612e650c76d32f37dc5cdad8a4b9a6b6847abb2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-138.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 130/136 +CS +Úřední věstník Evropské unie +16.5.2023 +(10) +Systém EU ETS by měl motivovat k výrobě v rámci zařízení, která zčásti snižují nebo v plném rozsahu odstraňují emise skleníkových plynů. +Popis některých kategorií činností v příloze I směrnice 2003/87/ES je proto třeba změnit, aby se zajistilo, že zařízení vykonávající některou z činností uvedenou v uvedené příloze, která splňují prahovou hodnotu kapacity týkající se této činnosti, avšak nevypouštějí žádné skleníkové plyny, byla zahrnuta do oblasti působnosti systému EU ETS, a tím zajistit rovné zacházení se zařízeními v příslušných odvětvích. +Kromě toho by přidělování bezplatných povolenek na výrobu určitého výrobku mělo zohledňovat jakožto hlavní zásady potenciál oběhového využití materiálů a skutečnost, že referenční hodnoty by měly být nezávislé na vstupní surovině nebo typu výrobního procesu, pokud mají výrobní procesy stejný účel. +Je proto nezbytné změnit definici výrobků a postupů a emisí, na něž se vztahují některé referenční hodnoty, aby byly zajištěny rovné podmínky pro zařízení používající nové technologie, které zčásti snižují nebo zcela odstraňují emise skleníkových plynů, i zařízení využívající stávající technologie. +Bez ohledu na uvedené hlavní zásady by revidované referenční hodnoty pro období let 2026 až 2030 měly i nadále rozlišovat mezi primární a sekundární výrobou oceli a hliníku. +Dále je nezbytné zavést samostatnou aktualizaci referenčních hodnot pro rafinerie a vodík, aby se zohlednil rostoucí význam výroby vodíku, včetně zeleného vodíku, mimo odvětví rafinérií. +(11) +Po úpravě definic týkajících se výrobků, postupů a emisí, na něž se vztahují některé referenční hodnoty, je nezbytné zajistit, aby výrobci nedostávali za tytéž emise dvojí kompenzaci v rámci bezplatného přidělování povolenek i kompenzace nepřímých nákladů, a proto je třeba odpovídajícím způsobem upravit finanční opatření, jimiž se řídí kompenzace nepřímých nákladů promítnutých do cen elektřiny. +(12) +Směrnice Rady 96/61/ES (8) byla zrušena směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (9). +Odkazy na směrnici 96/61/ES v článku 2 směrnice 2003/87/ES a v její příloze IV je třeba odpovídajícím způsobem aktualizovat. +Vzhledem k potřebě naléhavého snížení emisí v rámci celého hospodářství by členské státy měly mít možnost jednat za účelem snížení emisí skleníkových plynů, na něž se vztahuje systém EU ETS, rovněž prostřednictvím jiných politik, než jsou mezní hodnoty emisí přijaté podle směrnice 2010/75/EU. +(13) +Komise ve svém sdělení ze dne 12. května 2021 nazvaném „Cesta ke zdravé planetě pro všechny – akční plán EU: Vstříc nulovému znečištění ovzduší, vod a půdy“, vyzývá Unii, aby směřovala k cíli dosáhnout do roku 2050 nulového znečištění tím, že sníží znečištění ovzduší, sladké vody, moře a půdy na hodnoty, u nichž se již nepředpokládá, že by byly škodlivé pro zdraví a přírodní ekosystémy. +Opatření podle směrnice 2010/75/EU, která je hlavním nástrojem upravujícím emise látek znečišťujících ovzduší, vodu a půdu, jsou často též nástrojem pro snížení emisí skleníkových plynů. +V souladu s článkem 8 směrnice 2003/87/ES by členské státy měly zajistit koordinaci požadavků pro udělení povolení podle směrnice 2003/87/ES s požadavky podle směrnice 2010/75/EU. +(14) +Vzhledem k tomu, že nové inovativní technologie často umožní snížit emise skleníkových plynů i znečišťujících látek, je důležité zajistit součinnost mezi opatřeními, která snižují emise skleníkových plynů i znečišťujících látek, zejména se jedná o směrnici 2010/75/EU, a přezkoumat, jak jsou v tomto ohledu účinné. +(15) +Definice výrobců elektřiny byla základem pro určení maximálního množství bezplatných povolenek pro průmysl v období let 2013 až 2020, ale vedla k odlišnému zacházení s kogeneračními zařízeními ve srovnání s průmyslovými zařízeními. +Za účelem podpory pro využívání vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny a aby se zajistily rovné podmínky pro všechna zařízení, kterým jsou přidělovány bezplatné povolenky na výrobu tepla a dálkové vytápění, měly by být všechny odkazy na výrobce elektřiny ve směrnici 2003/87/ES zrušeny. +Kromě toho nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 (10) upřesňuje podrobnosti týkající se způsobilosti všech průmyslových procesů pro přidělování bezplatných povolenek. +Ustanovení o zachycování a ukládání CO2 obsažená v čl. 10a odst. +3 směrnice 2003/87/ES jsou proto zastaralá a měla by být zrušena. +(8) Směrnice Rady 96/61/ES ze dne 24. září 1996 o integrované prevenci a omezování znečištění (Úř. věst. +L 257, 10.10.1996, s. 26). +(9) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. +L 334, 17.12.2010, s. 17). +(10) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/331 ze dne 19. prosince 2018, kterým se stanoví přechodná pravidla harmonizovaného přidělování bezplatných povolenek na emise platná v celé Unii podle článku 10a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (Úř. věst. +L 59, 27.2.2019, s. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1322628d189d5ad2b30b6e6a3ca1bf758323f22d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-139.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +16.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 130/137 +(16) +Skleníkové plyny, které nejsou přímo uvolňovány do atmosféry, je třeba považovat za emise v rámci systému EU ETS a povolenky pro tyto emise by měly být vyřazeny, pokud nejsou tyto skleníkové plyny uloženy v úložišti v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/31/ES (11) nebo pokud nejsou trvale chemicky vázány ve výrobku tak, aby neunikaly do atmosféry při běžném použití nebo neunikaly do atmosféry za jakékoli běžné činnosti prováděné po skončení životnosti výrobku. +Komise by měla být zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci, v nichž upřesní podmínky, za nichž se má mít u skleníkových plynů za to, že jsou trvale chemicky vázány ve výrobku tak, aby při běžném použití neunikaly do atmosféry nebo při jakékoli běžné činnosti po skončení životnosti výrobku neunikaly do atmosféry, včetně případného získání certifikátu o pohlcování uhlíku s ohledem na vývoj právní úpravy v oblasti udělování certifikátů o pohlcování uhlíku. +Běžná činnost po skončení životnosti výrobku by měla být chápána široce a měla by zahrnovat všechny činnosti prováděné po skončení životnosti výrobku, včetně opětovného použití, repase, recyklace a likvidace, jako jsou spalování a uložení na skládku. +(17) +Činnost v oblasti mezinárodní námořní dopravy, která sestává z plaveb mezi přístavy spadajícími do jurisdikce dvou různých členských států nebo mezi přístavem spadajícím do jurisdikce členského státu a přístavem mimo jurisdikci kteréhokoli členského státu, byla jediným způsobem dopravy, na který se nevztahovaly dřívější závazky Unie ke snížení emisí skleníkových plynů. +Emise z paliv prodaných v Unii při cestách, které začínají v jednom členském státě a končí v jiném členském státě nebo v třetí zemi, vzrostly od roku 1990 přibližně o 36 %. +Tyto emise představují téměř 90 % všech emisí z plavby v rámci Unie, neboť emise z paliva prodávaného v Unii pro cesty začínající a končící v témže členském státu byly od roku 1990 sníženy o 26 %. +V rámci scénáře bez opatření se předpokládá, že emise z činností v oblasti mezinárodní námořní dopravy vzrostou v letech 2015–2030 přibližně o 14 % a v letech 2015–2050 o 34 %. +Pokud by dopad činností v oblasti námořní dopravy na změnu klimatu rostl dle předpokladů, výrazně by to narušilo snížení, jehož bylo dosaženo v jiných odvětvích v rámci boje proti změně klimatu, a tudíž i v zájmu dosažení cíle snížit do roku 2030 čisté emise skleníkových plynů v celém hospodářství, cíle Unie v oblasti klimatické neutrality nejpozději do roku 2050 a cíle dosahovat poté negativních emisí, jak je stanoveno v nařízení (EU) 2021/1119, a cíle Pařížské dohody. +(18) +V roce 2013 Komise přijala strategii postupného začleňování emisí z námořní dopravy do politiky Unie pro snižování emisí skleníkových plynů. +Jako první krok v rámci tohoto přístupu zavedla Unie systém monitorování, vykazování a ověřování emisí z námořní dopravy v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/757 (12), po němž bude následovat stanovení cílů v oblasti snížení emisí pro námořní dopravu a uplatňování tržního opatření. +V souladu se závazkem spolunormotvůrců vyjádřeným ve směrnici (EU) 2018/410 by opatření ze strany Mezinárodní námořní organizace (IMO) či Unie měla být zahájena v roce 2023, a to včetně přípravných prací týkajících se přijetí a provádění opatření pro zajištění řádného příspěvku tohoto odvětví k úsilí potřebnému pro dosažení cíle dohodnutého v rámci Pařížské dohody a řádného zohlednění všemi zainteresovanými stranami. +(19) +Podle směrnice (EU) 2018/410 by Komise měla Evropskému parlamentu a Radě podat zprávu o pokroku dosaženém v rámci IMO při plnění ambiciózního cíle snížení emisí a o souvisejících opatřeních, která mají zajistit, aby námořní doprava řádně přispívala k úsilí nezbytnému k dosažení cílů dohodnutých v rámci Pařížské dohody. +Již vynakládané úsilí o omezení celosvětových emisí z námořní dopravy prostřednictvím IMO je třeba podporovat, a to včetně rychlého provádění výchozí strategie IMO pro snížení emisí skleníkových plynů z lodí přijaté v roce 2018, která rovněž odkazuje na možná tržní opatření, jež by podnítila snižování emisí skleníkových plynů v mezinárodní lodní dopravě. +V rámci IMO sice došlo v poslední době k pokroku, ten však dosud není dostatečný k dosažení cílů Pařížské dohody. +Vzhledem k mezinárodnímu charakteru lodní dopravy je důležité, aby členské státy a Unie v rámci svých příslušných pravomocí spolupracovaly se třetími zeměmi ve snaze zintenzivnit diplomatické úsilí, posílit globální opatření a dosáhnout pokroku při vývoji celosvětového tržního opatření na úrovni IMO. +(11) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/31/ES ze dne 23. dubna 2009 o geologickém ukládání oxidu uhličitého a o změně směrnice Rady 85/337/EHS, směrnic Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES, 2001/80/ES, 2004/35/ES, 2006/12/ES a 2008/1/ES a nařízení (ES) č. 1013/2006 (Úř. věst. +L 140, 5.6.2009, s. 114). +(12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/757 ze dne 29. dubna 2015 o monitorování, vykazování a ověřování emisí oxidu uhličitého z námořní dopravy a o změně směrnice 2009/16/ES (Úř. věst. +L 123, 19.5.2015, s. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..87c10f5de4f49da22c034df94750da50fc07138a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-140.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/138 +(20) +CS +Úřední věstník Evropské unie +16.5.2023 +Emise oxidu uhličitého (CO2) z námořního dopravy představují přibližně 3 až 4 % emisí Unie. +V Zelené dohodě pro Evropu Komise uvedla, že má v úmyslu přijmout další opatření k řešení emisí skleníkových plynů z námořní dopravy, a to prostřednictvím souboru opatření, která Unii umožní dosáhnout jejích cílů v oblasti snižování emisí. +V této souvislosti by směrnice 2003/87/ES měla být změněna tak, aby se systém EU ETS vztahoval i na námořní dopravu s cílem zajistit, aby toto odvětví spravedlivým podílem přispělo ke zvýšeným cílům Unie v oblasti klimatu i k cílům Pařížské dohody, která v čl. 4 odst. +4 stanoví, že by se rozvinuté země měly ujmout vedení tím, že budou plnit cíle v oblasti snižování emisí na úrovni celého hospodářství, zatímco rozvojové země nabádá k tomu, aby postupně usilovaly o dosažení cílů v oblasti snižování emisí nebo omezení emisí v rámci celého hospodářství. +Přestože emise z mezinárodní letecké dopravy mimo Evropu měly být od ledna 2021 omezeny celosvětovými tržními opatřeními, nebylo doposud přijato jakékoli opatření, které by stanovilo stropy nebo ceny emisí z námořní dopravy. +Je proto vhodné, aby se systém EU ETS vztahoval na část emisí z plaveb mezi přístavem spadajícím do jurisdikce členského státu a přístavem spadajícím do jurisdikce třetí země, přičemž pokud jde o zbylou část emisí, mohla by o vhodných opatřeních rozhodnout třetí země. +Rozšíření systému EU ETS na námořní dopravu by tedy mělo zahrnovat polovinu emisí z lodí připlouvajících do přístavu spadajícího do jurisdikce členského státu z přístavu mimo jurisdikci členského státu, polovinu emisí z lodí plavících se z přístavu spadajícího do jurisdikce členského státu do přístavu mimo jurisdikci členského státu, všechny emise z lodí připlouvajících do přístavu spadajícího do jurisdikce členského státu z přístavu spadajícího do jurisdikce členského státu a všechny emise v rámci přístavu spadajícího do jurisdikce členského státu. +Tento přístup byl shledán jako praktický způsob, jak vyřešit otázku společných, i když rozdílných odpovědností a možností, což představuje v kontextu Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu dlouhodobý problém. +Pokrytí části emisí z lodí plavících se mezi státy Unie a třetími zeměmi zajišťuje účinnost systému EU ETS, zejména zvýšením dopadu opatření na životní prostředí ve srovnání se zeměpisným rozsahem omezeným na plavbu v rámci Unií, a zároveň omezuje riziko vyhýbání se zastávkám v přístavu a riziko přemístění překládky mimo Unii. +Pro zajištění hladkého začlenění tohoto odvětví do systému EU ETS by měly rejdařské společnosti postupně navyšovat vyřazování povolenek s ohledem na ověřené emise vykázané za období let 2024 a 2025. +Pokud bude v tomto období vyřazeno méně povolenek, než jaké bylo množství ověřených emisí z námořní dopravy, je v zájmu ochrany ekologické vyváženosti systému nutné, aby byl každý rok neprodleně po zjištění rozdílu mezi ověřenými emisemi a vyřazenými povolenkami zrušen počet povolenek odpovídající tomuto rozdílu. +Od roku 2026 by rejdařské společnosti měly odevzdávat počet povolenek odpovídající všem jejich ověřeným emisím. +Dopad námořní dopravy na klima spočívá sice především v emisích CO2, jiné emise než CO2 však také mají významný podíl na emisích z lodní dopravy. +Podle čtvrté studie IMO o skleníkových plynech z roku 2020 emise methanu v období od roku 2012 do roku 2018 výrazně vzrostly. +Emise methanu a oxidu dusného se budou v průběhu času pravděpodobně zvyšovat, zejména v souvislosti s vývojem plavidel poháněných zkapalněnými zemními plyny nebo jinými zdroji energie. +Zahrnutí emisí methanu a oxidu dusného by bylo přínosné pro ekologickou vyváženost a posilovalo by osvědčené postupy. +Tyto emise by měly být od roku 2024 nejprve zahrnuty do nařízení (EU) 2015/757 a od roku 2026 by měly být zahrnuty do systému EU ETS. +(21) +Rozšíření oblasti působnosti směrnice 2003/87/ES na námořní dopravu povede ke změnám nákladů na tuto dopravu. +Toto rozšíření působnosti bude mít dopad na všechny části Unie, neboť zboží přepravované po moři do přístavů a z přístavů v Unii má svůj původ nebo místo určení v různých členských státech, včetně vnitrozemských členských států. +Přidělování povolenek, které mají být členskými státy draženy, by se proto v důsledku zahrnutí činností v oblasti námořní dopravy do výše uvedené směrnice v zásadě nemělo měnit a mělo by zahrnovat všechny členské státy. +Členské státy však budou zasaženy v různé míře. +Účinky rozšíření oblasti působnosti směrnice budou nejvíce pociťovat zejména ty členské státy, které jsou silně závislé na lodní dopravě. +Rozšíření systému EU ETS na námořní dopravu bude mít větší dopad na členské státy s rozsáhlým námořním odvětvím v porovnání s jejich relativní velikostí. +Proto je vhodné poskytnout těmto členským státům časově omezenou dodatečnou pomoc ve formě dodatečných povolenek na podporu dekarbonizace námořních činností a na pokrytí vzniklých administrativních nákladů. +Pomoc by měla být zaváděna postupně souběžně se zaváděním povinností vyřadit povolenky, a tím by měl být i její dopad na tyto členské státy větší. +V souvislosti s přezkumem směrnice 2003/87/ES by Komise měla zvážit význam této dodatečné pomoci, zejména s ohledem na vývoj počtu rejdařských společností, které spadají do odpovědnosti různých členských států. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af13d34e79cf4c227fd6dd09ddf349e919585116 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-146.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 130/144 +CS +Úřední věstník Evropské unie +16.5.2023 +Příslušné akty v přenesené pravomoci týkající se přidělování bezplatných povolenek by měly být odpovídajícím způsobem upraveny pro odvětví a pododvětví, kde se mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích uplatňuje. +Bezplatné povolenky, které již nebudou na základě tohoto výpočtu přidělovány v odvětvích, kde se uplatňuje mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích (poptávka v rámci mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích), mají být přidány do Inovačního fondu, aby se podpořily inovace v oblasti nízkouhlíkových technologií, zachycování a využívání uhlíku (CCU), zachycování, přeprava a geologického ukládání CO2 (CCS), energie z obnovitelných zdrojů a skladování energie, a to způsobem, který přispívá ke zmírnění změny klimatu. +V této souvislosti je třeba věnovat zvláštní pozornost projektům v odvětvích, kde se uplatňuje mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích. +Aby byl dodržen podíl bezplatných povolenek, které mohou být přiděleny v odvětvích, kde se neuplatňuje mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích, je třeba konečné množství, které má být odečteno od bezplatných povolenek a které má být k poskytnuto prostřednictvím Inovačního fondu, vypočítat jako podíl poptávky v rámci mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích a potřeby všech odvětví, kterým jsou bezplatné povolenky přidělovány. +(47) +S cílem zmírnit potenciální rizika úniku uhlíku v souvislosti se zbožím, na něž se vztahuje mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích a které je vyrobeno v Unii na vývoz do třetích zemí, které neuplatňují systém EU ETS nebo podobný mechanismus stanovování cen uhlíku, by mělo být před koncem přechodného období podle nařízení (EU) 2023/956 provedeno posouzení. +Pokud toto posouzení dospěje k závěru, že takové riziko úniku uhlíku existuje, měla by Komise případně předložit legislativní návrh na řešení tohoto rizika úniku uhlíku způsobem, který je v souladu s pravidly Světové obchodní organizace. +Kromě toho by členské státy měly mít možnost použít výnosy z dražeb k řešení zbytkového rizika úniku uhlíku v odvětvích, na něž se vztahuje mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích, a v souladu s pravidly státní podpory. +Pokud v důsledku snížení přídělu bezplatných povolenek z důvodu uplatňování pravidel podmíněnosti nebudou povolenky plně využity k vynětí zařízení s nejnižší intenzitou emisí skleníkových plynů z meziodvětvové opravy, mělo by být 50 % těchto zbylých povolenek přidáno do Inovačního fondu, zatímco zbývajících 50 % by mělo být vydraženo ve prospěch členských států, které by měly mít možnost využít výnosy z těchto dražeb k řešení zbytkového rizika úniku uhlíku v odvětvích, na něž se vztahuje mechanismus uhlíkového vyrovnání na hranicích. +(48) +Za účelem lepšího zohlednění technologického pokroku při současném zajištění pobídek ke snižování emisí a při řádném odměňování inovací by minimální úprava referenčních hodnot měla představovat zvýšení z 0,2 % na 0,3 % ročně a maximální úprava by měla představovat zvýšení z 1,6 % na 2,5 % ročně. +Pro období let 2026 až 2030 by proto měly být referenční hodnoty upraveny v rozmezí 6 –50 % v porovnání s hodnotou uplatňovanou v období let 2013 až 2020. +Za účelem zajištění předvídatelnosti pro zařízení by Komise měla přijmout prováděcí akty stanovující revidované referenční hodnoty pro přidělování bezplatných povolenek co nejdříve před začátkem období let 2026 až 2030. +(49) +S cílem podpořit nové průlomové technologie v ocelářském průmyslu a zabránit výrazně nepřiměřenému snížení úrovně referenční hodnoty a s ohledem na zvláštní situaci ocelářského průmyslu, jako je vysoká intenzita emisí a struktura mezinárodního a unijního trhu, je z výpočtu hodnoty referenční úrovně tekutého kovu pro období let 2026 až 2030 nezbytné vyloučit zařízení, která byla v provozu během referenčního období let 2021 až 2022 a která by jinak byla zahrnuta do tohoto výpočtu kvůli přezkumu definice referenční úrovně produktu pro tekutý kov. +(50) +Aby se odměňovaly subjekty s nejlepšími výsledky a inovace, měla by být z použití meziodvětvového opravného koeficientu vyloučena zařízení, jejichž úrovně emisí skleníkových plynů jsou nižší než průměr 10 % nejúčinnějších zařízení spadajících pod danou referenční hodnotu. +Povolenky, které v důsledku snížení podílu bezplatných povolenek z důvodu uplatňování pravidel podmíněnosti nebudou přiděleny, by měly být použity k pokrytí deficitu při snižování podílu bezplatných povolenek, který vyplývá z vyloučení subjektů, které dosáhly nejlepších výsledků, z použití meziodvětvového opravného koeficientu. +(51) +Za účelem urychlení dekarbonizace hospodářství a posílení konkurenceschopnosti průmyslu Unie by mělo být Inovačnímu fondu poskytnuto dalších 20 milionů povolenek z množství, které by jinak mohlo být přiděleno bezplatně, a dalších 5 milionů povolenek z množství, které by jinak mohlo být vydraženo. +Při přezkumu načasování a posloupnosti dražeb inovačního fondu zřízeného nařízením Komise (EU) č. 1031/2010 (17) s ohledem na změny zavedené touto směrnicí by Komise měla zvážit poskytnutí většího množství zdrojů v prvních letech provádění revidované směrnice 2003/87/ES na podporu dekarbonizace příslušných odvětví. +(17) Nařízení Komise (EU) č. 1031/2010 ze dne 12. listopadu 2010 o harmonogramu, správě a jiných aspektech dražeb povolenek na emise skleníkových plynů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství (Úř. věst. +L 302, 18.11.2010, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a7dee1c286f076d2d4fee7191751e1eb3f0ad45 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-147.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +16.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 130/145 +(52) +Pro dosažení cílů nařízení (EU) 2021/1119 je nezbytný komplexní přístup k inovacím. +Na úrovni Unie je nezbytné úsilí v oblasti výzkumu a inovací podporováno mimo jiné prostřednictvím programu Horizont Evropa, jehož součástí je významné financování a nové nástroje pro odvětví zahrnutá do systému EU ETS. +Komise by proto měla usilovat o součinnost s programem Horizont Evropa a případně s dalšími programy financování Unie. +(53) +Inovační fond by měl podporovat inovativní techniky, procesy a technologie, včetně rozšiřování těchto technik, procesů a technologií, aby se umožnilo jejich široké zavádění v celé Unii. +Při výběru projektů podporovaných prostřednictvím grantů by měly být upřednostňovány průlomové inovace. +(54) +Oblast působnosti Inovačního fondu uvedeného v čl. 10a odst. +8 směrnice 2003/87/ES by měla být rozšířena na podporu inovací v oblasti technologií a procesů s nízkými a nulovými emisemi, které se týkají spotřeby paliv v odvětvích budov a silniční dopravy a v dalších odvětvích, včetně druhů hromadné dopravy, jako jsou veřejná doprava a příležitostná autobusová doprava. +Kromě toho by měl Inovační fond sloužit k podpoře investic do dekarbonizace odvětví námořní dopravy, včetně investic do energetické účinnosti lodí, přístavů a námořní dopravy na krátké vzdálenosti, elektrifikace tohoto odvětví, udržitelných alternativních paliv, jako jsou vodík a čpavek, která jsou vyráběna z obnovitelných zdrojů, do technologií pohonu s nulovými emisemi, jako jsou větrné technologie, a do inovací v souvislosti s loděmi ledové třídy. +Zvláštní pozornost by měla být věnována inovativním projektům, které přispívají k dekarbonizaci námořního odvětví a ke snižování všech jeho dopadů na klima, včetně emisí černého uhlíku. +V tomto ohledu by Komise měla ve výzvách k předkládání návrhů v rámci inovačního fondu stanovit zvláštní témata. +Výzvy by měly zohledňovat otázky ochrany biologické rozmanitosti, hluku a znečištění vody. +Pokud jde o námořní dopravu, měly by být způsobilé projekty s jasnou přidanou hodnotou Unie. +(55) +Podle článku 9 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1122 (18) platí, že pokud provozovatelé letadel již neprovozují lety, na něž se vztahuje systém EU ETS, je stav u jejich účtů nastaven na „vyřazený“ a z těchto účtů již nelze zahajovat žádné postupy. +Aby se zachovala ekologická vyváženost systému EU ETS, měly by být povolenky, které nejsou provozovatelům letadel z důvodu ukončení jejich činnosti vydány, použity na případy, kdy tito provozovatelé neodevzdali všechny povolenky, které měli odevzdat, a veškeré zbývající povolenky by měly být použity k urychlení opatření k boji proti změně klimatu tím, že budou umístěny do Inovačního fondu. +(56) +K dosažení vysokého počtu žádostí o financování projektů z Inovačního fondu ve všech členských státech by přispěla technická pomoc ze strany Komise zaměřená na členské státy, z nichž bylo dosud předloženo málo projektů nebo žádný. +Tato pomoc by měla mimo jiné podporovat činnosti zaměřené na zlepšení kvality návrhů projektů realizovaných v uvedených členských státech, z nichž bylo předloženo jen málo nebo žádné projekty, například prostřednictvím sdílení informací, získaných poznatků a osvědčených postupů a na podporu činností vnitrostátních kontaktních míst. +Dalšími opatřeními pro tyto účely patří opatření ke zvýšení povědomí o možnostech financování a zvýšení kapacity těchto členských států identifikovat a podporovat potenciální žadatele o projekty. +Měla by být rovněž podporována projektová partnerství napříč členskými státy a navazování kontaktů mezi potenciálními žadateli, zejména u rozsáhlých projektů. +(57) +Za účelem zlepšení úlohy členských států při správě inovačního fondu a zvýšení transparentnosti by Komise měla Výboru pro změnu klimatu podávat zprávy o provádění Inovačního fondu, v nichž poskytne analýzu očekávaného dopadu projektů, kterým byla udělena podpora, podle odvětví a podle členských států. +Komise by měla tuto zprávu rovněž předložit Evropskému parlamentu a Radě a zveřejnit ji. +Po uzávěrce výzvy k podávání návrhů by Komise se souhlasem žadatelů měla informovat členské státy o žádostech o financování projektů na jejich území a poskytnout jim o těchto žádostech podrobné informace, s cílem usnadnit členským státům koordinaci podpory projektů. +Kromě toho by Komise měla před udělením podpory informovat členské státy o seznamu předběžně vybraných projektů. +Členské státy by měly zajistit, aby vnitrostátní prováděcí ustanovení nebránila inovacím a byla technologicky +(18) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1122 ze dne 12. března 2019, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokud jde o fungování registru Unie (Úř. věst. +L 177, 2.7.2019, s. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..add338121a7cc96a3a996851031eb16d8f41ab9c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 130/153 +(87) +Některé členské státy již mají své vnitrostátní uhlíkové daně, které se uplatňují na odvětví budov, silniční dopravy a na další odvětví, na něž se vztahuje příloha III směrnice 2003/87/ES. +Proto by měla být do konce roku 2030 zavedena dočasná odchylka. +Za účelem zajištění cílů směrnice 2003/87/ES a soudržnosti nového systému obchodování s emisemi by uplatnění této odchylky mělo být možné pouze tehdy, je-li vnitrostátní sazba daně vyšší než průměrná dražební cena za příslušný rok, a mělo by se vztahovat pouze na povinnost vyřadit povolenky, kterou mají regulované subjekty platící tuto daň. +Za účelem zajištění stability a transparentnosti systému by měla být vnitrostátní daň, včetně příslušných daňových sazeb, na konci lhůty pro provedení této směrnice oznámena Komisi. +Předmětná odchylka by neměla mít vliv na vnější účelově vázaný příjem pro Sociální fond pro klimatická opatření nebo, pokud je zřízen v souladu s čl. +311 třetího odstavce Smlouvy o fungování EU, na vlastní zdroj založený na výnosech z dražeb v rámci obchodování s povolenkami v odvětvích budov a silniční dopravy a v dalších odvětvích. +(88) +Aby bylo obchodování s emisemi v odvětvích budov, silniční dopravy a v dalších odvětvích efektivní, měla by existovat možnost monitorovat emise s vysokou mírou jistoty a za vynaložení přiměřených nákladů. +Emise by měly být připisovány regulovaným subjektům na základě množství paliva propuštěného ke spotřebě a v kombinaci s emisním faktorem. +Regulované subjekty by měly být schopny spolehlivě a přesně určit a rozlišit odvětví, v nichž jsou paliva propouštěna ke spotřebě, i konečné uživatele paliv, aby se předešlo nežádoucím účinkům, jako je dvojí zátěž. +V malém počtu případů, kdy nelze vyloučit dvojí započtení mezi emisemi ve stávajícím systému EU ETS a v novém systému obchodování s emisemi v odvětvích budov, silniční dopravy a v dalších odvětvích nebo kdy náklady vzniknou v důsledku vyřazení povolenek na emise z činností, na které se nevztahuje směrnice 2003/87/ES, by členské státy měly takový výnos použít ke kompenzaci nevyhnutelného dvojího započtení nebo jiných takových nákladů mimo odvětví silniční dopravy a budov svěřeny prováděcí pravomoci k zajištění jednotných podmínek, aby se zabránilo dvojímu započtení a vyřazování povolenek pro emise, na něž se nevztahuje systém obchodování s emisemi v odvětvích budov, silniční dopravy a v dalších odvětvích, a pro poskytování finančních náhrad. +Aby se dále zmírnily problémy dvojího započítávání, měly by být lhůty pro monitorování a vyřazení v novém systému obchodování s emisemi stanoveny na jeden měsíc po uplynutí lhůt ve stávajícím systému pro stacionární zařízení a letectví. +Aby měly regulované subjekty k dispozici dostatečné údaje pro stanovení celkového množství povolenek na období let 2028 až 2030, měly by – pokud budou držiteli povolení již při spuštění systému v roce 2025 – vykázat své související historické emise za rok 2024. +(89) +Pro rychlé a nákladově efektivní snižování emisí ve všech odvětvích hospodářství je klíčová transparentnost ohledně uhlíkových nákladů a toho, do jaké míry je ponesou spotřebitelé. +Obzvláště důležité je to v systému obchodování s emisemi, který je založen na povinnostech předcházejících segmentů. +Nový systém obchodování s emisemi má ke snižování obsahu uhlíku v palivech motivovat regulované subjekty a tyto subjekty by neměly vytvářet nepřiměřené zisky tím, že budou na spotřebitele přenášet více uhlíkových nákladů, než které jim vzniknou. +I když úplné dražení emisních povolenek v rámci systému obchodování s emisemi v odvětvích budov, silniční dopravy a v dalších odvětvích výskyt těchto neoprávněných zisků již omezuje, měla by Komise míru přenášení uhlíkových nákladů ze strany regulovaných subjektů přesto sledovat, aby se zabránilo neočekávaným ziskům. +V souvislosti s kapitolou IVa by Komise měla pokud možno každoročně podávat zprávy o průměrné úrovni uhlíkových nákladů, které byly přeneseny na spotřebitele v Unii, podle druhu paliva. +(90) +Je vhodné zavést opatření k řešení možného rizika nadměrného nárůstu cen, které, pokud bude na začátku nového systému obchodování s emisemi obzvláště vysoké, může ohrozit připravenost domácností a jednotlivců investovat do snižování emisí skleníkových plynů. +Tato opatření by měla doplňovat záruky poskytované rezervou tržní stability , která se začala uplatňovat v roce 2019. +Zatímco trh bude i nadále určovat cenu uhlíku, spustí se ochranná opatření automaticky na základě určitých pravidel, přičemž povolenky budou uvolněny z rezervy tržní stability pouze tehdy, pokud bude splněna jedna či více konkrétních podmínek pro spuštění těchto opatření založené na zvýšení průměrné ceny povolenek. +Tento dodatečný mechanismus by měl být také schopen rychle reagovat, aby bylo možné řešit nadměrnou volatilitu způsobenou jinými faktory, než jsou změny základních tržních veličin. +Opatření by měla být přizpůsobena různým hladinám nadměrného nárůstu cen, což povede k různým stupňům intervence. +Rozhodné podmínky by měla Komise pečlivě sledovat a opatření by měla přijmout co nejdříve poté, co budou podmínky splněny. +Tím by neměla být dotčena žádná podpůrná opatření, která by členské státy mohly přijmout k řešení nepříznivých sociálních dopadů. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acc4a262ee412c8b0e6c9c5732eb175776f20bd4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-156.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +L 130/154 +CS +Úřední věstník Evropské unie +16.5.2023 +(91) +S cílem zvýšit jistotu pro občany, že cena uhlíku v počátečních letech nového systému obchodování s emisemi nepřekročí 45 EUR, je vhodné zahrnout dodatečný mechanismus cenové stability s cílem uvolnit povolenky z rezervy tržní stability v případě, že cena uhlíku tuto úroveň překročí. +Opatření by se mělo v zásadě uplatňovat jednou během období 12 měsíců. +Opětovné podání žádosti během téhož období 12 měsíců by však mělo být možné, pokud se Komise, jíž je nápomocen Výbor pro změnu klimatu, domnívá, že vývoj ceny odůvodňuje další uvolnění povolenek. +Vzhledem k tomu, že cílem mechanismu je zajistit stabilitu v prvních letech nového systému obchodování s emisemi, měla by Komise posoudit jeho fungování a to, zda by měl pokračovat i po roce 2029. +(92) +Jako dodatečný ochranný mechanismus před zahájením obchodování s emisemi v odvětvích budov, silniční dopravy a v dalších odvětvích by mělo být možné odložit uplatňování stropu a povinnosti vyřazení povolenek v případě, že velkoobchodní ceny plynu nebo ropy jsou ve srovnání s historickými trendy mimořádně vysoké. +Tento mechanismus by měl být automatický, což znamená, že jsou-li splněny konkrétní podmínky týkající se cen energií, má být odloženo uplatňování stropu a povinnosti vyřazení povolenek o jeden rok. +Referenční ceny by měly být stanoveny na základě referenčních smluv na velkoobchodních trzích se zemním plynem a ropou, které jsou okamžitě dostupné a nejrelevantnější z hlediska konečného spotřebitele. +Pro ceny plynu a ropy by měly být zváženy odlišné podmínky pro spuštění mechanismu, neboť jejich vývoj cen sleduje různé historické trendy. +Za účelem zajištění jistoty na trhu by Komise měla v dostatečném předstihu prostřednictvím oznámení v Úředním věstníku Evropské unie vyjasnit uplatňování odkladu. +(93) +Komise by měla sledovat obchodování s emisemi v odvětvích budov, silniční dopravy a v dalších odvětvích, včetně míry sbližování cen se stávajícím systémem obchodování s emisemi, a v případě potřeby by měl být Evropskému parlamentu a Radě navržen přezkum s cílem zlepšit účinnost, správu a praktické obchodování s emisemi v těchto odvětvích na základě získaných poznatků a zvýšeného sbližování cen. +Komisi by měla být uložena povinnost předložit první zprávu o těchto záležitostech nejpozději do 1. ledna 2028. +(94) +Za účelem zajištění jednotných podmínek pro provádění čl. +3ga odst. +2, čl. +3gf odst. +2 a 4, čl. 10b odst. +4, čl. 12 odst. +3-d a 3-c, čl. 14 odst. +1, čl. +30f odst. +3 a 5 a čl. +30h odst.7 směrnice 2003/87/ES by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. +V zájmu zajištění synergie se stávajícím regulačním rámcem by svěření prováděcích pravomocí podle článků 14 a 15 uvedené směrnice mělo být rozšířeno i na odvětví budov, silniční dopravy a na další odvětví. +Tyto prováděcí pravomoci, s výjimkou prováděcích pravomocí ve vztahu k čl. 3gf odst. +2 a čl. 12 odst. +3-d a 3-c směrnice 2003/87/ES, by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (30). +(95) +Za účelem dosažení cílů stanovených v této směrnici a dalších právních předpisech Unie, zejména cílů stanovených v nařízení (EU) 2021/1119, by měly Unie a její členské státy při provádění politik využívat nejnovější vědecké poznatky. +Pokud tedy Evropský vědecký poradní výbor pro změnu klimatu poskytuje vědecké poradenství a vydává zprávy týkající se systému EU ETS, měla by Komise tato doporučení a zprávy zohlednit, zejména pokud jde o potřebu dalších politik a opatření Unie k zajištění souladu s cíli a úkoly nařízení (EU) 2021/1119 a dalších politik a opatření Unie s ohledem na ambice a ekologickou vyváženost globálních tržních opatření v oblasti letecké a námořní dopravy. +(96) +S cílem ocenit přínos příjmů ze systému EU ETS ke klimatické transformaci by mělo být zavedeno označení EU ETS. +Kromě jiných opatření k zajištění viditelnosti financování ze systému EU ETS by členské státy a Komise měly zajistit, aby projekty a činnosti podporované prostřednictvím modernizačního fondu a Inovačního fondu byly prostřednictvím vhodného označení jasně prezentovány jako projekty a činnosti pocházející z příjmů ze systému EU ETS. +(30) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. +L 55, 28.2.2011, s. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3e4dc56dfabf63f9c3ae3a666037cfad1c51d01 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-5.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 130/3 +(11) +Zvýšení ceny fosilních paliv může neúměrně zasáhnout zranitelné domácnosti, zranitelné mikropodniky a zranitelné uživatele dopravy, kteří vynakládají na energii a dopravu větší část svých příjmů, kteří v některých regionech nemají přístup k alternativním, cenově dostupným řešením v oblasti mobility a dopravy a kteří nemusí mít finanční kapacitu na investice do snižování spotřeby fosilních paliv. +Specifické zeměpisné podmínky – jaké mají ostrovy, nejvzdálenější regiony a území, venkovské nebo odlehlé oblasti, méně přístupné periferie, horské oblasti nebo zaostávající oblasti – mohou mít konkrétní dopady v souvislosti s dopravní chudobou na zranitelnost domácností, mikropodniků a uživatelů dopravy. +Tyto případné specifické zeměpisné podmínky by proto v relevantních případech měly být zohledněny při přípravě opatření a investic na podporu zranitelných domácností, zranitelných mikropodniků a zranitelných uživatelů dopravy. +(12) +Část příjmů generovaných začleněním budov, silniční dopravy a dalších odvětví do oblasti působnosti směrnice 2003/87/ES by měla být využita k řešení sociálních dopadů vyplývajících z tohoto začlenění, aby transformace byla spravedlivá a inkluzivní a nikdo nebyl opomenut. +Celková částka v Sociálním klimatickém fondu zřízeném tímto nařízením (dále jen „fond“) by měla odrážet úroveň ambicí v oblasti dekarbonizace vyplývající ze začlenění emisí skleníkových plynů z budov, silniční dopravy a dalších odvětví do oblasti působnosti směrnice 2003/87/ES. +(13) +S ohledem na stávající úrovně energetické chudoby je ještě důležitější využít část příjmů k řešení sociálních dopadů vyplývajících ze začlenění budov, silniční dopravy a dalších odvětví do oblasti působnosti směrnice 2003/87/ES. +Energetická chudoba je stav, kdy domácnosti nejsou schopny získat přístup k základním energetickým službám, které podporují důstojnou životní úroveň a zdraví, jako jsou přiměřené teplo z vytápění, chlazení, když teploty stoupají, osvětlení a elektřina pro elektrospotřebiče. +V celounijním průzkumu z roku 2021 přibližně 34 milionů Evropanů, bezmála 6,9 % obyvatel Unie, uvedlo, že si nemohou dovolit dostatečně vytápět své domovy. +Energetická chudoba je proto pro Unii jedním z významných problémů. +Ačkoliv sociální tarify nebo dočasná přímá podpora příjmů mohou domácnostem čelícím energetické chudobě poskytnout okamžitou úlevu krátkodobě, zajistit trvalá řešení a přispět k účinnému boji proti energetické chudobě mohou pouze cílená strukturální opatření, zejména renovace budov, včetně pomocí přístupu k energii z obnovitelných zdrojů a aktivní propagace těchto zdrojů energie prostřednictvím informačních a osvětových opatření zaměřených na domácnosti, a renovace budov, které přispívají k cílům stanoveným ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/31/EU (7). +Mělo by být možné aktualizovat definici energetické chudoby podle tohoto nařízení tak, aby odrážela výsledek jednání o přepracovaném znění směrnice Evropského parlamentu a Rady o energetické účinnosti. +(14) +Celostní přístup k renovacím budov, který účinněji zohledňuje osoby ohrožené vyloučením, zejména ty, které jsou v Unii nejvíce postiženy energetickou chudobou, by mohl vést k nižší poptávce po energii. +Proto by se podpora odvětví budov z fondu měla zaměřit na zlepšení energetické účinnosti, což povede k úsporám spotřeby energie pro každou domácnost, které budou patrné z hlediska ušetřených peněz, a v důsledku toho budou představovat jeden z prostředků boje proti energetické chudobě. +Revize směrnice 2010/31/EU by položila základy k dosažení těchto cílů, a proto by měla být zohledněna při provádění tohoto nařízení. +(15) +Vzhledem k tomu, že dopravní chudoba dosud nebyla na úrovni Unie definována, měla by být taková definice zavedena pro účely tohoto nařízení. +Dopravní chudoba by se mohla stát ještě naléhavější otázkou, jak se uznává v doporučení Rady ze dne 16. června 2022 o zajištění spravedlivé transformace na klimatickou neutralitu (8), a mohla by vést k omezenému přístupu k základním socioekonomickým činnostem a službám, jako jsou zaměstnání, vzdělávání nebo zdravotní péče, zejména pro zranitelné osoby a domácnosti. +Dopravní chudoba je obvykle způsobena jedním z faktorů, jako jsou nízké příjmy, vysoké výdaje na pohonné hmoty či nedostatek cenově dostupné nebo přístupné soukromé nebo veřejné dopravy, nebo jejich kombinací. +Dopravní chudoba může postihnout zejména jednotlivce a domácnosti ve venkovských, ostrovních, okrajových, horských, odlehlých a méně přístupných oblastech nebo méně rozvinutých regionech či územích, včetně méně rozvinutých příměstských oblastí a nejvzdálenějších regionů. +(7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/31/EU ze dne 19. května 2010 o energetické náročnosti budov (Úř. věst. +L 153, 18.6.2010, s. 13). +(8) Úř. věst. +C 243, 27.6.2022, s. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..87fc6281541d51e7cffe5b8de376f472bf368207 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-55.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 130/53 +(3) +Jádrem Zelené dohody pro Evropu je řešení klimatických problémů a dalších problémů souvisejících se životním prostředím a dosažení cílů Pařížské dohody. +S ohledem na závažné dopady pandemie COVID-19 na zdraví a hospodářský blahobyt občanů Unie hodnota Zelené dohody pro Evropu jenom vzrostla. +(4) +Unie se zavázala snížit do roku 2030 čisté emise skleníkových plynů v celém svém hospodářství nejméně o 55 % ve srovnání s úrovněmi v roce 1990, jak je uvedeno ve zprávě o aktualizaci vnitrostátně stanoveného příspěvku Evropské unie a jejích členských států předložené sekretariátu UNFCCC jménem Evropské unie a jejích členských států. +(5) +Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 (5) zakotvilo v právním řádu cíl dosažení klimatické neutrality v celém hospodářství nejpozději do roku 2050. +Uvedeným nařízením se rovněž stanoví závazný cíl Unie dosáhnout do roku 2030 alespoň 55% domácího snížení čistých emisí skleníkových plynů (emisí po odečtení pohlcení) ve srovnání s úrovněmi v roce 1990. +(6) +Zvláštní zpráva Mezivládního panelu pro změnu klimatu (IPCC) z roku 2018 o dopadech globálního oteplení o 1,5 °C ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí a o souvisejících plánech pro snižování celosvětových emisí skleníkových plynů poskytuje pevný vědecký základ pro boj proti změně klimatu a dokládá potřebu posílit opatření v této oblasti. +Tato zpráva potvrzuje, že má-li se snížit pravděpodobnost výskytu extrémních povětrnostních jevů, je třeba bezodkladně snížit emise skleníkových plynů, a že nárůst celosvětové teploty v rámci změny klimatu nesmí přesáhnout hranici 1,5 °C. +Pokud navíc nedojde k rychlé aktivaci zmírňujících opatření, která by byla v souladu s omezením globálního oteplování na 1,5 °C ve srovnání s úrovní před průmyslovou revolucí, bude nutné přijmout mnohem nákladnější a složitější adaptační opatření, aby se zabránilo dopadům vyšší úrovně globálního oteplování. +Příspěvek pracovní skupiny I k šesté hodnotící zprávě Mezivládního panelu pro změnu klimatu nazvaný „Změna klimatu 2021: Fyzikální základy“ připomíná, že změna klimatu již ovlivňuje všechny regiony na Zemi, a předpokládá, že v nadcházejících desetiletích se klimatické změny ve všech regionech zvýší. +Tato zpráva zdůrazňuje, že pokud nedojde k okamžitému, rychlému a rozsáhlému snížení emisí skleníkových plynů, omezit oteplování na téměř 1,5 °C nebo dokonce ani na 2 °C nebude možné. +(7) +Unie provádí ambiciózní politiku v oblasti klimatu a zavedla regulační rámec pro dosažení svého cíle v oblasti snižování emisí skleníkových plynů do roku 2030. +Právní předpisy provádějící tento cíl zahrnují mimo jiné směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (6), kterou se vytváří systém pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů v Unii (dále jen „EU ETS“ nebo „systém EU ETS“) a jednotná cenová politika u emisí skleníkových plynů na úrovni Unie pro energeticky náročná odvětví a pododvětví, nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/842 (7), které zavádí vnitrostátní cíle pro snížení emisí skleníkových plynů do roku 2030, a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/841 (8), které členským státům ukládá, aby vyvážily emise skleníkových plynů vznikající při využívání půdy pohlcováním emisí skleníkových plynů z atmosféry. +(8) +Ačkoli Unie podstatně snížila své domácí emise skleníkových plynů, emise těchto plynů obsažené v dovozech do Unie neustále rostou, což podrývá úsilí Unie o snížení její globální stopy emisí skleníkových plynů. +Unie má za úkol i nadále hrát vůdčí úlohu při přijímání celosvětových opatření v oblasti ochrany klimatu. +(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, kterým se stanoví rámec pro dosažení klimatické neutrality a mění nařízení (ES) č. 401/2009 a nařízení (EU) 2018/1999 („evropský právní rámec pro klima“) (Úř. věst. +L 243, 9.7.2021, s. 1). +(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů v Unii a o změně směrnice Rady 96/61/ES (Úř. věst. +L 275, 25.10.2003, s. 32). +(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/842 ze dne 30. května 2018 o závazném každoročním snižování emisí skleníkových plynů členskými státy v období 2021–2030 přispívajícím k opatřením v oblasti klimatu za účelem splnění závazků podle Pařížské dohody a o změně nařízení (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. +L 156, 19.6.2018, s. 26). +(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/841 ze dne 30. května 2018 o zahrnutí emisí skleníkových plynů a jejich pohlcování v důsledku využívání půdy, změn ve využívání půdy a lesnictví do rámce politiky v oblasti klimatu a energetiky do roku 2030 a o změně nařízení (EU) č. 525/2013 a rozhodnutí č. 529/2013/EU (Úř. věst. +L 156, 19.6.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d9c166101f64a46eaa2a82b723a7bbed5b236d8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-63.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 130/61 +(63) +Členské státy by rovněž měly mít možnost provádět přezkum jednotlivých prohlášení CBAM pro účely vymáhání. +Závěry přezkumu jednotlivých prohlášení CBAM by měly být sděleny Komisi. +Tyto závěry by měly být také poskytnuty dalším příslušným orgánům prostřednictvím rejstříku CBAM. +(64) +Členské státy by měly být odpovědné za správné stanovení a výběr příjmů plynoucích z uplatňování tohoto nařízení. +(65) +Komise by měla pravidelně vyhodnocovat uplatňování tohoto nařízení a podávat zprávy Evropskému parlamentu a Radě. +Tyto zprávy by se měly zaměřit zejména na možnosti posílení opatření v oblasti klimatu s cílem dosáhnout klimatické neutrality v Unii nejpozději do roku 2050. +Komise by v rámci těchto zpráv měla sbírat informace potřebné k dalšímu rozšíření oblasti působnosti tohoto nařízení na obsažené nepřímé emise u zboží uvedeného v příloze II, a to co nejdříve, jakož i na další zboží a služby, u nichž by mohl hrozit únik uhlíku, například navazujících výrobků, a k vypracování metod výpočtu obsažených emisí na základě metod pro stanovení environmentální stopy, jak je stanoveno v doporučení Komise 2013/179/EU (16).Tyto zprávy by měly rovněž obsahovat posouzení dopadu CBAM na únik uhlíku, a to i v souvislosti s vývozem, a jeho ekonomický, sociální a územní dopad v celé Unii, přičemž by měly být zohledněny i zvláštní charakteristiky a omezení nejvzdálenějších regionů uvedených v článku 349 Smlouvy o fungování EU a ostrovních států, které jsou součástí celního území Unie. +(66) +Komise by měla monitorovat a řešit praktiky obcházení tohoto nařízení, a to i v případech, kdy by provozovatelé mohli mírně pozměnit své zboží, aniž by změnili jeho základní vlastnosti, nebo uměle rozdělit zásilky, aby se vyhnuli povinnostem podle tohoto nařízení. +Rovněž by měly být monitorovány situace, kdy je zboží odesláno do třetí země nebo regionu předtím, než je dovezeno na trh Unie, s cílem vyhnout se povinnostem podle tohoto nařízení, nebo kdy provozovatelé ve třetích zemích vyvážejí své výrobky s nižšími emisemi skleníkových plynů do Unie a ponechávají si výrobky s vyššími emisemi skleníkových plynů pro jiné trhy, nebo kdy vývozci či výrobci reorganizují své vzorce a kanály prodeje a výroby, nebo jiné praktiky dvojí výroby a dvojího prodeje s cílem vyhnout se povinnostem podle tohoto nařízení. +(67) +Při plném dodržování zásad stanovených v tomto nařízení by cílem práce na rozšíření oblasti působnosti tohoto nařízení mělo být zahrnout do roku 2030 všechna odvětví, na něž se vztahuje směrnice 2003/87/ES. +Při přezkumu a hodnocení uplatňování tohoto nařízení by proto Komise měla zachovat odkaz na tento harmonogram a upřednostnit zahrnutí emisí skleníkových plynů obsažených ve zboží, které je nejvíce vystaveno úniku uhlíku a je uhlíkově nejnáročnější, do oblasti působnosti tohoto nařízení, a to i v navazujících výrobcích, které obsahují významný podíl alespoň jednoho zboží spadajícího do oblasti působnosti tohoto nařízení. +Pokud Komise nepředloží legislativní návrh na takové rozšíření oblasti působnosti tohoto nařízení do roku 2030, měla by informovat Evropský parlament a Radu o důvodech a podniknout nezbytné kroky k dosažení cíle co nejdříve zahrnout všechna odvětví, na něž se vztahuje směrnice 2003/87/ES. +(68) +Komise by také měla předložit Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto nařízení dva roky po skončení přechodného období a následně každé dva roky. +Harmonogram předkládání těchto zpráv by měl odpovídat harmonogramu pro fungování trhu s uhlíkem podle čl. 10 odst. +5 směrnice 2003/87/ES. +Zprávy by měly obsahovat posouzení dopadů CBAM. +(69) +Aby bylo možné rychle a účinně reagovat na nepředvídatelné, výjimečné a nevyprovokované okolnosti, jež mají ničivý dopad na hospodářskou a průmyslovou infrastrukturu jedné nebo více třetích zemí, na které se vztahuje CBAM, měla by Komise předložit Evropskému parlamentu a Radě případně legislativní návrh na změnu tohoto nařízení. +Tento legislativní návrh by měl stanovit opatření, která jsou nejvhodnější vzhledem k okolnostem, jimž daná třetí země nebo více třetích zemí čelí, a současně zachovat cíle tohoto nařízení. +Tato opatření by měla být časově omezená. +(16) Doporučení Komise 2013/179/EU ze dne 9. dubna 2013 o používání společných metod pro měření a sdělování environmentálního profilu životního cyklu produktů a organizací (Úř. věst. +L 124, 4.5.2013, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e46581537a4c3e72b25057b7389ae2d7507db82 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.cs.p-8.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 130/6 +CS +Úřední věstník Evropské unie +16.5.2023 +(26) +Členské státy by měly do plánů zahrnout opatření a investice, které mají být financovány, odhadované náklady na tato opatření a tyto investice a vlastní příspěvek. +Při předkládání svých plánů by členské státy měly předložit odhadované celkové náklady bez daně z přidané hodnoty (DPH), aby bylo možné jednotlivé plány porovnávat. +Plány by měly rovněž obsahovat klíčové milníky a cíle, aby bylo možné posoudit efektivitu provádění opatření a investic. +(27) +Fond a plány by měly být v souladu s plánovanými reformami a závazky učiněnými členskými státy v rámci jejich aktualizovaných integrovaných vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 (14), podle přepracovaného znění směrnice Evropského parlamentu a Rady o energetické účinnosti, podle Akčního plánu evropského pilíře sociálních práv, podle programů politiky soudržnosti v souladu s nařízením (EU) 2021/1060, podle plánů spravedlivé územní transformace v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1056 (15), podle plánů pro oživení a odolnost v souladu s nařízením (EU) 2021/241, v rámci Modernizačního fondu zřízeného na základě článku 10d směrnice 2003/87/ES a podle dlouhodobých strategií členských států v oblasti renovace budov v souladu se směrnicí 2010/31/EU. +Za účelem zajištění administrativní efektivity by informace obsažené v plánech měly být v příslušných případech v souladu s uvedenými legislativními akty a plány. +(28) +V zájmu efektivnějšího plánování by členské státy měly ve svých plánech uvést důsledky odkladu systému obchodování s emisemi zřízeného v souladu s kapitolou IVa směrnice 2003/87/ES podle článku 30k uvedené směrnice. +Za tímto účelem by měly být veškeré relevantní informace, jež mají být v plánu uvedeny, důkladně odlišeny svým rozdělením do dvou scénářů, a to popisem a vyčíslením nezbytných úprav opatření, investic, milníků, cílů, výše příspěvku členského státu a jakýchkoli dalších relevantních prvků plánu. +(29) +Unie by měla členské státy při provádění jejich plánů prostřednictvím fondu podporovat finančními prostředky. +Platby z fondu by měly být podmíněny dosažením milníků a cílů uvedených v plánech. +To by umožnilo zohledňovat vnitrostátní poměry a priority a současně zjednodušovat financování a usnadňovat začlenění finančních prostředků z fondu do jiných vnitrostátních výdajových programů při zaručení dopadu a integrity vynakládání prostředků Unií. +(30) +Fond by měl být výjimečně a dočasně financován z příjmů z dražeb 50 milionů povolenek podle čl. 10a odst. +8b směrnice 2003/87/ES, 150 milionů povolenek podle čl. +30d odst. +3 uvedené směrnice a objemu dodatečných povolenek podle čl. +30d odst. +4 uvedené směrnice, jež by měly představovat vnější účelově vázané příjmy. +Na provádění fondu v období 2026–2032 by měla být v zásadě uvolněna maximální částka ve výši 65 000 000 000 EUR. +Dražbu povolenek, na něž se vztahuje kapitola IVa uvedené směrnice, má zajistit Komise. +Bude-li na základě článku 30k uvedené směrnice systém obchodování s emisemi zřízený v souladu s uvedenou kapitolou odložen do roku 2028, měla by maximální částka dostupná pro provádění fondu činit 54 600 000 000 EUR. +Uvedená částka a roční částky odrážejí větší potřebu financování na začátku fungování fondu. +Pro každý členský stát by měl být vypočten maximální finanční příděl v souladu s metodikou pro přidělování prostředků, která poskytuje zejména dodatečnou podporu těm členským státům, na něž má zahrnutí emisí skleníkových plynů z budov a silniční dopravy do oblasti působnosti směrnice 2003/87/ES větší dopad. +Vzhledem k tomu, že vnější účelově vázané příjmy mají být zpřístupněny po dražbě povolenek podle čl. 10a odst. +8b a čl. +30d odst. +3 a 4 směrnice 2003/87/ES, je nezbytné stanovit odchylku od čl. 22 odst. +2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (16), aby Unie mohla každý rok přidělit částky nezbytné pro platby členským státům, které mají být provedeny v souladu s tímto nařízením, na zajištění prostředků odpovídajících účelově vázaným příjmům. +(14) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 ze dne 11. prosince 2018 o správě energetické unie a opatření v oblasti klimatu, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU a 2013/30/EU, směrnice Rady 2009/119/ES a (EU) 2015/652 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. +L 328, 21.12.2018, s. 1). +(15) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1056 ze dne 24. června 2021, kterým se zřizuje Fond pro spravedlivou transformaci (Úř. věst. +L 231, 30.6.2021, s. 1). +(16) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. +L 193, 30.7.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a086ddf39b3fb3dc6ab56fb219d7101de1db9e24 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-121.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +16.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 130/119 +(24) +I henhold til artikel 191 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) skal Unionens politik på miljøområdet bidrage til fremme på internationalt plan af foranstaltninger til bekæmpelse af klimaændringer, og det kræver, at Unionen og medlemsstaterne inden for rammerne af deres respektive beføjelser samarbejder med tredjelande og med de kompetente internationale organisationer. +Disse mål er også relevante for ICAO og videreudviklingen af CORSIA. +(25) +Datagennemsigtighed og offentlig adgang til oplysninger er afgørende for at forbedre ansvarligheden og håndhævelsen. +Kommissionen bør derfor på en brugervenlig måde offentliggøre oplysninger om luftfartøjsope­ ratørers emissioner og kompensationer. +En sådan offentliggørelse ville lette vurderingen af CORSIA's indvirkning på den globale reduktion af CO2-emissioner og dens rolle med hensyn til at nå målene i Parisaftalen. +(26) +Flyvninger til og fra de mindst udviklede lande og små udviklingsøstater som defineret af De Forenede Nationer, som ikke gennemfører CORSIA, i forbindelse med EU-retten, bortset fra de stater hvis BNP pr. indbygger er lig med eller overstiger EU-gennemsnittet, bør undtages fra forpligtelsen til at returnere kvoter eller annullere enheder. +Der bør ikke være nogen slutdato for denne undtagelse. +(27) +For at sikre ensartede betingelser for undtagelse af luftfartøjsoperatører fra kompensationskravene som fastlagt i henhold til dette direktiv for så vidt angår emissioner fra flyvninger til og fra stater, der er mindre strenge med hensyn til anvendelsen af CORSIA i deres nationale lovgivning eller undlader at håndhæve CORSIA-bestemmelserne i samme udstrækning som alle andre luftfartøjsoperatører i henhold til dette direktiv, bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser til at undtage luftfartøjsoperatører, der er hjemhørende i Unionen, fra kompensationskrav for emissioner fra flyvninger, hvor der forekommer en betydelig konkurrenceforvridning til skade for luftfartøjs­ operatører, der er hjemhørende i Unionen, på grund af en mindre stringent gennemførelse eller håndhævelse af CORSIA i tredjelande. +Konkurrenceforvridningen kan skyldes en mindre stringent tilgang til støtteberettigede enheder eller bestemmelser om dobbelttælling. +Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med forordning (EU) nr. +182/2011. +(28) +For at sikre ensartede betingelser for etablering af lige vilkår på ruter mellem to forskellige stater, der anvender CORSIA, når disse stater lader luftfartøjsoperatører anvende andre enheder end dem, der er opført på den liste over enheder til overholdelse, der er vedtaget i henhold til dette direktiv, bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbe­ føjelser for at give luftfartøjsoperatører hjemhørende i en medlemsstat mulighed for at anvende andre enhedstyper end dem, der er opført på den liste over enheder til overholdelse, eller mulighed for ikke at være bundet af betingelserne for enheders støtteberettigelse, der er indført ved dette direktiv. +Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med forordning (EU) nr. +182/2011. +(29) +Kommissionen bør aflægge rapport om gennemførelsen af CORSIA og ICAO's kurv af foranstaltninger for at opfylde det langsigtede globale tilstræbte mål for international luftfart om nettonul kulstofemissioner senest i 2050 (»det langsigtede globale tilstræbte mål«), der blev vedtaget af den 41. +ICAO-Forsamling den 7. oktober 2022. +(30) +Med henblik på at gøre fremskridt i ICAO har Unionen ved tre lejligheder vedtaget tidsbestemte undtagelser fra EU ETS for at begrænse overholdelsesforpligtelserne til emissioner fra flyvninger mellem flyvepladser beliggende i EØS, således at luftfartøjsoperatører, uanset hvor de har hjemsted, ligebehandles på deres ruter. +Den seneste undtagelse fra EU ETS, der blev fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2392 (12), begrænser overholdelses­ forpligtelserne til emissioner fra flyvninger inden for EØS indtil 2023 og forudser potentielle ændringer af anvendelsesområdet for systemet, hvad angår aktiviteter til eller fra flyvepladser beliggende uden for EØS, fra den 1. januar 2024 og fremover efter foretagelsen af den i nævnte forordning anførte revision. +For at vurdere gennemførelsen af CORSIA, hvis pilotfase er begyndt, og hvordan den anvendes i praksis, bør den nuværende undtagelse fra EU ETS-forpligtelserne forlænges med hensyn til returneringsforpligtelser indtil den 31. december 2026 vedrørende flyvninger udført af luftfartøjsoperatører på ruter, der ikke er omfattet af CORSIA, til og fra relevante tredjelande, for hvilke EU ETS-rapporterings- og returneringsforpligtelser ellers ville finde anvendelse senest den 31. marts 2027 og den 30. september 2027. +Dette bør være den sidste tidsbestemte undtagelse fra EU ETS. +Der bør foretages en revision af CORSIA senest den 1. juli 2026. +Hvis ICAO-Forsamlingen ikke senest den 31. december 2025 har styrket CORSIA i overensstemmelse med opfyldelsen af dens langsigtede globale tilstræbte +(12) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2392 af 13. december 2017 om ændring af direktiv 2003/87/EF for at videreføre de nuværende begrænsninger af anvendelsesområdet for luftfartsaktiviteter og forberede gennemførelsen af en global markedsbaseret foranstaltning fra 2021 (EUT L 350 af 29.12.2017, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b29ac880d23f5f725031cc7542f8b743aa827e6e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-138.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/136 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +16.5.2023 +(10) +EU ETS bør tilskynde til produktion fra anlæg, der delvist reducerer eller helt eliminerer drivhusgasemissionerne. +Beskrivelsen af visse kategorier af aktiviteter i bilag I til direktiv 2003/87/EF bør derfor ændres for at sikre, at anlæg, der udfører en aktivitet, som er opført i dette bilag, og som opfylder tærskelkapaciteten for samme aktivitet, men ikke udleder drivhusgasser, er omfattet af EU ETS, og dermed sikre ligebehandling af anlæg i de pågældende sektorer. +Desuden bør gratistildeling til produktion af et produkt, som vejledende principper, tage hensyn til materialernes potentiale for cirkulær anvendelse, og at det faktum, at benchmarket bør være uafhængigt af råstoffet eller typen af produktionsproces, hvis produktionsprocesserne har samme formål. +Det er derfor nødvendigt at ændre definitionen af de produkter, processer og emissioner, der er omfattet for nogle benchmarks, for at sikre lige konkurrencevilkår for anlæg, der anvender nye teknologier, som delvis reducerer eller helt eliminerer drivhusgase­ missioner, og anlæg, der anvender eksisterende teknologier. +Uanset disse vejledende principper bør de reviderede benchmarks for 2026-2030 fortsat skelne mellem primær og sekundær produktion af stål og aluminium. +Det er også nødvendigt at afkoble ajourføringen af benchmarkværdierne for raffinaderier og brint for at afspejle den stigende betydning af produktion af brint, herunder grøn brint, uden for raffinaderisektoren. +(11) +Efter ændringen af definitionerne af de produkter og af de processer og emissioner, der er omfattet for nogle benchmarks, er det nødvendigt at sikre, at producenterne ikke modtager dobbelt kompensation for de samme emissioner med både gratistildeling og kompensation for indirekte omkostninger, og dermed tilpasse i overensstemmelse hermed de finansielle foranstaltninger for at kompensere indirekte omkostninger, der videregives i elpriserne. +(12) +Rådets direktiv 96/61/EF (8) blev ophævet ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/75/EU (9). +Henvisningerne til direktiv 96/61/EF i artikel 2 i direktiv 2003/87/EF og i bilag IV hertil bør ajourføres i overensstemmelse hermed. +I betragtning af behovet for hurtige emissionsreduktioner for hele økonomien bør medlemsstaterne kunne træffe foranstaltninger til at reducere drivhusgasemissioner, der er omfattet af anvendelsesområdet for EU ETS, også ved hjælp af andre politikker end emissionsgrænser vedtaget i henhold til direktiv 2010/75/EU. +(13) +I sin meddelelse »Vejen til en sund planet for alle — EU-handlingsplan: Mod nulforurening for vand, luft og jord« af 12. maj 2021 opfordrer Kommissionen til at styre Unionen i retning af nulforurening inden 2050 ved at reducere luft-, ferskvands-, hav- og jordforureningen til niveauer, der ikke længere forventes at være skadelige for sundheden og de naturlige økosystemer. +Foranstaltninger i henhold til direktiv 2010/75/EU, som er det vigtigste instrument til regulering af emissioner af luft-, vand- og jordforurenende stoffer, vil ofte også gøre det muligt at reducere drivhusgasemissionerne. +I overensstemmelse med artikel 8 i direktiv 2003/87/EF bør medlemsstaterne sikre samordning mellem tilladelseskravene i direktiv 2003/87/EF og kravene i direktiv 2010/75/EU. +(14) +I erkendelse af, at nye innovative teknologier ofte vil gøre det muligt, at emissionerne af både drivhusgasser og forurenende stoffer reduceres, er det vigtigt at sikre synergier mellem foranstaltninger, der medfører reduktioner af emissioner af både drivhusgasser og forurenende stoffer, navnlig direktiv 2010/75/EU, og revidere deres effektivitet i denne henseende. +(15) +Definitionen af elektricitetsgeneratorer blev anvendt til at fastsætte den maksimale mængde gratistildelinger til industrien i perioden fra 2013 til 2020, men førte til forskellig behandling af kraftvarmeanlæg i forhold til industrianlæg. +For at tilskynde til anvendelse af højeffektiv kraftvarmeproduktion og skabe lige vilkår for alle anlæg, der modtager gratistildelinger til varmeproduktion og fjernvarme, bør alle henvisninger til elektricitetsgeneratorer i direktiv 2003/87/EF udgå. +Desuden fastsættes der i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/331 (10) nærmere bestemmelser om, at alle industrielle processer er berettiget til gratistildeling. +Bestemmelserne om kulstofopsamling og -lagring i artikel 10a, stk. +3, i direktiv 2003/87/EF er derfor forældede og bør udgå. +(8) Rådets direktiv 96/61/EF af 24. september 1996 om integreret forebyggelse og bekæmpelse af forurening (EFT L 257 af 10.10.1996, s. 26). +(9) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/75/EU af 24. november 2010 om industrielle emissioner (integreret forebyggelse og bekæmpelse af forurening) (EUT L 334 af 17.12.2010, s. 17). +(10) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/331 af 19. december 2018 om fastlæggelse af midlertidige EU-regler for harmoniseret gratistildeling af emissionskvoter i henhold til artikel 10a i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF (EUT L 59 af 27.2.2019, s. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..621516391c8a51300143f8c0d13ecbc6625998f1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-139.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +16.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 130/137 +(16) +Drivhusgasser, der ikke udledes direkte i atmosfæren, bør betragtes som emissioner under EU ETS, og der bør returneres kvoter for disse emissioner, medmindre de lagres på et lagringsanlæg i overensstemmelse med EuropaParlamentets og Rådets direktiv 2009/31/EF (11), eller de er permanent kemisk bundet til et produkt, således at de ikke kommer ud i atmosfæren ved normal brug og ikke kommer ud i atmosfæren ved en hvilken som helst normal aktivitet, som finder sted, efter at produktet er udtjent. +Kommissionen bør tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter, der præciserer betingelserne for, hvornår drivhusgasser skal anses for at være fast kemisk bundet til et produkt, således at de ikke kommer ud i atmosfæren ved normal brug og ikke kommer ud i atmosfæren ved en hvilken som helst normal aktivitet, der finder sted, efter at produktet er udtjent, herunder opnåelse af et certifikat for kulstofoptag, hvor det er relevant, i lyset af den lovgivningsmæssige udvikling med hensyn til certificering af kulstofoptag. +Normal aktivitet efter at produktet er udtjent bør forstås bredt og omfatte alle aktiviteter, der finder sted, efter at det er udtjent, herunder genbrug, genfremstilling, genanvendelse og bortskaffelse, såsom forbrænding og deponering. +(17) +International søtransport, der består i sejladser mellem havne under to forskellige medlemsstaters jurisdiktion eller mellem en havn under en medlemsstats jurisdiktion og en havn uden for en medlemsstats jurisdiktion, har været det eneste transportmiddel, der ikke er omfattet af Unionens tidligere forpligtelser til at reducere drivhusgase­ missioner. +Emissionerne fra brændstof solgt i Unionen for sejladser, der afgår i én medlemsstat og ankommer til en anden medlemsstat eller et tredjeland, er steget med ca. 36 % siden 1990. +Disse emissioner udgør næsten 90 % af alle Unionens navigationsemissioner, da emissionerne fra brændstof solgt i Unionen for sejladser, der afgår fra og ankommer til samme medlemsstat, er blevet reduceret med 26 % siden 1990. +I et business-as-usual-scenarie forventes emissionerne fra internationale søtransportaktiviteter at stige med ca. 14 % mellem 2015 og 2030 og med 34 % mellem 2015 og 2050. +Hvis søtransportaktiviteternes indvirkning på klimaændringerne stiger som forventet, vil det i høj grad underminere de reduktioner, som andre sektorer har foretaget for at bekæmpe klimaændringerne og dermed nå målet for reduktion af nettodrivhusgasemissioner i hele økonomien for 2030, Unionens mål om klimaneutralitet senest i 2050 og målet om at opnå negative emissioner derefter som fastlagt i forordning (EU) 2021/1119 og målene i Parisaftalen. +(18) +I 2013 vedtog Kommissionen en strategi for gradvis integration af emissioner fra søtransport i Unionens politik for reduktion af drivhusgasemissioner. +Som et første skridt i denne tilgang indførte Unionen et system til overvågning, rapportering og verifikation af emissioner fra søtransport i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/757 (12), som skal følges op af fastsættelse af reduktionsmål for søtransport og anvendelse af en markedsbaseret foranstaltning. +I overensstemmelse med de forpligtelser, som medlovgiverne har givet udtryk for i direktiv (EU) 2018/410, bør Den Internationale Søfartsorganisation (IMO) eller Unionen begynde at handle fra 2023, herunder det forberedende arbejde med vedtagelse og gennemførelse af en foranstaltning, der sikrer, at sektoren på behørig vis bidrager til den indsats, der er nødvendig for at nå de mål, der er vedtaget i henhold til Parisaftalen, og at alle interessenter tager behørigt hensyn hertil. +(19) +I henhold til direktiv (EU) 2018/410 bør Kommissionen aflægge rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om de fremskridt, der er gjort i IMO hen imod et ambitiøst emissionsreduktionsmål, og om ledsageforanstaltninger for at sikre, at søtransport på behørig vis bidrager til den indsats, der er nødvendig for at nå de mål, der er vedtaget i henhold til Parisaftalen. +Indsatsen for at begrænse de globale emissioner til søs gennem IMO er i gang og bør fremmes, herunder en hurtig gennemførelse af IMO's indledende strategi for reduktion af drivhusgasemissioner fra skibe, der blev vedtaget i 2018, og som også henviser til mulige markedsbaserede foranstaltninger, der kan tilskynde til reduktioner af drivhusgasemissionerne fra international skibsfart. +Der har i den seneste tid været fremskridt med hensyn til IMO, men indtil videre ikke store nok til at indfri målene i Parisaftalen. +I betragtning af søfartens internationale karakter er det vigtigt, at medlemsstaterne og Unionen inden for rammerne af deres respektive beføjelser arbejder sammen med tredjelande om at øge den diplomatiske indsats for at styrke globale foranstaltninger og opnå fremgang for udviklingen af en global markedsbaseret foranstaltning på IMO-niveau. +(11) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/31/EF af 23. april 2009 om geologisk lagring af kuldioxid og om ændring af Rådets direktiv 85/337/EØF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF, 2001/80/EF, 2004/35/EF, 2006/12/EF, 2008/1/EF og forordning (EF) nr. +1013/2006 (EUT L 140 af 5.6.2009, s. 114). +(12) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/757 af 29. april 2015 om overvågning, rapportering og verifikation af CO2emissioner fra søtransport og om ændring af direktiv 2009/16/EF (EUT L 123 af 19.5.2015, s. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d486edb7ea740479ac9e444be8c6ed7ab69c26f9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-140.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/138 +(20) +DA +Den Europæiske Unions Tidende +16.5.2023 +Kuldioxid (CO2)-emissioner fra søtransport tegner sig for 3-4 % af Unionens emissioner. +I den europæiske grønne pagt erklærede Kommissionen, at den havde til hensigt at træffe yderligere foranstaltninger til håndtering af drivhusgasemissioner fra søtransport gennem en række foranstaltninger, der skal sætte Unionen i stand til at nå sine emissionsreduktionsmål. +I denne forbindelse bør direktiv 2003/87/EF ændres for at medtage søtransport i EU ETS for at sikre, at denne sektor bidrager med en rimelig andel til Unionens øgede klimamål samt til målene i Parisaftalen, hvori det i artikel 4, stk. +4, angives, at industrilande fortsat bør gå forrest ved at fastlægge emissionsre­ duktionsmål for hele økonomien, mens udviklingslandene tilskyndes til med tiden at bevæge sig i retning af emissionsreduktions- eller emissionsbegrænsningsmål for hele økonomien. +Mens emissioner fra international luftfart uden for Europa skulle begrænses fra januar 2021 gennem en global markedsbaseret indsats, er der endnu ikke truffet foranstaltninger, som begrænser eller fastsætter en pris for emissioner fra søtransport. +Det er derfor hensigtsmæssigt, at EU ETS dækker en andel af emissionerne fra sejladser mellem en havn under en medlemsstats jurisdiktion og en havn under et tredjelands jurisdiktion, idet tredjelandet kan træffe afgørelse om passende foranstaltninger med hensyn til den anden andel af emissionerne. +Udvidelsen af EU ETS til søtransport bør således omfatte halvdelen af emissionerne fra skibe, der udfører sejladser, som ankommer til en havn under en medlemsstats jurisdiktion fra en havn uden for en medlemsstats jurisdiktion, halvdelen af emissionerne fra skibe, der udfører sejladser, om afgår fra en havn under en medlemsstats jurisdiktion og ankommer til en havn uden for en medlemsstats jurisdiktion, alle emissioner fra skibe, der udfører sejladser, som ankommer til en havn under en medlemsstats jurisdiktion fra en havn under en medlemsstats jurisdiktion, og alle emissioner i en havn under en medlemsstats jurisdiktion. +Denne fremgangsmåde er blevet anset for praktisk til håndtering af spørgsmålet om fælles, men forskellige ansvarsområder og kapaciteter, som længe har været en udfordring i forbindelse med UNFCCC. +Dækningen af en del af emissionerne fra både indgående og udgående sejladser mellem Unionen og tredjelande sikrer effektiviteten af EU ETS, navnlig ved at øge foranstaltningens miljøvirkning sammenlignet med et geografisk anvendelsesområde, der er begrænset til sejladser inden for Unionen, samtidig med at risikoen for undvigende havneanløb og risikoen for udflytning af omladningsaktiviteter uden for Unionen begrænses. +For at sikre en gnidningsløs inddragelse af sektoren i EU ETS bør rederiernes returnering af kvoter gradvist øges med hensyn til verificerede emissioner, der rapporteres for årene 2024 og 2025. +For at beskytte systemets miljømæssige integritet, hvor der returneres færre kvoter sammenlignet med de verificerede emissioner fra søtransport i de pågældende år, og når forskellen mellem de verificerede emissioner og de returnerede kvoter er blevet fastlagt for hvert år, bør en mængde kvoter svarende til denne forskel annulleres. +Fra 2026 skal rederierne returnere det antal kvoter, der svarer til alle deres verificerede emissioner. +Selv om klimapåvirkningen fra søtransport hovedsageligt skyldes dens CO2-emissioner, udgør ikke-CO2-emissioner en betydelig del af emissioner fra skibe. +Ifølge IMO's fjerde drivhusgasundersøgelse fra 2020 steg methanemissionerne betydeligt i perioden fra 2012 til 2018. +Det er sandsynligt, at methan- og dinitrogenoxidemissionerne vil stige over tid, navnlig med udviklingen af fartøjer, der drives af flydende naturgas eller andre energikilder. +Medtagelsen af methan- og dinitrogenoxidemissioner ville være gavnlig for den miljømæssige integritet og tilskynde til god praksis. +Disse emissioner bør først medtages i forordning (EU) 2015/757 fra 2024, og de bør medtages i EU ETS fra 2026. +(21) +Udvidelsen af anvendelsesområdet for direktiv 2003/87/EF til også at omfatte søtransport vil medføre ændringer i omkostningerne ved sådan transport. +Alle dele af Unionen vil blive berørt af denne udvidelse af anvendelsesområdet, da de varer, der transporteres til og fra havne i Unionen med søtransport, har deres oprindelse eller bestemmelsessted i de forskellige medlemsstater, herunder i indlandsmedlemsstater. +Tildelingen af kvoter, der skal auktioneres af medlemsstaterne, bør derfor i princippet ikke ændres som følge af medtagelsen af søtransportak­ tiviteter og bør omfatte alle medlemsstater. +Medlemsstaterne vil dog blive berørt i forskelligt omfang. +Navnlig medlemsstater, der er stærkt afhængige af skibsfart, vil blive mest påvirket af udvidelsen. +Medlemsstater med en stor maritim sektor i forhold til deres relative størrelse vil være mere berørt af udvidelsen af EU ETS til også at omfatte søtransport. +Det er derfor hensigtsmæssigt at yde yderligere tidsbegrænset bistand til disse medlemsstater i form af yderligere kvoter til støtte for dekarbonisering af maritime aktiviteter og til dækning af de påløbne administrative omkostninger. +Bistanden bør indføres gradvist sideløbende med indførelsen af returneringsforpligtelser og dermed med den øgede indvirkning på disse medlemsstater. +I forbindelse med revisionen af direktiv 2003/87/EF bør Kommissionen overveje relevansen af denne yderligere bistand, navnlig i lyset af udviklingen i antallet af rederier, som forskellige medlemsstater har ansvaret for. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ba00f3623e9987c96e5cedf9a5f360eab0c96fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-146.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/144 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +16.5.2023 +De relevante delegerede retsakter om gratistildeling bør tilpasses i overensstemmelse hermed for de sektorer og delsektorer, der er omfattet af CBAM. +Den gratistildeling, der ikke længere gives til CBAM-sektorerne på grundlag af denne beregning (CBAM-efterspørgsel), skal føjes til innovationsfonden med henblik på at støtte innovation inden for lavemissionsteknologier, kulstofopsamling og -anvendelse (CCU), opsamling, transport og geologisk lagring af kulstof (CCS), vedvarende energi og energilagring på en måde, der bidrager til at modvirke klimaændringer. +Der bør i den forbindelse lægges særlig vægt på projekter i CBAM-sektorer. +For at respektere den andel af gratistildelingen, der er til rådighed for sektorer, der ikke er CBAM-sektorer, bør den endelige mængde, der skal fratrækkes gratistil­ delingen, og som skal gøres tilgængelig under innovationsfonden, beregnes på grundlag af den andel, som CBAMefterspørgslen udgør i forhold til behovet for gratistildeling i alle sektorer, der modtager gratistildeling. +(47) +For at afbøde potentielle risici for kulstoflækage i forbindelse med varer, der er omfattet af CBAM og produceret i Unionen med henblik på eksport til tredjelande, som ikke anvender EU ETS eller en lignende kulstofprissætnings­ mekanisme, bør der foretages en vurdering inden udløbet af overgangsperioden i henhold til forordning (EU) 2023/ 956. +Konkluderes det i denne vurdering, at der foreligger en sådan risiko for kulstoflækage, bør Kommissionen, såfremt det er relevant, fremsætte et lovgivningsmæssigt forslag med henblik på at håndtere denne risiko for kulstoflækage på en måde, der er i overensstemmelse med Verdenshandelsorganisationens -regler. +Desuden bør medlemsstaterne kunne anvende auktionsindtægter til at imødegå enhver resterende risiko for kulstoflækage i CBAM-sektorer og i overensstemmelse med statsstøttereglerne. +I tilfælde af at kvoter som stammer fra en reduktion af gratistildelinger i henhold til konditionalitetsreglerne ikke anvendes fuldt ud til at undtage de anlæg, der har den laveste drivhusgasintensitet, fra den tværsektorielle korrektion, bør 50 % af disse restkvoter føjes til innovationsfonden. +De øvrige 50 % bør auktioneres på vegne af medlemsstaterne, og de bør anvende indtægten derfra til at imødegå enhver resterende risiko for kulstoflækage i CBAM-sektorer. +(48) +For bedre at afspejle de teknologiske fremskridt, samtidig med at der sikres emissionsreduktionsincitamenter og passende belønning af innovation, bør minimumsjusteringen af benchmarkværdierne øges fra 0,2 % til 0,3 % om året, og den maksimale justering bør øges fra 1,6 % til 2,5 % om året. +For perioden fra 2026 til 2030 bør benchmarkværdierne derfor justeres inden for et interval på 6 % til 50 % sammenlignet med den værdi, der var gældende i perioden fra 2013 til 2020. +For at skabe forudsigelighed for anlæg bør Kommissionen vedtage gennemførelsesretsakter, der fastsætter de reviderede benchmarkværdier for gratistildeling så hurtigt som muligt inden begyndelsen af perioden fra 2026 til 2030. +(49) +For at give incitament til nye banebrydende teknologier i stålindustrien, for at undgå en markant uforholdsmæssig nedsættelse af benchmarkværdien og i lyset af stålindustriens særlige situation, eksempelvis den høje emissionsin­ tensitet, den internationale markedsstruktur og EU-markedsstrukturen, er det nødvendigt at udelukke anlæg, der var i drift i referenceperioden fra 2021 til 2022, og som ellers ville blive medtaget i denne beregning som følge af revisionen af definitionen af produktbenchmarket for vart metal, fra beregningen af benchmarkværdien for varmt metal for perioden fra 2026 til 2030. +(50) +For at belønne de bedst præsterende virksomheder og innovation bør anlæg, hvis drivhusgasemissionsniveauer ligger under gennemsnittet for de 10 % mest effektive anlæg i henhold til et givet benchmark, udelukkes fra anvendelsen af den tværsektorielle korrektionsfaktor. +Kvoter, der på grund af en reduktion af gratistildelingen i henhold til konditionalitetsreglerne ikke bliver tildelt, bør anvendes til at dække underskuddet i reduktionen af gratistildelinger som følge af udelukkelsen af de bedst præsterende virksomheder fra anvendelsen af den tværsektorielle korrektionsfaktor. +(51) +For at fremskynde dekarboniseringen af økonomien og samtidig styrke Unionens industrielle konkurrenceevne, bør yderligere 20 millioner kvoter fra den mængde, der ellers kunne tildeles gratis, og yderligere fem millioner kvoter fra den mængde, der ellers kunne bortauktioneres, stilles til rådighed for innovationsfonden. +I forbindelse med revisionen af tidsplanen for og rækkefølgen af auktioneringen for den ved Kommissionens forordning (EU) nr. +1031/2010 (17) oprettede innovationsfond i lyset af de ændringer, der indføres ved nærværende direktiv, bør Kommissionen overveje at stille flere ressourcer til rådighed i de første år af gennemførelsen af det reviderede direktiv 2003/87/EF for at sætte gang i dekarboniseringen af relevante sektorer. +(17) Kommissionens forordning (EU) nr. +1031/2010 af 12. november 2010 om det tidsmæssige og administrative forløb af auktioner over kvoter for drivhusgasemissioner og andre aspekter i forbindelse med sådanne auktioner i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet (EUT L 302 af 18.11.2010, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cdd8181af9de9e577e3dba7e99316bc8c9073c2d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-147.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +16.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 130/145 +(52) +En samlet tilgang til innovation er afgørende for at nå målene i forordning (EU) 2021/1119. +På EU-plan støttes den nødvendige forsknings- og innovationsindsats bl.a. gennem Horisont Europa, som omfatter betydelig finansiering og nye instrumenter for de sektorer, der er omfattet af EU ETS. +Kommissionen bør derfor efterstræbe synergier med Horisont Europa og, hvor det er relevant, med andre EU-finansieringsprogrammer. +(53) +Innovationsfonden bør støtte innovative teknikker, processer og teknologier, herunder opskalering af sådanne teknikker, processer og teknologier, med henblik på en bred udrulning af disse i hele Unionen. +Banebrydende innovation bør prioriteres ved udvælgelsen af projekter, der støttes gennem tilskud. +(54) +Anvendelsesområdet for den innovationsfond, der er omhandlet i artikel 10a, stk. +8, i direktiv 2003/87/EF, bør udvides til at støtte innovation inden for kulstoffattige og kulstoffrie teknologier og processer, der vedrører brændstofforbruget i bygningssektoren, vejtransportsektoren og andre sektorer, herunder kollektive transportformer såsom offentlig transport og rutebiltjenester. +Innovationsfonden bør desuden tjene til at støtte investeringer i dekarbonisering af søtransport, herunder investeringer i skibes energieffektivitet, havne og nærskibsfart, i elektrificering af sektoren, i bæredygtige alternative brændstoffer såsom hydrogen og ammoniak, der produceres af vedvarende energikilder, i nulemissionsteknologier såsom vindteknologier, og i innovation med hensyn til skibe med isklasse. +Der bør lægges særlig vægt på innovative projekter, der bidrager til at dekarbonisere den maritime sektor og reducere alle dens klimapåvirkninger, herunder emissioner af sodpartikler. +Kommissionen bør i den forbindelse sørge for særlige emner i indkaldelser af forslag under innovationsfonden. +Der bør i disse indkaldelser tages hensyn til spørgsmål vedrørende beskyttelse af biodiversitet, støj og vandforurening. +For så vidt angår søtransport, bør projekter med en klar merværdi for Unionen være støtteberettigede. +(55) +I henhold til artikel 9 i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/1122 (18) gælder det, at hvis luftfartøjs­ operatører ikke længere udfører flyvninger, der er omfattet af EU ETS, gives deres konti status af »udelukket«, og der må ikke længere igangsættes processer fra disse konti. +For at bevare EU ETS's miljømæssige integritet bør kvoter, der ikke udstedes til luftfartøjsoperatører, fordi de har indstillet driften, anvendes til at dække manglende returnering fra disse operatørers side, og eventuelle overskydende kvoter bør anvendes til at fremskynde indsatsen for at tackle klimaændringer ved at blive overført til innovationsfonden. +(56) +Teknisk bistand fra Kommissionen med fokus på medlemsstater, som hidtil kun har indsendt få eller ingen projekter, vil bidrage til at opnå et stort antal projektansøgninger om finansiering fra innovationsfonden i alle medlemsstater. +Denne bistand bør bl.a. støtte aktiviteter, der har til formål at forbedre kvaliteten af forslag til projekter i de medlemsstater, hvorfra der er indsendt få eller ingen projekter, f.eks. +gennem udveksling af oplysninger, indhøstede erfaringer og bedste praksis, og styrke de nationale kontaktpunkters aktiviteter. +Andre foranstaltninger med samme mål omfatter foranstaltninger til at øge kendskabet til finansieringsmuligheder og forbedre disse medlemsstaters kapacitet til at identificere og støtte potentielle projektansøgere. +Projektpartnerskaber på tværs af medlemsstaterne og matchmaking mellem potentielle ansøgere, navnlig i forbindelse med større projekter, bør også fremmes. +(57) +For at forbedre medlemsstaternes rolle i forvaltningen af innovationsfonden og øge gennemsigtigheden bør Kommissionen aflægge rapport til Udvalget for Klimaændringer om gennemførelsen af innovationsfonden med en analyse af den forventede virkning af de tildelte projekter pr. sektor og pr. medlemsstat. +Kommissionen bør også forelægge rapporten for Europa-Parlamentet og for Rådet og offentliggøre den. +Med forbehold af ansøgernes samtykke bør Kommissionen efter afslutningen af en indkaldelse af forslag underrette medlemsstaterne om ansøgninger om finansiering til projekter på deres respektive områder og give dem nærmere oplysninger om de pågældende ansøgninger, så medlemsstaterne lettere kan koordinere støtten til projekter. +Kommissionen bør desuden underrette medlemsstaterne om listen over forhåndsudvalgte projekter inden tildeling af støtten. +(18) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/1122 af 12. marts 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF for så vidt angår driften af EU-registret (EUT L 177 af 2.7.2019, s. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..34f92b7c5791e7e2f8da6b9c7f7edf6956af6a7b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-155.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 130/153 +(87) +Visse medlemsstater har allerede nationale kulstofafgifter, der finder anvendelse på bygningssektoren, vejtransport­ sektoren og andre sektorer, der er omfattet af bilag III til direktiv 2003/87/EF. +Derfor bør der indføres en midlertidig undtagelse indtil udgangen af 2030. +For at sikre at målene i direktiv 2003/87/EF nås, og at det nye emissionshan­ delssystem er sammenhængende, bør det kun være muligt at anvende denne undtagelse, hvis den nationale afgiftssats er højere end den gennemsnitlige auktionspris for det pågældende år, og den bør kun finde anvendelse på returneringsforpligtelsen for de regulerede enheder, der betaler en sådan afgift. +For at sikre systemets stabilitet og gennemsigtighed bør Kommissionen underrettes om den nationale afgift, herunder de relevante afgiftssatser, ved udgangen af dette direktivs gennemførelsesperiode. +Undtagelsen bør ikke berøre de eksterne formålsbestemte indtægter til den sociale klimafond eller, hvis det er fastsat i overensstemmelse med artikel 311, stk. +3, i TEUF, en egen indtægt baseret på auktionsindtægterne fra emissionshandel i bygningssektoren, vejtransportsektoren og andre sektorer. +(88) +Hvis handel med emissioner i bygningssektoren, vejtransportsektoren og andre sektorer skal være effektiv, bør det være muligt at overvåge emissionerne med høj sikkerhed og til rimelige omkostninger. +Emissioner bør tildeles regulerede enheder på grundlag af de mængder brændstof, der overgår til forbrug, og kombineres med en emissionsfaktor. +Regulerede enheder bør på pålidelig og præcis vis kunne identificere og differentiere de sektorer, hvor brændstofferne overgår til forbrug, samt de endelige brugere af brændstofferne for at undgå uønskede virkninger, såsom en dobbelt byrde. +I de få tilfælde, hvor dobbelttælling af emissioner i det eksisterende EU ETS og det nye emissionshandelssystem for bygningssektoren, vejtransportsektoren og andre sektorer ikke kan undgås, eller hvor der opstår omkostninger som følge af returneringen af kvoter for emissioner fra aktiviteter, der ikke om omfattet af direktiv 2003/87/EF, bør medlemsstaterne anvende sådanne indtægter til at kompensere for den uundgåelige dobbelttælling og andre sådanne omkostninger uden for bygningssektoren, vejtransportsektoren og andre sektorer i overensstemmelse med EU-retten. +Kommissionen bør derfor tillægges gennemførelsesbeføjelser med henblik på at sikre ensartede betingelser for at undgå dobbelttælling og returnering af kvoter for emissioner, der ikke er omfattet af emissionshandelssystemet for bygningssektoren, vejtransportsektoren og andre sektorer, og for at yde finansiel kompensation. +For at afbøde problemer med dobbelttælling bør fristerne for overvågning og returnering i det nye emissionshandelssystem ligge en måned efter fristerne for stationære anlæg og luftfart i det eksisterende system. +For at råde over tilstrækkelige data til at fastslå den samlede kvotemængde for perioden fra 2028 til 2030 bør de regulerede enheder, der er indehavere af en tilladelse ved systemets start i 2025, indberette deres tilknyttede historiske emissioner for 2024. +(89) +Gennemsigtighed med hensyn til kulstofomkostninger og omfanget, hvormed de væltes over på forbrugerne, er af afgørende betydning for at muliggøre hurtige og omkostningseffektive emissionsreduktioner i alle økonomiens sektorer. +Dette er særlig vigtigt i et emissionshandelssystem, der er baseret på forpligtelser opstrøms. +Det er hensigten, at det nye emissionshandelssystem skal tilskynde regulerede enheder til at reducere indholdet af kulstof i brændstoffer, og sådanne enheder bør ikke opnå uretmæssige fortjenester ved at vælte flere kulstofomkostninger over på forbrugerne, end de pådrager sig. +Selv om fuld auktionering af emissionskvoter inden for rammerne af emissionshandelssystemet for bygningssektoren, vejtransportsektoren og andre sektorer allerede begrænser forekomsten af uretmæssige fortjenester, bør Kommissionen overvåge omfanget, hvormed regulerede enheder overvælter kulstofomkostninger, således at uventede fortjenester undgås. +I forbindelse med kapitel IVa bør Kommissionen årligt meddele det gennemsnitlige niveau for de kulstofomkostninger, der er blevet væltet over på de forbrugere i Unionen og, hvor det er muligt, meddele dette pr. type brændstof. +(90) +Det er hensigtsmæssigt at indføre foranstaltninger for at imødegå den potentielle risiko for overdrevne prisstigninger, som, hvis de er særligt høje ved begyndelsen af det nye emissionshandelssystem, kan underminere husholdningernes og enkeltpersoners parathed til at investere i at reducere deres drivhusgasemissioner. +Disse foranstaltninger bør supplere sikkerhedsforanstaltningerne i den markedsstabilitetsreserve, som blev taget i brug i 2019. +Selv om markedet fortsat vil fastsætte kulstofprisen, vil beskyttelsesforanstaltningerne blive udløst af en regelbaseret automatisk mekanisme, hvorved kvoter kun frigives fra markedsstabilitetsreserven, hvis en eller flere af de konkrete udløsende betingelser baseret på stigningen i den gennemsnitlige kvotepris opfyldes. +Denne supplerende mekanisme bør også være yderst reaktiv med henblik på at imødegå overdreven volatilitet som følge af andre faktorer end ændrede grundlæggende markedsforhold. +Foranstaltningerne bør tilpasses til forskellige niveauer af for store prisstigninger, hvilket vil resultere i forskellige grader af intervention. +Udløsningsbetingelserne bør overvåges nøje af Kommissionen, og foranstaltningerne bør vedtages af Kommissionen så hurtigt som muligt, når disse betingelser er opfyldt. +Dette bør ikke berøre eventuelle ledsageforanstaltninger, som medlemsstaterne måtte vedtage for at imødegå negative sociale virkninger. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e49c73eee52711fab43f2fedfa45dc8ec465f753 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-156.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +L 130/154 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +16.5.2023 +(91) +For at øge borgernes sikkerhed for, at kulstofprisen i de første år af det nye emissionshandelssystem ikke overstiger 45 EUR, er det hensigtsmæssigt at medtage en yderligere prisstabilitetsmekanisme for at frigive kvoter fra markedsstabilitetsreserven, hvis kulstofprisen overstiger dette niveau. +I princippet bør foranstaltningen finde anvendelse én gang i løbet af en periode på 12 måneder. +Den bør dog også kunne anvendes igen inden for den samme 12-måneders periode, hvis Kommissionen med bistand fra Udvalget for Klimaændringer vurderer, at prisudviklingen berettiger endnu en frigivelse af kvoter. +I lyset af denne mekanismes mål om at sikre stabilitet i de første år i det nye emissionshandelssystem bør Kommissionen vurdere dens virkning, og om den bør videreføres efter 2029. +(92) +Som en yderligere sikkerhedsmekanisme forud for påbegyndelsen af emissionshandelen i bygningssektoren, vejtransportsektoren og andre sektorer bør det være muligt at udskyde anvendelsen af loftet og returneringsforplig­ telserne, hvis engrospriserne på gas eller olie er usædvanligt høje sammenlignet med historiske tendenser. +Mekanismen bør være automatisk, hvilket betyder, at anvendelsen af loftet og returneringsforpligtelserne udskydes med et år, hvis de konkrete energiprisudløsende faktorer opfyldes. +Referencepriserne bør fastsættes på grundlag af benchmarkkontrakter på engrosmarkederne for gas og olie, som er umiddelbart tilgængelige og de mest relevante for de endelige forbrugere. +Der bør overvejes særskilte udløsende betingelser for gas- og oliepriserne, da deres prisudvikling følger forskellige historiske tendenser. +For at sikre markedssikkerheden bør Kommissionen skabe klarhed om anvendelsen af udskydelsen i tilstrækkelig god tid ved hjælp af en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. +(93) +Anvendelsen af emissionshandel i bygningssektoren, vejtransportsektoren og andre sektorer bør overvåges af Kommissionen, herunder graden af priskonvergens med det eksisterende EU ETS, og om nødvendigt bør EuropaParlamentet og Rådet forelægges en revision med henblik på at forbedre effektiviteten, forvaltningen og den praktiske anvendelse af emissionshandelen i disse sektorer på grundlag af den erhvervede viden samt øgede priskonvergens. +Kommissionen bør forpligtes til at forelægge den første rapport om disse spørgsmål senest den 1. januar 2028. +(94) +For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af artikel 3ga, stk. +2, artikel 3gf, stk. +2 og 4, artikel 10b, stk. +4, artikel 12, stk. +3-d og 3-c, artikel 14, stk. +1, artikel 30f, stk. +3 og 5 og artikel 30h, stk. +7, i direktiv 2003/87/EF bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. +For at sikre synergier med det eksisterende regelsæt bør tildelingen af gennemførelsesbeføjelser i nævnte direktivs artikel 14 og 15 udvides til også at omfatte bygningssektoren, vejtransportsektoren og andre sektorer. +Disse gennemførelsesbeføjelser, med undtagelse af gennemførelsesbeføjelserne i forbindelse med artikel 3gf, stk. +2, og artikel 12, stk. +3-d og 3-c, i direktiv 2003/87/EF, bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. +182/2011 (30). +(95) +For at opnå målene i dette direktiv og anden EU-lovgivning, navnlig dem i forordning (EU) 2021/1119, bør Unionen og dens medlemsstater basere sig på den seneste videnskabelige dokumentation, når de gennemfører politikker. +Når det europæiske videnskabelige rådgivende organ om klimaændringer yder videnskabelig rådgivning og udsender rapporter vedrørende EU ETS, bør Kommissionen derfor tage hensyn til sådan rådgivning og sådanne rapporter, navnlig for så vidt angår behovet for yderligere EU-politikker og -foranstaltninger for at sikre overholdelse af målsætningerne og målene i forordning (EU) 2021/1119 og yderligere EU-politikker og -foranstaltninger i lyset af ambitionerne og den miljømæssige integritet i forbindelse med globale markedsbaserede foranstaltninger for luftfart og søtransport. +(96) +For at anerkende bidraget fra EU ETS-indtægterne til klimaomstillingen bør der indføres et EU ETS-mærke. +Blandt andre foranstaltninger til at sikre synligheden af finansieringen fra EU ETS bør medlemsstaterne og Kommissionen sikre, at projekter og aktiviteter, der støttes gennem moderniseringsfonden og innovationsfonden, tydeligt angives som hidrørende fra EU ETS-indtægter ved at bære et passende mærke. +(30) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. +182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..658bec48d88629de2852735fc3c314a6b3411e05 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-5.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 130/3 +(11) +Prisstigningen på fossile brændstoffer kan i uforholdsmæssig grad påvirke sårbare husstande, sårbare mikrovirk­ somheder og sårbare transportbrugere, der bruger en større del af deres indkomst på energi og transport, og som i visse regioner ikke har adgang til alternative, økonomisk overkommelige mobilitets- og transportløsninger, og som kan mangle den finansielle mulighed for at investere i nedbringelsen af forbruget af fossile brændstoffer. +Særlige geografiske forhold, f.eks. +øer, regioner og territorier i den yderste periferi, landdistrikter eller fjerntliggende områder, mindre tilgængelige randområder, bjergområder eller områder, der halter bagefter, kan i forbindelse med transportfattigdom have specifikke virkninger for husstandes, mikrovirksomheders og transportbrugeres sårbarhed. +Disse særlige geografiske forhold bør derfor tages i betragtning, når der udarbejdes foranstaltninger og investeringer til støtte for sårbare husstande, sårbare mikrovirksomheder og sårbare transportbrugere, hvis det er hensigtsmæssigt og relevant. +(12) +En del af indtægterne fra medtagelsen af bygninger, vejtransport og yderligere sektorer i anvendelsesområdet for direktiv 2003/87/EF bør anvendes til at imødegå de sociale virkninger af denne medtagelse, således at omstillingen bliver retfærdig og inkluderende, idet ingen lades i stikken. +Det samlede beløb til den sociale klimafond (»fonden«), der oprettes ved denne forordning, bør afspejle det ambitionsniveau for dekarbonisering, som medtagelsen af drivhusgasemissioner fra bygninger, vejtransport og yderligere sektorer i anvendelsesområdet for direktiv 2003/87/EF indebærer. +(13) +Det er i betragtning af de eksisterende niveauer af energifattigdom endnu mere relevant at anvende en del af indtægterne til at imødegå de sociale virkninger af medtagelsen af bygninger, vejtransport og yderligere sektorer i anvendelsesområdet for direktiv 2003/87/EF. +Energifattigdom er en situation, hvor husstande ikke kan få adgang til basale energitjenester, der understøtter en ordentlig leve- og sundhedsstandard, såsom tilstrækkelig varme gennem opvarmning, køling, i takt med at temperaturerne stiger, og belysning og energi til elapparater. +I en EU-dækkende undersøgelse fra 2021 sagde ca. 34 millioner europæere, dvs. næsten 6,9 % af Unionens befolkning, at de ikke har råd til at opvarme deres hjem tilstrækkeligt. +Energifattigdom er derfor en stor udfordring for Unionen. +Mens der med sociale takster eller midlertidig direkte indkomststøtte på kort sigt kan ydes umiddelbar støtte til husstande, der står over for energifattigdom, kan kun målrettede strukturelle foranstaltninger, navnlig bygningsrenovering, herunder gennem adgang til energi fra vedvarende energikilder og aktiv fremme af vedvarende energikilder gennem oplysnings- og bevidstgørelsesforanstaltninger, der er målrettet husstande, og bygningsrenovering, som bidrager til de mål, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/31/EU (7), udgøre varige løsninger og effektivt hjælpe med at bekæmpe energifattigdom. +Det bør være muligt at opdatere definitionen af energifattigdom i henhold til denne forordning for at afspejle resultatet af forhandlingerne om Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om energieffektivitet (omarbejdning). +(14) +En helhedstilgang til bygningsrenovering, der på en mere effektiv måde tager hensyn til personer, der er i risiko for udstødelse, nemlig dem der lider mest af energifattigdom i Unionen, kunne mindske efterspørgslen efter energi. +Støtte under fonden til byggesektoren bør derfor sigte mod at forbedre energieffektiviteten og for enhver husstand føre til en reduktion i energiforbruget, som vil være mærkbar i form af en pengebesparelse og dermed udgøre et middel til at bekæmpe energifattigdom. +Revisionen af direktiv 2010/31/EU kan danne grundlag for at opnå disse mål og bør derfor tages i betragtning i forbindelse med gennemførelsen af denne forordning. +(15) +Eftersom transportfattigdom endnu ikke er defineret på EU-plan, bør der indføres en sådan definition med henblik på denne forordning. +Transportfattigdom kan blive et endnu mere presserende spørgsmål, således som det anerkendes i Rådets henstilling af 16. juni 2022 om sikring af en retfærdig omstilling til klimaneutralitet (8), og resultere i mindre adgang til væsentlige socioøkonomiske aktiviteter og tjenester som f.eks. beskæftigelse, uddannelse eller sundhedspleje, særlig for sårbare enkeltpersoner og husstande. +Transportfattigdom forårsages sædvanligvis af én eller en kombination af faktorer som f.eks. lav indkomst, høje brændstofudgifter eller en mangel på økonomisk overkommelig eller tilgængelig privat eller offentlig transport. +Transportfattigdom kan navnlig berøre enkeltpersoner og husstande i landdistrikter, øområder, randområder, bjergområder, fjerntliggende områder, mindre tilgængelige områder eller mindre udviklede regioner eller territorier, herunder mindre udviklede bynære områder og regionerne i den yderste periferi. +(7) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/31/EU af 19. maj 2010 om bygningers energimæssige ydeevne (EUT L 153 af 18.6.2010, s. 13). +(8) EUT C 243 af 27.6.2022, s. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32b3d3091ad1e932fb98f1d6387a412958792002 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-55.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 130/53 +(3) +Håndtering af klima- og andre miljørelaterede udfordringer og opnåelse af målene i Parisaftalen er centrale elementer i den europæiske grønne pagt. +Værdien af den europæiske grønne pagt er kun blevet større i lyset af covid19-pandemiens meget alvorlige indvirkning på EU-borgernes sundhed og økonomiske velfærd. +(4) +Unionen forpligtede sig til at reducere Unionens nettodrivhusgasemissioner for hele økonomien med mindst 55 % sammenlignet med 1990-niveauerne senest i 2030 som fastsat i forelæggelsen for UNFCCC på vegne af Den Europæiske Union og dens medlemsstater om ajourføringen af det nationalt bestemte bidrag fra Den Europæiske Union og dens medlemsstater. +(5) +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1119 (5) har i lovgivningen fastsat målet om klimaneutralitet i økonomien som helhed senest i 2050. +Ved nævnte forordning fastsættes der også et bindende EU-mål om en intern reduktion af nettodrivhusgasemissioner (emissioner efter fratrækning af optag) med mindst 55 % sammenlignet med 1990-niveauerne senest i 2030. +(6) +Særrapporten fra Det Mellemstatslige Panel om Klimaændringer (IPCC) fra 2018 om virkningerne af globale temperaturstigninger på 1,5 °C over det førindustrielle niveau og relaterede globale drivhusgasemissionsveje giver et solidt videnskabeligt grundlag for at tackle klimaændringer og illustrerer behovet for at intensivere klimaindsatsen. +Denne rapport bekræfter, at det for at mindske sandsynligheden for ekstreme vejrforhold er nødvendigt hurtigst muligt at reducere drivhusgasemissionerne, og at klimaændringerne skal begrænses til en global temperaturstigning på 1,5 °C. Hvis afbødningsveje, der hænger sammen med målet om begrænsning af temperaturstigningerne på 1,5 °C over førindustrielt niveau ikke aktiveres hurtigt, bliver det nødvendigt at træffe langt dyrere og mere komplekse afbødningsforanstaltninger for at undgå virkningerne af et højere niveau af global opvarmning. +I bidraget fra arbejdsgruppe I til IPCC's sjette vurderingsrapport med titlen »Climate Change 2021: The Physical Science Basis« mindes der om, at klimaændringer allerede påvirker alle regioner på jorden, og det forventes, at klimaændringerne vil tiltage i alle regioner i de kommende årtier. +I denne rapport understreges, at en begrænsning af opvarmningen til tæt på 1,5 °C eller endog 2 °C vil være uden for rækkevidde, medmindre der sker umiddelbare, hurtige og omfattende reduktioner af drivhusgasemissionerne. +(7) +Unionen har ført en ambitiøs klimapolitik og har indført en lovramme med henblik på at nå sit mål for reduktion af drivhusgasemissioner i 2030. +Den lovgivning, der gennemfører dette mål, består bl.a. af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF (6), som indfører et system for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Unionen (»EU ETS«) og leverer harmoniseret prissætning af drivhusgasemissioner på EU-plan for energiintensive sektorer og delsektorer, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/842 (7), som indfører nationale mål for reduktion af drivhusgasemissioner senest i 2030, og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/841 (8), som pålægger medlemsstaterne at kompensere drivhusgasemissioner fra arealanvendelse med optag af drivhusgase­ missioner fra atmosfæren. +(8) +Samtidig med at Unionen har reduceret sine indenlandske drivhusgasemissioner væsentligt, har de drivhusgase­ missioner, der er indlejrede i import til Unionen, været stigende, hvilket har undermineret Unionens bestræbelser på at reducere sit samlede fodaftryk fra drivhusgasemissioner. +Unionen har ansvaret for at fortsætte med at spille en ledende rolle i den globale klimaindsats. +(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1119 af 30. juni 2021 om rammerne for at opnå klimaneutralitet og om ændring af forordning (EF) nr. +401/2009 og (EU) 2018/1999 (»den europæiske klimalov«) (EUT L 243 af 9.7.2021, s. 1). +(6) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgase­ missioner i Fællesskabet og om ændring af Rådets direktiv 96/61/EF (EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32). +(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/842 af 30. maj 2018 om bindende årlige reduktioner af drivhusgasemissionerne fra medlemsstaterne fra 2021 til 2030 som bidrag til klimaindsatsen med henblik på at opfylde forpligtelserne i Parisaftalen og om ændring af forordning (EU) nr. +525/2013 (EUT L 156 af 19.6.2018, s. 26). +(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/841 af 30. maj 2018 om medtagelse af drivhusgasemissioner og -optag fra arealanvendelse, ændret arealanvendelse og skovbrug i klima- og energirammen for 2030 og om ændring af forordning (EU) nr. +525/2013 og afgørelse nr. +529/2013/EU (EUT L 156 af 19.6.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5196c005f2cbebaa166368eb4f48cc10efff8e4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-63.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 130/61 +(63) +Medlemsstaterne bør også kunne foretage gennemgange af individuelle CBAM-angivelser med henblik på håndhævelse. +Konklusionerne af revisionerne af de enkelte CBAM-angivelser bør deles med Kommissionen. +Disse konklusioner bør også gøres tilgængelige for andre kompetente myndigheder via CBAM-registret. +(64) +Medlemsstaterne bør være ansvarlige for korrekt fastsættelse og opkrævning af indtægter fra anvendelsen af denne forordning. +(65) +Kommissionen bør regelmæssigt evaluere anvendelsen af denne forordning og aflægge rapport for EuropaParlamentet og Rådet. +Disse rapporter bør navnlig fokusere på mulighederne for at styrke klimaindsatsen hen imod at nå målet om en klimaneutral Union senest i 2050. +Kommissionen bør som led i denne rapportering indsamle de nødvendige oplysninger med henblik på yderligere at udvide denne forordnings anvendelsesområde til indlejrede indirekte emissioner i de varer, der er opført i bilag II, så hurtigt som muligt, samt andre varer og tjenesteydelser, der kan være i risiko for kulstoflækage, såsom produkter i efterfølgende produktionsled, og med henblik på at udvikle metoder til beregning af indlejrede emissioner baseret på miljøaftryksmetoderne som fastsat i Kommissionens henstilling 2013/179/EU (16). +Disse rapporter bør også indeholde en vurdering af indvirkningen af CBAM på kulstoflækage, herunder i forbindelse med eksport, og dens økonomiske, sociale og territoriale indvirkning i hele Unionen under hensyntagen til de særlige forhold og begrænsninger i regionerne i den yderste periferi, jf. artikel 349 i TEUF, og i østater, som indgår i Unionens toldområde. +(66) +Omgåelse af denne forordning bør overvåges og adresseres af Kommissionen, herunder når driftsledere foretager en ganske let ændring af deres varer uden at forandre deres væsentlige egenskaber eller kunstigt opsplitter forsendelser for at unddrage sig forpligtelserne i henhold til denne forordning. +Situationer, hvor varer ville blive sendt til et tredjeland eller en region forud for deres import til EU-markedet med henblik på at undgå forpligtelserne i henhold til denne forordning, eller hvor driftsledere i tredjelande eksporterer deres mindre drivhusgasintensive produkter til Unionen og beholder deres mere drivhusgasintensive produkter til andre markeder, eller eksportørers eller producenters omstrukturering af deres salgs- og produktionsmønstre og -kanaler eller andre former for dobbelt produktion og dobbelte salgsmetoder med henblik på at undgå forpligtelserne i henhold til denne forordning, bør også overvåges. +(67) +Under fuld overholdelse af principperne fastsat i denne forordning bør arbejdet med at udvide denne forordnings anvendelsesområde have til formål senest i 2030 at omfatte alle de sektorer, der er omfattet af direktiv 2003/87/EF. +I forbindelse med gennemgangen og evalueringen af anvendelsen af denne forordning bør Kommissionen derfor opretholde en henvisning til denne tidsplan og prioritere at medtage drivhusgasemissioner, der er indlejret i de varer, der er mest udsat for kulstoflækage, og som er mest kulstofintensive, samt i produkter i efterfølgende produktionsled, der indeholder en betydelig andel af mindst én af de varer, der er omfattet af denne forordnings anvendelsesområde. +Hvis Kommissionen ikke fremsætter et lovgivningsmæssigt forslag om en sådan udvidelse af denne forordnings anvendelsesområde senest i 2030, bør den underrette Europa-Parlamentet og Rådet om årsagerne hertil og tage de nødvendige skridt til at nå målet om hurtigst muligt at medtage alle de sektorer, der er omfattet af direktiv 2003/87/EF. +(68) +Kommissionen bør også forelægge en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om anvendelsen af denne forordning to år efter udløbet af overgangsperioden og derefter hvert andet år. +Tidsplanen for indgivelsen af rapporterne bør følge tidsplanerne for kulstofmarkedets funktion i henhold til artikel 10, stk. +5, i direktiv 2003/87/EF. +Rapporterne bør indeholde en vurdering af virkningerne af CBAM. +(69) +Med henblik på at sikre en hurtig og effektiv reaktion på uforudselige, ekstraordinære og uprovokerede omstændigheder, som har destruktive konsekvenser for den økonomiske og industrielle infrastruktur i et eller flere tredjelande, der er underlagt CBAM, bør Kommissionen, hvis det er hensigtsmæssigt, fremsætte et lovgivningsmæssigt forslag for at ændre denne forordning til Europa-Parlamentet og Rådet. +Et sådant lovgivningsmæssigt forslag bør fastsætte de foranstaltninger, der er mest passende set i lyset af de omstændigheder, som tredjelandet står over for, samtidig med at målsætningerne i denne forordning bevares. +Disse forholdsregler bør være tidsbegrænsede. +(16) Kommissionens henstilling 2013/179/EU af 9. april 2013 om brug af fælles metoder til at måle og formidle oplysninger om produkters og organisationers miljøpræstationer over hele deres livscyklus (EUT L 124 af 4.5.2013, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..140504310ab9c61b770363c9385214ea017cf486 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.da.p-8.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +L 130/6 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +16.5.2023 +(26) +Medlemsstaterne bør i planerne medtage de foranstaltninger og investeringer, der skal finansieres, de anslåede omkostninger ved disse foranstaltninger og investeringer og det nationale bidrag. +Når medlemsstaterne forelægger deres planer, bør de angive de anslåede samlede omkostninger uden merværdiafgiften (momsen), så det er muligt at sammenligne planerne. +Planerne bør også omfatte centrale delmål og mål, så den reelle gennemførelse af foranstalt­ ningerne og investeringerne kan vurderes. +(27) +Fonden og planerne bør være i overensstemmelse med og være omfattet af de planlagte reformer og de forpligtelser, som medlemsstaterne har indgået i henhold til deres ajourførte integrerede nationale energi- og klimaplaner i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1999 (14), i henhold til EuropaParlamentets og Rådets direktiv om energieffektivitet (omarbejdning), i henhold til handlingsplanen for den europæiske søjle for sociale rettigheder, i henhold til samhørighedspolitikkens programmer i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/1060, i henhold til de territoriale planer for retfærdig omstilling i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1056 (15), i henhold til genopretnings- og resiliens­ planerne i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/241, i henhold til moderniseringsfonden, jf. artikel 10d i direktiv 2003/87/EF, og i henhold til medlemsstaternes langsigtede strategier for bygningsrenovering i overensstemmelse med direktiv 2010/31/EU. +Oplysningerne i planerne bør være i overensstemmelse med disse retsakter og planer for at sikre administrativ effektivitet, hvor det er relevant. +(28) +Med henblik på en mere effektiv planlægning bør medlemsstaterne i deres planer angive konsekvenserne af en udsættelse af emissionshandelssystemet, der er oprettet i overensstemmelse med kapitel IVa i direktiv 2003/87/EF, jf. artikel 30k i nævnte direktiv. +Til dette formål bør alle relevante oplysninger, som planen skal indeholde, holdes nøje adskilt ved at opdele dem i to scenarier, nemlig ved at beskrive og kvantificere de nødvendige tilpasninger af foranstaltningerne, investeringerne, delmålene, målene, det nationale bidrags størrelse og eventuelle andre relevante elementer i planen. +(29) +Unionen bør støtte medlemsstaterne med finansielle midler til at gennemføre deres planer gennem fonden. +Betalinger fra fonden bør gøres betinget af, at delmålene og målene i planerne er opnået. +Dette vil gøre det muligt at tage hensyn til nationale forhold og prioriteter og samtidig forenkle finansieringen og lette integrationen af finansieringen under fonden med andre nationale udgiftsprogrammer, samtidig med at virkningen og integriteten af Unionens udgifter garanteres. +(30) +Fonden bør undtagelsesvist og midlertidigt finansieres med indtægter fra auktionering af 50 millioner kvoter i henhold til artikel 10a, stk. +8b, i direktiv 2003/87/EF, 150 millioner kvoter i henhold til artikel 30d, stk. +3, i nævnte direktiv og en mængde yderligere kvoter i henhold til artikel 30d, stk. +4, i nævnte direktiv, som bør udgøre eksterne formålsbestemte indtægter. +I princippet bør et maksimumsbeløb på 65 000 000 000 EUR stilles til rådighed til gennemførelsen af fonden for perioden 2026-2032. +Kommissionen skal sørge for auktionering af de kvoter, der er omfattet af kapitel IVa i nævnte direktiv. +Hvis emissionshandelssystemet, der er oprettet i overensstemmelse med nævnte kapitel, udsættes til 2028 i henhold til artikel 30k i nævnte direktiv, bør det maksimumsbeløb, der er til rådighed til gennemførelsen af fonden, udgøre 54 600 000 000 EUR. +Dette beløb og de årlige beløb afspejler et større behov for finansiering ved fondens begyndelse. +Den maksimale finansielle tildeling bør beregnes for hver medlemsstat efter en fordelingsmetode, der navnlig yder yderligere støtte til de medlemsstater, der er hårdest ramt af medtagelsen af drivhusgasemissioner fra bygninger og vejtransport i anvendelsesområdet for direktiv 2003/87/EF. +Eftersom de eksterne formålsbestemte indtægter skal stilles til rådighed efter auktioneringen af kvoter i henhold til artikel 10a, stk. +8b, artikel 30d, stk. +3, og artikel 30d, stk. +4, i direktiv 2003/87/EF, er det nødvendigt at fastsætte en undtagelse fra artikel 22, stk. +2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 (16) for at gøre det muligt for Unionen hvert år at forpligte de beløb, der er nødvendige til betalingerne til medlemsstaterne i overensstemmelse med nærværende forordning med henblik på opførelse af de bevillinger, der svarer til de formålsbestemte indtægter. +(14) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1999 af 11. december 2018 om forvaltning af energiunionen og klimaindsatsen, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. +663/2009 og (EF) nr. +715/2009, EuropaParlamentets og Rådets direktiv 94/22/EF, 98/70/EF, 2009/31/EF, 2009/73/EF, 2010/31/EU, 2012/27/EU og 2013/30/EU, Rådets direktiv 2009/119/EF og (EU) 2015/652 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. +525/2013 (EUT L 328 af 21.12.2018, s. 1). +(15) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1056 af 24. juni 2021 om oprettelse af Fonden for Retfærdig Omstilling (EUT L 231 af 30.6.2021, s. 1). +(16) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. +1296/2013, (EU) nr. +1301/2013, (EU) nr. +1303/2013, (EU) nr. +1304/2013, (EU) nr. +1309/2013, (EU) nr. +1316/2013, (EU) nr. +223/2014, (EU) nr. +283/2014 og afgørelse nr. +541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. +966/2012 (EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..249f80df20ed375f422b795a29b8299c96c8aea8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-121.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 130/119 +(24) +Artikel 191 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) sieht vor, dass die Umweltpolitik der Union zur Förderung von Maßnahmen zur Bekämpfung des Klimawandels auf internationaler Ebene beiträgt, und fordert, dass die Union und die Mitgliedstaaten im Rahmen ihrer jeweiligen Befugnisse mit Drittländern und den zuständigen internationalen Organisationen zusammenarbeiten. +Diese Ziele sind auch für die ICAO und die weitere Entwicklung von CORSIA von Bedeutung. +(25) +Datentransparenz und der Zugang der Öffentlichkeit zu Informationen sind von wesentlicher Bedeutung, um die Rechenschaftspflicht und Durchsetzbarkeit zu verbessern. +Daher sollte die Kommission Daten zu Emissionen und Kompensationen der Luftfahrzeugbetreiber in benutzerfreundlicher Weise veröffentlichen. +Eine solche Veröffentlichung würde die Bewertung der Auswirkungen von CORSIA auf die globale Verringerung von CO2Emissionen und seiner Rolle bei der Verwirklichung der Ziele des Übereinkommens von Paris erleichtern. +(26) +Flüge in die und aus den am wenigsten entwickelten Ländern und kleinen Inselentwicklungsstaaten im Sinne der Definition der Vereinten Nationen, die CORSIA für die Zwecke des Unionsrechts nicht umsetzen, mit Ausnahme der Staaten, deren Pro-Kopf-BIP dem Unionsdurchschnitt entspricht oder diesen übersteigt, sollten von den Verpflichtungen zur Abgabe von Zertifikaten oder zur Löschung von Einheiten befreit sein. +Diese Befreiung sollte nichtbefristet sein. +(27) +Zur Gewährleistung einheitlicher Bedingungen für die Befreiung von Luftfahrzeugbetreibern von den Kompensationspflichten gemäß der vorliegenden Richtlinie in Bezug auf Emissionen aus Flügen in und aus Staaten, die gemäß dieser Richtlinie die CORSIA-Bestimmungen nach ihrem innerstaatlichen Recht weniger streng anwenden oder sie nicht bei allen Luftfahrzeugbetreibern in gleicher Weise durchsetzen, sollten der Kommission Durchführungsbefugnisse übertragen werden, um Luftfahrzeugbetreiber mit Sitz in der Union von den Kompensationspflichten in Bezug auf Emissionen aus Flügen zu befreien, wenn eine erhebliche Wettbewerbs­ verzerrung zum Nachteil von Luftfahrzeugbetreibern mit Sitz in der Union vorliegt, die auf eine weniger strenge Umsetzung oder Durchsetzung von CORSIA in Drittländern zurückzuführen ist. +Die Gründe für die Wettbewerbs­ verzerrung könnten in einer weniger strengen Herangehensweise an die Zulässigkeit von Einheiten oder Bestimmungen hinsichtlich der Doppelzählung liegen. +Diese Befugnisse sollten im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 ausgeübt werden. +(28) +Zur Gewährleistung einheitlicher Bedingungen für die Schaffung gleicher Wettbewerbsbedingungen auf Strecken zwischen zwei verschiedenen Staaten, die CORSIA anwenden, aber Luftfahrzeugbetreibern gestatten, andere Einheiten als diejenigen zu verwenden, die auf der gemäß einem Durchführungsrechtsakt im Rahmen der vorliegenden Richtlinie erlassenen Liste von Einheiten für die Compliance aufgeführt sind, sollten der Kommission Durchführungsbefugnisse übertragen werden, mit denen Luftfahrzeugbetreibern mit Sitz in einem Mitgliedstaat gestattet wird, zusätzlich zu dieser Liste von Einheiten für die Compliance weitere Arten von Einheiten zu verwenden, oder mit denen sie von den durch diese Richtlinie eingeführten Bedingungen für die Zulässigkeit von Einheiten entbunden werden. +Diese Befugnisse sollten im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 ausgeübt werden. +(29) +Die Kommission sollte über die Umsetzung von CORSIA und des Maßnahmenpakets der ICAO zur Erreichung des langfristig global angestrebten Ziels für die internationale Luftfahrt, bis 2050 CO2-Neutralität zu erreichen, (im Folgenden „langfristig global angestrebtes Ziel“) berichten, das am 7. Oktober 2022 von der 41. +ICAOVersammlung angenommen wurde. +(30) +Um Fortschritte im Rahmen der ICAO zu befördern, hat die Union bei drei Gelegenheiten befristete Ausnahmen vom EU-EHS angenommen, um die Compliance-Verpflichtungen auf die Emissionen aus Flügen zwischen Flugplätzen im EWR zu beschränken, wobei Luftfahrzeugbetreiber unabhängig von ihrem Sitz auf Routen gleich behandelt wurden. +Mit der jüngsten Ausnahme vom EU-EHS, die in der Verordnung (EU) 2017/2392 des Europäischen Parlaments und des Rates (12) festgelegt ist, wurden die Compliance-Verpflichtungen auf diejenigen Emissionen aus EWR-internen Flügen, die bis 2023 entstanden sind, beschränkt, und es wurde in Betracht gezogen, nach der in jener Verordnung vorgesehenen Überprüfung den Anwendungsbereich des Systems ab 1. Januar 2024 in Bezug auf Luftverkehrstätigkeiten von und nach außerhalb des EWR gelegenen Flugplätzen zu ändern. +Um die Umsetzung von CORSIA, dessen Pilotphase begonnen hat, und seine Anwendung in der Praxis zu bewerten, sollte die derzeit geltende Ausnahme von den EU-EHS-Verpflichtungen in Bezug auf die Abgabeverpflichtungen für Flüge in die und aus den relevanten Drittländern, die von Luftfahrzeugbetreibern auf Routen durchgeführt werden, die nicht unter CORSIA fallen, welche andernfalls bis zum 31. März 2027 und 30. September 2027 den Berichters­ tattungs- und Abgabeverpflichtungen des EU-EHS unterliegen würden, bis zum 31. Dezember 2026 verlängert werden. +Dies sollte die letzte befristete Ausnahme vom EU-EHS sein. +Bis zum 1. Juli 2026 sollte eine Überprüfung von CORSIA erfolgen. +Wenn die ICAO-Versammlung CORSIA nicht bis zum 31. Dezember 2025 in einer Weise +(12) Verordnung (EU) 2017/2392 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Dezember 2017 zur Änderung der Richtlinie 2003/87/EG zur Aufrechterhaltung der derzeitigen Einschränkung ihrer Anwendung auf Luftverkehrstätigkeiten und zur Vorbereitung der Umsetzung eines globalen marktbasierten Mechanismus ab 2021 (ABl. +L 350 vom 29.12.2017, S. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b727b94209f7194e4e4d8794e5a0678f9b68abd3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-138.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +L 130/136 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +16.5.2023 +(10) +Das EU-EHS sollte Anreize für die Produktion in Anlagen bieten, die weniger oder keine Treibhausgase ausstoßen. +Daher sollte die Beschreibung einiger Kategorien von Tätigkeiten in Anhang I der Richtlinie 2003/87/EG geändert werden, um sicherzustellen, dass Anlagen, die eine in diesem Anhang aufgeführte Tätigkeit ausüben und den Kapazitätsschwellenwert für diese Tätigkeit einhalten, dabei jedoch keine Treibhausgase ausstoßen, in den Anwendungsbereich des EU-EHS einbezogen werden, und somit die Gleichbehandlung der Anlagen in den betreffenden Sektoren zu gewährleisten. +Darüber hinaus sollten als Leitprinzipien bei der kostenlosen Zuteilung für die Herstellung eines Produkts das Potenzial der kreislauforientierten Verwendung von Materialien berücksichtigt werden, sowie die Tatsache, dass der Benchmark vom Rohstoff oder von der Art des Produktionsverfahrens unabhängig sein sollte, sofern die Produktionsverfahren denselben Zweck haben. +Daher ist es notwendig, die Definition der Produkte sowie der Verfahren und Emissionen für einige Benchmarks zu ändern, um gleiche Wettbewerbsbedingungen für Anlagen, die neue Technologien, mit denen weniger oder keine Treibhausgase­ missionen ausgestoßen werden, und Anlagen, die bestehende Technologien verwenden, zu gewährleisten. +Ungeachtet dieser Leitprinzipien sollte in den überarbeiteten Benchmarks für 2026 bis 2030 weiterhin zwischen der primären und sekundären Herstellung von Stahl und Aluminium unterschieden werden. +Außerdem ist es erforderlich, die Aktualisierung der Benchmarkwerte für Raffinerien von jener für Wasserstoff zu entkoppeln, um der zunehmenden Bedeutung der Wasserstofferzeugung, einschließlich der Erzeugung grünen Wasserstoffs, außerhalb des Raffineriesektors Rechnung zu tragen. +(11) +Nach der Änderung der Definitionen der Produkte, der Verfahren und Emissionen für einige Benchmarks muss sichergestellt werden, dass Hersteller für dieselben Emissionen nicht einen doppelten Ausgleich in Form von kostenloser Zuteilung und Ausgleich für indirekte Kosten erhalten, und die finanziellen Maßnahmen zum Ausgleich über Strompreise weitergegebener indirekter Kosten müssen daher entsprechend angepasst werden. +(12) +Die Richtlinie 96/61/EG des Rates (8) wurde durch die Richtlinie 2010/75/EU des Europäischen Parlaments und des Rates (9) aufgehoben. +Die Bezugnahmen auf die Richtlinie 96/61/EG in Artikel 2 und Anhang IV der Richtlinie 2003/87/EG sollten entsprechend aktualisiert werden. +Angesichts der Notwendigkeit dringender gesamtwirtschaftlicher Emissionsreduktionen sollten die Mitgliedstaaten die unter das EU-EHS fallenden Treibhaus­ gasemissionen auch mithilfe anderer Maßnahmen als der Emissionsgrenzwerte gemäß der Richtlinie 2010/75/EU verringern können. +(13) +In ihrer Mitteilung vom 12. Mai 2021 mit dem Titel „Auf dem Weg zu einem gesunden Planeten für alle – EU-Aktionsplan: ‚Schadstofffreiheit von Luft, Wasser und Boden‘“ ruft die Kommission dazu auf, die Union auf Kurs zu ihrem Null-Schadstoff-Ziel für 2050 zu bringen, indem die Verschmutzung in Luft, Binnengewässern, Meeren und Böden auf ein Niveau reduziert wird, bei dem davon ausgegangen werden kann, dass es nicht mehr schädlich für die Gesundheit und die natürlichen Ökosysteme ist. +Maßnahmen im Rahmen der Richtlinie 2010/75/EU, die das wichtigste Instrument zur Regulierung der Emissionen von Schadstoffen in Luft, Wasser und Boden darstellt, werden häufig auch eine Verringerung der Treibhausgasemissionen ermöglichen. +Im Einklang mit Artikel 8 der Richtlinie 2003/87/EG sollten die Mitgliedstaaten die Koordinierung zwischen den Genehmigungsanforderungen der Richtlinie 2003/87/EG und jenen der Richtlinie 2010/75/EU sicherstellen. +(14) +Angesichts der Tatsache, dass neue innovative Technologien häufig eine Verringerung der Emissionen von Treibhausgasen und Schadstoffen ermöglichen werden, ist es wichtig, Synergien zwischen den Maßnahmen zur Verringerung der Emissionen von Treibhausgasen und Schadstoffen, insbesondere der Richtlinie 2010/75/EU, zu gewährleisten und ihre Wirksamkeit in dieser Hinsicht zu überprüfen. +(15) +Die Bestimmung des Begriffs „Stromerzeuger“ diente der Festlegung der Höchstmenge von dem Sektor im Zeitraum 2013-2020 kostenlos zuzuteilenden Zertifikaten, führte jedoch zu einer unterschiedlichen Behandlung von KWKKraftwerken und Industrieanlagen. +Um Anreize für die Nutzung hocheffizienter Kraft-Wärme-Kopplung und gleiche Ausgangsbedingungen für alle Anlagen zu schaffen, denen für die Wärme- und Fernwärmeerzeugung kostenlos Zertifikate zugeteilt werden, sollten alle Bezugnahmen auf Stromerzeuger in der Richtlinie 2003/87/EG gestrichen werden. +Darüber hinaus werden in der Delegierten Verordnung (EU) 2019/331 der Kommission (10) die Modalitäten dazu festgelegt, für welche industriellen Verfahren Anspruch auf kostenlose Zuteilung besteht. +Daher sind die Bestimmungen über die Abscheidung und Speicherung von CO2 in Artikel 10a Absatz 3 der Richtlinie 2003/87/EG hinfällig geworden und sollten gestrichen werden. +(8) Richtlinie 96/61/EG des Rates vom 24. September 1996 über die integrierte Vermeidung und Verminderung der Umweltver­ schmutzung (ABl. +L 257 vom 10.10.1996, S. 26). +(9) Richtlinie 2010/75/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. November 2010 über Industrieemissionen (integrierte Vermeidung und Verminderung der Umweltverschmutzung) (ABl. +L 334 vom 17.12.2010, S. 17). +(10) Delegierte Verordnung (EU) 2019/331 der Kommission vom 19. Dezember 2018 zur Festlegung EU-weiter Übergangsvorschriften zur Harmonisierung der kostenlosen Zuteilung von Emissionszertifikaten gemäß Artikel 10a der Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. +L 59 vom 27.2.2019, S. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e177320b4f667e24fb79201eb1c02fcbf67b1383 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-139.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +16.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 130/137 +(16) +Treibhausgase, die nicht direkt in die Atmosphäre freigesetzt werden, sollten als Emissionen im Rahmen des EU-EHS betrachtet werden, und es sollten Zertifikate dafür abgegeben werden, es sei denn, sie werden gemäß der Richtlinie 2009/31/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (11) in einer Speicherstätte gespeichert oder dauerhaft in einem Produkt chemisch gebunden, sodass sie bei normalem Gebrauch und normalen Tätigkeiten, die nach dem Ende der Lebensdauer des Produkts stattfinden, nicht in die Atmosphäre gelangen. +Der Kommission sollte die Befugnis übertragen werden, delegierte Rechtsakte zu erlassen, in denen die Bedingungen festgelegt werden, unter denen Treibhausgase als dauerhaft in einem Produkt chemisch gebunden anzusehen sind, sodass sie bei normalem Gebrauch oder normalen Tätigkeiten nach dem Ende der Lebensdauer des Produkts nicht in die Atmosphäre gelangen, einschließlich der Erlangung eines Zertifikats für CO2-Abbau, gegebenenfalls mit Blick auf regulatorische Entwicklungen in Bezug auf die Zertifizierung des CO2-Abbaus. +Die normalen Tätigkeiten nach dem Ende der Lebensdauer des Produkts sollten weit gefasst werden und alle Tätigkeiten umfassen, die nach dem Ende der Lebensdauer des Produkts stattfinden, einschließlich der Wiederverwendung, der Wiederaufarbeitung, des Recyclings und der Entsorgung, beispielsweise der Verbrennung und der Deponierung. +(17) +Internationalen Seeverkehrstätigkeiten zwischen Häfen im Hoheitsgebiet von zwei verschiedenen Mitgliedstaaten oder zwischen einem Hafen im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats und einem Hafen außerhalb der Hoheitsgebiete der Mitgliedstaaten waren das einzige Transportmittel, das nicht unter die früheren Verpflichtungen der Union zur Verringerung der Treibhausgasemissionen fiel. +Die Emissionen aus Brennstoffen, die in der Union für Fahrten verkauft werden, die aus einem Mitgliedstaat abgehen und in einen anderen Mitgliedstaat oder ein Drittland ankommen, sind seit 1990 um rund 36 % gestiegen. +Diese Emissionen machen annähernd 90 % aller Schifffahrtse­ missionen der Union aus, da die Emissionen aus Brennstoffen, die in der Union für Fahrten verkauft werden, die aus demselben Mitgliedstaat abgehen und dort ankommen, seit 1990 um 26 % gesenkt wurden. +Wenn nichts unternommen wird, werden die Emissionen aus internationalen Seeverkehrstätigkeiten zwischen 2015 und 2030 voraussichtlich um rund 14 % und zwischen 2015 und 2050 um 34 % steigen. +Falls die Auswirkungen von Seeverkehrstätigkeiten auf den Klimawandel wie prognostiziert zunehmen, würde dies die von anderen Sektoren zur Bekämpfung des Klimawandels erzielten Reduzierungen und daher die Verwirklichung der gesamtwirt­ schaftlichen Zielvorgabe für die Senkung der Nettotreibhausgasemissionen bis 2030, des Unionsziels der Klimaneutralität bis spätestens 2050 und des in der Verordnung (EU) 2021/1119 festgelegten Ziels, danach negative Emissionen zu erreichen, sowie der Ziele des Übereinkommens von Paris erheblich untergraben. +(18) +Im Jahr 2013 nahm die Kommission eine Strategie zur schrittweisen Einbeziehung der Emissionen aus dem Seeverkehr in die Politik der Union zur Verringerung der Treibhausgasemissionen an. +Als ersten Schritt im Rahmen dieses Ansatzes hat die Union mit der Verordnung (EU) 2015/757 des Europäischen Parlaments und des Rates (12) ein System für die Überwachung von Emissionen aus dem Seeverkehr, die Berichterstattung darüber und die Prüfung dieser Emissionen eingerichtet, gefolgt von der Festlegung von Reduktionszielen für den Seeverkehr und der Anwendung einer marktbasierten Maßnahme. +Im Einklang mit der Verpflichtung der beiden gesetzgebenden Organe gemäß der Richtlinie (EU) 2018/410 sollten die Maßnahmen der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation (IMO) oder der Union ab 2023 beginnen, einschließlich der Vorbereitungsarbeiten für die Annahme und Durchführung einer Maßnahme, mit der sichergestellt wird, dass der Sektor gebührend zu den Anstrengungen beiträgt, die erforderlich sind, um die im Rahmen des Übereinkommens von Paris vereinbarten Ziele zu erreichen, und dass alle Interessenträger dem angemessen Rechnung tragen. +(19) +Gemäß der Richtlinie (EU) 2018/410 soll die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat einen Bericht über die im Rahmen der IMO erzielten Fortschritte im Hinblick auf ein ehrgeiziges Emissionsreduktionsziel und über Begleitmaßnahmen vorlegen, um zu gewährleisten, dass der Seeverkehr gebührend zu den zur Erreichung der Ziele im Rahmen des Übereinkommens von Paris erforderlichen Anstrengungen beiträgt. +Die Bemühungen der IMO um die Begrenzung der globalen Emissionen aus der internationalen Seeschifffahrt sind bereits im Gange und sollten gefördert werden, einschließlich der raschen Umsetzung der 2018 angenommenen ersten Strategie der IMO zur Verringerung der Treibhausgasemissionen von Schiffen, in der auch auf mögliche marktbasierte Mechanismen verwiesen wird, um Anreize für die Verringerung der Treibhausgasemissionen aus dem internationalen Seeverkehr zu bieten. +In jüngster Zeit wurden zwar Fortschritte im Rahmen der IMO erzielt, doch dies reicht bislang nicht aus, um die Ziele des Übereinkommens von Paris zu erreichen. +Da die Schifffahrt internationaler Art ist, ist es wichtig, dass die Mitgliedstaaten und die Union im Rahmen ihrer jeweiligen Zuständigkeiten mit Drittstaaten zusammenarbeiten, um die diplomatischen Bemühungen zur Verstärkung globaler Maßnahmen auszuweiten und Fortschritte bei der Entwicklung eines globalen marktbasierten Mechanismus auf Ebene der IMO zu erzielen. +(11) Richtlinie 2009/31/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. April 2009 über die geologische Speicherung von Kohlendioxid und zur Änderung der Richtlinie 85/337/EWG des Rates sowie der Richtlinien 2000/60/EG, 2001/80/EG, 2004/35/EG, 2006/12/EG und 2008/1/EG des Europäischen Parlaments und des Rates sowie der Verordnung (EG) Nr. 1013/2006 (ABl. +L 140 vom 5.6.2009, S. 114). +(12) Verordnung (EU) 2015/757 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2015 über die Überwachung von Kohlendioxidemissionen aus dem Seeverkehr, die Berichterstattung darüber und die Prüfung dieser Emissionen und zur Änderung der Richtlinie 2009/16/EG (ABl. +L 123 vom 19.5.2015, S. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b018d799a80a3de5a260c354600c658e67164784 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +16.5.2023 +Die Kohlendioxid (CO2)-Emissionen aus dem Seeverkehr machen rund 3 % bis 4 % der Emissionen der Union aus. +Im europäischen Grünen Deal hat die Kommission ihre Absicht bekundet, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um den Treibhausgasemissionen des Seeverkehrs durch einen Maßnahmenkatalog entgegenzuwirken, der es der Union ermöglicht, ihre Emissionsreduktionsziele zu erreichen. +In diesem Zusammenhang sollte die Richtlinie 2003/87/EG dahin gehend geändert werden, dass der Seeverkehr in das EU-EHS einbezogen wird, um sicherzustellen, dass dieser Sektor seinen gerechten Anteil zu den ehrgeizigeren Klimazielen der Union sowie zu den Zielen des Übereinkommens von Paris beiträgt, wonach gemäß Artikel 4 Absatz 4 die Industrieländer weiterhin die Führung übernehmen sollten, indem sie gesamtwirtschaftliche Emissionsreduktionsziele festlegen, während die Entwicklungsländer angehalten werden, im Laufe der Zeit auf gesamtwirtschaftliche Emissionsreduktions- oder -begrenzungsziele hinzuarbeiten. +Obwohl Emissionen aus dem internationalen Luftverkehr außerhalb Europas ab Januar 2021 durch einen globalen marktbasierten Mechanismus begrenzt werden sollten, sind noch keine Maßnahmen zur Festsetzung von Obergrenzen für Emissionen aus dem Seeverkehr oder deren Bepreisung ergriffen worden. +Das EU-EHS sollte daher einen Anteil der Emissionen aus Fahrten zwischen einem Hafen im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats und einem Hafen im Hoheitsgebiet eines Drittlandes abdecken, wobei das Drittland über geeignete Maßnahmen in Bezug auf den anderen Anteil der Emissionen entscheiden kann. +Die Ausweitung des EU-EHS auf den Seeverkehr sollte daher die Hälfte der Emissionen von Schiffen, die Fahrten von einem Hafen außerhalb der Hoheitsgebiete der Mitgliedstaaten zu einem Hafen im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats durchführen, die Hälfte der Emissionen von Schiffen, die Fahrten von einem Hafen im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats zu einem Hafen außerhalb der Hoheitsgebiete der Mitgliedstaaten durchführen, die gesamten Emissionen von Schiffen, die Fahrten von einem Hafen im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats zu einem Hafen im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats durchführen, und die gesamten Emissionen von Schiffen an einem Hafen im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats umfassen. +Diese Vorgehensweise gilt als pragmatische Lösung für die Frage der gemeinsamen, aber unterschiedlichen Verantwortlichkeiten und Fähigkeiten, die im Rahmen des UNFCCC seit Langem eine Herausforderung darstellt. +Die Abdeckung eines Teils der Emissionen aus ein- und ausgehenden Fahrten zwischen der Union und Drittländern gewährleistet die Wirksamkeit des EU-EHS, insbesondere dadurch, dass die Auswirkungen der Maßnahme auf die Umwelt im Vergleich zu einem geografischen Anwendungsbereich, der auf Fahrten innerhalb der Union beschränkt ist, erhöht werden, während gleichzeitig das Risiko des Ausweichens auf andere Häfen und einer Verlagerung von Umladetätigkeiten aus der Union begrenzt werden. +Um eine reibungslose Einbeziehung des Sektors in das EU-EHS zu gewährleisten, sollte die Abgabe von Zertifikaten durch Schifffahrtsunternehmen in Bezug auf die geprüften Emissionen, die für die Jahre 2024-2025 berichtet wurden, schrittweise erhöht werden. +Werden in diesen Jahren im Verhältnis zu geprüften Emissionen aus dem Seeverkehr weniger Zertifikate abgegeben, sollte zum Schutz der Umweltintegrität des Systems, sobald die Differenz zwischen den geprüften Emissionen und den zurückgegebenen Zertifikaten für jedes Jahr festgestellt wurde, eine entsprechende Menge von Zertifikaten gelöscht werden. +Ab 2026 sollten Schifffahrtsunternehmen die Menge von Zertifikaten abgeben, die ihren geprüften Emissionen entspricht. +Während die Klimaauswirkungen des Seeverkehrs hauptsächlich auf dessen CO2Emissionen zurückzuführen sind, machen Nicht-CO2-Emissionen von Schiffen einen erheblichen Anteil der Schifffahrtsemissionen aus. +Der vierten Treibhausgas-Studie der IMO von 2020 zufolge kam es in der Zeit zwischen 2012 und 2018 zu einem erheblichen Anstieg der Methanemissionen. +Die Methan- und Stickstoffoxidemissionen werden im Laufe der Zeit voraussichtlich zunehmen, insbesondere durch die Entwicklung von Schiffen, die mit Flüssigerdgas oder anderen Energiequellen betrieben werden. +Die Einbeziehung von Methan- und Stickstoffoxide­ missionen würde sich positiv auf die Umweltintegrität auswirken und Anreize für bewährte Verfahren schaffen. +Diese Emissionen sollten zunächst ab 2024 in die Verordnung (EU) 2015/757 und ab 2026 in das EU-EHS aufgenommen werden. +(21) +Die Ausweitung des Anwendungsbereichs der Richtlinie 2003/87/EG auf den Seeverkehr wird zu Änderungen der Beförderungskosten im Seeverkehr führen. +Diese Ausweitung des Anwendungsbereichs wird die gesamte Union betreffen, da die im Seeverkehr an und von Häfen der Union beförderten Güter ihren Herkunfts- oder Bestimmungsort in den verschiedenen Mitgliedstaaten haben, auch in Binnenmitgliedstaaten. +Die Zuteilung der von den Mitgliedstaaten zu versteigernden Zertifikate sollte sich infolge der Einbeziehung von Seeverkehrstätigkeiten daher nicht grundsätzlich ändern und sollte alle Mitgliedstaaten betreffen. +Allerdings werden die Mitgliedstaaten in unterschiedlichem Ausmaß betroffen sein. +Insbesondere Mitgliedstaaten, die stark von der Schifffahrt abhängig sind, werden die Folgen der Ausweitung des Anwendungsbereichs am stärksten zu spüren bekommen. +Mitgliedstaaten mit einem großen Seeverkehrssektor gemessen an ihrer relativen Größe werden stärker von der Ausweitung des EU-EHS auf den Seeverkehr betroffen sein. +Es ist daher angezeigt, diesen Mitgliedstaaten zusätzliche zeitlich begrenzte Unterstützung in Form zusätzlicher Zertifikate zur Förderung der Dekarbonisierung maritimer Tätigkeiten und zur Deckung der entstandenen Verwaltungskosten zu gewähren. +Die Unterstützung sollte schrittweise und parallel zu den neuen Verpflichtungen zur Abgabe von Zertifikaten eingeführt werden und somit in diesen Mitgliedstaaten stärkere Wirkung zeigen. +Im Rahmen der Überarbeitung der Richtlinie 2003/87/EG sollte die Kommission die Bedeutung dieser zusätzlichen Unterstützung insbesondere vor dem Hintergrund der Entwicklung der Anzahl von Schifffahrtsunternehmen, für die unterschiedliche Mitgliedstaaten zuständig sind, prüfen. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da196562f5fabc042139d6e8f38778f9dec0d2ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-146.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 130/144 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +16.5.2023 +Die einschlägigen delegierten Rechtsakte über die kostenlose Zuteilung sollten für die Sektoren und Teilsektoren, die unter das CBAM fallen, entsprechend angepasst werden. +Die Zertifikate, die den CBAM-Sektoren auf der Grundlage dieser Berechnung (CBAM-Nachfrage) nicht mehr kostenlos zugeteilt werden, sollen dem Innovationsfonds hinzugefügt werden, um Innovationen in den Bereichen CO2-arme Technologien, CO2-Abscheidung und -Nutzung (CCU), Abscheidung, Transport und geologische Speicherung von CO2 (CCS), erneuerbare Energien und Energiespeicherung in einer Weise zu unterstützen, die zur Eindämmung des Klimawandels beiträgt. +Vor diesem Hintergrund sollte Projekten in CBAM-Sektoren besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden. +Um den Anteil der kostenlos zuzuteilenden Zertifikate für Nicht-CBAM-Sektoren einzuhalten, sollte die endgültige Menge, die von der kostenlosen Zuteilung abzuziehen und im Rahmen des Innovationsfonds zur Verfügung zu stellen ist, auf der Grundlage des Anteils der CBAM-Nachfrage am Bedarf aller Sektoren, die kostenlose Zuteilungen erhalten, an kostenlosen Zuteilungen berechnet werden. +(47) +Um potenzielle Risiken der Verlagerung von CO2-Emissionen im Zusammenhang mit unter das CBAM fallenden Waren, die in der Union für die Ausfuhr in Drittländer hergestellt werden, die das EU-EHS oder einen vergleichbaren CO2-Bepreisungsmechanismus nicht anwenden, zu mindern, sollte vor Ablauf des Übergangszeitraums gemäß der Verordnung (EU) 2023/956 eine Bewertung durchgeführt werden. +Ergibt diese Bewertung, dass ein derartiges Risiko einer Verlagerung von CO2-Emissionen besteht, sollte die Kommission gegebenenfalls einen Legislativ­ vorschlag vorlegen, um diesem Risiko der Verlagerung von CO2-Emissionen auf eine Art entgegenzuwirken, die mit den Regeln der Welthandelsorganisation im Einklang steht. +Darüber hinaus sollte es den Mitgliedstaaten gestattet sein, Versteigerungseinnahmen zu verwenden, um dem Restrisiko der Verlagerung von CO2-Emissionen in CBAMSektoren im Einklang mit den Vorschriften für staatliche Beihilfen entgegenzuwirken. +Werden Zertifikate aufgrund einer Verringerung der kostenlosen Zuteilung in Anwendung der Konditionalitätsregeln nicht in vollem Umfang genutzt, um Anlagen mit der niedrigsten Treibhausgasemissionsintensität von der sektorübergreifenden Korrektur auszunehmen, sollten 50 % dieser Restzertifikate dem Innovationsfonds hinzugefügt werden. +Die übrigen 50 % sollten im Namen der Mitgliedstaaten versteigert werden, und sie sollten die sich hieraus ergebenden Einnahmen nutzen können, um einem etwaigen Restrisiko der Verlagerung von CO2-Emissionen in CBAM-Sektoren entgegenzuwirken. +(48) +Um dem technischen Fortschritt besser Rechnung zu tragen und gleichzeitig Anreize für Emissionsreduktionen zu schaffen und Innovationen angemessen zu belohnen, sollte die minimale Anpassung der Benchmarkwerte von 0,2 % auf 0,3 % pro Jahr und die maximale Anpassung von 1,6 % auf 2,5 % pro Jahr angehoben werden. +Für den Zeitraum von 2026 bis 2030 sollten die Benchmarkwerte daher in einer Spanne von 6 % bis 50 % gegenüber dem für den Zeitraum von 2013 bis 2020 geltenden Wert angepasst werden. +Um den Anlagen Planungssicherheit zu bieten, sollte die Kommission Durchführungsrechtsakte zur Festlegung der überarbeiteten Benchmarkwerte für die kostenlose Zuteilung so bald wie möglich vor Beginn des Zeitraums von 2026 bis 2030 erlassen. +(49) +Um Anreize für neue bahnbrechende Technologien in der Stahlindustrie zu schaffen und eine erhebliche unverhält­ nismäßige Verringerung des Benchmarkwerts zu verhindern, und angesichts der besonderen Lage der Stahlindustrie, wie der hohen Emissionsintensität und der internationalen und unionsweiten Marktstruktur, ist es erforderlich, Anlagen, die im Bezugszeitraum von 2021 bis 2022 in Betrieb waren und andernfalls aufgrund der Überprüfung der Definition des Produkt-Benchmarks für Roheisen in diese Berechnung einbezogen würden, von der Berechnung des Benchmarkwerts für flüssiges Roheisen für den Zeitraum von 2026 bis 2030 auszunehmen. +(50) +Um die leistungsstärksten Unternehmen und Innovationen zu belohnen, sollten Anlagen, deren Treibhausgase­ missionen unter dem Durchschnitt der 10 % der effizientesten Anlagen eines bestimmten Benchmarks liegen, von der Anwendung des sektorübergreifenden Korrekturfaktors ausgenommen werden. +Zertifikate, die aufgrund einer Verringerung der kostenlosen Zuteilung in Anwendung der Konditionalitätsregeln nicht zugeteilt werden, sollten verwendet werden, um das Defizit bei der Verringerung der kostenlosen Zuteilung auszugleichen, das sich aus dem Ausschluss der leistungsstärksten Unternehmen von der Anwendung des sektorübergreifenden Korrekturfaktors ergibt. +(51) +Um die Dekarbonisierung der Wirtschaft zu beschleunigen und gleichzeitig die industrielle Wettbewerbsfähigkeit der Union zu stärken, sollten dem Innovationsfonds weitere 20 Millionen Zertifikate aus der Menge, die ansonsten kostenlos zugeteilt werden könnte, und weitere 5 Millionen Zertifikate aus der Menge, die andernfalls versteigert werden könnte, zur Verfügung gestellt werden. +Bei der Überprüfung des Zeitplans und der Abfolge der Versteigerungen für den Innovationsfonds, festgelegt in der Verordnung (EU) Nr. +1031/2010 (17) der Kommission, im Hinblick auf die mit der vorliegenden Richtlinie eingeführten Änderungen sollte die Kommission in Betracht ziehen, in den ersten Jahren der Umsetzung der überarbeiteten Richtlinie 2003/87/EG größere Mengen an Ressourcen zur Verfügung zu stellen, um die Dekarbonisierung der betreffenden Sektoren voranzutreiben. +(17) Verordnung (EU) Nr. +1031/2010 der Kommission vom 12. November 2010 über den zeitlichen und administrativen Ablauf sowie sonstige Aspekte der Versteigerung von Treibhausgasemissionszertifikaten gemäß der Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft (ABl. +L 302 vom 18.11.2010, S. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f09f6f142e4f12ef75a8e15151f27ba5865c7b74 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-147.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +16.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 130/145 +(52) +Ein umfassender Innovationsansatz ist für die Verwirklichung der Ziele der Verordnung (EU) 2021/1119 von entscheidender Bedeutung. +Auf Unionsebene werden die erforderlichen Forschungs- und Innovationsanstrengungen unter anderem durch Horizont Europa unterstützt, das umfangreiche Finanzmittel und neue Instrumente für die neu unter das EU-EHS fallenden Sektoren umfasst. +Folglich sollte die Kommission Synergie-Effekte mit Horizont Europa und gegebenenfalls anderen Förderprogrammen der Union anstreben. +(53) +Der Innovationsfonds sollte innovative Techniken, Prozesse und Technologien, einschließlich des Ausbaus solcher Techniken, Prozesse und Technologien, im Hinblick auf ihre breite Einführung in der gesamten Union unterstützen. +Bahnbrechende Innovationen sollten bei der Auswahl von Projekten, die durch Finanzhilfen unterstützt werden, Vorrang haben. +(54) +Der in Artikel 10a Absatz 8 der Richtlinie 2003/87/EG genannte Anwendungsbereich des Innovationsfonds sollte ausgeweitet werden, um Innovationen im Bereich CO2-armer und CO2-freier Technologien und Prozesse zu fördern, die den Brennstoffverbrauch im Gebäude- und im Straßenverkehrssektor sowie in zusätzlichen Sektoren betreffen, einschließlich kollektiver Formen des Verkehrs wie öffentlicher Verkehr und Busdienste. +Darüber hinaus sollte der Innovationsfonds dazu dienen, Investitionen zur Dekarbonisierung des Seeverkehrs zu unterstützen, einschließlich Investitionen in die Energieeffizienz von Schiffen, Häfen und den Kurzstreckenseeverkehr, in die Elektrifizierung des Sektors, in nachhaltige alternative Brennstoffe wie Wasserstoff und Ammoniak, die aus erneuerbaren Quellen hergestellt werden, in emissionsfreie Antriebstechnologien wie Windtechnologien und in Innovationen im Hinblick auf Schiffe der Eisklasse. +Besondere Aufmerksamkeit sollte innovativen Projekten gewidmet werden, die zur Dekarbonisierung des Seeverkehrssektors und zur Verringerung aller Klimaauswirkungen, einschließlich der Rußemissionen, beitragen. +In diesem Zusammenhang sollte die Kommission in Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für den Innovationsfonds spezielle Themen festlegen. +Bei den Aufforderungen sollten der Schutz der biologischen Vielfalt sowie Fragen der Lärm- und Wasserverschmutzung berücksichtigt werden. +Im Seeverkehr sollten Projekte mit einem eindeutigen Mehrwert für die Union förderfähig sein. +(55) +Gemäß Artikel 9 der Delegierten Verordnung (EU) 2019/1122 der Kommission (18) werden in Fällen, in denen Luftfahrzeugbetreiber keine unter das EU-EHS fallenden Flüge mehr durchführen, ihre Konten auf den Status „ausgeschlossen“ geschaltet, und von diesen Konten dürfen keine Vorgänge mehr veranlasst werden. +Um die Umweltintegrität des EU-EHS zu wahren, sollten Zertifikate, die aufgrund der Einstellung ihrer Geschäftstätigkeiten nicht an Luftfahrzeugbetreiber vergeben werden, verwendet werden, um etwaige Fehlbeträge bei den abgegebenen Zertifikaten dieser Betreiber zu decken, und verbleibende Zertifikate sollten genutzt werden, um Maßnahmen zur Bekämpfung des Klimawandels zu beschleunigen, indem sie in den Innovationsfonds eingestellt werden. +(56) +Technische Hilfe der Kommission, die sich an die Mitgliedstaaten richtet, von denen bislang nur wenige oder gar keine Projekte eingereicht wurden, würde dazu beitragen, dass über alle Mitgliedstaaten hinweg eine hohe Zahl von Projektanträgen auf Finanzierung aus dem Innovationsfonds erreicht wird. +Mit dieser Hilfe sollten unter anderem Maßnahmen unterstützt werden, die darauf abzielen, die Qualität der Vorschläge für Projekte in den Mitgliedstaaten, von denen bislang nur wenige oder gar keine Projekte eingereicht wurden, zu verbessern – z. B. durch den Austausch von Informationen, gewonnenen Erkenntnissen und bewährten Verfahren – und die Tätigkeit der nationalen Kontaktstellen zu fördern. +Weitere Maßnahmen, die demselben Ziel dienen, schließen Maßnahmen zur Sensibilisierung für die Finanzierungsmöglichkeiten und zur Stärkung der Kapazitäten dieser Mitgliedstaaten, potenzielle Projektantragsteller zu ermitteln und zu unterstützen, ein. +Projektpartnerschaften zwischen den Mitgliedstaaten und die Vermittlung von Kontakten zwischen potenziellen Antragstellern, insbesondere bei Großprojekten, sollten ebenfalls gefördert werden. +(57) +Um die Rolle der Mitgliedstaaten bei der Verwaltung des Innovationsfonds zu verbessern und die Transparenz zu erhöhen, sollte die Kommission dem Ausschuss für Klimaänderung über die Durchführung des Innovationsfonds Bericht erstatten und dabei eine Analyse der erwarteten Auswirkungen der vergebenen Projekte nach Sektoren und Mitgliedstaaten vorlegen. +Die Kommission sollte den Bericht auch dem Europäischen Parlament und dem Rat vorlegen und veröffentlichen. +Vorbehaltlich der Zustimmung der Antragsteller sollte die Kommission die Mitgliedstaaten nach Abschluss einer Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen über die Anträge auf Finanzierung von Projekten in ihrem jeweiligen Hoheitsgebiet unterrichten und ihnen detaillierte Informationen über diese Anträge zur Verfügung stellen, um den Mitgliedstaaten die Koordinierung der Projektunterstützung zu erleichtern. +Darüber hinaus sollte die Kommission den Mitgliedstaaten die Liste der vorausgewählten Projekte vor der Gewährung der Unterstützung bekannt geben. +Die Mitgliedstaaten sollten sicherstellen, dass die nationalen Umsetzungsbestimmungen Innovationen nicht behindern und technologieneutral sind, während die Kommission +(18) Delegierte Verordnung (EU) 2019/1122 der Kommission vom 12. März 2019 zur Ergänzung der Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf die Funktionsweise des Unionsregisters (ABl. +L 177 vom 2.7.2019, S. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..38cbd48cafdc0a6aa34649070ff65a5ff926e095 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 130/153 +(87) +In einigen Mitgliedstaaten gelten bereits nationale CO2-Steuern für den Gebäude- und den Straßenverkehrssektor sowie für zusätzliche Sektoren, die unter Anhang III der Richtlinie 2003/87/EG fallen. +Daher sollte eine befristete Ausnahme bis Ende 2030 eingeführt werden. +Um sicherzustellen, dass die Ziele der Richtlinie 2003/87/EG erreicht werden und das neue Emissionshandelssystem kohärent ist, sollte die Ausnahmeregelung nur dann angewendet werden können, wenn der nationale Steuersatz über dem durchschnittlichen Versteigerungspreis für das betreffende Jahr liegt, und sie sollte nur für die Abgabeverpflichtung derjenigen beaufsichtigten Unternehmen gelten, die eine solche Steuer entrichten. +Um die Stabilität und Transparenz des Systems zu gewährleisten, sollte die nationale Steuer einschließlich der einschlägigen Steuersätze der Kommission am Ende der Umsetzungsfrist für diese Richtlinie mitgeteilt werden. +Die Ausnahme sollte sich nicht auf die externen zweckgebundenen Einnahmen für den KlimaSozialfonds oder – sofern gemäß Artikel 311 Absatz 3 AEUV vorgesehen – auf Eigenmittel, die auf Versteigerungs­ einnahmen aus Emissionshandel im Gebäude- und im Straßenverkehrssektor sowie in zusätzlichen Sektoren beruhen, auswirken. +(88) +Damit der Emissionshandel im Gebäude- und im Straßenverkehrssektor sowie in zusätzlichen Sektoren wirksam ist, sollten Emissionen mit hoher Sicherheit und zu vertretbaren Kosten überwacht werden können. +Emissionen sollten beaufsichtigte Unternehmen auf der Grundlage der in den steuerrechtlich freien Verkehr übergeführten Brennstoffmengen und in Kombination mit einem Emissionsfaktor zugeordnet werden. +Die beaufsichtigten Unternehmen sollten in der Lage sein, die Sektoren, in denen die Brennstoffe in den steuerrechtlich freien Verkehr überführt werden, sowie die Endnutzer der Brennstoffe zuverlässig und genau zu ermitteln und zu differenzieren, um unerwünschte Auswirkungen wie eine Doppelbelastung zu vermeiden. +In der geringen Zahl von Fällen, in denen eine Doppelzählung von Emissionen im bestehenden EU-EHS und im neuen Emissionshandelssystem für den Gebäude- und den Straßenverkehrssektor sowie für zusätzliche Sektoren nicht vermieden werden kann oder in denen aufgrund der Abgabe von Zertifikaten für Emissionen von Tätigkeiten, die nicht unter die Richtlinie 2003/87/EG fallen, Kosten entstehen, sollten die Mitgliedstaaten diese Einnahmen verwenden, um im Einklang mit dem Unionsrecht unvermeidbare Doppelzählungen oder andere derartige Kosten außerhalb des Gebäude- und des Straßenverkehrssektors sowie zusätzlicher Sektoren auszugleichen. +Der Kommission sollten daher Durchführungsbefugnisse übertragen werden, damit sie für einheitliche Bedingungen für die Vermeidung von Doppelzählungen und die Abgabe von Zertifikaten für nicht unter das Emissionshandelssystem für den Gebäudeund den Straßenverkehrssektor sowie für zusätzliche Sektoren fallende Emissionen und für die Gewährung eines finanziellen Ausgleichs sorgt. +Um etwaige Probleme von Doppelzählungen weiter zu verringern, sollten die Fristen für die Überwachung und Abgabe im neuen Emissionshandelssystem einen Monat nach den Fristen des bestehenden Systems für ortsfeste Anlagen und den Luftverkehr liegen. +Damit genügend Daten vorliegen, um die Gesamtmenge der Zertifikate für den Zeitraum 2028-2030 zu ermitteln, sollten die beaufsichtigten Unternehmen, die bei der Inbetriebnahme des Systems im Jahr 2025 im Besitz einer Genehmigung sind, über ihre entsprechenden historischen Emissionen für 2024 Bericht erstatten. +(89) +Transparenz im Hinblick auf den CO2-Emissionskosten und das Maß, in dem sie an die Verbraucher weitergegeben werden, ist von entscheidender Bedeutung, um rasche und kosteneffiziente Emissionsreduktionen in allen Wirtschaftszweigen zu ermöglichen. +Dies ist in einem Emissionshandelssystem, das auf vorgelagerten Verpflichtungen beruht, von besonderer Bedeutung. +Das neue Emissionshandelssystem soll für beaufsichtigte Unternehmen Anreize schaffen, den CO2-Gehalt der Brennstoffe zu senken, und solche Einrichtungen sollten keine ungerechtfertigten Gewinne erzielen, indem sie mehr CO2-Kosten an die Verbraucher weitergeben, als ihnen selbst entstehen. +Während die vollständige Versteigerung von Emissionszertifikaten im Rahmen des Emissionshan­ delssystems für den Gebäude- und den Straßenverkehrssektor sowie für zusätzliche Sektoren das Entstehen solcher ungerechtfertigten Gewinne bereits einschränkt, sollte die Kommission überwachen, inwieweit die beaufsichtigten Unternehmen CO2-Kosten weitergeben, damit Zufallsgewinne vermieden werden. +In Bezug auf Kapitel IVa sollte die Kommission jährlich, soweit möglich nach Brennstoffart, über die durchschnittlichen CO2-Emissionskosten berichten, die an die Verbraucher in der Union weitergegeben wurden. +(90) +Es sollten Maßnahmen ergriffen werden, um dem potenziellen Risiko übermäßig steigender Preise zu begegnen, die, wenn sie zu Beginn des neuen Emissionshandelssystems besonders hoch sind, die Bereitschaft von Haushalten und Einzelpersonen, in die Verringerung ihrer Treibhausgasemissionen zu investieren, untergraben könnten. +Diese Maßnahmen sollten die Schutzvorkehrungen der ab 2019 angewendeten Marktstabilitätsreserve ergänzen. +Während der Markt weiterhin den CO2-Preis bestimmen wird, werden Schutzmaßnahmen durch einen regelbasierten automatischen Mechanismus ausgelöst, wonach Zertifikate nur dann aus der Marktstabilitätsreserve freigegeben werden, wenn eine oder mehrere konkrete auslösende Bedingungen im Hinblick auf den Anstieg des durchschnittlichen Zertifikatspreises erfüllt sind. +Dieser zusätzliche Mechanismus sollte auch in hohem Maße reaktiv sein, um gegen übermäßige Volatilität vorzugehen, die auf andere Faktoren als veränderte grundlegende Marktbedingungen zurückzuführen ist. +Die Maßnahmen sollten an die unterschiedlichen Niveaus übermäßiger Preiserhöhungen angepasst werden, denen entsprechend sich der Grad der Intervention unterscheiden wird. +Die auslösenden Bedingungen sollten von der Kommission genau überwacht werden, und die Kommission sollte die Maßnahmen unverzüglich annehmen, wenn die Bedingungen erfüllt sind. +Dies sollte unbeschadet etwaiger flankierender Maßnahmen gelten, die die Mitgliedstaaten zur Bewältigung nachteiliger sozialer Auswirkungen ergreifen könnten. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b5b48eaec5082ffdb04b805f8596520669bbc96 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-156.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 130/154 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +16.5.2023 +(91) +Um den Bürgern mehr Sicherheit darüber zu verschaffen, dass der CO2-Preis in den ersten Jahren des neuen Emissionshandelssystems 45 EUR nicht übersteigt, sollte ein zusätzlicher Preisstabilitätsmechanismus eingeführt werden, um Zertifikate aus der Marktstabilitätsreserve freizugeben, falls der CO2-Preis diese Höhe übersteigt. +Grundsätzlich sollte die Maßnahme einmal während eines Zeitraums von zwölf Monaten gelten. +Sie sollte jedoch im selben Zeitraum von zwölf Monaten auch erneut zur Anwendung gelangen können, falls die Kommission mit Unterstützung des Ausschusses für Klimaänderung zu der Auffassung gelangt, dass die Preisentwicklung eine weitere Freigabe von Zertifikaten rechtfertigt. +Angesichts des Ziels dieses Mechanismus, in den ersten Jahren des neuen Emissionshandelssystems Stabilität zu gewährleisten, sollte die Kommission seine Funktionsweise bewerten und prüfen, ob er nach 2029 fortgeführt werden sollte. +(92) +Als zusätzlicher Schutzmechanismus vor Beginn des Emissionshandels im Gebäude- und im Straßenverkehrssektor sowie in zusätzlichen Sektoren sollte es möglich sein, die Anwendung der Obergrenze und der Abgabever­ pflichtungen hinauszuzögern, wenn die Großhandelspreise für Gas oder Öl im Vergleich zu historischen Entwicklungen außergewöhnlich hoch sind. +Der Mechanismus sollte automatisch eintreten; das heißt, dass die Anwendung der Obergrenze und der Abgabeverpflichtungen um ein Jahr aufgeschoben wird, wenn konkrete Auslöser für die Energiepreise vorliegen. +Die Referenzpreise sollten auf der Grundlage von Benchmark-Verträgen auf den Gas- und Ölgroßhandelsmärkten festgelegt werden, die unmittelbar verfügbar und für die Endverbraucher am relevantesten sind. +Es sollten separate Auslösebedingungen für die Gas- und Ölpreise in Betracht gezogen werden, da ihre Preisentwicklung unterschiedlichen historischen Entwicklungen folgt. +Um für Marktsicherheit zu sorgen, sollte die Kommission durch eine Mitteilung im Amtsblatt der Europäischen Union rechtzeitig im Voraus Klarheit über die Anwendung des Aufschubs schaffen. +(93) +Die Anwendung des Emissionshandels im Gebäude- und im Straßenverkehrssektor sowie in zusätzlichen Sektoren sollte von der Kommission überwacht werden, einschließlich des Grads der Preiskonvergenz mit dem bestehenden EU-EHS, und erforderlichenfalls sollte dem Europäischen Parlament und dem Rat eine Überprüfung vorgeschlagen werden, um die Wirksamkeit, Verwaltung und praktische Anwendung des Emissionshandels in diesen Sektoren auf der Grundlage des erworbenen Wissens und einer stärkeren Preiskonvergenz zu verbessern. +Die Kommission sollte verpflichtet werden, den ersten Bericht über diese Fragen bis zum 1. Januar 2028 vorzulegen. +(94) +Zur Gewährleistung einheitlicher Bedingungen für die Durchführung des Artikels 3ga Absatz 2, Artikel 3gf Absätze 2 und 4, Artikel 10b Absatz 4, Artikel 12 Absätze 3-d und 3-c, Artikel 14 Absatz 1, Artikel 30f Absätze 3 und 5 und Artikel 30h Absatz 7 der Richtlinie 2003/87/EG sollten der Kommission Durchführungsbefugnisse übertragen werden. +Um Synergien mit dem bestehenden Rechtsrahmen zu gewährleisten, sollte die Übertragung von Durchführungsbefugnissen gemäß den Artikeln 14 und 15 der genannten Richtlinie auf den Gebäude- und den Straßenverkehrssektor sowie auf zusätzliche Sektoren ausgeweitet werden. +Diese Durchführungsbefugnisse, mit Ausnahme der Durchführungsbefugnisse gemäß Artikel 3gf Absatz 2 und Artikel 12 Absatz (3-d) und Absatz (3-c) der Richtlinie 2003/87/EG, sollten im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates (30) ausgeübt werden. +(95) +Um die Ziele dieser Richtlinie und anderer Rechtsvorschriften der Union, insbesondere der Verordnung (EU) 2021/1119, zu verwirklichen, sollten die Union und ihre Mitgliedstaaten bei der Durchführung politischer Maßnahmen auf die neuesten wissenschaftlichen Erkenntnisse zurückgreifen. +Wenn der europäische wissenschaftliche Beirat für Klimawandel wissenschaftliche Beratung leistet und Berichte über das EU-EHS erstellt, sollte die Kommission diese Beratung und Berichte daher berücksichtigen, insbesondere was die Notwendigkeit zusätzlicher Strategien und Maßnahmen der Union betrifft, mit denen die Einhaltung der Ziele und Vorgaben der Verordnung (EU) 2021/1119 sichergestellt werden soll, sowie die Notwendigkeit zusätzlicher Strategien und Maßnahmen der Union in Bezug auf die Zielvorgaben und die Umweltintegrität globaler marktbasierter Maßnahmen für den Luft- und Seeverkehr. +(96) +Es sollte ein EU-EHS-Siegel eingeführt werden, um dem Beitrag der Einnahmen aus dem EU-EHS zur Klimawende Rechnung zu tragen. +Um die Finanzierung aus dem EU-EHS sichtbar zu machen, sollten die Mitgliedstaaten und die Kommission u. a. sicherstellen, dass bei Projekten und Tätigkeiten, die aus dem Modernisierungsfonds und dem Innovationsfonds unterstützt werden, durch ein entsprechendes Siegel eindeutig erkennbar ist, dass die Finanzierung aus EU-EHS-Einnahmen erfolgt. +(30) Verordnung (EU) Nr. 182/2011 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Februar 2011 zur Festlegung der allgemeinen Regeln und Grundsätze, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren (ABl. +L 55 vom 28.2.2011, S. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ee31a59dae69bda1eca78aee0961dcf3ab413d2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-5.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 130/3 +(11) +Der Anstieg der Preise für fossile Brennstoffe kann benachteiligte Haushalte, benachteiligte Kleinstunternehmen und benachteiligte Verkehrsnutzer, die einen größeren Teil ihres Einkommens für Energie und Transport aufwenden, die in bestimmten Regionen keine alternativen bezahlbaren Mobilitäts- und Transportmöglichkeiten haben und denen gegebenenfalls die finanziellen Kapazitäten für Investitionen in die Senkung des Verbrauchs fossiler Brennstoffe fehlen, unverhältnismäßig stark treffen. +Geografische Besonderheiten wie Inseln, Gebiete in äußerster Randlage, ländliche oder entlegene Gebiete, weniger zugängliche Randgebiete, Berggebiete oder Gebiete mit Entwicklungs­ rückstand können besondere Auswirkungen im Zusammenhang mit der Mobilitätsarmut auf die finanzielle Schwäche von Haushalten, Kleinstunternehmen und Verkehrsnutzern haben. +Daher sollten diese geografischen Besonderheiten — sofern zutreffend und relevant — berücksichtigt werden, wenn Maßnahmen und Investitionen zugunsten der bzw. zur Unterstützung benachteiligter Haushalte, benachteiligter Kleinstunternehmen und benachteiligter Verkehrsnutzer erarbeitet werden. +(12) +Ein Teil der Einnahmen, die durch die Aufnahme von Gebäuden, des Straßenverkehrs und zusätzlicher Sektoren in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2003/87/EG erwirtschaftet werden, sollte verwendet werden, um die sozialen Auswirkungen dieser Aufnahme zu bewältigen, damit der Übergang gerecht und inklusiv ist und niemand zurückgelassen wird. +Der Gesamtbetrag des mit der vorliegenden Verordnung eingerichteten Klima-Sozialfonds (im Folgenden „Fonds“) sollte dem Ambitionsniveau entsprechen, das bezüglich der Dekarbonisierung mit der Einbeziehung von Treibhausgasemissionen aus Gebäuden, Straßenverkehr und zusätzlichen Sektoren in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2003/87/EG verfolgt wird. +(13) +Die Verwendung eines Teils der Einnahmen zur Bewältigung der sozialen Auswirkungen der Aufnahme von Gebäuden, Straßenverkehr und zusätzlichen Sektoren in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2003/87/EG ist in Anbetracht des bestehenden Ausmaßes der Energiearmut noch bedeutsamer. +Energiearmut bezeichnet eine Situation, in der Haushalte keinen Zugang zu grundlegenden Energiedienstleistungen wie angemessene Wärme durch Heizen, Kühlung bei steigenden Temperaturen, Beleuchtung und Energie für den Betrieb von Geräten haben, die einen angemessenen Lebens- und Gesundheitsstandard gewährleisten. +Im Jahr 2021 erklärten in einer unionsweiten Umfrage rund 34 Mio. Europäer, d. h. knapp 6,9 % der Unionsbevölkerung, dass sie es sich nicht leisten können, ihre Wohnung ausreichend zu beheizen. +Deshalb stellt die Energiearmut eine besonders große Herausforderung für die Union dar. +Während Sozialtarife oder befristete direkte Einkommensbeihilfen eine kurzfristige Erleichterung für die Haushalte darstellen können, die von Energiearmut betroffen sind, können nur gezielte strukturelle Maßnahmen — insbesondere Gebäuderenovierungen, auch durch den Zugang zu Energie aus erneuerbaren Quellen, und die aktive Förderung von Quellen der erneuerbaren Energie durch Informations- und Sensibilisierungsmaßnahmen für Haushalte, sowie Gebäuderenovierungen, die zu den in der Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates (7) festgelegten Zielen beitragen — dauerhafte Lösungen bieten und wirksam zur Bekämpfung von Energiearmut beitragen. +Es sollte möglich sein, die Definition von Energiearmut in der vorliegenden Verordnung zu aktualisieren, um den Ergebnissen der Verhandlungen über eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über Energieeffizienz (Neufassung) Rechnung zu tragen. +(14) +Ein ganzheitlicher Ansatz für Gebäuderenovierungen, bei dem die Belange von Menschen, die von Ausgrenzung bedroht sind, besser berücksichtigt werden — insbesondere jene, die am meisten von Energiearmut in der Union betroffen sind —, könnte zu einer geringeren Nachfrage nach Energie führen. +Daher sollte die Unterstützung aus dem Fonds für den Gebäudesektor auf eine Verbesserung der Energieeffizienz abzielen, womit eine Verringerung des Energieverbrauchs der einzelnen Haushalte erreicht werden sollte, die zu tatsächlichen finanziellen Einsparungen führt, und die somit ein Mittel zur Bekämpfung der Energiearmut bereitstellen würde. +Mit der Überarbeitung der Richtlinie 2010/31/EU würde die Grundlage für die Erreichung dieser Ziele gelegt, und daher sollte ihr bei der Umsetzung der vorliegenden Verordnung Rechnung getragen werden. +(15) +Da Mobilitätsarmut auf europäischer Ebene noch nicht definiert worden ist, sollte für die Zwecke dieser Verordnung eine Definition von Mobilitätsarmut eingeführt werden. +Mobilitätsarmut könnte sich zu einem noch dringlicheren Problem entwickeln, wie in der Empfehlung des Rates vom 16. Juni 2022 zur Sicherstellung eines gerechten Übergangs zur Klimaneutralität (8) anerkannt wird, und sie könnte zu einem eingeschränkten Zugang zu grundlegenden sozioökonomischen Tätigkeiten und Dienstleistungen wie Beschäftigung, Bildung oder Gesundheits­ versorgung führen, insbesondere für benachteiligte Personen und Haushalte. +Mobilitätsarmut wird in der Regel durch einen oder mehrere Faktoren wie niedriges Einkommen, hohe Kraftstoffausgaben oder Mangel an erschwinglichen oder zugänglichen privaten oder öffentlichen Verkehrsmitteln verursacht. +Mobilitätsarmut kann insbesondere Personen und Haushalte in ländlichen Gebieten, Inselgebieten, Randgebieten, Berggebieten, entlegenen und weniger zugänglichen Gebieten oder weniger entwickelten Regionen oder Gebieten — einschließlich weniger entwickelter stadtnaher Gebiete und Gebiete in äußerster Randlage — betreffen. +(7) Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden (ABl. +L 153 vom 18.6.2010, S. 13). +(8) ABl. +C 243 vom 27.6.2022, S. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea10f8c2ef2e3ee97839de4ec862bd2e16dfd424 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-55.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 130/53 +(3) +Der Kampf gegen den Klimawandel und die Bewältigung anderer ökologischer Herausforderungen sowie die Verwirklichung der Ziele des Übereinkommens von Paris stehen im Mittelpunkt des europäischen Grünen Deals. +Die Bedeutung des europäischen Grünen Deals ist angesichts der äußerst schwerwiegenden Auswirkungen der COVID-19-Pandemie auf die Gesundheit und das wirtschaftliche Wohlergehen der Bürger der Union noch deutlicher geworden. +(4) +Die Union hat sich verpflichtet, die gesamtwirtschaftlichen Nettotreibhausgasemissionen der Union bis 2030 um mindestens 55 % gegenüber 1990 zu senken, wie in der Vorlage beim UNFCCC im Namen der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten zur Aktualisierung des national festgelegten Beitrags der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten niedergelegt. +(5) +In der Verordnung (EU) 2021/1119 des Europäischen Parlaments und des Rates (5) wurde das Ziel einer gesamtwirt­ schaftlichen Klimaneutralität bis spätestens 2050 in einem Rechtsakt festgeschrieben. +Diese Verordnung sieht auch ein verbindliches Ziel der Union für die Senkung der Nettotreibhausgasemissionen (Emissionen nach Abzug des Abbaus) bis 2030 um mindestens 55 % gegenüber 1990 vor. +(6) +Der Sonderbericht des Weltklimarats (IPCC) von 2018 über die Folgen einer globalen Erwärmung um 1,5 °C gegenüber dem vorindustriellen Niveau und die damit verbundenen globalen Treibhausgasemissionspfade liefert eine fundierte wissenschaftliche Grundlage für die Bekämpfung des Klimawandels und verdeutlicht, dass noch mehr für den Klimaschutz getan werden muss. +Der Bericht bestätigt, dass die Treibhausgasemissionen dringend reduziert werden müssen und dass die Erwärmung durch den Klimawandel auf 1,5 °C begrenzt werden muss, um die Wahrscheinlichkeit extremer Wetterereignisse zu verringern. +Außerdem müssen, wenn die Klimaschutzpfade, die mit der Begrenzung der Erderwärmung auf 1,5 °C über dem vorindustriellen Niveau vereinbar sind, nicht rasch aktiviert werden, viel teurere und komplexere Anpassungsmaßnahmen ergriffen werden, um den Auswirkungen einer noch stärkeren Erderwärmung entgegenzuwirken. +In dem Beitrag der Arbeitsgruppe I zum sechsten Sachstandsbericht des IPCC mit dem Titel „Klimawandel 2021: Naturwissenschaftliche Grundlagen“ wird darauf hingewiesen, dass sich der Klimawandel bereits auf alle Regionen der Erde auswirkt, und prognostiziert, dass die Klimaänderungen in den kommenden Jahrzehnten in allen Regionen zunehmen werden. +In diesem Bericht wird betont, dass eine Begrenzung der Erwärmung auf circa 1,5 oC oder sogar 2 oC außer Reichweite sein wird, sofern nicht eine unmittelbare, rasche und umfassende Verringerung der Treibhausgasemissionen erfolgt. +(7) +Die Union verfolgt eine ehrgeizige Klimaschutzpolitik und hat einen Rechtsrahmen dafür geschaffen, ihre Zielvorgabe für die Verringerung der Treibhausgasemissionen bis 2030 zu erreichen. +Zu den Rechtsvorschriften zur Umsetzung dieser Zielvorgabe gehören unter anderem die Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (6), mit der ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten („EU-EHS“) geschaffen und eine harmonisierte Bepreisung von Treibhausgasemissionen auf Unionsebene für energieintensive Sektoren und Teilsektoren eingeführt wurde, die Verordnung (EU) 2018/842 des Europäischen Parlaments und des Rates (7), mit der nationale Zielvorgaben für die Reduzierung der Treibhausgasemissionen bis 2030 eingeführt wurden, und die Verordnung (EU) 2018/841 des Europäischen Parlaments und des Rates (8), nach der die Mitgliedstaaten verpflichtet sind, die Emissionen von Treibhausgasen aus Landnutzung durch den Abbau von Treibhausgasen aus der Atmosphäre auszugleichen. +(8) +Die Union hat zwar ihre internen Treibhausgasemissionen erheblich reduziert, doch die durch in die Union eingeführte Produkte verursachten Treibhausgasemissionen sind angestiegen, was die Bemühungen der Union zur Reduzierung ihres globalen Fußabdrucks in Bezug auf die Treibhausgasemissionen untergräbt. +Die Union steht in der Pflicht, weiterhin eine führende Rolle im globalen Klimaschutz einzunehmen. +(5) Verordnung (EU) 2021/1119 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Juni 2021 zur Schaffung des Rahmens für die Verwirklichung der Klimaneutralität und zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 401/2009 und (EU) 2018/1999 („Europäisches Klimagesetz“) (ABl. +L 243 vom 9.7.2021, S. 1). +(6) Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Union und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates (ABl. +L 275 vom 25.10.2003, S. 32). +(7) Verordnung (EU) 2018/842 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2018 zur Festlegung verbindlicher nationaler Jahresziele für die Reduzierung der Treibhausgasemissionen im Zeitraum 2021 bis 2030 als Beitrag zu Klimaschutzmaßnahmen zwecks Erfüllung der Verpflichtungen aus dem Übereinkommen von Paris sowie zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 525/2013 (ABl. +L 156 vom 19.6.2018, S. 26). +(8) Verordnung (EU) 2018/841 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2018 über die Einbeziehung der Emissionen und des Abbaus von Treibhausgasen aus Landnutzung, Landnutzungsänderungen und Forstwirtschaft in den Rahmen für die Klima- und Energiepolitik bis 2030 und zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 525/2013 und des Beschlusses Nr. 529/2013/EU (ABl. +L 156 vom 19.6.2018, S. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a224c12a696434be7faff104ed0ec659c8635b5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-63.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 130/61 +(63) +Die Mitgliedstaaten sollten auch in der Lage sein, zu Durchsetzungszwecken Überprüfungen einzelner CBAMErklärungen vorzunehmen. +Die Schlussfolgerungen der Überprüfungen einzelner CBAM-Erklärungen sollten der Kommission übermittelt werden. +Diese Schlussfolgerungen sollten auch anderen zuständigen Behörden im CBAMRegister zur Verfügung gestellt werden. +(64) +Die Mitgliedstaaten sollten dafür zuständig sein, die Einnahmen aus der Anwendung der vorliegenden Verordnung ordnungsgemäß zu ermitteln und zu erheben. +(65) +Die Kommission sollte die Anwendung der vorliegenden Verordnung regelmäßig evaluieren und dem Europäischen Parlament und dem Rat darüber Bericht erstatten. +Diese Berichte sollten insbesondere auf die Möglichkeiten eingehen, wie Klimaschutzmaßnahmen zur Erreichung des Ziels einer klimaneutralen Union bis spätestens 2050 gestärkt werden können. +Im Rahmen dieser Berichterstattung sollte die Kommission die Informationen einholen, die notwendig sind für eine möglichst baldige weitere Ausweitung des Anwendungsbereichs der vorliegenden Verordnung auf indirekte graue Emissionen von in Anhang II aufgelisteten Waren, sowie auf andere Waren und Dienstleistungen, für die das Risiko einer Verlagerung von CO2-Emissionen bestehen könnte, etwa nachgelagerte Erzeugnisse, und für die Entwicklung von Methoden für die Berechnung von grauen Emissionen auf der Grundlage der Methoden zur Berechnung des ökologischen Fußabdrucks gemäß der Empfehlung 2013/179/EU der Kommission (16). +Diese Berichte sollten ferner eine Bewertung der Auswirkungen des CBAM auf die Verlagerung von CO2-Emissionen, auch im Zusammenhang mit Ausfuhren, sowie seiner wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Auswirkungen in der gesamten Union enthalten, wobei auch die besonderen Merkmale und Zwänge der Gebiete in äußerster Randlage gemäß Artikel 349 AEUV und der Inselstaaten, die Teil des Zollgebiets der Union sind, zu berücksichtigen sind. +(66) +Praktiken zur Umgehung der vorliegenden Verordnung sollten von der Kommission überwacht und angegangen werden, auch für den Fall, dass Betreiber ihre Waren leicht verändern, ohne ihre wesentlichen Merkmale zu ändern, oder Lieferungen künstlich aufteilen, um die nach der vorliegenden Verordnung geltenden Verpflichtungen zu umgehen. +Ferner sollten Situationen, in denen Waren vor ihrer Einfuhr in den Unionsmarkt in ein Drittland oder eine Region in einem Drittland versandt werden, um die im Rahmen der vorliegenden Verordnung bestehenden Verpflichtungen zu umgehen, oder in denen Betreiber in Drittländern ihre weniger treibhausgasintensiven Waren in die Union einführen und ihre treibhausgasintensiveren Waren für andere Märkte vorhalten, oder in denen Ausführer oder Hersteller ihre Verkaufs- und Produktionskanäle umorganisieren oder andere Arten doppelter Produktions- und Verkaufspraktiken betreiben, um die im Rahmen der vorliegenden Verordnung bestehenden Verpflichtungen zu umgehen, überwacht werden. +(67) +Die Arbeiten zur Ausweitung des Anwendungsbereichs der vorliegenden Verordnung sollten unter uneingeschränkter Achtung der in der vorliegenden Verordnung festgelegten Grundsätze darauf abzielen, bis 2030 alle unter die Richtlinie 2003/87/EG fallenden Sektoren einzubeziehen. +Daher sollte die Kommission bei der Überprüfung und Bewertung der Anwendung der vorliegenden Verordnung weiterhin auf diesen Zeitplan Bezug nehmen und vorrangig darauf hinarbeiten, graue Treibhausgasemissionen in den Anwendungsbereich der vorliegenden Verordnung aufzunehmen, die mit Waren verbunden sind, bei denen das Risiko der Verlagerung von CO2-Emissionen am größten ist und die die höchste CO2-Intensität aufweisen, sowie mit nachgelagerten Erzeugnissen, die einen wesentlichen Anteil mindestens einer unter die vorliegende Verordnung fallenden Ware enthalten. +Sollte die Kommission keinen Gesetzgebungsvorschlag für eine solche Ausweitung des Anwendungs­ bereichs der vorliegenden Verordnung bis 2030 vorlegen, sollte sie das Europäische Parlament und den Rat über die entsprechenden Gründe unterrichten und die erforderlichen Schritte einleiten, um das Ziel zu erreichen, möglichst bald alle unter die Richtlinie 2003/87/EG fallenden Sektoren einzubeziehen. +(68) +Ferner sollte die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat zwei Jahre nach dem Ende des Übergangs­ zeitraums und danach alle zwei Jahre einen Bericht über die Anwendung der vorliegenden Verordnung vorlegen. +Der Zeitplan für die Vorlage der Berichte sollte den Zeitplänen für das Funktionieren des CO2-Marktes gemäß Artikel 10 Absatz 5 der Richtlinie 2003/87/EG entsprechen. +Diese Berichte sollten eine Bewertung der Auswirkungen des CBAM umfassen. +(69) +Um eine schnelle und wirksame Reaktion auf unvorhersehbare, außergewöhnliche und unprovozierte Umstände zu ermöglichen, die verheerende Auswirkungen auf die wirtschaftliche und industrielle Infrastruktur mindestens eines dem CBAM unterliegenden Drittlands haben, sollte die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat soweit erforderlich einen Gesetzgebungsvorschlag zur Änderung der vorliegenden Verordnung vorlegen. +Ein solcher Gesetzgebungsvorschlag sollte die Maßnahmen enthalten, die angesichts der Umstände, mit denen das Drittland konfrontiert ist bzw. die Drittländer konfrontiert sind, am besten geeignet sind, wobei die Ziele der vorliegenden Verordnung zu wahren sind. +Diese Maßnahmen sollten zeitlich begrenzt sein. +(16) Empfehlung 2013/179/EU der Kommission vom 9. April 2013 für die Anwendung gemeinsamer Methoden zur Messung und Offenlegung der Umweltleistung von Produkten und Organisationen (ABl. +L 124 vom 4.5.2013, S. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3532ef3179829c80b4615cd86818ff61177c383b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.de.p-8.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +L 130/6 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +16.5.2023 +(26) +Die Mitgliedstaaten sollten in die Pläne die zu finanzierenden Maßnahmen und Investitionen, die geschätzten Kosten dieser Maßnahmen und Investitionen und den nationalen Beitrag aufnehmen. +Bei der Vorlage ihrer Pläne sollten die Mitgliedstaaten die geschätzten Gesamtkosten abzüglich der Mehrwertsteuer (MwSt.) angeben, damit die Pläne miteinander verglichen werden können. +Darüber hinaus sollten auch die wichtigsten Etappenziele und Zielvorgaben in den Plänen enthalten sein, damit die wirksame Durchführung der Maßnahmen und Investitionen bewertet werden kann. +(27) +Der Fonds und die Pläne sollten mit den geplanten Reformen und Zusagen der Mitgliedstaaten im Rahmen ihrer aktualisierten integrierten nationalen Energie- und Klimapläne gemäß der Verordnung (EU) 2018/1999 des Europäischen Parlaments und des Rates (14), im Rahmen der Richtlinie des europäischen Parlaments und des Rates zur Energieeffizienz (Neufassung), im Rahmen des Aktionsplans zur europäischen Säule sozialer Rechte, im Rahmen der kohäsionspolitischen Programme gemäß der Verordnung (EU) 2021/1060, im Rahmen der territorialen Pläne für einen gerechten Übergang gemäß der Verordnung (EU) 2021/1056 des Europäischen Parlaments und des Rates (15), im Rahmen der Aufbau- und Resilienzpläne gemäß der Verordnung (EU) 2021/241, im Rahmen des Modernisierungsfonds gemäß Artikel 10d der Richtlinie 2003/87/EG und im Rahmen der langfristigen Strategien der Mitgliedstaaten für die Gebäuderenovierung gemäß der Richtlinie 2010/31/EU im Einklang stehen und von diesen eingerahmt sein. +Die in den Plänen enthaltenen Informationen sollten gegebenenfalls mit diesen Gesetzgebungsakten und Plänen vereinbar sein, um eine effiziente Verwaltung zu gewährleisten. +(28) +Im Interesse einer effizienteren Planung sollten die Mitgliedstaaten in ihren Plänen gemäß Artikel 30k der Richtlinie 2003/87/EG angeben, welche Folgen eine Aufschiebung des gemäß Kapitel IVa der genannten Richtlinie eingerichteten Emissionshandelssystems hätte. +Zu diesem Zweck sollten alle sachdienlichen Informationen, die im Plan zu berücksichtigen sind, deutlich voneinander unterschieden werden, indem sie in zwei Szenarien unterteilt werden, und zwar durch eine Beschreibung und Quantifizierung der erforderlichen Anpassungen an die Maßnahmen, Investitionen, Etappenziele, Zielvorgaben, der Höhe des nationalen Beitrags und aller anderen einschlägigen Elemente des Plans. +(29) +Die Union sollte die Mitgliedstaaten durch den Fonds mit den Finanzmitteln zur Durchführung ihrer Pläne ausstatten. +Zahlungen aus dem Fonds sollten vom Erreichen der in den Plänen enthaltenen Etappenziele und Zielvorgaben abhängig gemacht werden. +Dies würde es ermöglichen, nationale Gegebenheiten und Prioritäten zu berücksichtigen und gleichzeitig die Finanzierung zu erleichtern und die Einbeziehung der Finanzierung im Rahmen des Fonds in andere nationale Ausgabenprogramme zu fördern sowie die Wirksamkeit und Integrität der Ausgaben der Union zu gewährleisten. +(30) +Der Fonds sollte ausnahmsweise und vorübergehend aus den Einnahmen finanziert werden, die aus der Versteigerung von 50 Mio. Zertifikaten gemäß Artikel 10a Absatz 8b der Richtlinie 2003/87/EG, 150 Mio. +Zertifikaten gemäß Artikel 30d Absatz 4 jener Richtlinie und einer Menge an zusätzlichen Zertifikaten gemäß Artikel 30d Absatz 4 jener Richtlinie erzielt werden, die externe zweckgebundene Einnahmen darstellen sollten. +Grundsätzlich sollte ein Betrag von 65 000 000 000 EUR für die Durchführung des Fonds im Zeitraum 2026-2032 bereitgestellt werden. +Die Kommission hat für die Versteigerung der Zertifikate im Rahmen von Kapitel IVa der genannten Richtlinie Sorge zu tragen. +Wird das gemäß dem genannten Kapitel eingerichtete Emissionshandelssystem gemäß Artikel 30k jener Richtlinie auf 2028 verschoben, so sollte der für die Durchführung des Fonds verfügbare Höchstbetrag 54 600 000 000 EUR betragen. +Dieser Betrag und die jährlichen Beträge spiegeln einen größeren Finanzierungsbedarf zu Beginn des Fonds wider. +Die maximale Mittelzuweisung sollte für jeden Mitgliedstaat nach einer Zuweisungsmethode berechnet werden, die insbesondere denjenigen Mitgliedstaaten zusätzliche Unterstützung gewährt, die von der Einbeziehung der Treibhausgasemissionen der Gebäude und des Straßenverkehrs in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2003/87/EG stärker betroffen sind. +Da die externen zweckgebundenen Einnahmen im Anschluss an die Versteigerung von Zertifikaten gemäß Artikel 10a Absatz 8b, Artikel 30d Absatz 3 und Artikel 30d Absatz 4 der Richtlinie 2003/87/EG bereitzustellen sind, muss eine Ausnahme von Artikel 22 Absatz 2 der Verordnung (EU, Euratom) 2018/1046 des Europäischen Parlaments und des Rates (16) vorgesehen werden, um es der Union zu ermöglichen, jedes Jahr die Beträge zuzuweisen, die für die im Einklang mit dieser Verordnung für die Bereitstellung von Mitteln in Höhe der zweckgebundenen Einnahmen zu leistenden Zahlungen an die Mitgliedstaaten erforderlich sind. +(14) Verordnung (EU) 2018/1999 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Dezember 2018 über das Governance-System für die Energieunion und für den Klimaschutz, zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 663/2009 und (EG) Nr. 715/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates, der Richtlinien 94/22/EG, 98/70/EG, 2009/31/EG, 2009/73/EG, 2010/31/EU, 2012/27/EU und 2013/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates, der Richtlinien 2009/119/EG und (EU) 2015/652 des Rates und zur Aufhebung der Verordnung (EU) Nr. 525/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. +L 328 vom 21.12.2018, S. 1). +(15) Verordnung (EU) 2021/1056 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. Juni 2021 zur Einrichtung des Fonds für einen gerechten Übergang (ABl. +L 231 vom 30.6.2021, S. 1). +(16) Verordnung (EU, Euratom) 2018/1046 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juli 2018 über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Union, zur Änderung der Verordnungen (EU) Nr. +1296/2013, (EU) Nr. 1301/2013, (EU) Nr. 1303/2013, (EU) Nr. 1304/2013, (EU) Nr. 1309/2013, (EU) Nr. 1316/2013, (EU) Nr. 223/2014, (EU) Nr. 283/2014 und des Beschlusses Nr. 541/2014/EU sowie zur Aufhebung der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 (ABl. +L 193 vom 30.7.2018, S. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44de211e365cab89b69dd5299324f36c2997a4db --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-121.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 130/119 +(24) +Το άρθρο 191 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) προβλέπει ότι η πολιτική της Ένωσης στον περιβαλλοντικό τομέα είναι να συμβάλλει στην προώθηση μέτρων σε διεθνές επίπεδο για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής και απαιτεί να συνεργάζονται η Ένωση και τα κράτη μέλη, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, με τρίτες χώρες και με τους αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς. +Οι στόχοι αυτοί είναι επίσης σημαντικοί για τον ΔΟΠΑ και την περαιτέρω ανάπτυξη του συστήματος CORSIA. +(25) +Η διαφάνεια των δεδομένων και η πρόσβαση του κοινού σε πληροφορίες είναι ζωτικής σημασίας για τη βελτίωση της λογοδοσίας και της εκτελεστότητας. +Συνεπώς, η Επιτροπή θα πρέπει να δημοσιεύει με τρόπο φιλικό προς τον χρήστη πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές και τις αντισταθμίσεις των φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών. +Η εν λόγω δημοσίευση θα διευκολύνει την αξιολόγηση του αντικτύπου του συστήματος CORSIA στην παγκόσμια μείωση των εκπομπών CO2 και του ρόλου του στην επίτευξη των στόχων της συμφωνίας του Παρισιού. +(26) +Οι πτήσεις προς και από λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες και μικρά αναπτυσσόμενα νησιωτικά κράτη, όπως ορίζονται από τα Ηνωμένα Έθνη, που δεν εφαρμόζουν το σύστημα CORSIA, για τους σκοπούς του δικαίου της Ένωσης, πλην των κρατών των οποίων το κατά κεφαλήν ΑΕΠ ισούται ή υπερβαίνει τον μέσο όρο της Ένωσης, θα πρέπει να εξαιρούνται από τις υποχρεώσεις παράδοσης δικαιωμάτων ή ακύρωσης μονάδων. +Δεν θα πρέπει να υπάρχει ημερομηνία λήξης της εν λόγω εξαίρεσης. +(27) +Για να διασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εξαίρεση των φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών από τις απαιτήσεις αντιστάθμισης, όπως ορίζονται βάσει της παρούσας οδηγίας, όσον αφορά τις εκπομπές από πτήσεις προς και από κράτη που εφαρμόζουν το σύστημα CORSIA με λιγότερο αυστηρό τρόπο στο εσωτερικό τους δίκαιο, ή δεν εφαρμόζουν τις διατάξεις του συστήματος CORSIA κατά τρόπο ισότιμο για όλους τους φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών δυνάμει της παρούσας οδηγίας, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές εξουσίες για την εξαίρεση των φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών που εδρεύουν στην Ένωση από απαιτήσεις αντιστάθμισης όσον αφορά τις εκπομπές από πτήσεις, όταν διαπιστώνεται σημαντική στρέβλωση του ανταγωνισμού σε βάρος των φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών που εδρεύουν στην Ένωση λόγω λιγότερο αυστηρής εφαρμογής ή επιβολής του συστήματος CORSIA σε τρίτες χώρες. +Η στρέβλωση του ανταγωνισμού θα μπορούσε να προκληθεί από μια λιγότερο αυστηρή προσέγγιση όσον αφορά τις επιλέξιμες μονάδες ή τις διατάξεις διπλής μέτρησης. +Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. +182/2011. +(28) +Για να διασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την καθιέρωση ισότιμων όρων ανταγωνισμού για τα δρομολόγια μεταξύ δύο διαφορετικών κρατών που εφαρμόζουν το σύστημα CORSIA, όταν τα κράτη αυτά επιτρέπουν στους φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών να χρησιμοποιούν άλλες μονάδες από εκείνες που περιλαμβάνονται στον κατάλογο μονάδων συμμόρφωσης που εκδίδεται δυνάμει εκτελεστικής πράξης βάσει της παρούσας οδηγίας, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες ώστε να είναι σε θέση οι φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών που εδρεύουν σε ένα κράτος μέλος να χρησιμοποιούν τύπους μονάδων επιπλέον εκείνων που περιλαμβάνονται στον εν λόγω κατάλογο μονάδων συμμόρφωσης ή να μην δεσμεύονται από τους όρους επιλεξιμότητας που εισάγονται με την παρούσα οδηγία. +Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. +182/2011. +(29) +Η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος CORSIA και της δέσμης μέτρων του ΔΟΠΑ για την επίτευξη του μακροπρόθεσμου παγκόσμιου φιλόδοξου στόχου για διεθνείς αεροπορικές μεταφορές με μηδενικές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα έως το 2050 («μακροπρόθεσμος παγκόσμιος φιλόδοξος στόχος»), που εγκρίθηκε από την 41η Συνέλευση του ΔΟΠΑ στις 7 Οκτωβρίου 2022. +(30) +Για να διευκολύνει τις εργασίες του ΔΟΠΑ, η Ένωση ενέκρινε σε τρεις περιστάσεις χρονικά οριοθετημένες παρεκκλίσεις από το σύστημα ΣΕΔΕ της ΕΕ, ώστε να περιοριστούν οι υποχρεώσεις συμμόρφωσης για τις εκπομπές που οφείλονται σε πτήσεις μεταξύ αεροδρομίων που βρίσκονται στον ΕΟΧ, με ίση μεταχείριση όσον αφορά τα δρομολόγια φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών, όπου και αν βρίσκονται. +Η πλέον πρόσφατη παρέκκλιση από το ΣΕΔΕ της ΕΕ, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) 2017/2392 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12), περιόρισε τις υποχρεώσεις συμμόρφωσης στις πτήσεις εντός του ΕΟΧ που θα πραγματοποιούνταν ως το 2023 και προέβλεψε δυνητικές αλλαγές στο πεδίο εφαρμογής του συστήματος όσον αφορά τις δραστηριότητες προς και από αεροδρόμια που βρίσκονται εκτός του ΕΟΧ από την 1η Ιανουαρίου 2024 και μετά, ύστερα από την επανεξέταση που προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό. +Προκειμένου να αξιολογηθούν η υλοποίηση του συστήματος CORSIA, του οποίου η πιλοτική φάση έχει ξεκινήσει, και ο τρόπος εφαρμογής του στην πράξη, θα πρέπει να παραταθεί έως τις 31 Δεκεμβρίου 2026 η τρέχουσα παρέκκλιση από τις υποχρεώσεις παράδοσης του ΣΕΔΕ της ΕΕ για τις πτήσεις που εκτελούνται από φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών σε διαδρομές που δεν καλύπτονται από το σύστημα CORSIA προς και από οικείες τρίτες χώρες, για τις οποίες οι υποχρεώσεις αναφοράς και παράδοσης του ΣΕΔΕ της ΕΕ θα εφαρμόζονταν σε διαφορετική περίπτωση έως τις 31 Μαρτίου 2027 και τις 30 Σεπτεμβρίου 2027. +Αυτή θα πρέπει να είναι η τελευταία χρονικά καθορισμένη παρέκκλιση από το ΣΕΔΕ της ΕΕ. +Θα +(12) Κανονισμός (ΕΕ) 2017/2392 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2017, για την τροποποίηση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ για τη συνέχιση των ισχυόντων περιορισμών του πεδίου εφαρμογής για τις αεροπορικές δραστηριότητες και για την προετοιμασία για την εφαρμογή ενός παγκόσμιου αγορακεντρικού μέτρου από το 2021 (ΕΕ L 350 της 29.12.2017, σ. +7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b1f57de394bda60ecb0ff2999e46e91e79ae98b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +16.5.2023 +(10) +Το ΣΕΔΕ της ΕΕ θα πρέπει να παρέχει κίνητρα υπέρ της παραγωγής από εγκαταστάσεις που μειώνουν εν μέρει ή μηδενίζουν πλήρως τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου. +Επομένως, η περιγραφή ορισμένων κατηγοριών δραστηριοτήτων στο παράρτημα I της οδηγίας 2003/87/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι οι εγκαταστάσεις που εκτελούν δραστηριότητα που περιλαμβάνεται στο εν λόγω παράρτημα Ι και πληρούν το όριο δυναμικότητας που σχετίζεται με την ίδια δραστηριότητα αλλά δεν εκπέμπουν αέρια θερμοκηπίου, περιλαμβάνονται στο πεδίο εφαρμογής του ΣΕΔΕ της ΕΕ, και ως εκ τούτου να διασφαλίζεται η ίση μεταχείριση των εγκαταστάσεων στους εν λόγω τομείς. +Επιπλέον, η δωρεάν κατανομή για την παραγωγή ενός προϊόντος θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη, ως κατευθυντήριες αρχές, το δυναμικό κυκλικής χρήσης των υλικών και το γεγονός ότι ο δείκτης αναφοράς θα πρέπει να είναι ανεξάρτητος από την πρώτη ύλη ή τον τύπο της διαδικασίας παραγωγής, όταν οι διαδικασίες παραγωγής έχουν τον ίδιο σκοπό. +Επομένως, είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί ο ορισμός των προϊόντων και των διαδικασιών και εκπομπών που καλύπτονται για ορισμένους δείκτες αναφοράς, ώστε να εξασφαλιστούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού για τις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν νέες τεχνολογίες που μειώνουν εν μέρει ή μηδενίζουν πλήρως τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου και εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν τις υφιστάμενες τεχνολογίες. +Παρά τις εν λόγω κατευθυντήριες αρχές, οι αναθεωρημένοι δείκτες αναφοράς για την περίοδο 2026-2030 θα πρέπει να συνεχίσουν να κάνουν διάκριση μεταξύ πρωτογενούς και δευτερογενούς παραγωγής χάλυβα και αλουμινίου. +Είναι επίσης αναγκαίο να αποσυζευχθεί η επικαιροποίηση των τιμών των δεικτών αναφοράς για τα διυλιστήρια και για το υδρογόνο έτσι ώστε να αντικατοπτρίζεται η αυξανόμενη σημασία της παραγωγής υδρογόνου, συμπεριλαμ­ βανομένου του πράσινου υδρογόνου, εκτός του τομέα των διυλιστηρίων. +(11) +Μετά την τροποποίηση των ορισμών των προϊόντων και των διαδικασιών και εκπομπών που καλύπτονται για ορισμένους δείκτες αναφοράς, είναι αναγκαίο να διασφαλιστεί ότι οι παραγωγοί δεν λαμβάνουν διπλή αποζημίωση για τις ίδιες εκπομπές, με δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων, αφενός, και με αντιστάθμιση του έμμεσου κόστους, αφετέρου, και, συνεπώς, πρέπει να προσαρμοστούν αναλόγως τα χρηματοδοτικά μέτρα για την αντιστάθμιση του έμμεσου κόστους που μετακυλίεται στις τιμές της ηλεκτρικής ενέργειας. +(12) +Η οδηγία 96/61/ΕΚ (8) του Συμβουλίου καταργήθηκε από την οδηγία 2010/75/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9). +Οι παραπομπές στην οδηγία 96/61/ΕΚ που περιέχονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ και στο παράρτημα IV αυτής θα πρέπει να επικαιροποιηθούν αναλόγως. +Δεδομένης της ανάγκης για επείγουσες μειώσεις των εκπομπών στο σύνολο της οικονομίας, τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι σε θέση να ενεργούν για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του ΣΕΔΕ της ΕΕ επίσης μέσω πολιτικών πέραν των ορίων εκπομπών που θεσπίστηκαν δυνάμει της οδηγίας 2010/75/ΕΕ. +(13) +Στην ανακοίνωσή της, της 12ης Μαΐου 2021, με τίτλο «Πορεία προς έναν υγιή πλανήτη για όλους - Σχέδιο δράσης της ΕΕ: για μηδενική ρύπανση των υδάτων, του αέρα και του εδάφους», η Επιτροπή ζητά την καθοδήγηση της Ένωσης προς μηδενική ρύπανση έως το 2050, μέσω της μείωσης της ρύπανσης του αέρα, των γλυκών υδάτων, της θάλασσας και του εδάφους σε επίπεδα που δεν αναμένεται πλέον να είναι επιβλαβή για την υγεία και τα φυσικά οικοσυστήματα. +Μέτρα που λαμβάνονται στο πλαίσιο της οδηγίας 2010/75/ΕΕ, η οποία είναι το κύριο μέσο ρύθμισης των εκπομπών ρύπων του αέρα, των υδάτων και του εδάφους, συχνά συμβάλλουν και στη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου. +Σύμφωνα με το άρθρο 8 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν τον συντονισμό μεταξύ των απαιτήσεων αδειοδότησης της οδηγίας 2003/87/ΕΚ και εκείνων της οδηγίας 2010/75/ΕΕ. +(14) +Καθώς αναγνωρίζεται ότι οι νέες καινοτόμες τεχνολογίες θα επιτρέπουν συχνά τη μείωση των εκπομπών τόσο των αερίων του θερμοκηπίου όσο και των ρύπων, είναι σημαντικό να εξασφαλιστούν συνέργειες μεταξύ των μέτρων που επιτυγχάνουν μειώσεις των εκπομπών τόσο των αερίων του θερμοκηπίου όσο και των ρύπων, και συγκεκριμένα της οδηγίας 2010/75/ΕΕ, και να επανεξεταστεί η αποτελεσματικότητά τους ως προς το θέμα αυτό. +(15) +Ο ορισμός των παραγωγών ηλεκτρικής ενέργειας χρησιμοποιήθηκε για τον προσδιορισμό της μέγιστης ποσότητας δωρεάν κατανομής δικαιωμάτων στη βιομηχανία κατά την περίοδο από το 2013 έως το 2020, αλλά οδήγησε σε διαφορετική μεταχείριση των σταθμών συμπαραγωγής ηλεκτρισμού και θερμότητας σε σύγκριση με τις βιομηχανικές εγκαταστάσεις. +Για να δοθούν κίνητρα για τη χρήση συμπαραγωγής υψηλής απόδοσης και να εξασφαλιστούν ισότιμοι όροι ανταγωνισμού για όλες τις εγκαταστάσεις που λαμβάνουν δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων για παραγωγή θερμότητας και τηλεθέρμανση, θα πρέπει να διαγραφούν από την οδηγία 2003/87/ΕΚ όλες οι αναφορές σε παραγωγούς ηλεκτρικής ενέργειας. +Επιπλέον, ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2019/331 (10) της Επιτροπής καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με την επιλεξιμότητα όλων των βιομηχανικών διαδικασιών για δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων. +Επομένως, οι διατάξεις για τη δέσμευση και αποθήκευση άνθρακα του άρθρου 10α παράγραφος 3 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ έχουν καταστεί παρωχημένες και θα πρέπει να διαγραφούν. +(8) Οδηγία 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1996, σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης (ΕΕ L 257 της 10.10.1996, σ. 26). +(9) Οδηγία 2010/75/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Νοεμβρίου 2010, περί βιομηχανικών εκπομπών (ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχος της ρύπανσης) (ΕΕ L 334 της 17.12.2010, σ. 17). +(10) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2019/331 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2018, σχετικά με τον καθορισμό ενωσιακών μεταβατικών κανόνων για την εναρμονισμένη δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων εκπομπής κατ’ εφαρμογή του άρθρου 10α της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 59 της 27.2.2019, σ. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da04dab161ad7dbd3f7f950d96b535df9e20825a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-139.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +16.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 130/137 +(16) +Τα αέρια του θερμοκηπίου που δεν εκλύονται απευθείας στην ατμόσφαιρα θα πρέπει να θεωρούνται εκπομπές στο πλαίσιο του ΣΕΔΕ της ΕΕ και τα δικαιώματα θα πρέπει να παραδίδονται για τις εκπομπές αυτές, εκτός εάν αποθηκεύονται σε τόπο αποθήκευσης σύμφωνα με την οδηγία 2009/31/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (11) ή είναι μόνιμα δεσμευμένα με χημικό τρόπο σε ένα προϊόν έτσι ώστε να μην εισέρχονται στην ατμόσφαιρα υπό κανονικές συνθήκες χρήσης και να μην εισέρχονται στην ατμόσφαιρα στο πλαίσιο οποιασδήποτε κανονικής δραστηριότητας που πραγματοποιείται μετά το τέλος της ζωής του προϊόντος. +Η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις όπου θα καθορίζονται οι όροι υπό τους οποίους τα αέρια του θερμοκηπίου πρέπει να θεωρούνται μονίμως δεσμευμένα με χημικό τρόπο σε κάποιο προϊόν έτσι ώστε να μην εισέρχονται στην ατμόσφαιρα υπό κανονικές συνθήκες χρήσης και να μην εισέρχονται στην ατμόσφαιρα στο πλαίσιο οποιασδήποτε κανονικής δραστηριότητας μετά το τέλος του κύκλου της ζωής του προϊόντος, μεταξύ άλλων με την απόκτηση πιστοποιητικού αφαίρεσης άνθρακα, κατά περίπτωση, ενόψει των ρυθμιστικών εξελίξεων όσον αφορά την πιστοποίηση αφαίρεσης άνθρακα. +Η κανονική δραστηριότητα μετά το τέλος του κύκλου της ζωής του προϊόντος θα πρέπει να νοείται ευρέως, καλύπτοντας όλες τις δραστηριότητες που πραγματοποιούνται μετά το τέλος του κύκλου της ζωής του προϊόντος, συμπεριλαμβανομένης της επαναχρησιμοποίησης, της ανακατασκευής, της ανακύκλωσης και της διάθεσης, όπως της αποτέφρωσης και της υγειονομικής ταφής. +(17) +Η δραστηριότητα διεθνών θαλάσσιων μεταφορών, η οποία συνίσταται σε πλόες μεταξύ λιμένων που υπάγονται στη δικαιοδοσία δύο διαφορετικών κρατών μελών ή μεταξύ λιμένα που υπάγεται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους και λιμένα που δεν υπάγεται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους, ήταν ως τώρα το μόνο μέσο μεταφοράς που δεν περιλαμβανόταν στις προηγούμενες δεσμεύσεις της Ένωσης για μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου. +Οι εκπομπές από καύσιμα που πωλούνται στην Ένωση για πλόες με αναχώρηση από ένα κράτος μέλος και άφιξη σε διαφορετικό κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα έχουν αυξηθεί κατά περίπου 36 % από το 1990. +Οι εκπομπές αυτές αντιπροσωπεύουν σχεδόν το 90 % του συνόλου των εκπομπών της Ένωσης από τη ναυσιπλοΐα, καθώς οι εκπομπές από καύσιμα που πωλούνται στην Ένωση για πλόες με αναχώρηση και άφιξη στο ίδιο κράτος μέλος έχουν μειωθεί κατά 26 % από το 1990. +Σύμφωνα με το σενάριο διατήρησης της υφιστάμενης κατάστασης, προβλέπεται ότι οι εκπομπές από τις δραστηριότητες διεθνών θαλάσσιων μεταφορών θα αυξηθούν κατά περίπου 14 % μεταξύ 2015 και 2030 και κατά 34 % μεταξύ 2015 και 2050. +Αν οι επιπτώσεις των δραστηριοτήτων θαλάσσιων μεταφορών στην κλιματική αλλαγή αυξηθούν σύμφωνα με τις προβλέψεις, θα υπονομεύσουν σημαντικά τις μειώσεις που πραγματοποιούνται από άλλους τομείς για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής, και κατά συνέπεια για την επίτευξη του στόχου μείωσης των καθαρών εκπομπών αερίων θερμοκηπίου στο σύνολο της οικονομίας για το 2030, του στόχου της Ένωσης για κλιματική ουδετερότητα το αργότερο έως το 2050 και του στόχου της επίτευξης αρνητικών εκπομπών στη συνέχεια, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) 2021/1119, και τους στόχους της συμφωνίας του Παρισιού. +(18) +Το 2013 η Επιτροπή ενέκρινε στρατηγική για την προοδευτική ενσωμάτωση των εκπομπών από τις θαλάσσιες μεταφορές στην πολιτική της Ένωσης για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου. +Ως πρώτο βήμα στην προσέγγιση αυτή, η Ένωση θέσπισε σύστημα για την παρακολούθηση, την υποβολή εκθέσεων και την επαλήθευση των εκπομπών από τις θαλάσσιες μεταφορές στον κανονισμό (ΕΕ) 2015/757 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12), το οποίο θα ακολουθηθεί από καθορισμό στόχων μείωσης για τις θαλάσσιες μεταφορές και εφαρμογή ενός αγορακεντρικού μέτρου. +Σύμφωνα με τη δέσμευση των συννομοθετών που διατυπώνεται στην οδηγία (ΕΕ) 2018/410, η δράση του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΔΝΟ) ή της Ένωσης θα πρέπει να ξεκινήσει από το 2023 και να συμπεριλαμβάνει προπαρασκευαστικές εργασίες για τη θέσπιση και την εφαρμογή μέτρου που θα διασφαλίζει ότι ο τομέας συμβάλλει δεόντως στις προσπάθειες που απαιτούνται για την επίτευξη των στόχων που συμφωνήθηκαν στο πλαίσιο της συμφωνίας του Παρισιού, και τη δέουσα μέριμνα που δίδεται από όλους τους ενδιαφερομένους. +(19) +Δυνάμει της οδηγίας (ΕΕ) 2018/410, η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με την πρόοδο που επιτυγχάνεται στον ΔΝΟ προς την κατεύθυνση του φιλόδοξου στόχου μείωσης των εκπομπών, καθώς και συνοδευτικών μέτρων, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι θαλάσσιες μεταφορές θα συμβάλει δεόντως στις αναγκαίες προσπάθειες για την επίτευξη των στόχων που συμφωνήθηκαν στο πλαίσιο της συμφωνίας του Παρισιού. +Προσπάθειες για τον περιορισμό των εκπομπών της διεθνούς ναυτιλίας μέσω του ΔΝΟ είναι υπό εξέλιξη και είναι σκόπιμο να ενθαρρύνονται, συμπεριλαμβανομένης της ταχείας εφαρμογής της αρχικής στρατηγικής του ΔΝΟ για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τα πλοία, που θεσπίστηκε το 2018 και η οποία αναφέρεται επίσης σε πιθανά αγορακεντρικά μέτρα που αποσκοπούν στην παροχή κινήτρων για μειώσεις των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τη διεθνή ναυτιλία. +Ωστόσο, ενώ πρόσφατα σημειώθηκε πρόοδος στον ΔΝΟ, αυτό δεν επαρκεί μέχρι στιγμής για την επίτευξη των στόχων της συμφωνίας του Παρισιού. +Δεδομένου του διεθνούς χαρακτήρα της ναυτιλίας, είναι σημαντικό τα κράτη μέλη και η Ένωση, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, να συνεργαστούν με τρίτες χώρες για να εντείνουν τις διπλωματικές προσπάθειες για την ενίσχυση των παγκόσμιων μέτρων και την επίτευξη προόδου όσον αφορά την ανάπτυξη ενός παγκόσμιου αγορακεντρικού μέτρου σε επίπεδο ΔΝΟ. +(11) Οδηγία 2009/31/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, σχετικά με την αποθήκευση διοξειδίου του άνθρακα σε γεωλογικούς σχηματισμούς και για την τροποποίηση της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των οδηγιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 2000/60/ΕΚ, 2001/80/ΕΚ, 2004/35/ΕΚ, 2006/12/ΕΚ και 2008/1/ΕΚ, και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +1013/2006 (ΕΕ L 140 της 5.6.2009, σ. 114). +(12) Κανονισμός (ΕΕ) 2015/757 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2015, για την παρακολούθηση, την υποβολή εκθέσεων και επαλήθευση των εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα από θαλάσσιες μεταφορές και για την τροποποίηση της οδηγίας 2009/16/ΕΚ (ΕΕ L 123 της 19.5.2015, σ. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a76d295508de83719789ae184a56906a74b981a4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +16.5.2023 +Οι εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα (CO2) από τις θαλάσσιες μεταφορές αντιπροσωπεύουν περίπου το 3 έως 4 % των εκπομπών της Ένωσης. +Στην Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία, η Επιτροπή δήλωσε την πρόθεσή της να λάβει πρόσθετα μέτρα για την αντιμετώπιση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τις θαλάσσιες μεταφορές μέσω δέσμης μέτρων τα οποία θα δώσουν στην Ένωση τη δυνατότητα να φτάσει τους στόχους της όσον αφορά τη μείωση των εκπομπών. +Στο πλαίσιο αυτό, η οδηγία 2003/87/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί έτσι ώστε να συμπεριλαμβάνει τις θαλάσσιες μεταφορές στο ΣΕΔΕ της ΕΕ προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι ο εν λόγω τομέας συμβάλλει κατά το μερίδιο που του αναλογεί στην επίτευξη των αυξημένων κλιματικών στόχων της Ένωσης και των στόχων της συμφωνίας του Παρισιού, της οποίας το άρθρο 4 παράγραφος 4 αναφέρει ότι οι ανεπτυγμένες χώρες θα πρέπει να συνεχίσουν να έχουν ηγετικό ρόλο αναλαμβάνοντας στόχους μείωσης των εκπομπών στο σύνολο της οικονομίας, ενώ οι αναπτυσσόμενες χώρες ενθαρρύνονται να κινηθούν με την πάροδο του χρόνου προς στόχους μείωσης ή περιορισμού των εκπομπών στο σύνολο της οικονομίας. +Ενώ οι εκπομπές από τις διεθνείς αερομεταφορές εκτός Ευρώπης θα έπρεπε να υπόκεινται σε ανώτατο όριο από τον Ιανουάριο του 2021 μέσω παγκόσμιας αγορακεντρικής δράσης, δεν υπάρχει ακόμα καμία δράση που να θέτει ανώτατο όριο ή τιμή σε εκπομπές από τις θαλάσσιες μεταφορές. +Είναι επομένως σκόπιμο το ΣΕΔΕ της ΕΕ να καλύπτει ένα μερίδιο των εκπομπών από πλόες μεταξύ ενός λιμένα που υπάγεται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους και ενός λιμένα που υπάγεται στη δικαιοδοσία τρίτης χώρας, όπου η τρίτη χώρα θα μπορεί να αποφασίζει κατάλληλες δράσεις όσον αφορά το υπόλοιπο μερίδιο των εκπομπών. +Η επέκταση του ΣΕΔΕ της ΕΕ στις θαλάσσιες μεταφορές θα πρέπει συνεπώς να περιλαμβάνει το ήμισυ των εκπομπών από πλοία που εκτελούν πλόες με άφιξη σε λιμένα υπό τη δικαιοδοσία κράτους μέλους και αναχώρηση από λιμένα εκτός της δικαιοδοσίας κράτους μέλους το ήμισυ των εκπομπών από πλοία που εκτελούν πλόες με αναχώρηση από λιμένα υπό τη δικαιοδοσία κράτους μέλους και άφιξη σε λιμένα εκτός της δικαιοδοσίας κράτους μέλους, όλες τις εκπομπές από πλοία που εκτελούν πλόες με άφιξη σε λιμένα υπό τη δικαιοδοσία κράτους μέλους και αναχώρηση από λιμένα υπό τη δικαιοδοσία κράτους μέλους, καθώς και όλες τις εκπομπές εντός λιμένα υπό τη δικαιοδοσία κράτους μέλους. +Η προσέγγιση αυτή έχει καταγραφεί ως πρακτικός τρόπος για την επίλυση του ζητήματος των κοινών αλλά διαφοροποιημένων ευθυνών και αντίστοιχων δυνατοτήτων, το οποίο αποτελεί μακροχρόνια πρόκληση στο πλαίσιο της UNFCCC. +Η κάλυψη μεριδίου των εκπομπών τόσο από τους εισερχόμενους όσο και από τους εξερχόμενους πλόες μεταξύ της Ένωσης και τρίτων χωρών εξασφαλίζει την αποτελεσματικότητα του ΣΕΔΕ της ΕΕ, ιδίως μέσω της αύξησης των περιβαλλοντικών αποτελεσμάτων του μέτρου σε σύγκριση με ένα μέτρο με γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής περιορισμένο στους πλόες εντός της Ένωσης, ενώ παράλληλα ελαττώνει τον κίνδυνο κατάπλων αποφυγής και τον κίνδυνο μετεγκατάστασης των δραστηριοτήτων μεταφόρτωσης εκτός της Ένωσης. +Για να εξασφαλιστεί η ομαλή ένταξη του τομέα στο ΣΕΔΕ της ΕΕ, η παράδοση δικαιωμάτων από τις ναυτιλιακές εταιρείες θα πρέπει να αυξάνεται σταδιακά σε σχέση με τις εξακριβωμένες εκπομπές που θα δηλώνονται για τα έτη 2024 και 2025. +Για την προστασία της περιβαλλοντικής ακεραιότητας του συστήματος, όταν παραδίδονται λιγότερα δικαιώματα σε σχέση με τις εξακριβωμένες εκπομπές για τις θαλάσσιες μεταφορές κατά τα εν λόγω έτη, αφού προσδιοριστεί η διαφορά μεταξύ των εξακριβωμένων εκπομπών και των παραδιδόμενων δικαιωμάτων ετησίως, θα πρέπει να ακυρώνεται ένα ποσό δικαιωμάτων που αντιστοιχεί στην εν λόγω διαφορά. +Από το 2026, οι ναυτιλιακές εταιρείες θα πρέπει να παραδίδουν τον αριθμό δικαιωμάτων που αντιστοιχεί στο σύνολο των εξακριβωμένων εκπομπών τους. +Ενώ ο αντίκτυπος των θαλάσσιων μεταφορών στο κλίμα οφείλεται κυρίως στις εκπομπές CO2 από αυτές, οι εκπομπές εκτός του CO2 αντιπροσωπεύουν σημαντικό μερίδιο των εκπομπών από πλοία. +Σύμφωνα με την τέταρτη μελέτη του ΔΝΟ για τα αέρια του θερμοκηπίου του 2020, οι εκπομπές μεθανίου αυξήθηκαν σημαντικά κατά την περίοδο από το 2012 έως το 2018. +Οι εκπομπές μεθανίου και υποξειδίου του αζώτου είναι πιθανό να αυξηθούν με την πάροδο του χρόνου, ιδίως με την ανάπτυξη σκαφών που κινούνται με υγροποιημένα φυσικά αέρια ή άλλες πηγές ενέργειας. +Η συμπερίληψη των εκπομπών μεθανίου και υποξειδίου του αζώτου θα ήταν επωφελής για την περιβαλλοντική ακεραιότητα και για την παροχή κινήτρων για ορθές πρακτικές. +Οι εν λόγω εκπομπές θα πρέπει πρώτα να συμπεριληφθούν στον κανονισμό (ΕΕ) 2015/757 από το 2024 και θα πρέπει να συμπεριληφθούν στο ΣΕΔΕ της ΕΕ από το 2026. +(21) +Η επέκταση του πεδίου εφαρμογής της οδηγίας 2003/87/ΕΚ στις θαλάσσιες μεταφορές θα οδηγήσει σε αλλαγές στο κόστος των εν λόγω μεταφορών. +Όλα τα μέρη της Ένωσης θα επηρεαστούν από αυτή την επέκταση του πεδίου εφαρμογής, καθώς τα εμπορεύματα μεταφέρονται από και προς λιμένες εντός της Ένωσης με θαλάσσιες μεταφορές με προέλευση ή προορισμό τα διάφορα κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένων των μεσόγειων κρατών μελών. +Ως εκ τούτου, η κατανομή των δικαιωμάτων που θα τεθούν σε πλειστηριασμό από τα κράτη μέλη δεν θα πρέπει, κατ’ αρχήν, να μεταβάλλεται ως συνέπεια της συμπερίληψης των δραστηριοτήτων θαλάσσιων μεταφορών και θα πρέπει να αφορά όλα τα κράτη μέλη. +Ωστόσο, τα κράτη μέλη θα επηρεαστούν σε διαφορετικό βαθμό. +Ιδίως τα κράτη μέλη που βασίζονται σε μεγάλο βαθμό στη ναυτιλία θα είναι περισσότερο εκτεθειμένα στις επιπτώσεις της επέκτασης. +Τα κράτη μέλη με μεγάλο ναυτιλιακό τομέα σε σύγκριση με το σχετικό μέγεθός τους θα επηρεαστούν περισσότερο από την επέκταση του ΣΕΔΕ της ΕΕ στις θαλάσσιες μεταφορές. +Επομένως, είναι σκόπιμο να παρασχεθεί πρόσθετη, χρονικά περιορισμένη βοήθεια στα εν λόγω κράτη μέλη με τη μορφή πρόσθετων δικαιωμάτων για τη στήριξη της απαλλαγής των θαλάσσιων δραστηριοτήτων από τις ανθρακούχες εκπομπές και για τις διοικητικές δαπάνες που θα προκύψουν. +Η βοήθεια θα πρέπει να θεσπιστεί σταδιακά παράλληλα με τη θέσπιση υποχρεώσεων παράδοσης και, ως εκ τούτου, παράλληλα με τον αυξημένο αντίκτυπο στα εν λόγω κράτη μέλη. +Στο πλαίσιο της επανεξέτασης της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, η Επιτροπή θα πρέπει να εξετάσει τη σκοπιμότητα της εν λόγω πρόσθετης βοήθειας, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη την ανάπτυξη του αριθμού των ναυτιλιακών εταιρειών που τελούν υπό την ευθύνη των διαφόρων κρατών μελών. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f8acd1f61f9c1df13db620911872e244fbdf5f8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-146.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 130/144 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +16.5.2023 +Οι σχετικές κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις για τη δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων θα πρέπει να προσαρμοστούν αναλόγως για τους τομείς και υποτομείς που καλύπτονται από τον CBAM. +Η δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων που δεν θα παρέχεται πλέον στους τομείς CBAM με βάση αυτόν τον υπολογισμό («ζήτηση CBAM») θα προστεθεί στο Ταμείο Καινοτομίας, για υποστήριξη της καινοτομίας στις τεχνολογίες χαμηλών ανθρακούχων εκπομπών, δέσμευσης και χρήσης διοξειδίου του άνθρακα (CCU), δέσμευσης, μεταφοράς και αποθήκευσης διοξειδίου του άνθρακα σε γεωλογικούς σχηματισμούς (CCS), ανανεώσιμης ενέργειας και αποθήκευσης της ενέργειας, κατά τρόπο που να συμβάλλει στον μετριασμό της κλιματικής αλλαγής. +Στο πλαίσιο αυτό, θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή σε έργα στους τομείς του ΜΣΠΑ. +Για να τηρηθεί η αναλογία της δωρεάν κατανομής δικαιωμάτων που διατίθενται στους τομείς εκτός CBAM, το τελικό ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί από τη δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων και να διατεθεί στο πλαίσιο του Ταμείου Καινοτομίας θα πρέπει να υπολογίζεται βάσει της αναλογίας που αντιπροσωπεύει η ζήτηση CBAM σε σχέση με τις ανάγκες δωρεάν κατανομής δικαιωμάτων όλων των τομέων που λαμβάνουν δωρεάν κατανομή δικαιωμάτων. +(47) +Προκειμένου να μετριαστούν οι δυνητικοί κίνδυνοι διαρροής άνθρακα που σχετίζονται με εμπορεύματα που υπόκεινται στον ΜΣΠΑ και παράγονται στην Ένωση για εξαγωγή σε τρίτες χώρες που δεν εφαρμόζουν το ΣΕΔΕ της ΕΕ ή παρόμοιο μηχανισμό τιμολόγησης των ανθρακούχων εκπομπών, θα πρέπει να διενεργηθεί αξιολόγηση πριν από το τέλος της μεταβατικής περιόδου δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) 2023/956. +Όταν η εν λόγω αξιολόγηση καταλήγει στο συμπέρασμα ότι υπάρχει τέτοιος κίνδυνος διαρροής άνθρακα, η Επιτροπή θα πρέπει, κατά περίπτωση, να υποβάλει νομοθετική πρόταση για την αντιμετώπιση του εν λόγω κινδύνου διαρροής άνθρακα κατά τρόπο που να συμμορφώνεται με τους κανόνες του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου. +Επιπλέον, τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να χρησιμοποιούν τα έσοδα από πλειστηριασμούς για την αντιμετώπιση τυχόν υπολειπόμενου κινδύνου διαρροής άνθρακα στους τομείς του ΜΣΠΑ και σύμφωνα με τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις. +Όταν τα δικαιώματα που προέρχονται από μείωση της δωρεάν κατανομής κατ’ εφαρμογή των κανόνων αιρεσιμότητας δεν χρησιμοποιούνται πλήρως για την εξαίρεση των εγκαταστάσεων με τη χαμηλότερη ένταση εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τη διατομεακή διόρθωση, το 50 % των εν λόγω υπολειπόμενων δικαιωμάτων θα πρέπει να προστίθεται στο Ταμείο Καινοτομίας. +Το υπόλοιπο 50 % θα πρέπει να τίθεται σε πλειστηριασμό εξ ονόματος των κρατών μελών και τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι σε θέση να χρησιμοποιούν τα έσοδα από τον εν λόγω πλειστηριασμό για την αντιμετώπιση τυχόν υπολειπόμενου κινδύνου διαρροής άνθρακα στους τομείς ΜΣΠΑ. +(48) +Προκειμένου να αντικατοπτρίζεται καλύτερα η τεχνολογική πρόοδος, εξασφαλίζοντας παράλληλα κίνητρα μείωσης των εκπομπών και επιβραβεύοντας κατάλληλα την καινοτομία, η ελάχιστη προσαρμογή των τιμών των δεικτών αναφοράς θα πρέπει να αυξηθεί από 0,2 % σε 0,3 % ετησίως, και η μέγιστη προσαρμογή θα πρέπει να αυξηθεί από 1,6 % σε 2,5 % ετησίως. +Για την περίοδο από το 2026 έως το 2030, οι τιμές των δεικτών αναφοράς θα πρέπει συνεπώς να προσαρμόζονται εντός εύρους 6 % έως 50 % σε σύγκριση με την τιμή που ίσχυε κατά την περίοδο από το 2013 έως το 2020. +Προκειμένου να εξασφαλιστεί προβλεψιμότητα για τις εγκαταστάσεις, η Επιτροπή θα πρέπει να εκδώσει εκτελεστικές πράξεις για τον καθορισμό των αναθεωρημένων τιμών δεικτών αναφοράς για τη δωρεάν κατανομή το συντομότερο δυνατόν πριν από την έναρξη της περιόδου από το 2026 έως το 2030. +(49) +Για να δοθούν κίνητρα για νέες ρηξικέλευθες τεχνολογίες στη χαλυβουργία και για να αποφευχθεί η σημαντικά δυσανάλογη μείωση της τιμής του δείκτη αναφοράς και υπό το πρίσμα της ιδιαίτερης κατάστασης της χαλυβουργίας, όπως η υψηλή ένταση εκπομπών και η διάρθρωση της διεθνούς και ενωσιακής αγοράς, είναι αναγκαίο να εξαιρεθούν από τον υπολογισμό της τιμής του δείκτη αναφοράς θερμού μετάλλου για την περίοδο από το 2026 έως το 2030 οι εγκαταστάσεις που λειτουργούσαν κατά την περίοδο αναφοράς από το 2021 έως το 2022 και οι οποίες διαφορετικά θα περιλαμβάνονταν στον εν λόγω υπολογισμό λόγω της επανεξέτασης του ορισμού του δείκτη αναφοράς προϊόντος για το θερμό μέταλλο. +(50) +Για να ανταμείβονται οι χώρες με τις καλύτερες επιδόσεις και η καινοτομία, οι εγκαταστάσεις των οποίων τα επίπεδα εκπομπών αερίων θερμοκηπίου είναι χαμηλότερα από τον μέσο όρο του 10 % των αποδοτικότερων εγκαταστάσεων βάσει ενός δεδομένου δείκτη αναφοράς θα πρέπει να εξαιρούνται από την εφαρμογή του διατομεακού διορθωτικού συντελεστή. +Τα δικαιώματα που δεν κατανέμονται λόγω μείωσης της δωρεάν κατανομής κατ’ εφαρμογή των κανόνων αιρεσιμότητας θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για την κάλυψη του ελλείμματος στη μείωση της δωρεάν κατανομής που προκύπτει από τον αποκλεισμό των φορέων με τις βέλτιστες επιδόσεις από την εφαρμογή του διατομεακού διορθωτικού συντελεστή. +(51) +Προκειμένου να επιταχυνθεί η απαλλαγή της οικονομίας από τις ανθρακούχες εκπομπές, με παράλληλη ενίσχυση της βιομηχανικής ανταγωνιστικότητας της Ένωσης, θα πρέπει να διατεθούν στο Ταμείο Καινοτομίας επιπλέον 20 εκατομμύρια δικαιώματα από την ποσότητα που θα μπορούσε διαφορετικά να κατανεμηθεί δωρεάν και επιπλέον 5 εκατομμύρια δικαιώματα από την ποσότητα που θα μπορούσε διαφορετικά να τεθεί σε πλειστηριασμό. +Κατά την επανεξέταση του χρόνου και της αλληλουχίας των πλειστηριασμών για το Ταμείο Καινοτομίας που συστάθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. +1031/2010 της Επιτροπής (17) ενόψει των αλλαγών που εισάγονται με την παρούσα οδηγία, η Επιτροπή θα πρέπει να εξετάσει το ενδεχόμενο να διαθέσει μεγαλύτερα ποσά πόρων κατά τα πρώτα έτη εφαρμογής της αναθεωρημένης οδηγίας 2003/87/ΕΚ, ώστε να ενισχυθεί η απαλλαγή των σχετικών τομέων από τις ανθρακούχες εκπομπές. +(17) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. +1031/2010 της Επιτροπής, της 12ης Νοεμβρίου 2010, για τον χρόνο διεξαγωγής, τη διαχείριση και τις λοιπές πτυχές των πλειστηριασμών δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου κατ’ εφαρμογήν της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας (ΕΕ L 302 της 18.11.2010, σ. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ab2856c90d13f0cfd426a782a19dd686ea1e6ee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 130/145 +(52) +Μια ολοκληρωμένη προσέγγιση της καινοτομίας είναι απαραίτητη για την επίτευξη των στόχων του κανονισμού (ΕΕ) 2021/1119. +Σε επίπεδο Ένωσης, οι αναγκαίες προσπάθειες έρευνας και καινοτομίας υποστηρίζονται, μεταξύ άλλων, μέσω του προγράμματος «Ορίζων Ευρώπη», το οποίο περιλαμβάνει σημαντική χρηματοδότηση και νέα μέσα για τους τομείς που εμπίπτουν στο ΣΕΔΕ της ΕΕ. +Συνεπώς, η Επιτροπή θα πρέπει να επιδιώξει συνέργειες με το πρόγραμμα «Ορίζων Ευρώπη» και, κατά περίπτωση, με άλλα χρηματοδοτικά προγράμματα της Ένωσης. +(53) +Το Ταμείο Καινοτομίας θα πρέπει να στηρίζει καινοτόμες τεχνικές, διαδικασίες και τεχνολογίες, συμπεριλαμβανομένης της κλιμάκωσης των εν λόγω τεχνικών, διαδικασιών και τεχνολογιών, με σκοπό την ευρεία ανάπτυξή τους σε ολόκληρη την Ένωση. +Θα πρέπει να δοθεί προτεραιότητα στην ρηξικέλευθη καινοτομία κατά την επιλογή των έργων που υποστηρίζονται μέσω επιχορηγήσεων. +(54) +Το πεδίο εφαρμογής του Ταμείου Καινοτομίας που αναφέρεται στο άρθρο 10α παράγραφος 8 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ θα πρέπει να επεκταθεί για τη στήριξη της καινοτομίας σε τεχνολογίες και διαδικασίες χαμηλών και μηδενικών ανθρακούχων εκπομπών που αφορούν την κατανάλωση καυσίμων στους τομείς των κτιρίων και των οδικών μεταφορών και σε πρόσθετους τομείς, συμπεριλαμβανομένων των συλλογικών τρόπων μεταφοράς, όπως οι δημόσιες μεταφορές και οι υπηρεσίες πούλμαν. +Επιπλέον, το Ταμείο Καινοτομίας θα πρέπει να χρησιμεύει για τη στήριξη επενδύσεων για την απαλλαγή των θαλάσσιων μεταφορών από τις ανθρακούχες εκπομπές, συμπεριλαμβανομένων επενδύσεων στην ενεργειακή απόδοση των πλοίων, των λιμένων και των θαλάσσιων μεταφορών μικρών αποστάσεων, στον εξηλεκτρισμό του τομέα, σε βιώσιμα εναλλακτικά καύσιμα, όπως το υδρογόνο και η αμμωνία που παράγονται από ανανεώσιμες πηγές, σε τεχνολογίες πρόωσης μηδενικών εκπομπών, όπως οι αιολικές τεχνολογίες, και σε καινοτομίες όσον αφορά τα πλοία κατηγορίας πάγου. +Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί σε καινοτόμα έργα που συμβάλλουν στην απαλλαγή του ναυτιλιακού τομέα από τις ανθρακούχες εκπομπές και στη μείωση όλων των κλιματικών επιπτώσεών του, συμπεριλαμβανομένων των εκπομπών αιθάλης. +Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να προβλέπει ειδικά θέματα στις προσκλήσεις υποβολής προτάσεων του Ταμείου Καινοτομίας. +Οι εν λόγω προσκλήσεις θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την προστασία της βιοποικιλότητας, την ηχορύπανση και τη ρύπανση των υδάτων. +Όσον αφορά τις θαλάσσιες μεταφορές, τα έργα με σαφή προστιθέμενη αξία για την Ένωση θα πρέπει να είναι επιλέξιμα. +(55) +Δυνάμει του άρθρου 9 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2019/1122 της Επιτροπής (18), όταν οι φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών δεν εκτελούν πλέον πτήσεις που καλύπτονται από το ΣΕΔΕ της ΕΕ, οι λογαριασμοί τους τίθενται στην κατάσταση «αποκλεισμένος» και δεν μπορούν πλέον να κινούνται διαδικασίες από τους εν λόγω λογαριασμούς. +Για να διατηρηθεί η περιβαλλοντική ακεραιότητα του ΣΕΔΕ της ΕΕ, τα δικαιώματα που δεν αποδίδονται σε φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών, λόγω παύσης λειτουργίας τους, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για την κάλυψη τυχόν υπολοίπων προς παράδοση από τους εν λόγω φορείς εκμετάλλευσης, και τυχόν εναπομένοντα δικαιώματα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για την επιτάχυνση δράσεων αντιμετώπισης της κλιματικής αλλαγής μέσω της ένταξής τους στο Ταμείο Καινοτομίας. +(56) +Η τεχνική βοήθεια από την Επιτροπή με εστίαση στα κράτη μέλη από τα οποία έχουν υποβληθεί μέχρι στιγμής λίγα ή καθόλου έργα θα συμβάλει στην επίτευξη μεγάλου αριθμού αιτήσεων χρηματοδότησης έργων από το Ταμείο Καινοτομίας σε όλα τα κράτη μέλη. +Η εν λόγω βοήθεια θα πρέπει, μεταξύ άλλων, να υποστηρίζει δραστηριότητες που αποσκοπούν στη βελτίωση της ποιότητας των προτάσεων για έργα που βρίσκονται στα κράτη μέλη από τα οποία έχουν υποβληθεί μέχρι στιγμής λίγα ή καθόλου έργα, για παράδειγμα μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών, διδαγμάτων και βέλτιστων πρακτικών, και στην ενίσχυση των δραστηριοτήτων των εθνικών σημείων επαφής. +Άλλα μέτρα που εξυπηρετούν τον ίδιο στόχο περιλαμβάνουν μέτρα για μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση σχετικά με τις επιλογές χρηματοδότησης και για αύξηση της ικανότητας των εν λόγω κρατών μελών να εντοπίζουν και να στηρίζουν δυνητικούς αιτούντες. +Θα πρέπει επίσης να προωθούνται οι συμπράξεις έργων μεταξύ κρατών μελών και η αντιστοίχιση μεταξύ δυνητικών αιτούντων, ιδίως για έργα μεγάλης κλίμακας. +(57) +Προκειμένου να βελτιωθεί ο ρόλος των κρατών μελών στη διακυβέρνηση του Ταμείου Καινοτομίας και να αυξηθεί η διαφάνεια, η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει στην επιτροπή για την κλιματική αλλαγή έκθεση σχετικά με την υλοποίηση του Ταμείου Καινοτομίας, παρέχοντας ανάλυση του αναμενόμενου αντικτύπου των ανατεθέντων έργων ανά τομέα και ανά κράτος μέλος. +Η Επιτροπή θα πρέπει επίσης να υποβάλει την έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο και να τη δημοσιοποιήσει. +Υπό την προϋπόθεση ότι οι αιτούντες συμφωνούν, μετά το κλείσιμο της πρόσκλησης υποβολής προτάσεων, η Επιτροπή θα πρέπει να ενημερώνει τα κράτη μέλη σχετικά με τις αιτήσεις χρηματοδότησης για έργα στις αντίστοιχες επικράτειές τους και θα πρέπει να τους παρέχει λεπτομερείς πληροφορίες για τις αιτήσεις αυτές, ώστε να διευκολύνει τα κράτη μέλη στον συντονισμό της στήριξης των έργων. +Επιπλέον η Επιτροπή θα πρέπει να ενημερώνει τα κράτη μέλη σχετικά με τον κατάλογο προεπιλεγμένων έργων πριν από τη χορήγηση της στήριξης. +Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι οι εθνικές διατάξεις μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο δεν παρεμποδίζουν την καινοτομία και είναι +(18) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2019/1122 της Επιτροπής, της 12ης Μαρτίου 2019, για τη συμπλήρωση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη λειτουργία του ενωσιακού μητρώου (ΕΕ L 177 της 2.7.2019, σ. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffae3aed16d0c7c9f725c12e0046f866bf03c3d3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 130/153 +(87) +Ορισμένα κράτη μέλη έχουν ήδη εθνικούς φόρους άνθρακα που ισχύουν για τα κτίρια, τις οδικές μεταφορές και πρόσθετους τομείς που καλύπτονται από το παράρτημα III της οδηγίας 2003/87/ΕΚ. +Επομένως, θα πρέπει να θεσπιστεί προσωρινή παρέκκλιση έως το τέλος του 2030. +Για να διασφαλιστεί η επίτευξη των στόχων της οδηγίας 2003/87/ΕΚ και ότι το νέο σύστημα εμπορίας εκπομπών χαρακτηρίζεται από συνοχή, η δυνατότητα εφαρμογής της εν λόγω παρέκκλισης θα πρέπει να είναι διαθέσιμη μόνο όταν ο εθνικός φορολογικός συντελεστής είναι υψηλότερος από τη μέση τιμή πλειστηριασμού για το σχετικό έτος, και θα πρέπει να ισχύει μόνο για την υποχρέωση παράδοσης των ρυθμιζόμενων οντοτήτων που καταβάλλουν τον εν λόγω φόρο. +Για να διασφαλιστούν η σταθερότητα και η διαφάνεια του συστήματος, ο εθνικός φόρος, συμπεριλαμ­ βανομένων των σχετικών φορολογικών συντελεστών, θα πρέπει να γνωστοποιείται στην Επιτροπή στο τέλος της περιόδου μεταφοράς της παρούσας οδηγίας στο εθνικό δίκαιο. +Η παρέκκλιση δεν θα πρέπει να επηρεάζει τα εξωτερικά έσοδα για ειδικό προορισμό για το Κοινωνικό Ταμείο για το Κλίμα ή, εάν καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 311 τρίτο εδάφιο ΣΛΕΕ, έναν ίδιο πόρο που βασίζεται στα έσοδα από πλειστηριασμούς από την εμπορία εκπομπών στους τομείς των κτιρίων, των οδικών μεταφορών και σε πρόσθετους τομείς. +(88) +Για να είναι αποτελεσματική η εμπορία εκπομπών στους τομείς των κτιρίων, των οδικών μεταφορών και σε πρόσθετους τομείς, θα πρέπει να είναι δυνατή η παρακολούθηση των εκπομπών με υψηλή βεβαιότητα και με εύλογο κόστος. +Οι εκπομπές θα πρέπει να καταλογίζονται σε ρυθμιζόμενες οντότητες με βάση τις ποσότητες καυσίμων που τίθενται σε ανάλωση και να συνδυάζονται με συντελεστή εκπομπών. +Οι ρυθμιζόμενες οντότητες θα πρέπει να είναι σε θέση να ταυτοποιούν και να διαφοροποιούν με αξιοπιστία και ακρίβεια τους τομείς στους οποίους τα καύσιμα τίθενται σε ανάλωση, καθώς και τους τελικούς χρήστες των καυσίμων, προκειμένου να αποφεύγονται ανεπιθύμητες επιπτώσεις, όπως η διπλή επιβάρυνση. +Στον μικρό αριθμό περιπτώσεων στις οποίες δεν μπορεί να αποφευχθεί η διπλή προσμέτρηση μεταξύ των εκπομπών στο υφιστάμενο ΣΕΔΕ της ΕΕ και στο νέο σύστημα εμπορίας εκπομπών για τα κτίρια, τις οδικές μεταφορές και πρόσθετους τομείς, ή όταν προκύπτει κόστος λόγω της παράδοσης δικαιωμάτων για εκπομπές από δραστηριότητες που δεν περιλαμβάνονται στην οδηγία 2003/87/ΕΚ, τα κράτη μέλη θα πρέπει να χρησιμοποιούν τα εν λόγω έσοδα για την αντιστάθμιση της αναπόφευκτης διπλής προσμέτρησης ή άλλων σχετικών δαπανών εκτός των κτιρίων, των οδικών μεταφορών και πρόσθετων τομέων σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης. +Θα πρέπει, ως εκ τούτου, να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες για τη διασφάλιση ενιαίων όρων για την αποφυγή της διπλής προσμέτρησης και της παράδοσης δικαιωμάτων για εκπομπές που δεν καλύπτονται από το σύστημα εμπορίας εκπομπών για τα κτίρια, τις οδικές μεταφορές και πρόσθετους τομείς, και για την παροχή χρηματικής αποζημίωσης. +Για τον περαιτέρω μετριασμό τυχόν ζητημάτων διπλής καταμέτρησης, οι προθεσμίες για την παρακολούθηση και την παράδοση στο νέο σύστημα εμπορίας εκπομπών θα πρέπει να είναι έναν μήνα μετά τις προθεσμίες στο υφιστάμενο σύστημα για τις σταθερές εγκαταστάσεις και τις αεροπορικές μεταφορές. +Προκειμένου να υπάρχουν επαρκή δεδομένα για τον καθορισμό της συνολικής ποσότητας δικαιωμάτων για την περίοδο από το 2028 έως το 2030, οι ρυθμιζόμενες οντότητες που κατέχουν άδεια κατά την έναρξη λειτουργίας του συστήματος το 2025 θα πρέπει να υποβάλουν έκθεση για τις σχετικές ιστορικές εκπομπές τους για το 2024. +(89) +Η διαφάνεια όσον αφορά το κόστος του άνθρακα και τον βαθμό στον οποίο μετακυλίεται στους καταναλωτές είναι καίριας σημασίας για την ταχεία και οικονομικά αποδοτική μείωση των εκπομπών σε όλους τους τομείς της οικονομίας. +Αυτό έχει ιδιαίτερη σημασία σε ένα σύστημα εμπορίας εκπομπών που βασίζεται σε υποχρεώσεις προηγούμενου σταδίου. +Σκοπός του νέου συστήματος εμπορίας εκπομπών είναι να δοθούν κίνητρα στις ρυθμιζόμενες οντότητες για τη μείωση της περιεκτικότητας των καυσίμων σε άνθρακα, και οι εν λόγω οντότητες δεν θα πρέπει να αποκομίζουν αδικαιολόγητα κέρδη μετακυλίοντας στους καταναλωτές μεγαλύτερο κόστος άνθρακα από εκείνο που καταβάλλουν. +Ενώ ο πλήρης πλειστηριασμός δικαιωμάτων εκπομπών στο πλαίσιο του συστήματος εμπορίας εκπομπών για τα κτίρια, τις οδικές μεταφορές και άλλους τομείς περιορίζει ήδη την εμφάνιση τέτοιων αδικαιολόγητων κερδών, η Επιτροπή θα πρέπει να παρακολουθεί τον βαθμό στον οποίο οι ρυθμιζόμενες οντότητες μετακυλίουν τα κόστη των ανθρακούχων εκπομπών, ώστε να αποφεύγονται τα απροσδόκητα κέρδη. +Όσον αφορά το κεφάλαιο IVα, η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλλει ετήσια έκθεση, όπου είναι δυνατόν ανά είδος καυσίμου, σχετικά με το μέσο επίπεδο του κόστους άνθρακα που έχει μετακυλιστεί στους καταναλωτές εντός της Ένωσης. +(90) +Είναι σκόπιμη η εισαγωγή μέτρων για την αντιμετώπιση του πιθανού κινδύνου υπερβολικών αυξήσεων των τιμών, οι οποίες, αν είναι ιδιαίτερα υψηλές κατά την έναρξη του νέου συστήματος εμπορίας εκπομπών, ενδέχεται να υπονομεύσουν την προθυμία των νοικοκυριών και των ατόμων να επενδύσουν στη μείωση των δικών τους εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου. +Τα εν λόγω μέτρα θα πρέπει να συμπληρώνουν τις διασφαλίσεις που παρέχει το αποθεματικό για τη σταθερότητα της αγοράς και που τέθηκαν σε λειτουργία το 2019. +Καθώς η αγορά θα συνεχίσει να καθορίζει την τιμή του άνθρακα, θα ενεργοποιούνται μέτρα διασφάλισης μέσω αυτόματου μηχανισμού που βασίζεται σε κανόνες, ώστε να απελευθερώνονται δικαιώματα από το αποθεματικό για τη σταθερότητα της αγοράς μόνον εφόσον πληρούνται μία η περισσότερες σαφείς προϋποθέσεις ενεργοποίησης που βασίζονται στην αύξηση της μέσης τιμής των δικαιωμάτων. +Ο πρόσθετος αυτός μηχανισμός θα πρέπει επίσης να έχει υψηλή ικανότητα αντίδρασης, προκειμένου να αντιμετωπίζει τυχόν υπερβολική αστάθεια που οφείλεται σε παράγοντες πλην των μεταβολών σε θεμελιώδεις παράγοντες της αγοράς. +Τα μέτρα θα πρέπει να είναι προσαρμοσμένα σε διαφορετικά επίπεδα υπερβολικής αύξησης των τιμών, τα οποία θα οδηγούν σε διαφορετικούς βαθμούς παρέμβασης. +Οι προϋποθέσεις ενεργοποίησης θα πρέπει να παρακολουθούνται στενά από την Επιτροπή και τα μέτρα θα πρέπει να θεσπίζονται επειγόντως από την Επιτροπή όταν πληρούνται οι εν λόγω προϋποθέσεις. +Αυτό θα πρέπει να ισχύει με την επιφύλαξη τυχόν συνοδευτικών μέτρων τα οποία ενδέχεται να εγκρίνουν τα κράτη μέλη για την αντιμετώπιση δυσμενών κοινωνικών επιπτώσεων. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41c9ffa47c560afa4cb8a052f8770d20be5466b8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-156.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/154 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +16.5.2023 +(91) +Προκειμένου να αυξηθεί η βεβαιότητα για τους πολίτες ότι η τιμή του άνθρακα κατά τα πρώτα έτη του νέου συστήματος εμπορίας εκπομπών δεν υπερβαίνει τα 45 ευρώ, είναι σκόπιμο να συμπεριληφθεί πρόσθετος μηχανισμός σταθερότητας των τιμών για την αποδέσμευση δικαιωμάτων από το αποθεματικό για τη σταθερότητα της αγοράς σε περίπτωση που η τιμή του άνθρακα υπερβαίνει το επίπεδο αυτό. +Κατ’ αρχήν, το μέτρο θα πρέπει να εφαρμόζεται μία φορά κατά τη διάρκεια περιόδου 12 μηνών. +Ωστόσο, θα πρέπει επίσης να μπορεί να εφαρμοστεί εκ νέου κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου των 12 μηνών όταν η Επιτροπή, επικουρούμενη από την επιτροπή για την αλλαγή του κλίματος, θεωρεί ότι η εξέλιξη της τιμής δικαιολογεί νέα αποδέσμευση δικαιωμάτων. +Λαμβανομένου υπόψη του στόχου του μηχανισμού αυτού για τη διασφάλιση της σταθερότητας κατά τα πρώτα έτη του νέου συστήματος εμπορίας εκπομπών, η Επιτροπή θα πρέπει να αξιολογήσει τη λειτουργία του και κατά πόσον θα πρέπει να συνεχιστεί και μετά το 2029. +(92) +Ως πρόσθετος μηχανισμός διασφάλισης πριν από την έναρξη της εμπορίας εκπομπών στα κτίρια, τις οδικές μεταφορές και σε πρόσθετους τομείς, θα πρέπει να είναι δυνατή η καθυστέρηση της εφαρμογής του ανώτατου ορίου και των υποχρεώσεων παράδοσης όταν οι τιμές χονδρικής πώλησης φυσικού αερίου ή πετρελαίου είναι εξαιρετικά υψηλές σε σύγκριση με τις ιστορικές τάσεις. +Ο μηχανισμός θα πρέπει να είναι αυτόματος, δηλαδή η εφαρμογή του ανώτατου ορίου και των υποχρεώσεων παράδοσης θα πρέπει να καθυστερεί κατά ένα έτος, εάν πληρούνται συγκεκριμένα σημεία ενεργοποίησης των τιμών ενέργειας. +Οι τιμές αναφοράς θα πρέπει να καθορίζονται με βάση τις συμβάσεις αναφοράς στις αγορές χονδρικής πώλησης φυσικού αερίου και πετρελαίου, οι οποίες είναι άμεσα διαθέσιμες και οι πλέον σημαντικές για τους τελικούς καταναλωτές. +Θα πρέπει να προβλεφθούν ξεχωριστές συνθήκες ενεργοποίησης για τις τιμές του φυσικού αερίου και του πετρελαίου, καθώς η εξέλιξη των τιμών τους ακολουθεί διαφορετικές ιστορικές τάσεις. +Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια της αγοράς, η Επιτροπή θα πρέπει να αποσαφηνίσει την εφαρμογή της καθυστέρησης αρκετά νωρίτερα, μέσω ανακοίνωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. +(93) +Η εφαρμογή της εμπορίας εκπομπών στον τομέα των κτιρίων, των οδικών μεταφορών και σε πρόσθετους τομείς θα πρέπει να παρακολουθείται από την Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένου του βαθμού σύγκλισης των τιμών με το υφιστάμενο ΣΕΔΕ της ΕΕ, και, εφόσον απαιτείται, θα πρέπει να προτείνεται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο επανεξέταση για τη βελτίωση της αποτελεσματικότητας, της διαχείρισης και της πρακτικής εφαρμογής της εμπορίας εκπομπών για τους εν λόγω τομείς με βάση τις αποκτηθείσες γνώσεις και την αυξημένη σύγκλιση των τιμών. +Θα πρέπει να ζητηθεί από την Επιτροπή να υποβάλει την πρώτη έκθεση για τα θέματα αυτά έως την 1η Ιανουαρίου 2028. +(94) +Προκειμένου να εξασφαλιστούν ενιαίες προϋποθέσεις για την εφαρμογή του άρθρου 3ζα παράγραφος 2, του άρθρου 3ζστ παράγραφοι 2 και 4, του άρθρου 10β παράγραφος 4, του άρθρου 12 παράγραφοι 3δ και 3γ, του άρθρου 14 παράγραφος 1, του άρθρου 30στ παράγραφοι 3 και 5 και του άρθρου 30η παράγραφος 7 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, θα πρέπει να ανατεθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή. +Για να εξασφαλιστούν συνέργειες με το υφιστάμενο κανονιστικό πλαίσιο, η ανάθεση εκτελεστικών αρμοδιοτήτων στα άρθρα 14 και 15 της εν λόγω οδηγίας θα πρέπει να επεκταθεί ώστε να καλύπτει τα κτίρια, τις οδικές μεταφορές και πρόσθετους τομείς. +Οι εν λόγω εκτελεστικές αρμοδιότητες, εκτός από τις εκτελεστικές αρμοδιότητες σε σχέση με το άρθρο 2ζστ παράγραφος 2 και το άρθρο 12 παράγραφοι 3δ και 2γ της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. +182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (30). +(95) +Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι που καθορίζονται στην παρούσα οδηγία και σε άλλα νομοθετήματα της Ένωσης, ιδίως οι στόχοι του κανονισμού (ΕΕ) 2021/1119, η Ένωση και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να αξιοποιούν τα πλέον πρόσφατα επιστημονικά στοιχεία κατά την εφαρμογή πολιτικών. +Επομένως, όταν η ευρωπαϊκή επιστημονική συμβουλευτική επιτροπή για την κλιματική αλλαγή παρέχει επιστημονικές συμβουλές και εκθέσεις επί θεμάτων σχετικά με το ΣΕΔΕ της ΕΕ, η Επιτροπή θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις εν λόγω συμβουλές και εκθέσεις, ιδίως όσον αφορά την ανάγκη για πρόσθετες πολιτικές και μέτρα της Ένωσης για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης με τους σκοπούς και τους στόχους του κανονισμού (ΕΕ) 2021/1119, καθώς και πρόσθετες πολιτικές και μέτρα της Ένωσης ενόψει της φιλοδοξίας και της περιβαλλοντικής ακεραιότητας των παγκόσμιων αγορακεντρικών μέτρων για τις αεροπορικές και θαλάσσιες μεταφορές. +(96) +Για να αναγνωριστεί η συμβολή των εσόδων του ΣΕΔΕ της ΕΕ στην κλιματική μετάβαση, θα πρέπει να θεσπιστεί σήμα ΣΕΔΕ της ΕΕ. +Μεταξύ άλλων μέτρων για τη διασφάλιση της προβολής της χρηματοδότησης από το ΣΕΔΕ της ΕΕ, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα έργα και οι δραστηριότητες που υποστηρίζονται μέσω του Ταμείου Εκσυγχρονισμού και του Ταμείου Καινοτομίας αναφέρονται σαφώς ως προερχόμενα από τα έσοδα του ΣΕΔΕ της ΕΕ, με την επίδειξη κατάλληλου σήματος. +(30) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. +182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. +13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64ca79ef4229052465206e80696d13adfadffbd7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-5.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 130/3 +(11) +Η αύξηση της τιμής των ορυκτών καυσίμων μπορεί να επηρεάσει δυσανάλογα τα ευάλωτα νοικοκυριά, τις ευάλωτες πολύ μικρές επιχειρήσεις και τους ευάλωτους χρήστες των μεταφορών που δαπανούν μεγαλύτερο μέρος του εισοδήματός τους για ενέργεια και μεταφορές και οι οποίοι, σε ορισμένες περιφέρειες, δεν έχουν πρόσβαση σε εναλλακτικές, οικονομικά προσιτές λύσεις κινητικότητας και μεταφορών και μπορεί να μην έχουν την οικονομική δυνατότητα να επενδύσουν στη μείωση της κατανάλωσης ορυκτών καυσίμων. +Οι γεωγραφικές ιδιαιτερότητες, όπως αυτές που χαρακτηρίζουν τα νησιά, τις εξόχως απόκεντρες περιοχές και εδάφη, τις αγροτικές ή απομακρυσμένες περιοχές, τις λιγότερο προσβάσιμες περιοχές, τις ορεινές περιοχές ή τις περιοχές που παρουσιάζουν υστέρηση, μπορούν να έχουν συγκεκριμένες επιπτώσεις στο πλαίσιο της φτώχειας στον τομέα των μεταφορών ως προς την ευπάθεια των νοικοκυριών, των πολύ μικρών επιχειρήσεων και των χρηστών των μεταφορών. +Ως εκ τούτου, οι εν λόγω γεωγραφικές ιδιαιτερότητες θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά την προετοιμασία μέτρων και επενδύσεων για τη στήριξη των ευάλωτων νοικοκυριών, των ευάλωτων πολύ μικρών επιχειρήσεων και των ευάλωτων χρηστών των μεταφορών, όπου αρμόζει και κατά περίπτωση. +(12) +Μέρος των εσόδων που δημιουργούνται από την ένταξη των κτιρίων, των οδικών μεταφορών και πρόσθετων τομέων στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/87/ΕΚ θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την αντιμετώπιση των κοινωνικών επιπτώσεων που προκύπτουν από αυτήν την ένταξη, προκειμένου η μετάβαση να είναι δίκαιη και συμπεριληπτική, χωρίς να αφήνεται κανένας στο περιθώριο. +Το συνολικό ποσό του Κοινωνικού Ταμείου για το Κλίμα που συστήνεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού («το Ταμείο») θα πρέπει να αντικατοπτρίζει το επίπεδο φιλοδοξίας για απεξάρτηση από τον άνθρακα που αντανακλά η συμπερίληψη των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τα κτίρια, τις οδικές μεταφορές και τους πρόσθετους τομείς στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/87/ΕΚ. +(13) +Η χρήση μέρους των εσόδων για την αντιμετώπιση των κοινωνικών επιπτώσεων που προκύπτουν από την ένταξη των κτιρίων, των οδικών μεταφορών και πρόσθετων τομέων στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/87/ΕΚ είναι ακόμη πιο σημαντική δεδομένων των υφιστάμενων επιπέδων ενεργειακής φτώχειας. +Ενεργειακή φτώχεια είναι η κατάσταση κατά την οποία τα νοικοκυριά δεν μπορούν να έχουν πρόσβαση σε βασικές ενεργειακές υπηρεσίες που στηρίζουν ένα αξιοπρεπές επίπεδο διαβίωσης και υγείας, όπως επαρκή ζέστη μέσω θέρμανσης, ψύξη, καθώς οι θερμοκρασίες αυξάνονται, φωτισμό, και ενέργεια τροφοδοσίας συσκευών. +Σε μια έρευνα σε επίπεδο Ένωσης, του 2021, περίπου 34 εκατομμύρια Ευρωπαίοι, σχεδόν το 6,9 % του πληθυσμού της Ένωσης, ανέφεραν ότι δεν είχαν την οικονομική δυνατότητα να θερμάνουν επαρκώς το σπίτι τους. +Η ενεργειακή φτώχεια αποτελεί συνεπώς σημαντική πρόκληση για την Ένωση. +Ενώ τα κοινωνικά τιμολόγια ή η προσωρινή άμεση εισοδηματική στήριξη μπορούν να παρέχουν άμεση ανακούφιση στα νοικοκυριά που αντιμετωπίζουν ενεργειακή φτώχεια βραχυπρόθεσμα, μόνο στοχευμένα διαρθρωτικά μέτρα, ιδίως οι ανακαινίσεις κτιρίων, μεταξύ άλλων μέσω της πρόσβασης σε ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές και η ενεργός προώθηση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας μέσω μέτρων ενημέρωσης και ευαισθητοποίησης που απευθύνονται στα νοικοκυριά, και οι ανακαινίσεις κτιρίων οι οποίες συμβάλλουν στους στόχους που θεσπίζονται με την οδηγία 2010/31/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7) μπορούν να προσφέρουν μόνιμες λύσεις και να συμβάλουν αποτελεσματικά στην καταπολέμηση της ενεργειακής φτώχειας. +Θα πρέπει να είναι δυνατή η επικαιροποίηση του ορισμού της ενεργειακής φτώχειας στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού, ώστε να αντικατοπτρίζει το αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων επί της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ενεργειακή απόδοση (αναδιατύπωση). +(14) +Μια ολιστική προσέγγιση των ανακαινίσεων κτιρίων που θα λαμβάνει πιο αποτελεσματικά υπόψη τα άτομα που διατρέχουν κίνδυνο αποκλεισμού, δηλαδή εκείνα που πλήττονται περισσότερο από την ενεργειακή φτώχεια στην Ένωση, θα μπορούσε να οδηγήσει σε μείωση της ζήτησης ενέργειας. +Ως εκ τούτου, η στήριξη του Ταμείου προς τον κτιριακό τομέα θα πρέπει να αποσκοπεί στη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης, οδηγώντας σε μείωση της κατανάλωσης ενέργειας για κάθε νοικοκυριό η οποία θα είναι ορατή όσον αφορά τα χρήματα που εξοικονομούνται και, ως εκ τούτου, θα αποτελεί ένα μέσο για την καταπολέμηση της ενεργειακής φτώχειας. +Η αναθεώρηση της οδηγίας 2010/31/ΕΕ θα θέσει τα θεμέλια για την επίτευξη αυτών των στόχων και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. +(15) +Δεδομένου ότι η φτώχεια στον τομέα των μεταφορών δεν έχει ακόμη οριστεί σε επίπεδο Ένωσης, θα πρέπει να εισαχθεί αυτός ο ορισμός για τον σκοπό του παρόντος κανονισμού. +Η φτώχεια στον τομέα των μεταφορών θα μπορούσε να καταστεί ακόμη πιο πιεστικό ζήτημα, όπως αναγνωρίζεται στη σύσταση του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2022, σχετικά με τη διασφάλιση δίκαιης μετάβασης προς την κλιματική ουδετερότητα (8), και να οδηγήσει σε μείωση της πρόσβασης σε βασικές κοινωνικοοι­ κονομικές δραστηριότητες και υπηρεσίες, όπως η απασχόληση, η εκπαίδευση ή η υγειονομική περίθαλψη, ιδίως για ευάλωτα άτομα και νοικοκυριά. +Η φτώχεια στον τομέα των μεταφορών προκαλείται συνήθως από έναν παράγοντα ή από συνδυασμό παραγόντων, όπως το χαμηλό εισόδημα, οι υψηλές δαπάνες για καύσιμα, ή η έλλειψη οικονομικά προσιτών ή προσβάσιμων ιδιωτικών ή δημόσιων μεταφορών. +Η φτώχεια στον τομέα των μεταφορών μπορεί να επηρεάσει ιδιαίτερα τα άτομα και τα νοικοκυριά σε αγροτικές, νησιωτικές, περιφερειακές, ορεινές, απομακρυσμένες και λιγότερο προσβάσιμες περιοχές ή λιγότερο ανεπτυγμένες περιφέρειες ή εδάφη, συμπεριλαμβανομένων των λιγότερο ανεπτυγμένων περιαστικών περιοχών και των εξόχως απόκεντρων περιοχών. +(7) Οδηγία 2010/31/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 2010, για την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων (ΕΕ L 153 της 18.6.2010, σ. 13). +(8) ΕΕ C 243 της 27.6.2022, σ. +35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec01b2cfe96c8a2f37788d8327454b0d35cd22d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-55.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 130/53 +(3) +Η αντιμετώπιση των προκλήσεων που σχετίζονται με το κλίμα και το περιβάλλον και η επίτευξη των στόχων της συμφωνίας του Παρισιού βρίσκονται στον πυρήνα της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας. +Η αξία της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας έχει σαφώς αυξηθεί λόγω των πολύ σοβαρών επιπτώσεων της πανδημίας της COVID-19 στην υγεία και στην οικονομική ευημερία των πολιτών της Ένωσης. +(4) +Η Ένωση δεσμεύτηκε να μειώσει έως το 2030 τις καθαρές εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου για το σύνολο της οικονομίας της κατά τουλάχιστον 55 % σε σύγκριση με τα επίπεδα του 1990, όπως ορίζεται στην υποβολή στην UNFCCC εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της ως προς την επικαιροποίηση της εθνικά καθορισμένης συνεισφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της. +(5) +Με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/1119 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5) κατοχυρώνεται νομοθετικά ο στόχος της κλιματικής ουδετερότητας για το σύνολο της οικονομίας το αργότερο έως το 2050. +Ο εν λόγω κανονισμός θεσπίζει επίσης δεσμευτικό ενωσιακό στόχο για μείωση των εγχώριων καθαρών εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου (εκπομπές μετά την αφαίρεση των απορροφήσεων) κατά τουλάχιστον 55 % σε σύγκριση με τα επίπεδα του 1990 έως το 2030. +(6) +Η ειδική έκθεση του 2018 που εξέδωσε η Διακυβερνητική Επιτροπή για την Κλιματική Αλλαγή (IPCC) σχετικά με τις επιπτώσεις της αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη κατά 1,5 °C πάνω από τα προβιομηχανικά επίπεδα και τις σχετικές παγκόσμιες διαδρομές εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου παρέχει μια ισχυρή επιστημονική βάση για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής και καταδεικνύει την ανάγκη να ενισχυθεί η δράση για το κλίμα. +Στην εν λόγω έκθεση επιβεβαιώνεται ότι, προκειμένου να μειωθεί η πιθανότητα εμφάνισης ακραίων καιρικών φαινομένων, οι εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου είναι ανάγκη να μειωθούν επειγόντως και ότι η κλιματική αλλαγή είναι ανάγκη να περιοριστεί σε αύξηση της θερμοκρασίας του πλανήτη κατά 1,5 °C. +Επιπλέον, εάν δεν ενεργοποιηθούν ταχέως τρόποι μετριασμού που συνάδουν με τον περιορισμό της υπερθέρμανσης του πλανήτη σε 1,5 °C πάνω από τα προβιομηχανικά επίπεδα, θα πρέπει να ληφθούν πολύ ακριβότερα και πιο πολύπλοκα μέτρα προσαρμογής, προκειμένου να αποφευχθούν οι επιπτώσεις των υψηλότερων επιπέδων υπερθέρμανσης του πλανήτη. +Η συμβολή της ομάδας εργασίας Ι στην έκτη έκθεση αξιολόγησης της IPCC με τίτλο «Κλιματική αλλαγή 2021: τα δεδομένα των φυσικών επιστημών» υπενθυμίζει ότι η κλιματική αλλαγή επηρεάζει ήδη κάθε περιοχή στη Γη και προβλέπει ότι κατά τις επόμενες δεκαετίες η κλιματική αλλαγή θα αυξηθεί σε όλες τις περιοχές. +Στην εν λόγω έκθεση τονίζεται ότι, αν δεν υπάρξει άμεση, ταχεία και μεγάλης κλίμακας μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, ο περιορισμός της αύξησης της θερμοκρασίας σε περίπου 1,5 °C ή ακόμη και 2 °C θα είναι αδύνατος. +(7) +Η Ένωση έχει ακολουθήσει φιλόδοξη πολιτική στον τομέα της δράσης για το κλίμα και έχει θέσει σε εφαρμογή κανονιστικό πλαίσιο για την επίτευξη του στόχου της για μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου έως το 2030. +Η νομοθεσία για την εφαρμογή του εν λόγω στόχου συνίσταται, μεταξύ άλλων, στην οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6), με την οποία θεσπίζεται σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Ένωσης («ΣΕΔΕ της ΕΕ») και εξασφαλίζεται η εναρμονισμένη τιμολόγηση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου σε επίπεδο Ένωσης για ενεργοβόρους τομείς και υποτομείς, στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/842 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7), με τον οποίο θεσπίζονται εθνικοί στόχοι για τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου έως το 2030, και στον κανονισμό (ΕΕ) 2018/841 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), που θέτει στα κράτη μέλη την απαίτηση να αντισταθμίζουν τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου από τη χρήση εκτάσεων γης με απορροφήσεις αερίων του θερμοκηπίου από την ατμόσφαιρα. +(8) +Ενώ η Ένωση έχει μειώσει σημαντικά τις εγχώριες εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, οι εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου που είναι ενσωματωμένες στις εισαγωγές στην Ένωση αυξάνονται, με αποτέλεσμα να υπονομεύονται οι προσπάθειες της Ένωσης να μειώσει το παγκόσμιο αποτύπωμά της όσον αφορά τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου. +Η Ένωση έχει την ευθύνη να συνεχίσει να διαδραματίζει ηγετικό ρόλο στην παγκόσμια δράση για το κλίμα. +(5) Κανονισμός (ΕΕ) 2021/1119 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 2021, για τη θέσπιση πλαισίου με στόχο την επίτευξη κλιματικής ουδετερότητας και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. +401/2009 και (ΕΕ) 2018/1999 («ευρωπαϊκό νομοθέτημα για το κλίμα») (ΕΕ L 243 της 9.7.2021, σ. 1). +(6) Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Ένωσης και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32). +(7) Κανονισμός (ΕΕ) 2018/842 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2018, σχετικά με τις δεσμευτικές ετήσιες μειώσεις των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου από τα κράτη μέλη από το 2021 έως το 2030, στο πλαίσιο της συμβολής στη δράση για το κλίμα για την τήρηση των δεσμεύσεων που απορρέουν από τη συμφωνία του Παρισιού και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +525/2013 (ΕΕ L 156 της 19.6.2018, σ. 26). +(8) Κανονισμός (ΕΕ) 2018/841 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2018, σχετικά με τη συμπερίληψη των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου και των απορροφήσεων από δραστηριότητες χρήσης γης, αλλαγής χρήσης γης και δασοπονίας στο πλαίσιο για το κλίμα και την ενέργεια έως το 2030, καθώς και για την τροποποίηση του κανονισμού (EE) αριθ. +525/2013 και της απόφασης αριθ. +529/2013/ΕΕ (ΕΕ L 156 της 19.6.2018, σ. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fafceb66be877a8884c5c73e04d0cba979049749 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-63.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 130/61 +(63) +Τα κράτη μέλη θα πρέπει επίσης να είναι σε θέση να διενεργούν ελέγχους των μεμονωμένων δηλώσεων ΜΣΠΑ για σκοπούς εκτέλεσης προστίμων. +Τα συμπεράσματα από τους ελέγχους των μεμονωμένων δηλώσεων ΜΣΠΑ θα πρέπει να κοινοποιούνται στην Επιτροπή. +Τα εν λόγω συμπεράσματα θα πρέπει επίσης να τίθενται στη διάθεση άλλων αρμόδιων αρχών μέσω του μητρώου ΜΣΠΑ. +(64) +Τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι υπεύθυνα για τον ορθό καθορισμό και είσπραξη των εσόδων που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. +(65) +Η Επιτροπή θα πρέπει να αξιολογεί τακτικά την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και να υποβάλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. +Οι εν λόγω εκθέσεις θα πρέπει να επικεντρώνονται ιδίως στις δυνατότητες ενίσχυσης των δράσεων για το κλίμα για την επίτευξη του στόχου της Ένωσης για κλιματική ουδετερότητα το αργότερο έως το 2050. +Η Επιτροπή θα πρέπει, στο πλαίσιο αυτής της υποβολής εκθέσεων, να συλλέξει τις απαραίτητες πληροφορίες με σκοπό την περαιτέρω επέκταση του πεδίου εφαρμογής του παρόντος κανονισμού στις ενσωματωμένες έμμεσες εκπομπές στα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ το συντομότερο δυνατόν, καθώς και σε άλλα εμπορεύματα και υπηρεσίες που θα μπορούσαν να διατρέχουν κίνδυνο διαρροής άνθρακα, όπως τα κατάντη προϊόντα, και την ανάπτυξη μεθόδων υπολογισμού των ενσωματωμένων εκπομπών με βάση τις μεθόδους περιβαλλοντικού αποτυπώματος, όπως ορίζεται στη σύσταση 2013/179/ΕΕ της Επιτροπής (16). +Οι εν λόγω εκθέσεις θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν εκτίμηση των επιπτώσεων του ΜΣΠΑ στη διαρροή άνθρακα, μεταξύ άλλων σε σχέση με τις εξαγωγές, και των οικονομικών, κοινωνικών και εδαφικών επιπτώσεών του σε ολόκληρη την Ένωση, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τα ειδικά χαρακτηριστικά και τους περιορισμούς των εξόχως απόκεντρων περιοχών που αναφέρονται στο άρθρο 349 ΣΛΕΕ και των νησιωτικών κρατών που αποτελούν μέρος του τελωνειακού εδάφους της Ένωσης. +(66) +Οι πρακτικές καταστρατήγησης του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να παρακολουθούνται από την Επιτροπή η οποία θα πρέπει να λαμβάνει μέτρα επ’ αυτών, μεταξύ άλλων όταν οι φορείς εκμετάλλευσης θα μπορούσαν να τροποποιήσουν ελαφρώς τα εμπορεύματά τους χωρίς να μεταβάλουν τα ουσιώδη χαρακτηριστικά τους ή να προβούν σε τεχνητή κατάτμηση των αποστολών, προκειμένου να αποφύγουν τις υποχρεώσεις που υπέχουν δυνάμει του παρόντος κανονισμού. +Θα πρέπει επίσης να παρακολουθούνται καταστάσεις κατά τις οποίες τα εμπορεύματα θα αποστέλλονται σε τρίτη χώρα ή περιοχή πριν από την εισαγωγή τους στην αγορά της Ένωσης, με σκοπό την αποφυγή των υποχρεώσεων που απορρέουν από τον παρόντα κανονισμό, ή οι φορείς εκμετάλλευσης σε τρίτες χώρες θα εξάγουν στην Ένωση προϊόντα τους με μικρότερη ένταση εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου και θα διατηρούν τα προϊόντα τους με μεγαλύτερη ένταση εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου για άλλες αγορές ή η αναδιοργάνωση από εξαγωγείς ή παραγωγούς των προτύπων και των διαύλων πώλησης και παραγωγής τους ή οποιεσδήποτε άλλου είδους πρακτικές διπλής παραγωγής και διπλής πώλησης, με σκοπό την αποφυγή των υποχρεώσεων που απορρέουν από τον παρόντα κανονισμό. +(67) +Με πλήρη σεβασμό των αρχών που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό, οι εργασίες για την επέκταση του πεδίου εφαρμογής του θα πρέπει να έχουν ως στόχο να συμπεριληφθούν, έως το 2030, όλοι οι τομείς που καλύπτονται από την οδηγία 2003/87/ΕΚ. +Ως εκ τούτου, κατά την επανεξέταση και την αξιολόγηση της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή θα πρέπει να διατηρεί την αναφορά σε αυτό το χρονοδιάγραμμα και να δίνει προτεραιότητα στη συμπερίληψη στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου που ενσωματώνονται σε εμπορεύματα τα οποία είναι περισσότερο εκτεθειμένα σε διαρροή άνθρακα και είναι πιο υψηλής έντασης άνθρακα, καθώς και σε κατάντη προϊόντα που περιέχουν σημαντικό μερίδιο τουλάχιστον ενός από τα εμπορεύματα τα οποία εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. +Σε περίπτωση που η Επιτροπή δεν υποβάλει νομοθετική πρόταση για αυτήν τη διεύρυνση, έως το 2030, του πεδίου εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ενημερώσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με τους λόγους και να λάβει τα αναγκαία μέτρα για την επίτευξη του στόχου της συμπερίληψης, το συντομότερο δυνατόν, όλων των τομέων που καλύπτονται από την οδηγία 2003/87/ΕΚ. +(68) +Η Επιτροπή θα πρέπει επίσης να υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού δύο έτη από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου και στη συνέχεια ανά διετία. +Το χρονοδιάγραμμα για την υποβολή των εκθέσεων θα πρέπει να ακολουθεί τα χρονοδιαγράμματα σχετικά με τη λειτουργία της αγοράς ανθρακούχων εκπομπών κατά το άρθρο 10 παράγραφος 5 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ. +Οι εκθέσεις θα πρέπει να περιλαμβάνουν εκτίμηση των επιπτώσεων του ΜΣΠΑ. +(69) +Προκειμένου να καταστεί δυνατή η ταχεία και αποτελεσματική αντιμετώπιση απρόβλεπτων, έκτακτων και απρόκλητων περιστάσεων που έχουν καταστροφικές συνέπειες στην οικονομική και βιομηχανική υποδομή μίας ή περισσότερων τρίτων χωρών που υπόκεινται στον ΜΣΠΑ, η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο νομοθετική πρόταση, κατά περίπτωση, για την τροποποίηση του παρόντος κανονισμού. +Αυτή η νομοθετική πρόταση θα πρέπει να καθορίζει τα μέτρα τα οποία είναι πλέον κατάλληλα υπό το φως των συνθηκών που ισχύουν στην τρίτη χώρα ή χώρες, διατηρώντας παράλληλα τους στόχους του παρόντος κανονισμού. +Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να είναι χρονικώς περιορισμένα. +(16) Σύσταση 2013/179/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Απριλίου 2013, σχετικά με τη χρήση κοινών μεθόδων για τη μέτρηση και τη γνωστοποίηση των περιβαλλοντικών επιδόσεων κατά τον κύκλο ζωής των προϊόντων και των οργανισμών (ΕΕ L 124 της 4.5.2013, σ. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f15a33269daad25357a459a870523f7d165eca9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.el.p-8.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +L 130/6 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +16.5.2023 +(26) +Τα κράτη μέλη θα πρέπει να συμπεριλαμβάνουν στα σχέδια τα μέτρα και τις επενδύσεις που θα χρηματοδοτηθούν, το εκτιμώμενο κόστος των εν λόγω μέτρων και επενδύσεων, και την εθνική συνεισφορά. +Κατά την υποβολή των σχεδίων τους, τα κράτη μέλη θα πρέπει να παρουσιάζουν το συνολικό εκτιμώμενο κόστος, εξαιρουμένου του φόρου προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ), ώστε να καθίσταται δυνατή η συγκρισιμότητα μεταξύ των σχεδίων. +Τα σχέδια θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν βασικά ορόσημα και στόχους, ώστε να είναι δυνατή η αξιολόγηση της αποτελεσματικής υλοποίησης των μέτρων και των επενδύσεων. +(27) +Το Ταμείο και τα σχέδια θα πρέπει να συνάδουν με τις σχεδιαζόμενες μεταρρυθμίσεις και τις ανειλημμένες δεσμεύσεις των κρατών μελών βάσει των επικαιροποιημένων ενοποιημένων εθνικών σχεδίων τους για την ενέργεια και το κλίμα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (14), βάσει της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ενεργειακή απόδοση (αναδιατύπωση), βάσει του σχεδίου δράσης για τον ευρωπαϊκό πυλώνα κοινωνικών δικαιωμάτων, βάσει των προγραμμάτων της πολιτικής συνοχής σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/1060, βάσει των εδαφικών σχεδίων δίκαιης μετάβασης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/1056 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (15), βάσει των σχεδίων ανάκαμψης και ανθεκτικότητας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/241, βάσει του Ταμείου Εκσυγχρονισμού, όπως ορίζεται στο άρθρο 10δ της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, και βάσει των μακροπρόθεσμων στρατηγικών ανακαίνισης κτιρίων των κρατών μελών σύμφωνα με την οδηγία 2010/31/ΕΕ, και να κινούνται στο πλαίσιο των ανωτέρω μεταρρυθμίσεων και δεσμεύσεων. +Προκειμένου να διασφαλιστεί διοικητική αποτελεσματικότητα, όπου απαιτείται, οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στα σχέδια θα πρέπει να συνάδουν με τα εν λόγω νομοθετήματα και σχέδια. +(28) +Για αποτελεσματικότερο σχεδιασμό, τα κράτη μέλη θα πρέπει να αναφέρουν στα σχέδιά τους τις συνέπειες της αναβολής του συστήματος εμπορίας εκπομπών που θεσπίστηκε σύμφωνα με το κεφάλαιο IVα της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, σύμφωνα με το άρθρο 30ια της εν λόγω οδηγίας. +Για τον σκοπό αυτό, όλες οι σχετικές πληροφορίες που πρέπει να συμπεριληφθούν στο σχέδιο θα πρέπει να διακρίνονται διεξοδικά με τον διαχωρισμό τους σε δύο σενάρια, δηλαδή με την περιγραφή και την ποσοτικοποίηση των αναγκαίων προσαρμογών των μέτρων, των επενδύσεων, των οροσήμων, των στόχων, του ποσού της εθνικής συνεισφοράς και κάθε άλλου σχετικού στοιχείου του σχεδίου. +(29) +Η Ένωση θα πρέπει να στηρίξει τα κράτη μέλη με οικονομικά μέσα για την υλοποίηση των σχεδίων τους μέσω του Ταμείου. +Οι πληρωμές από το Ταμείο θα πρέπει να εξαρτώνται από την επίτευξη των οροσήμων και των στόχων που περιλαμβάνονται στα σχέδια. +Αυτό θα επιτρέψει να ληφθούν υπόψη οι εθνικές συνθήκες και προτεραιότητες, απλουστεύοντας παράλληλα τη χρηματοδότηση και διευκολύνοντας την ενσωμάτωση της χρηματοδότησης στο πλαίσιο του Ταμείου με άλλα εθνικά προγράμματα δαπανών και διασφαλίζοντας παράλληλα τον αντίκτυπο και την ακεραιότητα των δαπανών της Ένωσης. +(30) +Το Ταμείο θα πρέπει να χρηματοδοτείται κατ’ εξαίρεση και προσωρινά από τα έσοδα που προκύπτουν από τον πλειστηριασμό 50 εκατομμυρίων δικαιωμάτων δυνάμει του άρθρου 10α παράγραφος 8β της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, 150 εκατομμυρίων δικαιωμάτων δυνάμει του άρθρου 30δ παράγραφος 3 της εν λόγω οδηγίας και ποσότητας πρόσθετων δικαιωμάτων δυνάμει του άρθρου 30δ παράγραφος 4 της εν λόγω οδηγίας, τα οποία θα πρέπει να αποτελούν εξωτερικά έσοδα για ειδικό προορισμό. +Κατ’ αρχήν, θα πρέπει να διατεθεί ποσό μέγιστου ύψους 65 000 000 000 EUR για την υλοποίηση του Ταμείου κατά την περίοδο 2026-2032. +Η Επιτροπή πρέπει να διασφαλίσει τον πλειστηριασμό των δικαιωμάτων που καλύπτονται από το κεφάλαιο IVα της εν λόγω οδηγίας. +Όταν το σύστημα εμπορίας εκπομπών που θεσπίζεται σύμφωνα με το εν λόγω κεφάλαιο αναβάλλεται έως το 2028 δυνάμει του άρθρου 30ια της εν λόγω οδηγίας, το μέγιστο διαθέσιμο ποσό για την υλοποίηση του Ταμείου θα πρέπει να ανέρχεται σε 54 600 000 000 EUR. +Το εν λόγω ποσό και τα ετήσια ποσά αντικατοπτρίζουν τη μεγαλύτερη ανάγκη χρηματοδότησης κατά την έναρξη λειτουργίας του Ταμείου. +Η μέγιστη χρηματοδοτική ενίσχυση θα πρέπει να υπολογιστεί για κάθε κράτος μέλος σύμφωνα με μεθοδολογία κατανομής που παρέχει, ιδίως, πρόσθετη στήριξη σε εκείνα τα κράτη μέλη που πλήττονται περισσότερο από τη συμπερίληψη των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από τα κτίρια και τις οδικές μεταφορές στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2003/87/ΕΚ. +Δεδομένου ότι τα εξωτερικά έσοδα για ειδικό προορισμό πρόκειται να διατεθούν μετά τον πλειστηριασμό των δικαιωμάτων δυνάμει του άρθρου 10α παράγραφος 8β και του άρθρου 30δ παράγραφοι 3 και 4 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί παρέκκλιση από το άρθρο 22 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (16), ώστε να δοθεί η δυνατότητα στην Ένωση να δεσμεύει κάθε έτος τα ποσά που απαιτούνται για τις πληρωμές προς τα κράτη μέλη σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό για την εγγραφή των πιστώσεων που αντιστοιχούν σε έσοδα για ειδικό προορισμό. +(14) Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2018, για τη διακυβέρνηση της Ενεργειακής Ένωσης και της Δράσης για το Κλίμα, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. +663/2009 και (ΕΚ) αριθ. +715/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, των οδηγιών 94/22/ΕΚ, 98/70/ΕΚ, 2009/31/ΕΚ, 2009/73/ΕΚ, 2010/31/ΕΕ, 2012/27/ΕΕ και 2013/30/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, των οδηγιών 2009/119/ΕΚ και (ΕΕ) 2015/652 του Συμβουλίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +525/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 328 της 21.12.2018, σ. 1). +(15) Κανονισμός (ΕΕ) 2021/1056 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 2021, για τη θέσπιση του Ταμείου Δίκαιης Μετάβασης (ΕΕ L 231 της 30.6.2021, σ. 1). +(16) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) 2018/1046 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2018, σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. +1296/2013, (ΕΕ) αριθ. +1301/2013, (ΕΕ) αριθ. +1303/2013, (ΕΕ) αριθ. +1304/2013, (ΕΕ) αριθ. +1309/2013, (ΕΕ) αριθ. +1316/2013, (ΕΕ) αριθ. +223/2014, (ΕΕ) αριθ. +283/2014 και της απόφασης αριθ. +541/2014/ΕΕ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. +966/2012 (ΕΕ L 193 της 30.7.2018, σ. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea869d439c615c2fa436079539a154b8d34cf4e7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-121.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 130/119 +(24) +Article 191 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) provides that Union policy on the environment is to contribute to promoting measures at international level combating climate change and requires the Union and the Member States, within their respective spheres of competence, to cooperate with third countries and with the competent international organisations. +Those objectives are also relevant for ICAO and the further development of CORSIA. +(25) +Data transparency and public access to information are essential to improve accountability and enforceability. +Therefore, the Commission should publish in a user-friendly manner data on aircraft operators’ emissions and offsetting. +Such publication would facilitate assessing the impact of CORSIA on the global reduction of CO2 emissions and its role in achieving the goals of the Paris Agreement. +(26) +Flights to and from least developed countries and small island developing States, as defined by the United Nations, not implementing CORSIA, for the purposes of Union law, other than those States whose GDP per capita equals or exceeds the Union average, should be exempt from obligations to surrender allowances or to cancel units. +There should be no end date for that exemption. +(27) +In order to ensure uniform conditions for exempting aircraft operators from offsetting requirements as laid down under this Directive in respect of emissions from flights to and from States applying CORSIA in a less stringent manner in its domestic law, or failing to enforce CORSIA provisions in a manner equal to all aircraft operators pursuant to this Directive, implementing powers should be conferred on the Commission to exempt aircraft operators based in the Union from offsetting requirements in respect of emissions from flights where a significant distortion of competition to the detriment of aircraft operators based in the Union occurs due to a less stringent implementation or enforcement of CORSIA in third countries. +The distortion of competition could be caused by a less stringent approach to eligible units or double counting provisions. +Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011. +(28) +In order to ensure uniform conditions for the establishment of a level playing field on routes between two different States applying CORSIA where those States allow aircraft operators to use units other than those on the list of units for compliance adopted pursuant to an implementing act under this Directive, implementing powers should be conferred on the Commission to allow aircraft operators based in a Member State to use unit types additional to that list of units for compliance or not to be bound by the conditions for eligibility of units introduced by this Directive. +Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011. +(29) +The Commission should report on the implementation of CORSIA and of ICAO’s basket of measures to meet the long-term global aspirational goal for international aviation of net-zero carbon emissions by 2050 (the ‘long-term global aspirational goal’), adopted by the 41st ICAO Assembly on 7 October 2022. +(30) +In order to facilitate progress at ICAO, the Union has on three occasions adopted time-bound derogations to the EU ETS so as to limit compliance obligations to emissions from flights between aerodromes located in the EEA, with equal treatment on routes of aircraft operators wherever they are based. +The most recent derogation from the EU ETS, laid down in Regulation (EU) 2017/2392 of the European Parliament and of the Council (12), limited compliance obligations to intra-EEA flight emissions released until 2023, and envisaged potential changes to the scope of the system as regards activity to and from aerodromes located outside the EEA from 1 January 2024 onwards following the review set out in that Regulation. +In order to assess the implementation of CORSIA, the pilot phase of which has begun, and how it is applied in practice, the current derogation from EU ETS obligations should be extended for surrender obligations until 31 December 2026 concerning flights operated by aircraft operators on routes not covered by CORSIA to and from relevant third countries, in respect of which EU ETS reporting and surrender obligations would otherwise apply by 31 March 2027 and 30 September 2027. +That should be the last time-bound derogation to the EU ETS. +A review of CORSIA should take place by 1 July 2026. +If the ICAO Assembly by 31 December 2025 has not strengthened CORSIA in line with achieving its long-term global aspirational goal towards meeting the Paris Agreement goals or if the States listed in an implementing act to be adopted by the +(12) Regulation (EU) 2017/2392 of the European Parliament and of the Council of 13 December 2017 amending Directive 2003/87/EC to continue current limitations of scope for aviation activities and to prepare to implement a global market-based measure from 2021 (OJ L 350, 29.12.2017, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..538f0679ce97358260011108b313105620dee7b8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +EN +Official Journal of the European Union +16.5.2023 +(10) +The EU ETS should incentivise production from installations that partly reduce or fully eliminate greenhouse gas emissions. +Therefore, the description of some categories of activities in Annex I to Directive 2003/87/EC should be amended to ensure that installations performing an activity listed in that Annex and meeting the capacity threshold related to the same activity, but not emitting any greenhouse gases, are included within the scope of the EU ETS, and thereby ensure there is equal treatment of installations in the sectors concerned. +In addition, free allocation for the production of a product should take into account, as guiding principles, the circular use-potential of materials and the fact that the benchmark should be independent of the feedstock or the type of production process, where the production processes have the same purpose. +It is therefore necessary to modify the definition of the products and of the processes and emissions covered for some benchmarks, to ensure a level playing field for installations using new technologies that partly reduce or fully eliminate greenhouse gas emissions, and installations using existing technologies. +Notwithstanding those guiding principles, the revised benchmarks for 2026 to 2030 should continue to distinguish between primary and secondary production of steel and aluminium. +It is also necessary to decouple the update of the benchmark values for refineries and for hydrogen to reflect the increasing importance of production of hydrogen, including green hydrogen, outside the refineries sector. +(11) +Following the modification of the definitions of the products and of the processes and emissions covered for some benchmarks, it is necessary to ensure that producers do not receive double compensation for the same emissions with both free allocation and indirect costs compensation, and thus to adjust accordingly the financial measures to compensate indirect costs passed on in electricity prices. +(12) +Council Directive 96/61/EC (8) was repealed by Directive 2010/75/EU of the European Parliament and of the Council (9). +The references to Directive 96/61/EC in Article 2 of Directive 2003/87/EC and in its Annex IV should be updated accordingly. +Given the need for urgent economy-wide emission reductions, Member States should be able to act to reduce greenhouse gas emissions that are within the scope of the EU ETS also through policies other than emission limits adopted pursuant to Directive 2010/75/EU. +(13) +In its communication of 12 May 2021 entitled ‘Pathway to a Healthy Planet for All - EU Action Plan: Towards Zero Pollution for Air, Water and Soil’, the Commission calls for the steering of the Union towards zero pollution by 2050, by reducing air, freshwater, sea and soil pollution to levels which are no longer expected to be harmful for health and natural ecosystems. +Measures under Directive 2010/75/EU, as the main instrument regulating air, water and soil pollutant emissions, will often also enable greenhouse gas emissions to be reduced. +In line with Article 8 of Directive 2003/87/EC, Member States should ensure coordination between the permit requirements of Directive 2003/87/EC and those of Directive 2010/75/EU. +(14) +Recognising that new innovative technologies will often allow emissions of both greenhouse gases and pollutants to be reduced, it is important to ensure synergies between measures delivering reductions of emissions of both greenhouse gases and pollutants, in particular Directive 2010/75/EU, and review their effectiveness in this regard. +(15) +The definition of electricity generators was used to determine the maximum amount of free allocation to industry in the period from 2013 to 2020, but led to different treatment of cogeneration power plants compared to industrial installations. +In order to incentivise the use of high efficiency cogeneration and to level the playing field for all installations receiving free allocation for heat production and district heating, all references to electricity generators in Directive 2003/87/EC should be deleted. +In addition, Commission Delegated Regulation (EU) 2019/331 (10) specifies the details relating to the eligibility of all industrial processes for free allocation. +Therefore, the provisions on carbon capture and storage in Article 10a(3) of Directive 2003/87/EC have become obsolete and should be deleted. +(8) Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control (OJ L 257, 10.10.1996, p. 26). +(9) Directive 2010/75/EU of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 on industrial emissions (integrated pollution prevention and control) (OJ L 334, 17.12.2010, p. 17). +(10) Commission Delegated Regulation (EU) 2019/331 of 19 December 2018 determining transitional Union-wide rules for harmonised free allocation of emission allowances pursuant to Article 10a of Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 59, 27.2.2019, p. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0953f9c2f0d9ab603a09769a6abd5c607da632ba --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-139.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 130/137 +(16) +Greenhouse gases that are not directly released into the atmosphere should be considered emissions under the EU ETS and allowances should be surrendered for those emissions unless they are stored in a storage site in accordance with Directive 2009/31/EC of the European Parliament and of the Council (11), or they are permanently chemically bound in a product so that they do not enter the atmosphere under normal use and do not enter the atmosphere under any normal activity taking place after the end of the life of the product. +The Commission should be empowered to adopt delegated acts specifying the conditions according to which greenhouse gases are to be considered as permanently chemically bound in a product so that they do not enter the atmosphere under normal use and do not enter the atmosphere under any normal activity after the end of the life of the product, including obtaining a carbon removal certificate, where appropriate, in view of regulatory developments with regard to the certification of carbon removals. +Normal activity after the end of the life of the product should be understood broadly, covering all the activities taking place after the end of the life of the product, including reuse, remanufacturing, recycling and disposal, such as incineration and landfill. +(17) +International maritime transport activity, consisting of voyages between ports under the jurisdiction of two different Member States or between a port under the jurisdiction of a Member State and a port outside the jurisdiction of any Member State, has been the only means of transportation not included in the Union’s past commitments to reduce greenhouse gas emissions. +Emissions from fuel sold in the Union for voyages that depart in one Member State and arrive in a different Member State or a third country have grown by around 36 % since 1990. +Those emissions represent close to 90 % of all Union navigation emissions, as emissions from fuel sold in the Union for voyages departing from and arriving in the same Member State have been reduced by 26 % since 1990. +In a business-asusual scenario, emissions from international maritime transport activities are projected to grow by around 14 % between 2015 and 2030 and by 34 % between 2015 and 2050. +If the climate change impact of maritime transport activities grows as projected, it would significantly undermine reductions made by other sectors to combat climate change and therefore to achieve the economy-wide net greenhouse gas emission reduction target for 2030, the Union’s climate-neutrality objective by 2050 at the latest, and the aim of achieving negative emissions thereafter, as laid down in Regulation (EU) 2021/1119, and the objectives of the Paris Agreement. +(18) +In 2013, the Commission adopted a strategy for progressively integrating maritime transport emissions into the Union’s policy for reducing greenhouse gas emissions. +As a first step in this approach, the Union established a system to monitor, report and verify emissions from maritime transport in Regulation (EU) 2015/757 of the European Parliament and of the Council (12), to be followed by the laying down of reduction targets for maritime transport and the application of a market-based measure. +In line with the commitment of the co-legislators expressed in Directive (EU) 2018/410, action by the International Maritime Organization (IMO) or the Union should start from 2023, including preparatory work on adoption and implementation of a measure ensuring that the sector duly contributes to the efforts needed to achieve the objectives agreed under the Paris Agreement, and due consideration being given by all stakeholders. +(19) +Pursuant to Directive (EU) 2018/410, the Commission should report to the European Parliament and to the Council on the progress achieved in the IMO towards an ambitious emission reduction objective, and on accompanying measures to ensure that maritime transport duly contributes to the efforts needed to achieve the objectives agreed under the Paris Agreement. +Efforts to limit global maritime emissions through the IMO are under way and should be encouraged, including the rapid implementation of the Initial IMO Strategy on Reduction of Greenhouse Gas Emissions from Ships, adopted in 2018, which also refers to possible market-based measures to incentivise greenhouse gas emission reductions from international shipping. +However, while recently there has been progress in the IMO, this has so far not been sufficient to achieve the objectives of the Paris Agreement. +Given the international character of shipping, it is important that the Member States and the Union within their respective competences work with third countries to step up diplomatic efforts to strengthen global measures and make progress on the development of a global market-based measure at IMO level. +(11) Directive 2009/31/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the geological storage of carbon dioxide and amending Council Directive 85/337/EEC, European Parliament and Council Directives 2000/60/EC, 2001/80/EC, 2004/35/EC, 2006/12/EC, 2008/1/EC and Regulation (EC) No 1013/2006 (OJ L 140, 5.6.2009, p. 114). +(12) Regulation (EU) 2015/757 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2015 on the monitoring, reporting and verification of carbon dioxide emissions from maritime transport, and amending Directive 2009/16/EC (OJ L 123, 19.5.2015, p. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7197d70ed51e8fe5fd736e20a80bee04a5eafa75 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +EN +Official Journal of the European Union +16.5.2023 +Carbon dioxide (CO2) emissions from maritime transport account for around 3 to 4 % of Union emissions. +In the European Green Deal, the Commission stated its intention to take additional measures to address greenhouse gas emissions from maritime transport through a basket of measures to enable the Union to reach its emission reduction targets. +In this context, Directive 2003/87/EC should be amended to include maritime transport in the EU ETS in order to ensure that that sector contributes its fair share to the increased climate objectives of the Union as well as to the objectives of the Paris Agreement, which in Article 4(4) states that developed countries should continue to take the lead by undertaking economy-wide emission reduction targets, while developing countries are encouraged to move over time towards economy-wide emission reduction or limitation targets. +While emissions from international aviation outside Europe were to be capped from January 2021 by global market-based action, an action that caps or puts a price on maritime transport emissions is not yet in place. +It is therefore appropriate that the EU ETS cover a share of the emissions from voyages between a port under the jurisdiction of a Member State and a port under the jurisdiction of a third country, with the third country being able to decide on appropriate action in respect of the other share of emissions. +The extension of the EU ETS to maritime transport should thus include half of the emissions from ships performing voyages arriving at a port under the jurisdiction of a Member State from a port outside the jurisdiction of a Member State, half of the emissions from ships performing voyages departing from a port under the jurisdiction of a Member State and arriving at a port outside the jurisdiction of a Member State, all of the emissions from ships performing voyages arriving at a port under the jurisdiction of a Member State from a port under the jurisdiction of a Member State, and all of the emissions within a port under the jurisdiction of a Member State. +This approach has been noted as a practical way to solve the issue of common but differentiated responsibilities and capabilities, which has been a longstanding challenge in the UNFCCC context. +The coverage of a share of the emissions from both incoming and outgoing voyages between the Union and third countries ensures the effectiveness of the EU ETS, in particular by increasing the environmental impact of the measure compared to a geographical scope limited to voyages within the Union, while limiting the risk of evasive port calls and the risk of delocalisation of transhipment activities outside the Union. +To ensure a smooth inclusion of the sector in the EU ETS, the surrendering of allowances by shipping companies should be gradually increased with respect to verified emissions reported for the years 2024 and 2025. +To protect the environmental integrity of the system, where fewer allowances are surrendered compared to verified emissions for maritime transport during those years, once the difference between verified emissions and allowances surrendered has been established each year, an amount of allowances corresponding to that difference should be cancelled. +From 2026, shipping companies should surrender the number of allowances corresponding to all of their verified emissions. +While the climate impact of maritime transport is mainly due to its CO2 emissions, non-CO2 emissions represent a significant share of emissions from ships. +According to the Fourth IMO Greenhouse Gas Study 2020, methane emissions increased significantly over the period from 2012 to 2018. +Methane and nitrous oxide emissions will likely grow over time, in particular with the development of vessels powered by liquefied natural gases or other energy sources. +The inclusion of methane and nitrous oxide emissions would be beneficial for environmental integrity and for incentivising good practices. +Those emissions should first be included in Regulation (EU) 2015/757 from 2024, and they should be included in the EU ETS from 2026. +(21) +The extension of the scope of Directive 2003/87/EC to maritime transport will lead to changes in the cost of such transport. +All parts of the Union will be affected by that extension of scope as the goods transported to and from ports within the Union by maritime transport have their origin or destination in the different Member States, including in landlocked Member States. +The allocation of allowances to be auctioned by the Member States should therefore, in principle, not change as a consequence of the inclusion of maritime transport activities, and should include all Member States. +However, Member States will be affected to different extents. +In particular, Member States with a high reliance on shipping will be most exposed to the effect of the extension. +Member States with a large maritime sector compared to their relative size will be more affected by the extension of the EU ETS to maritime transport. +It is therefore appropriate to provide additional time-limited assistance to those Member States in the form of additional allowances to support decarbonisation of maritime activities and for the administrative costs incurred. +The assistance should be gradually introduced in parallel with the introduction of surrender obligations and thus with the increased effect on those Member States. +Within the context of the review of Directive 2003/87/EC, the Commission should consider the relevance of that additional assistance in light, in particular, of the development in the number of shipping companies under the responsibility of different Member States. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f91362448792dd9ddda80feffc3f08c5d8cd79c5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-146.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 130/144 +EN +Official Journal of the European Union +16.5.2023 +The relevant delegated acts on free allocation should be adjusted accordingly for the sectors and subsectors covered by CBAM. +The free allocation no longer provided to the CBAM sectors based on this calculation (CBAM demand) is to be added to the Innovation Fund, so as to support innovation in low-carbon technologies, carbon capture and utilisation (CCU), carbon capture, transport and geological storage (CCS), renewable energy and energy storage, in a way that contributes to mitigating climate change. +In this context, special attention should be given to projects in CBAM sectors. +To respect the proportion of the free allocation available for non-CBAM sectors, the final amount to be deducted from the free allocation and made available under the Innovation Fund should be calculated based on the proportion that the CBAM demand represents in respect of the free allocation needs of all sectors receiving free allocation. +(47) +In order to mitigate potential carbon leakage risks related to goods subject to CBAM and produced in the Union for export to third countries which do not apply the EU ETS or a similar carbon pricing mechanism, an assessment should be carried out before the end of the transitional period under Regulation (EU) 2023/956. +Where that assessment concludes that there is such a carbon leakage risk, the Commission should, where appropriate, submit a legislative proposal to address that carbon leakage risk in a manner that is compliant with the rules of the World Trade Organization. +Moreover, Member States should be allowed to use auction revenues to address any residual risk of carbon leakage in CBAM sectors and in accordance with State aid rules. +Where allowances coming from a reduction of free allocation in application of the conditionality rules are not fully used to exempt the installations with the lowest greenhouse gas emission intensity from the cross-sectoral correction, 50 % of those residual allowances should be added to the Innovation Fund. +The other 50 % should be auctioned on behalf of Member States and they should use the revenue therefrom to address any residual risk of carbon leakage in CBAM sectors. +(48) +In order to better reflect technological progress while ensuring emission reduction incentives and properly rewarding innovation, the minimum adjustment of the benchmark values should be increased from 0,2 % to 0,3 % per year, and the maximum adjustment should be increased from 1,6 % to 2,5 % per year. +For the period from 2026 to 2030, the benchmark values should thus be adjusted within a range of 6 % to 50 % compared to the value applicable in the period from 2013 to 2020. +In order to provide predictability to installations, the Commission should adopt implementing acts determining the revised benchmark values for free allocation as soon as possible before the start of the period from 2026 to 2030. +(49) +To incentivise new breakthrough technologies in the steel industry and to avoid a significantly disproportionate reduction of the benchmark value and in light of the particular situation of the steel industry such as the high emission intensity and the international and Union market structure, it is necessary to exclude from the calculation of the hot metal benchmark value for the period from 2026 to 2030 installations that were operational during the reference period from 2021 to 2022 and that would otherwise be included in that calculation due to the review of the definition of the product benchmark for hot metal. +(50) +To reward best performers and innovation, installations whose greenhouse gas emission levels are below the average of the 10 % most efficient installations under a given benchmark should be excluded from the application of the cross-sectoral correction factor. +Allowances that are not allocated due to a reduction of free allocation in application of the conditionality rules should be used to cover the deficit in the reduction of free allocation resulting from excluding best performers from the application of the cross-sectoral correction factor. +(51) +In order to speed up the decarbonisation of the economy while strengthening the industrial competitiveness of the Union, an additional 20 million allowances from the quantity which could otherwise be allocated for free and an additional 5 million allowances from the quantity which could otherwise be auctioned should be made available to the Innovation Fund. +When reviewing the timing and sequencing of the auctioning for the Innovation Fund established in Commission Regulation (EU) No 1031/2010 (17) in view of the changes introduced by this Directive, the Commission should consider making available larger amounts of resources in the first years of implementation of the revised Directive 2003/87/EC to boost the decarbonisation of relevant sectors. +(17) Commission Regulation (EU) No 1031/2010 of 12 November 2010 on the timing, administration and other aspects of auctioning of greenhouse gas emission allowances pursuant to Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council establishing a system for greenhouse gas emission allowances trading within the Union (OJ L 302, 18.11.2010, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..927ad97948259149cd82994eb81232df7a4017b0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 130/145 +(52) +A comprehensive approach to innovation is essential for achieving the objectives of Regulation (EU) 2021/1119. +At Union level, the necessary research and innovation efforts are supported, among other things, through Horizon Europe, which includes significant funding and new instruments for the sectors coming under the EU ETS. +Consequently, the Commission should seek synergies with Horizon Europe and, where relevant, with other Union funding programmes. +(53) +The Innovation Fund should support innovative techniques, processes and technologies, including the scaling-up of such techniques, processes and technologies, with a view to their broad roll-out across the Union. +Breakthrough innovation should be prioritised in the selection of projects supported through grants. +(54) +The scope of the Innovation Fund referred to in Article 10a(8) of Directive 2003/87/EC should be extended to support innovation in low- and zero-carbon technologies and processes that concern the consumption of fuels in the buildings, road transport and additional sectors, including collective forms of transport such as public transport and coach services. +In addition, the Innovation Fund should serve to support investments to decarbonise maritime transport, including investments in energy efficiency of ships, ports and short-sea shipping, in electrification of the sector, in sustainable alternative fuels, such as hydrogen and ammonia that are produced from renewables, in zeroemission propulsion technologies such as wind technologies, and in innovations with regard to ice-class ships. +Special attention should be given to innovative projects contributing to decarbonising the maritime sector and reducing all of its climate impacts, including black carbon emissions. +In that respect, the Commission should provide for dedicated topics in Innovation Fund calls for proposals. +Those calls should take biodiversity protection, noise and water pollution issues into account. +As far as maritime transport is concerned, projects with clear added value for the Union should be eligible. +(55) +Pursuant to Article 9 of Commission Delegated Regulation (EU) 2019/1122 (18), where aircraft operators no longer operate flights covered by the EU ETS, their accounts are set to ‘excluded’ status, and processes may no longer be initiated from those accounts. +To preserve the environmental integrity of the EU ETS, allowances which are not issued to aircraft operators, due to them ceasing operations, should be used to cover any shortfall in surrenders by those operators, and any leftover allowances should be used to accelerate action to tackle climate change by being placed in the Innovation Fund. +(56) +Technical assistance from the Commission focused on Member States from which few or no projects have been submitted so far would contribute to achieving a high number of project applications for funding by the Innovation Fund across all Member States. +That assistance should, among other things, support activities aimed at improving the quality of proposals for projects located in the Member States from which few or no projects have been submitted, for example through sharing information, lessons learned and best practice, and at boosting the activities of national contact points. +Other measures serving the same aim include measures to raise awareness of funding options and increase the capacity of those Member States to identify and support potential project applicants. +Project partnerships across Member States and matchmaking between potential applicants, in particular for largescale projects, should also be promoted. +(57) +In order to improve the role of Member States in the governance of the Innovation Fund and increase transparency, the Commission should report to the Climate Change Committee on the implementation of the Innovation Fund, providing an analysis of the expected impact of awarded projects by sector and by Member State. +The Commission should also provide the report to the European Parliament and to the Council and make it public. +Subject to the agreement of applicants, following the closure of a call for proposals, the Commission should inform Member States of the applications for funding of projects in their respective territories and should provide them with detailed information of those applications in order to facilitate the Member States’ coordination of the support to projects. +In addition, the Commission should inform the Member States about the list of pre-selected projects prior to the award of the support. +Member States should ensure that the national transposition provisions do not hamper innovation and are technologically neutral, while the Commission should provide technical assistance, in particular +(18) Commission Delegated Regulation (EU) 2019/1122 of 12 March 2019 supplementing Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council as regards the functioning of the Union Registry (OJ L 177, 2.7.2019, p. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2229165ef44c5fcaf016b29960dd324d8af5dfcb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 130/153 +(87) +Certain Member States already have national carbon taxes that apply to the buildings, road transport and additional sectors covered by Annex III to Directive 2003/87/EC. +Therefore, a temporary derogation should be introduced until the end of 2030. +To ensure the objectives of Directive 2003/87/EC are achieved and that the new emissions trading system is coherent, the option of applying that derogation should only be available where the national tax rate is higher than the average auctioning price for the relevant year, and should only apply to the surrender obligation of the regulated entities paying such a tax. +To ensure stability and transparency of the system, the national tax, including the relevant tax rates, should be notified to the Commission by the end of the transposition period of this Directive. +The derogation should not affect the external assigned revenue for the Social Climate Fund or, if established in accordance with Article 311, third paragraph, TFEU, an own resource based on the auctioning revenues from emissions trading in the buildings, road transport and additional sectors. +(88) +For emissions trading in the buildings, road transport and additional sectors to be effective, it should be possible to monitor emissions with high certainty and at reasonable cost. +Emissions should be attributed to regulated entities on the basis of fuel quantities released for consumption and combined with an emission factor. +Regulated entities should be able to reliably and accurately identify and differentiate the sectors in which the fuels are released for consumption, as well as the final users of the fuels, in order to avoid undesirable effects, such as a double burden. +In the small number of cases where double counting between emissions in the existing EU ETS and the new emissions trading system for the buildings, road transport and additional sectors cannot be avoided, or where costs arise due to the surrender of allowances for emissions from activities not covered by Directive 2003/87/EC, Member States should use such revenue to compensate for the unavoidable double counting or other such costs outside the buildings, road transport and additional sectors in accordance with Union law. +Implementing powers should therefore be conferred on the Commission to ensure uniform conditions for avoiding double counting and allowances being surrendered for emissions not covered by the emissions trading system for buildings, road transport and additional sectors, and for providing financial compensation. +To further mitigate any issues of double counting, the deadlines for monitoring and surrendering in the new emissions trading system should be one month after the deadlines in the existing system for stationary installations and aviation. +To have sufficient data to establish the total quantity of allowances for the period from 2028 to 2030, the regulated entities holding a permit at the start of the system in 2025 should report their associated historical emissions for 2024. +(89) +Transparency as regards carbon costs and the extent to which they are passed on to consumers is of key importance for enabling swift and cost-efficient emission reductions in all sectors of the economy. +This is of particular importance in an emissions trading system which is based on upstream obligations. +The new emissions trading system is meant to incentivise regulated entities to reduce the carbon content of the fuels, and such entities should not make undue profits by passing on more carbon costs to consumers than they incur. +While full auctioning of emissions allowances under the emissions trading system for the buildings, road transport and additional sectors already limits the occurrence of such undue profits, the Commission should monitor the extent to which regulated entities pass on carbon costs, so that windfall profits are avoided. +In relation to Chapter IVa, the Commission should report annually, where possible by type of fuel, on the average level of the carbon costs which have been passed on to consumers in the Union. +(90) +It is appropriate to introduce measures to address the potential risk of excessive price increases, which, if particularly high at the start of the new emissions trading system, may undermine the readiness of households and individuals to invest in reducing their greenhouse gas emissions. +Those measures should complement the safeguards provided by the market stability reserve and that became operational in 2019. +While the market will continue to determine the carbon price, safeguard measures will be triggered by a rules-based automatic mechanism, whereby allowances will be released from the market stability reserve only if one or more concrete triggering conditions based on the increase in the average allowance price are met. +This additional mechanism should also be highly reactive, in order to address excessive volatility due to factors other than changed market fundamentals. +The measures should be adapted to different levels of excessive price increase, which will result in different degrees of intervention. +The triggering conditions should be closely monitored by the Commission and the measures should be adopted by the Commission as a matter of urgency when those conditions are met. +This should be without prejudice to any accompanying measures that Member States might adopt to address adverse social impacts. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..646a08573b881b67aed242ed62805526c897d09b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +EN +Official Journal of the European Union +16.5.2023 +(91) +In order to increase certainty for citizens that the carbon price in the initial years of the new emissions trading system does not go above EUR 45, it is appropriate to include an additional price stability mechanism to release allowances from the market stability reserve in the event the carbon price exceeds that level. +In principle, the measure should apply once during a period of 12 months. +However, it should also be able to apply again during the same period of 12 months where the Commission, assisted by the Climate Change Committee, considers that the evolution of the price justifies another release of allowances. +In view of the aim of this mechanism to ensure stability in the initial years of the new emissions trading system, the Commission should assess its functioning and whether it should be continued after 2029. +(92) +As an additional safeguard mechanism ahead of the start of emissions trading in the buildings, road transport and additional sectors, it should be possible to delay the application of the cap and the surrendering obligations where gas or oil wholesale prices are exceptionally high compared to historical trends. +The mechanism should be automatic, meaning that the application of the cap and the surrendering obligations is to be delayed by one year if concrete energy price triggers are met. +The reference prices should be determined on the basis of benchmark contracts in the gas and oil wholesale markets which are immediately available and the most relevant for final consumers. +Separate trigger conditions for gas and oil prices should be envisaged, as their price developments follow different historical trends. +In order to ensure market certainty, the Commission should provide clarity on the application of the delay sufficiently in advance, through a notice in the Official Journal of the European Union. +(93) +The application of emissions trading in the buildings, road transport and additional sectors should be monitored by the Commission, including the degree of price convergence with the existing EU ETS, and, if necessary, a review should be proposed to the European Parliament and to the Council to improve the effectiveness, administration and practical application of emissions trading for those sectors on the basis of acquired knowledge as well as increased price convergence. +The Commission should be required to submit the first report on those matters by 1 January 2028. +(94) +In order to ensure uniform conditions for the implementation of Article 3ga(2), Article 3gf(2) and (4), Article 10b(4), Article 12(3-d) and (3-c), Article 14(1), Article 30f(3) and (5) and Article 30h(7) of Directive 2003/87/EC, implementing powers should be conferred on the Commission. +To ensure synergies with the existing regulatory framework, the conferral of implementing powers in Articles 14 and 15 of that Directive should be extended to cover the buildings, road transport and additional sectors. +Those implementing powers, except the implementing powers in relation to Article 3gf(2) and Article 12(3-d) and (3-c) of Directive 2003/87/EC, should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council (30). +(95) +In order to achieve the objectives laid down in this Directive and other Union legislation, particularly those in Regulation (EU) 2021/1119, the Union and its Member States should make use of the latest scientific evidence while implementing policies. +Therefore, when the European Scientific Advisory Board on Climate Change provides scientific advice and issues reports regarding the EU ETS, the Commission should take such advice and reports into account, in particular, as regards the need for additional Union policies and measures to ensure compliance with the objectives and targets of Regulation (EU) 2021/1119, and additional Union policies and measures in view of the ambition and environmental integrity of global market-based measures for aviation and maritime transport. +(96) +To acknowledge the contribution of EU ETS revenues to the climate transition, an EU ETS label should be introduced. +Among other measures to ensure the visibility of funding from the EU ETS, Member States and the Commission should ensure that projects and activities supported through the Modernisation Fund and the Innovation Fund are clearly indicated as coming from EU ETS revenues by displaying an appropriate label. +(30) Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission's exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d985fa29ac6618c2534d3a8c5ceb21009b6b1ed --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 130/3 +(11) +The increase in the price for fossil fuels can disproportionally affect vulnerable households, vulnerable microenterprises and vulnerable transport users who spend a larger part of their income on energy and transport, who, in certain regions, do not have access to alternative, affordable mobility and transport solutions, and who may lack the financial capacity to invest in the reduction of fossil fuel consumption. +Geographic specificities, such as islands, outermost regions and territories, rural or remote areas, less accessible peripheries, mountainous areas or areas that are lagging behind, can have specific impacts in the context of transport poverty on the vulnerability of households, micro-enterprises and transport users. +Therefore, those geographic specificities should be taken into account when preparing measures and investments in support of vulnerable households, vulnerable micro-enterprises and vulnerable transport users, where applicable and relevant. +(12) +A part of the revenues generated by the inclusion of buildings, road transport and additional sectors within the scope of Directive 2003/87/EC should be used to address the social impacts arising from that inclusion, in order for the transition to be just and inclusive, leaving no one behind. +The overall amount of the Social Climate Fund established under this Regulation (the ‘Fund’) should reflect the level of decarbonisation ambition from the inclusion of greenhouse gas emissions from buildings, road transport and additional sectors within the scope of Directive 2003/87/EC. +(13) +Using part of the revenues to address the social impacts arising from the inclusion of the buildings, road transport and additional sectors within the scope of Directive 2003/87/EC is even more relevant in view of the existing levels of energy poverty. +Energy poverty is a situation in which households are unable to access essential energy services that underpin a decent standard of living and health, such as adequate warmth through heating, cooling, as temperatures rise, lighting, and energy to power appliances. +In a 2021 Union-wide survey, approximately 34 million Europeans, nearly 6,9 % of the population of the Union, said that they could not afford to heat their home sufficiently. +Energy poverty is therefore a major challenge for the Union. +While social tariffs or temporary direct income support can provide immediate relief to households facing energy poverty in the short term, only targeted structural measures, in particular building renovations, including through access to energy from renewable sources and the active promotion of renewable energy sources through information and awareness-raising measures targeted at households, and building renovations that contribute to the objectives established in Directive 2010/31/EU of the European Parliament and of the Council (7) can provide lasting solutions and effectively help combat energy poverty. +It should be possible for the definition of energy poverty under this Regulation to be updated to reflect the outcome of the negotiations on a Directive of the European Parliament and of the Council on energy efficiency (recast). +(14) +A holistic approach to building renovations that takes into account in a more efficient way people at risk of exclusion, namely those who suffer most from energy poverty in the Union, could lead to less demand for energy. +Therefore, the support under the Fund to the buildings sector should aim to improve energy efficiency, leading to a reduction in energy consumption for each household that would be visible in terms of the money saved and, as a result, would provide one means of combating energy poverty. +The revision of Directive 2010/31/EU would lay the foundations for those objectives to be achieved and should therefore be taken into account when implementing this Regulation. +(15) +Since transport poverty has not yet been defined at Union level, such a definition should be introduced for the purpose of this Regulation. +Transport poverty could become an even more pressing issue, as recognised in the Council Recommendation of 16 June 2022 on ensuring a fair transition towards climate neutrality (8), and result in diminished access to essential socioeconomic activities and services such as employment, education or healthcare, in particular for vulnerable individuals and households. +Transport poverty is usually caused by one or a combination of factors such as low income, high fuel expenditures, or a lack of affordable or accessible private or public transport. +Transport poverty can particularly affect individuals and households in rural, insular, peripheral, mountainous, remote and less accessible areas or less developed regions or territories, including less developed periurban areas and the outermost regions. +(7) Directive 2010/31/EU of the European Parliament and of the Council of 19 May 2010 on the energy performance of buildings (OJ L 153, 18.6.2010, p. 13). +(8) OJ C 243, 27.6.2022, p. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4827a4b6c7da6db5bf8038d20cd8f45c0b65b372 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-55.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 130/53 +(3) +Tackling climate and other environment-related challenges and reaching the objectives of the Paris Agreement are at the core of the European Green Deal. +The value of the European Green Deal has only grown in light of the very severe effects of the COVID-19 pandemic on the health and economic well-being of the Union’s citizens. +(4) +The Union committed to reducing the Union’s economy-wide net greenhouse gas emissions by at least 55 % compared to 1990 levels by 2030, as set out in the submission to the UNFCCC on behalf of the European Union and its Member States on the update of the nationally determined contribution of the European Union and its Member States. +(5) +Regulation (EU) 2021/1119 of the European Parliament and of the Council (5) has enshrined in legislation the objective of economy-wide climate neutrality at the latest by 2050. +That Regulation also establishes a binding Union domestic reduction target for net greenhouse gas emissions (emissions after deduction of removals) of at least 55 % compared to 1990 levels by 2030. +(6) +The Special Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) of 2018 on the impacts of global temperature increases of 1,5 °C above pre-industrial levels and related global greenhouse gas emission pathways provides a strong scientific basis for tackling climate change and illustrates the need to step up climate action. +That report confirms that, in order to reduce the likelihood of extreme weather events, greenhouse gas emissions need to be urgently reduced, and that climate change needs to be limited to a global temperature increase of 1,5 °C. +Moreover, if mitigation pathways, consistent with limiting global warming to 1,5 °C above pre-industrial levels, are not rapidly activated, much more expensive and complex adaptation measures will have to be taken to avoid the impacts of higher levels of global warming. +The contribution of Working Group I to the Sixth Assessment Report of the IPCC entitled ‘Climate Change 2021: The Physical Science Basis’ recalls that climate change is already affecting every region on Earth and projects that in the coming decades climate change will increase in all regions. +That report stresses that, unless there are immediate, rapid and large-scale reductions in greenhouse gas emissions, limiting warming to close to 1,5 °C or even 2 °C will be beyond reach. +(7) +The Union has been pursuing an ambitious policy on climate action and has put in place a regulatory framework to achieve its 2030 target for greenhouse gas emissions reduction. +The legislation implementing that target consists, inter alia, of Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council (6), which establishes a system for greenhouse gas emission allowance trading within the Union (‘EU ETS’) and delivers harmonised pricing of greenhouse gas emissions at Union level for energy-intensive sectors and subsectors, of Regulation (EU) 2018/842 of the European Parliament and of the Council (7), which introduces national targets for the reduction of greenhouse gas emissions by 2030, and of Regulation (EU) 2018/841 of the European Parliament and of the Council (8), which requires Member States to compensate greenhouse gas emissions from land use with the removal of greenhouse gases from the atmosphere. +(8) +While the Union has substantially reduced its domestic greenhouse gas emissions, the greenhouse gas emissions embedded in imports to the Union have been increasing, thereby undermining the Union’s efforts to reduce its global greenhouse gas emissions footprint. +The Union has a responsibility to continue playing a leading role in global climate action. +(5) Regulation (EU) 2021/1119 of the European Parliament and of the Council of 30 June 2021 establishing the framework for achieving climate neutrality and amending Regulations (EC) No 401/2009 and (EU) 2018/1999 (‘European Climate Law’) (OJ L 243, 9.7.2021, p. 1). +(6) Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 2003 establishing a system for greenhouse gas emission allowance trading within the Union and amending Council Directive 96/61/EC (OJ L 275, 25.10.2003, p. 32). +(7) Regulation (EU) 2018/842 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2018 on binding annual greenhouse gas emission reductions by Member States from 2021 to 2030 contributing to climate action to meet commitments under the Paris Agreement and amending Regulation (EU) No 525/2013 (OJ L 156, 19.6.2018, p. 26). +(8) Regulation (EU) 2018/841 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2018 on the inclusion of greenhouse gas emissions and removals from land use, land use change and forestry in the 2030 climate and energy framework, and amending Regulation (EU) No 525/2013 and Decision No 529/2013/EU (OJ L 156, 19.6.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2a2373b9b981acc46265d10ad6fd018ac8a6e4f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 130/61 +(63) +Member States should also be able to carry out reviews of individual CBAM declarations for enforcement purposes. +The conclusions of the reviews of individual CBAM declarations should be shared with the Commission. +Those conclusions should also be made available to other competent authorities via the CBAM registry. +(64) +Member States should be responsible for correctly establishing and collecting revenues arising from the application of this Regulation. +(65) +The Commission should regularly evaluate the application of this Regulation and report to the European Parliament and to the Council. +Those reports should in particular focus on possibilities to enhance climate actions towards reaching the objective of a climate-neutral Union at the latest by 2050. +The Commission should, as part of that reporting, collect the information necessary with a view to the further extension of the scope of this Regulation to embedded indirect emissions in the goods listed in Annex II as soon as possible, as well as to other goods and services that could be at risk of carbon leakage, such as downstream products, and to developing methods of calculating embedded emissions based on the environmental footprint methods, as set out in Commission Recommendation 2013/179/EU (16). +Those reports should also contain an assessment of the impact of the CBAM on carbon leakage, including in relation to exports, and its economic, social and territorial impact throughout the Union, taking into account also the special characteristics and constraints of outermost regions referred to in Article 349 TFEU and of island States which are part of the customs territory of the Union. +(66) +Practices of circumvention of this Regulation should be monitored and addressed by the Commission, including where operators could slightly modify their goods without altering their essential characteristics, or artificially split shipments, in order to avoid the obligations under this Regulation. +Situations where goods would be sent to a third country or region prior to their importation to the Union market, with the aim of avoiding the obligations under this Regulation, or where operators in third countries would export their less greenhouse gas emissions intensive products to the Union and keep their more greenhouse gas emissions intensive products for other markets, or reorganisation by exporters or producers of their patterns and channels of sale and production, or any other kinds of dual production and dual sale practices, with the aim of avoiding the obligations under this Regulation, should also be monitored. +(67) +In full respect of the principles set out in this Regulation, work on extending the scope of this Regulation should have the aim of including, by 2030, all the sectors covered by Directive 2003/87/EC. +Therefore, when reviewing and evaluating the application of this Regulation, the Commission should maintain a reference to this timeline, and give priority to including within the scope of this Regulation greenhouse gas emissions embedded in goods that are most exposed to carbon leakage and that are most carbon intensive, as well as in downstream products that contain a significant share of at least one of the goods within the scope of this Regulation. +Should the Commission not submit a legislative proposal for such an extension, by 2030, of the scope of this Regulation, it should inform the European Parliament and the Council of the reasons and take the necessary steps towards achieving the objective of including, as soon as possible, all the sectors covered by Directive 2003/87/EC. +(68) +The Commission should also present a report to the European Parliament and to the Council on the application of this Regulation two years from the end of the transitional period, and every two years thereafter. +The timing for the submission of the reports should follow the timetables on the functioning of the carbon market pursuant to Article 10(5) of Directive 2003/87/EC. +The reports should contain an assessment of the impacts of the CBAM. +(69) +In order to allow for a rapid and effective response to unforeseeable, exceptional and unprovoked circumstances that have destructive consequences on the economic and industrial infrastructure of one or more third countries subject to the CBAM, the Commission should submit to the European Parliament and to the Council a legislative proposal, as appropriate, amending this Regulation. +Such a legislative proposal should set out the measures that are most appropriate in light of the circumstances that the third country or countries are facing, while preserving the objectives of this Regulation. +Those measures should be limited in time. +(16) Commission Recommendation 2013/179/EU of 9 April 2013 on the use of common methods to measure and communicate the life cycle environmental performance of products and organisations (OJ L 124, 4.5.2013, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c86293beb5042305d5f23a6f045c19d11038fd51 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.en.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/6 +EN +Official Journal of the European Union +16.5.2023 +(26) +Member States should include in the Plans the measures and investments to be financed, the estimated costs of those measures and investments, and the national contribution. +When submitting their Plans, Member States should present the estimated total costs excluding the value added tax (VAT) to enable comparability between the Plans. +The Plans should also include key milestones and targets so that the effective implementation of the measures and investments can be assessed. +(27) +The Fund and the Plans should be coherent with and framed by the reforms planned and the commitments made by the Member States under their updated integrated national energy and climate plans in accordance with Regulation (EU) 2018/1999 of the European Parliament and of the Council (14), under Directive of the European Parliament and the Council on energy efficiency (recast), under the European Pillar of Social Rights Action Plan, under cohesion policy programmes in accordance with Regulation (EU) 2021/1060, under territorial just transition plans in accordance with Regulation (EU) 2021/1056 of the European Parliament and of the Council (15), under recovery and resilience plans in accordance with Regulation (EU) 2021/241, under the Modernisation Fund, as set out in Article 10d of Directive 2003/87/EC, and under the Member States’ long-term building renovation strategies in accordance with Directive 2010/31/EU. +To ensure administrative efficiency, where applicable, the information included in the Plans should be consistent with those legislative acts and plans. +(28) +For more efficient planning, Member States should indicate in their Plans the consequences of postponing the emission trading system established in accordance with Chapter IVa of Directive 2003/87/EC, pursuant to Article 30k of that Directive. +To that end, all the relevant information to be included in the Plan should be thoroughly distinguished by separating it into two scenarios, namely, by describing and quantifying the necessary adjustments to the measures, investments, milestones, targets, the amount of national contribution and any other relevant element of the Plan. +(29) +The Union should support Member States with financial means to implement their Plans through the Fund. +Payments from the Fund should be made conditional upon the achievement of the milestones and targets included in the Plans. +This would enable national circumstances and priorities to be taken into account, while simplifying financing and facilitating the integration of financing under the Fund with other national spending programmes and while guaranteeing the impact and the integrity of Union spending. +(30) +The Fund should be exceptionally and temporarily financed by the revenue generated from the auctioning of 50 million allowances pursuant to Article 10a(8b) of Directive 2003/87/EC, 150 million allowances pursuant to Article 30d(3) of that Directive and a volume of additional allowances pursuant to Article 30d(4) of that Directive, which should constitute external assigned revenue. +In principle, a maximum amount of EUR 65 000 000 000 should be made available for the implementation of the Fund for the period 2026-2032. +The Commission is to ensure the auctioning of allowances covered by Chapter IVa of that Directive. +Where the emission trading system established in accordance with that Chapter is postponed until 2028 pursuant to Article 30k of that Directive, the maximum amount available for the implementation of the Fund should be EUR 54 600 000 000. +That amount and the annual amounts reflect a greater need of financing at the start of the Fund. +The maximum financial allocation should be calculated for each Member State in accordance with an allocation methodology providing, in particular, additional support to those Member States that are more impacted by the inclusion of greenhouse gas emissions from buildings and road transport within the scope of Directive 2003/87/EC. +Considering that the external assigned revenue is to be made available following the auctioning of allowances pursuant to Articles 10a(8b), 30d(3) and 30d(4) of Directive 2003/87/EC, it is necessary to provide for a derogation from Article 22(2) of Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council (16) to enable the Union to commit each year the amounts necessary for the payments to Member States to be made in accordance with this Regulation for the accommodation of appropriations corresponding to assigned revenue. +(14) Regulation (EU) 2018/1999 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2018 on the Governance of the Energy Union and Climate Action, amending Regulations (EC) No 663/2009 and (EC) No 715/2009 of the European Parliament and of the Council, Directives 94/22/EC, 98/70/EC, 2009/31/EC, 2009/73/EC, 2010/31/EU, 2012/27/EU and 2013/30/EU of the European Parliament and of the Council, Council Directives 2009/119/EC and (EU) 2015/652 and repealing Regulation (EU) No 525/2013 of the European Parliament and of the Council (OJ L 328, 21.12.2018, p. 1). +(15) Regulation (EU) 2021/1056 of the European Parliament and of the Council of 24 June 2021 establishing the Just Transition Fund (OJ L 231, 30.6.2021, p. 1). +(16) Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union, amending Regulations (EU) No 1296/2013, (EU) No 1301/2013, (EU) No 1303/2013, (EU) No 1304/2013, (EU) No 1309/2013, (EU) No 1316/2013, (EU) No 223/2014, (EU) No 283/2014, and Decision No 541/2014/EU and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 (OJ L 193, 30.7.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea82a2a88a41cb4cea6e59571382f7664ee2f143 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-121.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 130/119 +(24) +El artículo 191 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) establece que la política de la Unión en el ámbito del medio ambiente contribuirá al fomento de medidas a escala internacional para luchar contra el cambio climático y requiere que, en el marco de sus respectivas competencias, la Unión y los Estados miembros cooperen con terceros países y con las organizaciones internacionales competentes. +Estos objetivos también son pertinentes para la OACI y el desarrollo ulterior del CORSIA. +(25) +La transparencia de los datos y el acceso público a la información son esenciales para mejorar la rendición de cuentas y la aplicabilidad. +Por consiguiente, la Comisión debe publicar, de manera comprensible para el usuario, datos relativos a las emisiones y las compensaciones de los operadores de aeronaves. +Dicha publicación facilitaría el proceso de evaluación del impacto del CORSIA en la reducción mundial de las emisiones de CO2 y su papel en la consecución de los objetivos del Acuerdo de París. +(26) +Los vuelos con origen o destino en países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo, según la definición de las Naciones Unidas, que no apliquen el CORSIA, a efectos del Derecho de la Unión, excepto aquellos Estados cuyo PIB per cápita sea igual o superior a la media de la Unión, deben quedar exentos de las obligaciones de entregar derechos de emisión o cancelar unidades. +No debe existir fecha límite para dicha exención. +(27) +A fin de garantizar condiciones uniformes para eximir a los operadores de aeronaves de los requisitos de compensación establecidos en virtud de la presente Directiva en lo que respecta a las emisiones de vuelos con origen o destino en Estados que aplican el CORSIA de manera menos estricta en su Derecho nacional, o que no hagan cumplir las disposiciones del CORSIA del mismo modo a todos los operadores de aeronaves de conformidad con la presente Directiva, deben conferirse a la Comisión competencias de ejecución para eximir a los operadores de aeronaves establecidos en la Unión de los requisitos de compensación respecto de las emisiones de vuelos cuando se produzca una distorsión significativa de la competencia en detrimento de los operadores de aeronaves establecidos en la Unión debido a una aplicación o un cumplimiento menos estrictos del CORSIA en terceros países. +La distorsión de la competencia podría deberse a un enfoque menos estricto de las unidades admisibles o las disposiciones sobre doble cómputo. +Dichas competencias deben ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 182/2011. +(28) +A fin de garantizar unas condiciones uniformes para establecer una igualdad de condiciones en las rutas entre dos Estados distintos que aplican el CORSIA cuando dichos Estados permiten a los operadores de aeronaves utilizar unidades distintas de las unidades para el cumplimiento adoptadas en virtud de un acto de ejecución con arreglo a la presente Directiva, deben conferirse a la Comisión competencias de ejecución para permitir a los operadores de aeronaves establecidos en un Estado miembro que utilicen tipos de unidades adicionales a las de dicha lista de unidades para el cumplimiento, o que no estén sujetos a las condiciones para la admisibilidad de unidades introducidas por la presente Directiva. +Dichas competencias deben ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 182/2011. +(29) +La Comisión debe informar sobre la aplicación del CORSIA y del conjunto de medidas de la OACI para cumplir el objetivo mundial ambicioso y a largo plazo para la aviación internacional de cero emisiones netas de carbono de aquí a 2050 (en lo sucesivo «objetivo mundial ambicioso y a largo plazo»), adoptado por la 41.a Asamblea de la OACI el 7 de octubre de 2022. +(30) +Para procurar que se progrese en la OACI, la Unión ha adoptado en tres ocasiones excepciones temporales al RCDE de la UE con objeto de limitar las obligaciones de cumplimiento por lo que respecta a las emisiones de los vuelos entre aeródromos situados en el EEE, con igualdad de trato a las rutas de los operadores de aeronaves independientemente de dónde tengan su sede. +La excepción más reciente del RCDE de la UE, establecida en el Reglamento (UE) 2017/2392 del Parlamento Europeo y del Consejo (12), limitó las obligaciones de cumplimiento a las emisiones de vuelos dentro del EEE liberadas hasta 2023 y previó posibles cambios del ámbito de aplicación del sistema respecto a los vuelos con origen o destino en aeródromos situados fuera del EEE a partir del 1 de enero de 2024 en función de la revisión prevista en dicho Reglamento. +Para evaluar la aplicación del CORSIA, cuya fase piloto se ha iniciado, y la forma en que se aplica en la práctica, la excepción actual a las obligaciones del RCDE de la UE, en cuanto a la obligación de entrega, debe prorrogarse hasta el 31 de diciembre de 2026 para los vuelos operados por operadores de aeronaves en rutas a las que no se aplica el CORSIA con origen o destino en los terceros países pertinentes, respecto de los cuales, de otro modo, las obligaciones de notificación y entrega del RCDE de la UE se habrían aplicado, a más tardar, el 31 de marzo de 2027 y el 30 de septiembre de 2027. +Esta debe ser la última excepción temporal al RCDE de la UE. +Debe llevarse a cabo una revisión del CORSIA a más tardar el 1 de julio de 2026. +Si la Asamblea de la OACI no refuerza, de aquí al 31 de diciembre de 2025, el CORSIA en +(12) Reglamento (UE) 2017/2392 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de diciembre de 2017, por el que se modifica la Directiva 2003/87/CE con objeto de mantener las limitaciones actuales del ámbito de aplicación para las actividades de la aviación y preparar la aplicación de una medida de mercado mundial a partir de 2021 (DO L 350 de 29.12.2017, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e717d46f80355c3d010bc96cd9bc7173a8245027 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +16.5.2023 +(10) +El RCDE de la UE debe incentivar la producción de instalaciones que reduzcan parcialmente o eliminen totalmente las emisiones de gases de efecto invernadero. +Por consiguiente, la descripción de algunas categorías de actividades que figura en el anexo I de la Directiva 2003/87/CE debe modificarse para garantizar que las instalaciones que realicen una de las actividades enumeradas en dicho anexo y que cumplan el umbral de capacidad relacionado con la misma actividad, pero que no emitan gases de efecto invernadero, estén incluidas en el ámbito de aplicación del RCDE de la UE y, por tanto, garanticen que exista una igualdad de trato entre las instalaciones en los sectores afectados. +Además, la asignación gratuita para la fabricación de un producto debe tener en cuenta, como principios rectores, el potencial de uso circular de los materiales y el hecho de que los parámetros de referencia deban ser independientes de la materia prima o del tipo de proceso de producción, cuando los procesos de producción tengan la misma finalidad. +Por consiguiente, es necesario modificar la definición de los productos y de los procesos y emisiones incluidos en el caso de algunos parámetros de referencia a fin de garantizar la igualdad de condiciones para las instalaciones que usen nuevas tecnologías que reduzcan parcialmente o eliminen totalmente las emisiones de gases de efecto invernadero e instalaciones que usen tecnologías existentes. +Sin perjuicio de dichos principios rectores, los parámetros de referencia revisados para el período de 2026 a 2030 deben seguir diferenciando entre la producción primaria y secundaria de acero y aluminio. +También es necesario desvincular la actualización de los valores de los parámetros de referencia para las refinerías y para el hidrógeno a fin de reflejar la creciente importancia de la producción de hidrógeno, incluido el hidrógeno limpio, fuera del sector de las refinerías. +(11) +Tras la modificación de las definiciones de los productos y de los procesos y emisiones incluidos en el caso de algunos parámetros de referencia, es necesario garantizar que los productores no reciban una doble compensación por las mismas emisiones, a saber, mediante la asignación gratuita al mismo tiempo que mediante la compensación de los costes indirectos, y ajustar en consecuencia las medidas financieras para compensar los costes indirectos repercutidos en los precios de la electricidad. +(12) +La Directiva 96/61/CE del Consejo (8) fue derogada por la Directiva 2010/75/UE del Parlamento Europeo y del Consejo (9). +Las referencias a la Directiva 96/61/CE en el artículo 2 de la Directiva 2003/87/CE y en su anexo IV deben actualizarse en consecuencia. +Dada la necesidad urgente de reducir las emisiones en el conjunto de la economía, los Estados miembros deben poder actuar para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero comprendidas dentro del ámbito de aplicación del RCDE de la UE también a través de políticas distintas de los límites de emisiones adoptados con arreglo a la Directiva 2010/75/UE. +(13) +En su Comunicación de 12 de mayo de 2021 titulada «La senda hacia un planeta sano para todos: Plan de acción de la UE: “Contaminación cero para el aire, el agua y el suelo”», la Comisión pide que se dirija a la Unión hacia una contaminación cero de aquí a 2050 mediante la reducción de la contaminación del aire, el agua dulce, el mar y el suelo, a niveles a los que cabe esperar que no sean nocivos para la salud y los ecosistemas naturales. +Las medidas previstas en la Directiva 2010/75/UE, como principal instrumento regulador de las emisiones contaminantes del aire, del agua y del suelo, también van a permitir reducir, en muchas ocasiones, las emisiones de gases de efecto invernadero. +En consonancia con el artículo 8 de la Directiva 2003/87/CE, los Estados miembros deben garantizar la coordinación entre los requisitos relativos a los permisos de la Directiva 2003/87/CE y los de la Directiva 2010/75/UE. +(14) +Reconocer que las nuevas tecnologías innovadoras van a permitir, a menudo, la reducción de las emisiones tanto de gases de efecto invernadero como de contaminantes es importante para garantizar sinergias entre las medidas que reducen las emisiones tanto de gases de efecto invernadero como de contaminantes, en particular, la Directiva 2010/75/UE, y revisar su eficacia a este respecto. +(15) +La definición de generadores eléctricos se utilizó para determinar la cantidad máxima de asignaciones gratuitas de derechos de emisión a la industria en el período comprendido entre 2013 y 2020, pero dio lugar a un tratamiento diferente de las centrales de cogeneración en comparación con las instalaciones industriales. +A fin de incentivar el uso de la cogeneración de alta eficiencia y ofrecer unas condiciones de competencia equitativas de todas las instalaciones que reciben asignaciones gratuitas de derechos de emisión para la producción de calor y la calefacción urbana, deben suprimirse todas las referencias a los generadores eléctricos de la Directiva 2003/87/CE. +Además, el Reglamento Delegado (UE) 2019/331 de la Comisión (10) especifica los pormenores relativos a la admisibilidad de todos los procesos industriales para la asignación gratuita. +Por consiguiente, las disposiciones sobre captura y almacenamiento de carbono del artículo 10 bis, apartado 3, de la Directiva 2003/87/CE han quedado obsoletas y deben suprimirse. +(8) Directiva 96/61/CE del Consejo, de 24 de septiembre de 1996, relativa a la prevención y al control integrados de la contaminación (DO L 257 de 10.10.1996, p. 26). +(9) Directiva 2010/75/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de noviembre de 2010, sobre las emisiones industriales (prevención y control integrados de la contaminación) (DO L 334 de 17.12.2010, p. 17). +(10) Reglamento Delegado (UE) 2019/331 de la Comisión, de 19 de diciembre de 2018, por el que se determinan las normas transitorias de la Unión para la armonización de la asignación gratuita de derechos de emisión con arreglo al artículo 10 bis de la Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 59 de 27.2.2019, p. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdd14b68cc9887aee9d31d2d7ea12434813c37c1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-139.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 130/137 +(16) +Los gases de efecto invernadero que no se liberen directamente a la atmósfera deben considerarse emisiones con arreglo al RCDE de la UE y deben entregarse los derechos de emisión para dichas emisiones a menos que se almacenen en un depósito de almacenamiento de conformidad con la Directiva 2009/31/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (11), o que estén químicamente fijados de forma permanente a un producto, de modo que no entren en la atmósfera en condiciones normales de uso y que no entren en la atmósfera a raíz de cualquier actividad normal al acabar la vida útil del producto. +Deben otorgarse a la Comisión poderes para adoptar actos delegados por los que se especifiquen las condiciones a tenor de las cuales los gases de efecto invernadero deben considerarse químicamente fijados a un producto de forma permanente, de modo que no entren en la atmósfera en condiciones normales de uso y que no entren en la atmósfera a raíz de cualquier actividad normal al acabar la vida útil del producto, y que incluyan la obtención de un certificado de absorciones de carbono, cuando proceda, teniendo en cuenta la evolución de la normativa en materia de certificación de las absorciones de carbono. +La actividad normal al acabar la vida útil del producto debe entenderse en sentido amplio, de manera que comprenda todas las actividades que tengan lugar después del final de su vida útil, incluidas la reutilización, la remanufacturación, el reciclado y la eliminación, como la incineración y el depósito en vertederos. +(17) +La actividad de transporte marítimo internacional, que consiste en viajes entre puertos bajo la jurisdicción de dos Estados miembros diferentes o entre un puerto bajo la jurisdicción de un Estado miembro y un puerto situado fuera de la jurisdicción de cualquier Estado miembro, ha sido el único medio de transporte no incluido en los compromisos anteriores de la Unión de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. +Las emisiones procedentes del combustible vendido en la Unión para los viajes que parten de un Estado miembro y llegan a otro Estado miembro o a un país tercero han crecido alrededor de un 36 % desde 1990. +Dichas emisiones representan cerca del 90 % de todas las emisiones de navegación de la Unión ya que las emisiones procedentes del combustible vendido en la Unión para viajes con salida y llegada al mismo Estado miembro se han reducido en un 26 % desde 1990. +En una hipótesis de statu quo, se prevé que las emisiones procedentes de las actividades del transporte marítimo internacional crezcan en torno a un 14 % entre 2015 y 2030 y a un 34 % entre 2015 y 2050. +Si el impacto del cambio climático de las actividades del transporte marítimo crece al ritmo esperado, neutralizará en gran medida las reducciones conseguidas en otros sectores para luchar contra el cambio climático y, por tanto, impedirá que se logren el objetivo de reducción de las emisiones netas de gases de efecto invernadero en el conjunto de la economía para 2030, el objetivo de neutralidad climática de la Unión para 2050 a más tardar y el objetivo de lograr emisiones negativas a partir de esa fecha, establecido en el Reglamento (UE) 2021/1119, y los objetivos del Acuerdo de París. +(18) +En 2013, la Comisión adoptó una estrategia para integrar progresivamente las emisiones procedentes del transporte marítimo en la política de la Unión para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. +Como primer paso en este planteamiento, la Unión estableció en el Reglamento (UE) 2015/757 del Parlamento Europeo y del Consejo (12) un sistema de seguimiento, notificación y verificación de las emisiones del transporte marítimo, al que debe seguir el establecimiento de objetivos de reducción para el transporte marítimo y la aplicación de una medida basada en el mercado. +En consonancia con el compromiso de los colegisladores expresado en la Directiva (UE) 2018/410, las medidas que adopten la Organización Marítima Internacional (OMI) o la Unión deben comenzar a partir de 2023, incluidos los trabajos preparatorios sobre la adopción y aplicación de una medida que garantice que el sector contribuye debidamente a los esfuerzos necesarios para alcanzar los objetivos acordados en el marco del Acuerdo de París, y que todas las partes interesadas presten la debida consideración. +(19) +Según lo establecido en la Directiva (UE) 2018/410, la Comisión debe informar al Parlamento Europeo y al Consejo sobre los avances conseguidos en la OMI en pos de un objetivo ambicioso de reducción de emisiones y de medidas complementarias con objeto de garantizar que el transporte marítimo contribuya debidamente a los esfuerzos necesarios para alcanzar los objetivos acordados en el Acuerdo de París. +Están realizándose esfuerzos encaminados a limitar las emisiones marítimas globales a través de la OMI, que deben fomentarse, incluyendo la pronta aplicación de la Estrategia inicial de la OMI sobre la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los buques, adoptada en 2018, que también alude a posibles medidas de mercado para incentivar la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del transporte marítimo internacional. +Sin embargo, los recientes avances en el marco de la OMI no bastan para alcanzar los objetivos del Acuerdo de París. +Habida cuenta del carácter internacional del transporte marítimo, es importante que los Estados miembros y la Unión, en el respeto de sus respectivas competencias, colaboren con terceros países para incrementar sus esfuerzos diplomáticos para avanzar en el desarrollo de una medida de mercado mundial a escala de la OMI. +(11) Directiva 2009/31/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2009, relativa al almacenamiento geológico de dióxido de carbono y por la que se modifican la Directiva 85/337/CEE del Consejo, las Directivas 2000/60/CE, 2001/80/CE, 2004/35/CE, 2006/12/CE, 2008/1/CE y el Reglamento (CE) n.o 1013/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 140 de 5.6.2009, p. 114). +(12) Reglamento (UE) 2015/757 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2015, relativo al seguimiento, notificación y verificación de las emisiones de dióxido de carbono generadas por el transporte marítimo y por el que se modifica la Directiva 2009/16/CE (DO L 123 de 19.5.2015, p. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9b866418c024920b3b961b66e5362c4331edb99 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +16.5.2023 +Las emisiones de CO2 procedentes del transporte marítimo representan entre el 3 y el 4 % de las emisiones de la Unión. +En el Pacto Verde Europeo, la Comisión declaró su intención de adoptar medidas adicionales para abordar las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del transporte marítimo mediante una serie de disposiciones que permitan a la Unión alcanzar sus objetivos de reducción de emisiones. +En este contexto, debe modificarse la Directiva 2003/87/CE para incluir el transporte marítimo en el RCDE de la UE, a fin de garantizar que dicho sector contribuya en una parte equitativa al aumento de los objetivos climáticos de la Unión, así como a los objetivos del Acuerdo de París, que en su artículo 4, apartado 4, establece que los países desarrollados deben seguir encabezando los esfuerzos, adoptando metas de reducción de emisiones para el conjunto de la economía, al tiempo que se alienta a los países en desarrollo a que, con el tiempo, adopten metas de reducción o limitación de las emisiones para el conjunto de la economía. +A partir de enero de 2021 hubo que limitar las emisiones procedentes de la aviación internacional fuera de Europa mediante una acción mundial basada en el mercado y, sin embargo, todavía no se ha adoptado ninguna medida que limite o fije el precio de las emisiones del transporte marítimo. +Por tanto, conviene que el RCDE de la UE cubra una parte de las emisiones de los viajes entre un puerto bajo la jurisdicción de un Estado miembro y otro puerto bajo la jurisdicción de un país tercero, y que el país tercero pueda decidir las medidas adecuadas con respecto al otro porcentaje de emisiones. +La ampliación del RCDE de la UE al transporte marítimo debe incluir, por tanto, la mitad de las emisiones procedentes de los buques que realicen viajes que lleguen a un puerto bajo la jurisdicción de un Estado miembro desde un puerto situado fuera de la jurisdicción de un Estado miembro, la mitad de las emisiones procedentes de los buques que realicen viajes que salgan de un puerto bajo la jurisdicción de un Estado miembro y que lleguen a un puerto situado fuera de la jurisdicción de un Estado miembro, todas las emisiones procedentes de los buques que realicen viajes con llegada a un puerto bajo jurisdicción de un Estado miembro desde un puerto bajo jurisdicción de un Estado miembro, y todas las emisiones en un puerto bajo jurisdicción de un Estado miembro. +Se ha considerado que este enfoque es una manera práctica de resolver la cuestión de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas, que constituye un reto desde hace tiempo en el contexto de la CMNUCC. +La cobertura de una parte de las emisiones procedentes de los viajes entrantes y salientes entre la Unión y países terceros garantiza la eficacia del RCDE de la UE, en particular mediante el aumento de los efectos sobre el medio ambiente de la medida en comparación con un ámbito geográfico limitado a los viajes dentro de la Unión, y limita, al mismo tiempo, el riesgo de escalas portuarias evasivas y el riesgo de deslocalización de las actividades de transbordo fuera de la Unión. +Para garantizar una inclusión gradual del sector en el RCDE de la UE, la entrega de derechos de emisión por parte de las empresas navieras debe incrementarse paulatinamente con respecto a las emisiones verificadas notificadas para los años 2024 y 2025. +Con objeto de proteger la integridad medioambiental del sistema, cuando se entreguen menos derechos de emisión en comparación con las emisiones verificadas para el transporte marítimo durante esos años, una vez establecida la diferencia entre las emisiones verificadas y los derechos entregados cada año, debe cancelarse la cantidad de derechos de emisión que corresponda a la diferencia. +A partir de 2026, las empresas navieras deberán entregar el número de derechos de emisión correspondiente a todas sus emisiones verificadas. +Si bien el impacto climático del transporte marítimo se debe principalmente a sus emisiones de CO2, las emisiones distintas del CO2 representan una parte significativa de las emisiones procedentes de los buques. +Según el cuarto estudio de la OMI sobre los gases de efecto invernadero, publicado en 2020, las emisiones de metano aumentaron significativamente entre 2012 y 2018. +Es probable que las emisiones de metano y óxido nitroso aumenten con el tiempo, en particular con el desarrollo de buques propulsados por gases naturales licuados u otras fuentes de energía. +La inclusión de las emisiones de metano y óxido nitroso sería beneficiosa para la integridad medioambiental y para incentivar las buenas prácticas. +Dichas emisiones deben incluirse en primer lugar en el Reglamento (UE) 2015/757 a partir de 2024 y en el RCDE de la UE a partir de 2026. +(21) +La ampliación del ámbito de aplicación de la Directiva 2003/87/CE al transporte marítimo va a dar lugar a cambios en los costes de dicho transporte. +Todas las partes de la Unión se van a ver afectadas por dicha ampliación del ámbito de aplicación, ya que las mercancías transportadas por vía marítima desde o hacia puertos situados dentro de la Unión tienen su origen o destino en los distintos Estados miembros, incluso en los Estados miembros sin litoral. +Por ello, la asignación de los derechos de emisión que han de subastar los Estados miembros no debe cambiar, en principio, como consecuencia de la inclusión de las actividades del transporte marítimo, y debe incluir a todos los Estados miembros. +No obstante, los Estados miembros se van a ver afectados en distinta medida. +En particular, los Estados miembros con una gran dependencia del transporte marítimo van a estar más expuestos a los efectos de esta ampliación. +Los Estados miembros con un sector marítimo de gran tamaño en comparación con sus dimensiones relativas se van a ver más afectados por la ampliación del RCDE de la UE al transporte marítimo. +Procede, por tanto, prestar asistencia adicional de una duración limitada a dichos Estados miembros en forma de derechos de emisión suplementarios para brindar apoyo a la descarbonización de las actividades marítimas y a modo de compensación por los costes administrativos soportados. +La asistencia debe ponerse en marcha paulatinamente de modo paralelo a la introducción de las obligaciones de entrega y, por tanto, al aumento de las repercusiones para dichos Estados miembros. +En el contexto de la revisión de la Directiva 2003/87/CE, la Comisión debe estudiar la pertinencia de dicha asistencia adicional, teniendo en cuenta, en particular, el desarrollo en el número de las empresas navieras que están bajo la responsabilidad de distintos Estados miembros. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac619957aa4ec69c864b2c7a8d4c94da785fefa7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-146.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 130/144 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +16.5.2023 +Los actos delegados pertinentes sobre la asignación gratuita deben adaptarse en consecuencia a los sectores y subsectores incluidos en el MAFC. +La asignación gratuita que deje de concederse a los sectores del MAFC sobre la base de este cálculo (demanda del MAFC) ha de sumarse al Fondo de Innovación, a fin de apoyar la innovación en tecnologías con bajas emisiones de carbono, captura y utilización de carbono, transporte y almacenamiento geológico, energías renovables y almacenamiento de energía, de manera que contribuyan a mitigar el cambio climático. +En este contexto, debe prestarse especial atención a los proyectos de los sectores del MAFC. +Para respetar la proporción de la asignación gratuita disponible para sectores no incluidos en el MAFC, el importe final que debe deducirse de la asignación gratuita y ponerse a disposición en el marco del Fondo de Innovación debe calcularse sobre la base de la proporción que representa la demanda del MAFC con respecto a las necesidades de asignación gratuita de todos los sectores que reciben derechos de emisión gratuitos. +(47) +Con el fin de mitigar los posibles riesgos de fuga de carbono relacionados con las mercancías sujetas al MAFC y producidas en la Unión para su exportación a terceros países que no apliquen el RCDE de la UE o un mecanismo similar de tarificación del carbono, debe llevarse a cabo una evaluación antes de que finalice el período transitorio en virtud del Reglamento (UE) 2023/956. +Si dicha evaluación muestra que existe tal riesgo de fuga de carbono, la Comisión, en su caso, debe presentar una propuesta legislativa para abordar dicho riesgo de fuga de carbono de un modo conforme con las normas de la Organización Mundial del Comercio. +Además, los Estados miembros deben poder utilizar los ingresos procedentes de las subastas para hacer frente a cualquier riesgo residual de fuga de carbono en los sectores del MAFC de conformidad con las normas sobre ayudas estatales. +Cuando los derechos de emisión procedentes de una reducción de la asignación gratuita en aplicación de las normas de condicionalidad no se utilicen plenamente para eximir de la corrección intersectorial a las instalaciones con la menor intensidad de emisiones de gases de efecto invernadero, el 50 % de dichos derechos de emisión residuales debe añadirse al Fondo de Innovación. +El 50 % restante debe subastarse en nombre de los Estados miembros y estos deben utilizar los ingresos obtenidos para hacer frente a cualquier riesgo residual de fuga de carbono en los sectores MAFC. +(48) +A fin de reflejar mejor el progreso tecnológico y garantizar al mismo tiempo los incentivos para la reducción de las emisiones y recompensar adecuadamente la innovación, el ajuste mínimo de los valores de los parámetros de referencia debe incrementarse anualmente del 0,2 % al 0,3 %, y el ajuste máximo debe incrementarse anualmente del 1,6 % al 2,5 %. +Para el período comprendido entre 2026 y 2030, los valores de los parámetros de referencia se deben ajustar en consecuencia en un rango de entre 6 % y 50 %, en comparación con el valor aplicable en el período comprendido entre 2013 y 2020. +Para ofrecer previsibilidad a las instalaciones, la Comisión debe adoptar actos de ejecución que determinen la revisión de los valores de los parámetros de referencia para la asignación gratuita tan pronto como sea posible antes del inicio del período de 2026 a 2030. +(49) +Para incentivar nuevas tecnologías de vanguardia en la industria siderúrgica y evitar una reducción significativamente desproporcionada del valor de los parámetros de referencia, y a la luz de la situación particular de la industria siderúrgica —elevada intensidad de emisiones y estructura del mercado internacional y de la Unión—, es necesario excluir del cálculo del valor del parámetro de referencia de los metales calientes para el período comprendido entre 2026 y 2030 las instalaciones que estaban en funcionamiento durante el período de referencia entre 2021 y 2022 y que, de otro modo, se habrían incluido en dicho cálculo debido a la revisión de la definición del parámetro de referencia de producto para el metal caliente. +(50) +Para recompensar a aquellas con mejores resultados y a la innovación, las instalaciones cuyos niveles de emisión de gases de efecto invernadero sean inferiores a la media del 10 % de las instalaciones más eficientes con arreglo a un parámetro de referencia determinado deben quedar excluidas de la aplicación del factor de corrección intersectorial. +Los derechos de emisión que no se asignen debido a una reducción de la asignación gratuita al aplicar las normas de condicionalidad deben utilizarse para cubrir el déficit en la reducción de la asignación gratuita que resulte de excluir a aquellas con mejores resultados de la aplicación del factor de corrección intersectorial. +(51) +Con el fin de acelerar la descarbonización de la economía y reforzar al mismo tiempo la competitividad industrial de la Unión, deben ponerse a disposición del Fondo de Innovación otros 20 millones de derechos de emisión procedentes de la cantidad que, de otro modo, podría asignarse gratuitamente y otros 5 millones de derechos de emisión de la cantidad que, de otro modo, podría subastarse. +Al revisar el calendario y el ritmo de organización de las subastas en cuanto al Fondo de Innovación establecido en el Reglamento (UE) n.o 1031/2010 de la Comisión (17) a la vista de los cambios introducidos por la presente Directiva, la Comisión debe considerar la posibilidad de poner a disposición mayores cantidades de recursos en los primeros años de aplicación de la Directiva 2003/87/CE revisada para impulsar la descarbonización de los sectores pertinentes. +(17) Reglamento (UE) n.o 1031/2010 de la Comisión, de 12 de noviembre de 2010, sobre el calendario, la gestión y otros aspectos de las subastas de los derechos de emisión de gases de efecto invernadero con arreglo a la Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, por la que se establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Unión (DO L 302 de 18.11.2010, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93c7ff1378aca66ef487952b16f87ea324979d5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 130/145 +(52) +Un enfoque integral de la innovación es esencial para alcanzar los objetivos del Reglamento (UE) 2021/1119. +A escala de la Unión, los esfuerzos necesarios en materia de investigación e innovación reciben apoyo, por ejemplo, mediante Horizonte Europa, que incluye una financiación significativa y nuevos instrumentos para los sectores incluidos en el RCDE de la UE. +En consecuencia, la Comisión debe buscar sinergias con Horizonte Europa y, en su caso, con otros programas de financiación de la Unión. +(53) +El Fondo de Innovación debe apoyar técnicas, procesos y tecnologías innovadores, y también la generalización de dichas técnicas, procesos y tecnologías, con vistas a su amplia implantación en toda la Unión. +Debe darse prioridad a la innovación de vanguardia en la selección de los proyectos financiados mediante subvenciones. +(54) +El ámbito de aplicación del Fondo de Innovación a que se refiere el artículo 10 bis, apartado 8, de la Directiva 2003/87/CE debe ampliarse para apoyar la innovación en tecnologías y procesos con emisiones de carbono bajas o nulas que afecten al consumo de combustibles en los sectores de los edificios, el transporte por carretera y otros sectores adicionales, incluidas las formas de transporte colectivo como el transporte público y los servicios de autocar. +Además, el Fondo de Innovación debe servir para apoyar las inversiones destinadas a descarbonizar el transporte marítimo, incluidas las inversiones en favor de la eficiencia energética de los buques, los puertos y el transporte marítimo de corta distancia, de la electrificación del sector, de combustibles alternativos sostenibles, como el hidrógeno y el amoníaco, producidos a partir de energías renovables, de tecnologías de propulsión de cero emisiones, como las tecnologías eólicas, e innovaciones relacionadas con buques de clase de hielo. +Debe prestarse especial atención a los proyectos innovadores que contribuyan a descarbonizar el sector marítimo y a reducir todas sus repercusiones climáticas, incluidas las emisiones de carbono negro. +A este respecto, la Comisión debe establecer temas específicos en las convocatorias de propuestas del Fondo de Innovación. +Dichas convocatorias deben tener en cuenta los problemas relacionados con la protección de la biodiversidad y la contaminación acústica e hídrica. +Por lo que se refiere al transporte marítimo, se deben subvencionar los proyectos con un claro valor añadido para la Unión. +(55) +De conformidad con el artículo 9 del Reglamento Delegado (UE) 2019/1122 de la Comisión (18), cuando los operadores de aeronaves dejen de operar vuelos incluidos en el RCDE de la UE, sus cuentas pasan al «estado excluido» y los procesos ya no pueden iniciarse a partir de dichas cuentas. +A fin de preservar la integridad medioambiental del RCDE de la UE, los derechos de emisión que no se expidan a los operadores de aeronaves debido a su cese operativo deben utilizarse para cubrir cualquier déficit de entregas por parte de dichos operadores y todos los derechos de emisión sobrantes deben utilizarse para acelerar la lucha contra el cambio climático mediante su inclusión en el Fondo de Innovación. +(56) +La asistencia técnica de la Comisión especialmente dirigida a los Estados miembros donde hasta la fecha se han presentado pocos o ningún proyecto contribuiría a alcanzar un elevado número de solicitudes de financiación de proyectos a cargo del Fondo de Innovación en todos los Estados miembros. +Dicha asistencia debe, entre otras cosas, apoyar actividades destinadas a mejorar la calidad de las propuestas de proyectos situados en los Estados miembros donde se han presentado pocos proyectos o ninguno, por ejemplo mediante el intercambio de información, enseñanzas extraídas y mejores prácticas, y a reforzar las actividades de los puntos de contacto nacionales. +Otras medidas con el mismo fin incluyen medidas para concienciar sobre las opciones de financiación y aumentar la capacidad de dichos Estados miembros para identificar posibles solicitantes de proyectos y prestarles apoyo. +Asimismo, se deben promover las asociaciones para proyectos entre Estados miembros y el establecimiento de contactos entre posibles solicitantes, en particular para proyectos de gran envergadura. +(57) +Con el fin de mejorar el papel de los Estados miembros en la gobernanza del Fondo de Innovación y aumentar la transparencia, la Comisión debe informar al Comité del Cambio Climático sobre la ejecución del Fondo de Innovación, proporcionando el análisis del impacto previsto de los proyectos adjudicados por sector y por Estado miembro. +La Comisión debe presentar también el informe al Parlamento Europeo y al Consejo, y hacerlo público. +Previo acuerdo de los solicitantes y una vez cerrada la convocatoria de propuestas, la Comisión debe informar a los Estados miembros de las solicitudes de financiación de proyectos cursadas en sus respectivos territorios y proporcionarles información detallada sobre dichas solicitudes a fin de mejorar la coordinación de la ayuda a los proyectos por parte de los Estados miembros. +Además, la Comisión debe informar a los Estados miembros de la lista de proyectos preseleccionados antes de la concesión de la ayuda. +Los Estados miembros deben velar por que las disposiciones nacionales de transposición no obstaculicen la innovación y sean tecnológicamente neutras, mientras que la Comisión debe prestar asistencia técnica, en particular a los Estados miembros con baja participación +(18) Reglamento Delegado (UE) 2019/1122 de la Comisión, de 12 de marzo de 2019, que completa la Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta al funcionamiento del Registro de la Unión (DO L 177 de 2.7.2019, p. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14f72dcff6b2af8d5d0599a4230e2613b8223a2e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 130/153 +(87) +Algunos Estados miembros ya tienen impuestos nacionales sobre el carbono que se aplican a los edificios, el transporte por carretera y otros sectores contemplados en el anexo III de la Directiva 2003/87/CE. +Por lo tanto, debe establecerse una excepción temporal hasta finales de 2030. +Para garantizar la consecución de los objetivos de la Directiva 2003/87/CE y que el nuevo régimen de comercio de derechos de emisión sea coherente, dicha excepción únicamente debe poder aplicarse en los casos en que el tipo impositivo nacional sea superior al precio medio de subasta del año pertinente y únicamente debe aplicarse a la obligación de entrega de las entidades reguladas que paguen dicho impuesto. +Para garantizar la estabilidad y la transparencia del sistema, el impuesto nacional, incluidos los tipos impositivos pertinentes, debe notificarse a la Comisión al final del período de transposición de la presente Directiva. +La excepción no debe afectar a los ingresos afectados externos para el Fondo Social para el Clima ni, si se establece en virtud del artículo 311, párrafo tercero, del TFUE, a un recurso propio basado en los ingresos procedentes de las subastas del comercio de derechos de emisión en los sectores del transporte por carretera, los edificios y otros sectores. +(88) +Para que el comercio de derechos de emisión en los sectores de los edificios, y del transporte por carretera y otros sectores sea eficaz, debe ser posible realizar un seguimiento de las emisiones con un alto grado de certidumbre y a un coste razonable. +Las emisiones deben atribuirse a las entidades reguladas sobre la base de las cantidades de combustible despachado a consumo y combinadas con un factor de emisión. +Las entidades reguladas deben poder identificar y diferenciar de manera fiable y precisa los sectores en los que se despachan a consumo los combustibles, así como los usuarios finales de los combustibles, a fin de evitar efectos no deseados, como la doble carga. +En el limitado número de casos en los que no se pueda evitar el doble cómputo entre emisiones en el RCDE de la UE existente y el nuevo régimen de comercio de derechos de emisión para los edificios, el transporte por carretera y otros sectores, o cuando surjan costes derivados de la entrega de derechos de emisión de actividades a las que no se aplica la Directiva 2003/87/CE, los Estados miembros deben utilizar esos ingresos para compensar el inevitable doble cómputo u otros costes de este tipo fuera de los sectores de los edificios, el transporte por carretera y otros sectores, de conformidad con el Derecho de la Unión. +Deben, por tanto, conferirse a la Comisión competencias de ejecución a fin de garantizar condiciones uniformes para evitar el doble cómputo y q derechos de emisión que sean objeto de entrega para emisiones que no estén contempladas en el régimen de comercio de derechos para los edificios, el transporte por carretera y otros sectores, y para aportar una compensación económica. +Para mitigar en mayor medida cualquier problema de doble cómputo, los plazos para el seguimiento y la entrega en el nuevo régimen de comercio de derechos de emisión deben vencer un mes después de los plazos del actual régimen para las instalaciones fijas y la aviación. +A fin de disponer de datos suficientes para determinar la cantidad total de derechos de emisión para el período comprendido entre 2028 y 2030, las entidades reguladas titulares de un permiso al inicio del sistema en 2025 deben notificar sus emisiones históricas asociadas correspondientes a 2024. +(89) +La transparencia en lo concerniente a los costes del carbono y la medida en que se repercuten en los consumidores es de vital importancia para hacer posible una reducción de las emisiones rápida y rentable en todos los sectores de la economía. +Esto reviste especial importancia en un régimen de comercio de derechos de emisión basado en obligaciones procedentes de fases previas. +El nuevo régimen de comercio de derechos de emisión tiene por objeto incentivar a las entidades reguladas a reducir el contenido de carbono de los combustibles, y dichas entidades no deben obtener beneficios indebidos repercutiendo a los consumidores más costes del carbono que aquellos en los que efectivamente incurren. +Si bien la subasta completa de derechos de emisión en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión para los edificios, el transporte por carretera y otros sectores ya limita la aparición de tales beneficios indebidos, la Comisión debe realizar un seguimiento de en qué medida las entidades reguladas repercuten los costes del carbono, de modo que se eviten los beneficios inesperados. +En relación con el capítulo IV bis, la Comisión debe informar anualmente, si es posible por tipo de combustible, sobre el nivel medio de los costes del carbono que se ha repercutido en los consumidores de la Unión. +(90) +Conviene introducir medidas para abordar el posible riesgo de un aumento excesivo de los precios, que, si es especialmente elevado al inicio del nuevo régimen de comercio de derechos de emisión, puede menoscabar la predisposición de los hogares y las personas a invertir en la reducción de sus emisiones de gases de efecto invernadero. +Dichas medidas deben complementar las garantías proporcionadas por la reserva de estabilidad del mercado y que entraron en funcionamiento en 2019. +Aunque el mercado seguirá determinando el precio del carbono, las medidas de salvaguardia se activarán mediante un mecanismo automático basado en normas, según el cual los derechos de emisión solo van a retirarse de la reserva de estabilidad del mercado si se cumplen una o más condiciones concretas de activación basadas en el aumento del precio medio de los derechos de emisión. +Este mecanismo adicional también debería ser muy reactivo, a fin de hacer frente a la excesiva volatilidad debida a factores distintos de los cambios en los fundamentos del mercado. +Las medidas deben adaptarse a los diferentes niveles de aumento excesivo de los precios, lo que va a dar lugar a distintos grados de intervención. +Las condiciones de activación deben ser objeto de un estrecho seguimiento por parte de la Comisión, que debe adoptar las medidas con carácter de urgencia cuando se cumplan dichas condiciones. +Esto se entiende sin perjuicio de las medidas de acompañamiento que los Estados miembros puedan adoptar para hacer frente a los efectos sociales adversos. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d51643636e3915399e747d1e7d1e6ff982bc491 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +16.5.2023 +(91) +Con el fin de aumentar la seguridad de los ciudadanos de que, en los primeros años del nuevo régimen de comercio de derechos de emisión, el precio del carbono no supere los 45 EUR, conviene incluir un mecanismo adicional de estabilidad de precios para retirar derechos de emisión de la reserva de estabilidad del mercado en caso de que el precio del carbono supere dicho nivel. +En principio, la medida debe aplicarse una vez en un período de doce meses. +Sin embargo, también debe poder aplicarse de nuevo durante el mismo período de doce meses en caso de que la Comisión, asistida por el Comité del Cambio Climático, considere que la evolución del precio justifica otra retirada de derechos de emisión. +Habida cuenta del objetivo de este mecanismo de garantizar la estabilidad en los primeros años del nuevo régimen de comercio de derechos de emisión, la Comisión debe evaluar su funcionamiento y si debe mantenerse después de 2029. +(92) +Como mecanismo de salvaguardia adicional antes del inicio del comercio de derechos de emisión en los edificios, el transporte por carretera y otros sectores, debe ser posible retrasar la aplicación del límite máximo y las obligaciones de entrega cuando los precios al por mayor del gas o del petróleo sean excepcionalmente elevados en comparación con las tendencias históricas. +El mecanismo debe ser automático, de manera que la aplicación del límite máximo y las obligaciones de entrega han de retrasarse un año si se cumplen determinadas condiciones de activación basadas en el precio de la energía. +Los precios de referencia deben determinarse sobre la base de contratos de referencia en los mercados mayoristas del gas y del petróleo que estén disponibles inmediatamente y sean los más pertinentes para los consumidores finales. +Deben preverse condiciones de activación separadas para los precios del gas y del petróleo, ya que su evolución sigue tendencias históricas diferentes. +A fin de garantizar la seguridad del mercado, la Comisión debe aportar claridad sobre la aplicación del retraso con suficiente antelación, mediante un anuncio en el Diario Oficial de la Unión Europea. +(93) +La aplicación del comercio de derechos de emisión en los sectores de los edificios, el transporte por carretera y otros sectores debe ser objeto de seguimiento por la Comisión, incluido el grado de convergencia de los precios con el RCDE de la UE existente y, si fuese necesario, deberá proponerse al Parlamento Europeo y al Consejo una revisión para mejorar la eficacia, la administración y la aplicación práctica del comercio de derechos de emisión en esos sectores sobre la base de los conocimientos adquiridos, así como una mayor convergencia de los precios. +Debe exigirse a la Comisión que presente el primer informe sobre estas cuestiones a más tardar el 1 de enero de 2028. +(94) +A fin de garantizar condiciones uniformes de ejecución del artículo 3 octies bis, apartado 2, del artículo 3 octies septies, apartados 2 y 4, del artículo 10 ter, apartado 4, del artículo 12, apartados 3 -quinquies y 3 -quater, del artículo 14, apartado 1, del artículo 30 septies, apartados 3 y 5, y del artículo 30 nonies, apartado 7, de la Directiva 2003/87/CE, deben conferirse a la Comisión competencias de ejecución. +Para garantizar sinergias con el marco regulador existente, la atribución de competencias de ejecución recogida en los artículos 14 y 15 de dicha Directiva debe ampliarse para que incluya los sectores de los edificios, el transporte por carretera y otros sectores. +Dichas competencias de ejecución, a excepción de las competencias de ejecución relativas al artículo 3 octies septies, apartado 2, y al artículo 12, apartados 3 -quinquies y 3 -quater, de la Directiva 2003/87/CE, deben ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo (30). +(95) +Para lograr los objetivos recogidos en la presente Directiva y otra legislación de la Unión, en particular aquellos recogidos en el Reglamento (UE) 2021/1119, la Unión y sus Estados miembros deben hacer uso de las últimas pruebas científicas en la ejecución de las políticas. +Por consiguiente, cuando el Consejo Científico Consultivo Europeo sobre Cambio Climático proporcione asesoramiento científico y emita informes relativos al RCDE de la UE, la Comisión debe tener en cuenta dichos asesoramiento e informes, en particular en lo que respecta a la necesidad de políticas y medidas adicionales de la Unión para garantizar el cumplimiento de los objetivos y metas del Reglamento (UE) 2021/1119, y de políticas y medidas adicionales de la Unión en vista de la aspiración y la integridad medioambiental de las medidas de mercado mundial para la aviación y el transporte marítimo. +(96) +Para reconocer la contribución de los ingresos del RCDE de la UE a la transición climática, debe introducirse una etiqueta RCDE de la UE. +Entre otras medidas para garantizar la visibilidad de la financiación del RCDE de la UE, los Estados miembros y la Comisión deben velar por que los proyectos y actividades subvencionados a través del Fondo de Modernización y el Fondo de Innovación se indiquen claramente, mediante una etiqueta adecuada, como procedentes de los ingresos del RCDE de la UE. +(30) Reglamento (UE) n.o 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por parte de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución por la Comisión (DO L 55 de 28.2.2011, p. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab3c90848893cc1ee04971bcae960d74e99362af --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 130/3 +(11) +El aumento del precio de los combustibles fósiles puede afectar de forma desproporcionada a los hogares vulnerables, las microempresas vulnerables y los usuarios del transporte vulnerables, que gastan una mayor parte de sus ingresos en energía y transporte y que, en determinadas regiones, no tienen acceso a soluciones de movilidad y transporte alternativas y asequibles y que pueden carecer de capacidad financiera para invertir en la reducción del consumo de combustibles fósiles. +En el contexto de la pobreza del transporte, las particularidades geográficas, como las islas, las regiones y territorios ultraperiféricos, las zonas rurales o remotas, las periferias menos accesibles, las zonas montañosas o las zonas rezagadas, pueden verse afectadas por repercusiones específicas en la vulnerabilidad de los hogares, las microempresas y los usuarios del transporte. +Por consiguiente, estas particularidades geográficas deben tenerse en cuenta a la hora de preparar medidas e inversiones de apoyo a los hogares vulnerables, las microempresas vulnerables y los usuarios del transporte vulnerables, cuando proceda y sea pertinente. +(12) +Por consiguiente, una parte de los ingresos generados por la inclusión de los edificios, el transporte por carretera y otros sectores en el ámbito de aplicación de la Directiva 2003/87/CE debe utilizarse para abordar la repercusión social derivada de esta inclusión, con el fin de que la transición sea justa e inclusiva, sin dejar a nadie atrás. +El importe general del Fondo Social para el Clima establecido en virtud del presente Reglamento (en lo sucesivo, «Fondo») debe reflejar el nivel de ambición en materia de descarbonización que implica la inclusión de las emisiones de gases de efecto invernadero de los edificios, del transporte por carretera y de otros sectores en el ámbito de aplicación de la Directiva 2003/87/CE. +(13) +Utilizar una parte de los ingresos para abordar la repercusión social derivada de la inclusión de los edificios, el transporte por carretera y otros sectores en el ámbito de aplicación de la Directiva 2003/87/CE es aún más pertinente en vista de los niveles actuales de pobreza energética. +La pobreza energética es una situación en la que los hogares no pueden acceder a servicios energéticos esenciales para preservar unos niveles de vida y salud dignos, como un nivel de calor adecuado a través de la calefacción, la refrigeración, cuando suben las temperaturas, la iluminación y la energía para los aparatos eléctricos. +En una encuesta realizada en 2021 a escala de la Unión, alrededor de 34 millones de europeos, casi el 6,9 % de la población de la Unión, declararon que no podían permitirse calentar suficientemente su hogar. +La pobreza energética es, por tanto, un reto importante para la Unión. +Aunque los bonos sociales o la ayuda temporal y directa a la renta pueden proporcionar a corto plazo un alivio inmediato a los hogares que se encuentran en situación de pobreza energética, únicamente unas medidas estructurales específicas, en particular las renovaciones de edificios, también mediante el acceso a energía procedente de fuentes de renovables y el fomento activo de fuentes de energía renovables a través de medidas de información y concienciación dirigidas a los hogares, y las renovaciones de edificios que contribuyan a los objetivos establecidos en la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo (7) pueden aportar soluciones duraderas y ayudar eficazmente a combatir la pobreza energética. +Debe poder actualizarse la definición de pobreza energética que figura en el presente Reglamento de modo que refleje el resultado de las negociaciones sobre una directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la eficiencia energética (refundición). +(14) +Una enfoque global de las renovaciones de edificios que tenga en cuenta de una forma más eficiente a las personas en riesgo de exclusión, es decir, aquellas que más sufren de pobreza energética en la Unión, podría dar lugar a una menor demanda de energía. +Por lo tanto, el apoyo a cargo del Fondo al sector de los edificios debe orientarse a mejorar la eficiencia energética, lo que daría lugar a una disminución en el consumo energético de cada núcleo familiar que se vería reflejada en sus ahorros y que, por consiguiente, sería una de las vías para luchar contra la pobreza energética. +La revisión de la Directiva 2010/31/UE sentaría las bases para la consecución de esos objetivos, por lo que debe tenerse en cuenta a la hora de aplicar el presente Reglamento. +(15) +Dado que la pobreza de transporte aún no se ha definido a escala de la Unión, tal definición debe introducirse a efectos del presente Reglamento. +La pobreza de transporte podría convertirse en una cuestión aún más acuciante, como se reconoce en la Recomendación del Consejo de 16 de junio de 2022 para garantizar una transición justa hacia la neutralidad climática (8), y dar lugar a una disminución del acceso a actividades y servicios socioeconómicos esenciales, como el empleo, la educación o la asistencia sanitaria, en particular para las personas y los hogares vulnerables. +La pobreza de transporte suele deberse a un solo factor o a una combinación de varios factores como los bajos ingresos, los elevados gastos de combustible o la falta de transporte público o privado asequible o accesible. +La pobreza de transporte puede afectar especialmente a las personas y los hogares de las zonas rurales, insulares, periféricas, montañosas, remotas y menos accesibles o de las regiones o territorios menos desarrollados, incluidas las zonas periurbanas menos desarrolladas y las regiones ultraperiféricas. +(7) Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios (DO L 153 de 18.6.2010, p. 13). +(8) DO C 243 de 27.6.2022, p. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d8d0ef66c77420f18c8b1af6cabcb5fe64ea1944 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-55.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 130/53 +(3) +Abordar los retos relacionados con el clima y el medio ambiente y alcanzar los objetivos del Acuerdo de París constituyen el núcleo del Pacto Verde Europeo. +El valor del Pacto Verde Europeo no ha hecho sino aumentar a la luz de las gravísimas repercusiones de la pandemia de COVID-19 en la salud y el bienestar económico de los ciudadanos de la Unión. +(4) +La Unión se comprometió a reducir, a más tardar en 2030, sus emisiones netas de gases de efecto invernadero en el conjunto de su economía en al menos un 55 % en comparación con los niveles de 1990, como se recoge en la presentación a la CMNUCC, en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros, relativa a la actualización de la contribución determinada a nivel nacional de la Unión Europea y sus Estados miembros. +(5) +El Reglamento (UE) 2021/1119 del Parlamento Europeo y del Consejo (5) ha consagrado en la legislación el objetivo de neutralidad climática para el conjunto de la economía a más tardar en 2050. +Dicho Reglamento establece también un objetivo vinculante de la Unión de reducción interna de las emisiones netas de gases de efecto invernadero (emisiones una vez deducidas las absorciones) de, al menos, un 55 % con respecto a los niveles de 1990, de aquí a 2030. +(6) +El Informe especial del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) de 2018 relativo a los impactos del calentamiento global de 1,5 oC con respecto a los niveles preindustriales y las trayectorias correspondientes de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero ofrece una base científica sólida para hacer frente al cambio climático e ilustra la necesidad de intensificar la acción por el clima. +Dicho informe confirma que, para reducir la probabilidad de fenómenos meteorológicos extremos, es necesario reducir urgentemente las emisiones de gases de efecto invernadero y limitar el cambio climático a un aumento de la temperatura mundial de 1,5 °C. +Además, si no se activan rápidamente vías de mitigación coherentes con la limitación del calentamiento global a 1,5 °C con respecto a los niveles preindustriales, se van a tener que adoptar medidas de adaptación mucho más costosas y complejas para evitar los efectos de mayores niveles de calentamiento global. +La contribución del Grupo de Trabajo I al Sexto Informe de Evaluación del IPCC titulada «Climate Change 2021: The Physical Science Basis» (Cambio climático 2021: Bases físicas) recuerda que el cambio climático ya está afectando a todas las regiones de la Tierra y prevé que en las próximas décadas el cambio climático va a aumentar en todas las regiones. +En dicho informe se pone de relieve que, a menos que las emisiones de gases de efecto invernadero se reduzcan de manera inmediata, rápida y a gran escala, limitar el calentamiento a cerca de 1,5 oC o incluso a 2 oC va a ser un objetivo inalcanzable. +(7) +La Unión ha desarrollado una ambiciosa política de acción por el clima y ha establecido un marco reglamentario para alcanzar su objetivo de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero para 2030. +La legislación para conseguir dicho objetivo comprende, entre otros actos, la Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (6), que establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Unión (RCDE de la UE) y un sistema armonizado de fijación del precio de las emisiones de gases de efecto invernadero a escala de la Unión para los sectores y subsectores intensivos en energía, el Reglamento (UE) 2018/842 del Parlamento Europeo y del Consejo (7), que fija objetivos nacionales de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero para 2030, y el Reglamento (UE) 2018/841 del Parlamento Europeo y del Consejo (8), que exige a los Estados miembros compensar las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del uso de la tierra con la absorción de gases de efecto invernadero de la atmósfera. +(8) +Aunque la Unión ha reducido considerablemente sus emisiones internas de gases de efecto invernadero, las emisiones de gases de efecto invernadero implícitas en las importaciones a la Unión han seguido aumentando, lo que socava los esfuerzos de la Unión por reducir su huella de emisiones de gases de efecto invernadero en el mundo. +La Unión tiene la responsabilidad de seguir desempeñando un papel de liderazgo en la acción mundial por el clima. +(5) Reglamento (UE) 2021/1119 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de junio de 2021, por el que se establece el marco para lograr la neutralidad climática y se modifican los Reglamentos (CE) n.o 401/2009 y (UE) 2018/1999 («Legislación europea sobre el clima») (DO L 243 de 9.7.2021, p. 1). +(6) Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 2003, por la que se establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Unión y por la que se modifica la Directiva 96/61/CE del Consejo (DO L 275 de 25.10.2003, p. 32). +(7) Reglamento (UE) 2018/842 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2018, sobre reducciones anuales vinculantes de las emisiones de gases de efecto invernadero por parte de los Estados miembros entre 2021 y 2030 que contribuyan a la acción por el clima, con objeto de cumplir los compromisos contraídos en el marco del Acuerdo de París, y por el que se modifica el Reglamento (UE) n.o 525/2013 (DO L 156 de 19.6.2018, p. 26). +(8) Reglamento (UE) 2018/841 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2018, sobre la inclusión de las emisiones y absorciones de gases de efecto invernadero resultantes del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura en el marco de actuación en materia de clima y energía hasta 2030, y por el que se modifican el Reglamento (UE) n.o 525/2013 y la Decisión n.o 529/2013/UE (DO L 156 de 19.6.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0631cb71177821de1a6e620c3168176ae33f698e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 130/61 +(63) +Los Estados miembros también deben poder efectuar revisiones de las declaraciones MAFC individuales con fines de garantía del cumplimiento de la normativa. +Las conclusiones de las revisiones de las declaraciones MAFC individuales deben compartirse con la Comisión. +Dichas conclusiones también deben ponerse a disposición de otras autoridades competentes a través del registro MAFC. +(64) +Los Estados miembros deben ser responsables de establecer y recaudar correctamente los ingresos derivados de la aplicación del presente Reglamento. +(65) +La Comisión debe evaluar periódicamente la aplicación del presente Reglamento y presentar informes al Parlamento Europeo y al Consejo. +Dichos informes deben centrarse, en particular, en las posibilidades de mejorar las acciones por el clima con vistas a alcanzar el objetivo de neutralidad climática de la Unión a más tardar en 2050. +En el marco de dichos informes, la Comisión debe recopilar la información necesaria con miras a una ulterior ampliación del ámbito de aplicación del presente Reglamento a las emisiones indirectas implícitas de las mercancías enumeradas en el anexo II lo antes posible, así como a otras mercancías y servicios que puedan estar en riesgo de fuga de carbono, como los productos transformados, y con objeto de desarrollar métodos de cálculo de las emisiones implícitas basados en los métodos de huella ambiental, tal como se establece en la Recomendación 2013/179/UE de la Comisión (16). +Dichos informes deben contener asimismo una evaluación del impacto del MAFC en la fuga de carbono, también en relación con las exportaciones, y de su impacto económico, social y territorial en toda la Unión, teniendo también en cuenta las características y limitaciones especiales de aquellas regiones ultraperiféricas a que se refiere el artículo 349 del TFUE y Estados insulares que forman parte del territorio aduanero de la Unión. +(66) +La Comisión debe hacer un seguimiento de las prácticas de elusión del presente Reglamento y abordarlas, incluidas aquellas que permitan a los titulares modificar ligeramente sus mercancías sin alterar sus características esenciales, o fraccionar artificialmente los envíos, con el fin de evitar las obligaciones derivadas del presente Reglamento. +También debe hacerse un seguimiento de las situaciones en las que las mercancías se envíen a un tercer país o región antes de su importación al mercado de la Unión, con el fin de eludir las obligaciones derivadas del presente Reglamento, o en las que los titulares en terceros países exporten a la Unión sus productos menos intensivos en emisiones de gases de efecto invernadero y conserven sus productos más intensivos en emisiones de gases de efecto invernadero para otros mercados, o la reorganización por parte de exportadores o productores de sus pautas y canales de venta y producción, o de cualquier otro tipo de prácticas de doble producción y doble venta, con el fin de eludir las obligaciones derivadas del presente Reglamento. +(67) +Dentro del pleno respeto de los principios establecidos en el presente Reglamento, los trabajos para ampliar su ámbito de aplicación deben tener por objeto incluir, de aquí a 2030, todos los sectores a los que se aplica la Directiva 2003/87/CE. +Por consiguiente, al revisar y evaluar la aplicación del presente Reglamento, la Comisión debe mantener una referencia a este calendario y dar prioridad a la inclusión en el ámbito de aplicación del presente Reglamento de las emisiones de gases de efecto invernadero implícitas en las mercancías más expuestas a fugas de carbono y más intensivas en carbono, así como en los productos transformados que contengan una proporción significativa de al menos una de las mercancías incluidas en el ámbito de aplicación del presente Reglamento. +En caso de que la Comisión no presente una propuesta legislativa para dicha ampliación del ámbito de aplicación del presente Reglamento, a más tardar en 2030, debe informar al Parlamento Europeo y al Consejo de los motivos y adoptar las medidas necesarias para alcanzar el objetivo de incluir lo antes posible todos los sectores a los que se aplica la Directiva 2003/87/CE. +(68) +La Comisión también debe presentar un informe al Parlamento Europeo y al Consejo sobre la aplicación del presente Reglamento dos años después del final del período transitorio, y posteriormente cada dos años. +El calendario para la presentación de los informes debe seguir los calendarios sobre el funcionamiento del mercado del carbono con arreglo al artículo 10, apartado 5, de la Directiva 2003/87/CE. +Los informes deben contener una evaluación de las repercusiones del MAFC. +(69) +Con el fin de permitir una respuesta rápida y eficaz a circunstancias imprevisibles, excepcionales y no provocadas que tengan consecuencias destructivas para la infraestructura económica e industrial de uno o varios terceros países sujetos al MAFC, la Comisión debe presentar al Parlamento Europeo y al Consejo una propuesta legislativa, según proceda, por la que se modifique el presente Reglamento. +Dicha propuesta legislativa debe establecer las medidas más adecuadas a la luz de las circunstancias a las que se enfrenten el tercer país o los terceros países, preservando al mismo tiempo los objetivos del presente Reglamento. +Esas medidas deben estar limitadas en el tiempo. +(16) Recomendación 2013/179/UE de la Comisión, de 9 de abril de 2013, sobre el uso de métodos comunes para medir y comunicar el comportamiento ambiental de los productos y las organizaciones a lo largo de su ciclo de vida (DO L 124 de 4.5.2013, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e148f86c017343a6af5afe32bb8d21a03cc0c832 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.es.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/6 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +16.5.2023 +(26) +Los Estados miembros deben incluir en los planes las medidas e inversiones que vayan a financiarse, los costes estimados de dichas medidas e inversiones y la contribución nacional. +Al presentar sus planes, los Estados miembros deben indicar los costes totales estimados sin el impuesto sobre el valor añadido (IVA), a fin de permitir la comparación entre los planes. +Los planes también deben incluir los principales hitos y metas para poder evaluar la aplicación efectiva de las medidas e inversiones. +(27) +El Fondo y los planes deben ser coherentes con las reformas previstas y los compromisos asumidos por los Estados miembros en el marco de sus planes nacionales integrados de energía y clima actualizados con arreglo al Reglamento (UE) 2018/1999 del Parlamento Europeo y del Consejo (14), en el marco de una directiva del Parlamento Europeo y el Consejo relativa a la eficiencia energética (refundición), en el marco del Plan de Acción del Pilar Europeo de Derechos Sociales, en el marco de los programas de la política de cohesión de conformidad con el Reglamento (UE) 2021/1060, en el marco de los planes territoriales de transición justa de conformidad con el Reglamento (UE) 2021/1056 del Parlamento Europeo y del Consejo (15), en el marco de los planes de recuperación y resiliencia de conformidad con el Reglamento (UE) 2021/241, en el marco del Fondo de Modernización tal como se establece en el artículo 10 quinquies de la Directiva 2003/87/CE, y en el marco de las estrategias de renovación de edificios a largo plazo establecidas por los Estados miembros de conformidad con la Directiva 2010/31/UE. +Con el fin de garantizar la eficiencia administrativa, cuando proceda, la información incluida en los planes debe ser coherente con dichos planes y actos legislativos. +(28) +Para efectuar una planificación más eficiente, los Estados miembros deben indicar en sus planes las consecuencias del aplazamiento del régimen de comercio de derechos de emisión establecido de conformidad con el capítulo IV bis de la Directiva 2003/87/CE, con arreglo al artículo 30 duodecies de dicha Directiva. +A tal fin, debe destacarse exhaustivamente toda la información pertinente que ha de incluirse en el plan dividiéndola en dos escenarios, a saber, describiendo y cuantificando los ajustes que es preciso introducir en las medidas, las inversiones, los hitos, las metas, el importe de la contribución nacional y cualquier otro elemento pertinente del plan. +(29) +La Unión debe apoyar con medios financieros a los Estados miembros para ejecutar sus planes a través del Fondo. +Los pagos del Fondo deben condicionarse a la consecución de los hitos y metas incluidos en los planes. +De este modo se podrán tener en cuenta las circunstancias y prioridades nacionales, y al mismo tiempo simplificar la financiación y facilitar la integración de la financiación con cargo al Fondo con otros programas de gasto nacionales, además de garantizar los efectos y la integridad del gasto de la Unión. +(30) +El Fondo debe financiarse de forma excepcional y temporal con los ingresos generados por la subasta de 50 millones de derechos de emisión en virtud del artículo 10 bis, apartado 8 ter, de la Directiva 2003/87/CE, 150 millones de derechos de emisión en virtud del artículo 30 quinquies, apartado 3, de dicha Directiva, y un volumen de derechos de emisión adicionales en virtud del artículo 30 quinquies, apartado 4, de dicha Directiva, que deben constituir ingresos afectados externos. +En principio, debe liberarse un importe máximo de 65 000 000 000 EUR para la ejecución del Fondo durante el período 2026-2032. +La Comisión debe garantizar la subasta de los derechos de emisión del capítulo IV bis de dicha Directiva. +Cuando el régimen de comercio de derechos de emisión establecido de conformidad con dicho capítulo se aplace hasta 2028 en virtud del artículo 30 duodecies de dicha Directiva, el importe máximo disponible para la ejecución del Fondo debe ser de 54 600 000 000 EUR. +Este importe y los importes anuales reflejan una mayor necesidad de financiación a la apertura del Fondo. +La asignación financiera máxima debe calcularse para cada Estado miembro de conformidad con una metodología de asignación que aporte, en particular, apoyo adicional a aquellos Estados miembros a los que más afecte la inclusión de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los edificios y el transporte por carretera en el ámbito de aplicación de la Directiva 2003/87/CE. +Teniendo en cuenta que los ingresos afectados externos han de liberarse tras la subasta de los derechos de emisión con arreglo al artículo 10 bis, apartado 8 ter, y al artículo 30 quinquies, apartados 3 y 4, de la Directiva 2003/87/CE, es necesario establecer una excepción a lo dispuesto en el artículo 22, apartado 2, del Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo (16) para que la Unión pueda comprometer cada año los importes necesarios para los pagos que hayan de efectuarse a los Estados miembros de conformidad con el presente Reglamento para la consignación de los créditos correspondientes a los ingresos afectados. +(14) Reglamento (UE) 2018/1999 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de diciembre de 2018, sobre la gobernanza de la Unión de la Energía y de la Acción por el Clima, y por el que se modifican los Reglamentos (CE) n.o 663/2009 y (CE) n.o 715/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, las Directivas 94/22/CE, 98/70/CE, 2009/31/CE, 2009/73/CE, 2010/31/UE, 2012/27/UE y 2013/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo y las Directivas 2009/119/CE y (UE) 2015/652 del Consejo, y se deroga el Reglamento (UE) n.o 525/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 328 de 21.12.2018, p. 1). +(15) Reglamento (UE) 2021/1056 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de junio de 2021, por el que se establece el Fondo de Transición Justa (DO L 231 de 30.6.2021, p. 1). +(16) Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de julio de 2018, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión, por el que se modifican los Reglamentos (UE) n.o 1296/2013, (UE) n.o 1301/2013, (UE) n.o 1303/2013, (UE) n.o 1304/2013, (UE) n.o 1309/2013, (UE) n.o 1316/2013, (UE) n.o 223/2014 y (UE) n.o 283/2014 y la Decisión n.o 541/2014/UE y por el que se deroga el Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 (DO L 193 de 30.7.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ea0d77267d5bc3b6243e18f3b4c45a5b5e01572 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-121.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 130/119 +(24) +Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artiklis 191 sätestatakse, et liidu keskkonnapoliitika peab aitama edendada kliimamuutuste vastu võitlemise meetmeid rahvusvahelisel tasandil, ning nõuab et liit ja liikmesriigid teevad oma pädevuse piires koostööd kolmandate riikide ja pädevate rahvusvaheliste organisat­ sioonidega. +Need eesmärgid on olulised ka ICAO jaoks ja CORSIA edasiarendamise jaoks. +(25) +Andmete läbipaistvus ja üldsuse juurdepääs teabele on olulised, et suurendada vastutust ja parandada täitmise tagamist. +Seepärast peaks komisjon avaldama kasutajasõbralikul viisil õhusõiduki käitajate heitkoguste ja kompenseerimise andmed. +Avalikustamine aitaks hinnata CORSIA mõju ülemaailmsele CO2 heite vähendamisele ja selle rolli Pariisi kokkuleppe eesmärkide saavutamisel. +(26) +Lennud, mis suunduvad riikidesse, mida ÜRO määratluse kohaselt käsitatakse vähim arenenud riikide ja väikeste arenevate saareriikidena ning mis ei rakenda CORSIAt liidu õiguse tähenduses (välja arvatud need riigid, mille SKP elaniku kohta on liidu keskmisega võrdne või sellest kõrgem), ning sellistest riikidest väljuvad lennud tuleks vabastada kohustusest tagastada lubatud heitkoguse ühikud või ühikud kehtetuks tunnistada. +Kõnealune erand peaks olema määramata ajaks. +(27) +Selleks et tagada ühtsed tingimused õhusõiduki käitajate vabastamiseks käesoleva direktiivi kohaselt sätestatud kompenseerimisnõuetest seoses heitega, mis tuleneb lendudest, mis suunduvad riikidesse või väljuvad riikidest, mille õiguses kohaldatakse CORSIAt vähem rangelt või kus ei tagata CORSIA sätete täitmist käesoleva direktiivi kohaselt kõigi õhusõiduki käitajate jaoks võrdsel viisil, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused, et vabastada liidus asuvad õhusõiduki käitajad kompenseerimisnõuetest seoses heitega, mis tuleneb lendudest, mille puhul on konkurents oluliselt moonutatud ELis asuvate õhusõiduki käitajate kahjuks CORSIA sätete vähem rangest kohaldamisest või nõuete täitmise tagamisest kolmandates riikides. +Konkurentsimoonutuse põhjuseks võib olla vähem range lähenemisviisi kohaldamine nõuetele vastavate ühikute suhtes või topeltarvestusega seotud sätted. +Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011. +(28) +Selleks et tagada võrdsed tingimused kahe erineva CORSIAt kohaldava riigi vahelistel lennuliinidel, mille puhul need riigid lubavad õhusõiduki käitajatel kasutada muid kui käesoleva direktiivi kohase rakendusakti alusel vastu võetud nõuete täitmise ühikute loetellu kantud ühikuid, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused, et võimaldada liikmesriigis asuvatel õhusõiduki käitajatel kasutada lisaks kõnealusesse loetellu kantud nõuete täitmise ühikutele ka muid ühikuid või vabastada nad käesoleva direktiiviga kehtestatud ühikute kõlblikkustingimuste täitmisest. +Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011. +(29) +Komisjon peaks esitama aruande 41. +assamblee poolt 7. oktoobril 2022 vastu võetud pikaajalise ülemaailmse eesmärgi saavutada 2050. aastaks rahvusvahelise tsiviillennunduse CO2 neutraalsus saavutamiseks võetavate CORSIA ja ICAO meetmete kogumi rakendamise kohta. +(30) +Liit on ICAO edusammude hõlbustamiseks kolmel korral vastu võtnud ELi HKSiga seotud tähtajalised erandid, mille kohaselt nõuetele vastavuse kohustusi kohaldatakse vaid EMP territooriumil asuvate lennuväljade vahelistel lendudel tekkivate heitkoguste suhtes, tagades kõigi samu lennuliine teenindavate õhusõiduki käitajate võrdse kohtlemise sõltumata nende asukohast. +ELi HKSiga seotud kõige hiljutisem erand kehtestati Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2017/2392, (12) millega nähti ette, et kuni 2023. aastani kohaldatakse nõuetele vastavuse kohustusi ainult EMP-sisestel lendudel tekkivate heitkoguste suhtes, ja nähti ette süsteemi kohaldamisala võimalik muutmine nii, et nõuetele vastavuse kohustusi hakatakse pärast kõnealuse määruse kohast läbivaatamist kohaldama alates 1. jaanuarist 2024 ka EMP-välistel lennuväljadel maanduvatel ja sealt väljuvatel lendudel tekkivate heitkoguste suhtes. +Selleks et hinnata katseetapi faasis oleva CORSIA rakendamist ja seda, kuidas seda praktikas kohaldatakse, tuleks praegust erandit ELi HKSi kohustustest pikendada kuni 31. detsembrini 2026 selliste lendude puhul, mida teostavad õhusõiduki käitajad marsruutidel, mis ei ole hõlmatud CORSIAga, asjaomastesse kolmandatesse riikidesse suunduvate ja sealt väljuvate lendude puhul, mille suhtes kohaldataks muidu ELi HKSi aruandlus- ja tagastamis­ kohustusi 31. märtsini 2027 ja 30. septembrini 2027. +See peaks olema viimane ELi HKSiga seotud tähtajaline erand. +CORSIA läbivaatamine tuleks teha 1. juuliks 2026. +Kui ICAO assamblee ei ole 31. detsembriks 2025 tugevdanud CORSIAt kooskõlas oma pikaajalise ülemaailmse eesmärgi saavutamisega Pariisi kokkuleppe +(12) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2017. aasta määrus (EL) 2017/2392, millega muudetakse direktiivi 2003/87/EÜ, et jätkata kehtivate piirangute kohaldamist lennutegevuse ulatuse suhtes ja teha ettevalmistusi ülemaailmse turupõhise meetme rakendamiseks alates 2021. aastast (ELT L 350, 29.12.2017, lk 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49826ccd146e5ef0b1981c653c8e333b0e037faa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-138.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/136 +ET +Euroopa Liidu Teataja +16.5.2023 +(10) +ELi HKS peaks stimuleerima tootmist sellistes käitistes, mis vähendavad osaliselt või kõrvaldavad täielikult kasvuhoonegaaside heitkoguseid. +Seepärast tuleks muuta teatavate direktiivi 2003/87/EÜ I lisas esitatud tegevusalade kirjeldust, et tagada, et käitised, mida kasutatakse mõnel I lisas loetletud tegevusalal ning mis on saavutanud sama tegevusalaga seotud võimsuse künnisväärtuse, kuid ei tekita kasvuhoonegaase, on hõlmatud ELi HKSi kohaldamisalaga, ning et sellest tulenevalt tagada käitiste võrdne kohtlemine asjaomastes sektorites. +Lisaks tuleks toote tootmiseks tasuta eraldatavate lubatud heitkoguse ühikute puhul võtta juhtpõhimõtetena arvesse materjalide ringluspõhise kasutamise potentsiaali ning asjaolu, et võrdlusalus peaks olema sõltumatu lähteainest või tootmisprotsessi liigist, kui tootmisprotsessil on sama eesmärk. +Seepärast on vaja muuta teatavate võrdlusalustega hõlmatud toodete ning protsesside ja heite määratlust, et tagada käitistele, mis kasutavad uusi, kasvuhoonegaaside heidet osaliselt vähendavaid või täielikult kõrvaldavaid tehnoloogiaid, ja käitistele, mis kasutavad olemasolevaid tehnoloogiaid, võrdsed tingimused. +Kõnealustest juhtpõhimõtetest olenemata tuleks 2026.–2030. aasta läbivaadatud võrdlusalustes jätkuvalt eristada terase ja alumiiniumi esmast ja teisest tootmist. +Samuti on vaja eraldada üksteisest rafineerimistehaste ja vesiniku võrdlusaluste ajakohastamine, et kajastada vesiniku, sealhulgas rohelise vesiniku tootmise kasvavat tähtsust väljaspool rafineerimistehaste sektorit. +(11) +Pärast teatavate võrdlusalustega hõlmatud toodete ning protsesside ja heitkoguste määratluste muutmist on vaja tagada, et tootjad ei saaks samade heitkoguste eest topelthüvitist nii lubatud heitkoguse ühikute tasuta eraldamise kui ka kaudsete kulude hüvitamise teel, ning kohandada seega finantsmeetmeid, et hüvitada vastavalt elektrihindadesse edasikantud kaudsed kulud. +(12) +Nõukogu direktiiv 96/61/EÜ (8) tunnistati Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2010/75/EL (9) kehtetuks. +Viiteid direktiivile 96/61/EÜ direktiivi 2003/87/EÜ artiklis 2 ja selle IV lisas tuleks vastavalt ajakohastada. +Arvestades vajadust vähendada heitkoguseid kiiresti kogu majanduses, peaks liikmesriikidel olema võimalik võtta meetmeid ELi HKSi kohaldamisalasse kuuluvate kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamiseks ka muude poliitika­ vahendite kaudu kui direktiivi 2010/75/EL kohaselt vastu võetud heite piirnormid. +(13) +Oma 12. mai 2021. aasta teatises „Heas seisundis planeet kõigi jaoks. +ELi tegevuskava „Õhu, vee ja pinnase nullsaaste suunas“ kutsub komisjon üles juhtima liitu selliselt, et 2050. aastaks oleks võimalik saavutada nullsaaste, vähendades õhusaastet, magevee- ja merereostust ning mullasaastet tasemeni, mida ei peeta enam tervisele ja looduslikele ökosüsteemidele kahjulikuks. +Õhu-, vee- ja mullasaasteainete heidet reguleeriva peamise vahendi, direktiivi 2010/75/EL kohased meetmed võimaldavad sageli vähendada ka kasvuhoonegaaside heidet. +Vastavalt direktiivi 2003/87/EÜ artiklile 8 peaksid liikmesriigid tagama kooskõla direktiivis 2003/87/EÜ sätestatud loanõuete ja direktiivis 2010/75/EL sätestatud loanõuete vahel. +(14) +Tunnistades, et uus uuenduslik tehnoloogia võimaldab sageli vähendada nii kasvuhoonegaaside kui ka saasteainete heidet, on oluline tagada koostoime meetmetega, millega vähendatakse nii kasvuhoonegaaside kui ka saasteainete heidet, eelkõige direktiiviga 2010/75/EL, ning hinnata sellise koostoime tõhusust selles valdkonnas. +(15) +Ajavahemikul 2013–2020 tööstusele tasuta eraldatud lubatud heitkoguse ühikute maksimaalse koguse kindlaksmääramiseks kasutati elektritootjate määratlust, kuid see põhjustas koostootmisjaamade erineva kohtlemise võrreldes tööstuskäitistega. +Selleks et stimuleerida tõhusa koostootmise kasutamist ja tagada kõigile sellistele käitistele võrdsed tingimused, millele eraldatakse tasuta lubatud heitkoguse ühikuid soojusenergia tootmiseks ja kaugkütteks, tuleks kõik viited elektritootjatele direktiivist 2003/87/EÜ välja jätta. +Lisaks on komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2019/331 (10) täpsustatud kõigi tööstusprotsesside jaoks lubatud heitkoguse ühikute tasuta eraldamise üksikasjad. +Seepärast on direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10a lõike 3 sätted süsiniku kogumise ja säilitamise kohta aegunud ja tuleks välja jätta. +(8) Nõukogu 24. septembri 1996. aasta direktiiv 96/61/EÜ saastuse kompleksse vältimise ja kontrolli kohta (EÜT L 257, 10.10.1996, lk 26). +(9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta direktiiv 2010/75/EL tööstusheidete kohta (saastuse kompleksne vältimine ja kontroll) (ELT L 334, 17.12.2010, lk 17). +(10) Komisjoni 19. detsembri 2018. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/331, millega määratakse kindlaks üleliidulised üleminekueeskirjad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10a kohaste lubatud heitkoguse ühikute tasuta eraldamiseks ühtlustatud viisil(ELT L 59, 27.2.2019, lk 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..202f3c27c831541d0b4ad1fe03b15d9d19c33b76 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-139.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 130/137 +(16) +Kasvuhoonegaase, mida ei paisata otse atmosfääri, tuleks ELi HKSi kohaselt käsitada heitkogustena ning nende heitkoguste eest tuleks tagastada lubatud heitkoguse ühikuid, välja arvatud juhul, kui koguseid säilitatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/31/EÜ (11) säilitamiskohas või kui need on tootes püsivalt keemiliselt seotud, nii et tavapärasel kasutamisel ja pärast toote olelusringi lõppu toimuva tavapärase tegevuse käigus nad atmosfääri ei satu. +Komisjonil peaks olema õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte, milles täpsustatakse, millistel tingimustel tuleb kasvuhoonegaasid lugeda tootes püsivalt keemiliselt seotuks selliselt, et need tavapärasel kasutamisel ja pärast toote olelusringi lõppu toimuva tavapärase tegevuse käigus atmosfääri ei satu, sealhulgas asjakohasel juhul süsiniku sidumise sertifikaadi saamine, võttes arvesse regulatiivseid arengusuundi süsiniku sidumise sertifitseerimise valdkonnas. +Tavapärast tegevust pärast toote olelusringi lõppu tuleks mõista laialt, hõlmates kõiki pärast toote olelusringi lõppu toimuvaid toiminguid, sealhulgas korduskasutamine, taastootmine, ringlussevõtt ja kõrvaldamine, nagu põletamine ja prügilasse ladestamine. +(17) +Rahvusvaheline meretransport, mis hõlmab kahe eri liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate sadamate vahelisi reise ning liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluva sadama ja mitte ühegi liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluva sadama vahelisi reise, on ainus transpordiliik, mida ei ole võetud arvesse liidu varasemates kasvuhoonegaaside heite vähendamise kohustustes. +Ühes liikmesriigis algavate ja teises liikmesriigis või kolmandas riigis lõppevate reiside jaoks liidus müüdava kütuse heitkogused on alates 1990. aastast kasvanud ligikaudu 36 %. +Need heitkogused moodustavad ligi 90 % liidu laevaliikluse koguheitest, sest samas liikmesriigis algavate ja lõppevate reiside jaoks liidus müüdava kütuse heitkogused on alates 1990. aastast 26 % vähenenud. +Kui praegused suundumused jätkuvad, suurenevad rahvusvahelisest meretranspordist tulenevad heitkogused tõenäoliselt ajavahemikus 2015–2030 ligikaudu 14 % ja ajavahemikus 2015–2050 ligikaudu 34 %. +Kui meretranspordi mõju kliimamuutustele suureneb prognoosi kohaselt, õõnestab see oluliselt heite vähendamise jõupingutusi, mida on tehtud teistes sektorites, et kliimamuutuste vastu võidelda, ja seega 2030. aastaks kogu majandust hõlmava kasvuhoonegaaside netoheite vähendamise eesmärgi saavutamist, liidu kliimaneutraalsuse eesmärgi saavutamist hiljemalt 2050. aastaks ning eesmärki saavutada seejärel negatiivsed heitkogused, nagu on sätestatud määruses (EL) 2021/1119, ja Pariisi kokkuleppe eesmärkide saavutamist. +(18) +2013. aastal võttis komisjon vastu strateegia meretranspordist pärit heite järkjärguliseks integreerimiseks liidu kasvuhoonegaaside heite vähendamise poliitikasse. +Selle lähenemisviisi esimese sammuna kehtestas liit Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2015/757 (12) meretranspordist pärit heitkoguste seire, aruandluse ja kontrolli süsteemi, millele järgneb meretranspordist pärit heite vähendamise eesmärkide kehtestamine ja turupõhise meetme kohaldamine. +Kooskõlas kaasseadusandjate võetud kohustusega, mis on esitatud direktiivis (EL) 2018/410, peaks Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (IMO) või liidu tegevus algama 2023. aastal ning hõlmama ettevalmistavat tööd sellise meetme vastuvõtmiseks ja rakendamiseks, millega tagatakse, et sektor aitab nõuetekohaselt kaasa Pariisi kokkuleppe raames kokku lepitud eesmärkide saavutamiseks vajalikele jõupingutustele, ning nõuetekohast kaalumist kõigi sidusrühmade poolt. +(19) +Direktiivi (EL) 2018/410 kohaselt peaks komisjon andma Euroopa Parlamendile ja nõukogule aru IMOs ambitsioonika heitkoguste vähendamise eesmärgi saavutamiseks tehtud edusammudest ja kaasnevatest meetmetest, mille eesmärk on tagada meretranspordi nõuetekohane panus Pariisi kokkuleppega seatud eesmärkide saavutamisse. +IMO kaudu tehakse jõupingutusi meretranspordist tuleneva üleilmse heite piiramiseks, sealhulgas selleks, et kiiresti rakendada laevanduses kasvuhoonegaaside heite vähendamist käsitlev 2018. aastal vastu võetud esialgne IMO strateegia, milles viidatakse ka võimalikele turupõhistele meetmetele, et luua stiimuleid rahvusvahelise laevanduse kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamiseks, ning selliseid jõupingutusi tuleks innustada. +Kuigi IMOs on hiljuti tehtud edusamme, ei ole need seni olnud Pariisi kokkuleppe eesmärkide saavutamiseks piisavad. +Arvestades laevanduse rahvusvahelist olemust, on oluline, et liikmesriigid ja liit teeksid oma pädevuste piires tööd kolmandate riikidega, et suurendada diplomaatilisi jõupingutusi üleilmsete meetmete tugevdamiseks ja edusammude tegemiseks sellise üleilmse turupõhise meetme väljatöötamisel IMO tasandil. +(11) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2009. aasta direktiiv 2009/31/EÜ, milles käsitletakse süsinikdioksiidi geoloogilist säilitamist ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 85/337/EMÜ ja direktiive 2000/60/EÜ, 2001/80/EÜ, 2004/35/EÜ, 2006/12/EÜ, 2008/1/EÜ ning määrust (EÜ) nr 1013/2006 (ELT L 140, 5.6.2009, lk 114). +(12) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2015. aasta määrus (EL) 2015/757, mis käsitleb meretranspordist pärit süsinikdioksiidi heitkoguste seiret, aruandlust ja kontrolli ning millega muudetakse direktiivi 2009/16/EÜ (ELT L 123, 19.5.2015, lk 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29c3035da89590433a21257cdd2e95c699ce9726 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +ET +Euroopa Liidu Teataja +16.5.2023 +Meretranspordist pärit süsinikdioksiidi (CO2) heide moodustab liidu heitkogusest ligikaudu 3–4 %. +Euroopa roheleppes teatas komisjon oma kavatsusest võtta täiendavaid meetmeid meretranspordisektori kasvuhoonegaaside heite vähendamiseks meetmekogumi abil, mis võimaldab liidul saavutada oma heitkoguste vähendamise eesmärgid. +Sellega seoses tuleks direktiivi 2003/87/EÜ muuta, et lisada meretransport ELi HKSi, nii et kõnealune sektor aitaks õiglasel määral kaasa liidu kõrgemate kliimaeesmärkide ja Pariisi kokkuleppe eesmärkide saavutamisele, mille artikli 4 lõike 4 kohaselt peaks arenenud riigid jätkama juhtrollis ning seadma endale kogu majandust hõlmavaid heitkoguste vähendamise eesmärke, samal ajal kui arenguriike tuleb innustada liikuma aja jooksul kogu majandust hõlmava kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamise või sihttasemete seadmise suunas. +Väljaspool Euroopat toimuvate rahvusvaheliste lendude heitkogustele peaks kehtestatama alates 2021. aasta jaanuarist üleilmse turupõhise meetme abil ülempiir, kuid puudub meede, millega piirataks või hinnastataks meretranspordi heitkoguseid. +Seetõttu on asjakohane, et ELi HKS hõlmaks osa liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluva sadama ja kolmanda riigi jurisdiktsiooni alla kuuluva sadama vahelistest reisidest tulenevatest heitkogustest ning kolmas riik saaks otsustada ülejäänud heitkoguste suhtes võetavate asjakohaste meetmete üle. +ELi HKSi laiendamine meretranspordile peaks seega hõlmama poolt selliste laevade heitkogustest, mis teevad reise, mis algavad väljaspool liikmesriigi jurisdiktsiooni olevast sadamast ja lõpevad liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvas sadamas, poolt selliste laevade heitkogustest, mis teevad reise, mis algavad liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvast sadamast ja lõpevad väljaspool liikmesriigi jurisdiktsiooni olevas sadamas, kõiki selliste laevade heitkoguseid, mis teevad reise, mis algavad liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvast sadamast ja lõpevad liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvas sadamas, ning kõiki heitkoguseid, mis tekivad liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvas sadamas. +Seda lähenemisviisi on peetud otstarbekaks viisiks, kuidas lahendada ühiste, kuid diferentseeritud kohustuste ja võimaluste küsimust, mis on olnud ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni kontekstis pikaajaline probleem. +Kattes osa liidu ja kolmandate riikide vahel toimuvate nii saabuvate kui ka väljuvate reiside heitkogustest, tagatakse ELi HKSi tõhusus, eelkõige kuna meetme keskkonnamõju on suurem kui üksnes liidusiseseid reise hõlmava kohaldamisala puhul ning samal ajal piiratakse süsteemist kõrvalehoidmiseks tehtavate sadamakülastuste ja ümberlaadimistoimingute väljapoole liitu üleviimise riski. +Selleks et tagada sektori sujuv kaasamine ELi HKSi, tuleks laevandusettevõtjate poolt tagastatavate lubatud heitkoguse ühikute osakaalu aastatel 2024 ja 2025 teatatud tõendatud heitkoguste suhtes järk-järgult suurendada. +Kui võrreldes meretranspordi tõendatud heitkogustega tagastatakse nendel aastatel vähem lubatud heitkoguse ühikuid, siis tuleks pärast seda, kui tõendatud heitkoguste ja tagastatud lubatud heitkoguse ühikute vahe on igal aastal kindlaks tehtud, tunnistada sellele vahele vastav lubatud heitkoguse ühikute kogus kehtetuks, et kaitsta süsteemi keskkonnaalast terviklikkust. +Alates 2026. aastast peaksid laevandusettevõtjad tagastama kõigile nende teatatud tõendatud heitkogustele vastava arvu lubatud heitkoguse ühikuid. +Kuigi meretranspordi kliimamõju tuleneb peamiselt selle CO2 heitest, moodustab muu kui CO2 heide märkimisväärse osa laevade heitkogusest. +Vastavalt IMO 2020. aasta neljandale kasvuhoonegaaside uuringule suurenes metaaniheide ajavahemikul 2012–2018 märkimisväärselt. +Metaani ja dilämmastikoksiidi heitkogus suureneb tõenäoliselt aja jooksul, eelkõige veeldatud maagaasil või muudel energiaallikatel töötavate laevade arendamisega. +Metaani ja dilämmastikoksiidi heitkoguste lisamine aitaks suurendada keskkonnaalast terviklikkust ja stimuleeriks häid tavasid. +Nimetatud heitkogused tuleks kõigepealt lisada määrusesse (EL) 2015/757 alates 2024. aastast ja need tuleks lisada ELi HKSi alates 2026. aastast. +(21) +Direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisala laiendamine meretranspordile toob kaasa muutusi sellise transpordi kuludes. +Kohaldamisala laiendamine mõjutab kõiki liidu osi, kuna meretranspordi teel liidu sadamatesse ja sadamatest veetavate kaupade päritolu või sihtkoht on eri liikmesriikides, sealhulgas sisemaa liikmesriikides. +Seetõttu ei tohiks liikmesriikide poolne enampakkumise teel toimuv lubatud heitkoguse ühikute müük meretranspordi tegevusala kohaldamisalasse lisamise tõttu põhimõtteliselt muutuda ning peaks hõlmama kõiki liikmesriike. +Liikmesriikidele avalduv mõju on siiski erinev. +Eelkõige on kohaldamisala laiendamisest kõige rohkem mõjutatud liikmesriigid, kes sõltuvad suurel määral laevandusest. +ELi HKSi laiendamine meretranspordile mõjutab rohkem liikmesriike, kellel on võrreldes nende suhtelise suurusega suur merendussektor. +Seepärast on asjakohane anda kõnealustele liikmesriikidele ajaliselt piiratud lisaabi täiendavate lubatud heitkoguse ühikutena, et toetada merendusalase tegevuse süsinikuheite vähendamist ja sellega kaasnevate halduskulude katmist. +Abi tuleks anda järk-järgult paralleelselt tagastamiskohustuste kehtestamisega ja seega suurema mõjuga kõnealustele liikmesriikidele. +Direktiivi 2003/87/EÜ läbivaatamise raames peaks komisjon kaaluma kõnealuse lisaabi asjakohasust, pidades eelkõige silmas eri liikmesriikide vastutusalasse kuuluvate laevandusettevõtjate arvu muutust. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb288aab37ccb558cca94d990547b35af90e21ed --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-146.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 130/144 +ET +Euroopa Liidu Teataja +16.5.2023 +Asjaomaseid delegeeritud õigusakte lubatud heitkoguse ühikute tasuta eraldamise kohta tuleks SPIMiga hõlmatud sektorite ja allsektorite puhul vastavalt kohandada. +Tasuta lubatud heitkoguse ühikud, mida selle arvutuse alusel SPIMiga hõlmatud sektoritele enam ei eraldata (SPIMi nõudlus), lisatakse innovatsioonifondi, et toetada innovatsiooni vähese süsinikuheitega tehnoloogia, süsiniku kogumise ja kasutamise, süsiniku kogumise, transpordi ja geoloogilise säilitamise, taastuvenergia ja energia salvestamise valdkonnas viisil, mis aitab leevendada kliimamuutusi. +Sellega seoses tuleks erilist tähelepanu pöörata projektidele SPIMiga hõlmatud sektorites. +Selleks et arvestada tasuta lubatud heitkoguse ühikute selle osaga, mis eraldatakse SPIMiga hõlmamata sektoritele, tuleks tasuta eraldatavatest ühikutest maha arvatav ja innovatsioonifondist kättesaadavaks tehtav lõplik kogus arvutada selle alusel, kui suur on SPIMi nõudluse osakaal kõigi tasuta lubatud heitkoguse ühikuid saavate sektorite tasuta eraldamise vajaduses. +(47) +Selleks et maandada võimalikku süsinikuheite ülekandumise riski seoses kaupadega, mille suhtes kohaldatakse SPIMi ja mis on toodetud liidus ekspordiks kolmandatesse riikidesse, kes ei kohalda ELi HKSi või sarnast süsiniku hinnastamise mehhanismi, tuleks enne määruse (EL) 2023/956 kohase üleminekuperioodi lõppu läbi viia hindamine. +Kui selles hinnangus tuvastatakse süsinikuheite ülekandumise risk, peaks komisjon asjakohasel juhul esitama seadusandliku ettepaneku, et käsitleda süsinikuheite ülekandumise riski viisil, mis on Maailma Kaubandusor­ ganisatsiooni reeglitega kooskõlas. +Lisaks peaks liikmesriikidel olema lubatud kasutada enampakkumistulu SPIMi sektorites süsinikuheite ülekandumise jääkriski vähendamiseks ja tegema seda kooskõlas riigiabi reeglitega. +Kui selliseid lubatud heitkoguse ühikuid, mis on tingitud ühikute tasuta eraldamise vähendamisest tingimuslikkuse reeglite kohaldamisel, ei kasutata täielikult selleks, et vabastada kõige väiksema kasvuhoonegaaside heitemahukusega käitised sektoriülesest korrektsioonist, tuleks 50 % allesjäänud lubatud heitkoguse ühikutest lisada innovatsioonifondi. +Ülejäänud 50 % tuleks müüa enampakkumisel liikmesriikide nimel ning liikmesriigid peaksid laekuvat tulu kasutama SPIMi sektorites, et vähendada süsinikuheite ülekandumise jääkriski. +(48) +Selleks et võtta paremini arvesse tehnoloogia arengut ning tagada samal ajal heitkoguste vähendamise stiimulid ja toetada asjakohaselt innovatsiooni, tuleks võrdlusaluste väärtuste minimaalset kohandamismäära suurendada 0,2 %-lt 0,3 %-le aastas ja maksimaalset kohandamismäära 1,6 %-lt 2,5 %-le aastas. +Ajavahemikuks 2026–2030 tuleks seega võrdlusaluste väärtusi kohandada vahemikus 6 % kuni 50 % võrreldes ajavahemikul 2013–2020 kasutatud võrdlusalusega. +Selleks et tagada käitistele prognoositavus, peaks komisjon võtma võimalikult kiiresti ja enne ajavahemiku 2026–2030 algust vastu rakendusaktid, millega määratakse kindlaks lubatud heitkoguste ühikute tasuta eraldamise läbivaadatud võrdlusalused. +(49) +Selleks et stimuleerida terasetööstuses uusi murrangulisi tehnoloogiaid ja vältida võrdlusaluse väärtuse märkimisväärset ebaproportsionaalset vähendamist ning võttes arvesse terasetööstuse konkreetset olukorda, nagu suur heitemahukus ning rahvusvaheline ja liidu turustruktuur, on vaja kuummetalli võrdlusaluse väärtuse arvutamisel ajavahemikus 2026–2030 välja jätta käitised, mis tegutsesid võrdlusperioodil 2021–2022 ja mis muidu kaasataks kõnealusesse arvutusse tulenevalt kuummetalli võrdlusaluse määratluse läbivaatamisest. +(50) +Selleks et premeerida parimaid tulemusi saavutanud ettevõtjaid ja innovatsiooni, tuleks sektoriülese parandusteguri kohaldamisest välja jätta käitised, mille kasvuhoonegaaside heitkoguste tase on asjaomase võrdlusaluse puhul alla 10 % kõige tõhusamate käitiste keskmist. +Lubatud heitkoguse ühikuid, mida tingimuslikkuse reeglite kohaldamisel tasuta eraldamise vähendamise tõttu ei eraldata, tuleks kasutada selleks, et katta ühikute tasuta eraldamise vähendamise puudujääk, mis tuleneb parimate tulemustega riikide väljajätmisest sektoriülese parandusteguri kohaldamisest. +(51) +Selleks et kiirendada majanduse süsinikuheite vähendamist, suurendades samal ajal liidu tööstuse konkurent­ sivõimet, tuleks innovatsioonifondile teha kättesaadavaks veel 20 miljonit lubatud heitkoguse ühikut kogusest, mida muidu saaks eraldada tasuta, ja veel 5 miljonit lubatud heitkoguse ühikut kogusest, mida muidu oleks võimalik enampakkumisel müüa. +Komisjoni määrusega (EL) nr 1031/2010 (17) loodud innovatsioonifondi enampakkumiste ajastuse ja järjestuse läbivaatamisel, võttes arvesse käesoleva direktiiviga kehtestatud muudatusi, peaks komisjon kaaluma läbivaadatud direktiivi 2003/87/EÜ rakendamise esimestel aastatel suuremate vahendite kättesaadavaks tegemist, et hoogustada süsinikuheite vähendamist asjaomastes sektorites. +(17) Komisjoni 12. novembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1031/2010 Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/87/EÜ (millega luuakse liidus kasvuhoonegaaside lubatud heitkoguse ühikutega kauplemise süsteem) kohase kasvuhoonegaaside saastekvootide enampakkumise ajastamise, haldamise ja muude aspektide kohta (ELT L 302, 18.11.2010, lk 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..909e0abe0028751e984aabbf13a5002ee0381bbc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-147.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +16.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 130/145 +(52) +Määruse (EL) 2021/1119 eesmärkide saavutamiseks on äärmiselt oluline terviklik lähenemisviis innovatsioonile. +Liidu tasandil toetatakse vajalikke teadus- ja innovatsioonialaseid jõupingutusi muu hulgas programmi „Euroopa horisont“ kaudu, mis hõlmab märkimisväärset rahastamist ja uusi vahendeid ELi HKSi kuuluvate sektorite jaoks. +Seetõttu peaks komisjon püüdma saavutada koostoimet programmiga „Euroopa horisont“ ja asjakohasel juhul muude liidu rahastamisprogrammidega. +(53) +Innovatsioonifond peaks toetama uuenduslikke tehnikaid, protsesse ja tehnoloogiaid, sealhulgas kiirendama selliste tehnikate, protsesside ja tehnoloogiate kasutuselevõttu, pidades silmas nende laialdast kasutuselevõttu kogu liidus. +Toetatavate projektide valimisel tuleks esmatähtsaks pidada murrangulist innovatsiooni. +(54) +Direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10a lõikes 8 osutatud innovatsioonifondi kohaldamisala tuleks laiendada, et toetada innovatsiooni selliste vähese ja null-süsinikuheitega tehnoloogiate ja protsesside valdkonnas, mis on seotud kütuste tarbimisega hoonete, maanteetranspordi ja muudes sektorites, sealhulgas transpordi kollektiivsed liigid, nagu ühistransport ja juhuveoteenused. +Lisaks peaks innovatsioonifond toetama investeeringuid meretranspordisektori süsinikuheite vähendamisse, sealhulgas investeeringuid laevade, sadamate ja lühimerevedude energiatõhususse, sektori elektrifitseerimisse, säästvatesse alternatiivkütustesse, nagu vesinik ja ammoniaak, mida toodetakse taastuvenergiast, heitevabasse jõuseadmetehnoloogiasse, nagu tuuletehnoloogia, ning jääklassi laevadega seotud innovatsiooni. +Erilist tähelepanu tuleks pöörata uuenduslikele projektidele, mis aitavad vähendada merendussektori süsinikuheidet ja vähendada kogu selle kliimamõju, sealhulgas tahmaheidet. +Sellega seoses peaks komisjon nägema innovatsioonifondi projektikonkurssides ette eraldi teemad. +Kõnealustes konkursikutsetes tuleks arvesse võtta bioloogilise mitmekesisuse kaitse, müra ja veereostuse küsimusi. +Meretranspordi valdkonnas peaksid rahastamis­ kõlblikud olema projektid, millel on selge liidu lisaväärtus. +(55) +Komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2019/1122 (18) artiklis 9 on sätestatud, et kui õhusõidukikäitajad ei käita enam ELi HKSiga hõlmatud lende, määratakse nende kontod väljaarvatud olekusse ja kõnealustelt kontodelt ei saa enam protsesse algatada. +ELi HKSi terviklikkuse säilitamiseks tuleks neid lubatud heitkoguse ühikuid, mida ei ole õhusõidukikäitajatele nende tegevuse lõpetamise tõttu välja antud, kasutada selleks, et katta kõnealuste käitajate lubatud heitkoguse ühikute tagastamise võimalik puudujääk, ning kõiki ülejäänuid lubatud heitkoguse ühikuid tuleks kasutada kliimamuutuste vastaste meetmete kiirendamiseks, paigutades need innovatsioonifondi. +(56) +Komisjoni tehniline abi, mis keskenduks liikmesriikidele, kus on seni vähe projekte esitatud või neid ei ole üldse esitatud, aitaks kaasa sellele, et kõigist liikmesriikidest oleks esitatud innovatsioonifondile suur arv projektitaotlusi rahastuse saamiseks. +Kõnealuse abiga tuleks muu hulgas toetada tegevusi, mille eesmärk on parandada liikmesriikides, kus on vähe projekte esitatud või neid ei ole üldse esitatud, asuvate projektide ettepanekute kvaliteeti, näiteks teabe, saadud kogemuste ja parimate tavade jagamise kaudu, ning edendada riiklike kontaktpunktide tegevust. +Muud sama eesmärki täitvad meetmed hõlmaksid teadlikkuse tõstmist rahastamisvõi­ malustest ja kõnealuste liikmesriikide suutlikkuse suurendamist seoses võimalike projektitaotlejate kindlakstegemise ja toetamisega. +Edendada tuleks ka liikmesriikideüleseid projektipartnerlusi ja omavaheliste kontaktide loomist võimalike taotlejate vahel, eelkõige suuremahuliste projektide puhul. +(57) +Selleks et täiustada liikmesriikide rolli innovatsioonifondi juhtimisel ja suurendada läbipaistvust, peaks komisjon esitama kliimamuutuste komiteele aruande innovatsioonifondi rakendamise kohta, analüüsides toetust saanud projektide eeldatavat mõju sektorite ja liikmesriikide kaupa. +Komisjon peaks samuti esitama aruande Euroopa Parlamendile ja nõukogule ning selle avalikustama. +Taotlejate nõusolekul peaks komisjon pärast projektikonkursi lõppu teavitama liikmesriike rahastamistaotlustest, mis on seotud projektidega nende territooriumil, ning andma neile taotluste kohta üksikasjalikku teavet, et liikmesriikidel oleks hõlpsam projektide toetamist koordineerida. +Lisaks peaks komisjon teavitama enne toetuse andmist liikmesriike eelvalitud projektide loetelust. +Liikmesriigid peaksid tagama, et riigisisesed ülevõtmissätted ei takistaks innovatsiooni ja oleksid tehnoloogianeutraalsed, samas kui komisjon peaks andma tehnilist abi, eelkõige madala tulemusliku osalemise määraga liikmesriikidele, et parandada tulemuslikku geograafilist osalemist innovatsioonifondis ja parandada esitatud projektide üldist kvaliteeti. +Komisjon peaks tagama ka põhjaliku seire ja aruandluse, sealhulgas teabe edusammude kohta, mida on +(18) Komisjoni 12. märtsi 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/1122, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/87/EÜ seoses liidu registri toimimisega (ELT L 177, 2.7.2019, lk 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24f9cbfb990b6d44e4f1ef5ceb9d7939f24e4134 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 130/153 +(87) +Teatavates liikmesriikides on juba kehtestatud riiklikud süsinikumaksud, mida kohaldatakse hoonete ja maanteetranspordi ja direktiivi 2003/87/EÜ III lisaga hõlmatud muudes sektorites. +Sellest tulenevalt tuleks kehtestada kuni 2030. aasta lõpuni ajutine erand. +Direktiivi 2003/87/EÜ eesmärkide saavutamise ning uue heitkogustega kauplemise süsteemi ühtsuse tagamiseks peaks erandi kohaldamise võimalust lubama vaid siis, kui riiklik maksumäär on kõrgem kui keskmine enampakkumishind asjaomasel aastal, ning see peaks kehtima vaid sellist maksu maksvate reguleeritud üksuste tagastamiskohustuse suhtes. +Süsteemi stabiilsuse ja läbipaistvuse tagamiseks tuleks riiklikust maksust, sealhulgas asjaomastest maksumääradest, teatada komisjonile käesoleva direktiivi ülevõtmisperioodi lõpuks. +Erand ei tohiks mõjutada kliimameetmete sotsiaalfondi sihtotstarbelist välistulu või omavahendit (kui see luuakse ELi toimimise lepingu artikli 311 kolmanda lõigu kohaselt), mis põhineb heitkogustega kauplemisest saadud enampakkumistulul hoonete, maanteetranspordi ja muudes sektorites. +(88) +Selleks et heitkogustega kauplemine hoonesektoris, maanteetranspordisektoris ja muudes sektorites oleks tõhus, peaks olema võimalik heitkoguseid suure kindluse ja mõistlike kuludega seirata. +Heitkoguste omistamisel reguleeritud üksustele tuleks võtta aluseks tarbimisse lubatud kütuse kogused ja heitetegur. +Reguleeritud üksustel peaks olema võimalik usaldusväärselt ja täpselt kindlaks teha ja eristada sektoreid, kus kütused tarbimisse lubatakse, ning kütuste lõppkasutajaid, et vältida soovimatut mõju, näiteks topeltkoormust. +Väikesel arvul juhtudel, kui ei ole võimalik vältida topeltarvestust olemasolevas ELi HKSis ning hoonete, maanteetranspordi ja muude sektorite uues heitkogustega kauplemise süsteemis või kui kulud tekivad seoses lubatud heitkoguse ühikute tagastamisega väljaspool direktiiviga 2003/87/EÜ hõlmatud tegevusalasid, peaksid liikmesriigid kasutama seda tulu vältimatu topeltarvestuse või muude selliste kulude hüvitamiseks väljaspool hoonete, maanteetranspordi ja muid sektoreid kooskõlas liidu õigusega. +Topeltarvestuse vältimiseks ja selleks, et lubatud heitkoguse ühikuid ei tagastataks väljaspool hoonete, maanteetranspordi ja muude sektorite heitkogustega kauplemise süsteemi, ning finantshüvitiste maksmiseks ühetaoliste tingimuste tagamiseks tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. +Selleks et veelgi vähendada topeltarvestusega seotud probleeme, peaksid seire ja lubatud heitkoguse ühikute heitkogustega kauplemise uude süsteemi tagastamise tähtajad hakkama kulgema üks kuu hiljem kui paiksete käitiste ja lennunduse olemasoleva süsteemi tähtajad. +Selleks et saada piisavalt andmeid lubatud heitkoguse ühikute üldkoguse kindlaksmääramiseks ajavahemikuks 2028–2030, peaksid süsteemi käivitamisel 2025. aastal luba omavad reguleeritud üksused esitama andmed oma varasemate, 2024. aasta heitkoguste kohta. +(89) +Oluline on tagada läbipaistvus süsinikukulude ja selle suhtes, mis ulatuses neid tarbijale edasi kantakse, et võimaldada heitkoguste kiiret ja kulutõhusat vähendamist kõigis majandussektorites. +See on eriti oluline kui heitkogustega kauplemise süsteem põhineb tarneahela eelneva etapi kohustustel. +Uue heitkogustega kauplemise süsteemi eesmärk on pakkuda reguleeritud üksustele stiimuleid vähendada kütuste süsinikusisaldust ning sellised üksused ei tohiks teenida põhjendamatut kasumit, kandes tarbijatele üle rohkem süsinikukulusid kui neil tekib. +Kuigi lubatud heitkoguse ühikute müümine täielikul enampakkumisel hoonete, maanteetranspordi ja muude sektorite heitkogustega kauplemise süsteemi raames juba piirab sellise põhjendamatu kasumi tekkimist, peaks komisjon jälgima, mil määral reguleeritud üksused süsinikukulusid edasi kannavad, et vältida juhuslikku kasumit. +Komisjon peaks seoses IVa peatükiga esitama igal aastal aruande liidu tarbijatele üle kantud süsinikukulude keskmise taseme kohta võimaluse korral kütuseliikide kaupa. +(90) +On asjakohane võtta meetmeid, et tegeleda võimaliku ülemäärase hinnatõusu riskiga, mis võib vähendada leibkondade ja üksikisikute valmisolekut investeerida oma kasvuhoonegaaside heite vähendamisse, kui see risk on uue heitkogustega kauplemise süsteemi alguses eriti suur. +Need meetmed peaksid täiendama 2019. aastal toimima hakanud turustabiilsusreservi kaitsemeetmeid. +Kuigi süsinikuhinna määrab jätkuvalt turg, käivitab kaitsemeetmed reeglitel põhinev automaatne mehhanism, mille kohaselt vabastatakse lubatud heitkoguse ühikuid turustabiilsus­ reservist ainult juhul, kui on täidetud üks või mitu konkreetset lubatud heitkoguse ühikute keskmise hinna tõusul põhinevat tingimust. +See täiendav mehhanism peaks olema ka väga reageeriv, et tegeleda liigse volatiilsusega, mis tuleneb muudest teguritest kui turu põhinäitajate muutumine. +Meetmeid tuleks kohandada vastavalt ülemäärase hinnatõusu eri tasemetele, mille tulemuseks on eri ulatusega sekkumised. +Komisjon peaks käivitamistingimusi tähelepanelikult jälgima ning kui nimetatud tingimused on täidetud, peaks komisjon meetmed viivitamata vastu võtma. +See ei tohiks piirata kaasnevaid meetmeid, mida liikmesriigid võivad võtta kahjuliku sotsiaalse mõjuga tegelemiseks. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b88a864a2015e916b12b4c1e046bca5f8edd4629 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +ET +Euroopa Liidu Teataja +16.5.2023 +(91) +Selleks et suurendada kodanike kindlustunnet, et süsiniku hind uue heitkogustega kauplemise süsteemi algusaastatel ei ületa 45 eurot, on asjakohane lisada täiendav hinnastabiilsusmehhanism, et vabastada lubatud heitkoguse ühikud turustabiilsusreservist juhul, kui süsiniku hind ületab seda taset. +Põhimõtteliselt tuleks meedet kohaldada üks kord 12 kuu jooksul. +Siiski peaks olema võimalik seda kõnealuse 12-kuulise ajavahemiku jooksul uuesti kohaldada, kui komisjon, keda abistab kliimamuutuste komitee, on seisukohal, et hinnatõus õigustab lubatud heitkoguse ühikute uut vabastamist. +Pidades silmas selle mehhanismi eesmärki tagada uue heitkogustega kauplemise süsteemi algusaastatel stabiilsus, peaks komisjon hindama selle toimimist ja seda, kas seda tuleks jätkata pärast 2029. aastat. +(92) +Täiendava kaitsemehhanismina enne heitkogustega kauplemise algust hoonete, maanteetranspordi ja muudes sektorites peaks olema võimalik piirmäära rakendamist ja tagastamiskohustust edasi lükata, kui gaasi või nafta hulgimüügihinnad on varasemate suundumustega võrreldes erakordselt kõrged. +Mehhanism peaks olema automaatne, mis tähendab, et piirmäära rakendamist ja tagastamiskohustust tuleb ühe aasta võrra edasi lükata, kui energiahinna käivitamistingimused on täidetud. +Võrdlushinnad tuleks kindlaks määrata gaasi ja nafta hulgimüügiturgude võrdluslepingute alusel, mis on kohe kättesaadavad ja lõpptarbijate jaoks kõige asjakohasemad. +Gaasi- ja naftahindade jaoks tuleks ette näha eraldi käivitamistingimused, kuna nende hinnamuutused järgivad teistsuguseid varasemaid suundumusi. +Selleks et tagada turukindlus, peaks komisjon edasilükkamise kohaldamist aegsasti selgitama, avaldades Euroopa Liidu Teatajas teate. +(93) +Komisjon peaks jälgima heitkogustega kauplemise kohaldamist hoonete, maanteetranspordi ja muudes sektorites, sealhulgas seda, mil määral hinnad lähenevad olemasoleva ELi HKSi hindadele, ning vajaduse korral tuleks teha Euroopa Parlamendile ja nõukogule ettepanek süsteemi läbivaatamiseks, et omandatud teadmiste ja hindade suurenenud lähenemise alusel parandada heitkogustega kauplemise tõhusust, haldamist ja praktilist kohaldamist nendes sektorites. +Komisjon peaks olema kohustatud esitama esimese aruande kõnealuste küsimuste kohta 1. jaanuariks 2028. +(94) +Selleks et tagada direktiivi 2003/87/EÜ artikli 3ga lõike 2, artikli 3gf lõike 2 ja 4, artikli 10b lõike 4, artikli 12 lõiked 3-d ja 3-c, artikli 14 lõike 1, artikli 30f lõiked 3 ja 5 ning artikli 30h lõike 7 ühetaolised rakendamis­ tingimused, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. +Selleks et tagada koostoime kehtiva õigusraamistikuga, tuleks kõnealuse direktiivi artiklites 14 ja 15 sätestatud rakendamisvolituste andmist laiendada hoonete, maanteetranspordi ja muudele sektoritele. +Neid rakendamisvolitusi, välja arvatud direktiivi 2003/87/EÜ artikli 3gf lõikega 2 ning artikli 12 lõigetega 3-d ja 3-c seotud rakendamisvolitusi, tuleks teostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 182/2011 (30). +(95) +Selleks et saavutada käesolevas direktiivis ja muudes liidu õigusaktides, eelkõige määruses (EL) 2021/1119 sätestatud eesmärgid, peaksid liit ja liikmesriigid poliitika rakendamisel kasutama uusimaid teadusandmeid. +Seega, kui kliimamuutusi käsitlev Euroopa teadusnõukogu esitab teaduslikke nõuandeid ja aruandeid ELi HKSi kohta, peaks komisjon selliseid nõuandeid ja aruandeid arvesse võtma, eelkõige seoses vajadusega liidu täiendava poliitika ja lisameetmete järele, et tagada kooskõla määruse (EL) 2021/1119 eesmärkidega ning samuti selleks, et võtta arvesse lennunduse ja meretranspordi üleilmsete turupõhiste meetmete ambitsioonikust ja keskkonnaalast terviklikkust. +(96) +Selleks et tunnustada ELi HKSi tulude panust kliimapöördesse, tuleks kasutusele võtta ELi HKSi märgis. +Lisaks muudele meetmetele, millega tagatakse ELi HKSist saadava rahastamise nähtavus, peaksid liikmesriigid ja komisjon tagama, et moderniseerimisfondist ja innovatsioonifondist toetust saanud projektid ja tegevused oleksid asjakohast märgist kasutades selgelt märgistatud, et toetus tuleb ELi HKSi tuludest. +(30) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dfa88f038827254969ec3f897628f06821acc5c7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 130/3 +(11) +Fossiilkütuste hinnatõus võib ebaproportsionaalselt mõjutada vähekaitstud leibkondi, vähekaitstud mikroettevõtjaid ja vähekaitstud transpordikasutajaid, kelle sissetulekust kulub suurem osa energiale ja transpordile, kellel teatavates piirkondades puudub juurdepääs alternatiivsetele taskukohastele liikuvus- ja transpordilahendustele ning kellel ei pruugi olla vajalikku finantssuutlikkust fossiilkütuste tarbimise vähendamisse investeerimiseks. +Geograafilisel eripäral, nagu elamine või asumine saarel, äärepoolseimas piirkonnas või territooriumil, maapiirkonnas või äärealal, vähem ligipääsetaval äärealal, mägipiirkonnas või mahajäänud piirkonnas, võib olla transpordivaesuse mõttes leibkondade, mikroettevõtjate ja transpordikasutajate vähesele kaitstusele konkreetne mõju. +Seetõttu tuleks geograafilist eripära vähekaitstud leibkondade, vähekaitstud mikroettevõtjate ja vähekaitstud transpordikasutajate toetamiseks mõeldud meetmete ja investeeringute ettevalmistamisel arvesse võtta, kui see on kohaldatav ja asjakohane. +(12) +Osa tulust, mis saadakse hoonete, maanteetranspordi ja muude sektorite lisamisest direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisalasse, tuleks kasutada sellest tuleneva sotsiaalse mõju leevendamiseks, et üleminek oleks õiglane ja kaasav, jätmata kedagi kõrvale. +Käesoleva määruse alusel loodava kliimameetmete sotsiaalfondi (edaspidi „fond“) kogumaht peaks kajastama süsinikuheite vähendamise püüdluste taset seoses hoonetest, maanteetranspordist ja muudest sektoritest pärit kasvuhoonegaaside heite lisamisega direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisalasse. +(13) +See, et osa tulust, mis tekib hoonete, maanteetranspordi ja muude sektorite lisamisest direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisalasse, kasutatakse sellest tuleneva sotsiaalse mõju leevendamiseks, on energiaostuvõimetuse praeguse taseme tõttu eriti oluline. +Energiaostuvõimetus on olukord, kus leibkonnal ei ole võimalik kasutada selliseid olulisi energiateenuseid, mis on aluseks inimväärsele elatustasemele ja tervisele, nagu piisav küte, temperatuuri tõusu korral jahutus, valgustus ja seadmete kasutamiseks vajalik energia. +2021. aastal korraldatud kogu liitu hõlmavas uuringus väitis ligikaudu 34 miljonit eurooplast ehk peaaegu 6,9 % liidu elanikkonnast, et nad ei saa oma kodu piisavalt kütta. +Energiaostuvõimetus on seega liidus märkimisväärne probleem. +Kui lühiajalises perspektiivis võib energiaostuvõimetutele leibkondadele kiiret abi pakkuda sotsiaalsete tariifide või ajutise otsese sissetulekutoetusega, siis püsivaid lahendusi ja tõhusat abi energiaostuvõimetusega võitlemiseks saavad võimaldada üksnes sihtotstarbelised struktuurimeetmed, eelkõige hoonete renoveerimine, muu hulgas võimaldades juurdepääsu energiale taastuvate allikate kaudu ja propageerides taastuvaid energiaallikaid aktiivselt leibkondadele suunatud teavitus- ja teadlikkuse suurendamise meetmete kaudu, ning hoonete renoveerimine, mis aitab saavutada Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2010/31/EL (7) sätestatud eesmärke. +Käesoleva määruse kohast energiaostu­ võimetuse määratlust peaks olema võimalik ajakohastada, et see kajastaks Euroopa Parlamendi ja nõukogu energiatõhususe direktiivi (uuesti sõnastatud) üle peetud läbirääkimiste tulemusi. +(14) +Energianõudlust võib aidata vähendada hoonete renoveerimise terviklik lähenemisviis, milles võetaks tõhusamal viisil arvesse tõrjutuse ohus olevaid inimesi, nimelt neid, kes liidus kõige enam energiaostuvõimetuse all kannatavad. +Seetõttu peaks fondist hoonetele antav toetus olema suunatud nende energiatõhususe parandamisele, tuues kaasa iga leibkonna energiatarbimise vähenemise, mis väljenduks rahalises säästus ja oleks seega üks vahend energiaostuvõimetuse vastu võitlemiseks. +Nende eesmärkide saavutamise aluseks oleks direktiivi 2010/31/EL muutmine ja seetõttu tuleks seda käesoleva määruse rakendamisel arvesse võtta. +(15) +Transpordivaesust ei ole liidu tasandil veel määratletud, mistõttu tuleks käesoleva määruse kohaldamiseks selline määratlus kasutusele võtta. +Transpordivaesus võib muutuda veelgi pakilisemaks probleemiks, nagu on tunnistatud nõukogu 16. juuni 2022. aasta soovituses õiglase kliimaneutraalsusele ülemineku tagamise kohta, (8) ning selle tulemusena võib väheneda eelkõige vähekaitstud üksikisikute ja leibkondade juurdepääs olulistele sotsiaalmajanduslikele tegevustele ja teenustele, nagu tööhõive, haridus ja tervishoid. +Transpordivaesust põhjustab tavaliselt üks või mitu tegurit, nagu väike sissetulek, suured kütusekulud või taskukohase või kättesaadava era- või ühistranspordi puudumine. +Transpordivaesus võib eelkõige mõjutada üksikisikuid ja leibkondi maapiirkondades, saartel, äärealadel, mägipiirkondades, äärepoolsetes ja vähem ligipääsetavates piirkondades või vähem arenenud piirkondades või territooriumidel, sealhulgas vähem arenenud linnalähedastes piirkondades ja äärepoolseimates piirkondades. +(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. mai 2010. aasta direktiiv 2010/31/EL hoonete energiatõhususe kohta (ELT L 153, 18.6.2010, lk 13). +(8) ELT C 243, 27.6.2022, lk 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..081d9a62b4b7185c17cc30d11e829b3378b51051 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-55.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 130/53 +(3) +Kliima- ja muude keskkonnaprobleemide lahendamine ning Pariisi kokkuleppe eesmärkide saavutamine on Euroopa roheleppe keskmes. +Euroopa roheleppe väärtus on üksnes kasvanud, võttes arvesse COVID-19 pandeemia väga tõsist mõju liidu kodanike tervisele ja majanduslikule heaolule. +(4) +Liit on võtnud kohustuse vähendada 2030. aastaks kogu majanduse netoheidet vähemalt 55 % võrreldes 1990. aasta tasemega, nagu on märgitud ÜRO kliimamuutuste raamkonventsiooni osalistele Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel esitatud teatises Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide riiklikult kindlaksmääratud panuse ajakohastamise kohta. +(5) +Eesmärk saavutada hiljemalt 2050. aastaks kogu majanduses kliimaneutraalsus sätestati õigusnormina Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2021/1119 (5). +Kõnealuses määruses on kehtestatud ka siduv eesmärk vähendada liidusisest kasvuhoonegaaside netoheidet (heide pärast sidumise mahaarvamist) 2030. aastaks vähemalt 55 % võrreldes 1990. aasta tasemega. +(6) +Valitsustevahelise kliimamuutuste paneeli (IPCC) 2018. aasta eriaruanne, milles käsitletakse mõju, mis tuleneb maailma temperatuuri tõusust 1,5 °C üle tööstusajastueelse taseme, ja sellega seotud ülemaailmseid kasvuhoonegaaside heite muutuse suundumusi, loob kliimamuutustega võitlemiseks tugeva teadusliku aluse ning on selle tõenduseks, et kliimameetmeid on vaja tugevdada. +Aruandes kinnitatakse, et äärmuslike ilmastikunähtuste tõenäosuse vähendamiseks on vaja kasvuhoonegaaside heidet kiiresti vähendada ning et kliimamuutused peavad piirduma maailma temperatuuri tõusuga kuni 1,5 °C. +Kui kliimamuutuste leevendamise meetmeid, mis on kooskõlas eesmärgiga piirata ülemaailmset soojenemist 1,5 °C-ga võrreldes tööstusajastueelse tasemega, ei rakendata kiiresti, tuleb võtta palju kallimaid ja keerukamaid kohanemismeetmeid, et hoida ära mõju, mida avaldab ülemaailmne soojenemine üle kõnealuse määra. +I töörühma aruandes, mis koostati valitsustevahelise kliimamuutuste paneeli kuuenda hindamisaruande „Climate Change 2021: The Physical Science Basis“ (Kliimamuutused 2021: reaalteaduslik alus) raames, tuletatakse meelde, et kliimamuutused mõjutavad juba kõiki maailma piirkondi, ja prognoositakse nende sagenemist järgmistel aastakümnetel kõigis piirkondades. +Selles aruandes rõhutatakse, et kui kasvuhoonegaaside heidet ei vähendata kohe, kiiresti ja ulatuslikult, ei ole temperatuuri tõusu võimalik hoida alla 1,5 °C või isegi alla 2 °C. +(7) +Liit on viinud ellu kaugeleulatuvat kliimameetmete poliitikat ja loonud õigusraamistiku, et saavutada oma kasvuhoonegaaside heite vähendamise 2030. aasta eesmärk. +Õigusaktid, millega seda eesmärki ellu viiakse, on muu hulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2003/87/EÜ (6), millega luuakse kasvuhoonegaaside lubatud heitkoguse ühikutega kauplemise süsteem (edaspidi „ELi HKS“) ja tagatakse energiamahukate sektorite ja allsektorite kasvuhoonegaaside heite ühtlustatud hinnakujundus liidu tasandil, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2018/842 (7), millega kehtestatakse riiklikud eesmärgid kasvuhoonegaaside heite vähendamiseks 2030. aastaks, ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2018/841 (8), millega nõutakse liikmesriikidelt maakasutusest tuleneva kasvuhoonegaaside heite kompenseerimist kasvuhoonegaaside sidumisega atmosfäärist. +(8) +Kuigi liit on liidusisest kasvuhoonegaaside heidet oluliselt vähendanud, on liitu imporditava kaubaga seonduv kasvuhoonegaaside heitkogus suurenenud, mis on kahjustanud liidu pingutusi oma ülemaailmse kasvuhoonegaaside heite jalajälje vähendamiseks. +Liidul on kohustus olla ülemaailmsete kliimameetmete valdkonnas eestvedaja ka edaspidi. +(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. juuni 2021. aasta määrus (EL) 2021/1119, millega kehtestatakse kliimaneutraalsuse saavutamise raamistik ning muudetakse määruseid (EÜ) nr 401/2009 ja (EL) 2018/1999 (Euroopa kliimamäärus) (ELT L 243, 9.7.2021, lk 1). +(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/87/EÜ, millega luuakse liidus kasvuhoonegaaside lubatud heitkoguse ühikutega kauplemise süsteem ja muudetakse nõukogu direktiivi 96/61/EÜ (ELT L 275, 25.10.2003, lk 32). +(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2018. aasta määrus (EL) 2018/842, milles käsitletakse liikmesriikide kohustust vähendada kasvuhoonegaaside heidet aastatel 2021–2030, millega panustatakse kliimameetmetesse, et täita Pariisi kokkuleppega võetud kohustused, ning millega muudetakse määrust (EL) nr 525/2013 (ELT L 156, 19.6.2018, lk 26). +(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2018. aasta määrus (EL) 2018/841, millega lisatakse maakasutusest, maakasutuse muutusest ja metsandusest tulenev kasvuhoonegaaside heide ja sellest tulenevate kasvuhoonegaaside sidumine 2030. aasta kliima- ja energiapoliitika raamistikku ning millega muudetakse määrust (EL) nr 525/2013 ja otsust nr 529/2013/EL (ELT L 156, 19.6.2018, lk 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..899752a8c77a69a432834544224757dfd0a8d5e5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-63.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 130/61 +(63) +Liikmesriikidel peaks samuti olema võimalik teha SPIMi üksikdeklaratsioonide järelkontrolli, et tagada õigusnormide täitmist. +SPIMi üksikdeklaratsioonide järelkontrolli tulemusi tuleks jagada komisjoniga. +Tulemused tuleks teha SPIMi registris kättesaadavaks ka teistele pädevatele asutustele. +(64) +Liikmesriigid peaksid vastutama käesoleva määruse kohaldamisest saadava tulu nõuetekohase kindlakstegemise ja kogumise eest. +(65) +Komisjon peaks hindama käesoleva määruse kohaldamist korrapäraselt ning esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande. +Aruannetes tuleks eelkõige keskenduda võimalustele kliimameetmeid tõhustada, et saavutada hiljemalt 2050. aastaks kliimaneutraalse liidu eesmärk. +Komisjon peaks selle aruandluse osana koguma vajalikku teavet, et laiendada käesoleva määruse kohaldamisala nii kiiresti kui võimalik II lisas loetletud kaupadega seonduvale kaudsele heitkogusele. +Komisjon peaks koguma seda teavet ka muude kaupade ja teenuste kohta, mille puhul võib esineda süsinikuheite ülekandumise risk, näiteks tootmisahela järgmise etapi tooted, ning töötama välja komisjoni soovituses 2013/179/EL (16) sätestatud keskkonnajalajälje leidmise meetodite põhjal seonduva heitkoguse arvutamise meetodid. +Aruanded peaksid sisaldama ka hinnangut SPIMi mõju kohta süsinikuheite ülekandumisele, sealhulgas seoses ekspordiga, samuti selle majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse mõju kohta kogu liidus, võttes arvesse ka liidu tolliterritooriumi osaks olevate äärepoolseimate piirkondade, millele on osutatud ELi toimimise lepingu artiklis 349, ja saareriikide eripärasid ja piiranguid. +(66) +Komisjon peaks jälgima ja käsitlema käesoleva määruse täitmisest kõrvalehoidmise tavasid, sealhulgas juhul, kui käitajad saavad oma kaupa vähesel määral muuta ilma selle põhiomadusi muutmata või saadetisi kunstlikult osadeks jagada, et hoida kõrvale käesoleva määruse kohaste kohustuste täitmisest. +Samuti tuleks jälgida olukordi, kus kaup saadetakse kolmandasse riiki või piirkonda enne selle importi liidu turule, et hoida kõrvale käesoleva määruse kohaste kohustuste täitmisest, või kui kolmandates riikides asuvad käitajad ekspordivad vähem kasvuhoonegaaside heite mahukaid tooteid liitu ja hoiavad kasvuhoonegaaside heite mahukamad tooted teiste turgude jaoks, või kui eksportijad või tootjad korraldavad ümber oma müügi- ja tootmisviise või -kanaleid või muud liiki kahesed tootmis- ja müügitavad, et hoida kõrvale käesoleva määruse kohaste kohustuste täitmisest. +(67) +Järgides täielikult käesolevas määruses sätestatud põhimõtteid, peaks käesoleva määruse kohaldamisala laiendamisega seotud töö eesmärk olema hõlmata 2030. aastaks kõik direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisalasse kuuluvad sektorid. +Seepärast peaks komisjon käesoleva määruse kohaldamise läbivaatamisel ja hindamisel säilitama viite sellele ajakavale ning pidama esmatähtsaks lisada käesoleva määruse kohaldamisalasse kasvuhoonegaaside heitkoguse, mis seondub kaubaga, mis on süsinikuheite ülekandumisest kõige rohkem mõjutatud ja mis on kõige süsinikumahukam, ning tootmisahela järgmise etapi toodetega, mis sisaldavad märkimisväärset osa vähemalt üht käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvat kaupa. +Kui komisjon ei esita seadusandlikku ettepanekut laiendada 2030. aastaks käesoleva määruse kohaldamisala kõnealusel viisil, peaks ta teavitama Euroopa Parlamenti ja nõukogu selle põhjustest ning võtma vajalikke meetmeid, et saavutada eesmärk hõlmata võimalikult kiiresti kõik direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisalasse kuuluvad sektorid. +(68) +Komisjon peaks samuti esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande käesoleva määruse kohaldamise kohta kahe aasta jooksul pärast üleminekuperioodi lõppu ja seejärel iga kahe aasta tagant. +Aruannete esitamise ajakavas tuleks järgida direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10 lõikes 5 esitatud süsinikuturu toimimise ajakava. +Aruanded peaksid sisaldama hinnangut SPIMi mõju kohta. +(69) +Et ettenägematute, erandlike ja provotseerimata asjaolude korral, millel on hävitavad tagajärjed ühe või mitme sellise kolmanda riigi majandus- ja tööstustaristule, mille suhtes SPIMi kohaldatakse, saaks kiiresti ja tõhusalt tegutseda, peaks komisjon kohasel juhul esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule käesoleva määruse muutmiseks seadusandliku ettepaneku. +Seadusandlikus ettepanekus tuleks sätestada meetmed, mis on kolmanda riigi või kolmandate riikide olukorda arvestades kõige asjakohasemad, kuid käesoleva määruse eesmärgid peaksid jääma kehtima. +Need meetmed peaksid olema ajaliselt piiratud. +(16) Komisjoni 9. aprilli 2013. aasta soovitus 2013/179/EL toodete ja organisatsioonide olelusringi keskkonnatoime mõõtmise ja teatavakstegemise ühtsete meetodite kasutamise kohta (ELT L 124, 4.5.2013, lk 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36c9559e939419bd1dc0b6d8664fbf26b8253c1c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.et.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/6 +ET +Euroopa Liidu Teataja +16.5.2023 +(26) +Liikmesriigid peaksid kavadesse lisama rahastatavad meetmed ja investeeringud, nende meetmete ja investeeringute hinnangulise maksumuse ning riigi osaluse. +Kavade esitamisel peaksid liikmesriigid esitama hinnangulise kogumaksumuse ilma käibemaksuta, et võimaldada kavade võrreldavust. +Lisaks tuleks kavades esitada peamised vahe-eesmärgid ja sihtväärtused, mis võimaldavad hinnata meetmete ja investeeringute tulemuslikku rakendamist. +(27) +Fond ja kavad peaksid olema kooskõlas ja piiritletud reformidega, mille liikmesriigid on kavandanud, ja kohustustega, mille liikmesriigid on võtnud oma ajakohastatud lõimitud riiklike energia- ja kliimakavade alusel kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2018/1999, (14) Euroopa Parlamendi ja nõukogu energiatõhususe direktiivi (uuesti sõnastatud) alusel, Euroopa sotsiaalõiguste samba tegevuskava alusel, ühtekuulu­ vuspoliitika programmide alusel kooskõlas määrusega (EL) 2021/1060, õiglase ülemineku territoriaalsete kavade alusel kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2021/1056, (15) taaste- ja vastupidavuskavade alusel kooskõlas määrusega (EL) 2021/241, direktiivi 2003/87/EÜ artiklis 10d sätestatud moderniseerimisfondi raames ja liikmesriikide pikaajaliste hoonete renoveerimise strateegiate alusel kooskõlas direktiiviga 2010/31/EL. +Haldustõhususe tagamiseks peaks kliimameetmete sotsiaalkavades sisalduv teave olema asjakohastel juhtudel kooskõlas nende seadusandlike aktide ja kavadega. +(28) +Tõhusama planeerimise huvides peaksid liikmesriigid oma kavades osutama sellele, millised tagajärjed on direktiivi 2003/87/EÜ IVa peatüki kohaselt loodud heitkogustega kauplemise süsteemi edasilükkamisel vastavalt kõnealuse direktiivi artiklile 30k. +Selleks tuleks kogu asjakohane kavaga hõlmatav teave põhjalikult eristada, jagades selle kaheks stsenaariumiks, nimelt kirjeldades ja kvantifitseerides vajalikke kohandusi meetmetes, investeeringutes, vahe-eesmärkides, sihtväärtustes, riigi osaluse suuruses ja muudes kava asjakohastes elementides. +(29) +Liit peaks toetama liikmesriike nende kavade rakendamisel fondi kaudu antavate rahaliste vahenditega. +Fondist tehtavad maksed peaksid sõltuma kavades esitatud vahe-eesmärkide ja sihtväärtuste saavutamisest. +See võimaldaks arvesse võtta riiklikke olusid ja prioriteete, lihtsustades samal ajal rahastamist ja hõlbustades fondi raames toimuva rahastamise integreerimist muude riiklike rahastamisprogrammidega ning tagades liidu kulutuste mõju ja terviklikkuse. +(30) +Fondi tuleks erandkorras ja ajutiselt rahastada tulust, mille saamiseks müüakse enampakkumisel 50 miljonit lubatud heitkoguse ühikut vastavalt direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10a lõikele 8b, 150 miljonit lubatud heitkoguse ühikut vastavalt kõnealuse direktiivi artikli 30d lõikele 3 ja täiendavaid lubatud heitkoguse ühikuid vastavalt kõnealuse direktiivi artikli 30d lõikele 4 ning mida peaks käsitama sihtotstarbelise välistuluna. +Põhimõtteliselt tuleks ajavahemikuks 2026–2032 teha fondi rakendamiseks kättesaadavaks maksimaalselt 65 000 000 000 eurot. +Kõnealuse direktiivi IVa peatükiga hõlmatud lubatud heitkoguse ühikute enampakkumise peab tagama komisjon. +Kui kõnealuse peatüki kohaselt loodud heitkogustega kauplemise süsteem lükatakse kõnealuse direktiivi artikli 30k kohaselt edasi kuni 2028. aastani, peaks fondi rakendamiseks kasutada olev maksimumsumma olema 54 600 000 000 eurot. +Kõnealune summa ja iga-aastased summad peegeldavad suuremat rahastamisvajadust fondi alguses. +Igale liikmesriigile tuleks välja arvutada maksimaalne rahaeraldis vastavalt jaotusmetoodikale, millega nähakse eelkõige ette täiendav toetus nendele liikmesriikidele, keda hoonetest ja maanteetranspordist pärit kasvuhoonegaaside heite lisamine direktiivi 2003/87/EÜ kohaldamisalasse rohkem mõjutab. +Võttes arvesse, et sihtotstarbeline välistulu tuleb teha kättesaadavaks pärast lubatud heitkoguse ühikute enampakkumist vastavalt direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10a lõikele 8b, artikli 30d lõikele 3 ja artikli 30d lõikele 4, on vaja ette näha erand Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) 2018/1046 (16) artikli 22 lõikest 2, et liit saaks igal aastal siduda kulukohustustega summad, mis on vajalikud liikmesriikidele maksete tegemiseks vastavalt käesolevale määrusele, katmaks sihtotstarbelisele tulule vastavad assigneeringud. +(14) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1999, milles käsitletakse energialiidu ja kliimameetmete juhtimist ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 663/2009 ja (EÜ) nr 715/2009, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 94/22/EÜ, 98/70/EÜ, 2009/31/EÜ, 2009/73/EÜ, 2010/31/EL, 2012/27/EL ja 2013/30/EL ning nõukogu direktiive 2009/119/EÜ ja (EL) 2015/652 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 525/2013 (ELT L 328, 21.12.2018, lk 1). +(15) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. juuni 2021. aasta määrus (EL) 2021/1056, millega luuakse Õiglase Ülemineku Fond (ELT L 231, 30.6.2021, lk 1). +(16) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrus (EL, Euratom) 2018/1046, mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013, (EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013, (EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012 (ELT L 193, 30.7.2018, lk 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a645806eeff1e7128aeaa78a2d89d5dca997dec4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-121.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 130/119 +(24) +Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 191 artiklassa määrätään, että unionin ympäristöpolitiikalla myötävaikutetaan sellaisten toimenpiteiden edistämiseen kansainvälisellä tasolla, joilla torjutaan ilmastonmuutosta, ja edellytetään, että unioni ja jäsenvaltiot tekevät kukin toimivaltaansa kuuluvaa yhteistyötä kolmansien maiden ja toimivaltaisten kansainvälisten järjestöjen kanssa. +Näillä tavoitteilla on merkitystä myös ICAOn sekä CORSIAjärjestelmän jatkokehittämisen kannalta. +(25) +Tietojen avoimuus ja julkinen saatavuus ovat olennaisen tärkeitä vastuuvelvollisuuden ja täytäntöönpanokel­ poisuuden parantamiseksi. +Tämän vuoksi komission olisi julkaistava käyttäjäystävällisellä tavalla tiedot ilma-alusten käyttäjien päästöistä ja päästöhyvityksistä. +Tällainen julkaiseminen helpottaisi sen arvioimista, miten CORSIAjärjestelmä vaikuttaa hiilidioksidipäästöjen vähentämiseen maailmanlaajuisesti ja miten se edistää Pariisin sopimuksen tavoitteiden saavuttamista. +(26) +Lennot niistä Yhdistyneiden kansakuntien määrittelemistä vähiten kehittyneistä maista ja pienistä kehittyvistä saarivaltioista, jotka eivät toteuta CORSIA-järjestelmää unionin lainsäädännön tarkoituksia varten, lukuun ottamatta valtioita, joiden BKT asukasta kohti on yhtä suuri tai suurempi kuin unionin keskiarvo, sekä lennot näihin maihin ja saarivaltioihin olisi vapautettava päästöoikeuksien palauttamisvelvoitteista tai yksiköiden mitätöimisvel­ voitteista. +Kyseisellä vapauttamisella ei olisi oltava päättymispäivää. +(27) +Jotta voidaan varmistaa yhdenmukaiset edellytykset ilma-alusten käyttäjien vapauttamiseksi tässä direktiivissä säädetyistä päästöhyvitysvaatimuksista niiden päästöjen osalta, jotka aiheutuvat lennoista niihin valtioihin ja niistä valtioista, jotka soveltavat CORSIA-järjestelmää väljempien vaatimusten mukaisesti oman lainsäädäntönsä nojalla tai eivät pane CORSIA-järjestelmää koskevia säännöksiä täytäntöön yhdenvertaisesti kaikkien ilma-alusten käyttäjien osalta tämän direktiivin mukaisesti, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovalta vapauttaa unioniin sijoittautuneita ilma-alusten käyttäjiä päästöhyvitysvaatimuksista niiden päästöjen osalta, jotka aiheutuvat lennoista, joilla kilpailu vääristyy huomattavasti unioniin sijoittautuneiden ilma-alusten käyttäjien vahingoksi, koska kolmannet maat toteuttavat CORSIA-järjestelmää tai panevat sen täytäntöön väljempien vaatimusten mukaisesti. +Kilpailun vääristyminen voi johtua vähemmän tiukasta lähestymistavasta hyväksyttäviin yksiköihin tai kaksinkertaista laskemista koskeviin säännöksiin. +Tätä valtaa olisi käytettävä asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti. +(28) +Jotta voidaan varmistaa yhdenmukaiset edellytykset tasapuolisten toimintaedellytysten luomiseksi kahden CORSIAjärjestelmää soveltavan eri valtion välisille reiteille, kun kyseiset valtiot antavat ilma-alusten käyttäjien käyttää muita kuin tämän direktiivin mukaisen täytäntöönpanosäädöksen nojalla hyväksytyssä luettelossa olevia vaatimusten noudattamisen osalta hyväksyttäviä yksiköitä, komissiolle olisi annettava täytäntöönpanovalta sallia jäsenvaltioon sijoittautuneiden ilma-alusten käyttäjien käyttää muitakin kuin kyseisessä vaatimusten noudattamisen osalta hyväksyttäviä yksiköitä koskevassa luettelossa olevia yksikkötyyppejä tai määrätä, että tällä direktiivillä käyttöön otetut yksiköiden kelpoisuuden edellytykset eivät sido niitä. +Tätä valtaa olisi käytettävä asetuksen (EU) N:o 182/2011 mukaisesti. +(29) +Komission olisi raportoitava CORSIA-järjestelmän ja ICAOn 41. yleiskokouksen 7. lokakuuta 2022 hyväksymän, pitkän aikavälin maailmanlaajuisen ei-sitovan tavoitteen, että kansainvälinen ilmailu on hiilineutraali viimeistään vuonna 2050, jäljempänä ’pitkän aikavälin maailmanlaajuinen ei-sitova tavoite’, saavuttamiseksi toteutettavan ICAOn toimenpidekokonaisuuden täytäntöönpanosta. +(30) +ICAOssa tehtävän työn edistämiseksi unioni on kolmeen kertaan hyväksynyt EU:n päästökauppajärjestelmään ajallisesti rajattuja poikkeuksia, joilla rajoitetaan noudattamisvelvoitteet ainoastaan ETA-alueella sijaitsevien lentopaikkojen välisistä lennoista aiheutuviin päästöihin ja varmistetaan ilma-alusten käyttäjien reittien yhdenvertainen kohtelu niiden sijoittautumispaikasta riippumatta. +Näistä EU:n päästökauppajärjestelmään tehdyistä poikkeuksista uusimmassa, josta säädetään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2017/2392 (12), noudattamisvelvoitteet rajataan koskemaan ainoastaan ETA:n sisäisistä lennoista vuoteen 2023 saakka syntyneisiin päästöihin ja järjestelmän soveltamisalaa saatetaan muuttaa 1 päivästä tammikuuta 2024 alkaen ETA:n ulkopuolella sijaitseville lentopaikoille saapuvien ja niiltä lähtevien lentojen osalta sen jälkeen, kun mainitussa asetuksessa säädetty uudelleentarkastelu on tehty. +Jotta voidaan arvioida CORSIA-järjestelmän täytäntöönpanoa, jonka kokeiluvaihe on alkanut, ja sitä, miten sitä sovelletaan käytännössä, nykyistä poikkeusta EU:n päästökauppajär­ jestelmän mukaisista palauttamisvelvoitteista olisi jatkettava 31 päivään joulukuuta 2026 CORSIA-järjestelmän piiriin kuulumattomilla reiteillä liikennöivien ilma-aluksen käyttäjien liikennöimien asiaankuuluviin kolmansiin maihin saapuvien ja niistä lähtevien lentojen osalta, joihin muutoin sovellettaisiin EU:n päästökauppajärjestelmän raportointivelvoitetta viimeistään 31 päivänä maaliskuuta 2027 ja palauttamisvelvoitetta viimeistään 30 +(12) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/2392, annettu 13 päivänä joulukuuta 2017, direktiivin 2003/87/EY muuttamisesta voimassa olevan ilmailutoimintaa koskevan rajoitetun soveltamisen jatkamiseksi ja maailmanlaajuisen markkinape­ rusteisen toimenpiteen vuonna 2021 alkavan täytäntöönpanon valmistelemiseksi (EUVL L 350, 29.12.2017, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..50335ce5c78da921213ef09d2f989f351b518003 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +16.5.2023 +(10) +EU:n päästökauppajärjestelmällä olisi kannustettava tuotantoon laitoksissa, jotka vähentävät kasvihuonekaasu­ päästöjä osittain tai poistavat ne kokonaan. +Sen vuoksi direktiivin 2003/87/EY liitteessä I olevaa joidenkin toimintojen luokkien kuvausta olisi muutettava sen varmistamiseksi, että EU:n päästökauppajärjestelmän soveltamisalaan sisällytetään laitokset, jotka harjoittavat jotakin mainitussa liitteessä lueteltua toimintaa ja täyttävät samaan toimintaan liittyvän kapasiteettina ilmaistun kynnysarvon mutta eivät aiheuta kasvihuonekaasupäästöjä, ja siten kyseisten alojen laitosten yhdenvertaisen kohtelun varmistamiseksi. +Lisäksi päästöoikeuksien jakamisessa maksutta jonkin tuotteen tuotantoon ohjaavana periaatteena olisi otettava huomioon materiaalien potentiaali uudelleenkäyttöön ja kierrätykseen, ja se, että vertailuarvon olisi oltava raaka-aineesta tai tuotantoprosessin tyypistä riippumatonta, jos tuotantoprosesseilla on sama tarkoitus. +Sen vuoksi on tarpeen muuttaa tiettyjen vertailuarvojen piiriin kuuluvien tuotteiden sekä prosessien ja päästöjen määritelmää, jotta varmistetaan tasapuoliset toimintaedel­ lytykset uusia, kasvihuonekaasupäästöjä vähentäviä tai kokonaan poistavia teknologioita ja olemassa olevia teknologioita käyttäville laitoksille. +Ohjaavista periaatteista huolimatta kauden 2026–2030 tarkistetuissa vertailuarvoissa olisi edelleenkin tehtävä ero teräksen ja alumiinin primääri- ja sekundäärituotannon välillä. +On myös tarpeen erottaa toisistaan jalostamojen ja vedyn vertailuarvojen päivitys, jotta voidaan ottaa huomioon jalostusalan ulkopuolella tapahtuvan vedyn, myös vihreän vedyn, tuotannon kasvava merkitys. +(11) +Kun tiettyjen vertailuarvojen piiriin kuuluvien tuotteiden sekä prosessien ja päästöjen määritelmiä on muutettu, on tarpeen varmistaa, etteivät tuottajat saa samoista päästöistä kaksinkertaista kompensaatiota maksutta jaettavien päästöoikeuksien ja välillisten kustannusten korvaamisen muodossa, ja mukauttaa siten vastaavasti taloudellisia toimenpiteitä, joilla kompensoidaan sähkön hintoihin siirrettyjä välillisiä kustannuksia. +(12) +Neuvoston direktiivi 96/61/EY (8) kumottiin Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2010/75/EU (9). +Direktiivin 2003/87/EY 2 artiklassa ja sen liitteessä IV olevat viittaukset direktiiviin 96/61/EY olisi saatettava ajan tasalle tämän mukaisesti. +Kun otetaan tarve toteuttaa kiireellisesti koko talouden laajuisia päästövähennyksiä, jäsenvaltioiden olisi voitava toteuttaa toimia EU:n päästökauppajärjestelmän soveltamisalaan kuuluvien kasvihuone­ kaasupäästöjen vähentämiseksi myös muilla politiikkatoimilla kuin direktiivin 2010/75/EU nojalla vahvistetuilla päästörajoilla. +(13) +Komissio kehottaa 12 päivänä toukokuuta 2021 antamassaan tiedonannossa ”Terve maapallo kaikille – EU:n toimintasuunnitelma ’Kohti ilman, veden ja maaperän saasteettomuutta’” ohjaamaan unionia kohti saasteettomuutta vuoteen 2050 mennessä vähentämällä ilman, makean veden, merien ja maaperän pilaantuminen tasolle, jota ei enää pidetä haitallisena terveydelle ja luonnon ekosysteemeille. +Direktiivi 2010/75/EU on tärkein väline, jolla säännellään ilmaan, veteen ja maaperään pääseviä pilaavia aineita, joten sen mukaisilla toimenpiteillä voidaan usein vähentää myös kasvihuonekaasupäästöjä. +Direktiivin 2003/87/EY 8 artiklan mukaisesti jäsenvaltioiden olisi varmistettava direktiivin 2003/87/EY lupavaatimusten ja direktiivin 2010/75/EU lupavaatimusten yhteensovittaminen. +(14) +Koska uusien innovatiivisten teknologioiden avulla voidaan usein vähentää sekä kasvihuonekaasujen että pilaavien aineiden päästöjä, on tärkeää varmistaa synergiat sekä kasvihuonekaasujen että pilaavien aineiden päästöjen vähentämiseen liittyvien toimien välillä, erityisesti direktiivin 2010/75/EU osalta, ja tarkastella niiden vaikuttavuutta tässä suhteessa. +(15) +Sähköntuottajien määritelmää käytettiin määritettäessä teollisuudelle maksutta jaettavien päästöoikeuksien enimmäismäärä kaudella 2013–2020, mutta se johti yhteistuotantolaitosten erilaiseen kohteluun teollisuuslaitoksiin verrattuna. +Jotta kannustettaisiin tehokkaan yhteistuotannon käyttöön ja luotaisiin tasapuoliset toimintaedellytykset kaikille laitoksille, jotka saavat maksutta päästöoikeuksia lämmöntuotantoa ja kaukolämpöä varten, kaikki direktiivissä 2003/87/EY olevat viittaukset sähköntuottajiin olisi poistettava. +Lisäksi komission delegoidussa asetuksessa (EU) 2019/331 (10) täsmennetään yksityiskohtaisesti kaikkien teollisuuden prosessien osalta kelpoisuus saada maksutta jaettavia päästöoikeuksia. +Sen vuoksi direktiivin 2003/87/EY 10 a artiklan 3 kohdan hiilidioksidin talteenottoa ja varastointia koskevat säännökset ovat vanhentuneet ja ne olisi kumottava. +(8) Neuvoston direktiivi 96/61/EY, annettu 24 päivänä syyskuuta 1996, ympäristön pilaantumisen ehkäisemisen ja vähentämisen yhtenäistämiseksi (EYVL L 257, 10.10.1996, s. 26). +(9) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/75/EU, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, teollisuuden päästöistä (yhtenäistetty ympäristön pilaantumisen ehkäiseminen ja vähentäminen) (EUVL L 334, 17.12.2010, s. 17). +(10) Komission delegoitu asetus (EU) 2019/331, annettu 19 päivänä joulukuuta 2018, päästöoikeuksien yhdenmukaistettua maksutta tapahtuvaa jakoa koskevien unionin laajuisten siirtymäsäännösten määrittämisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/87/EY 10 a artiklan mukaisesti (EUVL L 59, 27.2.2019, s. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc3d2bdbb85b97aaeebf39362a88d428204f372a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-139.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 130/137 +(16) +Kasvihuonekaasuja, joita ei päästetä suoraan ilmakehään, olisi pidettävä EU:n päästökauppajärjestelmän mukaisina päästöinä, ja näiden päästöjen osalta olisi palautettava päästöoikeuksia, paitsi jos ne varastoidaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/31/EY (11) mukaiseen varastointipaikkaan tai ne ovat pysyvästi kemiallisesti sitoutuneita johonkin tuotteeseen siten, että ne eivät joudu ilmakehään tavanomaisessa käytössä eivätkä ne joudu ilmakehään tuotteen käyttöiän jälkeen tapahtuvassa tavanomaisessa toiminnassa. +Komissiolle olisi siirrettävä valta antaa delegoituja säädöksiä, joissa täsmennetään edellytykset, joiden täyttyessä kasvihuonekaasujen katsotaan olevan pysyvästi kemiallisesti sitoutuneita johonkin tuotteeseen siten, että ne eivät joudu ilmakehään tavanomaisessa käytössä eivätkä ne joudu ilmakehään tuotteen käyttöiän jälkeisessä tavanomaisessa toiminnassa, mukaan lukien tapauksen mukaan hiilenpoistoa koskevan sertifikaatin hankkiminen, hiilenpoistojen sertifiointia koskevan sääntelyn kehitys huomioon ottaen. +Tuotteen käyttöiän jälkeinen tavanomainen toiminta olisi ymmärrettävä laajasti siten, että se kattaa kaiken tuotteen käyttöiän jälkeen tapahtuvan toiminnan, mukaan lukien uudelleenkäyttö, uudelleenvalmistus, kierrätys ja loppukäsittely, kuten polttaminen ja kaatopaikkasijoitus. +(17) +Kansainvälinen meriliikennetoiminta, joka koostuu kahden eri jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvien satamien välisistä matkoista tai jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvan sataman ja jäsenvaltioiden lainkäyttövaltaan kuulumattoman sataman välisistä matkoista, on ollut ainoa kuljetustapa, joka ei ole sisältynyt unionin aiempiin kasvihuonekaasupäästöjen vähentämistä koskeviin sitoumuksiin. +Unionissa myydyn polttoaineen päästöt yhdestä jäsenvaltiosta lähtevillä ja toiseen jäsenvaltioon tai kolmanteen maahan saapuvilla matkoilla ovat kasvaneet noin 36 prosenttia vuodesta 1990. +Nämä päästöt muodostavat lähes 90 prosenttia kaikista unionin vesiliikenteen päästöistä, koska unionissa myydyn polttoaineen päästöt matkoilla, joiden lähtö- ja saapumispaikka on samassa jäsenvaltiossa, ovat vähentyneet 26 prosenttia vuodesta 1990. +Jos nykytilanteen annetaan jatkua, kansainvälisen meriliikenne­ toiminnan päästöjen ennustetaan kasvavan noin 14 prosenttia aikavälillä 2015–2030 ja 34 prosenttia aikavälillä 2015–2050. +Jos meriliikennetoiminnan ilmastovaikutukset kasvavat ennustettua tahtia, se mitätöi merkittävällä tavalla muilla aloilla tehtyjä vähennyksiä, joilla pyritään torjumaan ilmastonmuutosta ja siten saavuttamaan vuoteen 2030 ulottuva koko talouden laajuinen kasvihuonekaasujen nettopäästöjen vähennystavoite, unionin ilmastoneut­ raaliustavoite viimeistään vuoteen 2050 mennessä ja pyrkimys saavuttaa sen jälkeen negatiiviset päästöt asetuksessa (EU) 2021/1119 säädetyllä tavalla sekä Pariisin sopimuksen tavoitteet. +(18) +Komissio hyväksyi vuonna 2013 strategian meriliikenteen päästöjen sisällyttämiseksi asteittain kasvihuonekaasu­ päästöjen vähentämistä koskevaan unionin politiikkaan. +Tämän lähestymistavan ensimmäisenä vaiheena unioni otti Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2015/757 (12) käyttöön meriliikenteen päästöjen tarkkailu-, raportointi- ja todentamisjärjestelmän, jonka jälkeen ovat vuorossa meriliikenteen vähennystavoitteiden vahvistaminen ja markkinaperusteisen toimenpiteen soveltaminen. +Lainsäätäjien direktiivissä (EU) 2018/410 ilmaiseman sitoumuksen mukaisesti Kansainvälisen merenkulkujärjestön (IMO) tai unionin toimet olisi aloitettava vuodesta 2023 alkaen, mukaan lukien sellaisen toimenpiteen hyväksymisen ja täytäntöönpanon valmistelu, jolla varmistetaan, että ala osallistuu asianmukaisesti Pariisin sopimuksessa sovittujen tavoitteiden saavuttamiseksi tarvittaviin ponnisteluihin, ja kaikkien sidosryhmien tekemä tarkastelu asianmukaisesti huomioiden. +(19) +Direktiivin (EU) 2018/410 nojalla komission olisi raportoitava Euroopan parlamentille ja neuvostolle IMO:ssa tapahtuvasta edistymisestä kunnianhimoisen päästövähennystavoitteen hyväksymisessä ja siihen liittyvistä toimista sen varmistamiseksi, että meriliikenne osallistuu asianmukaisesti Pariisin sopimuksessa sovittujen tavoitteiden saavuttamiseksi tarvittaviin ponnisteluihin. +Ponnistelut maailmanlaajuisten meriliikenteen päästöjen rajoittamiseksi IMO:n kautta ovat käynnissä ja niitä olisi edistettävä, esimerkiksi panemalla nopeasti täytäntöön vuonna 2018 hyväksytty alusten kasvihuonekaasupäästöjen vähentämistä koskeva IMO:n alustava strategia, jossa myös viitataan mahdollisiin markkinaperusteisiin toimenpiteisiin, joilla voitaisiin kannustaa vähentämään kansainvälisen meriliikenteen kasvihuonekaasupäästöjä. +Vaikka IMO:ssa on äskettäin tapahtunut edistymistä, se ei ole kuitenkaan toistaiseksi ollut riittävää Pariisin sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. +Meriliikenteen kansainvälisen luonteen vuoksi on tärkeää, että jäsenvaltiot ja unioni tekevät toimivaltansa puitteissa yhteistyötä kolmansien maiden kanssa, jotta voidaan tehostaa diplomaattisia ponnisteluja maailmanlaajuisten toimenpiteiden vahvistamiseksi ja edistyä maailmanlaajuisen markkinaperusteisen toimenpiteen kehittämisessä IMO:n tasolla. +(11) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/31/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2009, hiilidioksidin geologisesta varastoinnista ja neuvoston direktiivin 85/337/ETY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2000/60/EY, 2001/80/EY, 2004/35/EY, 2006/12/EY ja 2008/1/EY ja asetuksen (EY) N:o 1013/2006 muuttamisesta (EUVL L 140, 5.6.2009, s. 114). +(12) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2015/757, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2015, meriliikenteen hiilidioksidipäästöjen tarkkailusta, raportoinnista ja todentamisesta sekä direktiivin 2009/16/EY muuttamisesta (EUVL L 123, 19.5.2015, s. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6659bd9669749b262d8b15b85f3f7cbe806b0fe0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +16.5.2023 +Meriliikenteen hiilidioksidipäästöt (CO2) muodostavat noin kolmesta neljään prosenttia unionin päästöistä. +Komissio ilmoitti Euroopan vihreän kehityksen ohjelmassa aikovansa toteuttaa lisätoimenpiteitä meriliikenteen kasvihuone­ kaasupäästöjen vähentämiseksi toimenpidekokonaisuudella, jonka avulla unioni voi päästä päästövähennystavoit­ teisiinsa. +Tässä yhteydessä direktiiviä 2003/87/EY olisi muutettava meriliikenteen sisällyttämiseksi EU:n päästökaup­ pajärjestelmään, jotta varmistetaan, että kyseinen ala osallistuu oikeudenmukaisella osuudella unionin tiukennettuihin ilmastotavoitteisiin ja Pariisin sopimuksen tavoitteisiin, joista 4 artiklan 4 kohdassa todetaan että kehittyneiden maiden olisi edelleen toimittava edelläkävijöinä sitoutumalla koko taloutensa laajuisiin päästövähen­ nystavoitteisiin ja kannustetaan kehitysmaita siirtymään vähitellen koko taloutensa laajuisiin päästövähennys- tai -rajoitustavoitteisiin. +Kansainvälisen lentoliikenteen päästöjä Euroopan ulkopuolella on pitänyt tammikuusta 2021 alkaen rajoittaa maailmanlaajuisilla markkinaperusteisilla toimilla, mutta käytössä ei ole toimia meriliikenteen päästöjen rajoittamiseksi tai hinnoittelemiseksi. +Siksi on tarkoituksenmukaista, että EU:n päästökauppajärjestelmä kattaa osan jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvan sataman ja kolmannen maan lainkäyttövaltaan kuuluvan sataman välisistä matkoista aiheutuvista päästöistä ja kolmas maa voi päättää aiheellisista toimista päästöjen muun osan suhteen. +Kun EU:n päästökauppajärjestelmä ulotetaan koskemaan meriliikennettä, siihen olisi sen vuoksi sisällytettävä puolet sellaisten alusten päästöistä, jotka tekevät jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvaan satamaan päättyviä matkoja jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuulumattomasta satamasta, puolet sellaisten alusten päästöistä, jotka tekevät jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvasta satamasta lähteviä ja jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuulumattomaan satamaan päättyviä matkoja, sellaisten alusten kaikki päästöt, jotka tekevät jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvaan satamaan päättyviä matkoja jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvasta satamasta, ja kaikki päästöt jäsenvaltion lainkäyttövaltaan kuuluvassa satamassa olon aikana. +Tämä lähestymistapa on todettu toimivaksi keinoksi ratkaista yhteisen mutta eriytetyn vastuun ja kunkin valmiuksien periaatetta koskeva ongelma, joka on pitkään ollut haasteena UNFCCC:n yhteydessä. +Kattamalla osa päästöistä, jotka aiheutuvat sekä saapuvista että lähtevistä matkoista unionin ja kolmansien maiden välillä, varmistetaan EU:n päästökauppajärjestelmän vaikuttavuus erityisesti siksi, että toimenpiteen ympäristövaikutus kasvaa verrattuna tilanteeseen, jossa maantieteellinen soveltamisala rajattaisiin matkoihin unionissa, ja samalla rajoitetaan sääntöjen kiertämiseksi tehtävien satamakäyntien riskiä ja riskiä jälleenlaivaustoiminnan siirtämisestä unionin ulkopuolelle. +Jotta varmistettaisiin alan sujuva sisällyttäminen EU:n päästökauppajärjestelmään, laivayhtiöiden päästöoikeuksien palauttamista olisi asteittain lisättävä vuosina 2024 ja 2025 raportoitujen todennettujen päästöjen osalta. +Jotta voitaisiin suojella järjestelmän ympäristötavoitteiden tinkimättömyyttä tilanteessa, jossa meriliikenteen todennettuihin päästöihin verrattuna palautetaan kyseisinä vuosina vähemmän päästöoikeuksia, kunakin vuonna olisi todennettujen päästöjen ja palautettujen päästöoikeuksien välisen erotuksen määrittämisen jälkeen mitätöitävä kyseistä erotusta vastaava määrä päästöoikeuksia. +Vuodesta 2026 alkaen laivayhtiöiden olisi palautettava kaikkia niiden todennettuja päästöjä vastaava määrä päästöoikeuksia. +Meriliikenteen ilmastovaikutus tulee pääasiassa hiilidioksidipäästöistä, mutta muut kuin hiilidioksidipäästöt muodostavat huomattavan osan alusten päästöistä. +Vuonna 2020 julkaistun IMO:n neljännen kasvihuonekaasupäästöselvityksen mukaan metaanipäästöt lisääntyivät huomattavasti kaudella 2012–2018. +Metaani- ja dityppioksidipäästöt todennäköisesti lisääntyvät ajan mittaan varsinkin, kun kehitetään nesteytettyjä maakaasuja tai muita energialähteitä käyttäviä aluksia. +Ottamalla mukaan metaani- ja dityppioksidipäästöt voitaisiin edistää ympäristötavoitteiden tinkimättömyyttä ja kannustaa hyviin käytäntöihin. +Kyseiset päästöt olisi ensin sisällytettävä asetukseen (EU) 2015/757 vuodesta 2024 alkaen ja sen jälkeen EU:n päästökauppajärjestelmään vuodesta 2026 alkaen. +(21) +Direktiivin 2003/87/EY soveltamisalan laajentaminen meriliikenteeseen muuttaa tällaisen liikenteen kustannuksia. +Tällä soveltamisalan laajentamisella on vaikutusta unionin kaikkiin osiin, koska meriliikenteessä unionin satamiin ja satamista kuljetettavien tavaroiden lähtö- tai määräpaikka on eri jäsenvaltioissa, jotka voivat olla myös sisämaassa. +Jäsenvaltioiden huutokauppaamien päästöoikeuksien jakaminen ei sen vuoksi saisi lähtökohtaisesti muuttua sen seurauksena, että meriliikenne sisällytetään direktiivin soveltamisalaan, ja kaikkien jäsenvaltioiden olisi osallistuttava siihen. +Vaikutukset kohdistuvat jäsenvaltioihin kuitenkin vaihtelevassa määrin. +Soveltamisalan laajentamisen vaikutus näkyy selvimmin niissä jäsenvaltioissa, jotka ovat erittäin riippuvaisia meriliikenteestä. +EU:n päästökauppa­ järjestelmän laajentaminen meriliikenteeseen vaikuttaa enemmän niihin jäsenvaltioihin, joiden merenkulkuala on niiden suhteelliseen kokoon verrattuna suuri. +Sen vuoksi näille jäsenvaltioille on aiheellista antaa ajallisesti rajattua lisäapua lisäpäästöoikeuksien muodossa meriliikennetoiminnan vähähiilistämisen tukemiseksi ja tästä aiheutuvien hallinnollisten kustannusten kattamiseksi. +Apua olisi otettava käyttöön asteittain sitä mukaa kuin palautusvelvoitteet otetaan käyttöön ja samalla vaikutus näihin jäsenvaltioihin kasvaa. +Komission olisi direktiivin 2003/87/EY uudelleentarkastelun yhteydessä tarkasteltava kyseisen lisäavun merkityksellisyyttä etenkin eri jäsenvaltioiden vastuulla olevissa laivayhtiöiden määrässä tapahtuvan kehityksen valossa. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fbfee6bcb42e8e40cfd7566df7aa61bc0d4c9bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-146.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 130/144 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +16.5.2023 +Päästöoikeuksien jakamista maksutta koskevia asiaankuuluvia delegoituja säädöksiä olisi mukautettava vastaavasti CBAM:n soveltamisalaan kuuluvien toimialojen ja toimialojen osien osalta. +Maksutta jaettavat päästöoikeudet, joita ei enää tämän laskelman perusteella tarjota CBAM:n toimialoille (CBAM-kysyntä), lisätään innovointirahastoon, jotta voidaan tukea innovointia vähähiilisiin teknologioihin, hiilidioksidin talteenottoon ja hyödyntämiseen, hiilidioksidin talteenottoon, kuljetukseen ja geologiseen varastointiin, uusiutuvaan energiaan ja energian varastointiin tavalla, joka edistää ilmastonmuutoksen hillitsemistä. +Tässä yhteydessä erityistä huomiota olisi kiinnitettävä CBAM:n toimialoilla toteutettaviin hankkeisiin. +Jotta voidaan ottaa huomioon CBAM:n ulkopuolisille toimialoille saatavilla oleva maksutta jaettavien päästöoikeuksien osuus, maksutta jaettavista päästöoikeuksista vähennettävä ja innovaatiorahastossa saataville asetettava lopullinen määrä olisi laskettava sen perusteella, mikä osuus CBAM-kysynnällä on suhteessa kaikkien maksutta jaettavia päästöoikeuksia saavien toimialojen tällaisia päästöoikeuksia koskeviin tarpeisiin. +(47) +Jotta voitaisiin lieventää sellaisiin CBAM:n alaisiin tavaroihin liittyviä mahdollisia hiilivuotoriskejä, jotka tuotetaan unionissa vietäviksi kolmansiin maihin, joissa ei sovelleta EU:n päästökauppajärjestelmää tai vastaavaa hiilen hinnoittelumekanismia, ennen asetuksen (EU) 2023/956 mukaisen siirtymäkauden päättymistä olisi toteutettava arviointi. +Jos kyseisessä arvioinnissa todetaan, että tällainen hiilivuotoriski on olemassa, komission olisi tarvittaessa esitettävä lainsäädäntöehdotus, jolla puututaan kyseiseen hiilivuotoriskiin tavalla, joka on Maailman kauppajärjestön sääntöjen mukainen. +Jäsenvaltioiden olisi myös voitava käyttää huutokaupasta saatavia tuloja puuttuakseen hiilivuodon mahdolliseen jäljelle jäävään hiilivuodon riskiin CBAM:n toimialoilla ja valtiontuki­ sääntöjen mukaisesti. +Jos ehdollisuussääntöjen mukaisen maksutta jaettavien päästöoikeuksien vähentämisestä tulevia päästöoikeuksia ei käytetä kokonaan kasvihuonekaasujen päästöintensiteetiltään pienimpien laitosten vapauttamiseen monialaisen korjauskertoimen soveltamisesta, 50 prosenttia näistä jäljelle jäävistä päästöoikeuksista olisi lisättävä innovaatiorahastoon. +Loput 50 prosenttia olisi huutokaupattava jäsenvaltioiden puolesta, ja jäsenvaltioiden olisi käytettävä niistä saatavia tuloja puuttuakseen hiilivuodon mahdolliseen jäljelle jäävään hiilivuodon riskiin CBAM:n toimialoilla. +(48) +Jotta voitaisiin ottaa paremmin huomioon teknologian kehitys ja samalla varmistaa päästövähennyskannustimet ja palkita asianmukaisesti innovoinnista, vertailuarvojen vähimmäismukautus olisi korotettava 0,2 prosentista 0,3 prosenttiin vuodessa ja enimmäismukautus olisi korotettava 1,6 prosentista 2,5 prosenttiin vuodessa. +Vertailuarvoja olisi siten kauden 2026–2030 osalta mukautettava 6–50 prosenttia verrattuna kaudella 2013–2020 sovellettavaan arvoon. +Jotta laitoksille voidaan tarjota ennustettavuutta, komission olisi hyväksyttävä täytäntöönpanosäädökset maksutta jaettavien päästöoikeuksien tarkistettujen vertailuarvojen määrittämiseksi mahdollisimman pian ennen kauden 2026–2030 alkua. +(49) +Jotta voitaisiin tarjota kannustimia uusille läpimurtoteknologioille terästeollisuudessa ja välttää vertailuarvon huomattavan suhteeton pienentyminen sekä ottaa huomioon terästeollisuuden erityinen tilanne, kuten suuri päästöintensiteetti sekä kansainvälinen ja unionin markkinarakenne, on tarpeen poistaa laskelmasta kuuman metallin vertailuarvo kaudella 2026–2030 laitoksissa, jotka olivat toiminnassa viitekaudella 2021–2022 ja jotka tähän laskelmaan muutoin sisällytettäisiin kuumametallituotteen vertailuarvon määritelmän tarkistamisen vuoksi. +(50) +Parhaiten suoriutuneiden ja innovoinnin palkitsemiseksi olisi monialaisen korjauskertoimen soveltamisen ulkopuolelle jätettävä laitokset, joiden kasvihuonekaasupäästöt alittavat tietyn vertailuarvon mukaan tehokkaimpaan 10 prosentin joukkoon kuuluvien laitosten keskiarvon. +Päästöoikeudet, joita ei ehdollisuussääntöjen mukaisen maksutta jaettavien päästöoikeuksien vähentämisen vuoksi jaeta, olisi käytettävä kattamaan maksutta jaettavien päästöoikeuksien vähentämisessä oleva vaje, joka on muodostunut parhaiten suoriutuneiden jättämisestä monialaisen korjauskertoimen soveltamisen ulkopuolelle. +(51) +Jotta voitaisiin nopeuttaa talouden vähähiilistämistä lujittaen samalla unionin teollisuuden kilpailukykyä, innovaatio­ rahastoon olisi asetettava saataville 20 miljoonaa lisäpäästöoikeutta määrästä, joka voitaisiin muutoin jakaa maksutta, ja 5 miljoonaa lisäpäästöoikeutta määrästä, joka voitaisiin muutoin huutokaupata. +Kun komissio tarkastelee uudelleen komission asetuksessa (EU) N:o 1031/2010 (17) käyttöön otettua innovaatiorahaston huutokauppojen ajoitusta ja jaksottamista tällä direktiivillä tehtyjen muutosten valossa, sen olisi harkittava sitä, että tarkistetun direktiivin 2003/87/EY ensimmäisinä täytäntöönpanovuosina asetettaisiin saataville suurempia määriä varoja, joilla voitaisiin vauhdittaa asianomaisten toimialojen vähähiilistämistä. +(17) Komission asetus (EU) N:o 1031/2010, annettu 12 päivänä marraskuuta 2010, kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta unionissa annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/87/EY mukaisen kasvihuone­ kaasujen päästöoikeuksien huutokaupan ajoituksesta, hallinnoinnista ja muista näkökohdista (EUVL L 302, 18.11.2010, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd205fcd8e3afb6db369849cfb8c703afe032df7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 130/145 +(52) +Kattava lähestymistapa innovointiin on olennaisen tärkeä asetuksen (EU) 2021/1119 tavoitteiden saavuttamiseksi. +Tarvittavia tutkimus- ja innovointitoimia tuetaan unionin tasolla muun muassa Horisontti Eurooppa -puiteohjelmasta, johon sisältyy merkittävää rahoitusta ja uusia välineitä EU:n päästökauppajärjestelmään kuuluville uusille aloille. +Komission olisi sen vuoksi pyrittävä löytämään synergioita Horisontti Eurooppa -puiteohjelman ja tapauksen mukaan muiden unionin rahoitusohjelmien kanssa. +(53) +Innovaatiorahastosta olisi tuettava innovatiivisia tekniikoita, prosesseja ja teknologioita, mukaan lukien tällaisten tekniikoiden, prosessien ja teknologioiden mittakaavan kasvattaminen, tavoitteena niiden laaja käyttöönotto unionissa. +Avustuksilla tuettavien hankkeiden valinnassa olisi painotettava läpimurtoinnovointia. +(54) +Direktiivin 2003/87/EY 10 a artiklan 8 kohdassa tarkoitettua innovaatiorahaston soveltamisalaa olisi laajennettava tukemaan innovointia vähähiilisiin ja hiilettömiin teknologioihin ja prosesseihin, jotka koskevat polttoaineiden kulutusta rakennusten ja tieliikenteen ja muilla aloilla, mukaan lukien joukkoliikenteen muodot, kuten julkinen liikenne ja linja-autoliikennepalvelut. +Lisäksi innovaatiorahastosta olisi tuettava investointeja meriliikenteen vähähiilistämiseen, mukaan lukien investoinnit alusten energiatehokkuuteen, satamiin ja lähimerenkulkuun, alan sähköistämiseen, kestäviin vaihtoehtoisiin polttoaineisiin, kuten uusiutuvista energialähteistä tuotettuun vetyyn ja ammoniakkiin, päästöttömiin käyttövoimateknologioihin, kuten tuuliteknologiaan, ja jääluokiteltuihin aluksiin liittyviin innovaatioihin. +Erityistä huomiota olisi kiinnitettävä innovatiivisiin hankkeisiin, joilla edistetään meriliikennealan vähähiilistämistä ja sen kaikkien ilmastovaikutusten, myös mustahiilipäästöjen, vähentämistä. +Komission olisi sisällytettävä tähän liittyviä aiheita innovaatiorahaston ehdotuspyyntöihin. +Kyseisissä pyynnöissä olisi otettava huomioon luonnon monimuotoisuuden suojeluun, meluhaittoihin ja vesien pilaantumiseen liittyviä seikkoja. +Meriliikenteen osalta olisi voitava tukea hankkeita, joilla on selvää unionin lisäarvoa. +(55) +Komission delegoidun asetuksen (EU) 2019/1122 (18) 9 artiklan nojalla silloin, kun ilma-alusten käyttäjät eivät enää suorita EU:n päästökauppajärjestelmän soveltamisalaan kuuluvia lentoja, niiden tilit asetetaan ”poissuljettuun” tilaan eikä kyseisiltä tileiltä voida enää panna vireille prosesseja. +EU:n päästökauppajärjestelmän ympäristötavoitteiden tinkimättömyyden säilyttämiseksi päästöoikeudet, joita ei myönnetä ilma-alusten käyttäjille niiden toiminnan päättymisen vuoksi, olisi käytettävä kattamaan mahdollinen vaje kyseisten toiminnanharjoittajien palautuksissa ja mahdolliset jäljelle jääneet päästöoikeudet olisi käytettävä nopeuttamaan toimia ilmastonmuutoksen torjumiseksi lisäämällä ne innovaatiorahastoon. +(56) +Keskittämällä komission tekninen apu jäsenvaltioille, joista on tähän mennessä esitetty vain vähän tai ei lainkaan hankkeita, voitaisiin saavuttaa tavoite siitä, että kaikista jäsenvaltioista jätettäisiin suuri määrä hankehakemuksia rahoituksen saamiseksi innovaatiorahastosta. +Tällä avulla olisi tuettava muun muassa toimia, joilla pyritään parantamaan jäsenvaltioissa, joista on tähän mennessä esitetty vain vähän tai ei lainkaan hankkeita, sijaitsevia hankkeita koskevien ehdotusten laatua, esimerkiksi jakamalla tietoja, kokemuksia ja parhaita käytäntöjä sekä tehostamalla kansallisten yhteyspisteiden toimintaa. +Muita samaa tarkoitusta palvelevia toimenpiteitä olisivat tietoisuuden lisääminen rahoitusvaihtoehdoista ja näiden jäsenvaltioiden valmiuksien lisääminen mahdollisten hankehakijoiden yksilöimiseksi ja tukemiseksi. +Lisäksi olisi edistettävä hankekumppanuuksia eri jäsenvaltioissa ja kumppaninetsintää mahdollisten hakijoiden välillä, erityisesti laajamittaisissa hankkeissa. +(57) +Jotta voitaisiin parantaa jäsenvaltioiden roolia innovaatiorahaston hallinnoinnissa ja lisätä avoimuutta, komission olisi raportoitava ilmastonmuutoskomitealle innovaatiorahaston täytäntöönpanosta ja esitettävä analyysi rahoitettavien hankkeiden odotetuista vaikutuksista aloittain ja jäsenvaltioittain. +Komission olisi myös toimitettava kertomus Euroopan parlamentille ja neuvostolle ja julkistettava se. +Komission olisi hakijoiden suostumuksella ilmoitettava jäsenvaltioille ehdotuspyynnön päättymisen jälkeen hakemuksista, jotka koskevat rahoituksen saamista hankkeille näiden alueella, ja annettava jäsenvaltioille yksityiskohtaiset tiedot näistä hakemuksista, jotta niiden olisi helpompi koordinoida tukea hankkeille. +Komission olisi myös ilmoitettava jäsenvaltioille esivalittujen hankkeiden luettelosta ennen tuen myöntämistä. +Jäsenvaltioiden olisi varmistettava, etteivät kansalliset täytäntöönpano­ säännökset vaikeuta innovointia ja että ne ovat teknologianeutraaleja, ja komission olisi annettava teknistä apua, erityisesti jäsenvaltioille, joissa tosiasiallinen osallistuminen on vähäistä, jotta voitaisiin parantaa tosiasiallista +(18) Komission delegoitu asetus (EU) 2019/1122, annettu 12 päivänä maaliskuuta 2019, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2003/87/EY täydentämisestä unionin rekisterin toiminnan osalta (EUVL L 177, 2.7.2019, s. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0304b5a53d7a1119d500d9906723caa4bad21335 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 130/153 +(87) +Tietyillä jäsenvaltioilla on jo kansallisia hiiliveroja, joita sovelletaan rakennuksiin, tieliikenteeseen ja direktiivin 2003/87/EY liitteen III soveltamisalaan kuuluviin muihin toimialoihin. +Sen vuoksi olisi otettava käyttöön vuoden 2030 loppuun saakka väliaikainen poikkeus. +Direktiivin 2003/87/EY tavoitteiden saavuttamisen ja uuden päästökauppajärjestelmän johdonmukaisuuden varmistamiseksi tätä poikkeusta olisi oltava mahdollista soveltaa ainoastaan silloin, kun kansallinen verokanta on korkeampi kuin kyseisen vuoden keskimääräinen huutokauppahinta, ja sen olisi koskettava ainoastaan tällaista veroa maksavien säänneltyjen yhteisöjen palautusvel­ voitetta. +Järjestelmän vakauden ja avoimuuden varmistamiseksi kansallinen vero, mukaan lukien asiaan liittyvät verokannat, olisi ilmoitettava komissiolle tämän direktiivin saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä asetetun määräajan päättyessä. +Poikkeus ei saisi vaikuttaa sosiaalisen ilmastorahaston ulkoisiin käyttötarkoitukseensa sidottuihin tuloihin tai rakennusten ja tieliikenteen toimialoilla ja muilla aloilla sovellettavan päästökaupan huutokaupasta saatuihin tuloihin perustuvaan omien varojen lähteeseen, jos sellainen otetaan käyttöön Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 311 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti. +(88) +Jotta rakennusten, tieliikenteen ja muiden alojen päästökauppa olisi tehokasta, päästöjä olisi voitava seurata erittäin varmasti ja kohtuullisin kustannuksin. +Päästöt olisi kohdennettava säännellyille yhteisöille kulutukseen luovutettujen polttoainemäärien perusteella ja yhdistettynä päästökertoimeen. +Säänneltyjen yhteisöjen olisi voitava luotettavasti ja täsmällisesti yksilöidä ja erottaa toisistaan alat, joilla polttoaineet luovutetaan kulutukseen, sekä polttoaineiden loppukäyttäjät, jotta vältetään ei-toivotut vaikutukset, kuten kaksinkertainen rasite. +Niissä harvoissa tapauksissa, joissa ei voida välttää päästöjen kaksinkertaista laskentaa nykyisen EU:n päästökauppajärjestelmän ja uuden rakennusten, tieliikenteen ja muiden alojen päästökauppajärjestelmän välillä tai joissa syntyy kustannuksia päästöoikeuksien palauttamisesta direktiiviin 2003/87/EY kuuluvien toimintojen ulkopuolisten päästöjen osalta, jäsenvaltioiden olisi käytettävä tällaisia tuloja kompensoimaan kaksinkertainen laskenta, jota ei voida välttää, tai muut tällaiset rakennusten, tieliikenteen ja muiden toimialojen ulkopuoliset kustannukset unionin lainsäädännön mukaisesti. +Komissiolle olisi sen vuoksi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa, jotta voidaan varmistaa yhdenmukainen täytäntöönpano kaksinkertaisen laskennan välttämiseksi ja sen välttämiseksi, että palautetaan rakennusten, tieliikenteen ja muiden toimialojen päästökauppajärjestelmään kuulumattomia päästöjä vastaavia päästöoikeuksia, sekä taloudellisen korvauksen myöntämiseksi. +Jotta mahdollisia kaksinkertaiseen laskentaan liittyviä ongelmia voitaisiin edelleen vähentää, uuden päästökauppajärjestelmän tarkkailua ja palautusta koskevien määräaikojen olisi oltava kuukautta myöhemmin kuin nykyisen kiinteiden laitosten ja ilmailun järjestelmän määräaikojen. +Jotta saataisiin riittävästi tietoa päästöoikeuksien kokonaismäärän vahvistamiseksi kaudeksi 2028–2030, säänneltyjen yhteisöjen, joilla on lupa järjestelmän käynnistyessä vuonna 2025, olisi raportoitava asiaan liittyvät aiemmat päästönsä vuodelta 2024. +(89) +Avoimuus hiilidioksidikustannusten suhteen sekä siitä, missä määrin ne siirretään edelleen kuluttajille, on olennaisen tärkeää, jotta kaikilla talouden aloilla voidaan toteuttaa nopeita ja kustannustehokkaita päästövähennyksiä. +Tällä on erityisen suuri merkitys silloin, kun päästökauppajärjestelmä perustuu jakeluketjun alkupään velvoitteisiin. +Uuden päästökauppajärjestelmän tarkoituksena on tarjota säännellyille yhteisöille kannustimia polttoaineiden hiilipitoisuuden alentamiseen, eikä kyseisten yhteisöjen pitäisi saada aiheettomia voittoja siirtämällä asiakkaille enemmän hiilidioksidikustannuksia kuin niille aiheutuu. +Päästöoikeuksien täysimääräisellä huutokauppaamisella rakennusten, tieliikenteen ja muiden alojen päästökauppajärjestelmässä rajoitetaan jo tällaisten aiheettomien voittojen syntymistä, mutta komission olisi seurattava, missä määrin säännellyt yhteisöt siirtävät hiilidioksidikus­ tannuksia edelleen, jotta vältetään ansiottomat voitot. +Komission olisi IV a luvun osalta raportoitava vuosittain, mahdollisuuksien mukaan polttoainetyypeittäin, unionin kuluttajille edelleen siirrettyjen hiilidioksidikustannusten keskimääräisestä tasosta. +(90) +On aiheellista ottaa käyttöön toimenpiteitä, joilla puututaan mahdolliseen liiallisen hinnannousun riskiin, joka voi heikentää kotitalouksien ja yksityishenkilöiden halukkuutta investoida kasvihuonekaasupäästöjensä vähentämiseen, jos se on erityisen korkea uuden päästökauppajärjestelmän käynnistyessä. +Näillä toimenpiteillä olisi täydennettävä vuonna 2019 toimintansa aloittaneen markkinavakausvarannon tarjoamaa suojaa. +Vaikka markkinat määrittävät jatkossakin hiilen hinnan, suojatoimenpiteet käynnistetään sääntöihin perustuvalla automaattisella mekanismilla, jolloin päästöoikeuksia vapautetaan markkinavakausvarannosta ainoastaan, jos yksi tai useampi päästöoikeuksien keskihinnan nousuun perustuvista konkreettisista käynnistysedellytyksistä täyttyy. +Tämän täydentävän mekanismin olisi myös oltava erittäin reaktiivinen, jotta voidaan puuttua muista tekijöistä kuin markkinoiden perustekijöiden muuttumisesta johtuvaan liialliseen epävakauteen. +Toimenpiteet olisi mukautettava liiallisen hinnannousun eri tasoihin, jotka johtavat eriasteisiin interventioihin. +Komission olisi seurattava tarkasti käynnistysedellytyksiä ja hyväksyttävä toimenpiteet kiireellisesti, kun kyseiset edellytykset täyttyvät. +Tämä ei saisi vaikuttaa mahdollisiin liitännäistoimenpiteisiin, joita jäsenvaltiot voisivat toteuttaa puuttuakseen kielteisiin sosiaalisiin vaikutuksiin. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e795240694dd212d9d6af04ce64dd83eaca2ba5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +16.5.2023 +(91) +Jotta voitaisiin lisätä kansalaisten varmuutta siitä, että hiilen hinta ei uuden päästökauppajärjestelmän alkuvuosina ylitä 45:tä euroa, on aiheellista ottaa käyttöön täydentävä hintavakausmekanismi, jonka avulla markkinavakausva­ rannosta vapautetaan päästöoikeuksia, jos hiilen hinta ylittää tämän tason. +Toimenpidettä olisi lähtökohtaisesti sovellettava kerran 12 kuukauden jaksolla. +Sitä olisi kuitenkin voitava soveltaa uudelleen samalla 12 kuukauden jaksolla, jos komissio ilmastonmuutoskomitean avustamana katsoo, että hintakehityksen vuoksi on perusteltua vapauttaa vielä päästöoikeuksia. +Koska tämän mekanismin tarkoituksena on varmistaa vakaus uuden päästökauppa­ järjestelmän alkuvuosina, komission olisi arvioitava sen toimintaa sekä sitä, olisiko sitä jatkettava vuoden 2029 jälkeen. +(92) +Ennen rakennusten, tieliikenteen ja muiden toimialojen päästökaupan käynnistymistä sovellettavana täydentävänä suojamekanismina päästökaton ja palautusvelvoitteiden soveltamista olisi oltava mahdollista lykätä siinä tapauksessa, että kaasun tai öljyn tukkuhinnat ovat aikasuuntauksiin verrattuina poikkeuksellisen korkeita. +Mekanismin olisi oltava automaattinen, mikä tarkoittaa sitä, että päästökaton ja palautusvelvoitteiden soveltamista lykätään vuodella, jos energian hintaan liittyvät konkreettiset käynnistysedellytykset täyttyvät. +Viitehinnat olisi määritettävä kaasun ja öljyn tukkumarkkinoiden vertailuarvosopimusten perusteella, jotka ovat välittömästi saatavilla ja merkityksellisimpiä loppukuluttajien kannalta. +Kaasun ja öljyn hintaan liittyen olisi harkittava erillisiä käynnistymisen kynnysarvoja, sillä kaasun ja öljyn hintakehitys noudattelee erilaisia aikasuuntauksia. +Markkinavarmuuden varmistamiseksi komission olisi selvennettävä lykkäyksen soveltamista riittävän ajoissa etukäteen tiedonannolla Euroopan unionin virallisessa lehdessä. +(93) +Komission olisi seurattava rakennusten, tieliikenteen ja muiden toimialojen päästökaupan soveltamista, mukaan lukien hintojen lähentymisen aste suhteessa nykyiseen EU:n päästökauppajärjestelmään, ja tarvittaessa ehdotettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle uudelleentarkastelua, jotta voidaan parantaa näiden toimialojen päästökaupan tehokkuutta, hallinnointia ja käytännön soveltamista hankitun tietämyksen sekä hintojen lähentymisen perusteella. +Komissiota olisi vaadittava toimittamaan ensimmäinen näitä seikkoja koskeva kertomus 1 päivään tammikuuta 2028 mennessä. +(94) +Jotta voidaan varmistaa direktiivin 2003/87/EY 3 g a artiklan 2 kohdan, 3 g f artiklan 2 ja 4 kohdan, 10 b artiklan 4 kohdan, 12 artiklan 3 -d ja 3 -c kohdan, 14 artiklan 1 kohdan, 30 f artiklan 3 ja 5 kohdan sekä 30 h artiklan 7 kohdan yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. +Jotta voitaisiin varmistaa synergiat voimassa olevan sääntelykehyksen kanssa, mainitun direktiivin 14 ja 15 artiklassa tarkoitettu täytäntöönpanovallan siirto olisi ulotettava kattamaan rakennukset, tieliikenne ja muita toimialoja. +Tätä täytäntöön­ panovaltaa, lukuun ottamatta direktiivin 2003/87/EY 3 g f artiklan 2 kohtaan ja 12 artiklan 3 -d ja 3 -c kohtaan liittyvää täytäntöönpanovaltaa, olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (30) mukaisesti. +(95) +Tässä direktiivissä ja muussa unionin lainsäädännössä, erityisesti asetuksessa (EU) 2021/1119, säädettyjen tavoitteiden saavuttamiseksi unionin ja sen jäsenvaltioiden olisi hyödynnettävä uusinta tieteellistä näyttöä politiikkatoimien täytäntöönpanossa. +Kun ilmastonmuutosta käsittelevä eurooppalainen tieteellinen neuvottelukunta tarjoaa tieteellistä neuvontaa ja antaa raportteja EU:n päästökauppajärjestelmästä, komission olisi sen vuoksi otettava tällaiset neuvonta ja raportit huomioon, erityisesti sen suhteen, tarvitaanko täydentäviä unionin politiikkatoimia ja toimenpiteitä, jotta varmistetaan asetuksen (EU) 2021/1119 tavoitteiden ja päämäärien noudattaminen, sekä täydentäviä unionin politiikkatoimia ja toimenpiteitä ilmailun ja meriliikenteen maailmanlaajuisten markkinaperusteisten toimenpiteiden tavoitetasoa ja ympäristötavoitteiden tinkimättömyyttä silmällä pitäen. +(96) +Jotta voitaisiin antaa tunnustusta EU:n päästökauppajärjestelmän tulojen panoksesta ilmastosiirtymässä, olisi otettava käyttöön EU:n päästökauppajärjestelmää koskeva merkintä. +Muiden EU:n päästökauppajärjestelmästä peräisin olevan rahoituksen näkyvyyden varmistamiseksi toteutettujen toimenpiteiden ohella jäsenvaltioiden ja komission olisi varmistettava, että modernisaatiorahastosta ja innovaatiorahastosta tuetuissa hankkeissa ja toimissa on selkeästi mainittava, että rahoitus tulee EU:n päästökauppajärjestelmän tuloista, esittämällä niissä asianmukainen merkintä. +(30) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2b43fa3712bd6bd6fb8d8e9fd31bb093484202f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 130/3 +(11) +Fossiilisten polttoaineiden hinnannousu voi vaikuttaa suhteettomasti haavoittuviin kotitalouksiin, haavoittuviin mikroyrityksiin ja haavoittuviin liikenteen käyttäjiin, jotka käyttävät entistä suuremman osan tuloistaan energiaan ja liikenteeseen, joilla ei ole tietyillä alueilla mahdollisuutta käyttää vaihtoehtoisia, kohtuuhintaisia liikkumis- ja liikenneratkaisuja ja joilla ei ehkä ole taloudellisia valmiuksia investoida fossiilisten polttoaineiden kulutuksen vähentämiseen. +Sellaisilla maantieteellisillä erityispiirteillä kuin saaret, syrjäisimmät alueet, maaseutualueet tai syrjäseudut, vaikeapääsyiset reuna-alueet, vuoristoalueet ja kehityksestä jälkeen jääneet alueet voi olla erityisiä liikenneköyhyyteen liittyviä vaikutuksia kotitalouksien, mikroyritysten ja liikenteen käyttäjien haavoittuvuuteen. +Nämä maantieteelliset erityispiirteet olisi siksi otettava huomioon valmisteltaessa toimenpiteitä ja investointeja, joilla tuetaan haavoittuvia kotitalouksia, haavoittuvia mikroyrityksiä ja haavoittuvia liikenteen käyttäjiä, aina kun se on tapauksen mukaan tarpeellista. +(12) +Osa tuloista, jotka saadaan rakennusten, tieliikenteen ja muiden toimialojen sisällyttämisestä direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan, olisi käytettävä kyseisestä sisällyttämisestä aiheutuvien sosiaalisten vaikutusten käsittelyyn, jotta siirtymä olisi oikeudenmukainen ja osallistava ja että ketään ei jätettäisi jälkeen. +Tällä asetuksella perustetun sosiaalisen ilmastorahaston, jäljempänä ’rahasto’, kokonaismäärässä olisi otettava huomioon hiilestä irtautumisen tavoitetaso, kun rakennusten, tieliikenteen ja muiden toimialojen kasvihuonekaasupäästöt sisällytetään direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan. +(13) +Nykyisen energiaköyhyyden määrän näkökulmasta on sitäkin tärkeämpää käyttää osa tuloista niiden sosiaalisten vaikutusten käsittelyyn, joita aiheutuu rakennusten, tieliikenteen ja muiden toimialojen sisällyttämisestä direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan. +Energiaköyhyys tarkoittaa tilannetta, jossa kotitalouksilla ei ole mahdollisuutta hankkia keskeisiä energiapalveluja, jotka luovat perustan kohtuulliselle elintasolle ja terveydelle, kuten lämmityksen kautta saatavaa riittävää lämpöä, jäähdytystä, kun lämpötilat nousevat, valaistusta ja sähkölaitteiden käyttöön tarvittavaa energiaa. +Vuonna 2021 tehdyssä unionin laajuisessa tutkimuksessa noin 34 miljoonaa eurooppalaista eli lähes 6,9 prosenttia unionin väestöstä totesi, ettei heillä ollut varaa lämmittää kotiaan riittävästi. +Energiaköyhyys on siis suuri haaste unionille. +Vaikka sosiaalisella hinnoittelulla tai tilapäisellä suoralla tulotuella voidaan tarjota lyhyellä aikavälillä välitöntä apua energiaköyhyydestä kärsiville kotitalouksille, vain kohdennetuilla rakenteellisilla toimenpiteillä, erityisesti rakennusten perusparannuksilla, myös uusiutuvista lähteistä peräisin olevan energian saatavuuden ja uusiutuvien energianlähteiden edistämistä koskevien kotitalouksille kohdennettujen tiedotus- ja valistustoimien muodossa, sekä sellaisilla rakennusten perusparannuksilla, joilla edistetään Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2010/31/EU (7) asetettujen tavoitteiden saavuttamista, voidaan tarjota kestäviä ratkaisuja ja tukea tehokkaasti energiaköyhyyden torjumista. +Tämän asetuksen mukaista energiaköyhyyden määritelmää olisi voitava päivittää, jotta se vastaa energiatehokkuudesta annettavasta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivistä (uudelleenlaadittu) käytävien neuvottelujen tulosta. +(14) +Energiankysyntää voitaisiin saada vähennettyä omaksumalla rakennusten perusparannuksiin kokonaisvaltainen lähestymistapa, jossa otetaan tehokkaammin huomioon syrjäytymisvaarassa olevat henkilöt eli ne, jotka unionissa kärsivät eniten energiaköyhyydestä. +Rahastosta rakennusalalle annettavalla tuella olisi sen vuoksi pyrittävä parantamaan energiatehokkuutta, mikä vähentäisi kunkin kotitalouden energiankulutusta, toisi säästöjä ja tarjoaisi näin ollen yhden keinon torjua energiaköyhyyttä. +Direktiivin 2010/31/EU tarkistaminen loisi perustan näiden tavoitteiden saavuttamiselle, ja se olisi siksi otettava huomioon tätä asetusta täytäntöönpantaessa. +(15) +Koska liikenneköyhyyttä ei ole vielä määritelty unionin tasolla, tätä asetusta varten olisi otettava käyttöön tällainen määritelmä. +Liikenneköyhyydestä voi tulla entistä kiireellisempi ongelma, kuten todetaan oikeudenmukaisesta siirtymisestä ilmastoneutraaliuteen 16 päivänä kesäkuuta 2022 annetussa neuvoston suosituksessa (8), ja se voi heikentää erityisesti haavoittuvien henkilöiden ja kotitalouksien pääsyä olennaisiin sosioekonomisiin toimiin ja palveluihin, kuten työllisyyteen, koulutukseen ja terveydenhuoltoon. +Liikenneköyhyyden taustalla vaikuttaa usein yksi tai useampi tekijä, kuten matala palkka, korkeat polttoainekustannukset tai kohtuuhintaisen tai helposti saatavilla olevan yksityisen tai julkisen liikenteen puuttuminen. +Liikenneköyhyys voi kohdistua erityisesti henkilöihin ja kotitalouksiin maaseutu-, saaristo-, syrjäseutu- ja vuoristoalueilla sekä syrjäisillä ja vaikeapääsyisillä tai vähemmän kehittyneillä alueilla, myös vähemmän kehittyneillä kaupunkien kehysalueilla ja syrjäisimmillä alueilla. +(7) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/31/EU, annettu 19 päivänä toukokuuta 2010, rakennusten energiatehokkuudesta (EUVL L 153, 18.6.2010, s. 13). +(8) EUVL C 243, 27.6.2022, s. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..187118885acb31ca1567f2397ae8ea6db45cbd80 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-55.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 130/53 +(3) +Ilmastohaasteiden ja muiden ympäristöön liittyvien haasteiden ratkaiseminen ja Pariisin sopimuksen tavoitteiden saavuttaminen ovat keskeisellä sijalla Euroopan vihreän kehityksen ohjelmassa. +Euroopan vihreän kehityksen ohjelman arvo on vain kasvanut, kun otetaan huomioon covid-19-pandemian erittäin vakavat vaikutukset unionin kansalaisten terveyteen ja taloudelliseen hyvinvointiin. +(4) +Unioni on sitoutunut vähentämään unionin koko talouden kasvihuonekaasujen nettopäästöjä vähintään 55 prosenttia vuoden 1990 tasosta vuoteen 2030 mennessä, mikä todetaan UNFCCC:lle Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta toimitetussa Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden päivitetyssä kansallisesti määritellyssä panoksessa. +(5) +Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2021/1119 (5) lainsäädäntöön on kirjattu tavoite saavuttaa koko talouden ilmastoneutraalius viimeistään vuoteen 2050 mennessä. +Mainitussa asetuksessa myös vahvistetaan sitovaksi unionin sisäiseksi tavoitteeksi kasvihuonekaasujen nettopäästöjen (päästöt poistumien vähentämisen jälkeen) vähentäminen vähintään 55 prosentilla vuoden 1990 tasosta vuoteen 2030 mennessä. +(6) +Hallitustenvälisen ilmastonmuutospaneelin (IPCC) vuonna 2018 antama erityisraportti vaikutuksista, joita aiheutuu maapallon lämpötilan noususta 1,5 celsiusasteella suhteessa esiteolliseen aikaan, ja niihin liittyvistä maailmanlaajuisten kasvihuonekaasupäästöjen kehityspoluista tarjoaa vahvan tieteellisen perustan ilmastonmuutoksen torjumiselle ja osoittaa, että ilmastotoimia on tehostettava. +Kyseisessä raportissa vahvistetaan, että äärimmäisten sääilmiöiden todennäköisyyden vähentämiseksi kasvihuonekaasupäästöjä on vähennettävä kiireellisesti ja että ilmastonmuutosta on rajoitettava niin, että maapallon lämpötilan nousu pidetään 1,5 celsiusasteessa. +Jos emme nopeasti pääse ilmastonmuutoksen hillitsemisen kehityspoluille, joilla maapallon lämpötilan nousu saadaan rajoitettua 1,5 celsiusasteeseen suhteessa esiteolliseen aikaan, ilmaston tätä suuremman lämpenemisen vaikutusten torjuminen tulee vaatimaan paljon kalliimpia ja monimutkaisempia sopeutumistoi­ menpiteitä. +Työryhmän I panoksessa IPCC:n kuudenteen arviointiraporttiin ”Climate Change 2021: The Physical Science Basis” muistutetaan, että ilmastonmuutos vaikuttaa jo kaikkiin maailman alueisiin, ja ennustetaan ilmastonmuutoksen vaikutusten lisääntyvän tulevina vuosikymmeninä kaikilla alueilla. +Kyseisessä raportissa korostetaan, että ellei kasvihuonekaasupäästöjä vähennetä välittömästi, nopeasti ja laajamittaisesti, ilmaston lämpenemistä ei pystytä rajoittamaan noin 1,5 celsiusasteeseen tai edes kahteen celsiusasteeseen. +(7) +Unioni on harjoittanut kunnianhimoista ilmastopolitiikkaa ja luonut sääntelypuitteet, jotta sen vuodelle 2030 asettama kasvihuonekaasupäästöjen vähentämistavoite voitaisiin saavuttaa. +Lainsäädäntö, jolla kyseinen tavoite pannaan täytäntöön, koostuu muun muassa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivistä 2003/87/EY (6), jolla perustetaan unionissa sovellettava kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmä, jäljempänä ’EU:n päästökauppajärjestelmä’, ja jossa säädetään kasvihuonekaasupäästöjen yhdenmukaisesta hinnoittelusta unionin tasolla energiaintensiivisten toimialojen ja toimialojen osien osalta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksesta (EU) 2018/842 (7), jolla otetaan käyttöön kansalliset tavoitteet kasvihuonekaasupäästöjen vähentämiseksi vuoteen 2030 mennessä, sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksesta (EU) 2018/841 (8), jossa jäsenvaltiot velvoitetaan kompensoimaan maankäytöstä aiheutuvat kasvihuonekaasupäästöt ilmakehään vapautuneiden päästöjen poistumilla. +(8) +Vaikka unioni on vähentänyt huomattavasti omia kasvihuonekaasupäästöjään, unioniin suuntautuvan tuonnin tuotesidonnaiset kasvihuonekaasupäästöt ovat kasvaneet, mikä on heikentänyt unionin pyrkimyksiä pienentää globaalien kasvihuonekaasupäästöjen jalanjälkeään. +Unionilla on velvollisuus jatkossakin toimia johtavassa roolissa maailmanlaajuisissa ilmastotoimissa. +(5) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/1119, annettu 30 päivänä kesäkuuta 2021, puitteiden vahvistamisesta ilmastoneutraaliuden saavuttamiseksi sekä asetusten (EY) N:o 401/2009 ja (EU) 2018/1999 muuttamisesta (eurooppalainen ilmastolaki) (EUVL L 243, 9.7.2021, s. 1). +(6) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/87/EY, annettu 13 päivänä lokakuuta 2003, kasvihuonekaasujen päästöoikeuksien kaupan järjestelmän toteuttamisesta unionissa ja neuvoston direktiivin 96/61/EY muuttamisesta (EUVL L 275, 25.10.2003, s. 32). +(7) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/842, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, sitovista vuotuisista kasvihuonekaa­ supäästöjen vähennyksistä jäsenvaltioissa vuosina 2021–2030, joilla edistetään ilmastotoimia Pariisin sopimuksen sitoumusten täyttämiseksi, sekä asetuksen (EU) N:o 525/2013 muuttamisesta (EUVL L 156, 19.6.2018, s. 26). +(8) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/841, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, maankäytöstä, maankäytön muutoksesta ja metsätaloudesta aiheutuvien kasvihuonekaasujen päästöjen ja poistumien sisällyttämisestä vuoteen 2030 ulottuviin ilmasto- ja energiapolitiikan puitteisiin sekä asetuksen (EU) N:o 525/2013 ja päätöksen N:o 529/2013/EU muuttamisesta (EUVL L 156, 19.6.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce96ca5ab6e8da6b91f424e9cb22481f23683ea4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 130/61 +(63) +Jäsenvaltioiden olisi myös voitava tarkastaa yksittäiset CBAM-ilmoitukset täytäntöönpanon valvontatarkoituksessa. +Yksittäisten CBAM-ilmoitusten tarkastamisen päätelmät olisi annettava komission tietoon. +Kyseiset päätelmät olisi asetettava myös muiden toimivaltaisten viranomaisten saataville CBAM-rekisterin kautta. +(64) +Jäsenvaltioiden olisi oltava vastuussa tämän asetuksen soveltamisesta saatavien tulojen asianmukaisesta määrittämisestä ja keräämisestä. +(65) +Komission olisi arvioitava säännöllisesti tämän asetuksen soveltamista ja annettava kertomus Euroopan parlamentille ja neuvostolle. +Kyseisissä kertomuksissa olisi keskityttävä erityisesti mahdollisuuksiin tehostaa ilmastotoimia ilmastoneutraalia unionia koskevan tavoitteen saavuttamiseksi viimeistään vuoteen 2050 mennessä. +Komission olisi osana kyseistä raportointia kerättävä tiedot, jotka ovat tarpeen tämän asetuksen soveltamisalan laajentamiseksi mahdollisimman pian koskemaan liitteessä II lueteltujen tavaroiden tuotesidonnaisia epäsuoria päästöjä sekä muita tavaroita ja palveluja, jotka voisivat olla alttiita hiilivuodon riskille, kuten jatkojalostustuotteita, ja kehitettävä tuotesidonnaisten päästöjen laskentamenetelmiä ympäristöjalanjälkeä koskevien menetelmien perusteella komission suosituksen 2013/179/EU (16) mukaisesti. +Kyseisiin kertomuksiin olisi myös sisällytettävä arvio CBAM:n vaikutuksesta hiilivuotoon, myös viennin osalta, sekä sen taloudellisesta, sosiaalisesta ja alueellisesta vaikutuksesta koko unionissa ottaen huomioon myös unionin tullialueeseen kuuluvien Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 349 artiklassa tarkoitettujen syrjäisimpien alueiden ja saarivaltioiden erityispiirteet ja rajoitteet. +(66) +Komission olisi seurattava tämän asetuksen kiertämiskäytäntöjä ja puututtava niihin, mukaan lukien käytännöt, joissa toiminnanharjoittajat saattavat muuttaa tavaroitaan hieman muuttamatta kuitenkaan niiden olennaisia ominaisuuksia taikka jakaa tavaratoimitukset eriin keinotekoisesti välttääkseen tämän asetuksen mukaiset velvoitteet. +Lisäksi olisi seurattava tilanteita, joissa tavaroita saatetaan tämän asetuksen mukaisten velvoitteiden välttämiseksi lähettää kolmanteen maahan tai kolmannelle alueelle ennen niiden tuontia unionin markkinoille, tai tilanteita, joissa kolmansien maiden toiminnanharjoittajat saattavat viedä vähemmän kasvihuonekaasupäästöjä aiheuttavia tuotteitaan unioniin ja varata enemmän kasvihuonekaasupäästöjä aiheuttavat tuotteensa muille markkinoille taikka joissa viejät tai tuottajat järjestävät uudelleen myynti- ja tuotantorakenteensa ja -kanavansa, sekä kaikkia muita rinnakkaisia tuotanto- ja myyntikäytäntöjä, joilla pyritään välttämään tämän asetuksen mukaiset velvoitteet. +(67) +Tämän asetuksen soveltamisalan laajentamista koskevassa työssä olisi oltava päämääränä kaikkien direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan kuuluvien alojen sisällyttäminen vuoteen 2030 mennessä tässä asetuksessa vahvistettuja periaatteita täysimääräisesti noudattaen. +Sen vuoksi komission olisi tämän asetuksen soveltamista tarkastellessaan ja arvioidessaan säilytettävä viittaus tähän aikatauluun ja pyrittävä ensisijaisesti sisällyttämään tämän asetuksen soveltamisalaan sellaisten tavaroiden tuotesidonnaiset kasvihuonekaasupäästöt, jotka ovat kaikkein alttiimpia hiilivuodolle ja kaikkein hiili-intensiivisimpiä, sekä sellaisten jatkojalostustuotteiden sitoutuneet kasvihuonekaasupäästöt, joihin sisältyy merkittävä osuus vähintään yhtä tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvaa tavaraa. +Jos komissio ei vuoteen 2030 mennessä anna lainsäädäntöehdotusta tämän asetuksen soveltamisalan tällaisesta laajentamisesta, sen olisi ilmoitettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle syyt tähän ja toteutettava tarvittavat toimet, jotta saavutetaan tavoite sisällyttää kaikki direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan kuuluvat alat mahdollisimman pian tämän asetuksen soveltamisalaan. +(68) +Komission olisi myös annettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomus tämän asetuksen soveltamisesta kahden vuoden kuluttua siirtymäkauden päättymisestä ja sen jälkeen joka toinen vuosi. +Kertomukset olisi toimitettava saman aikataulun mukaisesti kuin direktiivin 2003/87/EY 10 artiklan 5 kohdan mukaisesti annettavat kertomukset hiilimarkkinoiden toiminnasta. +Kertomuksiin olisi sisällyttävä arvio CBAM:n vaikutuksista. +(69) +Jotta voidaan reagoida nopeasti ja tehokkaasti ennalta arvaamattomiin, poikkeuksellisiin ja provosoimattomiin olosuhteisiin, joilla on tuhoisia seurauksia yhden tai useamman CBAM:n soveltamisalaan kuuluvan kolmannen maan taloudelliselle ja teolliselle infrastruktuurille, komission olisi tarvittaessa annettava Euroopan parlamentille ja neuvostolle lainsäädäntöehdotus tämän asetuksen muuttamisesta. +Tällaisessa lainsäädäntöehdotuksessa olisi vahvistettava kyseisen kolmannen maan tai kyseisten kolmansien maiden kohtaamien olosuhteiden kannalta tarkoituksenmukaisimmat toimenpiteet mutta säilytettävä samalla tämän asetuksen tavoitteet. +Kyseisten toimenpiteiden olisi oltava ajallisesti rajattuja. +(16) Komission suositus 2013/179/EU, annettu 9 päivänä huhtikuuta 2013, yhteisten menetelmien käyttämisestä tuotteiden ja organisaatioiden elinkaaren ympäristötehokkuuden mittaamiseen ja siitä tiedottamiseen (EUVL L 124, 4.5.2013, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5be9b78edb59f97bb37c100e381e19d2bc2439ef --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fi.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/6 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +16.5.2023 +(26) +Jäsenvaltioiden olisi sisällytettävä suunnitelmiin rahoitettavat toimenpiteet ja investoinnit, näiden toimenpiteiden ja investointien arvioidut kustannukset ja kansallinen rahoitusosuus. +Suunnitelmien toimittamisen yhteydessä jäsenvaltioiden olisi esitettävä arvio kokonaiskustannuksista ilman arvonlisäveroa (alv), jotta suunnitelmia voidaan vertailla keskenään. +Suunnitelmiin olisi sisällyttävä myös tärkeimmät välitavoitteet ja tavoitteet, jotta toimenpiteiden ja investointien tosiasiallista toteutusta voidaan arvioida. +(27) +Rahaston ja suunnitelmien olisi oltava johdonmukaisia suhteessa niihin uudistuksiin ja sitoumuksiin, joita jäsenvaltiot ovat suunnitelleet ja jotka ne ovat tehneet Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1999 (14) mukaisesti päivitetyissä yhdennetyissä kansallisissa energia- ja ilmastosuunnitelmissaan, energiatehokkuudesta annettavassa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä (uudelleenlaadittu), Euroopan sosiaalisten oikeuksien pilaria koskevassa toimintasuunnitelmassa, asetuksen (EU) 2021/1060 mukaisissa koheesiopolitiikan ohjelmissa, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/1056 (15) mukaisissa alueellisissa oikeudenmukaista siirtymää koskevissa suunnitelmissa, asetuksen (EU) 2021/241 mukaisissa elpymisja palautumissuunnitelmissa, direktiivin 2003/87/EY 10 d artiklan mukaisessa modernisaatiorahastossa sekä direktiivin 2010/31/EU mukaisissa jäsenvaltioiden pitkän aikavälin peruskorjausstrategioissa. +Hallinnollisen tehokkuuden varmistamiseksi suunnitelmiin sisällytettävien tietojen olisi soveltuvin osin oltava johdonmukaisia mainittujen säädösten ja suunnitelmien kanssa. +(28) +Suunnittelun tehostamiseksi jäsenvaltioiden olisi ilmoitettava suunnitelmissaan direktiivin 2003/87/EY IV a luvun mukaisesti perustetun päästökauppajärjestelmän käyttöönoton kyseisen direktiivin 30 k artiklan nojalla tapahtuvasta lykkäämisestä aiheutuvat seuraukset. +Tätä varten kaikki suunnitelmaan sisällytettävät merkitykselliset tiedot olisi eriteltävä perusteellisesti kahteen eri skenaarioon kuvailemalla ja esittämällä määrällisesti ne tarvittavat mukautukset, joita on tehtävä toimenpiteisiin, investointeihin, välitavoitteisiin, tavoitteisiin, kansallisen rahoitusosuuden määrään ja muihin suunnitelman olennaisiin osiin. +(29) +Unionin olisi tuettava jäsenvaltioita taloudellisin keinoin, jotta ne voivat panna suunnitelmansa täytäntöön rahaston avulla. +Rahastosta suoritettavien maksujen edellytyksenä olisi oltava suunnitelmiin sisältyvien välitavoitteiden ja tavoitteiden saavuttaminen. +Näin voitaisiin ottaa huomioon kansalliset olosuhteet ja prioriteetit ja yksinkertaistaa rahoitusta ja helpottaa rahastosta myönnettävän rahoituksen integrointia muihin kansallisiin meno-ohjelmiin samalla kun taataan unionin menojen vaikuttavuus ja eheys. +(30) +Rahastoa olisi poikkeuksellisesti ja väliaikaisesti rahoitettava tuloilla, jotka saadaan direktiivin 2003/87/EY 10 a artiklan 8 b kohdan mukaisten 50 miljoonan päästöoikeuden, kyseisen direktiivin 30 d artiklan 3 kohdan mukaisten 150 miljoonan päästöoikeuden ja kyseisen direktiivin 30 d artiklan 4 kohdan mukaisten lisäpäästöoi­ keuksien määrän huutokaupasta ja jotka olisi katsottava ulkoisiksi käyttötarkoitukseensa sidotuiksi tuloiksi. +Rahaston täytäntöönpanoa varten kaudelle 2026–2032 olisi asetettava käyttöön lähtökohtaisesti enintään 65 000 000 000 euroa. +Komissio varmistaa mainitun direktiivin IV a luvun kattaman päästöoikeuksien huutokaupan toteutumisen. +Jos mainitun luvun mukaisesti perustetun päästökauppajärjestelmän käyttöönottoa lykätään vuoteen 2028 kyseisen direktiivin 30 k artiklan nojalla, rahaston täytäntöönpanoa varten käyttöön asetettavan enimmäismäärän olisi oltava 54 600 000 000 euroa. +Kyseinen määrä ja vuotuiset määrät ilmentävät suurempaa rahoitustarvetta rahaston alkuvaiheessa. +Kullekin jäsenvaltiolle olisi laskettava enimmäismäärärahat sellaisen jakomenetelmän mukaisesti, joka tarjoaa erityisesti lisätukea niille jäsenvaltioille, joihin rakennusten ja tieliikenteen kasvihuonekaasupäästöjen sisällyttäminen direktiivin 2003/87/EY soveltamisalaan vaikuttaa muita enemmän. +Koska ulkoiset käyttötarkoitukseensa sidotut tulot on tarkoitus asettaa käyttöön direktiivin 2003/87/EY 10 a artiklan 8 b kohdan, 30 d artiklan 3 kohdan ja 30 d artiklan 4 kohdan mukaisen päästöoikeuksien huutokaupan jälkeen, on tarpeen säätää poikkeuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) 2018/1046 (16) 22 artiklan 2 kohtaan, jotta unioni voi vuosittain sitoa määrät, jotka ovat tarpeen jäsenvaltioille tämän asetuksen mukaisesti suoritettavia maksuja varten, jotta voidaan ottaa huomioon käyttötarkoi­ tukseensa sidottuja tuloja vastaavat määrärahat. +(14) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1999, annettu 11 päivänä joulukuuta 2018, energiaunionin ja ilmastotoimien hallinnosta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 663/2009 ja (EY) N:o 715/2009, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 94/22/EY, 98/70/EY, 2009/31/EY, 2009/73/EY, 2010/31/EU, 2012/27/EU ja 2013/30/EU, neuvoston direktiivien 2009/119/EY ja (EU) 2015/652 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 525/2013 kumoamisesta (EUVL L 328, 21.12.2018, s. 1). +(15) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/1056, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2021, oikeudenmukaisen siirtymän rahaston perustamisesta (EUVL L 231, 30.6.2021, s. 1). +(16) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU, Euratom) 2018/1046, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2018, unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä, asetusten (EU) N:o 1296/2013, (EU) N:o 1301/2013, (EU) N:o 1303/2013, (EU) N:o 1304/2013, (EU) N:o 1309/2013, (EU) N:o 1316/2013, (EU) N:o 223/2014, (EU) N:o 283/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU muuttamisesta sekä asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 kumoamisesta (EUVL L 193, 30.7.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1dfa1a30941fa3e848f78f1e10759661bb2ffbdd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-121.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 130/119 +(24) +L’article 191 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne dispose que la politique de l’Union dans le domaine de l’environnement contribue à promouvoir, sur le plan international, des mesures de lutte contre le changement climatique, et exige de l’Union et des États membres, dans le cadre de leurs compétences respectives, qu’ils coopèrent avec les pays tiers et les organisations internationales compétentes. +Ces objectifs sont également pertinents en ce qui concerne l’OACI et la poursuite du développement du CORSIA. +(25) +La transparence des données et l’accès du public à l’information sont essentiels pour améliorer la responsabilité et l’applicabilité. +La Commission devrait donc publier, d’une manière conviviale, les données sur les émissions et compensations des exploitants d’aéronef. +Cette publication faciliterait l’évaluation de l’impact du CORSIA sur la réduction des émissions de CO2 à l’échelle mondiale ainsi que de son rôle dans la réalisation des objectifs de l’accord de Paris. +(26) +Les vols à destination et en provenance des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement, tels qu’ils sont définis par les Nations unies, qui ne mettent pas en œuvre le CORSIA aux fins du droit de l’Union, autres que les États dont le PIB par habitant est égal ou supérieur à la moyenne de l’Union, devraient être exemptés des obligations de restituer des quotas ou d’annuler des unités. +Il ne devrait pas y avoir de limite dans le temps pour cette exemption. +(27) +Afin d’assurer des conditions uniformes lorsqu’il s’agit d’exempter les exploitants d’aéronefs des exigences de compensation prévues dans la présente directive en ce qui concerne les émissions des vols à destination et en provenance d’États qui appliquent le CORSIA d’une manière moins stricte dans leur droit interne, ou qui ne font pas appliquer les dispositions relatives au CORSIA d’une manière équivalente à l’égard de tous les exploitants d’aéronefs en vertu de la présente directive, il convient de conférer des compétences d’exécution à la Commission pour exempter les exploitants d’aéronefs établis dans l’Union des exigences de compensation en ce qui concerne les émissions de vols en cas de distorsion de concurrence importante lésant des exploitants d’aéronefs établis dans l’Union et résultant d’une mise en œuvre ou d’une application moins stricte du CORSIA dans des pays tiers. +La distorsion de concurrence pourrait résulter d’une approche moins stricte en ce qui concerne les dispositions relatives aux unités admissibles ou les dispositions en matière de double comptage. +Ces compétences devraient être exercées conformément au règlement (UE) no 182/2011. +(28) +Afin d’assurer des conditions uniformes pour l’établissement de conditions de concurrence équitables sur les liaisons entre deux États différents appliquant le CORSIA, lorsque ces États autorisent les exploitants d’aéronefs à utiliser des unités autres que celles figurant sur la liste des unités à des fins de conformité adoptée en vertu d’un acte d’exécution au titre de la présente directive, il convient de conférer des compétences d’exécution à la Commission pour autoriser les exploitants d’aéronefs établis dans un État membre à utiliser des types d’unités venant s’ajouter à ceux figurant sur cette liste des unités à des fins de conformité ou leur permettre de ne pas être liés par les conditions d’admissibilité des unités introduites par la présente directive. +Ces compétences devraient être exercées conformément au règlement (UE) no 182/2011. +(29) +La Commission devrait faire rapport sur la mise en œuvre du CORSIA et du panier de mesures de l’OACI visant à atteindre l’objectif indicatif mondial à long terme de zéro émission nette de carbone pour l’aviation internationale d’ici à 2050 (ci-après dénommé «objectif indicatif mondial à long terme»), adopté par la 41e assemblée de l’OACI le 7 octobre 2022. +(30) +Afin de faciliter les négociations au sein de l’OACI, l’Union a adopté, à trois occasions, des dérogations temporaires au SEQE de l’UE de manière à limiter les obligations de conformité aux émissions des vols reliant des aérodromes situés dans l’EEE, en traitant sur un pied d’égalité les exploitants d’aéronefs sur les liaisons, quel que soit leur lieu d’établissement. +La dérogation la plus récente au SEQE de l’UE, prévue par le règlement (UE) 2017/2392 du Parlement européen et du Conseil (12), a limité les obligations de conformité aux émissions de vols intra-EEE rejetées jusqu’en 2023, et a envisagé d’éventuelles modifications du champ d’application du système en ce qui concerne les activités à destination et en provenance d’aérodromes situés en dehors de l’EEE à partir du 1er janvier 2024, à la suite du réexamen prévu par ledit règlement. +Afin d’évaluer la mise en œuvre du CORSIA, dont la phase pilote a commencé, et la manière dont il est appliqué dans la pratique, il convient de prolonger jusqu’au 31 décembre 2026 l’actuelle dérogation aux obligations du SEQE de l’UE en ce qui concerne les obligations de restitution prévues pour les vols à destination et en provenance des pays tiers concernés assurés par des exploitants d’aéronefs sur des liaisons ne relevant pas du CORSIA, auxquels les obligations de déclaration et de restitution du SEQE de l’UE devraient sinon s’appliquer au plus tard le 31 mars 2027 et le 30 septembre 2027. +Il devrait s’agir de la dernière dérogation temporaire au SEQE de l’UE. +Il convient de procéder à un réexamen du CORSIA d’ici le 1er juillet 2026. +(12) Règlement (UE) 2017/2392 du Parlement européen et du Conseil du 13 décembre 2017 modifiant la directive 2003/87/CE en vue de maintenir l’actuelle restriction du champ d’application pour les activités aériennes et de préparer la mise en œuvre d’un mécanisme de marché mondial à partir de 2021 (JO L 350 du 29.12.2017, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ae25acd651e2208433c1fbdd16e00e060ed6c05 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +16.5.2023 +(10) +Le SEQE de l’UE devrait encourager la production à partir d’installations en mesure de réduire partiellement ou d’éliminer totalement les émissions de gaz à effet de serre. +Par conséquent, il convient de modifier la description de certaines catégories d’activités figurant à l’annexe I de la directive 2003/87/CE afin de garantir que les installations qui pratiquent une activité énumérée dans cette annexe et atteignent le seuil de capacité lié à la même activité sans émettre aucun gaz à effet de serre soient incluses dans le champ d’application du SEQE de l’UE et de garantir ainsi l’égalité de traitement des installations dans les secteurs concernés. +En outre, l’allocation de quotas à titre gratuit pour la production d’un produit devrait tenir compte, en tant que principes directeurs, du potentiel d’utilisation circulaire des matériaux et du fait que le référentiel devrait être indépendant de la matière première ou de la nature du procédé de production, lorsque les procédés de production ont le même objectif. +Il est donc nécessaire de modifier la définition des produits et des procédés et émissions considérés pour certains référentiels afin de garantir des conditions équitables pour les installations faisant appel aux technologies nouvelles qui réduisent partiellement ou éliminent totalement les émissions de gaz à effet de serre et pour les installations faisant appel aux technologies existantes. +Nonobstant ces principes directeurs, les référentiels révisés pour 2026 à 2030 devraient continuer à faire la distinction entre la production primaire et secondaire d’acier et d’aluminium. +Il est également indispensable de dissocier la mise à jour des valeurs des référentiels pour les raffineries et l’hydrogène afin de tenir compte de l’importance croissante de la production d’hydrogène, y compris d’hydrogène vert, en dehors du secteur des raffineries. +(11) +À la suite de la modification des définitions des produits et des procédés et émissions considérés pour certains référentiels, il est nécessaire de veiller à ce que les producteurs ne reçoivent pas une double compensation pour les mêmes émissions par l’allocation de quotas à titre gratuit en même temps que par la compensation des coûts indirects, et donc d’ajuster en conséquence les mesures financières visant à compenser la répercussion des coûts indirects sur les prix de l’électricité. +(12) +La directive 96/61/CE du Conseil (8) a été abrogée par la directive 2010/75/UE du Parlement européen et du Conseil (9). +Il convient de mettre à jour en conséquence les références à la directive 96/61/CE figurant à l’article 2 et à l’annexe IV de la directive 2003/87/CE. +Compte tenu de la nécessité de réduire d’urgence les émissions à l’échelle de l’économie, les États membres devraient pouvoir agir pour réduire les émissions de gaz à effet de serre qui relèvent du SEQE de l’UE également au moyen de politiques autres que les limites d’émission adoptées en vertu de la directive 2010/75/UE. +(13) +Dans sa communication du 12 mai 2021 intitulée «Cap sur une planète en bonne santé pour tous — Plan d’action de l’UE: Vers une pollution zéro dans l’air, l’eau et les sols», la Commission appelle à orienter l’Union vers une pollution zéro d’ici à 2050, en réduisant la pollution de l’air, des eaux douces, des mers et des sols à des niveaux qui ne sont plus susceptibles de nuire à la santé et aux écosystèmes naturels. +Les mesures prises au titre de la directive 2010/75/UE, en tant que principal instrument régissant les émissions polluantes dans l’air, dans l’eau et dans le sol, permettront souvent également de réduire les émissions de gaz à effet de serre. +Conformément à l’article 8 de la directive 2003/87/CE, les États membres devraient assurer la coordination entre les exigences en matière d’autorisation de la directive 2003/87/CE et celles de la directive 2010/75/UE. +(14) +Étant donné que les nouvelles technologies innovantes permettront souvent de réduire les émissions de gaz à effet de serre mais aussi de polluants, il importe d’assurer des synergies entre les mesures visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre et les émissions de polluants, notamment la directive 2010/75/UE, et de réexaminer leur efficacité en la matière. +(15) +La définition des producteurs d’électricité a été utilisée pour déterminer la quantité maximale de quotas alloués à titre gratuit à l’industrie au cours de la période 2013-2020, mais elle a conduit à une différence de traitement entre les centrales de cogénération et les installations industrielles. +Afin d’encourager le recours à la cogénération à haut rendement et d’uniformiser les conditions de concurrence pour toutes les installations bénéficiant de quotas à titre gratuit pour la production de chaleur et le chauffage urbain, il convient de supprimer toutes les références aux producteurs d’électricité dans la directive 2003/87/CE. +En outre, le règlement délégué (UE) 2019/331 de la Commission (10) précise les conditions d’admissibilité au bénéfice d’allocation à titre gratuit pour tous les procédés industriels. +Par conséquent, les dispositions relatives au captage et au stockage du carbone figurant à l’article 10 bis, paragraphe 3, de la directive 2003/87/CE sont devenues obsolètes et devraient être supprimées. +(8) Directive 96/61/CE du Conseil du 24 septembre 1996 relative à la prévention et à la réduction intégrées de la pollution (JO L 257 du 10.10.1996, p. 26). +(9) Directive 2010/75/UE du Parlement européen et du Conseil du 24 novembre 2010 relative aux émissions industrielles (prévention et réduction intégrées de la pollution) (JO L 334 du 17.12.2010, p. 17). +(10) Règlement délégué (UE) 2019/331 de la Commission du 19 décembre 2018 définissant des règles transitoires pour l’ensemble de l’Union concernant l’allocation harmonisée de quotas d’émission à titre gratuit conformément à l’article 10 bis de la directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil (JO L 59 du 27.2.2019, p. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a7809077f59ac9fa01ecd0aeda0d175ebafb847 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-139.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 130/137 +(16) +Les gaz à effet de serre qui ne sont pas directement rejetés dans l’atmosphère devraient être considérés comme des émissions relevant du SEQE de l’UE et les quotas devraient être restitués pour ces émissions, sauf s’ils sont stockés dans un site de stockage conformément aux dispositions de la directive 2009/31/CE du Parlement européen et du Conseil (11), ou s’ils sont liés chimiquement à un produit de manière permanente de sorte qu’ils ne pénètrent pas dans l’atmosphère dans des conditions normales d’utilisation et qu’ils ne pénètrent pas dans l’atmosphère dans le cadre de toute activité normale se déroulant après la fin de vie du produit. +Il convient d’habiliter la Commission à adopter des actes délégués précisant les conditions selon lesquelles les gaz à effet de serre doivent être considérés comme étant chimiquement liés à un produit de manière permanente de sorte qu’ils ne pénètrent pas dans l’atmosphère dans des conditions normales d’utilisation et qu’ils ne pénètrent pas dans l’atmosphère dans le cadre de toute activité normale se déroulant après la fin de vie du produit, y compris en ce qui concerne l’obtention d’un certificat d’absorption du carbone, le cas échéant, compte tenu de l’évolution de la réglementation relative à la certification des absorptions de carbone. +L’activité normale après la fin de vie du produit devrait être comprise au sens large, de manière à recouvrir toutes les activités ayant lieu après la fin de vie du produit, y compris a réutilisation, la refabrication, le recyclage et l’élimination, telle que l’incinération et la mise en décharge. +(17) +L’activité de transport maritime international, consistant en des voyages entre des ports relevant de la juridiction de deux États membres différents ou entre un port relevant de la juridiction d’un État membre et un port situé en dehors de la juridiction d’un État membre, est à ce jour le seul moyen de transport qui ne figure pas dans les engagements antérieurs de l’Union en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre. +Les émissions provenant du carburant vendu dans l’Union pour des voyages au départ d’un État membre et à destination d’un autre État membre ou d’un pays tiers ont augmenté d’environ 36 % depuis 1990. +Ces émissions représentent près de 90 % de l’ensemble des émissions du secteur de la navigation de l’Union, étant donné que les émissions provenant du carburant vendu dans l’Union pour des voyages au départ et à destination d’un même État membre ont été réduites de 26 % depuis 1990. +Dans un scénario de statu quo, les émissions provenant des activités de transport maritime international devraient augmenter d’environ 14 % entre 2015 et 2030 et de 34 % entre 2015 et 2050. +Si les effets des activités de transport maritime sur le changement climatique augmentent comme prévu, cela compromettrait considérablement les réductions réalisées par d’autres secteurs pour lutter contre le changement climatique et par conséquent pour réaliser l’objectif de réduction des émissions nettes de gaz à effet de serre dans tous les secteurs de l’économie à l’horizon 2030, l’objectif de neutralité climatique d’ici à 2050 au plus tard et celui de parvenir à des émissions négatives par la suite, comme le prévoit le règlement (UE) 2021/1119 et les objectifs de l’accord de Paris. +(18) +En 2013, la Commission a adopté une stratégie visant à intégrer progressivement les émissions du transport maritime dans la politique de l’Union relative à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. +Dans un premier temps, l’Union a mis en place un système de surveillance, de déclaration et de vérification des émissions du transport maritime dans le cadre du règlement (UE) 2015/757 du Parlement européen et du Conseil (12), suivi de la fixation d’objectifs de réduction pour le transport maritime et de l’application d’un mécanisme fondé sur le marché. +Conformément à l’engagement des colégislateurs exprimé dans la directive (UE) 2018/410, l’action de l’organisation maritime internationale (OMI) ou de l’Union devrait commencer à partir de 2023, notamment sous la forme de travaux préparatoires concernant l’adoption et la mise en œuvre d’une mesure garantissant que le secteur contribue dûment aux efforts nécessaires pour atteindre les objectifs arrêtés dans le cadre de l’accord de Paris, ainsi qu’un examen approprié de ces questions par toutes les parties prenantes. +(19) +Conformément à la directive (UE) 2018/410, il convient que la Commission rende compte au Parlement européen et au Conseil des progrès accomplis au sein de l’OMI en vue de l’adoption d’un objectif ambitieux de réduction des émissions, ainsi que des mesures d’accompagnement prises pour veiller à ce que le transport maritime contribue dûment aux efforts nécessaires pour atteindre les objectifs arrêtés dans le cadre de l’accord de Paris. +Des efforts sont actuellement déployés pour limiter les émissions maritimes mondiales dans le cadre de l’OMI et il convient de les encourager, notamment la mise en œuvre rapide de la stratégie initiale de l’OMI concernant la réduction des émissions de gaz à effet de serre des navires, adoptée en 2018, qui fait également référence à d’éventuelles mesures de marché pour inciter à la réduction des émissions de gaz à effet de serre du transport maritime international. +Toutefois, si des progrès ont récemment été accomplis dans le cadre de l’OMI, ils ne sont pas suffisants pour atteindre les objectifs de l’accord de Paris. +Compte tenu du caractère international du transport maritime, il est important que les États membres et l’Union, dans le cadre de leurs compétences respectives, collaborent avec les pays tiers pour intensifier les efforts diplomatiques visant à renforcer les mesures mondiales et à progresser dans l’élaboration d’un mécanisme de marché mondial au niveau de l’OMI. +(11) Directive 2009/31/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relative au stockage géologique du dioxyde de carbone et modifiant la directive 85/337/CEE du Conseil, les directives 2000/60/CE, 2001/80/CE, 2004/35/CE, 2006/12/CE et 2008/1/CE et le règlement (CE) no 1013/2006 du Parlement européen et du Conseil (JO L 140 du 5.6.2009, p. 114). +(12) Règlement (UE) 2015/757 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2015 concernant la surveillance, la déclaration et la vérification des émissions de dioxyde de carbone du secteur du transport maritime et modifiant la directive 2009/16/CE (JO L 123 du 19.5.2015, p. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e7f3c479d04ecbc2cb32d61f4bbe399f85743fd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +FR +Journal officiel de l’Union européenne +16.5.2023 +Les émissions de dioxyde de carbone (CO2) du transport maritime représentent environ trois à quatre pour cent des émissions de l’Union. +Dans le pacte vert pour l’Europe, la Commission a fait part de son intention de prendre des mesures supplémentaires pour lutter contre les émissions de gaz à effet de serre du transport maritime au moyen d’un panier de mesures permettant à l’Union d’atteindre ses objectifs de réduction des émissions. +Dans ce contexte, il convient de modifier la directive 2003/87/CE afin d’inclure le transport maritime dans le SEQE de l’UE et de veiller ainsi à ce que ledit secteur apporte sa juste contribution à la réalisation des objectifs climatiques renforcés de l’Union ainsi qu’aux objectifs de l’accord de Paris qui, en son article 4, paragraphe 4, dispose que les pays développés devraient continuer de montrer la voie en assumant des objectifs de réduction des émissions en chiffres absolus à l’échelle de l’économie, tandis que les pays en développement sont encouragés à passer progressivement à des objectifs de réduction ou de limitation des émissions à l’échelle de l’économie. +Alors que les émissions de l’aviation internationale en dehors de l’Europe devaient être plafonnées à partir de janvier 2021 par un mécanisme de marché mondial, une action qui plafonne ou qui fixe un prix pour les émissions du transport maritime n’est pas encore en place. +Il convient dès lors que le SEQE de l’UE couvre une partie des émissions résultant des voyages entre un port relevant de la juridiction d’un État membre et un port relevant de la juridiction d’un pays tiers, sachant que le pays tiers a la capacité de prendre les mesures appropriées en ce qui concerne l’autre partie des émissions. +L’extension du SEQE de l’UE au transport maritime devrait donc inclure la moitié des émissions des navires effectuant des trajets à destination d’un port relevant de la juridiction d’un État membre au départ d’un port ne relevant pas de la juridiction d’un État membre, la moitié des émissions des navires effectuant des trajets au départ d’un port relevant de la juridiction d’un État membre et arrivant dans un port ne relevant pas de la juridiction d’un État membre, l’ensemble des émissions des navires effectuant des trajets à destination d’un port relevant de la juridiction d’un État membre au départ d’un port relevant de la juridiction d’un État membre, ainsi que l’ensemble des émissions dans les ports relevant de la juridiction d’un État membre. +Cette approche a été considérée comme un moyen pratique de résoudre la question des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives, qui constitue un défi de longue date dans le cadre de la CCNUCC. +La couverture d’une partie des émissions provenant des voyages entrants et sortants entre l’Union et les pays tiers garantit l’efficacité du SEQE de l’UE, notamment en augmentant l’incidence environnementale de la mesure par rapport à un secteur géographique circonscrit aux voyages à l’intérieur de l’Union, tout en limitant le risque d’escales à des fins de contournement et le risque de délocalisation des activités de transbordement en dehors de l’Union. +Afin de garantir une intégration harmonieuse du secteur dans le SEQE de l’UE, la restitution de quotas par les compagnies maritimes devrait progressivement s’intensifier en ce qui concerne les émissions vérifiées déclarées pour les années 2024 et 2025. +Afin de protéger l’intégrité environnementale du système, lorsque moins de quotas sont restitués par rapport aux émissions vérifiées pour le transport maritime au cours de ces années, une fois établie chaque année la différence entre les émissions vérifiées et les quotas restitués, il convient d’annuler un nombre de quotas correspondant à cette différence. +À partir de 2026, les compagnies maritimes devraient restituer le nombre de quotas correspondant à l’ensemble de leurs émissions vérifiées. +Si l’impact climatique du transport maritime est principalement dû aux émissions de CO2, les émissions autres que le CO2 représentent une part importante des émissions de navires. +Selon la quatrième étude de l’OMI sur les gaz à effet de serre à l’horizon 2020, les émissions de méthane ont considérablement augmenté entre 2012 et 2018. +Les émissions de méthane et d’oxyde nitreux vont probablement augmenter au fil du temps, notamment avec le développement de navires alimentés en gaz naturel liquéfié ou par d’autres sources d’énergie. +L’inclusion des émissions de méthane et d’oxyde nitreux serait bénéfique pour l’intégrité environnementale et pour l’incitation aux bonnes pratiques. +Lesdites émissions devraient d’abord être incluses dans le règlement (UE) 2015/757 à partir de 2024 et elles devraient être incluses dans le SEQE de l’UE à partir de 2026. +(21) +L’extension du champ d’application de la directive 2003/87/CE au transport maritime entraînera des changements dans le coût dudit transport. +Toutes les parties de l’Union seront affectées par cette extension du champ d’application, puisque les marchandises transportées par voie maritime à destination et en provenance des ports de l’Union ont leur origine ou leur destination dans les différents États membres, y compris dans les États membres enclavés. +L’allocation de quotas à mettre aux enchères par les États membres ne devrait donc, en principe, pas changer du fait de l’inclusion des activités de transport maritime et devrait inclure tous les États membres. +Toutefois, les États membres seront touchés à des degrés divers. +Notamment, les États membres qui dépendent fortement du transport maritime seront les plus exposés aux conséquences de l’extension du champ d’application. +Les États membres dont le secteur maritime est important par rapport à leur taille relative seront davantage touchés par l’extension du SEQE de l’UE au transport maritime. +Il convient donc d’apporter à ces États membres une aide supplémentaire limitée dans le temps, sous la forme de quotas supplémentaires destinés à soutenir la décarbonation des activités maritimes et à couvrir les frais administratifs engagés. +Cette aide devrait être introduite progressivement, parallèlement à l’introduction d’obligations de restitution et donc à des répercussions accrues sur ces États membres. +Dans le cadre du réexamen de la directive 2003/87/CE, la Commission devrait examiner la pertinence de ladite aide supplémentaire à la lumière, notamment, de l’évolution du nombre de compagnies maritimes sous la responsabilité des différents États membres. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed51c83eef9b5e73cbb1643fb89da612b85c615e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-146.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 130/144 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +16.5.2023 +Il convient d’adapter en conséquence les actes délégués concernés relatifs à l’allocation de quotas à titre gratuit pour les secteurs et sous-secteurs couverts par le MACF. +L’allocation de quotas à titre gratuit qui n’est plus accordée aux secteurs MACF sur la base de ce calcul (demande MACF) doit venir compléter le Fonds pour l’innovation, de façon à soutenir l’innovation dans les technologies à faibles émissions de carbone, le captage, le transport et l’utilisation du carbone (CCU), le captage et le stockage géologique du carbone (CSC), les énergies renouvelables et le stockage de l’énergie, d’une manière qui contribue à atténuer le changement climatique. +Dans ce contexte, une attention particulière devrait être accordée aux projets menés dans les secteurs MACF. +Afin de respecter la part de l’allocation à titre gratuit disponible pour les secteurs ne relevant pas du MACF, la quantité finale à déduire de l’allocation à titre gratuit et à mettre à disposition au titre du Fonds pour l’innovation devrait être calculée sur la base de la proportion que représente la demande MACF par rapport aux besoins en matière d’allocation à titre gratuit de tous les secteurs bénéficiant d’une telle allocation. +(47) +Afin d’atténuer les risques potentiels de fuite de carbone liés aux biens soumis au MACF et produits dans l’Union pour être exportés vers des pays tiers qui n’appliquent pas le SEQE de l’UE ou un mécanisme similaire de tarification du carbone, il convient de procéder à une évaluation avant la fin de la période transitoire prévue par le règlement (UE) 2023/956. +Lorsque ladite évaluation conclut à l’existence d’un tel risque de fuite de carbone, la Commission devrait, le cas échéant, présenter une proposition législative visant à traiter ce risque de fuite de carbone d’une manière conforme aux règles de l’Organisation mondiale du commerce. +En outre, les États membres devraient être autorisés à utiliser les recettes des enchères pour faire face à tout risque résiduel de fuite de carbone dans les secteurs relevant du MACF et dans le respect des règles relatives aux aides d’État. +Lorsque les quotas résultant d’une réduction de l’allocation gratuite en application des règles de conditionnalité ne sont pas entièrement utilisés pour exempter de la correction transsectorielle les installations dont l’intensité d’émission de gaz à effet de serre est la plus faible, il convient d’ajouter 50 % de ces quotas résiduels au Fonds pour l’innovation. +Les 50 % restants devraient être mis aux enchères pour le compte des États membres et ceux-ci devraient utiliser les recettes qui en découlent pour faire face à tout risque résiduel de fuite de carbone dans les secteurs relevant du MACF. +(48) +Afin de mieux refléter les progrès technologiques tout en garantissant des incitations à la réduction des émissions et en récompensant correctement l’innovation, l’ajustement minimal des valeurs des référentiels devrait être porté de 0,2 % à 0,3 % par an, et l’ajustement maximal de 1,6 % à 2,5 % par an. +Pour la période 2026-2030, les valeurs des référentiels devraient donc être adaptées dans une fourchette de 6 à 50 % par rapport à la valeur applicable au cours de la période 2013-2020. +Afin d’assurer la prévisibilité des installations, la Commission devrait adopter des actes d’exécution déterminant les valeurs des référentiels révisées pour l’attribution gratuite le plus tôt possible avant le début de la période de 2026 à 2030. +(49) +Afin d’encourager les nouvelles technologies de pointe dans l’industrie sidérurgique et d’éviter une réduction sensiblement disproportionnée de la valeur des référentiels, et compte tenu de la situation particulière de l’industrie sidérurgique, notamment la forte intensité des émissions et la structure du marché international et de l’Union, il est nécessaire d’exclure du calcul de la valeur des référentiels pour la fonte liquide pour la période 2026-2030 les installations qui étaient opérationnelles au cours de la période de référence 2021-2022 et qui seraient sinon incluses dans ce calcul du fait de la révision de la définition du référentiel de produit pour la fonte liquide. +(50) +Pour récompenser les installations les plus performantes et l’innovation, il convient d’exclure de l’application du facteur de correction transsectoriel les installations dont les niveaux d’émission de gaz à effet de serre sont inférieurs à la moyenne des 10 % d’installations les plus efficaces selon un référentiel donné. +Les quotas qui ne sont pas alloués en raison d’une réduction de l’allocation gratuite en application des règles de conditionnalité devraient être utilisés pour couvrir le déficit de la réduction de l’allocation gratuite résultant de l’exclusion des installations les plus performantes de l’application du facteur de correction transsectoriel. +(51) +Afin d’accélérer la décarbonation de l’économie tout en renforçant la compétitivité industrielle de l’Union, il convient de mettre à la disposition du Fonds pour l’innovation 20 millions de quotas supplémentaires par rapport à la quantité qui pourrait autrement être allouée gratuitement et 5 millions de quotas supplémentaires par rapport à la quantité qui pourrait autrement être mise aux enchères. +Lorsqu’elle réexaminera le calendrier et l’ordre de mise aux enchères pour le Fonds pour l’innovation établis par le règlement (UE) no 1031/2010 de la Commission (17), compte tenu des changements introduits par la présente directive, la Commission devrait envisager de mettre à disposition des ressources plus importantes au cours des premières années de mise en œuvre de la directive 2003/87/CE révisée afin de stimuler la décarbonation des secteurs concernés. +(17) Règlement (UE) no 1031/2010 de la Commission du 12 novembre 2010 relatif au calendrier, à la gestion et aux autres aspects de la mise aux enchères des quotas d’émission de gaz à effet de serre conformément à la directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil établissant un système d’échange de quotas d’émission de gaz à effet de serre dans la Communauté (JO L 302 du 18.11.2010, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7cc3b784e9a01847077dc52b1648f0d5f08fa0ca --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 130/145 +(52) +Une approche globale de l’innovation est essentielle pour atteindre les objectifs du règlement (UE) 2021/1119. +Au niveau de l’Union, les efforts de recherche et d’innovation nécessaires sont soutenus, entre autres, par le programme Horizon Europe, qui prévoit un financement important et de nouveaux instruments pour les secteurs relevant du SEQE. +Par conséquent, la Commission devrait rechercher des synergies avec Horizon Europe et, le cas échéant, d’autres programmes de financement de l’Union. +(53) +Le Fonds pour l’innovation devrait soutenir les techniques, processus et technologies innovants, y compris la mise à l’échelle de ces techniques, processus et technologies, en vue de leur déploiement à grande échelle dans l’Union. +La priorité devrait être donnée aux innovations décisives dans la sélection des projets soutenus par des subventions. +(54) +Le champ d’application du Fonds pour l’innovation visé à l’article 10 bis, paragraphe 8, de la directive 2003/87/CE devrait être étendu afin de soutenir l’innovation dans les technologies et procédés à émissions de carbone faibles ou nulles qui sont pertinents pour la consommation de carburants dans les secteurs du bâtiment, du transport routier et d’autres secteurs, y compris les modes de transport collectifs comme les transports publics et les services d’autocars. +En outre, le Fonds pour l’innovation devrait servir à soutenir les investissements visant à décarboner le transport maritime, y compris les investissements dans l’efficacité énergétique des navires, des ports et du transport maritime à courte distance, dans l’électrification du secteur, dans les carburants de substitution durables, tels que l’hydrogène et l’ammoniac produits à partir de sources renouvelables, dans les technologies de propulsion à émissions nulles, telles que les technologies éoliennes, et dans les innovations concernant les navires de classe glace. +Une attention particulière devrait être accordée aux projets innovants contribuant à décarboner le secteur maritime et à réduire l’ensemble de ses impacts climatiques, y compris les émissions de carbone noir. +À cet égard, la Commission devrait prévoir des thèmes spécifiques dans les appels à propositions du Fonds pour l’innovation. +Lesdits appels devraient prendre en compte la protection de la biodiversité, les problèmes de pollution sonore et hydrique. +En ce qui concerne le transport maritime, les projets présentant une valeur ajoutée évidente pour l’Union devraient être éligibles. +(55) +Conformément à l’article 9 du règlement délégué (UE) 2019/1122 de la Commission (18), lorsque les exploitants d’aéronefs n’effectuent plus de vols relevant du SEQE de l’UE, leurs comptes passent à l’état de compte «exclu» et les processus ne peuvent plus être lancés à partir de ces comptes. +Afin de préserver l’intégrité environnementale du SEQE de l’UE, les quotas qui ne sont pas délivrés aux exploitants d’aéronefs, en raison de leur cessation d’activités, devraient être utilisés pour couvrir toute insuffisance dans les restitutions de ces exploitants, et les quotas restants devraient être utilisés pour accélérer la lutte contre le changement climatique par leur placement dans le Fonds pour l’innovation. +(56) +Une assistance technique de la Commission portant spécifiquement sur les États membres qui, jusqu’à présent, ne sont à l’origine que de peu de projets, voire d’aucun projet, contribuerait à accroître le nombre de demandes de financement de projets par le Fonds pour l’innovation dans tous les États membres. +Ladite assistance devrait, entre autre choses, soutenir les activités visant à améliorer la qualité des propositions de projets situés dans les États membres qui, jusqu’à présent, ne sont à l’origine que de peu de projets, voire d’aucun projet, par exemple par le partage d’informations, d’enseignements et de bonnes pratiques et par le renforcement des opérations effectuées par les points de contact nationaux. +D’autres mesures tendant vers le même objectif comprennent les mesures pour mieux faire connaître les possibilités de financement et accroître la capacité desdits États membres à repérer et à soutenir les potentiels demandeurs de financement. +Il convient également de promouvoir les partenariats de projets entre États membres et la mise en relation de candidats potentiels, en particulier pour les projets à grande échelle. +(57) +Afin de renforcer le rôle des États membres dans la gouvernance du Fonds pour l’innovation et d’accroître la transparence, la Commission devrait rendre compte au comité des changements climatiques de la mise en œuvre du Fonds pour l’innovation, en présentant une analyse de l’incidence attendue des projets sélectionnés par secteur et par État membre. +La Commission devrait également transmettre le rapport au Parlement européen et au Conseil et le rendre public. +Sous réserve de l’accord des demandeurs, après la clôture d’un appel à propositions, la Commission devrait informer les États membres des demandes de financement de projets sur leur territoire respectif et leur fournir des informations détaillées sur ces demandes afin de faciliter la coordination par les États membres du soutien apporté aux projets. +En outre, la Commission devrait informer les États membres de la liste des projets présélectionnés avant l’octroi de l’aide. +Les États membres devraient veiller à ce que les dispositions nationales de transposition n’entravent pas les innovations et soient technologiquement neutres, tandis que la Commission +(18) Règlement délégué (UE) 2019/1122 de la Commission du 12 mars 2019 complétant la directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne le fonctionnement du registre de l’Union (JO L 177 du 2.7.2019, p. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd9515c76a722e3bc51b641a0e040295e64a1737 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-155.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 130/153 +(87) +Certains États membres disposent déjà de taxes carbone nationales qui s’appliquent aux secteurs du bâtiment, du transport routier et autres secteurs couverts par l’annexe III de la directive 2003/87/CE. +Il convient donc d’introduire une dérogation temporaire jusqu’à la fin de 2030. +Afin de garantir la réalisation des objectifs de la directive 2003/87/CE et la cohérence du nouveau système d’échange de quotas d’émission, la possibilité d’appliquer cette dérogation ne devrait être possible que lorsque le taux de taxation national est supérieur au prix moyen de mise aux enchères pour l’année concernée et ne devrait s’appliquer qu’à l’obligation de restitution à laquelle les entités réglementées payant une telle taxe sont soumises. +Afin de garantir la stabilité et la transparence du système, la taxe nationale, y compris les taux d’imposition applicables, devrait être notifiée à la Commission au plus tard à la fin du délai de transposition de la présente directive. +La dérogation ne devrait pas avoir d’incidence sur les recettes affectées externes pour le Fonds social pour le climat ou, si elles sont établies conformément à l’article 311, troisième alinéa, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, sur une ressource propre fondée sur les recettes de la mise aux enchères dans le cadre de l’échange de quotas d’émission dans les secteurs du bâtiment, du transport routier et autres secteurs. +(88) +Pour que l’échange de quotas d’émission dans les secteurs du bâtiment, du transport routier et d’autres secteurs soit efficace, il devrait être possible de surveiller les émissions avec un degré de certitude élevé et à un coût raisonnable. +Les émissions devraient être attribuées aux entités réglementées sur la base des quantités de combustibles mises à la consommation et combinées à un facteur d’émission. +Les entités réglementées devraient être en mesure de recenser et de différencier de manière fiable et précise les secteurs dans lesquels les combustibles sont mis à la consommation, ainsi que les utilisateurs finaux des combustibles, afin d’éviter des effets indésirables tels que la double charge. +Dans le petit nombre de cas où le double comptage des émissions relevant du SEQE de l’UE existant et celles relevant du nouveau système d’échange de quotas d’émission pour les secteurs du bâtiment, du transport routier et autres secteurs ne peut être exclu, ou dans les cas où la restitution de quotas pour des émissions d’activités ne relevant pas de la directive 2003/87/CE entraine des coûts, les États membres devraient utiliser ces recettes pour compenser le double comptage inévitable ou d’autres coûts de ce type en dehors les secteurs du bâtiment, du transport routier et autres secteurs conformément au droit de l’Union. +Il convient dès lors de conférer des compétences d’exécution à la Commission afin d’assurer des conditions uniformes pour éviter le double comptage et la restitution de quotas pour des émissions qui ne sont pas couvertes par le système d’échange de quotas d’émission pour les secteurs du bâtiment, du transport routier et autres secteurs, et pour fournir une compensation financière. +Afin de limiter davantage les situations de double comptage, les délais de surveillance et de restitution dans le nouveau système d’échange de quotas d’émission devraient être fixés un mois après les délais prévus dans le système existant pour les installations fixes et l’aviation. +Afin de disposer de données suffisantes permettant d’établir la quantité totale de quotas pour la période 2028-2030, les entités réglementées titulaires d’une autorisation au démarrage du système en 2025 devraient déclarer leurs émissions historiques associées pour 2024. +(89) +La transparence quant aux coûts du carbone et à la mesure dans laquelle ceux-ci sont répercutés sur les consommateurs revêt une importance cruciale pour permettre des réductions d’émissions rapides et économiquement rentables dans tous les secteurs de l’économie. +Cela est particulièrement important dans un système d’échange de quotas d’émission reposant sur des obligations en amont. +Le nouveau système d’échange de quotas d’émission vise à inciter les entités réglementées à réduire la teneur en carbone des combustibles et lesdites entités ne devraient pas réaliser de bénéfices indus en répercutant sur les consommateurs des coûts du carbone supérieurs à ceux qu’ils supportent. +Si la mise aux enchères intégrale des quotas d’émission dans le cadre du système d’échange de quotas d’émission pour les secteurs du bâtiment, du transport routier et d’autres secteurs limite déjà la réalisation de ces bénéfices indus, la Commission devrait contrôler dans la mesure dans laquelle les entités réglementées répercutent les coûts du carbone, ce qui permettra d’éviter des bénéfices exceptionnels. +En ce qui concerne le chapitre IV bis, la Commission devrait, dans la mesure du possible, rendre compte chaque année, par type de combustible, du niveau moyen des coûts du carbone qui ont été répercutés sur les consommateurs de l’Union. +(90) +Il convient de prendre des mesures pour parer au risque potentiel de hausses excessives des prix qui, s’il est particulièrement élevé au démarrage du nouveau système d’échange de quotas d’émission, risque d’ébranler la volonté des ménages et des particuliers d’investir dans la réduction de leurs émissions de gaz à effet de serre. +Ces mesures devraient compléter les mesures de sauvegarde prévues par la réserve de stabilité du marché devenue opérationnelle en 2019 Tandis que le marché continuera de déterminer le prix du carbone, les mesures de sauvegarde seront déclenchées par un mécanisme automatique réglementé, selon lequel les quotas ne seront prélevés dans la réserve de stabilité du marché que si une ou plusieurs conditions de déclenchement concrètes fondées sur l’augmentation du prix moyen des quotas sont remplies. +En outre, ce mécanisme supplémentaire devrait être particulièrement réactif afin de remédier à toute volatilité excessive entraînée par des facteurs autres que le changement dans les fondamentaux du marché. +Les mesures devraient être adaptées en fonction des différents niveaux de hausse excessive des prix, donnant ainsi lieu à des degrés d’intervention différents. +Les conditions de déclenchement devraient faire l’objet d’un suivi étroit de la part de la Commission, et les mesures devraient être adoptées d’urgence par la Commission lorsque ces conditions sont remplies. +Ce mécanisme devrait être sans préjudice de toute mesure d’accompagnement que les États membres pourraient adopter pour faire face à des conséquences sociales négatives. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e224d4e4d5f5f190a996c4c22aac16857a102f32 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +16.5.2023 +(91) +Pour une plus grande certitude des citoyens quant à un coût du carbone ne dépassant pas 45 EUR au cours des premières années du nouveau système d’échange de quotas d’émission, il convient d’inclure un mécanisme supplémentaire de stabilité des prix permettant de prélever des quotas de la réserve de stabilité du marché dans le cas où le coût du carbone dépasse ce niveau. +La mesure devrait en principe s’appliquer une fois pendant une période de douze mois. +Elle devrait toutefois également pouvoir s’appliquer à nouveau au cours de la même période de douze mois lorsque la Commission, assistée par le comité des changements climatiques, estime que l’évolution du coût justifie un autre prélèvement de quotas. +Compte tenu de la finalité de ce mécanisme, qui est d’assurer la stabilité au cours des premières années du nouveau système d’échange des quotas d’émission, la Commission devrait évaluer son fonctionnement et déterminer s’il convient de le maintenir après 2029. +(92) +En tant que mécanisme de sauvegarde supplémentaire préalable à l’échange de quotas d’émission dans les secteurs du bâtiment, du transport routier et d’autres secteurs, il devrait être possible de retarder l’application du plafond et les obligations de restitution lorsque les prix de gros du gaz ou du pétrole sont exceptionnellement élevés par rapport aux tendances historiques. +Le mécanisme devrait être automatique, ce qui signifie que l’application du plafond et les obligations de restitution doivent être retardées d’un an si des seuils de déclenchement concrets du prix de l’énergie sont atteints. +Les prix de référence devraient être déterminés sur la base de contrats de référence sur les marchés de gros du gaz et du pétrole qui sont immédiatement disponibles et les plus pertinents pour les consommateurs finaux. +Il convient d’envisager des conditions de déclenchement distinctes pour les prix du gaz et du pétrole, étant donné que leur évolution suit des tendances historiques différentes. +Afin d’assurer la prévisibilité du marché, la Commission devrait apporter des éclaircissements sur l’application du délai suffisamment à l’avance au moyen d’un avis publié au Journal officiel de l’Union européenne. +(93) +L’application de l’échange de quotas d’émission dans les secteurs du bâtiment, du transport routier et d’autres secteurs devrait faire l’objet d’une surveillance de la part de la Commission, y compris en ce qui concerne le degré de convergence des prix avec le SEQE de l’UE existant, et, si nécessaire, un réexamen devrait être proposé au Parlement européen et au Conseil afin d’améliorer l’efficacité, la gestion et l’application pratique de l’échange des quotas d’émission pour ces secteurs sur la base des connaissances acquises, et de renforcer la convergence des prix. +La Commission devrait être tenue de soumettre le premier rapport sur ces questions au plus tard le 1er janvier 2028. +(94) +Afin d’assurer des conditions uniformes d’exécution de l’article 3 octies bis, paragraphe 2, de l’article 3 octies septies, paragraphe 2, de l’article 10 ter, paragraphe 4, de l’article 12, paragraphes 3 -quinquies et 3 -quater, de l’article 14, paragraphe 1, de l’article 30 septies, paragraphes 3 et 5 et de l’article 30 nonies, paragraphe 7, de la directive 2003/87/CE, il convient de conférer des compétences d’exécution à la Commission. +Afin d’assurer des synergies avec le cadre réglementaire existant, l’attribution de compétences d’exécution prévue aux articles 14 et 15 de ladite directive devrait être étendue aux secteurs du bâtiment, du transport routier et autres secteurs. +Ces compétences d’exécution, à l’exception des compétences d’exécution liées à de l’article 3 octies septies, paragraphe 2, et à l’article 12, paragraphes 3 -quinquies et 3 -quater, de la directive 2003/87/CE, devraient être exercées conformément au règlement (UE) no 182/2011 du Parlement européen et du Conseil (30). +(95) +En vue d’atteindre les objectifs fixés dans la présente directive et dans d’autres actes législatifs de l’Union, et en particulier ceux du règlement (UE) 2021/1119, l’Union et ses États membres devraient exploiter les données scientifiques les plus récentes dans la mise en œuvre de leurs stratégies. +Par conséquent, lorsque le conseil scientifique consultatif européen sur le changement climatique fournit des avis scientifiques et publie des rapports sur le SEQE de l’UE, la Commission devrait tenir compte desdits avis et rapports, en particulier en ce qui concerne la nécessité de politiques et de mesures supplémentaires de l’Union garantissant le respect des objectifs généraux et spécifiques du règlement (UE) 2021/1119, ainsi que de politiques et mesures supplémentaires de l’Union compte tenu de l’ambition et de l’intégrité environnementale des mécanismes de marché mondial pour les secteurs de l’aviation et du transport maritime. +(96) +Afin de reconnaître la contribution des recettes du SEQE de l’UE à la transition climatique, il convient d’introduire un label SEQE de l’UE. +Parmi les mesures visant à assurer la visibilité du financement au titre du SEQE de l’UE, les États membres et la Commission devraient veiller à ce que les projets et activités soutenus par le Fonds pour la modernisation et le Fonds pour l’innovation soient clairement indiqués comme provenant des recettes du SEQE de l’UE en apposant un label approprié. +(30) Règlement (UE) no 182/2011 du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 établissant les règles et principes généraux relatifs aux modalités de contrôle par les États membres de l’exercice des compétences d’exécution par la Commission (JO L 55 du 28.2.2011, p. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37d37d34bbb6e8e2b5a0d4b63e6587c1a88f6c02 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 130/3 +(11) +La hausse du prix des combustibles fossiles peut affecter de manière disproportionnée les ménages vulnérables, les microentreprises vulnérables et les usagers vulnérables des transports qui consacrent une grande partie de leurs revenus à l’énergie et aux transports, qui, dans certaines régions, n’ont pas accès à des solutions de mobilité et de transport alternatives et abordables et qui pourraient ne pas disposer des moyens financiers pour investir dans la réduction de la consommation de combustibles fossiles. +Les particularités géographiques, telles que celles que connaissent les îles, les régions et territoires ultrapériphériques, les zones rurales ou isolées, les zones périphériques moins accessibles, les zones montagneuses ou les zones qui sont à la traîne, peuvent avoir, dans le contexte de la précarité en matière de transport, des incidences spécifiques sur la vulnérabilité des ménages, des microentreprises et des usagers des transports. +Ces particularités géographiques devraient donc, le cas échéant et s’il y a lieu, être prises en compte lors de l’élaboration des mesures et des investissements en faveur des ménages vulnérables, des microentreprises vulnérables et des usagers vulnérables des transports. +(12) +Il convient d’utiliser une partie des recettes générées par l’inclusion des secteurs des bâtiments, du transport routier et d’autres secteurs dans le champ d’application de la directive 2003/87/CE pour atténuer les conséquences sociales de cette inclusion, afin que la transition soit juste et inclusive et ne laisse personne de côté. +Le montant global du Fonds social pour le climat établi en vertu du présent règlement (ci-après dénommé «Fonds») devrait refléter le niveau de l’ambition en matière de décarbonation visé par l’inclusion des émissions de gaz à effet de serre générées par les secteurs du bâtiment, du transport routier et d’autres secteurs dans le champ d’application de la directive 2003/87/CE. +(13) +L’utilisation d’une partie des recettes pour atténuer les conséquences sociales découlant de l’inclusion des secteurs du bâtiment, du transport routier et d’autres secteurs dans le champ d’application de la directive 2003/87/CE est encore plus pertinente au regard des niveaux existants de précarité énergétique. +La précarité énergétique est une situation dans laquelle les ménages ne sont pas en mesure d’accéder à des services énergétiques essentiels au maintien d’un niveau décent de vie et de santé, tels qu’une chaleur adéquate à travers le chauffage, le refroidissement, lorsque les températures augmentent, l’éclairage et l’alimentation des appareils en énergie. +Lors d’une enquête réalisée en 2021 à l’échelle de l’Union, environ 34 millions d’européens, soit près de 6,9 % de la population de l’Union, ont déclaré ne pas pouvoir se permettre de chauffer suffisamment leur logement. +La précarité énergétique est donc un défi majeur pour l’Union. +Si les tarifs sociaux ou les aides directes temporaires au revenu peuvent apporter un soulagement immédiat aux ménages en situation de précarité énergétique à court terme, seules des mesures structurelles ciblées, en particulier les rénovations de bâtiments, notamment par l’accès à l’énergie produite à partir de sources renouvelables et la promotion active de sources d’énergie renouvelables au moyen de mesures d’information et de sensibilisation à l’intention des ménages, ainsi que les rénovations de bâtiments qui contribuent aux objectifs fixés dans la directive 2010/31/UE du Parlement européen et du Conseil (7), peuvent offrir des solutions durables et aider efficacement à lutter contre la précarité énergétique. +Il devrait être possible de mettre à jour la définition de la précarité énergétique figurant dans le présent règlement afin de tenir compte des résultats des négociations portant sur la directive du Parlement européen et du Conseil relative à l’efficacité énergétique (refonte). +(14) +Une approche globale des rénovations de bâtiments qui tienne compte plus efficacement des personnes exposées au risque d’exclusion, à savoir celles qui souffrent le plus de la précarité énergétique dans l’Union, pourrait entraîner une baisse de la demande d’énergie. +Par conséquent, le soutien au titre du Fonds au secteur du bâtiment devrait viser à améliorer l’efficacité énergétique, afin d’obtenir pour chaque ménage une réduction de la consommation d’énergie qui serait visible en termes d’économies d’argent et offrirait ainsi un moyen de lutter contre la précarité énergétique. +La révision de la directive 2010/31/UE jetterait les bases pour la réalisation de ces objectifs et devrait donc être prise en compte lors de la mise en œuvre du présent règlement. +(15) +Étant donné que la précarité en matière de transport n’a pas encore été définie au niveau de l’Union, il convient d’introduire cette définition aux fins du présent règlement. +La précarité en matière de transport pourrait devenir une question encore plus urgente, comme le reconnaît le Conseil dans sa recommandation du 16 juin 2022 visant à assurer une transition équitable vers la neutralité climatique (8), et se traduire par un accès réduit à des activités et services socio-économiques essentiels tels que l’emploi, l’éducation ou les soins de santé, en particulier pour les personnes et ménages vulnérables. +La précarité en matière de transport est généralement due à un ou plusieurs facteurs tels que de faibles revenus, d’importantes dépenses en carburant, ou le manque de transports privés ou publics abordables ou accessibles. +Elle peut toucher en particulier les individus et les ménages vivant dans des zones rurales, insulaires, périphériques, montagneuses, éloignées et moins accessibles ou dans des régions ou territoires moins développés, y compris des zones périurbaines moins développées et des régions ultrapériphériques. +(7) Directive 2010/31/UE du Parlement européen et du Conseil du 19 mai 2010 sur la performance énergétique des bâtiments (JO L 153 du 18.6.2010, p. 13). +(8) JO C 243 du 27.6.2022, p. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d4ed6107d8397e6c96712777c762eabd15847b94 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-55.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 130/53 +(3) +Lutter contre le changement climatique, faire face à d’autres enjeux liés à l’environnement et réaliser les objectifs de l’accord de Paris, telles sont les priorités qui sont au cœur du pacte vert pour l’Europe. +La valeur du pacte vert pour l’Europe n’a fait qu’augmenter à la lumière des effets graves de la pandémie de COVID-19 sur la santé et le bien-être économique des citoyens de l’Union. +(4) +L’Union s’est engagée à réduire les émissions nettes de gaz à effet de serre à l’échelle de son économie d’au moins 55 % d’ici à 2030 par rapport aux niveaux de 1990, comme indiqué dans la communication à la CCNUCC, au nom de l’Union européenne et de ses États membres, relative à l’actualisation de la contribution déterminée au niveau national de l’Union européenne et de ses États membres. +(5) +Le règlement (UE) 2021/1119 du Parlement européen et du Conseil (5) a inscrit dans la législation l’objectif de neutralité climatique dans tous les secteurs de l’économie d’ici à 2050 au plus tard. +Ce règlement fixe également un objectif contraignant au niveau de l’Union en matière de réduction interne des émissions nettes de gaz à effet de serre (émissions après déduction des absorptions) d’au moins 55 % d’ici à 2030 par rapport aux niveaux de 1990. +(6) +Le rapport spécial de 2018 du Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat (GIEC), sur les conséquences d’un réchauffement planétaire de 1,5 °C par rapport aux niveaux préindustriels et les trajectoires associées d’émissions mondiales de gaz à effet de serre, constitue une base scientifique solide pour lutter contre le changement climatique et démontre qu’il est nécessaire d’intensifier l’action en faveur du climat. +Ce rapport confirme que, pour réduire la probabilité de phénomènes météorologiques extrêmes, il est urgent de réduire les émissions de gaz à effet de serre et de limiter le changement climatique à un réchauffement planétaire de 1,5 °C. +En outre, à défaut de suivre rapidement des trajectoires d’atténuation compatibles avec l’objectif de limiter le réchauffement climatique à 1,5 °C par rapport aux niveaux préindustriels, des mesures d’adaptation bien plus coûteuses et complexes devront être prises pour éviter les incidences qu’entraîneront des niveaux plus élevés de réchauffement climatique. +Dans sa contribution au sixième rapport d’évaluation du GIEC intitulé «Changement climatique 2021: les bases scientifiques physiques», le groupe de travail I rappelle que le changement climatique touche déjà toutes les régions de la planète et que, d’après les projections, il s’accentuera dans toutes les régions dans les décennies à venir. +Ce rapport souligne que, sauf si des réductions immédiates, rapides et à grande échelle des émissions de gaz à effet de serre ont lieu, une limitation du réchauffement à près de 1,5 °C, voire 2 °C, sera hors de portée. +(7) +L’Union a mené une politique ambitieuse dans le domaine de l’action pour le climat et a mis en place un cadre réglementaire en vue d’atteindre son objectif de réduction des émissions de gaz à effet de serre d’ici à 2030. +La législation mettant en œuvre cet objectif se compose, entre autres, de la directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil (6), qui établit un système d’échange de quotas d’émission de gaz à effet de serre dans l’Union (ci-après dénommé «SEQE de l’UE») et prévoit une tarification harmonisée des émissions de gaz à effet de serre au niveau de l’Union pour les secteurs et sous-secteurs à forte intensité énergétique, du règlement (UE) 2018/842 du Parlement européen et du Conseil (7), qui introduit des objectifs nationaux de réduction des émissions de gaz à effet de serre d’ici à 2030, et du règlement (UE) 2018/841 du Parlement européen et du Conseil (8), qui oblige les États membres à compenser les émissions de gaz à effet résultant de l’utilisation des terres par l’absorption de gaz à effet de serre dans l’atmosphère. +(8) +Si l’Union a considérablement réduit les émissions de gaz à effet de serre sur son territoire, les émissions de gaz à effet de serre intrinsèques des importations dans l’Union n’ont cessé d’augmenter, sapant ainsi les efforts déployés par l’Union pour réduire son empreinte mondiale sur le plan des émissions de gaz à effet de serre. +L’Union a la responsabilité de continuer à jouer un rôle de premier plan dans l’action mondiale pour le climat. +(5) Règlement (UE) 2021/1119 du Parlement européen et du Conseil du 30 juin 2021 établissant le cadre requis pour parvenir à la neutralité climatique et modifiant les règlements (CE) no 401/2009 et (UE) 2018/1999 («loi européenne sur le climat») (JO L 243 du 9.7.2021, p. 1). +(6) Directive 2003/87/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 octobre 2003 établissant un système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre dans l'Union et modifiant la directive 96/61/CE du Conseil (JO L 275 du 25.10.2003, p. 32). +(7) Règlement (UE) 2018/842 du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2018 relatif aux réductions annuelles contraignantes des émissions de gaz à effet de serre par les États membres de 2021 à 2030 contribuant à l'action pour le climat afin de respecter les engagements pris dans le cadre de l'accord de Paris et modifiant le règlement (UE) no 525/2013 (JO L 156 du 19.6.2018, p. 26). +(8) Règlement (UE) 2018/841 du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2018 relatif à la prise en compte des émissions et des absorptions de gaz à effet de serre résultant de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie dans le cadre d'action en matière de climat et d'énergie à l'horizon 2030, et modifiant le règlement (UE) no 525/2013 et la décision (UE) no 529/2013 (JO L 156 du 19.6.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..268d97bcfa91f827f7f0f367c25484de64b98aa1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 130/61 +(63) +Les États membres devraient également être en mesure de procéder à l’examen de déclarations MACF particulières à des fins de contrôle de l’application de la législation. +Les conclusions de l’examen des déclarations MACF concernées devraient être communiquées à la Commission. +Ces conclusions devraient également être mises à la disposition d’autres autorités compétentes par l’intermédiaire du registre MACF. +(64) +Les États membres devraient être chargés d’établir correctement les recettes générées par l’application du présent règlement et de les recouvrer. +(65) +La Commission devrait régulièrement évaluer l’application du présent règlement et faire rapport au Parlement européen et au Conseil. +Ces rapports devraient en particulier mettre l’accent sur les possibilités de renforcer les actions en faveur du climat en vue de la réalisation de l’objectif d’une Union neutre pour le climat d’ici à 2050 au plus tard. +Dans le cadre de l’établissement de ces rapports, la Commission devrait collecter les informations nécessaires en vue d’étendre encore le champ d’application du présent règlement aux émissions intrinsèques indirectes des marchandises énumérées à l’annexe II dans les meilleurs délais, ainsi qu’à d’autres biens et services qui pourraient être exposés à un risque de fuite de carbone, tels que les produits en aval, et de mettre au point des méthodes de calcul des émissions intrinsèques fondées sur les méthodes de l’empreinte environnementale, comme le prévoit la recommandation 2013/179/UE de la Commission (16). +Ces rapports devraient également comporter une évaluation de l’incidence du MACF sur la fuite de carbone, y compris en ce qui concerne les exportations, et son incidence économique, sociale et territoriale dans l’ensemble de l’Union, en tenant compte également des caractéristiques et contraintes particulières des régions ultrapériphériques visées à l’article 349 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne et des États insulaires qui font partie du territoire douanier de l’Union. +(66) +La Commission devrait surveiller les pratiques de contournement du présent règlement et y remédier, y compris dans les cas où les exploitants pourraient modifier légèrement leurs marchandises sans en altérer les caractéristiques essentielles, ou scinder artificiellement les envois, afin d’échapper aux obligations prévues par le présent règlement. +Il convient également d’effectuer un suivi des situations dans lesquelles des marchandises seraient expédiées vers une région ou un pays tiers avant leur importation sur le marché de l’Union, dans le but d’échapper aux obligations prévues par le présent règlement, ou des situations dans lesquelles des exploitants situés dans des pays tiers exporteraient leurs produits à plus faible intensité d’émissions de gaz à effet de serre vers l’Union et réserveraient leurs produits à plus forte intensité d’émissions de gaz à effet de serre pour d’autres marchés, ou encore de la réorganisation, par les exportateurs ou les producteurs, de la configuration de leurs ventes ou de leur production ou de leurs circuits de vente et de production, ou de tout autre type de doubles pratiques de production ou de vente, mises en place dans le but de se soustraire aux obligations au titre du présent règlement. +(67) +Dans le plein respect des principes établis par le présent règlement, les travaux portant sur l’extension du champ d’application du présent règlement devraient avoir pour objectif d’y inclure, d’ici à 2030, tous les secteurs couverts par la directive 2003/87/CE. +Par conséquent, lors de l’examen et de l’évaluation de l’application du présent règlement, la Commission devrait conserver la référence à ce calendrier et inclure en priorité dans le champ d’application du présent règlement les émissions intrinsèques de gaz à effet de serre des marchandises les plus exposées à la fuite de carbone et dont l’intensité de carbone est la plus élevée, ainsi que celles des produits en aval qui contiennent une part importante d’au moins une des marchandises relevant du champ d’application du présent règlement. +Dans le cas où la Commission ne soumettrait pas de proposition législative en vue d’une telle extension, d’ici à 2030, du champ d’application du présent règlement, elle devrait en communiquer les raisons au Parlement européen et au Conseil et prendre les mesures nécessaires pour atteindre l’objectif consistant à inclure dans les meilleurs délais tous les secteurs couverts par la directive 2003/87/CE. +(68) +La Commission devrait également présenter un rapport sur l’application du présent règlement au Parlement européen et au Conseil deux ans après la fin de la période transitoire, puis tous les deux ans. +Les calendriers de présentation des rapports devraient suivre les calendriers relatifs au fonctionnement du marché du carbone prévus à l’article 10, paragraphe 5, de la directive 2003/87/CE. +Les rapports devraient contenir une évaluation des incidences du MACF. +(69) +Afin de permettre une réaction rapide et efficace à des circonstances imprévisibles, exceptionnelles et non provoquées qui ont des conséquences destructrices pour l’infrastructure économique et industrielle d’un ou de plusieurs pays tiers soumis au MACF, la Commission devrait, le cas échéant, présenter au Parlement européen et au Conseil une proposition législative modifiant le présent règlement. +Cette proposition législative devrait énoncer les mesures les plus appropriées à la lumière des circonstances auxquelles le ou les pays tiers sont confrontés, tout en préservant les objectifs du présent règlement. +Ces mesures devraient être limitées dans le temps. +(16) Recommandation 2013/179/UE de la Commission du 9 avril 2013 relative à l'utilisation de méthodes communes pour mesurer et indiquer la performance environnementale des produits et des organisations sur l'ensemble du cycle de vie (JO L 124 du 4.5.2013, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b8c37f7cb83565dd6d98bc89d58d322759ba11d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.fr.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/6 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +16.5.2023 +(26) +Les États membres devraient inclure dans les plans les mesures et les investissements à financer, les coûts estimés de ces mesures et investissements et la contribution nationale. +Lors de la présentation de leurs plans, les États membres devraient indiquer les coûts totaux estimés hors taxe sur la valeur ajoutée (TVA) afin de permettre la comparabilité entre les plans. +Les plans devraient également comporter des valeurs intermédiaires et valeurs cibles clés afin que la mise en œuvre effective des mesures et des investissements puisse être évaluée. +(27) +Le Fonds et les plans devraient être compatibles avec les réformes prévues et les engagements pris par les États membres dans le cadre de leurs plans nationaux intégrés actualisés en matière d’énergie et de climat conformément au règlement (UE) 2018/1999 du Parlement européen et du Conseil (14), au titre de la directive du Parlement européen et du Conseil relative à l’efficacité énergétique (refonte), ainsi que dans le cadre du plan d’action sur le socle européen des droits sociaux, des programmes de la politique de cohésion conformément au règlement (UE) 2021/1060, des plans territoriaux pour une transition juste conformément au règlement (UE) 2021/1056 du Parlement européen et du Conseil (15), des plans pour la reprise et la résilience conformément au règlement (UE) 2021/241, du Fonds de modernisation, tel qu’il est prévu par l’article 10 quinquies de la directive 2003/87/CE, et des stratégies de rénovation à long terme des bâtiments des États membres conformément à la directive 2010/31/UE, et devraient être encadrés par ces réformes et engagements. +Pour assurer une efficacité administrative, le cas échéant, les informations incluses dans les plans devraient être en accord avec ces actes législatifs et ces plans. +(28) +Pour une planification plus efficace, les États membres devraient indiquer dans leurs plans les conséquences du report du système d’échange de quotas d’émission établi en vertu du chapitre IV bis de la directive 2003/87/CE, conformément l’article 30 duodecies de ladite directive. +À cette fin, il convient de distinguer clairement toutes les informations pertinentes à inclure dans le plan en les séparant en deux scenarii, à savoir en décrivant et en quantifiant les ajustements qu’il est nécessaire d’apporter aux mesures, aux investissements, aux valeurs intermédiaires, aux valeurs cibles, au montant de la contribution nationale et à tout autre élément pertinent du plan. +(29) +L’Union devrait soutenir les États membres en leur donnant les moyens financiers de mettre en œuvre leurs plans dans le cadre du Fonds. +Les paiements effectués au titre du Fonds devraient être conditionnés à l’atteinte des valeurs intermédiaires et des valeurs cibles indiquées dans les plans. +Cela permettrait de tenir compte des particularités et des priorités nationales, tout en simplifiant le financement et en facilitant l’intégration du financement au titre du Fonds à d’autres programmes de dépenses nationaux et tout en garantissant l’impact et l’intégrité des dépenses de l’Union. +(30) +Le Fonds devrait être exceptionnellement et temporairement financé par les recettes tirées de la mise aux enchères de cinquante millions de quotas conformément à l’article 10 bis, paragraphe 8 ter, de la directive 2003/87/CE, de cent cinquante millions de quotas conformément à l’article 30 quinquies, paragraphe 3, de ladite directive, et d’un volume de quotas supplémentaires conformément à l’article 30 quinquies, paragraphe 4, de ladite directive, qui devraient constituer des recettes affectées externes. +En principe, un montant maximal de 65 000 000 000 EUR devrait être mis à disposition aux fins de la mise en œuvre du Fonds pour la période 2026-2032. +La Commission doit assurer la mise aux enchères des quotas relevant du chapitre IV bis de ladite directive. +Lorsque le système d’échange de quotas d’émission établi conformément audit chapitre est reporté à 2028 en vertu de l’article 30 duodecies de ladite directive, le montant maximal disponible aux fins de la mise en œuvre du Fonds devrait être de 54 600 000 000 EUR. +Ce montant et les montants annuels reflètent un besoin accru de financement lors du démarrage du Fonds. +La dotation financière maximale devrait être calculée pour chaque État membre conformément à une méthode d’allocation prévoyant, en particulier, un soutien supplémentaire aux États membres qui sont les plus affectés par l’inclusion des émissions de gaz à effet de serre générés par les secteurs du bâtiment et du transport routier dans le champ d’application de la directive 2003/87/CE. +Étant donné que les recettes affectées externes doivent être mises à disposition à la suite de la mise aux enchères des quotas conformément à l’article 10 bis, paragraphe 8 ter, et à l’article 30 quinquies, paragraphes 3 et 4, de la directive 2003/87/CE, il est nécessaire de prévoir une dérogation à l’article 22, paragraphe 2, du règlement (UE, Euratom) 2018/1046 du Parlement européen et du Conseil (16) afin de permettre à l’Union d’engager chaque année les montants nécessaires aux fins des paiements qui doivent être versés aux États membres conformément au présent règlement pour l’accueil des crédits correspondant aux recettes affectées. +(14) Règlement (UE) 2018/1999 du Parlement européen et du Conseil du 11 décembre 2018 sur la gouvernance de l’union de l’énergie et de l’action pour le climat, modifiant les règlements (CE) no 663/2009 et (CE) no 715/2009 du Parlement européen et du Conseil, les directives 94/22/CE, 98/70/CE, 2009/31/CE, 2009/73/CE, 2010/31/UE, 2012/27/UE et 2013/30/UE du Parlement européen et du Conseil, les directives 2009/119/CE et (UE) 2015/652 du Conseil et abrogeant le règlement (UE) no 525/2013 du Parlement européen et du Conseil (JO L 328 du 21.12.2018, p. 1). +(15) Règlement (UE) 2021/1056 du Parlement européen et du Conseil du 24 juin 2021 établissant le Fonds pour une transition juste (JO L 231 du 30.6.2021, p. 1). +(16) Règlement (UE, Euratom) 2018/1046 du Parlement européen et du Conseil du 18 juillet 2018 relatif aux règles financières applicables au budget général de l’Union, modifiant les règlements (UE) no 1296/2013, (UE) no 1301/2013, (UE) no 1303/2013, (UE) no 1304/2013, (UE) no 1309/2013, (UE) no 1316/2013, (UE) no 223/2014, (UE) no 283/2014 et la décision no 541/2014/UE, et abrogeant le règlement (UE, Euratom) no 966/2012 (JO L 193 du 30.7.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..447ae9bc080c5911251d2e8ec20ad9d5779042fc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-121.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +16.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 130/119 +(24) +U članku 191. +Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) predviđa se da politika Unije u području okoliša doprinosi promicanju mjera na međunarodnoj razini za borbu protiv klimatskih promjena te se zahtijeva da Unija i države članice u okviru svojih nadležnosti surađuju s trećim zemljama i s nadležnim međunarodnim organizacijama. +Ti su također ciljevi relevantni za ICAO i daljnji razvoj CORSIA-e. +(25) +Transparentnost podataka i javni pristup informacijama ključni su za poboljšanje odgovornosti i izvršivosti. +Stoga bi Komisija trebala na način prilagođen korisnicima objavljivati podatke o emisijama operatera zrakoplova i o njihovoj neutralizaciji. +Takvim objavljivanjem olakšala bi se procjena učinka CORSIA-e na globalno smanjenje emisija CO2 kao i uloga CORSIA-e u postizanju ciljeva iz Pariškog sporazuma. +(26) +Letovi u najmanje razvijene zemlje i male otočne države u razvoju, kako ih definiraju Ujedinjeni narodi, koje ne provode CORSIA-u za potrebe prava Unije te letovi iz tih zemalja i država, osim onih država čiji je BDP po stanovniku jednak ili veći od prosjeka Unije, trebali bi biti izuzeti od obveza predaje emisijskih jedinica ili poništavanja jedinica. +Ne bi trebalo biti krajnjeg datuma za to izuzeće. +(27) +Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za izuzimanje operatera zrakoplova od zahtjeva u vezi s neutralizacijom utvrđenih ovom Direktivom u pogledu emisija iz letova u države koje u svojem domaćem pravu imaju blažu primjenu CORSIA-e ili koje ne izvršavaju odredbe CORSIA-e na jednak način u odnosu na sve operatere zrakoplova u skladu s ovom Direktivom ili letova iz tih država, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji radi izuzimanja operatera zrakoplova s poslovnim nastanom u Uniji od zahtjeva u vezi s neutralizacijom u pogledu emisija iz letova kod kojih je znatno narušeno tržišno natjecanje na štetu operatera zrakoplova s poslovnim nastanom u Uniji zbog blaže provedbe ili izvršavanja CORSIA-e u trećim zemljama. +Narušavanje tržišnog natjecanja moglo bi biti uzrokovano blažim pristupom prihvatljivim jedinicama ili odredbama o dvostrukom računanju. +Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011. +(28) +Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za uspostavu jednakih uvjeta na linijama između dviju različitih država koje primjenjuju CORSIA-u u slučajevima u kojima te države dopuštaju operaterima zrakoplova upotrebu drugih jedinica osim jedinica koje se nalaze na popisu jedinica za usklađenost donesenom u skladu s provedbenim aktom na temelju ove Direktive, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji radi dopuštanja operaterima zrakoplova s poslovnim nastanom u državi članici da upotrebljavaju dodatne vrste jedinica uz one koje se nalaze na popisu jedinica za usklađenost ili radi dopuštanja da uvjeti za prihvatljivost jedinica uvedeni ovom Direktivom za njih ne budu obvezujući. +Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011. +(29) +Komisija bi trebala izvijestiti o provedbi CORSIA-e i skupa mjera ICAO-a za postizanje dugoročnog željenog globalnog cilja nultih neto emisija ugljika za međunarodno zrakoplovstvo do 2050. („dugoročni željeni globalni cilj”), koji je 41. skupština ICAO-a donijela 7. listopada 2022. +(30) +Kako bi se olakšao napredak u ICAO-u, Unija je u tri navrata donijela vremenski ograničena odstupanja od EU sustava trgovanja emisijama u svrhu ograničavanja obveza u pogledu usklađenosti na emisije iz letova između zračnih luka smještenih u EGP-u, uz jednako postupanje prema operaterima zrakoplova na istim linijama neovisno o njihovu poslovnom nastanu. +Najnovijim odstupanjem od EU sustava trgovanja emisijama, utvrđenim u Uredbi (EU) 2017/2392 Europskog parlamenta i Vijeća (12), obveze u pogledu usklađenosti ograničene su na emisije letova ispuštene unutar EGP-a do 2023. +te su njime predviđene moguće promjene područja primjene sustava u pogledu aktivnosti prema zračnim lukama smještenima izvan EGP-a i iz njih od 1. siječnja 2024. nadalje, nakon preispitivanja utvrđenog u toj uredbi. +Kako bi se ocijenila provedba CORSIA-e, čija je pilot-faza započela, i način na koji se CORSIA primjenjuje u praksi, trenutačno odstupanje od obveza u okviru EU sustava trgovanja emisijama trebalo bi produljiti za obveze predaje do 31. prosinca 2026. +u pogledu letova u relevantne treće zemlje i iz njih koje obavljaju operateri zrakoplova na linijama koje nisu obuhvaćene CORSIA-om, a na koje bi se obveze izvješćivanja i predaje u okviru EU sustava trgovanja emisijama inače primjenjivale do 31. ožujka 2027. i 30. rujna 2027. +To bi trebalo biti posljednje vremenski ograničeno odstupanje od EU sustava trgovanja emisijama. +Preispitivanje CORSIA-e trebalo bi provesti do 1. srpnja 2026. +Ako Skupština ICAO-a do 31. prosinca 2025. +ne ojača CORSIA-u u skladu s postizanjem svojeg dugoročnog željenog globalnog cilja i radi ostvarenja ciljeva +(12) Uredba (EU) 2017/2392 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2017. +o izmjeni Direktive 2003/87/EZ kako bi se nastavila postojeća ograničenja područja primjene za zrakoplovne djelatnosti i pripremila provedba globalne tržišno utemeljene mjere od 2021. +(SL L 350, 29.12.2017., str. 7.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09694f98113602351e32b770165b5241e89b8c1a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-138.