diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 6b208911f7f9b284f8e024310746f30462a27aa9..0dd5b147f014e6c4eb1bcc77b019ff751936b282 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -356,3 +356,9 @@ dev/OJ:C:2022:012/pdf/OJ:C:2022:012:FULL.ro.p-8.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lf dev/OJ:C:2022:012/pdf/OJ:C:2022:012:FULL.sk.p-8.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:012/pdf/OJ:C:2022:012:FULL.sl.p-8.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:012/pdf/OJ:C:2022:012:FULL.sv.p-8.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.bg.p-56.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.cs.p-56.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.da.p-56.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.de.p-56.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.el.p-56.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.en.p-56.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.bg.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.bg.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d47b8c37327dbd2d97a72b0e13fab00b54041d01 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.bg.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b2ece2eb2dea46784eae4758ea04ea27734fe614ffbd1f168435e881a7d58193 +size 1362908 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.cs.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.cs.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76de1aa750fe7c94e8e33aface658518af3e3419 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.cs.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bb7ae6f71439d870236a99c2c461908256fa919d3d57eb58190f92fed4c2aa31 +size 1387861 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.da.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.da.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48903486787fea15d5a5d6cf2f6669b8f461e8d9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.da.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d9463a01273aaf0ebf8b7e93d2c7a9dd957f8679bb1d6253eb507b19836466e1 +size 1391670 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.de.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.de.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20d5c8eb0a420de21891c3d519c30e8a71c0c0e0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.de.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fb6068587661ff8626d016d4c653b3f0a0b780fe89d9a8683cf606302d2b7b47 +size 1426332 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.el.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.el.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbe98711d552608d1bc59a90b766f7e63d863005 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.el.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:821f38803ab969ee50c81dfa1a3096bdf53eb6c4d740bd19e61ec1b1951d6db2 +size 1436193 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.en.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.en.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3eb2bfe069a4e79a07eb8535511d4ab7a5e4f6e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.en.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bbf47017f34141ef5af0690d534cc77cb184a4d4aaa83668b6929cc844819dd9 +size 1378798 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.es.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.es.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ec3d72b078c8ef294a65a15e4ac420a9df5a2b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.es.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3e2ec0a6aab3cafb07d067b4a99fdbf864f650f12b6791f5a67d74fc8032465e +size 1404269 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.et.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.et.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..741cd5474a4f55becd5f1fd70b056cabee61bd23 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.et.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:80ec161c037d4f99360dc665e80e4dbcc09b256ba081a35ed93038da1c321cfe +size 1224866 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.fi.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.fi.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..894f63ff8efb9ff9039caa6cfbdcd4b5dec12722 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.fi.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2357bf7491d0eb4b30ed006637219fa7555e21030f70c592ba8c5452be2cf81b +size 1266886 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.fr.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.fr.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65428bea8e7f906c0d16c47afb774ed7582e204a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.fr.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:95dfe603bc633dfb84fe13a22e2e63d4588c85585f62f62125f7dc6a011a7477 +size 1392854 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.hr.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.hr.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce2f07a13dea7eea8c8994c7cb9f510bf119b7ea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.hr.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:aacad45b4dadcf7abfa5596f288dcc44337accaa647e309cb70af4789a0dc461 +size 1392304 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.hu.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.hu.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bf2653e2bf5f7d397e1290bf959e8f885817138 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.hu.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7086ed6bc4ab9f3027d04949d7ed6194f6232b6bc3b70c88bc793b6f00448e4b +size 1065777 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.hu.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.hu.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc923dd9f0f6c2f20f1e17a58aa86e2e55264596 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.hu.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8bbebbc21476a7631b9ceb6d1d4c7913ca28650e56c2567a7219e095bcfa72bc +size 1259699 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.it.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.it.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2da1d6060230b55cb7a6434c4b4e8ef0c68d9174 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.it.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:268a7c276bb99cefa71fcb827cd7c8bddfbb8a4898bafa295a845c67b2c6892e +size 1204802 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.it.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.it.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..083aa408c4005311db6a867ba96beea90b678c89 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.it.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:298684dc4ae1d4b76f4fb4e91ebd3f32b1a812e8955863d9421689e433606bdd +size 1406778 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lt.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lt.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8a82b1f37821b2720de3169475d4496d406ecfc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lt.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5a6da4b927b69c2209c3d460d274a1ec82a15ad529b2694ccee256546bdd4724 +size 1052215 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lt.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lt.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69a7cefded86b146d495c7ea2633d1afd6482fd6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lt.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:899f12ae2bb16ef53f7d4c4c2d703dd139bebe0273e2254eee2bc3659d5f8474 +size 1203487 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lv.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lv.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6fb8156f9f68c8e3b0da0ed94d76ad0ac4c8f8d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lv.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:876a2fad25b8fb9f1cbe33b1c1e979af660ca56e81a1f734ebb76bc10744821c +size 1035213 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lv.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lv.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7327f5d9e2cc60b77530b943b4dcfdfcdbe68bfa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.lv.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:02fa3c917dacfce08762bc1a7d918d29a21dd4551fef9d93caf6660ce1e301e7 +size 1218879 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.mt.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.mt.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..372f7a6088dfacfdb7053e3cca649cf7aa77c8dd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.mt.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8d3dde538ae197861041b8b6f32e4a980e2998e279c7a9036f70ce463b21471e +size 1195977 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.mt.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.mt.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25899e2ab0fc1d961b079d06c184c07cbb1d8034 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.mt.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2b02560462b381a83085ea2ecc984996a765793984dc5aecff6e0e4ae40a9241 +size 1375277 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.nl.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.nl.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec47d937ecea9ad1330982cdf83d8deeeada15f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.nl.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:af452be73e34062a6afb2957eea4386b6d5da9d1e84ae0d68fb26eba8ab7effd +size 1204156 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.nl.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.nl.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b58805b408014e76f42a8491e1d1d854fd61f0c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.nl.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:338b1a942b606b3523c433fe8cff6edabe0971b2cb686ac14a2feea22ff59870 +size 1401412 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pl.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pl.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f5ea6b20a2cd7727082475b46c821073778bd47 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pl.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2e3ed87ca0e66b5984bc7f71a45af70212af4f881ff1f149188df9ae8d4cf179 +size 1224014 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pl.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pl.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48222420bf27ab40d0c5e8a98711fe4d6c5ab268 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pl.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6a19d7bbe1bcaadd6879388e93cbe41086857c0a082043046ea26ff89b0cfd1a +size 1429365 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pt.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pt.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc843a0319facdf4e7aedd27bad87c2970386eb8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pt.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4018dfffa41ec1d015d6152db5d2dc5ed14699e460f706830f73203b7e6415a1 +size 1030075 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pt.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pt.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7aa090dc504af9aa14b37e95e61ce3d535ab7e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.pt.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:21e8ef31695fb7fda41d4496d17a13c511c92c10e3c93cc3346720236597f0bf +size 1210272 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.ro.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.ro.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a265a753157e3e8227fc9fb5c7138c3bcf9d054 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.ro.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:059adc042f8a5d4ea056b911216e40d58bb6aeb16faf95ab0eb623a0e79b1c4c +size 1183338 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.ro.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.ro.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68d345a793fb11fa7fc6347bbdcd48122abbd92f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.ro.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:049d1e54b3051d00b470a5704b34a20309c273569241619fd61558bf736e5618 +size 1386395 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sk.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sk.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc63c1d73a9cdde186f37f945e49521221bd0ca6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sk.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3bd5f108c9f29737e6b2e3cce1c53076a19966d87d86ee787f94b71370ba4f4a +size 1188491 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sk.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sk.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd3d1507bedaa39ac67ed7f5a9a7d459d029a91c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sk.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1f28ab124fc25ad7d5a2ef065e18115cd50b442fc21a463daf3603c87acb7906 +size 1404911 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sl.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sl.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73fd9da244f25b1ebd77addaa33a1e6170a17b3a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sl.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a38fb9227ee9c54d3e6743d20d62ea0dd23e45ec400916efa98124d2fd36e3b5 +size 1227871 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sl.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sl.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f89ef6edb97f4e3abae8d04cbb91573c2e17e93b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sl.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3d989cfb5444b29397931bee5863cbaa38ad18c1e5b0ee431d54d564ac89a83f +size 1425934 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sv.p-10.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sv.p-10.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7aa86b6694125aba5b1617200783cba305b02c9b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sv.p-10.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8b4ce9be2a0d9cb8bb8b6094cebde80f9d23f849a22e91ce6fc950ca40a9d75c +size 1194764 diff --git a/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sv.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sv.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9317256e9ccb3037ea7e20db19fbf9fab43c0300 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:012/png300/OJ:C:2022:012:FULL.sv.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6f456841af73c7fd0355d3b56df9d6c4b4fb2f79d109f10b0c60a92f49069979 +size 1415147 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5e4acfe9d30694ef983e7069e75f7063d7762e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-101.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 15/95 Сряда, 19 май 2021 r. +за преодоляване на пандемията от COVID-19; осъжда превръщането на съдебната система в инструмент, незаконните задържания, тормоза и неоснователните наказателни разследвания срещу журналисти, които са информирали за опасения относно начина, по който Турция управлява пандемията; отбелязва, че пандемията от COVID-19 бързо доведе до ръст на безработицата и бедността в Турция; +64. подчертава, че модернизирането на митническия съюз ще бъде от полза и за двете страни и ще запази икономическата и нормативната обвързаност на Турция с ЕС, в допълнение към създаването на нова възможност за положителен диалог и сътрудничество, тъй като осигурява по-добра регулаторна рамка за инвестициите на ЕС в Турция, включително механизъм за разрешаване на спорове, и представлява катализатор за създаването на повече заетост в ЕС и Турция и за проекти за сътрудничество в рамките на Европейския зелен пакт; подчертава, че при настоящите обстоятелства — включително нарастващия списък на отклоненията на Турция от настоящите ѝ задължения, факта, че понастоящем ЕС и Турция провеждат спор пред Световната търговска организация, или неприемливите призиви за бойкот на държавите — членки на ЕС — модернизирането на митническия съюз изглежда особено трудно, но счита, че следва да се остави отворена врата за улесняване на конструктивните усилия и възобновяването на диалога по всички нерешени въпроси и за проучване на условията за модернизиране на митническия съюз; отново заявява, че тази модернизация трябва да се основава на строги условия, свързани с правата на човека и основните свободи, както е предвидено в критериите от Копенхаген за добросъседски отношения с ЕС и всички негови държави членки, както и на своето недискриминационно прилагане; в този смисъл припомня, че настоящият митнически съюз няма да достигне пълния си потенциал, докато Турция изцяло не приложи, по отношение на всички държави членки, допълнителния протокол за разширяване на Споразумението от Анкара до всички държави членки без резерви и по недискриминационен начин, , както и докато и не премахне всички съществуващи пречки пред търговията; +65. продължава да подкрепя либерализирането на визовия режим, при условие че са изпълнени указаните условия; посочва, че либерализирането на визовия режим би представлявало важна стъпка към улесняване на контактите между хората, и отбелязва, че това е изключително важно, по-специално за студентите, преподавателите, представителите на бизнеса и хората със семейни връзки в държавите — членки на ЕС; приветства циркулярното писмо на президента от май 2019 г., в което се призовава за ускоряване на постъпките, но подчертава, че е постигнат много слаб действителен напредък по оставащите шест показателя, които все още предстои да бъдат изпълнени от Турция; призовава турското правителство изцяло да спазва тези показатели по недискриминационен начин, включително по отношение на всички държави — членки на ЕС, и да се съсредоточи по-специално върху Закона за борба с тероризма и Закона за защита на данните; +66. отбелязва, че за Турция, ЕС и неговите държави членки е важно да се поддържат тесен диалог и сътрудничество по въпросите на външната политика и сигурността; признава, че като всяка суверенна държава Турция има право да провежда собствена външна политика в съответствие със своите интереси и цели; счита, че като държава кандидатка за членство в ЕС, Турция все пак следва се стреми към все по-голямо привеждане на своята външна политика в съответствие с политиката на ЕС в рамките на общата външна политика и политика за сигурност (ОВППС); изразява дълбоко съжаление, че напротив, Турция е решила периодично да действа едностранно и непрестанно да влиза в противоречие с приоритетите на ЕС по широк кръг въпроси на външните работи, както и че в резултат от това съответствието ѝ с ОВППС в момента е намаляло до едва 14 %; насърчава Турция да се стреми към тясно сътрудничество и по-нататъшно привеждане в съответствие с ЕС в областта на външните работи, отбраната и сигурността, включително сътрудничество за борба с тероризма; припомня, че Турция е дългогодишен член на НАТО и има ключово геостратегическо местоположение за поддържането на регионалната сигурност и за укрепване на европейската сигурност; подчертава, че като съюзник на НАТО Турция следва да бъде насърчавана да действа в съответствие с Договора за НАТО, където е предвидено, че в своите международни отношения страните членки следва да се въздържат от заплаха със сила или употреба на сила по какъвто и да е начин, несъвместим с целите на Организацията на обединените нации; отбелязва освен това, че в рамките на НАТО държавите — членки на ЕС, и Турция продължават да си сътрудничат по въпроси от (военно) стратегическо значение; припомня освен това, че ЕС и НАТО остават най-надеждните дългосрочни партньори за Турция в международното сътрудничество в областта на сигурността, и призовава Турция да поддържа политическа съгласуваност в областта на външната политика и политиката на сигурност с оглед на ролята си на член на НАТО и на държава кандидатка за членство в ЕС, както и да се ангажира изцяло с НАТО като единствения ѝ гарант за сигурност; призовава за трансатлантически диалог с новата администрация на САЩ относно отношенията с Турция с оглед на приемането на съвместна политика спрямо и с Турция, насочена към засилване на нашето сътрудничество и сближаване по отношение на ценностите и интересите; +67. подчертава, че каквито и претенции да има Турция, те следва да бъдат защитени чрез дипломация и диалог, основан на международното право, и че всеки опит за натиск върху други държави чрез използване на сила, заплахи или враждебна и обидна реторика, по-специално към ЕС и неговите държави членки, е неприемлив и недостоен за държава кандидатка за членство в ЕС; във връзка с това призовава Комисията и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП) да заемат твърда позиция по отношение на всички неправомерни изказвания срещу ЕС и неговите държави членки, направени от представители на турското правителство; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6931e6f95456d24f4d74578e2d6160ea51c2d9f0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +12.1.2022 г. +Сряда, 19 май 2021 r. +Й. +като има предвид, че Парижкото споразумение е първият международен договор, в който изрично се признава връзката между действията в областта на климата и правата на човека, като по този начин се дава възможност за използване на съществуващите правни инструменти, свързани с правата на човека, за да се призовават настоятелно държавите и частните предприятия да намаляват емисиите; като има предвид, че в рамките на Парижкото споразумение не съществуват конкретни инструменти за подвеждане под отговорност на държавни и корпоративни субекти за въздействието им върху изменението на климата и упражняването на правата на човека; +К. +като има предвид, че Европейският съд по правата на човека ясно постановява, че различните видове влошаване на състоянието на околната среда могат да доведат до нарушения на същностни права на човека като правото на живот, на личен и семеен живот, на мирно ползване на дома, и забраната на нечовешкото и унизително отнасяне; +Л. +като има предвид, че справедливостта в областта на климата има за цел да обърне внимание на кризата, свързана с изменението на климата, като използва правото в областта на правата на човека, за да преодолее пропуските в отчетността при управлението на климата, като се прибягва до съдебни производства във връзка с изменението на климата, за да се търси сметка от държавите и корпоративните субекти и да се гарантира, че те носят отговорност за своите действия по отношение на опазването на природата — заради самата нея и за да се даде възможност за достоен и здравословен живот за настоящите и бъдещите поколения; +М. като има предвид, че няколко правни случая с голяма видимост установиха нарушения на правата на човека и проправиха пътя към отчетност вследствие на несправяне с последиците от изменението на климата или бездействие от страна на отделни лица, държави и корпоративни субекти; +Н. +като има предвид, че засилената конкуренция за природни ресурси, водена от частни дружества, понякога в съучастие с правителства, постави защитниците на околната среда и коренните общности, които се стремят да защитават своите традиционни земи, в авангарда на екологичните действия и ги превърна в цели за преследване; +О. +като има предвид, че последиците за правата на човека от изменението на климата ще се усетят не само за най-уязвимите хора, но и за цялото население на света; като има предвид, че най-уязвимите общности и държави, които причиняват най-малко замърсяване и унищожаване на околната среда, страдат най-много от преките последици от изменението на климата; като има предвид, че цифрите за заболявания и преждевременна смърт вследствие на замърсяването на околната среда са вече три пъти по-големи от тези за СПИН, туберкулоза и малария, взети заедно, и че е застрашено правото на живот, здравословна околна среда и чист въздух; като има предвид, че природните бедствия като наводнения, тропически бури и дълги периоди на суша стават все по-чести и причиняват вредни последици за продоволствената сигурност в държавите от южното полукълбо и за упражняването на множество права на човека; +П. +като има предвид, че справедливостта във връзка с околната среда е част от социалната справедливост и че въздействието от изменението на климата е асиметрично и неблагоприятното му въздействие е вредно за настоящите и бъдещите поколения, особено в развиващите се страни; като има предвид, че изменението на климата се отразява силно на развиващите се страни и изостря съществуващите социални и икономически неравенства, и в резултат уязвимите групи страдат несъразмерно от неблагоприятните последици от него; +Р. +като има предвид, че изменението на климата все повече допринася за разселването и миграцията както в рамките на отделни нации, така и през международните граници; като има предвид, че разселването е близка перспектива за някои общности, като тези, които живеят в области, застрашени от опустиняване, тези, разположени в бързо топящи се ледове в Арктика, ниско разположени крайбрежни зони и малки острови или други деликатни екосистеми и застрашени територии; като има предвид, че от 2008 г. насам средно 24 милиона души всяка година са разселени от катастрофални климатични бедствия, главно в рамките на три от най-уязвимите региони — Африка на юг от Сахара, Южна Азия и Латинска Америка; като има предвид, че според ПРООН 80 % от хората, разселени поради изменението на климата, са жени; като има предвид, че нарастващото явление „разселване, предизвикано от изменението на климата“, може да представлява пряка заплаха за правата на човека, културата и традиционните знания на засегнатото население и може да окаже значително въздействие върху местните общности в държавите и териториите, в които те идват, за да се установят; +С. +като има предвид, че ограниченията и мерките за изолация поради COVID-19 намалиха прозрачността и наблюдението на нарушенията на правата на човека и засилиха политическото сплашване и цифровото наблюдение, като същевременно ограничиха достъпа до правосъдие и способностите на защитниците на околната среда, местните участници, коренните общности и други за ефективно участие в процесите на вземане на решения; като има предвид, че diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb4767bf9009eb81b70389647b1f16ddd952e654 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-123.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +12.1.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 15/117 Сряда, 19 май 2021 r. +5. припомня правното задължение да се зачита правото на безопасна, чиста, здравословна и устойчива околна среда, което, наред с останалото, е условие за устойчиви стопански дейности, които допринасят за благосъстоянието и поминъка на хората и общностите; припомня, че международното право в областта на правата на човека предвижда правни средства за защита от причинените от изменението на климата вреди за отделните лица, коренните общности и правозащитниците еколози, за прилагане на мерки за борба с изменението на климата и търсене на отговорност от държавите, предприятията и отделните лица за дейностите им, които оказват въздействие върху изменението на климата и правата на човека; във връзка с това призовава ЕС да превърне борбата срещу безнаказаността в един от своите ключови приоритети чрез създаване на инструменти, които дават възможност за пълно, ефективно и постоянно прилагане на законите в областта на правата на човека и на околната среда и тяхното изпълнение; +6. призовава Комисията да гарантира, че конкретните ангажименти по отношение на правата на човека, околната среда и изменението на климата, които вече са установени в Плана за действие на ЕС относно правата на човека и демокрацията за периода 2020 — 2024 г., се изпълняват и наблюдават ефективно и че в прилагането на плана се включва аспектът на равенството между половете; +7. подкрепя мандата на специалния докладчик на ООН за правата на човека и околната среда да настоява за всеобщо признаване на правото на живот в безопасна, чиста, здравословна и устойчива околна среда като право на човека; призовава Съюза и държавите членки да подкрепят, на следващата сесия на Общото събрание на ООН, всеобщото признаване на това право; счита, че това признаване следва да послужи като катализатор за по-силни политики в областта на околната среда, за подобряване на правоприлагането, участието на обществеността в процеса на вземане на решения относно околната среда, достъпа до информация и правосъдие, както и за по-добри резултати за хората и планетата; +8. настоятелно призовава Комисията да продължи да наблюдава ситуацията във връзка с правата на човека и изменението на климата и да направи оценка на напредъка в интегрирането на правата на човека във всички аспекти на действията в областта на климата на национално и международно равнище, в тясно сътрудничество със Съвета на ООН по правата на човека/върховния комисар на ООН по правата на човека; във връзка с това призовава Съюза да предприеме действия, за да въведе правото на безопасна и здравословна среда в Хартата на основните права на Европейския съюз и изцяло да спази член 37 от нея; подчертава в този смисъл значението на тясното сътрудничество с държавите и с всички имащи отношение институционални участници в осигуряването на надлежно прилагане на разпоредбите в областта на правата на човека и околната среда; +9. подчертава, че всички хора, без дискриминация, следва да имат основното право на безопасна, чиста, здравословна и устойчива околна среда и на устойчив климат и че това право трябва да бъде реализирано чрез амбициозни политики и да бъде изцяло приложимо посредством съдебната система на всички равнища; +10. счита, че интегрирането на правото на човека на здравословна околна среда в ключови споразумения и процеси в областта на околната среда е от решаващо значение за един всеобхватен отговор на COVID-19, включващ разработване на нова концепция за връзката между хората и природата, която ще намали рисковете и ще предотврати бъдещи вреди от влошаването на състоянието на околната среда; +11. насърчава ЕС и неговите държави членки да предприемат смела инициатива с активната подкрепа на специалния представител на ЕС за правата на човека, за да водят борба с безнаказаността на извършителите на престъпления против околната среда на световно равнище и да проправят пътя в рамките на Международния наказателен съд (МНС) към нови преговори между страните с оглед на признаването на „екоцида“ като международно престъпление съгласно Римския статут; призовава Комисията и заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ЗП/ВП) да създадат програма за изграждане на капацитета на националните юрисдикции на държавите членки в тези области; +12. призовава Съюза и неговите държави членки да извършват редовна оценка на начина, по който външното измерение на Европейския зелен пакт може най-добре да допринесе за цялостен и основан на правата на човека подход, що се отнася до действията в областта на климата и загубата на биологично разнообразие; призовава ЕС да мобилизира широкия набор от външни политики, механизми и политически и финансови инструменти, с които разполага, за да изпълни Европейския зелен пакт; призовава ЕС да преразгледа своите механизми за финансиране в областта на климата и ако е необходимо, да предложи изменението им, за да осигури пълно зачитане на правата на човека, и да установи силни гаранции за тази цел; призовава за създаване на координационно звено по въпросите на климата в рамките на съответните служби на Комисията и на Европейската служба за външна дейност (ЕСВД), сред чиито задачи би било включване на устойчивостта на климата във всички външни действия на ЕС; призовава за прозрачна и информативна комуникация по тези въпроси в програмите на ЕС за сътрудничество за развитие с трети държави; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9de0479e8f57189f6ce9c8b7d24374693c0b73d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-137.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +12.1.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 15/131 Четвъртък, 20 май 2021 r. +17. подчертава, от друга страна, че прекомерната концентрация на населението в определени градски райони вече води до отрицателни странични ефекти, като например задръствания, повишаващи се жилищни и транспортни разходи, замърсяване, недостатъчно наличие на вода, проблеми с обезвреждането на отпадъци, голямо потребление на енергия, влошаване на качеството на живот и разрастване на градските зони, както и значителен риск от бедност, социално изключване и несигурност за някои сегменти на населението; подчертава, че тези отрицателни последици доведоха до невъзможност за местните органи да предоставят услуги на всички жители на градските райони; предупреждава за някои от отрицателните последици за общественото здраве от високата концентрация на население в градските райони, които бяха изтъкнати от пандемията от COVID-19; 18. отбелязва, че миграцията има пряко въздействие върху приобщаването в градовете и изисква индивидуализирани отговори на политиката и мерки за подпомагане в различните териториални контексти; във връзка с това припомня, че икономическите мигранти допринасят повече чрез своите данъци и социалноосигурителни вноски от получаваните от тях отделни обезщетения; подчертава необходимостта от укрепване на политиките за приобщаване и от подкрепа за местните и регионалните органи в това отношение; +Индивидуализирани отговори: намиране на решения за предизвикателството на демографския спад 19. подчертава значението на текущите инициативи, като например Европейското партньорство за иновации в областта на активния живот на възрастните хора и остаряването в добро здраве, Интелигентната заобикаляща среда и Общностите за иновации в областта на цифровите и здравните знания на Европейския институт за иновации и технологии; призовава Комисията да вземе под внимание вече разработените чрез тези инициативи решения за приспособяване към демографските промени при разглеждането на демографските предизвикателства пред европейските региони; подчертава значението на Европейската квалификационна рамка за обучение през целия живот като начин за подпомагане на образованието и обучението в райони, изложени на риск от обезлюдяване; 20. подчертава, че местните, регионалните и националните органи, професионалните сдружения и НПО са от съществено значение за идентифицирането и оценяването на специфичните нужди в селските и градските райони от инвестиции за мобилност, териториална достъпност и основни услуги, и във връзка с това — за отключване на потенциала на съответните области, включително на икономическите, социалните и демографските тенденции; поради това счита, че те следва да играят решаваща роля като активни участници в разработването на териториални стратегии, произтичащи от местните общности; подчертава значението на включването на конкретен бюджетен отговор за обръщане на демографските тенденции във всички съответни програми на ЕС, когато е възможно, и от провеждане на оценки на въздействието на публичните политики върху демографията; отбелязва, че териториалният подход към инструментите на ЕС, като например устойчивото градско развитие, стратегиите за водено от общностите местно развитие или интегрираните териториални инструменти (ИТИ) могат да бъдат полезни инструменти, които да бъдат използвани за запазване и създаване на работни места, повишаване на привлекателността на региона и за подобряване на достъпността на услугите на местно равнище; признава, че кръговата икономика и биологичната икономика имат голям потенциал за възстановяването на тези райони и призовава за съобразена с конкретните условия техническа помощ в подкрепа на местните и регионалните органи при разработването и изпълнението на тези стратегии, включително чрез използване на методи за участие, включващи местните заинтересовани страни, социалните партньори и гражданското общество; 21. посочва, необходимостта от разработване на Европейска програма за селските райони, насочена към подобряване на достъпността, привлекателността и устойчивото развитие на селските и отдалечените райони, така че да имат положително въздействие върху доброто функциониране на веригата на доставки и на вътрешния пазар; отбелязва, че достъпността и привлекателността на тези области могат да бъдат подобрени чрез достъп до капитал за предприемачите и МСП и чрез инвестиции в иновативни екосистеми в подкрепа на създаването и разпространението на знания, както и чрез предоставяне на висококачествени обществени и основни услуги, цифровизация, включително за малките предприятия, цифрови иновации и цифрова свързаност и висококачествени транспортни услуги; счита, че местните и регионалните органи следва да определят подобаващото предоставяне на услуги по възможно най-ефективния начин и че следва да се използва концепцията за „ориентираност към селските райони“, за да се отговори на специфичните нужди на селските и отдалечените райони, с акцент върху изпълнението на политиката и постигането на подходящи решения; 22. отново заявява, че транспортните мрежи могат да играят решаваща роля за справяне с демографските промени и за спиране на обезлюдяването чрез засилване на свързаността между селските и градските райони, включително чрез инвестиции в обществения транспорт и други услуги за мобилност в селските райони; във връзка с това подчертава значението на подобряването на транспортната инфраструктура, включително чрез поддържането и съживяването на съществуващите транспортни връзки и осигуряването на връзки с TEN-T, които са особено важни в селските, периферните, островните и най-отдалечените региони, чрез подкрепа за прехода към устойчиви и интелигентни транспортни мрежи и подобряване на оперативната съвместимост на транспортните системи като част от стратегията за устойчива и интелигентна мобилност; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..950fbffe5fcc88d2e85dcb1aa32e88f0257875b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +12.1.2022 г. +Четвъртък, 20 май 2021 r. +образование към заетост; освен това счита насърчаването на общоевропейски „стратегии за диаспората“, насочени към насърчаване на процесите на връщане за тези, които са напуснали към по-привлекателен регион, с акцент върху студентите във висше образование в селското стопанство и икономиката на селските райони, които следва да бъдат стимулирани да се върнат в своя регион след дипломирането си, за да допринесат за икономическата жизнеспособност на съответните изпращащи региони; 54. призовава Комисията да гарантира, че инициативата за дългосрочна визия за селските райони включва практически решения и средства за подкрепа за справяне с промените по периферията и демографските промени; счита, че тази дългосрочна визия за селските райони следва да се развие в истинска европейска „Програма за селските райони“ с реални и конкретни цели и с участието на всички съответни регионални и местни участници както в нейната архитектура, така и в изпълнението ѝ; освен това счита, че тя следва да включва стратегия за интегриране на принципа на равенство между половете, придружена от инструменти за оценка на въздействието; приканва Комисията, със съгласието на държавите членки и местните и регионалните органи, да предложи нов пакт за демографската ситуация в ЕС като многостепенен подход на политиката, който да доведе до Европейска стратегия относно демографските тенденции; счита, че демографските въпроси, включително обезлюдяването и застаряването на населението, следва да бъдат сред въпросите, разглеждани по време на Конференцията за бъдещето на Европа; o o +o +55. възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция съответно на Съвета, на Комисията, на Европейския икономически и социален комитет, на Комитета на регионите, както и на националните и регионалните парламенти на държавите членки. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-61.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-61.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11f6c6cfa0cad1acb6a345a9cb38cc02aa0a846d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-61.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +12.1.2022 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +C 15/55 Сряда, 19 май 2021 r. +трансформират уменията на служителите в секторите, които са изправени пред риск от изчезване в резултат на екологичния преход; подчертава стойността на утвърдения европейски експертен опит в областта на интеграцията на енергийната система и призовава държавите членки да оценят този експертен опит и да спомогнат за прехвърлянето му от сектора на енергията от изкопаеми горива към неутрална по отношение на климата интегрирана енергийна система; 48. подчертава следните революционни иновации и технологии в процесите, които трябва да бъдат допълнително засилени в перспективата на кръговата икономика и ефективна стратегия за секторна интеграция: a) високоефективно и възобновяемо производство на стомана на основата на водород, съчетаващо рециклирането на стомана и производството на дълготрайни железни калъпи, б) централно отопление чрез подземен пренос на излишна топлинна енергия, в) интелигентно зареждане и преминаване към други видове транспорт в транспортния сектор, г) устойчива замяна на нефтохимическите и агрохимическите продукти и свързаните с тях процеси, д) производство и рециклиране на акумулаторни батерии от ново поколение, както и е) технологии за потапяне в течност за центровете за данни, което значително намалява енергийните нужди и излишната топлина; 49. приветства инициативите, предприети във връзка със стратегическите вериги за създаване на стойност; призовава за признаване на технологиите за възобновяема енергия като стратегическа верига за създаване на стойност и за създаване на съюз за подкрепа на усилията за разрастване на тези технологии, както и на инициатива за подобряване на процеса и енергийната ефективност; призовава Комисията да гарантира прозрачно управление на всички съюзи, с участието на МСП, гражданското общество, неправителствените организации и независимите експерти, като същевременно гарантира географското многообразие; o o 50. +o +възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acdd2867556e0027ba704c760352aa625f46ac48 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-72.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 15/66 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +12.1.2022 г. +Сряда, 19 май 2021 r. +преходен период, така че да се насърчава декарбонизацията чрез водород, когато това е от жизнено важно значение за запазване на конкурентоспособността на крайните ползватели; отбелязва необходимостта да се гарантира, че компенсацията остава пропорционална, и да се избягват дублирането на субсидии както за производството, така и за използването, създаването на изкуствени нужди, а също така и неоправданите нарушения на пазара; настоятелно призовава за бързо разработване на пилотна схема за договорите за разлика във въглеродните емисии (CCfD), по-специално за чистата стомана; подчертава, че обществените поръчки за устойчиви решения, като например „зелена“ стомана за строителство или саниране, също могат да допринасят за осезаемо и предсказуемо търсене; подчертава, че политиките с акцент върху търсенето следва да бъдат съгласувани с други мерки на политиките и да бъдат обект на щателна оценка на въздействието, за да се избягват отрицателни ефекти върху енергоемките отрасли, изправени пред международна конкуренция; 41. отбелязва, че в някои от настоящите регулаторни рамки съществуват пречки пред използването на водород; насърчава Комисията и държавите членки да адаптират тези регулаторни рамки, за да се стимулира търсенето на водород и да се премахнат възпиращите фактори, като например правната несигурност; 42. настоятелно призовава Комисията да насърчава водещите пазари на технологии за производство на водород от възобновяеми източници и да насърчава използването на тези технологии за неутрално по отношение на климата производство, особено в секторите на стоманата, цимента и химикалите, като част от актуализирането и изпълнението на новата промишлена стратегия за Европа; призовава Комисията да оцени възможността за признаване на стоманата, произведена с водород от възобновяеми източници, като положителен принос за постигането на целите за намаляване на емисиите на CO2 за целия автомобилен парк; настоятелно призовава Комисията да предложи скоро стратегия на ЕС за чиста стомана, която да включва подходящ акцент върху използването на водород от възобновяеми източници; 43. припомня, че транспортният сектор е причина за една четвърт от емисиите на CO2 в ЕС и че той е единственият сектор, който не е намалил емисиите си спрямо базовата стойност от 1990 г.; подчертава потенциала на водорода като един от инструментите, допринасящи за намаляването на емисиите на CO2 в различните видове транспорт, по-специално когато пълната електрификация е по-трудна или все още не е възможна; подчертава, че разгръщането на инфраструктура за зареждане с гориво е необходимо, за да се увеличи използването на водород в транспортния сектор; в този контекст подчертава значението на преразглеждането на Регламента за трансевропейската транспортна мрежа (TEN-T) (20) и Директивата за инфраструктурата за алтернативни горива, за да се гарантира наличието на публично достъпни станции за зареждане с водород в целия ЕС чрез включване на конкретни цели за интегриране на водородната инфраструктура в транспортните системи; приветства намерението на Комисията да разработи инфраструктура за зареждане с водород по линия на Стратегията за устойчива и интелигентна мобилност и да направи преглед на Директивата за инфраструктурата за алтернативни горива; освен това подчертава необходимостта от създаване на полезни взаимодействия между TEN-T, TEN-E и стратегиите за алтернативни горива, което да доведе до поетапно внедряване на станции за зареждане с водород, придружено от съществените технически изисквания и хармонизирани стандарти въз основа на оценка на риска; 44. подчертава, че характеристиките на водорода го правят добър кандидат за замяна на изкопаемите горива и намаляване на емисиите на парникови газове за определени видове транспорт; подчертава, че използването на водородът в неговия чист вид или като синтетично гориво или биокеросин е ключов фактор за заместването на керосина от изкопаеми източници за авиацията; в този ред на мисли подчертава, че водородът вече се използва в ограничена степен в транспортния сектор, по-специално в автомобилния транспорт, обществения транспорт и в конкретни сегменти на железопътния сектор, особено когато електрификацията на линията не е икономически осъществима; подчертава, че е необходимо по-силно законодателство, за да се стимулира използването на горива с нулеви емисии, както и на други чисти технологии, включително водород от възобновяеми източници, а след като те станат напълно налични, евентуално да започне тяхното използване в тежкотоварни превозни средства, във въздушния и в морския транспорт; 45. призовава Комисията да увеличи научните изследвания и инвестициите в рамките на стратегията за устойчива и интелигентна мобилност и да прецени дали Директивата за енергията от възобновяеми източници трябва да бъде преразгледана, за да се гарантират равни условия за всички решения за енергия от възобновяеми източници в транспорта; +Научни изследвания, развитие, иновации и финансиране 46. подчертава значението на научните изследвания, развойната дейност и иновациите по цялата верига за създаване на стойност, както и на осъществяването на демонстрационни проекти в промишлен мащаб, включително пилотни проекти, също така и на тяхното навлизане на пазара, за повишаване на конкурентоспособността и финансовата достъпност на водорода от възобновяеми източници и за завършване на интегрирането на енергийната система, като същевременно се +(20) +Регламент (EС) № 1315/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно насоките на Съюза за развитието на трансевропейската транспортна мрежа и за отмяна на Решение № 661/2010/ЕС (ОВ L 348, 20.12.2013 г., стр. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da7d14d7a4847cdadd26ca9ba5fa0d798fc35dc1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +12.1.2022 г. +Сряда, 19 май 2021 r. +К. като има предвид, че сътрудничеството с трети държави е от съществено значение за предотвратяването на трафика с хора и за борбата с него; като има предвид, че миграционните маршрути могат да се използват от мрежите за трафик на хора; като има предвид, че трафикът на хора има непропорционално въздействие върху жените и момичетата, които представляват огромното мнозинство от жертвите на трафик и са подложени на насилие и експлоатация по миграционния маршрут; като има предвид, че предприетите срещу трафика на хора мерки не следва да влияят отрицателно върху правата на жертвите на трафик на хора, мигрантите, бежанците и лицата, които се нуждаят от международна закрила; +Л. като има предвид, че от 2016 г. насам ЕС и някои отделни държави членки увеличиха броя на неофициалните споразумения и договорености с трети държави с цел да засилят своите оперативни способности за граничен контрол и управление и борбата срещу трафика на хора; като има предвид, че тези споразумения и договорености обхващат също така ефективното връщане и обратно приемане с трети държави, включително съвместни декларации за миграцията, меморандуми за разбирателство, съвместни бъдещи действия, стандартни оперативни процедури и добри практики, както и споразумения за полицейско сътрудничество; като има предвид, че подобно на официалните споразумения за обратно приемане, тези неформални договорености потвърждават ангажиментите на държавите да приемат обратно своите граждани (или други) и установяват процедури за осъществяване на връщането на практика; като има предвид, че от 2016 г. насам ЕС е сключил най-малко 11 неофициални споразумения, но само едно ново споразумение за обратно приемане; като има предвид, че неофициалните споразумения между ЕС и трети държави не осигуряват предсказуемост на политиката, нито стабилни и съгласувани законоустановени разпоредби относно незаконната миграция; +М. като има предвид, че в своето съобщение относно новия пакт за миграцията и убежището Комисията отново заяви, че вътрешното и външното измерение на миграцията са неразривно свързани и че установяването на съобразени с нуждите, всеобхватни и балансирани диалози и партньорства в областта на миграцията с държавите на произход и на транзитно преминаване играе съществена роля за постигането на важни цели и за двете страни, като справяне с първопричините за миграцията, борбата с контрабандата на мигранти, помощ за бежанците, които пребивават в трети държави, и подкрепа за добре управлявана законна миграция; като има предвид, че както се заявява в съобщението на Комисията относно Новия пакт, ангажираността на регионално и глобално равнище е от основно значение за допълване на тези диалози и партньорства; като има предвид, че в него също така се изтъква, че в рамките на всеобхватните партньорства с трети държави миграцията следва да бъде интегрирана като основен въпрос и да бъде свързана с останалите политики, като например политиките, свързани със сътрудничеството за развитие, сигурността, визите, търговията, селското стопанство, инвестициите и заетостта, енергетиката, околната среда и изменението на климата и образованието; +Н. като има предвид, че Планът за действие на ЕС относно правата на човека и демокрацията за периода 2020— 2024 г. задължава ЕС и неговите държави членки да се застъпват за специфичната закрила, на която имат право мигрантите, бежанците и вътрешно разселените лица и лицата без гражданство; като има предвид, че този план за действие насърчава недискриминационния достъп до социални услуги, включително качествено и достъпно здравеопазване и образование (също онлайн), и изгражда капацитет на практикуващите специалисти да отговарят на специфичните нужди на (…) мигрантите [и] бежанците, както и подкрепя основан на правата на човека подход към управлението на миграцията и укрепва капацитета на държавите, гражданското общество и партньорите от ООН за прилагане на този подход; +О. като има предвид, че според Върховния комисар на ООН за бежанците (ВКБООН) жените представляват около 48 % от бежанското население в света и са висок дял от уязвимите лица, търсещи убежище; като има предвид, че с Плана за действие на ЕС относно равенството между половете III Съюзът се ангажира да гарантира, че жените и момичетата мигранти са в състояние да упражнят изцяло своите права на човека чрез съобразени с равенството между половете миграционни политики, програми и закони, както и чрез укрепване на съобразеното с равенството между половете управление на миграцията на глобално, регионално и национално равнище; като има предвид, че миграционните политики, съобразени с равенството между половете, ще гарантират осъществяването на правата на жените, момичетата и ЛГБТИК+ и защитата срещу потенциално насилие, тормоз, изнасилване и трафик; +П. като има предвид, че в доклада на бившия специален докладчик на ООН за правата на човека на мигрантите се отбелязват слабостите на подхода на ЕС към миграцията, дължащи се на липсата на прозрачност и яснота, както и на слабия статут на много от споразуменията, постигнати в тази рамка, които според него като цяло не разполагат с мерки за мониторинг и отчетност; като има предвид, че специалният докладчик на ООН също така заключи, че има малко признаци, че партньорствата за мобилност са довели до допълнителни ползи за правата на човека или развитието, докато цялостното съсредоточаване върху сигурността и липсата на съгласуваност на политиките в рамките на подхода като цяло създава риск ползите, произтичащи от проекти в областта на правата на човека и развитието, да бъдат засенчени от вторичните ефекти на политиките, насочени предимно към сигурността; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c16e82916d15e1ccf56cc0d7aaad3035a43436f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-94.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 15/88 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +12.1.2022 г. +Сряда, 19 май 2021 r. +25. отново посочва значението на свободата и независимостта на медиите като една от основните ценности на ЕС и крайъгълен камък на всяка демокрация; изразява сериозна загриженост във връзка с непропорционалните и произволни мерки, ограничаващи свободата на изразяване на мнение, свободата на медиите и достъпа до информация в Турция, където често се злоупотребява със законодателството за борба с тероризма с цел заглушаване на критиките в контекста на задушаваща липса на плурализъм в медиите; настоятелно призовава Турция да гарантира свободата на медиите и свободата на словото в платформите на социалните медии като приоритетен въпрос, включително чрез реформиране на член 299 от Наказателния кодекс (относно обида на президента), с който постоянно се злоупотребява с цел преследване на писатели, репортери, колумнисти и редактори, и незабавно да освободи и оправдае всички незаконно задържани журналисти, писатели, служители в медии и ползватели на социални медии за упражняването на тяхната професия и техните граждански права; отбелязва, че макар през последната година броят на лишените от свобода журналисти да е намалял от 160 на над 70, този брой остава много голям и продължава да буди сериозна загриженост и твърде често хора биват лишавани от свобода по несъществени причини; призовава турските органи да демонстрират нулева толерантност спрямо всички случаи на физическо насилие и словесни обиди или заплахи срещу журналисти и да позволят на медиите, които са били произволно закрити, да заработят отново; изразява дълбока загриженост във връзка с решението на окръжния съд в Истанбул от 20 октомври 2020 г. да отмени предишната оправдателна присъда и отново да осъди представителя на „Репортери без граници — Турция“ Ерол Йондероглу, защитника на правата на човека Шебнем Корур Финджанджъ и писателя и журналиста Ахмет Несин, които са обвинени в няколко престъпления, включително разпространението на терористична пропаганда, поради участието си в кампания за солидарност с вестник, и са изправени пред лишаване от свобода до 14,5 години; 26. изразява сериозна загриженост във връзка с отрицателното въздействие върху свободата на изразяване на Закона от юли 2020 г. за регламентиране на публикациите в интернет и за борба с престъпленията, извършени чрез такива публикации, тъй като той налага нови драконовски задължения на социалните медии, предоставя на правителството огромни правомощия да цензурира съдържанието онлайн и осигурява допълнителни основания за наказателно преследване на потребителите на социални медии; отбелязва премахването на забраната върху Уикипедия, но подчертава, че над 400 000 уебсайта остават блокирани и няколко ограничения върху използването на социалните медии продължават да са в сила; 27. изразява дълбока загриженост във връзка с липсата на независимост и безпристрастност на публични субекти, като например Висшия съвет за радио и телевизия (RTÜK) и Агенцията за реклама в пресата (BİK), които се използват като средство за произволно преустановяване на дейността, забрана, глобяване или финансово задушаване на медии, за които се счита, че критикуват правителството, с което се създават условия за почти пълен контрол над средствата за масова информация; изразява съжаление във връзка с анулирането през 2019 г. на над 700 журналистически карти от Дирекцията по комуникации на президентската институция и с трудностите, с които се сблъскват местните и международните журналисти при упражняването на професията си; 28. приветства съществуването на динамично, плуралистично, ангажирано и разнородно гражданско общество в Турция въпреки масовите политически репресии, тъй като то представлява един от малкото оставащи корективи за турското правителство и има потенциал да помогне на страната да се изправи пред дълбоките си политически и социални предизвикателства; изразява дълбока загриженост във връзка с по-нататъшното отстъпление, засягащо свободата на събранията и сдруженията, и осъжда произволното затваряне на организации на гражданското общество, включително изтъкнати неправителствени организации и медии, развиващи дейност в областта на правата на човека; осъжда в този контекст новия Закон за предотвратяване на финансирането на разпространението на оръжия за масово унищожение от декември 2020 г., който предоставя на Министерството на вътрешните работи на Турция и на президента широки правомощия за ограничаване на дейностите на неправителствени организации, бизнес партньорства, независими групи и сдружения и изглежда, че е насочен към по-нататъшно ограничаване и контрол на гражданското общество; решително подкрепя призива на няколко специални представители на ООН към правителството на Турция за преразглеждане на това законодателство, за да се гарантира спазването на международните задължения на Турция в областта на правата на човека; призовава Турция да гледа на критичните или инакомислещите гласове, в това число на защитниците на правата на човека, представителите на академичните среди и журналистите, като на източник на ценен принос към социалния диалог, а не като на дестабилизиращи сили; 29. изразява съжаление във връзка със силното влошаване на академичната свобода в Турция, по-специално непрекъснатите нарушения на правата на представители на академичните среди, които са защитници на мира, въпреки решението на Конституционния съд от юли 2019 г., и във връзка с измененията в турския Закон за Съвета за висше образование, с които се добавят допълнителни ограничителни мерки към тези, които вече са в сила; 30. осъжда жестоките репресии от страна на турските органи срещу протестите, свързани с назначаването от правителството на ректора на Университета „Богазичи“; изразява възмущение от масовото задържане на студенти, прекомерното използване на сила от полицията при мирни демонстрации, решението на губернатора на Истанбул да забрани избирателно всички видове срещи и демонстрации в района около университета, представянето на протестиращите — а именно студенти, възпитаници и представители на академичните среди — като терористи, както и нападенията срещу ЛГБТИ групи; призовава Турция да оттегли обвиненията си и да освободи произволно задържаните поради упражняването на правото си на мирни събрания; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..509279b7a0c27b9c65e53b5772937d6fd3418c52 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-101.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 15/95 Středa 19. května 2021 +zneužívání soudního systému, neoprávněné omezování osobní svobody, obtěžování a neodůvodněné trestní stíhání novinářů, kteří upozornili na obavy ze zvládání pandemie v Turecku; konstatuje, že pandemie COVID-19 rychle zvýšila míru nezaměstnanosti a chudoby v Turecku; +64. zdůrazňuje, že modernizace celní unie by byla přínosná pro obě strany a hospodářsky a normativně by Turecko ukotvila ve vztahu k EU, dále může vytvořit novou příležitost k pozitivnímu dialogu a spolupráci, zajistit lepší regulační rámec pro investice EU v Turecku, včetně mechanismu pro řešení sporů, a fungovat jako katalyzátor pro tvorbu většího počtu pracovních míst v EU i v Turecku a pro projekty spolupráce v rámci Zelené dohody pro Evropu; zdůrazňuje, že za současné situace, kdy se mimo jiné prodlužuje seznam výjimek ze stávajících povinností Turecka, EU a Turecko v současnosti vedou spor u Světové obchodní organizace či zaznívají nepřijatelné výzvy k bojkotu členských států EU, se zdá, že modernizace celní unie bude obzvláště obtížná, avšak věří, že by měla zůstat zachována možnost usnadnit konstruktivní úsilí a obnovení dialogu o všech nedořešených otázkách a prozkoumat podmínky pro modernizaci celní unie; opakuje, že tato modernizace by musela být založena na přísné podmíněnosti týkající se lidských práv a základních svobod, jak stanovují kodaňská kritéria pro oblast dobrých sousedských vztahů s EU a všemi jejími členskými státy, a na jejím nediskriminačním provádění; v tomto smyslu připomíná, že stávající celní unie nedosáhne svého plného potenciálu, dokud Turecko plně neprovede dodatkový protokol k Ankarské dohodě ve vztahu ke všem členským státům bez výhrad a nediskriminačním způsobem a dokud nebudou vyřešeny všechny stávající obchodní překážky; +65. nadále podporuje proces uvolňování vízového režimu, jakmile budou splněny stanovené podmínky; poukazuje na to, že uvolnění vízového režimu by představovalo důležitý krok k usnadnění mezilidských kontaktů, a podotýká, že je velmi důležité, zejména pro studenty, členy akademické obce, zástupce podniků a osoby s rodinnými vazbami v členských státech EU; vítá prezidentský oběžník z května 2019, který vyzývá k urychlení kroků, zdůrazňuje však, že Turecko dosud dosáhlo velmi malého skutečného pokroku, pokud jde o šest nesplněných kritérií; žádá tureckou vládu, aby tato kritéria plně a nediskriminačním způsobem splnila, a to i ve vztahu ke všem členským státům EU, a aby se zaměřila zejména na protiteroristický zákon a zákon o ochraně údajů; +66. konstatuje, že je důležité, aby Turecko, EU i její členské státy udržovaly úzký dialog a prohlubovaly spolupráci v oblasti zahraniční politiky a bezpečnostních otázek; uznává, že Turecko má jako každá svrchovaná země právo provádět vlastní zahraniční politiku v souladu se svými zájmy a cíli; domnívá se, že Turecko by však jako kandidátská země na přistoupení k EU mělo usilovat o větší sladění své zahraniční politiky se zahraniční politikou EU v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky (SZBP); vyjadřuje hluboké politování nad tím, že se Turecko naopak rozhodlo opakovaně jednat jednostranně a soustavně postupovat v rozporu s prioritami EU v celé řadě otázek týkajících se zahraničních věcí a že míra souladu Turecka se SZBP klesla v současnosti na pouhých 14 %; vybízí Turecko, aby pokračovalo v úzké spolupráci a další koordinaci s EU v otázkách zahraniční politiky, obrany a bezpečnosti, včetně spolupráce v oblasti boje proti terorismu; připomíná, že Turecko je dlouholetým členem aliance NATO a má klíčovou geostrategickou polohu pro zachování regionální bezpečnosti a posílení evropské bezpečnosti; zdůrazňuje, že Turecko jako spojenec NATO by mělo být vybízeno k tomu, aby jednalo v souladu se Severoatlantickou smlouvou, která stanoví, že členové by se měli ve svých mezinárodních vztazích zdržet jakékoli hrozby nebo použití síly v rozporu s cíli Organizace spojených národů; konstatuje dále, že členské státy EU a Turecko nadále spolupracují v otázkách (vojenského) strategického významu v rámci NATO; připomíná rovněž, že EU a NATO jsou i nadále nejspolehlivějšími partnery Turecka při mezinárodní spolupráci v oblasti bezpečnosti, a vyzývá Turecko, aby si s ohledem na svou úlohu člena NATO a kandidátské země EU zachovalo politickou soudržnost v oblasti zahraniční a bezpečnostní politiky a aby plně obnovilo svůj závazek vůči NATO jakožto své jediné bezpečnostní jistotě; vyzývá k transatlantickému dialogu o vztazích s Tureckem s novou vládou USA s cílem přijmout vůči Turecku a s ním společnou politiku zaměřenou na posílení naší spolupráce a sbližování hodnot a zájmů; +67. zdůrazňuje, že ať už si Turecko činí jakékoli nároky, mělo by je hájit prostřednictvím diplomacie a dialogu založenými na mezinárodním právu a že jakékoli snahy vyvíjet nátlak na jiné země použitím síly, hrozby nebo urážlivých výroků, zejména vůči EU a jejím členským státům, jsou pro kandidátskou zemi EU nepřijatelné a nepatřičné; vyzývá v této souvislosti Komisi a místopředsedu Komise, vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby vůči jakýmkoli urážlivých výrokům namířeným proti EU a jejím členským státům ze strany zástupců turecké vlády zaujali pevný postoj; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2a3a67c429773b4270c17075647a4132d8eed4b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +CS +Úřední věstník Evropské unie +12.1.2022 +Středa 19. května 2021 +J. +vzhledem k tomu, že Pařížská dohoda je první mezinárodní smlouva, která výslovně uznává vazbu mezi opatřeními v oblasti klimatu a lidskými právy, což umožňuje využívat platné právní nástroje v oblasti lidských práv k naléhání na státy a soukromé společnosti, aby snížily emise; vzhledem k tomu, že v rámci Pařížské dohody neexistují žádné konkrétní nástroje k vyvození odpovědnosti státních aktérů a podnikatelských subjektů za jejich dopady na změnu klimatu a uplatňování lidských práv; +K. +vzhledem k tomu, že Evropský soud pro lidská práva jasně stanovil, že různé druhy zhoršování životního prostředí mohou vést k porušování hmotných lidských práv, jako je právo na život, soukromý a rodinný život a pokojné užívání domova a zákaz nelidského a ponižujícího zacházení; +L. +vzhledem k tomu, že klimatická spravedlnost se zaměřuje na řešení klimatické krize prostřednictvím právních předpisů v oblasti lidských práv s cílem odstranit mezery ve vymezení odpovědnosti za správu v oblasti klimatu, a to s využitím soudních sporů v oblasti klimatu k vyvození odpovědnosti států a podnikatelských subjektů a k zajištění toho, aby nesly odpovědnost za svou činnost, pokud jde o řádnou ochranu přírody samu o sobě i s cílem umožnit důstojný a zdravý život stávajícím a budoucím generacím; +M. vzhledem k tomu, že několik probíhajících právních případů dokládá porušení lidských práv a otevírá cestu k odpovědnosti v souvislosti se selháním nebo nečinností států a podnikatelských subjektů při řešení důsledků změny klimatu; +N. +vzhledem k tomu, že intenzivnější soupeření o přírodní zdroje pod vedením soukromých společností, někdy s účastí vlády, postavilo ochránce životního prostředí a domorodé komunity, které usilují o ochranu svých tradičních území, do čela environmentálních akcí a učinilo z nich přední cíle pronásledování; +O. +vzhledem k tomu, že dopady změny klimatu na oblast lidských práv budou pociťovány nejen těmi nejzranitelnějšími osobami, ale celou světovou populací; vzhledem k tomu, že nejzranitelnější komunity a země, které způsobují nejmenší znečištění a nejméně ničí životní prostředí, trpí přímými důsledky změny klimatu nejvíce; vzhledem k tomu, že údaje vypovídající o nemocech a předčasných úmrtích v důsledku znečištění životního prostředí jsou již třikrát vyšší než údaje o počtu osob nemocných AIDS, tuberkulózou a malárií dohromady, čímž je ohroženo právo na život, zdravé životní prostředí a čistý vzduch; vzhledem k tomu, že přírodní katastrofy, jako jsou povodně, tropické bouře a dlouhá období sucha, jsou stále častější a mají škodlivé důsledky pro potravinové zabezpečení v zemích globálního Jihu a pro uplatňování řady lidských práv; +P. +vzhledem k tomu, že environmentální spravedlnost je součástí sociální spravedlnosti a že dopady změny klimatu jsou asymetrické a jejich nepříznivé účinky jsou ničivé pro současné a budoucí generace, zvláště v rozvojových zemích; vzhledem k tomu, že změna klimatu intenzívně ovlivňuje rozvojové země a zhoršuje stávající sociální a hospodářské nerovnosti, což způsobuje, že zranitelné skupiny nepřiměřeně trpí jejími nepříznivými účinky; +Q. +vzhledem k tomu, že změna klimatu stále více přispívá k vysídlování a migraci, a to jak uvnitř států, tak za jejich hranice; vzhledem k tomu, že vysídlování je bezprostřední perspektivou pro některé komunity, jako jsou komunity žijící v oblastech ohrožených dezertifikací, komunity nacházející se v rychle tající Arktidě, v nízko položených pobřežních oblastech a na malých ostrovech nebo v jiných choulostivých ekosystémech a rizikových územích; vzhledem k tomu, že od roku 2008 bylo každoročně vysídleno v průměru 24 milionů lidí v důsledku katastrofických povětrnostních jevů a to zejména v rámci tří nejzranitelnějších regionů – subsaharské Afriky, jižní Asie a Latinské Ameriky; vzhledem k tomu, že podle údajů UNDP 80 % osob vysídlených v důsledku změny klimatu tvoří ženy; vzhledem k tomu, že stále častější vysídlování způsobené klimatem může pro dotčené obyvatele představovat přímou hrozbu, pokud jde o jejich lidská práva, kulturu a tradiční znalosti, a může mít významný dopad na místní komunity v zemích a na územích, kam se přijdou usadit; +R. +vzhledem k tomu, že omezení spojená s pandemií COVID-19 a dočasná omezení pohybu snížila transparentnost a monitorování porušování lidských práv a v souvislosti s nimi probíhá zesílené politické zastrašování a digitální dohled, zatímco zároveň dochází k omezování přístupu ke spravedlnosti a možností, které ochránci životního prostředí, místní aktéři, domorodé komunity a ostatní mají k tomu, aby se účinně podíleli na rozhodovacích diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7bcb6c525cc74ce3c368d582a49014a9f2a1cb25 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-123.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 15/117 Středa 19. května 2021 +5. připomíná zákonnou povinnost dodržovat právo na bezpečné, čisté, zdravé a udržitelné životní prostředí, což je mimo jiné podmínkou pro udržitelnou hospodářskou činnost, která přispívá k blahobytu a živobytí jednotlivců a komunit; připomíná, že mezinárodní právní úprava v oblasti lidských práv stanoví opravné prostředky pro náhradu škod způsobených změnou klimatu jednotlivcům, původním komunitám a obráncům lidských práv v oblasti životního prostředí, pro uskutečňování opatření v boji proti změně klimatu a pro vyvození odpovědnosti států, podniků a jednotlivců za jejich činnosti, které mají dopad na změnu klimatu a lidská práva; vyzývá v tomto ohledu EU, aby podpořila boj proti beztrestnosti jako jednu ze svých klíčových priorit vytvořením nástrojů, které umožní plné, účinné a udržitelné provádění právních předpisů v oblasti lidských práv a životního prostředí a jejich vynucování; +6. vyzývá Komisi, aby zajistila účinné provádění a sledování konkrétních závazků týkající se lidských práv, životního prostředí a změny klimatu, které již byly stanoveny v Akčním plánu EU pro lidská práva a demokracii na období 2020– 2024, a zahrnutí genderového hlediska do provádění tohoto plánu; +7. +podporuje mandát zvláštního zpravodaje OSN pro lidská práva a životní prostředí zasazovat se o globální uznání práva na život v bezpečném, čistém, zdravém a udržitelném životním prostředí jakožto lidského práva; vyzývá Unii a její členské státy, aby na příštím zasedání Valného shromáždění OSN podpořily celosvětové uznání tohoto práva; domnívá se, že toto uznání by mělo sloužit jako katalyzátor pro silnější environmentální politiky, lepší prosazování práva, veřejnou účast na rozhodování o otázkách životního prostředí, přístup k informacím a spravedlnosti a dosahování lepších výsledků pro člověka a planetu; +8. naléhavě žádá Komisi, aby i nadále sledovala situaci v oblasti lidských práv a změny klimatu a aby posuzovala pokrok při integraci a začleňování problematiky lidských práv do všech aspektů opatření v oblasti klimatu na vnitrostátní i mezinárodní úrovni, v úzké spolupráci s Radou OSN pro lidská práva / Vysokým komisařem OSN pro lidská práva; vybízí v tomto ohledu Unii, aby podnikla kroky s cílem začlenit do Listiny právo na bezpečné a zdravé životní prostředí a dosáhnout plného souladu s jejím článkem 37; zdůrazňuje v tomto ohledu význam úzké spolupráce se státy a všemi příslušnými institucionálními subjekty zapojenými do zabezpečování řádného provádění ustanovení v oblasti lidských práv a životního prostředí; +9. zdůrazňuje, že by všem lidem mělo být bez jakékoli diskriminace přiznáno základní právo na bezpečné, čisté, zdravé a udržitelné životní prostředí a stabilní klima a že toto právo musí být zajišťováno na základě ambiciózních politik a musí být plně vymahatelné prostřednictvím soudního systému na všech úrovních; +10. domnívá se, že začlenění lidského práva na zdravé životní prostředí do klíčových environmentálních dohod a procesů je rozhodující pro komplexní reakci na pandemii COVID-19, která zahrnuje přehodnocení vztahu mezi lidmi a přírodou, čímž se sníží rizika a zabrání budoucím škodám v důsledku zhoršování stavu životního prostředí; +11. vybízí EU a její členské státy, aby přijaly odvážné iniciativy s aktivní podporou zvláštního zástupce EU pro lidská práva s cílem bojovat proti beztrestnosti pachatelů trestné činnosti proti životnímu prostředí na celosvětové úrovni a připravit půdu v rámci Mezinárodního trestního soudu (MTS) pro nová jednání mezi stranami s cílem uznat „ekocidu“ za mezinárodní trestný čin podle Římského statutu; vyzývá Komisi a vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, místopředsedu Komise, aby zřídili program zaměřený na budování kapacit vnitrostátních jurisdikcí členských států v těchto oblastech; +12. vyzývá Unii a její členské státy, aby pravidelně posuzovaly, jak může vnější rozměr Zelené dohody pro Evropu nejlépe přispět k ucelenému a na lidských právech založenému přístupu k opatřením v oblasti klimatu a ztráty biologické rozmanitosti; vybízí EU, aby k provádění Zelené dohody pro Evropu využila široké škály vnějších politik, nástrojů a politických a finančních nástrojů, které má k dispozici; vybízí EU k revizi svých mechanismů financování v oblasti klimatu a k případnému předložení návrhů na jejich změnu, s cílem zajistit plné dodržování lidských práv a vytvořit za tímto účelem silné záruky; vyzývá k vytvoření kontaktních míst pro klima v rámci příslušných útvarů Komise a Evropské služby pro vnější činnost, jejichž úkoly by mimo jiné zahrnovaly zabezpečování odolnosti proti změně klimatu v rámci veškeré vnější činnosti EU; vyzývá k transparentní a informativní komunikaci o těchto otázkách v rámci programů rozvojové spolupráce EU se třetími zeměmi; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89f20276d06e318e2bafe36836443d2285aa8df8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-137.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +12.1.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 15/131 Čtvrtek 20. května 2021 +17. na druhou stranu zdůrazňuje, že nadměrná koncentrace obyvatelstva v některých městských oblastech již vyvolává negativní vedlejší účinky, jako jsou dopravní zácpy, rostoucí náklady na bydlení a dopravu, znečištění životního prostředí, nedostatečné dodávky vody, problémy s čištěním odpadních vod, vysoká spotřeba energie, zhoršování kvality života a prostorové rozpínání měst, jakož i značné riziko chudoby, sociálního vyloučení a nejistoty pro některé skupiny obyvatelstva; zdůrazňuje, že tyto negativní dopady tudíž vedly k tomu, že místní orgány nejsou schopny poskytovat služby všem obyvatelům městských oblastí; varuje před některými negativními dopady vysoké koncentrace obyvatelstva v městských oblastech na veřejné zdraví, na což jasně poukázala pandemie COVID-19; +18. upozorňuje na to, že migrace má přímý dopad na inkluzivitu měst a vyžaduje, aby byly přijaty cílené politiky a podpůrná opatření pro různé místní podmínky; připomíná v této souvislosti, že ekonomičtí migranti přispívají na daních a sociálních příspěvcích více, než dostávají formou individuálních dávek; zdůrazňuje, že je třeba posílit politiky začleňování a podporovat v tomto ohledu místní a regionální orgány; +Opatření odpovídající místním podmínkám: hledání řešení problému demografického poklesu +19. zdůrazňuje význam stávajících iniciativ, jako je evropské inovační partnerství v oblasti aktivního a zdravého stárnutí, asistované žití v přirozeném prostředí a znalostní a inovační společenství EIT Digital a EIT Health; vyzývá Komisi, aby řešení, která vzešla z těchto iniciativ pro přizpůsobení se demografickému posunu, zohlednila při řešení demografických výzev, před nimiž stojí evropské regiony; zdůrazňuje význam evropského rámce kvalifikací pro celoživotní učení jakožto jednoho ze způsobů podpory vzdělávání a odborné přípravy v oblastech ohrožených úbytkem obyvatelstva; +20. zdůrazňuje, že místní, regionální a celostátní orgány, profesní sdružení a nevládní organizace mají zásadní význam pro zjišťování a posuzování konkrétních investičních potřeb ve venkovských a městských oblastech, pokud jde o mobilitu, územní dostupnost a základní služby, a tudíž pro využití potenciálu dotčených oblastí, včetně hospodářských, sociálních a demografických trendů; domnívá se proto, že by měly hrát rozhodující úlohu coby aktivní účastníci při vytváření územních strategií vycházejících z místních komunit; zdůrazňuje, že pokud je to možné, je důležité začleňovat do všech příslušných programů EU konkrétní rozpočtovou reakci usilující o zvrácení demografických trendů a provádět posouzení dopadu veřejných politik z hlediska demografie; poukazuje na to, že územní přístup k nástrojům EU, jako je např. udržitelný rozvoj měst, místní rozvojové strategie vznikající za účasti místních aktérů nebo integrované územní investice, by mohl být užitečným nástrojem, který může být využit k zachování a vytváření pracovních příležitostí a zvyšování atraktivity regionů a přístupnosti služeb na místní úrovni; uznává velký potenciál oběhového hospodářství a biohospodářství pro oživení těchto oblastí a žádá, aby byla místním a regionálním orgánům poskytnuta individuální technická pomoc s vytvářením a prováděním těchto strategií, mimo jiné i použitím participačních metod zapojujících místní zúčastněné strany, sociální partnery a občanskou společnost; +21. upozorňuje, že je třeba vypracovat evropskou agendu pro venkov, jejímž cílem bude zlepšení dostupnosti, přitažlivosti a udržitelného rozvoje venkovských a odlehlých oblastí za účelem pozitivních dopadů na bezproblémové fungování dodavatelského řetězce a na vnitřní trh; konstatuje, že je možné zvýšit dostupnost a přitažlivost těchto oblastí, pokud budou mít podnikatelé a malé a střední podniky přístup ke kapitálu, dojde k investicím do inovačních ekosystémů za účelem podpory vytváření znalostí a šíření technologií a současně budou poskytovány vysoce kvalitní veřejné a základní služby, digitalizace, a to i pro malé podniky, digitální inovace a digitální konektivita a vysoce kvalitní dopravní služby; domnívá se, že by místní a regionální orgány měly identifikovat co nejefektivnější odpovídající poskytování služeb a že by konkrétní potřeby venkovských a odlehlých oblastí měly být řešeny s využitím konceptu „ověřování dopadu politik na venkovské oblasti“, přičemž je nutné zaměřit se na provádění politik a realizaci vhodných řešení; +22. opakuje, že dopravní sítě mohou hrát rozhodující úlohu při řešení demografické změny a zastavení vylidňování, a to posílením propojení venkova a měst, mimo jiné prostřednictvím investic do veřejné dopravy a dalších služeb v oblasti mobility ve venkovských oblastech; v tomto ohledu zdůrazňuje význam zlepšování dopravní infrastruktury, mimo jiné prostřednictvím údržby a revitalizace existujících dopravních spojení a zajišťování spojení v rámci sítě TEN-T, jež jsou obzvláště významná ve venkovských, okrajových, ostrovních a nejvzdálenějších regionech, a to na základě podpory přechodu na udržitelné a inteligentní dopravní sítě a posílení interoperability dopravních systémů v rámci strategie pro udržitelnou a inteligentní mobilitu; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf0149f7942f27a5d25114cf0e20e3558a07e080 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +CS +Úřední věstník Evropské unie +12.1.2022 +Čtvrtek 20. května 2021 +vzdělávání do zaměstnání; uvažuje navíc o podpoře panevropských „strategií pro diaspory“ usilujících o podporu návratu osob, které odešly do atraktivnějšího regionu, se zaměřením na vysokoškolské studenty v oblasti zemědělství a venkovského hospodářství, kterým by měly být poskytovány pobídky, aby se po ukončení studia vrátili do svého „vysílajícího“ regionu s cílem přispět k jeho hospodářské životaschopnosti; 54. vyzývá Komisi, aby zajistila, že iniciativa dlouhodobé vize pro venkovské oblasti bude zahrnovat praktická řešení a prostředky na podporu řešení situace v okrajových oblastech a demografických změn; domnívá se, že by se z této dlouhodobé vize pro venkovské oblasti měl stát skutečný evropský program pro venkov s hmatatelnými a konkrétními cíli a že by do jeho tvorby i provádění měly být zapojeny všechny příslušné regionální a místní subjekty; je navíc přesvědčen, že by jeho součástí měla být strategie pro začleňování hlediska rovnosti žen a mužů, jež bude doplněna o nástroje pro posuzování dopadů; vybízí Komisi, aby po dohodě s členskými státy a místními a regionálními orgány předložila návrh nové dohody o demografii v EU, která by byla základem pro víceúrovňový politický přístup vedoucí k evropské strategii zaměřené na demografické trendy; je přesvědčen, že by demografické otázky, včetně vylidňování a stárnutí, měly patřit k tématům, jimiž se bude zabývat konference o budoucnosti Evropy; o o +o +55. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru, Výboru regionů a vnitrostátním a regionálním parlamentům členských států. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-61.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-61.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70e58f5a0f0a2a4144604a3aff858cd97d9e95db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-61.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +12.1.2022 +CS +Úřední věstník Evropské unie +C 15/55 Středa 19. května 2021 +konstatuje, že je nanejvýš důležité transformovat dovednosti zaměstnanců v odvětvích, která čelí riziku, že v důsledku ekologické transformace vymizí; zdůrazňuje význam zavedených evropských odborných znalostí v oblasti integrace energetického systému a vyzývá členské státy, aby tyto odborné znalosti oceňovaly a pomohly je přenést z odvětví energie vyráběné z fosilních paliv do odvětví integrovaného energetického systému, který je neutrální z hlediska klimatu; 48. zdůrazňuje níže uvedené průlomové procesní inovace a technologie, které je třeba dále posílit z hlediska oběhového hospodářství a účinné strategie pro integraci odvětví: a) vysoká účinnost a výroba vodíku z obnovitelných zdrojů, která kombinuje recyklaci oceli a stálou výrobu železných forem, b) dálkové vytápění prostřednictvím přebytečného tepla z podzemní dopravy, c) inteligentní dobíjení a přechod na jiné druhy dopravy, d) udržitelné nahrazení petrochemických a agrochemických produktů a souvisejících procesů, e) nová generace výroby a recyklace baterií, f) technologie ponoření do kapaliny pro datová centra, které podstatně snižují potřebu energie a přebytečné teplo; 49. vítá iniciativy zaměřené na strategické hodnotové řetězce; vyzývá k tomu, aby technologie v oblasti obnovitelných zdrojů energie byly uznány jako strategický hodnotový řetězec a aby byla vytvořena aliance na podporu úsilí o rozšíření těchto technologií, jakož i iniciativa pro zlepšení procesů a energetické účinnosti; vyzývá Komisi, aby zajistila transparentní správu všech aliancí, včetně účasti malých a středních podniků, občanské společnosti, nevládních organizací a nezávislých odborníků, a aby zároveň zaručila zeměpisnou rozmanitost; o o 50. +o +pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b61480e9df17096ab2c93f941f4846d6405a2a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-72.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 15/66 +CS +Úřední věstník Evropské unie +12.1.2022 +Středa 19. května 2021 +prostřednictvím vodíku tam, kde je nezbytné zachovat konkurenceschopnost konečných uživatelů; poukazuje na potřebu zajistit, aby kompenzace zůstala přiměřená a zamezilo se zdvojování dotací pro výrobu i používání, umělému vytváření potřeb a nepatřičnému narušování trhu; vyzývá k rychlému vytvoření pilotního programu pro rozdílové smlouvy o uhlíku, zejména pro čistou ocel; zdůrazňuje, že k rozvoji reálné a předvídatelné poptávky může přispět i zadávání veřejných zakázek na udržitelné projekty, např. v souvislosti se zelenou ocelí pro stavebnictví nebo renovace; vyzdvihuje, že politiky orientované na poptávku by měly být v souladu s ostatními strategickými opatřeními a podléhat důkladnému posouzení dopadů, aby se zabránilo negativním dopadům na energeticky náročná průmyslová odvětví, která čelí mezinárodní konkurenci; +41. konstatuje, že používání vodíku komplikují podmínky v některých současných regulačních rámcích; vybízí Komisi a členské státy, aby tyto regulační rámce přizpůsobily tak, aby se stimulovala poptávka po vodíku a odstranily se demotivační faktory, jako je právní nejistota; +42. naléhavě vyzývá Komisi, aby v rámci aktualizace a provádění nové průmyslové strategie pro Evropu podporovala rozhodující trhy pro technologie získávání a využívání vodíku z obnovitelných zdrojů a jejich uplatnění v klimaticky neutrální výrobě, zejména v ocelářském, cementárenském a chemickém průmyslu; vyzývá Komisi, aby posoudila možnost uznat, že ocel vyrobená za využití vodíku z obnovitelných zdrojů přispívá k plnění cílů v oblasti snižování emisí CO2 u vozového parku EU; dále naléhavě vyzývá Komisi, aby v brzké době předložila strategii EU pro čistou ocel, která by se měla náležitě zaměřit na využívání vodíku z obnovitelných zdrojů; +43. připomíná, že odvětví dopravy je zodpovědné za čtvrtinu emisí CO2 v EU a je jediným odvětvím, které nesnížilo emise oproti výchozímu stavu v roce 1990; poukazuje na to, že vodík může být jedním z nástrojů využívaných ke snížení emisí CO2 v různých druzích dopravy, zejména tam, kde je úplná elektrifikace obtížnější nebo zatím není možná; zdůrazňuje, že k podpoře využívání vodíku v odvětví dopravy je nezbytné zavést infrastrukturu plnících stanic; v této souvislosti vyzdvihuje nutnost revidovat nařízení TEN-T (20) (transevropská dopravní síť) a směrnici o infrastruktuře pro alternativní paliva s cílem zajistit dostupnost veřejně přístupných vodíkových plnících stanic v celé EU na základě konkrétních cílů pro začlenění vodíkové infrastruktury do dopravních systémů; vítá záměr Komise rozvíjet infrastrukturu vodíkových plnicích stanic v rámci strategie pro udržitelnou a inteligentní mobilitu a přezkoumat směrnici o infrastruktuře pro alternativní paliva; dále upozorňuje, že je třeba vytvořit synergie mezi sítěmi TEN-T, TEN-E a strategiemi v oblasti alternativních paliv, což povede k postupnému zavádění vodíkových plnících stanic, přičemž budou stanoveny základní technické požadavky a harmonizované normy na základě posouzení rizik; +44. zdůrazňuje, že vzhledem ke svým vlastnostem je vodík vhodnou náhradou fosilních paliv a prostředkem ke snížení emisí skleníkových plynů u některých druhů dopravy; zdůrazňuje, že používání vodíku jako paliva v jeho čisté nebo syntetické formě či jako součásti biokerosinu má klíčový význam při nahrazování fosilního kerosinu v letecké dopravě; poukazuje rovněž na to, že je vodík v omezené míře již v dopravě používán, zejména v dopravě silniční, veřejné a konkrétních segmentech železničního odvětví, zejména tam, kde elektrifikace tratě není ekonomicky proveditelná; zdůrazňuje, že je zapotřebí přísnějších právních předpisů, které by motivovaly k používání paliv s nulovými emisemi a dalších čistých technologií, včetně vodíku z obnovitelných zdrojů, a které by v okamžiku plné dostupnosti těchto paliv a technologií podněcovaly k jejich využívání u těžkých nákladních vozidel a v letecké a námořní dopravě; +45. vyzývá Komisi, aby v rámci strategie pro udržitelnou a inteligentní mobilitu zintenzívnila výzkum a investice a aby posoudila, zda je třeba provést revizi směrnice o obnovitelných zdrojích energie k zajištění rovných podmínek pro všechny druhy energie z obnovitelných zdrojů v dopravě; +Výzkum, vývoj, inovace a financování +46. vyzdvihuje význam výzkumu, vývoje a inovací v celém hodnotovém řetězci a provádění demonstračních projektů v průmyslovém měřítku, včetně pilotních projektů, a jejich pronikání na trh při zajišťování konkurenceschopnosti a dostupnosti vodíku z obnovitelných zdrojů a při dokončování integrace energetického systému, přičemž je třeba zároveň +(20) +Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1315/2013 ze dne 11. prosince 2013 o hlavních směrech Unie pro rozvoj transevropské dopravní sítě a o zrušení rozhodnutí č. 661/2010/EU (Úř. věst. +L 348, 20.12.2013, s. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c70eb919b3a6e9770f6db607beff18f1eddf9f3b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +CS +Úřední věstník Evropské unie +12.1.2022 +Středa 19. května 2021 +K. vzhledem k tomu, že pro předcházení obchodování s lidmi a boj proti němu má zásadní význam spolupráce se třetími zeměmi; vzhledem k tomu, že migrační trasy mohou být zneužívány sítěmi obchodníků s lidmi; vzhledem k tomu, že obchodování s lidmi má nepřiměřený dopad na ženy a dívky, které tvoří převážnou většinu obětí obchodování s lidmi a jsou na své migrační trase vystaveny násilí a vykořisťování; vzhledem k tomu, že opatření přijatá proti obchodování s lidmi by neměla mít negativní vliv na práva obětí obchodování s lidmi, migrantů, uprchlíků a osob, které potřebují mezinárodní ochranu; +L. vzhledem k tomu, že EU a některé jednotlivé členské státy znásobily od roku 2016 počet neformálních dohod a ujednání se třetími zeměmi, jejichž cílem je posílit jejich operační kapacity v oblasti ochrany a správy hranic a boje proti obchodování s lidmi; vzhledem k tomu, že tyto dohody a ujednání se rovněž vztahují na účinné navracení a zpětné přebírání osob se třetími zeměmi, k nimž patří společná prohlášení o migraci, memoranda o porozumění, společné další postupy, stálé operační postupy a osvědčené postupy, stejně jako dohody o policejní spolupráci; vzhledem k tomu, že tato neformální ujednání jsou podobně jako formální readmisní dohody potvrzením závazků států přebírat zpět své státní příslušníky (nebo jiné osoby) a stanovují postupy pro provádění návratů v praxi; vzhledem k tomu, že od roku 2016 uzavřela EU nejméně 11 neformálních dohod, ale pouze jednu novou readmisní dohodu; vzhledem k tomu, že neformální dohody mezi EU a třetími zeměmi neposkytují předvídatelnou politiku ani žádná stabilní a soudržná zákonná rámcová ustanovení týkající se nelegální migrace; +M. vzhledem k tomu, že Komise ve svém sdělení o novém paktu o migraci a azylu připomněla, že vnitřní a vnější rozměr migrace jsou neoddělitelně spjaty a že individuální komplexní a vyvážené dialogy o migraci a partnerství se zeměmi původu a tranzitu jsou nezbytné za účelem řešení cílů hodnotných pro obě strany, jako jsou základní příčiny nelegální migrace, boj proti převaděčství migrantů, hmotné zajištění uprchlíků pobývajících ve třetích zemích a podpora dobře řízené legální migrace; vzhledem k tomu, že podle sdělení Komise o novém paktu má pro doplnění těchto dialogů a partnerství zásadní význam angažovanost na regionální a globální úrovni; vzhledem k tomu, že dále zdůrazňuje, že v rámci komplexních partnerství se třetími zeměmi by se migrace měla stát klíčovou otázkou a měla by být spojena s ostatními politikami, jako jsou politiky týkající se rozvojové spolupráce, bezpečnosti, víz, obchodu, zemědělství, investic a zaměstnanosti, energetiky, životního prostředí, změny klimatu a vzdělávání; +N. vzhledem k tomu, že akční plán EU pro lidská práva a demokracii na období 2020–2024 stanoví pro EU a její členské státy závazek „prosazovat zvláštní ochranu, na kterou mají nárok migranti, uprchlíci a vnitřně vysídlené osoby a osoby bez státní příslušnosti“; vzhledem k tomu, že tento akční plán prosazuje „nediskriminační přístup k sociálním službám včetně kvalitní a cenově dostupné zdravotní péče a vzdělávání (rovněž online) a budování kapacit praktických lékařů za účelem reakce na zvláštní potřeby (…) migrantů [a] uprchlíků“ a „podporování přístupu k řízení migrace založeného na lidských právech a posilování kapacit států, občanské společnosti a partnerů OSN pro provádění tohoto přístupu“; +O. vzhledem k tomu, že podle Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) tvoří ženy přibližně 48 % uprchlíků na světě a vysoký podíl zranitelných žadatelů o azyl; vzhledem k tomu, že se EU v akčním plánu EU pro rovnost žen a mužů III zavázala zajistit „plné dodržování lidských práv migrujících žen a dívek prostřednictvím migračních politik, programů a právních předpisů zohledňujících rovnost žen a mužů a posílení řízení migrace zohledňující rovnost žen a mužů na celosvětové, regionální a vnitrostátní úrovni“; vzhledem k tomu, že migrační politiky zohledňující rovnost žen a mužů by zajistily uplatňování práv žen, dívek a LGBTIQ+ osob a ochranu před možným násilím, obtěžováním, znásilňováním a obchodováním s lidmi; +P. vzhledem k tomu, že ve zprávě bývalého zvláštního zpravodaje OSN pro lidská práva migrantů se uvádějí nedostatky v přístupu EU k migraci kvůli nedostatečné transparentnosti a jasnosti a slabému postavení mnoha dohod dosažených v tomto rámci, které podle jeho názoru obecně postrádají opatření ke sledování a stanovení odpovědnosti; vzhledem k tomu, že zvláštní zpravodaj OSN rovněž dospěl k závěru, že existuje jen málo náznaků, že partnerství v oblasti mobility vedou k dalším přínosům v oblasti lidských práv nebo rozvoje, přičemž celkové zaměření na bezpečnost a nedostatečná soudržnost politik v rámci přístupu jako celku vytváří riziko, že jakékoli přínosy projektů v oblasti lidských práv a rozvoje by mohly být zastíněny vedlejšími účinky politik zaměřených na bezpečnost; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2006bc8a52aa18944a05f35d5e11ed70092157d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-94.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/88 +CS +Úřední věstník Evropské unie +12.1.2022 +Středa 19. května 2021 +25. připomíná význam svobody a nezávislosti sdělovacích prostředků jakožto jedné ze základních hodnot EU a pilíře demokracie; vyjadřuje vážné znepokojení nad nepřiměřenými a svévolnými opatřeními, která v Turecku omezují svobodu projevu, svobodu sdělovacích prostředků a přístup k informacím, kde jsou často zneužívány protiteroristické právní předpisy s cílem oslabit kritiku, a to v prostředí nedostatečné plurality sdělovacích prostředků; naléhavě vyzývá Turecko, aby prioritně zaručilo svobodu sdělovacích prostředků a svobodu projevu na platformách sociálních médií, mimo jiné reformou článku 299 trestního zákoníku (o urážce prezidenta), který je soustavně zneužíván k pronásledování spisovatelů, reportérů, sloupkařů a vydavatelů, a aby okamžitě propustilo a osvobodilo všechny novináře, spisovatele, zaměstnance sdělovacích prostředků a uživatele sociálních médií nezákonně zadržované za výkon jejich profese a občanských práv; konstatuje, že i když v minulém roce klesl ze 160 na 70, je počet uvězněných novinářů stále velmi vysoký a nadále vyvolává vážné obavy a že až příliš často jsou lidé vězněni z nepodstatných důvodů; vyzývá turecké úřady, aby prokazovaly nulovou toleranci ke všem případům fyzického a slovního násilí či hrozbám vůči novinářům a aby umožnily obnovení činnosti sdělovacích prostředků, které byly svévolně uzavřeny; je hluboce znepokojen rozhodnutím provinčního soudu v Istanbulu ze dne 20. října 2020 o zrušení předchozího zproštění obžaloby a nové obžalobě v případě zástupce turecké organizace Reportéři bez hranic Erola Önderoğlua, obránkyně lidských práv Şebnem Korur Fincancıové a spisovatele a novináře Ahmeta Nesina, kteří jsou obviňováni z několika trestných činů včetně šíření teroristické propagandy kvůli své účasti na solidární kampani s novinami, a hrozí jim až 14 let odnětí svobody; +26. je vážně znepokojen negativním dopadem zákona o přípravě internetových publikací a boji proti trestné činnosti páchané prostřednictvím těchto publikací z července 2020 na svobodu projevu, neboť poskytovatelům sociálních médií ukládá nové drastické povinnosti, dává vládě dalekosáhlé pravomoci cenzurovat on-line obsah a vytváří další důvody pro trestní stíhání uživatelů sociálních médií; bere na vědomí zrušení zákazu Wikipedie, zdůrazňuje však, že je i nadále blokováno více než 400 000 internetových stránek a nadále platí řada omezení týkajících se používání sociálních médií; +27. je hluboce znepokojen nedostatečnou nezávislostí a nestranností veřejných subjektů, jako je Nejvyšší rozhlasová a televizní rada (RTÜK) a Tisková reklamní agentura (BīK), které jsou nástrojem sloužícím ke svévolnému pozastavování či zákazům činnosti, udílení pokut nebo omezování přísunu financování sdělovacím prostředkům, které jsou považovány za kritické vůči vládě, což umožňuje téměř úplnou kontrolu nad masovými sdělovacími prostředky; vyjadřuje politování nad zrušením více než 700 novinářských průkazů prezidentovým ředitelstvím pro komunikaci v roce 2019 a nad obtížemi, s nimiž se potýkají místní a zahraniční novináři; +28. oceňuje existenci dynamické, pluralitní, angažované a různorodé občanské společnosti v Turecku navzdory masivním politickým represím, neboť ta představuje jednu z mála zbývajících kontrol turecké vlády a může zemi pomoci čelit jejím hlubokým politickým a sociálním výzvám; je hluboce znepokojen dalším zhoršením v oblasti svobody shromažďování a sdružování a odsuzuje svévolné uzavírání organizací občanské společnosti včetně předních nevládních organizací a sdělovacích prostředků působících v oblasti lidských práv; v této souvislosti odsuzuje nový zákon o předcházení financování šíření zbraní hromadného ničení z prosince 2020, který uděluje tureckému ministerstvu vnitra a prezidentovi rozsáhlé pravomoci k tomu omezit činnost nevládních organizací, obchodních partnerství, nezávislých skupin a sdružení, a o kterém se zdá, že jeho cílem je dále omezovat a kontrolovat občanskou společnost; rozhodně podporuje výzvu několika zvláštních zástupců OSN turecké vládě, aby tyto právní předpisy přezkoumala s cílem zajistit dodržování mezinárodních závazků Turecka v oblasti lidských práv; vyzývá Turecko, aby považovalo kritické nebo nesouhlasné hlasy včetně hlasů obránců lidských práv, akademických pracovníků a novinářů za cenné příspěvky k sociálnímu dialogu, a nikoli za destabilizující síly; +29. vyjadřuje politování nad rozsáhlým zhoršováním akademické svobody v Turecku, zejména nad pokračujícím porušováním práv sdružení Akademičtí pracovníci za mír, a to navzdory rozhodnutí Ústavního soudu z července 2019, a nad novelou zákona o Radě pro vysokoškolské vzdělávání Turecka, který k už platným opatřením přidává další omezující opatření; +30. odsuzuje násilné represe tureckých orgánů proti protestům souvisejícím se jmenováním rektora Univerzity Boğaziçi vládou; je zděšen masovým zadržováním studentů, nadměrným používáním síly ze strany policie při pokojných demonstracích, rozhodnutím istanbulského guvernéra o selektivním zákazu všech typů setkání a demonstrací v okolí univerzity, zobrazováním demonstrantů – studentů, absolventů a akademických pracovníků – jako teroristů, jakož i útoky na skupiny LGBTI; vyzývá Turecko, aby stáhlo obvinění osob svévolně zadržených za uplatnění svého práva na pokojné shromažďování a propustilo je; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1051ce4d57af9ff5539c06bc4b9115a0607ddcae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-101.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 15/95 Onsdag den 19. maj 2021 +grundløs strafferetlig efterforskning af journalister, der har rapporteret om manglerne ved Tyrkiets håndtering af covid-19-pandemien; konstaterer, at covid-19-pandemien hurtigt har øget antallet af arbejdsløse og fattige i Tyrkiet; +64. understreger, at en modernisering af toldunionen vil være til gavn for begge parter og holde Tyrkiet økonomisk og normativt forankret i EU ud over at skabe en fornyet mulighed for positiv dialog og samarbejde, skabe bedre lovgivningsmæssige rammer for EU's investeringer i Tyrkiet, herunder en tvistbilæggelsesmekanisme, og fungere som katalysator for skabelsen af flere arbejdspladser i både EU og Tyrkiet og for projekter vedrørende samarbejde om den europæiske grønne pagt; fremhæver, at det under de nuværende omstændigheder — herunder den stadig længere liste over Tyrkiets fravigelser af sine gældende forpligtelser, det forhold, at EU og Tyrkiet i øjeblikket er involveret i en tvist ved Verdenshandelsorganisationen, eller uacceptable opfordringer til at boykotte EU-medlemsstater — lader til, at en modernisering af toldunionen vil være særlig vanskelig, men mener, at man bør lade en dør stå åben for at fremme konstruktive bestræbelser og fornyet dialog om alle udestående spørgsmål og undersøge betingelserne for en modernisering af toldunionen; gentager, at denne modernisering skal baseres på strenge betingelser vedrørende menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder som foreskrevet i Københavnskriterierne om gode naboskabsforbindelser med EU og alle dets medlemsstater og på en ikke-diskriminerende gennemførelse heraf; minder i denne forbindelse om, at den nuværende toldunion ikke vil nå sit fulde potentiale, før Tyrkiet fuldt ud gennemfører tillægsprotokollen om udvidelse af Ankaraaftalen til at omfatte alle medlemsstater uden forbehold og på en ikke-diskriminerende måde i forhold til alle medlemsstater, og indtil alle eksisterende handelsgnidninger er afviklet; +65. støtter fortsat visumliberaliseringsprocessen, når de fastsatte betingelser er opfyldt; påpeger, at visumliberaliseringen vil være et vigtigt skridt i retning af at lette mellemfolkelige kontakter, og at den er af stor betydning, navnlig for studerende, akademikere, repræsentanter for erhvervslivet og personer med familiemæssig tilknytning i EU's medlemsstater; påskønner det præsidentielle cirkulære af maj 2019, der opfordrer til at fremskynde foranstaltninger, men understreger, at der har været ganske få reelle fremskridt i forbindelse med de seks udestående benchmarks, som Tyrkiet stadig mangler at opfylde; opfordrer Tyrkiets regering til fuldt ud at opfylde disse benchmarks på en ikkediskriminerende måde, herunder med hensyn til alle EU-medlemsstater, og til navnlig at fokusere på antiterrorloven og databeskyttelsesloven; +66. bemærker, at det er vigtigt for både Tyrkiet, EU og medlemsstaterne at opretholde en tæt dialog og et tæt samarbejde om udenrigs- og sikkerhedspolitiske spørgsmål; anerkender, at Tyrkiet som ethvert andet selvstændigt land har ret til at føre sin egen udenrigspolitik i overensstemmelse med sine interesser og mål; mener imidlertid, at Tyrkiet som kandidatland til EU-medlemskab bør sigte mod i stigende grad at afpasse sin udenrigspolitik efter EU's inden for rammerne af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP); beklager dybt, at Tyrkiet tværtimod gentagne gange har valgt at handle ensidigt og konsekvent kollidere med EU's prioriteter på en lang række udenrigspolitiske områder, og at de områder, hvor Tyrkiet er på linje med FUSP, som følge heraf på nuværende tidspunkt begrænser sig til blot 14 %; opfordrer Tyrkiet til at sigte på et tæt samarbejde med og yderligere tilpasning til EU om udenrigs-, forsvars- og sikkerhedsspørgsmål, herunder samarbejde om terrorbekæmpelse; minder om, at Tyrkiet længe har været medlem af NATO-alliancen og har en beliggenhed af central geostrategisk betydning for bevarelsen af den regionale sikkerhed og styrkelsen af den europæiske sikkerhed; understreger, at Tyrkiet som NATO-allieret bør tilskyndes til at handle i overensstemmelse med NATO-traktaten, som fastslår, at medlemmerne i deres internationale relationer bør afstå fra at true eller anvende magt på måder, der ikke er forenelige med FN's formål; bemærker endvidere, at EU's medlemsstater og Tyrkiet fortsat samarbejder om spørgsmål af (militær)strategisk betydning i NATO-regi; minder endvidere om, at EU og NATO fortsat er Tyrkiets mest pålidelige langsigtede partnere i det internationale sikkerhedssamarbejde, og opfordrer Tyrkiet til at fastholde politisk kohærens i sin udenrigs- og sikkerhedspolitik i betragtning af sin rolle som både NATO-medlem og EU-kandidatland og til på ny at bekræfte sit fulde engagement i NATO som sit eneste sikkerhedsanker; opfordrer til en transatlantisk dialog med den nye amerikanske regering om forbindelserne med Tyrkiet med henblik på at vedtage en fælles politik over for og med Tyrkiet og styrke vores samarbejde og konvergens i værdier og interesser; +67. understreger, at uanset hvilke krav Tyrkiet måtte have, så bør disse gøres gældende gennem diplomati og dialog baseret på international lovgivning, og at ethvert forsøg på at lægge pres på andre lande gennem magtanvendelse, trusler eller fjendtlig og fornærmende retorik, navnlig over for EU og dets medlemsstater, er uacceptabelt og upassende for et EU-kandidatland; opfordrer i den forbindelse Kommissionen og næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (NF/HR) til at indtage en fast holdning over for enhver utilbørlig sprogbrug fra tyrkiske regeringsrepræsentanters side mod EU og dets medlemsstater; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cab16d8bbe18e0b5180369a60e8a66af7b8c5134 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +12.1.2022 +Onsdag den 19. maj 2021 +J. +der henviser til, at Parisaftalen er den første internationale traktat, der udtrykkeligt anerkender sammenhængen mellem klimaindsatsen og menneskerettighederne, hvilket giver mulighed for at anvende eksisterende menneskeret­ tighedsrelaterede retlige instrumenter til at tilskynde stater og private virksomheder til at reducere emissioner; der påpeger, at Parisaftalen ikke indeholder nogen konkrete instrumenter, der kan anvendes til at stille statslige og erhvervsmæssige aktører til ansvar for de virkninger, deres aktiviteter har på klimaændringer og på udøvelsen af menneskerettigheder; +K. +der henviser til, at Den Europæiske Menneskerettighedsdomstol klart har fastslået, at forskellige former for miljøforringelse kan føre til krænkelser af grundlæggende menneskerettigheder såsom retten til liv, privatliv og familieliv og respekt for boligens ukrænkelighed samt forbuddet mod umenneskelig og nedværdigende behandling; +L. +der påpeger, at klimaretfærdighed går ud på at adressere klimakrisen ved at anvende menneskerettighedslovgivningen til at afhjælpe den manglende ansvarliggørelse i klimaforvaltningen ved at anlægge klimaforandringsretssager mod stater og erhvervsaktører for at stille dem til regnskab og sikre, at de er ansvarlige for deres handlinger med hensyn til bevarelse af naturen for dens egen skyld, og give nulevende og kommende generationer mulighed for at leve et værdigt og sundt liv; +M. der henviser til, at adskillige verserende retssager har afsløret menneskerettighedskrænkelser og banet vejen for ansvarliggørelse af enkeltpersoner, stater og virksomheder, som har fejlet eller udvist passivitet med hensyn til afhjælpe konsekvenserne af klimaændringerne; +N. +der henviser til, at den intensiverede konkurrence om naturressourcer, der ledes af private virksomheder, til tider med statslig meddelagtighed, har placeret miljøforkæmpere og oprindelige samfund, der søger at beskytte deres traditionelle landområder, i miljøindsatsens frontlinje og gjort dem til mål for forfølgelse; +O. +der henviser til, at konsekvenserne af klimaændringerne ikke kun vil kunne mærkes af de mest sårbare mennesker, men af hele verdens befolkning; der henviser til, at de mest sårbare samfund og lande, der forårsager mindst forurening og ødelæggelse af miljøet, samtidig er dem, der lider mest under de direkte følger af klimaændringerne; der henviser til, at tallene for sygdom og for tidlig død som følge af miljøforurening allerede er tre gange større end for AIDS, tuberkulose og malaria til sammen og truer retten til livet, et sundt miljø og ren luft; der henviser til, at naturkatastrofer såsom oversvømmelser, tropiske storme og langvarig tørke bliver stadig hyppigere og har skadelige konsekvenser for fødevaresikkerheden i landene i det globale syd og for nydelsen af mange menneskerettigheder; +P. +der henviser til, at miljøretfærdighed er en del af den sociale retfærdighed, at virkningerne af klimaændringerne er asymmetriske, og at deres negative virkninger er ødelæggende for nulevende og kommende generationer, navnlig i udviklingslandene; der henviser til, at klimaændringer påvirker udviklingslandene i voldsom grad og forværrer eksisterende sociale og økonomiske uligheder, hvilket fører til, at sårbare grupper lider uforholdsmæssigt under deres negative virkninger; +Q. +der henviser til, at klimaændringer i stigende grad bidrager til fordrivelse og migration, både internt i lande og hen over internationale grænser; der henviser til, at fordrivelse er en overhængende risiko for visse befolkningsgrupper såsom dem, der bor i områder, der er truet af ørkendannelse, i de hurtigt smeltende arktiske områder, i lavtliggende kystområder, på små øer eller i andre følsomme økosystemer og udsatte områder; der henviser til, at gennemsnitligt 24 millioner mennesker hvert år siden 2008 har måttet forlade deres hjem som følge af vejrkatastrofer, hovedsagelig i tre af de mest sårbare regioner — Afrika syd for Sahara, Sydasien og Latinamerika; der henviser til, at 80 % af de personer, der er fordrevet af klimaændringer, ifølge UNDP er kvinder; der henviser til, at det voksende fænomen med klimarelateret fordrivelse kan udgøre en direkte trussel mod menneskerettighederne, kulturen og den traditionelle viden for den berørte befolkning og kan have en betydelig indvirkning på lokalsamfundene i de lande og territorier, hvor de efterfølgende bosætter sig; +R. +der henviser til, at covid-19-restriktioner og nedlukninger har reduceret gennemsigtigheden og overvågningen af menneskerettighedskrænkelser og har intensiveret den politiske intimidering og digitale overvågning, samtidig med at adgangen til klage og domstolsprøvelse er blevet begrænset, og det samme er tilfældet for miljøforkæmperes, lokale aktørers, oprindelige samfunds og andres mulighed for at deltage effektivt i beslutningsprocesser; der henviser til, at diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da491b1d1ac84ad2a4bd3e184a940195ae13fee0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-123.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +12.1.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 15/117 Onsdag den 19. maj 2021 +5. minder om den juridiske forpligtelse til at respektere retten til et sikkert, rent, sundt og bæredygtigt miljø, som bl.a. er en forudsætning for bæredygtige økonomiske aktiviteter, der bidrager til individers og samfunds trivsel og eksistensgrundlag; minder om, at den internationale menneskerettighedslovgivning giver enkeltpersoner, oprindelige samfund og miljømenneskerettighedsforkæmpere mulighed for at gå rettens vej for at opnå erstatning for skader forårsaget af klimaændringer, gennemføre foranstaltninger til bekæmpelse af klimaændringer og stille stater, virksomheder og enkeltpersoner til ansvar for handlinger, der påvirker klimaændringer og menneskerettighederne; opfordrer i denne forbindelse EU til at gøre bekæmpelse af straffrihed til en af sine vigtigste prioriteter ved at skabe instrumenter, der muliggør en fuldstændig, effektiv og vedvarende implementering og håndhævelse af menneskerettigheds- og miljølovgivningen; +6. opfordrer Kommissionen til at sikre, at de konkrete forpligtelser vedrørende menneskerettigheder, miljø og klimaændringer, der allerede er fastsat i EU's handlingsplan om menneskerettigheder og demokrati 2020-2024, gennemføres og overvåges effektivt, og at kønsaspektet inddrages i planens gennemførelse; +7. støtter det mandat, som FN's særlige rapportør om menneskerettigheder og miljø har fået til at arbejde for global anerkendelse af retten til at leve i et sikkert, rent, sundt og bæredygtigt miljø som en menneskeret; opfordrer EU og medlemsstaterne til på FN's næste generalforsamling at støtte global anerkendelse af denne ret; mener, at en sådan anerkendelse bør fungere som en katalysator for stærkere miljøpolitikker, bedre retshåndhævelse, offentlig deltagelse i beslutningsprocesser på miljøområdet, adgang til oplysninger og til klage og domstolsprøvelse samt bedre resultater for mennesker og planeten; +8. opfordrer indtrængende Kommissionen til at fortsætte med at overvåge situationen for menneskerettigheder og klimaændringer og vurdere fremskridtene vedrørende medtagelse og mainstreaming af menneskerettighederne i alle aspekter af klimaindsatsen på nationalt og internationalt plan i tæt samarbejde med FN's Menneskerettighedsråd/FN's højkommissær for menneskerettigheder; opfordrer i den forbindelse EU til at tage skridt til at indføre retten til et sikkert og sundt miljø i chartret og til fuldt ud at overholde artikel 37 heri; understreger i denne forbindelse betydningen af et tæt samarbejde med stater og alle relevante institutionelle aktører, der er involveret i at sikre en korrekt gennemførelse af menneskerettigheds- og miljøbestemmelserne; +9. understreger, at alle mennesker bør have en grundlæggende ret til et sikkert, rent, sundt og bæredygtigt miljø og til et stabilt klima uden forskelsbehandling, og at denne ret skal sikres ved hjælp af ambitiøse politikker og håndhæves fuldt ud gennem retssystemet på alle planer; +10. mener, at integration af retten til et sundt miljø i vigtige miljøaftaler og -processer er afgørende for at sikre en helhedsorienteret reaktion på covid-19-krisen, der omfatter en nytænkning af forholdet mellem menneske og natur, som mindsker risiciene og forebygger fremtidige skader på grund af miljøforringelse; +11. opfordrer EU og dets medlemsstater til at tage et dristigt initiativ med aktiv støtte fra EU's særlige repræsentant for menneskerettigheder for at bekæmpe straffrihed for dem, der begår miljøforbrydelser på globalt plan, og bane vejen for nye forhandlinger mellem parterne bag Den Internationale Straffedomstol (ICC) med henblik på at anerkende »økocid« som en international forbrydelse i henhold til Romstatutten; opfordrer Kommissionen og næstformanden for Kommissio­ nen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (NF/HR) til at etablere et program til opbygning af kapaciteten i medlemsstaternes nationale jurisdiktioner på disse områder; +12. opfordrer Unionen og dens medlemsstater til med jævne mellemrum at vurdere, hvordan den eksterne dimension af den europæiske grønne pagt bedst kan bidrage til en helhedsorienteret og menneskerettighedsbaseret tilgang til klimaindsatsen og tabet af biodiversitet; opfordrer EU til at benytte den brede vifte af eksterne politikker, værktøjer og politiske og finansielle instrumenter, det råder over, som middel til at implementere den europæiske grønne pagt; opfordrer EU til at revidere sine klimafinansieringsmekanismer og foreslå ændringer hertil, hvor det er relevant, med henblik på at sikre fuld respekt for menneskerettighederne og indføre stærke beskyttelsesforanstaltninger til dette formål; opfordrer til, at der oprettes klimakontaktpunkter inden for de relevante tjenestegrene i Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten, hvis opgaver vil omfatte klimasikring i alle EU's eksterne forbindelser; opfordrer til gennemsigtig og informativ kommunikation om disse spørgsmål i EU's udviklingssamarbejdsprogrammer med tredjelande; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..034b60405b100f670718eb483a4a3331244489ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-137.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +12.1.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 15/131 Torsdag den 20. maj 2021 +17. understreger dog, at den ekstreme befolkningskoncentration i visse byområder allerede har haft negative bivirkninger såsom trafikpropper, stigende bolig- og transportudgifter, forurening, utilstrækkelig vandforsyning, problemer med bortskaffelse af affald, højt energiforbrug, forringelse af livskvaliteten og ukontrolleret byspredning samt en betydelig risiko for fattigdom og social udstødelse samt usikkerhed for visse befolkningssegmenter; understreger, at disse negative virkninger derfor har ført til, at de lokale myndigheder ikke er i stand til at sørge for tjenesteydelser til alle indbyggere i byområder; advarer om nogle af de negative virkninger på folkesundheden som følge af høj befolkningskoncentration i byområder, der er blevet afdækket af covid-19-pandemien; +18. bemærker, at migration har direkte indvirkning på, hvor inklusive byer kan være, hvilket fordrer skræddersyede politiktiltag og støtteforanstaltninger i forskellige territoriale sammenhænge; minder om, at økonomiske migranter bidrager med mere i form af skatter og sociale bidrag, end de modtager i individuelle ydelser; understreger behovet for at styrke integrationspolitikkerne og støtte de lokale og regionale myndigheder i denne henseende; +Målrettede tiltag: Jagten på løsninger på problemerne ved demografisk tilbagegang +19. understreger betydningen af de nuværende initiativer såsom Det Europæiske Innovationspartnerskab inden for Aktiv og Sund Aldring, intelligente omgivelser og videns- og innovationsfællesskaberne vedrørende digitale forhold og sundhedsforhold under EIT; opfordrer Kommissionen til i sin håndtering af de demografiske udfordringer, som EU's regioner står over for, at tage de løsninger i betragtning, som disse initiativer allerede har udviklet til tilpasning til de demografiske forandringer; understreger betydningen af den europæiske referenceramme for kvalifikationer for livslang læring med henblik på at støtte uddannelse og erhvervsuddannelse i affolkningstruede områder; +20. understreger, at lokale, regionale og nationale myndigheder, fagorganisationer og ngo'er er afgørende for at indkredse og vurdere specifikke investeringsbehov i landdistrikter og byområder for mobilitet, territorial tilgængelighed og basale tjenester og dermed for at frigøre potentialet i de berørte områder, herunder økonomiske, sociale og demografiske tendenser; mener derfor, at de bør spille en afgørende rolle som aktive deltagere i udviklingen af territoriale strategier, der udspringer af lokalsamfundene; fremhæver betydningen af så vidt muligt at afsætte budgetmidler specifikt til bestræbelser på at vende den demografiske udvikling i alle relevante EU-programmer og af at foretage konsekvensanalyser af offentlige politikkers virkninger på demografien; påpeger, at en territorial tilgang til brugen af EU-instrumenter, herunder bæredygtig udvikling i byområderne, lokaludviklingsstrategier styret af lokalsamfundet og integrerede territoriale investeringer kan være et nyttigt redskab, som kan bruges til at skabe og fastholde arbejdspladser, gøre regionerne mere tiltrækkende og øge adgangen til tjenester på lokalt niveau; anerkender det betydelige potentiale, der ligger i kredsløbsøkonomien og bioøkonomien, for så vidt angår at genrejse disse områders levedygtighed og efterlyser i den henseende skræddersyet teknisk bistand til at støtte lokale og regionale myndigheder med udformning og gennemførelse af disse strategier, bl.a. ved brug af deltagelsesbaserede metoder, der inddrager lokale interessenter og civilsamfund; +21. påpeger behovet for at udvikle en EU-landdistriktsdagsorden med sigte på at forbedre landdistrikters og fjerntliggende områders tilgængelighed, tiltrækningskraft og bæredygtige udvikling for dermed at udvirke positive virkninger, der gør forsyningskæden og det indre marked velfungerende; bemærker, at disse områders tilgængelighed og tiltrækningskraft kan forbedres gennem adgang til kapital for iværksættere og SMV'er og investeringer i innovations­ økosystemer for at støtte videnskabelse og teknologisk spredning samt gennem levering af offentlige og væsentlige tjenester af høj kvalitet, digitalisering, herunder for små virksomheder, digital innovation og digital konnektivitet og transporttjenester af høj kvalitet; mener, at de lokale og regionale myndigheder bør indkredse det tilstrækkelige niveau af offentlige tjenesteydelser, og at begrebet »rural-proofing« bør anvendes til at imødekomme landdistrikternes og fjerntliggende områders specifikke behov med fokus på politikgennemførelse og opnåelse af passende løsninger; +22. gentager, at transportnet kan spille en afgørende rolle med hensyn til at tackle demografiske ændringer og standse affolkningen ved at styrke forbindelserne mellem land og by, herunder gennem investeringer i offentlig transport og andre mobilitetstjenester i landdistrikterne; understreger i denne forbindelse betydningen af at forbedre transportinfrastrukturen, herunder gennem vedligeholdelse og revitalisering af eksisterende transportforbindelser og etablering af forbindelser til TEN-T, som er særligt vigtige i landdistrikter, randområder, øer og i regionerne i den yderste periferi, gennem støtte til overgangen til bæredygtige og intelligente transportnet og styrkelse af interoperabiliteten i transportsystemerne som led i strategien for bæredygtig og intelligent mobilitet; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..705550d589bcf5baab825e93abe730a49dcb9338 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-142.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 15/136 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +12.1.2022 +Torsdag den 20. maj 2021 +fremme paneuropæiske »diasporastrategier«, der har til formål at tilskynde tilbagevendelse for mennesker, der har forladt én region til fordel for en mere attraktiv en, med fokus på studerende på videregående uddannelser vedr. +landbrug og økonomi i landdistrikter, som bør tilskyndes til at vende tilbage til deres region efter færdiguddannelse med henblik på at bidrage til den økonomiske levedygtighed i deres respektive afsenderregioner; 54. opfordrer Kommissionen til at sikre, at initiativet om den langsigtede vision for landdistrikter omfatter praktiske løsninger og støttemidler til at tage hånd om forandringer i periferien og i det demografiske mønster; mener, at denne langsigtede vision for landdistrikterne skal udvikles til en egentlig EU-landdistriktsdagsorden med håndgribelige og konkrete målsætninger og med inddragelse af alle relevante regionale og lokale aktører både i struktureringen og implementeringen heraf; mener endvidere, at den bør omfatte en strategi for integration af kønsaspektet ledsaget af værktøjer til konsekvensanalyse; opfordrer Kommissionen til i forståelse med medlemsstaterne og lokale og regionale myndigheder at foreslå en ny aftale om den demografiske udvikling i EU som en flerstrenget politiktilgang, der vil skulle udmunde i en EU-strategi for demografiske tendenser; mener, at demografiske spørgsmål, herunder affolkning og aldring, bør indgå i drøftelserne på konferencen om Europas fremtid; o o +o +55. pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, til Kommissionen, til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, til Regionsudvalget og til medlemsstaternes nationale og regionale parlamenter. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-61.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-61.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47ede5492fefa8d7a98c0c3260dc21e51dd3934e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-61.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +12.1.2022 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +C 15/55 Onsdag den 19. maj 2021 +i denne henseende, at det er af største betydning, at arbejdstagerne i de sektorer, der er i fare for at forsvinde som følge af den grønne omstilling, omskoles; fremhæver værdien af en veletableret europæisk ekspertise inden for integration af energisystemet og opfordrer medlemsstaterne til at sætte pris på denne ekspertise og bidrage til at overføre den fra sektoren for fossile brændstoffer til et integreret energisystem, der er klimaneutralt; 48. fremhæver de følgende banebrydende procesinnovationer og -teknologier, der skal forbedres yderligere med henblik på en cirkulær økonomi, og en effektiv sektorintegrationsstrategi: a) højeffektiv stålproduktion baseret på vedvarende brint, som kombinerer genanvendelse af stål og jernproduktion i permanente forme, b) fjernvarme via underjordisk transport af overskydende varme, c) intelligent opladning og skift i transportform inden for transportsektoren, d) bæredygtig udskiftning af petrokemiske og agrokemiske produkter og de dertil knyttede processer, e) ny generation af batteriproduktion og — genanvendelse f) og væskenedkølingsteknologier til datacentre, der i væsentlig grad nedbringer energibehovet og overskudsvarme; 49. glæder sig over de initiativer, der er taget for de strategiske værdikæder; opfordrer til anerkendelse af vedvarende energiteknologier som en strategisk værdikæde og til oprettelse af en alliance til støtte for bestræbelserne på at opskalere disse teknologier samt et initiativ til forbedring af processen og energieffektiviteten; opfordrer Kommissionen til at sikre en gennemsigtig forvaltning af alle alliancer, herunder deltagelse af SMV'er, civilsamfundet, ikke-statslige organisationer og uafhængige eksperter, samtidig med at den geografiske mangfoldighed garanteres; o o 50. +o +pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd5c9f4efe2379e6b5568ebf07fac3750c52f3bf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-72.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 15/66 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +12.1.2022 +Onsdag den 19. maj 2021 +projekter, der anvender vedvarende eller kulstoffattig brint — kunne overvejes i en overgangsperiode for at fremme dekarbonisering gennem brint, hvor det er afgørende for at bevare slutbrugernes konkurrenceevne; bemærker at det er nødvendigt at sikre, at kompensationen fortsat er forholdsmæssig, og at undgå overlapning af subsidier til både produktion og anvendelse, skabelse af kunstige behov og unødige markedsforvridninger; opfordrer til hurtig udarbejdelse af en forsøgsordning for CCfD, navnlig for ren stål; fremhæver, at offentlige indkøb af bæredygtige løsninger, såsom grøn stål til byggeri eller renovering, også kan bidrage til en konkret og forudsigelig efterspørgsel; fremhæver, at politikker med fokus på efterspørgselssiden bør være i overensstemmelse med andre politiske foranstaltninger og underkastes en grundig konsekvensanalyse for at undgå eventuelle negative indvirkninger på energiforbrugende industrier, der konkurrerer internationalt; +41. bemærker, at der i nogle af de nuværende lovgivningsmæssige rammer er hindringer for anvendelsen af brint; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at tilpasse disse lovgivningsmæssige rammer med henblik på at stimulere efterspørgslen efter brint og fjerne negative incitamenter såsom juridiske usikkerheder; +42. opfordrer Kommissionen til at fremme de førende markeder for grønne brintteknologier og brugen heraf til klimaneutral produktion, navnlig i stål- og cementindustrien og den kemiske industri, som led i opdateringen og gennemførelsen af den nye industristrategi for Europa; opfordrer Kommissionen til at vurdere muligheden for at anerkende stål produceret med vedvarende brint som et positivt bidrag til opfyldelsen af flådedækkende CO2-emissionsreduktionsmål; opfordrer indtrængende Kommissionen til snart at fremlægge EU's strategi for rent stål, der bør have et passende fokus på brugen af vedvarende brint; +43. minder om, at transportsektoren er ansvarlig for en fjerdedel af EU's CO2-emissioner og er den eneste sektor, hvor emissionerne ikke er reduceret i forhold til referenceåret 1990; understreger brints potentiale som et af de instrumenter, der bruges til at nedbringe CO2-emissionerne fra forskellige transportformer, navnlig når fuld elektrificering er vanskelig eller endnu ikke mulig; understreger, at etablering af optankningsinfrastruktur er nødvendig for at fremme brugen af brint i transportsektoren; understreger i denne forbindelse betydningen af at revidere TEN-T-forordningen (det transeuropæiske transportnet) (20) og direktivet om infrastruktur for alternative brændstoffer for at sikre tilgængeligheden af offentligt tilgængelige brinttankstationer i hele EU ved at medtage konkrete mål om at integrere brintinfrastrukturen i transportsystemerne; glæder sig over Kommissionens hensigt om at udvikle en optankningsinfrastruktur for brint i strategien for bæredygtig og intelligent mobilitet og om at revidere direktivet om en infrastruktur for alternative brændstoffer; understreger endvidere behovet for at skabe synergier mellem TEN-T-strategier, TEN-E-strategier og strategier for alternative brændstoffer, der fører til en gradvis udbredelse af brinttankstationer ledsaget af væsentlige tekniske krav og harmoniserede standarder baseret på en risikovurdering; +44. understreger, at brints egenskaber gør det til en god kandidat til at erstatte fossile brændstoffer og reducere drivhusgasemissionerne for visse transportformer; understreger, at anvendelsen af brint i ren form eller som syntetisk brændsel eller som biokerosen er en afgørende faktor for substitutionen af fossil kerosen i luftfart; understreger endvidere, at der allerede i begrænset omfang anvendes brint i transportsektoren inden for vejtransport, offentlig transport og visse segmenter af jernbanesektoren, navnlig hvor elektrificering af linjen ikke er økonomisk mulig; understreger, at der er behov for stærkere lovgivning for at tilskynde til anvendelse af nulemissionsbrændstoffer samt andre rene teknologier, herunder vedvarende brint, og, når de er fuldt tilgængelige, eventuelt at begynde at anvende dem i tunge køretøjer og til luftfart og søtransport; +45. opfordrer Kommissionen til at øge forskning og investeringer inden for rammerne af strategien for bæredygtig og intelligent mobilitet og til at vurdere, om direktivet om vedvarende energi skal revideres for at sikre lige vilkår for alle vedvarende energiløsninger inden for transport; +Forskning, udvikling, innovation og finansiering +46. understreger betydningen af forskning, udvikling og innovation i hele værdikæden og af at gennemføre demonstrationsprojekter i industriel målestok, herunder pilotprojekter, og af deres udbredelse på markedet med henblik på at gøre vedvarende brint konkurrencedygtig og prisoverkommelig og fuldføre integrationen af energisystemet, samtidig +(20) +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. +1315/2013 af 11. december 2013 om Unionens retningslinjer for udvikling af det transeuropæiske transportnet og om ophævelse af afgørelse nr. +661/2010/EU (EUT L 348 af 20.12.2013, s. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19dde287cfb73c169dbb6db37b8f2187d853da9f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +12.1.2022 +Onsdag den 19. maj 2021 +K. der henviser til, at samarbejde med tredjelande er afgørende for at forebygge og bekæmpe menneskehandel; der henviser til, at migrationsruter kan udnyttes af menneskehandelsnetværk; der henviser til, at menneskehandel har en uforholdsmæssig stor indvirkning på kvinder og piger, som udgør langt størstedelen af ofrene for menneskehandel og udsættes for vold og udnyttelse langs deres migrationsrute; der henviser til, at foranstaltninger til bekæmpelse af menneskehandel ikke bør have negative konsekvenser for de rettigheder, der tilkommer ofre for menneskehandel, migranter, flygtninge og personer med behov for international beskyttelse; +L. der henviser til, at EU og visse individuelle medlemsstater siden 2016 har mangedoblet antallet af uformelle aftaler og ordninger med tredjelande med henblik på at styrke deres operationelle kapacitet inden for grænsekontrol og -forvaltning og bekæmpelse af menneskehandel; der henviser til, at disse aftaler og ordninger også omfatter effektiv tilbagesendelse og tilbagetagelse med tredjelande, herunder fælles migrationserklæringer, aftalememoranda, »Joint Ways Forward«, operative standardprocedurer og god praksis samt aftaler om politisamarbejde; der henviser til, at sådanne uformelle ordninger i lighed med formelle tilbagetagelsesaftaler bekræfter staternes forpligtelse til at tage deres statsborgere (eller andre) tilbage og fastlægger procedurer for udførelsen af tilbagesendelser i praksis; der henviser til, at EU siden 2016 har indgået mindst 11 uformelle aftaler, men kun én ny tilbagetagelsesaftale; der henviser til, at uformelle aftaler mellem EU og tredjelande ikke tilvejebringer en forudsigelig politik eller nogen stabil og sammenhængende lovramme for irregulær migration; +M. der henviser til, at Kommissionen i sin meddelelse om den nye pagt om migration og asyl gentog, at de interne og eksterne dimensioner af migration hænger uløseligt sammen, og at skræddersyede omfattende og afbalancerede dialoger og partnerskaber vedrørende migration med oprindelses- og transitlande er afgørende for at tage fat på værdifulde mål for begge parter, såsom de vigtigste årsager til migration, bekæmpelse af smugling af migranter, hjælp til flygtninge med ophold i tredjelande og støtte til en velforvaltet lovlig migration; der henviser til, at et engagement på regionalt og globalt plan, som anført i Kommissionens meddelelse om den nye pagt, er afgørende for at supplere sådanne dialoger og partnerskaber; der henviser til, at den endvidere fremhævede, at migration inden for rammerne af omfattende partnerskaber med tredjelande bør indgå som et centralt spørgsmål og knyttes til andre politikker på områder som udviklingssamarbejde, sikkerhed, visum, handel, landbrug, investeringer og beskæftigelse, energi, miljø og klimaforandringer samt uddannelse; +N. der henviser til, at EU's handlingsplan om menneskerettigheder og demokrati 2020-2024 forpligter EU og dets medlemsstater til at »fremme den særlige beskyttelse, som migranter, flygtninge, internt fordrevne og statsløse personer er berettiget til«; der henviser til, at denne handlingsplan fremmer »adgangen til sociale tjenester uden forskelsbehandling, herunder sundhedspleje og uddannelse af ordentlig kvalitet og til rimelig pris (også online), og opbygge[r] fagfolks evne til at afhjælpe de særlige behov hos (…) migranter [og] flygtninge« og »støtte[r] en menneskerettighedsbaseret tilgang til migrationsstyring og styrke[r] staternes, civilsamfundets og FN-partneres kapacitet til at gennemføre en sådan tilgang«; +O. der henviser til, at kvinder ifølge FN's højkommissær for flygtninge (UNHCR) udgør omkring 48 % af flygtningebe­ folkningen i verden og en stor andel af sårbare asylansøgere; der henviser til, at EU i sin kønshandlingsplan III forpligter sig til at sikre, at »migrantkvinders og -pigers menneskerettigheder gennemføres fuldt ud gennem kønsorienterede migrationspolitikker, -programmer og -love, og at den kønsorienterede migrationsstyring på globalt, regionalt og nationalt plan styrkes«; der henviser til, at kønsorienterede migrationspolitikker vil sikre gennemførelsen af kvinders, pigers og LGTBIQ+-personers rettigheder og beskyttelse mod potentiel vold, chikane, voldtægt og menneskehandel; +P. der henviser til, at FN's tidligere særlige rapportør om migranters menneskerettigheder i sin rapport fra 2015 har bemærket mangler i EU's tilgang til migration på grund af dens manglende gennemsigtighed og klarhed og den svage status af mange af de aftaler, der er indgået inden for disse rammer, som efter hans opfattelse generelt mangler overvågnings- og ansvarlighedsforanstaltninger; der henviser til, at den særlige rapportør desuden konkluderer, at der kun er få tegn på, at mobilitetspartnerskaber har ført til yderligere fordele for så vidt angår menneskerettigheder eller udvikling, mens den generelle fokusering på sikring og den manglende politiske sammenhæng i tilgangen som helhed skaber en risiko for, at eventuelle fordele, som projekter med fokus på menneskerettigheder og udvikling medfører, kan blive overskygget af de sekundære følgevirkninger af politikker, der fokuserer mere på sikkerhed; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f8c83eab7375c291ebe49eaa478bfbfd658a966 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-94.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/88 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +12.1.2022 +Onsdag den 19. maj 2021 +25. understreger på ny vigtigheden af mediefrihed og -uafhængighed som en af EU's kerneværdier og en hjørnesten i ethvert demokrati; udtrykker alvorlig bekymring over de uforholdsmæssige og vilkårlige foranstaltninger til begrænsning af ytringsfriheden, mediefriheden og adgangen til information i Tyrkiet, hvor antiterrorlovgivningen ofte misbruges til at lukke munden på kritikere, samtidig med at der er en kvælende mangel på pluralisme i medierne; opfordrer indtrængende Tyrkiet til hurtigst muligt at garantere for medie- og ytringsfriheden på sociale medieplatforme, herunder ved at reformere artikel 299 i landets straffelov (om fornærmelse af præsidenten), som konsekvent misbruges til at forfølge forfattere, journalister, skribenter og redaktører, og til omgående at løslade og frikende alle ulovligt frihedsberøvede journalister, forfattere, mediemedarbejdere og brugere af sociale medier for at udøve deres erhverv og borgerlige rettigheder; påpeger, at selv om antallet af fængslede journalister i det seneste år er faldet fra 160 til over 70, er der fortsat tale om et meget højt tal, som fortsat giver anledning til alvorlig bekymring, og at folk alt for ofte fængsles på et udokumenteret grundlag; opfordrer de tyrkiske myndigheder til at udvise nultolerance over for alle tilfælde af fysiske og verbale overgreb eller trusler mod journalister samt give medieforetagender, der er blevet arbitrært lukket, lov til at genåbne; er dybt bekymret over, at provinsdomstolen i Istanbul den 20. oktober 2020 besluttede at omstøde de tidligere frifindelser af Erol Önderoğlu, repræsentant for Reporters Without Borders Turkey, Şebnem Korur Fincancı, menneskerettighedsaktivist, og Ahmet Nesin, forfatter og journalist, og genoptage deres sager, hvor de er anklaget for en række forbrydelser, herunder spredning af terrorpropaganda, på grund af deres deltagelse i en kampagne for solidaritet med en avis, og risikerer op til 14,5 års fængsel; +26. er alvorligt bekymret over den negative indvirkning, som loven om ordningen for internetpublikationer og bekæmpelse af forbrydelser begået gennem disse publikationer fra juli 2020 vil få på ytringsfriheden, da den pålægger udbydere af sociale medietjenester nye drakoniske forpligtelser, giver regeringen vidtrækkende beføjelser til at censurere onlineindhold og giver yderligere grunde til retsforfølgelse af brugere af sociale medier; noterer sig ophævelsen af forbuddet mod Wikipedia, men understreger, at mere end 400 000 websteder fortsat er spærret, og at flere begrænsninger på anvendelsen af sociale medier stadig er i kraft; +27. er dybt bekymret over offentlige institutioners manglende uafhængighed og upartiskhed, f.eks. radio- og tv-rådet RTÜK og mediereklamebureauet BİK, der bruges som redskab til vilkårligt at suspendere, forbyde, idømme bøder eller økonomisk kvæle medieforetagender, som anses for at være regeringskritiske, hvilket giver mulighed for en næsten total kontrol med massemedierne; konstaterer med beklagelse, at præsidentens kommunikationsdirektorat i 2019 inddrog mere end 700 pressekort, og beklager endvidere de hindringer, som lokale og internationale journalister støder på i deres job; +28. konstaterer med tilfredshed, at der på trods af den massive politiske undertrykkelse findes et dynamisk, pluralistisk, engageret og heterogent civilsamfund i Tyrkiet, som repræsenterer en af de få tilbageværende aktører, der kan føre kontrol med den tyrkiske regering, og har potentiale til at hjælpe landet med at konfrontere sine store politiske og sociale udfordringer; er dybt bekymret over de yderligere tilbageskridt, der påvirker forsamlings- og foreningsfriheden, og fordømmer den arbitrære lukning af civilsamfundsorganisationer, herunder fremtrædende ikkestatslige menneskerettig­ hedsorganisationer og medier; fordømmer i denne forbindelse den nye lov om forebyggelse af finansiering af spredning af masseødelæggelsesvåben fra december 2020, som giver det tyrkiske indenrigsministerium og præsidenten vide beføjelser til at begrænse ikkestatslige organisationers, erhvervspartnerskabers, uafhængige gruppers og sammenslutningers aktiviteter og synes at have til formål yderligere at begrænse, hæmme og kontrollere civilsamfundet; støtter kraftigt opfordringen fra flere af FN's særlige repræsentanter til Tyrkiets regering om at revidere denne lovgivning for at sikre landets overholdelse af sine internationale menneskerettighedsforpligtelser; opfordrer Tyrkiet til at betragte kritiske eller afvigende røster, herunder fra menneskerettighedsforkæmpere, akademikere og journalister, som værdifulde bidrag til samfundsdialogen snarere end som destabiliserende kræfter; +29. beklager den massive forringelse af den akademiske frihed i Tyrkiet, især de konstante krænkelser af rettighederne for foreningen Akademikere for Fred (BAK) på trods af forfatningsdomstolens afgørelse fra juli 2019, og ændringerne af loven om Det Tyrkiske Råd for Højere Uddannelse, der føjer yderligere restriktioner til dem, der allerede fandtes; +30. fordømmer de tyrkiske myndigheders voldelige undertrykkelse af demonstrationerne i anledning af regeringens udnævnelse af rektoren for Boğaziçi-universitetet; er forfærdet over massetilbageholdelsen af studerende, politiets overdrevne magtanvendelse ved fredelige demonstrationer, Istanbulguvernørens beslutning om selektivt at forbyde alle former for møder og demonstrationer i området omkring universitetet, fremstillingen af demonstranter — navnlig studerende, alumni og akademikere — som terrorister og de målrettede angreb på LGBTI-grupper; opfordrer Tyrkiet til at frafalde anklagerne og løslade alle, der vilkårligt er frihedsberøvet for at udøve deres ret til at deltage i fredelige forsamlinger; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..318aaa601e7f7bf166a37fcacc4006201db7bd6e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-101.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +12.1.2022 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +C 15/95 Mittwoch, 19. +Mai 2021 +Drangsalierung und grundlose strafrechtliche Ermittlungen gegen Journalisten, die sich in ihren Berichten besorgt über den Umgang der Türkei mit der Pandemie geäußert haben; stellt fest, dass die COVID-19-Pandemie für einen rapiden Anstieg der Arbeitslosen- und Armutsquote in der Türkei gesorgt hat; +64. hebt hervor, dass eine Modernisierung der Zollunion beiden Seiten zugutekommen würde und die wirtschaftliche und normative Bindung der Türkei an die EU aufrechterhalten würde; außerdem ergäbe sich erneut die Gelegenheit für positiven Dialog und Zusammenarbeit mit dem Ziel eines besseren Regelungsrahmens für Investitionen der EU in der Türkei, einschließlich eines Streitbeilegungsverfahrens, und es könnte ein Katalysator für die Schaffung von mehr Beschäftigung sowohl in der EU als auch der Türkei und für Zusammenarbeitsprojekte im Rahmen des europäischen Green Deals sein; hebt hervor, dass in Anbetracht der aktuellen Umstände, einschließlich der immer länger werdenden Liste von Abweichungen der Türkei von ihren aktuellen Verpflichtungen, der Tatsache, dass die EU und die Türkei sich derzeit bei der Welthandelsorganisation auseinandersetzen und der inakzeptablen Boykott-Aufforderungen gegen EU-Mitgliedstaaten, eine Modernisierung der Zollunion offenbar besonders schwierig ist, ist aber dennoch der Ansicht, dass eine Tür für konstruktive Bemühungen und die Wiederaufnahme des Dialogs über alle ausstehenden Fragen und die Prüfung der Bedingungen für eine Modernisierung der Zollunion offen gehalten werden sollte; bekräftigt, dass diese Modernisierung auf einer robusten Konditionalität mit Blick auf Menschenrechte und Grundfreiheiten beruhen müsste, wie es durch die Kopenhagener Kriterien für gutnachbarliche Beziehungen mit der EU und allen ihren Mitgliedstaaten vorgeschrieben ist, und deren nichtdiskriminierender Umsetzung; weist in diesem Sinne darauf hin, dass die Zollunion in der jetzigen Form ihr vollständiges Potenzial nur dann ausschöpfen kann, wenn die Türkei das Zusatzprotokoll vollständig umsetzt und mit dem Abkommen von Ankara vorbehaltlos und nicht diskriminierend gegenüber allen Mitgliedstaaten anwendet und wenn alle geltenden Handelshemmnisse beseitigt sind; +65. unterstützt weiterhin den Visaliberalisierungsprozess, sobald die festgelegten Bedingungen erfüllt sind; weist darauf hin, dass die Visaliberalisierung ein wichtiger Schritt zur Förderung der direkten Kontakte zwischen den Menschen wäre und stellt fest, dass sie insbesondere für Studenten, Akademiker, Geschäftsleute und Menschen mit familiären Bindungen in EU-Mitgliedstaaten von großer Bedeutung ist; begrüßt das Rundschreiben des Präsidenten vom Mai 2019, in dem zur Beschleunigung der Demarchen aufgerufen wird, betont jedoch, dass bei den sechs noch ausstehenden, von der Türkei noch zu erfüllenden Kriterien kaum echte Fortschritte verzeichnet wurden; fordert die Regierung der Türkei auf, diese Kriterien auch in Bezug auf alle EU-Mitgliedstaaten diskriminierungsfrei in vollem Umfang zu erfüllen und sich insbesondere auf das Anti-Terror-Gesetz und das Datenschutzgesetz zu konzentrieren; +66. weist darauf hin, dass die EU und ihre Mitgliedstaaten den engen Dialog und die Zusammenarbeit mit der Türkei in außen- und sicherheitspolitischen Fragen aufrechterhalten müssen; erkennt an, dass die Türkei, wie es das Recht jedes souveränen Landes ist, ihre eigene Außenpolitik im Einklang mit ihren Interessen und Zielen zu verfolgen; ist allerdings der Auffassung, dass die Türkei als EU-Beitrittsland eine zunehmende Angleichung ihrer Außenpolitik an die der EU im Rahmen der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik anstreben sollte; bedauert zutiefst, dass sich die Türkei im Gegenteil immer wieder dazu entschlossen hat, einseitig zu handeln und bei einer Vielzahl von außenpolitischen Angelegenheiten die Prioritäten der EU konsequent zu ignorieren und dass infolge dessen die Angleichungsrate der Türkei an die gemeinsame Außenpolitik der EU derzeit bei lediglich 14 % liegt; fordert die Türkei zu einer engen Zusammenarbeit und weiteren Abstimmung mit der EU in außen-, verteidigungs- und sicherheitspolitischen Angelegenheiten einschließlich der Terrorbekämpfung auf; weist darauf hin, dass die Türkei seit langem Mitglied des NATO-Bündnisses ist und sich in einer äußerst wichtigen geostrategischen Lage für die Aufrechterhaltung der regionalen Sicherheit und die Stärkung der europäischen Sicherheit befindet; betont, dass die Türkei ein NATO-Verbündeter ist und dazu aufgefordert werden sollte, im Einklang mit dem NATO-Vertrag zu handeln, der vorschreibt, dass die Mitglieder in ihren internationalen Beziehungen jede mit den Zielen der Vereinten Nationen unvereinbare Androhung oder Anwendung von Gewalt unterlassen sollten; stellt ferner fest, dass EU-Mitgliedstaaten und die Türkei weiterhin in Fragen von strategischer (militärischer) Bedeutung im Rahmen der NATO zusammenarbeiten; weist erneut darauf hin, dass die EU und die NATO weiterhin die verlässlichsten Partner für die Türkei in der internationalen Sicherheitszusammenarbeit sind und fordert die Türkei auf, angesichts ihrer Rolle als NATO-Mitglied und EU-Beitrittsland in den Bereichen der Außen- und Sicherheitspolitik politische Kohärenz zu wahren und sich erneut uneingeschränkt zur NATO als ihren einzigen Sicherheitsanker zu bekennen; fordert zu einem transatlantischen Dialog mit der neuen US-Regierung über die Beziehungen zur Türkei in Hinblick auf die Verfolgung einer gemeinsamen Politik gegenüber und mit der Türkei auf, deren Ziel es ist, unsere Zusammenarbeit zu stärken und unsere Werte und Interessen anzunähern; +67. hebt hervor, dass unabhängig von den Vorstellungen der Türkei, diese durch Diplomatie und Dialog auf der Grundlage des Völkerrechts verteidigt werden sollten und dass jeder Versuch, andere Länder durch die Anwendung von Gewalt, Drohungen oder feindselige und beleidigende Rhetorik, insbesondere gegenüber der EU und ihren Mitgliedstaaten, unter Druck zu setzen, für ein EU-Beitrittsland inakzeptabel und unangemessen ist; fordert daher die Kommission und den Vizepräsidenten der Kommission und Hohen Vertreter der Union für Außen- und Sicherheitspolitik (HR/VP) auf, gegenüber beleidigenden Äußerungen von Vertretern der türkischen Regierung gegen die EU und ihre Mitgliedstaaten eine entschlossene Haltung einzunehmen; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a87f3ffbf5eda1680bf0e15e9b509ec3d0654bf0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +12.1.2022 +Mittwoch, 19. +Mai 2021 +J. +in der Erwägung, dass es sich bei dem Übereinkommen von Paris um den ersten internationalen Vertrag handelt, in dem der Zusammenhang zwischen Klimaschutz und Menschenrechten ausdrücklich anerkannt wird, sodass Staaten und Privatunternehmen unter Rückgriff auf bestehende menschenrechtsbezogene Rechtsinstrumente nachdrücklich aufgefordert werden können, ihre Emissionen zu verringern; in der Erwägung, dass das Übereinkommen von Paris keine konkreten Instrumente enthält, mit denen staatliche Akteure und Unternehmen für die von ihnen verursachten Auswirkungen auf den Klimawandel und die Ausübung der Menschenrechte zur Rechenschaft gezogen werden können; +K. +in der Erwägung, dass der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte eindeutig festgestellt hat, dass verschiedene Arten der Umweltschädigung zur Verletzung wesentlicher Menschenrechte führen können, wie des Rechts auf Leben, des Rechts auf Privat- und Familienleben, des Rechts auf ungestörte Nutzung der Wohnung und des Verbots unmenschlicher und erniedrigender Behandlung; +L. +in der Erwägung, dass Klimagerechtigkeit darauf abzielt, der Klimakrise mithilfe von Menschenrechtsnormen zu begegnen, um die Lücke hinsichtlich der Rechenschaftspflicht im Bereich der klimapolitischen Steuerung zu schließen, indem Gerichtsverfahren im Zusammenhang mit dem Klimawandel gegen Staaten und Unternehmen angestrengt werden, damit sie zur Rechenschaft gezogen werden, für ihr Handeln im Zusammenhang mit dem Schutz der Natur um ihrer selbst willen zur Verantwortung gezogen werden und heutigen und künftigen Generationen ein würdevolles und gesundes Leben ermöglicht wird; +M. in der Erwägung, dass in mehreren offenen Rechtssachen auf der Grundlage von Versäumnissen oder Untätigkeit von Einzelpersonen, Staaten und Unternehmen mit Blick auf die Bewältigung der Herausforderungen des Klimawandels Menschenrechtsverletzungen festgestellt wurden und der Weg geebnet wurde, die Verantwortlichen zur Rechenschaft zu ziehen; N. +in der Erwägung, dass infolge des von privaten Unternehmen und manchmal in Komplizenschaft mit Regierungen betriebenen verschärften Wettbewerbs um natürliche Ressourcen Umweltschützer und für den Schutz ihres angestammten Landes eintretende indigene Gemeinschaften an vorderster Front von Umweltschutzmaßnahmen stehen und deswegen verfolgt werden; +O. +in der Erwägung, dass die Auswirkungen des Klimawandels auf die Menschenrechte nicht nur bei den schutzbedürftigsten Personen, sondern für die gesamte Weltbevölkerung zum Tragen kommen dürften; in der Erwägung, dass die schutzbedürftigsten Gemeinschaften und Länder, die am wenigsten Verschmutzung und Umweltzerstörung verursachen, am meisten unter den direkten Folgen des Klimawandels leiden; in der Erwägung, dass die Zahl der durch Umweltverschmutzung bedingten Krankheitsfälle und vorzeitigen Todesfälle bereits dreimal so hoch ist wie die für AIDS, Tuberkulose und Malaria zusammengenommen, sodass das Recht auf Leben, eine gesunde Umwelt und saubere Luft gefährdet ist; in der Erwägung, dass Naturkatastrophen wie Überschwemmungen, Tropenstürme und lange Dürreperioden immer häufiger auftreten und schädliche Auswirkungen auf die Ernährungssicherheit in den Ländern des Globalen Südens und auf die Wahrnehmung vieler Menschenrechte haben; +P. +in der Erwägung, dass Umweltgerechtigkeit zur sozialen Gerechtigkeit gehört und dass die Folgen des Klimawandels asymmetrisch sind und seine negativen Auswirkungen für heutige und künftige Generationen, insbesondere in Entwicklungsländern, zerstörerisch sind; in der Erwägung, dass Entwicklungsländer ausgesprochen stark vom Klimawandel betroffen sind und sich die bestehende Ungleichheit in Gesellschaft und Wirtschaft dadurch verschärft, sodass schutzbedürftige Gruppen unverhältnismäßig stark unter seinen negativen Auswirkungen leiden; +Q. +in der Erwägung, dass der Klimawandel in zunehmendem Maße wesentlich zu Vertreibung und Migration beiträgt, sowohl innerhalb von Staaten als auch über Staatsgrenzen hinweg; in der Erwägung, dass einigen Gemeinschaften, beispielsweise denjenigen, die in von Wüstenbildung bedrohten Gebieten, in der Arktis, in der das Eis rasch abschmilzt, in niedrig gelegenen Küstengebieten und auf kleinen Inseln oder in anderen empfindlichen Ökosystemen und gefährdeten Gebieten leben, unmittelbar die Vertreibung bevorsteht; in der Erwägung, dass seit 2008 jedes Jahr durchschnittlich 24 Millionen Menschen aufgrund katastrophaler Wetterereignisse vertrieben wurden, größtenteils in drei der gefährdetsten Regionen — Afrika südlich der Sahara, Südasien und Lateinamerika; in der Erwägung, dass den Angaben des UNDP zufolge 80 % der durch den Klimawandel vertriebenen Menschen Frauen sind; in der Erwägung, dass das zunehmende Phänomen der klimabedingten Vertreibung eine unmittelbare Bedrohung für die Menschen­ rechte, die Kultur und das traditionelle Wissen der betroffenen Bevölkerung darstellt und erhebliche Auswirkungen auf die lokalen Gemeinschaften in den Ländern und Gebieten haben kann, in denen sie sich niederlassen; +R. +in der Erwägung, dass die durch die COVID-19-Pandemie bedingten Einschränkungen und Ausgangsbeschränkungen zu einer geringeren Transparenz und Überwachung von Menschenrechtsverletzungen und einer verstärkten politischen Einschüchterung und digitalen Überwachung geführt haben und gleichzeitig der Zugang zur Justiz und die Möglichkeiten von Umweltschützern, lokalen Akteuren, indigenen Gemeinschaften und anderen, sich wirksam an Entscheidungsverfahren zu beteiligen, eingeschränkt wurden; in der Erwägung, dass die indigenen Gemeinschaften diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fdaf72264d854d0d13ad758e1c8e7bc572a3eca --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-123.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +12.1.2022 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +C 15/117 Mittwoch, 19. +Mai 2021 +5. weist erneut auf die rechtliche Verpflichtung hin, das Recht auf eine sichere, saubere, gesunde und nachhaltige Umwelt zu achten, das unter anderem eine Voraussetzung für nachhaltige Wirtschaftstätigkeiten ist, die zum Wohlergehen und zum Lebensunterhalt von Einzelpersonen und Gemeinschaften beitragen; weist darauf hin, dass die internationalen Menschenrechtsnormen Rechtsmittel vorsehen, um die durch den Klimawandel verursachten Schäden für Einzelpersonen, indigene Gemeinschaften und Menschenrechtsverteidiger im Umweltbereich zu beheben, Maßnahmen zur Bekämpfung des Klimawandels umzusetzen und Staaten, Unternehmen und Personen für ihre Tätigkeiten, die Auswirkungen auf den Klimawandel und die Menschenrechte haben, zur Rechenschaft zu ziehen; fordert die EU in diesem Zusammenhang auf, den Kampf gegen Straflosigkeit zu einer ihrer Hauptprioritäten zu machen, indem sie Instrumente für eine vollständige, wirksame und nachhaltige Umsetzung der Menschenrechtsnormen und Umweltgesetze und deren Durchsetzung einführt; 6. fordert die Kommission auf, dafür zu sorgen, dass die im EU-Aktionsplan für Menschenrechte und Demokratie 2020– 2024 bereits festgelegten konkreten Verpflichtungen in den Bereichen Menschenrechte, Umwelt und Klimawandel wirksam umgesetzt und überwacht werden und dass bei der Umsetzung des Plans eine geschlechtsspezifische Perspektive berücksichtigt wird; 7. unterstützt das Mandat des Sonderberichterstatters der Vereinten Nationen über Menschenrechte und die Umwelt, sich für die weltweite Anerkennung des Rechts, in einer sicheren, sauberen, gesunden und nachhaltigen Umwelt zu leben, als Menschenrecht einzusetzen; fordert die Union und die Mitgliedstaaten auf, bei der nächsten Generalversammlung der Vereinten Nationen die weltweite Anerkennung dieses Rechts zu unterstützen; vertritt die Auffassung, dass diese Anerkennung als Katalysator für eine stärkere Umweltpolitik und eine verbesserte Rechtsdurchsetzung, die Beteiligung der Öffentlichkeit an Entscheidungsverfahren im Umweltbereich, den Zugang zu Informationen und zur Justiz sowie bessere Ergebnisse für die Menschen und den Planeten dienen sollte; 8. fordert die Kommission nachdrücklich auf, die Lage der Menschenrechte und den Klimawandel auch künftig aufmerksam zu beobachten und die Fortschritte bei der Einbeziehung und durchgängigen Berücksichtigung der Menschenrechte in allen Aspekten des Klimaschutzes auf nationaler und internationaler Ebene in enger Zusammenarbeit mit dem Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen bzw. dem Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte zu bewerten; fordert die Union in diesem Zusammenhang auf, Maßnahmen zu ergreifen, um das Recht auf eine sichere und gesunde Umwelt in die Charta aufzunehmen und deren Artikel 37 in vollem Umfang zu erfüllen; betont in diesem Zusammenhang die Bedeutung einer engen Zusammenarbeit mit den Staaten und allen relevanten institutionellen Akteuren, die an der ordnungsgemäßen Umsetzung von Menschenrechts- und Umweltbestimmungen beteiligt sind; 9. hebt hervor, dass allen Menschen ohne Ansehen der Person das Grundrecht auf eine sichere, gesunde und nachhaltige Umwelt und auf ein stabiles Klima zusteht und dass dieses Recht mittels einer ehrgeizigen Politik umgesetzt und durch die Justizsysteme auf allen Ebenen umfassend durchgesetzt werden muss; 10. vertritt die Ansicht, dass die Aufnahme des Menschenrechts auf eine gesunde Umwelt in wichtige Umweltverein­ barungen und -verfahren von entscheidender Bedeutung ist, wenn es gilt, allumfassend auf die COVID-19-Pandemie zu reagieren und dabei auch die Beziehung zwischen Mensch und Natur neu zu gestalten, wodurch Risiken verringert und künftige Schäden durch Umweltschädigungen verhindert werden sollen; 11. fordert die EU und ihre Mitgliedstaaten auf, mit aktiver Unterstützung des EU-Sonderbeauftragten für Menschenrechte eine entschlossene Initiative zu ergreifen, um auf globaler Ebene gegen die Straflosigkeit von Umweltstraftaten vorzugehen und im Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) den Weg für neue Verhandlungen zwischen den Parteien zu bereiten, um den „Ökozid“ als internationales Verbrechen im Sinne des Römischen Statuts anzuerkennen; fordert die Kommission sowie den Vizepräsidenten der Kommission und Hohen Vertreter der Europäischen Union für Außen- und Sicherheitspolitik (HR/VP) auf, ein Programm zum Aufbau der Kapazitäten der nationalen Gerichtsbarkeit der Mitgliedstaaten in diesen Bereichen aufzustellen; 12. fordert die EU und ihre Mitgliedstaaten auf, regelmäßig zu prüfen, wie die externe Dimension des europäischen Grünen Deals am besten zu einem umfassenden und menschenrechtsbasierten Ansatz für den Klimaschutz und zur Eindämmung des Verlusts an biologischer Vielfalt beitragen kann; fordert die EU auf, das breite Spektrum außenpolitischer Maßnahmen, Instrumente sowie politischer und finanzieller Instrumente, die ihr zur Umsetzung des Grünen Deals zur Verfügung stehen, zu mobilisieren; fordert die EU auf, ihre Mechanismen zur Finanzierung des Klimaschutzes zu überprüfen und erforderlichenfalls entsprechende Änderungen vorzuschlagen, um die uneingeschränkte Achtung der Menschenrechte sicherzustellen, und zu diesem Zweck solide Garantien zu schaffen; fordert die Einrichtung klimaschutz­ bezogener Anlaufstellen in den zuständigen Dienststellen der Kommission und des Europäischen Auswärtigen Dienstes (EAD), die unter anderem die Sicherung der Klimaverträglichkeit im Rahmen der gesamten EU-Außenbeziehungen sicherstellen sollen; fordert, dass diesen Angelegenheiten in den Programmen der Entwicklungszusammenarbeit der EU mit Drittländern auf transparente und informative Weise kommuniziert werden; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6188567821224a13f46bc3a6c91c28dd5601384f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-137.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +12.1.2022 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +C 15/131 Donnerstag, 20. +Mai 2021 +17. unterstreicht andererseits, dass die übermäßige Konzentration der Bevölkerung in bestimmten städtischen Gebieten bereits zu unerfreulichen Begleiterscheinungen wie Verkehrsstaus, steigenden Wohn- und Transportkosten, Umwelt­ verschmutzung, Verknappung der Wasserversorgung, Müllentsorgungsproblemen, hohem Energieverbrauch, Verschlechte­ rung der Lebensqualität und Zersiedelung sowie zu einem erheblichen Risiko von Armut und sozialer Ausgrenzung und zu Unsicherheit für bestimmte Bevölkerungsgruppen geführt hat, unterstreicht, dass die lokalen Gebietskörperschaften daher nicht in der Lage sind, allen Bewohnern der städtischen Gebiete Dienstleistungen anzubieten; weist auf bestimmte nachteilige Folgen der hohen Bevölkerungsdichte in Städten hin, die durch die COVID-19-Pandemie zutage getreten sind; 18. +stellt fest, dass Migration einen unmittelbaren Einfluss auf die Inklusivität von Städten hat, weswegen maßgeschneiderte politische Antworten und Unterstützungsmaßnahmen in unterschiedlichen räumlichen Kontexten erforderlich sind; weist in diesem Zusammenhang erneut darauf hin, dass Wirtschaftsmigranten höhere Beiträge an Steuern und Sozialabgaben entrichten als sie an individuellen Sozialleistungen erhalten; hebt hervor, dass Maßnahmen zur Eingliederung verstärkt und lokale und regionale Gebietskörperschaften in dieser Hinsicht unterstützt werden müssen; +Maßgeschneiderte Antworten: Lösungen für die Herausforderung des Bevölkerungsschwunds 19. stellt die Bedeutung laufender Initiativen wie der Europäischen Innovationspartnerschaft im Bereich „Aktivität und Gesundheit im Alter“, der Initiative für ein Leben in unterstützender Umgebung und der Wissens- und Innovationszentren des EIT für Digitales und Gesundheit heraus; fordert die Kommission auf, die in diesen Initiativen bereits entwickelten Lösungen für den demografischen Wandel bei der Bewältigung der demografischen Herausforderungen, mit denen die europäischen Regionen konfrontiert sind, zu berücksichtigen; betont, wie wichtig der Europäische Qualifikationsrahmen für lebenslanges Lernen für die Förderung von allgemeiner und beruflicher Bildung in von Abwanderung bedrohten Regionen ist; 20. betont, dass lokale, regionale und nationale Behörden, Fachverbände und nichtstaatliche Organisationen von entscheidender Bedeutung dafür sind, den besonderen Investitionsbedarf in ländlichen und städtischen Gebieten in den Bereichen Mobilität, Verkehrsanbindung und Grundversorgung zu ermitteln und zu einzuschätzen und somit das Potenzial der betreffenden Gebiete zu erschließen, wozu auch die wirtschaftliche, soziale und demografische Entwicklung gehört; ist daher der Ansicht, dass sie sich in einer tragenden Rolle tatkräftig daran beteiligen sollten, räumliche Strategien zu entwickeln, die von Gemeinschaften vor Ort ausgehen; hebt hervor, wie wichtig es ist, in die einschlägigen Programme der Union nach Möglichkeit eigene Haushaltsmittel für die Umkehrung demografischer Entwicklungen einzustellen und Folgenabschätzungen zu den demografischen Auswirkungen staatlicher Maßnahmen durchzuführen; weist darauf hin, dass eine raumbezogene Herangehensweise im Rahmen von Instrumenten der Union, wie die nachhaltige Stadtentwicklung, von der örtlichen Bevölkerung betriebene Strategien für lokale Entwicklung oder Integrierte Territoriale Investitionen (ITI), ein nützliches Werkzeug sein kann, das zur Erhaltung und Schaffung von Arbeitsplätzen, zur Steigerung der Attraktivität von Regionen und zur Verbesserung des Zugangs zu Dienstleistungen auf lokaler Ebene eingesetzt werden kann; erkennt an, dass die Kreislaufwirtschaft und die Bioökonomie großes Potenzial für die Wiederbelebung dieser Gebiete bergen, und fordert eine maßgeschneiderte technische Unterstützung, um Kommunal- und Regionalbehörden bei der Konzeption und Umsetzung dieser Strategien zu helfen, auch mittels partizipativer Methoden, bei denen sich lokale Akteure, Sozialpartner und die Zivilgesellschaft einbringen können; 21. weist darauf hin, dass eine europäische Agenda für den ländlichen Raum erarbeitet werden muss, die darauf abzielt, die Anbindung zu verbessern, die Attraktivität zu steigern und die nachhaltige Entwicklung ländlicher und abgelegener Gebiete voranzutreiben, sodass sie dazu beiträgt, dass die Lieferkette und der Binnenmarkt reibungslos funktionieren; stellt fest, dass die Anbindung und die Attraktivität dieser Gebiete verbessert werden können, indem Unternehmer und KMU Zugang zu Kapital erhalten und Investitionen in innovative Ökosysteme getätigt werden, um die Wissenserzeugung und die Technologieverbreitung voranzubringen, sowie indem hochwertige öffentliche Dienstleistungen und eine hochwertige Grundversorgung bereitgestellt werden und Maßnahmen zur Förderung der Digitalisierung, auch für kleine Unternehmen, digitaler Innovation und digitaler Anbindung sowie hochwertige Verkehrsdienstleistungen ergriffen werden; ist der Ansicht, dass die lokalen und regionalen Gebietskörperschaften auf möglichst effiziente Weise ein angemessenes Dienstleistungs­ angebot ermitteln sollten und dass die Auswirkungen politischer Maßnahmen und Strategien auf den ländlichen Raum geprüft werden sollten, um den besonderen Bedürfnissen ländlicher und abgelegener Gebiete gerecht zu werden, wobei der Schwerpunkt auf der Umsetzung der Strategien und angemessenen Lösungen liegen sollte; 22. bekräftigt, dass Verkehrsnetze wesentlich dazu beitragen können, den demografischen Wandel anzugehen und der Abwanderung entgegenzuwirken, indem sie die Anbindung zwischen Land und Stadt, etwa durch Investitionen in den öffentlichen Verkehr und andere Mobilitätsdienste im ländlichen Raum, verbessern; unterstreicht in dieser Hinsicht, dass es wichtig ist, die Verkehrsinfrastruktur zu verbessern, auch indem bestehende Verkehrsverbindungen instandgehalten und wiederbelebt und Verbindungen zum TEN-V geschaffen werden, die insbesondere in ländlichen und abgelegenen Gebieten, in Inselgebieten und in Gebieten in äußerster Randlage wichtig sind, indem der Übergang zu nachhaltigen und intelligenten Verkehrsnetzen gefördert und die Interoperabilität der Verkehrssysteme im Rahmen der umfassenden Strategie für nachhaltige und intelligente Mobilität verbessert wird; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1596dd0b34f042f889b759ed203f7918adcf6e0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-142.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 15/136 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +12.1.2022 +Donnerstag, 20. +Mai 2021 +verbessern; erwägt zudem die Förderung von europaweiten „Diaspora-Strategien“, die die Rückkehr von Menschen, die aus einer weniger attraktiven Region abgewandert sind, fördern sollen, wobei der Schwerpunkt auf Hochschulstudentinnen und -studenten der Bereiche Landwirtschaft und Agrarwirtschaft liegen sollte, für die es Anreize geben sollte, nach ihrem Abschluss in ihre Heimatregionen zurückzukehren, um zu deren wirtschaftlicher Entwicklung beizutragen; 54. fordert die Kommission auf, dafür zu sorgen, dass die Initiative zur langfristigen Vision für ländliche Gebiete praktische Lösungen und Unterstützungsmöglichkeiten für die Bewältigung des demografischen Wandels und die Entwicklung peripherer Regionen beinhaltet; vertritt die Ansicht, dass sich diese langfristige Vision für ländliche Gebiete zu einer echten europäischen Agenda für den ländlichen Raum mit greifbaren und konkreten Zielen entwickeln sollte, wobei alle einschlägigen regionalen und lokalen Akteure sowohl in ihre Struktur als auch in ihre Umsetzung einbezogen werden sollten; vertritt zudem die Auffassung, dass sie eine Strategie für die durchgängige Berücksichtigung der Geschlechter­ gleichstellung mit Instrumenten zur Folgenabschätzung beinhalten sollte; fordert die Kommission auf, im Einvernehmen mit den Mitgliedstaaten und den lokalen und regionalen Gebietskörperschaften einen „New Deal“ zur Demografie in der Union in Form eines strategischen Ansatzes auf mehreren Ebenen vorzuschlagen, der zu einer europäischen Strategie für die Bevölkerungsentwicklung führen soll; vertritt die Auffassung, dass Probleme der Bevölkerungsentwicklung wie Abwanderung und Überalterung bei der Konferenz zur Zukunft Europas thematisiert werden sollten; o o +o +55. beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung dem Rat, der Kommission, dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss, dem Ausschuss der Regionen sowie den nationalen und regionalen Parlamenten der Mitgliedstaaten zu übermitteln. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-61.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-61.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcc25a096abb439140f94b0ba3ecb5fe779b5a9c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-61.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +12.1.2022 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +C 15/55 Mittwoch, 19. +Mai 2021 +die Gefahr laufen, durch den ökologischen Wandel zu verschwinden, neue Qualifikationen an die Hand zu geben; hebt den Wert des fundierten Fachwissens der Union im Bereich der Integration von Energiesystemen hervor und fordert die Mitgliedstaaten auf, dieses Fachwissen zu schätzen und dazu beizutragen, dass es vom Wirtschaftszweig der fossilen Energieträger auf den Wirtschaftszweig eines klimaneutralen integrierten Energiesystems übertragen wird; 48. hebt die folgenden bahnbrechenden Verfahrensinnovationen und Technologien hervor, die mit Blick auf eine Kreislaufwirtschaft und eine wirksame Strategie für die Sektorintegration weiterentwickelt werden müssen: a) die hocheffiziente Stahlproduktion auf Grundlage von erneuerbarem Wasserstoff, bei der das Recycling von Stahl mit der Herstellung von Kokillen aus Eisen kombiniert wird, b) die Generierung von Fernwärme durch den unterirdischen Transport überschüssiger Wärme, c) das intelligente Laden und die Verlagerung des Verkehrs auf alternative Verkehrsträger, d) der nachhaltige Ersatz von petrochemischen und agrochemischen Produkten und den damit verbundenen Prozessen, e) die neue Generation der Produktion und des Recyclings von Batterien und f) die Technologien im Bereich der Flüssigkeitskapselung für Rechenzentren, die den Energiebedarf und die überschüssige Wärme erheblich reduzieren; 49. begrüßt die Initiativen für strategische Wertschöpfungsketten; fordert, dass Technologien im Bereich der Energie aus erneuerbaren Quellen als strategische Wertschöpfungskette anerkannt werden und dass ein Bündnis geschaffen wird, um die Anstrengungen zum Ausbau dieser Technologien zu unterstützen, und spricht sich für eine Initiative zur Verbesserung der Verfahren und der Energieeffizienz aus; fordert die Kommission auf, eine transparente Steuerung aller Bündnisse, einschließlich der Beteiligung von KMU, der Zivilgesellschaft, von regierungsunabhängigen Organisationen und unabhängigen Sachverständigen, sicherzustellen und dabei für geografische Vielfalt zu sorgen; o o 50. +o +beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung dem Rat und der Kommission zu übermitteln. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5eadc0ed464b4dcb2656bb89f7ffbd29f424f0ce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-72.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 15/66 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +12.1.2022 +Mittwoch, 19. +Mai 2021 +Dekarbonisierung mittels sauberen Wasserstoffs dort voranzubringen, wo die Wettbewerbsfähigkeit der Endnutzer unbedingt erhalten bleiben muss; stellt fest, dass sichergestellt werden muss, dass die Ausgleichszahlungen verhältnismäßig bleiben und die Produktion und Nutzung nicht doppelt subventioniert werden, kein künstlicher Bedarf erzeugt wird und keine ungebührlichen Marktverzerrungen verursacht werden; fordert die rasche Entwicklung eines Pilotprojekts für CO2-Differenzverträge, insbesondere für sauberen Stahl; hebt hervor, dass mit der Vergabe öffentlicher Aufträge für nachhaltige Lösungen, etwa umweltfreundlich hergestellten Stahl für Bau und Sanierung, auch zu einer messbaren und vorhersagbaren Nachfrage beigetragen werden kann; betont, dass auf die Nachfrage ausgerichtete Maßnahmen mit anderen politischen Maßnahmen kohärent sein und einer gründlichen Folgenabschätzung unterzogen werden sollten, damit keine negativen Auswirkungen auf energieintensive Industriezweige, die dem internationalen Wettbewerb ausgesetzt sind, verursacht werden; 41. stellt fest, dass der Einsatz von Wasserstoff durch bestimmte geltende rechtliche Rahmenbedingungen behindert wird; legt der Kommission und den Mitgliedstaaten nahe, rechtliche Rahmenbedingungen zu beschließen, mit denen die Nachfrage nach Wasserstoff angeregt wird und negative Anreize wie Rechtsunsicherheit beseitigt werden; 42. fordert die Kommission nachdrücklich auf, im Rahmen der Aktualisierung und Umsetzung der neuen Industriestrategie für Europa Leitmärkte für Technologien für erneuerbaren Wasserstoff und deren Einsatz für eine klimaneutrale Produktion — insbesondere in der Stahl-, Zement- und Chemieindustrie — zu fördern; fordert die Kommission auf, die Möglichkeit zu prüfen, mit erneuerbarem Wasserstoff hergestellten Stahl als positiven Beitrag zur Erreichung der für die gesamte Flotte geltenden CO2-Emissionsreduktionsziele anzuerkennen; fordert die Kommission zudem nachdrücklich auf, bald eine EU-Strategie für sauberen Stahl vorzulegen, die einen angemessenen Schwerpunkt auf den Einsatz erneuerbaren Wasserstoffs enthalten sollte; 43. weist erneut darauf hin, dass ein Viertel der CO2-Emissionen in der EU auf den Verkehr entfällt und der Verkehr der einzige Wirtschaftszweig ist, in dem die Emissionen im Vergleich zu den Werten von 1990 nicht gesenkt wurden; hebt hervor, dass Wasserstoff eines der Instrumente sein könnte, mit denen die CO2-Emissionen von Verkehrsträgern gesenkt werden, insbesondere dort, wo die vollständige Elektrifizierung sich schwieriger gestaltet oder noch nicht möglich ist; betont, dass eine Betankungsinfrastruktur aufgebaut werden muss, um den Einsatz von Wasserstoff im Verkehr voranzubringen; unterstreicht in diesem Zusammenhang, dass die TEN-V-Verordnung („Verordnung über transeuropäische Verkehrsnetze“) (20) und die Richtlinie über alternative Kraftstoffe unbedingt überarbeitet und dabei konkrete Ziele für die Integration der Wasserstoffinfrastruktur in die Verkehrssysteme festgelegt werden müssen, damit es künftig in der gesamten EU öffentlich zugängliche Wasserstofftankstellen gibt; begrüßt die Absicht der Kommission, im Rahmen der Strategie für nachhaltige und intelligente Mobilität und der Überarbeitung der Richtlinie über den Aufbau der Infrastruktur für alternative Kraftstoffe eine Wasserstoffbetankungsinfrastruktur aufzubauen; betont zudem, dass Synergieeffekte zwischen dem TEN-V, dem TEN-E und den Strategien für alternative Kraftstoffe geschaffen werden müssen, was dazu führen soll, dass nach und nach Wasserstofftankstellen errichtet werden und dies mit wesentlichen technischen Voraussetzungen und harmonisierten Normen auf der Grundlage von Risikobewertungen einhergeht; 44. unterstreicht, dass sich Wasserstoff aufgrund seiner Beschaffenheit gut dafür eignet, bei bestimmten Verkehrsträgern fossile Brennstoffe zu ersetzen und die Treibhausgasemissionen zu senken; betont, dass der Einsatz von Wasserstoff in Reinform oder als synthetischer Brennstoff oder Biokerosin ein entscheidender Faktor bei der Substitution fossilen Kerosins in der Luftfahrt ist; hebt zudem hervor, dass Wasserstoff im Verkehr in begrenztem Umfang bereits im Verkehr, insbesondere im Straßentransport, im öffentlichen Verkehr und in bestimmten Segmenten des Eisenbahnbetriebs eingesetzt wird, insbesondere dort, wo eine Elektrifizierung der Strecke wirtschaftlich nicht sinnvoll ist; betont, dass strengere Rechtsvorschriften erforderlich sind, um Anreize für die Verwendung emissionsfreier Kraftstoffe und anderer sauberer Technologien einschließlich erneuerbaren Wasserstoffs zu setzen und — sobald sie uneingeschränkt verfügbar sind — eventuell mit ihrer Verwendung im Schwerlastverkehr, in der Luftfahrt und in der Seeschifffahrt zu beginnen; 45. fordert die Kommission auf, Forschung und Investitionen im Rahmen der Strategie für nachhaltige und intelligente Mobilität zu verstärken und zu prüfen, ob die Richtlinie über erneuerbare Energie überarbeitet werden muss, um dafür zu sorgen, dass für alle Lösungen im Bereich des Verkehrs, bei denen auf die Verwendung erneuerbarer Energie gesetzt wird, gleiche Wettbewerbsbedingungen herrschen; S3: Forschung, Entwicklung, Innovation und Finanzierung 46. betont, dass Forschung, Entwicklung und Innovation entlang der gesamten Wertschöpfungskette und bei der Durchführung von Demonstrationsvorhaben in industriellem Maßstab einschließlich Pilotprojekten und im Hinblick auf deren Markteinführung sehr wichtig sind, wenn es gilt, erneuerbaren Wasserstoff wettbewerbsfähig und erschwinglich zu machen und die Integration des Energiesystems zu vollenden und dabei die geografische Ausgewogenheit unter besonderer +(20) +Verordnung (EU) Nr. 1315/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Dezember 2013 über Leitlinien der Union für den Aufbau eines transeuropäischen Verkehrsnetzes und zur Aufhebung des Beschlusses Nr. 661/2010/EU (ABl. +L 348 vom 20.12.2013, S. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69c73d9cfb779ab4a7e2cbe743903beb1786bbfa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-80.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +C 15/74 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +12.1.2022 +Mittwoch, 19. +Mai 2021 +K. in der Erwägung, dass die Zusammenarbeit mit Drittländern im Hinblick auf die Verhütung und Bekämpfung des Menschenhandels von wesentlicher Bedeutung ist; in der Erwägung, dass Migrationsrouten von Menschenhändlernetzen ausgenutzt werden können; in der Erwägung, dass der Menschenhandel unverhältnismäßig starke Auswirkungen auf Frauen und Mädchen hat, die die überwältigende Mehrheit der Opfer von Menschenhandel ausmachen und entlang ihrer Migrationsroute Gewalt und Ausbeutung erleiden; in der Erwägung, dass die ergriffenen Maßnahmen zur Bekämpfung des Menschenhandels die Rechte der Opfer des Menschenhandels, der Migranten, der Flüchtlinge und der Personen, die internationalen Schutz benötigen, nicht beeinträchtigen dürfen; L. in der Erwägung, dass die EU und einzelne Mitgliedstaaten seit 2016 zahlreiche informelle Vereinbarungen und Abkommen mit Drittländern getroffen haben, die darauf abzielen, deren operative Kapazitäten bei der Grenzkontrolle und -verwaltung sowie bei der Bekämpfung des Menschenhandels zu stärken; in der Erwägung, dass diese Vereinbarungen und Abkommen mit Drittländern auch die wirksame Rückkehr und Rückübernahme betreffen, einschließlich gemeinsamer Erklärungen zu Migration, Absichtserklärungen, Abkommen für ein gemeinsames Vorgehen, Standardabläufe und bewährte Verfahren sowie Vereinbarungen über die polizeiliche Zusammenarbeit; in der Erwägung, dass solche informellen Vereinbarungen ähnlich wie formelle Rückübernahmeabkommen die Zusage der Staaten bekräftigen, ihre Staatsangehörigen und andere Personen zurückzunehmen und praktische Verfahren für Rückübernahmen einzurichten; in der Erwägung, dass die EU seit 2016 mindestens elf informelle Vereinbarungen, aber nur ein neues Rückübernahmeabkommen abgeschlossen hat; in der Erwägung, dass informelle Vereinbarungen zwischen der EU und Drittländern weder eine vorhersehbare Politik noch stabile und kohärente gesetzliche Rahmenbestimmungen über irreguläre Migration vorsehen; M. in der Erwägung, dass die Kommission in ihrer Mitteilung über das neue Migrations- und Asylpaket bekräftigte, dass die interne und externe Dimension der Migration untrennbar miteinander verbunden sind und dass maßgerechte, umfassende und ausgewogene Migrationsdialoge und -partnerschaften mit Herkunfts- und Transitländern von wesentlicher Bedeutung sind, um für beide Seiten nützliche Ziele zu erreichen, wie etwa die Bekämpfung der Hauptursachen der Migration und der Schleuserkriminalität, die Unterstützung von sich in Drittländern aufhaltenden Flüchtlingen und die Förderung einer gut gesteuerten legalen Migration; in der Erwägung, dass gemäß der Mitteilung der Kommission über das neue Migrations- und Asylpaket das Engagement auf regionaler und globaler Ebene von grundlegender Bedeutung ist, um derartige Dialoge und Partnerschaften zu ergänzen; in der Erwägung, dass in der Mitteilung ferner hervorgehoben wird, dass Migration im Rahmen umfassender Partnerschaften mit Drittländern als Kernthema verankert und mit anderen Politikbereichen wie etwa Entwicklungszusammenarbeit, Sicherheit, Visa, Handel, Landwirtschaft, Investitionen und Beschäftigung, Energie, Umwelt und Klimawandel sowie Bildung verknüpft werden sollte; N. in der Erwägung, dass der EU-Aktionsplan für Menschenrechte und Demokratie 2020–2024 die EU und ihre Mitgliedstaaten verpflichtet, „für den besonderen Schutz, der Migranten, Flüchtlingen sowie Binnenvertriebenen und Staatenlosen zusteht“, einzutreten; in der Erwägung, dass im Rahmen dieses Aktionsplans ein „diskriminierungsfreie[r] Zugang zu sozialen Diensten, einschließlich hochwertiger und erschwinglicher Gesundheitsversorgung und Bildung (auch über das Internet), und [der] Aufbau von Kapazitäten der Fachkräfte, um den besonderen Bedürfnissen von […] Migranten [und] Flüchtlingen […] gerecht zu werden“, und die „Unterstützung eines menschenrechtsbasierten Ansatzes für die Migrationssteuerung und [die] Stärkung der Kapazitäten der Staaten, der Zivilgesellschaft und der VN-Partner zur Umsetzung dieses Ansatzes“ gefördert werden; O. in der Erwägung, dass nach Angaben des Hohen Flüchtlingskommissariats der Vereinten Nationen (UNHCR) rund 48 % der Flüchtlinge weltweit Frauen sind und dass diese Frauen einen hohen Anteil der schutzbedürftigen Asylbewerber ausmachen; in der Erwägung, dass sich die EU im Rahmen ihres Aktionsplans für die Gleichstellung III verpflichtet, sicherzustellen, „dass die Menschenrechte von diesen Migrantinnen durch geschlechtergerechte Migrationsstrategien, -programme und -gesetze vollständig durchgesetzt werden und für eine geschlechtergerechte Steuerung der Migration auf globaler, regionaler und nationaler Ebene“ gesorgt wird; in der Erwägung, dass mit einer geschlechtergerechten Migrationspolitik die Verwirklichung der Rechte von Frauen, Mädchen und LGTBIQ+-Personen sowie der Schutz vor potenzieller Gewalt, Belästigung, Vergewaltigung und Menschenhandel sichergestellt werden würden; P. in der Erwägung, dass in dem Bericht des ehemaligen Sonderberichterstatters der Vereinten Nationen über die Menschenrechte von Migranten aus dem Jahr 2015 Mängel im Migrationskonzept der EU festgestellt werden, die auf dessen mangelnde Transparenz und Klarheit sowie auf den geringwertigen Status zahlreicher der in diesem Rahmen getroffenen Vereinbarungen zurückzuführen sind, denen es seiner Ansicht nach im Allgemeinen an Überwachungs- und Rechenschaftsmaßnahmen fehlt; in der Erwägung, dass es dem Sonderberichterstatter zufolge außerdem kaum Anzeichen dafür gibt, dass die Mobilitätspartnerschaften einen Mehrwert in den Bereichen Menschenrechte oder Entwicklung erbracht hätten, und der generelle Schwerpunkt auf Sicherheit sowie die mangelnde politische Kohärenz des gesamten Konzepts seiner Ansicht nach das Risiko bergen, dass ein etwaiger Nutzen von Menschenrechts- und Entwicklungsprojekten von den Nebenwirkungen von eher auf Sicherheit ausgerichteten Maßnahmen überschattet werden könnte; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5322e350aa451392ad210909b369e213ea159e3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-94.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/88 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +12.1.2022 +Mittwoch, 19. +Mai 2021 +25. bekräftigt die Bedeutung der Freiheit und Unabhängigkeit der Medien als zentrale Werte der EU und als Eckpfeiler einer jeden Demokratie; bringt seine große Besorgnis über die unverhältnismäßigen und willkürlichen Maßnahmen zum Ausdruck, die die Meinungsfreiheit, die Medienfreiheit und den Zugang zu Informationen in der Türkei einschränken, wo Anti-Terror-Gesetze häufig missbraucht werden, um Kritiker mundtot zu machen, mittels eines paralysierenden Mangels an Pluralismus in den Medien; fordert die Türkei nachdrücklich auf, der Gewährleistung von Medienfreiheit und Meinungsfreiheit auf Social-Media-Plattformen Priorität einzuräumen, unter anderem durch die Reform des Artikels 299 des Strafgesetzbuches (über die Beleidigung des Präsidenten), der ständig zur Verfolgung von Schriftstellern, Reportern, Kolumnisten und Redakteuren missbraucht wird, und unverzüglich alle rechtswidrig inhaftierten Journalisten, Schriftsteller, Medienmitarbeiter und Nutzer sozialer Medien freizulassen und freizusprechen, die lediglich ihren Beruf und ihre Bürgerrechte ausüben; stellt fest, dass, auch wenn die Zahl der inhaftierten Journalisten im letzten Jahr von 160 auf über 70 zurückgegangen ist, diese Zahl nach wie vor sehr hoch ist und weiterhin Anlass zu großer Sorge gibt, und dass Menschen zu oft aus substanzlosen Gründen inhaftiert werden; fordert die türkischen Staatsorgane auf, physische und verbale Übergriffe oder Drohungen gegenüber Journalisten in keinem Fall zu tolerieren, und den willkürlich verbotenen Medien zu erlauben, ihre Tätigkeit wieder aufzunehmen; ist zutiefst besorgt über die Entscheidung des Bezirksgerichts Istanbuls vom 20. Oktober 2020, den vorherigen Freispruch zu kippen und die Fälle des türkischen Vertreters von Reporter ohne Grenzen, Erol Önderoğlu, des Menschenrechtsverteidigers Şebnem Korur Fincancı und des Schriftstellers und Journalisten Ahmet Nesin neu zu verhandeln, denen verschiedene Verbrechen vorgeworfen werden, u. a. +Teilnahme an einer Solidaritätskampagne mit einer Zeitung, einschließlich der Verbreitung von terroristischer Propaganda, wofür ihnen bis zu 14,5 Jahre Haft drohen; 26. ist zutiefst besorgt über die negativen Auswirkungen, die das Gesetz über die „Regelung von Internetveröffentli­ chungen und die Bekämpfung von durch diese Veröffentlichungen begangenen Straftaten“ vom Juli 2020 auf die Meinungsfreiheit haben wird, da das Anbietern sozialer Medien neue drakonische Verpflichtungen auferlegt, der Regierung weitreichende Befugnisse zur Zensur von Online-Inhalten einräumt und weitere Gründe zur Verfolgung von Nutzern sozialer Medien liefert; nimmt die Aufhebung des Verbots von Wikipedia zur Kenntnis, betont aber, dass über 400 000 Webseiten weiterhin gesperrt und mehrere Einschränkungen für die Nutzung sozialer Medien weiterhin in Kraft sind; 27. ist zutiefst besorgt über die mangelnde Unabhängigkeit und Unparteilichkeit von öffentlichen Einrichtungen wie dem Obersten Rundfunk- und Fernsehrat (RTÜK) und der staatlichen Werbeagentur (BİK), die als Instrument benutzt werden, um als regierungskritisch geltende Medien willkürlich auszusetzen, zu verbieten, mit Geldstrafen zu belegen oder durch die Auferlegung finanzieller Bürden in ihrer Arbeit zu behindern, was ihr eine fast vollständige Kontrolle der Massenmedien ermöglicht; bedauert die Streichung von mehr als 700 Presseausweisen durch die Präsidialdirektion für Kommunikation im Jahr 2019 und die Schwierigkeiten, auf die lokale und internationale Journalisten bei der Ausübung ihrer Tätigkeit stoßen; 28. begrüßt die Tatsache, dass es in der Türkei trotz der massiven politischen Unterdrückung eine dynamische, diverse, engagierte und heterogene Zivilgesellschaft gibt, da diese eine der letzten Instanzen für die Kontrolle der türkischen Regierung darstellt und das Potenzial hat, das Land bei der Bewältigung seiner tiefgreifenden politischen und sozialen Herausforderungen zu unterstützen; ist zutiefst besorgt über die weitere Beeinträchtigung der Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit und verurteilt die willkürliche Schließung zivilgesellschaftlicher Organisationen, einschließlich prominenter nichtstaatlicher Menschenrechtsorganisationen und Medien; verurteilt in diesem Zusammenhang das neue Gesetz zur Verhinderung der Finanzierung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen vom Dezember 2020, das dem türkischen Innenministerium und dem Präsidenten weitreichende Befugnisse zur Beschränkung der Tätigkeiten von Nichtregierungsorganisationen, Geschäftspartnerschaften, unabhängigen Gruppen und Vereinigungen einräumt und offenbar darauf abzielt, die Zivilgesellschaft weiter zu begrenzen, einzuschränken und zu kontrollieren; unterstützt nachhaltig den Aufruf mehrerer Sonderbeauftragter der Vereinten Nationen an die Regierung der Türkei, diese Gesetzgebung zu überprüfen, um die Einhaltung der internationalen Menschenrechtsverpflichtungen der Türkei zu gewährleisten; fordert die Türkei auf, kritische oder abweichende Stimmen, einschließlich Menschenrechtsverteidiger, Akademiker und Journalisten, als wertvollen Beitrag zum gesellschaftlichen Dialog und nicht als destabilisierende Kräfte zu betrachten; 29. bedauert die massive Verschlechterung der akademischen Freiheit in der Türkei, insbesondere die kontinuierlichen Verletzungen der Rechte der Akademiker für den Frieden trotz des Urteils des Verfassungsgerichts vom Juli 2019 sowie die Änderungen des türkischen Hochschulratsgesetzes, die zusätzliche restriktive Maßnahmen einführen; 30. verurteilt die gewaltsame Unterdrückung durch die türkischen Behörden der Proteste gegen die Berufung des Rektors der Universität Boğaziçi durch die Regierung; ist entsetzt über die Massenverhaftungen von Studenten, die übermäßige Polizeigewalt bei friedlichen Demonstrationen, die Entscheidung des Gouverneurs von Istanbul, selektiv alle Arten von Versammlungen oder Demonstrationen in der Umgebung der Universität zu verbieten, die Darstellung von Demonstranten — das heißt Studenten, Alumni und Akademiker — als Terroristen und die Angriffe gegen LGBTI-Gruppen; fordert die Türkei auf, Anklagen gegen die Personen fallen zu lassen und freizulassen, die willkürlich inhaftiert wurden, weil sie ihr Recht auf friedliche Versammlung ausübten; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5993ef52067f7c9d13da994ed87b768aef947e40 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-101.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +12.1.2022 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 15/95 Τετάρτη 19 Μαΐου 2021 +εργαλειοποίηση του συστήματος δικαιοσύνης, τις παράνομες κρατήσεις, την παρενόχληση και τις αβάσιμες ποινικές έρευνες σε βάρος δημοσιογράφων που κάνουν αναφορά για ανησυχίες όσον αφορά τη διαχείριση της πανδημίας από την Τουρκία· σημειώνει ότι η πανδημία COVID-19 αύξησε ταχέως τα ποσοστά ανεργίας και φτώχειας στην Τουρκία· +64. τονίζει ότι ο εκσυγχρονισμός της τελωνειακής ένωσης θα ήταν επωφελής και για τα δύο μέρη και θα διατηρούσε την Τουρκία οικονομικά και κανονιστικά συνδεδεμένη με την ΕΕ, πέραν της δημιουργίας μιας ανανεωμένης ευκαιρίας για θετικό διάλογο και συνεργασία, παρέχοντας ένα καλύτερο ρυθμιστικό πλαίσιο για τις επενδύσεις της ΕΕ στην Τουρκία, συμπεριλαμβανομένου ενός μηχανισμού επίλυσης διαφορών, ενώ θα αποτελούσε και καταλύτη για τη δημιουργία περισσότερων θέσεων απασχόλησης τόσο στην ΕΕ όσο και στην Τουρκία, καθώς και για έργα συνεργασίας σχετικά με την Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία· τονίζει ότι, υπό τις παρούσες συνθήκες — συμπεριλαμβανομένου του αυξανόμενου καταλόγου των αποκλίσεων της Τουρκίας από τις τρέχουσες υποχρεώσεις της, του γεγονότος ότι η ΕΕ και η Τουρκία βρίσκονται επί του παρόντος σε διαμάχη ενώπιον του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου ή των απαράδεκτων εκκλήσεων για μποϊκοτάζ σε κράτη μέλη της ΕΕ — φαίνεται ότι ένας εκσυγχρονισμός της τελωνειακής ένωσης θα ήταν ιδιαίτερα δύσκολος, αλλά πιστεύει ότι θα πρέπει να παραμείνει ανοικτή μια πόρτα για να διευκολυνθούν οι εποικοδομητικές προσπάθειες και ο ανανεωμένος διάλογος για όλα τα εκκρεμή ζητήματα και να διερευνηθούν οι προϋποθέσεις για έναν εκσυγχρονισμό της τελωνειακής ένωσης· επαναλαμβάνει ότι ο εκσυγχρονισμός αυτός θα πρέπει να βασίζεται σε αυστηρές προϋποθέσεις που σχετίζονται με τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες, όπως ορίζουν τα κριτήρια της Κοπεγχάγης για τις σχέσεις καλής γειτονίας με την ΕΕ και όλα τα κράτη μέλη της, καθώς και στην εφαρμογή τους χωρίς διακρίσεις· υπενθυμίζει ότι το πλήρες δυναμικό της σημερινής τελωνειακής ένωσης δεν θα επιτευχθεί έως ότου η Τουρκία εφαρμόσει στο ακέραιο το Πρόσθετο Πρωτόκολλο, που επεκτείνει τη Συμφωνία της Άγκυρας σε όλα τα κράτη μέλη χωρίς επιφυλάξεις και με τρόπο που δεν θα δημιουργεί διακρίσεις, έναντι όλων των κρατών μελών και έως ότου επιλυθούν οι υφιστάμενες εμπορικές διαφορές· +65. +εξακολουθεί να υποστηρίζει τη διαδικασία ελευθέρωσης των θεωρήσεων, μόλις εκπληρωθούν οι προϋποθέσεις που έχουν τεθεί· επισημαίνει ότι η ελευθέρωση θεωρήσεων θα αποτελούσε σημαντικό βήμα προς τη διευκόλυνση των διαπροσωπικών επαφών και επισημαίνει ότι αυτό έχει μεγάλη σημασία, ιδιαίτερα για τους φοιτητές, τους πανεπιστημιακούς, τους εκπροσώπους επιχειρήσεων και τα πρόσωπα που έχουν οικογενειακούς δεσμούς στα κράτη μέλη της ΕΕ· χαιρετίζει την προεδρική εγκύκλιο του Μαΐου 2019 που ζητεί την επιτάχυνση των ενεργειών, αλλά τονίζει ότι υπήρξε ελάχιστη πραγματική πρόοδος όσον αφορά τα έξι εκκρεμή κριτήρια αναφοράς που εξακολουθεί να πρέπει να εκπληρώσει η Τουρκία· ζητεί από την κυβέρνηση της Τουρκίας να συμμορφωθεί πλήρως με αυτά τα κριτήρια αναφοράς χωρίς διακρίσεις, μεταξύ άλλων όσον αφορά όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ, και να εστιάσει ιδίως στον αντιτρομοκρατικό νόμο και στον νόμο για την προστασία των δεδομένων· +66. +επισημαίνει ότι είναι σημαντικό, η Τουρκία, η ΕΕ και τα κράτη μέλη της να διατηρούν εντατικό διάλογο και συνεργασία σε θέματα εξωτερικής πολιτικής και ασφάλειας· αναγνωρίζει ότι, όπως και κάθε κυρίαρχη χώρα, η Τουρκία έχει το δικαίωμα να ακολουθήσει τη δική της εξωτερική πολιτική σύμφωνα με τα συμφέροντα και τους στόχους της· πιστεύει, ωστόσο, ότι, ως υποψήφια προς ένταξη στην ΕΕ χώρα, η Τουρκία θα πρέπει να στοχεύει στην ολοένα και μεγαλύτερη ευθυγράμμιση της εξωτερικής πολιτικής της με αυτήν της ΕΕ στο πλαίσιο της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΚΕΠΠΑ)· εκφράζει τη βαθιά λύπη του διότι, αντιθέτως, η Τουρκία αποφάσισε να ενεργεί μονομερώς και να συγκρούεται διαρκώς με τις προτεραιότητες της ΕΕ σε ένα ευρύ φάσμα εξωτερικών υποθέσεων και ότι, ως αποτέλεσμα, το ποσοστό ευθυγράμμισης της Τουρκίας με την ΚΕΠΠΑ έχει μειωθεί επί του παρόντος μόλις στο 14 %· ενθαρρύνει την Τουρκία να επιδιώξει τη στενή συνεργασία και την περαιτέρω ευθυγράμμιση με την ΕΕ σε θέματα εξωτερικής πολιτικής, άμυνας και ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας· υπενθυμίζει ότι η Τουρκία είναι παλαιό μέλος της συμμαχίας του ΝΑΤΟ και βρίσκεται σε κομβική γεωστρατηγική θέση για τη διατήρηση της περιφερειακής ασφάλειας και την ενδυνάμωση της ευρωπαϊκής ασφάλειας· τονίζει ότι, ως σύμμαχος του ΝΑΤΟ, η Τουρκία θα πρέπει να ενθαρρυνθεί να ενεργεί βάσει του Συμφώνου του ΝΑΤΟ, το οποίο ορίζει ότι τα μέλη θα πρέπει να απέχουν στις διεθνείς σχέσεις τους από την απειλή ή τη χρήση βίας με οποιονδήποτε τρόπο ο οποίος είναι ασυμβίβαστος με τους σκοπούς των Ηνωμένων Εθνών· σημειώνει, περαιτέρω, ότι τα κράτη μέλη της ΕΕ και η Τουρκία συνεχίζουν να συνεργάζονται σε θέματα (στρατιωτικής) στρατηγικής σημασίας στο πλαίσιο του ΝΑΤΟ· υπενθυμίζει επίσης ότι η ΕΕ και το ΝΑΤΟ παραμένουν οι πλέον αξιόπιστοι μακροχρόνιοι εταίροι της Τουρκίας στο πλαίσιο της διεθνούς συνεργασίας σε θέματα ασφάλειας, και καλεί την Τουρκία να διατηρήσει την πολιτική συνοχή στους τομείς της εξωτερικής πολιτικής και της πολιτικής για την ασφάλεια δεδομένου του ρόλου της ως μέλους του ΝΑΤΟ και ως υποψήφιας προς ένταξη στην ΕΕ χώρας και να ανανεώσει πλήρως τη δέσμευσή της στο ΝΑΤΟ που αποτελεί τη μοναδική άγκυρά ασφαλείας της· ζητεί τη διεξαγωγή διατλαντικού διαλόγου για τις σχέσεις με την Τουρκία με τη νέα κυβέρνηση των ΗΠΑ, με σκοπό την υιοθέτηση μιας κοινής πολιτικής έναντι της Τουρκίας και από κοινού με αυτήν, η οποία θα αποσκοπεί στην ενίσχυση της συνεργασίας και της σύγκλισης όσον αφορά τις αξίες και τα συμφέροντα· +67. τονίζει ότι, όποιες κι αν είναι οι αξιώσεις της Τουρκίας, θα πρέπει να τις υπερασπίζεται μέσω της διπλωματίας και του διαλόγου που βασίζεται στο διεθνές δίκαιο και ότι οποιαδήποτε απόπειρα άσκησης πίεσης σε άλλες χώρες μέσω της χρήσης βίας, απειλών ή εχθρικής και προσβλητικής ρητορικής, ιδιαίτερα προς την ΕΕ και τα κράτη μέλη της, είναι απαράδεκτη και απρεπής για μια υποψήφια προς ένταξη στην ΕΕ χώρα· καλεί, στο πλαίσιο αυτό, την Επιτροπή και τον Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατο Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας (ΑΠ/ΥΕ) να λάβουν σταθερή στάση έναντι οποιασδήποτε καταχρηστικής γλωσσικής διατύπωσης κατά της ΕΕ και των κρατών μελών της, στην οποία προβαίνουν εκπρόσωποι της τουρκικής κυβέρνησης· diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..991083fcff406e25feae64e2eeb6aa3808701d04 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-120.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 15/114 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +12.1.2022 +Τετάρτη 19 Μαΐου 2021 +Ι. +λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συμφωνία του Παρισιού είναι η πρώτη διεθνής συνθήκη που αναγνωρίζει ρητά τη σχέση μεταξύ της δράσης για το κλίμα και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, επιτρέποντας έτσι τη χρήση των υφιστάμενων νομικών μέσων που σχετίζονται με τα ανθρώπινα δικαιώματα για να παροτρύνουν τα κράτη και τις ιδιωτικές εταιρείες να μειώσουν τις εκπομπές· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συμφωνία του Παρισιού δεν περιλαμβάνει συγκεκριμένα μέσα για τη λογοδοσία των κρατικών και των εταιρικών φορέων όσον αφορά τον αντίκτυπό τους στην κλιματική αλλαγή και την άσκηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· +ΙΑ. +λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Δικαιωμάτων του Ανθρώπου έχει διαπιστώσει με σαφήνεια ότι πολλά είδη περιβαλλοντικής υποβάθμισης μπορούν να καταλήξουν σε παραβιάσεις ουσιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως το δικαίωμα στη ζωή, στην ιδιωτική και οικογενειακή ζωή, και στην ειρηνική απόλαυση της οικείας, και η απαγόρευση της απάνθρωπης και εξευτελιστικής μεταχείρισης· +ΙΒ. +λαμβάνοντας υπόψη ότι η κλιματική δικαιοσύνη αποσκοπεί στην αντιμετώπιση της κλιματικής κρίσης με τη χρήση του δικαίου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων για τη γεφύρωση του χάσματος λογοδοσίας στη διακυβέρνηση του κλίματος, μέσω της προσφυγής σε δικαστικές διαμάχες για την κλιματική αλλαγή με σκοπό τη λογοδοσία κρατών και εταιρικών φορέων και τη διασφάλιση της απόδοσης ευθυνών για τις ενέργειές τους όσον αφορά τη διατήρηση της φύσης ως αυτοσκοπό και προκειμένου να είναι δυνατή μια αξιοπρεπής και υγιής ζωή για τις σημερινές και τις μελλοντικές γενιές· +ΙΓ. +λαμβάνοντας υπόψη ότι αρκετές εκκρεμείς νομικές υποθέσεις έχουν διαπιστώσει παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και έχουν προετοιμάσει το έδαφος για τη λογοδοσία κατόπιν περιπτώσεων μη αντιμετώπισης ή αδράνειας από άτομα, κράτη και εταιρικούς φορείς όσον αφορά την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της κλιματικής αλλαγής· +ΙΔ. +λαμβάνοντας υπόψη ότι ο εντεινόμενος ανταγωνισμός για τους φυσικούς πόρους μεταξύ ιδιωτικών εταιρειών, ενίοτε με τη συνέργεια της κυβέρνησης, έχει θέσει τους υπερασπιστές του περιβάλλοντος και τις αυτόχθονες κοινότητες που επιδιώκουν να προστατεύσουν τα παραδοσιακά εδάφη τους στην πρώτη γραμμή της περιβαλλοντικής δράσης και στο στόχαστρο διώξεων· +ΙΕ. +λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής στα ανθρώπινα δικαιώματα θα γίνουν αισθητές όχι μόνο από τα πλέον ευάλωτα άτομα, αλλά από το σύνολο του παγκόσμιου πληθυσμού· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πιο ευάλωτες κοινότητες και οι χώρες που προκαλούν τη λιγότερη ρύπανση και τις λιγότερες περιβαλλοντικές καταστροφές πλήττονται περισσότερο από τις άμεσες συνέπειες της κλιματικής αλλαγής· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αριθμοί για τις ασθένειες και τους πρόωρους θανάτους που οφείλονται στη ρύπανση του περιβάλλοντος είναι ήδη τριπλάσιοι από εκείνους που αφορούν το AIDS, τη φυματίωση και την ελονοσία μαζί, απειλώντας το δικαίωμα στη ζωή, σε ένα υγιές περιβάλλον και στον καθαρό αέρα· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι φυσικές καταστροφές, όπως οι πλημμύρες, οι τροπικές καταιγίδες και οι παρατεταμένες περίοδοι ξηρασίας αυξάνονται συνεχώς και προκαλούν επιζήμιες συνέπειες για την επισιτιστική ασφάλεια στις χώρες του παγκόσμιου νότου και για την άσκηση πολλών ανθρωπίνων δικαιωμάτων· +ΙΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η περιβαλλοντική δικαιοσύνη αποτελεί μέρος της κοινωνικής δικαιοσύνης και ότι οι επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής είναι ασύμμετρες και οι αρνητικές επιδράσεις τους είναι καταστροφικές για τις σημερινές και τις μελλοντικές γενιές, ιδίως στις αναπτυσσόμενες χώρες· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κλιματική αλλαγή επηρεάζει έντονα τις αναπτυσσόμενες χώρες και επιδεινώνει τις υφιστάμενες κοινωνικές και οικονομικές ανισότητες, με αποτέλεσμα οι ευάλωτες ομάδες να υποφέρουν δυσανάλογα από τις αρνητικές επιπτώσεις της· ΙΖ. +λαμβάνοντας υπόψη ότι η κλιματική αλλαγή συμβάλλει ολοένα και περισσότερο στον εκτοπισμό και τη μετανάστευση, τόσο στο εσωτερικό των εθνών όσο και πέραν των διεθνών συνόρων· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο εκτοπισμός αποτελεί επικείμενη προοπτική για ορισμένες κοινότητες, όπως εκείνες που ζουν σε περιοχές που απειλούνται από απερήμωση, εκείνες που βρίσκονται στην Αρκτική όπου οι πάγοι λιώνουν ταχύτατα, σε παράκτιες περιοχές με χαμηλό υψόμετρο και σε μικρά νησιά ή σε άλλα ευάλωτα οικοσυστήματα και εδάφη που διατρέχουν κίνδυνο· λαμβάνοντας υπόψη ότι, από το 2008, εκτοπίζονται ετησίως κατά μέσο όρο 24 εκατομμύρια άνθρωποι λόγω καιρικών καταστροφών, κυρίως σε τρεις από τις πιο ευάλωτες περιοχές — την υποσαχάρια Αφρική, τη Νότια Ασία και τη Λατινική Αμερική· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το UNDP, το 80 % των εκτοπισθέντων λόγω της κλιματικής αλλαγής είναι γυναίκες· λαμβάνοντας υπόψη ότι το αυξανόμενο φαινόμενο του εκτοπισμού λόγω κλίματος μπορεί να αποτελέσει άμεση απειλή για τα ανθρώπινα δικαιώματα, τον πολιτισμό και τις παραδοσιακές γνώσεις για τον πληττόμενο πληθυσμό και μπορεί να έχει σημαντικό αντίκτυπο στις τοπικές κοινότητες στις χώρες και τα εδάφη όπου εγκαθίστανται τα άτομα αυτά· +ΙΗ. +λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περιορισμοί και τα μέτρα περιορισμού της κυκλοφορίας λόγω της νόσου COVID-19 έχουν μειώσει τη διαφάνεια και την παρακολούθηση των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και έχουν εντείνει τον πολιτικό εκφοβισμό και την ψηφιακή επιτήρηση, περιορίζοντας παράλληλα την πρόσβαση στη δικαιοσύνη και τις ικανότητες των υπερασπιστών του περιβάλλοντος, των τοπικών παραγόντων, των αυτόχθονων κοινοτήτων και άλλων να συμμετέχουν diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ccdf763b1dc636553a556a624ed66c7189602a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-123.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +12.1.2022 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 15/117 Τετάρτη 19 Μαΐου 2021 +5. +υπενθυμίζει τη νομική υποχρέωση σεβασμού του δικαιώματος σε ένα ασφαλές, καθαρό, υγιές και βιώσιμο περιβάλλον, το οποίο αποτελεί, μεταξύ άλλων, προϋπόθεση για βιώσιμες οικονομικές δραστηριότητες που συμβάλλουν στην ευημερία και τα μέσα διαβίωσης των ατόμων και των κοινοτήτων· υπενθυμίζει ότι το διεθνές δίκαιο ανθρωπίνων δικαιωμάτων προβλέπει ένδικα μέσα για την αποκατάσταση των ζημιών που προκαλούνται από την κλιματική αλλαγή σε άτομα, αυτόχθονες κοινότητες και υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον τομέα του περιβάλλοντος, για την εφαρμογή μέτρων για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής και καθιστά τα κράτη, και για τη λογοδοσία των επιχειρήσεων και των ατόμων για τις δραστηριότητές τους που επηρεάζουν την κλιματική αλλαγή και τα ανθρώπινα δικαιώματα· στο πλαίσιο αυτό, καλεί την ΕΕ να καταστήσει την καταπολέμηση της ατιμωρησίας μία από τις βασικές προτεραιότητές της, δημιουργώντας μέσα που επιτρέπουν την πλήρη, αποτελεσματική και διαρκή εφαρμογή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των περιβαλλοντικών νόμων και την επιβολή τους· +6. καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι οι συγκεκριμένες δεσμεύσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα, το περιβάλλον και την κλιματική αλλαγή που έχουν ήδη θεσπιστεί στο σχέδιο δράσης της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία 2020-2024 εφαρμόζονται και παρακολουθούνται αποτελεσματικά, και ότι η διάσταση του φύλου περιλαμβάνεται στην εφαρμογή του σχεδίου· +7. +υποστηρίζει την εντολή του ειδικού εισηγητή του ΟΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και το περιβάλλον να ασκηθεί πίεση ώστε να αναγνωριστεί παγκόσμια το δικαίωμα των ανθρώπων να ζουν σε ένα ασφαλές, καθαρό, υγιές και βιώσιμο περιβάλλον ως ανθρώπινο δικαίωμα· καλεί την Ένωση και τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν, στην επόμενη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ, την παγκόσμια αναγνώριση αυτού του δικαιώματος· θεωρεί ότι η αναγνώριση αυτή θα πρέπει να χρησιμεύσει ως καταλύτης για ισχυρότερες περιβαλλοντικές πολιτικές, βελτιωμένη επιβολή του νόμου, συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων για το περιβάλλον, πρόσβαση σε πληροφορίες και στη δικαιοσύνη και καλύτερα αποτελέσματα για τους ανθρώπους και τον πλανήτη· +8. +ζητεί από την Επιτροπή να συνεχίσει να παρακολουθεί την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της κλιματικής αλλαγής και να αξιολογήσει την πρόοδο όσον αφορά τη συμπερίληψη και την ενσωμάτωση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε όλες τις πτυχές της δράσης για το κλίμα σε εθνικό και διεθνές επίπεδο, σε στενή συνεργασία με το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ/Ύπατη Αρμόστρια του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα· καλεί, στο πλαίσιο αυτό, την Ένωση να αναλάβει δράση προκειμένου να εισαγάγει το δικαίωμα σε ένα ασφαλές και υγιές περιβάλλον στον Χάρτη και να συμμορφωθεί πλήρως με το άρθρο 37 του Χάρτη· τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, τη σημασία της στενής συνεργασίας με τα κράτη μέλη και όλους τους σχετικούς θεσμικούς παράγοντες που εμπλέκονται στη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των περιβαλλοντικών διατάξεων· +9. τονίζει ότι πρέπει να αναγνωριστεί σε όλους τους ανθρώπους το θεμελιώδες δικαίωμα σε ένα ασφαλές, καθαρό, υγιές και βιώσιμο περιβάλλον και σε ένα σταθερό κλίμα, χωρίς διακρίσεις, και ότι το δικαίωμα αυτό θα πρέπει να εξασφαλίζεται με φιλόδοξες πολιτικές και να είναι πλήρως εκτελεστό μέσω του δικαστικού συστήματος σε όλα τα επίπεδα· +10. +πιστεύει ότι η ενσωμάτωση του ανθρώπινου δικαιώματος σε ένα υγιές περιβάλλον σε σημαντικές περιβαλλοντικές συμφωνίες και διαδικασίες είναι μείζονος σημασίας για τη διασφάλιση μιας ολιστικής αντίδρασης στην COVID-19 που περιλαμβάνει τον επαναπροσδιορισμό της σχέσης του ανθρώπου με τη φύση, ο οποίος θα μειώσει τους κινδύνους και θα αποτρέψει μελλοντικές ζημίες λόγω της περιβαλλοντικής υποβάθμισης· +11. +ενθαρρύνει την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να αναλάβουν τολμηρή πρωτοβουλία με την ενεργό υποστήριξη του Ειδικού Εντεταλμένου της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα με σκοπό την καταπολέμηση της ατιμωρησίας των δραστών περιβαλλοντικών εγκλημάτων σε παγκόσμιο επίπεδο και να προετοιμάσουν το έδαφος, στο πλαίσιο του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ), για νέες διαπραγματεύσεις μεταξύ των μερών με σκοπό την αναγνώριση της «οικοκτονίας» ως διεθνούς εγκλήματος σύμφωνα με το Καταστατικό της Ρώμης· καλεί την Επιτροπή και τον Αντιπρόεδρο της Επιτροπής / Ύπατο Εκπρόσωπο της ΕΕ για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας (ΑΠ/ΥΕ) να θεσπίσουν ένα πρόγραμμα για την ανάπτυξη της ικανότητας των εθνικών δικαιοδοσιών των κρατών μελών στους εν λόγω τομείς· +12. καλεί την Ένωση και τα κράτη μέλη της να αξιολογούν τακτικά τον τρόπο με τον οποίο η εξωτερική διάσταση της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας μπορεί να συμβάλει καλύτερα σε μια ολιστική και βασισμένη στα ανθρώπινα δικαιώματα προσέγγιση όσον αφορά τη δράση για το κλίμα και την απώλεια της βιοποικιλότητας· καλεί την ΕΕ να αξιοποιήσει το ευρύ φάσμα εξωτερικών πολιτικών, εργαλείων, και πολιτικών και χρηματοδοτικών μέσων που έχει στη διάθεσή της για την εφαρμογή της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας· καλεί την ΕΕ να επανεξετάσει τους χρηματοδοτικούς μηχανισμούς της για το κλίμα και να προτείνει την τροποποίησή τους, όπου ενδείκνυται, προκειμένου να διασφαλίσει τον πλήρη σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να θεσπίσει ισχυρές διασφαλίσεις για τον σκοπό αυτό· ζητεί τη θέσπιση σημείων αναφοράς για το κλίμα στις αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ), στα καθήκοντα των οποίων θα συμπεριλαμβάνεται η ενίσχυση της ανθεκτικότητας στην κλιματική αλλαγή σε όλες τις εξωτερικές σχέσεις της ΕΕ· ζητεί διαφανή και ενημερωτική επικοινωνία σχετικά με τα εν λόγω θέματα στα προγράμματα αναπτυξιακής συνεργασίας της ΕΕ με τρίτες χώρες· diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..380343323bb08260e090d4e56e919ed52178710c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-137.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +12.1.2022 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 15/131 Πέμπτη 20 Μαΐου 2021 +17. +υπογραμμίζει, από την άλλη πλευρά, ότι η υπερσυγκέντρωση του πληθυσμού σε ορισμένες αστικές περιοχές έχει ήδη οδηγήσει σε αρνητικές παράπλευρες επιπτώσεις, όπως συμφόρηση, αύξηση του κόστους στέγασης και μεταφορών, ρύπανση, ανεπάρκεια νερού, προβλήματα διάθεσης αποβλήτων, αυξημένη κατανάλωση ενέργειας, υποβάθμιση της ποιότητας ζωής και άτακτη αστική εξάπλωση, καθώς και σημαντικό κίνδυνο φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού, καθώς και αβεβαιότητα για ορισμένα τμήματα του πληθυσμού· υπογραμμίζει ότι αυτές οι αρνητικές επιπτώσεις είχαν ως αποτέλεσμα οι τοπικές αρχές να μην είναι σε θέση να παρέχουν υπηρεσίες σε όλους τους κατοίκους των αστικών περιοχών· προειδοποιεί σχετικά με ορισμένες από τις αρνητικές επιπτώσεις που έχει η υψηλή συγκέντρωση πληθυσμού στις αστικές περιοχές στη δημόσια υγεία, τις οποίες ανέδειξε η πανδημία COVID-19· 18. επισημαίνει ότι η μετανάστευση έχει άμεσο αντίκτυπο στην πολυδεκτικότητα των πόλεων, και απαιτεί προσαρμοσμένες πολιτικές απαντήσεις και μέτρα στήριξης σε διαφορετικά εδαφικά πλαίσια· υπενθυμίζει εν προκειμένω ότι οι οικονομικοί μετανάστες συνεισφέρουν περισσότερο σε φόρους και κοινωνικές εισφορές σε σύγκριση με τις ατομικές παροχές που λαμβάνουν· τονίζει την ανάγκη να ενισχυθούν οι πολιτικές ένταξης και να υποστηριχθούν οι τοπικές και περιφερειακές αρχές στο πλαίσιο αυτό· +Προσαρμοσμένες απαντήσεις: εύρεση λύσεων στο πρόβλημα της δημογραφικής παρακμής 19. +υπογραμμίζει τη σημασία των υφιστάμενων πρωτοβουλιών όπως η ευρωπαϊκή σύμπραξη καινοτομίας για την ενεργό και υγιή γήρανση, η αυτόνομη διαβίωση υποβοηθούμενη από το περιβάλλον και οι κοινότητες της γνώσης και της καινοτομίας για τον ψηφιακό τομέα και τον τομέα της υγείας του ΕΙΤ· καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη τις λύσεις που έχουν ήδη αναπτυχθεί από αυτές τις πρωτοβουλίες για την προσαρμογή στη δημογραφική αλλαγή στο πλαίσιο της ανταπόκρισης στις δημογραφικές προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι ευρωπαϊκές περιφέρειες· υπογραμμίζει ότι το ευρωπαϊκό πλαίσιο επαγγελματικών προσόντων για τη διά βίου μάθηση είναι σημαντικό ως μέσο στήριξης της εκπαίδευσης και της κατάρτισης στις περιοχές που κινδυνεύουν από πληθυσμιακή συρρίκνωση· 20. τονίζει ότι οι τοπικές, περιφερειακές και εθνικές αρχές, οι επαγγελματικές ενώσεις και οι ΜΚΟ είναι ζωτικής σημασίας για τον προσδιορισμό και την αξιολόγηση των ειδικών επενδυτικών αναγκών στις αγροτικές και αστικές περιοχές για την κινητικότητα, την εδαφική προσβασιμότητα και βασικές υπηρεσίες, και, ως εκ τούτου, για την απελευθέρωση του δυναμικού των εν λόγω περιοχών, μεταξύ άλλων όσον αφορά τις οικονομικές, κοινωνικές και δημογραφικές εξελίξεις· πιστεύει, ως εκ τούτου, ότι θα πρέπει να διαδραματίζουν αποφασιστικό ρόλο ως ενεργοί συμμετέχοντες στην ανάπτυξη εδαφικών στρατηγικών που απορρέουν από τις τοπικές κοινότητες· επισημαίνει ότι είναι σημαντικό να περιλαμβάνεται, όπου αυτό είναι δυνατόν, ειδική δημοσιονομική ανταπόκριση για την ανατροπή των δημογραφικών εξελίξεων στα σχετικά προγράμματα της ΕΕ, και να διενεργούνται εκτιμήσεις των επιπτώσεων που έχουν οι δημόσιες πολιτικές στη δημογραφική κατάσταση· επισημαίνει ότι η εδαφική προσέγγιση των μηχανισμών της ΕΕ, όπως η βιώσιμη αστική ανάπτυξη, οι στρατηγικές τοπικής ανάπτυξης με πρωτοβουλία κοινοτήτων ή οι Ολοκληρωμένες Εδαφικές Επενδύσεις (ΟΕΕ) θα μπορούσαν να αποτελέσουν χρήσιμα εργαλεία που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη διατήρηση και τη δημιουργία θέσεων εργασίας, τη βελτίωση της ελκυστικότητας των περιφερειών, και την αύξηση της προσβασιμότητας σε υπηρεσίες σε τοπικό επίπεδο· αναγνωρίζει το μεγάλο δυναμικό της κυκλικής οικονομίας και της βιοοικονομίας για την αναζωογόνηση των εν λόγω περιοχών, και ζητεί ειδικά προσαρμοσμένη τεχνική βοήθεια για τη στήριξη των τοπικών και περιφερειακών αρχών όσον αφορά τον σχεδιασμό και την υλοποίηση αυτών των στρατηγικών, μεταξύ άλλων μέσω της χρήσης συμμετοχικών μεθόδων που περιλαμβάνουν τοπικούς ενδιαφερόμενους φορείς, κοινωνικούς εταίρους και την κοινωνία των πολιτών· 21. επισημαίνει ότι είναι αναγκαίο να αναπτυχθεί ένα ευρωπαϊκό αγροτικό θεματολόγιο που να αποσκοπεί στη βελτίωση της προσβασιμότητας, της ελκυστικότητας και της βιώσιμης ανάπτυξης των αγροτικών και απομακρυσμένων περιοχών, ώστε να υπάρξει θετικός αντίκτυπος στην εύρυθμη λειτουργία της αλυσίδας εφοδιασμού και της εσωτερικής αγοράς· σημειώνει ότι η προσβασιμότητα και η ελκυστικότητα αυτών των περιοχών μπορεί να ενισχυθεί μέσω της πρόσβασης σε κεφάλαια για επιχειρηματίες και ΜΜΕ και μέσω επενδύσεων σε οικοσυστήματα καινοτομίας για τη στήριξη της δημιουργίας γνώσης και της τεχνολογικής διάδοσης, καθώς και μέσω της παροχής δημόσιων και βασικών υπηρεσιών υψηλής ποιότητας, της ψηφιοποίησης, μεταξύ άλλων για τις μικρές επιχειρήσεις, της ψηφιακής καινοτομίας και της ψηφιακής συνδεσιμότητας και υπηρεσιών μεταφορών υψηλής ποιότητας· πιστεύει ότι οι τοπικές και περιφερειακές αρχές θα πρέπει να προσδιορίσουν την παροχή κατάλληλων υπηρεσιών, με τον αποδοτικότερο δυνατό τρόπο, και ότι η έννοια της «αγροτικής θωράκισης» θα πρέπει να χρησιμοποιείται για την αντιμετώπιση των ειδικών αναγκών των αγροτικών και απομακρυσμένων περιοχών, με έμφαση στην εφαρμογή των πολιτικών και στην παροχή κατάλληλων λύσεων· 22. επαναλαμβάνει ότι τα δίκτυα μεταφορών μπορούν να διαδραματίσουν αποφασιστικό ρόλο στην αντιμετώπιση της δημογραφικής αλλαγής και την ανάσχεση της πληθυσμιακής συρρίκνωσης μέσω της ενίσχυσης της συνδεσιμότητας μεταξύ αγροτικών και αστικών περιοχών, μεταξύ άλλων μέσω επενδύσεων στις δημόσιες μεταφορές και σε άλλες υπηρεσίες κινητικότητας στις αγροτικές περιοχές· υπογραμμίζει, στο πλαίσιο αυτό, ότι είναι σημαντικό να βελτιωθούν οι υποδομές μεταφορών, μεταξύ άλλων μέσω της συντήρησης και της αναζωογόνησης των υφιστάμενων μεταφορικών συνδέσεων και της παροχής συνδέσεων με το ΔΕΔ-Μ, οι οποίες είναι ιδιαίτερα σημαντικές στις αγροτικές, περιφερειακές, νησιωτικές και εξόχως απόκεντρες περιοχές, μέσω της στήριξης της μετάβασης σε βιώσιμα και έξυπνα δίκτυα μεταφορών και της ενίσχυσης της διαλειτουργικότητας των συστημάτων μεταφορών στο πλαίσιο της στρατηγικής για τη βιώσιμη και έξυπνη κινητικότητα· diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09f644056e219c5c8fe7f92637987c3b2ebabb55 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +12.1.2022 +Πέμπτη 20 Μαΐου 2021 +βελτιωθεί η μετάβαση από την εκπαίδευση στην απασχόληση· θεωρεί, επιπλέον, την προώθηση πανευρωπαϊκών «στρατηγικών για τη διασπορά» που αποσκοπούν στην ενθάρρυνση των διαδικασιών επιστροφής για όσους έχουν μεταβεί σε μια πιο ελκυστική περιφέρεια, με εστίαση στους φοιτητές τριτοβάθμιας εκπαίδευσης στους τομείς της γεωργίας και της αγροτικής οικονομίας, στους οποίους θα πρέπει να δοθούν κίνητρα προκειμένου να επιστρέψουν στην περιφέρειά τους μετά την αποφοίτησή για να συμβάλουν στην οικονομική βιωσιμότητα των αντίστοιχων περιφερειών προέλευσης· 54. καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η πρωτοβουλία σχετικά με το μακροπρόθεσμο όραμα για τις αγροτικές περιοχές περιλαμβάνει πρακτικές λύσεις και μέσα στήριξης για την περιφέρεια και την αντιμετώπιση των δημογραφικών αλλαγών· πιστεύει ότι αυτό το μακροπρόθεσμο όραμα για τις αγροτικές περιοχές θα πρέπει να εξελιχθεί σε ένα πραγματικό ευρωπαϊκό αγροτικό θεματολόγιο, με απτούς και συγκεκριμένους στόχους, και τη συμμετοχή όλων των σχετικών περιφερειακών και τοπικών παραγόντων, τόσο στην αρχιτεκτονική όσο και στην εφαρμογή του· πιστεύει, επιπλέον, ότι θα πρέπει να περιλαμβάνει μια στρατηγική για την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου συνοδευόμενη από εργαλεία εκτίμησης επιπτώσεων· καλεί την Επιτροπή, σε συμφωνία με τα κράτη μέλη και τις τοπικές και περιφερειακές αρχές, να προτείνει μια νέα συμφωνία για τη δημογραφική κατάσταση στην ΕΕ ως πολυεπίπεδη πολιτική προσέγγιση, που θα οδηγήσει σε μια ευρωπαϊκή στρατηγική για τις δημογραφικές εξελίξεις· πιστεύει ότι τα δημογραφικά ζητήματα, όπως η συρρίκνωση και η γήρανση του πληθυσμού, θα πρέπει να συγκαταλέγονται μεταξύ των ζητημάτων που θα εξεταστούν κατά τη Διάσκεψη για το Μέλλον της Ευρώπης· o o +o +55. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, την Επιτροπή των Περιφερειών και τα εθνικά και περιφερειακά κοινοβούλια των κρατών μελών. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-61.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-61.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d211d88a29bee1d5be7df7fd3033b1ae6a115620 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-61.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +12.1.2022 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 15/55 Τετάρτη 19 Μαΐου 2021 +περιθώριο· σημειώνει εν προκειμένω ότι ο μετασχηματισμός των δεξιοτήτων των εργαζομένων σε τομείς που αντιμετωπίζουν κίνδυνο εξαφάνισης λόγω της πράσινης μετάβασης είναι ύψιστης σημασίας· επισημαίνει την αξία της καθιερωμένης ευρωπαϊκής εμπειρογνωμοσύνης όσον αφορά την ενοποίηση των ενεργειακών συστημάτων, και καλεί τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν την εμπειρογνωμοσύνη αυτή και να βοηθήσουν στη μετατόπισή της από τον τομέα της ενέργειας από ορυκτές πηγές προς ένα κλιματικά ουδέτερο ενεργειακό σύστημα· 48. επισημαίνει τις ακόλουθες ρηξικέλευθες καινοτομίες διαδικασιών και τεχνολογίες που πρέπει να ενισχυθούν περαιτέρω στο πλαίσιο μιας προοπτικής κυκλικής οικονομίας και μιας αποτελεσματικής στρατηγικής ενοποίησης τομέων: α) υψηλής απόδοσης παραγωγή χάλυβα που βασίζεται στο ανανεώσιμο υδρογόνο, η οποία συνδυάζει την ανακύκλωση χάλυβα και την παραγωγή μόνιμης μήτρας χάλυβα, β) τηλεθέρμανση με υπόγεια μεταφορά της πλεονάζουσας θερμότητας, γ) έξυπνη φόρτιση και αλλαγή του τρόπου εκτέλεσης των μεταφορών, δ) βιώσιμη αντικατάσταση των πετροχημικών και αγροχημικών προϊόντων και των συναφών διαδικασιών τους, ε) νέα γενιά παραγωγής και ανακύκλωσης συσσωρευτών, στ) τεχνολογίες βύθισης σε υγρό για κέντρα δεδομένων οι οποίες μειώνουν σημαντικά τις ενεργειακές ανάγκες και την πλεονάζουσα θερμότητα· 49. εκφράζει την ικανοποίησή του για τις πρωτοβουλίες που έχουν αναληφθεί για τις στρατηγικές αλυσίδες αξίας· ζητεί να αναγνωριστούν οι τεχνολογίες ανανεώσιμων πηγών ενέργειας ως στρατηγικές αλυσίδες αξίας και να δημιουργηθεί μια συμμαχία για τη στήριξη των προσπαθειών για την κλιμάκωση αυτών των τεχνολογιών, καθώς και μια πρωτοβουλία για την ενίσχυση της διαδικασίας και της ενεργειακής απόδοσης· ζητεί από την Επιτροπή να διασφαλίσει τη διαφανή διακυβέρνηση όλων των συμμαχιών, συμπεριλαμβανομένης της συμμετοχής των ΜΜΕ, της κοινωνίας των πολιτών, των μη κυβερνητικών οργανώσεων και ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων, ενώ παράλληλα διασφαλίζει τη γεωγραφική πολυμορφία· o o 50. +o +αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04db320a00abdfc5b8b09683d4e512f9255da64c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-72.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 15/66 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +12.1.2022 +Τετάρτη 19 Μαΐου 2021 +άνθρακα (CCFD) για έργα που χρησιμοποιούν ανανεώσιμες πηγές ενέργειας ή με χαμηλές εκπομπές υδρογόνου — θα μπορούσαν να εξεταστούν για μια μεταβατική περίοδο για την προώθηση της απαλλαγής από τις ανθρακούχες εκπομπές μέσω της διατήρησης της ανταγωνιστικότητας του υδρογόνου σε τομείς ζωτικής σημασίας· επισημαίνει την ανάγκη να διασφαλιστεί ότι η αντιστάθμιση θα παραμείνει αναλογική και να αποφευχθεί η αλληλεπικάλυψη των επιδοτήσεων τόσο για την παραγωγή όσο και για τη χρήση, η δημιουργία τεχνητών αναγκών και οι αδικαιολόγητες στρεβλώσεις της αγοράς· ζητεί να αναπτυχθεί ταχέως ένα πιλοτικό σχέδιο για τις συμβάσεις επί διαφοράς για τον άνθρακα, ιδίως για τον καθαρό χάλυβα· επισημαίνει ότι οι δημόσιες συμβάσεις βιώσιμων λύσεων, όπως ο πράσινος χάλυβας για κατασκευές ή ανακαινίσεις, μπορούν επίσης να συμβάλουν σε απτή και προβλέψιμη ζήτηση· τονίζει ότι οι πολιτικές που εστιάζονται στη ζήτηση θα πρέπει να συνάδουν με άλλα μέτρα πολιτικής και να υπόκεινται σε εμπεριστατωμένη εκτίμηση επιπτώσεων, προκειμένου να αποφευχθούν αρνητικές επιπτώσεις για τις ενεργοβόρες βιομηχανίες οι οποίες βρίσκονται αντιμέτωπες με διεθνή ανταγωνισμό· 41. σημειώνει ότι υπάρχουν εμπόδια σε ορισμένα από τα ισχύοντα κανονιστικά πλαίσια για τη χρήση του υδρογόνου· ενθαρρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προσαρμόσουν τα εν λόγω ρυθμιστικά πλαίσια προκειμένου να τονωθεί η ζήτηση υδρογόνου και να εξαλειφθούν τα αντικίνητρα, όπως οι νομικές αβεβαιότητες· 42. +προτρέπει την Επιτροπή να προωθήσει ηγετικές αγορές για τεχνολογίες ανανεώσιμου υδρογόνου και τη χρήση τους για μια κλιματικά ουδέτερη παραγωγή, ιδίως στη χαλυβουργία, στην τσιμεντοβιομηχανία και στη χημική βιομηχανία, στο πλαίσιο επικαιροποίησης και εφαρμογής της νέας βιομηχανικής στρατηγικής για την Ευρώπη· καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει την επιλογή να αναγνωρίσει τον χάλυβα που παράγεται με ανανεώσιμο υδρογόνο ως θετική συμβολή στην επίτευξη των στόχων μείωσης των εκπομπών CO2 για όλο τον στόλο· περαιτέρω καλεί την Επιτροπή να υποβάλει σύντομα μια ενωσιακή στρατηγική για τον καθαρό χάλυβα, η οποία μεταξύ άλλων θα πρέπει να εστιάζει κατάλληλα στη χρήση ανανεώσιμου υδρογόνου· 43. +υπενθυμίζει ότι ο τομέας των μεταφορών ευθύνεται για το ένα τέταρτο των εκπομπών CO2 στην ΕΕ και είναι ο μόνος τομέας όπου δεν ελαττώθηκαν οι εκπομπές σε σύγκριση με τη βάση αναφοράς του 1990· υπογραμμίζει τις δυνατότητες του υδρογόνου να αποτελέσει ένα από τα μέσα που χρησιμοποιούνται για τη μείωση των εκπομπών CO2 στους τρόπους μεταφοράς, ιδίως όταν ο πλήρης εξηλεκτρισμός είναι πιο δύσκολος ή δεν είναι ακόμα δυνατός· τονίζει ότι η ανάπτυξη υποδομών ανεφοδιασμού είναι απαραίτητη για την τόνωση της χρήσης υδρογόνου στον τομέα των μεταφορών· υπογραμμίζει, στο πλαίσιο αυτό, τη σημασία της αναθεώρησης του κανονισμού ΔΕΔ-Μ (διευρωπαϊκό δίκτυο μεταφορών) (20) και της οδηγίας για τις υποδομές εναλλακτικών καυσίμων, προκειμένου να διασφαλιστεί η διαθεσιμότητα δημοσίως προσβάσιμων σταθμών ανεφοδιασμού με υδρογόνο σε ολόκληρη την ΕΕ, με τη συμπερίληψη συγκεκριμένων στόχων για την ενσωμάτωση των υποδομών υδρογόνου στα συστήματα μεταφορών· χαιρετίζει την πρόθεση της Επιτροπής να αναπτύξει υποδομές ανεφοδιασμού με υδρογόνο στο πλαίσιο της στρατηγικής για βιώσιμη και έξυπνη κινητικότητα και να αναθεωρήσει την οδηγία για τις υποδομές εναλλακτικών καυσίμων· υπογραμμίζει περαιτέρω την ανάγκη δημιουργίας συνεργειών μεταξύ των στρατηγικών ΔΕΔ-Μ, ΔΕΔ-Ε και εναλλακτικών καυσίμων, οδηγώντας σε σταδιακή ανάπτυξη των σταθμών ανεφοδιασμού με υδρογόνο, συνοδευόμενη από τις βασικές τεχνικές απαιτήσεις και τα εναρμονισμένα πρότυπα βάσει εκτίμησης κινδύνου· 44. +υπογραμμίζει ότι τα χαρακτηριστικά του υδρογόνου το αναδεικνύουν σε πολλά υποσχόμενο υποψήφιο για την αντικατάσταση των ορυκτών καυσίμων και τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου για ορισμένους τύπους μεταφορών· τονίζει ότι η χρήση υδρογόνου σε καθαρή μορφή ή σε μορφή συνθετικού καυσίμου ή βιοκηροζίνης αποτελεί βασικό παράγοντα για την υποκατάσταση της κηροζίνης ορυκτών καυσίμων στις αεροπορικές μεταφορές· υπογραμμίζει περαιτέρω ότι το υδρογόνο χρησιμοποιείται ήδη, σε περιορισμένο βαθμό, στον τομέα των μεταφορών, ιδίως στις οδικές μεταφορές, τις δημόσιες συγκοινωνίες και σε συγκεκριμένα τμήματα του σιδηροδρομικού τομέα, ιδίως εκεί όπου ο εξηλεκτρισμός της γραμμής δεν είναι οικονομικά εφικτός· τονίζει ότι απαιτείται ισχυρότερη νομοθεσία για την παροχή κινήτρων για τη χρήση καυσίμων μηδενικών εκπομπών, καθώς και άλλων καθαρών τεχνολογιών, συμπεριλαμβανομένου του υδρογόνου από ανανεώσιμες πηγές, και, από τη στιγμή που είναι πλήρως διαθέσιμα, πιθανόν να αρχίσει να τα χρησιμοποιεί σε βαρέα επαγγελματικά οχήματα και για τις αεροπορικές και θαλάσσιες μεταφορές· 45. καλεί την Επιτροπή να αυξήσει την έρευνα και τις επενδύσεις στο πλαίσιο της στρατηγικής για την αειφόρο και έξυπνη κινητικότητα και να αξιολογήσει κατά πόσον η οδηγία για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας πρέπει να αναθεωρηθεί προκειμένου να εξασφαλιστούν ίσοι όροι ανταγωνισμού για όλες τις λύσεις ανανεώσιμης ενέργειας στις μεταφορές· +Έρευνα, ανάπτυξη, καινοτομία και χρηματοδότηση 46. τονίζει τη σημασία της έρευνας, της ανάπτυξης και της καινοτομίας σε ολόκληρη την αξιακή αλυσίδα και της υλοποίησης έργων επίδειξης σε βιομηχανική κλίμακα, συμπεριλαμβανομένων των πιλοτικών έργων, και της διείσδυσης τους στην αγορά, προκειμένου το ανανεώσιμο υδρογόνο να καταστεί ανταγωνιστικό και οικονομικά προσιτό και να ολοκληρωθεί η ολοκλήρωση του +(20) +Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. +1315/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, περί των προσανατολισμών της Ένωσης για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών και για την κατάργηση της απόφασης αριθ. +661/2010/EE (ΕΕ L 348 της 20.12.2013, σ. +1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64924c3037411e0943b7c0189b4476c1bc4fd0bc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-80.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 15/74 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +12.1.2022 +Τετάρτη 19 Μαΐου 2021 +ΙΑ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεργασία με τρίτες χώρες είναι απαραίτητη για την πρόληψη και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μεταναστευτικές οδοί αποτελούν αντικείμενο εκμετάλλευσης από δίκτυα εμπορίας ανθρώπων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εμπορία ανθρώπων έχει δυσανάλογο αντίκτυπο στις γυναίκες και τα κορίτσια, τα οποία αποτελούν τη συντριπτική πλειονότητα των θυμάτων εμπορίας ανθρώπων και υφίστανται βία και εκμετάλλευση κατά μήκος της μεταναστευτικής οδού· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέτρα που λαμβάνονται για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων δεν θα πρέπει να θίγουν τα δικαιώματα των θυμάτων εμπορίας, των μεταναστών, των προσφύγων και των ατόμων που χρήζουν διεθνούς προστασίας· ΙΒ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, από το 2016, η ΕΕ και ορισμένα μεμονωμένα κράτη μέλη έχουν πολλαπλασιάσει τον αριθμό των άτυπων συμφωνιών και ρυθμίσεων με τρίτες χώρες, με στόχο την ενίσχυση των επιχειρησιακών ικανοτήτων τους όσον αφορά τον έλεγχο και τη διαχείριση των συνόρων, καθώς και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εν λόγω συμφωνίες και ρυθμίσεις καλύπτουν επίσης την αποτελεσματική επιστροφή και επανεισδοχή με τις τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένων των κοινών δηλώσεων για τη μετανάστευση, των μνημονίων συμφωνίας, της κοινής πορείας σε θέματα μετανάστευσης, των τυποποιημένων επιχειρησιακών διαδικασιών και των ορθών πρακτικών καθώς και των συμφωνιών αστυνομικής συνεργασίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως συμβαίνει και με τις επίσημες συμφωνίες επανεισδοχής, οι εν λόγω άτυπες ρυθμίσεις επιβεβαιώνουν τις δεσμεύσεις των κρατών για επανεισδοχή των υπηκόων τους (ή άλλων) και θεσπίζουν διαδικασίες για την πραγματοποίηση των επιστροφών στην πράξη· λαμβάνοντας υπόψη ότι, από το 2016, η ΕΕ έχει συνάψει τουλάχιστον 11 άτυπες συμφωνίες, αλλά μόνο μία νέα συμφωνία επανεισδοχής· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι άτυπες συμφωνίες μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών δεν παρέχουν προβλέψιμη πολιτική ή σταθερές και συνεκτικές νομοθετικές διατάξεις-πλαίσιο για την παράτυπη μετανάστευση· ΙΓ. +λαμβάνοντας υπόψη ότι, στην ανακοίνωσή της σχετικά με το νέο σύμφωνο για τη μετανάστευση και το άσυλο, η Επιτροπή επανέλαβε ότι οι εσωτερικές και εξωτερικές διαστάσεις της μετανάστευσης είναι άρρηκτα συνδεδεμένες και ότι οι ειδικά προσαρμοσμένοι ολοκληρωμένοι και ισόρροποι διάλογοι και εταιρικές σχέσεις για τη μετανάστευση με τις χώρες καταγωγής και διέλευσης είναι ουσιαστικής σημασίας για την επίτευξη πολύτιμων στόχων και για τις δύο πλευρές, όπως οι κύριοι παράγοντες της μετανάστευσης, η καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης μεταναστών, η στήριξη των προσφύγων που διαμένουν σε τρίτες χώρες και η στήριξη της ορθής διαχείρισης της νόμιμης μετανάστευσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως αναφέρεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με το νέο σύμφωνο, η δέσμευση σε περιφερειακό και παγκόσμιο επίπεδο είναι θεμελιώδους σημασίας για τη συμπλήρωση των εν λόγω διαλόγων και εταιρικών σχέσεων· λαμβάνοντας υπόψη ότι, επιπλέον, τόνισε ότι, στο πλαίσιο ολοκληρωμένων εταιρικών σχέσεων με τρίτες χώρες, η μετανάστευση θα πρέπει να ενσωματωθεί ως βασικό ζήτημα και να συνδεθεί με άλλες πολιτικές, όπως εκείνες που αφορούν την αναπτυξιακή συνεργασία, την ασφάλεια, τις θεωρήσεις, το εμπόριο, τη γεωργία, τις επενδύσεις και την απασχόληση, την ενέργεια, το περιβάλλον και την κλιματική αλλαγή, καθώς και την εκπαίδευση· +ΙΔ. λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο δράσης της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία 2020-2024 δεσμεύει την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να «υποστηρίξουν την ειδική προστασία που δικαιούνται οι μετανάστες, οι πρόσφυγες και τα εσωτερικά εκτοπισμένα άτομα και οι απάτριδες»· λαμβάνοντας υπόψη ότι το εν λόγω σχέδιο δράσης προάγει την «προώθηση της πρόσβασης χωρίς διακρίσεις σε κοινωνικές υπηρεσίες, μεταξύ άλλων σε ποιοτικές και οικονομικά προσιτές υπηρεσίες υγείας και εκπαίδευσης (και επιγραμμικά), και ανάπτυξη της ικανότητας των επαγγελματιών να ανταποκρίνονται στις ειδικές ανάγκες των (…) μεταναστών [και] προσφύγων» και την «στήριξη μιας προσέγγισης, στη διαχείριση της μετανάστευσης, η οποία βασίζεται στα ανθρώπινα δικαιώματα και την ικανότητα των κρατών της κοινωνίας των πολιτών και των εταίρων του ΟΗΕ να εφαρμόσουν την προσέγγιση αυτή»· ΙΕ. +λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UNHCR), οι γυναίκες αντιπροσωπεύουν περίπου το 48 % του προσφυγικού πληθυσμού στον κόσμο και υψηλό ποσοστό ευάλωτων αιτούντων άσυλο· λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο δράσης της ΕΕ για την ισότητα των φύλων ΙΙΙ δεσμεύει την ΕΕ να διασφαλίσει ότι «τα ανθρώπινα δικαιώματα των γυναικών και κοριτσιών μεταναστριών γίνονται πλήρως σεβαστά μέσω μεταναστευτικών πολιτικών, προγραμμάτων και νομοθεσιών που συνεκτιμούν τη διάσταση του φύλου, και ότι η διαχείριση της μετανάστευσης που συνεκτιμά τη διάσταση του φύλου ενισχύεται σε παγκόσμιο, περιφερειακό και εθνικό επίπεδο»· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μεταναστευτικές πολιτικές που συνεκτιμούν τη διάσταση του φύλου θα διασφαλίσουν την πραγμάτωση των δικαιωμάτων γυναικών, των κοριτσιών και των ατόμων ΛΟΑΤΚΙ+, καθώς και την προστασία από ενδεχόμενη βία, παρενόχληση, βιασμό και εμπορία ανθρώπων· +ΙΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πρώην Ειδικός Εισηγητής του ΟΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα των μεταναστών έχει σημειώσει τις αδυναμίες στην προσέγγιση της ΕΕ όσον αφορά τη μετανάστευση λόγω της έλλειψης διαφάνειας και σαφήνειας που την χαρακτηρίζουν, καθώς και για το αδύναμο καθεστώς πολλών από τις συμφωνίες που επιτεύχθηκαν σε αυτό το πλαίσιο, οι οποίες, κατά την άποψή του, στερούνται εν γένει μέτρων παρακολούθησης και λογοδοσίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ειδικός Εισηγητής καταλήγει επίσης στο συμπέρασμα ότι υπάρχουν ελάχιστες ενδείξεις ότι οι εταιρικές σχέσεις κινητικότητας έχουν οδηγήσει σε πρόσθετα οφέλη για τα ανθρώπινα δικαιώματα ή την ανάπτυξη, ενώ η εν γένει εστίαση στην ασφάλεια και η έλλειψη συνοχής που παρατηρείται, συνολικά, στις πολιτικές κατά την εν λόγω προσέγγιση δημιουργούν τον κίνδυνο τα οποιαδήποτε οφέλη προκύπτουν από τα έργα που αφορούν τα ανθρώπινα δικαιώματα και τα αναπτυξιακά έργα να επισκιάζονται, ενδεχομένως, από τις δευτερογενείς επιπτώσεις των πολιτικών που επικεντρώνονται περισσότερο στην ασφάλεια· diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a61e0a04d353109ff4b26ad64f6a21e9f5c1b98a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-94.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +C 15/88 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +12.1.2022 +Τετάρτη 19 Μαΐου 2021 +25. επαναλαμβάνει τη σημασία της ελευθερίας και της ανεξαρτησίας των μέσων ενημέρωσης ως μίας από τις βασικές αξίες της ΕΕ και ως ακρογωνιαίου λίθου κάθε δημοκρατίας· εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία του για τα δυσανάλογα και αυθαίρετα μέτρα που περιορίζουν την ελευθερία της έκφρασης, την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης και την πρόσβαση στην ενημέρωση στην Τουρκία, όπου η αντιτρομοκρατική νομοθεσία συχνά χρησιμοποιείται καταχρηστικά με στόχο τη φίμωση της κριτικής, εν μέσω ασφυκτικής έλλειψης πολυφωνίας στα μέσα ενημέρωσης· ζητεί από την Τουρκία να διασφαλίσει κατά προτεραιότητα την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης και την ελευθερία του λόγου στις πλατφόρμες των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, μεταξύ άλλων με τη μεταρρύθμιση του άρθρου 299 του Ποινικού Κώδικα (περί προσβολής του Προέδρου), το οποίο χρησιμοποιείται συστηματικά για τη δίωξη συγγραφέων, ρεπόρτερ, αρθρογράφων και εκδοτών, και να αποφυλακίσει και να αθωώσει αμέσως όλους τους δημοσιογράφους, συγγραφείς, υπαλλήλους μέσων ενημέρωσης και χρήστες των μέσων κοινωνικής δικτύωσης που κρατούνται παράνομα για την άσκηση του επαγγέλματός τους και των αστικών τους δικαιωμάτων· σημειώνει ότι, μολονότι το περασμένο έτος ο αριθμός των φυλακισμένων δημοσιογράφων μειώθηκε από 160 σε πάνω από 70, ο αριθμός αυτός παραμένει πολύ υψηλός και εξακολουθεί να αποτελεί αιτία σοβαρής ανησυχίας, καθώς και ότι πολύ συχνά φυλακίζονται άνθρωποι για μη τεκμηριωμένους λόγους· καλεί τις τουρκικές αρχές να επιδείξουν μηδενική ανοχή σε όλα τα περιστατικά σωματικής και λεκτικής κακοποίησης ή απειλών κατά δημοσιογράφων και να επιτρέψουν στα μέσα ενημέρωσης που είχαν κλείσει αυθαίρετα να επαναλειτουργήσουν· εκφράζει βαθιά ανησυχία για την απόφαση του επαρχιακού δικαστηρίου της Κωνσταντινούπολης, της 20ής Οκτωβρίου 2020, να ανατραπούν οι προηγούμενες αθωώσεις και να ξαναδικαστούν ο εκπρόσωπος των Δημοσιογράφων Χωρίς Σύνορα Τουρκίας Erol Önderoğlu, η υπερασπίστρια των ανθρωπίνων δικαιωμάτων Şebnem Korur Fincancı και ο συγγραφέας και δημοσιογράφος Ahmet Nesin, οι οποίοι κατηγορούνται για διάφορα εγκλήματα, συμπεριλαμβανομένης της διάδοσης τρομοκρατικής προπαγάνδας, λόγω της συμμετοχής τους σε εκστρατεία αλληλεγγύης προς μια εφημερίδα, και αντιμετωπίζουν έως και 14,5 έτη κάθειρξης· 26. εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία του για τον αρνητικό αντίκτυπο που θα έχει στην ελευθερία της έκφρασης ο νόμος για τη ρύθμιση των δημοσιευμάτων στο διαδίκτυο και την καταπολέμηση των εγκλημάτων που διαπράττονται μέσω των εν λόγω δημοσιευμάτων, του Ιουλίου του 2020, καθώς θέτει νέες δρακόντειες υποχρεώσεις στους παρόχους μέσων κοινωνικής δικτύωσης, δίνει στην κυβέρνηση εκτεταμένες εξουσίες να λογοκρίνει το διαδικτυακό περιεχόμενο και παρέχει περαιτέρω λόγους δίωξης των χρηστών των μέσων κοινωνικής δικτύωσης· σημειώνει την άρση της απαγόρευσης της Wikipedia, αλλά τονίζει ότι περισσότεροι από 400 000 ιστότοποι παραμένουν μπλοκαρισμένοι και ότι εξακολουθούν να ισχύουν διάφοροι περιορισμοί στη χρήση των μέσων κοινωνικής δικτύωσης· 27. εκφράζει τη βαθιά ανησυχία του για την έλλειψη ανεξαρτησίας και αμεροληψίας δημόσιων φορέων, όπως το Ανώτατο Συμβούλιο Ραδιοτηλεόρασης (RTÜK) και ο Διαφημιστικός Οργανισμός Τύπου (BİK), που χρησιμοποιούνται ως εργαλείο για την αυθαίρετη αναστολή, απαγόρευση, επιβολή προστίμων ή πρόκληση οικονομικής ασφυξίας σε μέσα ενημέρωσης που θεωρούνται επικριτικά προς την κυβέρνηση, κάτι που καθιστά δυνατό τον σχεδόν πλήρη έλεγχο των μέσων μαζικής ενημέρωσης· εκφράζει τη λύπη του για την ακύρωση, το 2019, περισσότερων από 700 δελτίων δημοσιογράφων από τη Διεύθυνση Επικοινωνιών της Προεδρίας και για τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν τοπικοί και διεθνείς δημοσιογράφοι κατά την επιτέλεση της εργασίας τους· 28. εκφράζει την ικανοποίησή του για την ύπαρξη μιας δυναμικής, πλουραλιστικής, δραστήριας και ετερογενούς κοινωνίας των πολιτών στην Τουρκία, παρά τη μαζική πολιτική καταστολή, καθώς αποτελεί έναν από τους λίγους εναπομείναντες ελέγχους στην τουρκική κυβέρνηση και έχει τη δυνατότητα να βοηθήσει τη χώρα να αντιμετωπίσει τις βαθιές πολιτικές και κοινωνικές της προκλήσεις· εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για την περαιτέρω οπισθοδρόμηση που επηρεάζει τις ελευθερίες του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι και καταγγέλλει το αυθαίρετο κλείσιμο οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων σημαντικών μη κυβερνητικών οργανώσεων και μέσων ενημέρωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα· καταδικάζει, στο πλαίσιο αυτό, τον νέο νόμο του Δεκεμβρίου του 2020 για την πρόληψη της χρηματοδότησης της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής, ο οποίος παρέχει στο τουρκικό Υπουργείο Εσωτερικών και στον Πρόεδρο εκτεταμένη εξουσία περιορισμού των δραστηριοτήτων των μη κυβερνητικών οργανώσεων, των επιχειρηματικών συμπράξεων, των ανεξάρτητων ομάδων και ενώσεων, και φαίνεται ότι αποσκοπεί στον περαιτέρω περιορισμό και έλεγχο της κοινωνίας των πολιτών· υποστηρίζει ένθερμα την έκκληση διαφόρων ειδικών εκπροσώπων των Ηνωμένων Εθνών προς την κυβέρνηση της Τουρκίας να αναθεωρήσει τη νομοθεσία αυτή, προκειμένου να διασφαλιστεί η συμμόρφωση της Τουρκίας με τις διεθνείς υποχρεώσεις της σε θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων· καλεί την Τουρκία να θεωρεί τους επικριτές ή τους διαφωνούντες, συμπεριλαμβανομένων των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των πανεπιστημιακών και των δημοσιογράφων, ως πολύτιμους συντελεστές στον κοινωνικό διάλογο και όχι ως αποσταθεροποιητικές δυνάμεις· 29. εκφράζει τη λύπη του για τη μαζική υποβάθμιση της πανεπιστημιακής ελευθερίας στην Τουρκία, ιδίως για τις συνεχείς παραβιάσεις των δικαιωμάτων των Πανεπιστημιακών για την Ειρήνη, παρά την απόφαση του Συνταγματικού Δικαστηρίου του Ιουλίου του 2019, και για τις τροποποιήσεις του τουρκικού νόμου για το Συμβούλιο Ανώτατης Εκπαίδευσης, οι οποίες προσθέτουν περαιτέρω περιοριστικά μέτρα σε αυτά που βρίσκονται ήδη σε ισχύ· 30. καταδικάζει τη βίαιη καταστολή από τις τουρκικές αρχές των διαδηλώσεων που σχετίζονται με τον διορισμό, από την κυβέρνηση, του πρύτανη του Πανεπιστημίου Μπογκαζίτσι· εκφράζει αποτροπιασμό για τη μαζική κράτηση φοιτητών, την υπερβολική χρήση βίας από την αστυνομία σε ειρηνικές διαδηλώσεις, την απόφαση του κυβερνήτη της Κωνσταντινούπολης να απαγορεύσει επιλεκτικά κάθε είδους συναθροίσεις και διαδηλώσεις στην περιοχή γύρω από το πανεπιστήμιο, την παρουσίαση διαδηλωτών — και συγκεκριμένα, φοιτητών, αποφοίτων και πανεπιστημιακών — ως τρομοκρατών, και τη στοχοποίηση των ομάδων ΛΟΑΤΚΙ· καλεί την Τουρκία να αποσύρει τις κατηγορίες και να αποφυλακίσει όσους κρατούνται αυθαίρετα επειδή άσκησαν το δικαίωμά τους για ειρηνική συνάθροιση· diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb45e36d82935cb90870797b0bf65dcf08631009 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-101.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022 +EN +Official Journal of the European Union +C 15/95 Wednesday 19 May 2021 +pandemic; condemns the instrumentalisation of the justice system, unlawful detentions, harassment and baseless criminal investigations of journalists who have reported concerns about Turkey’s management of the pandemic; notes that the COVID-19 pandemic has rapidly increased unemployment and poverty rates in Turkey; +64. +Stresses that a modernisation of the customs union would be beneficial for both parties and would keep Turkey economically and normatively anchored to the EU, in addition to creating a renewed opportunity for positive dialogue and cooperation, providing a better regulatory framework for EU investment in Turkey, including a dispute resolution mechanism, and being a catalyst for the creation of more employment in both the EU and Turkey and for projects on European Green Deal cooperation; highlights that, under the current circumstances — including the growing list of Turkey’s deviations from its currents obligations, the fact that the EU and Turkey are currently in a dispute before the World Trade Organization or unacceptable calls to boycott EU Member States — it appears that a modernisation of the customs union would be particularly difficult, but believes that a door should be left open to facilitate constructive efforts and renewed dialogue on all outstanding issues and explore the conditions for a modernisation of the customs union; reiterates that this modernisation would need to be based on strong conditionality related to human rights and fundamental freedoms as prescribed by the Copenhagen criteria on good neighbourly relations with the EU and all its Member States and on its non-discriminatory implementation; recalls, in this sense, that the current customs union will not achieve its full potential until Turkey fully implements the Additional Protocol to extend the Ankara Agreement towards all Member States without reserve and in a non-discriminatory fashion in relation to all Member States, and until all existing trade irritants are resolved; +65. +Continues its support for the visa liberalisation process once the set conditions have been met; points out that visa liberalisation would constitute an important step towards facilitating people-to-people contacts and notes that it is of great importance, particularly for students, academics, business representatives and people with family ties in EU Member States; welcomes the presidential circular of May 2019 calling for the acceleration of demarches, but stresses that there has been very little real progress on the six outstanding benchmarks still to be fulfilled by Turkey; asks the Government of Turkey to fully comply with these benchmarks in a non-discriminatory manner, including with regard to all EU Member States, and to focus in particular on the Anti-Terror Law and Data Protection Law; +66. +Notes the importance for Turkey, the EU and its Member States of maintaining close dialogue and cooperation on foreign policy and security issues; acknowledges that, as is the right of any sovereign country, Turkey can pursue its own foreign policy in line with its interests and goals; believes that, as a candidate country for accession to the EU, however, Turkey should aim to increasingly align its foreign policy with that of the EU under the common foreign and security policy (CFSP); deeply regrets that, to the contrary, Turkey has decided to recurrently act unilaterally and to consistently collide with the EU’s priorities in a wide range of foreign affairs matters, and that, as a result, the rate of Turkey’s alignment with the CFSP is at present reduced to only 14 %; encourages Turkey to pursue close cooperation and further alignment with the EU on foreign policy, defence and security issues, including counter-terrorism cooperation; recalls that Turkey is a long-standing member of the NATO alliance and is in a key geostrategic location for maintaining regional security and reinforcing European security; stresses that, as a NATO ally, Turkey should be encouraged to act in line with the NATO Treaty, which states that members should refrain in their international relations from the threat or use of force in any manner inconsistent with the purposes of the United Nations; notes, further, that EU Member States and Turkey continue to cooperate on issues of (military) strategic importance within the NATO framework; recalls further that the EU and NATO remain the most reliable long-term partners for Turkey in international security cooperation and calls on Turkey to maintain political coherence in the fields of foreign and security policies in view of its role as member of NATO and EU candidate country and to recommit fully to NATO as its sole security anchor; calls for a transatlantic dialogue on relations with Turkey with the new US administration with a view to adopting a joint policy towards and with Turkey, aimed at enhancing our cooperation and convergence in values and interests; +67. +Stresses that, whatever claims Turkey can have, these should be defended through diplomacy and dialogue based on international law and that any attempt to pressure other countries through the use of force, threats or hostile and insulting rhetoric, particularly towards the EU and its Member States, are unacceptable and unseemly for an EU candidate country; calls, in this regard, on the Commission and the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy (VP/HR) to take a firm stance on any abusive language against the EU and its Member States expressed by representatives of the Turkish Government; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c04840e0a7b21a40e3a39edbef3070c4e035295 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +EN +Official Journal of the European Union +12.1.2022 +Wednesday 19 May 2021 +J. +whereas the Paris Agreement is the first international treaty to explicitly recognise the link between climate action and human rights, thus allowing the use of existing human rights-related legal instruments to urge states and private corporates to reduce emissions; whereas there are no concrete instruments within the Paris Agreement to hold state and corporate actors accountable for their impact on climate change and the exercise of human rights; +K. +whereas the European Court of Human Rights has clearly established that various types of environmental degradation can result in violations of substantive human rights, such as the rights to life, private and family life, and the peaceful enjoyment of the home, and the prohibition of inhuman and degrading treatment; +L. +whereas climate justice aims at addressing the climate crisis using human rights law to bridge the accountability gap in climate governance, by using climate change litigation to hold states and corporate actors to account and ensure that they are responsible for their actions in terms of the preservation of nature for its own sake and in order to allow a dignified and healthy life for present and future generations; +M. whereas several outstanding legal cases have established human rights violations and have paved the way towards accountability following failures or inaction by individuals, states and corporate actors in addressing the consequences of climate change; +N. +whereas the intensified competition over natural resources led by private companies, at times with government complicity, has placed environmental defenders and indigenous communities seeking to protect their traditional lands at the forefront of environmental action and made them targets for persecution; +O. +whereas the human rights consequences of climate change will be felt not only by the most vulnerable people, but by the whole of the world’s population; whereas the most vulnerable communities and countries that cause the least pollution and environmental destruction suffer the most from the direct consequences of climate change; whereas the figures for disease and premature death resulting from environmental pollution are already three times greater than those for AIDS, tuberculosis and malaria combined, threatening the right to life, a healthy environment and clean air; whereas natural disasters such as floods, tropical storms and long periods of drought are becoming increasingly frequent and are having damaging consequences for food security in the countries of the global south and for the enjoyment of many human rights; +P. +whereas environmental justice is part of social justice and whereas climate change impacts are asymmetric and their adverse effects are destructive for present and future generations, especially in developing countries; whereas climate change intensely affects developing countries and exacerbates existing social and economic inequalities, causing vulnerable groups to suffer disproportionately from its adverse effects; +Q. +whereas climate change is an increasingly important contributor to displacement and migration, both within nations and across international borders; whereas displacement is an imminent prospect for some communities, such as those living in areas threatened by desertification, those situated in the rapidly melting Arctic, low-lying coastal areas, and small islands or in other delicate ecosystems and at-risk territories; whereas since 2008, an average of 24 million people have been displaced by catastrophic weather disasters each year, largely within three of the most vulnerable regions — sub-Saharan Africa, South Asia and Latin America; whereas 80 % of people displaced by climate change are women, according to the UNDP; whereas the growing phenomenon of climate-induced displacement may pose a direct threat to human rights, culture and traditional knowledge for the population concerned and may have a significant impact on local communities in the countries and territories where they come to settle; +R. +whereas COVID-19 restrictions and lockdowns have reduced transparency and monitoring of human rights violations, and have intensified political intimidation and digital surveillance, while limiting access to justice and the abilities of environmental defenders, local actors, indigenous communities and others to effectively participate in decision-making diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78af9673ee94fb72a7260cb999de0ccad5a4413b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-123.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +12.1.2022 +EN +Official Journal of the European Union +C 15/117 Wednesday 19 May 2021 +5. +Recalls the legal obligation to respect the right to a safe, clean, healthy and sustainable environment which is, among other things, a condition for sustainable economic activities which contribute to the well-being and livelihoods of individuals and communities; recalls that international human rights law provides legal remedies to redress the damage caused by climate change to individuals, indigenous communities and environmental human rights defenders, to implement measures to combat climate change and to hold states, businesses and individuals accountable for their actions which impact climate change and human rights; in this respect, calls on the EU to make the fight against impunity one of its key priorities by creating instruments which allow for the full, effective and sustained implementation of human rights and environmental laws and their enforcement; +6. +Calls on the Commission to ensure that the concrete commitments on human rights, environment and climate change already established in the EU Action Plan on Human Rights and Democracy 2020-2024 are effectively implemented and monitored, and that a gender perspective is included in the plan’s implementation; +7. +Supports the mandate of the UN Special Rapporteur on Human Rights and the Environment to push for global recognition of the right to live in a safe, clean, healthy and sustainable environment as a human right; calls on the Union and the Member States to support, at the next UN General Assembly, the global recognition of this right; considers that this recognition should serve as a catalyst for stronger environmental policies, improved law enforcement, public participation in environmental decision-making, access to information and justice and better outcomes for people and planet; +8. +Urges the Commission to continue to monitor the situation of human rights and climate change and to assess the progress in integrating and mainstreaming human rights into all aspects of climate action at domestic and international level in close cooperation with the UN Human Rights Council / UN High Commissioner on Human Rights; calls for the Union, in this regard, to take action to introduce the right to a safe and healthy environment in the Charter and to fully comply with Article 37 thereof; stresses, in this regard, the importance of close cooperation with states and all relevant institutional actors involved in ensuring the proper implementation of human rights and environmental provisions; +9. +Stresses that all people should be granted the fundamental right to a safe, clean, healthy and sustainable environment and to a stable climate, without discrimination, and that this right must be delivered through ambitious policies and must be fully enforceable through the justice system at all levels; +10. +Believes that integrating the human right to a healthy environment in key environmental agreements and processes is critical to a holistic response to COVID-19 that includes a reconceptualisation of the relationship between people and nature that will reduce risks and prevent future harm from environmental degradation; +11. +Encourages the EU and its Member States to take a bold initiative with the active support of the EU Special Representative for Human Rights to fight impunity for the perpetrators of environmental crimes at global level and to pave the way within the International Criminal Court (ICC) towards new negotiations between the parties with a view to recognising ‘ecocide’ as an international crime under the Rome Statute; calls on the Commission and the Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy (VP/HR) to establish a programme to build the capacity of national jurisdictions of Member States in these fields; +12. +Calls for the Union and its Member States to regularly assess how the external dimension of the European Green Deal can best contribute to a holistic and human rights-based approach with regards to climate action and biodiversity loss; calls for the EU to leverage the broad range of external policies, tools and political and financial instruments at its disposal to implement the European Green Deal; calls for the EU to review its climate finance mechanisms and propose to amend them where appropriate, in order to ensure full respect for human rights and to establish strong safeguards for this purpose; calls for the establishment of climate focal points within the relevant services of the Commission and the European External Action Service (EEAS), whose tasks would include climate-proofing all of the EU’s external dealings; calls for transparent and informative communication on these issues in EU development cooperation programmes with third countries; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..055f606c1ca9f2a7df64424e4fd8136b65a54ca9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-137.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +12.1.2022 +EN +Official Journal of the European Union +C 15/131 Thursday 20 May 2021 +17. +Underlines, on the other hand, that overconcentration of the population in certain urban areas has already led to negative side effects, such as congestion, rising housing and transport costs, pollution, insufficient water availability, waste-disposal problems, high energy consumption, deterioration of the quality of life, and urban sprawl, as well as a significant risk of poverty and social exclusion, and uncertainty for certain segments of the population; underlines these negative effects have thus led to local authorities being unable to provide services to all residents of urban areas; warns of some of the negative effects on public health of high population concentrations in urban areas, which have been highlighted by the COVID-19 pandemic; +18. +Notes that migration has a direct impact on the inclusiveness of cities, requiring tailored policy responses and supporting measures in different territorial contexts; recalls in this regard that economic migrants contribute more in taxes and social contributions than they receive in individual benefits; highlights the need to strengthen inclusion policies and support local and regional authorities in this regard; +Tailored responses: finding solutions to the challenge of demographic decline +19. +Underlines the importance of current initiatives such as the European Innovation Partnership on Active and Healthy Ageing, Ambient Assisted Living and the EIT Digital and Health Knowledge Innovation Communities; calls on the Commission to take into account the solutions already developed by these initiatives for accommodating the demographic shift when addressing the demographic challenges faced by European regions; stresses the importance of the European Qualifications Framework for Lifelong Learning as a way of supporting education and training in areas at risk of depopulation; +20. +Stresses that local, regional and national authorities, professional associations and NGOs are essential to identifying and assessing specific investment needs in rural and urban areas for mobility, territorial accessibility and basic services, and, therefore, to unlocking the potential of the areas concerned, including economic, social and demographic trends; believes, therefore, that they should play a decisive role as active participants in developing territorial strategies stemming from local communities; highlights the importance of including, when possible, a specific budgetary response for reversing demographic trends in relevant EU programmes, and of conducting impact assessments of public policies on demography; points out that a territorial approach to EU instruments, such as sustainable urban development, community-led local development strategies or Integrated Territorial Investments (ITIs) could be useful tools that can be used to maintain and create jobs, improve the attractiveness of the region, and increase accessibility to services at local level; recognises the great potential of the circular economy and bioeconomy in revitalising these areas, and calls for tailor-made technical assistance to support local and regional authorities in the design and the implementation of these strategies, including through the use of participatory methods involving local stakeholders, the social partners and civil society; +21. +Points out to the need to develop a European rural agenda aimed at improving the accessibility, attractiveness and sustainable development of rural and remote areas so as to have a positive impact on the smooth operation of the supply chain and the internal market; notes that the accessibility and attractiveness of these areas can be enhanced through access to capital for entrepreneurs and SMEs and investments in innovation ecosystems to support knowledge creation and technological diffusion, as well as through providing high-quality public and essential services, digitalisation, including for small businesses, digital innovation and digital connectivity and high quality transport services; believes that local and regional authorities should identify adequate provisions of services, in the most efficient way possible and that the concept of ‘rural-proofing’ should be used to address the specific needs of rural and remote areas with focus on policy implementation and the delivery adequate solutions; +22. +Reiterates that transport networks can play a decisive role in addressing demographic change and halting depopulation by reinforcing rural-urban connectivity, including through investments in public transport and other mobility services in rural areas; underlines, in this regard, the importance of improving transport infrastructure including through the maintenance and revitalisation of existing transport links and the provision of links to the TEN-T, which are especially important in rural, peripheral, insular and in the outermost regions, through support to the transition to sustainable and smart transport networks and strengthening interoperability in transport systems as part of the Sustainable and Smart Mobility Strategy; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e59207165fa889d15622fd9663690f72d462b1f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-142.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 15/136 +EN +Official Journal of the European Union +12.1.2022 +Thursday 20 May 2021 +education to employment; considers, moreover, the promotion of pan-European ‘diaspora strategies’ aimed at encouraging return processes for those who had left for a more attractive region, with a focus on higher education students in agriculture and rural economics who should be incentivised to go back to their region after graduation with a view to contributing to the economic viability of their respective sending regions; 54. +Calls on the Commission to ensure that the initiative on the long-term vision for rural areas includes practical solutions and means of support to address peripheries and demographic changes; believes that this long-term vision for rural areas should develop into a true European rural agenda, with tangible and concrete objectives, and the involvement of all relevant regional and local actors, both in its architecture and its implementation; believes, furthermore, that it should include a gender mainstreaming strategy accompanied by impact assessment tools; invites the Commission, in agreement with the Member States and local and regional authorities, to propose a new deal on demographics in the EU as a multi-level policy approach which would lead to a European strategy on demographic trends; believes that demographic issues, including depopulation and ageing, should be among the issues addressed during the Conference on the Future of Europe; o o +o +55. +Instructs its President to forward this resolution to the Council, the Commission, the European Economic and Social Committee, the Committee of the Regions and the national and regional parliaments of the Member States. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-61.