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 130/136 +HR +Službeni list Europske unije +16.5.2023. +(10) +EU sustavom trgovanja emisijama trebala bi se poticati proizvodnja u postrojenjima koja djelomično smanjuju ili u potpunosti uklanjaju emisije stakleničkih plinova. +Stoga bi opis nekih kategorija djelatnosti u Prilogu I. +Direktivi 2003/87/EZ trebalo izmijeniti kako bi se osiguralo da su postrojenja koja obavljaju djelatnost navedenu u tom prilogu i dosežu prag kapaciteta povezan s tom istom djelatnošću, ali ne ispuštaju stakleničke plinove, uključena u područje primjene EU sustava trgovanja emisijama i time se osiguralo jednako postupanje prema postrojenjima u dotičnim sektorima. +Osim toga, pri besplatnoj dodjeli emisijskih jedinica za proizvodnju proizvoda trebalo bi uzeti u obzir kao vodeća načela potencijal materijalâ za kružnu uporabu te činjenicu da bi referentna vrijednost trebala biti neovisna o sirovini ili vrsti proizvodnog procesa ako proizvodni procesi imaju istu svrhu. +Stoga je potrebno izmijeniti definiciju proizvodâ te, za određene referentne vrijednosti, obuhvaćenih procesa i emisija, kako bi se osigurali jednaki uvjeti za postrojenja koja upotrebljavaju nove tehnologije kojima se djelomično smanjuju ili u potpunosti uklanjaju emisije stakleničkih plinova i postrojenja koja upotrebljavaju postojeće tehnologije. +Neovisno o tim vodećim načelima, u revidiranim referentnim vrijednostima za razdoblje od 2026. do 2030. +trebalo bi i dalje razlikovati primarnu i sekundarnu proizvodnju čelika i aluminija. +Također je potrebno odvojiti ažuriranje referentnih vrijednosti za rafinerije od onih za vodik kako bi se uzela u obzir sve veća važnost proizvodnje vodika, uključujući zelenog vodika, izvan sektora rafinerija. +(11) +Nakon izmjene definicije proizvodâ te, za određene referentne vrijednosti, obuhvaćenih procesa i emisija potrebno je osigurati da proizvođači ne primaju dvostruku naknadu za iste emisije na temelju besplatne dodjele emisijskih jedinica i nadoknade neizravnih troškova te je stoga na odgovarajući način potrebno prilagoditi financijske mjere kako bi se nadoknadili neizravni troškovi preneseni u cijene električne energije. +(12) +Direktiva Vijeća 96/61/EZ (8) stavljena je izvan snage Direktivom 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća (9). +Upućivanja na Direktivu 96/61/EZ u članku 2. +Direktive 2003/87/EZ i njezinu Prilogu IV. trebalo bi na odgovarajući način ažurirati. +S obzirom na potrebu za hitnim smanjenjem emisija u cijelom gospodarstvu, države članice trebale bi moći i drugim politikama, osim graničnim vrijednostima emisija donesenima u skladu s Direktivom 2010/75/EU, djelovati radi smanjenja emisija stakleničkih plinova obuhvaćenih područjem primjene EU sustava trgovanja emisijama. +(13) +Komisija u svojoj Komunikaciji od 12. svibnja 2021. naslovljenoj „Put prema zdravom planetu za sve – Akcijski plan EU-a: Prema postizanju nulte stope onečišćenja zraka, vode i tla” poziva na usmjeravanje EU-a prema nultoj stopi onečišćenja do 2050. smanjenjem onečišćenja zraka, slatkih voda, mora i tla na razine za koje se više ne očekuje da će biti štetne za zdravlje i prirodne ekosustave. +Mjere na temelju Direktive 2010/75/EU, kao glavnog instrumenta kojim se reguliraju emisije onečišćujućih tvari u zrak, vodu i tlo, često će omogućiti i smanjenje emisija stakleničkih plinova. +U skladu s člankom 8. +Direktive 2003/87/EZ države članice trebale bi osigurati koordinaciju između zahtjeva u pogledu dozvola iz Direktive 2003/87/EZ i onih iz Direktive 2010/75/EU. +(14) +S obzirom na to da će nove inovativne tehnologije često omogućiti smanjenje emisija stakleničkih plinova i onečišćujućih tvari, važno je osigurati sinergije između mjera kojima se postiže smanjenje emisija stakleničkih plinova i onečišćujućih tvari, posebno kad je riječ o Direktivi 2010/75/EU, i ocijeniti njihovu djelotvornost u tom pogledu. +(15) +Definicija generatora električne energije upotrebljavala se od 2013. do 2020. za određivanje maksimalne količine besplatno dodijeljenih emisijskih jedinica za industriju, no dovela je do različitog postupanja prema kogeneracijskim elektranama u odnosu na industrijska postrojenja. +Kako bi se potaknula upotreba visokoučinkovite kogeneracije i osigurali jednaki uvjeti svim postrojenjima kojima se besplatno dodjeljuju emisijske jedinice za proizvodnju topline i centralizirano grijanje, trebalo bi izbrisati sva upućivanja na generatore električne energije u Direktivi 2003/87/EZ. +Osim toga, u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2019/331 (10) utvrđuju se pojedinosti u pogledu prihvatljivosti svih industrijskih procesa za besplatnu dodjelu emisijskih jedinica. +Stoga su odredbe o hvatanju i skladištenju ugljika iz članka 10.a stavka 3. +Direktive 2003/87/EZ zastarjele i trebalo bi ih izbrisati. +(8) Direktiva Vijeća 96/61/EZ od 24. rujna 1996. o integriranom sprečavanju i kontroli onečišćenja (SL L 257, 10.10.1996., str. 26.). +(9) Direktiva 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja), (SL L 334, 17.12.2010., str. 17.). +(10) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/331 od 19. prosinca 2018. +o utvrđivanju prijelaznih pravila na razini Unije za usklađenu besplatnu dodjelu emisijskih jedinica na temelju članka 10.a Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 59, 27.2.2019., str. 8.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb711e3515373ac985c43170c07751839a58910c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-139.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +16.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 130/137 +(16) +Staklenički plinovi koji se ne ispuštaju izravno u atmosferu trebali bi se smatrati emisijama u okviru EU sustava trgovanja emisijama te bi za te emisije trebalo predati emisijske jedinice, osim ako se skladište u skladišnom geoprostoru u skladu s Direktivom 2009/31/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (11) ili su trajno kemijski vezane u proizvodu tako da ne ulaze u atmosferu uobičajenom upotrebom i ne ulaze u atmosferu svakom uobičajenom aktivnošću koja se odvija nakon kraja životnog vijeka proizvoda. +Komisija bi trebala biti ovlaštena za donošenje delegiranih akata u kojima se utvrđuju uvjeti pod kojima treba smatrati da su staklenički plinovi trajno kemijski vezani u proizvodu tako da ne ulaze u atmosferu uobičajenom upotrebom i ne ulaze u atmosferu svakom uobičajenom aktivnošću nakon kraja životnog vijeka proizvoda, uključujući prema potrebi uvjet dobivanja certifikata o uklanjanju ugljika ovisno o regulatornim promjenama povezanima s certifikacijom uklanjanja ugljika. +Uobičajenu aktivnost nakon kraja životnog vijeka proizvoda trebalo bi tumačiti u širem smislu koji obuhvaća sve aktivnosti koje se odvijaju nakon kraja životnog vijeka proizvoda, uključujući ponovnu uporabu, ponovnu proizvodnju, recikliranje i zbrinjavanje, kao što je spaljivanje i odlaganje na odlagališta otpada. +(17) +Djelatnost međunarodnog pomorskog prometa, koja se sastoji od putovanja između luka u nadležnosti dviju različitih država članica ili između luke u nadležnosti države članice i luke izvan nadležnosti bilo koje države članice, jedina je vrsta prijevoza koja nije uključena u Unijine prethodne obveze smanjenja emisija stakleničkih plinova. +Emisije iz goriva prodanog u Uniji za putovanja koja započinju u jednoj državi članici i završavaju u drugoj državi članici ili trećoj zemlji povećale su se za oko 36 % od 1990. +Te emisije čine gotovo 90 % svih Unijinih emisija iz plovidbe jer su se emisije iz goriva prodanog u Uniji za putovanja koja započinju i završavaju u istoj državi članici smanjile za 26 % od 1990. +U scenariju „bez mjera” predviđa se da će emisije iz djelatnosti međunarodnog pomorskog prometa porasti za oko 14 % od 2015. do 2030. i za 34 % od 2015. do 2050. +Ako se utjecaj djelatnosti pomorskog prometa na klimatske promjene poveća u skladu s predviđanjima, to bi značajno ugrozilo smanjenja koja su drugi sektori postigli u borbi protiv klimatskih promjena, a time i u nastojanjima da se ostvari cilj smanjenja neto emisija stakleničkih plinova u cijelom gospodarstvu do 2030., cilj klimatske neutralnosti Unije najkasnije do 2050. i cilj ostvarivanja negativnih emisija nakon toga kako je utvrđeno u Uredbi (EU) 2021/1119 te ciljevi Pariškog sporazuma. +(18) +Komisija je 2013. donijela strategiju za postupno uključivanje emisija iz pomorskog prometa u politiku Unije za smanjenje emisija stakleničkih plinova. +Kao prvi korak u tom pristupu Unija je u Uredbi (EU) 2015/757 Europskog parlamenta i Vijeća (12) uspostavila sustav za praćenje emisija iz pomorskog prometa, izvješćivanje o njima i njihovu verifikaciju, nakon čega slijedi utvrđivanje ciljeva smanjenja za pomorski promet i primjena tržišno utemeljene mjere. +U skladu s obvezom koju su suzakonodavci izrazili u Direktivi (EU) 2018/410 djelovanje Međunarodne pomorske organizacije (IMO) ili Unije trebalo bi početi 2023., uključujući pripremni rad na donošenju i provedbi mjere kojom se osigurava da sektor na odgovarajući način doprinese nastojanjima potrebnima za postizanje ciljeva dogovorenih u okviru Pariškog sporazuma i koju će svi dionici razmotriti na odgovarajući način. +(19) +U skladu s Direktivom (EU) 2018/410 Komisija bi trebala izvješćivati Europski parlament i Vijeće o napretku postignutom u okviru IMO-a u postizanju ambicioznog cilja smanjenja emisija i o popratnim mjerama kako bi se osigurao odgovarajući doprinos pomorskog prometa nastojanjima potrebnima za postizanje ciljeva dogovorenih u okviru Pariškog sporazuma. +U tijeku su nastojanja u okviru IMO-a da se ograniče globalne emisije iz pomorskog prometa i trebalo bi ih poticati, uključujući brzu provedbu početne strategije IMO-a za smanjenje emisija stakleničkih plinova iz brodova koja je donesena 2018. +i koja se također odnosi na moguće tržišno utemeljene mjere za poticanje smanjenja emisija stakleničkih plinova iz međunarodnog pomorskog prijevoza. +Međutim, iako je nedavno ostvaren napredak u okviru IMO-a, to dosad nije bilo dovoljno za postizanje ciljeva Pariškog sporazuma. +Uzimajući u obzir međunarodni karakter pomorskog prijevoza, važno je da države članice i Unija u okviru svojih nadležnosti surađuju s trećim zemljama radi pojačavanja diplomatskih napora za jačanje globalnih mjera i ostvarenje napretka u pogledu razvoja globalne tržišno utemeljene mjere na razini IMO-a. +(11) Direktiva 2009/31/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o geološkom skladištenju ugljikova dioksida i o izmjeni Direktive Vijeća 85/337/EEZ, Direktiva Europskog parlamenta i Vijeća 2000/60/EZ, 2001/80/EZ, 2004/35/EZ, 2006/12/EZ, 2008/1/EZ i Uredbe (EZ) br. +1013/2006 (SL L 140, 5.6.2009., str. 114.). +(12) Uredba (EU) 2015/757 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2015. o praćenju emisija ugljikova dioksida iz pomorskog prometa, izvješćivanju o njima i njihovoj verifikaciji te o izmjeni Direktive 2009/16/EZ (SL L 123, 19.5.2015., str. 55.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5f66527af12ce1287fa95a5389c3a4e21656da0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-140.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/138 +(20) +HR +Službeni list Europske unije +16.5.2023. +Emisije ugljikova dioksida (CO2) iz pomorskog prometa čine oko 3 do 4 % emisija u Uniji. +Komisija je u europskom zelenom planu navela da namjerava poduzeti dodatne mjere radi smanjenja emisija stakleničkih plinova iz pomorskog prometa i skupom mjera omogućiti Uniji da ostvari svoje ciljeve smanjenja emisija. +U tom bi kontekstu Direktivu 2003/87/EZ trebalo izmijeniti kako bi se pomorski promet uključio u EU sustav trgovanja emisijama i kako bi se osiguralo da taj sektor razmjerno i pravedno doprinosi povećanim klimatskim ciljevima Unije i ciljevima Pariškog sporazuma, u kojem se u članku 4. stavku 4. navodi da bi razvijene zemlje trebale nastaviti predvoditi provedbu ciljeva smanjenja emisija u cijelom gospodarstvu, a zemlje u razvoju potiče se da s vremenom prijeđu na ciljeve smanjenja ili ograničavanja emisija u cijelom gospodarstvu. +Iako su emisije iz međunarodnog zrakoplovstva izvan Europe trebale biti ograničene od siječnja 2021. globalnim tržišno utemeljenim djelovanjem, još nema djelovanja kojim se ograničavaju emisije iz pomorskog prometa ili određuje cijena emisija iz pomorskog prometa. +Stoga je primjereno da EU sustav trgovanja emisijama obuhvati dio emisija iz putovanja između luke u nadležnosti države članice i luke u nadležnosti treće zemlje, pri čemu treća zemlja može odlučiti o odgovarajućem djelovanju u odnosu na drugi dio emisija. +Proširenje EU sustava trgovanja emisijama na pomorski promet stoga bi trebalo uključivati polovinu emisija iz brodova koji obavljaju putovanja u luku u nadležnosti države članice iz luke izvan nadležnosti države članice, polovinu emisija iz brodova koji obavljaju putovanja iz luke u nadležnosti države članice u luku izvan nadležnosti države članice, sve emisije iz brodova koji obavljaju putovanja u luku u nadležnosti države članice iz luke u nadležnosti države članice i sve emisije u okviru luke u nadležnosti države članice. +Taj se pristup smatra praktičnim načinom rješavanja pitanja zajedničkih ali diferenciranih odgovornosti i sposobnosti, što je već dugotrajan izazov u kontekstu UNFCCC-a. +Obuhvaćanjem dijela emisija iz dolaznih i odlaznih putovanja između Unije i trećih zemalja osigurava se djelotvornost EU sustava trgovanja emisijama, posebno jer se povećava utjecaj te mjere na okoliš u usporedbi s ograničavanjem geografskog područja primjene na putovanja unutar Unije te jer se pritom ograničavaju rizik od pristajanja u luku radi izbjegavanja i rizik od premještanja djelatnosti prekrcaja izvan Unije. +Radi osiguravanja neometanog uključivanje sektora u EU sustav trgovanja emisijama predaju emisijskih jedinica brodarskih društava trebalo bi postupno povećavati u odnosu na verificirane emisije prijavljene za godine 2024. i 2025. +Kako bi se zaštitio okolišni integritet sustava, ako se u tim godinama preda manja količina emisijskih jedinica u odnosu na verificirane emisije za pomorski promet, nakon što se svake godine utvrdi razlika između verificiranih emisija i predanih emisijskih jedinica trebalo bi poništiti iznos emisijskih jedinica koji odgovara toj razlici. +Brodarska društva trebala bi od 2026. +predati broj emisijskih jedinica koji odgovara svim njihovim verificiranim emisijama. +Iako je utjecaj pomorskog prometa na klimu uglavnom posljedica njegovih emisija CO2, emisije koje nisu CO2 čine znatan udio emisija iz brodova. +Prema četvrtoj studiji IMO-a o stakleničkim plinovima iz 2020. u razdoblju od 2012. do 2018. znatno su se povećale emisije metana. +Emisije metana i didušikova oksida vjerojatno će se s vremenom rasti, posebno zbog razvoja plovila s pogonom na ukapljeni prirodni plin ili druge izvore energije. +Uključivanje emisija metana i didušikova oksida bilo bi korisno za okolišni integritet i poticanje dobre prakse. +Te bi emisije trebalo prvo uključiti od 2024. u Uredbu (EU) 2015/757 te bi ih trebalo od 2026. uključiti u EU sustav trgovanja emisijama. +(21) +Proširenje područja primjene Direktive 2003/87/EZ na pomorski promet dovest će do promjena u troškovima takvog prometa. +To proširenje područja primjene utjecat će na sve dijelove Unije jer roba koja se pomorskim prometom prevozi u luke unutar Unije i iz njih ima podrijetlo ili odredište u različitim državama članicama, među ostalim u državama članicama bez izlaza na more. +Dodjela emisijskih jedinica koje države članice prodaju na dražbi stoga se u načelu ne bi trebala mijenjati zbog uključivanja djelatnosti pomorskog prometa te bi trebala uključivati sve države članice. +Međutim, to će u različitoj mjeri utjecati na države članice. +Posebice će države članice koje se u velikoj mjeri oslanjaju na pomorski prijevoz biti najizloženije učinku proširenja. +Proširenje EU sustava trgovanja emisijama na pomorski promet više će utjecati na države članice s velikim pomorskim sektorom u odnosu na njihovu relativnu veličinu. +Stoga je primjereno tim državama članicama pružiti vremenski ograničenu dodatnu pomoć u obliku dodatnih emisijskih jedinica za potporu dekarbonizaciji pomorskih djelatnosti i za nastale administrativne troškove. +Pomoć bi se trebala uvoditi postupno, usporedno s uvođenjem obveza predaje emisijskih jedinica i stoga s povećanim učinkom na te države članice. +U kontekstu preispitivanja Direktive 2003/87/EZ Komisija bi trebala razmotriti relevantnost te dodatne pomoći, posebno s obzirom kretanje broja brodarskih društava za koja su odgovorne različite države članice. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63923051d37f7733f908e997b43eb47f2257a65f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-146.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/144 +HR +Službeni list Europske unije +16.5.2023. +Relevantne delegirane akte o besplatnoj dodjeli emisijskih jedinica trebalo bi na odgovarajući način prilagoditi za sektore i podsektore obuhvaćene CBAM-om. +Besplatne emisijske jedinice koje se na temelju tog izračuna više ne dodjeljuju sektorima obuhvaćenima CBAM-om (potražnja iz CBAM-a) trebaju se dodjeljivati Inovacijskom fondu kako bi se inovacijama u području niskougljičnih tehnologija, hvatanja i upotrebe ugljika te hvatanja, prijevoza i geološkog skladištenja ugljika, obnovljive energije i skladištenja energije pružila potpora na način kojim se doprinosi ublažavanju klimatskih promjena. +U tom kontekstu posebnu pozornost trebalo bi posvetiti projektima u sektorima obuhvaćenima CBAM-om. +Da bi se poštovao udio emisijskih jedinica dostupnih za besplatnu dodjelu sektorima koji nisu obuhvaćeni CBAM-om, konačan iznos koji treba oduzeti od emisijskih jedinica za besplatnu dodjelu i staviti na raspolaganje u okviru Inovacijskog fonda trebalo bi izračunati na temelju udjela potražnje iz CBAM-a u potrebama za besplatnom dodjelom emisijskih jedinica svih sektora kojima se emisijske jedinice besplatno dodjeljuju. +(47) +Kako bi se ublažili potencijalni rizici od izmještanja emisija ugljika povezani s robom koja podliježe CBAM-u i koja je proizvedena u Uniji radi izvoza u treće zemlje koje ne primjenjuju EU sustav trgovanja emisijama ili sličan mehanizam za određivanje cijena ugljika, prije isteka prijelaznog razdoblja na temelju Uredbe (EU) 2023/956 trebalo bi provesti procjenu. +Ako se u toj procjeni zaključi da postoji rizik od izmještanja emisija ugljika, Komisija bi prema potrebi trebala podnijeti zakonodavni prijedlog za uklanjanje tog rizika od izmještanja emisija ugljika na način koji je u skladu s pravilima Svjetske trgovinske organizacije. +Osim toga, državama članicama trebalo bi dopustiti da prihode od prodaje na dražbi upotrijebe za uklanjanje svih preostalih rizika od izmještanja emisija ugljika u sektorima obuhvaćenima CBAM-om i u skladu s pravilima o državnim potporama. +Ako se emisijske jedinice koje proizlaze iz smanjenja besplatnih emisijskih jedinica na temelju pravila uvjetovanosti ne upotrijebe u potpunosti da se postrojenja s najnižim intenzitetom emisija stakleničkih plinova izuzmu iz međusektorske korekcije, 50 % tih preostalih emisijskih jedinica trebalo bi dodijeliti Inovacijskom fondu. +Preostalih 50 % trebalo bi prodati na dražbi u ime država članica te bi one trebale upotrijebiti prihod od te prodaje za uklanjanje preostalog rizika od izmještanja emisija ugljika u sektorima obuhvaćenima CBAM-om. +(48) +Da bi se bolje odrazio tehnološki napredak uz osiguranje poticajâ za smanjenje emisija i odgovarajuće nagrađivanje inovacija, najmanju moguću prilagodbu referentnih vrijednosti trebalo bi povećati s 0,2 % na 0,3 % godišnje, a najvišu moguću prilagodbu s 1,6 % na 2,5 % godišnje. +Za razdoblje od 2026. do 2030. te bi referentne vrijednosti stoga trebalo prilagoditi u rasponu od 6 % do 50 % u odnosu na vrijednost primjenjivu u razdoblju od 2013. do 2020. +Kako bi se postrojenjima osigurala predvidljivost, Komisija bi trebala što prije početka razdoblja od 2026. do 2030. donijeti provedbene akte radi utvrđivanja revidiranih referentnih vrijednosti za besplatnu dodjelu emisijskih jedinica. +(49) +Kako bi se potaknule nove revolucionarne tehnologije u industriji čelika i izbjeglo znatno nerazmjerno smanjenje referentne vrijednosti te s obzirom na posebne okolnosti u industriji čelika, kao što su visoki intenzitet emisija te struktura međunarodnog tržišta i tržišta Unije, iz izračuna referentne vrijednosti za topli metal za razdoblje od 2026. do 2030. +potrebno je isključiti postrojenja koja su bila u pogonu tijekom referentnog razdoblja od 2021. do 2022., a koja bi inače bila uključena u taj izračun zbog izmjene definicije referentne vrijednosti za proizvod za topli metal. +(50) +Kako bi se nagradili najuspješniji subjekti i najbolje inovacije, iz primjene međusektorskog faktora korekcije trebalo bi isključiti postrojenja čije su razine emisija stakleničkih plinova ispod prosjeka emisija 10 % najučinkovitijih postrojenja u okviru određene referentne vrijednosti. +Emisijske jedinice koje se ne dodijele zbog smanjenja besplatne dodjele emisijskih jedinica na temelju primjene pravila uvjetovanosti trebale bi se upotrijebiti za pokrivanje manjka u smanjenju besplatnih emisijskih jedinica koje je posljedica isključivanja najuspješnijih subjekata iz primjene međusektorskog faktora korekcije. +(51) +Kako bi se ubrzala dekarbonizacija gospodarstva uz istodobno jačanje industrijske konkurentnosti Unije, Inovacijskom fondu trebalo bi staviti na raspolaganje dodatnih 20 milijuna emisijskih jedinica iz količine koja bi se inače mogla dodijeliti besplatno i dodatnih 5 milijuna emisijskih jedinica iz količine koja bi se inače mogla prodati na dražbi. +Pri preispitivanju vremenskog rasporeda i redoslijeda prodaje na dražbi u okviru Inovacijskog fonda uspostavljenih Uredbom Komisije (EU) br. +1031/2010 (17) s obzirom na promjene uvedene ovom Direktivom, Komisija bi trebala razmotriti stavljanje na raspolaganje većih resursa u prvim godinama provedbe revidirane Direktive 2003/87/EZ kako bi se potaknula dekarbonizacija relevantnih sektora. +(17) Uredba Komisije (EU) br. +1031/2010 od 12. studenoga 2010. +o rasporedu, upravljanju i drugim aspektima dražbi emisijskih jedinica stakleničkih plinova u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije (SL L 302, 18.11.2010., str. +1.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d77cff7b908dd9ba627f35bd31c4432766181e89 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-147.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +16.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 130/145 +(52) +Za postizanje ciljeva Uredbe (EU) 2021/1119 ključan je sveobuhvatan pristup inovacijama. +Potrebne istraživačke i inovacijske aktivnosti podupiru se na razini Unije, među ostalim, u okviru programa Obzor Europa, koji uključuje znatna financijska sredstva i nove instrumente za sektore obuhvaćene EU sustavom trgovanja emisijama. +Stoga bi Komisija trebala nastojati ostvariti sinergije s programom Obzor Europa i prema potrebi s drugim Unijinim programima za financiranje. +(53) +Inovacijski fond trebao bi podupirati inovativne tehnike, procese i tehnologije, kao i njihovo proširivanje, s ciljem njihova širokog uvođenja u cijeloj Uniji. +Pri odabiru projekata koji se podupiru bespovratnim sredstvima trebalo bi dati prednost revolucionarnim inovacijama. +(54) +Područje primjene Inovacijskog fonda iz članka 10.a stavka 8. +Direktive 2003/87/EZ trebalo bi se proširiti radi potpore inovacijama u području niskougljičnih tehnologija te tehnologija i procesa s nultim emisijama ugljika koji se odnose na potrošnju goriva u sektorima zgrada i cestovnog prometa te dodatnim sektorima, uključujući kolektivne oblike prijevoza kao što su javni i autobusni prijevoz. +Osim toga, Inovacijski fond trebao bi služiti za pružanje potpore ulaganjima u dekarbonizaciju pomorskog prometa, uključujući ulaganja u energetsku učinkovitost brodova, luka i kratke obalne plovidbe, elektrifikaciju sektora, održiva alternativna goriva kao što su vodik i amonijak koji se proizvode iz obnovljivih izvora energije, u pogonske tehnologije s nultom stopom emisija kao što su tehnologije za iskorištavanje energije vjetra te u inovacije u vezi s brodovima kategoriziranima za plovidbu područjima s ledom. +Posebnu pozornost trebalo bi posvetiti inovativnim projektima kojima se doprinosi dekarbonizaciji pomorskog sektora i smanjenju svih njegovih učinaka na klimu, uključujući emisije crnog ugljika. +U tom bi pogledu Komisija u pozivima na podnošenje prijedloga u okviru Inovacijskog fonda trebala predvidjeti posebne teme. +U tim bi pozivima trebalo uzeti u obzir pitanja zaštite biološke raznolikosti, buke i onečišćenja voda. +Kad je riječ o pomorskom prometu, trebali bi biti prihvatljivi projekti s jasnom dodanom vrijednošću za Uniju. +(55) +U skladu s člankom 9. +Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/1122 (18), ako operatori zrakoplova više ne upravljaju letovima obuhvaćenima EU sustavom trgovanja emisijama, status njihovih računa mijenja se u „isključen” te s tih računa više nije dopušteno pokretati procese. +Da bi se očuvao okolišni integritet EU sustava trgovanja emisijama, emisijske jedinice koje nisu izdane operatorima zrakoplova zbog prestanka njihova rada trebale bi se upotrijebiti za pokrivanje svih manjkova u predajama tih operatora, a sve preostale emisijske jedinice trebale bi se preusmjeriti u Inovacijski fond i upotrijebiti za ubrzavanje djelovanja u borbi protiv klimatskih promjena. +(56) +Tehnička pomoć Komisije usmjerena na države članice iz kojih je dosad podnesen mali broj prijava za projekte ili iz kojih dosad nije podnesena nijedna prijava za projekt doprinijela bi postizanju velikog broja prijava za financiranje projekata iz Inovacijskog fonda u svim državama članicama. +Tom bi se pomoći, među ostalim, trebale podupirati aktivnosti usmjerene na poboljšanje kvalitete prijedlogâ u odnosu na projekte smještene u državama članicama iz kojih je podnesen mali broj prijava za projekte ili iz kojih nije podnesena nijedna prijava za projekt, primjerice dijeljenjem informacija, stečenih iskustava i najbolje prakse, te na jačanje aktivnosti nacionalnih kontaktnih točaka. +Druge mjere s istim ciljem uključuju mjere za podizanje svijesti o mogućnostima financiranja i povećanje kapaciteta tih država članica za utvrđivanje i podupiranje potencijalnih podnositelja prijava za projekte. +Također bi trebalo promicati projektna partnerstva u državama članicama i povezivanje potencijalnih podnositelja zahtjeva, posebno za velike projekte. +(57) +Kako bi se poboljšala uloga država članica u upravljanju Inovacijskim fondom i povećala transparentnost, Komisija bi trebala izvijestiti Odbor za klimatske promjene o provedbi Inovacijskog fonda te pružiti analizu očekivanog učinka projekata kojima je potpora dodijeljena, po sektorima i po državama članicama. +Komisija bi također trebala dostaviti to izvješće Europskom parlamentu i Vijeću te ga objaviti. +Podložno suglasnosti podnositeljâ, nakon zatvaranja poziva na podnošenje prijedloga, Komisija bi trebala obavijestiti države članice o prijavama za financiranje projekata na njihovim državnim područjima i pružiti im detaljne informacije o tim prijavama kako bi se državama članicama olakšala koordinacija potpore projektima. +Osim toga, Komisija bi prije dodjele potpore trebala obavijestiti države članice o popisu odabranih projekata. +Države članice trebale bi osigurati da odredbe o prenošenju u nacionalno zakonodavstvo ne otežavaju inovacije i da su tehnološki neutralne, dok bi Komisija trebala pružiti tehničku pomoć, osobito državama članicama s niskom razinom stvarnog sudjelovanja, kako bi se poboljšalo +(18) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1122 od 12. ožujka 2019. +o dopuni Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu funkcioniranja Registra Unije (SL L 177, 2.7.2019., str. +3.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba94ad14108f3a74a7965ed76bc0fccca9cc91a9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-155.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +16.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 130/153 +(87) +Određene države članice već imaju nacionalne poreze na ugljik koji se primjenjuju na sektore zgrada i cestovnog prometa te dodatne sektore obuhvaćene Prilogom III. +Direktivi 2003/87/EZ. +Stoga bi trebalo uvesti privremeno odstupanje do kraja 2030. +Kako bi se osiguralo postizanje ciljeva Direktive 2003/87/EZ i koherentnost novog sustava trgovanja emisijama, mogućnost primjene tog odstupanja trebala bi biti dostupna samo ako je nacionalna porezna stopa viša od prosječne dražbovne cijene za relevantnu godinu, a odstupanje bi se trebalo primjenjivati samo na obvezu predaje reguliranih subjekata koji plaćaju takav porez. +Kako bi se osigurale stabilnost i transparentnost sustava, o nacionalnom porezu, što uključuje i relevantne porezne stope, trebalo bi obavijestiti Komisiju do kraja razdoblja prenošenja ove Direktive. +Odstupanje ne bi trebalo imati utjecaja na vanjske namjenske prihode za Socijalni fond za klimatsku politiku ni, ako je tako utvrđeno u skladu s člankom 311. trećim stavkom UFEU-a, na vlastita sredstva koja se temelje na prihodima od prodaje na dražbi u okviru trgovanja emisijama -u sektorima zgrada i cestovnog prometa te dodatnim sektorima. +(88) +Da bi trgovanje emisijama u sektorima zgrada i cestovnog prometa te dodatnim sektorima bilo djelotvorno, trebalo bi biti moguće pratiti emisije uz visoku sigurnost i razumni trošak. +Emisije bi se trebale pripisivati reguliranim subjektima na temelju količina goriva puštenih u potrošnju i kombiniranih s emisijskim faktorom. +Regulirani subjekti trebali bi moći pouzdano i točno prepoznati i razlikovati sektore u kojima se goriva puštaju u potrošnju, kao i krajnje korisnike goriva, da bi izbjegli neželjene učinke kao što je dvostruko opterećenje. +U malom broju slučajeva u kojima se ne može izbjeći dvostruko računanje emisija u postojećem EU sustavu trgovanja emisijama i novom sustavu trgovanja emisijama za sektore zgrada i cestovnog prometa te dodatne sektore ili u kojima nastaju troškovi zbog predaje emisijskih jedinica za emisije iz djelatnosti koje nisu obuhvaćene Direktivom 2003/87/EZ, države članice trebale bi upotrijebiti takve prihode kako bi u skladu s pravom Unije nadoknadile neizbježno dvostruko računanje ili druge takve troškove izvan sektora zgrada i cestovnog prometa te dodatnih sektora. +Provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za izbjegavanje dvostrukog računanja i predaju emisijskih jedinica za emisije koje nisu obuhvaćene sustavom trgovanja emisijama za sektore zgrada i cestovnog prometa te dodatne sektore i radi pružanja financijske naknade. +Kako bi se dodatno ublažili svi problemi povezani s dvostrukim računanjem, rokove za praćenje i predaju u novom sustavu za trgovanje emisijama trebalo bi biti mjesec dana nakon rokova u postojećem sustavu za stacionarna postrojenja i zrakoplovstvo. +Da bi se prikupilo dovoljno podataka za utvrđivanje ukupne količine emisijskih jedinica za razdoblje od 2028. do 2030., regulirani subjekti koji imaju dozvolu trebaju na početku rada sustava 2025. +izvijestiti o svojim povezanim povijesnim emisijama za 2024. +(89) +Transparentnost u pogledu troškova ugljika i mjera u kojoj se troškovi prebacuju na potrošače od ključne je važnosti za brzo i troškovno učinkovito smanjenje emisija u svim sektorima gospodarstva. +To je posebno važno u sustavu trgovanja emisijama koji se temelji na obvezama na početku lanca vrijednosti. +Novim sustavom trgovanja emisijama želi se potaknuti regulirane subjekte da smanje udio ugljika u gorivima te takvi subjekti ne bi trebali ostvarivati neopravdanu dobit prenošenjem više troškova ugljika na potrošače nego što ih sami imaju. +Iako se prodajom svih emisijskih jedinica na dražbi u okviru sustava trgovanja emisijama za sektore zgrada i cestovnog prometa te dodatne sektore već ograničava pojava takvog neopravdanog profita, Komisija bi trebala pratiti u kojoj mjeri regulirani subjekti prenose troškove ugljika kako bi se izbjegla neočekivana dobit. +U vezi s poglavljem IV.a, Komisija bi trebala jednom godišnje izvješćivati, po mogućnosti po vrsti goriva, o prosječnoj razini troškova ugljika koji su preneseni na potrošače u Uniji. +(90) +Primjereno je uvesti mjere za ublažavanje mogućeg rizika od prekomjernog porasta cijena koji, ako je osobito visok na početku novog sustava trgovanja emisijama, može smanjiti spremnost kućanstava i pojedinaca da ulože u smanjenje svojih emisija stakleničkih plinova. +Te bi mjere trebale dopuniti zaštitne mjere osigurane rezervom za stabilnost tržišta koja je počela funkcionirati 2019. +Dok će tržište i dalje određivati cijenu ugljika, zaštitne mjere pokrenut će se automatskim mehanizmom utemeljenim na pravilima slijedom čega će se emisijske jedinice oslobađati iz rezerve za stabilnost tržišta samo ako je ispunjen konkretan uvjet ili uvjeti pokretanja utemeljeni na porastu prosječne cijene emisijskih jedinica. +Dodatan bi mehanizam trebao biti i iznimno reaktivan kako bi riješio problem prekomjerne volatilnosti zbog čimbenika koji ne uključuju promijenjene tržišne osnove. +Mjere bi trebale biti prilagođene različitim razinama prekomjernog porasta cijena, što će rezultirati različitim stupnjevima intervencije. +Komisija bi trebala pomno pratiti uvjete pokretanja te bi, u slučaju ispunjenja tih uvjeta, trebala hitno donositi mjere. +Navedeno ne bi trebalo dovoditi u pitanje nijednu popratnu mjeru koju bi države članice mogle donijeti radi rješavanja problema negativnih socijalnih učinaka. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..faf0bdfc6ad34043263ec57f1d06d7f1e0b7eda9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-156.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/154 +HR +Službeni list Europske unije +16.5.2023. +(91) +Kako bi se povećala sigurnost građana da cijena ugljika u početnim godinama novog sustava trgovanja emisijama neće prijeći 45 EUR, primjereno je uključiti dodatni mehanizam za stabilnost cijena kako bi se emisijske jedinice oslobodile iz rezerve za stabilnost tržišta u slučaju da cijena ugljika premaši tu razinu. +U načelu, ta bi se mjera trebala primjenjivati jednom tijekom razdoblja od 12 mjeseci. +Međutim, trebalo bi je moći ponovno primijeniti tijekom istog razdoblja od 12 mjeseci ako Komisija, uz pomoć Odbora za klimatske promjene, zaključi da kretanje cijene opravdava još jedno oslobađanje emisijskih jedinica. +S obzirom na to da je cilj tog mehanizma osigurati stabilnost u početnim godinama novog sustava trgovanja emisijama, Komisija bi trebala procijeniti kako on funkcionira i treba li ga nastaviti i nakon 2029. +(92) +Kao dodatni zaštitni mehanizam prije početka trgovanja emisijama u sektorima zgrada i cestovnog prometa te dodatnim sektorima, trebalo bi biti moguće odgoditi primjenu gornje granice i obveza predaje ako su veleprodajne cijene plina ili nafte iznimno visoke u usporedbi s povijesnim trendovima. +Taj bi mehanizam trebao biti automatski, što znači da primjenu gornje granice i obveze predaje treba odgoditi za godinu dana ako nastanu određeni pokretači u pogledu cijene energije. +Referentne cijene trebalo bi odrediti na temelju referentnih ugovora na veleprodajnim tržištima plina i nafte koji su odmah dostupni i najrelevantniji za krajnje potrošače. +Trebalo bi predvidjeti zasebne uvjete za cijene plina i cijene nafte jer kretanja cijena nafte i plina slijede različite povijesne trendove. +Kako bi se osigurala sigurnost na tržištima, Komisija bi primjenu odgode trebala dovoljno unaprijed pojasniti putem obavijesti u Službenom listu Europske unije. +(93) +Komisija bi trebala pratiti primjenu trgovanja emisijama u sektoru zgrada i cestovnog prometa te dodatnim sektorima, uključujući stupanj konvergencije cijena u postojećem EU sustavu trgovanja emisijama te bi, prema potrebi, Europskom parlamentu i Vijeću trebala predložiti preispitivanje kako bi se na temelju stečenog znanja i povećane konvergencije cijena unaprijedile djelotvornost i praktična primjena trgovanja emisijama za te sektore te upravljanje njime. +Od Komisije bi trebalo zahtijevati da prvo izvješće o tim pitanjima podnese do 1. siječnja 2028. +(94) +Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu članka 3.ga stavka 2., članka 3.gf stavaka 2. i 4., članka 10.b stavka 4., članka 12. stavaka 3.-d i 3.-c, članka 14. stavka 1., članka 30.f stavaka 3. i 5. te članka 30.h stavka 7. +Direktive 2003/87/EZ Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti. +Da bi se osigurale sinergije s postojećim regulatornim okvirom, dodjelu provedbenih ovlasti iz članaka 14. i 15. te direktive trebalo bi proširiti tako da obuhvaća sektore zgrada i cestovnog prometa te dodatne sektore. +Te bi provedbene ovlasti, uz iznimku provedbenih ovlasti u odnosu na članak 3.gf stavak 2. i članak 12. stavke 3.-d i 3.-c Direktive 2003/87/EZ, trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (30). +(95) +Kako bi se ostvarili ciljevi iz ove Uredbe i drugog zakonodavstva Unije, posebno oni iz Uredbe (EU) 2021/1119, Unija i njezine države članice trebale bi pri provedbi politika koristiti najnovije znanstvene dokaze. +Stoga, kada Europski znanstveni savjetodavni odbor za klimatske promjene pruži znanstvene savjete i izda izvješća o EU sustavu trgovanja emisijama, Komisija bi te znanstvene savjete i izvješća trebala uzeti u obzir, posebno u pogledu potrebe za dodatnim politikama i mjerama Unije kako bi se osigurala usklađenost s ciljevima iz Uredbe (EU) 2021/1119 te dodatnim politikama i mjerama Unije s obzirom na ambicije i okolišni integritet globalnih tržišno utemeljenih mjera za zrakoplovstvo i pomorski promet. +(96) +Kako bi se priznao doprinos prihoda iz EU sustava trgovanja emisijama, trebalo bi uvesti oznaku EU sustava trgovanja emisijama. +Među ostalim mjerama za osiguravanje vidljivosti financiranja iz EU sustava trgovanja emisijama, države članice i Komisija trebale bi osigurati da se isticanjem odgovarajuće oznake jasno navede da projekti i aktivnosti koji se podupiru iz Modernizacijskog fonda i Inovacijskog fonda potječu od prihoda iz EU sustava trgovanja emisijama. +(30) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. +o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9fe94d1ea6fcc0e989a941afe0e2af9c9748ae2c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-5.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 130/3 +(11) +Povećanje cijene fosilnih goriva može nerazmjerno utjecati na ranjiva kućanstva, ranjiva mikropoduzeća i ranjive korisnike usluga prijevoza koji veći dio svojeg dohotka troše na energiju i prijevoz, a koji u određenim regijama nemaju pristup alternativnim, cjenovno pristupačnim rješenjima u pogledu mobilnosti i prijevoza te kojima možda nedostaju financijske mogućnosti za ulaganje u smanjenje potrošnje fosilnih goriva. +U kontekstu siromaštva u pogledu prijevoza, geografske posebnosti kao što su otoci, najudaljenije regije i područja, ruralna ili udaljena područja, manje dostupne periferije, planinska područja ili područja koja zaostaju, mogu imati poseban utjecaj na ranjivost kućanstava, mikropoduzeća i korisnika usluga prijevoza. +Stoga bi te geografske posebnosti trebalo uzeti u obzir pri osmišljavanju mjera i ulaganja za potporu ranjivim kućanstvima, ranjivim mikropoduzećima i ranjivim korisnicima usluga prijevoza, ako je to primjenjivo i relevantno. +(12) +Dio prihoda ostvarenih uključivanjem zgrada, cestovnog prometa i dodatnih sektora u područje primjene Direktive 2003/87/EZ trebao bi se upotrebljavati za ublažavanje socijalnih učinaka koji proizlaze iz tog uključivanja kako bi tranzicija bila pravedna i uključiva i kako nitko ne bi bio zapostavljen. +Ukupan iznos Socijalnog fonda za klimatsku politiku uspostavljenog ovom Uredbom („Fond”) trebao bi odražavati razinu ambicija za dekarbonizaciju u vezi s uključivanjem emisija stakleničkih plinova iz zgrada, cestovnog prometa i dodatnih sektora u područje primjene Direktive 2003/87/EZ. +(13) +Upotreba dijela prihoda za odgovor na socijalne učinke koji proizlaze iz uključivanja zgrada, cestovnog prometa i dodatnih sektora u područje primjene Direktive 2003/87/EZ još je relevantnija s obzirom na postojeće razine energetskog siromaštva. +Energetsko siromaštvo situacija je u kojoj kućanstva nemaju pristup osnovnim energetskim uslugama na kojima se temelje pristojan životni standard i zdravlje, kao što su odgovarajuća toplina s pomoću grijanja, hlađenje s obzirom na porast temperatura, rasvjeta i energija za napajanje kućanskih uređaja. +U okviru istraživanja provedenog 2021. +na razini Unije približno 34 milijuna Europljana, odnosno gotovo 6,9 % stanovništva Unije, izjavilo je da si ne može priuštiti dovoljno grijanje svojeg doma. +Energetsko siromaštvo stoga je velik izazov za Uniju. +Iako socijalne tarife ili privremena izravna potpora dohotku mogu pružiti trenutno olakšanje kućanstvima koja se suočavaju s energetskim siromaštvom u kratkoročnom razdoblju, samo ciljane strukturne mjere, posebno obnova zgrada, među ostalim pristupom energiji iz obnovljivih izvora i aktivnim promicanjem izvora obnovljive energije putem mjera informiranja i podizanja svijesti usmjerenih na kućanstva, te obnova zgrada kojom se doprinosi ciljevima utvrđenima u Direktivi 2010/31/EU Europskog parlamenta i Vijeća (7) mogu pružiti trajna rješenja i djelotvorno doprinijeti borbi protiv energetskog siromaštva. +Trebalo bi biti moguće ažurirati definiciju energetskog siromaštva iz ove Uredbe kako bi odražavala ishod pregovora o direktivi Europskog parlamenta i Vijeća o energetskoj učinkovitosti (preinaka). +(14) +Holistički pristup obnovi zgrada kojim se na učinkovitiji način uzimaju u obzir osobe u opasnosti od isključenosti, odnosno one osobe koje su najviše pogođene energetskim siromaštvom u Uniji, mogao bi dovesti do manje potražnje za energijom. +Potpora sektoru zgrada u okviru Fonda stoga bi trebala biti usmjerena na poboljšanje energetske učinkovitosti, čime bi se dovelo do smanjenja potrošnje energije za svako kućanstvu što bi se odrazilo u ušteđenom novcu, te bi slijedom toga bila jedan od načina borbe protiv energetskog siromaštva. +Revizijom Direktive 2010/31/EU uspostavili bi se temelji za postizanje tih ciljeva pa bi je stoga trebalo uzeti u obzir pri provedbi ove Uredbe. +(15) +Budući da siromaštvo u pogledu prijevoza još nije definirano na razini Unije, takvu definiciju trebalo bi uvesti za potrebe ove Uredbe. +Siromaštvo u pogledu prijevoza moglo bi postati još hitnije pitanje, kako je prepoznato u Preporuci Vijeća od 16. lipnja 2022. o osiguravanju pravedne tranzicije prema klimatskoj neutralnosti (8), i dovesti do smanjenog pristupa ključnim socioekonomskim aktivnostima i uslugama kao što su zapošljavanje, obrazovanje ili zdravstvena skrb, posebno za ranjive pojedince i ranjiva kućanstva. +Siromaštvo u pogledu prijevoza obično je uzrokovano jednim čimbenikom ili kombinacijom čimbenika kao što su nizak dohodak, visoki izdaci za gorivo, ili nedostatak cjenovno pristupačnog ili dostupnog privatnog ili javnog prijevoza. +Siromaštvo u pogledu prijevoza može posebno pogoditi pojedince i kućanstva u ruralnim, otočnim, perifernim, planinskim, udaljenim i manje dostupnim područjima ili slabije razvijenim regijama ili područjima, uključujući slabije razvijena prigradska područja i najudaljenije regije. +(7) Direktiva 2010/31/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 2010. +o energetskim svojstvima zgrada (SL L 153, 18.6.2010., str. 13.). +(8) SL C 243, 27.6.2022., str. +35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..784901c20ee27f0d94925bfb27f54d10ea85c5f4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-55.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +16.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 130/53 +(3) +Suočavanje s klimatskim i drugim izazovima povezanima s okolišem te ostvarenje ciljeva Pariškog sporazuma u središtu su europskog zelenog plana. +U kontekstu vrlo ozbiljnih učinaka pandemije bolesti COVID-19 za zdravstvenu i gospodarsku dobrobit građana Unije vrijednost europskog zelenog plana samo je porasla. +(4) +Unija se obvezala da će do 2030. +smanjiti neto emisije stakleničkih plinova u cjelokupnom gospodarstvu Unije za najmanje 55 % u odnosu na razine iz 1990., kako je utvrđeno u podnesku UNFCCC-u u ime Europske unije i njezinih država članica o ažuriranju nacionalno utvrđenog doprinosa Europske unije i njezinih država članica. +(5) +Uredbom (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća (5) u zakonodavstvo je ugrađen cilj postizanja klimatske neutralnosti u cjelokupnom gospodarstvu najkasnije do 2050. +U toj se uredbi utvrđuje i obvezujući cilj Unije u pogledu domaćeg smanjenja neto emisija stakleničkih plinova (emisije nakon što se odbiju uklanjanja) do 2030. za najmanje 55 % u odnosu na razine iz 1990. +(6) +U posebnom izvješću Međuvladina panela o klimatskim promjenama (IPCC) iz 2018. o učincima povišenja globalne temperature od 1,5 °C iznad razine u predindustrijskom razdoblju i povezanim putanjama globalnih emisija stakleničkih plinova iznosi se čvrsto znanstveno uporište za borbu protiv klimatskih promjena i skreće pozornost na potrebu za jačanjem djelovanja u području klime. +U tom se izvješću potvrđuje da je za smanjenje vjerojatnosti ekstremnih vremenskih uvjeta potrebno hitno smanjiti emisije stakleničkih plinova i da je klimatske promjene potrebno ograničiti na povišenje globalne temperature od 1,5 °C. +Osim toga, ako se brzo ne aktiviraju načini ublažavanja, u skladu s ograničavanjem globalnog zatopljenja na 1,5 °C iznad razine u predindustrijskom razdoblju, bit će potrebno poduzeti mnogo skuplje i složenije mjere prilagodbe kako bi se izbjegli učinci viših razina globalnog zatopljenja. +U doprinosu radne skupine I. +Šestom izvješću o procjeni IPCC-a naslovljenom „Climate Change 2021: The Physical Science Basis” (Klimatske promjene 2021.: znanstveni dokazi) podsjeća se da klimatske promjene već utječu na svaku regiju na Zemlji te se predviđa da će u idućim desetljećima doći do povećanja klimatskih promjena u svim regijama. +U tom se izvješću ističe da će ograničavanje zatopljenja na razini blizu 1,5 °C ili čak 2 °C biti izvan dosega ako ne dođe do trenutačnog, brzog i opsežnog smanjenja emisija stakleničkih plinova. +(7) +Unija provodi ambicioznu politiku djelovanja u području klime i uspostavila je regulatorni okvir za postizanje svojeg cilja smanjenja emisija stakleničkih plinova do 2030. +Zakonodavstvo kojim se taj cilj nastoji ostvariti među ostalim obuhvaća Direktivu 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (6) kojom se uspostavlja sustav trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije („EU sustav trgovanja emisijama”) i osigurava usklađeno određivanje cijena emisija stakleničkih plinova na razini Unije za energetski intenzivne sektore i podsektore, Uredbu (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća (7) kojom se uspostavljaju nacionalni ciljevi smanjenja emisija stakleničkih plinova do 2030. +te Uredbu (EU) 2018/841 Europskog parlamenta i Vijeća (8) kojom se od država članica zahtijeva da emisije stakleničkih plinova proizišle iz korištenja zemljišta kompenziraju uklanjanjem stakleničkih plinova iz atmosfere. +(8) +Unatoč tome što je Unija znatno smanjila svoje domaće emisije stakleničkih plinova, emisije stakleničkih plinova koje su ugrađene u uvoz rastu, čime se podrivaju nastojanja Unije da smanji svoj globalni otisak emisija stakleničkih plinova. +Unija ima odgovornost i dalje predvoditi globalno djelovanje u području klime. +(5) Uredba (EU) 2021/1119 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 2021. o uspostavi okvira za postizanje klimatske neutralnosti i o izmjeni uredaba (EZ) br. 401/2009 i (EU) 2018/1999 („Europski zakon o klimi”) (SL L 243, 9.7.2021., str. 1). +(6) Direktiva 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003. o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ (SL L 275, 25.10.2003., str. 32.). +(7) Uredba (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o obvezujućem godišnjem smanjenju emisija stakleničkih plinova u državama članicama od 2021. do 2030. kojim se doprinosi mjerama u području klime za ispunjenje obveza u okviru Pariškog sporazuma i izmjeni Uredbe (EU) br. +525/2013 (SL L 156, 19.6.2018., str. 26.). +(8) Uredba (EU) 2018/841 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. +o uključivanju emisija i uklanjanja stakleničkih plinova iz korištenja zemljišta, prenamjene zemljišta i šumarstva u okvir za klimatsku i energetsku politiku do 2030. +te o izmjeni Uredbe (EU) br. +525/2013 i Odluke br. +529/2013/EU (SL L 156, 19.6.2018., str. 1.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd2f928882327441ccedcf3e665c13e5e3ba4471 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-63.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 130/61 +(63) +Države članice trebale bi za potrebe provedbe također moći provoditi preispitivanja pojedinačnih CBAM deklaracija. +Zaključke preispitivanja pojedinačnih CBAM deklaracija trebalo bi podijeliti s Komisijom. +Ti bi zaključci trebali biti dostupni i drugim nadležnim tijelima putem CBAM registra. +(64) +Države članice trebale bi biti odgovorne za pravilno utvrđivanje i prikupljanje prihoda koji proizlaze iz primjene ove Uredbe. +(65) +Komisija bi trebala redovito evaluirati primjenu ove Uredbe i o tome izvješćivati Europski parlament i Vijeće. +U tim izvješćima posebno bi se trebala usredotočiti na mogućnosti za poboljšanje djelovanja u području klime kako bi se najkasnije do 2050. ostvario cilj klimatske neutralnosti Unije. +Komisija bi u okviru tog izvješćivanja trebala prikupiti potrebne informacije s ciljem daljnjeg proširenja područja primjene ove Uredbe na ugrađene neizravne emisije u robi navedenoj u Prilogu II. što je prije moguće te na drugu robu i usluge koje bi mogle biti izložene riziku od izmještanja emisija ugljika, kao što su proizvodi na kraju proizvodnog lanca, te s ciljem osmišljavanja metoda za izračun ugrađenih emisija na temelju metoda za mjerenje ekološkog otiska, kako je utvrđeno u Preporuci Komisije 2013/179/EU (16). +Ta bi izvješća trebala sadržavati i procjenu učinka CBAM-a na izmještanje emisija ugljika, među ostalim u odnosu na izvoz, te njegova gospodarskog, socijalnog i teritorijalnog učinka u cijeloj Uniji, uzimajući u obzir također posebna svojstva i ograničenja najudaljenijih regija iz članka 349. +UFEU-a i otočnih država koje su dio carinskog područja Unije. +(66) +Komisija bi trebala pratiti prakse izbjegavanja mjera iz ove Uredbe i reagirati na njih, uključujući slučajeve u kojima bi operatori mogli neznatno izmijeniti svoju robu bez mijenjanja njezinih bitnih značajki ili umjetno razdvojiti pošiljke kako bi izbjegli obveze na temelju ove Uredbe. +Trebalo bi pratiti i situacije u kojima je roba poslana u treću zemlju ili regiju prije njezina uvoza na tržište Unije, s ciljem izbjegavanja obveza na temelju ove Uredbe, ili one u kojima operatori iz trećih zemalja izvoze svoje proizvode s manjim emisijama stakleničkih plinova u Uniju i zadržavaju svoje proizvode s višim emisijama stakleničkih plinova za druga tržišta, ili reorganizaciju obrazaca i kanala prodaje i proizvodnje od strane izvoznika ili proizvođača ili bilo koje druge vrste dvojne proizvodnje i dvostruke prodajne prakse, radi izbjegavanja obveza na temelju ove Uredbe. +(67) +Uz potpuno poštovanje načela iz ove Uredbe, cilj rada na proširenju područja primjene ove Uredbe trebao bi biti da se do 2030. uključe svi sektori obuhvaćeni Direktivom 2003/87/EZ. +Stoga bi pri preispitivanju i evaluaciji primjene ove Uredbe Komisija trebala zadržati upućivanje na taj vremenski okvir i prednost dati uključivanju, u područje primjene ove Uredbe, emisija stakleničkih plinova ugrađenih u robu koja je najviše izložena izmještanju emisija ugljika i s najvećim emisijama ugljika te u proizvode na kraju proizvodnog lanca koji sadržavaju znatan udio barem jedne robe obuhvaćene područjem primjene ove Uredbe. +Ako Komisija ne podnese zakonodavni prijedlog za takvo proširenje područja primjene ove Uredbe do 2030., trebala bi obavijestiti Europski parlament i Vijeće o razlozima i poduzeti potrebne korake za postizanje cilja uključivanja, što je prije moguće, svih sektora obuhvaćenih Direktivom 2003/87/EZ. +(68) +Komisija bi također trebala podnijeti izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o primjeni ove Uredbe dvije godine od kraja prijelaznog razdoblja i svake dvije godine nakon toga. +Rokovi za podnošenje izvješća trebali bi biti u skladu s rokovima za funkcioniranje tržišta ugljika u skladu s člankom 10. stavkom 5. +Direktive 2003/87/EZ. +Ta bi izvješća trebala sadržavati procjenu učinaka CBAM-a. +(69) +Kako bi se omogućio brz i učinkovit odgovor na nepredvidive, izvanredne i neizazvane okolnosti koje imaju razorne posljedice za gospodarsku i industrijsku infrastrukturu jedne treće zemlje ili više njih koje podliježu CBAM-u, Komisija bi prema potrebi Europskom parlamentu i Vijeću trebala podnijeti zakonodavni prijedlog o izmjeni ove Uredbe. +Takvim zakonodavnim prijedlogom trebale bi se utvrditi mjere koje su najprikladnije s obzirom na okolnosti s kojima se treća zemlja ili treće zemlje suočavaju, uz istodobno očuvanje ciljeva ove Uredbe. +Te bi mjere trebale biti vremenski ograničene. +(16) Preporuka Komisije 2013/179/EU od 9. travnja 2013. o uporabi zajedničkih metoda za mjerenje i priopćavanje rezultata o utjecaju proizvoda i organizacija na okoliš za vrijeme njihova životnog vijeka (SL L 124, 4.5.2013., str. 1.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6480cbc9fea47db1a65303fc646b42253f9cac8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hr.p-8.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +L 130/6 +HR +Službeni list Europske unije +16.5.2023. +(26) +Države članice trebale bi u planove uključiti mjere i ulaganja koje treba financirati, procijenjene troškove tih mjera i ulaganja te nacionalni doprinos. +Kako bi se omogućila usporedivost planova, države članice trebale bi pri podnošenju svojih planova navesti procijenjene ukupne troškove bez poreza na dodanu vrijednost (PDV). +Planovi bi također trebali uključivati ključne etape i ciljne vrijednosti kako bi se mogla ocijeniti djelotvorna provedba mjera i ulaganja. +(27) +Fond i planovi trebali bi biti usklađeni s planiranim reformama i obvezama koje su države članice preuzele u okviru svojih ažuriranih integriranih nacionalnih energetskih i klimatskih planova u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća (14), na temelju direktive Europskog parlamenta i Vijeća o energetskoj učinkovitosti (preinaka), u okviru Akcijskog plana za provedbu europskog stupa socijalnih prava, u okviru programâ kohezijske politike u skladu s Uredbom (EU) 2021/1060, u okviru teritorijalnih planova za pravednu tranziciju u skladu s Uredbom (EU) 2021/1056 Europskog parlamenta i Vijeća (15), u okviru planova za oporavak i otpornost u skladu s Uredbom (EU) 2021/241, u okviru Modernizacijskog fonda, kako je utvrđen u članku 10.d Direktive 2003/87/EZ, i u okviru dugoročnih strategija država članica za obnovu zgrada u skladu s Direktivom 2010/31/EU. +Radi administrativne učinkovitosti, ako je to primjenjivo, informacije sadržane u planovima trebale bi biti u skladu s navedenim zakonodavnim aktima i planovima. +(28) +Radi učinkovitijeg planiranja države članice trebale bi u svojim planovima navesti posljedice odgode sustava trgovanja emisijama uspostavljenog u skladu s poglavljem IV.a Direktive 2003/87/EZ, na temelju članka 30.k te direktive. +U tu bi svrhu trebalo jasno razlikovati sve relevantne informacije koje se mora uključiti u plan tako da ih se podijeli u dva scenarija, i to opisivanjem i kvantificiranjem potrebnih prilagodbi mjera, ulaganja, ključnih etapa, ciljnih vrijednosti, iznosa nacionalnog doprinosa i svih drugih relevantnih elemenata plana. +(29) +Unija bi putem Fonda trebala pružati financijsku potporu državama članicama za provedbu njihovih planova. +Plaćanja iz Fonda trebalo bi uvjetovati postizanjem ključnih etapa i ciljnih vrijednosti navedenih u planovima. +Time bi se omogućilo uzimanje u obzir nacionalnih okolnosti i prioriteta, a istodobno bi se pojednostavnilo financiranje, olakšala integracija financiranja u okviru Fonda s drugim nacionalnim programima potrošnje te zajamčili učinak i integritet potrošnje Unije. +(30) +Fond bi se iznimno i privremeno trebao financirati prihodima dobivenima od prodaje na dražbi 50 milijuna emisijskih jedinica na temelju članka 10.a stavka 8.b Direktive 2003/87/EZ, 150 milijuna emisijskih jedinica na temelju članka 30.d stavka 3. te direktive i količinom dodatnih emisijskih jedinica na temelju članka 30.d stavka 4. te direktive, koji bi trebali činiti vanjski namjenske prihode. +U načelu bi za provedbu Fonda za razdoblje 2026. – 2032. trebalo staviti na raspolaganje maksimalni iznos od 65 000 000 000 EUR. +Komisija treba osigurati dražbu emisijskih jedinica obuhvaćenih poglavljem IV.a te direktive. +Ako se sustav trgovanja emisijama uspostavljen u skladu s tim poglavljem odgodi do 2028. na temelju članka 30.k te direktive, maksimalni dostupni iznos za provedbu Fonda trebao bi biti 54 600 000 000 EUR. +Taj iznos i godišnji iznosi odražavaju veću potrebu za financiranjem na početku funkcioniranja Fonda. +Za svaku bi državu članicu trebalo izračunati maksimalna dodijeljena financijska sredstva u skladu s metodologijom dodjele sredstava kojom se posebno osigurava dodatna potpora onim državama članicama koje su u većoj mjeri pogođene uključivanjem emisija stakleničkih plinova iz zgrada i cestovnog prometa u područje primjene Direktive 2003/87/EZ. +S obzirom na to da vanjske namjenske prihode treba staviti na raspolaganje nakon prodaje na dražbi emisijskih jedinica na temelju članka 10.a stavka 8.b i članka 30.d stavaka 3. i 4. +Direktive 2003/87/EZ, potrebno je predvidjeti odstupanje od članka 22. stavka 2. +Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (16) kako bi se Uniji omogućilo da svake godine preuzme obveze za iznose potrebne za plaćanja državama članicama u skladu s ovom Uredbom za prilagodbu odobrenih sredstava koja odgovaraju namjenskim prihodima. +(14) Uredba (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o upravljanju energetskom unijom i djelovanjem u području klime, izmjeni uredaba (EZ) br. 663/2009 i (EZ) br. +715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva 94/22/EZ, 98/70/EZ, 2009/31/EZ, 2009/73/EZ, 2010/31/EU, 2012/27/EU i 2013/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 2009/119/EZ i (EU) 2015/652 te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. +525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 328, 21.12.2018., str. 1.). +(15) Uredba (EU) 2021/1056 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o uspostavi Fonda za pravednu tranziciju (SL L 231, 30.6.2021., str. 1.). +(16) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. +o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. +1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. +1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. +541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. +966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37e51ded5ac77cee424c5998905dae0c7891be42 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-121.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +2023.5.16. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 130/119 +(24) +Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 191. cikke úgy rendelkezik, hogy az Unió környezetpoli­ tikájának hozzá kell járulnia az éghajlatváltozás elleni nemzetközi szintű intézkedések előmozdításához, és előírja, hogy saját hatáskörükön belül az Unió és a tagállamok együttműködnek harmadik országokkal és az illetékes nemzetközi szervezetekkel. +Ezek a célkitűzések az ICAO és a CORSIA továbbfejlesztése szempontjából is relevánsak. +(25) +Az adatok átláthatósága és az információkhoz való nyilvános hozzáférés elengedhetetlen az elszámoltathatóság és a végrehajthatóság javításához. +Ezért a Bizottságnak felhasználóbarát módon közzé kell tennie a légijárműüzemeltetők kibocsátásaira és kibocsátáskompenzációira vonatkozó adatokat. +Az ilyen közzététel elősegítené a CORSIA-nak a szén-dioxid-kibocsátás globális csökkentésére gyakorolt hatása és a Párizsi Megállapodás céljainak elérésében játszott szerepe értékelését. +(26) +Az uniós jog alkalmazásában a CORSIA-t nem alkalmazó, az ENSZ meghatározása szerinti legkevésbé fejlett országokba és fejlődő kis szigetállamokba irányuló, illetve onnan induló légi járatokat – kivéve azokat az államokat, amelyek egy főre jutó GDP-je eléri vagy meghaladja az uniós átlagot – mentesíteni kell a kibocsátási egységek visszaadására vagy az egységek törlésére vonatkozó kötelezettségek alól. +E mentesség tekintetében nem szabad lejárati dátumot meghatározni. +(27) +A légijármű-üzemeltetőknek az ezen irányelvben meghatározott kibocsátáskompenzációs követelmények alól, az azon légi járatokból származó kibocsátások tekintetében való mentesítésére vonatkozó egységes feltételek biztosítása érdekében, amelyek a CORSIA-t hazai jogukban kevésbé szigorú módon alkalmazó vagy a CORSIA rendelkezéseit nem ezen irányelv szerint, az összes légijármű-üzemeltetővel szemben egyenlő módon alkalmazó államokba irányulnak és onnan indulnak ki, a Bizottságra végrehajtási hatásköröket kell ruházni annak érdekében, hogy az Unióban székhellyel rendelkező légijármű-üzemeltetőket mentesítse az olyan repülésekből származó kibocsátásokra vonatkozó kibocsátáskompenzációs követelmények alól, amelyek esetében a CORSIA kevésbé szigorú végrehajtása vagy érvényesítése miatt a verseny az Unióban székhellyel rendelkező légijármű-üzemeltetők kárára jelentős mértékben torzul a harmadik országokban. +A verseny torzulását okozhatja az elszámolható egységekkel vagy a kettős elszámolásra vonatkozó rendelkezésekkel kapcsolatos, kevésbé szigorú megközelítés. +Ezeket a végrehajtási hatásköröket a 182/2011/EU rendeletnek megfelelően kell gyakorolni. +(28) +Az arra vonatkozó egységes feltételek biztosítása érdekében, hogy a CORSIA-t alkalmazó két különböző állam közötti útvonalakon egyenlő versenyfeltételek jöjjenek létre, amennyiben ezek az államok lehetővé teszik a légijármű-üzemeltetők számára, hogy az ezen irányelv szerinti végrehajtási jogi aktus alapján elfogadott, megfelelési egységeket tartalmazó jegyzékben szereplőktől eltérő egységeket használjanak, a Bizottságra végrehajtási hatásköröket kell ruházni annak érdekében, hogy lehetővé tegye a tagállami székhelyű légijármű-üzemeltetők számára, hogy az említett, megfelelési egységeket tartalmazó jegyzékben szereplőkön kívül egyéb egységtípusokat használhassanak, vagy hogy az egységek jogosultságára vonatkozóan ezen irányelv által bevezetett feltételek ne vonatkozzanak rájuk. +Ezeket a végrehajtási hatásköröket a 182/2011/EU rendeletnek megfelelően kell gyakorolni. +(29) +A Bizottságnak jelentést kell tennie a CORSIA végrehajtásáról, valamint az ICAO 41. számú közgyűlése által 2022. október 7-én elfogadott, hosszú távú, globális, a nemzetközi légi közlekedésre vonatkozóan a nettó nulla széndioxid-kibocsátás 2050-ig történő elérésére irányuló törekvésként megfogalmazott cél (a továbbiakban: a hosszú távú, globális, törekvésként megfogalmazott cél) megvalósítását segítő intézkedéscsomag végrehajtásáról. +(30) +Annak elősegítése érdekében, hogy az ICAO keretében előrelépést lehessen elérni, az Unió három alkalommal fogadott el az EU ETS-től való, határidőhöz kötött eltéréseket, hogy a megfelelési kötelezettségeket az EGT területén található repülőterek közötti légi járatokból származó kibocsátásokra korlátozza, egyenlő bánásmódot biztosítva ezzel a légijármű-üzemeltetők útvonalain, azok székhelyétől függetlenül. +Az EU ETS-től való legutóbbi eltérés, amelyet az (EU) 2017/2392 európai parlamenti és tanácsi rendelet (12) vezetett be, az EGT-n belüli repülésekből származó, 2023-ig bekövetkezett kibocsátásokra korlátozta a megfelelési kötelezettségeket, és a rendszer hatályának az említett rendeletben előírt felülvizsgálatot követő esetleges megváltoztatását helyezte kilátásba az EGT-n kívül található repülőterekre irányuló és az onnan kiinduló tevékenységek tekintetében, 2024. január 1-jétől kezdődően. +A CORSIA – amelynek kísérleti szakasza megkezdődött – végrehajtásának és gyakorlati alkalmazásának értékelése érdekében az EU ETS-kötelezettségektől való jelenlegi eltérést a visszaadási kötelezettségekre vonatkozóan 2026. december 31-ig meg kell hosszabbítani a légijármű-üzemeltetők által a CORSIA hatálya alá nem tartozó útvonalakon üzemeltetett olyan érintett harmadik országokba irányuló és onnan kiinduló légi járatok esetében, amelyek tekintetében az EU ETS jelentéstételi és visszaadási kötelezettségeket 2027. +március 31-ig és 2027. szeptember 30-ig kellene egyébként alkalmazni. +Ez az utolsó, határidőhöz kötött eltérés az EU ETS-től. +2026. július 1-jéig a CORSIA felülvizsgálatát el kell végezni. +Amennyiben az ICAO közgyűlése 2025. december 31-ig nem szigorítja a CORSIA-t a Párizsi Megállapodás céljainak elérésére irányuló, a hosszú távú, globális, törekvésként megfogalmazott céljának teljesítésével összhangban, vagy ha a Bizottság által elfogadandó végrehajtási jogi aktusban felsorolt államok a rendelkezésre álló legfrissebb adatok szerint a nemzetközi légi közlekedésből származó +(12) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2392 rendelete (2017. december 13.) a 2003/87/EK irányelvnek a hatály légiközlekedési tevékenységekre vonatkozó jelenlegi korlátozásainak fenntartása és egy piaci alapú globális intézkedés 2021-től történő bevezetésének előkészítése céljából történő módosításáról (HL L 350., 2017.12.29., 7. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f6b4cb74fd1075fa673d754d23ec019adbf7c5b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-138.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/136 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.16. +(10) +Az EU ETS-nek ösztönöznie kell az olyan létesítményekből származó termelést, amelyek csökkentik vagy teljes mértékben megszüntetik az üvegházhatású gázok kibocsátását. +Ezért a 2003/87/EK irányelv I. mellékletében szereplő egyes tevékenységi kategóriák leírását módosítani kell annak érdekében, hogy az említett I. mellékletben felsorolt valamely tevékenységet végző olyan létesítmények, amelyek bár elérik a szóban forgó tevékenységhez kapcsolódó teljesítmény-küszöbértéket, de nem bocsátanak ki üvegházhatású gázokat, az EU ETS hatálya alá kerüljenek, és ezáltal biztosított legyen az érintett ágazatokban működő létesítményekkel szembeni egyenlő bánásmód. +Emellett a valamely termék előállításához juttatott ingyenes kiosztásnak irányadó elvként figyelembe kell vennie az anyagok körforgásos felhasználási potenciálját, és azt a tényt, hogy a referenciaértéknek függetlennek kell lennie az alapanyagtól vagy az előállítási folyamat típusától, amennyiben az előállítási folyamatok célja megegyezik. +Ezért egyes referenciaértékek esetében módosítani kell az érintett termékek, folyamatok és kibocsátások meghatározását, hogy egyenlő versenyfeltételek legyenek biztosítottak az üvegházhatású gázok kibocsátását csökkentő vagy megszüntető új technológiákat használó létesítmények és a meglévő technológiákat használó létesítmények számára. +Az említett irányadó elvek ellenére a 2026–2030-as időszakra vonatkozó felülvizsgált referenciaértékeknek továbbra is különbséget kell tenniük az elsődleges és másodlagos acél- és alumíniumtermelés között. +Emellett el kell különíteni a finomítókra és a hidrogénre vonatkozó referenciaértékek aktualizálását annak érdekében, hogy az tükrözze a hidrogén – ezen belül a zöld hidrogén – termelésének a finomítói ágazaton kívüli növekvő jelentőségét. +(11) +Az egyes referenciaértékek esetében az érintett termékek, folyamatok és kibocsátások meghatározásának módosítását követően biztosítani kell, hogy a gyártók ugyanazon kibocsátások fejében ne részesüljenek kettős kompenzációban, azaz mind ingyenes kiosztásban, mind a közvetett költségkompenzációban, és ennek megfelelően ki kell igazítani a pénzügyi intézkedéseket a villamosenergia-árakban megjelenő közvetett költségek kompenzálása érdekében. +(12) +A 96/61/EK tanácsi irányelvet (8) a 2010/75/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (9) hatályon kívül helyezte. +A 96/61/EK irányelvre való hivatkozásokat a 2003/87/EK irányelv 2. cikkében és IV. mellékletében ennek megfelelően naprakésszé kell tenni. +Tekintettel arra, hogy sürgősen szükség van a gazdaság egészére kiterjedő kibocsátáscsökkentésekre, a tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy a 2010/75/EU irányelv alapján elfogadott kibocsátási határértékektől eltérő szakpolitikák révén is fellépjenek az EU ETS hatálya alá tartozó üvegházhatásúgáz-kibocsátás csökkentése érdekében. +(13) +A Bizottság „Bolygónk egészségessé tétele mindenki számára – Uniós cselekvési terv: Út a szennyezőanyag-mentes levegő, víz és talaj felé” című, 2021. május 12-i közleményében felszólít az Unió szennyezőanyag-mentesség felé történő elmozdítására azáltal, hogy 2050-re olyan szintekre csökkentik a lég-, az édesvízi, a tengeri és a talajszennyezést, amelyek várhatóan már nem lesznek ártalmasak az egészségre és a természetes ökoszisztémákra. +A 2010/75/EU irányelv – mint a levegő-, víz- és talajszennyezőanyag-kibocsátást szabályozó fő eszköz – szerinti intézkedések gyakran lehetővé fogják tenni az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentését is. +A 2003/87/EK irányelv 8. cikkével összhangban a tagállamoknak biztosítaniuk kell a 2003/87/EK irányelv és a 2010/75/EU irányelv engedélyezési követelményei közötti koordinációt. +(14) +Felismerve, hogy az új innovatív technológiák gyakran lehetővé teszik mind az üvegházhatású gázok, mind a szennyező anyagok kibocsátásának csökkentését, fontos biztosítani a mind az üvegházhatású gázok, mind a szennyező anyagok kibocsátásának csökkentését eredményező intézkedések – így különösen a 2010/75/EU irányelv – közötti szinergiákat, és felül kell vizsgálni hatékonyságukat e tekintetben. +(15) +A 2013 és 2020 közötti időszakban a villamosenergia-termelők fogalommeghatározását használták az ipar számára biztosított ingyenes kiosztás maximális mennyiségének meghatározásához, de ez az ipari létesítményekhez képest eltérő bánásmódhoz vezetett a kapcsolt energiatermelő erőművek körében. +A nagy hatásfokú kapcsolt energiatermelés alkalmazásának ösztönzése, valamint a hőtermelés és a távfűtés tekintetében ingyenes kiosztásban részesülő valamennyi létesítmény számára egyenlő versenyfeltételek biztosítása érdekében a 2003/87/EK irányelvből el kell hagyni a villamosenergia-termelőkre vonatkozó valamennyi hivatkozást. +Emellett az (EU) 2019/331 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (10) meghatározza az összes ipari folyamat ingyenes kiosztásra való jogosultságával kapcsolatos részleteket. +Ezért a 2003/87/EK irányelv 10a. cikke (3) bekezdésének a szén-dioxid-leválasztásra és -tárolásra vonatkozó rendelkezései elavulttá váltak, így azokat el kell hagyni. +(8) A Tanács 96/61/EK irányelve (1996. +szeptember 24.) a környezetszennyezés integrált megelőzéséről és csökkentéséről (HL L 257., 1996.10.10., 26. o.). +(9) Az Európai Parlament és a Tanács 2010/75/EU irányelve (2010. november 24.) az ipari kibocsátásokról (a környezetszennyezés integrált megelőzése és csökkentése) (HL L 334., 2010.12.17., 17. o.). +(10) A Bizottság (EU) 2019/331 felhatalmazáson alapuló rendelete (2018. december 19.) a kibocsátási egységek harmonizált ingyenes kiosztására vonatkozó uniós szintű átmeneti szabályoknak a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 10a. cikke értelmében történő meghatározásáról (HL L 59., 2019.2.27., 8. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a296933e4015d055649c9de3cf18295c030c0adc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-139.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +2023.5.16. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 130/137 +(16) +Azokat az üvegházhatású gázokat, amelyeket nem közvetlenül a légkörbe bocsátanak ki, az EU ETS keretében kibocsátásnak kell tekinteni, és e kibocsátások tekintetében kibocsátási egységeket kell visszaadni, kivéve, ha azokat a 2009/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (11) összhangban tárolóhelyen tárolják, vagy ha stabil kémiai kötésben vannak valamely termékben, így nem kerülhetnek be a légkörbe rendeltetésszerű használat mellett, és nem kerülhetnek be a légkörbe a termékkel élettartamának lejártát követően végzett bármely szokásos tevékenység során. +A Bizottságot fel kell hatalmazni arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el, amelyekben meghatározza azokat a feltételeket, amelyek szerint úgy kell tekinteni, hogy az üvegházhatású gázok stabil kémiai kötésben vannak valamely termékben, így nem kerülhetnek be a légkörbe rendeltetésszerű használat mellett, és nem kerülhetnek be a légkörbe a termékkel élettartamának lejártát követően végzett bármely szokásos tevékenység során, ideértve adott esetben a szén-dioxid-eltávolítási tanúsítvány megszerzését is, a szén-dioxid-eltávolítás tanúsítására vonatkozó szabályozási fejleményekre tekintettel. +A termékkel élettartamának lejártát követően végzett szokásos tevékenységet tágan kell értelmezni, beleértve mindazon tevékenységet, amelyre a termék élettartamának lejárta után sor kerülhet, többek között az újrahasználatot, az újragyártást, az újrafeldolgozást és az ártalmatlanítást, például az elégetést és a hulladéklerakóban történő elhelyezést is. +(17) +A két különböző tagállam joghatósága alá tartozó kikötők közötti, vagy egy tagállam joghatósága alá tartozó kikötő és egy egyetlen tagállam joghatósága alá sem tartozó kikötő közötti utakból álló nemzetközi tengeri közlekedési tevékenység volt az egyetlen olyan közlekedési mód, amely nem szerepel az Uniónak az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentésére vonatkozó korábbi kötelezettségvállalásaiban. +Az egyik tagállamból induló és egy másik tagállamba vagy harmadik országba érkező utak tekintetében az Unióban értékesített üzemanyagokból származó kibocsátások 1990 óta mintegy 36 %-kal nőttek. +Ezek a kibocsátások az összes uniós hajózási kibocsátás közel 90 %-át teszik ki, mivel az Unióban az ugyanazon tagállamba induló és oda érkező utak tekintetében értékesített üzemanyagokból származó kibocsátás 1990 óta 26 %-kal csökkent. +Egy változatlan feltételek melletti forgatókönyv szerint a nemzetközi tengeri közlekedési tevékenységekből származó kibocsátás 2015 és 2030 között az előrejelzések alapján mintegy 14 %-kal, 2015 és 2050 között pedig 34 %-kal fog nőni. +Ha a tengeri közlekedési tevékenységek éghajlatváltozásra gyakorolt hatása az előrejelzések szerint nő, az jelentősen aláásná a más ágazatok által az éghajlatváltozás elleni küzdelem érdekében végrehajtott csökkentéseket, és ezáltal a nettó üvegházhatásúgázkibocsátás egész gazdaságra kiterjedő csökkentésére irányuló, 2030-ra vonatkozó cél, a legkésőbb 2050-ig teljesítendő uniós klímasemlegességi célkitűzés, és az azt követően elérendő, az (EU) 2021/1119 rendeletben meghatározott, negatív kibocsátásra vonatkozó cél, valamint a Párizsi Megállapodás célkitűzései elérését célzó csökkentéseket. +(18) +2013-ban a Bizottság stratégiát fogadott el a tengeri közlekedési kibocsátásoknak az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentésére irányuló uniós szakpolitikába történő fokozatos integrálására. +E megközelítés első lépéseként az Unió az (EU) 2015/757 európai parlamenti és tanácsi rendelettel (12) létrehozott egy, a tengeri közlekedésből származó kibocsátások nyomon követésére, jelentésére és hitelesítésére szolgáló rendszert, amelyet a tengeri közlekedésre vonatkozó csökkentési célok meghatározásának és egy piaci alapú eszköz alkalmazásának kell követnie. +A társjogalkotók (EU) 2018/410 irányelvben kifejezett kötelezettségvállalásával összhangban a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) vagy az Unió fellépéseinek 2023-tól kell kezdődniük, ideértve egy olyan intézkedés elfogadására és végrehajtására vonatkozó előkészületeket, amely biztosítja, hogy az ágazat megfelelően hozzájáruljon a Párizsi Megállapodás keretében elfogadott célkitűzések eléréséhez szükséges erőfeszítésekhez, és e kérdések összes érintett fél általi kellő megfontolását is. +(19) +Az (EU) 2018/410 irányelv értelmében a Bizottságnak be kell számolnia az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak arról, hogy az IMO keretében milyen eredményeket sikerült elérni egy ambiciózus kibocsátáscsökkentési célkitűzés és az ahhoz kapcsolódó intézkedések elérése terén, annak biztosítása érdekében, hogy a Párizsi Megállapodás keretében elfogadott célkitűzések eléréséhez szükséges erőfeszítésekhez a tengeri közlekedés megfelelő módon járuljon hozzá. +Jelenleg is zajlanak erőfeszítések a nemzetközi tengeri kibocsátások IMO-n keresztüli korlátozására, amely erőfeszítéseket ösztönözni kell, ideértve a 2018-ban elfogadott, a hajókból származó üvegházhatásúgázkibocsátás csökkentésére irányuló kezdeti IMO-stratégia gyors végrehajtását, amely utal a nemzetközi hajózásból származó üvegházhatásúgáz-kibocsátások csökkentésének ösztönzését szolgáló, lehetséges piaci alapú intézkedésekre is. +Ennek ellenére, bár a közelmúltban történt előrelépés az IMO-ban, ez eddig nem volt elegendő a Párizsi Megállapodás célkitűzéseinek eléréséhez. +Tekintettel a hajózás nemzetközi jellegére, fontos, hogy a tagállamok és az Unió saját hatáskörükön belül harmadik országokkal együttműködve fokozzák a globális intézkedések megerősítésére irányuló diplomáciai erőfeszítéseket, és előrelépést érjenek el az IMO szintjén egy globális piaci alapú intézkedés kidolgozása terén. +(11) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/31/EK irányelve (2009. +április 23.) a szén-dioxid geológiai tárolásáról, valamint a 85/337/EGK tanácsi irányelv, a 2000/60/EK, a 2001/80/EK, a 2004/35/EK, a 2006/12/EK és a 2008/1/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint az 1013/2006/EK rendelet módosításáról (HL L 140., 2009.6.5., 114. o.). +(12) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/757 rendelete (2015. április 29.) a tengeri közlekedésből eredő szén-dioxid-kibocsátások nyomon követéséről, jelentéséről és hitelesítéséről, valamint a 2009/16/EK irányelv módosításáról (HL L 123., 2015.5.19., 55. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96a05012eff3b352714518c8d85e25d7a8eb0cd3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-140.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 130/138 +(20) +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.16. +A tengeri közlekedésből származó szén-dioxidkibocsátás az uniós kibocsátások mintegy 3–4 %-át teszi ki. +Az európai zöld megállapodásban a Bizottság kijelentette, hogy további intézkedéseket kíván hozni a tengeri közlekedésből származó üvegházhatásúgáz-kibocsátás kezelésére egy olyan intézkedéscsomag révén, amely lehetővé teszi az Unió számára kibocsátáscsökkentési célkitűzéseinek elérését. +Ezzel összefüggésben a 2003/87/EK irányelvet módosítani kell, hogy a tengeri közlekedést beemeljék az EU ETS-be annak biztosítása érdekében, hogy ez az ágazat is méltányos mértékben járuljon hozzá az Unió ambiciózusabb éghajlat-politikai célkitűzéseihez, valamint a Párizsi Megállapodás célkitűzéseihez, amely 4. cikkének (4) bekezdésében kimondja, hogy a fejlett országoknak a gazdaság egészére kiterjedő kibocsátáscsökkentési célkitűzések megvalósításával továbbra is vezető szerepet kellene vállalniuk, míg a fejlődő országokat arra ösztönzi, hogy idővel mozduljanak el a gazdaság egészére kiterjedő kibocsátáscsökkentési vagy -korlátozási célok felé. +Jóllehet az Európán kívüli nemzetközi légi közlekedésből származó kibocsátást 2021 januárjától piaci alapú globális fellépéssel kellett maximálni, még nincs olyan intézkedés, amely a tengeri közlekedésből származó kibocsátásokat maximálná vagy arra vonatkozóan árat állapítana meg. +Ezért helyénvaló, hogy az EU ETS lefedje a valamely tagállam joghatósága alá tartozó kikötő és egy harmadik ország joghatósága alá tartozó kikötő közötti utakból származó kibocsátások egy részét, és a harmadik ország dönthet a kibocsátások másik részével kapcsolatos megfelelő intézkedésekről. +Az EU ETS tengeri közlekedésre való kiterjesztésének ezért ki kell terjednie a valamely tagállam joghatósága alá tartozó kikötőbe egy egyetlen tagállam joghatósága alá sem tartozó kikötőből érkező utakat megtevő hajókból származó kibocsátások felére, a valamely tagállam joghatósága alá tartozó kikötőből induló és egy egyetlen tagállam joghatósága alá sem tartozó kikötőbe érkező utakat megtevő hajókból származó kibocsátások felére, a valamely tagállam joghatósága alá tartozó kikötőből egy tagállam joghatósága alá tartozó kikötőbe érkező utakat megtevő hajókból származó teljes kibocsátásra, valamint a valamely tagállam joghatósága alá tartozó kikötőn belüli teljes kibocsátásra. +Ez a megközelítés jó gyakorlati megoldást jelent a közös, de megkülönböztetett felelősségek és képességek elvének érvényesítésére, amely az UNFCCC keretében az egyik régóta fennálló kihívás. +Az Unió és harmadik országok közötti, beérkező és kimenő utakból származó kibocsátások egy részének lefedése biztosítja az EU ETS hatékonyságát, különösen azáltal, hogy növeli az intézkedés környezeti hatását az Unión belüli utakra korlátozódó földrajzi hatályhoz képest, miközben korlátozza az előírások megkerülését célzó kikötői megállások kockázatát és az átrakodási tevékenységek Unión kívülre való áthelyezésének kockázatát. +Annak érdekében, hogy az ágazatot zökkenőmentesen integrálják az EU ETS-be, a kibocsátási egységek hajózási társaságok általi visszaadását fokozatosan növelni kell a 2024. +és a 2025. év tekintetében bejelentett hitelesített kibocsátásokhoz képest. +A rendszer környezeti integritásának védelme érdekében, amennyiben ezekben az években a tengeri közlekedés hitelesített kibocsátásaihoz képest kevesebb kibocsátási egységet adnak vissza tekintetében, mihelyt az egyes években megállapítják a hitelesített kibocsátások és a visszaadott kibocsátási egységek közötti különbséget, az említett különbségnek megfelelő összegű kibocsátási egységet törölni kell. +2026-tól a hajózási társaságoknak az összes hitelesített kibocsátásuknak megfelelő mennyiségű kibocsátási egységet kell visszaadniuk. +Míg a tengeri közlekedés éghajlati hatása főként a szén-dioxid-kibocsátásának tudható be, a széndioxid-kibocsátástól eltérő kibocsátások a hajókból származó kibocsátások jelentős részét teszik ki. +Az IMO üvegházhatású gázokról szóló, 2020. +évi negyedik tanulmánya szerint a metánkibocsátás a 2012-től 2018-ig tartó időszakban jelentősen nőtt. +A metán- és dinitrogén-oxid-kibocsátás idővel valószínűleg növekedni fog, különösen a cseppfolyósított földgázzal vagy más energiaforrással működő hajók kifejlesztése révén. +A metán- és dinitrogén-oxid-kibocsátás beszámítása előnyös lenne a környezeti integritás és a bevált gyakorlatok ösztönzése szempontjából. +Ezeket a kibocsátásokat először 2024-től kell bevonni az (EU) 2015/757 rendelet, majd 2026-tól az EU ETS hatálya alá. +(21) +A 2003/87/EK irányelv hatályának a tengeri közlekedésre való kiterjesztése következtében változni fognak az ilyen közlekedés költségei. +A hatály említett kiterjesztése az Unió minden részét érinteni fogja, mivel az Unión belüli kikötőkbe irányuló és onnan kiinduló tengeri szállítás útján szállított áruk származási vagy célországai a különböző tagállamok, beleértve a tenger nélküli tagállamokat is. +A tagállamok által árverés útján értékesítendő kibocsátási egységek kiosztása ezért elvileg nem változhat a tengeri közlekedési tevékenységek bevonása következtében, és annak valamennyi tagállamra ki kell terjednie. +Mindazonáltal a tagállamokat mindez különböző mértékben fogja érinteni. +Így különösen ez a kiterjesztés leginkább azokra a tagállamokra lesz hatással, amelyek nagy mértékben támaszkodnak a hajózásra. +A relatív méretükhöz képest nagy tengeri hajózási ágazattal bíró tagállamokat jobban érinti majd az EU ETS tengeri közlekedésre való kiterjesztése. +Helyénvaló ezért további, időben korlátozott támogatást nyújtani ezeknek a tagállamoknak további kibocsátási egységek formájában a tengerhasznosítási tevékenységek dekarbonizációjának támogatása céljából és a felmerült igazgatási költségek fejében. +A támogatást fokozatosan, a visszaadási kötelezettségek bevezetésével – és ezáltal a tagállamokra gyakorolt hatás növekedésével – párhuzamosan kell bevezetni. +A 2003/87/EK irányelv felülvizsgálatával összefüggésben a Bizottságnak meg kell vizsgálnia e további támogatás relevanciáját, különösen a különböző tagállamok felelősségi körébe tartozó hajózási társaságok számának alakulása fényében. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f94b5152270c0fa04408b9458d004080262ce157 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-146.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 130/144 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.16. +Az ingyenes kiosztásra vonatkozó, felhatalmazáson alapuló, releváns jogi aktusokat ennek megfelelően ki kell igazítani a CBAM hatálya alá tartozó ágazatok és alágazatok tekintetében. +A CBAM-ágazatok számára e számítás alapján már nem biztosított ingyenes kiosztást (CBAM-kereslet) át kell helyezni az Innovációs Alapba az alacsony szén-dioxid-kibocsátású technológiákkal, a szén-dioxid-leválasztással és -hasznosítással (carbon capture and utilisation – CCU), a szén-dioxid-leválasztással, szállítással és geológiai tárolással (carbon capture, transport and geological storage – CCUS), a megújuló energiával és az energiatárolással kapcsolatos innováció oly módon történő támogatása érdekében, amely hozzájárul az éghajlatváltozás mérsékléséhez. +Ezzel összefüggésben különös figyelmet kell fordítani a CBAM-ágazatok projektjeire. +A nem CBAM-ágazatok számára rendelkezésre álló ingyenes kiosztás arányának tiszteletben tartása érdekében az ingyenes kiosztásból levonandó és az Innovációs Alap keretében rendelkezésre bocsátandó végösszeget azon hányad alapján kell kiszámítani, amelyet a CBAM-kereslet képvisel az ingyenes kiosztásban részesülő valamennyi ágazat ingyenes kiosztás iránti igénye tekintetében. +(47) +A CBAM hatálya alá tartozó és az Unióban előállított, az EU ETS-t vagy hasonló szén-dioxid-árazási mechanizmust nem alkalmazó harmadik országokba irányuló exportra szánt árukkal kapcsolatos potenciális kibocsátásáthelyezési kockázatok mérséklése érdekében az (EU) 2023/956 rendelet szerinti átmeneti időszak vége előtt értékelést kell végezni. +Amennyiben az említett értékelés megállapítja, hogy fennáll ilyen kibocsátásáthelyezési kockázat, a Bizottságnak adott esetben jogalkotási javaslatot kell előterjesztenie az említett kibocsátásáthelyezési kockázatnak a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) szabályaival összhangban álló módon történő kezelése érdekében. +Ezen túlmenően a tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy az árverésből származó bevételeket a CBAMágazatokban a kibocsátásáthelyezés fennmaradó kockázatának kezelésére használják fel, az állami támogatási szabályokkal összhangban. +Amennyiben az ingyenes kiosztás csökkenéséből – amely a feltételrendszerre vonatkozó szabályok alkalmazásán alapul – adódó kibocsátási egységeket nem használják fel teljes mértékben arra, hogy a legalacsonyabb üvegházhatásúgáz-kibocsátási intenzitással rendelkező létesítményeket mentesítsék az ágazatközi korrekció alól, e fennmaradó kibocsátási egységek 50 %-át át kell helyezni az Innovációs Alapba. +A másik 50 %-ot a tagállamok nevében árverésre kell bocsátani és az ebből származó bevételt a tagállamok a CBAM-ágazatokban a kibocsátásáthelyezés fennmaradó kockázatának kezelésére kell, hogy felhasználják. +(48) +A technológiai fejlődés jobb tükrözése, egyúttal a kibocsátáscsökkentési ösztönzők biztosítása és az innováció megfelelő jutalmazása érdekében a referenciaértékek minimális kiigazítását évi 0,2 %-ról 0,3 %-ra, a maximális kiigazítást pedig évi 1,6 %-ról 2,5 %-ra kell növelni. +A 2026-tól 2030-ig tartó időszak vonatkozásában a referencia­ értékeket így egy 6 % és 50 % közötti tartományon belül kell kiigazítani a 2013-tól 2020-ig tartó időszakban alkalmazandó értékhez képest. +A kiszámíthatóság létesítmények számára történő biztosítása érdekében a Bizottságnak a 2026-tól 2030-ig tartó időszak kezdete előtt a lehető leghamarabb végrehajtási jogi aktusokat kell elfogadnia az ingyenes kiosztás felülvizsgált referenciaértékeinek meghatározására. +(49) +Az acéliparban az áttörést hozó új technológiák ösztönzése és a referenciaérték jelentősen aránytalan csökkentésének elkerülése érdekében, valamint tekintettel az acélipar sajátos helyzetére, például a magas kibocsátá­ sintenzitásra, valamint a nemzetközi és uniós piaci struktúrára, a forró fémre vonatkozó referenciaérték 2026-tól 2030-ig tartó időszakra vonatkozó kiszámításából ki kell venni azokat a létesítményeket, amelyek a 2021-től 2022-ig tartó referencia-időszakban üzemeltek, és amelyeket a forró fémre vonatkozó termék-referenciaérték meghatározásának felülvizsgálata miatt egyébként figyelembe vennének az említett számításban. +(50) +A legjobban teljesítők és az innováció jutalmazása érdekében az ágazatközi korrekciós tényezőt nem szabad alkalmazni azon létesítményekre, amelyek üvegházhatásúgáz-kibocsátási szintje az adott referenciaérték szerint leghatékonyabb létesítmények 10 %-ának átlaga alatt marad. +Azokat a kibocsátási egységeket, amelyek a feltételrendszerre vonatkozó szabályok alkalmazásából eredő ingyenes kiosztás csökkentése folytán nem kerülnek kiosztásra, az ingyenes kiosztás csökkentéséből adódó azon deficit pótlására kell felhasználni, amely a legjobban teljesítők ágazatközi korrekciós tényező alkalmazása alóli kizárásának eredményeként keletkezik. +(51) +A gazdaság dekarbonizációjának felgyorsítása és az Unió ipari versenyképességének erősítése érdekében az egyébként ingyenesen kiosztható mennyiségből további 20 millió kibocsátási egységet, az egyébként árverésre bocsátható mennyiségből pedig további 5 millió kibocsátási egységet kell az Innovációs Alap rendelkezésére bocsátani. +Az Innovációs Alap javára történő árverések 1031/2010/EU bizottsági rendelettel (17) létrehozott időzítésének és ütemezésének az ezen irányelv által bevezetett változások fényében történő felülvizsgálatakor a Bizottságnak fontolóra kell vennie, hogy a felülvizsgált 2003/87/EK irányelv végrehajtásának első éveiben nagyobb mennyiségű forrást bocsásson rendelkezésre az érintett ágazatok dekarbonizációjának fokozása érdekében. +(17) A Bizottság 1031/2010/EU rendelete (2010. november 12.) az üvegházhatású gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról szóló 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján az üvegházhatású gázok kibocsátási egységei árverés útján történő értékesítésének időbeli ütemezéséről, lebonyolításáról és egyéb vonatkozásairól (HL L 302., 2010.11.18., 1. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cadde85717495f0254c7ecd391be0667da98160 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-147.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +2023.5.16. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 130/145 +(52) +Az innováció átfogó megközelítése elengedhetetlen az (EU) 2021/1119 rendelet célkitűzéseinek eléréséhez. +Uniós szinten a szükséges kutatási és innovációs erőfeszítések támogatásban részesülnek, többek között a Horizont Európa révén, amely jelentős finanszírozást és új eszközöket foglal magában az EU ETS hatálya alá kerülő ágazatok számára. +Következésképpen a Bizottságnak szinergiákra kell törekednie a Horizont Európával és adott esetben más uniós finanszírozási programokkal. +(53) +Az Innovációs Alapnak támogatnia kell az innovatív technikákat, folyamatokat és technológiákat, beleértve az ilyen technikák, folyamatok és technológiák elterjedését is, azok Unió-szerte történő széles körű bevezetése érdekében. +A vissza nem térítendő támogatásokban részesülő projektek kiválasztásakor elsőbbséget kell élveznie az áttörést jelentő innovációnak. +(54) +Az Innovációs Alap 2003/87/EK irányelv 10a. +cikkének (8) bekezdésében említett hatályát ki kell terjeszteni az olyan alacsony és zéró szén-dioxid-kibocsátású technológiákkal és eljárásokkal kapcsolatos innováció támogatására, amelyek az épület-, a közúti közlekedési és a további ágazatok – ideértve a közösségi közlekedési formákat, például a tömegközlekedést és a távolsági buszközlekedést is – tüzelőanyag-fogyasztását érintik. +Emellett az Innovációs Alapnak arra kell szolgálnia, hogy támogassa a tengeri közlekedés dekarbonizálására irányuló beruházásokat, beleértve a hajók, a kikötők és a rövid távú tengeri fuvarozás energiahatékonyságába és az ágazat villamosításába, a megújuló energiaforrásokból előállított fenntartható alternatív üzemanyagokba – például a hidrogénbe és az ammóniába –, a kibocsátásmentes meghajtási technológiákba – például a széltechnológiákba -, valamint a jégosztályú hajókat érintő innovációba történő beruházásokat. +Különös figyelmet kell fordítani azokra az innovatív projektekre, amelyek hozzájárulnak a tengeri hajózási ágazat dekarbonizációjához és az ágazat összes éghajlati hatásának csökkentéséhez, beleértve a koromkibocsátást is. +E tekintetben a Bizottságnak külön témákról kell rendelkeznie az Innovációs Alap pályázati felhívásaiban. +E felhívásoknak figyelembe kell venniük a biológiai sokféleség védelmével, valamint a zaj- és vízszennyezéssel kapcsolatos szempontokat. +Ami a tengeri közlekedést illeti, az Unió számára egyértelmű hozzáadott értékkel rendelkező projekteknek támogathatónak kell lenniük. +(55) +Az (EU) 2019/1122 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (18) 9. cikke értelmében abban az esetben, ha a légijármű-üzemeltetők már nem üzemeltetnek az EU ETS hatálya alá tartozó járatokat, számláik státuszát „kizárt”-ra kell állítani, és az említett számlákról már nem lehet folyamatokat kezdeményezni. +Az EU ETS környezeti integritásának megőrzése érdekében azokat a kibocsátási egységeket, amelyeket azért nem adnak ki légijárműüzemeltetőknek, mert azok beszüntették működésüket, a kibocsátási egységek ezen üzemeltetők általi visszaadásában jelentkező hiányok fedezésére kell felhasználni, és minden megmaradt kibocsátási egységet az éghajlatváltozás kezelésére irányuló intézkedések felgyorsítására kell felhasználni azáltal, hogy az Innovációs Alapba helyezik őket. +(56) +Amennyiben a Bizottság technikai segítséget nyújtana elsősorban azon tagállamok számára, amelyek eddig kevés vagy egyetlen projektet sem nyújtottak be, az hozzájárulna ahhoz, hogy a tagállamok teljes köréből nagyszámú projektpályázat érkezzen az Innovációs Alapból történő finanszírozásra. +E segítségnyújtásnak többek között olyan tevékenységeket kell támogatnia, amelyek célja az olyan tagállamokban található projektjavaslatok minőségének javítása, amelyek eddig kevés vagy egyetlen projektet sem nyújtottak be, például információk, levont tanulságok és bevált gyakorlatok megosztása révén, továbbá amelyek célja a nemzeti kapcsolattartó pontok tevékenységeinek fellendítése. +Ugyanezt a célt szolgáló egyéb intézkedések többek között a finanszírozási lehetőségekre való figyelemfelhívást, valamint az említett tagállamok azon képességének növelését szolgáló intézkedések, hogy azonosítsák és támogassák a potenciális pályázókat. +Elő kell mozdítani továbbá a tagállamok közötti projektpart­ nerségeket és a potenciális pályázók közötti kapcsolatteremtést, különösen a nagyszabású projektek esetében. +(57) +A tagállamok által az Innovációs Alap irányításában betöltött szerep megerősítése és az átláthatóság növelése érdekében a Bizottságnak jelentést kell tennie az Éghajlatváltozási Bizottságnak az Innovációs Alap végrehajtásáról, ágazatonként és tagállamonként elemezve a támogatásban részesülő projektek várható hatását. +A Bizottságnak a jelentést az Európai Parlament és a Tanács részére is el kell juttatnia, és azt nyilvánosságra kell hoznia. +A pályázók beleegyezésétől függően a Bizottságnak a pályázati felhívás lezárultát követően tájékoztatnia kell a tagállamokat a saját területükön benyújtott, projektek finanszírozására irányuló kérelmekről, és részletes információkkal kell ellátnia őket e kérelmekről annak érdekében, hogy megkönnyítse a tagállamok számára a projektek támogatásának koordinálását. +Ezenkívül a Bizottságnak a támogatás odaítélése előtt tájékoztatnia kell a tagállamokat az előzetesen kiválasztott projektek listájáról. +A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a nemzeti átültető rendelkezések ne akadályozzák az innovációt és technológiailag semlegesek legyenek, míg a Bizottságnak technikai segítséget kell +(18) A Bizottság (EU) 2019/1122 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. március 12.) a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az uniós kibocsátásiegység-forgalmi jegyzék működése tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 177., 2019.7.2., 3. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbfdc2d681b44edb76f1eb545667b1b3c4e35086 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +2023.5.16. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 130/153 +(87) +Egyes tagállamokban már léteznek olyan nemzeti szén-dioxid-adók, amelyek az épületek és a közúti közlekedés ágazataira és a 2003/87/EK irányelv III. mellékletének hatálya alá tartozó további ágazatokra vonatkoznak. +Ezért 2030 végéig ideiglenes eltérést kell bevezetni. +A 2003/87/EK irányelv célkitűzéseinek elérése és az új kibocsátáske­ reskedelmi rendszer koherenciája érdekében az említett eltérés alkalmazásának lehetőségével csak abban az esetben lehet élni, ha a nemzeti adómérték magasabb, mint az adott évre vonatkozó átlagos árverési ár, és e lehetőség csak az ilyen adót fizető szabályozott jogalanyok visszaadási kötelezettségére vonatkozhat. +A rendszer stabilitásának és átláthatóságának biztosítása érdekében a nemzeti adóról – beleértve a vonatkozó adómértékeket is – ezen irányelv átültetési időszakának végén értesíteni kell a Bizottságot. +Az eltérés nem érintheti a Szociális Klímaalap külső címzett bevételeit, vagy – amennyiben az EUMSZ 311. cikkének harmadik bekezdésével összhangban kerül megállapításra – az épület-, közúti közlekedési és további ágazatokban a kibocsátáskereskedelemből származó árverési bevételen alapuló saját forrást. +(88) +Ahhoz, hogy az épület-, közúti közlekedési és további ágazatokban folytatott kibocsátáskereskedelem hatékony legyen, lehetővé kell tenni a kibocsátások nagy biztonsággal és észszerű költségek mellett történő nyomon követését. +A kibocsátásokat a szabad forgalomba bocsátott tüzelőanyag-mennyiségek alapján, kibocsátási tényezővel kombinálva kell a szabályozott jogalanyokhoz rendelni. +A nem kívánatos hatások, például a kettős teher elkerülése érdekében a szabályozott jogalanyok számára lehetővé kell tenni, hogy megbízhatóan és pontosan azonosítsák és megkülönböztessék azokat az ágazatokat, amelyekben a tüzelőanyagokat szabad forgalomba bocsátják, valamint a tüzelőanyagok végső felhasználóit. +Azokban a ritka esetekben, amikor a meglévő EU ETS-ben és az épület-, közúti közlekedési és további ágazatok új kibocsátáskereskedelmi rendszerében a kibocsátások kettős elszámolása nem kerülhető el, vagy amikor a 2003/87/EK irányelv hatálya alá nem tartozó tevékenységekből származó kibocsátásokra vonatkozó kibocsátási egységek visszaadásából adódóan költségek merülnek fel, a tagállamoknak ezt a bevételt az uniós jogszabályokkal összhangban az épület-, közúti közlekedési és további ágazatokon kívüli elkerülhetetlen kettős elszámolás vagy egyéb ilyen költségek kompenzálására kell felhasználniuk. +Ezért a kettős elszámolás elkerülésére és az épület-, közúti közlekedési és további ágazatok kibocsátáskereskedelmi rendszerének hatálya alá nem tartozó kibocsátásokra vonatkozó kibocsátási egységek visszaadásának elkerülésére, valamint a pénzügyi kompenzáció nyújtására szolgáló egységes feltételek biztosítása érdekében a Bizottságra végrehajtási hatásköröket kell ruházni. +A kettős elszámolással kapcsolatos problémák további enyhítése érdekében az új kibocsátáskereskedelmi rendszerben a nyomon követésre és a visszaadásra vonatkozó határidők egy hónappal a jelenlegi rendszer keretében a helyhez kötött létesítményekre és a légi közlekedésre vonatkozó határidők után kell, hogy legyenek. +Annak érdekében, hogy elegendő adat álljon rendelkezésre a kibocsátási egységek teljes mennyiségének a 2028-tól 2030-ig tartó időszakra történő megállapításához, a rendszer 2025-ös indulásakor engedéllyel rendelkező szabályozott jogalanyoknak 2024-re vonatkozóan jelenteniük kell a hozzájuk kapcsolódó múltbeli kibocsátásaikat. +(89) +A szén-dioxid-kibocsátási költségek átláthatósága, illetve annak átláthatósága, hogy e költségeket mennyiben hárítják át a fogyasztókra, kulcsfontosságú ahhoz, hogy a gazdaság valamennyi ágazatában lehetővé váljon a gyors és költséghatékony kibocsátáscsökkentés. +Ez különösen fontos egy olyan kibocsátáskereskedelmi rendszerben, amely az értéklánc korábbi szakaszaira vonatkozó (upstream) kötelezettségeken alapul. +Az új kibocsátáskereskedelmi rendszer célja, hogy arra ösztönözze a szabályozott jogalanyokat, hogy csökkentsék az üzemanyagok szén-dioxidtartalmát, és az ilyen jogalanyok nem tehetnek szert tisztességtelen nyereségre azáltal, hogy több szén-dioxidkibocsátási költséget hárítanak fogyasztókra, mint amennyi náluk felmerült. +Míg a kibocsátási egységeknek az épület-, közúti közlekedési és további ágazatok vonatkozó kibocsátáskereskedelmi rendszer keretében történő teljes körű árverése már korlátozza az ilyen tisztességtelen nyereségek előfordulását, a Bizottságnak a rendkívüli nyereségek elkerülése érdekében nyomon kell követnie, hogy a szabályozott jogalanyok milyen mértékben hárítják át a szén-dioxid-kibocsátási költségeket. +A IVa. fejezettel kapcsolatban a Bizottságnak – lehetőség szerint tüzelőanyag-típusonként – évente jelentést kell készítenie az Unióban a fogyasztókra áthárított szén-dioxidkibocsátási költségek átlagos szintjéről. +(90) +Helyénvaló intézkedéseket bevezetni a túlzott áremelkedés potenciális kockázatának kezelésére, amely – ha különösen magas az új kibocsátáskereskedelmi rendszer indulásakor – alááshatja a háztartások és az egyének arra való hajlandóságát, hogy beruházzanak üvegházhatásúgáz-kibocsátásaik csökkentésébe. +Ezeknek az intézkedéseknek ki kell egészíteniük a piaci stabilizációs tartalék által kínált biztosítékokat, amelyek 2019-ben léptek működésbe. +Míg a szén-dioxid-árat továbbra is a piac határozza meg, a védintézkedéseket szabályokon alapuló automatikus mechanizmus fogja kiváltani, amelynek értelmében a kibocsátási egységeket csak akkor szabadítják fel a piaci stabilizációs tartalékból, ha az átlagos kibocsátásiegység-ár emelkedésén alapuló, konkrét kiváltó egy vagy több feltétel teljesül. +E kiegészítő mechanizmusnak szintén rendkívül reaktívnak kell lennie a megváltozott piacfundamentumoktól eltérő tényezők miatti túlzott volatilitás kezelése érdekében. +Az intézkedéseket a túlzott áremelkedés különböző szintjeihez kell igazítani, ami eltérő mértékű beavatkozást fog eredményezni. +A Bizottságnak szorosan figyelemmel kell kísérnie a kiváltó feltételeket, és az intézkedéseket az említett feltételek teljesülése esetén a Bizottságnak sürgősen el kell fogadnia. +Ez nem érintheti azokat a kísérő intézkedéseket, amelyeket a tagállamok esetlegesen a kedvezőtlen társadalmi hatások kezelése érdekében fogadnak el. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c876075b8ddfe0d6b5d1a9a2720c8b1525144086 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-156.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/154 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.16. +(91) +Annak érdekében, hogy a polgárok számára nagyobb legyen a bizonyosság abban, hogy az új kibocsátáske­ reskedelmi rendszer első éveiben a szén-dioxid-ár nem haladja meg a 45 EUR-t, helyénvaló egy további árstabilitási mechanizmust bevezetni, amely felszabadítja a kibocsátási egységeket a piaci stabilizációs tartalékból abban az esetben, ha a szén-dioxid-ár meghaladja ezt a szintet. +Elviekben az intézkedést egy 12 hónapos időszak alatt egyszer lehet alkalmazni. +Ugyanakkor lehetővé kell tenni, hogy ugyanebben a 12 hónapos időszakban ismét alkalmazható legyen, amennyiben a Bizottság az Éghajlatváltozási Bizottság segítségével úgy ítéli meg, hogy az ár alakulása indokolja kibocsátási egységek újbóli felszabadítását. +Tekintettel e mechanizmus azon céljára, hogy az új kibocsátás­ kereskedelmi rendszer a kezdeti években biztosítsa a stabilitást, a Bizottságnak értékelnie kell a mechanizmus működését és azt, hogy azt 2029 után is folytatni kell-e. +(92) +További védelmi mechanizmusként az épületek és a közúti közlekedés ágazataira és a további ágazatokra vonatkozó kibocsátáskereskedelem megkezdése előtt lehetővé kell tenni a felső határ alkalmazásának és a visszaadási kötelezett­ ségeknek az elhalasztását, amennyiben a gáz- vagy olaj-nagykereskedelmi árak a múltbeli tendenciákhoz képest kivételesen magasak. +A mechanizmusnak automatikusnak kell lennie, ami azt jelenti, hogy a felső határ alkalmazását és a visszaadási kötelezettségeket egy évvel el kell halasztani, ha teljesülnek az energiaárakkal összefüggő konkrét kiváltó tényezők. +A referenciaárakat a nagykereskedelmi gáz- és olajpiacon kötött, azonnal rendelkezésre álló és a végső felhasználók vonatkozásában legrelevánsabb referenciaszerződések alapján kell meghatározni. +A gáz- és olajárakra vonatkozóan külön kiváltó feltételeket kell előirányozni, mivel e termékek árának alakulása eltérő múltbeli tendenciákat követ. +A piaci biztonság biztosítása érdekében a Bizottságnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett értesítés útján kellő időben egyértelművé kell tennie a halasztás alkalmazását. +(93) +A Bizottságnak nyomon kell követnie a kibocsátáskereskedelem alkalmazását az épület-, közúti közlekedési és további ágazatokban, beleértve a meglévő EU ETS-sel való árkonvergencia mértékét is, és szükség esetén felülvizsgálatot kell javasolnia az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az ezen ágazatok kibocsátáskereskedelme hatékonyságának, igazgatásának és gyakorlati alkalmazásának javítása érdekében, a megszerzett ismeretek és a fokozott árkonvergencia alapján. +A Bizottság számára elő kell írni, hogy az e kérdésekről szóló első jelentést 2028. január 1-jéig nyújtsa be. +(94) +Annak érdekében, hogy 2003/87/EK irányelv 3ga. +cikke (2) bekezdésének, 3gf. cikke (2) és (4) bekezdésének, 10b. cikke (4) bekezdésének, 12. cikke (3-d) és (3-c) bekezdésének, 14. cikke (1) bekezdésének, 30f. cikke (3) és (5) bekezdésének, valamint 30h. cikke (7) bekezdésének végrehajtása egységes feltételek mellett történjen, a Bizottságra végrehajtási hatásköröket kell ruházni. +A meglévő szabályozási kerettel való szinergiák biztosítása érdekében az említett irányelv 14. +és 15. cikkében foglalt végrehajtási hatáskörök átruházását ki kell terjeszteni az épület-, közúti közlekedési és további ágazatokra. +Ezeket a végrehajtási hatásköröket – a 2003/87/EK irányelv 3gf. cikkének (2) bekezdésével és 12 cikkének (3-d) és (3-c) bekezdésével kapcsolatos végrehajtási hatáskörök kivételével – a 182/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (30) megfelelően kell gyakorolni. +(95) +Az ezen irányelvben és más uniós jogszabályokban, különösen az (EU) 2021/1119 rendeletben foglalt célkitűzések elérése érdekében az Uniónak és tagállamainak a szakpolitikák végrehajtása során a legfrissebb tudományos eredményekre kell támaszkodniuk. +Ezért amikor az éghajlatváltozással foglalkozó európai tudományos tanácsadó testület tudományos tanácsadást nyújt és jelentéseket ad ki az EU ETS-ről, a Bizottságnak figyelembe kell vennie az ilyen tanácsadást és jelentéseket, különösen az (EU) 2021/1119 rendelet célkitűzéseinek és céljainak való megfelelés biztosításához szükséges további uniós szakpolitikák és intézkedések szükségességét illetően, valamint a légi és tengeri közlekedésre vonatkozó globális piaci alapú intézkedések ambíciói és környezeti integritása fényében a további uniós szakpolitikák és intézkedések szükségességét illetően. +(96) +Annak elismerése érdekében, hogy az EU ETS bevételei hozzájárulnak az éghajlatvédelmi átálláshoz, be kell vezetni egy EU ETS címkét. +Az EU ETS-ből származó finanszírozás láthatóságát biztosító egyéb intézkedések mellett a tagállamoknak és a Bizottságnak gondoskodniuk kell arról, hogy a modernizációs alapból és az innovációs alapból támogatott projektekkel és tevékenységekkel összefüggésben megfelelő címke révén egyértelműen jelezzék, hogy azok az EU ETS bevételeiből származnak. +(30) Az Európai Parlament és a Tanács 182/2011/EU rendelete (2011. február 16.) a Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek megállapításáról (HL L 55., 2011.2.28., 13. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b05c63792c8d918fa0c2176e490b84762a73e656 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +2023.5.16. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 130/3 +(11) +A fosszilis tüzelőanyagok árának emelkedése aránytalanul érintheti a kiszolgáltatott helyzetű háztartásokat, a kiszolgáltatott helyzetű mikrovállalkozásokat és a kiszolgáltatott helyzetű közlekedési felhasználókat, akik jövedelmük nagyobb részét fordítják energiára és közlekedésre, akik – bizonyos régiókban – nem férnek hozzá alternatív, megfizethető mobilitási és közlekedési megoldásokhoz, és esetleg nem rendelkeznek megfelelő finanszírozási képességgel ahhoz, hogy beruházzanak a fosszilistüzelőanyag-fogyasztás csökkentésébe. +A földrajzi sajátosságoknak – például a szigetek, a legkülső régiók és területek, a vidéki vagy távoli területek, a kevésbé megközelíthető peremterületek, a hegyvidéki területek, illetve az elmaradott területek esetében – a közlekedési szegénység összefüggésében konkrét hatásai lehetnek a háztartások, a mikrovállalkozások és a közlekedési felhasználók kiszolgáltatottságára. +Ezért az említett földrajzi sajátosságokat – amennyiben vannak ilyenek és relevánsak – figyelembe kell venni a kiszolgáltatott helyzetű háztartásokat, a kiszolgáltatott helyzetű mikrovállal­ kozásokat és a kiszolgáltatott helyzetű közlekedési felhasználókat támogatni hivatott intézkedések és beruházások előkészítésekor. +(12) +Az épületeknek, a közúti közlekedésnek és további ágazatoknak a 2003/87/EK irányelv hatálya alá vonásából származó bevételek egy részét az ebből eredő társadalmi hatások kezelésére kell fordítani annak érdekében, hogy az átmenet igazságos és inkluzív legyen, és senki ne maradjon hátra. +Az e rendelettel létrehozott Szociális Klímaalap (a továbbiakban: az Alap) teljes összegének tükröznie kell azon dekarbonizációs törekvés mértékét, amelyet az épületekből, a közúti közlekedésből és további ágazatokból származó üvegházhatásúgáz-kibocsátásnak a 2003/87/EK irányelv hatálya alá vonása képvisel. +(13) +Az energiaszegénység jelenlegi mértékére tekintettel még inkább indokolt, hogy a bevételek egy részét az épületekből, a közúti közlekedésből és további ágazatokból származó üvegházhatásúgáz-kibocsátásnak a 2003/87/EK irányelv hatálya alá vonásából eredő társadalmi hatások kezelésére fordítsuk. +Az energiaszegénység olyan helyzet, amelyben a háztartások nem tudnak hozzáférni a megfelelő életszínvonalat és a megfelelő egészséget biztosító olyan alapvető energetikai szolgáltatásokhoz, mint például a fűtésen keresztüli megfelelő meleg, a hűtés – mivel a hőmérséklet emelkedik –, a világítás, valamint az árammal működő készülékekhez szükséges energia. +Egy 2021-es uniós szintű felmérés szerint megközelítőleg 34 millió európai polgár, vagyis az Unió lakosságának csaknem 6,9 %-a nyilatkozott úgy, hogy nem engedheti meg magának, hogy elégséges mértékben fűtse otthonát. +Az energiaszegénység ezért komoly kihívást jelent az Unió számára. +A szociális tarifák vagy az ideiglenes közvetlen jövedelemtámogatás azonnali segítséget nyújthat az energiaszegénységgel küzdő háztartásoknak rövid távon, ugyanakkor csak a – különösen a megújuló forrásokból származó energiához is hozzáférést nyújtó épületfelújítások, valamint a megújuló energiaforrásoknak a háztartásokat célzó tájékoztatási és tudatosságnövelő intézkedések révén történő aktív promotálása formájában megvalósuló – célzott strukturális intézkedések, továbbá a 2010/31/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvben (7) meghatározott célkitűzésekhez hozzájáruló épületfelújítások nyújthatnak tartós megoldást és segíthetnek hatékonyan az energiaszegénység leküzdésében. +Lehetővé kell tenni az energiaszegénység e rendelet szerinti fogalommeghatározásának naprakésszé tételét, hogy az tükrözze az energiaha­ tékonyságról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (átdolgozás) kapcsolatos tárgyalások eredményét. +(14) +Az épületfelújítások holisztikus, a kirekesztődés kockázatának kitett személyeket – nevezetesen azokat, akik a leginkább szenvednek az energiaszegénységtől az Unióban – hatékonyabban figyelembe vevő megközelítése az energia iránti kereslet csökkenéséhez vezethet. +Az Alap által az épületágazatnak nyújtott támogatás ezért az energiahatékonyság javítására kell hogy irányuljon, ami minden egyes háztartás energiafogyasztásának pénzmegtakarítás formájában látható csökkenéséhez vezetne, ennek eredményeként pedig eszközként szolgálna az energiaszegénység elleni küzdelemhez. +A 2010/31/EU irányelv felülvizsgálata megteremtené az alapokat e célkitűzések eléréséhez, ezért azt e rendelet végrehajtása során figyelembe kell venni. +(15) +Mivel a közlekedési szegénység fogalmát uniós szinten még nem határozták meg, e rendelet alkalmazása céljából be kell vezetni annak ilyen típusú fogalommeghatározását. +Amint azt a klímasemlegességre való méltányos átállás biztosításáról szóló, 2022. június 16-i tanácsi ajánlásban (8) a Tanács elismerte, a közlekedési szegénység még sürgetőbb problémává válhat, és az alapvető társadalmi-gazdasági tevékenységekhez és szolgáltatásokhoz – például a foglalkoztatáshoz, az oktatáshoz, illetve az egészségügyi ellátáshoz – való hozzáférés csökkenését eredményezheti, különösen a kiszolgáltatott helyzetű egyének és háztartások esetében. +A közlekedési szegénységet általában egyetlen tényező vagy több tényező kombinációja okozza, így például az alacsony jövedelem, a magas tüzelőanyag-kiadások, illetve a megfizethető vagy hozzáférhető magán- vagy tömegközlekedés hiánya. +A közlekedési szegénység különösen a vidéki, szigeti területeken, a peremterületeken, hegyvidéki területeken, távoli és kevésbé megközelíthető területeken, illetve a kevésbé fejlett régiókban vagy területeken élő, illetve lévő személyeket és háztartásokat sújthatja, beleértve a kevésbé fejlett városkörnyéki területeket és a legkülső régiókat is. +(7) Az Európai Parlament és a Tanács 2010/31/EU irányelve (2010. május 19.) az épületek energiahatékonyságáról (HL L 153., 2010.6.18., 13. o.). +(8) HL C 243., 2022.6.27., 35. o. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c15c960e32d1b6f9636d57bfc4c89cd7a9bc75de --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-55.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +2023.5.16. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 130/53 +(3) +Az éghajlattal és egyéb környezettel kapcsolatos kihívások kezelése, valamint a Párizsi Megállapodás célkitűzéseinek elérése az európai zöld megállapodás középpontjában áll. +A Covid19-világjárvány által az Unió polgárainak egészségére és gazdasági jólétére gyakorolt rendkívül súlyos hatások fényében az európai zöld megállapodás csak még értékesebbé vált. +(4) +Az Unió kötelezettséget vállalt arra, hogy 2030-ra az 1990-es szinthez képest legalább 55 %-kal csökkenti az Unió gazdasága egészének nettó üvegházhatásúgáz-kibocsátását, miként az az UNFCCC számára az Európai Unió és tagállamai nevében készült, az Európai Unió és tagállamai nemzetileg meghatározott hozzájárulásának aktualizálásáról szóló beadványban szerepel. +(5) +Az (EU) 2021/1119 európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) jogszabályban rögzítette a legkésőbb 2050-re teljesítendő, a gazdaság egészére vonatkozó klímasemlegességi célkitűzést. +Az említett rendelet megállapít továbbá a nettó üvegházhatásúgáz-kibocsátásra (az elnyelések levonása utáni kibocsátásra) vonatkozó, kötelező uniós belső csökkentési célértéket is, amely szerint azt az 1990-es szinthez képest legalább 55 %-kal kell csökkenteni 2030-ig. +(6) +Az Éghajlatváltozási Kormányközi Testület (a továbbiakban: IPCC) az iparosodás előtti szinthez képest mért 1,5 °C-os globális hőmérséklet-emelkedés hatásairól és a kapcsolódó globális üvegházhatásúgáz-kibocsátási pályákról szóló 2018-as különjelentésében szilárd tudományos alapot nyújt az éghajlatváltozás kezeléséhez, továbbá bemutatja, hogy erőteljesebb éghajlatpolitikai fellépésre van szükség. +Az említett jelentés megerősíti, hogy a szélsőséges időjárási események valószínűségének csökkentése érdekében sürgősen csökkenteni kell az üvegházhatásúgáz-kibocsátást, és hogy az éghajlatváltozást 1,5 °C-os globális hőmérséklet-emelkedésre kell korlátozni. +Emellett, ha nem kerül mielőbb sor a globális felmelegedés iparosodás előtti szinthez képest 1,5 °C-ra való korlátozásával összhangban lévő mitigációs pályák aktiválására, sokkal drágább és összetettebb alkalmazkodási intézkedéseket kell hozni a nagyobb mértékű globális felmelegedés hatásainak elkerülése érdekében. +Az IPCC „Climate Change 2021: The Physical Science Basis” („Éghajlatváltozás 2021: Természettudományos alapok”) című hatodik értékelő jelentéséhez az I. munkacsoport által készített hozzájárulás emlékeztet arra, hogy az éghajlatváltozás már a Föld valamennyi régiójára hatással bír, és előre jelzi, hogy a következő évtizedekben az éghajlatváltozás valamennyi régióban növekedni fog. +Az említett jelentés hangsúlyozza, hogy hacsak nem kerül sor az üvegházhatásúgáz-kibocsátás azonnali, gyors és nagy léptékű csökkentésére, elérhetetlenné fog válni a felmelegedés 1,5 °C-hoz közeli mértékűre, vagy akár csak 2 °C-osra való korlátozása. +(7) +Az Unió az éghajlat-politikai fellépésre irányuló ambiciózus politikát folytatott, és szabályozási keretet hozott létre az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentésére vonatkozó, 2030-ig elérendő uniós célkitűzés teljesítése érdekében. +Az említett célkitűzést végrehajtó jogszabályok közé tartozik többek között a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (6), amely létrehozza az üvegházhatású gázok kibocsátási egységeinek Unión belüli kereskedelmi rendszerét (a továbbiakban: EU ETS), és az üvegházhatásúgáz-kibocsátások tekintetében uniós szinten összehangolt árazást biztosít az energiaintenzív ágazatok és alágazatok számára, az (EU) 2018/842 európai parlamenti és tanácsi rendelet (7), amely az üvegházhatásúgáz-kibocsátások 2030-ig történő csökkentésére vonatkozó tagállami célokat vezet be, valamint az (EU) 2018/841 európai parlamenti és tanácsi rendelet (8), amely előírja a tagállamok számára, hogy a földhasználatból eredő üvegházhatásúgáz-kibocsátást az üvegházhatású gázok légkörből való elnyelésével kompenzálják. +(8) +Noha az Unió jelentősen csökkentette belső üvegházhatásúgáz-kibocsátását, az Unióba irányuló importba beágyazott üvegházhatásúgáz-kibocsátás folyamatosan nőtt, veszélybe sodorva az Uniónak a globális üvegházhatásúgáz-kibocsátási lábnyomának csökkentésére irányuló erőfeszítéseit. +Az Unió felelős azért, hogy továbbra is vezető szerepet játsszon a globális éghajlatpolitikai fellépésben. +(5) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1119 rendelete (2021. június 30.) a klímasemlegesség elérését célzó keret létrehozásáról és a 401/2009/EK rendelet, valamint az (EU) 2018/1999 rendelet módosításáról (európai klímarendelet) (HL L 243., 2021.7.9., 1. o.). +(6) Az Európai Parlament és a Tanács 2003/87/EK irányelve (2003. október 13.) az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Unión belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 275., 2003.10.25., 32. o.). +(7) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/842 rendelete (2018. május 30.) a Párizsi Megállapodásban vállalt kötelezettségek teljesítése érdekében a tagállamok által 2021-től 2030-ig kötelezően teljesítendő, az éghajlat-politikai fellépéshez hozzájáruló éves üvegházhatásúgázkibocsátás-csökkentések meghatározásáról, valamint az 525/2013/EU rendelet módosításáról (HL L 156., 2018.6.19., 26. o.). +(8) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/841 rendelete (2018. május 30.) a földhasználathoz, a földhasználat-változtatáshoz és az erdőgazdálkodáshoz kapcsolódó üvegházhatásúgáz-kibocsátásnak és -elnyelésnek a 2030-ig tartó időszakra vonatkozó éghajlat- és energiapolitikai keretbe történő beillesztéséről, valamint az 525/2013/EU rendelet és az 529/2013/EU határozat módosításáról (HL L 156., 2018.6.19., 1. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba31c24552a67593f258f00a8d0c478eca668d39 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-63.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +2023.5.16. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 130/61 +(63) +A tagállamok számára lehetővé kell tenni az egyes CBAM-nyilatkozatok jogérvényesítési célú felülvizsgálatát is. +Az egyes CBAM-nyilatkozatok felülvizsgálatának következtetéseit meg kell osztani a Bizottsággal. +Az említett következtetéseket – a CBAM-nyilvántartáson keresztül – más illetékes hatóságok számára is hozzáférhetővé kell tenni. +(64) +A tagállamoknak kell felelniük az e rendelet alkalmazásából származó bevételek helyesen történő megállapításáért és beszedéséért. +(65) +A Bizottságnak rendszeresen értékelnie kell e rendelet alkalmazását, és jelentést kell tennie az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. +E jelentéseknek különösen az éghajlatpolitikai intézkedések fokozásának lehetőségeire kell összpontosítaniuk, hogy legkésőbb 2050-re elérhető legyen a klímasemleges Unióra vonatkozó célkitűzés. +E jelentéstétel részeként a Bizottságnak mielőbb össze kell gyűjtenie az e rendelet hatályának a II. mellékletben felsorolt áruk beágyazott közvetett kibocsátásaira, valamint a kibocsátásáthelyezési kockázatnak esetlegesen kitett egyéb árukra és szolgáltatásokra, így például a továbbfeldolgozott termékekre való további kiterjesztéséhez szükséges információkat, továbbá a beágyazott kibocsátások kiszámítására szolgáló, olyan módszerek kidolgozásához szükséges információkat, amelyek a 2013/179/EU bizottsági ajánlás (16) szerinti környezetilábnyom-módszereken alapulnak. +E jelentéseknek tartalmazniuk kell a CBAM által a kibocsátásáthe­ lyezésre – többek között az exportok viszonylatában – gyakorolt hatás értékelését, valamint az Unió különböző részein érvényesülő gazdasági, társadalmi és területi hatásának értékelését is, figyelembe véve az Unió vámterületéhez tartozó, az EUMSZ 349. cikkében említett legkülső régiók és szigetállamok sajátos jellemzőit és korlátait is. +(66) +A Bizottságnak nyomon kell követnie és kezelnie kell az e rendelet kijátszására irányuló gyakorlatokat, ideértve többek között azokat az eseteket is, amikor az üzemeltetők a termékeiket azok lényeges jellemzőinek megváltoztatása nélkül, kismértékben módosíthatják, vagy mesterségesen több részre bonthatják a szállítmányokat abból a célból, hogy megkerüljék az e rendelet szerinti kötelezettségeket. +Nyomon kell követni az olyan helyzeteket is, amikor – az e rendelet szerinti kötelezettségek megkerülése céljából – az árukat az uniós piacra való behozatalukat megelőzően valamely harmadik országba vagy régióba küldik, vagy amikor – az e rendelet szerinti kötelezettségek megkerülése céljából – harmadik országbeli üzemeltetők a kevésbé intenzív üvegházhatásúgázkibocsátású termékeiket az Unióba exportálják, az intenzívebb üvegházhatásúgáz-kibocsátásúakat pedig más piacokra, vagy nyomon kell követni az értékesítési és termelési mintáik és csatornáik exportőrök vagy gyártók általi átszervezését vagy minden más típusú kettős termelési és kettős értékesítési gyakorlatot. +(67) +Az e rendeletben meghatározott elvek maradéktalan tiszteletben tartása mellett az e rendelet hatályának kiterjesztésére irányuló munkának arra kell irányulnia, hogy 2030-ra e rendelet hatálya a 2003/87/EK irányelv hatálya alá tartozó valamennyi ágazatra kiterjedjen. +Ezért e rendelet alkalmazásának felülvizsgálata és értékelése során a Bizottságnak továbbra is ezen ütemtervre kell hivatkoznia, és prioritásként kell kezelnie a kibocsátásáthe­ lyezésnek leginkább kitett és leginkább karbonintenzív áruk, valamint a legalább egy, e rendelet hatálya alá tartozó árut jelentős részben tartalmazó továbbfeldolgozott termékek beágyazott üvegházhatásúgáz-kibocsátásának e rendelet hatálya alá vonását. +Amennyiben a Bizottság 2030-ig nem nyújt be jogalkotási javaslatot e rendelet hatályának kiterjesztésére, tájékoztatnia kell az Európai Parlamentet és a Tanácsot ennek indokairól, és meg kell tennie a szükséges lépéseket azon cél elérése érdekében, hogy a 2003/87/EK irányelv hatálya alá tartozó valamennyi ágazat mielőbb e rendelet hatálya alá kerüljön. +(68) +A Bizottságnak továbbá két évvel az átmeneti időszak vége után, valamint azt követően kétévente jelentést kell benyújtania az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak e rendelet alkalmazásáról. +A jelentések benyújtásának időbeli ütemezése tekintetében a karbonpiac működésére vonatkozó, a 2003/87/EK irányelv 10. cikkének (5) bekezdése szerinti ütemterveket kell követni. +A jelentéseknek tartalmazniuk kell a CBAM hatásainak értékelését. +(69) +Annak érdekében, hogy a CBAM hatálya alá tartozó egy vagy több harmadik ország gazdasági és ipari infrastruk­ túrájára nézve romboló következményekkel járó, előre nem látható, rendkívüli és provokáció nélkül felmerülő körülményekre gyorsan és hatékonyan lehessen reagálni, a Bizottságnak adott esetben az e rendelet módosítására irányuló jogalkotási javaslatot kell benyújtania az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. +Az ilyen jogalkotási javaslatnak – e rendelet célkitűzéseinek megőrzése mellett – meg kell határoznia a harmadik ország vagy országok által tapasztalt körülmények fényében legmegfelelőbb intézkedéseket. +Ezen intézkedéseknek időben korlátozottnak kell lenniük. +(16) A Bizottság 2013/179/EU ajánlása (2013. +április 9.) a termékek és a szervezetek életciklus-alapú környezeti teljesítményének mérésére és ismertetésére szolgáló egységes módszerek alkalmazásáról (HL L 124., 2013.5.4., 1. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9515445fa79527b13678aedd50096eb69d6c2e55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.hu.p-8.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 130/6 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.16. +(26) +A tagállamoknak szerepeltetniük kell a tervekben a finanszírozandó intézkedéseket és beruházásokat, ezen intézkedések és beruházások becsült költségeit, valamint a nemzeti hozzájárulást. +A tervek összehasonlítha­ tóságának lehetővé tétele érdekében a tagállamoknak tervük benyújtásakor a becsült összköltséget a hozzáadottérték-adó (héa) kizárásával kell szerepeltetniük. +A terveknek továbbá kulcsfontosságú mérföldköveket és célértékeket kell tartalmazniuk annak érdekében, hogy el lehessen végezni az intézkedések és beruházások hatékony végrehajtásának értékelését. +(27) +Az Alapnak és a terveknek összhangban kell lenniük azokkal a tervezett reformokkal és kötelezettségvállalásokkal, amelyeket a tagállamok az (EU) 2018/1999 európai parlamenti és tanácsi rendelet (14) szerinti aktualizált integrált nemzeti energia- és klímatervek, az energiahatékonyságról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv (átdolgozás), a szociális jogok európai pillérére vonatkozó cselekvési terv, az (EU) 2021/1060 rendelettel összhangban lévő kohéziós politikai programok, az (EU) 2021/1056 európai parlamenti és tanácsi rendelettel (15) összhangban lévő területi igazságos átmenet tervek, az (EU) 2021/241 rendelettel összhangban lévő helyreállítási és rezilienciaépítési tervek, a 2003/87/EK irányelv 10d. cikke szerinti Modernizációs Alap, valamint a 2010/31/EU irányelvvel összhangban lévő, hosszú távú tagállami épületfelújítási stratégiák keretében irányoztak elő, illetve tettek meg, és e reformoknak és kötelezettségvállalásoknak kell képezniük az Alap és a tervek keretét. +Az adminisztratív hatékonyság biztosítása érdekében adott esetben a tervekben szereplő információknak összhangban kell lenniük az említett jogalkotási aktusokkal és tervekkel. +(28) +A hatékonyabb tervezés érdekében a tagállamoknak a tervükben jelezniük kell, hogy milyen következményekkel jár a 2003/87/EK irányelv IVa. +fejezetével összhangban létrehozott kibocsátáskereskedelmi rendszer elindításának az említett irányelv 30k. cikke szerinti elhalasztása. +E célból a tervben szerepeltetendő valamennyi releváns információt világosan meg kell különböztetni két forgatókönyvre való elkülönítéssel, nevezetesen az intézkedések, beruházások, mérföldkövek, célértékek, a nemzeti hozzájárulás összege és a terv bármely más releváns eleme szükséges kiigazításainak a leírásával és számszerűsítésével. +(29) +Az Uniónak az Alapon keresztül pénzügyi eszközökkel kell támogatnia a tagállamokat a tervük végrehajtásában. +Az Alapból történő kifizetéseket a tervekben szereplő mérföldkövek és célértékek megvalósításától kell függővé tenni. +Ez lehetővé tenné a nemzeti körülmények és prioritások figyelembevételét, miközben egyszerűsítené a finanszírozást és megkönnyítené az Alapból történő finanszírozásnak az egyéb nemzeti kiadási programokkal való integrálását, emellett pedig garantálná az uniós kiadások hatását és integritását. +(30) +Az Alapot kivételesen és ideiglenesen a 2003/87/EK irányelv 10a. +cikkének (8b) bekezdése szerinti 50 millió kibocsátási egység, az említett irányelv 30d. cikkének (3) bekezdése szerinti 150 millió kibocsátási egység, valamint az említett irányelv 30d. cikkének (4) bekezdése szerinti további kibocsátási egységek árverés útján történő értékesítéséből származó bevételből kell finanszírozni, amelynek külső címzett bevételnek kell minősülnie. +Elviekben maximálisan 65 000 000 000 EUR összeget kell rendelkezésre bocsátani az Alapnak a 2026–2032-es időszakban történő végrehajtására. +A Bizottságnak kell biztosítania az említett irányelv IVa. +fejezetének hatálya alá tartozó kibocsátási egységek árverés útján történő értékesítését. +Amennyiben az említett fejezettel összhangban létrehozott kibocsátáskereskedelmi rendszer elindítását az említett irányelv 30k. cikke értelmében 2028-ig elhalasztják, az Alap végrehajtására rendelkezésre álló maximális összegnek 54 600 000 000 EUR-nak kell lennie. +Az említett összeg és az éves összegek tükrözik az Alap indulásakor jelentkező nagyobb finanszírozási igényt. +Minden egyes tagállam esetében ki kell számítani a maximális pénzügyi allokációt egy elosztási módszertan szerint, amely többek között különösen kiegészítő támogatást biztosít azon tagállamoknak, amelyeket jobban érint az épületekből és a közúti közlekedésből származó üvegházhatásúgáz-kibocsátásnak a 2003/87/EK irányelv hatálya alá vonása. +Tekintettel arra, hogy a külső címzett bevételt a 2003/87/EK irányelv 10a. +cikkének (8b) bekezdése, 30d. cikkének (3) bekezdése és 30d. cikkének (4) bekezdése szerinti kibocsátási egységek árverés útján történő értékesítése nyomán kell rendelkezésre bocsátani, a címzett bevételnek megfelelő előirányzatok beállítása érdekében eltérést kell biztosítani az (EU, Euratom) 2018/1046 európai parlamenti és tanácsi rendelet (16) 22. cikkének (2) bekezdésétől annak lehetővé tétele céljából, hogy az Unió minden egyes évben kötelezettséget vállalhasson az e rendelettel összhangban a tagállamok számára teljesítendő kifizetésekhez szükséges összegekre. +(14) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1999 rendelete (2018. december 11.) az energiaunió és az éghajlat-politika irányításáról, valamint a 663/2009/EK és a 715/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, a 94/22/EK, a 98/70/EK, a 2009/31/EK, a 2009/73/EK, a 2010/31/EU, a 2012/27/EU és a 2013/30/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 2009/119/EK és az (EU) 2015/652 tanácsi irányelv módosításáról, továbbá az 525/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 328., 2018.12.21., 1. o.). +(15) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1056 rendelete (2021. június 24.) az Igazságos Átmenet Alap létrehozásáról (HL L 231., 2021.6.30., 1. o.). +(16) Az Európai Parlament és a Tanács (EU, Euratom) 2018/1046 rendelete (2018. július 18.) az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról, az 1296/2013/EU, az 1301/2013/EU, az 1303/2013/EU, az 1304/2013/EU, az 1309/2013/EU, az 1316/2013/EU, a 223/2014/EU és a 283/2014/EU rendelet és az 541/2014/EU határozat módosításáról, valamint a 966/2012/EU, Euratom rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 193., 2018.7.30., 1. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef633eb71e943ceaba6112e7953c482dcb79c9a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-121.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 130/119 +(24) +L’articolo 191 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea (TFUE) stabilisce che la politica dell’Unione in materia ambientale contribuisce a promuovere misure a livello internazionale volte a combattere i cambiamenti climatici e che, nell’ambito delle rispettive sfere di competenza, l’Unione e gli Stati membri collaborano con i paesi terzi e con le organizzazioni internazionali competenti. +Tali obiettivi sono pertinenti anche per l’ICAO e per l’ulteriore sviluppo di CORSIA. +(25) +La trasparenza dei dati e l’accesso del pubblico alle informazioni sono essenziali per migliorare la responsabilità e l’applicabilità. +Pertanto, la Commissione dovrebbe pubblicare, in modo facilmente fruibile, i dati sulle emissioni e le compensazioni degli operatori aerei, il che agevolerebbe la valutazione dell’impatto di CORSIA sulla riduzione globale delle emissioni di CO2 e del suo ruolo nel raggiungimento degli obiettivi dell’accordo di Parigi. +(26) +I voli da e per i paesi meno sviluppati e i piccoli Stati insulari in via di sviluppo, quali definiti dalle Nazioni Unite, che non attuano CORSIA ai fini del diritto dell’Unione, tranne gli Stati con PIL pro capite pari o superiore alla media dell’Unione, dovrebbero essere esentati sine die dagli obblighi di restituzione di quote o di cancellazione delle unità. +(27) +Al fine di garantire condizioni uniformi per esentare gli operatori aerei dagli obblighi di compensazione di cui alla presente direttiva per quanto riguarda le emissioni dei voli da e per gli Stati che attuano CORSIA in modo meno rigoroso nel proprio diritto interno o che non applicano CORSIA allo stesso modo a tutti gli operatori aerei a norma della presente direttiva, è opportuno attribuire alla Commissione competenze di esecuzione per esentare gli operatori aerei con sede nell’Unione dagli obblighi di compensazione afferenti alle emissioni dei voli in caso di distorsione significativa della concorrenza a danno degli operatori aerei con sede nell’Unione a causa di un minor rigore nell’attuare o far rispettare CORSIA nei paesi terzi. +La distorsione della concorrenza potrebbe essere causata da un approccio meno rigoroso alle unità ammissibili o alle disposizioni in materia di doppio conteggio. +È altresì opportuno che tali competenze siano esercitate conformemente al regolamento (UE) n. +182/2011. +(28) +Al fine di garantire condizioni uniformi per instaurare la parità di trattamento sulle rotte tra due Stati che applicano CORSIA, se tali Stati consentono agli operatori aerei di utilizzare unità diverse da quelle figuranti nell’elenco delle unità a fini di conformità adottato a norma di un atto di esecuzione ai sensi della presente direttiva, è opportuno attribuire alla Commissione competenze di esecuzione per consentire agli operatori aerei con sede in uno Stato membro di utilizzare tipi di unità supplementari rispetto a tale elenco delle unità a fini di conformità, o di non essere vincolati alle condizioni di ammissibilità delle unità introdotte dalla presente direttiva. +È altresì opportuno che tali competenze siano esercitate conformemente al regolamento (UE) n. +182/2011. +(29) +La Commissione dovrebbe riferire in merito all’attuazione di CORSIA e del paniere di misure dell’ICAO volte a conseguire l’obiettivo globale indicativo a lungo termine di neutralità in termini di emissioni di carbonio nel settore del trasporto aereo internazionale, adottato dalla 41a assemblea dell’ICAO il 7 ottobre 2022. +(30) +Per agevolare i lavori in sede di ICAO, in tre occasioni l’Unione ha adottato deroghe, limitate nel tempo, all’EU ETS in modo da limitare gli obblighi di conformità alle sole emissioni prodotte dai voli tra aerodromi situati nel SEE, garantendo il pari trattamento degli operatori aerei attivi sulla stessa rotta, indipendentemente dal luogo in cui sono stabiliti. +La deroga più recente all’EU ETS, introdotta con il regolamento (UE) 2017/2392 del Parlamento europeo e del Consiglio (12), ha limitato gli obblighi di conformità alle emissioni dei voli rilasciate all’interno del SEE fino al 2023, prevedendo la possibilità, in seguito al riesame contemplato stabilito da tale regolamento, di modificare l’ambito di applicazione del sistema per quanto riguarda le attività da e verso gli aerodromi situati al di fuori del SEE, a decorrere dal 1o gennaio 2024. +Al fine di valutare l’esecuzione l’attuazione di CORSIA, la cui fase pilota è iniziata, e le sue modalità di applicazione pratica, è opportuno prorogare fino al 31 dicembre 2026 l’attuale deroga agli obblighi di restituzione previsti dall’EU ETS per i voli effettuati da operatori aerei su rotte non contemplati da CORSIA da e verso i paesi terzi interessati, per i quali gli obblighi di comunicazione e di restituzione dell’EU ETS si applicherebbero altrimenti entro il 31 marzo 2027 e il 30 settembre 2027. +Tale deroga dovrebbe essere l’ultima deroga temporanea all’EU ETS. +È opportuno effettuare un riesame di CORSIA entro il 1o luglio 2026. +Se entro il 31 dicembre 2025 l’assemblea dell’ICAO non ha rafforzato CORSIA in linea con il suo obiettivo indicativo a lungo +(12) Regolamento (UE) 2017/2392 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 dicembre 2017, recante modifica della direttiva 2003/87/CE al fine di mantenere gli attuali limiti dell’ambito di applicazione relativo alle attività di trasporto aereo e introdurre alcune disposizioni in vista dell’attuazione di una misura mondiale basata sul mercato a decorrere dal 2021 (GU L 350 del 29.12.2017, pag. +7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1863a437f855211f30e94f581b8bad364edbb3ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +16.5.2023 +(10) +L'EU ETS dovrebbe incentivare la produzione degli impianti che riducono in parte o eliminano del tutto le emissioni di gas a effetto serra. +La descrizione di alcune categorie di attività di cui all'allegato I della direttiva 2003/87/CE dovrebbe pertanto essere modificata per garantire che gli impianti che svolgono un'attività elencata in tale allegato e che soddisfano la soglia di capacità relativa alla stessa attività, ma senza emettere gas a effetto serra, siano inclusi nell'ambito di applicazione dell'EU ETS e, di conseguenza, garantire che vi sia parità di trattamento degli impianti nei settori interessati. +Inoltre, l'assegnazione gratuita di quote per la produzione di un prodotto dovrebbe tenere conto, come principi guida, del potenziale di utilizzo circolare dei materiali e del fatto che il parametro dovrebbe essere indipendente dalla materia prima o dal tipo di processo produttivo, qualora i processi di produzione abbiano lo stesso scopo. +È pertanto necessario modificare la definizione dei prodotti e dei processi e delle emissioni disciplinati da alcuni parametri di riferimento al fine di garantire parità di condizioni per gli impianti che utilizzano nuove tecnologie che riducono in parte o eliminano del tutto le emissioni di gas a effetto serra e gli impianti che utilizzano tecnologie esistenti. +Nonostante tali principi guida, i parametri riveduti per il periodo 2026-2030 dovrebbero continuare a distinguere tra produzione primaria e secondaria di acciaio e alluminio. +È inoltre necessario scindere l'aggiornamento dei valori dei parametri di riferimento per le raffinerie e per l'idrogeno in modo da tenere conto della rilevanza della produzione di idrogeno, incluso l'idrogeno verde, al di fuori del settore delle raffinerie. +(11) +A seguito della modifica delle definizioni dei prodotti, dei processi e delle emissioni disciplinati da alcuni parametri di riferimento, è necessario garantire che i produttori non ricevano una doppia compensazione per le stesse emissioni con l'assegnazione gratuita e la compensazione dei costi indiretti, e quindi adeguare di conseguenza le misure finanziarie per compensare i costi indiretti trasferiti sui prezzi dell'energia elettrica. +(12) +La direttiva 96/61/CE del Consiglio (8) è stata abrogata dalla direttiva 2010/75/UE del Parlamento europeo e del Consiglio (9). +È opportuno aggiornare di conseguenza i riferimenti alla direttiva 96/61/CE di cui all'articolo 2 e all'allegato IV della direttiva 2003/87/CE. +Data la necessità di ridurre tempestivamente le emissioni in tutti i settori dell'economia, gli Stati membri dovrebbero poter intervenire per ridurre le emissioni di gas a effetto serra che rientrano nell'ambito di applicazione dell'EU ETS anche mediante politiche diverse dalle limitazioni delle emissioni adottate a norma della direttiva 2010/75/UE. +(13) +Nella comunicazione del 12 maggio 2021 dal titolo «Un percorso verso un pianeta sano per tutti — Piano d'azione dell'UE: Verso l'inquinamento zero per l'aria, l'acqua e il suolo», la Commissione invita a guidare l'Unione verso l'azzeramento dell'inquinamento entro il 2050, riducendo l'inquinamento dell'aria, delle acque dolci, dei mari e del suolo a livelli che non siano più considerati nocivi per la salute e gli ecosistemi naturali. +Le misure previste dalla direttiva 2010/75/UE, in quanto principale strumento di regolamentazione delle emissioni inquinanti nell'atmosfera, nell'acqua e nel suolo, spesso consentiranno di ridurre anche le emissioni di gas a effetto serra. +In linea con l'articolo 8 della direttiva 2003/87/CE, gli Stati membri dovrebbero garantire il coordinamento tra le condizioni per il rilascio delle autorizzazioni di cui alla direttiva 2003/87/CE e quelle della direttiva 2010/75/UE. +(14) +Dato che le nuove tecnologie innovative consentiranno spesso di ridurre le emissioni sia di gas a effetto serra che di inquinanti, è importante garantire sinergie tra le misure volte a ridurre le emissioni sia di gas a effetto serra che di inquinanti, in particolare la direttiva 2010/75/UE, e riesaminare la loro efficacia al riguardo. +(15) +La definizione degli impianti di produzione di energia elettrica è stata utilizzata per determinare il quantitativo massimo di quote assegnate a titolo gratuito all'industria nel periodo 2013-2020, ma ha comportato una differenza di trattamento tra gli impianti di cogenerazione e gli impianti industriali. +Al fine di incentivare l'uso della cogenerazione ad alto rendimento e condizioni di parità per tutti gli impianti che beneficiano di quote gratuite per la produzione di calore e il teleriscaldamento, è opportuno sopprimere tutti i riferimenti agli impianti di produzione di elettricità contenuti nella direttiva 2003/87/CE. +Inoltre, il regolamento delegato (UE) 2019/331 della Commissione (10) specifica i dettagli relativi alle condizioni di ammissibilità alle assegnazioni gratuite di tutti i processi industriali. +Pertanto, le disposizioni in materia di cattura e stoccaggio del carbonio di cui all'articolo 10 bis, paragrafo 3, della direttiva 2003/87/CE sono diventate obsolete e dovrebbero essere soppresse. +(8) Direttiva 96/61/CE del Consiglio, del 24 settembre 1996, sulla prevenzione e la riduzione integrate dell'inquinamento (GU L 257 del 10.10.1996, pag. 26). +(9) Direttiva 2010/75/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 novembre 2010, relativa alle emissioni industriali (prevenzione e riduzione integrate dell'inquinamento) (GU L 334 del 17.12.2010, pag. 17). +(10) Regolamento delegato (UE) 2019/331 della Commissione, del 19 dicembre 2018, che stabilisce norme transitorie per l'insieme dell'Unione ai fini dell'armonizzazione delle procedure di assegnazione gratuita delle quote di emissioni ai sensi dell'articolo 10 bis della direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 59 del 27.2.2019, pag. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21d675dab6aba0e990c0fc5149002eefeff8997b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-139.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +16.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 130/137 +(16) +I gas a effetto serra che non sono rilasciati direttamente nell'atmosfera dovrebbero essere considerati emissioni nell'ambito dell'EU ETS e per tali emissioni dovrebbero essere restituite quote, a meno che non siano depositate in un sito di stoccaggio a norma della direttiva 2009/31/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (11) o siano legate chimicamente in modo permanente a un prodotto e pertanto non entrino nell'atmosfera in condizioni d'uso normali e non entrino nell'atmosfera in attività normali che si svolgono dopo la fine del ciclo di vita del prodotto. +Alla Commissione dovrebbe essere conferito il potere di adottare atti delegati che specifichino le condizioni secondo le quali i gas a effetto serra devono essere considerati legati chimicamente in modo permanente a un prodotto in modo da non entrare nell'atmosfera in condizioni d'uso normali e da non entrare nell'atmosfera nelle normali attività dopo la fine del ciclo di vita del prodotto, anche per quanto riguarda l'ottenimento di un certificato di rimozione del carbonio, se del caso, alla luce degli sviluppi normativi a tale riguardo. +L'attività normale dopo la fine del ciclo di vita del prodotto dovrebbe essere intesa in senso lato, comprendendo tutte le attività che si svolgono dopo la fine del ciclo di vita del prodotto, compresi il riutilizzo, la rifabbricazione, il riciclaggio e lo smaltimento, come l'incenerimento e il collocamento in discarica. +(17) +Il trasporto marittimo internazionale, consistente in tratte tra porti sotto la giurisdizione di due diversi Stati membri o tra un porto sotto la giurisdizione di uno Stato membro e un porto al di fuori della giurisdizione di uno Stato membro, è ad oggi l'unico mezzo di trasporto non incluso negli impegni assunti in passato dall'Unione per ridurre le emissioni di gas a effetto serra. +Dal 1990 le emissioni dei combustibili venduti nell'Unione per tratte che iniziano in uno Stato membro e terminano in un altro Stato membro o in un paese terzo sono aumentate di circa il 36 %. +Queste emissioni rappresentano quasi il 90 % di tutte le emissioni dell'Unione generate dalla navigazione, in quanto le emissioni prodotte dai combustibili venduti nell'Unione per tratte in partenza e in arrivo nello stesso Stato membro sono diminuite del 26 % dal 1990. +In uno scenario immutato, si prevede che le emissioni prodotte dalle attività di trasporto marittimo internazionale aumenteranno di circa il 14 % tra il 2015 e il 2030 e del 34 % tra il 2015 e il 2050. +Se l'impatto delle attività di trasporto marittimo sui cambiamenti climatici aumentasse come previsto, ciò comprometterebbe seriamente le riduzioni realizzate da altri settori per lottare contro i cambiamenti climatici e quindi per raggiungere l'obiettivo di riduzione delle emissioni nette di gas a effetto serra a livello economico per il 2030, l'obiettivo della neutralità climatica dell'Unione al più tardi entro il 2050 e l'obiettivo di conseguire successivamente emissioni negative, come stabilito dal regolamento (UE) 2021/1119, nonché dagli obiettivi dell'accordo di Parigi. +(18) +Nel 2013 la Commissione ha adottato una strategia per integrare progressivamente le emissioni del trasporto marittimo nella politica dell'Unione volta a ridurre le emissioni di gas a effetto serra. +Come primo passo di questa strategia, l'Unione ha istituito, nell'ambito del regolamento (UE) 2015/757 del Parlamento europeo e del Consiglio (12), un sistema per monitorare, comunicare e verificare le emissioni generate dal trasporto marittimo, cui farà seguito la definizione di obiettivi di riduzione per il trasporto marittimo e l'applicazione di una misura basata sul mercato. +In linea con l'impegno dei colegislatori espresso nella direttiva (UE) 2018/410, l'azione dell'Orga­ nizzazione marittima internazionale (IMO) o dell'Unione dovrebbe iniziare a partire dal 2023, compresi i lavori preparatori per l'adozione e l'attuazione di una misura volta a garantire che il settore contribuisca debitamente agli sforzi necessari per conseguire gli obiettivi concordati nell'ambito dell'accordo di Parigi, nonché un esame adeguato di tali questioni da parte di tutti i portatori di interessi. +(19) +Ai sensi della direttiva (UE) 2018/410 la Commissione dovrebbe riferire al Parlamento europeo e al Consiglio in merito ai progressi compiuti nell'ambito dell'IMO in vista dell'adozione di un ambizioso obiettivo di riduzione delle emissioni e di misure di accompagnamento al fine di garantire che il trasporto marittimo contribuisca debitamente agli sforzi necessari per conseguire gli obiettivi concordati nell'ambito dell'accordo di Parigi. +È opportuno incoraggiare gli sforzi in atto in seno all'IMO volti a limitare le emissioni marittime globali, compresa la rapida attuazione della strategia iniziale dell'IMO per la riduzione delle emissioni di gas a effetto serra prodotte dalle navi, adottata nel 2018, che fa riferimento anche a possibili misure basate sul mercato per incentivare la riduzione delle emissioni di gas a effetto serra prodotte dal trasporto marittimo internazionale. +Tuttavia, sebbene di recente vi siano stati sviluppi in seno all'IMO, essi finora non sono stati sufficienti per conseguire gli obiettivi dell'accordo di Parigi. +Dato il carattere internazionale del trasporto marittimo, è importante che gli Stati membri e l'Unione, nell'ambito delle rispettive competenze, lavorino con i paesi terzi per intensificare ulteriormente gli sforzi diplomatici per rafforzare le misure globali e compiere progressi nello sviluppo di una misura mondiale basata sul mercato a livello dell'IMO. +(11) Direttiva 2009/31/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 aprile 2009, relativa allo stoccaggio geologico di biossido di carbonio e recante modifica della direttiva 85/337/CEE del Consiglio, delle direttive del Parlamento europeo e del Consiglio 2000/60/CE, 2001/80/CE, 2004/35/CE, 2006/12/CE, 2008/1/CE e del regolamento (CE) n. +1013/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 140 del 5.6.2009, pag. 114). +(12) Regolamento (UE) 2015/757 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2015, concernente il monitoraggio, la comunicazione e la verifica delle emissioni di anidride carbonica generate dal trasporto marittimo e che modifica la direttiva 2009/16/CE (GU L 123 del 19.5.2015, pag. +55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee876124f7dbdf63ba20d7f50fb84dd1c37c7a1e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +16.5.2023 +Le emissioni di biossido di carbonio (CO2) generate dal trasporto marittimo rappresentano tra il 3 e il 4 % circa delle emissioni dell’Unione. +Nel Green Deal europeo la Commissione ha espresso l’intenzione di adottare misure aggiuntive per lottare contro le emissioni di gas a effetto serra generate dal trasporto marittimo mediante un pacchetto di misure che consentano all’Unione di raggiungere i suoi obiettivi di riduzione delle emissioni. +In tale contesto, è opportuno modificare la direttiva 2003/87/CE per includere il trasporto marittimo nell’EU ETS al fine di garantire che tale settore dia il giusto contributo agli obiettivi climatici più ambiziosi dell’Unione nonché agli obiettivi dell’accordo di Parigi, che all’articolo 4, paragrafo 4, afferma che i paesi sviluppati dovrebbero continuare a svolgere un ruolo guida, prefiggendosi obiettivi di riduzione delle emissioni in tutti i settori dell’economia, mentre i paesi in via di sviluppo sono incoraggiati ad assumere, con il passare del tempo, obiettivi di riduzione o limitazione delle emissioni in tutti i settori dell’economia. +Le emissioni prodotte dal trasporto aereo internazionale al di fuori dell’Europa avrebbero dovuto essere limitate da un meccanismo mondiale basato sul mercato a partire da gennaio 2021, non esiste ancora nessuna iniziativa che limiti o stabilisca un prezzo per le emissioni del trasporto marittimo. +È pertanto opportuno che l'EU ETS copra una parte delle emissioni generate dalle tratte tra un porto sotto la giurisdizione di uno Stato membro e un porto sotto la giurisdizione di un paese terzo, sapendo che quest'ultimo può adottare misure adeguate per quanto riguarda la parte rimanente delle emissioni. +L'estensione dell'EU ETS al trasporto marittimo dovrebbe includere la metà delle emissioni delle navi che effettuano tratte in arrivo in un porto sotto la giurisdizione di uno Stato membro da un porto al di fuori della giurisdizione di uno Stato membro, e la metà delle emissioni delle navi che effettuano tratte in partenza da un porto sotto la giurisdizione di uno Stato membro e in arrivo in un porto al di fuori della giurisdizione di uno Stato membro, tutte le emissioni delle navi che effettuano tratte in partenza da un porto sotto la giurisdizione di uno Stato membro e in arrivo in un porto sotto la giurisdizione di uno Stato membro e tutte le emissioni delle navi in un porto sotto la giurisdizione di uno Stato membro. +Questo approccio è stato riconosciuto come un modo pratico per risolvere la questione delle responsabilità comuni ma differenziate e delle capacità rispettive, un annoso problema in ambito UNFCCC. +La copertura di una parte delle emissioni generate dalle tratte sia in entrata che in uscita tra l'Unione e i paesi terzi garantisce l'efficacia dell'EU ETS, in particolare aumentando l'impatto ambientale della misura rispetto a un ambito geografico limitato alle tratte interne dell'Unione e limitando nel contempo il rischio di scali elusivi e il rischio di delocalizzazione delle attività di trasbordo al di fuori dell'Unione. +Per garantire un’agevole inclusione del settore nell'EU ETS, è opportuno aumentare gradualmente la restituzione delle quote da parte delle società di navigazione per quanto riguarda le emissioni verificate comunicate per gli anni 2024 e 2025. +Per tutelare l’integrità ambientale del sistema, ove sia restituito un numero di quote inferiore rispetto alle emissioni verificate per il trasporto marittimo nel corso di tale periodo, una volta accertata la differenza tra le emissioni verificate e le quote restituite per ogni anno, sarà opportuno cancellare un quantitativo di quote corrispondente alla differenza. +A partire dal 2026 le società di navigazione dovrebbero restituire il numero di quote corrispondente a tutte le loro emissioni verificate. +Sebbene l'impatto climatico del trasporto marittimo sia dovuto principalmente alle sue emissioni di anidride carbonica, le emissioni diverse dalla CO2 rappresentano una quota significativa delle emissioni delle navi. +Secondo il quarto studio dell'IMO sui gas a effetto serra del 2020, le emissioni di metano sono aumentate in modo significativo nel periodo dal 2012 al 2018. +È probabile che le emissioni di metano e protossido di azoto aumenteranno nel tempo, in particolare con lo sviluppo di navi alimentate a gas naturale liquefatto o altre fonti energetiche. +L'inclusione delle emissioni di metano e protossido di azoto sarebbe vantaggiosa per l'integrità ambientale e per incentivare le buone prassi. +Tali emissioni dovrebbero essere incluse in primo luogo nel regolamento (UE) 2015/757 a partire dal 2024 e nell'EU ETS a partire dal 2026. +(21) +L'ampliamento dell'ambito di applicazione della direttiva 2003/87/CE al trasporto marittimo comporterà cambiamenti nei costi di tale tipo di trasporto. +Tutta l'Unione risentirà di tale estensione dell'ambito di applicazione in quanto le merci trasportate via mare da e verso porti situati all'interno dell'Unione hanno origine o destinazione nei diversi Stati membri, compresi gli Stati membri senza sbocco sul mare. +L'assegnazione delle quote che gli Stati membri devono mettere all'asta non dovrebbe pertanto, in linea di principio, cambiare a seguito dell'inclusione delle attività di trasporto marittimo e dovrebbe includere tutti gli Stati membri. +Tuttavia, gli Stati membri ne risentiranno in misura diversa. +In particolare, gli Stati membri che dipendono fortemente dal trasporto marittimo saranno maggiormente esposti agli effetti dell'ampliamento. +Gli Stati membri con un settore marittimo grande rispetto alle loro dimensioni relative risentiranno maggiormente dell'ampliamento dell'EU ETS al trasporto marittimo. +È pertanto opportuno fornire un'assistenza supplementare, limitata nel tempo, a tali Stati membri sotto forma di quote aggiuntive per sostenere la decarbonizzazione delle attività marittime e far fronte ai costi amministrativi sostenuti. +L'assistenza dovrebbe essere introdotta in modo graduale parallelamente all'introduzione degli obblighi di restituzione e quindi al maggiore effetto su tali Stati membri. +Nel contesto della revisione della direttiva 2003/87/CE, la Commissione dovrebbe considerare la pertinenza di tale assistenza supplementare alla luce, in particolare, dello sviluppo del numero di società di navigazione sotto la responsabilità di diversi Stati membri. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0589235a0abda95bd880dc2c6784affba9666676 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-146.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 130/144 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +16.5.2023 +I pertinenti atti delegati sull'assegnazione gratuita dovrebbero essere adeguati di conseguenza per i settori e sottosettori contemplati dal CBAM. +L'assegnazione di quote a titolo gratuito che non è più concessa ai settori CBAM sulla base di questo calcolo (domanda CBAM) deve essere aggiunta al Fondo per l'innovazione, in modo da sostenere l'innovazione nelle tecnologie a basse emissioni di carbonio, nella cattura e nell'utilizzo del carbonio (carbon capture and utilisation — «CCU»), nella cattura, nel trasporto e nello stoccaggio geologico del carbonio (carbon capture, transport and geological storage — «CCS»), nell'energia rinnovabile e nello stoccaggio di energia, secondo modalità che contribuiscono alla mitigazione dei cambiamenti climatici. +In questo contesto, particolare attenzione dovrebbe essere prestata ai progetti nei settori CBAM. +Per rispettare la proporzione di quote assegnate a titolo gratuito disponibili per i settori non CBAM, il quantitativo finale da detrarre dall'assegnazione gratuita e da rendere disponibile nel quadro del Fondo per l'innovazione dovrebbe essere calcolato in base alla proporzione che la domanda CBAM rappresenta rispetto al fabbisogno di assegnazioni gratuite di tutti i settori che ne beneficiano. +(47) +Al fine di attenuare i potenziali rischi di rilocalizzazione delle emissioni di carbonio per le merci soggette al CBAM e prodotte nell'Unione per l'esportazione verso paesi terzi che non applicano l'EU ETS o un meccanismo analogo di fissazione del prezzo del carbonio, dovrebbe essere effettuata una valutazione prima della fine del periodo transitorio a norma del regolamento (UE) 2023/956. +Ove tale valutazione concluda che esiste un rischio di rilocalizzazione delle emissioni di carbonio, la Commissione dovrebbe presentare, se del caso, una proposta legislativa per affrontare tale rischio di rilocalizzazione in un modo che sia conforme alle norme dell'Organizzazione mondiale del commercio. +Inoltre, gli Stati membri dovrebbero essere autorizzati a utilizzare i proventi delle aste per far fronte ai rischi residui di rilocalizzazione delle emissioni di carbonio nei settori CBAM e conformemente alle norme in materia di aiuti di Stato. +Qualora le quote provenienti da una riduzione dell'assegnazione gratuita in applicazione delle norme di condizionalità non siano pienamente utilizzate per esentare gli impianti con la minore intensità di emissioni di gas a effetto serra dalla correzione transettoriale, il 50 % di tali quote residue dovrebbe essere aggiunto al Fondo per l'innovazione. +L'altro 50 % dovrebbe essere messo all'asta per conto degli Stati membri e questi dovrebbero utilizzare le entrate che ne derivano per far fronte a qualsiasi rischio residuo di rilocalizzazione delle emissioni di carbonio nei settori CBAM. +(48) +Al fine di rispecchiare meglio il progresso tecnologico garantendo nel contempo incentivi alla riduzione delle emissioni e ricompensando adeguatamente l'innovazione, l'adeguamento minimo dei valori dei parametri di riferimento dovrebbe essere aumentato dallo 0,2 % allo 0,3 % all'anno e l'adeguamento massimo dovrebbe essere aumentato dall'1,6 % al 2,5 % all'anno. +Per il periodo dal 2026 al 2030 i valori dei parametri di riferimento dovrebbero essere così adeguati all'interno di un intervallo tra il 6 % e il 50 % rispetto al valore applicabile nel periodo dal 2013 al 2020. +Al fine di garantire prevedibilità agli impianti, la Commissione dovrebbe adottare atti di esecuzione che determinino i valori dei parametri di riferimento rivisti per l'assegnazione gratuita il prima possibile prima dell'inizio del periodo dal 2026 al 2030. +(49) +Al fine di incentivare nuove tecnologie innovative nell'industria siderurgica e di evitare una riduzione significa­ tivamente sproporzionata del valore del parametro di riferimento, e alla luce della particolare situazione dell'industria siderurgica, vale a dire l'elevata intensità delle emissioni e la struttura del mercato internazionale e dell'Unione, è necessario escludere dal calcolo del valore del parametro di riferimento per la ghisa allo stato fuso, per il periodo dal 2026 al 2030, gli impianti che erano operativi durante il periodo di riferimento dal 2021 al 2022 e che sarebbero altrimenti inclusi in tale calcolo a causa del riesame della definizione del parametro di riferimento di prodotto per la ghisa allo stato fuso. +(50) +Per ricompensare i risultati migliori e l'innovazione, gli impianti i cui livelli di emissioni di gas a effetto serra sono inferiori alla media del 10 % degli impianti più efficienti nell'ambito di un determinato parametro di riferimento dovrebbero essere esclusi dall'applicazione del fattore di correzione transettoriale. +Le quote che non sono assegnate a causa di una riduzione dell'assegnazione gratuita in applicazione delle norme di condizionalità dovrebbero essere utilizzate per coprire il deficit nella riduzione dell'assegnazione gratuita derivante dall'esclusione dei risultati migliori dall'applicazione del fattore di correzione transettoriale. +(51) +Al fine di accelerare la decarbonizzazione dell'economia rafforzando nel contempo la competitività industriale dell'Unione, dovrebbero essere messi a disposizione del Fondo per l'innovazione altri 20 milioni di quote provenienti dal quantitativo che altrimenti potrebbe essere assegnato a titolo gratuito e altri 5 milioni di quote provenienti dal quantitativo che altrimenti potrebbe essere messo all'asta. +In sede di riesame dei tempi e della sequenza della procedura d'asta per il Fondo per l'innovazione stabiliti dal regolamento (UE) n. +1031/2010 della Commissione (17) alla luce delle modifiche introdotte dalla presente direttiva, la Commissione dovrebbe prendere in considerazione la possibilità di mettere a disposizione maggiori quantitativi di risorse nei primi anni di attuazione della direttiva 2003/87/CE riveduta per promuovere la decarbonizzazione dei settori pertinenti. +(17) Regolamento (UE) n. +1031/2010 della Commissione, del 12 novembre 2010, relativo ai tempi, alla gestione e ad altri aspetti della vendita all'asta delle quote di emissioni dei gas a effetto serra a norma della direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nell'Unione (GU L 302 del 18.11.2010, pag. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdd3a998f3f83fba023aa07b977c5df9386c4709 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 130/145 +(52) +Un approccio globale all'innovazione è essenziale per conseguire gli obiettivi del regolamento (UE) 2021/1119. +A livello dell'Unione, le attività di ricerca e innovazione necessarie sono sostenute, tra l'altro, dal programma Orizzonte Europa, che prevede finanziamenti significativi e nuovi strumenti per i settori che rientrano nell'EU ETS. +Di conseguenza, la Commissione dovrebbe ricercare sinergie con Orizzonte Europa e, se del caso, con altri programmi di finanziamento dell'Unione. +(53) +Il Fondo per l'innovazione dovrebbe sostenere tecniche, processi e tecnologie innovativi, compresa la loro applicazione su larga scala, in vista di una loro ampia diffusione in tutta l'Unione. +Le innovazioni pionieristiche dovrebbero essere considerate prioritarie nella selezione dei progetti sostenuti mediante sovvenzioni. +(54) +L'ambito di applicazione del Fondo per l'innovazione di cui all'articolo 10 bis, paragrafo 8, della direttiva 2003/87/CE dovrebbe essere esteso per sostenere l'innovazione nelle tecnologie e nei processi a basse e zero emissioni di carbonio connessi al consumo di combustibili nei settori dell'edilizia e del trasporto stradale e in ulteriori settori, ivi comprese forme di trasporto collettivo come i trasporti pubblici e i servizi effettuati con autobus. +Inoltre, il Fondo per l’innovazione dovrebbe servire a sostenere gli investimenti volti a decarbonizzare il trasporto marittimo, compresi gli investimenti nell’efficienza energetica delle navi, dei porti e del trasporto marittimo a corto raggio, nell’elettrificazione del settore, nei combustibili alternativi sostenibili, come l’idrogeno e l’ammoniaca prodotti a partire da fonti rinnovabili, negli investimenti nelle tecnologie di propulsione a zero emissioni, come le tecnologie eoliche, e nelle innovazioni relative alle navi di classe ghiaccio. +Un'attenzione particolare dovrebbe essere prestata ai progetti innovativi che contribuiscono alla decarbonizzazione del settore marittimo e alla riduzione di tutti i suoi impatti climatici, comprese le emissioni di particolato carbonioso. +A tale riguardo, la Commissione dovrebbe stabilire temi specifici negli inviti a presentare proposte del Fondo per l'innovazione. +Tali inviti dovrebbero tenere conto della protezione della biodiversità, del rumore e dell'inquinamento idrico. +Per quanto riguarda il trasporto marittimo, dovrebbero essere ammissibili i progetti con un chiaro valore aggiunto per l'Unione. +(55) +A norma dell'articolo 9 del regolamento delegato (UE) 2019/1122 della Commissione (18), se gli operatori aerei non effettuano più voli coperti dall'EU ETS, ai loro conti è assegnato lo stato «escluso» e da tali conti non si possono più avviare procedure. +Al fine di preservare l'integrità ambientale dell'EU-ETS, le quote che non sono rilasciate agli operatori aerei a causa della cessazione delle loro operazioni dovrebbero essere utilizzate per coprire eventuali carenze nelle restituzioni da parte di tali operatori e le quote rimanenti dovrebbero essere utilizzate per accelerare la lotta contro i cambiamenti climatici integrandole nel Fondo per l'innovazione. +(56) +L'assistenza tecnica da parte della Commissione rivolta agli Stati membri che finora non hanno presentato alcun progetto o ne hanno presentati pochi contribuirebbe a conseguire un elevato numero di domande di finanziamento di progetti a titolo del Fondo per l'innovazione in tutti gli Stati membri. +Tale assistenza dovrebbe sostenere, tra le altre, le attività volte a migliorare la qualità delle proposte di progetti situati negli Stati membri che non hanno presentato alcun progetto o ne hanno presentati pochi, ad esempio attraverso la condivisione di informazioni, insegnamenti tratti e migliori prassi, nonché a promuovere le attività dei punti di contatto nazionali. +Altre misure che perseguono lo stesso obiettivo comprendono le misure per la sensibilizzazione in merito alle possibilità di finanziamento e per l'aumento della capacità di tali Stati membri di individuare e sostenere potenziali richiedenti di progetti. +Dovrebbero essere promossi anche partenariati di progetto in tutti gli Stati membri e l'incontro tra i potenziali richiedenti, in particolare per i progetti su larga scala. +(57) +Al fine di migliorare il ruolo degli Stati membri nella governance del Fondo per l'innovazione e aumentare la trasparenza, la Commissione dovrebbe riferire al comitato sui cambiamenti climatici in merito all'attuazione del Fondo per l'innovazione, fornendo un'analisi dell'impatto previsto dei progetti selezionati per settore e per Stato membro. +La Commissione dovrebbe inoltre presentare la relazione al Parlamento europeo e al Consiglio e renderla pubblica. +Previo accordo dei richiedenti, a seguito della chiusura dell'invito a presentare proposte la Commissione dovrebbe informare gli Stati membri delle domande di finanziamento di progetti nei rispettivi territori e fornire loro informazioni dettagliate su tali domande al fine di agevolare gli Stati membri nel coordinamento del sostegno ai progetti. +La Commissione dovrebbe informare, inoltre, gli Stati membri in merito all'elenco dei progetti preselezionati prima della concessione del sostegno. +Gli Stati membri dovrebbero garantire che le disposizioni nazionali di recepimento non ostacolino l'innovazione e siano tecnologicamente neutre, mentre la Commissione +(18) Regolamento delegato (UE) 2019/1122 della Commissione, del 12 marzo 2019, che integra la direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda il funzionamento del registro dell'Unione (GU L 177 del 2.7.2019, pag. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33d5faaa3100b0c0c040e978a08140704348943a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 130/153 +(87) +Alcuni Stati membri dispongono già di imposte nazionali sul carbonio che si applicano all'edilizia, al trasporto stradale e ad ulteriori settori contemplati dall'allegato III della direttiva 2003/87/CE. +È pertanto opportuno introdurre una deroga temporanea fino alla fine del 2030. +Per garantire il conseguimento degli obiettivi della direttiva 2003/87/CE e la coerenza del nuovo sistema per lo scambio di quote di emissioni, l'opzione di applicare tale deroga dovrebbe essere disponibile solo se l'aliquota d'imposta nazionale è superiore al prezzo medio di vendita all'asta per l'anno in questione e dovrebbe applicarsi solo all'obbligo di restituzione dei soggetti regolamentati che pagano tale tassa. +Per garantire la stabilità e la trasparenza del sistema, l'imposta nazionale, comprese le relative aliquote d'imposta, dovrebbe essere notificata alla Commissione entro il termine del periodo di recepimento della presente direttiva. +La deroga non dovrebbe interessare le entrate con destinazione specifica esterne per il Fondo sociale per il clima o, se istituita a norma dell'articolo 311, terzo comma, TFUE, una risorsa propria basata sui proventi della vendita all'asta nel quadro dello scambio di quote nei settori dell'edilizia e del trasporto stradale e in ulteriori settori. +(88) +Affinché lo scambio di quote di emissioni nei settori dell'edilizia e del trasporto stradale e in ulteriori settori sia efficace, si dovrebbe poter monitorare le emissioni con un elevato grado di certezza e a costi ragionevoli. +Le emissioni dovrebbero essere attribuite ai soggetti regolamentati sulla base dei quantitativi di combustibile immessi in consumo applicando un fattore di emissione. +I soggetti regolamentati dovrebbero essere in grado di identificare e differenziare in modo affidabile e accurato i settori in cui i combustibili sono immessi in consumo, nonché gli utilizzatori finali dei combustibili, al fine di evitare effetti indesiderati, quali il doppio onere. +Nel numero esiguo di casi in cui non è possibile evitare il doppio conteggio tra le emissioni nell'attuale EU ETS e il nuovo sistema per lo scambio di quote di emissioni per l'edilizia, il trasporto stradale e ulteriori settori, o qualora sorgano costi dovuti alla restituzione di quote per le emissioni di attività non coperte dalla direttiva 2003/87/CE, gli Stati membri dovrebbero utilizzare tali proventi per compensare l'inevitabile doppio conteggio o altri costi di questo tipo al di fuori dei settori dell'edilizia e del trasporto stradale e di ulteriori settori in conformità del diritto dell'Unione. +È pertanto opportuno attribuire alla Commissione competenze di esecuzione per garantire condizioni uniformi al fine di evitare il doppio conteggio e la restituzione di quote per emissioni non contemplate dal sistema per lo scambio di quote di emissioni per l'edilizia, il trasporto stradale e ulteriori settori, nonché per fornire una compensazione finanziaria. +Per attenuare ulteriormente eventuali problemi di doppio conteggio, i termini per il monitoraggio e la restituzione nel nuovo sistema per lo scambio di quote di emissioni dovrebbero essere fissati un mese dopo i termini previsti dal sistema esistente per gli impianti fissi e il trasporto aereo. +Per disporre di dati sufficienti ai fini della quantificazione totale di quote per il periodo dal 2028 al 2030, i soggetti regolamentati titolari di un'autorizzazione al momento dell'avvio del sistema nel 2025 dovrebbero comunicare i loro dati sulle emissioni storiche per il 2024. +(89) +La trasparenza sui costi del carbonio e sulla misura in cui vengono trasferiti ai consumatori è di fondamentale importanza per consentire riduzioni delle emissioni rapide ed efficienti in termini di costi in tutti i settori dell'economia. +Ciò è particolarmente importante in un sistema per lo scambio di quote di emissioni basato su obblighi a monte. +Il nuovo sistema per lo scambio di quote di emissioni è inteso a incentivare i soggetti regolamentati a ridurre il tenore di carbonio dei combustibili, e tali soggetti non dovrebbero realizzare profitti indebiti trasferendo ai consumatori costi del carbonio superiori a quelli sostenuti. +Mentre la messa all'asta integrale delle quote di emissioni nell'ambito del sistema per lo scambio di quote di emissioni per i settori dell'edilizia e del trasporto stradale e in ulteriori settori limita già il verificarsi di tali profitti indebiti, la Commissione dovrebbe monitorare in che misura i soggetti regolamentati trasferiscono i costi del carbonio, in modo da evitare profitti eccezionali. +In relazione al capo IV bis, la Commissione dovrebbe riferire annualmente, se possibile per tipo di combustibile, in merito al livello medio dei costi del carbonio trasferiti ai consumatori dell'Unione. +(90) +È opportuno introdurre misure per ovviare al rischio potenziale di aumenti eccessivi dei prezzi che, se particolarmente elevati all'inizio del nuovo sistema per lo scambio di quote di emissioni, potrebbero compromettere la disponibilità delle famiglie e dei singoli individui a investire nella riduzione delle loro emissioni di gas a effetto serra. +Tali misure dovrebbero integrare le misure di salvaguardia previste dalla riserva stabilizzatrice del mercato che sono diventate operative nel 2019. +Mentre il mercato continuerà a determinare il prezzo del carbonio, le misure di salvaguardia saranno attivate da un meccanismo automatico fondato su regole, in base al quale le quote saranno svincolate dalla riserva stabilizzatrice del mercato solo se saranno soddisfatte una o più condizioni concrete di attivazione basate sull'aumento del prezzo medio delle quote. +Anche questo meccanismo aggiuntivo dovrebbe essere altamente reattivo, al fine di far fronte all'eccessiva volatilità dovuta a fattori diversi dai cambiamenti dei fondamentali di mercato. +Le misure dovrebbero essere adattate in funzione dei diversi livelli di aumento eccessivo dei prezzi, determinando gradi diversi di intervento. +Le condizioni di attivazione dovrebbero essere attentamente monitorate dalla Commissione, che dovrebbe adottare rapidamente le misure non appena le condizioni sono soddisfatte. +Ciò non dovrebbe pregiudicare eventuali misure di accompagnamento che gli Stati membri potrebbero adottare per far fronte agli effetti sociali negativi. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac690cbf297bef1e38ba0b41428c1911f7f3a9d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-156.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/154 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +16.5.2023 +(91) +Al fine di aumentare la certezza per i cittadini che il prezzo del carbonio nei primi anni del nuovo sistema per lo scambio di quote di emissioni non superi i 45 EUR, è opportuno includere un meccanismo supplementare di stabilità dei prezzi per svincolare le quote dalla riserva stabilizzatrice del mercato nel caso in cui il prezzo del carbonio superi tale livello. +In linea di principio, la misura dovrebbe applicarsi una volta durante un periodo di 12 mesi. +Tuttavia, dovrebbe anche poter essere nuovamente applicata durante lo stesso periodo di 12 mesi qualora la Commissione, assistita dal comitato sui cambiamenti climatici, ritenga che l'evoluzione del prezzo giustifichi un'altra liberazione di quote. +In considerazione dell'obiettivo di tale meccanismo di garantire la stabilità nei primi anni del nuovo sistema per lo scambio di quote di emissioni, la Commissione dovrebbe valutarne il funzionamento e l'opportunità di mantenerlo dopo il 2029. +(92) +Quale meccanismo di salvaguardia supplementare prima dell'avvio dello scambio di quote di emissioni nei settori dell'edilizia e del trasporto stradale e in ulteriori settori, dovrebbe essere possibile ritardare l'applicazione del massimale e gli obblighi di restituzione qualora i prezzi all'ingrosso del gas o del petrolio siano eccezionalmente elevati rispetto alle tendenze storiche. +Il meccanismo dovrebbe essere automatico, nel senso che l'applicazione del limite massimo e degli obblighi di restituzione devono essere ritardati di un anno se vengono soddisfatte determinate condizioni di prezzo dell'energia. +I prezzi di riferimento dovrebbero essere determinati sulla base di contratti di riferimento nei mercati all'ingrosso del gas e del petrolio, immediatamente disponibili e più pertinenti per i consumatori finali. +È opportuno prevedere condizioni di attivazione separate per i prezzi del gas e del petrolio, in quanto l'andamento dei prezzi segue tendenze storiche diverse. +Al fine di garantire la certezza del mercato, la Commissione dovrebbe fare chiarezza sull'applicazione del ritardo con sufficiente anticipo mediante un avviso nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. +(93) +L'applicazione dello scambio di quote di emissione nei settori dell'edilizia e del trasporto stradale e in ulteriori settori dovrebbe essere monitorata dalla Commissione, anche per quanto concerne il grado di convergenza dei prezzi con l'EU ETS esistente, e, se necessario, si dovrebbe proporre al Parlamento europeo e al Consiglio una revisione del sistema al fine di migliorare l'efficacia, la gestione e l'applicazione pratica dello scambio di quote di emissioni per tali settori sulla base delle conoscenze acquisite e di rafforzare la convergenza dei prezzi. +La Commissione sarà tenuta a presentare la prima relazione su tali aspetti entro il 1o gennaio 2028. +(94) +Al fine di garantire condizioni uniformi per l'esecuzione dell'articolo 3 octies bis, paragrafo 2, dell'articolo 3 octies septies, paragrafi 2 e 4, dell'articolo 10 ter, paragrafo 4, dell'articolo 12, paragrafo 3, lettere d) e c), dell'articolo 14, paragrafo 1, dell'articolo 30 septies, paragrafi 3 e 5, e dell'articolo 30 nonies, paragrafo 7, della direttiva 2003/87/CE, è opportuno conferire competenze di esecuzione alla Commissione. +Per garantire sinergie con il quadro normativo esistente, il conferimento di competenze di esecuzione di cui agli articoli 14 e 15 di tale direttiva dovrebbe essere esteso ai settori dell'edilizia e del trasporto stradale e a ulteriori settori. +È altresì opportuno che tali competenze di esecuzione, a eccezione delle competenze di esecuzione in relazione all'articolo 3 octies septies, paragrafo 2, e all'articolo 12, paragrafi 3 -quinquies e 3 -quater, della direttiva 2003/87/CE, siano esercitate conformemente al regolamento (UE) n. +182/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio (30). +(95) +Al fine di conseguire gli obiettivi stabiliti nella presente direttiva e in altre legislazioni dell'Unione, in particolare quelli previsti dal regolamento (UE) 2021/1119, l'Unione e i suoi Stati membri dovrebbero avvalersi delle prove scientifiche più recenti nell'attuazione delle politiche. +Pertanto, quando il comitato consultivo scientifico europeo sui cambiamenti climatici fornisce pareri scientifici e pubblica relazioni sull'EU ETS, la Commissione dovrebbe tenere conto di tali pareri e relazioni, in particolare, per quanto riguarda la necessità di ulteriori politiche e misure dell'Unione per garantire il rispetto degli obiettivi e dei traguardi del regolamento (UE) 2021/1119, nonché di ulteriori politiche e misure dell'Unione in considerazione dell'ambizione e dell'integrità ambientale delle misure mondiali basate sul mercato per il trasporto aereo e marittimo. +(96) +Per riconoscere il contributo dei proventi dell'EU ETS alla transizione climatica, è opportuno introdurre un'etichetta EU ETS. +Tra le altre misure volte a garantire la visibilità dei finanziamenti a titolo dell'EU ETS, gli Stati membri e la Commissione dovrebbero garantire che i progetti e le attività sostenuti attraverso il Fondo per la modernizzazione e il Fondo per l'innovazione siano chiaramente indicati come derivanti dai proventi dell'EU ETS apponendo un'apposita etichetta. +(30) Regolamento (UE) n. +182/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 febbraio 2011, che stabilisce le regole e i principi generali relativi alle modalità di controllo da parte degli Stati membri dell'esercizio delle competenze di esecuzione attribuite alla Commissione (GU L 55 del 28.2.2011, pag. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc5d54981097eea8d7e0bc3e2beca7ae93f7ba2a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-5.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 130/3 +(11) +L’aumento del prezzo dei combustibili fossili può colpire in modo sproporzionato le famiglie vulnerabili, le microimprese vulnerabili e gli utenti vulnerabili dei trasporti che spendono una parte maggiore del loro reddito in energia e trasporti e che in alcune regioni non hanno accesso a soluzioni alternative di mobilità e trasporto a prezzi abbordabili e che potrebbero non avere la capacità finanziaria di investire nella riduzione del consumo di combustibili fossili. +Nel contesto della povertà dei trasporti le specificità geografiche, come isole, regioni e territori ultraperiferici, zone rurali o remote, periferie meno accessibili, zone montuose o zone in ritardo di sviluppo, possono avere impatti specifici sulla vulnerabilità delle famiglie, delle microimprese e degli utenti dei trasporti. +È pertanto opportuno tenere conto di tali specificità geografiche nella messa a punto di misure e investimenti a sostegno delle famiglie vulnerabili, delle microimprese vulnerabili e degli utenti vulnerabili dei trasporti, laddove applicabile e pertinente. +(12) +Una parte dei proventi generati dall’inclusione degli edifici, del trasporto su strada e di altri settori nell’ambito di applicazione della direttiva 2003/87/CE dovrebbe essere usata per far fronte all’impatto sociale derivante da tale inclusione, affinché la transizione sia giusta e inclusiva, senza lasciare indietro nessuno. +L’importo complessivo del Fondo sociale per il clima a norma del presente regolamento («Fondo») dovrebbe rispecchiare il livello di ambizione in materia di decarbonizzazione che implica l’inclusione delle emissioni di gas a effetto serra prodotte dagli edifici, dal trasporto su strada e da altri settori nell’ambito di applicazione della direttiva 2003/87/CE. +(13) +L’utilizzo di parte dei proventi per far fronte all’impatto sociale derivante dall’inclusione degli edifici, del trasporto su strada e di altri settori nell’ambito di applicazione della direttiva 2003/87/CE è ancora più pertinente alla luce dei livelli attuali di povertà energetica. +Per povertà energetica s’intende la situazione delle famiglie che non riescono ad accedere ai servizi energetici essenziali a un tenore di vita dignitoso e alla salute, come un’erogazione adeguata di calore, il raffrescamento, quando le temperature aumentano, e il riscaldamento, l’illuminazione e l’energia per alimentare gli apparecchi. +In un’indagine condotta nel 2021 a livello di Unione circa 34 milioni di europei, quasi il 6,9 % della popolazione, ha dichiarato di non potersi permettere di riscaldare sufficientemente la propria casa. +La povertà energetica rappresenta pertanto una sfida di rilievo per l’Unione. +Le tariffe sociali o il sostegno diretto temporaneo al reddito possono fornire un sollievo immediato alle famiglie in condizioni di povertà energetica a breve termine, ma di fatto soltanto misure strutturali mirate, in particolare la ristrutturazione edilizia – anche attraverso l’accesso a energia da fonti rinnovabili e la promozione attiva delle fonti di energia rinnovabili mediante azioni di informazione e sensibilizzazione rivolte alle famiglie – e la ristrutturazione edilizia che contribuisce agli obiettivi stabiliti nella direttiva 2010/31/UE del Parlamento europeo e del Consiglio (7) possono fornire soluzioni durature e contribuire efficacemente alla lotta contro la povertà energetica. +Dovrebbe essere possibile aggiornare la definizione di povertà energetica di cui al presente regolamento per tenere conto dell’esito dei negoziati su una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sull’efficienza energetica (rifusione). +(14) +Un approccio olistico alla ristrutturazione edilizia che tenga conto in modo più efficiente delle persone a rischio di esclusione, vale a dire le persone più colpite dalla povertà energetica nell’Unione, potrebbe portare a una minore domanda di energia. +Pertanto, il sostegno del Fondo al settore dell’edilizia dovrebbe puntare a migliorare l’efficienza energetica, con l’obiettivo di ottenere, per ogni famiglia, una riduzione del consumo energetico che sarebbe visibile in termini di risparmio economico e, di conseguenza, costituirebbe uno strumento per combattere la povertà energetica. +La revisione della direttiva 2010/31/UE getterà le basi per il raggiungimento di tali obiettivi e dovrebbe pertanto essere presa in considerazione nell’attuazione del presente regolamento. +(15) +Poiché la povertà dei trasporti non è ancora stata definita a livello di Unione, è opportuno introdurre tale definizione ai fini del presente regolamento. +La povertà dei trasporti potrebbe diventare una questione ancora più urgente, come riconosciuto nella raccomandazione del Consiglio, del 16 giugno 2022, relativa alla garanzia di una transizione equa verso la neutralità climatica (8), e comportare una riduzione dell’accesso ad attività e servizi socioeconomici essenziali quali l’occupazione, l’istruzione o l’assistenza sanitaria, in particolare per le persone e le famiglie vulnerabili. +La povertà dei trasporti è generalmente causata da uno o da una combinazione di fattori, quali basso reddito, spese elevate per il carburante, o mancanza di trasporti pubblici o privati accessibili o a prezzi abbordabili. +La povertà dei trasporti può colpire in particolare gli individui e le famiglie nelle zone rurali, insulari, periferiche, montuose, remote e meno accessibili o nelle regioni o nei territori meno sviluppati, comprese le zone periurbane meno sviluppate e le regioni ultraperiferiche. +(7) Direttiva 2010/31/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 19 maggio 2010, sulla prestazione energetica nell’edilizia (GU L 153 del 18.6.2010, pag. 13). +(8) GU C 243 del 27.6.2022, pag. +35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c9f675e40e0171a3424c2697dcbdace3a76c5d66 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-55.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 130/53 +(3) +L'impegno ad affrontare i problemi legati al clima e all'ambiente e a conseguire gli obiettivi dell'accordo di Parigi è al centro del Green Deal europeo. +Il valore del Green Deal europeo è stato ulteriormente enfatizzato dai gravissimi effetti della pandemia di COVID-19 sulla salute e sul benessere economico dei cittadini dell'Unione. +(4) +L'Unione si è impegnata a ridurre le emissioni di gas a effetto serra dell'Unione in tutti i settori dell'economia di almeno il 55 % rispetto ai livelli del 1990 entro il 2030, come indicato nella presentazione all'UNFCCC, a nome dell'Unione europea e dei suoi Stati membri, in merito all'aggiornamento del contributo determinato a livello nazionale dell'Unione europea e dei suoi Stati membri. +(5) +Il regolamento (UE) 2021/1119 del Parlamento europeo e del Consiglio (5) ha sancito nella legislazione l'obiettivo della neutralità climatica in tutti i settori dell'economia al più tardi entro il 2050. +Tale regolamento stabilisce inoltre un obiettivo vincolante dell'Unione di riduzione interna delle emissioni nette di gas a effetto serra (emissioni al netto degli assorbimenti) di almeno il 55 % rispetto ai livelli del 1990 entro il 2030. +(6) +La relazione speciale del gruppo intergovernativo di esperti sul cambiamento climatico (Intergovernmental Panel on Climate Change — IPCC) del 2018 concernente gli effetti dell'aumento globale delle temperature di 1,5° C rispetto ai livelli preindustriali e relative traiettorie delle emissioni di gas a effetto serra a livello mondiale costituisce una solida base scientifica per affrontare i cambiamenti climatici e evidenzia la necessità di intensificare l'azione per il clima. +La relazione conferma che, al fine di ridurre la probabilità di eventi meteorologici estremi, le emissioni di gas a effetto serra devono essere ridotte con urgenza, e che i cambiamenti climatici devono essere limitati a un aumento della temperatura globale di 1,5° C. Inoltre, se le traiettorie di mitigazione, coerenti con la limitazione del riscaldamento globale a 1,5° C al di sopra dei livelli preindustriali, non saranno attivate rapidamente, occorrerà adottare misure di adattamento molto più costose e complesse per evitare l'impatto di livelli più elevati di riscaldamento globale. +Nel suo contributo alla sesta relazione di valutazione dell'IPCC dal titolo «Climate Change 2021: The Physical Science Basis» (Cambiamenti climatici 2021: le basi fisico-scientifiche), il gruppo di lavoro I rammenta che i cambiamenti climatici interessano già ogni regione del pianeta e che, secondo le proiezioni, nei prossimi decenni si accentueranno in tutte le regioni. +Tale relazione sottolinea che, a meno che non si conseguano riduzioni immediate, rapide e su larga scala delle emissioni di gas a effetto serra, l'obiettivo di limitare il riscaldamento a un valore prossimo a 1,5° C o addirittura 2° C sarebbe fuori portata. +(7) +L'Unione persegue una politica ambiziosa in materia di azione per il clima e ha predisposto un quadro normativo per conseguire il suo traguardo di riduzione dei gas a effetto serra fissato per il 2030. +La legislazione che attua tale obiettivo consiste, tra l'altro, nella direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (6), che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni di gas a effetto serra nell'UE (EU ETS) e prevede una tariffazione armonizzata delle emissioni di gas a effetto serra a livello dell'UE per i settori e sottosettori ad alta intensità energetica, nel regolamento (UE) 2018/842 del Parlamento europeo e del Consiglio (7), che introduce obiettivi nazionali di riduzione delle emissioni di gas a effetto serra entro il 2030, e nel regolamento (UE) 2018/841 del Parlamento europeo e del Consiglio (8), che impone agli Stati membri di bilanciare le emissioni di gas a effetto serra risultanti dall'uso del suolo con gli assorbimenti di emissioni di gas a effetto serra dall'atmosfera. +(8) +Sebbene l'Unione abbia notevolmente ridotto le sue emissioni interne di gas a effetto serra, le emissioni di gas a effetto serra incorporate nelle importazioni verso l'Unione hanno registrato un aumento, compromettendo così gli sforzi compiuti dall'Unione per ridurre la sua impronta relativa alle emissioni di gas a effetto serra a livello mondiale. +L'Unione ha la responsabilità di continuare a svolgere un ruolo di primo piano nell'azione globale per il clima. +(5) Regolamento (UE) 2021/1119 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 giugno 2021, che istituisce il quadro per il conseguimento della neutralità climatica e che modifica il regolamento (CE) n. +401/2009 e il regolamento (UE) 2018/1999 («Normativa europea sul clima») (GU L 243 del 9.7.2021, pag. 1). +(6) Direttiva 2003/87/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 ottobre 2003, che istituisce un sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra nell'Unione e che modifica la direttiva 96/61/CE del Consiglio (GU L 275 del 25.10.2003, pag. 32). +(7) Regolamento (UE) 2018/842 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2018, relativo alle riduzioni annuali vincolanti delle emissioni di gas serra a carico degli Stati membri nel periodo 2021-2030 come contributo all'azione per il clima per onorare gli impegni assunti a norma dell'accordo di Parigi e recante modifica del regolamento (UE) n. +525/2013 (GU L 156 del 19.6.2018, pag. 26). +(8) Regolamento (UE) 2018/841 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 30 maggio 2018, relativo all'inclusione delle emissioni e degli assorbimenti di gas a effetto serra risultanti dall'uso del suolo, dal cambiamento di uso del suolo e dalla silvicoltura nel quadro 2030 per il clima e l'energia e recante modifica del regolamento (UE) n. +525/2013 e della decisione 529/2013/UE (GU L 156 del 19.6.2018, pag. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f170ae13e11357c1130e97f693e676ce956f63c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 130/61 +(63) +Gli Stati membri dovrebbero inoltre poter riesaminare le singole dichiarazioni CBAM ai fini dell'applicazione. +Le conclusioni dei riesami delle singole dichiarazioni CBAM dovrebbero essere condivise con la Commissione. +Tali conclusioni dovrebbero inoltre essere rese disponibili alle altre autorità competenti nel registro CBAM. +(64) +Gli Stati membri dovrebbero essere responsabili della corretta determinazione e riscossione delle entrate derivanti dall'applicazione del presente regolamento. +(65) +La Commissione dovrebbe valutare regolarmente l'applicazione del presente regolamento e riferire al Parlamento europeo e al Consiglio. +Tali relazioni dovrebbero concentrarsi in particolare sulle possibilità di rafforzare le azioni per il clima, in vista del conseguimento dell'obiettivo di realizzare un'Unione climaticamente neutra al più tardi entro il 2050. +Nell'ambito di tali relazioni, la Commissione dovrebbe raccogliere le informazioni necessarie al fine di ampliare ulteriormente, quanto prima, l'ambito di applicazione del presente regolamento alle emissioni indirette incorporate nelle merci di cui all'allegato II, nonché su altre merci e altri servizi che potrebbero essere a rischio di rilocalizzazione delle emissioni di carbonio, come i prodotti a valle, e di mettere a punto metodi di calcolo delle emissioni incorporate sulla base dei metodi relativi all'impronta ambientale, come stabilito nella raccomandazione 2013/179/UE della Commissione (16). +In tali relazioni dovrebbe altresì figurare una valutazione dell'impatto del CBAM sulla rilocalizzazione delle emissioni di carbonio, anche in relazione alle esportazioni, nonché del suo impatto sul piano economico, sociale e territoriale in tutta l'Unione, tenendo anche conto delle caratteristiche e delle limitazioni specifiche delle regioni ultraperiferiche di cui all'articolo 349 TFUE e degli Stati insulari che fanno parte del territorio doganale dell'Unione. +(66) +È opportuno che la Commissione provveda a monitorare e contrastare eventuali pratiche di elusione del presente regolamento, compresi i casi in cui gli operatori potrebbero modificare leggermente le loro merci senza alterarne le caratteristiche essenziali, o frazionare artificiosamente le spedizioni, al fine di eludere gli obblighi derivanti dal presente regolamento. +È altresì opportuno monitorare le situazioni in cui le merci sarebbero spedite in un paese terzo o in una regione terza prima della loro importazione nel mercato dell'Unione, al fine di eludere gli obblighi derivanti dal presente regolamento, o in cui gli operatori di paesi terzi esporterebbero nell'Unione i loro prodotti a minore intensità di emissioni di gas a effetto serra, riservando i loro prodotti ad alta intensità di emissioni di gas a effetto serra ad altri mercati, oppure in cui si ricorrerebbe, da parte degli esportatori o dei produttori, a una riorganizzazione della struttura delle vendite e dei canali di vendita o ad altri tipi di pratiche duplici di produzione e di vendita, al fine di eludere gli obblighi previsti dal presente regolamento. +(67) +Nel pieno rispetto dei principi stabiliti nel presente regolamento, i lavori per ampliare l'ambito di applicazione del presente regolamento dovrebbero mirare a includere, entro il 2030, tutti i settori contemplati dalla direttiva 2003/87/CE. +Pertanto, in sede di riesame e valutazione dell'applicazione del presente regolamento, la Commissione dovrebbe mantenere il riferimento a tale calendario e dare priorità all'inclusione nell'ambito di applicazione del presente regolamento delle emissioni di gas a effetto serra integrate nelle merci che sono maggiormente esposte alla rilocalizzazione delle emissioni di carbonio e che sono a maggiore intensità di carbonio, nonché nei prodotti a valle che contengono una quota significativa di almeno una delle merci che rientrano nell'ambito di applicazione del presente regolamento. +Qualora la Commissione non presenti una proposta legislativa mirante a tale estensione, entro il 2030, dell'ambito di applicazione del presente regolamento, essa dovrebbe comunicarne i motivi al Parlamento europeo e al Consiglio e adottare le misure necessarie per conseguire l'obiettivo di includere quanto prima tutti i settori contemplati dalla direttiva 2003/87/CE. +(68) +Due anni dopo il termine del periodo di transizione, e successivamente ogni due anni, la Commissione dovrebbe altresì trasmettere al Parlamento europeo e al Consiglio una relazione sull'applicazione del presente regolamento. +Le date di presentazione delle relazioni dovrebbero seguire i calendari relativi al funzionamento del mercato del carbonio a norma dell'articolo 10, paragrafo 5, della direttiva 2003/87/CE. +Le relazioni dovrebbero contenere una valutazione degli impatti del CBAM. +(69) +Al fine di consentire una risposta rapida ed efficace a circostanze imprevedibili, eccezionali e non provocate che hanno conseguenze rovinose per le infrastrutture economiche e industriali di uno o più paesi terzi soggetti al CBAM, la Commissione dovrebbe presentare, se del caso, al Parlamento europeo e al Consiglio una proposta legislativa di modifica del presente regolamento. +Tale proposta legislativa dovrebbe definire le misure più appropriate alla luce delle circostanze affrontate dal paese o dai paesi terzi, pur preservando gli obiettivi del presente regolamento. +Tali misure dovrebbero essere limitate nel tempo. +(16) Raccomandazione 2013/179/UE della Commissione, del 9 aprile 2013, relativa all'uso di metodologie comuni per misurare e comunicare le prestazioni ambientali nel corso del ciclo di vita dei prodotti e delle organizzazioni (GU L 124 del 4.5.2013, pag. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff7e690c6816d88a0e21b73a82b4324379b107fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.it.p-8.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +L 130/6 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +16.5.2023 +(26) +Gli Stati membri dovrebbero includere nei piani le misure e gli investimenti da finanziare, i costi stimati di tali misure e investimenti e il contributo nazionale. +Al momento della presentazione del piano, gli Stati membri dovrebbero presentare i costi totali stimati al netto dell’imposta sul valore aggiunto (IVA) a fini di comparabilità tra i piani. +I piani dovrebbero inoltre includere i traguardi e gli obiettivi fondamentali per valutare l’attuazione effettiva delle misure e degli investimenti. +(27) +Il Fondo e i piani dovrebbero essere coerenti e rientrare nelle riforme programmate e negli impegni assunti dagli Stati membri nell’ambito dei rispettivi piani aggiornati nazionali integrati per l’energia e il clima conformemente al regolamento (UE) 2018/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio (14), nell’ambito della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sull’efficienza energetica (rifusione), del Piano d’azione sul pilastro europeo dei diritti sociali, dei programmi della politica di coesione di cui al regolamento (UE) 2021/1060, dei piani per una transizione giusta in conformità del regolamento (UE) 2021/1056 del Parlamento europeo e del Consiglio (15), nell’ambito dei piani di ripresa e resilienza conformemente al regolamento (UE) 2021/241, del Fondo per la modernizzazione di cui all’articolo 10 quinquies della direttiva 2003/87/CE e delle strategie di ristrutturazione edilizia a lungo termine degli Stati membri in applicazione della direttiva 2010/31/UE. +Ai fini dell’efficienza amministrativa, se del caso, è opportuno che le informazioni contenute nei piani siano coerenti con gli atti legislativi e i piani sopra elencati. +(28) +Per una pianificazione più efficiente, gli Stati membri dovrebbero indicare nei loro piani le conseguenze del rinvio del sistema di scambio di quote di emissioni istituito a norma del capo IV bis della direttiva 2003/87/CE, a norma dell’articolo 30 duodecies di tale direttiva. +A tal fine, è opportuno distinguere accuratamente tutte le informazioni pertinenti da inserire nel piano suddividendole in due scenari, ossia descrivendo e quantificando gli adeguamenti da apportare alle misure, agli investimenti, ai traguardi e agli obiettivi, all’importo del contributo nazionale e a qualsiasi altro elemento pertinente del piano. +(29) +È opportuno che l’Unione sostenga gli Stati membri con mezzi finanziari per consentire loro di attuare i piani mediante il Fondo. +I pagamenti a titolo del Fondo dovrebbero essere subordinati al conseguimento dei traguardi e obiettivi intermedi inclusi nei piani. +Ciò consentirebbe di tenere conto delle circostanze e delle priorità nazionali, semplificando nel contempo i finanziamenti e facilitando l’integrazione dei finanziamenti a titolo del Fondo con altri programmi di spesa nazionali nonché garantendo l’impatto e l’integrità della spesa dell’Unione. +(30) +Il Fondo dovrebbe essere finanziato in via eccezionale e temporanea dalle entrate generate dalla vendita all’asta di 50 milioni di quote a norma dell’articolo 10 bis, paragrafo 8 ter, della direttiva 2003/87/CE, di 150 milioni di quote a norma dell’articolo 30 quinquies, paragrafo 3, di tale direttiva e di un volume aggiuntivo di quote a norma dell’articolo 30 quinquies, paragrafo 4, di tale direttiva, che dovrebbero costituire entrate con destinazione specifica esterne. +In linea di principio, per l’attuazione del Fondo nel periodo 2026-2032, dovrebbe essere messo a disposizione un importo massimo di 65 000 000 000 EUR. +La Commissione è tenuta a garantire la vendita all’asta delle quote di cui al capo IV bis di tale direttiva. +Qualora il sistema di scambio di quote di emissioni istituito a norma di tale capo sia rinviato al 2028 a norma dell’articolo 30 duodecies della medesima direttiva, l’importo massimo disponibile per l’attuazione del Fondo dovrebbe essere pari a 54 600 000 000 EUR. +Tale importo e gli importi annuali riflettono una maggiore necessità di finanziamenti all’avvio del Fondo. +Per ciascuno Stato membro dovrebbe essere calcolata una dotazione finanziaria massima in base a una metodologia di assegnazione che fornisca in particolare un sostegno supplementare agli Stati membri maggiormente colpiti dall’inclusione delle emissioni di gas a effetto serra prodotte dagli edifici e dal trasporto su strada nell’ambito di applicazione della direttiva 2003/87/CE. +Tenuto conto del fatto che le entrate con destinazione specifica esterne devono essere rese disponibili in seguito alla vendita all’asta delle quote a norma dell’articolo 10 bis, paragrafo 8 ter, e dell’articolo 30 quinquies, paragrafi 3 e 4, della direttiva 2003/87/CE, è necessario prevedere una deroga all’articolo 22, paragrafo 2, del regolamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento europeo e del Consiglio (16) per consentire all’Unione di impegnare ogni anno gli importi necessari per i pagamenti agli Stati membri da effettuare conformemente al presente regolamento per accogliere gli stanziamenti corrispondenti alle entrate con destinazione specifica. +(14) Regolamento (UE) 2018/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’11 dicembre 2018, sulla governance dell’Unione dell’energia e dell’azione per il clima che modifica i regolamenti (CE) n. +663/2009 e (CE) n. +715/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, le direttive 94/22/CE, 98/70/CE, 2009/31/CE, 2009/73/CE, 2010/31/UE, 2012/27/UE e 2013/30/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, le direttive del Consiglio 2009/119/CE e (UE) 2015/652 e che abroga il regolamento (UE) n. +525/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 328 del 21.12.2018, pag. 1). +(15) Regolamento (UE) 2021/1056 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 giugno 2021, che istituisce il Fondo per una transizione giusta (GU L 231 del 30.6.2021, pag. 1). +(16) Regolamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 luglio 2018, che stabilisce le regole finanziarie applicabili al bilancio generale dell’Unione, che modifica i regolamenti (UE) n. +1296/2013, (UE) n. +1301/2013, (UE) n. +1303/2013, (UE) n. +1304/2013, (UE) n. +1309/2013, (UE) n. +1316/2013, (UE) n. +223/2014, (UE) n. +283/2014 e la decisione n. +541/2014/UE e abroga il regolamento (UE, Euratom) n. +966/2012 (GU L 193 del 30.7.2018, pag. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e989a001d885b4175666d96882108ecae1e99f9f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-121.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +2023 5 16 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 130/119 +(24) +Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 191 straipsnyje nustatyta, kad Sąjungos aplinkos politika turi padėti skatinti tarptautinio lygmens kovos su klimato kaita priemones, ir reikalaujama, kad atitinkamose savo kompetencijos srityse Sąjunga ir valstybės narės bendradarbiautų su trečiosiomis šalimis ir kompetentingomis tarptautinėmis organizacijomis. +Tie tikslai taip pat svarbūs ICAO ir tolesniam CORSIA plėtojimui; +(25) +duomenų skaidrumas ir galimybė visuomenei susipažinti su informacija yra labai svarbūs siekiant pagerinti atskaitomybę ir vykdymo užtikrinimą. +Todėl Komisija turėtų naudotojams patogiu būdu skelbti duomenis apie orlaivio naudotojų išmetamą teršalų kiekį ir kompensavimą. +Toks paskelbimas padėtų įvertinti CORSIA poveikį pasaulyje išmetamo CO2 kiekio mažinimui ir jos vaidmenį siekiant Paryžiaus susitarimo tikslų; +(26) +skrydžiams į mažiausiai išsivysčiusias šalis ir mažas besivystančias salų valstybes, kaip apibrėžia Jungtinės Tautos, kurios netaiko CORSIA Sąjungos teisės tikslais, išskyrus valstybes, kurių BVP vienam gyventojui yra lygus Sąjungos vidurkiui arba už jį didesnis, neturėtų būti taikomas įsipareigojimas atsisakyti apyvartinių taršos leidimų arba panaikinti vienetų. +Ta išimtis turėtų galioti visą laiką; +(27) +siekiant užtikrinti vienodas sąlygas, pagal kurias orlaivių naudotojams netaikomi kompensavimo reikalavimai, kaip nustatyta šioje direktyvoje, kiek tai susiję su teršalų kiekiais, išmetamais vykdant skrydžius į pagal savo vidaus teisę ne taip griežtai CORSIA taikančias arba neužtikrinančias CORSIA nuostatų vykdymo visiems orlaivių naudotojams vienodomis sąlygomis pagal šią direktyvą, valstybes ir iš jų, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai atleisti Sąjungoje įsisteigusius orlaivių naudotojus nuo kompensavimo reikalavimų, kiek tai susiję su vykdant skrydžius išmetamais teršalais, kai dėl ne tokio griežto CORSIA įgyvendinimo ar vykdymo užtikrinimo trečiosiose šalyse labai iškreipiama konkurencija, o tai kenkia Sąjungoje įsisteigusiems orlaivių naudotojams. +Konkurencija gali būti iškreipiama dėl ne tokio griežto požiūrio į kompensacijai tinkamus vienetus ar dvigubos apskaitos nuostatų. +Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Reglamento (ES) Nr. 182/2011; +(28) +siekiant užtikrinti, kad skrydžiams maršrutais tarp dviejų skirtingų CORSIA taikančių valstybių, būtų taikomos vienodos sąlygos, kai tos valstybės leidžia orlaivių naudotojams naudoti kitus vienetus, nei nurodyti atitikties vienetų sąraše, priimtame remiantis įgyvendinimo aktu pagal šią direktyvą, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai leisti valstybėje narėje įsisteigusiems orlaivių naudotojams naudoti kitas vienetų rūšis, nei nurodytos tame atitikties vienetų sąraše, arba nesilaikyti šioje direktyvoje pateiktų vienetų tinkamumo sąlygų. +Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Reglamento (ES) Nr. 182/2011; +(29) +Komisija turėtų pateikti ataskaitą dėl CORSIA ir ICAO priemonių rinkinio įgyvendinimo, kad iki 2050 m. būtų pasiektas tarptautinės aviacijos ilgalaikis bendrasis tikslas dėl nulinio išmetamo anglies dioksido kiekio (toliau – ilgalaikis bendrasis tikslas), patvirtintas 41-ojoje ICAO asamblėjoje 2022 m. spalio 7 d.; +(30) +siekdama paspartinti ICAO pažangą, Sąjunga tris kartus priėmė tam tikrą laiką galiojančias nuo ES ATLPS nukrypti leidžiančias nuostatas, pagal kurias įpareigojimai laikytis ES ATLPS taikomi tik tam teršalų kiekiui, kuris išmetamas vykdant skrydžius tarp EEE esančių aerodromų, taikant vienodas sąlygas tais pačiais maršrutais skrydžius vykdantiems orlaivių naudotojams, nepriklausomai nuo to, kur jie įsisteigę. +Naujausioje nukrypti nuo ES ATLPS leidžiančioje nuostatoje, numatytoje Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2017/2392 (12), nustatyta, kad įpareigojimas laikytis ES ATLPS taikomas tik teršalams, išmestiems EEE vidaus skrydžių metu iki 2023 m., ir numatyta galimybė, atlikus tame reglamente nustatytą peržiūrą, pakeisti sistemos taikymo sritį, kiek tai susiję su skrydžiais į aerodromus, esančius už EEE ribų, ir iš jų nuo 2024 m. sausio 1 d. +Siekiant įvertinti, kaip įgyvendinama CORSIA, kurios bandomasis etapas jau prasidėjo, ir kaip ji taikoma praktiškai, dabartinės nuo ES ATLPS įsipareigojimų nukrypti leidžiančios nuostatos taikymas įsipareigojimams atsisakyti apyvartinių taršos leidimų turėtų būti pratęstas iki 2026 m. gruodžio 31 d. orlaivių naudotojų vykdomiems skrydžiams, kuriems netaikoma +(12) 2017 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2017/2392, kuriuo iš dalies keičiama Direktyva 2003/87/EB, siekiant išlaikyti dabartinius jos taikymo aviacijos veiklai apribojimus ir pasirengti nuo 2021 m. įgyvendinti pasaulinę rinkos priemonę (OL L 350, 2017 12 29, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ca678f05a8936fa51579afb93865db0d4e1a292 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-138.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +L 130/136 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 16 +(10) +ES ATLPS turėtų skatinti gamybą naudojant įrenginius, kurie iš dalies sumažina ar visiškai panaikina išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį. +Todėl Direktyvos 2003/87/EB I priede pateiktą kai kurių kategorijų veiklos aprašymą reikėtų iš dalies pakeisti siekiant užtikrinti, kad į ES ATLPS taikymo sritį būtų įtraukti įrenginiai, kuriais vykdoma tame priede nurodyta veikla ir kurie siekia su ta pačia veikla susijusią pajėgumų ribą, tačiau neišmeta jokių šiltnamio efektą sukeliančių dujų, ir taip užtikrinti vienodą požiūrį į atitinkamų sektorių įrenginius. +Be to, nemokami leidimai produkto gamybai turėtų būti suteikiami atsižvelgiant, kaip pagrindiniai principai, į žiedinio medžiagų naudojimo potencialą ir į tai, kad santykinis taršos rodiklis turėtų būti nepriklausomas nuo žaliavų ar gamybos proceso rūšies, kai gamybos procesų tikslas tas pats. +Taigi būtina pakeisti su tam tikrais santykiniais taršos rodikliais susijusių produktų bei procesų ir išmetamo teršalų kiekio apibrėžtį, kad būtų užtikrintos vienodos sąlygos įrenginiams, kuriuose naudojamos naujos technologijos, kurios iš dalies sumažina ar visiškai panaikina išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, ir įrenginiams, kuriuose naudojamos esamos technologijos. +Nepaisant tų pagrindinių principų, persvarstytuose 2026–2030 m. santykiniuose taršos rodikliuose turėtų būti ir toliau atskiriama pirminė ir antrinė plieno ir aliuminio gamyba. +Taip pat būtina atsieti perdirbimo gamyklų ir vandenilio santykinių taršos rodiklių verčių atnaujinimą, kad būtų atsižvelgta į didėjančią vandenilio iš atsinaujinančiųjų energijos išteklių, įskaitant žaliąjį vandenilį, gamybos, kuri vyksta ne perdirbimo sektoriuje, svarbą; +(11) +pakeitus produktų, procesų ir išmetamųjų teršalų, kuriems taikomi kai kurie santykiniai taršos rodikliai, apibrėžtis būtina užtikrinti, kad gamintojai negautų dvigubos kompensacijos už tuos pačius išmetamus teršalų kiekius, suteikiant jiems nemokamų apyvartinių taršos leidimų ir netiesioginių išlaidų kompensaciją, ir taip atitinkamai pakoreguoti finansines priemones, skirtas netiesioginėms išlaidoms, kurios perkeliamos į elektros energijos kainas, kompensuoti; +(12) +Tarybos direktyva 96/61/EB (8) buvo panaikinta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES (9). +Reikėtų atitinkamai atnaujinti nuorodas į Direktyvą 96/61/EB Direktyvos 2003/87/EB 2 straipsnyje ir IV priede. +Atsižvelgiant į tai, kad reikia skubiai mažinti visos ekonomikos išmetamą teršalų kiekį, valstybės narės turėtų turėti galimybę imtis veiksmų, kad sumažintų į ES ATLPS taikymo sritį įtrauktų išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį taip pat taikydamos kitas politikos priemones, kurios nėra išmetamo teršalų kiekio ribos, patvirtintos pagal Direktyvą 2010/75/ES; +(13) +2021 m. gegužės 12 d. komunikate „Kuriame sveiką planetą visiems. +ES veiksmų planas „Siekiant nulinės oro, vandens ir dirvožemio taršos““ Komisija ragina Sąjungoje siekti ne vėliau kaip 2050 m. užtikrinti nulinę taršą sumažinant oro, gėlo vandens, jūrų ir dirvožemio taršą iki lygių, kurie nebebūtų žalingi sveikatai ir gamtos ekosistemoms. +Priemonės, kurių imamasi pagal Direktyvą 2010/75/ES – pagrindinę į orą, vandenį ir dirvožemį išmetamo teršalų kiekio reguliavimo priemonę – neretai padės sumažinti ir išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį. +Pagal Direktyvos 2003/87/EB 8 straipsnį valstybės narės turėtų užtikrinti, kad Direktyvoje 2003/87/EB nustatyti leidimų reikalavimai derėtų su Direktyvos 2010/75/ES reikalavimais; +(14) +pripažįstant, kad įdiegus naujas novatoriškas technologijas neretai pavyks sumažinti ir šiltnamio efektą sukeliančių dujų, ir teršalų kiekį, svarbu užtikrinti sinergiją tarp priemonių, kuriomis sumažinamas ir šiltnamio efektą sukeliančių dujų, ir teršalų kiekis, visų pirma pagal Direktyvą 2010/75/ES, ir peržiūrėti jų veiksmingumą šiuo požiūriu; +(15) +elektros energijos gamybos įrenginių apibrėžtis buvo naudojama siekiant nustatyti didžiausią pramonei nemokamai paskirstomų apyvartinių taršos leidimų skaičių 2013–2020 m., bet dėl to atsirado kitoks požiūris į kogeneracines elektrines, palyginti su pramonės įrenginiais. +Siekiant paskatinti didelio naudingumo kogeneracijos naudojimą ir užtikrinti, kad būtų vienodos sąlygos visiems įrenginiams, kuriems šilumos gamybai ir centralizuotam šilumos tiekimui suteikiami nemokami apyvartiniai taršos leidimais, visas nuorodas į elektros energijos gamybos įrenginius Direktyvoje 2003/87/EB reikėtų išbraukti. +Be to, Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2019/331 (10) nustatoma išsami informacija apie visų pramonės procesų tinkamumą gauti nemokamų apyvartinių taršos leidimų. +Taigi Direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnio 3 dalies nuostatos dėl anglies dioksido surinkimo ir saugojimo paseno ir jas reikėtų išbraukti; +(8) 1996 m. rugsėjo 24 d. +Tarybos direktyva 96/61/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (OL L 257, 1996 10 10, p. 26). +(9) 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/75/ES dėl pramoninių išmetamų teršalų (taršos integruotos prevencijos ir kontrolės) (OL L 334, 2010 12 17, p. 17). +(10) 2018 m. gruodžio 19 d. +Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/331, kuriuo nustatomos suderinto nemokamų apyvartinių taršos leidimų suteikimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnį pereinamojo laikotarpio Sąjungos taisyklės (OL L 59, 2019 2 27, p. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..269d69ac18bf092a79f00844097647032e55fdde --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-139.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +2023 5 16 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 130/137 +(16) +šiltnamio efektą sukeliančios dujos, kurios nėra tiesiogiai išleidžiamos į atmosferą, ES ATLPS turėtų būti laikomos išmetamu teršalų kiekiu ir dėl tokio išmetamo teršalų kiekio apyvartinių taršos leidimų reikėtų atsisakyti, nebent jie būtų laikomi saugykloje pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/31/EB (11) arba būtų nuolat chemiškai surišti produkte ir į atmosferą nepatektų įprasto naudojimo ir bet kokios įprastos veiklos, vykdomos pasibaigus produkto gyvavimo ciklui, metu. +Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriuose būtų nustatytos sąlygos, kada šiltnamio efektą sukeliančias dujas reikia laikyti nuolat chemiškai surištomis produkte, kad įprasto naudojimo ir bet kokios įprastos veiklos, vykdomos pasibaigus produkto gyvavimo ciklui, metu jos nepatektų į atmosferą, įskaitant anglies dioksido absorbavimo sertifikato gavimą, kai tinkama, atsižvelgiant į anglies dioksido absorbavimo sertifikavimo reguliavimo pakeitimus. +Įprasta veikla, vykdoma pasibaigus produkto gyvavimo ciklui, turėtų būti suprantama plačiai ir apimti visą veiklą, vykdomą pasibaigus produkto gyvavimo ciklui, įskaitant šalinimą, pakartotinį naudojimą, perdarymą ir perdirbimą, pvz., deginimą ir sąvartynus; +(17) +tarptautinė jūrų transporto veikla, kurią sudaro reisai tarp dviejų skirtingų valstybių narių jurisdikcijai priklausančių uostų arba tarp valstybės narės jurisdikcijai priklausančio uosto ir valstybių narių jurisdikcijai nepriklausančio uosto, buvo vienintelė transporto rūšis, neįtraukta į ankstesnius Sąjungos įsipareigojimus sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį. +Išmetamas teršalų kiekis, susijęs su kuru, parduodamu Sąjungoje reisams, kurie prasideda vienoje valstybėje narėje ir baigiasi kitoje valstybėje narėje arba trečiojoje valstybėje, nuo 1990 m. padidėjo 36 %. +Tas išmetamas teršalų kiekis sudaro beveik 90 % viso Sąjungos laivybos sektoriuje išmetamo teršalų kiekio, nes išmetamas teršalų kiekis, susijęs su kuru, parduodamu Sąjungoje reisams, kurie prasideda ir baigiasi toje pačioje valstybėje narėje, nuo 1990 m. sumažėjo 26 %. +Pagal įprastos veiklos scenarijų prognozuojama, kad tarptautinės jūrų transporto veiklos metu išmetamas teršalų kiekis 2015–2030 m. padidės 14 %, o 2015–2050 m. – 34 %. +Jeigu su jūrų transporto veikla siejamas klimato kaitos poveikis didės, kaip prognozuojama, tai labai pakenktų pastangoms sumažinti išmetamą kiekį kituose sektoriuose kovojant su klimato kaita ir taip pasiekti tikslą iki 2030 m. sumažinti visos ekonomikos išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, Sąjungos poveikio klimatui neutralumo tikslą ne vėliau kaip 2050 m., tikslą po to užtikrinti neigiamą išmetamųjų teršalų balansą, kaip nustatyta Reglamente (ES) 2021/1119, ir Paryžiaus susitarimo tiksluose; +(18) +2013 m. +Komisija priėmė strategiją, kaip laipsniškai integruoti jūrų transporto išmetamą teršalų kiekį į Sąjungos išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio mažinimo politiką. +Sąjunga padarė pirmą žingsnį šia kryptimi Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2015/757 (12) sukūrusi jūrų transporto išmetamo teršalų kiekio stebėsenos, ataskaitų teikimo ir tikrinimo sistemą; po to numatyta nustatyti jūrų transportui skirtus mažinimo tikslus ir taikyti rinkos priemonę. +Pagal Direktyvoje (ES) 2018/410 išreikštą teisės aktų leidėjų įsipareigojimą Tarptautinės jūrų organizacijos (IMO) arba Sąjungos veiksmai turėtų būti pradėti 2023 m., įskaitant priemonės, kuria užtikrinama, kad sektorius deramai prisidėtų prie pastangų, reikalingų Paryžiaus susitarime patvirtintiems tikslams pasiekti, priėmimo ir įgyvendinimo parengiamąjį darbą, taip pat tinkamus visų suinteresuotųjų subjektų atliktus svarstymus; +(19) +pagal Direktyvą (ES) 2018/410 Komisija turėtų teikti ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai apie IMO padarytą pažangą siekiant plataus užmojo išmetamųjų teršalų kiekio mažinimo tikslo ir dėl jo įgyvendinimo priemonių, siekiant užtikrinti, kad jūrų transportas deramai prisidėtų prie pastangų, kurios būtinos, kad būtų pasiekti Paryžiaus susitarimu patvirtinti tikslai. +IMO dedamos pastangos siekiant apriboti jūrų sektoriuje pasauliniu mastu išmetamą teršalų kiekį ir jos turėtų būti skatinamos, be kita ko, sparčiai įgyvendinant 2018 m. priimtą Pradinę IMO laivų išmetamo ŠESD kiekio mažinimo strategiją, kurioje taip pat nurodomos galimos rinkos priemonės, kuriomis skatinama mažinti tarptautinės laivybos sektoriuje išmetamą ŠESD kiekį. +Tačiau, nors pastaruoju metu IMO daro pažangą, to iki šiol nepakanka Paryžiaus susitarimo tikslams pasiekti. +Atsižvelgiant į tarptautinį laivybos pobūdį, svarbu, kad valstybės narės ir Sąjunga pagal savo atitinkamą kompetenciją bendradarbiautų su trečiosiomis valstybėmis, didindamos diplomatines pastangas, kad būtų sustiprintos pasaulinės priemonės ir IMO lygmeniu būtų daroma pažanga kuriant pasaulinę rinkos priemonę; +(11) 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/31/EB dėl anglies dioksido geologinio saugojimo, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 85/337/EEB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 2000/60/EB, 2001/80/EB, 2004/35/EB, 2006/12/EB, 2008/1/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1013/2006 (OL L 140, 2009 6 5, p. 114). +(12) 2015 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/757 dėl jūrų transporto išmetamo anglies dioksido kiekio stebėsenos, ataskaitų teikimo ir tikrinimo, kuriuo iš dalies keičiama Direktyva 2009/16/EB (OL L 123, 2015 5 19, p. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80abd72bdcb07f6924762b23ec1a9838cee58015 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 16 +jūrų transporto išmetamas anglies dioksido (CO2) kiekis sudaro apie 3–4 % Sąjungos išmetamo teršalų kiekio. +Europos žaliojo kurso komunikate Komisija pareiškė ketinanti imtis papildomų priemonių, kad sumažintų jūrų transporto išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį, pasitelkdama įvairias priemones, suteikiančias galimybę Sąjungai pasiekti savo išmetamo teršalų kiekio mažinimo tikslus. +Atsižvelgiant į tai, Direktyvą 2003/87/EB reikėtų iš dalies pakeisti į ES ATLPS įtraukiant jūrų transportą ir taip užtikrinti, kad tas sektorius savo teisingu indėliu prisidėtų prie padidintų Sąjungos klimato srities tikslų, taip pat prie Paryžiaus susitarimo tikslų, pagal kuriuos 4 straipsnio 4 dalyje teigiama, kad išsivysčiusios šalys toliau imtųsi pirmauti siekiant visai ekonomikai nustatytų išmetamo teršalų kiekio mažinimo tikslų, o besivystančios šalys raginamos ilgainiui pereiti prie visai ekonomikai nustatytų išmetamo teršalų kiekio mažinimo ar ribojimo tikslų. +Nors imantis pasaulinių rinkos veiksmų tarptautinės aviacijos už Europos ribų išmetamas teršalų kiekis nuo 2021 m. sausio mėn. turėjo būti apribotas, veiksmų jūrų transporto išmetamam teršalų kiekiui apriboti arba apmokestinti dar nesiimta. +Todėl tikslinga į ES ATLPS įtraukti dalį teršalų kiekio, išmetamo vykdant reisus tarp valstybės narės jurisdikcijai priklausančio uosto ir trečiosios valstybės jurisdikcijai priklausančio uosto, trečiajai valstybei paliekant galimybę spręsti dėl tinkamų veiksmų dėl likusios išmetamo teršalų kiekio dalies. +Taigi į ES ATLPS įtraukiant jūrų transporto sektorių reikėtų atitinkamai įtraukti pusę teršalų kiekio, išmetamo laivams vykdant reisus į valstybės narės jurisdikcijai priklausantį uostą iš valstybių narių jurisdikcijai nepriklausančio uosto, pusę teršalų kiekio, išmetamo laivams vykdant reisus iš valstybės narės jurisdikcijai priklausančio uosto į valstybių narių jurisdikcijai nepriklausantį uostą, visą teršalų kiekį, išmetamą laivams vykdant reisus į valstybės narės jurisdikcijai priklausantį uostą iš valstybės narės jurisdikcijai priklausančio uosto, ir visą teršalų kiekį, išmetamą valstybės narės jurisdikcijai priklausančiame uoste. +Pažymėta, kad tokiu būdu galima praktiškai išspręsti bendrų, bet diferencijuotų įsipareigojimų ir pajėgumų klausimą, kurį ilgą laiką bandoma išspręsti įgyvendinant UNFCCC. +Įtraukus dalį teršalų kiekio, išmetamo per atvykimo ir išvykimo reisus tarp Sąjungos ir trečiųjų valstybių, užtikrinamas ES ATLPS veiksmingumas, visų pirma padidinant priemonės aplinkosauginį poveikį, palyginti su geografine aprėptimi, kai reisai vykdomi tik Sąjungos viduje, sykiu apribojant įplaukimų į uostą reikalavimų apėjimo tikslais riziką ir perkrovimo veiklos perkėlimo už Sąjungos ribų riziką. +Siekiant užtikrinti, kad sektorius būtų sklandžiai įtrauktas į ES ATLPS, reikėtų laipsniškai didinti laivybos bendrovių apyvartinių taršos leidimų atsisakymą dėl viso patikrinto išmetamo teršalų kiekio, apie kurį bus pranešta 2024 ir 2025 m. +Siekiant apsaugoti sistemos aplinkosauginį naudingumą, jeigu per tuos metus jūrų transporto sektoriuje bus atsisakyta mažiau apyvartinių taršos leidimų lyginant su patikrintu išmetamų teršalų kiekiu, kiekvienais metais nustačius patikrinto išmetamo teršalų kiekio ir atsisakytų apyvartinių taršos leidimų skaičiaus skirtumą, tą skirtumą atitinkantis leidimų skaičius turėtų būti panaikintas. +Nuo 2026 m. laivybos bendrovės turėtų atsisakyti tiek apyvartinių taršos leidimų, kiek atitinka visą jų patikrintą išmetamųjų teršalų kiekį. +Nors jūrų transporto poveikį klimatui daugiausia lemia išmetamo CO2 kiekis, išmetami teršalai, kurie nėra CO2, sudaro didelę laivų išmetamo teršalų kiekio dalį. +Remiantis 2020 m. IMO Ketvirtuoju šiltnamio efektą sukeliančių dujų tyrimu, 2012–2018 m. labai padidėjo išmetamo metano kiekis. +Tikėtina, kad laikui bėgant išmetamo metano ir azoto suboksido kiekis didės, ypač kai vyks suskystintomis gamtinėmis dujomis ar kitais energijos ištekliais varomų laivų plėtra. +Išmetamų metano ir azoto suboksido kiekių įtraukimas būtų naudingas siekiant užtikrinti aplinkosauginį naudingumą ir skatintų gerą praktiką. +Tie išmetamieji teršalai pirmiausia turėtų būti įtraukti į Reglamentą (ES) 2015/757 nuo 2024 m. ir nuo 2026 m. turėtų būti įtraukti į ES ATLPS; +(21) +išplėtus Direktyvos 2003/87/EB taikymo sritį į ją įtraukiant jūrų transportą, pasikeis tokio transporto veiklos sąnaudos. +Taikymo srities išplėtimas turės įtakos visoms Sąjungos dalims, nes į Sąjungos uostus ir iš jų jūrų transportu gabenamų prekių kilmės arba paskirties vieta yra skirtingose valstybėse narėse, įskaitant prieigos prie jūros neturinčias valstybes nares. +Todėl leidimų, kuriuos valstybės narės turės parduoti aukcionuose, paskirstymas iš esmės neturėtų pasikeisti dėl to, kad bus įtraukta jūrinio transporto veikla ir visos valstybės narės. +Tačiau poveikis valstybėms narėms bus nevienodas. +Šio išplėtimo poveikį labiausiai patirs visų pirma valstybės narės, kurių priklausomybė nuo laivybos yra labai didelė. +Dėl ES ATLPS taikymo ir jūrų transportui, didesnį poveikį patirs valstybės narės, kurių jūrų sektorius yra didelis, palyginti su jų santykiniu dydžiu. +Todėl tikslinga toms valstybėms narėms teikti laikiną papildomą pagalbą skiriant papildomų apyvartinių taršos leidimų, siekiant padėti dekarbonizuoti jūrinę veiklą ir padengti patiriamas administracines išlaidas. +Pagalba turėtų būti pradedama teikti laipsniškai, sykiu nustatant įpareigojimą atsisakyti leidimų ir taip užtikrinant didesnį poveikį toms valstybėms narėms. +Pervarstant Direktyvą 2003/87/EB, Komisija turėtų išnagrinėti šios papildomos pagalbos aktualumą, visų pirma atsižvelgdama į laivybos bendrovių skaičių, už kurias yra atsakingos skirtingos valstybės narės, veiklos raidą; diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..544c6f394c6d83ecb5b61db1170e746b79e71b99 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-146.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 130/144 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 16 +Sektoriuose ir pošakiuose, kuriems taikomas PADKM, reikėtų atitinkamai pritaikyti atitinkamus deleguotuosius aktus dėl nemokamų apyvartinių taršos leidimų paskirstymo. +Nemokami apyvartiniai taršos leidimai, kurie pagal šį skaičiavimą nebebus skiriami PADKM sektoriams (PADKM paklausa), bus įtraukiami į inovacijų fondą, kad būtų remiamos inovacijos mažo anglies dioksido pėdsako technologijų, anglies dioksido surinkimo ir panaudojimo (CCU), anglies dioksido surinkimo, transporto ir geologinio saugojimo (CCS), atsinaujinančiųjų išteklių energetikos ir energijos kaupimo srityse taip, kad būtų prisidedama prie klimato kaitos švelninimo. +Į tai atsižvelgiant, ypatingą dėmesį reikėtų skirti PADKM sektorių projektams. +Kad būtų laikomasi ne PADKM sektoriams paskirstytinų nemokamų apyvartinių taršos leidimų dalies nuostatų, galutinį skaičių, kurį reikia atimti iš nemokamai paskirstomų apyvartinių taršos leidimų skaičiaus ir įtraukti į inovacijų fondą, reikėtų apskaičiuoti remiantis dalimi, kurią PADKM paklausa sudaro, palyginti su visų nemokamus apyvartinius taršos leidimus gaunančių sektorių nemokamų apyvartinių taršos leidimų paklausa; +(47) +siekiant sumažinti galimą anglies dioksido nutekėjimo riziką, susijusią su prekėmis, kurioms taikomas PADKM ir kurios Sąjungoje gaminamos eksportui į trečiąsias valstybes, kurios netaiko ES ATLPS ar panašaus anglies dioksido apmokestinimo mechanizmo, iki pereinamojo laikotarpio pabaigos pagal Reglamentą (ES) 2023/956 turėtų būti atliktas vertinimas. +Jei tame įvertinime padaroma išvada, kad esama tokios anglies dioksido nutekėjimo rizikos, Komisija atitinkamai turėtų pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo teisės akto, kuriuo ta anglies dioksido nutekėjimo rizika būtų šalinama laikantis Pasaulio prekybos organizacijos taisyklių. +Be to, valstybėms narėms turėtų būti leidžiama aukcionų pajamas naudoti bet kokiai likutinei anglies dioksido nutekėjimo rizikai PADKM sektoriuose mažinti, laikantis valstybės pagalbos taisyklių. +Tais atvejais, kai apyvartiniai taršos leidimai dėl nemokamų apyvartinių taršos leidimų skaičiaus sumažinimo taikant sąlygų taisykles nėra visi panaudojami, siekiant netaikyti tarpsektorinės pataisos įrenginiams, kurių šiltnamio efektą sukeliančių dujų taršos intensyvumas yra mažiausias, 50 % šių likutinių apyvartinių taršos leidimų turėtų būti įtraukta į inovacijų fondą. +Kiti 50 % turėtų būti parduodami aukcionuose valstybių narių vardu ir jos galėtų juos panaudoti bet kokiai anglies dioksido nutekėjimo PADKM sektoriuose likutinei rizikai mažinti; +(48) +siekiant geriau atspindėti technologinę pažangą, sykiu užtikrinant išmetamųjų teršalų kiekio mažinimo paskatas ir tinkamai atlyginant už inovacijas, mažiausias santykinių taršos rodiklių verčių koregavimo koeficientas turėtų būti padidintas nuo 0,2 % iki 0,3 % per metus, o didžiausias koregavimo koeficientas turėtų būti padidintas nuo 1,6 % iki 2,5 % per metus. +2026–2030 m. laikotarpiu santykinių taršos rodiklių vertės turėtų būti pakoreguotos 6–50 %, palyginti su vertėmis, taikytinomis 2013–2020 m. laikotarpiu. +Kad įrenginiams būtų užtikrintas nuspėjamumas, Komisija turėtų kuo greičiau iki 2026–2030 m. laikotarpio pradžios priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos peržiūrėtos nemokamų apyvartinių taršos leidimų suteikimo santykinių taršos rodiklių vertės; +(49) +siekiant paskatinti naujas proveržio technologijas plieno pramonėje ir išvengti didelio neproporcingo santykinio taršos rodiklio vertės sumažinimo, taip pat atsižvelgiant į ypatingą plieno pramonės padėtį, pavyzdžiui, didelį taršos intensyvumą ir tarptautinę bei Sąjungos rinkos struktūrą, apskaičiuojant išlydyto metalo santykinio taršos rodiklio vertę 2026–2030 m. laikotarpiui būtina neįtraukti įrenginių, kurie veikė 2021–2022 m. ataskaitiniu laikotarpiu ir kurie kitu atveju būtų įtraukti į tą skaičiavimą dėl persvarstytos išlydyto metalo santykinio taršos rodiklio apibrėžties; +(50) +siekiant atlyginti už geriausius rezultatus ir inovacijas, tarpsektorinis koregavimo koeficientas neturėtų būti taikomas įrenginiams, kurių išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekis yra mažesnis už 10 % veiksmingiausių įrenginių, kuriems taikomas tam tikras santykinis taršos rodiklis, vidurkį. +Apyvartiniai taršos leidimai, kurie nepaskirstomi dėl nemokamų apyvartinių taršos leidimų skaičiaus sumažinimo taikant sąlygų taisykles, turėtų būti naudojami siekiant padengti nemokamų apyvartinių taršos leidimų mažinimo deficitą, atsirandantį dėl to, kad už geriausius rezultatus netaikomas tarpsektorinis koregavimo koeficientas; +(51) +siekiant paspartinti ekonomikos dekarbonizavimą ir kartu stiprinti Sąjungos pramonės konkurencingumą, inovacijų fondui turėtų būti skirta dar 20 mln. apyvartinių taršos leidimų iš kiekio, kuris antraip galėtų būti paskirstytas nemokamai, ir dar 5 mln. apyvartinių taršos leidimų, kurie antraip galėtų būti parduodami aukcione. +Peržiūrėdama Komisijos reglamentu (ES) Nr. +1031/2010 (17) nustatytų inovacijų fondo aukcionų terminus ir seką, atsižvelgdama į šia direktyva padarytus pakeitimus, Komisija turėtų apsvarstyti galimybę pirmaisiais persvarstytos Direktyvos 2003/87/EB įgyvendinimo metais skirti daugiau išteklių, kad būtų padidintas atitinkamų sektorių dekarbonizacijos mastas; +(17) 2010 m. lapkričio 12 d. +Komisijos reglamentas (ES) Nr. +1031/2010 dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų pardavimo aukcione pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB, nustatančią šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Sąjungoje, terminų, administravimo ir kitų aspektų (OL L 302, 2010 11 18, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..014176882ab847df858f38b56e6863625672cb08 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-147.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +2023 5 16 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 130/145 +(52) +išsamus požiūris į inovacijas yra būtinas norint pasiekti Reglamento (ES) 2021/1119 tikslus. +Sąjungos lygmeniu remiamos būtinos mokslinių tyrimų ir inovacijų pastangos, be kita ko, programos „Europos horizontas“ lėšomis, taip skiriant didelį finansavimą ir kuriant naujas priemones į ES ATLPS įtrauktiems sektoriams. +Todėl Komisija turėtų siekti sinergijos su programa „Europos horizontas“ ir, kai tinkama, su kitomis Sąjungos finansavimo programomis; +(53) +inovacijų fondo lėšomis turėtų būti remiami novatoriški metodai, procesai ir technologijos, įskaitant tokių metodų, procesų ir technologijų plėtrą, siekiant juos plačiai diegti visoje Sąjungoje. +Atrenkant dotacijomis remiamus projektus pirmenybė turėtų būti teikiama proveržio inovacijoms; +(54) +Direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnio 8 dalyje nurodyto inovacijų fondo taikymo sritį reikėtų išplėsti siekiant remti inovacijas mažo ir nulinio anglies dioksido pėdsako technologijų ir procesų, susijusių su kuro suvartojimu pastatų, kelių transporto ir papildomų sektorių, įskaitant kolektyvinių rūšių transportą, kaip antai viešasis transportas ir tolimojo susisiekimo autobusais paslaugos, sektoriuose, srityje. +Be to, inovacijų fondas turėtų būti naudojamas siekiant remti investicijas į jūrų transporto dekarbonizavimą, įskaitant investicijas į laivų energijos vartojimo efektyvumą, uostus ir trumpųjų nuotolių laivybą, sektoriaus elektrifikaciją, tvarų alternatyvų kurą, kaip antai iš atsinaujinančiųjų energijos išteklių gaminamą vandenilį ir amoniaką, netaršias varomąsias technologijas, kaip antai vėjo technologijas, ir inovacijas, susijusias su ledo klasės laivais. +Ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas novatoriškiems projektams, kuriais prisidedama prie jūrų sektoriaus dekarbonizacijos ir viso jo poveikio klimatui, įskaitant išmetamą juodosios anglies kiekį, mažinimo. +Šioje srityje Komisija turėtų numatyti specialias temas inovacijų fondo kvietimuose teikti pasiūlymus. +Tuose kvietimuose teikti pasiūlymus turėtų būti atsižvelgiama į biologinės įvairovės apsaugos, triukšmo ir vandens taršos klausimus. +Jūrų transporto srityje projektai, turintys aiškią Sąjungos pridėtinę vertę, turėtų būti tinkami finansuoti; +(55) +pagal Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2019/1122 (18) 9 straipsnį, jeigu orlaivių naudotojai nebevykdo į ES ATLPS įtrauktų skrydžių, jų sąskaitų statusas tampa „pašalinta“ ir iš tų sąskaitų nebegalima inicijuoti procesų. +Siekiant išsaugoti ES ATLPS aplinkosauginį naudingumą, apyvartinius taršos leidimus, kurie nebuvo paskirstyti orlaivių naudotojams dėl jų veiklos nutraukimo, reikėtų panaudoti tais atvejais, kai tie naudotojai atsisako nepakankamai leidimų, o likusius apyvartinius taršos leidimus reikėtų panaudoti kovos su klimato kaita veiksmams paspartinti juos perkeliant į inovacijų fondą; +(56) +Komisijos techninė pagalba, orientuota į valstybes nares, kurios iki šiol pateikė nedaug projektų arba jų visai nepateikė, padėtų pasiekti, kad visose valstybėse narėse būtų pateikta daug projektų paraiškų dėl finansavimo iš inovacijų fondo. +Ta pagalba, be kita ko, turėtų būti remiama veikla, kuria siekiama gerinti pasiūlymų dėl projektų valstybėse narėse, kurios iki šiol pateikė nedaug projektų arba jų visai nepateikė, kokybę, pavyzdžiui, dalijantis informacija, įgyta patirtimi bei geriausia praktika ir didinant nacionalinių informacijos centrų veiklos mastą. +Kitos priemonės, kuriomis siekiama to paties tikslo, apima priemones, kuriomis didinamas informuotumas apie finansavimo galimybes ir tų valstybių narių pajėgumo nustatyti ir remti galimus projektų pareiškėjus didinimas. +Taip pat reikėtų skatinti valstybių narių projektų partnerystes ir potencialių pareiškėjų ryšių užmezgimą, visų pirma didelio masto projektų atveju; +(57) +siekdama pagerinti valstybių narių vaidmenį valdant inovacijų fondą ir padidinti skaidrumą, Komisija Klimato kaitos komitetui turėtų pateikti inovacijų fondo įgyvendinimo ataskaitą, kurioje būtų pateikta projektų, kuriems skirta parama, numatomo poveikio analizė pagal sektorius ir valstybes nares. +Komisija ataskaitą taip pat turėtų pateikti Europos Parlamentui ir Tarybai ir ją paskelbti. +Gavusi pareiškėjų sutikimą, užbaigus kvietimo teikti pasiūlymus procedūrą, Komisija turėtų informuoti valstybes nares apie paraiškas dėl projektų finansavimo jų atitinkamose teritorijose ir turėtų pateikti joms išsamią informaciją apie tas paraiškas, kad valstybėms narėms būtų lengviau koordinuoti paramą projektams. +Be to, prieš skirdama paramą Komisija turėtų informuoti valstybes nares apie preliminariai atrinktų projektų sąrašą. +Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad perkeltos į nacionalinę teisę nuostatos netrukdytų inovacijoms ir būtų technologijų požiūriu neutralios, o Komisija turėtų teikti techninę pagalbą, visų pirma valstybėms narėms, kurių faktinis dalyvavimas yra menkas, kad būtų pagerintas faktinis dalyvavimas +(18) 2019 m. kovo 12 d. +Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2019/1122, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EB nuostatos dėl Sąjungos registro veikimo (OL L 177, 2019 7 2, p. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..550151401c9f9591fe1fd0a83443de65f282e426 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +2023 5 16 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 130/153 +(87) +kai kurios valstybės narės jau taiko nacionalinius anglies dioksido mokesčius pastatams, kelių transportui ir papildomiems sektoriams, kuriuos apima Direktyvos 2003/87/EB III priedas. +Todėl iki 2030 m. pabaigos turėtų būti nustatyta laikina nukrypti leidžianti nuostata. +Siekiant užtikrinti, kad Direktyvos 2003/87/EB tikslai būtų įgyvendinti ir kad nauja apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema būtų darni, galimybė taikyti tą nukrypti leidžiančią nuostatą turėtų būti suteikta tik tais atvejais, kai nacionalinis mokesčio tarifas yra didesnis už vidutinę atitinkamų metų aukciono kainą, ir turėtų būti taikoma tik tokį mokestį mokančių reguliuojamų subjektų atsisakymo pareigos atveju. +Siekiant užtikrinti sistemos stabilumą ir skaidrumą, apie nacionalinį mokestį, įskaitant atitinkamus mokesčio tarifus, Komisijai turėtų būti pranešta šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpio pabaigoje. +Nukrypti leidžianti nuostata neturėtų daryti poveikio Socialinio klimato fondo išorės asignuotosioms pajamoms arba, jei jie nustatyti pagal SESV 311 straipsnio trečią pastraipą, nuosaviems ištekliams, pagrįstiems pajamomis iš apyvartinių taršos leidimų prekybos pastatų, kelių transporto ir papildomuose sektoriuose; +(88) +kad apyvartinių taršos leidimų prekyba pastatų, kelių transporto ir papildomuose sektoriuose būtų veiksminga, turėtų būti galima stebėti išmetamą teršalų kiekį labai užtikrintai ir už pagrįstą kainą. +Išmetamą teršalų kiekį reikėtų priskirti reguliuojamiems subjektams remiantis vartoti išleistu kuro kiekiu, kartu taikant išmetamųjų teršalų faktorių. +Reguliuojami subjektai turėtų turėti galimybę patikimai ir tiksliai nustatyti ir atskirti sektorius, kuriuose kuras tiekiamas, taip pat galutinius kuro naudotojus, kad būtų išvengta nepageidaujamo poveikio, kaip antai dvigubos naštos. +Retais atvejais, kai negalima išvengti dvigubo išmetamųjų teršalų kiekio skaičiavimo dabartinėje ES ATLPS ir naujoje pastatų, kelių transporto ir papildomų sektorių apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemoje galimybės arba kai išlaidų atsiranda dėl apyvartinių taršos leidimų atsisakymo už Direktyvos 2003/87/EB neapimamą veiklą, valstybės narės tokias pajamas turėtų naudoti neišvengiamam dvigubam skaičiavimui arba kitoms tokioms išlaidoms, nesusijusioms su pastatų, kelių transporto ir papildomais sektoriais, kompensuoti pagal Sąjungos teisę. +Todėl Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai, kad būtų užtikrintos vienodos sąlygos siekiant išvengti dvigubo skaičiavimo, o apyvartiniai taršos leidimai nebūtų grąžinami už išmetamuosius teršalus, kuriems netaikoma apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema pastatų, kelių transporto ir kituose sektoriuose, ir finansinės kompensacijos teikimas. +Siekiant dar labiau sumažinti dvigubo skaičiavimo problemas, naujojoje apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemoje stebėsenos ir atsisakymo terminai turėtų būti nustatyti vienu mėnesiu vėliau nei esamos stacionariems įrenginiams ir aviacijai taikomos sistemos terminai. +Kad būtų pakankamai duomenų bendram 2028–2030 m. apyvartinių taršos leidimų kiekiui nustatyti, reguliuojami subjektai, turintys leidimą sistemos veikimo pradžioje 2025 m., turėtų pateikti savo susijusius ankstesnius išmetamųjų teršalų kiekio duomenis už 2024 m.; +(89) +anglies dioksido kainos ir to, kiek jos perkeliama vartotojams, skaidrumas yra labai svarbus siekiant, kad visuose ekonomikos sektoriuose būtų galima greitai ir ekonomiškai efektyviai sumažinti išmetamųjų teršalų kiekį. +Tai ypač svarbu apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemoje, kuri grindžiama pradinės grandies pareigomis. +Naująja apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema siekiama paskatinti reguliuojamus subjektus mažinti su kuru susijusį anglies dioksido kiekį ir tokie subjektai neturėtų gauti nepagrįsto pelno perkeldami vartotojams daugiau su anglies dioksidu susijusių išlaidų, nei patys patiria. +Nors visų apyvartinių taršos leidimų pardavimas aukcionuose pagal apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą, skirtą pastatams, kelių transportui ir papildomiems sektoriams, jau riboja tokio nepagrįsto pelno atsiradimą, Komisija turėtų stebėti, kokiu mastu reguliuojami subjektai perkelia su anglies dioksidu susijusias išlaidas, kad būtų išvengta nenumatyto pelno. +Kiek tai susiję su IVa skyriumi, Komisija, jei įmanoma, pagal kuro rūšį turėtų kasmet teikti ataskaitas apie vidutinį su anglies dioksidu susijusių išlaidų, kurios buvo perkeltos Sąjungos vartotojams, lygį; +(90) +tikslinga nustatyti priemones, kuriomis būtų pašalinama galima pernelyg didelio kainų didėjimo rizika, kuri, būdama ypač didelė naujų sektorių apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos pradžioje, gali sumažinti namų ūkių ir asmenų norą investuoti į išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio mažinimą. +Tos priemonės turėtų papildyti rinkos stabilumo rezervo, kuris pradėjo veikti 2019 m., apsaugos priemones. +Nors anglies dioksido kainą ir toliau diktuos rinka, apsaugos priemonės bus taikomos pagal automatinį mechanizmą, remiantis taisyklėmis, kuomet apyvartiniai taršos leidimai bus išleidžiami iš rinkos stabilumo rezervo tik jeigu tenkinamos viena ar daugiau konkrečių priemonės taikymo sąlygų, grindžiamų vidutine apyvartinių taršos leidimų kaina. +Šis papildomas mechanizmas taip pat bus aktyvaus reagavimo pobūdžio, siekiant sumažinti pernelyg didelį nepastovumą dėl kitų veiksnių, nesusijusių su pagrindinių rinkos sąlygų pokyčiais. +Priemones reikėtų pritaikyti prie skirtingų pernelyg didelio kainų padidėjimo lygių, dėl kurių skirsis ir intervencijos laipsnis. +Komisija turėtų atidžiai stebėti priemonės taikymo sąlygas ir skubiai priimti priemones, kai tos sąlygos tenkinamos. +Tai neturėtų daryti poveikio bet kokioms papildomoms priemonėms, kurias valstybės narės gali priimti, kad pašalintų neigiamą socialinį poveikį; diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d3a63904b0d4696e12f0b64926700bf6f2dd5e3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 16 +(91) +siekiant piliečiams suteikti daugiau tikrumo, kad anglies dioksido kaina pirmaisiais naujos apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos metais neviršytų 45 EUR, tikslinga įtraukti papildomą kainų stabilumo mechanizmą, pagal kurį apyvartiniai taršos leidimai būtų perduodami iš rinkos stabilumo rezervo, jei anglies dioksido kaina viršytų tą lygį. +Iš principo priemonė turėtų būti taikoma vieną kartą per 12 mėnesių laikotarpį. +Tačiau ji taip pat turėtų būti taikoma dar kartą per tą patį 12 mėnesių laikotarpį, jei Komisija, padedama Klimato kaitos komiteto, mano, kad kainos raida pateisina kitą leidimų perdavimą. +Atsižvelgdama į šio mechanizmo tikslą užtikrinti stabilumą pirmaisiais naujos apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos metais, Komisija turėtų įvertinti jo veikimą ir tai, ar jis turėtų būti tęsiamas po 2029 m.; +(92) +kaip papildomas apsaugos mechanizmas, prieš pradedant prekybą pastatų, kelių transporto ir papildomų sektorių apyvartiniais taršos leidimais, turėtų būti galimybė atidėti viršutinės ribos ir pareigos atsisakyti leidimų taikymą, jei didmeninės dujų ar naftos kainos yra išskirtinai didelės, palyginti su ankstesnėmis tendencijomis. +Mechanizmas turėtų būti automatinis: pagal jį viršutinės ribos ir leidimų atsisakymo pareigos taikymas turėtų būti atidėtas vieneriems metams, jei tenkinamos konkrečios energijos kainų sąlygos. +Referencinės kainos turėtų būti nustatomos remiantis lyginamosiomis sutartimis didmeninėse dujų ir naftos rinkose, kurios yra nedelsiant prieinamos ir aktualiausios galutiniams vartotojams. +Reikėtų numatyti atskiras dujų ir naftos kainų sąlygas, nes jų kainų pokyčiai priklauso nuo skirtingų istorinių tendencijų. +Siekiant užtikrinti rinkos tikrumą, Komisija pranešimu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje turėtų pakankamai iš anksto paaiškinti atidėjimo taikymą; +(93) +Komisija turėtų stebėti, kaip vyksta pastatų, kelių transporto ir papildomų sektorių apyvartinių taršos leidimų prekyba, įskaitant kainų konvergencijos laipsnį esamoje ES ATLPS, ir prireikus pasiūlyti Europos Parlamentui ir Tarybai atlikti peržiūrą siekiant padidinti apyvartinių taršos leidimų prekybos veiksmingumą ir pagerinti jos administravimą bei praktinį taikymą tuose sektoriuose, remiantis įgytomis žiniomis ir didesne kainų konvergencija. +Komisija turėtų būti įpareigota pateikti pirmąją ataskaitą šiais klausimais ne vėliau kaip 2028 m. sausio 1 d.; +(94) +siekiant užtikrinti vienodas Direktyvos 2003/87/EB 3ga straipsnio 2 dalies, 3gf straipsnio 2 ir 4 dalių, 10b straipsnio 4 dalies, 12 straipsnio 3-d ir 3-c dalių, 14 straipsnio 1 dalies, 30f straipsnio 3 ir 5 dalių ir 30h straipsnio 7 dalies įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. +Siekiant užtikrinti sinergiją su esama reglamentavimo sistema, suteikiamus įgyvendinimo įgaliojimus pagal tos direktyvos 14 ir 15 straipsnius reikėtų išplėsti, kad būtų aprėpti pastatų, kelių transporto ir papildomi sektoriai. +Tais įgyvendinimo įgaliojimais, išskyrus įgyvendinimo įgaliojimus, susijusius su Direktyvos 2003/87/EB 3gf straipsnio 2 dalimi ir 12 straipsnio 3-d ir 3-c dalimis, turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (30); +(95) +kad pasiektų šioje direktyvoje ir kituose Sąjungos teisės aktuose, visų pirma Reglamente (ES) 2021/1119, nustatytus tikslus, Sąjunga ir jos valstybės narės, įgyvendindamos politiką, turėtų naudotis naujausiais moksliniais įrodymais. +Todėl, kai Europos mokslinė patariamoji taryba klimato kaitos klausimais teikia mokslines rekomendacijas ir klausimų ataskaitas dėl ES ATLPS, Komisija turėtų atsižvelgti į tokias rekomendacijas ir ataskaitas, visų pirma į poreikį nustatyti papildomą Sąjungos politiką ir priemones siekiant užtikrinti atitiktį Reglamento (ES) 2021/1119 tikslams ir uždaviniams, taip pat papildomą Sąjungos politiką ir priemones, atsižvelgiant į aviacijos ir jūrų transporto pasaulinių rinkos priemonių užmojus ir aplinkosauginį naudingumą; +(96) +siekiant pripažinti ES ATLPS pajamų indėlį į su klimato kaita susijusią pertvarką, turėtų būti įdiegtas ES ATLPS ženklas. +Be kitų priemonių, kuriomis siekiama užtikrinti finansavimo iš ES ATLPS matomumą, valstybės narės ir Komisija turėtų užtikrinti, kad modernizavimo fondo ir inovacijų fondo lėšomis remiami projektai ir veikla būtų aiškiai pažymėti kaip finansuojami iš ES ATLPS pajamų, pažymint juos atitinkamu ženklu; +(30) 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5993f416167780c9721243aeb4310aaa61f780a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-5.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +2023 5 16 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 130/3 +(11) +iškastinio kuro kainų padidėjimas gali padaryti neproporcingai didelį poveikį pažeidžiamiems namų ūkiams, pažeidžiamoms labai mažoms įmonėms ir pažeidžiamiems transporto naudotojams, kurie didesnę dalį savo pajamų išleidžia energijai ir transportui, kurie tam tikruose regionuose neturi galimybės naudotis alternatyviais, įperkamais judumo ir transporto sprendimais ir kuriems gali pritrūkti finansinių pajėgumų investuoti į iškastinio kuro suvartojimo mažinimą. +Geografiniai ypatumai, būdingi, pavyzdžiui, saloms, atokiausiems regionams ir teritorijoms, kaimo ar atokiems regionams, mažiau prieinamoms periferijoms, kalnuotoms vietovėms arba atsiliekančioms vietovėms, gali turėti specifinį poveikį namų ūkių, labai mažų įmonių ir transporto naudotojų pažeidžiamumui transporto galimybių nepritekliaus kontekste. +Todėl, kai taikytina ir aktualu, į tuos geografinius ypatumus turėtų būti atsižvelgiama rengiant priemones ir investicijas, kuriomis remiami pažeidžiami namų ūkiai, pažeidžiamos labai mažos įmonės ir pažeidžiami transporto naudotojai; +(12) +dalis pajamų, gautų įtraukus pastatus, kelių transportą ir papildomus sektorius į Direktyvos 2003/87/EB taikymo sritį, turėtų būti panaudojamos siekiant spręsti socialinio poveikio, atsirandančio dėl šio įtraukimo, klausimą, kad pertvarka būtų teisinga ir įtrauki ir nė vienas nebūtų paliktas nuošalyje. +Bendra pagal šį reglamentą įsteigiamo Socialinio klimato fondo (toliau – Fondas) suma turėtų atspindėti siekiamą dekarbonizacijos lygį, susijusį su pastatų, kelių transporto ir papildomuose sektoriuose išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų įtraukimu į Direktyvos 2003/87/EB taikymo sritį; +(13) +dalį pajamų panaudoti tam, kad būtų sprendžiamas socialinio poveikio, atsirandančio dėl pastatų, kelių transporto ir papildomų sektorių įtraukimo į Direktyvos 2003/87/EB taikymo sritį, yra dar aktualiau atsižvelgiant į esamą energijos nepritekliaus lygį. +Energijos nepriteklius – tai tokia padėtis, kai namų ūkiai negali gauti deramą gyvenimo lygį ir sveikatą užtikrinančių pagrindinių energetikos paslaugų, tokių kaip šildymu užtikrinama tinkamą šiluma, vėsinimas, kai temperatūra pakyla, ir šildymas, apšvietimas, taip pat energija elektros prietaisams. +2021 m. visoje Sąjungoje atliktos apklausos, apėmusios maždaug 34 milijonus europiečių, metu beveik 6,9 % Sąjungos gyventojų teigė, kad jie neišgali pakankamai apšildyti savo namų. +Todėl energijos nepriteklius yra vienas didžiausių Sąjungos iššūkių. +Socialiniai tarifai ar laikina tiesioginė pajamų parama gali iškart palengvinti energijos nepriteklių patiriančių namų ūkių padėtį trumpuoju laikotarpiu, tačiau teikti tvarius sprendimus ir veiksmingai padėti kovoti su energijos nepritekliumi galima tik taikant tikslines struktūrines priemones, visų pirma pastatų renovaciją, įskaitant galimybę naudotis atsinaujinančiaisiais energijos ištekliais ir aktyvų atsinaujinančiųjų energijos išteklių propagavimą naudojantis informavimo ir informuotumo didinimo priemonėmis, skirtomis namų ūkiams, ir pastatų renovaciją, kuria prisidedama prie Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2010/31/ES (7) nustatytų tikslų. +Energijos nepritekliaus apibrėžtį pagal šį reglamentą turėtų būti galima atnaujinti siekiant atsižvelgti į derybų dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl energijos vartojimo efektyvumo (nauja redakcija) rezultatus; +(14) +laikantis holistinio požiūrio į pastatų renovaciją, kuriuo labiau atsižvelgiama į žmones, kuriems gresia atskirtis, t. y. tuos, kurie Sąjungoje labiausiai kenčia nuo energijos nepritekliaus, galima būtų sumažinti energijos paklausą. +Todėl Fondo teikiama parama pastatų sektoriui turėtų būti siekiama didinti energijos vartojimo efektyvumą, kad būtų sumažintas energijos suvartojimas kiekviename namų ūkyje ir tai būtų pastebima sutaupytų pinigų požiūriu, todėl tai būtų viena iš kovos su energijos nepritekliumi priemonių. +Direktyvos 2010/31/ES peržiūra taptų tų tikslų, kuriuos reikia pasiekti, pagrindu, todėl į ją reikėtų atsižvelgti įgyvendinant šį reglamentą; +(15) +kadangi transporto galimybių nepriteklius Sąjungos lygmeniu dar nėra apibrėžtas, tokia apibrėžtis turėtų būti nustatyta šio reglamento tikslais. +Kaip pripažįstama 2022 m. birželio 16 d. +Tarybos rekomendacijoje dėl sąžiningo perėjimo prie neutralaus poveikio klimatui ekonomikos užtikrinimo (8), transporto galimybių nepriteklius gali tapti dar aktualesniu klausimu, dėl jo sumažėtų galimybės, visų pirma pažeidžiamiems asmenims ir namų ūkiams, vykdyti būtiniausią socialinę ir ekonominę veiklą ir naudotis esminėmis paslaugomis, pavyzdžiui, susijusiomis su užimtumu, švietimu ar sveikatos priežiūra. +Transporto galimybių nepriteklių paprastai lemia vienas ar keli veiksniai, pavyzdžiui, mažos pajamos, didelės išlaidos kurui arba įperkamo ar prieinamo privataus ar viešojo transporto trūkumas. +Transporto galimybių nepriteklius gali ypač paveikti asmenis ir namų ūkius kaimo, salų, periferinėse, kalnuotose, atokiose ir sunkiau prieinamose vietovėse arba mažiau išsivysčiusiuose regionuose ar teritorijose, įskaitant mažiau išsivysčiusias priemiestines zonas ir atokiausius regionus; +(7) 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/31/ES dėl pastatų energinio naudingumo (OL L 153, 2010 6 18, p. 13). +(8) OL C 243, 2022 6 27, p. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fa871093586a4fe30e2d74f41a4c03263f95c35 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-55.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +2023 5 16 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 130/53 +(3) +pagrindiniai Europos žaliojo kurso uždaviniai – spręsti su klimatu ir aplinka susijusias problemas ir pasiekti Paryžiaus susitarimo tikslus. +Atsižvelgiant į labai stiprų COVID-19 pandemijos poveikį Sąjungos piliečių sveikatai ir ekonominei gerovei, Europos žaliojo kurso svarba dar labiau padidėjo; +(4) +Sąjunga yra įsipareigojusi iki 2030 m. visuose Sąjungos ekonomikos sektoriuose grynąjį išmetamą ŠESD kiekį sumažinti bent 55 %, palyginti su 1990 m. lygiu, kaip nurodyta Europos Sąjungos ir jos valstybių narių vardu UNFCCC pateiktame pranešime dėl Europos Sąjungos ir jos valstybių narių nacionaliniu lygmeniu nustatytų įpareigojančių veiksmų atnaujinimo; +(5) +Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2021/1119 (5) teisėje įtvirtintas tikslas ne vėliau kaip 2050 m. pasiekti visos ekonomikos poveikio klimatui neutralumą. +Tame reglamente taip pat nustatytas privalomas Sąjungos vidaus tikslas iki 2030 m. sumažinti grynąjį išmetamą ŠESD kiekį (išmetamas kiekis atėmus absorbuojamą kiekį) bent 55 %, palyginti su 1990 m. lygiu; +(6) +Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos (IPCC) 2018 m. specialioji ataskaita dėl visuotinio temperatūros pakilimo 1,5 C, palyginti su ikipramoninio laikotarpio lygiu, poveikio ir susijusių visuotinių ŠESD išmetimo scenarijų suteikia tvirtą mokslinį kovos su klimato kaita pagrindą ir rodo, kad reikia imtis aktyvesnių klimato politikos veiksmų. +Toje ataskaitoje patvirtinama, kad, siekiant sumažinti ekstremalių meteorologinių reiškinių tikimybę, būtina skubiai sumažinti išmetamą ŠESD kiekį ir vykstant klimato kaitai pasaulio temperatūra neturi pakilti daugiau kaip 1,5 C. +Be to, jei klimato kaitos švelninimo scenarijai, atitinkantys siekį apriboti temperatūros pakilimą, kad jis neviršytų 1,5 °C, palyginti su ikipramoninio laikotarpio lygiu, nebus skubiai pradėti įgyvendinti, reikės imtis daug brangesnių ir sudėtingesnių priemonių, kad būtų išvengta didesnio visuotinio atšilimo. +I darbo grupės indėlyje į Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos šeštąją vertinimo ataskaitą „Klimato kaita 2021 m.: pagrindimas gamtos mokslu“ primenama, kad klimato kaita jau daro poveikį kiekvienam Žemės regionui, ir prognozuojama, kad ateinančiais dešimtmečiais klimato kaita suintensyvės visuose regionuose. +Toje ataskaitoje pabrėžiama, kad jeigu nebus nedelsiant, skubiai ir plačiu mastu sumažintas išmetamas ŠESD kiekis, pasiekti, kad atšilimas apsiribotų maždaug 1,5 °C ar net 2 °C, bus neįmanoma; +(7) +Sąjunga įgyvendina plataus užmojo klimato politiką ir yra nustačiusi reguliavimo sistemą, padedančią siekti 2030 m. išmetamo ŠESD kiekio mažinimo tikslo. +Šis tikslas įgyvendinamas, inter alia, šiais teisės aktais: Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87/EB (6), kuria nustatoma Sąjungos ŠESD apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema (toliau – ES ATLPS) ir Sąjungos lygmeniu nustatomos suderintos energijai imliuose sektoriuose ir pasektoriuose išmetamų ŠESD kainos, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/842 (7), kuriuo nustatomi nacionaliniai išmetamo ŠESD kiekio mažinimo iki 2030 m. tikslai, ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/841 (8), kuriuo valstybės narės įpareigojamos kompensuoti žemėje išmetamą ŠESD kiekį iš atmosferos absorbuojamu ŠESD kiekiu; +(8) +nors Sąjunga labai sumažino viduje išmetamą ŠESD kiekį, su importu į Sąjungą susijęs išmetamas ŠESD kiekis didėjo, todėl kenkiama Sąjungos pastangoms sumažinti jos pasaulinį išmetamo ŠESD kiekio pėdsaką. +Sąjunga turi ir toliau atlikti pagrindinį vaidmenį pasaulio lygmeniu imantis klimato srities veiksmų; +(5) 2021 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1119, kuriuo nustatoma poveikio klimatui neutralumo pasiekimo sistema ir iš dalies keičiami reglamentai (EB) Nr. 401/2009 ir (ES) 2018/1999 (Europos klimato teisės aktas) (OL L 243, 2021 7 9, p. 1). +(6) 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87/EB, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Sąjungoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB (OL L 275, 2003 10 25, p. 32). +(7) 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/842, kuriuo, prisidedant prie klimato politikos veiksmų, kad būtų vykdomi įsipareigojimai pagal Paryžiaus susitarimą, valstybėms narėms nustatomi įpareigojimai 2021–2030 m. laikotarpiu sumažinti išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų metinį kiekį ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. +525/2013 (OL L 156, 2018 6 19, p. 26). +(8) 2018 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/841 dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų, išmetamų ir absorbuojamų dėl žemės naudojimo, žemės naudojimo keitimo ir miškininkystės, kiekio įtraukimo į 2030 m. klimato ir energetikos politikos strategiją, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. +525/2013 ir Sprendimas Nr. 529/2013/ES (OL L 156, 2018 6 19, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f10fa3d3c1929ef5b4e23790a2e9765b02d51eed --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-63.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +2023 5 16 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 130/61 +(63) +valstybės narės taip pat turėtų turėti galimybę vykdymo užtikrinimo tikslais atlikti atskirų PADKM deklaracijų peržiūras. +Atskirų PADKM deklaracijų peržiūros išvadomis turėtų būti dalijamasi su Komisija. +Tos išvados taip pat turėtų būti pateiktos kitoms kompetentingoms institucijoms per PADKM registrą; +(64) +valstybės narės turėtų būti atsakingos už teisingą pajamų, gaunamų taikant šį reglamentą, nustatymą ir surinkimą; +(65) +Komisija turėtų reguliariai vertinti šio reglamento taikymą ir pateikti ataskaitas Europos Parlamentui ir Tarybai. +Šiose Komisijos ataskaitose ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas galimybėms sustiprinti klimato srities veiksmus, kurių tikslas – ne vėliau kaip iki 2050 m. pereiti prie neutralaus poveikio klimatui Sąjungos. +Teikdama tas ataskaitas Komisija turėtų kuo greičiau surinkti informaciją, būtiną siekiant toliau išplėsti šio reglamento taikymo sritį, kad į ją būtų įtrauktas būdingasis netiesiogiai išmetamas ŠESD kiekis II priede išvardytose prekėse, taip pat kitos prekės ir paslaugos, kurioms gali kilti anglies dioksido nutekėjimo rizika, pavyzdžiui, galutinės grandies produktus, ir turėtų parengti būdingojo išmetamo ŠESD kiekio apskaičiavimo metodus, pagrįstus aplinkosauginio pėdsako metodais, kaip nustatyta Komisijos rekomendacijoje 2013/179/ES (16). +Šiose ataskaitose taip pat turėtų būti pateikiamas PADKM poveikio anglies dioksido nutekėjimui, be kita ko, kiek tai susiję su eksportu, ir jo ekonominio, socialinio ir teritorinio poveikio visoje Sąjungoje vertinimas, atsižvelgiant taip pat ir į atokiausių regionų, nurodytų SESV 349 straipsnyje, ir salų valstybių, kaip Sąjungos muitų teritorijos dalies, ypatumus ir ribotas galimybes; +(66) +Komisija turėtų stebėti šio reglamento apėjimo praktiką ir spręsti šią problemą, be kita ko, tais atvejais, kai veiklos vykdytojai gali šiek tiek pakeisti savo prekes nepakeisdami jų esminių savybių arba dirbtinai suskaidyti siuntas, kad išvengtų šiame reglamente nustatytų pareigų vykdymo. +Taip pat turėtų būti stebimi atvejai, kai prekės siunčiamos į trečiąją valstybę ar regioną prieš jas importuojant į Sąjungos rinką, siekiant išvengti šiame reglamente nustatytų pareigų, arba kai trečiųjų valstybių veiklos vykdytojai eksportuoja į Sąjungą mažesnio taršos šiltnamio efektą sukeliančiomis dujomis intensyvumo produktus, o didesnio taršos šiltnamio efektą sukeliančiomis dujomis intensyvumo produktus palieka kitoms rinkoms, kai eksportuotojai ar gamintojai reorganizuoja pardavimo ir gamybos būdus ir kanalus arba kai vykdoma bet kokia kita dvejopos gamybos ir dvejopo pardavimo praktika, siekiant išvengti šiame reglamente nustatytų pareigų; +(67) +visapusiškai laikantis šiame reglamente nustatytų principų, pastangų išplėsti šio reglamento taikymo sritį tikslas turėtų būti iki 2030 m. įtraukti visus sektorius, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB. +Todėl Komisija, peržiūrėdama ir vertindama šio reglamento taikymą, turėtų atsižvelgti į šį tvarkaraštį kaip į atskaitos tašką ir teikti pirmenybę tam, kad į šio reglamento taikymo sritį būtų įtrauktas išmetamas ŠESD kiekis, būdingas prekėms, kurių atveju kyla didžiausia anglies dioksido nutekėjimo rizika ir kurios pasižymi didžiausiu taršos anglies dioksidu intensyvumu, taip pat galutinės grandies produktams, kurių sudėtyje yra didelė bent vienos iš prekių, patenkančių į šio reglamento taikymo sritį, dalis. +Jei Komisija nepateiks pasiūlymo dėl teisėkūros procedūra priimamo akto dėl tokio šio reglamento taikymo srities išplėtimo iki 2030 m., ji turėtų informuoti Europos Parlamentą ir Tarybą apie atitinkamas priežastis ir imtis būtinų veiksmų, kad būtų pasiektas tikslas kuo greičiau įtraukti visus sektorius, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB; +(68) +praėjus dvejiems metams po pereinamojo laikotarpio pabaigos ir po to kas dvejus metus Komisija turėtų teikti šio reglamento taikymo ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai. +Ataskaitų pateikimo terminai turėtų atitikti anglies dioksido rinkos veikimo tvarkaraščius, kaip numatyta pagal Direktyvos 2003/87/EB 10 straipsnio 5 dalį. +Prie šių ataskaitų turėtų būti pridedamas PADKM poveikio vertinimas; +(69) +siekdama sudaryti sąlygas greitai ir veiksmingai reaguoti į nenumatytas, ypatingas ir neišprovokuotas aplinkybes, kurios turi destruktyvių pasekmių vienos ar kelių trečiųjų valstybių, kurioms taikomas PADKM, ekonomikos ir pramonės infrastruktūrai, Komisija atitinkamai turėtų Europos Parlamentui ir Tarybai pateikti pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuo iš dalies būtų keičiamas šis reglamentas. +Tokiame pasiūlyme dėl teisėkūros procedūra priimamo akto turėtų būti nustatytos tinkamiausios priemonės atsižvelgiant į aplinkybes, su kuriomis susiduria trečioji valstybė ar šalys, kartu išsaugant šio reglamento tikslus. +Šios priemonės turėtų būti taikomos ribotą laiką; +(16) 2013 m. balandžio 9 d. +Komisijos rekomendacija 2013/179/ES dėl produktų ir organizacijų gyvavimo ciklo aplinkosauginio veiksmingumo matavimo ir pranešimo apie jį bendrų metodų taikymo (OL L 124, 2013 5 4, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5bcd92aed2aca2f092cf9806137ba45ba4b0e2e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lt.p-8.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/6 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 16 +(26) +valstybės narės turėtų į planus įtraukti finansuotinas priemones ir investicijas, numatomas tų priemonių ir investicijų išlaidas ir nacionalinį įnašą. +Teikdamos savo planus, valstybės narės turėtų nurodyti bendras numatomas išlaidas be pridėtinės vertės mokesčio (PVM), kad planus būtų galima palyginti. +Į planus taip pat turėtų būti įtrauktos pagrindinės tarpinės ir siektinos reikšmės, kad būtų galima įvertinti priemonių ir investicijų įgyvendinimo veiksmingumą; +(27) +Fondo veikla ir planai turėtų derėti su valstybių narių numatytomis reformomis ir įsipareigojimais, valstybių narių prisiimtais pagal jų atnaujintus integruotus nacionalinius energetikos ir klimato srities veiksmų planus, apie kuriuos pranešta laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1999 (14), pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl energijos vartojimo efektyvumo (nauja redakcija), pagal Europos socialinių teisių ramsčio veiksmų planą, pagal sanglaudos politikos programas laikantis Reglamento (ES) 2021/1060, pagal teritorinius teisingos pertvarkos planus laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/1056 (15), pagal gaivinimo ir atsparumo planus laikantis Reglamento (ES) 2021/241, pagal Modernizavimo fondą, kaip nurodyta Direktyvos 2003/87/EB 10d straipsnyje, ir pagal valstybių narių ilgalaikes pastatų renovacijos strategijas laikantis Direktyvos 2010/31/ES, ir turėtų būti grindžiami tomis reformomis ir įsipareigojimais. +Siekiant užtikrinti administracinį veiksmingumą, kai taikytina, į planus įtraukta informacija turėtų atitikti tuos teisėkūros procedūra priimtus aktus ir planus; +(28) +kad planavimas būtų veiksmingesnis, valstybės narės savo planuose turėtų nurodyti apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos, nustatytos pagal Direktyvos 2003/87/EB IVa skyrių, taikymo atidėjimo pagal tos direktyvos 30k straipsnį pasekmes. +Tuo tikslu visa svarbi plane pateiktina informacija turėtų būti kruopščiai atskirta ją padalijant į du scenarijus, t. y. aprašant ir kiekybiškai įvertinant būtinus priemonių, investicijų, tarpinių reikšmių, siektinų reikšmių, nacionalinio įnašo sumos ir visų kitų svarbių plano elementų koregavimus; +(29) +Sąjunga turėtų remti valstybes nares finansinėmis priemonėmis, kad jos įgyvendintų savo planus naudodamosi Fondo lėšomis. +Lėšos iš Fondo turėtų būti išmokamos su sąlyga, kad pasiekiamos planuose nurodytos tarpinės ir siektinos reikšmės. +Taip būtų sudarytos galimybės atsižvelgti į nacionalines aplinkybes ir prioritetus, kartu supaprastinant finansavimą, sudarant palankesnes sąlygas finansavimą Fondo lėšomis sujungti su kitomis nacionalinėmis išlaidų programomis ir kartu užtikrinant Sąjungos lėšų naudojimo poveikį ir sąžiningumą; +(30) +Fondas išimties tvarka ir laikinai turėtų būti finansuojamas iš pajamų, gautų aukcione pardavus 50 mln. apyvartinių taršos leidimų pagal Direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnio 8b dalį, 150 mln. apyvartinių taršos leidimų pagal tos direktyvos 30d straipsnio 3 dalį ir papildomų apyvartinių taršos leidimų kiekį pagal tos direktyvos 30d straipsnio 4 dalį, kurios turėtų sudaryti išorės asignuotąsias pajamas. +Iš esmės didžiausia Fondo įgyvendinimui 2026–2032 m. laikotarpiu skirta suma turėtų būti 65 000 000 000 EUR. +Komisija turi užtikrinti apyvartinių taršos leidimų, kuriems taikomas tos direktyvos IVa skyrius, pardavimą aukcione. +Jei pagal tą skyrių nustatytos apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemos taikymas atidedamas iki 2028 m. pagal tos direktyvos 30k straipsnį, didžiausia Fondo įgyvendinimui skirta suma turėtų būti 54 600 000 000 EUR. +Ta suma ir metinės sumos atspindi didesnį finansavimo poreikį Fondo veiklos pradžioje. +Kiekvienai valstybei narei turėtų būti apskaičiuotas didžiausias finansinis asignavimas, remiantis paskirstymo metodika, pagal kurią visų pirma papildoma parama teikiama toms valstybėms narėms, kurioms pastatų ir kelių transporto sektoriuose išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų įtraukimas į Direktyvos 2003/87/EB taikymo sritį daro didesnį poveikį. +Atsižvelgiant į tai, kad išorės asignuotosios pajamos turi būti skiriamos aukcionuose pardavus apyvartinius taršos leidimus pagal Direktyvos 2003/87/EB 10a straipsnio 8b dalį, 30d straipsnio 3 dalį ir 30d straipsnio 4 dalį, būtina numatyti nuostatą, leidžiančią nukrypti nuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2018/1046 (16) 22 straipsnio 2 dalies, kad Sąjunga galėtų kiekvienais metais numatyti skirti sumas, būtinas mokėjimams valstybėms narėms pagal šį reglamentą, kad būtų padengti asignavimai, atitinkantys asignuotąsias pajamas; +(14) 2018 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1999 dėl energetikos sąjungos ir klimato politikos veiksmų valdymo, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai (EB) Nr. 663/2009 ir (EB) Nr. 715/2009, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB, 98/70/EB, 2009/31/EB, 2009/73/EB, 2010/31/ES, 2012/27/ES ir 2013/30/ES, Tarybos direktyvos 2009/119/EB ir (ES) 2015/652 ir panaikinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. +525/2013 (OL L 328, 2018 12 21, p. 1). +(15) 2021 m. birželio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1056, kuriuo įsteigiamas Teisingos pertvarkos fondas (OL L 231, 2021 6 30, p. 1). +(16) 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. +1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. +1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018 7 30, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa4ed1658a50808e7ea192053ff99c3474d80a3d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-121.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 130/119 +(24) +Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 191. pantā ir noteikts, ka Savienības politika vides jomā palīdz starptautiskā līmenī veicināt pasākumus cīņai pret klimata pārmaiņām un ka Savienībai un dalībvalstīm atbilstīgi savai kompetencei ir jāsadarbojas ar trešām valstīm un kompetentajām starptautiskajām organizācijām. +Minētie mērķi attiecas arī uz ICAO un uz CORSIA turpmāko attīstību. +(25) +Datu pārredzamība un publiska piekļuve informācijai ir būtiska, lai uzlabotu pārskatatbildību un izpildāmību. +Tādēļ Komisijai būtu lietotājdraudzīgā veidā jāpublicē dati par gaisakuģu operatoru emisijām un to izlīdzināšanu. +Šāda publicēšana palīdzētu novērtēt CORSIA ietekmi uz CO2 emisiju samazināšanu pasaulē un tās lomu Parīzes nolīguma mērķu sasniegšanā. +(26) +Lidojumi uz un no valstīm, kuras ANO definējusi kā vismazāk attīstītās valstis un mazās salu jaunattīstības valstis un kuras Savienības tiesību aktu vajadzībām neīsteno CORSIA, izņemot valstis, kuru IKP uz vienu iedzīvotāju ir vienāds ar vai lielāks par Savienības vidējo rādītāju, būtu atbrīvojami no pienākumiem nodot kvotas vai dzēst vienības. +Minēto atbrīvojumu vajadzētu piemērot uz nenoteiktu laiku. +(27) +Lai nodrošinātu vienādus nosacījumus, ar kādiem gaisakuģu operatori tiek atbrīvoti no šajā direktīvā noteiktajām izlīdzināšanas prasībām attiecībā uz emisijām, kas rodas lidojumos uz un no valstīm, kuras ar saviem valsts tiesību aktiem CORSIA piemēro mazāk stingri vai kuras CORSIA noteikumus nepiemēro visiem gaisakuģu operatoriem vienādi, ievērojot šo direktīvu, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai Savienībā iedibinātus gaisakuģu operatorus atbrīvot no izlīdzināšanas prasībām attiecībā uz lidojumu emisijām, ja pastāv nozīmīgi konkurences izkropļojums, kas kaitē Savienībā iedibinātiem gaisakuģu operatoriem, trešajām valstīm CORSIA īstenojot vai piemērojot mazāk stingri. +Konkurences izkropļojumu var izraisīt mazāk stingra pieeja attiecībā uz atbilstīgām vienībām vai dubultās uzskaites noteikumiem. +Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011. +(28) +Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus, ar kādiem iedibina vienlīdzīgus konkurences apstākļus maršrutos starp divām dažādām valstīm, kuras piemēro CORSIA, ja minētās valstis atļauj gaisakuģu operatoriem izmantot citas vienības, nevis tās, kas ir iekļautas vienību atbilstības sarakstā, kurš pieņemts, ievērojot īstenošanas aktu, kas pieņemts saskaņā ar šo direktīvu, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai atļaut dalībvalstī iedibinātiem gaisakuģu operatoriem izmantot arī citas vienības papildus tām, kas uzskaitītas minētajā vienību atbilstības sarakstā, vai neievērot ar šo direktīvu ieviestos vienību atbilstības nosacījumus. +Minētās pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 182/2011. +(29) +Komisijai būtu jāziņo par CORSIA shēmas un ICAO pasākumu groza īstenošanu nolūkā sasniegt ilgtermiņa globālo vēlamo mērķi – līdz 2050. gadam starptautiskajā aviācijā panākt oglekļneitralitāti (“ilgtermiņa vēlamais mērķis”)–, ko ICAO 41. asambleja pieņēma 2022. gada 7. oktobrī. +(30) +Lai veicinātu ICAO progresu, Savienība trīs reizes gadījumos uz noteiktu laiku ir pieņēmusi atkāpes no ES ETS, lai atbilstības saistības attiecinātu tikai uz emisijām, kas rodas lidojumos starp lidlaukiem, kuri atrodas EEZ, vienlīdzīgi attiecoties pret gaisakuģu operatoriem, kas darbojas šajos maršrutos, neatkarīgi no to iedibinājuma vietas. +Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2017/2392 (12) noteiktā nesenākā atkāpe no ES ETS attiecināja atbilstības saistības tikai uz EEZ iekšējo lidojumu emisijām, kas radušās līdz 2023. gadam, un paredzēja, ka no 2024. gada 1. janvāra pēc minētajā regulā paredzētās pārskatīšanas sistēmas darbības jomā varēs ieviest izmaiņas attiecībā uz lidojumiem uz un no lidlaukiem ārpus EEZ. +Lai novērtētu CORSIA shēmas, kuras izmēģinājuma posms ir sācies, īstenošanu un piemērošanu praksē, pašreizējā atkāpe no ES ETS pienākumiem būtu jāpagarina līdz 2026. gada 31. decembrim attiecībā uz kvotu nodošanas pienākumiem lidojumiem uz un no attiecīgām trešām valstīm, ko veic gaisakuģu lidmašīnu operatori maršrutos, uz kuriem CORSIA neattiecas un attiecībā uz kuriem citādi līdz 2027. gada 31. martam un 2027. gada 30. septembrim tiktu piemēroti ES ETS ziņošanas un kvotu nodošanas pienākumi. +Tai vajadzētu būt pēdējai uz laiku noteiktai atkāpei no ES ETS. +Līdz 2026. gada 1. jūlijam būtu jāveic CORSIA pārskatīšana. +Ja ICAO asambleja līdz 2025. gada 31. decembrim nepadarīs CORSIA shēmu stingrāku atbilstoši tās ilgtermiņa globālajam vēlamajam mērķim, proti, sasniegt Parīzes nolīguma mērķus, vai ja īstenošanas aktā, kuru paredzēts pieņemt Komisijai, uzskaitītās valstis saskaņā ar jaunākajiem pieejamajiem datiem radīs mazāk +(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2392 (2017. gada 13. decembris), ar ko groza Direktīvu 2003/87/EK, lai saglabātu pašreizējos darbības jomas ierobežojumus attiecībā uz aviācijas darbībām un sagatavotos globāla tirgus pasākuma īstenošanai no 2021. gada (OV L 350, 29.12.2017., 7. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cff1a708c5d51b46d04108020c84e503aabd682a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-138.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/136 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +16.5.2023. +(10) +ES ETS būtu jāstimulē ražošana tādās iekārtās, kas daļēji samazina vai pilnībā novērš siltumnīcefekta gāzu emisijas. +Tāpēc dažu darbību kategoriju apraksts Direktīvas 2003/87/EK I pielikumā būtu jāgroza, lai iekārtas, kas veic kādu no minētajā pielikumā uzskaitītajām darbībām un atbilst ar tādu pašu darbību saistītai jaudas robežvērtībai, taču neemitē nekādas siltumnīcefekta gāzes, iekļautu ES ETS darbības jomā un līdz ar to nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret iekārtām attiecīgajos sektoros. +Turklāt, sadalot bezmaksas kvotas produkta ražošanai, būtu kā vadošie principi jāņem vērā izmantoto materiālu aprites potenciāls un tas, ka līmeņatzīmei vajadzētu būt neatkarīgai no izejvielām vai ražošanas procesa veida, ja ražošanas procesiem ir viens un tas pats mērķis. +Tāpēc ir jāgroza dažu līmeņatzīmju aptverto produktu, procesu un emisiju definīcija, lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus iekārtām, kurās izmanto jaunās tehnoloģijas, ar ko daļēji samazina vai pilnībā novērš siltumnīcefekta gāzu emisijas, un iekārtām, kuras izmanto esošās tehnoloģijas. +Neatkarīgi no minētajiem vadošajiem principiem ar pārskatītajām līmeņatzīmēm 2026.–2030. gadam arī turpmāk būtu jāsaglabā nošķīrums starp primāro un sekundāro tērauda un alumīnija ražošanu. +Tāpat ir jāatsaista naftas rafinēšanas rūpnīcām noteikto līmeņatzīmju atjaunināšana no ūdeņradim noteikto līmeņatzīmju atjaunināšanas, lai atspoguļotu to, ka aizvien pieaug ūdeņraža, tostarp zaļā ūdeņraža, ražošana ārpus naftas rafinēšanas sektora. +(11) +Pēc dažu līmeņatzīmju aptverto produktu, procesu un emisiju definīciju grozīšanas jānodrošina, ka ražotāji nesaņem divkāršu kompensāciju par vienām un tām pašām emisijām, kompensējot gan bezmaksas kvotas, gan netiešās izmaksas, un tāpēc attiecīgi jāpielāgo finansiālie pasākumi, lai kompensētu elektroenerģijas cenās iekļautās netiešās izmaksas. +(12) +Padomes Direktīva 96/61/EK (8) tika atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/75/ES (9). +Atsauces uz Direktīvu 96/61/EK Direktīvas 2003/87/EK 2. pantā un IV pielikumā būtu attiecīgi jāatjaunina. +Ņemot vērā nepieciešamību steidzami samazināt emisijas visas ekonomikas mērogā, dalībvalstīm vajadzētu spēt rīkoties, lai samazinātu ES ETS aptvertās siltumnīcefekta gāzu emisijas, izmantojot arī citus mehānismus, ne tikai emisiju limitus, kas pieņemti saskaņā ar Direktīvu 2010/75/ES. +(13) +Komisija savā 2021. gada 12. maija paziņojumā “Ceļš uz veselīgu planētu itin visiem. +ES Gaisa, ūdens un augsnes nulles piesārņojuma rīcības plāns” pauž aicinājumu Savienībai virzīties uz nulles piesārņojumu 2050. gadā, proti, samazināt gaisa, saldūdeņu, jūras un augsnes piesārņojumu līdz tādam līmenim, kas vairs nebūtu kaitīgs veselībai un dabiskajām ekosistēmām. +Pateicoties pasākumiem saskaņā ar Direktīvu 2010/75/ES, kas ir galvenais instruments, ar ko regulē gaisa, ūdens un augsnes piesārņotāju emisijas, bieži vien būs iespējams samazināt arī siltumnīcefekta gāzu emisijas. +Saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 8. pantu dalībvalstīm būtu jānodrošina koordinācija starp Direktīvā 2003/87/EK un Direktīvā 2010/75/ES noteiktajiem atļauju piešķiršanas nosacījumiem un procedūrām. +(14) +Atzīstot, ka jaunas inovatīvas tehnoloģijas bieži vien ļaus samazināt gan siltumnīcefekta gāzu, gan piesārņotāju emisijas, ir svarīgi nodrošināt sinerģiju starp pasākumiem, kas veltīti gan siltumnīcefekta gāzu, gan piesārņotāju emisijām, jo īpaši Direktīvu 2010/75/ES, un pārskatīt to efektivitāti šajā jomā. +(15) +Lai noteiktu maksimālo rūpniecībai sadalāmo bezmaksas kvotu apjomu laikposmā no 2013. līdz 2020. gadam, tika izmantota “elektroenerģijas ražošanas iekārtu” definīcija, taču tas noveda pie tā, ka koģenerācijas elektrostacijām piemēroja citādu režīmu nekā rūpnieciskajām iekārtām. +Lai stimulētu augstas efektivitātes koģenerācijas izmantošanu un izlīdzinātu konkurences apstākļus visām iekārtām, kurām tiek sadalītas bezmaksas kvotas par siltuma ražošanu un centralizēto siltumapgādi, visas atsauces uz elektroenerģijas ražošanas iekārtām Direktīvā 2003/87/EK būtu jāsvītro. +Turklāt Komisijas Deleģētajā regulā (ES) 2019/331 (10) ir precizēta informācija par to, ka visi rūpnieciskie procesi ir tiesīgi saņemt bezmaksas kvotas. +Tas nozīmē, ka Direktīvas 2003/87/EK 10. a panta 3. punkta noteikumi par oglekļa uztveršanu un uzglabāšanu ir novecojuši un būtu jāsvītro. +(8) Padomes Direktīva 96/61/EK (1996. gada 24. septembris) par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli (OV L 257, 10.10.1996., 26. lpp.). +(9) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/75/ES (2010. gada 24. novembris) par rūpnieciskajām emisijām (piesārņojuma integrēta novēršana un kontrole) (OV L 334, 17.12.2010., 17. lpp.). +(10) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/331 (2018. gada 19. decembris), ar ko nosaka Savienības mēroga pārejas noteikumus saskaņotai bezmaksas emisijas kvotu iedalei saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/87/EK 10.a pantu (OV L 59, 27.2.2019., 8. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..313e42f5b2a4e0f2bb4a45fc1c2f7702bb9d6402 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-139.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 130/137 +(16) +Siltumnīcefekta gāzes, kas netiek tieši emitētas atmosfērā, būtu jāuzskata par ES ETS aptvertām emisijām un par šīm emisijām būtu jānodod kvotas, izņemot gadījumus, kad šīs emisijas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2009/31/EK (11) tiek uzglabātas krātuvē vai kad tās ir ķīmiski saistītas produktā tā, ka normālas lietošanas gaitā un jebkuras normālas darbības laikā, ko veic pēc attiecīgā produkta kalpošanas laika beigām, tās atmosfērā nenonāk. +Komisija būtu jāpilnvaro pieņemt deleģētos aktus, kuri paredz, saskaņā ar kādiem nosacījumiem siltumnīcefekta gāzes ir uzskatāmas par pastāvīgi ķīmiski saistītām produktā tā, ka normālas lietošanas gaitā un jebkuras normālas darbības laikā, ko veic pēc produkta kalpošanas laika beigām, tās nenonāk atmosfērā, un, ņemot vērā regulatīvās norises saistībā ar oglekļa piesaistījumu sertificēšanu, kā attiecīgā gadījumā saņemt oglekļa piesaistījumu sertifikātu. +Jēdziens “normāla darbība pēc produkta kalpošanas laika beigām” būtu jāinterpretē plaši, aptverot visas darbības, kas notiek pēc produkta kalpošanas laika beigām, tostarp atkārtota izmantošana, pārražošana, reciklēšana un likvidēšana, piemēram, sadedzināšana un apglabāšana poligonā. +(17) +Starptautiskais jūras transports, proti, reisi starp ostām, kas ir divu dažādu dalībvalstu jurisdikcijā, vai starp kādas dalībvalsts jurisdikcijā esošu ostu un ostu, kas nav nevienas dalībvalsts jurisdikcijā, ir vienīgais transporta veids, uz ko līdz šim nav attiecinātas Savienības saistības samazināt siltumnīcefekta gāzu emisijas. +Emisijas no Savienībā pārdotas degvielas, ko izmanto reisos, kas sākas vienā dalībvalstī un noslēdzas citā dalībvalstī vai trešā valstī, kopš 1990. gada ir pieaugušas aptuveni par 36 %. +Minētās emisijas veido teju 90 % no visām Savienības kuģošanas emisijām, jo emisijas, kuras rada Savienībā pārdotā degviela, ko izmanto reisos, kas sākas un noslēdzas tajā pašā dalībvalstī, kopš 1990. gada ir sarukušas par 26 %. +Prognozēts, ka status quo scenārijā starptautiskā jūras transporta radītās emisijas no 2015. līdz 2030. gadam pieaugs par 14 %, bet no 2015. līdz 2050. gadam – par 34 %. +Ja, kā tiek prognozēts, jūras transporta ietekme uz klimata pārmaiņām pieaugs, tas lielā mērā padarīs veltus citos sektoros panāktos samazinājumus, kuru nolūks ir apkarot klimata pārmaiņas, un līdz ar to būs apdraudēts mērķis līdz 2030. gadam panākt siltumnīcefekta gāzu neto emisiju samazinājumu visas ekonomikas mērogā, Savienības mērķis ne vēlāk kā līdz 2050. gadam panākt klimatneitralitāti un pēc tam negatīvu emisiju bilanci, kā noteikts Regulā (ES) 2021/1119, kā arī Parīzes nolīguma mērķos. +(18) +Komisija 2013. gadā pieņēma stratēģiju, kā jūras transporta emisijas pakāpeniski integrēt Savienības siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju samazināšanas rīcībpolitikā. +Pirmais solis šajā pieejā bija Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/757 (12), ar ko Savienība izveidoja jūras transporta emisiju monitoringa, ziņošanas un verifikācijas sistēmu; nākamie soļi ir nospraust samazināšanas mērķrādītājus jūras transportam un piemērot tirgus instrumentu. +Saskaņā ar apņemšanos, ko likumdevēji pauduši Direktīvā (ES) 2018/410, Starptautiskajai Jūrniecības organizācijai (SJO) vai Savienībai no 2023. gada ir jāsāk rīkoties, tostarp jāsāk sagatavošanās darbs pie tāda pasākuma pieņemšanas un īstenošanas, kas nodrošina, ka sektors dod pienācīgu ieguldījumu pūliņos, ko prasa saskaņā ar Parīzes nolīgumu nosprausto mērķu sasniegšana, un ka visas ieinteresētās personas tam velta pienācīgu ievērību. +(19) +Saskaņā ar Direktīvu (ES) 2018/410 Komisijai vismaz reizi gadā ir jāziņo Eiropas Parlamentam un Padomei par progresu, kas panākts SJO virzībā uz vērienīgu emisiju samazināšanas mērķi, un par papildu pasākumiem, lai nodrošinātu, ka jūras transports sniedz pienācīgu ieguldījumu centienos, kas nepieciešami, lai sasniegtu mērķus, par kuriem panākta vienošanās saskaņā ar Parīzes nolīgumu. +Ir vērojami centieni ar SJO starpniecību samazināt globālās jūras transporta emisijas, un tie būtu jāveicina, tostarp centieni strauji īstenot 2018. gadā pieņemto sākotnējo SJO stratēģiju par kuģu radīto siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanu, kas attiecas arī uz iespējamiem tirgus pasākumiem, ar ko stimulētu starptautiskās kuģošanas radīto siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanu. +Tomēr, lai gan pēdējā laikā SJO satvarā panākts zināms progress, līdz šim ar to nav pieticis, lai sasniegtu Parīzes nolīguma mērķus. +Ņemot vērā kuģošanas starptautisko būtību, ir svarīgi, ka dalībvalstis un Savienība saskaņā ar savām attiecīgajām kompetencēm strādā ar trešām valstīm, lai daudzkāršotu diplomātiskos centienus nolūkā stiprināt globālos pasākumus un panākt progresu globāla tirgus pasākuma izstrādē SJO līmenī. +(11) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/31/EK (2009. gada 23. aprīlis) par oglekļa dioksīda ģeoloģisko uzglabāšanu un grozījumiem Padomes Direktīvā 85/337/EEK, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvās 2000/60/EK, 2001/80/EK, 2004/35/EK, 2006/12/EK, 2008/1/EK un Regulā (EK) Nr. 1013/2006 (OV L 140, 5.6.2009., 114. lpp.). +(12) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2015/757 (2015. gada 29. aprīlis) par jūras transporta oglekļa dioksīda emisiju monitoringu, ziņošanu un verifikāciju un ar ko groza Direktīvu 2009/16/EK (OV L 123, 19.5.2015., 55. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39448d54e1d8c8d43731329bcc10be7d0194b042 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +16.5.2023. +Jūras transporta radītās oglekļa dioksīda (CO2) emisijas ir aptuveni 3 līdz 4% no Savienības emisijām. +Paziņojumā par Eiropas zaļo kursu Komisija izklāstīja ieceri veikt papildu pasākumus, kas veltīti siltumnīcefekta gāzu emisijām jūras transporta sektorā, proti, īstenot pasākumu kopumu, kas ļautu Savienībai sasniegt savus emisijas samazināšanas mērķrādītājus. +Šajā kontekstā Direktīva 2003/87/EK būtu jāgroza, lai ES ETS iekļautu arī jūras transporta sektoru un tā nodrošinātu, ka minētā sektora taisnīgais devums palīdz sasniegt gan Savienības paaugstinātos klimata mērķus, gan Parīzes nolīguma mērķus, kas 4. panta 4. punktā nosaka, ka attīstītajām valstīm būtu jāturpina rādīt priekšzīme un jānosprauž visu ekonomiku aptveroši emisijas samazināšanas mērķrādītāji, savukārt jaunattīstības valstis tiek mudinātas laika gaitā virzīties uz ekonomikas mēroga emisiju samazināšanas vai ierobežošanas mērķrādītājiem. +Lai gan starptautiskās aviācijas radītās emisijas ārpus Eiropas no 2021. gada tika ierobežotas ar globālu tirgus instrumentu, vēl nav pasākumu, ar ko ierobežo jūras transporta emisijas vai nosaka to cenu. +Tādēļ ir lietderīgi ES ETS iekļaut arī daļu no emisijām, kas rodas reisos starp dalībvalsts jurisdikcijā esošu ostu un trešās valsts jurisdikcijā esošu ostu, savukārt trešai valstij ir iespēja lemt par pienācīgiem pasākumiem attiecībā uz pārējo emisiju daļu. +Jūras transporta iekļaušana ES ETS tātad nozīmētu, ka ES ETS aptvers pusi no emisijām, ko rada kuģi, kuri kādas dalībvalsts jurisdikcijā esošā ostā ierodas no ostas, kas nav nevienas dalībvalsts jurisdikcijā, pusi no emisijām, ko rada kuģi, kuri iziet no kādas dalībvalsts jurisdikcijā esošas ostas un ierodas ostā, kas nav nevienas dalībvalsts jurisdikcijā, visas emisijas no kuģiem, kas kādas dalībvalsts jurisdikcijā esošā ostā ierodas no kādas dalībvalsts jurisdikcijā esošas ostas, un visas emisijas, kas rodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā esošā ostā. +Ir konstatēts, ka šī pieeja ir praktisks veids, kā atrisināt jautājumu par kopēju, bet diferencētu atbildību un spējām, kas UNFCCC kontekstā ir bijusi ilgstoša problēma. +Tas, ka aptverta ir daļa to emisiju, kas rodas reisos gan no Savienības uz trešām valstīm, gan no trešām valstīm uz Savienību, nodrošina ES ETS efektivitāti, jo īpaši pasākuma vidiskā ietekme palielinās salīdzinājumā ar situāciju, kad ģeogrāfiskais aptvērums aprobežojas tikai ar reisiem Savienības iekšienē, un samazinās risku, ka kuģi ienāk kādās ostās izvairīšanās labad un ka pārkraušanas darbības pārvietojas aiz Savienības robežām. +Lai nodrošinātu, ka sektora iekļaušana ES ETS notiek gludi, kuģošanas sabiedrību nodotais kvotu apjoms par 2024.un 2025. gada paziņotajām verificētajām emisijām būtu jāpalielina pakāpeniski. +Lai pasargātu sistēmas vidisko integritāti, gadījumos, ja nodotais kvotu skaits ir mazāks, salīdzinot ar jūras transporta verificētajām emisijām attiecīgajos gados, tad pēc tam, kad ir noskaidrota starpība starp verificētajām emisijām un nodotajām kvotām, katru gadu būtu jāanulē minētajai starpībai atbilstošs kvotu apjoms. +No 2026. gada kuģošanas sabiedrībām būtu jānodod tāds kvotu daudzums, kas atbilst visām to verificētajām emisijām. +Lai arī jūras transporta ietekme uz klimatu lielākoties saistīta ar CO2 emisijām, liela daļa no kuģu radītajām emisijām ir tādas, kas ar CO2 nav saistītas. +SJO 2020. gada ceturtajā pētījumā par siltumnīcefekta gāzēm konstatēts, ka laikposmā no 2012. līdz 2018. gadam ievērojami palielinājies metāna emisiju daudzums. +Metāna un slāpekļa oksīda emisijas laika gaitā, visticamāk, pieaugs, jo īpaši līdz ar tādu kuģu izstrādi, ko darbina ar sašķidrinātu dabasgāzi vai citiem energoresursiem. +Metāna un slāpekļa oksīda emisiju iekļaušana labvēlīgi ietekmētu vidisko integritāti un stimulētu labu praksi. +Vispirms minētās emisijas no 2024. gada būtu jāiekļauj Regulā (ES) 2015/757, savukārt no 2026. gada – ES ETS. +(21) +Direktīvas 2003/87/EK darbības jomas paplašināšana, attiecinot to arī uz jūras transportu, izraisīs izmaiņas šāda transporta izmaksās. +Minētā darbības jomas paplašināšana ietekmēs visas Savienības teritorijas, jo ar jūras transportu uz Savienības ostām un no tām pārvadāto preču izcelsme vai galamērķis ir dažādās dalībvalstīs, tostarp dalībvalstīs, kurām ir tikai sauszemes robeža. +Tāpēc līdz ar jūras transporta darbību iekļaušanu dalībvalstu izsolāmo kvotu sadalei principā mainīties nevajadzētu, un tajā būtu jāiekļauj visas dalībvalstis. +Tomēr dalībvalstis tiks ietekmētas atšķirīgā mērogā. +Jo īpaši paplašināšana visvairāk ietekmēs dalībvalstis, kurās kuģošanas īpatsvars ir ļoti augsts. +ES ETS attiecināšana uz jūras transportu vairāk ietekmēs dalībvalstis, kuru kuģošanas sektors ir liels salīdzinājumā ar valsts ne tik lielo teritoriju. +Tāpēc ir lietderīgi attiecīgajām dalībvalstīm sniegt laikā ierobežotu papildu palīdzību, proti, piešķirt papildu kvotas, lai atbalstītu kuģošanas darbību dekarbonizāciju un palīdzētu segt administratīvās izmaksas. +Palīdzība būtu jāsniedz pakāpeniski, vienlaikus ieviešot pienākumu nodot kvotas un tādējādi palielinot ietekmi uz attiecīgajām dalībvalstīm. +Saistībā ar Direktīvas 2003/87/EK pārskatīšanu Komisijai būtu jāizvērtē minētās papildu palīdzības atbilstība, jo īpaši ņemot vērā dažādu dalībvalstu pārziņā esošo kuģošanas sabiedrību skaita attīstību. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b7f8aef3c5691b0f85ead11d3cc15677d4728aa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-146.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/144 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +16.5.2023. +Relevantie deleģētie akti par bezmaksas sadali būtu attiecīgi jākoriģē attiecībā uz OIM aptvertajiem sektoriem un apakšsektoriem. +Bezmaksas kvotas, kas, pamatojoties uz šo aprēķinu (OIM pieprasījums), OIM aptvertajiem sektoriem vairs netiek sadalītas, jāiekļauj Inovāciju fondā, no kā atbalsta tādas inovācijas mazoglekļa tehnoloģijās, oglekļa uztveršanā un izmantošanā (CCU), oglekļa uztveršanā, transportēšanā un ģeoloģiskajā uzglabāšanā (CCS), atjaunīgajā enerģijā un enerģijas uzkrāšanā, kas sekmē klimata pārmaiņu mazināšanu. +Šajā kontekstā īpaša uzmanība būtu jāvelta projektiem OIM sektoros. +Lai ievērotu bezmaksas kvotu proporciju, kas pieejama OIM neaptvertajiem sektoriem, galīgais kvotu daudzums, ko atskaita no bezmaksas sadalei pieejamām kvotām un dara pieejamu Inovāciju fondam, būtu jāaprēķina, balstoties uz to, kāda ir OIM pieprasījuma proporcionālā daļa no visu bezmaksas kvotas saņemošo sektoru vajadzības pēc bezmaksas kvotām. +(47) +Lai mazinātu iespējamos oglekļa emisiju pārvirzes riskus, kas saistīti ar precēm, uz kurām attiecas OIM un kuras Savienībā ražotas eksportam uz trešām valstīm, kas nepiemēro ES ETS vai līdzīgu oglekļa cenas noteikšanas mehānismu, novērtējums būtu jāveic pirms Regulā (ES) 2023/956 noteiktā pārejas perioda beigām. +Ja minētajā novērtējumā konstatē, ka oglekļa pārvirzes risks pastāv, Komisijai attiecīgā gadījumā būtu jāiesniedz leģislatīvā akta priekšlikums, ar ko šādu oglekļa pārvirzes risku mazinātu Pasaules Tirdzniecības organizācijas noteikumiem atbilstīgā veidā. +Turklāt būtu jāļauj dalībvalstīm izsoļu ieņēmumus izmantot, lai novērstu jebkādu atlikušo oglekļa emisiju pārvirzes risku OIM aptvertajos sektoros un saskaņā ar valsts atbalsta noteikumiem. +Ja līdz ar nosacījumu noteikumu piemērošanu samazinātais sadalīto bezmaksas kvotu daudzums nav pilnībā izmantots nolūkā no starpnozaru korekcijas atbrīvot iekārtas ar viszemāko siltumnīcefekta gāzu emisiju intensitāti, 50 % no minētajām pārpalikušajām kvotām būtu jāiekļauj Inovāciju fondā. +Atlikušie 50 % kvotu būtu jāizsola dalībvalstu vārdā, un dalībvalstīm būtu jāizmanto ienākumi no tām, lai novērstu atlikušo oglekļa emisiju pārvirzes risku OIM aptvertajos sektoros. +(48) +Lai labāk atspoguļotu tehnoloģisko progresu, tajā pašā laikā nodrošinot stimulus emisiju samazināšanai un pienācīgi atalgojot inovāciju, līmeņatzīmju vērtību minimālā korekcija būtu jāpalielina no 0,2 % līdz 0,3 % gadā un maksimālā korekcija būtu jāpalielina no 1,6 % līdz 2,5 % gadā. +Tas nozīmē, ka no 2026. līdz 2030. gadam līmeņatzīmju vērtības būtu jākoriģē diapazonā no 6 % līdz 50 % salīdzinājumā ar 2013. līdz 2020. gada laikposmā piemērojamo vērtību. +Lai iekārtām nodrošinātu paredzamību, Komisijai būtu jāpieņem īstenošanas akti, ar ko noteiktu pārskatītās līmeņatzīmju vērtības bezmaksas kvotu sadalei, un tas būtu jādara pēc iespējas drīzāk un pirms sācies 2026. līdz 2030. gada laikposms. +(49) +Lai stimulētu jaunas radikālas tehnoloģijas tērauda rūpniecībā un izvairītos no būtiski nesamērīga līmeņatzīmes vērtības samazinājuma, kā arī ņemot vērā tērauda rūpniecības īpašo situāciju, piemēram, emisiju augsto intensitāti un starptautisko un Savienības tirgus struktūru, no karstā metāla līmeņatzīmes vērtības aprēķina laikpomā no 2026. līdz 2030. gadam ir jāizslēdz iekārtas, kas darbojās 2021. līdz 2022. gada atsauces periodā un kas citādi tiktu iekļautas aprēķinā, jo tiktu pārskatīta karstā metāla produkta līmeņatzīmes definīcija. +(50) +Lai atalgotu par vislabākajiem rezultātiem un inovāciju, no starpnozaru korekcijas koeficienta piemērošanas būtu jāizslēdz iekārtas, kuru siltumnīcefekta gāzu emisiju līmenis saskaņā ar attiecīgo līmeņatzīmi ir zem efektīvāko iekārtu vidējā rādītāja 10 % atzīmes. +Kvotas, kas līdz ar nosacījumu noteikumu piemērošanu nav sadalītas, jo samazināts sadalāmo bezmaksas kvotu daudzums, būtu jāizmanto, lai segtu bezmaksas kvotu samazinājuma radīto deficītu, kas ir rezultāts tam, ka no starpnozaru korekcijas koeficienta piemērošanas izslēgti vislabākā snieguma uzrādītāji. +(51) +Lai paātrinātu ekonomikas dekarbonizāciju un vienlaikus stiprinātu Savienības rūpniecības konkurētspēju, Inovāciju fondam papildus būtu jādara pieejami 20 miljoni kvotu no daudzuma, ko citādi varētu sadalīt bez maksas, un vēl 5 miljoni kvotu no daudzuma, ko citādi varētu pārdot izsolē. +Pārskatot ar Komisijas Regulu (ES) Nr. +1031/2010 (17) izveidoto Inovāciju fonda izsoļu grafiku un secību un ņemot vērā ar šo direktīvu ieviestās izmaiņas, Komisijai būtu jāapsver iespēja darīt pieejamus lielākus resursu apjomus pārskatītās Direktīvas 2003/87/EK īstenošanas pirmajos gados, lai veicinātu attiecīgo nozaru dekarbonizāciju. +(17) Komisijas Regula (ES) Nr. +1031/2010 (2010. gada 12. novembris) par siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisiju kvotu izsoļu laika grafiku, administrēšanu un citiem aspektiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā (OV L 302, 18.11.2010., 1. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce42268697a2c9cd378b6203acb3103230304565 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 130/145 +(52) +Regulas (ES) 2021/1119 mērķus sasniegt neizdosies bez visaptverošas pieejas inovācijai. +Nepieciešamie pētniecības un inovācijas pūliņi tiek atbalstīti Savienības līmenī, tostarp no programmas “Apvārsnis Eiropa”, kas paredz ievērojamu finansējumu un jaunus instrumentus sektoriem, kas tiek iekļauti ES ETS. +Līdz ar to Komisijai būtu jācenšas panākt sinerģiju ar pamatprogrammu “Apvārsnis Eiropa” un attiecīgā gadījumā ar citām Savienības finansējuma programmām. +(53) +No Inovāciju fonda būtu jāatbalsta inovatīvi paņēmieni, procesi un tehnoloģijas, tostarp šādu paņēmienu, procesu un tehnoloģiju izvēršana, lai tos plaši ieviestu visā Savienībā. +Dotēto projektu atlasē prioritāte būtu jāpiešķir radikālai inovācijai. +(54) +Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 8.punktā minētais Inovāciju fonda tvērums būtu jāpaplašina tā, lai tas aptvertu inovācijas mazoglekļa un bezoglekļa tehnoloģijās un procesos, kas skar degvielu patēriņu ēku, autotransporta un papildu sektoros, ietverot kolektīvos transporta veidus, piemēram, sabiedrisko transportu un autobusu pakalpojumus. +Tāpat Inovāciju fondam vajadzētu atbalstīt investīcijas jūras transporta dekarbonizācijā, tostarp investīcijas kuģu, ostu, un tuvsatiksmes kuģošanas energoefektivitātē, sektora elektrifikācijā, ilgtspējīgās alternatīvās degvielās, piemēram, ūdeņradī un amonjakā, ko ražo no atjaunīgiem resursiem, bezemisiju dzinēju tehnoloģijās, piemēram, vēja tehnoloģijās, un ledus klases kuģu inovācijās. +Īpaša uzmanība būtu jāpievērš inovatīviem projektiem, ar ko veicina jūras transporta sektora dekarbonizāciju un samazina sektora kopējo ietekmi uz klimatu, tostarp samazina melnā oglekļa emisijas. +Šajā sakarībā Komisijai būtu jāparedz atsevišķas tematiskās sadaļas Inovāciju fonda uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus. +Minētajos uzaicinājumos iesniegt priekšlikumus būtu jāņem vērā biodaudzveidības aizsardzības, trokšņa un ūdens piesārņojuma jautājumi. +Attiecībā uz jūras transportu par atbilstīgiem būtu jāuzskata projekti ar skaidru Savienībai pievienoto vērtību. +(55) +Saskaņā ar Komisijas Deleģētās Regulas (ES) 2019/1122 (18) 9. pantu, ja gaisakuģu operatori vairs neveic ES ETS aptvertus lidojumus, to kontiem piešķir statusu “izslēgts” un no šiem kontiem vairs nevar iniciēt procesus. +Lai saglabātu ES ETS vidisko integritāti, kvotas, kuras nav sadalītas gaisakuģa operatoriem to darbību izbeigšanas dēļ, vajadzētu izmantot, lai kompensētu jebkādu šo operatoru nodoto kvotu deficītu, un visas pārpalikušās kvotas vajadzētu iekļaut Inovāciju fondā, lai tā paātrinātu klimata pārmaiņu novēršanu. +(56) +Komisijas tehniskā palīdzība, kas mērķēta uz dalībvalstīm, no kurām līdz šim saņemti tikai daži projekti vai tie nav iesniegti vispār, palīdzētu panākt, ka visas dalībvalstis lielā skaitā iesniedz projektu pieteikumus Inovāciju fonda finansējuma saņemšanai. +Ar minēto palīdzību cita starpā būtu jāatbalsta darbības, kuru mērķis ir uzlabot projektu priekšlikumu kvalitāti minētajās dalībvalstīs, no kurām ir iesniegti tikai daži projekti vai to nav vispār, piemēram, apmainoties ar informāciju, gūto pieredzi un paraugpraksi un veicinot valstu kontaktpunktu darbības. +Citi pasākumi ar tādu pašu mērķi iekļauj pasākumus, lai paaugstinātu informētību par finansēšanas iespējām un palielinātu attiecīgo dalībvalstu spējas apzināt un atbalstīt potenciālos projektu iesniedzējus. +Būtu jāveicina arī projektu partnerības starp dalībvalstīm un partneru piemeklēšana no potenciālajiem pieteikumu iesniedzējiem, jo īpaši liela mēroga projektiem. +(57) +Lai uzlabotu dalībvalstu lomu Inovāciju fonda pārvaldībā un palielinātu pārredzamību, Komisijai būtu jāziņo Klimata pārmaiņu komitejai par Inovāciju fonda īstenošanu, sniedzot analīzi par piešķirto projektu paredzamo ietekmi katrā sektorā un katrā dalībvalstī. +Komisijai būtu arī jāiesniedz ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei, un ziņojums būtu jāpublisko. +Ja pieteikumu iesniedzēji piekrīt, pēc uzaicinājuma iesniegt priekšlikumus termiņa beigām Komisijai būtu jāinformē dalībvalstis par pieteikumiem projektu finansēšanai attiecīgajās dalībvalstu teritorijās un jāsniedz dalībvalstīm detalizēta informācija par attiecīgajiem pieteikumiem, lai dalībvalstīm vieglāk būtu koordinēt projektu atbalstu. +Turklāt Komisijai pirms atbalsta piešķiršanas būtu jāpaziņo dalībvalstīm iepriekšēji atlasīto projektu saraksts. +Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka valsts transponēšanas noteikumi nekavē inovācijas un ir tehnoloģiski neitrāli, savukārt Komisijai būtu jāsniedz tehniskā palīdzība, jo īpaši dalībvalstīm ar zemu efektīvas dalības līmeni, lai uzlabotu efektīvu ģeogrāfisko dalību Inovāciju fondā un paaugstinātu iesniegto +(18) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2019/1122 (2019. gada 12. marts), ar ko attiecībā uz Savienības reģistra darbību papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK (OV L 177, 2.7.2019., 3. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cdd396affb2ed8e303a35c2117cc702e9a686157 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 130/153 +(87) +Dažās dalībvalstīs jau ir ieviesti valsts oglekļa nodokļi, ko piemēro ēkām, autotransportam un citiem sektoriem, uz kuriem attiecas Direktīvas 2003/87/EK III pielikums. +Tāpēc līdz 2030. gada beigām būtu jāievieš pagaidu atkāpe. +Lai nodrošinātu Direktīvas 2003/87/EK mērķu sasniegšanu un jaunās emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas saskaņotību, iespējai piemērot minēto atkāpi vajadzētu būt pieejamai tikai tad, ja valsts nodokļu likme ir augstāka par vidējo izsoles cenu attiecīgajā gadā, un tā būtu jāpiemēro tikai to regulēto subjektu nodošanas pienākumam, kuri maksā šādu nodokli. +Lai nodrošinātu sistēmas stabilitāti un pārredzamību, valsts nodoklis, tostarp attiecīgās nodokļa likmes, šīs direktīvas transponēšanas perioda beigās būtu jāpaziņo Komisijai. +Atkāpei nebūtu jāietekmē ārēji piešķirtie ieņēmumi no Sociālā klimata fonda vai, ja tie noteikti saskaņā ar LESD 311. panta trešo daļu, pašu resursi, kuru pamatā ir ieņēmumi no emisijas kvotu tirdzniecības ēku, autotransporta un papildu sektoros. +(88) +Emisijas kvotu tirdzniecība ēku, autotransporta un papildu sektoros būs efektīva tikai tad, ja būs iespējams monitorēt emisijas ar lielu noteiktību un saprātīgām izmaksām. +Emisijas uz regulētajiem subjektiem būtu jāattiecina, pamatojoties uz patēriņam nodoto degvielu daudzumu kombinācijā ar emisijas faktoru. +Regulētajiem subjektiem vajadzētu spēt ticami un pareizi identificēt un nošķirt gan to, kādos sektoros degvielas nodotas patēriņam, gan to, kas ir degvielu galalietotāji, lai tā izvairītos no nevēlamām sekām, piemēram, divkārša sloga. +Nedaudzos gadījumos, ja esošajā ES ETS un ēku, autotransporta un papildu sektoru jaunajā emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā nav iespējams izvairīties no emisijas kvotu dubultas uzskaites vai ja izmaksas rada kvotu nodošana par emisijām no darbībām, uz kurām neattiecas Direktīva 2003/87/EK, dalībvalstīm šādi ieņēmumi būtu jāizmanto, lai kompensētu nenovēršamo dubulto uzskaiti vai citas šādas izmaksas ārpus ēku, autotransporta un papildu sektoriem saskaņā ar Savienības tiesību aktiem. +Tāpēc īstenošanas pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai, lai nodrošinātu vienādus nosacījumus, lai izvairītos no dubultas uzskaites un no kvotu nodošanas par emisijām, uz kurām neattiecas emisijas kvotu tirdzniecības sistēma ēkām, autotransportam un papildu nozarēm, un lai sniegtu finansiālu kompensāciju. +Lai vēl vairāk mazinātu jebkādas ar dubultu uzskaiti saistītas problēmas, monitoringa un nodošanas termiņi jaunajā emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā būtu jānosaka vienu mēnesi pēc termiņiem, kādi noteikti pašreizējā sistēmā, ko piemēro stacionārām iekārtām un aviācijai. +Lai būtu pietiekami daudz datu, kas nepieciešami, lai noteiktu kvotu daudzumu laikposmam no 2028. līdz 2030. gadam, regulētajiem subjektiem, kas jau 2025. gadā, kad sistēma sāks darboties, ir saņēmuši atļauju, vajadzētu ziņot par savām saistītajām vēsturiskajām emisijām no 2024. gada. +(89) +Oglekļa izmaksu pārredzamība un apmērs, kādā tās nodod patērētājiem, ir būtisks aspekts, lai strauji un izmaksefektīvi varētu samazināt emisijas visos ekonomikas sektoros. +Tas ir īpaši svarīgi emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā, kas balstīta uz augšupējām saistībām. +Jaunās emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas mērķis ir stimulēt regulētos subjektus samazināt oglekļa saturu degvielās, un šādiem subjektiem nevajadzētu gūt nepamatotu peļņu, novirzot uz patērētājiem oglekļa izmaksu daļu, kas ir lielāka nekā faktiski radušās izmaksas. +Lai gan emisijas kvotu tirdzniecības sistēmā emisijas kvotu pilnīga izsolīšana ēku, autotransporta un papildu sektoros jau ierobežo šādas nepamatotas peļņas rašanos, Komisijai būtu jāuzrauga, cik lielā mērā regulētie subjekti pārnes oglekļa izmaksas, lai nepieļautu negaidītu papildu peļņu. +Saistībā ar IVa nodaļu Komisijai ik gadu būtu jāziņo par to oglekļa izmaksu vidējo līmeni, kas pārnestas uz patērētājiem Savienībā, un, ja iespējams, jāziņo atsevišķi par katru degvielas veidu. +(90) +Ir lietderīgi ieviest pasākumus, ar ko novērš pārmērīga cenu pieauguma risku, jo, ja šis risks ir augsts, jo sevišķi jaunās emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas sākumā, tas var mazināt mājsaimniecību un privātpersonu gatavību investēt siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanā. +Minētajiem pasākumiem būtu jāpapildina aizsardzības pasākumi, ko paredz tirgus stabilitātes rezerve, kura sāka darboties 2019. gadā. +Lai gan tirgus būs tas, kas noteiks oglekļa cenu, aizsardzības pasākumus sāks ar noteikumos balstītu automātisku mehānismu, saskaņā ar kuru kvotas tiks atbrīvotas no tirgus stabilitātes rezerves tikai tad, ja būs izpildīts viens vai vairāki iedarbināšanas nosacījumi, kuru pamatā ir vidējās kvotu cenas pieaugums. +Šim papildu mehānismam vajadzētu būt tādam, kas spēj strauji reaģēt uz pārmērīgu svārstīgumu, ko izraisījuši kādi citi faktori, nevis pašu tirgus pamatnosacījumu maiņa. +Pasākumi būtu jāpielāgo dažādiem pārmērīga cenu pieauguma līmeņiem, kas nozīmē arī dažādas pakāpes intervenci. +Komisijai būtu cieši jāseko līdzi iedarbināšanas nosacījumiem, un brīdī, kad tie ir realizējušies, Komisijai pasākumi būtu jāpieņem steidzamības kārtā. +Tam nebūtu jāskar nekādus papildu pasākumus, ko dalībvalstis varētu pieņemt, lai novērstu nelabvēlīgu sociālo ietekmi. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a14fa985880654acff06a26f79dd094cf72071b4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +16.5.2023. +(91) +Lai iedzīvotājiem būtu lielāka noteiktība, ka oglekļa cena jaunās emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas pirmajos gados nepārsniedz EUR 45, ir lietderīgi iekļaut papildu cenu stabilitātes mehānismu, lai kvotas atbrīvotu no tirgus stabilitātes rezerves, ja oglekļa cena pārsniedz minēto līmeni. +Principā pasākums būtu jāpiemēro reizi 12 mēnešos. +Tomēr vajadzētu būt iespējai pasākumu tajā pašā 12 mēnešu laikposmā piemērot vēlreiz, ja Komisija, kurai palīdz Klimata pārmaiņu komiteja, uzskata, ka cenu dinamika attaisno citu kvotu atbrīvošanu. +Ņemot vērā, ka šā mehānisma mērķis ir nodrošināt jaunās emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas stabilitāti pirmajos gados, Komisijai būtu jāizvērtē tā darbība un tas, vai mehānisms būtu jāturpina arī pēc 2029. gada. +(92) +Pirms sāk emisijas kvotu tirdzniecību ēku, autotransporta un papildu sektoros, kā papildu aizsardzības mehānisms būtu jāparedz iespēja atlikt maksimālā apjoma un nodošanas pienākumu piemērošanu, ja gāzes vai naftas vairumtirdzniecības cenas ir ārkārtīgi augstas salīdzinājumā ar vēsturiskajām tendencēm. +Mehānismam vajadzētu būt automātiskam, kas nozīmē, ka maksimālā apjoma un nodošanas pienākumus ir jāatliek uz vienu gadu, ja izpildīti konkrēti enerģētikas cenu iedarbināšanas nosacījumi. +Atsauces cenas būtu jānosaka, pamatojoties uz etalona līgumiem gāzes un naftas vairumtirgos, kas ir pieejamas tūlīt un ir visizdevīgākās galapatērētājiem. +Būtu jāparedz atsevišķi iedarbināšanas nosacījumi gāzes un naftas cenām, jo šo produktu cenu dinamika ir atkarīga no dažādām vēsturiskām tendencēm. +Lai tirgū nodrošinātu noteiktību, Komisijai pietiekami savlaicīgi būtu jāsniedz skaidrība par piemērošanas atlikšanu, un attiecīgi jāpublicē paziņojums Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. +(93) +Komisijai būtu jāseko līdzi tam, kā notiek emisijas kvotu tirdzniecība ēku, autotransporta un papildu sektoros, tostarp cenu konverģences pakāpei ar esošo ES ETS, un vajadzības gadījumā jāierosina Eiropas Parlamentam un Padomei sistēmu pārskatīt, lai uzlabotu emisijas kvotu tirdzniecības efektivitāti, administrēšanu un praktisko piemērošanu minētajos sektoros, pamatojoties uz gūtajām zināšanām, kā arī lielāku cenu konverģenci. +Komisijai pirmais ziņojums par minētajiem jautājumiem būtu jāiesniedz līdz 2028. gada 1. janvārim. +(94) +Lai nodrošinātu vienotus nosacījumus Direktīvas 2003/87/EK 3.g panta 2. punkta, 3.gf panta 2. un 4. punkta, 10. b panta 4. punkta, 12. panta 3.-d un 3.