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-61.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b79eeaf4710c2c03ad0be48ae001f6d7ecac2f4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-61.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022 +EN +Official Journal of the European Union +C 15/55 Wednesday 19 May 2021 +it is of the utmost importance to transform the skills of employees in sectors that face the risk of disappearing through the green transition; highlights the value of the well-established European expertise on energy system integration, and calls on Member States to value this expertise and help transfer it from the fossil energy sector to a climate-neutral sector integrated energy system; 48. +Highlights the following groundbreaking process innovations and technologies that need to be further enhanced in a circular economy perspective and an effective sector integration strategy: (a) high efficiency and renewable hydrogen-based steel production, combining steel recycling and permanent iron mould production, (b) district heating through underground transport excess heat, (c) smart charging and modal shift in the transport sector, (d) sustainable replacement of petrochemical and agrochemical products and their related processes, (e) new generation of battery production and recycling, (f) and liquid immersion technologies for data centres substantially reducing energy needs and excess heat; 49. +Welcomes the initiatives undertaken for strategic value chains; calls for recognising renewable energy technologies as a strategic value chain and for the establishment of an alliance to support efforts in scaling up these technologies, as well as an initiative on enhancing process and energy efficiency; calls on the Commission to ensure a transparent governance of all alliances including the participation of SMEs, civil society, non-governmental organisations and independent experts while guaranteeing geographical diversity; o o 50. +o +Instructs its President to forward this resolution to the Council and to the Commission. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4cddd2179b30a9ee921541b6411e6374d781396a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-72.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 15/66 +EN +Official Journal of the European Union +12.1.2022 +Wednesday 19 May 2021 +low-carbon hydrogen — could be considered for a transitional period to promote decarbonisation through hydrogen where that is vital in order to preserve the competitiveness of end users; notes the need to ensure that the compensation remains proportionate and to avoid the duplication of subsidies for both production and use, the creation of artificial needs and undue market distortions; calls for the swift development of a pilot scheme for CCfD, in particular for clean steel; highlights that public procurement of sustainable solutions, such as green steel for construction or renovation, can also contribute to tangible and predictable demand; stresses that demand-focused policies should be consistent with other policy measures and subject to a thorough impact assessment to avoid negative effects on energy-intensive industries facing international competition; +41. +Notes that there are obstacles in some of the current regulatory frameworks to the use of hydrogen; encourages the Commission and the Member States to adapt those regulatory frameworks in order to stimulate hydrogen demand and to eliminate disincentives such as legal uncertainties; +42. +Urges the Commission to promote lead markets for renewable hydrogen technologies and their use for climate-neutral production — especially in the steel, cement and chemical industries — as part of the update and implementation of the New Industrial Strategy for Europe; calls on the Commission to assess the option of recognising steel produced with renewable hydrogen as a positive contribution to meeting fleet-wide CO2 emission reduction targets; further urges the Commission to soon come forward with an EU strategy for clean steel, which should include an appropriate focus on the use of renewable hydrogen; +43. +Recalls that the transport sector is responsible for a quarter of CO2 emissions in the EU and is the only sector where emissions have not been reduced compared to the 1990 baseline; underlines the potential of hydrogen to be one of the instruments used to reduce CO2 emissions in transport modes, in particular where full electrification is more difficult or not yet possible; stresses that the deployment of refuelling infrastructure is necessary to boost hydrogen use in the transport sector; underlines, in that regard, the importance of revising the TEN-T (trans-European transport network) Regulation (20) and the Alternative Fuels Infrastructure Directive to ensure the availability of publicly accessible hydrogen refuelling stations across the EU by including concrete objectives to integrate hydrogen infrastructure in transport systems; welcomes the Commission’s intention to develop hydrogen refuelling infrastructure under the Sustainable and Smart Mobility Strategy and to review the Alternative Fuels Infrastructure Directive; further underlines the need to create synergies between TEN-T, TEN-E and alternative fuel strategies, leading to a phased deployment of hydrogen filling stations accompanied by the essential technical requirements and harmonised standards based on a risk assessment; +44. +Underlines that hydrogen’s characteristics make it a good candidate to replace fossil fuels and reduce greenhouse gas emissions for certain types of transport; stresses that the use of hydrogen in its pure form or as a synthetic fuel or biokerosene is a key factor in the substitution of fossil kerosene for aviation; further underlines that hydrogen is, to a limited extent, already used in the transport sector, in particular in road transport, public transport and specific segments of the railway sector, especially where electrification of the line is not economically feasible; stresses that stronger legislation is needed to incentivise the use of zero-emission fuels, as well as other clean technologies, including renewable hydrogen, and, once they are fully available, possibly to start using them in heavy-duty vehicles and for aviation and maritime transport; +45. +Calls on the Commission to increase research and investment within the framework of the Sustainable and Smart Mobility Strategy and to assess whether the Renewable Energy Directive needs to be revised in order to ensure a level playing field for all renewable energy solutions in transport; +Research, development, innovation and financing +46. +Stresses the importance of research, development and innovation along the whole value chain and of carrying out demonstration projects on an industrial scale, including pilot projects, and of their market uptake, in making renewable hydrogen competitive and affordable and in completing the integration of the energy system, while ensuring geographical +(20) +Regulation (EU) No 1315/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 on Union guidelines for the development of the trans-European transport network and repealing Decision No 661/2010/EU (OJ L 348, 20.12.2013, p. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3cc982f634a819cac3d406bf4ae844611581f6da --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +EN +Official Journal of the European Union +12.1.2022 +Wednesday 19 May 2021 +K. whereas cooperation with third countries is essential to prevent and combat trafficking in human beings; whereas migration routes may be exploited by human trafficking networks; whereas trafficking in human beings has a disproportionate impact on women and girls, who constitute the overwhelming majority of victims of trafficking and suffer violence and exploitation along their migration route; whereas measures taken against human trafficking should not adversely affect the rights of victims of trafficking, migrants, refugees and persons in need of international protection; +L. whereas since 2016 the EU and some individual Member States have multiplied the number of informal agreements and arrangements with third countries, aiming to strengthen their operational capacities in border control and management, and the fight against human trafficking; whereas these agreement and arrangements also cover effective return and readmission with third countries, including Joint Migration Declarations, Memoranda of Understanding, Joint Ways Forward, Standard Operating Procedures and Good Practices as well as police cooperation agreements; whereas, similarly to formal readmission agreements, such informal arrangements affirm states’ commitments to readmitting their nationals (or others) and establish procedures to carry out returns in practice; whereas since 2016, the EU has concluded at least 11 informal agreements but only one new readmission agreement; whereas informal agreements between the EU and third countries do not provide a predictable policy or any stable and coherent statutory framework provisions on irregular migration; +M. whereas in its communication on the new Pact on Migration and Asylum, the Commission reiterated that the internal and external dimensions of migration are inextricably linked, and that tailor-made comprehensive and balanced migration dialogues and partnerships with countries of origin and transit is essential in order to address valuable objectives for both sides, such as the main drivers of migration, combating migrant smuggling, support for refugees residing in third countries and supporting well-managed legal migration; whereas as stated by the Commission communication on the New Pact, engagement at regional and global level is fundamental to complementing such dialogues and partnerships; whereas it emphasised, furthermore, that in the framework of comprehensive partnerships with third countries migration should be built in as a core issue and linked to other policies, such as those relating to development cooperation, security, visas, trade, agriculture, investment and employment, energy, environment and climate change, and education; +N. whereas the EU Action Plan on Human Rights and Democracy 2020-2024 commits the EU and its Member States to ‘advocate for the specific protection to which migrants, refugees, and internally displaced and stateless persons are entitled’; whereas this Action Plan promotes ‘non-discriminatory access to social services, including quality and affordable healthcare and education (also online), and build[ing] practitioners’ capacity to respond to the specific needs of (…) migrants [and] refugees’, and ‘support[ing] a human rights-based approach to migration governance and strengthen[ing] the capacity of states, civil society and UN partners to implement this approach’; +O. whereas, according to the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR), women account for around 48 % of the refugee population in the world, and for a high proportion of vulnerable asylum seekers; whereas the EU’s Gender Action Plan III commits the EU to ensuring that ‘the human rights of migrant women and girls are fully realised through gender-responsive migration policies, programmes and laws, and gender-responsive migration governance at global, regional and national levels are reinforced’; whereas gender-responsive migration policies would ensure the realisation of the rights of women, girls and LGTBIQ+ persons, and protection against potential violence, harassment, rape and trafficking; +P. whereas the 2015 report of the former UN Special Rapporteur on the human rights of migrants notes shortcomings in the EU’s approach to migration due to its lack of transparency and clarity, and to the weak status of many of the agreements reached in this framework, which in his view generally lack monitoring and accountability measures; whereas the Special Rapporteur also concludes that there are few signs that mobility partnerships have resulted in additional human rights or development benefits, while the overall focus on security and the lack of policy coherence within the approach as a whole create a risk that any benefits arising from human rights and development projects could be overshadowed by the secondary effects of more security-focused policies; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a93314a4caa77e5d4990f5facbaac668d1efdc7b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-94.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 15/88 +EN +Official Journal of the European Union +12.1.2022 +Wednesday 19 May 2021 +25. +Reiterates the importance of media freedom and independence as one of the core values of the EU and a cornerstone of any democracy; expresses serious concern about the disproportionate and arbitrary measures curtailing freedom of expression, media freedom and access to information in Turkey, where anti-terror legislation is frequently misused with the aim of muzzling criticism, amid a suffocating lack of pluralism in the media; urges Turkey to guarantee media freedom and freedom of speech on social media platforms as a matter of priority, including by reforming Article 299 of its Criminal Code (on insulting the President), which is consistently abused to persecute writers, reporters, columnists and editors, and to immediately release and acquit all unlawfully detained journalists, writers, media employees and social media users for exercising their profession and civil rights; notes that, even though in the last year the number of journalists in prison has decreased from 160 to over 70, this number remains very high and continues to be a cause of serious concern, and that too often people are jailed for unsubstantial reasons; calls on the Turkish authorities to demonstrate zero tolerance towards all incidents of physical and verbal abuse or threats against journalists, and to allow media outlets which have been arbitrarily closed to reopen; is deeply concerned by the decision of the Istanbul provincial court of 20 October 2020 to overturn the previous acquittal and retry once again Reporters Without Borders Turkey representative Erol Önderoğlu, human rights defender Şebnem Korur Fincancı and the writer and journalist Ahmet Nesin, who are accused of several crimes, including spreading terrorist propaganda, because of their participation in a solidarity campaign with a newspaper, and are facing up to 14,5 years in prison; +26. +Is seriously concerned about the negative impact the Law on the Arrangement of Internet Publication and Combatting Crimes Committed Through These Publications of July 2020 will have on freedom of expression, as it places new draconian obligations on social media providers, gives the government sweeping powers to censor online content and provides further grounds for the prosecution of social media users; notes the lifting of the ban on Wikipedia, but stresses that over 400 000 websites remain blocked and several restrictions on the use of social media continue to be in force; +27. +Is deeply concerned about the lack of independence and impartiality of public entities, such as the Radio and Television Supreme Council (RTÜK) and the Press Advertising Agency (BİK), which are being used as a tool to arbitrarily suspend, ban, fine or financially strangle media outlets considered to be critical of the government, allowing for almost complete control of mass media; regrets the cancellation in 2019 of more than 700 press cards by the presidency’s Directorate of Communications and the difficulties that local and international journalists encounter while doing their job; +28. +Commends the existence of a vibrant, plural, engaged and heterogeneous civil society in Turkey, in spite of the massive political crackdown, as it represents one of the few remaining checks on the Turkish Government and has the potential to help the country confront its deep political and social challenges; is deeply worried about the further backsliding affecting the freedoms of assembly and association and denounces the arbitrary closure of civil society organisations, including prominent human rights non-governmental organisations and media; condemns, in this context, the new Law on Preventing Financing of Proliferation of Weapons of Mass Destruction of December 2020, which grants the Turkish Interior Ministry and the president extensive authority to restrict the activities of non-governmental organisations, business partnerships, independent groups and associations and appears to be aimed at further limiting, restricting and controlling civil society; strongly supports the call by several UN special representatives on the Government of Turkey to review this legislation in order to ensure compliance with Turkey’s international human rights obligations; calls on Turkey to view critical or dissenting voices, including human rights defenders, academics and journalists, as valuable contributors to social dialogue, rather than destabilising forces; +29. +Deplores the massive deterioration of academic freedom in Turkey, in particular the continuous breaches of the rights of Peace Academics, despite the Constitutional Court decision of July 2019, and the amendments to the Turkish Higher Education Council Law, which add additional restrictive measures to the ones already in force; +30. +Condemns the violent repression by Turkish authorities of the protests related to the appointment by the government of the rector of Boğaziçi University; is appalled by the mass detention of students, the excessive use of force by the police in peaceful demonstrations, the Istanbul governor’s decision to selectively ban all kinds of meetings and demonstrations in the area surrounding the university, the depiction of protestors — namely students, alumni and academics — as terrorists and the targeting of LGBTI groups; calls on Turkey to drop charges and release those arbitrarily detained for exercising their right to peaceful assembly; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d809a51b8c44d851d7d632a16d35b28e0a89595 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-101.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 15/95 Miércoles 19 de mayo de 2021 +COVID-19 por parte del Gobierno; condena la instrumentalización del sistema judicial, las detenciones ilegales, el acoso y las investigaciones penales sin fundamento contra periodistas que han informado de la preocupación por la gestión de la pandemia por parte de Turquía; observa que la pandemia de COVID-19 ha incrementado rápidamente las tasas de desempleo y pobreza en Turquía; +64. +Subraya que la modernización de la unión aduanera resultaría beneficiosa para ambas partes y que mantendría a Turquía anclada desde el punto de vista económico y normativo a la Unión, además de crear una oportunidad renovada para un diálogo y una cooperación positivos, proporcionar un mejor marco normativo para las inversiones de la Unión en Turquía, incluido un mecanismo de solución de controversias, y ser un catalizador para la creación de más empleo tanto en la Unión como en Turquía y para los proyectos de cooperación del Pacto Verde Europeo; destaca que, en las circunstancias actuales, que incluyen la creciente lista de derivas de Turquía respecto de sus obligaciones actuales, el hecho de que la Unión y Turquía estén enfrentadas en la Organización Mundial del Comercio o los inaceptables llamamientos al boicot de Estados miembros de la Unión, parece que una modernización de la unión aduanera sería especialmente difícil, pero cree que debería dejarse una puerta abierta para facilitar los esfuerzos constructivos y el diálogo renovado sobre todas las cuestiones pendientes y explorar las condiciones para una modernización de la unión aduanera; reitera que esta modernización debería basarse en unas condiciones estrictas en materia de derechos y libertades fundamentales, como describen los criterios de Copenhague sobre las relaciones de buena vecindad con la Unión y sus Estados miembros y en su aplicación no discriminatoria; recuerda, en este sentido, que la unión aduanera actual no podrá desarrollar todo su potencial hasta que Turquía aplique en su integridad el Protocolo Adicional para ampliar el Acuerdo de Ankara hacia todos los Estados miembros sin reservas y de forma no discriminatoria respecto a todos los Estados miembros, y hasta que se solucionen todas las actuales barreras comerciales; +65. +Sigue apoyando el proceso de liberalización del régimen de visados una vez que se hayan cumplido las condiciones establecidas; señala que la liberalización de visados constituiría un importante paso para facilitar los contactos interpersonales y que reviste una gran importancia, en particular para los estudiantes, los académicos, los representantes empresariales y las personas con vínculos familiares en los Estados miembros de la Unión; acoge con satisfacción la circular presidencial de mayo de 2019 que reclama acelerar las gestiones, pero insiste en que se han producido muy pocos avances reales respecto de los seis criterios pendientes que todavía debe cumplir Turquía; pide al Gobierno turco que cumpla plenamente esos criterios de forma no discriminatoria, incluido con respecto a todos los Estados miembros, y que se centre en especial en la Ley contra el terrorismo y la Ley de protección de datos; +66. +Señala la importancia que reviste para Turquía, la Unión y sus Estados miembros mantener una cooperación y un diálogo estrechos en materia de política exterior y cuestiones de seguridad; reconoce que, como derecho de cualquier país soberano, Turquía puede desarrollar su propia política exterior de acuerdo con sus intereses y objetivos; considera, no obstante, que, como país candidato a la adhesión a la Unión, Turquía debe procurar armonizar cada vez más su política exterior con la de la Unión, conforme a la política exterior y de seguridad común (PESC); lamenta profundamente que, por el contrario, Turquía haya decidido reiteradamente actuar de manera unilateral y chocar continuamente con las prioridades de la Unión en numerosas cuestiones de asuntos exteriores y que, como consecuencia de ello, el porcentaje de armonización de Turquía con la PESC en la actualidad se ha reducido hasta solo el 14 %; alienta a Turquía a desarrollar una estrecha cooperación y una mayor armonización con la política exterior, la defensa y la cuestiones de seguridad de la Unión, incluida la cooperación en la lucha contra el terrorismo; recuerda que Turquía es miembro de la OTAN desde hace mucho tiempo y se encuentra en una ubicación geoestratégica fundamental para mantener la seguridad regional y reforzar la seguridad europea; subraya que, como aliado de la OTAN, debe alentarse a Turquía a actuar de conformidad con el Tratado de la OTAN, que establece que los miembros, en sus relaciones internacionales, deben abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en cualquier forma incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas; observa, asimismo, que los Estados miembros de la Unión y Turquía continúan cooperando en cuestiones de importancia estratégica (militar) en el marco de la OTAN; recuerda, por otra parte, que la Unión y la OTAN siguen siendo los socios más fiables para Turquía en la cooperación en materia de seguridad internacional y pide a Turquía que mantenga la coherencia política en materia de política exterior y de seguridad, con arreglo a su condición de miembro de la OTAN y de país candidato a la adhesión a la Unión, y que vuelva a comprometerse plenamente con la OTAN como su única piedra angular en materia de seguridad; reclama un diálogo transatlántico sobre las relaciones con Turquía con el nuevo Gobierno estadounidense, con miras a adoptar una política conjunta en relación con Turquía, destinada a reforzar nuestra cooperación y la convergencia de valores e intereses; +67. +Insiste en que, cualesquiera que sean las reclamaciones de Turquía, estas deben defenderse mediante la diplomacia y el diálogo, sobre la base del Derecho internacional, y que cualquier intento de presionar a otros países mediante el uso de la fuerza, las amenazas o la retórica hostil e insultante, especialmente hacia la Unión y sus Estados miembros, es inaceptable e impropio de un país candidato a la adhesión a la Unión; pide a la Comisión y al alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y vicepresidente de la Comisión (AR/VP), en este sentido, que mantengan una postura firme frente a los discursos abusivos contra la Unión y sus Estados miembros proferidos por representantes del Gobierno turco; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28526873ac25da10c8b8a1ac59221968351a4a97 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-120.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 15/114 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +12.1.2022 +Miércoles 19 de mayo de 2021 +J. +Considerando que el Acuerdo de París es el primer tratado internacional que reconoce explícitamente el vínculo entre la acción por el clima y los derechos humanos, permitiendo así el uso de los instrumentos jurídicos existentes en materia de derechos humanos para instar a los Estados y a las empresas privadas a que reduzcan las emisiones; que el Acuerdo de París no prevé instrumentos concretos que permitan exigir responsabilidades a los agentes estatales y empresariales por su impacto en el cambio climático y el ejercicio de los derechos humanos; +K. +Considerando que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha establecido claramente que varios tipos de degradación medioambiental pueden dar lugar a violaciones de derechos humanos sustantivos, como el derecho a la vida, el derecho a la vida privada y familiar, y el disfrute pacífico del hogar, así como la prohibición del trato inhumano y degradante; +L. +Considerando que el objetivo de la justicia climática es abordar la crisis climática utilizando la legislación sobre derechos humanos para colmar el vacío en materia de rendición de cuentas en relación con la gobernanza climática entablando acciones legales en relación con el cambio climático para exigir responsabilidades a los Estados y agentes empresariales y velar por que sean responsables de sus acciones por cuanto respecta a preservar la naturaleza como fin en sí mismo para permitir una vida digna y sana a las generaciones actuales y futuras; +M. Considerando que varios asuntos judiciales en curso han llegado a la conclusión de que se han registrado violaciones de los derechos humanos y han allanado el camino hacia la rendición de cuentas como consecuencia de errores o de inercia por las personas, los Estados y los agentes empresariales en la lucha contra las consecuencias del cambio climático; N. +Considerando que la intensificación de la competencia por los recursos naturales liderada por empresas privadas, en ocasiones con la complicidad del Gobierno, han puesto a los defensores del medio ambiente y a las comunidades indígenas que intentan proteger sus tierras tradicionales en la primera línea de la acción medioambiental y los ha convertido en objeto de persecuciones; +O. +Considerando que las consecuencias del cambio climático en los derechos humanos no solo afectarán a las personas más vulnerables, sino al conjunto de la población mundial; que las comunidades y países más vulnerables que generan menos contaminación y que menos destrucción ambiental provocan son las que más sufren las consecuencias directas del cambio climático; que las cifras de enfermedades y muertes prematuras resultantes de la contaminación medioambiental son ya tres veces superiores a las del sida, la tuberculosis y la malaria juntos, lo que supone una amenaza para el derecho a la vida, a un medio ambiente saludable y a un aire limpio; Considerando que el número de catástrofes naturales, como las inundaciones, las tormentas tropicales y los largos períodos de sequía, son cada vez más frecuentes y tienen consecuencias perjudiciales para la seguridad alimentaria en los países del Sur Global y para el disfrute de numerosos derechos humanos; +P. +Considerando que la justicia ambiental es un elemento de la justicia social, que los efectos del cambio climático son asimétricos y que sus efectos adversos son destructivos para las generaciones presentes y futuras, en particular en los países en desarrollo; que el cambio climático afecta intensamente a los países en desarrollo y agudiza las desigualdades sociales y económicas existentes, provocando que los grupos vulnerables sufran de forma desproporcionada sus efectos adversos; +Q. +Considerando que el cambio climático contribuye cada vez en mayor medida a los desplazamientos y a la migración, tanto en el seno de las naciones como a través de las fronteras internacionales; que el desplazamiento es una posibilidad inminente para algunas comunidades, como las que viven en zonas amenazadas por la desertificación, las situadas en el Ártico, que se derrite con rapidez, las zonas costeras de baja altitud y las islas pequeñas y otros ecosistemas y territorios delicados en peligro; que, desde 2008, una media de 24 millones de personas han sido desplazadas cada año a raíz de catástrofes meteorológicas devastadoras, en su mayor parte en tres de las regiones más vulnerables (el África subsahariana, el Asia meridional y la América Latina); que, según el PNUD, el 80 % de las personas desplazadas por el cambio climático son mujeres; que el fenómeno creciente de los desplazamientos provocados por el clima puede constituir una amenaza directa para los derechos humanos, la cultura y el conocimiento tradicional para la población afectada y puede tener un impacto significativo en las comunidades locales de los países y territorios en los que se establecen; +R. +Considerando que las restricciones y los confinamientos relacionados con la COVID-19 han reducido la transparencia y el control de las violaciones de los derechos humanos y han intensificado las intimidaciones políticas y la vigilancia digital, limitando al mismo tiempo el acceso a la justicia y la capacidad de los defensores del medio ambiente, los interlocutores a escala local, las comunidades indígenas y otros de participar de manera efectiva en los procesos de diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f82ffbf3562ee3141b2f7e7cd86b107df8bac265 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-123.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +12.1.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 15/117 Miércoles 19 de mayo de 2021 +5. +Recuerda la obligación jurídica de respetar el derecho a un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible, lo que constituye, entre otras cosas, una condición para las actividades económicas sostenibles que contribuyen al bienestar y a los medios de subsistencia de las personas y las comunidades; recuerda que el Derecho internacional en materia de derechos humanos ofrece vías de recurso para reparar los daños causados por el cambio climático a las personas, comunidades indígenas y defensores de los derechos humanos medioambientales, aplicar medidas para luchar contra el cambio climático y exigir responsabilidades a los Estados, a las empresas y a las personas por las actividades que repercuten en el cambio climático y los derechos humanos; pide a la Unión, a este respecto, que haga de la lucha contra la impunidad una de sus prioridades fundamentales mediante la creación de instrumentos que permitan una aplicación plena, efectiva y sostenida de la legislación ambiental y en materia de derechos humanos y su cumplimiento; +6. +Pide a la Comisión que garantice que los compromisos concretos en materia de derechos humanos, medio ambiente y cambio climático ya establecidos en el Plan de Acción de la UE para los Derechos Humanos y la Democracia 2020-2024 se apliquen y supervisen de manera eficaz y que en la aplicación del Plan se incluya una perspectiva de género; +7. +Apoya el mandato del relator especial de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos y el medio ambiente consistente en impulsar el reconocimiento a escala mundial del derecho a vivir en un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible como un derecho humano; pide a la Unión y a los Estados miembros que apoyen en la próxima Asamblea General de las Naciones Unidas el reconocimiento mundial de este derecho; considera que este reconocimiento debe servir de catalizador para reforzar las políticas medioambientales y mejorar la aplicación de la legislación y, la participación pública en la toma de decisiones en materia de medio ambiente y el acceso a la información y la justicia, así como para alcanzar mejores resultados para las personas y el planeta; +8. +Insta a la Comisión a que siga supervisando la situación de los derechos humanos y del cambio climático con el fin de evaluar los avances en la toma en consideración y la integración de los derechos humanos en todos los aspectos de la acción por el clima a escala nacional e internacional, en estrecha cooperación con el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas / Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; pide a la Unión, a este respecto, que adopte medidas para introducir el derecho a un medio ambiente sin riesgos y saludable en la Carta y que respete plenamente su artículo 37; destaca, a este respecto, la importancia de una cooperación estrecha con los Estados miembros y todos los agentes institucionales implicados en garantizar la correcta aplicación de las disposiciones en materia de medio ambiente y derechos humanos; +9. +Hace hincapié en que debe garantizarse a todas las personas, sin discriminación, el derecho fundamental a un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible y a un clima estable y que este derecho debe garantizarse a través de políticas ambiciosas y debe hacerse valer plenamente a través del sistema judicial a todos los niveles; +10. +Considera que la integración del derecho humano a un medio ambiente saludable en los principales acuerdos y procesos medioambientales es esencial para dar una respuesta de conjunto a la COVID-19, que incluya una reconceptualización de la relación entre las personas y la naturaleza, reduzca los riesgos y evite perjuicios futuros ocasionados por la degradación del medio ambiente; +11. +Anima a la Unión y a sus Estados miembros a que adopten una iniciativa audaz, con el apoyo activo del representante especial de la UE para los Derechos Humanos, para luchar contra la impunidad de los autores de delitos medioambientales a escala mundial y allanar el camino en el seno de la Corte Penal Internacional hacia nuevas negociaciones entre las partes con vistas a reconocer el «ecocidio» como un delito internacional en el marco del Estatuto de Roma; pide a la Comisión y al vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad (VP/AR) que establezcan un programa para reforzar la capacidad de las jurisdicciones nacionales de los Estados miembros en estos ámbitos; +12. +Pide a la Unión y a sus Estados miembros que evalúen periódicamente el modo en que la dimensión exterior del Pacto Verde Europeo puede contribuir del modo más adecuado a un enfoque holístico y basado en los derechos humanos de la acción por el clima y a detener la pérdida de biodiversidad; pide a la Unión que aproveche la amplia gama de políticas exteriores, herramientas e instrumentos políticos y financieros de que dispone para poner en práctica dicho Pacto; pide a la Unión que evalúe sus mecanismos de financiación de la lucha contra el cambio climático y proponga su modificación cuando sea necesario, a fin de garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y establecer salvaguardias sólidas a tal efecto; solicita que se creen puntos de contacto en materia de clima en los servicios pertinentes de la Comisión y del Servicio Europeo de Acción Exterior, entre cuyas misiones figuraría la protección contra el cambio climático en el conjunto de la acción exterior de la Unión; pide que la comunicación en torno a estas cuestiones sea transparente e informativa en el marco de los programas de cooperación al desarrollo de la Unión con terceros países; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25e1cd4baa4219b9a6d7c5c3cad6866dba25a4f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-137.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +12.1.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 15/131 Jueves 20 de mayo de 2021 +17. +Subraya, por otro lado, que la concentración excesiva de la población en determinadas zonas urbanas ya ha provocado efectos secundarios negativos, como la congestión, el aumento del coste de la vivienda y el transporte, la contaminación, la disponibilidad insuficiente de agua, los problemas de eliminación de residuos, el alto consumo energético, el deterioro de la calidad de vida y la expansión urbana, así como un riesgo importante de pobreza y exclusión social, e inseguridad para ciertos segmentos de la población; subraya que, como consecuencia de estos efectos negativos, las autoridades locales no pueden prestar servicios a todos los habitantes de las zonas urbanas; advierte de algunos de los efectos negativos en la salud pública derivados de las altas concentraciones de población en zonas urbanas, puestos de manifiesto por la pandemia de COVID-19; +18. +Subraya que la migración repercute directamente sobre el carácter inclusivo de las ciudades, lo que requiere respuestas políticas específicas y medidas de apoyo para los diferentes contextos territoriales; recuerda, en este contexto, que los migrantes económicos contribuyen más en impuestos y cotizaciones sociales de lo que reciben en ayudas individuales; destaca la necesidad de reforzar las políticas de inclusión y de apoyar a las autoridades locales y regionales a este respecto; +Respuestas específicas: encontrar soluciones al reto del declive demográfico +19. +Destaca la importancia que revisten iniciativas actuales como la Asociación Europea para la Innovación sobre un Envejecimiento Activo y Saludable, el programa conjunto «Vida Cotidiana Asistida por el Entorno» y las comunidades de conocimiento e innovación en materia sanitaria y digital del EIT; pide a la Comisión que tenga en cuenta las soluciones ya desarrolladas por estas iniciativas para dar cabida a la transición demográfica al afrontar los retos demográficos a que se enfrentan las regiones europeas; subraya la importancia del Marco Europeo de Cualificaciones para el aprendizaje permanente como una manera de respaldar la educación y la formación en las zonas en riesgo de despoblación; +20. +Subraya que las autoridades locales, regionales y nacionales, las asociaciones profesionales y las ONG son esenciales a la hora de determinar y evaluar las necesidades específicas de inversión en las zonas rurales y urbanas por lo que respecta a la movilidad, la accesibilidad territorial y los servicios básicos y, por tanto, para liberar el potencial de las zonas afectadas, incluidas las tendencias económicas, sociales y demográficas; considera, por tanto, que deben desempeñar una función decisiva como participantes activos en el desarrollo de estrategias territoriales originadas en las comunidades locales; recalca la importancia de incluir, cuando sea posible, una respuesta presupuestaria específica para revertir las tendencias demográficas en los programas de la Unión pertinentes, así como de llevar a cabo evaluaciones de impacto de las políticas públicas sobre demografía; destaca que un enfoque territorial de los instrumentos de la Unión, como el desarrollo urbano sostenible, las estrategias de desarrollo local participativo o las inversiones territoriales integradas, podría ser una herramienta útil para mantener y generar puestos de trabajo, incrementar el atractivo de la región y mejorar la accesibilidad a los servicios a escala local; reconoce el gran potencial de la economía circular y la bioeconomía para revitalizar estas zonas y pide una asistencia técnica adaptada para apoyar a las autoridades locales y regionales en el diseño y la aplicación de estas estrategias, también a través del uso de métodos participativos que impliquen a las partes interesadas locales, a los interlocutores sociales y a la sociedad civil; +21. +Señala la necesidad de desarrollar una agenda rural europea con el fin de mejorar la accesibilidad, el atractivo y el desarrollo sostenible de las zonas rurales y alejadas, de manera que se consiga un impacto positivo en el buen funcionamiento de la cadena de suministro y el mercado interior; apunta que la accesibilidad y el atractivo de estos ámbitos pueden mejorarse dando acceso al capital a los emprendedores y las pymes e invirtiendo en ecosistemas de innovación para apoyar la creación de conocimientos y la difusión tecnológica, así como mediante la prestación de servicios públicos y esenciales de alta calidad, la digitalización, también para las pequeñas empresas, la innovación digital y la conectividad digital y unos servicios de transporte de alta calidad; considera que las autoridades locales y regionales deben establecer una prestación de servicios adecuada, de la manera más eficiente posible, y que el concepto de protección del medio rural debe utilizarse para abordar las necesidades específicas de las zonas rurales y remotas, centrándose en la aplicación de las políticas y de soluciones adecuadas; +22. +Reitera que las redes de transporte pueden desempeñar un papel decisivo a la hora de abordar el cambio demográfico y detener la despoblación reforzando la conectividad entre zonas rurales y urbanas, también mediante inversiones en transporte público y otros servicios de movilidad en las zonas rurales; subraya, a este respecto, la importancia de mejorar las infraestructuras de transporte, también mediante el mantenimiento y la revitalización de las conexiones de transporte existentes y el suministro de enlaces a la RTE-T, que son especialmente importantes en las regiones rurales, periféricas, insulares y ultraperiféricas, mediante el apoyo a la transición hacia redes de transporte sostenibles e inteligentes y el refuerzo de la interoperabilidad de los sistemas de transporte como parte de la Estrategia de Movilidad Sostenible e Inteligente; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80cdde88f528e7212e9728df127097b579ae4ed8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-142.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 15/136 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +12.1.2022 +Jueves 20 de mayo de 2021 +educación al empleo; considera, además, que deben promoverse estrategias entre la diáspora a escala paneuropea, destinadas a fomentar los procesos de retorno para quienes partieron hacia una región más atractiva, prestando especial atención a los estudiantes de educación superior en agricultura y economía rural, a los que se debe incentivar para que vuelvan a su región tras su graduación, a fin de contribuir a la viabilidad económica de sus respectivas regiones de origen; 54. +Pide a la Comisión que se asegure de que la iniciativa sobre la visión a largo plazo para las zonas rurales incluya soluciones prácticas y medios de apoyo para abordar las periferias y los cambios demográficos; considera que esta visión a largo plazo para las zonas rurales debe convertirse en una auténtica agenda rural europea, con objetivos tangibles y concretos, y la participación de todos los agentes regionales y locales pertinentes, tanto en su arquitectura como en su ejecución; considera, además, que debe incluir una estrategia de integración de la perspectiva de género, acompañada de herramientas de evaluación de impacto; invita a la Comisión a que, de acuerdo con los Estados miembros y las autoridades locales y regionales, proponga un nuevo pacto demográfico en la Unión como un enfoque político multinivel que conlleve una estrategia europea sobre las tendencias demográficas; considera que las cuestiones demográficas, incluidos la despoblación y el envejecimiento, deben figurar entre las cuestiones abordadas durante la Conferencia sobre el Futuro de Europa; o o +o +55. +Encarga a su presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, al Comité Económico y Social Europeo, al Comité de las Regiones y a los Parlamentos nacionales y regionales de los Estados miembros. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-61.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-61.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9d30c3833ff16fe93799f24e080b09590184c30 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-61.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +C 15/55 Miércoles 19 de mayo de 2021 +observa, a este respecto, que resulta de la máxima importancia transformar las capacidades de los trabajadores de los sectores que se enfrentan al riesgo de desaparecer como consecuencia de la transición ecológica; destaca el valor de los sólidos conocimientos especializados europeos en el ámbito de la integración del sistema energético y pide a los Estados miembros que valoren estos conocimientos y ayuden a transferirlos del sector de la energía fósil al sector del sistema energético integrado climáticamente neutro; 48. +Destaca las siguientes innovaciones y tecnologías disruptivas de procesos, que deben seguir mejorándose desde una perspectiva de economía circular y en una estrategia de integración sectorial eficaz: a) producción de acero de alta eficiencia basada en hidrógeno renovable, que combina el reciclado de acero y la producción en molde de hierro permanente, b) calefacción urbana a partir del calor excedente del transporte subterráneo, c) carga inteligente y transferencia modal en el sector del transporte, d) sustitución sostenible de productos petroquímicos y agroquímicos y los procesos relacionados, e) nueva generación de producción y reciclado de baterías, f) tecnologías de inmersión en líquido para los centros de datos, que reducen de forma considerable las necesidades energéticas y el calor excedente; 49. +Acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas en relación con las cadenas de valor estratégicas; aboga por reconocer las tecnologías de energías renovables como una cadena de valor estratégica y por la creación de una alianza que respalde los esfuerzos por ampliar estas tecnologías, así como por una iniciativa para la mejora de los procesos y la eficiencia energética; pide a la Comisión que garantice una gobernanza transparente de todas las alianzas, que incluya la participación de pymes, sociedad civil, ONG y expertos independientes, garantizando al mismo tiempo la diversidad geográfica; o o 50. +o +Encarga a su presidente que transmita la presente Resolución al Consejo y a la Comisión. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2bc6bf35abbb74b18682c4bbaafaa51c34d5d3c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-72.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 15/66 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +12.1.2022 +Miércoles 19 de mayo de 2021 +podrían considerarse durante un período transitorio para promover la descarbonización a través del hidrógeno cuando sea fundamental para mantener la competitividad de los usuarios finales; señala la necesidad de garantizar que la compensación siga siendo proporcionada y de evitar la duplicación de subvenciones tanto para la producción como para el uso, la creación de necesidades artificiales y las distorsiones indebidas del mercado; pide que se elabore rápidamente un plan piloto para los contratos por diferencia para el carbono, en particular para el acero limpio; destaca que la contratación pública de soluciones sostenibles, como el acero verde para la construcción o la renovación, también puede fomentar una demanda tangible y predecible; subraya que las políticas centradas en la demanda deben ser coherentes con otras medidas de actuación y estar sujetas a una evaluación de impacto exhaustiva para evitar cualquier efecto negativo en las industrias de gran consumo de energía que se enfrentan a la competencia internacional; 41. +Señala que existen obstáculos en algunos de los marcos reglamentarios actuales para el uso del hidrógeno; anima a la Comisión y a los Estados miembros a que adapten esos marcos reglamentarios con el fin de estimular la demanda de hidrógeno y eliminar los desincentivos, como la inseguridad jurídica; 42. +Insta a la Comisión a que promueva mercados líderes para las tecnologías de hidrógeno renovable y su utilización para una producción climáticamente neutra, especialmente en los sectores del acero, el cemento y los productos químicos, como parte de la actualización y aplicación del nuevo modelo de industria para Europa; pide a la Comisión que evalúe la opción de reconocer el acero producido con hidrógeno renovable como una contribución positiva al cumplimiento de los objetivos de reducción de las emisiones de CO2 a escala del parque de vehículos; insta además a la Comisión a que presente pronto una estrategia de la Unión sobre el acero limpio que incluya un enfoque adecuado sobre el uso de hidrógeno renovable; 43. +Recuerda que el sector del transporte es responsable de una cuarta parte de las emisiones de CO2 de la Unión y es el único sector en el que no se han reducido las emisiones con respecto a los niveles de 1990; destaca el potencial del hidrógeno como uno de los instrumentos usados para reducir de las emisiones de CO2 en los modos de transporte, en particular cuando la electrificación total es más difícil o aún no es posible; subraya que es necesario desplegar infraestructuras de repostaje para impulsar el uso del hidrógeno en el sector del transporte; señala, a este respecto, la importancia de revisar el Reglamento sobre la RTE-T (Red Transeuropea de Transporte) (20) y la Directiva sobre la infraestructura para los combustibles alternativos a fin de garantizar la disponibilidad de estaciones de repostaje de hidrógeno de acceso público en toda la Unión mediante la inclusión de objetivos concretos para integrar la infraestructura de hidrógeno en los sistemas de transporte; acoge favorablemente la intención de la Comisión de desarrollar una infraestructura de repostaje de hidrógeno dentro de la Estrategia de Movilidad Sostenible e Inteligente y en la revisión de la Directiva sobre la infraestructura para los combustibles alternativos; subraya, además, la necesidad de crear sinergias entre la RTE-T, la RTE-E y las estrategias sobre combustibles alternativos, que conduzcan a un despliegue gradual de estaciones de servicio de hidrógeno acompañadas de los requisitos técnicos esenciales y normas armonizadas basadas en una evaluación de riesgos; 44. +Señala que las características del hidrógeno hacen que sea un buen candidato para sustituir a los combustibles fósiles y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en determinados tipos de transporte; subraya que el uso de hidrógeno en estado puro o como combustible sintético o bioqueroseno es un factor clave en la sustitución del queroseno fósil en la aviación; señala además que el hidrógeno ya se utiliza, aunque de forma limitada, en el sector del transporte, en particular en el transporte por carretera, en el transporte público y en segmentos específicos del sector ferroviario, especialmente en los casos en que la electrificación de la línea no es económicamente viable; hace hincapié en la necesidad de una legislación más estricta para incentivar el uso de combustibles con cero emisiones y otras tecnologías limpias, incluido el hidrógeno renovable, y en que, una vez que estén plenamente disponibles, podrían empezar a utilizarse en vehículos pesados, en el transporte aéreo y en el transporte marítimo; 45. +Pide a la Comisión que aumente la investigación y la inversión en el marco de la Estrategia de Movilidad Sostenible e Inteligente y que evalúe si es necesario revisar la Directiva sobre fuentes de energía renovables a fin de garantizar unas condiciones de competencia equitativas para todas las soluciones de energía renovable en el transporte; +Investigación, desarrollo, innovación y financiación 46. +Subraya la importancia de la investigación, el desarrollo y la innovación a lo largo de toda la cadena de valor y de la realización de proyectos de demostración a escala industrial, incluidos proyectos piloto, así como de su adopción por el mercado, para hacer que el hidrógeno renovable sea competitivo y asequible y para completar la integración del sistema +(20) +Reglamento (UE) n.o 1315/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de diciembre de 2013, sobre las orientaciones de la Unión para el desarrollo de la Red Transeuropea de Transporte, y por el que se deroga la Decisión n.o 661/2010/UE (DO L 348 de 20.12.2013, p. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54dd34ae1f947d81ade8d7336fe1351c6783c177 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +12.1.2022 +Miércoles 19 de mayo de 2021 +K. Considerando que la cooperación con terceros países es esencial para prevenir y combatir la trata de seres humanos; que las rutas migratorias pueden ser explotadas por redes de trata de seres humanos; que la trata de seres humanos afecta de forma desproporcionada a las mujeres y las niñas, que constituyen la inmensa mayoría de sus víctimas y sufren violencia y explotación durante su ruta de migración; que las medidas adoptadas contra la trata de seres humanos no deben afectar negativamente a los derechos de las víctimas de la trata, los migrantes, los refugiados o las personas que necesitan protección internacional; +L. Considerando que desde 2016 la Unión y algunos Estados miembros por separado han multiplicado el número de convenios y acuerdos informales con terceros países destinados a reforzar sus capacidades operativas en materia de control y gestión de fronteras y de lucha contra la trata de seres humanos; que estos convenios y acuerdos también cubren el retorno y la readmisión efectivos con terceros países, con declaraciones conjuntas sobre migración, memorandos de entendimiento, acciones conjuntas para el futuro, procedimientos operativos normalizados y buenas prácticas, así como acuerdos en materia de cooperación policial; que, al igual que ocurre con los acuerdos formales de readmisión, en tales acuerdos informales se afirma el compromiso de los Estados de readmitir a sus ciudadanos (u otros) y establecer procedimientos para efectuar los retornos; que, desde 2016, la Unión ha celebrado al menos once acuerdos informales, pero solo un nuevo acuerdo de readmisión; que los acuerdos informales entre la Unión y terceros países no ofrecen una política previsible ni disposiciones marco de naturaleza legal estables y coherentes en materia de migración irregular; +M. Considerando que, en su Comunicación relativa al Nuevo Pacto sobre Migración y Asilo, la Comisión reiteró que, las dimensiones interna y externa de la migración están vinculadas inextricablemente y que unos diálogos y asociaciones sobre migración a medida, exhaustivos y equilibrados con los países de origen y de tránsito son esenciales para abordar objetivos valiosos para ambas partes, como las causas profundas de la migración, la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes, la ayuda a los refugiados que residen en terceros países y el apoyo a una migración legal bien gestionada; que, tal como se afirma en la Comunicación de la Comisión sobre el Nuevo Pacto, es fundamental un compromiso a escala regional y mundial para complementar esos diálogos y asociaciones; que hace hincapié, además, en que en el marco de las asociaciones de alcance global con terceros países, la migración debe constituir un elemento fundamental vinculado a otras políticas, por ejemplo las relacionadas con la cooperación al desarrollo, la seguridad, los visados, el comercio, la agricultura, la inversión y el empleo, la energía, el medio ambiente y el cambio climático y la educación; +N. Considerando que la Unión y sus Estados miembros, en virtud del Plan de Acción de la UE para los Derechos Humanos y la Democracia 2020-2024, se comprometen a «abogar por la protección específica a la que tienen derecho los migrantes, los refugiados y los desplazados internos y apátridas»; que dicho Plan de Acción promueve «el acceso no discriminatorio a los servicios sociales, incluida la calidad y asequibilidad de la asistencia sanitaria y la educación (también en línea), y crear capacidades para que los profesionales puedan responder a las necesidades específicas de […] los migrantes [y] los refugiados» y a apoyar «un enfoque hacia la gobernanza de la migración basado en los derechos humanos y reforzar la capacidad de los Estados, la sociedad civil y los socios de las Naciones Unidas para ponerlo en práctica»; +O. Considerando que, según la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), las mujeres representan alrededor del 48 % de la población refugiada en el mundo y una gran proporción de los solicitantes de asilo vulnerables; que el Plan de Acción en materia de género de la UE III compromete a la Unión a garantizar la plena realización de los derechos humanos de las mujeres y niñas migrantes mediante políticas, programas y leyes de migración que respondan a las cuestiones de género, y a reforzar la gobernanza de la migración con perspectiva de género a escala mundial, regional y nacional; que unas políticas migratorias con perspectiva de género garantizarían la realización de los derechos de las mujeres, la niñas y las personas LGTBIQ+ y su protección ante posibles actos de violencia, acoso, violación y trata de seres humanos; +P. Considerando que el informe de 2015 del antiguo relator especial de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los migrantes señala deficiencias en el enfoque de la Unión en materia de migración debidas a su falta de transparencia y claridad, y a la debilidad de muchos de los acuerdos alcanzados en este marco, que considera que carecen, en general, de medidas de supervisión y rendición de cuentas; que el relator especial concluye también que hay pocos indicios de que las asociaciones de movilidad hayan aportado beneficios adicionales en materia de derechos humanos o desarrollo, mientras que la atención general a la seguridad y la falta de coherencia política en el conjunto del enfoque crean el riesgo de que los beneficios derivados de proyectos de derechos humanos y desarrollo puedan quedar eclipsados por los efectos secundarios de políticas más enfocadas a la seguridad; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f98ffd91844876fe9c83d841118e8bfcb8e63d2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-94.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 15/88 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +12.1.2022 +Miércoles 19 de mayo de 2021 +25. +Reitera la importancia de la libertad e independencia de los medios de comunicación como uno de los valores fundamentales de la Unión y una piedra angular de cualquier democracia; expresa su profunda preocupación por las medidas desproporcionadas y arbitrarias que restringen la libertad de expresión, la libertad de los medios de comunicación y el acceso a la información en Turquía, en medio de una asfixiante falta de pluralismo en los medios, que con frecuencia utilizan indebidamente la legislación contra el terrorismo con el objetivo de acallar las críticas; insta a Turquía a que garantice la libertad de las plataformas de redes sociales con carácter prioritario, en particular con la reforma del artículo 299 de su código penal (insultos al presidente), del que se abusa sistemáticamente para perseguir a escritores, reporteros, columnistas y editores, y a que libere y absuelva de forma inmediata a todos los periodistas, escritores y usuarios de redes sociales detenidos ilegalmente por ejercer su profesión y sus derechos civiles; observa que, aunque el año pasado el número de periodistas encarcelados se redujo de 160 a alrededor de 70, sigue siendo una cifra muy alta y un motivo de seria preocupación, y que, demasiado a menudo, se envía a personas a prisión de forma infundada; pide a las autoridades turcas que muestren tolerancia cero con todos los incidentes de abusos físicos e insultos o amenazas dirigidos contra periodistas y que permitan que se reabran los medios de comunicación que han sido cerrados arbitrariamente; expresa su profunda preocupación por la decisión del tribunal provincial de Estambul, de 20 de octubre de 2020, de anular la absolución anterior y volver a juzgar al representante de Reporteros sin Fronteras en Turquía, Erol Önderoğlu, al defensor de los derechos humanos Şebnem Korur Fincancı y al escritor y periodista Ahmet Nesin, acusados de varios delitos, en particular de difundir propaganda terrorista, por su participación en una campaña solidaria con un periódico, y que se enfrentan a una pena de hasta catorce años y medio de prisión; +26. +Expresa su preocupación por el impacto negativo que tendrá la Ley de regulación de publicaciones en internet y represión de delitos cometidos por medio de dichas publicaciones de julio de 2020 en la libertad de expresión, puesto que impone nuevas obligaciones draconianas a los proveedores de medios sociales, permite al Gobierno censurar el contenido en internet y prevé nuevos motivos para el procesamiento de usuarios de redes sociales; señala el levantamiento de la prohibición que pesaba sobre Wikipedia, pero hace hincapié en que siguen bloqueados más de 400 000 sitios web y siguen vigentes varias restricciones de uso de los medios sociales; +27. +Manifiesta su profunda preocupación por la falta de independencia e imparcialidad de entidades públicas como el Consejo Supremo de Radio y Televisión (RTÜK) y la Agencia de Publicidad en Prensa (BİK), que se están utilizando como herramienta para suspender de forma arbitraria, prohibir, multar o ahogar económicamente a medios de comunicación considerados críticos con el Gobierno, lo que permite un control casi total de los medios de comunicación; lamenta la anulación en 2019 de más de setecientas acreditaciones de prensa por parte de la Dirección de Comunicación de la Presidencia y las dificultades que se encuentran los periodistas locales e internacionales mientras realizan su trabajo; +28. +Se congratula de la existencia de una sociedad civil vibrante, plural, comprometida y heterogénea en Turquía, a pesar de la importante represión política, ya que es una de las pocas instancias de control del Gobierno turco que siguen ejerciendo su función y que tiene posibilidades de ayudar al país a hacer frente a sus profundos problemas políticos y sociales; expresa su profunda preocupación por otro retroceso más que afecta a la libertad de reunión y a la libertad de asociación y denuncia el cierre arbitrario de organizaciones de la sociedad civil, incluidas destacadas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y medios de comunicación; condena, en este contexto, la nueva Ley para prevenir la financiación de la proliferación de las armas de destrucción masiva, de diciembre de 2020, que otorga al Ministerio del Interior y al presidente de Turquía amplios poderes para restringir las actividades de las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones comerciales, los grupos y las asociaciones independientes, y parece estar enfocado a limitar, restringir y controlar aún más a la sociedad civil; apoya firmemente el llamamiento de varios representantes especiales de las Naciones Unidas al Gobierno de Turquía para que revise su legislación a fin de garantizar el cumplimiento con las obligaciones internacionales del país en materia de derechos humanos; pide a Turquía que considere a las voces críticas o disidentes, incluidos los defensores de los derechos humanos, académicos y periodistas, como valiosos contribuyentes al diálogo social y no como fuerzas desestabilizadoras; +29. +Lamenta el enorme deterioro de la libertad académica en Turquía, en particular la continua vulneración de los derechos de los Académicos por la Paz, pese a la decisión del Tribunal Constitucional de julio de 2019, y las modificaciones de la Ley del Consejo de Educación Superior de Turquía, que añade medidas restrictivas adicionales a las ya vigentes; +30. +Condena la violenta represión por parte de las autoridades turcas de las protestas derivadas del nombramiento por parte del Gobierno del rector de la Universidad Boğaziçi; manifiesta su consternación por la detención masiva de estudiantes, el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía en las manifestaciones pacíficas, la decisión del gobernador de Estambul de prohibir selectivamente todo tipo de reuniones y manifestaciones en los alrededores de la universidad, la consideración de los manifestantes —principalmente estudiantes, antiguos alumnos y académicos— como terroristas y los ataques a los grupos LGBTI; pide a Turquía que retire los cargos y ponga en libertad a las personas detenidas arbitrariamente por el ejercicio de su derecho de reunión pacífica; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c932894cc748fc66d33c07f7f9764f27fb2f9d9e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-101.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 15/95 Kolmapäev, 19. mai 2021 +kohtusüsteemi tööriistana kasutamise, õigusvastased kinnipidamised, ahistamise ja alusetu kriminaaluurimise, mida rakendatakse ajakirjanike suhtes, kes on teatanud COVID-19 pandeemia ohjamise puudustest Türgis; märgib, et töötuse ja vaesuse määr on Türgis COVID-19 pandeemia tõttu kiiresti suurenenud; +64. rõhutab, et tolliliidu ajakohastamine oleks kasulik mõlemale poolele ning hoiaks Türgi majanduslikult ja normatiivselt ELiga seotuna lisaks sellele, et luuakse uus võimalus positiivseks dialoogiks ja koostööks, luuakse parem õigusraamistik ELi investeeringuteks Türgis, sealhulgas vaidluste lahendamise mehhanism, ning kiirendatakse töökohtade loomist nii ELis kui ka Türgis ning Euroopa rohelise kokkuleppe alase koostöö projekte; rõhutab, et praeguses olukorras – muu hulgas see, et Türgi kaldub oma praegustest kohustustest kõrvale järjest sagedamini, asjaolu, et ELi ja Türgi vahel toimub praegu Maailma Kaubandusorganisatsioonis vaidlus, ning vastuvõetamatud üleskutsed boikoteerida ELi liikmesriike – näib, et tolliliidu ajakohastamine oleks eriti keeruline, kuid usub, et tuleks jätta alles võimalus soodustada konstruktiivsete pingutuste tegemist ja dialoogi uuendamist kõigis lahendamata küsimustes ning uurida tolliliidu ajakohastamise tingimusi; kordab, et selline ajakohastamine peaks põhinema rangetel inimõiguste ja põhivabadustega seotud tingimustel, nagu on ette nähtud Kopenhaageni kriteeriumides heanaaberlike suhete kohta ELi ja kõigi selle liikmesriikidega ning selle mittediskrimineeriva rakendamise kohta; tuletab sellega seoses meelde, et praeguse tolliliidu potentsiaal jääb täies ulatuses kasutamata seni, kui Türgi ei rakenda lisaprotokolli täies ulatuses, et laiendada Ankara lepingut reservatsioonidega ja diskrimineerimata kõigile liikmesriikidele, ning olemasolevad kaubandust häirivad tegurid on kõrvaldatud; +65. toetab endiselt viisanõude kaotamist niipea, kui kehtestatud tingimused on täidetud; juhib tähelepanu sellele, et viisanõude kaotamine oleks oluline samm inimestevaheliste kontaktide hõlbustamise suunas, ning märgib, et see on väga oluline eelkõige üliõpilaste, akadeemikute, ettevõtjate esindajate ja ELi liikmesriikides peresidemeid omavate inimeste jaoks; tunneb heameelt presidendi 2019. aasta mai ringkirja üle, milles nõutakse demaršide kasutamise kiirendamist, kuid rõhutab, et Türgi on kuue olulise kriteeriumi täitmisel veel väga vähe edu saavutanud; palub Türgi valitsusel neid kriteeriume täielikult ja mittediskrimineerival viisil täita, sealhulgas seoses kõigi ELi liikmesriikidega, ning keskenduda eelkõige terrorismivastasele seadusele ja andmekaitseseadusele; +66. märgib, kui oluline on nii ELi ja selle liikmesriikide kui ka Türgi jaoks jätkata tihedat dialoogi ja koostööd välispoliitika ja julgeoleku küsimustes; tunnistab, et Türgi, nii nagu iga suveräänne riik, võib ajada oma välispoliitikat vastavalt oma huvidele ja eesmärkidele; usub, et Türgi kui ELi kandidaatriik peaks püüdma oma välispoliitikat ühise välis- ja julgeolekupoliitika raames üha enam ELi välispoliitikaga vastavusse viia; peab väga kahetsusväärseks, et Türgi on hoopis korduvalt otsustanud tegutseda ühepoolselt ja põrkunud paljudes välisküsimustes pidevalt ELi prioriteetidega ning et seetõttu on Türgi ÜVJPga vastavusse viimise määr vähenenud 14 %-le; ergutab Türgit püüdlema tihedama koostöö ning edasise vastavusse viimise poole ELi välispoliitika, kaitse- ja julgeolekuküsimustes, sealhulgas terrorismivastases võitluses; tuletab meelde, et Türgi on NATO kauaaegne liige ning tema geostrateegiline asend on piirkondliku säilitamiseks ja Euroopa julgeoleku tugevdamiseks ülioluline; rõhutab, et Türgit kui NATO liitlast tuleks julgustada tegutsema kooskõlas NATO lepinguga, milles sätestatakse, et liikmed peaksid oma välissuhetes vältima ähvarduste või jõu kasutamist mis tahes viisil, mis on vastuolus ÜRO eesmärkidega; märgib ka, et ELi liikmesriigid ja Türgi jätkavad koostööd küsimustes, mis on NATO raames (sõjalise) strateegilise tähtsusega; tuletab ka meelde, et EL ja NATO on rahvusvahelises julgeolekukoostöös endiselt Türgi kõige usaldusväärsemad pikaajalised partnerid, ning kutsub Türgit üles säilitama välis- ja julgeolekupoliitika valdkonnas poliitilist sidusust, pidades silmas tema rolli NATO liikmena ja ELi kandidaatriigina, ning pühenduma taas täielikult NATO-le kui oma ainsale julgeolekuankrule; nõuab USA uue administratsiooniga Atlandi-ülest dialoogi suhete üle Türgiga, et võtta Türgi suhtes ja Türgiga vastu ühine poliitika, mille eesmärk on tõhustada koostööd ning väärtuste ja huvide lähendamist; +67. rõhutab, et Türgi peab oma nõudmisi kaitsma rahvusvahelisel õigusel põhineva diplomaatia ja dialoogi kaudu ning et iga katse avaldada teistele riikidele survet jõu, ähvarduste või vaenuliku ja solvava retoorika abil, eriti ELi ja selle liikmesriikide suhtes, on ELi kandidaatriigi puhul vastuvõetamatu ja sobimatu; palub sellega seoses komisjonil ning komisjoni asepresidendil ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgel esindajal võtta Türgi valitsuse esindajate ELi ja selle liikmesriikide vastase mis tahes kuritahtliku keelekasutuse suhtes kindel seisukoht; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..272f68f5e22bf5e8a8a6db8d2255423024684827 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +ET +Euroopa Liidu Teataja +12.1.2022 +Kolmapäev, 19. mai 2021 +J. +arvestades, et Pariisi kokkulepe on esimene rahvusvaheline leping, milles tunnistatakse selgesõnaliselt seost kliimameetmete ja inimõiguste vahel, võimaldades seeläbi kasutada olemasolevaid inimõigustega seotud õigusakte, et õhutada riike ja eraettevõtteid heitkoguseid vähendama; arvestades, et Pariisi kokkuleppes ei ole ette nähtud konkreetseid vahendeid, et panna riiklikud osalejad ja ettevõtjad vastutama oma mõju eest kliimamuutustele ja inimõiguste kasutamise eest; +K. +arvestades, et Euroopa Inimõiguste Kohus on selgelt kinnitanud, et mitmesugust laadi keskkonnaseisundi halvenemine võib kaasa tuua oluliste inimõiguste rikkumise, nagu õigus elule, õigus era- ja perekonnaelule, kodu rahumeelne kasutamine ning ebainimliku ja alandava kohtlemise keelamine; +L. +arvestades, et kliimaõigluse eesmärk on tegeleda kliimakriisiga inimõigustealaste õigusaktide abil, et täita kliimaalase juhtimise vastutavuslüngad, kasutades kliimamuutustega seotud kohtuvaidlusi, et panna riike ja ettevõtjaid vastutama oma tegevuse eest seoses looduse säilitamisega selle enda pärast ning et tagada väärikas ja tervislik elu praegustele ja tulevastele põlvkondadele; +M. arvestades, et mitmetes pooleliolevates kohtuasjades on tuvastatud inimõiguste rikkumisi ja need on sillutanud teed vastutuse kohustusele, mis on seotud üksikisikute, riikide ja ettevõtjate ebaõnnestumiste või suutmatusega kliimamuutuste tagajärgedega tegeleda; +N. +arvestades, et eraettevõtete juhitud tihedam konkurents loodusvarade üle, vahel ka valitsuse kaasosalusel, on asetanud keskkonnakaitsjad ja põliskogukonnad, kes püüavad oma traditsioonilisi maid kaitsta, keskkonnameetmete keskmesse ja teinud neist tagakiusamise sihtmärgid; +O. +arvestades, et kliimamuutuste tagajärgi inimõigustele ei tunne mitte ainult vähimkaitstud inimesed, vaid kogu maailma elanikkond; arvestades, et vähimkaitstud kogukonnad ja riigid, kes saastavad ja hävitavad keskkonda kõige vähem, kannatavad kõige rohkem kliimamuutuste otseste tagajärgede tõttu; arvestades, et keskkonnareostusest tingitud haiguste ja enneaegse surma näitajad on juba kolm korda suuremad kui AIDSi, tuberkuloosi ja malaaria puhul kokku, mis ohustavad õigust elule, tervislikule keskkonnale ja puhtale õhule; arvestades, et looduskatastroofe, näiteks üleujutusi, troopilisi torme ja pikki põuaperioode esineb järjest sagedamini ja nende tagajärjed kahjustavad toiduga kindlustatust maailma lõunapoolsetes riikides ja paljude inimõiguste kasutamist; +P. +arvestades, et keskkonnaalane õiglus on osa sotsiaalsest õiglusest ning arvestades, et kliimamuutuste tagajärjed on asümmeetrilised ja nende kahjulikud mõjud on hävitavad praegustele ja tulevastele põlvkondadele, eriti arengumaades; arvestades, et kliimamuutused mõjutavad intensiivselt arengumaid ja süvendavad praegust sotsiaalset ja majanduslikku ebavõrdsust, põhjustades vähekaitstud rühmadele ebaproportsionaalselt ebasoodsat mõju; +Q. +arvestades, et kliimamuutused soodustavad üha rohkem nii riigisisest kui ka teistesse riikidesse toimuvat ümberasumist ja rännet; arvestades, et ümberasumine on mõnede kogukondade jaoks, näiteks kõrbestumise ohuga aladel elavate, kiiresti sulaval Arktika pinnal, madalatel rannikualadel ja väikesaartel või teistes tundlikes ökosüsteemides ja ohustatud piirkondades asuvate kogukondade jaoks möödapääsmatu väljavaade; arvestades, et 2008. aastast alates on igal aastal keskmiselt 24 miljonit inimest hävituslike ilmakatastroofide tõttu ümber asunud peamiselt kolmes kõige kaitsetumas piirkonnas – Sahara-taguses Aafrikas, Lõuna-Aasias ja Ladina-Ameerikas; arvestades, et ÜRO arenguprogrammi andmetel on 80 % kliimamuutuste tõttu ümber asunud inimestest naised; arvestades, et kliimast tingitud suurenev ümberasumine võib kujutada endast otsest ohtu vastava elanikkonna inimõigustele, kultuurile ja põlisteadmistele ning sellel võib olla märkimisväärne mõju kohalikele kogukondadele riikides ja territooriumidel, kuhu nad elama asuvad; +R. +arvestades, et COVID-19 piirangud ja sulgemised on vähendanud inimõiguste rikkumiste läbipaistvust ja seiret ning suurendanud poliitilist hirmutamist ja digitaalset järelevalvet, piirates samal ajal õiguskaitse kättesaadavust ning keskkonnakaitsjate, kohalike osalejate, põliskogukondade ja teiste võimalusi otsustusprotsessides tõhusalt osaleda; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1087309eab527c83a4b98f6960540e930e7b41b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-123.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +12.1.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 15/117 Kolmapäev, 19. mai 2021 +5. tuletab meelde juriidilist kohustust austada õigust turvalisele, puhtale, tervislikule ja kestlikule keskkonnale, mis on muu hulgas eeltingimus kestlikule majandustegevusele, mis aitab kaasa üksikisikute ja kogukondade heaolule ja elatusvahenditele; tuletab meelde, et rahvusvaheline inimõigustealane õigus näeb ette õiguskaitsevahendid kliimamuutustest põhjustatud kahjude hüvitamiseks üksikisikutele, põliskogukondadele ja keskkonnaalaste inimõiguste kaitsjatele, meetmete rakendamiseks kliimamuutustega võitlemiseks ning riikide, ettevõtete ja üksikisikute kohustamisele vastutada oma tegevuse eest, mis mõjutab kliimamuutusi ja inimõigusi; kutsub sellega seoses ELi üles seadma karistuseta jäämise vastast võitlust üheks oma peamiseks prioriteediks, luues vahendid, mis võimaldavad inimõiguste ja keskkonnaalase õiguse täielikku, tõhusat ja kestlikku rakendamist ja jõustamist; +6. kutsub komisjoni üles tagama, et ELi inimõiguste ja demokraatia tegevuskavas (2020–2024) juba kehtestatud konkreetseid kohustusi inimõiguste, keskkonna ja kliimamuutuste valdkonnas rakendataks ja jälgitaks tõhusalt ning et kava rakendamine hõlmaks ka soolist perspektiivi; +7. toetab ÜRO inimõiguste ja keskkonna eriraportööri volitusi püüelda selle poole, et õigust elada turvalises, puhtas, tervislikus ja kestlikus keskkonnas tunnustataks ülemaailmselt inimõigusena; kutsub liitu ja liikmesriike selle õiguse ülemaailmset tunnustamist järgmisel ÜRO Peaassamblee istungijärgul toetama; on seisukohal, et see tunnustamine peaks toimima katalüsaatorina tugevamale keskkonnapoliitikale, paremale õiguskaitsele, üldsuse osalemisele keskkonnaalaste otsuste tegemisel, teabele ja õigusemõistmisele juurdepääsule ning inimeste ja planeedi paremale tulevikule; +8. nõuab tungivalt, et komisjon jätkaks inimõiguste ja kliimamuutuste olukorra jälgimist ning hindaks tihedas koostöös ÜRO Inimõiguste Nõukogu / ÜRO inimõiguste ülemvolinikuga edusamme, mida tehakse inimõiguste integreerimisel ja süvalaiendamisel kliimameetmete kõigisse aspektidesse riiklikul ja rahvusvahelisel tasandil; nõuab sellega seoses, et liit võtaks meetmeid, et hartasse lisataks õigus turvalisele ja tervislikule keskkonnale ning et selle artiklit 37 järgitaks täielikult; rõhutab sellega seoses kui tähtis on tihe koostöö riikide ja kõigi asjaomaste institutsiooniliste osalejatega, kes on kaasatud inimõiguste ja keskkonnaalaste sätete nõuetekohase rakendamise tagamisse; +9. rõhutab, et kõigile inimestele tuleks igasuguse diskrimineerimiseta tagada põhiõigus turvalisele, puhtale, tervislikule ja kestlikule keskkonnale ning stabiilsele kliimale ning et see õigus tuleb kindlustada ambitsioonika poliitika abil ja peab olema kõikidel tasanditel kohtusüsteemi kaudu täielikult jõustatav; +10. on veendunud, et tervislikku keskkonda puudutava inimõiguse integreerimine peamistesse keskkonnakokkulepetesse ja -protsessidesse on ülitähtis, et COVID-19-le terviklikult reageerida, mis hõlmab inimeste ja looduse vaheliste suhete ümbermääratlemist, vähendab riske ja hoiab edaspidi ära keskkonna halvenemisest tuleneva kahju; +11. ergutab ELi ja selle liikmesriike tegema ELi inimõiguste eriesindaja aktiivsel toetusel julgeid algatusi, et võidelda keskkonnakuritegude toimepanijate karistuseta jäämise vastu ülemaailmsel tasandil ja sillutada Rahvusvahelises Kriminaalkohtus teed uutele läbirääkimistele poolte vahel eesmärgiga tunnistada ökotsiid Rooma statuudi kohaselt rahvusvaheliseks kuriteoks; kutsub komisjoni ja komisjoni asepresidenti ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrget esindajat üles looma programmi liikmesriikide riiklike jurisdiktsioonide võimekuse suurendamiseks nendes valdkondades; +12. kutsub liitu ja selle liikmesriike üles korrapäraselt hindama, kuidas saab Euroopa rohelise kokkuleppe välismõõde kõige paremini edendada terviklikku ja inimõigustel põhinevat lähenemisviisi kliimameetmetele ja bioloogilise mitmekesisuse vähenemisele; nõuab, et EL võimendaks Euroopa rohelise kokkuleppe rakendamiseks mitmesuguseid tema käsutuses olevaid välispoliitikameetmeid, vahendeid ning poliitilisi ja rahalisi vahendeid; nõuab, et EL vaataks üle oma kliima rahastamise mehhanismid ja teeks ettepaneku neid vajaduse korral muuta, et tagada inimõiguste täielik austamine ja kehtestada sellele eesmärgile tugevad kaitsemeetmed; nõuab asjaomastes komisjoni talitlustes ja Euroopa välisteenistuses kliima kontaktpunktide loomist, mille ülesannete hulka kuuluks kogu ELi välistegevuse kliimakindluse tagamine; nõuab ELi ja kolmandate riikide vahelistes arengukoostööprogrammides nendes küsimustes läbipaistvat ja informatiivset suhtlust; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a464a81620629c8c928377b557793271f8f01cc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-137.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +12.1.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 15/131 Neljapäev, 20. mai 2021 +17. rõhutab teisest küljest, et rahvastiku liigne koondumine teatud linnapiirkondadesse on juba kaasa toonud negatiivse kõrvalmõju, nagu ummikud, eluaseme- ja transpordikulude suurenemine, reostus, vee ebapiisav kättesaadavus, jäätmekäitlusprobleemid, suur energiatarbimine, elukvaliteedi langemine ja valglinnastumine ning märkimisväärne vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse oht mõnede rahvastikusegmentide jaoks; rõhutab, et see negatiivne mõju on toonud kaasa olukorra, kus kohalikud omavalitsused ei suuda pakkuda teenuseid kõigile linnapiirkondade elanikele; hoiatab, et elanikkonna suurel koondumisel linnapiirkondadesse on rahvatervisele negatiivne mõju, mis on seoses COVID-19 pandeemiaga ilmsiks tulnud; +18. märgib, et rändel on otsene mõju linnade kaasavusele, mis nõuab erinevates territoriaalsetes kontekstides vajadustele kohandatud poliitilisi ja toetavaid meetmeid; tuletab sellega seoses meelde, et majanduslikel põhjustel rändajad annavad maksude ja sotsiaalmaksetega suurema panuse kui nad saavad individuaalsete toetustena; rõhutab vajadust tugevdada kaasamispoliitikat ning toetada sellega seoses kohalikke ja piirkondlikke omavalitsusi; +Vajadustele kohandatud meetmed: rahvastiku vähenemise probleemile lahenduste leidmine +19. rõhutab selliste praeguste algatuste tähtsust nagu täisväärtusliku eluperioodi pikendamist käsitlev Euroopa innovatsioonipartnerlus, ühiskava „Intelligentne elukeskkond“ ning Euroopa Innovatsiooni- ja Tehnoloogiainstituudi (EIT) digi- ja tervishoiualased teadmis- ja innovaatikakogukonnad; palub, et komisjon võtaks Euroopa piirkondade ees seisvate demograafiliste probleemidega tegelemisel arvesse nende algatuste raames juba välja töötatud lahendusi demograafiliste muutustega kohanemiseks; rõhutab pidevõppe Euroopa kvalifikatsiooniraamistiku tähtsust hariduse ja koolituse toetamisel piirkondades, kus on rahvastikukao oht; +20. rõhutab, et kohalikud, piirkondlikud ja riiklikud asutused, kutseliidud ja valitsusvälised organisatsioonid on olulised, et teha kindlaks ja hinnata konkreetseid investeerimisvajadusi maa- ja linnapiirkondades liikuvuse, territoriaalse juurdepääsetavuse ja põhiteenuste osas ning seega vallandada asjaomaste piirkondade potentsiaal, sealhulgas majanduslikud, sotsiaalsed ja demograafilised trendid; on seetõttu veendunud, et neil peaks olema otsustav roll aktiivsete osalejatena kohalikest kogukondadest lähtuvate territoriaalsete strateegiate väljatöötamisel; rõhutab, kui oluline on võimaluse korral lisada asjakohastesse ELi programmidesse spetsiaalne eelarvemeede demograafiliste trendide ümberpööramiseks ja hinnata avaliku rahvastikupoliitika mõju; juhib tähelepanu sellele, et territoriaalne lähenemisviis sellistele ELi vahenditele nagu kestlik linnaarendus, kogukonna juhitud kohaliku arengu strateegiad või integreeritud territoriaalsed investeeringud võib olla kasulik vahend, mida saab kasutada töökohtade säilitamiseks ja loomiseks, piirkonna atraktiivsuse suurendamiseks ja teenuste kättesaadavuse suurendamiseks kohalikul tasandil; tunnistab ringmajanduse ja biomajanduse suurt potentsiaali nende piirkondade taaselustamisel ning nõuab vajadustele kohandatud tehnilist abi, et toetada kohalikke ja piirkondlikke omavalitsusi nende strateegiate väljatöötamisel ja elluviimisel, sealhulgas kohalikke sidusrühmi, sotsiaalpartnereid ja kodanikuühiskonda kaasavate osalusmeetodite kasutamise teel; +21. osutab vajadusele töötada välja Euroopa maaelu tegevuskava, mille eesmärk on parandada maa- ja äärepoolsete piirkondade juurdepääsetavust, atraktiivsust ja kestlikku arengut, et avaldada positiivset mõju tarneahela ja siseturu sujuvale toimimisele; märgib, et nende piirkondade juurdepääsetavust ja atraktiivsust saab suurendada, kui ettevõtjatele ja VKEdele antakse juurdepääs kapitalile ning investeeritakse innovatsiooni ökosüsteemidesse, et toetada teadmiste loomist ja tehnoloogia levikut, lisaks tagatakse kvaliteetsed avalikud ja olulised teenused, digiüleminek, sealhulgas väikeettevõtjate jaoks, digitaalne innovatsioon ja digitaalne ühenduvus ning kvaliteetsed transporditeenused; on seisukohal, et kohalikud ja piirkondlikud omavalitsused peaksid määratlema võimalikult tõhusalt piisava teenuste osutamise ning maapiirkondade ja äärepoolsete piirkondade erivajaduste rahuldamiseks tuleks kasutada maapiirkondadele avalduva mõju kontrollimise kontseptsiooni, keskendudes poliitika rakendamisele ja sobivate lahenduste pakkumisele; +22. kordab, et transpordivõrkudel võib olla otsustav roll demograafiliste muutustega toimetulekul ja rahvastikukao peatamisel, kuna need tugevdavad maa- ja linnapiirkondade ühenduvust, muu hulgas investeeringutega ühistransporti ja muudesse liikuvusteenustesse maapiirkondades; rõhutab sellega seoses, kui oluline on parandada transporditaristut, sealhulgas hooldades ja taaselustades olemasolevaid transpordiühendusi ning luues ühendusi üleeuroopalise transpordi­ võrguga, mis on eriti olulised maapiirkondades, äärealadel, saartel ja äärepoolseimates piirkondades, toetades säästva ja aruka liikuvuse strateegia raames üleminekut kestlikele ja arukatele transpordivõrkudele ning tugevdades transpordisüstee­ mide koostalitlusvõimet; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17a87aeccc9b0768a27a44ed9320f7cec1dbcc41 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +ET +Euroopa Liidu Teataja +12.1.2022 +Neljapäev, 20. mai 2021 +strateegiaid, mille eesmärk on soodustada atraktiivsemasse piirkonda lahkunud inimeste tagasipöördumist, keskendudes põllumajanduse ja maamajanduse valdkonna üliõpilastele, keda tuleks motiveerida pärast ülikooli lõpetamist oma piirkonda tagasi pöörduma, et aidata suurendada väljarändepiirkondade majanduslikku elujõulisust; 54. palub komisjonil tagada, et maapiirkondade pikaajalise visiooni algatus hõlmaks praktilisi lahendusi ja toetusvahendeid äärealade ja demograafiliste muutustega tegelemiseks; on arvamusel, et sellest maapiirkondade pikaajalisest visioonist peaks arenema tõeline Euroopa maaelu tegevuskava, millel on tõelised ja konkreetsed eesmärgid ning millesse on kaasatud kõik asjaomased piirkondlikud ja kohalikud osalejad nii selle ülesehituses kui ka rakendamisel; on lisaks veendunud, et see peaks sisaldama soolise võrdõiguslikkuse süvalaiendamise strateegiat koos mõju hindamise vahenditega; palub, et komisjon teeks kokkuleppel liikmesriikide ning kohalike ja piirkondlike ametiasutustega ettepaneku ELi demograafia alase uue kokkuleppe kui mitmetasandilise poliitilise lähenemise kohta, millest saaks alguse demograafiliste trendide Euroopa strateegia; on seisukohal, et demograafilisi küsimusi, sealhulgas rahvastikukadu ja vananemist, tuleks käsitleda Euroopa tuleviku konverentsil; o o +o +55. teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele, Regioonide Komiteele ning liikmesriikide riiklikele ja piirkondlikele parlamentidele. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-61.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-61.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15818b74a5ac49f253ec44b1fdbb58d78a3d3425 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-61.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +12.1.2022 +ET +Euroopa Liidu Teataja +C 15/55 Kolmapäev, 19. mai 2021 +muuta töötajate oskusi sektorites, millel on oht rohepöörde käigus kaduda; rõhutab Euroopa väljakujunenud oskusteabe väärtust energiasüsteemide integreerimisel ja kutsub liikmesriike üles seda oskusteavet väärtustama ja aitama seda fossiilenergia sektorist kliimaneutraalsesse integreeritud energiasüsteemi üle viia; 48. tõstab esile järgmisi murrangulisi protsessiuuendusi ja tehnoloogiaid, mida tuleb ringmajanduse ja tõhusa sektorite integreerimisstrateegia seisukohast veelgi täiustada: a) tõhus ja taastuvallikatest toodetud vesinikul põhinev terasetootmine, kus ühendatakse terase ringlussevõtt ja püsiva rauavalu tootmine, b) kaugküte maa-aluse transpordi heitsoojuse abil, c) arukas laadimine ja transpordiliikide muutmine transpordisektoris, d) naftakeemia- ja agrokeemiasaaduste ning nende tootmisprotsesside asendamine kestlike alternatiividega, e) uue põlvkonna akude tootmine ja ringlussevõtt, ning f) andmekeskuste vedeliktäitetehnoloogiad, mis vähendavad oluliselt energiavajadust ja heitsoojust; 49. peab kiiduväärseks strateegiliste väärtusahelate valdkonnas tehtud algatusi; nõuab taastuvenergia tehnoloogiate tunnustamist strateegilise väärtusahelana ja nende tehnoloogiate laiendamiseks tehtavate jõupingutuste toetamiseks mõeldud liidu moodustamist, samuti tootmis- ja energiatõhususe parandamise algatust; palub komisjonil tagada kõigi liitude läbipaistev juhtimine, sealhulgas VKEde, kodanikuühiskonna, valitsusväliste organisatsioonide ja sõltumatute ekspertide osalemine, kindlustades samas geograafilise mitmekesisuse; o o 50. +o +teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e40c378b6591abecc5209e887fc8788caedb62e1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-72.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 15/66 +ET +Euroopa Liidu Teataja +12.1.2022 +Kolmapäev, 19. mai 2021 +vesinikku –, et edendada CO2 heite vähendamist vesiniku abil, kus see on hädavajalik, et säilitada lõppkasutajate konkurentsivõime; märgib vajadust tagada, et hüvitis jääb proportsionaalseks, ning vältida topelttoetuste andmist nii tootmise kui ka kasutamise jaoks, kunstlike vajaduste tekitamist ja põhjendamatuid turumoonutusi; nõuab CO2 heite hinnavahelepingute katseprojekti kiiret väljatöötamist, eriti puhta terase jaoks; rõhutab, et kestlike lahenduste, näiteks ehituseks või renoveerimiseks mõeldud keskkonnahoidliku terase riigihanked võivad samuti aidata kaasa reaalse ja prognoositava nõudluse tekkimisele; rõhutab, et nõudlusele suunatud meetmed peaksid olema kooskõlas muude poliitikameetmetega ja neile tuleks teha põhjalik mõjuhinnang, et vältida negatiivset mõju energiamahukatele tööstusharudele, mis peavad toime tulema rahvusvahelise konkurentsiga; +41. märgib, et mõnes praegustest õigusraamistikest esineb takistusi vesiniku kasutamisele; ergutab komisjoni ja liikmesriike neid õigusraamistikke kohandama, et stimuleerida vesinikunõudlust ja kõrvaldada takistavad asjaolud, nagu õiguskindlusetus; +42. nõuab tungivalt, et komisjon edendaks Euroopa uue tööstusstrateegia ajakohastamise ja rakendamise osana taastuvallikatest toodetud vesiniku tehnoloogiate juhtivaid turge ning nende kasutamist kliimaneutraalses tootmises, eriti terase-, tsemendi- ja keemiatööstuses; kutsub komisjoni üles hindama võimalust tunnustada taastuvallikatest toodetud vesiniku abil toodetud terast positiivse panusena kogu sõidukipargi CO2 heitkoguste vähendamise eesmärgi saavutamisse; nõuab lisaks tungivalt, et komisjon esitaks peatselt ELi puhta terase strateegia, mis peaks asjakohaselt keskenduma taastuvallikatest toodetud vesiniku kasutamisele; +43. tuletab meelde, et transpordisektor tekitab veerandi ELi CO2 heitest ja see on ainus sektor, kus heitkoguseid ei ole võrreldes 1990. aasta lähtetasemega vähendatud; rõhutab vesiniku potentsiaali olla üks vahendeist, mida kasutatakse eri transpordiliikide CO2 heite vähendamiseks, eriti nende liikide korral, kus täielik elektrifitseerimine on raskendatud või ei ole veel võimalik; rõhutab, et vesiniku kasutamise suurendamiseks transpordisektoris on vaja võtta kasutusele tankimistaristu; rõhutab sellega seoses üleeuroopalise transpordivõrgu (TEN-T) määruse (20) ja alternatiivkütuste taristu direktiivi läbivaatamise tähtsust, et tagada avalike vesinikutanklate kättesaadavus kogu ELis, lisades konkreetsed eesmärgid vesinikutaristu integreerimiseks transpordisüsteemidesse; väljendab heameelt komisjoni kavatsuse üle arendada säästva ja aruka liikuvuse strateegia raames vesinikutanklate taristut ning vaadata läbi alternatiivkütuste taristu direktiiv; rõhutab lisaks vajadust luua koostoime TEN-T, TEN-E ja alternatiivkütuste strateegia vahel, mis tooks kaasa vesinikutanklate järkjärgulise kasutuselevõtmise, millega kaasnevad olulised tehnilised nõuded ja riskihindamisel põhinevad harmoneeritud standardid; +44. rõhutab, et vesiniku omaduste tõttu on see hea lahendus fossiilkütuste asendamiseks ja kasvuhoonegaaside heitkoguste vähendamiseks teatavate transpordiliikide puhul; rõhutab, et vesiniku kasutamine selle puhtal kujul või sünteetilise kütuse või biopetrooleumina on oluline vahend lennunduses fossiilse petrooleumi asendamisel; rõhutab lisaks, et piiratud ulatuses kasutatakse vesinikku juba praegu transpordisektoris, eelkõige maanteetranspordis, ühistranspordis ja raudteesektori teatavates osades, eelkõige seal, kus liini elektrifitseerimine ei ole majanduslikult otstarbekas; rõhutab, et vaja on rangemaid õigusakte, mille abil õhutada heitevabade kütuste ning muude puhaste tehnoloogiate, sealhulgas taastuvallikatest toodetud vesiniku kasutamist ja, kui need on kord täielikult kättesaadavad, hakata neid võimaluse korral kasutama raskeveokite ning lennunduse ja meretranspordi jaoks; +45. palub komisjonil suurendada säästva ja aruka liikuvuse strateegia raames teadusuuringuid ja investeeringuid ning hinnata, kas taastuvenergia direktiiv tuleb läbi vaadata, et tagada kõigile transpordis kasutatavatele taastuvenergia lahendustele võrdsed võimalused; +Teadus- ja arendustegevus, innovatsioon ja finantseerimine +46. rõhutab, kui olulised on teadus- ja arendustegevus ning innovatsioon kogu väärtusahelas ning tööstuslikus mastaabis näidisprojektide, sealhulgas katseprojektide läbiviimine ja nende vastuvõtt turul, et muuta taastuvallikatest toodetud vesinik konkurentsivõimeliseks ja taskukohaseks ning viia lõpule energiasüsteemi integreerimine, tagades samas geograafilise +(20) +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1315/2013 üleeuroopalise transpordivõrgu arendamist käsitlevate liidu suuniste kohta ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus nr 661/2010/EL (ELT L 348, 20.12.2013, lk 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fecf857c3424622b3e189bba9191880d09c9b24 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +ET +Euroopa Liidu Teataja +12.1.2022 +Kolmapäev, 19. mai 2021 +K. arvestades, et koostöö kolmandate riikidega on oluline inimkaubanduse ennetamiseks ja selle vastu võitlemiseks; arvestades, et rändeteid võivad ära kasutada inimkaubandusvõrgustikud; arvestades, et inimkaubandusel on ebaproportsionaalselt suur mõju naistele ja tütarlastele, kuna nemad moodustavad valdava osa inimkaubanduse ohvritest ning kannatavad rändeteedel vägivalla ja ärakasutamise all; arvestades, et inimkaubanduse tõkestamiseks võetavad meetmed ei tohiks kahjustada inimkaubanduse ohvrite, rändajate, pagulaste ja rahvusvahelist kaitset vajavate inimeste õigusi; +L. arvestades, et alates 2016. aastast on EL ja eraldi mõni liikmesriik mitmekordistanud mitteametlike lepingute ja kokkulepete arvu kolmandate riikidega, eesmärgiga tugevdada nende tegevussuutlikkust piirikontrolli ja -halduse alal ning inimkaubandusevastases võitluses; arvestades, et need lepingud ja kokkulepped hõlmavad ka tagasisaatmist ja -võtmist kolmandate riikidega ning nende hulka kuuluvad rändealased ühisdeklaratsioonid, vastastikuse mõistmise memorandumid, kokkulepped ühiseks edasiseks tegevuseks, standardsed töökorrad ja head tavad ning politseikoostöö lepingud; arvestades, et sarnaselt ametlikele tagasivõtulepingutele kinnitavad need mitteametlikud kokkulepped riikide kohustust võtta tagasi oma kodanikud (või muud isikud) ja rakendada menetlusi tagasisaatmiste korraldamiseks; arvestades, et alates 2016. aastast on EL sõlminud vähemalt 11 mitteametlikku lepingut, kuid ainult ühe uue tagasivõtulepingu; arvestades, et ELi ja kolmandate riikide vahelised mitteametlikud kokkulepped ei kindlusta prognoositavat poliitikat ega stabiilset ja ühtset õigusraamistikku ebaseadusliku rände küsimustes; +M. arvestades, et oma teatises uue rände- ja varjupaigaleppe kohta kordas komisjon, et rände sise- ja välismõõde on lahutamatult omavahel seotud ning et konkreetsetele tingimustele kohandatud laiaulatuslik ja tasakaalustatud rändealane dialoog ja partnerlused päritolu- ja transiidiriikidega on oluline mõlema poole jaoks väärtuslike eesmärkide saavutamiseks, nagu peamiste rännet mõjutavate tegurite arvesse võtmine, võitlus rändajate smugeldamise vastu, kolmandates riikides elavate pagulaste aitamine ning seadusliku ja hästi hallatud rände toetamine; arvestades, et komisjoni teatises uue pakti kohta rõhutatakse, et selliste dialoogide ja partnerluste täiendamiseks on ülioluline aktiivselt tegutseda piirkondlikul ja ülemaailmsel tasandil; arvestades, et teatises toonitatakse veel, et nende kolmandate riikidega sõlmitud laiaulatuslike partnerluste raames tuleks rännet käsitada ühe peamise küsimusena ja siduda see muude poliitikavaldkondadega, näiteks arengukoostöö, julgeolek, viisad, kaubandus, põllumajandus, investeeringud ja tööhõive, energeetika, keskkond ning kliimamuutused ja haridus; +N. arvestades, et ELi inimõiguste ja demokraatia tegevuskavas aastateks 2020–2024 kohustatakse ELi ja selle liikmesriike „soovitama erikaitset, millele rändajatel, pagulastel ning riigisisestel põgenikel ja kodakondsuseta isikutel on õigus“; arvestades, et tegevuskavaga edendatakse mittediskrimineerivat juurdepääsu sotsiaalteenustele, sealhulgas kvaliteetsele ja taskukohasele tervishoiule ja haridusele (ka internetis), arendatakse spetsialistide suutlikkust vastata rändajate ja pagulaste erivajadustele ning toetatakse inimõigustel põhinevat lähenemisviisi rände juhtimisele ja tugevdatakse riikide, kodanikuühiskonna ja ÜRO partnerite suutlikkust selle lähenemisviisi rakendamiseks; +O. arvestades, et ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Ameti andmetel moodustavad naised maailmas umbes 48 % pagulastest ja suure osa kaitsetutest varjupaigataotlejatest; arvestades, et ELi soolise võrdõiguslikkuse kolmanda tegevuskavaga kohustatakse ELi tagama, et „sisserännanud naiste ja tütarlaste inimõigused tagatakse täielikult sooteadliku rändepoliitika ning sooteadlike programmide ja seaduste abil ning et sooteadlikku rände haldamist tugevdatakse ülemaailmsel, piirkondlikul ja riiklikul tasandil“; arvestades, et sooteadlik rändepoliitika tagab naiste, tütarlaste ja LGTBIQ+ kogukonna liikmete õiguste järgimise ning kaitse võimaliku vägivalla, ahistamise, vägistamise ja inimkaubanduse eest; +P. arvestades, et rändajate inimõiguste küsimuste endise ÜRO eriraportööri 2015. aasta aruandes märgitakse, et ELi suhtumises rändesse on puudujääke läbipaistvuse ja selguse osas, kuna paljud selles raamistikus saavutatud kokkulepped on nõrgad ning eriraportööri hinnangul puuduvad üldiselt järelevalve- ja aruandlusmeetmed; arvestades, et eriraportöör jõuab ka järeldusele, et on vähe märke sellest, et liikuvuspartnerlustest oleksid tulenenud täiendavad inimõiguste või -arengu eelised, samas kui üleüldine rõhuasetus julgeolekule ja poliitika sidususe puudumine lähenemises tervikuna tekitab ohu, et inimõigustest ja arenguprojektidest tulenevad eelised võivad jääda pigem julgeolekule orienteeritud poliitika teisejärgulise mõju varju; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6788b4afc7c08c27862eafe15805bb8d70dcb3a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-94.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/88 +ET +Euroopa Liidu Teataja +12.1.2022 +Kolmapäev, 19. mai 2021 +25. kordab, kui oluline on meediavabadus ja meedia sõltumatus, mis on üks ELi põhiväärtusi ja iga demokraatlikku süsteemi alustugi; on sügavalt mures ebaproportsionaalsete ja meelevaldsete meetmete pärast, millega Türgis piiratakse väljendusvabadust, meediavabadust ja teabe kättesaadavust, kuna terrorismivastaseid õigusnorme väärkasutatakse sageli kriitika summutamiseks ja meediapluralismi lämmatamiseks; nõuab tungivalt, et Türgi tagaks esmajärjekorras meediavabaduse ja sõnavabaduse sotsiaalmeedia platvormidel, reformides esmajärjekorras oma kriminaalkoodeksi artiklit 299 (presidendi solvamise kohta), mida kuritarvitatakse pidevalt autorite, reporterite, kolumnistide ja toimetajate tagakiusamiseks, ning viivitamata vabastama ja õigeks mõistma kõik ajakirjanikud, autorid, meediatöötajad ja sotsiaalmeedia kasutajad, keda peetakse ebaseaduslikult kinni nende ameti ja kodanikuõiguste kasutamise eest; märgib, et kuigi eelmisel aastal vähenes vangistuses viibivate ajakirjanike arv 160-lt ligikaudu 70-le, on see arv ikkagi väga suur ja tekitab tõsist muret, ning väga sageli vangistatakse inimesi tühistel põhjustel; kutsub Türgi ametivõime üles täisleppimatusele kõigi ajakirjanike vastu suunatud füüsilise ja sõnalise väärkohtlemise või ähvardamise juhtumite suhtes ning lubama uuesti avada meelevaldselt suletud meediakanalid; on sügavalt mures Istanbuli provintsikohtu 20. oktoobri 2020. aasta otsuse pärast tühistada eelmine õigeksmõistev otsus ja hakata uuesti arutama organisatsiooni Piirideta Reporterid Türgi esindaja Erol Önderoğlu, inimõiguslase Şebnem Korur Fincancı ning autori ja ajakirjaniku Ahmet Nesini süüasju: neid süüdistatakse mitmetes kuritegudes, sealhulgas terroripropaganda levitamises ning osalemises ühe ajalehega seotud solidaarsuskampaanias, ning neid ähvardab kuni 14,5 aasta pikkune vanglakaristus; +26. peab äärmiselt murettekitavaks 2020. aasta juulis vastu võetud internetiväljaannete korraldust ja nende väljaannete kaudu toime pandud kuritegude vastu võitlemise korda reguleeriva seaduse negatiivset mõju sõnavabadusele, kuna sellega pannakse sotsiaalmeediateenuste pakkujatele uued karmid kohustused, antakse valitsusele ulatuslikud volitused võrgusisu tsenseerida ja täiendatakse põhjusi, mis lubavad meediakasutajatele süüdistuse esitada; märgib, et Wikipedia keeld küll tühistati, kuid rõhutab, et enam kui 400 000 veebisaiti on endiselt blokeeritud ja mitmed sotsiaalmeedia kasutamise piirangud veel jõus; +27. on sügavalt mures teatavate avalik-õiguslike asutuste, nagu raadio ja televisiooni ülemnõukogu (RTÜK) ja ajakirjandusreklaami amet (BİK), sõltumatuse ja erapooletuse puudumise pärast, kuna neid kasutatakse valitsuse suhtes kriitiliseks peetavate meediaväljaannete meelevaldseks tõkestamiseks, keelustamiseks, trahvimiseks või finantsiliseks lämmatamiseks, mis võimaldab valitsusel massiteabevahendeid peaaegu täielikult kontrollida; peab kahetsusväärseks, et 2019. aastal tühistas presidentuuri kommunikatsioonirektoraat rohkem kui 700 pressikaarti, ning peab kahetsusväärseks raskusi, mida kohalikud ja välisajakirjanikud oma töös kogevad; +28. märgib tunnustavalt, et väga suurest poliitilisest survest hoolimata on Türgis elujõuline, mitmekesine, aktiivne ja heterogeenne kodanikuühiskond, mis on Türgi valitsuse tegevuse kontrollimisel üks väheseid allesjäänud jõude ja millel on potentsiaali aidata lahendada riigi ees seisvaid raskeid poliitilisi ja sotsiaalseid probleeme; on sügavalt mures veelgi suurema tagasilanguse pärast, mis mõjutab kogunemis- ja ühinemisvabadust, ning mõistab hukka kodanikuühiskonna organisatsioonide, sealhulgas silmapaistvate inimõigustega tegelevate valitsusväliste organisatsioonide ja meedia meelevaldse sulgemise; mõistab sellega seoses hukka 2020. aasta detsembris vastu võetud uue massihävitusrelvade leviku rahastamise tõkestamise seaduse, millega antakse siseministeeriumile ja presidendile laialdased õigused piirata valitsusväliste organisatsioonide, äripartnerluste ning sõltumatute rühmade ja ühenduste tegevust ning mille eesmärk näib olevat kodanikuühiskonda veelgi enam raamistada, piirata ja kontrollida; toetab kindlalt mitme ÜRO eriesindaja üleskutset Türgi valitsusele: vaadata see seadus läbi, et tagada Türgi rahvusvaheliste inimõigustealaste kohustuste täitmine; kutsub Türgit üles pidama kriitilisi mõtlejaid ja teisitimõtlejaid, sealhulgas inimõiguslasi, akadeemilisi töötajaid ja ajakirjanikke väärtuslikeks sotsiaaldialoogis osalejateks, mitte destabiliseerivaks jõuks; +29. taunib akadeemilise vabaduse suurt ahenemist Türgis, eelkõige rahupetitsiooni esitanud akadeemiliste töötajate õiguste pidevaid rikkumisi, hoolimata konstitutsioonikohtu 2019. aasta juuli otsusest, samuti Türgi kõrgharidusnõukogu seaduse muudatusi, millega lisatakse juba kehtivatele piiravatele meetmetele uusi piiranguid; +30. mõistab hukka vägivaldsed repressioonid, millega Türgi ametivõimud reageerisid protestidele, mis olid seotud Boğaziçi ülikooli rektori ametisse nimetamisega valitsuse poolt; on šokeeritud üliõpilaste massilisest kinnipidamisest, politsei ülemäärasest jõu kasutamisest rahumeelsetel meeleavaldustel, Istanbuli kuberneri otsusest keelata valikuliselt igasugused kogunemised ja meeleavaldused ülikooli ümbritseval alal, meeleavaldajate – üliõpilaste, vilistlaste ja akadeemiliste töötajate – kujutamisest terroristidena ning LGBTI-rühmade ründamisest; kutsub Türgit üles loobuma süüdistustest ja vabastama need, kes on meelevaldselt kinni peetud rahumeelse kogunemise õiguse kasutamise eest; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e291dbdafb47cb26ccc89b6dc7a5e35a14ad3d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-101.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 15/95 Keskiviikko 19. toukokuuta 2021 +häirinnän ja perusteettomat rikostutkinnat, jotka kohdistuvat toimittajiin, jotka ovat raportoineet pandemian hallintaa Turkissa koskevista huolenaiheista; panee merkille, että covid-19-pandemia on nostanut nopeasti työttömyys- ja köyhyysasteita Turkissa; +64. korostaa, että tulliliiton uudistaminen hyödyttäisi molempia osapuolia ja pitäisi Turkin taloudellisesti ja säädösten osalta kytkeytyneenä EU:hun, minkä lisäksi se loisi uuden mahdollisuuden myönteiseen vuoropuheluun ja yhteistyöhön, tarjoaisi paremman sääntelykehyksen EU:n investoinneille Turkissa, riitojenratkaisumekanismi mukaan luettuna, ja toimisi katalysaattorina työpaikkojen lisäämiselle sekä EU:ssa että Turkissa ja Euroopan vihreän kehityksen ohjelman yhteistyöhankkeille; ottaa huomioon, että Turkki poikkeaa yhä enemmän velvoitteistaan, EU:lla ja Turkilla on parhaillaan riita-asia Maailman kauppajärjestössä ja Turkissa kehotetaan boikotoimaan EU:n jäsenvaltioita, mikä ei ole hyväksyttävää, ja katsoo, että nykyisissä olosuhteissa tulliliiton uudistaminen vaikuttaa erityisen vaikealta, mutta uskoo, että tämä mahdollisuus olisi jätettävä avoimeksi, jotta voidaan helpottaa rakentavia toimia ja käydä uudelleen vuoropuhelua kaikista avoinna olevista kysymyksistä ja selvittää edellytyksiä tulliliiton uudistamiselle; toistaa, että tämän uudistuksen olisi perustuttava ihmisoikeuksiin ja perusvapauksiin liittyvään tiukkaan ehdollisuuteen, kuten Kööpenhaminan arviointipe­ rusteissa määrätään, hyviin naapuruussuhteisiin EU:n ja sen jäsenvaltioiden kanssa sekä sen syrjimättömään täytäntöönpanoon; muistuttaa tämän osalta, että nykyinen tulliliitto ei saa koko potentiaaliaan käyttöön ennen kuin Turkki panee lisäpöytäkirjat täytäntöön täysimääräisesti Ankaran sopimuksen ulottamiseksi kaikkiin jäsenvaltioihin varauksetta ja syrjimättömällä tavalla kaikkien jäsenvaltioiden osalta ja olemassa olevat kauppaa häiritsevät tekijät ratkaistaan; +65. tukee edelleen viisumivapausprosessia, kunhan asetetut ehdot täytetään: huomauttaa, että viisumivapaus olisi tärkeä askel ihmisten välisten yhteyksien helpottamisessa, ja toteaa, että se on erittäin tärkeää erityisesti opiskelijoille, tutkijoille, liike-elämän edustajille ja henkilöille, joilla on perhesiteitä EU:n jäsenvaltioissa; suhtautuu myönteisesti toukokuussa 2019 annettuun presidentin kirjeeseen, jossa vaaditaan yhteyksien tehostamista, mutta korostaa, että Turkin vielä täyttämättä olevien kuuden vertailuarvon osalta on tapahtunut hyvin vähän todellista edistystä; pyytää Turkin hallitusta noudattamaan näitä vertailuarvoja täysimääräisesti ja syrjimättömästi, myös kaikkien EU:n jäsenvaltioiden osalta, ja keskittymään erityisesti terrorismin torjuntaa koskevaan lainsäädäntöön ja tietosuojalainsäädäntöön; +66. toteaa, että Turkin, EU:n ja sen jäsenvaltioiden on tärkeää jatkaa tiivistä vuoropuhelua ja yhteistyötä ulko- ja turvallisuuspolitiikan kysymyksissä; toteaa, että Turkilla on minkä tahansa suvereenin valtion tavoin oikeus harjoittaa omaa ulkopolitiikkaansa omien etujensa ja tavoitteidensa mukaisesti; katsoo, että Turkin olisi EU:n ehdokasvaltiona pyrittävä yhä enemmän mukauttamaan ulkopolitiikkaansa EU:n ulkopolitiikkaan yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan (YUTP) mukaisesti; pitää erittäin valitettavana, että Turkki on päinvastoin päättänyt toistuvasti toteuttaa yksipuolisia toimia ja toimia johdonmukaisesti vastoin EU:n painopisteitä monissa eri ulkoasioissa, minkä seurauksena Turkin mukautuminen YUTP:hen on tällä hetkellä vain 14 prosenttia; kannustaa Turkkia tekemään tiivistä yhteistyötä ja jatkamaan mukautumista EU:hun ulkopolitiikassa sekä puolustus- ja turvallisuusasioissa, myös terrorismin vastaisessa yhteistyössä; muistuttaa, että Turkki on Naton pitkäaikainen jäsen ja sillä on keskeinen geostrateginen sijainti alueellisen turvallisuuden ylläpitämisen ja Euroopan turvallisuuden parantamisen kannalta; korostaa, että koska Turkki on Nato-liittolainen sitä olisi kannustettava toimimaan Naton sopimuksen mukaisesti, jossa todetaan, että jäsenten olisi pidättäydyttävä kansainvälisissä suhteissaan Yhdistyneiden kansakuntien tarkoitusten vastaisesta voimankäytöstä tai uhkailusta; toteaa lisäksi, että EU:n jäsenvaltiot ja Turkki jatkavat yhteistyötä (sotilaallisesti) strategisesti tärkeissä asioissa Naton toimintakehyksessä; muistuttaa lisäksi, että EU ja Nato ovat edelleen Turkin luotettavimmat pitkäaikaiset kumppanit kansainvälisessä turvallisuusyhteistyössä, ja kehottaa Turkkia säilyttämään poliittisen johdonmukaisuuden ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla, kun otetaan huomioon sen rooli Naton jäsenenä ja EU:n ehdokasvaltiona, ja sitoutumaan uudelleen täysimääräisesti Natoon sen ainoana turvallisuuden tukipilarina; kehottaa käymään Yhdysvaltain uuden hallinnon kanssa transatlanttista vuoropuhelua suhteista Turkkiin, jotta voidaan hyväksyä Turkkia koskeva yhteinen politiikka, sekä Turkin kanssa, jotta voidaan lisätä yhteistyötä ja lähentymistä arvoissa ja eduissa; +67. korostaa, että kaikkia Turkin esittämiä vaatimuksia olisi puolustettava diplomatialla ja kansainväliseen oikeuteen perustuvalla vuoropuhelulla ja että mitään pyrkimyksiä painostaa muita maita käyttämällä voimaa, uhkauksia tai vihamielistä ja loukkaavaa retoriikkaa erityisesti EU:ta ja sen jäsenvaltioita kohtaan ei voida hyväksyä tai pitää sopivina EU:n ehdokasvaltiolle; kehottaa tässä yhteydessä komissiota ja komission varapuheenjohtajaa / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustajaa esittämään päättäväisen kannan Turkin hallituksen edustajien EU:ta ja sen jäsenvaltioita vastaan käyttämää loukkaavaa kielenkäyttöä kohtaan; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd08ebfcf5eb0d383b9d877cd09908a8970a3481 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +12.1.2022 +Keskiviikko 19. toukokuuta 2021 +J. +ottaa huomioon, että Pariisin sopimus on ensimmäinen kansainvälinen sopimus, jossa nimenomaisesti tunnustetaan ilmastotoimien ja ihmisoikeuksien välinen yhteys, mikä mahdollistaa olemassa olevien ihmisoikeuksiin liittyvien oikeudellisten välineiden käytön valtioiden ja yksityisten yritysten kannustamiseksi vähentämään päästöjä; ottaa huomioon, että Pariisin sopimukseen ei sisälly konkreettisia välineitä, joilla valtiolliset toimijat ja yritystoimijat voitaisiin saattaa vastuuseen niiden vaikutuksesta ilmastonmuutokseen ja ihmisoikeuksien toteutumiseen; +K. +ottaa huomioon, että Euroopan ihmisoikeustuomioistuin on todennut selvästi, että monenlainen ympäristön tilan heikkeneminen voi johtaa loukkauksiin, jotka kohdistuvat olennaisiin ihmisoikeuksiin, jollaisia ovat oikeus elämään, oikeus yksityis- ja perhe-elämään, oikeus hallita rauhassa kotiaan sekä epäinhimillisen tai halventavan kohtelun kielto; +L. +ottaa huomioon, että ilmasto-oikeudenmukaisuudella pyritään ratkaisemaan ilmastokriisi käyttämällä ihmisoikeus­ lainsäädäntöä ilmastohallinnon vastuuvajeen kuromiseksi umpeen nostamalla ilmastonmuutosta koskevia kanteita valtioita ja yritystoimijoita vastaan niiden saattamiseksi vastuuseen ja varmistetaan, että ne vastaavat toimistaan luonnon asianmukaisen säilyttämiseksi sen itsensä vuoksi ja mahdollistetaan ihmisarvoinen ja terve elämä nykyisille ja tuleville sukupolville; +M. ottaa huomioon, että useissa ratkaisematta olevissa oikeustapauksissa on todettu ihmisoikeusloukkauksia ja niissä on tasoitettu tietä kohti vastuuvelvollisuutta, koska yksilöt, valtiot ja yritystoimijat eivät ole puuttuneet ilmastonmuu­ toksen seurauksiin tai toteuttaneet toimia asiassa; +N. +ottaa huomioon, että yksityisten yritysten johtama lisääntynyt kilpailu luonnonvaroista on, toisinaan hallitusten myötävaikutuksella, asettanut ympäristönsuojelijat ja sellaiset alkuperäisyhteisöt, jotka pyrkivät suojelemaan perinteisiä maitaan, ilmastotoimien eturintamaan ja ensisijaisiksi vainon kohteiksi; +O. +ottaa huomioon, että ilmastonmuutoksen vaikutukset ihmisoikeuksiin kohdistuvat heikoimmassa asemassa olevien ihmisten lisäksi koko maailman väestöön; ottaa huomioon, että haavoittuvimmat yhteisöt ja maat, jotka saastuttavat ja tuhoavat ympäristöä vähiten, kärsivät eniten ilmastonmuutoksen välittömistä seurauksista; ottaa huomioon, että ympäristön pilaantumisesta johtuvia sairauksia ja ennenaikaisia kuolemia koskevat luvut ovat jo kolme kertaa suuremmat kuin aidsin, tuberkuloosin ja malarian yhteismäärät, mikä uhkaa oikeutta elämään, terveelliseen ympäristöön ja puhtaaseen ilmaan; ottaa huomioon, että luonnonkatastrofit, kuten tulvat, trooppiset myrskyt ja pitkät kuivuusjaksot, lisääntyvät jatkuvasti ja aiheuttavat haitallisia seurauksia eteläisen pallonpuoliskon maiden elintarviketurvalle ja monille ihmisoikeuksille; +P. +ottaa huomioon, että ekologinen oikeudenmukaisuus on osa sosiaalista oikeudenmukaisuutta ja että ilmastonmuu­ toksen vaikutukset ovat epäsymmetrisiä ja että niiden haitalliset seuraukset ovat tuhoisia nykyisille ja tuleville sukupolville erityisesti kehitysmaissa; ottaa huomioon, että ilmastonmuutos vaikuttaa voimakkaasti kehitysmaihin ja pahentaa nykyistä sosiaalista ja taloudellista eriarvoisuutta ja aiheuttaa sen, että haavoittuvat ryhmät kärsivät suhteettomasti ilmastonmuutoksen kielteisistä vaikutuksista; +Q. +ottaa huomioon, että ilmastonmuutos vaikuttaa yhä enemmän pakkomuuttoon ja muuttoliikkeeseen sekä kansojen sisällä että kansainvälisten rajojen yli; ottaa huomioon, että joillekin yhteisöille, kuten aavikoitumisen uhkaamilla alueilla eläville sekä nopeasti sulavilla arktisilla alueilla, alavilla rannikkoalueilla ja pienillä saarilla tai muissa herkissä ekosysteemeissä ja riskialueilla sijaitseville, tämä tarkoittaa välitöntä muualle siirtymään joutumisen mahdollisuutta; ottaa huomioon, että vuodesta 2008 lähtien katastrofaalisten sääonnettomuuksien vuoksi on vuosittain joutunut siirtymään keskimäärin 24 miljoonaa ihmistä pitkälti kolmella haavoittuvimmista alueista, jotka ovat Saharan eteläpuolinen Afrikka, Etelä-Aasia ja Latinalainen Amerikka; ottaa huomioon, että YK:n kehitysohjelman mukaan 80 prosenttia ilmastonmuutoksen vuoksi siirtymään joutuneista on naisia; ottaa huomioon, että kasvava ilmastosta johtuva pakkomuuttoilmiö voi uhata suoraan asianomaisen väestön ihmisoikeuksia, kulttuuria ja perinteistä tietämystä ja vaikuttaa merkittävästi paikallisyhteisöihin maissa ja alueilla, joihin ne tulevat asettumaan; +R. +katsoo, että covid-19-rajoitukset ja eristämistoimet ovat vähentäneet ihmisoikeusrikkomusten avoimuutta ja seurantaa ja lisänneet poliittista pelottelua ja digitaalista valvontaa ja rajoittaneet samalla oikeussuojan saatavuutta sekä ympäristönsuojelijoiden, paikallisten toimijoiden, alkuperäisyhteisöjen ja muiden valmiuksia osallistua tehokkaasti diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..547a4979a1631df5cbcd087f95864872c83e4fd1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-123.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 15/117 Keskiviikko 19. toukokuuta 2021 +5. +palauttaa mieliin oikeudellisen velvoitteen kunnioittaa oikeutta turvalliseen, puhtaaseen, terveelliseen ja kestävään ympäristöön, joka on muun muassa edellytys kestävälle taloudelliselle toiminnalle, joka edistää yksilöiden ja yhteisöjen hyvinvointia ja toimeentuloa; muistuttaa, että ihmisoikeuksia koskeva kansainvälinen oikeus tarjoaa oikeussuojakeinoja, joiden avulla voidaan korjata ilmastonmuutoksen ihmisille, alkuperäisyhteisöille ja ympäristöalan ihmisoikeuksien puolustajille aiheuttamia vahinkoja, toteuttaa toimia ilmastonmuutoksen torjumiseksi ja saattaa valtioita, yrityksiä ja yksilöitä vastuuseen toiminnastaan, joka vaikuttaa ilmastonmuutokseen ja ihmisoikeuksiin; kehottaa tässä yhteydessä EU:ta tekemään rankaisemattomuuden torjunnasta yhden tärkeimmistä painopisteistään luomalla välineitä, joiden avulla voidaan täysimääräisesti, tehokkaasti ja kestävästi ottaa käyttöön ja panna täytäntöön ihmisoikeus- ja ympäristölakeja; +6. kehottaa komissiota varmistamaan, että ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevassa EU:n toimintasuunnitelmassa 2020–2024 jo tehdyt ihmisoikeuksia, ympäristöä ja ilmastonmuutosta koskevat konkreettiset sitoumukset pannaan tehokkaasti täytäntöön ja niitä seurataan ja että sukupuolinäkökulma sisällytetään suunnitelman täytäntöönpanoon; +7. tukee ihmisoikeuksia ja ympäristöä käsittelevän YK:n erityisraportoijan toimeksiantoa pyrkiä siihen, että oikeus elää turvallisessa, puhtaassa, terveellisessä ja kestävässä ympäristössä tunnustetaan maailmanlaajuisesti ihmisoikeudeksi; kehottaa unionia ja jäsenvaltioita tukemaan YK:n seuraavassa yleiskokouksessa sitä, että tämä oikeus tunnustetaan maailmanlaajuisesti; katsoo, että tämän tunnustuksen olisi toimittava katalysaattorina vahvemmille ympäristöpolitiikoille, paremmalle lainvalvonnalle, yleisön osallistumiselle ympäristöä koskevaan päätöksentekoon, tiedonsaannille ja oikeus­ suojan saatavuudelle sekä paremmille tuloksille ihmisten ja maapallon kannalta; +8. kehottaa komissiota jatkamaan ihmisoikeus- ja ilmastonmuutostilanteen seurantaa ja arvioimaan edistymistä ihmisoikeuksien sisällyttämisessä ja valtavirtaistamisessa ilmastotoimien kaikkiin näkökohtiin kansallisella ja kansainvä­ lisellä tasolla tiiviissä yhteistyössä YK:n ihmisoikeusneuvoston ja YK:n ihmisoikeusvaltuutetun kanssa; kehottaa tässä yhteydessä unionia ryhtymään toimiin, jotta perusoikeuskirjaan sisällytetään oikeus turvalliseen ja terveelliseen ympäristöön ja jotta sen 37 artiklaa noudatetaan täysimääräisesti; korostaa tässä yhteydessä, että on tärkeää tehdä tiivistä yhteistyötä valtioiden ja kaikkien asiaankuuluvien institutionaalisten toimijoiden kanssa, jotka osallistuvat ihmisoikeus- ja ympäristömääräysten asianmukaiseen täytäntöönpanoon; +9. korostaa, että kaikille olisi taattava syrjimättömästi perusoikeus turvalliseen, puhtaaseen, terveelliseen ja kestävään ympäristöön ja vakaaseen ilmastoon ja että tämä oikeus on varmistettava kunnianhimoisten toimintapolitiikkojen avulla ja sen täysimääräistä toteutumista on voitava valvoa oikeusjärjestelmissä kaikilla tasolla; +10. katsoo, että terveellistä ympäristöä koskevan ihmisoikeuden sisällyttäminen keskeisiin ympäristöalan sopimuksiin ja prosesseihin on ratkaisevan tärkeää, jotta voidaan toteuttaa kokonaisvaltaisia covid-19-pandemian vastatoimia, joihin sisältyy ihmisen ja luonnon suhteen uudelleenmäärittely, jonka avulla vähennetään riskejä ja ehkäistään ympäristön tilan heikkenemisestä johtuvia tulevia haittoja; +11. kannustaa EU:ta ja sen jäsenvaltioita tekemään rohkean aloitteen ihmisoikeuksista vastaavan EU:n erityisedustajan aktiivisella tuella, jotta voidaan torjua ympäristörikoksiin syyllistyneiden rankaisemattomuutta maailmanlaajuisesti ja tasoittaa tietä Kansainvälisessä rikostuomioistuimessa osapuolten välisiin uusiin neuvotteluihin, joiden tarkoituksena on tunnustaa ympäristötuhorikokset Rooman perussäännön mukaiseksi kansainväliseksi rikokseksi; kehottaa komissiota ja komission varapuheenjohtajaa / unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkeaa edustajaa laatimaan ohjelman, jolla parannetaan jäsenvaltioiden kansallisten oikeudenkäyttöalueiden valmiuksia näillä aloilla; +12. kehottaa unionia ja sen jäsenvaltioita arvioimaan säännöllisesti, miten Euroopan vihreän kehityksen ohjelman ulkoisella ulottuvuudella voidaan parhaiten edistää kokonaisvaltaista ja ihmisoikeusperustaista lähestymistapaa ilmastotoi­ miin ja biologisen monimuotoisuuden köyhtymiseen; kehottaa EU:ta hyödyntämään käytettävissään olevien ulkoisten politiikkojen, välineiden sekä poliittisten ja rahoitusvälineiden laajaa kirjoa Euroopan vihreän kehityksen ohjelman täytäntöönpanemiseksi; kehottaa EU:ta tarkastelemaan ilmastorahoituksen mekanismejaan ja ehdottamaan niihin tarvittaessa muutoksia ihmisoikeuksien täysimääräisen kunnioittamisen varmistamiseksi ja ottamaan käyttöön vahvoja suojatoimia tätä tarkoitusta varten; kehottaa perustamaan ilmastoyhteyspisteitä komission ja Euroopan ulkosuhdehallinnon (EUH) asiaankuuluviin yksiköihin, joiden tehtäviin kuuluisi EU:n kaikkien ulkoisten toimien ilmastokestävyyden varmistaminen; kehottaa tiedottamaan avoimesti ja informatiivisesti näistä kysymyksistä EU:n ja kolmansien maiden välisissä kehitysyhteistyöohjelmissa; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3f691833bedd867bbda24b36647dc45a7ab14cf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-137.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +12.1.2022 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +C 15/131 Torstai 20. toukokuuta 2021 +17. korostaa toisaalta, että väestön liiallinen keskittyminen tietyille kaupunkialueille on jo johtanut kielteisiin sivuvaikutuksiin, kuten ruuhkiin, asumis- ja kuljetuskustannusten nousuun, saastumiseen, riittämättömään vedensaantiin, jätehuolto-ongelmiin, suureen energiankulutukseen, elämänlaadun heikkenemiseen ja asutuksen leviämiseen, sekä merkittävään köyhyyden ja sosiaalisen syrjäytymisen riskiin ja epävarmuuteen tietyille väestönosille; korostaa, että nämä kielteiset vaikutukset ovat johtaneet siihen, että paikallisviranomaiset eivät pysty tarjoamaan palveluja kaikille kaupunkialueiden asukkaille; varoittaa eräistä kaupunkialueiden suurten väestökeskittymien kielteisistä vaikutuksista, jotka ovat korostuneet covid-19-pandemian yhteydessä; +18. toteaa, että muuttoliike vaikuttaa suoraan kaupunkien osallistavuuteen ja edellyttää räätälöityjä poliittisia toimia ja tukitoimia erilaisissa alueellisissa yhteyksissä; muistuttaa tässä yhteydessä, että taloudellisista syistä muuttavat osallistuvat verojen ja sosiaaliturvamaksujen maksamiseen enemmän kuin he saavat yksilöllisiä etuuksia; korostaa tarvetta vahvistaa osallisuutta edistäviä politiikkoja ja tukea paikallis- ja alueviranomaisia tässä suhteessa; +Räätälöidyt vastaukset: ratkaisujen löytäminen väestökadon haasteeseen +19. pitää tärkeinä nykyisiä aloitteita, kuten aktiivisena ja terveenä ikääntymistä koskevaa eurooppalaista innovaatio­ kumppanuutta, tietotekniikka-avusteista asumista sekä digitalisointiin ja terveyteen liittyviä Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin osaamis- ja innovaatiokeskuksia; kehottaa komissiota ottamaan huomioon näissä aloitteissa jo kehitetyt ideat väestörakenteen muutoksen huomioon ottamiseksi käsitellessään Euroopan unionin alueiden väestöhaastei­ ta; korostaa elinikäistä oppimista koskevan eurooppalaisen tutkintojen viitekehyksen tärkeyttä keinona tukea koulutusta väestökadolle alttiilla alueilla; +20. korostaa, että paikalliset, alueelliset ja kansalliset viranomaiset, ammatilliset yhdistykset ja kansalaisjärjestöt ovat olennaisen tärkeitä, jotta voidaan tunnistaa ja arvioida maaseutu- ja kaupunkialueiden erityistarpeita liikkuvuuden, alueellisen saavutettavuuden ja peruspalvelujen osalta ja siten hyödyntää kyseisten alueiden potentiaalia, mukaan lukien taloudelliset, sosiaaliset ja väestönkehitykseen liittyvät suuntaukset; katsoo siksi, että niillä olisi oltava ratkaiseva rooli aktiivisina osallistujina paikallisyhteisöistä peräisin olevien alueellisten strategioiden kehittämisessä; korostaa, että on tärkeää sisällyttää mahdollisuuksien mukaan erityinen talousarviotoimi kaikkiin asiaankuuluviin EU:n ohjelmiin väestörakenteen kehityksen kääntämiseksi ja toteuttaa väestönkehitystä koskevien politiikkatoimien vaikutustenarviointeja; huomauttaa, että alueellinen lähestymistapa EU:n välineisiin, kuten kaupunkialueiden kestävään kehitykseen, paikalli­ syhteisöjen omiin kehittämisstrategioihin tai yhdennettyihin alueellisiin investointeihin, voisi olla hyödyllinen väline, jota voidaan käyttää työpaikkojen säilyttämiseen ja luomiseen, alueen houkuttelevuuden parantamiseen ja palvelujen saatavuuden lisäämiseen paikallistasolla; toteaa, että kiertotalouden ja biotalouden avulla on mahdollista elvyttää näitä alueita, ja kehottaa tässä yhteydessä antamaan räätälöityä teknistä apua, jolla tuetaan paikallis- ja alueviranomaisia näiden strategioiden suunnittelussa ja täytäntöönpanossa, myös käyttämällä osallistavia menetelmiä, joihin osallistuvat paikalliset sidosryhmät ja kansalaisyhteiskunta; +21. korostaa tarvetta kehittää eurooppalainen ”maaseutua koskeva toimintaohjelma”, jolla pyritään parantamaan maaseutualueiden ja syrjäisten alueiden saavutettavuutta ja houkuttelevuutta ja niiden kestävää kehitystä, jotta saataisiin aikaan myönteinen vaikutus toimitusketjun ja sisämarkkinoiden moitteettomaan toimintaan; toteaa, että näiden alueiden saavutettavuutta ja houkuttelevuutta voidaan parantaa tarjoamalla yrittäjille ja pk-yrityksille pääomaa ja investoimalla innovaatioekosysteemeihin tietämyksen luomisen ja teknologian levittämisen tukemiseksi sekä tarjoamalla korkealaatuisia julkisia peruspalveluja, digitalisaatiota, myös pienyrityksille, digitaalista innovointia ja digitaalista liitettävyyttä sekä korkealaatuisia liikennepalveluja; katsoo, että paikallis- ja alueviranomaisten olisi määritettävä palvelujen riittävä tarjonta mahdollisimman tehokkaasti ja että maaseutuvaikutusten arvioinnin (rural-proofing) käsitettä olisi käytettävä siihen, että puututaan maaseutualueiden ja syrjäisten alueiden erityistarpeisiin keskittyen politiikan täytäntöönpanoon ja asianmu­ kaisten ratkaisujen tarjoamiseen; +22. toistaa, että liikenneverkoilla voi olla ratkaiseva rooli väestörakenteen muutokseen vastaamisessa ja väestökadon pysäyttämisessä vahvistamalla maaseudun ja kaupunkien yhteyksiä myös julkiseen liikenteeseen ja muihin liikkuvuuspal­ veluihin maaseutualueilla tehtävien investointien kautta; korostaa tässä yhteydessä, että on tärkeää parantaa liikenneinfrastruktuuria muun muassa ylläpitämällä ja elvyttämällä nykyisiä liikenneyhteyksiä ja tarjoamalla yhteyksiä Euroopan laajuisiin liikenneverkkoihin, jotka ovat erityisen tärkeitä maaseudulla, syrjäisillä alueilla, saarialueilla ja syrjäisimmillä alueilla, tukemalla siirtymistä kestäviin ja älykkäisiin liikenneverkkoihin ja vahvistamalla liikennejärjestelmien yhteentoimivuutta osana kestävän ja älykkään liikkuvuuden strategiaa; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c76e50b938449c564847525eb751ff4cb0844148 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +12.1.2022 +Torstai 20. toukokuuta 2021 +yleiseurooppalaisten ”diasporastrategioiden” edistämistä, joilla pyrittäisiin kannustamaan paluuprosesseihin niitä, jotka ovat lähteneet ”houkuttelevammalle” alueelle, ja joissa keskityttäisiin maatalouden ja maaseudun elinkeinoelämän korkea­ kouluopiskelijoihin, joita olisi kannustettava palaamaan alueelleen valmistumisensa jälkeen, jotta edistettäisiin heidän lähettävien alueidensa taloudellista elinkelpoisuutta; 54. kehottaa komissiota varmistamaan, että maaseutualueiden pitkän aikavälin visiota koskeva aloite sisältää käytännön ratkaisuja ja tukimahdollisuuksia syrjäisten alueiden ja väestörakenteen muutoksiin vastaamiseksi; katsoo, että tästä maaseutualueiden pitkän aikavälin visiosta olisi kehitettävä todellinen eurooppalainen ”maaseutua koskeva toiminta­ ohjelma”, jolla on konkreettiset tavoitteet ja johon kaikki asiaankuuluvat alueelliset ja paikalliset toimijat osallistuvat, sekä sen rakenteen suunnittelussa että sen täytäntöönpanossa; katsoo lisäksi, että siihen olisi sisällytettävä sukupuolten tasa-arvon valtavirtaistamista koskeva strategia sekä vaikutustenarviointivälineet; kehottaa komissiota ehdottamaan yhteisymmärryksessä jäsenvaltioiden ja paikallis- ja alueviranomaisten kanssa EU:n väestörakennetta koskevaa ”uutta ohjelmaa” monitasoisena poliittisena lähestymistapana, joka johtaisi EU:n väestönkehitysstrategiaan; katsoo, että väestönkehitystä koskevat kysymykset, kuten väestökato ja ikääntyminen, olisi sisällytettävä Euroopan tulevaisuutta käsittelevässä konferenssissa käsiteltäviin aiheisiin; o o +o +55. kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle, komissiolle, Euroopan talous- ja sosiaa­ likomitealle, alueiden komitealle ja jäsenvaltioiden kansallisille ja alueellisille parlamenteille. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa370e78bacf66f868be1cdc2e86a28c1837f90d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-72.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 15/66 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +12.1.2022 +Keskiviikko 19. toukokuuta 2021 +vedyn avulla, kun tämä on välttämätöntä loppukäyttäjien kilpailukyvyn säilyttämiseksi; panee merkille, että on varmistettava korvausten oikeasuhteisuus ja vältettävä tuotannon ja käytön kaksinkertainen tukeminen sekä keinotekoisten tarpeiden ja perusteettomien markkinavääristymien luominen; kehottaa laatimaan pikaisesti pilottimallin hiilen hinnanerosopimuksesta, erityisesti puhdasta terästä varten; korostaa, että kestävien ratkaisujen, kuten rakentamiseen tai kunnostamiseen tarkoitetun vihreän teräksen, julkisilla hankinnoilla voidaan myös edistää konkreettista ja ennakoitavissa olevaa kysyntää; painottaa, että kysyntään keskittyvien politiikkatoimien olisi oltava johdonmukaisia muiden toimien kanssa ja niistä olisi toteutettava perusteellinen vaikutustenarviointi, jotta vältetään kielteiset vaikutukset energiaintensii­ visiin teollisuudenaloihin, jotka ovat kansainvälisen kilpailun kohteena; +41. toteaa, että jotkut nykyisistä sääntelykehyksistä sisältävät esteitä vedyn käytölle; kannustaa komissiota ja jäsenvaltioita mukauttamaan näitä sääntelykehyksiä vedyn kysynnän lisäämiseksi ja oikeudellisten epävarmuustekijöiden kaltaisten pidäkkeiden poistamiseksi; +42. kehottaa komissiota edistämään edelläkävijämarkkinoita uusiutuvien vetyteknologioiden osalta sekä niiden käyttöä ilmastoneutraaliin tuotantoon erityisesti teräs-, sementti- ja kemianteollisuudessa osana Euroopan uuden teollisuus­ strategian täytäntöönpanoa; kehottaa komissiota arvioimaan mahdollisuutta tunnustaa uusiutuvan vedyn avulla tuotettu teräs ajoneuvokannan laajuisten hiilidioksidipäästöjen vähentämistavoitteiden saavuttamista edistäväksi tekijäksi; kehottaa lisäksi komissiota esittämään nopeasti puhdasta terästä koskevan EU:n strategian, jossa olisi painotettava asianmukaisesti uusiutuvan vedyn käyttöä; +43. muistuttaa, että liikenteen osuus EU:n hiilidioksidipäästöistä on yksi neljäsosa ja se on ainoa ala, jolla päästöt eivät ole vähentyneet vuoden 1990 perustasoon verrattuna; korostaa vedyn mahdollisuuksia yhtenä keinona vähentää hiilidioksidipäästöjä erityisesti liikennemuodoissa, joiden kohdalla täydellinen sähköistäminen on vaikeampaa tai ei vielä ole mahdollista; korostaa, että tankkausinfrastruktuurin käyttöönotto on välttämätöntä, jotta voidaan lisätä vedyn käyttöä liikennealalla; korostaa tässä yhteydessä, että on tärkeää tarkistaa Euroopan laajuista liikenneverkkoa (TEN-T) koskevaa asetusta (20) ja vaihtoehtoisten polttoaineiden infrastruktuuria koskevaa direktiiviä, jotta varmistetaan julkisten vetytankkausasemien saatavuus kaikkialla EU:ssa, sisällyttämällä siihen konkreettisia tavoitteita vetyinfrastruktuurin sisällyttämiseksi liikennejärjestelmiin; suhtautuu myönteisesti komission aikomukseen kehittää vetytankkausinfrastruktuu­ ria kestävää ja älykästä liikkuvuutta koskevassa strategiassa vaihtoehtoisten polttoaineiden infrastruktuurista annetun direktiivin uudelleentarkastelun yhteydessä; korostaa tarvetta luoda synergioita TEN-T- ja TEN-E-strategioiden sekä vaihtoehtoisia polttoaineita koskevan strategian kanssa, mikä johtaa vetytankkausasemien vaiheittaiseen käyttöönottoon, ja katsoo, että tässä yhteydessä olisi vahvistettava olennaiset tekniset vaatimukset ja riskinarviointiin perustuvia yhdenmu­ kaistettuja standardeja; +44. korostaa, että vedyn ominaispiirteet tekevät siitä hyvän vaihtoehdon fossiilisten polttoaineiden korvaamiseen ja kasvihuonekaasupäästöjen vähentämiseen tietyissä liikennetyypeissä; painottaa, että vety puhtaassa muodossa tai synteettisenä tai biokeroseenina käytettynä on keskeinen tekijä fossiilisen kerosiinin korvaajana lentoliikenteessä; painottaa lisäksi, että vetyä käytetään jo jonkin verran liikennealalla, erityisesti tieliikenteessä, julkisessa liikenteessä ja tietyissä rautatiealan segmenteissä erityisesti siellä, missä radan sähköistäminen ei ole taloudellisesti mahdollista; korostaa, että tarvitaan vahvempaa lainsäädäntöä päästöttömien polttoaineiden ja muiden puhtaiden teknologioiden, kuten uusiutuvan vedyn, käytön kannustamiseksi ja mahdollisesti niiden käytön aloittamiseksi raskaissa ajoneuvoissa sekä lento- ja meriliikenteessä, kun ne ovat täysin saatavilla; +45. kehottaa komissiota lisäämään tutkimusta ja investointeja kestävän ja älykkään liikkuvuuden strategian yhteydessä ja arvioimaan, onko uusiutuvaa energiaa koskevaa direktiiviä tarkistettava, jotta voidaan varmistaa tasapuoliset toimintaedelly­ tykset kaikille uusiutuvaan energiaan perustuville ratkaisuille liikenteessä; +Tutkimus, kehittäminen, innovointi ja rahoitus +46. painottaa tutkimuksen, kehittämisen ja innovoinnin merkitystä koko arvoketjussa sekä demonstrointihankkeiden toteuttamista teollisessa mittakaavassa, pilottihankkeet mukaan luettuina, ja niiden käyttöön ottamista markkinoilla, jotta uusiutuvasta vedystä tulee kilpailukykyistä ja kohtuuhintaista ja jotta energiajärjestelmän integrointi saadaan päätökseen ja +(20) +Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1315/2013, annettu 11. joulukuuta 2013, unionin suuntaviivoista Euroopan laajuisen liikenneverkon kehittämiseksi ja päätöksen N:o 661/2010/EU kumoamisesta (EUVL L 348, 20.12.2013, s. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6985169832aa25fbf38a7a3420edfaa89717f7e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +12.1.2022 +Keskiviikko 19. toukokuuta 2021 +K. katsoo, että yhteistyö kolmansien maiden kanssa on olennaisen tärkeää ihmiskaupan ehkäisemiseksi ja torjumiseksi; ottaa huomioon, että ihmiskauppaverkostot voivat käyttää hyväkseen muuttoreittejä; ottaa huomioon, että ihmiskaupalla on suhteeton vaikutus naisiin ja tyttöihin, jotka muodostavat ylivoimaisesti suurimman osan ihmiskaupan uhreista ja kärsivät väkivallasta ja hyväksikäytöstä muuttoreittinsä varrella; toteaa, että ihmiskaupan torjuntaa koskevilla toimenpiteillä ei saa olla kielteisiä seurauksia ihmiskaupan uhrien, muuttajien, pakolaisten ja kansainvälistä suojelua tarvitsevien ihmisten oikeuksille; +L. ottaa huomioon, että vuodesta 2016 lähtien EU ja jotkin yksittäiset jäsenvaltiot ovat moninkertaistaneet kolmansien maiden kanssa tehtyjen epävirallisten sopimusten ja järjestelyjen määrän ja pyrkineet vahvistamaan operatiivisia valmiuksiaan rajavalvonnan ja ihmiskaupan torjunnan alalla; ottaa huomioon, että nämä sopimukset ja järjestelyt kattavat myös tehokkaat palautus- ja takaisinottotoimet kolmansien maiden kanssa, mukaan lukien yhteiset muuttoliikettä koskevat julistukset, yhteisymmärryspöytäkirjat, yhteiset etenemistavat, menettelyohjeet ja hyvät käytännöt sekä poliisiyhteistyötä koskevat sopimukset; ottaa huomioon, että kuten virallisissa takaisinottosopimuksissa, näissä epävirallisissa järjestelyissä vahvistetaan valtioiden sitoutuminen kansalaistensa (tai muiden) takaisinottoon ja vahvistetaan menettelyt palauttamisten toteuttamiseksi käytännössä; ottaa huomioon, että vuodesta 2016 lähtien EU on tehnyt ainakin 11 epävirallista sopimusta mutta vain yhden uuden takaisinottosopimuksen; ottaa huomioon, että EU:n ja kolmansien maiden välisillä epävirallisilla sopimuksilla ei saavuteta ennustettavaa politiikkaa tai vakaata ja johdonmukaista sääntelykehystä laittomaan muuttoliikkeeseen; +M. ottaa huomioon, että tiedonannossaan uudesta maahanmuutto- ja turvapaikkasopimuksesta komissio toisti, että muuttoliikkeen sisäinen ja ulkoinen ulottuvuus liittyvät erottamattomasti toisiinsa ja että räätälöidyt, kattavat ja tasapainoiset muuttoliikettä koskevat vuoropuhelut ja kumppanuudet lähtö- ja kauttakulkumaiden kanssa ovat keskeisessä asemassa, jotta voidaan käsitellä molemmille osapuolille tärkeitä tavoitteita, joita ovat esimerkiksi laittoman muuttoliikkeen perimmäisten syiden korjaaminen, muuttajien laittoman salakuljetuksen torjuminen, kolmansissa maissa asuvien pakolaisten auttaminen ja hyvin hallitun laillisen muuttoliikkeen tukeminen; toteaa, että kuten uutta sopimusta koskevassa komission tiedonannossa todetaan, yhteistyö alueellisella ja maailmanlaajuisella tasolla on olennaisen tärkeää tällaisten vuoropuhelujen ja kumppanuuksien täydentämiseksi; korostaa lisäksi, että kolmansien maiden kanssa solmittujen kattavien kumppanuuksien puitteissa muuttoliike olisi laajennettava keskeiseksi kysymykseksi ja yhdistettävä muihin politiikkoihin, jotka liittyvät esimerkiksi kehitysyhteistyöhön, turvallisuuteen, viisumeihin, kauppaan, maatalouteen, investointeihin ja työllisyyteen, energiaan, ympäristöön sekä ilmastonmuutok­ seen ja koulutukseen; +N. ottaa huomioon, että ihmisoikeuksia ja demokratiaa koskevassa EU:n toimintasuunnitelmassa 2020–2024 EU ja sen jäsenvaltiot sitoutuvat kannattamaan ”erityistä suojelua, johon maahanmuuttajilla, pakolaisilla ja maan sisällä siirtymään joutuneilla ja kansalaisuudettomilla henkilöillä on oikeus”; ottaa huomioon, että toimintasuunnitelmassa edistetään ”sosiaalipalvelujen, mukaan lukien laadukkaan ja kohtuuhintaisen terveydenhuollon ja koulutuksen (myös verkko-opetuksen), yhtäläistä saatavuutta” ja lisätään ”alan toimijoiden valmiuksia vastata (…) maahanmuuttajien [ja] pakolaisten erityistarpeisiin” sekä tuetaan ”ihmisoikeuksiin perustuvaa lähestymistapaa muuttoliikkeen hallintaan” ja vahvistetaan ”valtioiden, kansalaisyhteiskunnan ja YK:n kumppaneiden valmiuksia panna tämä lähestymistapa täytäntöön”; +O. ottaa huomioon, että YK:n pakolaisasiain päävaltuutetun (UNHCR) mukaan noin 48 prosenttia maailman pakolaisista ja suuri osa haavoittuvassa asemassa olevista turvapaikanhakijoista on naisia; ottaa huomioon, että sukupuolten tasa-arvon edistämistä koskevassa kolmannessa EU:n toimintasuunnitelmassa EU sitoutuu varmistamaan, että ”maahanmuuttajanaisten ja -tyttöjen ihmisoikeudet toteutuvat täysimääräisesti sukupuolinäkökohdat huomioivien muuttoliikepolitiikkojen, -ohjelmien ja -lakien avulla ja että sukupuolitietoista maahanmuuton hallintaa vahvistetaan maailmanlaajuisesti, alueellisesti ja kansallisesti”; katsoo, että sukupuolinäkökohdat huomioon ottavalla muuttoliike­ politiikalla varmistettaisiin naisten, tyttöjen ja hlbtiq+-henkilöiden oikeuksien toteutuminen ja suojelu mahdolliselta väkivallalta, häirinnältä, raiskauksilta ja ihmiskaupalta; +P. ottaa huomioon, että entisen muuttajien ihmisoikeuksia käsittelevän YK:n erityisraportoijan vuoden 2015 raportissa tuotiin esiin EU:n muuttoliikettä koskevan lähestymistavan ongelmia, jotka johtuivat sen avoimuuden ja selkeyden puutteesta sekä monien tässä yhteydessä tehtyjen sopimusten heikosta asemasta, sillä hänen mukaansa niistä puuttuu yleisesti seuranta- ja vastuuvelvollisuustoimenpiteitä; ottaa huomioon, että erityisraportoija näkee vain vähän merkkejä siitä, että liikkuvuuskumppanuudet olisivat tuottaneet lisää ihmisoikeus- tai kehityshyötyjä, kun taas yleinen keskittyminen turvallisuuteen ja politiikan johdonmukaisuuden puute koko lähestymistavassa uhkaavat jättää ihmisoikeus- ja kehityshankkeista saatavat hyödyt turvallisuuspainotteisempien politiikkojen toissijaisten vaikutusten varjoon; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d7030e5d12d950abc411b720520a3fe1743e646a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-94.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/88 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +12.1.2022 +Keskiviikko 19. toukokuuta 2021 +25. painottaa jälleen tiedotusvälineiden vapauden ja riippumattomuuden merkitystä yhtenä EU:n perusarvoista ja kaiken demokratian kulmakivenä; on erittäin huolestunut suhteettomista ja mielivaltaisista toimenpiteistä, joilla rajoitetaan sananvapautta, tiedotusvälineiden vapautta ja tiedonsaantia Turkissa, missä terrorismin vastaista lainsäädäntöä käytetään usein väärin kritiikin hiljentämiseen, samalla, kun maassa on tukahduttava tiedotusvälineiden moniarvoisuuden puute; kehottaa Turkkia takaamaan ensi tilassa tiedotusvälineiden vapauden ja sananvapauden sosiaalisen median alustoilla muun muassa uudistamalla (presidentin halventamista koskevan) rikoslain 299 pykälän, jota käytetään johdonmukaisesti väärin kirjailijoiden, toimittajien, kolumnistien ja päätoimittajien vainoamiseen, ja vapauttamaan välittömästi kaikki toimittajat, kirjailijat, mediatyöntekijät ja sosiaalisen median käyttäjät, jotka on pidätetty laittomasti ammattinsa ja kansalaisoikeuk­ siensa harjoittamisen vuoksi; toteaa, että vaikka toimittajien määrä vankilassa on viime vuonna vähentynyt 160:stä reiluun 70:een, määrä on edelleen erittäin suuri ja aiheuttaa vakavaa huolta ja että liian usein ihmisiä vangitaan perusteettomista syistä; kehottaa Turkin viranomaisia osoittamaan nollatoleranssia kaikkea toimittajiin kohdistettua fyysistä ja sanallista väkivaltaa tai uhkailua vastaan ja sallimaan mielivaltaisesti suljettujen tiedotusvälineiden avaamisen uudelleen; on syvästi huolissaan Istanbulin maakuntatuomioistuimen 20. lokakuuta 2020 tekemästä päätöksestä kumota aikaisempi vapauttava tuomio ja käsitellä jälleen kerran uudelleen Toimittajat ilman rajoja -järjestön Turkin edustajan Erol Önderoğlun, ihmisoikeuksien puolustajan Şebnem Korur Fincancın sekä kirjailijan ja toimittajan Ahmet Nesinin asiat, ja toteaa, että näitä syytetään useista rikoksista, muun muassa terroristipropagandan levittämisestä, koska he osallistuivat sanomalehteä koskevaan solidaarisuuskampanjaan, ja heitä uhkaa jopa 14,5 vuoden vankeustuomio; +26. on erittäin huolissaan siitä, että heinäkuussa 2020 annetulla internetjulkaisuja ja niiden avulla tehtyjen rikosten torjuntaa koskevalla lailla on kielteinen vaikutus ilmaisunvapauteen, sillä se asettaa uusia ankaria velvoitteita sosiaalisen median tarjoajille, antaa hallitukselle laajoja valtuuksia sensuroida verkkosisältöä ja tarjoaa lisäperusteita sosiaalisen median käyttäjien syytteeseenpanolle; panee merkille Wikipediaa koskevan kiellon poistamisen mutta korostaa, että yli 400 000 verkkosivustoa on edelleen estetty ja että useat sosiaalisen median käyttöä koskevat rajoitukset ovat edelleen voimassa; +27. on syvästi huolissaan riippumattomuuden ja puolueettomuuden puutteesta julkisissa elimissä, kuten radio- ja televisioneuvostossa (RTÜK) ja lehdistömainontatoimistossa (BIK), joita käytetään välineenä hallituksen kannalta kriittisinä pidettyjen tiedotusvälineiden mielivaltaiseen toiminnan keskeyttämiseen, kieltämiseen, sakkoihin tai taloudelliseen ahdinkoon saattamiseen ja jotka mahdollistavat joukkotiedotusvälineiden lähes täydellisen valvonnan; pitää valitettavana, että presidentin viestintäosasto peruutti vuonna 2019 yli 700 lehdistökorttia ja että paikalliset ja kansainväliset toimittajat kohtaavat vaikeuksia tehdessään työtään; +28. antaa tunnustusta Turkin vireälle, moniarvoiselle, sitoutuneelle ja heterogeeniselle kansalaisyhteiskunnalle, koska se on massiivisista poliittisista tukahduttamistoimista huolimatta yksi harvoista jäljellä olevista Turkin hallitusta valvovista tahoista ja sillä on mahdollisuus auttaa maata vastaamaan sen syviin poliittisiin ja sosiaalisiin haasteisiin; on syvästi huolissaan kokoontumis- ja yhdistymisvapauteen vaikuttavasta uudesta taantumisesta ja tuomitsee kansalaisjärjestöjen, joiden joukossa on myös merkittäviä ihmisoikeusjärjestöjä ja tiedotusvälineitä, mielivaltaiset sulkemiset; tuomitsee tässä yhteydessä joukkotuhoaseiden leviämisen rahoituksen estämisestä joulukuussa 2020 annetun uuden lain, jossa Turkin sisäministeriölle ja presidentille annetaan laajat valtuudet rajoittaa valtiosta riippumattomien järjestöjen, liikekumppa­ nuuksien, riippumattomien ryhmien ja yhdistysten toimintaa ja jolla ilmeisesti pyritään edelleen rajoittamaan, suitsimaan ja valvomaan kansalaisyhteiskuntaa; tukee voimakkaasti useiden YK:n erityisedustajien Turkin hallitukselle esittämää kehotusta tarkistaa tätä lainsäädäntöä, jotta varmistetaan, että Turkki noudattaa kansainvälisiä ihmisoikeusvelvoitteita; kehottaa Turkkia ottamaan huomioon kriittiset tai eriävät äänet, mukaan lukien ihmisoikeuksien puolustajat, tutkijat ja toimittajat, ja näkemään ne arvokkaina sosiaaliseen vuoropuheluun osallistujina eikä horjuttavina voimina; +29. pitää valitettavana akateemisen vapauden valtavaa heikentymistä Turkissa ja erityisesti rauhantutkijoiden oikeuksien jatkuvaa rikkomista huolimatta perustuslakituomioistuimen heinäkuussa 2019 tekemästä päätöksestä sekä Turkin korkea-asteen koulutusta koskevaan neuvoston lakiin tehtyjä muutoksia, joilla lisätään rajoittavia lisätoimenpiteitä jo voimassa oleviin lakeihin; +30. tuomitsee väkivaltaiset sortotoimet, joita Turkin viranomaiset kohdistivat mielenosoituksiin, jotka liittyvät Boğaziçin yliopiston rehtorin nimittämiseen hallituksen toimesta; on järkyttynyt opiskelijoiden joukkopidätyksistä, poliisin liiallisesta voimankäytöstä rauhanomaisissa mielenosoituksissa, Istanbulin kuvernöörin päätöksestä kieltää valikoivasti kaikenlaiset kokoukset ja mielenosoitukset yliopistoa ympäröivällä alueella, mielenosoittajien – nykyisten ja entisten opiskelijoiden ja tutkijoiden – esittämisestä ”terroristeina” ja hlbti-ryhmien ottamisesta kohteeksi; kehottaa Turkkia luopumaan syytteistä ja vapauttamaan henkilöt, jotka on pidätetty mielivaltaisesti siksi, että he ovat käyttäneet oikeuttaan rauhanomaiseen kokoontumiseen; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b395ccbc94af498d1a5c6b4bc4bf816f020fb24 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-101.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +12.1.2022 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +C 15/95 Mercredi 19 mai 2021 +gouvernement; condamne l’instrumentalisation du système judiciaire, les détentions illégales, le harcèlement et les enquêtes criminelles sans fondement à l’encontre de journalistes qui ont exprimé des inquiétudes quant à la gestion de la pandémie de COVID-19 par la Turquie; observe que la pandémie de COVID-19 s’est traduite par une hausse rapide des taux de chômage et de pauvreté en Turquie; 64. souligne qu’une modernisation de l’union douanière serait bénéfique pour les deux parties et maintiendrait l’ancrage économique et normatif de la Turquie à l’Union, tout en offrant une nouvelle possibilité de coopération et de dialogue positif, en fournissant un meilleur cadre réglementaire pour les investissements de l’Union en Turquie, y compris un mécanisme de règlement des différends, et en servant de catalyseur pour la création d’un plus grand nombre d’emplois tant dans l’Union qu’en Turquie et pour les projets de coopération européenne liés au pacte vert pour l’Europe; souligne que, dans les circonstances actuelles, notamment la liste croissante des écarts de la Turquie par rapport à ses obligations actuelles, le fait que l’Union et la Turquie sont actuellement en conflit devant l’Organisation mondiale du commerce ou les appels inacceptables au boycott des États membres de l’Union, il semble qu’une modernisation de l’union douanière soit particulièrement difficile; estime toutefois qu’il convient de laisser une porte ouverte pour faciliter les efforts constructifs et la reprise du dialogue sur toutes les questions en suspens et explorer les conditions d’une modernisation de l’union douanière; rappelle que cette modernisation devrait reposer sur des conditions strictes en matière de droits de l’homme et de libertés fondamentales, comme le prévoient les critères de Copenhague relatifs aux relations de bon voisinage avec l’Union et tous ses États membres et sur sa mise en œuvre non discriminatoire; rappelle, en ce sens, que l’union douanière actuelle ne réalisera pas son plein potentiel tant que la Turquie ne mettra pas pleinement en œuvre le protocole additionnel visant à étendre l’accord d’Ankara à tous les États membres, sans réserve et de manière non discriminatoire à l’égard de tous les États membres, et tant que tous les différends commerciaux existants ne seront pas résolus; 65. continue à soutenir le processus de libéralisation du régime des visas une fois que les conditions fixées auront été remplies; souligne que la libéralisation du régime des visas constituerait une étape importante en vue de faciliter les contacts interpersonnels, et fait observer qu’elle revêt une importance particulière, notamment pour les étudiants, les universitaires, les représentants des entreprises et les personnes ayant des liens familiaux dans les États membres de l’Union; salue la circulaire présidentielle de mai 2019 qui demande l’accélération des démarches, mais souligne les très faibles progrès réalisés en ce qui concerne les six critères de référence en suspens que doit toujours remplir la Turquie; invite le gouvernement turc à se conformer pleinement à ces critères de manière non discriminatoire, y compris en ce qui concerne tous les États membres de l’Union, et à se concentrer en particulier sur la loi antiterroriste et la loi sur la protection des données; 66. note l’importance, tant pour l’Union européenne et ses États membres que pour la Turquie, de maintenir un dialogue et une coopération approfondis sur les questions de politique étrangère et de sécurité; relève qu’en tant que pays souverain, la Turquie a le droit de mener la politique étrangère qui sied à ses intérêts et à ses objectifs; estime toutefois qu’en tant que pays candidat à l’adhésion à l’Union, la Turquie devrait avoir pour objectif d’harmoniser de plus en plus sa politique étrangère sur celle de l’Union dans le cadre de la politique étrangère et de sécurité commune (PESC); déplore vivement qu’au contraire, la Turquie ait décidé d’agir unilatéralement de manière récurrente et d’entrer systématiquement en conflit avec les priorités de l’Union dans un large éventail de questions relatives aux affaires étrangères, et que, par conséquent, le taux d’alignement de la Turquie sur la PESC soit actuellement réduit à 14 % seulement; encourage la Turquie à poursuivre une coopération étroite et un alignement plus poussé avec l’Union sur les questions de politique étrangère, de défense et de sécurité, y compris la coopération en matière de lutte contre le terrorisme; rappelle que la Turquie est membre de longue date de l’OTAN et qu’elle occupe une position géostratégique fondamentale pour le maintien de la sécurité régionale et le renforcement de la sécurité européenne; rappelle qu’en sa qualité d’allié au sein de l’OTAN, la Turquie devrait être encouragée à agir conformément au traité de l’OTAN, lequel dispose que les membres doivent s’abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l’usage de la force de toute manière incompatible avec les fins des Nations unies; constate en outre que les États membres de l’Union et la Turquie continuent de coopérer sur des questions d’importance (militaire) stratégique dans le cadre de l’OTAN; rappelle en outre que l’Union européenne et l’OTAN demeurent les partenaires à long terme les plus fiables de la Turquie dans le cadre de la coopération internationale en matière de sécurité, et invite la Turquie à maintenir la cohérence politique dans les domaines des politiques étrangère et de sécurité compte tenu de son rôle en tant que membre de l’OTAN et pays candidat à l’adhésion à l’Union européenne, et à renouveler pleinement son engagement envers l’OTAN en tant que seul ancrage en matière de sécurité; appelle de ses vœux un dialogue transatlantique sur les relations avec la Turquie avec la nouvelle administration américaine, en vue d’adopter une politique commune envers et avec la Turquie, visant à renforcer notre coopération et notre convergence de valeurs et d’intérêts; 67. souligne que, quelles que soient les revendications de la Turquie, celles-ci doivent être défendues par l’action diplomatique et le dialogue fondé sur le droit international, et que toute tentative d’utiliser la force, les menaces ou un discours hostile et insultant, visant en particulier l’Union et ses États membres, comme moyen de pression sur les autres pays est inacceptable et inconvenante pour un pays candidat à l’adhésion; invite, à cet égard, la Commission et le vice-président de la Commission et haut représentant de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité (VP/HR) à adopter une position ferme en cas de propos injurieux à l’encontre de l’Union européenne et de ses États membres exprimés par des représentants du gouvernement turc; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..255e8c354893531dfe1257bde8f3bd92c00a2290 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-120.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 15/114 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +12.1.2022 +Mercredi 19 mai 2021 +J. +considérant que l’accord de Paris est le premier traité international qui reconnaît explicitement le lien entre l’action pour le climat et les droits de l’homme, autorisant ainsi le recours aux instruments juridiques existants en matière de droits de l’homme pour inciter les États et les entreprises privées à réduire leurs émissions; que l’accord de Paris ne prévoit pas d’instruments concrets permettant de demander des comptes aux acteurs étatiques et aux entreprises au sujet de leur incidence sur le changement climatique et l’exercice des droits de l’homme; +K. +considérant que la Cour européenne des droits de l’homme a clairement établi que divers types de dégradation environnementale peuvent conduire à des violations de droits de l’homme majeurs, tels que les droits à la vie, à une vie privée et familiale et le droit de jouir paisiblement de son domicile, ainsi que l’interdiction de tout traitement inhumain et dégradant; +L. +considérant que la justice climatique a pour objectif de lutter contre la crise climatique à l’aide de la législation relative aux droits de l’homme pour remédier au déficit de responsabilité en matière de gouvernance climatique, en intentant des procès relatifs au changement climatique afin de demander des comptes aux États et aux entreprises et de s’assurer qu’ils assument la responsabilité de leurs actions en ce qui concerne la préservation de la nature comme fin en soi et afin de permettre une vie digne et saine pour les générations présentes et futures; +M. considérant que plusieurs affaires judiciaires en cours ont établi que des violations des droits de l’homme ont été commises et qu’elles ont ouvert la voie à la responsabilisation à la suite de l’échec ou de l’inaction d’individus, d’acteurs étatiques et d’entreprises en ce qui concerne la lutte contre les conséquences du changement climatique; N. +considérant que l’intensification de la concurrence relative aux ressources naturelles menée par les entreprises privées, parfois avec la complicité du gouvernement, a placé les défenseurs de l’environnement et les communautés autochtones cherchant à protéger leurs terres traditionnelles au premier rang de l’action environnementale et a fait d’eux la cible de persécutions; +O. +considérant que les conséquences du changement climatique sur les droits de l’homme ne toucheront pas uniquement les personnes les plus vulnérables, mais l’ensemble de la population mondiale; que les communautés les plus vulnérables et les pays causant le moins de pollution et de destructions environnementales souffrent le plus des conséquences directes du changement climatique; que les chiffres des maladies et des décès prématurés causés par la pollution de l’environnement sont déjà trois fois plus élevés que ceux du sida, de la tuberculose et du paludisme combinés, ce qui représente une menace pour les droits à la vie, à un environnement sain et à un air pur; que les catastrophes naturelles telles que les inondations, les tempêtes tropicales et les longues périodes de sécheresse sont de plus en plus fréquentes et entraînent des conséquences préjudiciables pour la sécurité alimentaire dans les pays de l’hémisphère sud et pour la jouissance de nombreux droits de l’homme; +P. +considérant que la justice écologique fait partie de la justice sociale, que les incidences du changement climatique sont asymétriques et que leurs effets néfastes sont destructeurs pour les générations présentes et futures, en particulier dans les pays en développement; que le changement climatique touche fortement les pays en développement et exacerbe les inégalités sociales et économiques existantes, ce qui a pour conséquence que les groupes vulnérables souffrent de ses effets néfastes de manière disproportionnée; +Q. +considérant que le changement climatique contribue toujours davantage aux déplacements et aux migrations, à l’intérieur des nations ainsi qu’au travers des frontières internationales; que le déplacement est une perspective imminente pour certaines communautés, telles que celles des régions menacées par la désertification, celles situées là où l’Arctique fond rapidement, sur les zones côtières de faible altitude et sur les petites îles ou dans d’autres écosystèmes fragiles et territoires à risque; que, depuis 2008, 24 millions de personnes en moyenne sont déplacées chaque année en raison de catastrophes climatiques, essentiellement au sein des trois régions les plus vulnérables, à savoir l’Afrique subsaharienne, l’Asie du Sud et l’Amérique latine; que, selon le PNUD, 80 % des personnes déplacées en raison du changement climatique sont des femmes; que le phénomène croissant des déplacements dus au climat peut menacer directement les droits de l’homme, la culture et les connaissances traditionnelles des populations concernées et avoir des répercussions importantes sur les communautés locales des pays et territoires où elles s’installent; +R. +considérant que les restrictions et les mesures de confinement liées à la COVID-19 ont réduit la transparence et le suivi des violations des droits de l’homme et qu’elles ont intensifié les intimidations politiques et la surveillance numérique, tout en limitant l’accès à la justice et la capacité des défenseurs de l’environnement, des acteurs locaux, des communautés autochtones et d’autres personnes à participer efficacement aux processus décisionnels; que le diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b75f7abdb021d15ca830962d8a6ef9b193dd54d0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-123.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +12.1.2022 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +C 15/117 Mercredi 19 mai 2021 +5. rappelle l’obligation juridique de respecter le droit à un environnement sûr, propre, sain et durable, lequel constitue, entre autres, une condition pour des activités économiques durables contribuant au bien-être et à la subsistance des individus et des communautés; rappelle que le droit international relatif aux droits de l’homme prévoit des voies de recours pour réparer les dommages causés aux individus, aux communautés autochtones et aux défenseurs des droits environnementaux par le changement climatique, pour mettre en œuvre des mesures de lutte contre le changement climatique et pour demander des comptes aux États, aux entreprises et aux individus pour leurs activités ayant une incidence sur le changement climatique et les droits de l’homme; demande à cet égard que l’Union fasse de la lutte contre l’impunité l’une de ses grandes priorités en élaborant des instruments qui permettent une mise en œuvre durable, pleine et efficace des droits de l’homme et des lois en matière d’environnement ainsi que leur exécution; 6. invite la Commission à veiller à ce que les engagements concrets en matière de droits de l’homme, d’environnement et de changement climatique déjà fixés dans le plan d’action de l’UE en faveur des droits de l’homme et de la démocratie 2020-2024 soient effectivement mis en œuvre et contrôlés et à ce qu’une perspective de genre soit intégrée dans la mise en œuvre du plan; 7. soutient le mandat du rapporteur spécial des Nations unies sur les droits de l’homme et l’environnement, qui vise à œuvrer pour que le droit à vivre dans un environnement sûr, propre, sain et durable soit reconnu mondialement comme un droit de l’homme; appelle l’Union et les États membres à soutenir la reconnaissance mondiale de ce droit à la prochaine Assemblée générale des Nations unies; estime que cette reconnaissance devrait servir de catalyseur en vue du renforcement des politiques environnementales, d’une application plus efficace de la loi, de la participation du public au processus décisionnel en matière d’environnement, de l’accès à l’information et à la justice ainsi que de meilleurs résultats pour les citoyens et la planète; 8. invite instamment la Commission à continuer de surveiller la situation des droits de l’homme et du changement climatique et à évaluer les progrès réalisés en ce qui concerne l’intégration et la prise en compte systématique des droits de l’homme dans tous les aspects de l’action pour le climat aux niveaux national et international, en étroite coopération avec le Conseil des droits de l’homme des Nations unies / Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l’homme; demande à cet égard que l’Union prenne des mesures pour intégrer le droit à un environnement sûr et sain dans la charte et pour respecter pleinement son article 37; souligne à cet égard l’importance d’une coopération étroite avec les États et tous les acteurs institutionnels concernés afin de garantir la bonne application des droits de l’homme et des dispositions en matière d’environnement; 9. souligne que toutes les personnes devraient bénéficier du droit fondamental à un environnement sûr, propre, sain et durable et à un climat stable, sans discrimination, que ce droit devrait être garanti par des politiques ambitieuses et que les systèmes judiciaires à tous les niveaux devraient le faire pleinement respecter; 10. estime que l’intégration du droit à un environnement sain dans les principaux accords et processus environnementaux est essentielle pour apporter une réponse globale à la pandémie de COVID-19, qui englobe une reconceptualisation de la relation entre l’être humain et la nature afin de réduire les risques et d’empêcher les préjudices futurs dus à la dégradation de l’environnement; 11. encourage l’Union et ses États membres à prendre une initiative audacieuse en offrant un soutien actif au représentant spécial de l’Union européenne pour les droits de l’homme dans la lutte contre l’impunité des auteurs de crimes environnementaux au niveau mondial et à ouvrir la voie, au sein de la Cour pénale internationale (CPI), à de nouvelles négociations entre les parties en vue de faire reconnaître l’«écocide» comme crime international en vertu du Statut de Rome; appelle la Commission et le vice-président de la Commission / haut représentant de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité (VP/HR) à mettre en place un programme visant à renforcer les capacités des juridictions nationales des États membres dans ces domaines; 12. invite l’Union et ses États membres à analyser régulièrement la manière dont la dimension extérieure du pacte vert pour l’Europe peut contribuer au mieux à une approche globale et fondée sur les droits de l’homme en matière d’action climatique et de perte de biodiversité; demande à l’Union de tirer parti du large éventail de politiques extérieures, d’outils et d’instruments politiques et financiers dont elle dispose pour mettre en œuvre le pacte vert pour l’Europe; invite l’Union à réexaminer ses mécanismes de financement de l’action climatique et à proposer des modifications le cas échéant, afin d’assurer le plein respect des droits de l’homme et de mettre en place des garanties solides à cet effet; demande la mise en place de points de contact en matière de climat au sein des services compétents de la Commission et du Service européen pour l’action extérieure (SEAE), qui auraient notamment pour mission d’assurer la résilience au changement climatique dans toutes les relations extérieures de l’Union; appelle à une communication transparente et informative au sujet de ces questions dans les programmes de coopération au développement de l’Union avec les pays tiers; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c0cb5d1dad98eb6fca289ea1e7fcf165da16cd2c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-137.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +12.1.2022 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +C 15/131 Jeudi 20 mai 2021 +17. souligne toutefois que la surconcentration de population dans certaines zones urbaines entraîne déjà des effets secondaires tels qu’embouteillages, hausse des coûts du logement et des transports, pollution, disponibilité insuffisante de l’eau, problèmes d’élimination des déchets, forte consommation énergétique, détérioration de la qualité de vie et expansion urbaine, ainsi qu’un risque important de pauvreté et d’exclusion sociale, et de l’incertitude pour certains segments de la population; souligne que ces effets négatifs ont donc empêché les autorités locales de fournir des services à tous les habitants des zones urbaines; met en garde contre certains des effets néfastes sur la santé publique des fortes concentrations de population dans les zones urbaines, qui ont été mises en lumière par la pandémie de COVID-19; +18. +observe que la migration a une incidence directe sur le degré d’ouverture des villes, ce qui requiert des politiques ciblées et des mesures de soutien dans différents contextes territoriaux; rappelle à cet égard que les migrants économiques contribuent davantage en impôts et en cotisations sociales qu’ils ne reçoivent en prestations individuelles; souligne la nécessité de renforcer les politiques d’inclusion et de soutenir les collectivités locales et régionales à cet égard; +Réponses sur mesure aux défis du déclin démographique +19. +insiste sur l’importance des initiatives actuelles, telles que le partenariat européen d’innovation pour un vieillissement actif et en bonne santé, le programme d’assistance à l’autonomie à domicile et les communautés de la connaissance et de l’innovation pour le numérique et la santé de l’Institut européen d’innovation et de technologie; invite la Commission à tenir compte des solutions déjà développées par ces initiatives pour faire face au changement démographique et relever les défis démographiques auxquels sont confrontées les régions européennes; souligne l’importance du cadre européen des certifications pour l’éducation et la formation tout au long de la vie afin de soutenir l’éducation et la formation dans les zones menacées de dépeuplement; +20. souligne que les autorités locales, régionales et nationales, les associations professionnelles et les ONG sont essentielles pour identifier et évaluer les besoins d’investissement spécifiques dans les zones rurales et urbaines en matière de mobilité, d’accessibilité territoriale et de services de base, et donc pour libérer le potentiel des zones concernées, y compris les tendances économiques, sociales et démographiques; estime dès lors qu’elles devraient jouer un rôle décisif en tant que participants actifs à l’élaboration de stratégies territoriales émanant des communautés locales; précise qu’il importe d’inclure, dans la mesure du possible, une réponse budgétaire spécifique visant à inverser les tendances démographiques dans tous programmes de l’Union concernés, et de réaliser des analyses de l’incidence des politiques publiques sur la démographie; relève que l’approche territoriale des instruments de l’Union, comme le développement urbain durable, les stratégies de développement local élaborées au plus près du terrain ou les investissements territoriaux intégrés (ITI) pourraient constituer un outil efficace pouvant être utilisé pour maintenir et créer des emplois, renforcer l’attractivité de la région et améliorer l’accessibilité des services au niveau local; prend acte du grand potentiel de l’économie circulaire et de la bioéconomie pour revitaliser ces zones, et demande une assistance technique sur mesure pour soutenir les autorités locales et régionales dans la conception et la mise en œuvre de ces stratégies, y compris en utilisant des méthodes participatives qui associent les parties prenantes locales, les partenaires sociaux ainsi que la société civile; +21. +insiste sur la nécessité d’élaborer un agenda rural européen visant à améliorer l’accessibilité, l’attractivité et le développement rural des zones rurales et isolées afin d’avoir une incidence positive sur le bon fonctionnement de la chaîne d’approvisionnement et le marché intérieur; relève que l’accessibilité et l’attractivité de ces zones peuvent être améliorées par l’accès au capital pour les entrepreneurs et les PME et par des investissements dans les écosystèmes d’innovation afin de soutenir la création de connaissances et la diffusion technologique, ainsi que par la fourniture de services publics et essentiels de qualité, la numérisation, y compris pour les petites entreprises, l’innovation numérique et la connectivité numérique et des services de transport de haute qualité; estime que les autorités locales et régionales devraient définir des prestations de services adéquates, de la manière la plus efficace possible, et que le concept de «test rural» devrait être utilisé pour répondre aux besoins spécifiques des zones rurales et isolées, en mettant l’accent sur la mise en œuvre des politiques et la mise en œuvre de solutions adéquates; +22. réaffirme que les réseaux de transport peuvent jouer un rôle décisif pour faire face au changement démographique et enrayer le dépeuplement en renforçant la connectivité entre zones rurales et urbaines, y compris par des investissements dans les transports publics et d’autres services de mobilité dans les zones rurales; souligne, à cet égard, l’importance d’améliorer les infrastructures de transport, notamment par la maintenance et la revitalisation des liaisons de transport existantes et la mise en place de liaisons avec le RTE-T, qui sont particulièrement importantes dans les régions rurales, périphériques, insulaires et ultrapériphériques, en soutenant la transition vers des réseaux de transport durables et intelligents et en renforçant l’interopérabilité des systèmes de transport dans le cadre de la stratégie pour une mobilité durable et intelligente; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..964797d56fe6aaafd96b7139e0295c4b976eae70 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-142.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 15/136 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +12.1.2022 +Jeudi 20 mai 2021 +éducation et emploi; estime, de plus, qu’il convient de promouvoir des «stratégies de la diaspora» paneuropéennes visant à encourager le retour de ceux qui sont partis pour une région plus attractive, en se concentrant sur les étudiants de l’enseignement supérieur en agriculture et en économie rurale, qui devraient être incités à retourner dans leur région une fois leur diplôme obtenu afin de contribuer à la viabilité économique des régions dont ils sont originaires; 54. demande à la Commission de veiller à ce que l’initiative sur la vision à long terme en faveur des zones rurales comprenne des solutions pratiques et des aides pour agir concernant les périphéries et les changements démographiques; considère que cette vision à long terme pour les zones rurales devrait évoluer vers un véritable agenda rural européen, qui aurait des objectifs tangibles et concrets et impliquerait tous les acteurs régionaux et locaux pertinents, que ce soit pour sa conception ou pour son application; estime en outre qu’elle devrait inclure une stratégie de prise en compte des questions d’égalité hommes-femmes, accompagnée d’outils d’analyse d’impact; invite la Commission, en accord avec les États membres et les autorités locales et régionales, à proposer un «new deal» sur la démographie dans l’Union sous forme d’approche stratégique à plusieurs niveaux se concrétisant par une stratégie européenne sur les tendances démographiques; estime que les problèmes démographiques, tels que le dépeuplement et le vieillissement, devraient être abordés lors de la conférence sur l’avenir de l’Europe; o o +o +55. +charge son Président de transmettre la présente résolution au Conseil, à la Commission, au Comité économique et social européen, au Comité des régions et aux parlements nationaux et régionaux des États membres. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bcca6389f360b749e2f52a5f491c1900e128d82 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-72.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 15/66 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +12.1.2022 +Mercredi 19 mai 2021 +notamment les contrats d’écart compensatoire appliqués au carbone pour les projets qui utilisent de l’hydrogène renouvelable ou à faible intensité de carbone) afin de promouvoir la décarbonation par l’hydrogène là où une telle démarche est indispensable pour préserver la compétitivité des utilisateurs finaux; relève qu’il convient de veiller à ce que la compensation reste proportionnée ainsi que d’éviter les subventions redondantes à la production et à l’utilisation, la création de besoins artificiels et les distorsions indues du marché; plaide pour l’élaboration rapide d’un dispositif pilote pour les contrats d’écart compensatoire appliqués au carbone, en particulier pour l’acier propre; souligne que les marchés publics pour l’acquisition de solutions durables, telles que l’acier écologique pour la construction ou la rénovation, peuvent également contribuer à engendrer une demande tangible et prévisible; souligne que les mesures axées sur la demande devraient être cohérentes avec les autres mesures déployées et faire l’objet d’une analyse d’impact rigoureuse afin d’éviter les effets préjudiciables sur les industries à forte intensité énergétique confrontées à la concurrence internationale; 41. relève que certains des cadres réglementaires en place font obstacle à l’utilisation de l’hydrogène; encourage la Commission et les États membres à adapter ces cadres réglementaires afin de stimuler la demande d’hydrogène et d’éliminer les facteurs dissuasifs tels que les incertitudes juridiques; 42. demande instamment à la Commission de promouvoir les marchés pilotes pour les technologies de l’hydrogène renouvelable et l’utilisation de celles-ci en vue d’une production neutre sur le plan climatique, en particulier dans les secteurs de l’acier, du ciment et de la chimie, dans le cadre de l’actualisation et de la mise en œuvre de la nouvelle stratégie industrielle pour l’Europe; demande à la Commission d’examiner la possibilité de reconnaître l’acier produit à partir d’hydrogène renouvelable comme une contribution positive à la réalisation des objectifs de réduction des émissions de CO2 à l’échelle du parc de l’Union; presse en outre la Commission de présenter rapidement une stratégie de l’Union en matière d’acier propre, qui devrait dûment mettre l’accent sur l’utilisation d’hydrogène propre; 43. rappelle que le secteur des transports est responsable d’un quart des émissions de CO2 dans l’Union et qu’il reste le seul secteur dans lequel les émissions n’ont pas diminué par rapport à 1990; souligne que l’hydrogène pourrait être l’un des instruments de la réduction des émissions de CO2 dans les transports, en particulier lorsque l’électrification complète est difficile ou n’est pas encore possible; souligne que le déploiement d’infrastructures de ravitaillement est nécessaire pour stimuler l’utilisation de l’hydrogène dans le secteur des transports; souligne, à cet égard, qu’il importe de réviser le règlement RTE-T (réseau transeuropéen de transport) (20) et la directive sur le déploiement d’une infrastructure pour carburants alternatifs afin de garantir la disponibilité de points de ravitaillement publics dans toute l’Union en définissant des objectifs concrets d’intégration de l’infrastructure pour l’hydrogène dans les systèmes de transport; salue l’intention de la Commission de développer l’infrastructure de ravitaillement en hydrogène dans le cadre de la stratégie de mobilité durable et intelligente, et de réviser la directive sur le déploiement d’une infrastructure pour carburants alternatifs; souligne en outre qu’il convient de créer des synergies entre les stratégies relatives au RTE-T, au RTE-E et aux carburants alternatifs en vue d’un déploiement progressif de stations de ravitaillement en hydrogène reposant sur les exigences techniques essentielles et des normes harmonisées fondées sur une évaluation des risques; 44. souligne que les caractéristiques de l’hydrogène en font une solution intéressante pour remplacer les combustibles fossiles et réduire les émissions de gaz à effet de serre pour certains types de transport; précise que l’utilisation de l’hydrogène à l’état pur ou sous forme de carburant de synthèse ou de biokérosène joue un rôle clé dans le remplacement du kérosène fossile dans le secteur de l’aviation; souligne en outre que l’hydrogène est déjà utilisé, dans une mesure limitée, dans le secteur des transports, notamment le transport routier, les transports publics et certains segments du transport ferroviaire, en particulier lorsque l’électrification de la ligne n’est pas rentable; insiste sur la nécessité de renforcer la législation pour encourager l’utilisation de carburants à émissions nulles et d’autres technologies propres, dont l’hydrogène renouvelable, et, une fois que ceux-ci seront pleinement disponibles, envisager leur utilisation dans les véhicules utilitaires lourds ainsi que le transport aérien et maritime; 45. invite la Commission à développer la recherche et les investissements dans le cadre de la stratégie pour une mobilité durable et intelligente et à déterminer s’il y a lieu de réviser la directive sur les sources d’énergie renouvelables pour garantir des conditions de concurrence équitables pour toutes les solutions énergétiques dans le secteur des transports; +Recherche, développement, innovation et financement 46. insiste sur l’importance que revêt la recherche-développement et l’innovation tout au long de la chaîne de valeur, ainsi que la réalisation de projets de démonstration à l’échelle industrielle, notamment de projets pilotes, et la pénétration de ceux-ci sur le marché, pour ce qui est de rendre l’hydrogène renouvelable compétitif et abordable et de mener à bien +(20) +Règlement (UE) no 1315/2013 du Parlement européen et du Conseil du 11 décembre 2013 sur les orientations de l’Union pour le développement du réseau transeuropéen de transport et abrogeant la décision no 661/2010/UE (JO L 348 du 20.12.2013, p. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49ab4a897acd188d6694b117d1f1d95bda6a59ba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +12.1.2022 +Mercredi 19 mai 2021 +K. considérant que la coopération avec les pays tiers est essentielle pour prévenir et combattre la traite des êtres humains; que les routes migratoires peuvent être exploitées par les réseaux de traite des êtres humains; que la traite des êtres humains a un impact disproportionné sur les femmes et les filles, qui constituent l’écrasante majorité des victimes de la traite et subissent la violence et l’exploitation tout au long de leur périple migratoire; que les mesures prises contre la traite des êtres humains ne devraient pas porter préjudice aux droits des victimes de la traite, des migrants, des réfugiés et des personnes ayant besoin d’une protection internationale; +L. considérant que, depuis 2016, l’Union et certains États membres ont multiplié le nombre d’accords et d’arrangements informels avec des pays tiers visant à renforcer leurs capacités opérationnelles en matière de contrôle et de gestion des frontières et de lutte contre la traite des êtres humains; que ces accords et arrangements couvrent également le retour et la réadmission effectifs dans des pays tiers, des déclarations communes en matière de migration, des protocoles d’accord, des pistes communes, des procédures opérationnelles normalisées et des bonnes pratiques, ainsi que des accords de coopération policière; que, à l’instar des accords formels de réadmission, ces arrangements informels confirment l’engagement des États à réadmettre leurs ressortissants (ou autres) et établissent des procédures de retour dans la pratique; que depuis 2016, l’Union européenne a conclu au moins 11 accords informels, mais un seul nouvel accord de réadmission; que les accords informels conclus entre l’Union et des pays tiers ne mettent pas en place une politique prévisible ni un cadre juridique stable et cohérent dans le domaine de la migration irrégulière; +M. considérant que, dans sa communication sur le nouveau pacte sur la migration et l’asile, la Commission a réaffirmé que les dimensions intérieure et extérieure de la migration sont inextricablement liées et qu’il est essentiel de mener des dialogues et des partenariats complets et équilibrés sur mesure avec les pays d’origine et de transit afin d’atteindre des objectifs précieux pour les deux parties, tels que les principaux moteurs de la migration, la lutte contre le trafic de migrants, le soutien aux réfugiés résidant dans des pays tiers et le soutien à une migration légale bien gérée; que, comme l’indique la communication de la Commission sur le nouveau pacte, l’engagement aux niveaux régional et mondial est fondamental pour compléter ces dialogues et partenariats; qu’il convient de souligner en outre que, dans le cadre des partenariats globaux avec les pays tiers, les migrations devraient être intégrées comme une question centrale et être liées à d’autres politiques, telles que celles relatives à la coopération au développement, à la sécurité, aux visas, au commerce, à l’agriculture, à l’investissement et à l’emploi, à l’énergie, à l’environnement, au changement climatique et à l’éducation; +N. considérant que le plan d’action de l’Union en faveur des droits de l’homme et de la démocratie pour la période 2020-2024 engage l’Union et ses États membres à «plaider en faveur de la protection spécifique dont bénéficient les migrants, les réfugiés, les personnes déplacées à l’intérieur du pays et les apatrides»; que ce plan d’action préconise de «favoriser un accès non discriminatoire aux services sociaux, y compris en ce qui concerne des soins de santé et une éducation abordables et de qualité (également en ligne), et renforcer la capacité des professionnels à répondre aux besoins spécifiques des (…) migrants [et] réfugiés» et de «soutenir une approche de la gouvernance de la migration fondée sur les droits de l'homme et renforcer la capacité des États, de la société civile et des partenaires des Nations unies à la mettre en œuvre»; +O. considérant que, selon le Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR), les femmes représentent environ 48 % de la population réfugiée dans le monde et une proportion élevée de demandeurs d’asile vulnérables; que, dans le troisième plan d’action de l’Union sur l’égalité entre les hommes et les femmes (GAP III), l’Union s’engage à «veiller à ce que les droits de l’homme des femmes et des filles migrantes soient pleinement réalisés en adoptant des politiques, des programmes et des législations en matière de migration sensibles au genre, et à ce que soit renforcée aux niveaux mondial, régional et national la sensibilité au genre dans la gouvernance des migrations»; que des politiques migratoires tenant compte de la dimension de genre garantiraient la réalisation des droits des femmes, des filles et des personnes LGTBIQ +, ainsi que la protection contre la violence, le harcèlement, le viol et la traite potentiels; +P. considérant que le rapport de 2015 de l’ancien rapporteur spécial des Nations unies sur les droits de l’homme des migrants relève des lacunes dans l’approche de l’Union en matière de migration en raison de son manque de transparence et de clarté, ainsi que de la faiblesse du statut de bon nombre des accords conclus dans ce cadre, qui, selon lui, manquent généralement de mesures de suivi et de responsabilité; que le rapporteur spécial conclut également que peu de signes indiquent que les partenariats pour la mobilité ont apporté des avantages supplémentaires en matière de droits de l’homme ou de développement, alors que la priorité accordée à la sécurité et le manque de cohérence des politiques au sein de l’approche dans son ensemble font courir le risque que les projets en matière de droits de l’homme et de développement soient éclipsés par les effets secondaires de politiques davantage axées sur la sécurité; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08a20fd57f11d781d2b24d0cc9df2be5e4f08667 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-94.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 15/88 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +12.1.2022 +Mercredi 19 mai 2021 +25. rappelle l’importance de la liberté et de l’indépendance des médias, valeurs fondamentales de l’Union et pierre angulaire de toute démocratie; se déclare gravement préoccupé par les mesures disproportionnées et arbitraires qui restreignent la liberté d’expression, la liberté des médias et l’accès à l’information en Turquie, où la législation antiterroriste est souvent utilisée de manière abusive pour étouffer les critiques et se combine à l’absence oppressante de pluralisme dans les médias; exhorte la Turquie à garantir en priorité la liberté des médias et la liberté d’expression sur les plateformes de médias sociaux, notamment en réformant l’article 299 de son code pénal (relatif à sur l’insulte au président), qui est systématiquement utilisé de manière abusive pour persécuter les écrivains, les reporters, les chroniqueurs et les éditeurs, ainsi qu’à libérer immédiatement et à acquitter tous les journalistes, écrivains, travailleurs des médias et utilisateurs des médias sociaux détenus illégalement pour avoir exercé leur profession et fait usage de leurs droits civiques; observe que, même si le nombre de journalistes emprisonnés a baissé l’année dernière, passant de 160 à plus de 70, ce chiffre reste très élevé et demeure une source majeure de préoccupation, et que les détentions sont trop souvent non fondées; demande aux autorités turques de faire preuve d’une tolérance zéro dans toutes les affaires de violences physiques et verbales ou de menaces proférées contre des journalistes, et d’autoriser la réouverture des médias qui ont été arbitrairement fermés; est profondément préoccupé par la décision du tribunal provincial d’Istanbul du 20 octobre 2020 d’annuler le précédent acquittement et de juger une nouvelle fois Erol Önderoğlu, représentant de Reporters sans frontières en Turquie, Şebnem Korur Fincancı, défenseuse des droits de l’homme, et Ahmet Nesin, écrivain et journaliste, qui sont accusés de plusieurs crimes, dont la diffusion de propagande terroriste, en raison de leur participation à une campagne de solidarité avec un journal, et qui risquent jusqu’à 14,5 ans de prison; +26. +s’inquiète vivement des répercussions négatives que la loi de juillet 2020 sur la réglementation des publications sur l’internet et la lutte contre les crimes commis à travers ces publications aura sur la liberté d’expression, étant donné qu’elle fait peser de nouvelles obligations draconiennes sur les fournisseurs de médias sociaux, qu’elle donne au gouvernement des pouvoirs très étendus concernant la censure du contenu en ligne et qu’elle offre des motifs supplémentaires de poursuite des utilisateurs des médias sociaux; observe la levée de l’interdiction de Wikipédia, mais souligne que plus de 400 000 sites web demeurent bloqués et que plusieurs restrictions à l’utilisation des médias sociaux sont toujours en vigueur; +27. est profondément préoccupé par l’absence d’indépendance et d’impartialité d’entités publiques telles que le Conseil supérieur de l’audiovisuel (RTÜK) et l’agence publicitaire de presse (BİK), qui sont instrumentalisés pour suspendre, interdire, condamner à des amendes ou étrangler financièrement les médias jugés critiques à l’égard du gouvernement, de façon totalement arbitraire, ce qui permet un contrôle presque complet des médias; regrette l’annulation en 2019 de plus de 700 cartes de presse par la direction des communications de la présidence et les difficultés auxquelles se heurtent les journalistes locaux et internationaux dans l’exercice de leur profession; +28. salue l’existence d’une société civile dynamique, plurielle, engagée et hétérogène en Turquie, en dépit de la répression politique massive, étant donné qu’elle représente l’un des rares outils de contrôle du gouvernement turc encore en place et qu’elle peut aider le pays à relever les défis politiques et sociaux de taille auxquels il est confronté; est profondément préoccupé par le nouveau recul des libertés de réunion et d’association et dénonce la fermeture arbitraire d’organisations de la société civile, y compris d’organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme et de médias en vue; condamne, dans ce contexte, la nouvelle loi de décembre 2020 sur la prévention du financement de la prolifération des armes de destruction massive, qui confère au ministère de l’intérieur et au président turcs de larges pouvoirs de restriction des activités des organisations non gouvernementales, des partenariats commerciaux, des groupes indépendants et des associations et qui semble avoir pour objectif de limiter, de restreindre et de contrôler encore davantage la société civile; soutient fermement l’appel lancé par plusieurs représentants spéciaux des Nations unies au gouvernement turc pour qu’il réexamine cette loi de manière à garantir le respect des obligations internationales de la Turquie en matière de droits de l’homme; invite la Turquie à considérer les voix critiques ou dissidentes, y compris les défenseurs des droits de l’homme, les universitaires et les journalistes, comme de précieuses contributions au dialogue social, plutôt que comme des forces déstabilisatrices; +29. déplore la détérioration considérable de la liberté académique en Turquie, en particulier les violations continues des droits des Universitaires pour la paix malgré la décision de la Cour constitutionnelle de juillet 2019, et les amendements à la loi turque sur le Conseil turc de l’enseignement supérieur, qui ajoute de nouvelles mesures restrictives à celles déjà en vigueur; +30. condamne la répression violente, par les autorités turques, des manifestations liées à la désignation du recteur de l’université du Bosphore par le gouvernement; est consterné par la détention massive d’étudiants, le recours excessif à la force par la police lors des manifestations pacifiques, la décision du gouverneur d’Istanbul d’interdire de manière sélective tous types de réunions et de manifestations aux alentours de l’université, le fait que les manifestants (étudiants, anciens étudiants et universitaires) soient présentés comme des terroristes, et le ciblage des groupes LGBTI; invite la Turquie à abandonner les poursuites et à libérer les personnes détenues arbitrairement pour avoir exercé leur droit de réunion pacifique; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46c0e12676528fbeed5bdbe59df03a0d5d34de77 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-101.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022. +HR +Službeni list Europske unije +C 15/95 srijeda, 19. svibnja 2021. +COVID-19; osuđuje instrumentalizaciju pravosudnog sustava, nezakonita pritvaranja, uznemiravanje i neutemeljene kaznene istrage novinara koji su izrazili zabrinutost zbog turskog upravljanja pandemijom; primjećuje da je zbog pandemije bolesti COVID-19 naglo porasla stopa nezaposlenosti i siromaštva u Turskoj; +64. +ističe da bi modernizacija carinske unije bila korisna za obje strane te da bi Turska ostala gospodarski i normativno povezana s EU-om, uz stvaranje nove prilike za pozitivan dijalog i suradnju, pružanje boljeg regulatornog okvira za ulaganja EU-a u Tursku, uključujući mehanizam za rješavanje sporova, te da bi bila katalizator za stvaranje većeg broja radnih mjesta u EU-u i Turskoj te za projekte suradnje u okviru europskog zelenog plana; ističe da se u trenutačnim okolnostima, uključujući sve veći broj odstupanja Turske od njezinih trenutačnih obveza, činjenicu da su EU i Turska trenutačno u sporu pred Svjetskom trgovinskom organizacijom ili neprihvatljive pozive na bojkotiranje država članica EU-a, čini da bi modernizacija carinske unije bila posebno teška, ali smatra da bi trebalo ostaviti otvorenom mogućnost da se postignu konstruktivni napori i obnovljeni dijalog o svim neriješenim pitanjima i istraže uvjeti za modernizaciju carinske unije; ponavlja da bi se ta modernizacija trebala temeljiti na strogim uvjetima povezanima s ljudskim pravima i temeljnim slobodama, kako je propisano kriterijima iz Kopenhagena o dobrosusjedskim odnosima s EU-om i svim njegovim državama članicama te na njezinoj nediskriminirajućoj provedbi; u tom smislu podsjeća da trenutačna carinska unija neće ostvariti svoj puni potencijal dok Turska u potpunosti ne provede Dodatni protokol o proširenju Sporazuma iz Ankare na sve države članice bez zadrške i bez diskriminacije u odnosu na sve države članice i dok se ne riješe sve postojeće prepreke trgovini; +65. nastavlja podupirati proces liberalizacije viznog režima kada se ispune postavljeni uvjeti; ističe da bi liberalizacija viznog režima predstavljala važan korak prema olakšavanju međuljudskih kontakata i napominje da je od velike važnosti, posebno za studente, članove akademske zajednice, predstavnike poduzeća i osobe s obiteljskim vezama u državama članicama EU-a; pozdravlja okružnicu predsjednika iz svibnja 2019. +kojom se poziva na ubrzavanje demarševa, ali ističe da je postignut vrlo mali stvarni napredak što se tiče šest iznimnih mjerila koje Turska još treba ispuniti; traži od turske vlade da se u potpunosti pridržava tih mjerila na nediskriminirajući način, uključujući u pogledu svih država članica EU-a, te da se posebno usredotoči na zakon o borbi protiv terorizma i zakon o zaštiti podataka; +66. +ističe da je važno da Turska te EU i njegove države članice održavaju blizak dijalog i suradnju kad je riječ o vanjskopolitičkim i sigurnosnim pitanjima; uvažava činjenicu da, kao što je pravo svake suverene države, Turska može voditi vlastitu vanjsku politiku u skladu sa svojim interesima i ciljevima; međutim, smatra da bi Turska, kao zemlja kandidatkinja za pristupanje EU-u, trebala nastojati sve više uskladiti svoju vanjsku politiku s vanjskom politikom EU-a u okviru zajedničke vanjske i sigurnosne politike (ZVSP); izražava duboko žaljenje zbog toga što je Turska, naprotiv, odlučila redovito djelovati jednostrano i dosljedno se suprotstavljati prioritetima EU-a u širokom rasponu vanjskopolitičkih pitanja te da je zbog toga stopa usklađenosti Turske sa ZVSP-om trenutačno smanjena na samo 14 %; potiče Tursku da nastavi blisku suradnju i daljnje usklađivanje s EU-om u pitanjima vanjske politike, obrane i sigurnosti, uključujući suradnju u borbi protiv terorizma; podsjeća da je Turska dugogodišnja članica NATO-a i da se nalazi na ključnoj geostrateškoj lokaciji za održavanje regionalne sigurnosti i jačanje europske sigurnosti; ističe da Tursku, kao saveznicu NATO-a, treba poticati na djelovanje u skladu sa Sjevernoatlantskim ugovorom u kojemu se navodi da se njegove članice trebaju u svojim međunarodnim odnosima suzdržati od prijetnji ili uporabe sile na bilo koji način koji nije u skladu s ciljevima Ujedinjenih naroda; nadalje ističe, da države članice EU-a i Turska i dalje surađuju u pitanjima od (vojne) strateške važnosti u okviru NATO-a; nadalje podsjeća da su EU i NATO i dalje najpouzdaniji dugoročni partneri Turske u međunarodnoj sigurnosnoj suradnji te poziva Tursku da zadrži političku usklađenost u području vanjske i sigurnosne politike s obzirom na svoju ulogu članice NATO-a i zemlje kandidatkinje za članstvo u EU-u te da se u potpunosti ponovno obveže NATO-u kao jedinom sigurnosnom uporištem; poziva na transatlantski dijalog o odnosima s Turskom s novom vladom SAD-a u cilju donošenja zajedničke politike prema Turskoj i s Turskom, s ciljem jačanja naše suradnje i konvergencije u vrijednostima i interesima; +67. +ističe da, što se tiče bilo kakvih pritužbi koje Turska može imati, one se rješavaju diplomatskim putem i dijalogom u skladu s međunarodnim pravom te da bilo kakav pokušaj vršenja pritiska na ostale države primjenom sile, prijetnji ili agresivne ili uvredljive retorike, posebice prema EU-u i njegovim državama članicama, nije prihvatljiv i ne priliči jednoj zemlji kandidatkinji za pristupanje EU-u; u tom pogledu poziva Komisiju i potpredsjednika Komisije / Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku da zauzmu čvrst stav o uvredljivoj retorici usmjerenoj protiv EU-a i njegovih država članica koje su izrazili predstavnici turske vlade; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c5844a23c530494a9b45d7652f571b6ff9ddd1d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +HR +Službeni list Europske unije +12.1.2022. +srijeda, 19. svibnja 2021. +J. +budući da je Pariški sporazum prvi međunarodni ugovor kojim se izričito prepoznaje veza između klimatskog djelovanja i ljudskih prava, čime se omogućuje korištenje postojećih pravnih instrumenata povezanih s ljudskim pravima kako bi se države i privatna poduzeća potaknulo na smanjenje emisija; budući da u okviru Pariškog sporazuma nema konkretnih instrumenata za pozivanje državnih i korporativnih aktera na odgovornost zbog njihova utjecaja na klimatske promjene i ostvarivanje ljudskih prava; +K. +budući da je Europski sud za ljudska prava jasno utvrdio da različite vrste degradacije okoliša mogu dovesti do kršenja materijalnih ljudskih prava, kao što su pravo na život, privatni i obiteljski život te mirno uživanje doma, kao i do kršenja zabrane nečovječnog i ponižavajućeg postupanja; +L. +budući da je cilj pravedne klimatske politike rješavanje klimatske krize primjenom prava o ljudskim pravima kako bi se premostio jaz odgovornosti u klimatskom upravljanju upotrebom sudskih postupaka u području klimatskih promjena kako bi se države i korporativni akteri pozivali na odgovornost te kako bi se zajamčila njihova odgovornost za djelovanje u pogledu očuvanja prirode, kao krajnjeg cilja samog po sebi te radi omogućavanja dostojanstvenog i zdravog života sadašnjih i budućih generacija; +M. budući da je nekoliko nedovršenih sudskih predmeta utvrdilo povrede ljudskih prava i otvorilo put prema utvrđivanju odgovornosti nakon neuspjeha i izostanka djelovanja pojedinaca, država i korporativnih aktera u ispravljanju posljedica klimatskih promjena; +N. +budući da zbog sve intenzivnijeg tržišnog natjecanja u pogledu prirodnih resursa koje predvode privatna poduzeća, ponekad uz sudjelovanje vlade, mete progona postaju borci za zaštitu okoliša i autohtone zajednice koje nastoje zaštititi svoj tradicionalni teritorij na kojemu dolazi do okolišnog djelovanja; +O. +budući da posljedice klimatskih promjena na ljudska prava neće osjetiti samo najugroženije osobe, već i čitavo svjetsko stanovništvo; budući da najranjivije zajednice i zemlje koje uzrokuju najmanje onečišćenja i uništavanja okoliša najviše trpe izravne posljedice klimatskih promjena; budući da su brojke oboljelih i prerano preminulih zbog onečišćenja okoliša već sada tri puta veće od onih za AIDS, tuberkulozu i malariju zajedno, čime se ugrožava pravo na život, zdrav okoliš i čist zrak; budući da su prirodne katastrofe kao što su poplave, tropske oluje i duga razdoblja suše sve češće i imaju štetne posljedice za sigurnost opskrbe hranom u zemljama na jugu svijeta i za uživanje mnogih ljudskih prava; +P. +budući da je pravda u području okoliša dio socijalne pravde i budući da su učinci klimatskih promjena asimetrični i da su negativni učinci destruktivni za sadašnje i buduće generacije, posebno u zemljama u razvoju; budući da klimatske promjene snažno utječu na zemlje u razvoju i pogoršavaju postojeće socijalne i gospodarske nejednakosti, što dovodi do toga da ugrožene skupine nerazmjerno trpe posljedice njihovih negativnih učinaka; +Q. +budući da klimatske promjene sve više pridonose raseljavanju i migracijama, kako unutar država tako i preko međunarodnih granica; budući da je raseljavanje neizbježno za neke zajednice, kao što su one koje žive u područjima ugroženima dezertifikacijom, one koje se nalaze na Arktiku koji se brzo otapa, nastanjuju priobalna područja niske nadmorske visine i male otoke ili druge osjetljive ekosustave i rizične teritorije; budući da je od 2008. svake godine u prosjeku 24 milijuna ljudi raseljeno zbog katastrofalnih vremenskih nepogoda, i to većinom u trima najugroženijim regijama – supsaharskoj Africi, južnoj Aziji i Latinskoj Americi; budući da prema UNDP-u 80 % osoba raseljenih zbog klimatskih promjena čine žene; budući da sve veća pojava raseljavanja uzrokovanog klimatskim promjenama može predstavljati izravnu prijetnju ljudskim pravima, kulturi i tradicionalnom znanju pogođenog stanovništva te može imati znatan utjecaj na lokalne zajednice u zemljama i područjima u kojima se nastanjuju; +R. +budući da su ograničenja i zabrane kretanja zbog bolesti COVID-19 smanjila transparentnost i praćenje kršenja ljudskih prava te su pojačala političko zastrašivanje i digitalni nadzor, pri čemu su ograničile pristup pravosuđu i sposobnosti boraca za zaštitu okoliša, lokalnih aktera, autohtonih zajednica te ostalih da efektivno sudjeluju diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88311bc8de7b8e582b290370c7d159ed95a71c5d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-123.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022. +HR +Službeni list Europske unije +C 15/117 srijeda, 19. svibnja 2021. +5. +podsjeća na pravnu obvezu poštovanja prava na siguran, čist, zdrav i održiv okoliš koji je, među ostalim, preduvjet za održive ekonomske aktivnosti kojima se doprinosi dobrobiti i egzistenciji pojedinaca i zajednica; podsjeća da međunarodno pravo o ljudskim pravima pruža pravne lijekove za ispravljanje štete prouzročene klimatskim promjenama za pojedince, autohtone zajednice i borce za ljudska prava u području okoliša, provedbu mjera za borbu protiv klimatskih promjena i pozivanje država, poduzeća i pojedinaca na odgovornost za svoje aktivnosti koje utječu na klimatske promjene i ljudska prava; u tom pogledu poziva EU da borbu protiv nekažnjavanja učini jednim od svojih ključnih prioriteta stvaranjem instrumenata kojima se omogućuje potpuna, učinkovita i održiva provedba zakona o ljudskim pravima i okolišu te njihovo izvršenje; +6. poziva Komisiju da osigura da se konkretne obveze u pogledu ljudskih prava, okoliša i klimatskih promjena koje su već utvrđene u Akcijskom planu EU-a za ljudska prava i demokraciju za razdoblje 2020. – 2024. učinkovito provode i prate te da se u njegovu provedbu uključi rodna perspektiva; +7. podržava mandat posebnog izvjestitelja UN-a za ljudska prava i okoliš kako bi se na svjetskoj razini priznalo pravo na život u sigurnom, čistom, zdravom i održivom okolišu kao ljudsko pravo; poziva Uniju i države članice da na sljedećoj Općoj skupštini UN-a podupru globalno priznavanje tog prava; smatra da bi to priznavanje trebalo poslužiti kao katalizator za snažnije politike u području okoliša i poboljšanu provedbu zakona, sudjelovanje javnosti u donošenju odluka o okolišu, pristup informacijama i pravosuđu te bolje rezultate za ljude i planet; +8. poziva Komisiju da nastavi pratiti stanje ljudskih prava i klimatskih promjena te da ocijeni napredak u integraciji i uključivanju ljudskih prava u sve aspekte klimatskog djelovanja na nacionalnoj i međunarodnoj razini u bliskoj suradnji s Vijećem UN-a za ljudska prava / visokom povjerenicom UN-a za ljudska prava; u tom pogledu poziva Uniju da poduzme mjere kako bi se u Povelju uvelo pravo na siguran i zdrav okoliš, uz potpunu usklađenost s člankom 37.; u tom pogledu naglašava važnost bliske suradnje s državama i svim relevantnim institucijskim akterima uključenima u osiguravanje pravilne provedbe odredbi o ljudskim pravima i zaštiti okoliša; +9. naglašava da bi svi ljudi, bez diskriminacije, trebali imati temeljno pravo na siguran, čist, zdrav i održiv okoliš i na stabilnu klimu te da to pravo mora biti u potpunosti provedivo kroz ambiciozne politike i u okviru pravosudnog sustava na svim razinama; +10. smatra da je uključivanje ljudskog prava na zdrav okoliš u ključne sporazume i postupke u području okoliša ključno za holistički odgovor na COVID-19 koji uključuje ponovnu konceptualizaciju odnosa između ljudi i prirode kojom će se smanjiti rizici i spriječiti buduće štete od uništavanja okoliša; +11. potiče EU i države članice da poduzmu odvažnu inicijativu uz aktivnu potporu posebnog predstavnika EU-a za ljudska prava u borbi protiv nekažnjavanja počinitelja kaznenih djela protiv okoliša na globalnoj razini i otvore put u okviru Međunarodnog kaznenog suda prema novim pregovorima između stranaka s ciljem priznavanja „ekocida” kao međunarodnog zločina u skladu s Rimskim statutom; poziva Komisiju i potpredsjednika Komisije / Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku da uspostave program izgradnje kapaciteta nacionalnih jurisdikcija država članica u tim područjima; +12. poziva Uniju i njezine države članice da redovito ocjenjuju kako vanjska dimenzija europskog zelenog plana može najbolje doprinijeti holističkom pristupu klimatskom djelovanju i gubitku biološke raznolikosti koji se temelji na ljudskim pravima; poziva EU da iskoristi širok raspon vanjskih politika, alata te političkih i financijskih instrumenata koji su mu na raspolaganju za provedbu europskog zelenog plana; poziva EU da preispita svoje mehanizme financiranja borbe protiv klimatskih promjena te prema potrebi predloži njihovu izmjenu kako bi se zajamčilo potpuno poštovanje ljudskih prava i uspostavile snažne zaštitne mjere u tu svrhu; poziva na uspostavu kontaktnih točaka za klimu u okviru relevantnih službi Komisije i Europske službe za vanjsko djelovanje (ESVD), čija bi zadaća uključivala otpornost svih vanjskih djelovanja EU-a na klimatske promjene; poziva na transparentnu i informativnu komunikaciju o tim pitanjima u programima razvojne suradnje EU-a s trećim zemljama; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8ac704d52396eb81878038cbc12a51734039934 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-137.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022. +HR +Službeni list Europske unije +C 15/131 četvrtak, 20. svibnja 2021. +17. s druge strane, naglašava da je pretjerana koncentracija stanovništva u određenim urbanim područjima već dovela do negativnih posljedica kao što su zagušenje, sve veći troškovi stanovanja i prijevoza, zagađenje, nedovoljna dostupnost vode, problemi s odlaganjem otpada, velika potrošnja energije, pogoršanje kvalitete života i nekontrolirano širenje urbanih područja, kao i znatan rizik od siromaštva i socijalne isključenosti te nesigurnost za određene dijelove stanovništva; naglašava da zbog tih negativnih učinaka lokalne vlasti stoga nisu u mogućnosti pružati usluge svim stanovnicima urbanih područja; upozorava na neke od negativnih učinaka koje visoka koncentracija stanovništva u urbanim područjima ima na javno zdravlje, a koji su izašli na vidjelo tijekom pandemije bolesti COVID-19; +18. primjećuje da migracije izravno utječu na uključivost gradova, za što su potrebni prilagođeni odgovori politika i mjere potpore u različitim teritorijalnim kontekstima; s tim u vezi podsjeća da ekonomski migranti više doprinose porezima i socijalnim doprinosima nego što dobivaju u obliku individualnih naknada; naglašava da je potrebno ojačati politike uključivanja i potporu lokalnim i regionalnim vlastima u tom pogledu; +Prilagođeni odgovori: pronalaženje rješenja za izazov demografskog pada +19. +ističe važnost trenutačnih inicijativa, kao što su Europsko inovacijsko partnerstvo za aktivno i zdravo starenje, život potpomognut okolinom te zajednice znanja i inovacija za informacijske i komunikacijske tehnologije (EIT Digital) i za zdravlje (EIT Health); poziva Komisiju da pri rješavanju demografskih izazova s kojima se suočavaju europske regije u obzir uzme rješenja koja su već razvijena u okviru tih inicijativa za suočavanje s demografskim promjenama; ističe važnost europskog kvalifikacijskog okvira za cjeloživotno učenje za potporu obrazovanju i osposobljavanju u područjima kojima prijeti depopulacija; +20. naglašava da su lokalne, regionalne i nacionalne vlasti, strukovna udruženja i nevladine organizacije ključni za utvrđivanje i procjenu posebnih potreba za ulaganjima u ruralnim i urbanim područjima u pogledu mobilnosti, teritorijalne dostupnosti i osnovnih usluga, te stoga i za oslobađanje potencijala tih područja, uključujući gospodarske, socijalne i demografske trendove; stoga smatra da bi oni trebali imati odlučujuću ulogu kao aktivni sudionici u razvoju teritorijalnih strategija koje proizlaze iz lokalnih zajednica; naglašava da je važno u sve relevantne programe EU-a uključiti, kad je to moguće, poseban proračunski odgovor za preokretanje demografskih trendova te provesti procjene učinaka javnih politika na demografiju; naglašava činjenicu da bi teritorijalni pristup instrumentima EU-a kao što su održivi urbani razvoj, strategije lokalnog razvoja pod vodstvom zajednice ili integrirana teritorijalna ulaganja (ITU) mogao biti koristan alat koji se može upotrijebiti za očuvanje radnih mjesta i otvaranje novih, povećanje privlačnosti regije i poboljšanje pristupa uslugama na lokalnoj razini; uviđa da kružno gospodarstvo i biogospodarstvo imaju velik potencijal za revitalizaciju tih područja te poziva na prilagođenu tehničku pomoć za potporu lokalnim i regionalnim vlastima u osmišljavanju i provedbi tih strategija, među ostalim i primjenom participativnih metoda koje uključuju lokalne dionike, socijalne partnere i civilno društvo; +21. +ističe da je potrebno izraditi europski ruralni program za poboljšanje dostupnosti, privlačnosti i održiv razvoj ruralnih i udaljenih područja kako bi se postigao pozitivan učinak na neometano funkcioniranje lanca opskrbe i unutarnjeg tržišta; napominje da se dostupnost i privlačnost tih područja mogu poboljšati pristupom kapitalu za poduzetnike i MSP-ove te ulaganjima u inovacijske ekosustave kako bi se poduprlo stvaranje znanja i širenje tehnologije, kao i pružanjem visokokvalitetnih javnih i osnovnih usluga, digitalizacijom, među ostalim za mala poduzeća, osiguravanjem digitalnih inovacija i digitalne povezanosti te visokokvalitetnih prometnih usluga; smatra da bi lokalne i regionalne vlasti trebale utvrditi odgovarajuće pružanje usluga na najučinkovitiji mogući način te da bi se koncept „ruralnog testiranja” trebao koristiti za rješavanje specifičnih potreba ruralnih i udaljenih područja s naglaskom na provedbi politika i pronalasku adekvatnih rješenja; +22. ponavlja da prometna mreža može imati odlučujuću ulogu u rješavanju pitanja demografskih promjena i zaustavljanju depopulacije jačanjem povezanosti između ruralnih i urbanih područja, među ostalim ulaganjima u javni prijevoz i druge usluge mobilnosti u ruralnim područjima; u tom pogledu ističe važnost poboljšanja prometne infrastrukture, među ostalim održavanjem i revitalizacijom postojećih prometnih veza i osiguravanjem veza s mrežom TEN-T, koje su posebno važne u ruralnim, rubnim, otočnim i najudaljenijim regijama, podupiranjem prijelaza na održive i pametne prometne mreže i jačanjem interoperabilnosti prometnih sustava u okviru strategije održive i pametne mobilnosti; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..066f6a54ea7f2e037246e04bf3167a337a051139 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +HR +Službeni list Europske unije +12.1.2022. +četvrtak, 20. svibnja 2021. +osim toga, smatra promicanje paneuropskih „strategija za dijasporu”, čiji je cilj poticati proces povratka osoba koje su otišle u privlačniju regiju, s naglaskom na studentima u visokom obrazovanju u području poljoprivrede i ruralne ekonomije koje bi trebalo potaknuti da se vrate u svoju regiju nakon završetka studija radi doprinosa gospodarskoj održivosti regija koje su napustili; 54. poziva Komisiju da osigura da inicijativa u pogledu dugoročne vizije za ruralna područja uključuje praktična rješenja i sredstva potpore za rješavanje pitanja rubnih područja i demografskih promjena; smatra da bi se ta dugoročna vizija za ruralna područja trebala razviti u istinski europski ruralni program s opipljivim i konkretnim ciljevima, u čiju bi strukturu i provedbu bili uključeni svi relevantni regionalni i lokalni akteri; nadalje smatra da bi ona trebala uključivati strategiju za rodno osviještenu politiku popraćenu alatima za procjenu učinka; poziva Komisiju da u dogovoru s državama članicama te lokalnim i regionalnim vlastima predloži novi dogovor o demografiji u EU-u u obliku višerazinskog pristupa politici koji bi doveo do europske strategije o demografskim trendovima; smatra da bi demografska pitanja, uključujući depopulaciju i starenje stanovništva, trebala biti među pitanjima koja se razmatraju na Konferenciji o budućnosti Europe; o o +o +55. nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru, Odboru regija te nacionalnim i regionalnim parlamentima država članica. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5654f4a020c39d47707c560371578fa0c41ef03 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-72.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 15/66 +HR +Službeni list Europske unije +12.1.2022. +srijeda, 19. svibnja 2021. +razmotriti tijekom prijelaznog razdoblja kako bi se poticala dekarbonizacija putem vodika tamo gdje je to od ključne važnosti za očuvanje konkurentnosti krajnjih potrošača; napominje da je potrebno osigurati da naknada ostane razmjerna i izbjeći udvostručavanje subvencija za proizvodnju i upotrebu, stvaranje umjetnih potreba i neopravdano narušavanje tržišta; poziva na brz razvoj pilot-programa za ugovore za kompenzaciju razlike u odnosu na ugljik, osobito za čisti čelik; ističe da javna nabava održivih rješenja, kao što je zeleni čelik za građevinarstvo ili obnovu, također može doprinijeti konkretnoj i predvidljivoj potražnji; naglašava da bi politike na strani potražnje trebale biti u skladu s ostalim mjerama politike te da bi ih se trebalo podvrgnuti temeljitoj procjeni učinka kako bi se izbjegli negativni učinci na energetski intenzivne industrije koje se suočavaju s međunarodnom konkurencijom; +41. napominje da u nekim postojećim regulatornim okvirima postoje prepreke upotrebi vodika; potiče Komisiju i države članice da prilagode te regulatorne okvire kako bi potaknule potražnju za vodikom i uklonile nepoticajne mjere kao što su pravne nesigurnosti; +42. poziva Komisiju da u okviru ažuriranja i provedbe nove industrijske strategije za Europu promiče vodeća tržišta za tehnologije i sustave za vodik iz obnovljivih izvora i njihovu upotrebu u svrhu klimatski neutralne proizvodnje, osobito u industriji čelika i cementa te kemijskoj industriji; traži od Komisije da ocijeni mogućnost priznavanja čelika proizvedenog s pomoću vodika iz obnovljivih izvora kao pozitivnog doprinosa ispunjavanju ciljeva smanjenja emisija CO2 za cijeli vozni park; nadalje poziva Komisiju da uskoro donese strategiju EU-a za čisti čelik, u kojoj bi odgovarajući naglasak trebao biti stavljen na upotrebu vodika iz obnovljivih izvora; +43. +podsjeća da je prometni sektor odgovoran za četvrtinu emisija CO2 u EU-u te da je to jedini sektor u kojem emisije nisu smanjene u odnosu na referentnu vrijednost iz 1990.; ističe potencijal vodika kao jednog od instrumenata koji se koriste za smanjenje emisija CO2 u vrstama prijevoza, posebno kada je potpunu elektrifikaciju teže postići ili kada to još nije moguće; naglašava da je uvođenje infrastrukture za opskrbu gorivom nužno za poticanje upotrebe vodika u prometnom sektoru; u tom pogledu ističe važnost revizije Uredbe o transeuropskoj prometnoj mreži (TEN-T) (20) i Direktive o infrastrukturi za alternativna goriva kako bi se osigurala pristupačnost javno dostupnih stanica za opskrbu vodikom diljem EU-a uključivanjem konkretnih ciljeva za integraciju infrastrukture za vodik u prometne sustave; pozdravlja namjeru Komisije da razvije infrastrukturu za opskrbu vodikom u okviru Strategije održive i pametne mobilnosti te da revidira Direktivu o uspostavi infrastrukture za alternativna goriva; nadalje ističe potrebu za stvaranjem sinergija između TEN-T-a, TEN-E-a i strategija za alternativna goriva, što bi dovelo do postupnog uvođenja stanica za punjenje vodikom uz osnovne tehničke zahtjeve i usklađene norme na temelju procjene rizika; +44. naglašava da je vodik dobar kandidat za zamjenu fosilnih goriva i smanjenje emisija stakleničkih plinova za određene vrste prometa; naglašava da je upotreba vodika u njegovu čistom obliku ili kao sintetičkog goriva ili biokerozina ključan čimbenik u zamjeni fosilnog kerozina u zrakoplovstvu; naglašava osim toga da se vodik u ograničenoj mjeri već upotrebljava u prometnom sektoru, posebno u cestovnom prijevozu, javnom prijevozu i određenim segmentima željezničkog sektora, osobito tamo gdje elektrifikacija pruge nije ekonomski isplativa; naglašava da je potrebno snažnije zakonodavstvo kako bi se potaknula upotreba goriva s nultim emisijama, kao i drugih čistih tehnologija, uključujući obnovljivi vodik, te kako bi se, kad budu u potpunosti dostupni, mogli početi upotrebljavati u teškim vozilima te u zračnom i pomorskom prometu; +45. poziva Komisiju da poveća istraživanja i ulaganja u okviru strategije za održivu i pametnu mobilnost te da procijeni treba li revidirati Direktivu o energiji iz obnovljivih izvora kako bi se osigurali jednaki uvjeti za sva rješenja u području obnovljive energije u prometu; +Istraživanje, razvoj, inovacije i financiranje +46. naglašava važnost istraživanja, razvoja i inovacija duž cijelog vrijednosnog lanca i provedbe demonstracijskih projekata na industrijskoj razini, uključujući pilot-projekte, te važnost njihova uvođenja na tržište kako bi vodik iz obnovljivih izvora postao konkurentan i pristupačan te kako bi se dovršila integracija energetskog sustava i istovremeno +(20) +Uredba (EU) br. +1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o smjernicama Unije za razvoj transeuropske prometne mreže i stavljanju izvan snage Odluke br. +661/2010/EU (SL L 348, 20.12.2013., str. 1.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49e5f539ef6c2c95903afe7d0b83523640a69956 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-80.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 15/74 +HR +Službeni list Europske unije +12.1.2022. +srijeda, 19. svibnja 2021. +K. budući da je suradnja s trećim zemljama ključna za sprečavanje i borbu protiv trgovanja ljudima; budući da je moguće da mreže trgovine ljudima iskorištavaju migracijske putove; budući da trgovina ljudima ima nerazmjeran učinak na žene i djevojčice, koje čine golemu većinu žrtava trgovanja ljudima i trpe nasilje i iskorištavanje duž svoje migracijske rute; budući da mjere protiv trgovine ljudima ne bi smjele nepovoljno utjecati na prava žrtava trgovine ljudima, migranata, izbjeglica i osoba kojima je potrebna međunarodna zaštita; +L. budući da su od 2016. +EU i pojedine države članice umnogostručili broj neformalnih sporazuma i dogovora s trećim zemljama, s ciljem jačanja njihovih operativnih kapaciteta u kontroli i upravljanju granicama te borbi protiv trgovine ljudima; budući da ti sporazumi i dogovori obuhvaćaju i učinkovito vraćanje i ponovni prihvat s trećim zemljama, uključujući zajedničke deklaracije o migracijama, memorandume o razumijevanju, zajedničke putove naprijed, standardne operativne postupke i dobre prakse kao i sporazume o policijskoj suradnji; budući da, slično formalnim sporazumima o ponovnom prihvatu, takvi neformalni dogovori potvrđuju obveze država o ponovnom prihvatu svojih državljana (ili drugih) te uspostavljaju postupke za provođenje povrataka u praksi; budući da je od 2016. +EU zaključio barem 11 neformalnih sporazuma, ali samo jedan novi sporazum o ponovnom prihvatu; budući da neformalni sporazumi između EU-a i trećih zemalja ne pružaju predvidivu politiku ili stabilne i koherentne zakonske okvirne odredbe o nezakonitoj migraciji; +M. budući da je Komisija u svojoj Komunikaciji o novom paktu o migracijama i azilu ponovila da su unutarnja i vanjska dimenzija migracija neraskidivo povezane te da su prilagođeni sveobuhvatni i uravnoteženi dijalozi i partnerstva sa zemljama porijekla i tranzita ključni kako bi se riješila pitanja koja su važna i za jedne i za druge, poput glavnih pokretača migracije, borbe protiv krijumčarenja migranata, potpore izbjeglicama koje borave u trećim zemljama i potpore zakonitoj migraciji kojom se dobro upravlja; budući da je, kako je navedeno u Komunikaciji Komisije o novom paktu, angažiranost na regionalnoj i globalnoj razini ključna za dopunjavanje tih dijaloga i partnerstava; nadalje ističe da bi u okviru sveobuhvatnih partnerstava s trećim zemljama migracije trebale biti ugrađene kao jedno od temeljnih pitanja i povezane s drugim politikama, kao što su one povezane s razvojnom suradnjom, sigurnosti, vizama, trgovinom, poljoprivredom, ulaganjem i zapošljavanjem, energijom, okolišem i klimatskim promjenama te obrazovanjem; +N. budući da se Akcijskim planom EU-a za ljudska prava i demokraciju za razdoblje 2020. – 2024. obvezuje EU i njegove države članice da se trebaju „zauzimati se za posebnu zaštitu na koju imaju pravo migranti, izbjeglice, interno raseljene osobe i osobe bez državljanstva”; budući da se tim Akcijskim planom promiče „nediskriminirajući pristup socijalnim uslugama, uključujući kvalitetnu i cjenovno pristupačnu zdravstvenu skrb i obrazovanje (i putem interneta), te izgrađivanje kapaciteta stručnjaka kako bi se odgovorilo na posebne potrebe (…) migranata i izbjeglica” i „podupiranje pristupa upravljanju migracijama koji se temelji na ljudskim pravima i jačanje kapaciteta država, civilnog društva i UN-ovih partnera za primjenu tog pristupa”; +O. budući da prema podacima Visokog povjerenika Ujedinjenih naroda za izbjeglice (UNHCR) žene čine oko 48 % izbjegličke populacije u svijetu i čine velik udio osjetljivijih tražitelja azila; budući da se Akcijskim planom EU-a za rodnu ravnopravnost III EU obvezuje da osigura da se „ljudska prava žena i djevojaka migrantica u potpunosti ostvare kroz rodno odgovorne migracijske politike, programe i zakone te rodno odgovorno upravljanje migracijama na globalnoj, regionalnoj i nacionalnoj razini”; budući da bi rodno osjetljive migracijske politike zajamčile ostvarenje prava žena, djevojaka i djevojčica te pripadnika skupine LGBTI+ i zaštitu od mogućeg nasilja, uznemirivanja, silovanja i trgovanja ljudima; +P. budući da su u izvješću bivšeg posebnog izvjestitelja UN-a za ljudska prava migranata za 2015. +zabilježeni nedostaci u pristupu EU-a migracijama zbog njegova nedostatka transparentnosti i jasnoće te zbog slabog statusa mnogih sporazuma postignutih u tom okviru, koji prema njegovu mišljenju uglavnom nemaju mjere nadzora ni odgovornosti; budući da i posebni izvjestitelj zaključuje da postoji malo znakova da su partnerstva za mobilnost dovela do dodatnih ljudskih prava ili razvojnih prednosti, dok sveukupna usmjerenost na sigurnost i nedostatak usklađenosti politika u okviru pristupa u cjelini stvaraju rizik da bi sve prednosti koje proizlaze iz projekata za ljudska prava i razvoj mogle biti zasjenjene sekundarnim učincima politika koje su usmjerenije na sigurnost; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3aa521a5a41606c48be4bcab9a2f4b037506dad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-94.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 15/88 +HR +Službeni list Europske unije +12.1.2022. +srijeda, 19. svibnja 2021. +25. ponavlja važnost slobode i neovisnosti medija kao jedne od temeljnih vrijednosti EU-a i temelja svake demokracije; izražava ozbiljnu zabrinutost zbog nerazmjernih i proizvoljnih mjera kojima se ograničava sloboda izražavanja, sloboda medija i pristup informacijama u Turskoj, gdje se zakonodavstvo protiv terorizma često zloupotrebljava u cilju ušutkavanja kritika, te zbog neizdrživog pomanjkanja pluralizma u medijima; potiče Tursku da prioritetno zajamči slobodu medija i slobodu govora na platformama društvenih medija, među ostalim reformom članka 299. +Kaznenog zakona (koji se odnosi na vrijeđanje predsjednika), koji se stalno zloupotrebljava za progon pisaca, izvjestitelja, kolumnista i urednika te da odmah oslobodi sve nezakonito pritvorene novinare, pisce, medijske djelatnike i korisnike društvenih medija zbog obavljanja svoje profesije i građanskih prava; primjećuje da, čak iako je prošle godine broj novinara u zatvorima smanjen sa 160 na 70, on je još uvijek vrlo visok te i dalje predstavlja razlog za ozbiljnu zabrinutost, te da se prečesto osobe zatvara na temelju neopravdanih osnova; poziva turske vlasti da pokažu nultu stopu tolerancije prema svim slučajevima fizičkog i verbalnog zlostavljanja ili prijetnji upućenih novinarima te da medijskim kućama koje su proizvoljno zatvorene omoguće ponovno otvaranje; duboko je zabrinut zbog odluke pokrajinskog suda u Istanbulu od 20. listopada 2020. kojom se poništava prethodna oslobađajuća presuda i ponovno sudi turskom predstavniku Reportera bez granica Erolu Önderoğluu, borkinji za ljudska prava Şebnem Korur Fincancı te piscu i novinaru Ahmetu Nesinu, koji su optuženi za nekoliko kaznenih djela, uključujući širenje terorističke propagande, zbog njihova sudjelovanja u kampanji solidarnosti s jednim novinskim listom te im prijeti 14,5 godina u zatvoru; +26. +zabrinut je zbog negativnog učinka koji će Zakon o uređivanju internetskih publikacija i suzbijanju kaznenih djela počinjenih tim publikacijama iz srpnja 2020. +imati na slobodu izražavanja, jer se njime pružateljima usluga društvenih mreža nameću drakonske obveze, vladi omogućuju široke ovlasti da cenzurira internetski sadržaj i pružaju dodatne osnove za progon korisnika društvenih mreža; prima na znanje ukidanje zabrane za Wikipediju, ali ističe da je više od 400 000 internetskih stranica i dalje blokirano, a nekoliko ograničenja o korištenju društvenih medija ostaje i dalje na snazi; +27. izražava duboku zabrinutost zbog nedostatka neovisnosti i nepristranosti javnih subjekata kao što su Vrhovno vijeće za radio i televiziju (RTÜK) i Agencija za tiskovno oglašavanje (BİK), koji se koriste kao alati za samovoljno obustavljanje, zabranu, kažnjavanje ili financijsko gušenje medijskih kuća za koje se smatraju da kritiziraju vladu, čime se omogućuje gotovo kompletna kontrola masovnih medija; žali zbog toga što je 2019. godine predsjednički ured za komunikacije ukinuo više od 700 novinarskih iskaznica i zbog teškoća s kojima se lokalni i međunarodni novinari susreću u obavljanju svoje profesije; +28. pohvaljuje postojanje dinamičnog, pluralističkog, angažiranog i heterogenog civilnog društva u Turskoj unatoč masovnoj političkoj represiji jer je ono jedna od rijetkih preostalih mogućnosti kontrole nad turskom vladom i može pomoći zemlji da se suprotstavi dubokim političkih i društvenim izazovima; duboko je zabrinut zbog daljnjeg nazadovanja koje utječe na slobodu okupljanja i udruživanja te osuđuje proizvoljno zatvaranje organizacija civilnog društva, uključujući istaknute nevladine organizacije i medije za ljudska prava; u tom kontekstu osuđuje novi Zakon o sprečavanju financiranja širenja oružja za masovno uništenje iz prosinca 2020., kojim se turskom Ministarstvu unutarnjih poslova i predsjedniku daje široka ovlast za ograničavanje aktivnosti nevladinih organizacija, poslovnih partnerstava, neovisnih skupina i udruga te se čini da mu je cilj daljnje sužavanje djelovanja, ograničavanje i kontrola civilnog društva; snažno podupire poziv nekoliko posebnih predstavnika UN-a upućen turskoj vladi da preispita to zakonodavstvo kako bi se zajamčilo poštovanje međunarodnih obveza Turske u pogledu ljudskih prava; poziva Tursku da glasove kritike ili neslaganja, uključujući borce za ljudska prava, pripadnike akademske zajednice i novinare smatra osobama koje daju dragocjen doprinos socijalnom dijalogu, umjesto faktorima destabilizacije; +29. žali zbog masovnog narušavanja akademske slobode u Turskoj, naročito zbog kontinuiranog kršenja prava Akademika za mir usprkos rješenju Ustavnog suda iz srpnja 2019., te zbog izmjena turskog Zakona o Vijeću za visoko obrazovanje, kojima su povrh onih već na snazi u zakon dodane nove restriktivne mjere; +30. osuđuje što su turske vlasti nasilno ugušile prosvjed zbog imenovanja rektora Sveučilišta Boğaziçi od strane vlade; zgrožen je masovnim pritvaranjem studenata, prekomjernom uporabom sile od strane policije u mirnim prosvjedima, odlukom guvernera Istanbula da selektivno zabrani sve vrste sastanaka i demonstracija na području koje okružuje sveučilište, prikazivanjem prosvjednika, bivših i sadašnjih studenata te članova akademske zajednice, kao terorista, te napadima na LGBTI skupine; poziva Tursku da odbaci optužbe i pusti na slobodu one koji su proizvoljno pritvoreni zbog ostvarivanja svojeg prava na mirno okupljanje; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6555f78f5866443a92f12c3e72dcd6e637a8a0e8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-101.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +2022.1.12. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 15/95 2021. május 19., szerda +eszközként való felhasználását, a jogellenes bebörtönzéseket, a zaklatásokat és az alaptalan bűnügyi nyomozásokat azokkal az újságírókkal szemben, akik beszámoltak a világjárvány törökországi kezelésének hiányosságairól; megjegyzi, hogy a Covid19-világjárvány gyorsan megnövelte Törökországban a munkanélküliség és a szegénység arányát; +64. hangsúlyozza, hogy a vámunió korszerűsítése mindkét fél számára előnyös lenne, és megőrizné Törökország EU-hoz való gazdasági és normatív kötődését, amellett, hogy megújult lehetőséget teremtene a pozitív párbeszédre és együttműködésre, jobb szabályozási keretet biztosítana a törökországi uniós beruházások számára, beleértve egy vitarendezési mechanizmust is, és katalizátorként működne a munkahelyteremtés szempontjából mind az EU-ban, mind Törökországban, valamint az európai zöld megállapodással kapcsolatos együttműködési projektek számára; kiemeli, hogy a jelenlegi körülmények között – amikor Törökország egyre több esetben tér el kötelezettségeitől, amikor az EU és Törökország között jogvita van folyamatban a WTO előtt, amikor az uniós tagállamok bojkottjára irányuló elfogadhatatlan felhívások hangzanak el – különösen nehéz feladat lenne a vámunió korszerűsítése, ám úgy véli, nyitva kell hagyni az utat a konstruktív erőfeszítések és a megújított párbeszéd előtt minden lezáratlan kérdésben, és meg kell vizsgálni, hogy milyen feltételek teljesülése esetén kerülhet sor a vámunió korszerűsítésére; megismétli, hogy ennek a modernizációnak az EU-val és valamennyi tagállamával fenntartott jószomszédi kapcsolatokra vonatkozó koppenhágai kritériumokban előírt, az emberi jogokkal és alapvető szabadságokkal kapcsolatos szigorú feltételességen, valamint annak megkülönböztetésmentes végrehajtásán kell alapulnia; emlékeztet ezzel összefüggésben arra, hogy a vámunió csak akkor tudja teljes mértékben kihasználni a benne rejlő lehetőségeket, ha Törökország minden tagállam vonatkozásában fenntartások nélkül és megkülönböztetéstől mentesen, maradéktalanul végrehajtja az Ankarai Megállapodás kiegészítő jegyzőkönyvétt, a kereskedelmet jelenleg zavaró tényezőket pedig rendezik; +65. a megállapított feltételek teljesülése esetén továbbra is támogatja a vízumliberalizációs folyamatot; rámutat arra, hogy a vízumliberalizáció fontos lépést jelentene az emberek közötti kapcsolatok megkönnyítése felé, és megjegyzi, hogy ez rendkívül fontos, különösen a diákok, az egyetemi oktatók, az üzleti élet képviselői és az uniós tagállamokban családi kötelékekkel rendelkező személyek számára; üdvözli a 2019. +májusi elnöki körlevelet, amelyben szorgalmazták a demars felgyorsítását, azonban hangsúlyozza, hogy nagyon kevés valódi előrelépés történt a 6 fennmaradó referenciamutató terén, amelyeket Törökországnak még mindig teljesítenie kell; kéri Törökország kormányát, hogy teljes mértékben és megkülönböztetésmentesen teljesítse ezeket a referenciaértékeket, többek között valamennyi uniós tagállam tekintetében, és összpontosítson különösen a terrorizmus elleni törvényre és az adatvédelmi törvényre; +66. +rámutat, hogy Törökország, az EU és a tagállamai számára egyaránt fontos, hogy fenntartsák a szoros együttműködést és párbeszédet a külpolitikát és a biztonságot érintő kérdésekben; tudomásul veszi, hogy Törökország mint bármely szuverén ország, érdekeinek és céljainak megfelelően folytathatja saját külpolitikáját; úgy véli, hogy Törökországnak mint uniós tagjelölt országnak arra kell törekednie, hogy külpolitikáját egyre inkább összehangolja az EU külpolitikájával a közös kül- és biztonságpolitika keretében; mély sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy Törökország ezzel szemben ismételten úgy döntött, hogy egyoldalúan jár el, és egy sor külpolitikai kérdésben következetesen szembemegy az EU prioritásaival, aminek következtében Törökország jelenleg csak 14 %-os arányban igazodik a KKBP-hez; ösztönzi Törökországot, hogy folytasson szoros együttműködést az EU-val és jobban hangolja össze politikáját az EU politikájával a külpolitikával, a védelemmel és a biztonsággal – így a terrorizmus elleni együttműködéssel – összefüggő kérdésekben; emlékeztet rá, hogy Törökország régóta a NATO tagja, és a regionális biztonság fenntartása, valamint az európai biztonság megerősítése szempontjából kulcsfontosságú geostratégiai helyen fekszik; hangsúlyozza, hogy NATO-szövetségesként Törökországot arra kell ösztönözni, hogy a NATO-szerződéssel összhangban járjon el, amely kimondja, hogy a tagoknak nemzetközi kapcsolataikban tartózkodniuk kell az Egyesült Nemzetek céljaival össze nem egyeztethető bármely módon megnyilvánuló erőszakkal való fenyegetéstől vagy erőszak alkalmazásától; megállapítja továbbá, hogy az EU-tagállamok és Törökország a NATO keretén belül folytatják az együttműködést a (katonai) stratégiai fontosságú kérdésekben; emlékeztet továbbá arra, hogy a nemzetközi biztonsági együttműködés terén továbbra is az EU és a NATO a legmegbízhatóbb hosszú távú partner Törökország számára, és felszólítja Törökországot, hogy tartsa fenn a politikai koherenciát a kül- és biztonságpolitika terén, tekintettel a NATO tagjaként és az EU tagjelölt országaként betöltött szerepére, és ismét teljes mértékben kötelezze el magát a NATO mint egyedüli biztonsági pillér mellett; a Törökországgal fenntartott kapcsolatokról szóló transzatlanti párbeszédre szólít fel az Egyesült Államok új kormányával annak érdekében, hogy közös politikát lehessen elfogadni Törökországgal kapcsolatosan, amelynek célja együttműködésünk, valamint az értékek és érdekek közötti konvergencia fokozása; +67. hangsúlyozza, hogy bármit is követel Törökország, ezt csak diplomáciával és a nemzetközi jogon alapuló párbeszéddel lehet alátámasztani, és egy EU-tagjelölt ország esetében elfogadhatatlan és méltatlan minden erőszakkal, fenyegetéssel, ellenséges és sértő retorikával történő nyomásgyakorlás, különösen az EU és tagállamai felé; e tekintetben felhívja a Bizottságot és a Bizottság alelnökét/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjét (alelnök/főképviselő), hogy határozottan foglaljon állást az EU-val és tagállamaival szemben a török kormány képviselői által hangoztatott sértő kijelentésekkel kapcsolatban; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c6ae0864db3044823c5f7d9d7e9343c9d35b3ce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.1.12. +2021. május 19., szerda +J. +mivel a Párizsi Megállapodás az első olyan nemzetközi szerződés, amely kifejezetten elismeri az éghajlat-politika és az emberi jogok közötti kapcsolatot, lehetővé téve az emberi jogokkal kapcsolatos meglévő jogi eszközök alkalmazását annak érdekében, hogy az államokat és a magánvállalkozásokat a kibocsátások csökkentésére ösztönözzék; mivel a Párizsi Megállapodás nem tartalmaz konkrét eszközöket az állami és vállalati szereplők felelősségre vonására az éghajlatváltozásra és az emberi jogok gyakorlására kifejtett hatásuk tekintetében; +K. +mivel az Emberi Jogok Európai Bírósága egyértelműen megállapította, hogy a környezetkárosodás különböző típusai olyan alapvető emberi jogok megsértését eredményezhetik, mint az élethez, a magánélethez és a családi élethez való jog, az otthon békés élvezete, valamint az embertelen és megalázó bánásmód tilalma; +L. +mivel az éghajlati igazságosság célja az éghajlati válság kezelése az emberi jogi jogszabályok alkalmazásával az éghajlat-politikai irányítás elszámoltathatósági hiányosságainak áthidalása céljából, az éghajlatváltozással kapcsolatos jogviták révén az államok és a vállalati szereplők elszámoltatása és annak biztosítása érdekében, hogy felelősséget vállaljanak intézkedéseikért tekintettel a természet saját érdekében való védelmére, és annak érdekében, hogy lehetővé tegyék a méltó és egészséges életetet a jelen és a jövő generációi számára; +M. mivel számos még folyamatban lévő peres ügy során emberi jogok megsértését állapították meg, és ez előkészítette a terepet az egyének, az államok és a vállalati szereplők elszámoltathatóságának azokban az esetekben, amikor az éghajlatváltozás következményeinek kezelésében kudarcot vallanak vagy tétlenséget tanúsítanak; +N. +mivel a természeti erőforrásokért folytatott, a magánvállalatok által vezetett fokozott verseny következtében, mely alkalmanként a kormányzat tudtával és jóváhagyásával zajlik, a környezetvédők és a hagyományos földjeiket védő őslakos közösségek kerültek a környezetvédelmi fellépés előterébe, akik így üldöztetés célpontjává váltak; +O. +mivel az éghajlatváltozás emberi jogi következményeit nemcsak a legkiszolgáltatottabb emberek, hanem a világ népességének egésze is érezheti; mivel az éghajlatváltozás közvetlen következményei elsősorban a legkiszolgáltatottabb és a legkevesebb szennyezést és környezeti kárt okozó közösségeket és országokat sújtják; mivel a környezetszeny­ nyezésből eredő betegségek és korai elhalálozások száma már több mint háromszorosa az AIDS, a tuberkulózis és a malária miatt bekövetkezett halálozások együttes számának, veszélyeztetve az élethez való jogot, az egészséges környezetet és a tiszta levegőt; mivel egyre gyakoribbak az olyan természeti katasztrófák, mint az árvizek, a trópusi viharok és a hosszú aszályos időszakok, amelyek káros következményekkel járnak a déli országok élelmezésbiztonsá­ gára és számos emberi jog érvényesülésére nézve; +P. +mivel a környezeti igazságosság a társadalmi igazságosság része, és mivel az éghajlatváltozás hatásai aszimmetrikusak, és káros hatásaik pusztítóak a jelen és a jövő generációi számára, különösen a fejlődő országokban; mivel az éghajlatváltozás erőteljesen érinti a fejlődő országokat, és súlyosbítja a meglévő társadalmi és gazdasági egyenlőtlenségeket, aminek következtében a kiszolgáltatott csoportok aránytalanul szenvednek annak kedvezőtlen hatásaitól; +Q. +mivel az éghajlatváltozás egyre nagyobb mértékben járul hozzá a lakóhelyelhagyáshoz és a migrációhoz, mind a nemzeteken belül, mind a nemzetközi határokon átnyúlóan; mivel egyes közösségek számára küszöbön álló fenyegetés a kényszerű lakóhelyelhagyás, konkrétan az elsivatagosodás által fenyegetett területeken, a gyors olvadással érintett Északi-sarkvidéken, az alacsonyan fekvő tengerparti területeken és a kis szigeteken, vagy más érzékeny ökoszisztémákban és veszélyeztetett területeken; mivel 2008 óta évente átlagosan 24 millióan kényszerültek elhagyni lakóhelyüket súlyos időjárási katasztrófák miatt, leginkább a három legkiszolgáltatottabb régióban, Szubszaharai-Af­ rikában, Dél-Ázsiában és Latin-Amerikában; mivel az UNDP szerint az éghajlatváltozás miatt lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek 80 %-a nő; mivel az éghajlatváltozás okozta kényszerű lakóhelyelhagyás növekvő jelensége közvetlen fenyegetést jelenthet az emberi jogokra, a kultúrára és a hagyományos ismeretekre az érintett lakosság számára, és jelentős hatást gyakorolhat a helyi közösségekre azokban az országokban és területeken, ahol az érintettek letelepednek; +R. +mivel a COVID19-járvánnyal kapcsolatos korlátozások és kijárási korlátozás csökkentették az átláthatóságot és az emberi jogi jogsértések nyomon követését, valamint fokozták a politikai megfélemlítést és a digitális felügyeletet, miközben korlátozták az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést, valamint a környezetvédők, helyi szereplők, őslakos közösségek és mások azon képességét, hogy ténylegesen részt vegyenek a döntéshozatali folyamatokban; mivel az diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e553ecad519c64dfbc5682b695f51541093e8e8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-123.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +2022.1.12. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 15/117 2021. május 19., szerda +5. +emlékeztet a biztonságos, tiszta, egészséges és fenntartható környezethez való jog tiszteletben tartására vonatkozó jogi követelményre, amely többek között az egyének és közösségek jólétéhez és megélhetéséhez hozzájáruló, fenntartható gazdasági tevékenységek feltétele; emlékeztet arra, hogy a nemzetközi emberi jogi jogszabályok jogorvoslati lehetőségeket biztosítanak az éghajlatváltozás által egyéneknek, őslakos közösségeknek és környezetvédelmi emberijog-védőknek okozott károk orvoslására, az éghajlatváltozás elleni küzdelmet célzó intézkedések végrehajtására, valamint az államok, a vállalkozások és az egyének felelősségre vonására az éghajlatváltozást és az emberi jogokat érintő cselekedeteikért; e tekintetben felhívja az EU-t, hogy emelje fő prioritásai közé a büntetlenség elleni küzdelmet olyan eszközök létrehozásával, amelyek lehetővé teszik az emberi jogi és környezetvédelmi jogszabályok teljes körű, hatékony és tartós végrehajtását és érvényesítését; 6. felhívja a Bizottságot annak biztosítására, hogy az emberi jogokra és a demokráciára vonatkozó, a 2020–2024 közötti időszakra szóló uniós cselekvési tervben már megállapított, az emberi jogokkal, a környezetvédelemmel és az éghajlatváltozással kapcsolatos konkrét kötelezettségvállalásokat hatékonyan hajtsák végre és kövessék nyomon, valamint hogy a terv végrehajtásába építsék be a nemi dimenziót; 7. +támogatja az emberi jogokkal és a környezetvédelemmel foglalkozó különleges ENSZ-előadó megbízatását, hogy szorgalmazza a biztonságos, tiszta, egészséges és fenntartható környezetben való élethez való jog emberi jogként való globális elismerését; felhívja az Uniót és a tagállamokat, hogy a következő ENSZ-közgyűlésen támogassák e jog globális elismerését; úgy véli, hogy ennek az elismerésnek katalizátorként kell szolgálnia az erősebb környezetvédelmi politikák létrejötte, a hatékonyabb bűnüldözés, a nyilvánosságnak a környezetvédelmi döntéshozatalban való részvétele, az információhoz és az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés, valamint az intézkedések az emberek és a bolygó szempontjából is kedvezőbb eredményei tekintetében; 8. sürgeti a Bizottságot, hogy az ENSZ Emberi Jogi Tanácsával/az ENSZ emberi jogi főbiztosával szoros együttműködésben továbbra is kövesse nyomon az emberi jogok és az éghajlatváltozás helyzetét, valamint hogy mérje fel az emberi jogoknak az éghajlat-politika valamennyi aspektusába történő beépítése és érvényesítése terén hazai és nemzetközi szinten elért eredményeket; e tekintetben felszólítja az Uniót, hogy tegyen lépéseket a biztonságos és egészséges környezethez való jognak a Chartába való beillesztése érdekében, és teljes mértékben tartsa be annak 37. cikkét; e tekintetben hangsúlyozza az emberi jogi és környezetvédelmi rendelkezések megfelelő végrehajtásának biztosításában részt vevő államokkal és valamennyi érintett intézményi szereplővel való szoros együttműködés fontosságát; 9. hangsúlyozza, hogy valamennyi ember számára megkülönböztetésmentesen biztosítani kell a biztonságos, tiszta, egészséges és fenntartható környezethez, valamint a stabil éghajlathoz való alapvető jogot, és hogy ezt a jogot ambiciózus szakpolitikák útján kell biztosítani, és annak teljes mértékben érvényesíthetőnek kell lennie az igazságszolgáltatási rendszeren keresztül minden szinten; 10. úgy véli, hogy az egészséges környezethez való emberi jogot szerepeltetni kell a legfontosabb környezeti megállapodásokban és folyamatokban, valamint kritikus jelentőséggel bírnak a Covid19-re adott átfogó reagálás szempontjából, amely magában foglalja az emberek és a természet kapcsolatának újragondolását, továbbá csökkenti a kockázatokat, és megakadályozza a környezet pusztulásából adódó jövőbeli ártalmakat; 11. ösztönzi az EU-t és tagállamait, hogy az EU emberi jogokért felelős különleges képviselőjének aktív támogatásával tegyenek határozott kezdeményezést a környezeti bűncselekmények elkövetőinek büntetlensége elleni globális szintű küzdelem érdekében, és hogy a Nemzetközi Büntetőbíróságon (NBB) belül tegyék lehetővé a felek közötti új tárgyalások megkezdését annak érdekében, hogy az „ökocídiumot” a Római Statútum értelmében nemzetközi bűncselekménynek ismerjék el; felhívja a Bizottságot és a Bizottság alelnökét/az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjét (alelnök/főképviselő), hogy dolgozzanak ki programot a tagállamok nemzeti joghatóságainak e területeken való kapacitásépítésére; 12. felhívja az Uniót és tagállamait, hogy rendszeresen értékeljék, hogy az európai zöld megállapodás külső dimenziója hogyan járulhat hozzá a legjobban az éghajlat-politika és a biológiai sokféleség csökkenésének holisztikus és az emberi jogokon alapuló megközelítéséhez; felhívja az EU-t, hogy használja ki a rendelkezésére álló külső politikák, eszközök, valamint politikai és pénzügyi eszközök széles skáláját az európai zöld megállapodás végrehajtása érdekében; felszólítja az EU-t, hogy vizsgálja felül az éghajlatváltozás elleni küzdelem finanszírozási mechanizmusait, és adott esetben tegyen ezek módosítására irányuló javaslatot annak érdekében, hogy biztosítsa az emberi jogok teljes körű tiszteletben tartását, és e célból hozzon létre erős biztosítékokat; kéri, hogy a Bizottság és az Európai Külügyi Szolgálat (EKSZ) megfelelő szervezeti egységein belül hozzanak létre éghajlat-politikai kapcsolattartó pontokat, amelyek feladatai közé tartozna az EU valamennyi külső ügyletének éghajlatváltozási rezilienciavizsgálata; átlátható és informatív kommunikációra szólít fel ezekkel a kérdésekkel kapcsolatban az EU harmadik országokkal folytatott fejlesztési együttműködési programjainak keretében; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0837e888d7d20320f6315aed75d73055e4459816 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-137.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +2022.1.12. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 15/131 2021. május 20., csütörtök +17. másrészt hangsúlyozza, hogy a népesség túlkoncentrálódása bizonyos városi területeken már olyan káros mellékhatásokhoz vezetett, mint a forgalmi dugók, a lakhatási és közlekedési költségek emelkedése, a szennyezés, az elégtelen vízellátás, a hulladék ártalmatlanításával kapcsolatos problémák, a magas energiafogyasztás, az életminőség romlása és a városszétfolyás, a szegénységés a társadalmi kirekesztés kockázatának jelentős növekedése, valamint a népesség bizonyos szegmenseit érintő létbizonytalanság; hangsúlyozza, hogy e negatív hatások miatt a helyi hatóságok immár nem tudják szolgáltatásokkal ellátni a városi területek valamennyi lakosát; figyelmeztet a városi térségek magas népességkoncentrációjának egyes negatív népegészségügyi hatásaira, melyekre a Covid19-világjárvány is rávilágított; +18. megjegyzi, hogy a migráció közvetlen hatást gyakorol a városok inkluzivitására, ami a különböző területi kontextusoknak megfelelő szakpolitikai válaszokat és támogató intézkedéseket tesz szükségessé; emlékeztet e tekintetben arra, hogy a gazdasági migránsok adók és társadalombiztosítási járulékok formájában nagyobb mértékben járulnak hozzá a költségvetéshez, mint amit abból egyéni ellátások formájában kivesznek; hangsúlyozza, hogy meg kell erősíteni a befogadási politikákat, és támogatni kell a helyi és regionális önkormányzatokat e tekintetben; +Szükségletekre szabott válaszok: megoldások keresése a demográfiai hanyatlás kihívására +19. hangsúlyozza a jelenlegi kezdeményezések – úgymint a tevékeny és egészséges időskor témájára vonatkozó európai innovációs partnerség, a saját lakókörnyezetben való életvitel segítését szolgáló, valamint az EIT digitális és egészségügyi tudásinnovációs központok – fontosságát; felhívja a Bizottságot, hogy a demográfiai változások, valamint az európai régiók előtt álló demográfiai kihívások kezelése során vegye figyelembe az e kezdeményezések keretében már kidolgozott megoldásokat; hangsúlyozza az európai képesítési keretrendszer fontosságát olyan eszközként, amellyel támogatni lehet az oktatást és a képzést az elnéptelenedéssel fenyegetett területeken; +20. hangsúlyozza a helyi, regionális és nemzeti hatóságok, szakmai szövetségek és nem kormányzati szervezetek alapvető szerepét a vidéki és városi területeken a mobilitással, a területi megközelíthetőséggel és az alapvető szolgáltatásokkal kapcsolatos konkrét beruházási igények meghatározásában és értékelésében, és ennek révén az érintett területekben rejlő lehetőségek kiaknázásában, ideértve a gazdasági, társadalmi és demográfiai tendenciákat is; ezért úgy véli, hogy aktív résztvevőként döntő szerepet kell játszaniuk a helyi közösségekből eredő területi stratégiák kidolgozásában; hangsúlyozza, hogy a demográfiai tendenciák megfordítása érdekében a vonatkozó uniós programokban lehetőség szerint külön költségvetési választ kell szerepeltetni, továbbá el kell végezni a demográfiai közpolitikák hatásvizsgálatát; kiemeli, hogy az olyan területi megközelítésű uniós eszközök, mint a fenntartható városfejlesztés, a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiák vagy az integrált területi beruházások olyan hasznos eszközök lehetnek, amelyek felhasználhatók a munkahelyek megőrzésében és létrehozásában, a régió vonzerejének fokozásában, és a szolgáltatásokhoz való helyi szintű hozzáférés javításában; elismeri, hogy a körforgásos gazdaságban és a biogazdaságban nagy lehetőségek rejlenek e területek újjáélesztése szempontjából, és kéri, hogy a helyi és regionális önkormányzatoknak nyújtsanak egyedi igényeikre szabott technikai segítséget az említett stratégiák megtervezésében és végrehajtásában, többek között a helyi érdekeltek, a szociális partnerek és a civil társadalom bevonásán alapuló részvételi módszerek alkalmazásával; +21. +rámutat, hogy egy európai vidékfejlesztési menetrendet kell kidolgozni a vidéki és távol eső térségek megközelíthetőségének javítása, vonzerejének növelése és fenntartható fejlődésének előmozdítása céljából, ami kedvezően befolyásolhatja az ellátási lánc és a belső piac megfelelő működését is; megjegyzi, hogy e területek megközelíthetősége és vonzereje növelhető a vállalkozások és a kkv-k tőkéhez való hozzáférésének javítása, a tudásteremtést és a technológiaterjesztést támogató innovációs ökoszisztémákba történő beruházások, valamint a magas színvonalú közszolgáltatások és alapvető szolgáltatások, a digitalizáció – többek között a kisvállalkozások számára történő – biztosítása, a digitális innováció, a digitális összekapcsoltság, valamint a magas színvonalú közlekedési szolgáltatások biztosítása révén; úgy véli, hogy a helyi és regionális önkormányzatoknak a lehető leghatékonyabb módon kell meghatározniuk a megfelelő szolgáltatásokat, és a vidéki és távoli területek sajátos igényeinek kielégítése érdekében elsősorban az ő szempontjaikat kell szem előtt tartani, a szakpolitikák végrehajtására és a megfelelő megoldások biztosítására összpontosítva; +22. megismétli, hogy a közlekedési hálózatok döntő szerepet játszhatnak a demográfiai változások kezelésében és az elnéptelenedés megállításában a vidéki-városi összeköttetések megerősítése révén, többek között a tömegközlekedésbe és a vidéki térségekben kínált más mobilitási szolgáltatásokba történő beruházások révén; e tekintetben hangsúlyozza a közlekedési infrastruktúra javításának fontosságát, többek között a meglévő közlekedési összeköttetések fenntartása és újjáélesztése, valamint a TEN-T-vel való kapcsolatok biztosítása révén, amelyek különösen fontosak a vidéki és peremterületeken, a szigeti régiókban és a legkülső régiókban, a fenntartható és intelligens közlekedési hálózatokra való átállás támogatása és a közlekedési rendszerek interoperabilitásának megerősítése révén, a fenntartható és intelligens mobilitási stratégia részeként; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb340a1e0c7b1a213bcd8c79e739da8e5e7a642f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.1.12. +2021. május 20., csütörtök +átmenet javítása érdekében; úgy véli továbbá, hogy elő kell mozdítani a páneurópai „diaszpóra-stratégiákat”, amelyek célja a visszatérési folyamatok ösztönzése azok számára, akik egy „vonzóbb” régióba távoztak, különös tekintettel a mezőgazdaság és agrárgazdaságtan szakos hallgatókra, akiket ösztönözni kell arra, hogy a diplomaszerzést követően visszatérjenek régiójukba annak érdekében, hogy hozzájáruljanak származási régiójuk gazdasági életképességéhez; 54. felszólítja a Bizottságot, hogy biztosítsa, hogy a vidéki területekkel kapcsolatos hosszú távú elképzelésre vonatkozó kezdeményezés gyakorlati megoldásokat és a peremterületek és a demográfiai változások kezeléséhez szükséges támogatási eszközöket nyújtson; úgy véli, hogy a vidéki térségekkel kapcsolatos hosszú távú elképzelésnek valódi európai „vidékfejlesztési menetrenddé” kell fejlődnie, amely kézzelfogható és konkrét célkitűzéseket fogalmaz meg, továbbá felépítésénél és végrehajtásánál fogva biztosítja az összes érintett regionális és helyi szereplő bevonását; úgy véli továbbá, hogy ennek magában kell foglalnia egy, a nemek közötti egyenlőség érvényesítésére irányuló stratégiát, amelyet hatásvizsgálati eszközökkel kell kiegészíteni; felkéri a Bizottságot, hogy a többi tagállammal és a helyi és regionális hatóságokkal egyetértésben többszintű megközelítés formájában terjesszen elő egy „új megállapodást” az EU-n belüli demográfiáról, amely a demográfiáról szóló európai stratégia kidolgozásához vezetne; úgy véli, hogy a demográfiai kérdéseknek, többek között az elnéptelenedésnek és az elöregedésnek az Európa jövőjéről szóló konferencián tárgyalt kérdések között kell szerepelniük; o o +o +55. utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak, a Régiók Bizottságának, valamint a tagállamok nemzeti és regionális parlamentjeinek. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b0dc065780f25cb7c08a12e388143146df9ec5f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-156.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +C 15/150 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.1.12. +2021. május 20., csütörtök +38. hangsúlyozza, hogy a nemzeti hatóságok közötti információszolgáltatás és -csere javítása, valamint a hatékony végrehajtás lehetővé tétele érdekében a munkavállalói mobilitással és a munkavállalók kiküldetésével kapcsolatos eljárások teljes körű digitalizációjára van szükség, beleértve a munkavállalóknak és a jövőbeli munkáltatóknak az alkalmazandó uniós jogszabályokkal kapcsolatban tanácsot adó egyablakos ügyfélszolgálat létrehozása révén is, amely digitálisan és fizikailag egyaránt az ELA-n belül működik; sürgeti a tagállamokat, hogy az európai munkavállalók mobilitási eljárásainak megkönnyítése érdekében teljes mértékben kötelezzék el magukat a közszolgáltatások, többek között a társadalombiztosítási intézmények digitalizációja mellett, biztosítva eközben a jogok hordozhatóságát és a szabad mozgással kapcsolatos kötelezettségek betartását; hangsúlyozza, hogy jobb statisztikai eszközöket kell létrehozni az európai munkaerőpiacokon tapasztalható strukturális munkaerőhiány mérésére, valamint a munkaerőpiacok igényei és a közöttük fennálló különbségek értékelésére; hangsúlyozza az EURES fontosságát, és külön felhívja a figyelmet arra, hogy a kiemelt ágazati és készségigények kielégítése és az álláskeresők új álláshelyek találásában való támogatása érdekében az EURES tevékenységeit össze kell kapcsolni a munkaerőpiaci igényekkel; 39. felhívja a Bizottságot, hogy legalább két évvel az ELA teljes körű működőképessé válását követően észszerű időn belül folytassa az ELA megbízatásának értékelését; sürgeti a Bizottságot, hogy az ELA munkájába és értékeléseibe vonja be a különféle munkaerőpiaci modellekről mély ismeretekkel rendelkező érdekelt feleket; 40. felhívja a Bizottságot, hogy javasoljon jogalkotási keretet a távmunka feltételeinek EU-szerte történő szabályozására és a tisztességes munka- és foglalkoztatási feltételek biztosítására; 41. felhívja a Bizottságot, a tagállamokat és a helyi hatóságokat, hogy működjenek együtt a szociális partnerekkel és az ELA-val a konkrét ágazati stratégiák megfogalmazásában, hogy ne csak elősegítsék és megkönnyítsék a munkavállalók önkéntes mobilitását, hanem megtervezzék és megvalósítsák a munkavállalók továbbképzéséhez és átképzéséhez szükséges támogató struktúrákat is, végrehajtva a vonatkozó közpolitikákat, valamint a munkavállalók képességeinek megfelelő magas színvonalú munkalehetőségeket biztosítva; hangsúlyozza, hogy a készségek és képesítések kompatibilitásának kölcsönös elismerése hozzáadott értékkel bír, amelyet a jelenlegi elismerési mechanizmusok – például az EURES foglalkoztatási mobilitási portál, az Europass online platform és az ESCO osztályozási rendszer – támogatnak; 42. aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a munkavállalóknak és a munkáltatóknak a munkaerő és a szolgáltatások mobilitásával kapcsolatos információkhoz való hozzáférése továbbra is kihívást jelent; megjegyzi, hogy a foglalkoztatási feltételekkel és a kollektív szerződésekkel kapcsolatos információk, amelyeket egyetlen hivatalos nemzeti weboldalon tesznek elérhetővé, nagyon gyakran korlátozott jellegűek, és csak néhány nyelven érhetők el; ezért felhívja a Bizottságot, hogy javítsa az információkhoz való hozzáférést a hivatalos nemzeti weboldalak egységes sablonjának létrehozásával; 43. sürgeti a tagállamokat, hogy biztosítsák a szociális biztonsági rendszerek megfelelő koordinálását, többek között a 883/2004/EK rendelet felülvizsgálata és a jogok hordozhatóságának megerősítése révén, különös figyelmet fordítva a fogyatékossággal élő személyek társadalombiztosítási juttatásainak hordozhatóságára; hangsúlyozza, hogy a digitalizáció megkönnyítheti az mkkv-k határokon átnyúló működését, miközben biztosítja a tisztességes mobilitás szabályainak szigorú betartását is; hangsúlyozza az előzetes értesítés és az A1-es igazolások alkalmazásának fontosságát a munkavállaló határokon átnyúló megbízatásának megkezdése előtt; 44. hangsúlyozza, hogy a munkavállalói mobilitásra vonatkozó uniós jogszabályok végrehajtásának biztosítania kell az egyenlő bánásmód elvét, a megkülönböztetésmentesség elvét és a munkavállalók védelmét, valamint csökkentenie kell a szükségtelen adminisztratív terheket; 45. felhívja a Bizottságot, hogy vizsgálja meg a védelem hiányosságait és fontolja meg a munkaerő-kölcsönzés keretében történő munkavégzésről szóló 2008/104/EK irányelv felülvizsgálatának szükségességét a kölcsönmunkaerő tisztességes munka- és foglalkoztatási feltételeinek biztosítása érdekében; 46. hangsúlyozza, hogy a megváltozott munkaképességű munkavállalók továbbra is számos akadállyal szembesülnek, amelyek megnehezítik vagy lehetetlenné teszik számukra, hogy teljes mértékben kihasználhassák a szolgáltatások szabad mozgását; felhívja a tagállamokat, hogy haladéktalanul hajtsák végre az (EU) 2019/882 irányelvet (európai akadálymentesítési irányelv) a megváltozott munkaképességű munkavállalók előtt álló akadályok hatékony felszámolása, továbbá az akadálymentes szolgáltatások elérhetőségének, valamint a szolgáltatásnyújtási feltételek megfelelőségének biztosítása érdekében; kiemeli egy teljesen akadálymentes egységes piac megvalósításának alapvető fontosságát, amely biztosítja a megváltozott munkaképességű munkavállalókkal szembeni egyenlő bánásmódot, valamint gazdasági és társadalmi integrációjukat; 47. +utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak és a Bizottságnak. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b4573f4c395854e7f3e04f4f457a01bb9fd7b70 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-72.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 15/66 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.1.12. +2021. május 19., szerda +szén-dioxid-kibocsátású hidrogént használó projektek esetében a karboncsökkentési célú szerződéseket (CCfD) – a hidrogén útján történő dekarbonizáció ösztönzése céljából olyan ágazatokban, ahol az létfontosságú a végső felhasználók versenyképességének megőrzéséhez; megjegyzi, hogy biztosítani kell, hogy a kompenzáció arányos maradjon, és el kell kerülni mind a termelésre, mind a felhasználásra szánt támogatások megkettőzését, a mesterséges szükségletek kialakulását és az indokolatlan piaci torzulásokat; kéri a CCfD kísérleti rendszerének gyors kifejlesztését, különösen a tiszta acél tekintetében; kiemeli, hogy a fenntartható megoldások – például az építőipar számára vagy felújításra szánt zöld acél – közbeszerzése szintén hozzájárulhat a kézzelfogható és kiszámítható kereslethez; hangsúlyozza, hogy a keresletre összpontosító politikáknak összhangban kell lenniük más szakpolitikai intézkedésekkel, és alapos hatásvizsgálatnak kell alávetni őket, hogy elkerüljék a nemzetközi versennyel szembesülő energiaintenzív iparágakra gyakorolt negatív hatásokat; 41. megjegyzi, hogy a jelenlegi szabályozási keretek némelyikében akadályok gátolják a hidrogén használatát; ösztönzi a Bizottságot és a tagállamokat, hogy igazítsák ki ezeket a szabályozási kereteket a hidrogén iránti kereslet ösztönzése és a visszatartó tényezők – például a jogbiztonság hiányának – felszámolása érdekében; 42. sürgeti a Bizottságot, hogy az új európai iparstratégia aktualizálása és végrehajtása keretében mozdítsa elő a megújuló hidrogéntechnológiák vezető piacait és azok klímasemleges gyártáshoz való felhasználását, különösen az acél-, cement- és vegyiparban; felszólítja a Bizottságot, hogy vizsgálja meg annak lehetőségét, hogy a megújuló hidrogénnel előállított acélt pozitív hozzájárulásként ismerje el a teljes járműállomány széndioxidkibocsátás-csökkentési céljainak eléréséhez; sürgeti továbbá a Bizottságot, hogy hamarosan terjessze elő a tiszta acélra vonatkozó uniós stratégiát, amelynek megfelelő figyelmet kell fordítania a megújuló hidrogén használatára; 43. emlékeztet arra, hogy az uniós szén-dioxid-kibocsátás negyede a közlekedési ágazatból származik, továbbá hogy ez az egyetlen olyan ágazat, amelyben az 1990-es referenciaszinthez képest nem csökkentették a kibocsátást; kiemeli, hogy a hidrogén egyike lehet azon eszközöknek, amelyek révén csökkenteni lehet a szállítási módok szén-dioxid-kibocsátását, különösen azon esetekben, amikor a teljes körű villamosítás nehezebb vagy még nem valósítható meg; hangsúlyozza, hogy az üzemanyagtöltő infrastruktúra kiépítése szükséges a hidrogén közlekedési ágazatban való felhasználásának fellendítéséhez; hangsúlyozza e tekintetben a transzeurópai közlekedési hálózatról (TEN-T) szóló rendelet (20) és az alternatív üzemanyagok infrastruktúrájáról szóló irányelv felülvizsgálatának fontosságát annak biztosítása érdekében, hogy a hidrogén-infrastruktúra közlekedési rendszerekbe való integrálására irányuló konkrét célkitűzések beillesztése révén Unió-szerte nyilvánosan hozzáférhető hidrogéntöltő állomások álljanak rendelkezésre; üdvözli a Bizottság szándékát a hidrogéntöltő infrastruktúra fejlesztésére a fenntartható és intelligens mobilitási stratégia keretében, valamint az alternatív üzemanyagok infrastruktúrájáról szóló irányelv felülvizsgálata során; hangsúlyozza továbbá, hogy szinergiákat kell teremteni a TEN-T, a TEN-E és az alternatív üzemanyagokra vonatkozó stratégiák között, ami a hidrogéntöltő állomások fokozatos bevezetéséhez vezet, amelyekhez alapvető műszaki követelmények és kockázatelemzésen alapuló harmonizált szabványok társulnak; 44. hangsúlyozza, hogy a hidrogén – jellemzői alapján – megfelelő jelölt a fosszilis tüzelőanyagok helyettesítésére és az üvegházhatást okozó gázok kibocsátásának csökkentésére bizonyos közlekedési módok esetében; hangsúlyozza, hogy a hidrogén tiszta formában, szintetikus üzemanyagként, vagy biokerozinként történő használata a légi közlekedésben kulcsfontosságú a kerozin kiváltása szempontjából; hangsúlyozza, hogy korlátozott mértékben már használják a hidrogént a közlekedési ágazatban, különösen a közúti fuvarozásban, a tömegközlekedésben és a vasúti ágazat egyes szegmenseiben, különösen ha a vonal villamosítása gazdaságilag nem megvalósítható; hangsúlyozza, hogy szigorúbb jogszabályokra van szükség a nulla kibocsátású üzemanyagok és más tiszta technológiák – többek között a megújuló hidrogén – használatának ösztönzése érdekében, és amint azok teljes mértékben rendelkezésre állnak, lehetőség szerint meg kell kezdeni azok használatát a nehézgépjárművekben, valamint a légi és tengeri közlekedésben; 45. felszólítja a Bizottságot, hogy a fenntartható és intelligens mobilitási stratégia keretében növelje a kutatást és a beruházásokat, és mérje fel, hogy szükség van-e a megújuló energiáról szóló irányelv felülvizsgálatára annak érdekében, hogy egyenlő versenyfeltételeket biztosítsanak a közlekedésben alkalmazott valamennyi megújulóenergia-megoldás számára; +Kutatás, fejlesztés, innováció és finanszírozás 46. hangsúlyozza a kutatás, a fejlesztés és az innováció fontosságát a teljes értéklánc mentén, valamint az ipari léptékű demonstrációs projektek – köztük a kísérleti projektek – és piaci elterjedésük fontosságát a megújuló hidrogén versenyképessé és megfizethetővé tételében, valamint az energiarendszer integrációjának megvalósításában, biztosítva +(20) +Az Európai Parlament és a Tanács 1315/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a transzeurópai közlekedési hálózat fejlesztésére vonatkozó uniós iránymutatásokról és a 661/2010/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2013.12.20., 1. o.