-c punkta, 30.f panta 3. un 5. punkta un 30.h panta 7. punkta īstenošanai, būtu jāpiešķir īstenošanas pilnvaras Komisijai. +Lai nodrošinātu sinerģiju ar spēkā esošo tiesisko regulējumu, ar minētās direktīvas 14. un 15. punktu piešķirtās īstenošanas pilnvaras būtu jāpaplašina, lai tās aptvertu arī ēku, autotransporta un papildu sektorus. +Minētās īstenošanas pilnvaras, izņemot īstenošanas pilnvaras attiecībā uz Direktīvas 2003/87/EK 3.gf panta 2. punktu un 12. panta 3.-d un 3.-c punktu būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (30). +(95) +Lai sasniegtu šīs direktīvas un citu Savienības tiesību aktu, jo īpaši Regulas (ES) 2021/1119, mērķus, Savienībai un tās dalībvalstīm rīcībpolitiku īstenošanā būtu jāizmanto jaunākie zinātniskie pierādījumi. +Tāpēc, ja Eiropas Zinātniskā konsultatīvā padome klimata pārmaiņu jautājumos sniedz zinātniskas konsultācijas un izdod ziņojumus par ES ETS, Komisijai šādas konsultācijas un ziņojumi būtu jāņem vērā, jo īpaši, lai izvērtētu, vai būtu jāīsteno Savienības papildu rīcībpolitikas un pasākumi, ar ko nodrošināt atbilstību Regulas (ES) 2021/1119 mērķiem un mērķrādītājiem, un vai būtu jāīsteno Savienības papildu rīcībpolitikas un pasākumi, ņemot vērā globālo tirgus pasākumu vērienīgumu un vidisko integritāti aviācijas un jūras transporta jomā. +(96) +Lai atzītu ES ETS ieņēmumu devumu klimatiskās pārkārtošanās jomā, būtu jāievieš ES ETS marķējums. +Līdztekus citiem pasākumiem, kuru mērķis ir nodrošināt ES ETS finansējuma redzamību, dalībvalstīm un Komisijai būtu jānodrošina, ka projekti un darbības, ko atbalsta no Modernizācijas fonda un Inovāciju fonda, tiek skaidri apzīmēti kā tādi, ko atbalsta no ES ETS ieņēmumiem, izvietojot attiecīgu marķējumu. +(30) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ff40ad9e5787e11db63e48e902951fcfeb32ce3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 130/3 +(11) +Fosilo degvielu cenas pieaugums var nesamērīgi ietekmēt mazaizsargātas mājsaimniecības, mazaizsargātus mikrouzņēmumus un mazaizsargātus transporta lietotājus, kuri lielāku savu ienākumu daļu izdod par enerģiju un transportu, kuri noteiktos reģionos nevar piekļūt alternatīviem, cenas ziņā pieejamiem mobilitātes un transporta risinājumiem un kuriem var nebūt finansiālas spējas investēt fosilās degvielas patēriņa samazināšanā. +Mājsaimniecību, mikrouzņēmumu un transporta lietotāju neaizsargātību saistībā ar transporta nabadzību īpaši var ietekmēt ģeogrāfiskās īpatnības, piemēram, salas, tālākie reģioni un teritorijas, lauku vai attāli apgabali, mazāk pieejamas perifērijas, kalnu apgabali vai atpalikuši apgabali. +Tāpēc minētās ģeogrāfiskās īpatnības, ja tas ir piemērojami un attiecīgi, būtu jāņem vērā, izstrādājot pasākumus un investīcijas mazaizsargātu mājsaimniecību, mazaizsargātu mikrouzņēmumu un mazaizsargātu transporta lietotāju atbalstam. +(12) +Daļa ieņēmumu, kas gūti no ēku, autotransporta un vēl citu sektoru iekļaušanas Direktīvas 2003/87/EK darbības jomā, būtu jāizmanto, lai pievērstos sociālajai ietekmei, ko rada šāda iekļaušana, lai pārkārtošanās būtu taisnīga un iekļaujoša un lai neviens nebūtu atstāts novārtā. +Saskaņā ar šo regulu izveidotā Sociālā klimata fonda (“fonds”) kopējai summai būtu jāatspoguļo dekarbonizācijas ieceres vērienīgums, ko paredz ēku, autotransporta un vēl citos sektoros radītās siltumnīcefekta gāzu emisijas iekļaušana Direktīvas 2003/87/EK darbības jomā. +(13) +Ņemot vērā pašreizējo enerģētiskās nabadzības līmeni, ir vēl jo svarīgāk izmantot daļu no ieņēmumiem, lai novērstu sociālo ietekmi, ko rada ēku, autotransporta un vēl citu sektoru iekļaušana Direktīvas 2003/87/EK darbības jomā. +Enerģētiskā nabadzība ir situācija, kurā mājsaimniecības nespēj piekļūt tādiem pamata energopakalpojumiem, kas ir pienācīga dzīves un veselības standarta pamatā, kā pienācīgs siltums, ko saņem caur siltumapgādi, aukstumapgāde (paaugstinoties temperatūrai), apgaisme un enerģija ierīču darbināšanai. +2021. gada Savienības mēroga apsekojumā aptuveni 34 miljoni eiropiešu jeb gandrīz 6,9 % Savienības iedzīvotāju norādīja, ka nevar atļauties pietiekami apsildīt mājokli. +Tāpēc enerģētiskā nabadzība Savienībai ir būtiska problēma. +Kaut arī sociālie tarifi vai pagaidu tiešs ienākumu atbalsts var īstermiņā sniegt tūlītēju palīdzību mājsaimniecībām, kas saskaras ar enerģētisko nabadzību, ilgstošus risinājumus spēj nodrošināt un cīņā pret enerģētisko nabadzību efektīvi var palīdzēt vienīgi mērķorientēti, strukturāli pasākumi, jo īpaši ēku renovācija, cita starpā nodrošinot piekļuvi no atjaunīgajiem energoresursiem iegūtajai enerģijai un aktīvi popularizējot atjaunīgos energoresursus ar mājsaimniecībām paredzētiem informatīviem un izpratni veicinošiem pasākumiem, un ēku renovācija, kas palīdz sasniegt Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2010/31/ES (7) noteiktos mērķus. +Vajadzētu būt iespējai atjaunināt šajā regulā noteikto enerģētiskās nabadzības definīciju, lai atspoguļotu iznākumu sarunās par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu par energoefektivitāti (pārstrādāta redakcija). +(14) +Holistiska pieeja ēku renovācijai, kurā efektīvākā veidā tiktu ņemti vērā atstumtības riskam pakļautie cilvēki, proti, tie, kuri Savienībā visvairāk cieš no enerģētiskās nabadzības, varētu samazināt pieprasījumu pēc enerģijas. +Tāpēc atbalstam ēku sektorā saskaņā ar fondu vajadzētu būt vērstam uz energoefektivitātes uzlabošanu, tādējādi samazinot katras mājsaimniecības enerģijas patēriņu, kas izpaustos līdzekļu ietaupījumā un attiecīgi būtu viens no veidiem, kā cīnīties pret enerģētisko nabadzību. +Direktīvas 2010/31/ES pārskatīšana liktu pamatu minēto mērķu sasniegšanai, un tāpēc tā būtu jāņem vērā, īstenojot šo regulu. +(15) +Tā kā transporta nabadzība Savienības līmenī vēl nav definēta, šajā regulā būtu jāievieš šāda definīcija. +Transporta nabadzība varētu kļūt par vēl sāpīgāku problēmu, kā atzīts Padomes 2022. gada 16. jūnija Ieteikumā par to, kā nodrošināt taisnīgu pārkārtošanos uz klimatneitralitāti (8), un tās dēļ varētu samazināties piekļuve būtiskām sociālekonomiskām aktivitātēm un pakalpojumiem, piemēram, nodarbinātībai, izglītībai vai veselības aprūpei, jo īpaši mazaizsargātām personām un mājsaimniecībām. +Transporta nabadzību parasti izraisa viens faktors vai vairāku faktoru kombinācija, piemēram, zemi ienākumi, lieli izdevumi par degvielu, cenas ziņā pieejama privātā vai sabiedriskā transporta neesamība vai tā nepieejamība. +Transporta nabadzība īpaši var skart personas un mājsaimniecības lauku, salu, perifēros, kalnu, attālos un mazāk pieejamos apgabalos vai mazāk attīstītos reģionos vai teritorijās, tostarp mazāk attīstītās piepilsētu teritorijās un tālākajos reģionos. +(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2010/31/ES (2010. gada 19. maijs) par ēku energoefektivitāti (OV L 153, 18.6.2010., 13. lpp.). +(8) OV C 243, 27.6.2022., 35. lpp. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2becdff14f0d58e955d1adf12de059025d6844d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-55.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 130/53 +(3) +Klimata un citu vides problēmu risināšana un Parīzes nolīguma mērķu sasniegšana ir Eiropas zaļā kursa stūrakmens. +Tas, cik vērtīgs ir Eiropas zaļais kurss, ir kļuvis vēl skaidrāks, ņemot vērā ļoti smago Covid-19 pandēmijas ietekmi uz Savienības iedzīvotāju veselību un ekonomisko labklājību. +(4) +Savienība ir apņēmusies līdz 2030. gadam visas Savienības tautsaimniecības mērogā samazināt siltumnīcefekta gāzu emisijas par 55 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni, kā tas izklāstīts atjauninātajā Eiropas Savienības un tās dalībvalstu nacionāli noteiktajā devumā, kas Eiropas Savienības vārdā iesniegts UNFCCC. +(5) +Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1119 (5) Savienība tiesību aktos ir nostiprinājusi mērķi panākt, ka, vēlākais, 2050. gadā visa tautsaimniecība ir klimatneitrāla. +Ar minēto regulu ir noteikts arī saistošs Savienības mērķrādītājs siltumnīcefekta gāzu neto emisiju (emisijas pēc piesaistījumu atskaitīšanas) samazināšanai Savienībā līdz 2030. gadam vismaz par 55 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni. +(6) +Klimata pārmaiņu starpvaldību padomes (IPCC) 2018. gada īpašajā ziņojumā par ietekmi, kāda būtu globālam temperatūras pieaugumam par 1,5 °C salīdzinājumā ar pirmsindustriālā laikmeta līmeni un ar to saistītajiem siltumnīcefekta gāzu emisiju scenārijiem, ir izklāstīts neapšaubāms zinātniskais pamatojums klimata pārmaiņu apkarošanai un ilustrēta nepieciešamība pēc enerģiskākas klimatrīcības. +Ziņojums apstiprina, ka siltumnīcefekta gāzu emisijas ir steidzami jāsamazina un ka klimata pārmaiņu izraisītais temperatūras kāpums nedrīkst pārsniegt 1,5 °C, lai samazinātu ekstrēmu laikapstākļu iespējamību. +Turklāt, ja netiks ātri īstenoti klimata pārmaiņu mīkstināšanas risinājumi, kas atbilst globālās sasilšanas ierobežošanai līdz 1,5 °C salīdzinājumā ar pirmsindustriālā laikmeta līmeni, būs jāveic daudz dārgāki un sarežģītāki pielāgošanās pasākumi, lai izvairītos no augstāka globālās sasilšanas līmeņa ietekmes sekām. +I darba grupas ieguldījums IPCC sestajā novērtējuma ziņojumā "Klimata pārmaiņas 2021. gadā: Fizikālo zinātņu pamatojums” atgādina, ka klimata pārmaiņas jau ietekmē ikvienu pasaules reģionu, un norāda uz to, kas tuvākajās desmitgadēs klimata pārmaiņas visos reģionos tikai pastiprināsies. +Minētajā ziņojumā ir uzsvērts, ka tad, ja netiks nekavējoties, ātri un plašā mērogā samazinātas siltumnīcefekta gāzu emisijas, ierobežot sasilšanu līdz 1,5 °C vai pat 2 °C būs neiespējami. +(7) +Savienība īsteno ļoti vērienīgu klimatrīcības politiku un ir ieviesusi tiesisko regulējumu 2030. gadam izvirzītā siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanas mērķrādītāja sasniegšanai. +Tiesību akti, ar kuriem šis mērķrādītājs tiek īstenots, cita starpā ir Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK (6), ar ko izveidota Savienības siltumnīcefekta gāzu emisijas kvotu tirdzniecības sistēma (“ES ETS”) un tiek nodrošināta saskaņota siltumnīcefekta gāzu emisiju cenu noteikšana Savienības līmenī energoietilpīgos sektoros un apakšsektoros, Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/842 (7), ar kuru ir noteikti nacionālie mērķrādītāji siltumnīcefekta gāzu emisiju samazināšanai līdz 2030. gadam, un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/841 (8), kas nosaka dalībvalstīm pienākumu ar zemes izmantošanu, zemes izmantošanas maiņu un mežsaimniecību saistītās siltumnīcefekta gāzu emisijas kompensēt ar emisiju piesaisti no atmosfēras. +(8) +Lai arī Savienība ir ievērojami samazinājusi pati savas siltumnīcefekta gāzu emisijas, importā uz Savienību iegultās siltumnīcefekta gāzu emisijas ir pastāvīgi augušas, tādējādi vājinot Savienības centienus samazināt savu globālo siltumnīcefekta gāzu emisiju pēdu. +Savienībai ir pienākums arī turpmāk uzņemties vadību globālajā klimatrīcībā. +(5) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1119 (2021. gada 30. jūnijs), ar ko izveido klimatneitralitātes panākšanas satvaru un groza Regulas (EK) Nr. 401/2009 un (ES) 2018/1999 (“Eiropas Klimata akts”) (OV L 243, 9.7.2021., 1. lpp.). +(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošo gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Savienībā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp.). +(7) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/842 (2018. gada 30. maijs) par saistošiem ikgadējiem siltumnīcefekta gāzu emisiju samazinājumiem, kas dalībvalstīm jāpanāk no 2021. līdz 2030. gadam un kas dod ieguldījumu rīcībā klimata politikas jomā, lai izpildītu Parīzes nolīgumā paredzētās saistības, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. +525/2013 (OV L 156, 19.6.2018., 26. lpp.). +(8) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/841 (2018. gada 30. maijs) par zemes izmantošanā, zemes izmantošanas maiņā un mežsaimniecībā radušos siltumnīcefekta gāzu emisiju un piesaistes iekļaušanu klimata un enerģētikas politikas satvarā laikposmam līdz 2030. gadam un ar ko groza Regulu (ES) Nr. +525/2013 un Lēmumu Nr. 529/2013/ES (OV L 156, 19.6.2018., 1. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d16da0f5da6d41d13c5f46b9668d3ec416f8115c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 130/61 +(63) +Dalībvalstīm vajadzētu būt arī iespējai izpildes nolūkos pārskatīt atsevišķas OIM deklarācijas. +Atsevišķu OIM deklarāciju pārskatīšanā izdarītie secinājumi būtu jādara zināmi Komisijai. +Minētie secinājumi ar OIM reģistra starpniecību būtu jādara pieejami arī citām kompetentajām iestādēm. +(64) +Dalībvalstīm vajadzētu būt atbildīgām par to ieņēmumu pareizu noteikšanu un iekasēšanu, kas izriet no šīs regulas piemērošanas. +(65) +Komisijai būtu regulāri jāizvērtē šīs regulas piemērošana un par to jāziņo Eiropas Parlamentam un Padomei. +Minētajos ziņojumos īpaša uzmanība būtu jāpievērš iespējām pilnveidot klimatrīcību virzībā uz to, lai vēlākais līdz 2050. gadam Savienība kļūtu klimatneitrāla. +Ziņošanas gaitā Komisijai būtu jāvāc informācija, kas vajadzīga, lai vēl vairāk paplašinātu šīs regulas darbības jomu, pēc iespējas ātrāk attiecinot to arī uz iegultajām netiešajām emisijām, ko rada II pielikumā uzskaitītās preces un pakalpojumi, un uz citām precēm un pakalpojumiem, kas varētu būt pakļauti oglekļa emisiju pārvirzes riskam, piemēram, pakārtotie produkti, un būtu jāizstrādā metodes iegulto emisiju aprēķināšanai, pamatojoties uz vidiskās pēdas metodēm, kā izklāstīts Komisijas Ieteikumā 2013/179/ES (16). +Minētajos ziņojumos būtu jāiekļauj arī novērtējums par OIM ietekmi uz oglekļa emisiju pārvirzi, tostarp saistībā ar eksportu, un par tā ekonomisko, sociālo un teritoriālo ietekmi visā Savienībā, ņemot vērā arī īpatnības un ierobežojumus, kas raksturīgi LESD 349. pantā minētajiem tālākajiem reģioniem un Savienības muitas teritorijā esošajām salu valstīm. +(66) +Komisijai būtu jāuzrauga un jānovērš šīs regulas apiešanas prakse, tostarp gadījumos, kad operatori varētu veikt savu preču nelielu pārveidošanu, nemainot to būtiskās īpašības, vai mākslīgi sadalīt sūtījumus, lai izvairītos no šajā regulā noteiktajiem pienākumiem. +Būtu jāuzrauga arī situācijas, kad preces tiek nosūtītas uz trešo valsti vai reģionu pirms to importēšanas Savienības tirgū, lai izvairītos no šajā regulā noteiktajiem pienākumiem, vai kad operatori trešās valstīs eksportē uz Savienību savus produktus ar mazāku siltumnīcefekta gāzu emisiju intensitāti, bet savus produktus ar lielāku siltumnīcefekta gāzu emisiju intensitāti sūta uz citiem tirgiem, vai situācijas, kad eksportētāji vai ražotāji reorganizē savus tirdzniecības un ražošanas modeļus un kanālus vai īsteno jebkādu cita veida divējādas ražošanas un divējādas pārdošanas praksi, lai izvairītos no šajā regulā noteiktajiem pienākumiem. +(67) +Pilnībā ievērojot šajā regulā izklāstītos principus, šīs regulas darbības jomas paplašināšanas mērķim vajadzētu būt līdz 2030. gadam iekļaut tās darbības jomā visas nozares, uz kurām attiecas Direktīva 2003/87/EK. +Tāpēc, pārskatot un novērtējot šīs regulas piemērošanu, Komisijai būtu jāsaglabā atsauce uz šo grafiku un jāpiešķir prioritāte mērķim šīs regulas darbības jomā iekļaut siltumnīcefekta gāzu emisijas, kas iegultas precēs, kuras ir visvairāk pakļautas oglekļa emisiju pārvirzei un kuras ir visoglekļietilpīgākās, kā arī pakārtotajos produktos, kuri satur ievērojamu daļu vismaz vienas preces, kas ietilpst šīs regulas darbības jomā. +Ja Komisija neiesniedz tiesību akta priekšlikumu par šīs regulas darbības jomas paplašināšanu līdz 2030. gadam, tai būtu jāinformē Eiropas Parlaments un Padome par iemesliem un jāveic vajadzīgie pasākumi, lai sasniegtu mērķi pēc iespējas ātrāk iekļaut visas nozares, uz kurām attiecas Direktīva 2003/87/EK. +(68) +Divus gadus pēc pārejas laika beigām un pēc tam reizi divos gados Komisijai būtu arī jāsniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojums par šīs regulas piemērošanu. +Ziņojumu iesniegšanas termiņam būtu jāatbilst oglekļa tirgus darbības grafikiem saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 10. panta 5. punktu. +Ziņojumos būtu jāiekļauj OIM ietekmes novērtējums. +(69) +Lai varētu ātri un efektīvi reaģēt uz neprognozējamiem, ārkārtas un neizprovocētiem apstākļiem, kam ir postoša ietekme uz vienas vai vairāku OIM pakļautu trešo valstu ekonomikas un rūpniecības infrastruktūru, Komisijai būtu attiecīgā gadījumā jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei tiesību akta priekšlikums par šīs regulas grozīšanu. +Šādā tiesību akta priekšlikumā būtu jāparedz pasākumi, kas ir vispiemērotākie apstākļos, ar kuriem saskaras minētā trešā valsts vai valstis, vienlaikus saglabājot šīs regulas mērķus. +Minētajiem pasākumiem vajadzētu būt ierobežotiem laikā. +(16) Komisijas Ieteikums 2013/179/ES (2013. gada 9. aprīlis) par kopīgu metožu izmantošanu produktu un organizāciju aprites cikla ekoloģisko raksturlielumu mērīšanai un uzrādīšanai (OV L 124, 4.5.2013., 1. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..829cf15cf1275cc86c68edc728b708c0f2604e92 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.lv.p-8.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/6 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +16.5.2023. +(26) +Dalībvalstīm plānos būtu jāiekļauj finansējamie pasākumi un investīcijas, minēto pasākumu un investīciju aplēstās izmaksas un valstu ieguldījuma apmērs. +Iesniedzot plānus, dalībvalstīm būtu jānorāda kopējās aplēstās izmaksas bez pievienotās vērtības nodokļa (PVN), lai plānus varētu salīdzināt. +Plānos būtu arī jāiekļauj galvenie atskaites punkti un mērķrādītāji, lai varētu novērtēt pasākumu un investīciju efektīvu īstenošanu. +(27) +Fondam un plāniem vajadzētu būt saskanīgiem ar plānotajām reformām un saistībām, kā arī veidotiem atbilstoši šīm plānotajām reformām un saistībām, ko dalībvalstis uzņēmušās savos atjauninātajos integrētajos nacionālajos enerģētikas un klimata plānos, saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1999 (14), kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā par energoefektivitāti (pārstrādāta redakcija), Eiropas sociālo tiesību pīlāra rīcības plānā, kohēzijas politikas programmās saskaņā ar Regulu (ES) 2021/1060, taisnīgas pārkārtošanās teritoriālajos plānos saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/1056 (15), atveseļošanas un noturības plānos saskaņā ar Regulu (ES) 2021/241, saskaņā ar Modernizācijas fondu, kā noteikts Direktīvas 2003/87/EK 10.d pantā, un kā noteikts dalībvalstu ilgtermiņa renovācijas stratēģijās attiecībā uz ēkām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2010/31/ES. +Lai nodrošinātu administratīvo efektivitāti, attiecīgā gadījumā plānos iekļautajai informācijai vajadzētu būt saskanīgai ar minētajiem tiesību aktiem un plāniem. +(28) +Lai plānošana būtu efektīvāka, dalībvalstīm savos plānos būtu jānorāda, kādas sekas ir saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK IVa nodaļu izveidotās emisijas kvotu tirdzniecības sistēmas atlikšanai, ievērojot minētās direktīvas 30.k pantu. +Minētajā nolūkā visa attiecīgā informācija, kas jāiekļauj plānā, būtu rūpīgi jānodala, to sadalot divos scenārijos, proti, aprakstot un kvantitatīvi nosakot nepieciešamos pielāgojumus pasākumos, investīcijās, atskaites punktos, mērķrādītājos, valsts ieguldījuma apmērā un jebkādos citos attiecīgos plāna elementos. +(29) +Savienībai būtu jāatbalsta dalībvalstis ar finanšu resursiem, lai tās īstenotu savus plānus ar fonda palīdzību. +Fonda maksājumu priekšnoteikumam vajadzētu būt plānos noteikto atskaites punktu un mērķrādītāju izpildei. +Tas dotu iespēju ņemt vērā valstu apstākļus un prioritātes, vienlaikus vienkāršojot finansēšanu un veicinot fonda finansējuma integrēšanu citās valsts izdevumu programmās, kā arī garantējot Savienības izdevumu ietekmi un integritāti. +(30) +Fonds izņēmuma kārtā un uz laiku būtu jāfinansē no ieņēmumiem, kas gūti, izsolot 50 miljonus kvotu saskaņā ar Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 8.b punktu, 150 miljonus kvotu saskaņā ar minētās direktīvas 30. d panta 3. punktu un papildu kvotu apjomu saskaņā ar minētās direktīvas 30.d panta 4. punktu, kam būtu jāveido ārējie piešķirtie ieņēmumi. +Principā fonda īstenošanai laikposmā no 2026. līdz 2032. gadam būtu jādara pieejama maksimāla summa 65 000 000 000 EUR apmērā. +Komisijai jānodrošina to kvotu izsole, uz kurām attiecas minētās direktīvas IVa nodaļa. +Ja emisijas kvotu tirdzniecības sistēma, kas izveidota saskaņā ar minēto nodaļu, tiek atlikta līdz 2028. gadam, ievērojot minētās direktīvas 30.k pantu, maksimālajai summai, kas pieejama fonda īstenošanai, vajadzētu būt 54 600 000 000 EUR. +Minētā summa un ikgadējās summas atspoguļo lielāku vajadzību pēc finansējuma fonda darbības sākumā. +Katras dalībvalsts maksimālais finanšu piešķīrums būtu jāaprēķina saskaņā ar piešķiršanas metodiku, nodrošinot papildu atbalstu jo īpaši tām dalībvalstīm, kuras ēku un autotransporta radītās siltumnīcefekta gāzu emisijas iekļaušana Direktīvas 2003/87/EK darbības jomā ietekmē vairāk. +Ņemot vērā to, ka ārējie piešķirtie ieņēmumi ir jādara pieejami pēc kvotu izsoles, ievērojot Direktīvas 2003/87/EK 10.a panta 8. b punktu un 30.d panta 3. un 4. punktu, ir jāparedz atkāpe no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (16) 22. panta 2. punkta, lai Savienība katru gadu varētu uzņemties saistības par summām, kas vajadzīgas maksājumiem dalībvalstīm saskaņā ar šo regulu, lai apropriācijas kārtotu atbilstoši piešķirtajiem ieņēmumiem. +(14) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1999 (2018. gada 11. decembris) par enerģētikas savienības un rīcības klimata politikas jomā pārvaldību un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 663/2009 un (EK) Nr. 715/2009, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 94/22/EK, 98/70/EK, 2009/31/EK, 2009/73/EK, 2010/31/ES, 2012/27/ES un 2013/30/ES, Padomes Direktīvas 2009/119/EK un (ES) 2015/652 un atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. +525/2013(OV L 328, 21.12.2018., 1. lpp.). +(15) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/1056 (2021. gada 24. jūnijs), ar ko izveido Taisnīgas pārkārtošanās fondu (OV L 231, 30.6.2021., 1. lpp.). +(16) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. +1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. +1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57ec4023fa256e82eeb7b32dce671077aeb60206 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-121.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 130/119 +(24) +L-Artikolu 191 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE) jipprevedi li l-politika tal-Unjoni dwar l-ambjent għandha l-obbligu li tikkontribwixxi għall-promozzjoni ta’ miżuri fil-livell internazzjonali li jiġġieldu t-tibdil fil-klima u jitlob li l-Unjoni u l-Istati Membri, fl-isferi ta’ kompetenza rispettivi tagħhom, jikkooperaw ma’ pajjiżi terzi u mal-organizzazzjonijiet internazzjonali kompetenti. +Dawk l-objettivi huma rilevanti wkoll għall-ICAO u għall-iżvilupp ulterjuri tal-CORSIA. +(25) +It-trasparenza tad-data u l-aċċess pubbliku għall-informazzjoni huma essenzjali biex jittejbu r-responsabbiltà u l-infurzabbiltà. +Għalhekk, il-Kummissjoni jenħtieġ li tippubblika data dwar l-emissjonijiet u l-kumpens tal-operaturi ta’ inġenju tal-ajru b’mod li jiffaċilita l-użu tagħhom. +Tali pubblikazzjoni tkun tiffaċilita l-valutazzjoni tal-impatt talCORSIA fuq it-tnaqqis globali tal-emissjonijiet tas-CO2 u r-rwol tagħha biex jintlaħqu l-għanijiet tal-Ftehim ta’ Pariġi. +(26) +Titjiriet lejn il-pajjiżi l-inqas żviluppati u l-Istati gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw u minn tali pajjiżi u Stati, kif definiti min-Nazzjonijiet Uniti, li ma jimplimentawx il-CORSIA, għall-finijiet tal-liġi tal-Unjoni, għajr dawk l-Istati li l-PDG per capita tagħhom huwa daqs jew jaqbeż il-medja tal-Unjoni, jenħtieġ li jiġu eżentati mill-obbligi ta’ ċediment ta’ kwoti jew ta’ kanċellament ta’ unitajiet. +Jenħtieġ li ma jkunx hemm data tat-tmiem għal dik l-eżenzjoni. +(27) +Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-eżenzjoni tal-operaturi ta’ inġenju tal-ajru mir-rekwiżiti ta’ kumpens kif stabbilit taħt din id-Direttiva fir-rigward tal-emissjonijiet minn titjiriet lejn u minn Stati li japplikaw il-CORSIA b’mod inqas strett fil-liġi domestika tagħha, jew li jonqsu milli jinfurzaw id-dispożizzjonijiet tal-CORSIA b’mod ugwali għall-operaturi kollha ta’ inġenju tal-ajru skont din id-Direttiva, jenħtieġ li jingħataw setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni biex teżenta lill-operaturi tal-inġenji tal-ajru bbażati fl-Unjoni mir-rekwiżiti ta’ kumpens fir-rigward tal-emissjonijiet minn titjiriet fejn isseħħ distorsjoni sinifikanti tal-kompetizzjoni għaddetriment tal-operaturi tal-inġenji tal-ajru bbażati fl-Unjoni minħabba implimentazzjoni jew infurzar inqas stretti tal-CORSIA fil-pajjiżi terzi. +Id-distorsjoni tal-kompetizzjoni tista’ tiġi kkawżata minn approċċ inqas strett għallunitajiet eliġibbli jew għad-dispożizzjonijiet ta’ għadd doppju. +Jenħtieġ li dawk is-setgħat ikunu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011. +(28) +Sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-istabbiliment ta’ kundizzjonijiet ekwivalenti fir-rotot bejn żewġ Stati differenti li japplikaw il-CORSIA meta dawk l-Istati jippermettu lill-operaturi ta’ inġenju tal-ajru jużaw unitajiet oħrajn minbarra dawk fil-lista ta’ unitajiet għall-konformità adottata skont att ta’ implimentazzjoni taħt din id-Direttiva, jenħtieġ li jingħataw setgħat ta’ implimentazzjoni lill-Kummissjoni biex tippermetti lill-operaturi ta’ inġenju tal-ajru bbażati fi Stat Membru jużaw tipi ta’ unitajiet addizzjonali għal dik il-lista ta’ unitajiet għallkonformità jew biex ma jkunux marbuta bil-kundizzjonijiet għall-eliġibbiltà ta’ unitajiet introdotti minn din id-Direttiva. +Jenħtieġ li dawk is-setgħat ikunu eżerċitati f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011. +(29) +Jenħtieġ li l-Kummissjoni tirrapporta dwar l-implimentazzjoni tal-CORSIA u tal-basket ta’ miżuri tal-ICAO biex jintlaħaq l-għan ta’ aspirazzjoni globali fit-tul għall-avjazzjoni internazzjonali ta’ żero nett emissjonijiet tal-karbonju sal-2050 (“l-għan ta’ aspirazzjoni globali fit-tul”), adottat mill-41 Assemblea tal-ICAO fis-7 ta’ Ottubru 2022. +(30) +Sabiex jiġi ffaċilitat il-progress fl-ICAO, l-Unjoni, fi tliet okkażżjonijiet, adottat derogi marbutin biż-żmien għall-EU ETS biex jiġu limitati l-obbligi ta’ konformità għal emissjonijiet minn titjiriet bejn ajrudromi li jinsabu fiż-ŻEE, bi trattament ugwali fuq ir-rotot tal-operaturi ta’ inġenju tal-ajru, irrispettivament minn fejn ikunu bbażati. +L-aktar deroga reċenti mill-EU ETS, stabbilita fir-Regolament (UE) 2017/2392 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (12), illimitat l-obbligi ta’ konformità għal emissjonijiet ta’ titjiriet fiż-ŻEE rilaxxati sal-2023, u pprevediet bidliet potenzjali fil-kamp ta’ applikazzjoni tas-sistema fir-rigward ta’ attività lejn u minn ajrudromi li jinsabu barra miżŻEE mill-1 ta’ Jannar 2024 ’il quddiem wara r-rieżami stabbilit f’dak ir-Regolament. +Sabiex tiġi vvalutata l-implimentazzjoni tal-CORSIA, li l-fażi pilota bdiet, u kif tiġi applikata fil-prattika, id-deroga attwali mill-obbligi tal-EU ETS jenħtieġ li tiġi estiża għall-obbligi ta’ ċediment sal-31 ta’ Diċembru 2026 dwar titjiriet operati minn operaturi ta’ inġenji tal-ajru fuq rotot li mhumiex koperti mill-CORSIA lejn u minn pajjiżi terzi rilevanti, li firrigward tagħhom l-obbligi ta’ rapportar u ta’ ċediment tal-EU ETS kieku jkunu japplikaw sal-31 ta’ Marzu 2027 u sat-30 ta’ Settembru 2027.Jenħtieġ li dik tkun l-aħħar deroga marbuta biż-żmien għall-EU ETS. +Jenħtieġ li jsir rieżami tal-CORSIA sal-1 ta’ Lulju 2026. +Jekk l-Assemblea tal-ICAO sal-31 ta’ Diċembru 2025 ma tkunx saħħet lillCORSIA f’konformità mal-kisba tal-għan ta’ aspirazzjoni globali fit-tul tagħha lejn l-ilħuq tal-għanijiet tal-Ftehim ta’ +(12) Ir-Regolament (UE) 2017/2392 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Diċembru 2017 li jemenda d-Direttiva 2003/87/KE biex jitkomplew il-limitazzjonijiet attwali tal-kamp ta’ applikazzjoni fl-attivitajiet tal-avjazzjoni u ssir il-preparazzjoni biex tiġi implimentata miżura globali bbażata fuq is-suq mill-2021 (ĠU L 350, 29.12.2017, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..beb7b4dbbcd680f775ae1944f3bbaf0bb83dc21a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +16.5.2023 +(10) +Jenħtieġ li l-EU ETS tinċentiva l-produzzjoni minn installazzjonijiet li jnaqqsu parzjalment jew jeliminaw kompletament l-emissjonijiet ta' gassijiet serra. +Għalhekk, jenħtieġ li d-deskrizzjoni ta' xi kategoriji ta' attivitajiet fl-Anness I tad-Direttiva 2003/87/KE tiġi emendata biex jiġi żgurat li l-installazzjonijiet li jwettqu attività elenkata f'dak l-Anness u li jissodisfaw il-livell limitu tal-kapaċità relatat mal-istess attività, iżda li ma jarmu l-ebda gassijiet serra, jiġu inklużi fil-kamp ta' applikazzjoni tal-EU ETS, u b’hekk jiżguraw li hemm trattament ugwali tal-installaz­ zjonijiet fis-setturi kkonċernati. +Barra minn hekk, jenħtieġ li l-allokazzjoni bla ħlas għall-produzzjoni ta' prodott tqis, bħala prinċipji gwida, il-potenzjal tal-użu ċirkolari tal-materjali u l-fatt li l-parametru referenzjarju jenħtieġ li jkun indipendenti mill-materja prima jew mit-tip ta' proċess ta' produzzjoni, meta l-proċessi tal-produzzjoni jkollhom l-istess fini. +Għalhekk, huwa meħtieġ li tiġi mmodifikata d-definizzjoni tal-prodotti u tal-proċessi u l-emissjonijiet koperti għal xi parametri referenzjarji, biex jiġu żgurati kundizzjonijiet ekwivalenti ta' kompetizzjoni għal installazzjonijiet li jużaw teknoloġiji ġodda li jnaqqsu parzjalment jew jeliminaw kompletament l-emissjonijiet ta' gassijiet serra, u installazzjonijiet li jużaw teknoloġiji eżistenti. +Minkejja dawk il-prinċipji gwida, il-parametri referenzjarji riveduti għall-2026 sal-2030 jenħtieġ li jkomplu jiddistingwu bejn il-produzzjoni primarja u sekondarja tal-azzar u l-aluminju. +Huwa meħtieġ ukoll li l-aġġornament tal-valuri ta' referenza għar-raffineriji u għall-idroġenu jiġi diżakkoppjat biex ikun jirrifletti l-importanza dejjem tikber tal-produzzjoni tal-idroġenu, inkluż l-idroġenu ekoloġiku, barra mis-settur tar-raffineriji. +(11) +Wara l-modifika tad-definizzjonijiet tal-prodotti u tal-proċessi u l-emissjonijiet koperti għal xi parametri referenzjarji, huwa meħtieġ li jiġi żgurat li l-produtturi ma jirċevux kumpens doppju għall-istess emissjonijiet kemm b'allokazzjoni bla ħlas kif ukoll b'kumpens għall-kostijiet indiretti, u b'hekk jiġu aġġustati kif xieraq il-miżuri finanzjarji biex jikkumpensaw il-kostijiet indiretti ttrasferiti fil-prezzijiet tal-elettriku. +(12) +Id-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE (8) tħassret bid-Direttiva 2010/75/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (9). +Jenħtieġ li r-referenzi għad-Direttiva 96/61/KE fl-Artikolu 2 tad-Direttiva 2003/87/KE u fl-Anness IV tagħha jiġu aġġornati kif xieraq. +Minħabba l-ħtieġa għal tnaqqis urġenti tal-emissjonijiet fl-ekonomija kollha, jenħtieġ li l-Istati Membri jkunu jistgħu jaġixxu biex inaqqsu l-emissjonijiet ta' gassijiet serra li huma fil-kamp ta' applikazzjoni tal-EU ETS permezz ukoll ta' politiki għajr l-limiti tal-emissjonijiet adottati skont id-Direttiva 2010/75/UE. +(13) +Fil-komunikazzjoni tagħha tat-12 ta' Mejju 2021 bit-titolu "Perkors għal Pjaneta b'Saħħitha għal Kulħadd - Pjan ta' Azzjoni tal-UE: Lejn Tniġġis Żero għall-Arja, għall-Ilma u għall-Ħamrija", il-Kummissjoni titlob li l-Unjoni titmexxa lejn tniġġis żero sal-2050, billi t-tniġġis fl-arja, fl-ilma ħelu, fil-baħar u fil-ħamrija jitnaqqas għal livelli li ma għadhomx mistennija li jkunu ta' ħsara għas-saħħa u għall-ekosistemi naturali. +Il-miżuri skont id-Direttiva 2010/75/UE, bħala l-istrument ewlieni li jirregola l-emissjonijiet ta' sustanzi li jniġġsu l-arja, l-ilma u l-ħamrija, ħafna drabi jippermettu wkoll li l-emissjonijiet ta' gassijiet serra jitnaqqsu. +F'konformità mal-Artikolu 8 tad-Direttiva 2003/87/KE, jenħtieġ li l-Istati Membri jiżguraw koordinazzjoni bejn ir-rekwiżiti tal-permessi tadDirettiva 2003/87/KE u dawk tad-Direttiva 2010/75/UE. +(14) +Filwaqt li jiġi rikonoxxut li teknoloġiji innovattivi ġodda spiss jippermettu li l-emissjonijiet kemm tal-gassijiet serra kif ukoll tas-sustanzi niġġiesa jiġu mnaqqsa, huwa importanti li jiġu żgurati sinerġiji bejn il-miżuri li jwasslu għal tnaqqis tal-emissjonijiet kemm tal-gassijiet serra kif ukoll tas-sustanzi niġġiesa, b’mod partikolari d-Direttiva 2010/75/UE, u li tiġi rieżaminata l-effettività tagħhom f'dan ir-rigward. +(15) +Id-definizzjoni ta' ġeneraturi tal-elettriku ntużat biex jiġi ddeterminat l-ammont massimu ta' allokazzjoni bla ħlas lillindustrija fil-perjodu mill-2013 sal-2020, iżda wasslet għal trattament differenti tal-impjanti tal-enerġija ta' koġenerazzjoni meta mqabbla mal-installazzjonijiet industrijali. +Sabiex jiġi inċentivat l-użu ta' koġenerazzjoni b'effiċjenza għolja u biex il-kundizzjonijiet ta' kompetizzjoni jiġu ekwivalenti għall-installazzjonijiet kollha li jirċievu allokazzjoni bla ħlas għall-produzzjoni tas-sħana u għat-tisħin distrettwali, jenħtieġ li jitħassru r-referenzi kollha għall-ġeneraturi tal-elettriku fid-Direttiva 2003/87/KE. +Barra minn hekk, ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/331 (10) jispeċifika d-dettalji b’rabta mal-eliġibbiltà tal-proċessi industrijali kollha għall-allokazzjoni bla ħlas. +Għalhekk, id-dispożizzjonijiet dwar il-qbid u l-ħżin tal-karbonju fl-Artikolu 10a(3) tad-Direttiva 2003/87/KE saru obsoleti u jenħtieġ li jitħassru. +(8) Id-Direttiva tal-Kunsill 96/61/KE tal-24 ta' Settembru 1996 dwar il-prevenzjoni u l-kontroll integrat tat-tniġġis (ĠU L 257, 10.10.1996, p. 26). +(9) Id-Direttiva 2010/75/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta' Novembru 2010 dwar l-emissjonijiet industrijali (il-prevenzjoni u l-kontroll integrati tat-tniġġis) (ĠU L 334, 17.12.2010, p. 17). +(10) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/331 tad-19 ta' Diċembru 2018 li jiddetermina regoli tranżizzjonali għall-Unjoni kollha għall-allokazzjoni armonizzata bla ħlas tal-kwoti tal-emissjonijiet skont l-Artikolu 10a tad-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 59, 27.2.2019, p. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff9c530878c69560389a811f6dbb46ad5f09e605 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-139.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +16.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 130/137 +(16) +Il-gassijiet serra li ma jiġux rilaxxati direttament fl-atmosfera jenħtieġ li jitqiesu bħala emissjonijiet taħt l-EU ETS u jenħtieġ li l-kwoti jiġu ċeduti għal dawk l-emissjonijiet, sakemm ma jkunux maħżuna f'sit tal-ħżin f'konformità mad-Direttiva 2009/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (11), jew sakemm ma jkunux kimikament marbuta b'mod permanenti fi prodott hekk li f'kundizzjonijiet ta' użu normali u kwalunkwe attività normali li sseħħ wara tmiem il-ħajja tal-prodott ma jidħlux fl-atmosfera. +Jenħtieġ li l-Kummissjoni tingħata s-setgħa li tadotta atti delegati li jispeċifikaw il-kundizzjonijiet skont liema l-gassijiet serra jridu jitqiesu bħala kimikament marbuta b'mod permanenti fi prodott hekk li f'kundizzjonijiet ta' użu normali u kwalunkwe attività normali wara tmiem il-ħajja talprodott ma jidħlux fl-atmosfera, inkluża l-kisba ta' ċertifikat għat-tneħħija tal-karbonju, meta jkun xieraq, fid-dawl tal-iżviluppi regolatorji fir-rigward taċ-ċertifikazzjoni ta' tneħħija tal-karbonju. +Attività normali wara tmiem il-ħajja tal-prodott jenħtieġ li tinftiehem b'mod wiesa', li tkopri l-attivitajiet kollha li jseħħu wara tmiem il-ħajja tal-prodott, inklużi l-użu mill-ġdid, il-manifattura mill-ġdid, ir-riċiklaġġ u r-rimi, bħal bl-inċinerazzjoni u f'landfill. +(17) +L-attività tat-trasport marittimu internazzjonali, li tikkonsisti fi vjaġġi bejn portijiet taħt il-ġuriżdizzjoni ta' żewġ Stati Membri differenti jew bejn port taħt il-ġuriżdizzjoni ta' Stat Membru u port barra mill-ġuriżdizzjoni ta' kwalunkwe Stat Membru, kienet l-uniku mezz ta' trasport mhux inkluż fl-impenji tal-Unjoni fil-passat biex jitnaqqsu l-emissjonijiet ta' gassijiet serra. +L-emissjonijiet mill-fjuwil mibjugħ fl-Unjoni għal vjaġġi li jitilqu minn Stat Membru wieħed u li jaslu fi Stat Membru differenti jew f'pajjiż terz żdiedu b'madwar 36 % mill-1990 'l hawn. +Dawk l-emissjonijiet jirrappreżentaw kważi 90 % tal-emissjonijiet kollha tan-navigazzjoni tal-Unjoni, billi l-emissjonijiet mill-fjuwil mibjugħ fl-Unjoni għal vjaġġi li jitilqu minn u li jaslu fl-istess Stat Membru tnaqqsu b'26 % mill-1990 'l hawn. +F'xenarju ta' żamma tal-istatus quo, l-emissjonijiet minn attivitajiet tat-trasport marittimu internazzjonali huma pproġettati li jiżdiedu b'madwar 14 % bejn l-2015 u l-2030 u b’34 % bejn l-2015 u l-2050. +Jekk l-impatt talattivitajiet tat-trasport marittimu fuq it-tibdil fil-klima jkompli jikber kif ipproġettat, dan jimmina b'mod sinifikanti t-tnaqqis li sar minn setturi oħrajn biex jiġġieldu kontra t-tibdil fil-klima u għalhekk biex jintlaħqu l-mira għall2030 ta' tnaqqis tal-emissjonijiet netti ta' gassijiet serra fl-ekonomija kollha, l-objettiv tal-Unjoni li tinkiseb in-newtralità klimatika sa mhux aktar tard mill-2050 u l-għan li jinkisbu emissjonijiet negattivi wara dan, kif stabbilit fir-Regolament (UE) 2021/1119, u l-objettivi tal-Ftehim ta' Pariġi. +(18) +Fl-2013, il-Kummissjoni adottat strateġija għall-integrazzjoni progressiva tal-emissjonijiet mit-trasport marittimu filpolitika tal-Unjoni għat-tnaqqis tal-emissjonijiet ta' gassijiet serra. +Bħala l-ewwel pass f'dan l-approċċ, l-Unjoni stabbiliet sistema għall-monitoraġġ, ir-rapportar u l-verifika tal-emissjonijiet mit-trasport marittimu fir-Regolament (UE) 2015/757 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (12), li trid tiġi segwita mill-istabbiliment ta' miri ta' tnaqqis għat-trasport marittimu u l-applikazzjoni ta' miżura bbażata fuq is-suq. +F'konformità mal-impenn tal-koleġiżlaturi espress fid-Direttiva (UE) 2018/410, jenħtieġ li l-azzjoni mill-Organizzazzjoni Marittima Internazzjonali (OMI) jew mill-Unjoni tibda mill-2023, inkluża l-ħidma preparatorja fuq l-adozzjoni u l-implimentazzjoni ta' miżura li tiżgura li s-settur jikkontribwixxi debitament għall-isforzi meħtieġa biex jintlaħqu l-objettivi miftiehma skont il-Ftehim ta' Pariġi, u tingħata kunsiderazzjoni xierqa mill-partijiet ikkonċernati kollha. +(19) +Skont id-Direttiva (UE) 2018/410, jenħtieġ li l-Kummissjoni tirrapporta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar il-progress miksub fl-OMI lejn objettiv ambizzjuż ta' tnaqqis tal-emissjonijiet, u dwar il-miżuri ta' akkumpanjament maħsuba biex jiżguraw li t-trasport marittimu jikkontribwixxi debitament għall-isforzi meħtieġa biex jintlaħqu l-objettivi miftiehma skont il-Ftehim ta' Pariġi. +Jenħtieġ li jiġu inkoraġġuti l-isforzi li qed isiru bħalissa permezz talOMI biex jiġu limitati l-emissjonijiet marittimi globali, inkluż l-implimentazzjoni rapida tal-Istrateġija Inizjali talOMI dwar it-Tnaqqis tal-Emissjonijiet ta' Gassijiet Serra mill-Bastimenti, adottata fl-2018, li tirreferi wkoll għal miżuri possibbli bbażati fuq is-suq biex jiġi inċentivat it-tnaqqis tal-emissjonijiet ta' gassijiet serra mit-tbaħħir internazzjonali. +Madankollu, filwaqt li reċentement sar progress fl-OMI, s'issa dan ma kienx biżżejjed biex jintlaħqu l-objettivi tal-Ftehim ta' Pariġi Fid-dawl tan-natura internazzjonali tat-tbaħħir, huwa importanti li l-Istati Membri u l-Unjoni jaħdmu fil-qafas tal-kompetenzi rispettivi tagħhom ma' pajjiżi terzi biex iżidu l-isforzi diplomatiċi biex isaħħu l-miżuri globali u jagħmlu progress fl-iżvilupp ta' miżura globali bbażata fuq is-suq fil-livell tal-OMI. +(11) Id-Direttiva 2009/31/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta' April 2009 dwar il-ħżin ġeoloġiku tad-diossidu tal-karbonju u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 85/337/KEE, id-Direttivi 2000/60/KE, 2001/80/KE, 2004/35/KE, 2006/12/KE, 2008/1/KE u r-Regolament (KE) Nru 1013/2006 (ĠU L 140, 5.6.2009, p. 114). +(12) Ir-Regolament (UE) 2015/757 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta' April 2015 dwar il-monitoraġġ, ir-rappurtar u l-verifika ta' emissjonijiet tad-diossidu tal-karbonju mit-trasport marittimu, u li jemenda d-Direttiva 2009/16/KE (ĠU L 123, 19.5.2015, p. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..880fd84b57125ea73bdd4fd0be2b53066cf40086 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +16.5.2023 +L-emissjonijiet tas-CO2 mit-trasport marittimu jammontaw għal madwar 3 sa 4 % tal-emissjonijiet tal-Unjoni. +FilPatt Ekoloġiku Ewropew, il-Kummissjoni ddikjarat l-intenzjoni tagħha li tieħu miżuri addizzjonali biex tindirizza l-emissjonijiet ta' gassijiet serra mit-trasport marittimu permezz ta' ġabra ta' miżuri li jippermettu lill-Unjoni tilħaq il-miri tagħha fir-rigward tat-tnaqqis tal-emissjonijiet. +F'dan il-kuntest, jenħtieġ li d-Direttiva 2003/87/KE tiġi emendata biex tinkludi t-trasport marittimu fl-EU ETS sabiex jiġi żgurat li dak is-settur jikkontribwixxi s-sehem ġust tiegħu għall-objettivi klimatiċi akbar tal-Unjoni, kif ukoll għall-objettivi tal-Ftehim ta' Pariġi, li fl-Artikolu 4(4) jgħid li jenħtieġ li l-pajjiżi żviluppati jkomplu jieħdu t-tmexxija billi jwettqu miri ta' tnaqqis tal-emissjonijiet fl-ekonomija kollha, filwaqt li l-pajjiżi li qed jiżviluppaw jitħeġġu jimxu maż-żmien lejn miri ta' tnaqqis jew limitazzjoni talemissjonijiet fl-ekonomija kollha. +Fil-waqt li l-emissjonijiet mill-avjazzjoni internazzjonali barra mill-Ewropa kellhom jiġu limitati minn Jannar 2021 permezz ta' azzjoni globali bbażata fuq is-suq, azzjoni li tillimita jew tpoġġi prezz fuq l-emissjonijiet tat-trasport marittimu għada mhijiex fis-seħħ. +Għalhekk, huwa xieraq li l-EU ETS tkopri sehem mill-emissjonijiet mill-vjaġġi bejn port taħt il-ġuriżdizzjoni ta' Stat Membru u port taħt il-ġuriżdizzjoni ta' pajjiż terz, bil-pajjiż terz li jkun jista' jiddeċiedi dwar azzjoni xierqa fir-rigward tas-sehem l-ieħor tal-emissjonijiet. +B'hekk, jenħtieġ li l-estensjoni tal-EU ETS għat-trasport marittimu tinkludi nofs l-emissjonijiet minn bastimenti li jwettqu vjaġġi li jaslu f'port taħt il-ġuriżdizzjoni ta' Stat Membru minn port barra l-ġuriżdizzjoni ta' Stat Membru, nofs l-emissjonijiet minn bastimenti li jwettqu vjaġġi li jitilqu minn port taħt il-ġuriżdizzjoni ta' Stat Membru u li jaslu f'port barra mill-ġuriżdizzjoni ta' Stat Membru, l-emissjonijiet kollha minn bastimenti li jwettqu vjaġġi li jaslu f'port taħt il-ġuriżdizzjoni ta' Stat Membru minn port taħt il-ġuriżdizzjoni ta' Stat Membru, u l-emissjonijiet kollha ġewwa port taħt il-ġuriżdizzjoni ta' Stat Membru. +Dan l-approċċ ġie nnotat bħala mod prattiku biex tissolva l-kwistjoni ta' responsabbiltajiet u kapaċitajiet komuni iżda differenzjati, li ilha sfida għal żmien twil fil-kuntest talUNFCCC. +Il-kopertura ta' sehem mill-emissjonijiet kemm minn vjaġġi li jidħlu kif ukoll minn dawk li joħorġu bejn l-Unjoni u pajjiżi terzi tiżgura l-effettività tal-EU ETS, b'mod partikolari billi żżid l-impatt ambjentali tal-miżura meta mqabbel ma' kamp ta' applikazzjoni ġeografiku limitat għall-vjaġġi fl-Unjoni, filwaqt li tillimita r-riskju ta' sejħiet evażivi fil-portijiet u r-riskju ta' delokalizzazzjoni tal-attivitajiet ta' trażbord barra mill-Unjoni. +Biex tiġi żgurata l-inklużjoni bla xkiel tas-settur fl-EU ETS, jenħtieġ li ċ-ċediment tal-kwoti mill-kumpaniji tat-tbaħħir jiżdied gradwalment fir-rigward tal-emissjonijiet ivverifikati rrapportati għas-snin 2024 u 2025. +Biex tiġi mħarsa l-integrità ambjentali tas-sistema, fejn jiġu ċeduti inqas kwoti meta mqabbel ma' emissjonijiet ivverifikati għat-trasport marittimu matul dawk is-snin, ladarba d-differenza bejn l-emissjonijiet ivverifikati u l-kwoti ċeduti tkun ġiet stabbilita kull sena, jenħtieġ li jiġi kkanċellat ammont ta’ kwoti li jikkorrispondi għal dik id-differenza. +Mill-2026, jenħtieġ li l-kumpaniji tat-tbaħħir iċedu l-għadd ta' kwoti li jikkorrispondu għallemissjonijiet ivverifikati kollha tagħhom. +Filwaqt li l-impatt fuq il-klima tat-trasport marittimu huwa prinċipalment dovut għall-emissjonijiet ta’ CO2 tiegħu, l-emissjonijiet ta' gassijiet li mhumiex CO2 jirrappreżentaw sehem sinifikanti tal-emissjonijiet mil-bastimenti. +Skont ir-Raba' Studju tal-OMI dwar il-Gassijiet Serra tal-2020, l-emissjonijiet tal-metan żdiedu b'mod sinifikanti matul il-perjodu mill-2012 sal-2018. +L-emissjonijiet tal-metan u tal-ossidu nitruż x'aktarx li se jikbru maż-żmien, b'mod partikolari bl-iżvilupp ta' bastimenti mħaddma b'gassijiet naturali likwifikati jew b'sorsi oħra ta' enerġija. +L-inklużjoni tal-emissjonijiet tal-metan u tal-ossidu nitruż tkun ta' benefiċċju għall-integrità ambjentali u tinċentiva prattiki tajbin. +Dawk l-emissjonijiet jenħtieġ li l-ewwel jiġu inklużi fir-Regolament (UE) 2015/757 mill-2024, u jenħtieġ li jiġu inklużi fl-EU ETS mill-2026. +(21) +L-estensjoni tal-kamp ta' applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE għat-trasport marittimu se twassal għal bidliet filkostijiet ta’ tali trasport. +Il-partijiet kollha tal-Unjoni se jiġu affettwati minn dik l-estensjoni tal-kamp ta' applikazzjoni peress li l-oġġetti ttrasportati lejn portijiet fl-Unjoni u minnhom permezz tat-trasport marittimu għandhom l-oriġini jew id-destinazzjoni tagħhom fl-Istati Membri differenti, inkluż fi Stati Membri mingħajr kosta. +L-allokazzjoni tal-kwoti li jridu jiġu rkantati mill-Istati Membri jenħtieġ li għalhekk, fil-prinċipju, ma tinbidilx bħala konsegwenza tal-inklużjoni tal-attivitajiet ta’ transport marittimu u jenħtieġ li tinkludi l-Istati Membri kollha. +Madankollu, l-Istati Membri se jiġu affettwati b'modi differenti. +B'mod partikolari, l-Istati Membri b'dipendenza kbira fuq it-tbaħħir se jkunu l-aktar esposti għall-effett tal-estensjoni. +L-Istati Membri b'settur marittimu kbir meta mqabbel mad-daqs relattiv tagħhom se jiġu affettwati aktar mill-estensjoni tal-EU ETS għat-trasport marittimu. +Għalhekk huwa xieraq li tingħata assistenza addizzjonali b'limitu ta' żmien lil dawk l-Istati Membri fil-forma ta' kwoti addizzjonali biex tiġi appoġġata d-dekarbonizzazzjoni tal-attivitajiet marittimi u għall-kostijiet amministrattivi mġarrba. +L-assistenza jenħtieġ li tiġi introdotta gradwalment b'mod parallel mal-introduzzjoni talobbligi ta' ċediment u b'hekk mal-effett miżjud fuq dawk l-Istati Membri. +Fil-kuntest tar-rieżami tadDirettiva 2003/87/KE, jenħtieġ li l-Kummissjoni tikkunsidra r-rilevanza ta' dik l-assistenza addizzjonali fid-dawl, b'mod partikolari, tal-iżvilupp fin-numru ta’ kumpaniji tat-tbaħħir taħt ir-responsabbiltà ta' Stati Membri differenti. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77d944c69c53740559d23a332776590c77cc6b3f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-146.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 130/144 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +16.5.2023 +Jenħtieġ li l-atti delegati rilevanti dwar l-allokazzjoni bla ħlas jiġu aġġustati kif xieraq għas-setturi u s-subsetturi koperti mis-CBAM. +L-allokazzjoni bla ħlas li ma għadhiex tiġi pprovduta lis-setturi tas-CBAM abbażi ta’ dan il-kalkolu (id-domanda tas-CBAM) tiżdied mal-Fond għall-Innovazzjoni, sabiex tiġi appoġġata l-innovazzjoni f’teknoloġiji b’livell baxx ta’ emissjonijiet tal-karbonju, fil-qbid u l-użu tal-karbonju (CCU), fil-qbid, it-trasport u l-ħżin ġeoloġiku tal-karbonju (CCS), fl-enerġija rinnovabbli u fil-ħżin tal-enerġija, b'mod li jikkontribwixxi għallmitigazzjoni tat-tibdil fil-klima. +F'dan il-kuntest, jenħtieġ li tingħata attenzjoni speċjali lill-proġetti fis-setturi tasCBAM. +Biex jiġi rrispettat il-proporzjon tal-allokazzjoni bla ħlas disponibbli għas-setturi mhux tas-CBAM, l-ammont finali li jrid jitnaqqas mill-allokazzjoni bla ħlas u jsir disponibbli fil-Fond għall-Innovazzjoni jenħtieġ li jiġi kkalkulat abbażi tal-proporzjon li d-domanda tas-CBAM tirrappreżenta fir-rigward tal-ħtiġijiet ta' allokazzjoni bla ħlas tas-setturi kollha li jirċievu allokazzjoni bla ħlas. +(47) +Sabiex jittaffew ir-riskji potenzjali ta' rilokazzjoni tal-emissjonijiet tal-karbonju relatati mal-merkanzija soġġetta għas-CBAM u prodotta fl-Unjoni għall-esportazzjoni lejn pajjiżi terzi li ma japplikawx l-EU ETS jew mekkaniżmu simili tal-ipprezzar tal-karbonju, jenħtieġ li titwettaq valutazzjoni qabel tmiem il-perjodu tranżitorju skont ir-Regolament (UE) 2023/956. +Meta dik il-valutazzjoni tikkonkludi li jeżisti tali riskju ta’ rilokazzjoni talemissjonijiet tal-karbonju, il-Kummissjoni, meta jkun xieraq, jenħtieġ li tippreżenta proposta leġiżlattiva biex tindirizza dak ir-riskju ta' rilokazzjoni tal-emissjonijiet tal-karbonju b'mod li jkun konformi mar-regoli talOrganizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ. +Barra minn hekk, jenħtieġ li l-Istati Membri jitħallew jużaw id-dħul millirkant biex jindirizzaw kwalunkwe riskju residwu ta' rilokazzjoni tal-emissjonijiet tal-karbonju fis-setturi tas-CBAM u f'konformità mar-regoli dwar l-għajnuna mill-Istat. +Meta l-kwoti ġejjin minn tnaqqis tal-allokazzjoni bla ħlas fl-applikazzjoni tar-regoli ta' kundizzjonalità ma jintużawx bis-sħiħ biex jiġu eżentati l-installazzjonijiet bl-inqas intensità tal-emissjonijiet ta' gassijiet serra mill-korrezzjoni transsettorjali, jenħtieġ li 50 % ta' dawk il-kwoti residwi jiżdiedu mal-Fond għall-Innovazzjoni.L-50 % l-oħra jenħtieġ li jiġu rkantati f'isem l-Istati Membri u jenħtieġ li jużaw id-dħul minnu biex jindirizzaw kwalunkwe riskju residwu ta' rilokazzjoni tal-emissjonijiet tal-karbonju fis-setturi tas-CBAM. +(48) +Sabiex il-progress teknoloġiku jiġi rifless aħjar filwaqt li jiġu żgurati inċentivi għat-tnaqqis tal-emissjonijiet u l-innovazzjoni tiġi ppremjata kif xieraq, l-aġġustament minimu tal-valuri ta' referenza jenħtieġ li jiżdied minn 0,2 % għal 0,3 % fis-sena, u l-aġġustament massimu jenħtieġ li jiżdied minn 1,6 % għal 2,5 % fis-sena. +Għall-perjodu mill2026 sal-2030, b'hekk, jenħtieġ li l-valuri ta' referenza jiġu aġġustati f'medda ta' bejn 6 % u 50 % meta mqabbla malvalur applikabbli fil-perjodu mill-2013 sal-2020. +Sabiex tiġi pprovduta l-prevedibbiltà lill-installazzjonijiet, il-Kummissjoni jenħtieġ li tadotta atti ta' implimentazzjoni li jiddeterminaw il-valuri ta' referenza riveduti għallallokazzjoni bla ħlas mill-aktar fis possibbli qabel il-bidu tal-perjodu mill-2026 sal-2030. +(49) +Biex jiġu inċentivati teknoloġiji rivoluzzjonarji ġodda fl-industrija tal-azzar u biex jiġi evitat tnaqqis sproporzjonat b'mod sinifikanti tal-valur ta' referenza, u fid-dawl tas-sitwazzjoni partikolari tal-industrija tal-azzar bħall-intensità għolja tal-emissjonijiet u l-istruttura tas-suq internazzjonali u tal-Unjoni, huwa meħtieġ li jiġu esklużi mill-kalkolu tal-valur ta' referenza tal-metall sħun għall-perjodu mill-2026 sal-2030 installazzjonijiet li kienu operattivi matul il-perjodu ta' referenza mill-2021 sal-2022 u li altrimenti kienu jiġu inklużi f'dak il-kalkolu minħabba r-rieżami taddefinizzjoni tal-valur ta' referenza tal-prodott tal-metall sħun. +(50) +Biex jiġu ppremjati dawk bl-aqwa prestazzjoni u l-innovazzjoni, jenħtieġ li l-installazzjonijiet li l-livelli ta' emissjonijiet ta' gassijiet serra tagħhom huma taħt il-medja tal-10 % tal-aktar installazzjonijiet effiċjenti taħt parametru referenzjarju partikolari jiġu esklużi mill-applikazzjoni tal-fattur ta' korrezzjoni transsettorjali. +Il-kwoti li mhumiex allokati minħabba tnaqqis tal-allokazzjoni bla ħlas fl-applikazzjoni tar-regoli ta' kundizzjonalità jenħtieġ li jintużaw biex ikopru d-defiċit fit-tnaqqis tal-allokazzjoni bla ħlas li jirriżulta mill-esklużjoni ta’ dawk bl-aqwa prestazzjoni mill-applikazzjoni tal-fattur ta' korrezzjoni transsettorjali. +(51) +Sabiex titħaffef id-dekarbonizzazzjoni tal-ekonomija filwaqt li tissaħħaħ il-kompetittività industrijali tal-Unjoni, 20 miljun kwota addizzjonali mill-kwantità li altrimenti tista' tiġi allokata bla ħlas u 5 miljun kwota addizzjonali mill-kwantità li altrimenti tista' tiġi rkantata jenħtieġ li jsiru disponibbli għall-Fond għall-Innovazzjoni. +Meta tirrieżamina l-għażla taż-żmien u s-sekwenzjar tal-irkantar għall-Fond għall-Innovazzjoni stabbilit fir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1031/2010 (17) fid-dawl tal-bidliet introdotti minn din id-Direttiva, jenħtieġ li l-Kummissjoni tikkunsidra li tagħmel disponibbli ammonti akbar ta' riżorsi fl-ewwel snin tal-implimentazzjoni tadDirettiva 2003/87/KE riveduta biex tagħti spinta lid-dekarbonizzazzjoni tas-setturi rilevanti. +(17) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1031/2010 tat-12 ta' Novembru 2010 dwar l-għażla taż-żmien, l-amministrazzjoni u aspetti oħra ta' rkantar ta' kwoti ta' emissjonijiet ta' gassijiet serra skont id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li tistabbilixxi skema għall-iskambju ta' kwoti ta' emissjonijiet ta' gassijiet serra ġewwa l-Komunità (ĠU L 302, 18.11.2010, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f680ba0b15158bf20723f2104feab96b773a39bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 130/145 +(52) +Approċċ komprensiv għall-innovazzjoni huwa essenzjali biex jintlaħqu l-objettivi tar-Regolament (EU) 2021/1119. +Fil-livell tal-Unjoni, l-isforzi meħtieġa għar-riċerka u l-innovazzjoni huma appoġġati, fost affarijiet oħra, permezz ta' Orizzont Ewropa, li jinkludi finanzjament sinifikanti u strumenti ġodda għas-setturi li jaqgħu taħt l-EU ETS. +Konsegwentement, il-Kummissjoni jenħtieġ li tfittex sinerġiji ma' Orizzont Ewropa u, meta jkun rilevanti, ma' programmi oħra ta' finanzjament tal-Unjoni. +(53) +Il-Fond għall-Innovazzjoni jenħtieġ li jappoġġa tekniki, proċessi u teknoloġiji innovattivi, inkluż iż-żieda fit-tali tekniki, proċessi u teknoloġiji, bil-ħsieb li jiġu mnedija b'mod wiesa' madwar l-Unjoni. +L-innovazzjoni rivoluzzjonarja jenħtieġ li tingħata prijorità fl-għażla ta' proġetti appoġġati permezz ta' għotjiet. +(54) +Jenħtieġ li l-kamp ta' applikazzjoni tal-Fond għall-Innovazzjoni msemmi fl-Artikolu 10a(8) tadDirettiva 2003/87/KE jiġi estiż biex jappoġġa l-innovazzjoni f'teknoloġiji u proċessi b'livell baxx u żero ta' emissjonijiet tal-karbonju li jikkonċernaw il-konsum tal-fjuwils fil-bini, it-trasport bit-triq u setturi addizzjonali, inklużi l-forom kollettivi tat-trasport bħat-trasport pubbliku u s-servizzi tal-kowċis. +Barra minn hekk, jenħtieġ li l-Fond għall-Innovazzjoni jservi biex jappoġġa l-investimenti għad-dekarbonizzazzjoni tat-trasport marittimu, inklużi l-investimenti fl-effiċjenza enerġetika tal-bastimenti, tal-portijiet, u tat-trasport marittimu fuq distanzi qosra, fl-elettrifikazzjoni tas-settur, fi fjuwils alternattivi sostenibbli, bħall-idroġenu u l-ammonijaka li jiġu prodotti minn sorsi rinnovabbli, f’teknoloġiji ta' propulsjoni b'emissjonijiet żero bħat-teknoloġiji tar-riħ, u f’innovazzjonijiet firrigward tal-bastimenti tal-klassi tas-silġ. +Jenħtieġ li tingħata attenzjoni speċjali lil proġetti innovattivi li jikkontribwixxu għad-dekarbonizzazzjoni tas-settur marittimu u għat-tnaqqis tal-impatti klimatiċi kollha tiegħu, inklużi l-emissjonijiet tal-karbonju iswed. +F'dak ir-rigward, jenħtieġ li l-Kummissjoni tipprevedi suġġetti ddedikati fis-sejħiet għal proposti tal-Fond għall-Innovazzjoni. +Dawk is-sejħiet jenħtieġ li jqisu l-kwistjonijiet tal-protezzjoni tal-bijodiversità, l-istorbju u t-tniġġis tal-ilma. +F'dak li għandu x'jaqsam mat-trasport marittimu, jenħtieġ li jkunu eliġibbli l-proġetti b'valur miżjud ċar għall-Unjoni. +(55) +Skont l-Artikolu 9 tar-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/1122 (18), meta l-operaturi tal-inġenji tal-ajru ma jibqgħux joperaw titjiriet koperti mill-EU ETS, il-kontijiet tagħhom jiġu stabbiliti għal status “eskluż”, u l-proċessi ma jistgħux jibqgħu jinbdew minn dawk il-kontijiet. +Biex tiġi ppreservata l-integrità ambjentali tal-EU ETS, jenħtieġ li jintużaw il-kwoti li ma jinħarġux lill-operaturi tal-inġenji tal-ajru, minħabba li jwaqqfu l-operat tagħhom, biex ikopru kwalunkwe nuqqas ta' ċediment minn dawk l-operaturi, u kwalunkwe kwota li jifdal jenħtieġ li tintuża biex titħaffef l-azzjoni biex jiġi indirizzat it-tibdil fil-klima billi titqiegħed fil-Fond għall-Innovazzjoni. +(56) +Assistenza teknika mill-Kummissjoni ffukata fuq l-Istati Membri, li sa issa ppreżentaw ftit jew xejn proġetti, tikkontribwixxi biex tikseb għadd kbir ta' applikazzjonijiet għal proġetti għall-finanzjament mill-Fond għallInnovazzjoni fl-Istati Membri kollha. +Jenħtieġ li dik l-assistenza, fost affarijiet oħra, tappoġġa attivitajiet immirati lejn it-titjib tal-kwalità tal-proposti għal proġetti li jinsabu fl-Istati Membri li sa issa ppreżentaw ftit jew xejn proġetti, pereżempju permezz tal-kondiviżjoni tal-informazzjoni, it-tagħlimiet meħuda u l-aħjar prassi, u t-tisħiħ tal-attivitajiet tal-punti ta' kuntatt nazzjonali. +Miżuri oħra li għandhom l-istess għan jinkludu miżuri li jqajjmu s-sensibilizzazzjoni dwar l-għażliet ta' finanzjament u jżidu fil-kapaċità ta' dawk l-Istati Membri biex jidentifikaw u jappoġġaw applikanti potenzjali għal proġetti. +Jenħtieġ li jiġu promossi wkoll sħubijiet ta' proġetti madwar l-Istati Membri u t-tlaqqigħ bejn applikanti potenzjali, b'mod partikolari għal proġetti fuq skala kbira. +(57) +Sabiex jitjieb ir-rwol tal-Istati Membri fil-governanza tal-Fond għall-Innovazzjoni u tiżdied it-trasparenza, jenħtieġ li l-Kummissjoni tirrapporta lill-Kumitat dwar it-Tibdil fil-Klima dwar l-implimentazzjoni tal-Fond għall-Innovazzjoni, filwaqt li tipprovdi analiżi tal-impatt mistenni tal-proġetti mogħtija skont is-settur u skont l-Istat Membru. +Il-Kummissjoni jenħtieġ li tipprovdi wkoll ir-rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill u tippubblikah. +Soġġett għall-qbil tal-applikanti, wara li tingħalaq sejħa għal proposti, il-Kummissjoni jenħtieġ li tinforma lill-Istati Membri dwar l-applikazzjonijiet għall-finanzjament ta' proġetti fit-territorji rispettivi tagħhom u jenħtieġ li tipprovdilhom informazzjoni dettaljata dwar dawk l-applikazzjonijiet sabiex tiffaċilita l-koordinazzjoni tal-Istati Membri talappoġġ għall-proġetti. +Barra minn hekk, il-Kummissjoni jenħtieġ li, qabel l-għoti tal-appoġġ, tinforma lill-Istati Membri dwar il-lista ta' proġetti magħżula. +Jenħtieġ li l-Istati Membri jiżguraw li d-dispożizzjonijiet nazzjonali ta' traspożizzjoni ma jfixklux l-innovazzjoni u jkunu teknoloġikament newtrali, filwaqt li l-Kummissjoni jenħtieġ li +(18) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2019/1122 tat-12 ta' Marzu 2019 li jissupplimenta d-Direttiva 2003/87/KE talParlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-funzjonament tar-Reġistru tal-Unjoni (ĠU L 177, 2.7.2019, p. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a87cc0153eb65a159cb55040da7bd62d7ffaf0f9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 130/153 +(87) +Ċerti Stati Membri diġà għandhom taxxi nazzjonali fuq il-karbonju li japplikaw għas-setturi tal-bini u tat-trasport bit-triq u oħrajn addizzjonali koperti mill-Anness III tad-Direttiva 2003/87/KE. +Għalhekk, jenħtieġ li tiġi introdotta deroga temporanja sa tmiem l-2030. +Biex jiġi żgurat li l-objettivi tad-Direttiva 2003/87/KE jinkisbu u li s-sistema l-ġdida għall-iskambju ta' kwoti tal-emissjonijiet hija koerenti, jenħtieġ li l-għażla tal-applikazzjoni ta’ dik id-deroga tkun disponibbli biss meta r-rata tat-taxxa nazzjonali tkun ogħla mill-prezz medju tal-irkantar għas-sena rilevanti, u jenħtieġ li tapplika biss għall-obbligu ta' ċediment tal-entitajiet regolati li jħallsu tali taxxa. +Biex jiġu żgurati l-istabbiltà u t-trasparenza tas-sistema, it-taxxa nazzjonali, inkluż ir-rati tat-taxxa rilevanti, jenħtieġ li tiġi nnotifikata lill-Kummissjoni sat-tmiem il-perjodu ta' traspożizzjoni ta' din id-Direttiva. +Id-deroga jenħtieġ li ma taffettwax id-dħul assenjat estern għall-Fond Soċjali għall-Klima jew, jekk stabbilita skont l-Artikolu 311, it-tielet paragrafu, tat-TFUE, riżorsa proprja bbażata fuq id-dħul mill-iskambju tal-emissjonijiet fis-setturi tal-bini u tat-trasport bit-triq u oħrajn addizzjonali. +(88) +Sabiex l-iskambju ta' kwoti tal-emissjonijiet fis-setturi tal-bini u tat-trasport bit-triq u oħrajn addizzjonali jkun effettiv, jenħtieġ li jkun possibbli li l-emissjonijiet jiġu mmonitorjati b'ċertezza għolja u b'kost raġonevoli. +Jenħtieġ li l-emissjonijiet jiġu attribwiti lill-entitajiet regolati abbażi tal-kwantitajiet ta' fjuwil rilaxxati għall-konsum u kkombinati ma' fattur ta' emissjoni. +Jenħtieġ li l-entitajiet regolati jkunu jistgħu jidentifikaw u jiddifferenzjaw b'mod affidabbli u preċiż is-setturi li fihom jiġu rilaxxati l-fjuwils għall-konsum, kif ukoll l-utenti finali tal-fjuwils, sabiex jiġu evitati effetti mhux mixtieqa, bħal piż doppju. +Fl-għadd żgħir ta' każijiet meta ma jistax jiġi evitat l-għadd doppju bejn l-emissjonijiet fl-EU ETS eżistenti u s-sistema l-ġdida ta’ skambju ta’ emissjonijiet għas-setturi tal-bini, tat-trasport bit-triq u oħrajn addizzjonali, jew meta l-kostijiet jirriżultaw minħabba ċ-ċediment tal-kwoti għallemissjonijiet minn attivitajiet mhux koperti mid-Direttiva 2003/87/KE, jenħtieġ li l-Istati Membri jużaw tali dħul biex jikkumpensaw għall-għadd doppju inevitabbli jew kostijiet oħra bħal dawn barra s-setturi tal-bini, tat-trasport bit-triq u oħrajn addizzjonali f'konformità mad-dritt tal-Unjoni. +Għalhekk jenħtieġ li l-Kummissjoni tingħata setgħat ta' implimentazzjoni biex tiżgura kundizzjonijiet uniformi biex jiġi evitat l-għadd doppju u ċ-ċediment ta' kwoti għal emissjonijiet mhux koperti mis-sistema ta' skambju ta' kwoti tal-emissjonijiet għas-setturi tal-bini, tat-trasport bittriq u oħrajn addizzjonali, u biex jiġi pprovdut kumpens finanzjarju. +Biex tkompli tittaffa kwalunkwe kwistjoni ta' għadd doppju, l-iskadenzi għall-monitoraġġ u ċ-ċediment fis-sistema l-ġdida għall-iskambju ta' kwoti talemissjonijiet jenħtieġ li tkun xahar wara l-iskadenzi fis-sistema eżistenti għall-installazzjonijiet stazzjonarji u l-avjazzjoni. +Biex ikun hemm biżżejjed data biex tiġi stabbilita l-kwantità totali ta' kwoti għall-perjodu mill-2028 sal-2030, l-entitajiet regolati li jkollhom permess fil-bidu tas-sistema fl-2025 jenħtieġ li jirrapportaw l-emissjonijiet storiċi assoċjati tagħhom għall-2024. +(89) +It-trasparenza fir-rigward tal-kostijiet tal-karbonju u sa liema punt jiġu mogħdija fuq il-konsumaturi huma ta' importanza ewlenija biex ikun jista' jsir tnaqqis rapidu u kosteffiċjenti tal-emissjonijiet fis-setturi kollha talekonomija. +Dan huwa ta' importanza partikolari f'sistema għall-iskambju ta' kwoti tal-emissjonijiet li hija bbażata fuq obbligi upstream. +Is-sistema l-ġdida ta' skambju ta’ kwoti tal-emissjonijiet huwa maħsub biex jinċentiva lillentitajiet regolati biex inaqqsu l-kontenut tal-karbonju tal-fjuwils u jenħtieġ li tali entitatjiet ma jagħmlux profitti mhux dovuti billi jiġu mogħdija aktar kostijiet tal-karbonju fuq il-konsumaturi milli jġarrbu huma. +Filwaqt li l-irkantar sħiħ tal-kwoti tal-emissjonijiet skont is-sistema għall-iskambju ta' kwoti tal-emissjonijiet għas-setturi talbini, tat-trasport bit-triq u oħrajn addizzjonali diġà jillimita l-okkorrenza ta' tali profitti mhux dovuti, jenħtieġ li l-Kummissjoni timmonitorja sa liema punt l-entitajiet regolati jgħaddu l-kostijiet tal-karbonju, sabiex jiġu evitati profitti mhux mistennija. +Fir-rigward tal-Kapitolu IVa, il-Kummissjoni jenħtieġ li tirrapporta kull sena, meta jkun possibbli skont it-tip ta' fjuwil, dwar il-livell medju tal-ispejjeż tal-karbonju li jkunu ġew mogħdija fuq il-konsumaturi fl-Unjoni. +(90) +Huwa xieraq li jiġu introdotti miżuri biex jiġi indirizzat ir-riskju potenzjali ta' żidiet eċċessivi fil-prezzijiet, li, jekk ikunu partikolarment għoljin fil-bidu tas-sistema tal-iskambju ta' kwoti tal-emissjonijiet il-ġdida, jistgħu jimminaw ir-rieda tal-unitajiet domestiċi u tal-individwi li jinvestu fit-tnaqqis tal-emissjonijiet ta' gassijiet serra tagħhom. +Dawk il-miżuri jenħtieġ li jikkomplementaw is-salvagwardji pprovduti mir-riżerva tal-istabbiltà tas-suq u li saru operattivi fl-2019. +Filwaqt li s-suq se jkompli jiddetermina l-prezz tal-karbonju, il-miżuri ta' salvagwardja se jiġu skattati permezz ta' mekkaniżmu awtomatiku bbażat fuq ir-regoli, fejn il-kwoti jiġu rilaxxati mir-riżerva tal-istabbiltà tassuq biss jekk jiġu ssodisfati kundizzjonijiet konkreti ta' skattar, wieħed jew aktar, ibbażati fuq iż-żieda fil-prezz medju tal-kwoti. +Dan il-mekkaniżmu addizzjonali jenħtieġ li jkun ukoll reattiv ferm, sabiex tiġi indirizzata l-volatilità eċċessiva dovuta għal fatturi għajr dak ta' tibdil fil-prinċipji fundamentali tas-suq. +Jenħtieġ li l-miżuri jiġu adattati għal livelli differenti ta' żieda eċċessiva fil-prezzijiet, li tirriżulta fi gradi differenti ta’ intervent. +Jenħtieġ li l-kundizzjonijiet tal-iskattar jiġu mmonitorjati mill-qrib mill-Kummissjoni u jenħtieġ li l-miżuri jiġu adottati millKummissjoni bħala kwistjoni ta' urġenza meta jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet. +Jenħtieġ li dan ikun mingħajr preġudizzju għal kwalunkwe miżura ta' akkumpanjament li jistgħu jadottaw l-Istati Membri biex jindirizzaw l-impatti soċjali negattivi. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b10d10d2a848da45e4a09cdeb8c1c02a6fb0dee4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +16.5.2023 +(91) +Sabiex tiżdied iċ-ċertezza għaċ-ċittadini li l-prezz tal-karbonju fis-snin inizjali tas-sistema l-ġdida tal-iskambju ta' kwoti tal-emissjonijiet ma jaqbiżx il-EUR 45, huwa xieraq li jiġi inkluż mekkaniżmu addizzjonali ta' stabbiltà talprezzijiet biex jiġu rilaxxati kwoti mir-riżerva tal-istabbiltà tas-suq f'każ li l-prezz tal-karbonju jaqbeż dak il-livell. +Fil-prinċipju, il-miżura jenħtieġ li tapplika darba matul perjodu ta' 12-il xahar. +Madankollu, jenħtieġ li tkun tista' terġa' tapplika wkoll matul l-istess perjodu ta' 12-il xahar meta l-Kummissjoni, megħjuna mill-Kumitat dwar it-Tibdil fil-Klima, tqis li l-evoluzzjoni tal-prezz tiġġustifika rilaxx ieħor tal-kwoti. +Fid-dawl tal-għan ta' dan il-mekkaniżmu li jiżgura l-istabbiltà fis-snin inizjali tas-sistema l-ġdida tal-iskambju ta' kwoti tal-emissjonijiet, il-Kummissjoni jenħtieġ li tivvaluta l-funzjonament tiegħu u jekk jenħtieġx li jitkompla wara l-2029. +(92) +Bħala mekkaniżmu ta' salvagwardja addizzjonali qabel il-bidu tal-iskambju tal-kwoti tal-emissjonijiet fis-setturi talbini, tat-trasport bit-triq u oħrajn addizzjonali, jenħtieġ li jkun possibbli li tiġi ttardjata l-applikazzjoni tal-limitu massimu u l-obbligi ta' ċediment meta l-prezzijiet bl-ingrossa tal-gass jew taż-żejt ikunu eċċezzjonalment għoljin meta mqabbla max-xejriet storiċi. +Il-mekkaniżmu jenħtieġ li jkun awtomatiku, jiġifieri li l-applikazzjoni tal-limitu massimu u l-obbligi ta' ċediment jiddewmu b'sena jekk jiġu ssodisfati l-iskattaturi konkreti tal-prezz tal-enerġija. +Il-prezzijiet ta' referenza jenħtieġ li jiġu ddeterminati abbażi ta' kuntratti ta' referenza fis-swieq bl-ingrossa tal-gass u taż-żejt li huma disponibbli immedjatament u l-aktar rilevanti għall-konsumaturi finali. +Jenħtieġ li jiġu previsti kundizzjonijiet ta' skattar separati għall-prezzijiet tal-gass u taż-żejt, peress li l-iżviluppi fil-prezzijiet tagħhom isegwu xejriet storiċi differenti. +Sabiex tiġi żgurata ċ-ċertezza tas-suq, jenħtieġ li l-Kummissjoni tipprovdi ċarezza dwar l-applikazzjoni tad-dewmien biżżejjed minn qabel, permezz ta' avviż f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. +(93) +L-applikazzjoni tal-iskambju ta' kwoti tal-emissjonijiet fis-setturi tal-bini, tat-trasport bit-triq u oħrajn addizzjonali jenħtieġ li tiġi mmonitorjata mill-Kummissjoni, inkluż il-grad ta' konverġenza fil-prezzijiet mal-EU ETS eżistenti u, jekk ikun meħtieġ, jenħtieġ li jiġi propost rieżami lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill biex jittejbu l-effettività, l-amministrazzjoni u l-applikazzjoni prattika tal-iskambju ta' kwoti tal-emissjonijiet għal dawk is-setturi abbażi talgħarfien miksub, kif ukoll konverġenza miżjuda fil-prezzijiet. +Jenħtieġ li l-Kummissjoni tintalab tippreżenta l-ewwel rapport dwar dawk il-kwistjonijiet sal-1 ta' Jannar 2028. +(94) +Sabiex ikunu żgurati kundizzjonijiet uniformi għall-implimentazzjoni tal-Artikolu 3ga(2), l-Artikolu 3gf(2) u (4), l-Artikolu 10b(4), l-Artikolu 12(3-d) u (3-c), l-Artikolu 14(1), l-Artikolu 30f(3) u (5) u l-Artikolu 30h(7) tadDirettiva 2003/87/KE, jenħtieġ li jingħataw setgħat ta' implimentazzjoni lill-Kummissjoni. +Biex jiġu żgurati sinerġiji mal-qafas regolatorju eżistenti, l-għoti ta' setgħat ta' implimentazzjoni msemmi fl-Artikoli 14 u 15 ta' dik id-Direttiva jenħtieġ li jiġi estiż biex ikopri s-setturi tal-bini u tat-trasport bit-triq u setturi addizzjonali. +Jenħtieġ li dawk is-setgħat ta’ implimentazzjoni, ħlief is-setgħat ta' implimentazzjoni fir-rigward tal-Artikolu 3gf(2) u l-Artikolu 12(3-d) u (3-c) tad-Direttiva 2003/87/KE, ikunu eżerċitati f'konformità mar-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (30). +(95) +Sabiex jintlaħqu l-objettivi stabbiliti f'din id-Direttiva u f'leġiżlazzjoni oħra tal-Unjoni, b'mod partikolari dawk firRegolament (UE) 2021/1119, l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha jenħtieġ li jagħmlu użu mill-evidenza xjentifika l-aktar reċenti waqt l-implimentazzjoni tal-politiki. +Għalhekk, meta l-Bord Konsultattiv Xjentifiku Ewropew dwar it-Tibdil fil-Klima jipprovdi pariri xjentifiċi u joħroġ rapporti dwar l-EU ETS, jenħtieġ li l-Kummissjoni tqis tali pariri u rapporti, b'mod partikolari, fir-rigward tal-ħtieġa għal politiki u miżuri addizzjonali tal-Unjoni biex tiġi żgurata l-konformità mal-objettivi u l-miri tar-Regolament (UE) 2021/1119, u politiki u miżuri addizzjonali tal-Unjoni fiddawl tal-ambizzjoni u l-integrità ambjentali ta' miżuri globali bbażati fuq is-suq għall-avjazzjoni u t-trasport marittimu. +(96) +Biex tiġi rikonoxxuta l-kontribuzzjoni tad-dħul tal-EU ETS għat-tranżizzjoni klimatika, jenħtieġ li tiġi introdotta tikketta tal-EU ETS. +Fost miżuri oħra biex tiġi żgurata l-viżibbiltà tal-finanzjament mill-EU ETS, jenħtieġ li l-Istati Membri u l-Kummissjoni jiżguraw li l-proġetti u l-attivitajiet appoġġati permezz tal-Fond għall-Modernizzazzjoni u l-Fond għall-Innovazzjoni jiġu indikati b'mod ċar bħala li ġejjin mid-dħul tal-EU ETS billi juru tikketta xierqa. +(30) Ir-Regolament (UE) Nru 182/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta' Frar 2011 li jistabbilixxi r-regoli u l-prinċipji ġenerali dwar il-modalitajiet ta' kontroll mill-Istati Membri tal-eżerċizzju mill-Kummissjoni tas-setgħat ta' implimentazzjoni (ĠU L 55, 28.2.2011, p. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e872278623cd5b3203d9925b397d5715ac049ca --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 130/3 +(11) +Iż-żieda fil-prezz għall-fjuwils fossili tista’ taffettwa b’mod sproporzjonat lill-unitajiet domestiċi vulnerabbli, lillmikrointrapriżi vulnerabbli u lill-utenti tat-trasport vulnerabbli li jonfqu parti akbar mill-introjtu tagħhom fuq l-enerġija u t-trasport, li, f’ċerti reġjuni, ma għandhomx aċċess għal soluzzjonijiet ta’ mobbiltà u trasport alternattivi u affordabbli, u li jistgħu ma jkollhomx il-kapaċità finanzjarja li jinvestu fit-tnaqqis tal-konsum ta’ fjuwils fossili. +L-ispeċifiċitajiet ġeografiċi, bħall-gżejjer, ir-reġjuni u t-territorji ultraperiferiċi, iż-żoni rurali jew remoti, il-periferiji inqas aċċessibbli, żoni muntanjużi jew żoni li għadhom lura, jista’ jkollhom impatti speċifiċi fil-kuntest tal-faqar tattrasport fuq il-vulnerabbiltà tal-unitajiet domestiċi, il-mikrointrapriżi u l-utenti tat-trasport. +Għalhekk, jenħtieġ li dawk l-ispeċifiċitajiet ġeografiċi jitqiesu meta jitħejjew miżuri u investimenti b’appoġġ għal unitajiet domestiċi vulnerabbli, mikrointrapriżi vulnerabbli u utenti tat-trasport vulnerabbli, fejn applikabbli u rilevanti. +(12) +Parti mid-dħul iġġenerat mill-inklużjoni tal-bini, it-trasport bit-triq u setturi addizzjonali fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE jenħtieġ li jintuża biex jiġu indirizzati l-impatti soċjali li jirriżultaw minn dik l-inklużjoni, sabiex it-tranżizzjoni tkun ġusta u inklużiva, u b’hekk ħadd ma jitħalla jibqa’ lura. +Jenħtieġ li l-ammont kumplessiv tal-Fond Soċjali għall-Klima stabbilit taħt dan ir-Regolament (il-“Fond”) jirrifletti l-livell tal-ambizzjoni a’ dekarboniz­ zazzjoni mill-inklużjoni tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra mill-bini, mit-trasport bit-triq u minn setturi addizzjonali fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE. +(13) +L-użu ta’ parti mid-dħul biex jiġu indirizzati l-impatti soċjali li jirriżultaw mill-inklużjoni tal-bini, it-trasport bit-triq u setturi addizzjonali fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE huwa saħansitra aktar rilevanti fid-dawl tal-livelli eżistenti ta’ faqar enerġetiku. +Il-faqar enerġetiku huwa sitwazzjoni li fiha l-unitajiet domestiċi ma jkunux jistgħu jaċċessaw servizzi essenzjali tal-enerġija li jirfdu standard tal-ħajja u tas-saħħa diċenti, bħal tisħin adegwat permezz tat-tisħin, tkessiħ, hekk kif it-temperaturi jogħlew, u -t-tidwil u l-enerġija biex jitħaddmu l-apparati domestiċi. +Fi stħarriġ tal-2021 fl-Unjoni kollha, madwar 34 miljun Ewropew, kważi 6,9 % tal-popolazzjoni talUnjoni, qalu li ma jaffordjawx isaħħnu d-dar tagħhom b’mod suffiċjenti. +Għalhekk, il-faqar enerġetiku huwa sfida ewlenija għall-Unjoni. +Filwaqt li t-tariffi soċjali jew l-appoġġ dirett għall-introjtu temporanju jistgħu jipprovdu serħan immedjat lill-unitajiet domestiċi li qed jiffaċċjaw faqar enerġetiku fuq terminu qasir, miżuri mmirati biss, b’mod partikolari r-rinnovazzjonijiet tal-bini, inkluż permezz tal-aċċess għal enerġija minn sorsi rinnovabbli u l-promozzjoni attiva ta’ sorsi ta’ enerġija rinnovabbli permezz tal-miżuri ta’ informazzjoni u ta’ sensibilizzazzjoni mmirati lejn l-unitajiet domestiċi, u r-rinnovazzjonijiet tal-bini li jikkontribwixxu għall-objettivi stabbiliti fidDirettiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7) jistgħu jipprovdu soluzzjonijiet fit-tul u jgħinu b’mod effettiv biex jiġi miġġieled il-faqar enerġetiku. +Jenħtieġ li jkun possibbli li d-definizzjoni ta’ faqar enerġetiku skont dan ir-Regolament tiġi aġġornata biex tirrifletti l-eżitu tan-negozjati dwar Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-effiċjenza enerġetika (riformulazzjoni). +(14) +Approċċ olistiku għar-rinnovazzjonijiet tal-bini li jqis b’mod aktar effiċjenti l-persuni f’riskju ta’ esklużjoni, jiġifieri dawk li jbatu l-aktar mill-faqar enerġetiku fl-Unjoni, jista’ jwassal għal inqas domanda għall-enerġija. +Għalhekk, l-appoġġ skont il-Fond għas-settur tal-bini jenħtieġ li jkollu l-għan li jtejjeb l-effiċjenza enerġetika, li jwassal għal tnaqqis fil-konsum tal-enerġija għal kull unità domestika li jkun viżibbli f’termini tal-flus iffrankati u, b’riżultat ta’ dan, jipprovdi mezz wieħed biex jiġi miġġieled il-faqar enerġetiku. +Ir-reviżjoni tad-Direttiva 2010/31/UE tistabbilixxi l-pedamenti biex jintlaħqu dawk l-objettivi u għalhekk jenħtieġ li titqies meta jiġi implimentat dan ir-Regolament. +(15) +Peress li l-faqar tat-trasport għadu ma ġiex definit fil-livell tal-Unjoni, jenħtieġ li tiġi introdotta tali definizzjoni għallfini ta’ dan ir-Regolament. +Il-faqar tat-trasport jista’ jsir kwistjoni saħansitra aktar urġenti, kif rikonoxxut firRakkomandazzjoni tal-Kunsill tas-16 ta’ Ġunju 2022 dwar l-iżgurar ta’ tranżizzjoni ġusta lejn in-newtralità klimatika (8), u jirriżulta fi tnaqqis fl-aċċess għal attivitajiet u servizzi soċjoekonomiċi essenzjali bħall-impjiegi, l-edukazzjoni jew il-kura tas-saħħa, b’mod partikolari għal individwi u unitajiet domestiċi vulnerabbli. +Il-faqar tattrasport normalment jiġi kkawżat minn fattur wieħed jew taħlita ta’ fatturi bħal introjtu baxx, infiq għoli fuq il-fjuwil, jew nuqqas ta’ trasport privat jew pubbliku affordabbli jew aċċessibbli. +Il-faqar fit-trasport jista’ jaffettwa b’mod partikolari individwi u unitajiet domestiċi f’żoni rurali, insulari, periferali, muntanjużi, remoti u inqas aċċessibbli jew reġjuni jew territorji inqas żviluppati, inkluż żoni periurbani inqas żviluppati u r-reġjuni ultraperiferiċi. +(7) Id-Direttiva 2010/31/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-19 ta’ Mejju 2010 dwar ir-rendiment tal-bini fl-użu tal-enerġija (ĠU L 153, 18.6.2010, p. 13). +(8) ĠU C 243, 27.6.2022, p. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8111df1223baad1d16e8b8a8ce99a93df95384db --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-55.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 130/53 +(3) +L-indirizzar tal-isfidi relatati mal-klima u sfidi oħra relatati mal-ambjent u l-ilħuq tal-objettivi tal-Ftehim ta’ Pariġi huma fil-qalba tal-Patt Ekoloġiku Ewropew. +Il-valur tal-Patt Ekoloġiku Ewropew kiber biss fid-dawl tal-effetti severi ħafna tal-pandemija tal-COVID-19 fuq is-saħħa u l-benesseri ekonomiku taċ-ċittadini tal-Unjoni. +(4) +L-Unjoni hija impenjata li, sal-2030, tnaqqas l-emissjonijiet tagħha ta’ gassijiet serra fis-setturi kollha tal-ekonomija b’mill-inqas 55 % meta mqabbla mal-livelli tal-1990, kif stabbilit fil-preżentazzjoni lill-UNFCCC f’isem l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha dwar l-aġġornament tal-kontribut determinat fil-livell nazzjonali tal-Unjoni Ewropea u tal-Istati Membri tagħha. +(5) +Ir-Regolament (UE) 2021/1119 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (5) daħħal fil-leġiżlazzjoni l-objettiv tannewtralità klimatika fis-setturi kollha tal-ekonomija sa mhux aktar tard mill-2050. +Dak ir-Regolament jistabbilixxi wkoll objettiv domestiku vinkolanti tal-Unjoni, sal-2030, għat-tnaqqis tal-emissjonijiet netti ta’ gassijiet serra (emissjonijiet wara t-tnaqqis tal-assorbimenti) ta’ mill-inqas 55 % meta mqabbla mal-livelli tal-1990. +(6) +Ir-Rapport Speċjali tal-Grupp Intergovernattiv ta’ Esperti dwar it-Tibdil fil-Klima (IPCC) tal-2018 dwar l-impatti tażżidiet fit-temperatura globali ta’ 1,5 °C ‘il fuq mil-livelli preindustrijali u l-perkorsi relatati tal-emissjonijiet globali talgassijiet serra jipprovdi bażi xjentifika b’saħħitha biex jiġi indirizzat it-tibdil fil-klima u juri l-ħtieġa li tiżdied l-azzjoni dwar il-klima. +Dak ir-rapport jikkonferma li sabiex titnaqqas il-probabbiltà ta’ avvenimenti estremi tat-temp, l-emissjonijiet tal-gassijiet serra jeħtieġ li jitnaqqsu b’mod urġenti, u li t-tibdil fil-klima jeħtieġ li jkun limitat għal żieda fit-temperatura globali ta’ 1,5 °C. +Barra minn hekk, jekk il-perkorsi ta’ mitigazzjoni, konsistenti mal-limitu tattisħin globali għal 1,5 °C ‘il fuq mil-livelli preindustrijali, ma jiġux attivati malajr, se jkollhom jittieħdu miżuri ta’ adattament ferm aktar kumplessi u li jqumu aktar flus biex jiġu evitati l-impatti ta’ livelli ogħla ta’ tisħin globali. +Il-kontribut tal-Grupp ta’ Ħidma I għas-Sitt Rapport ta’ Valutazzjoni tal-IPCC intitolat “Climate Change 2021: The Physical Science Basis” (It-tibdil fil-klima 2021: il-bażi tax-xjenza fiżika) ifakkar li t-tibdil fil-klima diġà qiegħed jolqot kull reġjun tad-dinja u jipprevedi li fid-deċennji li ġejjin, it-tibdil fil-klima se jiżdied fir-reġjuni kollha. +Dak ir-rapport jenfasizza li, sakemm ma jkunx hemm tnaqqis immedjat, rapidu u fuq skala kbira fl-emissjonijiet ta’ gassijiet serra, it-trażżin tat-tisħin għal kważi 1,5 °C jew saħansitra 2 °C mhux se jkun jista’ jintlaħaq. +(7) +L-Unjoni qed issegwi politika ambizzjuża marbuta mal-azzjoni dwar il-klima u daħħlet fis-seħħ qafas regolatorju biex tikseb l-objettiv tagħha tal-2030 tat-tnaqqis fl-emissjonijiet tal-gassijiet serra. +Il-leġiżlazzjoni li timplimenta dak l-objettiv tikkonsisti, fost l-oħrajn, fid-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (6), li tistabbilixxi sistema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra fl-Unjoni (“EU ETS”) u tipprovdi pprezzar armonizzat tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra fil-livell tal-Unjoni għal setturi u sottosetturi b’intensità enerġetika għolja, fir-Regolament (UE) 2018/842 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (7), li jintroduċi objettivi nazzjonali għattnaqqis tal-emissjonijiet tal-gassijiet serra sal-2030, u fir-Regolament (UE) 2018/841 tal-Parlament Ewropew u talKunsill (8), li jirrikjedi li l-Istati Membri jikkumpensaw l-emissjonijiet ta’ gassijiet serra mill-użu tal-art bl-assorbimenti tal-gassijiet serra mill-atmosfera. +(8) +Filwaqt li l-Unjoni naqqset sostanzjalment l-emissjonijiet interni ta’ gassijiet serra tagħha, l-emissjonijiet ta’ gassijiet serra integrati fl-importazzjonijiet lejn l-Unjoni żdiedu, b’hekk ġew kompromessi l-isforzi tal-Unjoni biex tnaqqas l-impronta globali tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra tagħha. +L-Unjoni għandha r-responsabbiltà li tkompli tiżvolġi rwol ta’ tmexxija fl-azzjoni globali dwar il-klima. +(5) Ir-Regolament (UE) 2021/1119 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Ġunju 2021 li jistabbilixxi l-qafas biex tinkiseb in-newtralità klimatika u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 401/2009 u (UE) 2018/1999 (“il-Liġi Ewropea dwar il-Klima”) (ĠU L 243, 9.7.2021, p. 1). +(6) Id-Direttiva 2003/87/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Ottubru 2003 li tistabbilixxi sistema għall-iskambju ta’ kwoti ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra ġewwa l-Unjoni u li temenda d-Direttiva 96/61/KE (ĠU L 275, 25.10.2003, p. 32). +(7) Ir-Regolament (UE) 2018/842 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2018 dwar it-tnaqqis annwali vinkolanti talemissjonijiet ta’ gassijiet serra mill-Istati Membri mill-2021 sal-2030 li jikkontribwixxi għall-azzjoni klimatika biex jiġu onorati l-impenji li saru fil-Ftehim ta’ Pariġi, u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 525/2013 (ĠU L 156, 19.6.2018, p. 26). +(8) Ir-Regolament (UE) 2018/841 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Mejju 2018 dwar l-inklużjoni tal-emissjonijiet u l-assorbimenti ta’ gassijiet serra minn użu tal-art, tibdil fl-użu tal-art u l-forestrija fil-qafas ta’ politika għall-klima u l-enerġija għall2030 u li jemenda r-Regolament (UE) Nru 525/2013 u d-Deċiżjoni Nru 529/2013/UE (ĠU L 156, 19.6.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56bb9183f7c7e833ad1ae6dbe39e48993a6d296b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 130/61 +(63) +Jenħtieġ li l-Istati Membri jkunu jistgħu jagħmlu rieżamijiet tad-dikjarazzjonijiet CBAM individwali għal skopijiet ta’ infurzar. +Il-konklużjonijiet tar-rieżamijiet tad-dikjarazzjonijiet CBAM individwali jenħtieġ li jiġu kondiviżi malKummissjoni. +Dawk il-konklużjonijiet jenħtieġ li jkunu għad-dispożizzjoni tal-awtoritajiet kompetenti l-oħra permezz tar-reġistru CBAM. +(64) +Jenħtieġ li l-Istati Membri jkunu responsabbli biex jistabbilixxu u jiġbru d-dħul li jirriżulta mill-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament +(65) +Jenħtieġ li l-Kummissjoni tevalwa regolarment l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament u tirrapporta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill. +Jenħtieġ li r-rapporti jiffukaw b’mod partikolari fuq il-possibbiltajiet li jissaħħu l-azzjonijiet dwar il-klima biex jintlaħaq l-objettiv ta’ Unjoni newtrali għall-klima sa mhux aktar tard mill-2050. +Jenħtieġ li l-Kummissjoni, bħala parti minn dak ir-rapportar, tiġbor l-informazzjoni meħtieġa bil-għan li tkompli testendi l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament għall-emissjonijiet integrati indiretti fl-oġġetti elenkati fl-Anness II mill-aktar fis possibbli, kif ukoll għal oġġetti u servizzi oħra li jistgħu jkunu f’riskju ta’ rilokazzjoni tal-emissjonijiet tal-karbonju, bħall-prodotti downstream, u bil-għan li tiżviluppa metodi ta’ kalkolu tal-emissjonijiet integrati fuq il-bażi tal-metodi tal-impronta ambjentali, kif stabbilit fir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2013/179/UE (16). +Dawk ir-rapporti jenħtieġ li jkun fihom ukoll valutazzjoni tal-impatt tas-CBAM fuq ir-rilokazzjoni tal-emissjonijiet tal-karbonju, inkluż fir-rigward tal-esportazzjonijiet, u tal-impatt ekonomiku, soċjali u territorjali fl-Unjoni kollha, filwaqt li jitqiesu r-restrizzjonijiet u l-karatteristiċi speċjali tar-reġjuni ultraperiferiċi msemmija fl-Artikolu 349 tatTFUE u tal-Istati insulari li jiffurmaw parti mit-territorju doganali tal-Unjoni. +(66) +Il-prattiki ta’ ċirkomvenzjoni ta’ dan ir-Regolament jenħtieġ li jiġu mmonitorjati u indirizzati mill-Kummissjoni, inkluż meta l-operaturi jistgħu jimmodifikaw ftit l-oġġetti tagħhom mingħajr ma jbiddlu l-karatteristiċi essenzjali tagħhom, jew jaqsmu l-kunsinni b’mod artifiċjali, sabiex jevitaw l-obbligi ta’ dan ir-Regolament. +Jenħtieġ li jiġu mmonitorjati wkoll is-sitwazzjonijiet li fihom l-oġġetti jintbagħtu lil pajjiż jew reġjun terz qabel l-importazzjoni tagħhom fis-suq tal-Unjoni, bil-għan li jiġu evitati l-obbligi fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament, jew sitwazzjonijiet li fihom l-operaturi fil-pajjiżi terzi jesportaw il-prodotti tagħhom b’intensità inqas għolja ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra u jżommu l-prodotti tagħhom b’intensità ogħla ta’ emissjonijiet ta’ gassijiet serra għal swieq oħrajn, jew sitwazzjonijiet li fihom issir riorganizzazzjoni min-naħa tal-esportaturi jew tal-produtturi tal-mudelli u tal-kanali tagħhom tal-bejgħ u tal-produzzjoni, jew kwalunkwe tip ieħor ta’ prattiki ta’ bejgħ dupliċi jew ta’ produzzjoni dupliċi, bil-għan li jiġu evitati l-obbligi fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament. +(67) +Fir-rispett sħiħ tal-prinċipju stabbilit f’dan ir-Regolament, jenħtieġ li l-ħidma fuq l-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament ikollha l-għan li tinkludi, sal-2030, is-setturi kollha koperti midDirettiva 2003/87/KE. +Għaldaqstant, hija u tirrieżamina u tevalwa l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li l-Kummissjoni żżomm riferiment għal din il-kronoloġija, u tagħti prijorità lill-inklużjoni fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra integrati fl-oġġetti li huma l-aktar esposti għar-rilokazzjoni tal-emissjonijiet tal-karbonju u li għandhom intensità tal-karbonju għolja, kif ukoll fil-prodotti downstream li jkun fihom perċentwal sinifikanti ta’ mill-inqas wieħed mill-oġġetti fi ħdan il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament. +Fl-eventwalità li l-Kummissjoni ma tippreżentax, sal-2030, proposta leġiżlattiva għal tali estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, jenħtieġ li tinforma lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill birraġunijiet u tieħu l-miżuri neċessarji biex tilħaq l-objettiv li tinkludi, mill-aktar fis possibbli, is-setturi kollha koperti mid-Direttiva 2003/87/KE. +(68) +Jenħtieġ li l-Kummissjoni tippreżenta wkoll rapport lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament sentejn wara t-tmiem tal-perjodu ta’ tranżizzjoni, u kull sentejn wara dan il-perjodu. +Iż-żmien meta jiġu ppreżentati r-rapporti jenħtieġ li jsegwu l-kalendarji dwar il-funzjonament tas-suq tal-karbonju skont l-Artikolu 10(5) tad-Direttiva 2003/87/KE. +Ir-rapporti jenħtieġ li jkun fihom valutazzjoni tal-impatti tas-CBAM. +(69) +Sabiex tippermetti risposta rapida u effikaċi għal ċirkostanzi imprevedibbli, eċċezzjonali u mhux provokati li għandhom konsegwenzi distruttivi għall-infrastruttura ekonomika u industrijali ta’ pajjiż terz wieħed jew aktar soġġetti għas-CBAM, jenħtieġ li l-Kummissjoni tippreżenta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill proposta leġiżlattiva, kif xieraq, li temenda dan ir-Regolament. +Tali proposta leġiżlattiva jenħtieġ li tistabbilixxi l-miżuri li huma l-aktar xierqa fid-dawl taċ-ċirkostanzi li l-pajjiż(i) terz(i) għandu/hom quddiemu/hom, filwaqt li żżomm l-objettivi ta’ dan ir-Regolament. +Dawk il-miżuri jenħtieġ li jkunu limitati fiż-żmien. +(16) Ir-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 2013/179/UE tad-9 ta’ April 2013 dwar l-użu ta’ metodi komuni għall-kejl u l-komunikazzjoni tal-prestazzjoni ambjentali taċ-ċiklu tal-ħajja ta’ prodotti u ta’ organizzazzjonijiet (ĠU L 124, 4.5.2013, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2647e693f780e23a877ebbeb77bdfa6592e0f20f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.mt.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/6 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +16.5.2023 +(26) +Jenħtieġ li l-Istati Membri, fil-Pjanijiet, jinkludu l-miżuri u l-investimenti li jridu jiġu ffinanzjati, il-kostijiet stmati ta’ dawk il-miżuri u l-investimenti, u l-kontribuzzjoni nazzjonali. +Meta jippreżentaw il-Pjanijiet tagħhom, jenħtieġ li l-Istati Membri jippreżentaw il-kostijiet totali stmati minbarra t-taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) biex jippermettu l-komparabbiltà bejn il-Pjanijiet. +Jenħtieġ li l-Pjanijiet jinkludu wkoll l-objettivi intermedji u miri ewlenin sabiex l-implimentazzjoni effettiva tal-miżuri u l-investimenti tkun tista’ tiġi vvalutata. +(27) +Il-Fond u l-Pjanijiet jenħtieġ li jkunu koerenti mar-riformi ppjanati u mal-impenji magħmula mill-Istati Membri skont il-pjanijiet nazzjonali integrati u aġġornati tagħhom dwar l-enerġija u l-klima f’konformità mar-Regolament (UE) 2018/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (14), u jitfasslu minnhom, skont id-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-effiċjenza enerġetika (riformulazzjoni), skont il-Pjan ta’ Azzjoni tal-Pilastru Ewropew tad-Drittijiet Soċjali, skont il-programmi tal-politika ta’ koeżjoni f’konformità mar-Regolament (UE) 2021/1060, skont il-pjanijiet għal tranżizzjoni ġusta skont ir-Regolament (UE) 2021/1056 tal-Parlament Ewropew u talKunsill (15), skont il-pjanijiet għall-Irkupru u r-Reżiljenza f’konformità mar-Regolament (UE) 2021/241, taħt il-Fond għall-Modernizzazzjoni, kif stabbilit fl-Artikolu 10d tad-Direttiva 2003/87/KE, u skont l-istrateġiji fit-tul tal-Istati Membri għar-rinnovazzjoni tal-bini f’konformità mad-Direttiva 2010/31/UE. +Sabiex tiġi żgurata l-effiċjenza amministrattiva, fejn applikabbli, jenħtieġ li l-informazzjoni inkluża fil-Pjanijiet tkun konsistenti ma’ dawk l-atti leġiżlattivi u l-pjanijiet. +(28) +Għal ippjanar aktar effiċjenti, jenħtieġ li fil-Pjanijiet tagħhom l-Istati Membri jindikaw il-konsegwenzi talposponiment tas-sistema għall-iskambju ta’ kwoti tal-emissjonijiet stabbilita f’konformità mal-Kapitolu IVa tadDirettiva 2003/87/KE, skont l-Artikolu 30k ta’ dik id-Direttiva. +Għal dak l-għan, l-informazzjoni rilevanti kollha li għandha tiġi inkluża fil-Pjan jenħtieġ li tiġi distinta bir-reqqa billi tiġi sseparata f’żewġ xenarji, jiġifieri, billi jiġu deskritti u kkwantifikati l-aġġustamenti meħtieġa għall-miżuri, l-investimenti, l-objettivi intermedji, il-miri, l-ammont tal-kontribuzzjoni nazzjonali u kwalunkwe element rilevanti ieħor tal-Pjan. +(29) +Jenħtieġ li l-Unjoni tappoġġa lill-Istati Membri b’mezzi finanzjarji biex jimplimentaw il-Pjanijiet tagħhom permezz tal-Fond. +Il-ħlasijiet mill-Fond jenħtieġ li jsiru bil-kondizzjoni li jinkisbu l-objettivi u l-miri inklużi fil-Pjanijiet. +Dan jippermetti li jitqiesu ċ-ċirkostanzi u l-prijoritajiet nazzjonali filwaqt li jiġi ssimplifikat il-finanzjament u tiġi ffaċilitata l-integrazzjoni tal-finanzjament taħt il-Fond ma’ programmi nazzjonali oħra ta’ nfiq u filwaqt li jiġu ggarantiti l-impatt u l-integrità tal-infiq tal-Unjoni. +(30) +Jenħtieġ li l-Fond jiġi ffinanzjat b’mod eċċezzjonali u temporanju mid-dħul iġġenerat mill-irkant ta’ 50 miljun kwota skont l-Artikolu 10a(8b) tad-Direttiva 2003/87/KE, 150 miljun kwota skont l-Artikolu 30d(3) ta’ dik id-Direttiva u volum ta’ kwoti addizzjonali skont l-Artikolu 30d(4) ta’ dik id-Direttiva, li jenħtieġ li jikkostitwixxu dħul assenjat estern. +Fil-prinċipju, jenħtieġ li ammont massimu ta’ EUR 65 000 000 000 ikun disponibbli għall-implimentazzjoni tal-Fond għall-perjodu 2026-2032. +Il-Kummissjoni għandha tiżgura l-irkantar tal-kwoti koperti mill-Kapitolu IVa ta’ dik id-Direttiva. +Fejn is-sistema għall-iskambju ta’ kwoti tal-emissjonijiet stabbilita f’konformità ma’ dak il-Kapitolu tiġi posposta sal-2028 skont l-Artikolu 30k ta’ dik id-Direttiva, l-ammont massimu disponibbli għallimplimentazzjoni tal-Fond jenħtieġ li jkun ta’ EUR 54 600 000 000. +Dak l-ammont u l-ammonti annwali jirriflettu ħtieġa akbar ta’ finanzjament fil-bidu tal-Fond. +Jenħtieġ li l-allokazzjoni finanzjarja massima għal kull Stat Membru f’konformità ma’ metodoloġija tal-allokazzjoni li jipprovdi, b’mod partikolari, appoġġ addizzjonali lil dawk l-Istati Membri li huma l-aktar milquta mill-inklużjoni tal-emissjonijiet ta’ gassijiet serra mill-bini u t-trasport bit-triq filkamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 2003/87/KE. +Meta jitqies li d-dħul assenjat estern għandu jsir disponibbli wara l-irkantar tal-kwoti skont l-Artikoli 10a(8b), 30d(3) u 30d(4) tad-Direttiva 2003/87/KE, jeħtieġ li tiġi prevista deroga mill-Artikolu 22(2) tar-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (16) biex l-Unjoni tkun tista’ timpenja kull sena l-ammonti meħtieġa għall-ħlasijiet lill-Istati Membri li għandhom isiru f’konformità ma’ dan ir-Regolament għall-akkomodazzjoni tal-approprjazzjonijiet li jikkorrispondu għad-dħul assenjat. +(14) Ir-Regolament (UE) 2018/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Diċembru 2018 dwar il-Governanza tal-Unjoni talEnerġija u tal-Azzjoni Klimatika, li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 663/2009 u (KE) Nru 715/2009 tal-Parlament Ewropew u talKunsill, id-Direttivi 94/22/KE, 98/70/KE, 2009/31/KE, 2009/73/KE, 2010/31/UE, 2012/27/UE u 2013/30/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, id-Direttivi tal-Kunsill 2009/119/KE u (UE) 2015/652 u li jħassar ir-Regolament (UE) Nru 525/2013 talParlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 328, 21.12.2018, p. 1). +(15) Ir-Regolament (UE) 2021/1056 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ġunju 2021 li jistabbilixxi l-Fond għal Tranżizzjoni Ġusta (ĠU L 231, 30.6.2021, p. 1). +(16) Ir-Regolament (UE, Euratom) 2018/1046 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Lulju 2018 dwar ir-regoli finanzjarji applikabbli għall-baġit ġenerali tal-Unjoni, li jemenda r-Regolamenti (UE) Nru 1296/2013, (UE) Nru 1301/2013, (UE) Nru 1303/2013, (UE) Nru 1304/2013, (UE) Nru 1309/2013, (UE) Nru 1316/2013, (UE) Nru 223/2014, (UE) Nru 283/2014, u d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE u li jħassar ir-Regolament (UE, Euratom) Nru 966/2012 (ĠU L 193, 30.7.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e589e7aa6e0d61265f14de78550202cdd619eab --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-121.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +16.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 130/119 +(24) +Artikel 191 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU) bepaalt dat het beleid van de Unie op milieugebied bijdraagt tot het bevorderen van maatregelen op internationaal vlak ter bestrijding van klimaatver­ andering, en vereist dat de Unie en de lidstaten in het kader van hun onderscheiden bevoegdheden samenwerken met derde landen en met de bevoegde internationale organisaties. +Die doelstellingen zijn ook relevant voor de ICAO en de verdere ontwikkeling van Corsia. +(25) +Transparantie van gegevens en publieke toegang tot informatie zijn van wezenlijk belang om de verantwoor­ dingsplicht en afdwingbaarheid te verbeteren. +Daarom moet de Commissie de gegevens over emissies en compensaties van vliegtuigexploitanten op een gebruiksvriendelijke manier publiceren. +Een dergelijke publicatie zou het gemakkelijker maken een beoordeling te verrichten van het effect van Corsia op de wereldwijde vermindering van CO2-emissies en de rol ervan bij de verwezenlijking van de doelstellingen van de Overeenkomst van Parijs. +(26) +Vluchten naar en vanuit minst ontwikkelde landen en kleine eilandstaten in ontwikkeling, zoals gedefinieerd door de Verenigde Naties, die Corsia niet toepassen voor de toepassing van het Unierecht, met uitzondering van de landen waarvan bbp per hoofd van de bevolking gelijk is aan of groter is dan het gemiddelde van de Unie, moeten worden vrijgesteld van de verplichtingen om emissierechten in te leveren of eenheden te annuleren. +Erg mag geen einddatum zijn voor die vrijstelling. +(27) +Om eenvormige voorwaarden te waarborgen voor de vrijstelling van vliegtuigexploitanten van compensatievereisten zoals bepaald uit hoofde van deze richtlijn met betrekking tot emissies van vluchten naar en vanuit landen die Corsia in hun nationaal recht minder streng toepassen of die de Corsia-bepalingen niet op gelijke wijze op alle vliegtuigex­ ploitanten toepassen op grond van deze richtlijn, moeten aan de Commissie uitvoeringsbevoegdheden worden toegekend om in de Unie gevestigde vliegtuigexploitanten vrij te stellen van compensatievereisten ten aanzien van emissies van vluchten waarvoor zich een significante verstoring van de mededinging ten nadele van in de Unie gevestigde vliegtuigexploitanten voordoet wegens een minder strenge toepassing of handhaving van Corsia door derde landen. +De verstoring van de mededinging kan worden veroorzaakt door een minder strikte benadering van bepalingen inzake in aanmerking komende eenheden of dubbeltelling. +Die bevoegdheden moeten worden uitgeoefend in overeenstemming met Verordening (EU) nr. +182/2011. +(28) +Om eenvormige voorwaarden te waarborgen voor de totstandbrenging van een gelijk speelveld op routes tussen twee landen die Corsia toepassen en die vliegtuigexploitanten toestaan gebruik te maken van andere eenheden dan die welke zijn opgenomen in de lijst van nalevingseenheden die werd vastgesteld op grond van een uit hoofde van deze richtlijn vastgestelde uitvoeringshandeling, moeten aan de Commissie uitvoeringsbevoegdheden worden toegekend om in een lidstaat gevestigde vliegtuigexploitanten toe te staan gebruik te maken van andere soorten eenheden dan die van de lijst van nalevingseenheden of om hen vrij te stellen van de bij deze richtlijn ingevoerde voorwaarden voor het in aanmerking nemen van eenheden. +Die bevoegdheden moeten worden uitgeoefend in overeenstemming met Verordening (EU) nr. +182/2011. +(29) +De Commissie moet verslag uitbrengen over de tenuitvoerlegging van Corsia en van het pakket maatregelen van de ICAO om te voldoen aan het op 7 oktober 2022 door de 41e Algemene Vergadering van de ICAO aangenomen wereldwijde ambitieuze langetermijnstreefdoel voor de internationale luchtvaart van nul nettokoolstofemissies tegen 2050 (“het wereldwijde ambitieuze langetermijnstreefdoel”). +(30) +Om bij de ICAO sneller vooruitgang te kunnen maken, heeft de Unie driemaal tijdgebonden afwijkingen van het EU-ETS goedgekeurd teneinde de nalevingsverplichtingen te beperken tot de emissies van vluchten tussen luchtvaart­ terreinen binnen de EER, met gelijke behandeling op de routes van de vliegtuigexploitanten, waar zij ook zijn gevestigd. +De recentste afwijking van het EU-ETS, die is vastgelegd in Verordening (EU) 2017/2392 van het Europees Parlement en de Raad (12), beperkte de nalevingsverplichtingen tot de emissies van vluchten binnen de EER tot en met 2023 en beoogde mogelijke wijzigingen van het toepassingsgebied van de regeling voor activiteiten van en naar luchtvaartterreinen buiten de EER met ingang van 1 januari 2024, na de in die verordening uiteengezette herziening. +Om de uitvoering van Corsia, waarvan de pilootfase ondertussen opgestart is, en de toepassing van Corsia in de praktijk te beoordelen, moet de huidige afwijking van de EU-ETS-verplichtingen worden verlengd voor inleveringsverplichtingen tot en met 31 december 2026 voor vluchten van vliegtuigexploitanten op niet onder Corsia vallende routes naar en vanuit relevante derde landen, waarop anders uiterlijk op 31 maart 2027 en 30 september 2027 EU-ETS-rapportage- en inleververplichtingen van toepassing zouden zijn. +Dat moet de laatste tijdgebonden afwijking van het EU-ETS zijn. +Uiterlijk op 1 juli 2026 moet een evaluatie van Corsia plaatsvinden. +Indien de Algemene Vergadering van de ICAO Corsia uiterlijk op 31 december 2025 niet heeft aangescherpt op een +(12) Verordening (EU) 2017/2392 van het Europees Parlement en de Raad van 13 december 2017 tot wijziging van Richtlijn 2003/87/EG om de huidige beperkingen van het toepassingsgebied voor luchtvaartactiviteiten voort te zetten en de tenuitvoerlegging van een wereldwijde marktgebaseerde maatregel vanaf 2021 voor te bereiden (PB L 350 van 29.12.2017, blz. +7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c0c110b565c51fd51c58638d0b7762d5b219c16 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-138.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/136 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +16.5.2023 +(10) +Het EU-ETS moet de productie stimuleren van installaties die de broeikasgasemissies geheel tenietdoen of gedeeltelijk verminderen. +Om te waarborgen dat installaties die een in bijlage I bij Richtlijn 2003/87/EG genoemde activiteit uitoefenen en die aan de capaciteitsdrempel van die activiteit voldoen maar geen broeikasgassen uitstoten, onder het toepassingsgebied van het EU-ETS vallen en derhalve een gelijke behandeling van installaties in de betrokken sectoren te waarborgen, moet de beschrijving van bepaalde categorieën activiteiten in die bijlage worden gewijzigd. +Bovendien moet bij de kosteloze toewijzing voor de productie van een product rekening worden gehouden, als leidende beginselen, met het potentieel dat materialen hebben voor circulair gebruik en het feit dat de benchmark onafhankelijk moet zijn van de grondstof of het soort productieproces, wanneer de productieprocessen hetzelfde doel hebben. +Om te zorgen voor een gelijk speelveld voor installaties waarbij gebruikgemaakt wordt van nieuwe technologieën die de broeikasgasemissies geheel tenietdoen of gedeeltelijk verminderen en voor installaties die gebruikmaken van bestaande technologieën moet voor bepaalde benchmarks daarom de definitie van de producten en van de processen en emissies worden gewijzigd. +Niettegenstaande die leidende beginselen moet in de herziene benchmarks voor 2026-2030 nog steeds een onderscheid worden gemaakt tussen primaire en secundaire productie van staal en aluminium. +Ook moet de actualisering van de benchmarkwaarden voor waterstof worden losgekoppeld van die voor raffinaderijen om rekening te houden met het toenemende belang van de productie van waterstof, met inbegrip van groene waterstof, buiten de sector raffinaderijen. +(11) +Na de wijziging van de definities van de producten en van de processen en emissies waarop bepaalde benchmarks betrekking hebben, moet ervoor worden gezorgd dat producenten geen dubbele compensatie ontvangen voor dezelfde emissies, met zowel kosteloze toewijzing als compensatie voor indirecte kosten, en moeten de financiële maatregelen ter compensatie van in de elektriciteitsprijzen doorgerekende indirecte kosten dienovereenkomstig worden aangepast. +(12) +Richtlijn 96/61/EG van de Raad (8) is bij Richtlijn 2010/75/EU van het Europees Parlement en de Raad (9) ingetrokken. +De verwijzingen naar Richtlijn 96/61/EG in artikel 2 van Richtlijn 2003/87/EG en in bijlage IV van die richtlijn moeten dienovereenkomstig worden bijgewerkt. +Gezien de dringende behoefte aan emissiereducties voor de gehele economie, moeten de lidstaten maatregelen kunnen nemen om de broeikasgasemissies die binnen het toepassingsgebied van het EU-ETS vallen, ook te verminderen door middel van andere beleidsmaatregelen dan de krachtens Richtlijn 2010/75/EU vastgestelde emissiegrenswaarden. +(13) +In haar mededeling van 12 mei 2021 getiteld “Route naar een gezonde planeet voor iedereen – EU-actieplan: Verontreiniging van lucht, water en bodem naar nul” roept de Commissie op om de Unie richting nulvervuiling tegen 2050 te sturen, door de verontreiniging in lucht, zoet water, zeeën en bodems terug te brengen tot niveaus die naar verwachting niet langer schadelijk zullen zijn voor de gezondheid en natuurlijke ecosystemen. +Maatregelen in het kader van Richtlijn 2010/75/EU, het belangrijkste instrument voor de regulering van de uitstoot van lucht-, water- en bodemverontreinigende stoffen, zullen er vaak voor zorgen dat ook de emissies van broeikasgassen wordt verminderd. +Overeenkomstig artikel 8 van Richtlijn 2003/87/EG moeten de lidstaten zorgen voor coördinatie tussen de vergunningseisen van Richtlijn 2003/87/EG en die van Richtlijn 2010/75/EU. +(14) +In het besef dat nieuwe innovatieve technologieën vaak een vermindering van zowel broeikasgasemissies als verontreinigende stoffen mogelijk zullen maken, is het belangrijk om te zorgen voor synergieën tussen maatregelen die tot een vermindering van de emissies van zowel broeikasgassen als verontreinigende stoffen leiden, met name Richtlijn 2010/75/EU, en de doeltreffendheid daarvan in dit opzicht te evalueren. +(15) +De definitie van elektriciteitsopwekkers werd gebruikt om de maximale hoeveelheid kosteloos toe te wijzen emissierechten aan de industrie in de periode 2013-2020 vast te stellen, maar dit heeft ertoe geleid dat warmtekrachtkoppelingcentrales anders werden behandeld dan industriële installaties. +Om het gebruik van hoogrenderende warmtekrachtkoppeling te stimuleren en een gelijk speelveld in te stellen voor alle installaties die kosteloze toewijzingen voor warmteproductie en stadsverwarming ontvangen, moeten alle verwijzingen naar elektriciteitsopwekkers in Richtlijn 2003/87/EG worden geschrapt. +Daarnaast specificeert Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/331 van de Commissie (10) details voor het in aanmerking komen van alle industriële processen voor kosteloze toewijzing. +Daarom zijn de bepalingen inzake koolstofafvang en -opslag in artikel 10 bis, lid 3, van Richtlijn 2003/87/EG achterhaald en moeten zij worden geschrapt. +(8) Richtlijn 96/61/EG van de Raad van 24 september 1996 inzake geïntegreerde preventie en bestrijding van verontreiniging (PB L 257 van 10.10.1996, blz. 26). +(9) Richtlijn 2010/75/EU van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010 inzake industriële emissies (geïntegreerde preventie en bestrijding van verontreiniging) (PB L 334 van 17.12.2010, blz. 17). +(10) Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/331 van de Commissie van 19 december 2018 tot vaststelling van een voor de hele Unie geldende overgangsregeling voor de geharmoniseerde kosteloze toewijzing van emissierechten overeenkomstig artikel 10 bis van Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad (PB L 59 van 27.2.2019, blz. +8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..812a5b02d049566bda693712fd4bcb7e9fad784e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-139.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 130/137 +(16) +Broeikasgassen die niet rechtstreeks in de atmosfeer worden uitgestoten, moeten in het kader van het EU-ETS als emissies worden beschouwd en voor die emissies moeten emissierechten worden ingeleverd, tenzij die emissies worden opgeslagen in een opslaglocatie overeenkomstig Richtlijn 2009/31/EG van het Europees Parlement en de Raad (11), of zij permanent chemisch in een product gebonden zijn zodat zij bij normaal gebruik of bij een normale activiteit na het einde van de levensduur van het product niet in de atmosfeer terechtkomen. +Aan de e Commissie moet de bevoegdheid worden overgedragen om gedelegeerde handelingen vast te stellen ter nadere bepaling van de voorwaarden op grond waarvan broeikasgassen als permanent chemisch in een product gebonden moeten worden beschouwd zodat zij bij normaal gebruik of bij een normale activiteit na het einde van de levensduur van het product niet in de atmosfeer terechtkomen, indien van toepassing met inbegrip van het verkrijgen van een koolstofverwijderingscertificaat met het oog op ontwikkelingen in de regelgeving met betrekking tot de certificering van koolstofverwijdering. +Normale activiteit na het einde van de levensduur van het product moet ruim worden opgevat en alle activiteiten omvatten die plaatsvinden na het einde van de levensduur van het product, met inbegrip van hergebruik, herproductie, recycling en verwijdering, zoals verbranding en storten. +(17) +Internationale maritieme vervoersactiviteiten die bestaan uit reizen tussen havens die onder de jurisdictie van twee verschillende lidstaten vallen of tussen een haven onder de jurisdictie van een lidstaat en een haven buiten de jurisdictie van een lidstaat, zijn de enige vormen van transport waarop de eerdere toezeggingen van de Unie om broeikasgasemissies te verminderen niet van toepassing waren. +De emissies van brandstof die in de Unie wordt verkocht voor reizen die in één lidstaat beginnen en in een andere lidstaat of in een derde land eindigen, zijn sinds 1990 met ongeveer 36 % toegenomen. +Deze emissies vertegenwoordigen bijna 90 % van alle navigatie-emissies in de Unie, aangezien de emissies van brandstof die in de Unie wordt verkocht voor reizen die beginnen en eindigen in dezelfde lidstaat sinds 1990 met 26 % zijn verminderd. +Als het beleid niet wordt gewijzigd zullen de emissies van internationale maritieme vervoersactiviteiten naar verwachting tussen 2015 en 2030 met ongeveer 14 % toenemen en tussen 2015 en 2050 met 34 %. +Als de klimaatveranderingseffecten van maritieme vervoersactiviteiten zoals verwacht toenemen, zouden hierdoor de reducties die andere sectoren realiseren om de klimaatverandering te bestrijden, aanzienlijk worden ondermijnd, en daarmee ook de verwezenlijking van de doelstelling om uiterlijk in 2030 de nettobroeikasgasemissies in de hele economie te verminderen en de doelstelling om in de Unie uiterlijk in 2050 klimaatneutraliteit te bereiken en de doelstelling om daarna negatieve emissies in de Unie te verwezenlijken, zoals vastgelegd in Verordening (EU) 2021/1119, en de doelstellingen van de Overeenkomst van Parijs. +(18) +De Commissie heeft in 2013 een strategie aangenomen om emissies van maritiem vervoer geleidelijk in het beleid van de Unie voor de vermindering van broeikasgasemissies te integreren. +Als eerste stap in deze aanpak heeft de Unie bij Verordening (EU) 2015/757 van het Europees Parlement en de Raad (12) een systeem ingevoerd om emissies van maritiem vervoer te bewaken, rapporteren en verifiëren; die eerste stap moet worden gevolgd door vaststelling van reductiestreefdoelen voor het maritiem vervoer en de toepassing van een marktgebaseerde maatregel. +In overeenstemming met de toezegging van de medewetgevers die in Richtlijn (EU) 2018/410 is geformuleerd, dient de Internationale Maritieme Organisatie (IMO) of de Unie vanaf 2023 actie te ondernemen, hetgeen onder meer voorbereidende werkzaamheden inzake vaststelling en uitvoering van een maatregel behelst die ervoor zorgt dat de sector naar behoren bijdraagt aan de inspanningen die nodig zijn om de in het kader van de Overeenkomst van Parijs overeengekomen doelstellingen te verwezenlijken, en passend beraad ter zake door alle stakeholders. +(19) +Krachtens Richtlijn (EU) 2018/410 moet de Commissie verslag uitbrengen aan het Europees Parlement en de Raad over de vorderingen die de IMO heeft gemaakt in de richting van een ambitieus emissiereductiestreefcijfer, en over bijbehorende maatregelen met het oog op een billijke bijdrage van het maritiem vervoer aan de inspanningen die nodig zijn om de in het kader van de Overeenkomst van Parijs overeengekomen doelstellingen te verwezenlijken. +De inspanningen die via de IMO worden geleverd om de mondiale maritieme emissies te beperken, moeten worden aangemoedigd. +Het gaat hierbij onder meer over de snelle uitvoering van de in 2018 vastgestelde initiële IMOstrategie ter vermindering van de broeikasgasemissies van schepen, waarin ook wordt verwezen naar eventuele marktgebaseerde maatregelen om de vermindering van de broeikasgasemissies van de internationale scheepvaart te stimuleren. +Hoewel er onlangs vooruitgang in de IMO is geboekt, volstaat dit vooralsnog niet om de doelstellingen van de Overeenkomst van Parijs te verwezenlijken. +Gezien het internationale karakter van scheepvaart is het belangrijk dat de lidstaten en de Unie binnen hun respectieve bevoegdheden samenwerken met derde landen om de diplomatieke inspanningen op te voeren voor een versterking van de mondiale maatregelen en het boeken van vooruitgang bij de ontwikkeling van een wereldwijde marktgebaseerde maatregel op het niveau van de IMO. +(11) Richtlijn 2009/31/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 betreffende de geologische opslag van kooldioxide en tot wijziging van Richtlijn 85/337/EEG van de Raad, de Richtlijnen 2000/60/EG, 2001/80/EG, 2004/35/EG, 2006/12/EG en 2008/1/EG en Verordening (EG) nr. +1013/2006 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 140 van 5.6.2009, blz. 114). +(12) Verordening (EU) 2015/757 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2015 betreffende de monitoring, de rapportage en de verificatie van kooldioxide-emissies door maritiem vervoer en tot wijziging van Richtlijn 2009/16/EG (PB L 123 van 19.5.2015, blz. +55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d685306ea33081177faf6afd09e23ba576f4c872 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +16.5.2023 +Koolstofdioxide (CO2) -emissies van maritiem vervoer bedragen 3 tot 4 % van de emissies van de Unie. +De Commissie heeft in de Europese Green Deal verklaard voornemens te zijn aanvullende maatregelen te nemen om de broeikasgasemissies van maritiem vervoer aan te pakken door middel van een pakket maatregelen die de Unie in staat stellen haar doelstellingen inzake emissiereductie te halen. +Richtlijn 2003/87/EG moet in dit verband worden gewijzigd om maritiem vervoer in het EU-ETS op te nemen om ervoor te zorgen dat die sector zijn deel bijdraagt aan de verhoogde klimaatdoelstellingen van de Unie en aan de doelstellingen van de Overeenkomst van Parijs, die in artikel 4, lid 4, stelt dat ontwikkelde landen het voortouw moeten blijven nemen door emissiereductiedoelstellingen voor de gehele economie vast te stellen, terwijl ontwikkelingslanden worden aangemoedigd om geleidelijk over te stappen op emissiereductie- of emissiebeperkingsdoelstellingen voor de gehele economie. +Emissies van de internationale luchtvaart buiten Europa moesten worden geplafonneerd vanaf januari 2021 door wereldwijde marktgebaseerde maatregelen, maar een maatregel om de emissies van maritiem vervoer te plafonneren of te beprijzen bestaat nog niet. +Het is daarom passend dat het EU-ETS een deel van de emissies dekt van reizen tussen havens onder de jurisdictie van een lidstaat en havens onder de jurisdictie van een derde land, waarbij het derde land kan beslissen over passende maatregelen met betrekking tot het andere aandeel van emissies. +De uitbreiding van het EU-ETS tot maritiem vervoer moet dus de helft van de emissies van schepen die reizen uitvoeren en aankomen in een haven onder de jurisdictie van een lidstaat vanuit een haven buiten de jurisdictie van een lidstaat, de helft van de emissies van schepen die reizen uitvoeren vanuit een haven onder de jurisdictie van een lidstaat en aankomen in een haven buiten de jurisdictie van een lidstaat, alle emissies van schepen die reizen uitvoeren en aankomen in een haven onder de jurisdictie van een lidstaat vanuit een haven onder de jurisdictie van een lidstaat, en alle emissies van schepen die zijn afgemeerd in een haven onder de jurisdictie van een lidstaat, omvatten. +Deze aanpak is naar voren gekomen als een praktische oplossing voor de kwestie van gemeenschappelijke maar onderscheiden verantwoordelijkheden en capaciteiten, die in de UNFCCC-context al geruime tijd een uitdaging vormt. +De dekking van een deel van de emissies van zowel inkomende als uitgaande reizen tussen de Unie en derde landen waarborgt de doeltreffendheid van het EU-ETS, met name door het milieueffect van de maatregel in vergelijking met een geografisch toepassingsgebied dat beperkt is tot reizen binnen de Unie te vergroten, terwijl de risico’s op havenontwijkend gedrag en verplaatsing van overladingsactiviteiten buiten de Unie worden beperkt. +Met het oog op een soepele opneming van de sector in het EU-ETS moet de inlevering van emissierechten door scheepvaartmaatschappijen geleidelijk ten opzichte van geverifieerde emissies die voor de jaren 2024 en 2025 zijn gerapporteerd, worden verhoogd. +Om de milieu-integriteit van het systeem te beschermen, moet, zodra elk jaar het verschil tussen geverifieerde emissies en ingeleverde emissierechten is vastgesteld, een met dat verschil overeenstemmende hoeveelheid emissierechten worden geannuleerd, indien er in die jaren vergeleken met geverifieerde emissies voor maritiem vervoer minder emissierechten worden ingeleverd. +Scheepvaartmaatschappijen moeten vanaf 2026 het aantal emissierechten inleveren dat overeenkomt met alle geverifieerde emissies die zij hebben gerapporteerd. +Hoewel het klimaateffect van het maritiem vervoer voornamelijk het gevolg is van zijn CO2-emissies, vertegenwoordigen niet-CO2-emissies een aanzienlijk deel van de emissies van schepen. +Volgens de vierde broeikasgasstudie van de IMO van 2020 zijn de methaanemissies in de periode 2012-2018 aanzienlijk toegenomen. +De emissies van methaan en distikstofoxide zal mettertijd waarschijnlijk toenemen, met name door de ontwikkeling van schepen die door vloeibaar aardgas of andere energiebronnen worden aangedreven. +De opname van methaan- en distikstofoxideemissies zou de milieu-integriteit ten goede komen en goede praktijken stimuleren. +Die emissies moeten eerst worden opgenomen in Verordening (EU) 2015/757 vanaf 2024 en zij moeten worden opgenomen in het EU-ETS vanaf 2026. +(21) +De uitbreiding van het toepassingsgebied van Richtlijn 2003/87/EG tot maritiem vervoer zal veranderingen teweegbrengen in de kosten voor dat vervoer. +Die uitbreiding van het toepassingsgebied zal voor alle delen van de Unie gevolgen hebben, aangezien de goederen die via maritiem vervoer vertrekken uit en aankomen in havens binnen de Unie, afkomstig zijn uit of bestemd zijn voor de verschillende lidstaten, ook de lidstaten zonder zeegrens. +De toewijzing van door de lidstaten te veilen emissierechten mag daarom in beginsel niet veranderen doordat maritieme vervoersactiviteiten in het systeem worden opgenomen, en moet alle lidstaten omvatten. +De gevolgen zullen echter niet voor alle lidstaten gelijk zijn. +De uitbreiding zal met name lidstaten die zeer afhankelijk zijn van de scheepvaart het zwaarst treffen. +Voor lidstaten met een grote maritieme sector in vergelijking met hun relatieve omvang zullen de gevolgen van de uitbreiding van het EU-ETS tot maritiem vervoer meer voelbaar zijn. +Het is derhalve passend die lidstaten bijkomende, in de tijd beperkte steun te verlenen in de vorm van meer emissierechten ter ondersteuning van het koolstofvrij maken van maritieme activiteiten, en voor gemaakte administratieve kosten. +De steun moet geleidelijk worden ingevoerd, gelijktijdig met de invoering van inleveringsverplichtingen, in verhouding met de gevolgen die die lidstaten ondervinden. +In de context van de evaluatie van Richtlijn 2003/87/EG zou de Commissie die extra steun moeten laten afhangen van met name de ontwikkelingen die zich voordoen in het aantal scheepvaartmaatschappijen dat onder de verantwoordelijkheid van verschillende lidstaten valt. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b4ea867de5ccea9dd5d809871ee34dafc2a19be2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-146.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 130/144 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +16.5.2023 +De desbetreffende gedelegeerde handelingen inzake kosteloze toewijzing moeten voor de bedrijfstakken en deeltakken die onder CBAM vallen, dienovereenkomstig worden aangepast. +De kosteloze toewijzingen die op basis van deze berekening niet langer aan de CBAM-sectoren worden verstrekt (CBAM-vraag), moet worden toegevoegd aan het innovatiefonds, om innovatie op het gebied van koolstofarme technologieën, koolstofafvang en -gebruik (CCU), koolstofafvang, vervoer en geologische opslag (CCS), hernieuwbare energie en energieopslag op een wijze die bijdraagt tot de beperking van de klimaatverandering, te ondersteunen. +In deze context moet bijzondere aandacht worden besteed aan projecten in CBAM-sectoren. +Om het aandeel van de kosteloze toewijzing dat beschikbaar is voor niet-CBAM-sectoren, in acht te nemen, moet de definitieve hoeveelheid die van de kosteloze toewijzing moet worden afgetrokken en die ter beschikking moet worden gesteld op basis van het innovatiefonds, worden berekend op basis van het aandeel dat door de CBAM-vraag met betrekking tot de behoeften aan kosteloze toewijzing van alle sectoren die kosteloze toewijzingen ontvangen, wordt vertegenwoordigd. +(47) +Ter beperking van potentiële risico’s op koolstoflekkage in verband met aan CBAM onderworpen goederen die in de Unie worden geproduceerd voor uitvoer naar derde landen die het EU-ETS of een soortgelijk koolstofbeprijzingsme­ chanisme niet toepassen, moet vóór het einde van de overgangsperiode uit hoofde van Verordening (EU) 2023/956 een beoordeling worden uitgevoerd. +Wanneer in die beoordeling wordt geconcludeerd dat er een dergelijk risico van koolstoflekkage is, moet de Commissie waar passend een wetgevingsvoorstel indienen om het risico van koolstoflekkage aan te pakken op een wijze die strookt met de regels van de Wereldhandelsorganisatie. +Bovendien moeten de lidstaten veilingopbrengsten kunnen gebruiken om eventuele restrisico’s van koolstoflekkage in CBAMsectoren aan te pakken, in overeenstemming met de staatssteunregels. +Wanneer emissierechten die komen uit een vermindering van de kosteloze toewijzing op grond van de conditionaliteitsregels niet volledig worden gebruikt om de installaties met de laagste broeikasgasemissie-intensiteit vrij te stellen van de transsectorale correctie, moet 50 % van die restemissierechten worden toegevoegd aan het innovatiefonds. +De andere 50 % moet worden geveild namens de lidstaten en zij zouden de ontvangsten daaruit moeten gebruiken om elk restrisico van koolstoflekkage in CBAM-sectoren aan te pakken. +(48) +De minimale aanpassing van de benchmarkwaarden moet worden verhoogd van 0,2 % tot 0,3 % per jaar en de maximale aanpassing moet worden verhoogd van 1,6 % tot 2,5 % per jaar om de technologische vooruitgang beter weer te geven en tegelijkertijd stimulansen voor emissiereductie te waarborgen en innovatie naar behoren te belonen. +Voor de periode van 2026 tot 2030 moeten de benchmarkwaarden dus binnen een bereik van 6 % tot 50 % worden aangepast ten opzichte van de waarde voor de periode van 2013 tot 2020. +Met het oog op voorspelbaarheid voor installaties moet de Commissie zo spoedig mogelijk vóór het begin van de periode van 2026 tot en met 2030 uitvoeringshandelingen vaststellen waarin de herziene benchmarkwaarden voor kosteloze toewijzing worden bepaald. +(49) +Om nieuwe, baanbrekende technologieën in de staalindustrie te stimuleren en een significant onevenredige verlaging van de benchmarkwaarde te voorkomen, en in het licht van de bijzondere situatie van de staalindustrie, zoals de hoge emissie-intensiteit en de marktstructuur in de Unie en wereldwijd, moeten installaties die tijdens de referentieperiode van 2021 tot 2022 operationeel waren en anders in die berekening zouden worden opgenomen als gevolg van de evaluatie van de definitie van de productbenchmark voor vloeibaar ruwijzer, worden uitgesloten van de berekening van de benchmarkwaarde voor vloeibaar ruwijzer voor de periode van 2026 tot en met 2030. +(50) +Om de best presterende ondernemingen en innovatie te belonen, moeten installaties waarvan de broeikasgasemis­ sieniveaus onder het gemiddelde van de 10 % meest efficiënte installaties voor een bepaalde benchmark liggen, worden uitgesloten van de toepassing van de transsectorale correctiefactor. +Emissierechten die niet zijn toegewezen als gevolg van een vermindering van de kosteloze toewijzing op grond van de conditionaliteitsregels, moeten worden gebruikt om het tekort bij de vermindering van de kosteloze toewijzing te dekken als gevolg van de uitsluiting van de best presterende installaties van de toepassing van de transsectorale correctiefactor. +(51) +Om de economie sneller koolstofvrij te maken en tegelijkertijd het industriële concurrentievermogen van de Unie te versterken, moeten 20 miljoen extra emissierechten van de hoeveelheid die anders kosteloos zou kunnen worden toegewezen en 5 miljoen extra emissierechten van de hoeveelheid die anders zou kunnen worden geveild, beschikbaar worden gesteld aan het innovatiefonds. +Bij de evaluatie van het tijdschema en de volgorde van de veilingen voor het bij Verordening (EU) nr. +1031/2010 van de Commissie (17) opgerichte innovatiefonds in het licht van de bij deze richtlijn ingevoerde wijzigingen, moet de Commissie overwegen om in de eerste jaren van de tenuitvoerlegging van de herziene Richtlijn 2003/87/EG grotere hoeveelheden middelen beschikbaar te stellen om de decarbonisatie van de desbetreffende sectoren te stimuleren. +(17) Verordening (EU) nr. +1031/2010 van de Commissie van 12 november 2010 inzake de tijdstippen, het beheer en andere aspecten van de veiling van broeikasgasemissierechten overeenkomstig Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van een systeem voor de handel in broeikasgasemissierechten binnen de Unie (PB L 302 van 18.11.2010, blz. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6be89fc48db3ac13ad238cd436405833107e3cf6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-147.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +16.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 130/145 +(52) +Een uitgebreide aanpak van innovatie is essentieel om de doelstellingen van Verordening (EU) 2021/1119 te verwezenlijken. +De nodige onderzoeks- en innovatie-inspanningen worden op Unieniveau onder meer via Horizon Europa ondersteund, dat aanzienlijke financiering en nieuwe instrumenten omvat voor de sectoren die onder het EU-ETS vallen. +Daarom moet de Commissie streven naar synergieën met Horizon Europa en, waar relevant, met andere financieringsprogramma’s van de Unie. +(53) +Het innovatiefonds moet innovatieve technieken, processen en technologieën ondersteunen, met inbegrip van de opschaling van dergelijke technieken, processen en technologieën, met het oog op de algemene invoering ervan in de hele Unie. +Baanbrekende innovatie moet prioriteit krijgen bij de selectie van projecten die door middel van subsidies worden ondersteund. +(54) +Het toepassingsgebied van het in artikel 10 bis, lid 8, van Richtlijn 2003/87/EG bedoelde innovatiefonds moet worden uitgebreid om innovatie op het gebied van koolstofarme en koolstofvrije technologieën en processen die betrekking hebben op het brandstofverbruik in de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren te ondersteunen, met inbegrip van collectieve vormen van vervoer, zoals openbaar vervoer en touringcardiensten. +Daarnaast moet het innovatiefonds ter ondersteuning dienen van investeringen om maritiem vervoer koolstofvrij te maken, met inbegrip van investeringen in de energie-efficiëntie van schepen, havens en de korte vaart, in de elektrificatie van de sector, in duurzame alternatieve brandstoffen, zoals waterstof en ammoniak, die worden geproduceerd uit hernieuwbare energiebronnen, in emissievrije aandrijftechnologieën zoals windtechnologieën, en in innovatie met betrekking tot schepen met een ijsklasse. +Bijzondere aandacht moet worden besteed aan innovatieve projecten die bijdragen tot het koolstofvrij maken van de maritieme sector en het verminderen van alle klimaateffecten ervan, met inbegrip van de emissies van zwarte koolstof. +In verband hiermee moet de Commissie specifieke onderwerpen opnemen in oproepen tot het indienen van voorstellen in het kader van het innovatiefonds. +In die oproepen moet rekening worden gehouden met kwesties in verband met de bescherming van de biodiversiteit, geluidshinder en waterverontreiniging. +Wat het maritiem vervoer betreft, moeten projecten met een duidelijke meerwaarde voor de Unie in aanmerking komen. +(55) +Op grond van artikel 9 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/1122 van de Commissie (18) geldt dat wanneer vliegtuigexploitanten niet langer vluchten uitvoeren die onder het EU-ETS vallen, hun rekeningen de status “uitgesloten” krijgen en processen niet langer uit die rekeningen mogen worden geïnitieerd. +Om de milieu-integriteit van het EU-ETS te behouden, moeten emissierechten die wegens het stopzetten van de activiteiten niet aan vliegtuigexploitanten worden verleend, worden gebruikt om eventuele tekorten aan inleveringen door die exploitanten te dekken, en moeten eventuele resterende emissierechten worden gebruikt om sneller actie te ondernemen voor het aanpakken van de klimaatverandering door deze emissierechten in het innovatiefonds op te nemen. +(56) +Technische bijstand van de Commissie gericht op lidstaten van waaruit tot dusver weinig of geen projecten waren ingediend, zou bijdragen tot een hoog aantal projectaanvragen voor financiering door het innovatiefonds uit alle lidstaten. +Met die bijstand moet onder meer steun worden verleend aan activiteiten ter verbetering van de kwaliteit van voorgestelde projecten in de lidstaten van waaruit tot weinig of geen projecten waren ingediend, bijvoorbeeld door informatie, nuttige ervaring en beste praktijken te delen, alsook ter bevordering van de activiteiten van nationale contactpunten. +Andere maatregelen met hetzelfde doel zijn onder meer maatregelen voor het vergroten van de bekendheid met de financieringsmogelijkheden en het vergroten van de capaciteit van die lidstaten om potentiële aanvragers van projecten te identificeren en te ondersteunen. +Ook projectpartnerschappen tussen de lidstaten en matchmaking tussen potentiële aanvragers moeten worden bevorderd, met name voor grootschalige projecten. +(57) +Om de rol van de lidstaten in het beheer van het innovatiefonds te verbeteren en de transparantie te vergroten, moet de Commissie aan het Comité klimaatverandering verslag uitbrengen over de uitvoering van het innovatiefonds, met een analyse van het verwachte effect van de toegekende projecten per sector en per lidstaat. +De Commissie moet het verslag ook toezenden aan het Europees Parlement en de Raad en openbaar maken. +Indien de aanvragers, nadat de uiterste datum voor het indienen van voorstellen is verstreken, hiermee akkoord gaan, moet de Commissie de lidstaten in kennis stellen van de financieringsaanvragen voor projecten op hun grondgebied en hun gedetailleerde informatie verstrekken over die aanvragen zodat zij hun steun aan projecten beter kunnen coördineren. +Daarnaast moet de Commissie de lidstaten voorafgaand aan de toekenning van de steun in kennis stellen van de lijst van voorgeselecteerde projecten. +De lidstaten moeten ervoor zorgen dat de nationale omzettingsbepalingen innovatie niet belemmeren en technologisch neutraal zijn, terwijl de Commissie technische bijstand moet verlenen, met name +(18) Gedelegeerde Verordening (EU) 2019/1122 van de Commissie van 12 maart 2019 tot aanvulling van Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende de werking van het EU-register (PB L 177 van 2.7.2019, blz. +3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d9a35d824e8bf7e8934a4b5e5b6a7b4175f0444 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 130/153 +(87) +Bepaalde lidstaten hebben reeds nationale koolstofbelastingen die van toepassing zijn op de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren die onder bijlage III bij Richtlijn 2003/87/EG vallen. +Daarom moet een tijdelijke afwijking tot eind 2030 worden ingevoerd. +Om het halen van de doelstellingen van Richtlijn 2003/87/EG en de samenhang van het nieuwe emissiehandelssysteem te waarborgen, mag de optie om die afwijking toe te passen alleen beschikbaar zijn indien het nationale belastingtarief hoger is dan de gemiddelde veilingprijs voor het desbetreffende jaar, en alleen van toepassing zijn op de inleveringsverplichting van de gereglementeerde entiteiten die een dergelijke belasting betalen. +Om de stabiliteit en transparantie van het systeem te waarborgen, moet de nationale belasting, met inbegrip van de desbetreffende belastingtarieven, tegen het einde van de omzettingsperiode van deze richtlijn aan de Commissie worden meegedeeld. +De afwijking mag geen invloed hebben op de externe bestemmingsontvangsten voor het Sociaal Klimaatfonds of, indien vastgesteld overeenkomstig artikel 311, derde alinea, VWEU, op eigen middelen op basis van de veilingopbrengsten uit de emissiehandel in de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren. +(88) +Wil de handel in emissierechten in de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren effectief zijn, dan moeten de emissies met hoge zekerheid en tegen redelijke kosten gemonitord kunnen worden. +Emissies moeten op basis van de tot verbruik uitgeslagen hoeveelheden brandstof en in combinatie met een emissiefactor aan gereglementeerde entiteiten worden toegewezen. +De gereglementeerde entiteiten moeten in staat zijn de sectoren waarin de brandstoffen tot verbruik worden uitgeslagen en de eindgebruikers van de brandstoffen op betrouwbare en nauwkeurige wijze te identificeren en van elkaar te onderscheiden, om ongewenste effecten zoals dubbele lasten te voorkomen. +In het kleine aantal gevallen waarin dubbeltelling tussen emissies in het bestaande EU-ETS en het nieuwe emissiehandelssysteem voor de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren niet kan worden vermeden, of waarin kosten ontstaan als gevolg van het inleveren van emissierechten die niet onder de in Richtlijn 2003/87/EG genoemde activiteiten vallen, moeten de lidstaten dergelijke opbrengsten gebruiken om de onvermijdelijke dubbeltellingen of andere dergelijke kosten buiten de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren te compenseren overeenkomstig het Unierecht. +Daarom moeten aan de Commissie uitvoeringsbevoegdheden worden toegekend om eenvormige voorwaarden te waarborgen ter voorkoming van dubbeltelling en inlevering van emissierechten voor emissies die niet vallen onder het emissiehandelssysteem voor de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren, alsook voor het verstrekken van financiële compensatie. +Om eventuele problemen met dubbeltellingen verder te beperken, moeten de uiterste termijnen voor bewaking en inlevering in het nieuwe emissiehandelssysteem één maand later zijn dan de uiterste termijnen in het bestaande systeem voor vaste installaties en luchtvaart. +Om over voldoende gegevens te beschikken om de totale hoeveelheid emissierechten voor de periode 2028-2030 vast te stellen, moeten de gereglementeerde entiteiten die bij de aanvang van het systeem in 2025 over een vergunning beschikken, hun daarmee samenhangende historische emissies voor 2024 rapporteren. +(89) +Transparantie ten aanzien van koolstofkosten en de mate waarin die aan de consumenten worden doorgerekend, is van groot belang om snelle en kostenefficiënte emissiereducties in alle sectoren van de economie mogelijk te maken. +Dit is met name van belang in een emissiehandelssysteem dat gebaseerd is op upstreamverplichtingen. +Het nieuwe emissiehandelssysteem is bedoeld om gereguleerde entiteiten te stimuleren het koolstofgehalte van de brandstoffen te verminderen en dergelijke entiteiten mogen geen onrechtmatige winsten maken door meer koolstofkosten aan consumenten door te rekenen dan zij hebben opgelopen. +Hoewel de volledige veiling van emissierechten in het kader van het emissiehandelssysteem voor de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren het voorkomen van dergelijke onrechtmatige winsten reeds beperkt, moet de Commissie nagaan in hoeverre gereglementeerde entiteiten de koolstofkosten doorrekenen, zodat onverwachte winsten worden vermeden. +Met betrekking tot hoofdstuk IV bis moet de Commissie, waar mogelijk per type brandstof, jaarlijks verslag uitbrengen over het gemiddelde niveau van de koolstofkosten die aan consumenten in de Unie zijn doorgerekend. +(90) +Het is passend maatregelen te nemen om het potentiële risico van buitensporige prijsstijgingen aan te pakken, die, indien deze prijsstijgingen aan het begin van het nieuwe emissiehandelssysteem bijzonder hoog zijn, de bereidheid van huishoudens en particulieren om in de vermindering van hun broeikasgasemissies te investeren, zou ondermijnen. +Die maatregelen moeten een aanvulling vormen op de waarborgen van de marktstabiliteitsreserve, die in 2019 operationeel is geworden. +Hoewel de koolstofprijs door de markt zal worden blijven bepaald, zullen vrijwaringsmaatregelen door een op regels gebaseerd automatisch mechanisme worden geactiveerd, waarbij emissierechten alleen uit de marktstabiliteitsreserve worden vrijgegeven als aan één of meer concrete activerings­ voorwaarden op basis van de stijging van de gemiddelde emissierechtenprijs wordt voldaan. +Dit aanvullende mechanisme moet ook zeer snel kunnen reageren om buitensporige volatiliteit als gevolg van andere factoren dan veranderde fundamentele marktkenmerken aan te pakken. +De maatregelen moeten aan verschillende niveaus van buitensporige prijsstijgingen worden aangepast, wat zal resulteren in verschillende interventieniveaus. +De Commissie moet nauwlettend toezien op de activeringsvoorwaarden en de maatregelen moeten met spoed door de Commissie worden vastgesteld wanneer aan die voorwaarden is voldaan. +Dit mag geen afbreuk doen aan eventuele begeleidende maatregelen die de lidstaten zouden kunnen nemen om negatieve sociale gevolgen op te vangen. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51e7e6cd6caaf8e6a7956fb169d2afa67e1d0561 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-156.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/154 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +16.5.2023 +(91) +Om burgers meer zekerheid te bieden dat de koolstofprijs in de eerste jaren van het nieuwe emissiehandelssysteem niet hoger ligt dan 45 EUR, is het passend een aanvullend mechanisme voor prijsstabiliteit op te nemen om emissierechten uit de marktstabiliteitsreserve te kunnen vrijgeven indien de koolstofprijs dat niveau overschrijdt. +In beginsel moet de maatregel eenmaal van toepassing zijn gedurende een periode van twaalf maanden. +Het moet echter in dezelfde periode van twaalf maanden ook opnieuw van toepassing kunnen zijn indien de Commissie, bijgestaan door het Comité klimaatverandering, van mening is dat de ontwikkeling van de prijs een nieuwe vrijgave van emissierechten rechtvaardigt. +Gezien het doel van dit mechanisme om de stabiliteit in de eerste jaren van het nieuwe emissiehandelssysteem te waarborgen, moet de Commissie de werking ervan beoordelen en nagaan of het na 2029 moet worden voortgezet. +(92) +Aangezien het een aanvullend vrijwaringsmechanisme vóór de start van de emissiehandel in de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren betreft, moet de toepassing van het plafond en de inleveringsver­ plichtingen kunnen worden uitgesteld wanneer de groothandelsprijzen voor gas of olie uitzonderlijk hoog zijn in vergelijking met historische trends. +Het mechanisme moet automatisch zijn, hetgeen betekent dat de toepassing van het plafond en de inleveringsverplichtingen met een jaar moeten worden uitgesteld indien aan de concrete activering van energieprijzen is voldaan. +De referentieprijzen moeten worden bepaald op basis van benchmarkcontracten in de groothandelsmarkten voor gas en olie die onmiddellijk beschikbaar en het meest relevant voor eindgebruikers zijn. +Er moeten afzonderlijke activeringsvoorwaarden voor gas- en olieprijzen worden overwogen, aangezien de prijsontwikkelingen ervan verschillende historische trends volgen. +Om de zekerheid van de markt te waarborgen, moet de Commissie door middel van een bericht in het Publicatieblad van de Europese Unie tijdig duidelijkheid verschaffen over de toepassing van de termijn. +(93) +De Commissie moet toezicht houden op de toepassing van de emissiehandel in de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren, met inbegrip van de mate van prijsconvergentie met het bestaande ETS, en moet, indien nodig, een evaluatie aan het Europees Parlement en de Raad voorstellen om de effectiviteit, het beheer en de praktische toepassing van de emissiehandel voor deze sectoren op basis van verworven kennis en grotere prijsconvergentie te verbeteren. +De Commissie moet worden verplicht het eerste verslag hierover uiterlijk op 1 januari 2028 in te dienen. +(94) +Om eenvormige voorwaarden te waarborgen voor de uitvoering van artikel 3 octies bis, lid 2, artikel 3 octies septies, leden 2 en 4, artikel 10 ter, lid 4, artikel 12, leden 3-quinquies en 3-quater, artikel 14, lid 1, artikel 30 septies, leden 3) en 5), en artikel 30 octies, lid 7, van Richtlijn 2003/87/EG, moeten aan de Commissie uitvoeringsbe­ voegdheden worden toegekend. +Om synergieën met het bestaande regelgevingskader te waarborgen, moeten de uitvoeringsbevoegdheden in de artikelen 14 en 15 van die richtlijn worden uitgebreid met de gebouwensector, de wegvervoerssector en aanvullende sectoren. +Die uitvoeringsbevoegdheden, met uitzondering van de uitvoeringsbe­ voegdheden in verband met artikel 3 octies septies, lid 2, en artikel 12, leden 3-quinquies en 3-quater, van Richtlijn 2003/87/EG moeten worden uitgeoefend in overeenstemming met Verordening (EU) nr. +182/2011 van het Europees Parlement en de Raad (30). +(95) +Om de in deze richtlijn en andere Uniewetgeving vastgelegde doelstellingen, en met name die in Verordening (EU) 2021/1119, te verwezenlijken moeten de Unie en de lidstaten bij de uitvoering van hun beleid gebruikmaken van de recentste wetenschappelijke bevindingen. +Daarom moet de Commissie, wanneer de Europese wetenschappelijke adviesraad inzake klimaatverandering wetenschappelijk advies verstrekt en verslagen uitbrengt over het EU-ETS, met dergelijk advies en die verslagen rekening houden, met name wat betreft de noodzaak van aanvullende beleidslijnen en maatregelen van de Unie om de naleving van de doelstellingen en streefcijfers van Verordening (EU) 2021/1119 te waarborgen, en van aanvullende beleidslijnen en maatregelen van de Unie met het oog op de ambitie en de milieu-integriteit van wereldwijde marktgebaseerde maatregelen voor de luchtvaart en het zeevervoer. +(96) +Om de bijdrage van de opbrengsten uit het EU-ETS aan de klimaattransitie te erkennen, moet een EU-ETS-etiket worden ingevoerd. +Naast andere maatregelen om de zichtbaarheid van de financiering uit het EU-ETS te waarborgen, moeten de lidstaten en de Commissie ervoor zorgen dat projecten en activiteiten die in het kader van het moderniseringsfonds en het innovatiefonds worden ondersteund, duidelijk worden aangeduid als afkomstig uit EU-ETS-opbrengsten door ze te voorzien van een passend etiket. +(30) Verordening (EU) nr. +182/2011 van het Europees Parlement en de Raad van 16 februari 2011 tot vaststelling van de algemene voorschriften en beginselen die van toepassing zijn op de wijze waarop de lidstaten de uitoefening van de uitvoeringsbevoegdheden door de Commissie controleren (PB L 55 van 28.2.2011, blz. +13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ef5f4de56a6589bc2f6c50bf07d0b19550f9d2e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-5.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 130/3 +(11) +De prijsstijging van fossiele brandstoffen kan disproportionele gevolgen hebben voor kwetsbare huishoudens, kwetsbare micro-ondernemingen en kwetsbare vervoergebruikers, die een groter deel van hun inkomen aan energie en vervoer besteden, in bepaalde regio’s geen toegang tot alternatieve betaalbare mobiliteits- en vervoersoplossingen hebben en wellicht niet de financiële mogelijkheden hebben om in de reductie van hun verbruik van fossiele brandstoffen te investeren. +Specifieke geografische elementen, zoals eilanden, ultraperifere regio’s en territoria, plattelands- of afgelegen gebieden, minder toegankelijke perifere gebieden, berggebieden of gebieden die achterblijven, kunnen in de context van vervoersarmoede specifieke gevolgen hebben voor de kwetsbaarheid van huishoudens, micro-ondernemingen en vervoergebruikers. +Daarom moet, indien van toepassing en relevant, met die specifieke geografische elementen rekening worden gehouden bij de voorbereiding van maatregelen en investeringen ter ondersteuning van kwetsbare huishoudens, kwetsbare micro-ondernemingen en kwetsbare vervoergebruikers. +(12) +Om de transitie rechtvaardig en inclusief te maken en ervoor te zorgen dat niemand aan zijn lot wordt overgelaten, moet een deel van de opbrengsten die door de opneming van gebouwen, wegvervoer en andere sectoren in het toepassingsgebied van Richtlijn 2003/87/EG worden gegenereerd, worden gebruikt om de sociale gevolgen van die opneming aan te pakken. +Het totaalbedrag van het Sociaal Klimaatfonds dat uit hoofde van deze verordening wordt opgericht (hierna “het fonds”) moet de decarbonisatieambitie weerspiegelen die gesteld wordt voor de opneming van de broeikasgasemissies van gebouwen, wegvervoer en andere sectoren in het toepassingsgebied van Richtlijn 2003/87/EG. +(13) +Het gebruik van een deel van de inkomsten om de sociale gevolgen van de opneming van gebouwen, wegvervoer en andere sectoren in het toepassingsgebied van Richtlijn 2003/87/EG aan te pakken, is des te relevanter gezien de bestaande niveaus van energiearmoede. +Energiearmoede is een situatie waarin huishoudens geen toegang hebben tot essentiële energiediensten die de basis vormen voor een behoorlijke levens- en gezondheidsstandaard, zoals voldoende warmte door verwarming, koeling, gezien de stijgende temperaturen, verlichting en stroom voor elektrische toestellen. +In een Uniebrede enquête in 2021 gaven ongeveer 34 miljoen Europeanen, bijna 6,9 % van de bevolking van de Unie, aan dat zij het zich financieel niet konden veroorloven hun woning voldoende te verwarmen. +Energiearmoede is dan ook een grote uitdaging voor de Unie. +Hoewel sociale tarieven of tijdelijke rechtstreekse inkomenssteun op korte termijn onmiddellijke verlichting kunnen bieden aan huishoudens die met energiearmoede kampen, kunnen alleen gerichte structurele maatregelen, met name de renovatie van gebouwen, onder meer via toegang tot energie uit hernieuwbare bronnen en de actieve bevordering van hernieuwbare energiebronnen door middel van op huishoudens gerichte voorlichtings- en bewustmakingsmaatregelen, en renovaties van gebouwen die bijdragen aan de verwezenlijking van de doelstellingen van Richtlijn 2010/31/EU van het Europees Parlement en de Raad (7), duurzame oplossingen bieden en doeltreffend bijdragen aan de bestrijding van energiearmoede. +De definitie van energiearmoede in deze verordening moet zo kunnen worden aangepast dat deze het resultaat van de onderhandelingen over een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad betreffende energie-efficiëntie (herschikking) weerspiegelt. +(14) +Een holistische benadering van de renovatie van gebouwen die op een meer efficiënte manier rekening houdt met mensen die het risico lopen te worden uitgesloten, namelijk degenen die het meest te lijden hebben onder energiearmoede in de Unie, zou kunnen leiden tot een verminderde vraag naar energie. +Daarom moet de steun uit hoofde van het fonds aan de bouwsector gericht zijn op het verbeteren van de energie-efficiëntie, hetgeen zou leiden tot een vermindering van het energieverbruik voor elk huishouden, wat zichtbaar zou zijn in termen van geldbesparingen en zodoende een middel om energiearmoede te bestrijden. +De herziening van Richtlijn 2010/31/EU zou de basis leggen voor de verwezenlijking van die doelstellingen en moet daarom in aanmerking worden genomen bij de uitvoering van deze verordening. +(15) +Aangezien vervoersarmoede nog niet op het niveau van de Unie is gedefinieerd, moet voor de toepassing van deze verordening een dergelijke definitie worden ingevoerd. +Vervoersarmoede kan een nog dringender probleem worden, zoals wordt onderkend in de Aanbeveling van de Raad van 16 juni 2022 inzake het waarborgen van een rechtvaardige transitie naar klimaatneutraliteit (8), en kan leiden tot een verminderde toegang tot essentiële sociaaleconomische activiteiten en diensten zoals werkgelegenheid, onderwijs en gezondheidszorg, met name voor kwetsbare personen en huishoudens. +Vervoersarmoede wordt gewoonlijk veroorzaakt door één of meer van de volgende factoren, zoals een laag inkomen, hoge brandstofuitgaven, of een gebrek aan betaalbaar of toegankelijk particulier of openbaar vervoer. +Vervoersarmoede kan met name personen en huishoudens treffen in plattelands-, eiland-, perifere, bergachtige, afgelegen en minder toegankelijke gebieden of minder ontwikkelde regio’s of territoria, met inbegrip van minder ontwikkelde voorstedelijke gebieden en de ultraperifere gebieden. +(7) Richtlijn 2010/31/EU van het Europees Parlement en de Raad van 19 mei 2010 betreffende de energieprestatie van gebouwen (PB L 153 van 18.6.2010, blz. 13). +(8) PB C 243 van 27.6.2022, blz. +35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e2388cd15b334d36b0af92cea2a7463b5387f34 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-55.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 130/53 +(3) +De aanpak van klimaat- en andere milieugerelateerde uitdagingen en de verwezenlijking van de doelstellingen van de Overeenkomst van Parijs vormen de kern van de Europese Green Deal. +Het belang van de Europese Green Deal is alleen maar toegenomen in het licht van de zeer ernstige gevolgen van de COVID-19-pandemie voor de gezondheid en het economische welzijn van de burgers van de Unie. +(4) +De Unie heeft zich ertoe verbonden de nettobroeikasgasemissies van de hele economie van de Unie tegen 2030 met ten minste 55 % te verminderen ten opzichte van de niveaus van 1990, zoals bevestigd in de actualisering van de nationaal bepaalde bijdrage van de Europese Unie en haar lidstaten die bij het UNFCCC is ingediend namens de Europese Unie en haar lidstaten. +(5) +Met Verordening (EU) 2021/1119 van het Europees Parlement en de Raad (5) is de doelstelling om uiterlijk in 2050 klimaatneutraliteit voor de hele economie te bereiken, in wetgeving verankerd. +Bij die verordening is ook het bindende interne streefcijfer van de Unie inzake een reductie van de nettobroeikasgasemissies (emissies na aftrek van verwijderingen) in de Unie tegen 2030 met ten minste 55 % te reduceren ten opzichte van de niveaus van 1990. +(6) +Het speciaal verslag van de Intergouvernementele Werkgroep inzake klimaatverandering (Intergovernmental Panel on Climate Change — IPCC) van 2018 over de gevolgen van mondiale temperatuurstijgingen van 1,5 °C boven preindustriële niveaus en de daarmee verband houdende mondiale broeikasgasemissietrajecten biedt een sterke wetenschappelijke basis voor de aanpak van de klimaatverandering en illustreert de noodzaak om klimaatactie op te voeren. +In dat verslag wordt bevestigd dat, om de kans op extreme weersomstandigheden te verkleinen, de broeikasgasemissies dringend moeten worden verminderd, en dat klimaatverandering tot een mondiale temperatuur­ stijging van 1,5 °C moet worden beperkt. +Bovendien zullen er, als er niet snel matigingstrajecten worden geactiveerd die stroken met de doelstelling om de opwarming van de aarde te beperken tot 1,5 °C boven pre-industriële niveaus, veel duurdere en complexere aanpassingsmaatregelen moeten worden genomen om de gevolgen van hogere niveaus van opwarming van de aarde te voorkomen. +De bijdrage van Werkgroep I aan het zesde evaluatieverslag van de IPCC getiteld “Climate Change 2021: The Physical Science Basis” herinnert eraan dat klimaatverandering nu al gevolgen heeft voor elke regio op aarde en voorziet dat er in de komende decennia in alle regio’s sprake zal zijn van meer klimaatverandering. +In dat verslag wordt benadrukt dat, tenzij de broeikasgasemissies onmiddellijk, snel en grootschalig worden verminderd, het beperken van de opwarming tot bijna 1,5 °C of zelfs 2 °C niet haalbaar zal zijn. +(7) +De Unie voert een ambitieus klimaatbeleid en heeft een regelgevingskader ingesteld om haar streefcijfer inzake een reductie van broeikasgasemissies voor 2030 te bereiken. +De wetgeving om dat streefcijfer te halen, bestaat onder meer uit Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad (6), waarbij een systeem voor de handel in broeikasgasemissierechten in de Unie (hierna het “EU-ETS” genoemd) is ingesteld dat zorgt voor geharmoniseerde prijzen van broeikasgasemissies op Unieniveau voor energie-intensieve sectoren en subsectoren, Verordening (EU) 2018/842 van het Europees Parlement en de Raad (7), waarbij nationale streefcijfers inzake de reductie van broeikasgasemissies tegen 2030 zijn ingevoerd, en Verordening (EU) 2018/841 van het Europees Parlement en de Raad (8), waarbij de lidstaten verplicht wordt de broeikasgasemissies in de sector van landgebruik te compenseren met de verwijdering van broeikasgassen uit de atmosfeer. +(8) +Hoewel de Unie haar interne broeikasgasemissies aanzienlijk heeft verminderd, zijn de broeikasgasemissies die in de invoer naar de Unie zijn vervat, toegenomen, waardoor de inspanningen van de Unie om haar mondiale broeikasgas­ emissievoetafdruk te verkleinen, worden ondermijnd. +De Unie heeft de verantwoordelijkheid om een leidersrol op het gebied van mondiale klimaatactie op zich te blijven nemen. +(5) Verordening (EU) 2021/1119 van het Europees Parlement en de Raad van 30 juni 2021 tot vaststelling van een kader voor de verwezenlijking van klimaatneutraliteit, en tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. +401/2009 en (EU) 2018/1999 (“Europese klimaatwet”) (PB L 243 van 9.7.2021, blz. 1). +(6) Richtlijn 2003/87/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 oktober 2003 tot vaststelling van een systeem voor de handel in broeikasgasemissierechten binnen de Unie en tot wijziging van Richtlijn 96/61/EG van de Raad (PB L 275 van 25.10.2003, blz. 32). +(7) Verordening (EU) 2018/842 van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 2018 betreffende bindende jaarlijkse broeikasgasemis­ siereducties door de lidstaten van 2021 tot en met 2030 teneinde bij te dragen aan klimaatmaatregelen om aan de toezeggingen uit hoofde van de Overeenkomst van Parijs te voldoen, en tot wijziging van Verordening (EU) nr. +525/2013 (PB L 156 van 19.6.2018, blz. 26). +(8) Verordening (EU) 2018/841 van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 2018 inzake de opname van broeikasgasemissies en -verwijderingen door landgebruik, verandering in landgebruik en bosbouw in het klimaat- en energiekader 2030 en tot wijziging van Verordening (EU) nr. +525/2013 en Besluit nr. +529/2013/EU (PB L 156 van 19.6.2018, blz. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c606d7a56d0e29055374df6ea289b260dd1a5792 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-63.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 130/61 +(63) +De lidstaten moeten ook individuele CBAM-aangiften voor handhavingsdoeleinden kunnen beoordelen. +De conclusies van de beoordelingen van individuele CBAM-aangiften moeten met de Commissie worden gedeeld. +Die conclusies moeten ook aan andere bevoegde autoriteiten beschikbaar worden gesteld via het CBAM-register. +(64) +De lidstaten moeten verantwoordelijk zijn voor de correcte vaststelling en inning van de inkomsten die voortvloeien uit de toepassing van deze verordening. +(65) +De Commissie moet de toepassing van deze verordening regelmatig evalueren en verslag uitbrengen bij het Europees Parlement en de Raad. +Die verslagen moeten met name gericht zijn op mogelijkheden om klimaatmaatregelen te versterken teneinde uiterlijk in 2050 de doelstelling van een klimaatneutrale Unie te verwezenlijken. +Als onderdeel van die verslaglegging moet de Commissie de informatie verzamelen die noodzakelijk is om het toepassingsgebied van deze verordening zo snel mogelijk verder uit te breiden tot ingebedde indirecte emissies in de in bijlage II vermelde alsmede over andere goederen en diensten die risico op koolstoflekkage zouden kunnen lopen, zoals downstreamproducten, en om methoden te ontwikkelen voor de berekening van ingebedde emissies op basis van de milieuvoetafdrukmethoden, zoals uiteengezet in Aanbeveling 2013/179/EU van de Commissie (16). +Die verslagen moeten ook een beoordeling bevatten van het effect van het CBAM op koolstoflekkage, onder meer in verband met uitvoer, en van de economische, sociale en territoriale gevolgen ervan in de hele Unie, tevens rekening houdend met de bijzondere kenmerken en beperkingen van de in artikel 349 VWEU bedoelde ultraperifere gebieden en van eilandstaten die deel uitmaken van het douanegebied van de Unie. +(66) +Ontwijking van deze verordening moet door de Commissie worden gemonitord en aangepakt, ook wanneer exploitanten lichte veranderingen kunnen aanbrengen aan hun goederen zonder de essentiële kenmerken ervan te wijzigen of zendingen kunstmatig kunnen splitsen om de verplichtingen uit hoofde van deze verordening te omzeilen. +Er moet ook toezicht worden gehouden op situaties waarin goederen voorafgaand aan hun invoer op de markt van de Unie naar een derde land of regio zouden worden verzonden om de verplichtingen uit hoofde van deze verordening te omzeilen, of waarin exploitanten in derde landen hun minder broeikasgasemissie-intensieve producten naar de Unie zouden uitvoeren en hun meer broeikasgasemissie-intensieve producten voor andere markten zouden behouden, alsook op de reorganisatie door exporteurs of producenten van hun verkoop- en productiekanalen en -patronen, of andere vormen van dubbele productie en dubbele verkoop, teneinde de verplichtingen uit hoofde van deze verordening te omzeilen. +(67) +Met volledige inachtneming van de beginselen van deze verordening moet de uitbreiding van het toepassingsgebied van deze verordening tot doel hebben om tegen 2030 alle sectoren die onder Richtlijn 2003/87/EG vallen, erin op te nemen. +Daarom moet de Commissie bij het toetsen en evalueren van de toepassing van deze verordening blijven verwijzen naar dit tijdschema en prioriteit geven aan de opname in het toepassingsgebied van deze verordening van broeikasgasemissies die zijn ingebed in goederen die het meest aan koolstoflekkage zijn blootgesteld en die het meest koolstofintensief zijn, alsook in downstreamproducten die een aanzienlijk deel van ten minste één van de goederen binnen het toepassingsgebied van deze verordening bevatten. +Indien de Commissie tegen 2030 geen wetgevings­ voorstel voor een dergelijke uitbreiding van het toepassingsgebied van deze verordening indient, moet zij het Europees Parlement en de Raad in kennis stellen van de redenen en de nodige stappen ondernemen ter verwezenlijking van de doelstelling om zo spoedig mogelijk alle onder Richtlijn 2003/87/EG vallende sectoren erin op te nemen. +(68) +De Commissie moet ook twee jaar na afloop van de overgangsperiode, en vervolgens om de twee jaar, bij het Europees Parlement en de Raad een verslag indienen over de toepassing van deze verordening. +Het tijdschema voor de indiening van de verslagen moet overeenstemmen met de tijdschema’s voor de werking van de koolstofmarkt overeenkomstig artikel 10, lid 5, van Richtlijn 2003/87/EG. +De verslagen moeten een beoordeling van de effecten van het CBAM bevatten. +(69) +Om snel en doeltreffend te kunnen reageren op niet te voorziene, uitzonderlijke en niet-uitgelokte omstandigheden die verwoestende gevolgen hebben voor de economische en industriële infrastructuur van een of meerdere derde landen die aan het CBAM zijn onderworpen, moet de Commissie, indien passend, bij het Europees Parlement en de Raad een wetgevingsvoorstel indienen tot wijziging van deze verordening. +Een dergelijk wetgevingsvoorstel moet de maatregelen bevatten die het meest passend zijn in het licht van de omstandigheden waarmee het derde land of de derde landen te maken hebben, en tegelijkertijd moeten de doelstellingen van deze verordening worden gehandhaafd. +Die maatregelen moeten van beperkte duur zijn. +(16) Aanbeveling 2013/179/EU van de Commissie van 9 april 2013 over het gebruik van gemeenschappelijke methoden voor het meten en bekendmaken van de milieuprestatie van producten en organisaties gedurende hun levenscyclus (PB L 124 van 4.5.2013, blz. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed80c187a9a4d9c7113f8f86be7eafca9cd3dfbb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.nl.p-8.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +L 130/6 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +16.5.2023 +(26) +De lidstaten moeten in de plannen de te financieren maatregelen en investeringen, de geraamde kosten van die maatregelen en investeringen en de nationale bijdrage opnemen. +Bij de indiening van hun plannen moeten de lidstaten de geraamde totale kosten zonder de belasting over de toegevoegde waarde (btw) vermelden, zodat de plannen met elkaar kunnen worden vergeleken. +De plannen moeten ook belangrijke mijlpalen en streefdoelen bevatten om de doeltreffende uitvoering van de maatregelen en investeringen te beoordelen. +(27) +Het fonds en de plannen moeten samenhangen met en omkaderd zijn door de door de lidstaten geplande hervormingen en gedane toezeggingen in het kader van de actualisering van hun geïntegreerde nationale energie- en klimaatplannen overeenkomstig Verordening (EU) 2018/1999 van het Europees Parlement en de Raad (14), uit hoofde van de richtlijn van het Europees Parlement en de Raad betreffende energie-efficiëntie (herschikking), uit hoofde van het actieplan voor de Europese pijler van sociale rechten, uit hoofde van programma’s van het cohesiebeleid overeenkomstig Verordening (EU) 2021/1060, uit hoofde van territoriale plannen voor een rechtvaardige transitie overeenkomstig Verordening (EU) 2021/1056 van het Europees Parlement en de Raad (15), uit hoofde van herstel- en veerkrachtplannen overeenkomstig Verordening (EU) 2021/241, uit hoofde van het moderniseringsfonds, zoals bepaald in artikel 10 quinquies van Richtlijn 2003/87/EG, en uit hoofde van de langetermijnstrategieën van de lidstaten voor de renovatie van gebouwen overeenkomstig Richtlijn 2010/31/EU. +Ten behoeve van de administratieve efficiëntie moet de informatie in de plannen in voorkomend geval overeenstemmen met die wetgevingshandelingen en plannen. +(28) +Met het oog op een efficiëntere planning moeten de lidstaten in hun plannen aangeven wat de gevolgen zouden zijn van het uitstellen van het emissiehandelssysteem dat is vastgesteld overeenkomstig hoofdstuk IV bis van Richtlijn 2003/87/EG, op grond van artikel 30 duodecies van die richtlijn. +Daartoe moet alle relevante informatie die in het plan moet worden opgenomen, in twee scenario’s worden opgesplitst en duidelijk apart worden weergegeven, waarbij met name de noodzakelijke aanpassingen van de maatregelen, investeringen, mijlpalen, streefdoelen, het bedrag van de nationale bijdrage en elk ander relevant element van het plan worden beschreven en gekwantificeerd. +(29) +De Unie moet de lidstaten bij de uitvoering van hun plannen bijstaan met financiële middelen uit het fonds. +De verwezenlijking van de in de plannen opgenomen mijlpalen en streefdoelen moet een voorwaarde zijn voor betalingen uit het fonds. +Dit zou het mogelijk maken om rekening te houden met de nationale omstandigheden en prioriteiten, en tegelijkertijd de financiering te vereenvoudigen, de integratie met andere nationale uitgavenprogramma’s te faciliteren en het effect en de integriteit van Unie-uitgaven te garanderen. +(30) +Het fonds moet bij wijze van uitzondering en tijdelijk worden gefinancierd uit de opbrengsten van de veiling van 50 miljoen emissierechten op grond van artikel 10 bis, lid 8 ter, van Richtlijn 2003/87/EG, 150 miljoen emissierechten op grond van artikel 30 quinquies, lid 3, van die richtlijn en een hoeveelheid extra emissierechten op grond van artikel 30 quinquies, lid 4, van die richtlijn, die externe bestemmingsontvangsten moeten vormen. +In principe moet er een maximumbedrag van 65 000 000 000 EUR beschikbaar worden gesteld voor de uitvoering van het fonds voor de periode 2026-2032. +De Commissie moet ervoor zorgen dat de onder hoofdstuk IV bis van die richtlijn vallende emissierechten worden geveild. +Indien het overeenkomstig dat hoofdstuk vastgestelde emissiehan­ delssysteem op grond van artikel 30 duodecies van die richtlijn wordt uitgesteld tot 2028, moet het voor de uitvoering van het fonds beschikbare maximumbedrag 54 600 000 000 EUR bedragen. +Dat bedrag en de jaarlijkse bedragen weerspiegelen een grotere financieringsbehoefte bij aanvang van het fonds. +De maximale financiële toewijzing moet voor elke lidstaat worden berekend overeenkomstig een toewijzingsmethode die met name voorziet in aanvullende steun voor de lidstaten die de grootste gevolgen ondervinden van de opneming van broeikasgasemissies van gebouwen en wegvervoer binnen het toepassingsgebied van Richtlijn 2003/87/EG. +Aangezien de externe bestemmingsontvangsten beschikbaar moeten worden gesteld na de veiling van emissierechten op grond van artikel 10 bis, lid 8 ter, artikel 30 quinquies, lid 3, en artikel 30 quinquies, lid 4, van Richtlijn 2003/87/EG, moet worden voorzien in een afwijking van artikel 22, lid 2, van Verordening (EU, Euratom) 2018/1046 van het Europees Parlement en de Raad (16) om de Unie in staat te stellen jaarlijks de bedragen die nodig zijn voor de betalingen aan de lidstaten overeenkomstig deze verordening vast te leggen voor de opneming van kredieten die overeenkomen met de bestemmingsontvangsten. +(14) Verordening (EU) 2018/1999 van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2018 inzake de governance van de energieunie en van de klimaatactie, tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. +663/2009 en (EG) nr. +715/2009 van het Europees Parlement en de Raad, Richtlijnen 94/22/EG, 98/70/EG, 2009/31/EG, 2009/73/EG, 2010/31/EU, 2012/27/EU en 2013/30/EU van het Europees Parlement en de Raad, Richtlijnen 2009/119/EG en (EU) 2015/652 van de Raad, en tot intrekking van Verordening (EU) nr. +525/2013 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 328 van 21.12.2018, blz. 1). +(15) Verordening (EU) 2021/1056 van het Europees Parlement en de Raad van 24 juni 2021 tot oprichting van het Fonds voor een rechtvaardige transitie (PB L 231 van 30.6.2021, blz. 1). +(16) Verordening (EU, Euratom) 2018/1046 van het Europees Parlement en de Raad van 18 juli 2018 tot vaststelling van de financiële regels van toepassing op de algemene begroting van de Unie, tot wijziging van Verordeningen (EU) nr. +1296/2013, (EU) nr. +1301/2013, (EU) nr. +1303/2013, (EU) nr. +1304/2013, (EU) nr. +1309/2013, (EU) nr. +1316/2013, (EU) nr. +223/2014, (EU) nr. +283/2014 en Besluit nr. +541/2014/EU en tot intrekking van Verordening (EU, Euratom) nr. +966/2012 (PB L 193 van 30.7.2018, blz. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..05da46d958f66fdf06a6241745e5e5b7a666799a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-121.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +16.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 130/119 +(24) +Art. +191 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) stanowi, że polityka Unii w dziedzinie środowiska przyczynia się do wspierania środków zwalczania zmiany klimatu na poziomie międzynarodowym i wymaga, aby w zakresie swoich kompetencji Unia i państwa członkowskie współpracowały z państwami trzecimi i z właściwymi organizacjami międzynarodowymi. +Cele te dotyczą również ICAO i dalszego rozwoju mechanizmu CORSIA. +(25) +Przejrzystość danych i publiczny dostęp do informacji mają zasadnicze znaczenie dla większej rozliczalności i wyko­ nalności. +W związku z tym Komisja powinna w sposób przyjazny dla użytkownika publikować dane o emisjach i o kompensacjach dla operatorów statków powietrznych. +Taka publikacja ułatwiłaby ocenę wpływu mechanizmu CORSIA na globalną redukcję emisji CO2 i analizę roli tego mechanizmu w osiąganiu celów porozumienia pary­ skiego. +(26) +Loty do i z krajów najsłabiej rozwiniętych i małych rozwijających się państw wyspiarskich zgodnie z definicją Orga­ nizacji Narodów Zjednoczonych, niewdrażających mechanizmu CORSIA do celów prawa Unii, innych niż państwa, których PKB na mieszkańca jest równy unijnej średniej lub ją przekracza, powinny być zwolnione z obowiązków zwrócenia przydziałów lub umorzenia jednostek. +To zwolnienie powinno być bezterminowe. +(27) +Aby zagwarantować jednolite warunki zwalniania operatorów statków powietrznych z wymogów dotyczących kompensacji określonych w niniejszej dyrektywie w odniesieniu do emisji z lotów do i z państw stosujących mecha­ nizm CORSIA w prawie krajowym w sposób mniej rygorystyczny lub nieegzekwujących przepisów CORSIA w jed­ nakowy sposób wobec wszystkich operatorów statków powietrznych zgodnie z niniejszą dyrektywą, Komisji należy powierzyć uprawnienia wykonawcze do zwolnienia operatorów statków powietrznych z siedzibą w Unii z wymo­ gów dotyczących kompensacji w odniesieniu do emisji z lotów do i z państw, gdy dochodzi do znacznego zakłóce­ nia konkurencji ze szkodą dla operatorów statków powietrznych z siedzibą w Unii w wyniku mniej rygorystycznego stosowania lub egzekwowania CORSIA w państwach trzecich. +Zakłócenie konkurencji może być spowodowane mniej rygorystycznym podejściem do przepisów o kwalifikowalnych jednostkach emisji lub do przepisów dotyczą­ cych podwójnego naliczania. +Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 182/2011. +(28) +Aby zagwarantować równe warunki działania na trasach między dwoma różnymi państwami stosującymi mecha­ nizm CORSIA w przypadku, gdy państwa te zezwalają operatorom statków powietrznych na stosowanie jednostek innych niż wymienione w wykazie jednostek przyjętym zgodnie z aktem wykonawczym na podstawie niniejszej dyrektywy, należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze do dopuszczenia stosowania przez operatorów stat­ ków powietrznych z siedzibą w danym państwie członkowskim jednostek dodatkowych w stosunku do tego wykazu jednostek lub nieobjęcia ich warunkami kwalifikowalności wprowadzonymi niniejszą dyrektywą. +Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 182/2011. +(29) +Komisja powinna przedstawić sprawozdanie z wdrażania mechanizmu CORSIA oraz zestawu środków ICAO służą­ cych osiągnięciu ambitnego, długoterminowego globalnego celu dla lotnictwa międzynarodowego polegającego na zmniejszeniu do zera emisji netto do 2050 r. (zwanego dalej „długoterminowym globalnym celem”), przyjętego przez 41. +Zgromadzenie ICAO w dniu 7 października 2022 r. +(30) +W celu ułatwienia postępów w pracach ICAO Unia trzykrotnie przyjęła tymczasowe odstępstwa od systemu EU ETS, aby obowiązki przestrzegania wymogów dotyczyły jedynie emisji z lotów między lotniskami położonymi na teryto­ rium EOG, przy zapewnieniu równego traktowania operatorów statków powietrznych na trasach niezależnie od tego, gdzie mają swoją siedzibę. +W ramach najnowszego odstępstwa od systemu EU ETS, określonego w rozporzą­ dzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2392 (12), obowiązki przestrzegania wymogów zostały ograni­ czone do emisji z lotów wewnątrz EOG uwolnionych do 2023 r. +W ramach tego odstępstwa przewidziano także możliwość dokonania – po przeprowadzeniu przeglądu przewidzianego tym rozporządzeniem – zmian w zakresie stosowania tego systemu w odniesieniu do lotów do i z lotnisk położonych poza EOG, począwszy od dnia 1 stycznia 2024 r. +Aby ocenić wdrożenie mechanizmu ICAO, którego faza pilotażowa w międzyczasie się rozpoczęła, oraz jego stosowanie w praktyce, obecne odstępstwo od obowiązków w zakresie EU ETS należy przedłużyć do dnia 31 grudnia 2026 r. w odniesieniu do obowiązków zwracania dotyczących lotów obsługiwanych przez operatorów statków powietrznych na trasach nieobjętych mechanizmem CORSIA do i z odpowiednich państw trzecich, w odnie­ sieniu do których obowiązki w zakresie sprawozdawczości i zwracania w ramach EU ETS miałyby w przeciwnym razie zastosowanie przed dniem 31 marca 2027 r. i przed dniem 30 września 2027 r. +To odstępstwo powinno być ostatnim tymczasowym odstępstwem od EU ETS. +Do dnia 1 lipca 2026 r. należy przeprowadzić przegląd mecha­ nizmu CORSIA. +Jeżeli do dnia 31 grudnia 2025 r. +Zgromadzenie ICAO nie wzmocni mechanizmu CORSIA zgodnie z jego ambitnym globalnym celem długoterminowym, jakim jest osiągnięcie celów porozumienia paryskiego, lub jeżeli państwa wymienione w akcie wykonawczym, który ma zostać przyjęty przez Komisję, będą odpowiadały za mniej niż 70 % emisji z lotnictwa międzynarodowego na podstawie najnowszych dostępnych danych, Komisja powinna zaproponować w stosownych przypadkach, aby EU ETS miał od 2027 r. zastosowanie do emisji z lotów rozpoczynających się oraz aby operatorzy statków powietrznych mieli możliwość odliczania kosztów poniesionych +(12) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2392 z dnia 13 grudnia 2017 r. zmieniające dyrektywę 2003/87/WE w celu utrzymania obecnych ograniczeń zakresu zastosowania w odniesieniu do działań lotniczych i w celu przygotowania wdrożenia globalnego środka rynkowego po 2021 r. +(Dz.U. +L 350 z 29.12.2017, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b4fd863a84541026c735058382c1555aa9ed5e8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-138.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 130/136 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +16.5.2023 +(10) +EU ETS powinien stanowić zachętę do produkcji w instalacjach, które częściowo redukują lub całkowicie eliminują emisję gazów cieplarnianych. +W związku z tym należy zmienić opis niektórych kategorii działań w załączniku I do dyrektywy 2003/87/WE, aby zapewnić objęcie zakresem EU ETS instalacji, które prowadzą działalność wymienioną w tym załączniku i osiągają wartość progową zdolności produkcyjnych związaną z tą samą działalnością, ale nie emitują żadnych gazów cieplarnianych, a tym samym zapewnić równe traktowanie instalacji w przedmiotowych sektorach. +Ponadto przydział bezpłatnych uprawnień do produkcji danego produktu powinien uwzględniać, jako zasady przewodnie, potencjał wykorzystania materiałów w obiegu zamkniętym oraz niezależność wskaźnika refe­ rencyjnego od surowca lub rodzaju procesu produkcyjnego, w przypadku gdy procesy produkcyjne mają ten sam cel. +Konieczna jest zatem zmiana definicji produktów oraz procesów i emisji objętych niektórymi wskaźnikami refe­ rencyjnymi, aby zapewnić równe warunki działania dla instalacji wykorzystujących nowe technologie, które częś­ ciowo redukują lub całkowicie eliminują emisję gazów cieplarnianych oraz instalacji wykorzystujących istniejące już technologie. +Niezależnie od tych zasad przewodnich, w zmienionych wskaźnikach referencyjnych na lata 2026–2030 należy nadal dokonywać rozróżnienia między produkcją pierwotną a wtórną stali i aluminium. +Konieczne jest również rozdzielenie aktualizacji wartości wskaźników referencyjnych dla rafinerii i dla wodoru w celu odzwierciedlenia rosnącego znaczenia produkcji wodoru, w tym zielonego wodoru, poza sektorem rafinerii. +(11) +W następstwie zmiany definicji produktów oraz procesów i emisji, których dotyczą niektóre wskaźniki referencyjne, konieczne jest zapewnienie, aby producenci nie otrzymywali podwójnej rekompensaty za te same emisje w ramach zarówno przydziału bezpłatnych uprawnień, jak i rekompensaty kosztów pośrednich, a zatem należy dostosować środki finansowe tak, aby rekompensować koszty pośrednie przenoszone na ceny energii elektrycznej. +(12) +Dyrektywę Rady 96/61/WE (8) uchylono dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE (9). +Należy odpo­ wiednio uaktualnić odniesienia do dyrektywy 96/61/WE w art. 2 dyrektywy 2003/87/WE oraz w załączniku IV do tej dyrektywy. +Biorąc pod uwagę potrzebę pilnej redukcji emisji w całej gospodarce, państwa członkowskie powinny mieć możliwość podjęcia działań w celu zredukowania emisji gazów cieplarnianych objętych zakresem EU ETS rów­ nież za pomocą polityki innej niż dopuszczalne wartości emisji przyjęte na mocy dyrektywy 2010/75/UE. +(13) +W komunikacie z dnia 12 maja 2021 r. zatytułowanym „Droga do zdrowej planety dla wszystkich – Plan działania UE na rzecz eliminacji zanieczyszczeń wody, powietrza i gleby ” Komisja wzywa do poprowadzenia Unii w kierunku eliminacji zanieczyszczeń do 2050 r. poprzez ograniczenie zanieczyszczenia powietrza, wód słodkich, mórz i gleb do poziomów nieuznawanych już za szkodliwe dla zdrowia i ekosystemów naturalnych. +Środki podejmowane na podstawie dyrektywy 2010/75/UE, która jest głównym instrumentem regulującym emisje zanieczyszczeń powie­ trza, wody i gleby, często umożliwią również redukcję emisji gazów cieplarnianych. +Zgodnie z art. 8 dyrek­ tywy 2003/87/WE państwa członkowskie powinny zapewnić koordynację między wymogami dotyczącymi pozwo­ leń określonymi w dyrektywie 2003/87/WE a wymogami określonymi w dyrektywie 2010/75/UE. +(14) +Uwzględniając fakt, że nowe innowacyjne technologie będą często umożliwiać redukcję emisji zarówno gazów cie­ plarnianych, jak i zanieczyszczeń, ważne jest zapewnienie synergii między środkami prowadzącymi do redukcji emi­ sji zarówno gazów cieplarnianych, jak i zanieczyszczeń, w szczególności dyrektywy 2010/75/UE, oraz dokonanie przeglądu ich skuteczności w tym zakresie. +(15) +Definicję wytwórców energii elektrycznej wykorzystano do określenia maksymalnej ilości przydziałów bezpłatnych uprawnień dla przemysłu w latach 2013–2020, lecz doprowadziła ona do odmiennego traktowania elektrocie­ płowni w porównaniu z instalacjami przemysłowymi. +Aby zachęcić do stosowania wysokosprawnej kogeneracji oraz zapewnić równe warunki działania dla wszystkich instalacji otrzymujących przydział bezpłatnych uprawnień na produkcję ciepła i lokalnego ogrzewania, w dyrektywie 2003/87/WE należy skreślić wszystkie odniesienia do wytwórców energii elektrycznej. +Ponadto w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2019/331 (10) określono szczegóły kwalifikowalności wszystkich procesów przemysłowych do przydziału bezpłatnych uprawnień. +W związku z tym przepisy dotyczące wychwytywania i składowania dwutlenku węgla zawarte w art. 10a ust. +3 dyrektywy 2003/87/WE stały się nieaktualne i powinny zostać skreślone. +(8) Dyrektywa Rady 96/61/WE z dnia 24 września 1996 r. dotycząca zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli (Dz.U. +L 257 z 10.10.1996, s. 26). +(9) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola), (Dz.U. +L 334 z 17.12.2010, s. 17). +(10) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/331 z dnia 19 grudnia 2018 r. w sprawie ustanowienia przejściowych zasad dotyczą­ cych zharmonizowanego przydziału bezpłatnych uprawnień do emisji w całej Unii na podstawie art. 10a dyrektywy 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. +L 59 z 27.2.2019, s. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcb462d62d0b3af1aa261de2a2dee0bbaec7bfb1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-139.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 130/137 +(16) +Gazy cieplarniane, które nie są bezpośrednio uwalniane do atmosfery, należy uznać za emisje w ramach EU ETS, a uprawnienia z tytułu tych emisji należy umorzyć, chyba że są one składowane na składowisku zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/31/WE (11) lub są trwale związane chemicznie z produktem, tak że nie przedostają się do atmosfery przy normalnym użytkowaniu ani przy jakiejkolwiek normalnej działalności mającej miejsce po zakończeniu cyklu życia produktu. +Komisja powinna być uprawniona do przyjmowania aktów delego­ wanych określających warunki, zgodnie z którymi gazy cieplarniane mają być uznawane za trwale związane che­ micznie z produktem, tak aby nie przedostawały się do atmosfery przy normalnym użytkowaniu ani przy jakiejkol­ wiek normalnej działalności mającej miejsce po zakończeniu cyklu życia produktu, w tym do uzyskiwania świadectwa usunięcia dwutlenku węgla, w stosownych przypadkach, z uwzględnieniem zmian regulacyjnych w odniesieniu do świadectwa usunięcia dwutlenku węgla. +Normalna działalność po zakończeniu cyklu życia pro­ duktu powinna być rozumiana w szerokim sensie, obejmującym wszystkie działania mające miejsce po zakończeniu cyklu życia produktu, w tym ponowne użycie, regenerację, recykling oraz utylizację, taką jak spalanie i składowanie. +(17) +Międzynarodowa działalność w zakresie transportu morskiego obejmująca rejsy między portami podlegającymi jurysdykcji dwóch różnych państw członkowskich lub między portem podlegającym jurysdykcji państwa członkow­ skiego a portem niepodlegającym jurysdykcji żadnego z państw członkowskich jest jedynym rodzajem działalności w zakresie transportu nieobjętym poprzednimi zobowiązaniami Unii do redukcji emisji gazów cieplarnianych. +Emi­ sje pochodzące z paliw sprzedawanych w Unii na potrzeby rejsów rozpoczynających się w jednym państwie człon­ kowskim i kończących się w innym państwie członkowskim lub w państwie trzecim wzrosły od 1990 r. o około 36 %. +Emisje te stanowią blisko 90 % wszystkich emisji pochodzących z żeglugi w Unii, ponieważ od 1990 r. emisje pochodzące z paliwa sprzedawanego w Unii na potrzeby rejsów rozpoczynających się i kończących w tym samym państwie członkowskim zostały zredukowane o 26 %. +W dotychczasowym scenariuszu postępowania przewiduje się, że emisje z międzynarodowej działalności w zakresie transportu morskiego wzrosną o około 14 % w latach 2015–2030 i o 34 % w latach 2015–2050. +Jeżeli wpływ działalności w zakresie transportu morskiego na zmianę klimatu będzie wzrastał zgodnie z prognozami, będzie to miało znaczący negatywny wpływ na redukcje dokony­ wane przez inne sektory w celu przeciwdziałania zmianie klimatu, a tym samym na osiągnięcie celu polegającego na ograniczeniu emisji netto gazów cieplarnianych w całej gospodarce do roku 2030, unijnego celu polegającego na osiągnięciu neutralności klimatycznej najpóźniej do roku 2050 oraz celu polegającego na osiąganiu następnie ujemnych emisji, zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2021/1119, a także celów porozumienia paryskiego. +(18) +W 2013 r. +Komisja przyjęła strategię stopniowego włączania emisji z transportu morskiego do polityki Unii w zakre­ sie redukcji emisji gazów cieplarnianych. +Pierwszym krokiem tego podejścia było ustanowienie przez Unię w drodze rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/757 (12) systemu monitorowania, raportowania i weryfi­ kacji emisji z transportu morskiego, po czym miało nastąpić ustanowienie celów redukcji dla transportu morskiego i zastosowanie środka rynkowego. +Zgodnie z zobowiązaniem współprawodawców wyrażonym w dyrektywie (UE) 2018/410 działania ze strony Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO) lub Unii, w tym prace przygotowa­ wcze dotyczące przyjęcia i wdrożenia środka zapewniającego, aby sektor ten wnosił należyty wkład w wysiłki nie­ zbędne do osiągnięcia celów ustalonych w ramach porozumienia paryskiego, przy należytym uwzględnieniu przez wszystkie zainteresowane strony, powinny zacząć się w 2023 r. +(19) +Zgodnie z dyrektywą (UE) 2018/410 Komisja powinna przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawoz­ danie z postępów osiągniętych w IMO w realizacji ambitnego celu redukcji emisji i środków towarzyszących, aby zapewnić, by transport morski wnosił należyty wkład w wysiłki niezbędne do osiągnięcia celów ustalonych w ramach porozumienia paryskiego. +W ramach IMO podejmowane są starania na rzecz ograniczenia emisji z obsza­ rów morskich na świecie i należy je wspierać, w tym szybkie wdrożenie wstępnej strategii IMO ws. redukcji emisji gazów cieplarnianych ze statków, przyjętej w 2018 r., w której mowa jest również o możliwych środkach rynko­ wych zachęcających do redukcji emisji gazów cieplarnianych z żeglugi międzynarodowej. +Jednak, choć w ostatnim czasie osiągnięto postępy w ramach IMO, nie były one jak dotąd wystarczające do osiągnięcia celów porozumienia paryskiego. +Biorąc pod uwagę międzynarodowy charakter żeglugi, ważne jest, aby państwa członkowskie i Unia w ramach swoich kompetencji współpracowały z państwami trzecimi w celu zintensyfikowania wysiłków dyploma­ tycznych na rzecz wzmocnienia środków globalnych i poczynienia postępów w opracowywaniu globalnego środka rynkowego na szczeblu IMO. +(11) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/31/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie geologicznego składowania dwu­ tlenku węgla oraz zmieniająca dyrektywę Rady 85/337/EWG, dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2000/60/WE, 2001/80/WE, 2004/35/WE, 2006/12/WE, 2008/1/WE i rozporządzenie (WE) nr 1013/2006 (Dz.U. +L 140 z 5.6.2009, s. 114). +(12) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/757 z dnia 29 kwietnia 2015 r. w sprawie monitorowania, raportowa­ nia i weryfikacji emisji dwutlenku węgla z transportu morskiego oraz zmiany dyrektywy 2009/16/WE (Dz.U. +L 123 z 19.5.2015, s. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc92ffd750f1bfa0172ab0cf632fc8052406923c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +16.5.2023 +Emisje dwutlenku węgla (CO2) z transportu morskiego odpowiadają za około 3%–4% emisji w Unii. +W Europejskim Zielonym Ładzie Komisja wyraziła zamiar wprowadzenia dodatkowych środków w celu rozwiązania problemu emi­ sji gazów cieplarnianych z transportu morskiego za pomocą pakietu środków umożliwiających Unii osiągnięcie jej celów w zakresie redukcji emisji. +W tym kontekście należy zmienić dyrektywę 2003/87/WE w celu włączenia trans­ portu morskiego do EU ETS, aby zagwarantować, że sektor ten odpowiednio przyczyni się do osiągnięcia bardziej ambitnych celów Unii w zakresie klimatu, a także celów porozumienia paryskiego, które w art. 4 ust. +4 stanowi, że kraje rozwinięte powinny nadal przewodzić, poprzez wyznaczanie celów redukcji emisji gazów cieplarnianych w całej gospodarce, podczas gdy kraje rozwijające zachęca się do przechodzenia z czasem do celów redukcji lub ograniczenia emisji gazów cieplarnianych w całej gospodarce. +Choć emisje pochodzące z międzynarodowego lotnic­ twa poza Europą miały być ograniczone od stycznia 2021 r. w drodze globalnych działań rynkowych, brak jest nadal działań, które ograniczałyby lub ustaliły opłaty za emisje pochodzące z transportu morskiego, dlatego też wskazane jest, aby EU ETS obejmował część emisji pochodzących z rejsów między portem podlegającym jurysdykcji państwa członkowskiego a portem podlegającym jurysdykcji państwa trzeciego, oraz aby państwo trzecie mogło zdecydować o podjęciu odpowiednich działań w odniesieniu do pozostałej części emisji. +Rozszerzenie EU ETS na transport morskiego powinno zatem obejmować połowę emisji ze statków odbywających rejsy przybywających do portu podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego z portu niepodlegającego jurys­ dykcji państwa członkowskiego, połowę emisji ze statków odbywających rejsy wyruszających z portu podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego i przybywających do portu niepodlegającego jurysdykcji państwa członkow­ skiego, wszystkie emisje ze statków odbywających rejsy przybywających do portu podlegającego jurysdykcji pań­ stwa członkowskiego z portu podlegającego jurysdykcji państwa członkowskiego oraz wszystkie emisje w porcie podlegającym jurysdykcji państwa członkowskiego. +Podejście to zostało uznane za praktyczny sposób rozwiązania zagadnienia dotyczącego wspólnych, lecz zróżnicowanych odpowiedzialności i możliwości, co było od dawna wyzwaniem w kontekście UNFCCC. +Uwzględnienie części emisji pochodzących zarówno z rejsów przychodzących, jak i wychodzących między Unią a państwami trzecimi zapewnia skuteczność EU ETS, w szczególności poprzez zwiększenie wpływu tego środka na środowisko w porównaniu z zakresem geograficznym ograniczonym do rejsów w obrębie Unii, przy jednoczesnym ograniczeniu ryzyka zawinięć do portów w celu uniknięcia opłat oraz ryzyka przeniesienia działalności przeładunkowej poza Unię. +Aby zapewnić płynne włączenie tego sektora do EU ETS, należy stopniowo zwiększać liczbę uprawnień umarzanych przez przedsiębiorstwa żeglugowe w odniesieniu do zweryfikowanych emisji zgłoszonych za lata 2024–2025. +Aby chronić integralność środowiskową systemu, w którym w tych latach umarza się mniejszą liczbę uprawnień w porównaniu ze zweryfikowanymi emisjami dla transportu morskiego, po ustaleniu różnicy między zweryfikowa­ nymi emisjami a uprawnieniami umorzonymi każdego roku, należy anulować liczbę uprawnień odpowiadającą tej różnicy. +Począwszy od 2026 r. przedsiębiorstwa żeglugowe powinny umarzać liczbę uprawnień odpowiadającą wszystkim swoim zweryfikowanym emisjom. +Chociaż wpływ transportu morskiego na klimat wynika głównie z emisji CO2, emisje inne niż CO2 stanowią znaczną część emisji pochodzących ze statków. +Według czwartego bada­ nia IMO dotyczącego gazów cieplarnianych z 2020 r. emisje metanu znacznie wzrosły w latach 2012–2018. +Emisje metanu i podtlenku azotu będą prawdopodobnie rosły z czasem, w szczególności wraz z rozwojem statków napę­ dzanych skroplonymi gazami ziemnymi lub innymi źródłami energii. +Włączenie emisji metanu i podtlenku azotu byłoby korzystne dla integralności środowiskowej i zachęcałoby do stosowania dobrych praktyk. +Emisje te należy najpierw uwzględnić w rozporządzeniu (UE) 2015/757 od 2024 r., a od 2026 r. należy je włączyć do EU ETS. +(21) +Rozszerzenie zakresu stosowania dyrektywy 2003/87/WE na transport morski doprowadzi do zmian w kosztach takiego transportu. +Takie rozszerzenie zakresu stosowania będzie miało wpływ na wszystkie części Unii, ponieważ miejsca pochodzenia lub przeznaczenia towarów transportowanych drogą morską do i z portów w Unii znajdują się w różnych państwach członkowskich, w tym w państwach członkowskich pozbawionych dostępu do morza. +Przydział uprawnień, które mają być sprzedawane na aukcji przez państwa członkowskie, zasadniczo nie powinien zatem ulec zmianie w wyniku włączenia działalności w zakresie transportu morskiego i powinien objąć wszystkie państwa członkowskie. +Wpływ na państwa członkowskie będzie jednak różny. +Najbardziej narażone na skutki roz­ szerzenia systemu będą w szczególności państwa członkowskie, które w dużym stopniu zależne są od żeglugi. +Roz­ szerzenie EU ETS na transport morski będzie miało większy wpływ na państwa członkowskie, których sektor mor­ ski jest stosunkowo duży w stosunku do ich rozmiaru. +Należy zatem zapewnić tym państwom członkowskim dodatkową, ograniczoną w czasie pomoc w formie dodatkowych uprawnień w celu wsparcia dekarbonizacji działal­ ności morskiej oraz na pokrycie ponoszonych kosztów administracyjnych. +Pomoc powinna być wprowadzana stop­ niowo, równolegle do wprowadzania obowiązku umarzania uprawnień, czyli wraz ze zwiększaniem się wpływu na te państwa członkowskie. +W kontekście przeglądu dyrektywy 2003/87/WE Komisja powinna rozważyć celowość tej dodatkowej pomocy, szczególnie w świetle zmiany liczby przedsiębiorstw żeglugowych podlegających poszczegól­ nym państwom członkowskim. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9420eec0411a786bf866ad54273c3823f49f897f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-146.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 130/144 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +16.5.2023 +Należy odpowiednio dostosować właściwe akty delegowane dotyczące przydziału bezpłatnych uprawnień dla sekto­ rów i podsektorów objętych CBAM. +Bezpłatne uprawnienia, które nie są już przyznawane sektorom CBAM w opar­ ciu o to obliczenie (zapotrzebowanie CBAM), powinny zostać dodane do funduszu innowacyjnego w celu wspiera­ nia innowacji w zakresie technologii niskoemisyjnych, wychwytywania i utylizacji dwutlenku węgla (CCU), wychwytywania, transportu i składowania dwutlenku węgla (CCS), energii odnawialnej i magazynowania energii, w sposób przyczyniający się do łagodzenia zmiany klimatu. +W tym kontekście szczególną uwagę należy zwrócić na projekty w sektorach objętych CBAM. +Aby zachować proporcję przydziału bezpłatnych uprawnień dostępnych dla sektorów innych niż CBAM, ostateczna liczba do odliczenia od przydziału bezpłatnych uprawnień i udostępniona w ramach funduszu innowacyjnego powinna zostać obliczona na podstawie proporcji, jaką stanowi zapotrzebowa­ nie CBAM w odniesieniu do potrzeb wszystkich sektorów otrzymujących przydział bezpłatnych uprawnień. +(47) +Aby ograniczyć potencjalne ryzyko ucieczki emisji gazów cieplarnianych związane z towarami podlegającymi CBAM i produkowanymi w Unii w celu wywozu do państw trzecich, które nie stosują EU ETS lub podobnego mechanizmu ustalania opłat za emisję gazów cieplarnianych, ocenę należy przeprowadzić przed końcem okresu przejściowego na mocy rozporządzenia (UE) 2023/956. +W przypadku stwierdzenia w ocenie, że istnieje ryzyko ucieczki emisji gazów cieplarnianych, Komisja powinna, w stosownych przypadkach, przedłożyć wniosek ustawoda­ wczy, aby przeciwdziałać ryzyku ucieczki emisji gazów cieplarnianych w sposób zgodny z zasadami Światowej Organizacji Handlu. +Ponadto państwa członkowskie powinny mieć możliwość wykorzystania dochodów z aukcji w celu wyeliminowania wszelkiego szczątkowego ryzyka ucieczki emisji gazów cieplarnianych w sektorach CBAM oraz zgodnie z zasadami pomocy państwa. +Jeżeli uprawnienia wynikające ze zmniejszenia przydziału bezpłatnych uprawnień w zastosowaniu zasad warunkowości nie są w pełni wykorzystywane do wyłączenia instalacji o najniższej intensywności emisji gazów cieplarnianych z korekty międzysektorowej, 50 % tych pozostałych uprawnień należy dodać do funduszu innowacyjnego. +Pozostałe 50 % powinno być sprzedawane na aukcji w imieniu państw człon­ kowskich, które powinny mieć możliwość wykorzystania dochodów z tego tytułu w celu wyeliminowania wszel­ kiego szczątkowego ryzyka ucieczki emisji gazów cieplarnianych w sektorach CBAM. +(48) +W celu lepszego odzwierciedlenia postępu technologicznego przy jednoczesnym zapewnieniu zachęt do redukcji emisji i właściwym wynagradzaniu innowacji, należy zwiększyć minimalną korektę wartości wskaźników referencyj­ nych z 0,2 % do 0,3 % rocznie oraz zwiększyć maksymalną korektę z 1,6 % do 2,5 % rocznie. +W odniesieniu do okresu 2026–2030, wartości wskaźników referencyjnych należy zatem dostosować w zakresie od 6 % do 50 % w porównaniu z wartością mającą zastosowanie w okresie 2013–2020. +Aby zapewnić instalacjom przewidywal­ ność, Komisja powinna jak najszybciej przed rozpoczęciem okresu 2026–2030 przyjąć akty wykonawcze określa­ jące zmienione wartości wskaźników referencyjnych do celów przydziału bezpłatnych uprawnień. +(49) +Aby zachęcić do stosowania nowych przełomowych technologii w przemyśle stalowym i uniknąć znacznego nie­ proporcjonalnego obniżenia wartości wskaźnika referencyjnego oraz w świetle szczególnej sytuacji przemysłu stalo­ wego, takiej jak wysoka intensywność emisji oraz struktura rynku międzynarodowego i unijnego, konieczne jest wyłączenie z obliczania wartości wskaźnika emisyjności dla ciekłego metalu na okres 2026–2030 instalacji, które działały w okresie odniesienia 2021–2022 i które w przeciwnym razie zostałyby uwzględnione w tym obliczeniu ze względu na zmianę definicji wskaźnika referencyjnego produktu dla ciekłego metalu. +(50) +Aby nagradzać instalacje osiągające najlepsze wyniki oraz innowacje, instalacje, których poziomy emisji gazów cie­ plarnianych są niższe od średniej 10 % najbardziej wydajnych instalacji w ramach danego wskaźnika referencyjnego, powinny zostać wyłączone ze stosowania międzysektorowego współczynnika korygującego. +Uprawnienia, które nie zostały przydzielone ze względu na zmniejszenie przydziału bezpłatnych uprawnień w ramach stosowania zasad warunkowości, powinny być wykorzystywane do pokrycia deficytu w odniesieniu do zmniejszenia przydziału bez­ płatnych uprawnień wynikającego z wyłączenia z zastosowania międzysektorowego współczynnika korygującego w stosunku do instalacji osiągających najlepsze wyniki. +(51) +Aby przyspieszyć dekarbonizację gospodarki, a jednocześnie wzmocnić konkurencyjność przemysłu Unii, należy udostępnić funduszowi innowacyjnemu dodatkowe 20 mln uprawnień z liczby, która w przeciwnym razie mogłaby zostać przydzielona bezpłatnie, oraz dodatkowe 5 mln uprawnień z liczby, która w przeciwnym razie mogłaby zos­ tać sprzedana na aukcji. +Dokonując przeglądu harmonogramu i przebiegu sprzedaży na aukcji uprawnień z fundu­ szu innowacyjnego ustanowionych w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1031/2010 (17) w świetle zmian wprowadzo­ nych niniejszą dyrektywą, Komisja powinna rozważyć udostępnienie większej ilości zasobów w pierwszych latach wdrażania zmienionej dyrektywy 2003/87/WE w celu zwiększenia dekarbonizacji odpowiednich sektorów. +(17) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1031/2010 z dnia 12 listopada 2010 r. w sprawie harmonogramu, kwestii administracyjnych oraz pozostałych aspektów sprzedaży na aukcji uprawnień do emisji gazów cieplarnianych na mocy dyrektywy 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie (Dz.U. +L 302 z 18.11.2010, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f96ace0251f382acbdee0fc2f6f004028ab58b82 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-147.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +16.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 130/145 +(52) +Kompleksowe podejście do innowacji ma zasadnicze znaczenie dla osiągnięcia celów rozporządzenia (UE) 2021/1119. +Na poziomie Unii niezbędne wysiłki w zakresie badań i innowacji są wspierane m.in. poprzez pro­ gram „Horyzont Europa”, który obejmuje znaczne finansowanie i nowe instrumenty dla sektorów objętych EU ETS. +W związku z tym Komisja powinna poszukiwać synergii z programem „Horyzont Europa” oraz, stosownie do oko­ liczności, z innymi unijnymi programami finansowania. +(53) +Fundusz innowacyjny powinien wspierać innowacyjne techniki, procesy i technologie, w tym zwiększanie skali takich technik, procesów i technologii, z myślą o ich szerokim wdrożeniu w całej Unii. +Przełomowe innowacje powinny być traktowane priorytetowo przy wyborze projektów wspieranych za pomocą dotacji. +(54) +Zakres funduszu innowacyjnego, o którym mowa w art. 10a ust. +8 dyrektywy 2003/87/WE, należy rozszerzyć w celu zapewnienia wsparcia dla innowacji w zakresie technologii i procesów niskoemisyjnych i bezemisyjnych, które dotyczą zużycia paliw w sektorze budowlanym, sektorze transportu drogowego i sektorach dodatkowych, w tym zbiorowych formach transportu, takich jak transport publiczny i usługi autokarowe. +Ponadto fundusz inno­ wacyjny powinien służyć wspieraniu inwestycji służących obniżeniu emisyjności sektora transportu morskiego, w tym inwestycji w efektywność energetyczną statków, portów i żeglugi morskiej bliskiego zasięgu, w zrównowa­ żone paliwa alternatywne, takie jak wodór i amoniak, które są produkowane ze źródeł odnawialnych, w bezemisyjne technologie napędowe, takie jak technologie wiatrowe, oraz w innowacje w odniesieniu do statków klasy lodowej. +Szczególną uwagę należy zwrócić na innowacyjne projekty przyczyniające się do dekarbonizacji sektora morskiego i ograniczenia wszystkich jego skutków dla klimatu, w tym emisji sadzy. +W związku z tym Komisja powinna uwz­ ględnić specjalne tematy w zaproszeniach do składania wniosków w ramach funduszu innowacyjnego. +Te zaprosze­ nia do składania wniosków powinny uwzględniać kwestie ochrony różnorodności biologicznej, hałasu i zanieczy­ szczenia wody. +Jeśli chodzi o transport morski, kwalifikować się powinny projekty o wyraźnej wartości dodanej dla Unii. +(55) +Zgodnie z art. 9 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2019/1122 (18), jeżeli operatorzy statków powietrz­ nych nie wykonują już lotów objętych zakresem EU ETS, ich rachunkom nadaje się status „wyłączony”, a z rachunków tych nie można już inicjować żadnych procesów. +Aby zachować integralność środowiskową EU ETS, uprawnienia, które nie zostały wydane operatorom statków powietrznych z powodu zaprzestania przez nich działalności, powinny zostać wykorzystane na pokrycie wszelkich braków w umorzeniach dokonanych przez tych operatorów, a wszelkie pozostałe uprawnienia powinny zostać wykorzystane do przyspieszenia działań mających na celu prze­ ciwdziałanie zmianie klimatu poprzez umieszczenie ich w funduszu innowacyjnym. +(56) +Pomoc techniczna ze strony Komisji skupiona na państwach członkowskich, z których do tej pory nie złożono żad­ nych projektów lub złożono ich niewiele, przyczyniłaby się do osiągnięcia dużej liczby wniosków o finansowanie projektów z funduszu innowacyjnego we wszystkich państwach członkowskich. +Pomoc ta powinna między innymi wspierać działania mające na celu poprawę jakości wniosków dotyczących projektów zlokalizowanych w państwach członkowskich, w których przedłożono bardzo mało projektów lub w których w ogóle ich nie przedłożono, na przykład poprzez wymianę informacji, nabytych doświadczeń i najlepszych praktyk oraz pobudzanie działalności krajowych punktów kontaktowych. +Inne środki służące temu samemu celowi obejmują środki mające na celu pod­ noszenie wiedzy na temat możliwości finansowania oraz zwiększanie zdolności tych państw członkowskich do identyfikowania i wspierania potencjalnych wnioskodawców. +Należy również promować partnerstwa projektowe między różnymi państwami członkowskimi oraz nawiązywanie kontaktów między potencjalnymi wnioskodaw­ cami, w szczególności w przypadku projektów na dużą skalę. +(57) +Aby zwiększyć rolę państw członkowskich w zarządzaniu funduszem innowacyjnym i poprawić przejrzystość, Komisja powinna składać Komitetowi ds. Zmian Klimatu sprawozdania z wdrażania funduszu innowacyjnego, przedstawiając analizę oczekiwanego wpływu przyznanych projektów w podziale na sektory i państwa członkow­ skie. +Komisja powinna również przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie oraz podać je do wiadomości publicznej. +Z zastrzeżeniem zgody wnioskodawców, po zamknięciu zaproszenia do składania wnio­ sków, Komisja powinna poinformować państwa członkowskie o wnioskach o finansowanie projektów realizowa­ nych na ich terytoriach oraz przekazać im szczegółowe informacje na temat tych wniosków, aby ułatwić im koordy­ nację wsparcia dla projektów. +Ponadto Komisja powinna przekazać państwom członkowskim informacje dotyczące wykazu wstępnie wybranych projektów przed przyznaniem wsparcia. +Państwa członkowskie powinny dopilnować, aby krajowe przepisy transponujące nie utrudniały innowacji i były neutralne technologicznie, natomiast Komisja powinna zapewnić pomoc techniczną, w szczególności państwom członkowskim o niskim stopniu udziału, w celu +(18) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/1122 z dnia 12 marca 2019 r. uzupełniające dyrektywę 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do funkcjonowania rejestru Unii (Dz.U. +L 177 z 2.7.2019, s. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e98a98cee20a2e21884f788d5125a8ac753049e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 130/153 +(87) +Niektóre państwa członkowskie wprowadziły już podatek od emisji dwutlenku węgla, który ma zastosowanie do sektora budowlanego, sektora transportu drogowego i sektorów dodatkowych ujętych w załączniku III do dyrek­ tywy 2003/87/WE. +W związku z tym należy wprowadzić tymczasowe odstępstwo do końca 2030 r. +Aby zapewnić osiągnięcie celów dyrektywy 2003/87/WE i spójność nowego systemu handlu uprawnieniami do emisji, stosowanie tego odstępstwa powinno być możliwe wyłącznie w przypadku, gdy stawka tego podatku krajowego jest wyższa od średniej ceny sprzedaży aukcyjnej uprawnień w danym roku i wyłącznie w odniesieniu do obowiązku umorzenia uprawnień przez podmioty regulowane płacące taki podatek. +Aby zapewnić stabilność i przejrzystość systemu, wraz z zakończeniem okresu transpozycji niniejszej dyrektywy należy powiadomić Komisję o takim podatku krajo­ wym, w tym o jego odpowiednich stawkach. +Odstępstwo to nie powinno mieć wpływu na zewnętrzne dochody przeznaczone na określony cel przeznaczone na Społeczny Fundusz Klimatyczny lub, jeżeli zostaną one ustalone zgodnie z art. 311 akapit trzeci TFUE, na zasoby własne z dochodów ze sprzedaży aukcyjnej handlu emisjami w sek­ torze budowlanym, sektorze transportu drogowego i w sektorach dodatkowych. +(88) +Aby handel uprawnieniami do emisji w sektorze budowlanym, sektorze transportu drogowego i w sektorach dodat­ kowych był skuteczny, należy umożliwić monitorowanie emisji przy wysokiej pewności oraz racjonalnych kosztach. +Emisje należy przypisywać podmiotom objętym regulacją na podstawie ilości paliwa dopuszczonego do konsumpcji i w połączeniu ze współczynnikiem emisji. +Podmioty objęte regulacją powinny być w stanie w sposób wiarygodny i dokładny identyfikować i rozróżniać sektory, w których paliwa dopuszcza się do konsumpcji, a także użytkowni­ ków ostatecznych paliw, aby uniknąć niepożądanych skutków, takich jak podwójne obciążenie. +W niewielkiej liczbie przypadków, w których nie można uniknąć podwójnego liczenia emisji w ramach istniejącego EU ETS i nowego sys­ temu dla sektora budowlanego, sektora transportu drogowego i dla sektorów dodatkowych, lub gdy koszty powstają w związku z umorzeniem uprawnień z tytułu emisji z działalności nieobjętej dyrektywą 2003/87/WE, państwa członkowskie powinny wykorzystać takie dochody do zrekompensowania nieuniknionego podwójnego liczenia lub innych takich kosztów poza sektorem budownictwa, sektorem transportu drogowego i sektorami dodatkowymi zgodnie z prawem Unii. +Należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze w celu zapewnienia jednolitych warunków dla potrzeb uniknięcia podwójnego liczenia i umorzenia uprawnień z tytułu emisji nieobjętych systemem handlu uprawnieniami do emisji dla sektora budowlanego, sektora transportu drogowego i innych dodatkowych sektorów oraz dla potrzeb wypłaty rekompensaty finansowej. +Aby jeszcze bardziej złagodzić wszelkie problemy związane z podwójnym liczeniem, terminy monitorowania i umarzania w ramach nowego systemu handlu upraw­ nieniami do emisji powinny przypadać miesiąc po terminach przewidzianych w istniejącym systemie dla instalacji stacjonarnych i dla lotnictwa. +Aby zapewnić wystarczające dane do ustalenia łącznej liczby uprawnień w okresie od 2028 r. do 2030 r., podmioty objęte regulacją posiadające zezwolenie w momencie uruchomienia systemu w 2025 r. powinny raportować swoje powiązane emisje historyczne, które miały miejsce w 2024 r. +(89) +Przejrzystość co do kosztów emisji dwutlenku węgla oraz zakresu, w jakim stopniu obciąża się nimi konsumentów, ma kluczowe znaczenie, aby umożliwić szybką i racjonalną pod względem kosztów redukcję emisji we wszystkich sektorach gospodarki. +Ma to szczególne znaczenie w systemie handlu uprawnieniami do emisji, który opiera się na zobowiązaniach dotyczących wyższego szczebla łańcucha dostaw. +Nowy system handlu uprawnieniami do emisji ma zachęcić podmioty objęte regulacją do zmniejszenia zawartości węgla w paliwach, przy czym podmioty te nie powinny osiągać nienależnych zysków w wyniku obciążania konsumentów wyższymi kosztami emisji dwutlenku węgla niż same ponoszą. +Chociaż sprzedaż na aukcji wszystkich uprawnień do emisji w ramach systemu handlu uprawnieniami do emisji w odniesieniu do sektora budowlanego, sektora transportu drogowego i sektorów dodat­ kowych ogranicza już występowanie takich nienależnych zysków, Komisja powinna monitorować, w jakim stopniu podmioty objęte regulacją przenoszą koszty emisji dwutlenku węgla, aby nie dopuścić do powstawania nieoczekiwa­ nych zysków. +W odniesieniu do rozdziału IVa Komisja powinna w miarę możliwości co roku składać sprawozdanie – według rodzaju paliwa – na temat średniego poziomu kosztów emisji dwutlenku węgla, którymi obciążono konsu­ mentów w Unii. +(90) +Należy wprowadzić środki mające na celu przeciwdziałanie potencjalnemu ryzyku nadmiernych wzrostów cen, które, w przypadku szczególnie wysokiego poziomu na początku nowego systemu handlu uprawnieniami do emisji, mogą osłabić gotowość gospodarstw domowych i osób fizycznych do ograniczenia swoich emisji gazów cieplarnia­ nych. +Środki te powinny uzupełniać zabezpieczenia zapewniane przez rezerwę stabilności rynkowej, która zaczęła obowiązywać w 2019 r. +Podczas gdy rynek będzie nadal określał cenę emisji dwutlenku węgla, środki zabezpiecza­ jące będą uruchamiane poprzez oparty na zasadach system automatyczny, dzięki czemu uprawnienia będą uwal­ niane z rezerwy stabilności rynkowej tylko w przypadku spełnienia jednego lub większej liczby konkretnych warun­ ków uruchamiających opartych na wzroście średniej ceny uprawnień. +Ten dodatkowy mechanizm powinien być również wysoce reaktywny, aby zapobiec nadmiernej zmienności spowodowanej czynnikami innymi niż zmienione zasadnicze cechy rynku. +Środki te należy zastosować na różnych szczeblach nadmiernego wzrostu cen, co będzie skutkować różnymi poziomami interwencji. +Komisja powinna ściśle monitorować warunki uruchamiające oraz – w przypadku ich spełnienia – wdrażać te środki w trybie pilnym. +Powinno to pozostawać bez uszczerbku dla jakich­ kolwiek środków towarzyszących, które państwa członkowskie mogą wdrażać, aby przeciwdziałać negatywnym skutkom społecznym. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5cbd2951f92fa32a868e3d76112914f6ca034da --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-156.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +L 130/154 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +16.5.2023 +(91) +Aby obywatele mieli większą pewność, że cena emisji dwutlenku węgla w pierwszych latach obowiązywania nowego systemu handlu uprawnieniami do emisji nie przekroczy 45 EUR, należy uwzględnić dodatkowy mechanizm stabil­ ności cen w celu uwolnienia uprawnień z rezerwy stabilności rynkowej, jeżeli cena emisji dwutlenku węgla przekro­ czy ten poziom. +Co do zasady środek powinien mieć zastosowanie jeden raz w okresie 12 miesięcy. +Powinna jednak istnieć również możliwość ponownego zastosowania tego środka w tym samym okresie 12 miesięcy, jeżeli Komisja, wspierana przez Komitet ds. Zmian Klimatu, uzna, że ewolucja ceny uzasadnia ponowne uwolnienie uprawnień. +Mając na uwadze cel tego mechanizmu, jakim jest zapewnienie stabilności w pierwszych latach nowego systemu handlu uprawnieniami do emisji, Komisja powinna ocenić jego funkcjonowanie i czy należy go kontynuować po 2029 r. +(92) +Jako dodatkowy mechanizm ochronny przed rozpoczęciem handlu uprawnieniami do emisji w sektorze budowla­ nym, sektorze transportu drogowego i w sektorach dodatkowych należy przewidzieć możliwość opóźnienia stoso­ wania pułapu i obowiązków umorzenia uprawnień, jeżeli hurtowe ceny gazu lub ropy naftowej będą wyjątkowo wysokie w porównaniu z wartościami historycznymi. +Mechanizm ten powinien być automatyczny, czyli stosowanie pułapu i obowiązków umorzenia należy opóźnić o jeden rok, w przypadku gdy osiągnięte zostaną konkretne progi, jeżeli chodzi o ceny energii. +Ceny referencyjne powinny być ustalane na podstawie umów referencyjnych na hurto­ wych rynkach gazu i ropy naftowej, które to umowy są natychmiast dostępne i najbardziej istotne dla konsumentów końcowych. +Należy przewidzieć odrębne warunki uruchamiające dla cen gazu i ropy naftowej, ponieważ zmiany tych cen różnie się kształtują w perspektywie historycznej. +W trosce o pewność na rynku Komisja powinna z odpo­ wiednim wyprzedzeniem zapewnić jasność co do stosowania opóźnienia poprzez zawiadomienie w Dzienniku Urzę­ dowym Unii Europejskiej. +(93) +Komisja powinna monitorować stosowanie systemu handlu uprawnieniami do emisji w sektorze budowlanym, sek­ torze transportu drogowego i w sektorach dodatkowych, w tym stopień konwergencji cen z obowiązującym ETS, a także, w stosownych przypadkach, Parlamentowi Europejskiemu i Radzie należy zaproponować przegląd, aby poprawić skuteczność handlu uprawnieniami do emisji, zarządzanie nim i jego praktyczne stosowanie w tych sekto­ rach na podstawie zdobytej wiedzy oraz większej konwergencji cen. +Należy zobowiązać Komisję do przedłożenia pierwszego sprawozdania dotyczącego tych kwestii do dnia 1 stycznia 2028 r. +(94) +Komisji należy powierzyć uprawnienia wykonawcze w celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania prze­ pisów art. 3ga ust. +2, art. 3gf ust. +2 i 4, art. 10b ust. +4, art. 12 ust. +3-d i 3-c, art. 14 ust. +1, art. 30f ust. +3 i 5 oraz art. 30h ust. +7 dyrektywy 2003/87/WE. +Aby zapewnić synergię z obowiązującymi ramami regulacyjnymi, przyzna­ nie uprawnień wykonawczych w art. 14 i 15 tej dyrektywy należy rozszerzyć tak, aby obejmowały sektor budow­ lany, sektor transportu drogowego i sektory dodatkowe. +Uprawnienia te, z wyjątkiem uprawnień wykonawczych dotyczących art. 3gf ust. +2 oraz art. 12 ust. +3-d i 3-c dyrektywy 2003/87/WE, powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 (30). +(95) +Aby osiągnąć cele określone w niniejszej dyrektywie i innych przepisach Unii, w szczególności cele określone w roz­ porządzeniu (UE) 2021/1119, podczas realizacji strategii politycznych Unia i jej państwa członkowskie powinny korzystać z najnowszych dowodów naukowych. +Kiedy zatem europejski naukowy komitet doradczy ds. zmian kli­ matu zapewnia doradztwo naukowe i wydaje sprawozdania dotyczące EU ETS, Komisja powinna uwzględnić takie doradztwo i sprawozdania, w szczególności w odniesieniu do potrzeby dodatkowych strategii politycznych i środ­ ków Unii w celu zapewnienia zgodności z założeniami i celami rozporządzenia (UE) 2021/1119, a także dodatko­ wych unijnych strategii politycznych i środków z myślą o ambicjach i integralności środowiskowej globalnych środ­ ków rynkowych w dziedzinie lotnictwa i transportu morskiego. +(96) +Aby informować o wkładzie dochodów z EU ETS na rzecz transformacji klimatycznej, należy wprowadzić oznako­ wanie EU ETS. +Oprócz innych środków mających na celu zapewnienie widoczności finansowania z EU ETS państwa członkowskie i Komisja powinny zadbać o to, aby projekty i działania wspierane za pośrednictwem funduszu modernizacyjnego i funduszu innowacyjnego były wyraźnie oznaczane jako finansowane z dochodów z EU ETS poprzez umieszczenie odpowiedniego oznakowania. +(30) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (Dz.U. +L 55 z 28.2.2011, s. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3fcd81d4abafedfbb12b1463b8fe4b0a8650a2c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-5.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 130/3 +(11) +Wzrost cen paliw kopalnych może w nieproporcjonalny sposób wpłynąć na gospodarstwa domowe znajdujące się w trudnej sytuacji, mikroprzedsiębiorstwa znajdujące się w trudnej sytuacji i użytkowników transportu znajdujących się w trudnej sytuacji, którzy wydają większą część swoich dochodów na energię i transport, którzy – w niektórych regionach – nie mają dostępu do alternatywnych, przystępnych cenowo rozwiązań w zakresie mobilności i trans­ portu i którzy mogą nie mieć zdolności finansowej, aby inwestować w zmniejszenie zużycia paliw kopalnych. +Spe­ cyfika geograficzna, taka jak wyspy, regiony i terytoria najbardziej oddalone, obszary wiejskie lub oddalone, mniej dostępne peryferia, obszary górskie lub obszary słabiej rozwinięte, może mieć – w kontekście ubóstwa transporto­ wego – szczególny wpływ na podatność gospodarstw domowych, mikroprzedsiębiorstw i użytkowników transportu na odnośne zagrożenia. +W związku z tym przy przygotowywaniu środków i inwestycji na rzecz gospodarstw domo­ wych znajdujących się w trudnej sytuacji, mikroprzedsiębiorstw znajdujących się w trudnej sytuacji i użytkowników transportu znajdujących się w trudnej sytuacji należy, w stosownych przypadkach, uwzględnić tę specyfikę geogra­ ficzną. +(12) +Część dochodów uzyskanych w wyniku włączenia sektora budynków, sektora transportu drogowego i dodatkowych sektorów w zakres stosowania dyrektywy 2003/87/WE należy wykorzystać do przeciwdziałania skutkom społecz­ nym wynikającym z tego włączenia, aby transformacja była sprawiedliwa i inkluzywna, tak by nikt nie pozostał w tyle. +Ogólna kwota Społecznego Funduszu Klimatycznego ustanowionego na mocy niniejszego rozporządzenia (zwanego dalej „Funduszem”) powinna odzwierciedlać poziom ambicji w zakresie dekarbonizacji dotyczący włącze­ nia emisji gazów cieplarnianych z sektora budynków, sektora transportu drogowego i dodatkowych sektorów w zakres stosowania dyrektywy 2003/87/WE. +(13) +Wykorzystanie części dochodów na przeciwdziałanie skutkom społecznym wynikającym z włączenia sektora budynków, sektora drogowego i dodatkowych sektorów w zakres stosowania dyrektywy 2003/87/WE jeszcze bar­ dziej zyskuje na znaczeniu w świetle obecnych poziomów ubóstwa energetycznego. +Ubóstwo energetyczne to sytua­ cja, w której gospodarstwa domowe nie mają dostępu do podstawowych usług energetycznych, które stanowią pod­ stawę godnego poziomu życia i zdrowia, takich jak odpowiedni poziom ciepła dzięki ogrzewaniu, chłodzeniu w przypadku wzrostu temperatury, oświetlenie i energia do zasilania urządzeń. +W przeprowadzonym w 2021 r. w całej Unii badaniu około 34 miliony Europejczyków, czyli blisko 6,9 % populacji Unii, stwierdziło, że nie stać ich na wystarczające ogrzanie swoich domów. +Ubóstwo energetyczne stanowi zatem jedno z ważnych wyzwań dla Unii. +Chociaż świadczenia socjalne lub tymczasowe bezpośrednie wsparcie dochodów mogą w krótkim terminie zapew­ nić natychmiastową pomoc gospodarstwom domowym stojącym w obliczu ubóstwa energetycznego, to jedynie ukierunkowane środki strukturalne, w szczególności renowacje budynków, w tym za pomocą dostępu do energii ze źródeł odnawialnych i aktywnego promowania odnawialnych źródeł energii poprzez działania informacyjne i uświa­ damiające skierowane do gospodarstw domowych, oraz renowacje budynków, które przyczyniają się do realizacji celów ustanowionych w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/31/UE (7), mogą stanowić trwałe roz­ wiązania i skutecznie pomóc w zwalczaniu ubóstwa energetycznego. +Powinna istnieć możliwość aktualizacji defini­ cji ubóstwa energetycznego w niniejszym rozporządzeniu w celu odzwierciedlenia wyników negocjacji dotyczących dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie efektywności energetycznej (wersja przekształcona). +(14) +Całościowe podejście do renowacji budynków, które skuteczniej uwzględnia osoby zagrożone wykluczeniem, mia­ nowicie osoby najbardziej dotknięte ubóstwem energetycznym w Unii, mogłoby doprowadzić do zmniejszenia zapotrzebowania na energię. +W związku z tym wsparcie w ramach Funduszu dla sektora budynków powinno mieć na celu poprawę efektywności energetycznej, prowadząc do zmniejszenia zużycia energii przez każde gospodarstwo domowe, co byłoby widoczne pod względem zaoszczędzonych pieniędzy, a w rezultacie stanowiłoby jeden ze spo­ sobów zwalczania ubóstwa energetycznego. +Zmiana dyrektywy 2010/31/UE ustanowiłaby podstawy osiągnięcia tych celów i w związku z tym powinna zostać uwzględniona przy wdrażaniu niniejszego rozporządzenia. +(15) +Ponieważ ubóstwo transportowe nie zostało jeszcze zdefiniowane na poziomie Unii, do celów niniejszego rozporzą­ dzenia należy wprowadzić taką definicję na poziomie Unii. +Ubóstwo transportowe może stać się jeszcze bardziej naglącą kwestią, jak uznano w zaleceniu Rady z dnia 16 czerwca 2022 r. w sprawie zapewnienia sprawiedliwej transformacji w kierunku neutralności klimatycznej (8), i skutkować ograniczeniem dostępu do podstawowych czyn­ ności i usług społeczno-gospodarczych, takich jak zatrudnienie, edukacja lub opieka zdrowotna, w szczególności dla osób i gospodarstw domowych znajdujących się w trudnej sytuacji. +Ubóstwo transportowe jest zazwyczaj spowodo­ wane jednym czynnikiem lub kilkoma naraz, takimi jak niskie dochody, wysokie wydatki na paliwo lub brak przy­ stępnego cenowo lub dostępnego transportu prywatnego lub publicznego. +Ubóstwo transportowe może w szczegól­ ności dotykać osoby i gospodarstwa domowe na obszarach wiejskich, wyspiarskich, peryferyjnych, górskich, oddalonych i mniej dostępnych lub w regionach lub na terytoriach słabiej rozwiniętych, w tym na słabiej rozwinię­ tych obszarach podmiejskich i w regionach najbardziej oddalonych. +(7) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/31/UE z dnia 19 maja 2010 r. w sprawie charakterystyki energetycznej budynków (Dz.U. +L 153 z 18.6.2010, s. 13). +(8) Dz.U. +C 243 z 27.6.2022, s. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e201d03201b30d761a1a673d441eda1e2c772ebf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-55.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 130/53 +(3) +Stawienie czoła wyzwaniom związanym z klimatem i środowiskiem oraz osiągnięcie celów porozumienia pary­ skiego stanowią sedno Europejskiego Zielonego Ładu. +Znaczenie Europejskiego Zielonego Ładu jeszcze wzrosło w świetle bardzo dotkliwych skutków pandemii COVID-19 dla zdrowia i dobrobytu gospodarczego obywateli Unii. +(4) +Unia zobowiązała się do ograniczenia do 2030 r. emisji netto gazów cieplarnianych w całej gospodarce Unii o co najmniej 55 % w porównaniu z poziomami z 1990 r., co zostało określone w przedłożonym UNFCCC w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich zgłoszeniu w sprawie aktualizacji ustalonego na poziomie krajowym wkładu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich. +(5) +Przyjmując rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1119 (5) ujęto w prawodawstwie cel osiąg­ nięcia neutralności klimatycznej w całej gospodarce najpóźniej do 2050 r. +W rozporządzeniu tym ustanowiono również wiążący wewnątrzunijny cel zakładający ograniczenie emisji netto gazów cieplarnianych (emisje po odlicze­ niu pochłaniania) do 2030 r. o co najmniej 55 % w porównaniu z poziomami z 1990 r. +(6) +Raport specjalny Międzyrządowego Zespołu ds. Zmian Klimatu (IPCC) z 2018 r. na temat wpływu wzrostu globalnej temperatury o 1,5 °C w porównaniu z poziomem przedindustrialnym i związanych z nim globalnych scenariuszy emisji gazów cieplarnianych daje solidne podstawy naukowe do przeciwdziałania zmianom klimatu i wskazuje, że trzeba przyspieszyć działania dotyczące klimatu. +W raporcie tym potwierdzono, że chcąc zmniejszyć prawdopodo­ bieństwo wystąpienia ekstremalnych zdarzeń meteorologicznych trzeba pilnie zmniejszyć emisje gazów cieplarnia­ nych, a zmianę klimatu ograniczyć do wzrostu globalnej temperatury o 1,5 °C. +Ponadto jeśli nie zaczniemy szybko realizować scenariuszy łagodzenia zmiany klimatu pozwalających ograniczyć globalne ocieplenie do 1,5 °C powyżej poziomu przedindustrialnego, trzeba będzie zastosować znacznie droższe i bardziej złożone środki przystosowa­ wcze, by uniknąć skutków wyższych poziomów globalnego ocieplenia. +Grupa robocza I w swoim wkładzie do szós­ tego raportu oceny Międzyrządowego Zespołu ds. Zmian Klimatu zatytułowanym „Climate Change 2021: The Phy­ sical Science Basis” [Zmiana klimatu 2021: Podstawy fizyczne] przypomniała, że zmiana klimatu już teraz wpływa na wszystkie regiony na Ziemi, a w kolejnych dziesięcioleciach nasili się we wszystkich regionach. +W raporcie tym podkreślono, że bez natychmiastowej, szybkiej i zakrojonej na szeroką skalę redukcji emisji gazów cieplarnianych ograniczenie ocieplenia do blisko 1,5 °C czy nawet 2 °C nie będzie możliwe. +(7) +Unia realizuje ambitną politykę w dziedzinie działań na rzecz klimatu i przyjęła ramy prawne służące osiągnięciu celu redukcji emisji gazów cieplarnianych do 2030 r. +Przepisy realizujące ten cel obejmują między innymi dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2003/87/WE (6), w której ustanawia się system handlu uprawnieniami do emisji wewnątrz Unii („EU ETS”) oraz określa się zharmonizowane zasady ustalania opłat za emisję gazów cieplarnianych na poziomie Unii w odniesieniu do energochłonnych sektorów i podsektorów, rozporządzenie Parlamentu Europej­ skiego i Rady (UE) 2018/842 (7), w którym wprowadzono krajowe cele w zakresie ograniczenia emisji gazów cie­ plarnianych do 2030 r., oraz rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/841 (8) zobowiązujące państwa członkowskie do kompensowania emisji gazów cieplarnianych z działalności związanej z użytkowaniem gruntów za pomocą pochłaniania tych gazów z atmosfery. +(8) +Chociaż Unia znacznie zmniejszyła wewnętrzne emisje gazów cieplarnianych, rosną emisje wbudowane tych gazów związane z towarami przywożonymi, co podważa starania Unii o zmniejszenie jej globalnego śladu emisji gazów cieplarnianych. +Unia ma obowiązek nadal odgrywać pierwszoplanową rolę w światowych działaniach na rzecz kli­ matu. +(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1119 z dnia 30 czerwca 2021 r. w sprawie ustanowienia ram na potrzeby osiągnięcia neutralności klimatycznej i zmiany rozporządzeń (WE) nr 401/2009 i (UE) 2018/1999 (Europejskie prawo o kli­ macie) (Dz.U. +L 243 z 9.7.2021, s. 1). +(6) Dyrektywa 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. ustanawiająca system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych w Unii oraz zmieniająca dyrektywę Rady 96/61/WE (Dz.U. +L 275 z 25.10.2003, s. 32). +(7) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/842 z dnia 30 maja 2018 r. w sprawie wiążących rocznych redukcji emi­ sji gazów cieplarnianych przez państwa członkowskie od 2021 r. do 2030 r. przyczyniających się do działań na rzecz klimatu w celu wywiązania się z zobowiązań wynikających z Porozumienia paryskiego oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 525/2013 (Dz.U. +L 156 z 19.6.2018, s. 26). +(8) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/841 z dnia 30 maja 2018 r. w sprawie włączenia emisji i pochłaniania gazów cieplarnianych w wyniku działalności związanej z użytkowaniem gruntów, zmianą użytkowania gruntów i leśnictwem do ram polityki klimatyczno-energetycznej do roku 2030 i zmieniające rozporządzenie (UE) nr 525/2013 oraz decyzję nr 529/2013/UE (Dz.U. +L 156 z 19.6.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d234e621d4682849f670db3c2c38f4986be160bf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-63.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 130/61 +(63) +Państwa członkowskie powinny również móc prowadzić przeglądy poszczególnych deklaracji CBAM do celów egzekwowania przepisów. +Wnioski z przeglądów poszczególnych deklaracji CBAM powinny być przekazywane Komisji. +Wnioski te należy również udostępniać innym właściwym organom za pośrednictwem rejestru CBAM. +(64) +Państwa członkowskie powinny być odpowiedzialne za prawidłowe ustalanie i pobieranie dochodów wynikających ze stosowania niniejszego rozporządzenia. +(65) +Komisja powinna regularnie oceniać stosowanie niniejszego rozporządzenia i składać sprawozdania Parlamentowi Europejskiemu i Radzie. +Sprawozdania te powinny w szczególności skupiać się na możliwościach udoskonalenia działań w dziedzinie klimatu służących osiągnięciu przez Unię celu neutralności klimatycznej najpóźniej do 2050 r. +W ramach tej sprawozdawczości Komisja powinna gromadzić informacje niezbędne do jak najszybszego dalszego rozszerzenia zakresu stosowania niniejszego rozporządzenia na wbudowane emisje pośrednie związane z towarami wymienionymi w załączniku II oraz z innymi towarami i usługami, które mogą być narażone na ryzyko ucieczki emisji, takie jak produkty niższego szczebla, oraz opracować metody obliczania emisji wbudowanych w oparciu o metody odnoszące się do śladu środowiskowego, jak określono w zaleceniu Komisji 2013/179/UE (16). +Sprawozda­ nia te powinny też zawierać ocenę wpływu CBAM na ucieczkę emisji, w tym w odniesieniu do eksportu, oraz jego skutków gospodarczych, społecznych i terytorialnych w całej Unii, z uwzględnieniem specyfiki i ograniczeń regio­ nów najbardziej oddalonych, o których mowa w art. 349 TFUE, oraz państw wyspiarskich należących do obszaru celnego Unii. +(66) +Komisja powinna monitorować i zwalczać praktyki obchodzenia przepisów niniejszego rozporządzenia, w tym przypadki, gdy operatorzy mogliby nieznacznie modyfikować swoje towary bez zmiany ich zasadniczych cech lub sztucznie dzielić przesyłki na mniejsze w celu uniknięcia obowiązków wynikających z niniejszego rozporządzenia. +Należy również monitorować sytuacje, gdy towary byłyby wysyłane do państwa trzeciego lub regionu trzeciego, zanim zostaną przywiezione na rynek unijny, w celu uniknięcia obowiązków wynikających z niniejszego rozporzą­ dzenia, lub gdy operatorzy w państwach trzecich wywoziliby do Unii produkty o mniejszej emisyjności, a na inne rynki przeznaczaliby produkty o większej emisyjności, gdy eksporterzy lub producenci reorganizowaliby swoje struktury i kanały sprzedaży i produkcji, lub inne rodzaje praktyk podwójnych standardów w produkcji i sprzedaży służące uniknięciu obowiązków wynikających z niniejszego rozporządzenia. +(67) +Przy pełnym poszanowaniu zasad określonych w niniejszym rozporządzeniu prace nad rozszerzeniem jego zakresu stosowania powinny służyć objęciu nim do 2030 r. wszystkich sektorów objętych dyrektywą 2003/87/WE. +Dlatego prowadząc przegląd i ocenę stosowania niniejszego rozporządzenia, Komisja powinna utrzymać odniesienie do tej daty i priorytetowo traktować włączenie do zakresu niniejszego rozporządzenia wbudowanych emisji gazów cie­ plarnianych związanych z towarami najbardziej narażonymi na ucieczkę emisji i najbardziej emisyjnymi, a także z produktami niższego szczebla, które zawierają znaczny udział co najmniej jednego z towarów objętych zakresem niniejszego rozporządzenia. +Jeżeli Komisja nie przedłoży wniosku ustawodawczego w sprawie takiego rozszerzenia zakresu stosowania niniejszego rozporządzenia do 2030 r., powinna ona poinformować Parlament Europejski i Radę o powodach i podjąć działania niezbędne do osiągnięcia celu, jakim jest jak najszybsze włączenie do niego wszystkich sektorów objętych dyrektywą 2003/87/WE. +(68) +Komisja powinna również przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie ze stosowania niniej­ szego rozporządzenia na dwa lata przed końcem okresu przejściowego, a następnie co dwa lata. +Termin składania sprawozdań powinien być zgodny z harmonogramami funkcjonowania rynku uprawnień do emisji dwutlenku węgla zgodnie z art. 10 ust. +5 dyrektywy 2003/87/WE. +Sprawozdania te powinny zawierać ocenę skutków CBAM. +(69) +Aby umożliwić szybką i skuteczną reakcję na nieprzewidywalne, wyjątkowe i niesprowokowane okoliczności o des­ trukcyjnych skutkach dla infrastruktury gospodarczej i przemysłowej co najmniej jednego państwa trzeciego obję­ tego CBAM, Komisja powinna w stosownym przypadku przedstawić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie wniosek ustawodawczy zmieniający niniejsze rozporządzenie. +W takim wniosku ustawodawczym należy określić środki naj­ bardziej odpowiednie do sytuacji, w jakiej znajdzie się to państwo trzecie lub te państwa trzecie, umożliwiając jedno­ cześnie utrzymanie celów niniejszego rozporządzenia. +Środki te powinny być ograniczone w czasie. +(16) Zalecenie Komisji 2013/179/UE z dnia 9 kwietnia 2013 r. w sprawie stosowania wspólnych metod pomiaru efektywności środowis­ kowej w cyklu życia produktów i organizacji oraz informowania o niej (Dz.U. +L 124 z 4.5.2013, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..389999e9796f14fd59bc1cadfa20cbe9ff80f23d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pl.p-8.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +L 130/6 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +16.5.2023 +(26) +Państwa członkowskie powinny uwzględnić w planach środki i inwestycje, które mają być finansowane, szacunkowe koszty tych środków i inwestycji oraz wkład krajowy. +Przedkładając swoje plany, państwa członkowskie powinny przedstawić szacunkowe łączne koszty z wyłączeniem podatku od wartości dodanej (VAT), aby umożliwić porówny­ walność tych planów. +Plany powinny również zawierać kluczowe kamienie milowe i wartości docelowe, tak aby można było ocenić skuteczne wdrażanie środków i inwestycji. +(27) +Fundusz oraz plany powinny być spójne z planowanymi przez państwa członkowskie reformami oraz podjętymi przez nie zobowiązaniami na mocy ich zaktualizowanych zintegrowanych krajowych planów w dziedzinie energii i klimatu zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1999 (14), na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie efektywności energetycznej (wersja przekształcona), na mocy Planu działania na rzecz Europejskiego filaru praw socjalnych, na mocy programów dotyczących polityki spójności zgod­ nie z rozporządzeniem (UE) 2021/1060, na mocy terytorialnych planów sprawiedliwej transformacji zgodnie z roz­ porządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1056 (15), na mocy planów odbudowy i zwiększania odporności zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2021/241, na mocy funduszu modernizacyjnego, określonego w art. 10d dyrektywy 2003/87/WE, oraz na mocy długoterminowych strategii państw członkowskich w zakresie renowacji budynków zgodnie z dyrektywą 2010/31/UE, a także być objęte ramami tych reform i zobowiązań. +W celu zapewnienia skuteczności administracyjnej w stosownych przypadkach informacje zawarte w planach powinny być spójne z tymi aktami ustawodawczymi i planami. +(28) +Aby zwiększyć skuteczność planowania, państwa członkowskie powinny wskazać w swoich planach konsekwencje odroczenia systemu handlu uprawnieniami do emisji ustanowionego zgodnie z rozdziałem IVa dyrek­ tywy 2003/87/WE, na mocy art. 30k tej dyrektywy. +W tym celu należy dokładnie rozróżnić wszystkie istotne infor­ macje, które mają zostać zawarte w planie, poprzez rozdzielenie ich na dwa scenariusze, mianowicie poprzez opis i ilościowe określenie niezbędnych dostosowań środków, inwestycji, kamieni milowych, wartości docelowych, kwoty wkładu krajowego oraz wszelkich innych istotnych elementów planu. +(29) +Unia powinna wspierać państwa członkowskie środkami finansowymi na realizację ich planów za pośrednictwem Funduszu. +Płatności z Funduszu należy uwarunkować osiągnięciem zawartych w planach kamieni milowych i war­ tości docelowych. +Umożliwiłoby to uwzględnienie krajowych uwarunkowań i priorytetów przy jednoczesnym upro­ szczeniu finansowania i ułatwieniu integracji finansowania w ramach Funduszu z innymi krajowymi programami wydatków oraz przy jednoczesnym zagwarantowaniu wpływu i integralności wydatków unijnych. +(30) +Fundusz powinien być wyjątkowo i tymczasowo finansowany z dochodów uzyskanych ze sprzedaży na aukcji 50 mln uprawnień zgodnie z art. 10a ust. +8b dyrektywy 2003/87/WE, 150 mln uprawnień zgodnie z art. 30d ust. +3 tej dyrektywy oraz wolumenu dodatkowych uprawnień zgodnie z art. 30d ust. +4 tej dyrektywy, które to dochody powinny stanowić zewnętrzne dochody przeznaczone na określony cel. +Zasadniczo na wdrażanie Funduszu w latach 2026–2032 należy udostępnić maksymalną kwotę 65 000 000 000 EUR. +Komisja ma zapewnić sprzedaż na aukcji uprawnień objętych rozdziałem IVa tej dyrektywy. +W przypadku gdy system handlu uprawnieniami do emisji zgod­ nie z tym rozdziałem zostanie odroczony do 2028 r. na mocy art. 30k tej dyrektywy, maksymalna kwota dostępna na wdrożenie Funduszu powinna wynieść 54 600 000 000 EUR. +Kwota ta oraz kwoty roczne odzwierciedlają więk­ szą potrzebę finansowania na początku funkcjonowania Funduszu. +Maksymalną alokację finansową dla każdego państwa członkowskiego należy obliczyć zgodnie z metodyką alokacji, zapewniając w szczególności dodatkowe wsparcie tym państwom członkowskim, na które włączenie emisji gazów cieplarnianych z sektora budynków i sek­ tora transportu drogowego w zakres stosowania dyrektywy 2003/87/WE wpływa w większym stopniu. +Biorąc pod uwagę, że zewnętrzne dochody przeznaczone na określony cel mają zostać udostępnione w następstwie sprzedaży na aukcji uprawnień do emisji gazów cieplarnianych zgodnie z art. 10a ust. +8b oraz art. 30d ust. +3 i 4 dyrek­ tywy 2003/87/WE, należy przewidzieć odstępstwo od art. 22 ust. +2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 (16), aby umożliwić Unii przydzielanie co roku kwot niezbędnych do dokonania płatności na rzecz państw członkowskich zgodnie z niniejszym rozporządzeniem w celu uwzględnienia środków odpowiadających dochodom przeznaczonym na określony cel. +(14) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1999 z dnia 11 grudnia 2018 r. w sprawie zarządzania unią energe­ tyczną i działaniami w dziedzinie klimatu, zmiany rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 663/2009 i (WE) nr 715/2009, dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady 94/22/WE, 98/70/WE, 2009/31/WE, 2009/73/WE, 2010/31/UE, 2012/27/UE i 2013/30/UE, dyrektyw Rady 2009/119/WE i (UE) 2015/652 oraz uchylenia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 525/2013 (Dz.U. +L 328 z 21.12.2018, s. 1). +(15) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1056 z dnia 24 czerwca 2021 r. ustanawiające Fundusz na rzecz Spra­ wiedliwej Transformacji (Dz.U. +L 231 z 30.6.2021, s. 1). +(16) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (Dz.U. +L 193 z 30.7.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d394b12679dfcd590d49f5493fdf3a92bf68f2fc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-121.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 130/119 +(24) +O artigo 191.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (TFUE) estabelece que a política da União no domínio do ambiente deverá contribuir para a promoção, no plano internacional, de medidas destinadas a lutar contra as alterações climáticas, e exige que a União e os Estados-Membros cooperem, no âmbito das respetivas atribuições, com os países terceiros e as organizações internacionais competentes. +Esses objetivos são igualmente pertinentes para a OACI e para o aperfeiçoamento do CORSIA. +(25) +A transparência dos dados e o acesso do público à informação são essenciais para melhorar a responsabilização e a garantia do cumprimento. +Por conseguinte, a Comissão deverá publicar, de modo facilmente acessível, os dados relativos à compensação e às emissões dos operadores de aeronaves. +Essa publicação facilitaria a avaliação do impacto do CORSIA na redução global das emissões de CO2 e o seu papel na realização dos objetivos do Acordo de Paris. +(26) +Os voos com origem e destino nos países menos desenvolvidos e nos pequenos estados insulares em desenvolvimento, tal como definidos pelas Nações Unidas, que não apliquem o CORSIA para efeitos do direito da União, exceto os Estados cujo PIB per capita seja igual ou superior à média da União, deverão ser isentados das obrigações de devolução de licenças de emissão ou de anulação de unidades, sem data de termo para a isenção. +(27) +A fim de assegurar condições uniformes para a isenção dos operadores de aeronaves dos requisitos de compensação estabelecidos ao abrigo da presente diretiva no que respeita às emissões provenientes de voos com origem e destino em Estados que aplicam o CORSIA de forma menos rigorosa no seu direito nacional, ou que não aplicam as disposições do CORSIA de forma equitativa a todos os operadores de aeronaves, nos termos da presente diretiva, deverão ser atribuídas competências de execução à Comissão para isentar os operadores de aeronaves estabelecidos na União dos requisitos de compensação no que respeita às emissões provenientes de voos afetados por uma distorção significativa da concorrência que seja prejudicial para os operadores de aeronaves estabelecidos na União devido a uma aplicação ou cumprimento menos rigorosos do CORSIA em países terceiros. +A distorção da concorrência pode ser causada por uma abordagem menos rigorosa em termos das unidades elegíveis ou das disposições relativas à dupla contabilização. +Essas competências deverão ser exercidas nos termos do Regulamento (UE) n.o 182/2011. +(28) +A fim de assegurar condições uniformes para o estabelecimento de condições de concorrência equitativas para as rotas entre dois Estados diferentes que aplicam o CORSIA, sempre que esses Estados autorizem os operadores de aeronaves a utilizar unidades diferentes das constantes da lista de unidades para efeitos de conformidade adotada nos termos de um ato de execução ao abrigo da presente diretiva, deverão ser atribuídas competências de execução à Comissão para autorizar os operadores de aeronaves estabelecidos num Estado-Membro a utilizar outros tipos de unidades além dos constantes da lista de unidades para efeitos de conformidade, ou para os isentar do cumprimento das condições para a admissibilidade de unidades introduzidas pela presente diretiva. +Essas competências deverão ser exercidas nos termos do Regulamento (UE) n.o 182/2011. +(29) +A Comissão deverá apresentar um relatório sobre a aplicação do CORSIA e do conjunto de medidas da OACI para alcançar o objetivo mundial ambicioso a longo prazo de neutralidade carbónica até 2050 para a aviação internacional («objetivo mundial ambicioso a longo prazo») adotado pela 41.a Assembleia da OACI em 7 de outubro de 2022. +(30) +Para facilitar os progressos no âmbito da OACI, a União adotou, em três ocasiões, derrogações ao CELE por períodos determinados, a fim de limitar as obrigações de conformidade às emissões provenientes de voos entre aeródromos situados no EEE, garantindo o mesmo tratamento aos operadores de aeronaves ativos nessas rotas, independentemente do seu local de estabelecimento. +A mais recente derrogação ao CELE, estabelecida pelo Regulamento (UE) 2017/2392 do Parlamento Europeu e do Conselho (12), limitou as obrigações de conformidade às emissões dos voos intra-EEE libertadas até 2023 e considerou a possibilidade de alterar, a partir de 1 de janeiro de 2024, o âmbito de aplicação do sistema no que diz respeito às atividades com origem e destino em aeródromos situados fora do EEE, na sequência da revisão prevista no referido regulamento. +A fim de avaliar a execução do CORSIA, cuja fase-piloto já teve início, e a forma como é aplicado na prática, a atual derrogação às obrigações do CELE deverá ser alargada às obrigações de devolução até 31 de dezembro de 2026 para os voos operados por operadores de aeronaves em rotas não abrangidas pelo CORSIA tendo como origem e destino países terceiros pertinentes, que, de outro modo, estariam sujeitos a obrigações de comunicação e devolução do CELE até 31 de março de 2027 e 30 de setembro de 2027. +Esta deverá ser a última derrogação ao CELE limitada no tempo. +Deverá ser efetuada uma revisão do CORSIA até 1 de julho de 2026. +Se, até 31 de dezembro de 2025, a Assembleia da OACI não reforçar o CORSIA em consonância com a realização do seu objetivo mundial ambicioso a longo prazo +(12) Regulamento (UE) 2017/2392 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 13 de dezembro de 2017, que altera a Diretiva 2003/87/CE a fim de manter as atuais limitações ao âmbito de aplicação às atividades da aviação e de preparar a aplicação de uma medida baseada no mercado global a partir de 2021 (JO L 350 de 29.12.2017, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7bcc1ed26c0d8df0d758e77f65fda109b63d7a0b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-138.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/136 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +16.5.2023 +(10) +O CELE deverá incentivar a produção em instalações que reduzam parcialmente ou eliminem totalmente as emissões de gases com efeito de estufa. +Por conseguinte, a descrição de algumas categorias de atividades constantes do anexo I da Diretiva 2003/87/CE deverá ser alterada para assegurar que as instalações que realizem uma das atividades enumeradas no referido anexo e que cumpram o limiar de capacidade relacionado com a mesma atividade, mas que não emitam gases com efeito de estufa, sejam incluídas no âmbito de aplicação do CELE e assegurar, por conseguinte, assegurar que há igualdade de tratamento das instalações nos sectores visados. +Além disso, a atribuição de licenças de emissão a título gratuito para a produção de um produto deverá ter em conta, como princípios orientadores, o potencial de utilização circular dos materiais e o facto de que os valores de referência deverão ser independentes da matéria-prima ou do tipo de processo de produção, sempre que os processos de produção tenham a mesma finalidade. +Por conseguinte, é necessário alterar, no respeitante a alguns parâmetros de referência, a definição dos produtos e dos processos e emissões abrangidos, de maneira que assegure condições de concorrência equitativas para instalações que utilizem tecnologias novas que reduzam parcialmente ou eliminem totalmente as emissões de gases com efeito de estufa, e instalações que utilizem tecnologias existentes. +Não obstante tais princípios orientadores, os valores de referência revistos para 2026-2030 deverão continuar a distinguir entre a produção primária e secundária de aço e alumínio. +É igualmente necessário dissociar a atualização dos valores dos parâmetros de referência para as refinarias e para o hidrogénio, a fim de refletir a importância crescente da produção de hidrogénio, incluindo o hidrogénio verde, fora do sector das refinarias. +(11) +Na sequência da alteração das definições dos produtos e dos processos e emissões abrangidos por alguns parâmetros de referência, é necessário assegurar que os produtores não recebem uma dupla compensação pelas mesmas emissões, tanto por meio da atribuição de licenças de emissão a título gratuito como da compensação dos custos indiretos, e, por conseguinte, ajustar em conformidade as medidas financeiras para compensar os custos indiretos repercutidos nos preços da eletricidade. +(12) +A Diretiva 96/61/CE do Conselho (8) foi revogada pela Diretiva 2010/75/UE do Parlamento Europeu e do Conselho (9). +As remissões para a Diretiva 96/61/CE constantes do artigo 2.o e do anexo IV da Diretiva 2003/87/CE deverão ser atualizadas em conformidade. +Dada a necessidade de redução urgente das emissões em toda a economia, os Estados-Membros deverão ter a possibilidade de reduzir as emissões de gases com efeito de estufa abrangidas pelo âmbito de aplicação do CELE também por via de outras políticas que não os limites de emissão adotados nos termos da Diretiva 2010/75/UE. +(13) +Na sua Comunicação de 12 de maio de 2021, intitulada «Caminho para um planeta saudável para todos – Plano de ação da UE: Rumo à poluição zero no ar, na água e no solo», a Comissão apela a uma orientação da União para a poluição zero até 2050, reduzindo a poluição do ar, das águas doces, dos mares e dos solos para níveis que deixem de ser considerados nocivos para a saúde e para os ecossistemas naturais. +As medidas previstas na Diretiva 2010/75/UE, enquanto principal instrumento de regulação das emissões poluentes para o ar, a água e o solo, permitem, muitas vezes, reduzir as emissões de gases com efeito de estufa. +Em conformidade com o artigo 8.o da Diretiva 2003/87/CE, os Estados-Membros deverão assegurar a coordenação entre os requisitos aplicáveis à concessão de títulos previstos na Diretiva 2003/87/CE e os requisitos aplicáveis à concessão de licenças previstos na Diretiva 2010/75/UE. +(14) +O reconhecimento de que novas tecnologias inovadoras permitirão, frequentemente, a redução das emissões de poluentes e de gases com efeitos de estufa é importante para assegurar sinergias entre medidas que visam reduções das emissões de gases com efeito de estufa e de poluentes, nomeadamente a Diretiva 2010/75/UE, e para analisar a sua eficácia a este respeito. +(15) +A definição de produtores de eletricidade foi utilizada para determinar o número máximo de licenças de emissão atribuídas a título gratuito à indústria no período compreendido entre 2013 e 2020. +No entanto, conduziu a um tratamento diferenciado das centrais cogeradoras de calor e eletricidade relativamente às instalações industriais. +com vista a incentivar a utilização da cogeração de elevada eficiência e assegurar a igualdade das condições de concorrência para todas as instalações às quais são atribuídas licenças de emissão a título gratuito para efeitos de produção de calor e aquecimento urbano, deverão ser suprimidas todas as referências a produtores de eletricidade constantes da Diretiva 2003/87/CE. +Além disso, o Regulamento Delegado (UE) 2019/331 da Comissão (10) especifica os pormenores relativos às condições de elegibilidade de todos os processos industriais para atribuição de licenças de emissão a título gratuito. +Por conseguinte, as disposições relativas à captura e ao armazenamento de carbono incluídas no artigo 10.o-A, n.o 3, da Diretiva 2003/87/CE tornaram-se obsoletas e deverão ser suprimidas. +(8) Diretiva 96/61/CE do Conselho, de 24 de setembro de 1996, relativa à prevenção e controlo integrados da poluição (JO L 257 de 10.10.1996, p. 26). +(9) Diretiva 2010/75/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 24 de novembro de 2010, relativa às emissões industriais (prevenção e controlo integrados da poluição) (JO L 334 de 17.12.2010, p. 17). +(10) Regulamento Delegado (UE) 2019/331 da Comissão, de 19 de dezembro de 2018, sobre a determinação das regras transitórias da União relativas à atribuição harmonizada de licenças de emissão a título gratuito nos termos do artigo 10.o-A da Diretiva 2003/87/CE do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 59 de 27.2.2019, p. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eddd462ce8cd836b21cfe2dcb24a14e2958982f2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-139.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 130/137 +(16) +Os gases com efeito de estufa que não são diretamente libertados para a atmosfera deverão ser considerados emissões ao abrigo do CELE e as licenças de emissão para essas emissões deverão ser devolvidas, a não ser que sejam armazenadas num local de armazenamento em conformidade com a Diretiva 2009/31/CE do Parlamento Europeu e do Conselho (11) ou que estejam quimicamente ligadas a um produto de forma permanente, de modo a que não entrem na atmosfera em condições normais de utilização e não entrem na atmosfera no âmbito de qualquer atividade normal que ocorra após o fim de vida do produto. +A Comissão deverá ficar habilitada a adotar atos delegados que especifiquem as condições em que se considera que os gases com efeito de estufa estão quimicamente ligados a um produto de forma permanente de modo a que não entrem na atmosfera em condições normais de utilização e não entrem na atmosfera no âmbito de qualquer atividade normal que ocorra após o fim de vida do produto, inclusivamente para efeitos de obtenção de um certificado de remoção de carbono, se adequado, tendo em vista a evolução regulamentar em matéria de certificação das remoções de carbono. +A atividade normal após o fim da vida do produto deverá ser entendida em sentido lato, abrangendo quaisquer atividades realizadas após o fim da vida do produto, incluindo a reutilização, o refabrico, a reciclagem e a eliminação, como a incineração e a deposição em aterro. +(17) +O transporte marítimo internacional, que inclui viagens entre portos sob jurisdição de dois Estados-Membros diferentes ou entre um porto sob jurisdição de um Estado-Membro e um porto fora da jurisdição de qualquer Estado-Membro, continua a ser o único tipo de transporte não incluído nos compromissos de redução das emissões de gases com efeito de estufa assumidos pela União. +As emissões provenientes dos combustíveis vendidos na União para viagens com partida num Estado-Membro e chegada a outro Estado-Membro ou a um país terceiro aumentaram cerca de 36 % desde 1990. +Essas emissões representam cerca de 90 % de todas as emissões da navegação na União, uma vez que as emissões provenientes dos combustíveis vendidos na União para as viagens com partida e chegada ao mesmo Estado-Membro diminuíram 26 % desde 1990. +Num cenário de manutenção da situação atual, estima-se que as emissões provenientes das atividades de transporte marítimo internacional aumentem cerca de 14 %, entre 2015 e 2030, e 34 %, entre 2015 e 2050. +Se o impacto das atividades de transporte marítimo nas alterações climáticas aumentar conforme estimado, tal prejudicará significativamente as reduções efetuadas por outros sectores para combater as alterações climáticas e, por conseguinte, a concretização da meta de redução das emissões líquidas de gases com efeito de estufa em toda a economia para 2030, do objetivo de neutralidade climática da União até 2050, o mais tardar, e da meta de alcançar emissões negativas após essa data, conforme previsto no Regulamento (UE) 2021/1119, bem como dos objetivos do Acordo de Paris. +(18) +Em 2013, a Comissão adotou uma estratégia para integrar progressivamente as emissões provenientes do transporte marítimo na política de redução das emissões de gases com efeito de estufa da União. +Numa primeira fase desta abordagem, a União criou, por via do Regulamento (UE) 2015/757 do Parlamento Europeu e do Conselho (12), um sistema para monitorizar, comunicar e verificar as emissões provenientes do transporte marítimo, ao qual se seguiu a fixação de metas de redução para o transporte marítimo e a aplicação de uma medida baseada no mercado. +Em conformidade com o compromisso dos colegisladores expresso na Diretiva (UE) 2018/410, a ação da Organização Marítima Internacional (OMI) ou da União deverá ter início a partir de 2023, incluindo os trabalhos preparatórios de adoção e execução de uma medida que assegure que o sector contribui devidamente para os esforços necessários à concretização dos objetivos acordados no âmbito do Acordo de Paris, e a tomada em consideração devida por todas as partes interessadas. +(19) +Nos termos da Diretiva (UE) 2018/410, a Comissão deverá informar o Parlamento Europeu e o Conselho sobre os progressos realizados na OMI no sentido de fixar um objetivo ambicioso de redução das emissões e definir medidas de acompanhamento que assegurem que o transporte marítimo contribui devidamente para os esforços necessários à concretização dos objetivos acordados no âmbito do Acordo de Paris. +Os esforços para limitar as emissões do transporte marítimo mundial por meio da ação da OMI estão em curso e deverão ser incentivados, nomeadamente a rápida aplicação da Estratégia Inicial da OMI para a Redução das Emissões de Gases com Efeito de Estufa dos Navios, adotada em 2018, que também faz referência a eventuais medidas baseadas no mercado para incentivar a redução das emissões de gases com efeito de estufa provenientes do transporte marítimo internacional. +No entanto, embora se tenham recentemente registado progressos na OMI, não foram até ao momento suficientes para concretizar os objetivos do Acordo de Paris. +Tendo em conta o caráter internacional do transporte marítimo, é importante que os Estados-Membros e a União, no âmbito das respetivas competências, colaborem com países terceiros para intensificar os esforços diplomáticos, a fim de reforçar as medidas globais e realizar progressos no desenvolvimento de uma medida baseada no mercado global a nível da OMI. +(11) Diretiva 2009/31/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 23 de abril de 2009, relativa ao armazenamento geológico de dióxido de carbono e que altera a Diretiva 85/337/CEE do Conselho, as Diretivas 2000/60/CE, 2001/80/CE, 2004/35/CE, 2006/12/CE e 2008/1/CE e o Regulamento (CE) n.o 1013/2006 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 140 de 5.6.2009, p. 114). +(12) Regulamento (UE) 2015/757 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 29 de abril de 2015, relativo à monitorização, comunicação e verificação das emissões de dióxido de carbono provenientes do transporte marítimo e que altera a Diretiva 2009/16/CE (JO L 123 de 19.5.2015, p. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59c78dfa8db347454aac5f07e20774b852b5e90f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +PT +Jornal Oficial da União Europeia +16.5.2023 +As emissões de dióxido de carbono (CO2) provenientes do transporte marítimo representam cerca de 3 a 4 % das emissões da União. +A Comissão mencionou no Pacto Ecológico Europeu a sua intenção de tomar medidas adicionais para fazer face às emissões de gases com efeito de estufa provenientes do transporte marítimo mediante um conjunto de medidas que permitam à União alcançar as suas metas de redução das emissões. +Neste contexto, a Diretiva 2003/87/CE deverá ser alterada para incluir o transporte marítimo no CELE, assegurando assim que esse sector contribui com a sua quota-parte para o reforço dos objetivos climáticos da União, bem como para os objetivos do Acordo de Paris, o qual dispõe, no seu artigo 4.o, n.o 4, que os países desenvolvidos deverão continuar a assumir a liderança alcançando metas de redução das emissões em toda a economia, ao passo que os países em desenvolvimento são incentivados a alcançar progressivamente metas de limitação ou de redução das emissões em toda a economia. +Embora as emissões provenientes da aviação internacional fora da Europa devessem ter tido, a partir de janeiro de 2021, um limite máximo por meio de uma medida baseada no mercado global, ainda não se encontra em vigor uma medida que imponha limites máximos ou fixe preços para as emissões do transporte marítimo. +Por conseguinte, afigura-se adequado que o CELE abranja uma quota-parte das emissões provenientes das viagens realizadas entre um porto sob jurisdição de um Estado-Membro e um porto sob jurisdição de um país terceiro, podendo o país terceiro tomar medidas adequadas relativamente à outra quota-parte das emissões. +Nestes termos, o alargamento do CELE ao transporte marítimo deverá incluir metade das emissões provenientes de navios que realizem viagens com chegada a um porto sob jurisdição de um Estado-Membro e partida de um porto fora da jurisdição de um Estado-Membro, metade das emissões provenientes de navios que realizem viagens com partida de um porto sob jurisdição de um Estado-Membro e chegada a um porto fora da jurisdição de um Estado-Membro, todas as emissões provenientes de navios que realizem viagens com chegada a um porto sob jurisdição de um Estado-Membro e com partida de um porto sob jurisdição de um Estado-Membro e todas as emissões num porto sob jurisdição de um Estado-Membro. +Esta abordagem foi considerada uma forma prática de resolver a questão das responsabilidades e capacidades comuns, mas diferenciadas, um desafio de longa data no contexto da CQNUAC. +A cobertura de uma quota-parte das emissões provenientes das viagens realizadas, em qualquer sentido, entre a União e países terceiros assegura a eficácia do CELE, em especial ao aumentar o impacto ambiental da medida em comparação com um âmbito geográfico limitado às viagens realizadas dentro da União, limitando ao mesmo tempo o risco de escalas portuárias evasivas e o risco de deslocalização das atividades de transbordo para fora da União. +Para assegurar uma inclusão harmoniosa do sector no CELE, a devolução de licenças pelas companhias de transporte marítimo deverá ser gradualmente aumentada no que diz respeito às emissões verificadas comunicadas para os anos de 2024 e 2025. +A fim de proteger a integridade ambiental do sistema, caso sejam devolvidas menos licenças de emissão em comparação com as emissões verificadas do transporte marítimo durante esses anos, assim que for determinada a diferença entre as emissões verificadas e as licenças de emissão devolvidas em cada um desses anos, deverá anular-se uma quantidade de licenças correspondente a essa diferença. +A partir de 2026, as companhias de transporte marítimo deverão devolver o número de licenças de emissão correspondente à totalidade das suas emissões verificadas. +Embora o impacto climático do transporte marítimo se deva principalmente às respetivas emissões de CO2, as emissões de gases que não CO2 representam uma parte significativa das emissões provenientes de navios. +De acordo com o quarto estudo da OMI sobre gases com efeito de estufa de 2020, as emissões de metano aumentaram significativamente no período de 2012 a 2018. +É provável que as emissões de metano e de óxido nitroso aumentem ao longo do tempo, nomeadamente com o desenvolvimento de embarcações alimentadas por gases naturais liquefeitos ou outras fontes de energia. +A inclusão das emissões de metano e de óxido nitroso seria benéfica para a integridade ambiental e um incentivo às boas práticas. +Essas emissões deverão, em primeiro lugar, ser incluídas no Regulamento (UE) 2015/757 a partir de 2024 e no CELE a partir de 2026. +(21) +O alargamento do âmbito de aplicação da Diretiva 2003/87/CE ao transporte marítimo conduzirá a alterações nos custos desse transporte. +Todas as partes da União serão afetadas por esse alargamento do âmbito de aplicação, uma vez que as mercadorias transportadas de e para portos da União por via marítima têm origem ou destino nos diferentes Estados-Membros, inclusive nos Estados-Membros sem litoral. +Por conseguinte, a atribuição de licenças de emissão a leiloar pelos Estados-Membros não deverá, em princípio, sofrer alterações em consequência da inclusão das atividades de transporte marítimo e deverá incluir todos os Estados-Membros. +No entanto, os Estados-Membros serão afetados de forma diferente. +Nomeadamente, os Estados-Membros altamente dependentes do transporte marítimo estarão mais expostos ao efeito do alargamento. +Os Estados-Membros com um grande sector marítimo em comparação com a dimensão relativa do seu território serão mais afetados pelo alargamento do CELE ao transporte marítimo. +Por conseguinte, é adequado prestar assistência adicional limitada no tempo a esses Estados-Membros sob a forma de licenças de emissão adicionais para apoiar a descarbonização das atividades marítimas e ter em conta os custos administrativos incorridos. +A assistência deverá ser gradualmente introduzida em paralelo com a introdução das obrigações de devolução e, por conseguinte, com o efeito acrescido nesses Estados-Membros. +No âmbito do reexame da Diretiva 2003/87/CE, a Comissão deverá ponderar a pertinência dessa assistência adicional, nomeadamente à luz da evolução do número de companhias de transporte marítimo sob a responsabilidade de diferentes Estados-Membros. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..809d97f0518c75173fbe75d24609a67b34507f5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-146.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 130/144 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +16.5.2023 +Os atos delegados em matéria de atribuição de licenças de emissão a título gratuito deverão ser ajustados em conformidade no respeitante aos sectores e subsectores abrangidos pelo CBAM. +As licenças de emissão que deixarão de ser atribuídas a título gratuito aos sectores CBAM com base neste cálculo (procura CBAM) deverão ser acrescentadas ao Fundo de Inovação, a fim de apoiar a inovação no domínio das tecnologias hipocarbónicas, da captura e utilização de carbono (CUC), da captura, transporte e armazenamento geológico de carbono (CAC), das energias renováveis e do armazenamento de energia, de uma forma que contribua para atenuar as alterações climáticas. +Neste contexto, deverá ser dada especial atenção a projetos nos sectores CBAM. +Para respeitar a proporção de licenças de emissão atribuídas a título gratuito disponíveis para os sectores não abrangidos pelo CBAM, a quantidade final será deduzida da atribuição de licenças de emissão a título gratuito e disponibilizada no âmbito do Fundo de Inovação deverá ser calculada com base na proporção que a procura CBAM representa relativamente às necessidades de atribuição de licenças de emissão a título gratuito de todos os sectores que dela beneficiam. +(47) +A fim de atenuar os potenciais riscos de fuga de carbono relacionados com as mercadorias sujeitas ao CBAM e produzidas na União para exportação para países terceiros que não aplicam o CELE ou um mecanismo semelhante de fixação do preço do carbono, deverá ser realizada uma avaliação antes do final do período de transição ao abrigo do Regulamento (UE) 2023/956. +Caso essa avaliação conclua que existe um tal risco de fuga de carbono, a Comissão deverá, se for caso disso, apresentar uma proposta legislativa para fazer face a esse risco de fuga de carbono de uma forma que seja consentânea com as regras da Organização Mundial do Comércio. +Além disso, os Estados-Membros deverão ser autorizados a utilizar as receitas dos leilões para fazer face a qualquer risco residual de fuga de carbono nos sectores CBAM e em conformidade com as regras em matéria de auxílios estatais. +Caso as licenças de emissão provenientes de uma redução da atribuição de licenças de emissão a título gratuito em aplicação das regras de condicionalidade, não sejam plenamente utilizadas para isentar da correção transectorial as instalações com a menor intensidade de emissões de gases com efeito de estufa, 50 % dessas licenças residuais deverão ser acrescentadas ao Fundo de Inovação. +Os restantes 50 % deverão ser leiloados em nome dos Estados-Membros, que deverão utilizar as receitas desses leilões para fazer face a qualquer risco residual de fuga de carbono nos sectores abrangidos pelo CBAM. +(48) +Para refletir melhor os progressos tecnológicos, assegurando ao mesmo tempo incentivos à redução das emissões e recompensando devidamente a inovação, o ajustamento mínimo dos valores dos parâmetros de referência deverá ser aumentado de 0,2 % para 0,3 % por ano, e o ajustamento máximo deverá ser aumentado, passando de 1,6 % para 2,5 % por ano. +Assim, no período compreendido entre 2026 e 2030, os valores dos parâmetros de referência deverão ser ajustados num intervalo de 6 % a 50 %, em comparação com o valor aplicável no período compreendido entre 2013 e 2020. +A fim de assegurar previsibilidade às instalações, a Comissão deverá adotar atos de execução que determinem os valores dos parâmetros de referência revistos relativos à atribuição de licenças de emissão a título gratuito, o mais rapidamente possível e antes do início do período compreendido entre 2026 e 2030. +(49) +A fim de incentivar novas tecnologias revolucionárias na indústria siderúrgica e evitar uma redução significa­ tivamente desproporcionada do valor do parâmetro de referência e à luz da situação específica da indústria siderúrgica, como a elevada intensidade de emissões e a estrutura do mercado internacional e da União, é necessário excluir do cálculo do parâmetro de referência para o metal quente relativo ao período de 2026 a 2030 as instalações que estavam operacionais durante o período de referência de 2021 a 2022 e que, de outro modo, seriam incluídas nesse cálculo devido ao reexame da definição de parâmetro de referência para metal quente. +(50) +A fim de recompensar os melhores desempenhos e a inovação, as instalações cujos níveis de emissões de gases com efeito de estufa sejam inferiores à média de 10 % das instalações mais eficientes ao abrigo de um determinado parâmetro de referência deverão ser excluídas da aplicação do fator de correção transectorial. +As licenças de emissão que não sejam atribuídas devido a uma redução da atribuição de licenças de emissão a título gratuito em aplicação das regras de condicionalidade deverão ser utilizadas para cobrir o défice na redução da atribuição de licenças de emissão a título gratuito resultante da exclusão dos melhores desempenhos da aplicação do fator de correção transectorial. +(51) +A fim de acelerar a descarbonização da economia, reforçando simultaneamente a competitividade industrial da União, deverão ser disponibilizadas ao Fundo de Inovação 20 milhões de licenças de emissão adicionais da quantidade que, de outro modo, poderia ser atribuída a título gratuito e 5 milhões de licenças de emissão adicionais da quantidade que, de outro modo, poderia ser vendida em leilão. +Ao reexaminar o calendário e a sequência dos leilões do Fundo de Inovação, estabelecidos no Regulamento (UE) n.o 1031/2010 da Comissão (17), tendo em conta as alterações introduzidas pela presente diretiva, a Comissão deverá considerar a possibilidade de disponibilizar maiores quantidades de recursos nos primeiros anos de aplicação da Diretiva 2003/87/CE revista, a fim de impulsionar a descarbonização dos sectores pertinentes. +(17) Regulamento (UE) n.o 1031/2010 da Comissão, de 12 de novembro de 2010, relativo ao calendário, administração e outros aspetos dos leilões de licenças de emissão de gases com efeito de estufa, nos termos da Diretiva 2003/87/CE do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à criação de um regime de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na Comunidade (JO L 302 de 18.11.2010, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a27a85fcda19d173c0b0713c6ed96334407c408 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 130/145 +(52) +É essencial aplicar uma abordagem abrangente em matéria de inovação para concretizar os objetivos do Regulamento (UE) 2021/1119. +A nível da União, os esforços necessários em matéria de investigação e inovação são apoiados, entre outros, através do Horizonte Europa, que inclui um financiamento considerável e novos instrumentos aplicáveis aos sectores abrangidos pelo CELE. +Por conseguinte, a Comissão deverá procurar gerar sinergias com o Horizonte Europa e, se for caso disso, com outros programas de financiamento da União. +(53) +O Fundo de Inovação deverá apoiar técnicas, processos e tecnologias inovadores, incluindo a expansão dessas técnicas, processos e tecnologias, com vista à sua ampla implantação em toda a União. +Na seleção dos projetos apoiados através de subvenções, deverá ser dada prioridade à inovação revolucionária. +(54) +O âmbito do Fundo de Inovação referido no artigo 10.o-A, n.o 8, da Diretiva 2003/87/CE deverá ser alargado a fim de apoiar a inovação no domínio das tecnologias e dos processos hipocarbónicos ou com teor zero de carbono relacionados com o consumo de combustíveis nos sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e outros sectores, nomeadamente os modos de transporte coletivo, como os transportes públicos e os serviços de autocarro. +Além disso, o Fundo de Inovação deverá apoiar os investimentos de descarbonização do transporte marítimo, incluindo os investimentos na eficiência energética de navios, portos e do transporte marítimo de curta distância, na eletrificação do sector, em combustíveis alternativos sustentáveis, como o hidrogénio e o amoníaco produzidos a partir de energias renováveis, em tecnologias de propulsão sem emissões, como as tecnologias de energia eólica, e nas inovações no que respeita aos navios da classe de navegação no gelo. +Deverá ser dada especial atenção aos projetos inovadores que contribuam para a descarbonização do sector marítimo e a redução de todos os seus impactos climáticos, incluindo as emissões de carbono negro. +A este respeito, a Comissão deverá prever temas específicos nos convites à apresentação de propostas do Fundo de Inovação. +Esses convites à apresentação de propostas deverão ter em conta a proteção da biodiversidade e os problemas da poluição sonora e hídrica. +No que diz respeito ao transporte marítimo, os projetos com um claro valor acrescentado para a União deverão ser elegíveis. +(55) +Nos termos do artigo 9.o do Regulamento Delegado (UE) 2019/1122 da Comissão (18), se os operadores de aeronaves deixarem de efetuar voos abrangidos pelo CELE, é atribuído o estado «excluída» às suas contas e deixa de ser possível iniciar processos a partir dessas contas. +Para preservar a integridade ambiental do CELE, as licenças de emissão que não forem concedidas a operadores de aeronaves, devido a terem cessado atividades, deverão ser utilizadas para cobrir eventuais défices de devolução desses operadores e as licenças de emissão remanescentes deverão ser inseridas no Fundo de Inovação e utilizadas para acelerar as medidas destinadas a combater as alterações climáticas. +(56) +A prestação de assistência técnica da Comissão centrada nos Estados-Membros que tenham apresentado poucos ou nenhuns projetos até à data contribuiria para alcançar um elevado número de pedidos de financiamento de projetos pelo Fundo de Inovação em todos os Estados-Membros. +Essa assistência deverá, nomeadamente, apoiar atividades destinadas a melhorar a qualidade das propostas de projetos localizados nos Estados-Membros que tenham apresentado poucos ou nenhuns projetos – por exemplo, através da partilha de informações, ensinamentos retirados e boas práticas –, bem como a dinamizar as atividades dos pontos de contacto nacionais. +Outras medidas com o mesmo objetivo incluem medidas de sensibilização para as opções de financiamento e o aumento da capacidade desses Estados-Membros para identificar e apoiar potenciais candidatos a financiamento de projetos. +Deverão também ser promovidas parcerias entre os Estados-Membros e entre potenciais candidatos, em especial para projetos de grande escala. +(57) +A fim de reforçar o papel dos Estados-Membros na governação do Fundo de Inovação e aumentar a transparência, a Comissão deverá apresentar ao Comité das Alterações Climáticas um relatório sobre a execução do Fundo de Inovação, proporcionando uma análise do impacto esperado dos projetos selecionados, por sector e por Estado-Membro. +A Comissão deverá igualmente apresentar o relatório ao Parlamento Europeu e ao Conselho e colocá-lo à disposição do público. +Sob reserva do acordo dos candidatos, após o encerramento do convite à apresentação de propostas, a Comissão deverá informar os Estados-Membros dos pedidos de financiamento de projetos nos respetivos territórios e prestar-lhes informações pormenorizadas sobre esses pedidos, a fim de facilitar a coordenação do apoio aos projetos por parte dos Estados-Membros. +Além disso, a Comissão deverá informar os Estados-Membros sobre a lista de projetos pré-selecionados antes da concessão do apoio. +Os Estados-Membros deverão assegurar que as disposições nacionais de transposição não prejudicam a inovação e são tecnologicamente neutras, ao passo que a Comissão deverá prestar assistência técnica, em especial aos Estados-Membros com baixa +(18) Regulamento Delegado (UE) 2019/1122 da Comissão, de 12 de março de 2019, que complementa a Diretiva 2003/87/CE do Parlamento Europeu e do Conselho no respeitante ao funcionamento do Registo da União (JO L 177 de 2.7.2019, p. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6d28a3a199e8be13ec43dd5cf78737f73e104f8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 130/153 +(87) +Alguns Estados-Membros já têm um imposto nacional sobre o carbono aplicável aos sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e outros sectores abrangidos pelo anexo III da Diretiva 2003/87/CE. +Por conseguinte, deverá ser introduzida uma derrogação temporária até ao final de 2030. +A fim de assegurar que os objetivos da Diretiva 2003/87/CE são alcançados e o novo sistema de comércio de licenças de emissão é coerente, a opção de aplicar essa derrogação só deverá estar disponível se a taxa de imposto nacional for superior ao preço médio de venda em leilão para o ano em causa, e só se deverá aplicar à obrigação de devolução das entidades regulamentadas que pagam esse imposto. +A fim de assegurar a estabilidade e a transparência do sistema, o imposto nacional, incluindo as taxas de imposto pertinentes, deverá ser notificado à Comissão no final do período de transposição da presente diretiva. +A derrogação não deverá afetar as receitas afetadas externas para o Fundo Social em matéria de Clima, ou, caso seja estabelecida nos termos do artigo 311.o, terceiro parágrafo, do TFUE, um recurso próprio baseado nas receitas das vendas em leilão provenientes do comércio de licenças de emissão nos sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e outros sectores. +(88) +Para que o comércio de licenças de emissão para os sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e outros sectores seja eficaz, deverá ser possível monitorizar as emissões com um elevado grau de certeza e a um custo razoável. +As emissões deverão ser atribuídas a entidades regulamentadas com base nas quantidades de combustíveis introduzidas no consumo e deverão ser combinadas com um fator de emissão. +As entidades regulamentadas deverão ser capazes de identificar e diferenciar de forma fiável e exata os sectores nos quais os combustíveis são introduzidos no consumo, bem como os utilizadores finais dos combustíveis, para evitar efeitos indesejados, como os encargos duplos. +Nos poucos casos em que não é possível evitar a dupla contabilização das emissões no atual CELE e no novo sistema de comércio de licenças de emissão para os sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e os outros sectores, ou em que sejam gerados custos decorrentes da devolução de licenças de emissão para emissões provenientes de das atividades não abrangidas pela Diretiva 2003/87/CE, os Estados-Membros deverão utilizar essas receitas para compensar a dupla contabilização inevitável ou outros custos desse tipo fora dos sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e outros sectores, em conformidade com o direito da União. +Deverão ser atribuídas competências de execução à Comissão a fim de garantir condições uniformes para evitar a dupla contabilização e a devolução de licenças de emissão para emissões não abrangidas pelo sistema de comércio de licenças de emissão para os sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e outros sectores, bem como para a concessão de compensação financeira. +A fim de permitir uma maior redução dos problemas de dupla contabilização, os prazos de monitorização e devolução no novo sistema de comércio de licenças de emissão deverão terminar um mês após os prazos do sistema atual para as instalações fixas e para a aviação. +Para que haja dados suficientes para determinar a quantidade total de licenças de emissão para o período 2028-2030, as entidades regulamentadas detentoras de um título aquando do arranque do sistema, em 2025, deverão comunicar as suas emissões históricas associadas relativamente a 2024. +(89) +A transparência no que diz respeito aos custos do carbono e a medida em que se repercutem nos consumidores são fundamentais para viabilizar reduções das emissões de forma rápida e eficiente em termos de custos em todos os sectores da economia. +Este aspeto reveste-se de especial importância num sistema de comércio de licenças de emissão que se baseia em obrigações a montante. +O novo sistema de comércio de licenças de emissão visa incentivar as entidades regulamentadas a reduzir o teor de carbono dos combustíveis, e tais entidades não deverão obter lucros indevidos repercutindo mais custos do carbono para os consumidores do que aqueles em que incorrem. +Embora a venda exclusiva em leilão de licenças de emissão no âmbito do sistema de comércio de licenças de emissão para os sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e outros sectores já permita limitar a ocorrência de tais lucros indevidos, a Comissão deverá monitorizar em que medida as entidades regulamentadas transferem os custos do carbono, a fim de evitar lucros inesperados. +Em relação ao capítulo IV-A, a Comissão deverá apresentar um relatório anual, sempre que possível por tipo de combustível, sobre o nível médio dos custos do carbono que foram transferidos para os consumidores na União. +(90) +Convém introduzir medidas para dar resposta aos potenciais riscos de aumento excessivo dos preços, que, se forem particularmente elevados no início do novo sistema de comércio de licenças de emissão, poderão prejudicar a disponibilidade para o investimento por parte dos agregados familiares e cidadãos na redução das suas emissões de gases com efeito de estufa. +Essas medidas deverão complementar as salvaguardas proporcionadas pela reserva de estabilização do mercado que ficou operacional em 2019. +Embora o mercado continue a determinar o preço do carbono, um mecanismo automático assente em regras desencadeará medidas de salvaguarda que permitirão a retirada de licenças de emissão da reserva de estabilização do mercado apenas se forem satisfeitas uma ou mais condições de desencadeamento concretas baseadas no aumento do preço médio das licenças de emissão. +Este mecanismo adicional deverá ainda ser altamente reativo para fazer face à volatilidade excessiva provocada por outros fatores que não a alteração das questões fundamentais do mercado. +As medidas deverão ser adaptadas a diferentes níveis de aumento excessivo dos preços, o que se traduzirá em diferentes graus de intervenção. +Caberá à Comissão acompanhar de perto as condições que desencadeiam a tomada de medidas, bem como adotar tais medidas com caráter de urgência quando essas condições forem satisfeitas. +Tal não deverá prejudicar eventuais medidas de acompanhamento que os Estados-Membros possam adotar para fazer face a impactos sociais adversos. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c0cb3d30f3ccc5011b53b8b9f8aa3a3bee55a024 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +16.5.2023 +(91) +A fim de dar aos cidadãos uma maior certeza de que o preço do carbono nos primeiros anos do novo sistema de comércio de licenças de emissão não ultrapassa os 45 EUR, é conveniente incluir um mecanismo adicional de estabilidade dos preços para libertar licenças da reserva de estabilização do mercado caso o preço do carbono exceda 45 EUR. +Em princípio, esta medida deverá ser aplicada uma vez durante um período de 12 meses. +No entanto, deverá ser possível aplicar a medida novamente durante o mesmo período de 12 meses, caso a Comissão, assistida pelo Comité das Alterações Climáticas, considere que a evolução do preço justifica uma nova libertação de licenças de emissão. +Tendo em conta o objetivo deste mecanismo, ou seja, assegurar a estabilidade nos primeiros anos, a Comissão deverá avaliar o funcionamento do novo sistema de comércio de licenças de emissão e determinar se deverá continuar em vigor após 2029. +(92) +Como mecanismo de salvaguarda adicional antes do início do comércio de licenças de emissão para os sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e outros sectores, deverá ser possível adiar a aplicação do limite máximo e das obrigações de devolução caso os preços grossistas do gás ou do petróleo sejam excecionalmente elevados em comparação com as tendências históricas. +O mecanismo deverá ser acionado automaticamente, pelo que a aplicação do limite máximo e das obrigações de devolução deverá ser adiada por um ano caso se verifiquem fatores de desencadeamento concretos dos preços da energia. +Os preços de referência deverão ser determinados com base em contratos de referência nos mercados grossistas do gás e do petróleo que estejam imediatamente disponíveis e sejam os mais relevantes para os consumidores finais. +Deverão ser previstas condições de desencadeamento distintas para os preços do gás e do petróleo, uma vez que a evolução destes preços segue diferentes tendências históricas. +A fim de garantir a segurança do mercado, a Comissão deverá clarificar a aplicação do adiamento com antecedência suficiente através de um aviso no Jornal Oficial da União Europeia. +(93) +A Comissão deverá acompanhar a aplicação do comércio de licenças de emissão aos sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e outros sectores, incluindo o grau de convergência de preços com o atual CELE, e, se necessário, propor uma revisão das regras ao Parlamento Europeu e ao Conselho, a fim de melhorar a eficácia, a administração e a aplicação prática do comércio de licenças de emissão naqueles sectores, com base nos conhecimentos adquiridos e no aumento da convergência de preços. +A Comissão deverá apresentar o primeiro relatório sobre estas matérias até 1 de janeiro de 2028. +(94) +A fim de assegurar condições uniformes para a execução do artigo 3.o-GA, n.o 2, do artigo 3.o-GF, n.os 2 e 4, do artigo 10.o-B, n.o 4, do artigo 12.o, n.os 3--D e 3--C, do artigo 14.o, n.o 1, do artigo 30.o-F, n.os 3 e 5, e do artigo 30.o-H, n.o 7, da Diretiva 2003/87/CE, deverão ser atribuídas competências de execução à Comissão. +Para assegurar sinergias com o atual quadro regulamentar, a atribuição de competências de execução prevista nos artigos 14.o e 15.o da referida diretiva deverá ser alargada de maneira que abranja os sectores dos edifícios, do transporte rodoviário e outros sectores. +Essas competências de execução, com exceção das competências de execução relativas ao artigo 3.o-GF, n.o 2, e ao artigo 12.o, n.os 3--D e 3--C, da Diretiva 2003/87/CE, deverão ser exercidas nos termos do Regulamento (UE) n.o 182/2011 do Parlamento Europeu e do Conselho (30). +(95) +Para alcançar os objetivos estabelecidos na presente diretiva e noutra legislação da União, em especial os objetivos estabelecidos no Regulamento (UE) 2021/1119, a União e os seus Estados-Membros deverão utilizar os dados científicos mais recentes na aplicação das políticas. +Por conseguinte, quando o Conselho Consultivo Científico Europeu sobre as Alterações Climáticas prestar aconselhamento científico e elaborar relatórios sobre o CELE, a Comissão deverá ter tal aconselhamento e relatórios em conta, em especial no que diz respeito à necessidade de adotar políticas e medidas adicionais da União para assegurar o cumprimento dos objetivos e metas do Regulamento (UE) 2021/1119 e tendo em vista a ambição e a integridade ambiental das medidas de âmbito mundial baseadas no mercado para a aviação e o transporte marítimo. +(96) +Para que o contributo das receitas do CELE para a transição climática seja reconhecido, é necessário introduzir um rótulo CELE. +Entre outras medidas destinadas a assegurar a visibilidade do financiamento proveniente do CELE, os Estados-Membros e a Comissão deverão assegurar que os projetos e atividades apoiados através do Fundo de Modernização e do Fundo de Inovação sejam claramente identificados como sendo financiados pelas receitas do CELE mediante a aposição de um rótulo adequado. +(30) Regulamento (UE) n.o 182/2011 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 16 de fevereiro de 2011, que estabelece as regras e os princípios gerais relativos aos mecanismos de controlo pelos Estados-Membros do exercício das competências de execução pela Comissão (JO L 55 de 28.2.2011, p. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33b71adfd929e440a1ee4b9864d559a019ab2dae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 130/3 +(11) +O aumento do preço dos combustíveis fósseis pode afetar de forma desproporcionada as famílias vulneráveis, as microempresas vulneráveis e os utilizadores vulneráveis de transportes que gastam uma grande parte dos seus rendimentos em energia e transportes e que, em certas regiões, não têm acesso a soluções alternativas de mobilidade e transporte a preços acessíveis e poderão não dispor de capacidade financeira para investir na redução do consumo de combustíveis fósseis. +As especificidades geográficas, designadamente as ilhas, as regiões e territórios ultraperiféricos, as zonas rurais ou remotas, as periferias menos acessíveis, as zonas montanhosas ou as zonas menos desenvolvidas, podem ter impactos específicos, no contexto da pobreza de mobilidade e quanto à vulnerabilidade das famílias, das microempresas e dos utilizadores de transportes. +Por conseguinte, tais especificidades geográficas deverão ser tidas em conta na preparação de medidas e investimentos de apoio às famílias vulneráveis, microempresas vulneráveis e utilizadores vulneráveis de transportes, se aplicável e pertinente. +(12) +Uma parte das receitas geradas pela inclusão dos edifícios, do transporte rodoviário e de sectores adicionais no âmbito de aplicação da Diretiva 2003/87/CE deverá ser utilizada para dar resposta aos impactos sociais decorrentes dessa inclusão, para que a transição seja justa e inclusiva, sem deixar ninguém para trás. +O montante global do Fundo Social em matéria de Clima criado ao abrigo do presente regulamento («Fundo») deverá refletir o nível de ambição, em matéria de descarbonização, da inclusão das emissões de gases com efeito de estufa dos edifícios, transporte rodoviário e sectores adicionais no âmbito de aplicação da Diretiva 2003/87/CE. +(13) +A utilização de parte das receitas para dar resposta aos impactos sociais decorrentes da inclusão dos edifícios, do transporte rodoviário e de sectores adicionais no âmbito de aplicação da Diretiva 2003/87/CE é ainda mais relevante tendo em conta os atuais níveis de pobreza energética. +A pobreza energética corresponde a uma situação em que as famílias não conseguem aceder a serviços energéticos essenciais para manter um nível digno de vida e de saúde, como conforto térmico, arrefecimento — quando as temperaturas aumentam —, iluminação e energia necessária para os eletrodomésticos. +Num inquérito realizado à escala da União em 2021, cerca de 34 milhões de europeus, quase 6,9 % da população da União, afirmaram não ter dinheiro para aquecer suficientemente a sua casa. +A pobreza energética constitui, assim, um grande desafio para a União. +Embora as tarifas sociais ou o apoio direto temporário ao rendimento possam proporcionar uma ajuda imediata às famílias que enfrentam situações de pobreza energética a curto prazo, apenas medidas estruturais específicas, em especial renovações de edifícios, nomeadamente através do acesso a energia de fontes renováveis e da promoção ativa de fontes de energia renováveis mediante medidas de informação e sensibilização dirigidas às famílias, e de renovações de edifícios que contribuam para os objetivos previstos na Diretiva 2010/31/UE do Parlamento Europeu e do Conselho (7) poderão oferecer soluções duradouras e contribuir eficazmente para combater a pobreza energética. +A definição de pobreza energética ao abrigo do presente regulamento deverá poder ser atualizada de modo a refletir o resultado das negociações sobre uma diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à eficiência energética (reformulação). +(14) +Uma abordagem holística das renovações de edifícios que tenha em conta de uma forma mais eficiente as pessoas em risco de exclusão, ou seja, as que mais sofrem de pobreza energética na União, poderá conduzir a uma menor procura de energia. +Por conseguinte, o apoio do Fundo ao sector da construção deverá ter por objetivo melhorar a eficiência energética, conduzindo a uma redução do consumo de energia de cada família que permitiria poupar dinheiro e, consequentemente, proporcionaria um meio de combate à pobreza energética. +A revisão da Diretiva 2010/31/UE poderia servir de base à concretização destes objetivos, pelo que deverá ser tida em conta na aplicação do presente regulamento. +(15) +Uma vez que a pobreza de mobilidade ainda não foi definida a nível da União, deverá ser apresentada uma tal definição para efeitos do presente regulamento. +A pobreza de mobilidade poderá tornar-se uma questão ainda mais premente, conforme reconhecido na Recomendação do Conselho de 16 de junho de 2022 que visa assegurar uma transição justa para a neutralidade climática (8), e resultar numa diminuição do acesso a atividades e serviços socioeconómicos essenciais, como o emprego, a educação ou os cuidados de saúde, em especial para as pessoas e as famílias vulneráveis. +A pobreza de mobilidade é geralmente causada por um fator ou por uma combinação de fatores, tais como rendimentos baixos, elevadas despesas com combustíveis ou a falta de transportes privados ou públicos acessíveis ou a preços comportáveis. +A pobreza de mobilidade pode afetar particularmente os indivíduos e as famílias nas zonas rurais, insulares, periféricas, montanhosas, remotas e menos acessíveis ou nas regiões ou territórios menos desenvolvidos, incluindo as zonas periurbanas menos desenvolvidas e as regiões ultraperiféricas. +(7) Diretiva 2010/31/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 19 de maio de 2010, relativa ao desempenho energético dos edifícios (JO L 153 de 18.6.2010, p. 13). +(8) JO C 243 de 27.6.2022, p. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd60a35e8a4553d071d22e1a1d7b5ab8562fce3a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-55.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 130/53 +(3) +A resposta aos desafios climáticos e ambientais e a consecução dos objetivos do Acordo de Paris estão no cerne do Pacto Ecológico Europeu. +O valor do Pacto Ecológico Europeu tornou-se ainda mais evidente face aos efeitos graves da pandemia de COVID-19 na saúde e no bem-estar económico dos cidadãos da União. +(4) +A União comprometeu-se a reduzir, até 2030, as suas emissões líquidas de gases com efeito de estufa com origem em todos os setores económicos da UE em, pelo menos, 55 % em comparação com os níveis de 1990, tal como estabelecido na apresentação à CQNUAC, em nome da União Europeia e dos seus Estados-Membros, da atualização do contributo determinado a nível nacional da União Europeia e dos seus Estados-Membros. +(5) +O Regulamento (UE) 2021/1119 do Parlamento Europeu e do Conselho (5) consagrou na legislação o objetivo de neutralidade climática em toda a economia, o mais tardar, até 2050. +O referido regulamento prevê também uma meta vinculativa da União no sentido de uma redução interna das emissões de gases com efeito de estufa líquidas (emissões após dedução das remoções) de, pelo menos, 55 % em comparação com os níveis de 1990, até 2030. +(6) +O relatório especial do Painel Intergovernamental sobre as Alterações Climáticas (PIAC) de 2018 sobre os impactos do aumento da temperatura global em 1,5 °C acima dos níveis pré-industriais e das correspondentes vias gerais de emissão de gases com efeito de estufa oferece uma base científica sólida para combater as alterações climáticas e demonstra a necessidade de intensificar a ação climática. +O referido relatório confirma que, para reduzir a probabilidade de fenómenos meteorológicos extremos, é urgente reduzir as emissões de gases com efeito de estufa e limitar as alterações climáticas a um aumento da temperatura global de 1,5 °C. +Além disso, se as trajetórias de atenuação, compatíveis com a limitação do aquecimento global a 1,5 °C em relação aos níveis pré-industriais, não forem rapidamente ativadas, terão de ser tomadas medidas de adaptação muito mais dispendiosas e complexas para evitar os impactos de níveis mais elevados de aquecimento global. +O contributo do Grupo de Trabalho I para o sexto relatório de avaliação do PIAC intitulado «Climate Change 2021: The Physical Science Basis» [Alterações climáticas 2021: a base científica] recorda que as alterações climáticas estão já a afetar todas as regiões da Terra e prevê que, nas próximas décadas, as alterações climáticas irão agravar-se em todas as regiões. +O relatório salienta que, a menos que se registe uma redução imediata, rápida e em grande escala das emissões de gases com efeito de estufa, não será possível limitar o aquecimento a cerca de 1,5 °C ou mesmo a 2 °C. +(7) +A União tem seguido uma política ambiciosa em matéria de ação climática, tendo criado um regime jurídico com vista ao cumprimento da sua meta de redução das emissões de gases com efeito de estufa estabelecida para 2030. +A legislação que aplica esse objetivo consiste, nomeadamente, na Diretiva 2003/87/CE do Parlamento Europeu e do Conselho (6) relativa à criação de um sistema de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na União («CELE») e que estabelece uma tarifação harmonizada das emissões de gases com efeito de estufa a nível da União para os setores e subsetores com utilização intensiva de energia, no Regulamento (UE) 2018/842 do Parlamento Europeu e do Conselho (7), que introduz objetivos nacionais de redução das emissões de gases com efeito de estufa até 2030, e no Regulamento (UE) 2018/841 do Parlamento Europeu e do Conselho (8), que exige que os Estados-Membros compensem as emissões de gases com efeito de estufa resultantes da utilização do solo com a remoção dos gases com efeito de estufa da atmosfera. +(8) +Embora a União tenha reduzido substancialmente as suas emissões internas de gases com efeito de estufa, as emissões de gases com efeito de estufa incorporadas nas importações para a União têm vindo a aumentar, comprometendo assim os esforços para reduzir a sua pegada mundial de emissões de gases com efeito de estufa. +A União tem a responsabilidade de continuar a desempenhar um papel preponderante na ação climática a nível mundial. +(5) Regulamento (UE) 2021/1119 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 30 de junho de 2021, que cria o regime para alcançar a neutralidade climática e que altera os Regulamentos (CE) n.o 401/2009 e (UE) 2018/1999 («Lei europeia em matéria de clima») (JO L 243 de 9.7.2021, p. 1). +(6) Diretiva 2003/87/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 13 de outubro de 2003, relativa à criação de um sistema de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na União e que altera a Diretiva 96/61/CE do Conselho (JO L 275 de 25.10.2003, p. 32). +(7) Regulamento (UE) 2018/842 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 30 de maio de 2018, relativo às reduções anuais obrigatórias das emissões de gases com efeito de estufa pelos Estados-Membros entre 2021 e 2030 como contributo para a ação climática a fim de cumprir os compromissos assumidos no âmbito do Acordo de Paris e que altera o Regulamento (UE) n.o 525/2013 (JO L 156 de 19.6.2018, p. 26). +(8) Regulamento (UE) 2018/841 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 30 de maio de 2018, relativo à inclusão das emissões e das remoções de gases com efeito de estufa resultantes das atividades relacionadas com o uso do solo, com a alteração do uso do solo e com as florestas no quadro relativo ao clima e à energia para 2030, e que altera o Regulamento (UE) n.o 525/2013 e a Decisão n.o 529/2013/UE (JO L 156 de 19.6.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12635529724eb10bdfd06c3e6ed249967d900022 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 130/61 +(63) +Os Estados-Membros deverão também poder efetuar revisões de cada declaração CBAM para efeitos de execução. +As conclusões após a revisão das declarações CBAM individuais deverão ser partilhadas com a Comissão. +Essas conclusões deverão também ser disponibilizadas a outras autoridades competentes através do registo CBAM. +(64) +Os Estados-Membros deverão ser responsáveis pela correta determinação e cobrança das receitas decorrentes da aplicação do presente regulamento. +(65) +A Comissão deverá avaliar regularmente a aplicação do presente regulamento e apresentar um relatório ao Parlamento Europeu e ao Conselho. +Tais relatórios deverão centrar-se, em especial, nas possibilidades de reforçar as ações no domínio do clima para alcançar o objetivo de uma União com impacto neutro no clima, o mais tardar, até 2050. +No âmbito da apresentação dos referidos relatórios, a Comissão deverá recolher as informações necessárias com vista a alargar o mais rapidamente possível o âmbito de aplicação do presente regulamento às emissões indiretas incorporadas nas mercadorias enumeradas no anexo II, bem como a outras mercadorias e serviços que possam estar em risco de fuga de carbono, como os produtos a jusante, e deverá desenvolver métodos de cálculo das emissões incorporadas com base nos métodos de pegada ambiental, conforme previsto na Recomendação 2013/179/UE da Comissão (16). +Esses relatórios deverão igualmente conter uma avaliação do impacto do CBAM na fuga de carbono, inclusive em relação às exportações, e do seu impacto económico, social e territorial em toda a União, tendo igualmente em conta as características e os condicionalismos especiais das regiões ultraperiféricas a que se refere o artigo 349.o do TFUE, bem como dos Estados insulares que fazem parte do território aduaneiro da União. +(66) +A Comissão deverá monitorizar e combater as práticas de evasão ao presente regulamento, nomeadamente nos casos em que os operadores possam modificar ligeiramente as suas mercadorias sem alterar as suas características essenciais, ou fracionar artificialmente as remessas, a fim de evitar as obrigações decorrentes do presente regulamento. +Deverão também ser monitorizadas situações em que as mercadorias sejam expedidas para um país ou região terceiros antes da sua importação para o mercado da União, com o objetivo de eximi-las das obrigações decorrentes do presente regulamento, ou em que os operadores de países terceiros exportem os seus produtos com menor intensidade de emissões de gases com efeito de estufa para a União e conservem os seus produtos com maior intensidade de emissões de gases com efeito de estufa para outros mercados, ou a reorganização, pelos exportadores ou pelos produtores, das respetivas estruturas e circuitos de venda e produção, ou outros tipos de práticas de dupla produção e venda, com o objetivo de evitar as obrigações decorrentes do presente regulamento. +(67) +No pleno respeito dos princípios estabelecidos no presente regulamento, os trabalhos para alargar o âmbito de aplicação do presente regulamento deverão ter por objetivo incluir, até 2030, todos os setores abrangidos pela Diretiva 2003/87/CE. +Por conseguinte, ao rever e avaliar a aplicação do presente regulamento, a Comissão deverá manter uma referência a este calendário e dar prioridade à inclusão, no âmbito do presente regulamento, das emissões de gases com efeito de estufa incorporadas em mercadorias mais expostas a fugas de carbono e com maior intensidade de carbono, bem como em produtos a jusante que contenham uma percentagem significativa de, pelo menos, uma das mercadorias abrangidas pelo âmbito de aplicação do presente regulamento. +Caso a Comissão não apresente uma proposta legislativa para o alargamento, até 2030, do âmbito de aplicação do presente regulamento, deverá informar o Parlamento Europeu e o Conselho das razões subjacentes e tomar as medidas necessárias para alcançar o objetivo de incluir, o mais rapidamente possível, todos os setores abrangidos pela Diretiva 2003/87/CE. +(68) +A Comissão deverá igualmente apresentar um relatório ao Parlamento Europeu e ao Conselho sobre a aplicação do presente regulamento após dois anos a contar do termo do período transitório e, posteriormente, de dois em dois anos. +O calendário de apresentação dos relatórios deverá seguir os calendários relativos ao funcionamento do mercado do carbono nos termos do artigo 10.o, n.o 5, da Diretiva 2003/87/CE. +Os relatórios deverão conter uma avaliação dos impactos do CBAM. +(69) +A fim de permitir uma resposta rápida e eficaz a circunstâncias imprevisíveis, excecionais e não provocadas que tenham consequências destrutivas para a infraestrutura económica e industrial de um ou mais países terceiros sujeitos ao CBAM, a Comissão deverá apresentar ao Parlamento Europeu e ao Conselho, se for caso disso, uma proposta legislativa que altere o presente regulamento. +Essa proposta legislativa deverá estabelecer as medidas mais adequadas à luz das circunstâncias que o país terceiros ou os países terceiros enfrentam, preservando simultaneamente os objetivos do presente regulamento. +Essas medidas deverão ser limitadas no tempo. +(16) Recomendação 2013/179/UE da Comissão, de 9 de abril de 2013, sobre a utilização de métodos comuns para a medição e comunicação do desempenho ambiental ao longo do ciclo de vida de produtos e organizações (JO L 124 de 4.5.2013, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..058149cfc0d1b81a253df539240d4d456011c335 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.pt.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/6 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +16.5.2023 +(26) +Os Estados-Membros deverão incluir nos planos as medidas e os investimentos a financiar, os custos estimados dessas medidas e investimentos, e a contribuição nacional. +Aquando da apresentação dos seus planos, os Estados-Membros deverão apresentar os custos totais estimados, excluindo o imposto sobre o valor acrescentado (IVA), a fim de permitir a comparabilidade entre os planos. +Os planos deverão também incluir os principais marcos e metas, para que a aplicação efetiva das medidas e dos investimentos possa ser avaliada. +(27) +O Fundo e os planos deverão ser coerentes e enquadrados pelas reformas planeadas e pelos compromissos assumidos pelos Estados-Membros no âmbito dos planos nacionais integrados em matéria de energia e de clima atualizados em conformidade com o Regulamento (UE) 2018/1999 do Parlamento Europeu e do Conselho (14), ao abrigo da Diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à eficiência energética (reformulação), ao abrigo do Plano de Ação sobre o Pilar Europeu dos Direitos Sociais, ao abrigo dos programas da política de coesão, em conformidade com o Regulamento (UE) 2021/1060, ao abrigo dos planos territoriais de transição justa, em conformidade com o Regulamento (UE) 2021/1056 do Parlamento Europeu e do Conselho (15), ao abrigo dos planos de recuperação e resiliência em conformidade com o Regulamento (UE) 2021/241, ao abrigo do fundo de modernização, tal como estabelecido no artigo 10.o-D da Diretiva 2003/87/CE, e ao abrigo das estratégias de renovação de edifícios a longo prazo dos Estados-Membros, em conformidade com a Diretiva 2010/31/UE. +A fim de assegurar a eficiência administrativa, se for caso disso, as informações incluídas nos planos deverão ser coerentes com esses atos legislativos e planos. +(28) +Para um planeamento mais eficiente, os Estados-Membros deverão indicar nos seus planos as consequências do adiamento do regime de comércio de licenças de emissão estabelecido em conformidade com o capítulo IV-A da Diretiva 2003/87/CE, nos termos do artigo 30.o-K dessa diretiva. +Para o efeito, todas as informações pertinentes a incluir no plano deverão ser diferenciadas de forma rigorosa, mediante uma divisão em dois cenários, que descrevam e quantifiquem, a saber, os ajustamentos necessários às medidas, aos investimentos, aos marcos e às metas, o montante da contribuição nacional e qualquer outro elemento relevante do Plano. +(29) +A União deverá utilizar o Fundo para apoiar os Estados-Membros com meios financeiros que lhes permitam executar os seus planos. +Os pagamentos do Fundo deverão ser condicionados ao cumprimento dos marcos e metas incluídos nos planos. +Tal permitiria ter em conta as circunstâncias e prioridades nacionais, simplificando ao mesmo tempo o financiamento e facilitando a integração do financiamento ao abrigo do Fundo com outros programas nacionais de despesas, garantindo simultaneamente o impacto e a integridade das despesas da União. +(30) +O Fundo deverá ser financiado, a título excecional e temporário, pelas receitas geradas com a venda em leilão de 50 milhões de licenças de emissão nos termos do artigo 10.o-A, n.o 8-B, da Diretiva 2003/87/CE, de 150 milhões de licenças de emissão nos termos do artigo 30.o-D, n.o 3, da mesma diretiva e de um volume de licenças de emissão adicionais nos termos do artigo 30.o-D, n.o 4, da mesma diretiva, que deverão constituir receitas afetadas externas. +Em princípio, deverá ser disponibilizado um montante máximo de 65 000 000 000 EUR para a execução do Fundo no período 2026-2032. +A Comissão deverá assegurar a venda em leilão das licenças de emissão abrangidas pelo capítulo IV-A da referida diretiva. +Se o regime de comércio de licenças de emissão estabelecido em conformidade com esse capítulo for adiado para 2028 nos termos do artigo 30.o-K da referida diretiva, o montante máximo disponível para a execução do Fundo deverá ser de 54 600 000 000 EUR. +Esse montante e os montantes anuais refletem uma maior necessidade de financiamento no início do Fundo. +Deverá ser calculada uma dotação financeira máxima para cada Estado-Membro, em conformidade com uma metodologia de repartição que preveja, em particular, apoio adicional aos Estados-Membros mais afetados pela inclusão das emissões de gases com efeito de estufa provenientes dos edifícios e do transporte rodoviário no âmbito de aplicação da Diretiva 2003/87/CE. +Considerando que as receitas afetadas externas deverão ser disponibilizadas na sequência da venda em leilão de licenças de emissão nos termos do artigo 10.o-A, n.o 8-B, do artigo 30.o-D, n.o 3, e do artigo 30.o-D, n.o 4, da Diretiva 2003/87/CE, é necessário prever uma derrogação ao artigo 22.o, n.o 2, do Regulamento (UE, Euratom) 2018/1046 do Parlamento Europeu e do Conselho (16), a fim de permitir que a União autorize anualmente os montantes necessários para os pagamentos aos Estados-Membros a efetuar em conformidade com o presente regulamento para o acolhimento das dotações correspondentes a receitas afetadas. +(14) Regulamento (UE) 2018/1999 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 11 de dezembro de 2018, relativo à Governação da União da Energia e da Ação Climática, que altera os Regulamentos (CE) n.o 663/2009 e (CE) n.o 715/2009 do Parlamento Europeu e do Conselho, as Diretivas 94/22/CE, 98/70/CE, 2009/31/CE, 2009/73/CE, 2010/31/UE, 2012/27/UE e 2013/30/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, as Diretivas 2009/119/CE e (UE) 2015/652 do Conselho, e revoga o Regulamento (UE) n.o 525/2013 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 328 de 21.12.2018, p. 1). +(15) Regulamento (UE) 2021/1056 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 24 de junho de 2021, que cria o Fundo para uma Transição Justa (JO L 231 de 30.6.2021, p. 1). +(16) Regulamento (UE, Euratom) 2018/1046 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 18 de julho de 2018, relativo às disposições financeiras aplicáveis ao orçamento geral da União, que altera os Regulamentos (UE) n.o 1296/2013, (UE) n.o 1301/2013, (UE) n.o 1303/2013, (UE) n.o 1304/2013, (UE) n.o 1309/2013, (UE) n.o 1316/2013, (UE) n.o 223/2014 e (UE) n.o 283/2014, e a Decisão n.o 541/2014/UE, e revoga o Regulamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 (JO L 193 de 30.7.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..041384be006b2084e6aebee632dd33f3946eae63 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-121.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 130/119 +(24) +Articolul 191 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) prevede că politica Uniunii în domeniul mediului contribuie la promovarea pe plan internațional a unor măsuri de combatere a schimbărilor climatice și solicită Uniunii și statelor membre ca, în cadrul domeniilor lor de competență respective, să coopereze cu țările terțe și cu organizațiile internaționale competente. +Aceste obiective sunt relevante și pentru OACI și pentru dezvoltarea în continuare a CORSIA. +(25) +Transparența datelor și accesul public la informații sunt esențiale pentru a îmbunătăți responsabilitatea și forța juridică obligatorie. +Prin urmare, Comisia ar trebui să publice, într-un format ușor de consultat, datele referitoare la emisiile și compensările operatorilor de aeronave. +O astfel de publicare ar facilita evaluarea impactului pe care îl are CORSIA asupra reducerii globale a emisiilor de CO2 și a rolului său în realizarea obiectivelor Acordului de la Paris. +(26) +Zborurile înspre și dinspre țările cel mai puțin dezvoltate și statele insulare mici în curs de dezvoltare, astfel cum sunt definite de Organizația Națiunilor Unite, care nu pun în aplicare CORSIA în sensul dreptului Uniunii, altele decât statele al căror PIB pe cap de locuitor este egal sau mai mare decât media Uniunii, ar trebui să fie scutite de obligațiile de restituire a certificatelor sau de anulare a unităților. +Nu ar trebui să existe o dată-limită pentru respectiva exceptare. +(27) +În vederea asigurării unor condiții uniforme de exceptare a operatorilor de aeronave de la cerințele de compensare prevăzute în prezenta directivă în ceea ce privește emisiile generate de zborurile înspre și dinspre statele care aplică CORSIA într-un mod mai puțin strict în dreptul lor național sau care nu aplică dispozițiile CORSIA în mod uniform față de toți operatorii de aeronave în temeiul prezentei directive, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei pentru a excepta operatorii de aeronave cu sediul în Uniune de la cerințele de compensare în ceea ce privește emisiile generate de zborurile în cazul cărora are loc o denaturare semnificativă a concurenței în detrimentul operatorilor de aeronave cu sediul în Uniune din cauza unui nivel mai redus de strictețe a punerii în aplicare sau a asigurării respectării CORSIA în țările terțe. +Denaturarea concurenței ar putea fi cauzată de o abordare mai puțin strictă față de unitățile eligibile sau de dispozițiile privind dubla contabilizare. +Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. +182/2011. +(28) +În vederea asigurării unor condiții uniforme pentru stabilirea unor condiții de concurență echitabile pe rutele dintre două state diferite care aplică CORSIA, în cazul în care statele respective permit operatorilor de aeronave să utilizeze alte unități decât cele din lista unităților pentru conformitate adoptată în temeiul unui act de punere în aplicare în temeiul prezentei directive, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei pentru a permite operatorilor de aeronave cu sediul într-un stat membru să utilizeze și alte tipuri de unități în plus față de cele din lista respectivă de unități pentru conformitate sau să nu aibă obligații în temeiul condițiilor de eligibilitate introduse prin prezenta directivă referitoare la unități. +Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. +182/2011. +(29) +Comisia ar trebui să raporteze cu privire la punerea în aplicare a CORSIA și a pachetului de măsuri ale OACI pentru realizarea obiectivului ambițios global pe termen lung pentru aviația internațională de a obține zero emisii nete de carbon până în 2050 (denumit în continuare „obiectivul ambițios global pe termen lung”), adoptat de cea de a 41-a Adunare a OACI la 7 octombrie 2022. +(30) +Pentru a facilita progresul lucrărilor din cadrul OACI, Uniunea a adoptat trei derogări de la EU ETS, limitate în timp, pentru a limita obligațiile de conformare la emisiile generate de zborurile între aerodromuri situate în SEE, cu tratament egal pe rute pentru operatorii de aeronave, indiferent de locul în care își au sediul. +Cea mai recentă derogare de la EU ETS, prevăzută de Regulamentul (UE) 2017/2392 al Parlamentului European și al Consiliului (12), a limitat obligațiile de conformare la emisiile generate de zborurile intra-SEE efectuate până în 2023 și a preconizat modificări potențiale ale domeniului de aplicare al schemei în ceea ce privește activitățile înspre și dinspre aerodromurile situate în afara SEE începând din 1 ianuarie 2024, în urma revizuirii prevăzute în respectivul regulament. +Pentru a evalua punerea în aplicare a schemei CORSIA, a cărei fază-pilot a început, și modul în care aceasta este aplicată în practică, derogarea actuală de la obligațiile EU ETS ar trebui extinsă până la 31 decembrie 2026 pentru obligațiile de restituire în ceea ce privește zborurile operate de operatorii de aeronave pe rute care nu sunt acoperite de CORSIA înspre și din țări terțe relevante, în cazul cărora obligațiile de raportare și de restituire în cadrul EU ETS s-ar aplica în caz contrar până la 31 martie 2027 și 30 septembrie 2027. +Aceasta ar trebui să fie ultima derogare limitată în timp de la EU ETS. +O revizuire a CORSIA ar trebui să aibă loc până la 1 iulie 2026. +În cazul în care, până la 31 decembrie 2025, Adunarea OACI nu a consolidat CORSIA în conformitate cu atingerea +(12) Regulamentul (UE) 2017/2392 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 decembrie 2017 de modificare a Directivei 2003/87/CE în vederea menținerii actualelor limitări ale domeniului de aplicare pentru activitățile de aviație și în vederea pregătirii punerii în aplicare a unei măsuri globale bazate pe piață începând din 2021 (JO L 350, 29.12.2017, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d55ee1bb3a9710e041a9d77461d07ef023c92c5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +16.5.2023 +(10) +EU ETS ar trebui să stimuleze producția obținută cu ajutorul instalațiilor care reduc parțial sau elimină integral emisiile de gaze cu efect de seră. +Prin urmare, descrierea anumitor categorii de activități enumerate în anexa I la Directiva 2003/87/CE ar trebui să fie modificată pentru a asigura faptul că instalațiile care desfășoară o activitate enumerată în anexa respectivă și care respectă pragul de capacitate aferent activității respective, dar care nu emit gaze cu efect de seră, sunt incluse în domeniul de aplicare al EU ETS și că se asigură astfel tratamentul egal al instalațiilor din sectoarele în cauză. +În plus, alocarea de certificate cu titlu gratuit pentru producția unui produs ar trebui să țină seama, ca principii directoare, de potențialul de utilizare circulară al materialelor și de faptul că valoarea de referință ar trebui să fie independentă de materia primă sau de tipul de proces de producție, în cazul în care procesele de producție au același scop. +În consecință, este necesar să se modifice definiția produselor și a proceselor și emisiilor vizate în legătură cu anumite valori de referință în vederea asigurării unor condiții de concurență echitabile pentru instalațiile care utilizează tehnologiile noi care reduc parțial sau elimină complet emisiile de gaze cu efect de seră și instalațiile care utilizează tehnologiile existente. +Fără a aduce atingere principiilor directoare respective, valorile de referință revizuite pentru perioada 2026-2030 ar trebui să continue să facă distincția între producția primară și cea secundară de oțel și aluminiu. +De asemenea, este necesar să se decupleze actualizarea valorilor de referință pentru rafinării și hidrogen verde pentru a reflecta importanța tot mai mare a producției de hidrogen, inclusiv hidrogen verde, în afara sectorului rafinăriilor. +(11) +Ca urmare a modificării definițiilor produselor și a proceselor și emisiilor vizate în legătură cu anumite valori de referință, este necesar să se asigure că producătorii nu primesc o dublă compensație pentru aceleași emisii, atât prin alocarea de certificate cu titlu gratuit, cât și prin compensarea costurilor indirecte și, prin urmare, este necesar să se ajusteze în mod corespunzător măsurile financiare, pentru a compensa costurile indirecte transferate în prețul energiei electrice. +(12) +Directiva 96/61/CE a Consiliului (8) a fost abrogată prin Directiva 2010/75/UE a Parlamentului European și a Consiliului (9). +Trimiterile la Directiva 96/61/CE de la articolul 2 din Directiva 2003/87/CE și din anexa IV la aceasta ar trebui actualizate în consecință. +Având în vedere necesitatea unor reduceri urgente ale emisiilor la nivelul întregii economii, statele membre ar trebui să poată acționa pentru a reduce emisiile de gaze cu efect de seră care intră în domeniul de aplicare al EU ETS și prin alte politici decât limitele de emisii adoptate în temeiul Directivei 2010/75/UE. +(13) +În comunicarea sa din 12 mai 2021 intitulată „Calea către o planetă sănătoasă pentru toți – Plan de acțiune al UE: «Către reducerea la zero a poluării aerului, apei și solului»”, Comisia solicită orientarea Uniunii către reducerea la zero a poluării până în 2050, prin reducerea poluării aerului, a apelor dulci, a mărilor și a solului la niveluri care nu mai sunt preconizate a fi dăunătoare sănătății și ecosistemelor naturale. +De asemenea, măsurile adoptate în temeiul Directivei 2010/75/UE, ca instrument principal de reglementare a emisiilor de poluanți în aer, în apă și în sol, vor permite și reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră. +În conformitate cu articolul 8 din Directiva 2003/87/CE, statele membre ar trebui să asigure coordonarea dintre condițiile de acordare a autorizațiilor în temeiul Directivei 2003/87/CE și cele în temeiul Directivei 2010/75/UE. +(14) +Recunoscând că noile tehnologii inovatoare vor permite adesea reducerea atât a emisiilor de gaze cu efect de seră, cât și a poluanților, este important să se asigure sinergii între măsurile de reducere atât a emisiilor de gaze cu efect de seră, cât și a poluanților, în special cu Directiva 2010/75/UE, și să se revizuiască eficacitatea acestora din această perspectivă. +(15) +Definiția producătorilor de energie electrică a fost utilizată pentru a determina cantitatea maximă de certificate cu titlu gratuit alocate pentru industrie în perioada 2013-2020, însă acest lucru a condus la tratamentul diferit al centralelor de cogenerare în comparație cu instalațiile industriale. +Pentru a stimula utilizarea cogenerării de înaltă eficiență și pentru a asigura condiții de concurență echitabile pentru toate instalațiile cărora li se alocă certificate cu titlu gratuit pentru producția de căldură și încălzirea centralizată, toate trimiterile la producătorii de energie electrică din Directiva 2003/87/CE ar trebui eliminate. +În plus, Regulamentul delegat (UE) 2019/331 al Comisiei (10) prevede detaliile referitoare la eligibilitatea tuturor proceselor industriale pentru alocarea de certificate cu titlu gratuit. +Prin urmare, dispozițiile privind captarea și stocarea dioxidului de carbon de la articolul 10a alineatul (3) din Directiva 2003/87/CE au devenit caduce și ar trebui să fie eliminate. +(8) Directiva 96/61/CE a Consiliului din 24 septembrie 1996 privind prevenirea și controlul integrat al poluării (JO L 257, 10.10.1996, p. 26). +(9) Directiva 2010/75/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 privind emisiile industriale (prevenirea și controlul integrat al poluării) (JO L 334, 17.12.2010, p. 17). +(10) Regulamentul delegat (UE) 2019/331 al Comisiei din 19 decembrie 2018 de stabilire a normelor tranzitorii pentru întreaga Uniune privind alocarea armonizată și cu titlu gratuit a certificatelor de emisii în temeiul articolului 10a din Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 59, 27.2.2019, p. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..61d27ac769a77dbd66bb20d65e7443c3730c43da --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-139.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +16.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 130/137 +(16) +Gazele cu efect de seră care nu sunt eliberate direct în atmosferă ar trebui să fie considerate emisii care intră sub incidența EU ETS și, pentru emisiile respective, ar trebui să se restituie certificate, cu excepția cazului în care acestea sunt stocate într-un sit de stocare în conformitate cu Directiva 2009/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului (11) sau sunt legate chimic în mod permanent într-un produs, astfel încât să nu intre în atmosferă în condiții normale de utilizare și să nu intre în atmosferă în timpul oricărei activități normale care are loc după sfârșitul duratei de viață a produsului. +Comisia ar trebui să fie împuternicită să adopte acte delegate care să precizeze condițiile în care se consideră că gazele cu efect de seră sunt legate chimic în mod permanent într-un produs, astfel încât să nu intre în atmosferă în condiții normale de utilizare și să nu intre în atmosferă în timpul oricărei activități normale după sfârșitul duratei de viață a produsului, inclusiv în legătură cu obținerea unui certificat de absorbție a dioxidului de carbon, după caz, având în vedere evoluțiile în materie de reglementare în ceea ce privește certificarea absorbției dioxidului de carbon. +Activitatea normală după sfârșitul duratei de viață a produsului ar trebui să fie interpretată în sens larg, ca incluzând toate activitățile care au loc după sfârșitul duratei de viață a produsului, inclusiv reutilizarea, refabricarea, reciclarea și eliminarea, precum incinerarea și depozitarea deșeurilor. +(17) +Activitatea de transport maritim internațional, care constă în călătorii între porturi aflate sub jurisdicția a două state membre diferite sau între un port aflat sub jurisdicția unui stat membru și un port aflat în afara jurisdicției oricărui stat membru, este singura modalitate de transport care nu a fost inclusă în angajamentele anterioare ale Uniunii de reducere a emisiilor de gaze cu efect de seră. +Emisiile generate de combustibilul vândut în Uniune pentru călătoriile care își au punctul de plecare într-un stat membru și punctul de sosire într-un alt stat membru sau într-o țară terță au crescut cu aproximativ 36 % din 1990. +Respectivele emisii reprezintă aproape 90 % din totalul emisiilor generate de navigație la nivelul Uniunii, întrucât emisiile generate de combustibilul vândut în Uniune pentru călătoriile care își au punctul de plecare și de sosire în același stat membru au fost reduse cu 26 % începând cu anul 1990. +Într-un scenariu de statu-quo, se estimează că emisiile generate de activitățile de transport maritim internațional vor crește cu aproximativ 14 % între 2015 și 2030 și cu 34 % între 2015 și 2050. +În cazul în care impactul activităților de transport maritim asupra schimbărilor climatice crește conform previziunilor, această creștere ar submina în mod semnificativ reducerile realizate de alte sectoare pentru combaterea schimbărilor climatice și, ca urmare, realizarea obiectivului de reducere a emisiilor nete de gaze cu efect de seră la nivelul întregii economii pentru 2030, a obiectivului Uniunii de realizare a neutralității climatice până cel târziu în 2050 și a obiectivului de a obține ulterior un bilanț negativ al emisiilor, prevăzut în Regulamentul (UE) 2021/1119, precum și a obiectivelor Acordului de la Paris. +(18) +În 2013, Comisia a adoptat o strategie pentru integrarea progresivă a emisiilor generate de transportul maritim în politica Uniunii de reducere a emisiilor de gaze cu efect de seră. +Ca prim pas în cadrul acestei abordări, Uniunea a instituit un sistem de monitorizare, de raportare și de verificare a emisiilor generate de transportul maritim în cadrul Regulamentului (UE) 2015/757 al Parlamentului European și al Consiliului (12), urmând a se stabili obiectivele de reducere a emisiilor pentru transportul maritim și a se aplica o măsură bazată pe piață. +În conformitate cu angajamentul colegiuitorilor exprimat în Directiva (UE) 2018/410, acțiunea Organizației Maritime Internaționale (OMI) sau a Uniunii ar trebui să înceapă din 2023, inclusiv lucrările pregătitoare pentru adoptarea și punerea în aplicare a unei măsuri care să garanteze că sectorul contribuie în mod corespunzător la eforturile necesare pentru atingerea obiectivelor convenite în cadrul Acordului de la Paris și că toate părțile interesate acordă atenția cuvenită. +(19) +În conformitate cu Directiva (UE) 2018/410, Comisia ar trebui să prezinte Parlamentului European și Consiliului un raport cu privire la progresele înregistrate în cadrul OMI în direcția unui obiectiv ambițios de reducere a emisiilor și a unor măsuri de sprijin pentru asigurarea contribuției corespunzătoare a transportului maritim la eforturile necesare pentru îndeplinirea obiectivelor convenite în cadrul Acordului de la Paris. +Ar trebui încurajate eforturile de limitare a emisiilor maritime globale care se depun prin intermediul OMI, inclusiv punerea rapidă în aplicare a Strategiei inițiale a OMI privind reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră generate de nave, adoptată în 2018, care se referă, de asemenea, la posibile măsuri bazate pe piață pentru a stimula reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră generate de transportul maritim internațional. +Cu toate acestea, deși recent au fost făcute progrese în cadrul OMI, acest lucru nu a fost suficient până acum pentru atingerea obiectivelor Acordului de la Paris. +Dat fiind faptul că transportul maritim are un caracter internațional, este important ca statele membre și Uniunea, conform competențelor care le revin, să coopereze cu țările terțe pentru a accelera eforturile diplomatice cu scopul de a intensifica măsurile globale și pentru a înregistra progrese în elaborarea unei măsuri globale bazate pe piață la nivelul OMI. +(11) Directiva 2009/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind stocarea geologică a dioxidului de carbon și de modificare a Directivei 85/337/CEE a Consiliului, precum și a Directivelor 2000/60/CE, 2001/80/CE, 2004/35/CE, 2006/12/CE, 2008/1/CE și a Regulamentului (CE) nr. +1013/2006 ale Parlamentului European și ale Consiliului (JO L 140, 5.6.2009, p. 114). +(12) Regulamentul (UE) 2015/757 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2015 privind monitorizarea, raportarea și verificarea emisiilor de dioxid de carbon generate de transportul maritim și de modificare a Directivei 2009/16/CE (JO L 123, 19.5.2015, p. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d4360462af1da716e56648e61b4b96822fafba9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +16.5.2023 +Emisiile de dioxid de carbon (CO2) generate de transportul maritim reprezintă aproximativ 3-4 % din emisiile Uniunii. +În Pactul verde european, Comisia și-a declarat intenția de a adopta măsuri suplimentare pentru a aborda emisiile de gaze cu efect de seră generate de transportul maritim prin intermediul unui pachet de măsuri care să permită Uniunii să își atingă obiectivele de reducere a emisiilor. +În acest context, Directiva 2003/87/CE ar trebui modificată pentru a include transportul maritim în EU ETS, în vederea asigurării contribuției echitabile a sectorului respectiv la obiectivele climatice mai ambițioase ale Uniunii, precum și la obiectivele Acordului de la Paris, care stabilește în articolul 4 alineatul (4) că țările dezvoltate ar trebui să continue să aibă un rol de lider prin asumarea obiectivelor de reducere a emisiilor în întreaga economie, în timp ce țările în curs de dezvoltare sunt încurajate să treacă, în timp, la reducerea emisiilor în întreaga economie sau la obiective de limitare a emisiilor. +Deși emisiile generate de aviația internațională din afara Europei urmau să fie plafonate începând din ianuarie 2021 printr-o măsură globală bazată pe piață, încă nu este în vigoare o acțiune care să limiteze sau să stabilească un preț pentru emisiile generate de transportul maritim. +Prin urmare, EU ETS ar trebui să vizeze o parte din emisiile generate de călătoriile dintre un port aflat sub jurisdicția unui stat membru și un port aflat sub jurisdicția unei țări terțe, țara terță având posibilitatea de a decide cu privire la măsurile adecvate în ceea ce privește cealaltă parte a emisiilor. +Extinderea EU ETS pentru a include transportul maritim ar trebui, prin urmare, să includă jumătate din emisiile generate de călătoriile navelor care sosesc într-un port aflat sub jurisdicția unui stat membru dintr-un port aflat în afara jurisdicției unui stat membru, jumătate din emisiile generate de călătoriile navelor care pleacă dintr-un port aflat sub jurisdicția unui stat membru și sosesc într-un port aflat în afara jurisdicției unui stat membru, toate emisiile generate de călătoriile navelor care sosesc într-un port aflat sub jurisdicția unui stat membru dintr-un port aflat sub jurisdicția unui stat membru și toate emisiile produse într-un port aflat sub jurisdicția unui stat membru. +Această abordare a fost apreciată ca fiind o modalitate practică de a rezolva problema responsabilităților și a capabilităților comune, dar diferențiate, care a reprezentat o provocare de lungă durată în contextul CCONUSC. +Includerea unei părți din emisiile generate de călătoriile în ambele sensuri efectuate între Uniune și țările terțe asigură eficacitatea EU ETS, în special prin creșterea impactului asupra mediului al măsurii în comparație cu un domeniu de aplicare geografic limitat la călătoriile în interiorul Uniunii, limitând în același timp riscul de escale în port în scopuri evazioniste și riscul de relocare a activităților de transbordare în afara Uniunii. +Pentru a asigura includerea fără probleme a sectorului în EU ETS, restituirea certificatelor de către companiile de transport maritim ar trebui să crească treptat în ceea ce privește emisiile verificate raportate pentru anii 2024 și 2025. +Pentru a proteja integritatea de mediu a schemei, în care, în cursul anilor respectivi, se restituie mai puține certificate în raport cu emisiile verificate generate de transportul maritim, odată ce diferența dintre emisiile verificate și certificatele restituite a fost stabilită în fiecare an, ar trebui să se anuleze un volum de certificate care corespunde diferenței respective. +Începând cu anul 2026, companiile de transport maritim ar trebui să restituie numărul de certificate care corespund tuturor emisiilor lor verificate. +Deși impactul transportului maritim asupra climei este cauzat în principal de emisiile sale de CO2, alte emisii decât cele de CO2 reprezintă o parte semnificativă a emisiilor generate de nave. +Conform celui de-al patrulea studiu OMI privind gazele cu efect de seră din 2020, emisiile de metan au crescut semnificativ în perioada 2012-2018. +Emisiile de metan și de protoxid de azot vor crește probabil în timp, în special odată cu dezvoltarea navelor alimentate cu gaze naturale lichefiate sau cu alte surse de energie. +Includerea emisiilor de metan și de protoxid de azot ar fi benefică pentru integritatea mediului și pentru stimularea bunelor practici. +Emisiile respective ar trebui să fie incluse mai întâi în Regulamentul (UE) 2015/757 începând cu anul 2024 și în EU ETS începând cu anul 2026. +(21) +Extinderea domeniului de aplicare al Directivei 2003/87/CE pentru a include transportul maritim va duce la modificări ale costurilor unui astfel de transport. +Întreaga Uniune va fi afectată de respectiva extindere a domeniului de aplicare, deoarece mărfurile transportate pe cale maritimă către și dinspre porturi din Uniune își au originea sau destinația în diferitele state membre, inclusiv în statele membre fără ieșire la mare. +Prin urmare, alocarea certificatelor care urmează să fie scoase la licitație de statele membre ar trebui, în principiu, să nu se schimbe în urma includerii activităților de transport maritim și ar trebui să vizeze toate statele membre. +Cu toate acestea, statele membre vor fi afectate într-o măsură diferită. +În special, statele membre care se bazează în mare măsură pe transportul maritim vor fi cele mai expuse la efectul extinderii. +Statele membre cu un sector maritim mare în comparație cu dimensiunea lor relativă vor fi mai afectate de extinderea EU ETS pentru a include transportul maritim. +Prin urmare, este oportun să se ofere asistență suplimentară pe durată limitată statelor membre respective sub formă de certificate suplimentare, pentru a sprijini decarbonizarea activităților de transport maritim și pentru costurile administrative suportate. +Asistența ar trebui introdusă treptat, în paralel cu introducerea obligațiilor de restituire și, ca atare, ar avea un efect sporit asupra statelor membre respective. +În contextul revizuirii Directivei 2003/87/CE, Comisia ar trebui să analizeze relevanța acestei asistențe suplimentare în special din perspectiva evoluțiilor de la nivelul numărului companiilor de transport maritim aflate sub responsabilitatea diferitelor state membre. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ebb897f81438abe5718aaf41d670f925ccaf6dd8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-146.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 130/144 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +16.5.2023 +Actele delegate relevante privind alocarea de certificate cu titlu gratuit ar trebui adaptate în consecință pentru sectoarele și subsectoarele vizate de CBAM. +Certificatele alocate cu titlu gratuit care nu mai sunt puse la dispoziția sectoarelor vizate de CBAM pe baza acestui calcul (cererea CBAM) sunt adăugate la Fondul pentru inovare, astfel încât să sprijine inovarea în domeniul tehnologiilor cu emisii reduse de dioxid de carbon, al captării și utilizării dioxidului de carbon (CUC), al captării, transportului și stocării geologice a carbonului (CSC), al energiei din surse regenerabile și al stocării energiei, într-un mod care să contribuie la atenuarea schimbărilor climatice. +În acest context, ar trebui să se acorde o atenție deosebită proiectelor din sectoarele CBAM. +Pentru a respecta proporția de certificate alocate cu titlu gratuit disponibile pentru sectoarele care nu sunt vizate de CBAM, valoarea finală care urmează să fie dedusă din alocarea de certificate de emisii cu titlu gratuit și care urmează să fie pusă la dispoziția Fondului pentru inovare ar trebui calculată pe baza proporției pe care o reprezintă cererea CBAM în raport cu alocarea de certificate cu titlu gratuit necesare pentru toate sectoarele care beneficiază de alocare de certificate cu titlu gratuit. +(47) +Pentru a atenua riscurile potențiale de relocare a emisiilor de dioxid de carbon în legătură cu mărfurile vizate de CBAM și care sunt produse în Uniune pentru export către țări terțe care nu aplică EU ETS sau un mecanism similar de stabilire a prețului carbonului, ar trebui efectuată o evaluare înainte de sfârșitul perioadei de tranziție în temeiul Regulamentului (UE) 2023/956 Dacă evaluarea respectivă concluzionează că există un astfel de risc de relocare a emisiilor de dioxid de carbon, Comisia ar trebui, după caz, să prezinte o propunere legislativă compatibilă cu normele Organizației Mondiale a Comerțului pentru a aborda riscul de relocare a emisiilor de dioxid de carbon. +În plus, statelor membre ar trebui să li se permită să utilizeze veniturile obținute în urma licitării certificatelor de emisii pentru a aborda orice risc rezidual de relocare a emisiilor de dioxid de carbon în sectoarele vizate de CBAM și în conformitate cu normele privind ajutoarele de stat. +În cazul în care, certificatele care provin din reducerea alocării cu titlu gratuit în urma aplicării normelor de condiționalitate nu sunt utilizate pe deplin pentru a scuti instalațiile cu cea mai scăzută intensitate a emisiilor de gaze cu efect de seră de la aplicarea factorului de corecție intersectorial, 50 % din aceste certificate reziduale ar trebui adăugate la Fondul pentru inovare. +Restul de 50 % ar trebui să fie scoase la licitație în numele statelor membre și acestea ar trebui să utilizeze veniturile obținute pentru a reduce orice risc rezidual de relocare a emisiilor de dioxid de carbon în sectoarele vizate de CBAM. +(48) +Pentru a reflecta mai bine progresul tehnologic, asigurând în același timp stimulente pentru reducerea emisiilor și recompensarea corespunzătoare a inovării, ajustarea minimă a valorilor de referință ar trebui să crească de la 0,2 % la 0,3 % pe an, iar ajustarea maximă ar trebui majorată de la 1,6 % la 2,5 % pe an. +Astfel, pentru perioada 2026-2030, ajustarea valorilor de referință ar trebui să se încadreze într-un interval cuprins între 6 % și 50 % față de valoarea aplicabilă în perioada 2013-2020. +Pentru a oferi previzibilitate instalațiilor, Comisia ar trebui să adopte actele de punere în aplicare în scopul stabilirii valorilor de referință revizuite pentru alocarea de certificate cu titlu gratuit cât mai curând posibil și înainte de începerea perioadei 2026-2030. +(49) +Pentru a stimula noi tehnologii revoluționare în industria siderurgică și pentru a evita o reducere semnificativ disproporționată a valorii de referință și având în vedere situația specială a industriei siderurgice, cum ar fi intensitatea ridicată a emisiilor și structura pieței internaționale și a Uniunii, este necesar să se excludă din calculul valorii de referință pentru metalul lichid pentru perioada 2026-2030 instalațiile care au fost operaționale în perioada de referință 2021-2022 și care altfel ar fi incluse în calculul respectiv ca urmare a revizuirii definiției valorii de referință pentru metalul lichid. +(50) +Pentru a recompensa cele mai performante instalații și inovarea, instalațiile ale căror niveluri de emisii de gaze cu efect de seră se situează sub media celor mai eficiente 10 % instalații în cadrul unei anumite valori de referință ar trebui excluse de la aplicarea factorului de corecție intersectorial. +Certificatele care nu sunt alocate din cauza unei reduceri a alocării de certificate cu titlu gratuit în urma aplicării normelor de condiționalitate ar trebui utilizate pentru a acoperi deficitul de reducere a alocării de certificate cu titlu gratuit care rezultă din excluderea celor mai performante instalații de la aplicarea factorului de corecție intersectorial. +(51) +Pentru a accelera decarbonizarea economiei, consolidând în același timp competitivitatea industrială a Uniunii, ar trebui să se pună la dispoziția Fondului pentru inovare o cantitate suplimentară de 20 de milioane de certificate din cantitatea care ar putea fi altfel alocată cu titlu gratuit și o cantitate suplimentară de 5 milioane de certificate din cantitatea care ar putea fi altfel scoasă la licitație. +Atunci când revizuiește calendarul și succesiunea licitării certificatelor aferente Fondului pentru inovare stabilite prin Regulamentul (UE) nr. +1031/2010 al Comisiei (17), având în vedere modificările introduse prin prezenta directivă, Comisia ar trebui să ia în considerare punerea la dispoziție a unor cantități mai mari de resurse în primii ani de punere în aplicare a Directiva 2003/87/CE revizuite pentru a stimula decarbonizarea sectoarelor relevante. +(17) Regulamentul (UE) nr. +1031/2010 al Comisiei din 12 noiembrie 2010 privind calendarul, administrarea și alte aspecte ale licitării certificatelor de emisii de gaze cu efect de seră în temeiul Directivei 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Uniunii (JO L 302, 18.11.2010, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aae2664e383d4ac4e4d286a871f635ed65a5f4c2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 130/145 +(52) +O abordare cuprinzătoare a inovării este esențială pentru realizarea obiectivelor Regulamentului (UE) 2021/1119. +La nivelul Uniunii, eforturile necesare în materie de cercetare și inovare sunt sprijinite, printre altele, prin programul Orizont Europa, care include fonduri semnificative și noi instrumente pentru sectoarele care intră sub incidența EU ETS. +Prin urmare, Comisia ar trebui să urmărească realizarea de sinergii cu Orizont Europa și, după caz, cu alte programe de finanțare ale Uniunii. +(53) +Fondul pentru inovare ar trebui să sprijine tehnicile, procesele și tehnologiile inovatoare, inclusiv extinderea unor astfel de tehnici, procese și tehnologii, în vederea implementării lor pe scară largă în întreaga Uniune. +Inovarea revoluționară ar trebui să aibă prioritate în selectarea proiectelor sprijinite prin granturi. +(54) +Domeniul de aplicare al Fondului pentru inovare menționat la articolul 10a alineatul (8) din Directiva 2003/87/CE ar trebui extins pentru a sprijini inovarea în domeniul tehnologiilor și al proceselor cu emisii reduse de dioxid de carbon și cu zero emisii de dioxid de carbon care vizează consumul de combustibili în sectorul clădirilor, al transportului rutier și în alte sectoare, inclusiv formele de transport colectiv, cum ar fi transportul public și serviciile de transport cu autocarul. +În plus, Fondul pentru inovare ar trebui să servească la sprijinirea investițiilor în decarbonizarea transportului maritim, inclusiv a investițiilor în eficiența energetică a navelor, porturilor și transportului maritim pe distanțe scurte, în electrificarea sectorului, în combustibili alternativi durabili, cum ar fi hidrogenul și amoniacul produse din surse regenerabile, în tehnologiile de propulsie cu zero emisii, cum ar fi tehnologiile eoliene, și în inovațiile legate de navele clasificate ca nave din clasa de gheață. +Ar trebui să se acorde o atenție deosebită proiectelor inovatoare care contribuie la decarbonizarea sectorului maritim și la reducerea tuturor efectelor acestuia asupra climei, inclusiv a emisiilor de negru de fum. +În acest sens, Comisia ar trebui să prevadă domenii specifice în cererile de propuneri din cadrul Fondului pentru inovare. +Cererile de propuneri respective ar trebui să țină seama de aspectele legate de protecția biodiversității, de zgomot și de poluarea apei. +În ceea ce privește transportul maritim, ar trebui să fie eligibile proiectele cu o valoare adăugată clară pentru Uniune. +(55) +În temeiul articolului 9 din Regulamentul delegat (UE) 2019/1122 al Comisiei (18), în cazul în care operatorii de aeronave nu mai operează zboruri care intră sub incidența EU ETS, conturile lor sunt setate la „statusul” „exclus” și nu se mai pot iniția acțiuni din acestea. +Pentru a menține integritatea de mediu a EU ETS, certificatele care nu sunt emise operatorilor de aeronave din cauza încetării activității lor ar trebui utilizate pentru a acoperi orice deficit aferent obligației de restituire a certificatelor de către operatorii respectivi, iar orice certificate rămase ar trebui utilizate pentru a accelera acțiunile de combatere a schimbărilor climatice prin plasarea lor în Fondul pentru inovare. +(56) +Oferirea de asistență tehnică de către Comisie, orientată preponderent către statele membre care au depus foarte puține proiecte până în prezent sau care nu au depus deloc proiecte, ar contribui la înregistrarea, în toate statele membre, a unui număr mare de cereri de finanțare pentru proiecte din Fondul pentru inovare. +Asistența respectivă ar trebui, printre altele, să sprijine activitățile care vizează îmbunătățirea calității propunerilor de proiecte situate în statele membre care au depus foarte puține proiecte până în prezent sau care nu au depus deloc proiecte, de exemplu prin schimbul de informații, de experiență dobândită și de bune practici, și stimularea activităților punctelor naționale de contact. +Alte măsuri care ar servi aceluiași scop includ măsuri de creștere a gradului de informare cu privire la opțiunile de finanțare și de creștere a capacității statelor membre respective de a identifica și sprijini potențialii solicitanți de proiecte. +De asemenea, ar trebui promovate parteneriatele de proiecte între statele membre și stabilirea de contacte între potențialii solicitanți, în special pentru proiectele la scară largă. +(57) +Pentru a îmbunătăți rolul statelor membre în guvernanța Fondului pentru inovare și pentru a spori transparența, Comisia ar trebui să raporteze Comitetului privind schimbările climatice cu privire la implementarea Fondului pentru inovare, furnizând o analiză a impactului preconizat al proiectelor atribuite, pe sectoare și pe state membre. +Comisia ar trebui, de asemenea, să prezinte raportul Parlamentului European și Consiliului și să îl facă public. +Sub rezerva acordului solicitanților, după închiderea cererii de propuneri, Comisia ar trebui să informeze statele membre cu privire la cererile de finanțare pentru proiecte de pe teritoriile lor și ar trebui să le furnizeze acestora informații detaliate cu privire la cererile în cauză, pentru a facilita coordonarea de către statele membre a sprijinului acordat proiectelor. +În plus, Comisia ar trebui să informeze statele membre cu privire la lista proiectelor preselectate, înainte de acordarea sprijinului. +Statele membre ar trebui să se asigure că dispozițiile de drept intern de transpunere nu împiedică inovațiile și sunt neutre din punct de vedere tehnologic, în timp ce Comisia ar trebui să ofere asistență +(18) Regulamentul delegat (UE) 2019/1122 al Comisiei din 12 martie 2019 de completare a Directivei 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește funcționarea registrului Uniunii (JO L 177, 2.7.2019, p. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5712b50fb757354e8d06764a3d51608b5e6e17c5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-155.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 130/153 +(87) +În anumite state membre există deja taxe naționale pe carbon care se aplică în sectorul clădirilor, al transportului rutier și în alte sectoare reglementate de anexa III la Directiva 2003/87/CE. +Prin urmare, ar trebui să se introducă o derogare temporară până la sfârșitul anului 2030. +Pentru a se garanta atingerea obiectivelor Directivei 2003/87/CE și coerența noii scheme de comercializare a certificatelor de emisii, opțiunea de a aplica derogarea respectivă ar trebui să fie disponibilă numai în cazul în care cota națională de impozitare este mai mare decât prețul mediu de licitație pentru anul în cauză și ar trebui să se aplice numai obligației de restituire care revine entităților reglementate care plătesc un astfel de impozit. +Pentru a se asigura stabilitatea și transparența schemei, impozitul național, inclusiv cotele de impozitare relevante, ar trebui să fie notificate Comisiei până la sfârșitul perioadei de transpunere a prezentei directive. +Derogarea nu ar trebui să afecteze veniturile externe alocate Fondului social pentru climă sau, în cazul în care este instituită în conformitate cu articolul 311 al treilea paragraf din TFUE, o resursă proprie bazată pe veniturile din licitații provenite din comercializarea certificatelor de emisii în sectorul clădirilor, al transportului rutier și în alte sectoare. +(88) +Pentru ca schema de comercializare a certificatelor de emisii în sectorul clădirilor, al transportului rutier și în alte sectoare să fie eficientă, ar trebui să fie posibilă monitorizarea emisiilor cu un grad ridicat de certitudine și la un cost rezonabil. +Emisiile ar trebui atribuite entităților reglementate pe baza cantităților de combustibil eliberate pentru consum, în combinație cu un factor de emisie. +Entitățile reglementate ar trebui să poată identifica și diferenția în mod fiabil și precis sectoarele în care combustibilii sunt eliberați pentru consum, precum și utilizatorii finali ai combustibililor, pentru a evita efectele nedorite, cum ar fi dublarea sarcinii. +În numărul mic de cazuri în care nu poate fi evitată dubla contabilizare între emisiile din cadrul EU ETS existentă și noua schemă de comercializare a certificatelor de emisii în sectorul clădirilor, al transportului rutier și în alte sectoare, sau în cazul în care apar costuri din cauza restituirii certificatelor pentru emisiile din activitățile care nu intră sub incidența Directivei 2003/87/CE, statele membre ar trebui să utilizeze aceste venituri pentru a compensa dubla contabilizare inevitabilă sau alte costuri de acest fel în afara sectorului clădirilor, al transportului rutier și a altor sectoare în conformitate cu dreptul Uniunii. +Ar trebui conferite competențe de executare Comisiei în vederea asigurării unor condiții uniforme pentru a se evita dubla contabilizare și restituirea certificatelor pentru emisiile care nu sunt incluse în schema de comercializare a certificatelor de emisii în sectorul clădirilor, al transportului rutier și în alte sectoare, și pentru a oferi compensații financiare. +Pentru a atenua și mai mult orice problemă legată de dubla contabilizare, termenele-limită de monitorizare și restituire în cadrul noii scheme de comercializare a certificatelor de emisii ar trebui să fie stabilite la o lună de la termenele-limită prevăzute în schema existentă pentru instalațiile staționare și aviație. +Pentru a dispune de suficiente date în vederea stabilirii cantității totale de certificate pentru perioada 2028-2030, entitățile reglementate care dețin o autorizație la începutul aplicării schemei în 2025 ar trebui să raporteze emisiile istorice asociate acestora pentru 2024. +(89) +Transparența în ceea ce privește costurile carbonului și măsura în care acestea sunt transferate consumatorilor sunt de o importanță majoră pentru a permite reduceri rapide și eficiente din punct de vedere al costurilor emisiilor în toate sectoarele economiei. +Acest lucru este deosebit de important în cadrul unei scheme de comercializare a certificatelor de emisii care se bazează pe obligații în amonte. +Obiectivul noii scheme de comercializare a certificatelor de emisii este de a stimula entitățile reglementate să reducă conținutul de carbon din combustibili, iar astfel de entități nu ar trebui să realizeze profituri necuvenite prin transferarea către consumatori a unor costuri ale carbonului mai mari decât cele pe care le suportă. +Deși licitarea integrală a certificatelor de emisii în cadrul schemei de comercializare a certificatelor de emisii în sectorul clădirilor, al transportului rutier și în alte sectoare limitează deja apariția unor astfel de profituri necuvenite, Comisia ar trebui să monitorizeze măsura în care entitățile reglementate transferă costurile emisiilor de dioxid de carbon, astfel încât să se evite profiturile excepționale. +În ceea ce privește capitolul IVa, Comisia ar trebui să raporteze anual, atunci când este posibil, în funcție de tipul de combustibil, nivelul mediu al costurilor emisiilor de dioxid de carbon care au fost transferate consumatorilor din Uniune. +(90) +Ar trebui să fie introduse măsuri pentru a aborda riscul potențial de creștere excesivă a prețurilor, care, în cazul în care este deosebit de ridicat la începutul aplicării noii scheme de comercializare a certificatelor de emisii, poate submina disponibilitatea gospodăriilor și a persoanelor fizice de a investi în reducerea emisiilor lor de gaze cu efect de seră. +Măsurile respective ar trebui să completeze garanțiile oferite de rezerva pentru stabilitatea pieței devenită operațională în 2019. +În timp ce piața va continua să determine prețul carbonului, măsurile de salvgardare vor fi declanșate de un mecanism automat bazat pe norme, prin care se eliberează certificate din rezerva pentru stabilitatea pieței numai dacă sunt îndeplinite una sau mai multe condiții concrete de declanșare a acestuia pe baza creșterii prețului mediu al certificatelor. +Acest mecanism suplimentar ar trebui să fie, de asemenea, deosebit de reactiv pentru a putea aborda volatilitatea excesivă determinată de alți factori decât modificarea parametrilor fundamentali ai pieței. +Măsurile ar trebui să fie adaptate unor niveluri diferite de creștere excesivă a prețurilor, ceea ce va duce la grade diferite de intervenție. +Condițiile de declanșare ar trebui să fie monitorizate îndeaproape de Comisie, iar aceasta ar trebui să adopte măsuri în regim de urgență atunci când sunt îndeplinite condițiile, fără a se aduce atingere oricăror măsuri de însoțire pe care statele membre le-ar putea adopta pentru a aborda efectele sociale negative. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7067b5142bc9d6ceef545af879ed535ecdc39b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-156.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/154 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +16.5.2023 +(91) +Pentru a spori certitudinea pentru cetățeni că prețul carbonului în primii ani de aplicare a noii scheme de comercializare a certificatelor de emisii nu depășește 45 EUR, ar trebui să se stabilească un mecanism suplimentar de stabilitate a prețurilor pentru eliberarea de certificate din rezerva pentru stabilitatea pieței în cazul în care prețul carbonului depășește acest nivel. +În principiu, măsura ar trebui să se aplice o singură dată pe parcursul unei perioade de 12 luni. +Cu toate acestea, Comisia ar trebui, de asemenea, să poată depune o nouă cerere în aceeași perioadă de 12 luni în cazul în care aceasta, asistată de Comitetul privind schimbările climatice, consideră că evoluția prețului justifică o nouă eliberare de certificate. +Având în vedere obiectivul acestui mecanism de a asigura stabilitatea în primii ani de aplicare a noii scheme de comercializare a certificatelor de emisii, Comisia ar trebui să evalueze funcționarea acestuia și dacă acesta ar trebui să fie continuat după 2029. +(92) +Ca mecanism de salvgardare suplimentar înainte de începerea comercializării certificatelor de emisii în sectorul clădirilor, al transportului rutier și în alte sectoare, ar trebui să fie posibilă amânarea aplicării plafonului și a obligațiilor de restituire în cazul în care prețurile angro la gaze sau petrol sunt excepțional de ridicate în comparație cu tendințele istorice. +Mecanismul ar trebui să fie declanșat automat, în sensul că aplicarea plafonului și obligațiile de restituire s-ar amâna cu un an în cazul în care sunt îndeplinite condițiile concrete de declanșare legate de prețul energiei. +Prețurile de referință ar trebui să fie determinate pe baza contractelor de referință de pe piețele angro de gaze și petrol, care sunt disponibile imediat și care sunt cele mai relevante pentru consumatorii finali. +Ar trebui avute în vedere condiții de declanșare separate legate de prețurile gazelor și petrolului, deoarece evoluția prețurilor acestora urmează tendințe istorice diferite. +Pentru a asigura certitudinea pieței, Comisia ar trebui să ofere claritate cu privire la aplicarea amânării cu suficient timp înainte, prin intermediul unei notificări în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. +(93) +Aplicarea schemei de comercializare a certificatelor de emisii în sectorul clădirilor, al transportului rutier și în alte sectoare ar trebui monitorizată de Comisie, inclusiv în ceea ce privește gradul de convergență a prețurilor cu EU ETS existentă și, dacă este necesar, aceasta ar trebui să propună Parlamentului European și Consiliului o revizuire pentru a îmbunătăți eficacitatea, administrarea și aplicarea practică a comercializării certificatelor de emisii în sectoarele respective pe baza cunoștințelor dobândite, precum și a convergenței sporite a prețurilor. +Comisia ar trebui să aibă obligația de a prezenta primul raport cu privire la aceste aspecte până la 1 ianuarie 2028. +(94) +În vederea asigurării unor condiții uniforme pentru punerea în aplicare a articolului 3ga alineatul (2), a articolului 3gf alineatele (2) și (4), a articolului 10b alineatul (4), a articolului 12 alineatele (3-d) și (3-c), a articolului 14 alineatul (1), a articolului 30f alineatele (3) și (5) și a articolului 30h alineatul (7) din Directiva 2003/87/CE, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei. +Pentru a se asigura sinergiile cu cadrul de reglementare existent, conferirea competențelor de executare prevăzute la articolele 14 și 15 din directiva respectivă ar trebui să fie extinsă pentru a viza sectorul clădirilor, al transportului rutier și alte sectoare. +Respectivele competențe, cu excepția competențelor de executare în ceea ce privește articolul 3gf alineatul (2) și articolul 12 alineatele (3-d) și (3-c) din Directiva 2003/87/CE, ar trebui să fie exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. +182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (30). +(95) +Pentru a realiza obiectivele prevăzute în prezenta directivă și în alte acte legislative ale Uniunii, în special pe cele prevăzute în Regulamentul (UE) 2021/1119, Uniunea și statele sale membre ar trebui să folosească cele mai recente date științifice atunci când pun în aplicare politicile. +Prin urmare, atunci când Consiliul științific consultativ european privind schimbările climatice oferă consiliere științifică și elaborează rapoarte privind aspectele legate de EU ETS, Comisia ar trebui să țină seama de astfel de consiliere și rapoarte, în special în ceea ce privește necesitatea unor politici și măsuri suplimentare ale Uniunii pentru a asigura conformarea cu obiectivele și țintele Regulamentului (UE) 2021/1119, precum și a unor politici și măsuri suplimentare ale Uniunii în considerarea ambiției și integrității de mediu a măsurilor globale bazate pe piață pentru transportul aerian și maritim. +(96) +Pentru a recunoaște contribuția veniturilor EU ETS la tranziția climatică, ar trebui să fie introdusă o etichetă EU ETS. +Printre alte măsuri menite să asigure vizibilitatea finanțării din partea EU ETS, statele membre și Comisia ar trebui să se asigure că proiectele și activitățile sprijinite prin Fondul pentru modernizare și Fondul pentru inovare sunt indicate în mod clar ca provenind din veniturile EU ETS prin afișarea unei etichete adecvate. +(30) Regulamentul (UE) nr. +182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (JO L 55, 28.02.2011, p. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36998a05a3b729f55a811b8ddde63a6b5a862ff8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 130/3 +(11) +Creșterea prețului la combustibilii fosili poate afecta în mod disproporționat gospodăriile vulnerabile, microîntre­ prinderile vulnerabile și utilizatorii de transport vulnerabili care cheltuiesc o parte mai mare a venitului lor pentru energie și transporturi, care, în anumite regiuni, nu au acces la soluții alternative de mobilitate și transport la prețuri accesibile și care ar putea să nu dispună de capacitatea financiară necesară pentru a investi în reducerea consumului de combustibili fosili. +Particularitățile geografice, cum ar fi insulele, regiunile și teritoriile ultraperiferice, zonele rurale sau îndepărtate, periferiile mai puțin accesibile, zonele montane sau zonele rămase în urmă, pot avea un impact specific în contextul sărăciei din perspectiva transporturilor asupra vulnerabilității gospodăriilor, a microîntreprinderilor și a utilizatorilor de transport. +Prin urmare, respectivele particularități geografice ar trebui să fie luate în considerare atunci când se pregătesc măsuri și investiții în sprijinul gospodăriilor vulnerabile, al microîntreprinderilor vulnerabile și al utilizatorilor de transport vulnerabili, dacă este cazul și relevant. +(12) +O parte din veniturile generate de includerea clădirilor, a transportului rutier și a unor sectoare suplimentare în domeniul de aplicare al Directivei 2003/87/CE ar trebui să fie utilizate pentru a aborda impactul social al acestei includeri, astfel încât tranziția să fie justă și favorabilă incluziunii, fără a lăsa pe nimeni în urmă. +Cuantumul total al Fondului social pentru climă instituit în temeiul prezentului regulament (denumit în continuare „fondul”) ar trebui să reflecte nivelul de ambiție privind decarbonizarea al includerii în domeniul de aplicare al Directivei 2003/87/CE a emisiilor de gaze cu efect de seră generate de clădiri, de transportul rutier și de unele sectoare suplimentare. +(13) +Utilizarea unei părți a veniturilor pentru a aborda impactul social al includerii clădirilor, a transportului rutier și a unor sectoare suplimentare în domeniul de aplicare al Directivei 2003/87/CE este și mai relevantă având în vedere nivelurile existente de sărăcie energetică. +Sărăcia energetică este o situație în care gospodăriile nu pot avea acces la servicii energetice esențiale care stau la baza unui nivel de trai și de sănătate decente, cum ar fi căldura adecvată prin încălzire, răcirea, pe măsură ce temperaturile cresc, iluminatul și energia necesară funcționării aparatelor. +Într-un sondaj realizat în 2021 la nivelul Uniunii, aproximativ 34 de milioane de europeni, reprezentând aproape 6,9 % din populația Uniunii, au declarat că nu își pot permite să își încălzească suficient locuința. +Sărăcia energetică este, prin urmare, o provocare majoră pentru Uniune. +Deși tarifele sociale sau sprijinul temporar direct pentru venit pot oferi ajutor imediat gospodăriilor care se confruntă cu sărăcia energetică pe termen scurt, numai măsurile structurale specifice, în special renovările clădirilor, inclusiv prin accesul la energie din surse regenerabile și promovarea activă a surselor regenerabile de energie prin intermediul unor măsuri de informare și de sensibilizare care vizează gospodăriile, și renovările clădirilor care contribuie la obiectivele stabilite în Directiva 2010/31/UE a Parlamentului European și a Consiliului (7) pot oferi soluții durabile și pot contribui în mod eficace la combaterea sărăciei energetice. +Ar trebui să fie posibilă actualizarea definiției sărăciei energetice în temeiul prezentului regulament pentru a reflecta rezultatul negocierilor referitoare la o directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind eficiența energetică (reformare). +(14) +O abordare holistică a renovărilor clădirilor, care să țină seama într-un mod mai eficient de persoanele expuse riscului de excluziune, și anume persoanele care suferă cel mai mult de pe urma sărăciei energetice în Uniune, ar putea duce la o scădere a cererii de energie. +Prin urmare, sprijinul în cadrul fondului acordat sectorului clădirilor ar trebui să vizeze îmbunătățirea eficienței energetice, conducând la o reducere a consumului de energie pentru fiecare gospodărie care s-ar reflecta în economiile financiare realizate și, astfel, ar oferi un mijloc de combatere a sărăciei energetice. +Revizuirea Directivei 2010/31/UE ar pune bazele realizării acestor obiective și, prin urmare, ar trebui să fie luată în considerare la punerea în aplicare a prezentului regulament. +(15) +Întrucât sărăcia din perspectiva transporturilor nu a fost încă definită la nivelul Uniunii, ar trebui să fie introdusă o astfel de definiție în sensul prezentului regulament. +Sărăcia din perspectiva transporturilor ar putea deveni o problemă și mai stringentă, astfel cum se recunoaște în Recomandarea Consiliului din 16 iunie 2022 privind asigurarea unei tranziții echitabile către neutralitatea climatică (8), și ar putea avea ca rezultat un acces limitat la activități și servicii socioeconomice esențiale, cum ar fi ocuparea forței de muncă, educația sau asistența medicală, în special pentru persoanele și gospodăriile vulnerabile. +Sărăcia din perspectiva transporturilor este cauzată, de obicei, de un factor sau de o combinație de factori, cum ar fi veniturile mici, cheltuielile ridicate cu combustibilul sau lipsa soluțiilor de transport privat sau public accesibil sau la prețuri accesibile. +Sărăcia din perspectiva transporturilor poate afecta în special persoanele și gospodăriile din zonele rurale, insulare, periferice, montane, îndepărtate și mai puțin accesibile sau din regiunile sau teritoriile mai puțin dezvoltate, inclusiv din zonele periurbane mai puțin dezvoltate și din regiunile ultraperiferice. +(7) Directiva 2010/31/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 2010 privind performanța energetică a clădirilor (JO L 153, 18.6.2010, p. 13). +(8) JO C 243, 27.6.2022, p. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eebea4a5261890cbbe99e99907e7cbaedc0efae7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-55.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 130/53 +(3) +Abordarea provocărilor legate de climă și a altor provocări legate de mediu și atingerea obiectivelor Acordului de la Paris se află în centrul Pactului verde european. +Valoarea Pactului verde european a crescut și mai mult în contextul efectelor foarte grave ale pandemiei de COVID-19 asupra sănătății și bunăstării economice a cetățenilor Uniunii. +(4) +Uniunea s-a angajat să își reducă emisiile nete la nivelul întregii economii cu cel puțin 55 % până în 2030 comparativ cu nivelurile din 1990, astfel cum se prevede în documentul transmis către CCONUSC, în numele Uniunii Europene și al statelor sale membre, cu privire la actualizarea contribuției stabilite la nivel național a Uniunii Europene și a statelor sale membre. +(5) +Regulamentul (UE) 2021/1119 al Parlamentului European și al Consiliului (5) a consacrat în legislație obiectivul de realizare a neutralității climatice la nivelul întregii economii până cel târziu în 2050. +Regulamentul respectiv stabilește, de asemenea, un obiectiv obligatoriu al Uniunii de reducere internă a emisiilor nete de gaze cu efect de seră (emisii după deducerea absorbțiilor) cu cel puțin 55 % până în 2030 comparativ cu nivelurile din 1990. +(6) +Raportul special din 2018 al Grupului interguvernamental privind schimbările climatice (IPCC) referitor la impactul creșterii temperaturilor globale cu 1,5 °C în raport cu nivelurile din perioada preindustrială și direcțiile conexe de evoluție a emisiilor de gaze cu efect de seră la nivel global oferă o bază științifică solidă pentru combaterea schimbărilor climatice și ilustrează necesitatea intensificării acțiunilor de combatere a schimbărilor climatice. +Raportul respectiv confirmă faptul că, pentru a reduce probabilitatea unor fenomene meteorologice extreme, emisiile de gaze cu efect de seră trebuie reduse de urgență și că schimbările climatice trebuie limitate la o creștere a temperaturii globale cu 1,5 °C. +În plus, dacă nu se transpun în realitate rapid scenarii de atenuare compatibile cu limitarea încălzirii globale la 1,5 °C în raport cu nivelurile din perioada preindustrială, vor trebui luate măsuri de adaptare mult mai costisitoare și mai complexe pentru a evita efectele unei încălziri globale mai mari. +În contribuția Grupului de lucru I la Al șaselea raport de evaluare al IPCC intitulat „Climate Change 2021: The Physical Science Basis” (Schimbările climatice 2021: elementele științifice) se reamintește că schimbările climatice afectează deja fiecare regiune de pe Pământ și se anticipează că în deceniile următoare schimbările climatice se vor amplifica în toate regiunile. +Raportul respectiv evidențiază că, dacă nu se fac reduceri imediate, rapide și pe scară largă ale emisiilor de gaze cu efect de seră, nu se va putea limita încălzirea la aproape 1,5 °C sau chiar la 2 °C. +(7) +Până în prezent, Uniunea a urmărit o politică ambițioasă privind combaterea schimbărilor climatice și a instituit un cadru de reglementare pentru a-și atinge obiectivul de reducere a emisiilor de gaze cu efect de seră fixat pentru 2030. +Printre actele legislative de punere în aplicare a obiectivului respectiv se numără Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului (6), care instituie o schemă de comercializare a certificatelor de emisii de gaze cu efect de seră în cadrul Uniunii (denumită în continuare „EU ETS”) și prevede stabilirea unor prețuri armonizate pentru emisiile de gaze cu efect de seră la nivelul Uniunii pentru sectoarele și subsectoarele mari consumatoare de energie, Regulamentul (UE) 2018/842 al Parlamentului European și al Consiliului (7), care introduce obiective naționale de reducere a emisiilor de gaze cu efect de seră până în 2030, și Regulamentul (UE) 2018/841 al Parlamentului European și al Consiliului (8), care impune statelor membre să compenseze emisiile de gaze cu efect de seră provenite din utilizarea terenurilor prin absorbția gazelor cu efect de seră din atmosferă. +(8) +Deși Uniunea și-a redus substanțial emisiile interne de gaze cu efect de seră, emisiile de gaze cu efect de seră încorporate în importurile către Uniune sunt în creștere, subminând astfel eforturile Uniunii de a-și reduce amprenta emisiilor de gaze cu efect de seră la nivel global. +Uniunea are responsabilitatea de a continua să joace un rol de lider în acțiunile de combatere a schimbărilor climatice la nivel global. +(5) Regulamentul (UE) 2021/1119 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 iunie 2021 de instituire a cadrului pentru realizarea neutralității climatice și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. +401/2009 și (UE) 2018/1999 („Legea europeană a climei”) (JO L 243, 9.7.2021, p. 1). +(6) Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 2003 de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Uniunii și de modificare a Directivei 96/61/CE a Consiliului (JO L 275, 25.10.2003, p. 32). +(7) Regulamentul (UE) 2018/842 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2018 privind reducerea anuală obligatorie a emisiilor de gaze cu efect de seră de către statele membre în perioada 2021-2030 în vederea unei contribuții la acțiunile climatice de respectare a angajamentelor asumate în temeiul Acordului de la Paris și de modificare a Regulamentului (UE) nr. +525/2013 (JO L 156, 19.6.2018, p. 26). +(8) Regulamentul (UE) 2018/841 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2018 cu privire la includerea emisiilor de gaze cu efect de seră și a absorbțiilor rezultate din activități legate de exploatarea terenurilor, schimbarea destinației terenurilor și silvicultură în cadrul de politici privind clima și energia pentru 2030 și de modificare a Regulamentului (UE) nr. +525/2013 și a Deciziei nr. +529/2013/UE (JO L 156, 19.6.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e94585b28667b985eccc438e54b93aec9536d7d9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 130/61 +(63) +Statele membre ar trebui și să poată examina fiecare declarație CBAM pentru a asigura aplicarea prezentului regulament. +Concluziile examinărilor fiecărei declarații CBAM ar trebui comunicate Comisiei. +Concluziile respective ar trebui să fie puse și la dispoziția altor autorități competente prin registrul CBAM. +(64) +Statele membre ar trebui să fie responsabile de stabilirea corectă și colectarea veniturilor rezultate din aplicarea prezentului regulament. +(65) +Comisia ar trebui să evalueze periodic aplicarea prezentului regulament și să prezinte rapoarte Parlamentului European și Consiliului. +Rapoartele respective ar trebui să se axeze în special pe posibilitățile de intensificare a acțiunilor climatice în vederea îndeplinirii obiectivului Uniuni de realizare a neutralității climatice cel târziu până în 2050. +Ca parte a raportării respective, Comisia ar trebui să colecteze informațiile necesare în vederea extinderii cât mai rapide a domeniului de aplicare al prezentului regulament la emisiile indirecte încorporate în mărfurile enumerate în anexa II, precum și la alte mărfuri și servicii care ar putea fi expuse riscului de relocare a emisiilor de dioxid de carbon, cum ar fi produsele din aval, și în vederea elaborării metodelor de calculare a emisiilor încorporate pe baza metodelor privind amprenta de mediu, așa cum se prevede în Recomandarea 2013/179/UE a Comisiei (16). +Rapoartele respective ar trebui să conțină și o evaluare a impactului CBAM asupra relocării emisiilor de dioxid de carbon, inclusiv în ceea ce privește exporturile, precum și a impactului său economic, social și teritorial la nivelul întregii Uniuni, ținând seama și de caracteristicile speciale și constrângerile regiunilor ultraperiferice menționate la articolul 349 din TFUE și ale statelor insulare care fac parte din teritoriul vamal al Uniunii. +(66) +Comisia ar trebui să monitorizeze și să combată practicile de eludare a prezentului regulament, inclusiv în cazurile în care operatorii ar putea să-și modifice ușor mărfurile fără a le modifica caracteristicile esențiale sau ar putea diviza artificial transporturile pentru a evita obligațiile prevăzute în prezentul regulament. +Ar trebui monitorizate și situațiile în care mărfurile ar fi trimise către o țară terță sau o regiune dintr-o țară terță înainte de a fi importate pe piața Uniunii pentru a evita obligațiile prevăzute în prezentul regulament sau situațiile în care operatorii din țări terțe și-ar exporta în Uniune produsele cu emisii mai mici de gaze cu efect de seră și și-ar păstra produsele cu emisii mai mari de gaze cu efect de seră pentru alte piețe sau reorganizarea de către exportatori sau producători a modelelor și canalelor lor de vânzare și producție sau orice alt tip de practici duble de vânzare și producție cu scopul de a evita obligațiile prevăzute în prezentul regulament. +(67) +Cu respectarea deplină a principiilor stabilite în prezentul regulament, extinderea domeniului de aplicare al prezentului regulament ar trebui să urmărească să includă până în 2030 toate sectoarele reglementate de Directiva 2003/87/CE. +Așadar, atunci când examinează și evaluează aplicarea prezentului regulament, Comisia ar trebui să păstreze o trimitere la acest calendar și să prioritizeze includerea în domeniul de aplicare al prezentului regulament a emisiilor de gaze cu efect de seră încorporate în mărfurile cele mai expuse relocării emisiilor de dioxid de carbon și cu cele mai mari emisii de carbon, precum și în produsele din aval care conțin o cantitate mare din cel puțin una dintre mărfurile care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament. +În cazul în care Comisia nu prezintă o propunere legislativă privind extinderea în acest mod până în 2030 a domeniului de aplicare al prezentului regulament, aceasta ar trebui să informeze Parlamentul European și Consiliul despre motive și să ia măsurile necesare pentru a realiza obiectivul de a include cât mai curând posibil toate sectoarele reglementate de Directiva 2003/87/CE. +(68) +De asemenea, Comisia ar trebui să prezinte Parlamentului European și Consiliului un raport privind aplicarea prezentului regulament la doi ani de la încheierea perioadei de tranziție și, ulterior, o dată la doi ani. +Calendarul prezentării rapoartelor ar trebui să respecte calendarele de funcționare a pieței carbonului, în conformitate cu articolul 10 alineatul (5) din Directiva 2003/87/CE. +Rapoartele ar trebui să conțină o evaluare a impactului CBAM. +(69) +Pentru a face posibil să se dea un răspuns rapid și eficace la unele circumstanțe imprevizibile, excepționale și neprovocate care au consecințe distructive asupra infrastructurii economice și industriale a uneia sau mai multor țări terțe ce fac obiectul CBAM, Comisia ar trebui să prezinte Parlamentului European și Consiliului o propunere legislativă de modificare a prezentului regulament, după caz. +Propunerea legislativă respectivă ar trebui să stabilească măsurile cele mai adecvate în funcție de circumstanțele cu care se confruntă țara terță sau țările terțe, menținând totodată obiectivele prezentului regulament. +Măsurile respective ar trebui să fie limitate în timp. +(16) Recomandarea 2013/179/UE a Comisiei din 9 aprilie 2013 privind utilizarea unor metode comune pentru măsurarea și comunicarea performanței de mediu pe durata ciclului de viață a produselor și organizațiilor (JO L 124, 4.5.2013, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..538959447154d0497b6f744246f941ea00970091 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.ro.p-8.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +L 130/6 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +16.5.2023 +(26) +Statele membre ar trebui să includă în planuri măsurile și investițiile care urmează să fie finanțate, costurile estimate ale măsurilor și investițiilor respective și contribuția națională. +Atunci când își transmit planurile, statele membre ar trebui să prezinte costurile totale estimate, excluzând taxa pe valoarea adăugată (TVA), pentru a permite comparabilitatea între planuri. +Planurile ar trebui să includă, de asemenea, jaloane și ținte esențiale astfel încât punerea în aplicare efectivă a măsurilor și a investițiilor să poată fi evaluată. +(27) +Fondul și planurile ar trebui să fie coerente și încadrate în reformele planificate și în angajamentele asumate de statele membre în cadrul planurilor lor naționale integrate privind energia și clima în conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (14), în temeiul Directivei Parlamentului European și a Consiliului privind eficiența energetică (reformare), în cadrul Planului de acțiune privind Pilonul european al drepturilor sociale, în cadrul programelor politicii de coeziune în conformitate cu Regulamentul (UE) 2021/1060, în cadrul planurilor teritoriale pentru o tranziție justă în conformitate cu Regulamentul (UE) 2021/1056 al Parlamentului European și al Consiliului (15), în cadrul planurilor de redresare și reziliență în conformitate cu Regulamentul (UE) 2021/241, în cadrul Fondului pentru modernizare, astfel cum este prevăzut la articolul 10d din Directiva 2003/87/CE, și în cadrul strategiilor pe termen lung ale statelor membre de renovare a clădirilor în conformitate cu Directiva 2010/31/UE. +Pentru a asigura eficiența administrativă, dacă este cazul, informațiile incluse în planuri ar trebui să fie în concordanță cu actele legislative și planurile respective. +(28) +Pentru o planificare mai eficientă, statele membre ar trebui să indice în planurile lor consecințele amânării schemei de comercializare a certificatelor de emisii instituite în conformitate cu capitolul IVa din Directiva 2003/87/CE, în temeiul articolului 30k din directiva respectivă. +În acest scop, toate informațiile relevante care trebuie să fie incluse în plan ar trebui să fie diferențiate în detaliu, prin separarea lor în două scenarii, și anume prin descrierea și cuantificarea ajustărilor necesare ale măsurilor, ale investițiilor, ale jaloanelor, ale țintelor, ale cuantumului contribuției naționale și ale oricărui alt element relevant al planului. +(29) +Uniunea ar trebui să sprijine statele membre cu mijloace financiare pentru a-și pune în aplicare planurile prin intermediul fondului. +Plățile din fond ar trebui să fie condiționate de atingerea jaloanelor și a țintelor incluse în planuri. +Acest lucru ar permite luarea în considerare a circumstanțelor și a priorităților naționale, simplificând totodată finanțarea și facilitând integrarea finanțării din fond cu alte programe naționale de cheltuieli și garantând, totodată, impactul și integritatea cheltuielilor Uniunii. +(30) +Fondul ar trebui să fie finanțat, în mod excepțional și temporar, din veniturile provenite din licitarea a 50 de milioane de certificate în temeiul articolului 10a alineatul (8b) din Directiva 2003/87/CE, a 150 de milioane de certificate în temeiul articolului 30d alineatul (3) din directiva respectivă și a unui volum de certificate suplimentare în temeiul articolului 30d alineatul (4) din directiva respectivă, care ar trebui să constituie venituri alocate externe. +În principiu, ar trebui să se pună la dispoziție un cuantum maxim de 65 000 000 000 EUR pentru execuția fondului pentru perioada 2026-2032. +Comisia urmează să asigure licitarea certificatelor care fac obiectul capitolului IVa din directiva respectivă. +În cazul în care schema de comercializare a certificatelor de emisii instituită în conformitate cu capitolul respectiv este amânată până în 2028 în temeiul articolului 30k din directiva respectivă, cuantumul maxim disponibil pentru execuția fondului ar trebui să fie de 54 600 000 000 EUR. +Respectivul cuantum și cuantumurile anuale reflectă o nevoie mai mare de finanțare la începutul fondului. +Alocarea financiară maximă ar trebui calculată pentru fiecare stat membru în conformitate cu o metodologie de alocare care oferă, în special, sprijin suplimentar statelor membre afectate în măsură mai mare de includerea emisiilor de gaze cu efect de seră generate de clădiri și de transportul rutier în domeniul de aplicare al Directivei 2003/87/CE. +Având în vedere că veniturile alocate externe urmează să fie puse la dispoziție în urma licitării certificatelor în temeiul articolului 10a alineatul (8b), al articolului 30d alineatul (3) și al articolului 30d alineatul (4) din Directiva 2003/87/CE, este necesar să se prevadă o derogare de la articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului (16) pentru a permite Uniunii să angajeze în fiecare an cuantumurile necesare efectuării plăților către statele membre în conformitate cu prezentul regulament în scopul de a include creditele corespunzătoare veniturilor alocate. +(14) Regulamentul (UE) 2018/1999 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2018 privind guvernanța uniunii energetice și a acțiunilor climatice, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. +663/2009 și (CE) nr. +715/2009 ale Parlamentului European și ale Consiliului, a Directivelor 94/22/CE, 98/70/CE, 2009/31/CE, 2009/73/CE, 2010/31/UE, 2012/27/UE și 2013/30/UE ale Parlamentului European și ale Consiliului, a Directivelor 2009/119/CE și (UE) 2015/652 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. +525/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 328, 21.12.2018, p. 1). +(15) Regulamentul (UE) 2021/1056 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 iunie 2021 de instituire a Fondului pentru o tranziție justă (JO L 231, 30.6.2021, p. 1). +(16) Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iulie 2018 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii, de modificare a Regulamentelor (UE) nr. +1296/2013, (UE) nr. +1301/2013, (UE) nr. +1303/2013, (UE) nr. +1304/2013, (UE) nr. +1309/2013, (UE) nr. +1316/2013, (UE) nr. +223/2014, (UE) nr. +283/2014 și a Deciziei nr. +541/2014/UE și de abrogare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. +966/2012 (JO L 193, 30.7.2018, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3972ce2cb8dbded71c068f9179be4f5ca3f79e0d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-121.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 130/119 +(24) +V článku 191 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) sa stanovuje, že politika Únie v oblasti životného prostredia má prispievať k podpore opatrení na medzinárodnej úrovni v boji proti zmene klímy a vyžaduje, aby Únia a členské štáty v rámci svojich príslušných právomocí spolupracovali s tretími krajinami a s príslušnými medzinárodnými organizáciami. +Uvedené ciele sú relevantné aj pre ICAO a ďalší rozvoj systému CORSIA. +(25) +Transparentnosť údajov a prístup verejnosti k informáciám sú nevyhnutné na zvýšenie zodpovednosti a vymáhateľnosti. +Preto by Komisia mala používateľsky ústretovým spôsobom zverejňovať údaje o emisiách a kompenzáciách prevádzkovateľov lietadiel. +Takéto zverejňovanie by uľahčilo posudzovanie vplyvu systému CORSIA na globálne zníženie emisií CO2 a jeho úlohy pri dosahovaní cieľov Parížskej dohody. +(26) +Lety do najmenej rozvinutých krajín a malých ostrovných rozvojových štátov vymedzených Organizáciou Spojených národov, ktoré nevykonávajú systém CORSIA na účely práva Únie, iných ako štáty, ktorých HDP na obyvateľa sa rovná priemeru Únie alebo ho prevyšuje, ako aj lety z takýchto krajín, by mali byť oslobodené od povinností odovzdávať kvóty alebo rušiť jednotky. +Pre túto výnimku by nemal existovať žiadny konečný dátum. +(27) +S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky oslobodenia prevádzkovateľov lietadiel od kompenzačných požiadaviek, ako sa stanovuje podľa tejto smernice, v súvislosti s emisiami z letov do štátov a zo štátov, ktoré uplatňujú systém CORSIA vo svojom vnútroštátnom práve menej prísnym spôsobom alebo nepresadzujú ustanovenia systému CORSIA u všetkých prevádzkovateľov lietadiel rovnako podľa tejto smernice, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, na základe ktorých môže oslobodiť prevádzkovateľov lietadiel so sídlom v Únii od kompenzačných požiadaviek v prípade emisií z letov, pri ktorých dochádza k významnému narušeniu hospodárskej súťaže na úkor prevádzkovateľov lietadiel so sídlom v Únii v dôsledku menej prísneho vykonávania alebo presadzovania systému CORSIA v tretích krajinách. +Narušenie hospodárskej súťaže by mohlo byť spôsobené menej prísnym prístupom k oprávneným jednotkám alebo ustanoveniami o dvojitom započítaní. +Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011. +(28) +S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vytvorenie rovnakých podmienok na trasách medzi dvoma rôznymi štátmi, ktoré uplatňujú systém CORSIA, ak tieto štáty umožňujú prevádzkovateľom lietadiel používať iné jednotky než tie, ktoré sú uvedené v zozname jednotiek na zabezpečenie súladu prijatom podľa vykonávacieho aktu podľa tejto smernice, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci s cieľom umožniť prevádzkovateľom lietadiel so sídlom v členskom štáte používať dodatočné typy jednotiek k uvedenému zoznamu jednotiek na zabezpečenie súladu alebo aby neboli viazaní podmienkami oprávnenosti jednotiek zavedenými touto smernicou. +Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011. +(29) +Komisia by mala predložiť správu o vykonávaní systému CORSIA a súboru opatrení ICAO na splnenie dlhodobého globálneho ambiciózneho cieľa pre medzinárodnú leteckú dopravu dosiahnuť nulovú bilanciu emisií uhlíka do roku 2050 (ďalej len „dlhodobý globálny ambiciózny cieľ“), ktorý prijalo 41. zhromaždenie ICAO 7. októbra 2022. +(30) +S cieľom uľahčiť pokrok v rámci ICAO Únia pri troch príležitostiach prijala časovo obmedzené výnimky z EU ETS, a obmedzila tak povinnosť plniť záväzky na emisie z letov medzi letiskami nachádzajúcimi sa v EHP, a to s rovnakými podmienkami pre prevádzkovateľov lietadiel na trasách bez ohľadu na to, kde sú usadení. +Najnovšou výnimkou z EU ETS stanovenou v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2392 (12) sa plnenie záväzkov obmedzilo na emisie z letov v rámci EHP uvoľnené do roku 2023, pričom sa počítalo s možnými zmenami rozsahu pôsobnosti tohto systému, pokiaľ ide o lety na letiská a z letísk nachádzajúcich sa mimo EHP počnúc 1. januárom 2024, v nadväznosti na preskúmanie stanovené v uvedenom nariadení. +S cieľom posúdiť vykonávanie systému CORSIA, ktorého pilotná fáza začala, a spôsob jeho uplatňovania v praxi by sa súčasná výnimka z povinností EU ETS mala predĺžiť do 31. decembra 2026 v prípade povinnosti odovzdávania kvót pokiaľ ide o lety prevádzkované prevádzkovateľmi lietadiel na trasách, na ktoré sa nevzťahuje systém CORSIA, do príslušných tretích krajín a z nich, v súvislosti s ktorými by sa inak najneskôr od 31. marca 2027 a 30. septembra 2027 uplatňovali povinnosti nahlasovania a odovzdávania kvót v EU ETS. +Táto výnimka by mala byť poslednou časovo obmedzenou výnimkou z EU ETS. +Preskúmanie systému CORSIA by sa malo uskutočniť do 1. júla 2026. +Ak zhromaždenie ICAO do 31. decembra 2025 neposilní systém CORSIA v súlade s dosiahnutím svojho dlhodobého globálneho ambiciózneho cieľa na splnenie cieľov Parížskej dohody alebo ak štáty uvedené vo vykonávacom akte, +(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2392 z 13. decembra 2017, ktorým sa mení smernica 2003/87/ES na účely pokračovania súčasných obmedzení rozsahu pôsobnosti v súvislosti s činnosťami leteckej dopravy a na účely prípravy na vykonávanie globálneho trhového opatrenia od roku 2021 (Ú. v. +EÚ L 350, 29.12.2017, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67a410c8dff634eb5f52e32e7af9c2060189275c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-138.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +L 130/136 +SK +Úradný vestník Európskej únie +16.5.2023 +(10) +Systém EU ETS by mal stimulovať výrobu v zariadeniach, ktoré čiastočne znižujú alebo úplne eliminujú emisie skleníkových plynov. +Opis niektorých kategórií činností v prílohe I k smernici 2003/87/ES by sa preto mal zmeniť s cieľom zabezpečiť, že zariadenia vykonávajúce niektorú činnosť v uvedenej prílohe, ktoré spĺňajú prahovú hodnotu kapacity týkajúcu sa tej istej činnosti, ale neprodukujú žiadne skleníkové plyny, sa zahrnú do rozsahu pôsobnosti systému EU ETS, a tým zaručiť rovnaké zaobchádzanie so zariadeniami v príslušných odvetviach. +Okrem toho by bezodplatné prideľovanie kvót na výrobu produktov ako hlavné zásady malo zohľadňovať potenciál obehového využívania materiálov a skutočnosť, že referenčná hodnota by mala byť nezávislá od surovín alebo typu výrobného procesu, ak majú výrobné procesy rovnaký účel. +Preto je potrebné upraviť vymedzenie produktov a procesov a emisií, na ktoré sa vzťahujú niektoré referenčné hodnoty, s cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky pre zariadenia využívajúce nové technológie, ktoré čiastočne znižujú alebo v plnej miere eliminujú emisie skleníkových plynov, a zariadenia využívajúce existujúce technológie. +Bez ohľadu na uvedené hlavné zásady by sa v revidovaných referenčných hodnotách na roky 2026 až 2030 malo naďalej rozlišovať medzi primárnou a sekundárnou výrobou ocele a hliníka. +V záujme zohľadnenia rastúceho významu výroby vodíka vrátane čistého vodíka mimo odvetvia rafinérií je zároveň nevyhnutné osobitne pristupovať k aktualizácii referenčných úrovní v prípade rafinérií a výroby vodíka. +(11) +Po úprave vymedzení týkajúcich sa produktov a procesov a emisií, na ktoré sa vzťahujú niektoré referenčné hodnoty, je potrebné zabezpečiť, aby výrobcovia nedostali dvojitú kompenzáciu za tie isté emisie v rámci bezodplatného prideľovania kvót a náhrady nepriamych nákladov, a teda zodpovedajúcim spôsobom upraviť finančné opatrenia na kompenzáciu nepriamych nákladov premietnutých do cien elektrickej energie. +(12) +Smernica Rady 96/61/ES (8) bola zrušená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ (9). +Odkazy na smernicu 96/61/ES uvedené v článku 2 smernice 2003/87/ES a v jej prílohe IV by sa mali zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať. +Vzhľadom na naliehavú potrebu dosiahnuť celohospodárske zníženie emisií by členské štáty mali byť schopné prijímať opatrenia na zníženie emisií skleníkových plynov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti systému EU ETS, a to aj prostredníctvom iných politík, než sú emisné limity prijaté podľa smernice 2010/75/EÚ. +(13) +Komisia vo svojom oznámení z 12. mája 2021 s názvom Cesta k zdravej planéte pre všetkých – Akčný plán EÚ: Dosahovanie nulového znečisťovania ovzdušia, vody a pôdy vyzýva na nasmerovanie Únie k dosiahnutiu nulového znečistenia do roku 2050 znížením znečistenia ovzdušia, sladkovodných zdrojov, morí a pôdy na úrovne, pri ktorých sa už neočakáva, že budú škodlivé pre zdravie a prírodné ekosystémy. +Vďaka opatreniam stanoveným v smernici 2010/75/EÚ, ktoré pôsobia ako hlavný nástroj na regulovanie emisií látok znečisťujúcich ovzdušie, vodu a pôdu, bude často dochádzať aj k znižovaniu emisií skleníkových plynov. +V súlade s článkom 8 smernice 2003/87/ES by mali členské štáty zabezpečiť koordináciu medzi požiadavkami na povolenie podľa smernice 2003/87/ES a danými požiadavkami stanovenými v smernici 2010/75/EÚ. +(14) +Vzhľadom na skutočnosť, že nové inovačné technológie neraz poslúžia na zníženie emisií skleníkových plynov i znečisťujúcich látok, je dôležité zabezpečiť synergie medzi opatreniami zameranými na znižovanie emisií ako skleníkových plynov, tak aj znečisťujúcich látok, najmä smernicou 2010/75/EÚ, pričom bude potrebné v tejto súvislosti preskúmať ich účinnosť. +(15) +Na účely stanovenia maximálneho množstva kvót bezodplatne pridelených priemyslu v období rokov 2013 až 2020 sa uplatňovalo vymedzenie pojmu výrobcovia elektrickej energie, no viedlo to k rozdielnemu zaobchádzaniu s kogeneračnými elektrárňami v porovnaní s priemyselnými zariadeniami. +S cieľom stimulovať využívanie vysoko účinnej kogenerácie a zabezpečiť rovnaké podmienky pre všetky zariadenia, ktoré dostávajú bezodplatné kvóty na výrobu tepla a diaľkové vykurovanie, by sa mali všetky odkazy na výrobcov elektrickej energie v smernici 2003/87/ES vypustiť. +Okrem toho sa v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/331 (10) špecifikujú podrobnosti týkajúce sa oprávnenosti všetkých priemyselných procesov na bezodplatné prideľovanie kvót. +Ustanovenia o zachytávaní a ukladaní uhlíka v článku 10a ods. +3 smernice 2003/87/ES sú už preto zastarané a mali by sa vypustiť. +(8) Smernica Rady 96/61/ES z 24. septembra 1996 o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia (Ú. v. ES L 257, 10.10.1996, s. 26). +(9) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (Ú. v. +EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17). +(10) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/331 z 19. decembra 2018, ktorým sa ustanovujú prechodné pravidlá harmonizácie bezodplatného prideľovania emisných kvót podľa článku 10a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, platné v celej Únii (Ú. v. +EÚ L 59, 27.2.2019, s. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb004b98d731aeb8c42fc0b59d04729582274a6a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-139.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +16.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 130/137 +(16) +Skleníkové plyny, ktoré nie sú priamo uvoľňované do atmosféry, by sa mali považovať za emisie v rámci systému EU ETS, pričom by sa za tieto emisie, pokiaľ sa neukladajú v úložisku v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/31/ES (11) alebo nie sú trvalo chemicky viazané v produkte tak, aby neunikali do atmosféry pri jeho bežnom používaní a neunikali do atmosféry pri akejkoľvek bežnej činnosti, ktorá sa uskutočňuje po skončení životnosti produktu, mali odovzdávať kvóty. +Komisia by mala byť splnomocnená prijímať delegované akty, v ktorých sa stanovia podmienky, podľa ktorých sa majú skleníkové plyny považovať za trvalo chemicky viazané v produkte tak, aby neunikali do atmosféry pri jeho bežnom používaní a neunikali do atmosféry pri akejkoľvek bežnej činnosti po skončení životnosti produktu, a to vo vhodných prípadoch aj vrátane získania osvedčenia o odstránení uhlíka, vzhľadom na vývoj v oblasti regulácie, pokiaľ ide o certifikáciu odstránených množstiev uhlíka. +Bežná činnosť po skončení životnosti produktu by sa mala chápať všeobecne a mala by sa vzťahovať na všetky činnosti vykonávané po skončení životnosti produktu vrátane opätovného použitia, repasácie, recyklácie a zneškodňovania, ako je spaľovanie a skládkovanie. +(17) +Jediným druhom dopravy, ktorý nebol zahrnutý do predchádzajúcich záväzkov Únie týkajúcich sa znižovania emisií skleníkových plynov, bola medzinárodná námorná doprava, ktorá pozostáva z plavieb medzi prístavmi podliehajúcimi právomoci dvoch rôznych členských štátov alebo medzi prístavom podliehajúcim právomoci členského štátu a prístavom mimo právomoci ktoréhokoľvek členského štátu. +Od roku 1990 došlo k nárastu objemu emisií z palív predávaných v Únii na účely plavieb s odchodom v jednom členskom štáte a príchodom do iného členského štátu alebo tretej krajiny, ktorý predstavuje približne 36 %. +Tieto emisie predstavujú takmer 90 % všetkých únijných emisií z lodnej dopravy, keďže v prípade emisií z palív predávaných v Únii na účely plavieb s odchodom z členského štátu a príchodom do toho istého členského štátu sa od roku 1990 zaznamenal pokles o 26 %. +V scenári s nezmeneným vývojom sa predpokladá, že emisie z činností medzinárodnej námornej dopravy vzrastú približne o 14 % v období od roku 2015 do roku 2030 a o 34 % v období od roku 2015 do roku 2050. +Ak bude vplyv činností námornej dopravy na zmenu klímy rásť podľa prognózy, výrazne sa tak oslabí znižovanie emisií v iných odvetviach, ktoré je súčasťou boja proti zmene klímy, a tým aj dosiahnutie celohospodárskeho cieľa zníženia čistých emisií skleníkových plynov do roku 2030, cieľa Únie v oblasti klimatickej neutrality najneskôr do roku 2050 a cieľa následne dosiahnuť záporné emisie, stanoveného v nariadení (EÚ) 2021/1119, a cieľov Parížskej dohody. +(18) +V roku 2013 Komisia prijala stratégiu postupného začleňovania emisií z námornej dopravy do politiky Únie na znižovanie emisií skleníkových plynov. +V rámci tohto prístupu Únia ako prvý krok zriadila systém monitorovania, nahlasovania a overovania emisií z námornej dopravy prostredníctvom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 (12), po čom malo nasledovať stanovenie cieľov znižovania emisií z námornej dopravy a uplatňovanie trhového opatrenia. +V súlade so záväzkom spoluzákonodarcov vyjadreným v smernici (EÚ) 2018/410 by od roku 2023 Medzinárodná námorná organizácia (ďalej len „IMO“) alebo Únia mali začať vykonávať predmetné opatrenia vrátane prípravných prác týkajúcich sa prijatia a vykonávania opatrenia, ktorým sa zabezpečí, aby toto odvetvie náležite prispievalo k úsiliu potrebnému na dosiahnutie cieľov dohodnutých v rámci Parížskej dohody a aby na dané ambície náležite prihliadali všetky zainteresované strany. +(19) +Podľa smernice (EÚ) 2018/410 by mala Komisia podávať Európskemu parlamentu a Rade správu o pokroku, ktorý IMO dosahuje na ceste k ambicióznemu cieľu znižovania emisií, a o sprievodných opatreniach na zabezpečenie toho, aby námorná doprava náležite prispievala k úsiliu potrebnému na dosiahnutiu cieľov dohodnutých v rámci Parížskej dohody. +Malo by sa podporovať prebiehajúce úsilie IMO o obmedzenie celosvetových emisií z námornej dopravy vrátane rýchleho vykonávania počiatočnej stratégie IMO na zníženie emisií skleníkových plynov z lodí, ktorá bola prijatá v roku 2018 a ktorá sa týka aj prípadných trhových opatrení na stimulovanie znižovania emisií skleníkových plynov z medzinárodnej lodnej dopravy. +Hoci sa v rámci IMO dosiahol nedávno pokrok, stále to nepostačuje na dosiahnutie cieľov Parížskej dohody. +Vzhľadom na medzinárodný charakter lodnej dopravy je dôležité, aby členské štáty a Únia v rámci svojich právomocí spolupracovali s tretími krajinami s cieľom zintenzívniť diplomatické úsilie a posilniť tak globálne opatrenia a dosiahnuť pokrok vo vývoji globálneho trhového opatrenia na úrovni IMO. +(11) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/31/ES z 23. apríla 2009 o geologickom ukladaní oxidu uhličitého a o zmene a doplnení smernice Rady 85/337/EHS, smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES, 2001/80/ES, 2004/35/ES, 2006/12/ES, 2008/1/ES a nariadenia (ES) č. 1013/2006 (Ú. v. +EÚ L 140, 5.6.2009, s. 114). +(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 z 29. apríla 2015 o monitorovaní, nahlasovaní a overovaní emisií oxidu uhličitého z námornej dopravy a o zmene smernice 2009/16/ES (Ú. v. +EÚ L 123, 19.5.2015, s. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1c04e24856c38e692c0d69790a55c073c39863f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-140.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 130/138 +(20) +SK +Úradný vestník Európskej únie +16.5.2023 +Emisie oxidu uhličitého (ďalej len „CO2“) z námornej dopravy predstavujú približne 3 % až 4 % emisií Únie. +V európskej zelenej dohode Komisia vyjadrila svoj zámer prijať dodatočné opatrenia na riešenie problému emisií skleníkových plynov z námornej dopravy prostredníctvom súboru opatrení, ktoré Únii umožnia dosiahnuť jej ciele v oblasti znižovania emisií. +V tejto súvislosti by sa smernica 2003/87/ES mala zmeniť tak, aby sa ňou do systému EU ETS zahrnula námorná doprava s cieľom zabezpečiť, aby uvedené odvetvie prispievalo svojím spravodlivým podielom k plneniu zvýšených klimatických cieľov Únie, ako aj cieľov Parížskej dohody, v ktorej sa v článku 4 ods. +4 uvádza, že rozvinuté krajiny by mali naďalej mať vedúcu úlohu spočívajúcu v realizovaní celohospodárskych cieľov v oblasti znižovania emisií, pričom rozvojové krajiny sa vyzývajú k tomu, aby postupne smerovali k dosahovaniu celohospodárskych cieľov v podobe znižovania či obmedzovania emisií. +Hoci emisie z medzinárodnej leteckej dopravy mimo Európy mali byť od januára 2021 zastropované v dôsledku globálnych trhových opatrení, ešte nie je zavedené žiadne opatrenie, ktoré by zastropovalo alebo stanovovalo ceny emisií z námornej dopravy. +Je preto vhodné, aby sa systém EU ETS vzťahoval na podiel emisií z plavieb medzi prístavom podliehajúcim právomoci členského štátu a prístavom podliehajúcim právomoci tretej krajiny, pričom daná tretia krajina má možnosť rozhodnúť o vhodných opatreniach v súvislosti s druhým podielom emisií. +Rozšírenie systému EU ETS na námornú dopravu by preto malo zahŕňať polovicu emisií z lodí vykonávajúcich plavby, ktoré prichádzajú do prístavu podliehajúceho právomoci členského štátu z prístavu mimo právomoci členského štátu, polovicu emisií z lodí vykonávajúcich plavby, ktoré odchádzajú z prístavu podliehajúceho právomoci členského štátu a prichádzajú do prístavu mimo právomoci členského štátu, všetky emisie z lodí vykonávajúcich plavby, ktoré prichádzajú do prístavu podliehajúceho právomoci členského štátu z prístavu podliehajúceho právomoci členského štátu, a všetky emisie v prístave podliehajúcom právomoci členského štátu. +Tento prístup sa pokladá za praktický spôsob riešenia otázky spoločných, ale diferencovaných povinností a spôsobilostí, ktorá je v kontexte UNFCCC dlhodobou výzvou. +Pokrytím podielu emisií z prichádzajúcich, ako aj odchádzajúcich plavieb medzi Úniou a tretími krajinami sa zabezpečuje účinnosť systému EU ETS, a to najmä vďaka zintenzívneniu vplyvu predmetného opatrenia na životné prostredie v porovnaní s geografickým rozsahom, ktorý je obmedzený na plavby v rámci Únie, pričom sa tak obmedzuje riziko tzv. evazívnych (vyhýbacích) zastavení v prístavoch a riziko premiestnenia prekládkových činností mimo Únie. +S cieľom zabezpečiť bezproblémové začlenenie tohto odvetvia do systému EU ETS by sa malo postupne zvyšovať odovzdávanie kvót zo strany lodných spoločností, pokiaľ ide o overené emisie nahlásené za roky 2024 a 2025. +V záujme ochrany environmentálnej integrity systému, ak sa v priebehu uvedených rokov odovzdá menej kvót v porovnaní s overenými emisiami z námornej dopravy, malo by sa po každoročnom stanovení rozdielu medzi overenými emisiami a odovzdanými kvótami zrušiť množstvo kvót zodpovedajúce uvedenému rozdielu. +Od roku 2026 by mali lodné spoločnosti odovzdať množstvo kvót zodpovedajúce všetkým overeným emisiám, ktoré spôsobili. +Zatiaľ čo vplyv námornej dopravy na klímu je spôsobený najmä jej emisiami CO2, emisie iných látok ako CO2 predstavujú významný podiel emisií z lodí. +Podľa Štvrtej štúdie IMO o skleníkových plynoch z roku 2020 sa emisie metánu v rokoch 2012 až 2018 výrazne zvýšili. +Emisie metánu a oxidu dusného budú časom pravdepodobne rásť, a to najmä v dôsledku rozvoja plavidiel poháňaných skvapalneným zemným plynom alebo inými zdrojmi energie. +Začlenenie emisií metánu a oxidu dusného by bolo prospešné pre environmentálnu integritu a stimulovanie osvedčených postupov. +Uvedené emisie by sa mali zahrnúť najskôr do nariadenia (EÚ) 2015/757 od roku 2024 a od roku 2026 by sa mali zahrnúť do systému EU ETS. +(21) +Rozšírenie rozsahu pôsobnosti smernice 2003/87/ES na námornú dopravu bude mať za následok zmeny v nákladoch na takúto dopravu. +Uvedené rozšírenie rozsahu pôsobnosti ovplyvní všetky časti Únie, keďže tovar prepravovaný námornou dopravou do prístavov a z prístavov v rámci Únie má pôvod alebo miesto určenia v rôznych členských štátoch vrátane vnútrozemských členských štátov. +Prideľovanie kvót, s ktorými majú členské štáty obchodovať formou aukcie, by sa preto v zásade v dôsledku zahrnutia činností námornej dopravy nemalo meniť a malo by sa vzťahovať na všetky členské štáty. +Členské štáty však budú ovplyvnené v rôznej miere. +Vplyv rozšírenia pôsobnosti pocítia najmä tie členské štáty, ktoré od lodnej dopravy závisia vo veľkej miere. +Rozšírenie systému EU ETS na námornú dopravu viac ovplyvní členské štáty, ktoré majú v porovnaní so svojou relatívnou veľkosťou významné odvetvie námornej dopravy. +Týmto členským štátom je preto vhodné poskytnúť dodatočnú časovo obmedzenú pomoc vo forme dodatočných kvót na podporu dekarbonizácie námorných činností a na vzniknuté administratívne náklady. +Pomoc by sa mala zavádzať postupne a súbežne so zavedením povinností odovzdávania kvót, čím by mala byť pre tieto štáty účinnejšia. +V kontexte preskúmania smernice 2003/87/ES by Komisia mala zvážiť relevantnosť uvedenej dodatočnej pomoci najmä vzhľadom na vývoj počtu lodných spoločností, za ktoré zodpovedajú jednotlivé členské štáty. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31a2852b1dac4495914eade9f5304bc1b2331cd9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-146.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 130/144 +SK +Úradný vestník Európskej únie +16.5.2023 +Príslušné delegované akty týkajúce sa bezodplatného prideľovania kvót by sa mali v prípade odvetví a pododvetví, na ktoré sa vzťahuje mechanizmus CBAM, zodpovedajúcim spôsobom upraviť. +Bezodplatné kvóty, ktoré sa už odvetviam, na ktoré sa vzťahuje mechanizmus CBAM, na základe tohto výpočtu (ďalej len „dopyt po mechanizme CBAM“) neposkytujú, sa majú pridať do inovačného fondu s cieľom podporiť inovácie v oblasti nízkouhlíkových technológií, zachytávania a využívania uhlíka (ďalej len „CCU“), zachytávania, prepravy a geologického ukladania uhlíka (ďalej len „CCS“), energie z obnoviteľných zdrojov a uskladňovania energie, a to spôsobom, ktorý prispieva k zmierňovaniu zmeny klímy. +Osobitná pozornosť by sa v tejto súvislosti mala venovať projektom v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje mechanizmus CBAM. +V záujme dodržania podielu bezodplatne pridelených kvót, ktorý je k dispozícii pre odvetvia, na ktoré sa nevzťahuje mechanizmus CBAM, by sa konečné množstvo, ktoré sa má odpočítať od množstva bezodplatne pridelených kvót a sprístupniť v rámci inovačného fondu, malo vypočítať na základe podielu, ktorý predstavuje dopyt po mechanizme CBAM, pokiaľ ide o potreby týkajúce sa bezodplatného prideľovania kvót vo všetkých odvetviach, ktorým sa prideľujú bezodplatné kvóty. +(47) +S cieľom zmierniť potenciálne riziká úniku uhlíka súvisiace s tovarom, na ktorý sa vzťahuje mechanizmus CBAM a ktorý sa vyrába v Únii na vývoz do tretích krajín, ktoré nevyužívajú systém EU ETS alebo podobný mechanizmus stanovovania cien uhlíka, by sa pred skončením prechodného obdobia podľa nariadenia (EÚ) 2023/956 malo vykonať posúdenie. +Ak sa v uvedenom posúdení dospeje k záveru, že existuje takéto riziko úniku uhlíka, Komisia by mala v prípade potreby predložiť legislatívny návrh na riešenie tohto rizika úniku uhlíka spôsobom, ktorý je v súlade s pravidlami Svetovej obchodnej organizácie. +Okrem toho by členské štáty mali mať možnosť použiť príjmy z aukcií na riešenie akéhokoľvek zvyškového rizika úniku uhlíka v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje mechanizmus CBAM a v súlade s pravidlami štátnej pomoci. +Ak sa kvóty pochádzajúce zo zníženia množstva bezodplatne prideľovaných kvót pri uplatňovaní pravidiel podmienenosti v plnej miere nevyužívajú na vyňatie zariadení s najnižšou intenzitou skleníkových plynov z medziodvetvovej korekcie, 50 % uvedených zvyškových kvót by sa malo pridať do inovačného fondu. +S ostatnými 50 % by sa malo obchodovať formou aukcie v mene členských štátov a tie by mali príjmy z nej použiť na riešenie akéhokoľvek zvyškového rizika úniku uhlíka v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje mechanizmus CBAM. +(48) +S cieľom lepšie zohľadniť technologický pokrok a zároveň zabezpečiť stimuly na znižovanie emisií a náležite oceniť inovácie by sa minimálna úprava referenčných úrovní mala zvýšiť z 0,2 % na 0,3 % ročne a maximálna úprava by sa mala zvýšiť z 1,6 % na 2,5 % ročne. +Tieto referenčné úrovne by sa mali na obdobie 2026 až 2030 upraviť v rámci rozpätia od 6 % do 50 % v porovnaní s hodnotou uplatniteľnou v období 2013 až 2020. +S cieľom zabezpečiť predvídateľnosť pre zariadenia by Komisia mala prijať vykonávacie akty, v ktorých určí revidované referenčné úrovne pre bezodplatné prideľovanie kvót čo najskôr pred začiatkom obdobia rokov 2026 až 2030. +(49) +S cieľom stimulovať nové prelomové technológie v oceliarskom priemysle a zabrániť výrazne neprimeranému zníženiu referenčnej úrovne a vzhľadom na osobitnú situáciu oceliarskeho priemyslu, ako je vysoká intenzita emisií a štruktúra medzinárodného trhu a trhu Únie, je potrebné vylúčiť z výpočtu referenčnej úrovne pre horúci kov na obdobie rokov 2026 až 2030 zariadenia, ktoré boli v prevádzke počas referenčného obdobia rokov 2021 až 2022 a ktoré by sa inak zahrnuli do tohto výpočtu z dôvodu preskúmania vymedzenia referenčného produktu pre horúci kov. +(50) +S cieľom odmeniť subjekty s najlepšími výsledkami a inovácie by sa z uplatňovania medziodvetvového korekčného faktora mali vylúčiť zariadenia, ktorých úroveň emisií skleníkových plynov je nižšia ako priemer 10 % najúčinnejších zariadení v rámci danej referenčnej úrovne. +Kvóty, ktoré sa nepridelia z dôvodu zníženia množstva bezodplatne prideľovaných kvót pri uplatňovaní pravidiel podmienenosti, by sa mali použiť na pokrytie deficitu pri znížení množstva bezodplatne prideľovaných kvót vyplývajúceho z vylúčenia subjektov s najlepšími výsledkami z uplatňovania medziodvetvového korekčného faktora. +(51) +S cieľom urýchliť dekarbonizáciu hospodárstva a zároveň posilniť konkurencieschopnosť priemyslu Únie by sa do inovačného fondu malo pridať ďalších 20 miliónov kvót z množstva, ktoré by sa inak mohlo bezodplatne prideliť, a ďalších 5 miliónov kvót z množstva, s ktorým by sa inak mohlo obchodovať formou aukcie. +Pri preskúmaní načasovania a postupnosti obchodovania formou aukcie pre inovačný fond stanovených nariadením Komisie (EÚ) č. 1031/2010 (17) s prihliadnutím na zmeny zavedené touto smernicou by Komisia mala zvážiť sprístupnenie väčšieho množstva zdrojov v prvých rokoch vykonávania revidovanej smernice 2003/87/ES s cieľom podporiť dekarbonizáciu príslušných odvetví. +(17) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1031/2010 z 12. novembra 2010 o harmonograme, správe a iných aspektoch obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov formou aukcie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii (Ú. v. +EÚ L 302, 18.11.2010, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8704cbef566241f553deecfc61b948ac7493aedb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-147.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +16.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 130/145 +(52) +Na dosiahnutie cieľov nariadenia (EÚ) 2021/1119 je nevyhnutný komplexný prístup k inováciám. +Potrebné úsilie v oblasti výskumu a inovácií sa na úrovni Únie podporuje okrem iného prostredníctvom programu Horizont Európa, ktorý zahŕňa značné finančné prostriedky a nové nástroje určené pre odvetvia, na ktoré sa vzťahuje systém EU ETS. +Komisia by sa preto mala usilovať o synergie s programom Horizont Európa a v relevantných prípadoch s inými programami financovania Únie. +(53) +Inovačný fond by mal podporovať inovačné techniky, procesy a technológie vrátane rozširovania takýchto techník, procesov a technológií v záujme ich širokého zavedenia v celej Únii. +Pri výbere projektov podporovaných prostredníctvom grantov by sa mali uprednostniť prelomové inovácie. +(54) +Rozsah pôsobnosti inovačného fondu uvedeného v článku 10a ods. +8 smernice 2003/87/ES by sa mal rozšíriť tak, aby sa z neho podporovali inovácie v oblasti nízkouhlíkových a bezuhlíkových technológií a postupov, ktoré sa týkajú spotreby palív v odvetví budov, cestnej dopravy a v ďalších odvetviach vrátane foriem hromadnej dopravy, ako je verejná doprava a autokarové služby. +Inovačný fond by mal okrem toho slúžiť na podporu investícií na účely dekarbonizácie námornej dopravy vrátane investícií do energetickej efektívnosti lodí, prístavov a príbrežnej námornej dopravy, elektrifikácie odvetvia, vývoja udržateľných alternatívnych palív, ako je vodík a amoniak, ktoré sa vyrábajú z obnoviteľných zdrojov, do vývoja bezemisných pohonných technológií, ako sú technológie s využitím veternej energie, a do inovácií v súvislosti s loďami ľadovej triedy. +Osobitná pozornosť by sa mala venovať inovačným projektom, ktoré prispievajú k dekarbonizácii námorného odvetvia a znižovaniu všetkých jeho vplyvov na klímu vrátane emisií čierneho uhlíka. +V tejto súvislosti by Komisia mala vo výzvach na predkladanie návrhov v rámci inovačného fondu stanoviť osobitné témy. +V uvedených výzvach by sa mali zohľadniť otázky ochrany biodiverzity, hluku a znečistenia vody. +Pokiaľ ide o námornú dopravu, projekty s jasnou pridanou hodnotou pre Úniu by mali byť oprávnené. +(55) +Podľa článku 9 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1122 (18), ak už prevádzkovatelia lietadiel neprevádzkujú lety, na ktoré sa vzťahuje systém EU ETS, stav ich účtov sa upraví na „vylúčený“ a z daných účtov už nemožno iniciovať žiadne procesy. +S cieľom zachovať environmentálnu integritu systému EU ETS by sa kvóty, ktoré sa prevádzkovateľom lietadiel nevydali z dôvodu ukončenia ich prevádzky, mali použiť na pokrytie akýchkoľvek neodovzdaných kvót zo strany týchto prevádzkovateľov, pričom by sa všetky zvyšné kvóty mali použiť na urýchlenie opatrení na boj proti zmene klímy, a to ich pripísaním do inovačného fondu. +(56) +Technická pomoc Komisie zameraná na členské štáty, z ktorých sa doteraz predložilo len málo projektov alebo žiadne projekty, by prispela k tomu, aby sa dosiahol vysoký počet žiadostí o financovanie projektov z inovačného fondu vo všetkých členských štátoch. +Uvedená pomoc by mala okrem iného podporovať činnosti zamerané na zlepšenie kvality návrhov projektov v členských štátoch, z ktorých bolo predložených málo projektov alebo žiadne projekty, napríklad prostredníctvom výmeny informácií, získaných skúseností a najlepších postupov, a na posilnenie činností národných kontaktných miest. +Ďalšie opatrenia, ktoré slúžia rovnakému cieľu, zahŕňajú opatrenia na zvýšenie informovanosti o možnostiach financovania a zvýšenie schopnosti týchto členských štátov identifikovať a podporovať potenciálnych žiadateľov o projekty. +Mali by sa podporovať aj projektové partnerstvá medzi členskými štátmi a nadväzovanie kontaktov medzi potenciálnymi žiadateľmi, najmä v prípade veľkých projektov. +(57) +S cieľom zlepšiť úlohu členských štátov pri riadení inovačného fondu a zvýšiť transparentnosť by Komisia mala Výboru pre zmenu klímy podávať správy o vykonávaní inovačného fondu, pričom by mala poskytnúť analýzu očakávaného vplyvu schválených projektov podľa odvetví a členských štátov. +Komisia by mala takisto predložiť správu Európskemu parlamentu a Rade a zverejniť ju. +Pod podmienkou súhlasu žiadateľov by Komisia po uzávierke výzvy na predkladanie návrhov mala členské štáty informovať o žiadostiach o financovanie projektov na ich príslušných územiach a poskytnúť im podrobné informácie o týchto žiadostiach s cieľom uľahčiť členským štátom koordináciu podpory projektov. +Komisia by okrem toho mala pred udelením podpory členské štáty informovať o zozname predbežne vybraných projektov. +Členské štáty by mali zabezpečiť, aby vnútroštátne transpozičné ustanovenia nebránili inováciám a boli technologicky neutrálne, zatiaľ čo Komisia by mala poskytovať technickú pomoc najmä členským štátom s nízkou účinnou účasťou s cieľom zlepšiť účinnú geografickú účasť na inovačnom fonde a zvýšiť celkovú kvalitu predložených projektov. +Komisia by mala takisto zabezpečiť komplexné +(18) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1122 z 12. marca 2019, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o fungovanie registra Únie (Ú. v. +EÚ L 177, 2.7.2019, s. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f21c774e5346adaca7def5208c4331771dc38c49 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-155.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 130/153 +(87) +Niektoré členské štáty už majú zavedené vnútroštátne dane z uhlíka uplatňujúce sa na odvetvie budov, odvetvie cestnej dopravy a ďalšie odvetvia, na ktoré sa vzťahuje príloha III k smernici 2003/87/ES. +Do konca roku 2030 by sa preto mala zaviesť dočasná výnimka. +Na zaručenie cieľov smernice 2003/87/ES a súdržnosti nového systému obchodovania s emisiami by možnosť uplatňovať túto výnimku mala existovať len vtedy, ak je vnútroštátna sadzba dane vyššia ako priemerná aukčná cena za príslušný rok, a mala by sa uplatňovať len na povinnosť odovzdávania tých regulovaných subjektov, ktoré takúto daň platia. +S cieľom zabezpečiť stabilitu a transparentnosť systému by sa vnútroštátna daň vrátane príslušných daňových sadzieb mala oznámiť Komisii do konca lehoty na transpozíciu tejto smernice. +Výnimka by nemala mať vplyv na vonkajšie pripísané príjmy určené pre Sociálno-klimatický fond ani, ak sa stanovuje v súlade s článkom 311 tretím odsekom ZFEÚ, na vlastný zdroj založený na príjmoch z obchodovania s emisiami formou aukcie v odvetví budov, odvetví cestnej dopravy a ďalších odvetviach. +(88) +V záujme účinného obchodovania s emisiami v odvetví budov, odvetví cestnej dopravy a ďalších odvetviach by malo byť možné emisie monitorovať s vysokou istotou a primeranými nákladmi. +Emisie by sa mali pripisovať regulovaným subjektom na základe množstiev palív uvedených do daňového voľného obehu v kombinácii s emisným faktorom. +Regulované subjekty by mali byť schopné spoľahlivo a presne identifikovať a rozlíšiť odvetvia, v ktorých sa dané palivá uvádzajú do daňového voľného obehu, ako aj konečných užívateľov týchto palív, aby sa predišlo nežiaducim účinkom, ako je dvojité zaťaženie. +V malom počte prípadov, keď nemožno zabrániť dvojitému započítaniu medzi emisiami v existujúcom systéme EU ETS a novom systéme obchodovania s emisiami pre odvetvie budov, odvetvie cestnej dopravy a ďalšie odvetvia, alebo keď náklady vznikajú v dôsledku odovzdania kvót za emisie z činností, na ktoré sa nevzťahuje smernica 2003/87/ES, by členské štáty mali použiť takýto príjem na kompenzáciu nevyhnutného dvojitého započítania alebo iných takýchto nákladov mimo odvetvia budov, odvetvia cestnej dopravy a ďalších odvetví v súlade s právom Únie. +Preto by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, aby sa zabezpečili jednotné podmienky na zabránenie dvojitému započítaniu a odovzdaniu kvót v prípade emisií, na ktoré sa nevzťahuje systém obchodovania s emisiami pre odvetvie budov, odvetvie cestnej dopravy a ďalšie odvetvia, a na poskytovanie finančnej kompenzácie. +S cieľom ďalej zmierniť akékoľvek problémy súvisiace s dvojitým započítaním by lehoty na monitorovanie a odovzdanie v novom systéme obchodovania s emisiami mali byť jeden mesiac po lehotách v existujúcom systéme pre stacionárne zariadenia a leteckú dopravu. +V záujme získania dostatočných údajov na stanovenie celkového množstva kvót na obdobie rokov 2028 až 2030 by mali regulované subjekty, ktoré na začiatku fungovania systému v roku 2025 disponujú povolením, nahlásiť svoje súvisiace historické emisie za rok 2024. +(89) +Transparentnosť, pokiaľ ide o náklady na uhlík a rozsah, v akom sa prenášajú na spotrebiteľov, má kľúčový význam, aby sa umožnilo rýchle a nákladovo efektívne znižovanie emisií vo všetkých odvetviach hospodárstva. +Je to obzvlášť dôležité v systéme obchodovania s emisiami, ktorý je založený na povinnostiach týkajúcich sa vyššej úrovne dodávateľského reťazca. +Nový systém obchodovania s emisiami má stimulovať regulované subjekty, aby znižovali obsah uhlíka v palivách, pričom by takéto subjekty nemali dosahovať neprimerané zisky tým, že spotrebiteľov zaťažia vyššími nákladmi na uhlík, ako vznikajú im. Hoci úplné obchodovanie s emisnými kvótami formou aukcie v rámci systému obchodovania s emisiami pre odvetvie budov, odvetvie cestnej dopravy a ďalšie odvetvia už obmedzuje vznik takýchto neoprávnených ziskov, Komisia by mala monitorovať rozsah, v akom regulované subjekty presúvajú náklady na uhlík, aby sa zabránilo neočakávaným ziskom. +Čo sa týka kapitoly IVa, Komisia by mala každoročne predložiť správu, ak je to možné podľa druhu paliva, o priemernej úrovni nákladov na uhlík, ktoré sa preniesli na spotrebiteľov v Únii. +(90) +Je vhodné zaviesť opatrenia na riešenie potenciálneho rizika nadmerného zvýšenia cien, ktoré by v prípade mimoriadne vysokého nárastu cien na začiatku fungovania nového systému obchodovania s emisiami mohlo oslabiť pripravenosť domácností a jednotlivcov investovať do znižovania ich emisií skleníkových plynov. +Uvedené opatrenia by mali byť doplnkom záruk vyplývajúcich z trhovej stabilizačnej rezervy, ktorá začala fungovať v roku 2019. +Hoci trh bude naďalej určovať cenu uhlíka, prostredníctvom automatického mechanizmu fungujúceho na základe určitých pravidiel sa zaktivizujú ochranné opatrenia, vďaka ktorým sa z trhovej stabilizačnej rezervy uvoľnia kvóty len vtedy, ak sa splní jedna alebo viacero konkrétnych aktivačných podmienok založených na zvýšení priemernej ceny kvót. +Tento doplnkový mechanizmus by sa mal vyznačovať vysokou schopnosťou reagovať na podnety, a tak riešiť nadmernú volatilitu spôsobenú inými faktormi, ako sú zmenené trhové princípy. +Opatrenia by mali byť prispôsobené rôznym úrovniam nadmerného zvýšenia cien, z čo sa budú odvíjať rôzne stupne intervencie. +Komisia by mala tieto aktivačné podmienky dôsledne monitorovať a v prípade ich splnenia bezodkladne prijať náležité opatrenia. +Týmto by nemali byť dotknuté žiadne sprievodné opatrenia, ktoré by členské štáty mohli prijať na riešenie nepriaznivých sociálnych vplyvov. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5adba04058164214052d6237b99e1b932914857f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-156.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +L 130/154 +SK +Úradný vestník Európskej únie +16.5.2023 +(91) +S cieľom posilniť istotu občanov, že cena uhlíka v prvých rokoch nového systému obchodovania s emisiami nepresiahne 45 EUR, je vhodné zahrnúť dodatočný mechanizmus cenovej stability na uvoľnenie kvót z trhovej stabilizačnej rezervy, ak cena uhlíka prekročí túto úroveň. +Opatrenie by sa v zásade malo uplatňovať raz za 12 mesiacov. +Malo by však byť možné aj opätovne podať žiadosť v rovnakom období 12 mesiacov, ak sa Komisia, ktorej pomáha Výbor pre zmenu klímy, domnieva, že vývoj ceny odôvodňuje ďalšie uvoľnenie kvót. +Vzhľadom na cieľ tohto mechanizmu, ktorým je zabezpečenie stability v prvých rokoch nového systému obchodovania s emisiami, by Komisia mala posúdiť jeho fungovanie a to, či by sa mal zachovať aj po roku 2029. +(92) +Ako dodatočný ochranný mechanizmus pred začatím obchodovania s emisiami v odvetví budov, odvetví cestnej dopravy a ďalších odvetviach by sa malo umožniť odložiť uplatňovanie stropu a povinnosti odovzdávania, ak budú veľkoobchodné ceny plynu alebo ropy výnimočne vysoké v porovnaní s historickými trendmi. +Mechanizmus by mal byť automatický, čo znamená, že uplatňovanie stropu a povinností odovzdávania sa má odložiť o jeden rok, ak sa dosiahnu konkrétne prahové hodnoty aktivácie týkajúce sa ceny energie. +Referenčné ceny by sa mali určiť na základe referenčných zmlúv na veľkoobchodných trhoch s plynom a ropou, ktoré sú okamžite dostupné a najrelevantnejšie pre konečných spotrebiteľov. +Mali by sa zvážiť samostatné podmienky aktivácie v prípade cien plynu a ropy, keďže ich cenový vývoj sleduje rôzne historické trendy. +S cieľom zabezpečiť trhovú istotu by Komisia mala dostatočne vopred objasniť uplatňovanie odkladu prostredníctvom oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. +(93) +Komisia by mala monitorovať uplatňovanie režimu obchodovania s emisiami v odvetví budov, v odvetví cestnej dopravy a ďalších odvetviach vrátane stupňa cenovej konvergencie s existujúcim systémom EU ETS, pričom by sa malo v prípade potreby Európskemu parlamentu a Rade navrhnúť preskúmanie s cieľom zlepšiť účinnosť, správu a praktické uplatňovanie obchodovania s emisiami v týchto odvetviach vzhľadom na získané poznatky, ako aj zvýšenú cenovú konvergenciu. +Od Komisie by sa malo vyžadovať, aby prvú správu o uvedených záležitostiach predložila dok 1. januára 2028. +(94) +S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania článku 3ga ods. +2, článku 3gf ods. +2 a 4, článku 10b ods. +4, článku 12 ods. +3-d) a 3-c), článku 14 ods. +1, článku 30f ods. +3 a 5 a článku 30h ods. +7 smernice 2003/87/ES by sa mali Komisii udeliť vykonávacie právomoci. +V záujme zabezpečenia synergií s existujúcim regulačným rámcom by sa malo udelenie vykonávacích právomocí v článkoch 14 a 15 uvedenej smernice rozšíriť tak, aby sa vzťahovali aj odvetvie budov, odvetvie cestnej dopravy a ďalšie odvetvia. +Uvedené vykonávacie právomoci s výnimkou vykonávacích právomocí vo vzťahu k článku 3gf ods. +2 a článku 12 ods. +3-d a 3-c smernice 2003/87/ES by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (30). +(95) +S cieľom dosiahnuť ciele stanovené v tejto smernici a iných právnych predpisoch Únie, najmä v nariadení (EÚ) 2021/1119, by Únia a jej členské štáty mali pri vykonávaní politík využívať najnovšie vedecké dôkazy. +Keď teda Európska vedecká poradná rada pre zmenu klímy poskytuje vedecké poradenstvo a vydáva správy týkajúce sa systému EU ETS, Komisia by mala zohľadniť takéto poradenstvo a správy, najmä pokiaľ ide o potrebu dodatočných politík a opatrení Únie na zabezpečenie súladu s cieľmi nariadenia (EÚ) 2021/1119 a dodatočných politík a opatrení Únie vzhľadom na ambície a environmentálnu integritu globálnych trhových opatrení v oblasti leteckej a námornej dopravy. +(96) +S cieľom uznať prínos príjmov zo systému EU ETS ku klimatickej transformácii by sa malo zaviesť označenie EU ETS. +Okrem iných opatrení na zabezpečenie viditeľnosti financovania zo systému EU ETS by členské štáty a Komisia mali zabezpečiť, aby projekty a činnosti podporované prostredníctvom modernizačného fondu a inovačného fondu boli jasne označené ako financované z príjmov zo systému EU ETS, a to prostredníctvom vhodného označenia. +(30) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. +EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e64bd582063c2e7fcb6b135d7165eb4a2b3ab1c2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-5.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 130/3 +(11) +Zvýšenie ceny fosílnych palív môže neprimerane ovplyvniť zraniteľné domácnosti, zraniteľné mikropodniky a zraniteľných používateľov dopravy, ktorí vynakladajú väčšiu časť svojho príjmu na energiu a dopravu, ktorí v niektorých regiónoch nemajú prístup k alternatívnym a cenovo dostupným riešeniam v oblasti mobility a dopravy a ktorým môže chýbať finančná kapacita na investovanie do znižovania spotreby fosílnych palív. +Geografické špecifiká, ako sú ostrovy, najvzdialenejšie regióny a územia, vidiecke oblasti alebo vzdialené regióny, menej prístupné periférie, horské oblasti či zaostávajúce oblasti, môžu mať v kontexte dopravnej chudoby osobitný vplyv na zraniteľnosť domácností, mikropodnikov a používateľov dopravy. +V prípade, že je to uplatniteľné a relevantné, by sa uvedené geografické špecifiká preto mali zohľadniť pri príprave opatrení a investícií na podporu zraniteľných domácností, zraniteľných mikropodnikov a zraniteľných používateľov dopravy. +(12) +Časť príjmov získaných začlenením odvetvia budov, odvetvia cestnej dopravy a ďalších odvetví do rozsahu pôsobnosti smernice 2003/87/ES by sa mala použiť na riešenie sociálnych vplyvov vyplývajúcich z daného začlenenia, aby bola transformácia spravodlivá a inkluzívna a aby sa pri nej na nikoho nezabudlo. +Celková suma Sociálno-klimatického fondu zriadeného v súlade s týmto nariadením (ďalej len „fond“) by mala odrážať úroveň ambícií v oblasti dekarbonizácie, pokiaľ ide o začlenenie emisií skleníkových plynov z odvetvia budov, odvetvia cestnej dopravy a ďalších odvetví do rozsahu pôsobnosti smernice 2003/87/ES. +(13) +Využitie časti príjmov na riešenie sociálnych vplyvov vyplývajúcich zo začlenenia odvetvia budov, odvetvia cestnej dopravy a ďalších odvetví do rozsahu pôsobnosti smernice 2003/87/ES je vzhľadom na existujúce úrovne energetickej chudoby ešte dôležitejšie. +Energetická chudoba je situácia, v ktorej domácnosti nemajú prístup k základným energetickým službám, ktoré sú základom prijateľnej životnej úrovne a prijateľnej úrovne zdravia, ako je primerané teplo prostredníctvom vykurovania, chladenie pri zvyšovaní teplôt, osvetlenie a elektrická energia pre spotrebiče. +V roku 2021 sa v celoúnijnom prieskume približne 34 miliónov Európanov, takmer 6,9 % obyvateľov Únie, vyjadrilo, že si nemôžu dovoliť dostatočne vykurovať svoju domácnosť. +Energetická chudoba je preto pre Úniu veľkou výzvou. +Zatiaľ čo sociálne tarify alebo dočasná priama podpora príjmu môžu poskytnúť okamžitú pomoc domácnostiam, ktoré čelia energetickej chudobe v krátkodobom horizonte, len cielené štrukturálne opatrenia, najmä obnova budov, a to aj prostredníctvom prístupu k energii z obnoviteľných zdrojov a aktívnej podpory obnoviteľných zdrojov energie pomocou informačných a osvetových opatrení zameraných na domácnosti, a obnova budov, ktorá prispieva k cieľom stanoveným v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ (7), môžu poskytnúť trvalé riešenia a účinne pomôcť v boji proti energetickej chudobe. +Vymedzenie pojmu energetická chudoba podľa tohto nariadenia by malo byť možné aktualizovať tak, aby odrážalo výsledok rokovaní o smernici Európskeho parlamentu a Rady o energetickej efektívnosti (prepracované znenie). +(14) +Holistický prístup k obnove budov, ktorý účinnejšie zohľadňuje ľudí ohrozených vylúčením, konkrétne tých, ktorí sú najviac postihnutí energetickou chudobou v Únii, by mohol viesť k nižšiemu dopytu po energii. +Podpora z fondu pre odvetvie budov by sa preto mala zamerať na zlepšenie energetickej efektívnosti vedúcej k zníženiu spotreby energie pre každú domácnosť, čo by bolo viditeľné z hľadiska ušetrených finančných prostriedkov, a tak by bola jedným z prostriedkov boja proti energetickej chudobe. +Revízia smernice 2010/31/EÚ by vytvorila základy pre dosiahnutie týchto cieľov, a preto by sa mala zohľadniť pri vykonávaní tohto nariadenia. +(15) +Keďže dopravná chudoba zatiaľ na úrovni Únie vymedzená nebola, na účely tohto nariadenia by sa malo zaviesť vymedzenie tohto pojmu. +Otázka dopravnej chudoby by sa mohla stať ešte naliehavejšou, ako sa uznáva v odporúčaní Rady zo 16. júna 2022 o zabezpečení spravodlivej transformácie na klimaticky neutrálne hospodárstvo (8), a mohla by mať za následok obmedzený prístup k základným sociálno-ekonomickým činnostiam a službám, ako je zamestnanie, vzdelávanie alebo zdravotná starostlivosť, najmä pre zraniteľné osoby a domácnosti. +Dopravná chudoba je zvyčajne spôsobená jedným z faktorov, ako sú nízky príjem, vysoké výdavky na pohonné hmoty, alebo nedostatok cenovo dostupnej alebo prístupnej súkromnej alebo verejnej dopravy, alebo ich kombináciou. +Dopravná chudoba môže postihnúť najmä jednotlivcov a domácnosti vo vidieckych, ostrovných, okrajových, horských, vzdialených a menej prístupných oblastiach či menej rozvinutých regiónoch alebo územiach vrátane menej rozvinutých prímestských oblastí a najvzdialenejších regiónov. +(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ z 19. mája 2010 o energetickej hospodárnosti budov (Ú. v. +EÚ L 153, 18.6.2010, s. 13). +(8) Ú. v. +EÚ C 243, 27.6.2022, s. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b4df5d4237bb8bd0bf230a78a298415ff01847f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-55.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 130/53 +(3) +Boj s klimatickými a inými súvisiacimi environmentálnymi výzvami a dosiahnutie zámerov Parížskej dohody sú jadrom Európskej zelenej dohody. +Hodnota Európskej zelenej dohody sa len zvýšila vzhľadom na veľmi závažné účinky pandémie ochorenia COVID-19 na zdravie a hospodársky blahobyt občanov Únie. +(4) +Únia sa zaviazala znížiť do roku 2030 čisté emisie skleníkových plynov v rámci celého hospodárstva minimálne o 55 % v porovnaní s úrovňami z roku 1990, ako sa uvádza v znení predloženom v mene Európskej únie a jej členských štátov k dohovoru UNFCCC o aktualizácii vnútroštátne stanoveného príspevku Európskej únie a jej členských štátov. +(5) +Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 (5) sa v právnych predpisoch zakotvil cieľ dosiahnutia klimatickej neutrality v rámci celého hospodárstva najneskôr do roku 2050. +V uvedenom nariadení sa takisto stanovuje záväzný cieľ Únie dosiahnuť do roku 2030 domáce zníženie čistých emisií skleníkových plynov (emisie po odpočítaní odstránených emisií) najmenej o 55 % v porovnaní s úrovňami z roku 1990. +(6) +Osobitná správa Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) z roku 2018 o vplyvoch zvýšenia globálnej teploty o 1,5 °C nad úrovne predindustriálneho obdobia a súvisiacich modeloch vývoja globálnych emisií skleníkových plynov poskytuje pevný vedecký základ na boj proti zmene klímy a ilustruje potrebu zintenzívniť opatrenia v oblasti klímy. +Uvedená správa potvrdzuje, že na zníženie pravdepodobnosti extrémnych poveternostných javov sa emisie skleníkových plynov musia naliehavo znížiť a že zmenu klímy je potrebné obmedziť na zvýšenie globálnej teploty o 1,5 °C. +Okrem toho, ak sa rýchlo neaktivujú spôsoby zmierňovania otepľovania, ktoré sú v súlade s obmedzením globálneho otepľovania na 1,5 °C v porovnaní s hodnotami predindustriálneho obdobia, bude potrebné prijať oveľa nákladnejšie a zložitejšie adaptačné opatrenia, aby sa zabránilo vplyvom vyššej úrovne globálneho otepľovania. +Príspevok pracovnej skupiny I k šiestej hodnotiacej správe IPCC s názvom Zmena klímy 2021: Prírodovedecký základ pripomína, že zmena klímy už ovplyvňuje každý región na Zemi, a predpokladá, že v nasledujúcich desaťročiach sa zmena klímy vo všetkých regiónoch zvýši. +V uvedenej správe sa zdôrazňuje, že pokiaľ nedôjde k okamžitému, rýchlemu a rozsiahlemu zníženiu emisií skleníkových plynov, nebude možné dosiahnuť obmedzenie otepľovania na takmer 1,5 °C alebo dokonca ani na 2 °C. +(7) +Únia presadzuje ambicióznu politiku v oblasti klímy a zaviedla regulačný rámec na dosiahnutie svojho cieľa znížiť emisie skleníkových plynov do roku 2030. +Medzi právne predpisy, ktorými sa vykonáva uvedený cieľ, patrí okrem iného smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (6), ktorou sa vytvára systém obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii (ďalej len „EU ETS“) a ktorá prináša harmonizované stanovovanie cien emisií skleníkových plynov na úrovni Únie pre energeticky náročné odvetvia a pododvetvia, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 (7), ktorým sa zavádzajú vnútroštátne ciele znižovania emisií skleníkových plynov do roku 2030, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/841 (8), v ktorom sa od členských štátov vyžaduje kompenzácia emisií skleníkových plynov z využívania pôdy odstraňovaním emisií skleníkových plynov z atmosféry. +(8) +Hoci Únia podstatne znížila svoje domáce emisie skleníkových plynov, emisie skleníkových plynov viazané v dovoze do Únie sa neustále zvyšujú, čím sa podkopáva úsilie Únie o zníženie jej globálnej stopy emisií skleníkových plynov. +Únia je zodpovedná za to, aby aj naďalej zohrávala vedúcu úlohu v globálnych opatreniach v oblasti klímy. +(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. +EÚ L 243, 9.7.2021, s. 1). +(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. +EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32). +(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 z 30. mája 2018 o záväznom ročnom znižovaní emisií skleníkových plynov členskými štátmi v rokoch 2021 až 2030, ktorým sa prispieva k opatreniam v oblasti klímy zameraným na splnenie záväzkov podľa Parížskej dohody, a o zmene nariadenia (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. +EÚ L 156, 19.6.2018, s. 26). +(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/841 z 30. mája 2018 o začlenení emisií a odstraňovania skleníkových plynov z využívania pôdy, zo zmien vo využívaní pôdy a z lesného hospodárstva do rámca politík v oblasti klímy a energetiky na rok 2030, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 525/2013 a rozhodnutie č. 529/2013/EÚ (Ú. v. +EÚ L 156, 19.6.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af34e1edc3c7d2ebe065517a47c9e41b1f2659c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-63.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 130/61 +(63) +Členské štáty by tiež mali mať možnosť vykonávať preskúmania jednotlivých vyhlásení CBAM na účely presadzovania práva. +Závery preskúmaní jednotlivých vyhlásení CBAM by sa mali poskytnúť Komisii. +Tieto závery by sa mali sprístupniť aj ďalším príslušným orgánom prostredníctvom registra CBAM. +(64) +Členské štáty by mali byť zodpovedné za správne stanovenie a výber príjmov vyplývajúcich z uplatňovania tohto nariadenia. +(65) +Komisia by mala pravidelne hodnotiť uplatňovanie tohto nariadenia a podávať správu Európskemu parlamentu a Rade. +Tieto správy by sa mali zameriavať najmä možnosti zintenzívnenia opatrení v oblasti klímy zameraných na dosiahnutie cieľa klimaticky neutrálnej Únie najneskôr do roku 2050. +Ako súčasť podávania správ by Komisia mala zhromažďovať potrebné informácie s cieľom čo najskôr ďalej rozšíriť rozsah pôsobnosti tohto nariadenia na viazané nepriame emisie v tovare uvedenom v prílohe II, ako aj na iné tovary a služby, ktoré by mohli byť vystavené riziku úniku uhlíka, ako sú napríklad výrobky v ďalšom článku výrobného/distribučného reťazca, a vypracovať metódy výpočtu viazaných emisií na základe metód environmentálnej stopy, ako sa stanovuje v odporúčaní Komisie 2013/179/EÚ (16).Tieto správy by mali obsahovať aj posúdenie vplyvu mechanizmu CBAM na únik uhlíka, a to aj v súvislosti s vývozom, a jeho hospodársky, sociálny a územný vplyv v celej Únii, pričom by sa mali zohľadniť aj osobitné charakteristiky a obmedzenia najvzdialenejších regiónov uvedených v článku 349 ZFEÚ a ostrovných štátov, ktoré sú súčasťou colného územia Únie. +(66) +Komisia by mala monitorovať a riešiť praktiky obchádzania tohto nariadenia vrátane prípadov, keď by prevádzkovatelia mohli mierne pozmeniť svoj tovar bez zmeny jeho základných vlastností alebo umelo rozdeliť zásielky, aby sa vyhli povinnostiam podľa tohto nariadenia. +Mali by sa monitorovať aj situácie, keď by sa tovar pred dovozom na trh Únie odoslal do tretej krajiny alebo regiónu s cieľom vyhnúť sa povinnostiam podľa tohto nariadenia, alebo keď by prevádzkovatelia v tretích krajinách vyvážali svoje výrobky s nižšími emisiami skleníkových plynov do Únie a ponechávali si výrobky s vyššími emisiami skleníkových plynov pre iné trhy, alebo keď by vývozcovia alebo výrobcovia reorganizovali svoje predajné a výrobné štruktúry a kanály, alebo akékoľvek iné druhy praktík dvojitej výroby a dvojitého predaja s cieľom vyhnúť sa povinnostiam podľa tohto nariadenia. +(67) +Pri plnom rešpektovaní zásad stanovených v tomto nariadení by práca na rozšírení rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia mala mať za cieľ zahrnúť do roku 2030 všetky odvetvia, na ktoré sa vzťahuje smernica 2003/87/ES. +Komisia by preto pri preskúmavaní a hodnotení uplatňovania tohto nariadenia mala zachovať odkaz na tento harmonogram a prednostne zahrnúť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia emisie skleníkových plynov obsiahnuté v tovare, ktorý je najviac vystavený úniku uhlíka a ktorý je najviac uhlíkovo náročný, ako aj v nadväzujúcich výrobkoch, ktoré obsahujú významný podiel aspoň jedného z tovarov v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. +Ak Komisia nepredloží legislatívny návrh na takéto rozšírenie rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia do roku 2030, mala by informovať Európsky parlament a Radu o dôvodoch a prijať potrebné kroky na dosiahnutie cieľa, ktorým je čo najskôr zahrnúť všetky odvetvia, na ktoré sa vzťahuje smernica 2003/87/ES. +(68) +Komisia by tiež mala predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto nariadenia dva roky od skončenia prechodného obdobia a potom každé dva roky. +Časový harmonogram predkladania správ by sa mal riadiť harmonogramom fungovania trhu s uhlíkom podľa článku 10 ods. +5 smernice 2003/87/ES. +Správy by mali obsahovať posúdenie vplyvov mechanizmu CBAM. +(69) +S cieľom umožniť rýchlu a účinnú reakciu na nepredvídateľné, výnimočné a nevyprovokované okolnosti, ktoré majú ničivé dôsledky na hospodársku a priemyselnú infraštruktúru jednej alebo viacerých tretích krajín, na ktoré sa vzťahuje mechanizmus CBAM, by Komisia mala podľa potreby predložiť Európskemu parlamentu a Rade legislatívny návrh na zmenu tohto nariadenia. +Takýto legislatívny návrh by mal stanoviť opatrenia, ktoré sú najvhodnejšie vzhľadom na okolnosti, ktorým tretia krajina alebo krajiny čelia, pričom by sa mali zachovať ciele tohto nariadenia. +Tieto opatrenia by mali byť časovo obmedzené. +(16) Odporúčanie Komisie 2013/179/EÚ z 9. apríla 2013 týkajúce sa používania metód na meranie a oznamovanie environmentálneho správania výrobkov a organizácií počas ich životného cyklu (Ú. v. +EÚ L 124, 4.5.2013, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ad8d681cfede6eabbb238ec418698e296f09867 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sk.p-8.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +L 130/6 +SK +Úradný vestník Európskej únie +16.5.2023 +(26) +Členské štáty by do plánov mali zahrnúť opatrenia a investície, ktoré sa majú financovať, odhadované náklady na tieto opatrenia a investície a národný príspevok. +Členské štáty by pri predkladaní svojich plánov mali uviesť odhadované celkové náklady bez dane z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“), aby bolo možné plány porovnať. +Plány by mali zahŕňať aj kľúčové míľniky a ciele, aby bolo možné posúdiť účinné vykonávanie opatrení a investícií. +(27) +Fond a plány by mali byť koherentné s plánovanými reformami a prijatými záväzkami členských štátov v rámci ich aktualizovaných integrovaných národných energetických a klimatických plánov v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 (14), v rámci smernice Európskeho parlamentu a Rady o energetickej efektívnosti (prepracované znenie), Akčného plánu na realizáciu Európskeho piliera sociálnych práv, programov politiky súdržnosti v súlade s nariadením (EÚ) 2021/1060, plánov spravodlivej transformácie územia v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1056 (15), v rámci plánov obnovy a odolnosti v súlade s nariadením (EÚ) 2021/241, v rámci modernizačného fondu, ako sa stanovuje v článku 10d smernice 2003/87/ES, a v rámci dlhodobých stratégií obnovy budov členských štátov v súlade so smernicou 2010/31/EÚ, pričom uvedené plánované reformy a prijaté záväzky by mali tvoriť rámec fondu a plánov. +Informácie obsiahnuté v plánoch by v záujme zabezpečenia administratívnej efektívnosti mali byť v príslušných prípadoch v súlade s uvedenými legislatívnymi aktmi a plánmi. +(28) +V záujme efektívnejšieho plánovania by členské štáty mali vo svojich plánoch uviesť dôsledky odkladu systému obchodovania s emisiami zriadeného v súlade s kapitolou IVa smernice 2003/87/ES podľa článku 30k uvedenej smernice. +Na tento účel by sa mali dôsledne rozlíšiť všetky relevantné informácie, ktoré sa majú zahrnúť do plánu, tak, že sa rozdelia na dva scenáre, a to na opis a kvantifikáciu potrebných úprav opatrení, investícií, míľnikov, cieľov, výšky národného príspevku a akýchkoľvek iných relevantných prvkov plánu. +(29) +Únia by mala členské štáty podporovať finančnými prostriedkami na vykonávanie ich plánov prostredníctvom fondu. +Platby z fondu by mali byť podmienené dosiahnutím míľnikov a cieľov zahrnutých v plánoch. +To by umožnilo zohľadniť vnútroštátne okolnosti a priority a zároveň zjednodušiť financovanie a uľahčiť integráciu financovania v rámci fondu s inými vnútroštátnymi výdavkovými programami, pričom by sa tiež zaručil vplyv a integrita výdavkov Únie. +(30) +Fond by sa mal výnimočne a dočasne financovať z príjmov z obchodovania s 50 miliónmi kvót formou aukcie podľa článku 10a ods. +8b smernice 2003/87/ES, 150 miliónmi kvót podľa článku 30d ods. +3 uvedenej smernice a objemom dodatočných kvót podľa článku 30d ods. +4 uvedenej smernice, čo by malo predstavovať vonkajšie pripísané príjmy. +Na implementáciu fondu na obdobie rokov 2026 – 2032 by sa v zásade mala sprístupniť maximálna suma 65 000 000 000 EUR. +Komisia má zabezpečiť obchodovanie s kvótami formou aukcie, na ktoré sa vzťahuje kapitola IVa uvedenej smernice. +Ak sa systém obchodovania s emisiami zriadený v súlade s uvedenou kapitolou odloží na rok 2028 podľa článku 30k uvedenej smernice, maximálna suma sprístupnená na implementáciu fondu by mala byť 54 600 000 000 EUR. +Uvedená suma a ročné sumy odrážajú väčšiu potrebu financovania na začiatku fungovania fondu. +Maximálna finančná alokácia by sa mala pre každý členský štát vypočítať v súlade s metodikou prideľovania, ktorou sa poskytne dodatočná podpora najmä tým členským štátom, ktoré sú viac ovplyvnené zahrnutím emisií skleníkových plynov z odvetvia budov a z odvetvia cestnej dopravy do rozsahu pôsobnosti smernice 2003/87/ES. +Vzhľadom na to, že vonkajšie pripísané príjmy sa majú sprístupniť po obchodovaní s kvótami formou aukcie podľa článku 10a ods. +8b, článku 30d ods. +3 a článku 30d ods. +4 smernice 2003/87/ES, je potrebné stanoviť výnimku z článku 22 ods. +2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (16), aby Únia mohla každý rok viazať sumy potrebné na platby členským štátom, ktoré sa majú vykonať v súlade s týmto nariadením na zabezpečenie rozpočtových prostriedkov zodpovedajúcich pripísaným príjmom. +(14) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 z 11. decembra 2018 o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EÚ, 2012/27/EÚ a 2013/30/EÚ, smernice Rady 2009/119/ES a (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. +EÚ L 328, 21.12.2018, s. 1). +(15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1056 z 24. júna 2021, ktorým sa zriaďuje Fond na spravodlivú transformáciu (Ú. v. +EÚ L 231, 30.6.2021, s. 1). +(16) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. +EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6b4b682b9425326b04da163392a9f432e3398e2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-121.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 130/119 +(24) +Člen 191 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) določa, da okoljska politika Unije prispeva k spodbujanju ukrepov na mednarodni ravni za boj proti podnebnim spremembam, in od Unije in držav članic zahteva, da v okviru svojih pristojnosti sodelujejo s tretjimi državami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami. +Ti cilji so pomembni tudi za ICAO in nadaljnji razvoj sheme CORSIA. +(25) +Preglednost podatkov in javni dostop do informacij sta bistvena za izboljšanje odgovornosti in izvršljivosti. +Zato bi morala Komisija na uporabniku prijazen način objaviti podatke operatorjev zrakoplovov o emisijah in izravnavi. +Taka objava bi olajšala oceno vpliva sheme CORSIA na globalno zmanjševanje emisij CO2 in njeno vlogo pri doseganju ciljev iz Pariškega sporazuma. +(26) +Leti v najmanj razvite države in male otoške države v razvoju, kot jih opredeljujejo Združeni narodi in ki ne izvajajo sheme CORSIA za namene prava Unije, razen držav, katerih BDP na prebivalca je enak povprečju Unije ali ga presega, in iz njih bi morali biti izvzeti iz obveznosti za predajo pravic ali za ukinitev enot. +Za to izvzetje ne bi smelo biti datuma izteka. +(27) +Za zagotovitev enotnih pogojev za izvzetje operatorjev zrakoplovov iz zahtev za izravnavo, kot so določene na podlagi te direktive, v zvezi z emisijami iz letov v države in iz držav, ki manj strogo uporabljajo shemo CORSIA v svojem nacionalnem pravu ali določb sheme CORSIA ne izvršujejo enako za vse operatorje zrakoplovov na podlagi te direktive, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za izvzetje operatorjev zrakoplovov s sedežem v Uniji iz zahtev za izravnavo v zvezi z emisijami iz letov, kadar manj strogo izvajanje ali izvrševanje sheme CORSIA v tretjih državah povzroča znatno izkrivljanje konkurence v škodo operatorjev zrakoplovov s sedežem v Uniji. +Izkrivljanje konkurence bi lahko povzročil manj strog pristop k upravičenim enotam ali določbam o dvojnem štetju. +Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. +182/2011. +(28) +Za zagotovitev enotnih pogojev za vzpostavitev enakih konkurenčnih pogojev na progah med dvema državama, ki uporabljata shemo CORSIA in operatorjem zrakoplovov dovolita uporabo drugih enot, ki niso enote na seznamu enot za skladnost, sprejetem na podlagi izvedbenega akta na podlagi te direktive, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da bi se operatorjem zrakoplovov s sedežem v državi članici dovolila uporaba dodatnih vrst enot poleg tistih s seznama enot za skladnost ali da jih ne bi zavezovali pogoji za upravičenost enot, ki jih uvaja ta direktiva. +Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. +182/2011. +(29) +Komisija bi morala poročati o izvajanju sheme CORSIA in košarice ukrepov ICAO za uresničitev dolgoročnega globalnega želenega cilja za mednarodno letalstvo z ničelno stopnjo emisij ogljika do leta 2050 (v nadaljnjem besedilu: dolgoročni globalni želeni cilj), ki ga je 41. skupščina ICAO sprejela 7. oktobra 2022. +(30) +Da bi pospešila napredek v okviru ICAO, je Unija trikrat sprejela časovno omejeno odstopanje od EU ETS, da bi bile obveznosti glede skladnosti omejene na emisije iz letov med aerodromi znotraj EGP, pri čemer bi se zagotovila enaka obravnava na progah operatorjev zrakoplovov ne glede na njihov sedež. +V zadnjem odstopanju od EU ETS, določenem v Uredbi (EU) 2017/2392 Evropskega parlamenta in Sveta (12), so bile obveznosti glede skladnosti omejene na emisije iz letov znotraj EGP, ki nastanejo do leta 2023, ter predvidene morebitne spremembe področja uporabe sistema glede letov na aerodrome v državah zunaj EGP in z njih s 1. januarjem 2024, po pregledu, določenem v navedeni uredbi. +Da bi ocenili izvajanje sheme CORSIA, katere pilotna faza se je že začela, in njeno uporabo v praksi, bi bilo treba sedanje odstopanje od obveznosti EU ETS podaljšati za obveznosti predaje do 31. decembra 2026 v zvezi z leti operatorjev zrakoplovov na progah, ki niso vključene v shemo CORSIA, v zadevne tretje države in iz njih, za katere bi sicer do 31. marca 2027 in 30. septembra 2027 veljale obveznosti poročanja in predaje EU ETS. +To bi moralo biti zadnje časovno omejeno odstopanje od EU ETS. +Pregled sheme CORSIA naj bi bil opravljen do 1. julija 2026. +Če skupščina ICAO do 31. decembra 2025 ne bo okrepila sheme CORSIA na način, ki bo skladen z njenim dolgoročnim globalnim želenim ciljem doseganja ciljev Pariškega sporazuma, ali če države, navedene na seznamu iz izvedbenega akta, ki ga sprejme Komisija, na podlagi najnovejših razpoložljivih podatkov +(12) Uredba (EU) 2017/2392 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2017 o spremembi Direktive 2003/87/ES zaradi ohranitve obstoječih omejitev področja uporabe za letalske dejavnosti in priprave na izvajanje globalnega tržnega ukrepa po letu 2021 (UL L 350, 29.12.2017, str. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bdee8e8e90ca7112f3b970a27ddffc5a0e4b228 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +SL +Uradni list Evropske unije +16.5.2023 +(10) +EU ETS bi moral spodbujati proizvodnjo v napravah, ki deloma zmanjšujejo ali v celoti odpravljajo emisije toplogrednih plinov. +Zato bi bilo treba opis nekaterih vrst dejavnosti iz Priloge I k Direktivi 2003/87/ES spremeniti, da se zagotovi, da so naprave, ki izvajajo dejavnost iz navedene priloge in dosegajo prag zmogljivosti, ki se nanaša na isto dejavnost, vendar ne izpuščajo nobenih toplogrednih plinov, vključene na področje uporabe EU ETS, s čimer se zagotovi enaka obravnava naprav v zadevnih sektorjih. +Poleg tega bi morala brezplačna dodelitev za proizvodnjo proizvoda kot vodilni načeli upoštevati potencial materialov za krožno uporabo in dejstvo, da bi referenčna vrednost morala biti neodvisna od surovine ali vrste proizvodnega procesa, kadar imajo proizvodni procesi enak namen. +Zato je treba spremeniti opredelitev proizvodov ter procesov in emisij, zajetih za nekatere referenčne vrednosti, za zagotovitev enakih konkurenčnih pogojev za naprave, ki uporabljajo nove tehnologije, ki deloma zmanjšujejo ali v celoti odpravljajo emisije toplogrednih plinov, in naprave, ki uporabljajo obstoječe tehnologije. +Ne glede na vodilni načeli bi bilo treba v revidiranih referenčnih vrednostih za obdobje 2026–2030 še naprej razlikovati med primarno in sekundarno proizvodnjo jekla in aluminija. +Poleg tega je treba ločiti posodobitev referenčnih vrednosti za rafinerije in vodik, da bi se upošteval čedalje večji pomen proizvodnje vodika, vključno z zelenim vodikom, zunaj sektorja rafinerij. +(11) +Po spremembi opredelitev proizvodov ter procesov in emisij, zajetih za nekatere referenčne vrednosti, je treba zagotoviti, da proizvajalci ne prejmejo dvojnega nadomestila za iste emisije z brezplačno dodelitvijo in nadomestilom posrednih stroškov, ter tako ustrezno prilagoditi finančne ukrepe za nadomestilo posrednih stroškov, ki se prenesejo v cene električne energije. +(12) +Direktiva Sveta 96/61/ES (8) je bila razveljavljena z Direktivo 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta (9). +Sklice na Direktivo 96/61/ES v členu 2 Direktive 2003/87/ES in Prilogi IV k navedeni direktivi bi bilo treba ustrezno posodobiti. +Zaradi nujne potrebe po zmanjšanju emisij v celotnem gospodarstvu bi morale imeti države članice možnost, da poleg mejnih vrednosti emisij, sprejetih na podlagi Direktive 2010/75/EU, sprejmejo ukrepe za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov, vključenih v EU ETS, tudi na podlagi drugih politik. +(13) +Komisija v svojem sporočilu z 12. maja 2021 z naslovom „Pot do zdravega planeta za vse – akcijski načrt EU: Naproti ničelnemu onesnaževanju zraka, vode in tal“ poziva k usmerjanju Unije proti ničelnemu onesnaževanju do leta 2050 z zmanjšanjem onesnaževanja zraka, sladke vode, morja in tal na ravni, ki predvidoma niso več škodljive za zdravje in naravne ekosisteme. +Z ukrepi na podlagi Direktive 2010/75/EU, ki je glavni instrument za uravnavanje emisij onesnaževal zraka, vode in tal, je pogosto mogoče zmanjšati tudi emisije toplogrednih plinov. +V skladu s členom 8 Direktive 2003/87/ES bi morale države članice zagotoviti uskladitev zahtev za izdajo dovoljenj na podlagi Direktive 2003/87/ES in zahtev za izdajo dovoljenj na podlagi Direktive 2010/75/EU. +(14) +Ob upoštevanju, da je z novimi inovativnimi tehnologijami pogosto mogoče zmanjšati emisije toplogrednih plinov in onesnaževal, je pomembno zagotoviti sinergije med ukrepi, s katerimi se zmanjšajo tako emisije toplogrednih plinov kot onesnaževal, zlasti Direktivo 2010/75/EU, ter pregledati njihovo uspešnost v zvezi s tem. +(15) +Opredelitev proizvajalcev električne energije je bila uporabljena za določitev največje količine brezplačno dodeljenih pravic industriji v obdobju 2013–2020, vendar je to pripeljalo do različnega obravnavanja obratov za soproizvodnjo toplote in električne energije v primerjavi z industrijskimi obrati. +Za spodbujanje uporabe soproizvodnje z visokim izkoristkom in izenačitev konkurenčnih pogojev za vse naprave, ki prejmejo brezplačno dodelitev za proizvodnjo toplote in daljinsko ogrevanje, bi bilo treba vse sklice na proizvajalce električne energije v Direktivi 2003/87/ES črtati. +Poleg tega Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/331 (10) določa podrobnosti v zvezi z upravičenostjo vseh industrijskih procesov do brezplačne dodelitve. +Zato so določbe o zajemanju in shranjevanju ogljika iz člena 10a(3) Direktive 2003/87/ES zastarele in bi jih bilo treba črtati. +(8) Direktiva Sveta 96/61/ES z dne 24. septembra 1996 o celovitem preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja (UL L 257, 10.10.1996, str. 26). +(9) Direktiva 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o industrijskih emisijah (celovito preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja) (UL L 334, 17.12.2010, str. 17). +(10) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/331 z dne 19. decembra 2018 o določitvi prehodnih pravil za usklajeno brezplačno dodelitev pravic do emisije na ravni Unije v skladu s členom 10a Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 59, 27.2.2019, str. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e85a2af1ea9cc73a1ca18d0b97fb30e8f023d94c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-139.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +16.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 130/137 +(16) +Toplogredne pline, ki se ne izpuščajo neposredno v ozračje, bi bilo treba šteti za emisije v okviru EU ETS, pravice za te emisije pa predati, če se ne shranjujejo na kraju shranjevanja v skladu z Direktivo 2009/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta (11) ali so trajno kemično vezane v proizvodu tako, da ne vstopijo v ozračje pri običajni uporabi in ne vstopijo v ozračje pri vseh običajnih dejavnostih po koncu življenjske dobe proizvoda. +Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov za določitev pogojev, v skladu s katerimi je treba šteti, da so toplogredni plini trajno kemično vezani v proizvodu tako, da ne vstopijo v ozračje pri običajni uporabi in ne vstopijo v ozračje pri vseh običajnih dejavnostih po koncu življenjske dobe proizvoda, vključno s pridobivanjem certifikata za odvzem ogljika, kadar je ustrezno, ob upoštevanju regulativnega razvoja v zvezi s certificiranjem odvzemov ogljika. +Običajne dejavnosti po koncu življenjske dobe proizvoda bi bilo treba razumeti široko, zajemajoč vse dejavnosti, ki potekajo po koncu življenjske dobe proizvoda, vključno s ponovno uporabo, ponovno izdelavo, recikliranjem in odstranjevanjem, kot sta sežiganje in odlaganje na odlagališčih. +(17) +Dejavnost mednarodnega pomorskega prometa, ki jo sestavljajo plovbe med pristaniščema pod jurisdikcijo dveh različnih držav članic ali med pristaniščem pod jurisdikcijo države članice in pristaniščem zunaj jurisdikcije katere koli države članice, je edini način prometa, ki ni bil vključen v pretekle zaveze Unije za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov. +Emisije iz goriv, prodanih v Uniji za plovbe iz ene države članice v drugo državo članico ali tretjo državo, so se od leta 1990 povečala za približno 36 %. +Te emisije obsegajo skoraj 90 % vseh emisij iz plovbe v Uniji, saj so se emisije iz goriv, prodanih v Uniji za plovbe z odhodom in prihodom v isti državi članici, od leta 1990 zmanjšale za 26 %. +Po scenariju brez sprememb se bodo emisije iz dejavnosti mednarodnega pomorskega prometa po napovedih povečale za približno 14 % med letoma 2015 in 2030 ter za 34 % med letoma 2015 in 2050. +Če se bo vpliv dejavnosti pomorskega prometa na podnebne spremembe povečeval v skladu z napovedmi, bo resno ogrozil zmanjšanja, dosežena v drugih sektorjih za boj proti podnebnim spremembam, s tem pa tudi uresničitev cilja zmanjšanja neto emisij toplogrednih plinov v celotnem gospodarstvu do leta 2030, cilja Unije glede podnebne nevtralnosti najpozneje do leta 2050 in cilja doseganja negativnih emisij po tem letu, kot je določeno v Uredbi (EU) 2021/1119, ter cilji Pariškega sporazuma. +(18) +Komisija je leta 2013 sprejela strategijo za postopno vključevanje emisij iz pomorskega prometa v politiko Unije za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov. +V okviru tega pristopa je Unija najprej z Uredbo (EU) 2015/757 Evropskega parlamenta in Sveta (12) vzpostavila sistem za spremljanje emisij iz pomorskega prometa, poročanje o njih in njihovo preverjanje, nato pa naj bi določila cilje za zmanjšanje za pomorski promet in uporabo tržnega ukrepa. +V skladu z zavezo sozakonodajalcev, izraženo v Direktivi (EU) 2018/410, bi se morali ukrepi Mednarodne pomorske organizacije (IMO) ali Unije začeti izvajati od leta 2023, vključno s pripravljalnim delom za sprejetje in izvajanje ukrepa za zagotovitev, da sektor ustrezno prispeva k prizadevanjem, potrebnim za uresničitev ciljev, dogovorjenih s Pariškim sporazumom, ter ustrezno obravnavo s strani vseh deležnikov. +(19) +Na podlagi Direktive (EU) 2018/410 bi morala Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu poročati o napredku, ki ga je IMO dosegla v zvezi z ambicioznim ciljem zmanjšanja emisij in povezanimi ukrepi, za zagotovitev, da pomorski promet ustrezno prispeva k prizadevanjem, potrebnim za uresničitev ciljev, dogovorjenih s Pariškim sporazumom. +V okviru IMO potekajo prizadevanja za omejitev globalnih emisij iz pomorskega prevoza, kar bi bilo treba spodbujati, vključno s hitrim izvajanjem Začetne strategije IMO za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov z ladij, sprejete leta 2018, ki se nanaša tudi na morebitne tržne ukrepe za spodbujanje zmanjšanja emisij toplogrednih plinov v mednarodnem ladijskem prevozu. +Čeprav je bil pred nedavnim dosežen napredek v okviru IMO, to do sedaj ni zadostovalo za uresničitev ciljev Pariškega sporazuma. +Glede na mednarodni značaj ladijskega prevoza je pomembno, da države članice in Unija s svojimi pristojnostmi sodelujejo s tretjimi državami, da bi povečali diplomatska prizadevanja za okrepitev globalnih ukrepov in dosegli napredek pri razvoju globalnega tržnega ukrepa na ravni IMO. +(11) Direktiva 2009/31/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o geološkem shranjevanju ogljikovega dioksida in spremembi Direktive Sveta 85/337/EGS, direktiv 2000/60/ES, 2001/80/ES, 2004/35/ES, 2006/12/ES, 2008/1/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. +1013/2006 (UL L 140, 5.6.2009, str. 114). +(12) Uredba (EU) 2015/757 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2015 o spremljanju emisij ogljikovega dioksida iz pomorskega prevoza, poročanju o njih in njihovem preverjanju ter spremembi Direktive 2009/16/ES (UL L 123, 19.5.2015, str. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc8570047a1bbaab9b1a11c5dc23a3a9cfc4e295 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +SL +Uradni list Evropske unije +16.5.2023 +Emisije ogljikovega dioksida (CO2) iz pomorskega prometa znašajo približno 3 do 4 % emisij Unije. +Komisija je v evropskem zelenem dogovoru navedla, da namerava sprejeti dodatne ukrepe za obravnavanje emisij toplogrednih plinov v pomorskem prometu v okviru košarice ukrepov, na podlagi katerih bo lahko Unija dosegla svoje cilje glede zmanjšanja emisij. +V okviru tega bi bilo treba spremeniti Direktivo 2003/87/ES, da bi se pomorski promet vključil v EU ETS in zagotovi, da ta sektor prispeva pravičen delež k povečanim podnebnim ciljem Unije in ciljem Pariškega sporazuma, v katerem je v členu 4(4) navedeno, da bi morale razvite pogodbenice še naprej imeti vodilno vlogo pri sledenju ciljem zmanjšanja emisij, ki zajema celotno gospodarstvo, države v razvoju pa se spodbuja, da sčasoma preidejo k ciljem zmanjševanja ali omejevanja emisij, ki zajemajo celotno gospodarstvo. +Emisije iz mednarodnega letalstva zunaj Evrope naj bi bile od januarja 2021 omejene z globalnim tržnim ukrepom, vendar ukrepa, ki bi omejil ali oblikoval cene emisij iz pomorskega prometa, še ni. +Zato je primerno, da EU ETS zajema delež emisij pri plovbah med pristaniščem pod jurisdikcijo države članice in pristaniščem pod jurisdikcijo tretje države, pri čemer se lahko tretja država odloči o ustreznem ukrepu v zvezi s preostalim deležem emisij. +Zato bi morala razširitev EU ETS na pomorski promet vključevati polovico emisij z ladij, ki opravljajo plovbe s prihodom v pristanišče pod jurisdikcijo države članice iz pristanišča zunaj jurisdikcije države članice, polovico emisij z ladij, ki opravljajo plovbe z odhodom iz pristanišča pod jurisdikcijo države članice in prihodom v pristanišče zunaj jurisdikcije države članice, vse emisije z ladij, ki opravljajo plovbe s prihodom v pristanišče pod jurisdikcijo države članice iz pristanišča pod jurisdikcijo države članice, in vse emisije v pristanišču pod jurisdikcijo države članice. +Ta pristop je bil opredeljen kot praktičen način za rešitev vprašanja skupnih, a različnih odgovornosti in zmogljivosti, kar je bil dolgoletni izziv v okviru UNFCCC. +Z zajetjem deleža emisij iz vstopnih in izstopnih plovb med Unijo in tretjimi državami se zagotovi uspešnost EU ETS, zlasti s povečanjem vpliva ukrepa na okolje v primerjavi z geografskim območjem uporabe, omejenim na plovbe v Uniji, hkrati pa se omejita tveganje postankov v pristaniščih z namenom izogibanja, in tveganje selitve dejavnosti pretovarjanja zunaj Unije. +Za zagotovitev nemotene vključitve sektorja v EU ETS bi se moralo predajanje pravic ladjarskih družb postopoma povečati v zvezi s preverjenimi emisijami, sporočenimi za leti 2024 in 2025. +Kadar se preda manj pravic v primerjavi s preverjenimi emisijami za pomorski promet v navedenih letih, bi bilo treba po vsakoletni določitvi razlike med preverjenimi emisijami in predanimi pravicami ukiniti količino pravic, ki ustreza tej razliki, da bi se zaščitila okoljska celovitost sistema. +Ladjarske družbe bi morale od leta 2026 predati število pravic, ki ustreza vsem njihovim preverjanim emisijam. +Čeprav je vpliv pomorskega prometa na podnebje predvsem posledica njegovih emisij CO2, predstavljajo znaten delež emisij z ladij tudi emisije, ki niso CO2. +V skladu s četrto študijo Mednarodne pomorske organizacije o toplogrednih plinih iz leta 2020 so se emisije metana v obdobju 2012–2018 znatno povečale. +Emisije metana in dušikovega oksida se bodo verjetno sčasoma povečevale, zlasti z razvojem plovil, ki jih poganja utekočinjeni zemeljski plin ali drugi viri energije. +Vključitev emisij metana in dušikovega oksida bi koristila okoljski celovitosti in spodbudila dobre prakse. +Te emisije bi bilo treba najprej vključiti v Uredbo (EU) 2015/757 od leta 2024, v EU ETS pa od leta 2026. +(21) +Razširitev področja uporabe Direktive 2003/87/ES na pomorski promet bo povzročila spremembe stroškov takega prometa. +Ta razširitev področja uporabe bo vplivala na celotno Unijo, saj ima blago, ki se po morju prevaža v pristanišča znotraj Unije in iz njih, poreklo ali namembni kraj v različnih državah članicah, tudi v neobalnih državah članicah. +Dodelitev pravic, ki jih bodo države članice prodale na dražbi, se zato načeloma ne bi smela spremeniti kot posledica vključitve dejavnosti pomorskega prometa in bi morala vključevati vse države članice. +Kljub temu učinek na države članice ne bo enak. +Učinku razširitve bodo najbolj izpostavljene zlasti države članice, ki so močno odvisne od ladijskega prevoza. +Razširitev EU ETS na pomorski promet bo bolj prizadela države članice z obsežnim pomorskim sektorjem v primerjavi z njihovo relativno velikostjo. +Zato je ustrezno navedenim državam članicam zagotoviti dodatno časovno omejeno pomoč v obliki dodatnih pravic, s katerimi se podpre razogljičenje pomorskih dejavnosti in krijejo nastali upravni stroški. +Pomoč bi bilo treba postopoma uvajati vzporedno z uvedbo obveznosti predaje in bi tako imela v teh državah članicah večji učinek. +V okviru pregleda Direktive 2003/87/ES bi morala Komisija preučiti ustreznost te dodatne pomoči, zlasti glede na razvoj števila ladjarskih družb, za katere so pristojne različne države članice. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7595fef72574e8b18d7425c0fd40e876e47f6e7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-146.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/144 +SL +Uradni list Evropske unije +16.5.2023 +Ustrezne delegirane akte o brezplačni dodelitvi bi bilo treba ustrezno prilagoditi za sektorje in dele sektorjev, zajete s CBAM. +Pravice za brezplačno dodelitev, ki ni več dana sektorjem, zajetim s CBAM v skladu s tem izračunom (v nadaljnjem besedilu: povpraševanje v okviru CBAM) se dodajo Skladu za inovacije za podporo inovacijam na področju nizkoogljičnih tehnologij, zajemanja in uporabe ogljika, zajemanja, transporta in geološkega shranjevanja ogljika, energije iz obnovljivih virov in shranjevanja energije na način, s katerim se prispeva k blažitvi podnebnih sprememb. +V zvezi s tem bi bilo treba posebno pozornost nameniti projektom v sektorjih v okviru CBAM. +Za upoštevanje deleža brezplačne dodelitve, ki je na voljo sektorjem, ki niso zajeti s CBAM, bi bilo treba končno količino, ki se odšteje od brezplačne dodelitve in se da na voljo v Skladu za inovacije, izračunati na podlagi deleža povpraševanja v okviru CBAM glede na potrebe po brezplačni dodelitvi v vseh sektorjih, ki prejemajo brezplačno dodelitev. +(47) +Da bi zmanjšali morebitna tveganja za selitev virov ogljika, povezana z blagom, za katero se uporablja CBAM in ki se proizvaja v Uniji za izvoz v tretje države, ki ne uporabljajo EU ETS ali podobnega mehanizma za oblikovanje cen ogljika, bi bilo treba pred koncem prehodnega obdobja iz Uredbe (EU) 2023/956 izvesti oceno. +Kadar se v tem poročilu ugotovi tako tveganje za selitev virov ogljika, bi morala Komisija, kadar je primerno, predložiti zakonodajni predlog za obravnavanje tega tveganja za selitev virov ogljika, na način, ki je skladen s pravili Svetovne trgovinske organizacije. +Poleg tega bi bilo treba državam članicam dovoliti, da prihodke z dražb uporabijo za obravnavanje kakršnega koli preostalega tveganja za selitev virov ogljika v sektorjih, zajetih s CBAM, in v skladu s pravili o državni pomoči. +Kadar se pri uporabi pravil o pogojenosti pravice zaradi zmanjšanja brezplačne dodelitve ne porabijo v celoti za izvzetje naprav z najnižjo intenzivnostjo emisij toplogrednih plinov iz medsektorske korekcije, bi bilo treba 50 % teh preostalih pravic dodati Skladu za inovacije. +Preostalih 50 % bi bilo treba prodati na dražbi v imenu držav članic in te bi morale imeti možnost uporabiti prihodke za obravnavanje kakršnega koli preostalega tveganja za selitev virov ogljika v sektorjih, zajetih s CBAM. +(48) +Da bi se bolje odrazil tehnološki napredek, hkrati pa zagotovile spodbude za zmanjšanje emisij in ustrezno nagradile inovacije, bi bilo treba najmanjšo prilagoditev referenčnih vrednosti povečati z 0,2 % na 0,3 % na leto, največjo prilagoditev pa bi bilo treba povečati z 1,6 % na 2,5 % na leto. +Torej za obdobje 2026–2030 bi bilo treba referenčne vrednosti prilagoditi za 6–50 % v primerjavi z vrednostjo, ki se uporablja v obdobju 2013–2020. +Da se napravam zagotovi predvidljivost, bi morala Komisija sprejeti izvedbene akte za določitev revidiranih referenčnih vrednosti za brezplačno dodelitev čim prej in pred začetkom obdobja 2026 – 2030. +(49) +Da bi spodbudili nove prelomne tehnologije v jeklarski industriji in se izognili zelo nesorazmernemu zmanjšanju referenčne vrednosti ter glede na poseben položaj jeklarske industrije, kot so visoka intenzivnost emisij ter mednarodna tržna struktura in tržna struktura Unije, je treba iz izračuna referenčne vrednosti za vročo litino za obdobje 2026–2030 izključiti naprave, ki so obratovale v referenčnem obdobju 2021–2022 in bi bile sicer vključene v navedeni izračun zaradi pregleda opredelitve referenčne vrednosti za vročo litino. +(50) +Za nagrajevanje najuspešnejših podjetij in inovacij bi bilo treba naprave, katerih ravni emisij toplogrednih plinov so pod povprečjem 10 % najučinkovitejših naprav v okviru dane referenčne vrednosti, izključiti iz uporabe medsektorskega korekcijskega faktorja. +Pri uporabi pravil o pogojenosti bi bilo treba pravice, ki niso dodeljene zaradi zmanjšanja brezplačne dodelitve, uporabiti za kritje primanjkljaja pri zmanjšanju brezplačne dodelitve, ki je posledica izključitve najuspešnejših podjetij iz uporabe medsektorskega korekcijskega faktorja. +(51) +Da bi pospešili razogljičenje gospodarstva in hkrati okrepili industrijsko konkurenčnost Unije, bi bilo treba Skladu za inovacije zagotoviti dodatnih 20 milijonov pravic od količine, ki bi se sicer lahko dodelila brezplačno, in dodatnih 5 milijonov pravic iz količine, ki bi se sicer lahko prodala na dražbi. +Komisija bi morala pri pregledu časovnega načrta in zaporedja dražb za Sklade za inovacije, vzpostavljenih z Uredbo Komisije (EU) št. +1031/2010 (17), ob upoštevanju sprememb, ki se uvajajo s to direktivo, razmisliti o tem, da bi v prvih letih izvajanja revidirane Direktive 2003/87/ES dala na voljo večje količine virov za spodbujanje razogljičenja zadevnih sektorjev. +(17) Uredba Komisije (EU) št. +1031/2010 z dne 12. novembra 2010 o časovnem načrtu, upravljanju in drugih vidikih dražbe pravic do emisije toplogrednih plinov na podlagi Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Uniji (UL L 302, 18.11.2010, str. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a5d7d8e8d5ccc1ed2eaed84d6867250b2e6f25b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 130/145 +(52) +Za doseganje ciljev Uredbe (EU) 2021/1119 je ključen celovit pristop k inovacijam. +Na ravni Unije se potrebna prizadevanja za raziskave in inovacije med drugim podpirajo v okviru Obzorja Evropa, ki vključuje obsežno financiranje in nove instrumente za sektorje, vključene v EU ETS. +Zato bi si morala Komisija prizadevati za sinergije z Obzorjem Evropa in, kadar je ustrezno, z drugimi programi Unije za financiranje. +(53) +Sklad za inovacije bi moral podpirati inovativne tehnike, procese in tehnologije, vključno z njihovo hitro širitvijo, da bi se na široko uvajali po vsej Uniji. +Pri izbiri projektov, podprtih z nepovratnimi sredstvi, bi bilo treba dati prednost prelomnim inovacijam. +(54) +Področje uporabe Sklada za inovacije iz člena 10a(8) Direktive 2003/87/ES bi bilo treba razširiti za podporo inovacijam na področju nizkoogljičnih in brezogljičnih tehnologij in procesov, ki se nanašajo na porabo goriv v stavbnem sektorju, sektorju cestnega prometa in dodatnih sektorjih, vključno s kolektivnimi oblikami prometa, kot sta javni prevoz in avtobusni prevoz. +Poleg tega bi moral Sklad za inovacije podpirati naložbe za razogljičenje pomorskega prometa, vključno z naložbami v energetsko učinkovitost ladij, pristanišč in prevoza po morju na kratkih razdaljah, v elektrifikacijo sektorja, alternativna trajnostna goriva, kot sta vodik in amonijak, ki se proizvajata iz obnovljivih virov, ter pogonske tehnologije z ničelnimi emisijami, kot so tehnologije vetrne energije, in inovacije v zvezi z ladjami, klasificiranimi za plovbo v ledu. +Posebno pozornost bi bilo treba nameniti inovativnim projektom, ki prispevajo k razogljičenju pomorskega sektorja in zmanjšanju vseh njegovih vplivov na podnebje, vključno z emisijami črnega ogljika. +V zvezi s tem bi morala Komisija na razpisih za zbiranje predlogov v okviru Sklada za inovacije predvideti namenske teme. +Pri teh razpisih bi bilo treba upoštevati vprašanja, povezana z varstvom biotske raznovrstnosti, hrupom in onesnaževanjem voda. +Kar zadeva pomorski promet, bi morali biti do financiranja upravičeni projekti z jasno dodano vrednostjo za Unijo. +(55) +Na podlagi člena 9 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/1122 (18) se status računov operatorjev zrakoplovov, ki več ne opravljajo letov, zajetih z EU ETS, spremeni v „izključen“, na takih računih pa ni več mogoče začeti nobenega postopka. +Za ohranitev okoljske celovitosti EU ETS bi bilo treba pravice, ki se ne izdajo operatorjem zrakoplovov, ker so prenehali obratovati, uporabiti za kritje njihovega kakršnega koli primanjkljaja pri predajah, vsak preostanek pravic pa zagotoviti Skladu za inovacije in uporabiti za pospešitev ukrepov za spopadanje s podnebnimi spremembami. +(56) +Tehnična pomoč Komisije, osredotočena na države članice, iz katerih je bilo doslej predloženih le malo projektov ali jih sploh ni bilo, bi prispevala k doseganju velikega števila projektnih vlog za financiranje iz Sklada za inovacije v vseh državah članicah. +Ta pomoč bi morala med drugim podpirati dejavnosti, namenjene izboljšanju kakovosti predlogov za projekte v državah članicah, iz katerih je bilo doslej predloženih le malo projektov ali jih sploh ni bilo, na primer z izmenjavo informacij, pridobljenih izkušenj in najboljših praks ter spodbujanjem dejavnosti nacionalnih kontaktnih točk. +Drugi ukrepi, ki bi služili istemu cilju, vključujejo ukrepe za ozaveščanje o možnostih financiranja in povečanje zmogljivosti teh držav članic, da bi identificirale potencialne vlagatelje projektov in jih podprle. +Spodbujati bi bilo treba tudi projektna partnerstva med državami članicami in povezovanje med morebitnimi vlagatelji, zlasti za projekte velikega obsega. +(57) +Da bi se izboljšala vloga držav članic pri upravljanju Sklada za inovacije in povečala preglednost, bi morala Komisija Odboru za podnebne spremembe poročati o izvajanju Sklada za inovacije ter zagotoviti analizo pričakovanega učinka projektov, ki so jim bila dodeljena sredstva, po sektorjih in po državah članicah. +Komisija bi morala poročilo predložiti tudi Evropskemu parlamentu in Svetu ter ga objaviti. +Če se vlagatelji strinjajo, bi morala, po zaključku razpisa za zbiranje predlogov, Komisija države članice obvestiti o vlogah za financiranje projektov na njihovem ozemlju in jim posredovati podrobne informacije o teh vlogah, da bi državam članicam olajšala usklajevanje podpore projektom. +Poleg tega bi morala Komisija pred dodelitvijo sredstev obvestiti države članice o seznamu predhodno izbranih projektov. +Države članice bi morale zagotoviti, da določbe za prenos v nacionalno zakonodajo ne ovirajo inovacij in so tehnološko nevtralne, Komisija pa bi morala zagotoviti tehnično pomoč, zlasti državam članicam z nizko stopnjo uspešnega sodelovanja, da bi se izboljšalo uspešno geografsko sodelovanje v Skladu za +(18) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1122 z dne 12. marca 2019 o dopolnitvi Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede delovanja registra Unije (UL L 177, 2.7.2019, str. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be3b2c3ebda28233b809dc88902c10affa6541e9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 130/153 +(87) +Nekatere države članice že imajo nacionalne davke na ogljik, ki se uporabljajo za stavbni sektor, sektor cestnega prometa in dodatne sektorje iz Priloge III k Direktivi 2003/87/ES. +Zato bi bilo treba do konca leta 2030 uvesti začasno odstopanje. +Za zagotovitev, da so cilji Direktive 2003/87/ES izpolnjeni in da je novi sistem trgovanja z emisijami skladen, bi morala biti možnost uporabe tega odstopanja na voljo le, kadar je nacionalna davčna stopnja višja od povprečne cene na dražbi za zadevno leto, in bi se morala uporabljati samo za obveznost predaje reguliranih subjektov, ki plačujejo tak davek. +Za zagotovitev stabilnosti in preglednosti sistema bi bilo treba o nacionalnih davkih, vključno z ustreznimi davčnimi stopnjami, ob koncu obdobja za prenos te direktive uradno obvestiti Komisijo. +Odstopanje ne bi smelo vplivati na zunanje namenske prejemke za Socialni sklad za podnebje ali – če so določena v skladu s členom 311, tretji odstavek, PDEU – na lastna sredstva iz naslova prihodkov z dražb iz trgovanja z emisijami v stavbnem sektorju, sektorju cestnega prometa in dodatnih sektorjih. +(88) +Da bi bilo trgovanje z emisijami v stavbnem sektorju, sektorju cestnega prometa in dodatnih sektorjih učinkovito, bi moralo biti mogoče spremljati emisije z visoko stopnjo gotovosti in ob razumnih stroških. +Emisije bi se morale pripisati reguliranim subjektom na podlagi količin goriva, sproščenih v porabo, in kombinirati s faktorjem emisije. +Regulirani subjekti bi morali biti zmožni zanesljivo in natančno opredeliti sektorje, v katerih se goriva sprostijo v porabo, in končne uporabnike goriv ter razlikovati med njimi, da se preprečijo nezaželeni učinki, kot je dvojno breme. +V majhnem številu primerov, v katerih se ni mogoče izogniti dvojnemu štetju emisij v obstoječem EU ETS in novem sistemu trgovanja z emisijami za stavbni sektor, sektor cestnega prometa in dodatne sektorje, ali kadar nastanejo stroški zaradi predaje pravic v zvezi z emisijami od dejavnosti, ki niso zajete z Direktivo 2003/87/ES, bi morale države članice take prihodke uporabiti za nadomestitev neizogibnega dvojnega štetja ali drugih takih stroškov zunaj stavbnega sektorja, sektorja cestnega prometa in dodatnih sektorjev v skladu s pravom Unije. +Zato bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za zagotovitev enotnih pogojev za preprečevanje dvojnega štetja in predaje pravic za emisije, ki niso zajete v sistemu za trgovanje z emisijami za stavbni sektor, sektor cestnega prometa in dodatne sektorje, ter za zagotavljanje finančnega nadomestila. +Da bi dodatno ublažili morebitno dvojno štetje, bi bilo treba roke za spremljanje in predajo v novem sistemu trgovanja z emisijami določiti en mesec po rokih v obstoječem sistemu za nepremične naprave in letalstvo. +Za razpoložljivost zadostnih podatkov za določitev skupne količine pravic za obdobje 2028–2030 bi morali regulirani subjekti, ki imajo dovoljenje na začetku delovanja sistema leta 2025, sporočiti svoje povezane zgodovinske emisije za leto 2024. +(89) +Preglednost v zvezi s stroški ogljika in mera, do katere so prevaljeni na potrošnike, sta ključnega pomena za omogočanje hitrega in stroškovno učinkovitega zmanjšanja emisij v vseh sektorjih gospodarstva. +To je zlasti pomembno v sistemu trgovanja z emisijami, ki temelji na obveznostih, ki se prevalijo po verigi navzgor. +Namen novega sistema za trgovanje z emisijami je spodbuditi regulirane subjekte k zmanjšanju vsebnosti ogljika v gorivih, pri čemer taki subjekti ne bi smeli ustvarjati neupravičenih dobičkov s tem, da na potrošnike prenesejo stroške ogljika, ki so večji od stroškov ogljika, ki jih dejansko imajo. +Čeprav prodaja vseh pravic do emisij na dražbi v okviru sistema trgovanja z emisijami za stavbni sektor, sektor cestnega prometa in dodatne sektorje že omejuje pojav takih neupravičenih dobičkov, bi morala Komisija spremljati, v kolikšni meri regulirani subjekti prenašajo stroške ogljika, da bi se izognili nepričakovanim dobičkom. +V zvezi s poglavjem IVa bi morala Komisija, letno poročati, kadar je to mogoče glede na vrsto goriva, o povprečni ravni stroškov ogljika, ki so bili preneseni na potrošnike v Uniji. +(90) +Primerno je, da se uvedejo ukrepi za obravnavo morebitnega tveganja pretiranih zvišanj cen, ki lahko – če so posebno visoke na začetku novega sistema trgovanja z emisijami – ogrozijo pripravljenost gospodinjstev in posameznikov za vlaganje v zmanjšanje svojih emisij toplogrednih plinov. +Ti ukrepi bi morali dopolnjevati zaščitne ukrepe, ki jih zagotavlja rezerva za stabilnost trga in ki so začeli delovati leta 2019. +Medtem ko bo ceno ogljika še naprej določal trg, se bo izvajanje zaščitnih ukrepov sprožilo na podlagi samodejnega mehanizma, temelječega na pravilih, pri čemer se bodo pravice sprostile iz rezerve za stabilnost trga le, če bo izpolnjen eden ali več konkretnih sprožilnih pogojev na podlagi zvišanja povprečne cene pravice. +Ta dodatni mehanizem bi moral biti tudi zelo odziven, da bi se obravnavala pretirana nestanovitnost zaradi dejavnikov, ki niso spremembe temeljev trga. +Ukrepi bi morali biti prilagojeni različnim ravnem pretiranega zvišanja cen, s čimer se bodo zagotovile različne stopnje posredovanja. +Komisija bi morala pozorno spremljati sprožilne pogoje, ob izpolnjenih pogojih pa nujno sprejeti ukrepe. +To ne bi smelo vplivati na katere koli spremljevalne ukrepe, ki jih države članice lahko sprejmejo za obravnavo škodljivih družbenih učinkov. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90546dc9bf6d48da475c030072dc3c3322fdfd7d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-156.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/154 +SL +Uradni list Evropske unije +16.5.2023 +(91) +Za večjo gotovost državljanov, da cena ogljika v prvih letih novega sistema trgovanja z emisijami ne presega 45 EUR, je primerno vključiti dodaten mehanizem za stabilnost cen, da se pravice sprostijo iz rezerve za stabilnost trga, če cena ogljika preseže to raven. +Načeloma bi se moral ta ukrep uporabljati enkrat v obdobju 12 mesecev. +Vendar bi morala obstajati možnost, da se v istem 12-mesečnem obdobju ponovno uporabi, kadar Komisija skupaj z Odborom za podnebne spremembe ugotovi, da gibanje cene upravičuje ponovno sprostitev pravic. +Ker je cilj tega mehanizma zagotovi stabilnost v prvih letih novega sistema trgovanja z emisijami, bi morala Komisija oceniti njegovo delovanje in ali ga bi bilo treba obdržati po letu 2029. +(92) +Kot dodaten zaščitni mehanizem preden se začne trgovati z emisijami v stavbnem sektorju, sektorju cestnega prometa in dodatnih sektorjih, bi moralo biti mogoče odložiti uporabo zgornje meje in obveznosti predaje, kadar so veleprodajne cene plina ali nafte v primerjavi s preteklimi trendi izjemno visoke. +Mehanizem bi moral biti samodejen, kar pomeni, da je treba uporabo zgornje meje in obveznosti predaje odložiti za eno leto, če so izpolnjeni konkretni sprožilci cene energije. +Referenčne cene bi bilo treba določiti na podlagi referenčnih pogodb na veleprodajnih trgih plina in nafte, ki so takoj na voljo in najpomembnejše za končne porabnike. +Predvideti bi bilo treba ločene sprožilne pogoje za cene plina in nafte, saj gibanja njunih cen sledijo različnim preteklim trendom. +Za zagotovitev stabilnosti trga bi morala Komisija dovolj z vnaprejšnjim obvestilom v Uradnem listu Evropske unije zagotoviti jasnost glede uporabe odloga. +(93) +Komisija bi morala spremljati delovanje trgovanja z emisijami v stavbnem sektorju, sektorju cestnega prometa in dodatnih sektorjih, vključno s stopnjo cenovne konvergence z obstoječim EU ETS, po potrebi pa bi bilo treba Evropskemu parlamentu in Svetu predlagati pregled za izboljšanje učinkovitosti, upravljanja in praktične uporabe trgovanja z emisijami za te sektorje na podlagi pridobljenega znanja in povečane cenovne konvergence. +Od Komisije bi se moralo zahtevati, naj predloži prvo poročilo o tem do 1. januarja 2028. +(94) +Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja 3ga(2), člena 3gf(2) in (4), člena 10b(4), člena 12(3-d)in (3-c), člena 14(1), člena 30f(3) in (5) ter člena 30h(7) Direktive 2003/87/ES, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. +Za zagotovitev sinergij z obstoječim regulativnim okvirom bi bilo treba prenos izvedbenih pooblastil iz členov 14 in 15 navedene direktive razširiti na stavbni sektor, sektor cestnega prometa in dodatne sektorje. +Ta izvedbena pooblastila, razen izvedbenih pooblastil v zvezi s členom 3gf(2) in členom 12(3-d) in (3-c) Direktive 2003/87/ES, bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. +182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (30). +(95) +Za doseganje ciljev iz te direktive in druge zakonodaje Unije, zlasti ciljev iz Uredbe (EU) 2021/1119, bi morale Unija in njene države članice pri izvajanju politik uporabljati najnovejše znanstvene dokaze. +Zato bi morala Komisija, kadar Evropski znanstveni svetovalni odbor za podnebne spremembe zagotavlja znanstvene nasvete in izdaja poročila v zvezi z EU ETS, take nasvete in poročila upoštevati, zlasti kar zadeva potrebo po dodatnih politikah in ukrepih Unije za zagotovitev skladnosti s cilji iz Uredbe (EU) 2021/1119 ter dodatne politike in ukrepe Unije glede na ambicije in okoljsko celovitost globalnih tržnih ukrepov za letalstvo in pomorski promet. +(96) +Da bi priznali prispevek prihodkov iz EU ETS k podnebnemu prehodu, bi bilo treba uvesti oznako EU ETS. +Poleg drugih ukrepov za zagotovitev prepoznavnosti financiranja iz EU ETS bi morale države članice in Komisija zagotoviti, da so projekti in dejavnosti, ki jih podpirata sklad za modernizacijo in Sklad za inovacije, jasno označeni kot projekti in dejavnosti, ki izhajajo iz prihodkov EU ETS, in sicer z ustrezno oznako. +(30) Uredba (EU) št. +182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df7534730f78a069f49fc4ff7c216220b69bd026 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 130/3 +(11) +Povišanje cen fosilnih goriv lahko nesorazmerno vpliva na ranljiva gospodinjstva, ranljiva mikropodjetja in ranljive uporabnike prevoza, ki bodisi večino svojih prihodkov porabijo za energijo in prevoz bodisi v nekaterih regijah nimajo dostopa do alternativnih in cenovno dostopnih rešitev mobilnosti in prevoza ali pa morda nimajo finančnih zmožnosti za vlaganje v zmanjšanje porabe fosilnih goriv. +Geografske posebnosti, kot so otoki, najbolj oddaljene regije in ozemlja, podeželska ali oddaljena območja, manj dostopna periferija, gorska območja ali območja, ki zaostajajo, imajo lahko z vidika prevozne revščine poseben vpliv na ranljivost gospodinjstev, mikropodjetij in uporabnikov prevoza. +Zato bi bilo treba, kadar je to ustrezno in primerno, te geografske posebnosti upoštevati pri pripravi ukrepov in naložb v podporo ranljivim gospodinjstvom, ranljivim mikropodjetjem in ranljivim uporabnikom prevoza. +(12) +Del prihodkov, ustvarjenih z vključitvijo stavb, cestnega prevoza in dodatnih sektorjev na področje uporabe Direktive 2003/87/ES, bi bilo treba uporabiti za obravnavo socialnih posledic, ki izhajajo iz te vključitve, da bi bil prehod pravičen in vključujoč ter nihče ne bi bil prezrt. +V skupni vrednosti Socialnega sklada za podnebje, ki ga vzpostavlja ta uredba (v nadaljnjem besedilu: Sklad) bi se morala odražati stopnja ambicij za razogljičenje, povezanih z vključitvijo izpustov toplogrednih plinov iz stavb, cestnega prevoza in dodatnih sektorjev na področje uporabe Direktive 2003/87/ES. +(13) +Uporaba dela prihodkov za obravnavo socialnih posledic zaradi vključitve stavb, cestnega prevoza in dodatnih sektorjev na področje uporabe Direktive 2003/87/ES, je še toliko bolj pomembna glede na obstoječe ravni energetske revščine. +Energetska revščina so razmere, v katerih gospodinjstva nimajo dostopa do osnovnih energetskih storitev, ki podpirajo dostojen življenjski standard in standard zdravja, kot so zadostna toplota z ogrevanjem, hlajenje, ko se temperature dvigajo, razsvetljava in energija za delovanje gospodinjskih aparatov. +V raziskavi, ki je bila leta 2021 opravljena na ravni Unije, je približno 34 milijonov prebivalcev Unije, torej skoraj 6,9 % njenega prebivalstva, navedlo, da si ne morejo privoščiti zadostnega ogrevanja svojega doma. +Energetska revščina je zato velik izziv za Unijo. +Čeprav je s socialnimi tarifami ali začasno neposredno dohodkovno podporo kratkoročno mogoče zagotoviti takojšnjo pomoč gospodinjstvom, ki se spopadajo z energetsko revščino, se lahko le s ciljno usmerjenimi strukturnimi ukrepi, zlasti s prenovo stavb, vključno z dostopom do energije iz obnovljivih virov, ter aktivno promocijo energije iz obnovljivih virov z ukrepi obveščanja in ozaveščanja, ki so namenjeni gospodinjstvom, in s prenovo stavb, ki prispeva k ciljem iz Direktive 2010/31/EU Evropskega parlamenta in Sveta (7), zagotovijo trajne rešitve in učinkovit prispevek k boju proti energetski revščini. +Omogočiti bi bilo treba posodobitev opredelitve energetske revščine iz te uredbe, da bi odražala izid pogajanj o direktivi Evropskega parlamenta in Sveta o energetski učinkovitosti (prenovitev). +(14) +S celostnim pristopom k prenovi stavb, ki bolj upošteva ljudi, ki jim grozi izključenost, zlasti tiste, ki v Uniji najbolj trpijo zaradi energetske revščine, bi se lahko zmanjšalo povpraševanje po energiji. +Zato bi morala biti podpora za stavbni sektor v okviru Sklada namenjena izboljšanju energetske učinkovitosti, da se v vsakem gospodinjstvu zmanjša poraba energije; ta zmanjšana poraba bi pomenila prihranek denarja in bi bila ena od možnosti za boj proti energetski revščini. +Z revizijo Direktive 2010/31/EU bi lahko postavili temelje za doseganje teh ciljev, zato bi jo bilo treba upoštevati pri izvajanju te uredbe. +(15) +Ker pojem prevozne revščine še ni opredeljen na ravni Unije, bi bilo treba za namene te uredbe uvesti opredelitev takega pojma na ravni Unije. +Prevozna revščina bi lahko postala še bolj pereča, kot je ugotovljeno v Priporočilu Sveta z dne 16. junija 2022 o zagotavljanju pravičnega prehoda na podnebno nevtralnost (8), ter bi omejila dostop do bistvenih socialno-ekonomskih dejavnosti in storitev, kot so zaposlovanje, izobraževanje ali zdravstveno varstvo, zlasti za ranljive posameznike in gospodinjstva. +Prometno revščino običajno povzroča en ali več dejavnikov naenkrat, kot so denimo nizki prihodki, visoki izdatki za gorivo ali pomanjkanje cenovno ugodnega ali dostopnega zasebnega ali javnega prevoza. +Prevozna revščina lahko še posebej prizadene posameznike in gospodinjstva na podeželskih, otoških, obrobnih, gorskih, oddaljenih in manj dostopnih območjih ali v manj razvitih regijah ali ozemljih, vključno z manj razvitimi primestnimi območji in najbolj oddaljenimi regijami. +(7) Direktiva 2010/31/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 2010 o energetski učinkovitosti stavb (UL L 153, 18.6.2010, str. 13). +(8) UL C 243, 27.6.2022, str. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed97127604ef712bbf89214d968db8c44366fc8e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-55.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 130/53 +(3) +Spopadanje s podnebnimi in drugimi okoljskimi izzivi ter doseganje ciljev Pariškega sporazuma sta osrednji del evropskega zelenega dogovora. +Pomen evropskega zelenega dogovora se je še povečal zaradi zelo hudih posledic pandemije COVID-19 na zdravje in gospodarsko blaginjo državljanov Unije. +(4) +Unija se je zavezala, da bo v celotnem gospodarstvu svoje neto emisije toplogrednih plinov do leta 2030 zmanjšala za vsaj 55 odstotkov glede na raven iz leta 1990, kakor je določeno v predložitvi UNFCCC v imenu Evropske unije in njenih držav članic o posodobitvi nacionalno določenega prispevka Evropske unije in njenih držav članic. +(5) +Z Uredbo (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta (5) je v zakonodajo vključen cilj podnebne nevtralnosti v celotnem gospodarstvu najpozneje do leta 2050. +Navedena uredba določa tudi zavezujoč cilj Unije za domače zmanjšanje neto emisij toplogrednih plinov (emisij, potem ko se odštejejo odvzemi) za vsaj 55 % do leta 2030 v primerjavi z ravnmi iz leta 1990. +(6) +Posebno poročilo Medvladnega panela za podnebne spremembe (IPCC) o posledicah globalnega povišanja temperature za 1,5 °C nad predindustrijsko raven in o povezanem globalnem poteku emisij toplogrednih plinov iz leta 2018 je trdna znanstvena podlaga za spopadanje s podnebnimi spremembami in kaže, da je treba podnebne ukrepe še okrepiti. +To poročilo potrjuje, da je treba za zmanjšanje verjetnosti ekstremnih vremenskih dogodkov nujno zmanjšati emisije toplogrednih plinov in da je treba podnebne spremembe omejiti na povišanje globalne temperature za 1,5 °C. +Poleg tega bo treba sprejeti veliko dražje in zapletene prilagoditvene ukrepe, da bi se izognili vplivom višjih ravni globalnega segrevanja, če ne bodo hitro aktivirani poteki za blažitev podnebnih sprememb, skladni z omejitvijo globalnega segrevanja na 1,5 °C nad predindustrijsko raven. +Prispevek delovne skupine I k šestemu ocenjevalnemu poročilu IPCC z naslovom „Podnebne spremembe 2021: fizikalnoznanstvena podlaga (Climate Change 2021: The Physical Science Basis)“ opozarja, da podnebne spremembe že vplivajo na vsa območja na Zemlji in da bo podnebnih sprememb v prihodnjih desetletjih v vseh regijah še več. +V tem poročilu je poudarjeno, da omejevanja segrevanja za blizu 1,5 °C ali celo 2 °C ne bo mogoče doseči brez takojšnjega, hitrega in obsežnega zmanjšanja emisij toplogrednih plinov. +(7) +Unija si prizadeva za ambiciozno politiko na področju podnebnih ukrepov in je vzpostavila regulativni okvir za doseganje cilja zmanjšanja emisij toplogrednih plinov do leta 2030. +Zakonodajo za izvajanje tega cilja med drugim sestavljajo Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6), ki za energijsko intenzivne sektorje in dele sektorjev vzpostavlja sistem za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Uniji (EU ETS) in zagotavlja harmonizirano oblikovanje cen emisij toplogrednih plinov na ravni Unije, Uredba (EU) 2018/842 Evropskega parlamenta in Sveta (7), ki uvaja nacionalne cilje za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov do leta 2030, in Uredba (EU) 2018/841 Evropskega parlamenta in Sveta (8), ki od držav članic zahteva, da emisije toplogrednih plinov zaradi rabe zemljišč kompenzirajo z odvzemom toplogrednih plinov iz ozračja. +(8) +Čeprav je Unija znatno zmanjšala svoje domače emisije toplogrednih plinov, pa naraščajo tiste, ki so vgrajene v uvoz v Unijo, in s tem spodkopavajo prizadevanja Unije za zmanjšanje njenega odtisa emisij toplogrednih plinov na svetovni ravni. +Unija ima odgovornost ohraniti vodilno vlogo pri globalnem podnebnem ukrepanju. +(5) Uredba (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 2021 o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne nevtralnosti in spremembi uredb (ES) št. +401/2009 in (EU) 2018/1999 (evropska podnebna pravila) (UL L 243, 9.7.2021, str. 1). +(6) Direktiva 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Uniji in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (UL L 275, 25.10.2003, str. 32). +(7) Uredba (EU) 2018/842 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o zavezujočem letnem zmanjšanju emisij toplogrednih plinov za države članice v obdobju od 2021 do 2030 kot prispevku k podnebnim ukrepom za izpolnitev zavez iz Pariškega sporazuma ter o spremembi Uredbe (EU) št. +525/2013 (UL L 156, 19.6.2018, str. 26). +(8) Uredba (EU) 2018/841 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o vključitvi emisij toplogrednih plinov in odvzemov zaradi rabe zemljišč, spremembe rabe zemljišč in gozdarstva v okvir podnebne in energetske politike do leta 2030 ter spremembi Uredbe (EU) št. +525/2013 in Sklepa št. +529/2013/EU (UL L 156, 19.6.2018, str. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9cccc609688effc8ccea59a731f1f2e02cf144b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 130/61 +(63) +Države članice bi morale imeti tudi možnost, da za namene izvrševanja izvedejo preglede posameznih deklaracij CBAM. +Ugotovitve pregledov posameznih deklaracij CBAM bi bilo treba posredovati Komisiji. +Te ugotovitve bi bilo treba prek registra CBAM dati na voljo tudi drugim pristojnim organom. +(64) +Države članice bi morale biti odgovorne za pravilno določitev in pobiranje prihodkov, ki izhajajo iz uporabe te uredbe. +(65) +Komisija bi morala redno ocenjevati uporabo te uredbe ter o tem poročati Evropskemu parlamentu in Svetu. +Ta poročila bi se morala osredotočiti zlasti na možnosti za okrepitev podnebnih ukrepov, katerih cilj je doseči podnebno nevtralno Unijo najpozneje do leta 2050. +Komisija bi morala v okviru tega poročanja čim prej zbrati informacije, potrebne za nadaljnjo razširitev področja uporabe te uredbe na vgrajene posredne emisije blaga, ki je navedeno v Prilogi II, ter o drugem blagu in storitvah, pri katerih bi lahko obstajalo tveganje selitve virov CO2, kot so proizvodi nižje v prodajni verigi, ter za razvijanje metod za izračun vgrajenih emisij na podlagi metod okoljskega odtisa, kot je določeno v Priporočilu Komisije 2013/179/EU (16). +Ta poročila bi morala vsebovati tudi oceno učinka CBAM na selitev virov CO2, tudi kar zadeva izvoz, ter njegov ekonomski, socialni in teritorialni učinek po vsej Uniji, pri tem pa upoštevati tudi posebne značilnosti in omejitve najbolj oddaljenih regij iz člena 349 PDEU ter otoških držav, ki so del carinskega območja Unije. +(66) +Komisija bi morala spremljati in ustrezno obravnavati prakse izogibanja tej uredbi, tudi kadar bi upravljavci lahko zgolj nekoliko spremenili svoje blago, ne da bi pri tem spremenili njegove bistvene značilnosti, ali umetno razdelili pošiljke, da bi se izognili obveznostim na podlagi te uredbe. +Spremljati bi bilo treba tudi primere, ko bi bilo blago pred uvozom na trg Unije poslano v tretjo državo ali regijo, da bi se izognili obveznostim na podlagi te uredbe, ali v katerih bi upravljavci iz tretjih držav proizvode z manjšo intenzivnostjo emisij toplogrednih plinov izvažali v Unijo, proizvode z večjo intenzivnostjo emisij toplogrednih plinov pa obdržali na drugih trgih, ali ko bi izvozniki ali prodajalci reorganizirali svoje vzorce ter prodajne in proizvodne poti, ali pa katere koli druge vrste praks dvojne proizvodnje in dvojne prodaje za izogibanje obveznostim na podlagi te uredbe. +(67) +Ob polnem spoštovanju načel iz te uredbe bi si morali prizadevati za razširitev njenega področja uporabe, da bi do leta 2030 vključili vse sektorje, ki jih zajema Direktiva 2003/87/ES. +Zato bi se morala Komisija pri pregledu in ocenjevanju uporabe te uredbe še naprej sklicevati na to časovnico in pri področju uporabe te uredbe dati prednost vključitvi tistih emisij toplogrednih plinov, vgrajenih v blago, ki je najbolj izpostavljeno selitvi virov CO2 in najbolj ogljično intenzivno, ter tistega blaga nižje v prodajni verigi, ki vsebujejo znaten delež vsaj ene vrste blaga s področja uporabe te uredbe. +Če Komisija do leta 2030 ne bo predložila zakonodajnega predloga za tako razširitev področja uporabe te uredbe, bi morala Evropski parlament in Svet obvestiti o razlogih za to in sprejeti potrebne ukrepe, da bi izpolnili cilj in čim prej vključili vse sektorje, ki jih zajema Direktiva 2003/87/ES. +(68) +Komisija bi morala Evropskemu parlamentu in Svetu dve leti po prehodnem obdobju in vsaki dve leti zatem predložiti tudi poročilo o uporabi te uredbe. +Rok za predložitev poročil bi bilo treba določiti glede na časovni načrt delovanja trga ogljika na podlagi člena 10(5) Direktive 2003/87/ES. +Poročila bi morala vsebovati oceno učinkov CBAM. +(69) +Da se omogoči hiter in učinkovit odziv na nepredvidljive, izjemne in neizzvane okoliščine, ki bi imele uničujoče posledice za gospodarsko in industrijsko infrastrukturo ene ali več tretjih držav, za katere velja CBAM, bi morala Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu po potrebi predložiti zakonodajni predlog za spremembo te uredbe. +V njem bi morala določiti ukrepe, ki bodo najprimernejši glede na okoliščine, s katerimi bi se spopadala tretja država oziroma države, hkrati pa bo ohranjal cilje te uredbe. +Ti ukrepi bi morali biti časovno omejeni. +(16) Priporočilo Komisije 2013/179/EU z dne 9. aprila 2013 o uporabi skupnih metod za merjenje in sporočanje okoljske uspešnosti izdelkov in organizacij v njihovem življenjskem krogu (UL L 124, 4.5.2013, str. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58ce2397de5b3250b58e0d3cf6af6351102168c7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sl.p-8.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +L 130/6 +SL +Uradni list Evropske unije +16.5.2023 +(26) +Države članice bi morale v načrte vključiti ukrepe in naložbe, ki jih je treba financirati, ocenjene stroške teh ukrepov in naložb ter nacionalni prispevek. +Države članice bi morale ob predložitvi svojih načrtov predstaviti ocenjene skupne stroške brez davka na dodano vrednost (DDV), da se omogoči primerljivost načrtov. +Načrti bi morali vključevati tudi ključne mejnike in cilje, da bi bilo mogoče oceniti učinkovito izvajanje ukrepov in naložb. +(27) +Sklad in načrti bi morali biti usklajeni in začrtani v skladu z načrtovanimi reformami in zavezami, ki so jih države članice dale v okviru svojih posodobljenih celovitih nacionalnih energetskih in podnebnih načrtov v skladu z Uredbo (EU) 2018/1999 Evropskega parlamenta in Sveta (14), na podlagi direktive Evropskega parlamenta in Sveta o energetski učinkovitosti (prenovitev), na podlagi akcijskega načrta za evropski steber socialnih pravic, na podlagi programov kohezijske politike v skladu z Uredbo (EU) 2021/1060, na podlagi območnih načrtov za pravični prehod v skladu z Uredbo (EU) 2021/1056 Evropskega parlamenta in Sveta (15), na podlagi načrtov za okrevanje in odpornost v skladu z Uredbo (EU) 2021/241, na podlagi sklada za modernizacijo iz člena 10d Direktive 2003/87/ES ter na podlagi dolgoročnih strategij držav članic za prenovo stavb v skladu z Direktivo 2010/31/EU. +Kadar je to primerno, bi morale biti za zagotovitev upravne učinkovitosti informacije, vključene v načrte, skladne z navedenimi pravnimi akti in načrti. +(28) +Za učinkovitejše načrtovanje bi morale države članice v svojih načrtih navesti posledice odložitve sistema trgovanja z emisijami, vzpostavljenega v skladu s poglavjem IVa Direktive 2003/87/ES, na podlagi člena 30k navedene direktive. +V ta namen bi bilo treba podrobno razlikovati vse relevantne informacije, ki jih je treba vključiti v načrt, tako da se jih razdeli v dva scenarija, in sicer z opisom in količinsko opredelitvijo potrebnih prilagoditev ukrepov, naložb, mejnikov, ciljev, zneska nacionalnega prispevka in vseh drugih ustreznih elementov načrta. +(29) +Unija bi morala iz Sklada države članice podpreti s finančnimi sredstvi za izvajanje njihovih načrtov. +Plačila iz Sklada bi morala biti odvisna od doseganja mejnikov in ciljev, vključenih v načrte. +To bi omogočilo upoštevanje nacionalnih okoliščin in prednostnih nalog, hkrati pa bi poenostavilo financiranje in olajšalo povezovanje financiranja iz Sklada z drugimi nacionalnimi programi porabe ter zagotovilo učinek in celovitost porabe Unije. +(30) +Sklad bi bilo treba izjemoma in začasno financirati s prihodki od prodaje na dražbi 50 milijonov pravic na podlagi člena 10a(8b) Direktive 2003/87/ES, 150 milijonov pravic na podlagi člena 30d(3) navedene direktive in določenih dodatnih pravic na podlagi člena 30d(4) navedene direktive, ki bi morali predstavljati zunanje namenske prejemke. +Načeloma bi bilo treba za izvajanje Sklada za obdobje 2026–2032 dati na voljo najvišji znesek v višini 65 000 000 000 EUR. +Komisija zagotovi prodajo pravic na dražbi iz poglavja IVa navedene direktive. +Kadar se sistem trgovanja z emisijami, vzpostavljen v skladu z navedenim poglavjem, odloži do leta 2028 na podlagi člena 30k navedene direktive, bi se za izvajanje Sklada moral dati na voljo najvišji znesek v višini 54 600 000 000 EUR. +Ta znesek in letni zneski odražajo večjo potrebo po financiranju na začetku izvajanja Sklada. +Za vsako državo članico bi bilo treba izračunati najvišja dodeljena finančna sredstva v skladu z metodologijo za dodelitev ter dodatno podporo zagotoviti predvsem tistim državam članicam, za katere ima vključitev emisij toplogrednih plinov iz stavb in cestnega prometa na področje uporabe Direktive 2003/87/ES večje posledice. +Glede na to, da je treba zunanje namenske prejemke dati na voljo po prodaji pravic na dražbi na podlagi členov 10a(8b), 30d(3) in 30d(4) Direktive 2003/87/ES, je treba določiti odstopanje od člena 22(2) Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta (16), da se Uniji omogoči, da vsako leto prevzame obveznosti za zneske, potrebne za plačila državam članicam v skladu s to uredbo za vključitev odobritev v višini namenskih prejemkov. +(14) Uredba (EU) 2018/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o upravljanju energetske unije in podnebnih ukrepov, spremembi uredb (ES) št. +663/2009 in (ES) št. +715/2009 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU in 2013/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 2009/119/ES in (EU) 2015/652 ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. +525/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 328, 21.12.2018, str. 1). +(15) Uredba (EU) 2021/1056 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. junija 2021 o vzpostavitvi Sklada za pravični prehod (UL L 231, 30.6.2021, str. 1). +(16) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. +1296/2013, (EU) št. +1301/2013, (EU) št. +1303/2013, (EU) št. +1304/2013, (EU) št. +1309/2013, (EU) št. +1316/2013, (EU) št. +223/2014, (EU) št. +283/2014 in Sklepa št. +541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. +966/2012 (UL L 193, 30.7.2018, str. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-121.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-121.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b7b7383960b240cf1ffb5fafc30e73c6fb4bcd4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-121.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 130/119 +(24) +Artikel 191 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) anger att unionens miljöpolitik ska bidra till att främja åtgärder på internationell nivå för att bekämpa klimatförändringarna och föreskriver att unionen och medlemsstaterna, inom sina respektive kompetensområden, ska samarbeta med tredjeländer och med behöriga internationella organisationer. +Dessa mål är även relevanta för Icao och vidareutvecklingen av Corsia. +(25) +Datatransparens och allmänhetens tillgång till information är av väsentlig betydelse för att stärka ansvarsutkrävandet och verkställbarheten. +Därför bör kommissionen på ett användarvänligt sätt offentliggöra uppgifter om luftfartygso­ peratörers utsläpp och kompensation. +Ett sådant offentliggörande skulle underlätta bedömningen av Corsias inverkan på den globala minskningen av koldioxidutsläppen och dess roll i uppnåendet av målen i Parisavtalet. +(26) +Flygningar till och från de minst utvecklade länderna och små östater under utveckling, enligt FN:s definition, som inte genomför Corsia med avseende på tillämpningen av unionsrätten, med undantag för de stater vars BNP per capita är lika med eller överstiger unionsgenomsnittet, bör undantas från skyldigheterna att överlämna utsläppsrätter eller annullera enheter, Det bör inte finnas något slutdatum för det undantaget. +(27) +För att säkerställa enhetliga villkor i fråga om att undanta luftfartygsoperatörer från kompensationskrav enligt detta direktiv när det gäller utsläpp från flygningar till och från stater som tillämpar Corsia på ett mindre strikt sätt i sin nationella rätt, eller som underlåter att verkställa Corsia-bestämmelser på ett sätt som är lika för alla luftfartygso­ peratörer enligt detta direktiv, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att undanta luftfartygso­ peratörer som är baserade i unionen från kompensationskrav avseende utsläpp från flygningar där en betydande snedvridning av konkurrensen till nackdel för luftfartygsoperatörer som är baserade i unionen uppstår till följd av ett mindre strikt genomförande eller verkställande av Corsia i tredjeländer. +Snedvridningen av konkurrensen kan orsakas av en mindre strikt strategi för godtagbara enheter eller bestämmelser om dubbelräkning. +Dessa befogenheter bör utövas i enlighet med förordning (EU) nr 182/2011. +(28) +För att säkerställa enhetliga villkor för upprättandet av likvärdiga förutsättningar på flyglinjer mellan två olika stater som tillämpar Corsia, om dessa stater tillåter luftfartygsoperatörer att använda andra enheter än de som anges i den förteckning över enheter för efterlevnad som antagits enligt en genomförandeakt enligt detta direktiv, bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter för att tillåta luftfartygsoperatörer som är baserade i en medlemsstat att använda enhetstyper utöver den förteckningen över enheter för efterlevnad eller att inte vara bundna av de kvalifikationsvillkor för enheter som införs genom detta direktiv. +Dessa befogenheter bör utövas i enlighet med förordning (EU) nr 182/2011. +(29) +Kommissionen bör rapportera om genomförandet av Corsia och av Icaos korg av åtgärder för att uppfylla det eftersträvade långsiktiga globala målet om koldioxidneutralitet inom internationell luftfart till 2050 (det eftersträvade långsiktiga globala målet), som antogs av Icaos 41:a församling den 7 oktober 2022. +(30) +I syfte att underlätta framsteg inom Icao har unionen vid tre tillfällen antagit tidsbegränsade undantag från EU:s utsläppshandelssystem så att efterlevnadsskyldigheterna bara omfattar utsläpp från flygningar mellan flygplatser belägna inom EES, med lika behandling för luftfartygsoperatörer på samma flyglinjer oavsett var de är baserade. +Det senaste undantaget från EU:s utsläppshandelssystem, vilket fastställdes genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/2392 (12), begränsade efterlevnadsskyldigheterna till utsläpp från flygningar inom EES till och med 2023, och angav att eventuella ändringar av systemets tillämpningsområde när det gäller flygningar till och från flygplatser belägna utanför EES eventuellt kunde bli aktuella från och med den 1 januari 2024 efter den översyn som anges i den förordningen. +För att bedöma genomförandet av Corsia, vars pilotfas has inletts, och dess praktiska tillämpning, bör det nuvarande undantaget från EU:s utsläppshandelssystem med avseende på skyldigheterna att överlämna utsläppsrätter förlängas till och med den 31 december 2026 för flygningar som utförs av luftfartygso­ peratörer på flyglinjer som inte omfattas av Corsia till och från relevanta tredjeländer och för vilka utsläppshandels­ systemets skyldigheter i fråga om rapportering och överlämnande av utsläppsrätter annars skulle gälla senast den 31 mars 2027 respektive den 30 september 2027. +Detta bör vara det sista tidsbegränsade undantaget från EU:s utsläppshandelssystem. +En översyn av Corsia bör göras senast den 1 juli 2026. +Om Icaos församling inte skärpt +(12) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/2392 av den 13 december 2017 om ändring av direktiv 2003/87/EG för att förlänga nuvarande begränsningar i tillämpningsområdet för luftfartsverksamhet och förbereda för genomförande av en global marknadsbaserad åtgärd från och med 2021 (EUT L 350, 29.12.2017, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-138.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-138.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6bc3c1e1648bb1127614a7833c03e63b8da815c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-138.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/136 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +16.5.2023 +(10) +EU:s utsläppshandelssystem bör uppmuntra produktion i anläggningar som delvis minskar eller helt eliminerar utsläppen av växthusgaser. +Beskrivningen av vissa verksamhetskategorier i bilaga I till direktiv 2003/87/EG bör därför ändras för att se till att anläggningar som bedriver en verksamhet som förtecknas i den bilagan och som uppfyller kapacitetströskeln för samma verksamhet men som inte släpper ut några växthusgaser omfattas av EU:s utsläppshandelssystem och därmed säkerställa likabehandling av anläggningar i de berörda sektorerna. +Dessutom bör gratis tilldelning för produktion av en produkt ta hänsyn till, som vägledande principer, potentialen till cirkulär användning av material och det faktum att riktmärket bör vara oberoende av råvaran eller typen av produktionsprocess, om produktionsprocesserna har samma syfte. +Det är därför nödvändigt att ändra definitionen av de produkter, processer och utsläpp som omfattas av vissa riktmärken för att säkerställa lika villkor för anläggningar som använder ny teknik som delvis minskar eller helt eliminerar växthusgasutsläpp och anläggningar som använder befintlig teknik. +Trots de vägledande principerna bör de reviderade riktmärkena för 2026–2030 fortsätta att skilja mellan primär och sekundär produktion av stål och aluminium. +Det är också nödvändigt att frikoppla uppdateringen av riktmärkesvärdena för raffinaderier och vätgas för att återspegla den ökande betydelsen av produktion av vätgas, däribland grön vätgas, utanför raffinaderisektorn. +(11) +Efter ändringen av definitionerna av de produkter, processer och utsläpp som omfattas av vissa riktmärken är det nödvändigt att se till att producenterna inte får dubbel kompensation för samma utsläpp med både gratis tilldelning och kompensation för indirekta kostnader, och således anpassa de ekonomiska åtgärder som ska kompensera för indirekta kostnader som förs vidare till elpriserna i enlighet med detta. +(12) +Rådets direktiv 96/61/EG (8) upphävdes genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/75/EU (9). +Hänvisningarna till direktiv 96/61/EG i artikel 2 i direktiv 2003/87/EG och dess bilaga IV bör uppdateras i enlighet med detta. +Med tanke på behovet av brådskande utsläppsminskningar i hela ekonomin bör medlemsstaterna ha möjlighet att agera för att minska utsläppen av växthusgaser som omfattas av EU:s utsläppshandelssystem även genom annan politik än utsläppsgränser som antas enligt direktiv 2010/75/EU. +(13) +I sitt meddelande av den 12 maj 2021 med titeln Vägen till en frisk planet för alla – EU-handlingsplan: Med sikte på nollförorening av luft, vatten och mark uppmanar kommissionen till att styra unionen mot nollutsläpp senast 2050 genom att minska luft-, färskvatten-, havs- och markföroreningar till nivåer som inte längre förväntas vara skadliga för hälsan och de naturliga ekosystemen. +Åtgärder enligt direktiv 2010/75/EU, som är det viktigaste instrumentet för att reglera förorenande utsläpp till luft, vatten och mark, kommer ofta även att möjliggöra minskade utsläpp av växthusgaser. +I enlighet med artikel 8 i direktiv 2003/87/EG bör medlemsstaterna säkerställa samordning mellan tillståndskraven i direktiv 2003/87/EG och dem i direktiv 2010/75/EU. +(14) +Med tanke på att ny innovativ teknik i många fall kommer att möjliggöra att utsläppen av både växthusgaser och föroreningar minskar är det viktigt att säkerställa synergier mellan åtgärder som leder till minskade utsläpp av både växthusgaser och föroreningar, särskilt direktiv 2010/75/EU, och se över åtgärdernas ändamålsenlighet i detta avseende. +(15) +Definitionen av elproducenter användes för att fastställa den maximala mängden gratis tilldelning till industrin under perioden 2013–2020, men detta ledde till att kraftvärmeverk behandlades annorlunda än industrianläggningar. +För att uppmuntra användningen av högeffektiv kraftvärme och för att ge likvärdiga förutsättningar för alla anläggningar som får gratis tilldelning för värmeproduktion och fjärrvärme bör alla hänvisningar till elproducenter i direktiv 2003/87/EG strykas. +Dessutom anges i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/331 (10) detaljerna avseende alla industriprocessers berättigande till gratis tilldelning. +Bestämmelserna om avskiljning och lagring av koldioxid i artikel 10a.3 i direktiv 2003/87/EG har därför blivit föråldrade och bör strykas. +(8) Rådets direktiv 96/61/EG av den 24 september 1996 om samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar (EGT L 257, 10.10.1996, s. 26). +(9) Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/75/EU av den 24 november 2010 om industriutsläpp (samordnade åtgärder för att förebygga och begränsa föroreningar) (EUT L 334, 17.12.2010, s. 17). +(10) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/331 av den 19 december 2018 om fastställande av unionstäckande övergångsbe­ stämmelser för harmoniserad gratis tilldelning av utsläppsrätter enligt artikel 10a i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG (EUT L 59, 27.2.2019, s. 8). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-139.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-139.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..846a9b717c50bca45af95912685a303e8ae02179 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-139.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 130/137 +(16) +Växthusgaser som inte släpps ut direkt i atmosfären bör anses vara utsläpp enligt EU:s utsläppshandelssystem, och utsläppsrätter bör överlämnas för dessa utsläpp såvida de inte lagras på en lagringsplats i enlighet med Europapar­ lamentets och rådets direktiv 2009/31/EG (11) eller om de är permanent kemiskt bundna i en produkt så att de inte kommer ut i atmosfären vid normal användning och att de inte kommer ut i atmosfären vid normal verksamhet som äger rum efter att produkten är uttjänt. +Kommissionen bör ges befogenhet att anta delegerade akter enligt vilka växthusgaser ska anses vara permanent kemiskt bundna i en produkt så att de inte kommer ut i atmosfären vid normal användning och att de inte kommer ut i atmosfären vid normal verksamhet som äger rum efter att produkten är uttjänt, däribland för erhållande av ett intyg om koldioxidupptag, när det är lämpligt, mot bakgrund av regelverkets utveckling när det gäller certifiering av koldioxidupptag. +Normal verksamhet efter att produkten är uttjänt bör ges en vid tolkning och omfatta all verksamhet som äger rum efter att produkten är uttjänt, inbegripet återanvändning, återtillverkning, återvinning och bortskaffande, såsom förbränning och deponering. +(17) +Internationell sjötransportverksamhet, som innebär resor mellan hamnar under två olika medlemsstaters jurisdiktion eller mellan en hamn under en medlemsstats jurisdiktion och en hamn utanför någon medlemsstats jurisdiktion, har varit det enda transportmedel som inte ingått i unionens tidigare åtaganden att minska utsläppen av växthusgaser. +Utsläppen från bränsle som säljs i unionen för resor som avgår i en medlemsstat och anländer till en annan medlemsstat eller ett tredjeland har ökat med omkring 36 % sedan 1990. +Dessa utsläpp motsvarar nästan 90 % av alla utsläpp från unionens sjöfart, eftersom utsläppen från bränsle som säljs i unionen för resor som avgår från och anländer till samma medlemsstat har minskat med 26 % sedan 1990. +Om inga åtgärder vidtas beräknas utsläppen från internationell sjötransportverksamhet öka med omkring 14 % mellan 2015 och 2030 och med 34 % mellan 2015 och 2050. +Om sjötransportverksamhetens effekter på klimatförändringarna ökar på det sätt som förutses skulle detta avsevärt undergräva de minskningar som andra sektorer gör för att bekämpa klimatförändringarna och därmed uppnå målet om minskade nettoutsläpp av växthusgaser i hela ekonomin fram till 2030, unionens mål om klimatneutralitet senast 2050 och strävan att därefter uppnå negativa utsläpp därefter, i enlighet med förordning (EU) 2021/1119 samt målen i Parisavtalet. +(18) +2013 antog kommissionen en strategi för att gradvis integrera utsläppen från sjötransporter i unionens politik för att minska växthusgasutsläppen. +Som ett första steg i denna strategi inrättade unionen ett system för övervakning, rapportering och verifiering av utsläpp från sjötransporter enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/757 (12), vilket ska följas av att minskningsmål fastställs för sjötransporter och av tillämpning av en marknadsbaserad åtgärd. +I linje med det åtagande som medlagstiftarna uttryckte i direktiv (EU) 2018/410 bör åtgärder från Internationella sjöfartsorganisationen (IMO) eller unionen inledas 2023, inbegripet förberedande arbete med antagande och genomförande av en åtgärd som säkerställer att sektorn på lämpligt sätt bidrar till de insatser som krävs för att uppnå de mål som överenskommits enligt Parisavtalet och att vederbörlig hänsyn visas av alla berörda parter. +(19) +Enligt direktiv (EU) 2018/410 bör kommissionen rapportera till Europaparlamentet och rådet om de framsteg som uppnåtts inom IMO mot ett ambitiöst utsläppsminskningsmål och om kompletterande åtgärder för att se till att sjötransporter på lämpligt sätt bidrar till de insatser som krävs för att uppnå de mål som överenskommits enligt Parisavtalet. +Insatser för att begränsa de globala utsläppen från sjöfarten genom IMO pågår och bör uppmuntras, inbegripet ett skyndsamt genomförande av IMO:s inledande strategi för minskning av växthusgasutsläppen från fartyg, som antogs 2018 och som också hänvisar till möjliga marknadsbaserade åtgärder för att ge incitament till minskningar av växthusgasutsläppen från internationell sjöfart. +Även om det på senare tid har gjorts framsteg inom IMO har detta hittills inte varit tillräckligt för att uppnå målen i Parisavtalet. +Med tanke på sjöfartens internationella karaktär är det viktigt att medlemsstaterna och unionen inom ramen för sina respektive befogenheter samarbetar med tredjeländer för att intensifiera de diplomatiska insatserna för att stärka de globala åtgärderna och göra framsteg i utvecklingen av en global marknadsbaserad åtgärd på IMO-nivå. +(11) Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/31/EG av den 23 april 2009 om geologisk lagring av koldioxid och ändring av rådets direktiv 85/337/EEG, Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/60/EG, 2001/80/EG, 2004/35/EG, 2006/12/EG och 2008/1/EG samt förordning (EG) nr 1013/2006 (EUT L 140, 5.6.2009, s. 114). +(12) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/757 av den 29 april 2015 om övervakning, rapportering och verifiering av koldioxidutsläpp från sjötransporter och om ändring av direktiv 2009/16/EG (EUT L 123, 19.5.2015, s. 55). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-140.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-140.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c92beccfedf9ba6da9a10e5418d91c54ba7b7446 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-140.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 130/138 +(20) +SV +Europeiska unionens officiella tidning +16.5.2023 +Koldioxidutsläppen från sjötransporter utgör ungefär 3 till 4 % av unionens utsläpp. +I den europeiska gröna given tillkännagav kommissionen sin avsikt att vidta ytterligare åtgärder för att ta itu med växthusgasutsläppen från sjötransporter genom en uppsättning åtgärder som gör det möjligt för unionen att nå sina utsläppsminskningsmål. +Mot denna bakgrund bör direktiv 2003/87/EG ändras så att sjötransporter omfattas av EU:s utsläppshandelssystem för att se till att den sektorn bidrar med sin skäliga andel till unionens höjda klimatmål och målen i Parisavtalet, som i artikel 4.4 anger att industriländerna bör fortsätta gå i spetsen och genomföra utsläppsminskningsmål för hela ekonomin samtidigt som utvecklingsländerna uppmuntras att med tiden övergå till mål för utsläppsminskningar eller utsläppsbegränsningar som omfattar hela ekonomin. +Även om utsläpp från internationell luftfart utanför Europa skulle begränsas från och med januari 2021 genom globala marknadsbaserade åtgärder, har ingen åtgärd som begränsar eller prissätter utsläpp från sjötransporter ännu införts. +Det är därför lämpligt att EU:s utsläppshan­ delssystem omfattar en del av utsläppen från resor mellan en hamn under en medlemsstats jurisdiktion och en hamn under ett tredjelands jurisdiktion, medan tredjelandet kan besluta om lämpliga åtgärder för den återstående delen av utsläppen. +Utvidgningen av EU:s utsläppshandelssystem till sjötransporter bör således omfatta hälften av utsläppen från fartyg som ankommer till en hamn under en medlemsstats jurisdiktion från en hamn utanför en medlemsstats jurisdiktion, hälften av utsläppen från fartyg som reser från en hamn under en medlemsstats jurisdiktion till en hamn utanför en medlemsstats jurisdiktion, alla utsläpp från fartyg som reser till en hamn under en medlemsstats jurisdiktion från en hamn under en medlemsstats jurisdiktion samt alla utsläpp inom en hamn under en medlemsstats jurisdiktion. +Detta tillvägagångssätt har konstaterats vara ett praktiskt sätt att lösa frågan om gemensamt men olikartat ansvar och gemensam men olikartad förmåga, som länge varit en utmaning inom ramen för UNFCCC. +Att inkludera en del av utsläppen från både inkommande och utgående resor mellan unionen och tredjeländer säkerställer ändamålsenligheten i EU:s utsläppshandelssystem, i synnerhet eftersom åtgärdens miljöpåverkan blir större jämfört med ett geografiskt tillämpningsområde som är begränsat till resor inom unionen, samtidigt som både risken för hamnanlöp i syfte att kringgå krav och risken för utflyttning av omlastnings­ verksamhet utanför unionen begränsas. +För att sektorn på ett smidigt sätt ska kunna integreras i EU:s system för handel med utsläppsrätter bör rederiernas överlämnande av utsläppsrätter gradvis öka med avseende på de verifierade utsläpp som rapporteras för åren 2024 och 2025. +Om färre utsläppsrätter överlämnas jämfört med verifierade utsläpp från sjötransporter under de åren, efter att skillnaden mellan verifierade utsläpp och överlämnade utsläppsrätter för varje år har fastställts, bör en mängd utsläppsrätter som motsvarar den skillnaden annulleras för att skydda systemets miljöintegritet. +Från och med 2026 bör rederier överlämna det antal utsläppsrätter som motsvarar alla deras verifierade utsläpp. +Även om sjötransportens klimatpåverkan främst beror på dess koldioxidutsläpp utgör andra utsläpp än koldioxid en betydande andel av utsläppen från fartyg. +Enligt IMO:s fjärde växthusgasstudie 2020 ökade metanutsläppen avsevärt under perioden 2012–2018. +Utsläppen av metan och dikväveoxid kommer sannolikt att öka med tiden, särskilt i och med utvecklingen av fartyg som drivs med flytande naturgas eller andra energikällor. +Att inkludera metan- och dikväveoxidutsläpp skulle gynna miljöintegriteten och ge incitament till god praxis. +De utsläppen bör först inkluderas i förordning (EU) 2015/757 från och med 2024 och bör inkluderas i EU:s utsläppshandelssystem från och med 2026. +(21) +Utvidgningen av tillämpningsområdet för direktiv 2003/87/EG till sjötransporter kommer att leda till ändrade kostnader för sådan transport. +Alla delar av unionen kommer att påverkas av den utvidgningen av tillämpningsområde, eftersom varor som transporteras till och från hamnar inom unionen med sjötransporter har sitt ursprung eller sin destination i de olika medlemsstaterna, även i inlandsmedlemsstater. +Tilldelningen av utsläppsrätter som ska auktioneras ut av medlemsstaterna bör därför i princip inte ändras till följd av att sjötransportverksamhet inkluderas och bör omfatta alla medlemsstater. +Medlemsstaterna kommer dock att påverkas i olika utsträckning. +I synnerhet kommer medlemsstater som i hög grad förlitar sig på sjöfart att vara mest utsatta för utvidgningens effekter. +Medlemsstater med en stor sjöfartssektor jämfört med sin relativa storlek kommer att påverkas mer av utvidgningen av EU:s utsläppshandelssystem till sjötransporter. +Det är därför lämpligt att ge ytterligare tidsbegränsat stöd till dessa medlemsstater i form av ytterligare utsläppsrätter för att stödja utfasningen av fossila bränslen i sjöfartsverksamhet och för de administrativa kostnader som uppstår. +Stödet bör införas gradvis parallellt med införandet av överlämnandeskyldigheter och därmed med den ökade effekten på dessa medlemsstater. +I samband med översynen av direktiv 2003/87/EG bör kommissionen överväga om detta ytterligare stöd är relevant, särskilt mot bakgrund av utvecklingen av antalet rederier som står under olika medlemsstaters ansvar. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-146.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-146.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e392211c5f07b3fec15626bbdf1cbbbd8d70af8d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-146.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 130/144 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +16.5.2023 +De relevanta delegerade akterna om gratis tilldelning bör anpassas i enlighet med detta för de sektorer och delsektorer som omfattas av CBAM. +Den gratis tilldelning som inte längre erhålls av CBAM-sektorerna på grundval av denna beräkning (CBAM-efterfrågan) ska läggas till innovationsfonden för att stödja innovation i koldioxidsnål teknik, avskiljning och användning av koldioxid (CCU), avskiljning, transport och geologisk lagring av koldioxid (CCS), förnybar energi och energilagring, på ett sätt som bidrar till att begränsa klimatförändringarna. +I detta sammanhang bör särskild uppmärksamhet ägnas projekt inom CBAM-sektorer. +För att respektera den andel gratis tilldelning som är tillgänglig för andra sektorer än CBAM-sektorer bör den slutliga mängd som ska dras av från gratis tilldelning och göras tillgänglig för innovationsfonden beräknas på grundval av den andel som CBAMefterfrågan utgör i förhållande till behovet av gratis tilldelning i alla sektorer som får gratis tilldelning. +(47) +För att reducera potentiella risker för koldioxidläckage i samband med varor som omfattas av CBAM och som produceras i unionen för export till tredjeländer som inte tillämpar EU:s utsläppshandelssystem eller en liknande mekanism för koldioxidprissättning bör en bedömning göras före utgången av övergångsperioden enligt förordning (EU) 2023/956. +Om det i den bedömningen dras slutsatsen att det finns en sådan risk för koldioxidläckage bör kommissionen vid behov lägga fram ett lagstiftningsförslag för att hantera denna risk för koldioxidläckage på ett sätt som är förenligt med Världshandelsorganisationens regler. +Dessutom bör medlemsstaterna tillåtas att använda auktionsintäkter för att hantera eventuella kvarstående risker för koldioxidläckage i CBAM-sektorer och i enlighet med reglerna för statligt stöd. +Om utsläppsrätter som härrör från en minskning av gratis tilldelning i enlighet med villkorlighetsreglerna inte utnyttjas fullt ut för att undanta de anläggningar som har den lägsta utsläppsintensiteten från den sektorsövergripande korrigeringen, bör 50 % av de återstående utsläppsrätterna läggas till innovationsfonden. +De övriga 50 % bör auktioneras ut på medlemsstaternas vägnar och de bör använda intäkterna därifrån för att hantera eventuella kvarstående risker för koldioxidläckage i CBAM-sektorerna. +(48) +För att bättre återspegla den tekniska utvecklingen och samtidigt säkerställa incitament för utsläppsminskning och belöna innovation bör minimijusteringen av riktmärkesvärdena ökas från 0,2 % till 0,3 % per år, och den maximala justeringen bör ökas från 1,6 % till 2,5 % per år. +För perioden 2026–2030 bör riktmärkesvärdena därmed justeras inom intervallet 6 % till 50 % jämfört med det tillämpliga värdet under perioden 2013–2020. +För att skapa förutsägbarhet för anläggningar bör kommissionen anta genomförandeakter i syfte att fastställa de reviderade riktmärkesvärdena för gratis tilldelning så snart som möjligt före inledandet av perioden 2026–2030. +(49) +För att ge incitament till ny banbrytande teknik inom stålindustrin och för att undvika en avsevärt oproportionerlig minskning av riktmärkesvärdet samt mot bakgrund av stålindustrins särskilda situation, såsom den höga utsläppsin­ tensiteten och strukturen på den internationella marknaden och unionsmarknaden, är det nödvändigt att från beräkningen av riktmärkesvärdet för råjärn för perioden 2026–2030 undanta anläggningar som var i drift under referensperioden 2021–2022 och som annars skulle ingå i den beräkningen på grund av översynen av definitionen av produktriktmärket för råjärn. +(50) +För att belöna dem som presterar bäst och gynna innovation bör anläggningar vars utsläpp av växthusgaser ligger under genomsnittet för de 10 % mest effektiva anläggningarna under ett visst riktmärke undantas från tillämpningen av den sektorsövergripande korrigeringsfaktorn. +Utsläppsrätter som inte tilldelas på grund av en minskning av gratis tilldelning i enlighet med villkorlighetsreglerna bör användas för att täcka underskottet i minskningen av gratis tilldelning till följd av att de som presterar bäst utesluts från tillämpningen av den sektorsöver­ gripande korrigeringsfaktorn. +(51) +För att påskynda utfasningen av fossila bränslen i ekonomin och samtidigt stärka unionens industriella konkurrenskraft bör ytterligare 20 miljoner utsläppsrätter från den mängd som annars skulle kunna tilldelas gratis och ytterligare 5 miljoner utsläppsrätter från den mängd som annars skulle kunna auktioneras ut göras tillgängliga för innovationsfonden. +Vid översynen av tidsschemat och ordningsföljden för auktioneringen för den innovationsfond som inrättades genom kommissionens förordning (EU) nr 1031/2010 (17) mot bakgrund av de ändringar som införs genom detta direktiv bör kommissionen överväga att tillgängliggöra större mängder resurser under de första åren av genomförandet av det reviderade direktiv 2003/87/EG för att främja utfasningen av fossila bränslen i relevanta sektorer. +(17) Kommissionens förordning (EU) nr 1031/2010 av den 12 november 2010 om tidsschema, administration och andra aspekter av auktionering av utsläppsrätter för växthusgaser i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom gemenskapen (EUT L 302, 18.11.2010, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-147.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-147.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d330165ce2460efe4a2896ca4cbc3b3ad15fcf15 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-147.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +16.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 130/145 +(52) +En övergripande strategi för innovation är avgörande för att målen i förordning (EU) 2021/1119 ska kunna uppnås. +På unionsnivå stöds nödvändiga forsknings- och innovationsinsatser bland andra saker genom Horisont Europa, vilket inbegriper betydande finansiering och nya instrument för de sektorer som omfattas av EU:s utsläppshan­ delssystem. +Följaktligen bör kommissionen eftersträva synergier med Horisont Europa och vid behov med andra unionsfinansieringsprogram. +(53) +Innovationsfonden bör stödja innovativa tekniker och processer, inbegripet en ökad användning av sådana tekniker och processer, med sikte på en bred spridning av dem i hela unionen. +Banbrytande innovation bör prioriteras vid urvalet av projekt som får stöd genom bidrag. +(54) +Tillämpningsområdet för den innovationsfond som avses i artikel 10a.8 i direktiv 2003/87/EG bör utvidgas för att stödja innovation i teknik och processer med låga och inga koldioxidutsläpp som rör bränsleförbrukningen inom byggnads- och vägtransportsektorerna samt ytterligare sektorer, inbegripet kollektiva former för transport såsom kollektivtrafik och busstrafik. +Dessutom bör innovationsfonden stödja investeringar för att fasa ut fossila bränslen inom sjötransporter, inbegripet investeringar i energieffektivitet för fartyg, hamnar och närsjöfart, elektrifiering av sektorn samt hållbara alternativa bränslen såsom vätgas och ammoniak framställda ur förnybara energikällor, i utsläppsfri framdrivningsteknik såsom vindteknik och i innovationer med avseende på isklassade fartyg. +Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt innovativa projekt som bidrar till utfasningen av fossila bränslen i sjöfartssektorn och en minskning av hela dess klimatpåverkan, inbegripet sotutsläpp. +I detta avseende bör kommissionen föreskriva områden som ägnas åt detta i ansökningsomgångarna för innovationsfonden. +Skyddet av den biologiska mångfalden, buller och vattenföroreningar bör beaktas i ansökningsomgångarna. +När det gäller sjötransporter bör projekt med ett tydligt mervärde för unionen vara stödberättigade. +(55) +Enligt artikel 9 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1122 (18) ska luftfartygsoperatörer som inte längre utför flygningar som omfattas av EU:s utsläppshandelssystem ha status som undantagna, och det får inte längre inledas operationer från dessa konton. +För att bevara EU:s utsläppshandelssystems miljöintegritet bör utsläppsrätter som inte utfärdas till luftfartygsoperatörer på grund av att de har upphört med sin verksamhet användas för att täcka eventuella underskott i dessa operatörers överlämnanden, och eventuella restutsläppsrätter bör användas för att påskynda åtgärderna mot klimatförändringarna genom att placeras i innovationsfonden. +(56) +Tekniskt bistånd från kommissionen med inriktning på medlemsstater från vilka få eller inga projekt hittills har lämnats in skulle bidra till ett stort antal projektansökningar om finansiering från innovationsfonden från alla medlemsstater. +Det biståndet bör, bland annat, stödja verksamhet som syftar till att förbättra kvaliteten på förslag till projekt i de medlemsstater från vilka få eller inga projekt hittills har lämnats in, till exempel genom utbyte av information, tillvaratagna erfarenheter och bästa praxis och för att stärka de nationella kontaktpunkternas verksamhet. +Andra åtgärder med samma syfte inkluderar åtgärder för att öka medvetenheten om finansieringsal­ ternativ och förbättra dessa medlemsstaters kapacitet att identifiera och stödja potentiella projektsökande. +Projektpartnerskap mellan medlemsstater och matchning mellan potentiella sökande, särskilt för storskaliga projekt, bör också främjas. +(57) +För att förbättra medlemsstaternas roll i styrningen av innovationsfonden och öka transparensen bör kommissionen rapportera till kommittén för klimatförändringar om genomförandet av innovationsfonden och tillhandahålla en analys av de förväntade effekterna av beviljade projekt per sektor och medlemsstat. +Kommissionen bör också överlämna rapporten till Europaparlamentet och rådet och offentliggöra den. +Under förutsättning att sökandena samtycker bör kommissionen, efter att en ansökningsomgång avslutats, informera medlemsstaterna om ansökningarna om finansiering för projekt inom deras respektive territorier och förse dem med detaljerad information om dessa ansökningar för att underlätta medlemsstaternas samordning av stödet till projekt. +Dessutom bör kommissionen informera medlemsstaterna om förteckningen över det första urvalet av projekt innan stödet beviljas. +Medlemsstaterna bör se till att de nationella införlivandebestämmelserna inte hämmar innovation och är teknikneutrala, samtidigt som kommissionen bör tillhandahålla tekniskt bistånd, i synnerhet till medlemsstater med lågt faktiskt deltagande, för att förbättra det faktiska geografiska deltagandet i innovationsfonden och höja den +(18) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/1122 av den 12 mars 2019 om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG vad gäller unionsregistrets funktion (EUT L 177, 2.7.2019, s. 3). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-155.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-155.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca070abf9e974d2cf77f8b35ad196dfde7d250ea --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-155.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +16.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 130/153 +(87) +Vissa medlemsstater har redan nationella koldioxidskatter som är tillämpliga på byggnads- och vägtransport­ sektorerna samt ytterligare sektorer som omfattas av bilaga III till direktiv 2003/87/EG. +Därför bör ett tillfälligt undantag införas fram till slutet av 2030. +För att säkerställa att målen i direktiv 2003/87/EG uppnås och att det nya systemet för handel med utsläppsrätter är samstämmigt bör möjligheten att tillämpa det undantaget endast vara tillgänglig om den nationella skattesatsen är högre än det genomsnittliga auktionspriset för det aktuella året och bör endast tillämpas på överlämningsskyldigheten för reglerade enheter som betalar en sådan skatt. +För att säkerställa systemets stabilitet och transparens bör den nationella skatten, inklusive de relevanta skattesatserna, anmälas till kommissionen senast i slutet av införlivandeperioden för det här direktivet. +Undantaget bör inte påverka externa inkomster avsatta för särskilda ändamål för den sociala klimatfonden eller, om de fastställts i enlighet med artikel 311 tredje stycket i EUF-fördraget, egna medel baserade på auktionsintäkter från handel med utsläppsrätter inom byggnads- och vägtransportsektorerna samt ytterligare sektorer. +(88) +För att handeln med utsläppsrätter inom byggnads- och vägtransportsektorerna samt ytterligare sektorer ska bli effektiv bör det vara möjligt att övervaka utsläppen med hög säkerhet och till en rimlig kostnad. +Utsläppen bör tillskrivas reglerade enheter på grundval av de bränslemängder som frisläpps för konsumtion och kombineras med en utsläppsfaktor. +Reglerade enheter bör på ett tillförlitligt och korrekt sätt kunna identifiera och differentiera de sektorer där bränslena frisläpps för konsumtion, samt slutanvändarna av bränslena, för att undvika oönskade effekter, såsom dubbel börda. +I det ringa antal fall där dubbelräkning mellan utsläpp i EU:s befintliga utsläppshan­ delssystem och det nya systemet för handel med utsläppsrätter för byggnads- och vägtransportsektorerna samt ytterligare sektorer inte kan undvikas, eller där kostnader uppstår till följd av överlämnandet av utsläppsrätter för utsläpp från verksamheter som inte omfattas av direktiv 2003/87/EG, bör medlemsstaterna använda sådana intäkter för att kompensera för oundviklig dubbelräkning eller andra sådana kostnader utanför byggnads- och vägtransport­ sektorerna samt ytterligare sektorer i enlighet med unionsrätten. +Genomförandebefogenheter bör därför tilldelas kommissionen för att säkerställa enhetliga villkor för att undvika dubbelräkning och att utsläppsrätter överlämnas för utsläpp som inte omfattas av systemet för handel med utsläppsrätter för byggnads- och vägtransportsektorerna samt ytterligare sektorer, samt för att tillhandahålla ekonomisk ersättning. +För att ytterligare mildra eventuella problem med dubbelräkning bör tidsfristerna för övervakning och överlämnande i det nya systemet för handel med utsläppsrätter vara en månad efter tidsfristerna i det befintliga systemet för stationära anläggningar och luftfart. +För att ha tillräckliga uppgifter för att fastställa det totala kvantiteten utsläppsrätter för perioden 2028–2030 bör de reglerade enheter som innehar ett tillstånd då systemet börjar användas 2025 rapportera sina historiska utsläpp för 2024. +(89) +Transparens vad gäller koldioxidkostnader och i vilken utsträckning de förs vidare till konsumenter är av central betydelse för att möjliggöra snabba och kostnadseffektiva utsläppsminskningar inom alla sektorer i ekonomin. +Detta är särskilt viktigt i ett system för handel med utsläppsrätter som bygger på skyldigheter i tidigare led. +Syftet med det nya systemet för handel med utsläppsrätter är att ge reglerade enheter incitament att minska bränslenas koldioxidinnehåll, och sådana enheter bör inte göra otillbörliga vinster genom att föra över mer koldioxidkostnader på konsumenter än de ådrar sig. +Fullständig auktionering av utsläppsrätter inom ramen för systemet för handel med utsläppsrätter för byggnads- och vägtransportsektorerna samt ytterligare sektorer begränsar redan förekomsten av sådana otillbörliga vinster, men kommissionen bör övervaka i vilken utsträckning reglerade enheter överför koldioxidkostnader, så att oförutsedda vinster undviks. +När det gäller kapitel IVa bör kommissionen årligen, om möjligt per bränsletyp, rapportera om den genomsnittliga nivån på de koldioxidkostnader som har förts över på konsumenter i unionen. +(90) +Det är lämpligt att införa åtgärder för att hantera den potentiella risken för överdrivet stora prisökningar som, om de är särskilt höga i början av det nya systemet för handel med utsläppsrätter, kan undergräva hushållens och enskildas villighet att investera i att minska sina växthusgasutsläpp. +Dessa åtgärder bör komplettera skyddsåtgärderna i reserven för marknadsstabilitet som började användas 2019. +Samtidigt som marknaden fortsätter att avgöra koldioxidpriset kommer skyddsåtgärderna att utlösas av en regelbaserad automatisk mekanism, varigenom utsläppsrätter tas ut från reserven för marknadsstabilitet endast om ett eller flera konkreta utlösande villkor baserade på ökningen av genomsnittspriset på utsläppsrätter är uppfyllda. +Denna ytterligare mekanism bör även vara mycket reaktiv för att hantera överdriven volatilitet som orsakas av andra faktorer än förändringar i marknadsfundamenta. +Åtgärderna bör anpassas till olika nivåer av överdriven prisökning, vilket kommer att leda till olika grader av intervention. +De utlösande villkoren bör noga övervakas av kommissionen, och kommissionen bör snarast möjligt anta åtgärderna när de villkoren är uppfyllda. +Detta bör inte påverka eventuella kompletterande åtgärder som medlemsstaterna skulle kunna anta för att hantera negativa sociala konsekvenser. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-156.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cdbc5c50e5bddeda5c18d02fae564c8ffbe8b429 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-156.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/154 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +16.5.2023 +(91) +För att öka medborgarnas säkerhet om att koldioxidpriset under de första åren av det nya systemet för handel med utsläppsrätter inte överstiger 45 EUR är det lämpligt att inkludera en ytterligare prisstabilitetsmekanism för att ta ut utsläppsrätter från reserven för marknadsstabilitet om koldioxidpriset överstiger den nivån. +I princip bör åtgärden tillämpas en gång under en period på 12 månader. +Den bör dock också kunna tillämpas igen under samma period på 12 månader om kommissionen, biträdd av kommittén för klimatförändringar, anser att prisutvecklingen motiverar ett nytt uttag av utsläppsrätter. +Med tanke på denna mekanisms syfte att säkerställa stabilitet under de första åren av det nya systemet för handel med utsläppsrätter bör kommissionen bedöma dess funktion och huruvida den bör fortsätta efter 2029. +(92) +Som en ytterligare skyddsmekanism innan handeln med utsläppsrätter inleds i byggnads- och vägtransport­ sektorerna samt ytterligare sektorer bör det vara möjligt att senarelägga tillämpningen av taket och skyldigheten att överlämna utsläppsrätter där grossistpriserna på gas eller olja är exceptionellt höga jämfört med historiska trender. +Mekanismen bör vara automatisk, vilket innebär att tillämpningen av taket och överlämningsskyldigheterna ska skjutas upp med ett år om konkreta utlösande faktorer för energipriset uppfylls. +Referenspriserna bör fastställas på grundval av referensavtal på grossistmarknaderna för gas och olja som är omedelbart tillgängliga och som är mest relevanta för slutkonsumenter. +Separata utlösande villkor för gas- och oljepriser bör övervägas, eftersom deras prisutveckling följer olika historiska trender. +För att säkerställa marknadssäkerhet bör kommissionen i tillräckligt god tid i förväg klargöra senareläggningen genom ett tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning. +(93) +Tillämpningen av utsläppshandeln för byggnads- och vägtransportsektorerna samt ytterligare sektorer bör övervakas av kommissionen, inbegripet graden av priskonvergens med EU:s befintliga system för handel med utsläppsrätter, och vid behov bör en översyn föreslås för Europaparlamentet och rådet i syfte att förbättra ändamålsenligheten, administrationen och den praktiska tillämpningen av utsläppshandeln för dessa sektorer på grundval av förvärvad kunskap samt ökad priskonvergens. +Kommissionen bör vara skyldig att lämna in den första rapporten om dessa frågor senast den 1 januari 2028. +(94) +För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av artiklarna 3ga.2, 3gf.2, 3gf.4, 10b.4, 12.3-d, 12.3-c, 14.1, 30f.3, 30.f.5 och 30h.7 i direktiv 2003/87/EG bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter. +För att säkerställa synergier med det befintliga regelverket bör tilldelningen av genomförandebefogenheter i artiklarna 14 och 15 i det direktivet utvidgas till att omfatta byggnads- och vägtransportsektorerna och de ytterligare sektorerna. +Dessa genomförandebefogenheter, utom genomförandebefogenheterna i förhållande till artiklarna 3gf.2, 12.3-d och 12.3-c i direktiv 2003/87/EG, bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 (30). +(95) +För att nå målen i detta direktiv och annan unionslagstiftning, särskilt i förordning (EU) 2021/1119, bör unionen och dess medlemsstater använda de senaste vetenskapliga rönen när de genomför politiska åtgärder. +När det europiska vetenskapliga rådgivande organet för klimatförändringar tillhandahåller vetenskaplig rådgivning och utfärdar rapporter om EU:s utsläppshandelssystem bör kommissionen därför ta hänsyn till sådan rådgivning och sådana rapporter, särskilt när det gäller behovet av ytterligare unionspolitik och unionsåtgärder för att säkerställa överensstämmelse med målen i förordning (EU) 2021/1119, och ytterligare unionspolitik och unionsåtgärder med tanke på ambitionen och miljöintegriteten för globala marknadsbaserade åtgärder för luftfart och sjötransporter. +(96) +För att lyfta fram hur intäkterna från EU:s utsläppshandelssystem bidrar till klimatomställningen bör en märkning av EU:s utsläppshandelssystem införas. +Bland andra åtgärder för att säkerställa synligheten för finansiering från EU:s utsläppshandelssystem bör medlemsstaterna och kommissionen se till att projekt och verksamhet som stöds genom moderniseringsfonden och innovationsfonden tydligt anges som härrörande från intäkterna från EU:s utsläppshan­ delssystem genom en lämplig märkning. +(30) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12030c279abe5b59f4557f5f316bd9d3be689f39 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-5.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 130/3 +(11) +Höjningen av priset på fossila bränslen kan i oproportionellt hög grad påverka utsatta hushåll, utsatta mikroföretag och utsatta transportanvändare som lägger en större del av sina inkomster på energi och transport, som i vissa regioner inte har tillgång till alternativa, överkomliga mobilitets- och transportlösningar och som kan sakna ekonomisk kapacitet att investera i minskad förbrukning av fossila bränslen. +Geografiska särdrag, såsom öar, yttersta randområden och territorier, landsbygdsområden eller avlägsna områden, mindre tillgängliga perifera områden, bergsområden eller områden som släpar efter, kan få särskilda konsekvenser i samband med transport­ fattigdom för utsattheten hos hushåll, mikroföretag och transportanvändare. +Därför bör dessa geografiska särdrag beaktas vid utarbetandet av åtgärder och investeringar till stöd för utsatta hushåll, utsatta mikroföretag och utsatta transportanvändare, när så är tillämpligt och relevant. +(12) +En del av intäkterna från inkluderingen av byggnader, vägtransporter och ytterligare sektorer i tillämpningsområdet för direktiv 2003/87/EG bör användas för att hantera de sociala konsekvenserna av detta, för att omställningen ska bli rättvis och inkluderande och att ingen ska lämnas utanför. +Det totala beloppet för den sociala klimatfond som inrättas genom denna förordning (fonden) bör återspegla ambitionsnivån för utfasningen av fossila bränslen när växthusgasutsläpp från byggnader, vägtransporter och ytterligare sektorer inkluderas i tillämpningsområdet för direktiv 2003/87/EG. +(13) +Att använda en del av intäkterna för att ta itu med de sociala konsekvenserna av inkluderingen av byggnader, vägtransporter och ytterligare sektorer i tillämpningsområdet för direktiv 2003/87/EG är ännu mer relevant med tanke på de befintliga nivåerna av energifattigdom. +Energifattigdom är en situation där hushållen inte kan få tillgång till grundläggande energitjänster som behövs för en skälig levnadsstandard och hälsa, såsom tillräcklig värme genom uppvärmning, kylning, när temperaturerna stiger, belysning och energi till elapparater. +Enligt en unionsomfattande undersökning från 2021 uppgav omkring 34 miljoner européer, nästan 6,9 % av unionens befolkning, att de inte hade råd att värma upp sina hem tillräckligt. +Energifattigdom är därför en stor utmaning för unionen. +Subventionerade rabatter eller tillfälligt direkt inkomststöd kan ge omedelbar hjälp till hushåll som står inför energifattigdom på kort sikt, men endast riktade strukturåtgärder, särskilt byggnadsrenoveringar, inbegripet genom tillgång till energi från förnybara källor och aktivt främjande av förnybara energikällor genom informations- och upplysningsåtgärder riktade till hushållen, samt byggnadsrenoveringar som bidrar till de mål som fastställs i Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/31/EU (7), kan ge varaktiga lösningar och effektivt bidra till att bekämpa energifattigdom. +Det bör vara möjligt att uppdatera definitionen av energifattigdom i denna förordning för att återspegla resultatet av förhandlingarna om ett Europaparlamentets och rådets direktiv om energieffektivitet (omarbetning). +(14) +En helhetssyn på byggnadsrenoveringar som på ett mera effektivt sätt beaktar människor som riskerar utestängning, dvs. de som drabbas hårdast av energifattigdom i unionen, skulle kunna leda till minskad efterfrågan på energi. +Stöd inom ramen för fonden till byggnadssektorn bör därför syfta till förbättrad energieffektivitet, som leder till minskad energiförbrukning för enskilda hushåll vilket skulle komma till uttryck i besparingar och därmed utgöra ett sätt att bekämpa energifattigdom. +En översyn av direktiv 2010/31/EU skulle lägga grunden för att uppnå dessa mål och bör därför beaktas vid genomförandet av denna förordning. +(15) +Eftersom transportfattigdom ännu inte har definierats på unionsnivå bör en sådan definition införas för denna förordning. +Transportfattigdom skulle kunna bli en ännu mer angelägen fråga, vilket erkänns i rådets rekommendation av den 16 juni 2022 om säkerställande av en rättvis omställning till klimatneutralitet (8), och leda till minskad tillgång till viktiga socioekonomiska verksamheter och tjänster såsom sysselsättning, utbildning eller hälso- och sjukvård, särskilt för utsatta personer och hushåll. +Transportfattigdom orsakas vanligtvis av en, eller en kombination av flera, faktorer såsom låg inkomst, höga bränsleutgifter och brist på överkomlig eller tillgänglig privat transport eller kollektivtrafik. +Transportfattigdom kan särskilt drabba individer och hushåll i landsbygd­ sområden, öområden, randområden, bergsområden, avlägsna och mindre tillgängliga områden eller mindre utvecklade regioner eller territorier, inbegripet mindre utvecklade peri-urbana zoner och de yttersta randområdena. +(7) Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/31/EU av den 19 maj 2010 om byggnaders energiprestanda (EUT L 153, 18.6.2010, s. 13). +(8) EUT C 243, 27.6.2022, s. 35. diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-55.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-55.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..902ae1cb09a62c2f9c42fd3ec64711db7ea6ad3b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-55.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 130/53 +(3) +Det centrala i den europeiska gröna given är att ta itu med klimatutmaningen och andra miljöproblem och att uppnå målen i Parisavtalet. +Den europeiska gröna givens värde har bara ökat mot bakgrund av covid-19-pandemins mycket allvarliga effekter på unionsmedborgarnas hälsa och ekonomiska välstånd. +(4) +Unionen har åtagit sig att senast 2030 minska unionens nettoutsläpp av växthusgaser i hela ekonomin med minst 55 % jämfört med 1990 års nivåer, i enlighet med vad som anges i inlagan till UNFCCC på Europeiska unionens och dess medlemsstaters vägnar om uppdateringen av Europeiska unionens och dess medlemsstaters nationellt fastställda bidrag. +(5) +I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1119 (5) fastställs målet om klimatneutralitet i hela ekonomin senast 2050 genom lagstiftning. +I den förordningen fastställs också ett bindande inhemskt unionsmål att minska nettoutsläppen av växthusgaser (utsläpp efter avdrag för upptag) med minst 55 % jämfört med 1990 års nivåer senast 2030. +(6) +Den särskilda rapporten 2018 från FN:s klimatpanel (IPCC) om effekterna av globala temperaturökningar på 1,5 °C över förindustriella nivåer och relaterade globala utsläppsvägar för växthusgaser utgör en stark vetenskaplig grund för att bekämpa klimatförändringen och visar behovet av att intensifiera klimatåtgärderna. +Rapporten bekräftar att växthusgasutsläppen snabbt måste minskas för att minska sannolikheten för extrema väderhändelser, och att klimatförändringen måste begränsas till en global temperaturökning på 1,5 °C. +Om vägar för begränsning som är förenliga med att begränsa den globala uppvärmningen till 1,5 °C över förindustriella nivåer inte snabbt aktiveras måste dessutom mycket dyrare och mer komplexa anpassningsåtgärder vidtas för att undvika effekterna av högre nivåer av global uppvärmning. +Bidrag från arbetsgrupp I till IPCC:s sjätte utvärderingsrapport med titeln ”Climate Change 2021: Physical Science Basis” (Klimat i förändring 2021: Den naturvetenskapliga grunden) påminner om att klimatförändringarna redan påverkar alla regioner på jorden och beräknar att klimatförändringarna under de kommande årtiondena kommer att öka i alla regioner. +I den rapporten betonas att det utan omedelbara, snabba och storskaliga minskningar av utsläppen av växthusgaser kommer att vara omöjligt att begränsa uppvärmningen till nära 1,5 °C eller ens 2 °C. +(7) +Unionen har bedrivit en ambitiös klimatpolitik och infört ett regelverk för att uppnå sitt mål för minskade växthusgasutsläpp senast 2030. +Den lagstiftning som genomför detta mål består bland annat av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG (6), som inrättar ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom unionen (EU:s utsläppshandelssystem) och ger harmoniserad prissättning av växthusgasutsläpp på unionsnivå för energiintensiva sektorer och delsektorer, Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/842 (7), som inför nationella mål för minskning av växthusgasutsläppen senast 2030, och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/841 (8), enligt vilken medlemsstaterna ska kompensera växthusgasutsläpp från markanvändning med upptag av växthusgaser från atmosfären. +(8) +Unionen har visserligen avsevärt minskat sina inhemska växthusgasutsläpp men växthusgasutsläppen kopplade till import till unionen har ökat, och de undergräver därmed unionens ansträngningar för att minska sitt globala avtryck när det gäller växthusgasutsläpp. +Unionen har ett ansvar att fortsätta att spela en ledande roll inom ramen för globala klimatåtgärder. +(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1119 av den 30 juni 2021 om inrättande av en ram för att uppnå klimatneutralitet och om ändring av förordningarna (EG) nr 401/2009 och (EU) 2018/1999 (europeisk klimatlag) (EUT L 243, 9.7.2021, s. 1). +(6) Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/87/EG av den 13 oktober 2003 om ett system för handel med utsläppsrätter för växthusgaser inom unionen och om ändring av rådets direktiv 96/61/EG (EUT L 275, 25.10.2003, s. 32). +(7) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/842 av den 30 maj 2018 om medlemsstaternas bindande årliga minskningar av växthusgasutsläpp under perioden 2021–2030 som bidrar till klimatåtgärder för att fullgöra åtagandena enligt Parisavtalet samt om ändring av förordning (EU) nr 525/2013 (EUT L 156, 19.6.2018, s. 26). +(8) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/841 av den 30 maj 2018 om inbegripande av utsläpp och upptag av växthusgaser från markanvändning, förändrad markanvändning och skogsbruk i ramen för klimat- och energipolitiken fram till 2030 och om ändring av förordning (EU) nr 525/2013 och beslut nr 529/2013/EU (EUT L 156, 19.6.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-63.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-63.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2fb7fb9c9fb21a87f148c7eda0cf87920d8de406 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-63.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +16.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 130/61 +(63) +Medlemsstaterna bör också kunna genomföra granskningar av enskilda CBAM-deklarationer för efterlevnadsändamål. +Slutsatserna från granskningarna av enskilda CBAM-deklarationer bör delas med kommissionen. +Dessa slutsatser bör också göras tillgängliga för andra behöriga myndigheter via CBAM-registret. +(64) +Medlemsstaterna bör ansvara för att korrekt fastställa och uppbära intäkter från tillämpningen av denna förordning. +(65) +Kommissionen bör regelbundet utvärdera tillämpningen av denna förordning och rapportera till Europaparlamentet och rådet. +Dessa rapporter bör särskilt fokusera på möjligheterna att förbättra klimatåtgärderna mot uppnåendet av målet om en klimatneutral union senast 2050. +Som en del av denna rapportering bör kommissionen samla in den information som är nödvändig i syfte att så snart som möjligt ytterligare utvidga denna förordnings tillämpningsområde till inbäddade indirekta utsläpp i de varor som förtecknas i bilaga II liksom till andra varor och tjänster som kan löpa risk för koldioxidläckage, såsom produkter i senare led, och i syfte att utveckla metoder för beräkning av inbäddade utsläpp på grundval av metoderna för miljöavtryck, i enlighet med kommissionens rekommendation 2013/179/EU (16). +Dessa rapporter bör också omfatta en bedömning av CBAM:s inverkan på koldioxidläckage, även när det gäller export, och dess ekonomiska, sociala och territoriella konsekvenser i hela unionen, med beaktande av särdragen och de särskilda begränsningarna hos de yttersta randområden som avses i artikel 349 i EUF-fördraget och hos ö-stater som ingår i unionens tullområde. +(66) +Metoder för kringgående av denna förordning bör övervakas och åtgärdas av kommissionen, även när verksamhetsutövare ändrar sina varor något utan att detta påverkar deras grundläggande egenskaper, eller på konstlad väg delar upp sina transporter i syfte att undvika skyldigheterna enligt denna förordning. +Situationer bör också övervakas där varor skulle kunna sändas till ett tredjeland eller en region i tredjeland före importen till unionsmarknaden, i syfte att undvika skyldigheterna enligt denna förordning, eller där verksamhetsutövare i tredjeländer skulle kunna exportera sina mindre växthusgasintensiva produkter till unionen och behålla sina mer växthusgasintensiva produkter för andra marknader, eller exportörers eller producenters omorganisation av mönster och kanaler för försäljning och produktion, eller andra former av dubbla tillverknings- och försäljningsmetoder, i syfte att undvika skyldigheterna enligt denna förordning. +(67) +Med full respekt för de principer som fastställs i denna förordning bör arbetet med att utvidga tillämpningsområdet för denna förordning ha som mål att senast 2030 inkludera alla sektorer som omfattas av direktiv 2003/87/EG. +När kommissionen ser över och utvärderar tillämpningen av denna förordning bör den därför behålla en hänvisning till denna tidsplan och prioritera att i denna förordnings tillämpningsområde inkludera växthusgasutsläpp som är inbäddade i varor som är mest utsatta för koldioxidläckage och som är mest koldioxidintensiva, samt i produkter i senare led som innehåller en betydande andel av minst en av de varor som omfattas av denna förordning. +Om kommissionen inte senast 2030 lägger fram ett lagstiftningsförslag om en sådan utvidgning av tillämpningsområdet för denna förordning, bör den informera Europaparlamentet och rådet om skälen till detta och vidta nödvändiga åtgärder för att uppnå målet att så snart som möjligt inkludera alla sektorer som omfattas av direktiv 2003/87/EG. +(68) +Kommissionen bör också lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av denna förordning två år från utgången av övergångsperioden, och därefter vartannat år. +Tidpunkten för inlämnandet av rapporterna bör följa tidsplanerna för koldioxidmarknadens funktion enligt artikel 10.5 i direktiv 2003/87/EG. +Rapporterna bör innehålla en bedömning av CBAM:s effekter. +(69) +För att möjliggöra en snabb och effektiv reaktion på oförutsebara, exceptionella och oprovocerade omständigheter som har destruktiva konsekvenser för den ekonomiska och industriella infrastrukturen i ett eller flera tredjeländer som omfattas av CBAM, bör kommissionen när så är lämpligt lägga fram ett lagstiftningsförslag för Europapar­ lamentet och rådet om ändring av denna förordning. +Ett sådant lagstiftningsförslag bör ange de åtgärder som är mest lämpliga mot bakgrund av de omständigheter som råder i tredjelandet eller tredjeländerna, samtidigt som målen för denna förordning bevaras. +Dessa åtgärder bör vara tidsbegränsade. +(16) Kommissionens rekommendation 2013/179/EU av den 9 april 2013 om användningen av gemensamma metoder för att mäta och kommunicera produkters och organisationers miljöprestanda utifrån ett livscykelperspektiv (EUT L 124, 4.5.2013, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54923fe5669414735eb82ab0194f48ff7fc8f474 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:130/sbd/OJ:L:2023:130:FULL.sv.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 130/6 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +16.5.2023 +(26) +Medlemsstaterna bör i planerna inkludera de åtgärder och investeringar som ska finansieras, de beräknade kostnaderna för dessa åtgärder och investeringar samt det nationella bidraget. +När medlemsstaterna lämnar in sina planer bör de redovisa de beräknade totala kostnaderna exklusive mervärdesskatt (moms) för att möjliggöra jämförbarhet mellan planerna. +Planerna bör också innehålla viktiga delmål och mål så att det faktiska genomförandet av åtgärderna och investeringarna kan bedömas. +(27) +Fonden och planerna ska vara förenliga med och bygga på de planerade reformerna och de åtaganden som medlemsstaterna gjort inom ramen för uppdateringen av sina integrerade nationella energi- och klimatplaner, i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1999 (14), inom ramen för Europaparlamentets och rådets direktiv om energieffektivitet (omarbetning), inom ramen för handlingsplanen för den europeiska pelaren för sociala rättigheter, inom ramen för sammanhållningspolitiska program i enlighet med förordning (EU) 2021/1060, inom ramen för territoriella planer för en rättvis omställning i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1056 (15), inom ramen för planer för återhämtning och resiliens i enlighet med förordning (EU) 2021/241, inom ramen för moderniseringsfonden, som fastställs i artikel 10d i direktiv 2003/87/EG, och inom ramen för medlemsstaternas långsiktiga byggnadsrenoveringsstrategier i enlighet med direktiv 2010/31/EU. +För att säkerställa en effektiv förvaltning bör informationen i planerna, i tillämpliga fall, vara förenlig med dessa lagstiftningsakter och planer. +(28) +För en effektivare planering bör medlemsstaterna i sina planer ange konsekvenserna av att skjuta upp det utsläppshandelssystem som inrättats i enlighet med kapitel IVa i direktiv 2003/87/EG, i enlighet med artikel 30k i det direktivet. +I detta syfte bör all relevant information som ska ingå i planen åtskiljas noggrant genom att den delas upp i två scenarier, nämligen genom att beskriva och kvantifiera de nödvändiga anpassningarna av åtgärderna, investeringarna, delmålen, målen, storleken på det nationella bidraget och andra relevanta delar av planen. +(29) +Unionen bör stödja medlemsstaterna med finansiella medel för genomförandet av deras planer genom fonden. +Betalningar från fonden bör villkoras av att de delmål och mål som ingår i planerna uppnås. +Detta skulle göra det möjligt att ta hänsyn till nationella omständigheter och prioriteringar och samtidigt förenkla finansieringen och underlätta integreringen av finansieringen inom ramen för fonden med andra nationella utgiftsprogram, och samtidigt garantera unionsutgifternas effekt och integritet. +(30) +Fonden bör undantagsvis och tillfälligt finansieras genom intäkterna från auktioneringen av 50 miljoner utsläppsrätter enligt artikel 10a.8b i direktiv 2003/87/EG, 150 miljoner utsläppsrätter enligt artikel 30d.3 i det direktivet och en volym ytterligare utsläppsrätter enligt artikel 30d.4 i det direktivet, vilket bör utgöra externa inkomster avsatta för särskilda ändamål. +I princip bör ett högsta belopp på 65 000 000 000 EUR göras tillgängligt för genomförandet av fonden för perioden 2026–2032. +Kommissionen ska säkerställa auktionering av utsläppsrätter som omfattas av kapitel IVa i det direktivet. +Om det utsläppshandelssystem som inrättats i enlighet med det kapitlet skjuts upp till 2028 enligt artikel 30k i det direktivet bör det högsta belopp som är tillgängligt för genomförandet av fonden vara 54 600 000 000 EUR. +Det beloppet och de årliga beloppen återspeglar ett större finansieringsbehov vid fondens start. +Det högsta anslaget bör beräknas för varje medlemsstat i enlighet med en fördelningsmetod som särskilt ger ytterligare stöd till de medlemsstater som påverkas mer av att växthusgasutsläpp från byggnader och vägtransporter inkluderas i tillämpningsområdet för direktiv 2003/87/EG. +Med tanke på att de externa inkomsterna avsatta för särskilda ändamål ska göras tillgängliga efter auktionering av utsläppsrätter enligt artiklarna 10a.8b, 30d.3 och 30d.4 i direktiv 2003/87/EG är det nödvändigt att föreskriva ett undantag från artikel 22.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 (16) för att unionen varje år ska kunna göra åtaganden för de belopp som krävs för betalningar till medlemsstaterna i enlighet med den här förordningen för att täcka anslag som motsvarar inkomster avsatta för särskilda ändamål. +(14) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1999 av den 11 december 2018 om styrningen av energiunionen och av klimatåtgärder samt om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 663/2009 och (EG) nr 715/2009, Europapar­ lamentets och rådets direktiv 94/22/EG, 98/70/EG, 2009/31/EG, 2009/73/EG, 2010/31/EU, 2012/27/EU och 2013/30/EU samt rådets direktiv 2009/119/EG och (EU) 2015/652 och om upphävande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 525/2013 (EUT L 328, 21.12.2018, s. 1). +(15) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/1056 av den 24 juni 2021 om inrättande av Fonden för en rättvis omställning (EUT L 231, 30.6.2021, s. 1). +(16) Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) 2018/1046 av den 18 juli 2018 om finansiella regler för unionens allmänna budget, om ändring av förordningarna (EU) nr 1296/2013, (EU) nr 1301/2013, (EU) nr 1303/2013, (EU) nr 1304/2013, (EU) nr 1309/2013, (EU) nr 1316/2013, (EU) nr 223/2014, (EU) nr 283/2014 och beslut nr 541/2014/EU samt om upphävande av förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (EUT L 193, 30.7.2018, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.bg.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.bg.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..921f6b9cea07f560f3389551dceaeb1e8adff9eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.bg.p-43.txt @@ -0,0 +1,181 @@ +BG + +30.5.2023 г. + +Официален вестник на Европейския съюз + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Ямболан/явайска слива + +0,03 (*) + +0161990 + +Други (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +б) с неядлива кора, дребни + +0162010 + +Киви (зелено, червено, жълто) + +0162020 + +Личи + +0162030 + +Пасионфрут/маракуя + +0162040 + +Бодливи круши/кактусови плодове + +0162050 + +Звездни ябълки + +0162060 + +Виржинска хурма + +0162990 + +Други (2) + +0163000 + +в) с неядлива кора, едри + +0163010 + +Авокадо + +0163020 + +Банани + +0163030 + +Манго + +0163040 + +Папая + +0163050 + +Нарове + +0163060 + +Черимоя + +0163070 + +Гуава + +0163080 + +Ананаси + +0163090 + +Плодове от хлебно дърво + +0163100 + +Дуриан + +0163110 + +Бодлива анона + +0163990 + +Други (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +ЗЕЛЕНЧУЦИ, ПРЕСНИ или ЗАМРАЗЕНИ +Кореноплодни и грудкови + +0211000 + +а) картофи + +0212000 + +б) тропически кореноплодни и грудкови зеленчуци + +0212010 + +Корени от маниока + +0212020 + +Сладки картофи + +0212030 + +Игнами/индийски картофи + +0212040 + +Корени от арарут + +0212990 + +Други (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +в) други кореноплодни и грудкови зеленчуци, с изключение на +захарно цвекло + +0213010 + +Червено цвекло + +0,03 (*) + +0213020 + +Моркови + +0,03 (*) + +0213030 + +Целина с едри глави + +0,03 (*) + +0213040 + +Хрян + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.cs.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.cs.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..107aa9184ad0927e13861919a6f218116e43884a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.cs.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +CS + +30.5.2023 + +Úřední věstník Evropské unie + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Hřebíčkovec šabrejový / jambolan + +0,03 (*) + +0161990 + +Ostatní (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) nejedlou slupkou, malé + +0162010 + +Aktinidie/kiwi (červené, zelené a žluté) + +0162020 + +Liči + +0162030 + +Mučenka/passiflora + +0162040 + +Opuncie + +0162050 + +Zlatolist + +0162060 + +Tomel viržinský / kaki + +0162990 + +Ostatní (2) + +0163000 + +c) nejedlou slupkou, velké + +0163010 + +Avokádo + +0163020 + +Banány + +0163030 + +Mango + +0163040 + +Papája + +0163050 + +Granátová jablka + +0163060 + +Anona šeroplodá / láhevník čerimoja / cukrové jablko + +0163070 + +Kvajáva hrušková + +0163080 + +Ananas + +0163090 + +Chlebovník + +0163100 + +Durian cibetkový + +0163110 + +Anona ostnitá / láhevník ostnitý / guanabana + +0163990 + +Ostatní (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +ZELENINA, ČERSTVÁ nebo ZMRAZENÁ +Kořenová a hlíznatá zelenina + +0211000 + +a) brambory + +0212000 + +b) tropická kořenová a hlíznatá zelenina + +0212010 + +Kořeny manioku jedlého / kasavy + +0212020 + +Batáty + +0212030 + +Jamy + +0212040 + +Maranta třtinová + +0212990 + +Ostatní (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) ostatní kořenová a hlíznatá zelenina, kromě cukrové řepy + +0213010 + +Řepa červená/salátová + +0,03 (*) + +0213020 + +Mrkev/karotka + +0,03 (*) + +0213030 + +Celer bulvový + +0,03 (*) + +0213040 + +Křen + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.da.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.da.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5695d5d09d9c632eff163ff0510849059e13d7c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.da.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +DA + +30.5.2023 + +Den Europæiske Unions Tidende + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jambolanablommer/jambolan + +0,03 (*) + +0161990 + +Andet (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) ikke spiselig skræl, små + +0162010 + +Kiwifrugter (gule, grønne og røde) + +0162020 + +Litchi/litchiblommer + +0162030 + +Passionsfrugter/vandcitron + +0162040 + +Ægte figenkaktus/kaktusfigner + +0162050 + +Stjerneæbler + +0162060 + +Amerikansk kaki/Virginia kaki + +0162990 + +Andet (2) + +0163000 + +c) ikke spiselig skræl, store + +0163010 + +Avocadoer + +0163020 + +Bananer + +0163030 + +Mangofrugter + +0163040 + +Papajaer + +0163050 + +Granatæbler + +0163060 + +Cherimoya + +0163070 + +Guavaer + +0163080 + +Ananas + +0163090 + +Brødfrugter + +0163100 + +Durianfrugter + +0163110 + +Soursops/guanabanas + +0163990 + +Andet (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +GRØNTSAGER, FRISKE eller FROSNE +Rod- og knoldgrøntsager + +0211000 + +a) Kartofler + +0212000 + +b) Tropiske rod- og knoldgrøntsager + +0212010 + +Maniokker + +0212020 + +Søde kartofler + +0212030 + +Yams + +0212040 + +Salepmaranta + +0212990 + +Andet (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) Andre rod- og knoldgrøntsager undtagen sukkerroer + +0213010 + +Rødbeder + +0,03 (*) + +0213020 + +Gulerødder + +0,03 (*) + +0213030 + +Knoldselleri + +0,03 (*) + +0213040 + +Peberrod + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.de.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.de.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..208bc9c8b828d073885f4bdfb6dcbd53ab504e43 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.de.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +DE + +30.5.2023 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jambolans + +0,03 (*) + +0161990 + +Sonstige (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) nicht genießbarer Schale, klein + +0162010 + +Kiwis (grün, rot, gelb) + +0162020 + +Lychees (Litschis) + +0162030 + +Passionsfrüchte/Maracujas + +0162040 + +Stachelfeigen/Kaktusfeigen + +0162050 + +Sternäpfel + +0162060 + +Amerikanische Persimonen/Virginia-Kakis + +0162990 + +Sonstige (2) + +0163000 + +c) nicht genießbarer Schale, groß + +0163010 + +Avocadofrüchte + +0163020 + +Bananen + +0163030 + +Mangos + +0163040 + +Papayas + +0163050 + +Granatäpfel + +0163060 + +Cherimoyas + +0163070 + +Guaven + +0163080 + +Ananas + +0163090 + +Brotfrüchte + +0163100 + +Durianfrüchte + +0163110 + +Saure Annonen/Guanabanas + +0163990 + +Sonstige (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +GEMÜSE, FRISCH ODER GEFROREN +Wurzel- und Knollengemüse + +0211000 + +a) Kartoffeln + +0212000 + +b) Tropisches Wurzel- und Knollengemüse + +0212010 + +Kassawas/Kassaven/Manioks + +0212020 + +Süßkartoffeln + +0212030 + +Yamswurzeln + +0212040 + +Pfeilwurz + +0212990 + +Sonstige (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) Sonstiges Wurzel- und Knollengemüse außer Zuckerrüben + +0213010 + +Rote Rüben + +0,03 (*) + +0213020 + +Karotten + +0,03 (*) + +0213030 + +Knollensellerie + +0,03 (*) + +0213040 + +Meerrettiche/Kren + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.el.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.el.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46b11fb6f1bb7c65254b153512bf8061a08c10a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.el.p-43.txt @@ -0,0 +1,193 @@ +EL + +30.5.2023 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +(1) + +L 140/41 + +(2) + +(3) + +0161070 + +Ευγενία η ιαμβολάνη + +0,03 (*) + +0161990 + +Άλλα (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +β) μη βρώσιμο φλοιό, μικροί + +0,03 (*) + +0162010 + +Ακτινίδια (κόκκινα, πράσινα, κίτρινα) + +0162020 + +Λίτσι + +0162030 + +Πασιφλόρα/Μαρακούγια + +0162040 + +Φραγκόσυκα + +0162050 + +Μήλα STAR/καϊνίτες + +0162060 + +Αμερικανικός λωτός (kaki) + +0162990 + +Άλλα (2) + +0163000 + +γ) μη βρώσιμο φλοιό, μεγάλοι + +0,03 (*) + +0163010 + +Αβοκάντο + +0163020 + +Μπανάνες + +0163030 + +Μάνγκο + +0163040 + +Παπάγια + +0163050 + +Ρόδια + +0163060 + +Cherimoya + +0163070 + +Γκουάβα + +0163080 + +Ανανάδες + +0163090 + +Αρτόκαρπος + +0163100 + +Durians (δούριο το ζιβέθινο) + +0163110 + +Ανόνα η ακανθώδης/Γουανάμπανα + +0163990 + +Άλλα (2) + +0200000 +0210000 + +ΛΑΧΑΝΙΚΑ, ΝΩΠΑ ή ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ +Ριζωματώδη και κονδυλώδη λαχανικά + +0211000 + +α) πατάτες + +0,06 (*)(+) + +0212000 + +β) τροπικά ριζωματώδη και κονδυλώδη λαχανικά + +0212010 + +Μανιόκα/κάσσαβο + +0212020 + +Γλυκοπατάτες + +0212030 + +Ίγναμα (κόνδυλος της διοσκουρέας) + +0212040 + +Μαράντα η καλαμοειδής + +0212990 + +Άλλα (2) +και + +κονδυλώδη + +λαχανικά + +0,03 (*) + +0213000 + +γ) άλλα ριζωματώδη +ζαχαρότευτλα + +εκτός + +από + +τα + +0213010 + +Κοκκινογούλια + +0,03 (*) + +0213020 + +Καρότα + +0,03 (*) + +0213030 + +Ραπανοσέλινα/Γογγύλι (ρέβα) + +0,03 (*) + +0213040 + +Χρένα + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.en.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.en.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2505f653b86ddfce8bea98ac1796897a5911cab --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.en.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +EN + +30.5.2023 + +Official Journal of the European Union + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jambuls/jambolans + +0,03 (*) + +0161990 + +Others (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +(b) inedible peel, small + +0162010 + +Kiwi fruits (green, red, yellow) + +0162020 + +Litchis/lychees + +0162030 + +Passionfruits/maracujas + +0162040 + +Prickly pears/cactus fruits + +0162050 + +Star apples/cainitos + +0162060 + +American persimmons/Virginia kaki + +0162990 + +Others (2) + +0163000 + +(c) inedible peel, large + +0163010 + +Avocados + +0163020 + +Bananas + +0163030 + +Mangoes + +0163040 + +Papayas + +0163050 + +Granate apples/pomegranates + +0163060 + +Cherimoyas + +0163070 + +Guavas + +0163080 + +Pineapples + +0163090 + +Breadfruits + +0163100 + +Durians + +0163110 + +Soursops/guanabanas + +0163990 + +Others (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +VEGETABLES, FRESH or FROZEN +Root and tuber vegetables + +0211000 + +(a) potatoes + +0212000 + +(b) tropical root and tuber vegetables + +0212010 + +Cassava roots/manioc + +0212020 + +Sweet potatoes + +0212030 + +Yams + +0212040 + +Arrowroots + +0212990 + +Others (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +(c) other root and tuber vegetables except sugar beets + +0213010 + +Beetroots + +0,03 (*) + +0213020 + +Carrots + +0,03 (*) + +0213030 + +Celeriacs/turnip rooted celeries + +0,03 (*) + +0213040 + +Horseradishes + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.es.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.es.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0425512c4c2f268376a87a38c65e1ac09a99c510 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.es.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +ES + +30.5.2023 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Yambolanas + +0,03 (*) + +0161990 + +Las demás (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) pequeñas, de piel no comestible + +0162010 + +Kiwis (verdes, rojos y amarillos) + +0162020 + +Lichis + +0162030 + +Frutos de la pasión + +0162040 + +Higos chumbos (fruto de la chumbera) + +0162050 + +Caimitos + +0162060 + +Caquis de Virginia + +0162990 + +Las demás (2) + +0163000 + +c) grandes, de piel no comestible + +0163010 + +Aguacates + +0163020 + +Plátanos + +0163030 + +Mangos + +0163040 + +Papayas + +0163050 + +Granadas + +0163060 + +Chirimoyas + +0163070 + +Guayabas + +0163080 + +Piñas + +0163090 + +Frutos del árbol del pan + +0163100 + +Duriones + +0163110 + +Guanábanas + +0163990 + +Las demás (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +HORTALIZAS FRESCAS o CONGELADAS +Raíces y tubérculos + +0211000 + +a) patatas + +0212000 + +b) raíces y tubérculos tropicales + +0212010 + +Mandioca + +0212020 + +Batatas y boniatos + +0212030 + +Ñames + +0212040 + +Arrurruces + +0212990 + +Los demás (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) otras raíces y tubérculos, excluida la remolacha azucarera + +0213010 + +Remolachas + +0,03 (*) + +0213020 + +Zanahorias + +0,03 (*) + +0213030 + +Apionabos + +0,03 (*) + +0213040 + +Rábanos rusticanos + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.et.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.et.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9685186da994cd89f534fe0dcce687a15181501 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.et.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +ET + +30.5.2023 + +Euroopa Liidu Teataja + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jambolanid + +0,03 (*) + +0161990 + +Muud (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) Mittesöödava koorega, väikesed + +0162010 + +Kiivid (rohelised, punased, kollased) + +0162020 + +Litšid + +0162030 + +Granadillid/marakujad + +0162040 + +Kaktusviljad + +0162050 + +Hariliku kuldlehiku viljad + +0162060 + +Virgiinia persimonid + +0162990 + +Muud (2) + +0163000 + +c) Mittesöödava koorega, suured + +0163010 + +Avokaadod + +0163020 + +Banaanid + +0163030 + +Mangod + +0163040 + +Papaiad + +0163050 + +Granaatõunad + +0163060 + +Suhkurannoonad + +0163070 + +Guajaavid + +0163080 + +Ananassid + +0163090 + +Hõlmise leivapuu viljad + +0163100 + +Durianid + +0163110 + +Oga-annoonad + +0163990 + +Muud (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +VÄRSKE VÕI KÜLMUTATUD KÖÖGIVILI +Juur- ja mugulköögivili + +0211000 + +a) Kartulid + +0212000 + +b) Troopiline juur- ja mugulköögivili + +0212010 + +Kassaava/jahumanioki juured + +0212020 + +Bataat + +0212030 + +Jamss + +0212040 + +Roogmaranta + +0212990 + +Muud (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) Muu juur- ja mugulköögivili, v.a suhkrupeet + +0213010 + +Söögipeet + +0,03 (*) + +0213020 + +Porgand + +0,03 (*) + +0213030 + +Juurseller + +0,03 (*) + +0213040 + +Mädarõigas + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.fi.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.fi.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef24973cb211f7a54955d52d842f1047ce5ddf2e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.fi.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +FI + +30.5.2023 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jambolaanit/jaavanluumut + +0,03 (*) + +0161990 + +Muut (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) Paksukuoriset, pienet + +0162010 + +Kiivit (vihreät, punaiset, keltaiset) + +0162020 + +Litsit + +0162030 + +Passiot/maracujat + +0162040 + +Kaktusviikunat + +0162050 + +Tähtiomenat + +0162060 + +Amerikanpersimonit + +0162990 + +Muut (2) + +0163000 + +c) Paksukuoriset, suuret + +0163010 + +Avokadot + +0163020 + +Banaanit + +0163030 + +Mangot + +0163040 + +Papaijat + +0163050 + +Granaattiomenat + +0163060 + +Suomuannoonat (kirimoijat) + +0163070 + +Guavat + +0163080 + +Ananakset + +0163090 + +Leipäpuun hedelmät + +0163100 + +Duriot + +0163110 + +Oka-annoonat (guanabanat) + +0163990 + +Muut (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +TUOREET TAI JÄÄDYTETYT VIHANNEKSET +Juurekset ja juurimukulat + +0211000 + +a) Perunat + +0212000 + +b) Trooppiset juurekset ja juurimukulat + +0212010 + +Kassavan/maniokin juuret + +0212020 + +Bataatit + +0212030 + +Jamssit + +0212040 + +Nuolijuuret/arrowjuuret + +0212990 + +Muut (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) Muut juurekset ja juurimukulat paitsi sokerijuurikkaat + +0213010 + +Punajuuret + +0,03 (*) + +0213020 + +Porkkanat + +0,03 (*) + +0213030 + +Mukulasellerit/juurisellerit + +0,03 (*) + +0213040 + +Piparjuuret + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.fr.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.fr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..398a91ab575bc8ba2bd9e67ffdf8d045c8ed5d38 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.fr.p-43.txt @@ -0,0 +1,183 @@ +FR + +30.5.2023 + +Journal officiel de l’Union européenne + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jamelongues/Prunes de Java + +0,03 (*) + +0161990 + +Autres ( ) + +0,03 (*) + +0162000 + +2 + +b) à peau non comestible, et de petite taille + +0162010 + +Kiwis (jaunes, rouges ou verts) + +0162020 + +Litchis + +0162030 + +Fruits de la passion/Maracudjas + +0162040 + +Figues de Barbarie/Figues de cactus + +0162050 + +Caïmites/Pommes de lait + +0162060 + +Plaquemines de Virginie/Kakis de Virginie + +0162990 + +Autres (2) + +0163000 + +c) à peau non comestible, et de grande taille + +0163010 + +Avocats + +0163020 + +Bananes + +0163030 + +Mangues + +0163040 + +Papayes + +0163050 + +Grenades + +0163060 + +Chérimoles + +0163070 + +Goyaves + +0163080 + +Ananas + +0163090 + +Fruits de l’arbre à pain + +0163100 + +Durions + +0163110 + +Corossols/Anones hérissées + +0163990 + +Autres (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +LÉGUMES, À L’ÉTAT FRAIS OU CONGELÉ +Légumes-racines et légumes-tubercules + +0211000 + +a) Pommes de terre + +0212000 + +b) Légumes-racines et légumes-tubercules tropicaux + +0212010 + +Racines de manioc + +0212020 + +Patates douces + +0212030 + +Ignames + +0212040 + +Marantes arundinacées + +0212990 + +Autres (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) Autres légumes-racines et légumes-tubercules à l’exception des +betteraves sucrières + +0213010 + +Betteraves + +0,03 (*) + +0213020 + +Carottes + +0,03 (*) + +0213030 + +Céleris-raves/céleris-navets + +0,03 (*) + +0213040 + +Raiforts + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.hr.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.hr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ecf0f91e06d2a305bf85968e2c78fa6a69597bd9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.hr.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +HR + +30.5.2023. + +Službeni list Europske unije + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jamun + +0,03 (*) + +0161990 + +Ostalo (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +(b) s nejestivom korom, manje + +0162010 + +Kivi (crveni, zeleni i žuti) + +0162020 + +Liči + +0162030 + +Marakuja + +0162040 + +Indijska smokva/plod kaktusa + +0162050 + +Zvjezdasta jabuka + +0162060 + +Virginijski draguni/Virginijski kaki + +0162990 + +Ostalo (2) + +0163000 + +(c) s nejestivom korom, veće + +0163010 + +Avokado + +0163020 + +Banana + +0163030 + +Mango + +0163040 + +Papaja + +0163050 + +Nar/šipak + +0163060 + +Tropska jabuka + +0163070 + +Guava + +0163080 + +Ananas + +0163090 + +Kruhovac + +0163100 + +Durian + +0163110 + +Bodljikava anona/guanabana + +0163990 + +Ostalo (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO +Korjenasto i gomoljasto povrće + +0211000 + +(a) krumpir + +0212000 + +(b) tropsko korjenasto i gomoljasto povrće + +0212010 + +Kasava/manioka + +0212020 + +Slatki krumpir + +0212030 + +Jam + +0212040 + +Maranta + +0212990 + +Ostalo (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +(c) ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe + +0213010 + +Cikla + +0,03 (*) + +0213020 + +Mrkva + +0,03 (*) + +0213030 + +Celer korjenaš + +0,03 (*) + +0213040 + +Hren + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.hu.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.hu.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e855ff3a986317d9e98fa3922185b698c9a0d66 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.hu.p-43.txt @@ -0,0 +1,182 @@ +HU + +2023.5.30. + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jávai szilva/dzsambolán + +0,03 (*) + +0161990 + +Egyéb (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) kisebbek, nem ehető héjúak + +0162010 + +Kivi (zöld, piros, sárga) + +0162020 + +Licsiszilva/kínai ikerszilva + +0162030 + +Passiógyümölcs/marakuja + +0162040 + +Töviskörte/fügekaktusz + +0162050 + +Csillagalma + +0162060 + +Amerikai datolyaszilva/virginiai szilva + +0162990 + +Egyéb (2) + +0163000 + +c) nagyobbak, nem ehető héjúak + +0163010 + +Avokádó + +0163020 + +Banán + +0163030 + +Mangó + +0163040 + +Papája + +0163050 + +Gránátalma + +0163060 + +Csirimojó/krémalma + +0163070 + +Guáva/guajava + +0163080 + +Ananász + +0163090 + +Kenyérgyümölcs + +0163100 + +Durián + +0163110 + +Tüskés annóna + +0163990 + +Egyéb (2) + +0200000 + +FRISS ÉS FAGYASZTOTT ZÖLDSÉGEK + +0210000 + +Gyökér- és gyökgumós zöldségek + +0211000 + +a) burgonya + +0212000 + +b) trópusi gyökér- és gumós zöldségek + +0212010 + +Kasszava gyökér/manióka + +0212020 + +Édesburgonya/batáta + +0212030 + +Jamszgyökér + +0212040 + +Nyílgyökér + +0212990 + +Egyéb (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) egyéb gyökér- és gyökgumós zöldségek, a cukorrépa kivételével + +0213010 + +Cékla + +0,03 (*) + +0213020 + +Sárgarépa + +0,03 (*) + +0213030 + +Gumós zeller + +0,03 (*) + +0213040 + +Torma + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.it.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.it.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8e999bbcb20a34899ae910914ad19d341bbe7bb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.it.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +IT + +30.5.2023 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jambul/jambolan + +0,03 (*) + +0161990 + +Altri (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) Frutti piccoli con buccia non commestibile + +0162010 + +Kiwi (verdi, rossi, gialli) + +0162020 + +Litci + +0162030 + +Frutti della passione/maracuja + +0162040 + +Fichi d'India/fichi di cactus + +0162050 + +Melastelle/cainette + +0162060 + +Cachi di Virginia + +0162990 + +Altri (2) + +0163000 + +c) Frutti grandi con buccia non commestibile + +0163010 + +Avocado + +0163020 + +Banane + +0163030 + +Manghi + +0163040 + +Papaie + +0163050 + +Melograni + +0163060 + +Cerimolia/cherimolia + +0163070 + +Guaiave/guave + +0163080 + +Ananas + +0163090 + +Frutti dell'albero del pane + +0163100 + +Durian + +0163110 + +Anona/graviola/guanabana + +0163990 + +Altri (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +ORTAGGI FRESCHI O CONGELATI +Ortaggi a radice e tubero + +0211000 + +a) Patate + +0212000 + +b) Ortaggi a radice e tubero tropicali + +0212010 + +Radici di cassava/manioca + +0212020 + +Patate dolci + +0212030 + +Ignami + +0212040 + +Maranta/arrow root + +0212990 + +Altri (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) Altri ortaggi a radice e tubero, eccetto le barbabietole da zucchero + +0213010 + +Bietole + +0,03 (*) + +0213020 + +Carote + +0,03 (*) + +0213030 + +Sedano rapa + +0,03 (*) + +0213040 + +Barbaforte/rafano/cren + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.lt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.lt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e998520f641aa235c3c8b19ba76d680854f22a9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.lt.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +LT + +2023 5 30 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Gvazdikmedžio vaisiai + +0,03 (*) + +0161990 + +Kita (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) nevalgoma luobele, smulkūs + +0162010 + +Kiviai (žalieji, raudonieji, geltonieji) + +0162020 + +Ličiai + +0162030 + +Valgomosios pasifloros + +0162040 + +Opuncijos + +0162050 + +Gelčių sėklos + +0162060 + +Virgininiai juodmedžiai (virgininiai persimonai) + +0162990 + +Kita (2) + +0163000 + +c) nevalgoma luobele, stambūs + +0163010 + +Avokadai + +0163020 + +Bananai + +0163030 + +Mangai + +0163040 + +Papajos + +0163050 + +Granatai + +0163060 + +Peruvinės anonos + +0163070 + +Gvajavos + +0163080 + +Ananasai + +0163090 + +Duonvaisiai + +0163100 + +Durijai + +0163110 + +Dygliuotosios anonos + +0163990 + +Kita (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +ŠVIEŽIOS ARBA ŠALDYTOS DARŽOVĖS +Šakniavaisiai ir gumbavaisiai + +0211000 + +a) bulvės + +0212000 + +b) tropiniai šakniavaisiai ir gumbavaisiai + +0212010 + +Manijokai + +0212020 + +Valgomieji batatai + +0212030 + +Dioskorėjos + +0212040 + +Bermudinės marantos + +0212990 + +Kita (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) kiti šakniavaisiai ir gumbavaisiai, išskyrus cukrinius runkelius + +0213010 + +Burokėliai + +0,03 (*) + +0213020 + +Morkos + +0,03 (*) + +0213030 + +Salierai + +0,03 (*) + +0213040 + +Krienai + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.lv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.lv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5889265e748ba57de23f66ec9a94dc61ae6f312d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.lv.p-43.txt @@ -0,0 +1,182 @@ +LV + +30.5.2023. + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Javas salas plūmes + +0,03 (*) + +0161990 + +Citi (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) mazi, ar neēdamu mizu + +0162010 + +Kivi augļi (dzelteni, sarkani un zaļi) + +0162020 + +Ličī + +0162030 + +Pasifloru augļi + +0162040 + +Opuncijas + +0162050 + +Hrizofilas + +0162060 + +Amerikas hurmas + +0162990 + +Citi (2) + +0163000 + +c) lieli, ar neēdamu mizu + +0163010 + +Avokado + +0163020 + +Banāni + +0163030 + +Mango + +0163040 + +Papaijas + +0163050 + +Granātāboli + +0163060 + +Čerimojas + +0163070 + +Gvajaves + +0163080 + +Ananasi + +0163090 + +Maizeskoka augļi + +0163100 + +Duriāni + +0163110 + +Guanabanas + +0163990 + +Citi (2) + +0200000 + +SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI + +0210000 + +Sakņu un bumbuļu dārzeņi + +0211000 + +a) kartupeļi + +0212000 + +b) tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi + +0212010 + +Manioki + +0212020 + +Batātes + +0212030 + +Jamsi + +0212040 + +Marantas + +0212990 + +Citi (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) citi sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes + +0213010 + +Galda bietes + +0,03 (*) + +0213020 + +Burkāni + +0,03 (*) + +0213030 + +Sakņu selerijas + +0,03 (*) + +0213040 + +Mārrutki + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.mt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.mt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64f26d330f8ae40d331752f99d084f7dfc6cdca4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.mt.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +MT + +30.5.2023 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Għanbaqar ta' Ġava + +0,03 (*) + +0161990 + +Oħrajn (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +(b) b’qoxra li ma tittikilx, u żgħir + +0162010 + +Frott tal-Kiwi (aħdar, aħmar, isfar) + +0162020 + +Liċċi + +0162030 + +Frott tal-passjoni + +0162040 + +Bajtar tax-xewk + +0162050 + +Tuffieħ stilla + +0162060 + +Frott tal-kaki tal-Virġinja + +0162990 + +Oħrajn (2) + +0163000 + +(c) b’qoxra li ma tittikilx, u kbir + +0163010 + +Avokado + +0163020 + +Banana + +0163030 + +Mango + +0163040 + +Papaja + +0163050 + +Rummien + +0163060 + +Ċerimoja + +0163070 + +Gwava + +0163080 + +Ananas + +0163090 + +Frotta tas-siġra tal-ħobż + +0163100 + +Durian + +0163110 + +Il-frotta tal-annona + +0163990 + +Oħrajn (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +ĦAXIX, FRISK JEW IFFRIŻAT +Ħxejjex tal-għeruq u tat-tuberi + +0211000 + +(a) patata + +0212000 + +(b) ħxejjex tropikali tal-għeruq u tat-tuberi + +0212010 + +Għeruq tal-kassava + +0212020 + +Patata ħelwa + +0212030 + +Jammijiet + +0212040 + +Ararut + +0212990 + +Oħrajn (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +(c) ħxejjex oħra tal-għeruq u tat-tuberi minbarra l-pitravi ħelwa + +0213010 + +Pitravi + +0,03 (*) + +0213020 + +Zunnarija + +0,03 (*) + +0213030 + +Celeriac/Krafes bl-għeruq/krafes Ġermaniżi + +0,03 (*) + +0213040 + +Għeruq tal-mustarda + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.nl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.nl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e7c81c176c2edbc758dcc64f1e95cb86b6cd7db --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.nl.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +NL + +30.5.2023 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +1) + +2) + +L 140/41 + +3) + +0161070 + +Jambolans/djamblangs + +0,03 (*) + +0161990 + +Overige (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) niet-eetbare schil, klein + +0162010 + +Kiwi’s (geel, groen, rood) + +0162020 + +Lychees + +0162030 + +Passievruchten/maracuja’s + +0162040 + +Woestijnvijgen/cactusvruchten + +0162050 + +Sterappelen + +0162060 + +Noord-Amerikaanse persimoenen + +0162990 + +Overige (2) + +0163000 + +c) niet-eetbare schil, groot + +0163010 + +Avocado’s + +0163020 + +Bananen + +0163030 + +Mango’s + +0163040 + +Papaja’s + +0163050 + +Granaatappels + +0163060 + +Cherimoya’s + +0163070 + +Guaves + +0163080 + +Ananassen + +0163090 + +Broodvruchten + +0163100 + +Doerians + +0163110 + +Zuurzakken/doerian blanda + +0163990 + +Overige (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +GROENTEN, VERS of BEVROREN +Wortel- en knolgewassen + +0211000 + +a) aardappelen + +0212000 + +b) tropische wortel- en knolgewassen + +0212010 + +Cassave/maniok + +0212020 + +Bataten (zoete aardappelen) + +0212030 + +Yams + +0212040 + +Arrowroot/pijlwortel + +0212990 + +Overige (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) andere wortel- en knolgewassen, behalve suikerbiet + +0213010 + +Rode bieten + +0,03 (*) + +0213020 + +Wortels + +0,03 (*) + +0213030 + +Knolselderij + +0,03 (*) + +0213040 + +Mierikswortels + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.pl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.pl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e12b7b52fb8f7f40fd1980c6096a6d51b04728c2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.pl.p-43.txt @@ -0,0 +1,181 @@ +PL + +30.5.2023 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Czapetka kuminowa + +0,03 (*) + +0161990 + +Pozostałe (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) niejadalną skórką, małe + +0162010 + +Kiwi (zielone, czerwone, żółte) + +0162020 + +Liczi chińskie/Śliwka chińska + +0162030 + +Marakuja/Męczennica jadalna + +0162040 + +Owoc opuncji figowej/Figa indyjska + +0162050 + +Caimito + +0162060 + +Owoc hebanowca wirginijskiego/Owoc hurmy wirginijskiej + +0162990 + +Pozostałe (2) + +0163000 + +c) niejadalną skórką, duże + +0163010 + +Awokado + +0163020 + +Banany + +0163030 + +Mango + +0163040 + +Papaja + +0163050 + +Granaty/Jabłka granatu + +0163060 + +Czerymoja + +0163070 + +Gujawa/Gruszla + +0163080 + +Ananasy + +0163090 + +Owoce chlebowca + +0163100 + +Owoce duriana właściwego + +0163110 + +Owoce flaszowca miękkociernistego/Owoce guanabany + +0163990 + +Pozostałe (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +WARZYWA, ŚWIEŻE lub MROŻONE +Warzywa korzeniowe i bulwiaste + +0211000 + +a) ziemniaki + +0212000 + +b) tropikalne warzywa korzeniowe i bulwiaste + +0212010 + +Maniok jadalny/Podpłomycz najużyteczniejszy + +0212020 + +Kartofel słodki/Batat + +0212030 + +Pochrzyn + +0212040 + +Maranta trzcinowata + +0212990 + +Pozostałe (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) pozostałe warzywa korzeniowe i bulwiaste oprócz buraka cukro­ +wego + +0213010 + +Buraki + +0,03 (*) + +0213020 + +Marchew + +0,03 (*) + +0213030 + +Seler zwyczajny + +0,03 (*) + +0213040 + +Chrzan pospolity + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.pt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.pt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8441e0e1076b8af0b4a861f109988e443cf94210 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.pt.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +PT + +30.5.2023 + +Jornal Oficial da União Europeia + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jamelões + +0,03 (*) + +0161990 + +Outros (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) pele não comestível, pequenos + +0162010 + +Quivis (verdes, vermelhos, amarelos) + +0162020 + +Líchias + +0162030 + +Maracujás + +0162040 + +Figos-da-índia/Figos-de-cato + +0162050 + +Cainitos + +0162060 + +Caquis americanos + +0162990 + +Outros (2) + +0163000 + +c) pele não comestível, grandes + +0163010 + +Abacates + +0163020 + +Bananas + +0163030 + +Mangas + +0163040 + +Papaias + +0163050 + +Romãs + +0163060 + +Anonas + +0163070 + +Goiabas + +0163080 + +Ananases + +0163090 + +Fruta-pão + +0163100 + +Duriangos + +0163110 + +Corações-da-índia + +0163990 + +Outros (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +PRODUTOS HORTÍCOLAS FRESCOS ou CONGELADOS +Raízes e tubérculos + +0211000 + +a) batatas + +0212000 + +b) raízes e tubérculos tropicais + +0212010 + +Mandiocas + +0212020 + +Batatas-doces + +0212030 + +Inhames + +0212040 + +Ararutas + +0212990 + +Outros (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) outras raízes e tubérculos, exceto beterrabas-sacarinas + +0213010 + +Beterrabas + +0,03 (*) + +0213020 + +Cenouras + +0,03 (*) + +0213030 + +Aipos-rábanos + +0,03 (*) + +0213040 + +Rábanos-rústicos + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.ro.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.ro.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db4746a36ce4103b878267ecaaf098835edef28e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.ro.p-43.txt @@ -0,0 +1,182 @@ +RO + +30.5.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Prună de Java + +0,03 (*) + +0161990 + +Altele (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +(b) coajă necomestibilă, mici + +0162010 + +Kiwi (galbeni, roșii, verzi) + +0162020 + +Litchi + +0162030 + +Fructele pasiunii/maracuja + +0162040 + +Smochine indiene/limba soacrei + +0162050 + +Chrysophyllum cainito + +0162060 + +Plaqueminier/kaki de Virginia + +0162990 + +Altele (2) + +0163000 + +(c) coajă necomestibilă, mari + +0163010 + +Avocado + +0163020 + +Banane + +0163030 + +Mango + +0163040 + +Papaia + +0163050 + +Granate/rodii + +0163060 + +Cherimoya + +0163070 + +Guave + +0163080 + +Ananas + +0163090 + +Fructele arborelui de pâine + +0163100 + +Durian + +0163110 + +Graviola + +0163990 + +Altele (2) + +0200000 + +LEGUME PROASPETE sau CONGELATE + +0210000 + +Legume rădăcinoase și cu tuberculi + +0211000 + +(a) cartofi + +0212000 + +(b) legume rădăcinoase și cu tuberculi tropicale + +0212010 + +Rădăcini de cassava/manioc + +0212020 + +Cartofi dulci + +0212030 + +Igname + +0212040 + +Arorut + +0212990 + +Altele (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +(c) alte legume rădăcinoase și cu tuberculi cu excepția sfeclei de zahăr + +0213010 + +Sfecle + +0,03 (*) + +0213020 + +Morcovi + +0,03 (*) + +0213030 + +Țeline de rădăcină + +0,03 (*) + +0213040 + +Hrean + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.sk.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.sk.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d683477353f36df04ebebd7ac54c4629288d6248 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.sk.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +SK + +30.5.2023 + +Úradný vestník Európskej únie + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +klinčekovec jambolanový + +0,03 (*) + +0161990 + +iné (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) nejedlou šupou, malé + +0162010 + +kivi (zelené, červené, žlté) + +0162020 + +dvojslivka – liči + +0162030 + +mučenka jedlá/plody marakuje + +0162040 + +plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa) + +0162050 + +zlatolist jablkový + +0162060 + +ebenovník virgínsky + +0162990 + +iné (2) + +0163000 + +c) nejedlou šupou, veľké + +0163010 + +avokáda + +0163020 + +banány + +0163030 + +mangá + +0163040 + +papáje + +0163050 + +granátové jablká + +0163060 + +cherimoya + +0163070 + +guavy + +0163080 + +ananásy + +0163090 + +plody chlebovníka + +0163100 + +duriany + +0163110 + +anona mäkoostnatá/quanabana + +0163990 + +iné (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA +Koreňová a hľuzová zelenina + +0211000 + +a) zemiaky + +0212000 + +b) tropická koreňová a hľuzová zelenina + +0212010 + +korene kasavy (manioku jedlého)/maniok + +0212020 + +sladké zemiaky + +0212030 + +jamy + +0212040 + +korene maranty trsťovitej + +0212990 + +iné (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy + +0213010 + +repa obyčajná + +0,03 (*) + +0213020 + +mrkva + +0,03 (*) + +0213030 + +zeler + +0,03 (*) + +0213040 + +chren + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.sl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.sl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ef5d9f989671e56f19c68827a4e4b9f1d3eeb74 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.sl.p-43.txt @@ -0,0 +1,182 @@ +SL + +30.5.2023 + +Uradni list Evropske unije + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jamun + +0,03 (*) + +0161990 + +Drugo (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +(b) Neužitna lupina, drobni plodovi + +0162010 + +Kiviji/aktinidije (zeleni, rdeči, rumeni) + +0162020 + +Liči + +0162030 + +Pasijonke/marakuje + +0162040 + +Plodovi opuncije/kaktusovi sadeži + +0162050 + +Zvezdasta jabolka + +0162060 + +Persimon/virginijski kaki + +0162990 + +Drugo (2) + +0163000 + +(c) Neužitna lupina, veliki plodovi + +0163010 + +Avokado + +0163020 + +Banane + +0163030 + +Mango + +0163040 + +Papaje + +0163050 + +Granatna jabolka + +0163060 + +Čirimoje + +0163070 + +Gvave + +0163080 + +Ananasi + +0163090 + +Sadeži kruhovca + +0163100 + +Durian + +0163110 + +Plodovi trnaste anone + +0163990 + +Drugo (2) + +0200000 + +SVEŽA ALI ZAMRZNJENA ZELENJAVA + +0210000 + +Zelenjava – korenovke in gomoljnice + +0211000 + +(a) Krompir + +0212000 + +(b) Tropske korenovke in gomoljnice + +0212010 + +Gomolji kasave/manioka + +0212020 + +Sladki krompir + +0212030 + +Jam + +0212040 + +Maranta + +0212990 + +Drugo (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +(c) Druge korenovke in gomoljnice razen sladkorne pese + +0213010 + +Rdeča pesa + +0,03 (*) + +0213020 + +Korenje + +0,03 (*) + +0213030 + +Gomoljna zelena + +0,03 (*) + +0213040 + +Hren + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.sv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.sv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec819d64602684b0a82df401d6839bd055e50f11 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/raw/OJ:L:2023:140:FULL.sv.p-43.txt @@ -0,0 +1,180 @@ +SV + +30.5.2023 + +Europeiska unionens officiella tidning + +(1) + +(2) + +L 140/41 + +(3) + +0161070 + +Jambolanäpplen + +0,03 (*) + +0161990 + +Övriga (2) + +0,03 (*) + +0162000 + +b) oätligt skal, små + +0162010 + +Kiwifrukter (gröna, gula och röda) + +0162020 + +Litchi/litchiplommon + +0162030 + +Passionsfrukter/maracuja + +0162040 + +Kaktusfikon + +0162050 + +Stjärnäpplen + +0162060 + +Amerikansk persimon + +0162990 + +Övriga (2) + +0163000 + +c) oätligt skal, stora + +0163010 + +Avokado + +0163020 + +Bananer + +0163030 + +Mango + +0163040 + +Papaya + +0163050 + +Granatäpplen + +0163060 + +Kirimoja/cherimoya + +0163070 + +Guava + +0163080 + +Ananas + +0163090 + +Brödfrukter + +0163100 + +Durian/durio + +0163110 + +Taggannona/graviola/guanabana + +0163990 + +Övriga (2) + +0200000 +0210000 + +0,03 (*) + +GRÖNSAKER, FÄRSKA ELLER FRYSTA +Rot- och knölgrönsaker + +0211000 + +a) Potatis + +0212000 + +b) Tropiska rot- och knölgrönsaker + +0212010 + +Maniok/kassava + +0212020 + +Sötpotatis + +0212030 + +Jamsbönrot + +0212040 + +Arrowrot + +0212990 + +Övriga (2) + +0213000 + +0,03 (*) + +0,06 (*)(+) +0,03 (*) + +c) Övriga rot- och knölgrönsaker utom sockerbetor + +0213010 + +Rödbetor + +0,03 (*) + +0213020 + +Morötter + +0,03 (*) + +0213030 + +Rotselleri + +0,03 (*) + +0213040 + +Pepparrot + +0,03 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.bg.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.bg.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9c7566c4218bacff380f89c58fbcfbedb54567f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.bg.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +BG +30.5.2023 г. +Официален вестник на Европейския съюз +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Ямболан/явайска слива +0,03 (*) +0161990 +Други (2) +0,03 (*) +0162000 +б) с неядлива кора, дребни +0162010 +Киви (зелено, червено, жълто) +0162020 +Личи +0162030 +Пасионфрут/маракуя +0162040 +Бодливи круши/кактусови плодове +0162050 +Звездни ябълки +0162060 +Виржинска хурма +0162990 +Други (2) +0163000 +в) с неядлива кора, едри +0163010 +Авокадо +0163020 +Банани +0163030 +Манго +0163040 +Папая +0163050 +Нарове +0163060 +Черимоя +0163070 +Гуава +0163080 +Ананаси +0163090 +Плодове от хлебно дърво +0163100 +Дуриан +0163110 +Бодлива анона +0163990 +Други (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +ЗЕЛЕНЧУЦИ, ПРЕСНИ или ЗАМРАЗЕНИ Кореноплодни и грудкови +0211000 +а) картофи +0212000 +б) тропически кореноплодни и грудкови зеленчуци +0212010 +Корени от маниока +0212020 +Сладки картофи +0212030 +Игнами/индийски картофи +0212040 +Корени от арарут +0212990 +Други (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +в) други кореноплодни и грудкови зеленчуци, с изключение на захарно цвекло +0213010 +Червено цвекло +0,03 (*) +0213020 +Моркови +0,03 (*) +0213030 +Целина с едри глави +0,03 (*) +0213040 +Хрян +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.cs.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.cs.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60b0d11913af50c1c22cbb43f27b2b6483e87842 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.cs.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +CS +30.5.2023 +Úřední věstník Evropské unie +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Hřebíčkovec šabrejový / jambolan +0,03 (*) +0161990 +Ostatní (2) +0,03 (*) +0162000 +b) nejedlou slupkou, malé +0162010 +Aktinidie/kiwi (červené, zelené a žluté) +0162020 +Liči +0162030 +Mučenka/passiflora +0162040 +Opuncie +0162050 +Zlatolist +0162060 +Tomel viržinský / kaki +0162990 +Ostatní (2) +0163000 +c) nejedlou slupkou, velké +0163010 +Avokádo +0163020 +Banány +0163030 +Mango +0163040 +Papája +0163050 +Granátová jablka +0163060 +Anona šeroplodá / láhevník čerimoja / cukrové jablko +0163070 +Kvajáva hrušková +0163080 +Ananas +0163090 +Chlebovník +0163100 +Durian cibetkový +0163110 +Anona ostnitá / láhevník ostnitý / guanabana +0163990 +Ostatní (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +ZELENINA, ČERSTVÁ nebo ZMRAZENÁ Kořenová a hlíznatá zelenina +0211000 +a) brambory +0212000 +b) tropická kořenová a hlíznatá zelenina +0212010 +Kořeny manioku jedlého / kasavy +0212020 +Batáty +0212030 +Jamy +0212040 +Maranta třtinová +0212990 +Ostatní (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) ostatní kořenová a hlíznatá zelenina, kromě cukrové řepy +0213010 +Řepa červená/salátová +0,03 (*) +0213020 +Mrkev/karotka +0,03 (*) +0213030 +Celer bulvový +0,03 (*) +0213040 +Křen +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.da.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.da.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3549f9f7ceb2865994ac4e1d15b74da92102049 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.da.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +DA +30.5.2023 +Den Europæiske Unions Tidende +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jambolanablommer/jambolan +0,03 (*) +0161990 +Andet (2) +0,03 (*) +0162000 +b) ikke spiselig skræl, små +0162010 +Kiwifrugter (gule, grønne og røde) +0162020 +Litchi/litchiblommer +0162030 +Passionsfrugter/vandcitron +0162040 +Ægte figenkaktus/kaktusfigner +0162050 +Stjerneæbler +0162060 +Amerikansk kaki/Virginia kaki +0162990 +Andet (2) +0163000 +c) ikke spiselig skræl, store +0163010 +Avocadoer +0163020 +Bananer +0163030 +Mangofrugter +0163040 +Papajaer +0163050 +Granatæbler +0163060 +Cherimoya +0163070 +Guavaer +0163080 +Ananas +0163090 +Brødfrugter +0163100 +Durianfrugter +0163110 +Soursops/guanabanas +0163990 +Andet (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +GRØNTSAGER, FRISKE eller FROSNE Rod- og knoldgrøntsager +0211000 +a) Kartofler +0212000 +b) Tropiske rod- og knoldgrøntsager +0212010 +Maniokker +0212020 +Søde kartofler +0212030 +Yams +0212040 +Salepmaranta +0212990 +Andet (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) Andre rod- og knoldgrøntsager undtagen sukkerroer +0213010 +Rødbeder +0,03 (*) +0213020 +Gulerødder +0,03 (*) +0213030 +Knoldselleri +0,03 (*) +0213040 +Peberrod +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.de.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.de.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7fb1cb4ad5a6dcde1489b6027bc50a34085ff41 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.de.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +DE +30.5.2023 +Amtsblatt der Europäischen Union +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jambolans +0,03 (*) +0161990 +Sonstige (2) +0,03 (*) +0162000 +b) nicht genießbarer Schale, klein +0162010 +Kiwis (grün, rot, gelb) +0162020 +Lychees (Litschis) +0162030 +Passionsfrüchte/Maracujas +0162040 +Stachelfeigen/Kaktusfeigen +0162050 +Sternäpfel +0162060 +Amerikanische Persimonen/Virginia-Kakis +0162990 +Sonstige (2) +0163000 +c) nicht genießbarer Schale, groß +0163010 +Avocadofrüchte +0163020 +Bananen +0163030 +Mangos +0163040 +Papayas +0163050 +Granatäpfel +0163060 +Cherimoyas +0163070 +Guaven +0163080 +Ananas +0163090 +Brotfrüchte +0163100 +Durianfrüchte +0163110 +Saure Annonen/Guanabanas +0163990 +Sonstige (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +GEMÜSE, FRISCH ODER GEFROREN Wurzel- und Knollengemüse +0211000 +a) Kartoffeln +0212000 +b) Tropisches Wurzel- und Knollengemüse +0212010 +Kassawas/Kassaven/Manioks +0212020 +Süßkartoffeln +0212030 +Yamswurzeln +0212040 +Pfeilwurz +0212990 +Sonstige (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) Sonstiges Wurzel- und Knollengemüse außer Zuckerrüben +0213010 +Rote Rüben +0,03 (*) +0213020 +Karotten +0,03 (*) +0213030 +Knollensellerie +0,03 (*) +0213040 +Meerrettiche/Kren +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.el.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.el.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91fcd211a9e7c90bab23b7f2085c3bc9a2234c94 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.el.p-43.txt @@ -0,0 +1,94 @@ +EL +30.5.2023 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +(1) +L 140/41 +(2) +(3) +0161070 +Ευγενία η ιαμβολάνη +0,03 (*) +0161990 +Άλλα (2) +0,03 (*) +0162000 +β) μη βρώσιμο φλοιό, μικροί +0,03 (*) +0162010 +Ακτινίδια (κόκκινα, πράσινα, κίτρινα) +0162020 +Λίτσι +0162030 +Πασιφλόρα/Μαρακούγια +0162040 +Φραγκόσυκα +0162050 +Μήλα STAR/καϊνίτες +0162060 +Αμερικανικός λωτός (kaki) +0162990 +Άλλα (2) +0163000 +γ) μη βρώσιμο φλοιό, μεγάλοι +0,03 (*) +0163010 +Αβοκάντο +0163020 +Μπανάνες +0163030 +Μάνγκο +0163040 +Παπάγια +0163050 +Ρόδια +0163060 +Cherimoya +0163070 +Γκουάβα +0163080 +Ανανάδες +0163090 +Αρτόκαρπος +0163100 +Durians (δούριο το ζιβέθινο) +0163110 +Ανόνα η ακανθώδης/Γουανάμπανα +0163990 +Άλλα (2) +0200000 0210000 +ΛΑΧΑΝΙΚΑ, ΝΩΠΑ ή ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ Ριζωματώδη και κονδυλώδη λαχανικά +0211000 +α) πατάτες +0,06 (*)(+) +0212000 +β) τροπικά ριζωματώδη και κονδυλώδη λαχανικά +0212010 +Μανιόκα/κάσσαβο +0212020 +Γλυκοπατάτες +0212030 +Ίγναμα (κόνδυλος της διοσκουρέας) +0212040 +Μαράντα η καλαμοειδής +0212990 +Άλλα (2) και +κονδυλώδη +λαχανικά +0,03 (*) +0213000 +γ) άλλα ριζωματώδη ζαχαρότευτλα +εκτός +από +τα +0213010 +Κοκκινογούλια +0,03 (*) +0213020 +Καρότα +0,03 (*) +0213030 +Ραπανοσέλινα/Γογγύλι (ρέβα) +0,03 (*) +0213040 +Χρένα +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.en.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.en.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ec7f533e87294be8ab81e41134e4e55a82a21be --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.en.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +EN +30.5.2023 +Official Journal of the European Union +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jambuls/jambolans +0,03 (*) +0161990 +Others (2) +0,03 (*) +0162000 +(b) inedible peel, small +0162010 +Kiwi fruits (green, red, yellow) +0162020 +Litchis/lychees +0162030 +Passionfruits/maracujas +0162040 +Prickly pears/cactus fruits +0162050 +Star apples/cainitos +0162060 +American persimmons/Virginia kaki +0162990 +Others (2) +0163000 +(c) inedible peel, large +0163010 +Avocados +0163020 +Bananas +0163030 +Mangoes +0163040 +Papayas +0163050 +Granate apples/pomegranates +0163060 +Cherimoyas +0163070 +Guavas +0163080 +Pineapples +0163090 +Breadfruits +0163100 +Durians +0163110 +Soursops/guanabanas +0163990 +Others (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +VEGETABLES, FRESH or FROZEN Root and tuber vegetables +0211000 +(a) potatoes +0212000 +(b) tropical root and tuber vegetables +0212010 +Cassava roots/manioc +0212020 +Sweet potatoes +0212030 +Yams +0212040 +Arrowroots +0212990 +Others (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +(c) other root and tuber vegetables except sugar beets +0213010 +Beetroots +0,03 (*) +0213020 +Carrots +0,03 (*) +0213030 +Celeriacs/turnip rooted celeries +0,03 (*) +0213040 +Horseradishes +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.es.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.es.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..87a36e671d458c9911c89958809c7c17af52bb8f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.es.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +ES +30.5.2023 +Diario Oficial de la Unión Europea +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Yambolanas +0,03 (*) +0161990 +Las demás (2) +0,03 (*) +0162000 +b) pequeñas, de piel no comestible +0162010 +Kiwis (verdes, rojos y amarillos) +0162020 +Lichis +0162030 +Frutos de la pasión +0162040 +Higos chumbos (fruto de la chumbera) +0162050 +Caimitos +0162060 +Caquis de Virginia +0162990 +Las demás (2) +0163000 +c) grandes, de piel no comestible +0163010 +Aguacates +0163020 +Plátanos +0163030 +Mangos +0163040 +Papayas +0163050 +Granadas +0163060 +Chirimoyas +0163070 +Guayabas +0163080 +Piñas +0163090 +Frutos del árbol del pan +0163100 +Duriones +0163110 +Guanábanas +0163990 +Las demás (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +HORTALIZAS FRESCAS o CONGELADAS Raíces y tubérculos +0211000 +a) patatas +0212000 +b) raíces y tubérculos tropicales +0212010 +Mandioca +0212020 +Batatas y boniatos +0212030 +Ñames +0212040 +Arrurruces +0212990 +Los demás (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) otras raíces y tubérculos, excluida la remolacha azucarera +0213010 +Remolachas +0,03 (*) +0213020 +Zanahorias +0,03 (*) +0213030 +Apionabos +0,03 (*) +0213040 +Rábanos rusticanos +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.et.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.et.