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84d61861996fe38e2233a7beee8690c2e375e22a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-80.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 15/74 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.1.12. +2021. május 19., szerda +K. mivel a harmadik országokkal folytatott együttműködés elengedhetetlen az emberkereskedelem megelőzéséhez és leküzdéséhez; mivel az emberkereskedelemmel foglalkozó hálózatok kihasználhatják a migrációs útvonalakat; mivel az emberkereskedelem aránytalan hatást gyakorol a nőkre és lányokra, akik az emberkereskedelem áldozatainak túlnyomó többségét teszik ki, és migrációs útvonaluk mentén erőszak és kizsákmányolás áldozataivá válnak; mivel az emberkereskedelem ellen hozott intézkedések nem érinthetik hátrányosan az emberkereskedelem áldozatainak, a migránsoknak, a menekülteknek és a nemzetközi védelemre szoruló személyeknek a jogait; +L. mivel az EU és egyes tagállamok 2016 óta egyre több, a határellenőrzési és -igazgatási operatív kapacitásuk, valamint az emberkereskedelem elleni küzdelem megerősítését célzó informális megállapodást és megegyezést kötöttek harmadik országokkal,; mivel ezek a megállapodások és megegyezések kiterjednek a tényleges visszaküldésre és visszafogadásra a harmadik országokba, ideértve a közös migrációs nyilatkozatokat, egyetértési megállapodásokat, a közös koncepciókat, a szokásos működési eljárásokat és a bevált gyakorlatokat, valamint a rendőrségi együttműködési megállapodásokat; mivel a hivatalos visszafogadási megállapodásokhoz hasonlóan ezek az informális megállapodások is megerősítik az államok állampolgáraik (vagy mások) visszafogadása iránti elkötelezettségét, és meghatározzák a visz­ szaküldések gyakorlati végrehajtására irányuló eljárásokat; mivel 2016 óta az EU legalább 11 informális megállapodást, ám csak egy új visszafogadási megállapodást kötött; mivel az EU és harmadik országok közötti nem hivatalos megállapodások nem biztosítanak kiszámítható politikát vagy stabil és koherens jogszabályi keretet az irreguláris migrációra vonatkozóan; +M. mivel a Bizottság az új migrációs és menekültügyi paktumról szóló közleményében megismételte, hogy a migráció belső és külső dimenziója elválaszthatatlanul összekapcsolódik, továbbá a származási és tranzitországokkal folytatott, az egyedi szempontokat szem előtt tartó, átfogó és kiegyensúlyozott migrációs párbeszédek és partnerségek elengedhetetlenek a mindkét fél számára kiemelt célok – például az irreguláris migráció kiváltó okai, a migránsok csempészete elleni küzdelem, a harmadik országokban lakóhellyel rendelkező menekültek támogatása és a megfelelően irányított legális migráció segítése – elérése érdekében; mivel az új paktumról szóló bizottsági közlemény szerint a regionális és globális szintű szerepvállalás alapvető fontosságú az ilyen párbeszédek és partnerségek kiegészítése szempontjából; mivel a Bizottság kiemelte továbbá, hogy a harmadik országokkal fennálló, említett átfogó partnerségekben a migrációt központi kérdésként kell kezelni, más szakpolitikai területekkel, konkrétan a fejlesztési együttműködéssel, a biztonsággal, a vízumpolitikával, a kereskedelemmel, a mezőgazdasággal, a beruházásokkal és a foglalkoztatással, az energiaüggyel, a környezetvédelemmel és az éghajlatváltozással, valamint az oktatással együtt; +N. mivel az emberi jogokra és a demokráciára vonatkozó, 2020–2024. +évi uniós cselekvési terv szerint az EU és tagállamai kötelesek a „migránsokat, a menekülteket, a belső menekülteket és a hontalan személyeket megillető különleges védelem” előmozdítására; mivel az említett cselekvési terv támogatja „a szociális szolgáltatásokhoz – egyebek mellett a minőségi és megfizethető egészségügyi ellátáshoz és (online) oktatáshoz – való megkülönböztetésmentes hozzáférés” előmozdítását, valamint a szakembereknek a migránsok és a menekültek „sajátos igényeire való reagálásra” vonatkozó képességének kiépítését, a „migrációirányítás emberi jogokon alapuló megközelítésének” támogatását, „valamint a kormányzatok, a civil társadalom és az ENSZ-partnerek e megközelítés végrehajtását célzó kapacitásainak” megerősítését; +O. mivel az ENSZ Menekültügyi Főbiztosa szerint a világ menekült lakosságának mintegy 48 %-a nő, és magas a kiszolgáltatott menedékkérők aránya; mivel a nemek közötti egyenlőségre vonatkozó III. uniós cselekvési terv értelmében „az EU köteles gondoskodni arról, hogy a migráns nők és lányok emberi jogai a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő migrációs politikák, programok és jogszabályok révén teljes mértékben érvényesüljenek, valamint köteles gondoskodni a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő migrációirányítás globális, regionális és nemzeti szintű megerősítéséről”; mivel a nemek közötti egyenlőség szempontját érvényesítő migrációs politikák biztosítanák a nők, lányok és LMBTIQ+ személyek jogainak érvényesítését, valamint az esetleges erőszakkal, zaklatással, nemi erőszakkal és emberkereskedelemmel szembeni védelmüket; +P. mivel a migránsok emberi jogaival foglalkozó korábbi különleges ENSZ-előadó 2015. évi jelentése hiányosnak ítéli az EU migrációval kapcsolatos megközelítésének az átláthatóság és az egyértelműség hiánya, valamint az e keretben kötött számos megállapodás gyenge státusza miatt, véleménye szerint ugyanis ezekből a megállapodásokból általában hiányoznak az ellenőrzésre és az elszámoltathatóságra vonatkozó intézkedések; mivel a különleges előadó azt is megállapítja, hogy nem sok jel utal arra, hogy a mobilitási partnerségek további emberi jogi vagy fejlesztési előnyökkel jártak volna, ugyanakkor a megközelítés egészében a biztonságra való általános összpontosítás és a szakpolitikai koherencia hiánya felveti annak kockázatát, hogy az emberi jogokkal és a fejlesztéssel kapcsolatos projektekből fakadó előnyöket beárnyékolhatják az inkább a biztonságra összpontosító szakpolitikák másodlagos hatásai; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94b7c150554b682eb633475e1eb4ed29aed06ab5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-94.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 15/88 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.1.12. +2021. május 19., szerda +25. ismételten hangsúlyozza a média szabadságának és függetlenségének jelentőségét, mely egyben az Unió egyik alapértéke és minden demokrácia sarokköve; komoly aggodalmának ad hangot a véleménynyilvánítás szabadságát, a tömegtájékoztatás szabadságát és az információkhoz való hozzáférést korlátozó aránytalan és önkényes intézkedések miatt Törökországban, ahol a terrorizmus elleni jogszabályokkal gyakran visszaélnek a kritikák elhallgattatása céljából, a médiapluralizmus fojtogató hiánya mellett; sürgeti Törökországot, hogy prioritásként garantálja a tömegtájékoztatás szabadságát és a szólásszabadságot a közösségimédia-platformokon, többek között büntető törvénykönyve (az elnök megsértéséről szóló) 299. +cikkének megreformálásával, amellyel következetesen visszaélnek az írók, riporterek, újságírók és szerkesztők üldözése érdekében, valamint hogy haladéktalanul bocsássa szabadon és mentse fel az összes, hivatásuk gyakorlása és polgári jogaik gyakorlása miatt jogellenesen fogva tartott újságírót, írót, médiaalkalmazottat és közösségimédia-használót; megjegyzi, hogy annak ellenére, hogy az elmúlt évben a börtönben lévő újságírók száma 160-ról 70-re csökkent, ez a szám továbbra is nagyon magas, és továbbra is komoly aggodalomra ad okot, valamint megjegyzi, hogy túlságosan gyakran fordul elő, hogy alaptalan okok miatt vetnek börtönbe embereket; felszólítja a török hatóságokat, hogy tanúsítsanak zéró toleranciát az újságírókat érő testi vagy szóbeli erőszak vagy fenyegetések valamennyi esetével szemben, és engedélyezzék az önkényesen bezárt médiaorgánumok újbóli működését; mélységes aggodalmát fejezi ki az isztambuli tartományi bíróság 2020. október 20-i határozata miatt, amely hatályon kívül helyezte az Erol Önderoğlu, a Riporterek Határok Nélkül szervezet képviselője, Şebnem Korur Fincancı emberijog-védő és Ahmet Nesin író és újságíró felmentését és ügyük újratárgyalását elrendelő korábbi határozatot, akiket több bűncselekmény elkövetésével, köztük terrorista propaganda terjesztésével vádolnak, mivel részt vettek egy újság melletti szolidaritási kampányban, és akár 14 és fél éves börtönbüntetést is kiszabhatnak rájuk; +26. súlyos aggodalmának ad hangot az internetes kiadványok rendezéséről és az e kiadványok révén elkövetett bűncselekmények leküzdéséről szóló, 2020. júliusi törvénynek a véleménynyilvánítás szabadságára gyakorolt negatív hatása miatt, mivel rendkívül szigorú kötelezettségeket ír elő a közösségimédia-szolgáltatókra nézve és lehetővé teszi a kormány számára az online tartalom durva cenzúrázását, és további alapokat nyújt a közösségi média felhasználóinak büntetőeljárás alá vonására; megjegyzi a Wikipédia betiltásának megszüntetését, azonban hangsúlyozza, hogy több mint 400 000 weboldal még mindig blokkolva van, és továbbra is érvényben van a közösségi média felhasználására vonatkozó számos korlátozás; +27. súlyosan aggódik az olyan közintézmények függetlenségének és pártatlanságának hiánya miatt, mint a Rádió és Televízió Legfelsőbb Tanácsa (RTÜK) és a Sajtóhirdetési Ügynökség (BİK), amelyeket eszközként használnak a kormánnyal szemben kritikusnak tartott sajtóorgánumok önkényes felfüggesztésére, betiltására, bírságolására vagy pénzügyi ellehetetlenítésére, ezzel szinte teljes ellenőrzés alá vonva a tömegtájékoztatást; sajnálja, hogy az Elnökség kommunikációs igazgatósága több mint 700 sajtóigazolványt törölt 2019-ben, illetve sajnálja azokat a nehézségeket, amelyekkel a helyi és nemzetközi újságírók munkájuk elvégzése során szembesülnek; +28. +üdvözli, hogy az erőteljes politikai elnyomás ellenére Törökországban élénk, plurális, elkötelezett és heterogén civil társadalom működik, mivel ez a török kormánnyal szembeni néhány fennmaradó ellensúly egyike, és képes arra, hogy segítsen az országnak szembesülni mély politikai és társadalmi kihívásaival; mély aggodalmát fejezi ki a gyülekezési és egyesülési szabadság további visszaesése miatt, és elítéli a civil társadalmi szervezetek, köztük a prominens emberi jogi nem kormányzati szervezetek és médiaorgánumok önkényes felszámolását; ezzel összefüggésben elítéli a tömegpusztító fegyverek elterjedése finanszírozásának megelőzéséről szóló, 2020. decemberi új törvényt, amely széles körű hatáskörrel ruházza fel a török belügyminisztériumot és az elnököt a nem kormányzati szervezetek, üzleti partnerségek, független csoportok és egyesületek tevékenységének korlátozására, és úgy tűnik, hogy a törvény célja a civil társadalom további korlátozása, visszaszorítása és ellenőrzése; határozottan támogatja az ENSZ több különmegbízottjának a török kormányhoz intézett azon felhívását, hogy Törökország nemzetközi emberi jogi kötelezettségeinek való megfelelés biztosítása érdekében vizsgálják felül ezt a jogszabályt; felszólítja Törökországot, hogy ne destabilizáló erőként, hanem a társadalmi párbeszédhez értékes hozzájárulást nyújtó hozzászólóként tekintsen kritikus vagy eltérő hangokra, ideértve az emberijog-védőket, a tudományos dolgozókat és az újságírókat is; +29. +sajnálatosnak tartja, hogy súlyosan romlik a felsőoktatás szabadsága Törökországban, különösen hogy az Alkotmánybíróság 2019. +júliusi határozata ellenére folyamatosan megsértik az Akadémikusok a Békéért jogait, valamint helyteleníti a Török Felsőoktatási Tanácsról szóló törvény módosításait, amelyek további korlátozó intézkedésekkel egészítik ki a már hatályos rendelkezéseket; +30. elítéli, hogy a török hatóságok erőszakosan elnyomják a Boğaziçi Egyetem rektorának kormány általi kinevezésével szembeni tiltakozásokat; megdöbbentőnek tartja a diákok tömeges fogva tartását, a rendőrség által békés tüntetéseken alkalmazott túlzott erőszakot, az isztambuli kormányzó azon döntését, hogy szelektíven betilt mindenféle találkozót és tüntetést az egyetem környékén, a tüntetők – nevezetesen diákok, volt diákok és tudósok – terroristaként történő ábrázolását és az LMBTI-csoportok elleni támadásokat; felszólítja Törökországot, hogy ejtse a vádakat, és engedje szabadon a békés gyülekezéshez való joguk gyakorlása miatt önkényesen fogva tartott személyeket; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1860fcbad1a5838a9d621b84b23e8237fcda75c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-101.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 15/95 Mercoledì 19 maggio 2021 +governo; condanna la strumentalizzazione del sistema giudiziario, le detenzioni illegittime, le molestie e le indagini penali infondate dei giornalisti che hanno espresso dubbi in merito alla gestione da parte della Turchia della pandemia di COVID-19; osserva che la pandemia di COVID-19 ha rapidamente aumentato i tassi di disoccupazione e povertà in Turchia; +64. sottolinea che un ammodernamento dell'unione doganale sarebbe utile per entrambe le parti e manterrebbe la Turchia ancorata da un punto di vista economico e normativo all'UE, oltre a creare una nuova opportunità per un dialogo e una cooperazione positivi, fornendo un migliore quadro normativo per gli investimenti dell'Unione in Turchia, tra cui un meccanismo di risoluzione delle controversie, e fungendo da catalizzatore per la creazione di maggiori posti di lavoro sia nell'Unione che in Turchia e per progetti di cooperazione nell'ambito del Green Deal europeo; sottolinea che, date le circostanze attuali, tra cui il crescente numero di deviazioni della Turchia dai suoi obblighi vigenti, il fatto che sia attualmente in atto un contenzioso tra l'UE e la Turchia dinanzi all'Organizzazione mondiale del commercio o le richieste inaccettabili di boicottaggio nei confronti degli Stati membri dell'UE, un ammodernamento dell'unione doganale appare particolarmente difficile; ritiene tuttavia che si debba lasciare aperta la possibilità di facilitare sforzi costruttivi e un dialogo rinnovato su tutte le questioni in sospeso e di valutare le condizioni per un ammodernamento dell'unione doganale; ribadisce che tale ammodernamento dovrebbe basarsi su una forte condizionalità relativa ai diritti umani e alle libertà fondamentali, come stabilito dai criteri di Copenaghen sulle relazioni di buon vicinato con l'UE e tutti i suoi Stati membri, e su una sua attuazione non discriminatoria; rammenta, in tale contesto, che le potenzialità dell'attuale unione doganale potranno realizzarsi appieno solo quando la Turchia avrà dato piena attuazione al protocollo aggiuntivo per estendere l'accordo di Ankara a tutti gli Stati membri senza riserve e in modo non discriminatorio in relazione a tutti gli Stati membri, e quando i contrasti commerciali esistenti saranno risolti; +65. ribadisce il suo sostegno al processo di liberalizzazione dei visti una volta soddisfatte le condizioni stabilite; sottolinea che la liberalizzazione dei visti costituirebbe un passo importante per favorire i contatti interpersonali e osserva che essa è di grande importanza, in particolare per studenti, accademici, rappresentanti di imprese e persone con legami familiari negli Stati membri dell'UE; accoglie con favore la circolare presidenziale del maggio 2019 in cui si chiede l'accelerazione delle iniziative, ma sottolinea che sono stati compiuti pochissimi progressi reali in merito ai sei parametri di riferimento in sospeso che la Turchia deve ancora soddisfare; chiede al governo turco di soddisfare pienamente tali parametri in modo non discriminatorio, anche in relazione a tutti gli Stati membri dell'UE, e di concentrarsi in particolare sulla legge antiterrorismo e sulla legge sulla protezione dei dati; +66. sottolinea l'importanza per la Turchia, l'UE e i suoi Stati membri di mantenere un dialogo e una cooperazione intensi in materia di politica estera e sicurezza; riconosce che, come spetta di diritto a ogni paese sovrano, la Turchia può perseguire la propria politica estera in linea con i propri interessi e obiettivi; ritiene che, in quanto paese candidato all'adesione all'UE, la Turchia debba tuttavia mirare ad allineare sempre più la propria politica estera a quella dell'UE nell'ambito della politica estera e di sicurezza comune (PESC); esprime profondo rammarico per il fatto che, al contrario, la Turchia abbia deciso di agire ripetutamente in modo unilaterale e di scontrarsi costantemente con le priorità dell'UE in un'ampia gamma di questioni in materia di affari esteri e che, di conseguenza, il tasso di allineamento della Turchia alla PESC sia attualmente ridotto solamente al 14 %; incoraggia la Turchia a perseguire una stretta cooperazione e l'ulteriore allineamento alle questioni di politica estera, di difesa e di sicurezza dell'Unione, inclusa la cooperazione in materia di lotta al terrorismo; rammenta che la Turchia è un membro di lunga data della NATO e si trova in una posizione strategica chiave dal punto di vista geografico per il mantenimento della sicurezza regionale il rafforzamento della sicurezza europea; sottolinea che, in quanto alleato della NATO, la Turchia dovrebbe essere incoraggiata ad agire in linea con il trattato NATO in cui si afferma che i membri dovrebbero astenersi, nelle loro relazioni internazionali, dalla minaccia o dall'uso della forza in maniera non coerente con gli obiettivi delle Nazioni Unite; rileva inoltre che gli Stati membri dell'UE e la Turchia continuano a collaborare su questioni di importanza strategica (militare) nel quadro della NATO; ricorda altresì che l'UE e la NATO rimangono i partner più affidabili di lunga durata della Turchia nella cooperazione internazionale in materia di sicurezza e invita la Turchia a mantenere la coerenza politica nel campo delle politiche estere e di sicurezza in considerazione del suo ruolo quale membro della NATO e candidato all'adesione all'UE, nonché a rinnovare appieno l'impegno nell'ambito della NATO in quanto sua unica ancora di sicurezza; chiede un dialogo transatlantico sulle relazioni con la Turchia con la nuova amministrazione statunitense al fine di adottare una politica comune nei confronti della Turchia e con essa, onde rafforzare la nostra cooperazione e la nostra convergenza in materia di valori e interessi; +67. sottolinea che, qualunque siano le richieste della Turchia, esse dovrebbero essere difese mediante la diplomazia e il dialogo sulla base del diritto internazionale e che qualsiasi tentativo di esercitare pressioni su altri paesi con l'uso della forza, delle minacce o della retorica ostile e offensiva, in particolare nei confronti dell'UE e dei suoi Stati membri, è inaccettabile e inopportuno per un paese candidato all'adesione all'UE; invita, in quest'ottica, la Commissione e il vicepresidente della Commissione/alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza (VP/AR) a mostrare una posizione ferma dinanzi a qualsiasi linguaggio abusivo contro l'UE e i suoi Stati membri espresso dai rappresentanti del governo turco; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc291bd89e9f05e9d86a6f6fa6a14fff2b0158e7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +12.1.2022 +Mercoledì 19 maggio 2021 +J. +considerando che l'accordo di Parigi è il primo trattato internazionale a riconoscere esplicitamente il legame tra l'azione per il clima e i diritti umani, consentendo così l'utilizzo degli strumenti giuridici esistenti in materia di diritti umani per esortare gli Stati e le imprese private a ridurre le emissioni; che nell'accordo di Parigi non vi sono strumenti concreti che permettano di chiamare gli Stati e le imprese a rispondere del loro impatto sui cambiamenti climatici e sull'esercizio dei diritti umani; +K. +considerando che la Corte europea dei diritti dell'uomo ha chiaramente stabilito che vari tipi di degrado ambientale possono comportare violazioni di diritti umani sostanziali, quali il diritto alla vita, il diritto alla vita privata e familiare, il pacifico godimento della casa e il divieto di trattamenti inumani e degradanti; +L. +considerando che la giustizia climatica mira ad affrontare la crisi climatica utilizzando la legislazione in materia di diritti umani per colmare il deficit di responsabilità nella governance climatica, avvalendosi di azioni legali in materia di cambiamenti climatici per garantire che gli Stati e le imprese siano ritenuti responsabili delle loro azioni, e siano chiamati a risponderne, per quanto concerne la conservazione della natura come fine in sé, onde consentire una vita dignitosa e sana per le generazioni presenti e future; +M. considerando che diverse cause in corso hanno documentato violazioni dei diritti umani e aperto la strada all'assunzione di responsabilità per errori o mancati interventi da parte di singoli individui, Stati e imprese nel far fronte alle conseguenze dei cambiamenti climatici; +N. +considerando che l'intensificarsi della concorrenza per le risorse naturali da parte di aziende private, talvolta con la complicità del governo, ha posto i difensori dell'ambiente e le comunità indigene che tentano di proteggere le proprie terre tradizionali in prima linea nelle azioni a favore dell'ambiente e li ha resi bersagli di azioni di persecuzione; +O. +considerando che le ripercussioni dei cambiamenti climatici sui diritti umani interesseranno non soltanto le persone più vulnerabili, ma l'intera popolazione mondiale; che le comunità e i paesi più vulnerabili, che hanno la minor responsabilità in relazione all'inquinamento e la distruzione ambientale, sono i più colpiti dalle conseguenze dirette dei cambiamenti climatici; che i dati relativi alle malattie e ai decessi prematuri dovuti all'inquinamento ambientale sono già tre volte superiori a quelli concernenti l'AIDS, la tubercolosi e la malaria considerati congiuntamente, e ciò costituisce una minaccia per il diritto alla vita, a un ambiente sano e a un'aria pulita; che le catastrofi naturali quali inondazioni, tempeste tropicali e lunghi periodi di siccità si verificano con frequenza sempre maggiore e determinano conseguenze nefaste sulla sicurezza alimentare nei paesi del sud del mondo e sul godimento di numerosi diritti umani; +P. +considerando che la giustizia in materia di ambiente rientra nell'ambito della giustizia sociale e che le conseguenze dei cambiamenti climatici sono asimmetriche e i loro effetti negativi sono distruttivi per le generazioni attuali e future, specialmente nei paesi in via di sviluppo; che i cambiamenti climatici colpiscono fortemente i paesi in via di sviluppo e aggravano le disuguaglianze sociali ed economiche esistenti, e che pertanto i gruppi vulnerabili ne subiscono in modo sproporzionato le ripercussioni negative; +Q. +considerando che i cambiamenti climatici contribuiscono in misura sempre maggiore agli sfollamenti e alle migrazioni, sia all'interno delle nazioni che attraverso le frontiere internazionali; che lo sfollamento rappresenta una prospettiva imminente per alcune comunità, come quelle che vivono in zone minacciate dalla desertificazione, quelle situate nell'Artico in rapido scioglimento, nelle zone costiere a bassa altitudine, nelle piccole isole e in altri ecosistemi delicati e territori a rischio; che, dal 2008, 24 milioni di persone sono state in media sfollate ogni anno a causa di fenomeni meteorologici catastrofici, soprattutto all'interno di tre delle regioni più vulnerabili, ovvero Africa subsahariana, Asia meridionale e America latina; che, secondo l'UNDP, l'80 % delle persone sfollate a causa dei cambiamenti climatici è costituito da donne; che il crescente fenomeno degli sfollamenti causati dal clima può rappresentare una minaccia diretta per i diritti umani, la cultura e le conoscenze tradizionali dei popoli interessati e potrebbe avere un impatto significativo sulle comunità locali nei paesi e nei territori in cui si stabiliscono; +R. +considerando che le restrizioni e le misure di confinamento legate alla COVID-19 hanno ridotto la trasparenza e il monitoraggio delle violazioni dei diritti umani e hanno intensificato le intimidazioni politiche e la sorveglianza digitale, limitando nel contempo l'accesso alla giustizia e la capacità dei difensori dell'ambiente, degli attori locali, delle comunità indigene e di altri soggetti di partecipare efficacemente ai processi decisionali; che le misure di confinamento diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca9adad84d781e95d268e1fc033cc38250db80bd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-123.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +12.1.2022 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 15/117 Mercoledì 19 maggio 2021 +5. ricorda l'obbligo giuridico di rispettare il diritto a un ambiente sicuro, pulito, sano e sostenibile, che costituisce, tra l'altro, una condizione per attività economiche sostenibili che contribuiscano al benessere e al sostentamento degli individui e delle comunità; ricorda che il diritto internazionale in materia di diritti umani prevede mezzi di ricorso legali per risarcire i danni causati dai cambiamenti climatici agli individui, alle comunità indigene e ai difensori dell'ambiente e dei diritti umani e attuare misure di lotta contro i cambiamenti climatici, nonché per chiamare gli Stati, le imprese e i cittadini a rispondere delle loro azioni che incidono sui cambiamenti climatici e i diritti umani; invita l'UE, a tale proposito, a rendere la lotta all'impunità una delle sue priorità fondamentali creando strumenti che consentano di attuare e applicare la legislazione in materia di diritti umani e ambiente in modo completo, efficace e duraturo; +6. +invita la Commissione a garantire che gli impegni concreti in materia di diritti umani, ambiente e cambiamenti climatici già stabiliti nel piano d'azione dell'UE per i diritti umani e la democrazia 2020-2024 siano attuati e monitorati efficacemente e che nell'attuazione del piano sia inclusa una prospettiva di genere; +7. sostiene il mandato del relatore speciale delle Nazioni Unite sui diritti umani e l'ambiente, incaricato di adoperarsi per il riconoscimento globale del diritto umano a vivere in un ambiente sicuro, pulito, sano e sostenibile; invita l'Unione e gli Stati membri a sostenere, in occasione della prossima Assemblea generale delle Nazioni Unite, il riconoscimento globale di tale diritto; ritiene che tale riconoscimento debba fungere da catalizzatore per il rafforzamento delle politiche ambientali e il miglioramento dell'applicazione della legge, della partecipazione pubblica al processo decisionale sulle questioni ambientali, dell'accesso alle informazioni e alla giustizia e dei risultati per le persone e il pianeta; +8. esorta la Commissione a continuare a monitorare la situazione dei diritti umani e dei cambiamenti climatici e a valutare i progressi compiuti nell'integrazione dei diritti umani in tutti gli aspetti delle azioni per il clima a livello nazionale e internazionale, in stretta collaborazione con il Consiglio dei diritti umani delle Nazioni Unite e l'Alto commissario delle Nazioni Unite per i diritti umani; invita l'Unione, a tale riguardo, a introdurre il diritto a un ambiente sicuro e sano nella Carta e a rispettare pienamente il suo articolo 37; sottolinea, in tal senso, l'importanza di una stretta collaborazione con gli Stati e con tutti gli attori istituzionali pertinenti al fine di garantire la corretta attuazione delle disposizioni in materia di diritti umani e di ambiente; +9. sottolinea che tutte le persone dovrebbero godere senza discriminazioni del diritto fondamentale a un ambiente sicuro, pulito, sano e sostenibile e a un clima stabile, e che tale diritto deve essere garantito mediante politiche ambiziose e deve essere pienamente applicabile attraverso il sistema giudiziario a tutti i livelli; +10. ritiene che l'integrazione del diritto umano a un ambiente sano nei principali accordi e processi ambientali sia fondamentale per una risposta olistica alla COVID-19 che includa una riconcettualizzazione del rapporto tra le persone e la natura mirante a ridurre i rischi e prevenire danni futuri dovuti al degrado ambientale; +11. +incoraggia l'UE e gli Stati membri a prendere un'iniziativa coraggiosa offrendo un sostegno attivo al rappresentante speciale dell'UE per i diritti umani al fine di combattere l'impunità per gli autori di crimini ambientali a livello globale e di aprire la strada, in seno alla Corte penale internazionale (CPI), a nuovi negoziati tra le parti con l'obiettivo di riconoscere l'«ecocidio» come reato internazionale ai sensi dello Statuto di Roma; invita la Commissione e il vicepresidente della Commissione/alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza (VP/AR) a stabilire un programma volto a rafforzare la capacità delle giurisdizioni nazionali degli Stati membri in tali ambiti; +12. +invita l'Unione e gli Stati membri a valutare regolarmente il modo in cui la dimensione esterna del Green Deal europeo può contribuire al meglio a un approccio olistico e basato sui diritti umani per quanto riguarda l'azione per il clima e la perdita di biodiversità; chiede che l'UE sfrutti l'ampia gamma di politiche esterne e strumenti politici e finanziari disponibili per attuare il Green Deal europeo; invita l'UE a procedere alla revisione dei suoi meccanismi di finanziamento delle azioni per il clima e a proporre modifiche laddove necessario onde garantire il pieno rispetto dei diritti umani e introdurre solide garanzie a tal fine; chiede l'istituzione di punti di contatto in materia di clima in seno ai servizi competenti della Commissione e del Servizio europeo per l'azione esterna (SEAE), ai quali spetterebbe, in particolare, il compito di garantire la resilienza ai cambiamenti climatici in tutte le relazioni esterne dell'UE; auspica una comunicazione trasparente e a carattere informativo su tali questioni nell'ambito dei programmi di cooperazione allo sviluppo dell'UE con i paesi terzi; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5060acbf34ac19d46d357ee23952173dd344079 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-137.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +12.1.2022 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 15/131 Giovedì 20 maggio 2021 +17. sottolinea, d'altro canto, che l'eccessiva concentrazione della popolazione in talune aree urbane ha già portato a effetti collaterali negativi, quali la congestione del traffico, l'aumento dei costi delle abitazioni e dei trasporti, l'inquinamento, l'insufficiente disponibilità di acqua, i problemi di smaltimento dei rifiuti, l'elevato consumo di energia, il deterioramento della qualità di vita e un'espansione urbana incontrollata, nonché un rischio significativo di povertà ed esclusione sociale e di incertezza per alcune fasce della popolazione; evidenzia che tali effetti negativi hanno quindi impossibilitato le autorità locali a fornire servizi a tutti i residenti delle aree urbane; mette in guardia contro taluni effetti negativi sulla salute pubblica legati all'elevata concentrazione di popolazione nelle zone urbane, che sono stati messi in luce dalla pandemia di COVID-19; +18. +rileva che la migrazione ha un impatto diretto sull'inclusività delle città, aspetto che richiede risposte politiche personalizzate e misure di sostegno nei diversi contesti territoriali; rammenta a tale proposito che il contributo dei migranti economici in termini di imposte e contributi sociali è superiore rispetto a quanto ricevono in forma di benefici individuali; pone in rilievo la necessità di rafforzare le politiche di inclusione e sostenere gli enti locali e regionali a tale riguardo; +Risposte personalizzate: trovare soluzioni alla sfida del declino demografico +19. sottolinea l'importanza delle iniziative in atto, quali il partenariato europeo per l'innovazione sull'invecchiamento attivo e in buona salute, la domotica per le categorie deboli e le comunità della conoscenza e dell'innovazione dell'EIT nel campo digitale e sanitario; invita la Commissione, nell'affrontare le sfide demografiche che interessano le regioni europee, a tenere conto delle soluzioni già messe a punto da tali iniziative per adattarsi ai cambiamenti demografici; sottolinea l'importanza del quadro europeo delle qualifiche per l'apprendimento permanente, al fine di sostenere l'istruzione e la formazione nelle zone a rischio di spopolamento; +20. sottolinea che le autorità locali, regionali e nazionali, le associazioni professionali e le ONG sono essenziali per individuare e valutare il fabbisogno specifico di investimenti nelle zone rurali e urbane ai fini della mobilità, dell'accessibilità territoriale e dei servizi di base e, pertanto, per sprigionare il potenziale delle zone interessate, comprese le tendenze economiche, sociali e demografiche; ritiene pertanto che debbano svolgere un ruolo decisivo in quanto partecipanti attivi nello sviluppo di strategie territoriali locali basate sulla comunità; sottolinea l'importanza di includere in tutti i pertinenti programmi dell'Unione, ove possibile, una risposta di bilancio specifica per invertire le tendenze demografiche, e di condurre valutazioni d'impatto delle politiche pubbliche sulla demografia; evidenzia che un approccio territoriale agli strumenti dell'Unione, quali lo sviluppo urbano sostenibile, le strategie di sviluppo locale di tipo partecipativo o gli investimenti territoriali integrati (ITI), potrebbero rivelarsi strumenti utili a cui ricorrere per mantenere e creare posti di lavoro, migliorare l'attrattiva delle regioni e aumentare l'accessibilità ai servizi a livello locale; riconosce le grandi potenzialità dell'economia circolare e della bioeconomia nel rivitalizzare queste zone e chiede assistenza tecnica personalizzata a sostegno degli enti locali e regionali nella progettazione e nell'attuazione di tali strategie, anche ricorrendo a metodi partecipativi che coinvolgano gli attori locali, le parti sociali e la società civile; +21. sottolinea la necessità di sviluppare un'agenda rurale a livello europeo tesa a migliorare l'accessibilità, l'attrattiva e lo sviluppo sostenibile delle zone rurali e remote in modo da avere un impatto positivo sul buon funzionamento della catena di approvvigionamento e sul mercato interno; rileva che è possibile migliorare l'accessibilità e l'attrattiva di queste zone fornendo l'accesso al capitale per imprenditori e PMI e investendo negli ecosistemi dell'innovazione per sostenere la creazione delle conoscenze e la diffusione delle tecnologie, nonché attraverso la fornitura di servizi pubblici ed essenziali di qualità, la digitalizzazione, anche per le piccole imprese, l'innovazione digitale e la connettività digitale e servizi di trasporto di alta qualità; ritiene che le autorità locali e regionali dovrebbero definire nel modo più efficiente possibile un'adeguata offerta di servizi e che il concetto di «verifica per le zone rurali» debba essere utilizzato per affrontare le esigenze specifiche delle zone rurali e remote, concentrandosi sull'attuazione delle politiche e sulla fornitura di soluzioni adeguate; +22. ribadisce che la rete dei trasporti può svolgere un ruolo decisivo nel rispondere ai cambiamenti demografici e nel contrastare lo spopolamento, rafforzando la connettività delle zone rurali e urbane, anche attraverso investimenti nei trasporti pubblici e in altri servizi di mobilità nelle zone rurali; sottolinea, a tale proposito, l'importanza di migliorare le infrastrutture di trasporto, anche mediante la manutenzione e la rivitalizzazione dei collegamenti di trasporto esistenti e l'offerta di collegamenti alla TEN-T, che sono particolarmente importanti nelle regioni rurali, periferiche, insulari e ultraperiferiche, sostenendo la transizione verso reti di trasporto sostenibili e intelligenti e rafforzando l'interoperabilità dei sistemi di trasporto nel quadro della strategia per una mobilità sostenibile e intelligente; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21cd6781aceffb8e661a60c0335c63a48cb69f37 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +12.1.2022 +Giovedì 20 maggio 2021 +considerazione la promozione di «strategie di diaspora» a livello paneuropeo volte a incoraggiare il rientro di coloro che si sono trasferiti in una regione più attraente, con particolare attenzione agli studenti dell'istruzione superiore di agricoltura ed economia rurale, che dovrebbero essere incentivati a tornare nella loro regione dopo il conseguimento del diploma al fine di contribuire alla redditività economica della propria regione d'origine; 54. esorta la Commissione a provvedere affinché l'iniziativa sulla visione a lungo termine per le zone rurali includa soluzioni pratiche e strumenti di sostegno per affrontare le periferie e i cambiamenti demografici; ritiene che tale visione a lungo termine per le zone rurali debba essere sviluppata nell'ambito di una vera e propria agenda rurale europea, corredata di obiettivi concreti e tangibili, e con il coinvolgimento di tutti i pertinenti attori regionali e locali, sia nella sua concezione che nella sua attuazione; ritiene inoltre che essa dovrebbe includere una strategia per l'integrazione della dimensione di genere accompagnata da strumenti di valutazione d'impatto; invita la Commissione, d'intesa con gli Stati membri e le autorità locali e regionali, a proporre un «new deal» sulla demografia nell'UE sotto forma di un approccio strategico multilivello che si concretizzi in una strategia europea sulle tendenze demografiche; ritiene che i problemi demografici, tra cui lo spopolamento e l'invecchiamento, dovrebbero essere affrontati durante la conferenza sul futuro dell'Europa; o o +o +55. incarica il suo Presidente di trasmettere la presente risoluzione al Consiglio, alla Commissione, al Comitato economico e sociale europeo, al Comitato delle regioni e ai parlamenti nazionali e regionali degli Stati membri. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25698a74a438c04070a01fc75b0d77e0637befdd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-156.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +C 15/150 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +12.1.2022 +Giovedì 20 maggio 2021 +38. mette in risalto la necessità di digitalizzare pienamente le procedure concernenti la mobilità professionale e il distacco dei lavoratori al fine di migliorare la fornitura e lo scambio di informazioni tra le autorità nazionali e di consentirne un'esecuzione efficace, anche attraverso l'istituzione di uno sportello unico di assistenza per i lavoratori e i futuri datori di lavoro sulle norme dell'Unione applicabili, basato sia digitalmente che fisicamente all'interno dell'ELA; esorta gli Stati membri a impegnarsi totalmente per la digitalizzazione dei servizi pubblici, in particolare delle istituzioni di sicurezza sociale, onde facilitare le procedure di mobilità dei lavoratori europei garantendo al contempo la portabilità dei diritti e il rispetto degli obblighi derivanti dalla libera circolazione; sottolinea la necessità di creare migliori strumenti statistici per misurare gli squilibri tra domanda e offerta di competenze nei mercati del lavoro europei e valutare le esigenze dei mercati del lavoro e le differenze tra di essi; sottolinea l'importanza di EURES e richiama l'attenzione in particolare sul collegamento tra le sue attività e le esigenze del mercato del lavoro al fine di soddisfare le esigenze settoriali prioritarie e le esigenze in materia di competenze e di fornire sostegno a chi è in cerca di una nuova occupazione; 39. invita la Commissione a procedere, entro un lasso di tempo ragionevole, con la valutazione del mandato dell'ELA una volta che questa sarà stata pienamente operativa per almeno due anni; esorta la Commissione a coinvolgere i portatori di interessi aventi profonda conoscenza dei diversi modelli del mercato del lavoro nell'attività e nelle valutazioni dell'ELA; 40. +invita la Commissione a proporre un quadro normativo atto a disciplinare le condizioni del telelavoro in tutta l'Unione e a garantire condizioni di lavoro e di impiego dignitose; 41. invita la Commissione, gli Stati membri e le autorità locali, di concerto con le parti sociali e l'ELA, a definire strategie settoriali specifiche non solo per promuovere e agevolare la mobilità volontaria dei lavoratori, ma anche per elaborare e attuare le strutture di sostegno necessarie per il miglioramento delle competenze e la riqualificazione professionale dei lavoratori, attuando le politiche pubbliche pertinenti e offrendo opportunità d'impiego di qualità basate sulle competenze; sottolinea il valore aggiunto del riconoscimento reciproco della compatibilità delle competenze e delle qualifiche, con il sostegno dei meccanismi di riconoscimento esistenti, quali il portale della mobilità professionale EURES, la piattaforma online Europass e il sistema di classificazione ESCO; 42. manifesta preoccupazione per il persistere delle difficoltà nell'accesso dei lavoratori dipendenti e dei datori di lavoro alle informazioni sulla mobilità del lavoro e dei servizi; sottolinea che le informazioni sulle condizioni d'impiego e sui contratti collettivi rese disponibili sui siti web ufficiali nazionali unici sono molto spesso di entità limitata e accessibili solo in poche lingue; invita pertanto la Commissione a migliorare l'accesso alle informazioni creando un modello unico per i siti web ufficiali nazionali; 43. esorta gli Stati membri a garantire un coordinamento adeguato della sicurezza sociale, anche mediante la revisione in corso del regolamento (CE) n. +883/2004 e il rafforzamento della portabilità dei diritti, conferendo particolare attenzione alla portabilità delle prestazioni di sicurezza sociale per le persone con disabilità; sottolinea che la digitalizzazione dei servizi pubblici di sicurezza sociale potrebbe agevolare l'operatività transfrontaliera, in particolare per le micro, piccole e medie imprese, assicurando al contempo il rigoroso rispetto delle norme in materia di mobilità equa; sottolinea l'importanza della notifica preventiva e l'applicazione dei certificati A1 prima dell'inizio dell'incarico transfrontaliero del lavoratore; 44. sottolinea che l'applicazione delle norme dell'Unione sulla mobilità del lavoro deve garantire il principio della parità di trattamento, il principio di non discriminazione e la protezione dei lavoratori e ridurre gli oneri amministrativi inutili; 45. invita la Commissione a esaminare le lacune in materia di protezione e a prendere in considerazione la necessità di rivedere la direttiva 2008/104/CE relativa al lavoro tramite agenzia interinale, al fine di assicurare condizioni di lavoro e d'impiego dignitose per i lavoratori tramite agenzia interinale; 46. evidenzia che i lavoratori con disabilità continuano ad affrontare molteplici ostacoli che rendono loro difficile o impossibile trarre pienamente vantaggio dalla libera circolazione dei servizi; invita gli Stati membri ad attuare senza indugio la direttiva (UE) 2019/882 (l'atto europeo sull'accessibilità), al fine di eliminare efficacemente gli ostacoli per i lavoratori con disabilità e assicurare la disponibilità di servizi accessibili, nonché l'idoneità delle condizioni alle quali i servizi sono prestati; sottolinea l'importanza fondamentale di realizzare un mercato unico pienamente accessibile che garantisca la parità di trattamento e l'integrazione economica e sociale dei lavoratori con disabilità; 47. +incarica il suo Presidente di trasmettere la presente risoluzione al Consiglio e alla Commissione. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6377977fe3ff845460ec749d1ad0a67bda167e1a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-72.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/66 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +12.1.2022 +Mercoledì 19 maggio 2021 +per progetti che utilizzano idrogeno rinnovabile o a basse emissioni di carbonio — al fine di promuovere la decarbonizzazione attraverso l'idrogeno laddove ciò sia essenziale per preservare la competitività degli utilizzatori finali; rileva la necessità di garantire che la compensazione rimanga proporzionata e di evitare la duplicazione delle sovvenzioni sia per la produzione che per l'uso, la creazione di bisogni artificiali e indebite distorsioni del mercato; chiede il rapido sviluppo di un programma pilota per i contratti per differenza sul carbonio, in particolare per l'acciaio pulito; sottolinea che gli appalti pubblici per soluzioni sostenibili, come l'acciaio verde per la costruzione o la ristrutturazione, possono altresì contribuire a una domanda concreta e prevedibile; sottolinea che le politiche incentrate sulla domanda dovrebbero essere coerenti con altre misure strategiche e soggette a un'approfondita valutazione d'impatto per evitare qualsiasi effetto negativo sulle industrie ad alto consumo di energia esposte alla concorrenza internazionale; 41. osserva che alcuni quadri normativi vigenti ostacolano l'uso dell'idrogeno; incoraggia la Commissione e gli Stati membri ad adeguare tali quadri normativi al fine di stimolare la domanda di idrogeno ed eliminare i disincentivi, come le incertezze giuridiche; 42. esorta la Commissione a promuovere i mercati di riferimento per le tecnologie a idrogeno rinnovabile e il loro utilizzo per la produzione neutra dal punto di vista climatico, in particolare nell'industria siderurgica, del cemento e chimica, nell'ambito dell'aggiornamento e dell'attuazione della nuova strategia industriale per l'Europa; invita la Commissione a valutare la possibilità di riconoscere l'acciaio prodotto con idrogeno rinnovabile come un contributo positivo al conseguimento degli obiettivi di riduzione delle emissioni di CO2 per l'intero parco veicoli; esorta la Commissione a presentare tempestivamente una strategia dell'UE per l'acciaio pulito, che dovrebbe prestare un'adeguata attenzione all'uso dell'idrogeno rinnovabile; 43. ricorda che il settore dei trasporti è responsabile di un quarto delle emissioni di CO2 dell'UE ed è l'unico settore in cui le emissioni non sono state ridotte rispetto allo scenario di riferimento del 1990; sottolinea le potenzialità dell'idrogeno come uno degli strumenti per la riduzione delle emissioni di CO2 nei trasporti, in particolare quando una completa elettrificazione è più difficile o non è ancora possibile; sottolinea che la realizzazione di infrastrutture di rifornimento è necessaria per promuovere l'uso dell'idrogeno nel settore dei trasporti; sottolinea, a tale proposito, l'importanza di rivedere il regolamento sulla rete transeuropea dei trasporti (TEN-T) (20) e la direttiva sull'infrastruttura per i combustibili alternativi al fine di garantire la disponibilità di stazioni di rifornimento per l'idrogeno accessibili a tutti in tutta l' UE, includendo obiettivi concreti di integrazione delle infrastrutture per l'idrogeno nei sistemi di trasporto; accoglie con favore l'intenzione della Commissione di potenziare le infrastrutture per il rifornimento di idrogeno nell'ambito della strategia per una mobilità sostenibile e intelligente e di rivedere la direttiva sull'infrastruttura per i combustibili alternativi; sottolinea inoltre la necessità di creare sinergie tra le reti TEN-T, e TEN-E e le strategie per i combustibili alternativi, che portino a una realizzazione graduale di stazioni di rifornimento di idrogeno accompagnate dai requisiti tecnici essenziali e da norme armonizzate basate su una valutazione del rischio; 44. sottolinea che le caratteristiche dell'idrogeno lo rendono idoneo a sostituire i combustibili fossili e a ridurre le emissioni di gas a effetto serra per talune tipologie di trasporto; sottolinea che l'uso dell'idrogeno in forma pura o sotto forma di combustibile sintetico o biocherosene costituisce un fattore chiave per la sostituzione del cherosene fossile nel trasporto aereo; sottolinea inoltre che l'idrogeno, in misura limitata, è già utilizzato nel settore dei trasporti, in particolare nel trasporto su strada, nel trasporto pubblico e in segmenti specifici del settore ferroviario, soprattutto laddove l'elettrificazione della linea non è economicamente fattibile; evidenzia che è necessaria una legislazione più rigorosa per incentivare l'uso di combustibili a emissioni zero nonché altre tecnologie pulite, tra cui l'idrogeno rinnovabile, e, quando saranno pienamente disponibili, per iniziare eventualmente a utilizzarli nei veicoli pesanti e nel trasporto aereo e marittimo; 45. invita la Commissione ad aumentare la ricerca e gli investimenti nell'ambito della strategia per una mobilità sostenibile e intelligente e a valutare se la direttiva sulle energie rinnovabili debba essere rivista al fine di garantire parità di condizioni per tutte le soluzioni in materia di energie rinnovabili nei trasporti; +Ricerca, sviluppo, innovazione e finanziamento 46. sottolinea l'importanza della ricerca, dello sviluppo e dell'innovazione lungo l'intera catena del valore e dello svolgimento di progetti dimostrativi su scala industriale, compresi i progetti pilota, e della loro diffusione sul mercato, per rendere competitivo ed economicamente accessibile l'idrogeno rinnovabile e per completare l'integrazione del sistema +(20) +Regolamento (UE) n. +1315/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell'11 dicembre 2013, sugli orientamenti dell'Unione per lo sviluppo della rete transeuropea dei trasporti e che abroga la decisione n. +661/2010/UE (GU L 348 del 20.12.2013, pag. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53870a6d08ce1bd2bc1798a6abc7ac919a167351 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +12.1.2022 +Mercoledì 19 maggio 2021 +K. considerando che la cooperazione con i paesi terzi è essenziale per prevenire e combattere la tratta di esseri umani; che le rotte migratorie possono essere sfruttate da reti della tratta di esseri umani; che la tratta di essere umani ha un impatto sproporzionato sulle donne e sulle ragazze, che costituiscono la stragrande maggioranza delle vittime di tratta e subiscono violenze e sfruttamento lungo le rotte migratorie; che le misure adottate contro la tratta di esseri umani non devono incidere negativamente sui diritti delle vittime della tratta, dei migranti, dei rifugiati o delle persone che necessitano di protezione internazionale; +L. considerando che dal 2016 l'UE e singoli Stati membri hanno moltiplicato il numero di accordi e intese informali con i paesi terzi, allo scopo di rafforzare le loro capacità operative nel controllo e nella gestione delle frontiere e nella lotta contro la tratta di esseri umani; che tali accordi e intese riguardano anche il rimpatrio e la riammissione nei paesi terzi, tra cui le dichiarazioni congiunte sulla migrazione, i protocolli d'intesa, le azioni congiunte per il futuro, le procedure operative standard e le buone pratiche nonché gli accordi di cooperazione di polizia; che, analogamente agli accordi formali di riammissione, tali accordi informali affermano l'impegno degli Stati a riammettere i propri cittadini (o altri) e stabiliscono le procedure per effettuare concretamente i rimpatri; che dal 2016 l'UE ha concluso almeno 11 accordi informali, ma solo un nuovo accordo di riammissione; che gli accordi informali tra l'UE e i paesi terzi non prevedono una politica prevedibile né disposizioni legislative quadro stabili e coerenti in materia di migrazione irregolare; +M. considerando che la Commissione, nella sua comunicazione su un nuovo patto sulla migrazione e l'asilo, ha ribadito che le dimensioni interna ed esterna della migrazione sono indissolubilmente legate e che dialoghi e partenariati mirati, globali ed equilibrati con i paesi di origine e di transito sono essenziali per affrontare obiettivi che siano validi per entrambi, tra cui i principali fattori della migrazione, la lotta contro il traffico di migranti, l'assistenza ai rifugiati residenti nei paesi terzi e il sostegno a una migrazione legale ben gestita; che, come affermato nella comunicazione della Commissione sul nuovo patto, l'impegno a livello regionale e globale è fondamentale per integrare tali dialoghi e partenariati; che inoltre, come sottolineato dalla stessa, nell'ambito dei partenariati globali con i paesi terzi la migrazione dovrebbe costituire una questione centrale ed essere collegata ad altre politiche, tra cui quelle in materia di cooperazione allo sviluppo, sicurezza, visti, commercio, agricoltura, investimenti e occupazione, energia, ambiente e cambiamenti climatici e istruzione; +N. considerando che il piano d'azione dell'UE per i diritti umani e la democrazia 2020-2024 impegna l'UE e i suoi Stati membri a «propugnare la protezione specifica a cui hanno diritto i migranti, i rifugiati, gli sfollati interni e gli apolidi»; che tale piano d'azione intende favorire «un accesso non discriminatorio ai servizi sociali, compresa l'assistenza sanitaria e l'istruzione (anche online) di qualità e a prezzi accessibili, e sviluppare la capacità degli operatori di rispondere alle esigenze specifiche (…) dei migranti [e] dei rifugiati» e «sostenere un approccio alla governance della migrazione basato sui diritti umani e rafforzare la capacità degli Stati, della società civile e dei partner delle Nazioni Unite di attuarlo»; +O. considerando che, secondo l'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (UNHCR), le donne rappresentano circa il 48 % della popolazione di rifugiati nel mondo e una percentuale elevata di richiedenti asilo vulnerabili; che il piano d'azione dell'UE sulla parità di genere III impegna l'UE a garantire «la piena realizzazione dei diritti umani delle donne e delle ragazze migranti, attraverso politiche migratorie, programmi e leggi che tengano conto della dimensione di genere, come pure attraverso il rafforzamento di una governance migratoria attenta alla prospettiva di genere a livello globale, regionale e nazionale»; che politiche migratorie che tengano conto della dimensione di genere garantirebbero la realizzazione dei diritti delle donne, delle ragazze e delle persone LGTBIQ+, nonché la protezione contro potenziali violenze, molestie, stupri e tratta di esseri umani; +P. considerando che nella relazione per il 2015 dell'ex relatore speciale delle Nazioni Unite per i diritti umani dei migranti si constata la presenza di carenze nell'approccio dell'UE alla migrazione a seguito della mancanza di trasparenza e chiarezza e dello stato di debolezza di molti degli accordi raggiunti nell'ambito di tale quadro, che a suo parere soffre di una generale mancanza di misure di controllo e responsabilità; che il relatore speciale è inoltre giunto alla conclusione che vi sono scarsi segnali del fatto che i partenariati per la mobilità abbiano prodotto ulteriori benefici in termini di diritti umani o di sviluppo, mentre l'accento generalmente posto sulla sicurezza e la mancanza di coerenza politica all'interno dell'approccio nel suo complesso creano il rischio che qualsiasi vantaggio derivante dai progetti in materia di diritti umani e di sviluppo possa essere messo in ombra dagli effetti secondari di politiche maggiormente incentrate sulla sicurezza; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..317460da1b9759f360add37dad6b5dce8f572707 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-94.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/88 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +12.1.2022 +Mercoledì 19 maggio 2021 +25. ribadisce l'importanza della libertà e dell'indipendenza dei media come uno dei valori principali dell'UE e pietra angolare di qualunque democrazia; esprime seria preoccupazione per le misure sproporzionate e arbitrarie che limitano la libertà di espressione, la libertà dei media e l'accesso alle informazioni in Turchia, dove la legislazione antiterrorismo è spesso utilizzata impropriamente allo scopo di mettere a tacere le critiche, in presenza di una soffocante mancanza di pluralismo nei media; esorta la Turchia a garantire, in via prioritaria, la libertà dei media e la libertà di espressione sulle piattaforme dei social media, anche tramite la riforma dell'articolo 299 del suo codice penale (insulti al presidente), costantemente abusato per reprimere scrittori, cronisti, editorialisti e redattori, e a rilasciare immediatamente e a prosciogliere dalle accuse tutti i giornalisti, gli scrittori, i professionisti dell'informazione e gli utenti dei social media detenuti illegalmente per l'esercizio della loro professione e dei loro diritti civili; osserva che, sebbene nell'ultimo anno sia diminuito da 160 a oltre 70, il numero di giornalisti detenuti rimane molto elevato e continua a essere fonte di serie preoccupazioni, e che troppo spesso le detenzioni sono infondate; invita le autorità turche a dimostrare tolleranza zero nei confronti di tutti gli episodi di abusi fisici e verbali o minacce contro i giornalisti, nonché a consentire la riapertura dei mezzi di informazioni costretti a chiudere in maniera arbitraria; è profondamente preoccupato per la decisione del tribunale provinciale di Istanbul, del 20 ottobre 2020, di ribaltare la precedente assoluzione e riprocessare Erol Önderoğlu, rappresentante di Reporter senza frontiere in Turchia, Şebnem Korur Fincancı, difensore dei diritti umani, e Ahmet Nesin, scrittore e giornalista, che sono accusati di diversi reati, tra cui diffusione di propaganda terroristica, per aver preso parte a una campagna di solidarietà con un giornale e rischiano fino a 14 anni e mezzo di carcere; +26. manifesta grave preoccupazione per l'impatto negativo che la legge del luglio 2020 sull'organizzazione della pubblicazione su Internet e sulla lotta contro i reati commessi attraverso tali pubblicazioni avrà sulla libertà di espressione, in quanto impone nuovi obblighi draconiani ai fornitori di social media, consente al governo di censurare i contenuti online e fornisce ulteriori motivi per avviare azioni penali nei confronti degli utenti dei social media; prende atto della revoca del divieto imposto a Wikipedia, ma sottolinea che oltre 400 000 siti web rimangono bloccati e che continuano a essere in vigore diverse restrizioni all'utilizzo dei social media; +27. manifesta profonda preoccupazione per la mancanza di indipendenza e imparzialità degli enti pubblici quali il Consiglio superiore della radio e della televisione (RTÜK) e l'Agenzia della pubblicità a mezzo stampa (BİK) che sono utilizzati quale strumento per sospendere, vietare, sanzionare o reprimere finanziariamente e in modo arbitrario i media considerati critici per il governo, consentendo un controllo quasi completo dei mezzi di comunicazione di massa; deplora la revoca nel 2019 di oltre 700 tessere di giornalisti ad opera della direzione della Comunicazione della presidenza e le difficoltà che i giornalisti locali e internazionali incontrano nell'esercizio del loro lavoro; +28. elogia l'esistenza in Turchia di una società civile vivace, pluralistica, impegnata ed eterogenea, nonostante la massiccia repressione politica, dal momento che rappresenta uno dei pochi controlli rimasti sul governo turco e in grado di aiutare il paese a far fronte alle sue profonde sfide politiche e sociali; esprime profonda preoccupazione per l'ulteriore arretramento che ha colpito la libertà di riunione e la libertà di associazione e denuncia la chiusura arbitraria delle organizzazioni della società civile, comprese importanti organizzazioni non governative per i diritti umani e mezzi di comunicazione; condanna, in tale contesto, la nuova legge sulla prevenzione del finanziamento della proliferazione delle armi di distruzione di massa del dicembre 2020, che conferisce al ministro degli Interni e al Presidente turco ampi poteri per limitare le attività delle organizzazioni non governative, dei partenariati commerciali, dei gruppi indipendenti e delle associazioni e sembra essere finalizzata a limitare, restringere e controllare ulteriormente la società civile; sostiene fermamente l'appello rivolto da diversi rappresentanti delle Nazioni Unite al governo turco affinché riesamini tale legislazione al fine di garantire il rispetto degli obblighi internazionali della Turchia in materia di diritti umani; invita la Turchia a ritenere che le voci critiche o dissenzienti, compresi i difensori dei diritti umani, i docenti universitari e i giornalisti, apportino un valido contributo al dialogo sociale, piuttosto che considerarle forze destabilizzanti; +29. deplora il massiccio deterioramento della libertà accademica in Turchia, in particolare le continue violazioni dei diritti dei docenti universitari di pace, nonostante la decisione della Corte costituzionale del luglio 2019, e le modifiche alla legge turca sul consiglio dell'istruzione superiore, che aggiungono ulteriori misure restrittive a quelle già in vigore; +30. condanna la violenta repressione per mano delle autorità turche delle proteste connesse alla nomina da parte del governo del rettore dell'Università di Boğaziçi; esprime sgomento per la detenzione di massa di studenti, l'uso eccessivo della forza da parte della polizia durante le manifestazioni pacifiche, la decisione del governatore di Istanbul di vietare selettivamente tutti i tipi di incontri e manifestazioni nelle vicinanze dell'università, la raffigurazione dei manifestanti (studenti, ex studenti ed esponenti del mondo accademico) come terroristi, e la presa di mira dei gruppi LGBTI; invita la Turchia a ritirare le accuse e a rilasciare quanti sono stati detenuti arbitrariamente per aver esercitato il loro diritto di riunione pacifica; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fcb84acf37552da252f2d3ccfb0151fa8598486a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-101.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +2022 1 12 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 15/95 2021 m. gegužės 19 d., trečiadienis +valdymo Turkijoje, naudojama teisingumo sistema, vykdomi neteisėti jų sulaikymai, priekabiavimas ir nepagrįsti nusikalstamų veikų tyrimai; pažymi, kad dėl COVID-19 pandemijos Turkijoje sparčiai padidėjo nedarbo ir skurdo lygis; +64. pabrėžia, kad muitų sąjungos modernizavimas būtų naudingas abiem šalims ir padėtų Turkijai išlaikyti ekonominį ir norminį ryšį su ES, be to, būtų sukurta atnaujinta pozityvaus dialogo ir bendradarbiavimo galimybė, palanki geresnei ES investicijų Turkijoje reglamentavimo sistemai, įskaitant ginčų sprendimo mechanizmą, ir darbo vietų tiek ES, tiek Turkijoje kūrimui bei Europos žaliojo kurso bendradarbiavimo projektų įgyvendinimui; pabrėžia, kad dabartinėmis aplinkybėmis, įskaitant vis didėjantį Turkijos nukrypimų nuo dabartinių įsipareigojimų sąrašą, tai, kad tarp ES ir Turkija šiuo metu vyksta ginčas Pasaulio prekybos organizacijoje arba pasigirsta nepriimtini raginimai boikotuoti ES valstybes nares, atrodo, kad modernizuoti muitų sąjungą būtų ypač sunku, tačiau mano, kad reikėtų palikti galimybę sukurti palankesnes sąlygas konstruktyvioms pastangoms ir atnaujintam dialogui visais neišspręstais klausimais ir išnagrinėti muitų sąjungos modernizavimo aplinkybes; pakartoja, kad toks modernizavimas turėtų būti grindžiamas griežtomis sąlygomis, susijusiomis su žmogaus teisėmis ir pagrindinėmis laisvėmis, kaip nustatyta Kopenhagos kriterijuose, gerais kaimyniniais santykiais su ES ir visomis jos valstybėmis narėmis ir įgyvendinamas nediskriminuojant; šiuo atžvilgiu primena, kad dabartinės muitų sąjungos teikiamos galimybės nebus panaudojamos visapusiškai tol, kol Turkija visiškai neįgyvendins papildomo protokolo dėl Ankaros susitarimo taikymo be išlygų ir diskriminavimo visoms valstybėms narėms ir nebus nepašalintos visos esamos kliūtys prekybai; +65. toliau rems vizų režimo liberalizavimo procesą, kai tik bus įvykdytos nustatytos sąlygos; atkreipia dėmesį į tai, kad vizų režimo liberalizavimas būtų svarbus žingsnis siekiant palengvinti žmonių tarpusavio santykius, ir pažymi, kad jis yra labai svarbus, ypač studentams, mokslininkams, verslo atstovams ir asmenims, turintiems šeiminių ryšių ES valstybėse narėse; palankiai vertina 2019 m. gegužės mėn. prezidento aplinkraštį, kuriame raginama paspartinti demaršus, tačiau pabrėžia, kad pasiekta labai mažai realios pažangos įgyvendinant šešis likusius kriterijus, kuriuos Turkija vis dar turi įvykdyti; prašo Turkijos vyriausybės visapusiškai laikytis šių kriterijų nediskriminuojant, be kita ko, nė vienos ES valstybė narės, ir ypatingą dėmesį skirti Kovos su terorizmu įstatymui ir Duomenų apsaugos įstatymui; +66. pažymi, kad Turkijai, ES ir jos valstybėms narėms yra svarbu išlaikyti glaudų dialogą ir bendradarbiavimą užsienio politikos ir saugumo klausimais; pripažįsta, kad Turkija, kaip ir bet kuri suvereni šalis, turi teisę vykdyti savo užsienio politiką, atsižvelgdama į savo interesus ir tikslus; vis dėlto mano, kad Turkija, kaip ES šalis kandidatė, turėtų siekti vis labiau suderinti savo užsienio politiką su ES bendra užsienio ir saugumo politika (BUSP); labai apgailestauja dėl to, kad, priešingai, Turkija nusprendė pakartotinai veikti vienašališkai ir nuolat prieštarauja ES prioritetams daugeliu užsienio reikalų klausimų, ir kad dėl to Turkijos politikos suderinamumo lygis su BUSP šiuo metu sumažėjo iki 14 proc.; ragina Turkiją glaudžiai bendradarbiauti ir toliau derinti pozicijas su ES užsienio politikos, gynybos ir saugumo klausimais, įskaitant bendradarbiavimą kovos su terorizmu srityje; primena, kad Turkija yra ilgalaikė NATO aljanso narė ir išsidėsčiusi svarbioje geostrateginėje vietoje, iš kurios palaikomas ir stiprinamas regioninis ir Europos saugumas; kadangi, kaip NATO sąjungininkė, Turkija turėtų būti skatinama veikti pagal NATO sutartį, kurioje nurodyta, kad valstybės narės savo tarptautiniuose santykiuose turėtų susilaikyti nuo grėsmės ar jėgos naudojimo bet kokiu būdu, nesuderinamu su Jungtinių Tautų tikslais; taip pat pažymi, kad NATO struktūroje ES valstybės narės ir Turkija toliau bendradarbiauja (karinės) strateginės svarbos klausimais; taip pat primena, kad ES ir NATO išlieka patikimiausiomis ilgalaikėmis Turkijos partnerėmis vykdant tarptautinį bendradarbiavimą saugumo srityje, ir ragina Turkiją išlaikyti politinį nuoseklumą užsienio ir saugumo politikos srityse, atsižvelgiant į savo, kaip NATO narės ir ES šalies kandidatės, vaidmenį, ir visapusiškai įsipareigoti NATO, kaip savo vieninteliam saugumo ramsčiui; ragina pradėti transatlantinį dialogą su naująja JAV administracija dėl santykių su Turkija siekiant priimti bendrą politiką Turkijos atžvilgiu ir su ja, kuria būtų stiprinamas bendradarbiavimą ir siekiama vertybių bei interesų konvergencijos; +67. pabrėžia, kad, nepaisant Turkijos pretenzijų, visus klausimus reikėtų spręsti diplomatijos ir dialogo būdu, remiantis tarptautine teise, ir kad bet kokie mėginimai daryti spaudimą kitoms šalims naudojant jėgą, grasinimus arba priešišką ir įžeidžiančią retoriką, ypač ES ir jos valstybių narių atžvilgiu, yra nepriimtini ir netinkami ES šaliai kandidatei; atsižvelgdamas į tai, ragina Komisiją ir Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Sąjungos vyriausiąjį įgaliotinį užsienio reikalams ir saugumo politikai laikytis tvirtos pozicijos dėl bet kokių Turkijos vyriausybės atstovų įžeidžiamų pasisakymų prieš ES ir jos valstybes nares; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bac9f45a82546cfc0457db20640912219c8e577f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 1 12 +2021 m. gegužės 19 d., trečiadienis +J. +kadangi Paryžiaus susitarimas yra pirmoji tarptautinė sutartis, kurioje aiškiai pripažįstamas klimato politikos veiksmų ir žmogaus teisių ryšys ir taip sudaromos sąlygos naudotis esamomis su žmogaus teisėmis susijusiomis teisinėmis priemonėmis siekiant paraginti valstybes ir privačias įmones mažinti išmetamųjų teršalų kiekį; kadangi Paryžiaus susitarime nėra konkrečių priemonių, kuriomis būtų užtikrinama, kad valstybiniai ir įmonių subjektai būtų patraukiami atsakomybėn už poveikį klimato kaitai ir naudojimuisi žmogaus teisėmis; +K. +kadangi Europos Žmogaus Teisių Teismas aiškiai nustatė, kad įvairių rūšių aplinkos būklės blogėjimas gali lemti materialinių žmogaus teisių, pvz., teisės į gyvybę, teisės į privatų ir šeimos gyvenimą bei teisės taikiai naudotis savo namais, ir nežmoniško bei žeminančio elgesio draudimo pažeidimus; +L. +kadangi su klimatu susijusiu teisingumu siekiama kovoti su klimato krize taikant žmogaus teisių teisę, kad būtų užpildyta atskaitomybės už klimato valdymą spraga, naudojantis bylinėjimusi dėl klimato kaitos prieš valstybes ir įmonių subjektus, kad jie būtų atskaitingi ir užtikrintų, kad yra atsakingi už savo veiksmus gamtos išsaugojimo dėl jos pačios požiūriu, kad dabartinei ir būsimoms kartoms būtų galima sudaryti sąlygas oriai ir sveikai gyventi; +M. kadangi keliose dar neišspręstose teisinėse bylose buvo nustatyti žmogaus teisių pažeidimai ir sudarytos sąlygos reikalauti atskaitomybės dėl pavienių asmenų, valstybių ir įmonių subjektų klaidų ar neveikimo kovojant su klimato kaitos padariniais; +N. +kadangi dėl suintensyvėjusios konkurencijos dėl gamtos išteklių tarp privačiųjų bendrovių, kurios kartais bendradarbiauja su vyriausybe, aplinkos gynėjai ir čiabuviai, siekiantys apsaugoti savo tradicines žemes, atsiduria aplinkosaugos veiksmų priešakyje ir tampa pagrindiniais persekiojimo taikiniais; +O. +kadangi klimato kaitos padarinius žmogaus teisėms pajus ne tik pažeidžiamiausi žmonės, bet ir visi pasaulio gyventojai; kadangi pažeidžiamiausios bendruomenės, kurios mažiausiai teršia ir mažiausiai naikina aplinką, labiausiai kenčia nuo tiesioginių klimato kaitos padarinių; kadangi ligų ir ankstyvos mirties dėl aplinkos taršos atvejų skaičius jau yra tris kartus didesnis nei bendras mirties dėl AIDS, tuberkuliozės ir maliarijos atvejų skaičius, o tai kelia grėsmę teisei į gyvybę, sveiką aplinką ir švarų orą; kadangi gaivalinės nelaimės, kaip antai potvyniai, tropinės audros ir ilgi sausros laikotarpiai, kyla vis dažniau ir sukelia žalingų padarinių aprūpinimui maistu globaliuosiuose Pietuose esančiose šalyse ir naudojimuisi žmogaus teisėmis; +P. +kadangi socialinis teisingumas apima teisingumą sprendžiant aplinkos klausimus ir kadangi klimato kaitos poveikis yra asimetriškas, o jos neigiamas poveikis kenkia dabartinei ir būsimoms kartoms, ypač besivystančiose šalyse; kadangi klimato kaita daro didelį poveikį besivystančioms šalims ir didina esamą socialinę ir ekonominę nelygybę, dėl kurios pažeidžiamos grupės patiria neproporcingai didelį neigiamą klimato kaitos poveikį; +Q. +kadangi klimato kaita vis labiau prisideda prie gyventojų perkėlimo ir migracijos tiek šalių viduje, tiek tarptautiniu mastu; kadangi neišvengiamai reikės perkelti tam tikras bendruomenes, pvz., gyvenančias vietovėse, kurioms kyla grėsmė dėl dykumėjimo, sparčiai tirpstančiuose Arkties ledynuose, žemai esančiose pakrantės zonose ir mažose salose ar kitose pažeidžiamose ekosistemose ir teritorijose, kurioms kyla grėsmė; kadangi nuo 2008 m. dėl katastrofiškų gaivalinių nelaimių kasmet perkeliama vidutiniškai 24 mln. žmonių, daugiausia trijuose pažeidžiamiausiuose regionuose: Užsachario Afrikoje, Pietų Azijoje ir Lotynų Amerikoje; kadangi, remiantis UNDP, 80 proc. dėl klimato kaitos perkeltų asmenų yra moterys; kadangi plintantis žmonių perkėlimo dėl klimato kaitos reiškinys gali kelti tiesioginę grėsmę atitinkamų gyventojų žmogaus teisėms, kultūrai ir tradicinėms žinioms ir gali daryti didelį poveikį šalių ir teritorijų, kuriose jie įsikuria, vietos bendruomenėms; +R. +kadangi dėl COVID-19 apribojimų ir izoliavimo priemonių sumažėjo skaidrumas ir žmogaus teisių pažeidimų stebėsena, taip pat suintensyvėjo politinis bauginimas ir skaitmeninis sekimas ir kartu buvo apribotos galimybės kreiptis į teismą ir aplinkosaugos gynėjų, vietos veikėjų, čiabuvių bendruomenių ir kitų subjektų galimybės veiksmingai diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..339502921f2ee7d39b0e85a77ab8cb0fcff850f7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-123.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +2022 1 12 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 15/117 2021 m. gegužės 19 d., trečiadienis +5. primena įsipareigojimą gerbti teisinį teisės į saugią, švarią, sveiką ir tvarią aplinką pripažinimą – tai, be kita ko, yra tvarios ekonominės veiklos, teikiančios šaltinį pavienių asmenų ir bendruomenių gerovei ir pragyvenimui, vykdymo sąlyga; primena, kad tarptautinėje žmogaus teisių teisėje numatytos teisių gynimo priemonės, kuriomis siekiama atlyginti klimato kaitos padarytą žalą pavieniams asmenims, čiabuvių bendruomenėms ir žmogaus teisių gynėjams aplinkos apsaugos srityje, įgyvendinti kovos su klimato kaita priemones ir patraukti valstybes, įmones ir pavienius asmenis atsakomybėn už veiksmus, darančius poveikį klimato kaitai ir žmogaus teisėms; atsižvelgdamas į tai, ragina ES kovą su nebaudžiamumu laikyti vienu iš pagrindinių savo prioritetų ir sukurti priemones, kuriomis būtų sudarytos galimybės visiškai, efektyviai ir tvariai įgyvendinti žmogaus teises ir aplinkos apsaugos teisės aktus ir užtikrinti jų vykdymą; +6. ragina Komisiją užtikrinti, kad būtų veiksmingai įgyvendinami ir stebimi konkretūs įsipareigojimai žmogaus teisių, aplinkos ir klimato kaitos srityse, jau nustatyti 2020–2024 m. ES veiksmų plane žmogaus teisių ir demokratijos srityje, ir kad į plano įgyvendinimą būtų įtrauktas lyčių aspektas; +7. remia JT specialiojo pranešėjo žmogaus teisių ir aplinkos klausimais įgaliojimus siekti visuotinio teisės gyventi saugioje, švarioje, sveikoje ir tvarioje aplinkoje pripažinimo žmogaus teise; ragina Sąjungą ir valstybes nares kitoje JT Generalinėje Asamblėjoje remti visuotinį šios teisės pripažinimą; mano, kad šis pripažinimas turėtų būti tvirtesnės aplinkos apsaugos politikos, geresnės teisėsaugos, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus aplinkosaugos klausimais, prieigos prie informacijos ir teisingumo bei geresnių rezultatų žmonėms ir planetai katalizatorius; +8. primygtinai ragina Komisiją toliau vykdyti žmogaus teisių ir klimato kaitos padėties stebėseną siekiant įvertinti pažangą, padarytą diegiant ir integruojant žmogaus teises į visus klimato politikos aspektus nacionaliniu ir tarptautiniu lygmenimis, glaudžiai bendradarbiaujant su JT žmogaus teisių taryba ir JT vyriausiuoju žmogaus teisių komisaru; todėl ragina Sąjungą imtis veiksmų, kad į Chartiją būtų įtraukta teisė į saugią ir sveiką aplinką ir visapusiškai laikytis jos 37 straipsnio; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad svarbu glaudžiai bendradarbiauti su valstybėmis ir visais susijusiais instituciniais subjektais, kurie prisideda prie užtikrinimo, kad būtų tinkamai įgyvendinamos nuostatos dėl žmogaus teisių ir aplinkos apsaugos; +9. pabrėžia, kad visiems žmonėms be diskriminacijos turėtų būti suteikta pagrindinė teisė į saugią, švarią, sveiką ir tvarią aplinką bei stabilų klimatą ir kad ši teisė turi būti įgyvendinama vykdant plataus užmojo politiką ir visapusiškai užtikrinama taikant teisingumo sistemą visais lygmenimis; +10. mano, kad žmogaus teisės į sveiką aplinką įtraukimas į pagrindinius aplinkos apsaugos susitarimus ir procesus yra itin svarbus siekiant pateikti visapusišką atsaką į COVID-19, apimantį žmonių ir gamtos sąryšio rekonceptualizaciją, kuri padės sumažinti riziką ir užkirsti kelią būsimai žalai dėl aplinkos būklės blogėjimo; +11. ragina ES ir jos valstybes nares imtis drąsios iniciatyvos, aktyviai remiant ES specialiajam įgaliotiniui žmogaus teisių klausimais, siekiant pasauliniu lygiu kovoti su nusikaltimų aplinkai vykdytojų nebaudžiamumu ir sudaryti sąlygas Tarptautiniame baudžiamajame teisme (TBT), kad prasidėtų naujos šalių derybos siekiant pripažinti „ekocidą“ tarptautiniu nusikaltimu pagal Romos statutą; ragina Komisiją ir Komisijos pirmininko pavaduotoją ir Sąjungos vyriausiąjį įgaliotinį užsienio reikalams ir saugumo politikai parengti programą, pagal kurią būtų stiprinami nacionalinių valstybių narių jurisdikcijų pajėgumai šiose srityse; +12. ragina Sąjungą ir jos valstybes nares reguliariai įvertinti, kaip Europos žaliojo kurso išorės aspektas gali geriausiai prisidėti prie holistinio ir žmogaus teisėmis grindžiamo požiūrio į klimato politikos veiksmus ir prie biologinės įvairovės nykimo sustabdymo; ragina ES pasinaudoti įvairių krypčių išorės politika, turimais įrankiais ir politinėmis bei finansinėmis priemonėmis, kad būtų įgyvendintas Europos žaliasis kursas; ragina ES peržiūrėti savo kovos su klimato kaita finansavimo mechanizmus ir prireikus pasiūlyti juos iš dalies pakeisti, kad būtų užtikrinta visapusiška pagarba žmogaus teisėms, ir šiuo tikslu nustatyti griežtas apsaugos priemones; ragina atitinkamose Komisijos tarnybose ir Europos išorės veiksmų tarnyboje sukurti klimato ryšių punktus, kurie, be kita ko, užtikrintų, kad visi ES išorės sandoriai būtų atsparūs klimato kaitai; ragina skaidriai ir informatyviai pranešti apie šiuos klausimus ES vystomojo bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis programose; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a70f052d46371cf94d019fd4b14332f280e8a47 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-137.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +2022 1 12 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 15/131 2021 m. gegužės 20 d., ketvirtadienis +17. kita vertus, pabrėžia, kad per didelis gyventojų susitelkimas tam tikrose miestų teritorijose jau sukėlė neigiamą šalutinį poveikį, pvz., spūstis, didėjančias būsto ir transporto išlaidas, taršą, nepakankamą vandens prieinamumą, atliekų tvarkymo problemas, dideles energijos sąnaudas, gyvenimo kokybės pablogėjimą ir miesto plėtimąsi, taip pat didelę skurdo ir socialinės atskirties riziką ir tam tikrų gyventojų grupių patiriamą neužtikrintumą; pabrėžia, kad būtent dėl šio neigiamo poveikio vietos valdžios institucijos negali teikti paslaugų visiems miesto vietovių gyventojams; įspėja apie tam tikrą neigiamą didelės gyventojų santalkos miesto teritorijose poveikį visuomenės sveikatai, kurį atskleidė COVID-19 pandemija; +18. pažymi, kad migracija daro tiesioginį poveikį miestų integracijai, todėl reikia pritaikyti politinius sprendimus ir paramos priemones įvairiems teritoriniams kontekstams; šiuo atžvilgiu primena, kad ekonominiai migrantai sumoka daugiau mokesčių ir socialinių įmokų, nei gauna asmeninių piniginių išmokų; pabrėžia, kad reikia stiprinti įtraukties politiką ir remti vietos ir regionų valdžios institucijas šioje srityje; +Tinkamas atsakas: demografinio nuosmukio problemos sprendimo būdai +19. pabrėžia tokių dabartinių iniciatyvų, kaip Europos inovacijų partnerystė vyresnių žmonių aktyvumo ir sveikatos srityje, iniciatyva „Kasdienį gyvenimą palengvinanti aplinka“ ir Europos inovacijos ir technologijos instituto (EIT) žinių ir inovacijų skaitmeninėje ir sveikatos srityse bendruomenės, svarbą; ragina Komisiją sprendžiant Europos regionuose kylančias demografines problemas atsižvelgti į jau sukurtus sprendimus įgyvendinant šias iniciatyvas, skirtus prisitaikyti prie demografinių pokyčių; pabrėžia, kokia svarbi Europos mokymosi visą gyvenimą kvalifikacijų sandara, skirta švietimui ir mokymui vietovėse, kurioms kyla gyventojų skaičiaus mažėjimo grėsmė, remti; +20. pabrėžia, kad vietos, regionų ir nacionalinės valdžios institucijos, profesinės asociacijos ir NVO yra būtinos siekiant nustatyti ir įvertinti specifinius investicijų į judumą, teritorinį prieinamumą ir pagrindines paslaugas poreikius kaimo ir miesto vietovėse ir taip išlaisvinti atitinkamų vietovių potencialą, įskaitant ekonomines, socialines ir demografines tendencijas; todėl mano, kad jos turėtų atlikti lemiamą vaidmenį aktyviai dalyvaudamos rengiant vietos bendruomenių inicijuotas teritorines strategijas; pabrėžia, kad, siekiant pakeisti demografines tendencijas, svarbu, kai įmanoma, skirti konkretų biudžetą atitinkamoms ES programoms ir atlikti viešosios politikos demografijos srityje poveikio vertinimus; atkreipia dėmesį į tai, kad teritorinis požiūris į ES priemones, pvz., tvarią miestų plėtrą, bendruomenės vadovaujamas vietos plėtros strategijas ar integruotas teritorines investicijas (ITI), galėtų būti naudinga priemonė siekiant išlaikyti ir kurti darbo vietas, gerinti regiono patrauklumą ir didinti paslaugų prieinamumą vietos lygmeniu; pripažįsta didelį žiedinės ekonomikos ir bioekonomikos potencialą atgaivinant šias sritis ir ragina teikti individualiai pritaikytą techninę pagalbą, siekiant padėti vietos ir regionų valdžios institucijoms rengti ir įgyvendinti šias strategijas, be kita ko, taikant dalyvaujamuosius metodus, įtraukiant vietos suinteresuotuosius subjektus, socialinius partnerius ir pilietinę visuomenę; +21. pažymi, kad reikia parengti Europos kaimo darbotvarkę, kuria būtų siekiama gerinti kaimo ir atokių vietovių prieinamumą, patrauklumą ir darnų vystymąsi, kad būtų padarytas teigiamas poveikis sklandžiam tiekimo grandinės ir vidaus rinkos veikimui; pažymi, kad šių sričių prieinamumą ir patrauklumą galima padidinti verslininkams ir MVĮ suteikiant galimybę gauti kapitalo ir investuojant į inovacijų ekosistemas, siekiant remti žinių kūrimą ir technologijų sklaidą, taip pat teikiant kokybiškas viešąsias ir pagrindines paslaugas, užtikrinant skaitmeninimą, be kita ko, mažosioms įmonėms, skaitmenines inovacijas ir skaitmeninį junglumą bei aukštos kokybės transporto paslaugas; mano, kad vietos ir regionų valdžios institucijos turėtų nustatyti, kaip tinkamai teikti paslaugas efektyviausiu įmanomu būdu, ir kad, siekiant patenkinti konkrečius kaimo ir atokių vietovių poreikius, turėtų būti naudojama „tinkamumo kaimui“ koncepcija, daugiausia dėmesio skiriant politikos įgyvendinimui ir tinkamų sprendimų parengimui; +22. pakartoja, kad transporto tinklai gali atlikti lemiamą vaidmenį sprendžiant demografinių pokyčių problemą ir stabdant gyventojų skaičiaus mažėjimą, tuo tikslu stiprinant kaimo ir miesto regionų junglumą, be kita ko, investuojant į viešąjį transportą ir kitas judumo paslaugas kaimo vietovėse; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad svarbu gerinti transporto infrastruktūrą, be kita ko, palaikant ir atgaivinant esamas transporto jungtis ir užtikrinant jungtis su TEN-T, kurie yra ypač svarbūs kaimo, periferiniuose, salų ir atokiausiuose regionuose, remiant perėjimą prie tvarių ir pažangių transporto tinklų ir stiprinant transporto sistemų sąveikumą pagal Darnaus ir išmanaus judumo strategiją; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81adf6c0a288b3ac83cb4e7e978f089e78d9ba8d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 1 12 +2021 m. gegužės 20 d., ketvirtadienis +be to, mano, kad reikia skatinti visos Europos „diasporos strategijas“, kuriomis siekiama paskatinti sugrįžti į „patrauklesnį“ regioną išvykusius asmenis, daugiausia dėmesio skiriant žemės ūkio ir kaimo ekonomikos programų aukštųjų mokyklų studentams, kurie turėtų būti skatinami po studijų grįžti į savo regioną siekiant prisidėti prie atitinkamų išsiunčiančiųjų regionų ekonominio gyvybingumo; 54. ragina Komisiją užtikrinti, kad iniciatyva dėl ilgalaikės kaimo vietovių vizijos apimtų praktinius sprendimus ir paramos priemones su periferinėmis teritorijomis ir demografiniais pokyčiais susijusioms problemoms spręsti; mano, kad ši ilgalaikė kaimo vietovių vizija turėtų tapti tikra Europos kaimo darbotvarke su realiais ir konkrečiais tikslais, kurią projektuojant ir įgyvendinant dalyvautų visi atitinkami regionų ir vietos subjektai; taip pat mano, kad į ją turėtų būti įtraukta lyčių aspekto integravimo strategija ir poveikio vertinimo priemonės; ragina Komisiją, suderinus su valstybėmis narėmis ir vietos bei regionų valdžios institucijomis, pasiūlyti naują susitarimą dėl demografinės padėties ES kaip daugiapakopį politikos metodą, kuriuo remiantis būtų įgyvendinta Europos demografinių tendencijų strategija; mano, kad demografiniai klausimai, įskaitant gyventojų skaičiaus mažėjimą ir senėjimą, turėtų būti viena iš Konferencijos dėl Europos ateities temų; o o +o +55. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui, Regionų komitetui ir valstybių narių nacionaliniams bei regioniniams parlamentams. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..220733211a6bd9eb8e58d6fc46893b5cc0c6d4c6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-156.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +C 15/150 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 1 12 +2021 m. gegužės 20 d., ketvirtadienis +38. pabrėžia, kad reikia visiškai skaitmeninti procedūras, susijusias su darbo jėgos judumu ir darbuotojų komandiravimu, siekiant pagerinti keitimąsi informacija tarp nacionalinių valdžios institucijų ir suteikti veiksmingo vykdymo užtikrinimo galimybę, be kita ko, įsteigiant vieno langelio principu veikiančią pagalbos darbuotojams ir būsimiems darbdaviams tarnybą, konsultuojančią taikytinų Sąjungos taisyklių klausimais ir tiek skaitmeniniu, tiek fiziniu požiūriu įsikūrusią Europos darbo institucijoje; primygtinai ragina valstybes nares visapusiškai remti viešųjų paslaugų skaitmeninimą, visų pirma socialinės apsaugos institucijose, kad būtų galima lengviau įgyvendinti Europos darbuotojų judumo procedūras, kartu užtikrinant teisių perkeliamumą ir su laisvu judėjimu susijusių pareigų vykdymą; pabrėžia, kad reikia sukurti geresnes statistines priemones, kuriomis būtų galima įvertinti įgūdžių paklausos ir pasiūlos neatitikimą Europos darbo rinkose ir įvertinti darbo rinkų poreikius ir jų skirtumus; pabrėžia EURES svarbą ir visų pirma atkreipia dėmesį į EURES veiklos susiejimą su darbo rinkos poreikiais, siekiant patenkinti prioritetinius sektorių ir įgūdžių poreikius ir paremti darbo ieškantiems žmonėms rasti naują darbą; 39. ragina Komisiją per pagrįstą laikotarpį įvertinti EDI įgaliojimus, kai ši institucija pradės veikti ir bus veikusi visu pajėgumu ne mažiau kaip dvejus metus; ragina Komisiją įtraukti įvairius darbo rinkos modelius gerai išmanančius suinteresuotuosius subjektus į EDI veiklą ir vertinimus; 40. ragina Komisiją pasiūlyti teisės aktų sistemą, kuria būtų reglamentuojamos nuotolinio darbo sąlygos visoje ES ir užtikrinti tinkamas darbo ir įdarbinimo sąlygas; 41. ragina Komisiją, valstybes nares bei vietos valdžios institucijas, dirbant kartu su socialiniais partneriais ir EDI, parengti konkrečias sektorių strategijas, kuriomis būtų siekiama ne tik skatinti ir lengvinti savanorišką darbuotojų judumą, bet ir kurti bei įgyvendinti reikalingas paramos struktūras, skirtas darbuotojų kvalifikacijai kelti ir jiems perkvalifikuoti, atitinkamai viešajai politikai įgyvendinti ir kokybiškoms darbo galimybėms, atitinkančioms darbuotojų įgūdžius, kurti; pabrėžia abipusio įgūdžių ir kvalifikacijų suderinamumo pripažinimo, grindžiamo esamais pripažinimo mechanizmais, pvz., EURES darbo mobilumo portalu, interneto platforma „Europass“ ir ESCO klasifikavimo sistema, pridėtinę vertę; 42. yra susirūpinęs dėl to, kad darbuotojų ir darbdavių galimybės gauti informaciją apie darbo jėgos judumą ir paslaugas tebėra problema; pažymi, kad bendrose oficialiose nacionalinėse svetainėse teikiama informacija apie įdarbinimo sąlygas ir kolektyvines sutartis labai dažnai pagal pobūdį yra ribota ir pateikiama vos keliomis kalbomis; todėl ragina Komisiją ir valstybes nares pagerinti galimybes gauti informaciją, sukuriant oficialioms nacionalinėms svetainėms bendrą šabloną; 43. primygtinai ragina valstybes nares užtikrinti tinkamą socialinės apsaugos koordinavimą, be kita ko, peržiūrint Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 ir stiprinant teisių perkeliamumą, ypatingą dėmesį skiriant neįgaliųjų socialinio draudimo išmokų perkeliamumui; pabrėžia, kad skaitmeninimas suteikia beprecedentę galimybę palengvinti labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių tarpvalstybiniu mastu vykdomą veiklą, kartu užtikrinant, kad būtų griežtai laikomasi sąžiningo judumo taisyklių; pabrėžia išankstinio pranešimo ir A1 pažymėjimų taikymo prieš darbuotojo tarpvalstybinio paskyrimo pradžią svarbą; 44. pabrėžia, kad siekiant užtikrinti Sąjungos taisyklių dėl darbo jėgos judumo vykdymą turi būti laikomasi vienodo požiūrio principo, nediskriminavimo ir darbuotojų apsaugos principo ir turi būti sumažinta nereikalinga administracinė našta; 45. ragina Komisiją nustatyti apsaugos spragas ir apsvarstyti, ar reikia persvarstyti Direktyvą 2008/104/EB dėl darbo per laikinojo įdarbinimo įmones, siekiant užtikrinti deramas laikinųjų darbuotojų darbo ir įdarbinimo sąlygas; 46. pabrėžia, kad neįgalūs darbuotojai ir toliau susiduria su daugeliu kliūčių, dėl kurių jiems sunku arba neįmanoma visapusiškai pasinaudoti laisvu paslaugų judėjimu; ragina valstybes nares nedelsiant įgyvendinti Direktyvą (ES) 2019/882 (Europos prieinamumo aktą), kad būtų veiksmingai šalinamos kliūtys neįgaliems darbuotojams ir užtikrinta galimybė naudotis prieinamomis paslaugomis, taip pat paslaugų teikimo sąlygų tinkamumas; pabrėžia, kad itin svarbu sukurti visiškai prieinamą bendrąją rinką, kurioje būtų užtikrinamas vienodas požiūris ir ekonominė bei socialinė neįgalių darbuotojų integracija; 47. +paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fcf8112b805a1c4b39bf2a576d43a18af8ac4ae2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-72.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 15/66 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 1 12 +2021 m. gegužės 19 d., trečiadienis +dioksido kiekio vandenilis, galėtų būti svarstomi pereinamuoju laikotarpiu, kad būtų skatinamas priklausomybės nuo iškastinio kuro mažinimas per vandenilį, kas yra gyvybiškai svarbų norint galutiniams vartotojams išlaikyti konkurencingumą; pažymi, kad reikia užtikrinti, jog kompensacija išliktų proporcinga, ir vengti subsidijų, skirtų gamybai ir naudojimui dubliavimosi, dirbtinių poreikių kūrimo ir nederamų rinkos iškraipymų; ragina skubiai parengti bandomąją sandorių dėl anglies dioksido kainų skirtumo sudarymo sistemą, ypač švariojo plieno srityje; pabrėžia, kad tvarių sprendimų viešieji pirkimai, pvz., statybai ar renovacijai skirtas švarusis plienas, taip pat gali prisidėti prie apčiuopiamos ir nuspėjamos paklausos; pabrėžia, kad paklausos politika turėtų būti suderinama su kitomis politikos priemonėmis ir kad reikia atlikti išsamų poveikio vertinimą, kad būtų išvengta neigiamo poveikio energiją stipriai vartojančioms pramonės šakoms, kuriose susiduriama su tarptautine konkurencija; +41. pastebi, kad kai kuriose dabartinėse reguliavimo sistemose yra kliūčių vandenilio naudojimui; ragina Komisiją ir valstybes nares pritaikyti tas reguliavimo sistemas siekiant skatinti vandenilio paklausą ir pašalinti kliūtis, pvz., teisinį netikrumą; +42. primygtinai ragina Komisiją skatinti pagrindines vandenilio iš atsinaujinančiųjų energijos šaltinių technologijų rinkas ir jų naudojimą neutralizuoto poveikio gamybai, ypač plieno, cemento ir chemijos pramonėje, kaip naujosios Europos pramonės strategijos atnaujinimo ir įgyvendinimo proceso dalį; ragina Komisiją įvertinti galimybę pripažinti, kad plienas, pagamintas naudojant vandenilį iš atsinaujinančių energijos išteklių yra teigiamas indėlis siekiant visam transporto priemonių parkui taikomų išmetamo CO2 kiekio mažinimo tikslų; be to, primygtinai ragina Komisiją skubiai pateikti ES švariojo plieno strategiją, kurioje pakankamai dėmesio turėtų būti skiriama vandenilio iš atsinaujinančių energijos išteklių naudojimui; +43. primena, kad transporto sektoriuje išmetamas ketvirtadalis ES išmetamo CO2 kiekio ir kad tik šiame sektoriuje nepavyko sumažinti išmetamo teršalų kiekio, palyginti su 1990 m. baziniu lygiu; pabrėžia vandenilio, kaip vienos iš priemonių, padedančių mažinti transporto rūšių išmetamą CO2 kiekį, potencialą, ypač tais atvejais, kai visiška elektrifikacija sudėtinga ar dar neįmanoma; pabrėžia, kad degalų papildymo infrastruktūros diegimas yra būtinas siekiant paskatinti vandenilio naudojimą transporto sektoriuje; Atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad svarbu peržiūrėti Transeuropinio transporto tinklo (TEN-T) reglamentą (20) ir Alternatyviųjų degalų infrastruktūros direktyvą, kad visoje ES būtų užtikrinta galimybė naudotis viešai prieinamomis vandenilio papildymo stotimis, nustatant konkrečius tikslus integruoti vandenilio infrastruktūrą į transporto sistemas; palankiai vertina Komisijos ketinimą plėtoti vandenilio papildymo infrastruktūrą rengiant Tvaraus ir išmanaus judumo strategiją ir vykdant Alternatyviųjų degalų infrastruktūros direktyvos peržiūrą; be to, pabrėžia, kad reikia kurti TEN-T, TEN-E ir alternatyviųjų degalų strategijų sinergiją, kad palaipsniui būtų diegiamos vandenilio degalinės, kartu nustatant esminius techninius reikalavimus ir suderintus standartus, pagrįstus rizikos vertinimu; +44. pabrėžia, kad dėl vandenilio savybių jį galima tinkamai pakeisti iškastiniu kuru ir sumažinti išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį tam tikrų rūšių transporte; pabrėžia, kad gryno vandenilio arba kaip sintetinio kuro ar biožibalo naudojimas, yra pagrindinis veiksnys siekiant pakeisti aviacijoje naudojamą iškastinį žibalą kitomis medžiagomis; be to, pabrėžia, kad vandenilis tam tikru mastu jau naudojamas transporto sektoriuje, ypač kelių transporto, viešojo transporto ir tam tikruose geležinkelių sektoriaus segmentuose, ypač tais atvejais, kai linijos elektrifikavimas nėra ekonomiškai pagrįstas; pabrėžia, kad reikia griežtesnių teisės aktų, kuriais būtų skatinama naudoti netaršius degalus, taip pat kitas švarias technologijas, įskaitant vandenilį iš atsinaujinančių energijos išteklių ir, kai tik jos bus visiškai prieinamos, galbūt pradėti juos naudoti sunkiosiose transporto priemonėse ir aviacijos bei jūrų transporto sektoriuose; +45. ragina Komisiją didinti mokslinius tyrimus ir investicijas pagal Tvaraus ir pažangaus judumo strategiją ir įvertinti, ar reikia persvarstyti Atsinaujinančiųjų išteklių energijos direktyvą siekiant užtikrinti vienodas sąlygas visiems atsinaujinan­ čiosios energijos sprendimams transporto srityje; +Moksliniai tyrimai, technologinė plėtra, inovacijos ir finansavimas +46. pabrėžia mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir inovacijų visoje vertės grandinėje ir parodomųjų projektų vykdymo pramoniniu mastu, įskaitant bandomuosius projektus, ir jų diegimo rinkoje svarbą siekiant, kad vandenilis iš atsinaujinančių energijos išteklių taptų konkurencingas ir įperkamas, taip pat užbaigiant energetikos sistemos integraciją, +(20) +2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. +1315/2013 dėl Sąjungos transeuropinio transporto tinklo plėtros gairių, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 661/2010/ES (OL L 348, 2013 12 20, p. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bbb06ca45ee38c6a496b542f670db0784b3fe2ee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-80.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 15/74 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 1 12 +2021 m. gegužės 19 d., trečiadienis +K. kadangi bendradarbiavimas su trečiosiomis valstybėmis yra nepaprastai svarbus siekiant užkirsti kelią prekybai žmonėmis ir su ja kovoti; kadangi prekybos žmonėmis tinklai gali išnaudoti migracijos maršrutus; kadangi prekyba žmonėmis daro neproporcingai didelį poveikį moterims ir mergaitėms, kurios sudaro didžiąją prekybos žmonėmis aukų daugumą ir savo migracijos kelyje kenčia smurtą bei išnaudojimą; kadangi kovos su prekyba žmonėmis priemonės neturėtų neigiamai paveikti prekybos žmonėmis aukų, migrantų, pabėgėlių ir asmenų, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga, teisių; +L. kadangi nuo 2016 m. ES ir kai kurios atskiros valstybės narės sudarė daugiau neoficialių susitarimų ir nustatė tvarką su trečiosiomis valstybėmis, siekdamos stiprinti savo veiklos pajėgumus sienų kontrolės ir valdymo srityse, taip pat kovą su prekyba žmonėmis; kadangi šie susitarimai ir tvarka su trečiosiomis valstybėmis taip pat apima veiksmingą grąžinimą ir readmisiją, įskaitant bendrus pareiškimus dėl migracijos, susitarimo memorandumus, bendrus tolesnius veiksmus, standartines veiklos procedūras ir gerąją praktiką, taip pat susitarimus dėl policijos bendradarbiavimo; kadangi, panašiai kaip ir oficialiuose readmisijos susitarimuose, tokiais neoficialiais susitarimais patvirtinami valstybių įsipareigojimai priimti atgal savo piliečius (ar kitus asmenis) ir nustatyti praktines grąžinimo procedūras; kadangi nuo 2016 m. ES sudarė bent 11 neoficialių susitarimų, tačiau tik vieną naują readmisijos susitarimą; kadangi neoficialiais ES ir trečiųjų valstybių susitarimais neužtikrinama nuspėjama politika arba bet kokios stabilios ir nuoseklios teisės aktų nuostatos dėl neteisėtos migracijos; +M. kadangi savo komunikate dėl naujo Migracijos ir prieglobsčio pakto Komisija pakartojo, kad migracijos vidaus ir išorės aspektai yra neatsiejamai susiję ir būtina vykdyti konkretiems poreikiams pritaikytus visapusiškus ir suderintus dialogus bei partnerystes migracijos klausimais su kilmės ir tranzito šalimis, siekiant abiem pusėms naudingų tikslų, tokių kaip pagrindinių migracijos veiksnių šalinimas, kova su neteisėtu migrantų gabenimu ir parama trečiosiose valstybėse gyvenantiems pabėgėliams bei gerai valdomai teisėtai migracijai; kadangi, kaip nurodyta Komisijos komunikate dėl naujo pakto, nepaprastai svarbu bendradarbiauti regionų ir pasaulio lygmenimis siekiant papildyti tokius dialogus ir partnerystę; kadangi, be to, jame pabrėžiama, kad vykdant visapusišką partnerystę su trečiosiomis valstybėmis migracija turėtų būti tokios partnerystės pagrindiniu klausimu ir susieta su kitomis politikos priemonėmis, pvz., susijusiomis su vystomuoju bendradarbiavimu, saugumu, vizomis, prekyba, žemės ūkiu, investicijomis ir užimtumu, energetika, aplinkosauga, klimato kaita ir švietimu; +N. kadangi 2020–2024 m. +ES žmogaus teisių ir demokratijos veiksmų plane ES ir jos valstybės narės įpareigojamos „raginti užtikrinti migrantų, pabėgėlių, šalies viduje perkeltų asmenų ir asmenų be pilietybės specialią apsaugą“; kadangi šiame veiksmų plane propaguojama skatinti „nediskriminacines galimybes naudotis socialinėmis paslaugomis, įskaitant kokybiškas ir įperkamas sveikatos priežiūros ir švietimo (taip pat internetu) paslaugas, ir stiprinti specialistų gebėjimus tenkinti konkrečius (...) migrantų [ir] pabėgėlių (...) poreikius“, taip pat „remti žmogaus teisėmis grindžiamą požiūrį į migracijos valdymą ir stiprinti valstybių, pilietinės visuomenės ir JT partnerių gebėjimus jo laikytis“; +O. kadangi, JT vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro (UNHCR) duomenimis, moterys sudaro maždaug 48 proc. visų pasaulio pabėgėlių ir didelę dalį pažeidžiamų prieglobsčio prašytojų; kadangi Trečiajame ES lyčių lygybės veiksmų plane ES įpareigojama užtikrinti, kad „moterų ir mergaičių žmogaus teisės būtų visapusiškai užtikrinamos taikant lyčių klausimu atveikią migracijos politiką, programas ir teisės aktus ir kad būtų sustiprintas lyčių klausimu atveikus migracijos valdymas pasauliniu, regionų ir nacionaliniu lygmenimis“; kadangi konstruktyvia lyčių klausimu migracijos politika būtų užtikrinamos moterų, mergaičių ir LGTBIQ+ asmenų teisės ir apsauga nuo galimo smurto, priekabiavimo, išžaginimo ir prekybos žmonėmis; +P. kadangi 2015 m. ataskaitoje buvęs JT specialusis pranešėjas migrantų žmogaus teisių klausimais atkreipia dėmesį į ES požiūrio į migraciją trūkumus dėl jo skaidrumo ir aiškumo stokos, taip pat dėl silpno daugelio pagal šią sistemą pasiektų susitarimų statuso, nes, jo nuomone, jiems paprastai trūksta stebėsenos ir atskaitomybės priemonių; kadangi JT specialusis pranešėjas taip pat padaro išvadą, kad yra požymių, jog partnerystė judumo srityje lėmė papildomą naudą žmogaus teisių ir vystymosi srityje, nors dėl bendro dėmesio saugumui ir politikos suderinamumo trūkumo taikant šį požiūrį apskritai kyla pavojus, kad bet kokią naudą žmogaus teisių ir vystymosi projektų srityje gali užgožti labiau į saugumą orientuotų politikos priemonių antrinis poveikis; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8829ac1c5b2631ca2e482f5e3294812d8c0a7c6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-94.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 15/88 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 1 12 +2021 m. gegužės 19 d., trečiadienis +25. pabrėžia žiniasklaidos laisvės ir nepriklausomumo svarbą, nes tai yra viena iš pagrindinių ES vertybių ir bet kurios demokratinės šalies pagrindas; reiškia didelį susirūpinimą dėl neproporcingų ir savavališkų priemonių, kuriomis ribojama saviraiškos laisvė, žiniasklaidos laisvė ir galimybės gauti informaciją Turkijoje, dažnai piktnaudžiaujant kovos su terorizmu teisės aktais siekiant nutildyti kritikus, kai tuo pačiu metu slegia pliuralizmo žiniasklaidos priemonėse trūkumas; primygtinai ragina Turkiją prioritetine tvarka užtikrinti žiniasklaidos laisvę ir žodžio laisvę socialinės žiniasklaidos platformose, be kita ko, reformuojant Baudžiamojo kodekso 299 straipsnį (dėl prezidento įžeidimo), kuriuo nuolat piktnaudžiaujama persekiojant rašytojus, reporterius, straipsnių autorius ir redaktorius, taip pat nedelsiant paleisti ir išteisinti visus žurnalistus, rašytojus, žiniasklaidos darbuotojus ir socialinių tinklų naudotojus, neteisėtai sulaikytus už tai, kad jie vykdo savo profesinę veiklą ir naudojosi pilietinėmis teisėmis; pažymi, kad net jei praėjusiais metais kalinčių žurnalistų skaičius sumažėjo nuo 160 iki daugiau nei 70, šis skaičius išlieka labai didelis ir tebekelia rimtą susirūpinimą, ir kad asmenys per dažnai kalinami dėl nereikšmingų priežasčių; ragina Turkijos valdžios institucijas parodyti, kad jos visiškai netoleruoja jokių fizinio ir žodinio piktnaudžiavimo ar grasinimų žurnalistams atvejų, ir leisti žiniasklaidos priemonėms, kurios buvo savavališkai uždarytos, vėl pradėti veiklą; yra labai susirūpinęs dėl 2020 m. spalio 20 d. +Stambulo provincijos teismo sprendimo panaikinti ankstesnį išteisinamąjį nuosprendį ir dar kartą nagrinėti organizacijos „Žurnalistai be sienų“ Turkijos atstovo Erolo Önderoğlu, žmogaus teisių gynėjos Şebnem Korur Fincancı ir rašytojo bei žurnalisto Ahmeto Nesino, kurie kaltinami keliais nusikaltimais, įskaitant teroristinės propagandos skleidimą, nes dalyvavo solidarumo su laikraščiu kampanijoje, bylą ir dėl to, kad jiems gresia 14,5 metų laisvės atėmimo bausmė; +26. yra labai susirūpinęs dėl neigiamo poveikio, kurį 2020 m. liepos mėn. +Įstatymas dėl informacijos skelbimo internete ir kovos su nusikaltimais, padarytais skelbiant tokią informaciją, turės saviraiškos laisvei, nes juo įtvirtinami nauji drakoniški įpareigojimai socialinės žiniasklaidos paslaugų teikėjams, suteikiami vyriausybei platūs įgaliojimai cenzūruoti turinį internete ir nustatomi kiti pagrindai persekioti socialinių tinklų naudotojus; atkreipia dėmesį į panaikintą draudimą Vikipedijai, tačiau pabrėžia, kad tebėra užblokuota daugiau nei 400 000 svetainių ir vis dar galioja keli socialinių tinklų naudojimo apribojimai; +27. yra labai susirūpinęs dėl viešųjų subjektų, tokių kaip Aukščiausioji radijo ir televizijos taryba (RTÜK) ir Spaudos reklamos agentūra (BİK), kurie naudojami kaip priemonė savavališkai sustabdyti žiniasklaidos priemonių, laikomų kritiškai nusiteikusiomis vyriausybės atžvilgiu, veiklą, ją uždrausti, skirti joms baudas ar finansiškai jas sužlugdyti, nepriklausomumo ir nešališkumo stokos, nes dėl to sudaromos galimybės beveik visiškai kontroliuoti žiniasklaidą; apgailestauja dėl to, kad 2019 m. prezidento institucijos Komunikacijos direktoratas panaikino daugiau nei 700 žurnalisto pažymėjimų galiojimą, ir dėl sunkumų, kuriuos dirbdami savo darbą patiria vietos ir tarptautiniai žurnalistai; +28. palankiai vertina tai, kad, nepaisant masinių politinių represijų, Turkijoje egzistuoja gyvybinga, pliuralistinė, aktyvi ir nevienalytė pilietinė visuomenė, nes ji yra viena iš nedaugelio likusių galimybių priversti Turkijos vyriausybę atsiskaityti ir gali padėti šaliai spręsti sunkius politinius ir socialinius uždavinius; yra labai susirūpinęs dėl tolesnio padėties blogėjimo, darančio poveikį susirinkimų ir asociacijų laisvėms, ir smerkia savavališką pilietinės visuomenės organizacijų, įskaitant žinomas nevyriausybines žmogaus teisių organizacijas ir žiniasklaidą, uždarymą; atsižvelgdamas į tai smerkia naują 2020 m. gruodžio mėn. +Įstatymą dėl masinio naikinimo ginklų platinimo finansavimo prevencijos, kuriuo Turkijos vidaus reikalų ministerijai ir prezidentui suteikiami plataus masto įgaliojimai apriboti nevyriausybinių organizacijų, verslo partnerysčių, nepriklausomų grupių ir asociacijų veiklą, ir panašu, kad juo siekiama toliau riboti, varžyti ir kontroliuoti pilietinę visuomenę; tvirtai remia kelių JT specialiųjų įgaliotinių raginimą Turkijos vyriausybei persvarstyti šį teisės aktą siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi Turkijos tarptautinių įsipareigojimų žmogaus teisių srityje; ragina Turkiją laikyti kritikų ar disidentų, įskaitant žmogaus teisių gynėjus, akademinės bendruomenės narius ir žurnalistus, nuomonę vertinga socialinio dialogo plėtojimo priemone, o ne destabilizuojančia jėga; +29. +apgailestauja dėl smarkiai blogėjančios padėties akademinės laisvės srityje Turkijoje, ypač dėl nuolatinių taikių akademinės bendruomenės narių teisių pažeidimų, nepaisant 2019 m. liepos mėn. +Konstitucinio Teismo sprendimo, ir dėl Turkijos aukštojo mokslo tarybos įstatymo pakeitimų, kuriais, be jau galiojančių priemonių, nustatomos papildomos ribojamosios priemonės; +30. smerkia Turkijos valdžios institucijų vykdomas smurtines represijas protestų, susijusių su tuo, kad vyriausybė paskyrė Bosforo universiteto rektorių, atžvilgiu; yra pasibaisėjęs masiniu studentų sulaikymu, pernelyg dideliu policijos jėgos naudojimu taikiose demonstracijose, Stambulo gubernatoriaus sprendimu pasirinktinai uždrausti visų rūšių susitikimus ir demonstracijas aplink universitetą esančiame rajone, protestuotojų, t. y. studentų, absolventų ir akademinės bendruomenės atstovų, laikymu teroristais ir išpuoliais prieš LGBTI grupes; ragina Turkiją panaikinti kaltinimus ir paleisti savavališkai sulaikytus asmenis dėl to, kad jie naudojasi savo teise į taikius susirinkimus; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d6b9d964ccd434977cd3537a85d62a03b744273 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-101.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 15/95 Trešdiena, 2021. gada 19. maija +tiesu sistēmas instrumentalizāciju un to žurnālistu nelikumīgu aizturēšanu, vajāšanu un pret viņiem vērstu nepamatotu kriminālizmeklēšanu, kuri ir ziņojuši par bažām saistībā ar pandēmijas pārvaldību Turcijā; norāda, ka Covid-19 pandēmija Turcijā ir strauji palielinājusi bezdarba un nabadzības līmeni; +64. uzsver, ka muitas savienības modernizācija nāktu par labu abām pusēm un saglabātu Turcijas ekonomisko un normatīvo piesaisti ES, kā arī radītu atjaunotu iespēju pozitīvam dialogam un sadarbībai, nodrošinot labāku tiesisko regulējumu ES ieguldījumiem Turcijā, arī strīdu izšķiršanas mehānismu, un katalizatoru lielākas nodarbinātības radīšanai gan ES, gan Turcijā un projektiem Eiropas zaļā kursa sadarbības jomā; uzsver, ka pašreizējos apstākļos — ņemot vērā arī to, ka saraksts ar Turcijas atkāpēm no tās pašreizējām saistībām kļūst aizvien garāks, to, ka šobrīd Pasaules Tirdzniecības organizācijā tiek izskatīts strīds starp ES un Turciju, un nepieņemamus aicinājumus boikotēt ES dalībvalstis — muitas savienības modernizācija šķiet īpaši sarežģīta, taču uzskata, ka būtu jāparedz iespēja veicināt konstruktīvu darbu un atjaunot dialogu par visiem neatrisinātajiem jautājumiem, un izpētīt nosacījumus muitas savienības modernizācijai; atkārtoti norāda, ka šādas modernizācijas pamatā vajadzētu būt stingriem nosacījumiem saistībā ar cilvēktiesībām un pamatbrīvībām, kā noteikts Kopenhāgenas kritērijos par labām kaimiņattiecībām ar ES un visām tās dalībvalstīm un to nediskriminējošu īstenošanu; šajā sakarībā atgādina, ka pašreizējā muitas savienība savu potenciālu varēs pilnībā īstenot tikai tad, kad Turcija būs pilnībā īstenojusi papildprotokolu, lai Ankaras nolīgumu attiecinātu uz visām dalībvalstīm bez izņēmuma un diskriminācijas, un kad būs novērsti visi pašreizējie tirdzniecības šķēršļi; +65. turpina atbalstīt vīzu režīma liberalizāciju, līdzko būs izpildīti paredzētie nosacījumi; norāda, ka vīzu režīma liberalizācija būtu svarīgs solis ceļā uz tiešu personisku kontaktu atvieglošanu, un norāda, ka tas ir ļoti svarīgi, jo īpaši studentiem, akadēmisko aprindu pārstāvjiem, uzņēmumu pārstāvjiem un cilvēkiem ar ģimenes saitēm ES dalībvalstīs; atzinīgi vērtē prezidenta 2019. gada maija apkārtrakstu, kurā aicināts paātrināt demaršus, taču uzsver, ka attiecībā uz sešiem atlikušajiem kritērijiem, kas Turcijai vēl jāizpilda, ir panākts ļoti neliels progress; prasa Turcijas valdībai nediskriminējošā veidā pilnībā izpildīt šos kritērijus, turklāt attiecībā uz visām ES dalībvalstīm, un īpaši pievērst uzmanību pretterorisma likumam un datu aizsardzības likumam; +66. norāda, ka Turcijai, ES un tās dalībvalstīm ir svarīgi uzturēt ciešu dialogu un sadarbību ārpolitikas un drošības jautājumos; atzīst, ka Turcija atbilstoši ikvienas suverēnas valsts tiesībām var īstenot savu ārpolitiku saskaņā ar savām interesēm un mērķiem; uzskata, ka Turcijai kā ES kandidātvalstij tomēr būtu jācenšas aizvien vairāk saskaņot savu ārpolitiku ar ES politikas nostādnēm kopējās ārpolitikas un drošības politikas (KĀDP) satvarā; pauž dziļu nožēlu par to, ka Turcija, gluži pretēji, ir nolēmusi atkārtoti rīkoties vienpusēji un pastāvīgi nostājas pret ES prioritātēm visdažādākajos ārlietu jautājumos un ka līdz ar to Turcijas saskaņotība ar KĀDP ir mazinājusies un pašreiz atbilst tikai 14 %; mudina Turciju īstenot ciešu sadarbību un turpmāku saskaņotību ar ES ārpolitikas, aizsardzības un drošības jautājumos, tostarp sadarbību cīņā pret terorismu; atgādina, ka Turcija ir ilglaicīga NATO alianses dalībniece un atrodas ģeostratēģiski svarīgā vietā reģionālās drošības uzturēšanai un Eiropas drošības nostiprināšanai; uzsver, ka Turcija kā NATO sabiedrotā būtu jāmudina rīkoties saskaņā ar NATO līgumu, kurā noteikts, ka dalībvalstīm savās starptautiskajās attiecībās būtu jāatturas no draudiem vai spēka lietošanas jebkādā veidā, kas neatbilst ANO mērķiem; turklāt norāda, ka ES dalībvalstis un Turcija NATO satvarā turpina sadarboties stratēģiski svarīgos (militārā ziņā) jautājumos; turklāt atgādina, ka ES un NATO joprojām ir Turcijas uzticamākās ilgtermiņa partneres starptautiskajā sadarbībā drošības jautājumos, un aicina Turciju saglabāt politisko saskaņotību ārpolitikas un drošības politikas jomā, ņemot vērā tās kā NATO dalībvalsts un ES kandidātvalsts lomu, un no jauna pilnībā apņemties par vienīgo drošības pamatu izmantot NATO; prasa risināt transatlantisku dialogu ar jauno ASV administrāciju par attiecībām ar Turciju, lai pieņemtu tādu kopīgu politiku attiecībā uz Turciju un ar Turciju, kuras mērķis būtu veicināt mūsu sadarbību un vērtību un interešu konverģenci; +67. uzsver, ka neatkarīgi no pretenzijām, kas varētu būt Turcijai, tās būtu jāaizstāv, izmantojot diplomātiju un dialogu, kas balstīts uz starptautiskajām tiesībām, un ka jebkādi mēģinājumi izdarīt spiedienu uz citām valstīm, pielietojot spēku, draudus vai naidīgu un apvainojošu retoriku, jo īpaši pret ES un tās dalībvalstīm, ir nepieņemami, un šāda izturēšanās ES kandidātvalstij nav piedienīga; šajā sakarībā aicina Komisiju un Komisijas priekšsēdētājas vietnieku / Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos (PV/AP) ieņemt stingru nostāju attiecībā uz jebkādiem aizskarošiem izteikumiem, ko pret ES un tās dalībvalstīm pauž Turcijas valdības pārstāvji; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86508e80a1ff6db7460c047bc293272942e165da --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +12.1.2022. +Trešdiena, 2021. gada 19. maija +J. +tā kā Parīzes nolīgums ir pirmais starptautiskais līgums, kurā skaidri atzīta saikne starp klimatrīcību un cilvēktiesībām, tādējādi ļaujot izmantot spēkā esošos ar cilvēktiesībām saistītos juridiskos instrumentus, lai mudinātu valstis un privātos uzņēmumus samazināt emisijas; tā kā Parīzes nolīgumā nav paredzēti konkrēti instrumenti, lai sauktu pie atbildības valsts un korporatīvos dalībniekus par to ietekmi uz klimata pārmaiņām un cilvēktiesību ievērošanu; +K. +tā kā Eiropas Cilvēktiesību tiesa ir skaidri noteikusi, ka dažāda veida vides degradācija var izraisīt būtiskus cilvēktiesību pārkāpumus, piemēram, pārkāpjot tiesības uz dzīvību, privāto un ģimenes dzīvi un uz mierīgu dzīvi mājās, kā arī necilvēcīgas un pazemojošas izturēšanās aizliegumu; +L. +tā kā klimatiskā taisnīguma mērķis ir risināt klimata krīzi ar tiesību aktiem cilvēktiesību jomā, lai novērstu pārskatatbildības trūkumu klimata pārvaldībā, izmantojot tiesvedību pret valstīm un korporatīvajiem dalībniekiem klimata pārmaiņu jomā, lai panāktu un nodrošinātu to atbildību par savu rīcību attiecībā uz dabas saglabāšanu kā tādu un lai nodrošinātu cienīgu un veselīgu dzīvi pašreizējām un nākamajām paaudzēm; +M. tā kā vairākās neatrisinātās tiesvedības lietās ir konstatēti cilvēktiesību pārkāpumi, kas saistīti ar indivīdu, valstu un korporatīvo dalībnieku nespēju novērst klimata pārmaiņu sekas vai bezdarbību to novēršanā; +N. +tā kā pastiprinātā konkurence par dabas resursiem, kurā vadošā loma ir privātiem uzņēmumiem, dažkārt ar valdības līdzdalību, ir izvirzījusi vides rīcības priekšplānā vides aizstāvjus un pirmiedzīvotāju kopienas, kas cenšas aizsargāt savas tradicionālās zemes, un padarījusi tās par vajāšanas mērķiem; +O. +tā kā klimata pārmaiņu sekas cilvēktiesību jomā izjutīs ne tikai visneaizsargātākie cilvēki, bet arī visi pasaules iedzīvotāji; tā kā neaizsargātākās kopienas un valstis, kas rada vismazāko piesārņojumu un vides postījumus, visvairāk cieš no klimata pārmaiņu tiešajām sekām; tā kā vides piesārņojuma izraisītu slimību un priekšlaicīgas nāves gadījumu skaits jau trīs reizes pārsniedz kopējo AIDS, tuberkulozes un malārijas gadījumu skaitu, apdraudot tiesības uz dzīvību, veselīgu vidi un tīru gaisu; tā kā dabas katastrofas, piemēram, plūdi, tropiskās vētras un ilgstoša sausuma periodi, kļūst aizvien biežāki un kaitīgi ietekmē uzturdrošību dienvidu puslodes valstīs un daudzu cilvēktiesību izmantošanu; +P. +tā kā taisnīgums vides jomā ir sociālā taisnīguma sastāvdaļa un tā kā klimata pārmaiņu ietekme ir asimetriska un tās negatīvās sekas ir postošas pašreizējām un nākamajām paaudzēm, jo īpaši jaunattīstības valstīs; tā kā klimata pārmaiņas spēcīgi ietekmē jaunattīstības valstis un saasina pašreizējo sociālo un ekonomisko nevienlīdzību, izraisot to, ka neaizsargātas grupas nesamērīgi cieš no to nelabvēlīgās ietekmes; +Q. +tā kā klimata pārmaiņas arvien vairāk veicina pārvietošanu un migrāciju gan valstu iekšienē, gan pāri starptautiskajām robežām; tā kā pārvietošana ir nenovēršama perspektīva dažām kopienām, piemēram, tām, kuras dzīvo apgabalos, ko apdraud pārtuksnešošanās, tām, kuras apdzīvo strauji kūstošo Arktiku, zemu virs jūras līmeņa esošos piekrastes apgabalus un mazās salas, kā arī citās jutīgās ekosistēmās un riska apdraudētās teritorijās; tā kā kopš 2008. gada katastrofālu laikapstākļu dēļ katru gadu tiek pārvietoti vidēji 24 miljoni cilvēku pamatā trijos visneaizsargātākajos reģionos — Subsahāras Āfrikā, Dienvidāzijā un Latīņamerikā; tā kā saskaņā ar UNDP 80 % no klimata pārmaiņu dēļ pārvietotajām personām ir sievietes; tā kā klimata izraisītas pārvietošanas pieaugošā parādība var tieši apdraudēt attiecīgo iedzīvotāju cilvēktiesības, kultūru un tradicionālās zināšanas un var būtiski ietekmēt vietējās kopienas valstīs un teritorijās, kur tās apmetīsies; +R. +tā kā Covid-19 ierobežojumu un pārvietošanās ierobežojumu rezultātā ir samazinājusies cilvēktiesību pārkāpumu pārredzamība un uzraudzība un pastiprinājusies politiskā iebiedēšana un digitālā novērošana, vienlaikus ierobežojot tiesu iestāžu pieejamību un vides aizstāvju, pamatiedzīvotāju kopienu un citu dalībnieku spējas efektīvi piedalīties diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10be518d5fbec9e30a57d532a143ec9e3c0c568a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-123.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +12.1.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 15/117 Trešdiena, 2021. gada 19. maija +5. atgādina juridisko pienākumu ievērot tiesības uz drošu, tīru, veselīgu un ilgtspējīgu vidi, kas cita starpā ir nosacījums ilgtspējīgām saimnieciskajām darbībām, kuras veicina indivīdu un kopienu labjutību un iztikas līdzekļus; atgādina, ka starptautiskās cilvēktiesības paredz tiesiskās aizsardzības līdzekļus, lai kompensētu klimata pārmaiņu radīto kaitējumu indivīdiem, pirmiedzīvotāju kopienām un vides cilvēktiesību aizstāvjiem, īstenotu pasākumus cīņai pret klimata pārmaiņām un liktu valstīm, uzņēmumiem un personām uzņemties atbildību par savām darbībām, kas ietekmē klimata pārmaiņas un cilvēktiesības; šajā sakarībā aicina ES par vienu no galvenajām prioritātēm noteikt cīņu pret nesodāmību, izstrādājot instrumentus, kas ļauj pilnībā, efektīvi un ilgtspējīgi īstenot cilvēktiesību un vides tiesību aktus un nodrošināt to izpildi; +6. aicina Komisiju nodrošināt, ka tiek efektīvi īstenotas un uzraudzītas konkrētās cilvēktiesību, vides un klimata pārmaiņu saistības, kas jau noteiktas ES Rīcības plānā cilvēktiesību un demokrātijas jomā 2020.–2024. gadam, un ka plāna īstenošanā tiek iekļauta dzimumperspektīva; +7. atbalsta pilnvaru došanu ANO īpašajam referentam cilvēktiesību un vides jautājumos ar mērķi panākt, ka visā pasaulē kā cilvēktiesības tiek atzītas tiesības dzīvot drošā, tīrā, veselīgā un ilgtspējīgā vidē; aicina Savienību un dalībvalstis nākamajā ANO Ģenerālajā asamblejā atbalstīt šo tiesību vispārēju atzīšanu; uzskata, ka šai atzīšanai vajadzētu kļūt par katalizatoru, lai sekmētu konstruktīvākas vides rīcībpolitikas, labāku tiesībaizsardzību, sabiedrības līdzdalību vides lēmumu pieņemšanā, informācijas un tiesiskuma pieejamību un lielākus ieguvumus cilvēkiem un planētai; +8. mudina Komisiju ciešā sadarbībā ar ANO Cilvēktiesību padomi/ANO Augsto cilvēktiesību komisāri turpināt uzraudzīt cilvēktiesību un klimata pārmaiņu situāciju un novērtēt progresu, kas panākts, integrējot un iestrādājot cilvēktiesības visos klimatrīcības aspektos vietējā un starptautiskā līmenī; šajā sakarībā aicina Savienību spert soļus, lai Hartā ieviestu tiesības uz drošu un veselīgu vidi un pilnībā ievērotu tās 37. pantu; šajā sakarībā uzsver, cik svarīga ir cieša sadarbība ar dalībvalstīm un visiem attiecīgajiem institucionālajiem dalībniekiem, kas iesaistīti cilvēktiesību un vides noteikumu pareizas īstenošanas nodrošināšanā; +9. uzsver, ka visiem cilvēkiem bez diskriminācijas būtu jāpiešķir pamattiesības uz drošu, tīru, veselīgu un ilgtspējīgu vidi un stabilu klimatu, šīs tiesības ir jānodrošina ar vērienīgu politiku un tām ir jābūt pilnībā īstenojamām, izmantojot tiesu sistēmu visos līmeņos; +10. uzskata, ka ir ārkārtīgi svarīgi integrēt cilvēktiesības uz veselīgu vidi būtiskākajos nolīgumos un procesos vides jomā, lai īstenotu Covid-19 krīzes holistisku risinājumu, kas ietver cilvēku un dabas mijiedarbības koncepcijas maiņu, kura mazinās vides degradācijas risku un novērsīs tās nodarīto kaitējumu nākotnē; +11. mudina ES un tās dalībvalstis ar ES īpašā pārstāvja cilvēktiesību jautājumos aktīvu atbalstu uzņemties drosmīgu iniciatīvu, lai globāli apkarotu vides noziegumos vainīgo nesodāmību un Starptautiskajā Krimināltiesā (SKT) pavērtu ceļu jaunām sarunām starp pusēm, lai saskaņā ar Romas statūtiem “ekocīdu” atzītu par starptautisku noziegumu; aicina Komisiju un Komisijas priekšsēdētājas vietnieku / Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos (PV/AP) izveidot programmu, lai paaugstinātu dalībvalstu nacionālo jurisdikciju spējas šajās jomās; +12. prasa Savienībai un tās dalībvalstīm regulāri izvērtēt, kā Eiropas zaļā kursa ārējā dimensija vislabāk varētu veicināt holistisku un cilvēktiesībās balstītu pieeju klimatrīcībai un bioloģiskās daudzveidības izzušanas apturēšanai; aicina ES izmantot tās rīcībā esošo plašo ārpolitikas virzienu, instrumentu un politisko un finanšu instrumentu klāstu, lai īstenotu Eiropas zaļo kursu; aicina ES pārskatīt savus klimata finansēšanas mehānismus un vajadzības gadījumā ierosināt tos grozīt, lai nodrošinātu cilvēktiesību pilnīgu ievērošanu, un šajā nolūkā izveidot stingrus aizsardzības pasākumus; aicina attiecīgajos Komisijas dienestos un Eiropas Ārējās darbības dienestā (EĀDD) izveidot klimata kontaktpunktus, kas cita starpā nodrošinātu visu ES ārējo darbību klimatnoturīgumu; aicina nodrošināt pārredzamu un informatīvu saziņu par šiem jautājumiem ES attīstības sadarbības programmās ar trešām valstīm; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b806b5825927df07e20fb64ba3b8cf6981f92d85 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-137.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +12.1.2022. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 15/131 Ceturtdiena, 2021. gada 20. maija +17. no otras puses, uzsver, ka iedzīvotāju pārmērīga koncentrācija dažās pilsētu teritorijās jau ir radījusi negatīvas blakusparādības, piemēram, sastrēgumus, mājokļu un transporta izmaksu pieaugumu, piesārņojumu, nepietiekamu ūdens pieejamību, atkritumu apglabāšanas problēmas, augstu enerģijas patēriņu, dzīves kvalitātes pasliktināšanos un pilsētu izplešanos, kā arī ievērojamu nabadzības un sociālās atstumtības risku un nenoteiktību konkrētām iedzīvotāju grupām; uzsver, ka šīs negatīvās sekas ir novedušas pie tā, ka vietējās pašvaldības nespēj sniegt pakalpojumus visiem pilsētu teritoriju iedzīvotājiem; brīdina par dažām Covid-19 pandēmijas izgaismotajām negatīvajām sekām attiecībā uz sabiedrības veselību saistībā ar augstu iedzīvotāju koncentrāciju pilsētu teritorijās; +18. norāda, ka migrācijai ir tieša ietekme uz pilsētu iekļautību, radot vajadzību pēc pielāgotiem politikas risinājumiem un atbalsta pasākumiem dažādos teritoriālajos kontekstos; šajā sakarībā atgādina, ka ekonomisko migrantu veiktās nodokļu un sociālās iemaksas pārsniedz to, ko viņi saņem individuālo pabalstu veidā; uzsver nepieciešamību stiprināt iekļaušanas politiku un šajā sakarībā atbalstīt vietējās un reģionālās pašvaldības; +Pielāgota reaģēšana: risinājumu meklēšana demogrāfiskās lejupslīdes problēmai +19. uzsver, cik svarīgas ir pašreizējās iniciatīvas, piemēram, Eiropas Inovācijas partnerība aktīvām un veselīgām vecumdienām, Interaktīva automatizēta dzīvesvide un EIT digitālo tehnoloģiju un veselības zināšanu un inovāciju kopienas; aicina Komisiju, risinot demogrāfiskās problēmas, ar kurām saskaras Eiropas reģioni, ņemt vērā risinājumus, kas jau ir izstrādāti šo iniciatīvu ietvaros, lai piemērotos demogrāfiskajai situācijai; uzsver, cik nozīmīga ir Eiropas kvalifikāciju ietvarstruktūra mūžizglītībai, atbalstot izglītību un apmācību iedzīvotāju skaita sarukšanas riskam pakļautās teritorijās; +20. uzsver, ka vietējām, reģionālajām un valsts iestādēm, profesionālajām apvienībām un NVO ir būtiska nozīme, lai noteiktu un novērtētu konkrētas ieguldījumu vajadzības lauku un pilsētu teritorijās mobilitātes, teritoriālās pieejamības un pamatpakalpojumu ziņā un tādējādi izmantotu attiecīgo teritoriju potenciālu, tostarp noteiktu un novērtētu ekonomiskās, sociālās un demogrāfiskās tendences; tādēļ uzskata, ka tām būtu jāuzņemas izšķiroša loma kā aktīvām dalībniecēm tādu teritoriālo stratēģiju izstrādē, kuras ir iniciējušas vietējās kopienas; uzsver, cik svarīgi ir attiecīgajās ES programmās, ja iespējams, iekļaut īpašus budžeta pasākumus, lai apvērstu pretējā virzienā demogrāfiskās tendences, un veikt valsts politikas ietekmes novērtējumus demogrāfijas jomā; norāda, ka teritoriāla pieeja ES instrumentiem, piemēram, ilgtspējīgai pilsētu attīstībai, sabiedrības virzītām vietējās attīstības stratēģijām vai integrētiem teritoriāliem ieguldījumiem, var būt noderīga, lai radītu un saglabātu darbvietas, padarītu reģionus pievilcīgākus un uzlabotu piekļuvi pakalpojumiem vietējā līmenī; atzīst aprites ekonomikas un bioekonomikas ievērojamo potenciālu izaugsmes sekmēšanā šajās teritorijās un aicina sniegt pielāgotu tehnisko palīdzību, lai atbalstītu vietējās un reģionālās pašvaldības šo stratēģiju izstrādē un īstenošanā, tostarp izmantojot līdzdalības metodes, kas iesaista vietējās ieinteresētās personas, sociālos partnerus un pilsonisko sabiedrību; +21. norāda, ka ir jāizstrādā Eiropas lauku attīstības programma ar mērķi uzlabot lauku un attālo apgabalu pieejamību, pievilcību un ilgtspējīgu attīstību, lai veicinātu piegādes ķēžu un iekšējā tirgus netraucētu darbību; norāda, ka šo teritoriju pieejamību un pievilcību var uzlabot, nodrošinot uzņēmējiem un MVU piekļuvi kapitālam un veicot ieguldījumus ekosistēmās, lai atbalstītu zināšanu radīšanu un tehnoloģiju izplatīšanu, kā arī nodrošinot augstas kvalitātes sabiedriskos pakalpojumus un pamatpakalpojumus, digitalizāciju, tostarp mazajiem uzņēmumiem, digitālo inovāciju, digitālo savienojamību un augstas kvalitātes transporta pakalpojumus; uzskata, ka vietējām un reģionālajām pašvaldībām būtu pēc iespējas efektīvāk jāapzina piemēroti pakalpojumu sniegšanas veidi un ka būtu jāizmanto ietekmes uz lauku apvidiem izvērtēšanas koncepcija, lai apmierinātu lauku un attālo apgabalu īpašās vajadzības, galveno uzmanību pievēršot politikas īstenošanai un piemērotu risinājumu nodrošināšanai; +22. atgādina, ka transporta tīkliem lauku un pilsētu savienojamības uzlabošanā, tostarp ieguldījumiem sabiedriskajā transportā un citos mobilitātes pakalpojumos lauku apvidos, var būt izšķiroša nozīme demogrāfisko pārmaiņu novēršanā un iedzīvotāju skaita samazināšanās apturēšanā; šajā sakarībā uzsver, cik svarīgi ir uzlabot transporta infrastruktūru, tostarp uzturot un atjauninot esošos transporta savienojumus un nodrošinot savienojumus ar TEN-T, kas ir īpaši svarīgi lauku, nomaļos, salu un tālākajos reģionos, atbalstot pāreju uz ilgtspējīgiem un viediem transporta tīkliem un stiprinot transporta sistēmu sadarbspēju ilgtspējīgas un viedas mobilitātes stratēģijas ietvaros; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db953a201f5d66fc8fc8b534935353bc922e39c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +12.1.2022. +Ceturtdiena, 2021. gada 20. maija +nodarbinātību; turklāt uzskata, ka ir jāveicina Eiropas mēroga “diasporas stratēģijas” ar mērķi sekmēt to cilvēku atgriešanos, kuri ir pārcēlušies uz pievilcīgāku reģionu, īpašu uzmanību pievēršot augstākās izglītības studentiem lauksaimniecības un lauku ekonomikas jomā, kuri būtu jāmudina atgriezties savā reģionā pēc augstākās izglītības iegūšanas, lai veicinātu viņu attiecīgo nosūtošo reģionu ekonomisko dzīvotspēju; 54. aicina Komisiju nodrošināt, ka iniciatīvā par ilgtermiņa redzējumu attiecībā uz lauku apvidiem ir iekļauti praktiski risinājumi un atbalsta līdzekļi ar perifēriju un demogrāfiskajām pārmaiņām saistītu jautājumu risināšanai; uzskata, ka šim ilgtermiņa redzējumam attiecībā uz lauku apvidiem būtu jākļūst par patiesu Eiropas lauku attīstības programmu ar reāliem un konkrētiem mērķiem un visu attiecīgo reģionālo un vietējo dalībnieku iesaisti gan tās struktūrā, gan īstenošanā; turklāt uzskata, ka tajā būtu jāiekļauj dzimumu līdztiesības aspekta integrēšanas stratēģija, ko papildinātu ietekmes novērtējuma instrumenti; aicina Komisiju, vienojoties ar dalībvalstīm un vietējām un reģionālajām pašvaldībām, ierosināt jaunu kursu demogrāfijas jomā ES kā daudzlīmeņu politikas pieeju, kas ļautu izstrādāt Eiropas stratēģiju attiecībā uz demogrāfiskajām tendencēm; uzskata, ka demogrāfiskās problēmas, tostarp iedzīvotāju skaita samazināšanās un novecošana, būtu jāiekļauj konferencē par Eiropas nākotni izskatāmajos jautājumos; o o +o +55. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai, Reģionu komitejai un dalībvalstu un to reģionālajiem parlamentiem. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a7e1b77a0895cd4ed0c078acbb5855c1d6262a12 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-156.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +C 15/150 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +12.1.2022. +Ceturtdiena, 2021. gada 20. maija +38. uzsver, ka ir pilnībā jādigitalizē darbaspēka mobilitātes un darba ņēmēju norīkošanas darbā procedūras, ar kurām uzlabo informācijas sniegšanu un apmaiņu starp valstu iestādēm un nodrošina efektīvu izpildi, tostarp, izveidojot darba ņēmējiem un nākamajiem darba devējiem domātu vienas pieturas palīdzības aģentūru par piemērojamiem Savienības noteikumiem, ko gan digitāli, gan fiziski pārzinātu ELA; mudina dalībvalstis pilnībā atbalstīt sabiedrisko pakalpojumu digitalizāciju, jo īpaši sociālā nodrošinājuma iestāžu digitalizāciju, lai atvieglotu Eiropas darba ņēmēju mobilitātes procedūras, vienlaikus garantējot tiesību pārnesamību un ar pārvietošanās brīvību saistīto pienākumu izpildi; uzsver nepieciešamību izveidot statistikas instrumentus, ar kuriem varētu labāk novērtēt prasmju neatbilstību Eiropas darba tirgos un darba tirgu vajadzības un atšķirības starp tiem; uzsver EURES nozīmi un jo īpaši vērš uzmanību uz EURES darbību saskaņošanu ar darba tirgus vajadzībām, lai apmierinātu prioritārās nozaru un prasmju vajadzības un palīdzētu darba meklētājiem atrast jaunu darbu; 39. aicina Komisiju saprātīgā termiņā veikt ELA pilnvaru izvērtēšanu pēc tam, kad šī iestāde būs pilnībā darbojusies vismaz divus gadus; mudina Komisiju ELA darbā un izvērtēšanā iesaistīt ieinteresētās personas, kurām būtu padziļinātas zināšanas par dažādiem darba tirgus modeļiem; 40. aicina Komisiju ierosināt tiesisko regulējumu, ar kuru visā Eiropas Savienībā var reglamentēt tāldarba nosacījumus un nodrošināt pienācīgus darba un nodarbinātības apstākļus; 41. aicina Komisiju, dalībvalstis un vietējās pašvaldības sadarboties ar sociālajiem partneriem un ELA, lai izstrādātu konkrētas nozaru stratēģijas, ar kurām ne tikai veicina un atvieglo darba ņēmēju brīvprātīgu mobilitāti, bet arī izstrādā un īsteno nepieciešamās atbalsta struktūras, kuras ceļ darba ņēmēju kvalifikāciju un viņus pārkvalificē, un šajā sakarībā piemērot attiecīgo publisko politiku un nodrošināt kvalitatīvas darba iespējas, kas atbilstu darba ņēmēju prasmēm; uzsver tās prasmju un kvalifikāciju saderības savstarpējās atzīšanas pievienoto vērtību, kurā izmanto spēkā esošos atzīšanas mehānismus, piemēram, EURES darbvietu mobilitātes portālu, Europass tiešsaistes platformu un ESCO klasifikācijas sistēmu; 42. ir nobažījies par to, ka darba ņēmēju un darba devēju piekļuve informācijai par darbaspēka un pakalpojumu mobilitāti joprojām ir uzskatāma par problēmu; konstatē, ka informācija par nodarbinātības nosacījumiem un koplīgumiem, kas ir pieejama vienotā oficiālā valsts tīmekļa vietnē, ļoti bieži pēc sava rakstura ir ierobežota un ir pieejama tikai dažās valodās; tādēļ aicina Komisiju uzlabot piekļuvi informācijai, izveidojot vienotu oficiālo valsts tīmekļa vietņu paraugu; 43. mudina dalībvalstis gādāt par pienācīgu sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinēšanu, tostarp to darīt patlaban notiekošās Regulas (EK) Nr. 883/2004 pārskatīšanas un tiesību pārnesamības stiprināšanas ceļā, īpašu uzmanību pievēršot personu ar invaliditāti sociālā nodrošinājuma pabalstu pārnesamībai; uzsver, ka digitalizācija piedāvā vēl nebijušu iespēju veicināt MMVU pārrobežu darbību, vienlaikus nodrošinot stingru atbilstību taisnīgas mobilitātes noteikumiem; uzsver, cik svarīga ir iepriekšēja paziņošana un A1 apliecību piemērošana pirms darba ņēmēja pārrobežu norīkojuma sākuma; 44. uzsver, ka, īstenojot Savienības noteikumus par darbaspēka mobilitāti, ir jānodrošina vienlīdzīgas attieksmes princips, nediskriminācijas princips un darba ņēmēju aizsardzība un ir jāsamazina nevajadzīgs administratīvais slogs; 45. aicina Komisiju pārbaudīt, vai nepastāv darba aizsardzības atšķirības un vai nav jāpārskata Direktīva 2008/104/EK par pagaidu darba aģentūrām, lai nodrošinātu pagaidu aģentūru darbinieku pienācīgus darba un nodarbinātības apstākļus; 46. uzsver, ka darba ņēmēji ar invaliditāti joprojām saskaras ar dažādiem šķēršļiem, kas apgrūtina vai padara neiespējamu pakalpojumu brīvas aprites pilnīgu izmantošanu; aicina dalībvalstis nekavējoties īstenot Direktīvu (ES) 2019/882 (Eiropas Piekļūstamības akts), lai praksē likvidētu šķēršļus, kas ir jāpārvar darba ņēmējiem ar invaliditāti, un lai nodrošinātu iespējas izmantot izmaksu ziņā pieejamus pakalpojumus, kā arī to apstākļu piemērotību, kuros minētos pakalpojumus sniedz; uzsver, ka ļoti svarīgi ir izveidot pilnībā pieejamu vienoto tirgu, kas nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret darba ņēmēju ar invaliditāti un viņu ekonomisko un sociālo integrāciju; 47. +uzdod priekšsēdētājam šo rezolūciju nosūtīt Padomei un Komisijai. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bbed9ad93ed9512d43fdac9026c9436017746b33 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-72.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 15/66 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +12.1.2022. +Trešdiena, 2021. gada 19. maija +kuros izmanto atjaunīgo vai mazoglekļa ūdeņradi) nolūkā veicināt dekarbonizāciju ar ūdeņraža palīdzību gadījumos, kad tas ir svarīgi, lai saglabātu galalietotāju konkurētspēju; norāda, ka ir jānodrošina kompensācijas samērīgums un jānovērš subsīdiju dublēšanās gan ražošanai, gan izmantošanai, mākslīgu vajadzību radīšana un nepamatoti tirgus izkropļojumi; prasa ātri izstrādāt CCfD izmēģinājuma projektu, jo īpaši attiecībā uz tīro tēraudu; uzsver, ka ilgtspējīgu risinājumu publiskais iepirkums, piemēram, zaļais tērauds būvniecībai vai renovācijai, arī var veicināt reālu un paredzamu pieprasījumu; uzsver, ka uz pieprasījumu vērstai politikai vajadzētu būt saderīgai ar citiem politikas pasākumiem un būtu jāveic rūpīgs ietekmes novērtējums, lai nepieļautu negatīvu ietekmi uz energoietilpīgām nozarēm, kuras saskaras ar starptautisku konkurenci; +41. norāda, ka dažos pašreizējos tiesiskajos regulējumos ūdeņraža izmantošanai ir šķēršļi; mudina Komisiju un dalībvalstis pielāgot šo tiesisko regulējumu, lai stimulētu ūdeņraža pieprasījumu un novērstu šķēršļus, piemēram, juridisko nenoteiktību; +42. mudina Komisiju, atjauninot un īstenojot jauno Eiropas industriālo stratēģiju, popularizēt atjaunīgā ūdeņraža tehnoloģiju pirmtirgus un to izmantošanu klimatneitrālai ražošanai, jo īpaši tērauda, cementa un ķīmiskajā rūpniecībā; aicina Komisiju izvērtēt iespēju atzīt, ka tērauds, kas ražots ar atjaunīgā ūdeņraža palīdzību, ir pozitīvs devums transportlīdzekļu parka CO2 emisiju samazināšanas mērķu sasniegšanā; turklāt mudina Komisiju drīzumā ierosināt ES stratēģiju attiecībā uz tīro tēraudu, kurā pienācīga uzmanība būtu veltīta atjaunīgā ūdeņraža izmantošanai; +43. atgādina, ka transporta nozare rada ceturto daļu no ES CO2 emisijām un ir vienīgā nozare, kurā nav izdevies samazināt emisijas salīdzinājumā ar 1990. gada bāzes līniju; uzsver ūdeņraža kā viena no instrumentiem, kas veicina CO2 emisiju samazināšanu transporta veidos, potenciālu, jo īpaši gadījumos, kad pilnīga elektrifikācija ir sarežģītāka vai pagaidām vēl neiespējama; uzsver, ka degvielas uzpildes infrastruktūras izvēršana ir nepieciešama, lai veicinātu ūdeņraža izmantošanu transporta nozarē; šajā sakarā uzsver, ka ir svarīgi pārskatīt TEN-T (Eiropas transporta tīkls) regulu (20) un Alternatīvo degvielu infrastruktūras direktīvu, lai nodrošinātu publiski pieejamu ūdeņraža uzpildes staciju pieejamību visā ES, iekļaujot konkrētus mērķus ūdeņraža infrastruktūras integrēšanai transporta sistēmās; atzinīgi vērtē Komisijas nodomu, pārskatot Alternatīvo degvielu infrastruktūras direktīvu, Ilgtspējīgas un viedas mobilitātes stratēģijā paredzēt ūdeņraža uzpildes infrastruktūras attīstīšanu; turklāt uzsver, ka ir jārada sinerģijas starp TEN-T, TEN-E un alternatīvo degvielu stratēģijām, kā rezultātā pakāpeniski tiktu izvietotas ūdeņraža uzpildes stacijas un vienlaikus būtu noteiktas būtiskās tehniskās prasības un saskaņotie standarti, pamatojoties uz riska novērtējumu; +44. uzsver, ka ūdeņraža īpašības dod iespēju aizstāt fosilo kurināmo un samazināt siltumnīcefekta gāzu emisijas konkrētos transporta veidos; uzsver, ka ūdeņraža izmantošana tīrā veidā vai sintētiskas degvielas vai biopetrolejas veidā ir būtisks faktors fosilās petrolejas aizstāšanai aviācijā; turklāt uzsver, ka ūdeņradi ierobežotā apjomā jau izmanto transporta nozarē, jo īpaši autotransportā, sabiedriskajā transportā un konkrētos dzelzceļa nozares segmentos, jo īpaši gadījumos, kad līnijas elektrifikācija nav ekonomiski iespējama; uzsver, ka ir vajadzīgi spēcīgāki tiesību akti, lai stimulētu bezemisiju degvielu izmantošanu, kā arī citas tīras tehnoloģijas, tostarp atjaunīgo ūdeņradi, un, tiklīdz tās būs pilnībā pieejamas, iespējams, sākt to izmantošanu lielas noslodzes transportlīdzekļos, aviācijā un jūras transportā; +45. aicina Komisiju saistībā ar ilgtspējīgas un viedas mobilitātes stratēģiju palielināt pētniecību un investīcijas un izvērtēt, vai Atjaunojamo energoresursu direktīva ir jāpārskata, lai nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus visiem atjaunojamās enerģijas risinājumiem transporta nozarē; +Pētniecība, izstrāde, inovācija un finansējums +46. uzsver to, cik liela nozīme ir pētniecībai, izstrādei un inovācijai visā vērtības ķēdē, kā arī demonstrējumu projektiem rūpnieciskā mērogā, tostarp izmēģinājuma projektiem, un to ieviešanai tirgū, lai atjaunojamo ūdeņradi padarītu konkurētspējīgu un cenas ziņā pieejamu un pabeigtu energosistēmas integrāciju, vienlaikus nodrošinot ģeogrāfisko +(20) +Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. +1315/2013 par Savienības pamatnostādnēm Eiropas transporta tīkla attīstībai un ar ko atceļ Lēmumu Nr. 661/2010/ES (OV L 348, 20.12.2013., 1. lpp.). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e3e9f156e87a2e3d9ba65744a1082e90f52db238 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +12.1.2022. +Trešdiena, 2021. gada 19. maija +K. tā kā sadarbība ar trešām valstīm ir būtiska cilvēku tirdzniecības novēršanai un apkarošanai; tā kā cilvēku tirdzniecības tīkli var ekspluatēt migrācijas ceļus; tā kā cilvēku tirdzniecība nesamērīgi ietekmē sievietes un meitenes, kas veido lielāko daļu cilvēku tirdzniecības upuru un cieš no vardarbības un ekspluatācijas migrācijas ceļā; tā kā pret cilvēku tirdzniecību vērstie pasākumi nedrīkstētu nelabvēlīgi ietekmēt tādu personu tiesības, kuras ir cilvēku tirdzniecības upuri, migranti, bēgļi un personas, kam nepieciešama starptautiskā aizsardzība; +L. tā kā kopš 2016. gada ES un dažas atsevišķas dalībvalstis ir palielinājušas neformālo nolīgumu un vienošanos skaitu ar trešām valstīm, tiecoties stiprināt to operatīvās spējas robežkontroles un robežu pārvaldības jomā, kā arī cīņā pret cilvēku tirdzniecību; tā kā šie nolīgumi un vienošanās attiecas arī uz efektīvu atgriešanu un atpakaļuzņemšanu ar trešām valstīm, tostarp kopīgām migrācijas deklarācijām, saprašanās memorandiem, kopējām turpmākām virzībām, standarta operāciju procedūrām un labu praksi, kā arī policijas sadarbības nolīgumiem; tā kā līdzīgi oficiāliem atpakaļuzņemšanas nolīgumiem arī šādi neformālie mehānismi apstiprina valstu apņemšanos uzņemt atpakaļ savus valstspiederīgos (vai citus) un nosaka procedūras praktiskai atgriešanas īstenošanai; tā kā kopš 2016. gada ES ir noslēgusi vismaz 11 neformālus nolīgumus un tikai vienu jaunu atpakaļuzņemšanas nolīgumu; tā kā neformālie nolīgumi starp ES un trešām valstīm nenodrošina paredzamu politiku vai stabilus un saskaņotus tiesiskā regulējuma noteikumus neatbilstīgas migrācijas jomā; +M. tā kā paziņojumā par jauno Migrācijas un patvēruma paktu Komisija atkārtoti uzsvēra, ka migrācijas iekšējās un ārējās dimensijas ir nesaraujami saistītas un ka īpaši pielāgoti visaptveroši un līdzsvaroti migrācijas dialogi un partnerības ar izcelsmes un tranzīta valstīm ir būtiski, lai pievērstos abām pusēm vērtīgiem mērķiem, piemēram, migrācijas galvenajiem virzītājspēkiem, migrantu kontrabandas apkarošanai, atbalstam bēgļiem, kas dzīvo trešās valstīs, un labi pārvaldītas likumīgas migrācijas atbalstīšanai; tā kā saskaņā a Komisijas paziņojumu par jauno paktu, iesaistīšanās reģionālā un globālā līmenī ir būtiska, lai papildinātu šādus dialogus un partnerības; tā kā tā turklāt uzsvēra, ka, slēdzot visaptverošas partnerības ar trešām valstīm, migrācija jāiekļauj tajās kā pamatjautājums un jāsasaista ar citām politikas jomām, piemēram, ar tādām, kas saistītas ar attīstības sadarbību, drošību, vīzām, tirdzniecību, lauksaimniecību, investīcijām un nodarbinātību, enerģētiku, vidi un klimata pārmaiņām, un izglītību; +N. tā kā ES Rīcības plānā cilvēktiesību un demokrātijas jomā 2020.–2024. gadam ES un tās dalībvalstis apņemas “iestāties par īpašo aizsardzību, kas pienākas migrantiem, bēgļiem un iekšzemē pārvietotām personām un bezvalstniekiem”; tā kā šis rīcības plāns apņemas veicināt “nediskriminējošu piekļuvi sociālajiem pakalpojumiem, tostarp kvalitatīvai un cenas ziņā pieejamai veselības aprūpei un izglītībai (arī tiešsaistē), un veidot praktiķu spējas reaģēt uz (..) migrantu [un] bēgļu (..) īpašajām vajadzībām”, kā arī atbalstīt “uz cilvēktiesībām balstītu pieeju migrācijas pārvaldībai un stiprināt valstu, pilsoniskās sabiedrības un ANO partneru spējas īstenot šo pieeju”; +O. tā kā saskaņā ar ANO Augsto komisāru bēgļu jautājumos (UNHCR) datiem aptuveni 48 % no bēgļu skaita pasaulē un liela daļa neaizsargātu patvēruma meklētāju ir sievietes; tā kā ES Dzimumu līdztiesības rīcības plānā III ir noteikts, ka ES ir jānodrošina, ka “sieviešu un meiteņu migranšu cilvēktiesības tiek pilnībā realizētas, piemērojot dzimumresponsīvu migrācijas politiku, programmas un tiesību aktus, un ka tiek nostiprināta dzimumresponsīva migrācijas pārvaldība globālā, reģionālā un valsts līmenī”; tā kā dzimumresponsīva migrācijas politika nodrošinātu sieviešu, meiteņu un LGTBIQ+ tiesību īstenošanu un aizsardzību pret iespējamu vardarbību, aizskarošu izturēšanos, izvarošanu un cilvēku tirdzniecību; +P. tā kā bijušā ANO īpašā referenta migrantu cilvēktiesību jautājumos 2015. gada ziņojumā ir norādīts uz trūkumiem ES pieejā migrācijai saistībā ar nepietiekošu pārredzamību un skaidrību un daudzu noslēgto nolīgumu vājo statusu šajā jomā, kurā, viņaprāt, kopumā trūkst uzraudzības un pārskatatbildības pasākumu; tā kā īpašais referents arī secina, ka ir maz pazīmju attiecībā uz to, ka mobilitātes partnerības būtu radījušas papildu ieguvumus cilvēktiesību vai attīstības jomās, savukārt vispārējā uzmanība, kas tiek veltīta drošībai, un politikas nesaskaņotība šīs pieejas ietvaros kopumā rada risku, ka jebkādus ieguvumus, ko radītu cilvēktiesību un attīstības projekti, varētu aizēnot vairāk uz drošību vērstās politikas sekundārie efekti; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3fb0a76d19994e578baf52b566364717d819df5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-94.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/88 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +12.1.2022. +Trešdiena, 2021. gada 19. maija +25. atgādina, cik svarīga ir plašsaziņas līdzekļu brīvība un neatkarība, kas ir viena no ES pamatvērtībām un ikvienas demokrātijas stūrakmens; pauž nopietnas bažas par nesamērīgajiem un patvaļīgajiem pasākumiem, ar kuriem Turcijā, kur apvienojumā ar nospiedošu plašsaziņas līdzekļu plurālisma trūkumu pretterorisma tiesību akti bieži tiek ļaunprātīgi izmantoti kritikas apklusināšanai, tiek ierobežota vārda brīvība, plašsaziņas līdzekļu brīvība un piekļuve informācijai; mudina Turciju prioritārā kārtā garantēt plašsaziņas līdzekļu brīvību un vārda brīvību sociālo plašsaziņas līdzekļu platformās, tostarp reformējot Kriminālkodeksa 299. pantu (par prezidenta apvainošanu), kas pastāvīgi tiek ļaunprātīgi izmantots, lai vajātu rakstniekus, reportierus, pastāvīgo sleju autorus un redaktorus, un nekavējoties atbrīvot un attaisnot visus žurnālistus, rakstniekus, plašsaziņas līdzekļu darbiniekus un sociālo plašsaziņas līdzekļu lietotājus, kas ir nelikumīgi aizturēti par savas profesionālās darbības un pilsonisko tiesību īstenošanu; norāda — lai gan ieslodzīto žurnālistu skaits pagājušajā gadā samazinājās no 160 līdz vairāk nekā 70, šis skaits joprojām ir ļoti liels un turpina radīt nopietnas bažas un ka pārāk bieži cilvēki tiek ieslodzīti nenozīmīgu iemeslu dēļ; aicina Turcijas varas iestādes izrādīt absolūtu neiecietību attiecībā uz visiem incidentiem, kad pret žurnālistiem ir vērsti fiziski vai mutiski apvainojumi vai draudi, un ļaut atsākt darbu plašsaziņas līdzekļiem, kas tikuši patvaļīgi slēgti; pauž dziļas bažas par Stambulas provinces tiesas 2020. gada 20. oktobra lēmumu atcelt iepriekšējo attaisnojošo spriedumu un vēlreiz tiesāt organizācijas “Reportieri bez robežām” Turcijas pārstāvi Erol Önderoğlu, cilvēktiesību aizstāvi Şebnem Korur Fincancı un rakstnieku un žurnālistu Ahmet Nesin, kuri ir apsūdzēti vairākos noziegumos, tostarp teroristu propagandas izplatīšanā, jo ar laikraksta starpniecību ir piedalījušies solidaritātes kampaņā, un kuriem draud cietumsods līdz pat 14,5 gadiem; +26. pauž nopietnas bažas par negatīvo ietekmi uz vārda brīvību, kāda būs 2020. gada jūlija Likumam par interneta publikāciju kārtību un ar šīm publikācijām īstenoto noziegumu apkarošanu, jo tas uzliek jaunus drakoniskus pienākumus sociālo plašsaziņas līdzekļu pakalpojumu sniedzējiem, piešķir valdībai plašas pilnvaras cenzēt tiešsaistes saturu un sniedz papildu pamatojumu sociālo plašsaziņas līdzekļu lietotāju kriminālvajāšanai; atzīmē Wikipedia uzliktā aizlieguma atcelšanu, taču uzsver, ka vairāk nekā 400 000 tīmekļa vietņu joprojām ir bloķētas un joprojām ir spēkā dažādi ierobežojumi sociālo plašsaziņas līdzekļu izmantošanai; +27. pauž dziļas bažas par tādu valsts iestāžu kā Radio un televīzijas augstākā padome (RTÜK) un Preses reklāmas aģentūra (BİK) neatkarības un objektivitātes trūkumu — tās tiek izmantotas par instrumentu, lai patvaļīgi apturētu, aizliegtu, sodītu vai finansiāli ierobežotu plašsaziņas līdzekļus, kuri tiek uzskatīti par kritiski noskaņotiem attiecībā uz valdību, un tas ļauj gandrīz pilnībā kontrolēt plašsaziņas līdzekļus; pauž nožēlu par to, ka 2019. gadā prezidenta institūcijas Komunikācijas direktorāts anulēja vairāk nekā 700 preses kartes, un par grūtībām, ar ko savā darbā saskaras vietējie un starptautiskie žurnālisti; +28. atgādina, ka, neraugoties uz masveida politisko apspiešanu, Turcijā pastāv dinamiska, plurālistiska, aktīva un neviendabīga pilsoniskā sabiedrība un tā ir viens no nedaudzajiem atlikušajiem spēkiem, kas uzrauga Turcijas valdību un kam ir potenciāls palīdzēt valstij risināt tās pamatīgās politiskās un sociālās problēmas; pauž dziļas bažas par turpmāku regresu attiecībā uz pulcēšanās un biedrošanās brīvību un nosoda pilsoniskās sabiedrības organizāciju, tostarp ievērojamu cilvēktiesību nevalstisko organizāciju un plašsaziņas līdzekļu, patvaļīgu slēgšanu; šajā sakarībā nosoda jauno 2020. gada decembra Likumu par masu iznīcināšanas ieroču izplatīšanas finansēšanas novēršanu, kas Turcijas Iekšlietu ministrijai un prezidentam piešķir plašas pilnvaras ierobežot nevalstisko organizāciju, uzņēmējdarbības partnerību, neatkarīgu grupu un apvienību darbību un kura mērķis, šķiet, ir vēl vairāk limitēt, ierobežot un kontrolēt pilsonisko sabiedrību; stingri atbalsta vairāku ANO īpašo pārstāvju aicinājumu Turcijas valdībai pārskatīt šo tiesību aktu, lai nodrošinātu Turcijas saistību izpildi starptautisko cilvēktiesību jomā; aicina Turciju raudzīties uz kritiskiem vai atšķirīgiem viedokļiem, tostarp cilvēktiesību aizstāvjiem, akadēmisko aprindu pārstāvjiem un žurnālistiem, kā uz vērtīgiem sociālā dialoga veicinātājiem, nevis destabilizējošiem spēkiem; +29. pauž nožēlu par akadēmiskās brīvības ievērojamo pasliktināšanos Turcijā, jo īpaši par pastāvīgiem Peace Academics tiesību pārkāpumiem, neraugoties uz Konstitucionālās tiesas 2019. gada jūlija lēmumu, un Turcijas Augstākās izglītības padomes likuma grozījumiem, ar ko jau spēkā esošajiem pasākumiem tiek pievienoti papildu ierobežojoši pasākumi; +30. nosoda to, ka Turcijas iestādes tika vardarbīgi apspiedušas protestus saistībā ar valdības veikto Bosfora universitātes rektora iecelšanu; pauž sašutumu par studentu masveida aizturēšanu, pārmērīgu policijas spēka pielietošanu mierīgās demonstrācijās, Stambulas gubernatora lēmumu selektīvi aizliegt visu veidu sanāksmes un demonstrācijas universitātes apkārtnē, to, ka protestētāji, proti, studenti, absolventi un pasniedzēji, tiek attēloti kā teroristi, un mērķtiecīgu vēršanos pret LGBTI grupām; aicina Turciju atcelt apsūdzības un atbrīvot personas, kas ir patvaļīgi aizturētas par savu tiesību uz miermīlīgu pulcēšanos izmantošanu; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1146a50ddba3852b7eb82aca368e73405209fcd8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-101.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 15/95 L-Erbgħa 19 ta’ Mejju 2021 +tal-ġustizzja, detenzjonijiet illegali, fastidju u investigazzjonijiet kriminali bla bażi ta' ġurnalisti li rrappurtaw it-tħassib dwar il-ġestjoni min-naħa tat-Turkija tal-pandemija; jinnota li l-pandemija tal-COVID-19 żiedet b'mod rapidu r-rati tal-qgħad u tal-faqar fit-Turkija; +64. +Jisħaq fuq il-fatt li l-modernizzazzjoni tal-unjoni doganali tkun ta' benefiċċju għaż-żewġ partijiet u żżomm lit-Turkija ankrata ekonomikament u normattivament mal-UE, minbarra li toħloq opportunità mġedda għal djalogu u kooperazzjoni pożittivi, tipprovdi qafas regolatorju aħjar għall-investiment tal-UE fit-Turkija, inkluż mekkaniżmu għas-soluzzjoni tat-tilwim, u tkun katalist għall-ħolqien ta' aktar impjiegi kemm fl-UE kif ukoll fit-Turkija u għal proġetti dwar il-kooperazzjoni tal-Patt Ekoloġiku Ewropew; jenfasizza li, fiċ-ċirkostanzi attwali – inkluża l-lista dejjem tikber tad-devjazzjonijiet tat-Turkija mill-obbligi attwali tagħha, il-fatt li l-UE u t-Turkija bħalissa jinsabu f'tilwima quddiem l-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ jew talbiet inaċċettabbli biex jibbojkottjaw l-Istati Membri tal-UE – jidher li modernizzazzjoni tal-unjoni doganali tkun partikolarment diffiċli, iżda jemmen li għandu jitħalla bieb miftuħ biex jiġu ffaċilitati l-isforzi kostruttivi u d-djalogu mġedded dwar il-kwistjonijiet pendenti kollha u jiġu esplorati l-kundizzjonijiet għall-modernizzazzjoni tal-unjoni doganali; itenni li din il-modernizzazzjoni teħtieġ li tkun ibbażata fuq kundizzjonalità b'saħħitha relatata mad-drittijiet tal-bniedem u l-libertajiet fundamentali kif preskritt mill-kriterji ta' Copenhagen dwar relazzjonijiet tajbin ta' viċinat mal-UE u l-Istati Membri kollha tagħha u fuq l-implimentazzjoni nondiskriminatorja tagħha; ifakkar, f'dan ir-rigward, li l-Unjoni Doganali attwali mhix se tilħaq il-potenzjal kollu tagħha sakemm it-Turkija timplimenta għalkollox il-Protokoll Addizzjonali biex testendi l-Ftehim ta' Ankara lejn l-Istati Membri kollha mingħajr riżerva u b'mod nondiskriminatorju b'rabta mal-Istati Membri kollha u sakemm jiġu solvuti l-ostakoli kummerċjali eżistenti; +65. +Ikompli l-appoġġ tiegħu għall-proċess ta' liberalizzazzjoni tal-viża ladarba jiġu ssodisfati l-kundizzjonijiet stabbiliti; jirrimarka li l-liberalizzazzjoni tal-viża tikkostitwixxi pass importanti biex jiġu ffaċilitati l-kuntatti bejn il-persuni u jinnota li hija ta' importanza kbira, b'mod partikolari għall-istudenti, l-akkademiċi, ir-rappreżentanti tan-negozji u l-persuni b'rabtiet familjari fl-Istati Membri tal-UE; jilqa' ċ-ċirkolari presidenzjali ta' Mejju 2019 li talbet l-aċċelerazzjoni tal-inizjattivi iżda jisħaq li ftit li xejn inkiseb progress reali rigward is-sitt parametri referenzjarji pendenti li għad iridu jiġu ssodisfati mit-Turkija; jitlob lill-Gvern tat-Turkija jikkonforma bis-sħiħ ma' dawn il-parametri referenzjarji b'mod nondiskriminatorju, inkluż fir-rigward tal-Istati Membri kollha tal-UE, u jiffoka b'mod partikolari fuq il-Liġi Kontra t-Terroriżmu u l-Liġi dwar il-Protezzjoni tad-Data; +66. +Jinnota l-importanza għat-Turkija, l-UE kif ukoll l-Istati Membri tagħha li jżommu djalogu u kooperazzjoni mill-qrib dwar kwistjonijiet ta' politika barranija u ta' sigurtà; jirrikonoxxi li, bħalma huwa d-dritt ta' kwalunkwe pajjiż sovran, it-Turkija wkoll tista' ssegwi l-politika barranija tagħha stess f'konformità mal-interessi u l-għanijiet tagħha; jemmen li, bħala pajjiż kandidat għal adeżjoni mal-UE, it-Turkija għandha madankollu jkollha l-għan li tallinja dejjem aktar il-politika barranija tagħha ma' dik tal-UE skont il-Politika Estera u ta' Sigurtà Komuni (PESK); jesprimi dispjaċir kbir għall-fatt li, għall-kuntrarju, it-Turkija ddeċidiet ripetutament li taġixxi b'mod unilaterali u b'mod konsistenti tidħol f'kunflitt mal-prijoritajiet tal-UE f'firxa wiesgħa ta' kwistjonijiet dwar affarijiet barranin, u li, riżultat ta' dan, ir-rata ta' allinjament tat-Turkija mal-PESK attwalment naqset għal 14 % biss; jinkoraġġixxi lit-Turkija tfittex kooperazzjoni mill-qrib u aktar allinjament mal-UE dwar kwistjonijiet ta' politika barranija, ta' difiża u ta' sigurtà, inkluża kooperazzjoni kontra t-terroriżmu; ifakkar li t-Turkija hija membru storiku tal-alleanza tan-NATO u tinsab f'post ġeostrateġiku ewlieni għaż-żamma tas-sigurtà reġjonali u għat-tisħiħ tas-sigurtà Ewropea; jisħaq li, bħala alleat tan-NATO, it-Turkija għandha tiġi mħeġġa biex taġixxi f'konformità mat-Trattat tan-NATO li jiddikjara li l-membri għandhom iżommu lura fir-relazzjonijiet internazzjonali tagħhom mit-theddid jew mill-użu tal-forza bi kwalunkwe mod li ma jkunx konsistenti mal-għanijiet tan-Nazzjonijiet Uniti; jinnota, barra minn hekk, li l-Istati Membri tal-UE u t-Turkija għadhom ikomplu jikkooperaw fi kwistjonijiet ta' importanza strateġika (militari) fil-qafas tan-NATO; ifakkar ukoll li l-UE u n-NATO jibqgħu s-sħab fit-tul l-aktar affidabbli għat-Turkija fil-kooperazzjoni għas-sigurtà internazzjonali u jistieden lit-Turkija żżomm il-koerenza politika fl-oqsma tal-politiki barranin u ta' sigurtà fid-dawl tar-rwol tagħha bħala membru tan-NATO u pajjiż kandidat tal-UE u biex terġa' timpenja ruħha bis-sħiħ man-NATO bħala l-uniku ankra tas-sigurtà tagħha; jitlob li jkun hemm djalogu transatlantiku dwar ir-relazzjonijiet mat-Turkija, mal-amministrazzjoni l-ġdida tal-Istati Uniti bil-ħsieb li tiġi adottata politika konġunta lejn u mat-Turkija, bil-għan li jissaħħu l-kooperazzjoni u l-konverġenza tagħna fil-valuri u l-interessi; +67. +Jisħaq li, huma x'inhuma t-talbiet li jista' jkollha t-Turkija, dawn għandhom jiġu difiżi permezz ta' diplomazija u djalogu abbażi tad-dritt internazzjonali u li kwalunkwe tentattiv biex issir pressjoni fuq pajjiżi oħra permezz tal-użu ta' forza, theddid jew retorika ostili u insolenti, b'mod partikolari fil-konfront tal-UE u l-Istati Membri tagħha, huwa inaċċettabbli u mhux xieraq għal pajjiż kandidat tal-UE; jistieden, f'dan ir-rigward, lill-Kummissjoni u lill-Viċi President tal-Kummissjoni / Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta' Sigurtà (VP/RGħ) jieħdu pożizzjoni soda dwar kwalunkwe lingwaġġ abbużiv kontra l-UE u l-Istati Membri tagħha espressi minn rappreżentanti tal-Gvern Tork; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c615a0ebd28004a8e715575730bf4fa429b9c80 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +12.1.2022 +L-Erbgħa 19 ta’ Mejju 2021 +J. +billi l-Ftehim ta' Pariġi huwa l-ewwel trattat internazzjonali li jirrikonoxxi b'mod espliċitu r-rabta bejn l-azzjoni klimatika u d-drittijiet tal-bniedem, u b'hekk jippermetti l-użu ta' strumenti ġuridiċi eżistenti relatati mad-drittijiet tal-bniedem biex iħeġġu lill-Istati u lill-kumpaniji privati jnaqqsu l-emissjonijiet; billi ma hemm ebda strument konkret fi ħdan il-Ftehim ta' Pariġi biex l-atturi statali u korporattivi jinżammu responsabbli għall-impatt tagħhom fuq it-tibdil fil-klima u l-eżerċizzju tad-drittijiet tal-bniedem; +K. +billi l-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem stabbiliet b'mod ċar li diversi tipi ta' degradazzjoni ambjentali jistgħu jirriżultaw fi ksur tad-drittijiet tal-bniedem sostantivi, bħad-drittijiet għall-ħajja, għall-ħajja privata u għall-ħajja tal-familja, u t-tgawdija fil-paċi tad-dar, u l-projbizzjoni ta' trattament inuman u degradanti; +L. +billi l-ġustizzja klimatika għandha l-għan li tindirizza l-kriżi klimatika bl-użu tad-dritt dwar id-drittijiet tal-bniedem biex tnaqqas id-distakk fir-responsabbiltà fil-governanza klimatika, billi tuża l-litigazzjoni dwar it-tibdil fil-klima biex iżżomm lill-istati u lill-atturi korporattivi responsabbli u tiżgura li dawn jinżammu responsabbli għall-azzjonijiet tagħhom f'termini tal-preservazzjoni tan-natura għall-ġid tagħha stess u biex tippermetti ħajja dinjituża u b'saħħitha għall-ġenerazzjonijiet preżenti u futuri; +M. billi diversi kawżi pendenti stabbilew ksur tad-drittijiet tal-bniedem u wittew it-triq lejn l-obbligu ta' rendikont minħabba nuqqasijiet jew inazzjoni ta' individwi, stati u kumpaniji fl-indirizzar tal-konsegwenzi tat-tibdil fil-klima; +N. +billi l-kompetizzjoni intensifikata għar-riżorsi naturali mmexxija minn kumpaniji privati, xi drabi b'kompliċità tal-gvern, poġġiet lid-difensuri tal-ambjent u lill-komunitajiet indiġeni li qegħdin ifittxu li jipproteġu l-artijiet tradizzjonali tagħhom fuq quddiem nett tal-azzjoni ambjentali u għamlithom mira tal-persekuzzjoni; +O. +billi l-konsegwenzi tat-tibdil fil-klima fuq id-drittijiet tal-bniedem ser jinħassu mhux biss mill-aktar nies vulnerabbli, iżda mill-popolazzjoni kollha tad-dinja; billi l-komunitajiet u l-pajjiżi l-aktar vulnerabbli li jikkawżaw l-inqas tniġġis u qerda ambjentali jsofru l-aktar mill-konsegwenzi diretti tat-tibdil fil-klima; billi ċ-ċifri dwar il-mard u l-mewt prematur li jirriżultaw mit-tniġġis ambjentali huma diġà tliet darbiet akbar minn dawk għall-AIDS, it-tuberkolożi u l-malarja flimkien, u b'hekk joħolqu theddida għad-dritt għall-ħajja, għal ambjent san u għall-arja nadifa; billi diżastri naturali bħall-għargħar, il-maltempati tropikali u l-perjodi twal ta' nixfa qegħdin isiru dejjem aktar frekwenti u qegħdin ikollhom konsegwenzi dannużi għas-sigurtà tal-ikel fil-pajjiżi tan-Nofsinhar tad-dinja u għat-tgawdija ta' ħafna mid-drittijiet tal-bniedem; +P. +billi l-ġustizzja ambjentali tagħmel parti mill-ġustizzja soċjali u billi l-impatti tat-tibdil fil-klima huma asimmetriċi u l-effetti negattivi tagħhom huma distruttivi għall-ġenerazzjonijiet preżenti u futuri, speċjalment fil-pajjiżi li qegħdin jiżviluppaw; billi t-tibdil fil-klima jaffettwa b'mod intensiv lill-pajjiżi li qegħdin jiżviluppaw u jaggrava l-inugwaljanzi soċjali u ekonomiċi eżistenti, u jwassal biex gruppi vulnerabbli jsofru b'mod sproporzjonat mill-effetti negattivi tiegħu; +Q. +billi t-tibdil fil-klima huwa kontributur dejjem aktar importanti għall-ispostament u l-migrazzjoni, kemm fi ħdan in-nazzjonijiet kif ukoll bejn il-fruntieri internazzjonali; billi l-ispostament huwa prospett imminenti għal xi komunitajiet, bħal dawk li jgħixu f'żoni mhedda mid-deżertifikazzjoni, dawk li jinsabu fl-Artiku li qiegħed idub malajr, iż-żoni kostali baxxi, u gżejjer żgħar jew f'ekosistemi delikati oħra u f'territorji li jinsabu f'riskju; billi mill-2008, medja ta' 24 miljun persuna ġew spostati kull sena minħabba diżastri klimatiċi katastrofiċi, l-aktar fi tlieta mill-aktar reġjuni vulnerabbli – l-Afrika sub-Saħarjana, l-Asja t'Isfel u l-Amerka Latina; billi skont il-UNDP 80 % tan-nies spostati minħabba t-tibdil fil-klima huma nisa; billi l-fenomenu dejjem akbar ta' spostament ikkawżat mill-klima jista' jkun ta' theddida diretta għad-drittijiet tal-bniedem, il-kultura u l-għarfien tradizzjonali għall-popolazzjoni kkonċernata u jista' jkollu impatt sinifikanti fuq il-komunitajiet lokali fil-pajjiżi u t-territorji fejn dawn jistabbilixxu ruħhom; +R. +billi r-restrizzjonijiet u l-lockdowns minħabba l-COVID-19 naqqsu t-trasparenza u l-monitoraġġ tal-ksur tad-drittijiet tal-bniedem, u intensifikaw l-intimidazzjoni politika u s-sorveljanza diġitali, filwaqt li llimitaw l-aċċess għall-ġustizzja u l-kapaċitajiet tad-difensuri tal-ambjent, l-atturi lokali, il-komunitajiet indiġeni u oħrajn biex jipparteċipaw b'mod diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a569c2cb08db9cf1ee94c75dad982c90e76d1ba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-123.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +12.1.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 15/117 L-Erbgħa 19 ta’ Mejju 2021 +5. +Ifakkar fl-obbligu legali li jiġi rrispettat id-dritt għal ambjent sikur, nadif, san u sostenibbli li huwa, fost affarijiet oħra, kundizzjoni għal attivitajiet ekonomiċi sostenibbli li jikkontribwixxu għall-benesseri u l-għajxien tal-individwi u tal-komunitajiet; ifakkar li d-dritt internazzjonali fil-qasam tad-drittijiet tal-bniedem joffri rimedji legali biex tiġi rrimedjata l-ħsara kkawżata mit-tibdil fil-klima lill-individwi, lill-komunitajiet indiġeni u lil dawk li jiddefendu d-drittijiet ambjentali tal-bniedem, biex timplimenta miżuri ħalli jiġi miġġieled it-tibdil fil-klima u żżomm lill-Istati, lin-negozji u lill-individwi responsabbli għall-azzjonijiet tagħhom li jħallu impatt fuq it-tibdil fil-klima u d-drittijiet tal-bniedem; f'dan ir-rigward, jappella lill-UE biex il-ġlieda kontra l-impunità tagħmilha waħda mill-prijoritajiet ewlenin tagħha billi toħloq strumenti li jippermettu l-implimentazzjoni sħiħa, effettiva u sostnuta tad-drittijiet tal-bniedem u l-liġijiet ambjentali u l-infurzar tagħhom; +6. +Jappella lill-Kummissjoni tiżgura li l-impenji konkreti dwar id-drittijiet tal-bniedem, l-ambjent u t-tibdil fil-klima li diġà huma stabbiliti fil-Pjan ta' Azzjoni tal-UE dwar id-Drittijiet tal-Bniedem u d-Demokrazija 2020-2024 jiġu implimentati u mmonitorjati b'mod effettiv, u li tiġi inkluża l-perspettiva tal-ġeneri fl-implimentazzjoni tal-pjan; +7. +Jappoġġja l-mandat tar-Rapporteur Speċjali tan-NU dwar id-Drittijiet tal-Bniedem u l-Ambjent biex jinsisti għar-rikonoxximent globali tad-dritt ta' għajxien f'ambjent sikur, nadif, san u sostenibbli bħala dritt tal-bniedem; jappella lill-Unjoni u lill-Istati Membri jappoġġjaw, waqt l-Assemblea Ġenerali li jmiss tan-NU, ir-rikonoxximent globali ta' dan id-dritt; iqis li dan ir-rikonoxximent għandu jservi ta' katalizzatur għal politiki ambjentali aktar b'saħħithom, infurzar aħjar tal-liġi, il-parteċipazzjoni tal-pubbliku fit-teħid tad-deċiżjonijiet fil-qasam ambjentali, l-aċċess għall-informazzjoni u l-ġustizzja u eżiti aħjar għan-nies u l-pjaneta; +8. +Iħeġġeġ lill-Kummissjoni tkompli tosserva s-sitwazzjoni tad-drittijiet tal-bniedem u t-tibdil fil-klima u tivvaluta l-progress fl-integrazzjoni u s-semplifikazzjoni tad-drittijiet tal-bniedem fl-aspetti kollha tal-azzjoni klimatika fil-livell nazzjonali u internazzjonali f'kooperazzjoni mill-qrib mal-Kunsill tad-Drittijiet tal-Bniedem tan-NU/Kummissarju Għoli tan-NU dwar id-Drittijiet tal-Bniedem; jappella biex l-Unjoni, f'dan ir-rigward, tieħu azzjoni biex tintroduċi d-dritt għal ambjent sikur u san fil-Karta u biex tkun konformi mal-Artikolu 37 tiegħu; jisħaq, f'dan ir-rigward, fuq l-importanza ta' kooperazzjoni mill-qrib mal-Istati u mal-atturi istituzzjonali rilevanti kollha involuti fl-iżgurar tal-implimentazzjoni xierqa tad-dispożizzjonijiet tad-drittijiet tal-bniedem u dawk ambjentali; +9. +Jisħaq li n-nies kollha għandhom jingħataw id-dritt fundamentali għal ambjent sikur, nadif, san u sostenibbli u għal klima stabbli, mingħajr diskriminazzjoni, u li dan id-dritt irid jingħata permezz ta' politiki ambizzjużi u jrid ikun kompletament infurzabbli permezz tas-sistema ġudizzjarja fil-livelli kollha; +10. +Jemmen li l-integrazzjoni tad-dritt tal-bniedem għal ambjent b'saħħtu fi ftehimiet u proċessi ambjentali ewlenin, hija ta' importanza kritika għal rispons olistiku għall-COVID-19 li jinkludi rekunċettwalizzazzjoni tar-relazzjoni bejn il-persuni u n-natura li tnaqqas ir-riskji u tipprevjeni l-ħsara futura minn degradazzjoni ambjentali; +11. +Jinkoraġġixxi lill-UE u lill-Istati Membri tagħha jieħdu inizjattiva kuraġġuża bl-appoġġ attiv tar-Rappreżentant Speċjali tal-UE għad-Drittijiet tal-Bniedem biex tiġi miġġielda l-impunità għal dawk li jwettqu reati ambjentali fil-livell globali u biex titwitta t-triq fi ħdan il-Qorti Kriminali Internazzjonali (QKI) għal negozjati ġodda bejn il-partijiet bil-ħsieb li l-“ekoċidju” jiġi rrikonoxxut bħala reat internazzjonali fi ħdan l-Istatut ta' Ruma; jappella lill-Kummissjoni u lill-Viċi President tal-Kummissjoni/Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta' Sigurtà (VP/RGħ) biex jistabbilixxu programm għall-bini tal-kapaċitajiet tal-ġurisdizzjonijiet nazzjonali tal-Istati Membri f'dawn l-oqsma; +12. +Jappella biex l-Unjoni u l-Istati Membri tagħha regolarment jivvalutaw il-mod kif id-dimensjoni esterna tal-Patt Ekoloġiku Ewropew tista' tikkontribwixxi bl-aħjar mod għal approċċ olistiku u bbażat fuq id-drittijiet tal-bniedem fir-rigward tal-azzjoni klimatika u t-telfien tal-bijodiversità; jappella lill-UE timmobilizza l-firxa vasta ta' politiki, għodod u strumenti politiċi u finanzjarji esterni għad-dispożizzjoni tagħha biex timplimenta l-Patt Ekoloġiku Ewropew; jappella biex l-UE tirrieżamina l-mekkaniżmi tagħha għall-finanzjament tal-klima u tipproponi li temendahom kif dovut, biex tiżgura rispett sħiħ għad-drittijiet tal-bniedem u tistabbilixxi salvagwardji b'saħħithom għal dan il-għan; jappella għall-istabbiliment ta' punti fokali klimatiċi fi ħdan is-servizzi rilevanti tal-Kummissjoni u tas-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna (SEAE), li l-kompiti tagħhom jinkludu l-protezzjoni kontra t-tibdil fil-klima tat-trattazzjonijiet esterni kollha tal-UE; jappella għal komunikazzjoni trasparenti u informattiva dwar dawn il-kwistjonijiet fil-programmi ta' kooperazzjoni għall-iżvilupp tal-UE ma' pajjiżi terzi; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd929b2115ea85229f8c9b4b0f5e0995b63b0b98 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-137.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +12.1.2022 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 15/131 Il-Ħamis 20 ta’ Mejju 2021 +17. +Jissottolinja, min-naħa l-oħra, li l-konċentrazzjoni żejda tal-popolazzjoni f'ċerti żoni urbani diġà wasslet għal effetti sekondarji negattivi, bħall-konġestjoni, iż-żieda fl-ispejjeż tal-akkomodazzjoni u tat-trasport, it-tniġġis, id-disponibbiltà insuffiċjenti tal-ilma, il-problemi tar-rimi tal-iskart, il-konsum għoli tal-enerġija, id-deterjorament tal-kwalità tal-ħajja, u t-tifrix tal-bliet, kif ukoll riskju sinifikanti ta' faqar u esklużjoni soċjali, u inċertezza għal ċerti taqsimiet tal-popolazzjoni; jissottolinja li dawn l-effetti negattivi għalhekk wasslu biex l-awtoritajiet lokali ma jkunux jistgħu jipprovdu servizzi lir-residenti kollha taż-żoni urbani; iwissi dwar xi wħud mill-effetti negattivi fuq is-saħħa pubblika tal-konċentrazzjonijiet għoljin tal-popolazzjoni fiż-żoni urbani, li ġew enfasizzati mill-pandemija tal-COVID-19; +18. +Jinnota li l-migrazzjoni għandha impatt dirett fuq l-inklussività tal-bliet, li tirrikjedi reazzjonijiet politiċi mfassla apposta u miżuri ta' appoġġ f'kuntesti territorjali differenti; ifakkar f'dan ir-rigward li l-migranti ekonomiċi jikkontribwixxu aktar f'taxxi u kontribuzzjonijiet soċjali milli jirċievu f'benefiċċji individwali; jenfasizza l-ħtieġa li jissaħħu l-politiki ta' inklużjoni u li jiġu appoġġjati l-awtoritajiet lokali u reġjonali f'dan ir-rigward; +Reazzjonijiet imfassla apposta: is-sejba ta' soluzzjonijiet għall-isfida tat-tnaqqis demografiku +19. +Jissottolinja l-importanza tal-inizjattivi attwali bħas-Sħubija Ewropea għall-Innovazzjoni dwar it-Tixjiħ Attiv u b'Saħħtu, Għajxien Megħjun Kuntestwalment (AAL) u l-Komunitajiet ta' Innovazzjoni fl-Għarfien Diġitali u dwar is-Saħħa tal-Istitut Ewropew tal-Innovazzjoni u t-Teknoloġija (EIT); jistieden lill-Kummissjoni biex, meta tindirizza l-isfidi demografiċi li jiffaċċjaw ir-reġjuni Ewropej, tqis is-soluzzjonijiet li diġà huma żviluppati minn dawn l-inizjattivi li jakkomodaw iċ-ċaqliq demografiku; jisħaq fuq l-importanza tal-Qafas Ewropew tal-Kwalifiki għat-Tagħlim tul il-Ħajja bħala mezz ta' appoġġ għall-edukazzjoni u t-taħriġ f'żoni li jinsabu f'riskju ta' depopolazzjoni; +20. +Jenfasizza li l-awtoritajiet lokali, reġjonali u nazzjonali, l-assoċjazzjonijiet professjonali u l-NGOs huma essenzjali għall-identifikazzjoni u l-valutazzjoni tal-ħtiġijiet speċifiċi ta' investiment fiż-żoni rurali u urbani għall-mobbiltà, l-aċċessibbiltà territorjali u s-servizzi bażiċi, u, għalhekk, biex jiġi sfruttat il-potenzjal taż-żoni kkonċernati, inklużi x-xejriet ekonomiċi, soċjali u demografiċi; jemmen, għalhekk, li għandu jkollhom rwol deċiżiv bħala parteċipanti attivi fl-iżvilupp ta' strateġiji territorjali li jirriżultaw mill-komunitajiet lokali; jenfasizza l-importanza li jiġi inkluż, meta jkun possibbli, rispons baġitarju speċifiku biex ix-xejriet demografiċi jitreġġgħu lura fil-programmi rilevanti tal-UE, u li jsiru valutazzjonijiet tal-impatt tal-politiki pubbliċi fuq id-demografija; jirrimarka li l-approċċ territorjali għall-istrumenti tal-UE, bħall-iżvilupp urban sostenibbli, l-istrateġiji ta' żvilupp lokali mmexxija mill-komunità jew l-Investimenti Territorjali Integrati (ITIs) jistgħu jkunu għodda utli biex jinżammu u jinħolqu l-impjiegi, tissaħħaħ l-attraenza tar-reġjun, u tiżdied l-aċċessibbiltà għas-servizzi fil-livell lokali; jirrikonoxxi l-potenzjal kbir tal-ekonomija ċirkolari u l-bijoekonomija biex jiġu rivitalizzati dawn iż-żoni, u jappella għal assistenza teknika mfassla apposta biex jiġu appoġġjati l-awtoritajiet lokali u reġjonali fit-tfassil u l-implimentazzjoni ta' dawn l-istrateġiji, inkluż permezz tal-użu ta' metodi parteċipattivi li jinvolvu l-partijiet ikkonċernati lokali, is-sħab soċjali u s-soċjetà ċivili; +21. +Jirrimarka l-ħtieġa li tiġi żviluppata aġenda rurali Ewropea bil-għan li ttejjeb l-aċċessibbiltà, l-attraenza u l-iżvilupp sostenibbli taż-żoni rurali u remoti sabiex ikun hemm impatt pożittiv fuq l-operazzjoni bla xkiel tal-katina tal-provvista u s-suq intern; jinnota li l-aċċessibbiltà u l-attraenza ta' dawn iż-żoni jistgħu jittejbu permezz tal-aċċess għall-kapital għall-intraprendituri u l-SMEs u l-investimenti fl-ekosistemi tal-innovazzjoni biex jappoġġjaw il-ħolqien tal-għarfien u d-diffużjoni teknoloġika, kif ukoll permezz tal-forniment ta' servizzi pubbliċi u essenzjali ta' kwalità għolja, id-diġitalizzazzjoni, inkluż għan-negozji ż-żgħar, l-innovazzjoni diġitali u l-konnettività diġitali u servizzi tat-trasport ta' kwalità għolja; jemmen li l-awtoritajiet lokali u reġjonali għandhom jidentifikaw provvisti adegwati ta' servizzi, bl-aktar mod effiċjenti possibbli, u li l-kunċett ta' “test rurali” għandu jintuża biex jindirizza l-ħtiġijiet speċifiċi taż-żoni rurali u remoti b'enfasi fuq l-implimentazzjoni tal-politika u l-implimentazzjoni ta' soluzzjonijiet adegwati; +22. +Itenni li n-networks tat-trasport jista' jkollhom rwol deċiżiv fl-indirizzar tat-tibdil demografiku u t-twaqqif tad-depopolazzjoni billi jsaħħu l-konnettività rurali-urbana, inkluż permezz ta' investimenti fit-trasport pubbliku u servizzi oħra ta' mobbiltà f'żoni rurali; jissottolinja, f'dan ir-rigward, l-importanza li tittejjeb l-infrastruttura tat-trasport inkluż permezz tal-manutenzjoni u r-rivitalizzazzjoni tal-konnessjonijiet eżistenti tat-trasport u l-forniment ta' konnessjonijiet mat-TEN-T, li huma partikolarment importanti fir-reġjuni rurali, periferali, insulari u fir-reġjuni ultraperiferiċi, permezz tal-appoġġ għat-tranżizzjoni lejn networks tat-trasport sostenibbli u intelliġenti u t-tisħiħ tal-interoperabbiltà fis-sistemi tat-trasport bħala parti mill-Istrateġija ta' Mobbiltà Sostenibbli u Intelliġenti; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b463a60a13933976ad8f6d08e42b4c136ad68113 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-142.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 15/136 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +12.1.2022 +Il-Ħamis 20 ta’ Mejju 2021 +“strateġiji tad-dijaspora” pan-Ewropej li jkollhom fil-mira t-tħeġġiġ ta' proċessi ta' ritorn għal dawk li kienu telqu lejn reġjun aktar attraenti, b'enfasi fuq l-istudenti tal-edukazzjoni għolja fl-agrikoltura u fl-ekonomija rurali li għandhom jiġu inċentivati jmorru lura lejn ir-reġjun tagħhom wara l-gradwazzjoni bil-ħsieb li jikkontribwixxu għall-vijabbiltà ekonomika tar-reġjuni ta' oriġini rispettivi tagħhom; 54. +Jistieden lill-Kummissjoni tiżgura li l-inizjattiva dwar il-viżjoni fit-tul għaż-żoni rurali tinkludi soluzzjonijiet prattiċi u mezzi ta' appoġġ li jindirizzaw iż-żoni periferiċi u l-bidliet demografiċi; jemmen li din il-viżjoni fit-tul għaż-żoni rurali għandha tiżviluppa f'aġenda rurali Ewropea reali, b'objettivi tanġibbli u konkreti, u bl-involviment tal-atturi reġjonali u lokali rilevanti kollha, kemm fil-forma tagħha kif ukoll fl-implimentazzjoni tagħha; jemmen, barra minn hekk, li għandha tinkludi strateġija għall-integrazzjoni tal-perspettiva tal-ġeneri akkumpanjata minn għodod tal-valutazzjoni tal-impatt; jistieden lill-Kummissjoni, bi qbil mal-Istati Membri u l-awtoritajiet lokali u reġjonali, tipproponi ftehim ġdid dwar id-demografiji fl-UE bħala approċċ ta' politika fuq diversi livelli li jissarraf fi strateġija Ewropea dwar ix-xejriet demografiċi; jemmen li l-kwistjonijiet demografiċi, inklużi d-depopolazzjoni u t-tixjiħ, għandhom ikunu fost il-kwistjonijiet indirizzati matul il-Konferenza dwar il-Futur tal-Ewropa; o o +o +55. +Jagħti istruzzjonijiet lill-President tiegħu sabiex jgħaddi din ir-riżoluzzjoni lill-Kunsill, lill-Kummissjoni, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew, lill-Kumitat tar-Reġjuni u lill-parlamenti nazzjonali u reġjonali tal-Istati Membri. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cb3baa3493cf14f4382eec326af3a49638ae64d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-156.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 15/150 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +12.1.2022 +Il-Ħamis 20 ta’ Mejju 2021 +38. +Jisħaq fuq il-ħtieġa ta' diġitalizzazzjoni sħiħa tal-proċeduri li jirrigwardaw il-mobilità tal-forza tax-xogħol u l-istazzjonar tal-ħaddiema sabiex jittejbu l-forniment u l-iskambju ta' informazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali u biex ikun jista' jsir infurzar effikaċi, inkluż bl-istabbiliment ta' punt uniku ta' help desk għall-ħaddiema u għall-impjegaturi futuri dwar ir-regoli applikabbli tal-Unjoni, b'bażi kemm diġitali kif ukoll fiżika ġewwa l-ELA; iħeġġeġ lill-Istati Membri jimpenjaw ruħhom bis-sħiħ għad-diġitalizzazzjoni tas-servizzi pubbliċi, b'mod partikolari l-istituzzjonijiet tas-sigurtà soċjali, sabiex jiġu ffaċilitati l-proċeduri ta' mobilità għall-ħaddiema Ewropej filwaqt li tiġi żgurata t-trasferibilità tad-drittijiet u l-konformità mal-obbligi marbuta mal-moviment liberu; jenfasizza l-ħtieġa li jinħolqu għodod ta' statistika aħjar biex jitkejlu l-ispariġġi fil-ħiliet fis-swieq tax-xogħol Ewropej u biex jiġu vvalutati l-ħtiġijiet tas-swieq tax-xogħol u d-differenzi bejniethom; jenfasizza l-importanza tal-EURES, u jiġbed l-attenzjoni b'mod partikolari għall-irbit tal-attivitajiet tal-EURES mal-ħtiġijiet tas-suq tax-xogħol sabiex jintlaħqu l-ħtiġijiet settorjali u ta' ħiliet ta' prijorità u jkun hemm appoġġ għal dawk li qed ifittxu xogħol biex isibu impjieg ġdid; 39. +Jistieden lill-Kummissjoni tipproċedi, f'perjodu ta' żmien raġonevoli, bl-evalwazzjoni tal-mandat tal-ELA, wara li l-Awtorità tkun saret operattiva bis-sħiħ għal mill-anqas sentejn; iħeġġeġ lill-Kummissjoni tinvolvi lill-partijiet ikkonċernati b'għarfien profond dwar il-mudelli tas-suq tax-xogħol differenti fil-ħidma u l-evalwazzjonijiet tal-ELA; 40. +Jistieden lill-Kummissjoni tipproponi qafas leġiżlattiv bil-għan li tirregola l-kundizzjonijiet tat-telexogħol fl-UE kollha, u tiżgura kundizzjonijiet tax-xogħol u tal-impjieg diċenti; 41. +Jistieden lill-Kummissjoni, lill-Istati Membri u lill-awtoritajiet lokali jaħdmu flimkien mas-sħab soċjali u l-ELA biex jifformulaw strateġiji settorjali speċifiċi mhux biss biex jippromwovu u jiffaċilitaw il-mobilità volontarja tal-ħaddiema, iżda anke biex ifasslu u jimplimentaw l-istrutturi ta' appoġġ meħtieġa għat-titjib tal-ħiliet u t-taħriġ mill-ġdid tal-ħaddiema, filwaqt li jimplimentaw il-politiki pubbliċi rilevanti u jipprovdu opportunitajiet ta' impjiegi ta' kwalità għolja li jaqblu mal-ħiliet tal-ħaddiema; jenfasizza l-valur miżjud tar-rikonoxximent reċiproku tal-kompatibilità tal-ħiliet u l-kwalifiki, appoġġjat minn mekkaniżmi attwali għar-rikonoxximent bħall-portal tal-EURES dwar il-mobilità fix-xogħol, il-pjattaforma online tal-Europass u s-sistema ta' klassifikazzjoni tal-ESCO; 42. +Huwa mħasseb dwar il-fatt li l-aċċess għall-informazzjoni għall-impjegati u għall-impjegaturi fir-rigward tal-mobilità tal-ħaddiema u s-servizzi għadu jirrappreżenta sfida; jinnota li l-informazzjoni dwar il-kundizzjonijiet tal-impjiegi u l-ftehimiet kollettivi li ssir disponibbli fuq siti web nazzjonali uffiċjali uniċi ta' spiss tkun limitata fin-natura tagħha u tkun aċċessibbli biss bi ftit lingwi; jistieden lill-Kummissjoni, għalhekk, ittejjeb l-aċċess għall-informazzjoni billi toħloq mudell uniku għal siti web nazzjonali uffiċjali; 43. +Iħeġġeġ lill-Istati Membri jiżguraw koordinazzjoni tas-sigurtà soċjali adegwata, inkluż permezz tar-reviżjoni għaddejja tar-Regolament (KE) Nru 883/2004, u permezz tat-tisħiħ tat-trasferibilità tad-drittijiet, filwaqt li jagħtu attenzjoni partikolari lill-portabilità tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali għall-persuni b'diżabilità; jenfasizza li d-diġitalizzazzjoni tipprovdi opportunità bla preċedent biex tiffaċilita l-operazzjonijiet transfruntiera tal-MSME filwaqt li tiżgura konformità stretta ma' regoli ġusti tal-mobilità; jenfasizza l-importanza ta' notifika minn qabel u l-applikazzjoni taċ-ċertifikati A1 qabel il-bidu tal-assenjazzjoni transfruntiera tal-ħaddiem; 44. +Jisħaq li l-infurzar tar-regoli tal-Unjoni dwar il-mobilità tax-xogħol irid jiżgura l-prinċipju ta' trattament ugwali, il-prinċipju tan-nondiskriminazzjoni u l-protezzjoni tal-ħaddiema, u jnaqqas il-piż amministrattiv mhux meħtieġ; 45. +Jistieden lill-Kummissjoni teżamina n-nuqqasijiet fil-protezzjoni u tqis il-ħtieġa ta' reviżjoni tad-Diretti­ va 2008/104/KE dwar xogħol temporanju permezz ta' aġenzija sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet tax-xogħol u tal-impjieg deċenti għal ħaddiema temporanji permezz ta' aġenzija; 46. +Jisħaq li l-ħaddiema b'diżabilità jibqgħu jiffaċċjaw ostakli multipli li jagħmluha diffiċli jew impossibbli għalihom biex jibbenefikaw b'mod sħiħ mill-moviment liberu tas-servizzi; jistieden lill-Istati Membri jimplimentaw mingħajr dewmien id-Direttiva (UE) 2019/882 (l-Att Ewropew dwar l-Aċċessibilità) sabiex ineħħu b'mod effikaċi l-ostakli għall-ħaddiema b'diżabilità u jiżguraw id-disponibilità ta' servizzi aċċessibbli, kif ukoll l-adegwatezza tal-kundizzjonijiet li jirregolaw il-provvista tas-servizzi; jenfasizza l-importanza fundamentali tal-kisba ta' suq uniku aċċessibbli b'mod sħiħ li jiżgura t-trattament ugwali u l-integrazzjoni ekonomika u soċjali tal-ħaddiema b'diżabilità; 47. +Jagħti istruzzjonijiet lill-President tiegħu biex jgħaddi din ir-riżoluzzjoni lill-Kunsill u lill-Kummissjoni. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..144cde20db9a9d60737fbee801f33e1c119cf690 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-72.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 15/66 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +12.1.2022 +L-Erbgħa 19 ta’ Mejju 2021 +jiġu kkunsidrati għal perjodu tranżitorju biex tiġi promossa d-dekarbonizzazzjoni permezz tal-idroġenu, fejn dan ikun vitali biex tiġi ppreservata l-kompetittività tal-utenti; jinnota l-ħtieġa li jiġi żgurat li l-kumpens jibqa' proporzjonat u li jiġu evitati d-duplikazzjoni tas-sussidji kemm għall-produzzjoni kif ukoll għall-użu, il-ħolqien ta' ħtiġijiet artifiċjali u distorsjonijiet tas-suq mhux dovuti; jappella għal żvilupp rapidu ta' skema pilota għas-CCfD, b'mod partikolari għall-azzar nadif; jenfasizza li l-akkwist pubbliku ta' soluzzjonijiet sostenibbli, bħall-azzar ekoloġiku għall-kostruzzjoni jew ir-rinnovazzjoni, jista' jikkontribwixxi wkoll għal domanda tanġibbli u prevedibbli; jisħaq li l-politiki ffukati fuq id-domanda għandhom ikunu konsistenti ma' miżuri ta' politika oħrajn u soġġetti għal valutazzjoni dettaljata tal-impatt biex jiġu evitati effetti negattivi fuq l-industriji intensivi fl-użu tal-enerġija li jiffaċċjaw kompetizzjoni internazzjonali; +41. +Jinnota li f'xi oqfsa regolatorji attwali hemm ostakli għall-użu tal-idroġenu; iħeġġeġ lill-Kummissjoni u lill-Istati Membri jadattaw dawk l-oqfsa regolatorji sabiex jistimulaw id-domanda għall-idroġenu u jeliminaw id-diżinċentivi bħall-inċertezzi legali; +42. +Iħeġġeġ lill-Kummissjoni tippromwovi swieq ewlenin għat-teknoloġiji tal-idroġenu rinnovabbli u l-użu tagħhom għal produzzjoni newtrali għall-klima, speċjalment fl-industriji tal-azzar, tas-siment u tal-kimika, bħala parti mill-aġġornament u l-implimentazzjoni tal-Istrateġija Industrijali Ġdida għall-Ewropa; jistieden lill-Kummissjoni tivvaluta l-possibbiltà li tirrikonoxxi l-azzar prodott bl-idroġenu rinnovabbli bħala kontribut pożittiv biex jintlaħqu l-miri ta' tnaqqis tal-emissjonijiet tas-CO2 għall-vetturi kollha; iħeġġeġ ukoll lill-Kummissjoni ma ddumx ma tressaq strateġija tal-UE għal azzar nadif, li għandha tinkludi enfasi xierqa fuq l-użu tal-idroġenu rinnovabbli; +43. +Ifakkar li s-settur tat-trasport huwa responsabbli għal kwart tal-emissjonijiet tas-CO2 fl-UE u huwa l-uniku settur fejn l-emissjonijiet ma tnaqqsux meta mqabbla mal-linja bażi tal-1990; jissottolinja l-potenzjal tal-idroġenu li jkun wieħed mill-istrumenti użati biex jitnaqqsu l-emissjonijiet tas-CO2 fil-modi tat-trasport, b'mod partikolari fejn l-elettrifikazzjoni sħiħa hija aktar diffiċli jew għadha mhix possibbli; jisħaq li l-implimentazzjoni tal-infrastruttura tar-riforniment tal-fjuwil hija meħtieġa biex tingħata spinta lill-użu tal-idroġenu fis-settur tat-trasport; jissottolinja, f'dan ir-rigward, l-importanza li jiġu riveduti r-Regolament dwar it-TEN-T (20) (in-network trans-Ewropew tat-trasport) u d-Direttiva dwar l-Infrastruttura tal-Karburanti Alternattivi biex tiġi żgurata d-disponibbiltà ta' stazzjonijiet ta' riforniment tal-idroġenu aċċessibbli għall-pubbliku madwar l-UE billi jiġu inklużi objettivi konkreti biex l-infrastruttura tal-idroġenu tiġi integrata fis-sistemi tat-trasport; jilqa' l-intenzjoni tal-Kummissjoni li tiżviluppa infrastruttura tar-riforniment tal-idroġenu fil-qafas tal-Istrateġija Komprensiva għal Mobilità Sostenibbli u Intelliġenti u li tirrieżamina d-Direttiva dwar l-Infrastruttura tal-Karburanti Alternattivi; jissottolinja wkoll il-ħtieġa li jinħolqu sinerġiji bejn it-TEN-T, it-TEN-E u l-istrateġiji għall-fjuwils alternattivi, li jwasslu għall-introduzzjoni gradwali ta' stazzjonijiet tar-riforniment tal-idroġenu akkumpanjati bir-rekwiżiti tekniċi essenzjali u bl-istandards armonizzati bbażati fuq valutazzjoni tar-riskju; +44. +Jissottolinja li l-karatteristiċi tal-idroġenu jagħmluh kandidat tajjeb biex jissostitwixxi l-fjuwils fossili u jnaqqas l-emissjonijiet tal-gassijiet b'effett ta' serra għal ċerti tipi ta' trasport; jisħaq li l-użu tal-idroġenu fil-forma pura tiegħu jew bħala fjuwil sintetiku jew bijokerosin huwa fattur ewlieni fis-sostituzzjoni tal-kerosin fossili għall-avjazzjoni; jissottolinja wkoll li l-idroġenu huwa, sa ċertu punt, diġà użat fis-settur tat-trasport, b'mod partikolari fit-trasport bit-triq, fit-trasport pubbliku u f'segmenti speċifiċi tas-settur ferrovjarju, speċjalment fejn l-elettrifikazzjoni tal-linja ma tkunx ekonomikament fattibbli; jisħaq li tinħtieġ leġiżlazzjoni aktar b'saħħitha biex jiġi inċentivat l-użu ta' fjuwils b'emissjonijiet żero, kif ukoll teknoloġiji nodfa oħra, inkluż l-idroġenu rinnovabbli, u, ladarba jkunu kompletament disponibbli, possibbilment biex jibdew jintużaw f'vetturi heavy-duty u għall-avjazzjoni u t-trasport marittimu; +45. +Jistieden lill-Kummissjoni żżid ir-riċerka u l-investiment fil-qafas tal-Istrateġija ta' Mobilità Sostenibbli u Intelliġenti u tivvaluta jekk id-Direttiva dwar l-Enerġija Rinnovabbli teħtieġx li tiġi riveduta sabiex jiġu żgurati kundizzjonijiet ekwi għas-soluzzjonijiet kollha tal-enerġija rinnovabbli fit-trasport; +Riċerka, żvilupp, innovazzjoni u finanzjament +46. +Jisħaq fuq l-importanza tar-riċerka, l-iżvilupp u l-innovazzjoni tul il-katina tal-valur kollha u tat-twettiq ta' proġetti ta' dimostrazzjoni fuq skala industrijali, inklużi proġetti pilota, u tal-adozzjoni tagħhom mis-suq, biex l-idroġenu rinnovabbli jsir kompetittiv u affordabbli u biex titlesta l-integrazzjoni tas-sistema tal-enerġija, filwaqt li jiġi żgurat bilanċ +(20) +Ir-Regolament (UE) Nru 1315/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta' Diċembru 2013 dwar linji gwida tal-Unjoni għall-iżvilupp tan-network trans-Ewropew tat-trasport u li jħassar id-Deċiżjoni Nru 661/2010/UE (ĠU L 348, 20.12.2013, p. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e6d2097ce3fb6d36cd82745d1006a1d6c736deb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +12.1.2022 +L-Erbgħa 19 ta’ Mejju 2021 +K. billi l-kooperazzjoni ma' pajjiżi terzi hija essenzjali għall-prevenzjoni u l-ġlieda kontra t-traffikar tal-bnedmin; billi r-rotot migratorji jistgħu jiġu sfruttati min-networks tat-traffikar ta' bnedmin; billi t-traffikar tal-bnedmin għandu impatt sproporzjonat fuq in-nisa u l-bniet, li jikkostitwixxu l-maġġoranza assoluta tal-vittmi tat-traffikar u jsofru vjolenza u sfruttament tul ir-rotta migratorja tagħhom; billi l-miżuri meħuda kontra t-traffikar ta' bnedmin m'għandhomx jaffettwaw b'mod negattiv id-drittijiet tal-vittmi tat-traffikar, tal-migranti, tar-rifuġjati u tal-persuni li jinsabu fil-bżonn ta' protezzjoni internazzjonali; +L. billi mill-2016 l-UE u xi Stati Membri individwali mmultiplikaw l-għadd ta' ftehimiet u arranġamenti informali ma' pajjiżi terzi, bil-għan li jsaħħu l-kapaċitajiet operazzjonali tagħhom fil-kontroll fil-fruntieri u l-ġestjoni tagħhom, u l-ġlieda kontra t-traffikar ta' bnedmin; billi dawn il-ftehimiet u l-arranġamenti jkopru wkoll ir-ritorn u r-riammissjoni effettivi ma' pajjiżi terzi, inklużi d-Dikjarazzjonijiet Konġunti dwar il-Migrazzjoni, il-Memoranda ta' Qbil, it-Toroq Konġunti 'l Quddiem, il-Proċeduri Operattivi Standard u l-Prattiki Tajbin kif ukoll il-ftehimiet ta' kooperazzjoni tal-pulizija; billi, b'mod simili għal ftehimiet formali ta' riammissjoni, tali arranġamenti informali jaffermaw l-impenji tal-istati li jieħdu lura liċ-ċittadini tagħhom (jew persuni oħrajn) u jistabbilixxu proċeduri biex iwettqu r-ritorni fil-prattika; billi mill-2016, l-UE kkonkludiet mill-inqas 11-il ftehim informali iżda ftehim ġdid wieħed biss ta' riammissjoni; billi ftehimiet informali bejn l-UE u pajjiżi terzi ma jipprovdux politika prevedibbli jew kwalunkwe qafas statutorju stabbli u koerenti dwar il-migrazzjoni irregolari; +M. billi fil-komunikazzjoni tagħha dwar il-Patt Ġdid dwar il-Migrazzjoni u l-Ażil, il-Kummissjoni tenniet li d-dimensjonijiet interni u esterni tal-migrazzjoni huma marbuta b'mod inseparabbli, u li djalogi u sħubijiet dwar il-migrazzjoni komprensivi u bbilanċjati mfassla apposta mal-pajjiżi ta' oriġini u ta' tranżitu huma essenzjali sabiex jiġu indirizzati objettivi siewja għaż-żewġ naħat, bħall-ixpruni ewlenin tal-migrazzjoni, il-ġlieda kontra l-faċilitazzjoni ta' immigrazzjoni illegali, l-appoġġ għar-rifuġjati li jirrisjedu f'pajjiżi terzi u l-appoġġ għal migrazzjoni legali ġestita tajjeb; billi, kif iddikjarat fil-komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar il-Patt il-Ġdid, l-involviment fil-livell reġjonali u globali huwa fundamentali biex jikkomplementa tali djalogi u sħubijiet; billi l-komunikazzjoni enfasizzat, barra minn hekk, li fil-qafas ta' sħubijiet komprensivi ma' pajjiżi terzi, il-migrazzjoni għandha tkun inkorporata bħala kwistjoni ewlenija u tintrabat ma' politiki oħra, bħal dawk relatati mal-kooperazzjoni għall-iżvilupp, is-sigurtà, il-viżi, il-kummerċ, l-agrikoltura, l-investiment u l-impjiegi, l-enerġija, l-ambjent u t-tibdil fil-klima, u l-edukazzjoni; +N. billi l-Pjan ta' Azzjoni tal-UE dwar id-Drittijiet tal-Bniedem u d-Demokrazija 2020-2024 jimpenja lill-UE u lill-Istati Membri tagħha biex issir “promozzjoni għall-protezzjoni speċifika li huma intitolati għaliha l-migranti, ir-rifuġjati, u l-persuni spostati internament kif ukoll dawk apolidi”; billi dan il-Pjan ta' Azzjoni jippromwovi “l-aċċess mhux diskriminatorju għas-servizzi soċjali, inklużi kura tas-saħħa u edukazzjoni (ukoll online) affordabbli u ta' kwalità, u [tinbena l-]kapaċità tal-prattikanti biex jirrispondu għall-ħtiġijiet speċifiċi (…) tal-migranti [u] tar-rifuġjati” u li “[jingħata] appoġġ lill-approċċ ibbażat fuq id-drittijiet tal-bniedem għall-governanza tal-migrazzjoni u [tissaħħaħ] il-kapaċità tal-Istati, is-soċjetà ċivili u s-sħab tan-NU biex jimplimentaw dan l-approċċ”; +O. billi, skont il-Kummissarju Għoli tan-NU għar-Rifuġjati (UNHCR), in-nisa jirrappreżentaw madwar 48 % tal-popolaz­ zjoni tar-rifuġjati fid-dinja, u proporzjon għoli ta' applikanti vulnerabbli għall-ażil; billi l-Pjan ta' Azzjoni tal-UE dwar il-Ġeneru III jimpenja lill-UE biex tiżgura li “d-drittijiet tal-bniedem tan-nisa u l-bniet migranti jiġu realizzati bis-sħiħ permezz ta' politiki, programmi u liġijiet dwar il-migrazzjoni sensittivi għall-ġeneru, u governanza tal-migrazzjoni sensittiva għall-ġeneru fil-livelli globali, reġjonali u nazzjonali msaħħa”; billi l-politiki tal-migrazzjoni reattivi għal kwistjonijiet ta' ġeneru jiżguraw ir-realizzazzjoni tad-drittijiet tan-nisa, tal-bniet u tal-persuni LGTBIQ+, u l-protezzjoni kontra l-vjolenza, il-fastidju, l-istupru u t-traffikar potenzjali; +P. billi r-rapport tal-2015 tar-Rapporteur Speċjali preċedenti tan-NU dwar id-drittijiet tal-bniedem tal-migranti jinnota n-nuqqasijiet fl-approċċ tal-UE għall-migrazzjoni minħabba n-nuqqas ta' trasparenza u ċarezza tiegħu, u għall-istatus dgħajjef ta' ħafna mill-ftehimiet milħuqa f'dan il-qafas, li fil-fehma tiegħu ġeneralment għandhom nuqqas ta' miżuri ta' monitoraġġ u ta' obbligu ta' rendikont; billi r-Rapporteur Speċjali jikkonkludi wkoll li ftit hemm sinjali li s-sħubijiet għall-mobilità rriżultaw f'aktar drittijiet tal-bniedem jew benefiċċji għall-iżvilupp, filwaqt li l-enfasi ġenerali fuq is-sigurtà u n-nuqqas ta' koerenza tal-politiki fl-approċċ kollu kemm hu joħolqu riskju li kwalunkwe benefiċċju li jirriżulta mid-drittijiet tal-bniedem u minn proġetti tal-iżvilupp jista' jitħassar mill-effetti sekondarji ta' politiki aktar iffukati fuq is-sigurtà; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d8b7ca029220ae93bc7e7b31c365eee42a0ee798 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-94.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 15/88 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +12.1.2022 +L-Erbgħa 19 ta’ Mejju 2021 +25. +Itenni l-importanza tal-libertà u l-indipendenza tal-midja bħala wieħed mill-valuri fundamentali tal-UE u l-pedament ta' kull demokrazija; jesprimi tħassib serju dwar il-miżuri sproporzjonati u arbitrarji li jrażżnu l-libertà tal-espressjoni, il-libertà tal-midja u l-aċċess għall-informazzjoni fit-Turkija, fejn il-leġiżlazzjoni kontra t-terroriżmu ta' spiss tintuża ħażin bil-għan li titrażżan il-kritika, fost nuqqas soffokanti ta' pluraliżmu fil-midja; iħeġġeġ lit-Turkija tiggarantixxi l-libertà tal-midja u l-libertà tal-espressjoni fuq il-pjattaformi tal-midja soċjali bħala kwistjoni ta' prijorità, inkluż billi tirriforma l-Artikolu 299 tal-Kodiċi Kriminali tagħha (dwar insulti lill-President), li jiġi abbużat b'mod konsistenti biex jiġu ppersegwitati kittieba, ġurnalisti, kittieba ta' rubriki u edituri, u biex immedjatament teħles u tillibera lill-ġurnalisti, il-kittieba, l-impjegati tal-midja u l-utenti tal-midja soċjali kollha detenuti illegalment talli jeżerċitaw il-professjoni u d-drittijiet ċivili tagħhom; jinnota li, anke jekk fl-aħħar sena l-għadd ta' ġurnalisti fil-ħabs naqas minn 160 għal aktar minn 70, dan in-numru għadu għoli ħafna u jibqa' kawża ta' tħassib serju, u li spiss il-persuni jiġu mitfugħa l-ħabs għal raġunijiet mhux sostanzjati; jistieden lill-awtoritajiet Torok juru tolleranza żero lejn l-inċidenti kollha ta' abbuż fiżiku u verbali jew theddid kontra l-ġurnalisti, u jippermettu lill-mezzi tax-xandir li ġew magħluqa b'mod arbitrarju biex jerġgħu jiftħu; huwa mħasseb ħafna bid-deċiżjoni tal-qorti provinċjali ta' Istanbul tal-20 ta' Ottubru 2020 li taqleb il-ħelsien preċedenti u terġa' tipproċessa mill-ġdid lir-rappreżentant tat-Turkija għal Reporters Without Borders, Erol Önderoğlu, id-difensur tad-drittijiet tal-bniedem Şebnem Korur Fincancı u l-kittieb u l-ġurnalist Ahmet Nesin, li jinsabu akkużati b'diversi reati, inkluż it-tixrid tal-propaganda terroristika, minħabba l-parteċipazzjoni tagħhom f'kampanja ta' solidarjetà ma' gazzetta, u li qed jiffaċċaw sa 14-il sena u nofs ħabs; +26. +Huwa mħasseb serjament dwar l-impatt negattiv li se jkollha l-Liġi dwar l-Arranġament tal-Pubblikazzjoni tal-Internet u l-Ġlieda kontra Reati Mwettqa Permezz ta' Dawn il-Pubblikazzjonijiet ta' Lulju 2020 fuq il-libertà tal-espressjoni, peress li tintroduċi obbligi drakonjani fuq il-fornituri tal-midja soċjali, tagħti lill-gvern setgħat ġenerali biex jiċċensura kontenut online u tipprovdi aktar raġunijiet għall-prosekuzzjoni ta' utenti tal-midja soċjali; jinnota t-tneħħija tal-projbizzjoni fuq Wikipedia iżda jisħaq li aktar minn 400 000 sit web għadhom imblukkati filwaqt li għadhom fis-seħħ diversi restrizzjonijiet fuq l-użu tal-midja soċjali; +27. +Huwa mħasseb ħafna dwar in-nuqqas ta' indipendenza u imparzjalità ta' entitajiet pubbliċi bħall-Kunsill Suprem tar-Radju u t-Televiżjoni (RTÜK) u l-Aġenzija tar-Reklamar tal-Istampa (BİK) li qed jintużaw bħala għodda biex jissospendu, jipprojbixxu, jimmultaw jew joħonqu finanzjarjament mezzi tax-xandir meqjusa bħala kritiċi għall-gvern, li jwassal għall-kontroll kważi totali tal-midja tal-massa; jesprimi dispjaċir talli fl-2019 ġew ikkanċellati aktar minn 700 karta tal-istampa mid-Direttorat tal-Komunikazzjonijiet tal-presidenza u d-diffikultajiet li l-ġurnalisti lokali u internazzjonali jiffaċċjaw waqt li jkunu qed jagħmlu xogħolhom; +28. +Ifaħħar l-eżistenza ta' soċjetà ċivili vibranti, pluralista, impenjata u eteroġena fit-Turkija, minkejja r-repressjoni politika massiva, peress li tirrappreżenta wieħed mill-ftit kontrolli li fadal fuq il-Gvern Tork u għandha l-potenzjal li tgħin lill-pajjiż jiffaċċja l-isfidi politiċi u soċjali profondi tiegħu; jinsab imħasseb ħafna dwar ir-rigress ulterjuri li qed jaffettwa l-libertajiet tal-għaqda u tal-assoċjazzjoni u jiddenunzja l-għeluq arbitrarju tal-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili, inklużi organizzazzjonijiet mhux governattivi prominenti għad-drittijiet tal-bniedem u l-midja; jikkundanna, f'dan il-kuntest, il-Liġi l-ġdida dwar il-Prevenzjoni tal-Finanzjament tal-Proliferazzjoni tal-Armi ta' Qerda Massiva ta' Diċembru 2020, li tagħti lill-Ministeru tal-Intern Tork u lill-President awtorità estensiva biex jirrestrinġu l-attivitajiet ta' organizzazzjonijiet mhux governattivi, sħubijiet kummerċjali, gruppi u assoċjazzjonijiet indipendenti u tidher li għandha l-għan li tkompli tillimita, tirrestrinġi u tikkontrolla s-soċjetà ċivili; jappoġġa bil-qawwa l-appell minn diversi rappreżentanti speċjali tan-NU lill-Gvern tat-Turkija biex jagħmel rieżami ta' din il-leġiżlazzjoni sabiex jiżgura l-konformità mal-obbligi internazzjonali dwar id-drittijiet tal-bniedem tat-Turkija; jistieden lit-Turkija tikkunsidra vuċijiet kritiċi jew kuntrarji, inklużi d-difensuri tad-drittijiet tal-bniedem, l-akkademiċi u l-ġurnalisti, bħala kontributuri siewja għad-djalogu soċjali, aktar milli fatturi destabilizzanti; +29. +Jiddeplora d-deterjorament massiv tal-libertà akkademika fit-Turkija, b'mod partikolari l-ksur kontinwu tad-drittijiet tal-Akkademiċi għall-Paċi minkejja d-deċiżjoni tal-Qorti Kostituzzjonali ta' Lulju 2019, u l-emendi għal-Liġi dwar il-Kunsill tat-Turkija għall-Edukazzjoni Għolja, li jżidu miżuri restrittivi addizzjonali ma' dawk diġà fis-seħħ; +30. +Jikkundanna r-repressjoni vjolenti mill-awtoritajiet Torok tal-protesti relatati mal-ħatra tar-rettur tal-Università Boğaziçi mill-gvern; huwa xxukkjat bid-detenzjoni tal-massa tal-istudenti, l-użu eċċessiv tal-forza mill-pulizija f'dimostrazzjonijiet paċifiċi, id-deċiżjoni tal-gvernatur ta' Istanbul li jipprojbixxi b'mod selettiv kull tip ta' laqgħa u dimostrazzjonijiet fiż-żona madwar l-università, ir-raffigurazzjoni tad-dimostranti – jiġifieri studenti, alumni u akkademiċi – bħala terroristi u l-attakki mmirati fuq gruppi LGBTI; jistieden lit-Turkija twaqqa' l-akkużi u teħles lil dawk detenuti b'mod arbitrarju talli eżerċitaw id-dritt tagħhom għal assemblea paċifika; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17ab27aa1cf1e5e1db94f74316dd91ecbcaea927 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-101.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 15/95 Woensdag, 19 mei 2021 +onrechtmatige arrestaties en de intimidatie van en de ongefundeerde strafrechtelijke onderzoeken naar journalisten die verslag hebben gedaan van de problemen in verband met de aanpak van de pandemie door Turkije; merkt op dat de COVID-19-pandemie heeft geleid tot een snelle toename van de werkloosheid en armoede in Turkije; +64. benadrukt dat een modernisering van de douane-unie beide partijen ten goede zou komen en ervoor kan zorgen dat Turkije op economisch en normatief vlak met de EU verbonden blijft, en bovendien nieuwe kansen voor een positieve dialoog en samenwerking kan creëren, een beter regelgevingskader voor EU-investeringen in Turkije kan bieden, met inbegrip van een geschillenbeslechtingsmechanisme, en een katalysator kan zijn voor het scheppen van banen, zowel in de EU als in Turkije, en voor samenwerkingsprojecten in het kader van de Europese Green Deal; wijst erop dat het er in de huidige omstandigheden — waaronder het toenemende aantal punten waarop Turkije zich niet aan zijn huidige verplichtingen houdt, het feit dat de EU en Turkije momenteel in een geschil bij de Wereldhandelsorganisatie verwikkeld zijn of de onaanvaardbare oproepen om EU-lidstaten te boycotten — op lijkt dat een modernisering van de douane-unie bijzonder moeilijk zou zijn, maar is van mening dat de mogelijkheid moet blijven bestaan om constructieve inspanningen en een hernieuwde dialoog over alle openstaande kwesties te faciliteren en de voorwaarden voor een modernisering van de douane-unie te verkennen; herhaalt dat deze modernisering gebaseerd moet zijn op strenge voorwaarden in verband met de mensenrechten en fundamentele vrijheden overeenkomstig de criteria van Kopenhagen, op betrekkingen van goed nabuurschap met de EU en al haar lidstaten en op de niet-discriminerende tenuitvoerlegging ervan; herinnert er in dit verband aan dat het volledige potentieel van de bestaande douane-unie slechts kan worden bereikt als Turkije het aanvullend protocol, waarbij de Overeenkomst van Ankara zonder voorbehoud en op niet-discriminerende wijze naar alle lidstaten wordt uitgebreid, volledig toepast ten aanzien van alle lidstaten en als alle bestaande handelsbelemmeringen zijn weggenomen; +65. blijft steun verlenen aan het proces van visumliberalisering zodra aan de vastgestelde voorwaarden is voldaan; wijst erop dat visumliberalisering een belangrijke stap zou zijn voor de bevordering van interpersoonlijke contacten en merkt op dat dit van groot belang is, met name voor studenten, academici, vertegenwoordigers van het bedrijfsleven en mensen met familiebanden in de EU-lidstaten; is ingenomen met de presidentiële circulaire van mei 2019 waarin wordt opgeroepen tot versnelde demarches, maar wijst erop dat er nog maar zeer weinig echte voortgang is geboekt met betrekking tot de zes resterende criteria waaraan Turkije nog moet voldoen; vraagt de Turkse regering om volledig en op niet-discriminerende wijze aan deze criteria te voldoen, onder meer met betrekking tot alle EU-lidstaten, en met name de nadruk te leggen op de wetgeving inzake terrorismebestrijding en gegevensbescherming; +66. wijst erop dat voor het Turkije, de EU en de lidstaten belangrijk is om een nauwe dialoog en samenwerking te onderhouden over buitenlands beleid en veiligheidskwesties; erkent dat Turkije, net als iedere andere soevereine staat, het recht heeft zijn eigen buitenlands beleid te voeren in overeenstemming met zijn belangen en doelstellingen; is echter van mening dat Turkije als kandidaat-lidstaat van de EU ernaar moet streven zijn buitenlands beleid beter af te stemmen op dat van de EU in het kader van het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid (GBVB); betreurt ten zeerste dat Turkije in plaats daarvan meermaals unilateraal heeft gehandeld en continu botst met de prioriteiten van de EU met betrekking tot groot aantal kwesties op het gebied van buitenlandse zaken, en dat als gevolg daarvan het beleid van Turkije momenteel slechts voor 14 % is afgestemd op het GBVB; spoort Turkije aan te streven naar nauwe samenwerking met en verdere afstemming op de EU over kwesties op het gebied van buitenlands beleid, defensie en veiligheid, waaronder samenwerking op het gebied van terrorismebestrijding; herinnert eraan dat Turkije reeds lang lid is van het NAVO-bondgenootschap, en dat de geostrategische ligging van het land van groot belang is voor het behoud van de regionale veiligheid en het versterken van de veiligheid in Europa; benadrukt dat Turkije een NAVO-bondgenoot is en moet worden aangemoedigd om te handelen in overeenstemming met het NAVO-Verdrag, waarin is bepaald dat de leden zich in hun internationale betrekkingen dienen te onthouden van bedreiging met of gebruik van geweld op enige wijze die onverenigbaar is met de doelstellingen van de Verenigde Naties; merkt bovendien op dat de EU-lidstaten en Turkije in het kader van de NAVO blijven samenwerken op het gebied van kwesties van (militair) strategisch belang; herinnert er voorts aan dat de EU en de NAVO voor Turkije de betrouwbaarste langetermijnpartners op het gebied van internationale veiligheidssamenwerking blijven en roept het land op om, gezien zijn rol als lid van de NAVO en kandidaat-lidstaat van de EU, de politieke samenhang op het gebied van buitenlands en veiligheidsbeleid te behouden en om opnieuw aansluiting te zoeken bij de NAVO als zijn enige veiligheidsanker; dringt aan op een trans-Atlantische dialoog met de nieuwe regering van de VS over de betrekkingen met Turkije, teneinde een gezamenlijk beleid vast te stellen ten aanzien van en met Turkije dat erop gericht is onze samenwerking en convergentie op het gebied van waarden en belangen te versterken; +67. benadrukt dat Turkije al zijn eventuele aanspraken moet verdedigen door middel van diplomatie en dialoog op basis van het internationaal recht, en dat iedere poging om andere landen onder druk te zetten met geweld, bedreigingen of vijandige of beledigende taal, met name ten aanzien van de EU en haar lidstaten, onaanvaardbaar en ongepast is voor een EU-kandidaat-lidstaat; verzoekt de Commissie en de vicevoorzitter van de Commissie/hoge vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid (VV/HV) in dit opzicht om een krachtig standpunt in te nemen tegen het gebruik van beledigende taal door vertegenwoordigers van de Turkse regering ten aanzien van de EU en haar lidstaten; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..067453ef3c17ba04011c50170be4133a734e8c9f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-120.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 15/114 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +12.1.2022 +Woensdag, 19 mei 2021 +J. +overwegende dat de Overeenkomst van Parijs het eerste internationale verdrag is waarin het verband tussen klimaatactie en mensenrechten uitdrukkelijk wordt erkend, en dat hier bijgevolg uit voortvloeit dat het gebruik van bestaande rechtsinstrumenten betreffende de mensenrechten is toegestaan om staten en particuliere ondernemingen ertoe aan te sporen hun uitstoot te verminderen; overwegende dat er in het kader van de Overeenkomst van Parijs geen concrete instrumenten zijn ingesteld om landen en ondernemingen ter verantwoording te roepen voor hun invloed op de klimaatverandering en de uitoefening van de mensenrechten; +K. +overwegende dat het Europees Hof voor de Rechten van de Mens duidelijk heeft vastgesteld dat verschillende vormen van milieuaantasting kunnen leiden tot schendingen van materiële mensenrechten, zoals het recht op leven, het recht op een privé- en gezinsleven, het ongestoord genot van de eigen woning en het verbod op onmenselijke en vernederende behandeling; +L. +overwegende dat klimaatrechtvaardigheid tot doel heeft de klimaatcrisis aan te pakken met behulp van het recht inzake de mensenrechten om het gebrek aan verantwoordingsplicht op het vlak van klimaatgovernance aan te pakken, door rechtszaken over klimaatverandering aan te spannen om landen en ondernemingen ter verantwoording te roepen en ervoor te zorgen dat zij verantwoordelijkheid nemen voor hun handelingen wat de bescherming van de natuur als zodanig betreft en teneinde een waardig en gezond leven mogelijk te maken voor huidige en toekomstige generaties; +M. overwegende dat in verscheidene lopende rechtszaken mensenrechtenschendingen zijn vastgesteld en dat zo het pad is geëffend voor verantwoordingsplicht in het geval van het verzuim of onvermogen van personen, landen en ondernemingen om de gevolgen van klimaatverandering aan te pakken; N. +overwegende dat de toegenomen concurrentiestrijd om natuurlijke hulpbronnen die wordt gevoerd door particuliere ondernemingen, soms met medeplichtigheid van de overheid, tot gevolg heeft gehad dat milieuactivisten en inheemse gemeenschappen die hun traditionele grondgebied willen beschermen een doelwit voor vervolging zijn geworden; +O. +overwegende dat de gevolgen van de klimaatverandering voor de mensenrechten niet alleen zullen worden gevoeld door de meest kwetsbare mensen, maar door de hele wereldbevolking; overwegende dat de meest kwetsbare gemeenschappen en landen die de minste vervuiling en milieuschade veroorzaken, het meest te lijden hebben onder de rechtstreekse gevolgen van de klimaatverandering; overwegende dat de cijfers met betrekking tot ziekte en vroegtijdig overlijden als gevolg van milieuverontreiniging al drie keer zo hoog liggen als de cijfers voor aids, tuberculose en malaria samen, en dat dit een bedreiging vormt voor het recht op leven, een gezond milieu en schone lucht; overwegende dat natuurrampen zoals overstromingen, tropische stormen en langdurige droogten steeds vaker voorkomen en schadelijke gevolgen met zich meebrengen voor de voedselzekerheid in de landen van het zuidelijk halfrond en de uitoefening van tal van mensenrechten; +P. +overwegende dat milieurechtvaardigheid deel uitmaakt van sociale rechtvaardigheid en overwegende dat de effecten van de klimaatverandering asymmetrisch zijn en dat de negatieve effecten ervan verwoestend zijn voor huidige en toekomstige generaties, met name in ontwikkelingslanden; overwegende dat de klimaatverandering ontwikkelings­ landen zwaar treft en bestaande sociale en economische ongelijkheden doet toenemen, zodat kwetsbare groepen onevenredig veel te lijden hebben onder de negatieve effecten ervan; +Q. +overwegende dat klimaatverandering in steeds grotere mate bijdraagt aan ontheemding en migratie, zowel binnen naties als over internationale grenzen heen; overwegende dat ontheemding voor sommige gemeenschappen binnenkort een realiteit zal worden, zoals voor diegenen die wonen in door woestijnvorming bedreigde gebieden, in het snel smeltende noordpoolgebied, in laaggelegen kustgebieden, op kleine eilanden of in andere delicate ecosystemen en bedreigde gebieden; overwegende dat sinds 2008 jaarlijks gemiddeld 24 miljoen mensen ontheemd zijn geraakt door rampen als gevolg van extreme weersomstandigheden, voornamelijk in de drie meest kwetsbare regio’s — Afrika ten zuiden van de Sahara, Zuid-Azië en Latijns-Amerika; overwegende dat uit gegevens van het UNDP blijkt dat 80 % van de door klimaatverandering ontheemde personen vrouwen zijn; overwegende dat het toenemende verschijnsel van door het klimaat veroorzaakte ontheemding voor de betrokken bevolking een directe bedreiging kan vormen voor hun mensenrechten, cultuur en traditionele kennis en aanzienlijke gevolgen kan hebben voor lokale gemeenschappen in de landen en gebieden waar deze ontheemden zich vestigen; +R. +overwegende dat de beperkingen en lockdowns naar aanleiding van COVID-19 de transparantie en monitoring van mensenrechtenschendingen hebben aangetast en hebben geleid tot een intensivering van politieke intimidatie en digitale bewaking, en dat tegelijk de toegang tot de rechter en het vermogen van milieuactivisten, lokale spelers, inheemse gemeenschappen en anderen om effectief deel te nemen aan besluitvormingsprocessen werden beperkt; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4ccc28f9711e6aae67365bf6611c7c62f7f2667 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-123.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 15/117 Woensdag, 19 mei 2021 +5. herinnert aan de wettelijke verplichting om het recht op een veilig, schoon, gezond en duurzaam milieu te eerbiedigen, hetgeen onder meer een voorwaarde is voor duurzame economische activiteiten die bijdragen tot het welzijn en de bestaansmiddelen van personen en gemeenschappen; wijst erop dat het internationale recht inzake de mensenrechten voorziet in rechtsmiddelen om de schade die personen, inheemse gemeenschappen en verdedigers van milieugerelateerde mensenrechten hebben geleden door de klimaatverandering te vergoeden, maatregelen toe te passen om de klimaatverandering tegen te gaan, en landen, ondernemingen en personen ter verantwoording te roepen voor hun acties die gevolgen hebben voor de klimaatverandering en de mensenrechten; verzoekt de EU in dit verband om van de strijd tegen straffeloosheid een van haar kernprioriteiten te maken door instrumenten tot stand te brengen die de volledige, doeltreffende en volgehouden uitvoering van wetgeving inzake de mensenrechten en het milieu en de handhaving ervan mogelijk maken; +6. verzoekt de Commissie erop toe te zien dat de concrete verbintenissen op het gebied van de mensenrechten, het milieu en de klimaatverandering die reeds zijn vastgelegd in het EU-actieplan inzake mensenrechten en democratie 2020-2024 daadwerkelijk worden uitgevoerd en gemonitord, en dat bij de uitvoering van het plan een genderperspectief wordt gehanteerd; +7. +steunt het mandaat van de speciale rapporteur van de VN voor mensenrechten en milieu om aan te dringen op wereldwijde erkenning van het recht om te leven in een veilig, schoon, gezond en duurzaam milieu als een mensenrecht; verzoekt de Unie en haar lidstaten om bij de volgende Algemene Vergadering van de VN de wereldwijde erkenning van dit recht te steunen; is van mening dat die erkenning als katalysator moet dienen voor een krachtiger milieubeleid, een betere wetshandhaving, inspraak in de besluitvorming over milieuaangelegenheden, toegang tot informatie en de rechter en betere resultaten voor mens en planeet; +8. dringt er bij de Commissie op aan dat zij de situatie op het gebied van mensenrechten en klimaatverandering blijft volgen en beoordeelt of er vooruitgang wordt geboekt bij het integreren en mainstreamen van mensenrechten in alle aspecten van klimaatactie op nationaal en internationaal niveau, in nauwe samenwerking met de VN-Mensenrechten­ raad/Hoge Commissaris van de VN voor de mensenrechten; dringt er in dit verband bij de Unie op aan actie te ondernemen om het recht op een veilig en gezond milieu op te nemen in het Handvest en artikel 37 daarvan volledig na te leven; beklemtoont in dit verband het belang van nauwe samenwerking met landen en alle betrokken institutionele actoren om een degelijke uitvoering van bepalingen inzake de mensenrechten en het milieu te waarborgen; +9. benadrukt dat alle mensen moeten kunnen beschikken over het fundamentele recht op een veilig, schoon, gezond en duurzaam milieu en op een stabiel klimaat, zonder discriminatie, en dat dit recht moet worden verwezenlijkt via ambitieus beleid en volledig afdwingbaar moet zijn via het rechtssysteem op alle niveaus; +10. is van mening dat de integratie van het mensenrecht op een gezond milieu in belangrijke milieuovereenkomsten en -processen van cruciaal belang is om een holistische respons te bieden op COVID-19 waarbij de relatie tussen mens en natuur wordt geherdefinieerd met het oog op het beperken van risico’s en het voorkomen van toekomstige schade door milieuaantasting; +11. moedigt de EU en haar lidstaten aan een gedurfd initiatief te nemen, met de actieve steun van de speciale vertegenwoordiger van de EU voor de mensenrechten, om op mondiaal niveau de strijd aan te binden met straffeloosheid ten aanzien van de plegers van milieudelicten en binnen het Internationaal Strafhof (ICC) de weg vrij te maken voor nieuwe onderhandelingen tussen de partijen met het oog op de erkenning van “ecocide” als een internationaal misdrijf uit hoofde van het Statuut van Rome; verzoekt de Commissie en de vicevoorzitter van de Commissie/hoge vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid (VV/HV) een programma tot stand te brengen om de capaciteit van de nationale jurisdicties van de lidstaten op deze gebieden op te bouwen; +12. dringt er bij de Unie en haar lidstaten op aan regelmatig te onderzoeken hoe de externe dimensie van de Europese Green Deal optimaal kan bijdragen tot een holistische en op mensenrechten gebaseerde aanpak ten aanzien van klimaatactie en biodiversiteitsverlies; dringt er bij de EU op aan de uitgebreide reeks externe beleidsmaatregelen, instrumenten en politieke en financiële instrumenten waarover ze beschikt als hefboom te gebruiken voor de uitvoering van de Europese Green Deal; dringt er bij de EU op aan haar mechanismen voor klimaatfinanciering te evalueren en indien nodig wijzigingen voor te stellen, teneinde volledige eerbiediging van de mensenrechten te garanderen en met het oog hierop sterke waarborgen tot stand te brengen; pleit voor de totstandbrenging van contactpunten voor klimaatkwesties binnen de relevante diensten van de Commissie en de Europese Dienst voor extern optreden (EDEO), die onder meer zouden instaan voor het klimaatbestendig maken van het volledige externe optreden van de EU; pleit voor transparante en informatieve communicatie over deze thema’s in het kader van EU-ontwikkelingssamenwerkingsprogramma’s met derde landen; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce1e3f7fb4d7f3e1b901791ebbf7cb2371d8bef6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-137.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +12.1.2022 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +C 15/131 Donderdag, 20 mei 2021 +17. onderstreept anderzijds dat een te grote bevolkingsconcentratie in bepaalde stedelijke gebieden al tot de nodige negatieve bijwerkingen heeft geleid, zoals verkeerscongestie, stijgende huisvestings- en vervoerskosten, vervuiling, een ontoereikende beschikbaarheid van water, problemen met de afvalverwijdering, een hoog energieverbruik, verslechtering van de levenskwaliteit, uitdijende voorsteden en een aanzienlijk risico op armoede, sociale uitsluiting en onzekerheid voor bepaalde bevolkingsgroepen; onderstreept dat deze negatieve gevolgen ertoe hebben geleid dat de lokale autoriteiten niet in staat zijn aan alle inwoners van stedelijke gebieden diensten te verlenen; waarschuwt voor enkele van de negatieve effecten van grote bevolkingsconcentraties in stedelijke gebieden op de volksgezondheid die door de COVID-19-pandemie werden onderstreept; 18. +stelt vast dat migratie direct van invloed is op het inclusieve karakter van steden, wat beleidsmaatregelen op maat en steunmaatregelen vergt, afhankelijk van de uiteenlopende territoriale context; wijst in dit verband op het feit dat economische migranten meer aan belastingen en sociale bijdragen betalen dan ze aan uitkeringen ontvangen; onderstreept dat in dit verband het inclusiebeleid moet worden versterkt en de lokale en regionale autoriteiten moeten worden ondersteund; +Beleidsmaatregelen op maat: oplossingen vinden voor uitdagingen als gevolg van de demografische neergang 19. onderstreept het belang van huidige initiatieven als het Europees innovatiepartnerschap inzake actief en gezond ouder worden, omgevingsondersteund wonen en de kennis- en innovatiegemeenschappen Digital en Health van het EIT; doet een beroep op de Commissie rekening te houden met de reeds in het kader van deze initiatieven ontwikkelde oplossingen voor de aanpassing aan de demografische verschuiving bij het aanpakken van de demografische uitdagingen waarmee de Europese regio’s te kampen hebben; wijst op het belang van het Europees kwalificatiekader voor een leven lang leren ter ondersteuning van onderwijs en opleiding in gebieden waar ontvolking dreigt; 20. onderstreept dat lokale, regionale en nationale autoriteiten, beroepsorganisaties en ngo’s van essentieel belang zijn voor het afbakenen en beoordelen van specifieke investeringsbehoeften in stedelijke en plattelandsgebieden op het stuk van mobiliteit, territoriale toegankelijkheid en basisdiensten, en derhalve voor het ontsluiten van het potentieel van de betrokken gebieden, met inbegrip van economische, sociale en demografische tendensen; is derhalve van oordeel dat zij een doorslaggevende rol moeten vervullen als actieve deelnemers aan de ontwikkeling van territoriale strategieën die van lokale gemeenschappen afkomstig zijn; benadrukt hoe belangrijk het is om waar mogelijk specifieke begrotingsmiddelen uit te trekken voor het keren van de demografische tendensen in relevante EU-programma’s, en om effectbeoordelingen van overheidsbeleid inzake de demografie te verrichten; wijst erop dat een territoriale benadering van EU-instrumenten, zoals duurzame stedelijke ontwikkeling, vanuit de gemeenschap aangestuurde lokale ontwikkelingsstrategieën of geïntegreerde territoriale investeringen, nuttig instrumenten kunnen zijn die kunnen worden aangewend om banen te scheppen en te behouden, de aantrekkelijkheid van de regio te verhogen en diensten lokaal toegankelijker te maken; erkent dat de circulaire economie en de bio-economie een groot potentieel bieden om deze gebieden nieuw leven in te blazen, en roept in dit kader op tot technische bijstand op maat ter ondersteuning van lokale en regionale autoriteiten bij het ontwerpen en uitvoeren van deze strategieën, onder meer door de inzet van participatieve methoden waarbij lokale belanghebbenden, de sociale partners en het maatschappelijk middenveld worden betrokken; 21. wijst erop dat een Europese plattelandsagenda moet worden ontwikkeld die is gericht op het verbeteren van de toegankelijkheid, aantrekkelijkheid en duurzame ontwikkeling van afgelegen en plattelandsgebieden met het oog op positieve gevolgen voor de goede werking van de toeleveringsketen en de interne markt; merkt op dat de toegankelijkheid en aantrekkelijkheid van deze gebieden kunnen worden vergroot middels de toegang tot kapitaal voor ondernemers en kmo’s, en investeringen in innovatie-ecosystemen ter ondersteuning van kenniscreatie en verspreiding van technologie, alsmede door het aanbieden van hoogwaardige essentiële en overheidsdiensten, digitalisering, ook voor kleine ondernemingen, digitale innovatie en digitale connectiviteit en hoogwaardige vervoersdiensten; is van oordeel dat lokale en regionale autoriteiten een passende en zo efficiënt mogelijke verstrekking van diensten in kaart moeten brengen en dat het concept van “rural proofing” (plattelandstoets) moet worden gebruikt om tegemoet te komen aan de specifieke behoeften van afgelegen en plattelandsgebieden met de nadruk op beleidsuitvoering en het leveren van adequate oplossingen; 22. herhaalt dat vervoersnetwerken een doorslaggevende rol kunnen spelen bij de aanpak van demografische veranderingen en het tot staan brengen van de ontvolking door de verbindingen tussen het platteland en de steden te versterken, ook middels investeringen in het openbaar vervoer en andere mobiliteitsdiensten in plattelandsgebieden; onderstreept in dit verband hoe belangrijk het is de vervoersinfrastructuur te verbeteren, ook door het onderhoud en de revitalisering van bestaande vervoersverbindingen en het aanleggen van verbindingen met TEN-T, die vooral van belang zijn in plattelands-, perifere, insulaire en verafgelegen gebieden middels steun voor de overgang naar duurzame en slimme vervoersnetwerken en het versterken van de interoperabiliteit in vervoerssystemen als onderdeel van de strategie voor duurzame en slimme mobiliteit; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa2731c6caf9475d76ecfecd77f146866d01c1d4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +12.1.2022 +Donderdag, 20 mei 2021 +arbeidsmarkt te verbeteren; is bovendien van mening dat pan-Europese “diasporastrategieën” moeten worden bevorderd die gericht zijn op het aanmoedigen van de terugkeer van personen die naar een aantrekkelijkere regio zijn vertrokken, met een accent op studenten die hoger onderwijs in landbouw en plattelandseconomie hebben genoten en die moeten worden aangemoedigd na hun afstuderen terug te keren naar hun regio om een bijdrage te leveren aan de economische levensvatbaarheid van hun respectieve uitzendende regio’s; 54. verzoekt de Commissie ervoor te zorgen dat het initiatief betreffende de langetermijnvisie voor plattelandsgebieden praktische oplossingen en steunmaatregelen voor perifere gebieden en het ondervangen van demografische veranderingen omvat; is van mening dat deze langetermijnvisie voor plattelandsgebieden moet uitgroeien tot een echte Europese plattelandsagenda met tastbare en concrete doelstellingen en met betrokkenheid van alle relevante regionale en lokale actoren, zowel wat de structuur als de uitvoering ervan betreft; is bovendien van mening dat hiertoe een strategie voor gendermainstreaming moet behoren die vergezeld gaat van effectbeoordelingsinstrumenten; verzoekt de Commissie om in overleg met de lidstaten en lokale en regionale autoriteiten een new deal voor de demografie in de EU voor te stellen als beleidsaanpak op meerdere niveaus die moet leiden tot een Europese strategie inzake demografische tendensen; is van mening dat demografische kwesties, inclusief de ontvolking en de vergrijzing, aan de orde moeten komen tijdens de conferentie over de toekomst van Europa; o o +o +55. verzoekt zijn Voorzitter deze resolutie te doen toekomen aan de Raad en de Commissie, aan het Europees Economisch en Sociaal Comité, het Comité van de Regio’s en de nationale en regionale parlementen van de lidstaten. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0190da1e097d5aa83bf71bb27b5b06a99194c51 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-156.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/150 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +12.1.2022 +Donderdag, 20 mei 2021 +38. benadrukt dat de procedures op het gebied van arbeidsmobiliteit en detachering van werknemers teneinde de verstrekking en uitwisseling van informatie tussen nationale autoriteiten te verbeteren en doeltreffende handhaving mogelijk te maken, volledig moeten worden gedigitaliseerd, met inbegrip van het inrichten van een centrale helpdesk over de geldende Unieregels voor werknemers en toekomstige werkgevers, die zowel digitaal als fysiek wordt ondergebracht bij de ELA; dringt er bij de lidstaten op aan zich volledig in te zetten voor de digitalisering van overheidsdiensten, met name socialezekerheidsinstellingen, om de mobiliteitsprocedures voor Europese werknemers te vergemakkelijken terwijl de meeneembaarheid van rechten en de naleving van de verplichtingen in verband met het vrije verkeer worden gewaarborgd; benadrukt dat er betere statistische instrumenten moeten worden gecreëerd om discrepanties tussen de vraag naar en het aanbod van vaardigheden op de Europese arbeidsmarkten te meten en om de behoeften van de arbeidsmarkten en de verschillen tussen deze markten te beoordelen; wijst op het belang van Eures en vestigt vooral de aandacht op de koppeling van de Eures-activiteiten aan de behoeften van de arbeidsmarkt om te kunnen voldoen aan de prioritaire sectorale en vaardigheidsbehoeften, en werkzoekenden te ondersteunen bij het vinden van een baan; 39. verzoekt de Commissie de evaluatie van het mandaat van de ELA binnen een redelijke termijn voort te zetten, nadat de autoriteit ten minste twee jaar volledig operationeel is geweest; dringt er bij de Commissie op aan belanghebbenden met diepgaande kennis van verschillende arbeidsmarktmodellen te betrekken bij de werkzaamheden en evaluaties van de ELA; 40. verzoekt de Commissie een wetgevingskader voor te stellen met het oog op de regulering van de telewerkomstan­ digheden in de hele EU, en te zorgen voor behoorlijke arbeidsomstandigheden en -voorwaarden; 41. verzoekt de Commissie, de lidstaten en de lokale autoriteiten samen te werken met de sociale partners en de ELA om specifieke sectorale strategieën te formuleren, niet alleen om de vrijwillige mobiliteit van werknemers te bevorderen en te vergemakkelijken, maar ook om de ondersteunende structuren te ontwerpen en op te zetten die nodig zijn voor de bij- en omscholing van werknemers, de uitvoering van het desbetreffende overheidsbeleid en het bieden van kwalitatief hoogwaardige werkgelegenheid die aansluit bij de vaardigheden van werknemers; wijst op de meerwaarde van de wederzijdse erkenning van de verenigbaarheid van vaardigheden en kwalificaties, ondersteund door bestaande erkenningsmechanismen zoals het Eures-portaal voor beroepsmobiliteit, het onlineplatform Europass en het ESCO-classificatiesysteem; 42. vindt het zorgwekkend dat de toegang tot informatie voor werknemers en werkgevers over de mobiliteit van arbeid en diensten nog steeds problematisch is; merkt op dat informatie over arbeidsomstandigheden en collectieve overeenkomsten die beschikbaar wordt gesteld op de officiële nationale website van elk land vaak beperkt van aard en slechts in een paar talen toegankelijk is; verzoekt de Commissie derhalve de toegang tot informatie te verbeteren door één sjabloon te ontwikkelen voor officiële nationale websites; 43. dringt bij de lidstaten aan op passende coördinatie van de sociale zekerheid, onder meer via de lopende herziening van Verordening (EG) nr. +883/2004 en door de meeneembaarheid van rechten te versterken, en daarbij bijzondere aandacht te besteden aan de meeneembaarheid van socialezekerheidsuitkeringen voor personen met een handicap; benadrukt dat digitalisering een ongekende mogelijkheid biedt voor de grensoverschrijdende activiteiten van mkmo’s, waarbij de regels voor eerlijke mobiliteit wel strikt moeten worden nageleefd; benadrukt hoe belangrijk voorafgaande kennisgeving en de toepassing van A1-certificaten vóór het begin van de grensoverschrijdende tewerkstelling van de werknemer zijn; 44. benadrukt dat de handhaving van Unieregels inzake arbeidsmobiliteit de eerbiediging van het beginsel van gelijke behandeling, het beginsel van non-discriminatie en de bescherming van werknemers moet garanderen, en onnodige administratieve rompslomp moet voorkomen; 45. verzoekt de Commissie na te gaan of er met betrekking tot Richtlijn 2008/104/EG betreffende uitzendarbeid sprake is van lacunes op het gebied van bescherming en te bespreken of er een herziening nodig is, teneinde fatsoenlijke arbeids- en werkgelegenheidsvoorwaarden te waarborgen voor uitzendkrachten; 46. benadrukt dat werknemers met een handicap tegen meervoudige obstakels aanlopen die het voor hen moeilijk of onmogelijk maken de voordelen van het vrije verkeer van diensten ten volle te benutten; verzoekt de lidstaten Richtlijn (EU) 2019/882 (de Europese toegankelijkheidswet) onverwijld uit te voeren om belemmeringen voor werknemers met een handicap op doeltreffende wijze weg te nemen en erop toe te zien dat er toegankelijke diensten beschikbaar zijn en dat diensten worden geleverd onder de juiste voorwaarden; merkt op dat het van het allergrootste belang is om een volledig toegankelijke interne markt tot stand te brengen waar werknemers met een handicap gelijk behandeld worden en economisch en sociaal worden geïntegreerd; 47. +verzoekt zijn Voorzitter deze resolutie te doen toekomen aan de Raad en de Commissie. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a666b5a536e78da5a3750e72b3786b323784226 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-72.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 15/66 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +12.1.2022 +Woensdag, 19 mei 2021 +wordt gebruikt — kunnen worden overwogen voor een overgangsperiode om het koolstofvrij maken van waterstof te bevorderen in gevallen waarin dat van vitaal belang is om eindgebruikers te behouden; merkt op dat ervoor moet worden gezorgd dat de compensatie evenredig blijft en dat dubbele subsidies voor zowel productie als gebruik, het ontstaan van kunstmatige behoeften en onnodige marktverstoringen worden vermeden; verzoekt om de snelle ontwikkeling van een proefproject voor CCfD, in het bijzonder voor schoon staal; benadrukt dat overheidsopdrachten voor duurzame oplossingen, zoals groen staal voor de bouw of renovatie, ook kunnen bijdragen tot een tastbare en voorspelbare vraag; benadrukt dat vraaggerichte beleidsmaatregelen consistent moeten zijn met overige beleidsmaatregelen en moeten worden onderworpen aan een grondige effectbeoordeling om schadelijke effecten te vermijden voor energie-intensieve sectoren die te maken hebben met internationale concurrentie; 41. merkt op dat er in sommige van de huidige regelgevingskaders belemmeringen zijn voor het gebruik van waterstof; moedigt de Commissie en de lidstaten aan deze regelgevingskaders aan te passen om de vraag naar waterstof te stimuleren en negatieve prikkels zoals rechtsonzekerheid weg te nemen; 42. spoort de Commissie aan leidende markten op het gebied van hernieuwbare waterstoftechnologieën en het gebruik ervan voor klimaatneutrale doeleinden, met name staal, cement en de chemische industrie, te bevorderen als onderdeel van het actualiseren en uitvoeren van de nieuwe industriestrategie voor Europa; verzoekt de Commissie na te gaan of staal dat met hernieuwbare waterstof is geproduceerd, kan worden erkend als een positieve bijdrage aan de verwezenlijking van de voor het gehele wagenpark geldende CO2-emissiereductiedoelstellingen; dringt er verder bij de Commissie op aan snel een EU-strategie voor schoon staal te presenteren, waarin de nodige aandacht moet worden gegeven aan het gebruik van hernieuwbare waterstof; 43. herinnert eraan dat de vervoersector verantwoordelijk is voor een kwart van de CO2-uitstoot in de EU en de enige sector is waarvan de uitstoot niet is verminderd ten opzichte van het basisniveau van 1990; onderstreept het potentieel van waterstof als een van de instrumenten die worden ingezet om de CO2-uitstoot van de vervoersector te verminderen, met name in gevallen waarin volledige elektrificatie lastiger of nog niet mogelijk is; benadrukt dat de uitrol van tankinfrastructuur noodzakelijk is om het gebruik van waterstof in de vervoersector te stimuleren; onderstreept in dit verband het belang van een herziening van de TEN-T-verordening (verordening over het trans-Europees vervoersnet­ werk) (20) en de richtlijn inzake infrastructuur voor alternatieve brandstoffen om de beschikbaarheid van openbaar toegankelijke waterstoftankstations in de hele EU te waarborgen door concrete doelstellingen op te nemen om waterstofinfrastructuur in vervoersystemen te integreren; is ingenomen met het voornemen van de Commissie om de ontwikkeling van infrastructuur voor het tanken van waterstof op te nemen in de strategie voor duurzame en slimme mobiliteit en om de richtlijn inzake infrastructuur voor alternatieve brandstoffen te herzien; onderstreept voorts de noodzaak om synergieën tot stand te brengen tussen TEN-T, TEN-E en strategieën voor alternatieve brandstoffen, wat moet leiden tot een gefaseerde uitrol van waterstoftankstations, in combinatie met essentiële technische voorschriften en geharmoniseerde normen op basis van een risicobeoordeling; 44. onderstreept dat waterstof een goede kandidaat is om fossiele brandstoffen te vervangen en de uitstoot van broeikasgassen voor bepaalde soorten vervoer te verminderen; benadrukt dat het gebruik van zuivere waterstof, of waterstof in de vorm van synthetische brandstof of biokerosine een belangrijke factor is bij de vervanging van fossiele kerosine in de luchtvaart; onderstreept dat waterstof in beperkte mate al wordt gebruikt in de vervoersector, met name in het wegvervoer, het openbaar vervoer en specifieke segmenten van de spoorwegsector, vooral in gevallen waarin elektrificatie van spoorlijnen nog niet economisch haalbaar is; benadrukt dat strengere wetgeving nodig is om het gebruik van emissievrije brandstoffen en andere schone technologieën, met inbegrip van hernieuwbare waterstof, te stimuleren en, zodra deze volledig beschikbaar zijn, mogelijk te beginnen met het gebruik ervan in zware bedrijfsvoertuigen en in het lucht- en zeevervoer; 45. verzoekt de Commissie meer onderzoek en investeringen te doen in het kader van de strategie voor duurzame en slimme mobiliteit en te beoordelen of de richtlijn hernieuwbare energie moet worden herzien om te zorgen voor een gelijk speelveld voor alle hernieuwbare energieoplossingen in het vervoer; +Onderzoek, ontwikkeling, innovatie en financiering 46. benadrukt het belang van onderzoek, ontwikkeling en innovatie in de gehele waardeketen en van de uitvoering van demonstratieprojecten op industriële schaal, met inbegrip van proefprojecten, en van de marktintroductie daarvan, voor het concurrerend en betaalbaar maken van hernieuwbare waterstof en voor de voltooiing van de integratie van het +(20) +Verordening (EU) nr. +1315/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 11 december 2013 betreffende richtsnoeren van de Unie voor de ontwikkeling van het trans-Europees vervoersnetwerk en tot intrekking van Besluit nr. +661/2010/EU (PB L 348 van 20.12.2013, blz. +1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f898e352619d75de99c60db92d27fa50f5fd942 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +12.1.2022 +Woensdag, 19 mei 2021 +K. overwegende dat samenwerking met derde landen van essentieel belang is voor de preventie en bestrijding van mensenhandel; overwegende dat migratieroutes kunnen worden uitgebuit door mensensmokkelnetwerken; overwe­ gende dat mensenhandel onevenredig grote gevolgen heeft voor vrouwen en meisjes, die de overgrote meerderheid van de slachtoffers van mensenhandel vormen en te lijden hebben onder geweld en uitbuiting langs hun migratieroute; overwegende dat maatregelen ter bestrijding van mensenhandel geen afbreuk mogen doen aan de rechten van slachtoffers van mensenhandel, migranten, vluchtelingen en personen die internationale bescherming behoeven; +L. overwegende dat het aantal informele overeenkomsten en regelingen van de EU en sommige individuele lidstaten met derde landen sinds 2016 verveelvoudigd is, met het doel de operationele capaciteiten van derde landen qua grenscontrole en -beheer te versterken en de bestrijding van mensenhandel op te voeren; overwegende dat deze overeenkomsten en regelingen ook daadwerkelijke terugkeer- en overnameovereenkomsten met derde landen omvatten, zoals gezamenlijke migratieverklaringen, memoranda van overeenstemming, gezamenlijke koersbepalingen, opera­ tionele standaardprocedures en goede praktijken alsook overeenkomsten inzake politiële samenwerking; overwegende dat dergelijke informele overeenkomsten, net als formele overnameovereenkomsten, de toezegging van een staat bevestigen om zijn onderdanen (of anderen) over te nemen en procedures in te stellen om de terugkeer in goede banen te leiden; overwegende dat de EU sinds 2016 ten minste elf informele overeenkomsten heeft gesloten, maar slechts één nieuwe overnameovereenkomst; overwegende dat de informele overeenkomsten tussen de EU en derde landen geen voorspelbaar beleid of stabiele en coherente wettelijke kaderbepalingen inzake irreguliere migratie bieden; +M. overwegende dat de Commissie in haar mededeling over het nieuwe migratie- en asielpact heeft herhaald dat de interne en externe dimensie van migratie onlosmakelijk met elkaar verbonden zijn, en dat op maat gemaakte, alomvattende en evenwichtige migratiedialogen en partnerschappen met landen van herkomst en doorreis essentieel zijn om voor beide partijen waardevolle doelstellingen na te streven, zoals het aanpakken van de belangrijkste aanjagers van irreguliere migratie, het bestrijden van migrantensmokkel, hulp aan vluchtelingen die in derde landen verblijven en ondersteuning van goed beheerde legale migratie; overwegende dat het, zoals de Commissie in haar mededeling over het nieuwe pact heeft gesteld, van fundamenteel belang is om dergelijke dialogen en partnerschappen aan te vullen met betrokkenheid op regionaal en mondiaal niveau; overwegende dat in de mededeling ook werd benadrukt dat migratie in het kader van deze brede partnerschappen met derde landen een centrale plaats moet innemen en aan andere beleidsterreinen moet worden gekoppeld, waaronder ontwikkelingssamenwerking, veiligheid, visa, handel, landbouw, investeringen en werkgelegenheid, energie, milieu en klimaatverandering, en onderwijs; +N. overwegende dat de EU en de lidstaten in het EU-actieplan inzake mensenrechten en democratie 2020-2024 hebben vastgelegd dat ze zich sterk moeten maken voor het “bepleiten van de specifieke bescherming waarop migranten, vluchtelingen, intern ontheemden en staatlozen recht hebben”; overwegende dat dit actieplan als doel heeft “de niet-discriminatoire toegang tot sociale diensten te bevorderen, met inbegrip van kwalitatieve en betaalbare gezondheidszorg en dito onderwijs (ook online), en capaciteitsopbouw bij onderwijs- en zorgpersoneel om te beantwoorden aan de specifieke behoeften van […] migranten [en] vluchtelingen” en zich sterk maakt voor het “ondersteunen van een op de mensenrechten gebaseerde aanpak van migratiebeheer en [het] versterken van de capaciteit van de overheden, het maatschappelijk middenveld en de VN-partners om deze aanpak ten uitvoer te leggen”; +O. overwegende dat vrouwen volgens de Hoge Commissaris van de VN voor de Vluchtelingen (UNHCR) ongeveer 48 % van de vluchtelingenpopulatie wereldwijd en een aanzienlijk aandeel van de kwetsbare asielzoekers uitmaken; overwegende dat het EU-genderactieplan III de EU ertoe verbindt te waarborgen “dat de mensenrechten van vrouwen en meisjes in een migratiesituatie volledig worden verwezenlijkt door middel van genderresponsieve migratiebeleidsmaatregelen, -programma’s en -wetgeving, en ervoor [te] zorgen dat op mondiaal, regionaal en nationaal niveau genderresponsief migratiebeheer wordt versterkt”; overwegende dat genderresponsief migratiebeleid de verwezenlijking van de rechten van vrouwen, meisjes en LGTBIQ+-personen en bescherming tegen mogelijk geweld, intimidatie, verkrachting en mensenhandel zou waarborgen; +P. overwegende dat de vorige speciale rapporteur van de Verenigde Naties voor mensenrechten van migranten in zijn rapport van 2015 tekortkomingen heeft vastgesteld in de aanpak van migratie door de EU, die te wijten zijn aan het gebrek aan transparantie en duidelijkheid en de zwakke status van veel overeenkomsten binnen dit kader, die naar zijn mening veelal maatregelen voor monitoring en verantwoordingsplicht ontberen; overwegende dat de speciale rapporteur ook heeft geconcludeerd dat er weinig aanwijzingen zijn dat mobiliteitspartnerschappen hebben geleid tot bijkomende voordelen op het gebied van mensenrechten of ontwikkeling, terwijl de algemene aandacht voor veiligheid en het gebrek aan beleidscoherentie binnen de benadering als geheel het risico met zich meebrengt dat eventuele voordelen die voortvloeien uit mensenrechten- en ontwikkelingsprojecten worden overschaduwd door de secundaire effecten van een meer op veiligheid gericht beleid; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f34f8852f2185fb2f5929c64fff223ccab1bef8d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-94.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 15/88 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +12.1.2022 +Woensdag, 19 mei 2021 +25. +wijst nogmaals op het belang van de vrijheid en de onafhankelijkheid van de media als een van de kernwaarden van de EU en als hoeksteen van elke democratie; uit zijn ernstige bezorgdheid over de onevenredige en willekeurige maatregelen waarmee de vrijheid van meningsuiting, mediavrijheid en toegang tot informatie beknot worden in Turkije, waar de wetgeving inzake terrorismebestrijding vaak misbruikt wordt om kritiek te smoren, te midden van een verstikkend gebrek aan pluriformiteit in het medialandschap; dringt er bij Turkije op aan een prioriteit te maken van het waarborgen van mediavrijheid en de vrijheid van meningsuiting op sociale media, onder andere door artikel 299 van het wetboek van strafrecht (belediging van de president) te hervormen, waarvan voortdurend misbruik wordt gemaakt om schrijvers, verslaggevers, columnisten en uitgevers te vervolgen, en om alle journalisten, schrijvers, mediaprofessionals en gebruikers van sociale media die onrechtmatig worden vastgehouden wegens het uitoefenen van hun beroep en burgerrechten vrij te spreken en vrij te laten; merkt op dat het aantal journalisten in de gevangenis het afgelopen jaar weliswaar is afgenomen van 160 tot iets meer dan 70, dit aantal nog altijd erg hoog is en aanleiding blijft geven tot ernstige bezorgdheid, en dat mensen te vaak zonder gegronde reden gevangen worden gezet; verzoekt de Turkse autoriteiten geen enkele tolerantie aan de dag te leggen voor gevallen van fysiek en verbaal geweld of bedreigingen aan het adres van journalisten, en toe te staan dat mediabedrijven die zonder geldige reden zijn gesloten hun werkzaamheden kunnen hervatten; maakt zich ernstige zorgen over de beslissing van de provinciale rechtbank van Istanbul van 20 oktober 2020 om de eerdere vrijspraak ongedaan te maken en een nieuw onderzoek aan te vragen voor de Turkse vertegenwoordiger van Verslaggevers zonder Grenzen Erol Önderoğlu, mensenrechtenactivist Şebnem Korur Fincancı en journalist Ahmet Nesin, die worden beschuldigd van verscheidene misdaden, waaronder het verspreiden van terroristische propaganda vanwege hun deelname aan een campagne waarin solidariteit werd betuigd met een krant, en wie een gevangenisstraf van 14,5 jaar boven het hoofd hangt; +26. is zeer bezorgd over de negatieve gevolgen die de wet inzake de regulering van internetpublicaties en de bestrijding van strafbare feiten die door middel van deze publicaties worden begaan van juli 2020 zal hebben voor de vrijheid van meningsuiting, aangezien deze wet de aanbieders van sociale media nieuwe draconische verplichtingen oplegt, de regering vergaande bevoegdheden verleent om online-inhoud te censureren en verdere gronden biedt voor de vervolging van gebruikers van sociale media; merkt op dat het verbod op Wikipedia is opgeheven, maar benadrukt dat meer dan 400 000 websites nog geblokkeerd zijn en er nog diverse beperkingen gelden voor het gebruik van sociale media; +27. maakt zich grote zorgen over het gebrek aan onafhankelijkheid en onpartijdigheid van overheidsorganen zoals de Hoge Raad voor radio en televisie (RTÜK) en het Bureau voor persreclame (BİK), die worden ingezet als middel om mediabedrijven die zich kritisch opstellen ten opzichte van de regering op willekeurige gronden tijdelijk stil te leggen of te verbieden, boetes op te leggen of financieel af te knijpen, wat de regering een vrijwel volledige controle over de massamedia geeft; betreurt de intrekking in 2019 van meer dan 700 perskaarten door het directoraat Communicatie van de president en de problemen die Turkse en internationale journalisten ondervinden bij het verrichten van hun werkzaamheden; +28. prijst het bestaan van een levendig, pluralistisch, geëngageerd en heterogeen maatschappelijk middenveld in Turkije, ondanks de grootschalige politieke repressie, aangezien dit een van de weinige resterende controles op de Turkse regering is en het land kan helpen het hoofd te bieden aan zijn omvangrijke politieke en maatschappelijke uitdagingen; is zeer verontrust over de verdere inperking van de vrijheid van vergadering en vereniging, en hekelt de willekeurige sluiting van maatschappelijke organisaties, waaronder toonaangevende niet-gouvernementele organisaties en media op het gebied van de mensenrechten; veroordeelt in dit verband de nieuwe wet inzake het voorkomen van de financiering van de verspreiding van massavernietigingswapens van december 2020, die het Turkse ministerie van Binnenlandse Zaken en de president uitgebreide bevoegdheden verleent om de activiteiten van niet-gouvernementele organisaties, zakelijke partnerschappen, onafhankelijke groeperingen en verenigingen terug te dringen en erop gericht lijkt te zijn het maatschappelijk middenveld verdere beperkingen op te leggen en te controleren; spreekt zijn krachtige steun uit voor de oproep van diverse speciale vertegenwoordigers van de VN aan de regering van Turkije om deze wetgeving te herzien opdat Turkije zijn internationale verplichtingen op het gebied van de mensenrechten nakomt; roept Turkije op kritische of afwijkende meningen, waaronder die van mensenrechtenactivisten, wetenschappers en journalisten, als waardevolle bijdragen aan het maatschappelijk debat te beschouwen en niet als destabiliserende factoren; +29. betreurt de enorme achteruitgang van de academische vrijheid in Turkije, in het bijzonder de voortdurende inbreuken op de rechten van vredeswetenschappers, ondanks de beslissing van het Grondwettelijk Hof van juli 2019, en betreurt de amendementen op de wet inzake de Turkse Raad voor Hoger Onderwijs, die nog meer beperkende maatregelen toevoegen aan de reeds bestaande beperkingen; +30. veroordeelt het gewelddadige neerslaan door de Turkse autoriteiten van de protesten tegen de benoeming door de regering van de rector van de Boğaziçi-universiteit; is ontzet over de massale gevangenneming van studenten, het buitensporige gebruik van geweld door de politie bij vreedzame demonstraties, het besluit van de gouverneur van Istanbul om alle soorten bijeenkomsten en demonstraties in het gebied rond de universiteit selectief te verbieden, de afbeelding van demonstranten — met name studenten, alumni en academici — als terroristen en het gebruik van LGBTI-groepen als doelwit; dringt er bij Turkije op aan de aanklachten tegen de personen die willekeurig worden vastgehouden wegens de uitoefening van hun recht op vreedzame vergadering in te trekken en deze personen vervolgens vrij te laten; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..facfd7e63b402025630dd6701317dd69827f0e68 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-101.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +12.1.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 15/95 Środa, 19 maja 2021 r. +instrumentalizację wymiaru sprawiedliwości, bezprawne zatrzymania, nękanie i bezpodstawne dochodzenia w sprawach karnych przeciwko dziennikarzom, którzy zgłosili uchybienia w radzeniu sobie przez Turcję z pandemią; zauważa, że pandemia COVID-19 zwiększyła w szybkim tempie poziom bezrobocia i biedy w Turcji; +64. +podkreśla, że modernizacja unii celnej byłaby korzystna dla obu stron i sprawiłaby, że Turcja pozostałaby gospodarczo i normatywnie silnie związana z UE, a ponadto powstałaby nowa możliwość pozytywnego dialogu i współpracy zapewniająca lepsze ramy regulacyjne dla inwestycji UE w Turcji, w tym mechanizm rozstrzygania sporów, oraz będąca katalizatorem dla tworzenia większej liczby miejsc pracy zarówno w UE, jak i w Turcji, a także dla projektów dotyczących współpracy w ramach Europejskiego Zielonego Ładu; podkreśla, że w obecnych okolicznościach, w tym w obliczu rosnącej listy odstępstw Turcji od jej obecnych zobowiązań, faktu, że UE i Turcja prowadzą obecnie spór przed Światową Organizacją Handlu czy też niedopuszczalnych wezwań do bojkotu państw członkowskich UE, wydaje się, że modernizacja unii celnej byłaby wyjątkowo trudna, ale uważa, że należy pozostawić otwarte drzwi, aby ułatwić konstruktywne wysiłki i wznowienie dialogu na temat wszystkich nierozstrzygniętych kwestii oraz zastanowić się nad warunkami modernizacji unii celnej; przypomina, że modernizacja ta musiałaby się opierać na silnej warunkowości związanej z prawami człowieka i podstawowymi wolnościami, zgodnie z kryteriami kopenhaskimi dotyczącymi stosunków dobrosąsiedzkich z UE i wszystkimi jej państwami członkowskimi oraz ich niedyskryminacyjnego wdrażania; przypomina w tym kontekście, że obecna unia celna nie osiągnie pełnego potencjału, dopóki Turcja nie wdroży całego protokołu dodatkowego w celu rozszerzenia układu z Ankary na wszystkie państwa członkowskie bez żadnych zastrzeżeń i w sposób niedyskryminujący żadnych państw członkowskich oraz dopóki nie zostaną rozwiązane wszystkie istniejące spory handlowe; +65. podtrzymuje swe wsparcie dla procesu liberalizacji reżimu wizowego, kiedy tylko zostaną spełnione ustalone warunki; wskazuje, że liberalizacja reżimu wizowego może stanowić ważny krok w kierunku ułatwienia nawiązywania kontaktów międzyludzkich, a także zauważa, że ma ona ogromne znaczenie zwłaszcza dla studentów, pracowników naukowych, przedstawicieli przedsiębiorstw i osób mających więzi rodzinne w państwach członkowskich UE; przyjmuje z zadowoleniem prezydencki okólnik z maja 2019 r. wzywający do przyspieszenia działań, ale podkreśla, że rzeczywisty postęp w spełnieniu przez Turcję pozostałych sześciu warunków jest bardzo niewielki; zwraca się do rządu Turcji, by całkowicie i w sposób niedyskryminujący zastosował się do tych kryteriów, w tym względem wszystkich państw członkowskich UE, oraz by skoncentrował się w szczególności na ustawie antyterrorystycznej i ustawie o ochronie danych; +66. +zwraca uwagę, jak ważne zarówno dla UE i jej państw członkowskich, jak i dla Turcji jest utrzymywanie intensywnego dialogu i ścisłej współpracy w zakresie polityki zagranicznej i kwestii dotyczących bezpieczeństwa; przyznaje, że tak jak każde inne suwerenne państwo, Turcja może prowadzić własną politykę zagraniczną zgodną z własnymi interesami i celami; uważa jednak, że celem Turcji, będącej krajem kandydującym do UE, powinno być coraz lepsze dostosowanie swojej polityki zagranicznej do polityki UE w ramach wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa UE; wyraża głębokie ubolewanie, że zupełnie odwrotnie Turcja zdecydowała się na powtarzające się jednostronne działania i konsekwentne wchodzenie w konflikty z priorytetami UE w wielu kwestiach dotyczących spraw zagranicznych, w wyniku czego stopień dostosowania Turcji do WPZiB obecnie zmniejszył się do zaledwie 14 %; zachęca Turcję do współpracy i dalszego dostosowania w odniesieniu do kwestii dotyczących spraw zagranicznych, obronności i bezpieczeństwa, w tym zwalczania terroryzmu; przypomina, że Turcja jest od dawna członkiem sojuszu NATO oraz leży w miejscu mającym kluczowe znaczenie geostrategiczne dla zapewnienia bezpieczeństwa w regionie i wzmocnienia bezpieczeństwa w Europie; podkreśla, że Turcja jest sojusznikiem NATO i powinna być zachęcana do działania zgodnie z Traktatem Północnoatlantyckim, który stanowi, że członkowie powinni powstrzymywać się w swoich stosunkach międzynarodowych od gróźb lub użycia siły w jakikolwiek sposób niezgodny z celami Organizacji Narodów Zjednoczonych; zauważa ponadto, że państwa członkowskie UE i Turcja kontynuują współpracę w kwestiach mających strategiczne znaczenie (wojskowe) w ramach struktur NATO; przypomina ponadto, że UE i NATO pozostają dla Turcji najbardziej wiarygodnymi długoterminowymi partnerami we współpracy w zakresie bezpieczeństwa międzynarodowego, i wzywa Turcję do utrzymania spójności politycznej w zakresie polityki zagranicznej i bezpieczeństwa w związku z jej rolą członka NATO i kraju kandydującego do UE oraz do pełnego opowiedzenia się po stronie NATO jako jedynego partnera bezpieczeństwa; wzywa do podjęcia transatlantyckiego dialogu z nową administracją USA na temat stosunków z Turcją w celu przyjęcia wspólnej polityki wobec Turcji oraz z Turcją, ukierunkowanej na wzmocnienie naszej współpracy i zbieżności wartości i interesów; +67. +podkreśla, że obrona przed wszelkimi roszczeniami Turcji powinna być prowadzona na drodze dyplomacji i dialogu w oparciu o prawo międzynarodowe oraz że jakiekolwiek próby wywierania nacisku na inne państwa przy użyciu siły, gróźb lub wrogiej i znieważającej retoryki, w szczególności wobec UE oraz państw członkowskich, są niedopuszczalne i nie przystoją państwu kandydującemu do UE; wzywa w związku z tym Komisję i Wysokiego Przedstawiciela Unii ds. Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Wiceprzewodniczącego Komisji do zajęcia zdecydowanego stanowiska wobec wszelkich obraźliwych wypowiedzi przedstawicieli tureckiego rządu pod adresem UE i jej państw członkowskich; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66ff89ab5a467db6cd27956aa984439bc1b05975 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +12.1.2022 +Środa, 19 maja 2021 r. +J. +mając na uwadze, że porozumienie paryskie jest pierwszym traktatem międzynarodowym, w którym wyraźnie uznaje się związek między działaniami w dziedzinie klimatu a prawami człowieka, co umożliwia wykorzystanie istniejących instrumentów prawnych związanych z prawami człowieka do tego, by nakłaniać państwa i przedsiębiorstwa prywatne do ograniczenia emisji; mając na uwadze, że w porozumieniu paryskim nie ma konkretnych instrumentów, które umożliwiałyby pociągnięcie podmiotów państwowych i korporacyjnych do odpowiedzialności za oddziaływanie na zmianę klimatu i na korzystanie z praw człowieka; +K. +mając na uwadze, że Europejski Trybunał Praw Człowieka wyraźnie stwierdził, że różne rodzaje degradacji środowiska mogą prowadzić do naruszenia istotnych praw człowieka, takich jak prawo do życia, prawo do życia prywatnego i rodzinnego, prawo do niezakłóconego korzystania z miejsca zamieszkania oraz zakaz nieludzkiego i poniżającego traktowania; +L. +mając na uwadze, że sprawiedliwość klimatyczna ma na celu rozwiązanie kryzysu klimatycznego z wykorzystaniem praw człowieka w celu zlikwidowania luki w odpowiedzialności w zakresie zarządzania klimatem, poprzez spory sądowe w sprawie zmiany klimatu przeciwko państwom i podmiotom korporacyjnym, aby ponosiły odpowiedzial­ ność za swoje działania w zakresie ochrony przyrody z uwagi na jej wartość samą w sobie oraz aby umożliwić godne i zdrowe życie obecnym i przyszłym pokoleniom; +M. mając na uwadze, że w kilku nierozstrzygniętych jeszcze sprawach sądowych udokumentowano przypadki naruszenia praw człowieka i utorowano drogę ku odpowiedzialności osób, państw i podmiotów korporacyjnych za zaniechania lub bezczynność w przeciwdziałaniu skutkom zmiany klimatu; +N. +mając na uwadze, że wzmożone konkurowanie o zasoby naturalne między przedsiębiorstwami prywatnymi, niekiedy przy współudziale rządu, stawia obrońców środowiska i społeczności tubylcze próbujące chronić swoje tradycyjne ziemie na pierwszej linii działań środowiskowych i czyni z nich cel prześladowań; +O. +mając na uwadze, że wpływ zmiany klimatu na prawa człowieka odczują nie tylko osoby najbardziej narażone, ale cała ludność świata; mając na uwadze, że najwrażliwsze społeczności i kraje powodujące najmniejsze zanieczyszczenia i zniszczenia środowiska naturalnego najbardziej odczuwają bezpośrednie skutki zmiany klimatu; mając na uwadze, że liczby dotyczące chorób i przedwczesnych zgonów spowodowanych zanieczyszczeniem środowiska są już trzykrotnie wyższe niż dane dotyczące AIDS, gruźlicy i malarii łącznie, co zagraża prawu do życia, zdrowego środowiska i czystego powietrza; mając na uwadze, że klęski żywiołowe, takie jak powodzie, burze tropikalne i długie okresy suszy, stają się coraz częstsze i powodują niszczycielskie skutki dla bezpieczeństwa żywnościowego w krajach globalnego Południa oraz w kontekście korzystania z wielu praw człowieka; +P. +mając na uwadze, że sprawiedliwość środowiskowa jest częścią sprawiedliwości społecznej, wpływ zmiany klimatu jest asymetryczny, a jej negatywne skutki są destrukcyjne dla obecnych i przyszłych pokoleń, zwłaszcza w krajach rozwijających się; mając na uwadze, że zmiana klimatu silnie wpływa na kraje rozwijające się i pogłębia istniejące nierówności społeczne i gospodarcze, powodując, że grupy szczególnie wrażliwe w nieproporcjonalnym stopniu odczuwają negatywne skutki zmiany klimatu; +Q. +mając na uwadze, że zmiana klimatu w coraz większym stopniu przyczynia się do wysiedleń i migracji, zarówno w obrębie narodów, jak i przez granice państw; mając na uwadze, że przesiedlenia są nieuniknioną perspektywą dla niektórych społeczności, np. dla tych, które żyją na obszarach zagrożonych pustynnieniem, na terenach znajdujących się w szybko topniejącej Arktyce, na nisko położonych obszarach przybrzeżnych, na małych wyspach lub w innych wrażliwych ekosystemach i na obszarach zagrożonych; mając na uwadze, że od 2008 r. każdego roku średnio 24 mln osób jest przesiedlanych w wyniku katastrofalnych klęsk żywiołowych, przeważnie w trzech najbardziej zagrożonych regionach – Afryce Subsaharyjskiej, Azji Południowej i Ameryce Łacińskiej; mając na uwadze, że zgodnie z UNDP 80 % osób przesiedlonych w wyniku zmiany klimatu stanowią kobiety; mając na uwadze, że nasilające się zjawisko wysiedleń spowodowanych zmianą klimatu może stanowić bezpośrednie zagrożenie dla praw człowieka, kultury i tradycyjnej wiedzy dla zainteresowanej ludności, a także może mieć znaczący wpływ na społeczności lokalne w krajach i na terytoriach, do których przybywają, aby się osiedlić; +R. +mając na uwadze, że obostrzenia i środki izolacji wprowadzone w związku z pandemią COVID-19 ograniczyły przejrzystość i monitorowanie naruszeń praw człowieka oraz nasiliły zastraszanie polityczne i nadzór cyfrowy, a jednocześnie ograniczyły dostęp do wymiaru sprawiedliwości oraz zdolność obrońców środowiska, podmiotów lokalnych, społeczności tubylczych oraz innych osób do skutecznego udziału w procesach decyzyjnych; mając na diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e024abc2141e4cfb858bd04a68dd4e020db70b0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-123.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +12.1.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 15/117 Środa, 19 maja 2021 r. +5. przypomina o prawnym obowiązku poszanowania prawa do bezpiecznego, czystego, zdrowego i zrównoważonego środowiska, które jest m.in. warunkiem zrównoważonej działalności gospodarczej, która przyczynia się do dobrobytu i źródeł utrzymania jednostek i społeczności; przypomina, że międzynarodowe prawo dotyczące praw człowieka zapewnia środki ochrony prawnej jednostkom, społecznościom tubylczym oraz obrońcom środowiska i praw człowieka w celu naprawienia szkód spowodowanych przez zmianę klimatu, wdrożenia środków służących przeciwdziałaniu zmianie klimatu oraz pociągnięcia państw, przedsiębiorstw i poszczególnych osób do odpowiedzialności za ich działania, które mają wpływ na zmianę klimatu i prawa człowieka; wzywa w związku z tym UE, aby walka z bezkarnością stała się jednym z jej głównych priorytetów przez stworzenie instrumentów pozwalających na pełne, skuteczne i trwałe wdrożenie przepisów dotyczących praw człowieka i ochrony środowiska oraz ich egzekwowanie; +6. +wzywa Komisję, aby zadbała o skuteczne wdrażanie i monitorowanie konkretnych zobowiązań dotyczących praw człowieka, środowiska i zmiany klimatu, które zostały już ustanowione w Planie działania UE dotyczącym praw człowieka i demokracji na lata 2020–2024, oraz o uwzględnienie w realizacji tego planu perspektywy płci; +7. popiera mandat specjalnego sprawozdawcy ONZ ds. praw człowieka i środowiska dotyczący starań o uznanie na szczeblu globalnym prawa do życia w bezpiecznym, czystym, zdrowym i zrównoważonym środowisku jako prawa człowieka; apeluje do Unii i państw członkowskich o poparcie globalnego uznania tego prawa podczas najbliższego Zgromadzenia Ogólnego ONZ; uważa, że takie uznanie powinno służyć jako katalizator bardziej zdecydowanych strategii politycznych w dziedzinie środowiska i lepszego egzekwowania prawa, udziału społeczeństwa w podejmowaniu decyzji dotyczących środowiska, dostępu do informacji i sprawiedliwości oraz lepszych rezultatów dla ludzi i planety; +8. +apeluje do Komisji, aby nadal monitorowała sytuację w zakresie praw człowieka i zmiany klimatu oraz oceniała postępy w uwzględnianiu praw człowieka we wszystkich aspektach działań w dziedzinie klimatu na szczeblu krajowym i międzynarodowym w ścisłej współpracy z Radą Praw Człowieka ONZ / Wysokim Komisarzem Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka; w związku z tym wzywa Unię do podjęcia działań i uwzględnienia prawa do bezpiecznego i zdrowego środowiska w Karcie, a także do pełnego przestrzegania jej art. 37; podkreśla w związku z tym znaczenie ścisłej współpracy z państwami i wszystkimi właściwymi podmiotami instytucjonalnymi zaangażowanymi w zapewnienie właściwego wdrażania przepisów dotyczących praw człowieka i środowiska; +9. +podkreśla, że wszystkim ludziom, bez dyskryminacji, powinno przysługiwać podstawowe prawo do bezpiecznego, czystego, zdrowego i zrównoważonego środowiska oraz stabilnego klimatu oraz że prawo to muszą zapewniać ambitne polityki, a wymiar sprawiedliwości na każdym szczeblu musi być w stanie w pełni je egzekwować; +10. +uważa, że uwzględnienie prawa człowieka do zdrowego środowiska naturalnego w kluczowych umowach i procesach dotyczących środowiska ma nadrzędne znaczenie dla zapewnienia całościowej reakcji na epidemię COVID-19, obejmującej zmianę postrzegania relacji człowieka z przyrodą, aby ograniczyć zagrożenia i zapobiegać przyszłym szkodom wynikającym z degradacji środowiska; +11. +zachęca UE i jej państwa członkowskie do podjęcia śmiałej inicjatywy przy aktywnym wsparciu specjalnego przedstawiciela UE ds. praw człowieka, aby zwalczać bezkarność sprawców przestępstw przeciwko środowisku na szczeblu globalnym oraz utorować drogę w ramach Międzynarodowego Trybunału Karnego (MTK) dla nowych negocjacji między stronami w celu uznania „ekobójstwa” za przestępstwo międzynarodowe na mocy statutu rzymskiego; wzywa Komisję i wiceprzewodniczącego Komisji / wysokiego przedstawiciela Unii do spraw zagranicznych i polityki bezpieczeństwa do ustanowienia programu na rzecz budowania w tych dziedzinach zdolności jurysdykcji krajowych w państwach członkowskich; +12. +wzywa Unię i państwa członkowskie do regularnej oceny, w jaki sposób zewnętrzny wymiar Europejskiego Zielonego Ładu może najlepiej przyczynić się do całościowego i opartego na prawach człowieka podejścia do działań w dziedzinie klimatu oraz utraty różnorodności biologicznej; wzywa UE do wykorzystania szerokiego wachlarza polityk zewnętrznych, narzędzi oraz instrumentów politycznych i finansowych, którymi dysponuje, w celu wdrożenia Europejskiego Zielonego Ładu; wzywa UE do przeglądu swoich mechanizmów finansowania działań związanych z klimatem i zaproponowania ich zmiany w stosownych przypadkach, aby zapewnić pełne poszanowanie praw człowieka i ustanowić w tym celu solidne zabezpieczenia; wzywa do ustanowienia punktów koordynacyjnych ds. klimatu w ramach odpowiednich służb Komisji i Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych, których zadania obejmowałyby kwestię odporności na zmianę klimatu w kontekście wszystkich zewnętrznych działań UE; wzywa do przejrzystego i merytorycznego informowania o tych kwestiach w ramach programów na rzecz współpracy rozwojowej UE z państwami trzecimi; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29225c4167fc43eb3cfe5bc2f77e7373368363de --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-137.