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c587d3579bf83f4006312192f850da6f09c7cdb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.et.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +ET +30.5.2023 +Euroopa Liidu Teataja +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jambolanid +0,03 (*) +0161990 +Muud (2) +0,03 (*) +0162000 +b) Mittesöödava koorega, väikesed +0162010 +Kiivid (rohelised, punased, kollased) +0162020 +Litšid +0162030 +Granadillid/marakujad +0162040 +Kaktusviljad +0162050 +Hariliku kuldlehiku viljad +0162060 +Virgiinia persimonid +0162990 +Muud (2) +0163000 +c) Mittesöödava koorega, suured +0163010 +Avokaadod +0163020 +Banaanid +0163030 +Mangod +0163040 +Papaiad +0163050 +Granaatõunad +0163060 +Suhkurannoonad +0163070 +Guajaavid +0163080 +Ananassid +0163090 +Hõlmise leivapuu viljad +0163100 +Durianid +0163110 +Oga-annoonad +0163990 +Muud (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +VÄRSKE VÕI KÜLMUTATUD KÖÖGIVILI Juur- ja mugulköögivili +0211000 +a) Kartulid +0212000 +b) Troopiline juur- ja mugulköögivili +0212010 +Kassaava/jahumanioki juured +0212020 +Bataat +0212030 +Jamss +0212040 +Roogmaranta +0212990 +Muud (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) Muu juur- ja mugulköögivili, v.a suhkrupeet +0213010 +Söögipeet +0,03 (*) +0213020 +Porgand +0,03 (*) +0213030 +Juurseller +0,03 (*) +0213040 +Mädarõigas +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.fi.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.fi.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39663f5ed72fe399ec5fb4b732b3ab39b6298b5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.fi.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +FI +30.5.2023 +Euroopan unionin virallinen lehti +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jambolaanit/jaavanluumut +0,03 (*) +0161990 +Muut (2) +0,03 (*) +0162000 +b) Paksukuoriset, pienet +0162010 +Kiivit (vihreät, punaiset, keltaiset) +0162020 +Litsit +0162030 +Passiot/maracujat +0162040 +Kaktusviikunat +0162050 +Tähtiomenat +0162060 +Amerikanpersimonit +0162990 +Muut (2) +0163000 +c) Paksukuoriset, suuret +0163010 +Avokadot +0163020 +Banaanit +0163030 +Mangot +0163040 +Papaijat +0163050 +Granaattiomenat +0163060 +Suomuannoonat (kirimoijat) +0163070 +Guavat +0163080 +Ananakset +0163090 +Leipäpuun hedelmät +0163100 +Duriot +0163110 +Oka-annoonat (guanabanat) +0163990 +Muut (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +TUOREET TAI JÄÄDYTETYT VIHANNEKSET Juurekset ja juurimukulat +0211000 +a) Perunat +0212000 +b) Trooppiset juurekset ja juurimukulat +0212010 +Kassavan/maniokin juuret +0212020 +Bataatit +0212030 +Jamssit +0212040 +Nuolijuuret/arrowjuuret +0212990 +Muut (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) Muut juurekset ja juurimukulat paitsi sokerijuurikkaat +0213010 +Punajuuret +0,03 (*) +0213020 +Porkkanat +0,03 (*) +0213030 +Mukulasellerit/juurisellerit +0,03 (*) +0213040 +Piparjuuret +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.fr.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.fr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d182e1f302338f90c95a7ace4f8c6bbbc058bea8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.fr.p-43.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +FR +30.5.2023 +Journal officiel de l’Union européenne +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jamelongues/Prunes de Java +0,03 (*) +0161990 +Autres ( ) +0,03 (*) +0162000 +2 +b) à peau non comestible, et de petite taille +0162010 +Kiwis (jaunes, rouges ou verts) +0162020 +Litchis +0162030 +Fruits de la passion/Maracudjas +0162040 +Figues de Barbarie/Figues de cactus +0162050 +Caïmites/Pommes de lait +0162060 +Plaquemines de Virginie/Kakis de Virginie +0162990 +Autres (2) +0163000 +c) à peau non comestible, et de grande taille +0163010 +Avocats +0163020 +Bananes +0163030 +Mangues +0163040 +Papayes +0163050 +Grenades +0163060 +Chérimoles +0163070 +Goyaves +0163080 +Ananas +0163090 +Fruits de l’arbre à pain +0163100 +Durions +0163110 +Corossols/Anones hérissées +0163990 +Autres (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +LÉGUMES, À L’ÉTAT FRAIS OU CONGELÉ Légumes-racines et légumes-tubercules +0211000 +a) Pommes de terre +0212000 +b) Légumes-racines et légumes-tubercules tropicaux +0212010 +Racines de manioc +0212020 +Patates douces +0212030 +Ignames +0212040 +Marantes arundinacées +0212990 +Autres (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) Autres légumes-racines et légumes-tubercules à l’exception des betteraves sucrières +0213010 +Betteraves +0,03 (*) +0213020 +Carottes +0,03 (*) +0213030 +Céleris-raves/céleris-navets +0,03 (*) +0213040 +Raiforts +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.hr.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.hr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b3c121604a9fd90c078186334913f0fb6a18b1d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.hr.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +HR +30.5.2023. +Službeni list Europske unije +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jamun +0,03 (*) +0161990 +Ostalo (2) +0,03 (*) +0162000 +(b) s nejestivom korom, manje +0162010 +Kivi (crveni, zeleni i žuti) +0162020 +Liči +0162030 +Marakuja +0162040 +Indijska smokva/plod kaktusa +0162050 +Zvjezdasta jabuka +0162060 +Virginijski draguni/Virginijski kaki +0162990 +Ostalo (2) +0163000 +(c) s nejestivom korom, veće +0163010 +Avokado +0163020 +Banana +0163030 +Mango +0163040 +Papaja +0163050 +Nar/šipak +0163060 +Tropska jabuka +0163070 +Guava +0163080 +Ananas +0163090 +Kruhovac +0163100 +Durian +0163110 +Bodljikava anona/guanabana +0163990 +Ostalo (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO Korjenasto i gomoljasto povrće +0211000 +(a) krumpir +0212000 +(b) tropsko korjenasto i gomoljasto povrće +0212010 +Kasava/manioka +0212020 +Slatki krumpir +0212030 +Jam +0212040 +Maranta +0212990 +Ostalo (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +(c) ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe +0213010 +Cikla +0,03 (*) +0213020 +Mrkva +0,03 (*) +0213030 +Celer korjenaš +0,03 (*) +0213040 +Hren +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.hu.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.hu.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ec164f5d7bd07ddd5cb1d04b7eae4fb0c63d3d8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.hu.p-43.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +HU +2023.5.30. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jávai szilva/dzsambolán +0,03 (*) +0161990 +Egyéb (2) +0,03 (*) +0162000 +b) kisebbek, nem ehető héjúak +0162010 +Kivi (zöld, piros, sárga) +0162020 +Licsiszilva/kínai ikerszilva +0162030 +Passiógyümölcs/marakuja +0162040 +Töviskörte/fügekaktusz +0162050 +Csillagalma +0162060 +Amerikai datolyaszilva/virginiai szilva +0162990 +Egyéb (2) +0163000 +c) nagyobbak, nem ehető héjúak +0163010 +Avokádó +0163020 +Banán +0163030 +Mangó +0163040 +Papája +0163050 +Gránátalma +0163060 +Csirimojó/krémalma +0163070 +Guáva/guajava +0163080 +Ananász +0163090 +Kenyérgyümölcs +0163100 +Durián +0163110 +Tüskés annóna +0163990 +Egyéb (2) +0200000 +FRISS ÉS FAGYASZTOTT ZÖLDSÉGEK +0210000 +Gyökér- és gyökgumós zöldségek +0211000 +a) burgonya +0212000 +b) trópusi gyökér- és gumós zöldségek +0212010 +Kasszava gyökér/manióka +0212020 +Édesburgonya/batáta +0212030 +Jamszgyökér +0212040 +Nyílgyökér +0212990 +Egyéb (2) +0213000 +0,03 (*) +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) egyéb gyökér- és gyökgumós zöldségek, a cukorrépa kivételével +0213010 +Cékla +0,03 (*) +0213020 +Sárgarépa +0,03 (*) +0213030 +Gumós zeller +0,03 (*) +0213040 +Torma +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.it.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.it.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e7b0a143f20165eccc3d12116820a2f1a616673 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.it.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +IT +30.5.2023 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jambul/jambolan +0,03 (*) +0161990 +Altri (2) +0,03 (*) +0162000 +b) Frutti piccoli con buccia non commestibile +0162010 +Kiwi (verdi, rossi, gialli) +0162020 +Litci +0162030 +Frutti della passione/maracuja +0162040 +Fichi d'India/fichi di cactus +0162050 +Melastelle/cainette +0162060 +Cachi di Virginia +0162990 +Altri (2) +0163000 +c) Frutti grandi con buccia non commestibile +0163010 +Avocado +0163020 +Banane +0163030 +Manghi +0163040 +Papaie +0163050 +Melograni +0163060 +Cerimolia/cherimolia +0163070 +Guaiave/guave +0163080 +Ananas +0163090 +Frutti dell'albero del pane +0163100 +Durian +0163110 +Anona/graviola/guanabana +0163990 +Altri (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +ORTAGGI FRESCHI O CONGELATI Ortaggi a radice e tubero +0211000 +a) Patate +0212000 +b) Ortaggi a radice e tubero tropicali +0212010 +Radici di cassava/manioca +0212020 +Patate dolci +0212030 +Ignami +0212040 +Maranta/arrow root +0212990 +Altri (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) Altri ortaggi a radice e tubero, eccetto le barbabietole da zucchero +0213010 +Bietole +0,03 (*) +0213020 +Carote +0,03 (*) +0213030 +Sedano rapa +0,03 (*) +0213040 +Barbaforte/rafano/cren +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.lt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.lt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b173455229a004a4d91bf4cc69c177b2e27a5b6b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.lt.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +LT +2023 5 30 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Gvazdikmedžio vaisiai +0,03 (*) +0161990 +Kita (2) +0,03 (*) +0162000 +b) nevalgoma luobele, smulkūs +0162010 +Kiviai (žalieji, raudonieji, geltonieji) +0162020 +Ličiai +0162030 +Valgomosios pasifloros +0162040 +Opuncijos +0162050 +Gelčių sėklos +0162060 +Virgininiai juodmedžiai (virgininiai persimonai) +0162990 +Kita (2) +0163000 +c) nevalgoma luobele, stambūs +0163010 +Avokadai +0163020 +Bananai +0163030 +Mangai +0163040 +Papajos +0163050 +Granatai +0163060 +Peruvinės anonos +0163070 +Gvajavos +0163080 +Ananasai +0163090 +Duonvaisiai +0163100 +Durijai +0163110 +Dygliuotosios anonos +0163990 +Kita (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +ŠVIEŽIOS ARBA ŠALDYTOS DARŽOVĖS Šakniavaisiai ir gumbavaisiai +0211000 +a) bulvės +0212000 +b) tropiniai šakniavaisiai ir gumbavaisiai +0212010 +Manijokai +0212020 +Valgomieji batatai +0212030 +Dioskorėjos +0212040 +Bermudinės marantos +0212990 +Kita (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) kiti šakniavaisiai ir gumbavaisiai, išskyrus cukrinius runkelius +0213010 +Burokėliai +0,03 (*) +0213020 +Morkos +0,03 (*) +0213030 +Salierai +0,03 (*) +0213040 +Krienai +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.lv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.lv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c165064ab25ef231163eb73e72b0a26b01dbf0d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.lv.p-43.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +LV +30.5.2023. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Javas salas plūmes +0,03 (*) +0161990 +Citi (2) +0,03 (*) +0162000 +b) mazi, ar neēdamu mizu +0162010 +Kivi augļi (dzelteni, sarkani un zaļi) +0162020 +Ličī +0162030 +Pasifloru augļi +0162040 +Opuncijas +0162050 +Hrizofilas +0162060 +Amerikas hurmas +0162990 +Citi (2) +0163000 +c) lieli, ar neēdamu mizu +0163010 +Avokado +0163020 +Banāni +0163030 +Mango +0163040 +Papaijas +0163050 +Granātāboli +0163060 +Čerimojas +0163070 +Gvajaves +0163080 +Ananasi +0163090 +Maizeskoka augļi +0163100 +Duriāni +0163110 +Guanabanas +0163990 +Citi (2) +0200000 +SVAIGI VAI SALDĒTI DĀRZEŅI +0210000 +Sakņu un bumbuļu dārzeņi +0211000 +a) kartupeļi +0212000 +b) tropiskie sakņu un bumbuļu dārzeņi +0212010 +Manioki +0212020 +Batātes +0212030 +Jamsi +0212040 +Marantas +0212990 +Citi (2) +0213000 +0,03 (*) +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) citi sakņu un bumbuļu dārzeņi, izņemot cukurbietes +0213010 +Galda bietes +0,03 (*) +0213020 +Burkāni +0,03 (*) +0213030 +Sakņu selerijas +0,03 (*) +0213040 +Mārrutki +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.mt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.mt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6bb7e09c2a19c4281a88301c3ec40fdec901dc6b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.mt.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +MT +30.5.2023 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Għanbaqar ta' Ġava +0,03 (*) +0161990 +Oħrajn (2) +0,03 (*) +0162000 +(b) b’qoxra li ma tittikilx, u żgħir +0162010 +Frott tal-Kiwi (aħdar, aħmar, isfar) +0162020 +Liċċi +0162030 +Frott tal-passjoni +0162040 +Bajtar tax-xewk +0162050 +Tuffieħ stilla +0162060 +Frott tal-kaki tal-Virġinja +0162990 +Oħrajn (2) +0163000 +(c) b’qoxra li ma tittikilx, u kbir +0163010 +Avokado +0163020 +Banana +0163030 +Mango +0163040 +Papaja +0163050 +Rummien +0163060 +Ċerimoja +0163070 +Gwava +0163080 +Ananas +0163090 +Frotta tas-siġra tal-ħobż +0163100 +Durian +0163110 +Il-frotta tal-annona +0163990 +Oħrajn (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +ĦAXIX, FRISK JEW IFFRIŻAT Ħxejjex tal-għeruq u tat-tuberi +0211000 +(a) patata +0212000 +(b) ħxejjex tropikali tal-għeruq u tat-tuberi +0212010 +Għeruq tal-kassava +0212020 +Patata ħelwa +0212030 +Jammijiet +0212040 +Ararut +0212990 +Oħrajn (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +(c) ħxejjex oħra tal-għeruq u tat-tuberi minbarra l-pitravi ħelwa +0213010 +Pitravi +0,03 (*) +0213020 +Zunnarija +0,03 (*) +0213030 +Celeriac/Krafes bl-għeruq/krafes Ġermaniżi +0,03 (*) +0213040 +Għeruq tal-mustarda +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.nl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.nl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f78750361b554ab44a3f7be9cf9b4e87a56fdc0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.nl.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +NL +30.5.2023 +Publicatieblad van de Europese Unie +1) +2) +L 140/41 +3) +0161070 +Jambolans/djamblangs +0,03 (*) +0161990 +Overige (2) +0,03 (*) +0162000 +b) niet-eetbare schil, klein +0162010 +Kiwi’s (geel, groen, rood) +0162020 +Lychees +0162030 +Passievruchten/maracuja’s +0162040 +Woestijnvijgen/cactusvruchten +0162050 +Sterappelen +0162060 +Noord-Amerikaanse persimoenen +0162990 +Overige (2) +0163000 +c) niet-eetbare schil, groot +0163010 +Avocado’s +0163020 +Bananen +0163030 +Mango’s +0163040 +Papaja’s +0163050 +Granaatappels +0163060 +Cherimoya’s +0163070 +Guaves +0163080 +Ananassen +0163090 +Broodvruchten +0163100 +Doerians +0163110 +Zuurzakken/doerian blanda +0163990 +Overige (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +GROENTEN, VERS of BEVROREN Wortel- en knolgewassen +0211000 +a) aardappelen +0212000 +b) tropische wortel- en knolgewassen +0212010 +Cassave/maniok +0212020 +Bataten (zoete aardappelen) +0212030 +Yams +0212040 +Arrowroot/pijlwortel +0212990 +Overige (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) andere wortel- en knolgewassen, behalve suikerbiet +0213010 +Rode bieten +0,03 (*) +0213020 +Wortels +0,03 (*) +0213030 +Knolselderij +0,03 (*) +0213040 +Mierikswortels +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.pl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.pl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ecf9af82c8e4d5f1462142894a8e0468e2bad6bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.pl.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +PL +30.5.2023 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Czapetka kuminowa +0,03 (*) +0161990 +Pozostałe (2) +0,03 (*) +0162000 +b) niejadalną skórką, małe +0162010 +Kiwi (zielone, czerwone, żółte) +0162020 +Liczi chińskie/Śliwka chińska +0162030 +Marakuja/Męczennica jadalna +0162040 +Owoc opuncji figowej/Figa indyjska +0162050 +Caimito +0162060 +Owoc hebanowca wirginijskiego/Owoc hurmy wirginijskiej +0162990 +Pozostałe (2) +0163000 +c) niejadalną skórką, duże +0163010 +Awokado +0163020 +Banany +0163030 +Mango +0163040 +Papaja +0163050 +Granaty/Jabłka granatu +0163060 +Czerymoja +0163070 +Gujawa/Gruszla +0163080 +Ananasy +0163090 +Owoce chlebowca +0163100 +Owoce duriana właściwego +0163110 +Owoce flaszowca miękkociernistego/Owoce guanabany +0163990 +Pozostałe (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +WARZYWA, ŚWIEŻE lub MROŻONE Warzywa korzeniowe i bulwiaste +0211000 +a) ziemniaki +0212000 +b) tropikalne warzywa korzeniowe i bulwiaste +0212010 +Maniok jadalny/Podpłomycz najużyteczniejszy +0212020 +Kartofel słodki/Batat +0212030 +Pochrzyn +0212040 +Maranta trzcinowata +0212990 +Pozostałe (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) pozostałe warzywa korzeniowe i bulwiaste oprócz buraka cukro­ wego +0213010 +Buraki +0,03 (*) +0213020 +Marchew +0,03 (*) +0213030 +Seler zwyczajny +0,03 (*) +0213040 +Chrzan pospolity +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.pt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.pt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26d9313b7495f41e0a884a89a82ef0e447c68ab5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.pt.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +PT +30.5.2023 +Jornal Oficial da União Europeia +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jamelões +0,03 (*) +0161990 +Outros (2) +0,03 (*) +0162000 +b) pele não comestível, pequenos +0162010 +Quivis (verdes, vermelhos, amarelos) +0162020 +Líchias +0162030 +Maracujás +0162040 +Figos-da-índia/Figos-de-cato +0162050 +Cainitos +0162060 +Caquis americanos +0162990 +Outros (2) +0163000 +c) pele não comestível, grandes +0163010 +Abacates +0163020 +Bananas +0163030 +Mangas +0163040 +Papaias +0163050 +Romãs +0163060 +Anonas +0163070 +Goiabas +0163080 +Ananases +0163090 +Fruta-pão +0163100 +Duriangos +0163110 +Corações-da-índia +0163990 +Outros (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +PRODUTOS HORTÍCOLAS FRESCOS ou CONGELADOS Raízes e tubérculos +0211000 +a) batatas +0212000 +b) raízes e tubérculos tropicais +0212010 +Mandiocas +0212020 +Batatas-doces +0212030 +Inhames +0212040 +Ararutas +0212990 +Outros (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) outras raízes e tubérculos, exceto beterrabas-sacarinas +0213010 +Beterrabas +0,03 (*) +0213020 +Cenouras +0,03 (*) +0213030 +Aipos-rábanos +0,03 (*) +0213040 +Rábanos-rústicos +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.ro.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.ro.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0f901d5ea2ca54ddabe66d41853ee3e86b4236f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.ro.p-43.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +RO +30.5.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Prună de Java +0,03 (*) +0161990 +Altele (2) +0,03 (*) +0162000 +(b) coajă necomestibilă, mici +0162010 +Kiwi (galbeni, roșii, verzi) +0162020 +Litchi +0162030 +Fructele pasiunii/maracuja +0162040 +Smochine indiene/limba soacrei +0162050 +Chrysophyllum cainito +0162060 +Plaqueminier/kaki de Virginia +0162990 +Altele (2) +0163000 +(c) coajă necomestibilă, mari +0163010 +Avocado +0163020 +Banane +0163030 +Mango +0163040 +Papaia +0163050 +Granate/rodii +0163060 +Cherimoya +0163070 +Guave +0163080 +Ananas +0163090 +Fructele arborelui de pâine +0163100 +Durian +0163110 +Graviola +0163990 +Altele (2) +0200000 +LEGUME PROASPETE sau CONGELATE +0210000 +Legume rădăcinoase și cu tuberculi +0211000 +(a) cartofi +0212000 +(b) legume rădăcinoase și cu tuberculi tropicale +0212010 +Rădăcini de cassava/manioc +0212020 +Cartofi dulci +0212030 +Igname +0212040 +Arorut +0212990 +Altele (2) +0213000 +0,03 (*) +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +(c) alte legume rădăcinoase și cu tuberculi cu excepția sfeclei de zahăr +0213010 +Sfecle +0,03 (*) +0213020 +Morcovi +0,03 (*) +0213030 +Țeline de rădăcină +0,03 (*) +0213040 +Hrean +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.sk.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.sk.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10115f7f825ce391c16b401c30ac7f87176dc4d9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.sk.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +SK +30.5.2023 +Úradný vestník Európskej únie +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +klinčekovec jambolanový +0,03 (*) +0161990 +iné (2) +0,03 (*) +0162000 +b) nejedlou šupou, malé +0162010 +kivi (zelené, červené, žlté) +0162020 +dvojslivka – liči +0162030 +mučenka jedlá/plody marakuje +0162040 +plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa) +0162050 +zlatolist jablkový +0162060 +ebenovník virgínsky +0162990 +iné (2) +0163000 +c) nejedlou šupou, veľké +0163010 +avokáda +0163020 +banány +0163030 +mangá +0163040 +papáje +0163050 +granátové jablká +0163060 +cherimoya +0163070 +guavy +0163080 +ananásy +0163090 +plody chlebovníka +0163100 +duriany +0163110 +anona mäkoostnatá/quanabana +0163990 +iné (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA Koreňová a hľuzová zelenina +0211000 +a) zemiaky +0212000 +b) tropická koreňová a hľuzová zelenina +0212010 +korene kasavy (manioku jedlého)/maniok +0212020 +sladké zemiaky +0212030 +jamy +0212040 +korene maranty trsťovitej +0212990 +iné (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy +0213010 +repa obyčajná +0,03 (*) +0213020 +mrkva +0,03 (*) +0213030 +zeler +0,03 (*) +0213040 +chren +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.sl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.sl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..119412c01a5bbbef554f37af9e53117ed0ea70b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.sl.p-43.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +SL +30.5.2023 +Uradni list Evropske unije +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jamun +0,03 (*) +0161990 +Drugo (2) +0,03 (*) +0162000 +(b) Neužitna lupina, drobni plodovi +0162010 +Kiviji/aktinidije (zeleni, rdeči, rumeni) +0162020 +Liči +0162030 +Pasijonke/marakuje +0162040 +Plodovi opuncije/kaktusovi sadeži +0162050 +Zvezdasta jabolka +0162060 +Persimon/virginijski kaki +0162990 +Drugo (2) +0163000 +(c) Neužitna lupina, veliki plodovi +0163010 +Avokado +0163020 +Banane +0163030 +Mango +0163040 +Papaje +0163050 +Granatna jabolka +0163060 +Čirimoje +0163070 +Gvave +0163080 +Ananasi +0163090 +Sadeži kruhovca +0163100 +Durian +0163110 +Plodovi trnaste anone +0163990 +Drugo (2) +0200000 +SVEŽA ALI ZAMRZNJENA ZELENJAVA +0210000 +Zelenjava – korenovke in gomoljnice +0211000 +(a) Krompir +0212000 +(b) Tropske korenovke in gomoljnice +0212010 +Gomolji kasave/manioka +0212020 +Sladki krompir +0212030 +Jam +0212040 +Maranta +0212990 +Drugo (2) +0213000 +0,03 (*) +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +(c) Druge korenovke in gomoljnice razen sladkorne pese +0213010 +Rdeča pesa +0,03 (*) +0213020 +Korenje +0,03 (*) +0213030 +Gomoljna zelena +0,03 (*) +0213040 +Hren +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.sv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.sv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d13147ca1a429a48d6cf312afacb7329260c28c9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:140/sbd/OJ:L:2023:140:FULL.sv.p-43.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +SV +30.5.2023 +Europeiska unionens officiella tidning +(1) +(2) +L 140/41 +(3) +0161070 +Jambolanäpplen +0,03 (*) +0161990 +Övriga (2) +0,03 (*) +0162000 +b) oätligt skal, små +0162010 +Kiwifrukter (gröna, gula och röda) +0162020 +Litchi/litchiplommon +0162030 +Passionsfrukter/maracuja +0162040 +Kaktusfikon +0162050 +Stjärnäpplen +0162060 +Amerikansk persimon +0162990 +Övriga (2) +0163000 +c) oätligt skal, stora +0163010 +Avokado +0163020 +Bananer +0163030 +Mango +0163040 +Papaya +0163050 +Granatäpplen +0163060 +Kirimoja/cherimoya +0163070 +Guava +0163080 +Ananas +0163090 +Brödfrukter +0163100 +Durian/durio +0163110 +Taggannona/graviola/guanabana +0163990 +Övriga (2) +0200000 0210000 +0,03 (*) +GRÖNSAKER, FÄRSKA ELLER FRYSTA Rot- och knölgrönsaker +0211000 +a) Potatis +0212000 +b) Tropiska rot- och knölgrönsaker +0212010 +Maniok/kassava +0212020 +Sötpotatis +0212030 +Jamsbönrot +0212040 +Arrowrot +0212990 +Övriga (2) +0213000 +0,03 (*) +0,06 (*)(+) 0,03 (*) +c) Övriga rot- och knölgrönsaker utom sockerbetor +0213010 +Rödbetor +0,03 (*) +0213020 +Morötter +0,03 (*) +0213030 +Rotselleri +0,03 (*) +0213040 +Pepparrot +0,03 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cde63853a83b173aacf4676f557d749db320637c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-10.txt @@ -0,0 +1,270 @@ +BG + +L 141/8 + +Официален вестник на Европейския съюз + +(1) + +(2) + +0252030 + +Листно цвекло/салатно цвекло + +0252990 + +Други (2) + +31.5.2023 г. + +(3) + +(4) + +0253000 + +в) лозови листа и подобни видове + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +г) воден кресон + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +д) дълголистна цикория/италианска цикория/ин­ +дустриална цикория + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +е) тревисти растения и ядливи цветя + +0256010 + +Кервел + +0,6 + +7 + +0256020 + +Сибирски лук/лук резанец/салатен лук + +0,6 + +7 + +0256030 + +Листа от целина + +0,6 + +7 + +0256040 + +Магданоз + +2 + +7 + +0256050 + +Градински чай + +2 + +10 + +0256060 + +Розмарин + +0,6 + +10 + +0256070 + +Мащерка + +0,6 + +10 + +0256080 + +Босилек и ядливи цветя + +0,6 + +7 + +0256090 + +Дафинов лист + +0,6 + +10 + +0256100 + +Градински пелин + +0,6 + +7 + +0256990 + +Други (2) + +0,6 + +10 + +0,06 + +2 + +0,05 (*) + +1,5 + +0,09 + +2 + +0260000 + +Бобови + +0260010 + +Фасул (с шушулки) + +0260020 + +Фасул (без шушулки) + +0260030 + +Грах (с шушулки) + +0260040 + +Грах (без шушулки) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Леща + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Други (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Стъблени зеленчуци + +0270010 + +Аспержи + +0,1 + +0,02 (*) + +0270020 + +Артишок + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Целина + +0,1 + +4 + +0270040 + +Резене + +0,1 + +4 + +0270050 + +Артишок/ангинарии/ кардун + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Праз + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Ревен + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Бамбукови филизи + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Сърцевини от палмово дърво + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d65fb77d079ea25f77026dbebca39ab3a3dd0df --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-14.txt @@ -0,0 +1,233 @@ +BG + +L 141/12 + +Официален вестник на Европейския съюз + +(1) + +(2) + +0840040 + +Хрян (11) + +0840990 + +Други (2) + +0850000 + +Подправки, които представляват пъпки + +0850010 + +Карамфил + +0850020 + +Каперси + +0850990 + +Други (2) + +0860000 + +Подправки, които представляват плодници на +растителни цветове + +0860010 + +Жълт минзухар + +0860990 + +Други (2) + +0870000 + +Подправки, които представляват обвивки + +0870010 + +Обвивка на индийско орехче + +0870990 + +Други (2) + +0900000 + +31.5.2023 г. + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +ЗАХАРНИ РАСТЕНИЯ + +0900010 + +Захарно цвекло (корени) + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Захарна тръстика + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Корени от цикория + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Други (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 + +ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД — +СУХОЗЕМНИ ЖИВОТНИ + +1010000 + +Продукти от + +1011000 + +а) свине + +1011010 + +Мускули + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Мазнини + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Черен дроб + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Бъбреци + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Карантия, годна за консумация (различна от черен +дроб и бъбреци) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Други (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +б) говеда + +1012010 + +Мускули + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Мазнини + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Черен дроб + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Бъбреци + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Карантия, годна за консумация (различна от черен +дроб и бъбреци) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Други (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22feb8f54587588d695e49222a128cce93627e0c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-43.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +31.5.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 141/41 + +ПРИЛОЖЕНИЕ + +СЪВМЕСТЕН КОМИТЕТ НА СТРАНИТЕ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА +ГРАЖДАНСКОТО ВЪЗДУХОПЛАВАНЕ МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЯПОНИЯ +Процедурен правилник + +Точка 1 +Определения +За целите на настоящия процедурен правилник съгласно член 11, параграф 3 от Споразумението за безопасност на +гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония понятието: +— „страна“ означава Европейският съюз или Япония; +— „двете страни“ означава Европейският съюз и Япония. + +Точка 2 +Председател и състав +1. +Съвместният комитет се председателства съвместно от представител на Европейския съюз и от представител на Япония +(наричани по-надолу „председателите“). +2. +В съвместния комитет Съюзът се представлява от Европейската комисия, подпомагана от Агенцията за авиационна +безопасност на Европейския съюз и придружавана от представители на въздухоплавателните органи на държавите -членки +на Европейския съюз. +3. +В съвместния комитет Япония се представлява от Министерството на външните работи и/или мисията на Япония към +Европейския съюз, придружавани от представител на Министерството на земята, инфраструктурата, транспорта и туризма. + +Точка 3 +Заседания +1. + +Съвместният комитет заседава редовно по искане на някоя от страните. + +2. +Мястото на заседанията се редува, доколкото е възможно, между Брюксел и Токио. Като друга възможност може да се +организират обсъждания чрез видеоконферентна връзка. Решенията и препоръките, приети по време на видеоконференциите, +имат същата сила като решенията и препоръките, приети по време на присъствените заседания. След като датата и мястото на +заседанието бъдат договорени между страните, заседанието се свиква от Европейската комисия — за Европейския съюз, и от +Министерството на външните работи — за Япония. +3. +Освен ако председателите не са договорили друго, заседанията на съвместния комитет не са публични. По взаимно +съгласие на председателите след заседанията може да бъде публикувано съобщение за медиите. +4. +Заседанията се провеждат на английски език и документите се изготвят на същия език. Разходите за устен или писмен +превод на друг език се поемат от страната, която е поискала превода. + +Точка 4 +Делегации +1. +Преди всяко заседание страните се информират взаимно за планирания състав на съответните си делегации, като +определят своите съответни председатели. +2. +Председателите могат да решат да поканят в отделни случаи външни участници да присъстват на заседанията на +съвместния комитет, за да предоставят информация по конкретни теми или като наблюдатели. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ccc095e9ce2ba81bf250b0bf12264ca35a015047 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-46.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +L 141/44 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +31.5.2023 г. + +РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1053 НА КОМИСИЯТА +от 30 май 2023 година +за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2023/588 на Европейския парламент и +на Съвета по отношение на оперативните изисквания за правителствените услуги, предоставяни +съгласно програмата на Съюза за сигурна свързаност и нейното портфолио от услуги + +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, + +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, +Като взе предвид Регламент (ЕС) 2023/588 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2023 г. за създаване на +Програма на Съюза за сигурна свързаност за периода 2023—2027 г. (1), и по-специално член 9, параграф 2, член 10, +параграфи 4 и 5 от него, +като има предвид, че: +(1) + +Програмата на Съюза за сигурна свързаност, създадена с Регламент (ЕС) 2023/588, има за цел да осигури +предоставянето и дългосрочната разполагаемост в цял свят на непрекъснат достъп до сигурни, автономни, надеждни +и ефективни по отношение на разходите услуги за спътникови правителствени комуникации за правителствените +ползватели, чрез създаването на система за сигурна свързаност, която е под граждански контрол. + +(2) + +Оперативните изисквания на програмата на Съюза за сигурна свързаност следва да бъдат определени под формата на +технически спецификации и планове за изпълнение за правителствените услуги, свързани по-специално с +управлението на кризи, надзор и управление на ключова инфраструктура, включително дипломатически и +отбранителни комуникационни мрежи и нуждите на други правителствени ползватели. + +(3) + +Следва да се създаде портфолиото от услуги за правителствените услуги, включително услуги, ограничени до +оправомощени от правителството ползватели на основата на правителствена инфраструктура, както и услуги за +правителствени ползватели въз основа на търговска инфраструктура, например подсигурените услуги с ниско +закъснение в цял свят или теснолентовата услуга в цял свят. В портфолиото от услуги за правителствените услуги +следва да се вземе предвид портфолиото от услуги за услугите за правителствени спътникови комуникации +(GOVSATCOM), създадено в рамките на Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета (2). + +(4) + +Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на програмния комитет, създаден по +член 107 от Регламент (ЕС) 2021/696 в конфиг урацията му за GOVSATCOM, + +ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: + +Член 1 +Портфолиото от услуги за правителствените услуги, предоставяни в рамките на програмата на Съюза за сигурна +свързаност +1. +Системата за изпълнение на програмата на Съюза за сигурна свързаност се проектира така, че да предоставя или дава +възможност за следните услуги за спътникови комуникации: +а) следните услуги, предлагани на правителствени ползватели на основата на правителствена инфраструктура: +i) услуга № 1: надеждна услуга с ниско закъснение в цял свят; +ii) услуга № 2: космическа ретранслация на данни; +(1) OВ L 79, 17.3.2023 г., стр. 1. +(2) Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на космическа програма на Съюза и +Агенция на Европейския съюз за космическата програма и за отмяна на регламенти (ЕС) № 912/2010, (ЕС) № 1285/2013 и (ЕС) +№ 377/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС (OB L 170, 12.5.2021г., стр. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e14b5b8b4cd75f75d8b2d5a1d44cbae7aa594760 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-48.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 141/46 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +31.5.2023 г. + +3) По отношение на профилите на услугите, исканията и приоритизирането: +а) профилите на услугите се определят от стойностите на основните им характеристики. Предварително определените +профили на услуги са определени в приложението. +б) ползвателите могат да подават искания за услуги, както е определено в член 9 от Решение за изпълнение (ЕС) 2023/ +1055 на Комисията. +в) исканията за услуги следват правилата, определени в член 9 от Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1055 на Комисията. +Центърът за GOVSATCOM възлага искането на разширената база на Съюза, която включва пропускателната +способност, предоставена от програмата на Съюза за сигурна свързаност. +г) всеки конфликт, свързан с искането а за услуга, включително необходимостта от приоритизиране на услугите, следва +правилата, определени в член 11 от Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1055 на Комисията. +4) По отношение на логиката на разгръщане: +а) системата за изпълнение на програмата на Съюза за сигурна свързаност е замислена като модулна и с възможност за +мащабиране, като постепенно се разширява космическият сегмент в съответствие с развитието на търсенето на +услугите през целия им експлоатационен срок. +б) модулността и възможността за мащабиране на системата за изпълнение на програмата на Съюза за сигурна +свързаност могат да включват инвестиции от частния сектор в съответствие с колебанията в пазарното търсене. +в) всяка дейност по достигане на необходимото ниво на космическия или наземния сегменти не трябва да засяга +непрекъснатостта на оперативните услуги. +Член 3 +Влизане в сила +Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. + +Съставено в Брюксел на 30 май 2023 година. + +За Комисията +Председател +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd0a676c4bc5e7c2bfad7de760c467bced20f17a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-51.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +31.5.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 141/49 + +РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1054 НА КОМИСИЯТА +от 30 май 2023 година +за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и +на Съвета по отношение на портфолиото от услуги за услугите за правителствени спътникови +комуникации, предлагани от системата, създадена съгласно космическата програма на Съюза + +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, + +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, +като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на +космическа програма на Съюза и Агенция на Европейския съюз за космическата програма и за отмяна на регламенти (ЕС) +№ 912/2010, (ЕС) № 1285/2013 и (ЕС) № 377/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС (1), и по-специално член 63, параграф +3 от него, +като има предвид, че: +(1) + +В съответствие с член 62 от Регламент (ЕС) 2021/696 в рамките на компонента за правителствени спътникови +комуникации (GOVSATCOM) пропускателната способност и услугите за спътникови комуникации се комбинират в +обща база на Съюза от пропускателна способност и услуги за спътникови комуникации с необходимите изисквания +към сигурността. + +(2) + +В съответствие с член 63, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/696 предоставянето на пропускателна способност и +услуги за GOVSATCOM се осигурява, както е определено в портфолиото от услуги. Портфолиото от услуги следва да +се основава на нуждите на общностите на ползвателите на правителствени спътникови комуникации, като включва +гъвкави и адаптируеми към ползвателите услуги за GOVSATCOM. Поради това то следва да обхваща услугите „от +край до край“, услугите с използване на цялата система на спътниковите връзки и услугите със сурова пропускателна +способност. + +(3) + +Портфолиото от услуги следва да обхваща съществуващата и очакваната пропускателна способност и услугите, които +ще бъдат включени в общата база на Съюза. Поради това в портфолиото от услуги е необходимо да бъдат включени +различни варианти за закъснение на сигнала, честотни ленти, нива на сигурност и други характеристики. + +(4) + +За да се осигури предоставянето на услуги, е необходимо да се опише процесът на подаване на искане за услуги от +ползвателите на GOVSATCOM до центъра за GOVSATCOM. В този процес компетентните органи на GOVSATCOM +следва да действат като посредници. + +(5) + +За да се осигури най-доброто съответствие между предлагането и търсенето на услугите за GOVSATCOM, е +необходимо разполагаемостта на услуги да се основава на предлагането и търсенето на обединени и споделени +спътникови пропускателни способности и получени услуги. + +(6) + +Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствието със становището на програмния комитет в +конфигурацията му за GOVSATCOM, + +ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: + +Член 1 +Определения +За целите на настоящото решение се прилагат определенията в член 2 от Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1055 на +Комисията (2). +(1) ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 69. +(2) Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1055 на Комисията от 30 май 2023 г. за определяне на правилата за споделяне и приоритизиране на +пропускателните способности, услугите и оборудването на ползвателите за спътникови комуникации за изпълнение на функцията, +посочена в член 66, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета (вж. страница 57 от настоящия +брой на Официален вестник). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86c27f56bdd496ad7db98426ef8b25a5647f175d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-53.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +31.5.2023 г. + +2. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 141/51 + +В рамките на процеса на подбор на услуги КОГ трябва да: + +а) получава, приоритизира, анонимизира, ако е необходимо, и препраща исканията за услуги от своите ползватели към +центъра за GOVSATCOM; +б) получава резултатите за исканията от центъра за GOVSATCOM и ги препраща на ползвателите; +в) получава, анонимизира, ако е необходимо, и препраща избора на услуги от своите ползватели към центъра за +GOVSATCOM. +3. +По отношение на анонимизирането, посочено в параграф 2, по време на предоставянето на услуга на ползвателите КОГ +действа като посредник на всяка комуникация на ползвателя с центъра за GOVSATCOM, като така анонимизира +самоличността на ползвателя. При необходимост се използват подходящи класифицирани канали за комуникация. КОГ +може да реши да не анонимизира ползвател. В този случай самоличността на ползвателя се предоставя от центъра за +GOVSATCOM на доставчика на ресурси с цел подпомагане на подбора, установяването, управлението, поддръжката и +отстраняването на проблеми във връзка с услугата, предоставяна на ползвателя. Освен това доставчикът на ресурси може да +поиска деанонимизиране на даден ползвател. В този случай центърът за GOVSATCOM препраща това искане до съответния +КОГ за оценка. +4. +Центърът за GOVSATCOM предоставя на КОГ информацията, необходима за подбора, резервирането, установяването +и предоставянето на услугите. +Член 5 +Приоритизиране на услугите и нива на сигурност +1. + +Приоритизирането на предоставянето на услуги се извършва в съответствие с Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1055. + +2. +Ползвателите имат достъп до услуги от портфолиото от услуги въз основа на своето ниво на сигурност, както е +определено в Решение за изпълнение C(2023) 3204 на Комисията от 30 май 2023 г. (3) +Член 6 +Обединяване в обща база и разполагаемост на услугите за GOVSATCOM +1. +Обединените пропускателни способности и услуги за спътникови комуникации се предоставят посредством +портфолиото от услуги със стойностите на техните характеристики. +2. +Разполагаемостта на услугите от портфолиото зависи от предлагането и търсенето на обединена и споделена +спътникова пропускателна способност и услуги, получени от субекти, посочени в член 64 от Регламент (ЕС) 2021/696. +Член 7 +Влизане в сила +Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. + +Съставено в Брюксел на 30 май 2023 година. + +За Комисията +Председател +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Решение за изпълнение C(2023) 3204 на Комисията от 30 май 2023 г. за определяне на общите изисквания към сигурността по +отношение на GOVSATCOM, посочени в член 34, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd082e99f9c8b1dd42a880a33eb96bcae5215664 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +Фигура 1 +Зони на обслужване от GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11b413d0f5d5d221039643da1520c0fa371b9960 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-62.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 141/60 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +31.5.2023 г. + +в) част за динамично разпределение „по заявка“, която включва ресурсите за предоставянето на услуги, поискани чрез +механизма за динамично разпределение „по заявка“ в съответствие с членове 7 и 8; +г) дял на резерва за кризи, който включва ресурси за предоставянето на услуги в случай на искания за динамично +разпределение с висок приоритет, когато ресурсите от други части на базата не са достатъчни, в съответствие с член 7. +4) +Комисията съобщава на участниците техните дялове, разполагаемите услуги и свързаните с тях характеристики за +следващия ППБ, заедно с техните стойности в платежни единици, най-късно 30 седмици преди началната дата на ППБ. +5) +Първият ППБ започва при въвеждането в експлоатация на центъра за GOVSATCOM, а продължителността му е две +години. След изтичането на ППБ започва да действа друг ППБ със същата продължителност. + +Член 4 +Компенсация, платежни единици (жетони) и сметки за услуги на GOVSATCOM +1) +Услугите на GOVSATCOM се споделят и приоритизират между ползвателите като компенсации чрез използване на +платежни единици. +2) +Базовата стойност на компенсацията за дадена услуга е сборът от компенсациите, които се предоставят на доставчиците +на ресурси, за да осигурят необходимите ресурси за предоставянето на услугата със специфичните характеристики и +продължителност, посочени в съответното искане за услуга. Стойността на компенсацията на дадена услуга е а) 80 % от +нейната базова стойност на компенсацията при искания с нисък приоритет, б) 100 % от нейната базова стойност на +компенсацията при искания със среден приоритет в) 130 % от нейната базова стойност на компенсацията при искания с +висок приоритет. +3) +Всеки участник разполага със своя сметка на участник, която съдържа неговите платежни единици. Сметката на всеки +участник се разделя на две части: а) предплатена част и б) част с „плащане по заявка“, които се използват за компенсиране на +поисканите услуги, като се използват съответно механизъм за предплатено динамично разпределение или механизъм за +динамично разпределение с „плащане по заявка“. +Разделянето на платежните единици на участника във всяка част от сметката се определя от участника преди началната дата +на ППБ, посочена в член 6, като платежните единици не се прехвърлят от едната в другата част по време на ППБ. +Останалите платежни единици в предплатената част от сметката се уравняват в края на ППБ в съответствие с параграф 6. +Центърът за GOVSATCOM поддържа сметките на участниците. +4) +По време на ППБ даден участник може да използва евро, за да закупи допълнителни платежни единици чрез +Комисията в съответствие с коефициента на преобразуване на платежни единици в евро, определен за този ППБ. +Комисията уведомява центъра за GOVSATCOM и допълнителните платежни единици се добавят към частта „плащане по +заявка“ на сметката на съответния участник. +5) + +Участникът може да дари платежни единици от своята сметка на друг участник. + +Прехвърлянето на платежните единици от сметка на един участник към друга се заявява от CGA на даряващия участник към +центъра за GOVSATCOM, а приемането на дарението — от CGA на получаващия участник. +Платежните единици се прехвърлят от една част от сметката на даряващия участник (предплатената част или частта „по +заявка“) към същата част от сметката на получаващия участник. +Участник може да дарява на друг участник платежни единици от дела си за твърдо разпределение на услуги в съответствие с +член 6, като информира Комисията. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09a566db80904a61f9f53477222693482b2600d3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-67.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +31.5.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 141/65 + +5) +При получаване на искане от даден компетентен орган за GOVSATCOM за отмяна на услуга центърът за +GOVSATCOM освобождава ресурсите, които са били разпределени за предоставянето на услугата, и ги предоставя на +разположение на базата. Участникът може да получи възстановяване на платежните единици, използвани за компенсиране +на ресурсите, съгласно реда и условията, договорени с доставчика на ресурсите. +Член 11 +Разрешаване на конфликти +1) +Разрешаването на конфликти се задейства от центъра за GOVSATCOM с цел разрешаване на конфликти между +искания с различни оценки за приоритет, както е посочено в член 9, параграф 2. +2) +Ако искане за услуга с висок приоритет е в конфликт с едно или повече искания за услуги с нисък приоритет и при +условие че изключването на искания за услуги с нисък приоритет ще освободи достатъчно ресурси, които да съответстват на +искането за услуга с висок приоритет, съответните искания за услуги с нисък приоритет се определят за изключване поради +отдаване на приоритет и съответните варианти на услугата се включват в предложението за услуга. +В зависимост от класирането на вариантите на услугата и наличието на платежни единици, съответното(ите) искане(ия) за +услуга с нисък приоритет се отхвърля(т) и свързаната(ите) с него(тях) активна(и) услуга(и) се изключва(т) поради отдаване на +приоритет. +Компетентния орган за GOVSATCOM, чиято(чиито) услуга(и) ще бъде(ат) изключена(и) поради отдаване на приоритет, бива +(т) уведомен(и) за изключването поради отдаване на приоритет във възможно най-кратък срок след вземането на решението +за изключване поради отдаване на приоритет. Стойността на изключената поради отдаване на приоритет услуга за времето, +през което услугата няма да бъде на разположение заради изключване поради отдаване на приоритет, се връща в сметката на +съответния участник и участникът бива уведомен за това. +3) +В случай че при прилагането на процедурата по параграф 2 не бъдат установени съответстващи ресурси, центърът +GOVSATCOM извършва съгласуване на искането за услуга с висок приоритет с ресурсите от резерва за кризи, който е част +от базата. Ако бъдат установени съответстващи и разполагаеми ресурси, съответните варианти на услугата се включват в +предложението за услуга. +4) +В случай на недостатъчно ресурси от доставчиците на ресурси за предоставянето на исканите услуги, посочени в +член 6, механизмът за разрешаване на конфликти се основава на приоритетите на исканията за услуги. +Когато искания за услуги с еднакъв приоритет са в конфликт, приоритет се дава на искането за услуга, представляващо +продължение на услуга, която вече е предоставена на подалия искането участник в края на предишния ППБ, когато това е +приложимо. +Когато искания за услуги с еднакъв приоритет са в конфликт и никоя от тях не представлява продължение на вече +предоставена услуга на подалия искането участник, центърът за GOVSATCOM сравнява стойностите на конфликтните +услуги като процент от дела на съответния участник и дава приоритет на искането за услуга, съответстващо на по-високия +процент. +Член 12 +Влизане в сила +Настоящото решение влиза в сила в деня след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. + +Съставено в Брюксел на 30 май 2023 година. + +За Комисията +Председател +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bedb5c05495606288851d0b7edba671ae8e4cf39 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +CS + +L 141/8 + +Úřední věstník Evropské unie + +(1) + +(2) + +0252030 + +Mangold + +0252990 + +Ostatní (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) listy révy vinné a podobných druhů + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) potočnice lékařská / řeřicha potoční + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) čekanka obecná setá + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) bylinky a jedlé květy + +0256010 + +Kerblík + +0,6 + +7 + +0256020 + +Pažitka + +0,6 + +7 + +0256030 + +Celerová nať + +0,6 + +7 + +0256040 + +Petrželová nať + +2 + +7 + +0256050 + +Šalvěj lékařská + +2 + +10 + +0256060 + +Rozmarýn lékařský + +0,6 + +10 + +0256070 + +Tymián + +0,6 + +10 + +0256080 + +Bazalka pravá a jedlé květy + +0,6 + +7 + +0256090 + +Vavřín / bobkový list + +0,6 + +10 + +0256100 + +Estragon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Ostatní (2) + +0,6 + +10 + +0,06 + +2 + +0,05 (*) + +1,5 + +0,09 + +2 + +0260000 + +Lusková zelenina + +0260010 + +Fazolové lusky + +0260020 + +Vyluštěná fazolová semena + +0260030 + +Hrachové lusky + +0260040 + +Vyluštěná hrachová zrna + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Čočka + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Ostatní (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Řapíkatá a stonková zelenina + +0270010 + +Chřest + +0,1 + +0,02 (*) + +0270020 + +Kardy + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Celer řapíkatý + +0,1 + +4 + +0270040 + +Fenykl obecný sladký + +0,1 + +4 + +0270050 + +Artyčoky + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Pór + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Reveň kadeřavá / rebarbora + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bambusové výhonky + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmové vegetační vrcholy + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd8791fcfc4e667c7e6a9499e9329da1de4555e4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-14.txt @@ -0,0 +1,230 @@ +CS + +L 141/12 + +Úřední věstník Evropské unie + +(1) + +(2) + +0840040 + +Křen (11) + +0840990 + +Ostatní (2) + +0850000 + +Pupeny + +0850010 + +Hřebíček + +0850020 + +Kapary + +0850990 + +Ostatní (2) + +0860000 + +Květinové pestíky + +0860010 + +Šafrán + +0860990 + +Ostatní (2) + +0870000 + +Semenné míšky + +0870010 + +Muškátový květ + +0870990 + +Ostatní (2) + +0900000 + +CUKRONOSNÉ ROSTLINY + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0900010 + +Řepa cukrovka (kořen) + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Cukrová třtina + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Kořen čekanky + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Ostatní (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 + +PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU – SUCHOZEMŠTÍ +ŽIVOČICHOVÉ + +1010000 + +Komodity z + +1011000 + +a) prasat + +1011010 + +Svalovina + +1011020 + +Tuk + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Játra + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Ledviny + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Ostatní (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +b) skotu + +1012010 + +Svalovina + +1012020 + +Tuk + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Játra + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Ledviny + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Ostatní (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0da722932ede8f81e2095cd26329b57fe0e1b594 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-43.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +31.5.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 141/41 + +PŘÍLOHA + +SPOLEČNÝ VÝBOR STRAN DOHODY O BEZPEČNOSTI CIVILNÍHO LETECTVÍ MEZI +EVROPSKOU UNIÍ A JAPONSKEM +Jednací řád + +Bod 1 +Definice +Pro účely tohoto jednacího řádu podle čl. 11 odst. 3 Dohody o bezpečnosti civilního letectví mezi Evropskou unií +a Japonskem se rozumí: +— „stranou“ Evropská unie nebo Japonsko, +— „oběma stranami“ Evropská unie a Japonsko. + +Bod 2 +Předsednictví a složení +1. + +Společnému výboru společně předsedá zástupce Evropské unie a zástupce Japonska (dále jen „předsedové“). + +2. +Evropskou unii zastupuje ve společném výboru Evropská komise, jíž je nápomocna Agentura Evropské unie pro +bezpečnost letectví a kterou doprovázejí letecké úřady členských států Evropské unie. +3. +Japonsko je ve společném výboru zastoupeno ministerstvem zahraničních věcí a/nebo zastoupením Japonska při +Evropské unii a je doprovázeno ministerstvem zemědělství, infrastruktury, dopravy a cestovního ruchu. + +Bod 3 +Zasedání +1. + +Společný výbor se bude scházet pravidelně na žádost kterékoli ze stran. + +2. +Místa zasedání se pokud možno střídají mezi Bruselem a Tokiem. Jakožto alternativa by mohly být organizovány +diskuse prostřednictvím videokonference. Rozhodnutí a doporučení přijatá během videokonferencí mají stejnou platnost +jako rozhodnutí a doporučení přijatá na fyzických zasedáních. Jakmile strany rozhodnou o datu a místě zasedání, za +Evropskou unii svolá zasedání Evropská komise a za Japonsko ministerstvo zahraničních věcí. +3. +Nerozhodnou-li předsedové jinak, zasedání společného výboru jsou neveřejná. Po zasedání může být po vzájemném +souhlasu předsedů vydána tisková zpráva. +4. +Jazykem zasedání a dokumentů je angličtina. Náklady na tlumočení nebo překlad do jiného jazyka nese strana, která +o ně žádá. + +Bod 4 +Delegace +1. + +Před každým zasedáním se strany vzájemně informují o plánovaném složení své delegace a jmenují své předsedy. + +2. +Předsedové mohou ad hoc rozhodnout o přizvání třetích stran k účasti na zasedáních společného výboru jako +pozorovatelů nebo za účelem poskytnutí informací o konkrétních záležitostech. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac7efffa01397cb57b58a5cd6f63c905e5dc8782 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-46.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 141/44 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +31.5.2023 + +PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1053 +ze dne 30. května 2023, +kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/588, +pokud jde o provozní požadavky na služby státní správy poskytované v rámci Programu Unie pro +bezpečnou konektivitu a portfolio těchto služeb + +EVROPSKÁ KOMISE, + +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, +s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/588 ze dne 15. března 2023, kterým se zavádí Program +Unie pro bezpečnou konektivitu na období 2023–2027 (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 a čl. 10 odst. 4 a 5 uvedeného +nařízení, +vzhledem k těmto důvodům: +(1) + +Cílem Programu Unie pro bezpečnou konektivitu, který byl zřízen nařízením (EU) 2023/588, je zajistit poskytování +a dlouhodobou dostupnost celosvětového nepřetržitého přístupu k bezpečným, autonomním, spolehlivým +a nákladově efektivním družicovým komunikačním službám státní správy pro uživatele z řad státní správy +zavedením systému bezpečné konektivity pod civilní kontrolou. + +(2) + +Je třeba stanovit provozní požadavky Programu Unie pro bezpečnou konektivitu v podobě technických specifikací +a prováděcích plánů pro služby státní správy, týkajících se zejména krizového řízení, pozorování a řízení klíčové +infrastruktury, včetně diplomatických a obranných komunikačních sítí a dalších potřeb vládou uživatelů z řad státní +správy. + +(3) + +Mělo by být vytvořeno portfolio služeb státní správy, včetně služeb omezených na vládou schválené uživatele +založených na státní infrastruktuře a také služeb pro uživatele z řad státní správy založených na komerční +infrastruktuře, jako je zajištěná celosvětová služba s nízkým zpožděním nebo celosvětová úzkopásmová služba. +Portfolio služeb státní správy by mělo zohledňovat portfolio služeb družicové komunikace v rámci státní správy +(„GOVSATCOM“) stanovené v rámci nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696 (2). + +(4) + +Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru pro program zřízeného článkem 107 +nařízení (EU) 2021/696 ve složení pro GOVSATCOM, + +PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: + +Článek 1 +Portfolio služeb státní správy poskytovaných v rámci Programu Unie pro bezpečnou konektivitu +1. +Systém, kterým se provádí Program Unie pro bezpečnou konektivitu, je navržen tak, aby poskytoval nebo umožňoval +následující služby družicové komunikace: +a) následující služby nabízené uživatelům z řad státní správy na základě státní infrastruktury: +i) služba č. 1: robustní celosvětová služba s nízkým zpožděním; +ii) služba č. 2: přenos dat z vesmíru; +(1) Úř. věst. L 79, 17.3.2023, s. 1. +(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí Kosmický program Unie a zřizuje +Agentura Evropské unie pro Kosmický program a zrušují nařízení (EU) č. 912/2010, (EU) č. 1285/2013 a (EU) č. 377/2014 +a rozhodnutí č. 541/2014/EU (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91be9bb423e4ac3cc7c3e1cfe2b0a6637889cdf0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-48.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 141/46 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +31.5.2023 + +3) z hlediska profilů služeb, požadavků a prioritizace: +a) profily služeb jsou definovány hodnotami svých primárních atributů. Předdefinované profily služeb jsou uvedeny +v příloze; +b) uživatelé mohou podávat žádosti o služby podle článku 9 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2023/1055; +c) žádosti o služby se řídí pravidly stanovenými v článku 9 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2023/1055. Centrum +složky GOVSATCOM přidělí žádost do Rozšířeného souboru Unie, který obsahuje kapacitu poskytovanou +Programem Unie pro bezpečnou konektivitu; +d) jakýkoli konflikt spojený s žádostí o službu, včetně potřeby preventivního omezení služeb, se řídí pravidly +vymezenými v článku 11 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2023/1055; +4) z hlediska logiky zavádění: +a) systém, kterým se provádí Program Unie pro bezpečnou konektivitu, je koncipován jako modulární a škálovatelný +a postupně rozšiřuje kosmický segment podle vývoje poptávky po službách v průběhu doby životnosti; +b) modularita a škálovatelnost systému, kterým se provádí Program Unie pro bezpečnou konektivitu, může zahrnovat +investice ze soukromého sektoru v závislosti na změnách poptávky na trhu; +c) jakákoli činnost doplňování na úrovni kosmického nebo pozemního segmentu nesmí ovlivnit kontinuitu +provozovaných služeb. +Článek 3 +Vstup v platnost +Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. + +V Bruselu dne 30. května 2023. + +Za Komisi +předsedkyně +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95334248953da054b7a8daf0a733fa10b53484e3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-51.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +31.5.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 141/49 + +PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1054 +ze dne 30. května 2023, +kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696, +pokud jde o portfolio služeb družicové komunikace v rámci státní správy nabízených systémem +zřízeným v rámci Kosmického programu Unie + +EVROPSKÁ KOMISE, + +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, +s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí Kosmický +program Unie a zřizuje Agentura Evropské unie pro Kosmický program a zrušují nařízení (EU) č. 912/2010, (EU) +č. 1285/2013 a (EU) č. 377/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU (1), a zejména na čl. 63 odst. 3 uvedeného nařízení, +vzhledem k těmto důvodům: +(1) + +V souladu s článkem 62 nařízení (EU) 2021/696 se ve složce družicové komunikace v rámci státní správy +(„GOVSATCOM“) mají kapacity a služby družicové komunikace kombinovat do společného souboru Unie +obsahujícího kapacity a služby družicové komunikace s přiměřenými požadavky na bezpečnost. + +(2) + +Podle čl. 63 odst. 1 nařízení (EU) 2021/696 má být poskytování kapacit a služeb složky GOVSATCOM stanoveno +v portfoliu služeb. Portfolio služeb by mělo vycházet z potřeb společenství uživatelů družicových komunikací +v rámci státní správy, protože by mělo zahrnovat flexibilní a uživatelsky přizpůsobitelné služby složky +GOVSATCOM. Mělo by proto zahrnovat služby mezi koncovými body, služby kapacity základnové stanice a služby +hrubé kapacity. + +(3) + +Portfolio služeb by mělo pokrývat stávající a očekávané kapacity a služby, které mají být zahrnuty do společného +souboru Unie. Proto je třeba do portfolia služeb zahrnout různé možnosti pro zpoždění, kmitočtová pásma, úrovně +bezpečnosti a další atributy. + +(4) + +S cílem zajistit poskytování služeb je třeba popsat proces podávání žádostí o službu ze strany uživatelů složky +GOVSATCOM do centra složky GOVSATCOM. Příslušné orgány GOVSATCOM by měly v tomto procesu působit +jako prostředníci. + +(5) + +S cílem zajistit nejlepší vyvážení nabídky služeb složky GOVSATCOM a poptávky po nich je nutné, aby se +dostupnost služeb opírala o nabídku sdružených a sdílených družicových kapacit a pořizovaných služeb a poptávku +po nich. + +(6) + +Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru pro program ve složení pro +GOVSATCOM, + +PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: + +Článek 1 +Definice +Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí definice uvedené v článku 2 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2023/1055 (2). +(1) Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 69. +(2) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/1055 ze dne 30. května 2023, kterým se stanoví pravidla pro sdílení a prioritizaci kapacit, +služeb a uživatelských zařízení družicové komunikace za účelem plnění funkce uvedené v čl. 66 odst. 2 nařízení Evropského +parlamentu a Rady (EU) 2021/696 (viz strana 57 v tomto čísle Úředního věstníku). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce60b4b362b21719e3fc570c754db22dffb6f81b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-53.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +31.5.2023 + +2. + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 141/51 + +V rámci procesu výběru služeb příslušný orgán GOVSATCOM: + +a) přijímá, prioritizuje, podle potřeby anonymizuje a předává žádosti svých uživatelů o služby do centra složky +GOVSATCOM; +b) přijímá výsledky žádostí z centra složky GOVSATCOM a předává je uživatelům; +c) přijímá, podle potřeby anonymizuje a předává výběr služeb svých uživatelů do centra složky GOVSATCOM. +3. +Pokud jde o anonymizaci uvedenou v odstavci 2, příslušný orgán GOVSATCOM vystupuje při poskytování služby +uživatelům jako zástupce při veškeré komunikaci uživatele s centrem složky GOVSATCOM, čímž dochází k anonymizaci +totožnosti uživatele. Pro komunikaci se podle potřeby použijí vhodné utajované kanály. Příslušný orgán GOVSATCOM se +může rozhodnout, že uživatele neanonymizuje. V takovém případě je totožnost uživatele zpřístupněna centrem složky +GOVSATCOM poskytovateli zdrojů na podporu výběru, zřízení, správy a údržby služby poskytované uživateli a řešení +problémů s ní spojených. Poskytovatel zdrojů může navíc požádat o deanonymizaci uživatele. V takovém případě předá +centrum složky GOVSATCOM tuto žádost k posouzení příslušnému orgánu GOVSATCOM. +4. +Centrum složky GOVSATCOM poskytne příslušnému orgánu GOVSATCOM informace potřebné k výběru, rezervaci, +zřízení a poskytování služeb. +Článek 5 +Prioritizace služeb a úrovně bezpečnosti +1. + +Prioritizace poskytování služeb se provede v souladu s prováděcím rozhodnutím (EU) 2023/1055 + +2. +Uživatelé mají přístup ke službám z portfolia služeb na základě jejich úrovně bezpečnosti, jak je stanoveno +v prováděcím rozhodnutí Komise C(2023) 3204 ze dne 30. května 2023 (3). +Článek 6 +Sdružování a dostupnost služeb složky GOVSATCOM +1. +Sdružené kapacity a služby družicové komunikace se poskytnou k dispozici prostřednictvím portfolia služeb +s hodnotami jejich atributů. +2. +Dostupnost služeb v portfoliu je podmíněna nabídkou a poptávkou po sdružených a sdílených družicových +kapacitách a službách, které jsou pořizovány od subjektů uvedených v článku 64 nařízení (EU) 2021/696. +Článek 7 +Vstup v platnost +Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. + +V Bruselu dne 30. května 2023. + +Za Komisi +předsedkyně +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Prováděcí rozhodnutí Komise C(2023) 3204 ze dne 30. května 2023, kterým se stanoví obecné bezpečnostní požadavky složky +GOVSATCOM podle čl. 34 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41530faf85d544a597a8da7d3991787e0ccabb32 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +Obrázek 1 +Oblasti pokryté službami složky GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..417035d7b6f989c5cf2e98a324ad122945314dc3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-62.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +L 141/60 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +31.5.2023 + +c) části dynamického přidělování na vyžádání, která zahrnuje zdroje pro poskytování služeb požadovaných +prostřednictvím mechanismu dynamického přidělování na vyžádání v souladu s články 7 a 8; +d) části krizové rezervy, která zahrnuje zdroje pro poskytování služeb v případě dynamických žádostí s vysokou prioritou, +pokud nejsou zdroje ostatních částí souboru dostatečné, v souladu s článkem 7. +4) +Komise sdělí účastníkům jejich podíly, dostupné služby a související atributy pro příští programové období souboru +spolu s jejich hodnotami v tokenech nejpozději 30 týdnů před datem zahájení programového období souboru. +5) +První programové období souboru začíná v okamžiku uvedení centra složky GOVSATCOM do provozu a trvá dva +roky. Po uplynutí doby trvání programového období souboru započne další programové období souboru s toutéž dobou +trvání. + +Článek 4 +Náhrady za služby složky GOVSATCOM, tokeny a účty +1) + +Služby složky GOVSATCOM jsou sdíleny a prioritizovány mezi uživateli formou náhrady pomocí tokenů. + +2) +Základní náhradová hodnota služby je součet náhrad, které jsou poskytovány poskytovatelům zdrojů za účelem +zpřístupnění zdrojů potřebných pro poskytování služby s konkrétními atributy a dobou trvání uvedenou v příslušné +žádosti o službu. Náhradová hodnota služby činí a) 80 % její základní náhradové hodnoty v případě žádostí s nízkou +prioritou, b) 100 % její základní náhradové hodnoty v případě žádostí se střední prioritou, c) 130 % její základní +náhradové hodnoty v případě žádostí s vysokou prioritou. +3) +Každý účastník má svůj účet účastníka, na kterém jsou uloženy jeho tokeny. Každý účet účastníka je rozdělen na dvě +části: a) předplacenou část a b) část placenou na vyžádání, které se používají pro náhrady služeb požadovaných pomocí +mechanismu předplaceného dynamického přidělování služeb nebo mechanismu dynamického přidělování služeb na +vyžádání. +Rozdělení tokenů účastníka do jednotlivých částí účtu stanoví účastník před datem zahájení programového období +souboru uvedeného v článku 6 a během programového období souboru se tokeny nepřevádějí z jedné části do druhé. +Zbývající tokeny v předplacené části účtu se na konci programového období souboru zúčtují podle odstavce 6. +Účty účastníků spravuje centrum složky GOVSATCOM. +4) +Během programového období souboru může účastník za eura nakoupit prostřednictvím Komise další tokeny podle +převodního kurzu tokenů na eura stanoveného pro dané programové období souboru. +Komise o tom informuje centrum složky GOVSATCOM a dodatečné tokeny se přidají do části příslušného účtu účastníka +placené na vyžádání. +5) + +Účastník může darovat tokeny ze svého účtu jinému účastníkovi. + +O převod tokenů z účtu jednoho účastníka na účet druhého účastníka je třeba požádat příslušný orgán GOVSATCOM +darujícího účastníka v centru složky GOVSATCOM a o přijetí daru pak příslušný orgán GOVSATCOM přijímajícího +účastníka. +Tokeny se převádějí z téže části účtu darujícího účastníka (předplacené části, nebo části placené na vyžádání) na tutéž část +účtu přijímajícího účastníka. +Účastník může v souladu s článkem 6 darovat tokeny ze svého podílu na pevném přidělování služeb jinému účastníkovi, +přičemž o tom informuje Komisi. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b75284bd62e1e45e4a4d19a775728de7f82696b0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-67.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +31.5.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 141/65 + +5) +Centrum složky GOVSATCOM po přijetí žádosti o zrušení služby od příslušného orgánu GOVSATCOM zruší +přidělení zdrojů, které byly přiděleny na poskytování služby, a dá je k dispozici do souboru. Účastník může obdržet +refundaci tokenů použitých na náhradu zdrojů v souladu s podmínkami dohodnutými s poskytovatelem zdrojů. +Článek 11 +Řešení konfliktů +1) +Řešení konfliktů aktivuje centrum složky GOVSATCOM s cílem řešit konflikty mezi žádostmi s různým bodovým +hodnocením priority podle čl. 9 odst. 2. +2) +Pokud je žádost o službu s vysokou prioritou v konfliktu s jednou nebo více žádostmi o službu s nízkou prioritou +a za podmínky, že preventivní omezení žádostí o službu s nízkou prioritou uvolní dostatečné zdroje, které odpovídají +žádosti o službu s vysokou prioritou, označí se příslušné žádosti o službu s nízkou prioritou jako preventivně omezené +a příslušné možnosti služby se zahrnou do návrhu služby. +V závislosti na pořadí možností služby a dostupnosti tokenů se od příslušných žádostí o službu s nízkou prioritou upustí +a u související aktivní služby (služeb) se provede preventivní omezení. +Příslušné orgány GOVSATCOM, jejichž služby mají být preventivně omezeny, budou o preventivním omezení informovány +co nejdříve po přijetí rozhodnutí o preventivním omezení. Hodnota preventivně omezené služby za dobu, po kterou +nebude služba z důvodu preventivního omezení dostupná, se vrátí na příslušný účet účastníka a účastník je o tom +informován. +3) +V případě, že při použití postupu podle odstavce 2 nejsou nalezeny odpovídající zdroje, provede centrum složky +GOVSATCOM porovnání žádosti o službu s vysokou prioritou se zdroji z krizové rezervy v rámci souboru. Pokud jsou +nalezeny odpovídající a dostupné zdroje, zahrnou sepříslušné možnosti služby do návrhu služby. +4) +V případě nedostatečných zdrojů od poskytovatelů zdrojů pro poskytování požadovaných služeb podle článku 6 +vychází mechanismus řešení konfliktů z priorit žádostí o službu. +Pokud jsou v konfliktu žádosti o službu se stejnou prioritou, má v příslušných případech přednost ta žádost o službu, která +je pokračováním služby již poskytované žádajícímu účastníkovi ke konci předchozího programového období souboru. +Pokud jsou v konfliktu žádosti o službu se stejnou prioritou a žádná z nich není pokračováním služby již poskytované +žádajícímu účastníkovi, porovná centrum složky GOVSATCOM hodnoty konfliktních služeb jako procentní podíly +z podílu příslušného účastníka a upřednostní žádost o službu odpovídající vyššímu procentnímu podílu. +Článek 12 +Vstup v platnost +Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. + +V Bruselu dne 30. května 2023. + +Za Komisi +předsedkyně +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66fe17631100958771b4f8c1b40c3719426d5805 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +DA + +L 141/8 + +Den Europæiske Unions Tidende + +(1) + +(2) + +0252030 + +Bladbeder + +0252990 + +Andet (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) Vindrueblade og blade af lignende arter + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) Brøndkarse + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) Julesalat/alm. cikorie + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) Urter og spiselige blomster + +0256010 + +Kørvel + +0,6 + +7 + +0256020 + +Purløg + +0,6 + +7 + +0256030 + +Selleriblade + +0,6 + +7 + +0256040 + +Persille + +2 + +7 + +0256050 + +Salvie + +2 + +10 + +0256060 + +Rosmarin + +0,6 + +10 + +0256070 + +Timian + +0,6 + +10 + +0256080 + +Basilikum og spiselige blomster + +0,6 + +7 + +0256090 + +Laurbærblade + +0,6 + +10 + +0256100 + +Estragon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Andet (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Bælgplanter + +0260010 + +Bønner (med bælg) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Bønner (uden bælg) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Ærter (med bælg) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Ærter (uden bælg) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Linser + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Andet (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Stængelgrøntsager + +0270010 + +Alm. asparges + +0,1 + +0,02 (*) + +0270020 + +Kardoner/spanske artiskokker + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Bladselleri + +0,1 + +4 + +0270040 + +Knoldfennikel + +0,1 + +4 + +0270050 + +Artiskokker + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Porrer + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarber + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bambusskud + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmehjerter + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1897eadabbbaf8a24de7c78416928276106b251 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-14.txt @@ -0,0 +1,229 @@ +DA + +L 141/12 + +Den Europæiske Unions Tidende + +(1) + +(2) + +0840040 + +Peberrod (11) + +0840990 + +Andet (2) + +0850000 + +Krydderier i form af knopper + +0850010 + +Kryddernellike + +0850020 + +Kapers + +0850990 + +Andet (2) + +0860000 + +Krydderier i form af blomstergrifler/støvfang + +0860010 + +Safrankrokus + +0860990 + +Andet (2) + +0870000 + +Krydderier i form af frøkapper + +0870010 + +Muskatblomme + +0870990 + +Andet (2) + +0900000 + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +SUKKERPLANTER + +0900010 + +Sukkerroerødder + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Sukkerrør + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Cikorierødder + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Andet (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 + +ANIMALSKE PRODUKTER — LANDDYR + +1010000 + +Varer fra + +1011000 + +a) svin + +1011010 + +Muskel + +1011020 + +Fedt + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Lever + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Nyre + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Andet (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +b) kvæg + +1012010 + +Muskel + +1012020 + +Fedt + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Lever + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Nyre + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Andet (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cbcd32c96d96e124514222f4b62f4bd50e2bd2b6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-43.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +31.5.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 141/41 + +BILAG + +DET FÆLLES UDVALG FOR PARTERNE I AFTALEN OM CIVIL LUFTFARTSSIKKERHED MELLEM +DEN EUROPÆISKE UNION OG JAPAN +Forretningsorden + +Punkt 1 +Definitioner +I denne forretningsorden i henhold til artikel 11, stk. 3, i aftalen om civil luftfartssikkerhed mellem Den Europæiske Union +og Japan forstås ved: +— »part«: Den Europæiske Union eller Japan +— »begge parter«: Den Europæiske Union og Japan. + +Punkt 2 +Formandskab og sammensætning +1. +Formandskabet for det fælles udvalg varetages i fællesskab af en repræsentant for Den Europæiske Union og en +repræsentant for Japan (»formænd«). +2. +I det fælles udvalg repræsenteres Den Europæiske Union af Europa-Kommissionen, der bistås af Den Europæiske +Unions Luftfartssikkerhedsagentur og ledsages af luftfartsmyndighederne i EU-medlemsstaterne. +3. +Japan repræsenteres i det fælles udvalg af udenrigsministeriet og/eller Japans repræsentation i Den Europæiske Union +og ledsaget af ministeriet for land, infrastruktur, transport og turisme. + +Punkt 3 +Møder +1. + +Det fælles udvalg mødes med jævne mellemrum på anmodning af en af parterne. + +2. +Mødestedet veksler så vidt muligt mellem Bruxelles og Tokyo. Alternativt kan der afholdes drøftelser via +videokonference. Afgørelser og henstillinger, der vedtages på videokonference, har samme værdi som afgørelser og +henstillinger, der vedtages på fysiske møder. Når mødedato og -sted er aftalt mellem parterne, indkaldes der til møder af +Europa-Kommissionen på Den Europæiske Unions vegne og af udenrigsministeriet på Japans vegne. +3. +Det fælles udvalgs møder er ikke åbne for offentlig deltagelse, medmindre formændene træffer anden aftale. En +pressemeddelelse kan udsendes efter fælles overenskomst mellem formændene, når møderne er afsluttet. +4. +Møder afholdes og dokumenter affattes på engelsk. Omkostninger til tolkning og oversættelse til et andet sprog +afholdes af den part, der anmoder herom. + +Punkt 4 +Delegationer +1. +Inden hvert møde underretter parterne hinanden om den planlagte sammensætning af deres respektive delegationer +og udpeger deres respektive formænd. +2. +Formændene kan på ad hoc-basis beslutte at indbyde eksterne parter til at deltage i møder i det fælles udvalg for at +give oplysninger om bestemte emner eller som observatører. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2608c4ffa0bd21d7a619ea722b5584590a04f93 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-46.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 141/44 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +31.5.2023 + +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/1053 +af 30. maj 2023 +om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2023/588 for så vidt +angår operationelle krav for statslige tjenester, der leveres i henhold til EU-programmet for sikker +konnektivitet og dets tjenesteportefølje + +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — + +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, +under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2023/588 af 15. marts 2023 om oprettelse af +EU-programmet for sikker konnektivitet for perioden 2023-2027 (1), særlig artikel 9, stk. 2, og artikel 10, stk. 4 og 5, og +ud fra følgende betragtninger: +(1) + +EU-programmet for sikker konnektivitet, der blev oprettet ved forordning (EU) 2023/588, har til formål at sikre, at +statslige brugere på længere sigt får leveret og har uafbrudt adgang over hele verden til sikre, uafhængige, pålidelige +og omkostningseffektive statslige satellitkommunikationstjenester, ved at oprette et sikkert konnektivitetssystem +under civil kontrol. + +(2) + +Der bør fastsættes operationelle krav i henhold til EU-programmet for sikker konnektivitet i form af tekniske +specifikationer og gennemførelsesplaner for statslige tjenester, der navnlig vedrører krisestyring, overvågning og +forvaltning af central infrastruktur, herunder diplomatiske kommunikationsnet og forsvars-kommunikationsnet og +andre statslige brugeres behov. + +(3) + +Tjenesteporteføljen for statslige tjenester bør fastlægges, herunder tjenester, der er begrænset til statsligt autoriserede +brugere baseret på den statslige infrastruktur, samt tjenester til statslige brugere baseret på den kommercielle +infrastruktur, såsom sikre, verdensomspændende tjenester med lav latenstid eller verdensomspændende +smalbåndstjenester. Tjenesteporteføljen for statslige tjenester bør tage hensyn til tjenesteporteføljen af statslige +satellitkommunikationstjenester (»GOVSATCOM«), der er fastlagt inden for rammerne af Europa-Parlamentets og +Rådets forordning (EU) 2021/696 (2). + +(4) + +Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelsen fra det programudvalg, der er nedsat ved +artikel 107 i forordning (EU) 2021/696 — + +VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: + +Artikel 1 +Tjenesteporteføljen for statslige tjenester, der leveres under EU-programmet for sikker konnektivitet +1. +Det system, der gennemfører EU-programmet for sikker konnektivitet, skal være udformet med henblik på at levere +eller muliggøre følgende satellitkommunikationstjenester: +a) følgende tjenester, der tilbydes statslige brugere på grundlag af den statslige infrastruktur: +i) tjeneste #1: robust, verdensomspændende tjeneste med lav latenstid +ii) tjeneste #2: rumdatarelæer +(1) EUT L 79 af 17.3.2023, s. 1. +(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696 af 28. april 2021 om oprettelse af Unionens rumprogram og Den +Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet og om ophævelse af forordning (EU) nr. 912/2010, (EU) nr. 1285/2013 og (EU) +nr. 377/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU (EUT L 170 af 12.5.2021, s. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f89135a886b80f480da8ec6386e57d8298fabf6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-48.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 141/46 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +31.5.2023 + +3) Med hensyn til tjenesteprofiler, anmodninger og prioritering gælder følgende: +a) Tjenesteprofilerne defineres ved deres primære egenskabsværdier. De foruddefinerede tjenesteprofiler er fastsat i +bilaget. +b) Brugerne kan afgive anmodninger om tjenester som fastsat i artikel 9 i gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/1055. +c) Anmodningerne om tjenester skal følge reglerne fastsat i artikel 9 i gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/1055. +GOVSATCOM-centret knytter anmodningen til den udvidede EU-pulje, som omfatter den kapacitet, der leveres af +EU-programmet for sikker konnektivitet. +d) Enhver konflikt i forbindelse med tjenesteanmodningen, herunder nødvendigheden af præklusion af tjenesterne, +skal følge de regler, der er fastsat i artikel 11 i gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/1055. +4) Med hensyn til deployeringslogikken gælder følgende: +a) Det system, der gennemfører EU-programmet for sikker konnektivitet, udformes som modulært og skalerbart og +udvider gradvist rumsegmentet i overensstemmelse med udviklingen i efterspørgslen efter tjenesterne i løbet af +driftslevetiden. +b) Modulariteten og skalerbarheden af det system, der gennemfører EU-programmet for sikker konnektivitet, kan +omfatte investeringer fra den private sektor i overensstemmelse med udsving i efterspørgslen på markedet. +c) Eventuelle opgraderingsaktiviteter på rum- eller jordsegmentniveau må ikke påvirke kontinuiteten i de operationelle +tjenester. +Artikel 3 +Ikrafttræden +Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. + +Udfærdiget i Bruxelles, den 30. maj 2023. + +På Kommissionens vegne +Ursula VON DER LEYEN +Formand + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13434ba523f0fd3de7c144b7bb64117f959429b9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-51.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +31.5.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 141/49 + +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/1054 +af 30. maj 2023 +om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696 for så vidt +angår tjenesteporteføljen for de statslige satellitkommunikationstjenester, der udbydes af det +system, der er etableret under Unionens rumprogram + +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — + +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, +under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696 af 28. april 2021 om oprettelse af Unionens +rumprogram og Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet og om ophævelse af forordning (EU) nr. 912/2010, +(EU) nr. 1285/2013 og (EU) nr. 377/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU (1), særlig artikel 63, stk. 3, og +ud fra følgende betragtninger: +(1) + +I henhold til artikel 62 i forordning (EU) 2021/696 skal satellitkommunikationskapaciteter og -tjenester under +komponenten statslig satellitkommunikation (»GOVSATCOM«) samles i en fælles EU-pulje af satellitkommunikati­ +onskapaciteter og -tjenester med passende sikkerhedskrav. + +(2) + +I henhold til artikel 63, stk. 1, i forordning (EU) 2021/696 skal leveringen af GOVSATCOM-kapaciteter og -tjenester +sikres som fastlagt i tjenesteporteføljen. Tjenesteporteføljen bør baseres på behovene hos brugerne af statslig +satellitkommunikation ved at medtage fleksible og brugerjusterbare GOVSATCOM-tjenester. Den bør derfor +omfatte end-to-end-tjenester, forankrede kapacitetstjenester og råkapacitetstjenester. + +(3) + +Tjenesteporteføljen bør omfatte eksisterende og forventede kapaciteter og tjenester, der skal indgå i den fælles +EU-pulje. Derfor skal forskellige muligheder for latenstid, frekvensbånd, sikkerhedsniveauer og andre egenskaber +medtages i tjenesteporteføljen. + +(4) + +For at sikre levering af tjenester er der behov for at beskrive processen for anmodninger om tjenester fra +GOVSATCOM-brugerne til GOVSATCOM-centret. De kompetente GOVSATCOM-myndigheder bør fungere som +mellemled i denne proces. + +(5) + +For at sikre det bedste match mellem udbud af og efterspørgsel efter GOVSATCOM-tjenester er der behov for at +basere tilgængeligheden af tjenester på udbud af og efterspørgsel efter samlede og fælles satellitkapaciteter og +indkøbte tjenester. + +(6) + +Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra programudvalget i GOVSATCOMkonfigurationen — + +VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: + +Artikel 1 +Definitioner +I denne afgørelse finder definitionerne i artikel 2 i Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/1055 (2) anvendelse. +(1) EUT L 170 af 12.5.2021, s. 69. +(2) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/1055 af 30. maj 2023 om regler for deling og prioritering af satellitkommunikati­ +onskapaciteter, -tjenester og -brugerudstyr med henblik på at varetage den funktion, der er omhandlet i artikel 66, stk. 2, i EuropaParlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696 (se side 57 i denne EUT). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a809f6e5b990935ae5b952b0408b644746ba87b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-53.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +31.5.2023 + +2. + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 141/51 + +Inden for rammerne af udvælgelsen af tjenester skal en GOVSATCOM-myndighed: + +a) modtage, prioritere, anonymisere efter behov og videresende sine brugeres tjenesteanmodninger til GOVSATCOMcentret +b) modtage resultaterne af anmodningerne fra GOVSATCOM-centret og videresende dem til brugerne +c) modtage, anonymisere efter behov og videresende sine brugeres tjenesteudvælgelse til GOVSATCOM-centret. +3. +Med hensyn til den anonymisering, der er omhandlet i stk. 2, skal GOVSATCOM-myndigheden under leveringen af +en tjeneste til brugerne fungere som stedfortræder for brugerens kommunikation med GOVSATCOM-centret og derved +anonymisere brugerens identitet. Der skal anvendes passende klassificerede kanaler til kommunikation efter behov. +GOVSATCOM-myndigheden kan vælge ikke at anonymisere en bruger. I så fald skal brugerens identitet gøres tilgængelig +for ressourceleverandøren fra GOVSATCOM-centret for at understøtte udvælgelse, oprettelse, forvaltning, vedligeholdelse +og fejlfinding af den tjeneste, der leveres til brugeren. Desuden kan ressourceleverandøren anmode om at ophæve +anonymiseringen af en bruger. I så fald skal GOVSATCOM-centret videresende denne anmodning til den relevante +GOVSATCOM-myndighed med henblik på vurdering. +4. +GOVSATCOM-centret skal give GOVSATCOM-myndighederne de oplysninger, der er nødvendige for udvælgelse, +reservering, etablering og levering af tjenesterne. +Artikel 5 +Prioritering af tjenester og sikkerhedsniveauer +1. +Prioriteringen af leveringen af tjenester skal foretages i overensstemmelse med gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/ +1055. +2. +Brugerne skal have adgang til tjenesteporteføljens tjenester på grundlag af deres sikkerhedsniveau, jf. Kommissionens +gennemførelsesafgørelse C(2023) 3204 af 30. maj 2023 (3). +Artikel 6 +GOVSATCOM-pulje og tilgængelighed af tjenester +1. +Puljen af satellitkommunikationskapaciteter og -tjenester skal stilles til rådighed via tjenesteporteføljen med deres +egenskabsværdier. +2. +Tilgængeligheden af tjenester i porteføljen afhænger af udbuddet af og efterspørgslen efter samlede og fælles +satellitkapaciteter og -tjenester, der indkøbes hos enheder som omhandlet i artikel 64 i forordning (EU) 2021/696. +Artikel 7 +Ikrafttræden +Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. + +Udfærdiget i Bruxelles, den 30. maj 2023. + +På Kommissionens vegne +Ursula VON DER LEYEN +Formand + +(3) Kommissionens gennemførelsesafgørelse C(2023) 3204 af 30. maj 2023 om de generelle sikkerhedskrav for GOVSATCOM, jf. +artikel 34, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7318d097141164666d4f2bd0dbce4de1c2f08635 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +Figur 1 +GOVSATCOM-tjenesteområder + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28383eaf52a51edbc7d02d61dee0994a52753802 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-62.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 141/60 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +31.5.2023 + +c) en on-demand-del med dynamisk tildeling, der omfatter ressourcer til levering af tjenester, der er anmodet om gennem +den on-demand-baserede dynamiske tildelingsmekanisme, jf. artikel 7 og 8 +d) en del med en krisemargen, der omfatter ressourcer til levering af tjenester i tilfælde af dynamiske højt prioriterede +anmodninger, når ressourcerne fra andre dele af puljen ikke er tilstrækkelige, jf. artikel 7. +4. +Senest 30 uger før startdatoen for puljeprogrammeringsperiode meddeler Kommissionen deltagerne deres andele, de +tilgængelige tjenester og relaterede egenskaber for den næste puljeprogrammeringsperiode sammen med deres værdier i +tokens. +5. +Den første puljeprogrammeringsperiode begynder, når GOVSATCOM-centret tages i brug, og dens varighed er på to +år. Når en puljeprogrammeringsperiode udløber, starter en anden puljeprogrammeringsperiode med samme varighed. + +Artikel 4 +Kompensation, tokens og konti i forbindelse med GOVSATCOM-tjenester +1. + +GOVSATCOM-tjenester deles og prioriteres mellem brugerne via kompensation ved brug af tokens. + +2. +Basiskompensationsværdien af en tjeneste er summen af de kompensationer, der gives til ressourceleverandørerne +med henblik på at gøre de nødvendige ressourcer tilgængelige til leveringen af tjenesten med de specifikke egenskaber og +den varighed, der er angivet i den pågældende tjenesteanmodning. Kompensations-værdien af en tjeneste er a) 80 % af dens +basiskompensationsværdi i tilfælde af anmodninger med lav prioritet, b) 100 % af dens basiskompensationsværdi i tilfælde +af anmodninger med mellemhøj prioritet, c) 130 % af dens basiskompensationsværdi i tilfælde af anmodninger med høj +prioritet. +3) +Hver deltager har sin egen deltagerkonto, som indeholder vedkommendes tokens. Hver deltagerkonto opdeles i to +dele: a) den forudbetalte del og b) »pay-on-demand«-delen, der anvendes at kompensere for de ønskede tjenester ved hjælp +af henholdsvis dynamiske forudbetalte eller pay-on-demand-mekanismer. +Opdelingen af deltagerens tokens i hver del af kontoen fastsættes af deltageren inden startdatoen for den puljeprogramme­ +ringsperiode, der er omhandlet i artikel 6, og tokens må ikke overføres fra den ene del til den anden i løbet af puljeprogram­ +meringsperioden. +De resterende tokens på den forudbetalte del af kontoen cleares ved slutningen af puljeprogrammeringsperiode, jf. stk. 6. +GOVSATCOM-centre fører deltagerkontiene. +4. +I løbet af en puljeprogrammeringsperiode kan en deltager anvende euro til at købe yderligere tokens gennem +Kommissionen i henhold til det omregningsforhold mellem tokens og euro, der er fastsat for den pågældende puljeprogrammeringsperiode. +Kommissionen underretter GOVSATCOM-centret herom, og de ekstra tokens føjes til pay-on-demand-delen af den +respektive deltagerkonto. +5. + +En deltager kan donere tokens fra sin konto til en anden deltager. + +Der anmodes om overførsel af tokens fra en deltagers konto til en anden fra den donerende deltagers GOVSATCOMmyndighed hos GOVSATCOM-centret og accept af donationen fra den modtagende deltagers GOVSATCOM-myndighed. +Tokens overføres fra den samme del af den donerende deltagers konto (den forudbetalte del eller on-demand-delen) til +samme del af den modtagende deltagers konto. +En deltager kan donere tokens fra sin andel til fast tildeling af tjenester, jf. artikel 6, til en anden deltager, idet Kommissionen +skal underrettes herom. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4830a5163808d204f2de871734ba0187fe2601f5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-67.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +31.5.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 141/65 + +5. +Når GOVSATCOM-centret har modtaget en anmodning om annullering af en tjeneste fra en GOVSATCOMmyndighed, fjerner det tildelingen af de ressourcer, der er tildelt til levering af tjenesten, og gør dem tilgængelige for puljen. +Deltageren kan modtage refusion for de tokens, der anvendes til kompensation for ressourcerne, i henhold til de vilkår og +betingelser, der er aftalt med ressourceleverandøren. +Artikel 11 +Konfliktløsning +1. +Konfliktløsning aktiveres af GOVSATCOM-centret for at løse konflikter mellem anmodninger med forskellige +prioritetsscore, jf. artikel 9, stk. 2. +2. +Hvis en tjenesteanmodning med høj prioritet er i konflikt med en eller flere tjenesteanmodninger med lav prioritet, +og forudsat at præklusionen af tjenesteanmodninger med lav prioritet vil frigøre tilstrækkelige ressourcer, der matcher +tjenesteanmodningen med høj prioriteret, skal de respektive tjenesteanmodninger med lav prioritet markeres med henblik +på præklusion, og de relevante tjenesteoptioner skal medtages i serviceforslaget. +Afhængigt af rangordningen af tjenesteoptionerne og tilgængeligheden af tokens skal den eller de relevante tjenestean­ +modninger med lav prioritet bortfalde, og de(n) relaterede aktive tjeneste(r) skal prækluderes. +De(n) GOVSATCOM-myndighed(er), hvis tjeneste(r) skal prækluderes, underrettes om præklusionen, hurtigst muligt efter at +beslutningen om præklusionen er truffet. Værdien af den prækluderede tjeneste i det tidsrum, hvor tjenesten ikke vil være +tilgængelig på grund af præklusion, returneres til den pågældende deltagerkonto, og deltageren underrettes herom. +3) +Hvis der ved anvendelsen af proceduren i stk. 2 ikke findes matchende ressourcer, skal GOVSATCOM-centret søge +matchning for tjenesteanmodningen med høj prioritet i forhold til ressourcerne i krisemargendelen i puljen. Hvis der +findes matchende og tilgængelige ressourcer, skal de relevante tjenesteoptioner indgå i tjenesteforslaget. +4. +Hvis der ikke er tilstrækkelige ressourcer fra ressourceleverandører til levering af de tjenester, der anmodes om, jf. +artikel 6, baseres konfliktløsningsmekanismen på prioriteringerne i tjenesteanmodningerne. +Hvis tjenesteanmodninger med samme prioritet er i konflikt, gives der prioritet til den serviceanmodning, der er +videreførelsen af en tjeneste, der allerede er leveret til den anmodende deltager ved udløbet af den foregående puljeprogrammeringsperiode, hvis dette forekommer. +Hvis tjenesteanmodninger med samme prioritet er konflikt, og ingen af dem er en videreførelse af en tjeneste, der allerede +leveres til den anmodende deltager, skal GOVSATCOM-centret sammenligne værdierne af tjenesterne i konflikt som +procentdel af den pågældende deltagers andel og give tjenesteanmodningen prioritet svarende til den højere procentdel. +Artikel 12 +Ikrafttræden +Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. + +Udfærdiget i Bruxelles, den 30. maj 2023, + +På Kommissionens vegne +Ursula VON DER LEYEN +Formand + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e30f0fa6be48efbff0adfce355a82d985092dade --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +DE + +L 141/8 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +(1) + +(2) + +0252030 + +Mangold + +0252990 + +Sonstige (2) + +31.5.2023 + +(4) + +(5) + +0253000 + +c) Traubenblätter und ähnliche Arten + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) Brunnenkresse + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) Chicorée + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) Frische Kräuter und essbare Blüten + +0256010 + +Kerbel + +0,6 + +7 + +0256020 + +Schnittlauch + +0,6 + +7 + +0256030 + +Sellerieblätter + +0,6 + +7 + +0256040 + +Petersilie + +2 + +7 + +0256050 + +Salbei + +2 + +10 + +0256060 + +Rosmarin + +0,6 + +10 + +0256070 + +Thymian + +0,6 + +10 + +0256080 + +Basilikum und essbare Blüten + +0,6 + +7 + +0256090 + +Lorbeerblätter + +0,6 + +10 + +0256100 + +Estragon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Sonstige (2) + +0,6 + +10 + +0,06 + +2 + +0,05 (*) + +1,5 + +0,09 + +2 + +0260000 + +Hülsengemüse + +0260010 + +Bohnen (mit Hülsen) + +0260020 + +Bohnen (ohne Hülsen) + +0260030 + +Erbsen (mit Hülsen) + +0260040 + +Erbsen (ohne Hülsen) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Linsen + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Sonstige (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Stängelgemüse + +0270010 + +Spargel + +0270020 + +Kardonen + +0270030 + +Stangensellerie + +0,1 + +4 + +0270040 + +Fenchel + +0,1 + +4 + +0270050 + +Artischocken + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Porree + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rhabarber + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bambussprossen + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmherzen + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..707e9c451d10fb581b6c7c901cdf263307bf096e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-14.txt @@ -0,0 +1,229 @@ +DE + +L 141/12 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +(1) + +(2) + +0840040 + +Meerrettich/Kren (11) + +0840990 + +Sonstige (2) + +0850000 + +Knospengewürze + +0850010 + +Nelken + +0850020 + +Kapern + +0850990 + +Sonstige (2) + +0860000 + +Blütenstempelgewürze + +0860010 + +Safran + +0860990 + +Sonstige (2) + +0870000 + +Samenmantelgewürze + +0870010 + +Muskatblüte + +0870990 + +Sonstige (2) + +0900000 + +31.5.2023 + +(4) + +(5) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +ZUCKERPFLANZEN + +0900010 + +Zuckerrübenwurzeln + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Zuckerrohre + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Wurzeln der gewöhnlichen Wegwarte + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Sonstige (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 +1010000 + +ERZEUGNISSE TIERISCHEN URSPRUNGS - LANDTIERE +Waren von + +1011000 + +a) Schweinen + +1011010 + +Muskel + +1011020 + +Fett + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Leber + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Nieren + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Genießbare Schlachtnebenerzeugnisse (außer Leber +und Nieren) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Sonstige (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +b) Rindern + +1012010 + +Muskel + +1012020 + +Fett + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Leber + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Nieren + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Genießbare Schlachtnebenerzeugnisse (außer Leber +und Nieren) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Sonstige (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d8f5577afce3f460ccdceb004b474b189fd8c9a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-43.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +31.5.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 141/41 + +ANHANG + +GEMEINSAMER AUSSCHUSS DER PARTEIEN DES ABKOMMENS ÜBER DIE SICHERHEIT DER +ZIVILLUFTFAHRT ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN UNION UND JAPAN +Geschäftsordnung + +Punkt 1 +Begriffsbestimmungen +Für die Zwecke dieser Geschäftsordnung nach Artikel 11 Absatz 3 des Abkommens über die Sicherheit der Zivilluftfahrt +zwischen der Europäischen Union und Japan bezeichnet der Ausdruck +— „Partei“ die Europäische Union oder Japan; +— „Parteien“ die Europäische Union und Japan. + +Punkt 2 +Vorsitz und Zusammensetzung +(1) +Der Vorsitz im Gemeinsamen Ausschuss wird gemeinsam von einem Vertreter der Europäischen Union und einem +Vertreter Japans geführt (im Folgenden „Vorsitzende“). +(2) +Die Europäische Union wird im Gemeinsamen Ausschuss durch die Europäische Kommission vertreten, die von der +Europäischen Agentur für Flugsicherheit unterstützt und von den Luftfahrtbehörden der Mitgliedstaaten der Europäischen +Union begleitet wird. +(3) +Japan wird im Gemeinsamen Ausschuss durch das Außenministerium und/oder die Vertretung Japans bei der +Europäischen Union vertreten und vom Ministerium für Land, Infrastruktur, Verkehr und Tourismus begleitet. + +Punkt 3 +Sitzungen +(1) + +Der Gemeinsame Ausschuss tritt auf Ersuchen einer Partei in regelmäßigen Abständen zusammen. + +(2) +Soweit möglich wird zwischen Brüssel und Tokio als Sitzungsorten abgewechselt. Alternativ könnten Gespräche per +Videokonferenz organisiert werden. Auf Videokonferenzen angenommene Beschlüsse und Empfehlungen sind den in +Präsenzsitzungen angenommenen gleichrangig. Sobald Termin und Ort einer Sitzung zwischen den Parteien vereinbart +wurden, wird die Sitzung von der Europäischen Kommission für die Europäische Union und vom Außenministerium für +Japan einberufen. +(3) +Sofern die Vorsitzenden nichts anderes beschließen, sind die Sitzungen des Gemeinsamen Ausschusses nicht offen +für eine Öffentlichkeitsbeteiligung. Am Ende der Sitzungen kann im gegenseitigen Einvernehmen der Vorsitzenden eine +Pressemitteilung verfasst werden. +(4) +Die Sprache der Sitzungen und Unterlagen ist Englisch. Die Kosten, die für Verdolmetschung oder Übersetzung in +eine andere Sprache anfallen, werden von der Partei getragen, die diese anfordert. + +Punkt 4 +Delegationen +(1) +Vor jeder Sitzung informieren die Parteien einander über die geplante Zusammensetzung ihrer jeweiligen Delegation +und benennen ihre jeweiligen Vorsitzenden. +(2) +Die Vorsitzenden können ad hoc entscheiden, Dritte zur Teilnahme an den Sitzungen des Gemeinsamen Ausschusses +einzuladen, damit diese Informationen zu bestimmten Themen bereitstellen oder als Beobachter teilnehmen. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d365298916644ac1d001c68820b0da2a67eb486b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-46.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 141/44 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +31.5.2023 + +DURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS (EU) 2023/1053 DER KOMMISSION +vom 30. Mai 2023 +mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EU) 2023/588 des Europäischen Parlaments und +des Rates hinsichtlich der operativen Anforderungen an die im Rahmen des Programms der Union +für sichere Konnektivität bereitgestellten staatlichen Dienste und das Diensteportfolio + +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — + +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, +gestützt auf die Verordnung (EU) 2023/588 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. März 2023 zur +Einrichtung des Programms der Union für sichere Konnektivität für den Zeitraum 2023-2027 (1), insbesondere auf +Artikel 9 Absatz 2 und Artikel 10 Absätze 4 und 5, +in Erwägung nachstehender Gründe: +(1) + +Das mit der Verordnung (EU) 2023/588 eingerichtete Programm der Union für sichere Konnektivität dient dazu, die +Bereitstellung und langfristige Verfügbarkeit eines weltweiten ununterbrochenen Zugangs zu sicheren, autonomen, +zuverlässigen und kostengünstigen staatlichen Satellitenkommunikationsdiensten für staatliche Nutzer +sicherzustellen, indem ein System für sichere Konnektivität unter ziviler Kontrolle eingerichtet wird. + +(2) + +Die operativen Anforderungen des Programms der Union für sichere Konnektivität sollten in Form von technischen +Spezifikationen und Umsetzungsplänen für staatliche Dienste insbesondere im Zusammenhang mit +Krisenmanagement, Überwachung und Management wichtiger Infrastrukturen einschließlich Kommunikationsnetze +in den Bereichen Diplomatie und Verteidigung und sonstigem Bedarf staatlicher Nutzer festgelegt werden. + +(3) + +Für die staatlichen Dienste sollte das Diensteportfolio, einschließlich auf staatlich berechtigte Nutzer beschränkter +und auf die staatliche Infrastruktur gestützter Dienste sowie einschließlich auf kommerzielle Infrastruktur gestützter +Dienste für staatliche Nutzer, etwa ein gesicherter weltweiter Dienst mit geringer Latenzzeit oder ein weltweiter +Schmalbanddienst, festgelegt werden. Das Diensteportfolio für die staatlichen Dienste sollte das im Rahmen der +Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates (2) erlassene Diensteportfolio für die +Dienste der staatlichen Satellitenkommunikation (government satellite communication, GOVSATCOM) +berücksichtigen. + +(4) + +Die in diesem Beschluss vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des mit Artikel 107 der +Verordnung (EU) 2021/696 eingesetzten Programmausschusses in der Zusammensetzung „GOVSATCOM“ — + +HAT FOLGENDEN BESCHLUSS ERLASSEN: + +Artikel 1 +Das Diensteportfolio für die im Rahmen des Programms der Union für sichere Konnektivität bereitgestellten +staatlichen Dienste +(1) +Das System zur Umsetzung des Programms der Union für sichere Konnektivität ist dafür konzipiert, folgende +Satellitenkommunikationsdienste bereitzustellen oder zu ermöglichen: +a) folgende auf die staatliche Infrastruktur gestützte Dienste für staatliche Nutzer: +i) Dienst #1: robuster weltweiter Dienst mit geringer Latenzzeit; +ii) Dienst #2: weltraumbezogene Datenrelais; +(1) ABl. L 79 vom 17.3.2023, S. 1. +(2) Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28. April 2021 zur Einrichtung des +Weltraumprogramms der Union und der Agentur der Europäischen Union für das Weltraumprogramm und zur Aufhebung der +Verordnungen (EU) Nr. 912/2010, (EU) Nr. 1285/2013 und (EU) Nr. 377/2014 sowie des Beschlusses Nr. 541/2014/EU (ABl. L 170 +vom 12.5.2021, S. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d59168bc35945f9fdc7e52c6621122087e2af68 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-48.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 141/46 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +31.5.2023 + +3. In Bezug auf Dienstprofile, Anträge und die Rangfolge: +a) Die Dienstprofile werden nach dem Wert ihrer Primärattribute festgelegt. Die vorab festgelegten Dienstprofile finden +sich im Anhang. +b) Die Nutzer können Dienstanfragen gemäß Artikel 9 des Durchführungsbeschlusses (EU) 2023/1055 stellen. +c) Für Dienstanfragen gilt Artikel 9 des Durchführungsbeschlusses (EU) 2023/1055. Die GOVSATCOM-Plattform weist +die Anfrage dem erweiterten Pool der Union zu, der die vom Programm der Union für sichere Konnektivität +bereitgestellte Kapazität enthält. +d) Für alle Konflikte im Zusammenhang mit Dienstanfragen einschließlich der Notwendigkeit einer Aufhebung der +Dienste gelten die Regelungen nach Artikel 11 des Durchführungsbeschlusses (EU) 2023/1055. +4. In Bezug auf die Errichtungslogik: +a) Das System zur Umsetzung des Programms der Union für sichere Konnektivität wird modular und skalierbar +konzipiert, sodass das Weltraumsegment im Laufe seiner Lebensdauer entsprechend der Entwicklung der Nachfrage +nach den Diensten ausgeweitet wird. +b) Im Rahmen der Modularität und Skalierbarkeit des Systems zur Umsetzung des Programms der Union für sichere +Konnektivität sind Investitionen aus dem Privatsektor entsprechend den Schwankungen der Marktnachfrage +möglich. +c) Etwaige Erneuerungstätigkeiten im Weltraum- oder Bodensegment dürfen die Kontinuität der operativen Dienste +nicht beeinträchtigen. +Artikel 3 +Inkrafttreten +Dieser Beschluss tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. + +Brüssel, den 30. Mai 2023 + +Für die Kommission +Die Präsidentin +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..34536348dd0b3fd99113d1a383022a1a4f45fda3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-51.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +31.5.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 141/49 + +DURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS (EU) 2023/1054 DER KOMMISSION +vom 30. Mai 2023 +mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und +des Rates in Bezug auf das Diensteportfolio für die Dienste für die staatliche +Satellitenkommunikation, die das im Rahmen des Weltraumprogramms der Union eingerichtete +System bietet + +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — + +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, +gestützt auf die Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28. April 2021 zur +Einrichtung des Weltraumprogramms der Union und der Agentur der Europäischen Union für das Weltraumprogramm +und zur Aufhebung der Verordnungen (EU) Nr. 912/2010, (EU) Nr. 1285/2013 und (EU) Nr. 377/2014 sowie des +Beschlusses Nr. 541/2014/EU (1), insbesondere auf Artikel 63 Absatz 3, +in Erwägung nachstehender Gründe: +(1) + +Gemäß Artikel 62 der Verordnung (EU) 2021/696 sollen im Rahmen der Komponente für die staatliche Satelliten­ +kommunikation (im Folgenden „GOVSATCOM“) Satellitenkommunikationskapazitäten und -dienste in einem +gemeinsamen Unionspool von Satellitenkommunikationskapazitäten und -diensten, die entsprechenden Sicherheits­ +anforderungen genügen, zusammengeführt werden. + +(2) + +Gemäß Artikel 63 Absatz 1 der Verordnung (EU) 2021/696 muss die Bereitstellung von GOVSATCOM-Kapazitäten +und Diensten gemäß dem Diensteportfolio erfolgen. Das Diensteportfolio sollte auf dem Bedarf der Nutzergruppen +der staatlichen Satellitenkommunikation basieren und flexible und durch die Nutzer anpassbare GOVSATCOMDienste umfassen. Es sollte daher Ende-zu-Ende-Dienste, verankerte Kapazitäten betreffende Dienste und +Rohkapazitäten betreffende Dienste abdecken. + +(3) + +Das Diensteportfolio sollte bestehende und voraussichtliche Kapazitäten und Dienste abdecken, die in den +gemeinsamen Unionspool aufgenommen werden. Daher müssen verschiedene Optionen für die Latenz, die +Frequenzbänder, die Sicherheitsstufen und andere Attribute in das Diensteportfolio aufgenommen werden. + +(4) + +Um die Bereitstellung von Diensten sicherzustellen, muss das Verfahren für Dienstanfragen von GOVSATCOMNutzern an die GOVSATCOM-Plattform beschrieben werden. Die zuständigen GOVSATCOM-Behörden sollten bei +diesem Verfahren als Vermittler fungieren. + +(5) + +Um sicherzustellen, dass Angebot und Nachfrage bei GOVSATCOM-Diensten optimal aufeinander abgestimmt sind, +muss die Verfügbarkeit der Dienste auf das Angebot von und die Nachfrage nach zusammengeführten und +aufgeteilten Satellitenkommunikationskapazitäten und -diensten basieren. + +(6) + +Die in diesem Beschluss vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Programmausschusses in der +GOVSATCOM-Zusammensetzung — + +HAT FOLGENDEN BESCHLUSS ERLASSEN: + +Artikel 1 +Begriffsbestimmungen +Für die Zwecke dieses Beschlusses finden die Begriffsbestimmungen in Artikel 2 des Durchführungsbeschlusses (EU) 2023/ +1055 (2) Anwendung. +(1) ABl. L 170 vom 12.5.2021, S. 69. +(2) Durchführungsbeschluss (EU) 2023/1055 der Kommission vom 30. Mai 2023 zur Festlegung der Bestimmungen für die Aufteilung +und Rangfolge der Kapazitäten, Dienste und Nutzerausrüstung für Satellitenkommunikation zwecks Erfüllung der in Artikel 66 +Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates genannten Aufgabe (siehe Seite 57 dieses +Amtsblatts). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d47e848936a4f07a50abe20587ffbdd04934df1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-53.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +31.5.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 141/51 + +(2) +Eine zuständige GOVSATCOM-Behörde hat im Rahmen des Verfahrens für die Auswahl der Dienste folgende +Aufgaben: +a) Sie nimmt die Dienstanfragen ihrer Nutzer entgegen, bringt sie in eine Rangfolge, anonymisiert sie nach Bedarf und +leitet sie an die GOVSATCOM-Plattform weiter. +b) Sie nimmt die Ergebnisse der Anfragen von der GOVSATCOM-Plattform entgegen und leitet sie an die Nutzer weiter. +c) Sie nimmt die Dienstauswahl ihrer Nutzer entgegen, anonymisiert sie nach Bedarf und leitet sie an die GOVSATCOMPlattform weiter. +(3) +Was die Anonymisierung gemäß Absatz 2 betrifft, fungiert die zuständige GOVSATCOM-Behörde während der +Bereitstellung eines Dienstes an die Nutzer als Stellvertreterin für jegliche Kommunikation des Nutzers mit der +GOVSATCOM-Plattform, sodass die Identität des Nutzers anonym bleibt. Bei Bedarf werden für die Kommunikation +geeignete Kanäle für Verschlusssachen verwendet. Der zuständigen GOVSATCOM-Behörde steht es frei, einen Nutzer nicht +zu anonymisieren. In diesem Fall stellt die GOVSATCOM-Plattform die Identität des Nutzers dem Ressourcenanbieter zur +Verfügung, um die Auswahl, Einrichtung, Verwaltung, Instandhaltung sowie Fehlersuche und -behebung für den dem +Nutzer bereitgestellten Dienst zu unterstützen. Darüber hinaus kann der Ressourcenanbieter um die Aufhebung der +Anonymisierung eines Nutzers ersuchen. In diesem Fall leitet die GOVSATCOM-Plattform dieses Ersuchen zur Prüfung an +die entsprechende zuständige GOVSATCOM-Behörde weiter. +(4) +Die GOVSATCOM-Plattform stellt den zuständigen GOVSATCOM-Behörden die Informationen bereit, die für die +Auswahl, Buchung, Einrichtung und Bereitstellung der Dienste benötigt werden. +Artikel 5 +Rangfolge der Dienste und Sicherheitsstufen +(1) +Die Festlegung der Rangfolge für die Bereitstellung der Dienste erfolgt gemäß dem Durchführungsbeschluss +(EU) 2023/1055. +(2) +Die Nutzer haben auf der Grundlage ihrer Sicherheitsstufe gemäß dem Durchführungsbeschluss C(2023) 3204 der +Kommission vom 30. Mai 2023 (3) Zugang zu den Diensten des Diensteportfolios. +Artikel 6 +Zusammenführung unter GOVSATCOM und Verfügbarkeit der Dienste +(1) +Die zusammengeführten Satellitenkommunikationskapazitäten und -dienste werden mithilfe des Diensteportfolios +mit ihren Attributwerten verfügbar gemacht. +(2) +Die Verfügbarkeit der Dienste im Portfolio ist abhängig von Angebot und Nachfrage bei den zusammengeführten +und aufgeteilten Satellitenkommunikationskapazitäten und -diensten, die von den Stellen gemäß Artikel 64 der +Verordnung (EU) 2021/696 bereitgestellt werden. +Artikel 7 +Inkrafttreten +Dieser Beschluss tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. + +Brüssel, den 30. Mai 2023 + +Für die Kommission +Die Präsidentin +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Durchführungsbeschluss C(2023) 3204 der Kommission vom 30. Mai 2023 zur Festlegung der allgemeinen Sicherheitsanforderungen +für GOVSATCOM gemäß Artikel 34 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..35bc40cc31062687886ef4fdc6722adc45c5f914 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +Abbildung 1 +GOVSATCOM-Dienstbereiche + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f49cd921a54ad689105178d287e4cb15e3e7549 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-62.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +L 141/60 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +31.5.2023 + +c) dem Teil für die dynamische Zuteilung auf Verlangen, der die Ressourcen für die Bereitstellung von Diensten umfasst, die +über den Mechanismus für die dynamische Zuteilung auf Verlangen gemäß den Artikeln 7 und 8 angefragt werden; +d) dem Krisenpufferteil, der die Ressourcen für die Bereitstellung von Diensten im Falle von Anfragen mit hoher Priorität +gemäß Artikel 7 umfasst, wenn die Ressourcen der anderen Teile des Pools nicht ausreichen. +(4) +Die Kommission teilt den Teilnehmern spätestens 30 Wochen vor dem Anfangsdatum des PPT ihre Anteile, die +verfügbaren Dienste und die zugehörigen Attribute für den nächsten PPT mit Angabe ihrer Werte in Token mit. +(5) +Der erste PPT beginnt mit der Aufnahme des Betriebs der GOVSATCOM-Plattform und erstreckt sich über zwei +Jahre. Nach Ablauf eines PPT beginnt ein anderer PPT gleicher Dauer. + +Artikel 4 +Vergütung der GOVSATCOM-Dienste, Token und Konten +(1) +Die GOVSATCOM-Dienste werden nach einer Rangfolge unter den Nutzern verteilt, wobei eine Vergütung mit Token +genutzt wird. +(2) +Der Grundvergütungswert für einen Dienst ist die Summe der Vergütungen, die den Ressourcenanbietern zur +Verfügung gestellt werden, damit sie die für die Bereitstellung der Dienste benötigten Ressourcen mit den spezifischen +Attributen und für die Dauer zur Verfügung stellen, die in der jeweiligen Dienstanfrage angegeben sind. Der +Vergütungswert für einen Dienst beträgt a) 80 % seines Grundvergütungswertes im Falle von Anfragen mit niedriger +Priorität, b) 100 % seines Grundvergütungswertes bei Anfragen mit mittlerer Priorität und c) 130 % seines Grundvergü­ +tungswertes im Falle von Anfragen mit hoher Priorität. +(3) +Jeder Teilnehmer verfügt über ein Teilnehmerkonto, auf dem seine Token hinterlegt sind. Jedes Teilnehmerkonto ist +in zwei Teile unterteilt: a) den Prepaid-Teil und b) den Pay-on-Demand-Teil, die zur Vergütung von Diensten verwendet +werden, die unter Verwendung des Prepaid- bzw. des Pay-on-Demand-Mechanismus für die dynamische Zuteilung +angefragt werden. +Die Aufteilung der Token des Teilnehmers auf jeden Teil des Kontos wird vom Teilnehmer vor dem Anfangsdatum des PPT +gemäß Artikel 6 festgelegt, und die Token dürfen während des PPT nicht von einem Teil auf den anderen übertragen +werden. +Die verbleibenden Token im Prepaid-Teil des Kontos werden am Ende des PPT gemäß Absatz 6 gelöscht. +Die Teilnehmerkonten werden von der GOVSATCOM-Plattform verwaltet. +(4) +Während eines PPT kann ein Teilnehmer über die Kommission zusätzliche Token erwerben, die er in Euro gemäß +dem für diesen PPT festgelegten Umrechnungsverhältnis von Token in Euro bezahlen kann. +Die Kommission informiert die GOVSATCOM-Plattform hierüber, und die zusätzlichen Token werden zum Pay-onDemand-Teil des jeweiligen Teilnehmerkontos hinzugefügt. +(5) + +Ein Teilnehmer kann einem anderen Teilnehmer Token von seinem Konto überlassen. + +Die Übertragung der Token vom Konto eines Teilnehmers auf das Konto eines anderen Teilnehmers muss von der +zuständigen GOVSATCOM-Behörde des überlassenden Teilnehmers bei der GOVSATCOM-Plattform beantragt werden und +die Annahme der Überlassung muss von der zuständigen GOVSATCOM-Behörde des empfangenden Teilnehmers bestätigt +werden. +Die Übertragung der Token muss zwischen jeweils entsprechenden Teilen (Prepaid-Teil oder Pay-on-Demand-Teil) der +Konten des überlassenden und des empfangenden Teilnehmers erfolgen. +Ein Teilnehmer kann einem anderen Teilnehmer Token aus seinem Anteil für die feste Zuteilung von Diensten gemäß +Artikel 6 überlassen, wobei er die Kommission darüber zu unterrichten hat. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4414a9cd9f0d0b39f40d572bf544e6807b86b82a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-67.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +31.5.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 141/65 + +(5) +Nach Erhalt eines Ersuchens um Annullierung eines Dienstes von einer zuständigen GOVSATCOM-Behörde hebt die +GOVSATCOM-Plattform die Zuteilung der Ressourcen auf, die für die Bereitstellung des Dienstes zugeteilt wurden, und +macht sie für den Pool verfügbar. Der Teilnehmer kann die für die Vergütung der Ressourcen verwendeten Token gemäß +den mit dem Ressourcenanbieter vereinbarten Bedingungen zurückerstattet bekommen. +Artikel 11 +Konfliktlösung +(1) +Die GOVSATCOM-Plattform aktiviert die Konfliktlösung, um Konflikte zwischen Anfragen mit unterschiedlichen +Prioritätspunktzahlen gemäß Artikel 9 Absatz 2 zu lösen. +(2) +Wenn eine Dienstanfrage mit hoher Priorität mit einer oder mehreren Dienstanfragen mit niedriger Priorität +konfligiert, werden die entsprechenden Dienste mit niedriger Priorität unter der Voraussetzung, dass durch ihre Aufhebung +ausreichende Ressourcen freigegeben werden, die zur Dienstanfrage mit hoher Priorität passen, für die Aufhebung +gekennzeichnet und die entsprechenden Dienstoptionen werden in das Dienstangebot aufgenommen. +In Abhängigkeit von der Rangordnung der Dienstoptionen und der Verfügbarkeit von Tokens wird/werden die +entsprechende(n) Dienstanfrage(n) mit niedriger Priorität verworfen und der/die zugehörige(n) aktive(n) Dienst(e) +aufgehoben. +Die zuständige GOVSATCOM-Behörde, deren Dienst(e) aufgehoben werden soll(en), wird so bald wie möglich nach der +Entscheidung über die Aufhebung darüber unterrichtet. Der Wert des aufgehobenen Dienstes für die Zeit, in der er wegen +der Aufhebung nicht verfügbar sein wird, wird auf das entsprechende Teilnehmerkonto zurückgebucht und der Teilnehmer +wird hierüber in Kenntnis gesetzt. +(3) +Falls mit dem Verfahren gemäß Absatz 2 keine passenden Ressourcen gefunden werden, führt die GOVSATCOMPlattform das Matchmaking der Dienstanfrage mit hoher Priorität mit den Ressourcen des Krisenpufferteils des Pools +durch. Werden passende und verfügbare Ressourcen gefunden, werden die entsprechenden Dienstoptionen in das +Dienstangebot aufgenommen. +(4) +Falls die Ressourcen der Ressourcenanbieter nicht zur Bereitstellung der angefragten Dienste gemäß Artikel 6 +ausreichen, stützt sich der Konfliktlösungsmechanismus auf die Prioritäten der Dienstanfragen. +Wenn Dienstanfragen mit der gleichen Priorität konfligieren, wird gegebenenfalls der Dienstanfrage Vorrang eingeräumt, +die zur Fortsetzung eines dem anfragenden Teilnehmer am Ende des vorherigen PPT bereits erbrachten Dienstes dient. +Wenn Dienstanfragen mit der gleichen Priorität konfligieren und keine von ihnen zur Fortsetzung eines dem anfragenden +Teilnehmer bereits erbrachten Dienstes dient, vergleicht die GOVSATCOM-Plattform die Prozentsätze der jeweiligen +Teilnehmeranteile für die konfligierenden Dienste und räumt der Dienstanfrage Vorrang ein, die dem höheren Prozentsatz +entspricht. +Artikel 12 +Inkrafttreten +Dieser Beschluss tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. + +Brüssel, den 30. Mai 2023 + +Für die Kommission +Die Präsidentin +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1926d78266eed898d4c55970d3e2992facba3e55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +EL + +L 141/8 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +(1) + +(2) + +0252030 + +Σέσκουλα/φύλλα τεύτλων + +0252990 + +Άλλα (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +γ) αμπελόφυλλα και παρεμφερή είδη + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +δ) νεροκάρδαμο + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +ε) ραδίκια witloof/αντίβ + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +στ) βότανα και βρώσιμα άνθη + +0256010 + +Φραγκομαϊντανός + +0,6 + +7 + +0256020 + +Σχοινόπρασο + +0,6 + +7 + +0256030 + +Φύλλα σέλινου + +0,6 + +7 + +0256040 + +Μαϊντανός + +2 + +7 + +0256050 + +Φασκόμηλο + +2 + +10 + +0256060 + +Δενδρολίβανο + +0,6 + +10 + +0256070 + +Θυμάρι + +0,6 + +10 + +0256080 + +Βασιλικός + +0,6 + +7 + +0256090 + +Δάφνη/δαφνόφυλλα + +0,6 + +10 + +0256100 + +Δρακόντιο/Εστραγκόν + +0,6 + +7 + +0256990 + +Άλλα (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Ψυχανθή + +0260010 + +Φασόλια (με τον λοβό) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Φασόλια (χωρίς λοβό) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Μπιζέλια (με τον λοβό) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Μπιζέλια (χωρίς λοβό) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Φακές + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Άλλα (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Λαχανικά με στέλεχος + +0270010 + +Σπαράγγια + +0270020 + +Άγριες αγκινάρες + +0270030 + +Σέλινο + +0,1 + +4 + +0270040 + +Μάραθο Φλωρεντίας + +0,1 + +4 + +0270050 + +Αγκινάρες + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Πράσα + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Ραβέντι + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Φύτρα μπαμπού + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Καρδιές φοινίκων + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c85e4682b0bb4a7bd6a1cc06b19b81f80b9a239 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-14.txt @@ -0,0 +1,227 @@ +EL + +L 141/12 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +(1) + +(2) + +0840040 + +Χρένο (κοχλιάριο το αρμοράκιο) (11) + +0840990 + +Άλλα (2) + +0850000 + +Οφθαλμοί ανθέων + +0850010 + +Γαρύφαλλα + +0850020 + +Κάπαρη + +0850990 + +Άλλα (2) + +0860000 + +Στίγμα ανθέων + +0860010 + +Κρόκος (ζαφορά) + +0860990 + +Άλλα (2) + +0870000 + +Επίσπερμο + +0870010 + +Περιβλήματα μοσχοκάρυδων + +0870990 + +Άλλα (2) + +0900000 + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +ΦΥΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΖΑΧΑΡΗΣ + +0900010 + +Ζαχαρότευτλα (ρίζα) + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Ζαχαροκάλαμα + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Ρίζες κιχωρίου + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Άλλα (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 +1010000 + +ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΖΩΙΚΗΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ-ΧΕΡΣΑΙΑ ΖΩΑ +Εμπορεύματα από + +1011000 + +α) χοίρους + +1011010 + +Μυς + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Λίπος + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Ήπαρ + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Νεφροί + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Βρώσιμα εντόσθια (εκτός από το ήπαρ και τους νεφρούς) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Άλλα (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +β) βοοειδή + +1012010 + +Μυς + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Λίπος + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Ήπαρ + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Νεφροί + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Βρώσιμα εντόσθια (εκτός από το ήπαρ και τους νεφρούς) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Άλλα (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fd64a3eae17beffde95abfb2692720c76215785 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-43.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +31.5.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 141/41 + +ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ + +ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ +ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ +Εσωτερικός κανονισμός + +Σημείο 1 +Ορισμοί +Για τους σκοπούς του παρόντος εσωτερικού κανονισμού σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 της συμφωνίας για την ασφάλεια +της πολιτικής αεροπορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ιαπωνίας, νοείται ως: +— «Συμβαλλόμενο μέρος»: η Ευρωπαϊκή Ένωση ή η Ιαπωνία· +— «Αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη»: η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ιαπωνία. + +Σημείο 2 +Προεδρία και σύνθεση +1. +Η προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκείται από κοινού από εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από εκπρόσωπο της +Ιαπωνίας (οι «πρόεδροι»). +2. +Η Ευρωπαϊκή Ένωση εκπροσωπείται στη μεικτή επιτροπή από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, επικουρούμενη από τον Οργανισμό +της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Ασφάλεια της Αεροπορίας και συνοδευόμενη από τις αρχές πολιτικής αεροπορίας των κρατών +μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. +3. +Η Ιαπωνία εκπροσωπείται στη μεικτή επιτροπή από το Υπουργείο Εξωτερικών και/ή την Αποστολή της Ιαπωνίας στην +Ευρωπαϊκή Ένωση και συνοδεύεται από το Υπουργείο Γαιών, Υποδομών, Μεταφορών και Τουρισμού. + +Σημείο 3 +Συνεδριάσεις +1. + +Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει σε τακτά χρονικά διαστήματα κατόπιν αιτήματος οποιουδήποτε εκ των μερών. + +2. +Ο τόπος διεξαγωγής των συνεδριάσεων θα εναλλάσσεται, στο μέτρο του δυνατού, μεταξύ Βρυξελλών και Τόκυο. +Εναλλακτικά, θα μπορούσαν να διοργανώνονται συζητήσεις μέσω βιντεοδιάσκεψης. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις που +εγκρίνονται κατά τη διάρκεια των βιντεοδιασκέψεων έχουν το ίδιο κύρος με εκείνες που εγκρίνονται σε συνεδριάσεις με φυσική +παρουσία. Μόλις συμφωνηθούν μεταξύ των συμβαλλομένων μερών η ημερομηνία και ο τόπος της συνεδρίασης, η συνεδρίαση +συγκαλείται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για την Ευρωπαϊκή Ένωση και από το Υπουργείο Εξωτερικών για την Ιαπωνία. +3. +Οι συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής δεν είναι ανοικτές στο κοινό, εκτός εάν οι πρόεδροι αποφασίσουν διαφορετικά. Μετά +τις συνεδριάσεις μπορεί να εκδίδεται δελτίο Τύπου με αμοιβαία συναίνεση των προέδρων. +4. +Η γλώσσα των συνεδριάσεων και των εγγράφων είναι η αγγλική. Τα έξοδα διερμηνείας ή μετάφρασης σε άλλη γλώσσα +βαρύνουν το συμβαλλόμενο μέρος που τη ζητεί. + +Σημείο 4 +Αντιπροσωπείες +1. +Πριν από κάθε συνεδρίαση, τα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοενημερώνονται σχετικά με την προβλεπόμενη σύνθεση των +αντίστοιχων αντιπροσωπειών τους, ορίζοντας τους αντίστοιχους προέδρους τους. +2. +Οι πρόεδροι μπορούν, σε ad hoc βάση, να συμφωνήσουν να προσκαλέσουν εξωτερικούς συμμετέχοντες σε συνεδριάσεις της +μεικτής επιτροπής, προκειμένου να παράσχουν πληροφορίες για συγκεκριμένα θέματα ή ως παρατηρητές. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a8814a5f6c496366376719a640ee24d4a9c77c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-46.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +L 141/44 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +31.5.2023 + +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2023/1053 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ +της 30ής Μαΐου 2023 +σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 2023/588 του Ευρωπαϊκού +Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις επιχειρησιακές απαιτήσεις για τις κυβερνητικές +υπηρεσίες που παρέχονται στο πλαίσιο του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας και του +χαρτοφυλακίου υπηρεσιών του + +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, + +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, +Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2023/588 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2023, για +τη θέσπιση ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας για την περίοδο 2023-2027 (1), και ιδίως το άρθρο 9 +παράγραφος 2 και το άρθρο 10 παράγραφοι 4 και 5, +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: +(1) + +Το ενωσιακό πρόγραμμα ασφαλούς συνδεσιμότητας, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2023/588, έχει στόχο να +διασφαλίζει την παροχή και μακροπρόθεσμη διαθεσιμότητα παγκόσμιας αδιάλειπτης πρόσβασης σε ασφαλείς, αυτόνομες, +αξιόπιστες και οικονομικά αποδοτικές δορυφορικές κυβερνητικές υπηρεσίες επικοινωνιών, σε κυβερνητικούς χρήστες, με τη +δημιουργία ενός συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας υπό μη στρατιωτικό έλεγχο. + +(2) + +Οι επιχειρησιακές απαιτήσεις του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας θα πρέπει να θεσπιστούν με τη +μορφή τεχνικών προδιαγραφών και εκτελεστικών σχεδίων για κυβερνητικές υπηρεσίες, οι οποίες σχετίζονται ιδίως με τη +διαχείριση κρίσεων, την παρακολούθηση, τη διαχείριση βασικών υποδομών, συμπεριλαμβανομένων δικτύων επικοινωνίας +σχετικών με τη διπλωματία και την άμυνα, καθώς και για τις άλλες ανάγκες των κυβερνητικών χρηστών. + +(3) + +Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες θα πρέπει να δημιουργηθεί έτσι ώστε να περιλαμβάνει +υπηρεσίες που περιορίζονται σε εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες και βασίζονται σε κυβερνητικές υποδομές, +καθώς επίσης και υπηρεσίες προς εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες που βασίζονται στις εμπορικές υποδομές, +όπως εγγυημένη παγκόσμια υπηρεσία χαμηλής λανθάνουσας καθυστέρησης ή παγκόσμια στενοζωνική υπηρεσία. Για το +χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το χαρτοφυλάκιο των +κυβερνητικών υπηρεσιών δορυφορικών επικοινωνιών (στο εξής: GOVSATCOM) που έχει θεσπιστεί στο πλαίσιο του +κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2). + +(4) + +Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του προγράμματος, η οποία +έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 107 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 στη σύνθεση GOVSATCOM. + +ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: + +Άρθρο 1 +Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες που παρέχονται στο πλαίσιο του ενωσιακού προγράμματος +ασφαλούς συνδεσιμότητας +1. +Το σύστημα εφαρμογής του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας σχεδιάζεται ώστε να παρέχει ή να καθιστά +δυνατές τις ακόλουθες υπηρεσίες δορυφορικών επικοινωνιών: +α) τις ακόλουθες υπηρεσίες που προσφέρονται σε κυβερνητικούς χρήστες και βασίζονται στις κυβερνητικές υποδομές: +i) Υπηρεσία 1: αξιόπιστη παγκόσμια υπηρεσία χαμηλής λανθάνουσας καθυστέρησης· +ii) Υπηρεσία 2: σύστημα αναμετάδοσης διαστημικών δεδομένων· +(1) ΕΕ L 79 της 17.3.2023, σ. 1. +(2) Κανονισμός (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 28ης Απριλίου 2021 για τη θέσπιση του ενωσιακού +διαστημικού προγράμματος και του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το διαστημικό πρόγραμμα, και για την κατάργηση των +κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 912/2010, (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 και (ΕΕ) αριθ. 377/2014 και της απόφασης αριθ. 541/2014/ΕΕ (ΕΕ L 170 της +12.5.2021, σ. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b1ec46ba3ad41b13cba1d90ff0194b8e7707e85 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-48.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +L 141/46 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +31.5.2023 + +3) Όσον αφορά τα προφίλ υπηρεσιών, τα αιτήματα και την ιεράρχηση προτεραιοτήτων: +α) τα προφίλ υπηρεσιών καθορίζονται από τις τιμές των κύριων χαρακτηριστικών τους. Τα προκαθορισμένα προφίλ υπηρεσιών +ορίζονται στο παράρτημα. +β) οι χρήστες μπορούν να εκδίδουν αιτήματα παροχής υπηρεσιών όπως ορίζεται στο άρθρο 9 της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) +2023/1055. +γ) τα αιτήματα για την παροχή υπηρεσιών ακολουθούν τους κανόνες που ορίζονται στο άρθρο 9 της εκτελεστικής απόφασης +(ΕΕ) 2023/1055. Ο κόμβος GOVSATCOM παραπέμπει το αίτημα στην εκτεταμένη ενωσιακή δεξαμενή, η οποία +περιλαμβάνει την ικανότητα που παρέχει το ενωσιακό πρόγραμμα ασφαλούς συνδεσιμότητας. +δ) κάθε σύγκρουση που σχετίζεται με το αίτημα παροχής υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης της ανάγκης προαίρεσης των +υπηρεσιών, ακολουθεί τους κανόνες που ορίζονται στο άρθρο 11 της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2023/1055. +4) Όσον αφορά τη λογική ανάπτυξης: +α) το σύστημα εφαρμογής του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας θεωρείται σπονδυλωτό και +κλιμακούμενο, καθώς και ότι επεκτείνει προοδευτικά το διαστημικό τμήμα ανάλογα με την εξέλιξη της ζήτησης των +υπηρεσιών κατά τη διάρκειά τους. +β) ο σπονδυλωτός και κλιμακούμενος χαρακτήρας του συστήματος εφαρμογής του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς +συνδεσιμότητας μπορεί να περιλαμβάνει επενδύσεις από τον ιδιωτικό τομέα σύμφωνα με τις διακυμάνσεις της ζήτησης της +αγοράς. +γ) τυχόν δραστηριότητα ανεφοδιασμού σε επίπεδο διαστημικού ή επίγειου τμήματος δεν επηρεάζει τη συνέχεια των +επιχειρησιακών υπηρεσιών. +Άρθρο 3 +Έναρξη ισχύος +Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. + +Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2023. + +Για την Επιτροπή +Η Πρόεδρος +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df4e763df323aa817b433cdb2851380d3b0507f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-51.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +31.5.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 141/49 + +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2023/1054 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ +της 30ής Μαΐου 2023 +σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού +Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις υπηρεσίες +κυβερνητικών δορυφορικών επικοινωνιών που προσφέρει το σύστημα που δημιουργήθηκε στο πλαίσιο του +ενωσιακού διαστημικού προγράμματος + +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, + +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, +Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Απριλίου 2021, για +τη θέσπιση του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος και του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το διαστημικό +πρόγραμμα, και για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 912/2010, (ΕΕ) αριθ. 1285/2013 και (ΕΕ) αριθ. 377/2014 και +της απόφασης αριθ. 541/2014/ΕΕ (1), και ιδίως το άρθρο 63 παράγραφος 3, +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: +(1) + +Σύμφωνα με το άρθρο 62 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696, στο πλαίσιο της συνιστώσας κυβερνητικών δορυφορικών +επικοινωνιών (στο εξής: GOVSATCOM), ικανότητες και υπηρεσίες δορυφορικής επικοινωνίας πρέπει να συνδυάζονται σε +μια κοινή ενωσιακή «δεξαμενή» ικανοτήτων και υπηρεσιών δορυφορικών επικοινωνιών με κατάλληλες απαιτήσεις ασφαλείας. + +(2) + +Σύμφωνα με το άρθρο 63 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696, η παροχή ικανοτήτων και υπηρεσιών του +GOVSATCOM πρέπει να διασφαλίζεται όπως ορίζεται στο χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών. Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών θα +πρέπει να βασίζεται στις ανάγκες των κοινοτήτων χρηστών των κυβερνητικών δορυφορικών επικοινωνιών, συμπεριλαμ­ +βάνοντας ευέλικτες και προσαρμόσιμες από τον χρήστη υπηρεσίες GOVSATCOM. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να καλύπτει +διατερματικές υπηρεσίες, υπηρεσίες αγκυροβολημένης ικανότητας και υπηρεσίες πρωτογενούς ικανότητας. + +(3) + +Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών θα πρέπει να καλύπτει τις υφιστάμενες και τις αναμενόμενες ικανότητες και υπηρεσίες που +πρόκειται να συμπεριληφθούν στην κοινή ενωσιακή δεξαμενή. Ως εκ τούτου, το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών πρέπει να +περιλαμβάνει διαφορετικές επιλογές όσον αφορά τη λανθάνουσα καθυστέρηση, τις ζώνες συχνοτήτων, τα επίπεδα +ασφάλειας και άλλα χαρακτηριστικά. + +(4) + +Προκειμένου να διασφαλιστεί η παροχή υπηρεσιών, είναι απαραίτητο να περιγραφεί η διαδικασία με την οποία οι χρήστες +του GOVSATCOM απευθύνουν αιτήματα παροχής υπηρεσιών προς τον κόμβο GOVSATCOM. Οι αρμόδιες αρχές +GOVSATCOM θα πρέπει να ενεργούν ως ενδιάμεσοι σε αυτή τη διαδικασία. + +(5) + +Προκειμένου να διασφαλιστεί η βέλτιστη αντιστοιχία μεταξύ προσφοράς και ζήτησης των υπηρεσιών GOVSATCOM, είναι +απαραίτητο η διαθεσιμότητα των υπηρεσιών να βασίζεται στην προσφορά και τη ζήτηση συγκεντρωμένων και κοινών +δορυφορικών ικανοτήτων και υπηρεσιών που αποτελούν αντικείμενο συμβάσεων. + +(6) + +Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του προγράμματος στη +σύνθεση GOVSATCOM, + +ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: + +Άρθρο 1 +Ορισμοί +Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ισχύουν οι ορισμοί του άρθρου 2 της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2023/1055 της +Επιτροπής (2). +(1) ΕΕ L 170 της 12.5.2021, σ. 69. +(2) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2023/1055 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2023, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με την ανταλλαγή και την +ιεράρχηση των ικανοτήτων δορυφορικής επικοινωνίας, των υπηρεσιών και του εξοπλισμού χρήστη για την εκπλήρωση της λειτουργίας που +αναφέρεται στο άρθρο 66 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (βλέπε +σελίδα 57 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb4c8f2acae89552ba96b367a5871c573774f605 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-53.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +31.5.2023 + +2. + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 141/51 + +Στο πλαίσιο της διαδικασίας επιλογής υπηρεσιών, η αρμόδια αρχή GOVSATCOM: + +α) λαμβάνει, ιεραρχεί και ανωνυμοποιεί, εφόσον χρειάζεται, τα αιτήματα παροχής υπηρεσιών των χρηστών της και τα διαβιβάζει +στον κόμβο GOVSATCΟΜ· +β) λαμβάνει τα αποτελέσματα των αιτημάτων από τον κόμβο GOVSATCOM και τα διαβιβάζει στους χρήστες· +γ) λαμβάνει και ανωνυμοποιεί, εφόσον χρειάζεται, την επιλογή υπηρεσιών των χρηστών της και τη διαβιβάζει στον κόμβο +GOVSATCOM. +3. +Όσον αφορά την ανωνυμοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 2, κατά την παροχή μιας υπηρεσίας στους χρήστες, η +αρμόδια αρχή GOVSATCOM ενεργεί ως μεσολαβητής σε κάθε επικοινωνία του χρήστη με τον κόμβο GOVSATCOM, +ανωνυμοποιώντας συνεπώς την ταυτότητα του χρήστη. Για την επικοινωνία, χρησιμοποιούνται κατάλληλοι διαβαθμισμένοι +δίαυλοι, ανάλογα με τις ανάγκες. Η αρμόδια αρχή GOVSATCOM μπορεί να επιλέξει να μην ανωνυμοποιήσει έναν χρήστη. Σε +αυτήν την περίπτωση, ο κόμβος GOVSATCOM καθιστά διαθέσιμη την ταυτότητα χρήστη στον πάροχο πόρων με στόχο την +υποστήριξη της επιλογής, της συγκρότησης, της διαχείρισης, της συντήρησης και της αντιμετώπισης προβλημάτων της υπηρεσίας +που παρέχεται στον χρήστη. Επιπλέον, ο πάροχος πόρων μπορεί να ζητήσει την αποανωνυμοποίηση ενός χρήστη. Στην περίπτωση +αυτή, ο κόμβος GOVSATCOM διαβιβάζει αυτό το αίτημα στην αρμόδια αρχή GOVSATCOM προς αξιολόγηση. +4. +Ο κόμβος GOVSATCOM παρέχει στις αρμόδιες αρχές GOVSATCOM τις πληροφορίες που απαιτούνται για την επιλογή, +την κράτηση, τη συγκρότηση και την παροχή των υπηρεσιών. +Άρθρο 5 +Ιεράρχηση υπηρεσιών και επίπεδα ασφάλειας +1. + +Η ιεράρχηση της παροχής υπηρεσιών πραγματοποιείται σύμφωνα με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2023/1055. + +2. +Οι χρήστες έχουν πρόσβαση στις υπηρεσίες του χαρτοφυλακίου υπηρεσιών με βάση το επίπεδο ασφαλείας τους, όπως +ορίζεται στην εκτελεστική απόφαση C(2023) 3204 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2023 (3). +Άρθρο 6 +Συγκέντρωση και διαθεσιμότητα υπηρεσιών για το GOVSATCOM +1. +Οι συγκεντρωμένες ικανότητες και υπηρεσίες δορυφορικής επικοινωνίας διατίθενται μέσω του χαρτοφυλακίου υπηρεσιών με +τις τιμές των χαρακτηριστικών τους. +2. +Η διαθεσιμότητα υπηρεσιών στο χαρτοφυλάκιο έγκειται στην προσφορά και τη ζήτηση συγκεντρωμένων και κοινών +δορυφορικών ικανοτήτων και υπηρεσιών οι οποίες αποτελούν αντικείμενο συμβάσεων προμηθειών από οντότητες που αναφέρονται +στο άρθρο 64 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696. +Άρθρο 7 +Έναρξη ισχύος +Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. + +Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2023. + +Για την Επιτροπή +Η Πρόεδρος +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Εκτελεστική απόφαση C(2023) 3204 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2023, για τη θέσπιση των γενικών απαιτήσεων ασφάλειας του +GOVSATCOM που αναφέρεται στο άρθρο 34 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του +Συμβουλίου. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6fa4216a106ae5764138237314cc92d3acec625b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +Σχήμα 1 +Περιοχές εξυπηρέτησης του GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a7a0d8948f6854d8d7fa8ac54993dfe05f84fb7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-62.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 141/60 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +31.5.2023 + +γ) τμήμα κατ’ αίτηση δυναμικής κατανομής, το οποίο περιλαμβάνει τους πόρους για την παροχή υπηρεσιών που ζητούνται μέσω +του μηχανισμού κατ’ αίτηση δυναμικής κατανομής σύμφωνα με τα άρθρα 7 και 8· +δ) τμήμα περιθωρίου κρίσης, το οποίο περιλαμβάνει πόρους για την παροχή υπηρεσιών σε περίπτωση δυναμικών αιτημάτων +υψηλής προτεραιότητας, όταν οι πόροι άλλων τμημάτων της δεξαμενής δεν επαρκούν, σύμφωνα με το άρθρο 7. +4. +Η Επιτροπή γνωστοποιεί στους συμμετέχοντες τα μερίδιά τους, τις διαθέσιμες υπηρεσίες και τα σχετικά χαρακτηριστικά για +την επόμενη περίοδο προγραμματισμού δεξαμενής μαζί με τις αξίες τους σε token, το αργότερο 30 εβδομάδες πριν από την +ημερομηνία έναρξης της περιόδου προγραμματισμού δεξαμενής. +5. +Η πρώτη περίοδος προγραμματισμού δεξαμενής ξεκινά με την έναρξη λειτουργίας του κόμβου GOVSATCOM και έχει διετή +διάρκεια. Μόλις λήξει μια περίοδος προγραμματισμού δεξαμενής ξεκινά μια άλλη με την ίδια διάρκεια. + +Άρθρο 4 +Αντιστάθμιση υπηρεσιών GOVSATCOM, token και λογαριασμοί +1. +Οι υπηρεσίες GOVSATCOM ανταλλάσσονται και ιεραρχούνται μεταξύ των χρηστών υπό τη μορφή αντιστάθμισης με χρήση +tokens. +2. +Η βασική αξία αντιστάθμισης μιας υπηρεσίας είναι το άθροισμα των αντισταθμίσεων που δίνονται στους παρόχους πόρων +προκειμένου να διαθέσουν τους απαραίτητους πόρους για την παροχή της υπηρεσίας με τα συγκεκριμένα χαρακτηριστικά και τη +διάρκεια που αναφέρονται στο αντίστοιχο αίτημα παροχής υπηρεσιών. Η αξία αντιστάθμισης μιας υπηρεσίας ανέρχεται α) στο +80 % της βασικής της αξίας αντιστάθμισης σε περίπτωση αιτημάτων χαμηλής προτεραιότητας, β) στο 100 % της βασικής της +αξίας αντιστάθμισης σε περίπτωση αιτημάτων μεσαίας προτεραιότητας γ) στο 130 % της βασικής της αξίας αντιστάθμισης σε +περίπτωση αιτημάτων υψηλής προτεραιότητας. +3. +Κάθε συμμετέχων διαθέτει λογαριασμό συμμετέχοντος στον οποίο τηρούνται τα token του. Κάθε λογαριασμός +συμμετέχοντος χωρίζεται σε δύο τμήματα: α) το τμήμα προπληρωμών και β) το τμήμα κατ’ αίτηση πληρωμών, τα οποία +χρησιμοποιούνται για την αντιστάθμιση των αιτούμενων υπηρεσιών μέσω μηχανισμών προπληρωμής ή κατ’ αίτηση πληρωμής +δυναμικής κατανομής, αντίστοιχα. +Ο διαμερισμός των token του συμμετέχοντα σε κάθε τμήμα του λογαριασμού ορίζεται από τον συμμετέχοντα πριν από την +ημερομηνία έναρξης της περιόδου προγραμματισμού δεξαμενής που αναφέρεται στο άρθρο 6 και τα token δεν μεταφέρονται από +το ένα τμήμα στο άλλο κατά τη διάρκεια της περιόδου προγραμματισμού δεξαμενής. +Τα token που υπολείπονται στο τμήμα προπληρωμών του λογαριασμού εκκαθαρίζονται στο τέλος της περιόδου προγραμματισμού +δεξαμενής σύμφωνα με την παράγραφο 6. +Οι λογαριασμοί των συμμετεχόντων τηρούνται στον κόμβο GOVSATCOM. +4. +Κατά τη διάρκεια μιας περιόδου προγραμματισμού δεξαμενής, ένας συμμετέχων μπορεί να χρησιμοποιήσει ευρώ για να +αγοράσει επιπλέον token μέσω της Επιτροπής σύμφωνα με τον συντελεστή μετατροπής των token σε ευρώ που ορίζεται για τη +συγκεκριμένη περίοδο προγραμματισμού δεξαμενής. +Η Επιτροπή ενημερώνει τον κόμβο GOVSATCOM και τα επιπλέον token προστίθενται στο τμήμα κατ’ αίτηση πληρωμών του +αντίστοιχου λογαριασμού συμμετέχοντα. +5. + +Ένας συμμετέχων μπορεί να δωρίσει token από τον λογαριασμό του σε άλλον συμμετέχοντα. + +Το αίτημα μεταφοράς των token από τον λογαριασμό ενός συμμετέχοντα σε έναν άλλο υποβάλλεται από την αρμόδια αρχή +GOVSATCOM του δωρητή συμμετέχοντα προς τον κόμβο GOVSATCOM και το αίτημα αποδοχής της δωρεάς υποβάλλεται από +την αρμόδια αρχή GOVSATCOM του παραλήπτη συμμετέχοντα. +Τα token μεταφέρονται από ένα τμήμα του λογαριασμού του δωρητή συμμετέχοντα (το τμήμα προπληρωμών ή το τμήμα +πληρωμών κατ’ αίτηση) στο ίδιο τμήμα του λογαριασμού του παραλήπτη συμμετέχοντα. +Ένας συμμετέχων μπορεί να δωρίσει tokens από το μερίδιό του για σταθερή κατανομή υπηρεσιών σύμφωνα με το άρθρο 6 σε άλλον +συμμετέχοντα, αφού ενημερώσει την Επιτροπή. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd1ad22b106a32dd68387c6ac1df0178908d654e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-67.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +31.5.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 141/65 + +5. +Αφού λάβει αίτημα ακύρωσης υπηρεσίας από μια αρμόδια αρχή GOVSATCOM, ο κόμβος GOVSATCOM αφαιρεί τους +πόρους που έχουν κατανεμηθεί για την παροχή της υπηρεσίας και τους καθιστά διαθέσιμους στη δεξαμενή. Τα tokens που +χρησιμοποιήθηκαν για την αντιστάθμιση των πόρων ενδέχεται να επιστραφούν στον συμμετέχοντα, σύμφωνα με τους όρους και τις +προϋποθέσεις που έχουν συμφωνηθεί με τον πάροχο πόρων. +Άρθρο 11 +Επίλυση συγκρούσεων +1. +Ο κόμβος GOVSATCOM ενεργοποιεί την επίλυση συγκρούσεων προκειμένου να επιλυθούν οι συγκρούσεις μεταξύ +αιτημάτων με διαφορετικές βαθμολογίες προτεραιότητας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2. +2. +Εάν ένα αίτημα παροχής υπηρεσιών υψηλής προτεραιότητας έρχεται σε σύγκρουση με ένα ή περισσότερα αιτήματα παροχής +υπηρεσιών χαμηλής προτεραιότητας, και υπό την προϋπόθεση ότι η προαίρεση αιτημάτων παροχής υπηρεσιών χαμηλής +προτεραιότητας θα απελευθερώσει επαρκείς πόρους οι οποίοι θα αντιστοιχιστούν με το αίτημα παροχής υπηρεσιών υψηλής +προτεραιότητας, τα σχετικά αιτήματα παροχής υπηρεσιών χαμηλής προτεραιότητας επισημαίνονται ως αιτήματα προαίρεσης και οι +σχετικές επιλογές υπηρεσίας περιλαμβάνονται στην πρόταση κατανομής υπηρεσιών. +Με την επιφύλαξη της κατάταξης των επιλογών υπηρεσίας και της διαθεσιμότητας των token, τα κατάλληλα αιτήματα παροχής +υπηρεσιών χαμηλής προτεραιότητας απορρίπτονται και οι σχετικές ενεργές υπηρεσίες προκρίνονται βάσει προαίρεσης. +Η(οι) αρμόδια(-ες) υπηρεσία(-ες) GOVSATCOM των οποίων η(οι) υπηρεσία(-ες) πρόκειται να προκριθεί(-ούν) βάσει προαίρεσης, +ενημερώνεται(-ονται) για την προαίρεση το συντομότερο δυνατό μετά τη λήψη της σχετικής απόφασης. Για τον χρόνο κατά τον +οποίο η προκρινόμενη υπηρεσία δεν θα είναι διαθέσιμη λόγω προαίρεσης, η αξία της επιστρέφεται στον αντίστοιχο λογαριασμό +συμμετέχοντα και ο συμμετέχων θα ειδοποιηθεί. +3. +Σε περίπτωση που η εφαρμογή της διαδικασίας της παραγράφου 2 δεν οδηγήσει σε εξεύρεση αντιστοιχούντων πόρων, ο +κόμβος GOVSATCOM εκτελεί αντιστοίχιση του αιτήματος παροχής υπηρεσιών υψηλής προτεραιότητας με τους πόρους του +τμήματος περιθωρίου κρίσης της δεξαμενής. Σε περίπτωση εξεύρεσης αντιστοιχούντων και διαθέσιμων πόρων, οι σχετικές επιλογές +υπηρεσιών συμπεριλαμβάνονται στην πρόταση κατανομής υπηρεσιών. +4. +Σε περίπτωση που οι πάροχοι πόρων δεν διαθέτουν επαρκείς πόρους για την παροχή των αιτούμενων υπηρεσιών που +αναφέρονται στο άρθρο 6, ο μηχανισμός επίλυσης συγκρούσεων βασίζεται στις προτεραιότητες των αιτημάτων παροχής +υπηρεσιών. +Όταν βρίσκονται σε σύγκρουση αιτήματα παροχής υπηρεσιών της ίδιας προτεραιότητας, η προτεραιότητα δίδεται στο αίτημα +παροχής υπηρεσίας που αποτελεί τη συνέχιση μιας υπηρεσίας που έχει ήδη παρασχεθεί στον αιτούντα συμμετέχοντα στο τέλος της +προηγούμενης περιόδου προγραμματισμού της δεξαμενής, κατά περίπτωση. +Όταν βρίσκονται σε σύγκρουση αιτήματα παροχής υπηρεσιών της ίδιας προτεραιότητας και κανένα από αυτά δεν αποτελεί συνέχεια +μιας υπηρεσίας που ήδη παρέχεται στον αιτούντα συμμετέχοντα, ο κόμβος GOVSATCOM συγκρίνει τις αξίες των συγκρουόμενων +υπηρεσιών ως ποσοστό του μεριδίου του αντίστοιχου συμμετέχοντα και δίδεται προτεραιότητα στην αίτημα παροχής υπηρεσιών +που αντιστοιχεί στο υψηλότερο ποσοστό. +Άρθρο 12 +Έναρξη ισχύος +Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. + +Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2023. + +Για την Επιτροπή +Η Πρόεδρος +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a70eb94d9235a99dbde81847bbef86a2ccedc70a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +EN + +L 141/8 + +Official Journal of the European Union + +(1) + +(2) + +0252030 + +Chards/beet leaves + +0252990 + +Others (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +(c) grape leaves and similar species + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +(d) watercresses + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +(e) witloofs/Belgian endives + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +(f) herbs and edible flowers + +0256010 + +Chervil + +0,6 + +7 + +0256020 + +Chives + +0,6 + +7 + +0256030 + +Celery leaves + +0,6 + +7 + +0256040 + +Parsley + +2 + +7 + +0256050 + +Sage + +2 + +10 + +0256060 + +Rosemary + +0,6 + +10 + +0256070 + +Thyme + +0,6 + +10 + +0256080 + +Basil and edible flowers + +0,6 + +7 + +0256090 + +Laurel/bay leaves + +0,6 + +10 + +0256100 + +Tarragon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Others (2) + +0,6 + +10 + +0,06 + +2 + +0,05 (*) + +1,5 + +0,09 + +2 + +0260000 + +Legume vegetables + +0260010 + +Beans (with pods) + +0260020 + +Beans (without pods) + +0260030 + +Peas (with pods) + +0260040 + +Peas (without pods) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Lentils + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Others (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Stem vegetables + +0270010 + +Asparagus + +0,1 + +0,02 (*) + +0270020 + +Cardoons + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Celeries + +0,1 + +4 + +0270040 + +Florence fennels + +0,1 + +4 + +0270050 + +Globe artichokes + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Leeks + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rhubarbs + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bamboo shoots + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palm hearts + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b5b2ff95510aab4279368c41de0aef8df39ed63 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-14.txt @@ -0,0 +1,228 @@ +EN + +L 141/12 + +Official Journal of the European Union + +(1) + +(2) + +0840040 + +Horseradish (11) + +0840990 + +Others (2) + +0850000 + +Bud spices + +0850010 + +Cloves + +0850020 + +Capers + +0850990 + +Others (2) + +0860000 + +Flower pistil spices + +0860010 + +Saffron + +0860990 + +Others (2) + +0870000 + +Aril spices + +0870010 + +Mace + +0870990 + +Others (2) + +0900000 + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +SUGAR PLANTS + +0900010 + +Sugar beet roots + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Sugar canes + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Chicory roots + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Others (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 +1010000 + +PRODUCTS OF ANIMAL ORIGIN -TERRESTRIAL +ANIMALS +Commodities from + +1011000 + +(a) swine + +1011010 + +Muscle + +1011020 + +Fat + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Liver + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Kidney + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Edible offals (other than liver and kidney) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Others (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +(b) bovine + +1012010 + +Muscle + +1012020 + +Fat + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Liver + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Kidney + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Edible offals (other than liver and kidney) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Others (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2837a11a4d97cda9077321b8f53b66b652587a1d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-43.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +31.5.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 141/41 + +ANNEX + +JOINT COMMITTEE OF THE PARTIES TO THE AGREEMENT ON CIVIL AVIATION SAFETY +BETWEEN THE EUROPEAN UNION AND JAPAN +Rules of Procedure + +Item 1 +Definitions +For the purposes of these rules of procedure under Article 11(3) of the Agreement on Civil Aviation Safety between the +European Union and Japan, the term: +— ‘Party’ means the European Union or Japan; +— ‘both Parties’ means the European Union and Japan. + +Item 2 +Chair and Composition +1. +The Joint Committee will be chaired jointly by a representative of the European Union and by a representative of +Japan (the ‘chairpersons’). +2. +The European Union is represented in the Joint Committee by the European Commission, assisted by the European +Union Aviation Safety Agency and accompanied by the aviation authorities of the European Union Member States. +3. +Japan is represented in the Joint Committee by the Ministry of Foreign Affairs and/or the Mission of Japan to the +European Union and accompanied by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. + +Item 3 +Meetings +1. + +The Joint Committee will meet at regular intervals on the request of either Party. + +2. +Meeting locations will alternate, as much as possible, between Brussels and Tokyo. As an alternative, discussions via +videoconference could be organised. Decisions and recommendations adopted during videoconferences will have the same +value as those adopted in physical meetings. Once the date and the place of a meeting have been decided between the +Parties, the meeting will be convened by the European Commission for the European Union and by the Ministry of Foreign +Affairs for Japan. +3. +Except as otherwise decided by the chairpersons, the meetings of the Joint Committee will not be open to public +participation. A press release may, by mutual consent of the chairpersons, be issued after the meetings. +4. +Meetings and documents will be in English. Costs of interpretation or translation into another language will be borne +by the Party requesting it. + +Item 4 +Delegations +1. +Prior to each meeting, the Parties will inform each other of the intended composition of their respective delegations, +nominating their respective chairpersons. +2. +The chairpersons may, on an ad-hoc basis, decide to invite external participants to attend meetings of the Joint +Committee in order to provide information on particular subjects or as observers. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1b5e22aee04fe5474aef0de36981b876c311bf2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-46.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +EN + +L 141/44 + +Official Journal of the European Union + +31.5.2023 + +COMMISSION IMPLEMENTING DECISION (EU) 2023/1053 +of 30 May 2023 +laying down rules for the application of Regulation (EU) 2023/588 of the European Parliament and of +the Council as regards operational requirements for governmental services provided under Union +Secure Connectivity Programme and its service portfolio + +THE EUROPEAN COMMISSION, + +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, +Having regard to Regulation (EU) 2023/588 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2023 establishing +the Union Secure Connectivity Programme for the period 2023-2027 (1), and in particular Article 9(2) and Article 10(4) +and (5) thereof, +Whereas: +(1) + +The Union Secure Connectivity Programme, established by Regulation (EU) 2023/588, has the objective of ensuring +the provision and long-term availability of worldwide-uninterrupted access to secure, autonomous, reliable and costeffective satellite governmental communication services to governmental users by establishing a secure connectivity +system under civil control. + +(2) + +Operational requirements of the Union Secure Connectivity Programme should be laid down, in the form of +technical specifications and implementation plans for governmental services related in particular to crisis +management, surveillance and key infrastructure management, including diplomatic and defence communication +networks and other governmental users’ needs. + +(3) + +The service portfolio for the governmental services should be established, including services restricted to +government authorised users based on the governmental infrastructure, and also services to governmental users +based on the commercial infrastructure, such as assured worldwide low latency service or worldwide narrowband +service. The service portfolio for the governmental services should take into account the service portfolio of the +government satellite communication (‘GOVSATCOM’) services established within the framework of Regulation +(EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council (2). + +(4) + +The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Programme committee +established by Article 107 of Regulation (EU) 2021/696, in the GOVSATCOM configuration. + +HAS ADOPTED THIS DECISION: + +Article 1 +The service portfolio for governmental services provided under Union Secure Connectivity Programme +1. +The system implementing the Union Secure Connectivity Programme shall be designed to provide or enable the +following satellite communications services: +(a) the following services offered to governmental users based on the governmental infrastructure: +(i) Service #1: Robust Worldwide Low-latency Service; +(ii) Service #2: Space Data Relay; +(1) OJ L 79, 17.3.2023, p. 1. +(2) Regulation (EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council of 28 April 2021 establishing the Union Space Programme +and the European Union Agency for the Space Programme and repealing Regulations (EU) No 912/2010, (EU) No 1285/2013 and +(EU) No 377/2014 and Decision No 541/2014/EU (OJ L 170, 12.5.2021, p. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8bffa171af797cc5e5a1360ada4e003eb7885bb3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-48.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 141/46 + +EN + +Official Journal of the European Union + +31.5.2023 + +(3) In terms of service profiles, requests and prioritisation: +(a) the service profiles are defined by their primary attributes’ values. The predefined service profiles are set in the +Annex. +(b) the users may issue service requests as defined in Article 9 of the Implementing Decision (EU) 2023/1055. +(c) the requests for services shall follow the rules as defined in Article 9 of the Implementing Decision (EU) 2023/ +1055. The GOVSATCOM Hub shall assign the request to the Extended Union pool, which includes the capacity +provided by the Union Secure Connectivity Programme. +(d) any conflict associated to the service request, including the need for pre-emption of the services, shall follow the +rules defined in Article 11 of the Implementing Decision (EU) 2023/1055. +(4) In terms of deployment logic: +(a) the system implementing the Union Secure Connectivity Programme shall be conceived as modular and scalable, +progressively expanding the space segment according to the evolution of the demand of the services over the +service life. +(b) the modularity and scalability of the system implementing the Union Secure Connectivity Programme may include +investment from the private sector in accordance with market demand variations. +(c) any replenishment activity at Space or Ground Segment level shall not affect the continuity of the operational +services. +Article 3 +Entry into force +This Decision shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. + +Done at Brussels, 30 May 2023. + +For the Commission +The President +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26c86312d1c909c5411e4e9e5ca533399fdc0b3b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-51.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +EN + +31.5.2023 + +Official Journal of the European Union + +L 141/49 + +COMMISSION IMPLEMENTING DECISION (EU) 2023/1054 +of 30 May 2023 +laying down rules for the application of Regulation (EU) 2021/696 of the European Parliament and of +the Council as regards the service portfolio for the Governmental Satellite Communications services +offered by the system established under the Union Space Programme + +THE EUROPEAN COMMISSION, + +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, +Having regard to Regulation (EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council of 28 April 2021 establishing +the Union Space Programme and the European Union Agency for the Space Programme and repealing Regulations (EU) +No 912/2010, (EU) No 1285/2013 and (EU) No 377/2014 and Decision No 541/2014/EU (1) and in particular +Article 63(3) thereof, +Whereas: +(1) + +In accordance with Article 62 of Regulation (EU) 2021/696, under the Governmental Satellite Communications +(‘GOVSATCOM’) component, satellite communication capacities and services are to be combined into a common +Union pool of satellite communication capacities and services, with appropriate security requirements. + +(2) + +In accordance with Article 63(1) of Regulation (EU) 2021/696, the provision of GOVSATCOM capacities and +services is to be ensured as laid down in the service portfolio. The service portfolio should be based on the needs of +the user communities of governmental satellite communications, by including flexible and user adjustable +GOVSATCOM services. It should therefore cover end-to-end services, anchored capacity services and raw capacity +services. + +(3) + +The service portfolio should cover existing and expected capacities and services to be included in the common +Union pool. Therefore, different options for latency, frequency bands, security levels and other attributes need to be +included in the service portfolio. + +(4) + +In order to ensure service provision, there is a need to describe the process for service requests from the +GOVSATCOM users to the GOVSATCOM hub. The competent GOVSATCOM authorities should act as +intermediaries in this process. + +(5) + +In order to ensure the best match between supply and demand for GOVSATCOM services, there is a need to base the +availability of services on the supply and demand of pooled and shared satellite capacities and procured services. + +(6) + +The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Programme committee in the +GOVSATCOM configuration. + +HAS ADOPTED THIS DECISION: + +Article 1 +Definitions +For the purposes of this Decision, the definitions in Article 2 of Commission Implementing Decision (EU) 2023/1055 (2) +apply. +(1) OJ L 170, 12.5.2021, p. 69. +(2) Commission Implementing Decision (EU) 2023/1055 of 30 May 2023 setting out the rules on the sharing and prioritisation of +satellite communication capacities, services, and user equipment to fulfil the function referred to in Article 66(2) of Regulation +(EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council (see page 57of this Official Journal). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c71f0cd9fb3af56c1bbf03ab7dd2112a59c1f89e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-53.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +31.5.2023 + +2. + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 141/51 + +In the framework of the services selection process a CGA shall: + +(a) receive, prioritise, anonymise as needed, and forward its users’ service requests to the GOVSATCOM hub; +(b) receive the results of the requests from the GOVSATCOM Hub and forward them to the users; +(c) receive, anonymise as needed, and forward its users’ service selection to the GOVSATCOM hub. +3. +With regard to the anonymisation referred to in paragraph 2, the CGA, during the provision of a service to the users +shall act as a proxy to any communication of the user with the GOVSATCOM hub, thereby anonymising the identity of the +user. Appropriate classified channels shall be used for communication, as needed. The CGA may select not to anonymise a +user. In this case user identity shall be made available from the GOVSATCOM hub to the resource provider to support the +selection, establishment, management, maintenance and troubleshooting of the service provided to the user. Furthermore, +the resource provider may request the de-anonymisation of a user. In this case, the GOVSATCOM hub shall forward this +request to the relevant CGA for assessment. +4. +The GOVSATCOM hub shall provide to the CGAs the information needed for the selection, the booking, the +establishment and the provision of the services. +Article 5 +Service prioritisation and security levels +1. +The prioritisation of the provision of services shall be performed in accordance with Implementing Decision +(EU) 2023/1055. +2. +Users shall have access to the services of the service portfolio on the basis of their security level, as set out in +Commission Implementing Decision C(2023)3204 of 30 May 2023 (3). +Article 6 +GOVSATCOM pooling and services availability +1. +Pooled satellite communication capacities and services shall be made available through the service portfolio with their +attributes’ values. +2. +The availability of services in the portfolio shall be subject to the supply and demand of pooled and shared satellite +capacities and services procured from entities as referred to in Article 64 of Regulation (EU) 2021/696. +Article 7 +Entry into force +This Decision shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. + +Done at Brussels, 30 May 2023. + +For the Commission +The President +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Commission Implementing Decision C(2023)3204 of 30 May 2023 on setting out the general security requirements of GOVSATCOM +referred to in Article 34(2) of Regulation (EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..984f058b30240d2d9c7817b7dc0d3efb59b3ad8d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +Figure 1 +GOVSATCOM Service Areas + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7045cc4ac93a5392204daf2ecc241593828cb896 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-62.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 141/60 + +EN + +Official Journal of the European Union + +31.5.2023 + +(c) dynamic allocation on-demand part which includes the resources for the provision of services requested through the +on demand dynamic allocation mechanism in accordance with Articles 7 and 8; +(d) crisis margin part which includes resources for the provision of services in case of dynamic high priority requests when +the resources of other parts of the pool are not sufficient, in accordance with Article 7. +(4) +The Commission shall communicate to the participants their shares, the available services and related attributes for +the next PPT along with their values in tokens, the latest 30 weeks before the starting date of the PPT. +(5) +The first PPT shall start at the entry into service of the GOVSATCOM hub, and its duration shall be of two years. +Once a PPT expires, another PPT shall start for the same duration. + +Article 4 +GOVSATCOM services compensation, tokens and accounts +(1) +GOVSATCOM services shall be shared and prioritised between users through the form of a compensation using +tokens. +(2) +The basis compensation value of a service shall be the sum of the compensations which are given to the resource +providers to make available the needed resources for the provision of the service with the specific attributes and duration +indicated in the respective service request. The compensation value of a service shall be a) 80 % of its basis compensation +value in case of low priority requests, b) 100 % of its basis compensation value in case of medium priority requests c) +130 % of its basis compensation value in case of high priority requests. +(3) +Each participant shall have its participant account which holds its tokens. Each participant account shall be split in +two parts: a) the pre-paid and b) the pay-on-demand parts, which are used for the compensation of services requested +using dynamic allocation pre-paid or pay-on-demand mechanisms respectively. +The splitting of participant’s tokens in each part of the account shall be set by the participant before the starting date of the +PPT referred to in Article 6 and the tokens shall not be transferred from one part to the other during the PPT. +The remaining tokens in the pre-paid part of the account shall be cleared at the end of the PPT according to paragraph 6. +The GOVSATCOM hub maintains participants’ accounts. +(4) +During a PPT a participant may use euros to buy additional tokens through the Commission according to the +conversion ratio of tokens to euros defined for that PPT. +The Commission shall inform the GOVSATCOM hub and the additional tokens shall be added to the pay-on-demand part +of the respective participant account. +(5) + +A participant may donate tokens from its account to another participant. + +The transfer of the tokens from one participant’s account to another shall be requested from the donating participant’s CGA +to the GOVSATCOM hub and the acceptance of the donation from the CGA of the receiving participant. +Tokens shall be transferred from the same part of the donating participant account (the pre-paid or on demand part) to the +same part of the receiving participant’s account. +A participant may donate tokens from its share for fixed allocation of services in accordance with Article 6 to another +participant, informing the Commission. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..053ff6a2cbe6d03c54a5ffe8b131c8d2ba084fe3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-67.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +31.5.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 141/65 + +(5) +The GOVSATCOM hub upon the reception of a service cancellation request by a CGA, deallocates the resources +which have been allocated for the provision of the service and makes them available to the pool. The participant may +receive refund of the tokens used for the compensation of the resources, according to the terms and conditions agreed +with the resource provider. +Article 11 +Conflict resolution +(1) +Conflict resolution shall be activated by the GOVSATCOM hub in order to resolve conflicts between requests with +different priority scores as referred to in Article 9(2). +(2) +If a high priority service request conflicts with one or more low priority service requests, and under the condition +that the pre-emption of low priority service requests will free sufficient resources which match the high priority service +request, the respective low priority service requests shall be marked for pre-emption and the relevant service options shall +be included in the service proposal. +Subject to the ranking of the service options and the availability of tokens, the appropriate low priority service request(s) +shall be dropped and the related active service(s) shall be pre-empted. +The CGA(s) whose service(s) are to be pre-empted are informed of the pre-emption as soon as possible after the decision on +the pre-emption is made. The value of the pre-empted service for the time during which the service will not be available due +to pre-emption shall be returned to the respective participant account and the participant shall be notified. +(3) +In case the application of the procedure of paragraph 2 does not find matching resources, the GOVSATCOM Hub +shall perform match making of the high priority service request with the resources of the crisis margin part of the pool. If +matching and available resources are found, the relevant service options shall be included in the service proposal. +(4) +In case of non-sufficient resources from resources providers for the provision of the requested services referred to in +Article 6, the conflict resolution mechanism shall be based on the priorities of the service requests. +Where service requests of the same priority are conflicting, the priority shall be given to the service request that is the +continuation of a service already provided to the requesting participant at the end of the previous PPT where applicable. +Where service requests of the same priority are conflicting and none of them is a continuation of an already provided +service to the requesting participant, the GOVSATCOM hub shall compare the values of the conflicting services as +percentage of the respective participant’s share and give the priority to the service request corresponding to the higher +percentage. +Article 12 +Entry into force +This Decision shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. + +Done at Brussels, 30 May 2023. + +For the Commission +The President +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eea57dbb1f099c55a77090828ccd6c96d574df88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +ES + +L 141/8 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +(1) + +(2) + +0252030 + +Acelgas + +0252990 + +Las demás (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) hojas de vid y especies similares + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) berros de agua + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) endivias + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) hierbas aromáticas y flores comestibles + +0256010 + +Perifollo + +0,6 + +7 + +0256020 + +Cebolletas + +0,6 + +7 + +0256030 + +Hojas de apio + +0,6 + +7 + +0256040 + +Perejil + +2 + +7 + +0256050 + +Salvia real + +2 + +10 + +0256060 + +Romero + +0,6 + +10 + +0256070 + +Tomillo + +0,6 + +10 + +0256080 + +Albahaca y flores comestibles + +0,6 + +7 + +0256090 + +Hojas de laurel + +0,6 + +10 + +0256100 + +Estragón + +0,6 + +7 + +0256990 + +Las demás (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Leguminosas + +0260010 + +Judías (con vaina) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Judías (sin vaina) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Guisantes (con vaina) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Guisantes (sin vaina) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Lentejas + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Las demás (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Tallos + +0270010 + +Espárragos + +0270020 + +Cardos + +0270030 + +Apio + +0,1 + +4 + +0270040 + +Hinojo + +0,1 + +4 + +0270050 + +Alcachofas + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Puerros + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Ruibarbos + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Brotes de bambú + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmitos + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a890bac8d265ed61b36ff55c146da1cb63b2fc5e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-14.txt @@ -0,0 +1,228 @@ +ES + +L 141/12 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +(1) + +(2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0840040 + +Rábanos rusticanos (11) + +0840990 + +Las demás (2) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0850000 + +Especias de yemas + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0850010 + +Clavo + +0850020 + +Alcaparras + +0850990 + +Las demás (2) + +0860000 + +Especias del estigma de las flores + +0860010 + +Azafrán + +0860990 + +Las demás (2) + +0870000 + +Especias de arilo + +0870010 + +Macis + +0870990 + +Las demás (2) + +0900000 + +PLANTAS AZUCARERAS + +0900010 + +Raíces de remolacha azucarera + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Cañas de azúcar + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Raíces de achicoria + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Las demás (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 +1010000 + +PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL: ANIMALES +TERRESTRES +Tejidos de + +1011000 + +a) porcino + +1011010 + +Músculo + +1011020 + +Tejido graso + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Hígado + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Riñón + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Despojos comestibles (distintos del hígado o el riñón) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Los demás (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +b) bovino + +1012010 + +Músculo + +1012020 + +Tejido graso + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Hígado + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Riñón + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Despojos comestibles (distintos del hígado o el riñón) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Los demás (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23cdad439fdb3f88a63923cbf99100739edf5bb8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-43.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +31.5.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 141/41 + +ANEXO + +COMITÉ CONJUNTO DE LAS PARTES EN EL ACUERDO SOBRE SEGURIDAD DE LA AVIACIÓN +CIVIL ENTRE LA UNIÓN EUROPEA Y JAPÓN +Reglamento interno + +Punto 1 +Definiciones +A efectos del presente reglamento interno en virtud del artículo 11, apartado 3, del Acuerdo sobre seguridad de la aviación +civil entre la Unión Europea y Japón, se entenderá por: +— «Parte»: la Unión Europea o Japón; +— «ambas Partes»: la Unión Europea y Japón. + +Punto 2 +Presidencia y composición +1. +El Comité Conjunto estará presidido conjuntamente por un representante de la Unión Europea y por un representante +de Japón (en lo sucesivo, «copresidentes»). +2. +En el Comité Conjunto, la Unión Europea estará representada por la Comisión Europea, asistida por la Agencia de la +Unión Europea para la Seguridad Aérea y acompañada por las autoridades de aviación de los Estados miembros de la +Unión Europea. +3. +Japón estará representado en el Comité Conjunto por el Ministerio de Asuntos Exteriores y/o por la Misión de Japón +ante la Unión Europea, acompañados por el Ministerio de Territorio, Infraestructura, Transporte y Turismo. + +Punto 3 +Reuniones +1. + +El Comité Conjunto se reunirá a intervalos regulares a petición de cualquiera de las Partes. + +2. +Los lugares de reunión se alternarán, en la medida de lo posible, entre Bruselas y Tokio. Como alternativa, podrían +organizarse debates por videoconferencia. Las decisiones y recomendaciones adoptadas durante las videoconferencias +tendrán el mismo valor que las adoptadas en reuniones presenciales. Una vez que la fecha y el lugar de una reunión hayan +sido acordadas entre las Partes, la reunión será convocada por la Comisión Europea para la Unión Europea y por el +Ministerio de Asuntos Exteriores para Japón. +3. +Salvo decisión contraria de los copresidentes, las reuniones del Comité Conjunto no estarán abiertas a la participación +pública. Tras las reuniones podrá emitirse un comunicado de prensa por mutuo acuerdo de los copresidentes. +4. +Las reuniones y los documentos se redactarán en inglés. Los costes de interpretación o traducción a otra lengua +correrán a cargo de la Parte que la solicite. + +Punto 4 +Delegaciones +1. +Antes de cada reunión, las Partes se informarán mutuamente de la composición prevista de sus respectivas +delegaciones y designarán a los respectivos copresidentes. +2. +Los copresidentes podrán decidir, sobre una base ad hoc, invitar a participantes externos a asistir a las reuniones del +Comité Conjunto para facilitar información sobre temas concretos o en calidad de observadores. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c309a1bdbdf15be668a3b96f23a0b99a93075008 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-46.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +L 141/44 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +31.5.2023 + +DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2023/1053 DE LA COMISIÓN +de 30 de mayo de 2023 +por la que se establecen normas de desarrollo del Reglamento (UE) 2023/588 del Parlamento Europeo +y del Consejo en lo que respecta a los requisitos operativos de los servicios gubernamentales +prestados en el marco del Programa de Conectividad Segura de la Unión y su cartera de servicios + +LA COMISIÓN EUROPEA, + +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, +Visto el Reglamento (UE) 2023/588 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2023, por el que se establece +el Programa de Conectividad Segura de la Unión para el período 2023-2027 (1), y en particular su artículo 9, apartado 2, y +su artículo 10, apartados 4 y 5, +Considerando lo siguiente: +(1) + +El Programa de Conectividad Segura de la Unión, establecido por el Reglamento (UE) 2023/588, tiene el objetivo de +garantizar la provisión y disponibilidad a largo plazo de un acceso ininterrumpido en todo el mundo de servicios de +comunicaciones gubernamentales por satélite seguros, autónomos, fiables y rentables para usuarios +gubernamentales mediante el establecimiento de un sistema de conectividad seguro bajo control civil. + +(2) + +Deben establecerse requisitos operativos del Programa de Conectividad Segura de la Unión, en forma de +especificaciones técnicas y planes de ejecución para los servicios gubernamentales relacionados, en particular, con la +gestión de crisis, la vigilancia y la gestión de infraestructuras clave, incluidas las redes de comunicación diplomáticas +y de defensa, así como otras necesidades de los usuarios gubernamentales. + +(3) + +Debe establecerse la cartera de los servicios gubernamentales, incluidos los servicios restringidos a los usuarios +gubernamentales autorizados sobre la base de la infraestructura gubernamental, así como los servicios a los +usuarios gubernamentales sobre la base de la infraestructura comercial, como el servicio mundial garantizado de +baja latencia o el servicio mundial de banda estrecha. La cartera de los servicios gubernamentales debe tener en +cuenta la cartera de servicios de comunicación gubernamental por satélite (Govsatcom) establecida en el marco del +Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del Consejo (2). + +(4) + +Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del comité del Programa establecido por el +artículo 107 del Reglamento (UE) 2021/696, en la formación de Govsatcom. + +HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: + +Artículo 1 +La cartera de los servicios gubernamentales prestados en el marco del Programa de Conectividad Segura de la +Unión +1. +El sistema de ejecución del Programa de Conectividad Segura de la Unión estará diseñado para prestar o facilitar los +siguientes servicios de comunicaciones por satélite: +a) los siguientes servicios ofrecidos a los usuarios gubernamentales sobre la base de la infraestructura gubernamental: +i) Servicio n.o 1: servicio robusto mundial de baja latencia, +ii) Servicio n.o 2: transmisión de datos espaciales; +(1) DO L 79 de 17.3.2023, p. 1. +(2) Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de abril de 2021, por el que se crean el Programa Espacial de +la Unión y la Agencia de la Unión Europea para el Programa Espacial y por el que se derogan los Reglamentos (UE) n.o 912/2010, (UE) +n.o 1285/2013 y (UE) n.o 377/2014 y la Decisión n.o 541/2014/UE (DO L 170 de 12.5.2021, p. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37ed1e3fe1919220569909d3c9d66ea43b7e265f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-48.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 141/46 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +31.5.2023 + +3) En términos de perfiles, solicitudes y priorización de los servicios: +a) los perfiles de los servicios se definen por los valores de sus atributos primarios. Los perfiles predefinidos de los +servicios figuran en el anexo; +b) los usuarios podrán emitir solicitudes de servicio como se establece en el artículo 9 de la Decisión de Ejecución (UE) +2023/1055; +c) las solicitudes de servicios se ajustarán a las normas definidas en el artículo 9 de la Decisión de Ejecución (UE) 2023/ +1055 El centro de Govsatcom asignará la solicitud al conjunto ampliado de la Unión, que incluye la capacidad +proporcionada por el Programa de Conectividad Segura de la Unión; +d) todo conflicto asociado a una solicitud de servicio, incluida la necesidad de otorgar uso preferente a los servicios, se +ajustará a las normas definidas en el artículo 11 de la Decisión de Ejecución (UE) 2023/1055. +4) En términos de lógica de despliegue: +a) el sistema de ejecución del Programa de Conectividad Segura de la Unión se concebirá como modular y escalable, +ampliando progresivamente el segmento espacial en función de la evolución de la demanda de los servicios a lo +largo de su vida útil; +b) la modularidad y la escalabilidad del sistema de ejecución del Programa de Conectividad Segura de la Unión podrán +incluir inversiones del sector privado en función de las variaciones de la demanda del mercado; +c) ninguna actividad de reaprovisionamiento a nivel del segmento espacial o de tierra afectará a la continuidad de los +servicios operativos. +Artículo 3 +Entrada en vigor +La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. + +Hecho en Bruselas, el 30 de mayo de 2023. + +Por la Comisión +La Presidenta +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cee51bfc95d81a85ef09cdca6994312d7309ebfa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-51.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +31.5.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 141/49 + +DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2023/1054 DE LA COMISIÓN +de 30 de mayo de 2023 +por la que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento +Europeo y del Consejo en lo que respecta a la cartera de servicios de comunicaciones +gubernamentales por satélite que ofrece el sistema establecido en el marco del Programa Espacial de +la Unión + +LA COMISIÓN EUROPEA, + +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, +Visto el Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de abril de 2021, por el que se crean el +Programa Espacial de la Unión y la Agencia de la Unión Europea para el Programa Espacial y por el que se derogan los +Reglamentos (UE) n.o 912/2010, (UE) n.o 1285/2013 y (UE) n.o 377/2014 y la Decisión n.o 541/2014/UE (1), y en +particular su artículo 63, apartado 3, +Considerando lo siguiente: +(1) + +De conformidad con el artículo 62 del Reglamento (UE) 2021/696, en el marco del componente de comunicaciones +gubernamentales por satélite (Govsatcom), las capacidades y servicios de comunicación por satélite deben +combinarse en un conjunto común de la Unión de tales capacidades y servicios de comunicación por satélite con +requisitos apropiados en materia de seguridad. + +(2) + +De conformidad con el artículo 63, apartado 1, del Reglamento (UE) 2021/696, la prestación de capacidades y +servicios de Govsatcom debe garantizarse de acuerdo con lo establecido en la cartera de servicios. La cartera de +servicios debe basarse en las necesidades de las comunidades de usuarios de las comunicaciones gubernamentales +por satélite, incluyendo servicios de Govsatcom flexibles y que los usuarios puedan ajustar. Por lo tanto, debe +abarcar los servicios de extremo a extremo, los servicios de capacidad anclada y los servicios de capacidad bruta. + +(3) + +La cartera de servicios debe abarcar las capacidades y los servicios existentes y previstos que se deben incluir en el +conjunto común de la Unión. Así pues, deben incluirse en la cartera de servicios diferentes opciones de latencia, +bandas de frecuencia, niveles de seguridad y otros atributos. + +(4) + +Con el fin de garantizar la prestación de servicios, es necesario describir el proceso de solicitud de servicios de los +usuarios de Govsatcom al centro de Govsatcom. Las autoridades competentes de Govsatcom deben actuar como +intermediarias en este proceso. + +(5) + +Con el fin de garantizar la mejor adecuación entre la oferta y la demanda de los servicios de Govsatcom, es necesario +basar la disponibilidad de los servicios en la oferta y la demanda de capacidades por satélite y de servicios +contratados compartidos y puestos en común. + +(6) + +Las medidas previstas por la presente Decisión se ajustan al dictamen del comité del Programa en la formación de +Govsatcom. + +HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: + +Artículo 1 +Definiciones +A efectos de la presente Decisión, se aplicarán las definiciones del artículo 2 de la Decisión de Ejecución (UE) 2023/1055 de +la Comisión (2). +(1) DO L 170 de 12.5.2021, p. 69. +(2) Decisión de Ejecución (UE) 2023/1055 de la Comisión, de 30 de mayo de 2023, por la que se establecen normas sobre el reparto y la +priorización de las capacidades de comunicación por satélite, los servicios y los equipos de usuario para desempeñar la función a que +se refiere el artículo 66, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del Consejo (véase la página 57 del +presente Diario Oficial). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e457c9ae8428c4feab43d409f6cf0a23e4607627 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-53.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +31.5.2023 + +2. + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 141/51 + +En el marco del proceso de selección de servicios, una ACG: + +a) recibirá, priorizará, anonimizará según sea necesario y remitirá las solicitudes de servicios de sus usuarios al centro de +Govsatcom; +b) recibirá los resultados de las solicitudes del centro de Govsatcom y los transmitirá a los usuarios; +c) recibirá, anonimizará según sea necesario y remitirá la selección de servicio de sus usuarios al centro de Govsatcom. +3. +Por lo que se refiere a la anonimización a que se refiere el apartado 2, la ACG, durante la prestación de un servicio a +los usuarios, actuará como representante de cualquier comunicación del usuario con el centro de Govsatcom, +anonimizando así la identidad del usuario. Se utilizarán canales clasificados adecuados para la comunicación según sea +necesario. La ACG podrá seleccionar no anonimizar a un usuario, en cuyo caso, la identidad del usuario se pondrá a +disposición del proveedor de recursos desde el centro de Govsatcom para apoyar la selección, el establecimiento, la +gestión, el mantenimiento y la resolución de problemas del servicio prestado al usuario. Además, el proveedor de recursos +podrá solicitar la desanonimización de un usuario, en cuyo caso, el centro de Govsatcom remitirá esta solicitud a la ACG +pertinente para su evaluación. +4. +El centro de Govsatcom facilitará a las ACG la información necesaria para la selección, la reserva, el establecimiento y +la prestación de los servicios. +Artículo 5 +Priorización de los servicios y niveles de seguridad +1. +La priorización de la prestación de servicios se llevará a cabo de conformidad con la Decisión de Ejecución (UE) +2023/1055. +2. +Los usuarios tendrán acceso a los servicios de la cartera de servicios en función de su nivel de seguridad, tal como se +establece en la Decisión de Ejecución C(2023)3204 de la Comisión, de 30 de mayo de 2023 (3). +Artículo 6 +Puesta en común de Govsatcom y disponibilidad de los servicios +1. +Las capacidades y los servicios de comunicación por satélite puestos en común se pondrán a disposición mediante la +cartera de servicios con los valores de sus atributos. +2. +La disponibilidad de los servicios de la cartera estará sujeta a la oferta y la demanda de las capacidades por satélite +compartidas y puestas en común, y de los servicios contratados a las entidades a que se refiere el artículo 64 del +Reglamento (UE) 2021/696. +Artículo 7 +Entrada en vigor +La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. + +Hecho en Bruselas, el 30 de mayo de 2023. + +Por la Comisión +La Presidenta +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Decisión de Ejecución C(2023)3204 de la Comisión, de 30 de mayo de 2023, por la que se establecen los requisitos generales de +seguridad de Govsatcom a que se refiere el artículo 34, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del +Consejo. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..61820c2fa578aa8f015045a8671c8ab150088009 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +Figura 1 +Zonas de servicio de Govsatcom + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2bee0cfc3c691a541af47f5f705cf48ad16f9a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-62.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +L 141/60 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +31.5.2023 + +c) una parte de asignación dinámica a demanda, que incluye los recursos destinados a la prestación de servicios solicitados +a través del mecanismo de asignación dinámica a demanda de conformidad con los artículos 7 y 8, y +d) una parte correspondiente al margen de crisis, que incluye recursos destinados a la prestación de servicios cuando se +trate de solicitudes dinámicas de alta prioridad para las que los recursos de otras partes del conjunto común no sean +suficientes, de conformidad con el artículo 7. +4. +La Comisión comunicará a los participantes sus cuotas, los servicios disponibles y los atributos conexos para el +siguiente PPC, junto con sus valores expresados en fichas, a más tardar treinta semanas antes de la fecha de inicio del PPC. +5. +El primer PPC comenzará en el momento de la entrada en servicio del centro de Govsatcom y su duración será de dos +años. Cuando concluya un PPC, se iniciará otro PPC de la misma duración. + +Artículo 4 +Compensación de los servicios de Govsatcom, fichas y cuentas +1. +Los servicios de Govsatcom se repartirán y priorizarán entre los usuarios con arreglo a un sistema de compensación +mediante fichas. +2. +El valor de base de la compensación de un servicio consistirá en la suma de las compensaciones que se proporcionan +a los proveedores de recursos para que pongan a disposición los recursos necesarios para la prestación del servicio con los +atributos y la duración específicos indicados en la solicitud de servicio correspondiente. El valor de la compensación de un +servicio será: a) el 80 % de su valor de base de compensación para las solicitudes de baja prioridad; b) el 100 % de su valor +de base de compensación en el caso de solicitudes de prioridad media; c) el 130 % de su valor de base de compensación +cuando se trate de solicitudes de alta prioridad. +3. +Cada participante dispondrá de una cuenta de participante en la que se mantendrán sus fichas. La cuenta de cada +participante se dividirá en dos partes: a) la parte de prepago y b) la parte de pago a demanda, las cuales se utilizarán para +compensar los servicios solicitados por medio de los mecanismos de asignación dinámica de prepago o de pago a +demanda, respectivamente. +El reparto de las fichas de los participantes entre una y otra parte de su cuenta lo establecerá el participante antes de la fecha +de inicio del PPC a la que se refiere el artículo 6, y las fichas no podrán transferirse de una parte a la otra durante un mismo +PPC. +Las fichas restantes de la parte de prepago de la cuenta se liquidarán al final del PPC con arreglo al apartado 6. +El centro de Govsatcom mantiene las cuentas de los participantes. +4. +Durante un PPC, los participantes podrán utilizar euros para comprar fichas adicionales a través de la Comisión con +arreglo al valor de conversión de fichas a euros definido para dicho PPC. +La Comisión informará de ello al centro de Govsatcom y las fichas adicionales se añadirán a la parte de pago a demanda de +la cuenta del participante en cuestión. +5. + +Un participante podrá donar fichas de su cuenta a otro participante. + +La transferencia de las fichas de la cuenta de un participante a la de otro la solicitará la ACG del participante donante al +centro de Govsatcom, y la aceptación de la donación la emitirá la ACG del participante receptor. +Las fichas se transferirán de una parte de la cuenta del participante donante (la parte de prepago o a demanda) a la misma +parte de la cuenta del participante receptor. +Un participante podrá donar a otro participante fichas de su cuota para la asignación fija de servicios de conformidad con el +artículo 6, informando de ello a la Comisión. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bee3050de4ad421d01a477d71dbd95a7fd4bf70 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-67.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +31.5.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 141/65 + +5. +Tras la recepción de una solicitud de cancelación de servicio por parte de una ACG, el centro de Govsatcom +desasignará los recursos asignados para la prestación del servicio y los pondrá a disposición del conjunto común. El +participante podrá recibir el reembolso de las fichas utilizadas para la compensación de los recursos, con arreglo a las +condiciones acordadas con el proveedor de recursos. +Artículo 11 +Resolución de conflictos +1. +El centro de Govsatcom activará el proceso de resolución de conflictos a los efectos de resolver los conflictos entre +solicitudes con diferentes puntuaciones de la prioridad, en virtud del artículo 9, apartado 2. +2. +Si una solicitud de servicio de alta prioridad entrase en conflicto con una o varias solicitudes de servicios de baja +prioridad, y siempre que el desplazamiento por uso preferente de las solicitudes de servicio de baja prioridad libere +recursos suficientes que se adecuen a la solicitud de servicio de alta prioridad, se marcarán las respectivas solicitudes de +servicio de baja prioridad para su desplazamiento y las opciones de servicio correspondientes se incluirán en la propuesta +de servicio. +En función de la clasificación de las opciones de servicio y de la disponibilidad de fichas, se descartarán la o las solicitudes +de servicio de baja prioridad que corresponda y se otorgará uso preferente al o a los servicios activos correspondientes. +Tras adoptar la decisión con respecto al uso preferente, se informará sin demora a las ACG cuyos servicios vayan a ser +desplazados debido al uso preferente. El valor del servicio desplazado durante el tiempo en el que dicho servicio no esté +disponible debido al uso preferente se devolverá a la cuenta de participante correspondiente, al cual se notificará de ello. +3. +En caso de no existir recursos coincidentes para la aplicación del procedimiento descrito en el apartado 2, el centro de +Govsatcom procederá a poner en correspondencia la solicitud de servicio de alta prioridad con los recursos de la parte +destinada al margen de crisis del conjunto común. Si se hallan recursos disponibles coincidentes, se incluirán en la +propuesta de servicio las opciones de servicio pertinentes. +4. +En caso de que los recursos de los proveedores de recursos no sean suficientes para la prestación de los servicios +solicitados a los que se refiere el artículo 6, el mecanismo de resolución de conflictos se basará en las prioridades de las +solicitudes de servicios. +En caso de conflicto entre solicitudes de servicios de la misma prioridad, se dará prioridad a la solicitud de servicio que sea +la continuación de un servicio ya prestado al participante solicitante al final del anterior PPC, en su caso. +Cuando entren en conflicto solicitudes de servicios de la misma prioridad y ninguna de ellas sea la continuación de un +servicio ya prestado al participante solicitante, el centro de Govsatcom comparará los valores de los servicios en conflicto +expresados como porcentaje de la cuota de participante de que se trate y otorgará prioridad a la solicitud de servicio que se +corresponda con el porcentaje más elevado. +Artículo 12 +Entrada en vigor +La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. + +Hecho en Bruselas, el 30 de mayo de 2023. + +Por la Comisión +La Presidenta +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..721bd888c3a73297e18d6672248eff2a0cd60617 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +ET + +L 141/8 + +Euroopa Liidu Teataja + +(1) + +(2) + +0252030 + +Lehtpeet + +0252990 + +Muud (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) Hariliku viinapuu ja sarnaste liikide lehed + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) Ürt-allikkerss + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) Salatsigur + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) Maitsetaimed ja söödavad õied + +0256010 + +Aed-harakputk + +0,6 + +7 + +0256020 + +Murulauk + +0,6 + +7 + +0256030 + +Lehtseller + +0,6 + +7 + +0256040 + +Petersell + +2 + +7 + +0256050 + +Aedsalvei + +2 + +10 + +0256060 + +Rosmariin + +0,6 + +10 + +0256070 + +Aed-liivatee + +0,6 + +10 + +0256080 + +Vürtsbasiilik ja söödavad õied + +0,6 + +7 + +0256090 + +Loorberilehed + +0,6 + +10 + +0256100 + +Estragon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Muud (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Kaunköögivili + +0260010 + +Oad (kaunadega) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Oad (kaunadeta) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Herned (kaunadega) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Herned (kaunadeta) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Läätsed + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Muud (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Varsköögivili + +0270010 + +Spargel + +0270020 + +Kardi + +0270030 + +Varsseller + +0,1 + +4 + +0270040 + +Salat-apteegitill + +0,1 + +4 + +0270050 + +Harilik artišokk + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Porrulauk + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarber + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bambusevõrsed + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmipungad + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9525e11b1fd93e0e6b8c74e135697206be8dbba0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-14.txt @@ -0,0 +1,225 @@ +ET + +L 141/12 + +Euroopa Liidu Teataja + +(1) + +(2) + +0840040 + +Mädarõigas + +0840990 + +Muud (2) + +0850000 + +Pungad + +0850010 + +Nelk + +0850020 + +Kappar + +0850990 + +Muud (2) + +0860000 + +Õie emakasuue + +0860010 + +Safran + +0860990 + +Muud (2) + +0870000 + +Seemnerüü + +0870010 + +Muskaatõis + +0870990 + +Muud (2) + +0900000 + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +SUHKRUTAIMED + +0900010 + +Suhkrupeedi juured + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Harilik suhkruroog + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Juursigur + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Muud (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 +1010000 +1011000 + +LOOMSED TOOTED – MAISMAALOOMAD +Koed +a) Sead + +1011010 + +Lihaskude + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Rasvkude + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Maks + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Neerud + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Söödav rups (v.a maks ja neerud) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Muud (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +b) Veised + +1012010 + +Lihaskude + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Rasvkude + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Maks + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Neerud + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Söödav rups (v.a maks ja neerud) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Muud (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1712598b5359911d8084669f8253fa2f0892eda --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-43.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +31.5.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 141/41 + +LISA + +EUROOPA LIIDU JA JAAPANI VAHELISE TSIVIILLENNUNDUSOHUTUST KÄSITLEVA LEPINGU +OSALISTE ÜHISKOMITEE +Kodukord + +Artikkel 1 +Mõisted +Euroopa Liidu ja Jaapani vahelise tsiviillennundusohutust käsitleva lepingu artikli 11 lõike 3 kohases kodukorras +kasutatakse järgmisi mõisteid: +— „lepinguosaline“ – Euroopa Liit või Jaapan, +— „lepinguosalised“ – Euroopa Liit ja Jaapan. + +Artikkel 2 +Eesistuja ja koosseis +1. + +Ühiskomitee eesistujaks on Euroopa Liidu esindaja ja Jaapani esindaja ühiselt (edaspidi „eesistujad“). + +2. +Euroopa Liitu esindab ühiskomitees Euroopa Komisjon, keda abistavad Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ja +Euroopa Liidu liikmesriikide lennuametid. +3. +Jaapanit esindab ühiskomitees välisministeerium ja/või Jaapani esindus Euroopa Liidu juures ning teda abistab maa-, +taristu-, transpordi- ja turismiministeerium. + +Artikkel 3 +Koosolekud +1. + +Ühiskomitee tuleb ühe poole taotlusel kokku korrapäraste ajavahemike järel. + +2. +Koosolekud toimuvad võimaluse korral vaheldumisi Brüsselis ja Tokyos. Alternatiivina võib korraldada arutelusid +videokonverentsi teel. Videokonverentside käigus vastu võetud otsustel ja soovitustel on samasugune õigusjõud nagu +füüsilistel koosolekutel vastu võetud otsustel ja soovitustel. Kui lepinguosalised on koosoleku kuupäeva ja toimumise koha +kokku leppinud, kutsuvad koosoleku kokku Euroopa Komisjon Euroopa Liidu nimel ning välisministeerium Jaapani nimel. +3. +Ühiskomitee koosolekud ei ole üldsusele osalemiseks avatud, kui eesistujad ei ole kokku leppinud teisiti. Eesistujate +vastastikusel kokkuleppel võib pärast koosolekuid avaldada pressiteate. +4. +Koosolekuid peetakse ja dokumendid koostatakse inglise keeles. Kulud, mis on seotud suulise või kirjaliku tõlkega +mõnda teise keelde, kannab seda taotlenud lepinguosaline. + +Artikkel 4 +Delegatsioonid +1. +Enne iga koosolekut teatavad lepinguosalised teineteisele oma delegatsioonide kavandatava koosseisu ja kumbki +nimetab oma eesistujad. +2. +Eesistujad võivad vajaduse korral kutsuda ühiskomitee koosolekutele välisosalejaid, kes annavad teavet konkreetsete +teemade kohta või osalevad vaatlejatena. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdc88488aee414668fde25eb48b49a12c40884bf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-46.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 141/44 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +31.5.2023 + +KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1053, +30. mai 2023, +millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2023/588 rakenduseeskirjad +seoses liidu turvalise ühenduse programmi alusel osutatavate riiklike teenuste operatiivnõuete ja +teenuste portfelliga + +EUROOPA KOMISJON, + +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, +võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2023. aasta määrust (EL) 2023/588, millega kehtestatakse liidu +turvalise ühenduse programm aastateks 2023–2027, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2 ning artikli 10 lõikeid 4 ja 5, +ning arvestades järgmist: +(1) + +Määrusega (EL) 2023/588 kehtestatud liidu turvalise ühenduse programmi eesmärk on tagada valitsussektori +kasutajatele turvaliste, autonoomsete, usaldusväärsete ja kulutõhusate riiklike satelliitsideteenuste osutamine ning +neile ülemaailmse katkematu juurdepääsu pikaajaline kättesaadavus, luues tsiviilkontrolli alla kuuluva turvalise +ühenduse süsteemi. + +(2) + +Liidu turvalise ühenduse programmi operatiivnõuded tuleks sätestada selliste riiklike teenuste tehniliste kirjelduste ja +rakenduskavade vormis, mis on eelkõige seotud kriisiohjega, seirega ja olulisima taristu haldamisega, sealhulgas +diplomaatiliste ja kaitseotstarbeliste sidevõrkude haldamisega ning muude valitsussektori kasutajate vajadustega. + +(3) + +Tuleks välja töötada riiklike teenuste portfell, mis sisaldab teenuseid, mis on ette nähtud üksnes valitsuselt loa saanud +kasutajatele ja mis põhinevad riiklikul taristul, ning teenuseid valitsussektori kasutajatele, mis põhinevad +kommertstaristul, nagu tagatud ülemaailmne lühikese latentsusajaga teenus või ülemaailmne kitsasribateenus. +Riiklike teenuste portfellis tuleks arvesse võtta Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/696 (2) raames +kehtestatud riikliku satelliitside (GOVSATCOM) teenuste portfelli. + +(4) + +Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2021/696 artikli 107 alusel loodud +GOVSATCOMi koosseisus tegutseva programmikomitee arvamusega, + +ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: + +Artikkel 1 +Liidu turvalise ühenduse programmi alusel osutatavate riiklike teenuste portfell +1. +Liidu turvalise ühenduse programmi rakendamise süsteem kavandatakse nii, et see pakuks või võimaldaks järgmisi +satelliitsideteenuseid: +a) järgmised valitsussektori kasutajatele pakutavad riiklikul taristul põhinevad teenused: +i) teenus nr 1: töökindel ülemaailmne lühikese latentsusajaga teenus; +ii) teenus nr 2: kosmoseandmete vahendusteenus; +(1) ELT L 79, 17.3.2023, lk 1. +(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. aprilli 2021. aasta määrus (EL) 2021/696, millega luuakse liidu kosmoseprogramm ja Euroopa +Liidu Kosmoseprogrammi Amet ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 912/2010, (EL) nr 1285/2013 ja (EL) nr 377/2014 +ning otsus nr 541/2014/EL (ELT L 170, 12.5.2021, lk 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7be9d49a0feedaf43cb287797d9d63b99aad3b40 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-48.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +L 141/46 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +31.5.2023 + +3) Seoses teenuseprofiilide, taotluste ja prioriseerimisega: +a) teenuseprofiilid määratakse kindlaks nende põhiatribuutide väärtuste alusel. Eelnevalt kindlaksmääratud +teenuseprofiilid on esitatud lisas; +b) kasutajad võivad esitada teenusetaotlusi, nagu on määratletud rakendusotsuse (EL) 2023/1055 artiklis 9; +c) teenusetaotluste puhul tuleb järgida rakendusotsuse (EL) 2023/1055 artiklis 9 määratletud eeskirju. GOVSATCOMi +keskus määrab taotluse liidu laiendatud reservi, mis hõlmab liidu turvalise ühenduse programmi pakutavat +suutlikkust; +d) kõik teenusetaotlusega seotud konfliktide puhul, sealhulgas vajaduse puhul teenuste ostueesõiguse järele, tuleb +järgida rakendusotsuse (EL) 2023/1055 artiklis 11 määratletud eeskirju. +4) Seoses kasutuselevõtuloogikaga: +a) liidu turvalise ühenduse programmi rakendamise süsteem töötatakse välja modulaarse ja skaleeritavana, laiendades +kosmosesegmenti järk-järgult vastavalt teenuste nõudluse muutumisele kogu kasutusea jooksul; +b) liidu turvalise ühenduse programmi rakendamise süsteemi modulaarsus ja skaleeritavus võib hõlmata erasektori +investeeringuid vastavalt turunõudluse kõikumisele; +c) ükski täiendustegevus kosmosesegmendi või maapealse taristu tasandil ei mõjuta operatiivteenuste talitluspidevust. +Artikkel 3 +Jõustumine +Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. + +Brüssel, 30. mai 2023 + +Komisjoni nimel +president +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..baac9e27c70e68c98f8a05ba7821093449c7d8ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-51.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +31.5.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 141/49 + +KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1054, +30. mai 2023, +millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/696 rakenduseeskirjad +seoses liidu kosmoseprogrammi raames loodud süsteemi kaudu osutatavate riikliku satelliitside +teenuste portfelliga + +EUROOPA KOMISJON, + +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, +võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. aprilli 2021. aasta määrust (EL) 2021/696, millega luuakse liidu +kosmoseprogramm ja Euroopa Liidu Kosmoseprogrammi Amet ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 912/2010, +(EL) nr 1285/2013 ja (EL) nr 377/2014 ning otsus nr 541/2014/EL, (1) eelkõige selle artikli 63 lõiget 3, +ning arvestades järgmist: +(1) + +Kooskõlas määruse (EL) 2021/696 artikliga 62 koondatakse riikliku satelliitside (GOVSATCOM) komponendi +raames satelliitside suutlikkus ja teenused ning luuakse liidu ühine satelliitside suutlikkus ja ühised satelliitside +teenused, mille suhtes kehtivad asjakohased turvalisusnõuded. + +(2) + +Kooskõlas määruse (EL) 2021/696 artikli 63 lõikega 1 tuleb tagada GOVSATCOMi suutlikkus ja teenused vastavalt +teenuste portfellis kindlaksmääratule. Teenuste portfell peaks põhinema riikliku satelliitside kasutajaskondade +vajadustel, hõlmates paindlikke ja kasutaja poolt kohandatavaid GOVSATCOMi teenuseid. Seetõttu peaks see +hõlmama läbivteenuseid, ankurdatud suutlikkuse teenuseid ja taristuta suutlikkuse teenuseid. + +(3) + +Teenuste portfell peaks hõlmama olemasolevat ja eeldatavat suutlikkust ning teenuseid, mis lisatakse liidu ühisesse +reservi. Seetõttu tuleb teenuste portfelli lisada erinevad võimalused latentsusaja, sagedusalade, turvalisuse tasemete +ja muude omaduste osas. + +(4) + +Teenuste osutamise tagamiseks on vaja kirjeldada GOVSATCOMi kasutajate poolt GOVSATCOMi keskusele +esitatavate teenusetaotluste protsessi. GOVSATCOMi pädevad asutused peaksid tegutsema selles protsessis +vahendajatena. + +(5) + +Et tagada GOVSATCOMi teenuste pakkumise ja nõudluse parim omavaheline vastavus, tuleb teenuste kättesaadavuse +aluseks võtta ühiskasutusse antud ja jagatud satelliitide suutlikkuse ning hangitavate teenuste pakkumine ja nõudlus. + +(6) + +Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas GOVSATCOMi koosseisus tegutseva programmikomitee +arvamusega, + +ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: + +Artikkel 1 +Mõisted +Käesolevas otsuses kasutatakse komisjoni rakendusotsuse (EL) 2023/1055 (2) artiklis 2 esitatud mõisteid. +(1) ELT L 170, 12.5.2021, lk 69. +(2) Komisjoni 30. mai 2023. aasta rakendusotsus (EL) 2023/1055, milles sätestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse +(EL) 2021/696 artikli 66 lõikes 2 osutatud ülesande täitmiseks satelliitside suutlikkuse, teenuste ja kasutajaseadmete jagamise ja +prioriseerimise üksikasjalikud reeglid (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 57). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ccc73b1a6f1896a51e9ca421f2bd9403266541ed --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-53.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +31.5.2023 + +2. + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 141/51 + +Teenuste valiku protsessi raames peab pädev asutus: + +a) võtma vastu oma kasutajate teenusetaotlused, need prioriseerima, vajaduse korral anonüümima ja edastama +GOVSATCOMi keskusele; +b) võtma vastu GOVSATCOMi keskuse vastused taotlustele ja edastama need kasutajatele; +c) võtma vastu oma kasutajate teenusevalikud, need vajaduse korral anonüümima ja edastama GOVSATCOMi keskusele. +3. +Seoses lõikes 2 osutatud anonüümimisega tegutseb pädev asutus kasutajatele teenuse osutamise ajal kasutaja volitatud +esindajana mis tahes suhtluses GOVSATCOMi keskusega, muutes seeläbi kasutaja identiteedi anonüümseks. Vajaduse korral +kasutatakse teabevahetuseks asjakohaseid salastatud sidekanaleid. Pädev asutus võib otsustada kasutajat mitte anonüümida. +Sellisel juhul teeb GOVSATCOMi keskus kasutaja identiteedi teenusepakkujale kättesaadavaks, et toetada kasutajale +osutatava teenuse valimist, loomist, haldamist, hoolduse tegemist ning rikete kõrvaldamist. Lisaks võib teenusepakkuja +taotleda kasutaja tagasituvastust. Sellisel juhul edastab GOVSATCOMi keskus selle taotluse asjaomasele pädevale asutusele +hindamiseks. +4. +GOVSATCOMi keskus annab pädevatele asutustele teavet, mida on vaja teenuste valimiseks, broneerimiseks, +loomiseks ja osutamiseks. +Artikkel 5 +Teenuste prioriseerimine ja turvalisuse tasemed +1. + +Teenuste osutamise prioriseerimine toimub kooskõlas rakendusotsusega (EL) 2023/1055. + +2. +Kasutajatel on juurdepääs teenuste portfelli teenustele nende turvalisuse taseme alusel, nagu on sätestatud komisjoni +30. mai 2023. aasta rakendusotsuses C(2023) 3204 (3). +Artikkel 6 +GOVSATCOMi ühiskasutus ja teenuste kättesaadavus +1. +Ühiskasutusse antud satelliitside suutlikkus ja teenused tehakse kättesaadavaks teenuste portfelli kaudu koos nende +atribuutide väärtustega. +2. +Portfelli kuuluvate teenuste kättesaadavus sõltub ühiskasutusse antud ja jagatud satelliitide suutlikkuse pakkumisest ja +nõudlusest ja määruse (EL) 2021/696 artiklis 64 osutatud üksustelt hangitud teenustest. +Artikkel 7 +Jõustumine +Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. + +Brüssel, 30. mai 2023 + +Komisjoni nimel +president +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Komisjoni 30. mai 2023. aasta rakendusotsus C(2023) 3204, milles sätestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse +(EL) 2021/696 artikli 34 lõikes 2 osutatud GOVSATCOMi üldised turvalisusnõuded. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45fd9313d34ffea761dd06fe1672baf1d2876064 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +Joonis 1 +GOVSATCOMi teeninduspiirkonnad + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc283d7891fa8ec2e9a49991b2d8b6fc165ac1d7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-62.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 141/60 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +31.5.2023 + +c) dünaamiliselt jaotatud kasutuspõhine osa, mis sisaldab vahendeid kasutusel põhineva dünaamilise jaotusmehhanismi +kaudu taotletud teenuste osutamiseks kooskõlas artiklitega 7 ja 8; +d) kriisivaru osa, mis hõlmab vahendeid teenuste osutamiseks dünaamiliste ja prioriteetsete taotluste korral, kui reservi +teiste osade vahendid ei ole piisavad, kooskõlas artikliga 7. +4. +Komisjon teavitab osalisi nende järgmise RPP osadest, kättesaadavatest teenustest ja nendega seotud atribuutidest ning +nende väärtusest tokenites hiljemalt 30 nädalat enne RPP alguskuupäeva. +5. +Esimene RPP algab GOVSATCOMi keskuse kasutuselevõtmisel ja selle kestus on kaks aastat. Kui üks RPP lõpeb, algab +järgmine sama pikk RPP. + +Artikkel 4 +GOVSATCOMi teenuste hüvitamine, tokenid ja kontod +1. + +GOVSATCOMi teenuseid jagatakse ja prioriseeritakse kasutajate vahel, kasutades hüvitisena tokeneid. + +2. +Teenuse hüvitise baasväärtus on ressursside pakkujatele vastavas teenusetaotluses märgitud konkreetsete omaduste ja +kestusega teenuse osutamiseks vajalike vahendite kättesaadavaks tegemiseks antavate hüvitiste summa. Teenuse +hüvitisväärtus on a) 80 % hüvitise baasväärtusest väheprioriteetsete taotluste korral, b) 100 % hüvitise baasväärtusest +keskmiselt prioriteetsete taotluste korral, c) 130 % hüvitise baasväärtusest, kui tegemist on kõige prioriteetsemate +taotlustega. +3. +Igal osalisel on oma konto, kus hoitakse tema tokeneid. Iga osalise konto jagatakse kaheks osaks: a) ettemakstud ja b) +kasutamisel põhineva tasu osa, mida kasutatakse taotletud teenuste hüvitamiseks, kasutades vastavalt ettemakstud või +kasutamisel põhineva dünaamilise jaotamise mehhanisme. +Osalise tokenite jaotuse konto igasse osasse määrab osaline enne RPP alguskuupäeva vastavalt artiklile 6 ning RPP ajal ei +kanta tokeneid ühest osast teise üle. +Konto ettemakstud osa ülejäänud tokenid tasaarveldatakse RPP lõpus vastavalt lõikele 6. +Osaliste kontosid haldab GOVSATCOMi keskus. +4. +RPP ajal võib osaline kasutada eurosid täiendavate tokenite ostmiseks komisjoni kaudu vastavalt tokenite eurodesse +konverteerimise suhtele, mis on kõnealuse RPP jaoks kindlaks määratud. +Komisjon teavitab GOVSATCOMi keskust ja täiendavad tokenid lisatakse vastava osalise konto kasutuspõhisele osale. +5. + +Osaline võib oma kontolt teisele osalisele tokeneid annetada. + +Annetava osalise pädev asutus taotleb GOVSATCOMi keskuselt tokenite ülekandmist ühe osalise kontolt teisele ja +vastuvõtva osalise pädev asutus taotleb annetuse vastuvõtmist. +Tokenid kantakse annetava osalise konto samast osast (ettemakstud või kasutuspõhine) üle vastuvõtva osalise konto samale +osale. +Osaline võib annetada tokeneid oma fikseeritult jaotatud teenuste osast vastavalt artiklile 6 teisele osalisele, teavitades sellest +komisjoni. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de1173ef8db44bc565da6804915e7f809a11d29c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-67.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +31.5.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 141/65 + +5. +GOVSATCOMi keskus, kes on saanud pädevalt asutuselt teenuse tühistamise taotluse, vabastab teenuse osutamiseks +eraldatud vahendid ja teeb need reservile kättesaadavaks. Osaleja võib vahendite hüvitamiseks kasutatud tokenid tagasi +saada vastavalt ressursside pakkujaga kokku lepitud tingimustele. +Artikkel 11 +Konfliktide lahendamine +1. +GOVSATCOMi keskus aktiveerib konfliktide lahendamise, et lahendada konflikte eri prioriteetsusehindega taotluste +vahel, nagu on osutatud artikli 9 lõikes 2. +2. +Kui prioriteetne teenusetaotlus on vastuolus ühe või mitme väheprioriteetse teenusetaotlusega ja tingimusel, et +väheprioriteetsete teenusetaotluste blokeerimisel vabaneks piisavalt vahendeid, mis vastavad prioriteetsele +teenusetaotlusele, märgitakse vastavad väheprioriteetsed teenusetaotlused blokeerituks ja asjaomased teenusevalikud +lisatakse teenusepakkumisele. +Sõltuvalt teenusevalikute järjestusest ja tokenite kättesaadavusest peatatakse asjakohased väheprioriteetsed teenusetaotlused +ja loobutakse nendega seotud aktiivse(te)st teenus(t)est. +Pädevaid asutusi, kelle teenustest loobutakse, teavitatakse sellest niipea kui võimalik pärast blokeerimise kohta otsuse +tegemist. Blokeeritud teenuse väärtus selle aja eest, mil teenus ei ole peatamise tõttu kättesaadav, tagastatakse vastava +osalise kontole ja osalist teavitatakse sellest. +3. +Kui lõikes 2 sätestatud menetluse abil sobivaid ressursse ei leita, viib GOVSATCOMi keskus prioriteetse +teenusetaotluse vastavusse reservi kriisivaru osa vahenditega. Kui leitakse sobivad ja kättesaadavad ressursid, lisatakse +asjaomased teenusevalikud teenusepakkumisse. +4. +Kui ressursside pakkujatel ei ole piisavalt ressursse artiklis 6 osutatud taotletud teenuste osutamiseks, põhineb +konfliktide lahendamise mehhanism teenusetaotluste prioriteetsusel. +Kui omavahel on vastuolus sama prioriteediga teenusetaotlused, eelistatakse vajaduse korral teenusetaotlust, mis seisneb +taotluse esitanud osalisele eelmise RPP lõpus juba osutatud teenuse jätkamises. +Kui omavahel on vastuolus sama prioriteediga teenusetaotlused ja ükski neist ei ole taotluse esitanud osalisele juba osutatud +teenuse jätkuks, võrdleb GOVSATCOMi keskus omavahel vastuolus olevate teenuste väärtusi protsendina vastava osalise +osast ja eelistab teenusetaotlust, mis vastab kõrgemale protsendimäärale. +Artikkel 12 +Jõustumine +Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. + +Brüssel, 30. mai 2023 + +Komisjoni nimel +president +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7db8532e1920ca1aea1d871caee44077b9ec5c98 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +FI + +L 141/8 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +(1) + +(2) + +0252030 + +Juurikas/ruotimangoldi + +0252990 + +Muut (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) Viininlehdet ja vastaavien lajien lehdet + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) Vesikrassi + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) Salaattisikuri + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) Yrtit ja syötävät kukat + +0256010 + +Kirveli + +0,6 + +7 + +0256020 + +Ruohosipuli + +0,6 + +7 + +0256030 + +Yrttiselleri + +0,6 + +7 + +0256040 + +Persilja + +2 + +7 + +0256050 + +Salvia + +2 + +10 + +0256060 + +Rosmariini + +0,6 + +10 + +0256070 + +Timjami + +0,6 + +10 + +0256080 + +Basilika ja syötävät kukat + +0,6 + +7 + +0256090 + +Laakerinlehdet + +0,6 + +10 + +0256100 + +Rakuuna + +0,6 + +7 + +0256990 + +Muut (2) + +0,6 + +10 + +0,06 + +2 + +0,05 (*) + +1,5 + +0,09 + +2 + +0260000 + +Palkovihannekset + +0260010 + +Tarhapavut (silpimättömät) + +0260020 + +Tarhapavut (silvityt) + +0260030 + +Herneet (silpimättömät) + +0260040 + +Herneet (silvityt) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Linssit + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Muut (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Varsivihannekset + +0270010 + +Parsa + +0270020 + +Kardoni eli ruotiartisokka + +0270030 + +Varsiselleri/lehtiselleri + +0,1 + +4 + +0270040 + +Salaattifenkoli + +0,1 + +4 + +0270050 + +Latva-artisokka + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Purjo + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Raparperi + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bambunversot + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmunsydämet + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0d0af188e8cb2876be6075c2284c40073ab8ef1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-14.txt @@ -0,0 +1,225 @@ +FI + +L 141/12 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +(1) + +(2) + +0840040 + +Piparjuuri (11) + +0840990 + +Muut (2) + +0850000 + +Nuput/silmut, mausteena käytetyt + +0850010 + +Mausteneilikka + +0850020 + +Kapris + +0850990 + +Muut (2) + +0860000 + +Luotit, mausteena käytetyt + +0860010 + +Maustesahrami + +0860990 + +Muut (2) + +0870000 + +Siemenvaipat, mausteena käytetyt + +0870010 + +Muskotti + +0870990 + +Muut (2) + +0900000 + +SOKERIKASVIT + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0900010 + +Sokerijuurikas + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Sokeriruoko + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Juurisikuri + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Muut (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 +1010000 +1011000 + +MAAELÄINPERÄISET TUOTTEET +Hyödykkeet, jotka saatu seuraavista +a) Siat + +1011010 + +Lihas + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Rasva + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Maksa + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Munuaiset + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Muut (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +b) Naudat + +1012010 + +Lihas + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Rasva + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Maksa + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Munuaiset + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Muut (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef5541302fc13da80a5569ff4c39ea60b10c2a30 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-43.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +31.5.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 141/41 + +LIITE + +EUROOPAN UNIONIN JA JAPANIN VÄLISEN SIVIILI-ILMAILUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAN +SOPIMUKSEN OSAPUOLTEN SEKAKOMITEA +Työjärjestys + +1 kohta +Määritelmät +Tässä Euroopan unionin ja Japanin välisen siviili-ilmailun turvallisuutta koskevan sopimuksen 11 artiklan 3 kohdan nojalla +tehdyssä työjärjestyksessä tarkoitetaan: +— ’osapuolella’ Euroopan unionia tai Japania; +— ’osapuolilla’ Euroopan unionia ja Japania. + +2 kohta +Puheenjohtaja ja kokoonpano +1. +Sekakomitean puheenjohtajina toimivat yhdessä Euroopan unionin edustaja ja Japanin edustaja, jäljempänä +’puheenjohtajat’. +2. +Euroopan unionia edustaa sekakomiteassa Euroopan komissio, jota avustaa Euroopan unionin lentoturvalli­ +suusvirasto, yhdessä Euroopan unionin jäsenvaltioiden ilmailuviranomaisten kanssa. +3. +Japania edustaa sekakomiteassa ulkoministeriö ja/tai Japanin edustusto Euroopan unionissa yhdessä maa-, +infrastruktuuri-, liikenne- ja matkailuministeriön kanssa. + +3 kohta +Kokoukset +1. + +Sekakomitea kokoontuu säännöllisin väliajoin jommankumman osapuolen pyynnöstä. + +2. +Kokouspaikkana on mahdollisuuksien mukaan vuorotellen Bryssel ja Tokio. Vaihtoehtoisesti on mahdollista järjestää +keskusteluja videoneuvotteluna. Videoneuvottelujen aikana hyväksytyillä päätöksillä ja suosituksilla on sama arvo kuin +fyysisissä kokouksissa hyväksytyillä päätöksillä ja suosituksilla. Kun osapuolet ovat sopineet kokouksen ajankohdasta ja +paikasta, Euroopan unionin osalta Euroopan komissio ja Japanin osalta ulkoministeriö kutsuvat kokouksen koolle. +3. +Elleivät puheenjohtajat muuta päätä, sekakomitean kokoukset eivät ole julkisia. Puheenjohtajien yhteisellä +suostumuksella voidaan kokousten jälkeen julkaista lehdistötiedote. +4. +Kokoukset pidetään ja asiakirjat laaditaan englanniksi. Tulkkauksesta tai kääntämisestä toiselle kielelle aiheutuvista +kuluista vastaa sitä pyytänyt osapuoli. + +4 kohta +Valtuuskunnat +1. +Osapuolet ilmoittavat ennen kutakin kokousta toisilleen valtuuskuntiensa suunnitellun kokoonpanon ja nimeävät +puheenjohtajansa. +2. +Puheenjohtajat voivat tapauskohtaisesti päättää ulkopuolisten osallistujien kutsumisesta sekakomitean kokouksiin +antamaan tietoja tietyistä aiheista tai toimimaan tarkkailijoina. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af5e5185d36d9d9b7529af389ff6b827f620da2c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-46.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 141/44 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +31.5.2023 + +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/1053, +annettu 30 päivänä toukokuuta 2023, +Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2023/588 soveltamissäännöistä siltä osin kuin on +kyse unionin turvallisten yhteyksien ohjelman nojalla tarjottavien valtiollisten palvelujen +toiminnallisista vaatimuksista ja palvelukokonaisuudesta + +EUROOPAN KOMISSIO, joka + +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, +ottaa huomioon unionin turvallisten yhteyksien ohjelman perustamisesta vuosiksi 2023–2027 15 päivänä maaliskuuta +2023 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2023/588 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan +ja 10 artiklan 4 ja 5 kohdan, +sekä katsoo seuraavaa: +(1) + +Asetuksella (EU) 2023/588 perustetun unionin turvallisten yhteyksien ohjelman tavoitteena on varmistaa +turvallisten, itsenäisten, luotettavien ja kustannustehokkaiden valtiollisten satelliittiviestintäpalvelujen +keskeytymätön maailmanlaajuinen tarjonta ja pitkän aikavälin saatavuus valtiollisille käyttäjille ottamalla käyttöön +siviilihallinnon alainen turvallisten yhteyksien järjestelmä. + +(2) + +Unionin turvallisten yhteyksien ohjelman valtiollisia palveluja koskevat toiminnalliset vaatimukset olisi vahvistettava +teknisillä eritelmillä ja täytäntöönpanosuunnitelmilla, jotka liittyvät erityisesti kriisinhallintaan, tilannetietoisuuteen, +keskeisen infrastruktuurin hallintaan, mukaan lukien diplomaattiset ja puolustusalan viestintäverkot ja muihin +valtiollisten käyttäjien tarpeisiin. + +(3) + +Valtiollisten palvelujen palvelukokonaisuus olisi vahvistettava, ja siihen tulisi sisältyä valtiolliseen infrastruktuuriin +perustuvat julkishallinnon valtuuttamille käyttäjille rajatut palvelut sekä kaupalliseen infrastruktuuriin perustuvat +valtiollisille käyttäjille tarjottavat palvelut, kuten turvallinen maailmanlaajuinen lyhyen vasteajan palvelu tai +maailmanlaajuinen kapeakaistapalvelu. Valtiollisten palvelujen palvelukokonaisuudessa olisi otettava huomioon +Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/696 (2) mukaisesti perustettu valtiollisen satelliitti­ +viestinnän, jäljempänä ’GOVSATCOM’, palvelujen palvelukokonaisuus. + +(4) + +Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2021/696 107 artiklalla perustetun GOVSATCOMkokoonpanossa kokoontuvan ohjelmakomitean lausunnon mukaiset, + +ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: + +1 artikla +Unionin turvallisten yhteyksien ohjelman nojalla tarjottavien valtiollisten palvelujen palvelukokonaisuus +1. +Unionin turvallisten yhteyksien ohjelman täytäntöönpanojärjestelmä on suunniteltava siten, että se tarjoaa tai +mahdollistaa seuraavat satelliittiviestintäpalvelut: +a) valtiollisille käyttäjille tarjottavat valtion infrastruktuuriin perustuvat palvelut: +i) palvelu 1: luotettava maailmanlaajuinen lyhyen vasteajan palvelu; +ii) palvelu 2: avaruusdatan välitys; +(1) EUVL L 79, 17.3.2023, s. 1. +(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/696, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2021, unionin avaruusohjelman ja +Euroopan unionin avaruusohjelmaviraston perustamisesta sekä asetusten (EU) N:o 912/2010, (EU) N:o 1285/2013 ja (EU) +N:o 377/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU kumoamisesta (EUVL L 170, 12.5.2021, s. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..032835cf8b2155f0d28a3e66f54c009e2d4f8d87 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-48.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 141/46 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +31.5.2023 + +3) palveluprofiilit, pyynnöt ja priorisointi: +a) palveluprofiilit määritellään niiden ensisijaisten ominaisuuksien arvojen perusteella. Ennalta määritellyt +palveluprofiilit esitetään liitteessä. +b) käyttäjät voivat esittää palvelupyyntöjä täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/1055 9 artiklan mukaisesti. +c) palvelupyynnöt esitetään täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/1055 9 artiklassa määriteltyjen sääntöjen mukaisesti. +GOVSATCOM-keskittymä osoittaa pyynnön laajennetulle unionin reserville, joka sisältää unionin turvallisten +yhteyksien ohjelman tarjoaman kapasiteetin. +d) jos palvelupyyntöön liittyy ristiriitoja, mukaan lukien tarve estää palveluita, on noudatettava täytäntöönpano­ +päätöksen (EU) 2023/1055 11 artiklassa määriteltyjä sääntöjä. +4) käyttöönoton periaatteet: +a) unionin turvallisten yhteyksien ohjelman täytäntöönpanojärjestelmä on suunniteltava modulaariseksi ja +skaalautuvaksi, ja sillä laajennetaan asteittain avaruussegmenttiä sen mukaan sen mukaan, miten palvelujen kysyntä +kehittyy käyttöiän aikana. +b) unionin turvallisten yhteyksien ohjelman täytäntöönpanojärjestelmän modulaarisuuteen ja skaalautuvuuteen voi +sisältyä yksityisen sektorin investointeja markkinakysynnän vaihtelujen mukaisesti. +c) täydentävät toimet avaruus- tai maasegmentin tasolla eivät saa vaikuttaa toiminnallisten palvelujen jatkuvuuteen. +3 artikla +Voimaantulo +Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. + +Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2023. + +Komission puolesta +Puheenjohtaja +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9332ac317c04562fdcc511daaddf322c48d873af --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-51.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +31.5.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 141/49 + +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/1054, +annettu 30 päivänä toukokuuta 2023, +Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/696 soveltamissäännöistä siltä osin kuin on +kyse unionin avaruusohjelman nojalla perustetun järjestelmän tarjoamien valtiollisen +satelliittiviestinnän palvelujen palvelukokonaisuudesta + +EUROOPAN KOMISSIO, joka + +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, +ottaa huomioon unionin avaruusohjelman ja Euroopan unionin avaruusohjelmaviraston perustamisesta sekä asetusten (EU) +N:o 912/2010, (EU) N:o 1285/2013 ja (EU) N:o 377/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU kumoamisesta 28 +päivänä huhtikuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/696 (1) ja erityisesti sen +63 artiklan 3 kohdan, +sekä katsoo seuraavaa: +(1) + +Asetuksen (EU) 2021/696 62 artiklan mukaisesti valtiollisen satelliittiviestinnän, jäljempänä ’GOVSATCOM’, +komponentissa yhdistetään satelliittiviestintäkapasiteetit ja -palvelut ja muodostetaan yhteinen unionin satelliittivies­ +tintäkapasiteettien ja -palvelujen kokonaisuus asianmukaisine turvallisuusvaatimuksineen. + +(2) + +Asetuksen (EU) 2021/696 63 artiklan 1 kohdan mukaisesti GOVSATCOM-kapasiteettien ja -palvelujen tarjoaminen +on varmistettava palvelukokonaisuuden mukaisesti. Palvelukokonaisuuden olisi perustuttava valtiollisen satelliitti­ +viestinnän käyttäjien tarpeisiin siten, että siihen sisällytetään joustavat ja käyttäjien mukautettavissa olevat +GOVSATCOM-palvelut. Sen olisi sen vuoksi katettava päästä päähän -palvelut, ankkuroidut kapasiteettipalvelut ja +raakakapasiteettipalvelut. + +(3) + +Palvelukokonaisuuden olisi katettava unionin yhteiseen kokonaisuuteen sisällytettävät nykyiset ja odotetut +kapasiteetit ja palvelut. Näin ollen palvelukokonaisuuteen olisi sisällytettävä erilaisia vaihtoehtoja vasteajan, +taajuusalueiden, turvallisuustasojen ja muiden ominaisuuksien osalta. + +(4) + +Palvelujen tarjoamisen varmistamiseksi on tarpeen kuvailla prosessi, jonka mukaisesti GOVSATCOM-käyttäjät +lähettävät palvelupyynnöt GOVSATCOM-keskittymään. GOVSATCOM-vastuuviranomaiset toimivat välittäjinä tässä +prosessissa. + +(5) + +GOVSATCOM-palvelujen tarjonnan ja kysynnän vastaavuuden varmistamiseksi palvelujen saatavuuden on +perustuttava yhdistettyjen ja jaettujen satelliittikapasiteettien ja hankittujen palvelujen tarjontaan ja kysyntään. + +(6) + +Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat GOVSATCOM-kokoonpanossa kokoontuvan ohjelmakomitean +lausunnon mukaiset, + +ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: + +1 artikla +Määritelmät +Tässä päätöksessä sovelletaan komission täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/1055 (2) 2 artiklan määritelmiä. +(1) EUVL L 170, 12.5.2021, s. 69. +(2) Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2023/1055, annettu 30 päivänä toukokuuta 2023, satelliittiviestintäkapasiteetin, palvelujen ja +käyttäjälaitteiden yhteiskäyttöä ja priorisointia koskevien sääntöjen vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen +(EU) 2021/696 66 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tehtävän täyttämiseksi (ks. tämän virallisen lehden s. 57). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b21caafd282816efb4a13eea43a8a65ab9ee66e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-53.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +31.5.2023 + +2. + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 141/51 + +Palvelujen valintaprosessin yhteydessä GOVSATCOM-vastuuviranomainen + +a) vastaanottaa, priorisoi, tarvittaessa anonymisoi ja toimittaa käyttäjien palvelupyynnöt GOVSATCOM-keskittymään; +b) vastaanottaa pyyntöjen tulokset GOVSATCOM-keskittymiltä ja toimittaa ne käyttäjille; +c) vastaanottaa, tarvittaessa anonymisoi ja toimittaa käyttäjien palveluvalinnat GOVSATCOM-keskittymään. +3. +Edellä 2 kohdassa tarkoitettua anonymisointia varten GOVSATCOM-vastuuviranomainen toimii välittäjänä kaikessa +käyttäjän viestinnässä GOVSATCOM-keskittymän kanssa ja siten anonymisoi käyttäjän henkilöllisyyden. Viestinnässä on +tarvittaessa käytettävä asianmukaisia turvallisuusluokiteltuja kanavia. GOVSATCOM-vastuuviranomainen voi valita, että +käyttäjää ei anonymisoida. Tässä tapauksessa GOVSATCOM-keskittymä antaa käyttäjän tiedot resurssien tarjoajan tietoon +käyttäjälle tarjottavan palvelun valinnan, perustamisen, hallinnoinnin, ylläpidon ja vianmäärityksen tukemiseksi. Myös +resurssien tarjoaja voi pyytää käyttäjän anonymisoinnin poistamista. Tässä tapauksessa GOVSATCOM-keskittymän on +toimitettava pyyntö asianomaiselle GOVSATCOM-valvontaviranomaiselle arviointia varten. +4. +GOVSATCOM-keskittymä antaa GOVSATCOM-valvontaviranomaiselle tarvittavat tiedot palvelujen valintaa, +varaamista, perustamista ja tarjoamista varten. +5 artikla +Palvelujen priorisointi ja turvallisuustasot +1. + +Palvelujen tarjoaminen priorisoidaan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/1055 mukaisesti. + +2. +Käyttäjillä on oltava pääsy palvelukokonaisuuteen turvallisuustasonsa perusteella 30 päivänä toukokuuta 2023 +annetun komission täytäntöönpanopäätöksen C(2023) 3204 (3) mukaisesti. +6 artikla +GOVSATCOMin yhdistäminen ja palvelujen saatavuus +1. +Yhdistetyt satelliittiviestintäkapasiteetit ja -palvelut asetetaan saataville palvelukokonaisuutena, joka sisältää niiden +ominaisuuksien arvot. +2. +Kokonaisuuteen sisältyvien palvelujen saatavuus riippuu asetuksen (EU) 2021/696 64 artiklassa tarkoitetuilta +yhteisöiltä hankittujen yhdistettyjen ja yhteiskäytettävien satelliittikapasiteettien ja -palvelujen tarjonnasta ja kysynnästä. +7 artikla +Voimaantulo +Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. + +Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2023. + +Komission puolesta +Puheenjohtaja +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Komission täytäntöönpanopäätös C(2023) 3204, annettu 30 päivänä toukokuuta 2023, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen +(EU) 2021/696 34 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen yleisten turvallisuusvaatimusten vahvistamisesta. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..978f9b5a3ca6f80ce511b6a4644ba1ec98ec45e6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +Kuvio 1 +GOVSATCOM-palvelualueet + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1cde67ea31341a4fcdfbf8d733d3aac64704abc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-62.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +L 141/60 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +31.5.2023 + +c) dynaamisesti osoitettu pyydettäessä maksettava osa, joka sisältää 7 ja 8 artiklan mukaisen pyydettäessä maksettavan +dynaamisen osoittamisen mekanismin kautta pyydettyjen palvelujen tarjoamiseen tarvittavat resurssit; +d) kriisimarginaalia koskeva osa, johon sisältyy 7 artiklan mukaisesti resurssit palvelujen tarjoamiseen dynaamisten +korkean prioriteetin pyyntöjen yhteydessä, kun reservin muiden osien resurssit eivät ole riittävät. +4) +Komissio ilmoittaa osallistujille niiden osuudet, saatavilla olevat palvelut ja niihin liittyvät ominaisuudet seuraavaa +reserviin sovellettavaa ohjelmakautta varten sekä niiden rahakkeina ilmaistut arvot viimeistään 30 viikkoa ennen reserviin +sovellettavan ohjelmakauden alkamispäivää. +5) +Ensimmäinen reserviin sovellettava ohjelmakausi alkaa GOVSATCOM-keskittymän käyttöönotosta, ja sen kesto on +kaksi vuotta. Kun reserviin sovellettavan ohjelmakauden voimassaolo päättyy, toinen yhtä pitkä reserviin sovellettava +ohjelmakausi alkaa. + +4 artikla +GOVSATCOM-palvelujen korvaukset, rahakkeet ja tilit +1) +GOVSATCOM-palvelujen yhteiskäyttö ja priorisointi käyttäjien kesken on toteutettava korvauksen muodossa +käyttämällä rahakkeita. +2) +Palvelun peruskorvausarvo on niiden korvausten summa, jotka resurssien tarjoajille annetaan palvelun tarjoamiseen +tarvittavien resurssien saataville asettamisesta niillä erityisominaisuuksilla ja kestolla, jotka kulloisessakin palvelupyynnössä +ilmoitetaan. Palvelun korvausarvon on oltava a) 80 prosenttia sen peruskorvausarvosta, kun on kyse alhaisen prioriteetin +pyynnöistä, b) 100 prosenttia palvelun peruskorvausarvosta, kun on kyse keskitason prioriteetin pyynnöistä, c) 130 +prosenttia palvelun peruskorvausarvosta, kun on kyse korkean prioriteetin pyynnöistä. +3) +Kullakin osallistujalla on oltava osallistujan tili, jolla sen rahakkeet ovat. Kukin osallistujan tili jaetaan kahteen osaan: +a) ennalta maksetut ja b) pyydettäessä maksettavat osat, joita käytetään dynaamisen osoittamisen ennalta maksetun tai +pyydettäessä maksettavan mekanismin kautta pyydettyjen palvelujen korvaamiseksi. +Osallistujan on vahvistettava osallistujan rahakkeiden jakaminen tilin kuhunkin osaan ennen 6 artiklassa tarkoitettua +reserviin sovellettavan ohjelmakauden alkamispäivää, eikä rahakkeita saa siirtää osasta toiseen reserviin sovellettavan +ohjelmakauden aikana. +Tilin ennalta maksetussa osassa jäljellä olevat rahakkeet on selvitettävä reserviin sovellettavan ohjelmakauden lopussa 6 +kohdan mukaisesti. +GOVSATCOM-keskittymä ylläpitää osallistujien tilejä. +4) +Reserviin sovellettavan ohjelmakauden aikana osallistuja voi käyttää euroja ostaakseen lisää rahakkeita komission +kautta kyseiselle reserviin sovellettavalle ohjelmakaudelle määritellyn rahakkeiden ja euron muuntosuhteen mukaisesti. +Komissio ilmoittaa asiasta GOVSATCOM-keskittymälle, ja lisärahakkeet lisätään asianomaisen osallistujan tilin pyydettäessä +maksettavaan osaan. +5) + +Osallistuja voi lahjoittaa rahakkeita tililtään toiselle osallistujalle. + +Rahakkeiden siirtäminen yhden osallistujan tililtä toiselle edellyttää, että lahjoittavan osallistujan GOVSATCOM-vastuuvira­ +nomainen esittää pyynnön GOVSATCOM-keskittymälle ja vastaanottavan osallistujan GOVSATCOM-vastuuviranomainen +hyväksyy lahjoituksen. +Rahakkeet siirretään lahjoittavan osallistujan tilin osasta (ennalta maksettu tai pyydettäessä maksettava osa) samaan +vastaanottavan osallistujan tilin osaan. +Osallistuja voi lahjoittaa toiselle osallistujalle rahakkeita osuudestaan palvelujen kiinteään osoittamiseen 6 artiklan +mukaisesti ilmoittaen siitä komissiolle. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68ab9bf6c9edb87910735786771abe85ec3bf0cc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-67.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +31.5.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 141/65 + +5) +Kun GOVSATCOM-keskittymä vastaanottaa palvelun peruutuspyynnön GOVSATCOM-vastuuviranomaiselta, se +vapauttaa palvelun tarjoamiseen osoitetut resurssit ja asettaa ne reservin käyttöön. Osallistuja voi saada korvauksen +resurssien korvaamiseen käytetyistä rahakkeista resurssien tarjoajan kanssa sovittujen ehtojen mukaisesti. +11 artikla +Ristiriidan ratkaiseminen +1) +GOVSATCOM-keskittymän on aktivoitava ristiriitojen ratkaiseminen sellaisten pyyntöjen, joiden 9 artiklan 2 +kohdassa tarkoitettu prioriteettia ilmaiseva pistemäärä on erilainen, välisten ristiriitojen ratkaisemiseksi. +2) +Jos korkean prioriteetin palvelupyyntö on ristiriidassa yhden tai useamman alhaisen prioriteetin palvelupyynnön +kanssa ja jos alhaisen prioriteetin palvelupyyntöjen estäminen vapauttaa riittävästi resursseja, jotka ovat yhteensopivia +korkean prioriteetin palvelupyynnön kanssa, vastaavat alhaisen prioriteetin palvelupyynnöt on estettävä ja asiaankuuluvat +palveluvaihtoehdot on sisällytettävä palveluehdotukseen. +Palveluvaihtoehtojen paremmuusjärjestyksestä ja rahakkeiden saatavuudesta riippuen asianmukaiset alhaisen prioriteetin +palvelupyynnöt hylätään ja niihin liittyvä aktiivinen palvelu tai niihin liittyvät aktiiviset palvelut estetään. +Estämisestä ilmoitetaan sille GOVSATCOM-vastuuviranomaiselle, jonka palvelut on tarkoitus estää, mahdollisimman pian +sen jälkeen, kun estämistä koskeva päätös on tehty. Estetyn palvelun arvo siltä ajalta, jona palvelu ei ole käytettävissä +estämisen vuoksi, palautetaan asianomaisen osallistujan tilille, ja siitä ilmoitetaan osallistujalle. +3) +Jos 2 kohdan mukaista menettelyä sovellettaessa ei löydetä yhteensopivia resursseja, GOVSATCOM-keskittymä hakee +yhteensopivuuksia korkean prioriteetin palvelupyynnölle reservin kriisimarginaalia koskevan osan resursseista. Jos +yhteensopivia ja saatavilla olevia resursseja löydetään, palveluehdotukseen on sisällytettävä asiaankuuluvat +palveluvaihtoehdot. +4) +Jos resurssien tarjoajilla ei ole riittäviä resursseja 6 artiklassa tarkoitettujen pyydettyjen palvelujen tarjoamiseksi, +ristiriidan ratkaisemista koskevan mekanismin on perustuttava palvelupyyntöjen prioriteetteihin. +Jos samaa prioriteettia koskevat palvelupyynnöt ovat keskenään ristiriidassa, etusija on tarvittaessa annettava +palvelupyynnölle, joka koskee pyynnön esittäneelle osallistujalle aiemman reserviin sovellettavan ohjelmakauden +päättyessä jo tarjotun palvelun jatkamista. +Jos samaa prioriteettia koskevat palvelupyynnöt ovat keskenään ristiriidassa eikä yksikään niistä ole jatkoa pyynnön +esittäneelle osallistujalle jo tarjotulle palvelulle, GOVSATCOM-keskittymä vertaa keskenään ristiriitaisten palvelujen arvoja +prosenttiosuutena asianomaisen osallistujan osuudesta ja antaa etusijan palvelupyynnölle, joka vastaa korkeampaa +prosenttiosuutta. +12 artikla +Voimaantulo +Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. + +Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2023. + +Komission puolesta +Puheenjohtaja +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6e84a09691320b1a361ddbd118e5667eeb0642a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +FR + +L 141/8 + +Journal officiel de l’Union européenne + +(1) + +(2) + +0252030 + +Cardes/Feuilles de bettes + +0252990 + +Autres (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) Feuilles de vigne et espèces similaires + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) Cressons d’eau + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) Endives/Chicons + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) Fines herbes et fleurs comestibles + +0256010 + +Cerfeuils + +0,6 + +7 + +0256020 + +Ciboulettes + +0,6 + +7 + +0256030 + +Feuilles de céleri + +0,6 + +7 + +0256040 + +Persils + +2 + +7 + +0256050 + +Sauge + +2 + +10 + +0256060 + +Romarin + +0,6 + +10 + +0256070 + +Thym + +0,6 + +10 + +0256080 + +Basilics et fleurs comestibles + +0,6 + +7 + +0256090 + +(Feuilles de) Laurier + +0,6 + +10 + +0256100 + +Estragon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Autres (2) + +0,6 + +10 + +0,06 + +2 + +0260000 + +Légumineuses potagères + +0260010 + +Haricots (non écossés) + +0260020 + +Haricots (écossés) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Pois (non écossés) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Pois (écossés) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Lentilles + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Autres (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Légumes-tiges + +0270010 + +Asperges + +0,1 + +0,02 (*) + +0270020 + +Cardons + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Céleris + +0,1 + +4 + +0270040 + +Fenouils + +0,1 + +4 + +0270050 + +Artichauts + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Poireaux + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rhubarbes + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Pousses de bambou + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Cœurs de palmier + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bee9e15a1679c10cb0459822a3232a7404a7dd82 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-14.txt @@ -0,0 +1,230 @@ +FR + +L 141/12 + +Journal officiel de l’Union européenne + +(1) + +(2) + +0840040 + +Raifort (11) + +0840990 + +Autres (2) + +0850000 + +Boutons + +0850010 + +Clous de girofle + +0850020 + +Câpres + +0850990 + +Autres (2) + +0860000 + +Pistils de fleurs + +0860010 + +Safran + +0860990 + +Autres (2) + +0870000 + +Arilles + +0870010 + +Macis + +0870990 + +Autres (2) + +0900000 + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +PLANTES SUCRIÈRES + +0900010 + +Betteraves sucrières + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Cannes à sucre + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Racines de chicorée + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Autres (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 + +PRODUITS D’ORIGINE ANIMALE — ANIMAUX +TERRESTRES + +1010000 + +Produits (base:) + +1011000 + +a) Porcins + +1011010 + +Muscles + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Graisse + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Foie + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Reins + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Abats comestibles (autres que le foie et les reins) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Autres (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +b) Bovins + +1012010 + +Muscles + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Graisse + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Foie + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Reins + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Abats comestibles (autres que le foie et les reins) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Autres (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9fd19085dbf6095031e3e9a9c5e581e2a984079 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-43.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +31.5.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 141/41 + +ANNEXE + +COMITÉ MIXTE DES PARTIES À L’ACCORD SUR LA SÉCURITÉ DE L’AVIATION CIVILE ENTRE +L’UNION EUROPÉENNE ET LE JAPON +Règlement intérieur + +Point 1 +Définitions +Aux fins du présent règlement intérieur en vertu de l’article 11, paragraphe 3, de l’accord sur la sécurité de l’aviation civile +entre l’Union européenne et le Japon, on entend par: +— «partie», l’Union européenne ou le Japon, +— «les deux parties» l’Union européenne et le Japon. + +Point 2 +Présidence et composition +1. +La présidence du comité mixte est exercée conjointement par un représentant de l’Union européenne et par un +représentant du Japon (ci-après dénommés «présidents»). +2. +L’Union européenne est représentée au sein du comité mixte par la Commission européenne, assistée de l’Agence de +l’Union européenne pour la sécurité aérienne (AESA) et accompagnée des autorités aéronautiques des États membres de +l’Union européenne. +3. +Le Japon est représenté au sein du comité mixte par le ministère des affaires étrangères et/ou la mission du Japon +auprès de l’Union européenne et accompagné par le ministère du territoire, des infrastructures, des transports et du +tourisme. + +Point 3 +Réunions +1. + +Le comité mixte se réunit à intervalles réguliers, à la demande de l’une ou l’autre partie. + +2. +Les lieux de réunion alterneront, autant que possible, entre Bruxelles et Tokyo. Ces réunions pourraient être +remplacées par des vidéoconférences. Les décisions et recommandations adoptées au cours de vidéoconférences auront la +même valeur que celles adoptées lors de réunions physiques. Une fois que la date et le lieu d’une réunion ont été convenus +entre les parties, la réunion est convoquée par la Commission européenne pour l’Union européenne et par le ministère des +affaires étrangères pour le Japon. +3. +Sauf décision contraire des présidents, les réunions du comité mixte ne seront pas publiques. Un communiqué de +presse peut être publié d’un commun accord entre les parties après les réunions. +4. +Les réunions et les documents se feront en langue anglaise. Les coûts d’interprétation ou de traduction dans une autre +langue seront à la charge de la partie qui en fait la demande. + +Point 4 +Délégations +1. +Avant chaque réunion, les parties s’informeront mutuellement de la composition prévue de leur délégation respective, +et nommeront leurs présidents respectifs. +2. +Les présidents peuvent, sur une base ad hoc, décider d’inviter des participants extérieurs à assister aux réunions du +comité mixte afin de fournir des informations sur des sujets particuliers ou en qualité d’observateurs. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b31990bf7099cc63aad1f3c04a6f615e221bebca --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-46.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 141/44 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +31.5.2023 + +DÉCISION D’EXÉCUTION (UE) 2023/1053 DE LA COMMISSION +du 30 mai 2023 +portant modalités d’application du règlement (UE) 2023/588 du Parlement européen et du Conseil en +ce qui concerne les exigences opérationnelles applicables aux services gouvernementaux fournis +dans le cadre du programme de l’Union pour une connectivité sécurisée et à son portefeuille de +services + +LA COMMISSION EUROPÉENNE, + +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, +vu le règlement (UE) 2023/588 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2023 établissant le programme de l’Union +pour une connectivité sécurisée pour la période 2023-2027 (1), et notamment son article 9, paragraphe 2, et son article 10, +paragraphes 4 et 5, +considérant ce qui suit: +(1) + +Le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée, établi par le règlement (UE) 2023/588, a pour objectif de +garantir la fourniture et la disponibilité sur le long terme et dans le monde entier d’un accès sans interruption à des +services gouvernementaux de télécommunications par satellite sécurisés, autonomes, fiables et présentant un bon +rapport coût-efficacité par la mise en place d’un système de connectivité sécurisée sous contrôle civil. + +(2) + +Il conviendrait de définir les exigences opérationnelles du programme de l’Union pour une connectivité sécurisée +sous la forme de spécifications techniques et de plans d’exécution pour les services gouvernementaux en ce qui +concerne notamment la gestion de crise, la surveillance et la gestion des infrastructures clés, y compris les réseaux +de communication diplomatiques et de défense, et les besoins d’autres utilisateurs gouvernementaux. + +(3) + +Il conviendrait d’établir le portefeuille de services pour les services gouvernementaux en y incluant les services +réservés aux utilisateurs autorisés par les gouvernements sur la base de l’infrastructure gouvernementale ainsi que +les services proposés aux utilisateurs gouvernementaux sur la base de l’infrastructure commerciale, tels que des +services garantis, mondiaux et à faible latence ou des services mondiaux à bande étroite. Le portefeuille de services +pour les services gouvernementaux devrait tenir compte du portefeuille de services de télécommunications +gouvernementales par satellite («Govsatcom») élaboré dans le cadre du règlement (UE) 2021/696 du Parlement +européen et du Conseil (2). + +(4) + +Les mesures prévues par la présente décision sont conformes à l’avis du comité du programme institué par +l’article 107 du règlement (UE) 2021/696, dans sa formation Govsatcom, + +A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION: + +Article premier +Le portefeuille de services pour les services gouvernementaux fournis dans le cadre du programme de l’Union +pour une connectivité sécurisée +1. +Le système mettant en œuvre le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée est conçu pour fournir ou +rendre possibles les services de télécommunications par satellite suivants: +a) les services suivants proposés aux utilisateurs gouvernementaux sur la base de l’infrastructure gouvernementale: +i) Service #1: service robuste, mondial et à faible latence; +ii) Service #2: relais de données spatiales; +(1) JO L 79 du 17.3.2023, p. 1. +(2) Règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil du 28 avril 2021 établissant le programme spatial de l’Union et +l’Agence de l’Union européenne pour le programme spatial et abrogeant les règlements (UE) no 912/2010, (UE) no 1285/2013 et (UE) +no 377/2014 et la décision no 541/2014/UE (JO L 170 du 12.5.2021, p. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cbd321f631c11384d89d39185181c1682e27a91 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-48.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 141/46 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +31.5.2023 + +3) En ce qui concerne les profils et demandes de service ainsi que la hiérarchisation des services: +a) les profils de service sont définis par les valeurs de leurs attributs principaux. Les profils de service prédéfinis sont +fixés dans l’annexe; +b) les utilisateurs peuvent adresser des demandes de service au sens de l’article 9 de la décision d’exécution (UE) 2023/ +1055; +c) les demandes de services suivent les règles prévues à l’article 9 de la décision d’exécution (UE) 2023/1055. La +plateforme Govsatcom attribue la demande à la réserve élargie de l’Union, qui comprend les capacités fournies par +le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée; +d) tout conflit lié à la demande de service, y compris la nécessité de rétrogradation des services, suit les règles prévues à +l’article 11 de la décision d’exécution (UE) 2023/1055. +4) En ce qui concerne la logique de déploiement: +a) le système mettant en œuvre le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée est conçu comme étant +modulaire et modulable, de façon à élargir progressivement le segment spatial pendant sa durée de vie en fonction +de l’évolution de la demande des services; +b) la modularité et la scalabilité du système mettant en œuvre le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée +permettent au secteur privé d’effectuer des investissements en fonction des fluctuations de la demande sur le marché; +c) aucune activité de mise à niveau du segment spatial ou du segment terrestre ne porte atteinte à la continuité des +services opérationnels. +Article 3 +Entrée en vigueur +La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. + +Fait à Bruxelles, le 30 mai 2023. + +Par la Commission +La présidente +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5207c582eabf6424a63eaaec766b88c37c2bb68 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-51.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +31.5.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 141/49 + +DÉCISION D’EXÉCUTION (UE) 2023/1054 DE LA COMMISSION +du 30 mai 2023 +portant modalités d’application du règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil en +ce qui concerne le portefeuille de services pour les services gouvernementaux de +télécommunications par satellite offerts par le système établi dans le cadre du programme spatial de +l’Union + +LA COMMISSION EUROPÉENNE, + +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, +vu le règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil du 28 avril 2021 établissant le programme spatial de +l’Union et l’Agence de l’Union européenne pour le programme spatial et abrogeant les règlements (UE) no 912/2010, (UE) +no 1285/2013 et (UE) no 377/2014 et la décision no 541/2014/UE (1), et notamment son article 63, paragraphe 3, +considérant ce qui suit: +(1) + +Conformément à l’article 62 du règlement (UE) 2021/696, dans le cadre de la composante de télécommunications +gouvernementales par satellite («Govsatcom»), les capacités et services de télécommunications par satellite doivent +être combinés pour former une réserve commune de l’Union de capacités et services de télécommunications par +satellite respectant les exigences de sécurité nécessaires. + +(2) + +Conformément à l’article 63, paragraphe 1, du règlement (UE) 2021/696, la fourniture de capacités et de services +Govsatcom doit être assurée selon ce qui est prévu dans le portefeuille de services. Le portefeuille de services devrait +être fondé sur les besoins des communautés d’utilisateurs des télécommunications gouvernementales par satellite, en +englobant des services Govsatcom flexibles et adaptables aux utilisateurs. Il devrait donc couvrir les services de bout +en bout, les services de capacité ancrée et les services de capacité brute. + +(3) + +Le portefeuille de services devrait couvrir les capacités et services existants et prévus à englober dans la réserve +commune de l’Union. Par conséquent, différentes options concernant la latence, les bandes de fréquences, les +niveaux de sécurité et d’autres attributs doivent figurer dans le portefeuille de services. + +(4) + +Afin de garantir la fourniture des services, il est nécessaire de décrire le processus de demande de service adressée par +les utilisateurs de Govsatcom à la plateforme Govsatcom. Les autorités Govsatcom compétentes devraient jouer le +rôle d’intermédiaire dans ce processus. + +(5) + +Afin de garantir la meilleure adéquation entre l’offre et la demande de services Govsatcom, il est nécessaire de fonder +la disponibilité des services sur l’offre et la demande des capacités et des services satellitaires mis en commun et +partagés, qui font l’objet de passation de marchés. + +(6) + +Les mesures prévues par la présente décision sont conformes à l’avis du comité du programme dans sa formation +Govsatcom, + +A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION: + +Article premier +Définitions +Aux fins de la présente décision, les définitions figurant à l’article 2 de la décision d’exécution (UE) 2023/1055 de la +Commission (2) s’appliquent. +(1) JO L 170 du 12.5.2021, p. 69. +(2) Décision d’exécution (UE) 2023/1055 de la Commission du 30 mai 2023 établissant les règles relatives au partage et à la +hiérarchisation des capacités, services et équipements des utilisateurs de télécommunications par satellite en vue de remplir la fonction +prévue à l’article 66, paragraphe 2, du règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil (voir page 57 du présent Journal +officiel). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d3b346de106a1a1a417f4630e0020308d6c488d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-53.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +31.5.2023 + +2. + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 141/51 + +Dans le cadre du processus de sélection des services, l’autorité Govsatcom compétente: + +a) reçoit, classe par ordre de priorité et anonymise le cas échéant les demandes de services de ses utilisateurs, puis les +transmet à la plateforme Govsatcom; +b) reçoit les résultats des demandes adressées à la plateforme Govsatcom et les transmet aux utilisateurs; +c) reçoit et anonymise le cas échéant la sélection des services de ses utilisateurs, puis les transmet à la plateforme +Govsatcom. +3. +En ce qui concerne l’anonymisation visée au paragraphe 2, l’autorité Govsatcom compétente, pendant la fourniture +d’un service aux utilisateurs, sert de substitut dans toute communication de l’utilisateur avec la plateforme Govsatcom, +anonymisant ainsi l’identité de ce dernier. Des canaux sécurisés appropriés sont utilisés pour la communication, le cas +échéant. L’autorité Govsatcom compétente peut choisir de ne pas anonymiser un utilisateur. Dans ce cas, l’identité de +l’utilisateur est mise à la disposition du fournisseur de ressources à partir de la plateforme Govsatcom afin de contribuer à +la sélection, à l’établissement, à la gestion, à la maintenance et au dépannage du service fourni à l’utilisateur. En outre, le +fournisseur de ressources peut demander la désanonymisation d’un utilisateur. La plateforme Govsatcom transmet alors +cette demande à l’autorité Govsatcom compétente concernée pour évaluation. +4. +La plateforme Govsatcom fournit aux autorités Govsatcom compétentes les informations nécessaires à la sélection, à +la réservation, à l’établissement et à la prestation des services. +Article 5 +Hiérarchisation et niveaux de sécurité des services +1. + +La hiérarchisation de la fourniture des services est effectuée conformément à la décision d’exécution (UE) 2023/1055. + +2. +Les utilisateurs ont accès aux services du portefeuille de services sur la base de leur niveau de sécurité, tel que défini +dans la décision d’exécution C(2023) 3204 de la Commission du 30 mai 2023 (3). +Article 6 +Mise en commun de Govsatcom et disponibilité des services +1. +Les capacités et services de télécommunications par satellite mis en commun sont disponibles par l’intermédiaire du +portefeuille de services avec les valeurs de leurs attributs. +2. +La disponibilité des services du portefeuille est subordonnée à l’offre et à la demande des capacités et des services +satellitaires mis en commun et partagés, qui font l’objet de passation de marchés auprès des entités visées à l’article 64 du +règlement (UE) 2021/696. +Article 7 +Entrée en vigueur +La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. + +Fait à Bruxelles, le 30 mai 2023. + +Par la Commission +La présidente +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Décision d’exécution C(2023) 3204 de la Commission du 30 mai 2023 établissant les exigences générales de sécurité de Govsatcom +visées à l’article 34, paragraphe 2, du règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b33c2ef136e7ba3b9c54cc5f12a75d4c49a51792 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +Figure 1 +Zones de services Govsatcom + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b527a6ecffa871e97b0e680f5c75e37162fda686 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-62.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 141/60 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +31.5.2023 + +c) la partie payante à la demande de l’allocation dynamique, qui comprend les ressources pour la fourniture des services +demandés au moyen du volet payant à la demande du mécanisme d’allocation dynamique, conformément aux +articles 7 et 8; +d) la partie relative à la marge de crise, qui comprend les ressources pour la fourniture de services en cas de demandes +dynamiques à haute priorité, lorsque les ressources des autres parties de la réserve ne sont pas suffisantes, +conformément à l’article 7. +4. +La Commission communique aux participants leurs parts, les services disponibles et les attributs correspondants +pour la PPR suivante, ainsi que leurs valeurs en jetons, au plus tard 30 semaines avant la date de début de la PPR. +5. +La première PPR commence à la date de la mise en service de la plateforme Govsatcom et a une durée de deux ans. À +l’expiration d’une PPR, une autre PPR commence pour la même durée. + +Article 4 +Rétribution des services Govsatcom, jetons et comptes +1. +Les services Govsatcom sont partagés et hiérarchisés entre les utilisateurs sous la forme d’une rétribution au moyen de +jetons. +2. +La valeur de rétribution de base d’un service est la somme des rétributions qui sont accordées aux fournisseurs de +ressources pour mettre à disposition les ressources nécessaires à la fourniture du service ayant les attributs et la durée +spécifiques indiqués dans la demande de service concernée. La valeur de rétribution d’un service s’élève à a) 80 % de sa +valeur de rétribution de base en cas de demandes à faible priorité; b) 100 % de sa valeur de rétribution de base en cas de +demandes à moyenne priorité; c) 130 % de sa valeur de rétribution de base en cas de demandes à haute priorité. +3. +Chaque participant possède son compte de participant, sur lequel sont détenus ses jetons. Chaque compte de +participant est divisé en deux parties: a) la partie prépayée, et b) la partie payante à la demande; ces deux parties sont +utilisées pour la rétribution des services demandés au moyen, respectivement, du volet prépayé ou du volet payant à la +demande du mécanisme d’allocation dynamique. +La répartition des jetons du participant entre les différentes parties du compte est fixée par le participant avant la date de +début de la PPR visée à l’article 6, et les jetons ne peuvent être transférés d’une partie à l’autre au cours de la PPR. +Les jetons restants de la partie prépayée du compte sont liquidés à la fin de la PPR conformément au paragraphe 6. +La plateforme Govsatcom gère les comptes des participants. +4. +Au cours d’une PPR, un participant peut utiliser des euros pour acheter des jetons supplémentaires par l’intermédiaire +de la Commission, au taux de conversion des jetons en euros défini pour cette PPR. +La Commission informe la plateforme Govsatcom, et les jetons supplémentaires sont ajoutés à la partie payante à la +demande du compte du participant concerné. +5. + +Un participant peut faire don de jetons de son compte à un autre participant. + +Le transfert des jetons du compte d’un participant au compte d’un autre participant est demandé à la plateforme Govsatcom +par la CGA du participant donateur, et l’acceptation du don est demandée à la CGA du participant destinataire. +Les jetons sont transférés d’une partie du compte du participant donateur (partie prépayée ou partie payante à la demande) +vers la même partie du compte du participant destinataire. +Un participant peut faire don à un autre participant de jetons provenant de sa part relative à l’allocation fixe de services +conformément à l’article 6, en en informant la Commission. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ddab5272a9fdd7db4263c2a21f9bf27872e0a28 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-67.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +31.5.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 141/65 + +5. +Dès réception d’une demande d’annulation de service adressée par une CGA, la plateforme Govsatcom libère les +ressources qui avaient été allouées à la fourniture du service et les met à disposition dans la réserve. Le participant peut être +remboursé des jetons utilisés pour la rétribution des ressources, aux conditions convenues avec le fournisseur de ressources. +Article 11 +Résolution des conflits +1. +La plateforme Govsatcom active la résolution des conflits en cas de conflit entre des demandes dont les notes de +priorité, visées à l’article 9, paragraphe 2, sont différentes. +2. +Si une demande de service à haute priorité est en conflit avec une ou plusieurs demandes de service à faible priorité, et +à condition que la rétrogradation des demandes de service à faible priorité libère suffisamment de ressources correspondant +à la demande de service à haute priorité, lesdites demandes de service à faible priorité font l’objet d’une rétrogradation et les +options de service concernées sont incluses dans la proposition de service. +Sous réserve du classement des options de service et de la disponibilité des jetons, la ou les demandes de service à faible +priorité appropriées sont abandonnées, et le ou les services actifs qui y sont associés sont rétrogradés. +La ou les CGA dont il y a lieu de rétrograder le ou les services sont informées de la rétrogradation dès que possible après la +prise de la décision y afférente. La valeur du service rétrogradé pour la durée pendant laquelle il ne sera pas disponible, du +fait de sa rétrogradation, est restituée sur le compte du participant concerné, qui en est informé. +3. +Si l’application de la procédure visée au paragraphe 2 ne permet pas de trouver des ressources adéquates, la +plateforme Govsatcom procède à une mise en adéquation entre la demande de service à haute priorité et les ressources de +la partie relative à la marge de crise de la réserve. Si des ressources adéquates et disponibles sont trouvées, les options de +service concernées sont incluses dans la proposition de service. +4. +Si les fournisseurs de ressources ne disposent pas de ressources suffisantes pour fournir les services demandés +mentionnés à l’article 6, le mécanisme de résolution des conflits doit reposer sur le niveau de priorité des demandes de +service. +En cas de conflit entre des demandes de service de priorités égales, priorité est donnée à la demande de service qui constitue +la continuation d’un service déjà fourni au participant demandeur à la fin de la PPR précédente, le cas échéant. +En cas de conflit entre des demandes de service de priorités égales, dont aucune ne constitue la continuation d’un service +déjà fourni au participant demandeur, la plateforme Govsatcom compare les valeurs des services en conflit, en +pourcentage de la part du participant concerné, et accorde la priorité à la demande de service correspondant au +pourcentage le plus élevé. +Article 12 +Entrée en vigueur +La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. + +Fait à Bruxelles, le 30 mai 2023. + +Par la Commission +La présidente +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8de9df4e23bdf7ee19ef8b75281c32ad8b14998 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +HR + +L 141/8 + +Službeni list Europske unije + +(1) + +(2) + +0252030 + +Blitva + +0252990 + +Ostalo (2) + +31.5.2023. + +(3) + +(4) + +0253000 + +(c) listovi vinove loze i slične vrste + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +(d) potočarke + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +(e) cikorije + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +(f) začinsko bilje i jestivi cvjetovi + +0256010 + +Vrtna krasuljica + +0,6 + +7 + +0256020 + +Vlasac + +0,6 + +7 + +0256030 + +Lišće celera + +0,6 + +7 + +0256040 + +Peršin + +2 + +7 + +0256050 + +Kadulja + +2 + +10 + +0256060 + +Ružmarin + +0,6 + +10 + +0256070 + +Majčina dušica/timijan + +0,6 + +10 + +0256080 + +Bosiljak i jestivi cvjetovi + +0,6 + +7 + +0256090 + +Lovor + +0,6 + +10 + +0256100 + +Estragon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Ostalo (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Mahunarke + +0260010 + +Grah (s mahunama) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Grah (bez mahuna) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Grašak (s mahunama) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Grašak (bez mahuna) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Leća + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Ostalo (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Stabljičasto povrće + +0270010 + +Šparoge + +0,1 + +0,02 (*) + +0270020 + +Karda + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Trakasti celer + +0,1 + +4 + +0270040 + +Slatki komorač + +0,1 + +4 + +0270050 + +Artičoka + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Poriluk + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarbara + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Mladice bambusa + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmine srčike + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c02c0475f92402ad7440c65e7cc12727ffc4373 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-14.txt @@ -0,0 +1,230 @@ +HR + +L 141/12 + +Službeni list Europske unije + +(1) + +(2) + +31.5.2023. + +(3) + +(4) + +0840040 + +Hren (11) + +0840990 + +Ostalo (2) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0850000 + +Začini od pupoljaka + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0850010 + +Klinčić + +0850020 + +Kapari + +0850990 + +Ostalo (2) + +0860000 + +Začini od tučka + +0860010 + +Šafran + +0860990 + +Ostalo (2) + +0870000 + +Začini od ljuski + +0870010 + +Muškatni orah + +0870990 + +Ostalo (2) + +0900000 + +BILJKE BOGATE ŠEĆEROM + +0900010 + +Korijen šećerne repe + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Šećerna trska + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Korijen cikorije + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Ostalo (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 + +PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE +ŽIVOTINJE + +1010000 + +Proizvodi od + +1011000 + +(a) svinje + +1011010 + +Mišić + +1011020 + +Masno tkivo + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Jetra + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Bubreg + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Ostalo (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +(b) goveda + +1012010 + +Mišić + +1012020 + +Masno tkivo + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Jetra + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Bubreg + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Ostalo (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb2032f08340d2b3676a95efe6babaabe75cfb33 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-43.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +31.5.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 141/41 + +PRILOG + +ZAJEDNIČKI ODBOR STRANAKA SPORAZUMA O SIGURNOSTI CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA +IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I JAPANA +Poslovnik + +1. pravilo +Definicije +Za potrebe ovog poslovnika na temelju članka 11. stavka 3. Sporazuma o sigurnosti civilnog zrakoplovstva između +Europske unije i Japana: +— pojam „stranka” znači Europska unija ili Japan, +— pojam „obje stranke” znači Europska unija i Japan. + +2. pravilo +Predsjedanje i sastav +1. + +Zajedničkim odborom zajednički predsjedaju predstavnik Europske unije i predstavnik Japana („predsjednici”). + +2. +U Zajedničkom odboru Europsku uniju predstavlja Europska komisija uz pomoć Agencije Europske unije za +sigurnost zračnog prometa i uz pratnju tijela država članica Europske unije nadležnih za zrakoplovstvo. +3. +Japan u Zajedničkom odboru predstavlja Ministarstvo vanjskih poslova i/ili Misija Japana pri Europskoj uniji uz +pratnju Ministarstva zemljišta, infrastrukture, prometa i turizma. + +3. pravilo +Sastanci +1. + +Zajednički odbor redovito se sastaje na zahtjev bilo koje stranke. + +2. +Mjesta sastanka izmjenjuju se što je više moguće između Bruxellesa i Tokija. Rasprave se mogu voditi i u obliku +videokonferencija. Odluke i preporuke donesene na videokonferencijama imaju jednaku vrijednost kao i one donesene na +fizičkim sastancima. Nakon što se stranke dogovore o datumu i mjestu sastanka, sastanak u ime Europske unije saziva +Europska komisija, a u ime Japana Ministarstvo vanjskih poslova. +3. +Sastanci Zajedničkog odbora nisu javni, osim ako predsjednici odluče drukčije. Nakon sastanka, međusobnim +dogovorom predsjednika, može se dati priopćenje za medije. +4. +Sastanci se održavaju i dokumenti sastavljaju na engleskom jeziku. Troškove usmenog ili pismenog prevođenja na +drugi jezik snosi stranka koja ih zatraži. + +4. pravilo +Delegacije +1. +Stranke se prije svakog sastanka međusobno obavješćuju o predviđenom sastavu svojih delegacija te svaka imenuje +svojeg predsjednika. +2. +Predsjednici mogu na ad hoc osnovi odlučiti pozvati vanjske sudionike da prisustvuju sastancima Zajedničkog odbora +kako bi iznijeli informacije o određenim temama ili kao promatrači. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..652655083ba04fa52074620e6f265a2fe31321ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-46.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +HR + +L 141/44 + +Službeni list Europske unije + +31.5.2023. + +PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/1053 +оd 30. svibnja 2023. +o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2023/588 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu +operativnih zahtjeva za usluge za državne potrebe koje se pružaju u okviru Programa Unije za +sigurnu povezivost i njegova portfelja usluga + +EUROPSKA KOMISIJA, + +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, +uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2023/588 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2023. o uspostavi Programa Unije +za sigurnu povezivost za razdoblje 2023. – 2027. (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2. i članak 10. stavke 4. i 5., +budući da: +(1) + +Cilj je Programa Unije za sigurnu povezivost, uspostavljenog Uredbom (EU) 2023/588, osigurati pružanje i +dugoročnu dostupnost diljem svijeta neprekinutog pristupa sigurnim, autonomnim, pouzdanim i troškovno +učinkovitim satelitskim komunikacijskim uslugama za državne potrebe državnim korisnicima uspostavom sustava +za sigurnu povezivost pod civilnim nadzorom. + +(2) + +Trebalo bi utvrditi operativne zahtjeve Programa Unije za sigurnu povezivost u obliku tehničkih specifikacija i +provedbenih planova za usluge za državne potrebe koje se posebno odnose na upravljanje krizama, nadzor i +upravljanje ključnom infrastrukturom, uključujući diplomatske i obrambene komunikacijske mreže i druge potrebe +korisnika koje je ovlastila vlada. + +(3) + +Trebalo bi uspostaviti portfelj usluga za državne potrebe, uključujući usluge koje su na temelju državne +infrastrukture ograničene na korisnike koje je ovlastila vlada, kao i usluge za korisnike koje je ovlastila vlada na +temelju komercijalne infrastrukture, kao što su sigurna usluga niske latencije na svjetskoj razini ili uskopojasna +usluga na svjetskoj razini. U portfelju usluga za državne potrebe trebao bi se uzeti u obzir portfelj usluga državnih +satelitskih komunikacija („GOVSATCOM”) uspostavljenih u okviru Uredbe (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i +Vijeća (2). + +(4) + +Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Programskog odbora osnovanog na temelju članka 107. +Uredbe (EU) 2021/696, + +DONIJELA JE OVU ODLUKU: + +Članak 1. +Portfelj usluga za državne potrebe koje se pružaju u okviru Programa Unije za sigurnu povezivost +1. +Sustav za provedbu Programa Unije za sigurnu povezivost osmišljen je tako da pruža ili omogućuje sljedeće satelitske +komunikacijske usluge: +(a) sljedeće usluge koje se nude korisnicima koje je ovlastila vlada na temelju državne infrastrukture: +i. usluga br. 1: pouzdana usluga niske latencije na svjetskoj razini; +ii. usluga br. 2: prijenos svemirskih podataka; +(1) SL L 79, 17.3.2023., str. 1. +(2) Uredba (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Svemirskog programa Unije i osnivanju +Agencije Europske unije za svemirski program te o stavljanju izvan snage uredaba (EU) br. 912/2010, (EU) br. 1285/2013 i (EU) +br. 377/2014 i Odluke br. 541/2014/EU (SL L 170. 12.5.2021., str. 69.) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..392dc0b61fb962d6039de82dcd14aab682e093eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-48.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 141/46 + +HR + +Službeni list Europske unije + +31.5.2023. + +(3) kad je riječ o profilima usluga, zahtjevima i određivanju prioriteta: +(a) profili usluga definirani su vrijednostima njihovih primarnih obilježja. Unaprijed definirani profili usluga utvrđeni +su u Prilogu; +(b) korisnici mogu izdavati zahtjeve za usluge kako je definirano u članku 9. Provedbene odluke (EU) 2023/1055; +(c) zahtjevi za usluge moraju biti u skladu s pravilima kako je definirano u članku 9. Provedbene odluke (EU) 2023/ +1055 GOVSATCOM-ov centar dodjeljuje zahtjev proširenom skupu Unije, što uključuje kapacitet koji se pruža u +okviru Programa Unije za sigurnu povezivost; +(d) svaki sukob povezan sa zahtjevom za uslugu, uključujući potrebu za otkazivanjem usluga, mora biti u skladu s +pravilima utvrđenima u članku 11. Provedbene odluke (EU) 2023/1055; +(4) u pogledu logike uvođenja: +(a) sustav za provedbu Programa Unije za sigurnu povezivost zamišljen je kao modularni i prilagodljiv, uz postupno +širenje svemirskog segmenta u skladu s razvojem potražnje za uslugama tijekom životnog vijeka; +(b) modularnost i prilagodljivost sustava za provedbu Programa Unije za sigurnu povezivost može uključivati ulaganja +iz privatnog sektora u skladu s razlikama u potražnji na tržištu; +(c) nijedna aktivnost nadopune na razini svemirskog ili zemaljskog segmenta ne utječe na kontinuitet operativnih +usluga. +Članak 3. +Stupanje na snagu +Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. + +Sastavljeno u Bruxellesu 30. svibnja 2023. + +Za Komisiju +Predsjednica +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08fa433636ea0a4cc8e5290ef9698c4cbd0e467a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-51.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +HR + +31.5.2023. + +Službeni list Europske unije + +L 141/49 + +PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/1054 +оd 30. svibnja 2023. +o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu +portfelja usluga državnih satelitskih komunikacija koje nudi sustav uspostavljen u okviru +Svemirskog programa Unije + +EUROPSKA KOMISIJA, + +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, +uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Svemirskog +programa Unije i osnivanju Agencije Europske unije za svemirski program te o stavljanju izvan snage uredaba (EU) +br. 912/2010, (EU) br. 1285/2013 i (EU) br. 377/2014 i Odluke br. 541/2014/EU (1), a posebno njezin članak 63. stavak 3., +budući da: +(1) + +U skladu s člankom 62. Uredbe (EU) 2021/696, u okviru komponente državnih satelitskih komunikacija +(„GOVSATCOM”) satelitski komunikacijski kapaciteti i usluge trebaju se povezati u objedinjeni skup Unijinih +satelitskih komunikacijskih kapaciteta i usluga s odgovarajućim sigurnosnim zahtjevima. + +(2) + +U skladu s člankom 63. stavkom 1. Uredbe (EU) 2021/696 pružanje kapaciteta i usluga GOVSATCOM-a treba +osigurati kako je utvrđeno u portfelju usluga. Portfelj usluga trebao bi se temeljiti na potrebama zajednica korisnika +državnih satelitskih komunikacija uključivanjem fleksibilnih i prilagodljivih usluga GOVSATCOM-a. Stoga bi trebao +obuhvaćati usluge s kraja na kraj, usluge ograničenog kapaciteta i usluge neograničenog kapaciteta. + +(3) + +Portfelj usluga trebao bi obuhvaćati postojeće i očekivane kapacitete i usluge koje treba uključiti u objedinjeni skup +Unije. Stoga je u portfelj usluga potrebno uključiti različite mogućnosti za latenciju, frekvencijske pojaseve, razine +sigurnosti i druga obilježja. + +(4) + +Kako bi se osiguralo pružanje usluga, potrebno je opisati postupak za zahtjeve za usluge koje korisnici +GOVSATCOM-a upućuju GOVSATCOM-ovim centrima. Nadležna tijela GOVSATCOM-a trebala bi djelovati kao +posrednici u tom postupku. + +(5) + +Kako bi se osigurala najbolja usklađenost ponude i potražnje za uslugama GOVSATCOM-a, dostupnost usluga +potrebno je temeljiti na ponudi i potražnji objedinjenih i dijeljenih satelitskih kapaciteta i nabavljenih usluga. + +(6) + +Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Programskog odbora u sastavu GOVSATCOM-a, + +DONIJELA JE OVU ODLUKU: + +Članak 1. +Definicije +Za potrebe ove Odluke primjenjuju se definicije iz članka2. Provedbene odluke Komisije (EU) 2023/1055 (2). +(1) SL L 170, 12.5.2021., str. 69. +(2) Provedbena odluka Komisije (EU) 2023/1055 od 30. svibnja 2023. o utvrđivanju pravila o dijeljenju i određivanju prioriteta satelitskih +komunikacijskih kapaciteta, usluga i korisničke opreme radi ispunjavanja funkcije iz članka 66. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/696 +Europskog parlamenta i Vijeća (vidjeti stranicu 57. ovoga Službenog lista). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c469750be07baf51e38eaef7ed3edfaee07c52c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-53.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +31.5.2023. + +2. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 141/51 + +U okviru postupka odabira usluga nadležno tijelo GOVSATCOM-a: + +(a) prima, određuje prioritete, anonimizira prema potrebi i prosljeđuje zahtjeve svojih korisnika za usluge GOVSATCOMovu centru; +(b) prima rezultate zahtjeva iz GOVSATCOM-ova centra i prosljeđuje ih korisnicima; +(c) prima, anonimizira prema potrebi i prosljeđuje odabire usluga svojih korisnika GOVSATCOM-ovu centru. +3. +Kad je riječ o anonimizaciji iz stavka 2., nadležno tijelo tijekom pružanja usluge korisnicima djeluje kao posrednik za +svaku komunikaciju korisnika s GOVSATCOM-ovim centrom, čime se anonimizira identitet korisnika. Za komunikaciju se +prema potrebi koriste odgovarajući klasificirani kanali. Nadležno tijelo može odabrati da ne anonimizira korisnika. U tom +se slučaju iz GOVSATCOM-ova centru pružatelju resursa stavlja na raspolaganje identitet korisnika kako bi se podržali +odabir, uspostava, upravljanje, održavanje i rješavanje problema u vezi s uslugom koja se pruža korisniku. Nadalje, +pružatelj resursa može zatražiti deanonimizaciju korisnika. U tom slučaju GOVSATCOM-ov centar prosljeđuje taj zahtjev +relevantnom nadležnom tijelu na procjenu. +4. +GOVSATCOM-ov centar nadležnim tijelima pruža informacije potrebne za odabir, rezervaciju, uspostavu i pružanje +usluga. +Članak 5. +Određivanje prioriteta usluga i razine sigurnosti +1. + +Određivanje prioriteta u pogledu pružanja usluga provodi se u skladu s Provedbenom odlukom (EU) 2023/1055. + +2. +Korisnici imaju pristup uslugama iz portfelja usluga na temelju svoje razine sigurnosti, kako je utvrđeno u +Provedbenoj odluci Komisije C(2023) 3204 od 30. svibnja 2023. (3). +Članak 6. +Objedinjavanje GOVSATCOM-a i dostupnost usluga +1. +Objedinjeni satelitski komunikacijski kapaciteti i usluge stavljaju se na raspolaganje putem portfelja usluga s +vrijednostima njihovih obilježja. +2. +Dostupnost usluga u portfelju ovisi o ponudi i potražnji objedinjenih i dijeljenih satelitskih kapaciteta i usluga koje se +nabavljaju od subjekata kako je navedeno u članku 64. Uredbe (EU) 2021/696. +Članak 7. +Stupanje na snagu +Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. + +Sastavljeno u Bruxellesu 30. svibnja 2023. + +Za Komisiju +Predsjednica +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Provedbena odluka Komisije C(2023) 3204 od 30. svibnja 2023. o utvrđivanju općih sigurnosnih zahtjeva GOVSATCOM-a iz +članka 34. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02a2639d83e898fc838418f2bef746f2cfcd1362 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +Slika 1. +Područja usluga GOVSATCOM-a + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c08ea417468ee0cdf353fe8e39ee9a87175750c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-62.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 141/60 + +HR + +Službeni list Europske unije + +31.5.2023. + +(c) dijela dinamične dodjele na zahtjev koji uključuje resurse za pružanje usluga zatraženih putem mehanizma dinamične +dodjele na zahtjev u skladu s člancima 7. i 8.; +(d) dijela pričuve za krizne situacije koji uključuje resurse za pružanje usluga u slučaju dinamičnih zahtjeva visokog +prioriteta kada resursi iz drugih dijelova skupa nisu dostatni, u skladu s člankom 7. +(4) +Komisija obavješćuje sudionike o njihovim udjelima, dostupnim uslugama i povezanim obilježjima za sljedeće +programsko razdoblje skupa zajedno s njihovim vrijednostima u tokenima, najkasnije 30 tjedana prije datuma početka +programskog razdoblja skupa. +(5) +Prvo programsko razdoblje skupa počinje s početkom rada GOVSATCOM-ova centra, a njegovo trajanje iznosi dvije +godine. Nakon isteka programskog razdoblja skupa, počinje sljedeće programsko razdoblje jednakog trajanja. + +Članak 4. +Naknada za usluge GOVSATCOM-a, tokeni i računi +(1) + +Korisnici dijele usluge GOVSATCOM-a i određuju prioritete putem određene naknade upotrebom tokena. + +(2) +Osnovna vrijednost naknade za uslugu zbroj je naknada koje se daju pružateljima resursa kako bi na raspolaganje +stavili resurse potrebne za pružanje usluge s posebnim obilježjima i trajanjem navedenima u odgovarajućem zahtjevu za +uslugu. Vrijednost naknade za uslugu iznosi a) 80 % njezine osnovne vrijednosti naknade u slučaju zahtjeva niskog +prioriteta, b) 100 % njezine osnovne vrijednosti naknade u slučaju zahtjeva srednjeg prioriteta c) 130 % njezine osnovne +vrijednosti naknade u slučaju zahtjeva visokog prioriteta. +(3) +Svaki sudionik ima svoj račun sudionika koji sadržava njegove tokene. Svaki račun sudionika dijeli se na dva dijela: a) +dio za prethodno plaćanje i b) dio za plaćanje na zahtjev, koji se upotrebljavaju za naknadu za zatražene usluge primjenom +mehanizma dinamične dodjele uz prethodno plaćanje odnosno mehanizma uz plaćanje na zahtjev. +Podjelu tokena sudionika u svakom dijelu računa sudionik određuje prije datuma početka programskog razdoblja skupa iz +članka 6., a tokeni se ne prenose iz jednog dijela u drugi tijekom programskog razdoblja skupa. +Preostali tokeni u dijelu računa za prethodno plaćanje poravnavaju se na kraju programskog razdoblja skupa u skladu sa +stavkom 6. +GOVSATCOM-ov centar vodi račune sudionika. +(4) +Tijekom programskog razdoblja skupa sudionik može upotrijebiti eure za kupnju dodatnih tokena preko Komisije u +skladu sa stopom konverzije tokena u eure koja je utvrđena za to programsko razdoblje skupa. +Komisija o tome obavješćuje GOVSATCOM-ov centar, a dodatni tokeni dodaju se dijelu odgovarajućeg računa sudionika za +plaćanje na zahtjev. +(5) + +Sudionik može donirati tokene sa svojeg računa drugom sudioniku. + +Prijenos tokena s računa jednog sudionika na račun drugog sudionika zahtijeva nadležno tijelo sudionika donatora od +GOVSATCOM-ova centra, a donaciju prihvaća nadležno tijelo sudionika primatelja. +Tokeni se prenose s istog dijela računa sudionika donatora (dio za prethodno plaćanje ili dio za plaćanje na zahtjev) na isti +dio računa sudionika primatelja. +Sudionik može u skladu s člankom 6. donirati tokene iz svojeg udjela za fiksnu dodjelu usluga drugom sudioniku i o tome +obavijestiti Komisiju. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2044ef26dcc494a1c444fdd5fd563b24d49340d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-67.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +31.5.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 141/65 + +(5) +Nakon što nadležno tijelo zaprimi zahtjev za otkazivanje usluge, GOVSATCOM-ov centar preraspoređuje resurse +koji su dodijeljeni za pružanje usluge i stavlja ih na raspolaganje u skupu. Sudionik može dobiti povrat za tokene koji su +upotrijebljeni za naknadu resursa, u skladu s uvjetima dogovorenima s pružateljem resursa. +Članak 11. +Rješavanje sukoba +(1) +Rješavanje sukoba aktivira GOVSATCOM-ov centar kako bi se riješili sukobi između zahtjeva s različitim ocjenama +prioriteta iz članka 9. stavka 2. +(2) +Ako je zahtjev za uslugu visokog prioriteta u sukobu s jednim ili više zahtjeva za uslugu niskog prioriteta i pod +uvjetom da se sprečavanjem izvršenja zahtjeva za usluge niskog prioriteta oslobađaju dostatni resursi koji odgovaraju +zahtjevu za uslugu visokog prioriteta, predmetni zahtjevi za usluge niskog prioriteta označavaju se za sprečavanje +izvršenja, a relevantne opcije usluge uključuju se u prijedlog usluge. +Ovisno o rangiranju opcija usluge i dostupnosti tokena, ne izvršavaju se odgovarajući zahtjevi za usluge niskog prioriteta i +povezane aktivne usluge se otkazuju. +Nadležno tijelo čije se usluge neće izvršiti obavješćuje se o sprečavanju što je prije moguće nakon donošenja odluke o +sprečavanju. Vrijednost spriječene usluge za vrijeme tijekom kojeg usluga neće biti dostupna zbog sprečavanja vraća se na +odgovarajući račun sudionika i on se obavješćuje o tome. +(3) +Ako se primjenom postupka iz stavka 2. ne pronađu odgovarajući resursi, GOVSATCOM-ov centar provodi +povezivanje zahtjeva za uslugu visokog prioriteta s resursima pričuve skupa za krizne situacije. Ako se pronađu +odgovarajući i dostupni resursi, relevantne opcije usluga uključuju se u prijedlog usluge. +(4) +U slučaju nedostatnih resursa pružatelja resursa za pružanje zatraženih usluga iz članka 6., mehanizam za rješavanje +sukoba temelji se na prioritetima zahtjeva za uslugu. +Ako su zahtjevi za usluge s istim prioritetom u sukobu, prednost se daje zahtjevu za uslugu koji se nastavlja na uslugu koja +je već pružena sudioniku koji je podnio zahtjev na kraju prethodnog programskog razdoblja skupa, ako je to primjenjivo. +Ako su zahtjevi za usluge s istim prioritetom u sukobu i nijedan od njih se ne nastavlja na već pružene usluge sudioniku koji +je podnio zahtjev, GOVSATCOM-ov centar uspoređuje vrijednosti usluga u sukobu kao postotak udjela predmetnog +sudionika i daje prednost zahtjevu za uslugu koji odgovara većem postotku. +Članak 12. +Stupanje na snagu +Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. + +Sastavljeno u Bruxellesu 30. svibnja 2023. + +Za Komisiju +Predsjednica +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62c2417b72ddc21c29d365981d57ca34edde9fe2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +HU + +L 141/8 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +(1) + +(2) + +0252030 + +Mangold + +0252990 + +Egyéb (2) + +2023.5.31. + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) szőlőlevél és hasonló fajták + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) vízitorma + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) cikóriasaláta + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) fűszernövények és ehető virágok + +0256010 + +Turbolya + +0,6 + +7 + +0256020 + +Metélőhagyma + +0,6 + +7 + +0256030 + +Zellerlevél + +0,6 + +7 + +0256040 + +Petrezselyemlevél/metélőpetrezselyem + +2 + +7 + +0256050 + +Zsálya + +2 + +10 + +0256060 + +Rozmaring + +0,6 + +10 + +0256070 + +Kakukkfű + +0,6 + +10 + +0256080 + +Bazsalikom, valamint ehető virágok + +0,6 + +7 + +0256090 + +Babérlevél + +0,6 + +10 + +0256100 + +Tárkony + +0,6 + +7 + +0256990 + +Egyéb (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Hüvelyes zöldségek + +0260010 + +Bab (hüvelyben) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Bab (hüvely nélkül) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Borsó (hüvelyben) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Borsó (hüvely nélkül) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Lencse + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Egyéb (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Szárukért termesztett zöldségek + +0270010 + +Spárga + +0270020 + +Kardonna/szúrós articsóka + +0270030 + +Szárzeller + +0,1 + +4 + +0270040 + +Olasz édeskömény + +0,1 + +4 + +0270050 + +Articsóka + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Póréhagyma + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rebarbara + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bambuszrügy + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Pálmafa csúcsrügy + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b06aee18eae7321b0c36783249f83b9dbacc590c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-14.txt @@ -0,0 +1,228 @@ +HU + +L 141/12 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +(1) + +(2) + +0840040 + +Torma (11) + +0840990 + +Egyéb (2) + +0850000 + +Bimbó + +0850010 + +Szegfűszeg + +0850020 + +Kapribogyó + +0850990 + +Egyéb (2) + +0860000 + +Virágbibe + +0860010 + +Sáfrány + +0860990 + +Egyéb (2) + +0870000 + +Magköpeny + +0870010 + +Szerecsendió-virág/mácisz + +0870990 + +Egyéb (2) + +0900000 + +2023.5.31. + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +CUKORTERMŐ NÖVÉNYEK + +0900010 + +Cukorrépagyökér + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Cukornád + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Cikóriagyökér + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Egyéb (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 +1010000 + +ÁLLATI EREDETŰ TERMÉKEK – SZÁRAZFÖLDI +ÁLLATOK +Áruk a következő állatokból + +1011000 + +a) sertés + +1011010 + +Izom + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Zsír + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Máj + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Vese + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Egyéb (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +b) szarvasmarha + +1012010 + +Izom + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Zsír + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Máj + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Vese + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Egyéb (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3581247d4fa1a31010eccaf1d348a2285db17cb5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-43.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +2023.5.31. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 141/41 + +MELLÉKLET + +AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS JAPÁN KÖZÖTTI, A POLGÁRI LÉGI KÖZLEKEDÉS BIZTONSÁGÁRÓL +SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS FELEINEK VEGYES BIZOTTSÁGA +Eljárási szabályzat + +1. pont +Fogalommeghatározások +Az Európai Unió és Japán közötti, a polgári repülés biztonságáról szóló megállapodás 11. cikkének (3) bekezdése szerinti +eljárási szabályzat alkalmazásában: +– + +„fél”: az Európai Unió vagy Japán; + +– + +„felek”: az Európai Unió és Japán. + +2. pont +Elnökség és összetétel +1. +A vegyes bizottság elnöki tisztét az Európai Unió és Japán egy-egy képviselője együttesen tölti be (a továbbiakban: az +elnökök). +2. +Az Európai Uniót a vegyes bizottságban az Európai Bizottság képviseli, az Európai Unió Repülésbiztonsági +Ügynökségének támogatásával és az Európai Unió tagállamai légiközlekedési hatóságainak kíséretében. +3. +Japánt a vegyes bizottságban a külügyminisztérium és/vagy Japán Európai Unió melletti képviselete képviseli, a +földügyi, infrastrukturális, közlekedési és idegenforgalmi minisztérium kíséretében. + +3. pont +Ülések +1. + +A vegyes bizottság rendszeres időközönként, bármelyik fél kérésére ülésezik. + +2. +Az ülések helyszíne, amennyire csak lehetséges, váltakozva Brüsszel és Peking. Alternatívaként videokonferencia +keretében is lehet megbeszéléseket tartani. A videokonferenciák során elfogadott határozatok és ajánlások ugyanolyan +hatással bírnak, mint a személyes találkozókon elfogadott határozatok és ajánlások. Amint a felek megállapodtak az ülés +időpontjáról és helyéről, azt az Európai Unió részéről az Európai Bizottság, Japán részéről pedig a külügyminisztérium +hívja össze. +3. +Amennyiben az elnökök másként nem határoznak, a vegyes bizottság ülései nem nyilvánosak. Az ülések után az +elnökök közös megegyezéssel sajtóközleményt adhatnak ki. +4. +Az ülések és a dokumentumok nyelve az angol. A más nyelvre történő tolmácsolás vagy fordítás költségeit az azt kérő +fél viseli. + +4. pont +Küldöttségek +1. +Az egyes üléseket megelőzően a felek tájékoztatják egymást küldöttségeik tervezett összetételéről, és kinevezik +elnökeiket. +2. +Az elnökök eseti alapon dönthetnek úgy, hogy külső résztvevőket hívnak meg a vegyes bizottság üléseire, hogy azok +bizonyos témákról tájékoztatást nyújtsanak, vagy megfigyelőként. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2d4e04994ca69b265fe01808644c46e9f6346408 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-46.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +HU + +L 141/44 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.5.31. + +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1053 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA +(2023. május 30.) +az (EU) 2023/588 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az uniós biztonságos konnektivitási +program és szolgáltatásportfóliója keretében nyújtott kormányzati szolgáltatásokhoz kapcsolódó +operatív követelmények alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról + +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, + +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, +tekintettel a 2023–2027-es időszakra vonatkozó uniós biztonságos konnektivitási program létrehozásáról szóló, 2023. +március 15-i (EU) 2023/588 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére +és 10. cikke (4) és (5) bekezdésére, +mivel: +(1) + +Az (EU) 2023/588 rendelettel létrehozott uniós biztonságos konnektivitási program célja a biztonságos, autonóm, +megbízható és költséghatékony műholdas kormányzati kommunikációs szolgáltatások nyújtása, valamint az e +szolgáltatásokhoz való folyamatos globális hozzáférés hosszú távú biztosítása a kormányzati felhasználók számára +egy polgári ellenőrzés alatt álló, biztonságos konnektivitási rendszer létrehozásával. + +(2) + +Az uniós biztonságos konnektivitási program operatív követelményeit különösen a válságkezelésre és a +kulcsfontosságú, a diplomáciai és a védelmi kommunikációs hálózatokat is magában foglaló infrastruktúra +kezelésére, valamint más kormányzati felhasználók igényeire irányuló kormányzati szolgáltatásokra vonatkozó +műszaki előírások és végrehajtási tervek formájában kell meghatározni. + +(3) + +Ki kell dolgozni a kormányzati szolgáltatások szolgáltatásportfólióját, beleértve a kizárólag a kormányok által +felhatalmazott felhasználók által igénybe vehető, a kormányzati infrastruktúrán alapuló szolgáltatásokat, valamint a +kereskedelmi infrastruktúra útján nyújtott szolgáltatásokat, például a világméretű, alacsony késleltetési idejű +szolgáltatásokat vagy a világméretű keskeny sávú szolgáltatásokat. A kormányzati szolgáltatásokra vonatkozó +szolgáltatásportfóliónak figyelembe kell vennie az (EU) 2021/696 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) +keretében létrehozott állami műholdas kommunikáció (GOVSATCOM) szolgáltatásainak szolgáltatásportfólióját. + +(4) + +Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2021/696 rendelet 107. cikkével létrehozott +programbizottság véleményével, + +ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: + +1. cikk +Az uniós biztonságos konnektivitási program keretében nyújtott kormányzati szolgáltatások +szolgáltatásportfóliója +(1) +Az uniós biztonságos konnektivitási programot végrehajtó rendszert úgy kell kialakítani, hogy az alábbi műholdas +kommunikációs szolgáltatásokat nyújtsa vagy tegye lehetővé: +a) a kormányzati infrastruktúrán alapuló következő szolgáltatásokat a kormányzati felhasználók számára nyújtják: +i. #1 szolgáltatás: robusztus, világméretű, alacsony késleltetésű szolgáltatás; +ii. #2 szolgáltatás: világűrből származó adatok átvitele; +(1) HL L 79., 2023.3.17., 1. o. +(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/696 rendelete (2021. április 28.) az uniós űrprogram és az Európai Unió Űrprogramügy­ +nökségének a létrehozásáról, valamint a 912/2010/EU, az 1285/2013/EU és a 377/2014/EU rendelet és az 541/2014/EU határozat +hatályon kívül helyezéséről (HL L 170., 2021.5.12., 69. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbe8ff774c006020ff88b546018846aa17a2974e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-48.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +L 141/46 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.5.31. + +3. A szolgáltatásprofilok, kérések és az elsőbbség meghatározása tekintetében: +a) A szolgáltatásprofilokat elsődleges attribútumaik értékei alapján határozzák meg. Az előre meghatározott szolgálta­ +tásprofilokat a melléklet taglalja. +b) A felhasználók az (EU) 2023/1055 bizottsági végrehajtási határozat 9. cikkében meghatározott szolgáltatáskéréseket +nyújthatnak be. +c) A szolgáltatáskérések esetében az (EU) 2023/1055 bizottsági végrehajtási határozat 9. cikkében meghatározott +szabályokat kell követni. A GOVSATCOM-központ hozzárendeli a kérést a kibővített uniós eszköztárhoz, amely +magában foglalja az uniós biztonságos konnektivitási program által biztosított kapacitást. +d) A szolgáltatáskérések kapcsán felvetődő bármilyen konfliktus esetében – beleértve a szolgáltatások érvénytele­ +nítésének szükségességét is – az (EU) 2023/1055 bizottsági végrehajtási határozat 11. cikkében meghatározott +szabályok mérvadók. +4. A kialakítás logikájának tekintetében: +a) Az uniós biztonságos konnektivitási programot végrehajtó rendszernek modulárisnak és méretezhetőnek kell lennie; +fennállásának ideje alatt e rendszernek fokozatosan bővítenie kell az űrszegmenst a szolgáltatás iránti kereslet +alakulásának függvényében. +b) Az uniós biztonságos konnektivitási programot végrehajtó rendszer modularitása és méretezhető mivolta magában +foglalhatja a magánszektornak a piaci kereslet változásait követő beruházásait. +c) Semmilyen, a világűr vagy a földi szegmens szintjén végzett infrastruktúra-felújítási tevékenység nem befolyásolhatja +az üzemeltetési szolgáltatások folyamatosságát. +3. cikk +Hatálybalépés +Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. + +Kelt Brüsszelben, 2023. május 30-án. + +a Bizottság részéről +az elnök +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a32525a27195976a266cafc9c155e4984db6df6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-51.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +2023.5.31. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 141/49 + +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1054 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA +(2023. május 30.) +az (EU) 2021/696 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az állami műholdas kommunikációnak +az Európai Unió űrprogramja keretében létrehozott rendszer által kínált szolgáltatásportfóliója +tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról + +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, + +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, +tekintettel az uniós űrprogram és az Európai Unió Űrprogramügynökségének a létrehozásáról, valamint a 912/2010/EU, +az 1285/2013/EU és a 377/2014/EU rendelet és az 541/2014/EU határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2021. +április 28-i (EU) 2021/696 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 63. cikke (3) bekezdésére, +mivel: +(1) + +Az (EU) 2021/696 rendelet 62. cikkével összhangban az állami műholdas kommunikáció (a továbbiakban: +GOVSATCOM) komponens keretében a műholdas kommunikációs kapacitásokból és szolgáltatásokból ki kell +alakítani megfelelő biztonsági követelmények mellett a műholdas kommunikációs kapacitások és szolgáltatások +közös uniós eszköztárát. + +(2) + +Az (EU) 2021/696 rendelet 63. cikkének (1) bekezdésével összhangban a GOVSATCOM-kapacitások rendelkezésre +bocsátását és a GOVSATCOM-szolgáltatások nyújtását a szolgáltatásportfólió szerint kell biztosítani. A szolgáltatás­ +portfólió kialakításakor helyénvaló figyelembe venni az állami műholdas kommunikáció felhasználói közösségeinek +igényeit, ezért a portfóliónak rugalmas és a felhasználók által módosítható GOVSATCOM-szolgáltatásokat célszerű +tartalmaznia. Ki kell terjednie a végpontok közötti szolgáltatásokra, a kiépült kapacitással és a nyers kapacitással +kapcsolatos szolgáltatásokra. + +(3) + +A szolgáltatásportfóliónak magában kell foglalnia a közös uniós eszköztárba felveendő meglévő és leendő +kapacitásokat és szolgáltatásokat. Ezért a késleltetéssel, a frekvenciasávokkal, a biztonsági szintekkel és más +attribútumokkal kapcsolatos különböző alternatívákat be kell építeni a szolgáltatásportfólióba. + +(4) + +A szolgáltatásnyújtás biztosítása érdekében rögzíteni kell a GOVSATCOM-felhasználók által a GOVSATCOMközpontnak küldött szolgáltatáskérésekkel összefüggő folyamatot. Az illetékes GOVSATCOM-hatóságoknak +közvetítőként kell eljárniuk ebben a folyamatban. + +(5) + +A GOVSATCOM-szolgáltatásokkal kapcsolatos kereslet és kínálat közötti minél nagyobb összhang érdekében a +szolgáltatások rendelkezésre állását az összevont és megosztott műholdas kapacitások és szolgáltatások kínálatára +és keresletére indokolt alapozni. + +(6) + +Az e határozatban meghatározott intézkedések összhangban vannak a GOVSATCOM-formációban ülésező +programbizottság véleményével, + +ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: + +1. cikk +Fogalommeghatározások +E határozat alkalmazásában az (EU) 2023/1055 bizottsági végrehajtási határozat (2) 2. cikkének fogalommeghatározásai +érvényesek. +(1) HL L 170., 2021.5.12., 69. o. +(2) A Bizottság (EU) 2023/1055 végrehajtási határozata (2023. május 30.) az (EU) 2021/696 európai parlamenti és tanácsi rendelet 66. +cikkének (2) bekezdésében említett funkció ellátása érdekében a műholdas kommunikációs kapacitások, a szolgáltatások és a +felhasználói berendezések megosztására és az elsőbbség meghatározására vonatkozó szabályok megállapításáról (lásd e Hivatalos +Lap 57. oldalát). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b03aee94e81bb8de66ffdbf9d7480ba594659f5f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-53.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +2023.5.31. + +(2) + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 141/51 + +A szolgáltatások kiválasztási folyamatának keretében a CGA: + +a) fogadja, rangsorolja, szükség esetén anonimizálja és továbbítja a GOVSATCOM-központnak a felhasználók szolgáltatás­ +kéréseit; +b) megkapja a kérésekre a GOVSATCOM-központtól érkező válaszokat, és továbbítja őket a felhasználóknak; +c) fogadja, szükség esetén anonimizálja és továbbítja a GOVSATCOM-központnak a felhasználók szolgáltatásválasztásait. +(3) +A (2) bekezdésben említett anonimizálás tekintetében a felhasználóknak nyújtott szolgáltatás idején a CGA a +felhasználó GOVSATCOM-központtal folytatott kommunikációjában megbízottként vesz rész, hogy ezáltal a felhasználó +anonim maradhasson. A kommunikációhoz szükség esetén megfelelő minősített csatornákat kell használni. A CGA +dönthet úgy, hogy megtagadja a felhasználó anonimizálását. Ez esetben a GOVSATCOM-központ a felhasználónak +nyújtott szolgáltatás kiválasztásának, létrehozásának, kezelésének, karbantartásának és hibaelhárítási teendőinek a +támogatása érdekében felfedi az erőforrás-szolgáltató előtt a felhasználó identitását. Ezen túlmenően az erőforrásszolgáltató maga is kérheti a felhasználó identitásának felfedését. Ilyenkor a GOVSATCOM-központ az erre irányuló kérést +kiértékelés céljából az érintett CGA-nak továbbítja. +(4) +A GOVSATCOM-központ a CGA rendelkezésére bocsátja a szolgáltatás kiválasztásához, lefoglalásához, +létrehozásához és nyújtásához szükséges információkat. +5. cikk +A szolgáltatások elsőbbségének meghatározása és a biztonsági szintek +(1) +A szolgáltatások elsőbbségének meghatározását az (EU) 2023/1055 végrehajtási határozattal összhangban kell +elvégezni. +(2) +A felhasználók a 2023. május 30-i C(2023) 3204 bizottsági végrehajtási határozatban (3) meghatározott biztonsági +szintjük alapján férhetnek hozzá a szolgáltatásportfólió szerinti szolgáltatásokhoz. +6. cikk +Összevonás és a szolgáltatások rendelkezésre állása a GOVSATCOM keretében +(1) +Az összevont műholdas kommunikációs kapacitásokat és szolgáltatásokat a szolgáltatásportfólión keresztül, +attribútumértékeikkel együtt kell rendelkezésre bocsátani. +(2) +A szolgáltatások portfólióban való rendelkezésre állása az (EU) 2021/696 rendelet 64. cikkében említett +szervezetektől beszerzett összevont és megosztott műholdas kapacitások és szolgáltatások kínálatától és keresletétől függ. +7. cikk +Hatálybalépés +Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. + +Kelt Brüsszelben, 2023. május 30-án. + +a Bizottság részéről +az elnök +Ursula VON DER LEYEN + +(3) A Bizottság C(2023) 3204 végrehajtási határozata (2023. május 30.) az (EU) 2021/696 európai parlamenti és tanácsi rendelet 34. +cikkének (2) bekezdésében említett GOVSATCOM általános biztonsági követelmények meghatározásáról. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..569b25cb9efad7866c2478fe09c72decf951c0ca --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +2023.5.31. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +1. ábra +A GOVSATCOM szolgáltatási területei + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0be69ca2cfa184db8db0be168f65b02832209b6e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-62.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 141/60 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.5.31. + +c) kérésre fizetendő dinamikus hozzárendelési rész, amely a kérésre fizetendő dinamikus hozzárendelés mechanizmusa +alapján kért szolgáltatásokhoz szükséges erőforrásokat tartalmazza, összhangban a 7. és 8. cikkel; +d) a válsághelyzeti tartalék rész, amely magában foglalja a szolgáltatásnyújtáshoz szükséges erőforrásokat olyan magas +prioritású, dinamikus hozzárendelési kérések esetében, amelyeknél az eszköztár más részeinek erőforrásai nem +elegendőek, összhangban a 7. cikkel. +(4) +A Bizottság legkésőbb 30 héttel a PPT kezdőnapja előtt közli a résztvevőkkel a következő PPT-re vonatkozó +részesedéseiket, a rendelkezésre álló szolgáltatásokat és a velük kapcsolatos attribútumokat, valamint a szolgáltatások +tokenben kifejezett értékeit. +(5) +Az első PPT a GOVSATCOM-központ működésének megkezdésével indul, és időtartama két év. Valamely PPT lejártát +követően egy újabb, a korábbival megegyező időtartamú PPT kezdődik. + +4. cikk +A GOVSATCOM-szolgáltatások ellentételezése, a tokenek és a számlák +(1) +A GOVSATCOM-szolgáltatásoknak a felhasználók közötti megosztása és az elsőbbség megállapítása a tokenek +segítségével megvalósuló ellentételezéssel történik. +(2) +Egy szolgáltatás ellentételezési bázisértéke azon ellentételezések összege, amelyeket az erőforrás-szolgáltatók a +szolgáltatásnak az adott szolgáltatáskérésben megjelölt egyedi attribútumok és időtartamszerinti nyújtásához szükséges +erőforrások rendelkezésre bocsátásáért kapnak. A szolgáltatás ellentételezési értéke a) alacsony prioritású kérések esetében +az ellentételezési bázisérték 80 %-a, b) közepes prioritású kérések esetében az ellentételezési bázisérték 100 %-a, és c) +magas prioritású kérések esetében az ellentételezési bázisérték 130 %-a. +(3) +Minden résztvevőnek rendelkeznie kell saját résztvevői számlával, amelyen a tokenjeit tartja. A résztvevői számlákon +belül két részt kell kialakítani: a) az „előre fizetendő” részt és b) a „kérésre fizetendő” részt, amelyek az előre fizetendő, illetve +a kérésre fizetendő dinamikus hozzárendelés mechanizmusa szerint kért szolgáltatások ellentételezésekor használatosak. +A résztvevői tokeneknek a számla egyes részeiben történő elhelyezését a résztvevő a PPT 6. cikkben említett kezdőnapja +előtt állapítja meg, és a PPT ideje alatt a tokenek nem vihetők át egyik részből a másikba. +A számla „előre fizetendő” részében visszamaradó tokeneket a PPT végén a (6) bekezdésnek megfelelően törölni kell. +A résztvevői számlákat a GOVSATCOM-központ vezeti. +(4) +A PPT során a résztvevő a Bizottságon keresztül euróért plusz tokeneket vásárolhat az adott PPT-re meghatározott +tokenek euróra történő átváltási arányának megfelelően. +A Bizottság tájékoztatja erről a GOVSATCOM-központot, és a plusz tokeneket hozzá kell adni az adott résztvevői számla +„kérésre fizetendő” részéhez. +(5) + +A számlájukon lévő tokeneket a résztvevők egy másik résztvevőnek adományozhatják. + +A tokenek egyik résztvevői számláról a másikra történő átutalását az adományozó résztvevő CGA-ja kérelmezi a +GOVSATCOM-központtól, míg az adomány elfogadását a fogadó résztvevő CGA-ja kérelmezi. +A tokenek az adományozó résztvevő számlájának adott részéből (tehát az „előre fizetendő”, illetve „kérésre fizetendő” +részből) csak az adományt fogadó résztvevő számlájának azonos részébe utalhatók át. +Valamely résztvevő a szolgáltatások rögzített hozzárendelésével kapcsolatos, 6. cikk szerinti részesedéséből is +adományozhat tokeneket egy másik résztvevőnek, tájékoztatva a Bizottságot. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd78d786bcdd66c614dc0f01284e465a38cff043 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-67.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +2023.5.31. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 141/65 + +(5) +A CGA által megküldött, a szolgáltatás törlése iránti kérés kézhezvételét követően a GOVSATCOM-központ +megszünteti a szolgáltatáshoz hozzárendelt erőforrások hozzárendelését, és az erőforrásokat az eszköztár rendelkezésére +bocsátja. A résztvevő számára az erőforrás-szolgáltatóval egyeztetett feltételek szerint visszatéríthetik az erőforrások +ellentételezésére használt tokeneket. +11. cikk +Konfliktusrendezés +(1) +A GOVSATCOM-központ aktiválja a konfliktusrendezési mechanizmust a 9. cikk (2) bekezdésében említett, +különböző prioritási pontszámokkal rendelkező kérések közötti konfliktusok rendezése érdekében. +(2) +Ha egy magas prioritású szolgáltatás iránti kérés egy vagy több alacsony prioritású szolgáltatás iránti kéréssel kerül +konfliktusba, akkor azzal a feltétellel, hogy az alacsony prioritású szolgáltatás iránti kérések érvénytelenítése elegendő +olyan erőforrást szabadít fel, amely megfelelően összekapcsolható a magas prioritású szolgáltatásra vonatkozó kéréssel, a +vonatkozó alacsony prioritású szolgáltatás iránti kéréseket érvénytelenítésre kell jelölni, a vonatkozó szolgáltatási opciókat +pedig bele kell foglalni a szolgáltatási javaslatba. +A szolgáltatási opciók rangsorolásától és a tokenek rendelkezésre állásától függően a megfelelő alacsony prioritású +szolgáltatási kérés(eke)t törölni kell, a kapcsolódó aktív szolgáltatás(oka)t pedig érvényteleníteni kell. +Azokat a CGA-(ka)t, amely(ek) esetében a szolgáltatás(oka)t érvényteleníteni kell, az érvénytelenítési határozat +meghozatalát követően a lehető leghamarabb értesíteni kell. Az érvénytelenített szolgáltatás azon időszakra vonatkozó +értékét, amely alatt a szolgáltatás az érvénytelenítés miatt nem áll rendelkezésre, vissza kell téríteni az érintett résztvevő +számlájára, és erről értesíteni kell a résztvevőt. +(3) +Amennyiben a (2) bekezdés szerinti eljárás alkalmazása során nem találhatók megfelelően összekapcsolható +erőforrások, a GOVSATCOM-központnak a magas prioritású szolgáltatás iránti kérést megfelelően össze kell kapcsolnia az +eszköztár válsághelyzeti tartalék részének erőforrásaival. Amennyiben találnak megfelelően összekapcsolható és +rendelkezésre álló erőforrásokat, a vonatkozó szolgáltatási opciókat bele kell foglalni a szolgáltatási javaslatba. +(4) +Abban az esetben, ha az erőforrás-szolgáltatók erőforrásai nem elegendőek a 6. cikkben említett kért szolgáltatások +nyújtásához, a konfliktusrendezési mechanizmusnak a szolgáltatáskérések prioritási (elsőbbségi) rendjén kell alapulnia. +Amennyiben az azonos prioritású szolgáltatáskérések konfliktusban vannak egymással, annak a szolgáltatáskérésnek kell +elsőbbséget biztosítani, amely – adott esetben – az előző PPT végén a szolgáltatást kérő résztvevőnek már nyújtott +szolgáltatás folytatása. +Amennyiben az azonos prioritású szolgáltatáskérések konfliktusban vannak egymással, és közülük egyik sem a +szolgáltatást kérő résztvevőnek már nyújtott szolgáltatás folytatása, a GOVSATCOM-központ összehasonlítja a +konfliktusban lévő szolgáltatásokat az alapján, hogy mekkora az adott résztvevői részesedések százalékos aránya, és annak +a szolgáltatáskérésnek biztosít elsőbbséget, amelyikhez a nagyobb százalékos arány tartozik. +12. cikk +Hatálybalépés +Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. + +Kelt Brüsszelben, 2023. május 30-án. + +a Bizottság részéről +az elnök +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..601ed807b0d83a869b6a3cba886464de20559e32 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +IT + +L 141/8 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +(1) + +(2) + +0252030 + +Bietole da foglia e da costa + +0252990 + +Altri (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) Foglie di vite e foglie di specie simili + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) Crescione acquatico + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) Cicoria Witloof/cicoria belga + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) Erbe fresche e fiori commestibili + +0256010 + +Cerfoglio + +0,6 + +7 + +0256020 + +Erba cipollina + +0,6 + +7 + +0256030 + +Foglie di sedano + +0,6 + +7 + +0256040 + +Prezzemolo + +2 + +7 + +0256050 + +Salvia + +2 + +10 + +0256060 + +Rosmarino + +0,6 + +10 + +0256070 + +Timo + +0,6 + +10 + +0256080 + +Basilico e fiori commestibili + +0,6 + +7 + +0256090 + +Foglie di alloro/lauro + +0,6 + +10 + +0256100 + +Dragoncello + +0,6 + +7 + +0256990 + +Altri (2) + +0,6 + +10 + +0,06 + +2 + +0,05 (*) + +1,5 + +0,09 + +2 + +0260000 + +Legumi + +0260010 + +Fagioli (con baccello) + +0260020 + +Fagioli (senza baccello) + +0260030 + +Piselli (con baccello) + +0260040 + +Piselli (senza baccello) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Lenticchie + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Altri (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0270000 + +Ortaggi a stelo + +0270010 + +Asparagi + +0270020 + +Cardi + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Sedani + +0,1 + +4 + +0270040 + +Finocchi dolci/finocchini/finocchi di Firenze + +0,1 + +4 + +0270050 + +Carciofi + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Porri + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarbaro + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Germogli di bambù + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Cuori di palma + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2d4bb5db3d7dc1f19048f1f6306bfcc3564de873 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-14.txt @@ -0,0 +1,226 @@ +IT + +L 141/12 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +(1) + +(2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0840040 + +Barbaforte/rafano/cren (11) + +0840990 + +Altri (2) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0850000 + +Spezie da boccioli + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0850010 + +Chiodi di garofano + +0850020 + +Capperi + +0850990 + +Altri (2) + +0860000 + +Spezie da pistilli di fiori + +0860010 + +Zafferano + +0860990 + +Altri (2) + +0870000 + +Spezie da arilli + +0870010 + +Macis + +0870990 + +Altri (2) + +0900000 + +PIANTE DA ZUCCHERO + +0900010 + +Barbabietole da zucchero + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Canne da zucchero + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Radici di cicoria + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Altri (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 +1010000 +1011000 + +PRODOTTI DI ORIGINE ANIMALE - ANIMALI +TERRESTRI +Prodotti ottenuti da +a) Suini + +1011010 + +Muscolo + +1011020 + +Grasso + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Fegato + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Rene + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Frattaglie commestibili (diverse da fegato e rene) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Altri (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +b) Bovini + +1012010 + +Muscolo + +1012020 + +Grasso + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Fegato + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Rene + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Frattaglie commestibili (diverse da fegato e rene) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Altri (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d216a6a7dc54485a2d40905c73bff92cbf4985a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-43.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +31.5.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 141/41 + +ALLEGATO + +COMITATO MISTO DELLE PARTI DELL'ACCORDO SULLA SICUREZZA DELL'AVIAZIONE +CIVILE TRA L'UNIONE EUROPEA E IL GIAPPONE +Regolamento interno + +Punto 1 +Definizioni +Ai fini del presente regolamento interno istituito dall'articolo 11, paragrafo 3, dell'accordo sulla sicurezza dell'aviazione +civile tra l'Unione europea e il Giappone, +— per "parte" si intende l'Unione europea o il Giappone; +— per "entrambe le parti" si intendono l'Unione europea e il Giappone. + +Punto 2 +Presidenza e composizione +1. +Il comitato misto è presieduto congiuntamente da un rappresentante dell'Unione europea e da un rappresentante del +Giappone ("presidenti"). +2. +Nel comitato misto l'Unione europea è rappresentata dalla Commissione europea, assistita dall'Agenzia dell'Unione +europea per la sicurezza aerea e accompagnata dalle autorità aeronautiche degli Stati membri dell'Unione europea. +3. +Il Giappone è rappresentato nel comitato misto dal ministero degli Affari esteri e/o dalla missione del Giappone +presso l'Unione europea e accompagnato dal ministero del Territorio, delle infrastrutture, dei trasporti e del turismo. + +Punto 3 +Riunioni +1. + +Il comitato misto si riunisce a intervalli regolari su richiesta di una delle parti. + +2. +I luoghi delle riunioni si alternano, per quanto possibile, tra Bruxelles e Tokyo. In alternativa, potrebbero essere +organizzate discussioni in videoconferenza. Le decisioni e le raccomandazioni adottate durante le videoconferenze hanno +lo stesso valore di quelle adottate nelle riunioni in presenza. Una volta concordati tra le parti la data e il luogo di una +riunione, quest'ultima è convocata dalla Commissione europea per l'Unione europea e dal ministero degli Affari esteri per +il Giappone. +3. +Salvo decisione contraria dei presidenti, le riunioni del comitato misto non sono pubbliche. Dopo le riunioni può +essere emesso, di comune accordo tra i presidenti, un comunicato stampa. +4. +Le riunioni si tengono in inglese e i documenti sono redatti in inglese. Le spese di interpretazione o traduzione in +un'altra lingua sono a carico della parte richiedente. + +Punto 4 +Delegazioni +1. +Prima di ogni riunione, le parti si informano reciprocamente della composizione prevista delle rispettive delegazioni +designando i rispettivi presidenti. +2. +I presidenti possono decidere di volta in volta di invitare esterni a partecipare alle riunioni del comitato misto al fine +di fornire informazioni su argomenti specifici o in qualità di osservatori. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de90248f4db7d856287cacba7a72db819313d970 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-46.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +L 141/44 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +31.5.2023 + +DECISIONE DI ESECUZIONE (UE) 2023/1053 DELLA COMMISSIONE +del 30 maggio 2023 +recante modalità di applicazione del regolamento (UE) 2023/588 del Parlamento europeo e del +Consiglio per quanto riguarda i requisiti operativi per i servizi governativi forniti nell’ambito del +programma dell’Unione per una connettività sicura e del suo portafoglio servizi + +LA COMMISSIONE EUROPEA, + +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, +visto il regolamento (UE) 2023/588 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 marzo 2023, che istituisce il +programma dell’Unione per una connettività sicura per il periodo 2023-2027 (1), in particolare l’articolo 9, paragrafo 2, e +l’articolo 10, paragrafi 4 e 5, +considerando quanto segue: +(1) + +Il programma dell’Unione per una connettività sicura, istituito dal regolamento (UE) 2023/588, ha l’obiettivo di +garantire agli utenti governativi la fornitura e la disponibilità a lungo termine di un accesso ininterrotto a livello +mondiale a servizi di comunicazione satellitare per scopi governativi che siano sicuri, autonomi, affidabili ed +efficienti in termini di costi, istituendo un sistema di connettività sicura sotto controllo civile. + +(2) + +I requisiti operativi del programma dell’Unione per una connettività sicura dovrebbero essere definiti sotto forma di +specifiche tecniche e piani di attuazione per i servizi governativi, in relazione in particolare alla gestione delle crisi, +alla sorveglianza e alla gestione delle infrastrutture chiave, comprese le reti di comunicazione diplomatica e di difesa +e altre esigenze degli utenti governativi. + +(3) + +È opportuno istituire il portafoglio servizi per i servizi governativi, compresi i servizi limitati agli utenti autorizzati +dai governi sulla base dell’infrastruttura governativa, nonché i servizi agli utenti governativi sulla base dell’infra­ +struttura commerciale, quali servizi sicuri, globali a bassa latenza o servizi a banda stretta globali. Il portafoglio +servizi per i servizi governativi dovrebbe tenere conto del portafoglio servizi per i servizi di comunicazione +satellitare governativa («GOVSATCOM») istituito nel quadro del regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento +europeo e del Consiglio (2). + +(4) + +Le misure di cui alla presente decisione sono conformi al parere del comitato del programma istituito a norma +dell’articolo 107 del regolamento (UE) 2021/696, nella configurazione GOVSATCOM, + +HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE: + +Articolo 1 +Il portafoglio servizi per i servizi governativi forniti nell’ambito del programma dell’Unione per una connettività +sicura +1. +Il sistema che attua il programma dell’Unione per una connettività sicura è progettato per fornire o rendere possibili i +servizi di comunicazione satellitare seguenti: +a) i servizi seguenti offerti agli utenti governativi sulla base dell’infrastruttura governativa: +i) Servizio #1: servizio solido, globale e a bassa latenza; +ii) Servizio #2: ritrasmissione di dati spaziali; +(1) GU L 79 del 17.3.2023, pag. 1. +(2) Regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 aprile 2021, che istituisce il programma spaziale +dell’Unione e l’Agenzia dell’Unione europea per il programma spaziale e che abroga i regolamenti (UE) n. 912/2010, (UE) +n. 1285/2013 e (UE) n. 377/2014 e la decisione n. 541/2014/UE (GU L 170 del 12.5.2021, pag. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4840404cafddfda9566d7a8139e9be59055ff87e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-48.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 141/46 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +31.5.2023 + +3) In termini di profili di servizio, richieste e definizione della priorità: +a) i profili di servizio sono definiti dai valori dei loro attributi primari. I profili di servizio predefiniti sono definiti +nell’allegato; +b) gli utenti possono inviare richieste di servizi quali definite all’articolo 9 della decisione di esecuzione (UE) 2023/ +1055; +c) le richieste di servizi seguono le norme definite all’articolo 9 della decisione di esecuzione (UE) 2023/1055. Il polo +GOVSATCOM assegna la richiesta all’insieme comune a livello di Unione ampliato, che comprende la capacità +fornita dal programma dell’Unione per una connettività sicura; +d) qualsiasi conflitto associato alla richiesta di servizio, compresa la necessità di retrocessione dei servizi, segue le +norme definite all’articolo 11 della decisione di esecuzione (UE) 2023/1055. +4) In termini di logica di realizzazione: +a) il sistema che attua il programma dell’Unione per una connettività sicura è concepito per essere modulare e scalabile, +ampliando progressivamente, nel corso del relativo ciclo di vita, il segmento spaziale in funzione dell’evoluzione +della domanda di; +b) la modularità e la scalabilità del sistema di attuazione del programma dell’Unione per una connettività sicura +possono includere investimenti del settore privato in funzione delle variazioni della domanda del mercato; +c) qualsiasi attività di rinnovo a livello di segmento spaziale o di terra non pregiudica la continuità dei servizi operativi. +Articolo 3 +Entrata in vigore +La presente decisione entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea. + +Fatto a Bruxelles, il 30 maggio 2023 + +Per la Commissione +La presidente +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f1d419d282afebc4d0223e283c81ea24e41d10d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-51.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +31.5.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 141/49 + +DECISIONE DI ESECUZIONE (UE) 2023/1054 DELLA COMMISSIONE +del 30 maggio 2023 +recante modalità di applicazione del regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del +Consiglio per quanto riguarda il portafoglio servizi per i servizi di comunicazione satellitare +governativa offerti dal sistema istituito nell’ambito del programma spaziale dell’Unione + +LA COMMISSIONE EUROPEA, + +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, +visto il regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 aprile 2021, che istituisce il programma +spaziale dell’Unione e l’Agenzia dell’Unione europea per il programma spaziale e che abroga i regolamenti (UE) +n. 912/2010, (UE) n. 1285/2013 e (UE) n. 377/2014 e la decisione n. 541/2014/UE (1), in particolare l’articolo 63, +paragrafo 3, +considerando quanto segue: +(1) + +A norma dell’articolo 62 del regolamento (UE) 2021/696, nell’ambito della componente di comunicazione +satellitare governativa («GOVSATCOM») le capacità e i servizi di comunicazione satellitare sono combinati in un +insieme di capacità e servizi di comunicazione satellitare comune a livello di Unione con adeguati requisiti di +sicurezza. + +(2) + +Conformemente all’articolo 63, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2021/696, la fornitura di capacità e servizi +GOVSATCOM deve essere garantita come stabilito nel portafoglio servizi. Il portafoglio servizi dovrebbe essere +basato sulle esigenze delle comunità di utenti delle comunicazioni satellitari governative, includendo servizi +GOVSATCOM flessibili e adattabili agli utenti. Dovrebbe pertanto coprire i servizi end-to-end, i servizi di capacità +ancorata e i servizi di capacità grezza. + +(3) + +Il portafoglio servizi dovrebbe coprire le capacità e i servizi esistenti e previsti da includere nell’insieme comune a +livello di Unione. È pertanto necessario includere nel portafoglio servizi diverse opzioni per la latenza, le bande di +frequenza, i livelli di sicurezza e altri attributi. + +(4) + +Al fine di garantire la fornitura di servizi, è necessario descrivere la procedura per la richiesta di servizi da parte degli +utenti GOVSATCOM al polo GOVSATCOM. Le autorità competenti GOVSATCOM dovrebbero agire in qualità di +intermediari nell’ambito di tale procedura. + +(5) + +Al fine di garantire la migliore corrispondenza tra l’offerta e la domanda di servizi GOVSATCOM, è necessario basare +la disponibilità di servizi sull’offerta e sulla domanda di capacità e servizi satellitari acquisiti messi in comune e +condivisi. + +(6) + +Le misure di cui alla presente decisione sono conformi al parere del comitato del programma nella configurazione +GOVSATCOM, + +HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE: + +Articolo 1 +Definizioni +Ai fini della presente decisione si applicano le definizioni di cui all’articolo 2 della decisione di esecuzione (UE) 2023/1055 +della Commissione (2). +(1) GU L 170 del 12.5.2021, pag. 69. +(2) Decisione di esecuzione (UE) 2023/1055 della commissione, del 30 maggio 2023, che stabilisce le norme sulla definizione delle +priorità e sulla condivisione delle capacità, dei servizi e delle apparecchiature degli utenti di comunicazione satellitare per svolgere la +funzione di cui all’articolo 66, paragrafo 2, del regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del Consiglio (cfr. pag. 57 della +presente Gazzetta ufficiale). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72f46611e30b27908ccc33754ac527a3e3f26e6d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-53.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +31.5.2023 + +2. + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 141/51 + +Nell’ambito del processo di selezione dei servizi, l’autorità competente GOVSATCOM: + +a) riceve le richieste di servizi degli utenti, stabilisce le relative priorità, le rende anonime secondo necessità e le trasmette al +polo GOVSATCOM; +b) riceve i risultati delle richieste dal polo GOVSATCOM e li trasmette agli utenti; +c) riceve la selezione di servizi dei suoi utenti, la rende anonima secondo necessità e la trasmette al polo GOVSATCOM. +3. +Per quanto riguarda l’anonimizzazione di cui al paragrafo 2, l’autorità competente GOVSATCOM, durante la fornitura +di un servizio agli utenti, agisce da intermediario in qualsiasi comunicazione dell’utente con il polo GOVSATCOM, +rendendo così anonima l’identità dell’utente. Per la comunicazione devono essere utilizzati, se necessario, canali codificati +appropriati. L’autorità competente GOVSATCOM può scegliere di non rendere anonimo un utente. In questo caso l’identità +dell’utente è resa disponibile al fornitore di risorse dal polo GOVSATCOM per sostenere la selezione, l’istituzione, la +gestione, la manutenzione e la risoluzione di problemi del servizio fornito all’utente. Inoltre, il fornitore di risorse può +chiedere la deanonimizzazione di un utente. In tal caso, il polo GOVSATCOM sottopone la richiesta alla valutazione della +pertinente autorità competente GOVSATCOM. +4. +Il polo GOVSATCOM fornisce alle autorità competenti GOVSATCOM le informazioni necessarie per la selezione, la +prenotazione, l’istituzione e la fornitura dei servizi. +Articolo 5 +Definizione delle priorità e livelli di sicurezza dei servizi +1. +La definizione delle priorità per la fornitura di servizi è eseguita in conformità alla decisione di esecuzione (UE) 2023/ +1055. +2. +Gli utenti hanno accesso ai servizi del portafoglio servizi sulla base del loro livello di sicurezza, come stabilito nella +decisione di esecuzione C(2023) 3204 della Commissione del 30 maggio 2023 (3). +Articolo 6 +Messa in comune e disponibilità dei servizi GOVSATCOM +1. +Le capacità e i servizi di comunicazione satellitare messi in comune sono resi disponibili attraverso il portafoglio +servizi con i valori dei loro attributi. +2. +La disponibilità di servizi nel portafoglio è subordinata all’offerta e alla domanda di capacità e servizi satellitari messi +in comune e condivisi acquisiti dalle entità di cui all’articolo 64 del regolamento (UE) 2021/696. +Articolo 7 +Entrata in vigore +La presente decisione entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea. + +Fatto a Bruxelles, il 30 maggio 2023 + +Per la Commissione +La presidente +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Decisione di esecuzione C(2023) 3204 della Commissione, del 30 maggio 2023, relativa alla definizione dei requisiti generali di +sicurezza di GOVSATCOM di cui all’articolo 34, paragrafo 2, del regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del Consiglio. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd8aa211712ab7bb2e21c37547228592d02a2c0c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +Figura 1 +Aree di servizio GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab7b485564b4113adf1a3b759681b0597523553c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-62.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 141/60 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +31.5.2023 + +c) la parte in assegnazione dinamica a richiesta, che comprende le risorse per la fornitura di servizi richiesti attraverso il +meccanismo di assegnazione dinamica a richiesta conformemente agli articoli 7 e 8; +d) la parte del margine di crisi, che comprende le risorse per la fornitura di servizi in caso di richieste dinamiche ad alta +priorità quando le risorse di altre parti dell’insieme comune non sono sufficienti, conformemente all’articolo 7. +(4) +La Commissione comunica ai partecipanti le loro quote, i servizi disponibili e i relativi attributi per il PPT successivo, +unitamente ai loro valori in token, al più tardi 30 settimane prima della data di inizio del PPT. +(5) +Il primo PPT ha inizio all’entrata in servizio del polo GOVSATCOM e ha una durata di due anni. Una volta scaduto +un PPT, ha inizio un altro PPT avente la stessa durata. + +Articolo 4 +Indennizzo dei servizi GOVSATCOM, token e conti +(1) +La definizione delle priorità e la condivisione dei servizi GOVSATCOM tra gli utenti avvengono attraverso un +indennizzo mediante token. +(2) +Il valore di base dell’indennizzo di un servizio è la somma degli indennizzi concessi ai fornitori di risorse per mettere +a disposizione le risorse necessarie per la prestazione del servizio con le caratteristiche specifiche e la durata indicata nella +rispettiva richiesta di servizio. Il valore di base dell’indennizzo di un servizio è: a) l’80 % del suo valore di base +dell’indennizzo per le richieste a bassa priorità; b) il 100 % del suo valore di base dell’indennizzo per le richieste a priorità +media; c) il 130 % del suo valore di base dell’indennizzo per le richieste ad alta priorità. +(3) +Ciascun partecipante dispone di un proprio conto partecipante in cui sono detenuti i suoi token. Ciascun conto dei +partecipanti è suddiviso in due parti: a) la parte prepagata e b) la parte con pagamento a richiesta, utilizzate per +l’indennizzo dei servizi richiesti utilizzando, rispettivamente, meccanismi di assegnazione dinamica prepagati o di +pagamento a richiesta. +La suddivisione dei token del partecipante nelle due parti del conto è fissata dal partecipante prima della data di inizio del +PPT di cui all’articolo 6 e non è possibile trasferire i token da una parte all’altra durante il PPT. +I token rimanenti nella parte prepagata del conto sono liquidati alla fine del PPT conformemente al paragrafo 6. +I conti dei partecipanti sono tenuti dal polo GOVSATCOM. +(4) +Durante un PPT un partecipante può utilizzare euro per acquistare token aggiuntivi attraverso la Commissione, in +base al rapporto di conversione dei token in euro definito per quel PPT. +La Commissione informa il polo GOVSATCOM e i token aggiuntivi sono aggiunti alla parte con pagamento a richiesta del +conto di quel partecipante. +(5) + +Un partecipante può donare token del suo conto a un altro partecipante. + +Il trasferimento dei token dal conto di un partecipante a quello di un altro è richiesto dalla autorità competente +GOVSATCOM del partecipante che ha effettuato la donazione al polo GOVSATCOM e la donazione è accettata +dall’autorità competente GOVSATCOM del partecipante destinatario. +I token sono trasferiti dalla stessa parte del conto del partecipante che effettua la donazione (la parte prepagata o su +richiesta) alla stessa parte del conto del partecipante destinatario. +Un partecipante può donare a un altro partecipante token della sua quota per l’assegnazione fissa di servizi conformemente +all’articolo 6, informandone la Commissione. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c091e8fa0e044b06c080e2f1eda701291fc8ec2c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-67.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +31.5.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 141/65 + +(5) +Il polo GOVSATCOM, al ricevimento di una richiesta di cancellazione del servizio da parte di un’autorità competente +GOVSATCOM, revoca le risorse che sono state assegnate per la fornitura del servizio e le mette a disposizione dell’insieme +comune. Il partecipante può ricevere il rimborso dei token utilizzati per l’indennizzo delle risorse, in base ai termini e alle +condizioni concordati con il fornitore delle risorse. +Articolo 11 +Risoluzione dei conflitti +(1) +La risoluzione dei conflitti è attivata dal polo GOVSATCOM al fine di risolvere i conflitti tra richieste con punteggi di +priorità di cui all’articolo 9, paragrafo 2, diversi. +(2) +Se una richiesta di servizio ad alta priorità è in conflitto con una o più richieste di servizi a bassa priorità e a +condizione che la retrocessione delle richieste di servizi a bassa priorità liberi risorse sufficienti abbinabili alla richiesta di +servizio ad alta priorità, le rispettive richieste di servizi a bassa priorità sono contrassegnate per la retroreazione e le +relative opzioni di servizio sono incluse nella proposta di servizio. +A seconda della graduatoria delle opzioni di servizio e della disponibilità di token, le pertinenti richieste di servizi a bassa +priorità sono abbandonate e i relativi servizi attivi sono oggetto di retrocessione. +Le autorità competenti GOVSATCOM i cui servizi devono essere oggetto di retrocessione sono informate in merito non +appena possibile dopo la decisione sulla retrocessione. Il valore del servizio oggetto della retrocessione per il periodo +durante il quale il servizio non sarà disponibile a causa della precedenza è restituito sul conto del rispettivo partecipante e +quest’ultimo riceve una notifica in merito. +(3) +Qualora l’applicazione della procedura di cui al paragrafo 2 non trovi risorse abbinabili, il polo GOVSATCOM esegue +l’abbinamento tra la richiesta di servizio ad alta priorità e le risorse della parte del margine di crisi dell’insieme comune. In +presenza di risorse disponibili e corrispondenti, le relative opzioni di servizio sono incluse nella proposta di servizio. +(4) +Qualora i fornitori di risorse non dispongano di risorse sufficienti a fornire i servizi richiesti di cui all’articolo 6, il +meccanismo di risoluzione dei conflitti si basa sulle priorità delle richieste di servizi. +Se più richieste di servizi della stessa priorità sono in conflitto, la priorità è data alla richiesta di servizio che costituisce la +continuazione di un servizio già fornito al partecipante richiedente alla fine del PPT precedente, se del caso. +Qualora più richieste di servizi aventi la stessa priorità siano in conflitto e nessuna di esse costituisca una continuazione di +un servizio già fornito al partecipante richiedente, il polo GOVSATCOM confronta i valori dei servizi in conflitto, in +percentuale sulla quota del rispettivo partecipante, e attribuisce la priorità alla richiesta di servizio corrispondente alla +percentuale più elevata. +Articolo 12 +Entrata in vigore +La presente decisione entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea. + +Fatto a Bruxelles, il 30 maggio 2023 + +Per la Commissione +La presidente +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c9ee8b10b545b5aa2fc639935b5240936872d441 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +LT + +L 141/8 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +(1) + +(2) + +0252030 + +Burokėlių lapai + +0252990 + +Kita (2) + +2023 5 31 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) vynuogių ir panašių rūšių augalų lapai + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) rėžiukai + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) paprastosios trūkažolės / cikorijos + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) prieskoninės žolės ir valgomosios gėlės + +0256010 + +Daržiniai builiai + +0,6 + +7 + +0256020 + +Laiškiniai česnakai + +0,6 + +7 + +0256030 + +Salierų lapai + +0,6 + +7 + +0256040 + +Petražolės + +2 + +7 + +0256050 + +Vaistiniai šalavijai + +2 + +10 + +0256060 + +Rozmarinai + +0,6 + +10 + +0256070 + +Čiobreliai + +0,6 + +10 + +0256080 + +Bazilikai ir valgomosios gėlės + +0,6 + +7 + +0256090 + +Kilniojo lauramedžio lapai + +0,6 + +10 + +0256100 + +Vaistiniai kiečiai + +0,6 + +7 + +0256990 + +Kita (2) + +0,6 + +10 + +0,06 + +2 + +0260000 + +Ankštinės daržovės + +0260010 + +Pupelės (su ankštimis) + +0260020 + +Pupelės (be ankščių) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Žirniai (su ankštimis) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Žirniai (be ankščių) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Lęšiai + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Kita (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Stiebinės daržovės + +0270010 + +Smidrai + +0,1 + +0,02 (*) + +0270020 + +Dygieji artišokai + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Salierai + +0,1 + +4 + +0270040 + +Paprastojo pankolio azorinis varietetas + +0,1 + +4 + +0270050 + +Artišokai + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Porai + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarbarai + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bambukų ūgliai + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmių šerdys + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81c9503906c4b44a6cf08e94916d4cc14433bb8d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-14.txt @@ -0,0 +1,224 @@ +LT + +L 141/12 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +(1) + +(2) + +0840040 + +Krienai (11) + +0840990 + +Kita (2) + +0850000 + +Pumpurų prieskoniai + +0850010 + +Gvazdikėliai + +0850020 + +Kaparėliai + +0850990 + +Kita (2) + +0860000 + +Žiedų purkų prieskoniai + +0860010 + +Šafranai + +0860990 + +Kita (2) + +0870000 + +Kevalų prieskoniai + +0870010 + +Muskatmedžio vaisiai + +0870990 + +Kita (2) + +0900000 + +2023 5 31 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +CUKRINIAI AUGALAI + +0900010 + +Cukriniai runkeliai (šaknys) + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Cukranendrės + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Paprastosios trūkažolės šaknys + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Kita (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 +1010000 +1011000 + +GYVŪNINIAI PRODUKTAI. SAUSUMOS GYVŪNAI +Prekės iš +a) kiaulių + +1011010 + +Raumenys + +1011020 + +Riebalai + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Kepenys + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Inkstai + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Kita (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +b) galvijų +0,01 (*) + +0,05 + +1012010 + +Raumenys + +1012020 + +Riebalai + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Kepenys + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Inkstai + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Kita (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b818cd0e73f0bdc20edab06129c84a466cab7c3b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-43.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +2023 5 31 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 141/41 + +PRIEDAS + +EUROPOS SĄJUNGOS IR JAPONIJOS SUSITARIMO DĖL CIVILINĖS AVIACIJOS SAUGOS ŠALIŲ +JUNGTINIS KOMITETAS +Darbo tvarkos taisyklės + +1 punktas +Terminų apibrėžtys +Šiose darbo tvarkos taisyklėse pagal Europos Sąjungos ir Japonijos susitarimo dėl civilinės aviacijos saugos 11 straipsnio 3 +dalį terminas: +— Šalis – Europos Sąjunga arba Japonija; +— abi Šalys – Europos Sąjunga ir Japonija. + +2 punktas +Pirmininkas ir sudėtis +1. + +Jungtiniam komitetui bendrai pirmininkaus Europos Sąjungos atstovas ir Japonijos atstovas (toliau – pirmininkai). + +2. +Jungtiniame komitete Europos Sąjungai atstovauja Europos Komisija, padedama Europos Sąjungos aviacijos saugos +agentūros, kartu su Europos Sąjungos valstybių narių aviacijos institucijomis. +3. +Jungtiniame komitete Japonijai atstovauja Užsienio reikalų ministerija ir (arba) Japonijos atstovybė Europos Sąjungoje +kartu su Žemės, infrastruktūros, transporto ir turizmo ministerija. + +3 punktas +Posėdžiai +1. + +Jungtinis komitetas posėdžiaus reguliariai bet kurios Šalies prašymu. + +2. +Posėdžiai pagal galimybes bus pakaitomis rengiami Briuselyje ir Tokijuje. Kaip alternatyva galėtų būti rengiamos +diskusijos vaizdo konferencijos būdu. Per vaizdo konferencijas priimti sprendimai ir rekomendacijos turės tokią pačią +vertę, kaip ir per fizinius posėdžius priimti sprendimai ir rekomendacijos. Šalims susitarus dėl posėdžio datos ir vietos, +posėdį sušaukia Europos Sąjungai atstovaujanti Europos Komisija ir Japonijai atstovaujanti Užsienio reikalų ministerija. +3. +Jeigu pirmininkai nenusprendžia kitaip, Jungtinio komiteto posėdžiai bus uždari. Po posėdžių pirmininkų abipusiu +sutarimu gali būti paskelbtas pranešimas spaudai. +4. +Posėdžiai ir dokumentai bus rengiami anglų kalba. Vertimo žodžiu ar vertimo raštu į kitą kalbą išlaidas padengs to +prašanti Šalis. + +4 punktas +Delegacijos +1. +Prieš kiekvieną posėdį Šalys viena kitą informuos apie numatomą savo atitinkamų delegacijų sudėtį ir paskirs savo +pirmininkus. +2. +Pirmininkai gali ad hoc pagrindu nuspręsti pakviesti išorės dalyvius dalyvauti Jungtinio komiteto posėdžiuose tam, +kad pateiktų informacijos tam tikrais klausimais, arba stebėtojų teisėmis. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf23fc0e62f46439cb8b78a7e1247ed985e48813 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-46.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +LT + +L 141/44 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 5 31 + +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/1053 +2023 m. gegužės 30 d. +kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2023/588 taikymo taisyklės, +susijusios su valdžios sektoriaus paslaugų, teikiamų pagal Sąjungos saugaus junglumo programą, +eksploataciniais reikalavimais ir tų paslaugų portfeliu + +EUROPOS KOMISIJA, + +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, +atsižvelgdama į 2023 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2023/588, kuriuo nustatoma +2023–2027 m. Sąjungos saugaus junglumo programa (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį ir 10 straipsnio 4 bei 5 dalis, +kadangi: +(1) + +Reglamentu (ES) 2023/588 nustatytos Sąjungos saugaus junglumo programos tikslas – užtikrinti Sąjungos +teritorijoje ir visame pasaulyje veikiančios nenutrūkstamos prieigos prie saugaus, autonominio, patikimo ir +ekonomiškai efektyvaus Vyriausybinio palydovinio ryšio paslaugų valdžios sektoriaus naudotojams teikimą ir jos +ilgalaikį prieinamumą, sukuriant saugią civilinio sektoriaus kontroliuojamą junglumo sistemą; + +(2) + +Sąjungos saugaus junglumo programos eksploataciniai reikalavimai turėtų būti nustatomi kaip valdžios sektoriaus +paslaugų, visų pirma susijusių su krizių valdymu, stebėsena ir pagrindinės infrastruktūros, įskaitant diplomatinius ir +gynybos ryšių tinklus, valdymu, ir kitais valdžios sektoriaus naudotojų poreikiais, techninės specifikacijos ir +įgyvendinimo planai; + +(3) + +turėtų būti parengtas valdžios sektoriaus paslaugų portfelis, apimantis paslaugas, teikiamas tik valdžios +įgaliotiesiems naudotojams naudojant Vyriausybinę infrastruktūrą, taip pat paslaugas valdžios sektoriaus +įgaliotiesiems naudotojams, teikiamas naudojant komercinę infrastruktūrą, pavyzdžiui, patikimas pasaulines mažos +delsos paslaugas arba pasaulines siaurajuosčio ryšio paslaugas. Nustatant Vyriausybinių paslaugų portfelį reikėtų +atsižvelgti į Vyriausybinio palydovinio ryšio (GOVSATCOM) paslaugų portfelį, nustatytą pagal Europos Parlamento +ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/696 (2); + +(4) + +šiame sprendime numatomos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) 2021/696 107 straipsnį įsteigto programos +komiteto nuomonę, + +PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: + +1 straipsnis +Valdžios sektoriaus paslaugų, teikiamų pagal Sąjungos saugaus junglumo programą, portfelis +1. +Sistema, kuria įgyvendinama Sąjungos saugaus junglumo programa, kuriama taip, kad būtų teikiamos toliau +nurodytos palydovinio ryšio paslaugos (arba sudaromos sąlygos jas teikti). +a) Valdžios sektoriaus naudotojams naudojant Vyriausybinę infrastruktūrą teikiamos šios paslaugos: +i) 1 paslauga. Patikima pasaulines mažos delsos paslauga; +ii) 2 paslauga. Kosminių duomenų perdavimas; +(1) OL L 79, 2023 3 17, p. 1. +(2) 2021 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/696 kuriuo sudaroma Sąjungos kosmoso programa, +įsteigiama Europos Sąjungos kosmoso programos agentūra ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. 912/2010, (ES) Nr. 1285/2013 bei +(ES) Nr. 377/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES (OL L 170, 2021 5 12, p. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..880904ea5f2bb5d345ed8c974fe7d4caea5e41d4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-48.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 141/46 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 5 31 + +3) Paslaugų profiliai, prašymai ir prioritetų nustatymas: +a) paslaugų profiliai apibrėžiami pagal jų pagrindinių požymių reikšmes. Iš anksto nustatyti paslaugų profiliai nustatyti +priede; +b) naudotojai gali teikti paslaugų prašymus, kaip apibrėžta Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2023/1055 9 straipsnyje; +c) paslaugų prašymai teikiami laikantis Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2023/1055 9 straipsnyje nustatytų taisyklių. +GOVSATCOM centras priskiria prašymą išplėstiniam Sąjungos tinklui, kuris apima pagal Sąjungos saugaus +junglumo programą teikiamus pajėgumus; +d) bet koks su paslaugų prašymu susijęs nesuderinamumas, įskaitant poreikį atsisakyti paslaugų, turi atitikti +Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2023/1055 11 straipsnyje nustatytas taisykles. +4) Diegimo logika: +a) sistema, kuria įgyvendinama Sąjungos saugaus junglumo programa, suvokiama kaip modulinė kintamo masto +sistema, kuria, atsižvelgiant į paslaugų paklausos raidą per visą naudojimosi jomis laikotarpį, palaipsniui plečiamas +kosmoso segmentas; +b) sistemos, kuria įgyvendinama Sąjungos saugaus junglumo programa, moduliškumas ir išplečiamumas gali apimti +privačiojo sektoriaus investicijas, atitinkančias rinkos paklausos svyravimus; +c) kosmoso ir žemės segmentuose atliekami papildymo veiksmai nedaro poveikio operacinių paslaugų tęstinumui. +3 straipsnis +Įsigaliojimas +Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. + +Priimta Briuselyje 2023 m. gegužės 30 d. + +Komisijos vardu +Pirmininkė +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b55261c26a35f46981c3975e449514ded4cb0ff --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-51.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +LT + +2023 5 31 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 141/49 + +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/1054 +2023 m. gegužės 30 d. +kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/696 taikymo taisyklės, +susijusios su Vyriausybinio palydovinio ryšio paslaugų, teikiamų naudojant sistemą, sukurtą pagal +Sąjungos kosmoso programą, portfeliu + +EUROPOS KOMISIJA, + +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, +atsižvelgdama į 2021 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/696, kuriuo sudaroma +Sąjungos kosmoso programa, įsteigiama Europos Sąjungos kosmoso programos agentūra ir panaikinami reglamentai (ES) +Nr. 912/2010, (ES) Nr. 1285/2013 bei (ES) Nr. 377/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES (1), ypač į jo 63 straipsnio 3 dalį, +kadangi: +(1) + +Reglamento (ES) 2021/696 62 straipsnyje nustatyta, kad į Vyriausybinio palydovinio ryšio (toliau – GOVSATCOM) +komponentą įtraukti palydovinio ryšio pajėgumai ir paslaugos sujungiami į bendrą Sąjungos palydovinio ryšio +pajėgumų ir paslaugų tinklą, laikantis tinkamų saugumo reikalavimų; + +(2) + +pagal Reglamento (ES) 2021/696 63 straipsnio 1 dalį GOVSATCOM pajėgumų ir paslaugų teikimas turi būti +užtikrinamas atsižvelgiant į paslaugų portfelį. Paslaugų portfelis turėtų būti grindžiamas Vyriausybinio palydovinio +ryšio naudotojų bendruomenių poreikiais, įtraukiant į jį lanksčias ir vartotojams pritaikytas GOVSATCOM +paslaugas. Todėl jis turėtų apimti ištisinio ryšio paslaugas, fiksuotojo pralaidumo paslaugas ir bendro pralaidumo +paslaugas; + +(3) + +paslaugų portfelis turėtų apimti esamus ir numatomus pajėgumus ir paslaugas, kurie turi būti įtraukti į bendrą +Sąjungos tinklą. Todėl į paslaugų portfelį reikia įtraukti įvairias delsos, dažnių juostų, apsaugos lygių ir kitų +požymių pasirinkimo galimybes; + +(4) + +siekiant užtikrinti paslaugų teikimą, reikia apibūdinti GOVSATCOM naudotojų prašymų dėl paslaugų teikimo +GOVSATCOM centrui procesą. GOVSATCOM kompetentingos institucijos šiame procese turėtų veikti kaip +tarpininkės; + +(5) + +siekiant užtikrinti geriausią GOVSATCOM paslaugų pasiūlos ir paklausos atitiktį, paslaugų prieinamumą reikia grįsti +į tinklą sujungtų ir bendrai naudojamų palydovinio ryšio pajėgumų ir perkamų paslaugų pasiūla ir paklausa; + +(6) + +šiame sprendime numatytos priemonės atitinka GOVSATCOM programos komiteto nuomonę, + +PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: + +1 straipsnis +Apibrėžtys +Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys nustatytos Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2023/1055 (2) +2 straipsnyje. +(1) OL L 170, 2021 5 12, p. 69. +(2) 2023 m. gegužės 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2023/1055, kuriuo, vykdant Europos Parlamento ir Tarybos +reglamento (ES) 2021/696 66 straipsnio 2 dalyje nurodytą funkciją, nustatomos dalijimosi palydovinio ryšio pajėgumais, paslaugomis +ir naudotojų įranga bei prioritetų nustatymo taisyklės (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 57. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de514189a0610a28debd96f58d24d87e682c156c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-53.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +2023 5 31 + +2. + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 141/51 + +Paslaugų atrankos proceso metu GKI: + +a) priima, prireikus nuasmenina, savo naudotojų paslaugų prašymus, perduoda juos GOVSATCOM centrui ir nustato jų +prioritetus; +b) gauna su prašymais susijusius GOVSATCOM centro rezultatus ir perduoda juos naudotojams; +c) gauna, prireikus nuasmenina informaciją apie savo naudotojų pasirinktas paslaugas, perduoda ją GOVSATCOM centrui +ir nustato tų paslaugų teikimo prioritetus. +3. +Dėl 2 dalyje nurodyto nuasmeninimo, teikdama paslaugą naudotojams GKI veikia kaip naudotojo ryšių su +GOVSATCOM centru įgaliotinė, nuasmenindama informaciją, susijusią su naudotojo tapatybe. Prireikus ryšiams palaikyti +naudojami atitinkami įslaptinti kanalai. GKI gali pasirinkti nenuasmeninti vartotojo. Tokiu atveju GOVSATCOM centras +išteklių teikėjui suteikia galimybę gauti informaciją, susijusią su naudotojo tapatybe, kad jis galėtų pasirinkti, nustatyti, +valdyti, prižiūrėti naudotojui teikiamą paslaugą ir šalinti triktis. Be to, išteklių teikėjas gali prašyti, kad naudotojo +nuasmeninimas būtų panaikintas. Tokiu atveju GOVSATCOM centras perduoda šį prašymą įvertinti atitinkamai GKI. +4. + +GOVSATCOM centras teikia GKI informaciją, reikalingą paslaugoms atrinkti, užsakyti, nustatyti ir teikti. +5 straipsnis +Paslaugų prioritetų nustatymas ir apsaugos lygiai + +1. + +Paslaugų teikimo prioritetai nustatomi pagal Įgyvendinimo sprendimą (ES) 2023/1055. + +2. +Naudotojai gali naudotis paslaugų portfelio paslaugomis, atsižvelgdami į jų apsaugos lygį, kaip nustatyta 2023 m. +gegužės 30 d. Įgyvendinimo sprendime C(2023) 3204 (3). +6 straipsnis +GOVSATCOM sujungimas į tinklą ir paslaugų prieinamumas +1. +Į tinklą sujungti palydovinio ryšio pajėgumai ir paslaugos teikiami naudojant paslaugų portfelį, kuriame pateikiamos +jų požymių vertės. +2. +Portfelio paslaugų prieinamumas priklauso nuo į tinklą sujungtų ir bendrai naudojamų palydovinio ryšio pajėgumų ir +paslaugų, perkamų iš Reglamento (ES) 2021/696 64 straipsnyje nurodytų subjektų, pasiūlos ir paklausos. +7 straipsnis +Įsigaliojimas +Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. + +Priimta Briuselyje 2023 m. gegužės 30 d. + +Komisijos vardu +Pirmininkė +Ursula VON DER LEYEN + +(3) 2023 m. gegužės 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2023)3204, kuriuo nustatomi Europos Parlamento ir Tarybos +reglamento (ES) 2021/696 34 straipsnio 2 dalyje nurodyti GOVSATCOM bendrieji saugumo reikalavimai. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d324c2e96f1c8ce4beb87cede1e0e9ba058113a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +2023 5 31 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +1 pav. +GOVSATCOM paslaugų sritys + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20a446665d42f610f749ec690c69e426868c920f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-62.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 141/60 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 5 31 + +c) užsakomojo dinamiško paskirstymo dalį, pagal 7 ir 8 straipsnius apimančią išteklius, skirtus paslaugoms, kurių +prašoma pagal užsakomojo dinamiško paskirstymo mechanizmą; +d) atsargos krizės atveju dalį, pagal 7 straipsnį apimančią išteklius, skirtus paslaugoms teikti, kai pateikiami dinamiški +didelio prioriteto prašymai, o kitų tinklo dalių išteklių nepakanka. +4) +Likus ne mažiau kaip 30 savaičių iki TPL pradžios dienos, Komisija dalyviams praneša apie jų dalis, teikiamas +paslaugas ir susijusius požymius, taip pat apie jų vertę žetonais. +5) +Pirmasis TPL prasideda, kai pradeda veikti GOVSATCOM duomenų centras, o jo trukmė – dveji metai. TPL +pasibaigus, prasideda kitas tokios pačios trukmės laikotarpis. + +4 straipsnis +GOVSATCOM paslaugų kompensavimas, žetonai ir sąskaitos +1) + +Naudotojai dalijasi GOVSATCOM paslaugomis ir nustato jų prioritetus kompensacijų forma, naudodami žetonus. + +2) +Bazinė kompensacijos už paslaugą vertė yra kompensacijų, kurios skiriamos išteklių teikėjams už tai, kad jie suteikia +paslaugoms teikti reikalingus išteklius, kurių konkretūs požymiai ir trukmė nurodomi atitinkamame paslaugos prašyme, +suma. Kompensacijos už paslaugą vertė yra a) 80 % bazinės kompensacijos vertės žemo prioritetiškumo prašymų atveju, +b) 100 % bazinės kompensacijos vertės vidutinio prioritetiškumo prašymų atveju c) 130 % bazinės kompensacijos vertės +didelio prioritetiškumo prašymų atveju. +3) +Kiekvienas dalyvis turi savo dalyvio sąskaitą, kurioje saugomi jo žetonai. Kiekviena dalyvio sąskaita dalijama į dvi +dalis: a) iš anksto apmokėtą ir b) užsakomąją dalį, naudojamas atlyginti už paslaugas, kurių prašoma taikant atitinkamai +dinamiškus išankstinio paskirstymo arba užsakomojo paskirstymo mechanizmus. +Dalyvis savo žetonus paskirsto pagal sąskaitos dalis iki 6 straipsnyje nurodyto TPL pradžios dienos, o TPL žetonai iš vienos +dalies į kitą neperkeliami. +Likę iš anksto apmokėtos sąskaitos dalies žetonai TPL pabaigoje išskaičiuojami, kaip nurodyta 6 dalyje. +Dalyvių sąskaitas tvarko GOVSATCOM centras. +4) +Per TPL, tarpininkaujant Komisijai, dalyvis gali naudoti eurus papildomiems žetonams įsigyti pagal tam TPL nustatytą +žetonų konvertavimo į eurus kursą. +Komisija informuoja GOVSATCOM centrą ir papildomi žetonai pridedami prie atitinkamos dalyvio sąskaitos užsakomosios +dalies. +5) + +Dalyvis savo sąskaitoje esančius žetonus gali dovanoti kitam dalyviui. + +Dovanojančiojo dalyvio GKI GOVSATCOM centrui pateikia prašymą pervesti žetonus iš vieno dalyvio sąskaitos į kitą, o +priimančiojo dalyvio GKI pateikia prašymą priimti dovanojamus žetonus. +Žetonai iš dovanojančiojo dalyvio sąskaitos dalies (iš anksto apmokėtos arba užsakomosios) pervedami į tokią pačią +gaunančiojo dalyvio sąskaitos dalį. +Dalyvis gali dovanoti žetonus iš 6 straipsnyje nurodytos fiksuoto paslaugų paskirstymo dalies kitam dalyviui, apie tai +pranešdamas Komisijai. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fc9f9e49623c0badae471dda1d15d59a60692e3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-67.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +2023 5 31 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 141/65 + +5) +GOVSATCOM centras, gavęs GKI prašymą atšaukti paslaugą, atšaukia išteklių, kurie buvo skirti paslaugai teikti, +paskirstymą ir grąžina juos į tinklą. Pagal su išteklių teikėju sutartas sąlygas dalyviui gali būti suteikiama kompensacija už +žetonus, panaudotus ištekliams kompensuoti. +11 straipsnis +Nesuderinamumo sprendimas +1) +GOVSATCOM centras aktyvuoja nesuderinamumo sprendimo mechanizmą, siekdamas išspręsti prašymų, kuriems +pagal 9 straipsnio 2 dalį skiriami skirtingi prioritetų balai, nesuderinamumo klausimus. +2) +Jeigu didelio prioriteto paslaugos prašymas yra nesuderinamas su vienu ar daugiau prioritetinių paslaugų prašymų ir +su sąlyga, kad atsisakius žemo prioriteto paslaugų prašymų būtų galima atlaisvinti pakankamai išteklių, suderinamų su +didelio prioriteto paslaugos prašymu, atitinkami mažo prioriteto paslaugos prašymai pažymimi atsisakymo žymėmis, o +atitinkamos paslaugų galimybės įtraukiamos į paslaugų pasiūlymą. +Atsižvelgiant į paslaugos galimybių reitingą ir galimybę naudotis žetonais, atsisakoma atitinkamos (-ų) žemo prioriteto +paslaugos (-ų), o susijusios (-ių) aktyvios (-ių) paslaugos (-ų) teikimas nutraukiamas. +GKI, kurios (-ių) paslaugos (-ų) turi būti atsisakoma, apie tokį atsisakymą pranešama kuo greičiau po to, kai priimamas +sprendimas dėl atsisakymo. Paslaugos, kurios atsisakoma, vertė laikotarpiu, kuriuo paslauga nebus teikiama dėl tokio +atsisakymo, grąžinama į atitinkamą dalyvio sąskaitą ir apie tai pranešama dalyviui. +3) +Jeigu taikant 2 dalyje nustatytą procedūrą nerandama suderinamų išteklių, GOVSATCOM centras atlieka didelio +prioriteto paslaugos prašymo ir tinklo atsargos krizės atveju dalies išteklių derinimo veiksmus. Jeigu randama suderinamų +ir prieinamų išteklių, į paslaugos pasiūlymą įtraukiamos atitinkamos paslaugų pasirinkimo galimybės. +4) +Jeigu išteklių teikėjai neturi pakankamai išteklių 6 straipsnyje nurodytoms prašomoms paslaugoms teikti, +nesuderinamumo sprendimo mechanizmas taikomas atsižvelgiant į paslaugų prašymų prioritetus. +Jeigu to paties prioriteto paslaugų prašymai yra nesuderinami, pirmenybė teikiama prašymui dėl paslaugos, kurią teikiant +bus tęsiama ankstesnė TPL pabaigoje prašančiajam dalyviui jau suteikta paslauga. +Jeigu to paties prioriteto paslaugų prašymai yra nesuderinami ir nė vienu iš jų nesiekiama pratęsti prašančiajam dalyviui jau +teikiamą paslaugą, GOVSATCOM centras palygina nesuderinamų paslaugų vertes, išreikštas atitinkamo dalyvio dalies +procentine dalimi, ir suteikia pirmenybę didesnę procentinę dalį atitinkančiam paslaugų prašymui. +12 straipsnis +Įsigaliojimas +Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. + +Priimta Briuselyje 2023 m. gegužės 30 d. + +Komisijos vardu +Pirmininkė +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5d5a6a3ef73362d33b679c1183c123ffd1e38d4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-10.txt @@ -0,0 +1,268 @@ +LV + +L 141/8 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +(1) + +(2) + +0252030 + +Mangoldi / lapu bietes + +0252990 + +Citi (2) + +31.5.2023. + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) vīnogulāju lapas + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) ūdenskreses + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) lapu cigoriņi + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) garšaugi un ēdami ziedi + +0256010 + +Kārvele + +0,6 + +7 + +0256020 + +Maurloki + +0,6 + +7 + +0256030 + +Lapu selerijas + +0,6 + +7 + +0256040 + +Pētersīļi + +2 + +7 + +0256050 + +Salvija + +2 + +10 + +0256060 + +Rozmarīns + +0,6 + +10 + +0256070 + +Timiāns + +0,6 + +10 + +0256080 + +Baziliks un ēdamie ziedi + +0,6 + +7 + +0256090 + +Lauru lapas + +0,6 + +10 + +0256100 + +Estragons + +0,6 + +7 + +0256990 + +Citi (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Pākšaugi + +0260010 + +Pupas (ar pākstīm) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Pupas (bez pākstīm) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Zirņi (ar pākstīm) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Zirņi (bez pākstīm) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Lēcas + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Citi (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Stublāju dārzeņi +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270010 + +Sparģeļi + +0270020 + +Lapu artišoki + +0270030 + +Selerijas + +0,1 + +4 + +0270040 + +Fenheļi + +0,1 + +4 + +0270050 + +Artišoki + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Puravi + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarberi + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bambusa dzinumi + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmu serdes + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69b2c036a2930490ba0b68b5e7eb7bf3c2b6237f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-14.txt @@ -0,0 +1,228 @@ +LV + +L 141/12 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +(1) + +(2) + +0840040 + +Mārrutki (11) + +0840990 + +Citi (2) + +0850000 + +Pumpuri + +0850010 + +Krustnagliņas + +0850020 + +Kaperi + +0850990 + +Citi (2) + +0860000 + +Ziedu drīksnas + +0860010 + +Safrāns + +0860990 + +Citi (2) + +0870000 + +Sēklsedzes + +0870010 + +Muskatrieksta miza + +0870990 + +Citi (2) + +0900000 + +31.5.2023. + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +AUGI CUKURA RAŽOŠANAI + +0900010 + +Cukurbiešu saknes + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Cukurniedres + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Cigoriņu saknes + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Citi (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 +1010000 +1011000 + +DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES +DZĪVNIEKI +Audi +a) cūku + +1011010 + +Muskuļi + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Taukaudi + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Aknas + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Nieres + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un +nieres) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Citi (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +b) liellopu + +1012010 + +Muskuļi + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Taukaudi + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Aknas + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Nieres + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un +nieres) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Citi (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58a4776974763250de8c5b03f7b2ffa15a2a35f1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-43.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +31.5.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 141/41 + +PIELIKUMS + +NOLĪGUMA PAR CIVILĀS AVIĀCIJAS DROŠĪBU STARP EIROPAS SAVIENIBU UN JAPĀNU PUŠU +APVIENOTĀ KOMITEJA +Reglaments + +1. punkts +Definīcijas +Saskaņā ar Nolīguma par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Japānu 11. panta 3. punktu šajā reglamentā: +— “Puse” ir Eiropas Savienība vai Japāna, +— “abas Puses” ir Eiropas Savienība un Japāna. + +2. punkts +Priekšsēdētājs un sastāvs +1. + +Apvienoto komiteju kopīgi vadīs Eiropas Savienības pārstāvis un Japānas pārstāvis (“priekšsēdētāji”). + +2. +Eiropas Savienību Apvienotajā komitejā pārstāv Eiropas Komisija, kurai palīdz Eiropas Savienības Aviācijas drošības +aģentūra un kurai līdzdarbojas Eiropas Savienības dalībvalstu aviācijas iestādes. +3. +Japānu Apvienotajā komitejā pārstāv Ārlietu ministrija un/vai Japānas pārstāvniecība Eiropas Savienībā, un tai +līdzdarbojas Zemes, infrastruktūras, transporta un tūrisma ministrija. + +3. punkts +Sanāksmes +1. + +Apvienotā komiteja sanāks regulāri pēc jebkuras Puses pieprasījuma. + +2. +Sanāksmes, cik vien iespējams, notiks pārmaiņus Briselē un Tokijā. Alternatīvi varētu rīkot diskusijas +videokonferencē. Videokonferenču laikā pieņemtajiem lēmumiem un ieteikumiem būs tāds pats spēks kā lēmumiem un +ieteikumiem, kas pieņemti klātienes sanāksmēs. Tiklīdz Puses ir pieņēmušas lēmumu par sanāksmes datumu un vietu, +sanāksmi sasauks Eiropas Komisija attiecībā uz Eiropas Savienību un Ārlietu ministrija attiecībā uz Japānu. +3. +Apvienotās komitejas sanāksmes nebūs atklātas, ja vien priekšsēdētāji nav nolēmuši citādi. Pēc sanāksmēm +priekšsēdētāji, savstarpēji vienojoties, var sniegt paziņojumu presei. +4. +Sanāksmes un dokumenti būs angļu valodā. Izmaksas par mutisko vai rakstisko tulkošanu citā valodā sedz Puse, kas +to pieprasa. + +4. punkts +Delegācijas +1. +Pirms katras sanāksmes Puses viena otru informēs par savas attiecīgās delegācijas paredzēto sastāvu un izvirzīs to +attiecīgos priekšsēdētājus. +2. +Priekšsēdētāji ad hoc kārtībā var nolemt par ārējo dalībnieku dalību Apvienotās komitejas sanāksmēs informācijas +sniegšanai par konkrētiem jautājumiem vai novērotāju statusā. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..baec18836f0f1a7d08f4c1882458ffb0eda30462 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-46.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +LV + +L 141/44 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +31.5.2023. + +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/1053 +(2023. gada 30. maijs), +ar ko paredz noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2023/588 piemērošanai +attiecībā uz operacionālajām prasībām valdības pakalpojumiem, ko sniedz saskaņā ar Savienības +drošas savienojamības programmu un tās pakalpojumu portfeli + +EIROPAS KOMISIJA, + +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2023/588 (2023. gada 15. marts), ar ko izveido Savienības drošas +savienojamības programmu 2023.–2027. gadam (1), un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu un 10. panta 4 un 5. punktu, +tā kā: +(1) + +Savienības drošas savienojamības programmas, kas izveidota ar Regulu (ES) 2023/588, mērķis ir nodrošināt, lai, +izveidojot drošas savienojamības sistēmu, kas ir civilā kontrolē, valdību pilnvarotiem lietotājiem tiktu sniegti un +ilgtermiņā būtu pieejami droši, autonomi, kvalitatīvi, uzticami un rentabli valdības satelītsakaru pakalpojumi. + +(2) + +Savienības drošas savienojamības programmas operacionālās prasības būtu jānosaka valdības pakalpojumu tehnisko +specifikāciju un īstenošanas plānu veidā, kas jo īpaši attiecas uz krīžu pārvarēšanu, novērošanu un svarīgākās +infrastruktūras pārvaldību, tostarp diplomātiskajiem un aizsardzības sakaru tīkliem, un citām valdību pilnvarotu +lietotāju vajadzībām. + +(3) + +Būtu jāizveido valdības pakalpojumu portfelis, tostarp pakalpojumi tikai valdību pilnvarotiem lietotājiem, +pamatojoties uz valdības infrastruktūru, kā arī pakalpojumi valdību pilnvarotajiem lietotājiem, pamatojoties uz +komerciālo infrastruktūru, piemēram, nodrošināts pasaules mēroga zema latentuma pakalpojums vai pasaules +mēroga šaurjoslas pakalpojums. Valdības pakalpojumu portfelī būtu jāņem vērā valdības satelītsakaru +(GOVSATCOM) pakalpojumu portfelis, kas izveidots saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu +(ES) 2021/696 (2). + +(4) + +Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Programmas komitejas (GOVSATCOM konfigurācijā) atzinumu, kas +izveidota ar Regulas (ES) 2021/696 107. pantu, + +IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. + +1. pants +Pakalpojumu portfelis valdības pakalpojumiem, ko sniedz saskaņā ar Savienības drošas savienojamības +programmu +1. +Sistēmu, ar ko īsteno Savienības drošas savienojamības programmu, izstrādā tā, lai tā nodrošinātu vai dotu iespēju +izmantot šādus satelītsakaru pakalpojumus: +a) šādus valdību pilnvarotajiem lietotājiem piedāvātos pakalpojumus, pamatojoties uz valdības infrastruktūru: +i) pakalpojums #1: stabils zema latentuma pakalpojums visā pasaulē; +ii) pakalpojums #2: kosmosa datu pārraide, +(1) OV L 79, 17.3.2023., 1. lpp. +(2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/696 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido Savienības kosmosa programmu un +Eiropas Savienības Kosmosa programmas aģentūru un atceļ Regulas (ES) Nr. 912/2010, (ES) Nr. 1285/2013 un (ES) Nr. 377/2014 un +Lēmumu Nr. 541/2014/ES (OV L 170, 12.5.2021., 69. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..958c411c87b08e658c6474cb28e41055e86c6280 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-48.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 141/46 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +31.5.2023. + +3) Attiecībā uz pakalpojumu profiliem, pieprasījumiem un prioritizāciju: +a) pakalpojumu profilus definē pēc to primāro atribūtu vērtībām. Pakalpojumu iepriekšdefinētie profili ir noteikti +pielikumā; +b) lietotāji drīkst izdot pakalpojumu pieprasījumus, kā noteikts Īstenošanas lēmuma (ES) 2023/1055 9. pantā; +c) pakalpojumu pieprasījumi atbilst noteikumiem Īstenošanas lēmuma (ES) 2023/1055 9. pantā. GOVSATCOM centrs +pieprasījumu iedala paplašinātajam Savienības resursam, kas ietver jaudu, ko nodrošina Savienības drošas +savienojamības programma; +d) visos konfliktos, kas saistīti ar pakalpojuma pieprasījumu, tostarp pakalpojumu pārdales nepieciešamību, ievēro +noteikumus, kas paredzēti Īstenošanas lēmuma (ES) 2023/1055 11. pantā. +4) Attiecībā uz izvēršanas loģiku: +a) sistēmu, ar ko īsteno Savienības drošas savienojamības programmu, uzskata par modulāru un mērogojamu, +pakāpeniski paplašinot kosmosa segmentu atbilstoši pakalpojumu pieprasījuma attīstībai darbmūža laikā; +b) Savienības drošas savienojamības programmas īstenošanas sistēmas modularitāte un mērogojamība drīkst ietvert +privātā sektora investīcijas atbilstoši tirgus pieprasījuma svārstībām; +c) neviena papildināšanas darbība kosmosa vai zemes segmenta līmenī neietekmē operacionālo pakalpojumu +nepārtrauktību. +3. pants +Stāšanās spēkā +Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. + +Briselē, 2023. gada 30. maijā + +Komisijas vārdā – +priekšsēdētāja +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1c16b6b7426f2b002f71cd2069b0cf179a90b99 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-51.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +31.5.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 141/49 + +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/1054 +(2023. gada 30. maijs), +ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/696 piemērot +attiecībā uz tādu valdības satelītsakaru pakalpojumu portfeli, kurus piedāvā saskaņā ar Savienības +kosmosa programmu izveidotā sistēma + +EIROPAS KOMISIJA, + +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/696 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido Savienības +kosmosa programmu un Eiropas Savienības Kosmosa programmas aģentūru un atceļ Regulas (ES) Nr. 912/2010, (ES) +Nr. 1285/2013 un (ES) Nr. 377/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES (1), un jo īpaši tās 63. panta 3. punktu, +tā kā: +(1) + +Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/696 62. pantu valdības satelītsakaru (“GOVSATCOM”) komponenta satvarā +satelītsakaru jaudas un pakalpojumi ir jāapvieno kopējā Savienības satelītsakaru jaudu un pakalpojumu resursā jeb +kopfondā, piemērojot atbilstīgas drošības prasības. + +(2) + +Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/696 63. panta 1. punktu GOVSATCOM jaudas un pakalpojumi ir jānodrošina, kā +noteikts pakalpojumu portfelī. Pakalpojumu portfeļa pamatā vajadzētu būt valdības satelītsakaru lietotāju kopienu +vajadzībām, un tajā būtu jāiekļauj elastīgi un lietotājam pielāgojami GOVSATCOM pakalpojumi. Tāpēc tam būtu +jāaptver gala-gala pakalpojumi, piesaistītās jaudas pakalpojumi un izejas jaudas pakalpojumi. + +(3) + +Pakalpojumu portfelim būtu jāaptver esošās un paredzamās jaudas un pakalpojumi, kas jāiekļauj Savienības +kopfondā. Tāpēc pakalpojumu portfelī jāiekļauj dažādas latentuma, radiofrekvenču joslu, drošības līmeņu un citu +atribūtu izvēles iespējas. + +(4) + +Lai nodrošinātu pakalpojumu sniegšanu, ir jāapraksta process GOVSATCOM lietotāju pakalpojumu pieprasījumu +iesniegšanai GOVSATCOM centram. Kompetentajām GOVSATCOM iestādēm šajā procesā būtu jārīkojas kā +starpniecēm. + +(5) + +Lai nodrošinātu vislabāko atbilstību starp GOVSATCOM pakalpojumu piedāvājumu un pieprasījumu, pakalpojumu +pieejamības pamatā jābūt apvienoto un koplietoto satelīta jaudu un iepirkto pakalpojumu piedāvājumam un +pieprasījumam. + +(6) + +Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Programmas komiteja GOVSATCOM sastāvā, + +IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. + +1. pants +Definīcijas +Šajā lēmumā piemēro Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2023/1055 (2) 2. pantā noteiktās definīcijas. +(1) OV L 170, 12.5.2021., 69. lpp. +(2) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2023/1055 (2023. gada 30. maijs), ar ko paredz noteikumus par satelītsakaru jaudu, pakalpojumu +un lietotāju aprīkojuma koplietošanu un prioritāšu noteikšanu, lai pildītu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas +(ES) 2021/696 66. panta 2. punktā minēto funkciju (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 57.. lappusi). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33c2531d73fc1758dfef8943f2c90114a1bd1483 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-53.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +31.5.2023. + +2. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 141/51 + +Pakalpojumu atlases procesā CGA: + +a) saņem, prioritizē, vajadzības gadījumā anonimizē un pārsūta GOVSATCOM centram lietotāju pakalpojumu +pieprasījumus; +b) saņem no GOVSATCOM centra pieprasījumu rezultātus un pārsūta tos lietotājiem; +c) saņem, vajadzības gadījumā anonimizē un pārsūta GOVSATCOM centram lietotāju pakalpojumu izlasi. +3. +Attiecībā uz 2. punktā minēto anonimizāciju CGA, sniedzot lietotājiem pakalpojumu, rīkojas kā starpniece visā +lietotāja saziņā ar GOVSATCOM centru, tādējādi anonimizējot lietotāja identitāti. Vajadzības gadījumā saziņai izmanto +atbilstīgus klasificētus kanālus. CGA var izvēlēties neveikt lietotāja anonimizāciju. Šādā gadījumā lietotāja identitāti no +GOVSATCOM centra dara pieejamu resursu nodrošinātājam, lai atbalstītu lietotājam sniegtā pakalpojuma atlasi, izveidi, +pārvaldību, uzturēšanu un traucējummeklēšanu. Turklāt resursu nodrošinātājs var pieprasīt lietotāja deanonimizāciju. Šādā +gadījumā GOVSATCOM centrs pārsūta šo pieprasījumu attiecīgajai CGA novērtēšanai. +4. +GOVSATCOM centrs sniedz CGA informāciju, kas vajadzīga pakalpojumu atlasei, rezervēšanai, izveidei un +sniegšanai. +5. pants +Pakalpojumu prioritizācija un drošības līmeņi +1. + +Pakalpojumu sniegšanas prioritizāciju veic saskaņā ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2023/1055. + +2. +Lietotāju piekļuve pakalpojumu portfelī ietvertajiem pakalpojumiem pamatojas uz to drošības līmeni, kā noteikts +Komisijas 2023. gada 30. maija Īstenošanas lēmumā C(2023) 3204 (3). +6. pants +GOVSATCOM resursu apvienošana un pakalpojumu pieejamība +1. +Apvienotās satelītsakaru jaudas un pakalpojumus dara pieejamus, izmantojot pakalpojumu portfeli ar to atribūtu +vērtībām. +2. +Portfelī ietverto pakalpojumu pieejamība ir atkarīga no to apvienoto un koplietoto satelīta jaudu un pakalpojumu +piedāvājuma un pieprasījuma, kas iepirkti no Regulas (ES) 2021/696 64. pantā minētajiem subjektiem. +7. pants +Stāšanās spēkā +Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. + +Briselē, 2023. gada 30. maijā + +Komisijas vārdā – +priekšsēdētāja +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Komisijas Īstenošanas lēmums C(2023) 3204 (2023. gada 30. maijs), ar ko nosaka GOVSATCOM vispārējās drošības prasības, kas +minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2021/696 34. panta 2. punktā. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63cca64f590254271840db731200f5cdba4f760f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +1. attēls +GOVSATCOM pakalpojumu sniegšanas teritorijas + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b8a7158b1740b571ec8a53f2b88b557ad2a9fd79 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-62.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 141/60 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +31.5.2023. + +c) dinamiskās sadales pēc pieprasījuma daļa, kas ietver resursus tādu pakalpojumu sniegšanai, kuri pieprasīti, izmantojot +pieprasījuma dinamiskās sadales mehānismu saskaņā ar 7. un 8. pantu; +d) krīzes rezerves daļa, kas ietver resursus pakalpojumu sniegšanai dinamisku augstas prioritātes pieprasījumu gadījumā, ja +citu kopfonda daļu resursi nav pietiekami, saskaņā ar 7. pantu. +4. +Vēlākais 30 nedēļas pirms PPT sākuma datuma Komisija paziņo dalībniekiem to daļas, pieejamos pakalpojumus un +saistītos atribūtus nākamajam PPT, kā arī to vērtību žetonos. +5. +Pirmais PPT sākas, kad sāk darboties GOVSATCOM centrs, un tas ilgst divus gadus. Kad PPT beidzas, uz tādu pašu +periodu sākas nākamais PPT. + +4. pants +GOVSATCOM pakalpojumu kompensācija, žetoni un konti +1. + +GOVSATCOM pakalpojumus starp lietotājiem koplieto un piešķir prioritāti kompensācijas veidā, izmantojot žetonus. + +2. +Pakalpojuma kompensācijas pamatvērtība ir to kompensāciju summa, kuras iedala resursu nodrošinātājiem, lai darītu +pieejamus pakalpojuma sniegšanai nepieciešamos resursus ar noteiktiem atribūtiem un ilgumu, kas norādīts attiecīgajā +pakalpojuma pieprasījumā. Pakalpojuma kompensācijas vērtība ir a) 80 % no tā kompensācijas pamatvērtības zemas +prioritātes pieprasījumu gadījumā, b) 100 % no tā kompensācijas pamatvērtības vidējas prioritātes pieprasījumu gadījumā, +c) 130 % no kompensācijas pamatvērtības augstas prioritātes pieprasījumu gadījumā. +3. +Katram dalībniekam ir dalībnieka konts, kurā tas tur savus žetonus. Katrs dalībnieka konts iedalīts divās daļās: a) +priekšapmaksas un b) apmaksas pēc pieprasījuma daļa, ko izmanto, lai kompensētu pakalpojumus, kas pieprasīti, attiecīgi +izmantojot dinamiskās sadales priekšapmaksas vai apmaksas pēc pieprasījuma mehānismus. +Dalībnieka žetonu sadalīšanu katrā konta daļā dalībnieks nosaka pirms 6. pantā minētā PPT sākuma datuma, un žetonus +PPT laikā nepārnes no vienas daļas uz otru. +Atlikušos žetonus konta priekšapmaksas daļā dzēš PPT beigās saskaņā ar 6. punktu. +GOVSATCOM centrs uztur dalībnieku kontus. +4. +PPT laikā dalībnieks var izmantot euro, lai ar Komisijas starpniecību iegādātos papildu žetonus saskaņā ar šim PPT +noteikto žetonu pārrēķina attiecību pret euro. +Komisija informē GOVSATCOM centru, un papildu žetonus pievieno attiecīgā dalībnieka konta apmaksas pēc pieprasījuma +daļai. +5. + +Dalībnieks var ziedot žetonus no sava konta citam dalībniekam. + +Žetonu pārvedumu no viena dalībnieka konta uz citu GOVSATCOM centram pieprasa no ziedojošā dalībnieka CGA, un +ziedojumu pieņem saņēmēja dalībnieka CGA. +Žetonus pārved no tās pašas ziedojošā dalībnieka konta daļas (priekšapmaksas vai apmaksas pēc pieprasījuma daļas) uz to +pašu saņēmēja dalībnieka konta daļu. +Dalībnieks var ziedot žetonus no savas daļas fiksētajai pakalpojumu sadalei saskaņā ar 6. pantu citam dalībniekam, par to +informējot Komisiju. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a52e6dfdb4f372c41aa5608e477fd8f08ff6c88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-67.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +31.5.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 141/65 + +5. +GOVSATCOM centrs pēc tam, kad ir saņēmis no CGA pakalpojuma anulēšanas pieprasījumu, atsvabina pakalpojuma +sniegšanai iedalītos resursus un dara tos pieejamus kopfondam. Dalībnieks var saņemt atpakaļ žetonus, kas izmantoti +resursu kompensācijai, saskaņā ar noteikumiem, par kuriem panākta vienošanās ar resursu nodrošinātāju. +11. pants +Konfliktu izšķiršana +1. +GOVSATCOM centrs aktivizē konfliktu izšķiršanu, lai atrisinātu konfliktus starp pieprasījumiem ar dažādiem +prioritātes punktiem, kā minēts 9. panta 2. punktā. +2. +Ja augstas prioritātes pakalpojuma pieprasījums konfliktē ar vienu vai vairākiem zemas prioritātes pakalpojumu +pieprasījumiem un ar nosacījumu, ka zemas prioritātes pakalpojumu pieprasījumu pārdalīšana atbrīvos pietiekamus +resursus, kas atbilst augstas prioritātes pakalpojuma pieprasījumam, attiecīgos zemas prioritātes pakalpojumu +pieprasījumus atzīmē pārdalīšanai un attiecīgās pakalpojuma iespējas iekļauj pakalpojuma priekšlikumā. +Atkarībā no pakalpojuma iespēju ranžējuma un žetonu pieejamības atmetattiecīgo(-os) zemas prioritātes pakalpojuma +pieprasījumu(-us) un pārdala attiecīgo(-os) aktīvo(-os) pakalpojumu(-us). +CGA, kuras(-u) pakalpojums(-i) tiks pārdalīts(-i), tiek informēta(-as) par pārdalīšanu iespējami drīz pēc tam, kad ir pieņemts +lēmums par pārdalīšanu. Pārdalītā pakalpojuma vērtību par laiku, kurā pakalpojums nebūs pieejams pārdalīšanas dēļ, atdod +atpakaļ attiecīgajā dalībnieka kontā un paziņo dalībniekam. +3. +Ja, piemērojot 2. punktā minēto procedūru, netiek atrasti savietojami resursi, GOVSATCOM centrs veic augstas +prioritātes pakalpojuma pieprasījuma savietošanu ar kopfonda krīzes rezerves resursiem. Ja tiek atrasti savietojami un +pieejamie resursi, pakalpojuma priekšlikumā iekļauj attiecīgās pakalpojumu iespējas. +4. +Ja resursu nodrošinātāji nenodrošina pietiekamus resursus 6. pantā minēto pieprasīto pakalpojumu sniegšanai, +konfliktu risināšanas mehānisma pamatā ir pakalpojumu pieprasījumu prioritātes. +Ja vienas un tās pašas prioritātes pakalpojumu pieprasījumi ir konfliktējoši, prioritāti piešķir pakalpojuma pieprasījumam, +kas attiecīgā gadījumā ir tā pakalpojuma turpinājums, kurš pieprasījuma iesniedzējam dalībniekam jau sniegts iepriekšējā +PPT beigās. +Ja vienas un tās pašas prioritātes pakalpojumu pieprasījumi ir konfliktējoši un neviens no tiem nav pieprasījuma +iesniedzējam dalībniekam jau sniegtā pakalpojuma turpinājums, GOVSATCOM centrs salīdzina konfliktējošo +pakalpojumu vērtības procentos no attiecīgā dalībnieka daļas un piešķir prioritāti pakalpojuma pieprasījumam, kas atbilst +augstākajai procentuālajai daļai. +12. pants +Stāšanās spēkā +Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. + +Briselē, 2023. gada 30. maijā + +Komisijas vārdā – +priekšsēdētāja +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6a26fb3e425d1e1446161dda95397048a8b8c09 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +MT + +L 141/8 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +(1) + +(2) + +0252030 + +Weraq tas-selq + +0252990 + +Oħrajn (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +(c) weraq tad-dwieli u speċijiet simili + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +(d) krexxuni + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +(e) ċikwejra + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +(f) ħxejjex aromatiċi u fjuri li jittieklu + +0256010 + +Maxxita + +0,6 + +7 + +0256020 + +Kurrat selvaġġ + +0,6 + +7 + +0256030 + +Weraq tal-karfus + +0,6 + +7 + +0256040 + +Tursin + +2 + +7 + +0256050 + +Salvja + +2 + +10 + +0256060 + +Klin + +0,6 + +10 + +0256070 + +Timu + +0,6 + +10 + +0256080 + +Ħabaq u fjuri li jittieklu + +0,6 + +7 + +0256090 + +Weraq tar-rand + +0,6 + +10 + +0256100 + +Stregun + +0,6 + +7 + +0256990 + +Oħrajn (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Legumi + +0260010 + +Fażola (bl-imżiewed) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Fażola (bla mżiewed) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Piżelli (bl-imżiewed) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Piżelli (bla mżiewed) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Għads + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Oħrajn (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0270000 + +Ħxejjex biz-zokk + +0270010 + +Spraġ + +0270020 + +Kardun + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Krafes + +0,1 + +4 + +0270040 + +Bużbież ta' Firenze + +0,1 + +4 + +0270050 + +Qaqoċċ + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Kurrat + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarbru + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Rimi tal-pjanta tal-bambu + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Qlub tal-palm + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7147ca3d54575563c930de924d2585b256f3bb72 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-14.txt @@ -0,0 +1,226 @@ +MT + +L 141/12 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +(1) + +(2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0840040 + +Għerq tal-mustarda (11) + +0840990 + +Oħrajn (2) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0850000 + +Ħwawar tal-blanzuni + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0850010 + +Imsiemer tal-qronfol + +0850020 + +Kappar + +0850990 + +Oħrajn (2) + +0860000 + +Il-ħwawar ta' qalb il-fjura + +0860010 + +Żagħfran + +0860990 + +Oħrajn (2) + +0870000 + +Ħwawar tal-aril + +0870010 + +Il-qoxra ta’ barra tan-noċemuskata + +0870990 + +Oħrajn (2) + +0900000 + +PJANTI TAZ-ZOKKOR + +0900010 + +Pitravi ħelu + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Kannamieli + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Għeruq taċ-Ċikwejra + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Oħrajn (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 +1010000 +1011000 + +PRODOTTI LI JORIĠINAW MILL-ANNIMALI – +ANNIMALI TERRESTRI +Prodotti bażiċi mill-affarijiet li ġejjin: +(a) mill-ħnieżer + +1011010 + +Muskoli + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Xaħam + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Fwied + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Kliewi + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Oħrajn (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +(b) mill-annimali bovini + +1012010 + +Muskoli + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Xaħam + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Fwied + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Kliewi + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Oħrajn (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c10aa862515a23781f8ec1b003efb73be64f5a62 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-43.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +31.5.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 141/41 + +ANNESS + +KUMITAT KONĠUNT TAL-PARTIJIET GĦALL-FTEHIM DWAR IS-SIKUREZZA TAL-AVJAZZJONI +ĊIVILI BEJN L-UNJONI EWROPEA U L-ĠAPPUN +Regoli ta’ Proċedura + +Punt 1 +Definizzjonijiet +Għall-finijiet ta’ dawn ir-regoli ta’ proċedura skont l-Artikolu 11(3) tal-Ftehim dwar is-Sikurezza tal-Avjazzjoni Ċivili bejn +l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun, it-terminu: +— ‘Parti’ tfisser l-Unjoni Ewropea jew il-Ġappun; +— ‘iż-żewġ partijiet’ tfisser l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun. + +Punt 2 +President u Kompożizzjoni +1. +Il-Kumitat Konġunt ser ikun presedut b’mod konġunt minn rappreżentant tal-Unjoni Ewropea u minn rappreżentant +tal-Ġappun (il-‘presidenti’). +2. +Fil-Kumitat Konġunt, l-Unjoni Ewropea hija rappreżentata mill-Kummissjoni Ewropea, megħjuna mill-Aġenzija +Ewropea tas-Sikurezza tal-Avjazzjoni tal-Unjoni Ewropea u akkumpanjata mill-awtoritajiet tal-avjazzjoni tal-Istati Membri +tal-Unjoni Ewropea. +3. +Fil-Kumitat Konġunt, il-Ġappun huwa rrappreżentat mill-Ministeru għall-Affarijiet Barranin u/jew mill-Missjoni talĠappun għall-Unjoni Ewropea u akkumpanjat mill-Ministeru għall-Art, l-Infrastruttura, it-Trasport u t-Turiżmu. + +Punt 3 +Laqgħat +1. + +Il-Kumitat Konġunt ser jiltaqa’ f’intervalli regolari fuq talba ta’ xi waħda mill-Partijiet. + +2. +Il-post fejn isiru l-laqgħat għandu jalterna, kemm jista’ jkun, bejn Brussell u Tokyo. Bħala alternattiva, jistgħu jiġu +organizzati diskussjonijiet permezz ta’ vidjokonferenza. Id-deċiżjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet adottati waqt +il-vidjokonferenzi jkollhom l-istess valur bħal dawk adottati waqt laqgħat fiżiċi. Ladarba l-Partijiet ikunu ddeċidew dwar +id-data u l-post ta’ laqgħa, il-laqgħa tissejjaħ mill-Kummissjoni Ewropea għall-Unjoni Ewropea u mill-Ministeru għallAffarijiet Barranin tal-Ġappun. +3. +Ħlief jekk ma jiġix deċiż mod ieħor mill-presidenti, il-laqgħat tal-Kumitat Konġunt mhux ser ikunu miftuħin għallparteċipanti mill-pubbliku. Wara l-laqgħat tista’ tinħareġ stqarrija għall-istampa bil-kunsens reċiproku tal-presidenti. +4. +Il-laqgħat u d-dokumenti ser ikunu bl-Ingliż. Il-kostijiet tal-interpretazzjoni jew tat-traduzzjoni f’lingwa oħra +għandhom jitħallsu mill-Parti li titlobhom. + +Punt 4 +Delegazzjonijiet +1. +Qabel kull laqgħa, il-Partijiet ser jinfurmaw lil xulxin dwar il-kompożizzjoni maħsuba tad-delegazzjonijiet rispettivi +tagħhom, u jinnominaw lill-presidenti rispettivi tagħhom. +2. +Il-presidenti jistgħu, fuq bażi ad hoc, jiddeċiedu li jistiednu parteċipanti esterni biex jattendu l-laqgħat tal-Kumitat +Konġunt sabiex jipprovdu informazzjoni dwar suġġetti partikolari jew bħala osservaturi. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13fca8bdad02271341c2922c4b33bd02bc9047ec --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-46.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +MT + +L 141/44 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +31.5.2023 + +DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1053 +tat-30 ta’ Mejju 2023 +li tistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2023/588 tal-Parlament Ewropew u +tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti operazzjonali għas-servizzi governattivi pprovduti fil-qafas talProgramm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura u l-portafoll tas-servizzi tiegħu + +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, + +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, +Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2023/588 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Marzu 2023 li jistabbilixxi +l-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura għall-perjodu 2023–2027 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) u +l-Artikolu 10(4) u (5) tiegħu, +Billi: +(1) + +Il-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura, stabbilit bir-Regolament (UE) 2023/588, għandu l-objettiv li +jiżgura l-forniment u d-disponibbiltà fit-tul ta’ aċċess globali mingħajr interruzzjoni għal servizzi ta’ +komunikazzjoni governattivi bis-satellita siguri, awtonomi, affidabbli u kosteffettivi għall-utenti governattivi billi +jistabbilixxi sistema ta’ konnettività sigura taħt kontroll ċivili. + +(2) + +Jenħtieġ li jiġu stabbiliti r-rekwiżiti operazzjonali tal-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura, fil-forma ta’ +speċifikazzjonijiet tekniċi u pjanijiet ta’ implimentazzjoni għas-servizzi governattivi relatati b’mod partikolari malġestjoni tal-kriżijiet, mas-sorveljanza u mal-ġestjoni tal-infrastruttura ewlenija, inkluż in-networks ta’ +komunikazzjoni diplomatiċi u ta’ difiża u l-ħtiġijiet ta’ utenti governattivi oħra. + +(3) + +Jenħtieġ li jiġi stabbilit il-portafoll tas-servizzi għas-servizzi governattivi, inkluż is-servizzi ristretti għall-utenti +awtorizzati mill-gvern ibbażati fuq l-infrastruttura governattiva, kif ukoll servizzi għall-utenti governattivi bbażati +fuq l-infrastruttura kummerċjali, bħas-servizz assigurat ta’ latenza baxxa madwar id-dinja jew s-servizz narrowband +madwar id-dinja. Il-portafoll tas-servizzi għas-servizzi governattivi jenħtieġ li jqis il-portafoll tas-servizzi talkomunikazzjoni governattiva bis-satellita (“GOVSATCOM”) stabbiliti fil-qafas tar-Regolament (UE) 2021/696 talParlament Ewropew u tal-Kunsill (2). + +(4) + +Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-kumitat tal-Programm stabbilit bl-Artikolu 107 tarRegolament (UE) 2021/696, fil-konfigurazzjoni ta’ GOVSATCOM. + +ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI: + +Artikolu 1 +Il-portafoll tas-servizzi għas-servizzi governattivi pprovduti fil-qafas tal-Programm tal-Unjoni għal Konnettività +Sigura +1. +Is-sistema li timplimenta l-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura għandha titfassal biex tipprovdi jew +tippermetti s-servizzi ta’ komunikazzjoni bis-satellita li ġejjin: +(a) is-servizzi li ġejjin offruti lill-utenti governattivi abbażi tal-infrastruttura governattiva: +(i) Servizz #1: Servizz Robust Madwar id-Dinja b’Latenza Baxxa; +(ii) Servizz #2: Rilej tad-Data Spazjali; +(1) ĠU L 79, 17.3.2023, p. 1. +(2) Ir-Regolament (UE) 2021/696 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Programm Spazjali tal-Unjoni +u l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Programm Spazjali u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 912/2010, (UE) Nru 1285/2013 u, (UE) +Nru 377/2014 u d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE (ĠU L 170, 12.5.2021, p. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d0cdcbf5278c35647d868abfe782a7d2a56d59f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-48.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 141/46 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +31.5.2023 + +(3) F’termini tal-profili ta’ servizz, tat-talbiet u tal-prijoritizzazzjoni: +(a) il-profili tas-servizz huma ddefiniti mill-valuri tal-attributi primarji tagħhom. Il-profili tas-servizz predefiniti huma +stabbiliti fl-Anness. +(b) l-utenti jistgħu joħorġu talbiet għal servizz kif iddefinit fl-Artikolu 9 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/ +1055. +(c) it-talbiet għas-servizzi għandhom isegwu r-regoli kif iddefinit fl-Artikolu 9 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni +(UE) 2023/1055. Iċ-Ċentru tal-GOVSATCOM għandu jassenja t-talba lir-riżerva Estiża tal-Unjoni, li tinkludi +l-kapaċità pprovduta mill-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura. +(d) kwalunkwe kunflitt assoċjat mat-talba għal servizz, inkluż il-ħtieġa ta’ prelazzjoni tas-servizzi, għandu jsegwi +r-regoli ddefiniti fl-Artikolu 11 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1055. +(4) F’termini ta’ loġika ta’ twettiq: +(a) is-sistema li timplimenta l-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura għandha titqies bħala modulari u +skalabbli, u tespandi progressivament is-segment spazjali skont l-evoluzzjoni tad-domanda tas-servizzi matul +il-ħajja operattiva. +(b) il-modularità u l-iskalabbiltà tas-sistema li timplimenta l-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura jistgħu +jinkludu investiment mis-settur privat skont il-varjazzjonijiet fid-domanda tas-suq. +(c) kwalunkwe attività ta’ riforniment fil-livell tal-Ispazju jew tas-Segment tal-Art ma għandhiex taffettwa l-kontinwità +tas-servizzi operazzjonali. +Artikolu 3 +Dħul fis-seħħ +Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. + +Magħmul fi Brussell, it-30 ta’ Mejju 2023. + +Għall-Kummissjoni +Il-President +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23d769ef9eca3275033454956c9e4a4a170ec9b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-51.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +31.5.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 141/49 + +DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1054 +tat-30 ta’ Mejju 2023 +li tistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2021/696 tal-Parlament Ewropew u +tal-Kunsill fir-rigward tal-portafoll tas-servizzi għas-servizzi ta’ Komunikazzjoni Governattiva bisSatellita offruti mis-sistema stabbilita skont il-Programm Spazjali tal-Unjoni + +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, + +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, +Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2021/696 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi +l-Programm Spazjali tal-Unjoni u l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Programm Spazjali u li jħassar ir-Regolamenti (UE) +Nru 912/2010, (UE) Nru 1285/2013 u, (UE) Nru 377/2014 u d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE (1), u b’mod partikolari +l-Artikolu 63(3) tiegħu, +Billi: +(1) + +F’konformità mal-Artikolu 62 tar-Regolament (UE) 2021/696, skont il-komponent tal-Komunikazzjonijiet +Governattivi bis-Satellita (“GOVSATCOM”), il-kapaċitajiet u s-servizzi tal-komunikazzjoni bis-satellita għandhom +jiġu kkombinati f’ġabra komuni tal-Unjoni ta’ kapaċitajiet u servizzi ta’ komunikazzjoni bis-satellita, b’rekwiżiti +xierqa ta’ sigurtà. + +(2) + +F’konformità mal-Artikolu 63(1) tar-Regolament (UE) 2021/696, il-forniment tal-kapaċitajiet u tas-servizzi talGOVSATCOM għandu jiġi żgurat skont kif stabbilit fil-portafoll tas-servizzi. Il-portafoll tas-servizzi jenħtieġ li jkun +ibbażat fuq il-ħtiġijiet tal-komunitajiet tal-utenti tal-komunikazzjonijiet governattivi bis-satellita, billi jinkludi +servizzi tal-GOVSATCOM li jkunu flessibbli u aġġustabbli għall-utenti. Għalhekk jenħtieġ li dan ikopri s-servizzi +minn tarf sa tarf, is-servizzi tal-kapaċità ankrata u s-servizzi tal-kapaċità mhux ipproċessata. + +(3) + +Il-portafoll tas-servizzi jenħtieġ li jkopri l-kapaċitajiet u s-servizzi eżistenti u mistennija li għandhom jiġu inklużi filġabra komuni tal-Unjoni. Għalhekk, fil-portafoll tas-servizzi jridu jiġu inklużi l-opzjonijiet differenti għal-latenza, +għall-baned ta’ frekwenza, għal-livelli ta’ sigurtà u attributi oħra. + +(4) + +Sabiex jiġi żgurat il-forniment tas-servizzi, hemm bżonn li jiġi deskritt il-proċess biex l-utenti tal-GOVSATCOM +jagħmlu talbiet għal servizz liċ-ċentru tal-GOVSATCOM. L-awtoritajiet kompetenti tal-GOVSATCOM jenħtieġ li +jaġixxu bħala intermedjarji f’dan il-proċess. + +(5) + +Sabiex jiġi żgurat l-aħjar tqabbil bejn il-provvista u d-domanda għas-servizzi tal-GOVSATCOM, hemm bżonn li +d-disponibbiltà tas-servizzi tiġi bbażata fuq il-provvista u d-domanda tal-kapaċitajiet u tas-servizzi satellitari +miġbura u kondiviżi akkwistati. + +(6) + +Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat tal-Programm fil-konfigurazzjoni +tal-GOVSATCOM. + +ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI: + +Artikolu 1 +Definizzjonijiet +Għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni, japplikaw id-definizzjonijiet fl-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni talKummissjoni (UE) 2023/1055 (2). +(1) ĠU L 170, 12.5.2021, p. 69. +(2) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1055 tat-30 ta’ Mejju 2023 li tistabbilixxi r-regoli dwar il-kondiviżjoni u +l-prijoritizzazzjoni tal-kapaċitajiet, tas-servizzi u tat-tagħmir tal-utenti ta’ komunikazzjoni bis-satellita biex tiġi ssodisfata l-funzjoni +msemmija fl-Artikolu 66(2) tar-Regolament (UE) 2021/696 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ara l-paġna 57 ta’ dan il-Ġurnal +Uffiċjali). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79aa37434323966db01d18d8b6cda70131c03553 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-53.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +31.5.2023 + +2. + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 141/51 + +Fil-qafas tal-proċess tal-għażla tas-servizzi, is-CGA għandha: + +(a) jirċievi, jipprijoritizza, janonimizza kif meħtieġ, u jibgħat it-talbiet tal-utenti tiegħu għal servizz liċ-ċentru talGOVSATCOM; +(b) jirċievi r-riżultati tat-talbiet miċ-Ċentru tal-GOVSATCOM u jgħaddihom lill-utenti; +(c) jirċievi, janonimizza kif meħtieġ, u jibgħat l-għażla tas-servizz tal-utenti tiegħu liċ-ċentru tal-GOVSATCOM. +3. +Fir-rigward tal-anonimizzazzjoni msemmija fil-paragrafu 2, matul il-forniment tas-servizz lill-utenti, is-CGA għandha +taġixxi bħala indikatur għal kwalunkwe komunikazzjoni tal-utent maċ-ċentru tal-GOVSATCOM, u b’hekk tanonimizza +l-identità tal-utent. Għandhom jintużaw kanali klassifikati bħala xierqa għall-komunikazzjoni, kif meħtieġ. Is-CGA tista’ +tagħżel li ma tanonimizzax lill-utent. F’dan il-każ, iċ-ċentru tal-GOVSATCOM għandu jagħmel disponibbli l-identità talutent lill-fornitur tar-riżorsi biex jappoġġa l-għażla, l-istabbiliment, il-ġestjoni, il-manutenzjoni u l-individwazzjoni tassoluzzjonijiet tas-servizz ipprovdut lill-utent. Barra minn hekk, il-fornitur tar-riżorsi jista’ jitlob id-dianonimizzazzjoni talutent. F’dan il-każ, iċ-ċentru tal-GOVSATCOM għandu jibgħat din it-talba lis-CGA rilevanti għall-valutazzjoni. +4. +Iċ-ċentru tal-GOVSATCOM għandu jipprovdi lis-CGAs l-informazzjoni meħtieġa għall-għażla, il-prenotazzjoni, +l-istabbiliment u l-forniment tas-servizzi. +Artikolu 5 +Prijoritizzazzjoni tas-servizz u livelli ta’ sigurtà +1. +Il-prijoritizzazzjoni tal-forniment tas-servizzi għandha titwettaq f’konformità mad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni +(UE) 2023/1055. +2. +L-utenti għandu jkollhom aċċess għas-servizz tal-portafoll tas-servizzi abbażi tal-livell ta’ sigurtà tagħhom, kif +stabbilit fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni C(2023)3204 tat-30 ta’ Mejju 2023 (3). +Artikolu 6 +Disponibbiltà tal-ġbir flimkien u tas-servizzi tal-GOVSATCOM +1. +Il-kapaċitajiet u s-servizzi ta’ komunikazzjoni bis-satellita miġbura flimkien għandhom ikunu disponibbli permezz +tal-portafoll tas-servizzi bil-valuri tal-attributi tagħhom. +2. +Id-disponibbiltà tas-servizzi fil-portafoll għandha tkun soġġetta għall-provvista u d-domanda tal-kapaċitajiet u tasservizzi satellitari miġbura u kondiviżi akkwistati mill-entitajiet kif imsemmi fl-Artikolu 64 tar-Regolament (UE) 2021/696. +Artikolu 7 +Dħul fis-seħħ +Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. + +Magħmul fi Brussell, it-30 ta’ Mejju 2023. + +Għall-Kummissjoni +Il-President +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni C(2023)3204 tat-30 ta’ Mejju 2023 dwar l-istabbiliment tar-rekwiżiti ta’ sigurtà +ġenerali tal- GOVSATCOM imsemmija fl-Artikolu 34(2) tar-Regolament (UE) 2021/696 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c0356a5f50a751c95c334e62e0c0faf6657484ee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +Illustrazzjoni 1 +Żoni ta’ Servizz tal-GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0da3fc590b8d21833161cef856a139a374fbe88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-62.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +L 141/60 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +31.5.2023 + +(c) il-parti dinamika tal-allokazzjoni fuq talba li tinkludi r-riżorsi għall-forniment ta’ servizzi mitluba permezz talmekkaniżmu ta’ allokazzjoni dinamika fuq talba f’konformità mal-Artikoli 7 u 8; +(d) il-parti tal-marġni tal-kriżi li tinkludi riżorsi għall-forniment ta’ servizzi f’każ ta’ talbiet dinamiċi ta’ prijorità għolja meta +r-riżorsi ta’ partijiet oħra tal-ġabra ma jkunux biżżejjed, f’konformità mal-Artikolu 7. +(4) +Il-Kummissjoni għandha tikkomunika lill-parteċipanti l-ishma tagħhom, is-servizzi disponibbli u l-attributi relatati +għall-PPT li jmiss flimkien mal-valuri tagħhom fit-tokens, l-aħħar 30 ġimgħa qabel id-data tal-bidu tat-terminu tal-PPT. +(5) +L-ewwel PPT għandu jibda mad-dħul fis-servizz taċ-ċentru tal-GOVSATCOM, u t-tul ta’ żmien tiegħu għandu jkun ta’ +sentejn. Ladarba jiskadi l-PPT, għandu jibda PPT ieħor għall-istess tul ta’ żmien. + +Artikolu 4 +Kumpens, tokens u kontijiet tas-servizzi tal-GOVSATCOM +(1) +Is-servizzi tal-GOVSATCOM għandhom jiġu kondiviżi u jingħataw prijorità bejn l-utenti permezz ta’ kumpens +bl-użu tat-tokens. +(2) +Il-valur tal-kumpens bażi ta’ servizz għandu jkun is-somma tal-kumpensi li jingħataw lill-fornituri tar-riżorsi biex +jagħmlu disponibbli r-riżorsi meħtieġa għall-forniment tas-servizz bl-attributi u d-durata speċifiċi indikati fit-talba għal +servizz rispettiva. Il-valur tal-kumpens ta’ servizz għandu jkun a) 80 % tal-valur tal-kumpens bażi tiegħu f’każ ta’ talbiet ta’ +prijorità baxxa, b) 100 % tal-valur tal-kumpens bażi tiegħu f’każ ta’ talbiet ta’ prijorità medja c) 130 % tal-valur tal-kumpens +bażi tiegħu f’każ ta’ talbiet ta’ prijorità għolja. +(3) +Kull parteċipant għandu jkollu l-kont tal-parteċipant tiegħu li jkollu t-tokens tiegħu. Kull kont parteċipant għandu +jinqasam f’żewġ partijiet: a) il-partijiet imħallsa minn qabel u b) dawk imħallsa fuq talba, li jintużaw għall-kumpens tasservizzi mitluba bl-użu ta’ mekkaniżmi ta’ allokazzjoni dinamika mħallsa minn qabel jew imħallsa fuq talba rispettivament. +Il-qsim tat-tokens tal-parteċipanti f’kull parti tal-kont għandu jiġi stabbilit mill-parteċipant qabel id-data tal-bidu tal-PPT +msemmija fl-Artikolu 6 u t-tokens ma għandhomx jiġu ttrasferiti minn parti għall-oħra matul il-PPT. +It-tokens li jifdal fil-parti mħallsa minn qabel tal-kont għandhom jiġu kklerjati fl-aħħar tal-PPT skont il-paragrafu 6. +Iċ-ċentru tal-GOVSATCOM iżomm il-kontijiet tal-parteċipanti. +(4) +Matul il-PPT, il-parteċipant jista’ juża l-euro biex jixtri tokens addizzjonali permezz tal-Kummissjoni skont +il-proporzjon tal-konverżjoni ta’ tokens għal euro definit għal dak il-PPT. +Il-Kummissjoni għandha tinforma liċ-ċentru tal-GOVSATCOM u t-tokens addizzjonali għandhom jiżdiedu mal-parti tal“ħlas fuq talba” tal-kont tal-parteċipant rispettiv. +(5) + +Parteċipant jista’ jagħti tokens mill-kont tiegħu lil parteċipant ieħor. + +It-trasferiment tat-tokens minn kont ta’ parteċipant għal ieħor għandu jintalab mis-CGA tal-parteċipant li jagħti +d-donazzjoni liċ-ċentru tal-GOVSATCOM u l-aċċettazzjoni tad-donazzjoni mis-CGA tal-parteċipant riċeventi. +It-tokens għandhom jiġu ttrasferiti mill-istess parti tal-kont tal-parteċipant li jagħti t-tokens (il-parti mħallsa minn qabel jew +fuq talba) għall-istess parti tal-kont tal-parteċipant riċeventi. +Il-parteċipant jista’ jagħti tokens mis-sehem tiegħu għall-allokazzjoni fissa ta’ servizzi f’konformità mal-Artikolu 6 lil +parteċipant ieħor, u jinforma lill-Kummissjoni. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1150f67f5a74373021df9b8a15fa835f05eeb756 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-67.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +31.5.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 141/65 + +(5) +Malli jirċievi talba għall-kanċellazzjoni ta’ servizz mis-CGA, iċ-ċentru tal-GOVSATCOM jiddealloka r-riżorsi li jkunu +ġew allokati għall-forniment tas-servizz u jagħmilhom disponibbli għall-ġabra. Il-parteċipant jista’ jirċievi rifużjoni tattokens użati għall-kumpens tar-riżorsi, skont it-termini u l-kundizzjonijiet miftiehma mal-fornitur tar-riżorsi. +Artikolu 11 +Riżoluzzjoni tal-kunflitti +(1) +Ir-riżoluzzjoni tal-kunflitti għandha tiġi attivata miċ-ċentru tal-GOVSATCOM sabiex jiġu solvuti l-kunflitti bejn +it-talbiet b’punteġġi ta’ prijorità differenti kif imsemmi fl-Artikolu 9(2). +(2) +Jekk talba għal servizz ta’ prijorità għolja tkun f’kunflitt ma’ talba waħda jew aktar għal servizz ta’ prijorità baxxa, u +bil-kundizzjoni li l-prelazzjoni ta’ talbiet għal servizz ta’ prijorità baxxa teħles biżżejjed riżorsi li jaqblu mat-talba għal +servizz ta’ prijorità għolja, it-talbiet rispettivi għal servizz ta’ prijorità baxxa għandhom jiġu mmarkati għal prelazzjoni u +l-għażliet ta’ servizz rilevanti għandhom jiġu inklużi fil-proposta għal servizz. +Soġġett għall-klassifikazzjoni tal-għażliet ta’ servizz u d-disponibbiltà tat-tokens, it-talba/talbiet xierqa għal servizz ta’ +prijorità baxxa għandha/għandhom taqa’/jaqgħu u s-servizz(i) attiv(i) relatat(i) għandu/għandhom jiġi/u prelatat(i). +Is-CGA(s) li s-servizz(i) tagħha irid(u) jiġi/jiġu prelatat(i) għandha/għandhom tiġi/jiġu infurmati dwar il-prelazzjoni millaktar fis possibbli wara li tittieħed id-deċiżjoni dwar il-prelazzjoni. Il-valur tas-servizz għal prelazzjoni għall-ħin li matulu +s-servizz ma jkunx disponibbli minħabba prelazzjoni għandu jiġi rritornat lill-kont tal-parteċipant rispettiv u l-parteċipant +għandu jiġi nnotifikat. +(3) +F’każ li l-applikazzjoni tal-proċedura tal-paragrafu 2 ma ssibx riżorsi ta’ tlaqqigħ, iċ-Ċentru tal-GOVSATCOM +għandu jwettaq tlaqqigħ tat-talba għal servizz ta’ prijorità għolja mar-riżorsi tal-parti tal-marġni tal-kriżi tal-ġabra. Jekk +jinstab tlaqqigħ u jinstabu riżorsi disponibbli, l-għażliet ta’ servizz rilevanti għandhom jiġu inklużi fil-proposta ta’ servizz. +(4) +Fil-każ ta’ riżorsi mhux suffiċjenti mill-fornituri tar-riżorsi għall-forniment tas-servizzi mitluba msemmija +fl-Artikolu 6, il-mekkaniżmu ta’ riżoluzzjoni tal-kunflitti għandu jkun ibbażat fuq il-prijoritajiet tat-talbiet għal servizz. +Meta t-talbiet għal servizz tal-istess prijorità jkunu kunfliġġenti, il-prijorità għandha tingħata lit-talba għal servizz li hija +l-kontinwazzjoni ta’ servizz diġà pprovdut lill-parteċipant rikjedenti fi tmiem il-PPT preċedenti fejn applikabbli. +Meta t-talbiet għal servizz tal-istess prijorità jkunu kunfliġġenti u l-ebda waħda minnhom ma tkun kontinwazzjoni ta’ +servizz diġà pprovdut lill-parteċipant rikjedenti, iċ-ċentru tal-GOVSATCOM għandu jqabbel il-valuri tas-servizzi +kunfliġġenti bħala perċentwal tas-sehem tal-parteċipant rispettiv u għandu jagħti l-prijorità lit-talba għas-servizz li +tikkorrispondi għall-perċentwal ogħla. +Artikolu 12 +Dħul fis-seħħ +Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. + +Magħmul fi Brussell, it-30 ta’ Mejju 2023. + +Għall-Kummissjoni +Il-President +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4256f1a52ad1324ee55ca699feb22af9b4f52f6f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-10.txt @@ -0,0 +1,261 @@ +L 141/8 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +0252030 + +Snijbiet + +0252990 + +Overige (2) + +31.5.2023 + +0253000 + +c) druivenbladeren en bladeren van dergelijke soor­ +ten + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) waterkers + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) witlof/witloof/Brussels lof + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) kruiden en eetbare bloemen + +0256010 + +Kervel + +0,6 + +7 + +0256020 + +Bieslook + +0,6 + +7 + +0256030 + +Bladselderij/snijselder + +0,6 + +7 + +0256040 + +Peterselie + +2 + +7 + +0256050 + +Salie + +2 + +10 + +0256060 + +Rozemarijn + +0,6 + +10 + +0256070 + +Tijm + +0,6 + +10 + +0256080 + +Basilicum en eetbare bloemen + +0,6 + +7 + +0256090 + +Laurierblad + +0,6 + +10 + +0256100 + +Dragon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Overige (2) + +0,6 + +10 + +0,06 + +2 + +0,05 (*) + +1,5 + +0,09 + +2 + +0260000 + +Peulgroenten + +0260010 + +Bonen (met peul) + +0260020 + +Bonen (zonder peul) + +0260030 + +Erwten (met peul) + +0260040 + +Erwten (zonder peul) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Linzen + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Overige (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Stengelgroenten +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270010 + +Asperges + +0270020 + +Kardoenen + +0270030 + +Bleekselderij + +0,1 + +4 + +0270040 + +Knolvenkel + +0,1 + +4 + +0270050 + +Artisjokken + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Preien + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarber + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bamboescheuten + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmharten + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..030c72ba17cc44b55c4adc2b7cde79ac5a68b7f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-14.txt @@ -0,0 +1,219 @@ +L 141/12 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +0840040 + +Mierikswortel (11) + +0840990 + +Overige (2) + +0850000 + +Als specerij gebruikte knoppen + +0850010 + +Kruidnagels + +0850020 + +Kappertjes + +0850990 + +Overige (2) + +0860000 + +Als specerij gebruikte stampers + +0860010 + +Saffraan + +0860990 + +Overige (2) + +0870000 + +Als specerij gebruikte zaadrokken + +0870010 + +Foelie + +0870990 + +Overige (2) + +0900000 + +31.5.2023 + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +SUIKERGEWASSEN + +0900010 + +Suikerbiet + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Suikerriet + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Wortelcichorei + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Overige (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 +1010000 + +PRODUCTEN VAN DIERLIJKE OORSPRONG LANDDIEREN +Producten afkomstig van + +1011000 + +a) varkens + +1011010 + +Spier + +1011020 + +Vet + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Lever + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Nier + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Eetbare slachtafvallen (anders dan lever en nier) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Overige (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +b) runderen + +1012010 + +Spier + +1012020 + +Vet + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Lever + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Nier + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Eetbare slachtafvallen (anders dan lever en nier) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Overige (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cac56dd696e95e858b9d1137f3b55fdd163e0183 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-43.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +31.5.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 141/41 + +BIJLAGE + +GEMENGD COMITÉ VAN DE PARTIJEN BIJ DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE UNIE EN +JAPAN INZAKE DE VEILIGHEID VAN DE BURGERLUCHTVAART +Reglement van orde + +Punt 1 +Definities +Voor de toepassing van dit reglement van orde overeenkomstig artikel 11, lid 3, van de Overeenkomst tussen de Europese +Unie en Japan inzake de veiligheid van de burgerluchtvaart wordt verstaan onder: +— “partij”: de Europese Unie of Japan; +— “beide partijen”: de Europese Unie en Japan. + +Punt 2 +Voorzitter en samenstelling +1. +Het gemengd comité wordt gezamenlijk voorgezeten door een vertegenwoordiger van de Europese Unie en een +vertegenwoordiger van Japan (de “voorzitters”). +2. +De Europese Unie wordt in het gemengd comité vertegenwoordigd door de Europese Commissie, die wordt bijgestaan +door het Agentschap van de Europese Unie voor de veiligheid van de luchtvaart en vergezeld door de luchtvaartautoriteiten +van de lidstaten van de Europese Unie. +3. +Japan wordt in het gemengd comité vertegenwoordigd door het ministerie van Buitenlandse Zaken en/of de Missie +van Japan bij de Europese Unie en begeleid door het ministerie van Land, Infrastructuur, Vervoer en Toerisme. + +Punt 3 +Vergaderingen +1. + +Het gemengd comité komt op verzoek van een van de partijen op gezette tijden bijeen. + +2. +De vergaderingen vinden, in de mate van het mogelijke, afwisselend in Brussel en Tokio plaats. Bij wijze van alternatief +kunnen besprekingen via videoconferentie worden georganiseerd. Besluiten en aanbevelingen die tijdens videoconferenties +worden vastgesteld, hebben dezelfde waarde als die welke tijdens fysieke vergaderingen worden vastgesteld. Zodra de +datum en plaats van een vergadering door de partijen zijn overeengekomen, wordt de vergadering bijeengeroepen door de +Europese Commissie voor de Europese Unie en door het ministerie van Buitenlandse Zaken voor Japan. +3. +De vergaderingen van het gemengd comité zijn niet openbaar, tenzij de voorzitters anders beslissen. Indien de +voorzitters daarmee instemmen, kan na de vergadering een persmededeling worden uitgegeven. +4. +De taal voor de vergaderingen en documenten is het Engels. De kosten van vertolking of vertaling in een andere taal +komen ten laste van de partij die daarom verzoekt. + +Punt 4 +Delegaties +1. +Vóór elke vergadering stellen de partijen elkaar in kennis van de geplande samenstelling van hun respectieve +delegaties en wijzen zij hun voorzitters aan. +2. +De voorzitters kunnen op ad-hocbasis beslissen externe deelnemers uit te nodigen om vergaderingen van het +gemengd comité bij te wonen om informatie te verstrekken over bepaalde onderwerpen of als waarnemers. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e22444762011c70854baadc9b27e9233e1f35c45 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-46.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 141/44 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +31.5.2023 + +UITVOERINGSBESLUIT (EU) 2023/1053 VAN DE COMMISSIE +van 30 mei 2023 +tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EU) 2023/588 van het Europees +Parlement en de Raad met betrekking tot operationele vereisten voor diensten voor de overheid die +worden verleend in het kader van het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit en het +dienstenpakket daarvan + +DE EUROPESE COMMISSIE, + +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, +Gezien Verordening (EU) 2023/588 van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2023 tot vaststelling van het +programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit voor de periode 2023-2027 (1), en met name artikel 9, lid 2, en +artikel 10, leden 4 en 5, +Overwegende hetgeen volgt: +(1) + +Het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit, dat is vastgesteld bij Verordening (EU) 2023/588, heeft +tot doel te waarborgen dat aan overheidsgebruikers beveiligde, autonome, betrouwbare en kosteneffectieve satelliet­ +communicatiediensten voor de overheid worden verleend, dat zij daarover op lange termijn beschikken en dat zij +daartoe wereldwijd ononderbroken toegang krijgen. + +(2) + +De operationele vereisten van het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit moeten worden vastgesteld, +in de vorm van technische specificaties en uitvoeringsplannen voor diensten voor de overheid, met name op het +gebied van crisisbeheersing, bewaking, en beheer van belangrijke infrastructuur, waaronder diplomatieke en +defensiecommunicatienetwerken en andere behoeften van overheidsgebruikers. + +(3) + +Het dienstenpakket voor diensten voor de overheid moet worden vastgesteld, met inbegrip van diensten die beperkt +zijn tot door de overheid gemachtigde gebruikers en op basis van de overheidsinfrastructuur functioneren, evenals +diensten aan overheidsgebruikers op basis van de commerciële infrastructuur, zoals gegarandeerde wereldwijde +lagelatentiediensten of wereldwijde smalbanddiensten. In het dienstenpakket voor diensten voor de overheid moet +rekening worden gehouden met het dienstenpakket voor satellietcommunicatie voor de overheid (GOVSATCOM) +dat is vastgesteld in het kader van Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad (2). + +(4) + +De in dit besluit vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het programmacomité dat is +ingesteld bij artikel 107 van Verordening (EU) 2021/696, in de configuratie voor GOVSATCOM, + +HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD: + +Artikel 1 +Het dienstenpakket voor diensten voor de overheid die worden aangeboden in het kader van het programma van +de Unie voor beveiligde connectiviteit +1. +Het systeem voor de uitvoering van het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit wordt zo vormgegeven +dat de volgende satellietcommunicatiediensten kunnen worden verleend of mogelijk gemaakt kunnen worden: +a) de volgende diensten die aan overheidsgebruikers worden verleend op basis van de overheidsinfrastructuur: +i) dienst #1: een solide wereldwijde lagelatentiedienst, +ii) dienst #2: ruimtegegevensdoorgifte; +(1) PB L 79 van 17.3.2023, blz. 1. +(2) Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad van 28 april 2021 tot vaststelling van het ruimtevaartprogramma +van de Unie, tot oprichting van het Agentschap van de Europese Unie voor het ruimtevaartprogramma en tot intrekking van de +Verordeningen (EU) nr. 912/2010, (EU) nr. 1285/2013 en (EU) nr. 377/2014 en Besluit nr. 541/2014/EU (PB L 170 van 12.5.2021, +blz. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9b1a22ec301096a2902e0c93f8adc851e6a0878 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-48.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +L 141/46 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +31.5.2023 + +3. Wat dienstprofielen, verzoeken en prioritering betreft: +a) worden de dienstprofielen vastgesteld op basis van de waarden van hun primaire eigenschappen. De vooraf +gedefinieerde dienstprofielen zijn opgenomen in de bijlage; +b) kunnen de gebruikers verzoeken om dienstverlening als gedefinieerd in artikel 9 van Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/ +1055 indienen; +c) moeten de verzoeken om dienstverlening worden ingediend volgens de regels van artikel 9 van Uitvoeringsbesluit +(EU) 2023/1055. De GOVSATCOM-hub wijst het verzoek toe aan de uitgebreide pool van de Unie, die de door het +programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit verleende capaciteit omvat; +d) moet elk conflict in verband met verzoeken om dienstverlening, onder meer met betrekking tot de noodzaak van het +ontkrachten van de diensten, voldoen aan de regels van artikel 11 van Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/1055. +4. Wat de uitrol betreft: +a) wordt het systeem voor de uitvoering van het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit op modulaire +en schaalbare wijze vormgegeven, waarbij het ruimtesegment geleidelijk wordt uitgebreid overeenkomstig de +ontwikkeling van de vraag naar de diensten tijdens de levensduur van het systeem; +b) kan in het kader van de modulariteit en schaalbaarheid van het systeem voor de uitvoering van het programma voor +beveiligde connectiviteit van de Unie ook een beroep worden gedaan op investeringen uit de particuliere sector in +overeenstemming met schommelingen in de marktvraag; +c) mag vernieuwing op het niveau van het ruimte- of het grondsegment geen afbreuk doen aan de continuïteit van de +operationele diensten. +Artikel 3 +Inwerkingtreding +Dit besluit treedt in werking op de dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. + +Gedaan te Brussel, 30 mei 2023. + +Voor de Commissie +De voorzitter +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70d1648e99aa2e1edd0d97805f9bddc320eb62c4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-51.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +31.5.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 141/49 + +UITVOERINGSBESLUIT (EU) 2023/1054 VAN DE COMMISSIE +van 30 mei 2023 +tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EU) 2021/696 van het Europees +Parlement en de Raad met betrekking tot het dienstenpakket voor satellietcommunicatiediensten +voor de overheid die worden aangeboden door het in het kader van het ruimtevaartprogramma van +de Unie tot stand gebrachte systeem + +DE EUROPESE COMMISSIE, + +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, +Gezien Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad van 28 april 2021 tot vaststelling van het +ruimtevaartprogramma van de Unie, tot oprichting van het Agentschap van de Europese Unie voor het ruimtevaart­ +programma en tot intrekking van de Verordeningen (EU) nr. 912/2010, (EU) nr. 1285/2013 en (EU) nr. 377/2014 en +Besluit nr. 541/2014/EU (1), en met name artikel 63, lid 3, +Overwegende hetgeen volgt: +(1) + +Overeenkomstig artikel 62 van Verordening (EU) 2021/696 worden capaciteiten en diensten op het gebied van +satellietcommunicatie in het kader van het onderdeel satellietcommunicatie voor de overheid (“Governmental +Satellite Communications”, “GOVSATCOM”) samengebracht in een gemeenschappelijke pool op het niveau van de +Unie van capaciteiten en diensten op het gebied van satellietcommunicatie, met gepaste beveiligingsvoorschriften. + +(2) + +Overeenkomstig artikel 63, lid 1, van Verordening (EU) 2021/696 wordt de verstrekking van GOVSATCOMcapaciteiten en -diensten gewaarborgd zoals vastgelegd in het dienstenpakket. Het dienstenpakket moet op de +behoeften van de gebruikersgemeenschappen voor satellietcommunicatie voor de overheid gebaseerd zijn, door +flexibele en door de gebruiker af te stemmen GOVSATCOM-diensten aan te bieden. Het moet daarom end-to-enddiensten, diensten op het gebied van verankerde capaciteit en diensten op het gebied van ruwe capaciteit omvatten. + +(3) + +Het dienstenpakket moet bestaande en verwachte capaciteiten en diensten omvatten die in de gemeenschappelijke +pool op het niveau van de Unie moeten worden samengebracht. Daarom moeten verschillende opties met +betrekking tot latentie, frequentiebanden, beveiligingsniveaus en andere eigenschappen in het dienstenpakket +worden opgenomen. + +(4) + +Voor zekere dienstverlening is het nodig om de procedure voor verzoeken om dienstverlening van de +GOVSATCOM-gebruikers aan de GOVSATCOM-hub te beschrijven. De bevoegde GOVSATCOM-autoriteiten +moeten in deze procedure als intermediairs optreden. + +(5) + +Om vraag en aanbod van GOVSATCOM-diensten zo goed mogelijk op elkaar af te stemmen, is het nodig de +beschikbaarheid van diensten te baseren op de vraag naar en het aanbod van de in een pool samengebrachte en +gedeelde satellietcapaciteit en de aangekochte diensten. + +(6) + +De in dit besluit vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het programmacomité in de +configuratie voor GOVSATCOM, + +HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD: + +Artikel 1 +Definities +Voor de toepassing van dit besluit gelden de definities van artikel 2 van Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/1055 van de +Commissie (2). +(1) PB L 170 van 12.5.2021, blz. 69. +(2) Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/1055 van de Commissie van 30 mei 2023 tot vaststelling van de regels inzake de deling en prioritering +van capaciteiten, diensten en gebruikersapparatuur op het gebied van satellietcommunicatie om de in artikel 66, lid 2, van +Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad bedoelde functie te vervullen (zie bladzijde 57 van dit +Publicatieblad). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f5c061044439fbcd64991bb9f2d4e4cd5618f5e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-53.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +31.5.2023 + +2. + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 141/51 + +In het kader van de procedure voor de selectie van diensten kunnen de bevoegde GOVSATCOM-autoriteiten: + +a) verzoeken om dienstverlening van hun gebruikers ontvangen, prioriteren, anonimiseren waar nodig, en doorsturen naar +de GOVSATCOM-hub; +b) de resultaten van de verzoeken van de GOVSATCOM-hub ontvangen en deze doorsturen naar de gebruikers; +c) de door de gebruikers gemaakte selectie van diensten ontvangen, prioriteren, anonimiseren waar nodig, en doorsturen +naar de GOVSATCOM-hub. +3. +Met betrekking tot de in lid 2 bedoelde anonimisering treedt de bevoegde GOVSATCOM-autoriteit tijdens de +verlening van een dienst aan de gebruikers als plaatsvervanger op bij elke communicatie van de gebruiker met de +GOVSATCOM-hub, zodat de identiteit van de gebruiker anoniem blijft. Voor de communicatie worden, indien nodig, +passende gerubriceerde kanalen gebruikt. De bevoegde GOVSATCOM-autoriteit kan ervoor kiezen een gebruiker niet te +anonimiseren. In dat geval wordt de identiteit van de gebruiker via de GOVSATCOM-hub zichtbaar voor de aanbieder van +middelen, ter ondersteuning van de selectie, de vormgeving, het beheer en het onderhoud van en het oplossen van +problemen met de aan de gebruiker verleende dienst. De aanbieder van middelen kan ook zelf verzoeken om +deanonimisering van een gebruiker. In dat geval stuurt de GOVSATCOM-hub dit verzoek ter beoordeling door naar de +betrokken bevoegde GOVSATCOM-autoriteit. +4. +De GOVSATCOM-hub verstrekt aan de bevoegde GOVSATCOM-autoriteiten de voor het selecteren, boeken, +vormgeven en verlenen van de diensten benodigde informatie. +Artikel 5 +Prioritering van diensten en beveiligingsniveaus +1. + +De prioritering van de dienstverlening vindt plaats overeenkomstig Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/1055. + +2. +Gebruikers hebben toegang tot de diensten van het dienstenpakket op basis van hun beveiligingsniveau, zoals +uiteengezet in Uitvoeringsbesluit C(2023) 3204 van de Commissie van 30 mei 2023 (3). +Artikel 6 +Gepoolde capaciteit in GOVSATCOM en beschikbaarheid van diensten +1. +De in de gemeenschappelijke pool gebundelde capaciteiten en diensten op het gebied van satellietcommunicatie zijn +via het dienstenpakket beschikbaar, samen met de waarden van de bijbehorende eigenschappen. +2. +De beschikbaarheid van diensten in het pakket is afhankelijk van de vraag naar en het aanbod van de in de pool +gebundelde en gedeelde satellietcapaciteiten en -diensten die worden aangekocht bij entiteiten als bedoeld in artikel 64 van +Verordening (EU) 2021/696. +Artikel 7 +Inwerkingtreding +Dit besluit treedt in werking op de dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. + +Gedaan te Brussel, 30 mei 2023. + +Voor de Commissie +De voorzitter +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Uitvoeringsbesluit C(2023) 3204 van de Commissie van 30 mei 2023 tot vaststelling van de algemene beveiligingsvoorschriften voor +GOVSATCOM als bedoeld in artikel 34, lid 2, van Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..622dd1676fb6dc52f22a6a0328905cdff27d1255 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +Figuur 1 +Dienstgebieden GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42f86cddb8d18e2fd70b6f0cca59d33a5c2ce47e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-62.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +L 141/60 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +31.5.2023 + +c) een deel voor dynamische toewijzingen op aanvraag, dat onder meer de middelen omvat voor het verlenen van diensten +via het mechanisme voor dynamische toewijzing op aanvraag overeenkomstig de artikelen 7 en 8; +d) een deel voor de crisismarge, dat onder meer de middelen omvat voor het verlenen van diensten in geval van +dynamische verzoeken met hoge prioriteit wanneer de middelen van andere delen van de pool ontoereikend zijn, +overeenkomstig artikel 7. +4) +Ten laatste dertig weken voor de aanvangsdatum van de PPT stelt de Commissie de deelnemers in kennis van hun +aandelen, de beschikbare diensten en de eigenschappen daarvan voor de volgende PPT, samen met de waarden daarvan in +tokens. +5) +De eerste PPT begint bij de ingebruikneming van de GOVSATCOM-hub en heeft een looptijd van twee jaar. Zodra een +PPT afloopt, begint de volgende PPT voor dezelfde duur. + +Artikel 4 +Vergoedingen voor GOVSATCOM-diensten, tokens en rekeningen +1) +GOVSATCOM-diensten worden onder de gebruikers gedeeld en geprioriteerd met behulp van vergoedingen in de +vorm van tokens. +2) +De basisvergoedingswaarde van een dienst is de som van de vergoedingen die de aanbieders van middelen krijgen +voor het beschikbaar stellen van de middelen die nodig zijn voor het verrichten van de dienst met de in het desbetreffende +verzoek om dienstverlening aangegeven specifieke eigenschappen en duur. De vergoedingswaarde van een dienst bedraagt +a) 80 % van de basisvergoedingswaarde in geval van verzoeken met een lage prioriteit, b) 100 % van de basisvergoe­ +dingswaarde in geval van verzoeken met middelhoge prioriteit, c) 130 % van de basisvergoedingswaarde in geval van +verzoeken met een hoge prioriteit. +3) +Elke deelnemer heeft een deelnemersrekening met daarin zijn tokens. Elke deelnemersrekening wordt in twee delen +opgesplitst: a) een deel dat wordt gebruikt voor het vergoeden van de gevraagde diensten met behulp van mechanismen +voor dynamische toewijzing met betaling vooraf (het voorafbetaald deel), en b) een deel dat wordt gebruikt voor de +vergoeding van de gevraagde diensten met behulp van mechanismen voor dynamische toewijzing via “pay-on-demand” +(het “pay-on-demand”-deel). +De deelnemers stellen vóór de in artikel 6 bedoelde aanvangsdatum van de PPT de verdeling van de tokens over de delen de +rekening vast; het is niet toegestaan de tokens tijdens de PPT van het ene naar het andere deel over te dragen. +Aan het einde van de PPT worden de op het voorafbetaald deel van de rekening resterende tokens gewist overeenkomstig +lid 6. +De GOVSATCOM-hub houdt de rekeningen van de deelnemers bij. +4) +Tijdens een PPT kunnen deelnemers via de Commissie extra tokens kopen tegen betaling in euro, volgens de voor die +PPT vastgestelde wisselkoers van euro naar tokens. +De Commissie stelt de GOVSATCOM-hub daarvan in kennis en de extra tokens worden toegevoegd aan het “pay-ondemand”-deel van de respectieve deelnemersrekening. +5) + +Deelnemers mogen tokens uit hun rekening aan andere deelnemers doneren. + +Hierbij wordt de GOVSATCOM-hub door de CGA van de donerende deelnemer verzocht om de tokens van de rekening van +de ene deelnemer naar de andere over te dragen, en wordt de CGA van de ontvangende deelnemer gevraagd deze overdracht +te aanvaarden. +Tokens worden overgedragen tussen gelijksoortige delen van de rekeningen (d.w.z. tussen de voorafbetaalde delen of de “on +demand”-delen) van de donerende en de ontvangende deelnemer. +Een deelnemer kan tokens uit zijn aandeel voor vaste toewijzing van diensten overeenkomstig artikel 6 doneren aan een +andere deelnemer, en stelt in voorkomend geval de Commissie daarvan in kennis. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1f32efdb90a80c34f05f004f56d6b6f367881fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-67.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +31.5.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 141/65 + +5) +Zodra een CGA een verzoek tot annulering van een dienst ontvangt, maakt de GOVSATCOM-hub de toewijzing van +middelen voor de verlening van die dienst ongedaan en stelt hij de middelen ter beschikking van de pool. De deelnemer kan +de voor de vergoeding van de middelen gebruikte tokens terugkrijgen overeenkomstig de met de aanbieder van de middelen +overeengekomen voorwaarden. +Artikel 11 +Geschillenbeslechting +1) +Geschillenbeslechting wordt door de GOVSATCOM-hub geactiveerd voor het oplossen van strijdige verzoeken met +verschillende prioriteitsscores als bedoeld in artikel 9, lid 2. +2) +Indien een verzoek om een dienst met hoge prioriteit in strijd is met een of meer verzoeken om dienstverlening met +een lage prioriteit, en op voorwaarde dat de ontkrachting van de verzoeken om dienstverlening met een lage prioriteit +voldoende middelen vrijmaakt om aan het verzoek om een dienst met hoge prioriteit te voldoen, worden de respectieve +verzoeken om dienstverlening met een lage prioriteit gemarkeerd voor ontkrachting en worden de relevante dienstenopties +in het dienstverleningsvoorstel opgenomen. +Afhankelijk van de rangschikking van de dienstenopties en de beschikbaarheid van tokens, vervallen de passende verzoeken +om dienstverlening met een lage prioriteit en worden de desbetreffende actieve diensten ontkracht. +De CGA(s) waarvan de diensten moet(en) worden ontkracht, worden zo spoedig mogelijk na de beslissing over +ontkrachting daarvan op de hoogte gesteld. De waarde van de ontkrachte dienst voor de periode waarin de dienst als +gevolg van de ontkrachting niet beschikbaar zal zijn, wordt teruggestort op de desbetreffende deelnemersrekening en de +deelnemer wordt hiervan in kennis gesteld. +3) +Indien voor de toepassing van de procedure van lid 2 geen passende middelen worden gevonden, zoekt de +GOVSATCOM-hub in het crisismargedeel van de pool naar passende middelen om aan een verzoek om dienstverlening +met hoge prioriteit te voldoen. Indien passende en beschikbare middelen worden gevonden, worden de relevante +dienstenopties in het dienstverleningsvoorstel opgenomen. +4) +Als de aanbieders niet over voldoende middelen beschikken om de in artikel 6 bedoelde gevraagde diensten te kunnen +verlenen, wordt het mechanisme voor geschillenbeslechting gebaseerd op de prioriteiten van de verzoeken om +dienstverlening. +Wanneer er strijdige verzoeken om dienstverlening van dezelfde prioriteit zijn, wordt in voorkomend geval voorrang +gegeven aan het verzoek om dienstverlening dat de voortzetting is van een dienst die reeds aan het einde van de vorige PPT +aan de verzoekende deelnemer is verleend. +Wanneer er strijdige verzoeken om dienstverlening van dezelfde prioriteit zijn en geen van deze verzoeken een voortzetting +is van een reeds aan de verzoekende deelnemer verleende dienst, vergelijkt de GOVSATCOM-hub de waarden van de +strijdige diensten als percentage van het aandeel van de respectieve deelnemer en geeft hij prioriteit aan het verzoek om +dienstverlening dat overeenkomt met het hogere percentage. +Artikel 12 +Inwerkingtreding +Dit besluit treedt in werking op de dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. + +Gedaan te Brussel, 30 mei 2023. + +Voor de Commissie +De voorzitter +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a949c2cb95a8470444665f12ec283635d6c9ff1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-10.txt @@ -0,0 +1,270 @@ +PL + +L 141/8 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +(1) + +(2) + +0252030 + +Boćwina + +0252990 + +Pozostałe (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) liście winorośli lub podobne gatunki + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) rukiew wodna + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) cykoria warzywna/cykoria liściasta/cykoria bruk­ +selska + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) zioła, kwiaty jadalne + +0256010 + +Trybula + +0,6 + +7 + +0256020 + +Szczypiorek + +0,6 + +7 + +0256030 + +Liście selera + +0,6 + +7 + +0256040 + +Pietruszka – nać + +2 + +7 + +0256050 + +Szałwia lekarska + +2 + +10 + +0256060 + +Rozmaryn lekarski + +0,6 + +10 + +0256070 + +Tymianek pospolity/Macierzanka tymianek + +0,6 + +10 + +0256080 + +Bazylia pospolita i kwiaty jadalne + +0,6 + +7 + +0256090 + +Liście laurowe/Wawrzyn szlachetny/Laur szlachetny + +0,6 + +10 + +0256100 + +Estragon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Pozostałe (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Warzywa strączkowe + +0260010 + +Fasola (w strąkach) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Fasola (bez strąków) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Groch (w strąkach) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Groch (bez strąków) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Soczewica + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Pozostałe (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Warzywa łodygowe + +0270010 + +Szparagi + +0270020 + +Karczochy hiszpańskie + +0270030 + +Seler + +0,1 + +4 + +0270040 + +Fenkuł włoski/Koper włoski + +0,1 + +4 + +0270050 + +Karczochy zwyczajne + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Pory + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarbar + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Pędy bambusa + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Rdzenie palmowe + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c9777029fc8936b83d4a4d1a0e1b7cc48fdb6194 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-14.txt @@ -0,0 +1,229 @@ +PL + +L 141/12 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +(1) + +(2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0840040 + +Chrzan pospolity (11) + +0840990 + +Pozostałe (2) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0850000 + +Przyprawy pączkowe + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0850010 + +Goździki + +0850020 + +Kapary + +0850990 + +Pozostałe (2) + +0860000 + +Przyprawy ze słupków kwiatowych + +0860010 + +Szafran + +0860990 + +Pozostałe (2) + +0870000 + +Przyprawy z osnówki nasiona + +0870010 + +Kwiat muszkatołowy + +0870990 + +Pozostałe (2) + +0900000 + +ROŚLINY CUKRODAJNE + +0900010 + +Korzenie buraka cukrowego + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Trzcina cukrowa + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Cykoria podróżnik, korzenie + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Pozostałe (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 + +PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO ZWIERZĘTA LĄDOWE + +1010000 + +Towary z + +1011000 + +a) świń + +1011010 + +Mięśnie + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Tłuszcz + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Wątroba + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Nerka + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Pozostałe (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +b) bydła + +1012010 + +Mięśnie + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Tłuszcz + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Wątroba + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Nerka + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Pozostałe (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..806a727224b99399dc018f2f755513a5a9e10764 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-43.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +31.5.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 141/41 + +ZAŁĄCZNIK + +WSPÓLNY KOMITET STRON UMOWY W SPRAWIE BEZPIECZEŃSTWA LOTNICTWA CYWIL­ +NEGO MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A JAPONIĄ +Regulamin + +Pkt 1 +Definicje +Do celów niniejszego regulaminu, o którym mowa w art. 11 ust. 3 Umowy w sprawie bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego +między Unią Europejską a Japonią, poniższe terminy oznaczają: +— „Strona” oznacza Unię Europejską lub Japonię; +— „obie Strony” oznacza Unię Europejską i Japonię. + +Pkt 2 +Przewodniczący i skład +1. +Wspólnemu Komitetowi przewodniczyć będą wspólnie przedstawiciel Unii Europejskiej i przedstawiciel Japonii +(zwani dalej „przewodniczącymi”). +2. +Unię Europejską we Wspólnym Komitecie reprezentuje Komisja Europejska wspomagana przez Agencję Unii Euro­ +pejskiej ds. Bezpieczeństwa Lotniczego, którym towarzyszą władze lotnicze państw członkowskich Unii Europejskiej. +3. +Japonię we Wspólnym Komitecie reprezentuje Ministerstwo Spraw Zagranicznych lub Przedstawicielstwo Japonii +przy Unii Europejskiej, którym towarzyszy Ministerstwo Gruntów, Infrastruktury, Transportu i Turystyki. + +Pkt 3 +Posiedzenia +1. + +Wspólny Komitet będzie się zbierać w regularnych odstępach czasu na wniosek dowolnej ze Stron. + +2. +W miarę możliwości posiedzenia będą się odbywać naprzemiennie w Brukseli i Tokio. Alternatywnie można organi­ +zować rozmowy za pośrednictwem wideokonferencji. Decyzje i zalecenia przyjęte podczas wideokonferencji będą miały +taką samą wartość jak decyzje i zalecenia przyjęte na posiedzeniach z udziałem bezpośrednim. Po ustaleniu przez Strony +daty i miejsca posiedzenia Komisja Europejska zwołuje posiedzenie w imieniu Unii Europejskiej, a Ministerstwo Spraw +Zagranicznych zwołuje je w imieniu Japonii. +3. +O ile przewodniczący nie postanowią inaczej, posiedzenia Wspólnego Komitetu nie będą dostępne dla uczestników +zewnętrznych. Na zakończenie posiedzenia można za obopólną zgodą przewodniczących wydać komunikat prasowy. +4. +Posiedzenia są prowadzone, a dokumenty sporządzane w języku angielskim. Koszty tłumaczenia ustnego lub pisem­ +nego na inny język ponosić będzie Strona, która występuje o takie tłumaczenie. + +Pkt 4 +Delegacje +1. +Przed każdym posiedzeniem Strony poinformują się nawzajem o planowanym składach delegacji, wyznaczając swo­ +ich przewodniczących. +2. +Przewodniczący mogą, na zasadzie ad hoc, postanowić o zaproszeniu do udziału w posiedzeniach Wspólnego Komi­ +tetu uczestników zewnętrznych w celu przedstawienia informacji na konkretne tematy lub w charakterze obserwatorów. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c60d3146669001be9b1280048008e1ddaef3815b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-46.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +L 141/44 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +31.5.2023 + +DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2023/1053 +z dnia 30 maja 2023 r. +ustanawiająca przepisy dotyczące stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady +(UE) 2023/588 w odniesieniu do wymogów operacyjnych dotyczących usług rządowych +świadczonych w ramach unijnego programu bezpiecznej łączności i dotyczącego go pakietu usług + +KOMISJA EUROPEJSKA, + +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, +uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2023/588 z dnia 15 marca 2023 r. ustanawiające +unijny program bezpiecznej łączności na lata 2023–2027 (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2 i art. 10 ust. 4 i 5, +a także mając na uwadze, co następuje: +(1) + +Unijny program bezpiecznej łączności ustanowiony w rozporządzeniu (UE) 2023/588 jest ukierunkowany na +zapewnienie użytkownikom rządowym bezpiecznych, autonomicznych, niezawodnych i efektywnych kosztowo +usług łączności satelitarnej dla władz publicznych oraz długoterminowego, nieprzerwanego dostępu do tych usług +na całym świecie poprzez ustanowienie systemu bezpiecznej łączności pod kontrolą cywilną. + +(2) + +Należy określić wymogi operacyjne unijnego programu bezpiecznej łączności w formie specyfikacji technicznych +i planów wdrażania usług na rzecz władz publicznych związanych w szczególności z zarządzaniem kryzysowym, +nadzorem i zarządzaniem kluczową infrastrukturą, z uwzględnieniem sieci łączności dyplomatycznej i łączności +w zakresie obrony, a także innych potrzeb użytkowników rządowych. + +(3) + +Należy ustanowić pakiet usług dotyczący usług na rzecz władz publicznych obejmujący usługi zarezerwowane dla +użytkowników upoważnionych przez władze publiczne świadczone w oparciu o infrastrukturę służącą potrzebom +władz publicznych, a także usługi na rzecz użytkowników rządowych świadczone w oparciu o infrastrukturę komer­ +cyjną, takie jak gwarantowane ogólnoświatowe usługi o małym opóźnieniu lub ogólnoświatowe usługi wąskopas­ +mowe. Pakiet usług dotyczący usług na rzecz władz publicznych powinien uwzględniać pakiet usług rządowej łącz­ +ności satelitarnej („GOVSATCOM”) ustanowiony w ramach rozporządzenia Parlamentu Europejskiego +i Rady (UE) 2021/696 (2). + +(4) + +Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ds. Programu ustanowionego na mocy +art. 107 rozporządzenia (UE) 2021/696, w składzie GOVSATCOM, + +PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: + +Artykuł 1 +Pakiet usług dotyczący usług na rzecz władz publicznych świadczonych w ramach unijnego programu +bezpiecznej łączności +1. +System ukierunkowany na realizację unijnego programu bezpiecznej łączności jest zaprojektowany, tak aby zapew­ +niał lub umożliwiał świadczenie następujących usług łączności satelitarnej: +a) następujących usług oferowanych użytkownikom rządowym, świadczonych w oparciu o infrastrukturę służącą potrze­ +bom władz publicznych: +(i) usługa #1: odporne, ogólnoświatowe usługi o małym opóźnieniu; +(ii) usługa #2: przekazywanie danych satelitarnych; +(1) Dz.U. L 79 z 17.3.2023, s. 1. +(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/696 z dnia 28 kwietnia 2021 r. ustanawiające Unijny program kos­ +miczny i Agencję Unii Europejskiej ds. Programu Kosmicznego oraz uchylające rozporządzenia (UE) nr 912/2010, (UE) nr 1285/2013 +i (UE) nr 377/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE (Dz.U. L 170 z 12.5.2021, s. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a71ce11cd3f5ee4b1210df5c8cd1307d5f0acbee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-48.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 141/46 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +31.5.2023 + +3) w kontekście profili usług, wniosków o usługę i ustalania hierarchii usług: +a) profile usług określa się za pomocą wartości ich atrybutów podstawowych. Wstępnie określone profile usług znaj­ +dują się w załączniku; +b) użytkownicy mogą wystosować wniosek o usługę zgodnie z art. 9 decyzji wykonawczej (UE) 2023/1055; +c) wnioski dotyczące usług muszą być zgodne z przepisami określonymi w art. 9 decyzji wykonawczej (UE) 2023/ +1055 centrum GOVSATCOM przydziela wniosek do rozszerzonej unijnej puli, która obejmuje przepustowość prze­ +widzianą w ramach unijnego programu bezpiecznej łączności; +d) wszelkie konflikty związane z wnioskiem o usługę, w tym konieczność pierwokupu usług, rozwiązuje się zgodnie +z przepisami określonymi w art. 11 decyzji wykonawczej (UE) 2023/1055; +4) w kontekście logiki wdrażania: +a) system ukierunkowany na realizację unijnego programu bezpiecznej łączności ma charakter modułowy i jest skalo­ +walny, sprzyja stopniowej rozbudowie segmentu kosmicznego zgodnie z rozwojem popytu na usługi w okresie eks­ +ploatacji; +b) charakter modułowy i skalowalność systemu ukierunkowanego na realizację unijnego programu bezpiecznej łącz­ +ności może obejmować inwestycje sektora prywatnego zgodnie z wahaniami popytu na rynku; +c) działania związane z uzupełnianiem zasobów na poziomie segmentu kosmicznego lub naziemnego nie wpływają na +ciągłość usług operacyjnych. +Artykuł 3 +Wejście w życie +Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. + +Sporządzono w Brukseli dnia 30 maja 2023 r. + +W imieniu Komisji +Przewodnicząca +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d3800c91d58020f3b3f4c40e896af12163025bb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-51.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +31.5.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 141/49 + +DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2023/1054 +z dnia 30 maja 2023 r. +ustanawiająca przepisy dotyczące stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady +(UE) 2021/696 w odniesieniu do pakietu usług rządowej łączności satelitarnej oferowanego przez +system ustanowiony w ramach unijnego programu kosmicznego + +KOMISJA EUROPEJSKA, + +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, +uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/696 z dnia 28 kwietnia 2021 r. ustanawiające +Unijny program kosmiczny i Agencję Unii Europejskiej ds. Programu Kosmicznego oraz uchylające rozporządzenia (UE) +nr 912/2010, (UE) nr 1285/2013 i (UE) nr 377/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE (1), w szczególności jego art. 63 ust. 3, +a także mając na uwadze, co następuje: +(1) + +Zgodnie z art. 62 rozporządzenia (UE) 2021/696 w ramach komponentu rządowej łączności satelitarnej („GOVSAT­ +COM”) przepustowość i usługi łączności satelitarnej należy połączyć we wspólną unijną pulę przepustowości i usług +łączności satelitarnej spełniającą odpowiednie wymogi bezpieczeństwa. + +(2) + +Zgodnie z art. 63 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2021/696 należy zapewnić świadczenie przepustowości i usług GOV­ +SATCOM w sposób określony w pakiecie usług. Pakiet usług powinien opierać się na potrzebach społeczności użyt­ +kowników rządowej łączności satelitarnej przez uwzględnienie elastycznych i dostosowanych do użytkownika usług +GOVSATCOM. Powinien zatem obejmować usługi typu koniec-koniec, usługi w zakresie przepustowości zakotwi­ +czonej i usługi w zakresie przepustowości surowej. + +(3) + +Zakres pakietu usług powinien obejmować istniejącą i oczekiwaną przepustowość oraz istniejące i oczekiwane +usługi, które należy włączyć do wspólnej unijnej puli. W związku z tym w pakiecie usług należy uwzględnić różne +warianty dotyczące opóźnień, pasm częstotliwości, poziomów bezpieczeństwa oraz innych atrybutów. + +(4) + +Aby zapewnić świadczenie usług, konieczne jest określenie procesu składania wniosków o usługę przez użytkowni­ +ków GOVSATCOM do centrum GOVSATCOM. Właściwe organy ds. GOVSATCOM powinny pełnić rolę pośredni­ +ków w tym procesie. + +(5) + +Aby zapewnić najlepsze dopasowanie podaży i popytu na usługi GOVSATCOM, należy oprzeć dostępność usług na +podaży i popycie w zakresie łączonej i współdzielonej przepustowości satelitarnej oraz zamawianych usług. + +(6) + +Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ds. Programu w składzie GOVSATCOM, + +PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: + +Artykuł 1 +Definicje +Do celów niniejszej decyzji stosuje się definicje zawarte w art. 2 decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2023/1055 (2). +(1) Dz.U. L 170 z 12.5.2021, s. 69. +(2) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2023/1055 z dnia 30 maja 2023 r. w sprawie określenia przepisów dotyczących współdzielenia +przepustowości, usług i urządzeń użytkownika łączności satelitarnej i ustalania odpowiedniej hierarchii w celu spełnienia funkcji, +o której mowa w art. 66 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/696 (zob. s. 57 niniejszego Dziennika +Urzędowego). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3e6081950a79b3d2efdb07e4aa0c68ecadd2383 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-53.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +31.5.2023 + +2. + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 141/51 + +W ramach procesu wyboru usług właściwy organ ds. GOVSATCOM: + +a) otrzymuje, w razie potrzeby anonimizuje i przekazuje do centrum GOVSATCOM wnioski użytkowników o usługę oraz +ustala ich hierarchię; +b) otrzymuje od centrum GOVSATCOM wyniki związane z wnioskami i przekazuje je użytkownikom; +c) otrzymuje, w razie potrzeby anonimizuje i przekazuje do centrum GOVSATCOM informacje na temat wyboru usługi +przez użytkownika. +3. +W odniesieniu do anonimizacji, o której mowa w ust. 2, właściwy organ ds. GOVSATCOM podczas świadczenia +usługi na rzecz użytkowników pełni rolę pełnomocnika do wszelkiego rodzaju komunikacji użytkownika z centrum GOV­ +SATCOM, co pozwala na anonimizację tożsamości użytkownika. W razie potrzeby do celów łączności wykorzystuje się +odpowiednie kanały niejawne. Właściwy organ ds. GOVSATCOM może podjąć decyzję o nieanonimizowaniu użytkow­ +nika. W takim przypadku centrum GOVSATCOM udostępnia tożsamość użytkownika dostawcy zasobu w celu zapewnie­ +nia wsparcia w wyborze, ustanowieniu, utrzymaniu usługi świadczonej na rzecz użytkownika, rozwiązywaniu problemów +z nią związanych i zarządzaniu tą usługą. Dostawca zasobu może ponadto zwrócić się z wnioskiem o deanonimizację użyt­ +kownika. W takim przypadku centrum GOVSATCOM przekazuje wspomniany wniosek właściwemu organowi ds. GOV­ +SATCOM do oceny. +4. +Centrum GOVSATCOM przekazuje właściwym organom ds. GOVSATCOM informacje niezbędne do dokonania +wyboru, rezerwacji, ustanowienia i świadczenia usług. +Artykuł 5 +Ustalanie hierarchii usług i poziomy bezpieczeństwa +1. + +Ustalanie hierarchii w zakresie świadczenia usług odbywa się zgodnie z decyzją wykonawczą (UE) 2023/1055. + +2. +Użytkownicy mają dostęp do usług należących do pakietu usług na podstawie poziomu bezpieczeństwa, zgodnie +z decyzją wykonawczą Komisji (UE) C(2023) 3204 z dnia 30 maja 2023 r. (3). +Artykuł 6 +Łączenie i dostępność usług GOVSATCOM +Łączną pulę przepustowości i usług łączności satelitarnej udostępnia się za pośrednictwem pakietu usług z uwzględ­ +1. +nieniem ich wartości atrybutów. +2. +Dostępność usług w pakiecie jest zależna od podaży i popytu na łączoną i współdzieloną przepustowość i usługi +łączności satelitarnej zamówione przez podmioty, o których mowa w art. 64 rozporządzenia (UE) 2021/696. +Artykuł 7 +Wejście w życie +Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. + +Sporządzono w Brukseli dnia 30 maja 2023 r. + +W imieniu Komisji +Przewodnicząca +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Decyzja wykonawcza Komisji C(2023) 3204 z dnia 30 maja 2023 r. w sprawie ustanowienia ogólnych wymogów bezpieczeństwa +GOVSATCOM, o których mowa w art. 34 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/696. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c5c2af55593e0ed44beccb405637660082630d7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +Rys.1 +Obszary dostępności usług GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..682c13b3b51401165f3981fb95a438f78ebffc55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-62.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 141/60 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +31.5.2023 + +c) części na potrzeby dynamicznego przydziału opłacanej na żądanie obejmującej zasoby przeznaczone na świadczenie +usług, o które zawnioskowano za pośrednictwem mechanizmu dynamicznego przydziału opłacanego na żądanie zgod­ +nie z art. 7 i 8; +d) części obejmującej margines kryzysowy, w którego skład wchodzą zasoby przeznaczone na świadczenie usług w przy­ +padku otrzymania dynamicznych wniosków o wysokim priorytecie w sytuacji, w której zasoby w pozostałych częściach +puli są niewystarczające, zgodnie z art. 7. +4. +Komisja zawiadamia uczestników o przysługujących im udziałach, dostępnych usługach i powiązanych z nimi atry­ +butach w ramach kolejnego okresu programowania puli, a także o wartości tych udziałów w tokenach najpóźniej 30 +tygodni przed datą rozpoczęcia okresu programowania puli. +5. +Pierwszy okres programowania puli rozpoczyna się z chwilą rozpoczęcia działalności przez centrum GOVSATCOM, +przy czym czas jego trwania wynosi dwa lata. Po upływie okresu programowania puli bieg rozpoczyna kolejny okres pro­ +gramowania puli o tym samym czasie trwania. + +Artykuł 4 +Rekompensata, tokeny i konta związane z usługami GOVSATCOM +1. +Współdzielenie i ustalanie odpowiedniej hierarchii usług GOVSATCOM między użytkownikami odbywa się przy +wykorzystaniu mechanizmu rekompensaty bazującego na tokenach. +2. +Podstawowa wartość rekompensaty z tytułu usługi stanowi sumę rekompensat przyznawanych dostawcom zasobów +z tytułu udostępnienia zasobów niezbędnych do świadczenia danej usługi charakteryzującej się atrybutami i czasem trwa­ +nia określonymi w odpowiednim wniosku o usługę. Wartość rekompensaty z tytułu usługi stanowi a) 80 % podstawowej +wartości rekompensaty w przypadku wniosków o niskim priorytecie; b) 100 % podstawowej wartości rekompensaty +w przypadku wniosków o średnim priorytecie; oraz c) 130 % podstawowej wartości rekompensaty w przypadku wniosków +o wysokim priorytecie. +3. +Każdy uczestnik posiada własne konto uczestnika służące do przechowywania przysługujących mu tokenów. Konto +każdego uczestnika jest podzielone na dwie części: a) część przedpłaconą i b) część opłacaną na żądanie, które wykorzys­ +tuje się do przyznawania rekompensaty z tytułu usług wskazanych we wniosku za pośrednictwem, odpowiednio, przedpła­ +towego mechanizmu dynamicznego przydziału lub mechanizmu dynamicznego przydziału opłacanego na żądanie. +Podział tokenów uczestnika w ramach każdej części konta powinien zostać określony przez uczestnika przed datą rozpo­ +częcia okresu programowania puli, o którym mowa w art. 6, przy czym tokeny nie mogą być przenoszone z jednej części +do drugiej w okresie programowania puli. +Tokeny pozostałe w przedpłaconej części konta usuwa się wraz z zakończeniem okresu programowania puli zgodnie +z ust. 6. +Kontami uczestników zarządza centrum GOVSATCOM. +4. +W okresie programowania puli uczestnik może za pośrednictwem Komisji zakupić dodatkowe tokeny za euro zgod­ +nie z kursem wymiany tokenów do euro ustalonym dla danego okresu programowania puli. +Komisja informuje centrum GOVSATCOM o tym fakcie, po czym dodatkowe tokeny zostają dodane do opłacanej na żąda­ +nie części konta danego uczestnika. +5. + +Uczestnik może przekazać tokeny ze swojego konta innemu uczestnikowi. + +Właściwy organ ds. GOVSATCOM uczestnika przekazującego tokeny składa do centrum GOVSATCOM wniosek o przenie­ +sienie tokenów z konta jednego uczestnika na konto innego uczestnika oraz o zatwierdzenie przekazania tokenów przez +właściwy organ ds. GOVSATCOM uczestnika otrzymującego tokeny. +Tokeny są przekazywane z tej samej części konta uczestnika przekazującego (części przedpłaconej lub części opłacanej na +żądanie) na tę samą część konta uczestnika otrzymującego. +Uczestnik może przekazać innemu uczestnikowi tokeny ze swojego udziału przeznaczonego na stały przydział usług zgod­ +nie z art. 6, informując o tym Komisję. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..831340321a376a23f4d324c991f2f280b61bb34b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-67.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +31.5.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 141/65 + +5. +Centrum GOVSATCOM po otrzymaniu wniosku o odwołanie usługi przez właściwy organ ds. GOVSATCOM odbiera +zasoby przydzielone w celu świadczenia usługi i udostępnia je w ramach puli. Uczestnik może otrzymać zwrot tokenów +użytych do zrekompensowania zasobów zgodnie z warunkami uzgodnionymi z dostawcą zasobu. +Artykuł 11 +Rozwiązywanie konfliktów +1. +Centrum GOVSATCOM uruchamia proces rozwiązywania konfliktów w celu rozstrzygnięcia konfliktów między +wnioskami o różnych wskaźnikach priorytetu, o których mowa w art. 9 ust. 2. +2. +Jeżeli wniosek o usługę o wysokim priorytecie koliduje z co najmniej jednym wnioskiem o usługę o niskim prioryte­ +cie oraz pod warunkiem że udaremnienie wniosków o usługę o niższym priorytecie spowoduje uwolnienie wystarczają­ +cych zasobów pasujących do wniosku o usługę o wysokim priorytecie, odpowiednie wnioski o usługę o niskim priorytecie +oznacza się jako udaremnione, a odpowiednie warianty usług uwzględnia się we wniosku o usługę. +W zależności od klasyfikacji wariantów usług i dostępności tokenów, odrzuca się odpowiednie wnioski o usługę o niskim +priorytecie, a odnośne aktywne usługi są udaremniane. +Właściwe organy ds. GOVSATCOM, których usługi mają zostać udaremnione, informuje się o udaremnieniu najwcześniej +jak to możliwe po podjęciu decyzji o udaremnieniu. Wartość udaremnionej usługi za czas, w którym usługa nie będzie +dostępna z powodu udaremnienia, zwraca się na odpowiednie konto uczestnika, a jego informuje się o tym fakcie. +3. +W przypadku gdy w wyniku zastosowania procedury określonej w ust. 2 nie znaleziono żadnych pasujących zaso­ +bów, centrum GOVSATCOM dopasowuje wnioski o usługę o wysokim priorytecie do zasobów pochodzących z części puli +przeznaczonej na margines kryzysowy. Jeżeli znaleziono pasujące i dostępne zasoby, we wniosku o usługę uwzględnia się +odpowiednie warianty usług. +4. +W przypadku niewystarczających zasobów pochodzących od dostawców zasobów niezbędnych do świadczenia +usług objętych zakresem wniosku, o których mowa w art. 6, mechanizm rozwiązywania konfliktów opiera się na prioryte­ +tach wniosków o usługę. +W przypadku gdy wnioski o usługę o tym samym priorytecie są sprzeczne, w stosownych przypadkach, pierwszeństwo +nadaje się wnioskowi o usługę stanowiącemu kontynuację usługi świadczonej już na rzecz wnioskującego uczestnika na +koniec poprzedniego okresu programowania puli. +W przypadku gdy wnioski o usługę o tym samym priorytecie są sprzeczne i żaden z nich nie stanowi kontynuacji usługi +świadczonej już na rzecz wnioskującego uczestnika, centrum GOVSATCOM porównuje wartości sprzecznych usług jako +procent udziału danego uczestnika i nadaje priorytet wnioskowi o usługę odpowiadającemu wyższej wartości procentowej. +Artykuł 12 +Wejście w życie +Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. + +Sporządzono w Brukseli dnia 30 maja 2023 r. + +W imieniu Komisji +Przewodnicząca +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c771700b5dd356b55623d0742445285d64c3a0b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +PT + +L 141/8 + +Jornal Oficial da União Europeia + +(1) + +(2) + +0252030 + +Acelgas + +0252990 + +Outros (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) folhas de videira e espécies similares + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) agriões-de-água + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) endívias + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) plantas aromáticas e flores comestíveis + +0256010 + +Cerefólios + +0,6 + +7 + +0256020 + +Cebolinhos + +0,6 + +7 + +0256030 + +Folhas de aipo + +0,6 + +7 + +0256040 + +Salsa + +2 + +7 + +0256050 + +Salva + +2 + +10 + +0256060 + +Alecrim + +0,6 + +10 + +0256070 + +Tomilho + +0,6 + +10 + +0256080 + +Manjericão e flores comestíveis + +0,6 + +7 + +0256090 + +Louro + +0,6 + +10 + +0256100 + +Estragão + +0,6 + +7 + +0256990 + +Outros (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Leguminosas frescas + +0260010 + +Feijões (com vagem) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Feijões (sem vagem) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Ervilhas (com vagem) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Ervilhas (sem vagem) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Lentilhas + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Outros (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0270000 + +Produtos hortícolas de caule + +0270010 + +Espargos + +0270020 + +Cardos + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Aipos + +0,1 + +4 + +0270040 + +Funchos + +0,1 + +4 + +0270050 + +Alcachofras + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Alhos-franceses + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Ruibarbos + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Rebentos de bambu + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmitos + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b72880e5b3c0d7bf7e1a0b1a562eaeafe3bd76ed --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-14.txt @@ -0,0 +1,230 @@ +PT + +L 141/12 + +Jornal Oficial da União Europeia + +(1) + +(2) + +0840040 + +Rábano-rústico (11) + +0840990 + +Outros (2) + +0850000 + +Especiarias - botões/rebentos florais + +0850010 + +Cravinho + +0850020 + +Alcaparras + +0850990 + +Outros (2) + +0860000 + +Especiarias - estigmas + +0860010 + +Açafrão + +0860990 + +Outros (2) + +0870000 + +Especiarias - arilos + +0870010 + +Macis + +0870990 + +Outros (2) + +0900000 + +PLANTAS AÇUCAREIRAS + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0900010 + +Beterraba-sacarina (raízes) + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Canas-de-açúcar + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Raízes de chicória + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Outros (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 + +PRODUTOS DE ORIGEM ANIMAL – ANIMAIS +TERRESTRES + +1010000 + +Produtos de + +1011000 + +a) suínos + +1011010 + +Músculo + +1011020 + +Tecido adiposo + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Fígado + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Rim + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Miudezas comestíveis (exceto fígado e rim) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Outros (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +b) bovinos + +1012010 + +Músculo + +1012020 + +Tecido adiposo + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Fígado + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Rim + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Miudezas comestíveis (exceto fígado e rim) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Outros (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0ca50db48f243c373e826e0061568c1cdd57be5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-43.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +31.5.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 141/41 + +ANEXO + +COMITÉ MISTO DAS PARTES DO ACORDO SOBRE SEGURANÇA DA AVIAÇÃO CIVIL ENTRE A +UNIÃO EUROPEIA E O JAPÃO +Regulamento Interno + +Ponto 1 +Definições +Para efeitos do presente regulamento interno nos termos do artigo 11.o, n.o 3, do Acordo sobre segurança da aviação civil +entre a União Europeia e o Japão, entende-se por: +— «Parte», a União Europeia ou o Japão; +— «Ambas as Partes», a União Europeia e o Japão. + +Ponto 2 +Presidente e composição +1. +A presidência do Comité Misto é exercida conjuntamente por um representante da União Europeia e por um +representante do Japão (os "presidentes”). +2. +A União Europeia é representada no Comité Misto pela Comissão Europeia, assistida pela Agência da União Europeia +para a Segurança da Aviação e acompanhada pelas autoridades da aviação dos Estados-Membros da União Europeia. +3. +O Japão é representado no Comité Misto pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros e/ou pela Missão do Japão junto +da União Europeia, acompanhados pelo Ministério dos Territórios, das Infraestruturas, dos Transportes e do Turismo. + +Ponto 3 +Reuniões +1. + +O Comité Misto reúne-se periodicamente, a pedido de qualquer das Partes. + +2. +Os locais de reunião serão, na medida do possível, alternados entre Bruxelas e Tóquio. Em alternativa, poderão ser +organizados debates por videoconferência. As decisões e recomendações adotadas durante as videoconferências terão o +mesmo valor que as adotadas em reuniões presenciais. Após as Partes terem acordado a data e o local de uma reunião, esta +será convocada pela Comissão Europeia, pelo lado da União Europeia, e pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros, pelo +lado do Japão. +3. +Salvo os presidentes decidam em contrário, as reuniões do Comité Misto não são públicas. Após as reuniões, os +presidentes podem emitir um comunicado de imprensa por mútuo consentimento. +4. +As reuniões e os documentos serão em inglês. As despesas de interpretação ou de tradução para outra língua ficam a +cargo da Parte que o solicita. + +Ponto 4 +Delegações +1. +Antes de cada reunião, as Partes informam-se mutuamente da composição prevista das respetivas delegações, +nomeando os respetivos presidentes. +2. +Os presidentes podem, numa base ad hoc, decidir convidar participantes externos para as reuniões do Comité Misto, a +fim de prestarem informações sobre assuntos específicos ou na qualidade de observadores. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1010f13725cf9de1daefb70ea00f7faf642dd90 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-46.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +L 141/44 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +31.5.2023 + +DECISÃO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/1053 DA COMISSÃO +de 30 de maio de 2023 +que estabelece as regras de execução do Regulamento (UE) 2023/588 do Parlamento Europeu e do +Conselho no que respeita aos requisitos operacionais aplicáveis aos serviços governamentais +prestados ao abrigo do Programa Conectividade Segura da União e à sua carteira de serviços + +A COMISSÃO EUROPEIA, + +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, +Tendo em conta o Regulamento (UE) 2023/588 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 15 de março de 2023, que +estabelece o Programa Conectividade Segura da União para o período 2023-2027 (1), e em particular o artigo 9.o, n.o 2, e o +artigo 10.o, n.os 4 e 5, +Considerando o seguinte: +(1) + +O Programa Conectividade Segura da União, criado pelo Regulamento (UE) 2023/588, tem por objetivo garantir aos +utilizadores governamentais o fornecimento e a disponibilidade a longo prazo de um acesso ininterrupto a serviços +de comunicações governamentais por satélite seguros, autónomos, fiáveis e eficazes em termos de custos, através do +estabelecimento de um sistema de conectividade segura sob controlo civil. + +(2) + +Os requisitos operacionais do Programa Conectividade Segura da União deverão ser estabelecidos sob a forma de +especificações técnicas e planos de execução para os serviços governamentais relacionados, em especial, com a +gestão de crises, a vigilância e a gestão de infraestruturas essenciais, incluindo redes de comunicação diplomáticas e +de defesa e outras necessidades dos utilizadores governamentais. + +(3) + +Deve ser estabelecida a carteira de serviços relativa aos serviços governamentais, incluindo serviços limitados a +utilizadores autorizados pelos governos e baseados na infraestrutura governamental, bem como serviços a +utilizadores governamentais baseados na infraestrutura comercial, tais como o serviço seguro de baixa latência a +nível mundial ou o serviço seguro de banda estreita a nível mundial. A carteira de serviços relativa aos serviços +governamentais deve ter em conta a carteira dos serviços de comunicação governamental por satélite +(«GOVSATCOM») estabelecida no âmbito do Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho (2). + +(4) + +As medidas previstas na presente decisão estão em conformidade com o parecer do Comité do Programa instituído +ao abrigo do artigo 107.o do Regulamento (UE) 2021/696, na formação GOVSATCOM, + +ADOTOU A PRESENTE DECISÃO: + +Artigo 1.o +Carteira de serviços para serviços governamentais prestados ao abrigo do Programa Conectividade Segura da +União +1. +O sistema de aplicação do Programa Conectividade Segura da União deve ser concebido para fornecer ou permitir os +seguintes serviços de comunicações por satélite: +a) Os seguintes serviços oferecidos aos utilizadores governamentais com base na infraestrutura governamental: +i) serviço n.o 1: serviço robusto de baixa latência a nível mundial, +ii) serviço n.o 2: transmissão de dados espaciais; +(1) JO L 79 de 17.3.2023, p. 1. +(2) Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 28 de abril de 2021, que cria o Programa Espacial da União e a +Agência da União Europeia para o Programa Espacial e que revoga os Regulamentos (UE) n.o 912/2010, (UE) n.o 1285/2013 e (UE) +n.o 377/2014 e a Decisão n.o 541/2014/UE (JO L 170 de 12.5.2021, p. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1b58fe8f762c9686806c7fc28bbf95b5ab7ed2b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-48.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 141/46 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +31.5.2023 + +3) Em termos de perfis de serviço, pedidos e hierarquização: +a) Os perfis de serviço são definidos pelos valores dos seus atributos primários. Os perfis de serviço predefinidos são +estabelecidos no anexo; +b) Os utilizadores podem fazer pedidos de serviços tal como definidos no artigo 9.o da Decisão de Execução (UE) 2023/ +/1055; +c) Os pedidos de serviços seguem as regras definidas no artigo 9.o da Decisão de Execução (UE) 2023/1055. O polo +GOVSATCOM atribui o pedido ao conjunto alargado da União, que inclui a capacidade fornecida pelo Programa +Conectividade Segura da União; +d) Qualquer conflito associado ao pedido de serviço, incluindo a necessidade de degradação dos serviços, deve respeitar +as regras definidas no artigo 11.o da Decisão de Execução (UE) 2023/1055. +4) Em termos de lógica de implantação: +a) O sistema de aplicação do Programa Conectividade Segura da União deve ser concebido de uma forma modular e +escalável, alargando progressivamente o segmento espacial em função da evolução da procura dos serviços ao +longo da vida útil destes; +b) A modularidade e a escalabilidade do sistema de aplicação do Programa Conectividade Segura da União podem +incluir investimentos do setor privado, de acordo com as variações da procura no mercado; +c) Qualquer atividade de reaprovisionamento a nível do segmento espacial ou do segmento terrestre não deve afetar a +continuidade dos serviços operacionais. +Artigo 3.o +Entrada em vigor +A presente decisão entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia. + +Feito em Bruxelas, em 30 de maio de 2023. + +Pela Comissão +A Presidente +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..219e2b095bb096bbf9ae6378da5cd7c628ee49b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-51.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +31.5.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 141/49 + +DECISÃO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/1054 DA COMISSÃO +de 30 de maio de 2023 +que estabelece as regras de aplicação do Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do +Conselho no que respeita à carteira de serviços relativa aos serviços de comunicações +governamentais por satélite oferecidos pelo sistema estabelecido ao abrigo do Programa Espacial da +União + +A COMISSÃO EUROPEIA, + +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, +Tendo em conta o Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 28 de abril de 2021, que cria o +Programa Espacial da União e a Agência da União Europeia para o Programa Espacial e que revoga os Regulamentos (UE) +n.o 912/2010, (UE) n.o 1285/2013 e (UE) n.o 377/2014 e a Decisão n.o 541/2014/UE (1), nomeadamente o artigo 63.o, n.o 3, +Considerando o seguinte: +(1) + +Nos termos do artigo 62.o do Regulamento (UE) 2021/696, ao abrigo da componente de comunicações +governamentais por satélite («GOVSATCOM»), as capacidades e os serviços de comunicação por satélite são +combinados num conjunto comum da União de capacidades e serviços de comunicação por satélite, com requisitos +de segurança adequados. + +(2) + +Nos termos do artigo 63.o, n.o 1, do Regulamento (UE) 2021/696, o fornecimento de capacidades e serviços +GOVSATCOM deve ser assegurado conforme estabelecido na carteira de serviços. A carteira de serviços deverá +basear-se nas necessidades das comunidades de utilizadores de comunicações governamentais por satélite, incluindo +serviços GOVSATCOM flexíveis e ajustáveis aos utilizadores. Por conseguinte, deve abranger os serviços de ponta a +ponta, os serviços de capacidade ancorada e os serviços de capacidade bruta. + +(3) + +A carteira de serviços deve abranger as capacidades e os serviços, existentes e esperados, a incluir no conjunto +comum da União. Por conseguinte, é necessário incluir na carteira de serviços diferentes opções de latência, bandas +de frequência, níveis de segurança e outros atributos. + +(4) + +A fim de assegurar a prestação de serviços, é necessário descrever o processo para os pedidos de serviços dos +utilizadores do GOVSATCOM ao polo GOVSATCOM. As autoridades competentes para o GOVSATCOM devem +atuar como intermediários neste processo. + +(5) + +É necessário basear a disponibilidade de serviços na oferta e na procura de capacidades de satélite mutualizadas e +partilhadas e de serviços adquiridos, de modo a assegurar a melhor correspondência entre a oferta e a procura de +serviços GOVSATCOM. + +(6) + +As medidas previstas na presente decisão estão em conformidade com o parecer do Comité do Programa na +formação GOVSATCOM, + +ADOTOU A PRESENTE DECISÃO: + +Artigo 1.o +Definições +Para efeitos da presente decisão, aplicam-se as definições constantes do artigo 2.o da Decisão de Execução (UE) 2023/1055 +da Comissão (2). +(1) JO L 170 de 12.5.2021, p. 69. +(2) Decisão de Execução (UE) 2023/1055 da Comissão, de 30 de maio de 2023, que estabelece as regras relativas à partilha e à +hierarquização das capacidades, serviços e equipamento para utilizadores de comunicação por satélite para desempenhar a função +referida no artigo 66.o, n.o 2, do Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho (ver página 57 do presente Jornal +Oficial). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..720192cccfc5e11625cb765c46c9df5617ee0808 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-53.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +31.5.2023 + +2. + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 141/51 + +No quadro do processo de seleção de serviços, a ACG deve: + +a) Receber, hierarquizar, anonimizar conforme necessário e transmitir os pedidos de serviços dos seus utilizadores ao polo +GOVSATCOM; +b) Receber os resultados dos pedidos do polo GOVSATCOM e transmiti-los aos utilizadores; +c) Receber, anonimizar se necessário e transmitir a seleção de serviços dos seus utilizadores ao polo GOVSATCOM. +3. +No que diz respeito à anonimização a que se refere o n.o 2, a ACG, durante a prestação de um serviço aos utilizadores, +atua como um substituto de qualquer comunicação do utilizador com o polo GOVSATCOM, anonimizando assim a +identidade do utilizador. Se necessário, utilizam-se canais classificados adequados para a comunicação. A ACG pode optar +por não anonimizar um utilizador. Neste caso, a identidade do utilizador deve ser disponibilizada a partir do polo +GOVSATCOM ao fornecedor de recursos para apoiar a seleção, o estabelecimento, a gestão, a manutenção e a resolução de +problemas do serviço prestado ao utilizador. Além disso, o fornecedor de recursos pode solicitar a desanonimização de um +utilizador. Neste caso, o polo GOVSATCOM transmite esse pedido à ACG competente para avaliação. +4. +O polo GOVSATCOM fornece às ACG as informações necessárias para a seleção, a reserva, o estabelecimento e a +prestação dos serviços. +Artigo 5.o +Hierarquização dos serviços e níveis de segurança +1. +A hierarquização da prestação de serviços deve ser efetuada em conformidade com a Decisão de Execução (UE) 2023/ +/1055. +2. +Os utilizadores devem ter acesso aos serviços da carteira de serviços com base no seu nível de segurança, tal como +estabelecido na Decisão de Execução C(2023) 3204 da Comissão, de 30 de maio de 2023 (3). +Artigo 6.o +Mutualização e disponibilidade dos serviços GOVSATCOM +1. +As capacidades e os serviços de comunicação por satélite mutualizados devem ser disponibilizados através da carteira +de serviços com os valores dos seus atributos. +2. +A disponibilidade dos serviços da carteira de serviços está sujeita à oferta e à procura de capacidades e serviços de +comunicação por satélite mutualizados e partilhados adquiridos a entidades, como se refere no artigo 64.o do +Regulamento (UE) 2021/696. +Artigo 7.o +Entrada em vigor +A presente decisão entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia. + +Feito em Bruxelas, em 30 de maio de 2023. + +Pela Comissão +A Presidente +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Decisão de Execução C(2023) 3204 da Comissão, de 30 de maio de 2023, que estabelece os requisitos gerais em matéria de segurança +do GOVSATCOM referidos no artigo 34.o, n.o 2, do Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8db0b293be37d39652c2e322ebaf34e6d7258b60 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +Figura 1 +Áreas de serviço GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3825d32ce428daf71eb0840b57111a7705974e60 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-62.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 141/60 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +31.5.2023 + +c) Parte a pedido de afetação dinâmica, que inclui os recursos para a prestação dos serviços solicitados através do +mecanismo a pedido da atribuição dinâmica, em conformidade com os artigos 7.o e 8.o; +d) parte da margem de crise, que inclui recursos para a prestação de serviços em caso de pedidos dinâmicos de elevada +prioridade quando os recursos de outras partes do conjunto não são suficientes, em conformidade com o artigo 7.o. +4. +A Comissão comunica aos participantes as suas partes, os serviços disponíveis e os atributos conexos para o próximo +PIC, juntamente com os seus valores em fichas, o mais tardar 30 semanas antes da data de início do PIC. +5. +O primeiro PIC tem início na data da entrada em serviço do polo GOVSATCOM e a sua duração é de dois anos. Assim +que um PIC chega ao fim, tem início outro PIC com a mesma duração. + +Artigo 4.o +Compensação, fichas e contas dos serviços GOVSATCOM +1. +Os serviços GOVSATCOM são partilhados e hierarquizados entre os utilizadores sob a forma de uma compensação à +base de fichas. +2. +O valor de compensação de base de um serviço é a soma das compensações concedidas aos fornecedores de recursos +para disponibilizar os recursos necessários para a prestação do serviço com os atributos e a duração específicos indicados +no respetivo pedido de serviços. O valor da compensação de um serviço deve ser a) 80 % do seu valor de base de +compensação em caso de pedidos de baixa prioridade, b) 100 % do seu valor de base de compensação no caso de pedidos +de prioridade média, c) 130 % do seu valor de base de compensação no caso de pedidos de prioridade elevada. +3. +Cada participante tem a sua conta de participante na qual guarda as suas fichas. Cada conta de participante é dividida +em duas partes: a) a parte pré-paga e b) a parte de pagamento a pedido, que são usadas para a compensação dos serviços +solicitados através de mecanismos pré-pagos ou a pedido de afetação dinâmica, respetivamente. +A divisão das fichas do participante em cada parte da conta deve ser estabelecida pelo participante antes da data de início do +PIC a que se refere o artigo 6.o, e as fichas não podem ser transferidas de uma parte para a outra durante o PIC. +As fichas restantes na parte pré-paga da conta devem ser compensadas no final do PIC, em conformidade com o n.o 6. +O polo GOVSATCOM mantém as contas dos participantes. +4. +Durante um PIC, um participante pode usar euros para comprar fichas adicionais através da Comissão, de acordo +com o rácio de conversão das fichas em relação ao euro definido para esse PIC. +A Comissão informa o polo GOVSATCOM e as fichas adicionais são acrescentadas à parte a pedido da respetiva conta de +participante. +5. + +Um participante pode doar fichas da sua conta a outro participante. + +A transferência das fichas da conta de um participante para outra deve ser solicitada ao polo GOVSATCOM pela ACG do +participante doador e a aceitação da doação deve ser requerida à ACG do participante destinatário. +As fichas são transferidas da mesma parte da conta do participante doador (a parte pré-paga ou a parte de pagamento a +pedido) para a mesma parte da conta do participante destinatário. +Um participante pode doar a outro participante fichas da sua parte para afetação fixa de serviços, em conformidade com o +artigo 6.o, informando desse facto a Comissão. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..125ee1ea90ef274e29b2303f512abee165193fa4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-67.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +31.5.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 141/65 + +5. +Após receção de um pedido de cancelamento de um serviço por uma ACG, o polo GOVSATCOM desafeta os recursos +que foram afetados à prestação do serviço e disponibiliza-os ao conjunto. O participante pode receber o reembolso das +fichas utilizadas para compensar os recursos, de acordo com as condições acordadas com o fornecedor de recursos. +Artigo 11.o +Resolução de conflitos +1. +A resolução de conflitos é ativada pelo polo GOVSATCOM para resolver conflitos entre pedidos com diferentes +pontuações da prioridade, tal como referido no artigo 9.o, n.o 2. +2. +Se um pedido de serviços de elevada prioridade entrar em conflito com um ou mais pedidos de serviços de baixa +prioridade, e na condição de que a degradação dos pedidos de serviços de baixa prioridade liberte recursos suficientes que +correspondam ao pedido de serviços de elevada prioridade, os respetivos pedidos de serviços de baixa prioridade devem +ser assinalados para degradação e as opções de serviço pertinentes devem ser incluídas na proposta de serviço. +Dependendo da classificação das opções de serviço e da disponibilidade de fichas, os pedidos de serviços de baixa +prioridade adequados devem ser abandonados e os serviços ativos conexos devem ser degradados. +As ACG cujos serviços devam ser degradados são informadas da degradação o mais rapidamente possível após a decisão +sobre a degradação ter sido tomada. O valor do serviço degradado para o período durante o qual o serviço não estará +disponível devido à degradação é devolvido à respetiva conta de participante e o participante é notificado. +3. +Caso a aplicação do procedimento previsto no n.o 2 não encontre recursos correspondentes, o polo GOVSATCOM +efetua a correspondência entre o pedido de serviços de elevada prioridade e os recursos da margem de crise do conjunto. +Se forem encontrados recursos correspondentes e disponíveis, as opções de serviço pertinentes devem ser incluídas na +proposta de serviço. +4. +No caso de os fornecedores de recursos não disporem de recursos suficientes para a prestação dos serviços solicitados +mencionados no artigo 6.o, o mecanismo de resolução de conflitos deve basear-se nas prioridades dos pedidos de serviços. +Se os pedidos de serviços da mesma prioridade estiverem em conflito, deve ser dada prioridade ao pedido de serviços que +consiste na continuação de um serviço já prestado ao participante requerente no final do PIC anterior, se for caso disso. +Se os pedidos de serviços da mesma prioridade estiverem em conflito e nenhum deles constituir a continuação de um +serviço já prestado ao participante requerente, o polo GOVSATCOM compara os valores dos serviços em conflito, em +percentagem da parte do respetivo participante, e dá prioridade ao pedido de serviços correspondente à percentagem mais +elevada. +Artigo 12.o +Entrada em vigor +A presente decisão entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia. + +Feito em Bruxelas, em 30 de maio de 2023. + +Pela Comissão +A Presidente +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d84d59df74a565410e4589e83224cac71c78e6d7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-10.txt @@ -0,0 +1,268 @@ +RO + +L 141/8 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +(1) + +(2) + +0252030 + +Sfeclă de pețiol/frunze de sfeclă + +0252990 + +Altele (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +(c) frunze de viță-de-vie și specii similare + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +(d) năsturel + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +(e) cicori witloof/andive + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +(f) plante aromatice și flori comestibile + +0256010 + +Asmățui + +0,6 + +7 + +0256020 + +Arpagic + +0,6 + +7 + +0256030 + +Frunze de țelină + +0,6 + +7 + +0256040 + +Pătrunjel + +2 + +7 + +0256050 + +Salvie + +2 + +10 + +0256060 + +Rozmarin + +0,6 + +10 + +0256070 + +Cimbru + +0,6 + +10 + +0256080 + +Busuioc și flori comestibile + +0,6 + +7 + +0256090 + +Frunze de dafin + +0,6 + +10 + +0256100 + +Tarhon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Altele (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Leguminoase + +0260010 + +Fasole (păstăi) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Fasole (boabe) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Mazăre (păstăi) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Mazăre (boabe) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Linte + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Altele (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Legume cu tulpină +0,1 + +0,02 (*) + +0270010 + +Sparanghel + +0270020 + +Cardon + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +Țelină + +0,1 + +4 + +0270040 + +Fenicul de Florența + +0,1 + +4 + +0270050 + +Anghinare + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Praz + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rubarbă + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Lăstari de bambus + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Miez de palmier + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aee19fd086f8a73cc2c9e3332538b4780f828047 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-14.txt @@ -0,0 +1,226 @@ +RO + +L 141/12 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +(1) + +(2) + +0840040 + +Hrean (11) + +0840990 + +Altele (2) + +0850000 + +Condimente din muguri + +0850010 + +Cuișoare + +0850020 + +Capere + +0850990 + +Altele (2) + +0860000 + +Condimente din pistiluri de flori + +0860010 + +Șofran + +0860990 + +Altele (2) + +0870000 + +Condimente din arile + +0870010 + +Mirodenie din coaja uscată a nucșoarei + +0870990 + +Altele (2) + +0900000 + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +PLANTE UTILIZATE ÎN PRODUCȚIA ZAHĂRULUI + +0900010 + +Sfeclă de zahăr + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Trestie de zahăr + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Rădăcini de cicoare + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Altele (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 +1010000 +1011000 + +PRODUSE DE ORIGINE ANIMALĂ - ANIMALE +TERESTRE +Produse obținute din +(a) porcine + +1011010 + +Mușchi + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Grăsime + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Ficat + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Rinichi + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Organe comestibile (altele decât ficatul și rinichii) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Altele (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +(b) bovine + +1012010 + +Mușchi + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Grăsime + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Ficat + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Rinichi + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Organe comestibile (altele decât ficatul și rinichii) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Altele (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d2ba326c7870015cb99a39c38f590690cefde5c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-43.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +31.5.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 141/41 + +ANEXĂ + +Comitetul mixt al părților la acordul în domeniul siguranței aviației civile dintre Uniunea Europeană +și Japonia +Regulament de procedură + +Punctul 1 +Definiții +În sensul prezentului regulament de procedură prevăzut la articolul 11 alineatul (3) din Acordul în domeniul siguranței +aviației civile dintre Uniunea Europeană și Japonia: +— „parte” înseamnă Uniunea Europeană sau Japonia; +— „ambele părți” înseamnă Uniunea Europeană și Japonia. + +Punctul 2 +Președintele și componența +(1) +Comitetul mixt este prezidat în comun de un reprezentant al Uniunii Europene și de un reprezentant al Japoniei +(denumiți în continuare „președinții”). +(2) +Uniunea Europeană este reprezentată în cadrul comitetului mixt de Comisia Europeană, asistată de Agenția Uniunii +Europene pentru Siguranța Aviației și însoțită de autoritățile aeronautice ale statelor membre ale Uniunii Europene. +(3) +Japonia este reprezentată în cadrul Comitetului mixt de Ministerul Afacerilor Externe și/sau de Misiunea Japoniei pe +lângă Uniunea Europeană și însoțită de Ministerul Teritoriului, Infrastructurii, Transporturilor și Turismului. + +Punctul 3 +Reuniuni +(1) + +Comitetul mixt se va reuni la intervale regulate, la cererea oricăreia dintre părți. + +(2) +Locurile de desfășurare a reuniunilor vor alterna, pe cât posibil, între Bruxelles și Tokyo. Ca alternativă, ar putea fi +organizate discuții prin videoconferință. Deciziile și recomandările adoptate în timpul videoconferințelor vor avea aceeași +valoare juridică ca cele adoptate în cadrul reuniunilor fizice. În momentul în care data și locul reuniunilor au fost convenite +de părți, reuniunile sunt convocate de Comisia Europeană pentru Uniunea Europeană și de Ministerul Afacerilor Externe +pentru Japonia. +(3) +Cu excepția cazului în care președinții convin altfel, reuniunile comitetului mixt nu sunt deschise participării +publicului. După reuniuni, cu acordul președinților, se poate emite un comunicat de presă. +(4) +Reuniunile și documentele vor fi în limba engleză. Costurile de interpretare sau traducere într-o altă limbă sunt +suportate de partea solicitantă. + +Punctul 4 +Delegații +(1) +Înainte de fiecare reuniune, părțile se informează reciproc cu privire la componența preconizată a delegațiilor lor +respective, numindu-și președintele fiecăreia. +(2) +Președinții pot hotărî, în mod ad-hoc, să invite participanți externi să participe la reuniunile comitetului mixt pentru +a furniza informații cu privire la anumite subiecte sau în calitate de observatori. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..35f5ad34be13498becef5d65bf0bba8e45c25f1c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-46.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +RO + +L 141/44 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +31.5.2023 + +DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1053 A COMISIEI +din 30 mai 2023 +de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) 2023/588 al Parlamentului European și al +Consiliului în ceea ce privește cerințele operaționale pentru serviciile guvernamentale furnizate în +cadrul Programului Uniunii privind conectivitatea securizată și al portofoliului său de servicii + +COMISIA EUROPEANĂ, + +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, +având în vedere Regulamentul (UE) 2023/588 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2023 de instituire a +Programului Uniunii privind conectivitatea securizată pentru perioada 2023-2027 (1), în special articolul 9 alineatul (2) și +articolul 10 alineatele (4) și (5), +întrucât: +(1) + +Programul Uniunii privind conectivitatea securizată, instituit prin Regulamentul (UE) 2023/588, are obiectivul de a +asigura furnizarea și disponibilitatea pe termen lung a unui acces neîntrerupt la nivel mondial la servicii de +comunicații prin satelit securizate, autonome, fiabile și eficiente din punctul de vedere al costurilor pentru +utilizatorii guvernamentali, prin instituirea unui sistem de conectivitate securizat sub control civil. + +(2) + +Cerințele operaționale ale Programului Uniunii privind conectivitatea securizată ar trebui stabilite sub forma unor +specificații tehnice și planuri de punere în aplicare pentru serviciile guvernamentale legate în special de gestionarea +crizelor, de supraveghere și de gestionarea infrastructurilor esențiale, inclusiv în ceea ce privește rețelele de +comunicare diplomatice și în materie de apărare, precum și pentru alte necesități ale utilizatorilor guvernamentali. + +(3) + +Ar trebui stabilit portofoliul de servicii pentru serviciile guvernamentale, inclusiv pentru serviciile limitate la +utilizatorii autorizați de autoritățile publice bazate pe infrastructura guvernamentală, precum și pentru serviciile +destinate utilizatorilor guvernamentali bazate pe infrastructura comercială, cum ar fi serviciile securizate, la nivel +mondial, cu latență redusă sau serviciile de bandă îngustă la nivel mondial. Portofoliul de servicii pentru serviciile +guvernamentale ar trebui să țină seama de portofoliul de servicii al serviciilor guvernamentale de comunicații prin +satelit („GOVSATCOM”) instituit în cadrul Regulamentului (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al +Consiliului (2). + +(4) + +Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului programului instituit prin articolul 107 +din Regulamentul (UE) 2021/696, în configurația GOVSATCOM, + +ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: + +Articolul 1 +Portofoliul de servicii pentru serviciile guvernamentale furnizate în cadrul Programului Uniunii privind +conectivitatea securizată +(1) +Sistemul de punere în aplicare a Programului Uniunii privind conectivitatea securizată este conceput astfel încât să +furnizeze sau să permită furnizarea următoarelor servicii de comunicații prin satelit: +(a) următoarele servicii oferite utilizatorilor guvernamentali pe baza infrastructurii guvernamentale: +(i) serviciul #1: un serviciu robust la nivel mondial cu latență redusă; +(ii) serviciul #2: o retransmisie de date spațiale; +(1) JO L 79, 17.3.2023, p. 1. +(2) Regulamentul (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 aprilie 2021 de instituire a Programului spațial al +Uniunii și a Agenției Uniunii Europene pentru Programul spațial și de abrogare a Regulamentelor (UE) nr. 912/2010, (UE) +nr. 1285/2013 și (UE) nr. 377/2014 și a Deciziei nr. 541/2014/UE (JO L 170, 12.5.2021, p. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd2780b3b5eb261996be8670ffdc2b9ae5552a88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-48.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 141/46 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +31.5.2023 + +3. În ceea ce privește profilurile de servicii, cererile de servicii și stabilirea priorităților: +(a) profilurile de serviciu sunt definite de valorile atributelor lor primare. Profilurile de serviciu predefinite sunt stabilite +în anexă; +(b) utilizatorii pot emite cereri de servicii, astfel cum sunt definite la articolul 9 din Decizia de punere în aplicare +(UE) 2023/1055; +(c) Cererile de servicii respectă normele definite la articolul 9 din Decizia de punere în aplicare(UE) 2023/1055. +Platforma GOVSATCOM atribuie cererea de servicii la rezerva extinsă a Uniunii, care include capacitatea furnizată +de Programul Uniunii privind conectivitatea securizată; +(d) orice conflict asociat cererii de servicii, inclusiv necesitatea de a reatribui serviciile, respectă normele definite la +articolul 11 din Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/1055. +4. În ceea ce privește logica de desfășurare: +(a) sistemul de implementare a Programului Uniunii privind conectivitatea securizată este conceput ca fiind modular și +scalabil, acesta extinzând treptat segmentul spațial în funcție de evoluția cererii de servicii pe durata de viață a +serviciilor; +(b) modularitatea și scalabilitatea sistemului de implementare a Programului Uniunii privind conectivitatea securizată +pot include investiții din partea sectorului privat în funcție de variațiile cererii de pe piață; +(c) nicio activitate de modernizare a segmentului spațial sau a segmentului terestru nu afectează continuitatea +serviciilor operaționale. +Articolul 3 +Intrare în vigoare +Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. + +Adoptată la Bruxelles, 30 mai 2023. + +Pentru Comisie +Președinta +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe541eaa73b5e4b14d15fa3cbd96afabee42ac29 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-51.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +RO + +31.5.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 141/49 + +DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1054 A COMISIEI +din 30 mai 2023 +de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al +Consiliului în ceea ce privește portofoliul de servicii pentru serviciile de comunicații +guvernamentale prin satelit oferite de sistemul instituit în cadrul Programului spațial al Uniunii + +COMISIA EUROPEANĂ, + +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, +având în vedere Regulamentul (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 aprilie 2021 de instituire a +Programului spațial al Uniunii și a Agenției Uniunii Europene pentru Programul spațial și de abrogare a Regulamentelor +(UE) nr. 912/2010, (UE) nr. 1285/2013 și (UE) nr. 377/2014 și a Deciziei nr. 541/2014/UE (1), în special articolul 63 +alineatul (3), +întrucât: +(1) + +În conformitate cu articolul 62 din Regulamentul (UE) 2021/696, în cadrul componentei „comunicații +guvernamentale prin satelit” (GOVSATCOM), capacitățile și serviciile de comunicații prin satelit trebuie combinate +într-o rezervă comună a Uniunii de capacități și de servicii de comunicații prin satelit, cu cerințe de securitate +corespunzătoare. + +(2) + +În conformitate cu articolul 63 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2021/696, furnizarea capacităților și a serviciilor +GOVSATCOM trebuie asigurată astfel cum se prevede în portofoliul de servicii. Portofoliul de servicii ar trebui să se +bazeze pe nevoile comunităților de utilizatori ai comunicațiilor guvernamentale prin satelit, prin includerea de +servicii GOVSATCOM flexibile și ajustabile în funcție de utilizator. Prin urmare, în cadrul său ar trebui să se +regăsească servicii de la un capăt la altul, servicii de capacitate ancorată și servicii de capacitate brută. + +(3) + +Portofoliul de servicii ar trebui să acopere capacitățile și serviciile existente și preconizate care urmează să fie incluse +în rezerva comună a Uniunii. Prin urmare, este necesar ca în portofoliul de servicii să fie incluse diferite opțiuni în +ceea ce privește latența, benzile de frecvență, nivelurile de securitate și alte atribute. + +(4) + +Pentru a asigura furnizarea serviciilor, este necesar să se descrie procesul cererilor de servicii transmise de utilizatorii +GOVSATCOM către centrul GOVSATCOM. Autoritățile competente GOVSATCOM ar trebui să acționeze ca +intermediari în acest proces. + +(5) + +Pentru a asigura cea mai bună corelare între cererea și oferta de servicii GOVSATCOM, este necesar ca +disponibilitatea serviciilor să se bazeze pe cererea și oferta de capacități satelitare puse în comun și partajate, +precum și pe serviciile achiziționate. + +(6) + +Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului programului în configurația sa privind +GOVSATCOM, + +ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: + +Articolul 1 +Definiții +În sensul prezentei decizii, se aplică definițiile de la articolul 2 din Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/1055 a +Comisiei (2). +(1) JO L 170, 12.5.2021, p. 69. +(2) Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/1055 a Comisiei din 30 mai 2023 de stabilire a normelor privind partajarea resurselor și +stabilirea priorității pentru capacitățile, serviciile și echipamentele de utilizare pentru comunicațiile prin satelit în vederea îndeplinirii +funcției menționate la articolul 66 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al Consiliului (a se +vedea pagina 57 din prezentul Jurnal Oficial). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac4fbdd8235cf5a659ca0116628beb966de378ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-53.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +31.5.2023 + +(2) + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 141/51 + +În cadrul procesului de selectare a serviciilor, o ACG: + +(a) primește, ordonează după prioritate, anonimizează după caz și transmite către centrul GOVSATCOM cererile de +servicii ale utilizatorilor săi; +(b) primește rezultatele cererilor din partea centrului GOVSATCOM și le transmite utilizatorilor; +(c) primește, anonimizează după caz și transmite către centrul GOVSATCOM selecția de servicii efectuată de utilizatori. +(3) +În ceea ce privește anonimizarea menționată la alineatul (2), autoritatea competentă GOVSATCOM, în timpul +furnizării unui serviciu către utilizatori, acționează ca reprezentant al utilizatorului pentru orice comunicare a acestuia cu +centrul GOVSATCOM, anonimizând astfel identitatea utilizatorului. Comunicarea se realizează prin canale clasificate +corespunzătoare, după caz. ACG poate alege să nu anonimizeze un utilizator. În acest caz, centrul GOVSATCOM +comunică furnizorului de resurse identitatea utilizatorului, cu scopul de a ajuta la selectarea, realizarea, gestionarea, +întreținerea și depanarea serviciului furnizat utilizatorului. În plus, furnizorul de resurse poate solicita dezanonimizarea +unui utilizator. În acest caz, centrul GOVSATCOM transmite această cerere către ACG relevantă, în vederea evaluării. +(4) +Centrul GOVSATCOM furnizează ACG-urilor informațiile necesare pentru selectarea, rezervarea, realizarea și +furnizarea serviciilor. +Articolul 5 +Stabilirea priorității serviciilor și nivelurile de securitate +(1) +Stabilirea priorității pentru furnizarea serviciilor se efectuează în conformitate cu Decizia de punere în aplicare +(UE) 2023/1055. +(2) +Utilizatorii au acces la serviciile cuprinse în portofoliul de servicii pe baza nivelului lor de securitate, astfel cum se +prevede în Decizia de punere în aplicare C(2023) 3204 a Comisiei din 30 mai 2023 (3). +Articolul 6 +Punerea în comun a capacităților GOVSATCOM și disponibilitatea serviciilor +(1) +Capacitățile și serviciile de comunicații prin satelit puse în comun se pun la dispoziție prin intermediul portofoliului +de servicii cu valorile atributelor lor. +(2) +Disponibilitatea serviciilor din portofoliu este condiționată de cererea și oferta de capacități și servicii satelitare puse +în comun și partajate achiziționate de la entitățile menționate la articolul 64 din Regulamentul (UE) 2021/696. +Articolul 7 +Intrare în vigoare +Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. + +Adoptată la Bruxelles, 30 mai 2023. + +Pentru Comisie +Președinta +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Decizia de punere în aplicare C(2023) 3204 a Comisiei din 30 mai 2023 de stabilire a cerințelor generale de securitate pentru +GOVSATCOM menționate la articolul 34 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al Consiliului. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4167cf556b4b4c06d39b7a828f2e1a1553255607 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +Figura 1 +Zonele de servicii GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c190e7589eb312ad74844e3b505245d634bc0c4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-62.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 141/60 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +31.5.2023 + +(c) partea aferentă alocării dinamice în funcție de utilizare, care cuprinde resursele necesare furnizării de servicii solicitate +prin intermediul mecanismului de alocare dinamică în funcție de utilizare în conformitate cu articolele 7 și 8; +(d) partea aferentă marjei de criză, care cuprinde resursele necesare furnizării de servicii în cazul cererilor dinamice cu +prioritate ridicată atunci când resursele existente în alte părți ale rezervei sunt insuficiente, în conformitate cu +articolul 7. +(4) +Comisia comunică participanților cotele care le revin, serviciile disponibile pentru următoarea PPT și atributele +aferente, împreună cu valorile lor exprimate ca tokenuri, cu cel puțin 30 de săptămâni înainte de data începerii PPT. +(5) +Prima PPT începe la intrarea în serviciu a centrului GOVSATCOM, iar durata sa este de doi ani. La momentul +expirării unei PPT, începe o altă PPT cu aceeași durată. + +Articolul 4 +Compensații pentru serviciile GOVSATCOM, tokenuri și conturi +(1) +Serviciile GOVSATCOM se partajează și se oferă utilizatorilor în funcție de prioritate, sub forma unei compensații, +prin intermediul tokenurilor. +(2) +Valoarea compensației de bază a unui serviciu este reprezentată de suma compensațiilor acordate furnizorilor de +resurse pentru a pune la dispoziție resursele necesare furnizării serviciului cu atributele și durata specifice indicate în +cererea de servicii aferentă. Valoarea compensației unui serviciu este: (a) 80 % din valoarea compensației de bază în cazul +cererilor cu prioritate scăzută; (b) 100 % din valoarea compensației de bază în cazul cererilor cu prioritate medie; (c) 130 % +din valoarea compensației de bază în cazul cererilor cu prioritate ridicată. +(3) +Fiecare participant are propriul cont de participant, în care sunt păstrate tokenurile sale. Fiecare cont de participant +se împarte în două părți: (a) partea preplătită și (b) partea de plată în funcție de utilizare, acestea fiind folosite pentru +compensarea serviciilor solicitate prin utilizarea mecanismului de alocare dinamică preplătită sau, respectiv, de plată în +funcție de utilizare. +Participantul își repartizează tokenurile în cele două părți ale contului înainte de data începerii perioadei de programare a +rezervei menționate la articolul 6, iar tokenurile nu se pot transfera dintr-o parte în alta pe durata PPT. +Tokenurile rămase în partea preplătită a contului sunt lichidate la sfârșitul PPT, în conformitate cu alineatul (6). +Conturile participanților se păstrează la centrul GOVSATCOM. +(4) +Pe durata unei PPT, un participant poate utiliza euro pentru a cumpăra tokenuri suplimentare prin intermediul +Comisiei, la rata de conversie a tokenurilor în euro definită pentru respectiva PPT. +Comisia informează centrul GOVSATCOM, iar tokenurile suplimentare se adaugă la partea de plată în funcție de utilizare a +contului de participant respectiv. +(5) + +Un participant poate dona altui participant tokenuri din contul său. + +Transferul tokenurilor dintr-un cont de participant în altul se solicită de la centrul GOVSATCOM de către ACG a +participantului donator, iar acceptarea donației se face de către ACG a participantului destinatar. +Tokenurile se transferă din aceeași parte a contului participantului donator (partea preplătită sau partea în funcție de +utilizare) în aceeași parte a contului participantului destinatar. +Un participant poate dona unui alt participant tokenuri din cota sa pentru alocarea fixă a serviciilor în conformitate cu +articolul 6 și informează Comisia în acest sens. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63724e08a8d689441450672d2d70df2bd321e2d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-67.txt @@ -0,0 +1,52 @@ +31.5.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 141/65 + +(5) +Centrul GOVSATCOM, la primirea unei cereri de contramandare a serviciului din partea unei ACG, dealocă resursele +care au fost alocate pentru furnizarea serviciului și le pune la dispoziție în cadrul rezervei. Participantului i se pot rambursa +tokenurile utilizate pentru compensarea resurselor, în conformitate cu termenii și condițiile convenite cu furnizorul de +resurse. +Articolul 11 +Soluționarea conflictelor +(1) +Centrul GOVSATCOM activează soluționarea conflictelor în vederea stingerii conflictelor dintre cererile cu punctaje +diferite ale priorității, astfel cum se menționează la articolul 9 alineatul (2). +(2) +În cazul în care o cerere de servicii cu prioritate ridicată intră în conflict cu una sau mai multe cereri de servicii cu +prioritate scăzută și cu condiția ca reatribuirea serviciilor din cererile cu prioritate scăzută să elibereze resurse suficiente +pentru a satisface cererea de servicii cu prioritate ridicată, respectivele cereri de servicii cu prioritate scăzută se marchează +pentru reatribuire, iar opțiunile de servicii relevante se includ în propunerea de servicii. +În funcție de ierarhia opțiunilor de servicii și sub rezerva disponibilității tokenurilor, se anulează cererile corespunzătoare de +servicii cu prioritate scăzută, iar serviciile active aferente acestora se reatribuie. +ACG-urile ale căror servicii urmează să fie reatribuite sunt informate cu privire la reatribuire cât mai curând posibil după +luarea acestei decizii. Valoarea serviciului reatribuit corespunzătoare perioadei în care serviciul nu va fi disponibil ca +urmare a reatribuirii se returnează în contul participantului respectiv, iar participantul este notificat. +(3) +În cazul în care nu se identifică resurse corespunzătoare în urma aplicării procedurii prevăzute la alineatul (2), +centrul GOVSATCOM compară cererea de servicii cu prioritate ridicată cu resursele părții din rezervă aferente marjei de +criză. În cazul în care se găsesc resurse corespunzătoare și disponibile, opțiunile de servicii relevante se includ în +propunerea de servicii. +(4) +În cazul în care furnizorii de resurse dispun de resurse insuficiente pentru furnizarea serviciilor solicitate menționate +la articolul 6, mecanismul de soluționare a conflictelor ia în considerare prioritatea cererilor de servicii. +Atunci când conflictul survine între cereri de servicii cu aceeași prioritate, se acordă prioritate cererii de servicii care +reprezintă continuarea unui serviciu deja furnizat participantului solicitant la sfârșitul PPT anterioare, după caz. +Atunci când conflictul survine între cereri de servicii cu aceeași prioritate și niciuna dintre ele nu vizează continuarea unui +serviciu deja furnizat participantului solicitant, centrul GOVSATCOM compară valorile serviciilor aflate în conflict, ca +procent din cota participantului respectiv, și acordă prioritate cererii de servicii corespunzătoare procentajului mai mare. +Articolul 12 +Intrare în vigoare +Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. + +Adoptată la Bruxelles, 30 mai 2023. + +Pentru Comisie +Președinta +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10277e3ae69da5034d756b9091e9fa7d940b113d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +SK + +L 141/8 + +Úradný vestník Európskej únie + +(1) + +(2) + +0252030 + +listová repa, špenátová repa + +0252990 + +iné (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) listy viniča a podobné druhy + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) potočnica lekárska + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) čakanka obyčajná listnatá (šalátová) + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) bylinky a jedlé kvety + +0256010 + +trebuľka + +0,6 + +7 + +0256020 + +cesnak pažítkový + +0,6 + +7 + +0256030 + +zelerová vňať + +0,6 + +7 + +0256040 + +petržlen + +2 + +7 + +0256050 + +šalvia + +2 + +10 + +0256060 + +rozmarín + +0,6 + +10 + +0256070 + +tymian + +0,6 + +10 + +0256080 + +bazalka a jedlé kvety + +0,6 + +7 + +0256090 + +vavrínový/bobkový list + +0,6 + +10 + +0256100 + +estragón + +0,6 + +7 + +0256990 + +iné (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Strukoviny + +0260010 + +fazuľa (so strukmi) + +0,06 + +2 + +0260020 + +fazuľa (bez strukov) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +hrach (so strukmi) + +0,09 + +2 + +0260040 + +hrach (bez strukov) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +šošovica + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +iné (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Stonková zelenina + +0270010 + +špargľa + +0,1 + +0,02 (*) + +0270020 + +artičoky bodliakové (kardy) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270030 + +zeler + +0,1 + +4 + +0270040 + +fenikel obyčajný + +0,1 + +4 + +0270050 + +artičoky pravé + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +pór + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +rebarbora + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +bambusové výhonky + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +rastový vrchol paliem + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15d18395eeed74cb1fe4870a935e6d0bcced7032 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-14.txt @@ -0,0 +1,229 @@ +SK + +L 141/12 + +Úradný vestník Európskej únie + +(1) + +(2) + +0840040 + +chren dedinský (11) + +0840990 + +iné (2) + +0850000 + +Koreniny z púčikov + +0850010 + +klinčeky + +0850020 + +kapara tŕnitá + +0850990 + +iné (2) + +0860000 + +Koreniny z piestika kvetov + +0860010 + +šafran + +0860990 + +iné (2) + +0870000 + +Koreniny z mieška + +0870010 + +muškátový kvet + +0870990 + +iné (2) + +0900000 + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU +(CUKRODÁRNE PLODINY) + +0900010 + +koreň cukrovej repy + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +cukrová trstina + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +korene čakanky + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +iné (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 +1010000 +1011000 + +PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – +SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY +Tkanivá z +a) ošípaných + +1011010 + +svalovina + +1011020 + +tukové tkanivo + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +pečeň + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +obličky + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň +a obličky) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +iné (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +b) hovädzieho dobytka + +1012010 + +svalovina + +1012020 + +tukové tkanivo + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +pečeň + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +obličky + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň +a obličky) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +iné (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88152184cb6649922d95d4c3f7297d200cdaa8f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-43.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +31.5.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 141/41 + +PRÍLOHA + +SPOLOČNÝ VÝBOR ZMLUVNÝCH STRÁN DOHODY O BEZPEČNOSTI CIVILNÉHO LETECTVA +MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A JAPONSKOM +Rokovací poriadok + +Bod 1 +Vymedzenie pojmov +Na účely tohto rokovacieho poriadku podľa článku 11 ods. 3 Dohody o bezpečnosti civilného letectva medzi Európskou +úniou a Japonskom: +— „zmluvná strana“ je Európska únia alebo Japonsko, +— „obe zmluvné strany“ sú Európska únia a Japonsko. + +Bod 2 +Predseda a zloženie +1. + +Spoločnému výboru spoločne predsedajú zástupca Európskej únie a zástupca Japonska (ďalej len „predsedovia“). + +2. +Európsku úniu v spoločnom výbore zastupuje Európska komisia, ktorej pomáha Agentúra Európskej únie pre +bezpečnosť letectva a ktorú sprevádzajú letecké úrady členských štátov Európskej únie. +3. +Japonsko v spoločnom výbore zastupuje ministerstvo zahraničných vecí a/alebo misia Japonska pri Európskej únii +a sprevádza ho ministerstvo pôdohospodárstva, infraštruktúry, dopravy a cestovného ruchu. + +Bod 3 +Zasadnutia +1. + +Spoločný výbor bude zasadať v pravidelných intervaloch na žiadosť jednej zo zmluvných strán. + +2. +Miesta zasadnutí sa budú v čo najväčšej miere striedať medzi Bruselom a Tokiom. Alternatívne by sa mohli +zorganizovať rokovania prostredníctvom videokonferencie. Rozhodnutia a odporúčania prijaté počas videokonferencií +budú mať rovnakú hodnotu ako rozhodnutia a odporúčania prijaté na zasadnutiach s osobnou účasťou. Po tom, ako sa +zmluvné strany dohodnú na dátume a mieste zasadnutia, zasadnutie zvolá Európska komisia za Európsku úniu +a ministerstvo zahraničných vecí za Japonsko. +3. +Pokiaľ sa predsedovia nerozhodnú inak, zasadnutia spoločného výboru sú neverejné. Po vzájomnom súhlase +predsedov sa po zasadnutiach môže vydať tlačová správa. +4. +Zasadnutia budú prebiehať a dokumenty sa budú vyhotovovať v anglickom jazyku. Náklady na tlmočenie alebo +preklad do iného jazyka hradí zmluvná strana, ktorá o tlmočenie či preklad požiadala. + +Bod 4 +Delegácie +1. +Pred každým zasadnutím sa zmluvné strany navzájom informujú o zamýšľanom zložení svojich delegácií, pričom +každá z nich vymenuje svojho predsedu. +2. +Predsedovia môžu ad hoc súhlasiť s tým, že na zasadnutia spoločného výboru sa s cieľom poskytnúť informácie +o konkrétnych témach alebo ako pozorovatelia prizvú externí účastníci. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b83e67a41a25e2a0c95b90a4d89c6f939d14b30 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-46.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +SK + +L 141/44 + +Úradný vestník Európskej únie + +31.5.2023 + +VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/1053 +z 30. mája 2023, +ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady +(EÚ) 2023/588, pokiaľ ide o prevádzkové požiadavky na vládne služby, poskytované v rámci +Programu Únie pre bezpečnú konektivitu a súvisiaceho portfólia služieb + +EURÓPSKA KOMISIA, + +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, +so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/588 z 15. marca 2023, ktorým sa zriaďuje Program +Únie pre bezpečnú konektivitu na obdobie rokov 2023 – 2027 (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2 a článok 10 ods. 4 a 5, +keďže: +(1) + +Cieľom programu Únie pre bezpečnú konektivitu zriadeného nariadením (EÚ) 2023/588 je zabezpečiť poskytovanie +a dlhodobú dostupnosť celosvetovo neprerušeného prístupu k bezpečným, autonómnym, spoľahlivým a nákladovo +efektívnym službám vládnej satelitnej komunikácie pre vládnych používateľov zriadením bezpečného systému +pripojenia pod civilnou kontrolou. + +(2) + +Prevádzkové požiadavky Programu Únie pre bezpečnú konektivitu by sa mali stanoviť vo forme technických +špecifikácií a vykonávacích plánov pre vládne služby súvisiace najmä s krízovým riadením, dohľadom a riadením +kľúčovej infraštruktúry vrátane diplomatických a obranných komunikačných sietí a potrieb iných vládnych +používateľov. + +(3) + +Malo by sa vytvoriť portfólio služieb pre vládne služby vrátane služieb, ktoré sú na základe vládnej infraštruktúry +obmedzené na používateľov oprávnených vládou, ako aj služieb, ktoré sú na základe komerčnej infraštruktúry pre +vládnych používateľov, ako je zabezpečená celosvetová služba s nízkym oneskorením alebo celosvetová +úzkopásmová služba. V portfóliu služieb pre vládne služby by sa malo zohľadniť portfólio služieb pre služby +vládnej satelitnej komunikácie (ďalej len „GOVSATCOM“) zriadené v rámci nariadenia Európskeho parlamentu +a Rady (EÚ) 2021/696 (2). + +(4) + +Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom programového výboru zriadeného článkom +107 nariadenia (EÚ) 2021/696 v zložení GOVSATCOM, + +PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: + +Článok 1 +Portfólio služieb pre vládne služby poskytované v rámci Programu Únie pre bezpečnú konektivitu +1. +Systém, ktorým sa vykonáva Program Únie pre bezpečnú konektivitu, je navrhnutý tak, aby poskytoval alebo +umožňoval tieto satelitné komunikačné služby: +a) tieto služby založené na vládnej infraštruktúre a ponúkané vládnym používateľom: +i) služba č. 1: odolná celosvetová služba s nízkym oneskorením; +ii) služba č. 2: prenos satelitných údajov; +(1) Ú. v. EÚ L 79, 17.3.2023, s. 1. +(2) Nariadenie európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696 z 28. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Vesmírny program Únie a Agentúra +Európskej únie pre vesmírny program a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 912/2010, (EÚ) č. 1285/2013 a (EÚ) č. 377/2014 +a rozhodnutie č. 541/2014/EÚ (Ú. v. EÚ L 170, 12.5.2021, s. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..01c22530f3118fe8ba9d11042615759057b81f98 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-48.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 141/46 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +31.5.2023 + +3. Pokiaľ ide o profily služieb, žiadosti a priorizáciu: +a) profily služieb sú definované hodnotami ich primárnych atribútov. Preddefinované profily služieb sú stanovené +v prílohe. +b) používatelia môžu podávať žiadosti o služby vymedzené v článku 9 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2023/1055. +c) žiadosti o služby sa riadia pravidlami, vymedzenými v článku 9 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2023/1055. +Centrum GOVSATCOM pridelí žiadosť rozšírenému súboru Únie, ktorý zahŕňa kapacitu poskytovanú v rámci +Programu Únie pre bezpečnú konektivitu. +d) každý konflikt súvisiaci so žiadosťou o službu vrátane potreby zrušenia služby sa riadi pravidlami vymedzenými +v článku 11 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2023/1055. +4. Pokiaľ ide o logiku zavádzania: +a) systém, ktorým sa vykonáva program Únie pre bezpečnú konektivitu, je koncipovaný ako modulárny a škálovateľný, +pričom sa postupne rozširuje vesmírny segment v závislosti od vývoja dopytu po službách počas prevádzkovej +životnosti; +b) modularita a škálovateľnosť systému, ktorým sa vykonáva Program Únie pre bezpečnú konektivitu, môže zahŕňať +investície súkromného sektora v súlade s výkyvmi dopytu na trhu; +c) žiadna činnosť dopĺňania prostriedkov na úrovni vesmírneho alebo pozemného segmentu nemá vplyv na kontinuitu +prevádzkových služieb. +Článok 3 +Nadobudnutie účinnosti +Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. + +V Bruseli 30. mája 2023 + +Za Komisiu +predsedníčka +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c82a7d838d9d6bfe1de5d279e1f405d88f2476d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-51.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +31.5.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 141/49 + +VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/1054 +z 30. mája 2023, +ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady +(EÚ) 2021/696, pokiaľ ide o portfólio služieb pre služby vládnej satelitnej komunikácie, ktoré +ponúka systém zriadený v rámci Vesmírneho programu Únie + +EURÓPSKA KOMISIA, + +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, +so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696 z 28. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Vesmírny +program Únie a Agentúra Európskej únie pre vesmírny program a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 912/2010, (EÚ) +č. 1285/2013 a (EÚ) č. 377/2014 a rozhodnutie č. 541/2014/EÚ (1), a najmä na jeho článok 63 ods. 3, +keďže: +(1) + +V súlade s článkom 62 nariadenia (EÚ) 2021/696 sa v rámci zložky vládna satelitná komunikácia (ďalej len +„GOVSATCOM“) kapacity a služby satelitnej komunikácie kombinujú do spoločného súboru Únie v oblasti kapacít +a služieb satelitnej komunikácie s primeranými bezpečnostnými požiadavkami. + +(2) + +V súlade s článkom 63 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/696 sa zabezpečuje poskytovanie kapacít a služieb +GOVSATCOM tak, ako je stanovené v portfóliu služieb. Portfólio služieb by malo byť založené na potrebách +komunít používateľov vládnej satelitnej komunikácie, a to zahrnutím flexibilných a používateľsky nastaviteľných +služieb GOVSATCOM. Mal by preto zahŕňať služby medzi koncovými bodmi, služby založené na základňových +kapacitách a služby celkovej kapacity. + +(3) + +Portfólio služieb by malo zahŕňať existujúce a očakávané kapacity a služby, ktoré sa majú začleniť do spoločného +súboru Únie. Preto treba do portfólia služieb zahrnúť rôzne možnosti oneskorenia, frekvenčných pásiem, úrovní +bezpečnosti a iných atribútov. + +(4) + +S cieľom zabezpečiť poskytovanie služieb je potrebné opísať postup týkajúci sa podávania žiadostí o služby zo +strany používateľov GOVSATCOM centru GOVSATCOM. Príslušné orgány GOVSATCOM by mali v tomto procese +pôsobiť ako sprostredkovatelia. + +(5) + +S cieľom zabezpečiť čo najlepší súlad medzi ponukou služieb GOVSATCOM a dopytom po nich je potrebné, aby sa +dostupnosť služieb zakladala na ponuke združených a zdieľaných satelitných kapacít a obstarávaných služieb +a dopyte po takýchto kapacitách a službách. + +(6) + +Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom programového výboru v zložení +GOVSATCOM, + +PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: + +Článok 1 +Vymedzenie pojmov +Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje vymedzenie pojmov uvedené v článku 2 vykonávacieho rozhodnutia Komisie (EÚ) +2023/1055 (2). +(1) Ú. v. EÚ L 170, 12.5.2021, s. 69. +(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2023/1055 z 30. mája 2023, ktorým sa stanovujú pravidlá zdieľania a priorizácie kapacít, služieb +a používateľských zariadení satelitnej komunikácie na účely plnenia funkcie uvedenej v článku 66 ods. 2 nariadenia Európskeho +parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696 (pozri stranu 57 tohto úradného vestníka). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e49cbe451bcbf0065196f646b8c43924af69857 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-53.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +31.5.2023 + +2. + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 141/51 + +Príslušný orgán CGA v rámci procesu výberu služieb: + +a) prijíma, priorizuje, podľa potreby anonymizuje a postupuje žiadosti svojich používateľov o služby centru +GOVSATCOM; +b) prijíma výsledky žiadostí od centra GOVSATCOM a postupuje ich používateľom; +c) prijíma, podľa potreby anonymizuje a postupuje výber služieb svojich používateľov centru GOVSATCOM. +3. +Pokiaľ ide o anonymizáciu uvedenú v odseku 2, príslušný orgán CGA počas poskytovania služby používateľom +pôsobí ako sprostredkovateľ pre akúkoľvek komunikáciu používateľa s centrom GOVSATCOM, čím sa anonymizuje +totožnosť používateľa. Na komunikáciu sa podľa potreby použijú vhodné utajované kanály. Príslušný orgán CGA sa môže +rozhodnúť neanonymizovať používateľa. V tomto prípade sa totožnosť používateľa sprístupní z centra GOVSATCOM +poskytovateľovi zdrojov na podporu výberu, zriadenia, riadenia, údržby a odstraňovania porúch služby poskytovanej +používateľovi. Poskytovateľ zdrojov môže okrem toho požiadať o deanonymizáciu používateľa. V tomto prípade centrum +GOVSATCOM postúpi túto žiadosť zodpovednému príslušnému orgánu CGA na posúdenie. +4. +Centrum GOVSATCOM poskytuje príslušnému orgánu CGA informácie potrebné na výber, rezerváciu, zriadenie +a poskytovanie služieb. +Článok 5 +Priorizácia služieb a úrovne bezpečnosti +1. + +Priorizácia poskytovania služieb sa vykonáva v súlade s vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2023/1055. + +2. +Používatelia majú prístup k službám z portfólia služieb na základe úrovne bezpečnosti stanovenej vo vykonávacom +rozhodnutí Komisie (EÚ) C(2023)3204 z 30. mája 2023 (3). +Článok 6 +Združovanie v rámci GOVSATCOM a dostupnosť služieb +1. +Združené kapacity a služby satelitnej komunikácie sa sprístupňujú prostredníctvom portfólia služieb s hodnotami ich +atribútov. +2. +Dostupnosť služieb v portfóliu podlieha ponuke a združených a zdieľaných satelitných kapacít a služieb a dopytu po +takýchto kapacitách a službách obstarávaných od subjektov uvedených v článku 64 nariadenia (EÚ) 2021/696. +Článok 7 +Nadobudnutie účinnosti +Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. + +V Bruseli 30. mája 2023 + +Za Komisiu +predsedníčka +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2023)3204 z 30. mája 2023 o stanovení všeobecných bezpečnostných požiadaviek +GOVSATCOM, uvedených v článku 34 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76d1fb2fa19884d0130848bbdb6c3801dfeea907 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +Obrázok 1 +Geografické pokrytie služieb GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9491cdd4b9a29c83b01db867231bd09e2f9fbbd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-62.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 141/60 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +31.5.2023 + +c) časť pridelená dynamicky na požiadanie, ktorá zahŕňa zdroje na poskytovanie služieb požadovaných prostredníctvom +mechanizmu dynamického pridelenia služieb na požiadanie v súlade s článkami 7 a 8; +d) krízová rezerva, ktorá zahŕňa zdroje na poskytovanie služieb v prípade dynamických žiadostí s vysokou prioritou, ak +zdroje iných častí súboru nie sú dostatočné, v súlade s článkom 7. +4. +Komisia oznámi účastníkom ich podiely, dostupné služby a súvisiace atribúty pre ďalšie PPT spolu s ich hodnotami +v tokenoch, a to najneskôr 30 týždňov pred dátumom začiatku PPT. +5. +Prvé PPT sa začína uvedením centra GOVSATCOM do prevádzky a jeho trvanie je dva roky. Po uplynutí PPT sa začne +ďalšie PPT s rovnakým trvaním. + +Článok 4 +Úhrada, tokeny a účty, pokiaľ ide o služby GOVSATCOM +1. + +Služby GOVSATCOM sa zdieľajú a priorizujú medzi používateľmi formou úhrady tokenmi. + +2. +Základná hodnota úhrady za službu je súčtom úhrad, ktoré sa poskytujú poskytovateľom zdrojov, aby sprístupnili +zdroje potrebné na poskytovanie služby s osobitnými atribútmi a trvaním uvedeným v príslušnej žiadosti o službu. +Hodnota úhrady za službu je a) 80 % jej základnej hodnoty úhrady v prípade žiadostí s nízkou prioritou, b) 100 % jej +základnej hodnoty úhrady v prípade žiadostí so strednou prioritou, c) 130 % jej základnej hodnoty úhrady v prípade +žiadostí s vysokou prioritou. +3. +Každý účastník má svoj účet účastníka, na ktorom sú držané jeho tokeny. Každý účet účastníka sa rozdelí na dve časti: +a) predplatená časť a b) časť platená na základe služieb na požiadanie, ktorá sa používa na úhradu za služby vyžiadané +pomocou mechanizmu dynamického pridelenia predplatených služieb alebo mechanizmu platby za služby na požiadanie. +Rozdelenie tokenov účastníka na každú časť účtu stanoví účastník pred dátumom začiatku PPT uvedeným v článku 6 +a tokeny sa počas PPT neprevádzajú z jednej časti na druhú. +Zostávajúce tokeny v predplatenej časti účtu sa zúčtujú na konci PPT podľa odseku 6. +Centrum GOVSATCOM vedie účty účastníkov. +4. +Počas PPT môže účastník používať eurá na nákup ďalších tokenov prostredníctvom Komisie podľa prevodného kurzu +tokenov na eurá vymedzeného pre toto PPT. +Komisia informuje centrum GOVSATCOM a ďalšie tokeny sa pridajú do časti platenej na základe služieb na požiadanie +príslušného účtu účastníka. +5. + +Účastník môže darovať tokeny zo svojho účtu inému účastníkovi. + +O prevod tokenov z účtu jedného účastníka na účet druhého sa požiada príslušný orgán CGA darujúceho účastníka +v centre GOVSATCOM a o prijatie daru príslušný orgán CGA prijímajúceho účastníka. +Tokeny sa prevedú z tej istej časti účtu darujúceho účastníka (predplatená časť alebo časť platená na základe služieb na +požiadanie) na tú istú časť účtu prijímajúceho účastníka. +Účastník môže darovať tokeny zo svojho podielu na fixné pridelenie služieb v súlade s článkom 6 inému účastníkovi, o čom +informuje Komisiu. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e46bf4ae57a6d5d9432ad56bbece5695c54ccb4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-67.txt @@ -0,0 +1,50 @@ +31.5.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 141/65 + +5. +Centrum GOVSATCOM po prijatí žiadosti o zrušenie služby zaslanej príslušným orgánom CGA odoberie zdroje, +ktoré boli pridelené na poskytovanie služby, a sprístupní ich súboru. Účastníkovi môžu byť vrátené tokeny použité na +úhradu za zdroje v súlade s podmienkami dohodnutými s poskytovateľom zdrojov. +Článok 11 +Riešenie konfliktov +1. +Riešenie konfliktov aktivuje centrum GOVSATCOM s cieľom riešiť konflikty medzi žiadosťami s rôznymi +prioritnými skóre, ako sa uvádza v článku 9 ods. 2. +2. +Ak je žiadosť o službu s vysokou prioritou v konflikte s jednou alebo viacerými žiadosťami o službu s nízkou +prioritou, a pod podmienkou, že zrušením žiadostí o službu s nízkou prioritou sa uvoľnia dostatočné zdroje +zodpovedajúce žiadosti o službu s vysokou prioritou, príslušné žiadosti o službu s nízkou prioritou sa označia na zrušenie +a príslušné možnosti služby sa zahrnú do návrhu služby. +V závislosti od poradia možností služby a dostupnosti tokenov sa príslušné žiadosti o službu s nízkou prioritou zrušia +a príslušné aktívne služby sa zrušia. +Príslušné orgány CGA, ktorých služby sa majú zrušiť, sa o tom informujú čo najskôr po prijatí rozhodnutia o zrušení. +Hodnota služby, ktorá sa má zrušiť, v čase, v ktorom služba nie je k dispozícii z dôvodu zrušenia, sa vráti na príslušný účet +účastníka a oznámi sa to účastníkovi. +3. +V prípade, že sa uplatnením postupu uvedeného v odseku 2 nenájdu zodpovedajúce zdroje, centrum GOVSATCOM +porovná žiadosti o službu s vysokou prioritou so zdrojmi z krízovej rezervy. Ak sa nájdu zodpovedajúce a dostupné +zdroje, príslušné možnosti služieb sa zahrnú do návrhu služby. +4. +V prípade nedostatočných zdrojov od poskytovateľov zdrojov na poskytovanie požadovaných služieb uvedených +v článku 6 sa mechanizmus riešenia konfliktov zakladá na prioritách žiadostí o služby. +Ak sú žiadosti o služby rovnakej priority v konflikte, uprednostní sa prípadne žiadosť o službu, ktorou je pokračovaním +služby, ktorá už bola poskytnutá žiadajúcemu účastníkovi na konci predchádzajúceho PPT. +Ak sú žiadosti o služby rovnakej priority v konflikte a žiadna z nich nie je pokračovaním už poskytnutej služby +žiadajúcemu účastníkovi, centrum GOVSATCOM porovná hodnoty konfliktných služieb ako percentuálny podiel +príslušného účastníka a uprednostní žiadosť o služby zodpovedajúcu vyššiemu percentuálnemu podielu. +Článok 12 +Nadobudnutie účinnosti +Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. + +V Bruseli 30. mája 2023 + +Za Komisiu +predsedníčka +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..371b0c38e493f9d704fa148f9e092f086a61ce8e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +SL + +L 141/8 + +Uradni list Evropske unije + +(1) + +(2) + +0252030 + +Listi blitve + +0252990 + +Drugo (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +(c) Trtni listi in listi podobnih vrst + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +(d) Vodna kreša + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +(e) Vitlof + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +(f) Zelišča in užitni cvetovi + +0256010 + +Prava krebuljica + +0,6 + +7 + +0256020 + +Drobnjak + +0,6 + +7 + +0256030 + +Listi zelene + +0,6 + +7 + +0256040 + +Peteršilj + +2 + +7 + +0256050 + +Žajbelj + +2 + +10 + +0256060 + +Rožmarin + +0,6 + +10 + +0256070 + +Materina dušica + +0,6 + +10 + +0256080 + +Bazilika in užitni cvetovi + +0,6 + +7 + +0256090 + +Lovorovi listi + +0,6 + +10 + +0256100 + +Pehtran + +0,6 + +7 + +0256990 + +Drugo (2) + +0,6 + +10 + +0,06 + +2 + +0,05 (*) + +1,5 + +0,09 + +2 + +0260000 + +Stročnice + +0260010 + +Fižol (s stroki) + +0260020 + +Fižol v zrnju (brez strokov) + +0260030 + +Grah (s stroki) + +0260040 + +Grah (brez strokov) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Leča + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Drugo (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Stebelna zelenjava + +0270010 + +Šparglji/beluši + +0270020 + +Kardij + +0270030 + +Belušna zelena + +0,1 + +4 + +0270040 + +Sladki komarček + +0,1 + +4 + +0270050 + +Artičoke + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Por + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarbara + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bambusovi vršički + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmovi srčki + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c44a44132b23b33e3b813e6cd3b7045fd6e8fcb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-14.txt @@ -0,0 +1,226 @@ +SL + +L 141/12 + +Uradni list Evropske unije + +(1) + +(2) + +0840040 + +Hren (11) + +0840990 + +Drugo (2) + +0850000 + +Brsti + +0850010 + +Nageljnove žbice/klinčki + +0850020 + +Kapre + +0850990 + +Drugo (2) + +0860000 + +Cvetni pestiči + +0860010 + +Žafran + +0860990 + +Drugo (2) + +0870000 + +Semenski ovoj + +0870010 + +Muškatni cvet + +0870990 + +Drugo (2) + +0900000 + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +SLADKORNE RASTLINE + +0900010 + +Koren sladkorne pese + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Sladkorni trs + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Koren cikorije + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Drugo (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +1000000 +1010000 +1011000 + +PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA – KOPENSKIH +ŽIVALI +Proizvodi iz naslednjih živali +(a) Prašiči + +1011010 + +Mišičevje + +0,01 (*) + +0,05 + +1011020 + +Maščevje + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Jetra + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Ledvice + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Užitna drobovina (razen jeter in ledvic) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Drugo (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +1012000 + +(b) Govedo + +1012010 + +Mišičevje + +0,01 (*) + +0,05 + +1012020 + +Maščevje + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Jetra + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Ledvice + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Užitna drobovina (razen jeter in ledvic) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Drugo (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1dc9acea5a3c543f328bcb982a3b8f2dcebcdb0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-43.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +31.5.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 141/41 + +PRILOGA + +SKUPNI ODBOR POGODBENIC SPORAZUMA O VARNOSTI V CIVILNEM LETALSTVU MED +EVROPSKO UNIJO IN JAPONSKO +Poslovnik + +Točka 1 +Opredelitev pojmov +Za namene tega poslovnika iz člena 11(3) Sporazuma o varnosti v civilnem letalstvu med Evropsko unijo in Japonsko: +— „pogodbenica“ pomeni Evropsko unijo ali Japonsko; +— „pogodbenici“ pomeni Evropsko unijo in Japonsko. + +Točka 2 +Predsednik in sestava +1. +Skupnemu odboru skupaj predsedujeta predstavnik Evropske unije in predstavnik Japonske (v nadaljnjem besedilu: +predsednika). +2. +Evropsko unijo v skupnem odboru zastopa Evropska komisija, ki ji pomaga Agencija Evropske unije za varnost +v letalstvu, skupaj z letalskimi organi držav članic Evropske unije. +3. +Japonsko v skupnem odboru zastopa Ministrstvo za zunanje zadeve in/ali misija Japonske pri Evropski uniji, skupaj +z Ministrstvom za zemljišča, infrastrukturo, promet in turizem. + +Točka 3 +Sestanki +1. + +Skupni odbor se sestaja v rednih časovnih presledkih na zahtevo katere koli pogodbenice. + +2. +Kraj sestankov se v največji možni meri izmenjuje med Brusljem in Tokiom. Alternativno se lahko organizirajo +razprave prek videokonference. Sklepi in priporočila, sprejeti na videokonferencah, imajo enako veljavnost kot sklepi in +priporočila, sprejeti na fizičnih sestankih. Ko se pogodbenici dogovorita o datumu in kraju sestanka, ga skličeta Evropska +komisija za Evropsko unijo in Ministrstvo za zunanje zadeve za Japonsko. +3. +Sestanki skupnega odbora niso odprti za sodelovanje javnosti, razen če se predsednika ne odločita drugače. Po +sestanku se lahko z medsebojnim soglasjem predsednikov izda sporočilo za javnost. +4. +Sestanki in dokumenti so v angleščini. Stroške tolmačenja ali prevajanja v drug jezik krije pogodbenica, ki zahteva +tolmačenje ali prevajanje. + +Točka 4 +Delegacije +1. +Pred vsakim sestankom se pogodbenici medsebojno obvestita o predvideni sestavi svojih delegacij in imenujeta vsaka +svojega predsednika. +2. +Predsednika se lahko priložnostno odločita, da se k udeležbi na sestankih skupnega odbora povabijo zunanji +udeleženci, da bi zagotovili informacije o posameznih zadevah, ali kot opazovalci. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..347143192035c8395f74bfe1dd1d12cb1ff06cfc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-46.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 141/44 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +31.5.2023 + +IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1053 +z dne 30. maja 2023 +o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) 2023/588 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi +z operativnimi zahtevami za vladne storitve, ki se zagotavljajo v okviru Programa Unije za varno +povezljivost in njegovega portfelja storitev + +EVROPSKA KOMISIJA JE – + +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, +ob upoštevanju Uredbe (EU) 2023/588 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2023 o vzpostavitvi Programa +Unije za varno povezljivost za obdobje 2023–2027 (1), zlasti člena 9(2) ter člena 10(4) in (5) Uredbe, +ob upoštevanju naslednjega: +(1) + +Cilj Programa Unije za varno povezljivost, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2023/588, je po vsem svetu zagotoviti +opravljanje in dolgoročno razpoložljivost neprekinjenega svetovnega dostopa do varnih, avtonomnih, zanesljivih in +stroškovno učinkovitih vladnih satelitskih komunikacijskih storitev za vladne uporabnike, in sicer z vzpostavitvijo +sistema varne povezljivosti pod civilnim nadzorom. + +(2) + +Določiti bi bilo treba operativne zahteve Programa Unije za varno povezljivost, in sicer v obliki tehničnih specifikacij +in izvedbenih načrtov za vladne storitve, zlasti v zvezi s kriznim upravljanjem, nadzorom in upravljanjem ključne +infrastrukture, vključno z diplomatskimi in obrambnimi komunikacijskimi omrežji ter drugimi potrebami vladnih +uporabnikov. + +(3) + +Določiti bi bilo treba portfelj storitev za vladne storitve, vključno s storitvami, ki so omejene na uporabnike, ki jih +pooblastijo vlade, in temeljijo na vladni infrastrukturi, pa tudi storitvami za vladne uporabnike, ki temeljijo na +komercialni infrastrukturi, kot so zagotovljene storitve z nizko latenco na svetovni ravni ali ozkopasovne storitve +na svetovni ravni. V portfelju vladnih storitev bi bilo treba upoštevati portfelj vladnih satelitskih komunikacijskih +storitev (v nadaljnjem besedilu: GOVSATCOM), vzpostavljenih v okviru Uredbe (EU) 2021/696 Evropskega +parlamenta is Sveta (2). + +(4) + +Ukrepi, določeni v tem sklepu, so v skladu z mnenjem programskega odbora, ustanovljenega s členom 107 Uredbe +(EU) 2021/696, v sestavi za GOVSATCOM – + +SPREJELA NASLEDNJI SKLEP: + +Člen 1 +Portfelj storitev za vladne storitve, ki se zagotavljajo v okviru Programa Unije za varno povezljivost +1. +Sistem za izvajanje Programa Unije za varno povezljivost je zasnovan tako, da zagotavlja ali omogoča naslednje +satelitske komunikacijske storitve: +(a) naslednji storitvi, ki sta vladnim uporabnikom na voljo na podlagi vladne infrastrukture: +(i) storitev št. 1: zanesljiva storitev z nizko latenco na svetovni ravni; +(ii) storitev št. 2: prenos vesoljskih podatkov; +(1) UL L 79, 17.3.2023, str. 1. +(2) Uredba (EU) 2021/696 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi Vesoljskega programa Unije in ustanovitvi +Agencije Evropske unije za vesoljski program ter razveljavitvi uredb (EU) št. 912/2010, (EU) št. 1285/2013 in (EU) št. 377/2014 in +Sklepa št. 541/2014/EU (UL L 170, 12.5.2021, str. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53d07af6a1746c3b23f1e7099622aea1a8fe7b0b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-48.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 141/46 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +31.5.2023 + +(3) kar zadeva profile storitev, zahteve in prednostno razvrščanje: +(a) profili storitev so opredeljeni z vrednostmi njihovih primarnih atributov. Vnaprej določeni profili storitev so +določeni v Prilogi; +(b) uporabniki lahko izdajo zahtevo za storitev, kot je opredeljeno v členu 9 Izvedbenega sklepa (EU) 2023/1055 ; +(c) za zahteve za storitve se uporabljajo pravila, kot so opredeljena v členu 9 Izvedbenega sklepa (EU) 2023/1055. +Vozlišče GOVSATCOM dodeli zahtevo razširjenemu sklopu Unije, ki vključuje zmogljivost, ki jo zagotavlja +Program Unije za varno povezljivost; +(d) za morebitna navzkrižja, povezana z zahtevo za storitev, vključno s potrebo po prehitevanju storitev, se +uporabljajo pravila, opredeljena v členu 11 Izvedbenega sklepa (EU) 2023/1055; +(4) kar zadeva logiko uvajanja: +(a) sistem za izvajanje Programa Unije za varno povezljivost je zasnovan kot modularen in razširljiv, tako da se +vesoljski segment postopoma širi v skladu z razvojem povpraševanja po storitvah v njihovem življenjskem ciklu; +(b) modularnost in razširljivost sistema za izvajanje Programa Unije za varno povezljivost lahko vključujeta naložbe +zasebnega sektorja v skladu s spremembami povpraševanja na trgu; +(c) nobena dejavnost nadgradnje na ravni vesoljskega ali zemeljskega segmenta ne vpliva na neprekinjenost +operativnih storitev. +Člen 3 +Začetek veljavnosti +Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. + +V Bruslju, 30. maja 2023 + +Za Komisijo +predsednica +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1147308ef8bf0047ecfc781349c5bfea4d32c17 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-51.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +31.5.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 141/49 + +IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1054 +z dne 30. maja 2023 +o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) 2021/696 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi +s portfeljem storitev za storitve vladnih satelitskih komunikacij, ki jih ponuja sistem, vzpostavljen +v okviru Vesoljskega programa Unije + +EVROPSKA KOMISIJA JE – + +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, +ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/696 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi Vesoljskega +programa Unije in ustanovitvi Agencije Evropske unije za vesoljski program ter razveljavitvi uredb (EU) št. 912/2010, (EU) +št. 1285/2013 in (EU) št. 377/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU (1) ter zlasti člena 63(3) Uredbe, +ob upoštevanju naslednjega: +(1) + +v skladu s členom 62 Uredbe (EU) 2021/696 so v okviru komponente vladnih satelitskih komunikacij (v nadaljnjem +besedilu: GOVSATCOM) satelitske komunikacijske zmogljivosti in storitve združene v skupni sklop satelitskih +komunikacijskih zmogljivosti in storitev Unije z ustreznimi varnostnimi zahtevami. + +(2) + +V skladu s členom 63(1) Uredbe (EU) 2021/696 se zmogljivosti in storitve GOVSATCOM zagotavljajo, kot je +določeno v portfelju storitev. Portfelj storitev bi moral temeljiti na potrebah skupnosti uporabnikov vladnih +satelitskih komunikacij ter vključevati prožne in uporabniku prilagodljive storitve GOVSATCOM. Zato bi moral +zajemati storitve med koncema, storitve zasidrane zmogljivosti in storitve izvorne zmogljivosti. + +(3) + +Portfelj storitev bi moral zajemati obstoječe in pričakovane zmogljivosti in storitve, ki bodo vključene v skupni sklop +Unije. Zato je treba v portfelj storitev vključiti različne možnosti za latenco, frekvenčne pasove, ravni varnosti in +druge atribute. + +(4) + +Za zagotavljanje storitev je treba opisati postopek za zahteve za storitve, ki jih uporabniki GOVSATCOM pošljejo +vozlišču GOVSATCOM. Pristojni organi za GOVSATCOM bi morali v tem postopku delovati kot posredniki. + +(5) + +Da bi se zagotovila najboljša možna usklajenost med ponudbo storitev GOVSATCOM in povpraševanjem po njih, +mora razpoložljivost storitev temeljiti na ponudbi združenih in skupnih satelitskih zmogljivostih ter povpraševanju +po njih in naročenih storitvah. + +(6) + +Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem programskega odbora v sestavi za GOVSATCOM – + +SPREJELA NASLEDNJI SKLEP: + +Člen 1 +Opredelitev pojmov +V tem sklepu se uporabljajo opredelitve pojmov iz člena 2 Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2023/1055 (2). +(1) UL L 170, 12.5.2021, str. 69. +(2) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2023/1055 z dne 30. maja 2023 o določitvi pravil o souporabi in prednostni razvrstitvi satelitskih +komunikacijskih zmogljivosti, storitev in uporabniške opreme zaradi izpolnjevanja naloge iz člena 66(2) Uredbe (EU) 2021/696 +Evropskega parlamenta in Sveta (glej stran 57 tega Uradnega lista). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ee6bfe42ca297cbc12d49248377b366f0b0c22b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-53.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +31.5.2023 + +2. + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 141/51 + +V okviru postopka izbire storitev pristojni organ za GOVSATCOM: + +(a) prejme, prednostno razvrsti, po potrebi anonimizira in posreduje zahteve svojih uporabnikov za storitve vozlišču +GOVSATCOM; +(b) od vozlišča GOVSATCOM prejme rezultate zahtev in jih posreduje uporabnikom; +(c) prejme, po potrebi anonimizira in posreduje izbiro storitev svojih uporabnikov vozlišču GOVSATCOM. +3. +Kar zadeva anonimizacijo iz odstavka 2, pristojni organ za GOVSATCOM med zagotavljanjem storitve uporabnikom +deluje kot posrednik pri vsaki komunikaciji uporabnika z vozliščem GOVSATCOM, pri čemer anonimizira identiteto +uporabnika. Za komunikacijo se po potrebi uporabijo ustrezni tajni kanali. Pristojni organ za GOVSATCOM se lahko +odloči, da uporabnika ne bo anonimiziral. V tem primeru vozlišče GOVSATCOM ponudniku virov razkrije identiteto +uporabnika za podporo pri izbiri, vzpostavitvi, upravljanju in vzdrževanju storitve, ki se zagotavlja uporabniku, ter pri +odpravljanju težav v zvezi z njo. Ponudnik virov lahko tudi zahteva deanonimizacijo uporabnika. V tem primeru vozlišče +GOVSATCOM to zahtevo posreduje ustreznemu pristojnemu organu za GOVSATCOM, da jo oceni. +4. +Vozlišče GOVSATCOM pristojnemu organu za GOVSATCOM zagotovi informacije, potrebne za izbiro, rezervacijo, +vzpostavitev in zagotavljanje storitev. +Člen 5 +Prednostna razvrstitev storitev in ravni varnosti +1. + +Prednostna razvrstitev zagotavljanja storitev se izvede v skladu z Izvedbenim sklepom (EU) 2023/1055. + +2. +Uporabniki imajo dostop do storitev iz portfelja storitev na podlagi njihove ravni varnosti, kot je določeno +v Izvedbenem sklepu Komisije C(2023) 3204 z dne 30. maja 2023 (3). +Člen 6 +Združevanje in razpoložljivost storitev v okviru GOVSATCOM +1. +Združene satelitske komunikacijske zmogljivosti in storitve so na voljo prek portfelja storitev z vrednostmi njihovih +atributov. +2. +Razpoložljivost storitev v portfelju je odvisna od ponudbe združenih in skupnih satelitskih zmogljivosti in storitev, ki +se naročajo pri subjektih iz člena 64 Uredbe (EU) 2021/696, ter povpraševanja po teh zmogljivostih in storitvah. +Člen 7 +Začetek veljavnosti +Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. + +V Bruslju, 30. maja 2023 + +Za Komisijo +predsednica +Ursula VON DER LEYEN + +(3) Izvedbeni sklep Komisije C(2023) 3204 z dne 30. maja 2023 o določitvi splošnih varnostnih zahtev za GOVSATCOM iz člena 34(2) +Uredbe (EU) 2021/696 Evropskega parlamenta in Sveta. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84b80571ed8207c3abf4bb62c7d817b4a010a4e9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +Slika 1 +Področja storitev GOVSATCOM + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3bb67b2db4f3bafb8ebaae20976c45ab2b7fda09 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-62.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 141/60 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +31.5.2023 + +(c) del, namenjen dinamičnemu dodeljevanju na zahtevo, ki vključuje vire za zagotavljanje storitev, zahtevanih prek +mehanizma dinamičnega dodeljevanja na zahtevo v skladu s členoma 7 in 8; +(d) del, namenjen krizni rezervi, ki vključuje vire za zagotavljanje storitev v primeru dinamičnih zelo prednostnih zahtev, +kadar viri iz drugih delov sklopa ne zadoščajo, v skladu s členom 7. +(4) +Komisija udeležence obvesti o njihovih deležih, razpoložljivih storitvah in s tem povezanih atributih za naslednje +programsko obdobje sklopa skupaj z njihovo vrednostjo v žetonih najpozneje 30 tednov pred datumom začetka +programskega obdobja sklopa. +(5) +Prvo programsko obdobje sklopa se začne z datumom začetka delovanja vozlišča GOVSATCOM in traja dve leti. Ko +se programsko obdobje sklopa izteče, se začne drugo programsko obdobje sklopa, ki traja enako dolgo. + +Člen 4 +Nadomestila, žetoni in računi za storitve GOVSATCOM +(1) +Storitve GOVSATCOM se souporabljajo in prednostno razvrščajo med uporabniki v obliki nadomestila z uporabo +žetonov. +(2) +Osnovna vrednost nadomestila za storitev je vsota nadomestil, ki se ponudnikom virov dodelijo v zameno za to, da +dajo na voljo potrebne vire za zagotavljanje storitve s specifičnimi atributi in trajanjem, navedenimi v ustrezni zahtevi za +storitev. Vrednost nadomestila za storitev znaša (a) 80 % osnovne vrednosti nadomestila v primeru manj prednostnih +zahtev, (b) 100 % osnovne vrednosti nadomestila v primeru srednje prednostnih zahtev, (c) 130 % osnovne vrednosti +nadomestila v primeru zelo prednostnih zahtev. +(3) +Vsak udeleženec ima svoj račun udeleženca, na katerem so shranjeni njegovi žetoni. Vsak račun udeleženca je +razdeljen na dva dela: (a) del za predplačila in (b) del za plačila na zahtevo, ki se uporabljata za nadomestila za storitve, ki +se zahtevajo z uporabo mehanizmov dinamičnega dodeljevanja na podlagi predplačila oziroma plačila na zahtevo. +Razdelitev žetonov udeleženca na posamezni del računa določi udeleženec pred datumom začetka programskega obdobja +sklopa iz člena 6, žetoni pa se v programskem obdobju sklopa ne prenesejo iz enega dela v drugega. +Preostali žetoni v delu računa za predplačila se izbrišejo ob koncu programskega obdobja sklopa v skladu z odstavkom 6. +Račune udeležencev vodi vozlišče GOVSATCOM. +(4) +V programskem obdobju sklopa lahko udeleženec z euri kupi dodatne žetone prek Komisije v skladu s pretvorbenim +razmerjem med žetoni in euri, določenim za zadevno programsko obdobje sklopa. +Komisija o tem obvesti vozlišče GOVSATCOM, dodatni žetoni pa se dodajo delu za plačila na zahtevo računa zadevnega +udeleženca. +(5) + +Udeleženec lahko žetone s svojega računa podari drugemu udeležencu. + +Za prenos žetonov z računa enega udeleženca na račun drugega se zaprosi pristojni organ za GOVSATCOM udeleženca +darovalca pri vozlišču GOVSATCOM, za sprejetje podarjenih žetonov pa se zaprosi pristojni organ za GOVSATCOM +udeleženca prejemnika. +Žetoni se iz istega dela računa udeleženca darovalca (dela za predplačila ali dela za plačila na zahtevo) prenesejo v isti del +računa udeleženca prejemnika. +Udeleženec lahko žetone iz svojega deleža za fiksno dodeljevanje storitev v skladu s členom 6 podari drugemu udeležencu, +o čemer obvesti Komisijo. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6aeb733d305f393a44f2e96c1440efb7cce3be96 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-67.txt @@ -0,0 +1,51 @@ +31.5.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 141/65 + +(5) +Vozlišče GOVSATCOM po prejemu zahteve za preklic storitve s strani pristojnega organa za GOVSATCOM prekliče +dodelitev virov, ki so bili dodeljeni za zagotavljanje storitve, in jih da na voljo v sklop. Udeleženec lahko prejme povračilo +žetonov, uporabljenih kot nadomestilo za vire, v skladu s pogoji, dogovorjenimi s ponudnikom virov. +Člen 11 +Reševanje navzkrižij +(1) +Vozlišče GOVSATCOM aktivira reševanje navzkrižij, da se rešijo navzkrižja med zahtevami z različnimi ocenami +prednostne razvrstitve iz člena 9(2). +(2) +Če je zelo prednostna zahteva za storitev v navzkrižju z eno ali več manj prednostnimi zahtevami za storitve in če se +bodo s prehitevanjem manj prednostnih zahtev za storitve sprostili zadostni viri, ki ustrezajo zelo prednostni zahtevi za +storitev, se zadevne manj prednostne zahteve za storitve označijo za prehitevanje, ustrezne možnosti storitev pa se +vključijo v predlog storitve. +Glede na razvrstitev možnosti storitev in razpoložljivost žetonov se ustrezne manj prednostne zahteve za storitve zavrnejo, +s tem povezane aktivne storitve pa se prehitijo. +Pristojni organi za GOVSATCOM, katerih storitve naj bi se prehitele, so o prehitevanju obveščeni čim prej po sprejetju +odločitve o tem. Vrednost storitve, ki se prehiti, za čas, ko storitev posledično ne bo na voljo, se vrne na račun zadevnega +udeleženca, udeleženec pa je o tem obveščen. +(3) +Če se z uporabo postopka iz odstavka 2 ne najdejo ustrezni viri, vozlišče GOVSATCOM izvede usklajevanje zelo +prednostne zahteve za storitev z viri iz dela sklopa, namenjenega za krizno rezervo. Če se najdejo ustrezni in razpoložljivi +viri, se ustrezne možnosti storitev vključijo v predlog storitve. +(4) +Če viri ponudnikov virov ne zadostujejo za zagotovitev zahtevanih storitev iz člena 6, mehanizem za reševanje +navzkrižij temelji na prednostnih ravneh zahtev za storitve. +Če so enako prednostne zahteve za storitve v navzkrižju, ima prednost zahteva za storitev, ki pomeni nadaljevanje storitve, +ki je bila udeležencu, ki je predložil zahtevo, že zagotovljena ob koncu prejšnjega programskega obdobja sklopa, kadar je to +primerno. +Če so enako prednostne zahteve za storitve v navzkrižju in nobena od njih ne pomeni nadaljevanja storitve, ki je bila +udeležencu, ki je predložil zahtevo, že zagotovljena, vozlišče GOVSATCOM primerja vrednosti storitev v navzkrižju kot +odstotek deleža zadevnega udeleženca in da prednost zahtevi za storitev, ki ustreza višjemu odstotku. +Člen 12 +Začetek veljavnosti +Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. + +V Bruslju, 30. maja 2023 + +Za Komisijo +predsednica +Ursula VON DER LEYEN + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae153dd530b37a31b2b4cd6567c589348f21050e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-10.txt @@ -0,0 +1,269 @@ +SV + +L 141/8 + +Europeiska unionens officiella tidning + +(1) + +(2) + +0252030 + +Mangold/betblad + +0252990 + +Övriga (2) + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0253000 + +c) Blad från vinranka och liknande arter + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0254000 + +d) Vattenkrasse + +0,05 (*) + +7 + +0255000 + +e) Endivesallat + +0,05 (*) + +0,03 + +0256000 + +f) Örter och ätliga blommor + +0256010 + +Körvel + +0,6 + +7 + +0256020 + +Gräslök + +0,6 + +7 + +0256030 + +Bladselleri/snittselleri + +0,6 + +7 + +0256040 + +Persilja + +2 + +7 + +0256050 + +Salvia + +2 + +10 + +0256060 + +Rosmarin + +0,6 + +10 + +0256070 + +Timjan + +0,6 + +10 + +0256080 + +Basilika och ätliga blommor + +0,6 + +7 + +0256090 + +Lagerblad + +0,6 + +10 + +0256100 + +Dragon + +0,6 + +7 + +0256990 + +Övriga (2) + +0,6 + +10 + +0260000 + +Baljväxter, färska + +0260010 + +Bönor (med balja) + +0,06 + +2 + +0260020 + +Bönor (utan balja) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260030 + +Ärter (med balja) + +0,09 + +2 + +0260040 + +Ärter (utan balja) + +0,05 (*) + +1,5 + +0260050 + +Linser + +0,05 (*) + +1,5 + +0260990 + +Övriga (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,1 + +0,02 (*) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270000 + +Stjälkgrönsaker + +0270010 + +Sparris + +0270020 + +Kardoner + +0270030 + +Stjälkselleri/blekselleri + +0,1 + +4 + +0270040 + +Fänkål + +0,1 + +4 + +0270050 + +Kronärtskockor + +0,05 (*) + +1 + +0270060 + +Purjolök + +0,3 + +0,9 + +0270070 + +Rabarber + +0,05 (*) + +4 + +0270080 + +Bambuskott + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0270090 + +Palmhjärtan + +0,05 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b39ef6144bfc18c24ff2e2c5424be5bc940b4f8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-14.txt @@ -0,0 +1,225 @@ +SV + +L 141/12 + +Europeiska unionens officiella tidning + +(1) + +(2) + +0840040 + +Pepparrot (11) + +0840990 + +Övriga (2) + +0850000 + +Kryddor bestående av knoppar + +0850010 + +Kryddnejlika + +0850020 + +Kapris + +0850990 + +Övriga (2) + +0860000 + +Kryddor bestående av pistiller + +0860010 + +Saffran + +0860990 + +Övriga (2) + +0870000 + +Kryddor bestående av frömantlar + +0870010 + +Muskotblomma + +0870990 + +Övriga (2) + +0900000 + +SOCKERVÄXTER + +31.5.2023 + +(3) + +(4) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0,05 (*) + +0,1 (*) + +0900010 + +Sockerbetsrötter + +0,05 (*) + +0,06 + +0900020 + +Sockerrör + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0900030 + +Rotcikoria + +0,2 + +0,07 + +0900990 + +Övriga (2) + +0,05 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1000000 +1010000 +1011000 + +ANIMALISKA PRODUKTER – LANDLEVANDE DJUR +Produkter från +a) svin + +1011010 + +Muskel + +1011020 + +Fett + +0,2 + +0,02 (*) + +1011030 + +Lever + +0,05 + +0,7 + +1011040 + +Njure + +0,05 + +0,7 + +1011050 + +Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) + +0,05 + +0,7 + +1011990 + +Övriga (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,05 + +1012000 + +b) nötkreatur + +1012010 + +Muskel + +1012020 + +Fett + +0,2 + +0,02 (*) + +1012030 + +Lever + +0,05 + +0,7 + +1012040 + +Njure + +0,05 + +0,7 + +1012050 + +Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) + +0,05 + +0,7 + +1012990 + +Övriga (2) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b610543c3988c741a61d71d348f1c43f69852bfc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-43.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +31.5.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 141/41 + +BILAGA + +GEMENSAM KOMMITTÉ FÖR PARTERNA I AVTALET OM CIVIL LUFTFARTSSÄKERHET MELLAN +EUROPEISKA UNIONEN OCH JAPAN +Arbetsordning + +Punkt 1 +Definitioner +I denna arbetsordning enligt artikel 11.3 i avtalet om civil luftfartssäkerhet mellan Europeiska unionen och Japan gäller +följande definitioner: +— part: Europeiska unionen eller Japan. +— bägge parter: Europeiska unionen och Japan. + +Punkt 2 +Ordförande och sammansättning +1. +Ordförandeskapet i gemensamma kommittén kommer att innehas gemensamt av en företrädare för Europeiska +unionen och en företrädare för Japan (ordförandena). +2. +Europeiska unionen företräds i gemensamma kommittén av Europeiska kommissionen, biträdd av Europeiska +unionens byrå för luftfartssäkerhet och åtföljd av luftfartsmyndigheterna i Europeiska unionens medlemsstater. +3. +Japan företräds i gemensamma kommittén av utrikesministeriet och/eller Japans beskickning vid Europeiska unionen, +som åtföljs av ministeriet för mark, infrastruktur, transport och turism. + +Punkt 3 +Sammanträden +1. + +Gemensamma kommittén ska sammanträda regelbundet på begäran av endera parten. + +2. +Sammanträdesplatsen ska så långt det är möjligt växla mellan Bryssel och Tokyo. Som ett alternativ kan diskussioner +via videokonferens anordnas. Beslut och rekommendationer som antas via videokonferens kommer att ha samma värde +som de som antas vid fysiska möten. När parterna har kommit överens om datum och plats för sammanträdet kommer +kallelse att utfärdas av Europeiska kommissionen på Europeiska unionens vägnar respektive av utrikesministeriet på Japans +vägnar. +3. +Om inte parternas ordförande kommer överens om något annat kommer gemensamma kommitténs sammanträden +inte att vara öppna för offentligt deltagande. Efter sammanträdena får ett pressmeddelande utfärdas genom ömsesidig +överenskommelse mellan ordförandena. +4. +Sammanträdesspråket är engelska och sammanträdeshandlingarna kommer att vara på engelska. Kostnader för +tolkning eller översättning till ett annat språk kommer bäras av den part som begär detta. + +Punkt 4 +Delegationer +1. +Före varje sammanträde kommer parterna underrätta varandra om den planerade sammansättningen av sina +respektive delegationer och utse sina respektive ordförande. +2. +Ordförandena får, på ad hoc-basis, besluta att bjuda in externa deltagare att närvara vid gemensamma kommitténs +sammanträden för att informera om särskilda ämnen eller som observatörer. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..714e787e7ba98ec1eb86cc34895a7c5fc0e0decb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-46.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +L 141/44 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +31.5.2023 + +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1053 +av den 30 maj 2023 +om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2023/588 vad gäller +operativa krav för statliga tjänster som tillhandahålls inom ramen för unionens program för säker +konnektivitet och dess tjänsteportfölj + +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT + +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, +med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2023/588 av den 15 mars 2023 om inrättande av +unionens program för säker konnektivitet för perioden 2023–2027 (1), särskilt artikel 9.2 och artikel 10.4 och 10.5, och +av följande skäl: +(1) + +Unionens program för säker konnektivitet som införs genom förordning (EU) 2023/588 har målet att i hela världen +säkerställa tillhandahållande och långsiktig och oavbruten tillgång till säkra, oberoende, högkvalitativa, tillförlitliga +och kostnadseffektiva statliga satellitkommunikationstjänster för statliga användare, genom att inrätta ett system för +säker konnektivitet under civil kontroll. + +(2) + +Operativa krav för unionens program för säker konnektivitet bör fastställas i form av tekniska specifikationer och +genomförandeplaner för statliga tjänster, som i synnerhet avser krishantering, övervakning och förvaltning av viktig +infrastruktur, inbegripet diplomatiska och försvarsrelaterade kommunikationsnät, och andra behov hos statliga +användare. + +(3) + +Tjänsteportföljen för de statliga tjänsterna bör upprättas och omfatta tjänster som är förbehållna användare med +myndighetstillstånd och som är baserade på den statliga infrastrukturen och även tjänster för statliga användare +som är baserade på den kommersiella infrastrukturen, såsom säkerställda globala tjänster med låg latens eller +globala smalbandstjänster. Tjänsteportföljen för de statliga tjänsterna bör beakta den tjänsteportfölj för statliga +satellitkommunikationstjänster (Govsatcom) som inrättats inom ramen för Europaparlamentets och rådets +förordning (EU) 2021/696 (2). + +(4) + +De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom +artikel 107 i förordning (EU) 2021/696 i Govsatcomkonstellationen. + +HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. + +Artikel 1 +Tjänsteportföljen för statliga tjänster som tillhandahålls inom ramen för unionens program för säker +konnektivitet +1. +Systemet för genomförandet av unionens program för säker konnektivitet ska utformas för att tillhandahålla eller +möjliggöra följande satellitkommunikationstjänster: +a) Följande tjänster för statliga användare baserade på den statliga infrastrukturen: +i) Tjänst #1: robust, global tjänst med låg latens. +ii) Tjänst #2: överföring av rymddata. +(1) EUT L 79, 17.3.2023, s. 1. +(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 av den 28 april 2021 om inrättande av unionens rymdprogram och +Europeiska unionens rymdprogrambyrå och om upphävande av förordningarna (EU) nr 912/2010, (EU) nr 1285/2013 och (EU) +nr 377/2014 och beslut nr 541/2014/EU (EUT L 170, 12.5.2021, s. 69). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b5b8cce947765d7850e34a331150eb9f62ce9e2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-48.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 141/46 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +31.5.2023 + +3. Följande gäller tjänsteprofiler, begäranden och prioritering: +a) Tjänsteprofilerna ska definieras av sina primära egenskapsvärden. De fördefinierade profilerna fastställs i bilagan. +b) Användarna får utfärda begäranden om tjänster i enlighet med artikel 9 i genomförandebeslut (EU) 2023/1055. +c) Vid begäran om tjänster ska reglerna i artikel 9 i genomförandebeslut (EU) 2023/1055 följas. Govsatcomnavet ska +anvisa begäran till den utvidgade unionspoolen som inbegriper den kapacitet som tillhandahålls genom unionens +program för säker konnektivitet. +d) Vid varje konflikt i samband med begäran om tjänster, inbegripet behovet av att blockera tjänsterna, ska reglerna i +artikel 11 i genomförandebeslut (EU) 2023/1055 följas. +4. Följande gäller driftsättningslogiken: +a) Systemet för genomförandet av unionens program för säker konnektivitet ska utformas modulärt och skalbart, och +rymdsegmentet ska utvidgas gradvist i överensstämmelse med utvecklingen av efterfrågan av tjänster under +brukstiden. +b) Modulariteten och skalbarheten i systemet för genomförandet av unionens program för säker konnektivitet får +inbegripa investeringar från den privata sektorn i överensstämmelse med variationer i efterfrågan på marknaden. +c) Eventuella upprustningsåtgärder på rymd- eller marksegmentnivå får inte påverka kontinuiteten i de operativa +tjänsterna. +Artikel 3 +Ikraftträdande +Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. + +Utfärdat i Bryssel den 30 maj 2023. + +På kommissionens vägnar +Ursula VON DER LEYEN +Ordförande + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20eff1a19abf86e123745b6fc93bb7cdd711051e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-51.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +31.5.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 141/49 + +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1054 +av den 30 maj 2023 +om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 vad gäller +tjänsteportföljen för de statliga satellitkommunikationstjänster som erbjuds genom det system som +inrättats inom ramen för unionens rymdprogram + +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT + +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, +med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 av den 28 april 2021 om inrättande av +unionens rymdprogram och Europeiska unionens rymdprogrambyrå och om upphävande av förordningarna (EU) +nr 912/2010, (EU) nr 1285/2013 och (EU) nr 377/2014 samt beslut nr 541/2014/EU (1), särskilt artikel 63.3, och +av följande skäl: +(1) + +I enlighet med artikel 62 i förordning (EU) 2021/696 ska, inom komponenten för statlig satellitkommunikation +(Govsatcom), satellitkommunikationskapacitet och satellitkommunikationstjänster slås samman till en gemensam +unionspool av satellitkommunikationskapacitet och -tjänster med lämpliga säkerhetskrav. + +(2) + +I enlighet med artikel 63.1 i förordning (EU) 2021/696 ska tillhandahållandet av Govsatcomkapacitet och +Govsatcomtjänster säkerställas i enlighet med tjänsteportföljen. Tjänsteportföljen bör baseras på behoven hos +användargrupperna för statlig satellitkommunikation, genom att inkludera flexibla och användarjusterbara +Govsatcomtjänster. Det bör därför omfatta genomgående tjänster, förankrade kapacitetstjänster och råkapacitets­ +tjänster. + +(3) + +Tjänsteportföljen bör omfatta befintlig och förväntad kapacitet och tjänster som avses ingå i den gemensamma +unionspoolen. Därför måste olika alternativ för latens, frekvensband, säkerhetsnivåer och andra egenskaper +inkluderas i tjänsteportföljen. + +(4) + +För att säkerställa tillhandahållandet av tjänster finns det ett behov av att beskriva förfarandet för begäran om tjänster +från Govsatcomanvändarna till Govsatcomnavet. De behöriga Govsatcommyndigheterna bör fungera som +mellanhänder i denna process. + +(5) + +För att säkerställa bästa möjliga överensstämmelse mellan tillgång och efterfrågan på Govsatcomtjänster finns det ett +behov av att basera tjänsternas tillgänglighet på tillgång och efterfrågan på gemensam och delad satellitkapacitet och +upphandlade tjänster. + +(6) + +De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från programkommittén i dess Govsatcomkons­ +tellation. + +HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. + +Artikel 1 +Definitioner +I detta beslut ska definitionerna i artikel 2 i kommissionens genomförandebeslut (EU) 2023/1055 (2) gälla. +(1) EUT L 170, 12.5.2021, s. 69. +(2) Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2023/1055 av den 30 maj 2023 om fastställande av regler om delning och prioritering av +satellitkommunikationskapacitet, tjänster och användarutrustning för att fullgöra den funktion som avses i artikel 66.2 i Europapar­ +lamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 (se sidan 57 i detta nummer av EUT). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba9a0d99eb520da21d41679d59b846af2c35ceae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-53.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +31.5.2023 + +2. + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 141/51 + +Inom ramen för förfarandet för valet av tjänster ska den behöriga Govsatcommyndigheten + +a) ta emot, prioritera, anonymisera vid behov och vidarebefordra sina användares begäran om tjänster till +Govsatcomnavet, +b) ta emot resultaten av begäran från Govsatcomnavet och vidarebefordra dem till användarna, +c) ta emot, anonymisera vid behov och vidarebefordra sina användares val av tjänst till Govsatcomnavet. +3. +När det gäller den anonymisering som avses i punkt 2 ska den behöriga Govsatcommyndigheten under tillhanda­ +hållandet av en tjänst till användarna fungera som ombud för all kommunikation mellan användaren och Govsatcomnavet +och därigenom anonymisera användarens identitet. Lämpliga säkerhetsskyddsklassificerade kanaler ska vid behov användas +för kommunikation. Den behöriga Govsatcommyndigheten får välja att inte anonymisera en användare. I detta fall ska +användarens identitet göras tillgänglig från Govsatcomnavet till resursleverantören för att stödja valet, inrättandet, +förvaltningen, underhållet och felsökningen av den tjänst som tillhandahålls användaren. Dessutom får resursleverantören +begära att en användare avanonymiseras. I detta fall ska Govsatcomnavet vidarebefordra denna begäran till den behöriga +Govsatcommyndigheten för bedömning. +4. +Govsatcomnavet ska förse de behöriga Govsatcommyndigheterna med den information som behövs för val, bokning, +inrättande och tillhandahållande av tjänsterna. +Artikel 5 +Prioritering av tjänster och säkerhetsnivåer +1. + +Prioriteringen av tillhandahållandet av tjänster ska ske i enlighet med genomförandebeslut (EU) 2023/1055. + +2. +Användarna ska ha tillgång till tjänsteportföljens tjänster på grundval av sin säkerhetsnivå, i enlighet med +kommissionens genomförandebeslut C(2023) 3204 av den 30 maj 2023 (3). +Artikel 6 +Sammanslagning och tillgång till Govsatcomtjänster +1. +Sammanslagen satellitkommunikationskapacitet och sammanslagna tjänster ska göras tillgängliga genom +tjänsteportföljen med värden för deras egenskaper. +2. +Tillgången till tjänster i portföljen ska vara beroende av tillgång och efterfrågan på sammanslagen och delad +satellitkapacitet och tjänster upphandlade från de enheter som avses i artikel 64 i förordning (EU) 2021/696. +Artikel 7 +Ikraftträdande +Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. + +Utfärdat i Bryssel den 30 maj 2023. + +På kommissionens vägnar +Ursula VON DER LEYEN +Ordförande + +(3) Kommissionens genomförandebeslut C(2023) 3204 av den 30 maj 2023 om fastställande av de allmänna säkerhetskrav för +Govsatcom som avses i artikel 34.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..adf71ac561d02630c40b3bd28606cd000d47ea5b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-57.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +31.5.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +Figur 1 +Govsatcoms tjänsteområden + +L 141/55 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f2e1635218d1ffd349928c43a887f5c83493b9c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-62.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 141/60 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +31.5.2023 + +c) En del för användningsbaserad dynamisk allokering som omfattar resurserna för tillhandahållandet av tjänster som +begärs genom mekanismen för användningsbaserad dynamisk allokering i enlighet med artiklarna 7 och 8. +d) En del för krismarginal som omfattar resurserna för tillhandahållandet av tjänster för en dynamisk begäran med hög +prioritet när resurserna i andra delar av poolen inte är tillräckliga, i enlighet med artikel 7. +4. +Kommissionen ska meddela deltagarna deras andelar, de tillgängliga tjänsterna och tillhörande egenskaper för nästa +programperiod tillsammans med deras värden i token, senast 30 veckor före programperiodens startdatum. +5. +Den första programperioden ska starta när Govsatcomnavet tas i bruk och dess varaktighet ska vara två år. När en +programperiod tar slut ska en annan programperiod starta med samma varaktighet. + +Artikel 4 +Kompensation, token och konton för Govsatcomtjänster +1. + +Govsatcomtjänster ska delas och prioriteras mellan användarna genom en kompensation med användning av token. + +2. +Det grundläggande kompensationsvärdet för en tjänst ska vara summan av de kompensationer som ges till resursleve­ +rantörerna för att göra de resurser tillgängliga som krävs för tillhandahållandet av tjänsten med de särskilda egenskaper och +den varaktighet som anges i respektive begäran om tjänst. Kompensationsvärdet för en tjänst ska vara a) 80 % av dess +grundläggande kompensationsvärde vid begäranden med låg prioritet, b) 100 % av dess grundläggande +kompensationsvärde vid begäranden med medelhög prioritet och c) 130 % av dess grundläggande kompensationsvärde vid +begäranden med hög prioritet. +3. +Varje deltagare ska ha ett deltagarkonto som rymmer dennes token. Varje deltagarkonto ska delas upp i två delar: a) +den förbetalda delen och b) den användningsbaserade delen, som används för kompensation för tjänster som begärs med +användning av mekanismerna för förbetald respektive användningsbaserad dynamisk allokering. +Uppdelningen av deltagarens token i var del av kontot ska fastställas av deltagaren före startdatumet för den programperiod +som avses i artikel 6, och token får inte överföras från en del till den andra under programperioden. +Kvarstående token i den förbetalda delen av kontot ska räknas av i slutet av programperioden i enlighet med punkt 6. +Govsatcomnavet hanterar deltagarkontona. +4. +Under en programperiod får en deltagare använda euro för att köpa ytterligare token genom kommissionen i enlighet +med den växlingskurs för token till euro som fastställts för den programperioden. +Kommissionen ska informera Govsatcomnavet och de ytterligare token ska läggas till i respektive deltagarkontos +användningsbaserade del. +5. + +En deltagare får donera token från sitt konto till en annan deltagare. + +Överföring av token från ett deltagarkonto till ett annat ska begäras från den donerande deltagarens behöriga Govsatcom­ +myndighet och donationen godkännas av den mottagande deltagarens behöriga Govsatcommyndighet. +Token ska överföras från samma del av donatorns deltagarkonto (förbetald eller användningsbaserad) till samma del av +mottagarens deltagarkonto. +En deltagare får donera token från sin andel för fast allokering av tjänster i enlighet med artikel 6 till en annan deltagare och +ska i så fall informera kommissionen om detta. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27df8666037c273157c14d340df6cc83fabccf4b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/raw/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-67.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +31.5.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 141/65 + +5. +Govsatcomnavet ska, vid mottagandet av en begäran om inställd tjänst från en behörig Govsatcommyndighet, +avallokera de resurser som har allokerats för tillhandahållandet av tjänsten och göra dem tillgängliga för poolen. +Deltagaren kan få ersättning för de token som använts som kompensation för resurserna, i enlighet med de villkor som +överenskommits med resursleverantören. +Artikel 11 +Konfliktlösning +1. +Konfliktlösning ska aktiveras av Govsatcomnavet för att lösa konflikter mellan begäranden med olika prioritetspoäng +enligt artikel 9.2. +2. +Om en begäran om tjänst med hög prioritet står i konflikt med en eller flera begäranden om tjänster med låg +prioritet, och under förutsättning att blockeringen av begäranden om tjänster med låg prioritet kommer att frigöra +tillräckliga resurser som matchar begäran om tjänst med hög prioritet, ska respektive begäranden om tjänster med låg +prioritet markeras för blockering och de relevanta tjänstealternativen ska ingå i tjänsteförslaget. +Med förbehåll för rangordningen av tjänstealternativen och tillgången till token ska lämpliga begäranden om tjänster med +låg prioritet tas bort och den eller de berörda aktiva tjänsterna ska blockeras. +Den behöriga Govsatcommyndighet vars tjänster ska blockeras ska informeras om blockeringen så snart som möjligt efter +det att beslutet om blockering har fattats. Värdet av den blockerade tjänsten för den tid under vilken tjänsten inte kommer +att vara tillgänglig på grund av blockering ska returneras till respektive deltagarkonto och deltagaren ska underrättas. +3. +Om tillämpningen av förfarandet i punkt 2 inte hittar matchande resurser ska Govsatcomnavet matcha begäran om +tjänst med hög prioritet med resurserna i poolens krismarginaldel. Om matchande och tillgängliga resurser hittas ska de +relevanta tjänstealternativen ingå i tjänsteförslaget. +4. +I händelse av otillräckliga resurser från resursleverantörer för tillhandahållandet av de begärda tjänster som avses i +artikel 6 ska konfliktlösningsmekanismen baseras på prioriteringarna i begäranden om tjänster. +Om begäranden om tjänster med samma prioritet står i konflikt med varandra ska den begäran om tjänst prioriteras som är +en fortsättning av en tjänst som redan tillhandahållits den begärande deltagaren i slutet av den föregående +programperioden, i tillämpliga fall. +Om begäranden om tjänster med samma prioritet står i konflikt med varandra och ingen av dem är en fortsättning av en +tjänst som redan tillhandahållits den begärande deltagaren, ska Govsatcomnavet jämföra värdena för tjänsterna i konflikt +som procentandel av respektive deltagarandel och prioritera den begäran om tjänst som motsvarar den högre +procentandelen. +Artikel 12 +Ikraftträdande +Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. + +Utfärdat i Bryssel den 30 maj 2023. + +På kommissionens vägnar +Ursula VON DER LEYEN +Ordförande + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bfe119189ac6e7978a473db23b426f044d055be4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/60 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +31.5.2023 г. +в) част за динамично разпределение „по заявка“, която включва ресурсите за предоставянето на услуги, поискани чрез механизма за динамично разпределение „по заявка“ в съответствие с членове 7 и 8; г) дял на резерва за кризи, който включва ресурси за предоставянето на услуги в случай на искания за динамично разпределение с висок приоритет, когато ресурсите от други части на базата не са достатъчни, в съответствие с член 7. +4) Комисията съобщава на участниците техните дялове, разполагаемите услуги и свързаните с тях характеристики за следващия ППБ, заедно с техните стойности в платежни единици, най-късно 30 седмици преди началната дата на ППБ. +5) Първият ППБ започва при въвеждането в експлоатация на центъра за GOVSATCOM, а продължителността му е две години. +След изтичането на ППБ започва да действа друг ППБ със същата продължителност. +Член 4 Компенсация, платежни единици (жетони) и сметки за услуги на GOVSATCOM 1) Услугите на GOVSATCOM се споделят и приоритизират между ползвателите като компенсации чрез използване на платежни единици. +2) Базовата стойност на компенсацията за дадена услуга е сборът от компенсациите, които се предоставят на доставчиците на ресурси, за да осигурят необходимите ресурси за предоставянето на услугата със специфичните характеристики и продължителност, посочени в съответното искане за услуга. +Стойността на компенсацията на дадена услуга е а) 80 % от нейната базова стойност на компенсацията при искания с нисък приоритет, б) 100 % от нейната базова стойност на компенсацията при искания със среден приоритет в) 130 % от нейната базова стойност на компенсацията при искания с висок приоритет. +3) Всеки участник разполага със своя сметка на участник, която съдържа неговите платежни единици. +Сметката на всеки участник се разделя на две части: а) предплатена част и б) част с „плащане по заявка“, които се използват за компенсиране на поисканите услуги, като се използват съответно механизъм за предплатено динамично разпределение или механизъм за динамично разпределение с „плащане по заявка“. +Разделянето на платежните единици на участника във всяка част от сметката се определя от участника преди началната дата на ППБ, посочена в член 6, като платежните единици не се прехвърлят от едната в другата част по време на ППБ. +Останалите платежни единици в предплатената част от сметката се уравняват в края на ППБ в съответствие с параграф 6. +Центърът за GOVSATCOM поддържа сметките на участниците. +4) По време на ППБ даден участник може да използва евро, за да закупи допълнителни платежни единици чрез Комисията в съответствие с коефициента на преобразуване на платежни единици в евро, определен за този ППБ. +Комисията уведомява центъра за GOVSATCOM и допълнителните платежни единици се добавят към частта „плащане по заявка“ на сметката на съответния участник. +5) +Участникът може да дари платежни единици от своята сметка на друг участник. +Прехвърлянето на платежните единици от сметка на един участник към друга се заявява от CGA на даряващия участник към центъра за GOVSATCOM, а приемането на дарението — от CGA на получаващия участник. +Платежните единици се прехвърлят от една част от сметката на даряващия участник (предплатената част или частта „по заявка“) към същата част от сметката на получаващия участник. +Участник може да дарява на друг участник платежни единици от дела си за твърдо разпределение на услуги в съответствие с член 6, като информира Комисията. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74130d91cdcc606a070b9c01d6343d914bc231b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-62.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +L 141/60 +CS +Úřední věstník Evropské unie +31.5.2023 +c) části dynamického přidělování na vyžádání, která zahrnuje zdroje pro poskytování služeb požadovaných prostřednictvím mechanismu dynamického přidělování na vyžádání v souladu s články 7 a 8; d) části krizové rezervy, která zahrnuje zdroje pro poskytování služeb v případě dynamických žádostí s vysokou prioritou, pokud nejsou zdroje ostatních částí souboru dostatečné, v souladu s článkem 7. +4) Komise sdělí účastníkům jejich podíly, dostupné služby a související atributy pro příští programové období souboru spolu s jejich hodnotami v tokenech nejpozději 30 týdnů před datem zahájení programového období souboru. +5) První programové období souboru začíná v okamžiku uvedení centra složky GOVSATCOM do provozu a trvá dva roky. +Po uplynutí doby trvání programového období souboru započne další programové období souboru s toutéž dobou trvání. +Článek 4 Náhrady za služby složky GOVSATCOM, tokeny a účty 1) +Služby složky GOVSATCOM jsou sdíleny a prioritizovány mezi uživateli formou náhrady pomocí tokenů. +2) Základní náhradová hodnota služby je součet náhrad, které jsou poskytovány poskytovatelům zdrojů za účelem zpřístupnění zdrojů potřebných pro poskytování služby s konkrétními atributy a dobou trvání uvedenou v příslušné žádosti o službu. +Náhradová hodnota služby činí a) 80 % její základní náhradové hodnoty v případě žádostí s nízkou prioritou, b) 100 % její základní náhradové hodnoty v případě žádostí se střední prioritou, c) 130 % její základní náhradové hodnoty v případě žádostí s vysokou prioritou. +3) Každý účastník má svůj účet účastníka, na kterém jsou uloženy jeho tokeny. +Každý účet účastníka je rozdělen na dvě části: a) předplacenou část a b) část placenou na vyžádání, které se používají pro náhrady služeb požadovaných pomocí mechanismu předplaceného dynamického přidělování služeb nebo mechanismu dynamického přidělování služeb na vyžádání. +Rozdělení tokenů účastníka do jednotlivých částí účtu stanoví účastník před datem zahájení programového období souboru uvedeného v článku 6 a během programového období souboru se tokeny nepřevádějí z jedné části do druhé. +Zbývající tokeny v předplacené části účtu se na konci programového období souboru zúčtují podle odstavce 6. +Účty účastníků spravuje centrum složky GOVSATCOM. +4) Během programového období souboru může účastník za eura nakoupit prostřednictvím Komise další tokeny podle převodního kurzu tokenů na eura stanoveného pro dané programové období souboru. +Komise o tom informuje centrum složky GOVSATCOM a dodatečné tokeny se přidají do části příslušného účtu účastníka placené na vyžádání. +5) +Účastník může darovat tokeny ze svého účtu jinému účastníkovi. +O převod tokenů z účtu jednoho účastníka na účet druhého účastníka je třeba požádat příslušný orgán GOVSATCOM darujícího účastníka v centru složky GOVSATCOM a o přijetí daru pak příslušný orgán GOVSATCOM přijímajícího účastníka. +Tokeny se převádějí z téže části účtu darujícího účastníka (předplacené části, nebo části placené na vyžádání) na tutéž část účtu přijímajícího účastníka. +Účastník může v souladu s článkem 6 darovat tokeny ze svého podílu na pevném přidělování služeb jinému účastníkovi, přičemž o tom informuje Komisi. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c44dcc156fb86ec906a72adf7a5bd69fbf27a30 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-62.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 141/60 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +31.5.2023 +c) en on-demand-del med dynamisk tildeling, der omfatter ressourcer til levering af tjenester, der er anmodet om gennem den on-demand-baserede dynamiske tildelingsmekanisme, jf. artikel 7 og 8 d) en del med en krisemargen, der omfatter ressourcer til levering af tjenester i tilfælde af dynamiske højt prioriterede anmodninger, når ressourcerne fra andre dele af puljen ikke er tilstrækkelige, jf. artikel 7. 4. +Senest 30 uger før startdatoen for puljeprogrammeringsperiode meddeler Kommissionen deltagerne deres andele, de tilgængelige tjenester og relaterede egenskaber for den næste puljeprogrammeringsperiode sammen med deres værdier i tokens. 5. +Den første puljeprogrammeringsperiode begynder, når GOVSATCOM-centret tages i brug, og dens varighed er på to år. +Når en puljeprogrammeringsperiode udløber, starter en anden puljeprogrammeringsperiode med samme varighed. +Artikel 4 Kompensation, tokens og konti i forbindelse med GOVSATCOM-tjenester 1. +GOVSATCOM-tjenester deles og prioriteres mellem brugerne via kompensation ved brug af tokens. +2. +Basiskompensationsværdien af en tjeneste er summen af de kompensationer, der gives til ressourceleverandørerne med henblik på at gøre de nødvendige ressourcer tilgængelige til leveringen af tjenesten med de specifikke egenskaber og den varighed, der er angivet i den pågældende tjenesteanmodning. +Kompensations-værdien af en tjeneste er a) 80 % af dens basiskompensationsværdi i tilfælde af anmodninger med lav prioritet, b) 100 % af dens basiskompensationsværdi i tilfælde af anmodninger med mellemhøj prioritet, c) 130 % af dens basiskompensationsværdi i tilfælde af anmodninger med høj prioritet. +3) Hver deltager har sin egen deltagerkonto, som indeholder vedkommendes tokens. +Hver deltagerkonto opdeles i to dele: a) den forudbetalte del og b) »pay-on-demand«-delen, der anvendes at kompensere for de ønskede tjenester ved hjælp af henholdsvis dynamiske forudbetalte eller pay-on-demand-mekanismer. +Opdelingen af deltagerens tokens i hver del af kontoen fastsættes af deltageren inden startdatoen for den puljeprogramme­ ringsperiode, der er omhandlet i artikel 6, og tokens må ikke overføres fra den ene del til den anden i løbet af puljeprogram­ meringsperioden. +De resterende tokens på den forudbetalte del af kontoen cleares ved slutningen af puljeprogrammeringsperiode, jf. stk. 6. +GOVSATCOM-centre fører deltagerkontiene. 4. +I løbet af en puljeprogrammeringsperiode kan en deltager anvende euro til at købe yderligere tokens gennem Kommissionen i henhold til det omregningsforhold mellem tokens og euro, der er fastsat for den pågældende puljeprogrammeringsperiode. +Kommissionen underretter GOVSATCOM-centret herom, og de ekstra tokens føjes til pay-on-demand-delen af den respektive deltagerkonto. +5. +En deltager kan donere tokens fra sin konto til en anden deltager. +Der anmodes om overførsel af tokens fra en deltagers konto til en anden fra den donerende deltagers GOVSATCOMmyndighed hos GOVSATCOM-centret og accept af donationen fra den modtagende deltagers GOVSATCOM-myndighed. +Tokens overføres fra den samme del af den donerende deltagers konto (den forudbetalte del eller on-demand-delen) til samme del af den modtagende deltagers konto. +En deltager kan donere tokens fra sin andel til fast tildeling af tjenester, jf. artikel 6, til en anden deltager, idet Kommissionen skal underrettes herom. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e702ed041733ce71b046f938158a1c2b07de0bf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/60 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +31.5.2023 +c) dem Teil für die dynamische Zuteilung auf Verlangen, der die Ressourcen für die Bereitstellung von Diensten umfasst, die über den Mechanismus für die dynamische Zuteilung auf Verlangen gemäß den Artikeln 7 und 8 angefragt werden; d) dem Krisenpufferteil, der die Ressourcen für die Bereitstellung von Diensten im Falle von Anfragen mit hoher Priorität gemäß Artikel 7 umfasst, wenn die Ressourcen der anderen Teile des Pools nicht ausreichen. +(4) Die Kommission teilt den Teilnehmern spätestens 30 Wochen vor dem Anfangsdatum des PPT ihre Anteile, die verfügbaren Dienste und die zugehörigen Attribute für den nächsten PPT mit Angabe ihrer Werte in Token mit. +(5) Der erste PPT beginnt mit der Aufnahme des Betriebs der GOVSATCOM-Plattform und erstreckt sich über zwei Jahre. +Nach Ablauf eines PPT beginnt ein anderer PPT gleicher Dauer. +Artikel 4 Vergütung der GOVSATCOM-Dienste, Token und Konten (1) Die GOVSATCOM-Dienste werden nach einer Rangfolge unter den Nutzern verteilt, wobei eine Vergütung mit Token genutzt wird. +(2) Der Grundvergütungswert für einen Dienst ist die Summe der Vergütungen, die den Ressourcenanbietern zur Verfügung gestellt werden, damit sie die für die Bereitstellung der Dienste benötigten Ressourcen mit den spezifischen Attributen und für die Dauer zur Verfügung stellen, die in der jeweiligen Dienstanfrage angegeben sind. +Der Vergütungswert für einen Dienst beträgt a) 80 % seines Grundvergütungswertes im Falle von Anfragen mit niedriger Priorität, b) 100 % seines Grundvergütungswertes bei Anfragen mit mittlerer Priorität und c) 130 % seines Grundvergü­ tungswertes im Falle von Anfragen mit hoher Priorität. +(3) Jeder Teilnehmer verfügt über ein Teilnehmerkonto, auf dem seine Token hinterlegt sind. +Jedes Teilnehmerkonto ist in zwei Teile unterteilt: a) den Prepaid-Teil und b) den Pay-on-Demand-Teil, die zur Vergütung von Diensten verwendet werden, die unter Verwendung des Prepaid- bzw. des Pay-on-Demand-Mechanismus für die dynamische Zuteilung angefragt werden. +Die Aufteilung der Token des Teilnehmers auf jeden Teil des Kontos wird vom Teilnehmer vor dem Anfangsdatum des PPT gemäß Artikel 6 festgelegt, und die Token dürfen während des PPT nicht von einem Teil auf den anderen übertragen werden. +Die verbleibenden Token im Prepaid-Teil des Kontos werden am Ende des PPT gemäß Absatz 6 gelöscht. +Die Teilnehmerkonten werden von der GOVSATCOM-Plattform verwaltet. +(4) Während eines PPT kann ein Teilnehmer über die Kommission zusätzliche Token erwerben, die er in Euro gemäß dem für diesen PPT festgelegten Umrechnungsverhältnis von Token in Euro bezahlen kann. +Die Kommission informiert die GOVSATCOM-Plattform hierüber, und die zusätzlichen Token werden zum Pay-onDemand-Teil des jeweiligen Teilnehmerkontos hinzugefügt. +(5) +Ein Teilnehmer kann einem anderen Teilnehmer Token von seinem Konto überlassen. +Die Übertragung der Token vom Konto eines Teilnehmers auf das Konto eines anderen Teilnehmers muss von der zuständigen GOVSATCOM-Behörde des überlassenden Teilnehmers bei der GOVSATCOM-Plattform beantragt werden und die Annahme der Überlassung muss von der zuständigen GOVSATCOM-Behörde des empfangenden Teilnehmers bestätigt werden. +Die Übertragung der Token muss zwischen jeweils entsprechenden Teilen (Prepaid-Teil oder Pay-on-Demand-Teil) der Konten des überlassenden und des empfangenden Teilnehmers erfolgen. +Ein Teilnehmer kann einem anderen Teilnehmer Token aus seinem Anteil für die feste Zuteilung von Diensten gemäß Artikel 6 überlassen, wobei er die Kommission darüber zu unterrichten hat. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9e25e57e007f2771f4197f32e83257ccb72d9ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-62.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +L 141/60 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +31.5.2023 +γ) τμήμα κατ’ αίτηση δυναμικής κατανομής, το οποίο περιλαμβάνει τους πόρους για την παροχή υπηρεσιών που ζητούνται μέσω του μηχανισμού κατ’ αίτηση δυναμικής κατανομής σύμφωνα με τα άρθρα 7 και 8· δ) τμήμα περιθωρίου κρίσης, το οποίο περιλαμβάνει πόρους για την παροχή υπηρεσιών σε περίπτωση δυναμικών αιτημάτων υψηλής προτεραιότητας, όταν οι πόροι άλλων τμημάτων της δεξαμενής δεν επαρκούν, σύμφωνα με το άρθρο 7. 4. +Η Επιτροπή γνωστοποιεί στους συμμετέχοντες τα μερίδιά τους, τις διαθέσιμες υπηρεσίες και τα σχετικά χαρακτηριστικά για την επόμενη περίοδο προγραμματισμού δεξαμενής μαζί με τις αξίες τους σε token, το αργότερο 30 εβδομάδες πριν από την ημερομηνία έναρξης της περιόδου προγραμματισμού δεξαμενής. 5. +Η πρώτη περίοδος προγραμματισμού δεξαμενής ξεκινά με την έναρξη λειτουργίας του κόμβου GOVSATCOM και έχει διετή διάρκεια. +Μόλις λήξει μια περίοδος προγραμματισμού δεξαμενής ξεκινά μια άλλη με την ίδια διάρκεια. +Άρθρο 4 Αντιστάθμιση υπηρεσιών GOVSATCOM, token και λογαριασμοί 1. +Οι υπηρεσίες GOVSATCOM ανταλλάσσονται και ιεραρχούνται μεταξύ των χρηστών υπό τη μορφή αντιστάθμισης με χρήση tokens. 2. +Η βασική αξία αντιστάθμισης μιας υπηρεσίας είναι το άθροισμα των αντισταθμίσεων που δίνονται στους παρόχους πόρων προκειμένου να διαθέσουν τους απαραίτητους πόρους για την παροχή της υπηρεσίας με τα συγκεκριμένα χαρακτηριστικά και τη διάρκεια που αναφέρονται στο αντίστοιχο αίτημα παροχής υπηρεσιών. +Η αξία αντιστάθμισης μιας υπηρεσίας ανέρχεται α) στο 80 % της βασικής της αξίας αντιστάθμισης σε περίπτωση αιτημάτων χαμηλής προτεραιότητας, β) στο 100 % της βασικής της αξίας αντιστάθμισης σε περίπτωση αιτημάτων μεσαίας προτεραιότητας γ) στο 130 % της βασικής της αξίας αντιστάθμισης σε περίπτωση αιτημάτων υψηλής προτεραιότητας. 