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 15/131 Czwartek, 20 maja 2021 r. +17. zaznacza jednak, że nadmierna koncentracja ludności na niektórych obszarach miejskich doprowadziła już do wystąpienia negatywnych skutków ubocznych, takich jak zagęszczenie ruchu, rosnące koszty mieszkania i transportu, zanieczyszczenie, niewystarczająca dostępność wody, problemy z unieszkodliwianiem odpadów, wysokie zużycie energii, pogorszenie jakości życia i niekontrolowane rozrastanie się miast; innym skutkiem ubocznym jest znaczne zagrożenie ubóstwem i wykluczeniem społecznym oraz niepewność jutra niektórych grup ludności; podkreśla, że w wyniku tych czynników władze lokalne nie są w stanie świadczyć usług wszystkim mieszkańcom obszarów miejskich; ostrzega przed niektórymi negatywnymi skutkami dużej koncentracji ludności na obszarach miejskich dla zdrowia publicznego; pandemia COVID-19 sprawiła, że skutki te skały się szczególnie widoczne; +18. zauważa, że migracja ma bezpośredni wpływ na integrację społeczną w miastach, co wymaga dostosowanych do potrzeb reakcji politycznych i środków wsparcia z uwzględnieniem specyfiki poszczególnych obszarów; przypomina w tym zakresie, że migranci ekonomiczni wnoszą większy wkład w postaci podatków i składek na ubezpieczenia społeczne niż otrzymują w ramach świadczeń indywidualnych; podkreśla potrzebę umocnienia polityki włączenia społecznego oraz wspierania władz lokalnych i regionalnych w tym zakresie; +Rozwiązania dostosowane do potrzeb: przeciwdziałanie niżowi demograficznemu +19. +podkreśla znaczenie dotychczasowych inicjatyw, takich jak Europejskie partnerstwo na rzecz innowacji sprzyjającej aktywnemu starzeniu się w dobrym zdrowiu, nowoczesne technologie w służbie osobom starszym oraz wspólnoty wiedzy i innowacji EIT w obszarze technologii informacyjno-komunikacyjnych oraz zdrowia; wzywa Komisję do wzięcia pod uwagę rozwiązań już opracowanych w ramach tych inicjatyw, aby uwzględnić zmiany demograficzne i stawić czoła wyzwaniom demograficznym, jakich doświadczają europejskie regiony; zwraca uwagę na znaczenie europejskich ram kwalifikacji dla uczenia się przez całe życie dla wspierania kształcenia i szkolenia na obszarach zagrożonych wyludnieniem; +20. uważa, że władze lokalne, regionalne i krajowe, stowarzyszenia zawodowe i organizacje pozarządowe są niezbędne, by określić i dokonać oceny szczególnych potrzeb inwestycyjnych na obszarach wiejskich i miejskich w zakresie mobilności, dostępności terytorialnej i podstawowych usług; podmioty te odgrywają tym samym zasadniczą rolę dla uwolnienia potencjału danych obszarów z uwzględnieniem tendencji gospodarczych, społecznych i demograficznych; uważa w związku z tym, że powinny one odgrywać decydującą rolę, jako aktywni uczestnicy, w opracowywaniu strategii terytorialnych zgodnie z potrzebami społeczności lokalnych; podkreśla znaczenie włączania, o ile to możliwe, do wszystkich odpowiednich programów UE szczególnej reakcji budżetowej w celu odwrócenia tendencji demograficznych, a także potrzebę przeprowadzenia oceny oddziaływania strategii polityki publicznej na demografię; wskazuje, że terytorialne podejście do instrumentów UE, takich jak zrównoważony rozwój obszarów miejskich, strategie rozwoju lokalnego kierowanego przez społeczność lub zintegrowane inwestycje terytorialne (ZIT) mogłoby być użytecznym narzędziem do utrzymywania i tworzenia miejsc pracy, a także zwiększania atrakcyjności regionu i dostępności usług na szczeblu lokalnym; uznaje ogromny potencjał gospodarki o obiegu zamkniętym i biogospodarki w rewitalizacji tych obszarów; domaga się także dostosowanej do potrzeb pomocy technicznej w celu wspierania władz lokalnych i regionalnych w opracowywaniu i wdrażaniu tych strategii, w tym dzięki metodom partycypacyjnym, które angażują lokalne zainteresowane strony i społeczeństwo obywatelskie; +21. +wskazuje na potrzebę opracowania europejskiego programu rozwoju obszarów wiejskich, który przyczyniłby się do poprawy dostępności, atrakcyjności i zrównoważonego rozwoju obszarów wiejskich; będzie to miało pozytywny wpływ na sprawne funkcjonowanie łańcucha dostaw i rynku wewnętrznego; zauważa, że dostępność i atrakcyjność tych obszarów można zwiększyć poprzez dostęp przedsiębiorców i MŚP do kapitału oraz inwestycje w ekosystemy innowacji w celu wsparcia tworzenia wiedzy i rozprzestrzeniania się technologii; innym sposobem osiągnięcia tego celu jest także świadczenie wysokiej jakości usług publicznych i podstawowych, cyfryzacja, w tym dla małych przedsiębiorstw, innowacje cyfrowe i łączność cyfrowa oraz wysokiej jakości usługi transportowe; uważa, że władze lokalne i regionalne powinny określić odpowiednie usługi, które będą świadczone jak najskuteczniej, oraz że koncepcja „weryfikowania polityki pod względem jej wpływu na obszary wiejskie” powinna służyć do zaspokojenia szczególnych potrzeb obszarów wiejskich i oddalonych, ze szczególnym naciskiem na wdrażanie polityki i dostarczanie odpowiednich rozwiązań. +22. uważa, że sieci transportowe mogą odgrywać decydującą rolę w przeciwdziałaniu zmianom demograficznym i powstrzymaniu wyludniania się; przysłużą się one do poprawy łączności między obszarami wiejskimi i miejskimi, w tym poprzez inwestycje w transport publiczny i inne usługi w zakresie mobilności na obszarach wiejskich; podkreśla w związku z tym znaczenie poprawy infrastruktury transportowej, w tym poprzez utrzymanie i ożywienie istniejących połączeń transportowych oraz zapewnienie połączeń z TEN-T, które mają szczególne znaczenie na obszarach wiejskich, peryferyjnych, wyspiarskich i w regionach najbardziej oddalonych; trzeba też wspierać przejście na zrównoważone i inteligentne sieci transportowe oraz zwiększyć interoperacyjność systemów transportowych w ramach strategii na rzecz zrównoważonej i inteligentnej mobilności; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e61e9a16d94b86f21a067d12dfb60d7f5b30750 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +12.1.2022 +Czwartek, 20 maja 2021 r. +kształcenia dualnego w celu usprawnienia przejścia z kształcenia do zatrudnienia; rozważa ponadto promowanie ogólnoeuropejskich „strategii diaspor”, aby zachęcić do powrotu osoby, które opuściły swoje okolice, by zamieszkać w bardziej atrakcyjnym regionie, ze szczególnym uwzględnieniem studentów z sektora rolnictwa i gospodarki wiejskiej, których należy zachęcić do powrotu do swojego regionu po ukończeniu studiów, tak aby przyczyniali się do rentowności własnych regionów wysyłających; 54. wzywa Komisję do zapewnienia, aby inicjatywa dotycząca długofalowej wizji obszarów wiejskich zawierała praktyczne rozwiązania i środki wsparcia w zakresie obszarów peryferyjnych i zmian demograficznych; uważa, że ta długofalowa wizja obszarów wiejskich powinna przekształcić się w prawdziwą europejską „agendę wiejską” obejmującą namacalne i konkretne cele oraz angażującą wszystkie odpowiednie podmioty regionalne i lokalne, zarówno w jej projekt, jak i wdrażanie; uważa ponadto, że powinna ona obejmować strategię uwzględniania aspektu płci wraz z narzędziami oceny skutków; zwraca się do Komisji, aby w porozumieniu z państwami członkowskimi oraz władzami lokalnymi i regionalnymi zaproponowała nowy ład w sprawie demografii w UE jako wieloaspektowe podejście polityczne, które przyczyniłoby się do powstania europejskiej strategii w sprawie tendencji demograficznych; uważa, że kwestie demograficzne, w tym wyludnianie się i starzenie się społeczeństwa, powinny znaleźć się wśród zagadnień poruszanych podczas konferencji w sprawie przyszłości Europy; o o +o +55. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji, a także Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu, Europejskiemu Komitetowi Regionów oraz parlamentom narodowym i regionalnym państw członkowskich. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e7d4e927f488fe90946ef88b778c8b74b1ae12a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-156.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +C 15/150 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +12.1.2022 +Czwartek, 20 maja 2021 r. +38. podkreśla potrzebę pełnej cyfryzacji procedur dotyczących mobilności pracowników i delegowania pracowników w celu poprawy przekazywania i wymiany informacji między organami krajowymi oraz w celu umożliwienia skutecznego egzekwowania przepisów, w tym poprzez utworzenie punktu kompleksowej obsługi dla pracowników i przyszłych pracodawców w zakresie obowiązujących przepisów unijnych, mieszczącego się zarówno pod względem cyfrowym, jak i fizycznym w Europejskim Urzędzie ds. Pracy; wzywa państwa członkowskie, aby w pełni zaangażowały się w cyfryzację usług publicznych, w szczególności instytucji zabezpieczenia społecznego, w celu ułatwienia procedur mobilności europejskich pracowników, przy jednoczesnym zagwarantowaniu możliwości przenoszenia praw i przestrzegania obowiązków związanych ze swobodą przemieszczania się; podkreśla potrzebę utworzenia lepszych narzędzi statystycznych, które pozwolą zmierzyć niedopasowanie kwalifikacji na europejskich rynkach pracy, zdiagnozować potrzeby rynków pracy oraz różnice między nimi; podkreśla znaczenie EURES, a zwłaszcza zwraca uwagę na powiązanie działań EURES z potrzebami rynku pracy w celu zaspokojenia priorytetowych potrzeb sektorowych i potrzeb w zakresie umiejętności oraz wspierania osób poszukujących pracy w znalezieniu nowego zatrudnienia; 39. wzywa Komisję do przeprowadzenia, w rozsądnych ramach czasowych, oceny mandatu Europejskiego Urzędu ds. Pracy, po upływie przynajmniej dwóch lat od osiągnięcia przez niego pełnej operacyjności; apeluje do Komisji o zaangażowanie w prace i w ocenę Europejskiego Urzędu ds. Pracy zainteresowane strony, które dysponują rozległą wiedzą na temat różnych modeli rynku pracy; 40. wzywa Komisję, by zaproponowała ramy prawne w celu uregulowania warunków telepracy w całej UE oraz zapewniła godne warunki pracy i zatrudnienia; 41. wzywa Komisję, państwa członkowskie i władze lokalne do współpracy z partnerami społecznymi i Europejskim Urzędem ds. Pracy na rzecz sformułowania konkretnych strategii sektorowych, nie tylko w celu promowania i ułatwiania dobrowolnej mobilności pracowników, lecz także w celu opracowywania i wdrażania niezbędnych struktur wsparcia dla podnoszenia i zmiany kwalifikacji pracowników, wdrażania istotnych strategii publicznych oraz zapewniania oferty zatrudnienia wysokiej jakości odpowiadającej umiejętnościom pracowników; podkreśla wartość dodaną wzajemnego uznawania kompatybilności umiejętności i kwalifikacji, wspieranego przez aktualne mechanizmy uznawania, takie jak portal mobilności zawodowej EURES, platforma internetowa Europass i system klasyfikacji ESCO; 42. wyraża zaniepokojenie, że dostęp pracowników i pracodawców do informacji na temat mobilności pracowników i usług wciąż stanowi wyzwanie; wskazuje, że informacje na temat warunków zatrudnienia i układów zbiorowych udostępniane na poszczególnych oficjalnych krajowych stronach internetowych są bardzo często z natury ograniczone i są dostępne tylko w kilku językach; wzywa zatem Komisję do poprawy dostępu do informacji poprzez utworzenie jednolitego szablonu dla oficjalnych krajowych stron internetowych; 43. apeluje do państw członkowskich o zapewnienie odpowiedniej koordynacji zabezpieczenia społecznego, w tym w drodze trwającego przeglądu rozporządzenia (WE) nr 883/2004 oraz przez zwiększenie możliwości przenoszenia praw, ze szczególnym uwzględnieniem możliwości przenoszenia świadczeń z zabezpieczenia społecznego przysługujących osobom niepełnosprawnym; podkreśla, że cyfryzacja stanowi bezprecedensową okazję do ułatwienia transgranicznej operacyjności MMŚP przy jednoczesnym zapewnieniu ścisłego przestrzegania zasad sprawiedliwej mobilności; podkreśla znaczenie uprzedniego powiadamiania i stosowania zaświadczeń A1 przed rozpoczęciem transgranicznego oddelegowania pracownika; 44. podkreśla, że egzekwowanie przepisów unijnych w zakresie mobilności pracowników musi gwarantować zasadę równego traktowania, zasadę niedyskryminacji oraz ochronę pracowników, a także ograniczać zbędne obciążenia administracyjne; 45. wzywa Komisję do zbadania luk w ochronie pracowników oraz rozważenia konieczności zmiany dyrektywy 2008/104/WE w sprawie pracy tymczasowej w celu zapewnienia pracownikom tymczasowym godnych warunków pracy i zatrudnienia; 46. podkreśla, że pracownicy niepełnosprawni nadal napotykają wiele przeszkód, które utrudniają lub uniemożliwiają im pełne korzystanie ze swobodnego przepływu usług; wzywa państwa członkowskie do niezwłocznego wdrożenia dyrektywy (UE) 2019/882 (europejskiego aktu w sprawie dostępności), aby skutecznie usunąć przeszkody napotykane przez pracowników niepełnosprawnych i zapewnić dostępność usług, a także odpowiednie warunki do ich świadczenia; podkreśla ogromne znaczenie osiągnięcia w pełni dostępnego jednolitego rynku, który zapewni równe traktowanie oraz gospodarczą i społeczną integrację pracowników niepełnosprawnych; 47. +zobowiązuje swoją przewodniczącą do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c5867f91e55e6f86e4f3af972203e44745d3441 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-72.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 15/66 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +12.1.2022 +Środa, 19 maja 2021 r. +wykorzystujących wodór odnawialny lub niskoemisyjny – można by rozważyć w okresie przejściowym w celu wspierania dekarbonizacji za pomocą wodoru, jeżeli jest to kluczowe dla utrzymania konkurencyjności użytkowników końcowych; zwraca uwagę, że należy zadbać o to, by rekompensaty pozostały proporcjonalne, by produkcja i wykorzystywanie nie były dotowane podwójnie, by nie tworzono sztucznych potrzeb oraz by nie dochodziło do nadmiernych zakłóceń rynku; apeluje o bezzwłoczne opracowanie programu pilotażowego na rzecz kontraktów na transakcje różnicowe dotyczące dwutlenku węgla, w szczególności na rzecz czystej stali; podkreśla, że zamówienia publiczne na zrównoważone rozwiązania, takie jak zielona stal do celów budowlanych lub remontowych, mogą również przyczynić się do wymiernego i przewidywalnego popytu; podkreśla, że strategie polityczne ukierunkowane na popyt powinny być spójne z innymi środkami politycznymi i podlegać gruntownej ocenie skutków, co pozwoli uniknąć ewentualnego negatywnego wpływu na energochłonne sektory, które muszą sprostać międzynarodowej konkurencji; 41. +zwraca uwagę, że w niektórych obecnych ramach regulacyjnych istnieją przeszkody dla stosowania wodoru; zachęca Komisję i państwa członkowskie do dostosowania tych ram regulacyjnych w celu pobudzenia popytu na wodór i wyeliminowania czynników zniechęcających, takich jak niepewność prawa; 42. apeluje do Komisji, by promowała główne rynki technologii odnawialnego wodoru oraz ich wykorzystanie do celów produkcji neutralnej dla klimatu, zwłaszcza w sektorach stali, cementu i chemikaliów, w ramach aktualizacji i realizacji nowej strategii przemysłowej dla Europy; wzywa Komisję do zbadania możliwości uznania stali produkowanej z wykorzystaniem wodoru odnawialnego za pozytywny wkład w realizację celów redukcji emisji CO2 dla całej floty; apeluje do Komisji, aby wkrótce przedstawiła unijną strategię na rzecz czystej stali, która powinna zwracać należytą uwagę na wykorzystanie odnawialnego wodoru; 43. przypomina, że sektor transportu odpowiada za jedną czwartą unijnych emisji CO2 oraz że jest to jedyny sektor, w którym emisje nie uległy zmniejszeniu w porównaniu z poziomem bazowym z 1990 r.; zwraca uwagę na potencjał wodoru jako jednego z instrumentów służących ograniczeniu emisji CO2 z transportu, w szczególności tam, gdzie pełna elektryfikacja jest trudniejsza lub jeszcze niemożliwa; podkreśla, że rozwój infrastruktury do tankowania jest niezbędny, aby zwiększyć wykorzystanie wodoru w sektorze transportu; podkreśla w związku z tym znaczenie przeglądu rozporządzenia w sprawie TEN-T (transeuropejskiej sieci transportowej) (20) oraz dyrektywy w sprawie rozwoju infrastruktury paliw alternatywnych w celu zapewnienia dostępności publicznie dostępnych stacji tankowania wodoru w całej UE poprzez wprowadzenie konkretnych celów dotyczących włączenia infrastruktury wodorowej do systemów transportowych; wyraża zadowolenie, że Komisja zamierza rozwijać infrastrukturę tankowania wodoru w ramach strategii na rzecz zrównoważonej i inteligentnej mobilności oraz przeglądu dyrektywy w sprawie rozwoju infrastruktury paliw alternatywnych; podkreśla ponadto potrzebę stworzenia synergii między TEN-T, TEN-E i strategiami dotyczącymi paliw alternatywnych, co doprowadzi do stopniowego wprowadzania stacji tankowania wodoru i zapewnienia niezbędnych wymogów technicznych i zharmonizowanych norm opartych na ocenie ryzyka; 44. podkreśla, że właściwości wodoru sprawiają, że jest on dobrym kandydatem do zastąpienia paliw kopalnych i ograniczenia emisji gazów cieplarnianych w przypadku niektórych rodzajów transportu; podkreśla, że wykorzystanie wodoru w czystej postaci lub jako nafty syntetycznej bądź bionafty jest kluczowym czynnikiem w zastąpieniu nafty kopalnej dla lotnictwa; podkreśla ponadto, że wodór wykorzystuje się już, w ograniczonym zakresie, w sektorze transportu, zwłaszcza w transporcie drogowym, transporcie publicznym i niektórych segmentach sektora kolei, zwłaszcza tam, gdzie elektryfikacja linii nie jest zasadna ze względów ekonomicznych; podkreśla, że potrzebne są bardziej rygorystyczne przepisy, aby zachęcać do stosowania paliw bezemisyjnych, a także innych czystych technologii, w tym wodoru odnawialnego, oraz, gdy tylko będą w pełni dostępne, ewentualnie zacząć je stosować w pojazdach ciężkich oraz w transporcie lotniczym i morskim; 45. wzywa Komisję do zwiększenia badań i inwestycji w ramach strategii na rzecz zrównoważonej i inteligentnej mobilności oraz do oceny, czy dyrektywa w sprawie odnawialnych źródeł energii wymaga przeglądu w celu zapewnienia równych warunków dla wszystkich rozwiązań w zakresie energii odnawialnej w transporcie; +Badania, rozwój, innowacje i finansowanie 46. +podkreśla, że badania, rozwój i innowacje w całym łańcuchu wartości oraz realizacja projektów demonstracyjnych, w tym projektów pilotażowych, na skalę przemysłową oraz ich wprowadzanie na rynek ma istotne znaczenie dla konkurencyjności i przystępności cenowej wodoru odnawialnego oraz dla zakończenia integracji systemu energetycznego, +(20) +Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie unijnych wytycznych dotyczących rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej i uchylające decyzję nr 661/2010/UE (Dz.U. +L 348 z 20.12.2013, s. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5133b4c93d7225f229ccf49180c8acc5acbab132 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-80.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 15/74 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +12.1.2022 +Środa, 19 maja 2021 r. +K. mając na uwadze, że współpraca z państwami trzecimi ma zasadnicze znaczenie dla zapobiegania handlowi ludźmi i zwalczania go; mając na uwadze, że szlaki migracyjne mogą być wykorzystywane przez sieci handlarzy ludźmi; mając na uwadze, że handel ludźmi ma nieproporcjonalny wpływ na kobiety i dziewczęta, które stanowią przeważającą większość ofiar handlu ludźmi, doświadczają przemocy i są wykorzystywane na szlaku migracyjnym; mając na uwadze, że środki wymierzone w handel ludźmi nie powinny zagrażać przestrzeganiu praw ofiar tego handlu, migrantów, uchodźców i osób wymagających ochrony międzynarodowej; +L. mając na uwadze, że od 2016 r. +UE i niektóre poszczególne państwa członkowskie zwiększyły liczbę nieformalnych umów i ustaleń z państwami trzecimi, dążąc do wzmocnienia ich zdolności operacyjnych w zakresie kontroli granic i zarządzania nimi oraz w zakresie zwalczania handlu ludźmi; mając na uwadze, że umowy te i ustalenia dotyczą również skutecznych powrotów i readmisji we współpracy z krajami trzecimi, w tym wspólnych deklaracji dotyczących migracji, protokołów ustaleń, wspólnych dróg naprzód, standardowych procedur operacyjnych i dobrych praktyk oraz porozumień o współpracy policyjnej; mając na uwadze, że podobnie jak w przypadku formalnych umów o readmisji takie nieformalne ustalenia potwierdzają zobowiązania państw do readmisji swoich obywateli (lub innych osób) oraz ustanawiają procedury przeprowadzania powrotów w praktyce; mając na uwadze, że od 2016 r. +UE zawarła co najmniej 11 nieformalnych umów, ale tylko jedną nową umowę o readmisji; mając na uwadze, że nieformalne porozumienia między UE a państwami trzecimi nie zapewniają przewidywalnej polityki ani stabilnych i spójnych ram prawnych dotyczących nielegalnej migracji; +M. mając na uwadze, że w swoim komunikacie dotyczącym nowego paktu o migracji i azylu Komisja powtórzyła, że wewnętrzny i zewnętrzny wymiar migracji są ze sobą nierozerwalnie powiązane, wobec czego konieczny jest indywidualny, kompleksowy i wyważony dialog na temat migracji oraz partnerstwo z krajami pochodzenia i tranzytu w celu osiągnięcia celów wartościowych dla obu stron, takich jak zajęcie się głównymi przyczynami migracji, zwalczanie przemytu migrantów, pomoc uchodźcom przebywającym w państwach trzecich oraz wspieranie dobrze zarządzanej legalnej migracji; mając na uwadze, że zgodnie z komunikatem Komisji w sprawie nowego paktu zaangażowanie na szczeblu regionalnym i globalnym ma zasadnicze znaczenie dla uzupełnienia takich dialogów i partnerstw; mając na uwadze, że Komisja ponadto podkreśliła, iż migracja powinna być wbudowana w te kompleksowe partnerstwa z państwami trzecimi jako główna kwestia i powinna być powiązana z innymi dziedzinami polityki, takimi jak dziedziny dotyczące współpracy na rzecz rozwoju, bezpieczeństwa, wiz, handlu, rolnictwa, inwestycji i zatrudnienia, energii, środowiska i zmiany klimatu oraz edukacji; +N. mając na uwadze, że Plan działania UE dotyczący praw człowieka i demokracji na lata 2020–2024 zobowiązuje UE i jej państwa członkowskie do „[popierania] specjalnej ochrony przysługującej migrantom, uchodźcom oraz osobom wewnętrznie przesiedlonym i bezpaństwowcom”; mając na uwadze, że ten plan działania „promuje niedyskryminacyjny dostęp do usług społecznych, w tym wysokiej jakości, przystępnej opieki zdrowotnej i edukacji (również online), a także budowanie zdolności praktyków w zakresie odpowiadania na konkretne potrzeby (…) migrantów i uchodźców” oraz „wspiera podejście do zarządzania migracją oparte na prawach człowieka oraz wzmacnia zdolności państw, społeczeństwa obywatelskiego i partnerów ONZ do wdrażania tego podejścia”; +O. mając na uwadze, że według Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców (UNHCR) kobiety stanowią około 48 % populacji uchodźców na świecie oraz wysoki odsetek osób ubiegających się o azyl wymagających szczególnego traktowania; mając na uwadze, że trzeci unijny plan działania w sprawie równości płci zobowiązuje UE do zapewnienia pełnej realizacji „praw człowieka przysługujących migrującym kobietom i dziewczętom za pośrednictwem programów, przepisów i polityki w zakresie migracji uwzględniających aspekt płci” oraz wzmocnienia „zarządzania migracją z uwzględnieniem aspektu płci na szczeblu globalnym, regionalnym i krajowym”; mając na uwadze, że polityka migracyjna uwzględniająca aspekt płci zapewniłaby realizację praw kobiet, dziewcząt i osób LGTBIQ+ oraz ochronę przed potencjalną przemocą, molestowaniem, gwałtem i handlem ludźmi; +P. mając na uwadze, że w sprawozdaniu z 2015 r. były specjalny sprawozdawca ONZ ds. praw człowieka w odniesieniu do migrantów zauważa braki w podejściu UE do kwestii migracji z uwagi na brak przejrzystości i klarowności, a także niewielką siłę oddziaływania wielu zawartych w tych ramach umów, które w jego opinii zasadniczo nie obejmują środków z zakresu monitorowania i rozliczalności; mając na uwadze, że według specjalnego sprawozdawcy niewiele też wskazuje na to, aby partnerstwa na rzecz mobilności przełożyły się na dodatkowe korzyści w obszarach praw człowieka lub rozwoju, a ogólne ukierunkowanie na bezpieczeństwo w połączeniu z brakiem spójności polityki w przyjętym podejściu stwarza ryzyko, że wszelkie korzyści wynikające z przedsięwzięć na rzecz praw człowieka i rozwoju mogą zostać zepchnięte na dalszy plan przez wtórne efekty polityki mocniej ukierunkowanej na bezpieczeństwo; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c4bd71c1cf7e200a05df64e32a5414aa22063e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-94.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/88 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +12.1.2022 +Środa, 19 maja 2021 r. +25. przypomina o znaczeniu wolności i niezależności mediów jako jednej z podstawowych wartości UE oraz fundamentu każdej demokracji; wyraża poważne zaniepokojenie nieproporcjonalnymi i arbitralnymi środkami ograniczającymi wolność wypowiedzi, wolność mediów i dostęp do informacji w Turcji, gdzie przepisy antyterrorystyczne są często nadużywane w celu stłumienia krytyki, a w mediach panuje przytłaczający brak pluralizmu; wzywa Turcję do pilnego zagwarantowania wolności mediów i wolności słowa na platformach mediów społecznościowych, w tym poprzez zreformowanie art. 299 kodeksu karnego (dotyczącego znieważenia prezydenta), który jest stale nadużywany w celu prześladowania pisarzy, reporterów, publicystów i redaktorów, oraz do natychmiastowego uwolnienia i uniewinnienia wszystkich bezprawnie zatrzymanych dziennikarzy, pisarzy, pracowników mediów i użytkowników mediów społecz­ nościowych za wykonywanie ich zawodu i korzystanie z praw obywatelskich; zauważa, że nawet jeśli w ciągu ostatniego roku liczba dziennikarzy przebywających w więzieniach spadła ze 160 do ponad 70, liczba ta pozostaje nadal bardzo wysoka i budzi poważne zaniepokojenie, a także, że zbyt często osoby te są więzione z nieistotnych powodów; wzywa władze tureckie do zademonstrowania zerowej tolerancji wobec wszelkich incydentów przemocy fizycznej i słownej lub gróźb kierowanych do dziennikarzy oraz do umożliwienia ponownego otwarcia mediów, które zostały arbitralnie zamknięte; jest głęboko zaniepokojony decyzją sądu okręgowego w Stambule z dnia 20 października 2020 r. o uchyleniu poprzedniego wyroku uniewinniającego i ponownym postawieniu w stan oskarżenia przedstawiciela organizacji Reporterzy bez Granic Erola Önderoğlu, obrońcy praw człowieka Şebnem Korur Fincancı oraz pisarza i dziennikarza Ahmeta Nesina, oskarżonych o popełnienie kilku przestępstw, w tym o szerzenie propagandy terrorystycznej, z powodu udziału w kampanii solidarnościowej z gazetą, którym grozi do 14,5 roku więzienia; +26. jest zaniepokojony negatywnym wpływem ustawy z lipca 2020 r. w sprawie rozmieszczenia publikacji w internecie i zwalczania przestępstw popełnionych za pośrednictwem tych publikacji na wolność słowa, ponieważ nakłada ona nowe drakońskie obowiązki na dostawców mediów społecznościowych, daje rządowi szerokie uprawnienia do cenzurowania treści online i jest podstawą do ścigania użytkowników mediów społecznościowych; odnotowuje zniesienie zakazu wobec Wikipedii, ale podkreśla, że ponad 400 tys. stron internetowych pozostaje zablokowanych, a kilka ograniczeń dotyczących korzystania z mediów społecznościowych nadal obowiązuje; +27. jest głęboko zaniepokojony brakiem niezależności i bezstronności podmiotów publicznych, takich jak Najwyższa Rada Radia i Telewizji (RTÜK) i Agencja Reklamy Prasowej (BİK), które są wykorzystywane jako narzędzie do arbitralnego zawieszania, zakazu, nakładania kar lub dławienia finansowego środków przekazu uznawanych za krytyczne dla rządu, co umożliwia niemal całkowitą kontrolę nad środkami masowego przekazu; wyraża ubolewanie z powodu anulowania w 2019 r. ponad 700 legitymacji prasowych przez Dyrekcję ds. Komunikacji Prezydencji oraz z powodu trudności, jakie napotykają lokalni i międzynarodowi dziennikarze w wykonywaniu swojej pracy; +28. wyraża uznanie dla istnienia w Turcji, mimo masywnych represji politycznych, tętniącego życiem, pluralistycznego, zaangażowanego i zróżnicowanego społeczeństwa obywatelskiego, gdyż stanowi ono jeden z niewielu pozostałych elementów umożliwiających kontrolę rządu tureckiego i może pomóc temu krajowi stawić czoła ogromnym wyzwaniom politycznym i społecznym; wyraża głębokie zaniepokojenie dalszymi regresjami w zakresie wolności zgromadzeń i zrzeszania się oraz potępia arbitralne zamykanie organizacji społeczeństwa obywatelskiego, w tym czołowych organizacji pozarządowych zajmujących się prawami człowieka i mediów; w tym kontekście potępia nową ustawę o zapobieganiu finansowaniu rozprzestrzeniania broni masowego rażenia z grudnia 2020 r., która przyznaje tureckiemu ministerstwu spraw wewnętrznych oraz prezydentowi szerokie uprawnienia do ograniczania działalności organizacji pozarządowych, partnerstw biznesowych, niezależnych grup i stowarzyszeń i wydaje się mieć na celu dalsze ograniczanie, zawężanie i kontrolowanie społeczeństwa obywatelskiego; zdecydowanie popiera apel specjalnych przedstawicieli ONZ skierowany do rządu Turcji o dokonanie przeglądu tego ustawodawstwa w celu zapewnienia zgodności z międzynarodowymi zobowiązaniami Turcji w zakresie praw człowieka; wzywa Turcję do postrzegania głosów krytycznych lub sprzeciwu, w tym przez obrońców praw człowieka, naukowców i dziennikarzy, jako cennego wkładu w dialog społeczny, a nie jako siły destabilizującej; +29. wyraża ubolewanie z powodu masowego pogorszenia się wolności akademickiej w Turcji, w szczególności z powodu ciągłego łamania praw pracowników akademickich zajmujących się pokojem pomimo decyzji Trybunału Konstytucyjnego z lipca 2019 r. oraz zmian w tureckiej ustawie Rady ds. Szkolnictwa Wyższego, które wprowadzają dodatkowe środki ograniczające do już istniejących; +30. potępia brutalne stłumienie protestów związanych z mianowaniem przez rząd rektora Uniwersytetu Boğaziçi przez władze tureckie; jest zbulwersowany masowymi zatrzymaniami studentów, nadmiernym użyciem siły przez policję podczas pokojowych demonstracji, decyzją gubernatora Stambułu o selektywnym zakazie wszelkiego rodzaju zgromadzeń i demonstracji na terenie otaczającym uniwersytet, przedstawianiem protestujących studentów, absolwentów i pracowników naukowych jako terrorystów oraz atakami na grupy LGBTI; wzywa Turcję do wycofania oskarżeń i uwolnienia osób arbitralnie zatrzymanych za korzystanie z prawa do pokojowych zgromadzeń; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7546b4125536a130cc882fcdbef727d570ced3a6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-101.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 15/95 Quarta-feira, 19 de maio de 2021 +com a pandemia de COVID-19; condena a instrumentalização do sistema judicial, as detenções ilegais, o assédio e as investigações criminais infundadas de jornalistas que manifestaram preocupações quanto à gestão da pandemia pela Turquia; observa que a pandemia de COVID-19 fez rapidamente aumentar as taxas de desemprego e de pobreza na Turquia; +64. +Salienta que uma modernização da união aduaneira seria benéfica para ambas as partes e manteria a Turquia ligada à UE em termos económicos e normativos, além de criar uma oportunidade renovada de diálogo e cooperação positivos, proporcionar um melhor quadro regulamentar para o investimento da UE na Turquia, incluindo um mecanismo de resolução de litígios, e ser um catalisador para a criação de mais emprego, tanto na UE como na Turquia, e para projetos de cooperação no âmbito do Pacto Ecológico Europeu; destaca que, nas atuais circunstâncias — nomeadamente a lista crescente de desvios por parte da Turquia em relação às suas obrigações correntes, o facto de a UE e a Turquia estarem atualmente em litígio perante a Organização Mundial do Comércio ou apelos inaceitáveis ao boicote a Estados-Membros da UE — parece ser particularmente difícil modernizar a união aduaneira, mas considera que deve ser deixada uma porta aberta para facilitar esforços construtivos e um diálogo renovado sobre todas as questões pendentes e explorar as condições para a modernização da união aduaneira; reitera que essa modernização teria de basear-se numa forte condicionalidade em matéria de direitos humanos e de liberdades fundamentais, tal como previsto nos critérios de Copenhaga relativos a boas relações de vizinhança com a UE e todos os seus Estados-Membros e à sua aplicação não discriminatória; recorda, neste sentido, que a atual união aduaneira não atingirá todo o seu potencial até que a Turquia aplique plenamente o Protocolo Adicional destinado a alargar o Acordo de Ancara a todos os Estados-Membros sem reservas e de forma não discriminatória em relação a todos os Estados-Membros, e até que todos os obstáculos comerciais existentes sejam resolvidos; +65. +Continua a apoiar o processo de liberalização dos vistos logo que sejam satisfeitas as condições estabelecidas; salienta que a liberalização dos vistos constituiria um passo importante para facilitar os contactos interpessoais e observa que é de grande importância, em particular para estudantes, académicos, representantes de empresas e pessoas com laços familiares nos Estados-Membros da UE; congratula-se com a circular presidencial de maio de 2019, que apela à aceleração das diligências, mas salienta que se registaram muito poucos progressos reais relativamente aos seis critérios pendentes ainda por cumprir pela Turquia; solicita ao Governo da Turquia que cumpra plenamente estes critérios de forma não discriminatória, nomeadamente no que diz respeito a todos os Estados-Membros da UE, e que se concentre, em particular, na legislação antiterrorismo e na legislação em matéria de proteção de dados; +66. +Assinala a importância, para a Turquia, a UE e os seus Estados-Membros, de manter um diálogo e uma cooperação estreitos em matéria de política externa e de segurança; reconhece que, tal como é o direito de qualquer país soberano, a Turquia pode prosseguir a sua própria política externa em consonância com os seus interesses e objetivos; entende, porém, que, enquanto país candidato à adesão à UE, a Turquia deve procurar alinhar cada vez mais a sua política externa com a da UE no âmbito da Política Externa e de Segurança Comum (PESC); lamenta profundamente que, pelo contrário, a Turquia tenha decidido agir recorrentemente de forma unilateral e colidir sistematicamente com as prioridades da UE numa série de domínios de política externa e que, por conseguinte, a taxa de alinhamento da Turquia com a PESC esteja atualmente reduzida a apenas 14 %; incentiva a Turquia a prosseguir uma mais estreita cooperação e um maior alinhamento com a UE em matéria de política externa, de defesa e de segurança, incluindo a cooperação no domínio da luta contra o terrorismo; recorda que a Turquia é membro de longa data da aliança da NATO e que se encontra num local geoestratégico essencial para a manutenção da segurança regional e o reforço da segurança europeia; salienta que, enquanto aliado da NATO, a Turquia deve ser encorajada a agir em conformidade com o Tratado da NATO, segundo o qual os membros devem abster-se, nas suas relações internacionais, de utilizar, ou ameaçar utilizar, a força de uma forma que seja incompatível com os objetivos das Nações Unidas; observa, além disso, que os Estados-Membros da UE e a Turquia continuam a cooperar em questões de importância estratégica (militar) no âmbito da NATO; recorda ainda que a UE e a NATO continuam a ser os parceiros de longo prazo mais fiáveis para a Turquia em termos de cooperação internacional em matéria de segurança e insta a Turquia a manter a coerência política nos domínios das políticas externa e de segurança, tendo em conta o seu papel enquanto membro da NATO e país candidato à UE, e a renovar plenamente o seu compromisso para com a NATO enquanto sua única âncora de segurança; apela a um diálogo transatlântico sobre as relações com a Turquia com a nova administração dos EUA, tendo em vista a adoção de uma política comum em relação à Turquia e com a Turquia, com vista a reforçar a nossa cooperação e convergência em termos de valores e interesses; +67. +Sublinha que, independentemente das reivindicações da Turquia, estas devem ser defendidas através da diplomacia e do diálogo com base no direito internacional e que qualquer tentativa de pressionar outros países através do uso da força, de ameaças ou de retórica hostil e insultuosa, em particular em relação à UE e aos seus Estados-Membros, é inaceitável e indesejável para um país candidato à adesão à UE; insta, neste contexto, a Comissão e o Vice-Presidente da Comissão/Alto Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança (VP/AR) a tomarem uma posição firme sobre qualquer linguagem abusiva utilizada por representantes do Governo turco contra a UE e os seus Estados-Membros; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d32e61ab983370fb22c9cecf8b8315fb82d81733 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-120.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +C 15/114 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +12.1.2022 +Quarta-feira, 19 de maio de 2021 +J. +Considerando que o Acordo de Paris é o primeiro tratado internacional que reconhece explicitamente a relação entre a ação climática e os direitos humanos, permitindo assim a utilização de instrumentos jurídicos existentes em matéria de direitos humanos para exortar os Estados e as empresas privadas a reduzirem as emissões; considerando que o Acordo de Paris não prevê instrumentos concretos para responsabilizar os Estados e as empresas pelo seu impacto nas alterações climáticas e no exercício dos direitos humanos; +K. +Considerando que o Tribunal Europeu dos Direitos do Homem determinou inequivocamente que vários tipos de degradação ambiental podem conduzir a violações de direitos humanos substantivos, como o direito à vida, à vida privada e familiar e a um usufruto pacífico da habitação, bem como à violação da proibição de tratamentos desumanos e degradantes; +L. +Considerando que a justiça climática pretende enfrentar a crise climática com legislação no domínio dos direitos humanos para colmatar a lacuna em matéria de responsabilização existente na governação relativa ao clima, recorrendo a ações judiciais em matéria de alterações climáticas contra os Estados e as empresas para garantir a sua responsabilização pelas respetivas ações no contexto de uma preservação adequada da natureza e para permitir uma vida digna e saudável às gerações atuais e futuras; +M. Considerando que vários processos judiciais pendentes estabeleceram a ocorrência de violações dos direitos humanos e abriram caminho a uma responsabilização na sequência de falhas ou inação por parte de pessoas, do Estados e de agentes empresariais na abordagem das consequências das alterações climáticas; N. +Considerando que, devido ao aumento da concorrência pelos recursos naturais induzido pelas empresas privadas, por vezes com a cumplicidade dos governos, os defensores do ambiente e as comunidades indígenas se veem obrigados a defender os seus territórios tradicionais, que estão na linha da frente da ação ambiental, tornando-os alvo de perseguições; +O. +Considerando que as consequências das alterações climáticas para os direitos humanos serão sentidas não só pelas pessoas mais vulneráveis mas também por toda a população mundial; considerando que as comunidades e países mais vulneráveis, que provocam menos poluição e destruição ambiental, são as mais afetadas pelas consequências diretas das alterações climáticas; considerando que os números dos casos de doença e morte prematura resultantes da poluição ambiental são já três vezes superiores aos relativos à SIDA, à tuberculose e à malária no seu conjunto, ameaçando o direito à vida, a um ambiente saudável e ao ar limpo; considerando que catástrofes naturais como as cheias, as tempestades tropicais e os longos períodos de seca estão a tornar-se cada vez mais frequentes, com consequências prejudiciais para a segurança alimentar nos países do sul em geral e para o exercício de muitos direitos humanos; +P. +Considerando que a justiça ambiental faz parte da justiça social, que os impactos das alterações climáticas são assimétricos e que os seus efeitos adversos são destrutivos para as gerações presentes e futuras, especialmente nos países em desenvolvimento; considerando que as alterações climáticas afetam intensamente os países em desenvolvimento e agravam as desigualdades sociais e económicas existentes, fazendo com que os grupos vulneráveis sejam desproporcionalmente afetados pelos seus efeitos adversos; +Q. +Considerando que as alterações climáticas são um fator cada vez mais importante para a deslocação e a migração, tanto no interior das nações como através das fronteiras internacionais; considerando que algumas comunidades estão em risco iminente de desalojamento, nomeadamente as que vivem em zonas ameaçadas pela desertificação, em zonas do Ártico sujeitas a um degelo acelerado, em áreas costeiras baixas e em pequenas ilhas ou outros delicados ecossistemas e territórios em perigo; considerando que desde 2008 as catástrofes climáticas obrigaram à deslocação média anual de 24 milhões de pessoas por catástrofes relacionadas com o clima, na sua grande maioria ocorridas em três das regiões mais vulneráveis — a África subsariana, o sul da Ásia e a América Latina; considerando que 80 % dos deslocados devido às alterações climáticas são mulheres, de acordo com o PNUD; considerando que o fenómeno crescente dos desalojamentos induzidos pelo clima pode constituir uma ameaça direta aos direitos humanos, à cultura e aos conhecimentos tradicionais das populações em causa e ter um significativo impacto nas comunidades locais dos países e territórios em que aquelas se vierem a instalar; +R. +Considerando que as restrições e confinamentos devidos à COVID-19 reduziram a transparência e o controlo das violações dos direitos humanos e intensificaram a intimidação política e a vigilância digital, ao mesmo tempo que limitaram o acesso à justiça e as capacidades dos defensores do ambiente, intervenientes locais, comunidades indígenas e outros de participarem efetivamente nos processos de tomada de decisões; considerando que os confinamentos das diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4a4ceb4aa54ab6ca28fd25a10e6b52c17bec57d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-123.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +12.1.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 15/117 Quarta-feira, 19 de maio de 2021 +5. +Recorda a obrigação legal de respeitar o direito a um ambiente seguro, limpo, saudável e sustentável, que é, entre outras coisas, uma condição para atividades económicas sustentáveis que contribuam para o bem-estar e a subsistência das pessoas e das comunidades; relembra que o direito internacional em matéria de direitos humanos prevê vias de recurso para reparar os danos causados pelas alterações climáticas a pessoas, comunidades indígenas e defensores dos direitos humanos em matéria de ambiente, bem como para aplicar medidas que combatam as alterações climáticas e responsabilizem os Estados, as empresas e as pessoas pelas suas atividades que afetam as alterações climáticas e os direitos humanos; neste contexto, exorta a UE a fazer da luta contra a impunidade uma das suas principais prioridades, criando instrumentos que permitam uma aplicação plena, eficaz e sustentada da legislação em matéria de direitos humanos e ambiente e o seu cumprimento; +6. +Exorta a Comissão a assegurar que os compromissos concretos em matéria de direitos humanos, ambiente e alterações climáticas já estabelecidos no Plano de Ação da UE para os Direitos Humanos e a Democracia para 2020-2024 são efetivamente aplicados e controlados, e a perspetiva de género é incluída na sua aplicação; +7. +Apoia o mandato do Relator Especial das Nações Unidas para os Direitos Humanos e o Ambiente no sentido de impulsionar o reconhecimento global do direito humano a viver num ambiente seguro, limpo, saudável e sustentável; exorta a União e os Estados-Membros a apoiarem, na próxima Assembleia Geral das Nações Unidas, o reconhecimento deste direito à escala mundial; considera que este reconhecimento deve servir de catalisador para políticas ambientais mais sólidas e uma melhor aplicação da lei, a participação do público na tomada de decisões em matéria de ambiente, o acesso à informação e à justiça e melhores resultados para as pessoas e o planeta; +8. +Exorta a Comissão a continuar a monitorizar a situação em matéria de direitos humanos e alterações climáticas, a fim de avaliar os progressos na integração dos direitos humanos em todos os aspetos da ação climática a nível nacional e internacional, e em estreita cooperação com o Conselho dos Direitos Humanos das Nações Unidas/Alto Comissário das Nações Unidas para os Direitos Humanos; neste contexto, insta a União a introduzir o direito a um ambiente seguro e saudável na Carta e a respeitar plenamente o seu artigo 37.o; salienta, neste âmbito, a importância de uma estreita cooperação com os países e todos os intervenientes institucionais pertinentes que contribuem para garantir uma aplicação adequada dos direitos humanos e das disposições ambientais; +9. +Salienta que deve ser assegurado a todas as pessoas o direito fundamental a um ambiente seguro, limpo, saudável e sustentável e a um clima estável, sem discriminação, e que este direito deve ser assegurado através de políticas ambiciosas e ser plenamente exequível através do sistema judicial a todos os níveis; +10. +Considera que a integração do direito humano a um ambiente saudável nos principais acordos e processos no domínio ambiental se reveste de uma importância crucial para se dar uma resposta holística à COVID-19, que inclua uma nova concetualização da relação entre pessoas e natureza, passível de reduzir os riscos e evitar prejuízos futuros decorrentes da degradação ambiental; +11. +Incentiva a UE e os seus Estados-Membros a tomarem uma iniciativa audaciosa, com o apoio ativo do Representante Especial da UE para os Direitos Humanos, a fim de combater a impunidade dos autores de crimes ambientais a nível mundial e de abrir caminho, no âmbito do Tribunal Penal Internacional (TPI), para novas negociações entre as partes com vista a reconhecer o «ecocídio» como crime internacional ao abrigo do Estatuto de Roma; apela à Comissão e ao Vice-Presidente da Comissão / Alto Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança (VP/AR) para que criem um programa de reforço da capacidade das jurisdições nacionais dos Estados-Membros nestes domínios; +12. +Exorta a União e os seus Estados-Membros a avaliarem com regularidade a forma como a dimensão externa do Pacto Ecológico Europeu pode contribuir da melhor forma para uma abordagem holística e baseada nos direitos humanos da ação climática e da perda de biodiversidade; insta a UE a mobilizar o vasto leque de políticas externas, ferramentas e instrumentos políticos e financeiros à sua disposição para proceder à aplicação do Pacto Ecológico Europeu; exorta a UE a rever os seus mecanismos de financiamento para o clima e a propor alterações dos mesmos quando adequadas, a fim de assegurar o pleno respeito pelos direitos humanos e estabelecer salvaguardas sólidas para este efeito; solicita a criação de pontos focais para o clima nos serviços pertinentes da Comissão e do Serviço Europeu para a Ação Externa (SEAE), que teriam entre as suas tarefas a análise da resistência às alterações climáticas em todas as interações externas da UE; apela a uma comunicação transparente e informativa sobre estas questões nos programas de cooperação para o desenvolvimento da UE com países terceiros; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3586b05a88c9a094f34e02b46386b92daefe4537 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-137.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +12.1.2022 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +C 15/131 Quinta-feira, 20 de maio de 2021 +17. +Salienta, por outro lado, que a concentração excessiva da população em determinadas zonas urbanas já produziu efeitos colaterais negativos, como o congestionamento, o aumento dos custos da habitação e dos transportes, a poluição, a insuficiente disponibilidade de água, os problemas de eliminação de resíduos, o elevado consumo de energia, a deterioração da qualidade de vida e a expansão urbana, bem como um risco significativo de pobreza e exclusão social e de incerteza para determinados segmentos da população; sublinha que estes efeitos negativos conduzem, assim, a que os órgãos de poder local não possam prestar serviços a todos os residentes das zonas urbanas; adverte para alguns dos efeitos negativos na saúde pública decorrentes da elevada concentração de população nas zonas urbanas no contexto da pandemia de COVID-19; +18. +Observa que a migração tem um impacto direto na capacidade de inclusão das cidades, exigindo respostas políticas adaptadas e medidas de apoio em diferentes contextos territoriais; recorda que, neste contexto, os migrantes económicos contribuem mais em termos de impostos e contribuições sociais do que recebem em prestações individuais; salienta a necessidade de reforçar as políticas de inclusão e de apoiar os órgãos de poder local e regional neste contexto; +Respostas adaptadas: encontrar soluções para o desafio do declínio demográfico +19. +Sublinha a importância das iniciativas em curso, como a Parceria Europeia de Inovação para um Envelhecimento Ativo e Saudável, o Programa Comum de Assistência à Autonomia no Domicílio e as Comunidades de Conhecimento e Inovação do Instituto Europeu de Inovação e Tecnologia (EIT) para os domínios digital e da saúde; exorta a Comissão a ter em consideração as soluções já desenvolvidas por estas iniciativas no quadro da adaptação às alterações demográficas aquando da sua resposta aos desafios demográficos com que se deparam as regiões europeias; salienta a importância do Quadro Europeu de Qualificações para a aprendizagem ao longo da vida como forma de apoiar a educação e a formação nas zonas em risco de despovoamento; +20. +Salienta que os órgãos de poder local, regional e nacional, as associações profissionais e as ONG são essenciais para identificar e avaliar as necessidades específicas de investimento nas zonas rurais e urbanas em favor da mobilidade, da acessibilidade territorial e dos serviços básicos e, por conseguinte, para libertar o potencial das zonas em causa, incluindo as tendências económicas, sociais e demográficas; considera, por conseguinte, que devem desempenhar um papel decisivo enquanto participantes ativos no desenvolvimento de estratégias territoriais provenientes das comunidades locais; sublinha a importância de incluir em todos os programas pertinentes da UE, sempre que tal seja possível, uma resposta orçamental específica para inverter as tendências demográficas e de efetuar avaliações de impacto das políticas públicas na demografia; destaca que a abordagem territorial dos instrumentos da UE, como o desenvolvimento urbano sustentável, as estratégias de desenvolvimento local de base comunitária ou os investimentos territoriais integrados (ITI), pode ser um instrumento útil suscetível de ser utilizado para manter e criar postos de trabalho, melhorar a capacidade de atração da região e aumentar a acessibilidade a serviços a nível local; reconhece o grande potencial da economia circular e da bioeconomia na revitalização destas regiões e solicita, neste contexto, uma assistência técnica adaptada para apoiar os órgãos de poder local e regional na conceção e aplicação destas estratégias, nomeadamente através da utilização de métodos participativos que envolvam as partes interessadas locais, os parceiros sociais e a sociedade civil; +21. +Salienta a necessidade de criar uma agenda rural europeia destinada a melhorar a acessibilidade, a capacidade de atração e o desenvolvimento sustentável das zonas rurais e remotas, de forma a ter um impacto positivo no bom funcionamento da cadeia de abastecimento e no mercado interno; observa que a acessibilidade e a capacidade de atração destas zonas podem ser reforçadas através do acesso ao capital para empresários e PME e de investimentos em ecossistemas de inovação para apoiar a criação de conhecimentos e a difusão tecnológica, bem como através da prestação de serviços públicos e essenciais de elevada qualidade, da digitalização, incluindo para as pequenas empresas, da inovação digital e da conectividade digital e de serviços de transporte de elevada qualidade; considera que os órgãos de poder local e regional devem identificar as prestações de serviços adequadas, da forma mais eficiente possível, e que o conceito de «adaptação às zonas rurais» deve ser utilizado para dar resposta às necessidades específicas das zonas rurais e remotas, centrando-se na execução das políticas e na implantação de soluções adequadas; +22. +Reitera que as redes de transportes podem desempenhar um papel decisivo para combater as alterações demográficas e deter o despovoamento, mediante o reforço da conectividade entre zonas rurais e urbanas, nomeadamente através de investimentos nos transportes públicos e noutros serviços de mobilidade nas zonas rurais; sublinha, a este respeito, a importância de melhorar as infraestruturas de transportes, nomeadamente através da manutenção e revitalização das ligações de transporte existentes e do estabelecimento de ligações à RTE-T, que são especialmente importantes nas regiões rurais, periféricas, insulares e ultraperiféricas, através do apoio à transição para redes de transportes sustentáveis e inteligentes e do reforço da interoperabilidade dos sistemas de transporte no âmbito da Estratégia de Mobilidade Sustentável e Inteligente; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e96a25ee8171dfdf965f9347656835602404da3a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-142.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +C 15/136 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +12.1.2022 +Quinta-feira, 20 de maio de 2021 +disso, que é conveniente a promoção de estratégias pan-europeias de diáspora destinadas a incentivar os processos de regresso para aqueles que partiram para uma região mais atrativa, com destaque para os estudantes do ensino superior no domínio da agricultura e da economia rural, que devem ser incentivados a regressar à sua região após a conclusão dos estudos, a fim de contribuir para a viabilidade económica das respetivas regiões de origem; 54. +Insta a Comissão a assegurar que a iniciativa sobre a visão a longo prazo para as zonas rurais inclua soluções práticas e meios de apoio para fazer face aos problemas das zonas periféricas e às alterações demográficas; entende que esta visão a longo prazo para as zonas rurais, deve evoluir para uma verdadeira agenda rural europeia, com objetivos tangíveis e concretos e o envolvimento de todos os intervenientes regionais e locais pertinentes, quer na sua arquitetura, quer na sua implementação; considera, além disso, que deve incluir uma estratégia de integração da perspetiva de género, acompanhada de instrumentos de avaliação de impacto; convida a Comissão, em concertação com os Estados-Membros e os órgãos de poder local e regional, a propor um «novo pacto» sobre demografia na UE enquanto abordagem política a vários níveis que conduza a uma estratégia europeia sobre tendências demográficas; considera que as questões demográficas, incluindo o despovoamento e o envelhecimento, devem figurar entre os temas abordados na Conferência sobre o Futuro da Europa; o o +o +55. +Encarrega o seu Presidente de transmitir a presente resolução ao Conselho, à Comissão ao Comité Económico e Social Europeu, ao Comité das Regiões e aos parlamentos nacionais e regionais dos Estados-Membros. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27929fea2221e8de69657d3246b6fd15723360ec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-156.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 15/150 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +12.1.2022 +Quinta-feira, 20 de maio de 2021 +38. +Destaca a necessidade de uma digitalização total dos procedimentos relativos à mobilidade e ao destacamento dos trabalhadores, a fim de melhorar a prestação e o intercâmbio de informações entre as autoridades nacionais e permitir a execução eficaz, nomeadamente através da criação, no seio da AET, de um serviço digital e físico de assistência aos trabalhadores e a futuros empregadores sobre as normas aplicáveis na União; insta os Estados-Membros a assumirem plenamente o compromisso de digitalizar os serviços públicos, em especial os organismos de segurança social, com vista a facilitar os procedimentos de mobilidade dos trabalhadores europeus e garantir, ao mesmo tempo, a portabilidade dos direitos e o cumprimento das obrigações associadas à livre circulação; salienta a necessidade de criar melhores ferramentas estatísticas para medir a inadequação das competências nos mercados de trabalho europeus e para avaliar as necessidades dos mercados de trabalho da UE, bem como as diferenças entre estes; sublinha a importância da rede EURES e chama especialmente a atenção para a ligação entre as atividades da EURES e as necessidades do mercado de trabalho, a fim de ir ao encontro das necessidades prioritárias em termos de setores e de competências, bem como para assistir os candidatos a emprego na procura de uma nova ocupação profissional; 39. +Exorta a Comissão a proceder, num prazo razoável, à avaliação do mandato da AET, depois de a Autoridade se ter tornado plenamente operacional por um período de, pelo menos, dois anos; insta a Comissão a envolver as partes interessadas com conhecimento profundo dos diferentes modelos do mercado de trabalho nas atividades e avaliações da AET; 40. +Solicita à Comissão que proponha um quadro legislativo para regulamentar as condições de teletrabalho em toda a UE e assegurar condições de trabalho e de emprego dignas; 41. +Solicita à Comissão, aos Estados-Membros e às autoridades locais que, em concertação com os parceiros sociais e a AET, formulem estratégias setoriais específicas, não só para promover e facilitar a mobilidade voluntária dos trabalhadores, mas também para conceber e implementar as estruturas de apoio necessárias para a requalificação e melhoria das competências dos trabalhadores, implementando políticas públicas pertinentes e oferecendo oportunidades de emprego de elevada qualidade que sejam adequadas às competências dos trabalhadores; destaca o valor acrescentado do reconhecimento mútuo da compatibilidade das competências e qualificações, apoiado pelos mecanismos de reconhecimento existentes, como o portal da mobilidade profissional EURES, a plataforma digital Europass e o sistema de classificação ESCO; 42. +Manifesta-se preocupado pelo facto de o acesso dos trabalhadores e empregadores a informação em matéria de mobilidade dos trabalhadores e dos serviços continuar a constituir um desafio; observa que a informação sobre as condições de emprego e os acordos coletivos disponibilizada nos sítios Web oficiais únicos a nível nacional apresenta com frequência um caráter limitado e está apenas acessível em poucas línguas; exorta, por conseguinte, a Comissão a melhorar o acesso à informação através da criação de um modelo único para os sítios Web nacionais oficiais; 43. +Insta os Estados-Membros a garantirem uma coordenação adequada da segurança social, nomeadamente através da revisão em curso do Regulamento (CE) n.o 883/2004 e do reforço da portabilidade dos direitos, conferindo especial atenção à portabilidade das prestações da segurança social das pessoas com deficiência; sublinha que a digitalização dos serviços públicos de segurança social poderá facilitar a mobilidade, nomeadamente no caso das PME, assegurando, simultaneamente, a plena conformidade com regras de mobilidade equitativas; salienta a importância da notificação prévia e da aplicação de certificados A1 antes do início da missão transfronteiriça do trabalhador; 44. +Salienta que a aplicação das normas da União em matéria de mobilidade dos trabalhadores deve impreterivelmente salvaguardar o princípio da igualdade de tratamento e a proteção dos trabalhadores, bem como reduzir os encargos administrativos desnecessários; 45. +Insta a Comissão a analisar as lacunas em matéria de proteção e a necessidade de rever a Diretiva 2008/104/CE relativa ao trabalho temporário, a fim de assegurar condições de trabalho e de emprego dignas para os trabalhadores temporários; 46. +Salienta que os trabalhadores com deficiência continuam a enfrentar múltiplos obstáculos que dificultam ou impossibilitam o pleno usufruto da livre circulação de serviços; insta os Estados-Membros a aplicarem sem demora a Diretiva (UE) 2019/882 (o Ato Europeu da Acessibilidade), a fim de eliminar eficazmente os obstáculos com que se defrontam os trabalhadores com deficiência e de garantir a disponibilidade de serviços acessíveis, bem como a adequação das condições em que os serviços são prestados; sublinha a importância primordial de alcançar um mercado único plenamente acessível que garanta a igualdade de tratamento e a integração económica e social dos trabalhadores com deficiência; 47. +Encarrega o seu Presidente de transmitir a presente resolução ao Conselho e à Comissão. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..732edac5910ddb8ca41f7b7b5ca98858d0b91afd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-72.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 15/66 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +12.1.2022 +Quarta-feira, 19 de maio de 2021 +hipocarbónico — poderiam ser considerados durante um período transitório para promover a descarbonização através do hidrogénio, sempre que tal seja essencial para preservar a competitividade dos utilizadores finais; observa a necessidade de assegurar que a compensação continue a ser proporcionada e de evitar a duplicação de subsídios tanto para a produção como para a utilização, a criação de necessidades artificiais e as distorções indevidas do mercado; apela ao rápido desenvolvimento de um projeto-piloto para os contratos para diferenciais de carbono, em particular para o aço limpo; salienta que a contratação pública de soluções sustentáveis, como a produção ecológica de aço para a construção ou a renovação, pode também contribuir para uma procura tangível e previsível; salienta que as políticas centradas na procura devem ser coerentes com outras medidas políticas e sujeitas a uma avaliação de impacto exaustiva para evitar efeitos negativos nas indústrias com utilização intensiva de energia que têm de enfrentar a concorrência internacional; 41. +Faz notar que, em alguns dos atuais quadros regulamentares, existem obstáculos à utilização do hidrogénio; incentiva a Comissão e os Estados-Membros a adaptarem esses quadros regulamentares, a fim de estimular a procura de hidrogénio e eliminar os desincentivos, como as incertezas jurídicas; 42. +Exorta a Comissão a promover mercados líderes para as tecnologias de hidrogénio renovável e a sua utilização para uma produção com impacto neutro no clima — especialmente nas indústrias do aço, do cimento e dos produtos químicos — como parte da atualização e execução da Nova Estratégia Industrial para a Europa; insta a Comissão a considerar a possibilidade de reconhecer o aço produzido com recurso ao hidrogénio renovável como um contributo positivo para o cumprimento dos objetivos de redução das emissões de CO2 aplicáveis a toda a frota; insta igualmente a Comissão a apresentar, brevemente, uma estratégia da UE para o aço limpo, que deve incluir uma tónica adequada na utilização de hidrogénio renovável; 43. +Recorda que o setor dos transportes é responsável por um quarto das emissões de CO2 na UE e é o único setor que não conseguiu reduzir as emissões relativamente ao valor de referência de 1990; sublinha o potencial do hidrogénio enquanto um dos instrumentos utilizados para reduzir as emissões de CO2 nos meios de transporte, especialmente quando a eletrificação plena é mais difícil ou ainda não é possível; salienta que a implantação de infraestruturas de abastecimento é necessária para impulsionar a utilização de hidrogénio no setor dos transportes; sublinha, a este respeito, a importância de rever o Regulamento RTE-T (rede transeuropeia de transportes) (20) e a Diretiva Infraestrutura para Combustíveis Alternativos, a fim de assegurar a disponibilidade de estações de abastecimento de hidrogénio acessíveis ao público em toda a UE, mediante a inclusão de objetivos concretos de integração da infraestrutura de hidrogénio nos sistemas de transporte; congratula-se com a intenção da Comissão de desenvolver infraestruturas de abastecimento de hidrogénio na Estratégia para uma Mobilidade Sustentável e Inteligente e de rever a Diretiva Infraestrutura para Combustíveis Alternativos; sublinha ainda a necessidade de criar sinergias entre a RTE-T, a RTE-E e as estratégias de combustíveis alternativos, que conduzam a uma implantação gradual de estações de abastecimento de hidrogénio complementadas pelos requisitos técnicos fundamentais e por normas harmonizadas baseadas em avaliações de risco; 44. +Realça que as características do hidrogénio fazem dele um bom candidato à substituição dos combustíveis fósseis e à redução das emissões de gases com efeito de estufa em determinados tipos de transporte; salienta que a utilização de hidrogénio na sua forma pura ou como combustível sintético ou bioquerosene é fundamental na substituição do querosene fóssil na aviação; salienta ainda que o hidrogénio já é utilizado, ainda que de forma limitada, no setor dos transportes, nomeadamente no transporte rodoviário, nos transportes públicos e em segmentos específicos do setor ferroviário, especialmente quando a eletrificação da linha não é economicamente viável; frisa que é necessária legislação mais rigorosa para incentivar a utilização de combustíveis de emissões nulas e outras tecnologias limpas, incluindo o hidrogénio renovável, e que, uma vez que tais combustíveis estejam plenamente disponíveis, poderiam começar a ser utilizados em veículos pesados e na aviação e no transporte marítimo; 45. +Insta a Comissão a aumentar a investigação e o investimento no âmbito da Estratégia para uma Mobilidade Sustentável e Inteligente e a avaliar se a Diretiva Energia de Fontes Renováveis deve ser revista, a fim de assegurar condições de concorrência equitativas para todas as soluções de energias renováveis nos transportes; +Investigação, desenvolvimento, inovação e financiamento 46. +Salienta a importância da investigação, do desenvolvimento e da inovação ao longo de toda a cadeia de valor e da realização de projetos de demonstração à escala industrial, incluindo projetos-piloto, bem como da sua aceitação pelo mercado, para fazer com que o hidrogénio renovável seja competitivo e a preços acessíveis e para completar a integração do +(20) +Regulamento (UE) n.o 1315/2013 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 11 de dezembro de 2013, relativo às orientações da União para o desenvolvimento da rede transeuropeia de transportes e que revoga a Decisão n.o 661/2010/UE (JO L 348 de 20.12.2013, p. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d4e11f8c5b758c1f87c08b04ddffa790e5050026 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +12.1.2022 +Quarta-feira, 19 de maio de 2021 +K. Considerando que a cooperação com países terceiros é essencial para prevenir e combater o tráfico de seres humanos; considerando que as rotas migratórias podem ser exploradas pelas redes de tráfico de seres humanos; considerando que o tráfico de seres humanos tem um impacto desproporcionado nas mulheres e nas jovens, que constituem a esmagadora maioria das vítimas de tráfico e são vítimas de violência e exploração ao longo da sua rota migratória; considerando que as medidas adotadas contra o tráfico de seres humanos não devem lesar os direitos das vítimas de tráfico, dos migrantes, dos refugiados e das pessoas que necessitam de proteção internacional; +L. Considerando que, desde 2016, a UE e alguns Estados-Membros multiplicaram o número de acordos e convénios informais com países terceiros, com vista a reforçar as suas capacidades operacionais em matéria de controlo e gestão das fronteiras e de luta contra o tráfico de seres humanos; considerando que estes acordos e convénios abrangem igualmente o regresso e a readmissão efetivos com países terceiros e incluem declarações conjuntas em matéria de migração, memorandos de entendimento, métodos conjuntos para o futuro, procedimentos operacionais normalizados e boas práticas, bem como acordos de cooperação policial; considerando que, à semelhança dos acordos de readmissão formais, esses acordos informais confirmam o compromisso assumido pelos Estados em matéria de readmissão dos seus nacionais (ou de outros) e estabelecem procedimentos para a execução dos regressos na prática; considerando que, desde 2016, a UE celebrou, pelo menos, 11 acordos informais, mas apenas um novo acordo de readmissão; considerando que os acordos informais entre a UE e os países terceiros não proporcionam uma política previsível, nem disposições-quadro estáveis e coerentes em matéria de migração irregular; +M. Considerando que, na sua Comunicação sobre um novo Pacto em matéria de Migração e Asilo, a Comissão reiterou que as dimensões interna e externa da migração estão indissociavelmente ligadas, pelo que se impõem diálogos e parcerias específicos, abrangentes e equilibrados sobre a migração com os países de origem e de trânsito, de molde a alcançar objetivos vantajosos para ambas as partes, nomeadamente dar resposta às causas profundas da migração irregular, lutar contra a introdução clandestina de migrantes, prestar ajuda aos refugiados que residem em países terceiros e apoio à migração legal bem gerida; considerando que, tal como referido na Comunicação da Comissão sobre o Novo Pacto, a participação a nível regional e mundial é determinante para complementar esses diálogos e parcerias; considerando que, além disso, destacava que, no quadro destas parcerias globais com países terceiros, a migração deve ser tratada como um problema central e ligada a outras políticas, tais como as relativas à cooperação para o desenvolvimento, à segurança, aos vistos, às trocas comerciais, à agricultura, ao investimento e ao emprego, à energia, ao ambiente e às alterações climáticas, assim como à educação; +N. Considerando que o Plano de Ação da UE para os Direitos Humanos e a Democracia (2020-2024) obriga a UE e os seus Estados-Membros a «defenderem a proteção específica a que têm direito os migrantes, os refugiados e os apátridas internamente deslocados»; considerando que este plano de ação promove «o acesso não discriminatório a serviços sociais, incluindo cuidados de saúde e educação de qualidade e a preços acessíveis (também em linha), e a desenvolver a capacidade dos profissionais para responder às necessidades específicas dos (…) migrantes [e] refugiados» e a «apoiar uma abordagem da governação da migração baseada nos direitos humanos e reforçar a capacidade dos Estados, da sociedade civil e dos parceiros das Nações Unidas para aplicar esta abordagem»; +O. Considerando que, segundo o Alto Comissário das Nações Unidas para os Refugiados (ACNUR), as mulheres representam cerca de 48 % da população de refugiados no mundo e uma elevada percentagem dos requerentes de asilo vulneráveis; considerando que o terceiro plano de ação da UE em matéria de igualdade de género obriga a UE a assegurar que «os direitos humanos das mulheres e raparigas migrantes sejam plenamente realizados através de políticas, programas e leis de migração sensíveis às questões de género e que seja reforçada a governação da migração, tendo em conta as questões de género, a nível mundial, regional e nacional»; considerando que políticas de migração sensíveis ao género assegurariam a concretização dos direitos das mulheres, das raparigas e das pessoas LGTBIQ+, bem como a proteção contra potenciais atos de violência, assédio, violação e tráfico; +P. Considerando que o relatório de 2015 do antigo Relator Especial das Nações Unidas para os direitos humanos dos migrantes apontou lacunas na abordagem da UE à migração, devido à falta de transparência e clareza e ao fraco estatuto de muitos dos acordos alcançados neste quadro, que, no seu entender, carecem, de uma maneira geral, de medidas de controlo e de responsabilização; considerando que, de acordo com as conclusões do Relator Especial, existem poucos indícios de que as parcerias de mobilidade tenham redundado em direitos humanos acrescidos ou em benefícios para o desenvolvimento e que a ênfase global na segurança e a falta de coerência política da abordagem acarreta o risco de que eventuais benefícios resultantes de projetos de direitos humanos e de desenvolvimento sejam ensombrados pelos efeitos secundários de mais políticas centradas na segurança; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd6988923d99b6441fec72d0c664a58fc8f92c42 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-94.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 15/88 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +12.1.2022 +Quarta-feira, 19 de maio de 2021 +25. +Reitera a importância da liberdade e da independência dos meios de comunicação como um dos valores fundamentais da UE e pedra angular de qualquer democracia; manifesta a sua profunda preocupação com as medidas desproporcionadas e arbitrárias que limitam a liberdade de expressão, a liberdade dos meios de comunicação social e o acesso à informação na Turquia, onde a legislação antiterrorista é frequentemente utilizada de forma abusiva com o objetivo de reprimir a crítica, num contexto duma falta de pluralismo sufocante nos meios de comunicação social; insta a Turquia a garantir, com caráter prioritário, a liberdade dos meios de comunicação social e a liberdade de expressão nas redes sociais — incluindo a reforma do artigo 299.o do seu Código Penal (sobre insultos ao Presidente), que é sistematicamente utilizado para perseguir escritores, repórteres, colunistas e editores — e a libertar e absolver imediatamente todos os jornalistas, escritores, empregados dos meios de comunicação social e utilizadores das redes sociais ilegalmente detidos por exercerem a sua profissão e os seus direitos civis; observa que apesar de, no último ano, o número de jornalistas detidos ter diminuído de 160 para mais de 70, este número continua a ser muito elevado e motivo de grande preocupação e que, com demasiada frequência, as pessoas são detidas por razões de pouca importância; exorta as autoridades turcas a demonstrarem tolerância zero perante todos os incidentes de agressão física e verbal ou ameaças contra jornalistas e a autorizarem a reabertura dos meios de comunicação social encerrados arbitrariamente; manifesta a sua profunda preocupação com a decisão do tribunal provincial de Istambul, de 20 de outubro de 2020, de revogar a anterior absolvição e proceder a novo julgamento de Erol Önderoğlu, representante da organização Repórteres Sem Fronteiras, do defensor dos direitos humanos Şebnem Korur Fincancı e do escritor e jornalista Ahmet Nesin, que são acusados de vários crimes — incluindo a disseminação de propaganda terrorista, devido à sua participação numa campanha de solidariedade com um jornal — e enfrentam uma pena de prisão até 14,5 anos; +26. +Manifesta a sua profunda preocupação com o impacto negativo que a lei sobre a «Estruturação das publicações em linha e combate a crimes cometidos através dessas publicações», de julho de 2020, terá na liberdade de expressão, uma vez que impõe novas obrigações draconianas aos fornecedores de redes sociais, confere ao Governo amplos poderes para censurar conteúdos em linha e proporciona outros motivos para instaurar ações penais contra os utilizadores das redes sociais; regista o levantamento da proibição da Wikipédia mas salienta que mais de 400 000 sítios Web continuam bloqueados e que continuam a vigorar várias restrições à utilização das redes sociais; +27. +Manifesta a sua profunda preocupação com a falta de independência e imparcialidade das entidades públicas — como o Conselho Supremo da Rádio e Televisão (RTÜK) e a Agência para a Publicidade de Imprensa (BİK) — que estão a ser utilizadas como instrumento para suspender arbitrariamente, proibir, multar ou paralisar meios de comunicação social considerados críticos do governo, permitindo assim um controlo quase total dos meios de comunicação social; lamenta o cancelamento, em 2019, de mais de 700 cartões de imprensa pela Direção das Comunicações da presidência e as dificuldades com que os jornalistas locais e internacionais se deparam no exercício das suas funções; +28. +Louva a existência duma sociedade civil dinâmica, plural, empenhada e heterogénea na Turquia, apesar da enorme repressão política, uma vez que representa um dos poucos controlos do Governo turco que restam e tem potencial para ajudar o país a enfrentar os seus profundos desafios políticos e sociais; manifesta a sua profunda preocupação com os novos retrocessos que afetam as liberdades de reunião e de associação e denuncia o encerramento arbitrário de organizações da sociedade civil, incluindo importantes organizações não governamentais de direitos humanos e meios de comunicação social; neste contexto, condena a nova lei sobre a prevenção do financiamento da proliferação de armas de destruição maciça, de dezembro de 2020, que confere ao Ministério do Interior e ao Presidente turcos amplos poderes para restringir as atividades das organizações não governamentais, das parcerias empresariais e dos grupos e associações independentes e parece ter por objetivo limitar, restringir e controlar ainda mais a sociedade civil; apoia firmemente o apelo de vários representantes especiais das Nações Unidas ao Governo da Turquia para que reveja esta legislação, a fim de assegurar o cumprimento das obrigações internacionais da Turquia em matéria de direitos humanos; insta a Turquia a encarar as vozes críticas ou discordantes — incluindo os defensores dos direitos humanos, os académicos e os jornalistas — como contributos valiosos para o diálogo social, em vez de forças desestabilizadoras; +29. +Lamenta a deterioração maciça da liberdade académica na Turquia, em particular as violações constantes dos direitos dos Académicos pela Paz, não obstante a decisão do Tribunal Constitucional de julho de 2019 e as alterações à lei relativa ao Conselho do Ensino Superior turco, que acrescentam medidas restritivas adicionais às já em vigor; +30. +Condena a violenta repressão pelas autoridades turcas dos protestos relacionados com a nomeação pelo Governo do reitor da Universidade de Boğaziçi; manifesta a sua consternação com a detenção maciça de estudantes, o uso excessivo da força pela polícia em manifestações pacíficas, a decisão do governador de Istambul de proibir seletivamente todos os tipos de reuniões e manifestações na zona envolvente da universidade, a representação dos manifestantes — nomeadamente estudantes, antigos alunos e académicos — como terroristas e a perseguição de grupos LGBTI; insta a Turquia a retirar as acusações e a libertar as pessoas arbitrariamente detidas por exercerem o seu direito de reunião pacífica; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2e8c7684867e03a401be39249bd34a8ad82f6c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-101.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +12.1.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 15/95 Miercuri, 19 mai 2021 +lipsirile de libertate ilegale, hărțuirea și anchetarea penală neîntemeiată a jurnaliștilor care au semnalat probleme în gestionarea de către Turcia a pandemiei de COVID-19; observă că pandemia de COVID-19 a condus la o creștere rapidă a ratelor șomajului și sărăciei în Turcia; +64. subliniază că o modernizare a uniunii vamale ar fi benefică pentru ambele părți și ar menține Turcia ancorată economic și normativ în UE, pe lângă crearea unei noi șanse de dialog și cooperare pozitivă, oferind un cadru de reglementare mai bun pentru investițiile UE în Turcia, inclusiv un mecanism de soluționare a litigiilor, și ar fi un catalizator pentru crearea unui număr mai mare de locuri de muncă atât în UE, cât și în Turcia, precum și pentru proiecte de cooperare în cadrul Pactului verde european; subliniază că, având în vedere circumstanțele actuale – inclusiv lista din ce în ce mai lungă a abaterilor Turciei de la obligațiile actuale, faptul că UE și Turcia se află în prezent într-un litigiu în fața Organizației Mondiale a Comerțului sau apelurile inacceptabile la boicotarea statelor membre ale UE – se pare că modernizarea uniunii vamale va fi deosebit de dificilă, dar consideră că ar trebui lăsată o ușă deschisă pentru a facilita eforturile constructive și un nou dialog în legătură cu toate chestiunile nesoluționate și pentru a explora condițiile pentru modernizarea uniunii vamale; reiterează faptul că această modernizare va trebui să se bazeze pe o condiționalitate riguroasă în materie de drepturi ale omului și libertăți fundamentale, așa cum se prevede în criteriile de la Copenhaga, pe relații de bună vecinătate cu UE și cu toate statele sale membre și pe aplicarea sa fără discriminare; reamintește, în acest sens, că uniunea vamală actuală nu își va atinge potențialul maxim până când Turcia nu va aplica complet Protocolul adițional pentru a extinde Acordul de la Ankara la toate statele membre, fără rezerve și discriminări față de acestea, și cât timp nu vor fi soluționate actualele fricțiuni comerciale; +65. continuă să sprijine procesul de liberalizare a regimului vizelor odată ce vor fi îndeplinite condițiile stabilite în această privință; subliniază că liberalizarea regimului vizelor ar constitui un pas important în facilitarea contactelor interpersonale și observă că aceasta este extrem de importantă, în special pentru studenți, cadre universitare, reprezentanți ai mediului de afaceri și persoane cu legături familiale în statele membre ale UE; salută circulara prezidențială din mai 2019 prin care se solicită accelerarea demersurilor, dar subliniază că au avut loc foarte puține progrese reale în privința celor șase criterii de referință care mai trebuie să fie îndeplinite de Turcia; solicită guvernului Turciei să respecte pe deplin aceste criterii de referință, într-un mod nediscriminatoriu, inclusiv în raport cu toate statele membre ale UE, și să se concentreze în special pe Legea privind combaterea terorismului și pe Legea privind protecția datelor; +66. +ia act de importanța pe care o are pentru UE și statele sale membre și pentru Turcia menținerea unui dialog și a unei cooperări strânse în chestiunile de politică externă și de securitate; recunoaște că, la fel ca orice țară suverană, Turcia își poate desfășura propria politică externă în acord cu interesele și scopurile sale; consideră totuși că Turcia, în calitate de țară candidată la aderarea la UE, ar trebui să urmărească o aliniere tot mai mare a politicii sale externe la cea a Uniunii, în cadrul politicii externe și de securitate comune (PESC); regretă profund că, în pofida acestor așteptări, Turcia a decis să acționeze unilateral și să intre constant în conflict cu prioritățile UE într-o gamă largă de chestiuni de politică externă și că, drept urmare, proporția de aliniere a Turciei la PESC s-a redus la doar 14 %; încurajează Turcia să urmărească cooperarea strânsă și să continue coordonarea cu UE în chestiunile de politică externă, de apărare și securitate, inclusiv în domeniul combaterii terorismului; reamintește că Turcia este un membru vechi al NATO și este situată într-o poziție geostrategică cheie pentru menținerea securității regionale și pentru întărirea securității europene; accentuează faptul că, în calitate de membru NATO, Turcia ar trebui încurajată să acționeze în conformitate cu Tratatul NATO, care prevede că statele membre ar trebui să nu recurgă, în relațiile lor internaționale, la amenințări sau la uz de forță într-un mod care să contravină obiectivelor Organizației Națiunilor Unite; ia act și de faptul că statele membre UE și Turcia continuă să coopereze pe teme de importanță strategică (militară) în cadrul NATO; mai reamintește că UE și NATO rămân partenerii cei mai de încredere pe termen lung pentru Turcia în cooperarea internațională în materie de securitate și invită Turcia să păstreze coerența politică în domeniul politicilor externe și de securitate, având în vedere rolul său de membru al NATO și de țară candidată la aderarea la UE, și să se re-angajeze pe deplin față de NATO ca unica sa ancoră de securitate; invită la inițierea unui dialog transatlantic privind relațiile cu Turcia cu noua administrație a SUA în vederea adoptării unei politici comune față de Turcia și împreună cu aceasta care să urmărească întărirea cooperării și convergenței noastre în materie de valori și interese; +67. subliniază că, indiferent ce solicitări ar avea Turcia, acestea ar trebui apărate prin diplomație și dialog, în temeiul dreptului internațional, și că orice încercare de a exercita presiuni asupra altor țări prin uz de forță, amenințări sau retorică ostilă și ofensatoare, în special la adresa UE și a statelor sale membre, este inacceptabilă și incompatibilă cu statutul unei țări candidate la aderarea la UE; invită, în acest sens, Comisia și Vicepreședintele Comisiei/Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (VP/ÎR) să adopte o poziție fermă față de toate declarațiile jignitoare la adresa UE și a statelor sale membre ale reprezentanților guvernului turc; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..beee30f0bb2b8dbe5dfee5eedffd53c1f481a053 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 15/114 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +12.1.2022 +Miercuri, 19 mai 2021 +J. +întrucât Acordul de la Paris este primul tratat internațional care recunoaște în mod explicit legătura dintre acțiunile în domeniul climei și drepturile omului, permițând astfel utilizarea instrumentelor juridice existente în domeniul drepturilor omului pentru a îndemna întreprinderile private și statele să reducă emisiile; întrucât, în cadrul Acordului de la Paris, nu există instrumente concrete care să tragă la răspundere actorii statali și corporativi pentru impactul lor asupra schimbărilor climatice și asupra exercitării drepturilor omului; +K. +întrucât Curtea Europeană a Drepturilor Omului a stabilit în mod clar că diferitele forme de degradare a mediului pot conduce la încălcări ale drepturilor fundamentale ale omului, cum ar fi dreptul la viață, dreptul la viața privată și la viața de familie și la folosința în liniște a locuinței, precum și interzicerea tratamentelor inumane și degradante; +L. +întrucât justiția climatică are drept obiectiv abordarea crizei climatice, utilizând legislația privind drepturile omului pentru a reduce decalajul de responsabilitate în materie de guvernanță climatică, prin utilizarea litigiilor legate de schimbările climatice în scopul de a trage la răspundere statele și actorii corporativi pentru acțiunile lor din perspectiva conservării naturii ca scop în sine și pentru a permite o viață demnă și sănătoasă generațiilor prezente și viitoare; +M. întrucât mai multe cauze juridice aflate pe rol au stabilit existența unor încălcări ale drepturilor omului și au deschis calea tragerii la răspundere în urma unor eșecuri sau a lipsei de acțiune a persoanelor, statelor și actorilor corporativi în ceea ce privește abordarea consecințelor schimbărilor climatice; +N. +întrucât competiția din ce în ce mai mare pentru resurse naturale condusă de întreprinderile private, uneori cu complicitatea guvernului, a plasat apărătorii mediului și comunitățile indigene care încearcă să își protejeze terenurile tradiționale în prima linie a acțiunii pentru mediu și i-a transformat în ținte ale persecuției; +O. +întrucât consecințele schimbărilor climatice asupra drepturilor omului vor fi resimțite nu numai de persoanele cele mai vulnerabile, ci și de întreaga populație mondială; întrucât cele mai vulnerabile comunități și țările care generează cel mai mic grad de poluare și de distrugere a mediului suferă cel mai mult de pe urma consecințelor directe ale schimbărilor climatice; întrucât numărul bolilor și al deceselor premature provocate de poluarea mediului înconjurător este deja de trei ori mai mare decât al celor provocate de SIDA, tuberculoză și malarie la un loc, ceea ce amenință dreptul la viață, la un mediu sănătos și la un aer curat; întrucât numărul dezastrelor naturale, cum ar fi inundațiile, furtunile tropicale și perioadele îndelungate de secetă crește în mod constant, cu consecințe nefaste pentru securitatea alimentară în țările din sudul global și pentru exercitarea multor drepturi ale omului; +P. +întrucât justiția în domeniul mediului este parte a justiției sociale și impactul schimbărilor climatice este asimetric, iar efectele lor adverse sunt distructive pentru generațiile prezente și viitoare, în special în țările în curs de dezvoltare; întrucât schimbările climatice afectează puternic țările în curs de dezvoltare și exacerbează inegalitățile sociale și economice existente, făcând ca grupurile vulnerabile să sufere în mod disproporționat din cauza efectelor negative ale acestora; +Q. +întrucât schimbările climatice contribuie tot mai mult la strămutare și migrație, atât în interiorul națiunilor, cât și dincolo de frontierele internaționale; întrucât strămutarea este o perspectivă iminentă pentru unele comunități, cum ar fi cele care trăiesc în zone amenințate de deșertificare, cele situate în regiunea arctică unde gheața se topește într-un ritm accelerat, în zonele costiere de joasă altitudine și în insulele mici sau în alte ecosisteme delicate sau teritorii care prezintă riscuri; întrucât, din 2008, au fost strămutate anual, în medie, 24 de milioane de persoane din cauza unor dezastre legate de fenomenele meteorologice, majoritar în trei dintre cele mai vulnerabile regiuni – Africa Subsahariană, Asia de Sud și America Latină; întrucât 80 % dintre persoanele strămutate din cauza schimbărilor climatice sunt femei, potrivit Programului Națiunilor Unite pentru Dezvoltare (PNUD); întrucât fenomenul din ce în ce mai mare al strămutărilor cauzate de schimbările climatice poate reprezenta o amenințare directă la adresa drepturilor omului, a culturii și a cunoștințelor tradiționale pentru populația în cauză și poate avea un impact semnificativ asupra comunităților locale din țările și teritoriile în care ajung să se stabilească; +R. +întrucât restricțiile și limitările mișcării persoanelor impuse în contextul pandemiei de COVID-19 au redus transparența și monitorizarea încălcărilor drepturilor omului și au intensificat intimidarea politică și supravegherea digitală, limitând, în același timp, accesul la justiție și capacitățile apărătorilor mediului, ale actorilor locale, ale comunităților indigene și ale altor persoane de a participa efectiv la procesele decizionale; întrucât restricțiile de diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d92b6ee50b132d548324f54c8cab31f8ffba4b6b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-123.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +12.1.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 15/117 Miercuri, 19 mai 2021 +5. reamintește obligația legală de a respecta dreptul la un mediu sigur, curat, sănătos și durabil, care este, printre altele, o condiție pentru activitățile economice durabile ce contribuie la bunăstarea și la mijloacele de trai ale persoanelor și comunităților; reamintește că dreptul internațional al drepturilor omului prevede căi de atac pentru a repara daunele cauzate persoanelor, comunităților indigene și apărătorilor drepturilor omului în domeniul mediului de schimbările climatice, pentru a pune în aplicare măsuri de combatere a schimbărilor climatice și pentru a trage la răspundere statele, întreprinderile și persoanele pentru activitățile lor care au un impact asupra schimbărilor climatice și asupra drepturilor omului; în acest sens, invită UE să facă din lupta împotriva impunității una dintre principalele sale priorități, prin crearea unor instrumente care să permită o punere în aplicare deplină, eficace și consecventă a drepturilor omului și a legislației din domeniul mediului, precum și respectarea acesteia; +6. +invită Comisia să se asigure că angajamentele concrete privind drepturile omului, mediul și schimbările climatice deja stabilite în Planul de acțiune al UE privind drepturile omului și democrația 2020-2024 sunt puse efectiv în aplicare și monitorizate și că implementarea planului include o perspectivă de gen; +7. sprijină mandatul raportorului special al ONU pentru drepturile omului și mediu de a face presiuni pentru recunoașterea globală a dreptului de a trăi într-un mediu sigur, curat, sănătos și sustenabil ca drept fundamental al omului; invită Uniunea și statele membre să sprijine, în cadrul următoarei Adunări Generale a ONU, recunoașterea globală a acestui drept; consideră că această recunoaștere ar trebui să servească drept catalizator pentru politici de mediu mai puternice și pentru o mai bună aplicare a legii, pentru participarea publicului la luarea deciziilor în domeniul mediului, pentru accesul la informații și la justiție, precum și pentru rezultate mai bune pentru cetățeni și pentru planetă; +8. +îndeamnă Comisia să continue să monitorizeze situația privind drepturile omului și schimbările climatice, pentru a evalua progresele înregistrate în ceea ce privește integrarea sistematică a drepturilor omului în toate aspectele acțiunii climatice la nivel național și internațional, în strânsă cooperare cu Consiliul ONU pentru Drepturile Omului/Înaltul Comisar al ONU pentru Drepturile Omului; în acest sens, solicită Uniunii să ia măsuri pentru a introduce dreptul la un mediu sigur și sănătos în Cartă și să respecte pe deplin articolul 37 din aceasta; subliniază, în acest sens, importanța unei cooperări strânse cu statele membre și cu toți actorii instituționali relevanți implicați în asigurarea punerii în aplicare corespunzătoare a drepturilor omului și a dispozițiilor în materie de mediu; +9. subliniază că tuturor persoanelor ar trebui să li se acorde dreptul fundamental la un mediu sigur, curat, sănătos și sustenabil și la un climat stabil, fără discriminare, iar acest drept trebuie să fie realizat concret prin politici ambițioase și trebuie să fie pe deplin executoriu prin sistemul de justiție la toate nivelurile; +10. consideră că integrarea dreptului omului la un mediu sănătos în principalele acorduri și procese din domeniul mediului este esențială pentru un răspuns cuprinzător la COVID-19, care să includă o reconceptualizare a relației dintre oameni și natură, să reducă riscurile și să prevină prejudiciile viitoare cauzate de degradarea mediului; +11. +încurajează UE și statele sale membre să adopte o inițiativă îndrăzneață, cu sprijinul activ al reprezentantului Special al UE pentru drepturile omului, în scopul de a combate impunitatea pentru autorii infracțiunilor împotriva mediului la nivel mondial și pentru a deschide calea în cadrul Curții Penale Internaționale (CPI) către noi negocieri între părți în vederea recunoașterii „ecocidului” drept infracțiune internațională în temeiul Statutului de la Roma; invită Comisia și Vicepreședintele Comisiei/Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (VP/ÎR) să instituie un program de consolidare a capacității jurisdicțiilor naționale ale statelor membre în aceste domenii; +12. +invită Uniunea și statele sale membre să evalueze periodic modul în care dimensiunea externă a Pactului verde european poate contribui cel mai bine la o abordare holistică și bazată pe drepturile omului a acțiunilor climatice și a declinului biodiversității; solicită UE să valorifice gama largă de politici externe, unelte și instrumente politice și financiare de care dispune pentru a pune în aplicare Pactul verde european; solicită UE să își reexamineze mecanismele de finanțare a combaterii schimbărilor climatice și să propună modificarea acestora, dacă este cazul, pentru a asigura respectarea deplină a drepturilor omului și a stabili garanții solide în acest scop; solicită înființarea unor puncte de contact în domeniul climei în cadrul serviciilor competente ale Comisiei și ale Serviciului European de Acțiune Externă (SEAE), care ar asigura, printre altele, integrarea dimensiunii climatice în toate acțiunile externe ale UE; solicită o comunicare transparentă și informativă cu privire la aceste aspecte în cadrul programelor de cooperare pentru dezvoltare desfășurate de UE cu țările terțe; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8378dfccd7acbda046006797b18033fd336bc6c6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-137.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +12.1.2022 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 15/131 Joi, 20 mai 2021 +17. subliniază, pe de altă parte, că concentrarea excesivă a populației în anumite zone urbane are deja efecte secundare negative, cum ar fi congestionarea traficului, costuri ridicate la locuințe și transport, poluare, disponibilitate insuficientă a resurselor de apă, probleme de eliminare a deșeurilor, consum ridicat de energie, deteriorarea calității vieții și expansiunea urbană, precum și un risc semnificativ de sărăcie și de excluziune socială, și nesiguranță pentru anumite segmente ale populației; subliniază că din cauza acestor efecte negative autoritățile locale nu pot furniza servicii tuturor locuitorilor din zonele urbane; semnalează unele efecte negative ale concentrației ridicate a populației din zonele urbane asupra sănătății publice, care au fost scoase în evidență de pandemia de COVID-19; +18. +ia act de faptul că migrația are un impact direct asupra caracterului incluziv al orașelor, necesitând răspunsuri politice adaptate și măsuri de sprijin în diferite contexte teritoriale; amintește, în acest sens, că migranții economici contribuie la impozite și contribuții sociale cu sume mai mari decât cele pe care le primesc ca prestații individuale; subliniază necesitatea de a întări politicile de incluziune și de a sprijini autoritățile locale și regionale în acest sens; +Răspunsuri adaptate: găsirea soluțiilor pentru problema declinului demografic +19. subliniază importanța inițiativelor curente, cum ar fi Parteneriatul european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate, programul „Mediul de trai asistat” și comunitățile de cunoaștere și inovare ale EIT în domeniul digital și în cel al sănătății; invită Comisia să ia în considerare soluțiile deja dezvoltate de aceste inițiative pentru a se adapta schimbării demografice și pentru a aborda provocările demografice cu care se confruntă regiunile europene; subliniază importanța Cadrului european al calificărilor pentru învățarea pe tot parcursul vieții, ca modalitate de a sprijini educația și formarea profesională în zonele amenințate de depopulare; +20. subliniază că autoritățile locale, regionale și naționale, asociațiile profesionale și ONG-urile sunt esențiale pentru a identifica și evalua nevoile specifice de investiții în zonele rurale și urbane pentru mobilitate, accesibilitate teritorială și servicii de bază, și, prin urmare, pentru a fructifica potențialul zonelor în cauză, inclusiv tendințele economice, sociale și demografice; consideră așadar că acestea ar trebui să joace un rol decisiv ca participanți activi la elaborarea strategiilor teritoriale emanate de comunitățile locale; evidențiază că este important ca programele relevante ale UE să cuprindă, în măsura posibilului, un răspuns bugetar specific pentru inversarea tendințelor demografice și să se realizeze evaluări de impact ale politicilor publice asupra demografiei; evidențiază că abordarea teritorială a instrumentelor UE, cum ar fi dezvoltarea urbană sustenabilă, strategiile de dezvoltare locală plasate sub responsabilitatea comunității sau investițiile teritoriale integrate (ITI) ar putea fi instrumente utile ce pot fi folosite pentru a păstra și crea locuri de muncă, a crește atractivitatea regiunii și a îmbunătăți accesul la servicii la nivel local; recunoaște potențialul uriaș al economiei circulare și al bioeconomiei în revigorarea acestora zone, și solicită asistență tehnică personalizată pentru a sprijini autoritățile locale și regionale în conceperea și implementarea acestor strategii, inclusiv prin utilizarea metodelor participative care implică părțile interesate locale, partenerii sociali și societatea civilă; +21. +atrage atenția că este nevoie să se elaboreze o agendă rurală europeană pentru a îmbunătăți accesibilitatea, atractivitatea și dezvoltarea sustenabilă a zonelor rurale și îndepărtate astfel încât să influențeze pozitiv buna funcționare a lanțului de aprovizionare și a pieței interne; ia act de faptul că accesibilitatea și atractivitatea acestor zone pot fi potențate prin accesul la capital al antreprenorilor și IMM-urilor și prin investiții în ecosistemele de inovare pentru a sprijini crearea de cunoștințe și difuzarea tehnologiilor, precum și prin furnizarea de servicii publice și esențiale de înaltă calitate, digitalizare, inclusiv pentru întreprinderile mici, inovare digitală și conectivitate digitală și servicii de transport de înaltă calitate; consideră că autoritățile locale și regionale ar trebui să definească modalități adecvate de furnizare a serviciilor, în cel mai eficient mod posibil, și că ar trebui utilizat conceptul de „protecție rurală” pentru a răspunde nevoilor specifice ale zonelor rurale și îndepărtate, punând accentul pe punerea în aplicare a politicilor și pe furnizarea de soluții adecvate; +22. reiterează faptul că rețelele de transport pot juca un rol decisiv în abordarea schimbărilor demografice și stoparea depopulării prin întărirea conectivității între mediul rural și cel urban, precum și prin investiții în transportul public și alte servicii de mobilitate în zonele rurale; subliniază, în acest sens, importanța îmbunătățirii infrastructurii de transport, inclusiv prin întreținerea și modernizarea legăturilor de transport existente și prin crearea de conexiuni la TEN-T, care sunt deosebit de importante în regiunile rurale, periferice, insulare și ultraperiferice, prin sprijinirea tranziției către rețele de transport sustenabile și inteligente și prin consolidarea interoperabilității sistemelor de transport ca parte a Strategiei pentru o mobilitate durabilă și inteligentă; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..226ea1f25b0f500007d5653e16ae34bb799ee901 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +12.1.2022 +Joi, 20 mai 2021 +faciliteze accesul la învățământul dual pentru a îmbunătăți tranziția de la educație la piața muncii; consideră, de asemenea, că ar trebui promovate „strategii paneuropene pentru diaspora”, cu scopul de a încuraja întoarcerea celor care au plecat în regiuni mai promițătoare, cu accent pe studenții de la facultățile de agricultură și de economie rurală, care trebuie stimulați să se întoarcă după absolvire în regiunile lor pentru a contribui la viabilitatea economică a regiunilor din care provin; 54. invită Comisia să garanteze că inițiativa privind viziunea pe termen lung pentru zonele rurale include soluții practice și mijloace de sprijin pentru abordarea periferiilor și a schimbărilor demografice; consideră că această viziune pe termen lung privind zonele rurale trebuie să se transforme într-o adevărată „Agendă rurală” europeană, cu obiective palpabile și concrete, prin implicarea tuturor actorilor regionali și locali relevanți, atât la elaborarea sa, cât și la punerea în aplicare; consideră, de asemenea, că trebuie inclusă și o strategie de generalizare a aspectelor de gen, însoțită de instrumente de evaluare a impactului; invită Comisia să propună, în urma consultării statelor membre și a autorităților locale și regionale, un „nou acord” privind evoluția demografică în UE, sub forma unei abordări strategice pe mai multe niveluri care să se concretizeze într-o strategie europeană privind tendințele demografice; consideră că aspectele demografice, inclusiv depopularea și îmbătrânirea, ar trebui să se afle printre subiectele vizate de Conferința privind viitorul Europei; o o +o +55. încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Comitetului Economic și Social European, Comitetului Regiunilor și parlamentelor naționale și regionale ale statelor membre. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..129e48ab999e0549c37fec17ad45b966024eca62 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-156.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +RO +C 15/150 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +12.1.2022 +Joi, 20 mai 2021 +38. evidențiază că este nevoie de digitalizarea deplină a procedurilor privind mobilitatea forței de muncă și detașarea lucrătorilor pentru a îmbunătăți furnizarea și schimbul de informații între autoritățile naționale și pentru a permite asigurarea efectivă a respectării normelor, inclusiv prin crearea unui serviciu unic de asistență privind normele aplicabile ale Uniunii pentru lucrători și viitorii angajatori, în cadrul Autorității Europene a Muncii, sub formă atât digitală, cât și fizică; îndeamnă statele membre să sprijine pe deplin digitalizarea serviciilor publice, în special a instituțiilor de asigurări sociale, pentru a facilita procedurile de mobilitate a lucrătorilor europeni asigurând în același timp portabilitatea drepturilor și respectarea obligațiilor legate de libera circulație; accentuează că este necesar să se creeze instrumente statistice mai bune pentru a măsura neconcordanțele dintre cererea și oferta de competențe pe piețele forței de muncă din Europa și pentru a evalua nevoile acestora și diferențele dintre ele; evidențiază importanța rețelei EURES și atrage atenția în special asupra corelării activităților EURES cu nevoile de pe piața forței de muncă pentru a satisface nevoile prioritare sectoriale și în materie de competențe și a sprijinii persoanele care își caută un loc de muncă să reușească să se angajeze; 39. invită Comisia ca, într-un interval de timp rezonabil, să evalueze mandatul ELA, după ce autoritatea va fi pe deplin operațională timp de cel puțin doi ani; îndeamnă Comisia să implice părțile interesate care au cunoștințe aprofundate despre diferitele modele de piață a forței de muncă în activitatea și evaluările ELA; 40. +invită Comisia să propună un cadru legislativ pentru a reglementa la nivelul UE condițiile de muncă de la distanță și să asigure condiții de muncă și de angajare decente; 41. invită Comisia, statele membre și autoritățile locale să colaboreze cu partenerii sociali și cu ELA pentru a formula strategii sectoriale specifice nu doar pentru a promova și facilita mobilitatea voluntară a lucrătorilor, ci și pentru a proiecta și implementa structurile de sprijin necesare pentru perfecționarea și recalificarea lucrătorilor, punerea în aplicare a politicilor publice relevante și asigurarea de oportunități de angajare de înaltă calitate adaptate competențelor lucrătorilor; scoate în evidență valoarea adăugată a recunoașterii reciproce a compatibilității competențelor și calificărilor, sprijinită de mecanismele actuale de recunoaștere precum portalul EURES pentru mobilitatea forței de muncă, platforma online Europass și sistemul de clasificare ESCO; 42. este îngrijorat că accesul la informații pentru angajați și angajatori cu privire la mobilitatea forței de muncă și a serviciilor este în continuare o provocare; constată că informațiile privind condițiile de angajare și contractele colective de muncă disponibile pe site-urile naționale oficiale unice sunt adesea limitate și sunt accesibile doar în câteva limbi; invită deci Comisia să îmbunătățească accesul la informații prin crearea unui șablon unic pentru site-urile naționale oficiale; 43. îndeamnă statele membre să asigure o coordonare adecvată a securității sociale, inclusiv prin revizuirea în curs a Regulamentului (CE) nr. +883/2004 și prin consolidarea portabilității drepturilor, acordând o atenție deosebită portabilității prestațiilor de securitate socială pentru persoanele cu dizabilități; subliniază că digitalizarea reprezintă o oportunitate fără precedent de a facilita operabilitatea transfrontalieră a MIMM-urilor asigurând totodată respectarea strictă a normelor privind mobilitatea echitabilă; accentuează importanța notificării prealabile și a aplicării certificatelor A1 înainte de începerea misiunii transfrontaliere a lucrătorului; 44. accentuează că aplicarea normelor Uniunii privind mobilitatea forței de muncă trebuie să asigure respectarea principiului egalității de tratament, a principiului nediscriminării și a protecției lucrătorilor și să reducă sarcinile administrative inutile; 45. invită Comisia să analizeze lacunele în materie de protecție și necesitatea de revizuire a Directivei 2008/104/CE privind munca prin agent de muncă temporară, pentru a asigura condiții de muncă și de încadrare decente pentru lucrătorii temporari; 46. atrage atenția că lucrătorii cu dizabilități se confruntă în continuare cu obstacole multiple din cauza cărora le este dificil sau imposibil să profite pe deplin de libera circulație a serviciilor; invită statele membre să pună în aplicare fără întârziere Directiva (UE) 2019/882 (Actul european privind accesibilitatea) pentru a elimina efectiv barierele în cazul lucrătorilor cu dizabilități și pentru a asigura disponibilitatea unor servicii accesibile și caracterul adecvat al condițiilor în care sunt furnizate aceste servicii; scoate în evidență importanța capitală a realizării unei piețe unice complet accesibile care să asigure egalitatea de tratament și integrarea economică și socială a lucrătorilor cu dizabilități; 47. +încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee9e7919d7364af8da34b3e01a7dd4140c2f8614 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-72.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/66 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +12.1.2022 +Miercuri, 19 mai 2021 +proiecte care utilizează hidrogenul din surse regenerabile sau cu emisii scăzute de dioxid de carbon – cu scopul de a promova decarbonizarea prin intermediul hidrogenului, acolo unde acest lucru este vital pentru a menține competitivitatea utilizatorilor finali; ia act de necesitatea de a se asigura proporționalitatea compensației și de a se evita dubla subvenționare a producției și a utilizării, crearea de nevoi artificiale și denaturările nejustificate ale pieței; cere dezvoltarea rapidă a unei scheme-pilot pentru CCfD, în special pentru oțelul curat; subliniază că achizițiile publice de soluții sustenabile, cum ar fi oțelul verde pentru construcții sau renovare, pot contribui, de asemenea, la o cerere tangibilă și previzibilă; reliefează că politicile axate pe cerere ar trebui să fie coerente cu alte măsuri de politică și să facă obiectul unei evaluări detaliate a impactului pentru a evita efectele negative asupra sectoarelor mari consumatoare de energie care se confruntă cu concurența internațională; 41. constată că, în unele dintre cadrele de reglementare actuale, există obstacole în calea utilizării hidrogenului; încurajează Comisia și statele membre să adapteze aceste cadre de reglementare pentru a stimula cererea de hidrogen și a elimina factorii de descurajare, cum ar fi incertitudinile juridice; 42. îndeamnă Comisia să promoveze piețele principale pentru tehnologiile pe bază de hidrogen din surse regenerabile și utilizarea acestor tehnologii pentru producția neutră din punct de vedere climatic – în special în industria siderurgică, a cimentului și în industria chimică – ca parte a actualizării și aplicării noii Strategii industriale pentru Europa; invită Comisia să evalueze opțiunea de a recunoaște oțelul produs pe bază de hidrogen din surse regenerabile ca o contribuție pozitivă la îndeplinirea obiectivelor de reducere a emisiilor de CO2 la nivelul întregului parc de vehicule; îndeamnă, totodată, Comisia să prezinte în curând o strategie a UE pentru oțel curat, care să includă un accent adecvat pe utilizarea hidrogenului din surse regenerabile; 43. reamintește că sectorul transporturilor este responsabil pentru un sfert din emisiile de CO2 din UE și este singurul sector în care emisiile nu au fost reduse în raport cu valoarea de referință din 1990; subliniază potențialul hidrogenului ca unul dintre instrumentele utilizate la reducerea emisiilor de CO2 ale modurilor de transport, în special acolo unde electrificarea completă este mai dificilă sau încă nu este posibilă; accentuează că instalarea infrastructurii de realimentare este necesară pentru a stimula utilizarea hidrogenului în sectorul transporturilor; subliniază, în acest sens, importanța de a revizui Regulamentul TEN-T (rețeaua transeuropeană de transport) (20) și Directiva privind infrastructura pentru combustibili alternativi pentru a asigura disponibilitatea în întreaga UE a unor stații de realimentare cu hidrogen accesibile publicului, incluzând obiective concrete de integrare a infrastructurii pentru hidrogen în sistemele de transport; salută intenția Comisiei de a dezvolta o infrastructură de realimentare cu hidrogen în temeiul Strategiei pentru o mobilitate sustenabilă și inteligentă și de a revizui Directiva privind infrastructura pentru combustibili alternativi; subliniază, în plus, necesitatea de a crea sinergii între strategiile TEN-T, TEN-E și privind combustibilii alternativi, care să conducă la instalarea treptată a stațiilor de alimentare cu hidrogen, însoțită de cerințele tehnice esențiale și de standarde armonizate bazate pe o evaluare a riscurilor; 44. accentuează că, datorită caracteristicilor hidrogenului, acesta reprezintă un bun candidat pentru înlocuirea combustibililor fosili și reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră pentru anumite tipuri de transport; subliniază că utilizarea hidrogenului în forma sa pură sau sub formă de combustibil sintetic sau de biokerosen este un factor-cheie al înlocuirii kerosenului de origine fosilă în domeniul aviației; subliniază, de asemenea, că hidrogenul este folosit deja, într-o măsură limitată, în sectorul transporturilor, îndeosebi în transportul rutier, în transportul public și în anumite segmente ale sectorului feroviar, în special în cazul în care electrificarea liniei nu este fezabilă din punct de vedere economic; evidențiază că este nevoie de o legislație mai strictă pentru a stimula utilizarea combustibililor cu emisii zero, precum și a altor tehnologii curate, inclusiv a hidrogenului din surse regenerabile, și, odată ce acești combustibili vor fi pe deplin disponibili, pentru a iniția, eventual, utilizarea lor pentru vehiculele grele și în transportul aerian și maritim; 45. invită Comisia să intensifice cercetarea și investițiile în cadrul Strategiei pentru o mobilitate sustenabilă și inteligentă și să evalueze dacă Directiva privind energia din surse regenerabile trebuie revizuită pentru a asigura condiții de concurență echitabile pentru toate soluțiile de energie din surse regenerabile în transporturi; +Cercetarea, dezvoltarea, inovarea și finanțarea 46. subliniază importanța cercetării, dezvoltării și inovării de-a lungul întregului lanț valoric și a realizării de proiecte demonstrative la scară industrială, inclusiv de proiecte-pilot, precum și a introducerii lor pe piață pentru a face hidrogenul din surse regenerabile competitiv și accesibil ca preț și pentru a finaliza integrarea sistemului energetic, asigurând în același +(20) +Regulamentul (UE) nr. +1315/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind orientările Uniunii pentru dezvoltarea rețelei transeuropene de transport și de abrogare a Deciziei nr. +661/2010/UE (JO L 348, 20.12.2013, p. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8bbd9729f063d4e3fb8f1f89ef8ecd3fed087d67 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +12.1.2022 +Miercuri, 19 mai 2021 +K. întrucât cooperarea cu țările terțe este esențială pentru prevenirea și combaterea traficului de persoane; întrucât rutele de migrație pot fi exploatate de rețelele de trafic de persoane; întrucât traficul de persoane are un impact disproporționat asupra femeilor și fetelor, care constituie majoritatea covârșitoare a victimelor traficului și sunt victime ale violenței și exploatării de-a lungul rutei lor de migrație; întrucât măsurile luate împotriva traficului de persoane nu ar trebui să prejudicieze drepturile victimelor traficului, ale migranților, ale refugiaților și ale altor persoane care au nevoie de protecție internațională; +L. întrucât, începând din 2016, UE și unele state membre au multiplicat numărul de acorduri și înțelegeri informale cu țări terțe, cu scopul de a întări capacitățile lor operaționale în materie de control și gestionare a frontierelor, precum și de combatere a traficului de ființe umane; întrucât aceste acorduri și înțelegeri informale cuprind, de asemenea, returnarea și readmisia efective cu țările terțe, inclusiv declarații comune privind migrația, memorandumuri de înțelegere, căi comune de urmat, proceduri operaționale standard și bune practici, precum și acorduri de cooperare polițienească; întrucât, în mod similar cu acordurile oficiale de readmisie, astfel de mecanisme informale afirmă angajamentele statelor de a îi readmite pe cetățenii lor (sau pe alte persoane) și de a stabili proceduri pentru efectuarea returnărilor în practică; întrucât, începând cu 2016, UE a încheiat cel puțin 11 acorduri informale, dar numai un nou acord de readmisie; întrucât acordurile informale dintre UE și țările terțe nu asigură o politică previzibilă sau dispoziții privind cadrul statutar stabil și coerent privind migrația neregulamentară; +M. întrucât, în comunicarea sa referitoare la noul Pact privind migrația și azilul, Comisia a reiterat faptul că dimensiunea internă și cea externă a migrației sunt interconectate în mod indisolubil și că dialoguri și parteneriate personalizate, cuprinzătoare și echilibrate privind migrarea cu țările de origine și cele de tranzit sunt esențiale pentru a se aborda obiective valoroase pentru ambele părți, cum ar fi cauzele principale ale migrației, combaterea introducerii ilegale de migranți, sprijinirea refugiaților care locuiesc în țări terțe și sprijinirea migrației legale gestionate în mod corespunzător; întrucât, astfel cum se menționează în comunicarea Comisiei privind noul pact, implicarea la nivel regional și mondial este fundamentală pentru completarea acestor dialoguri și parteneriate; subliniază, în plus, faptul că, în cadrul parteneriatelor cuprinzătoare cu țări terțe, migrația ar trebui să constituie o chestiune de bază și să fie legată de alte politici, cum ar fi cele legate de cooperarea pentru dezvoltare, securitate, de vize, comerț, agricultură, investiții și ocuparea forței de muncă, de energie, mediu, schimbări climatice și educație; +N. întrucât Planul de acțiune al UE privind drepturile omului și democrația 2020-2024 obligă UE și statele sale membre „să promoveze protecția specifică la care au dreptul migranții, refugiații și persoanele strămutate în interiorul țării și apatrizii”; întrucât acest plan de acțiune promovează „accesul nediscriminatoriu la servicii sociale, inclusiv la asistență medicală și educație de calitate și la prețuri accesibile (inclusiv online), consolidarea capacității practicienilor din domeniu de a răspunde nevoilor specifice ale […] migranților [și] refugiaților” și „sprijinirea unei abordări bazate pe drepturile omului a guvernanței migrației și consolidarea capacității statelor, a societății civile și a partenerilor ONU de a pune în aplicare această abordare”; +O. întrucât, potrivit Înaltului Comisariat pentru Refugiaţi al Naţiunilor Unite (UNHCR), femeile reprezintă aproximativ 48 % din populația de refugiați din lume și un procent ridicat de solicitanți de azil vulnerabili; întrucât, prin Planul de acțiune al UE pentru egalitatea de gen III, UE se angajează să se asigure că „drepturile omului în privința femeilor și fetelor migrante sunt pe deplin realizate prin intermediul politicilor, al programelor și al legilor privind migrația receptive la dimensiunea de gen, precum și că guvernanța receptivă la dimensiunea de gen în materie de migrație este consolidată la nivel global, regional și național”; întrucât politicile în materie de migrație care iau în considerare dimensiunea de gen ar asigura respectarea drepturilor femeilor, fetelor și persoanelor LGTBIQ+, precum și protecția împotriva potențialelor violențe, hărțuiri, violuri și trafic; +P. întrucât raportul din 2015 al fostului raportor special al ONU pentru drepturile omului în cazul migranților constată deficiențe în abordarea UE față de migrație din cauza lipsei de transparență și de claritate și a statutului inferior al multora dintre acordurile încheiate în acest cadru, care, în opinia sa, nu dispun, în general, de măsuri de monitorizare și de responsabilitate; întrucât raportorul special al ONU concluzionează că există puține indicii că parteneriatele pentru mobilitate au dus la beneficii suplimentare în ce privește drepturile omului sau dezvoltarea, în timp ce accentul general pus pe securitate și lipsa de coerență a politicilor în cadrul abordării în ansamblu creează riscul ca orice beneficii care decurg din drepturile omului și din proiectele de dezvoltare să fie umbrite de efectele secundare ale politicilor axate mai mult pe securitate; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b38b056fd4dea7bbcb7f1c0bc71140181fe981b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-94.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 15/88 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +12.1.2022 +Miercuri, 19 mai 2021 +25. reiterează importanța libertății și a independenței mass-mediei, ca una dintre valorile de bază ale UE și o piatră de temelie a democrației; își exprimă profunda îngrijorare cu privire la măsurile disproporționate și arbitrare de restricționare a libertății de exprimare, a libertății mass-mediei și a accesului la informații în Turcia, unde legislația antiterorism este utilizată frecvent în mod abuziv cu scopul de a înăbuși criticile, pe fondul unei lipse sufocante a pluralismului mass-mediei; îndeamnă Turcia să garanteze în mod prioritar libertatea mass-mediei și libertatea de exprimare pe platformele de comunicare socială, inclusiv prin reformarea articolului 299 din Codul său penal (privind insultarea Președintelui), care este utilizat constant în mod abuziv pentru a-i persecuta pe scriitori, reporteri, jurnaliști și editori, precum și să elibereze și să achite imediat toți jurnaliștii, scriitorii, angajații din mass-media și utilizatorii platformelor de comunicare socială reținuți ilegal pentru exercitarea profesiei și a drepturilor lor civile; observă că, deși în ultimul an numărul jurnaliștilor aflați în închisoare a scăzut de la 160 la peste 70, acest număr rămâne extrem de ridicat și continuă să fie un motiv serios de îngrijorare, și că, mult prea frecvent, detențiile sunt nefondate; invită autoritățile turce să arate toleranță zero față de toate incidentele de abuz fizic și verbal la adresa ziariștilor și să permită redeschiderea instituțiilor de mass-media închise în mod arbitrar; este profund îngrijorat de decizia tribunalului provincial din Istanbul, la 20 octombrie 2020, de a anula achitarea anterioară și de a rejudeca cauza lui Erol Önderoğlu, reprezentantul asociației Reporteri fără frontiere Turcia, a apărătoarei drepturilor omului Şebnem Korur Fincancı și a scriitorului și jurnalistului Ahmet Nesin, care sunt acuzați de mai multe infracțiuni, inclusiv de propagandă teroristă, din cauza participării lor la o campanie de solidaritate cu un ziar, și se confruntă cu o pedeapsă de până la 14 ani și jumătate de închisoare; +26. este grav preocupat de impactul negativ pe care Legea din iulie 2020 privind „reglementarea publicațiilor pe internet și combaterea infracțiunilor comise prin intermediul acestor publicații” îl va avea asupra libertății de exprimare, deoarece impune noi obligații drastice platformelor sociale, oferă guvernului puteri foarte largi de a cenzura conținutul online și furnizează motive suplimentare pentru urmărirea penală a utilizatorilor platformelor de comunicare socială; observă ridicarea interzicerii site-ului Wikipedia, dar subliniază că peste 400 000 de site-uri rămân blocate și că sunt în vigoare mai multe restricții privind utilizarea platformelor de comunicare socială; +27. este profund îngrijorat de lipsa de independență și de imparțialitate a entităților publice, precum Consiliul Superior de Radio și Televiziune (RTÜK) și Agenția de Publicitate în Presă (BİK), care sunt utilizate ca instrument de suspendare, interzicere, amendare arbitrară sau reprimare financiară a instituțiilor de mass-media considerate a fi critice la adresa guvernului, permițând un control aproape absolut al mass-mediei; regretă anularea, în 2019, a peste 700 de autorizații de presă de către Direcția de comunicare a Președinției și dificultățile cu care se confruntă jurnaliștii locali și internaționali în exercitarea profesiei lor; +28. consideră lăudabilă existența, în Turcia, a unei societăți civile dinamice, pluraliste, angajate și eterogene, în ciuda represiunii politice masive, deoarece aceasta reprezintă unul dintre puținele elemente de control asupra guvernului turc și are potențialul de a ajuta țara să facă față provocărilor sale politice și sociale profunde; este profund îngrijorat de regresele accentuate care afectează libertatea de întrunire și de asociere și denunță închiderea arbitrară a organizațiilor societății civile, inclusiv a organizațiilor neguvernamentale proeminente din domeniul drepturilor omului și al mass-mediei; condamnă, în acest context, noua Lege din decembrie 2020 privind prevenirea finanțării proliferării armelor de distrugere în masă, care acordă Ministerului de Interne al Turciei și președintelui o autoritate extinsă de a restricționa activitățile organizațiilor neguvernamentale, ale parteneriatelor de afaceri, ale grupurilor independente și ale asociațiilor și pare să aibă drept obiectiv să limiteze, să restricționeze și să controleze și mai mult societatea civilă; sprijină ferm apelul mai multor reprezentanți speciali ai ONU către guvernul Turciei de a revizui această legislație pentru a asigura respectarea obligațiilor internaționale ale Turciei în domeniul drepturilor omului; invită Turcia să considere vocile critice sau în dezacord, inclusiv apărătorii drepturilor omului, cadrele universitare și jurnaliștii, ca fiind contribuitori valoroși la dialogul social, și nu forțe destabilizatoare; +29. +regretă deteriorarea masivă a libertății academice în Turcia, în special încălcările continue ale drepturilor asociației Cadrele universitare pentru pace, în ciuda deciziei din iulie 2019 a Curții Constituționale, precum și amendamentele la Legea privind Consiliul învățământului superior din Turcia, care adaugă măsuri restrictive suplimentare la cele aflate deja în vigoare; +30. condamnă reprimarea violentă de către autoritățile turce a protestelor legate de numirea de către guvern a rectorului Universității Boğaziçi; este consternat de detenția în masă a studenților, de utilizarea excesivă a forței de către poliție în demonstrații pașnice, de decizia guvernatorului de la Istanbul de a interzice în mod selectiv toate tipurile de reuniuni și demonstrații în zona din jurul universității, de descrierea protestatarilor — și anume studenți, absolvenți și cadre universitare — ca teroriști și de vizarea grupurilor LGBTI; invită Turcia să renunțe la acuzații și să elibereze persoanele reținute în mod arbitrar pentru că și-au exercitat dreptul la întrunire pașnică; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0f9c51fdd8e50b8ab1cf6c0738ddbac31f9d8bf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-101.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +12.1.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 15/95 Streda 19. mája 2021 +súdnictva, nezákonné zadržiavanie, obťažovanie a nepodložené trestné vyšetrovanie novinárov, ktorí informovali o obavách z riadenia pandémie ochorenia COVID-19 v Turecku; konštatuje, že pandémia ochorenia COVID-19 prudko zvýšila nezamestnanosť a mieru chudoby v Turecku; +64. zdôrazňuje, že modernizácia colnej únie by bola prospešná pre obe strany a zachovala by hospodársku a normatívnu previazanosť Turecka s EÚ, okrem toho, že by vytvorila novú príležitosť pre pozitívny dialóg a spoluprácu, poskytla lepší regulačný rámec pre investície EÚ v Turecku vrátane mechanizmu riešenia sporov a bola by katalyzátorom vytvárania väčšieho počtu pracovných miest v EÚ a Turecku a projektov spolupráce v oblasti európskej zelenej dohody; zdôrazňuje, že za súčasných okolností vrátane rozširujúceho sa zoznamu odchýlok Turecka od jeho súčasných záväzkov, skutočnosti, že EÚ a Turecko sú v súčasnosti v spore pred Svetovou obchodnou organizáciou alebo neprijateľných výziev na bojkotovanie členských štátov EÚ, sa zdá, že modernizácia colnej únie by bola mimoriadne náročná, ale domnieva sa, že by sa mali ponechať otvorené dvere na uľahčenie konštruktívneho úsilia a obnoveného dialógu o všetkých nevyriešených otázkach a preskúmanie podmienok modernizácie colnej únie; opakuje, že táto modernizácia musí byť založená na prísnej podmienenosti súvisiacej s ľudskými právami a so základnými slobodami, ako sa stanovuje v kodanských kritériách týkajúcich sa dobrých susedských vzťahov s EÚ a všetkými jej členskými štátmi, a jej nediskriminačnom vykonávaní; pripomína, že súčasná colná únia nedosiahne svoj plný potenciál, kým Turecko nebude v plnej miere vykonávať dodatkový protokol o rozšírení Ankerskej dohody vo vzťahu k všetkým členským štátom bez výhrad a nediskriminačným spôsobom a kým sa nevyriešia všetky existujúce prekážky obchodu; +65. naďalej podporuje proces liberalizácie vízového režimu, keď budú splnené všetky podmienky; poukazuje na to, že liberalizácia vízového režimu by predstavovala dôležitý krok k uľahčeniu medziľudských kontaktov, a konštatuje, že je veľmi dôležitá najmä pre študentov, akademikov, zástupcov podnikov a ľudí s rodinnými väzbami v členských štátoch EÚ; víta prezidentský obežník z mája 2019, v ktorom sa vyzýva na urýchlenie postupov, ale zdôrazňuje, že Turecko ešte stále nedosiahlo príliš veľký skutočný pokrok v súvislosti so šiestimi nesplnenými referenčnými hodnotami; žiada vládu Turecka, aby v plnej miere dodržiavala tieto kritériá nediskriminačným spôsobom, a to aj vo vzťahu k všetkým členským štátom EÚ, a aby sa zamerala najmä na protiteroristický zákon a zákon o ochrane údajov; +66. poznamenáva, že je dôležité, aby EÚ a jej členské štáty aj Turecko udržiavali úzky dialóg a spoluprácu v otázkach zahraničnej politiky a bezpečnosti; uznáva, že Turecko ako ktorákoľvek zvrchovaná krajina môže vykonávať svoju vlastnú zahraničnú politiku v súlade so svojimi záujmami a cieľmi; je presvedčený, že ako kandidátska krajina na pristúpenie k EÚ by sa však Turecko malo usilovať o čoraz väčšie zosúladenie svojej zahraničnej politiky so zahraničnou politikou EÚ v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP); vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že Turecko sa naopak opakovane rozhodlo konať jednostranne a konzistentne v rozpore s prioritami EÚ v širokej škále záležitostí zahraničných vecí a že v dôsledku toho je miera zosúladenia Turecka so SZBP v súčasnosti znížená iba na 14 %; nabáda Turecko, aby pokračovalo v úzkej spolupráci a ďalšom zosúlaďovaní s EÚ v otázkach zahraničnej politiky, obrany a bezpečnosti vrátane spolupráce v oblasti boja proti terorizmu; pripomína, že Turecko je dlhoročným členom aliancie NATO a nachádza sa na kľúčovom geostrategickom mieste pre zachovanie regionálnej a európskej bezpečnosti; keďže Turecko je spojencom v NATO a malo by sa nabádať k tomu, aby konalo v súlade so zmluvou NATO, v ktorej sa uvádza, že členovia by sa mali v rámci svojich medzinárodných vzťahov zdržať hrozby alebo použitia sily akýmkoľvek spôsobom, ktorý nie je v súlade s cieľmi Organizácie Spojených národov; poznamenáva ďalej, že členské štáty EÚ a Turecko naďalej spolupracujú na otázkach (vojenského) strategického významu v rámci NATO; ďalej pripomína, že EÚ a NATO zostávajú pre Turecko najspoľahlivejšími dlhodobými partnermi v rámci medzinárodnej bezpečnostnej spolupráce, a vyzýva Turecko, aby zachovalo politickú súdržnosť v oblasti zahraničnej a bezpečnostnej politiky vzhľadom na svoju úlohu člena NATO a kandidátskej krajiny EÚ a aby sa v plnej miere zaviazalo k NATO ako jeho jedinej bezpečnostnej kotve; vyzýva na transatlantický dialóg o vzťahoch s Tureckom s novou administratívou USA s cieľom prijať spoločnú politiku voči Turecku, zameranú na posilnenie našej spolupráce a zbližovania hodnôt a záujmov; +67. zdôrazňuje, že akékoľvek možné nároky Turecka by sa mali obhajovať diplomaciou a dialógom na základe medzinárodného práva a že akýkoľvek pokus o nátlak na iné krajiny s použitím sily, hrozieb alebo nepriateľskej a izolačnej rétoriky, najmä vo vzťahu k EÚ a jej členským štátom je od kandidátskej krajiny na členstvo v EÚ neprijateľný a nevhodný; v tejto súvislosti vyzýva Komisiu a podpredsedu Komisie/vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (PK/VP), aby zaujali pevný postoj k akémukoľvek nevhodnému jazyku voči EÚ a jej členským štátom, ktorý by použili zástupcovia tureckej vlády; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d306b10405a616632243c2f20165466e48364684 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-120.