3. +Κάθε συμμετέχων διαθέτει λογαριασμό συμμετέχοντος στον οποίο τηρούνται τα token του. +Κάθε λογαριασμός συμμετέχοντος χωρίζεται σε δύο τμήματα: α) το τμήμα προπληρωμών και β) το τμήμα κατ’ αίτηση πληρωμών, τα οποία χρησιμοποιούνται για την αντιστάθμιση των αιτούμενων υπηρεσιών μέσω μηχανισμών προπληρωμής ή κατ’ αίτηση πληρωμής δυναμικής κατανομής, αντίστοιχα. +Ο διαμερισμός των token του συμμετέχοντα σε κάθε τμήμα του λογαριασμού ορίζεται από τον συμμετέχοντα πριν από την ημερομηνία έναρξης της περιόδου προγραμματισμού δεξαμενής που αναφέρεται στο άρθρο 6 και τα token δεν μεταφέρονται από το ένα τμήμα στο άλλο κατά τη διάρκεια της περιόδου προγραμματισμού δεξαμενής. +Τα token που υπολείπονται στο τμήμα προπληρωμών του λογαριασμού εκκαθαρίζονται στο τέλος της περιόδου προγραμματισμού δεξαμενής σύμφωνα με την παράγραφο 6. +Οι λογαριασμοί των συμμετεχόντων τηρούνται στον κόμβο GOVSATCOM. +4. Κατά τη διάρκεια μιας περιόδου προγραμματισμού δεξαμενής, ένας συμμετέχων μπορεί να χρησιμοποιήσει ευρώ για να αγοράσει επιπλέον token μέσω της Επιτροπής σύμφωνα με τον συντελεστή μετατροπής των token σε ευρώ που ορίζεται για τη συγκεκριμένη περίοδο προγραμματισμού δεξαμενής. +Η Επιτροπή ενημερώνει τον κόμβο GOVSATCOM και τα επιπλέον token προστίθενται στο τμήμα κατ’ αίτηση πληρωμών του αντίστοιχου λογαριασμού συμμετέχοντα. +5. +Ένας συμμετέχων μπορεί να δωρίσει token από τον λογαριασμό του σε άλλον συμμετέχοντα. +Το αίτημα μεταφοράς των token από τον λογαριασμό ενός συμμετέχοντα σε έναν άλλο υποβάλλεται από την αρμόδια αρχή GOVSATCOM του δωρητή συμμετέχοντα προς τον κόμβο GOVSATCOM και το αίτημα αποδοχής της δωρεάς υποβάλλεται από την αρμόδια αρχή GOVSATCOM του παραλήπτη συμμετέχοντα. +Τα token μεταφέρονται από ένα τμήμα του λογαριασμού του δωρητή συμμετέχοντα (το τμήμα προπληρωμών ή το τμήμα πληρωμών κατ’ αίτηση) στο ίδιο τμήμα του λογαριασμού του παραλήπτη συμμετέχοντα. +Ένας συμμετέχων μπορεί να δωρίσει tokens από το μερίδιό του για σταθερή κατανομή υπηρεσιών σύμφωνα με το άρθρο 6 σε άλλον συμμετέχοντα, αφού ενημερώσει την Επιτροπή. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc32c592f4ec76dbc0aaea496ba6c3fb26b65061 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/60 +EN +Official Journal of the European Union +31.5.2023 +(c) dynamic allocation on-demand part which includes the resources for the provision of services requested through the on demand dynamic allocation mechanism in accordance with Articles 7 and 8; (d) crisis margin part which includes resources for the provision of services in case of dynamic high priority requests when the resources of other parts of the pool are not sufficient, in accordance with Article 7. +(4) The Commission shall communicate to the participants their shares, the available services and related attributes for the next PPT along with their values in tokens, the latest 30 weeks before the starting date of the PPT. +(5) The first PPT shall start at the entry into service of the GOVSATCOM hub, and its duration shall be of two years. +Once a PPT expires, another PPT shall start for the same duration. +Article 4 GOVSATCOM services compensation, tokens and accounts (1) GOVSATCOM services shall be shared and prioritised between users through the form of a compensation using tokens. +(2) The basis compensation value of a service shall be the sum of the compensations which are given to the resource providers to make available the needed resources for the provision of the service with the specific attributes and duration indicated in the respective service request. +The compensation value of a service shall be a) 80 % of its basis compensation value in case of low priority requests, b) 100 % of its basis compensation value in case of medium priority requests c) 130 % of its basis compensation value in case of high priority requests. +(3) Each participant shall have its participant account which holds its tokens. +Each participant account shall be split in two parts: a) the pre-paid and b) the pay-on-demand parts, which are used for the compensation of services requested using dynamic allocation pre-paid or pay-on-demand mechanisms respectively. +The splitting of participant’s tokens in each part of the account shall be set by the participant before the starting date of the PPT referred to in Article 6 and the tokens shall not be transferred from one part to the other during the PPT. +The remaining tokens in the pre-paid part of the account shall be cleared at the end of the PPT according to paragraph 6. +The GOVSATCOM hub maintains participants’ accounts. +(4) During a PPT a participant may use euros to buy additional tokens through the Commission according to the conversion ratio of tokens to euros defined for that PPT. +The Commission shall inform the GOVSATCOM hub and the additional tokens shall be added to the pay-on-demand part of the respective participant account. +(5) +A participant may donate tokens from its account to another participant. +The transfer of the tokens from one participant’s account to another shall be requested from the donating participant’s CGA to the GOVSATCOM hub and the acceptance of the donation from the CGA of the receiving participant. +Tokens shall be transferred from the same part of the donating participant account (the pre-paid or on demand part) to the same part of the receiving participant’s account. +A participant may donate tokens from its share for fixed allocation of services in accordance with Article 6 to another participant, informing the Commission. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4eefb7ec869699b670a1f9df1fa2709199e1a2f2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-62.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +L 141/60 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +31.5.2023 +c) una parte de asignación dinámica a demanda, que incluye los recursos destinados a la prestación de servicios solicitados a través del mecanismo de asignación dinámica a demanda de conformidad con los artículos 7 y 8, y d) una parte correspondiente al margen de crisis, que incluye recursos destinados a la prestación de servicios cuando se trate de solicitudes dinámicas de alta prioridad para las que los recursos de otras partes del conjunto común no sean suficientes, de conformidad con el artículo 7. 4. +La Comisión comunicará a los participantes sus cuotas, los servicios disponibles y los atributos conexos para el siguiente PPC, junto con sus valores expresados en fichas, a más tardar treinta semanas antes de la fecha de inicio del PPC. 5. +El primer PPC comenzará en el momento de la entrada en servicio del centro de Govsatcom y su duración será de dos años. +Cuando concluya un PPC, se iniciará otro PPC de la misma duración. +Artículo 4 Compensación de los servicios de Govsatcom, fichas y cuentas 1. +Los servicios de Govsatcom se repartirán y priorizarán entre los usuarios con arreglo a un sistema de compensación mediante fichas. 2. +El valor de base de la compensación de un servicio consistirá en la suma de las compensaciones que se proporcionan a los proveedores de recursos para que pongan a disposición los recursos necesarios para la prestación del servicio con los atributos y la duración específicos indicados en la solicitud de servicio correspondiente. +El valor de la compensación de un servicio será: a) el 80 % de su valor de base de compensación para las solicitudes de baja prioridad; b) el 100 % de su valor de base de compensación en el caso de solicitudes de prioridad media; c) el 130 % de su valor de base de compensación cuando se trate de solicitudes de alta prioridad. 3. +Cada participante dispondrá de una cuenta de participante en la que se mantendrán sus fichas. +La cuenta de cada participante se dividirá en dos partes: a) la parte de prepago y b) la parte de pago a demanda, las cuales se utilizarán para compensar los servicios solicitados por medio de los mecanismos de asignación dinámica de prepago o de pago a demanda, respectivamente. +El reparto de las fichas de los participantes entre una y otra parte de su cuenta lo establecerá el participante antes de la fecha de inicio del PPC a la que se refiere el artículo 6, y las fichas no podrán transferirse de una parte a la otra durante un mismo PPC. +Las fichas restantes de la parte de prepago de la cuenta se liquidarán al final del PPC con arreglo al apartado 6. +El centro de Govsatcom mantiene las cuentas de los participantes. 4. +Durante un PPC, los participantes podrán utilizar euros para comprar fichas adicionales a través de la Comisión con arreglo al valor de conversión de fichas a euros definido para dicho PPC. +La Comisión informará de ello al centro de Govsatcom y las fichas adicionales se añadirán a la parte de pago a demanda de la cuenta del participante en cuestión. +5. +Un participante podrá donar fichas de su cuenta a otro participante. +La transferencia de las fichas de la cuenta de un participante a la de otro la solicitará la ACG del participante donante al centro de Govsatcom, y la aceptación de la donación la emitirá la ACG del participante receptor. +Las fichas se transferirán de una parte de la cuenta del participante donante (la parte de prepago o a demanda) a la misma parte de la cuenta del participante receptor. +Un participante podrá donar a otro participante fichas de su cuota para la asignación fija de servicios de conformidad con el artículo 6, informando de ello a la Comisión. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..784892fda7719c624d92de0c323f2c9baa774596 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-62.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 141/60 +ET +Euroopa Liidu Teataja +31.5.2023 +c) dünaamiliselt jaotatud kasutuspõhine osa, mis sisaldab vahendeid kasutusel põhineva dünaamilise jaotusmehhanismi kaudu taotletud teenuste osutamiseks kooskõlas artiklitega 7 ja 8; d) kriisivaru osa, mis hõlmab vahendeid teenuste osutamiseks dünaamiliste ja prioriteetsete taotluste korral, kui reservi teiste osade vahendid ei ole piisavad, kooskõlas artikliga 7. 4. +Komisjon teavitab osalisi nende järgmise RPP osadest, kättesaadavatest teenustest ja nendega seotud atribuutidest ning nende väärtusest tokenites hiljemalt 30 nädalat enne RPP alguskuupäeva. 5. +Esimene RPP algab GOVSATCOMi keskuse kasutuselevõtmisel ja selle kestus on kaks aastat. +Kui üks RPP lõpeb, algab järgmine sama pikk RPP. +Artikkel 4 GOVSATCOMi teenuste hüvitamine, tokenid ja kontod 1. +GOVSATCOMi teenuseid jagatakse ja prioriseeritakse kasutajate vahel, kasutades hüvitisena tokeneid. +2. +Teenuse hüvitise baasväärtus on ressursside pakkujatele vastavas teenusetaotluses märgitud konkreetsete omaduste ja kestusega teenuse osutamiseks vajalike vahendite kättesaadavaks tegemiseks antavate hüvitiste summa. +Teenuse hüvitisväärtus on a) 80 % hüvitise baasväärtusest väheprioriteetsete taotluste korral, b) 100 % hüvitise baasväärtusest keskmiselt prioriteetsete taotluste korral, c) 130 % hüvitise baasväärtusest, kui tegemist on kõige prioriteetsemate taotlustega. 3. +Igal osalisel on oma konto, kus hoitakse tema tokeneid. +Iga osalise konto jagatakse kaheks osaks: a) ettemakstud ja b) kasutamisel põhineva tasu osa, mida kasutatakse taotletud teenuste hüvitamiseks, kasutades vastavalt ettemakstud või kasutamisel põhineva dünaamilise jaotamise mehhanisme. +Osalise tokenite jaotuse konto igasse osasse määrab osaline enne RPP alguskuupäeva vastavalt artiklile 6 ning RPP ajal ei kanta tokeneid ühest osast teise üle. +Konto ettemakstud osa ülejäänud tokenid tasaarveldatakse RPP lõpus vastavalt lõikele 6. +Osaliste kontosid haldab GOVSATCOMi keskus. 4. +RPP ajal võib osaline kasutada eurosid täiendavate tokenite ostmiseks komisjoni kaudu vastavalt tokenite eurodesse konverteerimise suhtele, mis on kõnealuse RPP jaoks kindlaks määratud. +Komisjon teavitab GOVSATCOMi keskust ja täiendavad tokenid lisatakse vastava osalise konto kasutuspõhisele osale. +5. +Osaline võib oma kontolt teisele osalisele tokeneid annetada. +Annetava osalise pädev asutus taotleb GOVSATCOMi keskuselt tokenite ülekandmist ühe osalise kontolt teisele ja vastuvõtva osalise pädev asutus taotleb annetuse vastuvõtmist. +Tokenid kantakse annetava osalise konto samast osast (ettemakstud või kasutuspõhine) üle vastuvõtva osalise konto samale osale. +Osaline võib annetada tokeneid oma fikseeritult jaotatud teenuste osast vastavalt artiklile 6 teisele osalisele, teavitades sellest komisjoni. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2870afd6fcb5e6c6dd1717d519305023fc6dd50b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/60 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +31.5.2023 +c) dynaamisesti osoitettu pyydettäessä maksettava osa, joka sisältää 7 ja 8 artiklan mukaisen pyydettäessä maksettavan dynaamisen osoittamisen mekanismin kautta pyydettyjen palvelujen tarjoamiseen tarvittavat resurssit; d) kriisimarginaalia koskeva osa, johon sisältyy 7 artiklan mukaisesti resurssit palvelujen tarjoamiseen dynaamisten korkean prioriteetin pyyntöjen yhteydessä, kun reservin muiden osien resurssit eivät ole riittävät. +4) Komissio ilmoittaa osallistujille niiden osuudet, saatavilla olevat palvelut ja niihin liittyvät ominaisuudet seuraavaa reserviin sovellettavaa ohjelmakautta varten sekä niiden rahakkeina ilmaistut arvot viimeistään 30 viikkoa ennen reserviin sovellettavan ohjelmakauden alkamispäivää. +5) Ensimmäinen reserviin sovellettava ohjelmakausi alkaa GOVSATCOM-keskittymän käyttöönotosta, ja sen kesto on kaksi vuotta. +Kun reserviin sovellettavan ohjelmakauden voimassaolo päättyy, toinen yhtä pitkä reserviin sovellettava ohjelmakausi alkaa. +4 artikla GOVSATCOM-palvelujen korvaukset, rahakkeet ja tilit 1) GOVSATCOM-palvelujen yhteiskäyttö ja priorisointi käyttäjien kesken on toteutettava korvauksen muodossa käyttämällä rahakkeita. +2) Palvelun peruskorvausarvo on niiden korvausten summa, jotka resurssien tarjoajille annetaan palvelun tarjoamiseen tarvittavien resurssien saataville asettamisesta niillä erityisominaisuuksilla ja kestolla, jotka kulloisessakin palvelupyynnössä ilmoitetaan. +Palvelun korvausarvon on oltava a) 80 prosenttia sen peruskorvausarvosta, kun on kyse alhaisen prioriteetin pyynnöistä, b) 100 prosenttia palvelun peruskorvausarvosta, kun on kyse keskitason prioriteetin pyynnöistä, c) 130 prosenttia palvelun peruskorvausarvosta, kun on kyse korkean prioriteetin pyynnöistä. +3) Kullakin osallistujalla on oltava osallistujan tili, jolla sen rahakkeet ovat. +Kukin osallistujan tili jaetaan kahteen osaan: a) ennalta maksetut ja b) pyydettäessä maksettavat osat, joita käytetään dynaamisen osoittamisen ennalta maksetun tai pyydettäessä maksettavan mekanismin kautta pyydettyjen palvelujen korvaamiseksi. +Osallistujan on vahvistettava osallistujan rahakkeiden jakaminen tilin kuhunkin osaan ennen 6 artiklassa tarkoitettua reserviin sovellettavan ohjelmakauden alkamispäivää, eikä rahakkeita saa siirtää osasta toiseen reserviin sovellettavan ohjelmakauden aikana. +Tilin ennalta maksetussa osassa jäljellä olevat rahakkeet on selvitettävä reserviin sovellettavan ohjelmakauden lopussa 6 kohdan mukaisesti. +GOVSATCOM-keskittymä ylläpitää osallistujien tilejä. +4) Reserviin sovellettavan ohjelmakauden aikana osallistuja voi käyttää euroja ostaakseen lisää rahakkeita komission kautta kyseiselle reserviin sovellettavalle ohjelmakaudelle määritellyn rahakkeiden ja euron muuntosuhteen mukaisesti. +Komissio ilmoittaa asiasta GOVSATCOM-keskittymälle, ja lisärahakkeet lisätään asianomaisen osallistujan tilin pyydettäessä maksettavaan osaan. +5) +Osallistuja voi lahjoittaa rahakkeita tililtään toiselle osallistujalle. +Rahakkeiden siirtäminen yhden osallistujan tililtä toiselle edellyttää, että lahjoittavan osallistujan GOVSATCOM-vastuuvira­ nomainen esittää pyynnön GOVSATCOM-keskittymälle ja vastaanottavan osallistujan GOVSATCOM-vastuuviranomainen hyväksyy lahjoituksen. +Rahakkeet siirretään lahjoittavan osallistujan tilin osasta (ennalta maksettu tai pyydettäessä maksettava osa) samaan vastaanottavan osallistujan tilin osaan. +Osallistuja voi lahjoittaa toiselle osallistujalle rahakkeita osuudestaan palvelujen kiinteään osoittamiseen 6 artiklan mukaisesti ilmoittaen siitä komissiolle. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb5c91ad0799d2beaefc320426db8660ee092a98 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-62.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +L 141/60 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +31.5.2023 +c) la partie payante à la demande de l’allocation dynamique, qui comprend les ressources pour la fourniture des services demandés au moyen du volet payant à la demande du mécanisme d’allocation dynamique, conformément aux articles 7 et 8; d) la partie relative à la marge de crise, qui comprend les ressources pour la fourniture de services en cas de demandes dynamiques à haute priorité, lorsque les ressources des autres parties de la réserve ne sont pas suffisantes, conformément à l’article 7. 4. +La Commission communique aux participants leurs parts, les services disponibles et les attributs correspondants pour la PPR suivante, ainsi que leurs valeurs en jetons, au plus tard 30 semaines avant la date de début de la PPR. 5. +La première PPR commence à la date de la mise en service de la plateforme Govsatcom et a une durée de deux ans. +À l’expiration d’une PPR, une autre PPR commence pour la même durée. +Article 4 Rétribution des services Govsatcom, jetons et comptes 1. +Les services Govsatcom sont partagés et hiérarchisés entre les utilisateurs sous la forme d’une rétribution au moyen de jetons. 2. +La valeur de rétribution de base d’un service est la somme des rétributions qui sont accordées aux fournisseurs de ressources pour mettre à disposition les ressources nécessaires à la fourniture du service ayant les attributs et la durée spécifiques indiqués dans la demande de service concernée. +La valeur de rétribution d’un service s’élève à a) 80 % de sa valeur de rétribution de base en cas de demandes à faible priorité; b) 100 % de sa valeur de rétribution de base en cas de demandes à moyenne priorité; c) 130 % de sa valeur de rétribution de base en cas de demandes à haute priorité. 3. +Chaque participant possède son compte de participant, sur lequel sont détenus ses jetons. +Chaque compte de participant est divisé en deux parties: a) la partie prépayée, et b) la partie payante à la demande; ces deux parties sont utilisées pour la rétribution des services demandés au moyen, respectivement, du volet prépayé ou du volet payant à la demande du mécanisme d’allocation dynamique. +La répartition des jetons du participant entre les différentes parties du compte est fixée par le participant avant la date de début de la PPR visée à l’article 6, et les jetons ne peuvent être transférés d’une partie à l’autre au cours de la PPR. +Les jetons restants de la partie prépayée du compte sont liquidés à la fin de la PPR conformément au paragraphe 6. +La plateforme Govsatcom gère les comptes des participants. 4. +Au cours d’une PPR, un participant peut utiliser des euros pour acheter des jetons supplémentaires par l’intermédiaire de la Commission, au taux de conversion des jetons en euros défini pour cette PPR. +La Commission informe la plateforme Govsatcom, et les jetons supplémentaires sont ajoutés à la partie payante à la demande du compte du participant concerné. +5. +Un participant peut faire don de jetons de son compte à un autre participant. +Le transfert des jetons du compte d’un participant au compte d’un autre participant est demandé à la plateforme Govsatcom par la CGA du participant donateur, et l’acceptation du don est demandée à la CGA du participant destinataire. +Les jetons sont transférés d’une partie du compte du participant donateur (partie prépayée ou partie payante à la demande) vers la même partie du compte du participant destinataire. +Un participant peut faire don à un autre participant de jetons provenant de sa part relative à l’allocation fixe de services conformément à l’article 6, en en informant la Commission. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67cb873e8c95f57ae56d8de2a07eb15f390258e0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-62.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 141/60 +HR +Službeni list Europske unije +31.5.2023. +(c) dijela dinamične dodjele na zahtjev koji uključuje resurse za pružanje usluga zatraženih putem mehanizma dinamične dodjele na zahtjev u skladu s člancima 7. i 8.; (d) dijela pričuve za krizne situacije koji uključuje resurse za pružanje usluga u slučaju dinamičnih zahtjeva visokog prioriteta kada resursi iz drugih dijelova skupa nisu dostatni, u skladu s člankom 7. +(4) Komisija obavješćuje sudionike o njihovim udjelima, dostupnim uslugama i povezanim obilježjima za sljedeće programsko razdoblje skupa zajedno s njihovim vrijednostima u tokenima, najkasnije 30 tjedana prije datuma početka programskog razdoblja skupa. +(5) Prvo programsko razdoblje skupa počinje s početkom rada GOVSATCOM-ova centra, a njegovo trajanje iznosi dvije godine. +Nakon isteka programskog razdoblja skupa, počinje sljedeće programsko razdoblje jednakog trajanja. +Članak 4. +Naknada za usluge GOVSATCOM-a, tokeni i računi (1) +Korisnici dijele usluge GOVSATCOM-a i određuju prioritete putem određene naknade upotrebom tokena. +(2) Osnovna vrijednost naknade za uslugu zbroj je naknada koje se daju pružateljima resursa kako bi na raspolaganje stavili resurse potrebne za pružanje usluge s posebnim obilježjima i trajanjem navedenima u odgovarajućem zahtjevu za uslugu. +Vrijednost naknade za uslugu iznosi a) 80 % njezine osnovne vrijednosti naknade u slučaju zahtjeva niskog prioriteta, b) 100 % njezine osnovne vrijednosti naknade u slučaju zahtjeva srednjeg prioriteta c) 130 % njezine osnovne vrijednosti naknade u slučaju zahtjeva visokog prioriteta. +(3) Svaki sudionik ima svoj račun sudionika koji sadržava njegove tokene. +Svaki račun sudionika dijeli se na dva dijela: a) dio za prethodno plaćanje i b) dio za plaćanje na zahtjev, koji se upotrebljavaju za naknadu za zatražene usluge primjenom mehanizma dinamične dodjele uz prethodno plaćanje odnosno mehanizma uz plaćanje na zahtjev. +Podjelu tokena sudionika u svakom dijelu računa sudionik određuje prije datuma početka programskog razdoblja skupa iz članka 6., a tokeni se ne prenose iz jednog dijela u drugi tijekom programskog razdoblja skupa. +Preostali tokeni u dijelu računa za prethodno plaćanje poravnavaju se na kraju programskog razdoblja skupa u skladu sa stavkom 6. +GOVSATCOM-ov centar vodi račune sudionika. +(4) Tijekom programskog razdoblja skupa sudionik može upotrijebiti eure za kupnju dodatnih tokena preko Komisije u skladu sa stopom konverzije tokena u eure koja je utvrđena za to programsko razdoblje skupa. +Komisija o tome obavješćuje GOVSATCOM-ov centar, a dodatni tokeni dodaju se dijelu odgovarajućeg računa sudionika za plaćanje na zahtjev. +(5) +Sudionik može donirati tokene sa svojeg računa drugom sudioniku. +Prijenos tokena s računa jednog sudionika na račun drugog sudionika zahtijeva nadležno tijelo sudionika donatora od GOVSATCOM-ova centra, a donaciju prihvaća nadležno tijelo sudionika primatelja. +Tokeni se prenose s istog dijela računa sudionika donatora (dio za prethodno plaćanje ili dio za plaćanje na zahtjev) na isti dio računa sudionika primatelja. +Sudionik može u skladu s člankom 6. donirati tokene iz svojeg udjela za fiksnu dodjelu usluga drugom sudioniku i o tome obavijestiti Komisiju. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c466270f7894f1d50f690f078672c9abab85d51 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/60 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.31. +c) kérésre fizetendő dinamikus hozzárendelési rész, amely a kérésre fizetendő dinamikus hozzárendelés mechanizmusa alapján kért szolgáltatásokhoz szükséges erőforrásokat tartalmazza, összhangban a 7. és 8. cikkel; d) a válsághelyzeti tartalék rész, amely magában foglalja a szolgáltatásnyújtáshoz szükséges erőforrásokat olyan magas prioritású, dinamikus hozzárendelési kérések esetében, amelyeknél az eszköztár más részeinek erőforrásai nem elegendőek, összhangban a 7. cikkel. +(4) A Bizottság legkésőbb 30 héttel a PPT kezdőnapja előtt közli a résztvevőkkel a következő PPT-re vonatkozó részesedéseiket, a rendelkezésre álló szolgáltatásokat és a velük kapcsolatos attribútumokat, valamint a szolgáltatások tokenben kifejezett értékeit. +(5) Az első PPT a GOVSATCOM-központ működésének megkezdésével indul, és időtartama két év. +Valamely PPT lejártát követően egy újabb, a korábbival megegyező időtartamú PPT kezdődik. +4. cikk A GOVSATCOM-szolgáltatások ellentételezése, a tokenek és a számlák (1) A GOVSATCOM-szolgáltatásoknak a felhasználók közötti megosztása és az elsőbbség megállapítása a tokenek segítségével megvalósuló ellentételezéssel történik. +(2) Egy szolgáltatás ellentételezési bázisértéke azon ellentételezések összege, amelyeket az erőforrás-szolgáltatók a szolgáltatásnak az adott szolgáltatáskérésben megjelölt egyedi attribútumok és időtartamszerinti nyújtásához szükséges erőforrások rendelkezésre bocsátásáért kapnak. +A szolgáltatás ellentételezési értéke a) alacsony prioritású kérések esetében az ellentételezési bázisérték 80 %-a, b) közepes prioritású kérések esetében az ellentételezési bázisérték 100 %-a, és c) magas prioritású kérések esetében az ellentételezési bázisérték 130 %-a. +(3) Minden résztvevőnek rendelkeznie kell saját résztvevői számlával, amelyen a tokenjeit tartja. +A résztvevői számlákon belül két részt kell kialakítani: a) az „előre fizetendő” részt és b) a „kérésre fizetendő” részt, amelyek az előre fizetendő, illetve a kérésre fizetendő dinamikus hozzárendelés mechanizmusa szerint kért szolgáltatások ellentételezésekor használatosak. +A résztvevői tokeneknek a számla egyes részeiben történő elhelyezését a résztvevő a PPT 6. cikkben említett kezdőnapja előtt állapítja meg, és a PPT ideje alatt a tokenek nem vihetők át egyik részből a másikba. +A számla „előre fizetendő” részében visszamaradó tokeneket a PPT végén a (6) bekezdésnek megfelelően törölni kell. +A résztvevői számlákat a GOVSATCOM-központ vezeti. +(4) A PPT során a résztvevő a Bizottságon keresztül euróért plusz tokeneket vásárolhat az adott PPT-re meghatározott tokenek euróra történő átváltási arányának megfelelően. +A Bizottság tájékoztatja erről a GOVSATCOM-központot, és a plusz tokeneket hozzá kell adni az adott résztvevői számla „kérésre fizetendő” részéhez. +(5) +A számlájukon lévő tokeneket a résztvevők egy másik résztvevőnek adományozhatják. +A tokenek egyik résztvevői számláról a másikra történő átutalását az adományozó résztvevő CGA-ja kérelmezi a GOVSATCOM-központtól, míg az adomány elfogadását a fogadó résztvevő CGA-ja kérelmezi. +A tokenek az adományozó résztvevő számlájának adott részéből (tehát az „előre fizetendő”, illetve „kérésre fizetendő” részből) csak az adományt fogadó résztvevő számlájának azonos részébe utalhatók át. +Valamely résztvevő a szolgáltatások rögzített hozzárendelésével kapcsolatos, 6. cikk szerinti részesedéséből is adományozhat tokeneket egy másik résztvevőnek, tájékoztatva a Bizottságot. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41402ef5aa9e66c15653752e0bfe8b427de941c9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/60 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +31.5.2023 +c) la parte in assegnazione dinamica a richiesta, che comprende le risorse per la fornitura di servizi richiesti attraverso il meccanismo di assegnazione dinamica a richiesta conformemente agli articoli 7 e 8; d) la parte del margine di crisi, che comprende le risorse per la fornitura di servizi in caso di richieste dinamiche ad alta priorità quando le risorse di altre parti dell’insieme comune non sono sufficienti, conformemente all’articolo 7. +(4) La Commissione comunica ai partecipanti le loro quote, i servizi disponibili e i relativi attributi per il PPT successivo, unitamente ai loro valori in token, al più tardi 30 settimane prima della data di inizio del PPT. +(5) Il primo PPT ha inizio all’entrata in servizio del polo GOVSATCOM e ha una durata di due anni. +Una volta scaduto un PPT, ha inizio un altro PPT avente la stessa durata. +Articolo 4 Indennizzo dei servizi GOVSATCOM, token e conti (1) La definizione delle priorità e la condivisione dei servizi GOVSATCOM tra gli utenti avvengono attraverso un indennizzo mediante token. +(2) Il valore di base dell’indennizzo di un servizio è la somma degli indennizzi concessi ai fornitori di risorse per mettere a disposizione le risorse necessarie per la prestazione del servizio con le caratteristiche specifiche e la durata indicata nella rispettiva richiesta di servizio. +Il valore di base dell’indennizzo di un servizio è: a) l’80 % del suo valore di base dell’indennizzo per le richieste a bassa priorità; b) il 100 % del suo valore di base dell’indennizzo per le richieste a priorità media; c) il 130 % del suo valore di base dell’indennizzo per le richieste ad alta priorità. +(3) Ciascun partecipante dispone di un proprio conto partecipante in cui sono detenuti i suoi token. +Ciascun conto dei partecipanti è suddiviso in due parti: a) la parte prepagata e b) la parte con pagamento a richiesta, utilizzate per l’indennizzo dei servizi richiesti utilizzando, rispettivamente, meccanismi di assegnazione dinamica prepagati o di pagamento a richiesta. +La suddivisione dei token del partecipante nelle due parti del conto è fissata dal partecipante prima della data di inizio del PPT di cui all’articolo 6 e non è possibile trasferire i token da una parte all’altra durante il PPT. +I token rimanenti nella parte prepagata del conto sono liquidati alla fine del PPT conformemente al paragrafo 6. +I conti dei partecipanti sono tenuti dal polo GOVSATCOM. +(4) Durante un PPT un partecipante può utilizzare euro per acquistare token aggiuntivi attraverso la Commissione, in base al rapporto di conversione dei token in euro definito per quel PPT. +La Commissione informa il polo GOVSATCOM e i token aggiuntivi sono aggiunti alla parte con pagamento a richiesta del conto di quel partecipante. +(5) +Un partecipante può donare token del suo conto a un altro partecipante. +Il trasferimento dei token dal conto di un partecipante a quello di un altro è richiesto dalla autorità competente GOVSATCOM del partecipante che ha effettuato la donazione al polo GOVSATCOM e la donazione è accettata dall’autorità competente GOVSATCOM del partecipante destinatario. +I token sono trasferiti dalla stessa parte del conto del partecipante che effettua la donazione (la parte prepagata o su richiesta) alla stessa parte del conto del partecipante destinatario. +Un partecipante può donare a un altro partecipante token della sua quota per l’assegnazione fissa di servizi conformemente all’articolo 6, informandone la Commissione. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d7088b6460da75fd8adc73368417036c0f6ad0f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-62.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +L 141/60 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 31 +c) užsakomojo dinamiško paskirstymo dalį, pagal 7 ir 8 straipsnius apimančią išteklius, skirtus paslaugoms, kurių prašoma pagal užsakomojo dinamiško paskirstymo mechanizmą; d) atsargos krizės atveju dalį, pagal 7 straipsnį apimančią išteklius, skirtus paslaugoms teikti, kai pateikiami dinamiški didelio prioriteto prašymai, o kitų tinklo dalių išteklių nepakanka. +4) Likus ne mažiau kaip 30 savaičių iki TPL pradžios dienos, Komisija dalyviams praneša apie jų dalis, teikiamas paslaugas ir susijusius požymius, taip pat apie jų vertę žetonais. +5) Pirmasis TPL prasideda, kai pradeda veikti GOVSATCOM duomenų centras, o jo trukmė – dveji metai. +TPL pasibaigus, prasideda kitas tokios pačios trukmės laikotarpis. +4 straipsnis GOVSATCOM paslaugų kompensavimas, žetonai ir sąskaitos 1) +Naudotojai dalijasi GOVSATCOM paslaugomis ir nustato jų prioritetus kompensacijų forma, naudodami žetonus. +2) Bazinė kompensacijos už paslaugą vertė yra kompensacijų, kurios skiriamos išteklių teikėjams už tai, kad jie suteikia paslaugoms teikti reikalingus išteklius, kurių konkretūs požymiai ir trukmė nurodomi atitinkamame paslaugos prašyme, suma. +Kompensacijos už paslaugą vertė yra a) 80 % bazinės kompensacijos vertės žemo prioritetiškumo prašymų atveju, b) 100 % bazinės kompensacijos vertės vidutinio prioritetiškumo prašymų atveju c) 130 % bazinės kompensacijos vertės didelio prioritetiškumo prašymų atveju. +3) Kiekvienas dalyvis turi savo dalyvio sąskaitą, kurioje saugomi jo žetonai. +Kiekviena dalyvio sąskaita dalijama į dvi dalis: a) iš anksto apmokėtą ir b) užsakomąją dalį, naudojamas atlyginti už paslaugas, kurių prašoma taikant atitinkamai dinamiškus išankstinio paskirstymo arba užsakomojo paskirstymo mechanizmus. +Dalyvis savo žetonus paskirsto pagal sąskaitos dalis iki 6 straipsnyje nurodyto TPL pradžios dienos, o TPL žetonai iš vienos dalies į kitą neperkeliami. +Likę iš anksto apmokėtos sąskaitos dalies žetonai TPL pabaigoje išskaičiuojami, kaip nurodyta 6 dalyje. +Dalyvių sąskaitas tvarko GOVSATCOM centras. +4) Per TPL, tarpininkaujant Komisijai, dalyvis gali naudoti eurus papildomiems žetonams įsigyti pagal tam TPL nustatytą žetonų konvertavimo į eurus kursą. +Komisija informuoja GOVSATCOM centrą ir papildomi žetonai pridedami prie atitinkamos dalyvio sąskaitos užsakomosios dalies. +5) +Dalyvis savo sąskaitoje esančius žetonus gali dovanoti kitam dalyviui. +Dovanojančiojo dalyvio GKI GOVSATCOM centrui pateikia prašymą pervesti žetonus iš vieno dalyvio sąskaitos į kitą, o priimančiojo dalyvio GKI pateikia prašymą priimti dovanojamus žetonus. +Žetonai iš dovanojančiojo dalyvio sąskaitos dalies (iš anksto apmokėtos arba užsakomosios) pervedami į tokią pačią gaunančiojo dalyvio sąskaitos dalį. +Dalyvis gali dovanoti žetonus iš 6 straipsnyje nurodytos fiksuoto paslaugų paskirstymo dalies kitam dalyviui, apie tai pranešdamas Komisijai. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdfd9aa4f1dce44f68272b006494f92638e4cbde --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-62.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 141/60 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +31.5.2023. +c) dinamiskās sadales pēc pieprasījuma daļa, kas ietver resursus tādu pakalpojumu sniegšanai, kuri pieprasīti, izmantojot pieprasījuma dinamiskās sadales mehānismu saskaņā ar 7. un 8. pantu; d) krīzes rezerves daļa, kas ietver resursus pakalpojumu sniegšanai dinamisku augstas prioritātes pieprasījumu gadījumā, ja citu kopfonda daļu resursi nav pietiekami, saskaņā ar 7. pantu. 4. +Vēlākais 30 nedēļas pirms PPT sākuma datuma Komisija paziņo dalībniekiem to daļas, pieejamos pakalpojumus un saistītos atribūtus nākamajam PPT, kā arī to vērtību žetonos. 5. +Pirmais PPT sākas, kad sāk darboties GOVSATCOM centrs, un tas ilgst divus gadus. +Kad PPT beidzas, uz tādu pašu periodu sākas nākamais PPT. +4. pants GOVSATCOM pakalpojumu kompensācija, žetoni un konti 1. +GOVSATCOM pakalpojumus starp lietotājiem koplieto un piešķir prioritāti kompensācijas veidā, izmantojot žetonus. +2. +Pakalpojuma kompensācijas pamatvērtība ir to kompensāciju summa, kuras iedala resursu nodrošinātājiem, lai darītu pieejamus pakalpojuma sniegšanai nepieciešamos resursus ar noteiktiem atribūtiem un ilgumu, kas norādīts attiecīgajā pakalpojuma pieprasījumā. +Pakalpojuma kompensācijas vērtība ir a) 80 % no tā kompensācijas pamatvērtības zemas prioritātes pieprasījumu gadījumā, b) 100 % no tā kompensācijas pamatvērtības vidējas prioritātes pieprasījumu gadījumā, c) 130 % no kompensācijas pamatvērtības augstas prioritātes pieprasījumu gadījumā. 3. +Katram dalībniekam ir dalībnieka konts, kurā tas tur savus žetonus. +Katrs dalībnieka konts iedalīts divās daļās: a) priekšapmaksas un b) apmaksas pēc pieprasījuma daļa, ko izmanto, lai kompensētu pakalpojumus, kas pieprasīti, attiecīgi izmantojot dinamiskās sadales priekšapmaksas vai apmaksas pēc pieprasījuma mehānismus. +Dalībnieka žetonu sadalīšanu katrā konta daļā dalībnieks nosaka pirms 6. pantā minētā PPT sākuma datuma, un žetonus PPT laikā nepārnes no vienas daļas uz otru. +Atlikušos žetonus konta priekšapmaksas daļā dzēš PPT beigās saskaņā ar 6. punktu. +GOVSATCOM centrs uztur dalībnieku kontus. 4. +PPT laikā dalībnieks var izmantot euro, lai ar Komisijas starpniecību iegādātos papildu žetonus saskaņā ar šim PPT noteikto žetonu pārrēķina attiecību pret euro. +Komisija informē GOVSATCOM centru, un papildu žetonus pievieno attiecīgā dalībnieka konta apmaksas pēc pieprasījuma daļai. +5. +Dalībnieks var ziedot žetonus no sava konta citam dalībniekam. +Žetonu pārvedumu no viena dalībnieka konta uz citu GOVSATCOM centram pieprasa no ziedojošā dalībnieka CGA, un ziedojumu pieņem saņēmēja dalībnieka CGA. +Žetonus pārved no tās pašas ziedojošā dalībnieka konta daļas (priekšapmaksas vai apmaksas pēc pieprasījuma daļas) uz to pašu saņēmēja dalībnieka konta daļu. +Dalībnieks var ziedot žetonus no savas daļas fiksētajai pakalpojumu sadalei saskaņā ar 6. pantu citam dalībniekam, par to informējot Komisiju. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.bg.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.bg.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..267588948afcecec38cdbdb9ace24baf931ddcdc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.bg.p-1.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +Официален вестник + +L 142 + +на Европейския съюз +Година 66 +Издание +на български език + +Законодателство + +1 юни 2023 г. + +Съдържание +II + +Незаконодателни актове +МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ +★ + +★ + +Решение (ЕС) 2023/1056 на Съвета от 25 май 2023 година за сключване, от името на Съюза, на +Споразумението между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия съгласно член +XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с +изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списък CLXXV на ЕС, +вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Споразумение между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия съгласно член +XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с +изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списък CLXXV на ЕС, +вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +РЕГЛАМЕНТИ +★ + +★ + +Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1057 на Комисията от 26 май 2023 година относно +класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1058 на Комисията от 30 май 2023 година за изменение на +приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на +вписванията за Канада, Обединеното кралство и Съединените щати в списъците на трети +държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с домашни птици, зародишни +продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и пернат дивеч (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Текст от значение за ЕИП. + +BG + +Актовете, чиито заглавия се отпечатват със светъл шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък +срок на действие. +Заглавията на всички останали актове се отпечатват с получер шрифт и се предшестват от звездичка. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.cs.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.cs.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6778ff90028b5c224b1a90ef5317eae99b85a555 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.cs.p-1.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +Úřední věstník + +L 142 + +Evropské unie +Ročník 66 + +Právní předpisy + +České vydání + +1. června 2023 + +Obsah +II + +Nelegislativní akty +MEZINÁRODNÍ DOHODY +★ + +★ + +Rozhodnutí Rady (EU) 2023/1056 ze dne 25. května 2023 o uzavření Dohody mezi Evropskou +unií a Brazilskou federativní republikou podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech +a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí u všech celních kvót uvedených v listině CLXXV EU +v důsledku vystoupení Spojeného království z Evropské unie jménem Unie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Dohoda mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou podle článku XXVIII Všeobecné +dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí u všech celních kvót uvedených +v listině CLXXV EU v důsledku vystoupení Spojeného království z Evropské unie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +NAŘÍZENÍ +★ + +★ + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1057 ze dne 26. května 2023 o zařazení určitého zboží do +kombinované nomenklatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1058 ze dne 30. května 2023, kterým se mění přílohy +V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o položky pro Kanadu, Spojené +království a Spojené státy americké v seznamech třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek +drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře do Unie (1) . . . . 15 + +(1) Text s významem pro EHP. + +CS + +11 + +Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou +dobu. +Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.da.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.da.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0bf37fa14518b0c1720baf487d0e04b4c4fe564 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.da.p-1.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +Den Europæiske Unions + +Tidende + +L 142 +66. årgang + +Retsforskrifter + +Dansk udgave + +1. juni 2023 + +Indhold +II + +Ikke-lovgivningsmæssige retsakter +INTERNATIONALE AFTALER +★ + +★ + +Rådets afgørelse (EU) 2023/1056 af 25. maj 2023 om indgåelse på Unionens vegne af aftalen +mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien i henhold til artikel XXVIII +i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af +indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det +Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Aftale mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien i henhold til artikel +XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (Gatt) 1994 om ændring af +indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det +Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +FORORDNINGER +★ + +★ + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/1057 af 26. maj 2023 om tarifering af visse +varer i den kombinerede nomenklatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/1058 af 30. maj 2023 om ændring af bilag +V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om +Canada, Det Forenede Kongerige og USA i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at +indføre sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fuglevildt til +Unionen (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) EØS-relevant tekst. + +DA + +De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for landbrugspolitikken og har normalt en begrænset +gyldighedsperiode. +Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.de.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.de.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6bdf5be25d94409e416068012b9f8c7b199bb166 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.de.p-1.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +Amtsblatt + +L 142 + +der Europäischen Union +66. Jahrgang +Ausgabe +in deutscher Sprache + +Rechtsvorschriften + +1. Juni 2023 + +Inhalt +II + +Rechtsakte ohne Gesetzescharakter +INTERNATIONALE ÜBEREINKÜNFTE +★ + +★ + +Beschluss (EU) 2023/1056 des Rates vom 25. Mai 2023 über den Abschluss — im Namen der +Union — des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Föderativen Republik +Brasilien nach Artikel XXVIII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) 1994 über +die Änderung der Zugeständnisse für alle in der EU-Liste CLXXV aufgeführten Zollkontingente +infolge des Austritts des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Föderativen Republik Brasilien nach +Artikel XXVIII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) 1994 über die Änderung +der Zugeständnisse für alle in der EU-Liste CLXXV aufgeführten Zollkontingente infolge des +Austritts des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +VERORDNUNGEN +★ + +★ + +Durchführungsverordnung (EU) 2023/1057 der Kommission vom 26. Mai 2023 zur Einreihung +bestimmter Waren in die Kombinierte Nomenklatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Durchführungsverordnung (EU) 2023/1058 der Kommission vom 30. Mai 2023 zur Änderung der +Anhänge V und XIV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 hinsichtlich der Einträge für +Kanada, das Vereinigte Königreich und die Vereinigten Staaten in den Listen der Drittländer, aus +denen der Eingang in die Union von Sendungen von Geflügel, Zuchtmaterial von Geflügel sowie +frischem Fleisch von Geflügel und Federwild zulässig ist (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Text von Bedeutung für den EWR. + +DE + +Bei Rechtsakten, deren Titel in magerer Schrift gedruckt sind, handelt es sich um Rechtsakte der laufenden Verwaltung im Bereich der +Agrarpolitik, die normalerweise nur eine begrenzte Geltungsdauer haben. +Rechtsakte, deren Titel in fetter Schrift gedruckt sind und denen ein Sternchen vorangestellt ist, sind sonstige Rechtsakte. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.el.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.el.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94e5dfd96b1d70fd02d7c86df99c2b748cd54b6f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.el.p-1.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +Επίσημη Εφημερίδα L 142 +της Ευρωπαϊκής Ένωσης +66ο έτος +Έκδοση +στην ελληνική γλώσσα + +Νομοθεσία + +1 Ιουνίου 2023 + +Περιεχόμενα +II + +Μη νομοθετικές πράξεις +ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ +★ + +★ + +Απόφαση (ΕΕ) 2023/1056 του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 2023, για τη σύναψη, εξ ονόματος της +Ένωσης, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της +Βραζιλίας δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του +1994 σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων για όλες τις δασμολογικές ποσοστώσεις που +περιλαμβάνονται στον πίνακα CLXXV της ΕΕ ως συνέπεια της αποχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου +από την Ευρωπαϊκή Ένωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Συμφωνια μεταξυ της Ευρωπαϊκης Ενωσης και της Ομοσπονδιακης Δημοκρατιας της Βραζιλιας +δυναμει του αρθρου XXVIII της Γενικης Συμφωνιας Δασμων και Εμποριου (ΓΣΔΕ) του 1994 σχετικα +με την τροποποιηση των παραχωρησεων για ολες τις δασμολογικες ποσοστωσεις που περιλαμβανονται +στον πινακα CLXXV της ΕΕ ως συνεπεια της αποχωρησης του Ηνωμενου Βασιλειου απο την Ευρωπαϊκη +Ενωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ +★ + +★ + +Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/1057 της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 2023, σχετικά με τη +δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/1058 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2023, για την τροποποίηση +των παραρτημάτων V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 όσον αφορά τις +καταχωρίσεις για τον Καναδά, το Ηνωμένο Βασίλειο και τις Ηνωμένες Πολιτείες στους καταλόγους +τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων πουλερικών, ζωικού +αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος πουλερικών και πτερωτών θηραμάτων (1) . . . . . . + +15 + +(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ + +EL + +Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο +της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. +Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.en.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.en.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bc2629e4ac67d2858c176f5351c4928d5445777 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.en.p-1.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +Official Journal + +L 142 + +of the European Union +Volume 66 + +Legislation + +English edition + +1 June 2023 + +Contents +II + +Non-legislative acts +INTERNATIONAL AGREEMENTS +★ + +★ + +Council Decision (EU) 2023/1056 of 25 May 2023 on the conclusion, on behalf of the Union, of +the Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil pursuant to +Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the +modification of concessions on all the tariff rate quotas included in the EU Schedule CLXXV as a +consequence of the United Kingdom’s withdrawal from the European Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil pursuant to +Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the +modification of concessions on all the tariff rate quotas included in the EU Schedule CLXXV as a +consequence of the United Kingdom's withdrawal from the European Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +REGULATIONS +★ + +★ + +Commission Implementing Regulation (EU) 2023/1057 of 26 May 2023 concerning the +classification of certain goods in the Combined Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Commission Implementing Regulation (EU) 2023/1058 of 30 May 2023 amending Annexes V and +XIV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 as regards the entries for Canada, the United +Kingdom and the United States in the lists of third countries authorised for the entry into the +Union of consignments of poultry, germinal products of poultry and fresh meat of poultry and +game birds (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Text with EEA relevance. + +EN + +Acts whose titles are printed in light type are those relating to day-to-day management of agricultural matters, and are generally valid +for a limited period. +The titles of all other acts are printed in bold type and preceded by an asterisk. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.es.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.es.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89156b31b8a6a2cf73de0c5e838047ad497a8240 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.es.p-1.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +Diario Oficial + +L 142 + +de la Unión Europea +66.o año +Edición +en lengua española + +Legislación + +1 de junio de 2023 + +Sumario +II + +Actos no legislativos +ACUERDOS INTERNACIONALES +★ + +★ + +Decisión (UE) 2023/1056 del Consejo, de 25 de mayo de 2023, relativa a la celebración, en nombre +de la Unión, del Acuerdo entre la Unión Europea y la República Federativa de Brasil en virtud del +artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994 en +relación con la modificación de las concesiones en todos los contingentes arancelarios de la lista +CLXXV de la UE como consecuencia de la retirada del Reino Unido de la Unión Europea . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Acuerdo entre la Unión Europea y la República Federativa de Brasil en virtud del Artículo XXVIII +del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994 en relación con la +modificación de las concesiones de todos los contingentes arancelarios de la lista CLXXV de +la UE como consecuencia de la retirada del Reino Unido de la Unión Europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +REGLAMENTOS +★ + +★ + +Reglamento de Ejecución (UE) 2023/1057 de la Comisión, de 26 de mayo de 2023, relativo a la +clasificación de determinadas mercancías en la nomenclatura combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Reglamento de Ejecución (UE) 2023/1058 de la Comisión, de 30 de mayo de 2023, por el que se +modifican los anexos V y XIV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 en lo que concierne a +las entradas correspondientes a Canadá, al Reino Unido y a los Estados Unidos en las listas de +terceros países desde los que se autoriza la entrada en la Unión de partidas de aves de corral, +productos reproductivos de aves de corral y carne fresca de aves de corral y de aves de caza (1) . . . . + +15 + +(1) Texto pertinente a efectos del EEE. + +ES + +Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y +que tienen generalmente un período de validez limitado. +Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.et.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.et.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b26700e493968556d1d07a249dc6d8932f04c2fe --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.et.p-1.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Euroopa Liidu + +Teataja + +L 142 +66. aastakäik + +Õigusaktid + +Eestikeelne väljaanne + +1. juuni 2023 + +Sisukord +II + +Muud kui seadusandlikud aktid +RAHVUSVAHELISED LEPINGUD +★ + +★ + +Nõukogu otsus (EL) 2023/1056, 25. mai 2023, Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise +1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXVIII artikli kohase lepingu, mis +käsitleb kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist +Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu, liidu nimel sõlmimise kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Euroopa Liidu ja — Brasiilia Liitvabariigi vaheline 1994. aasta üldise tolli- ja +kaubanduskokkuleppe (GATT) XXVIII artikli kohane leping, mis käsitleb kõigi ELi CLXXV +loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust +väljaastumise tõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +MÄÄRUSED +★ + +★ + +Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2023/1057, 26. mai 2023, teatavate kaupade klassifitseerimise +kohta kombineeritud nomenklatuuris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2023/1058, 30. mai 2023, millega muudetakse rakendusmääruse +(EL) 2021/404 V ja XIV lisa seoses Kanadat, Ühendkuningriiki ja Ameerika Ühendriike +käsitlevate kannetega selliste kolmandate riikide loeteludes, millest on lubatud liitu tuua +kodulindude, kodulindude paljundusmaterjali ning kodulindude ja uluklindude värske liha +saadetisi (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 + +(1) EMPs kohaldatav tekst + +ET + +Aktid, mille pealkiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg +on üldjuhul piiratud. +Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.fi.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.fi.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9bd3333918f43e55f3064f95b0a37e2fc2b19d82 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.fi.p-1.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +Euroopan unionin + +virallinen lehti + +L 142 +66. vuosikerta + +Lainsäädäntö + +Suomenkielinen laitos + +1. kesäkuuta 2023 + +Sisältö +II + +Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset +KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET +★ + +★ + +Neuvoston päätös (EU) 2023/1056, annettu 25 päivänä toukokuuta 2023, kaikkiin EU:n luetteloon +CLXXV sisältyviin tariffikiintiöihin liittyvien myönnytysten muuttamista Yhdistyneen +kuningaskunnan Euroopan unionista eroamisen vuoksi koskevan Euroopan unionin ja Brasilian +liittotasavallan välisen tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (GATTsopimus) XXVIII artiklan nojalla tehdyn sopimuksen tekemisestä unionin puolesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Kaikkiin – EU:n luetteloon CLXXV sisältyviin tariffikiintiöihin liittyvien myönnytysten +muuttamista Yhdistyneen kuningaskunnan Euroopan unionista eroamisen vuoksi koskeva +Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välillä tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden +1994 yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXVIII artiklan nojalla tehty sopimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +ASETUKSET +★ + +★ + +Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/1057, annettu 26 päivänä toukokuuta 2023, tiettyjen +tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/1058, annettu 30 päivänä toukokuuta 2023, +täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteiden V ja XIV muuttamisesta siltä osin kuin on +kyse Kanadaa, Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Yhdysvaltoja koskevista kohdista niiden +kolmansien maiden luetteloissa, joista siipikarjan, siipikarjan sukusolujen ja alkioiden sekä +siipikarjasta ja riistalinnuista saatavan tuoreen lihan lähetysten saapuminen unioniin on +sallittua (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti. + +FI + +Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon +liittyviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. +Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.fr.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.fr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28eb9bf4bf85eeb187185af48342296bbb8ca83d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.fr.p-1.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +Journal officiel + +L 142 + +de l’Union européenne +66e année +Édition +de langue française + +Législation + +1er juin 2023 + +Sommaire +II + +Actes non législatifs +ACCORDS INTERNATIONAUX +★ + +★ + +Décision (UE) 2023/1056 du Conseil du 25 mai 2023 relative à la conclusion, au nom de l’Union, +de l’accord entre l’Union européenne et la République fédérative du Brésil en vertu de l’article +XXVIII de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la +modification des concessions pour l’ensemble des contingents tarifaires de la liste CLXXV de +l’Union européenne à la suite du retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Accord entre l'Union européenne et la République fédérative du Brésil en vertu de l'article XXVIII +de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la +modification des concessions pour l'ensemble des contingents tarifaires de la liste CLXXV de +l'Union européenne à la suite du retrait du Royaume-Uni de l'union européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +RÈGLEMENTS +★ + +★ + +Règlement d’exécution (UE) 2023/1057 de la Commission du 26 mai 2023 relatif au classement de +certaines marchandises dans la nomenclature combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Règlement d’exécution (UE) 2023/1058 de la Commission du 30 mai 2023 modifiant les +annexes V et XIV du règlement d’exécution (UE) 2021/404 en ce qui concerne les mentions +relatives au Canada, au Royaume-Uni et aux États-Unis dans les listes des pays tiers en +provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois de volailles et de produits germinaux de +volailles ainsi que de viandes fraîches de volailles et de gibier à plumes est autorisée (1) . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE. + +FR + +Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique +agricole et ayant généralement une durée de validité limitée. +Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d’un astérisque sont tous les autres actes. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.hr.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.hr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51cde4e04c92f655b63dec80543586090015ff94 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.hr.p-1.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Službeni list + +L 142 + +Europske unije +Godište 66. + +Zakonodavstvo + +Hrvatsko izdanje + +1. lipnja 2023. + +Sadržaj +II. + +Nezakonodavni akti +MEĐUNARODNI SPORAZUMI +★ + +★ + +Odluka Vijeća (EU) 2023/1056 od 25. svibnja 2023. o sklapanju, u ime Unije, Sporazuma između +Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXVIII. Općeg sporazuma o +carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uvrštene u +raspored EU-a CLXXV. zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Sporazum između Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXVIII. Općeg +sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija za sve carinske kvote +uvrštene u raspored EU-a CLXXV. zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije . . . . . . . . . + +3 + +UREDBE +★ + +★ + +Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/1057 оd 26. svibnja 2023. o razvrstavanju određene robe +u kombiniranu nomenklaturu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/1058 оd 30. svibnja 2023. o izmjeni priloga V. i XIV. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Kanadu, Ujedinjenu Kraljevinu i +Sjedinjene Američke Države na popisima trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju +pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi te svježeg mesa peradi i pernate divljači (1) . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Tekst značajan za EGP. + +HR + +Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito +vrijede ograničeno razdoblje. +Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.hu.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.hu.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e464a4146b253e0e924436af1332c3eeee828beb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.hu.p-1.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +Az Európai Unió + +Hivatalos Lapja + +L 142 +66. évfolyam + +Jogszabályok + +Magyar nyelvű kiadás + +2023. június 1. + +Tartalom +II + +Nem jogalkotási aktusok +NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK +★ + +★ + +A Tanács (EU) 2023/1056 határozata (2023. május 25.) az Európai Unió és a Brazil Szövetségi +Köztársaság közötti, az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXVIII. +cikke alapján az EU CLXXV. engedményes listájában szereplő valamennyi vámkontingensre +vonatkozó engedményeknek az Egyesült Királyság Európai Unióból való kilépése következtében +szükséges módosításáról szóló megállapodásnak az Unió nevében történő megkötéséről . . . . . . . . . . . . + +1 + +Megállapodás az Európai Unió és a Brazil Szövetségi Köztársaság között az 1994. évi Általános +Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXVIII. cikke alapján az EU CLXXV. engedményes +listájában szereplő valamennyi vámkontingensre vonatkozó engedményeknek az Egyesült +Királyság Európai Unióból való kilépése következtében szükséges módosításáról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +RENDELETEK +★ + +A Bizottság (EU) 2023/1057 végrehajtási rendelete (2023. május 26.) egyes áruk Kombinált +Nómenklatúra szerinti besorolásáról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 + +★ + +A Bizottság (EU) 2023/1058 végrehajtási rendelete (2023. május 30.) az (EU) 2021/404 +végrehajtási rendelet V. és XIV. mellékletének a baromfit, baromfi-szaporítóanyagokat, valamint +baromfi és szárnyas vadak friss húsát tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetésére +engedéllyel rendelkező harmadik országok jegyzékében a Kanadára, az Egyesült Királyságra és az +Egyesült Államokra vonatkozóan szereplő bejegyzések tekintetében történő módosításáról (1) . . . . + +15 + +(1) EGT-vonatkozású szöveg. + +HU + +Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint +csak korlátozott ideig maradnak hatályban. +Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.it.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.it.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13ea3de931eb7a9272d3e6192122af22cb69546c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.it.p-1.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +Gazzetta ufficiale + +L 142 + +dell’Unione europea +66o anno +Edizione +in lingua italiana + +Legislazione + +1o giugno 2023 + +Sommario +II + +Atti non legislativi +ACCORDI INTERNAZIONALI +★ + +★ + +Decisione (UE) 2023/1056 del Consiglio, del 25 maggio 2023, relativa alla conclusione, a nome +dell’Unione, dell’accordo tra l’Unione europea e la Repubblica federativa del Brasile ai sensi +dell’articolo XXVIII dell’accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT) del 1994 +in merito alla modifica delle concessioni per tutti i contingenti tariffari inclusi nell’elenco CLXXV +dell’UE a seguito del recesso del Regno Unito dall’Unione europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Accordo tra l'Unione europea e la Repubblica federativa del Brasile ai sensi dell'articolo XXVIII +dell'accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT) del 1994 in merito alla +modifica delle concessioni per tutti i contingenti tariffari inclusi nell'elenco CLXXV dell'UE a +seguito del recesso del Regno unito dall'Unione europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +REGOLAMENTI +★ + +★ + +Regolamento di esecuzione (UE) 2023/1057 della Commissione, del 26 maggio 2023, relativo alla +classificazione di talune merci nella nomenclatura combinata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Regolamento di esecuzione (UE) 2023/1058 della Commissione, del 30 maggio 2023, che modifica +gli allegati V e XIV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 per quanto riguarda le voci +relative al Canada, al Regno Unito e agli Stati Uniti negli elenchi di paesi terzi da cui è +autorizzato l’ingresso nell’Unione di partite di pollame, materiale germinale di pollame e carni +fresche di pollame e selvaggina da penna (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Testo rilevante ai fini del SEE. + +IT + +Gli atti i cui titoli sono stampati in caratteri chiari appartengono alla gestione corrente. Essi sono adottati nel quadro della politica +agricola e hanno generalmente una durata di validità limitata. +I titoli degli altri atti sono stampati in grassetto e preceduti da un asterisco. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.lt.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.lt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40fac5c24b9ef1bc255800609cfbd2549c350d92 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.lt.p-1.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +Europos Sąjungos + +oficialusis leidinys + +L 142 +66 metai + +Leidimas +lietuvių kalba + +Teisės aktai + +2023 m. birželio 1 d. + +Turinys +II + +Ne teisėkūros procedūra priimami aktai +TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI +★ + +★ + +2023 m. gegužės 25 d. Tarybos sprendimas (ES) 2023/1056 dėl Europos Sąjungos ir Brazilijos +Federacinės Respublikos susitarimo pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos +(GATT 1994) XXVIII straipsnį dėl visoms į ES skirtą CLXXV sąrašą įtrauktoms tarifinėms +kvotoms taikomų nuolaidų pakeitimo, susijusio su Jungtinės Karalystės išstojimu iš Europos +Sąjungos, sudarymo Sąjungos vardu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimas pagal Bendrojo susitarimo dėl +muitų tarifų ir prekybos (GATT 194) XXVIII straipsnį dėl visoms į ES skirtą CLXXV sąrašą +įtrauktoms tarifinėms kvotoms taikomų nuolaidų pakeitimo, susijusio su Jungtinės Karalystės +išstojimu iš Europos Sąjungos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +REGLAMENTAI +★ + +★ + +2023 m. gegužės 26 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/1057 dėl tam tikrų prekių +klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +2023 m. gegužės 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/1058, kuriuo dėl Kanadai, +Jungtinei Karalystei ir Jungtinėms Amerikos Valstijoms skirtų įrašų trečiųjų šalių, iš kurių į +Sąjungą leidžiama įvežti naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir +naminių paukščių bei medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos siuntas, sąrašuose iš dalies keičiami +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 + +(1) Tekstas svarbus EEE. + +LT + +11 + +Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą +laikotarpį. +Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.lv.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.lv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5388440e6ef0217c8fcecb8e836a1c431350d06 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.lv.p-1.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +Eiropas Savienības + +Oficiālais Vēstnesis + +L 142 +66. gadagājums + +Izdevums +latviešu valodā + +Tiesību akti + +2023. gada 1. jūnijs + +Saturs +II + +Neleģislatīvi akti +STARPTAUTISKI NOLĪGUMI +★ + +★ + +Padomes Lēmums (ES) 2023/1056 (2023. gada 25. maijs) par to, lai Savienības vārdā noslēgtu +Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvo Republiku, ievērojot 1994. gada +Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV +sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no +Eiropas Savienības . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Nolīgums starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvo Republiku, ievērojot 1994. gada +Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV +sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no +Eiropas Savienības . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +REGULAS +★ + +★ + +Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1057 (2023. gada 26. maijs) par atsevišķu preču +klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1058 (2023. gada 30. maijs), ar ko attiecībā uz ierakstiem +par Kanādu, Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no +kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu +un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un +XIV pielikumu (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Dokuments attiecas uz EEZ. + +LV + +Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai +ierobežotu laika posmu. +Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.mt.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.mt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa16029a99827b1d1ef0ac21a9395b4966b531d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.mt.p-1.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +Il-Ġurnal Uffiċjali L 142 +tal-Unjoni Ewropea +Volum 66 + +Leġiżlazzjoni + +Edizzjoni bil-Malti + +1 ta' Ġunju 2023 + +Werrej +II + +Atti mhux leġiżlattivi +FTEHIMIET INTERNAZZJONALI +★ + +★ + +Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2023/1056 tal-25 ta’ Mejju 2023 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni, +tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Federattiva tal-Brażil skont l-Artikolu XXVIII +tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) 1994 dwar il-modifika talkonċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza +tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Ftehim — Bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Federattiva tal-Brażil skont l-Artikolu XXVIII +tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 dwar il-modifika talkonċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza +tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +REGOLAMENTI +★ + +★ + +Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1057 tas-26 ta’ Mejju 2023 dwar +il-klassifikazzjoni ta’ ċerti oġġetti fin-Nomenklatura Magħquda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1058 tat-30 ta’ Mejju 2023 li +jemenda l-Annessi V u XIV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 fir-rigward talentrati għall-Kanada, għar-Renju Unit u għall-Istati Uniti fil-listi ta’ pajjiżi terzi awtorizzati għaddħul fl-Unjoni ta’ konsenji tal-pollam, tal-prodotti ġerminali tal-pollam u tal-laħam frisk talpollam u tal-għasafar tal-kaċċa (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE. + +MT + +L-Atti b'titoli b'tipa ċara relatati mal-ġestjoni ta' kuljum ta' affarijiet agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perjodu limitat. +It-titoli tal-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.nl.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.nl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..994fc58c2e1bc9f3f153197079f0d6a2e1b21bb1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.nl.p-1.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +Publicatieblad + +L 142 + +van de Europese Unie +66e jaargang +Uitgave +in de Nederlandse taal + +Wetgeving + +1 juni 2023 + +Inhoud +II + +Niet-wetgevingshandelingen +INTERNATIONALE OVEREENKOMSTEN +★ + +★ + +Besluit (EU) 2023/1056 van de Raad van 25 mei 2023 betreffende de sluiting, namens de Unie, van +de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Federale Republiek Brazilië op grond van artikel +XXVIII van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel (GATT) 1994 met betrekking +tot de wijziging van de concessies voor alle in EU-lijst CLXXV opgenomen tariefcontingenten als +gevolg van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Federale Republiek Brazilië uit hoofde van +artikel XXVIII van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel (GATT) 1994 met +betrekking tot de wijziging van de concessies voor alle in EU-lijst CLXXV opgenomen +tariefcontingenten als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese +Unie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +VERORDENINGEN +★ + +★ + +Uitvoeringsverordening (EU) 2023/1057 van de Commissie van 26 mei 2023 tot indeling van +bepaalde goederen in de gecombineerde nomenclatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Uitvoeringsverordening (EU) 2023/1058 van de Commissie van 30 mei 2023 tot wijziging van de +bijlagen V en XIV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 wat betreft de gegevens voor +Canada, het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten in de lijsten van derde landen waaruit +de binnenkomst in de Unie van zendingen pluimvee, levende producten van pluimvee en vers +vlees van pluimvee en vederwild is toegestaan (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Voor de EER relevante tekst. + +NL + +Besluiten waarvan de titels mager zijn gedrukt, zijn besluiten van dagelijks beheer die in het kader van het landbouwbeleid zijn +genomen en die in het algemeen een beperkte geldigheidsduur hebben. +Besluiten waarvan de titels vet zijn gedrukt en die worden voorafgegaan door een sterretje, zijn alle andere besluiten. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.pl.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.pl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ac1cc452b51a1b37b9bdde9a6d2147348f93586 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.pl.p-1.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +Dziennik Urzędowy + +L 142 + +Unii Europejskiej +Rocznik 66 + +Legislacja + +Wydanie polskie + +1 czerwca 2023 + +Spis treści +II + +Akty o charakterze nieustawodawczym +UMOWY MIĘDZYNARODOWE +★ + +★ + +Decyzja Rady (UE) 2023/1056 z dnia 25 maja 2023 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Unii, +Umowy między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii, na podstawie art. XXVIII +Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994, dotyczącego zmiany koncesji +w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej +UE CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Umowa między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii, na podstawie art. XXVIII +Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994, dotycząca zmiany koncesji +w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej +UE CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +ROZPORZĄDZENIA +★ + +★ + +Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1057 z dnia 26 maja 2023 r. dotyczące +klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1058 z dnia 30 maja 2023 r. zmieniające +załączniki V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 w odniesieniu do pozycji +dotyczących Kanady, Zjednoczonego Królestwa i Stanów Zjednoczonych w wykazach państw +trzecich, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek drobiu, materiału +biologicznego drobiu oraz świeżego mięsa drobiu i ptaków łownych (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. + +PL + +Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują +ważność przez określony czas. +Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.pt.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.pt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..698e98d0634b738f5e5025ef63a5f02e57653a92 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.pt.p-1.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +Jornal Oficial + +L 142 + +da União Europeia +66.o ano +Edição em língua +portuguesa + +Legislação + +1 de junho de 2023 + +Índice +II + +Atos não legislativos +ACORDOS INTERNACIONAIS +★ + +★ + +Decisão (UE) 2023/1056 do Conselho, de 25 de maio de 2023, relativa à celebração, em nome da +União, do Acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil nos termos do +artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio (GATT) de 1994 no +respeitante à alteração das concessões previstas em relação a todos os contingentes pautais da +lista CLXXV-UE em consequência da saída do Reino Unido da União Europeia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil ao abrigo do artigo XXVIII do +Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio (GATT) de 1994 no respeitante à alteração +das concessões previstas em relação a todos os contingentes pautais da lista CLXXV-UE em +consequência da saída do Reino Unido da União Europeia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +REGULAMENTOS +★ + +★ + +Regulamento de Execução (UE) 2023/1057 da Comissão, de 26 de maio de 2023, relativo à +classificação de determinadas mercadorias na Nomenclatura Combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Regulamento de Execução (UE) 2023/1058 da Comissão, de 30 de maio de 2023, que altera os +anexos V e XIV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 no que diz respeito às entradas +relativas ao Canadá, aos Estados Unidos e ao Reino Unido nas listas de países terceiros +autorizados para a entrada na União de remessas de aves de capoeira, produtos germinais de aves +de capoeira e carne fresca de aves de capoeira e de aves de caça (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Texto relevante para efeitos do EEE. + +PT + +Os atos cujos títulos são impressos em tipo fino são atos de gestão corrente adotados no âmbito da política agrícola e que têm, em +geral, um período de validade limitado. +Os atos cujos títulos são impressos em tipo negro e precedidos de um asterisco são todos os restantes. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.ro.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.ro.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce8467f0da05abdd765d0dc98472f07d43d98bb3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.ro.p-1.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +Jurnalul Oficial + +L 142 + +al Uniunii Europene +Anul 66 + +Legislaţie + +Ediţia în limba română + +1 iunie 2023 + +Cuprins +II + +Acte fără caracter legislativ +ACORDURI INTERNAŢIONALE +★ + +★ + +Decizia (UE) 2023/1056 a Consiliului din 25 mai 2023 privind încheierea, în numele Uniunii, a +Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului +XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 referitor la modificarea +concesiilor aferente tuturor contingentelor tarifare incluse în lista CLXXV a UE ca urmare a +retragerii Regatului Unit din Uniunea Europeană . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Acord între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului XXVIII +din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 referitor la modificarea +concesiilor aferente tuturor contingentelor tarifare incluse în lista CLXXV a UE ca urmare a +Retragerii Regatului Unit din Uniunea Europeană . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +REGULAMENTE +★ + +★ + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1057 al Comisiei din 26 mai 2023 privind +clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1058 al Comisiei din 30 mai 2023 de modificare a +anexelor V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 în ceea ce privește +rubricile referitoare la Canada, Regatul Unit și Statele Unite ale Americii din listele conținând +țările terțe autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de păsări de curte, de +materiale germinative provenite de la păsări de curte și de carne proaspătă provenită de la păsări +de curte și de la vânat sălbatic cu pene (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Text cu relevanță pentru SEE. + +RO + +Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole și care au, în +general, o perioadă de valabilitate limitată. +Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine și sunt precedate de un asterisc. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.sk.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.sk.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f142b22b1e9f9019bed4dfce304cea86093ba280 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.sk.p-1.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +Úradný vestník + +L 142 + +Európskej únie +Ročník 66 + +Právne predpisy + +Slovenské vydanie + +1. júna 2023 + +Obsah +II + +Nelegislatívne akty +MEDZINÁRODNÉ DOHODY +★ + +★ + +Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/1056 z 25. mája 2023 o uzavretí v mene Únie Dohody medzi +Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody +o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených +v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie . . . + +1 + +Dohoda medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII +všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých +colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného +kráľovstva z Európskej únie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +NARIADENIA +★ + +★ + +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1057 z 26. mája 2023 o zatriedení určitého tovaru do +kombinovanej nomenklatúry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1058 z 30. mája 2023, ktorým sa menia prílohy +V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Kanady, +Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa +povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny +a pernatej zveri do Únie (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 + +(1) Text s významom pre EHP + +SK + +Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie pol’nohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné +len obmedzený čas. +Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.sl.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.sl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0a8bcb94d4b50fe857082fd7ea3ead8a72c4858 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.sl.p-1.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +Uradni list + +L 142 + +Evropske unije +Letnik 66 + +Zakonodaja + +Slovenska izdaja + +1. junij 2023 + +Vsebina +II + +Nezakonodajni akti +MEDNARODNI SPORAZUMI +★ + +★ + +Sklep Sveta (EU) 2023/1056 z dne 25. maja 2023 o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma med +Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo na podlagi člena XXVIII Splošnega sporazuma +o carinah in trgovini (GATT) 1994 v zvezi s spremembo koncesij za vse tarifne kvote, vključene +v seznam EU CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Evropske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Sporazum med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo na podlagi člena XXVIII +Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 v zvezi s spremembo koncesij za vse +tarifne kvote, vključene v seznam EU CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Evropske +unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +3 + +UREDBE +★ + +★ + +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/1057 z dne 26. maja 2023 o uvrstitvi določenega blaga +v kombinirano nomenklaturo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/1058 z dne 30. maja 2023 o spremembi prilog V in XIV +k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosov za Kanado, Združeno kraljestvo in Združene +države Amerike na seznamih tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, +zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo (1) . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Besedilo velja za EGP. + +SL + +Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno +obdobje. +Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.sv.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.sv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60b2de5d63e1fa90824faf943730bc9121b5987a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/raw/OJ:L:2023:142:FULL.sv.p-1.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +Europeiska unionens + +officiella tidning + +L 142 +sextiosjätte årgången + +Lagstiftning + +Svensk utgåva + +1 juni 2023 + +Innehållsförteckning +II + +Icke-lagstiftningsakter +INTERNATIONELLA AVTAL +★ + +★ + +Rådets beslut (EU) 2023/1056 av den 25 maj 2023 om ingående på unionens vägnar av avtalet +mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien enligt artikel XXVIII i allmänna +tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden när det gäller alla tullkvoter +på EU:s lista CLXXV till följd av Förenade kungarikets utträde ur Europeiska unionen . . . . . . . . . . . . . . . . . + +1 + +Avtal mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien enligt artikel XXVIII i +allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden när det gäller alla +tullkvoter på EU:s lista CLXXV till följd av Förenade kungarikets utträde ur Europeiska unionen . . . + +3 + +FÖRORDNINGAR +★ + +★ + +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/1057 av den 26 maj 2023 om klassificering +av vissa varor i Kombinerade nomenklaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +11 + +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/1058 av den 30 maj 2023 om ändring av +bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 vad gäller posterna för Kanada, +Förenade kungariket och Förenta staterna i förteckningarna över tredjeländer från vilka +sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt får +föras in till unionen (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +15 + +(1) Text av betydelse för EES. + +SV + +De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av +jordbrukspolitiska frågor. De har normalt begränsad giltighetstid. +Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fet stil och föregås av en asterisk. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.bg.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.bg.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7767b8095998b588b2399bfdd310e8cd43f34a5b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.bg.p-1.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +Официален вестник +L 142 +на Европейския съюз Година 66 Издание на български език +Законодателство +1 юни 2023 г. +Съдържание II +Незаконодателни актове МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ ★ +★ +Решение (ЕС) 2023/1056 на Съвета от 25 май 2023 година за сключване, от името на Съюза, на Споразумението между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списък CLXXV на ЕС, вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Споразумение между Европейския съюз и Федеративна република Бразилия съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списък CLXXV на ЕС, вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +РЕГЛАМЕНТИ ★ +★ +Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1057 на Комисията от 26 май 2023 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1058 на Комисията от 30 май 2023 година за изменение на приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на вписванията за Канада, Обединеното кралство и Съединените щати в списъците на трети държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и пернат дивеч (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Текст от значение за ЕИП. +BG +Актовете, чиито заглавия се отпечатват със светъл шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. +Заглавията на всички останали актове се отпечатват с получер шрифт и се предшестват от звездичка. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.cs.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.cs.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6d7fa3e793f167654af5492a3c82c2d7ea75999 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.cs.p-1.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Úřední věstník +L 142 +Evropské unie Ročník 66 +Právní předpisy +České vydání +1. června 2023 +Obsah II +Nelegislativní akty MEZINÁRODNÍ DOHODY ★ +★ +Rozhodnutí Rady (EU) 2023/1056 ze dne 25. května 2023 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí u všech celních kvót uvedených v listině CLXXV EU v důsledku vystoupení Spojeného království z Evropské unie jménem Unie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Dohoda mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní republikou podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí u všech celních kvót uvedených v listině CLXXV EU v důsledku vystoupení Spojeného království z Evropské unie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +NAŘÍZENÍ ★ +★ +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1057 ze dne 26. května 2023 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1058 ze dne 30. května 2023, kterým se mění přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o položky pro Kanadu, Spojené království a Spojené státy americké v seznamech třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře do Unie (1) . . . . +15 +(1) Text s významem pro EHP. +CS +11 +Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. +Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.da.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.da.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c0a3c82e3da9c9f6c978d6dbbeb47a46385be992 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.da.p-1.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Den Europæiske Unions +Tidende +L 142 66. årgang +Retsforskrifter +Dansk udgave +1. juni 2023 +Indhold II +Ikke-lovgivningsmæssige retsakter INTERNATIONALE AFTALER ★ +★ +Rådets afgørelse (EU) 2023/1056 af 25. maj 2023 om indgåelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Aftale mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (Gatt) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +FORORDNINGER ★ +★ +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/1057 af 26. maj 2023 om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/1058 af 30. maj 2023 om ændring af bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om Canada, Det Forenede Kongerige og USA i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fuglevildt til Unionen (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) EØS-relevant tekst. +DA +De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. +Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.de.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.de.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51448a4c0c8ba5025dd83c801450d035aaea0757 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.de.p-1.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +Amtsblatt +L 142 +der Europäischen Union 66. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache +Rechtsvorschriften +1. Juni 2023 +Inhalt II +Rechtsakte ohne Gesetzescharakter INTERNATIONALE ÜBEREINKÜNFTE ★ +★ +Beschluss (EU) 2023/1056 des Rates vom 25. Mai 2023 über den Abschluss — im Namen der Union — des Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Föderativen Republik Brasilien nach Artikel XXVIII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) 1994 über die Änderung der Zugeständnisse für alle in der EU-Liste CLXXV aufgeführten Zollkontingente infolge des Austritts des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Föderativen Republik Brasilien nach Artikel XXVIII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (GATT) 1994 über die Änderung der Zugeständnisse für alle in der EU-Liste CLXXV aufgeführten Zollkontingente infolge des Austritts des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +VERORDNUNGEN ★ +★ +Durchführungsverordnung (EU) 2023/1057 der Kommission vom 26. Mai 2023 zur Einreihung bestimmter Waren in die Kombinierte Nomenklatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Durchführungsverordnung (EU) 2023/1058 der Kommission vom 30. Mai 2023 zur Änderung der Anhänge V und XIV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 hinsichtlich der Einträge für Kanada, das Vereinigte Königreich und die Vereinigten Staaten in den Listen der Drittländer, aus denen der Eingang in die Union von Sendungen von Geflügel, Zuchtmaterial von Geflügel sowie frischem Fleisch von Geflügel und Federwild zulässig ist (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Text von Bedeutung für den EWR. +DE +Bei Rechtsakten, deren Titel in magerer Schrift gedruckt sind, handelt es sich um Rechtsakte der laufenden Verwaltung im Bereich der Agrarpolitik, die normalerweise nur eine begrenzte Geltungsdauer haben. +Rechtsakte, deren Titel in fetter Schrift gedruckt sind und denen ein Sternchen vorangestellt ist, sind sonstige Rechtsakte. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.el.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.el.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b129daa15e9fd10ff91b03341d6bc15da1deda4a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.el.p-1.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +Επίσημη Εφημερίδα L 142 της Ευρωπαϊκής Ένωσης 66ο έτος Έκδοση στην ελληνική γλώσσα +Νομοθεσία +1 Ιουνίου 2023 +Περιεχόμενα II +Μη νομοθετικές πράξεις ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ★ +★ +Απόφαση (ΕΕ) 2023/1056 του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 2023, για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ένωσης, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994 σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων για όλες τις δασμολογικές ποσοστώσεις που περιλαμβάνονται στον πίνακα CLXXV της ΕΕ ως συνέπεια της αποχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ευρωπαϊκή Ένωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Συμφωνια μεταξυ της Ευρωπαϊκης Ενωσης και της Ομοσπονδιακης Δημοκρατιας της Βραζιλιας δυναμει του αρθρου XXVIII της Γενικης Συμφωνιας Δασμων και Εμποριου (ΓΣΔΕ) του 1994 σχετικα με την τροποποιηση των παραχωρησεων για ολες τις δασμολογικες ποσοστωσεις που περιλαμβανονται στον πινακα CLXXV της ΕΕ ως συνεπεια της αποχωρησης του Ηνωμενου Βασιλειου απο την Ευρωπαϊκη Ενωση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ★ +★ +Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/1057 της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 2023, σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/1058 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2023, για την τροποποίηση των παραρτημάτων V και XIV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 όσον αφορά τις καταχωρίσεις για τον Καναδά, το Ηνωμένο Βασίλειο και τις Ηνωμένες Πολιτείες στους καταλόγους τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων πουλερικών, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πουλερικών και νωπού κρέατος πουλερικών και πτερωτών θηραμάτων (1) . . . . . . +15 +(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ +EL +Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. +Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.en.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.en.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47036b64ec67c69acca0c797d5901426d031857f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.en.p-1.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Official Journal +L 142 +of the European Union Volume 66 +Legislation +English edition +1 June 2023 +Contents II +Non-legislative acts INTERNATIONAL AGREEMENTS ★ +★ +Council Decision (EU) 2023/1056 of 25 May 2023 on the conclusion, on behalf of the Union, of the Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil pursuant to Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions on all the tariff rate quotas included in the EU Schedule CLXXV as a consequence of the United Kingdom’s withdrawal from the European Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil pursuant to Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions on all the tariff rate quotas included in the EU Schedule CLXXV as a consequence of the United Kingdom's withdrawal from the European Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +REGULATIONS ★ +★ +Commission Implementing Regulation (EU) 2023/1057 of 26 May 2023 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Commission Implementing Regulation (EU) 2023/1058 of 30 May 2023 amending Annexes V and XIV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 as regards the entries for Canada, the United Kingdom and the United States in the lists of third countries authorised for the entry into the Union of consignments of poultry, germinal products of poultry and fresh meat of poultry and game birds (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Text with EEA relevance. +EN +Acts whose titles are printed in light type are those relating to day-to-day management of agricultural matters, and are generally valid for a limited period. +The titles of all other acts are printed in bold type and preceded by an asterisk. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.es.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.es.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f38148f3d5101ae1c2cea56861cd4aad36ff90d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.es.p-1.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +Diario Oficial +L 142 +de la Unión Europea 66.o año Edición en lengua española +Legislación +1 de junio de 2023 +Sumario II +Actos no legislativos ACUERDOS INTERNACIONALES ★ +★ +Decisión (UE) 2023/1056 del Consejo, de 25 de mayo de 2023, relativa a la celebración, en nombre de la Unión, del Acuerdo entre la Unión Europea y la República Federativa de Brasil en virtud del artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994 en relación con la modificación de las concesiones en todos los contingentes arancelarios de la lista CLXXV de la UE como consecuencia de la retirada del Reino Unido de la Unión Europea . . . . . . . . . . . . . +1 +Acuerdo entre la Unión Europea y la República Federativa de Brasil en virtud del Artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994 en relación con la modificación de las concesiones de todos los contingentes arancelarios de la lista CLXXV de la UE como consecuencia de la retirada del Reino Unido de la Unión Europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +REGLAMENTOS ★ +★ +Reglamento de Ejecución (UE) 2023/1057 de la Comisión, de 26 de mayo de 2023, relativo a la clasificación de determinadas mercancías en la nomenclatura combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Reglamento de Ejecución (UE) 2023/1058 de la Comisión, de 30 de mayo de 2023, por el que se modifican los anexos V y XIV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 en lo que concierne a las entradas correspondientes a Canadá, al Reino Unido y a los Estados Unidos en las listas de terceros países desde los que se autoriza la entrada en la Unión de partidas de aves de corral, productos reproductivos de aves de corral y carne fresca de aves de corral y de aves de caza (1) . . . . +15 +(1) Texto pertinente a efectos del EEE. +ES +Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado. +Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.et.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.et.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6e314aa162836881d24ebbe81c9d19c198b1b1c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.et.p-1.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Euroopa Liidu +Teataja +L 142 66. aastakäik +Õigusaktid +Eestikeelne väljaanne +1. juuni 2023 +Sisukord II +Muud kui seadusandlikud aktid RAHVUSVAHELISED LEPINGUD ★ +★ +Nõukogu otsus (EL) 2023/1056, 25. mai 2023, Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXVIII artikli kohase lepingu, mis käsitleb kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu, liidu nimel sõlmimise kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Euroopa Liidu ja — Brasiilia Liitvabariigi vaheline 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXVIII artikli kohane leping, mis käsitleb kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +MÄÄRUSED ★ +★ +Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2023/1057, 26. mai 2023, teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2023/1058, 30. mai 2023, millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisa seoses Kanadat, Ühendkuningriiki ja Ameerika Ühendriike käsitlevate kannetega selliste kolmandate riikide loeteludes, millest on lubatud liitu tuua kodulindude, kodulindude paljundusmaterjali ning kodulindude ja uluklindude värske liha saadetisi (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) EMPs kohaldatav tekst +ET +Aktid, mille pealkiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. +Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.fi.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.fi.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70b2cc34845174464d70e19c141e90caa692a794 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.fi.p-1.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Euroopan unionin +virallinen lehti +L 142 66. vuosikerta +Lainsäädäntö +Suomenkielinen laitos +1. kesäkuuta 2023 +Sisältö II +Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET ★ +★ +Neuvoston päätös (EU) 2023/1056, annettu 25 päivänä toukokuuta 2023, kaikkiin EU:n luetteloon CLXXV sisältyviin tariffikiintiöihin liittyvien myönnytysten muuttamista Yhdistyneen kuningaskunnan Euroopan unionista eroamisen vuoksi koskevan Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välisen tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (GATTsopimus) XXVIII artiklan nojalla tehdyn sopimuksen tekemisestä unionin puolesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Kaikkiin – EU:n luetteloon CLXXV sisältyviin tariffikiintiöihin liittyvien myönnytysten muuttamista Yhdistyneen kuningaskunnan Euroopan unionista eroamisen vuoksi koskeva Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välillä tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXVIII artiklan nojalla tehty sopimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +ASETUKSET ★ +★ +Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/1057, annettu 26 päivänä toukokuuta 2023, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2023/1058, annettu 30 päivänä toukokuuta 2023, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteiden V ja XIV muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Kanadaa, Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Yhdysvaltoja koskevista kohdista niiden kolmansien maiden luetteloissa, joista siipikarjan, siipikarjan sukusolujen ja alkioiden sekä siipikarjasta ja riistalinnuista saatavan tuoreen lihan lähetysten saapuminen unioniin on sallittua (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti. +FI +Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liittyviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. +Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.fr.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.fr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7ad55b226dabd4a0dd079919797f4d876b179db --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.fr.p-1.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +Journal officiel +L 142 +de l’Union européenne 66e année Édition de langue française +Législation +1er juin 2023 +Sommaire II +Actes non législatifs ACCORDS INTERNATIONAUX ★ +★ +Décision (UE) 2023/1056 du Conseil du 25 mai 2023 relative à la conclusion, au nom de l’Union, de l’accord entre l’Union européenne et la République fédérative du Brésil en vertu de l’article XXVIII de l’accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification des concessions pour l’ensemble des contingents tarifaires de la liste CLXXV de l’Union européenne à la suite du retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Accord entre l'Union européenne et la République fédérative du Brésil en vertu de l'article XXVIII de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification des concessions pour l'ensemble des contingents tarifaires de la liste CLXXV de l'Union européenne à la suite du retrait du Royaume-Uni de l'union européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +RÈGLEMENTS ★ +★ +Règlement d’exécution (UE) 2023/1057 de la Commission du 26 mai 2023 relatif au classement de certaines marchandises dans la nomenclature combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Règlement d’exécution (UE) 2023/1058 de la Commission du 30 mai 2023 modifiant les annexes V et XIV du règlement d’exécution (UE) 2021/404 en ce qui concerne les mentions relatives au Canada, au Royaume-Uni et aux États-Unis dans les listes des pays tiers en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois de volailles et de produits germinaux de volailles ainsi que de viandes fraîches de volailles et de gibier à plumes est autorisée (1) . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE. +FR +Les actes dont les titres sont imprimés en caractères maigres sont des actes de gestion courante pris dans le cadre de la politique agricole et ayant généralement une durée de validité limitée. +Les actes dont les titres sont imprimés en caractères gras et précédés d’un astérisque sont tous les autres actes. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.hr.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.hr.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..592e432b6d5547fd76f4dbcb3bd115c1996ee9f7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.hr.p-1.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +Službeni list +L 142 +Europske unije Godište 66. +Zakonodavstvo +Hrvatsko izdanje +1. lipnja 2023. +Sadržaj II. +Nezakonodavni akti MEĐUNARODNI SPORAZUMI ★ +★ +Odluka Vijeća (EU) 2023/1056 od 25. svibnja 2023. +o sklapanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXVIII. +Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. +o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uvrštene u raspored EU-a CLXXV. +zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Sporazum između Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXVIII. +Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. +o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uvrštene u raspored EU-a CLXXV. +zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije . . . . . . . . . +3 +UREDBE ★ +★ +Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/1057 оd 26. svibnja 2023. +o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/1058 оd 30. svibnja 2023. +o izmjeni priloga V. i XIV. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Kanadu, Ujedinjenu Kraljevinu i Sjedinjene Američke Države na popisima trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi te svježeg mesa peradi i pernate divljači (1) . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Tekst značajan za EGP. +HR +Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. +Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.hu.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.hu.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4efd2f22b7d389863af92f7880dc7d888d3bd854 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.hu.p-1.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +Az Európai Unió +Hivatalos Lapja +L 142 66. évfolyam +Jogszabályok +Magyar nyelvű kiadás +2023. június 1. +Tartalom II +Nem jogalkotási aktusok NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK ★ +★ +A Tanács (EU) 2023/1056 határozata (2023. május 25.) az Európai Unió és a Brazil Szövetségi Köztársaság közötti, az 1994. +évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXVIII. cikke alapján az EU CLXXV. +engedményes listájában szereplő valamennyi vámkontingensre vonatkozó engedményeknek az Egyesült Királyság Európai Unióból való kilépése következtében szükséges módosításáról szóló megállapodásnak az Unió nevében történő megkötéséről . . . . . . . . . . . . +1 +Megállapodás az Európai Unió és a Brazil Szövetségi Köztársaság között az 1994. +évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXVIII. cikke alapján az EU CLXXV. +engedményes listájában szereplő valamennyi vámkontingensre vonatkozó engedményeknek az Egyesült Királyság Európai Unióból való kilépése következtében szükséges módosításáról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +RENDELETEK ★ +A Bizottság (EU) 2023/1057 végrehajtási rendelete (2023. május 26.) egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +★ +A Bizottság (EU) 2023/1058 végrehajtási rendelete (2023. május 30.) az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet V. és XIV. mellékletének a baromfit, baromfi-szaporítóanyagokat, valamint baromfi és szárnyas vadak friss húsát tartalmazó szállítmányok Unióba történő beléptetésére engedéllyel rendelkező harmadik országok jegyzékében a Kanadára, az Egyesült Királyságra és az Egyesült Államokra vonatkozóan szereplő bejegyzések tekintetében történő módosításáról (1) . . . . +15 +(1) EGT-vonatkozású szöveg. +HU +Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. +Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.it.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.it.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e92949a8af7376c9296a2209fda69bcdb5c2319f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.it.p-1.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Gazzetta ufficiale +L 142 +dell’Unione europea 66o anno Edizione in lingua italiana +Legislazione +1o giugno 2023 +Sommario II +Atti non legislativi ACCORDI INTERNAZIONALI ★ +★ +Decisione (UE) 2023/1056 del Consiglio, del 25 maggio 2023, relativa alla conclusione, a nome dell’Unione, dell’accordo tra l’Unione europea e la Repubblica federativa del Brasile ai sensi dell’articolo XXVIII dell’accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT) del 1994 in merito alla modifica delle concessioni per tutti i contingenti tariffari inclusi nell’elenco CLXXV dell’UE a seguito del recesso del Regno Unito dall’Unione europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Accordo tra l'Unione europea e la Repubblica federativa del Brasile ai sensi dell'articolo XXVIII dell'accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT) del 1994 in merito alla modifica delle concessioni per tutti i contingenti tariffari inclusi nell'elenco CLXXV dell'UE a seguito del recesso del Regno unito dall'Unione europea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +REGOLAMENTI ★ +★ +Regolamento di esecuzione (UE) 2023/1057 della Commissione, del 26 maggio 2023, relativo alla classificazione di talune merci nella nomenclatura combinata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Regolamento di esecuzione (UE) 2023/1058 della Commissione, del 30 maggio 2023, che modifica gli allegati V e XIV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 per quanto riguarda le voci relative al Canada, al Regno Unito e agli Stati Uniti negli elenchi di paesi terzi da cui è autorizzato l’ingresso nell’Unione di partite di pollame, materiale germinale di pollame e carni fresche di pollame e selvaggina da penna (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Testo rilevante ai fini del SEE. +IT +Gli atti i cui titoli sono stampati in caratteri chiari appartengono alla gestione corrente. +Essi sono adottati nel quadro della politica agricola e hanno generalmente una durata di validità limitata. +I titoli degli altri atti sono stampati in grassetto e preceduti da un asterisco. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.lt.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.lt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1304b9d89943df23b2e8fa218cb47e4a8640414 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.lt.p-1.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +Europos Sąjungos +oficialusis leidinys +L 142 66 metai +Leidimas lietuvių kalba +Teisės aktai +2023 m. birželio 1 d. +Turinys II +Ne teisėkūros procedūra priimami aktai TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI ★ +★ +2023 m. gegužės 25 d. +Tarybos sprendimas (ES) 2023/1056 dėl Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimo pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT 1994) XXVIII straipsnį dėl visoms į ES skirtą CLXXV sąrašą įtrauktoms tarifinėms kvotoms taikomų nuolaidų pakeitimo, susijusio su Jungtinės Karalystės išstojimu iš Europos Sąjungos, sudarymo Sąjungos vardu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Europos Sąjungos ir Brazilijos Federacinės Respublikos susitarimas pagal Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT 194) XXVIII straipsnį dėl visoms į ES skirtą CLXXV sąrašą įtrauktoms tarifinėms kvotoms taikomų nuolaidų pakeitimo, susijusio su Jungtinės Karalystės išstojimu iš Europos Sąjungos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +REGLAMENTAI ★ +★ +2023 m. gegužės 26 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/1057 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +2023 m. gegužės 30 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2023/1058, kuriuo dėl Kanadai, Jungtinei Karalystei ir Jungtinėms Amerikos Valstijoms skirtų įrašų trečiųjų šalių, iš kurių į Sąjungą leidžiama įvežti naminių paukščių, naminių paukščių genetinės medžiagos produktų ir naminių paukščių bei medžiojamųjų paukščių šviežios mėsos siuntas, sąrašuose iš dalies keičiami Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 V ir XIV priedai (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Tekstas svarbus EEE. +LT +11 +Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį. +Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.lv.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.lv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..710b2d54d67f610149f0124bf536b46dd73b8d0c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.lv.p-1.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Eiropas Savienības +Oficiālais Vēstnesis +L 142 66. gadagājums +Izdevums latviešu valodā +Tiesību akti +2023. gada 1. jūnijs +Saturs II +Neleģislatīvi akti STARPTAUTISKI NOLĪGUMI ★ +★ +Padomes Lēmums (ES) 2023/1056 (2023. gada 25. maijs) par to, lai Savienības vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvo Republiku, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Nolīgums starp Eiropas Savienību un Brazīlijas Federatīvo Republiku, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (GATT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +REGULAS ★ +★ +Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1057 (2023. gada 26. maijs) par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2023/1058 (2023. gada 30. maijs), ar ko attiecībā uz ierakstiem par Kanādu, Apvienoto Karalisti un Amerikas Savienotajām Valstīm to trešo valstu sarakstos, no kurām Savienībā atļauts ievest mājputnu, mājputnu reproduktīvo produktu un svaigas mājputnu un medījamo putnu gaļas sūtījumus, groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 V un XIV pielikumu (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Dokuments attiecas uz EEZ. +LV +Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. +Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.mt.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.mt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a57e9d6af533ae0c6053b39b9a1deb327d19b6e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.mt.p-1.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +Il-Ġurnal Uffiċjali L 142 tal-Unjoni Ewropea Volum 66 +Leġiżlazzjoni +Edizzjoni bil-Malti +1 ta' Ġunju 2023 +Werrej II +Atti mhux leġiżlattivi FTEHIMIET INTERNAZZJONALI ★ +★ +Deċiżjoni tal-Kunsill (PESK) 2023/1056 tal-25 ta’ Mejju 2023 dwar il-konklużjoni, f’isem l-Unjoni, tal-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Federattiva tal-Brażil skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) 1994 dwar il-modifika talkonċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-Iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Ftehim — Bejn l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika Federattiva tal-Brażil skont l-Artikolu XXVIII tal-Ftehim Ġenerali dwar it-Tariffi u l-Kummerċ (GATT) tal-1994 dwar il-modifika talkonċessjonijiet fuq il-kwoti tariffarji kollha inklużi fl-iskeda CLXXV tal-UE bħala konsegwenza tal-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni Ewropea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +REGOLAMENTI ★ +★ +Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1057 tas-26 ta’ Mejju 2023 dwar il-klassifikazzjoni ta’ ċerti oġġetti fin-Nomenklatura Magħquda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1058 tat-30 ta’ Mejju 2023 li jemenda l-Annessi V u XIV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 fir-rigward talentrati għall-Kanada, għar-Renju Unit u għall-Istati Uniti fil-listi ta’ pajjiżi terzi awtorizzati għaddħul fl-Unjoni ta’ konsenji tal-pollam, tal-prodotti ġerminali tal-pollam u tal-laħam frisk talpollam u tal-għasafar tal-kaċċa (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Test b'rilevanza għaż-ŻEE. +MT +L-Atti b'titoli b'tipa ċara relatati mal-ġestjoni ta' kuljum ta' affarijiet agrikoli, u li ġeneralment huma validi għal perjodu limitat. +It-titoli tal-atti l-oħra kollha huma stampati b'tipa skura u mmarkati b'asterisk quddiemhom. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.nl.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.nl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acdcb0aa825e26861b60d291186c67064422520f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.nl.p-1.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +Publicatieblad +L 142 +van de Europese Unie 66e jaargang Uitgave in de Nederlandse taal +Wetgeving +1 juni 2023 +Inhoud II +Niet-wetgevingshandelingen INTERNATIONALE OVEREENKOMSTEN ★ +★ +Besluit (EU) 2023/1056 van de Raad van 25 mei 2023 betreffende de sluiting, namens de Unie, van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Federale Republiek Brazilië op grond van artikel XXVIII van de Algemene Overeenkomst inzake Tarieven en Handel (GATT) 1994 met betrekking tot de wijziging van de concessies voor alle in EU-lijst CLXXV opgenomen tariefcontingenten als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Federale Republiek Brazilië uit hoofde van artikel XXVIII van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel (GATT) 1994 met betrekking tot de wijziging van de concessies voor alle in EU-lijst CLXXV opgenomen tariefcontingenten als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +VERORDENINGEN ★ +★ +Uitvoeringsverordening (EU) 2023/1057 van de Commissie van 26 mei 2023 tot indeling van bepaalde goederen in de gecombineerde nomenclatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Uitvoeringsverordening (EU) 2023/1058 van de Commissie van 30 mei 2023 tot wijziging van de bijlagen V en XIV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 wat betreft de gegevens voor Canada, het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten in de lijsten van derde landen waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen pluimvee, levende producten van pluimvee en vers vlees van pluimvee en vederwild is toegestaan (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Voor de EER relevante tekst. +NL +Besluiten waarvan de titels mager zijn gedrukt, zijn besluiten van dagelijks beheer die in het kader van het landbouwbeleid zijn genomen en die in het algemeen een beperkte geldigheidsduur hebben. +Besluiten waarvan de titels vet zijn gedrukt en die worden voorafgegaan door een sterretje, zijn alle andere besluiten. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.pl.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.pl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..caa5e6985e4215d418824e56974428b3900d5760 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.pl.p-1.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Dziennik Urzędowy +L 142 +Unii Europejskiej Rocznik 66 +Legislacja +Wydanie polskie +1 czerwca 2023 +Spis treści II +Akty o charakterze nieustawodawczym UMOWY MIĘDZYNARODOWE ★ +★ +Decyzja Rady (UE) 2023/1056 z dnia 25 maja 2023 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Unii, Umowy między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii, na podstawie art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994, dotyczącego zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej UE CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Umowa między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii, na podstawie art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994, dotycząca zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej UE CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +ROZPORZĄDZENIA ★ +★ +Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1057 z dnia 26 maja 2023 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1058 z dnia 30 maja 2023 r. zmieniające załączniki V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 w odniesieniu do pozycji dotyczących Kanady, Zjednoczonego Królestwa i Stanów Zjednoczonych w wykazach państw trzecich, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek drobiu, materiału biologicznego drobiu oraz świeżego mięsa drobiu i ptaków łownych (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. +PL +Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. +Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.pt.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.pt.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8565af15ebe9e8619022a07b285be68830d9cff6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.pt.p-1.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +Jornal Oficial +L 142 +da União Europeia 66.o ano Edição em língua portuguesa +Legislação +1 de junho de 2023 +Índice II +Atos não legislativos ACORDOS INTERNACIONAIS ★ +★ +Decisão (UE) 2023/1056 do Conselho, de 25 de maio de 2023, relativa à celebração, em nome da União, do Acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil nos termos do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio (GATT) de 1994 no respeitante à alteração das concessões previstas em relação a todos os contingentes pautais da lista CLXXV-UE em consequência da saída do Reino Unido da União Europeia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil ao abrigo do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio (GATT) de 1994 no respeitante à alteração das concessões previstas em relação a todos os contingentes pautais da lista CLXXV-UE em consequência da saída do Reino Unido da União Europeia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +REGULAMENTOS ★ +★ +Regulamento de Execução (UE) 2023/1057 da Comissão, de 26 de maio de 2023, relativo à classificação de determinadas mercadorias na Nomenclatura Combinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Regulamento de Execução (UE) 2023/1058 da Comissão, de 30 de maio de 2023, que altera os anexos V e XIV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 no que diz respeito às entradas relativas ao Canadá, aos Estados Unidos e ao Reino Unido nas listas de países terceiros autorizados para a entrada na União de remessas de aves de capoeira, produtos germinais de aves de capoeira e carne fresca de aves de capoeira e de aves de caça (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Texto relevante para efeitos do EEE. +PT +Os atos cujos títulos são impressos em tipo fino são atos de gestão corrente adotados no âmbito da política agrícola e que têm, em geral, um período de validade limitado. +Os atos cujos títulos são impressos em tipo negro e precedidos de um asterisco são todos os restantes. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.ro.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.ro.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0172e72bb0ff3530b1eb036faeeeaa88e811b8a4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.ro.p-1.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Jurnalul Oficial +L 142 +al Uniunii Europene Anul 66 +Legislaţie +Ediţia în limba română +1 iunie 2023 +Cuprins II +Acte fără caracter legislativ ACORDURI INTERNAŢIONALE ★ +★ +Decizia (UE) 2023/1056 a Consiliului din 25 mai 2023 privind încheierea, în numele Uniunii, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 referitor la modificarea concesiilor aferente tuturor contingentelor tarifare incluse în lista CLXXV a UE ca urmare a retragerii Regatului Unit din Uniunea Europeană . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Acord între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 referitor la modificarea concesiilor aferente tuturor contingentelor tarifare incluse în lista CLXXV a UE ca urmare a Retragerii Regatului Unit din Uniunea Europeană . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +REGULAMENTE ★ +★ +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1057 al Comisiei din 26 mai 2023 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1058 al Comisiei din 30 mai 2023 de modificare a anexelor V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 în ceea ce privește rubricile referitoare la Canada, Regatul Unit și Statele Unite ale Americii din listele conținând țările terțe autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de păsări de curte, de materiale germinative provenite de la păsări de curte și de carne proaspătă provenită de la păsări de curte și de la vânat sălbatic cu pene (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Text cu relevanță pentru SEE. +RO +Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole și care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. +Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine și sunt precedate de un asterisc. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.sk.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.sk.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..621c776851959a24c10c000121b7848e95f55285 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.sk.p-1.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +Úradný vestník +L 142 +Európskej únie Ročník 66 +Právne predpisy +Slovenské vydanie +1. júna 2023 +Obsah II +Nelegislatívne akty MEDZINÁRODNÉ DOHODY ★ +★ +Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/1056 z 25. mája 2023 o uzavretí v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie . . . +1 +Dohoda medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +NARIADENIA ★ +★ +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1057 z 26. mája 2023 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1058 z 30. mája 2023, ktorým sa menia prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Kanady, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Text s významom pre EHP +SK +Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie pol’nohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzený čas. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.sl.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.sl.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed24c157f72b05a20f7b167e27a31281475d6055 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.sl.p-1.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +Uradni list +L 142 +Evropske unije Letnik 66 +Zakonodaja +Slovenska izdaja +1. junij 2023 +Vsebina II +Nezakonodajni akti MEDNARODNI SPORAZUMI ★ +★ +Sklep Sveta (EU) 2023/1056 z dne 25. maja 2023 o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo na podlagi člena XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 v zvezi s spremembo koncesij za vse tarifne kvote, vključene v seznam EU CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Evropske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Sporazum med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo na podlagi člena XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 v zvezi s spremembo koncesij za vse tarifne kvote, vključene v seznam EU CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Evropske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +3 +UREDBE ★ +★ +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/1057 z dne 26. maja 2023 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/1058 z dne 30. maja 2023 o spremembi prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosov za Kanado, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike na seznamih tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo (1) . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Besedilo velja za EGP. +SL +Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. +Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. diff --git a/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.sv.p-1.txt b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.sv.p-1.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fcfc75c32e056455a4474905a114e0b21935519 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:142/sbd/OJ:L:2023:142:FULL.sv.p-1.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +Europeiska unionens +officiella tidning +L 142 sextiosjätte årgången +Lagstiftning +Svensk utgåva +1 juni 2023 +Innehållsförteckning II +Icke-lagstiftningsakter INTERNATIONELLA AVTAL ★ +★ +Rådets beslut (EU) 2023/1056 av den 25 maj 2023 om ingående på unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien enligt artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden när det gäller alla tullkvoter på EU:s lista CLXXV till följd av Förenade kungarikets utträde ur Europeiska unionen . . . . . . . . . . . . . . . . . +1 +Avtal mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien enligt artikel XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivanden när det gäller alla tullkvoter på EU:s lista CLXXV till följd av Förenade kungarikets utträde ur Europeiska unionen . . . +3 +FÖRORDNINGAR ★ +★ +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/1057 av den 26 maj 2023 om klassificering av vissa varor i Kombinerade nomenklaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +11 +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/1058 av den 30 maj 2023 om ändring av bilagorna V och XIV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 vad gäller posterna för Kanada, Förenade kungariket och Förenta staterna i förteckningarna över tredjeländer från vilka sändningar av fjäderfä, avelsmaterial från fjäderfä samt färskt kött från fjäderfä och fjädervilt får föras in till unionen (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +15 +(1) Text av betydelse för EES. +SV +De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. +De har normalt begränsad giltighetstid. +Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fet stil och föregås av en asterisk. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.bg.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.bg.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c99599a2ae6339d6fd72d6e99bba8502eec55cdf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.bg.p-26.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 143 I/24 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +2.6.2023 г. + +а превенция, борба и наказателно преследване на всички форми на насилие, обхванати от настоящата Конвенция; +б защита и оказване на помощ на жертвите; +в разследвания или производства за престъпления, установени в съответствие с настоящата Конвенция; +г прилагане на съответни граждански и наказателни присъди, произнесени от съдебните органи на страните, включително +заповеди за защита. +2 +Страните предприемат необходимите законодателни или други мерки, за да гарантират, че жертвите на установени в +съответствие с настоящата Конвенция престъпления, извършени на територията на страна, различна от страната им на +пребиваване, могат да подадат жалба до компетентните органи на държавата си на пребиваване. +3 +Ако страна, която поставя като условие за взаимна правна помощ по наказателни дела, екстрадиция или прилагане на +граждански или наказателни присъди, произнесени от друга страна по настоящата Конвенция, наличието на договор, +получи искане за такова правно сътрудничество от страна, с която не е сключила такъв договор, тя може да счита +настоящата Конвенция за правно основание за взаимна правна помощ по наказателни дела, екстрадиция или прилагане на +граждански или наказателни присъди, произнесени от другата страна за престъпленията, установени в съответствие с +настоящата Конвенция. +4 +Страните се стремят да включат, където е уместно, превенцията и борбата срещу насилието над жени и домашното +насилие в програми за подпомагане на развитието в полза на трети държави, включително чрез сключване на двустранни и +многостранни споразумения с трети държави за улесняване на защитата на жертвите в съответствие с член 18, параграф 5. + +Член 63 +Мерки във връзка с лицата в риск +Когато дадена страна на основата на достъпната ѝ информация има разумни основания да смята, че дадено лице е +непосредствено застрашено от някой от посочените в членове 36, 37, 38 и 39 от настоящата Конвенция актове на насилие +на територията на друга страна, желателно е разполагащата с информацията страна да я предаде незабавно на последната, за +да могат да бъдат предприети подходящи защитни мерки. Когато това е приложимо, тази информация следва да съдържа +подробности относно съществуващите разпоредби за защита в полза на лицето в риск. + +Член 64 +Информация +1 +Запитаната страна трябва да информира без забавяне запитващата страна за окончателния резултат от предприетото +съгласно настоящата глава действие. Запитаната страна също така трябва да информира без забавяне запитващата страна за +всички обстоятелства, които правят невъзможно или могат да забавят съществено извършването на исканото действие. +2 +Всяка страна може, в рамките на вътрешното си законодателство, без предварително искане да препрати на друга страна +информация, получена в рамките на собственото ѝ разследване, когато преценява, че разкриването на такава информация +може да помогне на получаващата страна да предотврати установени в съответствие с настоящата Конвенция престъпления +или да проведе разследване или съдебно производство във връзка с такива престъпления, или може да доведе до искане за +сътрудничество от тази страна по настоящата глава. +3 +Страна, която получава информация в съответствие с параграф 2, предоставя тази информация на своите компетентни +органи, за да може да бъде започнато производство, ако това бъде преценено за уместно, или за да може тази информация +да бъде взета предвид в съответно гражданско и наказателно производство. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.cs.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.cs.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5a9dccbdb050266c7fa2e332ca165af5b9995bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.cs.p-26.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 143 I/24 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +2.6.2023 + +a) předcházení, potírání a stíhání všech forem násilí, spadajících do působnosti této úmluvy; +b) ochrany a pomoci obětem; +c) vyšetřování nebo řízení týkajících se trestných činů zavedených v souladu s touto úmluvou; +d) výkonu příslušných občanskoprávních a trestněprávních soudních rozhodnutí, vydaných soudními orgány smluvních +stran, včetně ochranných příkazů. +2. +Smluvní strany přijmou nezbytná legislativní nebo jiná opatření, která zajistí, aby oběti trestných činů stanovených +touto úmluvou a spáchaných na území jiné smluvní strany než té, kde pobývají, mohly podávat stížnosti u odpovědných +orgánů státu svého bydliště. +3. +Pokud smluvní strana, která váže vzájemnou právní pomoc v trestních věcech, vydání do cizího státu nebo výkon +rozhodnutí v civilních nebo trestních věcech vydaných jinou smluvní stranou této úmluvy na existenci smlouvy, obdrží +žádost o vzájemnou právní spolupráci od smluvní strany, s níž neuzavřela takovou smlouvu, může považovat tuto úmluvu +za právní základ pro vzájemnou právní spolupráci v trestních věcech, vydání do cizího státu nebo výkonu rozhodnutí +v občanských nebo trestních věcech, vydaných jinou smluvní stranou ve vztahu k trestným činům stanovených touto +úmluvou. +4. +Smluvní strany ve vhodných případech usilují o zařazení prevence a potírání násilí na ženách a domácího násilí do +programů rozvojové spolupráce s třetími zeměmi, a to i uzavřením dvoustranných a vícestranných dohod s třetími +zeměmi za účelem usnadnění ochrany obětí podle článku 18 odstavce 5. + +Článek 63 +Opatření vztahující se na ohrožené osoby +Pokud má smluvní strana na základě jí dostupných informací důvodné podezření, že je osoba bezprostředně ohrožená +některým z násilných činů uvedených v článcích 36, 37, 38 a 39 této úmluvy na území jiné smluvní strany, smluvní +strana, která disponuje takovými informacemi, se vyzývá, aby je bez prodlení předala jiné smluvní straně za účelem +zajištění přijetí přiměřených ochranných opatření. Tam, kde je to vhodné, budou tyto informace obsahovat podrobnosti +o stávajících ochranných opatřeních ve prospěch ohrožené osoby. + +Článek 64 +Informace +1. +Dožádaná smluvní strana bude neprodleně informovat dožadující smluvní stranu o konečném výsledku úkonů +provedených podle této hlavy. Dožádaná smluvní strana rovněž neprodleně informuje dožadující smluvní stranu +o okolnostech, které znemožňují provádění zamýšlených úkonů anebo mohou vést k jejich značnému zpoždění. +2. +Smluvní strana může v rozsahu vymezeném svým vnitrostátním právem předat bez předchozí žádosti jiné smluvní +straně informace získané v rámci svého vlastního vyšetřování, uváží-li, že odhalení těchto informací by mohlo smluvní +straně přijímající informace pomoci předejít páchání trestných činů stanovených touto úmluvou, nebo zahájit či provést +vyšetřování nebo řízení týkající se takových trestných činů, nebo které by mohlo vést k podání žádosti o spolupráci touto +smluvní stranou podle této hlavy. +3. +Smluvní strana, která získá informace podle odstavce 2, předá tyto informace svým příslušným orgánům tak, aby +mohlo být zahájeno řízení, bude-li to považováno za vhodné, nebo aby se k těmto informacím mohlo přihlédnout +v příslušných občanských a trestních řízeních. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.da.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.da.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11c6baeea7289d99b61d3970a2721ba4ad9ede77 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.da.p-26.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 143 I/24 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +2.6.2023 + +a at forebygge, bekæmpe og retsforfølge alle former for vold omfattet af denne konvention, +b at beskytte og yde bistand til ofre, +c at efterforske og retsforfølge strafbare handlinger omfattet af denne konvention, +d at håndhæve relevante civil- og strafferetlige domme afsagt af parternes retslige myndigheder, herunder afgørelser om +beskyttelse. +2 +Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at ofre for strafbare +handlinger omfattet af denne konvention og begået på et område som tilhører en anden part end den, hvor de har deres +bopæl, kan indgive klage til bopælsstatens kompetente myndigheder. +3 +Hvis en part der gør gensidig juridisk bistand i straffesager, udlevering eller håndhævelse af civil- eller strafferetlige +domme afsagt af en anden af denne konventions parter betinget af en traktat, modtager en anmodning om et sådant +juridisk samarbejde fra en part med hvem en sådan traktat ikke er indgået, kan denne konvention betragtes som +retsgrundlag for gensidig juridisk bistand i straffesager, udlevering eller håndhævelse af civil- eller strafferetlige domme +afsagt af den anden part vedrørende strafbare handlinger omfattet af denne konvention. +4 +Parterne bestræber sig på i behørigt omfang at integrere forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i +hjemmet i udviklingshjælpeprogrammer tiltænkt tredjelande, blandt andet ved indgåelse af bilaterale og multilaterale +aftaler med tredjelande med henblik på at lette beskyttelsen af ofre i overensstemmelse med artikel 18, stk. 5. + +Artikel 63 +Foranstaltninger vedrørende personer i fare +Når en part har adgang til oplysninger som giver rimelig grund til at tro, at en person er i umiddelbar fare for på en anden +parts område at blive udsat for en af de voldshandlinger der henvises til i artikel 36, 37, 38 og 39 af denne konvention, +opfordres den part der har disse oplysninger til rådighed til omgående at videregive dem til den anden part med henblik på +at sikre, at der træffes passende sikkerhedsforanstaltninger. Hvis det er relevant, bør disse oplysninger indeholde en +detaljeret redegørelse for allerede trufne beskyttelsesforanstaltninger for den pågældende person. + +Artikel 64 +Information +1 +Den anmodede part orienterer omgående den anmodende part om det endelige udfald af den handling, som +iværksættes i henhold til dette kapitel. Tilsvarende orienterer den anmodede part omgående den anmodende part om +eventuelle omstændigheder, som umuliggør udførelsen af den ønskede handling, eller som med sandsynlighed vil medføre +en væsentlig forsinkelse af udførelsen. +2 +En part kan inden for rammerne af sin nationale lovgivning og uden forudgående anmodning tilstille en anden part +oplysninger, som er fremkommet under dens egen efterforskning, hvis den mener, at fremlæggelsen af sådanne +oplysninger kan være nyttige for den modtagende part i sidstnævntes forebyggelse af strafbare handlinger omfattet af +denne konvention eller ved iværksættelsen eller udførelsen af efterforskning eller retsforfølgning af sådanne strafbare +handlinger, eller kan føre til at den pågældende part fremsætter anmodning om samarbejde i henhold til dette kapitel. +3 +En part der modtager oplysninger i henhold til stk. 2 fremsender disse oplysninger til sine kompetente myndigheder +med henblik på iværksættelse af retsforfølgning, hvis dette anses for hensigtsmæssigt, eller for at oplysningerne kan tages i +betragtning i relevante civil- eller strafferetlige sager. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.de.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.de.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b3210afdd0194f8fa0b5e7e39e928cb1d8f08ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.de.p-26.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 143 I/24 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +2.6.2023 + +a Verhütung, Bekämpfung und Verfolgung aller in den Geltungsbereich dieses Übereinkommens fallenden Formen von +Gewalt; +b Schutz und Unterstützung von Opfern; +c Ermittlungen oder Verfahren wegen nach diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten; +d Vollstreckung einschlägiger von den Justizbehörden der Vertragsparteien erlassener zivil- und strafrechtlicher Urteile, +Entscheidungen und Beschlüsse einschließlich Schutzanordnungen. +2 +Die Vertragsparteien treffen die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass +die Opfer einer nach diesem Übereinkommen umschriebenen und im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, das nicht das +Hoheitsgebiet ist, in dem die Opfer ihren Wohnsitz haben, begangenen Straftat bei den zuständigen Behörden des +Wohnsitzstaats Anzeige erstatten können. +3 +Erhält eine Vertragspartei, welche die Rechtshilfe in Strafsachen, die Auslieferung oder die Vollstreckung von durch +eine andere Vertragspartei dieses Übereinkommens erlassenen zivil- und strafrechtlichen Urteilen, Entscheidungen und +Beschlüssen vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Ersuchen um eine solche rechtliche Zusammenarbeit von +einer Vertragspartei, mit der sie keinen entsprechenden Vertrag hat, so kann sie dieses Übereinkommen als +Rechtsgrundlage für die Rechtshilfe in Strafsachen, die Auslieferung oder die Vollstreckung von durch die andere +Vertragspartei erlassenen zivil- und strafrechtlichen Urteilen, Entscheidungen und Beschlüssen in Bezug auf die nach +diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten ansehen. +4 +Die Vertragsparteien bemühen sich, soweit angemessen, die Verhütung und Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen +und häuslicher Gewalt in Entwicklungshilfeprogramme zu Gunsten von Drittstaaten aufzunehmen, auch durch den +Abschluss zwei- und mehrseitiger Übereinkünfte mit Drittstaaten im Hinblick auf die Erleichterung des Schutzes der Opfer +im Einklang mit Artikel 18 Absatz 5. + +Artikel 63 +Maßnahmen in Bezug auf gefährdete Personen +Hat eine Vertragspartei anhand der ihr zur Verfügung stehenden Informationen hinreichende Gründe für die Annahme, +dass eine Person unmittelbar der Gefahr ausgesetzt ist, eine der in den Artikeln 36, 37, 38 und 39 genannten Gewalttaten +im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei zu erleiden, so wird die über die Informationen verfügende Vertragspartei +ermutigt, diese Informationen unverzüglich an die andere Vertragspartei zu übermitteln, damit sichergestellt wird, dass +geeignete Schutzmaßnahmen getroffen werden. Gegebenenfalls umfassen diese Informationen auch Angaben zu +bestehenden Schutzbestimmungen für die gefährdete Person. + +Artikel 64 +Informationen +1 +Die ersuchte Vertragspartei unterrichtet die ersuchende Vertragspartei umgehend über das endgültige Ergebnis der +nach diesem Kapitel getroffenen Maßnahmen. Die ersuchte Vertragspartei unterrichtet die ersuchende Vertragspartei ferner +umgehend über alle Umstände, welche die Durchführung der erbetenen Maßnahmen unmöglich machen oder +wahrscheinlich erheblich verzögern werden. +2 +Eine Vertragspartei kann, soweit ihr internes Recht es erlaubt, ohne vorheriges Ersuchen einer anderen Vertragspartei +Informationen übermitteln, die sie im Rahmen ihrer eigenen Ermittlungen gewonnen hat, wenn sie der Auffassung ist, dass +die Übermittlung dieser Informationen der Vertragspartei, welche die Informationen empfängt, bei der Verhütung von nach +diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten oder bei der Einleitung oder Durchführung von Ermittlungen oder +Verfahren wegen solcher Straftaten helfen oder dazu führen könnte, dass diese Vertragspartei ein Ersuchen um +Zusammenarbeit nach diesem Kapitel stellt. +3 +Eine Vertragspartei, die Informationen nach Absatz 2 empfängt, legt diese Informationen ihren zuständigen Behörden +vor, damit Verfahren eingeleitet werden können, wenn sie als angemessen angesehen werden, oder damit diese +Informationen in einschlägigen Zivil- und Strafverfahren berücksichtigt werden können. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.el.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.el.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7d856d2e0a1b2d29a2d5dd1199bfe3134f0c0a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.el.p-26.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 143 I/24 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +2.6.2023 + +α την πρόληψη, την καταπολέμηση και τη δίωξη όλων των μορφών βίας που καλύπτονται από το πεδίο εφαρμογής της παρούσας +Σύμβασης, +β την προστασία και την παροχή βοήθειας στα θύματα, +γ τις έρευνες ή τις διαδικασίες που αφορούν τα αδικήματα που καθιερώθηκαν σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση, +δ την επιβολή σχετικών αστικών και ποινικών αποφάσεων που εκδόθηκαν από τις δικαστικές αρχές των Μερών, περιλαμβανομένων +και των εντολών προστασίας. +2 +Τα Μέρη θα λάβουν τα απαραίτητα νομικά ή άλλα μέτρα για να διασφαλίσουν ότι τα θύματα ενός αδικήματος που έχει +καθιερωθεί με την παρούσα Σύμβαση και έχει διαπραχθεί στην επικράτεια Μέρους εκτός εκείνου όπου διαμένουν μπορούν να +κάνουν καταγγελία προς τις αρμόδιες αρχές του Κράτους διαμονής τους. +3 +Εάν ένα Μέρος που καθιστά την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών θεμάτων, την έκδοση ή επιβολή αστικών ή +ποινικών αποφάσεων που επιβάλλονται από άλλο Μέρος της παρούσας Σύμβασης προϋπόθεση για την ύπαρξη μιας συνθήκης, +λάβει ένα αίτημα για μια τέτοια νομική συνεργασία από ένα Μέρος με το οποίο δεν έχει συνάψει τέτοια συνθήκη, μπορεί να +θεωρήσει την παρούσα Σύμβαση ως νομική βάση για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών θεμάτων, την έκδοση ή +επιβολή αστικών ή ποινικών αποφάσεων που επιβάλλονται από το άλλο Μέρος αναφορικά με τα αδικήματα που καθιερώθηκαν +σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση. +4 +Τα Μέρη θα προσπαθήσουν να ενσωματώσουν, όπου χρειάζεται, την πρόληψη και τον αγώνα κατά της βίας κατά των +γυναικών και της ενδοοικογενειακής βίας σε βοηθητικά προγράμματα ανάπτυξης που παρέχονται προς όφελος τρίτων Κρατών, +περιλαμβανομένης και της συμμετοχής σε διμερείς και πολυμερείς συμφωνίες με τρίτα Κράτη με σκοπό τη διευκόλυνση της +προστασίας των θυμάτων σύμφωνα με το Άρθρο 18, παράγραφος 5. + +Άρθρο 63 +Μέτρα που σχετίζονται με άτομα που βρίσκονται σε κίνδυνο +Όταν ένα Μέρος, με βάση τις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή του, έχει επαρκείς λόγους να πιστεύει ότι ένα άτομο διατρέχει +άμεσο κίνδυνο να υποστεί οποιαδήποτε από τις πράξεις βίας αναφέρονται στα Άρθρα 36, 37, 38 και 39 της παρούσας Σύμβασης +στην επικράτεια ενός άλλου Μέρους, το Μέρος που έχει την πληροφορία ενθαρρύνεται να τη μεταδώσει χωρίς καθυστέρηση στο +άλλο με σκοποί να διασφαλιστεί ότι λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα προστασίας. Όπου ισχύει, οι πληροφορίες αυτές θα +περιλαμβάνουν στοιχεία για υπάρχουσες διατάξεις προστασίας προς όφελος του ατόμου που βρίσκεται σε κίνδυνο. + +Άρθρο 64 +Πληροφόρηση +1 +Το Μέρος που έχει δεχτεί το αίτημα θα ενημερώσει εγκαίρως το Μέρος που υποβάλλει το αίτημα για το τελικό αποτέλεσμα +της ενέργειας που έγινε σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο. Το Μέρος που έχει δεχτεί το αίτημα θα ενημερώσει επίσης εγκαίρως το +Μέρος που υποβάλλει το αίτημα για οποιεσδήποτε συνθήκες καθιστούν αδύνατη τη διεξαγωγή της ζητούμενης ενέργειας ή είναι +πιθανό να την καθυστερήσουν σημαντικά. +2 +Ένα Μέρος μπορεί, εντός των ορίων της εσωτερικής του νομοθεσίας, χωρίς προηγούμενο αίτημα, να προωθήσει προς το άλλο +Μέρος πληροφορίες που απέκτησε στο πλαίσιο των δικών του ερευνών όταν θεωρήσει ότι η κοινοποίηση τέτοιων πληροφοριών +μπορεί να βοηθήσει το Μέρος που τις λαμβάνει στο να αποτρέψει ποινικά αδικήματα που καθιερώθηκαν σύμφωνα με την παρούσα +Σύμβαση ή στο να κινήσει ή να διεξάγει έρευνες και διαδικασίες που αφορούν τέτοια ποινικά αδικήματα ή ότι οι πληροφορίες αυτές +μπορεί να οδηγήσουν σε αίτημα συνεργασίας από το Μέρος εκείνο σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο. +3 +Ένα Μέρος που λαμβάνει οποιαδήποτε πληροφορία σύμφωνα με την παράγραφο 2 θα υποβάλλει την πληροφορία αυτή στις +αρμόδιες αρχές ώστε να κινηθούν οι διαδικασίες εάν θεωρηθούν απαραίτητες ή ώστε η πληροφορία αυτή να ληφθεί υπόψη σε +σχετικές αστικές και ποινικές διαδικασίες. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.en.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.en.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..baf7a2f30ff66b83970bbd70932ab93fff11fcbb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.en.p-26.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 143 I/24 + +EN + +Official Journal of the European Union + +2.6.2023 + +a preventing, combating and prosecuting all forms of violence covered by the scope of this Convention; +b protecting and providing assistance to victims; +c investigations or proceedings concerning the offences established in accordance with this Convention; +d enforcing relevant civil and criminal judgments issued by the judicial authorities of Parties, including protection orders. +2 +Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims of an offence established in +accordance with this Convention and committed in the territory of a Party other than the one where they reside may make +a complaint before the competent authorities of their State of residence. +3 +If a Party that makes mutual legal assistance in criminal matters, extradition or enforcement of civil or criminal +judgments imposed by another Party to this Convention conditional on the existence of a treaty receives a request for such +legal co-operation from a Party with which it has not concluded such a treaty, it may consider this Convention to be the +legal basis for mutual legal assistance in criminal matters, extradition or enforcement of civil or criminal judgments +imposed by the other Party in respect of the offences established in accordance with this Convention. +4 +Parties shall endeavour to integrate, where appropriate, the prevention and the fight against violence against women +and domestic violence in assistance programmes for development provided for the benefit of third States, including by +entering into bilateral and multilateral agreements with third States with a view to facilitating the protection of victims in +accordance with Article 18, paragraph 5. + +Article 63 + +Measures relating to persons at risk +When a Party, on the basis of the information at its disposal, has reasonable grounds to believe that a person is at immediate +risk of being subjected to any of the acts of violence referred to in Articles 36, 37, 38 and 39 of this Convention on the +territory of another Party, the Party that has the information is encouraged to transmit it without delay to the latter for the +purpose of ensuring that appropriate protection measures are taken. Where applicable, this information shall include +details on existing protection provisions for the benefit of the person at risk. + +Article 64 + +Information +1 +The requested Party shall promptly inform the requesting Party of the final result of the action taken under this +chapter. The requested Party shall also promptly inform the requesting Party of any circumstances which render impossible +the carrying out of the action sought or are likely to delay it significantly. +2 +A Party may, within the limits of its internal law, without prior request, forward to another Party information obtained +within the framework of its own investigations when it considers that the disclosure of such information might assist the +receiving Party in preventing criminal offences established in accordance with this Convention or in initiating or carrying +out investigations or proceedings concerning such criminal offences or that it might lead to a request for co-operation by +that Party under this chapter. +3 +A Party receiving any information in accordance with paragraph 2 shall submit such information to its competent +authorities in order that proceedings may be taken if they are considered appropriate, or that this information may be +taken into account in relevant civil and criminal proceedings. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.es.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.es.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84e78d212fcbd09f9cd4286123d3c2f96178da88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.es.p-26.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 143 I/24 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +2.6.2023 + +a prevenir, combatir y perseguir todas las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente Convenio; +b proteger y asistir a las víctimas; +c llevar a cabo investigaciones o procedimientos en relación con los delitos establecidos en virtud del presente Convenio; +d aplicar las sentencias civiles y penales pertinentes dictadas por las autoridades judiciales de las Partes, incluidas las +órdenes de protección. +2 +Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las víctimas de un delito establecido +conforme al presente Convenio y que haya sido cometido en el territorio de una Parte distinta de aquel del que ellas sean +residentes, puedan presentar denuncia ante las autoridades competentes de su Estado de residencia. +3 +En el caso de que una Parte que subordina la asistencia judicial en materia penal, la extradición o la ejecución de +sentencias civiles o penales dictadas por otra de las Partes en el presente Convenio a la existencia de un tratado, recibe una +solicitud en relación con esta cooperación en materia judicial de una Parte con la que no tenga firmado un tratado de ese +tipo, podrá considerar al presente Convenio como base legal para la asistencia judicial penal, la extradición, o la ejecución +de sentencias civiles o penales dictadas por otra de las Partes en el presente Convenio con respecto a los delitos +establecidos de conformidad con el presente Convenio. +4 +Las Partes se esforzarán por incluir, cuando proceda, la prevención y la lucha contra la violencia contra las mujeres y la +violencia doméstica, dentro de los programas de asistencia al desarrollo elaborados a favor de terceros Estados, incluida la +celebración de acuerdos bilaterales y multilaterales con terceros Estados destinados a facilitar la protección de las víctimas, +conforme al apartado 5 del artículo 18. + +Artículo 63 +Medidas relativas a las personas en situación de riesgo +Cuando una de las Partes, sobre la base de la información que posea, tenga serios motivos para creer que una persona corre +el riesgo de quedar sometida de modo inmediato en el territorio de otra Parte a uno de los actos de violencia a que se +refieren los artículos 36, 37, 38 y 39 del presente Convenio, se anima a la Parte que disponga de la información a +transmitirla sin demora a la otra Parte con el fin de asegurarse de que se toman las medidas protección apropiadas. Esta +información deberá contener, en su caso, indicaciones acerca de las disposiciones de protección existentes a favor de la +persona en peligro. + +Artículo 64 +Información +1 +La Parte requerida deberá informar rápidamente a la Parte requirente del resultado final de la acción ejercida, de +conformidad con el presente capítulo. La Parte requerida deberá informar igualmente con rapidez a la Parte requirente de +todas las circunstancias que puedan hacer imposible la ejecución de la acción contemplada o que puedan retrasarla de +manera significativa. +2 +Cualquier Parte podrá transferir a otra Parte, dentro del límite de las normas establecidas por su legislación interna, y +sin necesidad de petición previa, las informaciones obtenidas en el marco de sus propias investigaciones cuando considere +que la divulgación de tales informaciones puede ayudar a la Parte que las reciba a prevenir los delitos establecidos en virtud +del presente Convenio, o a entablar o perseguir las investigaciones o los procedimientos relativos a tales delitos, o que +podría desembocar en una solicitud de cooperación formulada por dicha Parte conforme al presente capítulo. +3 +La Parte que reciba cualquier información de conformidad con el apartado 2 deberá transmitirla a sus autoridades +competentes de manera que puedan entablarse procedimientos cuando se consideren adecuados, o que dicha información +pueda ser tomada en consideración en los procedimientos civiles y penales pertinentes. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.et.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.et.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c2252d9c59a23bb8d2c1a2533d30f9803d37d784 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.et.p-26.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 143 I/24 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +2.6.2023 + +a ennetada, tõkestada ja karistada kõiki käesoleva konventsiooni kohaldamisalasse kuuluvaid vägivalla vorme; +b kaitsta ning abistada ohvreid; +c uurida ja menetleda käesolevas konventsioonis sätestatud kuritegusid; +d täita konventsiooniosaliste kohtu poolt kriminaal- ja tsiviilasjades tehtud otsuseid, sh rakendada lähenemiskeeldu. +2 +Konventsiooniosalised võtavad vajalikke seadusandlikke või muid meetmeid tagamaks, et inimesed, kes on langenud +käesolevas konventsioonis sätestatud kuritegude ohvriks, mis on toime pandud selle konventsiooniosalise territooriumil, +kes ei ole ohvri elukohariigiks, saavad esitada kaebuse oma elukohariigi pädevatele organitele. +3 +Kui konventsiooniosaline, kes teeb kriminaalasjades antava vastastikuse õigusabi, väljaandmise või teise konventsioo­ +niosalise poolt kriminaal- ja tsiviilasjades tehtud otsuste täitmise sõltuvaks lepingu olemasolust, saab selliseks õigusalaseks +koostööks palve konventsiooniosaliselt, kellega ta pole sellist lepingut sõlminud, võib ta käsitleda käesolevat konventsiooni +õigusliku alusena kriminaalasjades antavale vastastikusele õigusabile, väljaandmisele või teise konventsiooniosalise poolt +kriminaal- ja tsiviilasjades tehtud otsuste täitmisele käesoleva konventsiooniga sätestatud kuritegude osas. +4 +Konventsiooniosalised püüavad seal, kus see on asjakohane, integreerida naistevastase vägivalla ja perevägivalla +ennetamise ja sellega võitlemise kolmandatele riikidele antava arenguabi programmidesse, sealhulgas sõlmides kolmandate +riikidega kahe- ja mitmepoolseid kokkuleppeid ohvrite paremaks kaitsmiseks artikkel 18 lõike 5 kohaselt. + +Artikkel 63 + +Ohustatud isikuid puudutavad meetmed +Kui konventsiooniosalisel on talle teadaoleva informatsiooni põhjal piisavalt alust uskuda, et isiku puhul valitseb otsene +oht, et tema kallal pannakse toime käesoleva konventsiooni artiklites 36, 37, 38 ja 39 sätestatud mis tahes vägivallaakt +teise konventsiooniosalise territooriumil, julgustatakse informatsiooni omavat konventsiooniosalist sellest viimasele +viivitamatult teatama tagamaks, et oleks võimalik rakendada asjakohaseid kaitsemeetmeid. Seal, kus see on kohane, +sisaldab selline informatsioon üksikasju ohustatud isiku kaitset puudutavate sätete kohta. + +Artikkel 64 + +Informatsioon +1 +Taotluse saanud konventsiooniosaline informeerib taotluse esitanud konventsiooniosalist viivitamatult käesoleva +peatüki kohaselt rakendatud meetmete lõpptulemusest. Taotluse saanud konventsiooniosaline informeerib samuti +viivitamatult taotluse esitanud konventsiooniosalist mis tahes asjaoludest, mis muudavad vajaliku meetme rakendamise +võimatuks või mille tõttu see võib tõenäoliselt viibida. +2 +Konventsiooniosaline võib siseriikliku õiguse piires ilma eelneva taotluseta edastada teisele konventsiooniosalisele +enda poolt läbi viidud uurimise raames saadud informatsiooni, kui ta leiab, et sellise informatsiooni avalikustamine aitab +taotluse saanud konventsiooniosalisel ennetada käesolevas konventsioonis sätestatud kuritegusid või algatada või läbi viia +niisuguseid kriminaalkuritegusid puudutavaid uurimisi või menetlusi või et see võib viia käesoleva peatüki kohaselt selle +konventsiooniosalise poolt koostöö taotlemiseni. +3 +Konventsiooniosaline, kes saab lõike 2 kohaselt mis tahes informatsiooni, edastab sellise informatsiooni oma +pädevatele organitele, et vajadusel oleks võimalik menetlusi algatada või et informatsiooni saaks kriminaal- ja +haldusmenetlustes arvesse võtta. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.fi.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.fi.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c796063461c68169a1c046679e8e4bbd755e18ef --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.fi.p-26.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +L 143 I/24 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +2.6.2023 + +a ehkäistäkseen ja torjuakseen kaikkia tämän yleissopimuksen soveltamisalaan kuuluvia väkivallan muotoja ja +saattaakseen väkivallantekijät syytteeseen; +b suojellakseen ja auttaakseen uhreja; +c tutkiakseen tämän yleissopimuksen mukaisesti rangaistaviksi säädettäviä tekoja tai käydäkseen niitä koskevia +oikeudenkäyntejä; +d pannakseen täytäntöön asiaa koskevia osapuolten oikeusviranomaisten antamia siviili- ja rikostuomioita, mukaan lukien +suojelumääräykset. +2 +Osapuolet toteuttavat tarvittavat lainsäädäntö- tai muut toimet varmistaakseen, että tämän yleissopimuksen +mukaisesti rangaistaviksi säädettävien tekojen uhrit voivat tehdä rikosilmoituksen tällaisesta rikoksesta asuinvaltionsa +toimivaltaisille viranomaisille, vaikka rikos olisi tehty muun osapuolen kuin uhrin asuinvaltion alueella. +3 +Jos osapuoli, joka asettaa rikosasioissa annettavan keskinäisen oikeusavun, rikoksen johdosta tapahtuvan +luovuttamisen tai tämän yleissopimuksen toisen osapuolen antamien siviili- tai rikostuomioiden täytäntöönpanon +edellytykseksi sopimuksen voimassaolon, saa tällaista oikeudellista yhteistyötä koskevan pyynnön osapuolelta, jonka +kanssa se ei ole tehnyt sopimusta, pyynnön saanut osapuoli voi katsoa, että tämä yleissopimus toimii oikeusperustana +rikosasioissa annettavalle keskinäiselle oikeusavulle, rikoksen johdosta tapahtuvalle luovuttamiselle tai toisen osapuolen +antamien siviili- tai rikostuomioiden täytäntöönpanolle tämän yleissopimuksen mukaisesti rangaistaviksi säädettävien +tekojen osalta. +4 +Osapuolet pyrkivät tarpeen mukaan yhtenäistämään naisiin kohdistuvan väkivallan ja perheväkivallan ehkäisemisen ja +torjunnan kolmansien valtioiden eduksi toteutettavissa kehitysapuohjelmissa, myös tekemällä kolmansien valtioiden kanssa +kahdenvälisiä ja monenvälisiä sopimuksia, joiden tarkoituksena on helpottaa uhrien suojelua 18 artiklan 5 kohdan +mukaisesti. + +63 artikla +Vaarassa olevia henkilöitä koskevat toimet +Jos osapuolella on käytettävissään olevien tietojen perusteella perusteltua syytä epäillä, että henkilö on välittömässä vaarassa +joutua jonkin tämän yleissopimuksen 36, 37, 38 tai 39 artiklassa tarkoitetun väkivallanteon kohteeksi toisen osapuolen +alueella, ensin mainittua osapuolta rohkaistaan viipymättä toimittamaan nämä tiedot toiselle osapuolelle varmistaakseen +asianmukaisten suojelutoimien toteuttamisen. Tarvittaessa näihin tietoihin on sisällyttävä yksityiskohdat voimassa olevista +vaarassa olevaa henkilöä koskevista suojelumääräyksistä. + +64 artikla +Tiedottaminen +1 +Osapuoli, jolle pyyntö esitetään, ilmoittaa viipymättä pyynnön esittäneelle osapuolelle tämän luvun mukaisesti +toteutettujen toimien lopputuloksen. Osapuoli, jolle pyyntö esitetään, ilmoittaa myös viipymättä pyynnön esittäneelle +osapuolelle seikoista, jotka estävät pyydetyn toimen toteuttamisen tai voivat merkittävästi viivyttää sitä. +2 +Osapuoli voi kansallisen lakinsa sallimissa rajoissa ilman pyyntöäkin toimittaa toiselle osapuolelle omassa +tutkinnassaan saatuja tietoja, jos se katsoo, että tällaisten tietojen antaminen voi auttaa tiedot saavaa osapuolta +ehkäisemään tämän yleissopimuksen mukaisesti rangaistaviksi säädettäviä tekoja tai panemaan vireille tai suorittamaan +tällaisia rikoksia koskevaa tutkintaa tai oikeudenkäyntiä tai että se voi johtaa kyseisen osapuolen pyytämään yhteistyötä +tämän luvun mukaisesti. +3 +Osapuoli, joka saa tietoja 2 kohdan mukaisesti, toimittaa nämä tiedot toimivaltaisille viranomaisilleen, jotta +oikeudenkäynti voidaan panna vireille, jos se katsotaan tarpeelliseksi, tai jotta nämä tiedot voidaan ottaa huomioon asiaa +koskevissa siviili- ja rikosoikeudenkäynneissä. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.fr.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.fr.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e56f52ff9ca1604c74f232ac2a910fa527a51cfe --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.fr.p-26.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 143 I/24 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +2.6.2023 + +a de prévenir, combattre, et poursuivre toutes les formes de violence couvertes par le champ d’application de la présente +Convention; +b de protéger et assister les victimes; +c de mener des enquêtes ou des procédures concernant les infractions établies conformément à la présente Convention; +d d’appliquer les jugements civils et pénaux pertinents rendus par les autorités judiciaires des Parties, y compris les +ordonnances de protection. +2 +Les Parties prennent les mesures législatives ou autres nécessaires pour que les victimes d’une infraction établie +conformément à la présente Convention et commise sur le territoire d’une Partie autre que celui sur lequel elles résident +puissent porter plainte auprès des autorités compétentes de leur État de résidence. +3 +Si une Partie qui subordonne l’entraide judiciaire en matière pénale, l’extradition ou l’exécution de jugements civils ou +pénaux prononcés par une autre Partie à la présente Convention à l’existence d’un traité reçoit une demande concernant +cette coopération en matière judiciaire d’une Partie avec laquelle elle n’a pas conclu pareil traité, elle peut considérer la +présente Convention comme la base légale de l’entraide judiciaire en matière pénale, de l’extradition ou de l’exécution de +jugements civils ou pénaux prononcés par une autre Partie à la présente Convention à l’égard des infractions établies +conformément à la présente Convention. +4 +Les Parties s’efforcent d’intégrer, le cas échéant, la prévention et la lutte contre la violence à l’égard des femmes et la +violence domestique dans les programmes d’assistance au développement conduits au profit d’États tiers, y compris la +conclusion d’accords bilatéraux et multilatéraux avec des États tiers dans le but de faciliter la protection des victimes, +conformément à l’article 18, paragraphe 5. + +Article 63 +Mesures relatives aux personnes en danger +Lorsqu’une Partie a, sur la base d’informations à sa disposition, de sérieuses raisons de penser qu’une personne risque d’être +soumise de manière immédiate à l’un des actes de violence visés par les articles 36, 37, 38 et 39 de la présente Convention +sur le territoire d’une autre Partie, la Partie disposant de l’information est encouragée à la transmettre sans délai à l’autre +Partie dans le but d’assurer que les mesures de protection appropriées soient prises. Cette information doit contenir, le cas +échéant, des indications sur des dispositions de protection existantes établies au bénéfice de la personne en danger. + +Article 64 +Information +1 +La Partie requise doit rapidement informer la Partie requérante du résultat final de l’action exercée conformément au +présent chapitre. La Partie requise doit également informer rapidement la Partie requérante de toutes les circonstances qui +rendent impossible l’exécution de l’action envisagée ou qui sont susceptibles de la retarder de manière significative. +2 +Une Partie peut, dans la limite des règles de son droit interne, sans demande préalable, transférer à une autre Partie les +informations obtenues dans le cadre de ses propres investigations lorsqu’elle considère que la divulgation de telles +informations pourrait aider la Partie qui les reçoit à prévenir les infractions pénales établies conformément à la présente +Convention, ou à entamer ou poursuivre les investigations ou les procédures relatives à de telles infractions pénales, ou +qu’elle pourrait aboutir à une demande de coopération formulée par cette Partie conformément au présent chapitre. +3 +La Partie qui reçoit toute information conformément au paragraphe 2 doit la communiquer à ses autorités +compétentes de manière à ce que des procédures puissent être engagées si elles sont considérées comme étant appropriées, +ou que cette information puisse être prise en compte dans les procédures civiles et pénales pertinentes. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.hr.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.hr.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f0971f27779c7c128975f4335c7bb71192c574d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.hr.p-26.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 143 I/24 + +HR + +Službeni list Europske unije + +2.6.2023. + +a. sprečavanja, borbe protiv i progona svih oblika nasilja obuhvaćenih područjem primjene ove Konvencije; +b. zaštite i pružanja pomoći žrtvama; +c. provođenja istraga ili postupaka koji se odnose na kaznena djela utvrđena u skladu s ovom Konvencijom; +d. izvršenja relevantnih građanskih ili kaznenih presuda koje su donijele sudbene vlasti stranaka, uključujući i odluke o +zaštiti. +2. +Stranke će poduzeti potrebne zakonodavne ili druge mjere kako bi osigurale da žrtve kaznenih djela utvrđenih u +skladu s ovom Konvencijom, počinjenih na državnom području stranke u kojoj ne prebivaju, mogu podnijeti pritužbu +nadležnim tijelima države u kojoj prebivaju. +3. +Ako stranka, koja pruža uzajamnu pravnu pomoć u kaznenim stvarima, izručenju ili izvršenju građanskih ili +kaznenih presuda, koje je donijela druga stranka ove Konvencije, uvjetuje postojanjem ugovora, primi zahtjev za takvu +pravnu suradnju od stranke s kojom nema sklopljen takav ugovor, ona može ovu Konvenciju smatrati pravnim temeljem +za uzajamnu pravnu pomoć u kaznenim stvarima, izručenju ili izvršenju građanskih ili kaznenih presuda koje je donijela +druga stranka u pogledu kaznenih djela utvrđenih u skladu s ovom Konvencijom. +4. +Stranke će nastojati integrirati, kad je to primjereno, sprečavanje i borbu protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji, +u programe pomoći za razvoj koji se osiguravaju u korist trećih država, uključujući i sklapanjem dvostranih i mnogostranih +sporazuma s trećim državama radi olakšavanja zaštite žrtava u skladu s člankom 18. stavkom 5. + +Članak 63 + +Mjere u vezi s osobama izloženima riziku +Kad stranka, na osnovi informacija koje ima na raspolaganju, ima razumnih osnova vjerovati da je neka osoba izložena +neposrednom riziku podvrgavanja bilo kojem djelu nasilja iz članaka 36., 37., 38. i 39. ove Konvencije na državnom +području druge stranke, stranka koja ima informacije potiče se da ih bez odgode prenese drugoj stranci u svrhu +osiguravanja poduzimanja odgovarajućih zaštitnih mjera. Kad je primjenjivo, ove informacije trebaju sadržavati detalje o +postojećim zaštitnim mjerama u korist osobe izložene riziku. + +Članak 64 + +Informacije +1. +Stranka kojoj je upućen zahtjev će odmah obavijestiti stranku koja je uputila takav zahtjev o konačnom ishodu +aktivnosti koja je poduzeta u skladu s ovim poglavljem. Zamoljena stranka također odmah obavješćuje stranku moliteljicu +o svim okolnostima koje čine nemogućom provedbu tražene aktivnosti ili ju mogu značajno odgoditi. +2. +Stranka može, u granicama svojeg unutarnjeg prava, bez prethodnog zahtjeva, proslijediti drugoj Stranci informacije +do kojih je došla u okviru vlastitih istraga kad smatra da objavljivanje takvih informacija može pomoći Stranci primateljici u +sprečavanju kaznenih djela utvrđenih u skladu s ovom Konvencijom ili u pokretanju ili provođenju istraga ili postupaka koji +se odnose na takva kaznena djela ili da mogu dovesti do zahtjeva za suradnjom od strane te Stranke u skladu s ovim +poglavljem. +3. +Stranka koja primi bilo kakve informacije u skladu sa stavkom 2. proslijedit će te informacije svojim nadležnim +tijelima kako bi se mogli pokrenuti postupci, ukoliko se to procijeni primjerenim, ili kako bi se te informacije mogle uzeti +u obzir u odgovarajućim građanskim i kaznenim postupcima. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.hu.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.hu.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f62d166614a586049c248c19369043e7913a4d7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.hu.p-26.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 143 I/24 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.2. + +a a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó erőszak minden formáját megelőzzék, küzdjenek ellene és üldözzék; +b megvédjék az áldozatokat, és segítséget nyújtsanak számukra; +c a jelen Egyezménnyel összhangban meghatározott bűncselekmények alapján nyomozást vagy eljárást folytassanak; +d végrehajtsák a részes felek igazságügyi hatóságai által hozott polgári jogi és büntetőjogi ítéleteket, ideértve a védelmi +határozatokat is. +2 +A részes felek megteszik a szükséges jogalkotási vagy más intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a jelen +Egyezménnyel összhangban meghatározott, az áldozat tartózkodási helye szerinti részes féltől eltérő részes fél területén +elkövetett bűncselekmények áldozatai benyújthassák panaszukat a tartózkodási helyük szerinti állam illetékes hatóságainál. +3 +Ha valamely részes fél, amely a kölcsönös bűnügyi jogsegélyt, a kiadatást vagy az ezen Egyezményben részes másik +részes fél által hozott polgári jogi vagy büntetőjogi ítélet végrehajtását szerződés meglétéhez köti, jogi együttműködés +iránti megkeresést kap egy olyan részes féltől, amellyel nem kötött ilyen szerződést, akkor a jelen Egyezménnyel +összhangban meghatározott bűncselekmények vonatkozásában ezt az Egyezményt a kölcsönös bűnügyi jogsegély, a +kiadatás vagy a másik részes fél által hozott polgári jogi vagy büntetőjogi ítélet végrehajtása jogalapjának tekintheti. +4 +A részes felek erőfeszítéseket tesznek annak érdekében, hogy a nőkkel szembeni erőszak és a kapcsolati erőszak +megelőzését és az ellenük folytatott küzdelmet, amennyiben lehetséges, beillesszék a harmadik államok javára indított +fejlesztési segélyprogramokba, ideértve a 18. cikk (5) bekezdésével összhangban az áldozatok védelmének előmozdítása +céljából harmadik államokkal kötött két- és többoldalú megállapodásokat is. + +63. cikk +Veszélyben lévő személyekkel kapcsolatos intézkedések +Ez az Egyezmény arra ösztönzi azt a részes felet, amely a rendelkezésére álló információk alapján alapos okkal úgy véli, +hogy egy személyt egy másik részes fél területén az ezen Egyezmény 36., 37., 38. és 39. cikkében említett erőszakos +cselekmények valamelyikének közvetlen veszélye fenyegeti, hogy ezeket az információkat haladéktalanul továbbítsa a +másik részes félnek abból a célból, hogy megfelelő védőintézkedéseket lehessen tenni. Adott esetben az információknak +tartalmazniuk kell a veszélyben lévő személyre vonatkozó meglévő védőintézkedésekkel kapcsolatos részleteket is. + +64. cikk +Tájékoztatás +1 +A megkeresett részes fél haladéktalanul tájékoztatja a megkereső részes felet az e fejezet alapján hozott intézkedés +végeredményéről. A megkeresett részes fél haladéktalanul tájékoztatja a megkereső részes felet azokról a körülményekről +is, amelyek a kért intézkedés végrehajtását lehetetlenné teszik vagy nagy valószínűséggel jelentősen késleltetik. +2 +Belső joga keretein belül bármely részes fél előzetes megkeresés nélkül továbbíthatja a saját nyomozása során szerzett +információkat egy másik részes félnek, ha úgy véli, hogy ezen információk továbbítása segítheti a másik részes felet a jelen +Egyezménnyel összhangban meghatározott bűncselekmények elkövetésének megelőzésében vagy az ilyen bűncselek­ +ményekkel kapcsolatos nyomozások vagy eljárások kezdeményezésében vagy lefolytatásában, vagy ha úgy véli, hogy az +információk továbbítása nyomán a másik részes fél e fejezet alapján együttműködést fog kezdeményezni. +3 +A (2) bekezdéssel összhangban információkat kapó részes fél saját illetékes hatóságai rendelkezésére bocsátja ezeket az +információkat, hogy szükség esetén eljárást lehessen kezdeményezni, illetve hogy ezeket az információkat figyelembe +lehessen venni a vonatkozó polgári és büntetőeljárások során. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.it.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.it.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd861f5f25af66a0d2843b3e808892a4318f37c7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.it.p-26.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 143 I/24 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +2.6.2023 + +a prevenire, combattere e perseguire tutte le forme di violenza che rientrano nel campo di applicazione della presente +Convenzione; +b proteggere e assistere le vittime; +c condurre indagini o procedere penalmente per i reati previsti sulla base della presente Convenzione; +d applicare le pertinenti sentenze civili e penali pronunciate dalle autorità giudiziarie delle Parti, ivi comprese le ordinanze +di protezione. +2 +Le Parti adottano le misure legislative o di altro tipo necessarie per garantire che le vittime di un reato determinato ai +sensi della presente Convenzione e commesso sul territorio di una Parte diversa da quella in cui risiedono possano +presentare denuncia presso le autorità competenti del loro Stato di residenza. +3 +Se una Parte che subordina all'esistenza di un trattato la mutua assistenza giudiziaria in materia penale, l'estradizione o +l'esecuzione delle sentenze civili o penali pronunciate da un'altra Parte contraente alla presente Convenzione riceve una +richiesta di cooperazione in materia giudiziaria da una Parte con la quale non ha ancora concluso tale trattato, può +considerare la presente Convenzione come la base giuridica per la mutua assistenza in materia penale, di estradizione, di +esecuzione delle sentenze civili o penali pronunciate dall'altra Parte riguardanti i reati stabiliti conformemente alla presente +Convenzione. +4 +Le Parti si sforzano di integrare, se del caso, la prevenzione e la lotta contro la violenza nei confronti delle donne e la +violenza domestica nei programmi di assistenza allo sviluppo condotti a favore di paesi terzi, compresa la conclusione di +accordi bilaterali e multilaterali con paesi terzi, al fine di facilitare la protezione delle vittime, conformemente +all'articolo 18, paragrafo 5. + +Articolo 63 +Misure relative alle persone in pericolo +Quando una Parte, sulla base delle informazioni a sua disposizione, ha seri motivi di pensare che una persona possa essere +esposta in modo immediato al rischio di subire uno degli atti di violenza di cui agli articoli 36, 37, 38 e 39 della presente +Convenzione sul territorio di un'altra Parte, la Parte che dispone di tale informazione è incoraggiata a trasmetterla senza +indugio all'altra Parte, al fine di garantire che siano prese le misure di protezione adeguate. Tale informazione deve +includere, se del caso, delle indicazioni sulle disposizioni di protezione esistenti a vantaggio della persona in pericolo. + +Articolo 64 +Informazioni +1 +La Parte richiesta deve rapidamente informare la Parte richiedente dell'esito finale dell'azione intrapresa ai sensi del +presente capitolo. La Parte richiesta deve inoltre informare senza indugio la Parte richiedente di qualsiasi circostanza che +renda impossibile l'esecuzione dell'azione ipotizzata o che possa ritardarla in modo significativo. +2 +Una Parte può, nei limiti delle disposizioni del suo diritto interno, senza richiesta preliminare, trasferire a un'altra Parte +le informazioni ottenute nell'ambito delle proprie indagini, qualora ritenga che la divulgazione di tali informazioni possa +aiutare la Parte che le riceve a prevenire i reati penali stabiliti ai sensi della presente Convenzione o ad avviare o proseguire +le indagini o i procedimenti relativi a tali reati penali, o che tale divulgazione possa suscitare una richiesta di collaborazione +formulata da tale Parte, conformemente al presente capitolo. +3 +Una Parte che riceve delle informazioni conformemente al precedente paragrafo 2 deve comunicarle alle proprie +autorità competenti, in modo che possano essere avviati dei procedimenti se sono considerati appropriati, o che tale +informazione possa essere presa in considerazione nei procedimenti civili o penali pertinenti. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.lt.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.lt.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51c90f8e563a10c95da846d79b9bedcfbc19cea2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.lt.p-26.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 143 I/24 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 2 + +a užkirsti kelią visų formų smurtui, įtrauktam į šios Konvencijos taikymo sritį, su juo kovoti ir vykdyti baudžiamąjį +persekiojimą už jį; +b apsaugoti aukas ir teikti joms pagalbą; +c vykdyti tyrimus ar procesus, susijusius su nusikalstamomis veikomis, kaip nustatyta pagal šią Konvenciją; +d užtikrinti Šalių teisminių institucijų priimtų atitinkamų teismo sprendimų civilinėse ir baudžiamosiose bylose, įskaitant +apsaugos nurodymus, vykdymą. +2 +Šalys imasi būtinų teisėkūros ar kitų priemonių, kuriomis užtikrinama, kad nusikalstamos veikos, kaip nustatyta pagal +šią Konvenciją, aukos, jei ta nusikalstama veika padaryta ne tos Šalies, kurioje gyvena aukos, teritorijoje, galėtų pateikti +skundą savo gyvenamosios vietos valstybės kompetentingoms institucijoms. +3 +Jei Šalis, nustačiusi, kad savitarpio teisinei pagalbai baudžiamosiose bylose teikti, ekstradicijai vykdyti arba kitos šios +Konvencijos Šalies teismo sprendimams civilinėse ar baudžiamosiose bylose vykdyti reikia sutarties, gauna tokio teisinio +bendradarbiavimo prašymą iš Šalies, su kuria nėra pasirašiusi tokios sutarties, teisiniu pagrindu vykdyti savitarpio teisinę +pagalbą baudžiamosiose bylose, ekstradiciją arba kitos šios Konvencijos Šalies teismo sprendimus civilinėse ar +baudžiamosiose bylose dėl nusikalstamų veikų, kaip nustatyta pagal šią Konvenciją, ji gali laikyti šią Konvenciją. +4 +Šalys siekia tinkamais atvejais integruoti smurto prieš moteris ir smurto šeimoje prevencijos ir kovos su juo elementus +į pagalbos vystymuisi programas, skirtas trečiosioms valstybėms, be kita ko, sudarydamos dvišalius ir daugiašalius +susitarimus su trečiosiomis valstybėmis, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos aukų apsaugai pagal 18 straipsnio 5 dalį. + +63 straipsnis +Priemonės, susijusios su asmenimis, kuriems kyla rizika +Kai Šalis, remdamasi turima informacija, turi pagrįstų priežasčių manyti, kad asmeniui kyla tiesioginė rizika, kad kitos Šalies +teritorijoje prieš jį bus įvykdyti bet kokie šios Konvencijos 36, 37, 38 ir 39 straipsniuose nurodyti smurto veiksmai, Šalis, +turinti tą informaciją, raginama nedelsiant ją perduoti pastarajai Šaliai siekiant užtikrinti, kad būtų imamasi tinkamų +apsaugos priemonių. Kai taikoma, tokia informacija apima ir duomenis apie esamas apsaugos priemones, skirtas asmeniui, +kuriam kyla rizika. + +64 straipsnis +Informacija +1 +Prašymą gavusi Šalis skubiai informuoja prašymą pateikusią Šalį apie veiksmų, kurių imtasi pagal šį skyrių, galutinius +rezultatus. Prašymą gavusi Šalis taip pat skubiai informuoja prašymą pateikusią Šalį apie visas aplinkybes, dėl kurių +neįmanoma vykdyti prašomų veiksmų arba dėl kurių jas vykdyti būtų labai uždelsta. +2 +Šalis gali, kiek tai numatyta jos vidaus teisėje, be išankstinio prašymo perduoti kitai Šaliai savo tyrimų metu gautą +informaciją, jei mano, kad tokios informacijos atskleidimas galėtų padėti ją gaunančiai Šaliai užkirsti kelią nusikalstamoms +veikoms, kaip nustatyta pagal šią Konvenciją, arba pradėti ar vykdyti tyrimus arba procesus, susijusius su tokiomis +nusikalstamomis veikomis, arba kad dėl tokio informacijos atskleidimo ta Šalis galėtų pateikti prašymą bendradarbiauti +pagal šį skyrių. +3 +Šalis, gaunanti informacijos pagal 2 dalį, tokią informaciją pateikia savo kompetentingoms institucijoms, kad būtų +galima pradėti procesus, jei manoma, kad jų reikia, arba tam, kad į šią informaciją galėtų būti atsižvelgta susijusiuose +civiliniuose ir baudžiamuosiuose procesuose. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.lv.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.lv.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b263fbade8d18f33b2300a7f5eb2d89cc6c4397f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.lv.p-26.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +L 143 I/24 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +2.6.2023. + +a) novērstu un apkarotu jebkādu vardarbību, uz kuru attiecas šī Konvencija, un celtu apsūdzību par šādu vardarbību; +b) aizsargātu vardarbības upurus un sniegtu tiem palīdzību; +c) veiktu izmeklēšanu un vestu tiesvedību par noziedzīgajiem nodarījumiem, kas noteikti šajā Konvencijā; +d) izpildītu attiecīgos Konvencijas dalībvalstu tiesu iestāžu pasludinātos spriedumus civillietās un krimināllietās, tostarp +aizsardzības rīkojumus. +2. +Konvencijas dalībvalstis pieņem normatīvos aktus un veic citus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka +vardarbības upuri, kuri cietuši no noziedzīgajiem nodarījumiem, kas noteikti šajā Konvencijā un izdarīti tās Konvencijas +dalībvalsts teritorijā, kurā vardarbības upuris nedzīvo, var iesniegt sūdzību savas dzīvesvietas valsts kompetentajām +iestādēm. +3. +Ja Konvencijas dalībvalsts, kas sniedz savstarpēju tiesisko palīdzību citas šīs Konvencijas dalībvalsts krimināllietās un +izpilda izraidīšanas rīkojumus vai tādus spriedumus civillietās vai krimināllietās, ko pieņēmusi cita šīs Konvencijas +dalībvalsts, ar nosacījumu, ka starp šīm abām Konvencijas dalībvalstīm ir noslēgts līgums, saņem šādas juridiskās +sadarbības lūgumu no Konvencijas dalībvalsts, ar kuru tā nav noslēgusi šādu līgumu, tā var uzskatīt šo Konvenciju par +tiesisku pamatu savstarpējas tiesiskās palīdzības sniegšanai citas šīs Konvencijas dalībvalstis krimināllietās un tādu +izraidīšanas rīkojumu vai spriedumu civillietās vai krimināllietās izpildīšanai, kurus pieņēmusi cita šīs Konvencijas +dalībvalsts attiecībā uz noziedzīgiem nodarījumiem, kuri noteikti šajā Konvencijā. +4. +Konvencijas dalībvalstis attiecīgos gadījumos cenšas vardarbības pret sievietēm un vardarbības ģimenē novēršanu un +apkarošanu integrēt palīdzības programmās, kas paredzētas trešo valstu attīstības veicināšanai, tostarp noslēdzot +divpusējus un daudzpusējus nolīgumus ar trešām valstīm, lai veicinātu vardarbības upuru aizsardzību saskaņā ar +18. panta 5. punktu. + +63. pants +Pasākumi, kas attiecas uz apdraudētajām personām +Ja kādai Konvencijas dalībvalstij saskaņā ar tās rīcībā esošo informāciju ir pamatots iemesls uzskatīt, ka pastāv tūlītējs risks +personai kādas citas Konvencijas dalībvalsts teritorijā tikt pakļautai jebkādiem vardarbības aktiem, kuri minēti šīs +Konvencijas 36., 37., 38. un 39. pantā, tad Konvencijas dalībvalsts, kurai ir šī informācija, tiek mudināta to uzreiz nodot +minētajai citai Konvencijas dalībvalstij, lai tā varētu veikt atbilstošus aizsardzības pasākumus. Vajadzības gadījumā šī +informācija ietver ziņas par spēkā esošajiem aizsardzības noteikumiem attiecībā uz apdraudēto personu. + +64. pants +Informācija +1. +Konvencijas dalībvalsts, kas saņem pieprasījumu, Konvencijas dalībvalstij, kas pieprasījumu iesniegusi, nekavējoties +paziņo par to, kāds ir saskaņā ar šo nodaļu veiktās darbības iznākums. Konvencijas dalībvalsts, kas ir saņēmusi +pieprasījumu, nekavējoties informē Konvencijas dalībvalsti, kas pieprasījumu iesniegusi, par visiem apstākļiem, kuru dēļ +nav iespējams veikt prasīto darbību vai tās izpilde, iespējams, būtiski kavēsies. +2. +Konvencijas dalībvalsts atbilstoši saviem valsts tiesību aktiem un bez iepriekšēja pieprasījuma var nosūtīt citai +Konvencijas dalībvalstij informāciju, kas iegūta saistībā ar pašas veikto izmeklēšanu, ja tā uzskata, ka šādas informācijas +atklāšana varētu palīdzēt Konvencijas dalībvalstij, kas minēto informāciju saņem, novērst noziedzīgus nodarījumus, kuri +noteikti šajā Konvencijā, vai uzsākt vai veikt izmeklēšanu vai tiesvedību par šādiem noziedzīgiem nodarījumiem vai ka tās +dēļ minētā Konvencijas dalībvalsts saskaņā ar šo nodaļu varētu iesniegt sadarbības lūgumu. +3. +Konvencijas dalībvalsts, kas saņem jebkādu informāciju saskaņā ar 2. punktu, nodod šo informāciju savām +kompetentajām iestādēm, lai tās attiecīgā gadījumā varētu uzsākt tiesvedību vai ņemt vērā šo informāciju attiecīgajos +civilprocesos vai kriminālprocesos. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.mt.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.mt.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e22424df882a855dccf8724af71a2d47c0d1bd8b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.mt.p-26.txt @@ -0,0 +1,53 @@ +L 143 I/24 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +2.6.2023 + +a il-prevenzjoni, il-ġlieda u l-prosekuzzjoni ta’ kull forma ta’ vjolenza koperta mill-kamp ta' applikazzjoni ta’ din +il-Konvenzjoni; +b il-protezzjoni u l-għoti ta’ għajnuna lill-vittmi; +c l-investigazzjonijiet jew proċedimenti dwar reati stabbiliti skont din il-Konvenzjoni; +d l-eżekuzzjoni tas-sentenzi ċivili u kriminali rilevanti maħruġa mill-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Partijiet, inklużi l-ordnijiet +ta’ protezzjoni. +2 +Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri legiżlattivi jew miżuri oħra meħtieġa sabiex jiżguraw li l-vittmi ta’ reat stabbilit +b’konformità ma’ din il-Konvenzjoni u li twettaq fit-territorju ta’ Parti għajr dak fejn huma residenti jista’ iressqu lment +quddiem l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat ta’ residenza tagħhom. +3 +Jekk il-Parti li tagħmel l-assistenza legali reċiproka f’materji kriminali, estradizzjoni jew eżekuzzjoni ta’ sentenzi ċivili +jew kriminali imposti minn parti oħra għal din il-Konvenzjoni kondizzjonali għall-eżistenza ta’ trattat tirċievi talba għal tali +kooperazzjoni legali minn Parti li ma kkonkludietx trattat bħal dan, tista’ tqis din il-Konvenzjoni bħala l-bażi legali għallassistenza legali reċiproka f’materji kriminali, estradizzjoni jew eżekuzzjoni ta’ sentenzi ċivili jew kriminali imposti millParti l-oħra fir-rigward ta’ reati stabbiliti skont din il-Konvenzjoni. +4 +Il-Partijiet għandhom jistinkaw biex meta jkun xieraq jintegraw il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-vjolenza kontra +n-nisa u l-vjolenza domestika f’programmi ta’ assistenza għall-iżvilupp provduti għall-benefiċċju ta’ Stati terzi, inkluż +permezz ta’ ftehimiet bilaterali u multilaterali ma’ Stati terzi bil-ħsieb li jiffaċilitaw il-protezzjoni ta’ vittmi f’konformità +mal- Artikolu 18, paragrafu 5. + +Artikolu 63 +Miżuri relatati ma’ persuni f’riskju +Fejn Parti, fuq il-bażi ta’ informazzjoni li għandha għad-diżpozizzjoni tagħha, ikollha raġunijiet raġonevoli biex temmen li +persuna qiegħda f’riskju immedjat li tiġi soġġetta għal xi wieħed mill-atti ta’ vjolenza msemmija fl-Artikoli 36, 37, 38 u 39 +ta’ din il-Konvenzjoni fit-territorju ta’ Parti oħra, il-Parti li jkollha dik l-informazzjoni hija mħeġġa tittrażmettiha mingħajr +dewmien lil din tal-aħħar sabiex jiġi żgurat li jittieħdu l-miżuri xierqa ta’ protezzjoni. Fejn applikabbli, din l-informazzjoni +għandha tinkludi dettalji dwar dispożizzjonijiet ta’ protezzjoni eżistenti għall-benefiċċju tal-persuna li tkun f’riskju. + +Artikolu 64 +Informazzjoni +1 +Il-Parti rikjesta għandha tgħarraf fil-pront lill-Parti rikjedenti tar-riżultat finali tal-azzjoni meħuda skont dan +il-Kapitolu. Il-Parti rikjesta għandha wkoll tgħarraf fil-pront lill-Parti rikjedenti b'kull ċirkostanza li tirrendi impossibbli +t-twettiq ta’ azzjoni mitluba jew li x’aktarx se jdewwmuha b’mod sinifikanti. +2 +Parti tista’, fil-limiti tal-liġi nazzjonali tagħha, mingħajr talba minn qabel, tibgħat lil Parti oħra informazzjoni miksuba +fil-kuntest tal-investigazzjonijiet tagħha meta hija jidhrilha li l-iżvelar ta’ tali informazzjoni jista’ jgħin lill-Parti riċeventi filprevenzjoni ta’ reati kriminali stabbiliti b’konformità ma’ din il-Konvenzjoni jew biex tibda jew twettaq investigazzjonijiet +jew proċedimenti dwar tali reati kriminali jew li tista’ twassal għal talba għal kooperazzjoni minn dik il-Parti skont dan +il-Kapitolu. +3 +Parti li tirċievi xi informazzjoni skont il-paragrafu 2 għandha tissottometti tali informazzjoni lill-awtoritajiet +kompetenti tagħha bil-għan li l-proċedimenti jistgħu isiru jekk ikunu meqjusa xierqa, jew li din l-informazzjoni tista’ +tittieħed in kunsiderazzjoni fi proċedimenti ċivili u kriminali rilevanti. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.nl.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.nl.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1edd74649babfc6408a7a5ed52009e750a00a66f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.nl.p-26.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +L 143 I/24 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +2.6.2023 + +a de voorkoming, bestrijding en vervolging van alle vormen van geweld die vallen onder de reikwijdte van dit Verdrag; +b de bescherming van en hulpverlening aan slachtoffers; +c onderzoek of procedures met betrekking tot de overeenkomstig dit Verdrag strafbaar gestelde feiten; +d de tenuitvoerlegging van relevante civielrechtelijke en strafrechtelijke vonnissen van de gerechtelijke autoriteiten van de +partijen, met inbegrip van beschermingsbevelen. +2 +De partijen nemen de wetgevende of andere maatregelen die nodig zijn om te waarborgen dat slachtoffers van de +overeenkomstig dit Verdrag strafbaar gestelde feiten gepleegd op het grondgebied van een partij anders dan de partij op het +grondgebied waarvan zij wonen, aangifte kunnen doen bij de bevoegde autoriteiten van de staat waarin zij wonen. +3 +Indien een partij die wederzijdse rechtshulp in strafzaken, uitlevering of de tenuitvoerlegging van door een andere +partij uitgesproken civielrechtelijke of strafrechtelijke vonnissen afhankelijk maakt van het bestaan van een verdrag, een +verzoek om deze samenwerking in rechtszaken ontvangt van een partij waarmee zij een dergelijk verdrag niet heeft +gesloten, kan zij dit Verdrag beschouwen als de juridische grondslag voor wederzijdse rechtshulp in strafzaken, uitlevering +of de tenuitvoerlegging van door een andere partij uitgesproken civielrechtelijke of strafrechtelijke vonnissen met +betrekking tot de overeenkomstig dit Verdrag strafbaar gestelde feiten. +4 +De partijen trachten waar passend de voorkoming en bestrijding van geweld tegen vrouwen en huiselijk geweld te +integreren in programma’s voor ontwikkelingssamenwerking ten behoeve van derde staten, onder meer door het sluiten +van bilaterale en multilaterale verdragen met derde staten teneinde de bescherming van slachtoffers in overeenstemming +met artikel 18, vijfde lid, te vergemakkelijken. + +Artikel 63 +Maatregelen ten behoeve van personen die gevaar lopen +Indien een partij op grond van de haar beschikbare informatie gegronde redenen heeft om aan Te nemen dat een persoon +op het grondgebied van een andere partij direct gevaar loopt het slachtoffer te worden van een van de daden van geweld +bedoeld in de artikelen 36, 37, 38 en 39 van dit Verdrag, wordt de partij die over deze informatie beschikt aangemoedigd +deze onverwijld door te zenden naar de laatstgenoemde teneinde te waarborgen dat alle relevante beschermende +maatregelen worden genomen. Indien van toepassing omvat deze informatie gegevens over bestaande beschermingsvoor­ +zieningen ten behoeve van de persoon die gevaar loopt. + +Artikel 64 +Informatie +1 +De aangezochte partij licht de verzoekende partij onverwijld in over het eindresultaat van de krachtens dit hoofdstuk +ondernomen actie. De aangezochte partij licht de verzoekende partij eveneens onverwijld in over omstandigheden die de +uitvoering van de beoogde maatregelen onmogelijk maken of deze aanzienlijk dreigen te vertragen. +2 +Een partij kan, binnen de grenzen van haar nationale recht en zonder voorafgaand verzoek, informatie die in het kader +van haar eigen onderzoek is verkregen aan een andere partij verstrekken wanneer zij van oordeel is dat het verstrekken van +dergelijke informatie de ontvangende partij kan helpen bij het voorkomen van de overeenkomstig dit Verdrag strafbaar +gestelde feiten of bij het instellen of uitvoeren van onderzoeken of strafvervolgingen ter zake van dergelijke strafbare feiten, +of kan leiden tot een verzoek om samenwerking van deze partij in de zin van dit hoofdstuk. +3 +Een partij die in overeenstemming met het tweede lid informatie ontvangt, verstrekt deze aan haar bevoegde +autoriteiten zodat indien dit passend wordt geacht een procedure kan worden ingesteld of de informatie in aanmerking +kan worden genomen in civielrechtelijke of strafrechtelijke procedures. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.pl.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.pl.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cbe5b027f613162e2f052fab4c46eb92501764a7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.pl.p-26.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 143 I/24 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +2.6.2023 + +a. zapobiegania, zwalczania i ścigania wszystkich form przemocy objętych zakresem niniejszej konwencji, +b. ochrony ofiar i udzielania im pomocy, +c. prowadzenia postępowań przygotowawczych i postępowań dotyczących przestępstw określonych zgodnie z niniejszą +konwencją, +d. wykonywania właściwych wyroków cywilnych i karnych wydanych przez władze sądowe Stron, w tym nakazów +ochrony. +2. +Strony przyjmą regulacje prawne lub inne rozwiązania niezbędne, by ofiary przestępstw określonych zgodnie z niniej­ +szą konwencją, popełnionych na terytorium Strony innej niż ta, na terytorium której przebywają, mogły złożyć skargę +właściwym władzom państwa zamieszkania. +3. +W przypadku gdy Strona, która uzależnia udzielenie pomocy prawnej w sprawach karnych, ekstradycji lub wykona­ +nia wyroków cywilnych bądź karnych nałożonych przez drugą Stronę niniejszej konwencji od istnienia umowy, otrzymuje +wniosek o taką współpracę prawną od Strony, z którą nie zawarła takiej umowy, może uważać niniejszą konwencję za pod­ +stawę prawną udzielenia pomocy prawnej w sprawach karnych, wydalenia lub wykonania wyroków cywilnych bądź kar­ +nych nałożonych przez drugą Stronę w związku z przestępstwami określonymi zgodnie z niniejszą konwencją. +4. +Strony podejmują starania mające na celu włączenie, jeżeli to właściwe, kwestii walki z przemocą wobec kobiet i prze­ +mocą domową do programów pomocy na rzecz rozwoju adresowanych do państw trzecich, w tym poprzez zawieranie +umów dwustronnych i wielostronnych z państwami trzecimi mających na celu ułatwienie ochrony ofiar zgodnie z artyku­ +łem 18 ustęp 5. + +Artykuł 63 +Działania na rzecz osób znajdujących się w niebezpieczeństwie +W przypadku, gdy na podstawie dostępnych informacji Strona ma uzasadnione podstawy, by sądzić, że dana osoba jest +bezpośrednio zagrożona aktami przemocy, o których mowa w artykułach 36, 37, 38 i 39 niniejszej konwencji, na teryto­ +rium innej Strony, to Strona posiadająca takie informacje powinna bezzwłocznie przekazać je drugiej Stronie, aby zapew­ +nić podjęcie odpowiednich środków ochronnych. O ile to właściwe, informacja ta będzie obejmować wskazówki dotyczące +istniejących środków, ustanowionych by pomóc osobie znajdującej się w niebezpieczeństwie. + +Artykuł 64 +Informacje +1. +Strona wezwana niezwłocznie informuje Stronę wzywającą o wyniku działania podjętego zgodnie z niniejszym roz­ +działem. Strona wezwana powinna również niezwłocznie poinformować Stronę wzywającą o wszystkich okolicznościach, +które uniemożliwiają podjęcie takiego działania lub które mogą je znacząco opóźnić. +2. +Każda Strona może, w granicach określonych przez prawo wewnętrzne, bez wcześniejszego wniosku, przekazać dru­ +giej Stronie informacje uzyskane w trakcie własnych postępowań przygotowawczych, jeżeli uzna, że ujawnienie takich +informacji może pomóc tej Stronie zapobiec przestępstwom, o których mowa w niniejszej konwencji, podjęciu lub prze­ +prowadzeniu postępowań przygotowawczych lub postępowań związanych z tymi przestępstwami lub gdy informacje te +mogłyby doprowadzić do zwrócenia się przez tę Stronę o współpracę na podstawie niniejszego rozdziału. +3. +Strona otrzymująca jakiekolwiek informacje zgodnie z ustępem 2 przedstawi je właściwym władzom, aby mogły zos­ +tać podjęte postępowania, jeżeli informacje zostaną uznane za odpowiednie, lub w celu uwzględnienia ich we właściwym +postępowaniu cywilnym bądź karnym. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.pt.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.pt.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..605d43315623afa06909acbeca298539273bab33 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.pt.p-26.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 143 I/24 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +2.6.2023 + +a) prevenir, combater e agir judicialmente contra todas as formas de violência cobertas pelo âmbito de aplicação da +presente Convenção; +b) proteger e prestar assistência às vítimas; +c) conduzir investigações ou processos judiciais relativamente às infracções estabelecidas nos termos da presente +Convenção; +d) aplicar os julgamentos civis e penais relevantes emitidos pelas autoridades judiciárias das Partes, incluindo as ordens de +protecção. +2. +As Partes tomarão as medidas legislativas ou outras necessárias para assegurar que as vítimas de uma infracção +estabelecida nos termos da presente Convenção e cometida no território de uma Parte que não aquela em que as vítimas +residem podem apresentar queixa às autoridades competentes do seu Estado de residência. +3. +Se uma Parte que subordinar o auxílio judiciário mútuo em matéria penal, a extradição ou a execução de julgamentos +civis ou penais pronunciados por outra Parte da presente Convenção à existência de um tratado receber um pedido de +cooperação judiciária de uma Parte com a qual não tenha assinado esse tipo de tratado, poderá considerar a presente +Convenção como a base legal do auxílio judiciário mútuo em matéria penal, de extradição ou de execução de julgamentos +civis ou penais pronunciados por outra Parte relativamente às infracções estabelecidas em conformidade com a presente +Convenção. +4. +As Partes esforçar-se-ão por integrar, se for caso disso, a prevenção e o combate à violência contra as mulheres e a +violência doméstica em programas de assistência ao desenvolvimento conduzidos em benefício de Estados terceiros, +nomeadamente celebrando acordos bilaterais e multilaterais com Estados terceiros com o objectivo de facilitar a protecção +das vítimas, de acordo com o artigo 18.o, parágrafo 5. + +Artigo 63.o +Medidas relativas às pessoas em risco +Quando uma Parte, com base na informação à sua disposição, tiver razões sérias para pensar que uma pessoa se encontra +em risco imediato de ser sujeita a qualquer dos actos de violência referidos nos Artigos 36.o, 37.o, 38.o e 39.o desta +Convenção no território de outra Parte, a Parte que dispõe da informação é encorajada a transmiti-la sem demora à outra +Parte, a fim de assegurar a tomada das medidas de protecção apropriadas. Esta informação incluirá, se for caso disso, +indicações sobre as disposições de protecção existentes estabelecidas em benefício da pessoa em risco. + +Artigo 64.o +Informação +1. +A Parte requerida deverá informar rapidamente a Parte requerente do resultado final da acção tomada nos termos +deste Capítulo. A Parte requerida deve igualmente informar rapidamente a Parte requerente de todas as circunstâncias que +impossibilitam a execução da acção solicitada ou susceptíveis de a atrasar de maneira significativa. +2. +Uma Parte pode, dentro dos limites do seu direito interno, sem pedido prévio, transmitir a outra Parte informação +obtida no quadro das suas próprias investigações quando considerar que a divulgação dessa informação poderá ajudar a +Parte que a recebe a prevenir as infracções penais estabelecidas no âmbito de aplicação da presente Convenção, ou a iniciar +ou efectuar investigações ou processos judiciais relativos a essas infracções penais, ou que ela poderá conduzir a um pedido +de cooperação formulado por essa Parte, nos termos deste Capítulo. +3. +Uma Parte que receba qualquer informação de acordo com o parágrafo 2 deverá comunicá-la às suas autoridades +competentes de maneira a que, caso tal seja considerado apropriado, seja iniciado um processo, ou que esta informação +possa ser tomada em conta nos processos civis e penais relevantes. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.ro.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.ro.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..097bb6e3f3d92fcacbc26c004f7e81390fa198ff --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.ro.p-26.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 143 I/24 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +2.6.2023 + +a prevenirii, combaterii şi a urmăririi în justiţie a tuturor formelor de violenţă acoperite de sfera de aplicare a prezentei +Convenţii; +b protejării şi furnizării de asistenţă victimelor; +c investigaţiilor sau procedurilor privind infracţiunile stabilite în conformitate cu prezenta Convenţie; +d executării sentinţelor penale şi civile relevante, emise de autorităţile judiciare ale Părţilor, inclusiv a ordinelor de protecţie. +2 +Părţile vor lua măsurile legislative sau alte măsuri necesare pentru a asigura faptul că victimele unei infracţiuni stabilite +în conformitate cu prezenta Convenţie şi comise pe teritoriul unei Părţi, altul decât acela unde îşi au reşedinţa, pot depune o +plângere la autorităţile competente ale Statului lor de reşedinţă. +3 +În cazul în care o Parte, care oferă asistenţă judiciară reciprocă în materie penală, de extrădare sau executare a +sentinţelor penale sau civile impuse de o altă Parte la prezenta Convenţie, condiţionată de existenţa unui tratat, primeşte o +solicitare pentru o astfel de cooperare juridică de la o Parte cu care aceasta nu a încheiat un astfel de tratat, ea poate +considera prezenta Convenţie ca fiind baza legală pentru asistenţa judiciară reciprocă în materie penală, de extrădare sau +executare a sentinţelor penale sau civile impuse de cealaltă Parte cu privire la infracţiunile stabilite în conformitate cu +prezenta Convenţie. +4 +Părţile se vor strădui să integreze, acolo unde este cazul, prevenirea şi combaterea violenţei împotriva femeilor şi a +violenţei domestice în programele de asistenţă pentru dezvoltare prevăzute în beneficiul Statelor terţe, inclusiv prin +încheierea de contracte bilaterale şi multilaterale cu State terţe, în vederea facilitării protecţiei victimelor în conformitate cu +Articolul 18, alineatul (5). + +Articolul 63 +Măsuri referitoare la persoanele în pericol +Atunci când o Parte, pe baza informaţiilor pe care le are la dispoziţie, are motive întemeiate să creadă că o persoană este în +pericol imediat de a fi supusă oricăror acte de violenţă, la care s-a făcut referire în Articolele 36, 37, 38 şi 39 ale prezentei +Convenţii, pe teritoriul unei alte Părţi, Partea care deţine informaţiile este încurajată să le transmită fără întârziere celeilalte +Părţi, în scopul de a se asigura că sunt luate măsuri de protecţie corespunzătoare. Dacă este cazul, aceste informaţii vor +include detalii privind măsurile de protecţie existente în beneficiul persoanei în pericol. + +Articolul 64 +Informare +1 +Partea solicitată informează fără întârziere Partea solicitantă asupra rezultatului final al acţiunii întreprinse în temeiul +prezentului capitol. De asemenea, Partea solicitată informează fără întârziere Partea solicitantă cu privire la orice +circumstanţe care fac imposibilă desfăşurarea acţiunii solicitate sau care riscă să o întârzie în mod semnificativ. +2 +În limitele legislaţiei sale interne, fără solicitare prealabilă, o Parte poate transmite unei alte Părţi informaţiile obţinute +în cadrul propriilor sale investigaţii, atunci când consideră că dezvăluirea acestor informaţii ar putea asista Partea care +primeşte informaţiile în prevenirea infracţiunilor stabilite în conformitate cu prezenta Convenţie sau în iniţierea sau +efectuarea unor investigaţii sau proceduri privind astfel de infracţiuni sau că acestea ar putea conduce la o cerere de +cooperare din partea acelei Părţi, conform prezentului capitol. +3 +Partea care primeşte orice informaţie în conformitate cu alineatul 2 va prezenta aceste informaţii autorităţilor sale +competente, pentru ca procedurile să poată fi luate dacă sunt considerate adecvate, sau ca aceste informaţii să poată fi luate +în considerare în proceduri civile şi penale relevante. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.sk.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.sk.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95786be6eabcf08d502d24e0cdcba5fd25f3d423 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.sk.p-26.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 143 I/24 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +2.6.2023 + +a) predchádzania násiliu, boja proti násiliu a trestného stíhania všetkých foriem násilia v rámci rozsahu pôsobnosti tohto +dohovoru; +b) ochrany a poskytovania pomoci obetiam násilia; +c) vyšetrovania alebo konania o trestných činoch ustanovených v súlade s týmto dohovorom; +d) výkonu príslušných občianskoprávnych a trestných rozsudkov vydaných súdnymi orgánmi zmluvných strán vrátane +príkazov na ochranu. +2. +Zmluvné strany prijmú potrebné legislatívne alebo iné opatrenia na zabezpečenie toho, aby obete trestného činu +ustanoveného v súlade s týmto dohovorom a spáchaného na území inej zmluvnej strany ako tej, kde majú pobyt, mohli +podať sťažnosť príslušným orgánom v štáte svojho pobytu. +3. +Ak zmluvná strana, ktorá vykonáva vzájomnú právnu pomoc v trestných veciach, vydáva alebo žiada o výkon +občianskoprávnych a trestných rozsudkov podmienených existenciou zmluvy, prijme žiadosť o právnu pomoc alebo +extradíciu od zmluvnej strany, s ktorou nemá uzavretú takú zmluvu, môže považovať tento dohovor za právny základ +vzájomnej právnej pomoci v trestných veciach alebo extradície, pokiaľ ide o trestné činy ustanovené v súlade s týmto +dohovorom. +4. +Zmluvné strany sa vynasnažia, kde je to primerané, o začlenenie predchádzania násiliu na ženách a domácemu +násiliu a boja proti násiliu na ženách a domácemu násiliu do programov pomoci pre rozvoj poskytovanej tretím štátom +vrátane uzatvárania bilaterálnych a multilaterálnych dohôd s tretími štátmi s cieľom uľahčiť ochranu obetí v súlade +s článkom 18 ods. 5. + +Článok 63 +Opatrenia vzťahujúce sa na ohrozené osoby +Ak má zmluvná strana, na základe informácií, ktoré má k dispozícii, rozumné dôvody domnievať sa, že osoba je +v bezprostrednom nebezpečenstve ohrozenia niektorým z násilných činov uvedených v článkoch 36, 37, 38 a 39 tohto +dohovoru na území inej zmluvnej strany, zmluvná strana, ktorá má informácie, je podnecovaná k tomu, aby tieto +informácie bezodkladne odovzdala druhej zmluvnej strane na účel zabezpečenia prijatia vhodných ochranných opatrení. +V prípade potreby musia tieto informácie obsahovať podrobnosti o existujúcich ustanoveniach o ochrane v prospech +ohrozenej osoby. + +Článok 64 +Informácie +1. +Dožiadaná zmluvná strana bezodkladne informuje dožadujúcu zmluvnú stranu o konečnom výsledku opatrenia +prijatého podľa tejto kapitoly. Dožiadaná zmluvná strana taktiež bezodkladne informuje dožadujúcu zmluvnú stranu +o všetkých okolnostiach, ktoré znemožňujú vykonanie požadovaného opatrenia alebo ho pravdepodobne výrazne +oneskoria. +2. +Zmluvná strana môže v medziach svojich vnútroštátnych právnych predpisov bez predchádzajúcej žiadosti odovzdať +inej zmluvnej strane informácie získané v rámci svojho vlastného vyšetrovania, ak sa domnieva, že zverejnenie týchto +informácií by mohlo napomôcť prijímajúcej zmluvnej strane pri predchádzaní trestným činom ustanoveným v súlade +s týmto dohovorom alebo začatí, alebo vedení vyšetrovania alebo konania o týchto trestných činoch alebo by mohlo viesť +k žiadosti o spoluprácu s touto zmluvnou stranou podľa tejto kapitoly. +3. +Zmluvná strana, ktorá prijme všetky informácie v súlade s odsekom 2, predloží tieto informácie svojim príslušným +orgánom, aby sa mohlo začať konanie, ak sa to považuje za vhodné, alebo aby sa tieto informácie mohli zohľadniť +v príslušných občianskych a trestných súdnych konaniach. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.sl.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.sl.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a32992f22debbbee2cfe2ecb1f5f7a6771761f87 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.sl.p-26.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +L 143 I/24 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +2.6.2023 + +a. preprečevanja, boja in pregona vseh oblik nasilja, ki jih zajema področje uporabe te konvencije; +b. zaščite in zagotavljanja pomoči žrtvam; +c. preiskav ali postopkov v zvezi s kaznivimi ravnanji, vzpostavljenimi v skladu s to konvencijo; +d. izvajanja ustreznih civilnih in kazenskih sodnih odločb, ki jih izdajo sodni organi pogodbenic, vključno z ukrepi za +zagotovitev varnosti. +2. +Pogodbenice sprejmejo potrebne zakonodajne ali druge ukrepe za zagotovitev, da žrtve kaznivega ravnanja, +določenega v skladu s to konvencijo in storjenega na ozemlju pogodbenice, v kateri žrtve ne prebivajo, lahko vložijo +prijavo pri pristojnih organih v državi njihovega bivališča. +3. +Če pogodbenica pogojuje vzajemno pravno pomoč v kazenskih zadevah, izročitev ali izvajanje civilnih ali kazenskih +sodb, ki jih je izrekla druga pogodbenica te konvencije, z obstojem mednarodne pogodbe, prejme zahtevo za takšno pravno +sodelovanje od pogodbenice, s katero mednarodna pogodba ni bila sklenjena, lahko šteje to konvencijo kot pravno podlago +za vzajemno pravno pomoč v kazenskih zadevah, za izročitev ali izvajanje civilnih ali kazenskih sodb, ki jih je izrekla druga +pogodbenica v zvezi s kaznivimi ravnanji, določenimi v skladu s to konvencijo. +4. +Pogodbenice si prizadevajo za vključevanje, kadar je to primerno, preprečevanja in boja proti nasilju nad ženskami in +nasilja v družini v programe razvojne pomoči, predvidene v korist tretjih držav, vključno s sklenitvijo dvostranskih in +večstranskih sporazumov s tretjimi državami z namenom omogočiti zaščito žrtev v skladu s petim odstavkom 18. člena. + +63. člen + +Ukrepi za ogrožene osebe +Kadar ima pogodbenica na podlagi razpoložljivih informacij utemeljen razlog za sum, da je oseba v neposredni nevarnosti +za izpostavljenost kateremu koli nasilnemu dejanju iz 36., 37., 38. in 39. člena te konvencije na ozemlju druge +pogodbenice, se pogodbenico, ki ima te informacije, spodbuja, da te informacije nemudoma sporoči drugi pogodbenici +zaradi sprejetja ustreznih varnostnih ukrepov. Kadar je to primerno, mora informacija vsebovati podatke o veljavnih +določbah o zaščiti v korist ogrožene osebe. + +64. člen + +Informacije +1. +Zaprošena pogodbenica takoj obvesti pogodbenico prosilko o končnem rezultatu aktivnosti, izvedenih na podlagi +tega poglavja. Zaprošena pogodbenica prav tako nemudoma obvesti pogodbenico prosilko o vseh okoliščinah, ki +onemogočajo izvajanje zaprošenih aktivnosti, ali če utegnejo imeti znatno zamudo. +2. +Pogodbenica lahko v okviru svojega notranjega prava brez predhodnega zaprosila drugi pogodbenici sporoči +podatke, pridobljene na podlagi lastnih preiskav, kadar meni, da bi bilo razkritje takih informacij lahko v pomoč +pogodbenici prejemnici pri preprečevanju kaznivih ravnanj, določenih v skladu s to konvencijo, ali pri uvedbi ali vodenju +preiskovanja ali postopkov v zvezi s temi kaznivimi ravnanji, ali da bi to lahko vodilo do zaprosila za sodelovanje s to +pogodbenico po tem poglavju. +3. +Pogodbenica, ki prejme kakršne koli podatke v skladu s prejšnjim odstavkom, jih predloži pristojnim organom, da +lahko sprožijo postopke, če jih ocenijo kot primerne, ali da se ti podatki lahko upoštevajo v ustreznih civilnih in kazenskih +postopkih. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.sv.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.sv.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c675221182ae8e51eefc15294937ae1f1a604edf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/raw/OJ:L:2023:143I:FULL.sv.p-26.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +L 143 I/24 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +2.6.2023 + +a förebygga, bekämpa och lagföra alla former av våld som faller inom ramen för denna konvention, +b skydda och stödja brottsoffer, +c utreda eller inleda förfaranden gällande de gärningar som är straffbelagda i enlighet med denna konvention, +d verkställa relevanta civil- och straffrättsliga avgöranden som har meddelats av parternas rättsliga myndigheter, inbegripet +beslut om besöksförbud. +2 +Parterna ska vidta nödvändiga lagstiftningsåtgärder eller andra åtgärder för att säkerställa att en person som har utsatts +för en gärning som är straffbelagd i enlighet med denna konvention och som har begåtts inom en parts territorium där han +eller hon inte är bosatt kan göra en anmälan till behöriga myndigheter i bosättningsstaten. +3 +Om en part, som kräver ett avtal för ömsesidig rättslig hjälp i brottmål, utlämning eller verkställighet av civil- eller +straffrättsliga avgöranden som har meddelats av en annan part i denna konvention, får en förfrågan om sådant rättsligt +samarbete från en part med vilken den inte har ingått något sådant avtal, kan denna konvention betraktas som rättslig +grund för ömsesidig rättslig hjälp i brottmål, utlämning eller verkställighet av civil- eller straffrättsliga avgöranden som har +meddelats av den andra parten när det gäller de gärningar som är straffbelagda i enlighet med denna konvention. +4 +Parterna ska sträva efter att i sina biståndsprogram som har utarbetats till förmån för tredje stat, där så är lämpligt, +införliva förebyggande och bekämpning av våld mot kvinnor och våld i hemmet, inbegripet att ingå bilaterala och +multilaterala avtal med tredje stat i syfte att främja skyddet av brottsoffer i enlighet med artikel 18.5. + +Artikel 63 + +Åtgärder beträffande personer som riskerar att utsättas för våld +När en part, med stöd av upplysningar som den har till sitt förfogande, har skälig anledning att tro att det finns en +omedelbar risk för att en person kan komma att utsättas för någon av de våldshandlingar som avses i artiklarna 36, 37, 38 +och 39 i denna konvention inom en annan parts territorium, uppmuntras den part som har upplysningarna att skyndsamt +överföra dem till den senare parten i syfte att säkerställa att lämpliga skyddsåtgärder vidtas. I förekommande fall ska dessa +upplysningar innehålla uppgifter om vilken typ av skydd som den utsatta personen åtnjuter. + +Artikel 64 + +Upplysningar +1 +Den anmodade parten ska utan dröjsmål upplysa den begärande parten om det slutliga resultatet av åtgärder som +vidtas enligt detta kapitel. Den anmodade parten ska också utan dröjsmål upplysa den begärande parten om eventuella +omständigheter som gör att den önskade åtgärden inte kan utföras eller avsevärt kan försenas. +2 +En part kan utan föregående begäran, inom ramen för sin nationella lagstiftning, till en part lämna upplysningar som +den har fått i sina egna utredningar, om den anser att ett avslöjande av dessa upplysningar kan hjälpa den mottagande +parten att förebygga de gärningar som är straffbelagda i enlighet med denna konvention eller att inleda eller genomföra +utredningar eller förfaranden beträffande sådana gärningar eller som kan ge anledning till en begäran om samarbete från +den parten enligt detta kapitel. +3 +En part som tar emot upplysningar i enlighet med punkt 2 ska skicka denna information till sina behöriga +myndigheter så att förfaranden kan inledas om det anses lämpligt eller så att upplysningarna kan beaktas i relevanta civiloch straffrättsliga förfaranden. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.bg.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.bg.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21eec41cb32e5a9511ec9ba9c1c04d8ecfd8d3cb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.bg.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +2.6.2023 г. +а превенция, борба и наказателно преследване на всички форми на насилие, обхванати от настоящата Конвенция; б защита и оказване на помощ на жертвите; в разследвания или производства за престъпления, установени в съответствие с настоящата Конвенция; г прилагане на съответни граждански и наказателни присъди, произнесени от съдебните органи на страните, включително заповеди за защита. +2 Страните предприемат необходимите законодателни или други мерки, за да гарантират, че жертвите на установени в съответствие с настоящата Конвенция престъпления, извършени на територията на страна, различна от страната им на пребиваване, могат да подадат жалба до компетентните органи на държавата си на пребиваване. +3 Ако страна, която поставя като условие за взаимна правна помощ по наказателни дела, екстрадиция или прилагане на граждански или наказателни присъди, произнесени от друга страна по настоящата Конвенция, наличието на договор, получи искане за такова правно сътрудничество от страна, с която не е сключила такъв договор, тя може да счита настоящата Конвенция за правно основание за взаимна правна помощ по наказателни дела, екстрадиция или прилагане на граждански или наказателни присъди, произнесени от другата страна за престъпленията, установени в съответствие с настоящата Конвенция. +4 Страните се стремят да включат, където е уместно, превенцията и борбата срещу насилието над жени и домашното насилие в програми за подпомагане на развитието в полза на трети държави, включително чрез сключване на двустранни и многостранни споразумения с трети държави за улесняване на защитата на жертвите в съответствие с член 18, параграф 5. +Член 63 Мерки във връзка с лицата в риск Когато дадена страна на основата на достъпната ѝ информация има разумни основания да смята, че дадено лице е непосредствено застрашено от някой от посочените в членове 36, 37, 38 и 39 от настоящата Конвенция актове на насилие на територията на друга страна, желателно е разполагащата с информацията страна да я предаде незабавно на последната, за да могат да бъдат предприети подходящи защитни мерки. +Когато това е приложимо, тази информация следва да съдържа подробности относно съществуващите разпоредби за защита в полза на лицето в риск. +Член 64 Информация 1 Запитаната страна трябва да информира без забавяне запитващата страна за окончателния резултат от предприетото съгласно настоящата глава действие. +Запитаната страна също така трябва да информира без забавяне запитващата страна за всички обстоятелства, които правят невъзможно или могат да забавят съществено извършването на исканото действие. +2 Всяка страна може, в рамките на вътрешното си законодателство, без предварително искане да препрати на друга страна информация, получена в рамките на собственото ѝ разследване, когато преценява, че разкриването на такава информация може да помогне на получаващата страна да предотврати установени в съответствие с настоящата Конвенция престъпления или да проведе разследване или съдебно производство във връзка с такива престъпления, или може да доведе до искане за сътрудничество от тази страна по настоящата глава. +3 Страна, която получава информация в съответствие с параграф 2, предоставя тази информация на своите компетентни органи, за да може да бъде започнато производство, ако това бъде преценено за уместно, или за да може тази информация да бъде взета предвид в съответно гражданско и наказателно производство. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.cs.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.cs.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f2ade702fcbe14f1f645b337721539ad94a4cfe --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.cs.p-26.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +L 143 I/24 +CS +Úřední věstník Evropské unie +2.6.2023 +a) předcházení, potírání a stíhání všech forem násilí, spadajících do působnosti této úmluvy; b) ochrany a pomoci obětem; c) vyšetřování nebo řízení týkajících se trestných činů zavedených v souladu s touto úmluvou; d) výkonu příslušných občanskoprávních a trestněprávních soudních rozhodnutí, vydaných soudními orgány smluvních stran, včetně ochranných příkazů. 2. +Smluvní strany přijmou nezbytná legislativní nebo jiná opatření, která zajistí, aby oběti trestných činů stanovených touto úmluvou a spáchaných na území jiné smluvní strany než té, kde pobývají, mohly podávat stížnosti u odpovědných orgánů státu svého bydliště. 3. +Pokud smluvní strana, která váže vzájemnou právní pomoc v trestních věcech, vydání do cizího státu nebo výkon rozhodnutí v civilních nebo trestních věcech vydaných jinou smluvní stranou této úmluvy na existenci smlouvy, obdrží žádost o vzájemnou právní spolupráci od smluvní strany, s níž neuzavřela takovou smlouvu, může považovat tuto úmluvu za právní základ pro vzájemnou právní spolupráci v trestních věcech, vydání do cizího státu nebo výkonu rozhodnutí v občanských nebo trestních věcech, vydaných jinou smluvní stranou ve vztahu k trestným činům stanovených touto úmluvou. 4. +Smluvní strany ve vhodných případech usilují o zařazení prevence a potírání násilí na ženách a domácího násilí do programů rozvojové spolupráce s třetími zeměmi, a to i uzavřením dvoustranných a vícestranných dohod s třetími zeměmi za účelem usnadnění ochrany obětí podle článku 18 odstavce 5. +Článek 63 Opatření vztahující se na ohrožené osoby Pokud má smluvní strana na základě jí dostupných informací důvodné podezření, že je osoba bezprostředně ohrožená některým z násilných činů uvedených v článcích 36, 37, 38 a 39 této úmluvy na území jiné smluvní strany, smluvní strana, která disponuje takovými informacemi, se vyzývá, aby je bez prodlení předala jiné smluvní straně za účelem zajištění přijetí přiměřených ochranných opatření. +Tam, kde je to vhodné, budou tyto informace obsahovat podrobnosti o stávajících ochranných opatřeních ve prospěch ohrožené osoby. +Článek 64 Informace 1. +Dožádaná smluvní strana bude neprodleně informovat dožadující smluvní stranu o konečném výsledku úkonů provedených podle této hlavy. +Dožádaná smluvní strana rovněž neprodleně informuje dožadující smluvní stranu o okolnostech, které znemožňují provádění zamýšlených úkonů anebo mohou vést k jejich značnému zpoždění. 2. +Smluvní strana může v rozsahu vymezeném svým vnitrostátním právem předat bez předchozí žádosti jiné smluvní straně informace získané v rámci svého vlastního vyšetřování, uváží-li, že odhalení těchto informací by mohlo smluvní straně přijímající informace pomoci předejít páchání trestných činů stanovených touto úmluvou, nebo zahájit či provést vyšetřování nebo řízení týkající se takových trestných činů, nebo které by mohlo vést k podání žádosti o spolupráci touto smluvní stranou podle této hlavy. 3. +Smluvní strana, která získá informace podle odstavce 2, předá tyto informace svým příslušným orgánům tak, aby mohlo být zahájeno řízení, bude-li to považováno za vhodné, nebo aby se k těmto informacím mohlo přihlédnout v příslušných občanských a trestních řízeních. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.da.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.da.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52adc258c8da3383c5313e1a6ab78016d829ca61 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.da.p-26.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +L 143 I/24 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +2.6.2023 +a at forebygge, bekæmpe og retsforfølge alle former for vold omfattet af denne konvention, b at beskytte og yde bistand til ofre, c at efterforske og retsforfølge strafbare handlinger omfattet af denne konvention, d at håndhæve relevante civil- og strafferetlige domme afsagt af parternes retslige myndigheder, herunder afgørelser om beskyttelse. +2 Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at ofre for strafbare handlinger omfattet af denne konvention og begået på et område som tilhører en anden part end den, hvor de har deres bopæl, kan indgive klage til bopælsstatens kompetente myndigheder. +3 Hvis en part der gør gensidig juridisk bistand i straffesager, udlevering eller håndhævelse af civil- eller strafferetlige domme afsagt af en anden af denne konventions parter betinget af en traktat, modtager en anmodning om et sådant juridisk samarbejde fra en part med hvem en sådan traktat ikke er indgået, kan denne konvention betragtes som retsgrundlag for gensidig juridisk bistand i straffesager, udlevering eller håndhævelse af civil- eller strafferetlige domme afsagt af den anden part vedrørende strafbare handlinger omfattet af denne konvention. +4 Parterne bestræber sig på i behørigt omfang at integrere forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet i udviklingshjælpeprogrammer tiltænkt tredjelande, blandt andet ved indgåelse af bilaterale og multilaterale aftaler med tredjelande med henblik på at lette beskyttelsen af ofre i overensstemmelse med artikel 18, stk. +5. +Artikel 63 Foranstaltninger vedrørende personer i fare Når en part har adgang til oplysninger som giver rimelig grund til at tro, at en person er i umiddelbar fare for på en anden parts område at blive udsat for en af de voldshandlinger der henvises til i artikel 36, 37, 38 og 39 af denne konvention, opfordres den part der har disse oplysninger til rådighed til omgående at videregive dem til den anden part med henblik på at sikre, at der træffes passende sikkerhedsforanstaltninger. +Hvis det er relevant, bør disse oplysninger indeholde en detaljeret redegørelse for allerede trufne beskyttelsesforanstaltninger for den pågældende person. +Artikel 64 Information 1 Den anmodede part orienterer omgående den anmodende part om det endelige udfald af den handling, som iværksættes i henhold til dette kapitel. +Tilsvarende orienterer den anmodede part omgående den anmodende part om eventuelle omstændigheder, som umuliggør udførelsen af den ønskede handling, eller som med sandsynlighed vil medføre en væsentlig forsinkelse af udførelsen. +2 En part kan inden for rammerne af sin nationale lovgivning og uden forudgående anmodning tilstille en anden part oplysninger, som er fremkommet under dens egen efterforskning, hvis den mener, at fremlæggelsen af sådanne oplysninger kan være nyttige for den modtagende part i sidstnævntes forebyggelse af strafbare handlinger omfattet af denne konvention eller ved iværksættelsen eller udførelsen af efterforskning eller retsforfølgning af sådanne strafbare handlinger, eller kan føre til at den pågældende part fremsætter anmodning om samarbejde i henhold til dette kapitel. +3 En part der modtager oplysninger i henhold til stk. +2 fremsender disse oplysninger til sine kompetente myndigheder med henblik på iværksættelse af retsforfølgning, hvis dette anses for hensigtsmæssigt, eller for at oplysningerne kan tages i betragtning i relevante civil- eller strafferetlige sager. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.de.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.de.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d728ae15944d6271479c661d76a401c149ab0a73 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.de.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +2.6.2023 +a Verhütung, Bekämpfung und Verfolgung aller in den Geltungsbereich dieses Übereinkommens fallenden Formen von Gewalt; b Schutz und Unterstützung von Opfern; c Ermittlungen oder Verfahren wegen nach diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten; d Vollstreckung einschlägiger von den Justizbehörden der Vertragsparteien erlassener zivil- und strafrechtlicher Urteile, Entscheidungen und Beschlüsse einschließlich Schutzanordnungen. +2 Die Vertragsparteien treffen die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Opfer einer nach diesem Übereinkommen umschriebenen und im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, das nicht das Hoheitsgebiet ist, in dem die Opfer ihren Wohnsitz haben, begangenen Straftat bei den zuständigen Behörden des Wohnsitzstaats Anzeige erstatten können. +3 Erhält eine Vertragspartei, welche die Rechtshilfe in Strafsachen, die Auslieferung oder die Vollstreckung von durch eine andere Vertragspartei dieses Übereinkommens erlassenen zivil- und strafrechtlichen Urteilen, Entscheidungen und Beschlüssen vom Bestehen eines Vertrags abhängig macht, ein Ersuchen um eine solche rechtliche Zusammenarbeit von einer Vertragspartei, mit der sie keinen entsprechenden Vertrag hat, so kann sie dieses Übereinkommen als Rechtsgrundlage für die Rechtshilfe in Strafsachen, die Auslieferung oder die Vollstreckung von durch die andere Vertragspartei erlassenen zivil- und strafrechtlichen Urteilen, Entscheidungen und Beschlüssen in Bezug auf die nach diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten ansehen. +4 Die Vertragsparteien bemühen sich, soweit angemessen, die Verhütung und Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen und häuslicher Gewalt in Entwicklungshilfeprogramme zu Gunsten von Drittstaaten aufzunehmen, auch durch den Abschluss zwei- und mehrseitiger Übereinkünfte mit Drittstaaten im Hinblick auf die Erleichterung des Schutzes der Opfer im Einklang mit Artikel 18 Absatz 5. +Artikel 63 Maßnahmen in Bezug auf gefährdete Personen Hat eine Vertragspartei anhand der ihr zur Verfügung stehenden Informationen hinreichende Gründe für die Annahme, dass eine Person unmittelbar der Gefahr ausgesetzt ist, eine der in den Artikeln 36, 37, 38 und 39 genannten Gewalttaten im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei zu erleiden, so wird die über die Informationen verfügende Vertragspartei ermutigt, diese Informationen unverzüglich an die andere Vertragspartei zu übermitteln, damit sichergestellt wird, dass geeignete Schutzmaßnahmen getroffen werden. +Gegebenenfalls umfassen diese Informationen auch Angaben zu bestehenden Schutzbestimmungen für die gefährdete Person. +Artikel 64 Informationen 1 Die ersuchte Vertragspartei unterrichtet die ersuchende Vertragspartei umgehend über das endgültige Ergebnis der nach diesem Kapitel getroffenen Maßnahmen. +Die ersuchte Vertragspartei unterrichtet die ersuchende Vertragspartei ferner umgehend über alle Umstände, welche die Durchführung der erbetenen Maßnahmen unmöglich machen oder wahrscheinlich erheblich verzögern werden. +2 Eine Vertragspartei kann, soweit ihr internes Recht es erlaubt, ohne vorheriges Ersuchen einer anderen Vertragspartei Informationen übermitteln, die sie im Rahmen ihrer eigenen Ermittlungen gewonnen hat, wenn sie der Auffassung ist, dass die Übermittlung dieser Informationen der Vertragspartei, welche die Informationen empfängt, bei der Verhütung von nach diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten oder bei der Einleitung oder Durchführung von Ermittlungen oder Verfahren wegen solcher Straftaten helfen oder dazu führen könnte, dass diese Vertragspartei ein Ersuchen um Zusammenarbeit nach diesem Kapitel stellt. +3 Eine Vertragspartei, die Informationen nach Absatz 2 empfängt, legt diese Informationen ihren zuständigen Behörden vor, damit Verfahren eingeleitet werden können, wenn sie als angemessen angesehen werden, oder damit diese Informationen in einschlägigen Zivil- und Strafverfahren berücksichtigt werden können. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.el.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.el.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc97a7fab0c12c5964f9bfa34a1045b1805ec348 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.el.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +2.6.2023 +α την πρόληψη, την καταπολέμηση και τη δίωξη όλων των μορφών βίας που καλύπτονται από το πεδίο εφαρμογής της παρούσας Σύμβασης, β την προστασία και την παροχή βοήθειας στα θύματα, γ τις έρευνες ή τις διαδικασίες που αφορούν τα αδικήματα που καθιερώθηκαν σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση, δ την επιβολή σχετικών αστικών και ποινικών αποφάσεων που εκδόθηκαν από τις δικαστικές αρχές των Μερών, περιλαμβανομένων και των εντολών προστασίας. +2 Τα Μέρη θα λάβουν τα απαραίτητα νομικά ή άλλα μέτρα για να διασφαλίσουν ότι τα θύματα ενός αδικήματος που έχει καθιερωθεί με την παρούσα Σύμβαση και έχει διαπραχθεί στην επικράτεια Μέρους εκτός εκείνου όπου διαμένουν μπορούν να κάνουν καταγγελία προς τις αρμόδιες αρχές του Κράτους διαμονής τους. +3 Εάν ένα Μέρος που καθιστά την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών θεμάτων, την έκδοση ή επιβολή αστικών ή ποινικών αποφάσεων που επιβάλλονται από άλλο Μέρος της παρούσας Σύμβασης προϋπόθεση για την ύπαρξη μιας συνθήκης, λάβει ένα αίτημα για μια τέτοια νομική συνεργασία από ένα Μέρος με το οποίο δεν έχει συνάψει τέτοια συνθήκη, μπορεί να θεωρήσει την παρούσα Σύμβαση ως νομική βάση για την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών θεμάτων, την έκδοση ή επιβολή αστικών ή ποινικών αποφάσεων που επιβάλλονται από το άλλο Μέρος αναφορικά με τα αδικήματα που καθιερώθηκαν σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση. +4 Τα Μέρη θα προσπαθήσουν να ενσωματώσουν, όπου χρειάζεται, την πρόληψη και τον αγώνα κατά της βίας κατά των γυναικών και της ενδοοικογενειακής βίας σε βοηθητικά προγράμματα ανάπτυξης που παρέχονται προς όφελος τρίτων Κρατών, περιλαμβανομένης και της συμμετοχής σε διμερείς και πολυμερείς συμφωνίες με τρίτα Κράτη με σκοπό τη διευκόλυνση της προστασίας των θυμάτων σύμφωνα με το Άρθρο 18, παράγραφος 5. +Άρθρο 63 Μέτρα που σχετίζονται με άτομα που βρίσκονται σε κίνδυνο Όταν ένα Μέρος, με βάση τις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή του, έχει επαρκείς λόγους να πιστεύει ότι ένα άτομο διατρέχει άμεσο κίνδυνο να υποστεί οποιαδήποτε από τις πράξεις βίας αναφέρονται στα Άρθρα 36, 37, 38 και 39 της παρούσας Σύμβασης στην επικράτεια ενός άλλου Μέρους, το Μέρος που έχει την πληροφορία ενθαρρύνεται να τη μεταδώσει χωρίς καθυστέρηση στο άλλο με σκοποί να διασφαλιστεί ότι λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα προστασίας. +Όπου ισχύει, οι πληροφορίες αυτές θα περιλαμβάνουν στοιχεία για υπάρχουσες διατάξεις προστασίας προς όφελος του ατόμου που βρίσκεται σε κίνδυνο. +Άρθρο 64 Πληροφόρηση 1 Το Μέρος που έχει δεχτεί το αίτημα θα ενημερώσει εγκαίρως το Μέρος που υποβάλλει το αίτημα για το τελικό αποτέλεσμα της ενέργειας που έγινε σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο. +Το Μέρος που έχει δεχτεί το αίτημα θα ενημερώσει επίσης εγκαίρως το Μέρος που υποβάλλει το αίτημα για οποιεσδήποτε συνθήκες καθιστούν αδύνατη τη διεξαγωγή της ζητούμενης ενέργειας ή είναι πιθανό να την καθυστερήσουν σημαντικά. +2 Ένα Μέρος μπορεί, εντός των ορίων της εσωτερικής του νομοθεσίας, χωρίς προηγούμενο αίτημα, να προωθήσει προς το άλλο Μέρος πληροφορίες που απέκτησε στο πλαίσιο των δικών του ερευνών όταν θεωρήσει ότι η κοινοποίηση τέτοιων πληροφοριών μπορεί να βοηθήσει το Μέρος που τις λαμβάνει στο να αποτρέψει ποινικά αδικήματα που καθιερώθηκαν σύμφωνα με την παρούσα Σύμβαση ή στο να κινήσει ή να διεξάγει έρευνες και διαδικασίες που αφορούν τέτοια ποινικά αδικήματα ή ότι οι πληροφορίες αυτές μπορεί να οδηγήσουν σε αίτημα συνεργασίας από το Μέρος εκείνο σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο. +3 Ένα Μέρος που λαμβάνει οποιαδήποτε πληροφορία σύμφωνα με την παράγραφο 2 θα υποβάλλει την πληροφορία αυτή στις αρμόδιες αρχές ώστε να κινηθούν οι διαδικασίες εάν θεωρηθούν απαραίτητες ή ώστε η πληροφορία αυτή να ληφθεί υπόψη σε σχετικές αστικές και ποινικές διαδικασίες. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.en.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.en.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c58f6f1041e5e1adb89f43f80f9bfa4f7e3390d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.en.p-26.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +L 143 I/24 +EN +Official Journal of the European Union +2.6.2023 +a preventing, combating and prosecuting all forms of violence covered by the scope of this Convention; b protecting and providing assistance to victims; c investigations or proceedings concerning the offences established in accordance with this Convention; d enforcing relevant civil and criminal judgments issued by the judicial authorities of Parties, including protection orders. +2 Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims of an offence established in accordance with this Convention and committed in the territory of a Party other than the one where they reside may make a complaint before the competent authorities of their State of residence. +3 If a Party that makes mutual legal assistance in criminal matters, extradition or enforcement of civil or criminal judgments imposed by another Party to this Convention conditional on the existence of a treaty receives a request for such legal co-operation from a Party with which it has not concluded such a treaty, it may consider this Convention to be the legal basis for mutual legal assistance in criminal matters, extradition or enforcement of civil or criminal judgments imposed by the other Party in respect of the offences established in accordance with this Convention. +4 Parties shall endeavour to integrate, where appropriate, the prevention and the fight against violence against women and domestic violence in assistance programmes for development provided for the benefit of third States, including by entering into bilateral and multilateral agreements with third States with a view to facilitating the protection of victims in accordance with Article 18, paragraph 5. +Article 63 +Measures relating to persons at risk When a Party, on the basis of the information at its disposal, has reasonable grounds to believe that a person is at immediate risk of being subjected to any of the acts of violence referred to in Articles 36, 37, 38 and 39 of this Convention on the territory of another Party, the Party that has the information is encouraged to transmit it without delay to the latter for the purpose of ensuring that appropriate protection measures are taken. +Where applicable, this information shall include details on existing protection provisions for the benefit of the person at risk. +Article 64 +Information 1 The requested Party shall promptly inform the requesting Party of the final result of the action taken under this chapter. +The requested Party shall also promptly inform the requesting Party of any circumstances which render impossible the carrying out of the action sought or are likely to delay it significantly. +2 A Party may, within the limits of its internal law, without prior request, forward to another Party information obtained within the framework of its own investigations when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in preventing criminal offences established in accordance with this Convention or in initiating or carrying out investigations or proceedings concerning such criminal offences or that it might lead to a request for co-operation by that Party under this chapter. +3 A Party receiving any information in accordance with paragraph 2 shall submit such information to its competent authorities in order that proceedings may be taken if they are considered appropriate, or that this information may be taken into account in relevant civil and criminal proceedings. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.es.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.es.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56fe8184e2470968fc49bcf59f3c650fedf5f69a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.es.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +2.6.2023 +a prevenir, combatir y perseguir todas las formas de violencia incluidas en el ámbito de aplicación del presente Convenio; b proteger y asistir a las víctimas; c llevar a cabo investigaciones o procedimientos en relación con los delitos establecidos en virtud del presente Convenio; d aplicar las sentencias civiles y penales pertinentes dictadas por las autoridades judiciales de las Partes, incluidas las órdenes de protección. +2 Las Partes adoptarán las medidas legislativas o de otro tipo necesarias para que las víctimas de un delito establecido conforme al presente Convenio y que haya sido cometido en el territorio de una Parte distinta de aquel del que ellas sean residentes, puedan presentar denuncia ante las autoridades competentes de su Estado de residencia. +3 En el caso de que una Parte que subordina la asistencia judicial en materia penal, la extradición o la ejecución de sentencias civiles o penales dictadas por otra de las Partes en el presente Convenio a la existencia de un tratado, recibe una solicitud en relación con esta cooperación en materia judicial de una Parte con la que no tenga firmado un tratado de ese tipo, podrá considerar al presente Convenio como base legal para la asistencia judicial penal, la extradición, o la ejecución de sentencias civiles o penales dictadas por otra de las Partes en el presente Convenio con respecto a los delitos establecidos de conformidad con el presente Convenio. +4 Las Partes se esforzarán por incluir, cuando proceda, la prevención y la lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica, dentro de los programas de asistencia al desarrollo elaborados a favor de terceros Estados, incluida la celebración de acuerdos bilaterales y multilaterales con terceros Estados destinados a facilitar la protección de las víctimas, conforme al apartado 5 del artículo 18. +Artículo 63 Medidas relativas a las personas en situación de riesgo Cuando una de las Partes, sobre la base de la información que posea, tenga serios motivos para creer que una persona corre el riesgo de quedar sometida de modo inmediato en el territorio de otra Parte a uno de los actos de violencia a que se refieren los artículos 36, 37, 38 y 39 del presente Convenio, se anima a la Parte que disponga de la información a transmitirla sin demora a la otra Parte con el fin de asegurarse de que se toman las medidas protección apropiadas. +Esta información deberá contener, en su caso, indicaciones acerca de las disposiciones de protección existentes a favor de la persona en peligro. +Artículo 64 Información 1 La Parte requerida deberá informar rápidamente a la Parte requirente del resultado final de la acción ejercida, de conformidad con el presente capítulo. +La Parte requerida deberá informar igualmente con rapidez a la Parte requirente de todas las circunstancias que puedan hacer imposible la ejecución de la acción contemplada o que puedan retrasarla de manera significativa. +2 Cualquier Parte podrá transferir a otra Parte, dentro del límite de las normas establecidas por su legislación interna, y sin necesidad de petición previa, las informaciones obtenidas en el marco de sus propias investigaciones cuando considere que la divulgación de tales informaciones puede ayudar a la Parte que las reciba a prevenir los delitos establecidos en virtud del presente Convenio, o a entablar o perseguir las investigaciones o los procedimientos relativos a tales delitos, o que podría desembocar en una solicitud de cooperación formulada por dicha Parte conforme al presente capítulo. +3 La Parte que reciba cualquier información de conformidad con el apartado 2 deberá transmitirla a sus autoridades competentes de manera que puedan entablarse procedimientos cuando se consideren adecuados, o que dicha información pueda ser tomada en consideración en los procedimientos civiles y penales pertinentes. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.et.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.et.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..246c5820948f077dfea0421ff14b8b0391b502eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.et.p-26.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +L 143 I/24 +ET +Euroopa Liidu Teataja +2.6.2023 +a ennetada, tõkestada ja karistada kõiki käesoleva konventsiooni kohaldamisalasse kuuluvaid vägivalla vorme; b kaitsta ning abistada ohvreid; c uurida ja menetleda käesolevas konventsioonis sätestatud kuritegusid; d täita konventsiooniosaliste kohtu poolt kriminaal- ja tsiviilasjades tehtud otsuseid, sh rakendada lähenemiskeeldu. +2 Konventsiooniosalised võtavad vajalikke seadusandlikke või muid meetmeid tagamaks, et inimesed, kes on langenud käesolevas konventsioonis sätestatud kuritegude ohvriks, mis on toime pandud selle konventsiooniosalise territooriumil, kes ei ole ohvri elukohariigiks, saavad esitada kaebuse oma elukohariigi pädevatele organitele. +3 Kui konventsiooniosaline, kes teeb kriminaalasjades antava vastastikuse õigusabi, väljaandmise või teise konventsioo­ niosalise poolt kriminaal- ja tsiviilasjades tehtud otsuste täitmise sõltuvaks lepingu olemasolust, saab selliseks õigusalaseks koostööks palve konventsiooniosaliselt, kellega ta pole sellist lepingut sõlminud, võib ta käsitleda käesolevat konventsiooni õigusliku alusena kriminaalasjades antavale vastastikusele õigusabile, väljaandmisele või teise konventsiooniosalise poolt kriminaal- ja tsiviilasjades tehtud otsuste täitmisele käesoleva konventsiooniga sätestatud kuritegude osas. +4 Konventsiooniosalised püüavad seal, kus see on asjakohane, integreerida naistevastase vägivalla ja perevägivalla ennetamise ja sellega võitlemise kolmandatele riikidele antava arenguabi programmidesse, sealhulgas sõlmides kolmandate riikidega kahe- ja mitmepoolseid kokkuleppeid ohvrite paremaks kaitsmiseks artikkel 18 lõike 5 kohaselt. +Artikkel 63 +Ohustatud isikuid puudutavad meetmed Kui konventsiooniosalisel on talle teadaoleva informatsiooni põhjal piisavalt alust uskuda, et isiku puhul valitseb otsene oht, et tema kallal pannakse toime käesoleva konventsiooni artiklites 36, 37, 38 ja 39 sätestatud mis tahes vägivallaakt teise konventsiooniosalise territooriumil, julgustatakse informatsiooni omavat konventsiooniosalist sellest viimasele viivitamatult teatama tagamaks, et oleks võimalik rakendada asjakohaseid kaitsemeetmeid. +Seal, kus see on kohane, sisaldab selline informatsioon üksikasju ohustatud isiku kaitset puudutavate sätete kohta. +Artikkel 64 +Informatsioon 1 Taotluse saanud konventsiooniosaline informeerib taotluse esitanud konventsiooniosalist viivitamatult käesoleva peatüki kohaselt rakendatud meetmete lõpptulemusest. +Taotluse saanud konventsiooniosaline informeerib samuti viivitamatult taotluse esitanud konventsiooniosalist mis tahes asjaoludest, mis muudavad vajaliku meetme rakendamise võimatuks või mille tõttu see võib tõenäoliselt viibida. +2 Konventsiooniosaline võib siseriikliku õiguse piires ilma eelneva taotluseta edastada teisele konventsiooniosalisele enda poolt läbi viidud uurimise raames saadud informatsiooni, kui ta leiab, et sellise informatsiooni avalikustamine aitab taotluse saanud konventsiooniosalisel ennetada käesolevas konventsioonis sätestatud kuritegusid või algatada või läbi viia niisuguseid kriminaalkuritegusid puudutavaid uurimisi või menetlusi või et see võib viia käesoleva peatüki kohaselt selle konventsiooniosalise poolt koostöö taotlemiseni. +3 Konventsiooniosaline, kes saab lõike 2 kohaselt mis tahes informatsiooni, edastab sellise informatsiooni oma pädevatele organitele, et vajadusel oleks võimalik menetlusi algatada või et informatsiooni saaks kriminaal- ja haldusmenetlustes arvesse võtta. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.fi.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.fi.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d13ed2af902dd8dac5d43664c485878ee827a91e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.fi.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +2.6.2023 +a ehkäistäkseen ja torjuakseen kaikkia tämän yleissopimuksen soveltamisalaan kuuluvia väkivallan muotoja ja saattaakseen väkivallantekijät syytteeseen; b suojellakseen ja auttaakseen uhreja; c tutkiakseen tämän yleissopimuksen mukaisesti rangaistaviksi säädettäviä tekoja tai käydäkseen niitä koskevia oikeudenkäyntejä; d pannakseen täytäntöön asiaa koskevia osapuolten oikeusviranomaisten antamia siviili- ja rikostuomioita, mukaan lukien suojelumääräykset. +2 Osapuolet toteuttavat tarvittavat lainsäädäntö- tai muut toimet varmistaakseen, että tämän yleissopimuksen mukaisesti rangaistaviksi säädettävien tekojen uhrit voivat tehdä rikosilmoituksen tällaisesta rikoksesta asuinvaltionsa toimivaltaisille viranomaisille, vaikka rikos olisi tehty muun osapuolen kuin uhrin asuinvaltion alueella. +3 Jos osapuoli, joka asettaa rikosasioissa annettavan keskinäisen oikeusavun, rikoksen johdosta tapahtuvan luovuttamisen tai tämän yleissopimuksen toisen osapuolen antamien siviili- tai rikostuomioiden täytäntöönpanon edellytykseksi sopimuksen voimassaolon, saa tällaista oikeudellista yhteistyötä koskevan pyynnön osapuolelta, jonka kanssa se ei ole tehnyt sopimusta, pyynnön saanut osapuoli voi katsoa, että tämä yleissopimus toimii oikeusperustana rikosasioissa annettavalle keskinäiselle oikeusavulle, rikoksen johdosta tapahtuvalle luovuttamiselle tai toisen osapuolen antamien siviili- tai rikostuomioiden täytäntöönpanolle tämän yleissopimuksen mukaisesti rangaistaviksi säädettävien tekojen osalta. +4 Osapuolet pyrkivät tarpeen mukaan yhtenäistämään naisiin kohdistuvan väkivallan ja perheväkivallan ehkäisemisen ja torjunnan kolmansien valtioiden eduksi toteutettavissa kehitysapuohjelmissa, myös tekemällä kolmansien valtioiden kanssa kahdenvälisiä ja monenvälisiä sopimuksia, joiden tarkoituksena on helpottaa uhrien suojelua 18 artiklan 5 kohdan mukaisesti. +63 artikla Vaarassa olevia henkilöitä koskevat toimet Jos osapuolella on käytettävissään olevien tietojen perusteella perusteltua syytä epäillä, että henkilö on välittömässä vaarassa joutua jonkin tämän yleissopimuksen 36, 37, 38 tai 39 artiklassa tarkoitetun väkivallanteon kohteeksi toisen osapuolen alueella, ensin mainittua osapuolta rohkaistaan viipymättä toimittamaan nämä tiedot toiselle osapuolelle varmistaakseen asianmukaisten suojelutoimien toteuttamisen. +Tarvittaessa näihin tietoihin on sisällyttävä yksityiskohdat voimassa olevista vaarassa olevaa henkilöä koskevista suojelumääräyksistä. +64 artikla Tiedottaminen 1 Osapuoli, jolle pyyntö esitetään, ilmoittaa viipymättä pyynnön esittäneelle osapuolelle tämän luvun mukaisesti toteutettujen toimien lopputuloksen. +Osapuoli, jolle pyyntö esitetään, ilmoittaa myös viipymättä pyynnön esittäneelle osapuolelle seikoista, jotka estävät pyydetyn toimen toteuttamisen tai voivat merkittävästi viivyttää sitä. +2 Osapuoli voi kansallisen lakinsa sallimissa rajoissa ilman pyyntöäkin toimittaa toiselle osapuolelle omassa tutkinnassaan saatuja tietoja, jos se katsoo, että tällaisten tietojen antaminen voi auttaa tiedot saavaa osapuolta ehkäisemään tämän yleissopimuksen mukaisesti rangaistaviksi säädettäviä tekoja tai panemaan vireille tai suorittamaan tällaisia rikoksia koskevaa tutkintaa tai oikeudenkäyntiä tai että se voi johtaa kyseisen osapuolen pyytämään yhteistyötä tämän luvun mukaisesti. +3 Osapuoli, joka saa tietoja 2 kohdan mukaisesti, toimittaa nämä tiedot toimivaltaisille viranomaisilleen, jotta oikeudenkäynti voidaan panna vireille, jos se katsotaan tarpeelliseksi, tai jotta nämä tiedot voidaan ottaa huomioon asiaa koskevissa siviili- ja rikosoikeudenkäynneissä. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.fr.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.fr.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..689787156ad40d4826f7d8a12a28c35909dcf554 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.fr.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +2.6.2023 +a de prévenir, combattre, et poursuivre toutes les formes de violence couvertes par le champ d’application de la présente Convention; b de protéger et assister les victimes; c de mener des enquêtes ou des procédures concernant les infractions établies conformément à la présente Convention; d d’appliquer les jugements civils et pénaux pertinents rendus par les autorités judiciaires des Parties, y compris les ordonnances de protection. +2 Les Parties prennent les mesures législatives ou autres nécessaires pour que les victimes d’une infraction établie conformément à la présente Convention et commise sur le territoire d’une Partie autre que celui sur lequel elles résident puissent porter plainte auprès des autorités compétentes de leur État de résidence. +3 Si une Partie qui subordonne l’entraide judiciaire en matière pénale, l’extradition ou l’exécution de jugements civils ou pénaux prononcés par une autre Partie à la présente Convention à l’existence d’un traité reçoit une demande concernant cette coopération en matière judiciaire d’une Partie avec laquelle elle n’a pas conclu pareil traité, elle peut considérer la présente Convention comme la base légale de l’entraide judiciaire en matière pénale, de l’extradition ou de l’exécution de jugements civils ou pénaux prononcés par une autre Partie à la présente Convention à l’égard des infractions établies conformément à la présente Convention. +4 Les Parties s’efforcent d’intégrer, le cas échéant, la prévention et la lutte contre la violence à l’égard des femmes et la violence domestique dans les programmes d’assistance au développement conduits au profit d’États tiers, y compris la conclusion d’accords bilatéraux et multilatéraux avec des États tiers dans le but de faciliter la protection des victimes, conformément à l’article 18, paragraphe 5. +Article 63 Mesures relatives aux personnes en danger Lorsqu’une Partie a, sur la base d’informations à sa disposition, de sérieuses raisons de penser qu’une personne risque d’être soumise de manière immédiate à l’un des actes de violence visés par les articles 36, 37, 38 et 39 de la présente Convention sur le territoire d’une autre Partie, la Partie disposant de l’information est encouragée à la transmettre sans délai à l’autre Partie dans le but d’assurer que les mesures de protection appropriées soient prises. +Cette information doit contenir, le cas échéant, des indications sur des dispositions de protection existantes établies au bénéfice de la personne en danger. +Article 64 Information 1 La Partie requise doit rapidement informer la Partie requérante du résultat final de l’action exercée conformément au présent chapitre. +La Partie requise doit également informer rapidement la Partie requérante de toutes les circonstances qui rendent impossible l’exécution de l’action envisagée ou qui sont susceptibles de la retarder de manière significative. +2 Une Partie peut, dans la limite des règles de son droit interne, sans demande préalable, transférer à une autre Partie les informations obtenues dans le cadre de ses propres investigations lorsqu’elle considère que la divulgation de telles informations pourrait aider la Partie qui les reçoit à prévenir les infractions pénales établies conformément à la présente Convention, ou à entamer ou poursuivre les investigations ou les procédures relatives à de telles infractions pénales, ou qu’elle pourrait aboutir à une demande de coopération formulée par cette Partie conformément au présent chapitre. +3 La Partie qui reçoit toute information conformément au paragraphe 2 doit la communiquer à ses autorités compétentes de manière à ce que des procédures puissent être engagées si elles sont considérées comme étant appropriées, ou que cette information puisse être prise en compte dans les procédures civiles et pénales pertinentes. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.hr.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.hr.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1857bf1d83af83e8f802be8269826eba49c9cb3a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.hr.p-26.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +L 143 I/24 +HR +Službeni list Europske unije +2.6.2023. +a. sprečavanja, borbe protiv i progona svih oblika nasilja obuhvaćenih područjem primjene ove Konvencije; b. zaštite i pružanja pomoći žrtvama; c. provođenja istraga ili postupaka koji se odnose na kaznena djela utvrđena u skladu s ovom Konvencijom; d. izvršenja relevantnih građanskih ili kaznenih presuda koje su donijele sudbene vlasti stranaka, uključujući i odluke o zaštiti. 2. +Stranke će poduzeti potrebne zakonodavne ili druge mjere kako bi osigurale da žrtve kaznenih djela utvrđenih u skladu s ovom Konvencijom, počinjenih na državnom području stranke u kojoj ne prebivaju, mogu podnijeti pritužbu nadležnim tijelima države u kojoj prebivaju. 3. +Ako stranka, koja pruža uzajamnu pravnu pomoć u kaznenim stvarima, izručenju ili izvršenju građanskih ili kaznenih presuda, koje je donijela druga stranka ove Konvencije, uvjetuje postojanjem ugovora, primi zahtjev za takvu pravnu suradnju od stranke s kojom nema sklopljen takav ugovor, ona može ovu Konvenciju smatrati pravnim temeljem za uzajamnu pravnu pomoć u kaznenim stvarima, izručenju ili izvršenju građanskih ili kaznenih presuda koje je donijela druga stranka u pogledu kaznenih djela utvrđenih u skladu s ovom Konvencijom. 4. +Stranke će nastojati integrirati, kad je to primjereno, sprečavanje i borbu protiv nasilja nad ženama i nasilja u obitelji, u programe pomoći za razvoj koji se osiguravaju u korist trećih država, uključujući i sklapanjem dvostranih i mnogostranih sporazuma s trećim državama radi olakšavanja zaštite žrtava u skladu s člankom 18. stavkom 5. +Članak 63 +Mjere u vezi s osobama izloženima riziku Kad stranka, na osnovi informacija koje ima na raspolaganju, ima razumnih osnova vjerovati da je neka osoba izložena neposrednom riziku podvrgavanja bilo kojem djelu nasilja iz članaka 36., 37., 38. i 39. ove Konvencije na državnom području druge stranke, stranka koja ima informacije potiče se da ih bez odgode prenese drugoj stranci u svrhu osiguravanja poduzimanja odgovarajućih zaštitnih mjera. +Kad je primjenjivo, ove informacije trebaju sadržavati detalje o postojećim zaštitnim mjerama u korist osobe izložene riziku. +Članak 64 +Informacije 1. +Stranka kojoj je upućen zahtjev će odmah obavijestiti stranku koja je uputila takav zahtjev o konačnom ishodu aktivnosti koja je poduzeta u skladu s ovim poglavljem. +Zamoljena stranka također odmah obavješćuje stranku moliteljicu o svim okolnostima koje čine nemogućom provedbu tražene aktivnosti ili ju mogu značajno odgoditi. 2. +Stranka može, u granicama svojeg unutarnjeg prava, bez prethodnog zahtjeva, proslijediti drugoj Stranci informacije do kojih je došla u okviru vlastitih istraga kad smatra da objavljivanje takvih informacija može pomoći Stranci primateljici u sprečavanju kaznenih djela utvrđenih u skladu s ovom Konvencijom ili u pokretanju ili provođenju istraga ili postupaka koji se odnose na takva kaznena djela ili da mogu dovesti do zahtjeva za suradnjom od strane te Stranke u skladu s ovim poglavljem. 3. +Stranka koja primi bilo kakve informacije u skladu sa stavkom 2. proslijedit će te informacije svojim nadležnim tijelima kako bi se mogli pokrenuti postupci, ukoliko se to procijeni primjerenim, ili kako bi se te informacije mogle uzeti u obzir u odgovarajućim građanskim i kaznenim postupcima. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.hu.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.hu.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e286e0d9bdeaa72662654b9bf61d983b207b67e0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.hu.p-26.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +L 143 I/24 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.2. +a a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó erőszak minden formáját megelőzzék, küzdjenek ellene és üldözzék; b megvédjék az áldozatokat, és segítséget nyújtsanak számukra; c a jelen Egyezménnyel összhangban meghatározott bűncselekmények alapján nyomozást vagy eljárást folytassanak; d végrehajtsák a részes felek igazságügyi hatóságai által hozott polgári jogi és büntetőjogi ítéleteket, ideértve a védelmi határozatokat is. +2 A részes felek megteszik a szükséges jogalkotási vagy más intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a jelen Egyezménnyel összhangban meghatározott, az áldozat tartózkodási helye szerinti részes féltől eltérő részes fél területén elkövetett bűncselekmények áldozatai benyújthassák panaszukat a tartózkodási helyük szerinti állam illetékes hatóságainál. +3 Ha valamely részes fél, amely a kölcsönös bűnügyi jogsegélyt, a kiadatást vagy az ezen Egyezményben részes másik részes fél által hozott polgári jogi vagy büntetőjogi ítélet végrehajtását szerződés meglétéhez köti, jogi együttműködés iránti megkeresést kap egy olyan részes féltől, amellyel nem kötött ilyen szerződést, akkor a jelen Egyezménnyel összhangban meghatározott bűncselekmények vonatkozásában ezt az Egyezményt a kölcsönös bűnügyi jogsegély, a kiadatás vagy a másik részes fél által hozott polgári jogi vagy büntetőjogi ítélet végrehajtása jogalapjának tekintheti. +4 A részes felek erőfeszítéseket tesznek annak érdekében, hogy a nőkkel szembeni erőszak és a kapcsolati erőszak megelőzését és az ellenük folytatott küzdelmet, amennyiben lehetséges, beillesszék a harmadik államok javára indított fejlesztési segélyprogramokba, ideértve a 18. cikk (5) bekezdésével összhangban az áldozatok védelmének előmozdítása céljából harmadik államokkal kötött két- és többoldalú megállapodásokat is. +63. cikk Veszélyben lévő személyekkel kapcsolatos intézkedések Ez az Egyezmény arra ösztönzi azt a részes felet, amely a rendelkezésére álló információk alapján alapos okkal úgy véli, hogy egy személyt egy másik részes fél területén az ezen Egyezmény 36., 37., 38. +és 39. cikkében említett erőszakos cselekmények valamelyikének közvetlen veszélye fenyegeti, hogy ezeket az információkat haladéktalanul továbbítsa a másik részes félnek abból a célból, hogy megfelelő védőintézkedéseket lehessen tenni. +Adott esetben az információknak tartalmazniuk kell a veszélyben lévő személyre vonatkozó meglévő védőintézkedésekkel kapcsolatos részleteket is. +64. cikk Tájékoztatás 1 A megkeresett részes fél haladéktalanul tájékoztatja a megkereső részes felet az e fejezet alapján hozott intézkedés végeredményéről. +A megkeresett részes fél haladéktalanul tájékoztatja a megkereső részes felet azokról a körülményekről is, amelyek a kért intézkedés végrehajtását lehetetlenné teszik vagy nagy valószínűséggel jelentősen késleltetik. +2 Belső joga keretein belül bármely részes fél előzetes megkeresés nélkül továbbíthatja a saját nyomozása során szerzett információkat egy másik részes félnek, ha úgy véli, hogy ezen információk továbbítása segítheti a másik részes felet a jelen Egyezménnyel összhangban meghatározott bűncselekmények elkövetésének megelőzésében vagy az ilyen bűncselek­ ményekkel kapcsolatos nyomozások vagy eljárások kezdeményezésében vagy lefolytatásában, vagy ha úgy véli, hogy az információk továbbítása nyomán a másik részes fél e fejezet alapján együttműködést fog kezdeményezni. +3 A (2) bekezdéssel összhangban információkat kapó részes fél saját illetékes hatóságai rendelkezésére bocsátja ezeket az információkat, hogy szükség esetén eljárást lehessen kezdeményezni, illetve hogy ezeket az információkat figyelembe lehessen venni a vonatkozó polgári és büntetőeljárások során. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.it.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.it.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..029dbcbf64357cee85073b8f4eb99c66f3148fff --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.it.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +2.6.2023 +a prevenire, combattere e perseguire tutte le forme di violenza che rientrano nel campo di applicazione della presente Convenzione; b proteggere e assistere le vittime; c condurre indagini o procedere penalmente per i reati previsti sulla base della presente Convenzione; d applicare le pertinenti sentenze civili e penali pronunciate dalle autorità giudiziarie delle Parti, ivi comprese le ordinanze di protezione. +2 Le Parti adottano le misure legislative o di altro tipo necessarie per garantire che le vittime di un reato determinato ai sensi della presente Convenzione e commesso sul territorio di una Parte diversa da quella in cui risiedono possano presentare denuncia presso le autorità competenti del loro Stato di residenza. +3 Se una Parte che subordina all'esistenza di un trattato la mutua assistenza giudiziaria in materia penale, l'estradizione o l'esecuzione delle sentenze civili o penali pronunciate da un'altra Parte contraente alla presente Convenzione riceve una richiesta di cooperazione in materia giudiziaria da una Parte con la quale non ha ancora concluso tale trattato, può considerare la presente Convenzione come la base giuridica per la mutua assistenza in materia penale, di estradizione, di esecuzione delle sentenze civili o penali pronunciate dall'altra Parte riguardanti i reati stabiliti conformemente alla presente Convenzione. +4 Le Parti si sforzano di integrare, se del caso, la prevenzione e la lotta contro la violenza nei confronti delle donne e la violenza domestica nei programmi di assistenza allo sviluppo condotti a favore di paesi terzi, compresa la conclusione di accordi bilaterali e multilaterali con paesi terzi, al fine di facilitare la protezione delle vittime, conformemente all'articolo 18, paragrafo 5. +Articolo 63 Misure relative alle persone in pericolo Quando una Parte, sulla base delle informazioni a sua disposizione, ha seri motivi di pensare che una persona possa essere esposta in modo immediato al rischio di subire uno degli atti di violenza di cui agli articoli 36, 37, 38 e 39 della presente Convenzione sul territorio di un'altra Parte, la Parte che dispone di tale informazione è incoraggiata a trasmetterla senza indugio all'altra Parte, al fine di garantire che siano prese le misure di protezione adeguate. +Tale informazione deve includere, se del caso, delle indicazioni sulle disposizioni di protezione esistenti a vantaggio della persona in pericolo. +Articolo 64 Informazioni 1 La Parte richiesta deve rapidamente informare la Parte richiedente dell'esito finale dell'azione intrapresa ai sensi del presente capitolo. +La Parte richiesta deve inoltre informare senza indugio la Parte richiedente di qualsiasi circostanza che renda impossibile l'esecuzione dell'azione ipotizzata o che possa ritardarla in modo significativo. +2 Una Parte può, nei limiti delle disposizioni del suo diritto interno, senza richiesta preliminare, trasferire a un'altra Parte le informazioni ottenute nell'ambito delle proprie indagini, qualora ritenga che la divulgazione di tali informazioni possa aiutare la Parte che le riceve a prevenire i reati penali stabiliti ai sensi della presente Convenzione o ad avviare o proseguire le indagini o i procedimenti relativi a tali reati penali, o che tale divulgazione possa suscitare una richiesta di collaborazione formulata da tale Parte, conformemente al presente capitolo. +3 Una Parte che riceve delle informazioni conformemente al precedente paragrafo 2 deve comunicarle alle proprie autorità competenti, in modo che possano essere avviati dei procedimenti se sono considerati appropriati, o che tale informazione possa essere presa in considerazione nei procedimenti civili o penali pertinenti. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.lt.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.lt.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..baf3f26f43b852b107804bbf7d5f34168ee6dbb3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.lt.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 2 +a užkirsti kelią visų formų smurtui, įtrauktam į šios Konvencijos taikymo sritį, su juo kovoti ir vykdyti baudžiamąjį persekiojimą už jį; b apsaugoti aukas ir teikti joms pagalbą; c vykdyti tyrimus ar procesus, susijusius su nusikalstamomis veikomis, kaip nustatyta pagal šią Konvenciją; d užtikrinti Šalių teisminių institucijų priimtų atitinkamų teismo sprendimų civilinėse ir baudžiamosiose bylose, įskaitant apsaugos nurodymus, vykdymą. +2 Šalys imasi būtinų teisėkūros ar kitų priemonių, kuriomis užtikrinama, kad nusikalstamos veikos, kaip nustatyta pagal šią Konvenciją, aukos, jei ta nusikalstama veika padaryta ne tos Šalies, kurioje gyvena aukos, teritorijoje, galėtų pateikti skundą savo gyvenamosios vietos valstybės kompetentingoms institucijoms. +3 Jei Šalis, nustačiusi, kad savitarpio teisinei pagalbai baudžiamosiose bylose teikti, ekstradicijai vykdyti arba kitos šios Konvencijos Šalies teismo sprendimams civilinėse ar baudžiamosiose bylose vykdyti reikia sutarties, gauna tokio teisinio bendradarbiavimo prašymą iš Šalies, su kuria nėra pasirašiusi tokios sutarties, teisiniu pagrindu vykdyti savitarpio teisinę pagalbą baudžiamosiose bylose, ekstradiciją arba kitos šios Konvencijos Šalies teismo sprendimus civilinėse ar baudžiamosiose bylose dėl nusikalstamų veikų, kaip nustatyta pagal šią Konvenciją, ji gali laikyti šią Konvenciją. +4 Šalys siekia tinkamais atvejais integruoti smurto prieš moteris ir smurto šeimoje prevencijos ir kovos su juo elementus į pagalbos vystymuisi programas, skirtas trečiosioms valstybėms, be kita ko, sudarydamos dvišalius ir daugiašalius susitarimus su trečiosiomis valstybėmis, kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos aukų apsaugai pagal 18 straipsnio 5 dalį. +63 straipsnis Priemonės, susijusios su asmenimis, kuriems kyla rizika Kai Šalis, remdamasi turima informacija, turi pagrįstų priežasčių manyti, kad asmeniui kyla tiesioginė rizika, kad kitos Šalies teritorijoje prieš jį bus įvykdyti bet kokie šios Konvencijos 36, 37, 38 ir 39 straipsniuose nurodyti smurto veiksmai, Šalis, turinti tą informaciją, raginama nedelsiant ją perduoti pastarajai Šaliai siekiant užtikrinti, kad būtų imamasi tinkamų apsaugos priemonių. +Kai taikoma, tokia informacija apima ir duomenis apie esamas apsaugos priemones, skirtas asmeniui, kuriam kyla rizika. +64 straipsnis Informacija 1 Prašymą gavusi Šalis skubiai informuoja prašymą pateikusią Šalį apie veiksmų, kurių imtasi pagal šį skyrių, galutinius rezultatus. +Prašymą gavusi Šalis taip pat skubiai informuoja prašymą pateikusią Šalį apie visas aplinkybes, dėl kurių neįmanoma vykdyti prašomų veiksmų arba dėl kurių jas vykdyti būtų labai uždelsta. +2 Šalis gali, kiek tai numatyta jos vidaus teisėje, be išankstinio prašymo perduoti kitai Šaliai savo tyrimų metu gautą informaciją, jei mano, kad tokios informacijos atskleidimas galėtų padėti ją gaunančiai Šaliai užkirsti kelią nusikalstamoms veikoms, kaip nustatyta pagal šią Konvenciją, arba pradėti ar vykdyti tyrimus arba procesus, susijusius su tokiomis nusikalstamomis veikomis, arba kad dėl tokio informacijos atskleidimo ta Šalis galėtų pateikti prašymą bendradarbiauti pagal šį skyrių. +3 Šalis, gaunanti informacijos pagal 2 dalį, tokią informaciją pateikia savo kompetentingoms institucijoms, kad būtų galima pradėti procesus, jei manoma, kad jų reikia, arba tam, kad į šią informaciją galėtų būti atsižvelgta susijusiuose civiliniuose ir baudžiamuosiuose procesuose. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.lv.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.lv.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4470dca03e2e22ee5d50a7930f0ad7b505ac794 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.lv.p-26.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +L 143 I/24 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +2.6.2023. +a) novērstu un apkarotu jebkādu vardarbību, uz kuru attiecas šī Konvencija, un celtu apsūdzību par šādu vardarbību; b) aizsargātu vardarbības upurus un sniegtu tiem palīdzību; c) veiktu izmeklēšanu un vestu tiesvedību par noziedzīgajiem nodarījumiem, kas noteikti šajā Konvencijā; d) izpildītu attiecīgos Konvencijas dalībvalstu tiesu iestāžu pasludinātos spriedumus civillietās un krimināllietās, tostarp aizsardzības rīkojumus. 2. +Konvencijas dalībvalstis pieņem normatīvos aktus un veic citus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu to, ka vardarbības upuri, kuri cietuši no noziedzīgajiem nodarījumiem, kas noteikti šajā Konvencijā un izdarīti tās Konvencijas dalībvalsts teritorijā, kurā vardarbības upuris nedzīvo, var iesniegt sūdzību savas dzīvesvietas valsts kompetentajām iestādēm. 3. +Ja Konvencijas dalībvalsts, kas sniedz savstarpēju tiesisko palīdzību citas šīs Konvencijas dalībvalsts krimināllietās un izpilda izraidīšanas rīkojumus vai tādus spriedumus civillietās vai krimināllietās, ko pieņēmusi cita šīs Konvencijas dalībvalsts, ar nosacījumu, ka starp šīm abām Konvencijas dalībvalstīm ir noslēgts līgums, saņem šādas juridiskās sadarbības lūgumu no Konvencijas dalībvalsts, ar kuru tā nav noslēgusi šādu līgumu, tā var uzskatīt šo Konvenciju par tiesisku pamatu savstarpējas tiesiskās palīdzības sniegšanai citas šīs Konvencijas dalībvalstis krimināllietās un tādu izraidīšanas rīkojumu vai spriedumu civillietās vai krimināllietās izpildīšanai, kurus pieņēmusi cita šīs Konvencijas dalībvalsts attiecībā uz noziedzīgiem nodarījumiem, kuri noteikti šajā Konvencijā. 4. +Konvencijas dalībvalstis attiecīgos gadījumos cenšas vardarbības pret sievietēm un vardarbības ģimenē novēršanu un apkarošanu integrēt palīdzības programmās, kas paredzētas trešo valstu attīstības veicināšanai, tostarp noslēdzot divpusējus un daudzpusējus nolīgumus ar trešām valstīm, lai veicinātu vardarbības upuru aizsardzību saskaņā ar 18. panta 5. punktu. +63. pants Pasākumi, kas attiecas uz apdraudētajām personām Ja kādai Konvencijas dalībvalstij saskaņā ar tās rīcībā esošo informāciju ir pamatots iemesls uzskatīt, ka pastāv tūlītējs risks personai kādas citas Konvencijas dalībvalsts teritorijā tikt pakļautai jebkādiem vardarbības aktiem, kuri minēti šīs Konvencijas 36., 37., 38. un 39. pantā, tad Konvencijas dalībvalsts, kurai ir šī informācija, tiek mudināta to uzreiz nodot minētajai citai Konvencijas dalībvalstij, lai tā varētu veikt atbilstošus aizsardzības pasākumus. +Vajadzības gadījumā šī informācija ietver ziņas par spēkā esošajiem aizsardzības noteikumiem attiecībā uz apdraudēto personu. +64. pants Informācija 1. +Konvencijas dalībvalsts, kas saņem pieprasījumu, Konvencijas dalībvalstij, kas pieprasījumu iesniegusi, nekavējoties paziņo par to, kāds ir saskaņā ar šo nodaļu veiktās darbības iznākums. +Konvencijas dalībvalsts, kas ir saņēmusi pieprasījumu, nekavējoties informē Konvencijas dalībvalsti, kas pieprasījumu iesniegusi, par visiem apstākļiem, kuru dēļ nav iespējams veikt prasīto darbību vai tās izpilde, iespējams, būtiski kavēsies. 2. +Konvencijas dalībvalsts atbilstoši saviem valsts tiesību aktiem un bez iepriekšēja pieprasījuma var nosūtīt citai Konvencijas dalībvalstij informāciju, kas iegūta saistībā ar pašas veikto izmeklēšanu, ja tā uzskata, ka šādas informācijas atklāšana varētu palīdzēt Konvencijas dalībvalstij, kas minēto informāciju saņem, novērst noziedzīgus nodarījumus, kuri noteikti šajā Konvencijā, vai uzsākt vai veikt izmeklēšanu vai tiesvedību par šādiem noziedzīgiem nodarījumiem vai ka tās dēļ minētā Konvencijas dalībvalsts saskaņā ar šo nodaļu varētu iesniegt sadarbības lūgumu. 3. +Konvencijas dalībvalsts, kas saņem jebkādu informāciju saskaņā ar 2. punktu, nodod šo informāciju savām kompetentajām iestādēm, lai tās attiecīgā gadījumā varētu uzsākt tiesvedību vai ņemt vērā šo informāciju attiecīgajos civilprocesos vai kriminālprocesos. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.mt.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.mt.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6c05d887469e78f4a6b44582427126c5f3845d4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.mt.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +2.6.2023 +a il-prevenzjoni, il-ġlieda u l-prosekuzzjoni ta’ kull forma ta’ vjolenza koperta mill-kamp ta' applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni; b il-protezzjoni u l-għoti ta’ għajnuna lill-vittmi; c l-investigazzjonijiet jew proċedimenti dwar reati stabbiliti skont din il-Konvenzjoni; d l-eżekuzzjoni tas-sentenzi ċivili u kriminali rilevanti maħruġa mill-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Partijiet, inklużi l-ordnijiet ta’ protezzjoni. +2 Il-Partijiet għandhom jieħdu l-miżuri legiżlattivi jew miżuri oħra meħtieġa sabiex jiżguraw li l-vittmi ta’ reat stabbilit b’konformità ma’ din il-Konvenzjoni u li twettaq fit-territorju ta’ Parti għajr dak fejn huma residenti jista’ iressqu lment quddiem l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat ta’ residenza tagħhom. +3 Jekk il-Parti li tagħmel l-assistenza legali reċiproka f’materji kriminali, estradizzjoni jew eżekuzzjoni ta’ sentenzi ċivili jew kriminali imposti minn parti oħra għal din il-Konvenzjoni kondizzjonali għall-eżistenza ta’ trattat tirċievi talba għal tali kooperazzjoni legali minn Parti li ma kkonkludietx trattat bħal dan, tista’ tqis din il-Konvenzjoni bħala l-bażi legali għallassistenza legali reċiproka f’materji kriminali, estradizzjoni jew eżekuzzjoni ta’ sentenzi ċivili jew kriminali imposti millParti l-oħra fir-rigward ta’ reati stabbiliti skont din il-Konvenzjoni. +4 Il-Partijiet għandhom jistinkaw biex meta jkun xieraq jintegraw il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra l-vjolenza kontra n-nisa u l-vjolenza domestika f’programmi ta’ assistenza għall-iżvilupp provduti għall-benefiċċju ta’ Stati terzi, inkluż permezz ta’ ftehimiet bilaterali u multilaterali ma’ Stati terzi bil-ħsieb li jiffaċilitaw il-protezzjoni ta’ vittmi f’konformità mal- Artikolu 18, paragrafu 5. +Artikolu 63 Miżuri relatati ma’ persuni f’riskju Fejn Parti, fuq il-bażi ta’ informazzjoni li għandha għad-diżpozizzjoni tagħha, ikollha raġunijiet raġonevoli biex temmen li persuna qiegħda f’riskju immedjat li tiġi soġġetta għal xi wieħed mill-atti ta’ vjolenza msemmija fl-Artikoli 36, 37, 38 u 39 ta’ din il-Konvenzjoni fit-territorju ta’ Parti oħra, il-Parti li jkollha dik l-informazzjoni hija mħeġġa tittrażmettiha mingħajr dewmien lil din tal-aħħar sabiex jiġi żgurat li jittieħdu l-miżuri xierqa ta’ protezzjoni. +Fejn applikabbli, din l-informazzjoni għandha tinkludi dettalji dwar dispożizzjonijiet ta’ protezzjoni eżistenti għall-benefiċċju tal-persuna li tkun f’riskju. +Artikolu 64 Informazzjoni 1 Il-Parti rikjesta għandha tgħarraf fil-pront lill-Parti rikjedenti tar-riżultat finali tal-azzjoni meħuda skont dan il-Kapitolu. +Il-Parti rikjesta għandha wkoll tgħarraf fil-pront lill-Parti rikjedenti b'kull ċirkostanza li tirrendi impossibbli t-twettiq ta’ azzjoni mitluba jew li x’aktarx se jdewwmuha b’mod sinifikanti. +2 Parti tista’, fil-limiti tal-liġi nazzjonali tagħha, mingħajr talba minn qabel, tibgħat lil Parti oħra informazzjoni miksuba fil-kuntest tal-investigazzjonijiet tagħha meta hija jidhrilha li l-iżvelar ta’ tali informazzjoni jista’ jgħin lill-Parti riċeventi filprevenzjoni ta’ reati kriminali stabbiliti b’konformità ma’ din il-Konvenzjoni jew biex tibda jew twettaq investigazzjonijiet jew proċedimenti dwar tali reati kriminali jew li tista’ twassal għal talba għal kooperazzjoni minn dik il-Parti skont dan il-Kapitolu. +3 Parti li tirċievi xi informazzjoni skont il-paragrafu 2 għandha tissottometti tali informazzjoni lill-awtoritajiet kompetenti tagħha bil-għan li l-proċedimenti jistgħu isiru jekk ikunu meqjusa xierqa, jew li din l-informazzjoni tista’ tittieħed in kunsiderazzjoni fi proċedimenti ċivili u kriminali rilevanti. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.nl.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.nl.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3234ca0942d31db4954871bbec85c2d7943822fb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.nl.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +2.6.2023 +a de voorkoming, bestrijding en vervolging van alle vormen van geweld die vallen onder de reikwijdte van dit Verdrag; b de bescherming van en hulpverlening aan slachtoffers; c onderzoek of procedures met betrekking tot de overeenkomstig dit Verdrag strafbaar gestelde feiten; d de tenuitvoerlegging van relevante civielrechtelijke en strafrechtelijke vonnissen van de gerechtelijke autoriteiten van de partijen, met inbegrip van beschermingsbevelen. +2 De partijen nemen de wetgevende of andere maatregelen die nodig zijn om te waarborgen dat slachtoffers van de overeenkomstig dit Verdrag strafbaar gestelde feiten gepleegd op het grondgebied van een partij anders dan de partij op het grondgebied waarvan zij wonen, aangifte kunnen doen bij de bevoegde autoriteiten van de staat waarin zij wonen. +3 Indien een partij die wederzijdse rechtshulp in strafzaken, uitlevering of de tenuitvoerlegging van door een andere partij uitgesproken civielrechtelijke of strafrechtelijke vonnissen afhankelijk maakt van het bestaan van een verdrag, een verzoek om deze samenwerking in rechtszaken ontvangt van een partij waarmee zij een dergelijk verdrag niet heeft gesloten, kan zij dit Verdrag beschouwen als de juridische grondslag voor wederzijdse rechtshulp in strafzaken, uitlevering of de tenuitvoerlegging van door een andere partij uitgesproken civielrechtelijke of strafrechtelijke vonnissen met betrekking tot de overeenkomstig dit Verdrag strafbaar gestelde feiten. +4 De partijen trachten waar passend de voorkoming en bestrijding van geweld tegen vrouwen en huiselijk geweld te integreren in programma’s voor ontwikkelingssamenwerking ten behoeve van derde staten, onder meer door het sluiten van bilaterale en multilaterale verdragen met derde staten teneinde de bescherming van slachtoffers in overeenstemming met artikel 18, vijfde lid, te vergemakkelijken. +Artikel 63 Maatregelen ten behoeve van personen die gevaar lopen Indien een partij op grond van de haar beschikbare informatie gegronde redenen heeft om aan Te nemen dat een persoon op het grondgebied van een andere partij direct gevaar loopt het slachtoffer te worden van een van de daden van geweld bedoeld in de artikelen 36, 37, 38 en 39 van dit Verdrag, wordt de partij die over deze informatie beschikt aangemoedigd deze onverwijld door te zenden naar de laatstgenoemde teneinde te waarborgen dat alle relevante beschermende maatregelen worden genomen. +Indien van toepassing omvat deze informatie gegevens over bestaande beschermingsvoor­ zieningen ten behoeve van de persoon die gevaar loopt. +Artikel 64 Informatie 1 De aangezochte partij licht de verzoekende partij onverwijld in over het eindresultaat van de krachtens dit hoofdstuk ondernomen actie. +De aangezochte partij licht de verzoekende partij eveneens onverwijld in over omstandigheden die de uitvoering van de beoogde maatregelen onmogelijk maken of deze aanzienlijk dreigen te vertragen. +2 Een partij kan, binnen de grenzen van haar nationale recht en zonder voorafgaand verzoek, informatie die in het kader van haar eigen onderzoek is verkregen aan een andere partij verstrekken wanneer zij van oordeel is dat het verstrekken van dergelijke informatie de ontvangende partij kan helpen bij het voorkomen van de overeenkomstig dit Verdrag strafbaar gestelde feiten of bij het instellen of uitvoeren van onderzoeken of strafvervolgingen ter zake van dergelijke strafbare feiten, of kan leiden tot een verzoek om samenwerking van deze partij in de zin van dit hoofdstuk. +3 Een partij die in overeenstemming met het tweede lid informatie ontvangt, verstrekt deze aan haar bevoegde autoriteiten zodat indien dit passend wordt geacht een procedure kan worden ingesteld of de informatie in aanmerking kan worden genomen in civielrechtelijke of strafrechtelijke procedures. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.pl.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.pl.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a06f56dc4333625c62bc92f5f4fd7d2dfd5215d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.pl.p-26.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +L 143 I/24 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +2.6.2023 +a. zapobiegania, zwalczania i ścigania wszystkich form przemocy objętych zakresem niniejszej konwencji, b. ochrony ofiar i udzielania im pomocy, c. prowadzenia postępowań przygotowawczych i postępowań dotyczących przestępstw określonych zgodnie z niniejszą konwencją, d. wykonywania właściwych wyroków cywilnych i karnych wydanych przez władze sądowe Stron, w tym nakazów ochrony. 2. +Strony przyjmą regulacje prawne lub inne rozwiązania niezbędne, by ofiary przestępstw określonych zgodnie z niniej­ szą konwencją, popełnionych na terytorium Strony innej niż ta, na terytorium której przebywają, mogły złożyć skargę właściwym władzom państwa zamieszkania. 3. +W przypadku gdy Strona, która uzależnia udzielenie pomocy prawnej w sprawach karnych, ekstradycji lub wykona­ nia wyroków cywilnych bądź karnych nałożonych przez drugą Stronę niniejszej konwencji od istnienia umowy, otrzymuje wniosek o taką współpracę prawną od Strony, z którą nie zawarła takiej umowy, może uważać niniejszą konwencję za pod­ stawę prawną udzielenia pomocy prawnej w sprawach karnych, wydalenia lub wykonania wyroków cywilnych bądź kar­ nych nałożonych przez drugą Stronę w związku z przestępstwami określonymi zgodnie z niniejszą konwencją. 4. +Strony podejmują starania mające na celu włączenie, jeżeli to właściwe, kwestii walki z przemocą wobec kobiet i prze­ mocą domową do programów pomocy na rzecz rozwoju adresowanych do państw trzecich, w tym poprzez zawieranie umów dwustronnych i wielostronnych z państwami trzecimi mających na celu ułatwienie ochrony ofiar zgodnie z artyku­ łem 18 ustęp 5. +Artykuł 63 Działania na rzecz osób znajdujących się w niebezpieczeństwie W przypadku, gdy na podstawie dostępnych informacji Strona ma uzasadnione podstawy, by sądzić, że dana osoba jest bezpośrednio zagrożona aktami przemocy, o których mowa w artykułach 36, 37, 38 i 39 niniejszej konwencji, na teryto­ rium innej Strony, to Strona posiadająca takie informacje powinna bezzwłocznie przekazać je drugiej Stronie, aby zapew­ nić podjęcie odpowiednich środków ochronnych. +O ile to właściwe, informacja ta będzie obejmować wskazówki dotyczące istniejących środków, ustanowionych by pomóc osobie znajdującej się w niebezpieczeństwie. +Artykuł 64 Informacje 1. +Strona wezwana niezwłocznie informuje Stronę wzywającą o wyniku działania podjętego zgodnie z niniejszym roz­ działem. +Strona wezwana powinna również niezwłocznie poinformować Stronę wzywającą o wszystkich okolicznościach, które uniemożliwiają podjęcie takiego działania lub które mogą je znacząco opóźnić. 2. +Każda Strona może, w granicach określonych przez prawo wewnętrzne, bez wcześniejszego wniosku, przekazać dru­ giej Stronie informacje uzyskane w trakcie własnych postępowań przygotowawczych, jeżeli uzna, że ujawnienie takich informacji może pomóc tej Stronie zapobiec przestępstwom, o których mowa w niniejszej konwencji, podjęciu lub prze­ prowadzeniu postępowań przygotowawczych lub postępowań związanych z tymi przestępstwami lub gdy informacje te mogłyby doprowadzić do zwrócenia się przez tę Stronę o współpracę na podstawie niniejszego rozdziału. 3. +Strona otrzymująca jakiekolwiek informacje zgodnie z ustępem 2 przedstawi je właściwym władzom, aby mogły zos­ tać podjęte postępowania, jeżeli informacje zostaną uznane za odpowiednie, lub w celu uwzględnienia ich we właściwym postępowaniu cywilnym bądź karnym. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.pt.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.pt.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f91140a3536367c4db6e5d48daafba65a7ed34c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.pt.p-26.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +L 143 I/24 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +2.6.2023 +a) prevenir, combater e agir judicialmente contra todas as formas de violência cobertas pelo âmbito de aplicação da presente Convenção; b) proteger e prestar assistência às vítimas; c) conduzir investigações ou processos judiciais relativamente às infracções estabelecidas nos termos da presente Convenção; d) aplicar os julgamentos civis e penais relevantes emitidos pelas autoridades judiciárias das Partes, incluindo as ordens de protecção. 2. +As Partes tomarão as medidas legislativas ou outras necessárias para assegurar que as vítimas de uma infracção estabelecida nos termos da presente Convenção e cometida no território de uma Parte que não aquela em que as vítimas residem podem apresentar queixa às autoridades competentes do seu Estado de residência. 3. +Se uma Parte que subordinar o auxílio judiciário mútuo em matéria penal, a extradição ou a execução de julgamentos civis ou penais pronunciados por outra Parte da presente Convenção à existência de um tratado receber um pedido de cooperação judiciária de uma Parte com a qual não tenha assinado esse tipo de tratado, poderá considerar a presente Convenção como a base legal do auxílio judiciário mútuo em matéria penal, de extradição ou de execução de julgamentos civis ou penais pronunciados por outra Parte relativamente às infracções estabelecidas em conformidade com a presente Convenção. 4. +As Partes esforçar-se-ão por integrar, se for caso disso, a prevenção e o combate à violência contra as mulheres e a violência doméstica em programas de assistência ao desenvolvimento conduzidos em benefício de Estados terceiros, nomeadamente celebrando acordos bilaterais e multilaterais com Estados terceiros com o objectivo de facilitar a protecção das vítimas, de acordo com o artigo 18.o, parágrafo 5. +Artigo 63.o Medidas relativas às pessoas em risco Quando uma Parte, com base na informação à sua disposição, tiver razões sérias para pensar que uma pessoa se encontra em risco imediato de ser sujeita a qualquer dos actos de violência referidos nos Artigos 36.o, 37.o, 38.o e 39.o desta Convenção no território de outra Parte, a Parte que dispõe da informação é encorajada a transmiti-la sem demora à outra Parte, a fim de assegurar a tomada das medidas de protecção apropriadas. +Esta informação incluirá, se for caso disso, indicações sobre as disposições de protecção existentes estabelecidas em benefício da pessoa em risco. +Artigo 64.o Informação 1. +A Parte requerida deverá informar rapidamente a Parte requerente do resultado final da acção tomada nos termos deste Capítulo. +A Parte requerida deve igualmente informar rapidamente a Parte requerente de todas as circunstâncias que impossibilitam a execução da acção solicitada ou susceptíveis de a atrasar de maneira significativa. 2. +Uma Parte pode, dentro dos limites do seu direito interno, sem pedido prévio, transmitir a outra Parte informação obtida no quadro das suas próprias investigações quando considerar que a divulgação dessa informação poderá ajudar a Parte que a recebe a prevenir as infracções penais estabelecidas no âmbito de aplicação da presente Convenção, ou a iniciar ou efectuar investigações ou processos judiciais relativos a essas infracções penais, ou que ela poderá conduzir a um pedido de cooperação formulado por essa Parte, nos termos deste Capítulo. 3. +Uma Parte que receba qualquer informação de acordo com o parágrafo 2 deverá comunicá-la às suas autoridades competentes de maneira a que, caso tal seja considerado apropriado, seja iniciado um processo, ou que esta informação possa ser tomada em conta nos processos civis e penais relevantes. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.ro.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.ro.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c06fb43d875dcc087efee2a4e3b6dfc115caf89 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.ro.p-26.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +L 143 I/24 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +2.6.2023 +a prevenirii, combaterii şi a urmăririi în justiţie a tuturor formelor de violenţă acoperite de sfera de aplicare a prezentei Convenţii; b protejării şi furnizării de asistenţă victimelor; c investigaţiilor sau procedurilor privind infracţiunile stabilite în conformitate cu prezenta Convenţie; d executării sentinţelor penale şi civile relevante, emise de autorităţile judiciare ale Părţilor, inclusiv a ordinelor de protecţie. +2 Părţile vor lua măsurile legislative sau alte măsuri necesare pentru a asigura faptul că victimele unei infracţiuni stabilite în conformitate cu prezenta Convenţie şi comise pe teritoriul unei Părţi, altul decât acela unde îşi au reşedinţa, pot depune o plângere la autorităţile competente ale Statului lor de reşedinţă. +3 În cazul în care o Parte, care oferă asistenţă judiciară reciprocă în materie penală, de extrădare sau executare a sentinţelor penale sau civile impuse de o altă Parte la prezenta Convenţie, condiţionată de existenţa unui tratat, primeşte o solicitare pentru o astfel de cooperare juridică de la o Parte cu care aceasta nu a încheiat un astfel de tratat, ea poate considera prezenta Convenţie ca fiind baza legală pentru asistenţa judiciară reciprocă în materie penală, de extrădare sau executare a sentinţelor penale sau civile impuse de cealaltă Parte cu privire la infracţiunile stabilite în conformitate cu prezenta Convenţie. +4 Părţile se vor strădui să integreze, acolo unde este cazul, prevenirea şi combaterea violenţei împotriva femeilor şi a violenţei domestice în programele de asistenţă pentru dezvoltare prevăzute în beneficiul Statelor terţe, inclusiv prin încheierea de contracte bilaterale şi multilaterale cu State terţe, în vederea facilitării protecţiei victimelor în conformitate cu Articolul 18, alineatul (5). +Articolul 63 Măsuri referitoare la persoanele în pericol Atunci când o Parte, pe baza informaţiilor pe care le are la dispoziţie, are motive întemeiate să creadă că o persoană este în pericol imediat de a fi supusă oricăror acte de violenţă, la care s-a făcut referire în Articolele 36, 37, 38 şi 39 ale prezentei Convenţii, pe teritoriul unei alte Părţi, Partea care deţine informaţiile este încurajată să le transmită fără întârziere celeilalte Părţi, în scopul de a se asigura că sunt luate măsuri de protecţie corespunzătoare. +Dacă este cazul, aceste informaţii vor include detalii privind măsurile de protecţie existente în beneficiul persoanei în pericol. +Articolul 64 Informare 1 Partea solicitată informează fără întârziere Partea solicitantă asupra rezultatului final al acţiunii întreprinse în temeiul prezentului capitol. +De asemenea, Partea solicitată informează fără întârziere Partea solicitantă cu privire la orice circumstanţe care fac imposibilă desfăşurarea acţiunii solicitate sau care riscă să o întârzie în mod semnificativ. +2 În limitele legislaţiei sale interne, fără solicitare prealabilă, o Parte poate transmite unei alte Părţi informaţiile obţinute în cadrul propriilor sale investigaţii, atunci când consideră că dezvăluirea acestor informaţii ar putea asista Partea care primeşte informaţiile în prevenirea infracţiunilor stabilite în conformitate cu prezenta Convenţie sau în iniţierea sau efectuarea unor investigaţii sau proceduri privind astfel de infracţiuni sau că acestea ar putea conduce la o cerere de cooperare din partea acelei Părţi, conform prezentului capitol. +3 Partea care primeşte orice informaţie în conformitate cu alineatul 2 va prezenta aceste informaţii autorităţilor sale competente, pentru ca procedurile să poată fi luate dacă sunt considerate adecvate, sau ca aceste informaţii să poată fi luate în considerare în proceduri civile şi penale relevante. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.sk.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.sk.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39173bfdcbe10e322ec7858cb63f1e604abf088a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.sk.p-26.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +L 143 I/24 +SK +Úradný vestník Európskej únie +2.6.2023 +a) predchádzania násiliu, boja proti násiliu a trestného stíhania všetkých foriem násilia v rámci rozsahu pôsobnosti tohto dohovoru; b) ochrany a poskytovania pomoci obetiam násilia; c) vyšetrovania alebo konania o trestných činoch ustanovených v súlade s týmto dohovorom; d) výkonu príslušných občianskoprávnych a trestných rozsudkov vydaných súdnymi orgánmi zmluvných strán vrátane príkazov na ochranu. 2. +Zmluvné strany prijmú potrebné legislatívne alebo iné opatrenia na zabezpečenie toho, aby obete trestného činu ustanoveného v súlade s týmto dohovorom a spáchaného na území inej zmluvnej strany ako tej, kde majú pobyt, mohli podať sťažnosť príslušným orgánom v štáte svojho pobytu. 3. +Ak zmluvná strana, ktorá vykonáva vzájomnú právnu pomoc v trestných veciach, vydáva alebo žiada o výkon občianskoprávnych a trestných rozsudkov podmienených existenciou zmluvy, prijme žiadosť o právnu pomoc alebo extradíciu od zmluvnej strany, s ktorou nemá uzavretú takú zmluvu, môže považovať tento dohovor za právny základ vzájomnej právnej pomoci v trestných veciach alebo extradície, pokiaľ ide o trestné činy ustanovené v súlade s týmto dohovorom. 4. +Zmluvné strany sa vynasnažia, kde je to primerané, o začlenenie predchádzania násiliu na ženách a domácemu násiliu a boja proti násiliu na ženách a domácemu násiliu do programov pomoci pre rozvoj poskytovanej tretím štátom vrátane uzatvárania bilaterálnych a multilaterálnych dohôd s tretími štátmi s cieľom uľahčiť ochranu obetí v súlade s článkom 18 ods. +5. +Článok 63 Opatrenia vzťahujúce sa na ohrozené osoby Ak má zmluvná strana, na základe informácií, ktoré má k dispozícii, rozumné dôvody domnievať sa, že osoba je v bezprostrednom nebezpečenstve ohrozenia niektorým z násilných činov uvedených v článkoch 36, 37, 38 a 39 tohto dohovoru na území inej zmluvnej strany, zmluvná strana, ktorá má informácie, je podnecovaná k tomu, aby tieto informácie bezodkladne odovzdala druhej zmluvnej strane na účel zabezpečenia prijatia vhodných ochranných opatrení. +V prípade potreby musia tieto informácie obsahovať podrobnosti o existujúcich ustanoveniach o ochrane v prospech ohrozenej osoby. +Článok 64 Informácie 1. +Dožiadaná zmluvná strana bezodkladne informuje dožadujúcu zmluvnú stranu o konečnom výsledku opatrenia prijatého podľa tejto kapitoly. +Dožiadaná zmluvná strana taktiež bezodkladne informuje dožadujúcu zmluvnú stranu o všetkých okolnostiach, ktoré znemožňujú vykonanie požadovaného opatrenia alebo ho pravdepodobne výrazne oneskoria. 2. +Zmluvná strana môže v medziach svojich vnútroštátnych právnych predpisov bez predchádzajúcej žiadosti odovzdať inej zmluvnej strane informácie získané v rámci svojho vlastného vyšetrovania, ak sa domnieva, že zverejnenie týchto informácií by mohlo napomôcť prijímajúcej zmluvnej strane pri predchádzaní trestným činom ustanoveným v súlade s týmto dohovorom alebo začatí, alebo vedení vyšetrovania alebo konania o týchto trestných činoch alebo by mohlo viesť k žiadosti o spoluprácu s touto zmluvnou stranou podľa tejto kapitoly. 3. +Zmluvná strana, ktorá prijme všetky informácie v súlade s odsekom 2, predloží tieto informácie svojim príslušným orgánom, aby sa mohlo začať konanie, ak sa to považuje za vhodné, alebo aby sa tieto informácie mohli zohľadniť v príslušných občianskych a trestných súdnych konaniach. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.sl.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.sl.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46ad40eab532c00682f1bfa8bc0fddfce143fe2d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.sl.p-26.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +L 143 I/24 +SL +Uradni list Evropske unije +2.6.2023 +a. preprečevanja, boja in pregona vseh oblik nasilja, ki jih zajema področje uporabe te konvencije; b. zaščite in zagotavljanja pomoči žrtvam; c. preiskav ali postopkov v zvezi s kaznivimi ravnanji, vzpostavljenimi v skladu s to konvencijo; d. izvajanja ustreznih civilnih in kazenskih sodnih odločb, ki jih izdajo sodni organi pogodbenic, vključno z ukrepi za zagotovitev varnosti. 2. +Pogodbenice sprejmejo potrebne zakonodajne ali druge ukrepe za zagotovitev, da žrtve kaznivega ravnanja, določenega v skladu s to konvencijo in storjenega na ozemlju pogodbenice, v kateri žrtve ne prebivajo, lahko vložijo prijavo pri pristojnih organih v državi njihovega bivališča. 3. +Če pogodbenica pogojuje vzajemno pravno pomoč v kazenskih zadevah, izročitev ali izvajanje civilnih ali kazenskih sodb, ki jih je izrekla druga pogodbenica te konvencije, z obstojem mednarodne pogodbe, prejme zahtevo za takšno pravno sodelovanje od pogodbenice, s katero mednarodna pogodba ni bila sklenjena, lahko šteje to konvencijo kot pravno podlago za vzajemno pravno pomoč v kazenskih zadevah, za izročitev ali izvajanje civilnih ali kazenskih sodb, ki jih je izrekla druga pogodbenica v zvezi s kaznivimi ravnanji, določenimi v skladu s to konvencijo. 4. +Pogodbenice si prizadevajo za vključevanje, kadar je to primerno, preprečevanja in boja proti nasilju nad ženskami in nasilja v družini v programe razvojne pomoči, predvidene v korist tretjih držav, vključno s sklenitvijo dvostranskih in večstranskih sporazumov s tretjimi državami z namenom omogočiti zaščito žrtev v skladu s petim odstavkom 18. člena. +63. člen +Ukrepi za ogrožene osebe Kadar ima pogodbenica na podlagi razpoložljivih informacij utemeljen razlog za sum, da je oseba v neposredni nevarnosti za izpostavljenost kateremu koli nasilnemu dejanju iz 36., 37., 38. in 39. člena te konvencije na ozemlju druge pogodbenice, se pogodbenico, ki ima te informacije, spodbuja, da te informacije nemudoma sporoči drugi pogodbenici zaradi sprejetja ustreznih varnostnih ukrepov. +Kadar je to primerno, mora informacija vsebovati podatke o veljavnih določbah o zaščiti v korist ogrožene osebe. +64. člen +Informacije 1. +Zaprošena pogodbenica takoj obvesti pogodbenico prosilko o končnem rezultatu aktivnosti, izvedenih na podlagi tega poglavja. +Zaprošena pogodbenica prav tako nemudoma obvesti pogodbenico prosilko o vseh okoliščinah, ki onemogočajo izvajanje zaprošenih aktivnosti, ali če utegnejo imeti znatno zamudo. 2. +Pogodbenica lahko v okviru svojega notranjega prava brez predhodnega zaprosila drugi pogodbenici sporoči podatke, pridobljene na podlagi lastnih preiskav, kadar meni, da bi bilo razkritje takih informacij lahko v pomoč pogodbenici prejemnici pri preprečevanju kaznivih ravnanj, določenih v skladu s to konvencijo, ali pri uvedbi ali vodenju preiskovanja ali postopkov v zvezi s temi kaznivimi ravnanji, ali da bi to lahko vodilo do zaprosila za sodelovanje s to pogodbenico po tem poglavju. 3. +Pogodbenica, ki prejme kakršne koli podatke v skladu s prejšnjim odstavkom, jih predloži pristojnim organom, da lahko sprožijo postopke, če jih ocenijo kot primerne, ali da se ti podatki lahko upoštevajo v ustreznih civilnih in kazenskih postopkih. diff --git a/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.sv.p-26.txt b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.sv.p-26.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7990089ce565eee0c6d2a7358d448fbe536f4c81 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143I/sbd/OJ:L:2023:143I:FULL.sv.p-26.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +L 143 I/24 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +2.6.2023 +a förebygga, bekämpa och lagföra alla former av våld som faller inom ramen för denna konvention, b skydda och stödja brottsoffer, c utreda eller inleda förfaranden gällande de gärningar som är straffbelagda i enlighet med denna konvention, d verkställa relevanta civil- och straffrättsliga avgöranden som har meddelats av parternas rättsliga myndigheter, inbegripet beslut om besöksförbud. +2 Parterna ska vidta nödvändiga lagstiftningsåtgärder eller andra åtgärder för att säkerställa att en person som har utsatts för en gärning som är straffbelagd i enlighet med denna konvention och som har begåtts inom en parts territorium där han eller hon inte är bosatt kan göra en anmälan till behöriga myndigheter i bosättningsstaten. +3 Om en part, som kräver ett avtal för ömsesidig rättslig hjälp i brottmål, utlämning eller verkställighet av civil- eller straffrättsliga avgöranden som har meddelats av en annan part i denna konvention, får en förfrågan om sådant rättsligt samarbete från en part med vilken den inte har ingått något sådant avtal, kan denna konvention betraktas som rättslig grund för ömsesidig rättslig hjälp i brottmål, utlämning eller verkställighet av civil- eller straffrättsliga avgöranden som har meddelats av den andra parten när det gäller de gärningar som är straffbelagda i enlighet med denna konvention. +4 Parterna ska sträva efter att i sina biståndsprogram som har utarbetats till förmån för tredje stat, där så är lämpligt, införliva förebyggande och bekämpning av våld mot kvinnor och våld i hemmet, inbegripet att ingå bilaterala och multilaterala avtal med tredje stat i syfte att främja skyddet av brottsoffer i enlighet med artikel 18.5. +Artikel 63 +Åtgärder beträffande personer som riskerar att utsättas för våld När en part, med stöd av upplysningar som den har till sitt förfogande, har skälig anledning att tro att det finns en omedelbar risk för att en person kan komma att utsättas för någon av de våldshandlingar som avses i artiklarna 36, 37, 38 och 39 i denna konvention inom en annan parts territorium, uppmuntras den part som har upplysningarna att skyndsamt överföra dem till den senare parten i syfte att säkerställa att lämpliga skyddsåtgärder vidtas. +I förekommande fall ska dessa upplysningar innehålla uppgifter om vilken typ av skydd som den utsatta personen åtnjuter. +Artikel 64 +Upplysningar 1 Den anmodade parten ska utan dröjsmål upplysa den begärande parten om det slutliga resultatet av åtgärder som vidtas enligt detta kapitel. +Den anmodade parten ska också utan dröjsmål upplysa den begärande parten om eventuella omständigheter som gör att den önskade åtgärden inte kan utföras eller avsevärt kan försenas. +2 En part kan utan föregående begäran, inom ramen för sin nationella lagstiftning, till en part lämna upplysningar som den har fått i sina egna utredningar, om den anser att ett avslöjande av dessa upplysningar kan hjälpa den mottagande parten att förebygga de gärningar som är straffbelagda i enlighet med denna konvention eller att inleda eller genomföra utredningar eller förfaranden beträffande sådana gärningar eller som kan ge anledning till en begäran om samarbete från den parten enligt detta kapitel. +3 En part som tar emot upplysningar i enlighet med punkt 2 ska skicka denna information till sina behöriga myndigheter så att förfaranden kan inledas om det anses lämpligt eller så att upplysningarna kan beaktas i relevanta civiloch straffrättsliga förfaranden.