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +SK +C 15/114 +Úradný vestník Európskej únie +12.1.2022 +Streda 19. mája 2021 +J. +keďže Parížska dohoda je prvou medzinárodnou zmluvou, v ktorej sa výslovne uznáva prepojenie medzi opatreniami v oblasti klímy a ľudskými právami, čo umožňuje využívať existujúce právne nástroje súvisiace s ľudskými právami na naliehanie na štáty a súkromné podniky, aby znížili emisie; keďže v Parížskej dohode nie sú stanovené žiadne konkrétne nástroje na vyvodenie zodpovednosti štátnych a podnikateľských subjektov za ich vplyv na zmenu klímy a uplatňovanie ľudských práv; +K. +keďže Európsky súd pre ľudské práva jasne rozhodol, že rôzne druhy degradácie životného prostredia môžu viesť k porušovaniu podstatných ľudských práv, ako je právo na život, súkromný a rodinný život a pokojné využívanie domova a zákaz neľudského a ponižujúceho zaobchádzania; +L. +keďže klimatická spravodlivosť sa zameriava na riešenie klimatickej krízy pomocou právnych predpisov v oblasti ľudských práv s cieľom preklenúť nedostatky v zodpovednosti v oblasti správy klímy využívaním súdnych sporov v oblasti zmeny klímy s cieľom zaistiť, aby štáty a podnikateľské subjekty boli zodpovedné za svoje opatrenia z hľadiska ochrany prírody ako takej a s cieľom umožniť súčasným a budúcim generáciám dôstojný a zdravý život; +M. keďže niekoľko prebiehajúcich právnych prípadov stanovilo porušovanie ľudských práv a otvorilo cestu k zodpovednosti po zlyhaní alebo nečinnosti jednotlivcov, štátov a podnikateľských subjektov pri riešení dôsledkov zmeny klímy; +N. +keďže intenzívnejšia hospodárska súťaž týkajúca sa prírodných zdrojov vedená súkromnými spoločnosťami, niekedy s účasťou vlády, postavila ochrancov životného prostredia a domorodé komunity, ktoré sa snažia chrániť svoje tradičné územia, do popredia environmentálnych opatrení a spravila z nich ciele prenasledovania; +O. +keďže dôsledky zmeny klímy na ľudské práva pocítia nielen najzraniteľnejšie skupiny, ale aj obyvateľstvo na celom svete; keďže najzraniteľnejšie komunity a krajiny spôsobujúce najmenej znečistenia a ničenia životného prostredia najviac trpia priamymi dôsledkami zmeny klímy; keďže údaje o chorobách a predčasných úmrtiach v dôsledku znečistenia životného prostredia sú už trikrát vyššie ako v prípade AIDS, tuberkulózy a malárie spolu, čo ohrozuje právo na život, zdravé životné prostredie a čisté ovzdušie; keďže prírodné katastrofy, ako sú záplavy, tropické búrky a dlhé obdobia sucha, sú čoraz častejšie a majú škodlivé dôsledky pre potravinovú bezpečnosť v krajinách globálneho Juhu a pre uplatňovanie mnohých ľudských práv; +P. +keďže environmentálna spravodlivosť je súčasťou sociálnej spravodlivosti a keďže vplyvy zmeny klímy sú asymetrické a ich nepriaznivé účinky majú ničivé následky pre súčasné a budúce generácie, najmä v rozvojových krajinách; keďže zmena klímy výrazne ovplyvňuje rozvojové krajiny a zhoršuje existujúce sociálne a hospodárske nerovnosti, čo spôsobuje, že jej nepriaznivými následkami neprimerane trpia zraniteľné skupiny; +Q. +keďže zmena klímy čoraz výraznejšie prispieva k vysídľovaniu a migrácii, a to tak v rámci krajín, ako aj za hranice; keďže vysídľovanie je bezprostrednou perspektívou pre niektoré komunity, ako sú tie, ktoré žijú v oblastiach ohrozených dezertifikáciou, tie, ktoré sa nachádzajú v rýchlo sa topiacej Arktíde, v nízko položených pobrežných oblastiach a na malých ostrovoch alebo v iných chúlostivých ekosystémoch a na rizikových územiach; keďže od roku 2008 bolo v dôsledku katastrofických poveternostných javov každý rok vysídlených v priemere 24 miliónov ľudí, väčšinou v rámci troch najzraniteľnejších regiónov – subsaharskej Afriky, južnej Ázie a Latinskej Ameriky; keďže podľa UNDP 80 % osôb vysídlených v dôsledku zmeny klímy tvoria ženy; keďže rastúci jav vysídľovania spôsobeného klímou môže pre dotknutých obyvateľov predstavovať priamu hrozbu pre ľudské práva, kultúru a tradičné poznatky a môže mať významný vplyv na miestne komunity v krajinách a na územiach, v ktorých sa usadia; +R. +keďže reštriktívne opatrenia a obmedzenia pohybu v súvislosti s ochorením COVID-19 znížili transparentnosť a monitorovanie porušovania ľudských práv a zintenzívnili politické zastrašovanie a digitálny dohľad, pričom obmedzili prístup k spravodlivosti a možnosti ochrancov životného prostredia, miestnych aktérov, pôvodného obyvateľstva a iných účinne sa zúčastňovať na rozhodovacích procesoch; keďže obmedzenia pohybu v domorodých diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..317acb919bea004b0afba973921dd8e424364937 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-123.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +12.1.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 15/117 Streda 19. mája 2021 +5. opätovne pripomína zákonnú povinnosť rešpektovať právo na bezpečné, čisté, zdravé a udržateľné životné prostredie, ktoré je okrem iného podmienkou udržateľných hospodárskych činností, ktoré prispievajú k blahobytu a živobytiu jednotlivcov a komunít; pripomína, že medzinárodné právo v oblasti ľudských práv poskytuje opravné prostriedky na nápravu škôd spôsobených zmenou klímy jednotlivcom, domorodým komunitám a ochrancom životného prostredia, na vykonávanie opatrení na boj proti zmene klímy a na vyvodenie zodpovednosti štátov, podnikov a jednotlivcov za ich činnosti, ktoré majú vplyv na zmenu klímy a ľudské práva; vyzýva v tejto súvislosti EÚ, aby boj proti beztrestnosti stanovila za jednu zo svojich kľúčových priorít vytvorením nástrojov, ktoré umožnia úplné, účinné a trvalé vykonávanie právnych predpisov v oblasti ľudských práv a životného prostredia a ich presadzovanie; +6. vyzýva Komisiu, aby zabezpečila účinné vykonávanie a monitorovanie konkrétnych záväzkov v oblasti ľudských práv, životného prostredia a zmeny klímy, ktoré sú už stanovené v akčnom pláne EÚ pre ľudské práva a demokraciu na roky 2020 – 2024, a zahrnutie rodového hľadiska do vykonávania tohto plánu; +7. +podporuje mandát osobitného spravodajcu OSN pre ľudské práva a životné prostredie na presadzovanie globálneho uznania práva žiť v bezpečnom, čistom, zdravom a udržateľnom životnom prostredí ako ľudského práva; vyzýva Úniu a členské štáty, aby na nadchádzajúcom Valnom zhromaždení OSN podporili globálne uznanie tohto práva; domnieva sa, že toto uznanie by malo slúžiť ako katalyzátor výraznejších environmentálnych politík, lepšieho presadzovania práva, účasti verejnosti na prijímaní rozhodnutí týkajúcich sa životného prostredia, prístupu k informáciám a spravodlivosti a lepších výsledkov pre ľudí a planétu; +8. naliehavo vyzýva Komisiu, aby pokračovala v monitorovaní situácie ľudských práv a zmeny klímy a aby posúdila pokrok pri začleňovaní a zohľadňovaní ľudských práv vo všetkých aspektoch opatrení v oblasti klímy na vnútroštátnej a medzinárodnej úrovni v úzkej spolupráci s Radou OSN pre ľudské práva/vysokým komisárom OSN pre ľudské práva; vyzýva v tejto súvislosti Úniu, aby podnikla kroky s cieľom začleniť do Charty základných práv EÚ právo na bezpečné a zdravé životné prostredie a dosiahnuť úplný súlad s jej článkom 37; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam úzkej spolupráce so štátmi a všetkými relevantnými inštitucionálnymi aktérmi zapojenými do zabezpečenia riadneho vykonávania ustanovení v oblasti ľudských práv a životného prostredia; +9. zdôrazňuje, že všetkým ľuďom by sa malo zaručiť základné právo na bezpečné, čisté, zdravé a udržateľné životné prostredie a na stabilnú klímu, a to bez diskriminácie, a že toto právo musí byť naplnené pomocou ambicióznych politík a musí byť v plnej miere vynútiteľné prostredníctvom súdneho systému na všetkých úrovniach; +10. domnieva sa, že začlenenie ľudského práva na zdravé životné prostredie do kľúčových environmentálnych dohôd a procesov je rozhodujúce pre komplexnú reakciu na ochorenie COVID-19, ktorá zahŕňa opätovné vytvorenie koncepcie vzťahu medzi ľuďmi a prírodou, ktorá zníži riziká a zabráni budúcej škode spôsobenej zhoršovaním životného prostredia; +11. +podporuje EÚ a jej členské štáty, aby prijali odvážne iniciatívy s aktívnou podporou osobitného zástupcu EÚ pre ľudské práva s cieľom bojovať proti beztrestnosti páchateľov trestných činov proti životnému prostrediu na celosvetovej úrovni a pripraviť pôdu v rámci Medzinárodného trestného súdu (MTS) na nové rokovania medzi stranami s cieľom uznať „ekocídu“ za medzinárodný trestný čin podľa Rímskeho štatútu; vyzýva Komisiu a podpredsedu Komisie/vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „PK/VP“), aby vytvorili program na budovanie kapacít vnútroštátnych jurisdikcií členských štátov v týchto oblastiach; +12. vyzýva Úniu a jej členské štáty, aby pravidelne posúdili, ako môže vonkajší rozmer Európskej zelenej dohody čo najlepšie prispieť k holistickému prístupu k opatreniam v oblasti klímy a k strate biodiverzity, ktorý je založený na ľudských právach; vyzýva EÚ, aby na vykonávanie Európskej zelenej dohody využila širokú škálu vonkajších politík, nástrojov a politických a finančných nástrojov, ktoré má k dispozícii; vyzýva EÚ, aby preskúmala svoje mechanizmy financovania opatrení v oblasti zmeny klímy a v prípade potreby navrhla ich zmenu s cieľom zabezpečiť úplné dodržiavanie ľudských práv a aby na tento účel zaviedla silné záruky; vyzýva na zriadenie kontaktných miest pre klímu v rámci príslušných útvarov Komisie a Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „ESVČ“), ktorých úlohou by bolo aj zabezpečenie odolnosti proti zmene klímy v rámci všetkých vonkajších vzťahov EÚ; vyzýva na transparentnú a informačnú komunikáciu o týchto otázkach v rámci programov rozvojovej spolupráce EÚ s tretími krajinami; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5b432363dc2a1816a05853ffe925d664798e617 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-137.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +12.1.2022 +SK +Úradný vestník Európskej únie +C 15/131 Štvrtok 20. mája 2021 +17. zdôrazňuje na druhej strane, že nadmerná koncentrácia obyvateľov v niektorých mestských oblastiach už má negatívne vedľajšie účinky, ako je preťaženie, rastúce náklady na bývanie a dopravu, znečistenie, nedostatočná dostupnosť vody, problémy so zneškodňovaním odpadu, vysoká spotreba energie, zhoršovanie kvality života a rozrastanie miest, ako aj značné riziko chudoby a sociálneho vylúčenia a neistota v prípade určitých skupín obyvateľstva; zdôrazňuje, že tieto negatívne účinky viedli k tomu, že miestne orgány neboli schopné poskytovať služby všetkým obyvateľom mestských oblastí; varuje pred niektorými negatívnymi účinkami vysokej koncentrácie obyvateľstva v mestských oblastiach na verejné zdravie, na ktoré poukázala pandémia ochorenia COVID-19; +18. poznamenáva, že migrácia má priamy vplyv na inkluzívnosť v mestách, vyžaduje si politické reakcie a podporné opatrenia prispôsobené rôznym územným kontextom; pripomína v tejto súvislosti, že ekonomickí migranti viac prispievajú vo forme daní a príspevkov na sociálne zabezpečenie, než dostávajú v rámci individuálnych dávok; zdôrazňuje potrebu posilniť politiky začleňovania a podporovať v tomto smere miestne a regionálne samosprávy; +Reakcie prispôsobené na mieru: hľadanie riešení problému demografického poklesu +19. zdôrazňuje význam súčasných iniciatív, ako sú európske partnerstvo v oblasti inovácií zamerané na aktívne a zdravé starnutie, aktívny a asistovaný život a znalostné a inovačné spoločenstvá EIT pre digitálnu oblasť a zdravie; vyzýva Komisiu, aby pri riešení demografických výziev, ktorým čelia európske regióny, zohľadnila riešenia, ktoré už boli výsledkom týchto iniciatív, na prispôsobenie sa demografickému posunu; poukazuje na význam európskeho kvalifikačného rámca pre celoživotné vzdelávanie ako spôsobu podpory vzdelávania a odbornej prípravy v oblastiach, ktorým hrozí vyľudnenie; +20. zdôrazňuje, že miestne, regionálne a vnútroštátne orgány, profesijné združenia a mimovládne organizácie sú nevyhnutné na identifikáciu a posúdenie osobitných investičných potrieb vo vidieckych a mestských oblastiach, pokiaľ ide o mobilitu, územnú prístupnosť a základné služby, a tým aj na uvoľnenie potenciálu príslušných oblastí vrátane hospodárskych, sociálnych a demografických trendov; domnieva sa preto, že by mali zohrávať rozhodujúcu úlohu ako aktívni účastníci pri vypracúvaní územných stratégií pochádzajúcich od miestnych komunít; zdôrazňuje, že je dôležité zahrnúť podľa možností osobitnú rozpočtovú reakciu na zvrátenie demografických trendov v príslušných programoch EÚ a vykonať posúdenia vplyvu verejných politík na demografiu; poukazuje na to, že územný prístup k nástrojom EÚ, ako sú udržateľný rozvoj miest, stratégie miestneho rozvoja vedeného komunitou alebo integrované územné investície (IÚI), by mohol predstavovať užitočný nástroj, ktorý možno použiť na udržanie a vytváranie pracovných miest, zlepšenie príťažlivosti regiónu a zvyšovanie dostupnosti služieb na miestnej úrovni; uznáva veľký potenciál obehového hospodárstva a biohospodárstva pri oživení týchto oblastí a požaduje špecificky prispôsobenú technickú pomoc na podporu miestnych a regionálnych samospráv pri navrhovaní a vykonávaní týchto stratégií, a to aj využitím participatívnych metód zapájajúcich miestne zainteresované strany, sociálnych partnerov a občiansku spoločnosť; +21. poukazuje na to potrebu rozvíjať európsky program rozvoja vidieka zameraný na zlepšenie prístupnosti, príťažlivosti a udržateľného rozvoja vidieckych a vzdialených oblastí, aby mal pozitívny vplyv na hladké fungovanie dodávateľského reťazca a vnútorného trhu; konštatuje, že dostupnosť a príťažlivosť týchto oblastí možno zlepšiť prístupom ku kapitálu pre podnikateľov a MSP a investíciami do inovačných ekosystémov na podporu tvorby znalostí a šírenia technológií, ako aj poskytovaním kvalitných verejných a základných služieb, digitalizácie, a to aj pre malé podniky, digitálnej inovácie a digitálnej pripojiteľnosti a vysokokvalitných dopravných služieb; domnieva sa, že miestne a regionálne samosprávy by mali čo najefektívnejšie určiť primerané poskytovanie služieb a koncepcia „posudzovania vplyvu na vidiek“ by sa mala používať na riešenie osobitných potrieb vidieckych a vzdialených oblastí so zameraním na vykonávanie politiky a zavádzanie primeraných riešení; +22. zdôrazňuje, že dopravné siete môžu zohrávať rozhodujúcu úlohu pri riešení demografických zmien a zastavení vyľudňovania posilnením prepojenia medzi vidiekom a mestami, a to aj investíciami do verejnej dopravy a iných služieb mobility vo vidieckych oblastiach; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam zlepšenia dopravnej infraštruktúry, a to aj údržbou a revitalizáciou existujúcich dopravných spojení a poskytovaním spojení s TEN-T, ktoré sú obzvlášť dôležité vo vidieckych, okrajových, ostrovných a najvzdialenejších regiónoch, a to podporou prechodu na udržateľné a inteligentné dopravné siete a posilnením interoperability v dopravných systémoch ako súčasti stratégie pre udržateľnú a inteligentnú mobilitu; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..047597850ef0fe9e8b3e099cd6ac4b15b27c0b41 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +SK +Úradný vestník Európskej únie +12.1.2022 +Štvrtok 20. mája 2021 +vzdelávania; okrem toho sa domnieva, že treba podporovať celoeurópske „diasporálne stratégie“ zamerané na podporu procesov návratu pre tých, ktorí odišli do atraktívnejšieho regiónu, so zameraním na študentov vysokoškolského vzdelávania v odboroch poľnohospodárstvo a vidiecka ekonomika, ktorí by mali byť motivovaní k návratu do svojho regiónu po ukončení štúdia s cieľom prispieť k ekonomickej životaschopnosti ich príslušných vysielajúcich regiónov; 54. vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že iniciatíva dlhodobej vízie pre vidiecke oblasti bude zahŕňať praktické riešenia a prostriedky na podporu riešenia situácie v okrajových oblastiach a demografických zmien; domnieva sa, že z tejto dlhodobej vízie pre vidiecke oblasti by sa mala stať skutočná európska vidiecka agenda s hmatateľnými a konkrétnymi cieľmi a pri zapojení všetkých príslušných regionálnych a miestnych aktérov do jej štruktúry aj vykonávania; okrem toho sa domnieva, že by mala zahŕňať stratégiu uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti spolu s nástrojmi na posudzovanie vplyvu; vyzýva Komisiu, aby po dohode s členskými štátmi a miestnymi a regionálnymi samosprávami navrhla novú dohodu o demografii v EÚ ako viacúrovňový politický prístup, ktorý by viedol k európskej stratégii pre demografické trendy; domnieva sa, že demografické otázky vrátane vyľudňovania a starnutia by mali patriť medzi otázky, ktorými sa bude zaoberať Konferencia o budúcnosti Európy; o o +o +55. poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, Výboru regiónov a národným a regionálnym parlamentom členských štátov. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d4a0b2d163d771669951393f1a36fc7439b34c89 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-156.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +C 15/150 +SK +Úradný vestník Európskej únie +12.1.2022 +Štvrtok 20. mája 2021 +38. zdôrazňuje potrebu úplnej digitalizácie postupov týkajúcich sa mobility pracovnej sily a vysielania pracovníkov s cieľom zlepšiť poskytovanie a výmenu informácií medzi vnútroštátnymi orgánmi a umožniť účinné presadzovanie práva, a to aj prostredníctvom vytvorenia jednotnej kontaktnej asistenčnej služby pre pracovníkov a budúcich zamestnávateľov pre uplatniteľné pravidlá Únie, ktorá by digitálne aj fyzicky fungovala v orgáne ELA; naliehavo žiada členské štáty, aby sa v plnej miere zasadili o digitalizáciu verejných služieb, najmä inštitúcií sociálneho zabezpečenia, s cieľom uľahčiť postupy v oblasti mobility európskych pracovníkov a súčasne zaistiť prenosnosť práv a rešpektovanie povinností spojených s voľným pohybom; zdôrazňuje potrebu vytvoriť lepšie štatistické nástroje na meranie nesúladu medzi ponukou a dopytom v oblasti zručností na európskych trhoch práce a na posúdenie potrieb trhov práce a rozdielov medzi nimi; zdôrazňuje význam siete EURES a upozorňuje najmä na prepojenie činností siete EURES s potrebami trhu práce s cieľom uspokojiť prioritné odvetvové potreby a potreby v oblasti zručností a na podporu uchádzačov o zamestnanie pri hľadaní nového zamestnania; 39. vyzýva Komisiu, aby v primeranom časovom rámci pristúpila k hodnoteniu mandátu orgánu ELA, až bude tento orgán v plnej miere fungovať aspoň dva roky; naliehavo vyzýva Komisiu, aby do práce a hodnotení orgánu ELA zapojila zainteresované strany s rozsiahlymi znalosťami o rôznych modeloch trhu práce; 40. vyzýva Komisiu, aby navrhla legislatívny rámec na reguláciu podmienok telepráce v celej EÚ a zaistila slušné podmienky práce a zamestnávania; 41. vyzýva Komisiu, členské štáty a miestne orgány, aby spolupracovali so sociálnymi partnermi a orgánom ELA na formulovaní konkrétnych odvetvových stratégií s cieľom nielen podporiť a uľahčiť dobrovoľnú mobilitu pracovníkov, ale aj navrhnúť a realizovať potrebné podporné štruktúry na zvyšovanie kvalifikácie a rekvalifikáciu pracovníkov, vykonávanie príslušných verejných politík a poskytovanie kvalitných pracovných príležitostí zodpovedajúcich zručnostiam pracovníkov; zdôrazňuje pridanú hodnotu vzájomného uznávania súladu zručností a kvalifikácií s podporou súčasných mechanizmov uznávania, ako je portál EURES pre pracovnú mobilitu, online platforma Europass a klasifikačný systém ESCO; 42. vyjadruje znepokojenie nad tým, že prístup zamestnancov a zamestnávateľov k informáciám o mobilite pracovnej sily a služieb zostáva naďalej výzvou; konštatuje, že informácie o podmienkach zamestnania a kolektívnych zmluvách, ktoré sú dostupné na jednotných oficiálnych webových sídlach jednotlivých štátov, majú veľmi často obmedzenú povahu a sú prístupné len v niekoľkých jazykoch; vyzýva preto Komisiu, aby zlepšila prístup k informáciám vytvorením jednotného vzoru pre oficiálne webové sídla jednotlivých štátov; 43. naliehavo vyzýva členské štáty, aby zabezpečili primeranú koordináciu sociálneho zabezpečenia, a to aj prostredníctvom prebiehajúcej revízie nariadenia (ES) č. 883/2004 a posilnením prenosnosti práv, pričom by mali osobitnú pozornosť venovať prenosnosti dávok sociálneho zabezpečenia v prípade osôb so zdravotným postihnutím; zdôrazňuje, že digitalizácia verejných služieb v oblasti sociálneho zabezpečenia by mohla uľahčiť cezhraničnú operabilitu MMSP, pri súčasnom zaistení striktného rešpektovania pravidiel spravodlivej mobility; zdôrazňuje význam predbežného oznamovania a uplatňovania osvedčení A1 pred začatím cezhraničného pridelenia pracovníka; 44. zdôrazňuje, že presadzovanie pravidiel Únie v oblasti mobility pracovnej sily musí zabezpečiť zásadu rovnakého zaobchádzania, zásadu nediskriminácie a ochranu pracovníkov a musí znížiť nepotrebnú administratívnu záťaž; 45. vyzýva Komisiu, aby preskúmala nedostatky v ochrane a zvážila potrebu revízie smernice 2008/104/ES o dočasnej agentúrnej práci s cieľom zabezpečiť dôstojné podmienky práce a zamestnávania pre dočasných agentúrnych zamestnancov; 46. zdôrazňuje, že pracovníci so zdravotným postihnutím naďalej zápasia s početnými prekážkami, ktoré im sťažujú alebo znemožňujú v plnej miere využívať voľný pohyb služieb; vyzýva členské štáty, aby bezodkladne vykonali smernicu (EÚ) 2019/882 (Európsky akt o prístupnosti) s cieľom účinne odstraňovať prekážky pre pracovníkov so zdravotným postihnutím a zabezpečiť, aby boli k dispozícii prístupné služby, ako aj vhodné podmienky ich poskytovania; zdôrazňuje rozhodujúci význam dosiahnutia plne prístupného jednotného trhu, ktorý zabezpečí rovnocenné zaobchádzanie s pracovníkmi so zdravotným postihnutím a ich hospodársku a sociálnu integráciu; 47. +poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3d9e3f2806d1a242680e7cf0014b1d9500da814 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-72.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +SK +C 15/66 +Úradný vestník Európskej únie +12.1.2022 +Streda 19. mája 2021 +prechodného obdobia na podporu dekarbonizácie prostredníctvom vodíka, kde je to zásadné pre zachovanie konkurencieschopnosti koncových používateľov; konštatuje, že je potrebné zabezpečiť, aby kompenzácia zostala primeraná a aby sa zabránilo zdvojeniu dotácií na výrobu aj využívanie, vytváraniu umelých potrieb a neprimeranému narušeniu trhu; naliehavo žiada, aby sa urýchlene vypracovala pilotná schéma pre tzv. rozdielové zmluvy o uhlíku (CCfD), najmä pokiaľ ide o čistú oceľ; zdôrazňuje, že verejné obstarávanie udržateľných riešení, ako je zelená oceľ na výstavbu alebo obnovu, môže takisto prispieť k hmatateľnému a predvídateľnému dopytu; zdôrazňuje, že politiky zamerané na dopyt by mali byť v súlade s ostatnými politickými opatreniami a mali by podliehať dôkladnému posúdeniu vplyvu, aby sa zabránilo akýmkoľvek negatívnym vplyvom na energeticky náročné odvetvia, ktoré čelia medzinárodnej hospodárskej súťaži; +41. poznamenáva, že v niektorých súčasných regulačných rámcoch existujú prekážky brániace používaniu vodíka; nabáda Komisiu a členské štáty, aby prispôsobili tieto regulačné rámce s cieľom stimulovať dopyt po vodíku a odstrániť prekážky, ako je právna neistota; +42. naliehavo vyzýva Komisiu, aby v rámci aktualizácie a vykonávania novej priemyselnej stratégie pre Európu podporovala vedúce trhy pre technológie vodíka z obnoviteľných zdrojov a ich používanie na klimaticky neutrálnu výrobu, najmä v oceliarskom, cementárskom a chemickom priemysle; vyzýva Komisiu, aby posúdila možnosť uznať oceľ vyrábanú vodíkom z obnoviteľných zdrojov ako pozitívny príspevok k dosiahnutiu cieľov zníženia emisií CO2 pre celý vozový park; ďalej naliehavo vyzýva Komisiu, aby čoskoro predložila stratégiu EÚ pre čistú oceľ, ktorá by mala zahŕňať primerané zameranie na používanie vodíka z obnoviteľných zdrojov; +43. pripomína, že štvrtina emisií CO2 v EÚ pochádza z dopravy, ktorá ako jediné odvetvie svoje emisie v porovnaní s východiskovým stavom z roku 1990 neznížila; zdôrazňuje potenciál vodíka ako jedného z nástrojov využívaných na znižovanie emisií CO2 v tých druhoch dopravy, kde je plná elektrifikácia ťažšia alebo zatiaľ nemožná; zdôrazňuje, že na podporu využívania vodíka v odvetví dopravy je potrebné zavedenie infraštruktúry na dopĺňanie paliva; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam revízie nariadenia o transeurópskej dopravnej sieti (TEN-T) (20) a smernice o infraštruktúre pre alternatívne palivá s cieľom zabezpečiť dostupnosť verejne prístupných vodíkových čerpacích staníc v celej EÚ zahrnutím konkrétnych cieľov na začlenenie vodíkovej infraštruktúry do dopravných systémov; víta zámer Komisie rozvíjať infraštruktúru na dopĺňanie vodíka v rámci stratégie udržateľnej a inteligentnej mobility a preskúmať smernicu o infraštruktúre pre alternatívne palivá; ďalej zdôrazňuje potrebu vytvoriť súčinnosť medzi stratégiami TEN-T, TEN-E a stra­ tégiami pre alternatívne palivá, čo povedie k postupnému zavádzaniu vodíkových čerpacích staníc sprevádzaných základnými technickými požiadavkami a harmonizovanými normami založenými na posúdení rizika; +44. zdôrazňuje, že vďaka svojim vlastnostiam je vodík vhodným pre nahradenie fosílnych palív a zníženie emisií skleníkových plynov v prípade určitých druhov dopravy; zdôrazňuje, že využívanie vodíka v čistej forme alebo ako syntetické palivo či biokerozín je kľúčovým faktorom náhrady fosílneho kerozínu v leteckej doprave; zdôrazňuje, že vodík sa v obmedzenom množstve už používa v odvetví dopravy, najmä v cestnej doprave, verejnej doprave a v špecifických segmentoch železničnej dopravy, najmä tam, kde elektrifikácia trate nie je ekonomicky uskutočniteľná; zdôrazňuje, že sú potrebné prísnejšie právne predpisy na stimulovanie používania palív s nulovými emisiami, ako aj iných čistých technológií vrátane vodíka z obnoviteľných zdrojov, a po ich úplnom sprístupnení možno začať ich používať v ťažkých úžitkových vozidlách a v leteckej a námornej doprave; +45. vyzýva Komisiu, aby zvýšila výskum a investície v rámci stratégie udržateľnej a inteligentnej mobility a posúdila, či je potrebné revidovať smernicu o energii z obnoviteľných zdrojov s cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky pre všetky riešenia v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov v doprave; +Výskum, vývoj, inovácie a financovanie +46. zdôrazňuje význam výskumu, vývoja a inovácií v celom hodnotovom reťazci a vykonávania demonštračných projektov v priemyselnom meradle vrátane pilotných projektov a ich uvádzania na trh pri zabezpečovaní konkurencieschopnosti a cenovej dostupnosti obnoviteľného vodíka a pri dokončovaní integrácie energetického systému +(20) +Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a o zrušení rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (Ú. v. +EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4936e6f5fa620cbfe284c66b2faa2dc10f27959a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-80.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/74 +SK +Úradný vestník Európskej únie +12.1.2022 +Streda 19. mája 2021 +K. keďže na predchádzanie obchodovaniu s ľuďmi a boj proti nemu je nevyhnutná spolupráca s tretími krajinami; keďže migračné trasy môžu využívať siete obchodovania s ľuďmi; keďže obchodovanie s ľuďmi má neprimeraný vplyv na ženy a dievčatá, ktoré tvoria prevažnú väčšinu obetí obchodovania a na svojej migračnej trase sú vystavené násiliu a vykorisťovaniu; keďže opatrenia prijaté proti obchodovaniu s ľuďmi by nemali mať negatívny vplyv na práva obetí tohto obchodovania, migrantov, utečencov a osôb, ktoré potrebujú medzinárodnú ochranu; +L. keďže EÚ a niektoré jednotlivé členské štáty znásobili od roku 2016 počet neformálnych dohôd a dojednaní s tretími krajinami s cieľom posilniť ich operačné kapacity v oblasti kontroly a riadenia hraníc a boja proti obchodovaniu s ľuďmi; keďže tieto dohody a dojednania sa týkajú aj účinného návratu a readmisie do tretích krajín vrátane spoločných vyhlásení o migrácii, memoránd o porozumení, spoločných napredovaní, štandardných operačných postupov a osvedčených postupov, ako aj dohôd o policajnej spolupráci; keďže podobne ako v prípade formálnych dohôd o readmisii sú takéto neformálne dojednania potvrdením záväzkov štátov prijať späť svojich (alebo iných) štátnych príslušníkov a zaviesť postupy na vykonávanie návratov v praxi; keďže od roku 2016 EÚ uzavrela aspoň 11 neformálnych dohôd, ale len jednu novú readmisnú dohodu; keďže neformálne dohody medzi EÚ a tretími krajinami neposkytujú predvídateľnú politiku ani žiadne stabilné a súdržné zákonné rámcové ustanovenia o nelegálnej migrácii; +M. keďže Komisia vo svojom oznámení o novom pakte o migrácii a azyle opätovne zdôraznila, že vnútorný a vonkajší rozmer migrácie sú neoddeliteľne prepojené a že prispôsobené komplexné a vyvážené dialógy a partnerstvá s krajinami pôvodu a tranzitu zamerané na migráciu sú nevyhnutné, aby bolo možné venovať sa cieľom významným pre obe strany, ako sú základné príčiny migrácie, boj proti prevádzačstvu migrantov, podpora utečencov žijúcich v tretích krajinách a podpora dobre riadenej legálnej migrácie; keďže, ako sa uvádza v oznámení Komisie o novom pakte, angažovanosť na regionálnej a celosvetovej úrovni má zásadný význam pre doplnenie takýchto dialógov a partnerstiev; okrem toho zdôrazňuje, že v rámci komplexných partnerstiev s tretími krajinami by sa migrácia mala stať kľúčovou otázkou a byť prepojená s ďalšími politikami, ako sú politiky v oblasti rozvojovej spolupráce, bezpečnosti, víz, obchodu, poľnohospodárstva, investícií a zamestnanosti, energetiky, životného prostredia a zmeny klímy a vzdelávania; +N. keďže akčný plán EÚ pre ľudské práva a demokraciu na roky 2020 – 2024 zaväzuje EÚ a jej členské štáty, aby „podporovali osobitnú ochranu, na ktorú majú nárok migranti, utečenci, vnútorne vysídlené osoby a osoby bez štátnej príslušnosti“; keďže tento akčný plán podporuje „nediskriminačný prístup k sociálnym službám vrátane kvalitnej a cenovo dostupnej zdravotnej starostlivosti a vzdelávania (aj online) a budovať kapacity odborníkov z praxe s cieľom reagovať na osobitné potreby (…) migrantov [a] utečencov“ a „podporovať prístup k riadeniu migrácie založený na ľudských právach a posilňovať kapacity štátov, občianskej spoločnosti a partnerov OSN na vykonávanie tohto prístupu“; +O. keďže podľa Vysokého komisára OSN pre utečencov (UNHCR) tvoria ženy približne 48 % populácie utečencov na svete a vysoký podiel zraniteľných žiadateľov o azyl; keďže akčný plán EÚ pre rodovú rovnosť III zaväzuje EÚ zabezpečiť, aby „boli prostredníctvom rodovo responzívnych migračných politík, programov a právnych predpisov v plnej miere dodržiavané ľudské práva migrujúcich žien a dievčat, a aby sa presadzovalo rodovo responzívne riadenie migrácie na globálnej, regionálnej aj vnútroštátnej úrovni“; keďže rodovo citlivé migračné politiky by zabezpečili uplatňovanie práv žien, dievčat a LGTBIQ+ osôb a ochranu pred možným násilím, obťažovaním, znásilňovaním a obchodovaním s ľuďmi; +P. keďže v správe bývalého osobitného spravodajcu OSN pre ľudské práva migrantov z roku 2015 sa uvádzajú nedostatky prístupu EÚ k migrácii v dôsledku jej nedostatočnej transparentnosti a jasnosti a nízkej prestíže mnohých dohôd dosiahnutých v tomto rámci, ktorým podľa jeho názoru vo všeobecnosti chýbajú opatrenia na monitorovanie a vyvodenie zodpovednosti; keďže osobitný spravodajca takisto dospel k záveru, že je len málo náznakov, že partnerstvá v oblasti mobility vedú k ďalším výhodám v oblasti ľudských práv alebo rozvoja, zatiaľ čo celkové zameranie na bezpečnosť a chýbajúca politická súdržnosť v rámci prístupu ako takého prinášajú riziko, že sekundárne účinky politík viac zameraných na bezpečnosť by mohli zatieniť všetky prínosy projektov v oblasti ľudských práv a rozvoja; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..471d5afb3b43c0c0a64e6c8de3f38033635cbc47 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-94.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/88 +SK +Úradný vestník Európskej únie +12.1.2022 +Streda 19. mája 2021 +25. opätovne zdôrazňuje význam slobody a nezávislosti médií ako jednej zo základných hodnôt EÚ a základného kameňa akejkoľvek demokracie; vyjadruje vážne znepokojenie nad neprimeranými a svojvoľnými opatreniami obmedzujúcimi slobodu prejavu, slobodu médií a prístup k informáciám v Turecku, kde sa často zneužívajú protiteroristické právne predpisy s cieľom tlmiť kritiku, uprostred ťaživého nedostatku plurality médií; naliehavo vyzýva Turecko, aby prioritne zaručilo slobodu médií a slobodu prejavu na platformách sociálnych médií, a to aj reformou článku 299 trestného zákona (o urážke prezidenta), ktorý sa neustále zneužíva na prenasledovanie spisovateľov, reportérov, publicistov a redaktorov, a aby okamžite prepustilo a oslobodilo všetkých nezákonne zadržiavaných novinárov, spisovateľov, zamestnancov médií a používateľov sociálnych médií za výkon ich povolania a občianskych práv; konštatuje, že aj keď sa za posledný rok počet novinárov vo väzení znížil zo 160 na viac ako 70, tento počet je naďalej veľmi vysoký a naďalej vyvoláva vážne obavy a že ľudia sú často väznení z nepodstatných dôvodov; vyzýva turecké orgány, aby preukazovali nulovú toleranciu voči všetkým prípadom fyzického a verbálneho zneužívania alebo ohrozovania novinárov a aby umožnili opätovné otvorenie médií, ktoré svojvoľne zatvorili; je hlboko znepokojený rozhodnutím provinčného súdu v Istanbule z 20. októbra 2020 zrušiť predchádzajúce oslobodenie a znovu súdiť zástupcu Turecka organizácie Reportéri bez hraníc Erola Önderoğlua, obhajcu ľudských práv Şebnema Korura Fincancıho a spisovateľa a novinára Ahmeta Nesina, ktorí sú obvinení z niekoľkých trestných činov vrátane šírenia teroristickej propagandy z dôvodu ich účasti na kampani solidarity s novinami a hrozí im väzenie až do 14,5 roka; +26. vyjadruje znepokojenie nad tým, aký negatívny vplyv bude mať zákon o úprave internetových publikácií a boji proti trestnej činnosti páchanej prostredníctvom týchto publikácií z júla 2020 na slobodu prejavu, keďže ukladá poskytovateľom sociálnych médií nové drakonické povinnosti, dáva vláde rozsiahle právomoci v oblasti cenzúry obsahu na internete a poskytuje ďalšie dôvody na stíhanie používateľov sociálnych médií; berie na vedomie zrušenie zákazu Wikipedie, ale zdôrazňuje, že naďalej je blokovaných viac ako 400 000 webových stránok a naďalej platí niekoľko obmedzení v oblasti používania sociálnych médií; +27. vyjadruje hlboké znepokojenie nad nedostatočnou nezávislosťou a nestrannosťou verejných subjektov, ako je Najvyššia rozhlasová a televízna rada (RTÜK) a Agentúra pre tlačovú reklamu (BİK), ktoré sú používané ako nástroj na svojvoľné pozastavenie, zakázanie a pokutovanie médií považovaných za kritické k vláde alebo finančný nátlak na ne, čo umožňuje takmer úplnú kontrolu masovokomunikačných prostriedkov; vyjadruje poľutovanie nad zrušením viac ako 700 novinárskych preukazov prezidentským riaditeľstvom pre komunikáciu v roku 2019 a nad ťažkosťami, s ktorými sa stretávajú miestni a medzinárodní novinári pri vykonávaní svojej práce; +28. chváli existenciu dynamickej, pluralitnej, angažovanej a heterogénnej občianskej spoločnosti v Turecku napriek masívnemu politickému zasahovaniu, keďže táto predstavuje jednu z mála zostávajúcich možností kontroly tureckej vlády a má potenciál pomôcť krajine čeliť jej hlbokým politickým a sociálnym výzvam; je hlboko znepokojený ďalším zhoršením situácie, ktoré má vplyv na slobodu zhromažďovania a združovania, a odsudzuje svojvoľné zatváranie organizácií občianskej spoločnosti vrátane popredných ľudskoprávnych mimovládnych organizácií a médií; v tejto súvislosti odsudzuje nový zákon o prevencii financovania šírenia zbraní hromadného ničenia z decembra 2020, ktorým sa tureckému ministerstvu vnútra a prezidentovi udeľuje rozsiahla právomoc obmedziť činnosti mimovládnych organizácií, obchodných partnerstiev, nezávislých skupín a združení a ktorý je zrejme zameraný na ďalšie limitovanie, obmedzovanie a kontrolu občianskej spoločnosti; dôrazne podporuje výzvu niekoľkých osobitných zástupcov OSN adresovanú tureckej vláde, aby preskúmali tieto právne predpisy s cieľom zabezpečiť dodržiavanie medzinárodných záväzkov Turecka v oblasti ľudských práv; vyzýva Turecko, aby kritické alebo nesúhlasné hlasy vrátane obhajcov ľudských práv, akademikov a novinárov považovalo za hodnotných prispievateľov k sociálnemu dialógu a nie za destabilizačné sily; +29. vyjadruje poľutovanie nad rozsiahlym zhoršením akademickej slobody v Turecku, najmä pokračujúcim porušovaním práv tzv. akademikov za mier napriek rozhodnutiu ústavného súdu z júla 2019, ako aj nad zmenami zákona o tureckej rade pre vysokoškolské vzdelávanie, ktorými sa k reštriktívnym opatreniam, ktoré už nadobudli účinnosť, pridávajú ďalšie; +30. odsudzuje násilné potlačenie protestov zo strany tureckých orgánov v súvislosti s vymenovaním rektora Bosporskej univerzity vládou; je zhrozený masovým zadržiavaním študentov, nadmerným používaním sily zo strany polície pri pokojných demonštráciách, rozhodnutím guvernéra Istanbulu selektívne zakázať všetky druhy stretnutí a demonštrácií v okolí univerzity, zobrazovaním demonštrantov, konkrétne študentov, absolventov a akademikov, ako teroristov a zameriavaním sa na LGBTI skupiny; vyzýva Turecko, aby stiahlo obvinenia a prepustilo tých, ktorí sú svojvoľne zadržiavaní za uplatňovanie svojho práva na pokojné zhromažďovanie; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8321aa26988ffdb3857805c81831628514a00cd4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-101.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +12.1.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +C 15/95 sreda, 19. maj 2021 +pravosodnega sistema, nezakonita pridržanja, nadlegovanje in neutemeljene kazenske preiskave novinarjev, ki so poročali o zaskrbljenosti glede obvladovanja pandemije v Turčiji; ugotavlja, da se zaradi pandemije covida-19 v Turčiji hitro povečujeta stopnji brezposelnosti in revščine; +64. +meni, da bi posodobitev carinske unije koristila obema stranema ter bi ohranila gospodarsko in normativno povezavo Turčije z EU, poleg tega pa bi ustvarila novo priložnost za pozitiven dialog in sodelovanje, zagotovila boljši regulativni okvir za naložbe EU v Turčiji, vključno z mehanizmom za reševanje sporov, ter spodbudila ustvarjanje več delovnih mest v EU in Turčiji in pa projekte sodelovanja v okviru evropskega zelenega dogovora; poudarja, da se v sedanjih okoliščinah – vključno z vse daljšim seznamom odstopanj Turčije od njenih veljavnih obveznosti, sedanjim sporom med EU in Turčijo pred Svetovno trgovinsko organizacijo ali nesprejemljivimi pozivi k bojkotu držav članic EU – zdi, da bi bila posodobitev carinske unije še posebej težavna, vendar meni, da bi veljalo ohraniti možnost za spodbujanje konstruktivnih prizadevanj in obnovljenega dialoga o vseh odprtih vprašanjih ter preučitev pogojev za posodobitev carinske unije; ponovno poudarja, da bi morala ta posodobitev temeljiti na strogih pogojih v zvezi s človekovimi pravicami in temeljnimi svoboščinami, kot je določeno v københavnskih merilih o dobrih sosedskih odnosih z EU in vsemi njenimi državami članicami, ter na njihovem doslednem izvajanju; v zvezi s tem opozarja, da sedanja carinska unija ne bo dosegla svojega celotnega potenciala, dokler Turčija ne bo v celoti izvajala dodatnega protokola o razširitvi sporazuma iz Ankare na vse države članice brez pridržkov in diskriminacije v odnosu do vseh držav članic in dokler ne bodo odpravljene vse obstoječe trgovinske motnje; +65. +še naprej izraža podporo procesu liberalizacije vizumskega režima, ko bodo izpolnjeni določeni pogoji; poudarja, da bi bila liberalizacija vizumskega režima pomemben korak k spodbujanju medosebnih stikov, in ugotavlja, da je ta zelo pomembna, zlasti za študente, akademike, predstavnike podjetij in ljudi sorodniki v državah članicah EU; pozdravlja predsedniško okrožnico iz maja 2019, v kateri se poziva k pospeševanju demarš, vendar poudarja, da je bil dejanski napredek glede šestih preostalih meril, ki jih mora še izpolniti Turčija, zelo majhen; poziva turško vlado, naj ta merila izpolnjuje v celoti in brez diskriminacije, tudi kar zadeva vse države članice EU, in naj se osredotoči zlasti na zakonodajo o boju proti terorizmu in o varstvu podatkov; +66. ugotavlja, da je za Turčijo, EU in njene države članice pomembno, da vzdržujejo tesen dialog in sodelovanje na področju zunanje politike in varnosti; priznava, da lahko Turčija kot vsaka suverena država izvaja svojo zunanjo politiko v skladu s svojimi interesi in cilji; meni pa, da bi si morala Turčija kot država kandidatka za članstvo v EU prizadevati za vse večje usklajevanje svoje zunanje politike z zunanjo politiko EU, ki temelji na njeni skupni zunanji in varnostni politiki; močno obžaluje, da se je Turčija ravno nasprotno večkrat odločila za enostransko ukrepanje in da je pri dolgi vrsti zunanjepolitičnih zadev dosledno delovala v nasprotju s prednostnimi nalogami EU ter da je posledično stopnja usklajenosti Turčije z zunanjo in varnostno politiko trenutno le 14 %; spodbuja Turčijo, naj si prizadeva za tesno sodelovanje in nadaljnje usklajevanje z EU pri zunanjepolitičnih, obrambnih in varnostnih vprašanjih, vključno s sodelovanjem v boju proti terorizmu; opozarja, da je Turčija dolgoletna članica zveze Nato in zaseda ključni geostrateški položaj za ohranjanje regionalne varnosti in krepitev evropske varnosti; poudarja, da bi bilo treba Turčijo kot zaveznico v okviru Nata spodbujati, naj ravna v skladu s pogodbo zveze Nato, ki določa, da se pogodbenice v svojih mednarodnih odnosih vzdržijo grožnje s silo ali uporabe sile na način, ki ni v skladu s cilji Združenih narodov; nadalje ugotavlja, da države članice EU in Turčija še naprej sodelujejo pri vprašanjih (vojaškega) strateškega pomena v okviru zveze Nato; opozarja tudi, da EU in Nato ostajata najzanesljivejša dolgoročna partnerja Turčije pri mednarodnem varnostnem sodelovanju, in poziva Turčijo, naj ohrani politično doslednost na področju zunanje in varnostne politike glede na svojo vlogo članice Nata in države kandidatke za članstvo v EU ter naj se v celoti zaveže Natu kot svoji edini varnostni osi; poziva k čezatlantskemu dialogu z novo administracijo ZDA o odnosih s Turčijo, da bi sprejeli skupno politiko do Turčije in z njo, ki bi bila namenjena krepitvi našega sodelovanja in zbliževanju vrednot in interesov; +67. poudarja, da je treba vse morebitne zahteve Turčije braniti z diplomacijo in dialogom, ki temeljita na mednarodnem pravu, ter da je vsak poskus izvajanja pritiska na druge države z uporabo sile, groženj ali sovražnega in žaljivega govora, zlasti proti EU in njenim državam članicam, nesprejemljiv in neprimeren za državo kandidatko za članstvo v EU; v zvezi s tem poziva Komisijo in podpredsednika Komisije/visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, naj zavzameta trdno stališče glede vsakega neprimernega govora zoper EU in njene države članice s strani predstavnikov turške vlade; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78d0f7c24239c62e675c97f1cc3824081e06a6e8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-120.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +SL +C 15/114 +Uradni list Evropske unije +12.1.2022 +sreda, 19. maj 2021 +J. +ker je Pariški sporazum prva mednarodna pogodba, ki izrecno priznava povezavo med podnebnimi ukrepi in človekovimi pravicami, kar omogoča, da se z uporabo obstoječih pravnih instrumentov, povezanih s človekovimi pravicami, države in zasebne subjekte spodbudi k zmanjšanju emisij; ker s Pariškim sporazumom niso bili predvideni konkretni instrumenti, s katerimi bi lahko terjali odgovornost od držav in podjetij za njihov vpliv na podnebne spremembe in izvrševanje človekovih pravic; +K. +ker je Evropsko sodišče za človekove pravice jasno razsodilo, da lahko različne vrste degradacije okolja povzročijo kršitve osnovnih človekovih pravic, na primer pravice do življenja, pravice do zasebnega in družinskega življenja, pravice do mirnega uživanja doma in prepovedi nečloveškega in ponižujočega ravnanja; +L. +ker je cilj podnebne pravičnosti boj proti podnebnim spremembam z uporabo prava o človekovih pravicah, da bi premostili vrzel v odgovornosti pri podnebnem upravljanju, in sicer s sodnimi postopki na področju podnebnih sprememb zoper države in podjetja, ki bi morala v lastnem interesu odgovarjati za svoja dejanja v zvezi z ohranjanjem narave, in da bi sedanjim in prihodnjim generacijam omogočili dostojno in zdravo življenje; +M. +ker so bile pri več sodnih postopkih, ki so trenutno v teku, ugotovljene kršitve človekovih pravic, kar je omogočilo, da se posameznikom, državam in podjetjem pripiše odgovornost za spodletele ukrepe ali neukrepanje pri spoprijemanju s posledicami podnebnih sprememb; +N. +ker so zaradi zaostrenega boja za naravne vire, ki ga vodijo zasebna podjetja, včasih tudi s sodelovanjem vlad, naravovarstveniki in domorodne skupnosti, ki želijo zaščititi svoja tradicionalna ozemlja, prevzeli vodilno vlogo pri okoljskem ukrepanju in tako postali izpostavljeni preganjanju; +O. +ker bodo posledice podnebnih sprememb za človekove pravice čutile ne le najbolj ranljive skupine prebivalstva, temveč celotno svetovno prebivalstvo; ker neposredne posledice podnebnih sprememb najbolj prizadenejo najranljivejše skupnosti in države, ki najmanj prispevajo k onesnaževanju in uničevanju okolja; ker je število bolezni in prezgodnjih smrti zaradi onesnaževanja okolja že trikrat večje kot pri aidsu, tuberkulozi in malariji skupaj, kar ogroža pravico do življenja, zdravega okolja in čistega zraka; ker so naravne nesreče, kot so poplave, tropske nevihte in dolga sušna obdobja, vse pogostejše ter ogrožajo prehransko varnost v državah svetovnega juga in uživanje številnih človekovih pravic; +P. +ker je okoljska pravičnost del socialne pravičnosti in so učinki podnebnih sprememb asimetrični, njihove škodljive posledice pa uničujoče za sedanje in prihodnje generacije, zlasti v državah v razvoju; ker podnebne spremembe močno vplivajo na države v razvoju in zaostrujejo obstoječe socialne in ekonomske neenakosti, zaradi česar njihove škodljive posledice nesorazmerno bolj prizadenejo ranljive skupine; +Q. +ker so podnebne spremembe vse pomembnejši vzrok za razseljevanje in migracije, tako znotraj držav kot med njimi; ker je razselitev bližajoč se scenarij za nekatere skupnosti, na primer tiste, ki živijo na arktičnih območjih, ki se hitro talijo, obalnih območjih z nizko nadmorsko višino in majhnih otokih ter na območjih, ki jim grozi dezertifikacija; ker se od leta 2008 zaradi vremenskih katastrof v povprečju preseli 24 milijonov ljudi na leto, večinoma znotraj treh najranljivejših regij – podsaharske Afrike, južne Azije in Latinske Amerike; ker je po podatkih Programa Združenih narodov za razvoj 80 % ljudi, razseljenih zaradi podnebnih sprememb, žensk; ker lahko vse večje razseljevanje prebivalstva zaradi podnebnih sprememb ogrozi človekove pravice, kulturo in tradicionalno znanje prebivalstva, ki so ga prizadele podnebne spremembe, njegovo razseljevanje pa ima bistvene posledice za lokalne skupnosti v državah in na ozemljih, kjer se naseli; +R. +ker so omejitve in zapore zaradi pandemije covida-19 zmanjšale preglednost in spremljanje kršitev človekovih pravic ter okrepile politično ustrahovanje in digitalni nadzor, hkrati pa omejile dostop do pravnega varstva in zmožnosti okoljevarstvenikov, lokalnih akterjev, domorodnega prebivalstva in drugih, da učinkovito sodelujejo v procesih diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4d1fc6d88c075f18e5dccb6a10b0b3989d5d6aa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-123.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +12.1.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +C 15/117 sreda, 19. maj 2021 +5. želi spomniti na pravno obveznost spoštovanja pravice do varnega, čistega, zdravega in trajnostnega okolja, ki je med drugim pogoj za trajnostne gospodarske dejavnosti, ki prispevajo k blaginji in možnosti preživljanja posameznikov in skupnosti; poudarja, da imajo posamezniki, domorodne skupnosti in zagovorniki okoljskih človekovih pravic v skladu z mednarodnim pravom na področju človekovih pravic na voljo pravna sredstva za odpravljanje škode, ki so jo povzročile podnebne spremembe, izvajanje ukrepov za boj proti podnebnim spremembam ter za nalaganje odgovornosti državam, podjetjem in posameznikom za njihova dejanja, ki vplivajo na podnebne spremembe in človekove pravice; v zvezi s tem poziva EU, naj boj proti nekaznovanju uvrsti med svoje ključne prednostne naloge, tako da razvije instrumente, s pomočjo katerih bo mogoče celovito, učinkovito in dosledno uveljavljati zakonodajo s področja človekovih pravic in okoljsko zakonodajo ter ju izvrševati; +6. poziva Komisijo, naj zagotovi, da se bodo konkretne zaveze na področju človekovih pravic, okolja in podnebnih sprememb, določene v akcijskem načrtu EU za človekove pravice in demokracijo za obdobje 2020–2024, učinkovito izvajale in spremljale ter da bo v izvajanje načrta vključen vidik spola; +7. +podpira mandat posebnega poročevalca OZN za človekove pravice in okolje, ki se zavzema za splošno priznanje pravice do življenja v varnem, čistem, zdravem in trajnostnem okolju kot človekove pravice; poziva Unijo in države članice, naj na naslednji generalni skupščini OZN podprejo splošno priznanje te pravice; meni, da bi moralo to priznanje spodbuditi močnejše okoljske politike, boljše izvrševanje zakonodaje, udeležbo javnosti pri odločanju o okoljskih zadevah, dostop do informacij in pravnega varstva ter boljše rezultate za ljudi in planet; +8. poziva Komisijo, naj še naprej spremlja razmere na področju človekovih pravic in podnebnih sprememb ter v tesnem sodelovanju s Svetom OZN za človekove pravice/visoko komisarko OZN za človekove pravice oceni napredek pri vključevanju človekovih pravic v vse vidike podnebnih ukrepov na nacionalni in mednarodni ravni; v zvezi s tem poziva Unijo, naj v Listino vključi pravico do varnega in zdravega okolja in v celoti spoštuje člen 37 te listine; v zvezi s tem poudarja, kako pomembno je tesno sodelovanje z državami in vsemi zadevnimi institucionalnimi akterji, ki so vključeni v zagotavljanje ustreznega izvajanja določb s področja človekovih pravic in okolja; +9. poudarja, da bi morali imeti vsi brez diskriminacije temeljno pravico do varnega, čistega, zdravega in trajnostnega okolja ter stabilnega podnebja in da se mora ta pravica zagotavljati z ambicioznimi politikami ter mora biti v celoti izvršljiva prek pravosodnega sistema na vseh ravneh; +10. +meni, da je vključevanje človekove pravice do zdravega okolja v ključne okoljske sporazume in procese bistveno za celovit odziv na pandemijo covida-19, ki vključuje spremembo razumevanja odnosa med ljudmi in naravo, s čimer se bodo zmanjšala tveganja in preprečila prihodnja škoda zaradi degradacije okolja; +11. spodbuja EU in njene države članice, naj z aktivno podporo posebnega predstavnika EU za človekove pravice prevzamejo pobudo za boj proti nekaznovanju storilcev kaznivih dejanj zoper okolje na svetovni ravni in naj v okviru Mednarodnega kazenskega sodišča utrejo pot za nova pogajanja med državami pogodbenicami, da bi se v Rimskem statutu ekocid priznal kot mednarodno kaznivo dejanje; poziva Komisijo in podpredsednika Komisije/visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, naj vzpostavi program za izgradnjo zmogljivosti nacionalnih jurisdikcij držav članic na teh področjih; +12. poziva Unijo in njene države članice, naj redno ocenjujejo, kako lahko zunanja razsežnost evropskega zelenega dogovora najbolje prispeva k celostnemu pristopu, ki temelji na človekovih pravicah, na področju podnebnih ukrepov in izgube biotske raznovrstnosti; poziva EU, naj za izvajanje evropskega zelenega dogovora izkoristi širok nabor zunanjih politik, orodij ter političnih in finančnih instrumentov, ki jih ima na voljo; poziva EU, naj pregleda mehanizme za financiranje podnebnih ukrepov in po potrebi predlaga spremembe, da bi zagotovila polno spoštovanje človekovih pravic in v ta namen vzpostavila močna pravna jamstva; poziva, naj se uvedejo podnebne informacijske točke znotraj ustreznih služb Komisije in Evropske službe za zunanje delovanje, ki bi med drugim zagotavljale, da so vse zunanje dejavnosti odporne proti podnebnim spremembam; poziva k preglednemu in informativnemu obveščanju o teh vprašanjih v okviru programov razvojnega sodelovanja EU s tretjimi državami; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24faa26ed0ddecd437006586c2d8d734abfe327d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-137.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +12.1.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +C 15/131 četrtek, 20. maj 2021 +17. po drugi strani poudarja, da je prekomerna koncentracija prebivalstva v nekaterih urbanih območjih že povzročila negativne stranske učinke, kot so zastoji, rastoči stroški stanovanj in prevoza, onesnaženje, nezadostna razpoložljivost vode, težave z odstranjevanjem odpadkov, visoka poraba energije, slabša kakovost življenja, širjenje mestnih območij, pa tudi precejšnje tveganje za revščino in socialno izključenost ter negotovost za nekatere segmente prebivalstva; poudarja, da so ti negativni učinki povzročili, da lokalni organi ne morejo zagotavljati storitev vsem prebivalcem mestnih območij; opozarja na nekatere negativne učinke na javno zdravje, ki jih ima velika koncentracija prebivalstva na urbanih območjih, kar se je pokazalo med pandemijo covida-19; +18. ugotavlja, da migracije neposredno vplivajo na vključenost v mestih, zato so v različnih teritorialnih okvirih potrebni prilagojeni politični odzivi in podporni ukrepi; zato opozarja, da ekonomski migranti plačajo več davčnih in socialnih prispevkov, kot imajo individualnih koristi; poudarja, da je treba okrepiti politiko vključevanja ter pri tem podpirati lokalne in regionalne oblasti; +Prilagojeni odzivi: iskanje rešitev za izziv upadanja prebivalstva +19. poudarja, kako pomembne so sedanje pobude, kot so evropsko partnerstvo za inovacije za dejavno in zdravo staranje, sosedska pomoč za samostojno življenje in inovacijska središča znanja Evropskega inštituta za inovacije in tehnologijo v zvezi z digitalnimi storitvami in zdravjem; poziva Komisijo, naj upošteva rešitve, ki so se razvile s pobudami za prilagajanje demografskim spremembam, ko se obravnavajo demografski izzivi, s katerimi se soočajo evropske regije; poudarja pomen evropskega ogrodja kvalifikacij za vseživljenjsko učenje kot sredstva za podpiranje izobraževanja in usposabljanja na območjih, ki jih ogroža depopulacija; +20. želi poudariti, da imajo lokalni, regionalni in nacionalni organi, poklicna združenja in nevladne organizacije bistveno vlogo pri opredelitvi in oceni posebnih naložbenih potreb na podeželskih in mestnih območjih za mobilnost, teritorialno dostopnost in osnovne storitve, s tem pa za sprostitev potenciala teh območij, tudi glede gospodarskih, socialnih in demografskih trendov; zato meni, da bi morali odigrati odločilno vlogo kot dejavni udeleženci v razvoju teritorialnih strategij, ki izhajajo iz lokalnih skupnosti; poudarja, da je pomembno, da se v vse ustrezne programe EU po možnosti vključi poseben proračun za spreminjanje demografskih trendov in da se opravijo ocene učinka javnih demografskih politik; poudarja, da bi lahko bil teritorialni pristop k instrumentom EU, kot so trajnostni razvoj mest, strategije lokalnega razvoja, ki ga vodi skupnost, ali celostne teritorialne naložbe uporabno orodje, ki se lahko uporabi za ohranjanje ter ustvarjanje delovnih mest, povečevanje privlačnosti regije in izboljšanje dostopnosti storitev na lokalni ravni; je seznanjen z velikim potencialom krožnega gospodarstva in biogospodarstva pri revitalizaciji teh območij in poziva k prilagojeni tehnični pomoči za podporo lokalnim in regionalnim oblastem pri oblikovanju in izvajanju teh strategij, vključno z uporabo participativnih metod, ki omogočajo udeležbo lokalnih deležnikov, družbenih partnerjev in civilne družbe; +21. poudarja, da je treba razviti evropsko agendo za podeželje, katere cilj bo izboljšati dostopnost, privlačnost in trajnostni razvoj podeželskih in oddaljenih območij, kar bo pozitivno vplivalo na nemoteno delovanje dobavne verige in notranjega trga; ugotavlja, da je mogoče izboljšati dostopnost in privlačnost teh območij z dostopom do kapitala za podjetnike ter mala in srednja podjetja ter naložbami v inovacijske ekosisteme, da bi podprli ustvarjanje znanja in širjenje tehnologije, pa tudi z zagotavljanjem visokokakovostnih javnih in osnovnih storitev, digitalizacije, tudi za mala podjetja, digitalnih inovacij in digitalne povezljivosti ter visokokakovostnih prometnih storitev; meni, da bi morale lokalne in regionalne oblasti čim učinkoviteje opredeliti ustrezne storitve in da bi bilo treba koncept „preverjanja učinkov na podeželje“ uporabiti za obravnavanje posebnih potreb podeželskih in oddaljenih območij s poudarkom na izvajanju politik in zagotavljanju ustreznih rešitev; +22. ponavlja, da ima lahko prometno omrežje odločilno vlogo pri odzivanju na demografske spremembe in zaustavitvi depopulacije, in sicer s krepitvijo povezljivosti med podeželjem in mesti, tudi z naložbami v javni prevoz in druge mobilnostne storitve na podeželju; v zvezi s tem poudarja pomen, ki ga ima izboljšanje prometne infrastrukture, tudi z vzdrževanjem in oživljanjem obstoječih prometnih povezav in zagotavljanjem povezav z omrežjem TEN-T, ki so še posebej pomembne v podeželskih, obrobnih, otoških in najbolj oddaljenih regijah, s podporo prehodu na trajnostna in pametna prometna omrežja ter krepitvijo interoperabilnosti prometnih sistemov kot del strategije za trajnostno in pametno mobilnost; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d253e437837855d4b289fc793151e9db46c3c3bd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-142.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +C 15/136 +SL +Uradni list Evropske unije +12.1.2022 +četrtek, 20. maj 2021 +vseevropske strategije za diasporo, namenjene spodbujanju vračanja tistih, ki so odšli v privlačnejšo regijo, s poudarkom na visokošolskih študentih v kmetijskem in podeželskem gospodarstvu, ki bi jih bilo treba spodbujati, naj se po končanem študiju vrnejo v svojo regijo, da bi s tem prispevali h gospodarski vzdržnosti izvornih regij; 54. poziva Komisijo, naj zagotovi, da bo pobuda za dolgoročno vizijo za podeželska območja vključevala praktično rešitev in podporna sredstva za obravnavo obrobnih območij in demografskih sprememb; meni, da se mora ta dolgoročna vizija za podeželska območja razviti v resnično evropsko agendo za podeželje z oprijemljivimi in konkretnimi cilji, ki bo v svojo strukturo in izvajanje vključila vse ustrezne regionalne in lokalne akterje; meni tudi, da bi morala vključevati strategijo za vključevanje načela enakosti spolov, ki bi jo spremljala orodja za oceno učinka; poziva Komisijo, naj v soglasju z državami članicami ter lokalnimi in regionalnimi organi predlaga nov dogovor o demografskih značilnostih v EU kot politični pristop na več ravneh, ki bi vodil k evropski strategiji o demografskih trendih; meni, da bi morala biti med vprašanji, obravnavanimi na konferenci o prihodnosti Evrope, tudi demografska vprašanja, vključno z depopulacijo in staranjem prebivalstva; o o +o +55. naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru, Odboru regij ter nacionalnim in regionalnim parlamentom držav članic. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..534594835b3ddaf6af1f0a91a6c330e7bc1c6943 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-156.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +SL +C 15/150 +Uradni list Evropske unije +12.1.2022 +četrtek, 20. maj 2021 +38. poudarja, da je treba v celoti digitalizirati postopke v zvezi z mobilnostjo delovne sile in napotitvijo delavcev, da bi izboljšali zagotavljanje in izmenjavo informacij med nacionalnimi organi in omogočili učinkovito izvrševanje, tudi z vzpostavitvijo enotne točke za pomoč delavcem in prihodnjim delodajalcem glede veljavnih pravil Unije, tako digitalno kot v uradih v okviru Evropskega organa za delo; poziva države članice, naj se v celoti zavežejo, da bodo podprle digitalizacijo javnih storitev, zlasti institucij socialne varnosti, da bi olajšale postopke za mobilnost evropskih delavcev, pri tem pa zagotovijo prenosljivost pravic in izpolnjevanje obveznosti glede prostega gibanja; poudarja, da je treba razviti boljša statistična orodja za merjenje neskladij med ponudbo znanj in spretnosti in povpraševanjem po njih na evropskih trgih dela ter za oceno potreb trgov dela in razlik med njimi; poudarja, kako pomembna je mreža EURES, in opozarja zlasti na povezovanje njenih dejavnosti s potrebami trga dela, da bi se izpolnile prednostne sektorske potrebe ter potrebe po znanjih in spretnostih ter da bi podprli iskalce zaposlitve pri iskanju nove zaposlitve; 39. poziva Komisijo, naj v razumnem roku po vsaj dveh letih polne operativnosti Evropskega organa za delo ovrednoti njegov mandat; poziva Komisijo, naj v delo in vrednotenje Evropskega organa za delo vključi deležnike s poglobljenim poznavanjem različnih modelov trga dela; 40. poziva Komisijo, naj predlaga zakonodajni okvir za ureditev pogojev za delo na daljavo po vsej EU in zagotovi dostojne delovne in zaposlitvene pogoje; 41. poziva Komisijo, države članice in lokalne organe, naj v sodelovanju s socialnimi partnerji in Evropskim organom za delo oblikujejo posebne sektorske strategije za spodbujanje in lajšanje prostovoljne mobilnosti delavcev, pa tudi za oblikovanje in izvajanje potrebnih podpornih struktur za izpopolnjevanje in preusposabljanje delavcev, izvajanje ustreznih javnih politik in zagotavljanje kakovostnih zaposlitvenih možnosti, prilagojenih znanjem in spretnostim delavcev; izpostavlja dodano vrednost vzajemnega priznavanja združljivosti znanj in spretnosti ter kvalifikacij, ki ga podpirajo trenutni mehanizmi za priznavanje, kot so portal EURES za zaposlitveno mobilnost, spletna platforma Europass in klasifikacijski sistem ESCO; 42. je zaskrbljen, ker imajo zaposleni in delodajalci še vedno težave z dostopom do informacij o mobilnosti delovne sile in storitev; ugotavlja, da so informacije o zaposlitvenih pogojih in kolektivnih pogodbah, ki so na voljo na enotnih uradnih nacionalnih spletnih mestih, zelo pogosto pomanjkljive in dostopne le v nekaj jezikih; zato poziva Komisijo, naj izboljša dostop do informacij z oblikovanjem enotne predloge za uradna nacionalna spletna mesta; 43. poziva države članice, naj zagotovijo ustrezno usklajevanje socialne varnosti, vključno s sedanjim pregledom Uredbe (ES) št. +883/2004, pa tudi s krepitvijo prenosljivosti pravic, pri čemer naj posebno pozornost namenijo prenosljivosti socialnovarstvenih prejemkov invalidov; poudarja, da digitalizacija omogoča edinstveno priložnost, da bi olajšali čezmejno delovanje mikro-, malih in srednjih podjetij in zagotovili strogo spoštovanje pravil o pravični mobilnosti; poudarja pomen predhodnega obveščanja in uporabe certifikatov A1 pred začetkom čezmejnih nalog delavca; 44. poudarja, da mora izvrševanje predpisov Unije o mobilnosti delovne sile zagotoviti načelo enake obravnave, načelo nediskriminacije in varstvo delavcev ter zmanjšati nepotrebno upravno breme; 45. poziva Komisijo, naj preuči vrzeli v varstvu in razmisli, ali bi bila potrebna revizija Direktive 2008/104/ES o delu prek agencij za zagotavljanje začasnega dela, da bi se zagotovili dostojni delovni in zaposlitveni pogoji za delavce, zaposlene pri teh agencijah; 46. poudarja, da se invalidni delavci še naprej srečujejo s številnimi ovirami, ki jim otežujejo ali preprečujejo, da bi v celoti izkoristili možnosti, ki jih omogoča prosti pretok storitev; poziva države članice, naj nemudoma izvajajo Direktivo (EU) 2019/882 (evropski akt o dostopnosti), da bi dejansko odpravile ovire za invalidne delavce ter jim zagotovile dostopne storitve in ustrezne pogoje opravljanja storitev; poudarja, da je izjemno pomembno uresničiti popolnoma dostopen enotni trg, na katerem bo zagotovljena enaka obravnava ter gospodarska in socialna vključenost invalidnih delavcev; 47. +naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3778f2778564a6f5d78f48bf3328b88328349070 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-72.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +SL +C 15/66 +Uradni list Evropske unije +12.1.2022 +sreda, 19. maj 2021 +za projekte, ki uporabljajo nizkoogljični vodik, saj bi s tem spodbujali razogljičenje s pomočjo vodika, kjer je to potrebno za ohranitev konkurenčnosti končnih uporabnikov; ugotavlja, da je treba poskrbeti, da bo nadomestilo še naprej sorazmerno, in preprečiti podvajanje subvencij za proizvodnjo in uporabo, ustvarjanje umetnih potreb in neupravičeno izkrivljanje trga; poziva k hitremu razvoju pilotnega programa za pogodbe na razliko za ogljik, zlasti za čisto jeklo; poudarja, da lahko tudi javna naročila trajnostnih rešitev, kot je zeleno jeklo za gradnjo ali obnovo, prispevajo k otipljivemu in predvidljivemu povpraševanju; poudarja, da bi morali politike na strani povpraševanja uskladiti z drugimi ukrepi politike in zanje izvesti celovite ocene učinka, da bi se izognili negativnim učinkom na energetsko intenzivne panoge, ki se spopadajo z mednarodno konkurenco; +41. ugotavlja, da v nekaterih sedanjih regulativnih okvirih obstajajo ovire, ki preprečujejo uporabo vodika; poziva Komisijo in države članice, naj te regulativne okvire prilagodijo, da bi spodbudile povpraševanje po vodiku in odpravile odvračilne dejavnike, kot je pravna negotovost; +42. poziva Komisijo, naj v okviru posodobitve in izvajanja Nove industrijske strategije za Evropo spodbuja vodilne trge za tehnologije vodika iz obnovljivih virov ter njihovo uporabo za podnebno nevtralno proizvodnjo, zlasti v jeklarski, cementni in kemični industriji; poziva Komisijo, naj oceni možnost, da bi jeklo, proizvedeno z vodikom iz obnovljivih virov, priznala kot pozitiven prispevek k doseganju ciljev zmanjšanja emisij CO2 v celotnem voznem parku; poleg tega poziva Komisijo, naj kmalu predstavi strategijo EU za čisto jeklo, ki bi morala vključevati ustrezen poudarek na uporabi vodika iz obnovljivih virov; +43. opozarja, da v prometnem sektorju nastaja četrtina emisij CO2 v EU in da je to edini sektor, ki svojih emisij v primerjavi z ravnmi iz leta 1990 ni zmanjšal; poudarja, da lahko vodik prispeva k zmanjšanju emisij CO2 v prometu, zlasti kadar je težje oziroma še ni mogoče doseči popolne elektrifikacije; poudarja, da je treba postaviti infrastrukturo za polnjenje, če želimo spodbuditi uporabo vodika v prometu; v zvezi s tem poudarja, da je treba revidirati uredbo o vseevropskem prometnem omrežju (TEN-T) (20) in direktivo o infrastrukturi za alternativna goriva, da bi zagotovili razpoložljivost javno dostopnih polnilnih postaj za vodik v vsej EU s konkretnimi cilji za vključitev infrastrukture za vodik v prometne sisteme; pozdravlja, da namerava Komisija v strategijo za trajnostno in pametno mobilnost ter v pregled direktive o vzpostavitvi infrastrukture za alternativna goriva vključiti razvoj infrastrukture za oskrbo z vodikom; poleg tega poudarja, da je treba ustvariti sinergijo med TEN-T, TEN-E in strategijami za alternativna goriva in s tem zagotoviti postopno uvedbo polnilnih postaj za vodik skupaj z osnovnimi tehničnimi zahtevami in harmoniziranimi standardi na podlagi ocene tveganja; +44. poudarja, da je vodik zaradi svojih značilnosti dober kandidat za nadomestitev fosilnih goriv in zmanjšanje emisij toplogrednih plinov za nekatere vrste prometa; poudarja, da je uporaba vodika v čisti obliki ali kot sintetičnega goriva ali biokerozina ključni dejavnik za nadomestitev fosilnega kerozina v letalstvu; poudarja tudi, da se vodik v omejenem obsegu že uporablja v prometu, predvsem v cestnem prometu, javnem prevozu in posameznih segmentih železniškega sektorja, zlasti tam, kjer elektrifikacija proge ekonomsko ni izvedljiva; poudarja, da je potrebna strožja zakonodaja, če želimo spodbudili uporabo brezemisijskih goriv in drugih čistih tehnologij, vključno z vodikom iz obnovljivih virov, in jih začeti uporabljati v težkih vozilih ter v letalskem in pomorskem prometu, ko bodo v celoti na voljo; +45. poziva Komisijo, naj poveča raziskave in naložbe v okviru strategije za trajnostno in pametno mobilnost ter oceni, ali je treba direktivo o energiji iz obnovljivih virov revidirati, da bi zagotovili enake konkurenčne pogoje za vse rešitve na področju energije iz obnovljivih virov v prometu; +Raziskave, razvoj, inovacije in financiranje +46. poudarja pomen raziskav, razvoja in inovacij vzdolž celotne vrednostne verige ter izvajanja predstavitvenih projektov na industrijski ravni, vključno s pilotnimi projekti, in njihovega uvajanja na trg, če želimo zagotoviti konkurenčnost in cenovno dostopnost vodika iz obnovljivih virov ter dokončati integracijo energetskega sistema in obenem +(20) +Uredba (EU) št. +1315/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja in razveljavitvi Sklepa št. +661/2010/EU (UL L 348, 20.12.2013, str. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..911c5fc1bec06c1c469cffe169b39bf3b2b0a961 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-80.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +C 15/74 +SL +Uradni list Evropske unije +12.1.2022 +sreda, 19. maj 2021 +K. +ker je sodelovanje s tretjimi državami pomembno za preprečevanje trgovine z ljudmi in boj proti njej; ker lahko mreže za trgovino z ljudmi izkoriščajo migracijske poti; ker trgovina z ljudmi nesorazmerno vpliva na ženske in dekleta, ki predstavljajo veliko večino žrtev trgovine z ljudmi in so na svoji migracijski poti žrtve nasilja in izkoriščanja; ker ukrepi proti trgovini z ljudmi ne bi smeli krniti pravic žrtev trgovine z ljudmi, migrantov, beguncev in oseb, ki potrebujejo mednarodno zaščito; +L. ker so EU in posamezne države članice od leta 2016 pomnožile število neformalnih sporazumov in dogovorov s tretjimi državami, katerih namen je okrepiti njihove operativne zmogljivosti za nadzor in upravljanje meja ter boj proti trgovini z ljudmi; ker ti sporazumi in dogovori zajemajo tudi učinkovito vračanje in ponovni sprejem s tretjimi državami, tako tudi skupne izjave o migracijah, memorandumi o soglasju, skupni nadaljnji ukrepi, standardni operativni postopki in primeri dobre prakse, pa tudi sporazumi o policijskem sodelovanju; ker ti neformalni dogovori podobno kot formalni sporazumi o ponovnem sprejemu potrjujejo zavezanost držav k ponovnemu sprejemu svojih (ali drugih) državljanov in vzpostavljajo postopke vračanja v praksi; ker je EU od leta 2016 sklenila vsaj 11 neformalnih sporazumov in zgolj en nov sporazum o ponovnem sprejemu; ker neformalni sporazumi med EU in tretjimi državami ne določajo zanesljive politike ali stabilnega in usklajenega pravnega okvira za nezakonite migracije; +M. ker je Komisija v sporočilu o novem paktu o migracijah in azilu znova poudarila, da sta notranja in zunanja razsežnost migracij neločljivo povezani ter da so razmeram prikrojeni celoviti in usklajeni dialogi in partnerstva na področju migracij z državami izvora in tranzita pomembni, da bi dosegli cilje, ki so pomembni za obe strani, na primer v zvezi z glavnimi gonili migracije, bojem proti tihotapljenju migrantov, pomočjo beguncem, ki prebivajo v tretjih državah, in podporo za dobro upravljane zakonite migracije; ker je za dopolnitev teh dialogov in partnerstev bistveno sodelovanje na regionalni in svetovni ravni, kot je zapisala Komisija v svojem sporočilu o novem paktu; ker poleg tega poudarja, da bi bilo treba migracije vključiti v celovita partnerstva s tretjimi državami kot osrednje vprašanje in jih povezati z drugimi politikami, kot so politike o razvojnem sodelovanju, varnosti, vizumih, trgovini, kmetijstvu, naložbah in zaposlovanju, energiji, okolju in podnebnih spremembah ter izobraževanju; +N. ker akcijski načrt EU za človekove pravice in demokracijo za obdobje 2020–-2024 EU in države članice zavezuje k temu, da se „zavzemajo za posebno zaščito, do katere so upravičeni migranti, begunci ter notranje razseljene osebe in osebe brez državljanstva“; ker ta akcijski načrt spodbuja k „nediskriminatornemu dostopu do socialnih storitev, vključno s kakovostnim in cenovno dostopnim zdravstvenim varstvom in izobraževanjem (tudi spletnim), vzpostavljanju zmogljivosti strokovnih delavcev za odzivanje na posebne potrebe migrantov in beguncev“ ter „podpiranju pristopa k upravljanju migracij, v središču katerega so človekove pravice, in krepitvi zmogljivosti držav, civilne družbe in partnerjev OZN za izvajanje tega pristopa“; +O. ker ženske po podatkih visoki komisar ZN za begunce (UNHCR) sestavljajo približno 48 % begunske populacije na svetu in predstavljajo velik delež ranljivih prosilcev za azil; ker se je EU v akcijskem načrtu za enakost spolov III zavezala, da bo zagotovila, „da se človekove pravice migrantk v celoti uresničujejo prek migracijskih politik, programov in predpisov, ki se odzivajo na vidik spola, ter da se na svetovni, regionalni in nacionalni ravni okrepi upravljanje migracij, ki upošteva posebne potrebe, ki izhajajo iz različnosti spolov“; ker bi migracijske politike, ki upoštevajo vidik spola, omogočile uresničevanje pravic žensk, deklet in oseb LGBTIQ+ ter zaščito pred morebitnim nasiljem, nadlegovanjem, posilstvom in trgovino z ljudmi; +P. ker je nekdanji posebni poročevalec OZN o človekovih pravicah migrantov v poročilu iz leta 2015 zapisal pomanjkljivosti pristopa EU k migracijam, ki so posledica nepreglednosti in nejasnosti, v njegovem okviru pa naj bi bili sklenjeni številni ohlapni sporazumi, ki ne zajemajo ukrepov za spremljanje in odgovornost; ker posebni poročevalec ugotavlja tudi, da le malo priča o tem, da partnerstva za mobilnost prinašajo dodatne koristi za človekove pravice ali razvoj, medtem ko splošna osredotočenost na varnost in pomanjkanje usklajenosti politik v celotnem pristopu ustvarjata tveganje, da bodo sekundarni učinki politik, ki se v večji meri osredotočajo na varnost, zasenčili morebitne koristi, izhajajoče iz človekovih pravic in razvojnih projektov; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c181611904fad2de3d0954a6c3ce26a0da7b922b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-94.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +C 15/88 +SL +Uradni list Evropske unije +12.1.2022 +sreda, 19. maj 2021 +25. ponovno poudarja, kako pomembni sta svoboda in neodvisnost medijev kot osrednji vrednoti EU in temelja vsake demokracije; izraža resno zaskrbljenost zaradi nesorazmernih in samovoljnih ukrepov, ki omejujejo svobodo izražanja, svobodo medijev in dostop do informacij v Turčiji, pri čemer v medijih vlada zaskrbljujoče pomanjkanje pluralizma, protiteroristična zakonodaja pa pogosto zlorablja za utišanje kritikov; poziva Turčijo, naj nujno zagotovi svobodo medijev in svobodo govora na družbenih platformah, tudi z reformo člena 299 kazenskega zakonika (o užalitvi predsednika), ki se dosledno zlorablja za pregon pisateljev, poročevalcev, kolumnistov in urednikov, prav tako pa naj nemudoma izpusti in oprosti vse nezakonito pridržane novinarje, pisatelje, uslužbence v medijih in uporabnike družbenih medijev, ki so opravljali svoj poklic ali uveljavljali državljanske pravice; ugotavlja, da je število novinarjev v zaporu, ki se je sicer v zadnjem letu zmanjšalo s 160 na nekaj več kot 70, še vedno zelo visoko in vzbuja resno zaskrbljenost, ljudje pa so prepogosto zaprti brez ustrezne utemeljitve; poziva turške organe, naj pokažejo ničelno toleranco do vseh incidentov fizične in verbalne zlorabe ali groženj proti novinarjem ter omogočijo ponovno odprtje medijskih hiš, ki so bile samovoljno zaprte; je močno zaskrbljen, ker se je okrožno sodišče v Istanbulu 20. oktobra 2020 odločilo, da bo razveljavilo prejšnjo oprostitev in ponovilo sojenje predstavniku Novinarjev brez meja Turčije Erolu Önderoğluju, zagovornici človekovih pravic Şebnem Korur Fincancı ter pisatelju in novinarju Ahmetu Nesinu, ki so obtoženi številnih kaznivih dejanj, vključno z razširjanjem teroristične propagande, ker so sodelovali v solidarnostni kampanji z enim od časopisov, za kar jim grozi do 14 let in pol zapora; +26. je resno zaskrbljen zaradi negativnega vpliva, ki ga bo imel zakon o „ureditvi internetnih objav in boju proti zločinom, storjenim s temi objavami“ iz julija 2020 na svobodo izražanja, saj ponudnikom družbenih medijev nalaga drakonske nove obveznosti, vladi daje obsežna pooblastila za cenzuro spletnih vsebin in zagotavlja nadaljnje razloge za pregon uporabnikov družbenih medijev; je seznanjen z odpravo prepovedi Wikipedije, vendar poudarja, da je še vedno blokiranih več kot 400 000 spletišč in še vedno velja več omejitev za uporabo družbenih medijev; +27. je močno zaskrbljen ker javni subjekti, kot sta Vrhovni svet radia in televizije (RTÜK) in Agencija za oglaševanje tiska (BİK), nista neodvisna in nepristranska ter se uporabljata kot orodje za samovoljno ukinitev, prepoved, kaznovanje ali finančno dušenje medijskih hiš, ki veljajo za kritične do vlade, kar omogoča skoraj popoln nadzor nad množičnimi mediji; obžaluje, da je Direktorat za komunikacije predsedstva leta 2019 preklical več kot 700 novinarskih izkaznic ter da se lokalni in mednarodni novinarji srečujejo s težavami pri opravljanju svojega dela; +28. pozdravlja, da ima Turčija kljub množičnemu političnemu zatiranju živahno, pluralno, angažirano in raznoliko civilno družbo, saj ostaja ena redkih možnosti za terjanje odgovornosti od turške vlade in z možnostjo, da državi pomaga pri spoprijemanju z velikimi političnimi in družbenimi izzivi; je zelo zaskrbljen zaradi nadaljnjega nazadovanja, ki vpliva na svobodo zbiranja in združevanja, ter obsoja samovoljno zapiranje organizacij civilne družbe, vključno s prepoznavnimi nevladnimi organizacijami in mediji, ki delujejo na področju človekovih pravic; v zvezi s tem obsoja novi zakon o preprečevanju financiranja širjenja orožja za množično uničevanje iz decembra 2020, ki turškemu ministrstvu za notranje zadeve in predsedniku podeljuje obsežna pooblastila za omejevanje dejavnosti nevladnih organizacij, poslovnih partnerstev, neodvisnih skupin in združenj ter je namenjen nadaljnjemu omejevanju in nadzoru civilne družbe; močno podpira poziv več posebnih predstavnikov OZN turški vladi, naj pregleda to zakonodajo, da bi se zagotovilo spoštovanje z mednarodnimi zavezami, ki jih je na področju človekovih pravic sprejela Turčija; poziva Turčijo, naj kritična ali nasprotna mnenja, vključno z zagovorniki človekovih pravic, akademiki in novinarji, namesto kot destabilizirajoče sile sprejema kot pomemben prispevek k socialnemu dialogu; +29. obžaluje znatno poslabšanje akademske svobode v Turčiji, zlasti nenehne kršitve pravic mirovnih akademikov, kljub odločbi ustavnega sodišča iz julija 2019 in spremembam zakona o turškem svetu za visoko šolstvo, s katerimi se poleg obstoječih ukrepov sprejemajo dodatni omejevalni ukrepi; +30. obsoja, da so turške oblasti nasilno zatrle proteste, povezane z imenovanjem rektorja Univerze Boğaziçi s strani vlade; je zgrožen zaradi množičnega pridržanja študentov, pretirane uporabe sile s strani policije na miroljubnih demonstracijah, odločitve istanbulskega guvernerja, da selektivno prepove vse vrste srečanj in demonstracij na območju univerze, označevanja protestnikov, ki so študenti, diplomanti in akademiki, za teroriste in napadov na skupine LGBTI; poziva Turčijo, naj umakne obtožbe in izpusti tiste, ki so bili samovoljno pridržani, ker so uveljavljali svojo pravico do mirnega zbiranja; diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-101.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-101.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..183b50e2f2dc89565e027198f2a556511c657537 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-101.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +12.1.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 15/95 Onsdagen den 19 maj 2021 +frihetsberövanden, trakasserier och grundlösa brottsutredningar mot journalister som har rapporterat om bekymmer när det gäller Turkiets hantering av covid-19-pandemin. +Parlamentet konstaterar att covid-19-pandemin snabbt har ökat arbetslösheten och fattigdomen i Turkiet. +64. +Europaparlamentet betonar att en modernisering av tullunionen skulle vara till nytta för båda parter och hålla Turkiet ekonomiskt och normativt förankrat i EU, utöver att skapa en förnyad möjlighet till positiv dialog och samarbete, tillhandahålla ett bättre regelverk för investeringar från EU i Turkiet, inbegripet en tvistlösningsmekanism, och fungera som en katalysator för skapandet av fler arbetstillfällen i både EU och Turkiet och för projekt för samarbete inom den europeiska gröna given. +Parlamentet framhåller att det under nuvarande omständigheter – inbegripet den växande listan över Turkiets avvikelser från sina aktuella skyldigheter, det faktum att EU och Turkiet för närvarande befinner sig i en tvist inför Världshandelsorganisationen eller oacceptabla uppmaningar om att bojkotta medlemsstater i EU – verkar vara särskilt svårt att modernisera tullunionen, men anser att en dörr bör lämnas öppen för att underlätta konstruktiva insatser och förnyad dialog om alla kvarstående frågor och undersöka förutsättningarna för en modernisering av tullunionen. +Parlamentet upprepar att denna modernisering skulle behöva baseras på en stark villkorlighet i fråga om mänskliga rättigheter och grundläggande friheter i enlighet med Köpenhamnskriterierna, på goda grannförbindelser med EU och alla dess medlemsstater och på ett icke-diskriminerande genomförande av den. +Parlamentet påminner i detta avseende om att den nuvarande tullunionen inte kommer att nå sin fulla potential förrän Turkiet fullt ut har genomfört tilläggsprotokollet om att utvidga Ankaraavtalet till alla medlemsstater utan förbehåll och på ett icke-diskriminerande sätt i förhållande till alla medlemsstater, och förrän alla befintliga handelshinder har åtgärdats. +65. +Europaparlamentet kommer att fortsätta att stödja viseringsliberaliseringen så snart de fastställda villkoren är uppfyllda. +Parlamentet påpekar att viseringsliberalisering skulle utgöra ett viktigt steg mot att underlätta kontakter mellan människor och konstaterar att detta är mycket viktigt, särskilt för studerande, akademiker, företrädare för näringslivet och personer med familjeband i EU:s medlemsstater. +Parlamentet välkomnar presidentcirkuläret från maj 2019, där man efterlyser påskyndade åtgärder, men betonar att det har skett mycket få verkliga framsteg när det gäller de sex återstående riktmärken som Turkiet fortfarande ännu inte har uppnått. +Parlamentet uppmanar Turkiets regering att fullt ut uppnå dessa riktmärken på ett icke-diskriminerande sätt, bland annat med avseende på samtliga EU-medlemsstater, och att särskilt fokusera på antiterrorlagen och dataskyddslagen. +66. +Europaparlamentet konstaterar att det är viktigt för såväl Turkiet som EU och dess medlemsstater att upprätthålla nära dialog och samarbete i utrikespolitik och säkerhetsfrågor. +Parlamentet erkänner att Turkiet, så som varje suveränt land har rätt till, kan bedriva sin egen utrikespolitik i enlighet med sina intressen och mål. +Parlamentet anser dock att Turkiet, i egenskap av kandidatland för anslutning till EU, bör sträva efter att i allt högre grad anpassa sin utrikespolitik till EU:s inom ramen för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken (Gusp). +Parlamentet beklagar djupt att Turkiet tvärtom återkommande har beslutat att agera ensidigt och att konsekvent gå stick i stäv med EU:s prioriteringar i ett stort antal utrikespolitiska frågor, och att graden av Turkiets anpassning till Gusp som ett resultat av detta för närvarande är så låg som 14 %. +Parlamentet uppmuntrar Turkiet att fortsätta sitt nära samarbete och sin ytterligare anpassning till EU i frågor som rör utrikespolitik, försvar och säkerhet, inbegripet samarbete för att bekämpa terrorism. +Parlamentet påminner om att Turkiet sedan länge är medlem i Natoalliansen och ligger i ett område av central geostrategisk betydelse för att upprätthålla den regionala säkerheten och stärka Europas säkerhet. +Turkiet är en Natoallierad och bör uppmuntras att agera i överensstämmelse med Natofördraget, som stadgar att medlemmarna i sina internationella förbindelser bör avhålla sig från hot om eller användning av våld på ett sätt som är oförenligt med FN:s syften. +Parlamentet noterar vidare att medlemsstater i EU och Turkiet fortsätter att samarbeta i frågor av (militär) strategisk betydelse inom ramen för Nato. +Parlamentet påminner vidare om att EU och Nato fortfarande är Turkiets mest pålitliga långsiktiga partner i det internationella säkerhetssamarbetet, och uppmanar Turkiet att upprätthålla politisk konsekvens på områdena utrikespolitik och säkerhetspolitik med tanke på landets roll som Natomedlem och EU-kandidatland och att på nytt gå in för Nato som sin enda säkerhetsgarant. +Parlamentet efterlyser en transatlantisk dialog om förbindelserna med Turkiet med den nya amerikanska regeringen i syfte att anta en gemensam politik gentemot och med Turkiet, i syfte att stärka vårt samarbete och vår konvergens när det gäller värden och intressen. +67. +Europaparlamentet betonar att Turkiets anspråk – vilka de än må vara – bör försvaras genom diplomati och dialog på grundval av internationell rätt, och att alla försök att utöva påtryckningar på andra länder genom användning av maktmedel, hot eller fientlig och förolämpande retorik, särskilt gentemot EU och dess medlemsstater, är oacceptabla och opassande för ett land som är kandidat till EU. +Parlamentet uppmanar i detta sammanhang kommissionen och vice ordföranden för kommissionen/unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik att inta en fast hållning i fråga om allt kränkande språkbruk mot EU och dess medlemsstater från företrädare för den turkiska regeringen. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-120.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-120.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e56cd29e1b92ea152cdab8be9f0fe8bccf08315 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-120.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +C 15/114 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +12.1.2022 +Onsdagen den 19 maj 2021 +J. +Parisavtalet är det första internationella fördrag där kopplingen mellan klimatåtgärder och mänskliga rättigheter uttryckligen erkänns, vilket gör det möjligt att använda befintliga människorättsrelaterade rättsliga instrument för att med kraft uppmana länder och privata företag att minska utsläppen. +Det finns inga konkreta instrument inom ramen för Parisavtalet för att ställa länder och företag till svars för deras inverkan på klimatförändringarna och utövandet av mänskliga rättigheter. +K. +Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna har tydligt slagit fast att olika typer av miljöförstöring kan leda till kränkningar av faktiska mänskliga rättigheter, exempelvis rätten till liv, privatliv och familjeliv och rätten till ett fredat hem samt förbudet mot omänsklig och förnedrande behandling. +L. +Arbetet med klimaträttvisa syftar till att ta itu med klimatkrisen med hjälp av människorättslagstiftning med målet att avhjälpa bristen på ansvarsskyldighet i fråga om klimatstyrning, genom att tillämpa rättsliga förfaranden för att ställa länder och företag till svars och därigenom motverka klimatförändringarna, så att man ser till att länderna och företagen tar ansvar för sina handlingar när det gäller att bevara naturen för dess egen skull, samt möjliggör ett värdigt och hälsosamt liv för såväl nuvarande som kommande generationer. +M. +Inom ramen för flera pågående rättsliga förfaranden har man fastställt människorättskränkningar och banat väg för ansvarsskyldighet till följd av att enskilda personer, länder och företag utan framgång har vidtagit, eller helt underlåtit att vidta, åtgärder för att ta itu med klimatförändringarnas konsekvenser. +N. +Den allt hårdare konkurrensen om naturtillgångar, vilken drivs på av privata företag, i en del fall under medverkan från statligt håll, har satt de miljöförsvarare och urbefolkningar som försöker skydda sina traditionella landområden i förgrunden för miljörörelsen och gjort dem till måltavlor för förföljelse. +O. +Klimatförändringarnas konsekvenser för de mänskliga rättigheterna kommer att drabba inte bara de mest utsatta människorna, utan hela världens befolkning. +De samhällen och länder som är mest utsatta och orsakar minst nedsmutsning och miljöförstöring är de som lider mest av klimatförändringarnas direkta konsekvenser. +Antalet sjukdomar och förtida dödsfall till följd av miljöföroreningar är redan tre gånger större än för aids, tuberkulos och malaria sammantaget. +Detta utgör ett hot mot rätten till liv, en hälsosam miljö och ren luft. +Naturkatastrofer såsom översvämningar, tropiska stormar och långa perioder av torka blir allt vanligare och får negativa konsekvenser för livsmedelstryggheten i länderna på södra halvklotet och för åtnjutandet av ett antal mänskliga rättigheter. +P. +Miljörättvisa är en del av den sociala rättvisan, samtidigt som klimatförändringarnas konsekvenser är asymmetriska och deras negativa följder är ödeläggande för nuvarande och kommande generationer, särskilt i utvecklingsländerna. +Klimatförändringarna påverkar kraftigt utvecklingsländerna och förvärrar befintliga sociala och ekonomiska ojämlikheter, vilket leder till att sårbara grupper drabbas oproportionerligt hårt av deras negativa följder. +Q. +Klimatförändringarna utgör en allt viktigare drivkraft bakom tvångsförflyttningar och migration, både inom och mellan länder. +Tvångsförflyttning är ett överhängande scenario för vissa befolkningsgrupper, exempelvis de som lever i områden som hotas av ökenspridning eller de som bor i ett snabbt smältande Arktis, i lågt liggande kustområden och på mindre öar eller andra känsliga ekosystem och riskområden. +Sedan 2008 har i genomsnitt 24 miljoner människor tvångsförflyttats på grund av förödande väderkatastrofer varje år, främst inom tre av de mest utsatta regionerna – Afrika söder om Sahara, Sydasien och Latinamerika. +Enligt UNDP är 80 procent av de människor som tvingats flytta på grund av klimatförändringarna kvinnor. +Den växande företeelsen klimatrelaterade tvångsförflyttningar kan utgöra ett direkt hot mot mänskliga rättigheter, kultur och traditionell kunskap för den berörda befolkningen och kan ha en betydande inverkan på lokalsamhällena i de länder och territorier dit människorna kommer för att bosätta sig. +R. +Restriktioner och nedstängningar med anledning av covid-19-pandemin har minskat insynen i och övervakningen av människorättskränkningar och intensifierat de politiska hoten och den digitala övervakningen, samtidigt som de begränsat tillgången till rättslig prövning och miljöförsvarares, lokala aktörers, urbefolkningars och andra parters diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-123.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-123.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..180cf69857c5a2fa57c66b842de770e1b4af9eaf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-123.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +12.1.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 15/117 Onsdagen den 19 maj 2021 +5. +Europaparlamentet påminner om den rättsliga skyldigheten att respektera rätten till en säker, ren, hälsosam och hållbar miljö, som bland annat utgör en förutsättning för hållbar ekonomisk verksamhet som bidrar till enskilda personers och samhällens välbefinnande och försörjning. +Parlamentet påminner om att internationell människorättslagstiftning tillhandahåller rättsmedel för att avhjälpa de skador som klimatförändringarna orsakar för enskilda personer, urbefolkningar och människorättsförsvarare inom miljöområdet, genomföra åtgärder för att bekämpa klimatförändringar samt ställa länder, företag och enskilda personer till svars för de delar av deras verksamhet som får konsekvenser för klimatförändringarna och de mänskliga rättigheterna. +Parlamentet uppmanar i detta avseende EU att göra kampen mot straffrihet till en av sina huvudprioriteringar genom att inrätta instrument som möjliggör ett fullständigt, effektivt och hållbart genomförande av människorätts- och miljölagstiftningen samt verkställande av den. +6. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen att se till att de konkreta åtaganden om mänskliga rättigheter, miljö och klimatförändringar som redan fastställts i EU:s handlingsplan för mänskliga rättigheter och demokrati 2020–2024 genomförs och övervakas på ett effektivt sätt, och att planens genomförande inbegriper ett jämställdhetsperspektiv. +7. +Europaparlamentet stöder mandatet för FN:s särskilda rapportör för mänskliga rättigheter och miljö, nämligen att verka för ett globalt erkännande av rätten att leva i en säker, ren, hälsosam och hållbar miljö såsom en mänsklig rättighet. +Parlamentet uppmanar unionen och medlemsstaterna att vid nästa möte i FN:s generalförsamling stödja ett globalt erkännande av denna rättighet. +Parlamentet anser att ett sådant erkännande bör fungera som en katalysator för en kraftfullare miljöpolitik och förbättringar vad gäller brottsbekämpning, allmänhetens deltagande i beslutsprocesser på miljöområdet, tillgång till information och rättslig prövning samt bättre resultat för alla människor och för planeten. +8. +Europaparlamentet uppmanar eftertryckligen kommissionen att fortsatt övervaka situationen för mänskliga rättigheter och klimatförändringar och att bedöma framstegen när det gäller att inbegripa och integrera mänskliga rättigheter i alla aspekter av klimatåtgärder på nationell och internationell nivå, i nära samarbete med FN:s råd för mänskliga rättigheter/FN:s högkommissarie för mänskliga rättigheter. +Parlamentet uppmanar i detta avseende unionen att vidta åtgärder för att införa rätten till en säker och hälsosam miljö i stadgan, med full respekt för artikel 37 i stadgan. +Parlamentet betonar i detta avseende vikten av ett nära samarbete med länder och alla berörda institutionella aktörer för att säkerställa ett korrekt genomförande av de mänskliga rättigheterna och miljöbestämmelserna. +9. +Europaparlamentet betonar att alla människor bör beviljas den grundläggande rätten till en säker, ren, hälsosam och hållbar miljö och till ett stabilt klimat, utan diskriminering, och att denna rätt måste tillgodoses genom ambitiös politik och vara fullt verkställbar genom hela rättssystemet på all nivåer. +10. +Europaparlamentet anser att integrering av människans rätt till en hälsosam miljö i viktiga miljöavtal och miljöprocesser är avgörande för att ta ett helhetsgrepp i kampen mot covid-19, vilket inbegriper en förnyad syn på förhållandet mellan människan och naturen som kommer att minska risken för, och förhindra framtida skada på grund av, miljöförstöring. +11. +Europaparlamentet uppmuntrar EU och dess medlemsstater att ta ett djärvt initiativ med aktivt stöd från EU:s särskilda representant för mänskliga rättigheter för att bekämpa straffrihet för dem som gjort sig skyldiga till miljöbrott på global nivå och bana väg för nya förhandlingar mellan parterna inom Internationella brottmålsdomstolen (ICC) i syfte att erkänna ”miljömord” som ett internationellt brott inom ramen för Romstadgan. +Parlamentet uppmanar kommissionen och vice ordföranden för kommissionen/unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik att inrätta ett program för att bygga upp kapacitet inom de nationella jurisdiktionerna i medlemsstaterna på dessa områden. +12. +Europaparlamentet uppmanar unionen och dess medlemsstater att regelbundet bedöma hur den externa dimensionen av den europeiska gröna given bäst kan bidra till en holistisk och människorättsbaserad strategi med avseende på klimatåtgärder och förlusten av biologisk mångfald. +Parlamentet uppmanar EU att utnyttja den breda uppsättning externa strategier, verktyg och politiska och finansiella instrument som står till dess förfogande för att genomföra den europeiska gröna given. +Parlamentet uppmanar EU att se över sina klimatfinansieringsmekanismer och föreslå ändringar av dem där så är lämpligt för att säkerställa full respekt för de mänskliga rättigheterna och införa kraftfulla skyddsåtgärder för detta ändamål. +Parlamentet uppmanar till inrättande av kontaktpunkter för klimatfrågor inom de relevanta avdelningarna vid kommissionen och utrikestjänsten, som bland annat skulle ha till uppgift att säkerställa en klimatsäkring av EU:s alla yttre förbindelser. +Parlamentet efterlyser transparent och informativ kommunikation om dessa frågor i EU:s utvecklingssamarbete med tredjeländer. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-137.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-137.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f460a8b01465c77036f450ac9a2f1aa76638bba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-137.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +12.1.2022 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +C 15/131 Torsdagen den 20 maj 2021 +17. +Europaparlamentet understryker å andra sidan att alltför stora befolkningskoncentrationer i vissa stadsområden redan har fått negativa sidoeffekter, såsom trängsel, stigande bostads- och transportkostnader, föroreningar, otillräcklig vattenförsörjning, avfallshanteringsproblem, hög energiförbrukning, sämre livskvalitet och förortsutbredning liksom betydande risker för fattigdom och social utestängning, och osäkerhet för vissa grupper av befolkningen. +Parlamentet understryker att dessa negativa effekter således har lett till att de lokala myndigheterna inte är i stånd att tillhandahålla service till alla invånare i stadsområden. +Parlamentet slår larm om några av de negativa effekter som en hög befolkningskoncentration i stadsområden kan ha för folkhälsan, vilket har belysts av covid-19-pandemin. +18. +Europaparlamentet noterar att migrationen direkt påverkar hur inkluderande städerna är, vilket kräver skräddarsydda politiska åtgärder och stödåtgärder som är anpassade till olika lokala eller regionala förhållanden. +Parlamentet påminner i detta avseende om att ekonomiska migranter bidrar mer i form av skatter och sociala avgifter än vad de får tillbaka i form av individuella förmåner. +Parlamentet framhäver behovet av att stärka integrationspolitiken och stödja de lokala och regionala myndigheterna i detta avseende. +Skräddarsydda åtgärder: att hitta lösningar på den demografiska nedgången +19. +Europaparlamentet betonar betydelsen av sådana befintliga initiativ som det europeiska innovationspartnerskapet för aktivt och hälsosamt åldrande, it-stöd i hemmet och EIT:s kunskapscentrum för innovation på det digitala området samt inom hälso- och sjukvård. +Parlamentet uppmanar kommissionen att beakta de lösningar som redan har utvecklats inom ramen för dessa initiativ för att hantera den demografiska omställningen när den tar itu med de demografiska utmaningar som EU:s regioner står inför. +Parlamentet understryker den betydelse som den europeiska referensramen för kvalifikationer för livslångt lärande har för att stödja utbildning i områden som riskerar att avfolkas. +20. +Europaparlamentet betonar att lokala, och regionala och nationella myndigheter, branschsammanslutningar och icke-statliga organisationer är viktiga för att kartlägga och bedöma landsbygdsområdens och städers särskilda behov av investeringar i rörlighet, territoriell tillgänglighet och grundläggande tjänster, och därmed för att frigöra de berörda områdenas potential, inbegripet ekonomiska, sociala och demografiska tendenser. +Parlamentet anser därför att de borde spela en avgörande roll som aktiva deltagare i utvecklingen av territoriella strategier som kommer från lokalsamhällena. +Parlamentet framhäver vikten av att när så är möjligt inkludera ett specifikt budgetanslag för att vända de demografiska tendenserna i relevanta EU-program och av att göra konsekvensbedömningar av den offentliga politikens påverkan på demografin. +Parlamentet påpekar att ett territoriellt perspektiv på EU:s instrument, såsom hållbar stadsutveckling, strategier för lokalt ledd utveckling eller integrerade territoriella investeringar, skulle kunna vara ett användbart verktyg som kan användas för att behålla och skapa arbetstillfällen, förbättra regionens attraktionskraft och öka tillgången till service på lokal nivå. +Parlamentet konstaterar att den cirkulära ekonomin och bioekonomin har stor potential att blåsa nytt liv i dessa områden och efterlyser skräddarsytt tekniskt stöd för att stödja lokala och regionala myndigheter vid utformningen och genomförandet av dessa strategier, bl.a. +med hjälp av deltagarbaserade metoder som engagerar lokala intressenter, arbetsmarknadens parter och det civila samhället. +21. +Parlamentet påpekar att det måste utarbetas en europeisk agenda för landsbygdsområden för att förbättra landsbygdsområdenas och de avlägset belägna områdenas tillgänglighet, attraktionskraft och hållbara utveckling för att utverka positiva effekter som gör att leveranskedjan och den inre marknaden fungerar väl. +Parlamentet noterar att dessa områdens tillgänglighet och attraktionskraft kan förbättras genom att entreprenörer och små och medelstora företag får tillgång till kapital och genom investeringar i innovationsekosystem för att stödja kunskapsskapande och teknikspridning liksom genom tillhandahållande av offentliga och nödvändiga tjänster av god kvalitet, digitalisering, inbegripet för småföretag, digital innovation, digital konnektivitet och transporttjänster av god kvalitet. +Parlamentet anser att de lokala och regionala myndigheterna på effektivast möjliga sätt bör kartlägga lämpligt tillhandahållande av tjänster, och att konceptet ”landsbygdssäkring” (rural-proofing) bör användas för att tillgodose landsbygdsområdenas och de avlägset belägna områdenas specifika behov, med fokus på genomförandet av strategier och utarbetandet av lämpliga lösningar. +22. +Europaparlamentet upprepar att transportnäten kan spela en avgörande roll för att ta itu med de demografiska förändringarna och hejda avfolkningen genom att stärka förbindelserna mellan landsbygd och stad, bl.a. genom investeringar i kollektivtrafik och andra mobilitetstjänster på landsbygden. +Parlamentet understryker i detta avseende vikten av att förbättra transportinfrastrukturen, t.ex. genom att underhålla och återuppliva befintliga transportförbindelser och uppföra förbindelser till TEN-T, som är särskilt viktiga på landsbygden, i randområden, på öar och i de yttersta randområdena, genom att stödja övergången till hållbara och smarta transportnät och genom att stärka transportsystemens driftskompatibilitet som ett led i strategin för hållbar och smart mobilitet. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-142.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-142.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b1c91b4425c2186832e6d5895aeeba1df70aa2e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-142.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 15/136 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +12.1.2022 +Torsdagen den 20 maj 2021 +anställning. +Parlamentet anser dessutom att man bör främja ”diasporastrategier” för hela Europa, som är inriktade på att uppmuntra personer som har flyttat till en attraktivare region att flytta tillbaka, med fokus på studenter som studerar jordbruk och jordbruksekonomi på universitet eller annan inrättning för högre utbildning som bör ges incitament för att återvända till sin hemregion efter examen för att bidra till den utsändande regionens ekonomiska bärkraft. 54. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen att säkerställa att initiativet om en långsiktig vision för lands­ bygdsområden innefattar praktiska lösningar och medel för att stödja hanteringen av randområdena och de demografiska förändringarna. +Parlamentet anser att denna långsiktiga vision för landsbygdsområden bör utvecklas till en sann europeisk agenda för landsbygdsområden, med faktiska och konkreta mål, och att alla berörda regionala och lokala aktörer bör delta i såväl utformningen som genomförandet av den. +Parlamentet anser vidare att den bör innehålla en strategi för jämställdhetsintegrering åtföljd av konsekvensbedömningsverktyg. +Parlamentet uppmanar kommissionen att i samförstånd med medlemsstaterna och de lokala och regionala myndigheterna föreslå en ny giv för befolkningsstatistik i EU som en politisk flernivåstrategi som skulle utmynna i en europeisk strategi för demografiska tendenser. +Parlamentet anser att demografiska frågor, däribland avfolkning och åldrande, bör diskuteras under konferensen om Europas framtid. o o +o +55. +Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända denna resolution till rådet, kommissionen, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén, Regionkommittén och medlemsstaternas nationella och regionala parlament. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-156.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-156.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..438fba9d64499fb156c364c32f1da800a1e239d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-156.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +C 15/150 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +12.1.2022 +Torsdagen den 20 maj 2021 +38. +Europaparlamentet betonar behovet av en fullständig digitalisering av de förfaranden som rör arbetskraftens rörlighet och utstationeringen av arbetstagare för att förbättra tillhandahållandet och utbytet av information mellan nationella myndigheter och för att möjliggöra ett effektivt verkställande, bland annat genom att inrätta en gemensam hjälpcentral för arbetstagare och framtida arbetsgivare avseende tillämpliga unionsregler, som både digitalt och fysiskt är belägen inom Europeiska arbetsmyndigheten. +Parlamentet uppmanar medlemsstaterna att fullt ut främja digitalisering av offentliga tjänster, särskilt socialförsäkringsinstitut, för att underlätta europeiska förfaranden för arbetstagares rörlighet, samtidigt som man säkerställer möjligheten att överföra rättigheter och fullgörandet av skyldigheter i samband med den fria rörligheten. +Parlamentet betonar behovet av att skapa bättre statistikverktyg för att mäta kompetensglapp på de europeiska arbetsmarknaderna och att bedöma arbetsmarknadernas behov och skillnaderna emellan dem. +Parlamentet framhåller Eures betydelse och uppmärksammar särskilt kopplingen av Eures verksamhet till arbetsmarknadens behov, i syfte att tillgodose prioriterade behov i olika sektorer och av olika kompetens samt stödja arbetssökande när det gäller att hitta ny sysselsättning. 39. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen att inom en rimlig tid fortsätta med utvärderingen av Europeiska arbetsmyndighetens mandat, efter att myndigheten har varit fullt operativ i minst två år. +Parlamentet uppmanar med kraft kommissionen att engagera berörda parter med djupgående kunskap om olika arbetsmarknadsmodeller i Europeiska arbetsmyndighetens arbete och i utvärderingarna av myndigheten. 40. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen att föreslå en rättslig ram i syfte att reglera förhållandena för distansarbete i hela EU och att säkerställa anständiga arbetsförhållanden och anställningsvillkor. 41. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen, medlemsstaterna och de lokala myndigheterna att samarbeta med arbetsmarknadsparterna och Europeiska arbetsmyndigheten för att ta fram specifika sektorstrategier inte bara för att främja och underlätta arbetstagarnas frivilliga rörlighet, utan även för att utforma och genomföra nödvändiga stödstrukturer för fortbildning och omskolning av arbetstagare, bedriva relevant offentlig politik och tillhandahålla högkvalitativa arbetstillfällen som motsvarar arbetstagarnas kompetens. +Parlamentet betonar mervärdet av det ömsesidiga erkännandet av kompatibilitet mellan färdigheter och kvalifikationer, med stöd av nuvarande mekanismer för erkännande, såsom Eures-portalen för rörlighet i arbetslivet, onlineplattformen Europass och klassificeringssystemet Esco. 42. +Europaparlamentet är bekymrat över att tillgången till information för arbetstagare och arbetsgivare om arbetskraftens och tjänsternas rörlighet fortfarande är en utmaning. +Parlamentet noterar att information om anställnings­ villkor och kollektivavtal som tillgängliggörs på gemensamma officiella nationella webbplatser ofta är begränsade och endast är tillgängliga på ett fåtal språk. +Parlamentet uppmanar därför kommissionen att förbättra tillgången till information genom att skapa en gemensam mall för officiella nationella webbplatser. 43. +Europaparlamentet uppmanar eftertryckligen medlemsstaterna att säkerställa lämplig samordning av de sociala trygghetssystemen, bland annat genom den pågående översynen av förordning (EG) nr 883/2004, och genom ökade möjligheter att överföra rättigheter, med särskild uppmärksamhet på möjligheten att överföra sociala trygghetsförmåner för personer med funktionsnedsättning. +Parlamentet betonar att digitaliseringen ger en aldrig tidigare skådad möjlighet att underlätta gränsöverskridande drift av mikroföretag samt små och medelstora företag, samtidigt som man säkerställer strikt efterlevnad av reglerna för rättvis rörlighet. +Parlamentet betonar vikten av förhandsanmälan och tillämpning av A1-intyg innan arbetstagarens gränsöverskridande uppdrag påbörjas. 44. +Europaparlamentet betonar att genomförandet av unionens regler om arbetskraftens rörlighet måste säkerställa principen om likabehandling, principen om icke-diskriminering och skydd av arbetstagare, samt minska onödiga administrativa bördor. 45. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen att undersöka luckor i skyddet och överväga behovet av en översyn av direktiv 2008/104/EG om arbetstagare som hyrs ut av bemanningsföretag, för att säkerställa anständiga arbets- och anställningsvillkor för arbetstagare som hyrs ut av bemanningsföretag. 46. +Europaparlamentet betonar att arbetstagare med funktionsnedsättning fortsatt stöter på flera hinder som gör det svårt eller omöjligt för dem att fullt ut dra nytta av den fria rörligheten för tjänster. +Parlamentet uppmanar medlemsstaterna att utan dröjsmål genomföra direktiv (EU) 2019/882 (den europeiska rättsakten om tillgänglighet), för att på ett effektivt sätt undanröja hinder för arbetstagare med funktionsnedsättning och säkerställa åtkomst till tillgängliga tjänster samt lämpliga villkor för tillhandahållande av tjänster. +Parlamentet betonar hur viktigt det är att uppnå en fullständigt tillgänglig inre marknad som garanterar likabehandling och ekonomisk och social integration av arbetstagare med funktionsnedsätt­ ning. +47. +Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att översända denna resolution till rådet och kommissionen. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-72.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-72.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acabf8ea23b15aee10471f6297e1ce441ed34926 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-72.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +C 15/66 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +12.1.2022 +Onsdagen den 19 maj 2021 +övergångsperiod för att främja utfasningen av fossila bränslen genom vätgas, där detta är av avgörande betydelse för att bevara slutanvändarnas konkurrenskraft. +Parlamentet noterar behovet av att säkerställa att ersättningen förblir proportionell och att man undviker dubblering av subventioner för både produktion och användning, skapande av konstgjorda behov och otillbörlig snedvridning av marknaden. +Parlamentet efterlyser en snabb utveckling av ett pilotsystem för differenskontrakt, särskilt för rent stål. +Parlamentet betonar att offentlig upphandling av hållbara lösningar, såsom ”grönt stål” för konstruktion eller renovering, också kan bidra till en konkret och förutsägbar efterfrågan. +Parlamentet betonar att efterfrågestyrd politik bör vara förenlig med andra politiska åtgärder och föremål för en grundlig konsekvensbedömning för att undvika negativa effekter på energiintensiva industrier som möter internationell konkurrens. +41. +Europaparlamentet noterar att det i vissa av de nuvarande regelverken finns hinder för användning av vätgas. +Parlamentet uppmanar kommissionen och medlemsstaterna att anpassa dessa regelverk för att stimulera efterfrågan på vätgas och undanröja negativa incitament såsom rättslig osäkerhet. +42. +Europaparlamentet uppmanar med kraft kommissionen att främja ledande marknader för teknik för produktion av förnybar vätgas och deras användning för klimatneutral produktion, särskilt i stål-, cement- och kemikalieindustrierna, som en del av uppdateringen och genomförandet av den nya industristrategin för Europa. +Parlamentet uppmanar kommissionen att bedöma möjligheten att erkänna stål som produceras med förnybar vätgas som ett positivt bidrag till uppnåendet av målen för minskning av koldioxidutsläpp i hela fordonsparken. +Parlamentet uppmanar med kraft kommissionen att utan dröjsmål lägga fram EU:s strategi för rent stål, som bör inbegripa en lämplig fokusering på användning av förnybar vätgas. +43. +Europaparlamentet påminner om att transportsektorn ansvarar för en fjärdedel av koldioxidutsläppen i EU och är den enda sektorn där utsläppen inte har minskat i jämförelse med referensnivån 1990. +Parlamentet understryker att vätgas är ett av de styrmedel som kan användas för att minska koldioxidutsläppen från transporterna, i synnerhet för transportsätt där fullständig elektrifiering är mer komplicerad, eller ännu inte möjlig. +Parlamentet betonar att utbyggnaden av tankningsinfrastruktur är nödvändig för att öka användningen av vätgas inom transportsektorn. +Parlamentet understryker i detta avseende vikten av att se över förordningen om transeuropeiska transportnät (TEN-T) (20) och direktivet om infrastruktur för alternativa bränslen för att säkerställa tillgången till allmänt tillgängliga tankstationer för vätgas i hela EU genom att inkludera konkreta mål för att integrera vätgasinfrastrukturen i transportsystemen. +Parlamentet välkomnar kommissionens avsikt att utveckla infrastruktur för vätgastankstationer inom strategin för hållbar och smart rörlighet och se över direktivet om infrastruktur för alternativa bränslen. +Parlamentet understryker dessutom behovet av att skapa synergier mellan TEN-T, TEN-E och strategier för alternativa bränslen, vilket leder till stegvis utbyggnad av tankstationer för vätgas tillsammans med grundläggande tekniska krav och harmoniserade standarder utgående från en riskbedömning. +44. +Europaparlamentet understryker att vätgasens egenskaper innebär att den lämpar sig väl för att ersätta fossila bränslen och minska utsläppen av växthusgaser för vissa typer av transporter. +Parlamentet betonar att användning av vätgas i ren form eller i form av syntetbränsle eller biofotogen är viktigt som ersättning för fossilt flygfotogen. +Parlamentet understryker dessutom att vätgas redan används i begränsad utsträckning inom transportsektorn, särskilt vägtransporter, kollektivtrafik och specifika segment av järnvägssektorn, framför allt när elektrifiering av en sträcka inte är ekonomiskt möjlig. +Parlamentet betonar att det behövs mer kraftfull lagstiftning för att stimulera användningen av utsläppsfria bränslen, liksom annan ren teknik, inbegripet förnybar vätgas, och, när dessa är fullständigt tillgängliga, eventuellt börja använda dem i tunga fordon och för lufttransporter och transporter längs vattenvägar. +45. +Europaparlamentet uppmanar kommissionen att utöka forskningen och investeringarna inom ramen för strategin för hållbar och smart rörlighet och bedöma huruvida direktivet om förnybar energi behöver ses över för att säkerställa lika villkor för alla lösningar för förnybar energi på transportområdet. +Forskning, utveckling, innovation och finansiering +46. +Europaparlamentet betonar vikten av forskning, utveckling och innovation längs hela värdekedjan och av att genomföra demonstrationsprojekt i industriell skala, inklusive pilotprojekt, och deras spridning på marknaden, för att göra den förnybara vätgasen konkurrenskraftig och överkomlig och för att slutföra integreringen av energisystemet, samtidigt +(20) +Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1315/2013 av den 11 december 2013 om unionens riktlinjer för utbyggnad av det transeuropeiska transportnätet och om upphävande av beslut nr 661/2010/EU, (EUT L 348, 20.12.2013, s. 1). diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-80.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-80.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3290202202e9688656ec70eee91e915bb89472c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-80.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +C 15/74 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +12.1.2022 +Onsdagen den 19 maj 2021 +K. Samarbete med tredjeländer är avgörande för att förebygga och bekämpa människohandel. +Migrationsvägarna kan utnyttjas av nätverk för människohandel. +Människohandel har en oproportionerlig inverkan på kvinnor och flickor, som utgör den överväldigande majoriteten av offren för människohandel och som utsätts för våld och utnyttjande längs migrationsvägen. +Åtgärder mot människohandel bör inte inverka negativt på de rättigheter som tillkommer offer för människohandel, migranter, flyktingar och personer i behov av internationellt skydd. +L. +EU och vissa enskilda medlemsstater har sedan 2016 mångfaldigat antalet informella avtal och arrangemang med tredjeländer i syfte att stärka deras operativa kapacitet när det gäller gränskontroll och gränsförvaltning samt kampen mot människohandel. +Dessa informella avtal och arrangemang med tredjeländer omfattar även effektivt återvändande och återtagande, däribland gemensamma migrationsdeklarationer, samförståndsavtal, gemensamma samarbetsavtal, standardförfaranden och välbeprövade metoder samt avtal om polisiärt samarbete. +I likhet med formella återtagande­ avtal bekräftar sådana informella arrangemang staternas åtaganden att återta sina medborgare (eller andra) och fastställa förfaranden för att genomföra återvändanden i praktiken. +Sedan 2016 har EU ingått minst 11 informella avtal, men endast ett nytt återtagandeavtal. +Informella avtal mellan EU och tredjeländer ger inte någon förutsägbar politik eller några stabila och enhetliga rättsliga rambestämmelser om irreguljär migration. +M. +I sitt meddelande om den nya pakten för migration och asyl upprepade kommissionen att migrationens interna och externa dimension är oupplösligt sammanbundna, och att skräddarsydda, omfattande och balanserade migrations­ dialoger och partnerskap med ursprungs- och transitländer är absolut nödvändiga för att ta itu med mål som är värdefulla för bägge sidor, såsom de bakomliggande orsakerna till migration, kampen mot människosmuggling, hjälp till flyktingar som bor i tredjeländer samt stöd till en väl hanterad laglig migration. +Såsom det anges i kommissionens meddelande om den nya pakten är engagemang på regional och global nivå grundläggande för att komplettera sådana dialoger och partnerskap. +Dessutom betonas det att man inom ramen för omfattande partnerskap med tredjeländer bör bygga in migration som en central fråga, kopplad till annan politik, exempelvis på områden som utvecklingssamarbete, säkerhet, viseringar, handel, jordbruk, investeringar och sysselsättning, energi, miljö och klimatförändringar samt utbildning. +N. +EU:s handlingsplan för mänskliga rättigheter och demokrati 2020–2024 ålägger EU och dess medlemsstater att ”förespråka det särskilda skydd som migranter, flyktingar, internflyktingar och statslösa personer har rätt till”. +Denna handlingsplan ska ”främja icke-diskriminerande tillgång till sociala tjänster, inbegripet hälso- och sjukvård och utbildning av god kvalitet till överkomligt pris (även online), och bygga upp de yrkesverksammas kapacitet att tillgodose de särskilda behoven hos (...) migranter [och] flyktingar” och ”stödja en människorättsbaserad strategi för migrationsstyrning och stärka staternas, det civila samhällets och FN:s partners kapacitet att genomföra denna strategi”. +O. Enligt FN:s flyktingkommissariat utgör kvinnor omkring 48 procent av världens flyktingbefolkning och en stor andel av alla utsatta asylsökande. +I EU:s tredje handlingsplan för jämställdhet förpliktigas EU att se till att ”kvinnliga migranter kan utöva sina rättigheter fullt ut, genom jämställdhetsintegrerade politiska åtgärder, program och lagar på migrationsområdet och förstärkt jämställdhetsintegrerad migrationsstyrning på global, regional och nationell nivå”. +En genusmedveten migrationspolitik skulle säkerställa förverkligandet av kvinnors, flickors och hbtqi-personers rättigheter och ett skydd mot möjligen inträffande våld, trakasserier, våldtäkt och människohandel. +P. FN:s tidigare särskilda rapportör om migranters mänskliga rättigheter har i sin rapport från 2015 konstaterat brister i EU:s migrationsstrategi för dess brist på insyn och tydlighet och för den svaga statusen hos många av de avtal som ingåtts inom denna ram, som enligt honom generellt saknar övervaknings- och ansvarsåtgärder. +Den särskilda rapportören drar även slutsatsen att det finns få tecken på att partnerskap för rörlighet har lett till ytterligare fördelar när det gäller mänskliga rättigheter eller utveckling, medan den övergripande inriktningen på säkerhet och bristen på politisk konsekvens inom strategin som helhet medför en risk för att eventuella fördelar med människorätts- och utvecklingsprojekt kan komma att överskuggas av de sekundära effekterna av den mer säkerhetsinriktade politiken. diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-94.txt b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..569024e0697f009cef220e2a896d48b5e4421263 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/sbd/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-94.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +C 15/88 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +12.1.2022 +Onsdagen den 19 maj 2021 +25. +Europaparlamentet upprepar vikten av mediernas frihet och oberoende som ett av EU:s grundläggande värden och en hörnsten i varje demokrati. +Parlamentet uttrycker allvarlig oro över de oproportionella och godtyckliga åtgärder som inskränker yttrandefriheten, mediefriheten och tillgången till information i Turkiet, där antiterrorlagstiftning ofta missbrukas i syfte att tysta kritik, i en kvävande brist på mediepluralism. +Parlamentet uppmanar eftertryckligen Turkiet att garantera mediefrihet och yttrandefrihet på sociala medier som en prioriterad fråga, bland annat genom att reformera artikel 299 i landets strafflag (om förolämpning av presidenten), som konsekvent missbrukas för att förfölja författare, reportrar, kolumnister och redaktörer, och att omedelbart frige och frikänna alla journalister, författare, medieanställda och användare av sociala medier som frihetsberövats på olagliga grunder för att ha utövat sitt yrke och sina medborgerliga rättigheter. +Även om antalet fängslade journalister har minskat från 160 till drygt 70 under det senaste året konstaterar parlamentet att det fortfarande rör sig om ett mycket stort antal, att detta fortsatt är en källa till allvarlig oro och att människor alltför ofta fängslas av omotiverade skäl. +Parlamentet uppmanar de turkiska myndigheterna att visa nolltolerans mot alla fall av fysiska eller verbala kränkningar eller hot mot journalister och att låta medieföretag som godtyckligt stängts återuppta sin verksamhet. +Parlamentet är djupt oroat över beslutet av den 20 oktober 2020 från Istanbuls provinsdomstol att upphäva det tidigare frikännandet och på nytt pröva Erol Önderoğlu, företrädare för reportrar utan gränser i Turkiet, människorättsförsvararen Şebnem Korur Fincancı och författaren och journalisten Ahmet Nesin, som anklagas för flera brott, bland annat spridning av terroristpropaganda, på grund av sitt deltagande i en solidaritetskampanj med en tidning, och riskerar fängelsestraff på upp till 14,5 år. +26. +Europaparlamentet är allvarligt oroat över den negativa inverkan som lagen om reglering av internetpublikationer och bekämpande av brott som begås genom sådana publikationer (från juli 2020) kommer att få på yttrandefriheten, eftersom den inför nya, ytterst stränga skyldigheter för leverantörer av sociala medier, ger regeringen omfattande befogenheter att censurera innehåll på nätet och tillhandahåller ytterligare grunder för åtal mot användare av sociala medier. +Parlamentet noterar upphävandet av förbudet mot Wikipedia men betonar att över 400 000 webbplatser fortfarande är blockerade och att ett antal restriktioner för användningen av sociala medier fortsätter att gälla. +27. +Europaparlamentet är djupt oroat över bristen på oberoende och opartiskhet hos offentliga organ såsom det högsta rådet för radio och television (RTÜK) och pressreklambyrån (BİK), vilka används som ett verktyg för att godtyckligt suspendera, förbjuda, bötfälla eller ekonomiskt kväva medieföretag som anses vara kritiska mot regeringen, med nästan fullständig kontroll över massmedierna. +Parlamentet beklagar att presidentens kommunikationsdirektorat 2019 annullerade mer än 700 presslegitimationer, och beklagar även de svårigheter som lokala och internationella journalister stöter på i sitt arbete. +28. +Europaparlamentet lovordar Turkiets dynamiska, pluralistiska, engagerade och heterogena civilsamhälle, eftersom det – trots de massiva politiska tillslagen – utgör en av de få återstående kontrollinstanserna gentemot den turkiska regeringen och har potential att hjälpa landet att bemöta sina stora politiska och sociala utmaningar. +Parlamentet är djupt oroat över den stadiga tillbakagång som påverkar mötesfriheten och föreningsfriheten och fördömer den godtyckliga nedstängningen av organisationer i det civila samhället, däribland framstående icke-statliga människorättsorganisationer och medier. +Parlamentet fördömer i detta sammanhang den nya lagen om förhindrande av finansiering av spridning av massförstörelsevapen från december 2020, som ger det turkiska inrikesministeriet och presidenten omfattande befogenheter att begränsa verksamheten för icke-statliga organisationer, företagspartnerskap, oberoende grupper och sammanslutningar och som verkar syfta till att ytterligare begränsa, inskränka och kontrollera det civila samhället. +Parlamentet stöder bestämt uppmaningen från flera av FN:s särskilda representanter till Turkiets regering om att se över denna lagstiftning för att säkerställa att landet fullgör sina internationella skyldigheter i fråga om mänskliga rättigheter. +Parlamentet uppmanar Turkiet att se kritiska eller avvikande röster, inklusive människorättsförsvarare, akademiker och journalister, som värdefulla bidragsgivare till en samhällsdialog, snarare än som destabiliserande krafter. +29. +Europaparlamentet beklagar djupt den massiva försämringen av den akademiska friheten i Turkiet, i synnerhet de ständiga kränkningarna av fredsforskares rättigheter trots författningsdomstolens beslut från juli 2019, och ändringarna av den turkiska lagen om rådet för högre utbildning, genom vilka ytterligare inskränkningar införs utöver dem som redan är i kraft. +30. +Europaparlamentet fördömer de turkiska myndigheternas brutala undertryckande av demonstrationerna i samband med regeringens utnämning av rektorn för Boğaziçiuniversitetet. +Parlamentet är bestört över massgripandena av studenter, polisens övervåld mot fredliga demonstrationer, beslutet av Istanbuls guvernör att selektivt förbjuda alla slags möten och demonstrationer i området kring universitetet, beskrivningen av demonstranter – dvs. studenter, alumner och akademiker – som terrorister samt angreppen mot hbti-grupper. +Parlamentet uppmanar Turkiet att avskriva anklagelserna och frige dem som godtyckligt frihetsberövats för att ha utövat sin rätt till frihet att delta i fredliga sammankomster. diff --git a/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.bg.p-56.pdf b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.bg.p-56.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f395fee4d6c51a26796478d4bd346f9925f39aa6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.bg.p-56.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8f4087dd9bb262b130c2c60acf728d1f90f272802fa779ea600c106f3b47eaed +size 821543 diff --git a/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.cs.p-56.pdf b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.cs.p-56.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..768ca0bc7f770d8598fa9c23e061f159b47a5029 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.cs.p-56.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8a4ee845fc548938fb64f6dc2ec145337cc4307af2d8b8b4d0027bb2c6187677 +size 821632 diff --git a/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.da.p-56.pdf b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.da.p-56.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..53f3aed94dd50ce9b11e3b68a942da48fef3beae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.da.p-56.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:281d7527c4c932eef519244bf060ccf12fdd19bf7a0414d4375c103c838661d6 +size 820870 diff --git a/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.de.p-56.pdf b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.de.p-56.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..338100f445eff59a910e9927a804d130abbe89b0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.de.p-56.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7174a36ec9e0a95ee45ebd5dcdf96103b3d35d67e7711d0050a4b6d183acf20d +size 821025 diff --git a/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.el.p-56.pdf b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.el.p-56.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16fb0b81b78428ab43e89c10448bdc6d09876f07 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.el.p-56.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:23ed0dce16c3402c5d616f300e73a1120b8b57e8d402b343c09d66f95ec616a5 +size 821942 diff --git a/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.en.p-56.pdf b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.en.p-56.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79adff4546829b3aeb8d50260de01108a3a3a5b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:024/pdf/OJ:C:2022:024:FULL.en.p-56.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4e27fa74b30eeddaea203a3f763238b31cc346d1e655705c84a988a50f9ffb9a +size 820781